Уэлш-Хаггинс Эндрю
Почтальон

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  «Предприятие «Пони-экспресс» просуществовало около двух лет, после чего была установлена телеграфная связь между Атлантическим и Тихим океанами. Мало кто помнит те волнующие и интересные дни. Опасность, подстерегающая всадников, не поддаётся описанию. Они не только отличались лёгкостью и энергией, но и требовали постоянной бдительности, храбрости и ловкости. Среди них были искусные проводники, разведчики и курьеры, привыкшие к приключениям и трудностям на равнинах, – люди сильной воли и удивительной выносливости».
  — «Семьдесят лет на рубеже» , Александр Мейджорс
  1
  Рейчел Стэнфилд замолчала, не уверенная, что правильно расслышала мужа, но, как всегда, желая дать ему шанс. Благодарная за отвлекающий звук снаружи, она заглянула в кухонное окно, но ничего не увидела. Возможно, ещё одна бродячая кошка, вторая за два дня, если так. Она надеялась, что это не станет поводом для беспокойства и не станет поводом для разговора с соседями, которых они до сих пор едва знали.
  «Хоть сегодня четверг», – подумала она со вздохом, разглядывая пакет с зеленью на прилавке. Неделя казалась невероятно длинной. И вот это: то, что казалось прелюдией к ссоре, когда ей хотелось только расслабиться, обсудить прошедший день за ужином и погрузиться в чтение «Короны» .
  Собравшись с духом и стараясь не хмуриться, она обратила внимание на Гленна. Она знала, что он ненавидит, когда она хмурится. Она работала над этим, чтобы показать свою добрую волю. Несмотря на то, как часто он хмурился, почти каждый час, каждый день. Особенно, по какой-то причине, в последнее время.
  «Не хочу придираться», — сказала Рейчел. «Но ты только что сказала: „Прохожу через этап“?»
  Гленн, сидя на лёгком дубовом табурете у кухонного острова, внимательно посмотрел на неё, прежде чем сделать глоток своего неразбавленного «Дьюара». Это был его второй глоток за вечер, если считать. Как и Рейчел, хотя бы потому, что ей отчаянно хотелось выпить самой.
  «Да. Потому что я так думаю».
  Рейчел осторожно сказала: «Правда? Ты думаешь, что четыре двойки и одна неудовлетворительная оценка — это
  «фаза»? Кстати, одна из букв «D» на испанском, что немного иронично.
  «Да, это загадка. Но это же Эбби. Ты же знаешь, какая она. Если она что-то задумает, её ничто не остановит».
  Рэйчел потянулась под столешницу за дуршлагом и поставила его в раковину. Она высыпала туда зелень и промыла её водой, считая до десяти.
   Закончив, она подбросила их вверх и вниз, стряхивая остатки капель, а затем поместила их между двумя бумажными полотенцами, чтобы впитать оставшуюся влагу.
  «Да, но», — сказала она.
  «Но что?»
  «Ну, а что касается всего этого «решила что-то сделать»? Это выражение обычно ассоциируется с каким-то достижением. Например, «Как только она решила попасть в команду, её ничто не остановило». Она помедлила, а затем резко продолжила: «Я не так хорошо знакома с этим оправданием для плохих оценок. Особенно в…»
  Гленн нахмурился и отпил из стакана. «Давай. Говори. Особенно… » По таким ценам? Полагаю, вы в этом направлении и движетесь?
  «Да, это приходило мне в голову», — сказала она, тут же пожалев о своём замечании. Прежде чем Гленн успел ответить, она поднялась на цыпочки, чтобы достать из шкафчика деревянную салатницу. Она в последний раз похлопала по зелени, высыпала её в миску и достала из холодильника жёлтый перец и восково-красный помидор. Она разрезала перец пополам, вынула семена, начала нарезать и тихо сказала: «К вашему сведению, я не жалею на плату за обучение».
  —”
  "Действительно?"
  Она замерла, ошеломлённая. «Знаешь, не стоит повышать голос».
  «Я не повышаю голос».
  Она вздохнула. «Но… ты делаешь это прямо сейчас. Мне это не нравится.
  Если ты вдруг забыл, я на твоей стороне.
  «Я не…» Он замолчал, всё ещё повышая голос. Рейчел смотрела на него с любопытством и тревогой, чувствуя, как её сердце разрывается от жалости, несмотря на раздражение от его тона. Выражение его лица было тревожным – смесь тревоги, гнева и чего-то ещё, бесформенного и постоянно меняющегося, словно неопределённая болезнь, – которое, казалось, не смягчали никакие её последние слова или поступки. Выражение это всё время нарастало и исчезало, словно чёрные тучи, затмевающие солнце, портя его красивое, всё ещё мальчишеское лицо.
  «Эй. С тобой всё в порядке?»
  «Я в порядке», — сказал он.
  «Просто кажется, что ты о чем-то думаешь».
  «Я же сказал, что всё в порядке».
  «Ладно, — сказала Рейчел, не убеждённая. — В таком случае, быстро возвращайся в Беллбрук. Я просто хочу, чтобы ты поняла, что я имею в виду.
  Меня не волнует плата за обучение. Честно говоря, не волнует. Оно стоит каждой копейки. Одни только учителя. И ресурсы там. Боже мой. Думаю, я просто хочу сказать, что существует такое понятие, как улица с двусторонним движением, и не уверен, что Эбби всегда это понимает. И если она так недовольна, значит, мы и так живём в совершенно хорошем школьном округе.
  "Значение?"
  «Значит, есть другие варианты, если она несчастна. Мы можем с ней поработать», — она помедлила. «Я могу с ней поработать. Мне бы этого хотелось».
  Гленн сложил пальцы по обе стороны стакана, словно разглядывая религиозный артефакт. «Кто сказал, что она несчастна?»
  «Я просто предположила. Все эти сообщения, которые она отправляла?» Рейчел сунула нарезанный перец в салатницу ножом, снова замерев, уверенная, что услышала какой-то звук; глупые кошки, — и повернулась к помидору. «Как же она ненавидит Беллбрук? Просится домой? А теперь ещё и эти оценки? Это же естественно, правда? Если она несчастна, какой у неё стимул учиться хорошо?»
  «Ну, ты...»
  Рейчел подъехала. «Я что?»
  "Ничего."
  «Нет, продолжай», — она положила нож. «Я слушаю».
  «Я же сказал, что это ничего». Почти крик, но не совсем.
  «Гленн?»
  Он понизил голос. «Простите. Я ничего не имел в виду. Мне не следовало…»
  Она сложила руки на груди. «Не стоило ли тебе говорить, что я успешна, но не счастлива?»
  «Мне жаль», — повторил он.
  «За что? За то, что сказал правду?»
  «Рэйчел…»
  Глаза ее засияли, она отмахнулась от Гленна и громко нарезала помидор — нож клац-клац-клац по разделочной доске.
  Выложила дольки в салатницу и поставила её на кухонный остров. Она вздохнула. Гленн должен был проникнуть прямо в её сердце, докопаться до сути проблемы, из-за которой она не спала по ночам. Возможно, не в
   самым нежным образом, но внимательным к ее внутреннему смятению, даже когда он отмахивался от всего, что тяготило его в эти дни.
  Она отвернулась, расстроенная выражением лица Гленна, когда он осознал, как сильно он её обидел. Она схватила деревянные щипцы, которые они привезли домой из прошлогодней поездки в Мексику, и положила их в миску. Она подошла к холодильнику и достала стейки. Вид красного мраморного мяса на мгновение вызвал у неё тошноту. Она знала, что Гленн, как обычно, сотворит чудо на гриле, и через несколько минут – если его ежевечерняя хандра утихнет, и они оставят позади этот… разговор? Разногласия?
  Спорить? — Скоро она будет наслаждаться портерхаусом, который будет лучше, чем в ресторане. Сейчас, когда она уже вошла во второй триместр, дела пошли лучше.
  И все же: было что-то особенное в текстуре сырого мяса.
  Она отодвинула салатницу в сторону, поставила рядом с мужем тарелку со стейками, завёрнутую в плёнку, и сказала: «Извини. Я слишком остро отреагировала. Это справедливое замечание. Мне всё ещё кажется, что я приняла правильное решение, но я знаю, что не всегда бываю в хорошем настроении. Ты не должен это терпеть».
  «Рэйчел…»
  «Просто я беспокоюсь за Эбби и выплеснул свои опасения на тебя — это нехорошо».
  «И мне не следовало говорить то, что я сказал. Я знаю, что всё было тяжело.
  Знаешь, если ты когда-нибудь захочешь вернуться...
  Она ещё раз отмахнулась от него. Несмотря на трудности на работе, не было смысла снова идти по этому пути. Что сделано, то сделано.
  И на то были веские причины. Она налила себе стакан воды и сказала: «В своё оправдание, я просто хотела сказать — невзирая на мою собственную ситуацию, — что иногда приходится усердно работать, как бы тебе ни противился сам процесс. Честно говоря, очень часто, и это было так ещё до того, как я устроилась на эту работу».
  "Действительно?"
  «Да, действительно», — сказала она, задаваясь вопросом, правда ли это на самом деле.
  «Кажется, вы не убеждены».
  «Не нужно ко мне относиться свысока».
  «Я не отношусь к тебе свысока».
  «Извините», — сказала она, отступая. «Я знаю, что вы пытаетесь помочь». В этот момент зазвонил таймер плиты, и она, радуясь возможности отвлечься, подошла к плите и выключила огонь под картофелем, варящимся в покрытой медью кастрюле Williams.
  Горшок «Сонома», часть свадебного подарочного набора от матери Гленна. Надев прихватки и схватив горшок, проигнорировав предложение Гленна о помощи, Рэйчел сказала:
  «Я лишь говорю, что иногда кажется, будто Эбби не понимает, как устроен мир. Что она приравнивает счастье к процветанию, что ей во вред».
  Она вылила картофельный отвар в раковину, отступив назад, чтобы не попасть под клубы пара, а затем поставила кастрюлю на плиту. И тут, вопреки здравому смыслу, выпалила: «И иногда мне кажется, что мы сами в этом виноваты».
  "О чем ты говоришь?"
  «Как же мы ей всё упростили. Она видит это, — Рейчел обвела рукой кухню, — и всё остальное здесь, и принимает это как должное. Она не понимает, каких усилий требует поддержание того, что у нас есть. Неудивительно, что ей плевать на оценки».
  «Другими словами, мы не заставили ее чувствовать себя виноватой из-за богатства?» — В голосе Гленна снова послышался гнев, словно токсичный химикат, попавший в некогда чистый ручей.
  «Я не это имел в виду. И, пожалуйста, перестаньте кричать».
  «Я не кричу», — почти крикнул Гленн. «И разве ты не хочешь сказать, что я слишком упростил ей задачу? Я не объяснил, как всё устроено?»
  «Нет», — сказала Рейчел, и её мысли закружились, как они дошли до этого момента, до грани ссоры, и что в этом больше виновато: капризность Гленна или её неуверенность во всём, ну, во всём. «Я не это имела в виду».
  «Уверена? Она же моя дочь, в конце концов».
  Это было больно после всего, что им пришлось пережить. «Наша дочь»,
  Рейчел сказала: «Наши. Ты же знаешь, я так думаю».
  «Иногда у меня возникают сомнения».
  И это моя вина? – подумала Рейчел, внезапно придя в ярость. Она была готова произнести эти слова вслух, плевать на судьбу их ресторанного ужина. У неё так и не было возможности. Только что Рейчел размышляла о сложностях жизни мачехи, о своих переживаниях за Гленна, о гнетущем чувстве, что на работе всё уже никогда не будет как прежде – мысли лихорадочно метались – а в следующее мгновение она стояла, заворожённая, когда…
   Задняя дверь открылась, и с палубы вошли четверо мужчин в масках, одетых с головы до ног в черное.
  «Чёрт возьми, ты…» — выдавил Гленн, поднимаясь со стула, прежде чем самый высокий и широкоплечий из четверки ударил его по голове пистолетом. Он рухнул на кухонный стол и упал на пол.
  Несмотря на охвативший ее ужас, Рейчел бросилась к Гленну.
  «Кто ты?» — закричала она. «Убирайся! Убирайся!»
  Самый худой из четверых снял маску и бесстрастно посмотрел на неё. Она посмотрела на него, узнавание пронзило её, словно электрический разряд, и подумала, что её вот-вот вырвет.
  "Ты."
  «Не говори, что я тебя не предупреждал».
   OceanofPDF.com
   ДВА
  Они сидели на чёрном кожаном диване в гостиной, руки были связаны за спиной. Финн, тот самый, что снял маску на кухне, задернул шторы, вероятно, чтобы скрыть их от любопытных взглядов соседей. Хотя это была шутка, подумала Рейчел, осознавая ужас их положения, учитывая, как разбросаны здесь дома, каждый с собственными пол-акра газона и сада. Именно такое уединение они искали, когда переехали благодаря новой зарплате Рейчел.
  Двое мужчин стояли позади Рейчел и Гленна, держа пистолеты свободно по бокам. Финн сидел в кресле Гленна по другую сторону стеклянного журнального столика, с бесстрастным выражением лица, его собственный пистолет лежал на правом бедре.
  Четвёртый мужчина, тот, что ударил Гленна, стоял позади Финна. Остальные трое тоже сняли маски. Рейчел инстинктивно поняла, что это очень плохой знак.
  «Кто ты?» — застонал Гленн, наверное, уже в пятый раз с тех пор, как пришёл в себя. Финн постоянно игнорировал просьбы Рейчел перевязать его рану и дать ему что-нибудь от боли.
  Финн ничего не сказал. Просто смотрел.
  Гленн сказал: «Это из-за Ксеноконна? Если да, то вы совершили большую ошибку».
  Финн промолчал. Через мгновение Рэйчел сказала: «Гленн, дело не в Ксенеконне».
  «Что?» — спросил Гленн, с трудом поворачивая голову.
  «Я сказал, дело не в Ксенеконне».
  «Откуда ты это знаешь?»
  «Я просто знаю».
  «Но как…»
   «Тебе следует слушать свою жену».
  Они подняли головы. Финн наконец заговорил.
  «Расскажи нам, что происходит», — пробормотал Гленн, всё ещё с трудом формулируя слова. «Если дело не в Ксенеконне, то почему ты здесь?»
  Его формулировка и то, как он задал вопрос, привлекли внимание Рейчел.
  Как будто что-то в компании Гленна могло дать этим головорезам повод зайти к ним в дом. Но это было совершенно бессмысленно…
  Прежде чем она успела закончить свою мысль, Финн сказал: «Почему бы не спросить Рэйчел?
  Или, правильнее сказать, адвокат Стэнфилд? Мы обе знаем, почему я здесь.
  «Она что?» — Гленн повернулся к Рейчел. «Ты знаешь этого человека?»
  Она нерешительно кивнула. «Вроде того».
  «Вроде того? Что это должно означать?»
  «Это тот, о ком я тебе говорил...»
  «Значит, пора браться за дело», — сказал Финн. Он поерзал на стуле и, нахмурившись, посмотрел на Рейчел. Она собрала всё своё оставшееся мужество и посмотрела на него, отмечая коротко стриженные чёрные волосы, шрам на левой щеке и слегка безвольный подбородок, словно у скульптора, лепившего бюст, в последнюю минуту закончилась глина. Лицо, которое так взволновало её, когда она увидела его впервые, два дня назад.
  «Для ознакомления», — сказал Финн. «В течение последних шести недель вы проводили допрос женщины по имени Стелла Вулфорд. Я неоднократно и профессионально просил вас предоставить копию этих допросов. Вы, в свою очередь, отклонили мою просьбу».
  Рейчел не выдержала: «Профессионально?»
  «На мой взгляд, да».
  Рейчел вспомнила многочисленные звонки, электронные письма и сообщения от Финна за последние дни, каждое из которых было всё более требовательным, и кульминацией стало его появление рядом с ней в отделе хлопьев для завтрака в Whole Foods в воскресенье утром. Он заявил, что, изложив свои доводы лично, он это назвал. Она же назвала это преследованием и послала его к черту.
  Но сейчас придирки казались бессмысленным занятием. Теперь она была сосредоточена только на надежде, что им с Гленном удастся пройти через это без дальнейших травм.
  «Как я уже объясняла», — сказала Рейчел, заставляя себя говорить спокойно, — «это конфиденциальный документ, который я не могу обнародовать, потому что он не был подан».
  «И, как я уже объяснил, кого это волнует? Я всё равно этого хочу».
   Рейчел настаивала: «Адвокат, имеющий законное отношение к делу, может подать ходатайство в суд об участии в судебном разбирательстве. Возможно, что…»
  «Да-да», — сказал Финн. «Я же вам говорил, что у меня такого адвоката нет. И, поскольку вы просили меня об этом неоднократно и профессионально, вы вынудили меня действовать, и теперь, к сожалению, мне приходится принимать другие меры. А именно…
  У вас шестьдесят секунд, чтобы предъявить документ, иначе мы отрежем вашему мужу пальцы. По одному за каждую минуту промедления». Он кивнул мужчине позади Рейчел, который в ответ вытащил из кармана секатор, открыл и закрыл его три раза. Режь. Режь. Режь .
  «Хотя бы скажи мне, зачем тебе это нужно?» — спросила Рейчел, повышая голос. «Какой тебе это может быть интерес?»
  «Пятьдесят пять секунд».
  Мысли Рэйчел лихорадочно метались, пытаясь понять, зачем этому мерзавцу, этому безумцу вообще понадобились показания низшей сотрудницы медицинской компании, уволенной за плохую работу, и почему-то считавшей, что у неё есть основания для иска о неправомерном увольнении. Что, чёрт возьми, она упускает?
  «Сорок пять секунд». Финн указал на Секатор, который обошел диван, сел рядом с Гленном и потянулся за его спину, чтобы взять связанные руки.
  «Рэйчел», — слабо произнес ее муж.
  Рэйчел почувствовала, как на глаза наворачиваются слёзы. Не из-за неё, Гленна или даже их будущего ребёнка. А из-за дочери Гленна. Их дочери. Она представила, как школьный психолог входит в класс и ищет Эбби – упрямую, болтливую, самоуверенную, умную, прекрасную Эбби – и мрачным жестом предлагает ей следовать за ней в коридор. Дорогая, боюсь, у меня плохие новости .
  Нет, не её дочь. Но да, чёрт возьми. Её дочь.
  «Тридцать пять секунд».
  «Ладно, ладно», — сказала Рейчел. «Это же безумие. И противозаконно.
  Но ладно».
  "Тридцать."
  «Мне понадобится мой ноутбук, — крикнула она. — Он в моём чёрном портфеле, в кабинете рядом с кухней».
  «Показания там есть?» — спросил Финн.
  «Не на ноутбуке. Он на корпоративном сервере, к которому я могу получить удалённый доступ. Пробиться через брандмауэр займёт всего минуту».
  «Мне понадобится копия».
  «Я могу скачать его для вас. Или распечатать. Как вам удобнее».
  «Оба, пожалуйста. И для ясности: если задействован какой-то трюк, например, бесшумный электронный спусковой крючок, что-то, что оповестит кого-то, — наказание будет таким же. Понятно?»
  «Да», — сказала Рейчел, пот ручьями струился по её спине, промокая блузку. «Никаких уловок. Обещаю».
  Финн кивнул здоровяку, тому, кто ударил Гленна, и тот вышел из комнаты. Прошла минута. Рейчел услышала звук, похожий на стук переворачиваемой мебели. Она украдкой взглянула на Гленна, и их взгляды, взаимное понимание того, что они могут не пережить эту ночь – все четверо были без масок, так что их личности не представляли никакого интереса, – разорвали её сердце пополам. Спустя ещё две долгие минуты мужчина вернулся. Он передал ноутбук Финну.
  «А ещё я нашёл вот это». Его голос был низким и хриплым, словно у заядлого курильщика с тяжёлой простудой. Рейчел с недоверием посмотрела на пистолет в руке мужчины.
  «Интересно», — сказал Финн, беря оружие. Он повернулся к Рейчел. «Не похоже, что в этом районе нужно оружие. Зачем оно?»
  Рейчел посмотрела на Гленна. «Понятия не имею. Я никогда раньше этого не видела».
  «Правда?» Он направил его на неё, а затем на Гленна. «То есть он просто появился как по волшебству?»
  «Если только вы его туда не положите».
  «Зачем мне это делать? У меня и так полно оружия».
  «Ну, это точно не мое».
  «Это твое?» — спросил Финн, адресуя вопрос Гленну.
  «Иди к черту».
  Рейчел вздрогнула от ответа Гленна. Он что, имел в виду…
  «Сочту это за «да», — сказал Финн. Он вернул оружие здоровяку. «Мы поговорим об этом позже. А сейчас мне нужны показания». Он посмотрел на мужчину с секатором. Мужчина кивнул, подошёл к Рейчел, закинул руку ей за спину и перерезал путы, связывавшие её руки, и она невольно вскрикнула. Пока она с облегчением разминала онемевшие пальцы, Финн протянул ей ноутбук.
  «Сделай это быстро».
  Дрожащими руками Рэйчел открыла компьютер и включила его.
  Рядом с ней, сдерживая редкие стоны, наблюдал Гленн.
  «Ну и что?» — сказал Финн.
   «Господи» , – подумала Рейчел, чувствуя, как от неё исходит едкий запах страха. Она тщетно нажала на значок беспроводной связи. Это всё, что им было нужно.
  «Что-то не так. Не могу войти».
  Она ожидала, что Финн набросится на неё или ещё хуже. Вместо этого, к её удивлению, он тихо выругался и кивнул здоровяку. Тот скрылся за углом. Через мгновение связь восстановилась.
  "Работающий?"
  «Да», — сказала Рэйчел. «Что ты…»
  «Допрос. Сейчас».
  Не прошло и пяти минут, как Рейчел, следившая за каждым ее шагом, уже была в банке документов своей фирмы и нажимала на интервью со Стеллой Вулфорд.
  "Там."
  Финн взял ноутбук и читал целую минуту, пролистывая три экрана вниз. Закончив, он передал Рэйчел ноутбук и флешку. «Сохрани и распечатай».
  Десять минут спустя Финн положил флешку в карман и отсканировал пачку бумаг, которую выдал офисный принтер Рэйчел.
  «Довольны?» — спросила Рейчел.
  «Не совсем. Было бы гораздо проще, если бы вы сотрудничали с самого начала. Задержка наводит меня на мысль, что вы что-то скрываете».
  «Никаких задержек нет», — возразила Рейчел. «Я ничего не скрываю. Как я уже миллион раз говорила, это конфиденциальная информация, на которую вы изначально не имеете права».
  «Как бы то ни было, мои подозрения теперь требуют новых вопросов. Начиная с
  — Где Стелла Вулфорд?
  «Понятия не имею. Я даже не уверен, где она живёт».
  «Ну, я так и есть. На самом деле, так уж получилось, что адрес здесь», — Финн помахал распечаткой перед Рейчел, — «совпадает с нашими записями. И всё же её не могут найти. Почему?»
  Рэйчел сморгнула слёзы. «Откуда мне знать?»
  «Интересно, что её адвокат сказал то же самое. И посмотрите, что с ним случилось».
   У Рейчел сжался желудок. «О чём ты говоришь? Что случилось с её адвокатом?»
  «Следующий вопрос», — сказал Финн, игнорируя её. «Что означают цифры
  Что для вас означает «двадцать два семь»?
  «Двадцать два семь»?
  «Ты меня услышал».
  «Ничего. Какое они имеют отношение к чему-либо?»
  «А ты?» — вопрос был адресован Гленну.
  «Ничего», — пробормотал он.
  Финн откинулся назад, еще раз просмотрел стопку бумаг, а затем поднял взгляд на Рейчел.
  «Почему я думаю, что ты лжешь?»
  «Я не лгу. Понятия не имею, что означают эти цифры».
  «Независимый наблюдатель может предположить, что у вас есть все стимулы лгать.
  Особенно в отношении этих конкретных цифр».
  «Но я не такая. Мы не такие». Несмотря на всё, через что им пришлось пройти, Рейчел всё больше злилась на Финна и его нежелание ей верить. Как будто она стала бы лгать в такой ситуации. «У тебя уже есть показания, хотя я понятия не имею, зачем они тебе нужны. Там нет «двадцать два семь», только номер страницы или что-то в этом роде. Если бы ты мог рассказать мне подробнее, что ты ищешь, возможно, я смог бы помочь».
  Вместо ответа Финн сказал Секатору: «Сумка».
  Мужчина снял с левого плеча черную нейлоновую дорожную сумку и с громким стуком поставил ее на журнальный столик.
  «Открой».
  Мужчина с изможденным лицом, ямочкой на подбородке и светлым ежиком под бороду шагнул вперёд и расстегнул сумку. Без каких-либо инструкций он достал несколько тканевых сумок поменьше. Через минуту Рейчел обнаружила, что смотрит на несколько предметов, разбросанных по журнальному столику. Набор блестящих скальпелей. Две катушки чёрной проволоки. Небольшая бутановая горелка. Три пары плоскогубцев – плоскогубцы, игольчатые и диагональные – и электродрель с насадкой шириной почти с палец.
  Пока она наблюдала, мужчина положил секатор рядом с инструментами.
  «Мой коллега, — Финн кивнул на мужчину, — изучил использование подобных инструментов для извлечения информации. Он очень хорош в своём деле».
  Одарённый, можно сказать. Так что это твой последний шанс сказать мне правду.
   Прежде чем он возьмёт бразды правления в свои руки. Местонахождение Стеллы Вулфорд. И «двадцать два семь». Всё просто.
  «Я ничего не знаю о Стелле Уолфорд и ничего не знаю об этих цифрах», — сказала Рейчел, отчётливо выговаривая каждое слово и пытаясь сдержаться. Когда Финн поднял брови, она добавила: «Я говорю тебе правду».
  «Пожалуйста, не причиняйте ей вреда», — сказал Гленн. «Заберите меня, но оставьте Рэйчел в покое.
  Она же беременна, ради бога. Умоляю вас.
  «Мне жаль это слышать», — сказал Финн. «Но на данном этапе это уже вопрос времени».
  Рейчел повернулась к Гленну, снова встретившись с ним взглядом. Жаль, что он раскрыл эту тайну. Она готова была отчитать его. Но выражение его лица остановило её, и она почувствовала, как у неё сжался желудок при виде его раны, крови и синяков, и от любви — и страха — которые она испытывала к нему в тот момент.
  Финн поднялся со стула. «В подвал», — сказал он троице. «Сначала его.
  Заставьте её смотреть, а если придётся, заклейте ей голову скотчем. Как хочешь. Ты же знаешь, как это делать.
  «Нет!» — крикнула Рейчел. «Клянусь. Я говорю тебе правду — мы не знаем, о чём ты говоришь. Пожалуйста…»
  Она остановилась на полуслове, когда мужчина, оставшийся позади них, одним плавным движением протянул руку к ее голове и заткнул ей рот кляпом, завязав ткань так туго и болезненно, что на мгновение ей показалось, что она может потерять сознание.
  «Подожди», — крикнул Гленн. «У меня есть деньги. Много денег. Миллионы. Всё, что захочешь».
  Даже в ужасе Рейчел с недоверием смотрела на мужа. Миллионы?
  О чем он говорил?
  Мгновение спустя голос Гленна тоже оборвался, его собственный кляп превратил его израненное лицо в гримасу ужаса.
  «Пошевеливайся», — сказал Финн. «У нас не так много времени. Я спущусь через секунду.
  Все, что они знают, понимают?
  Мужчина с сумкой кивнул, не сумев скрыть ухмылку.
  «О, и?» — сказал Финн.
  Мужчина ждал.
  «Проверьте, говорит ли он правду о деньгах. Если да, получите всю банковскую информацию. Это может пригодиться».
   Мужчина кивнул, и на его лице отразилось почти блаженное удовлетворение.
  Крича сквозь кляп, Рейчел тщетно пыталась отбиться, когда мужчина, ударивший Гленна, грубо поднял ее на ноги, схватил ее за плечи своими огромными руками и толкнул к двери в меблированный подвал.
  Звукоизоляция, на случай, если вдруг включится громкая музыка. Она наблюдала, как второй мужчина, рыжеволосый здоровяк, сдернул Гленна с дивана, а затем с ужасом смотрела, как мужчина с нейлоновой сумкой собирает инструменты. Боже , подумала она, и глаза её наполнились слезами. Как, чёрт возьми, это вообще возможно?
  «Тихо-тихо», — сказал Финн.
  Рэйчел попыталась вырваться из железной хватки своего похитителя, но это было безнадежно.
  С таким же успехом она могла бы освободиться от искореженных останков разбитой машины.
  Внезапно она почувствовала, как её желание бороться улетучивается так же быстро, как вода, утекающая в ливневую решётку. Она молилась, чтобы – что бы ни случилось, ради них самих, но и ради того, что Эбби ещё предстоит узнать – их смерть была быстрой.
  Зачем бороться? Это было бесполезно.
  Все было кончено.
  В этот момент раздался звонок в дверь.
   OceanofPDF.com
   ТРИ
  «Подожди», сказал Финн.
  Стоун и Пэдди, на Рейчел и Гленне соответственно, замерли в своих движениях так быстро и плавно, словно он нажал кнопку выключения. Всегда можно отличить хорошую дрессировку, подумал Финн. Они ждали, не сводя глаз с двери, а с Финна. Хорошие псы. Что, если задуматься, было забавно, хоть и мрачно.
  «Ты кого-то ждешь?» — спросил Финн.
  Рейчел покачала головой.
  «Ты уверен?»
  Она кивнула, возможно, слишком быстро. Возможно, она лгала. Или, возможно, она потеряла самообладание от страха, который, как Финн знал по опыту, разливал её по всему телу, словно яд. Он пересёк комнату.
  «Слушай внимательно», — сказал он, не скрывая раздражения, которое испытал, когда его перебили. «Если повысишь голос, позовёшь на помощь, что бы там ни было, я вывалю кишки Гленна на пол. Понятно?»
  Она снова кивнула. Он подал знак Владу, который достал из сумки с вещами отвёртку и, не обращая внимания на ужасный вскрик Рэйчел, развязал ею узел кляпа. Финн нахмурился, увидев облегчение, наполнившее её глаза после того, как стеснение было снято, но ему не пришлось долго размышлять об этом.
  Снова раздался дверной звонок.
  «Кто это?» — спросил Финн.
  «Я не знаю», — прошептала она.
  «Ты лжёшь. Как и про Стеллу Вулфорд. И про цифры.
  И пистолет в офисе.
  «Пожалуйста. Я говорю правду. Я понятия не имею, что, чёрт возьми, такое «двадцать два семь» и что это значит». Она взглянула на дверь. «И я понятия не имею, кто это».
   Есть. Мы не знаем соседей. Все посылки получаем в офисе. Мы никогда не заказываем еду.
  «Лжец».
  «Нет», — сказала она и замолчала, увидев, как он предостерегающе поднял палец.
  Проблема была в том, что на этот раз Финн не был так уверен. Что-то в глазах Рейчел подсказало ему, что она была так же напугана звонком, как и он. Что она действительно не знала, кто стоит за дверью. Говорила ли она правду о местонахождении Стеллы Уолфорд или о 22/7 – у него были сомнения – это был другой вопрос. Разница, конечно, заключалась в том, что теперь он впервые с тех пор, как вошёл с веранды, увидел на лице Рейчел надежду, в то время как сам чувствовал лишь раздражение из-за осложнения.
  В любом случае, это было нежелательное прерывание в самый неподходящий момент. Впрочем, Джейсона это, конечно, не волновало. Финн мог на это рассчитывать.
  Потому что Джейсона волновало только одно, и Финн это прекрасно знал.
  Снова раздался дверной звонок, глубокий звонок, который начал действовать Финну на нервы.
   Кто звонит в дверь три раза?
  «Подвал», — сказал Финн, принимая решение. «Влад и Пэдди. Оставьте их — ничего пока не делайте. Ни звука, понял?» Он повернулся к Стоуну. «Ты со мной».
  Когда Влад и Пэдди скрылись за углом вместе со своими пленниками, Финн жестом велел Стоуну спрятаться в столовой, чтобы его не было видно. Финн засунул пистолет за пояс и медленно открыл дверь.
  «Вот ты где», — сказал стоявший перед ним мужчина. «А я уже начал думать, что дома никого нет».
  Финн уставился на фигуру перед собой.
  «Могу ли я вам помочь?» — наконец спросил он.
  «Надеюсь. Доставка для Рейчел Стэнфилд?»
  Мужчина был невысокого роста, не выше пяти футов десяти дюймов, худощавого, сухопарого телосложения.
  Очки в металлической оправе, карие глаза, и, как ни странно, бейсболка «Рочестер Ред Уингз». Выражение его лица – нечто среднее между скукой и самодовольством. На мужчине были серые нейлоновые кроссовки, выцветшие бежевые шорты-карго и чёрная футболка под светло-коричневым жилетом с множеством карманов. В левой руке он держал планшет с листом бумаги. Финн посмотрел мимо него и увидел большой белый внедорожник с мигающими аварийными огнями. Старая модель «Сабурбана», если Финн мог предположить, хотя в…
  В угасающем свете сумерек в центральной части Индианы он не мог быть уверен. Машина была припаркована носом вперёд по направлению к главной дороге, что, как подумал Финн, вызывало два опасения.
  Во-первых, мужчина, добравшись до дома, развернулся лицом к дороге, что позволило ему легче уехать, когда он закончит доставку. Не то чтобы это было странно, но — необычно. Во-вторых, и это было ещё более поразительно, он заехал на лужайку, чтобы объехать их фургон, который они припарковали на полпути к длинной асфальтовой подъездной дорожке, прежде чем вылезти и проскользнуть сзади. Странно, конечно. Почему бы не припарковаться за фургоном и не подойти?
  Финну не понравилось то, что он увидел, и он снова обратил внимание на незнакомца.
  «Мисс Стэнфилд сейчас нет дома. Я с радостью распишусь за всё, что у вас есть».
  «Благодарю. Но доставку нужно осуществить на имя, указанное в счёте».
  «Я не ожидаю ее в ближайшее время».
  «Понимаю. Правила есть правила».
  Разочарованный Финн обдумывал варианты. Начать с того, чтобы бросить человека на месте. Не повезло парню, ну да ладно. Одна пуля в голову, другая в шею, пусть Стоун разбирается с беспорядком, пока Финн руководит допросом в подвале. Конечно, это усложнит ситуацию, но на кону было нечто большее, чем исчезновение креветкокурьера.
  Хотя глаза Финна, как правило, стекленели от апокалиптических монологов Джейсона, он всё равно принял его послание, как и любой хороший, порядочный американец. Должен был.
  В этот момент руку Финна остановило мигание фар внедорожника. Это заставило его задуматься, один ли этот человек. Это также каким-то образом говорило о определённом расписании, о том, что этот человек был частью взаимосвязанной системы доставки, и его исчезновение могло сработать раньше, чем хотелось бы Финну.
  «Извините», — сказал Финн. «Кем вы работаете? Например, в Amazon?»
  «О боже, никто не такой уж большой. Я вообще-то независимая».
  "Независимый?"
  «Всё верно. Я работаю на себя».
  «А Рэйчел, мисс Стэнфилд, ждет вас?»
  «Не совсем уверен».
  "Что?"
   «Я сказал, что не уверен. Я имею в виду, ждёт ли она меня».
  "Почему нет?"
  Мужчина нахмурился, услышав вопрос. Подняв правую руку, он…
  Финн вздрогнул от этого жеста и поправил бейсболку. «Я просто доставляю грузы.
  В этом случае я предполагаю, что она, возможно, ждет меня, но я не уверен на сто процентов.
  У Финна поднялось давление. Всё это казалось неправильным, но худощавый курьер едва ли мог представлять угрозу. Суть же заключалась в том, что Финну не нравилось тратить время, просто стоя здесь.
  Он сказал: «А от кого это, позвольте спросить?»
  «Ты не можешь».
  "Мне жаль?"
  «Я же сказал, нельзя спрашивать. Не хочу показаться грубым, но происхождение товара конфиденциально. Опять же, правила».
  Финн сжал и разжал правый кулак, борясь с искушением схватить пистолет. «Ты сказал, что независим?»
  «Всё верно. Я внештатный курьер».
  «Так чьи же это правила?»
  Мужчина на мгновение задумался. «Моё, наверное».
  «Можете ли вы хотя бы назвать мне свое имя, чтобы я мог сообщить мисс Стэнфилд, когда она будет свободна», — добавил он.
  «Конечно. Это Мерк. Мерк Картер».
  «Ладно. Итак, слушай, Марк…»
  «Извините. Меня зовут Мерк. А не Марк. Сокращённо от Меркьюри. Не волнуйтесь. Я постоянно это слышу».
  «Хорошо, Мерс . Где же он тогда?»
  «Где что?»
  «Доставка. Всё, что я вижу, — это планшет».
  Вместо ответа Картер сказал: «Есть ли у вас идеи, во сколько мисс Стэнфилд может быть дома? У меня довольно плотный график. Я должен быть в Луисвилле ближе к вечеру».
   Какого хрена ? Как будто ему это дерьмо сейчас нужно, подумал Финн.
  «Я, честно говоря, не знаю, когда она вернётся», — сказал он, бросив быстрый взгляд назад. «Если хотите, можете зайти и подождать».
  «Это очень мило с твоей стороны. Но нет, спасибо».
   Обернувшись, Финн с удивлением увидел, что Картер оказался на три фута дальше от двери, чем пару секунд назад. Он отступил беззвучно, едва Финн отвёл от него взгляд. Так быстро и бесшумно, что это казалось неестественным, словно в киноленте с этой сценой не хватало трёх-четырёх кадров.
  «Странно» , — подумал Финн.
  «Ты уверен? Сделать тебе чашечку кофе, пока ждёшь? Или чего-нибудь покрепче?»
  «Благодарю, но я уверен, — сказал Картер. — Я просто посижу в машине и займусь кое-какими документами, если ты не против. Ты уверен, что не можешь примерно предположить, когда она может приехать? На случай, если мне придётся что-то урегулировать со своей стороны?
  Я имею в виду другие поставки.
  «Я правда не могу сказать. Если хочешь, можешь оставить мне свой номер, и я позвоню ей, когда она приедет».
  «Я подожду пару минут, спасибо». Картер повернулся и пошел обратно к внедорожнику, прежде чем Финн успел что-то сказать.
  Финн стоял на пороге и смотрел, как Картер садится в машину. Он почти ожидал, что Картер заведёт двигатель и уедет, что стало бы одновременно и облегчением, и, возможно, ещё одним осложнением. Но, как и обещал этот странный малыш, машина осталась на месте, аварийные огни постоянно мигали. Насколько Финн мог судить, Картер просто сидел и изучал свой планшет.
  «Всё в порядке?» — прорычал Стоун, когда Финн вернулся в гостиную с озадаченным выражением лица.
  "Я не уверен."
  «Не знаю почему? Похоже, он просто оказался не в том месте и не в то время».
  "Может быть."
  "Может быть?"
  «Не знаю. Мне это не нравится», — рассказал он Стоуну о местоположении автомобиля Картера.
  «Ладно», — сказал Стоун. «И что теперь?»
  Финн взвесил варианты. Он подумал о Стелле Уолфорд, о 22/7, о странных, но смертоносных инструкциях Джейсона – без суеты, без шума, без свидетелей – и о паре в подвале, ожидающей участи, которую никто – кроме Финна и, конечно же, Влада – не пожелал бы даже своему злейшему врагу. Он подумал о том, что сказал Картер.
   сказал, что у него плотный график. Что ж, у Финна тоже был плотный график. В котором не было места для непредвиденных обстоятельств, пусть даже самых незначительных. Особенно тех, что связаны с внештатным курьером, который…
  если предположить, что он действительно таким был, то складывается впечатление, что он придумывал эти дурацкие правила на ходу.
  Финн отодвинул занавеску и взглянул в окно на внедорожник.
  Ему показалось, или Картер действительно смотрел на дом? В тот момент он принял решение.
  «Давай, займись этим», — сказал Финн Стоуну, кивнув в сторону двери. «Я почти уверен, что он один, но будь осторожен, на всякий случай. В гараже должно быть место для его машины. Если нет, припаркуй её сзади. В любом случае, это не имеет значения».
  «Понял», — сказал Стоун, подходя к двери с пистолетом на боку. «Что-нибудь нужно знать? Я имею в виду, об этом парне?»
  «Ну, у него такое забавное имя», — сказал Финн, вспоминая историю с Мерсом и Марком.
  "Что-нибудь еще?"
  «Ничего», — отвлекся Финн, мысли которого уже были сосредоточены на подвале.
  «Абсолютно ничего».
   OceanofPDF.com
   ЧЕТЫРЕ
  Картер сидел в машине Suburban, смотрел по радио вторую игру из трех игр серии «Джейс»-«Метс» и массировал лоб двумя пальцами.
  К счастью, головные боли случались всё реже и реже, в основном из-за перерывов в привычном распорядке дня. Его личная канарейка в угольной шахте. А это означало, как и сегодня вечером, особое внимание к событию-провокатору. Он даже подумывал сообщить дяде о том эпизоде с парнем у входной двери, но решил, что времени, вероятно, нет. Он оказался прав, хотя в итоге у него появилась лишняя минута, на которую он не рассчитывал.
  Верно, потому что поначалу он предполагал, что парень, открывший дверь, тот самый, со шрамом в виде Айовы на левой стороне лица и пистолетом, спрятанным за поясом, сам это сделает. Он казался тем человеком, который контролирует ситуацию (а он, без сомнения, и был ответственным за то, на что наткнулся Картер), и который захочет сам разобраться с незаконченными делами. Именно такого перфекциониста Картер мог бы оценить при других обстоятельствах.
  Вместо этого он заработал дополнительную минуту после того, как ответственный передал задание горилле, которая как раз шла по подъездной дорожке к «Сабурбану». Картер решил, что это не столько его просчет, сколько свидетельство того, что в доме кипела жизнь. По крайней мере, насколько Картер мог судить. Потому что хорошие менеджеры, будь они перфекционистами или нет, перекладывали задачи на подчиненных, когда дела шли наперекосяк.
  Горилла подошла к водительской двери. Картер краем глаза наблюдал, как мужчина – черты лица, выдававшие нордическое происхождение, ледяные голубые глаза, изрытое лицо, намекающее на тяжёлую детскую угревую сыпь или на воздействие сильного катализатора – постучал пистолетом по стеклу. Картер проигнорировал его и вместо этого сунул правую руку в нижний правый карман своего жилета и схватил предмет. Ещё один стук, чуть громче, на этот раз…
   Время. Картер продолжал его игнорировать. Третий удар, довольно сильный, такой, что он испугался, что стекло вот-вот разобьётся, как те аварийные стеклобойки, что вы видели на YouTube. Как тот, что на брелоке Картера, если честно.
  Вслед за стуком послышался хриплый голос человека, который, по-видимому, ел на завтрак гравий, запивая его песком.
  «Ты. Открой дверь».
  Картер включил радио, когда счёт стал 3:2 к концу первого иннинга, при двух на базе. Господи, как же хорошо играют «Джейс» в этом году. Им бы лучше…
  «Привет», — сказал мужчина.
   Ну что ж , подумал Картер. Он нажал кнопку питания, опустил стекло, крикнул «Буу», зажмурился и вылил содержимое баллончика с перцовым газом прямо мужчине в лицо. Эффект был бы забавным, если бы ситуация не была настолько серьёзной. Застигнутый врасплох криком Картера, мужчина невольно ахнул, тем самым увеличив количество частиц капсаицина, попавших в его лёгкие, более чем на двадцать процентов.
  Это случалось каждый раз. Картер не был точно уверен, почему. Он был уверен, что это объяснялось ещё во времена его участия в программе BIT, но, очевидно, это было давно. Это было связано с рефлексами, или с реакцией «бей или беги», или с нервными импульсами.
  Что-то в этом роде. Сейчас не о чем зацикливаться.
  Сжав баллончик пальцами, Картер открыл глаза и ударил мужчину правой рукой по носу, поморщившись от того, что сломал кость и повредил хрящ. Но не свой собственный. Почти тем же движением он резко и резко распахнул дверь, ударив ею мужчину по голове, которая теперь согнулась, борясь с последствиями брызг и сломанного носа.
  Картер выскочил и пнул парня в нужное место, дождался, пока тот непроизвольно сложится пополам (они всегда складывались пополам), и ударил его коленом в голову. Когда мужчина упал, Картер уперся правой ногой между его лопаток, повалил его на асфальт, развернулся и сел на него верхом. Тем же движением он вырвал пистолет из правой руки мужчины, где тот, что впечатляюще, и остался, несмотря на то, что с ним только что произошло.
  «Ах», — простонал мужчина.
  Картер бросил пистолет в траву и достал из кармана на левой стороне своего жилета пару прочных стяжек длиной двадцать четыре дюйма.
   Двигаясь быстро, он связал руки мужчины за спиной, затянув так туго, что кожа на запястьях побелела. Затем он сдернул с мужчины толстые ботинки и повторил то же самое с его ногами, соединив две стяжки, чтобы они полностью охватывали его. У парня были очень толстые лодыжки.
  Пока мужчина выходил из пелены перцового баллончика и от ударов по голове, Картер быстро развязал шнурки на правом ботинке и достал из верхнего кармана жилета пару латексных перчаток. Натянув их, он использовал толстый кожаный шнурок как кляп, трижды обмотав им рот мужчины. Кожа была хорошего качества; ботинки были отличные. Картер обрадовался перчаткам, поскольку поток слёз и соплей не прекращался, пока он работал.
  Удовлетворенный, он опустился на колени и осмотрел мужчину, который, несмотря ни на что, извивался и издавал гневные гортанные звуки.
  Картер наклонился.
  "Слушать."
  Мужчина повернул голову и посмотрел на Картера налитыми кровью глазами, в которых читалась ярость и угроза насильственной смерти.
  «Если ты не прекратишь двигаться, я пну тебя по голове».
  Мужчина прорычал угрозу, которую невозможно было разобрать сквозь кляп, хотя намерение было вполне ясным.
  «Не думаю, что вы меня понимаете», — продолжил Картер. «Я сказал: «Я пну вас по голове, если вы не прекратите двигаться». Я пытаюсь донести, что вы, вероятно, потеряете глаз, но это не самое худшее. Проблема с переломами глазницы иногда заключается в том, что осколок кости смещается в мозг, и тогда вам приходится всю оставшуюся жизнь пить еду через соломинку. Понятно?»
  Через мгновение мужчина затих. Картер одобрительно кивнул. Хорошая черта профессионалов — они не склонны к эксцентричности. Они понимают, что к чему. Конечно, проблема с профессионалами в подобных ситуациях в том, что они ведут себя как чешуйницы. Где одна, там обычно и больше. А это означало, что что бы ни происходило в доме, во что бы он ни вляпался, это ещё не конец. Он был в этом уверен.
  «Ладно, — Картер снова обратил внимание на своего пленника. — Я задам тебе несколько вопросов. Пока я буду это делать, сосредоточься на концепции гнезда.
   Переломы. Понятно?
  Никакого ответа. Но мужчина, склонив голову на прохладный асфальт, не отрывал от Картера ледяных голубых глаз, запечатлевая в памяти каждый сантиметр его лица. Это чувство было бы тревожным, если бы Картер не был к нему так привык.
  «Вопрос первый. Рейчел Стэнфилд жива?»
  Мужчина медленно кивнул.
  «Ты думаешь об этих переломах?»
  Кивок.
  «Придерживаешься этого ответа?»
  Еще один кивок.
  «Дело в том, что у меня для неё посылка, и только она может её забрать. Если бы она не смогла, всё бы испортилось. К тому же, я ни разу не пропускала поставку, так что это вопрос моей чести. Короче говоря, важно, чтобы она сама могла её получить. Понимаете?»
  Мужчина не шевелился ни секунды. Наконец он снова кивнул.
  «Ну ладно». Картер понимал, что мужчина, возможно, лжёт, не зная, какой будет реакция, если он признаёт, что получатель, которого Картер доставил, мёртв. Но Картер рассчитывал на то, что этот парень не из тех, кто привык подходить к цели, такой мягкой, как курьер, а через мгновение обнаружить себя связанным, как свинья на бойне. Это был неожиданный поворот событий, который, вероятно, по крайней мере на данный момент, подчеркнул последствия сокрытия правды.
  «Вопрос второй. Сколько ещё?»
  Никакой реакции. Картер заметил нерешительность, мелькнувшую в безжалостных голубых глазах. Вопрос о состоянии жертвы — это одно.
  Раскрыть свою силу врагу – это совсем другое дело. Понимаю , подумал Картер. Был в этом . Наконец мужчина дважды моргнул, медленно, чтобы не сбить с толку.
  «Еще двое, кроме вас?»
  Мужчина решительно кивнул, показывая, что он готов сотрудничать.
  «Молодец. Значит, Рэйчел Стэнфилд жива, и внутри, помимо тебя, ещё двое. Вооружённые, я полагаю?»
  Еще один кивок.
  «Кто-нибудь еще?»
   На лице мужчины отразилось легкое замешательство.
  «Кто-нибудь еще в доме, кроме Рэйчел Стэнфилд и ваших двух коллег?»
  Мужчина медленно кивнул.
  "Муж?"
  Кивок.
  «Есть ли дети?»
  Покачав головой.
  «Есть ли у вас домашние животные? Собака? Что-нибудь в этом роде?»
  Он снова покачал головой, хотя Картер заметил в глазах мужчины что-то иное. Что-то в вопросе о собаке вызвало реакцию, мерцание глаз, хотя Картер не смог понять, что именно.
  «Вы в этом уверены?»
  Кивок.
  «Рэйчел Стэнфилд, ее муж, ваши двое ребят, и это все».
  Кивок.
  «Я ценю вашу прямоту», — сказал Картер, доставая дубинку из правого кармана жилета и легонько ударяя мужчину по затылку. Убедившись, что тот вышел, но не совсем вышел , он подошел к ногам мужчины, схватил стяжки, которыми они были связаны, и оттащил его от «Сабурбана» на лужайку. Взвесив варианты, Картер расположил своего пленника за благоустроенным участком с декоративной травой и хризантемами. Убедившись, что мужчина надежно спрятан, по крайней мере на время, он поднял его пистолет — эффективный «Ругер» — вынул магазин и вынул патрон из патронника. Он вернулся к водительской двери «Сабурбана», открыл ее и положил оружие и боеприпасы на пассажирское сиденье.
  И вздохнул. И взглянул на часы. Прошло пять минут с первого стука пистолетом по стеклу. Он посмотрел на входную дверь дома. Он прикинул, что прошло меньше минуты, прежде чем она снова открылась. До того, как появился следующий. Следующие, как он предполагал, были как минимум трое, поскольку не было никаких сомнений, что человек, посланный убить его – тот, что сейчас лежал без сознания на лужайке – солгал о количестве сообщников внутри. Картер его не винил; он сам бы сделал то же самое. Вернее, сделал.
   Оставался лишь вопрос, дождётся ли Картер появления следующего парня или просто ворвётся внутрь сам. Ему нужно было действовать быстро, потому что сначала нужно было сделать пару дел. Кроме того, он понимал, что если Рэйчел Стэнфилд действительно жива, у неё, вероятно, не так уж много времени, если не предпринять срочных мер.
  Потому что: профессионалы.
   OceanofPDF.com
   ПЯТЬ
   Мама? Что случилось? Я не понял твоё сообщение .
   Мама?
   «Твой отец», — прошептала она .
   Мама . . . ?
  В детстве Картер всё продумал. Закончить школу, ждать скаутов, чтобы позвонить, провел время в низшей лиге — первый выбор Red Wings, Конечно, но он не будет привередлив. Вариантов много. «Дерхэм Буллз», Конечно, ведь кому не понравился этот фильм? «Коламбус Клипперс» тоже звучало хорошо, в основном потому, что брат его матери, дядя Билл, был большим поклонником и всегда угощали его игрой во время своих ежегодных летних визитов. Или, может быть, «Потакет Ред Сокс», в основном потому, что он любил повторять название этого города.
  Потакет. Потакет. Потакет. Чёрт возьми, даже «Айова Кабс» подошли бы в качестве В любом случае, он проведёт в низшей лиге всего год или два. После этого он быть в большом танце, с его выбором (в обратном порядке): Метс, Индейцы, Редс, Брюэрс и Блю Джейс. Люди подняли свои брови от варианта Торонто, пока он не объяснил, что его отец родился там и что после «Рочестер Ред Уингз» это был практически Картер команда родного города .
  Да, Картер всё продумал. Кроме той части, где нужно разбить... его левая лодыжка в предпоследнем классе, когда он пытался растянуть одинарный прыжок в двойной и столкнулся с крепким игроком второй базы из школы Маккуэйд Хай, который не был более охотно уступит место бойцу легчайшего веса вроде Картера, чем бетонный столб может уступить дорогу несущемуся на большой скорости велосипеду .
   Ирония в том, что Картер был известен своим бегом по базам. Меркьюри имел Имя оказалось идеальным для спидстера. Тот факт, что его почтальон Отец, в порыве несвойственного ему энтузиазма, назвал сына в честь
   оригинальный почтальон — посланник богов — выплачивающий дивиденды за мяч поля .
   До аварии .
   Вот так вот .
  Утешительный приз — шорт-стоп второго состава в Университете штата Нью-Йорк в Дженесео, единственная школа, которая даже посмотрела на него — не выносила мысли о большинстве Конечно, он, вероятно, стал физически сильнее после этого, особенно после того, как его отец и дядя, устав от хандр Картера, повели его в подвал, надел ему перчатки на руки и начал его Они вместе били боксерскую грушу. Тем не менее, он почти бросил команду за неделю до своего второго сезона, пока его отец не рассказал немного о вникай в него .
   «Запомни, что я всегда говорю, Мерк».
  «Что есть что?» Он прикрыл свой телефон-раскладушку ладонью, чтобы защитить его от ветра теплым мартовским утром, когда он тяжело шел на занятия .
   «Есть только два вида бейсбола. Играть в бейсбол и…»
   «И не играть в бейсбол», — сказал Картер, завершая мысль. «Да, я возьми."
   И он так и сделал, хотя и не воздал должное отцу за хороший совет в момент .
   Что было очень плохо, так как вскоре после этого он потерял свой шанс. чтобы когда-либо снова воздать должное своему отцу за что-либо .
  «Подожди», — сказал Финн, глядя на скальпель в правой руке Влада.
  «Что?» — нетерпеливо спросил Влад, склонившись над Рэйчел.
  Финн прислушался, но наверху было тихо. В этом и заключалась проблема.
  «Я сказал, подожди».
  «Что случилось?» — вмешался Пэдди.
  « Заткнись и держись ».
  Дело было не в отсутствии выстрелов. Стоун мог бы воспользоваться глушителем или схватить курьера в гараже и сделать это там, вне зоны слышимости.
  Проблема была не в этом. Дело было в том, сколько времени прошло с тех пор, как Финн отправил Стоуна разобраться с помехой. Финн гордился своими внутренними часами, способностью почти с точностью до секунды измерять течение минут или часов, даром, восходящим к детству – если он ещё сохранился.
  После их последней перестрелки Влад достаточно ослабил бдительность, чтобы заметить:
  «Всего четыре минуты? А по ощущениям — двадцать».
  Неверно. Три минуты и сорок семь секунд.
  Прошло почти ровно семь минут. Но где же Стоун?
  Он не был склонен к задержкам. Это была одна из многих причин, по которым Финн поручил ему эту работу.
  «Что происходит?» — спросил Финн у Рейчел.
  Крепко привязанная к стулу, с руками за спиной и блестящими глазами, она двигала головой вперед и назад, и это движение было почти незаметным.
  «Ещё раз. Этот парень. Что он несёт?»
  Она снова покачала головой.
  «Ты лжёшь. Курьеры просто так не появляются».
  Она ещё раз тряхнула головой, ещё энергичнее, словно пыталась избавиться от назойливой мухи. Её блестящие глаза словно ругали его. Финн взглянул на Гленна.
  Он сидел, связанный, в своём кресле напротив жены, его глаза были тусклыми от боли из-за незалеченной раны на лице. Глаза его были неотрывно устремлены на Рейчел. Финн видел в этом выражении необычную преданность. Заботу, которой он собирался воспользоваться, если когда-нибудь сможет приступить к делу. Но он всё ещё сталкивался с той же проблемой, что и прежде.
  С одной стороны, он был убежден, что Рейчел знала о Стелле Вулфорд и секретах, которые она скрывала, больше, чем говорила. 22/7 и т. д.
  Однако он также был уверен, благодаря внутреннему компасу, почти такому же точному, как его способность определять время, что она говорит правду о внешнем виде доставщика.
  Он принял решение и поговорил с Пэдди.
  «Пойди посмотри, что происходит».
  "Сейчас?"
  «Нет. Через три дня. Да, сейчас. Убедись, что там всё в порядке».
  Пэдди на мгновение замешкался, глядя на Рейчел и Гленна. Выражение его лица было совершенно ясно: он не хотел ничего пропустить.
  «Понял», — сказал он после слишком долгой паузы. «На что обратить внимание?»
  Финн вспомнил, как Стоун сам задал этот вопрос. Он вспомнил, как Картер отступил на три шага, когда Финн повернулся к нему спиной. Не очень-то это похоже на поступок курьера, если подумать.
  
  «Будьте осторожны. С ним что-то не так».
  «Каким образом?»
  «Я не уверен. Смотри в оба».
  «Всегда», — сказал Пэдди и направился к лестнице.
  Финн повернулся к Владу, который выжидающе ждал со скальпелем в руке, его открытая дорожная сумка стояла рядом с ним на подставке для ног.
  «Давайте что-то изменим», — сказал Финн.
  "Изменять?"
  «Тик-так-так».
  "Действительно?"
  "На всякий случай."
  «Если мы это сделаем, то вернуться назад будет довольно сложно».
  «Придется пойти на риск», — Влад кивнул, сохраняя бесстрастное выражение лица, и полез в сумку.
  Фигурка была в стиле Томеки. Классический ход с её стороны. Но то, что она осталась в «Сабурбане», — это заслуга Картера, его дяди.
  Это было действительно поразительное сходство, даже для фотографии в натуральную величину, увеличенной и наклеенной на картон. Но как бы они ни обрабатывали изображение, оно оставалось чётким, цветоделение не менялось, черты лица почти не размыты. Конечно, на расстоянии сходство было поразительным. Шутка, которую Томека придумал для вечеринки по случаю сорокалетия Картера, приветствуя людей, входящих в дом, и которая в итоге собрала больше селфи, чем настоящий Картер. После этого фотография простояла в гостиной неделю, пока ему не пришлось решать, что с ней делать. Тогда вмешался его дядя. Именно он предложил сделать выемку у пояса, чтобы можно было сложить выкройку пополам для удобства хранения в багажнике «Сабурбана». С тех пор это не раз пригодилось. И снова сегодня вечером, опираясь на заднюю часть внедорожника, факсимиле Картера стояло, уперев руки в бёдра, с редкой улыбкой на лице.
  Это было первое, что увидел следующий парень, вышедший за дверь. И, на данный момент, последнее.
  Картер знал, что обычный протокол, которым занимаются профессионалы, во всяком случае, требует, чтобы парень — высокий, коренастый рыжеволосый — взял
   Дисциплинированный подход. Осмотритесь, оцените обстановку, действуйте шаг за шагом. Осторожность в позе мужчины, когда дверь открылась, говорила о том, что именно это он и намеревался сделать. Затем он поднял взгляд и увидел фигуру. Как и надеялся Картер, визуальный трюк закоротил его восприятие окружающей обстановки, и он поднял пистолет, не приняв обычных мер предосторожности. Картеру, прижавшемуся к дому у двери, этого времени хватило как раз на это. Он резко и сильно взмахнул дубинкой, и мужчина беззвучно упал в объятия Картера.
  Хорошо, что он подготовился: это был не маленький человек.
  На этот раз допроса не будет. Рыжая была без сознания.
  Картер протащил потерявшего сознание мужчину по подъездной дорожке, связал его скотчем, заткнул ему рот кляпом и забрал у него оружие, включая пистолет и отвратительного вида складной нож. Первый положил на пассажирское сиденье «Сабурбана», а второй — в правый верхний карман жилета Картера.
  Все произошло очень быстро, поскольку Картер решил, что у него почти нет времени на растраты.
  Отсутствие второго парня вызвало бы больше тревоги, чем отсутствие первого, и произошло бы быстрее.
  Картер достал свой пистолет, Beretta 92D, стандартный, ещё со времён прошлого, и подошёл к входной двери дома. Пора было действовать, пока не стало слишком поздно.
   OceanofPDF.com
   ШЕСТЬ
  Финн наблюдал за Рейчел, наблюдавшей за работой Влада. Он оценил ужас на её лице, когда до неё дошёл смысл ситуации. Несмотря на заминку, устроенную курьером, события всё ещё развивались более или менее по плану. Более того, обстоятельства, в которых оказался муж Рейчел, лишь способствовали извлечению информации, которую, как Финн в глубине души полагал, Рейчел скрывала. Тогда Финн, сам, если подумать, курьер, мог бы закончить это задание, передать информацию Джейсону, дождаться заголовков о его плане и заняться следующим делом.
  В этот момент Финн услышал скрип половицы над головой и понял, что у них возникла новая проблема.
  Что было такого в этой работе?
  Ирония, если можно так выразиться: Картер пил очень редко, если вообще пил. Но именно это и... Он был в ту роковую ночь, когда раздался звонок по поводу его отца. почему он сначала пропустил новости .
   Есть ли предрасположенность к тому, чтобы поднять несколько, — какой ребенок в те дни этого не делал?
   иссяк в старшей школе в тот день, когда их стартовый питчер на 16U летом лига появилась с похмелья на районном полуфинале в Канандаигуа, и они были разгромлены со счётом 12:2. Что ещё хуже, этот парень — питчер —
   Потом посмеялись над этим .
  Можно было бы подумать, что сломанная лодыжка Картера следующей весной... предоставили повод, чтобы открыть шлюзы, так сказать, но На самом деле всё было наоборот. Картер был настолько сосредоточен на реабилитации, на тяжёлой атлетике и бить боксерскую грушу и проводить часы в клетке для отбивания мяча, что он довольно многие отказались от этой дряни, даже после того, как он добрался до Дженесео, где было много пьянства был практически университетским видом спорта .
   Тем не менее, в четверг вечером раздался звонок. Картер был в баре на Мейн-стрит с двумя соседями по комнате и сестрой одного из них, обедающими пиццу и пьет Genny Cream из пластиковых кувшинов, а его телефон зарыт в землю. на дне рюкзака под учебниками по бизнесу и социологии, Это значит, что он не слышал звонка. Даже если бы он слышал, возможно, он бы проигнорировал это, будучи настолько сосредоточенным и взволнованным внезапным появлением левой руки сестры его соседа по комнате на его правом колене под столом. чудесное развитие событий, учитывая, как сильно он был влюблен в нее на расстоянии...
  на Минди — поскольку она прибыла в кампус прошлой осенью, перевод из Университет штата Нью-Йорк в Брокпорте. Он действительно набирался смелости пригласить её на свидание. когда его сосед по комнате предложил выпить пива .
   «Я иду в библиотеку. Если ты идёшь в том направлении?» Минди сказал он, выходя из бара час спустя, когда солнце уже садилось .
   «Конечно», — сказал он, едва веря своей удаче .
  Пока они шли, Картер слушал, как Минди рассказывала о своей предстоящий психологический экзамен, робко поглядывая на ее толстую, но все еще красивую талию, ее веснушчатое лицо и густая челка, что он вспомнил свой телефон и Неосознанно полез в рюкзак за ним. И уставился на вереницу Пропущенные звонки от матери. Когда он прослушал последнее сообщение, оно... сквозь рыдания ее невозможно было понять .
   «Все в порядке?» — спросила Минди, когда он остановился .
   «Я не уверен», — сказал он, нажимая кнопку набора номера .
  «Мама? Что случилось?» — спросил Картер, когда она подняла трубку. «Я не мог… понимаю ваше сообщение».
   «Твой отец», — прошептала она .
   "Мама?"
   «Он... кто-то в него выстрелил. Он... он...»
   Мертв. Застрелен в почтовом грузовике во время очередного обхода Клинтон-авеню. ближе к концу своего маршрута .
   Его отец мертв. Убит .
   И убийцу нигде не нашли .
  Как только Картер вошёл в дом Рэйчел Стэнфилд и обнаружил, что гостиная пуста, он решил, что имеет дело с подвалом. Что бы ни происходило со Стэнфилд, что бы ни делал этот парень с…
   шрам на его лице был, вероятно, не был тем, что можно было бы подчеркнуть с помощью окон, зашторенных или нет.
  Он прошёл по светло-серому ковру, отмечая пятна крови на диване и коврике, и осторожно ступил на кухню. Он распознал признаки прерванной трапезы – тарелку сырых стейков на мраморном столешнице кухонного острова, остывающую на шестиконфорочной плите медную кастрюлю с картофелем – и сопоставил эту информацию с лужей крови на полу рядом с опрокинутым табуретом. Заглянув в открытую дверь подвала, Картер только что поставил ногу на первую ступеньку, как услышал голос.
  «Это ты, Пэдди? У нас не так уж много времени».
  Пэдди. Рыжий. Ирландец — понятно. Говоривший — судя по голосу, Шрамоподобный — подумал, что слышит возвращение человека, которого он послал за первым. Значит, у Картера был элемент неожиданности. Но через секунду он понял, что, возможно, и нет.
  Тот факт, что Шрам-Парень не сразу поинтересовался судьбой первого человека, из-за которого Пэдди и ввязался в драку, выдал всё. Шрам-Парень хотел, чтобы Картер думал, что не ждёт неприятностей. Что само по себе было неприятностью. Просто чушь. Если так пойдёт и дальше, Картеру совсем не хотелось попадать в Луисвилл по расписанию сегодня вечером. Вечно что-то неладное. Ну ладно , подумал он, ничего не поделаешь .
  С «Береттой» в руке он спустился по трём ступенькам, покрытым бежевым ковром, и остановился над площадкой, где лестница поворачивала направо. Слева от него висела литография в рамке с изображением автодрома Индианаполиса 1909 года в стиле ар-деко. Картер и сам больше увлекался NASCAR в тех редких случаях, когда смотрел автогонки по телевизору, но в любом случае «Кирпичный завод» нельзя было не оценить.
  «Эй, — сказал он. — Послушай».
  Тишина.
  «Это Меркьюри Картер. Надеюсь, мы сможем что-нибудь придумать».
  Повысив голос, чтобы Шрам его услышал. «С моей подачей, я имею в виду. Как я уже говорил, у меня плотный график».
  Снова тишина.
  «И ещё, я один. Просто к вашему сведению».
  Картер задумался на секунду. Он уже собирался заговорить снова, когда его прервал чей-то голос.
  «Спустишься сюда, я ее убью».
  Парень со шрамом.
  Картер крепче сжал пистолет, положив левую руку на полку под плакатом гонки «Инди-500», на котором находился семейный триптих со Стэнфилдом, мужчиной, которого он предположил как ее мужа, и черноволосой девочкой-подростком.
  «Отлично», — сказал он, взвешивая следующие слова. Он не был игроком, но иногда притворство было выгодным. «Всё, что я прошу, — это позволить мне сначала доставить мисс Стэнфилд. Это займёт не больше пяти минут. Это урегулирует мои вопросы, и я смогу завершить работу и приступить к делу. После этого она вся ваша».
  Прошло пять секунд.
  «Я серьёзно, — наконец сказал Шрам. — Я убью её».
  «Я тебе верю, поверь мне. Я всего лишь прошу пять минут. Я опаздываю на доставку, бумажная волокита — это просто кошмар».
  «Какая доставка?»
  «Я же тебе уже говорил, это касается только меня и мисс Стэнфилд. Все эти правила и всё такое».
  «Чушь собачья. Ты вообще кто такой? Не почтальон, это уж точно».
  Картер взглянул на литографию. Величайший ипподром в мире .
  Ну, с этим не поспоришь.
  «Просто парень, пытающийся заработать на жизнь. Как оказалось, доставкой. И я не так уж и не согласен с твоими правилами». Он подумал, что ещё сказать, чтобы оставить Шрам в недоумении. «Одно я ненавижу бюрократию. Но иногда правила имеют своё место, понимаешь? Как сетка в теннисе или рифмы в стихах».
  «Ты что, с ума сошёл? Последний шанс».
  «Знаешь что. Может, нам стоит просто поторговаться, например».
  Даже находясь так высоко наверху, Картер услышал, как Шрам пренебрежительно вздохнул, услышав его предложение. «Обмен? Что у тебя может быть такого, чего я хочу?»
  «Как насчет ключей от машины, для начала?»
  Ещё одна минута молчания. Картер представил, как он обменивается взглядами с теми, кто был рядом.
  «О чем ты, черт возьми, говоришь?»
  «Возьмём обычного водителя», – сказал Картер, откашливаясь. «У него обычно два комплекта ключей. Стандартная процедура. Один для него, один для его жены, делового партнёра, взрослого ребёнка. Да кто угодно. Три комплекта – редкость, по моему опыту. Дело в том, что у меня сейчас два комплекта ключей от вашего фургона. Вернее, не при мне. Но я знаю, где они. Один из кармана первого джентльмена, которого вы прислали, и один – второго. Первый комплект был на брелке с миниатюрным коротким мечом викинга. Довольно круто. Второй комплект – полагаю, это Пэдди – с крашеной зелёной кроличьей лапкой. Не так круто, на мой взгляд. Просто чтобы вы знали, что я знаю, о чём говорю. Так что, как насчёт такого? Я доставляю, вы получаете ключи обратно».
  Парень со Шрамом сказал: «А что если ты отдашь мне ключи, или я застрелю Рэйчел Стэнфилд на счет три?»
  Картер сделал глубокий вдох, пытаясь замедлить биение сердца.
  Он поднял пистолет в правой руке и приготовился спрыгнуть вниз по оставшейся лестнице.
  Он сказал: «Если вам так нравится играть, то пожалуйста. Проблема только в том, что законы физики на моей стороне. Как только услышу выстрелы, я вернусь наверх и запру дверь. Секундой позже нажму на кнопку 911. Из вежливости, предлагаю вам не выходить за дверь до появления копов. Я же говорил, что один, верно? Просто мне кажется, что с моим вариантом меньше беспорядка».
  Картер услышал что-то похожее на гортанный шепот двух разговаривающих мужчин.
  «Ладно», — наконец сказал Шрам. «Спускайся. Медленно».
   «Правильно» , — подумал Картер.
  «Думаю, наверху лучше», — сказал он. «Может, в гостиной? Так всем удобнее».
  «Не торопись, Картер».
  «Ключи от машины», — ответил он.
  Прошло ещё несколько секунд. Наконец, Шрам сказал: «Хорошо. Я вызываю Стэнфилда».
  «Благодарю. Но сначала ещё кое-что», — он глубоко вздохнул. «Мне нужно доказать, что она действительно твоя».
  "Что?"
  «Докажите, что она жива. Что вы тащите наверх именно её. Это бумажная волокита, извините. Но мне нужно убедиться».
  «Ты это несерьёзно».
   «Правила есть правила».
  «А если нет?»
  «Ну, как я уже сказал, ключи и всё такое».
  Прошло почти полминуты. Наконец Картер услышал женский голос, слабый и дрожащий: «Это я. Это Рэйчел».
  «Это Мерк Картер, мисс Стэнфилд. Рад слышать, что у вас всё в порядке. Надеюсь, мы решим эту проблему с доставкой, и я уйду, не беспокоя вас. Только одно, если вы не против. Не могли бы вы сказать мне, в каком городе родилась мать вашей падчерицы?»
  «На хрена тебе это нужно знать?» — сказал Парень со Шрамом.
  "Я жду."
  Через мгновение Рэйчел дрожащим голосом произнесла: «Морелия. Она родилась в Морелии, в Мичоакане».
  «Увидимся наверху», — сказал Картер.
  Не дожидаясь ответа, Картер взбежал по ступенькам и промчался через кухню. Оказавшись в гостиной, он спрятался за левую сторону стены ниши, ведущей из столовой. Осторожно ногой он отодвинул плетёную корзину, доверху набитую каталогами и журналами, по серому ковру, освобождая место. Наверху лежал июньский номер журнала Attorney at Law Magazine Indianapolis . Он затаил дыхание, прислушиваясь к шагам на лестнице в подвал, а затем к проходу людей через кухню.
  В жизни Картера второй укус яблока был редкостью. Он попробовал его только потому, что решил, что ему нечего терять, когда дело касалось спасения жизни Рэйчел Стэнфилд. Он и правда ни разу не пропускал доставку. Но он должен был признать, что был немало удивлен тем, что Рэйчел Стэнфилд все еще на свободе, учитывая двух парней, с которыми он танцевал снаружи. Он решил рискнуть и был рад, что сделал это. Худой парень с осунувшимся лицом первым появился из-за угла и не колебался, увидев картонную фигуру Картера у входной двери. Он прицелился и выстрелил, щелк-щелк-щелк , беззвучные выстрелы, словно пенни, падающие в пустую кофейную банку. Вот вам и дело рук Томеки, мрачно подумал Картер, глядя, как картонная фигура падает на пол.
  У него только на это и хватило времени.
  Он обрушил пистолет на руку Гаунта Гая, сбив его с ног, и одновременно левой рукой нанёс ему пару сильных ударов по почкам. От ударов тот упал на колени.
   а затем со стоном на груди, задрав задницу кверху, словно спящий младенец или игрок, который в ближайшее время не поднимется с футбольного поля.
  «Не двигайся».
  Справа от Картера появился Парень со Шрамом, толкая перед собой спотыкающуюся Рэйчел Стэнфилд и приставив ствол пистолета к основанию ее черепа.
  «Буду готов, когда будешь готов», — сказал Картер.
  «Новая сделка», — сказал Шрам, нахмурившись при виде парня на полу.
  "Ой?"
  «Дело вот в чём». Он левой рукой достал телефон. «Внизу к мужу Рэйчел привязана бомба. Я набираю номер», — он поднял трубку, — «и он превращается в тушёное мясо».
  «Ого. Совсем не круто».
  «Как будто ты играешь честно», — сказал Шрам, бросив взгляд на испорченную фигуру.
  «Ладно», — сказал Картер. «В чём дело?» Сохраняя нейтральное выражение лица, словно смотрел документальный фильм о природе, который видел уже дважды, Картер оценил ужас на измученном лице Рэйчел.
  «Договор такой: я ухожу отсюда вместе с ней. Ты ждёшь десять минут, и когда я убеждаюсь, что за мной нет слежки, я отправляю SMS с кодом, который деактивирует устройство.
  В противном случае — бум».
  «Я не могу позволить тебе это сделать», — сказал Картер.
  «Пожалуйста», — прошептала Рейчел.
  Картер и Шрам посмотрели на нее.
  «Сделай, как он говорит. Я не могу… Пожалуйста, не убивай Гленна. Пожалуйста».
  «Вот и всё», — сказал Шрам.
  «А как насчет моей доставки?»
  «Ты, черт возьми, шутишь».
  «К тому же, — сказал Картер, игнорируя замечание, — какие у меня гарантии, что ты не взорвёшь эту штуку, как только уйдёшь?» Пока он говорил, мужчина на полу застонал и попытался подняться на колени. Картер врезал ему правой пяткой в спину, отчего тот с криком рухнул на пол.
  «Даю слово, — сказал Шрам. — Чего ещё нужно?»
  «Мне нужно сделать доставку».
  «Последний шанс», — сказал Шрам, снова поднимая трубку.
  «Пожалуйста», — сказала Рейчел Стэнфилд дрогнувшим голосом.
   «Ого , парень», — подумал Картер.
   OceanofPDF.com
   СЕМЬ
   К лучшему или к худшему, потребовалось всего несколько дней, чтобы понять, что произошло. Дэнни Картеру, отцу Картера. Вернее, почему .
  Оказывается, что количество упакованных в термоусадочную пленку пачек чистого Колумбийский взрыв спрятан в картонных коробках и отправлен почтой США в Количество адресов по всему Рочестеру и округу Монро утроилось последние месяцы. Как и везде. А почему бы и нет? «Ни снега, ни дождя «ни жара, ни мрак ночи» — это была модель доставки, которую использовала лекарственная Дилеры сделали ставку. Инспекторы поймали несколько коробок, несколько здесь, несколько там, но нанося серьезный удар по объему перевозок, через систему было эквивалентно замедлению течения реки Ниагара над водопадами .
  Проблема усугубляется тем, что Картер и его семья, оцепеневшие от шока, В последующие дни стало известно, что агенты Почтовой инспекционной службы США не были Единственные, кто пытался перехватить посылки. Crips и Bloods и «все тараканы между ними» (по словам Эрла Мэддена, Дэнни (начальник Картера на центральном почтовом отделении) следил за всеми чужие посылки и неустанно трудились, чтобы украсть товары у конкурентов А и Б
  и так далее по цепочке как можно чаще. Без вежливых просьб. Без Мне плевать на побочные эффекты от захвата коробок, в виде почтальоны избивали, избивали пистолетами, распыляли перцовый баллончик и, в более широком смысле, более чем в одном случае, хладнокровно застрелен .
   Как Дэнни Картер .
   «Какая трата», — не раз говорил Мэдден в следующие дни. «Какая полная ерунда».
   На самом деле, именно Мэдден протестовал громче всех, когда неизбежное Возникли вопросы: был ли Дэнни Картер архитектором своей собственной гибели?
   он закрывал глаза на подозрительные коробки на своем маршруте или, что еще хуже, был компенсацию, гарантирующую их безопасную доставку?
   «Это стандартная операционная процедура», — извиняющийся Маркус Вашингтон
   — инспектор USPIS, ведущий расследование, — объяснил Картеру мать, Марси, и брат Дэнни, дядя Картера Дин, защищая направление расследования. «Мы ничего не можем исключить».
  «Чушь собачья», — ответил Мэдден, держа в руке бутылку Бад Лайт на дне открытых дверей после похорон, состоявшихся только для членов семьи, неделю назад после убийства Дэнни Картера. «Классический американский мазохизм», — продолжил он. «Клевета один из нас, чтобы скрыть тот факт, что они не смогли найти свой собственный член в душе».
  Дядя Картера согласился и предложил нанять адвоката и подать в суд, чтобы остановить обвинения в их следах. Картер был еще слишком молод, чтобы знать, что делать. сделать, хотя он и сгорал от клеветы, направленной на его отца, вспоминая он, день за днем, неделю за неделей, выходящий из дома, воплощение трудолюбивый государственный служащий, у которого всегда находилось время для бала Картера игры .
  В конце концов, адвокат не понадобился. На напряжённой встрече с Картер, его мать и его дядя через десять дней после похорон, Маркус Вашингтон объяснил, что после дальнейшего расследования никаких доказательств обнаружено не было. обнаружили связь Дэнни Картера с наркотиками, которые он поставлял, — непреднамеренно
   — по его маршруту. Более того, был установлен подозреваемый. Антуан Хейрстон, младший лейтенант Крипс, был надежно определен как стрелок, стрельба в результате неудачного ограбления конкурирующей банды Ящик с наркотиками. Было вынесено обвинительное заключение и выдан федеральный ордер на арест. изданный .
  Ровно через месяц после смерти Дэнни Картера, беглец от федеральных маршалов США Группа оперативной группы, состоящая из инспекторов USPIS, агентов ФБР, полицейских Рочестера, и депутаты округа Монро нагрянули в квартиру Хейрстона Разрушающийся викторианский дом на Монро-авеню. По словам нескольких соседей, Будучи свидетелем произошедшего, Хейрстон, казалось, соблюдал Приказ команды сдаться, когда он стоял в дверном проеме, когда он внезапно вытащил пистолет .
   Похороны самого Хейрстона состоялись три дня спустя .
  «Борьба с вредителями», — сказал Эрл Мэдден на церемонии, состоявшейся несколько недель спустя, где была открыта мемориальная доска в честь Дэнни Картера в посте вестибюль офиса .
   «Черт возьми, верно», сказал Дин Картер, обнимая Картера .
   Что касается Картера, то он почти ничего не сказал, кроме одного фраза, которая стала его мантрой: «Я на некоторое время отправляюсь в спортзал».
  Но шесть недель спустя он заполнил документы для подачи заявления в USPIS. Выпускной. Невозможно было избежать иронии, что смерть его отца проложил путь для Картера, чьи мечты о бейсболе умерли, и наконец-то он получил представление о том, чем он хотел заниматься в жизни .
   Но на данный момент он готов был взять то, что мог .
  «Начнем с самого главного», — подумал Финн.
  Он потащил Стэнфилд по подъездной дорожке к фургону, игнорируя её всхлипы, и запихнул её на заднее сиденье. Он предупредил её, чтобы она не двигалась, не разговаривала и даже не дышала громко. Пока он это делал, он пытался понять, умничает Картер или просто ведёт себя как придурок, положив ключи от фургона в миску с ароматической смесью у входной двери, рядом с тем местом, где они установили глушилку.
  В любом случае запах останется еще на некоторое время.
  Затем он подошёл и освободил Стоуна. Тот, распростертый на земле, моргал в растерянности, приходя в себя, пока Влад, всё ещё задыхаясь от боли после ударов по почкам, разрезал путы Пэдди. Финн не стал искать их оружие. Вернее, откуда оно взялось. Им с Владом пришлось практически нести обоих в фургон, что его совсем не радовало. Потому что это вызвало неприятную мысль, к которой он не привык. А именно: какой парень способен убить не Стоуна, не Пэдди, не Влада, а всех троих? Трио – лучшие из худших, как он любил говорить. Кто на такое способен?
  Курьер, блядь, моя нога.
  Хотя это и не имеет значения.
  «Куда мы едем?» — спросила Рейчел три минуты спустя, когда фургон мчался почти в темноте по узкой улочке к въезду в микрорайон, а далекие огни других особняков мерцали сквозь деревья.
  «Решать тебе», — сказал Финн, не отрывая глаз от дороги. Стоун на пассажирском сиденье осторожно потёр затылок.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Ты должен дать мне кое-что, прямо сейчас. Расскажи мне правду о Стелле Уолфорд. Или бум». Он поднял телефон.
  «Ты обещал, что не причинишь ему вреда».
  «И я не буду этого делать, если ты признаешься».
  Финн наблюдал в зеркало заднего вида, как Рейчел борется со своими мыслями. Всё было именно так, как он и представлял. По выражению её лица было совершенно ясно, что она не была до конца откровенна. Он знал это. Когда пять секунд превратились в десять, затем в пятнадцать, и она прикусила нижнюю губу, Финн снова поднял трубку.
  «Последний шанс».
  «Арт Уиллер», — сказала она.
  "ВОЗ?"
  «Summa ProHealth. Он главный юрисконсульт».
  «А что с ним?»
  «Он может что-то знать. Это его компания. На них подали в суд. Я внешний консультант — возможно, он мне не всё рассказывает».
  «Где я могу найти Арта Уиллера?»
  «Чикаго. Там базируется компания».
  «Где в Чикаго?»
  «Не уверен. Где-то в центре города. Я был там только один раз».
  «А как же Уилер? Где он живёт?»
  Рейчел повернула голову в сторону своего дома. «Понятия не имею.
  Где-то там, наверху, я полагаю.
  «Ты думаешь, он что-то об этом знает?»
  «Понятия не имею. Но если кто-то и знает, то он».
  «Хорошо», — сказал Финн. «Чикаго». Он передал телефон Стоуну. На главной дороге Финн повернул налево и кивнул. Стоун поднял трубку и набрал номер.
  «Что ты делаешь?» — спросила Рейчел с паникой в голосе.
  «Занимаюсь делами», — сказал Финн. «Не знаю, кто этот Картер и что он задумал, но он натворил слишком много бед, чтобы оставить ваш дом целым и невредимым. Боюсь, Гленн — это сопутствующий ущерб».
  «Нет, ты же обещал. Ты же обещал!»
  «Извините», — сказал Финн, когда Стоун нажал зеленую кнопку вызова.
  Картер работал быстро, сжимая плоскогубцы, которые он достал из кармана жилета. Это было непросто. Казалось, Шрам в его характере обмотал бы цепь, привязывающую бомбу к груди Гленна, три раза, потому что почему бы и нет? Бессмысленно было пытаться обезвредить само взрывное устройство. Картер смутно представлял, какой провод за что отвечает, но одно неверное движение…
  Ну и ладно. Если этому и учили в BIT, он не помнил. А так, он решил, что у него в запасе считанные секунды. И ему понадобится как минимум пять таких секунд, чтобы поднять их по лестнице в подвал, ведь если осколки их не разорвут, то взрывная сила превратит их в обтянутые кожей куски желе.
  «Ооох», — простонал Гленн.
  «Подожди», — сказал Картер, и на лбу у него выступили капли пота, когда он схватил и разорвал вторую нить цепи.
  Надо отдать ему должное, особенно учитывая состояние его изуродованного лица, Гленн справился превосходно. Обеими руками он сжимал медный котелок, расположенный над взрывчаткой, несмотря на то, что алюминиевая фольга, в которую был завёрнут котелок, стала скользкой от крови, стекающей со щеки. Картер поспешно завернул котелок в фольгу, пробежав по кухне, найдя её и схватив котелок с плиты по пути вниз.
  Картофель превратился в месиво, разбросанное по ступенькам. Этот трюк с медью и алюминием – он не узнал его в BIT – даст им всего несколько мгновений, поскольку комбинация временно заглушит сигнал входящего вызова Шрамоподобного Парня. Картер знал, что это произойдёт. Надеюсь, им хватило нескольких мгновений.
  звоном перекусили последний кусок цепи . Он взял у Гленна горшок и поднял приспособление, освободив его. Разорванная цепь звякнула, когда он поставил бомбу на пол. Картер обхватил Гленна правой рукой за талию и помог ему подняться на ноги, игнорируя его вздох сквозь кляп, пока он тащил его по полу на лестницу. Ему нужно было торопиться. Завернуть за угол и преодолеть первые ступеньки было недостаточно. Единственной защитой в этом месте были гипсокартон и каркас из досок сечением два на четыре дюйма, который с тем же успехом мог быть полиэтиленовой пленкой, что и обеспечивал всю защиту.
  Примерно в тот момент, когда они достигли лестничной площадки, ноги Гленна подкосились, и Картер подумал: «Что ж, стоило попробовать ». Затем Гленн поднял голову, взглянул на фототриптих и на мгновение сосредоточился на фотографии девушки, и каким-то образом снова двинулся, и они пересекли лестничную площадку, поднялись по второй лестнице и сделали три полных шага на кухню, прежде чем мир раскололся.
  После этого Картер не был уверен, отбросила ли его сила взрыва почти в столовую или же подъем главной несущей балки дома, как это было
  Он взмыл вверх, заставив его потерять равновесие и полететь вперёд, словно конькобежец, потерявший ориентиры. Он помнил лишь, что пришёл в сознание через несколько секунд в месте, где не был несколько мгновений назад. Он открыл и закрыл глаза, чтобы прочистить голову, проверил, нет ли у него отсутствующих конечностей и конечностей, убедился, что операция ему не грозит, поднялся и пошёл искать Гленна.
  Он нашел его, неестественно свернувшимся в клубок, на дальнем конце кухонного острова. Непонятно, как он там оказался, но в любом случае это было хорошо.
  Картер провёл тот же осмотр конечностей Гленна и, снова удовлетворённый результатом, помог ему подняться. Он разрезал кляп ножом Пэдди и повёл Гленна в гостиную к входной двери.
  «Рэйчел», — сказал Гленн.
  «Боюсь, его уже нет».
  «Надо ее найти...»
  «Давайте сначала выйдем на улицу».
  Дым валил из вентиляционных отверстий в полу, заполняя гостиную, и Картер проводил Гленна через дверь прямо к «Сабурбану». Он открыл пассажирскую дверь, положил изъятое оружие в багажник и усадил Гленна на сиденье. Он быстро осмотрел внедорожник и отметил, что ни одна шина не была проколота. Шрам-Парень не стал прибегать к самой очевидной тактике задержки, поскольку предполагал, что ни Картер, ни Гленн не уйдут из дома живыми. Удачный просчет, хотя он сомневался, что Шрам-Парень повторит его. Отбросив эту мысль, Картер сел за руль, выключил аварийные огни, переключил передачу на нейтралку и медленно проехал три десятка ярдов по подъездной дорожке к дороге.
  "Что ты делаешь?"
  «Пытаюсь их избегать».
  "ВОЗ?"
  Картер указал на фигуры, бегущие по лужайке к дому.
  «Твои соседи. Они услышали шум. И что теперь?»
  "Что ты имеешь в виду?"
   «Хороший вопрос» , — подумал Картер.
  «В принципе, есть два варианта», — сказал он. «Мы идём за Рэйчел, чтобы я мог доставить посылку, или ждём полицию здесь. Я даю им максимум десять минут».
  Я предполагаю, что они будут сразу за первым танкером и насосом».
   Глаза Гленна на мгновение прояснились, и он посмотрел на Картера так, словно увидел его впервые.
  "Кто ты?"
  «Просто курьер, как я им и сказал внутри. Могу объяснить подробнее через секунду. Сейчас нам нужно принять решение. Боюсь, довольно быстро.
  Рэйчел или полиция». Уже где-то вдалеке он услышал сирены.
  «Вы не из полиции?»
  Картер покачал головой.
  «Эти люди — как мы их найдем?»
  «Предоставьте эту часть мне».
  Гленн с трудом повернулся, чтобы посмотреть на подъездную дорожку. Несколько соседей стояли у входной двери, выглядывая сквозь клубы дыма.
  «Рэйчел», — сказал Гленн, обернувшись, с ошеломлённым лицом. — «Нам нужно спасти Рэйчел».
   OceanofPDF.com
   ВОСЕМЬ
  Следующие несколько минут Картер ехал молча, не отрывая глаз от телефона, пока не увидел указатель на шоссе I-465 через милю. Сейчас или никогда. Он выехал в большой торговый центр, расположенный вдоль дороги между Фишерс и Кармел, и припарковался в третьем с конца ряду супермаркета Walmart. Достаточно далеко, чтобы избежать любопытных взглядов покупателей, но не настолько далеко, чтобы привлечь внимание охранников. Картер знал это по собственному опыту.
  «Что мы делаем?» — спросил Гленн.
  «Нам нужно позаботиться о твоём лице. Они здорово над тобой поработали, кто бы это ни был».
  "Здесь?"
  «Либо здесь, либо в больнице. В больнице лучше, но будут задавать вопросы, не говоря уже о том, сколько времени займёт приём. У нас нет времени, если мы хотим спасти Рэйчел. Мы пойдём через заднюю дверь, если вы не против».
  Уложив Гленна на заднее сиденье «Сабурбана», Картер методично, но быстро доставал все необходимые предметы из чёрной виниловой аптечки, которую хранил в запертом металлическом ящике под средним сиденьем. Он вымыл и обработал лицо Гленна, удалив следы крови со лба, щёк и подбородка. Затем он занялся самой раной – кровавым порезом длиной около пяти сантиметров на левой щеке Гленна. По крайней мере, порез был чистым и не рваным благодаря острому краю пистолета, которым стреляли в Гленна.
  Затем Картер промыл рану антисептическими салфетками, пока Гленн дёргался и тихо ругался. Высушив кожу с обеих сторон, Картер заклеил рану хирургическим клеем, защипнув рану, но не слишком туго, чтобы дать ей место для заживления. Он накрыл рану марлевой повязкой и порылся в аптечке, пока не нашёл баночку с таблетками.
  искал. Он вытряхнул четыре гелевые таблетки, протянул их Гленну и достал бутылку воды.
  «Как боль?»
  "Это больно."
  «Шок проходит. Следующие пару часов будут тяжёлыми. Это Тайленол. Он должен помочь. При определённых обстоятельствах я бы выбрал опиоид, но обычно я предпочитаю действовать осторожно. Мы можем изменить курс в зависимости от того, насколько сильно всё станет».
  Гленн уставился на Картера. «У тебя опиоиды? Зачем?»
  "На всякий случай."
  «В случае чего?»
  «Наверное, нам пора ехать. Если мы хотим их догнать». Он вернулся на водительское сиденье и подождал, пока Гленн подойдёт и пристегнётся.
  Гленн сказал: «Мы даже не знаем, где они».
  Картер посмотрел на экран своего телефона, который лежал в держателе на приборной панели. «Судя по всему, они направляются на север, но мы не будем уверены в этом ещё несколько минут».
  «Откуда ты это знаешь?»
  «Я прикрепил GPS-монитор к днищу их фургона».
  «Что ты сделал?»
  «То, что я сказал. У меня есть несколько штук. Никогда не знаешь, когда они могут понадобиться».
  Гленн посмотрел на Картера так, словно тот материализовался за стеклянным вольером зоопарка. «Господи Иисусе. Хватит! Кто ты такой? Что, чёрт возьми, происходит?»
  Вместо ответа Картер выехал с парковки и направился к шоссе. Вернувшись на дорогу, он сказал: «Меня зовут Меркьюри Картер, хотя, полагаю, вы уже слышали эту фразу. Дело в том, что я как раз доставлял вашей жене товар, когда понял, что что-то не так, и решил посмотреть, что происходит».
  «Какой вид доставки?»
  Картер помедлил. «Это немного сложно. Наверное, лучше объяснить, как только Рэйчел вернётся».
  «Это связано с тем, что только что произошло? С этими мужчинами?»
  «Я так не думаю».
   «То есть это просто совпадение, что ты появился здесь?»
  "Полагаю, что так."
  Гленн недоверчиво покачал головой. «Можете хотя бы сказать, от кого это?»
  Картер снова замешкался. Ситуация была, мягко говоря, необычной.
  Хотя он был уверен, что доставка и похищение не связаны между собой, на него распространялось нетрадиционное соглашение о неразглашении по причинам, которые могла понять только Рэйчел.
  Наконец, он сказал: «Как я уже сказал парню, открывшему дверь, я не могу раскрыть источник посылки. Правила и всё такое. Но я расскажу, обещаю, как только мы найдём Рэйчел».
  «Финн», — сказал Гленн.
  "ВОЗ?"
  «Этот человек. Вот его имя».
  «Финн. Ладно. Так что же случилось?»
  Картер слушал рассказ Гленна, начиная с разговора с Рейчел на кухне, переходя к появлению мужчин через заднюю дверь и заканчивая ужасающими минутами в гостиной, где они сидели связанными на диване. Гленн рассказал о том, как Рейчел забрала показания, и, прерывающимся голосом, о настойчивых требованиях Финна о местонахождении Стеллы Вулфорд и о чём-то под названием «22/7», а затем о приказах Финна пытать его и Рейчел. Картер всё это впитал, сохраняя бесстрастное выражение лица. Не стоило давать Гленну понять, что он понял, что всё плохо. Очень плохо.
  «Понятия не имею, почему Финн так переживает из-за Стеллы Вулфорд?»
  «Нисколько».
  «Вы сказали, что она подает в суд на компанию, которую представляет Рэйчел?»
  «Всё верно». Он рассказал Картеру о Summa ProHealth и о том немногом, что знал об иске; что-то связанное с тем, что Вулфорд боролась с её увольнением из-за предполагаемой низкой эффективности работы.
  «Summa ProHealth в Инди? Вот почему Рейчел участвует?»
  «Она базируется в Чикаго. Фирма Рэйчел выступает в качестве внешнего консультанта».
  Картер смотрел в GPS-приложение на телефоне, наблюдая за фургоном Финна – мигающим красным огоньком – который ехал по ленте межштатной автомагистрали I-65 на север. С такой скоростью они отставали от Финна примерно на двадцать минут.
  «Фирма Рэйчел — Донован, Крэбтри и Гамильтон?»
   «Верно. Откуда ты это знаешь?»
  «Я провёл небольшое исследование, прежде чем прийти». Он увидел, как глаза Гленна расширились от этого комментария, и продолжил, прежде чем его перебили. «Без обид, но возможно ли, что она знала что-то, о чём не говорила этим ребятам? Что она, я не знаю, скрывала что-то об этой женщине? Стелле Уолфорд? Скрывала какую-то информацию?»
  "Конечно, нет."
  «Ты уверен?» — спросил Картер, взглянув на своего пассажира и прямоугольник белой марли, покрывающий его щеку.
  «Конечно, я уверен. Она рассказала им всё, что знала, а это было совсем немного. И всё равно этого было недостаточно».
  "А вы?"
  "Мне?"
  «Ты что-то скрываешь?»
  Гленн посмотрел на него с недоверием. «Ты что, с ума сошёл? Я жертва. Мы жертвы. На нас напали. Чуть не убили за то, о чём мы ничего не знаем. Как ты можешь просить такое?»
  «Расслабься, ладно? Это всего лишь вопрос».
  «Идиотский...»
  «Меня интересует, почему ты решил напасть на Рейчел, а не ждать полицию. Ну, это же интуиция, совершенно логично. Первый инстинкт — защитить любимого человека. Всегда. Я сам женат. Понимаю».
  Он мельком подумал о Томеке и понял, что пропустил их ежевечернюю проверку из-за Финна.
  «Но дело в том, — продолжил он, — что большинство людей, пройдя через подобное, выбирают полицию. А не какого-то там парня, с которым только что познакомились. Так что это заставляет меня задуматься».
  Гленн некоторое время молчал.
  «Я не обижаюсь, конечно».
  «Скажи мне, пожалуйста, кто ты?» — наконец спросил Гленн. «Пожалуйста, расскажи мне, что, чёрт возьми, происходит».
  Сменив тему. Интересно , подумал Картер. Решив не торопиться, он сказал: «Мне сначала нужно сделать быстрый звонок…»
  «Нет, не надо. Тебе нужно начать говорить. Я благодарен тебе. Ты спас мне жизнь — наши жизни. И ты прав — я предпочёл найти Рейчел, чем, ну, не знаю, здравый смысл. Потому что я не могу её потерять. Не могу … Я понимаю, почему я…
   Сделал, даже если не можешь. Но — почему ты в этом замешан? Почему ты был там, в нашем доме? Откуда ты вообще знал, что эти люди будут там?
  «Я не знал. Как я уже сказал, я просто доставлял посылку для Рэйчел. В нужном месте, в нужное время».
  «Но вы не можете сказать, от кого оно».
  «Боюсь, что нет. Таковы правила компании».
  «Чья компания?»
  "Мой."
  «Как она называется? Ваша компания?»
  «Это действительно я. Я сам по себе. Типа внештатного курьера».
  «Курьер».
  «Верно. Как почтальон».
  «Почтальон, доставляющий посылку от человека, которого вы не можете опознать, случайно появляется у нас дома в тот момент, когда четверо вооружённых парней собирались пытать меня и мою жену, а вы убиваете троих из них, даже не успев перевести дух, а потом проворачиваете этот трюк с медным котлом и фольгой, и у вас случайно оказывается GPS-трекер, который нужно прикрепить к их фургону? И я должен поверить, что это просто какое-то большое совпадение?»
  «На самом деле, я немного запыхался...»
  «Ответь на этот чертов вопрос».
  Картер взглянул на телефон, наблюдая за движением фургона перед ними. Всё ещё отставал от Финна на добрых двадцать минут. Но разрыв сохранялся, и Картер не гнал, а значит, и Финн тоже. Значит, что бы ни происходило, этот парень не был глупцом. Он понимал, что меньше всего ему нужен повод, чтобы его остановил патрульный.
  Двадцать минут, миля за милей. Ни больше, ни меньше.
  Картер сказал: «Я не знаю, что сказать. Я человек, который доставляет вещи.
  Иногда все становится сложнее.
  «Чушь собачья», — сказал Гленн. «Откуда ты знаешь, где родилась мать Эбби? Не говори мне, что это известно даже обычному почтальону. Кстати, откуда ты вообще знаешь об Эбби?»
  «Ну, вот фотография, где вы втроём. На лестничной площадке? Эбби…
  Это ваша дочь? — носила брошь с изображением монарха. Морелия славится своим заповедником монархов. Глядя на неё, я сложил два плюс два и понял, что у неё там какие-то корни.
  «Но откуда вы знаете, что она не дочь Рэйчел?»
   Картер включил левый поворотник и медленно проехал мимо тягача с прицепом компании Noble Roman.
  «Ну», — сказал Картер. «Я знал, что у вас с Рэйчел это второй брак, к тому же, это довольно очевидно, учитывая, что вы обе более светлого телосложения, чем Эбби, но она при этом очень похожа на тебя».
  «А с чего ты взял, что знаешь? Что я уже была замужем?
  Или как мы выглядели? Ты никогда нас раньше не видел. Или видел?
  «Тебе нужно расслабиться, хорошо? Я не хочу, чтобы эта рана открылась.
  Инфекция — последнее, что нам нужно сейчас. Что касается вашего семейного положения, как я уже говорил, я обычно немного проверяю информацию, прежде чем принимать роды. Стандартная процедура, на самом деле.
  «Опять чушь. Ты хочешь сказать, что FedEx этим занимается? UPS?»
  «Не могу сказать. Я на них не работаю. Я независим, помнишь?»
  «А что, если бы ты ошибся?» — спросил Гленн, истерично повышая голос. «Что, если бы Рейчел сказала: «Не знаю, Оахака, Гвадалахара, Мехико или где-то ещё»? Что тогда?»
  «Но она этого не сделала, не так ли? Её ответ подтвердил её личность, и я действовал соответствующим образом».
  «Кроме того, какой почтальон задаёт подобные вопросы? Или убивает троих? Или знает, как предотвратить взрыв бомбы?»
  «Слушай», — сказал Картер, начиная раздражаться. Он, конечно, понимал, к чему клонит Гленн. Но насколько яснее он мог бы быть? «Ты слишком много об этом думаешь. Я говорю тебе как есть. Признаю, мои методы немного нестандартны. Но я здесь один. Мне приходится принимать меры предосторожности, которые другие не принимают».
  Гленн покачал головой. «Если предположить, что хоть что-то из этого правда, ты хочешь сказать, что твоё появление сегодня вечером — просто совпадение? Как раз когда они собирались…»
  Его голос затих.
  "Это верно."
  «Но если бы ты не пришёл именно тогда. Не позвонил бы в дверь именно в этот момент...»
  «Хорошо, что я это сделал, правда?»
  «Это слишком, — сказал Гленн. — Это просто невероятно».
  «Вы не верите в совпадения?»
  «Нет. А ты?»
   Картер позволил своим мыслям уйти туда, куда он не позволял себе заходить уже долгое время.
  «В большинстве случаев — нет», — сказал он, съезжая на I-65 на север и еще раз взглянув на свой телефон.
  Прошло девятнадцать минут. Ни больше, ни меньше.
   OceanofPDF.com
   ДЕВЯТЬ
   Картер сразу заметил две вещи, когда прибыл в USPIS
   Отдел развития карьеры в Потомаке, штат Мэриленд, летом 2005 .
   Во-первых, ему оказали гораздо больше почестей, чем он, по его мнению, заслуживал. Но От этого было не отвертеться. Его история быстро стала легендой. Сын Авианосец погиб при исполнении служебных обязанностей. Благодарен Инспекционной службе за решение проблемы. преступление и вернуть хоть каплю справедливости своему убитому отцу. Желая дать вернулся, посвятив себя тому же служению .
  Реальность была сложнее, но это лишь отчасти. Дядя Картера не... была уверена в решении. Мать Картера, всё ещё оцепеневшая от горя, не знал, что думать. Эрл Мэдден, разъяренный тем коротким периодом, когда Дэнни Сам Картер был под подозрением, почти отказался дать свое благословение, но смягчился во время неловкого визита как раз перед тем, как Картер отправился на базовую подготовку.
   «Твой отец гордился бы тобой», — сказал он хриплым голосом, тряся Рука Картера .
  Так что да, благоговение, оказанное ему двадцатью тремя товарищами-стажерами, было одним Сюрприз. Другой вопрос, как мало из них хотели там быть. Не быть в Служба, точно. Но с USPIS. Оказалось, по крайней мере, в классе Картера, что большинство из них приземлилось там после применения дробовика, который заставил их мечтая о ФБР, Управлении по борьбе с наркотиками, АТФ или о любом другом Известные агентства по алфавиту. Судя по всему, USPIS была исключением, когда... Пришел в федеральные правоохранительные органы. Несмотря на то, что он один из старейших в стране, полицейские подразделения, начиная с 1775 года, среднестатистический гражданин, не говоря уже о многих местных полицейских — если предположить, что инспекторы агентства буквально сделали именно это, проверяли почту и были удивлены, узнав, что агенты носят с собой оружие и могли арестовывать людей «как настоящие полицейские».
   Через некоторое время Картер начал понимать, почему его одноклассники, некоторые из них одержимы темными куртками с трехбуквенными надписями аббревиатуры немного более знакомые, чем запутанная «USPIS», надеялись на другой пост. Он понял, но не разделял моего мнения. Он только В будущем он видел себя занимающимся одним делом, одним агентством. Для Картера это было Была ли это Почтовая инспекция или что-то ещё? Хотя он и возражал, когда это было когда он начал обсуждать свою личную историю в деталях, он должен был признать, что это было В основном это правда. Он был там, чтобы почтить своего отца и его профессию, и убедиться, что то же самое не повторится с другими перевозчиками .
  И он не свернул с этого курса, начав с того, что впервые взял в руки пистолет. Его жизнь, Beretta 92D, выпущенная агентством в то время. Удивляя всех, но главным образом сам, набрав в десятом процентиле по точности Крытый полигон CDU. Ежемесячные экзамены с несколькими вариантами ответов на всё, от уголовного права до почтовой политики и правил USPIS. Восемьдесят Процентов, чтобы сдать экзамен; в противном случае вас отправляли домой. И снова, к его удивлению, ни разу не набрав меньше 95 баллов. И наконец, демонстрируя выдающиеся способности для еженедельных занятий по выживанию и оборонительной тактике для офицеров академии учитывая, что его единственная физическая встреча с другим человеком в средней школе произошел инцидент со вторым игроком с базы, который разрушил его мечты о бейсболе .
  Независимо от причины его вступления в USPIS, оказалось, что Картер хорошо подходил для этой работы. От входа в здание до уборки помещения; от ближнего боя, чтобы гарантировать обслуживание; от точек давления к предмету Контроль — он его получил. По пути он получил прозвище, которое осталось с ним. Он был таким в течение всего времени, пока был в форме: Крутой Картер. Скромный, непостижимый, на вид невозмутимый .
  «Ты немного зануда, Картер», — сказал ему однажды инструктор академии день после того, как он набрал десять из десяти баллов в серии виртуальных симуляций тренировок упражнения, в которых он правильно решал, когда стрелять из своего оружия, а когда не каждый раз. «Большинство людей гордились бы таким выступлением что."
   «Я горжусь».
   «Ты на это не похож».
   "Я не?"
   «Ты не выглядишь радостным и не выглядишь грустным».
   «Как я выгляжу?» — спросил Картер с искренним интересом .
  
  «Как человек, который с радостью перекладывает бумаги на своем столе За час до окончания тренировки. Не проваливать самое сложное упражнение. мы предлагаем».
   «Есть какие-то проблемы, мэм?»
   Она посмотрела на него. «Без проблем. Я просто хочу убедиться, что ты понимаешь. чего вы достигли».
   «Я понимаю», сказал Картер .
   "Что-нибудь еще?"
   «Ну, я на некоторое время пойду в спортзал».
  После шестнадцати недель испытаний огнем, Крутой Картер остался верен курсу даже когда многие из его одноклассников отправили резюме в течение нескольких дней после окончания учебы из академии. Картер не высовывался и усердно работал на последипломных стажировках в Рапид-Сити, Омахе и Блумингтоне. Он продолжал вплоть до того момента, как он вернулся в Рочестер семь лет спустя, когда В его родном городе открылась вакансия инспектора. Купил дом недалеко от своего Мама. Разделил билеты на сезон «Ред Уингз» с дядей. Пусть Эрл Мэдден купит. ему чашку кофе, вежливо посидели, пока Эрл вспоминал об отце .
   Вернулся домой. Всё хорошо и замечательно. Картер молодец на работе .
  Пока его жизнь не рухнула и не сгорела во второй раз .
  Гленн, глядя в пассажирское окно «Сабурбана», замолчал.
  Он не был уверен, что верит хоть одному слову Картера. Он также не был уверен, что это вообще имеет значение. Кем бы ни был этот парень, он и Рэйчел, несомненно, обязаны ему жизнью, независимо от того, случайно ли они прибыли в последнюю секунду. Также было несомненно, что Картер, казалось, был полон решимости довести дело до конца — спасти Рэйчел, каким бы невероятным это ни казалось.
  Сейчас главное было понять, что происходит. Он не совсем поверил в показания этой женщины. Стелла Уолфорд. Кем бы она ни была, стоила ли она того, чтобы за неё убивали? По сравнению с тайной, которую скрывал Гленн, которая, по сути, стоила?
  Секрет, который, как предполагал Гленн, стоял за нападением. Он почувствовал это с уверенностью, как только увидел, как незнакомцы ворвались на кухню. Секрет, который напугал его настолько, что три недели назад он тайно купил пистолет, найденный этим высоким громилой во время обыска их домашнего офиса. Лицо Гленна покраснело.
   когда он передавал деньги в оружейном магазине, ненавидя себя за то, что скрыл такую вещь от Рейчел, ведь они были очень похожи, но чувствуя — зная,
  — у него не было выбора. Конечно, толку от того, что они сидели в запертом ящике, было мало. Спрятанный пистолет, о котором Гленн так и не решился рассказать Рейчел до сегодняшнего вечера. Потому что это открыло бы ящик Пандоры, полный обмана и предательства, о котором даже думать было невыносимо.
  По иронии судьбы, всего двадцать четыре часа назад он решил сменить курс.
  Признаться Рэйчел. Раскрыть весь тот бардак, который он устроил, и столкнуться с последствиями, с ней или без неё. Он вёл к этому сегодня вечером, может быть, за ужином, может быть, после, пока всё не пошло наперекосяк из-за оценок Эбби и последовавшей за этим ссоры. Ну, ссоры, а потом и нападение.
  Итак, возможность была упущена. Единственное, что имело значение сейчас, — это спасение Рэйчел. Объяснить всё придётся позже. Если вообще когда-нибудь это «позже» будет. Гленн сглотнул. Нет. Должно быть. Несмотря на вероятный крах их брака и последствия для Эбби. Он должен был рассказать Рэйчел, а значит, им нужно было её спасти. Каким-то образом.
  Ему пришлось объяснить, каким законченным идиотом он был.
  Картер взглянул на Гленна, молча смотревшего в окно. Он знал, что это много. Его появление в самый нужный момент было горькой пилюлей, без вопросов. Для Гленна и для Картера. Томека не раз обвиняла его в том, что он похож на этого Зелига из фильма – Картер его не видел – который вечно появляется в самые неожиданные моменты истории. Картер не был уверен, что видит связь. Он просто знал, что с тех пор, как он уволился со старой работы и бросился в это новое начинание, с ним постоянно происходят странные вещи. Как сегодня вечером. Кстати, это означало, что он сильно отстаёт от графика, и Луисвилл пока не рассматривался. Он также знал, что у него болит рука после того, как он сломал нос Синеглазке, и его раздражало, что этот финн в последнюю секунду настиг его и сбежал с Рейчел, что ставит под угрозу его доставку, а это было единственное, что имело значение.
  Он сказал: «Если вы не против, я сейчас позвоню».
  «Какой звонок?» — устало спросил Гленн.
  Картер дал своему телефону команду. Номер прозвонил всего один раз, прежде чем соединение установилось.
  "Отправлять."
   Несмотря на обстоятельства, Картер улыбнулся формальностям, на которых настаивал его дядя, хотя они были только вдвоем.
  «Привет. Я на громкой связи, просто чтобы вы знали. Там пассажир».
  «Понял. Статус?»
  «Произошла задержка».
  «Секундочку. Дай мне синхронизироваться». Прошло тридцать секунд, и не было слышно ничего, кроме шума машин на шоссе. «Хорошо. Понял. I-65 на север. Продолжайте».
  Картер рассказал о событиях того вечера, начиная с того момента, как мужчина по имени Финн открыл дверь, и Картер понял, что у него возникла проблема.
  Он прошёлся по Стелле Вулфорд, показаниям и «двадцати двум семи»
  и описал каждого встречного как можно подробнее. Он повторил название юридической фирмы Рэйчел Стэнфилд в центре Индианы и объяснил, что Гленн работает в фармацевтической компании Xeneconn. В заключение он рассказал о преследовании фургона, который двигался на северо-запад по шоссе I-65 из Индианаполиса, но с ограничением скорости, и сказал, что, если ему нужно угадать, они направляются в Чикаго. Разговаривая, он поглядывал на экран телефона. Всё ещё девятнадцать минут, ни больше, ни меньше.
  «Двадцать два семь?» — сказал его дядя.
  «Это верно».
  «А почему Чикаго?»
  Картер ему рассказал.
  «Хорошо. Перезвоню».
  «Секундочку. Можешь написать Томеке, что я занят? Но я скоро свяжусь с тобой?»
  «Ты понял».
  Телефон замолчал. Картер взглянул на Гленна, который, как и ожидалось, снова уставился на него.
  «Откуда вы знаете, что я работаю в Xeneconn?»
  Картер поправил козырёк кепки «Ред Уингз». «Исследования?»
  «Но почему я? Это не я получил посылку».
  «Меры предосторожности. Подтянуть ремень, подтянуть подтяжки и всё такое. «Ксенеконн» — вы же производите фармацевтические препараты, да? А вы там в офисе главного юрисконсульта сидите?»
  «Не твоё дело», — сказал Гленн с большей решимостью, чем того требовала ситуация, по мнению Картера. «Кто это был? По телефону?»
   Картер проигнорировал его. «Ксенеконн в последнее время в новостях крутят. Ты разве не над какой-то вакциной работаешь? От алкоголизма или что-то в этом роде?»
  «Зависимость», — выплюнул Гленн. — «Пожалуйста, ответьте на вопрос. Человек по телефону?»
  «Просто офис».
  «Офис? До того, как ты представился как человек-оркестр или что-то в этом роде».
  «Хорошее замечание. Человек-оркестр, пожалуй, и всё».
  Гленн хотел что-то сказать, но вдруг остановился, его лицо исказилось от скорби, словно кто-то ткнул его в рану палкой.
  Он сказал: «Ты думаешь, они направляются в Чикаго?»
  «Лучшее предположение. Если Стелла Вулфорд так важна для них, и они не смогли получить желаемое от Рэйчел, а Summa ProHealth находится в Чикаго, то, разумеется, они отправились туда. Что-то случилось? С вами всё в порядке?»
  Картер с тревогой посмотрел на Гленна, которому, казалось, было трудно дышать.
  «Гленн?»
  «Эбби», — выдохнул он. «Она в Чикаго. Там её школа».
  «В какой школе?»
  «Bellbrook Academy. Это школа-интернат. Это… ну, долгая история. Мы тогда думали, что это правильный выбор. А что, если они…»
  «Успокойся. Её имя всплыло, когда эти ребята были в доме? Они её упоминали?»
  Гленн колебался.
  "Что?"
  "Ничего."
  «Скажи мне. В такой ситуации нет места «ничему». Всё имеет значение».
  Картер наблюдал, как Гленн ломал голову над тем, что сказать дальше. Наконец он сказал:
  «Мы с Рэйчел поссорились из-за неё, из-за Эбби, ещё до того, как всё это случилось. Мы были на кухне».
  «А как же Эбби?»
  «У неё не очень хорошие оценки. В туалете, если честно. Не знаю, почему.
  Она всегда была хорошей ученицей.
   Картер представил себе планировку кухни. «Они ведь вошли через заднюю дверь, верно? Может, они что-то услышали заранее?»
  «Вне палубы — да. Нет, не думаю. Хотя точно сказать не могу».
  Он на мгновение задумался. «Чёрт, окно было открыто. Но они ни разу не упомянули о ней, когда оказались внутри».
  Картер вспомнил фототриптих на лестничной площадке. Если он его видел, то и они его видели.
  «Мне нужно позвонить ей, — сказал Гленн. — Убедиться, что с ней всё в порядке. Предупредить её».
  Картер посмотрел на телефон. Всё ещё девятнадцать минут, ни больше, ни меньше.
  «В этом я не уверен. Я имею в виду, насчёт предупреждения».
  «Почему бы и нет, во имя Бога?»
  Картер колебался, размышляя, как лучше это объяснить.
  «Во-первых, вы звоните с незнакомого номера, так что шансы, что она вообще возьмёт трубку, пятьдесят на пятьдесят», — сказал Картер, тщательно подбирая слова. «Во-вторых, кто вообще звонит своим детям? Это ещё один повод для неё. Даже если вы до неё дозвонитесь, у неё уже возникнут вопросы, почему вы звоните, а не пишете, и это ещё до того, как вы успеете её предупредить».
  «Но она может быть в опасности».
  Ключевое слово «может». И помните: как только вы её предупредите, джинн вылетит из бутылки. Возможно, она согласится принять меры предосторожности и на этом всё остановится.
  Или, может быть, она расскажет об этом другу, который, в свою очередь, расскажет учителю, репетитору или кому-то ещё, и они вмешаются. Может быть, этот человек расскажет директору школы.
  Может быть, этот человек вызовет полицию. Я говорю, что предупредить её — это вариант, я этого не отрицаю. Но, учитывая поставленную задачу, действительно ли это то, чего мы хотим?
  Гленн ответил не сразу. Пока они сидели молча, Картер изучал лицо Гленна, перерисовывая его в темноте, словно перерисовывая портрет, чтобы добиться нужного контраста тени и света. Картер считал, что для человека в его ситуации Гленн был на удивление сдержан в вопросах обращения в полицию. Не то чтобы Картер жаловался. По роду своей деятельности он тоже не любил привлекать внимание правоохранительных органов. Просто это мнение разделяли далеко не все.
  «Гленн?»
   «Я не знаю, что делать. Я не могу потерять ещё и Эбби. Но я слышу, что ты говоришь».
  «Для справки: мы не потеряли Рейчел», — Картер посмотрел на свой телефон.
  Минут девятнадцать, наверное. «В этом плане у нас всё хорошо. Так что вот вам мысль».
  "Что?"
  Картер передал Гленну свой телефон и объяснил ему, что делать.
  «Это законно?»
  «А это имеет значение?»
  Гленн посмотрел на него несколько секунд, а затем, кивнув про себя, принялся за дело. Пока пальцы Гленна работали с клавиатурой, Картер увеличил скорость круиз-контроля на одно деление. Всего на одно. Повредить не мог. Подъезжая к грузовику «Райдер» сзади и подавая сигнал, чтобы объехать его, он снова подумал, как ему повезло, что он добрался до дома Рэйчел вовремя.
  Затем Картер вспомнил, что за десять минут до поворота к дому Рейчел и Гленна он подумывал зайти в «Стейк-н-Шейк», чтобы подкрепиться перед рывком в Луисвилл. Нет ничего лучше двойного стейкбургера с сыром. Конечно же, он остановился и зашёл внутрь, потому что, хоть это и заняло больше времени, Картер терпеть не мог автокассы. Но он передумал, без всякой причины, решив сначала закончить с доставкой.
  Это значит, что он прибыл в дом Рэйчел Стэнфилд точно в нужное время.
  «Хорошо», — сказал Гленн, возвращая телефон в держатель. «Всё хорошо. Всё работало идеально».
  "И?"
  «С ней всё в порядке. Сегодня вечером она на экскурсии — они собираются посмотреть центр Гамильтона . На арендованном автобусе, весь класс в сборе, с кучей сопровождающих, всё в полном составе».
  «Рад слышать. Что ты решил, предупредив её?»
  Гленн выглянул в окно. «Я ничего не сказал. Просто сделал вид, что захожу. Ты был прав. Звонить было бы странно. Это приложение работало идеально. Создавалось впечатление, будто я пишу с телефона».
  «Иногда это полезно. Подожди». Картер провёл пальцем по панели входящих вызовов. «Да?»
  «Боюсь, удача невелика», — сказал его дядя. «Всё ещё работаю над номером двадцать два семь. Моя рабочая версия: это либо адрес, либо часть банковского счета».
   Код. Буду проверять дальше. С Финном тоже ничего не вышло.
  «А как насчет Стеллы Вулфорд?»
  «Составил на неё досье, но информации немного. Нашёл её адрес и иск, о котором вы говорите, довольно легко. Но, похоже, они уже знали, где она живёт, верно? В Урбане? Просто её там не было».
  Картер посмотрел на Гленна, тот кивнул.
  «Совершенно верно», — сказал Картер.
  «Если это поможет, в списке дел суда есть человек по имени Арт Уилер.
  Главный юрисконсульт Summa ProHealth. Это имя что-нибудь значит?
  «Я слышал это имя, — сказал Гленн. — Рэйчел упоминала его пару раз. Он её контактное лицо там».
  Короткое молчание. Затем: «Мерс?»
  «Всё в порядке», — сказал Картер. «Это Гленн. Гленн Вон. Он муж Рэйчел. Есть ли у вас контакты Уиллера?»
  «Работа и дом. Пишу тебе сейчас. Я буду следить за Финном и компанией».
  "Спасибо."
  «О, и Томека передаёт привет. И напомнить тебе купить пару бутылок «Uncle Nearest», когда будешь в Луисвилле. Если найдёшь».
  «В моем списке дел».
  «Так я и думал».
  «Что теперь?» — спросил Гленн после того, как звонок прервался.
  Картер подумал о «Стейк-н-Шейк». Он подумал об отце. Он подумал о совпадениях. Потом он взглянул на ленту шоссе, разматывающуюся на экране телефона, на медленное мерцание красной точки фургона Финна. Разрыв сократился примерно до восемнадцати минут.
  «Теперь позвоните Арту Уиллеру».
   OceanofPDF.com
   ДЕСЯТЬ
  Рэйчел прислонилась головой к борту фургона без окон, стараясь не плакать.
  В какой-то крошечной степени ритм плавного движения фургона по тому, что она – теперь с завязанными глазами – догадывалась как межштатное шоссе, давал облегчение от ужаса, сжимавшего её изнутри. Ужаса, изнеможения и отчаяния. Как бы она ни боролась с этим, она не могла перестать представлять себе последние секунды Гленна перед взрывом бомбы. Что он, должно быть, чувствовал – тот же страх, который он испытал бы, когда за долю секунды понял, что наступил конец. Рейчел крепко зажмурилась при мысли о том, что разговор, который они вели на кухне, разговор на грани ссоры – последние слова, которыми они с Гленном обменяются.
  Она снова и снова прокручивала этот разговор в голове, постоянно останавливаясь на его предложении вернуться к прежней жизни. Как будто это могло случиться, даже если бы она этого хотела. Чад Сеттерлин позаботился об этом. Затем Рейчел замолчала, вспомнив что-то ещё.
  Пистолет, который здоровяк нашёл в офисе. И странное заявление Гленна в последнюю секунду перед тем, как их утащили в подвал.
   У меня есть деньги. Много денег. Миллионы .
  Какого черта?
  Зачем Гленну пистолет? О каких деньгах он говорил? У них всё было хорошо, несмотря на тяготы обучения Эбби. Но не миллионы же, конечно.
  Что же происходило? До сегодняшнего вечера она считала их брак почти идеальным. Никаких секретов, о которых она знала. Потом она вспомнила о перепадах настроения Гленна в последние недели. Он всё время списывал это на стресс на работе. Но было ли это на самом деле так? Чего он ей не говорил?
  В отчаянии Рейчел вспомнила ужас допроса в гостиной, одновременно испытывая отвращение к воспоминаниям и притяжение к ним, словно человек, который не может ничего поделать.
  Она потянулась к верхнему проводу электрифицированной ограды. Вид мужчин, входящих на кухню, и всё, что произошло потом, запечатлелось в её мозгу, словно самое нереальное – и одновременно самое настоящее – событие, которое когда-либо с ней случалось. Ночной кошмар, от которого просыпаешься с облегчением и с леденящим душу ужасом понимаешь, что он был абсолютно настоящим. И странное, временное спасение, если это можно так назвать, некоего Меркьюри Картера. Который каким-то образом узнал, что мать Эбби из Морелии, но не знал достаточно, чтобы в итоге спасти её и Гленна.
  Фургон наехал на кочку на дороге, резко вернув её в реальность. В голову пришла одна мысль. Через мгновение она глубоко вздохнула сквозь кляп.
  Рэйчел на мгновение почувствовала присутствие мужчины рядом с собой, а затем замерла.
  Мужчина, которого, как она слышала, Финн называл Пэдди.
  «Тихо», сказал он.
  Рейчел почти выполнила приказ. Она подумала о Гленне, Эбби и ребёнке, растущем внутри неё, и решила, что ей нечего терять. Она поднесла скованные руки к паху, намеренно указала ими и закричала сквозь кляп.
  Какое-то мгновение ничего не происходило. Затем Рейчел почувствовала, как Пэдди пошевелился, и вздрогнула от прикосновения его рук к её шее. На какой-то ужасный миг ей показалось, что он сейчас задушит её до потери сознания, или ещё хуже.
  Вместо этого он обхватил ее шею сзади и ослабил кляп ровно настолько, чтобы она могла говорить.
  «Мне нужно в туалет».
  «Подожди», сказал Финн.
  Рэйчел сглотнула, сосредоточившись на своей семье. На том, что от неё осталось. «Я не могу.
  Мне правда нужно идти. Извините, но такое случается, когда беременны.
  «А я сказал: держи».
  «Я не могу. По крайней мере, ещё долго», — сказала Рейчел так дерзко, как только могла. «Я могу посидеть здесь, если хочешь. Но будет грязно. Я как раз собиралась идти, когда ты появился в доме, а это было давно».
  «Почему я должен тебе верить?»
  Рэйчел изо всех сил старалась сдержать голос, боясь испортить передышку от кляпа. «Ты не обязан мне верить. Я докажу это примерно через две минуты, нравится тебе это или нет».
  Мужчина на пассажирском сиденье прорычал: «Остановка для отдыха через две мили».
  Рэйчел мельком увидела его, когда они вошли после того, как ее вытащили из
   Дом и подальше от Гленна, бомба которого была привязана к его груди в подвале. Гигант с аспидным лицом, распухшим носом и красными, слезящимися глазами.
  «Нельзя», — сказал Финн. «Везде камеры».
  «На обочине шоссе?»
  «Конечно. Как будто это не привлечёт внимания».
  «Пожалуйста», — сказала Рейчел. «Я быстро. Обещаю».
  «Если вы не заметили, вы не можете ничего обещать».
  Прошла минута, пока они молча ехали по шоссе. Рэйчел молча помолилась. Ей действительно хотелось в туалет; не так сильно, как она пыталась показать, но всё же. Гораздо важнее было то, что можно считать испытанием. Проверка завещания её похитителей и того, насколько серьёзно они настроены на то, чтобы она добралась до Чикаго и дома Арта Уиллера живой.
  «Вот», — сказал Финн.
  Рэйчел услышала характерный щелчок указателя поворота и через полминуты почувствовала, как фургон замедлился и повернул вправо. У неё сжался желудок, когда они проехали половину клеверного листа чуть быстрее, чем следовало, и фургон остановился. Поворотник снова щелкнул, и через две-три минуты фургон остановился.
  «Слушай», — сказал Финн. «Делай быстро. Даже не думай ничего предпринимать. Ты же знаешь, что случилось с Гленном. Стоит только пошевелить не тем мускулом, и всё кончено. Понял?»
   «А как же тогда достучаться до Арта ?» — подумала Рейчел. Но всё, что она сказала, было: «Понимаю».
  Она услышала звон металла, щелчок замка, звук открывающейся двери.
  Через мгновение грубые руки вытащили её из сиденья. Когда её ноги коснулись земли, она ощутила прилив прохладного деревенского воздуха и услышала стрекот сверчков сквозь шум далёкой автострады.
  «Там, внизу», — сказал Финн. «Поторопись».
  Рэйчел споткнулась и спустилась по склону, что-то острое и крапивное зацепило её лодыжки, а мужчины по обе стороны схватили её за руки, словно гигантские струбцины. Стрекот сверчков усилился. Ей показалось, что она чувствует запах застоявшейся воды. Пруд или ручей? Через мгновение они стихли. Когда лёд затопил её внутренности, она почувствовала пальцы мужчины справа — Пэдди, предположила она.
  Он повозился с её брюками спереди. Через секунду он бесцеремонно стянул их до её лодыжек и повторил то же самое с её трусиками.
   «Ты слышал, что он сказал. Давай побыстрее».
  «Мне нужно присесть», — сказала она и, прежде чем они успели возразить, согнула колени, опустилась и собралась с духом, чтобы осознать нелепый ужас своего положения. Мгновение спустя она почувствовала волну облегчения, когда её мочевой пузырь опорожнился.
  «Ради бога, — сказал Пэдди. — Ты мне на туфли запачкаешь».
  «Прости, прости», — сказала Рейчел. « Не прости, придурок » .
  «Вы уже закончили?»
  "Почти."
  Она держалась на корточках до тех пор, пока не удостоверилась, что закончила и выпустила все, что могла, понимая, что фургон может не остановиться до самого Чикаго, как бы она ни умоляла.
  «Ладно». Она попыталась встать, но колени подогнулись под тяжестью тела, которую до этого момента поддерживали мужчины. Она вскрикнула, потеряв равновесие, и руки мужчин ослабли, когда её вес на мгновение стал для них непосильным. Она споткнулась и упала лицом вниз, голая задница взметнулась в воздух, её унижение было полным.
  «Господи», — сказал Пэдди. «Что ты творишь?»
  «Что я делаю? Что ты делаешь?» — сказал второй мужчина, державший Рэйчел. Его имя ей было неизвестно. «Ты должен её держать».
  «Что, по-твоему, я делал?»
  «Прекратите валять дурака, оба», — раздался сверху голос Финна. «Нам нужно двигаться».
  Облегчение, которое испытала Рэйчел, поняв, что мужчины злятся друг на друга, а не на неё из-за случившегося, исчезло через секунду: кто-то схватил её за волосы и дёрнул, вытаскивая голову из сорняков. Железные руки вернулись, скрутив ей руки, и её грубо подняли на ноги.
  Она стиснула зубы, когда почувствовала толстые пальцы на своих лодыжках, на своих икрах, безошибочно украденные ласки, прежде чем кто-то снова одел ее, его руки на мгновение задержались на ее бедрах, пока он стаскивал с нее одежду.
  «Я сказал, двигайся», — сказал Финн.
  Снова стиснутые в хватке своих похитителей, Рейчел полу-споткнулась, полу-пошла вверх по склону. Как только она почувствовала хруст
   Почувствовав под ногами гравий насыпи и догадавшись, что фургон находится всего в нескольких дюймах от нее, она вскрикнула.
  «Ты делаешь мне больно». Она обмякла в руках мужчин, позволяя своему весу сделать всю работу, пока ее скованные руки скользили к талии.
  «Только не это, сучка», — сказал Пэдди и поднял ее на ноги.
  Через мгновение она снова оказалась на боковом сиденье, кляп и повязка затянуты ещё туже. Двери захлопнулись с грохотом, словно заперты тюремные камеры. У Рэйчел снова перевернулось сердце от скорости и резкости разворота, который сделал водитель, и через минуту они снова выехали на шоссе, и мили снова проносились мимо в невидимой череде, прерываемой лишь изредка ревом дизельного двигателя грузовика.
  Колени Рэйчел болели от того, как она приземлилась, когда она споткнулась и упала в траву. Она чувствовала зуд от сорняков и мелких палочек, которые никто не удосужился смахнуть с её ног, когда её поднимали и переодевали. Но всё было в порядке. Падение, чистая случайность, принесло ей неожиданное преимущество.
  Она попыталась представить, как этот предмет попал в заросли.
  Остатки давно исчезнувшего фермерского дома? Высвободились из-под груза древесины на платформе, водитель которой случайно проезжал по этой дороге? Неважно. Он был там, лежал плашмя на траве, когда Рэйчел потеряла равновесие и упала. Сначала она приняла его за палку – твёрдую, прямую и неломкую. Когда её пальцы сомкнулись на палке, она поняла свою ошибку. Ни у одной палки нет такого острого кончика или такой плоской головки на противоположном конце. В детстве она провела достаточно часов в мастерской отца, чтобы знать, как ощущается гвоздь плотника.
  Теперь этот гвоздь, зажатый в её кулаке, пока Пэдди и тот, кто тащил её обратно к фургону, принадлежали ей и только ей, скользнул ей за пояс, когда она изобразила обморок, прежде чем её запихнули обратно внутрь. Невозможно сказать, чем это может ей помочь. Но впервые с того ужасного момента на кухне Рэйчел почувствовала себя чуть менее беспомощной. Менее беспомощной и готовой ко всему, что будет дальше.
   OceanofPDF.com
   ОДИННАДЦАТЬ
  Когда Гленн позвонил Арту Уиллеру, Картер увидел указатель на Лафайет.
  Оставалось около двух часов, если он правильно помнил время в пути. Он помедлил, а затем прибавил скорость ещё на милю в час. Рядом он услышал, как Гленн прочистил горло.
  «Мистер Уилер? Звонит Гленн Вон. Я муж Рэйчел Стэнфилд. Да, всё верно».
  Дальше разговор прошёл так, как и ожидал Картер. Он не был уверен, чем занимается Гленн, работавший в офисе главного юрисконсульта крупного фармацевтического производителя вроде Xeneconn. Он представлял себе множество документов на экранах, совещаний и звонков в Zoom. Однако, как быстро стало очевидно, это не подразумевало притворства по телефону, особенно в таких условиях. Гленн справился с первой частью, которую они репетировали – предупреждением о том, что Рейчел плохо себя чувствует и не сможет выйти на связь в пятницу. Было немного странно, что сама Рейчел не написала ни смс, ни электронное письмо, но Картер думал, что Гленн сможет обойти эту нестандартность. И он справился, с некоторой разницей.
  А вот следующая часть, попытка извлечь информацию об иске, прошла не так хорошо.
  «Поверьте, ей очень жаль, что она так не в себе», — сказал Гленн. «Это напомнило мне кое-что. Она просила меня проверить, не было ли новостей от Стеллы Вулфорд».
  Если бы Картеру пришлось гадать, то дело было в «мы». Намек, пусть и невинный, на то, что все трое — Рэйчел, Арт и Гленн — были одной большой дружной юридической семьёй, разбирающейся с этим конкретным иском о неправомерном увольнении. Это не устраивало Картера, и он так и не перешёл к вопросу о том, были ли у Уилера какие-либо необычные контакты в последнее время.
   «Конечно, конечно», — сказал Гленн, прежде чем опустить телефон, пристально на него посмотреть, а затем вернуть его на место в держателе консоли.
  «Повесил трубку?» — спросил Картер.
  «Не совсем. Но его тон изменился. Он спросил, почему Рейчел не может сама зайти. Он попросил передать ей, что свяжется с ней завтра, если ей станет лучше. Я облажался, да?»
  «Не совсем. В любом случае, это было соотношение пятьдесят на пятьдесят», — Картер пытался понять, правда ли это. «С другой стороны, он недоумевает, что всё это значит.
  Он может даже попытаться позвонить самой Рэйчел, просто чтобы убедиться, что это действительно ты. Это было бы нехорошо для нас, если Финн контролирует её телефон. Но это уж на мне. Мне следовало бы об этом подумать. Плюс в том, что мы знаем, что он где-то рядом. Нам нужно, чтобы он был рядом, когда появится Рэйчел.
  "Почему?"
  "Подожди."
  Картер посмотрел на экран телефона. Мигающий красный огонёк фургона Финна. Осталось примерно одиннадцать минут. Что-то случилось.
  Каким-то образом Картер выиграл больше шести минут. Преимущество не могло быть на стороне Картера; он не так уж сильно разогнался. И дело не в пробках, поскольку приложение показывало свободную трассу без каких-либо признаков замедления. В худшем случае Финн догадался, что Картер преследует его, и сбавил скорость, чтобы спровоцировать столкновение, поравнявшись с ним. Картер тут же отбросил эту мысль. Он осмотрел «Сабурбан», прежде чем отъехать от дома Рейчел и Гленна, и знал, что его машина свободна от устройств слежения.
  Что ещё важнее, он по опыту знал, как думают такие, как Финн. Люди, которые привязывали бомбы к груди других, обещали не взрывать устройства, пока жертвы сотрудничают, а потом всё равно их взрывали, как правило, не рассматривали альтернативные варианты. Они были слишком сосредоточены на цели – распылённой плоти, разрисовывающей стены, в данном случае, стильно отделанного подвала.
  Оставался единственный вариант. Финн остановился. Не для заправки, потому что Картер также знал, что у таких парней, как Финн, бензин не кончается. Он бы заправился до полного бака, когда приехал к Рейчел и Гленну, чтобы потом не рисковать и не останавливаться где-нибудь в радиусе двухсот миль от места преступления. И это не было бы остановкой для похода в туалет Финна или других.
   Во-вторых, именно поэтому Бог изобрел пустые бутылки из-под напитков. Картер мог это подтвердить.
  Оставалась Рейчел. Рейчел, которая была беременна. Рейчел, чьё неожиданное появление в фургоне Картер вызвал своим приездом к ней домой. Финн не стал бы снабжать фургон подгузниками для взрослых, прокладками или чем там ещё мочатся женщины, стоящие на страже порядка, потому что не планировал, что Рейчел уйдёт из дома живой. Это означало, что вероятность того, что Финн остановил фургон из-за неё, была выше, чем даже у Финна. Это означало, что Рейчел нужна Финну по прибытии в Чикаго, а значит, она всё ещё на свободе.
  Картер посмотрел на телефон. Минут одиннадцать, наверное.
  Гленн неожиданно сказал: «Ты так и не сказал мне, кто такой Dispatch».
  «Как я уже сказал, это офисное дело».
  «Но кто он? Он звучит точь-в-точь как ты, только немного старше. Он твой отец?»
  «Он мне не отец».
  «А кто тогда?»
  «Не беспокойтесь о нём. Вам нужно знать только одно: он на нашей стороне. Это всё, что имеет значение».
  "Но-"
  «Тебе нужно отдохнуть. Ночь может быть долгой, в зависимости от того, что произойдёт у Арта Уиллера».
  «Ты действительно думаешь, что они туда пойдут?»
  Картер взглянул на телефон. Отставание составило десять минут, не больше и не меньше.
  «Если считать по цифрам, то да. Такие, как Финн, как крысы. Они всегда тянутся к сыру. Доберёмся до сыра, поймаем крысу. Поймаем крысу, вернём Рэйчел».
  «И что потом?»
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Что произойдет после того, как мы спасем Рэйчел от этих маньяков, которые пытались нас убить?»
  «Всё просто», — сказал Картер. «Я доставляю ей посылку».
  Если бы не Конфиденциальный Человеческий Источник № 5, вполне возможно, что Картер все еще носил бы костюм и значок, как он
   расследовал почтовое мошенничество, ограбление почтальонов и продолжающуюся проблему незаконные поставки наркотиков .
   Картер встретил Марки Снайдера (CHS5) так же, как и в детстве. Он нашёл многоножек, сверчков и толстых жуков. Поднимите достаточно камней. и в конце концов вы обнаружите хитрых существ, которые изо всех сил стараются избегать дневной свет .
  Вот как это было. Бездомная женщина пыталась обналичить чек на 500 долларов в В отделение банка Citizens Bank обратился подозрительный кассир. быстро определили, что женщина согласилась провести транзакцию в обмен на купоны McDonald's на 20 долларов, обещанные мужчиной, с которым она познакомилась Днём ранее у приюта. Картер вмешался, когда мужчина — Снайдер
   — был задержан на улице офицером полиции Рочестера в форме после Городской BOLO, предлагал обменять информацию о вооруженном ограблении на снисходительность. Поскольку в ограблении участвовал почтальон, Картер взял на себя вызов .
  Ограбление было приоритетом, поскольку люди в масках, размахивающие большими пистолеты освободили носителя от его ключа-стрелки, который открывал коллекцию ящики в почтовом индексе Иствуд-авеню, где было несколько чеков Они были объявлены пропавшими без вести. В последнее время они стали свидетелями серии ограблений с использованием стрелок. включая один случай жестокого избиения носильщика. До сих пор они были зашли в тупик. Но теперь Снайдер якобы знает имя .
   Что, естественно, обернулось полным провалом .
  «Это имя, которое вы нам дали», — сказал Картер, сидя напротив Снайдера в Комната для допросов в тюрьме округа Монро на их второй встрече. «Он есть тетя и два кузена, которые клянутся, что он спал на диване в время."
   Снайдер облизал губы и нервно посмотрел на дверь. «Они врущий."
   «Может быть. Или, может быть, ты хватаешься за соломинку. В любом случае, есть Здесь нет ничего, что могло бы вам помочь».
   Картер встал, чтобы уйти .
   "Ждать."
   "Почему?"
  «Парень. В которого стреляли».
   Картер покачал головой. «Какой парень?»
   «Несколько лет назад. В своём грузовике. В том, в котором Антуан Хейрстон сбил... для."
   Картер замер .
   «А что с ним?»
   «Хэйрстону помогли».
   Картер медленно спросил: «Помощь от кого?»
   «Какой-то парень».
   «Какой-то парень кто?»
   «Я не знаю его имени. Он знал, какие посылки были на разных маршрутах.
   Хейрстон заплатил ему за информацию».
  «А откуда он это знает?»
   «Он был внутри. Ну, типа почтальона».
   Картер секунду ничего не говорил. Он сосредоточился на том, чтобы замедлить свой шаг. учащенное сердцебиение .
   «Ладно. Как мне найти этого парня, если он вообще существует?»
   «Он существует», — сказал Снайдер. «Там есть бар. Я вижу его там. Я могу показать ты. Если...
   «Если что?»
   «Если вы можете мне помочь».
   Крутой Картер. Невозмутимый. Непостижимый. Спокойный, как человек, перекладывающий бумагу. с одной стороны стола на другую .
  «Покажи мне бар», — сказал Картер .
  Финн должен был отдать должное Стоуну. Несмотря на побои, полученные от Марка-Мерка-Какого-его-там-Картера, он держался молодцом. Вернувшись за руль, он уверенно держал руль, несмотря на затяжные последствия «Мейса», сломанный нос и удар по затылку, при этом он холодно отказался даже от предложения «Тайленола» или «Адвила». Всё это, плюс унижение от того, что его сбил с ног парень, которого Стоун обычно ел на обед. Финн мог бы списать успех Картера на удачу, если бы не Пэдди. И, конечно же, Влад. Финн не был уверен, кто такой Картер – он уж точно не почтальон – и как он вовремя раскусил их заговор, чтобы так серьёзно облажаться с Первой фазой. Он был просто рад, что тот исчез. Бомба была верным решением. Так что эта проблема была решена.
  Конечно, такие ребята, как Картер, с такими навыками, вызывали большую озабоченность.
  — что он действовал не один. Что он был частью организации. Некоторые
   своего рода синдикат — возможно, противоборствующий. Финн задумался, рассказал ли Джейсон всё, что ему нужно было знать об этой операции. Не упустил ли он, увлекшись своей очередной тирадой, что-то важное. Финн поставил галочку в графе «минусы» в мысленной книге, которую вёл по поводу предстоящей работы, и снова, всего на мгновение, поймал себя на том, что борется с лёгкой паникой. С трудом подавляя беспокойство.
  В конце концов его уверенность победила. Всё было в порядке. Картер, кем бы он ни был, больше не был проблемой. Если он представлял собой остриё копья, если в деле были замешаны другие, если началась погоня, Финн мог разобраться с ними по мере их появления.
  Его больше не застанут врасплох. Гарантирую.
  Пробки в центре Чикаго были примерно такими же плотными, как и опасался Финн, но они не собирались там задерживаться, так что пришлось действовать. Без каких-либо инструкций Стоун нашёл переулок в стороне от суеты, где припарковался ровно настолько, чтобы они с Владом могли выйти из фургона и пройти по тротуару, не оборачиваясь.
  Финн сел за руль и менее чем через минуту снова был на дороге.
  Он позволил Пэдди вести их на север вдоль озера. Двадцать минут спустя он остановился в квартале от дома Арта Уиллера. Найти адрес было проще простого после того, как Рэйчел назвала имя. Удивительно, сколько информации о людях можно найти в наши дни, не вспотев. Он склонил голову и проверил телефон. Пока ничего. Всё было в порядке. Он не волновался. Стоун и Влад знали, что делают.
  Через пятнадцать минут завибрировал телефон. Он прочитал сообщение и кивнул Пэдди. Пэдди засунул руку Рэйчел за голову и снял с неё повязку. Финн осмотрел её лицо в зеркало заднего вида. Она была довольно симпатичной женщиной, особенно учитывая обстоятельства: каштановые волосы до плеч, умные глаза, волевой подбородок. Жаль, правда. Но сейчас было трудно сосредоточиться на этом. Потому что, честно говоря, Финн был немного ошеломлён вызовом, который увидел в её глазах, чего он совсем не ожидал. Ну, ничего. Он скоро потушит этот огонь.
  «Слушай внимательно», — сказал он, встретившись с ней взглядом в зеркале. «Это ещё может сработать, если ты начнёшь сотрудничать».
  Она смотрела на него, не реагируя.
  «Мы с тобой и Пэдди собираемся поговорить с Артом Уиллером. Полагаю, ты догадываешься о теме. И если мы получим...
  Если вы оба будете откровенны и предоставите необходимую информацию, мы выедем, и всё». Лежа на открытом пространстве, он расслабился и воодушевился, приступив к делу.
  «Главное, — продолжил Финн, — чтобы мы без проблем вошли внутрь. Не раскрывай карты, когда он откроет дверь. У тебя простая, но важная работа, и я не могу позволить тебе её провалить».
  Всё ещё смотрю. Реакции никакой.
  «Если вам это непонятно, есть еще один фактор, который вам следует учесть».
  Он поднял телефон и повернул его в сторону Рэйчел, показывая фотографию Эбби с дулом пистолета Влада у виска, с тонкой прядью чёрных волос, свисающей поверх дула. Сногсшибательная вещь по сравнению с мачехой, которая, несмотря на ужас в её больших карих глазах, о чём-то говорила. Как и в случае с Рэйчел и судьбой, ожидающей её, ожидающей их обеих, это казалось расточительством.
  «Вот это да», — подумал Финн. Он видел, как лицо Рэйчел исказилось от боли, словно её и правда ударили током.
  Он услышал, как она издала гортанный стон, едва сдерживаемый туго затянутым кляпом. Затем он улыбнулся.
  «Пошли», — сказал он.
   OceanofPDF.com
   ДВЕНАДЦАТЬ
  Бар «У Тони» располагался в дальнем конце площади Рочестера на шоссе 15А в Розничная мешанина возле линии Генриетты . Шлит, читай неоновое пиво. В окне мигает знак, мертвый символ Z мерцает и гаснет каждые несколько минут. секунды. Картер сел в свою личную машину, бежевый Ford Taurus, и сделал CHS5 Марки Снайдер повторяет свое описание этого человека в третий раз за последние тридцать минут .
   «Вы ходите по тонкому льду. Если всё не получится».
   «Я же говорю, он всегда там».
  Картер вышел из машины и пошел через парковку, еще сильнее пожав плечами. В парку, чтобы защититься от холодного февральского ночного воздуха. Падал лёгкий снег. и участки льда на парковке блестели под одиноким уличным фонарем. Он распахнул дверь и вошел внутрь, остановившись на мгновение, пока его глаза приспособленный к темноте .
  Бар был длинный, но узкий. Слева — восемь кабинок, каждая из которых была тускло освещена. Освещенный маслянисто-желтым светом настенных ламп. Справа – Ряд барных стульев занят на три четверти. Ни один не подходит Снайдеру. Описание человека внутри. В центре бара пять кранов, два из которых... Бутылки с ликером аккуратно сложены на трёх подсвеченных стеклянных полки за барной стойкой .
   Картер сел на ближайший табурет, расстегнул парку, но не стал ее снимать.
  Через минуту появился бармен — седовласый, с аккуратно подстриженной бородой, серьгу в левом ухе и положил перед Картером салфетку .
   «Джек Дэниелс со льдом», — сказал Картер, не задумываясь о совете своего отца. напиток по выбору, поскольку сам он пил крайне редко .
   «Ты понял».
   Картер небрежно огляделся. Только две кабинки были заняты.
   Обе пары, мужчина и женщина, постарше, молча сгорбились над своими напитками, ни
  
   из людей, близких к таинственному парню Снайдера. Если он вообще существовал .
  Бармен вернулся с напитком. Картер поблагодарил его и сделал глоток, держа его во рту и перекатывая его в надежде избежать Обычное ожоги. Он посмотрел на телевизор над стойкой бара: там показывали «Сэйбрз». «Блю Джекетс». Он посмотрел на часы. Решил подождать полчаса.
   Достаточно длинный, чтобы назвать чушь о «Аве Мария» Снайдера, но не настолько длинный, чтобы Снайдер замерзнет насмерть в Таурусе Картера, ожидая своей участи .
  Прошло десять минут. Пятнадцать. Картер допил свой «Джек Дэниелс», чтобы смешать Он заказал ещё один, не рассчитывая прикоснуться к нему. Он съел три батончика. Он вертел салфетку в руках. Наблюдал за игрой. Двадцать минут.
   Двадцать пять .
   Когда неофициальный таймер Картера показал двадцать девять минут, он вытащил свой Бумажник и вытащил двадцатку. В этот момент он почувствовал порыв холодного воздуха, когда Дверь бара открылась. Он оглянулся, почти ожидая увидеть Снайдера .
   "Меркурий."
   Картер пристально посмотрел на мужчину, который произнес его имя, когда тот вошел .
  «Я вас здесь раньше не видел».
   Картер сглотнул, быстро соображая. «Случайно оказался здесь. Длинный день. Решил, почему бы и нет.
   «Что ты пьешь?»
   Картер сказал ему .
   Мужчина сел рядом с ним. Соответствуя описанию Снайдера, он был похож на Т. Большой. мясистое лицо, седые волосы, толстые черные очки .
   Начальник его отца .
   Эрл Мэдден .
  Финн подумал, что в любой другой ситуации он бы не отказался от возможности более тщательно изучить особняк Уиллера. Исследуйте , как в теге. Вещи для вывоза . Потому что там было много того, что стоило вывезти. Драгоценности в маленьких коробочках на ореховом туалетном столике миссис Уилер в углу их спальни, для начала. Толстые золотые браслеты, жемчужные ожерелья, бриллиантовые серьги – так много сережек. Никаких этих липких блесток; ей повезло. Затем все картины на высоких стенах дома из коричневого камня – множество закорючек, толстых мазков и ярких цветов. Финн ни черта не смыслил в искусстве, но он…
   знал, что подобные абстрактные изображения вряд ли являются копиями.
  Всё было оригинальным, ведь кто мог скопировать такую ерунду? – и потому стоило немалых денег. Затем в столовой появился бар с напитками, сам по себе произведение искусства с отполированными до блеска панелями из красного дерева. Перейдём к односолодовому виски, о котором Финн раньше не слышал, но быстрый поиск по телефону выдал цены на бутылки, которые даже его заставили задуматься. По какой-то безумной причине Джейсон был фанатом виски, что делало эту встречу ещё более приятной.
  Финн отпил чего-то под названием «Лагавулин» из толстого гранёного стакана, который он стащил со шкафчика, и представил себе реакцию Джейсона, когда ему предъявили все эти бутылки. Он посмотрел на Арта Уиллера и его жену – Гейл, как выяснилось. Они сидели на противоположных концах обитого дивана цвета красного вина в гостиной, с деревянной отделкой на круглой спинке, и смотрели на него с ужасом.
  Даже отсюда Финн слышал скуление собаки, которая встретила их у двери, недовольной тем, что её вышвырнули на задний двор. От пинка Пэдди упал на бок, ударив собаку об острый край лестничного столба, где она несколько мгновений лежала, оглушённая, пока Пэдди справлялся с миссис.
  Уилер и Финн отправились на поиски Арта. Финн сделал вид, что не помнит мимолетной дрожи, охватившей его при виде животного. И перешёл к делу.
  «Итак», сказал он, «есть какие-нибудь мысли?»
  Рейчел вздохнула. Она встретила его предостерегающий взгляд с тем же выражением смирения, которым он наслаждался с тех пор, как шок утих, когда она увидела, что у них есть Эбби. Довольный, он снова посмотрел на Уилеров. Они были под стать друг другу, в этом не было никаких сомнений. Оба плотного телосложения, но не то, что можно было бы назвать тучными. Уилер был почти лысеющим, с непослушными солено-перечными бровями над сонными глазами, с красными щеками и подбородком с едва заметным намёком на ямочку. У Гейл, с седыми волосами до воротника, был слишком маленький нос, который на мгновение отвлекал от битвы, которую она проиграла, отбиваясь от множества подбородков. Судя по униженным выражениям на их мясистых лицах, оба выглядели способными упасть в любой момент.
  «Понятия не имею, о чем ты говоришь», — произнес Арт дрогнувшим голосом.
  «Подумай ещё раз. Двадцать два и семь. Что тебе Стелла Вулфорд об этом рассказала?»
  Уилер взглянул на Рейчел. Она не ответила ему ни словом, даже кивком в знак поддержки.
  «Ничего. Клянусь».
  «Почему я должен тебе верить?»
  «Потому что я говорю правду».
  Даже в этот момент, один из последних на земле, Уилер проявил лёгкий вызов. Финн это оценил.
  «Даже если предположить, что это правда, в чем я сомневаюсь, возможно, вы могли бы искупить свою вину, по крайней мере сказав мне, где она».
  "ВОЗ?"
  «Стелла Вулфорд».
  «Я же тебе говорил», — сказал Уилер, его лоб блестел от пота. «Не знаю. У тебя же есть её адрес, верно?»
  «Её там нет».
  «А как насчет ее адвоката?»
  «Он не в состоянии ответить на этот вопрос».
  «Что это должно означать?»
  Финн набрал номер статьи на телефоне и подвинул его к Уилеру. К этому моменту Финн уже мог прочесть заголовок наизусть.
  МЕСТНЫЙ ЮРИСТ ПОГИБ В РЕЗУЛЬТАТЕ ЖЕСТОКОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ АВАРИИ.
  «Это помогает тебе освежить память?» — спросил Финн.
  «Пожалуйста», — сказал Уилер, поднимая связанные руки, чтобы смахнуть капли пота, стекающие в глаза. «Я не знаю, где Стелла Уолфорд и что означает «двадцать два семь». Понятия не имею, почему вы ею интересуетесь. Разве что вы её дилер». И снова в нём прозвучал вызов, несмотря на обстоятельства.
  «Дилер?»
  «Вы либо читали показания, либо нет. Стеллу Вулфорд уволили из-за употребления наркотиков».
  "Так?"
  «Поэтому она часто пропускала работу. Когда она была на работе, её производительность была ниже среднего, потому что большую часть времени она была под кайфом. И под «неудовлетворительной» я имею в виду не только невыполнение ею норм, которые были вполне обоснованными.
  Она совершала ошибки. Ошибки, которые означали дополнительную работу для других отделов. Несмотря на всё это, ей было предоставлено множество возможностей искупить свою вину, прежде чем её уволили.
   «Что вы этим хотите сказать, мистер Уилер?»
  «Я хочу сказать, зачем вам искать такого человека, если только она не должна вам денег за наркотики?»
  «Я не её дилер», — сказал Финн. «Поверьте, если бы я им был, она бы не растворилась в воздухе. Я бы точно знал, где она».
  «И как я уже сказал, я не знаю. Я ничем не могу вам помочь».
  «Так сказал её адвокат. Я ему не поверил, и вам не верю. И посмотрите, что с ним случилось».
  «Я говорю тебе...»
  Финн вздохнул. «Возьми собаку», — сказал он Пэдди. «Может, это поможет ему вспомнить».
  «Ты уверен?» — спросил Пэдди.
  Финн сглотнул, пытаясь скрыть неловкость. «Конечно, я уверен».
  «Ради Бога, оставьте собаку в покое», — сказал Уилер.
  «И что ты сделаешь?» — спросил Финн, кивнув Пэдди, который встал, хрустнул костяшками пальцев и направился на кухню.
  «Дэнвилл», — выдохнул Уилер.
  «Дэнвилл что?»
  Было слишком поздно. Прежде чем он успел ответить, руки Уиллера поднялись к груди, и в тот же момент его глаза закатились.
  «Ради бога , — подумал Финн. — Что не так с этой работой?»
   OceanofPDF.com
   ТРИНАДЦАТЬ
  Картер снял телефон с консоли, передал его Гленну и сказал: «Если я не вернусь через двадцать минут, позвоните 911».
  «Я думал, мы не будем привлекать полицию».
  «Мы — нет. Акцент на «мы» . Но если меня не будет, они — ваш лучший шанс. После этого позвоните диспетчеру. Он всё сделает сам». Он дал ему номер дяди.
  «И до тех пор я должен просто сидеть здесь?»
  "Да."
  Гленн начал что-то говорить, но Картер закрыл водительскую дверь и пошёл по тротуару. Работать предстояло в одиночку; это было ясно по скованным движениям Гленна, когда он вертелся из стороны в сторону на сиденье, пока они ехали, всё ещё не снимая последствий побоев. К тому же, времени было в обрез. Разрыв между ними и Финном сократился до трёх минут, ни больше, ни меньше, к тому времени, как Картер увидел, как мигающая красная точка в последний раз остановилась на месте, которое оказалось парковкой в трёх корпусах машины от дома Арта Уиллера. Поначалу, попав в пробку Чикаголенда, Картер не был уверен, что они успеют вовремя. Выиграв час, введя центральное время, они также попали в оставшийся час пик. Но таинственный крюк, который Финн сделал в последний момент, ненадолго припарковавшись в центре города перед тем, как снова отправиться в путь, позволил ему наверстать разницу.
  Наткнувшись на фургон Финна, Картер остановился ровно настолько, чтобы встать на колени, перевязать шнурок левого ботинка, достать из кармана на левой стороне жилета канцелярский нож с трёхдюймовым выдвижным лезвием, проделать отверстие в заднем колесе и снова подняться. Он повторил этот жест перед фургоном, перевязывая шнурок правого ботинка. Спрятав нож в карман, он свернул в переулок перед собой и свернул налево в следующий переулок, который проходил мимо задней части ряда домов из коричневого камня, среди которых был и дом Арта Уиллера. Добравшись до гаража адвоката,
   Картер нашёл жёсткий пластиковый ящик, в котором находилась клавиатура для гаражных ворот. Он открыл дверцу ящика, осмотрел клавиатуру внутри, закрыл её и, опираясь левой рукой на ящик, перебрался на крышу гаража, а затем спустился вниз.
  Осталось восемнадцать минут.
  Задний двор Уиллера был узким, но при этом хорошо организованным. Мощёная кирпичная дорожка тянулась от гаража к крыльцу задней двери. Небольшая, увитая виноградной лозой пергола слева скрывала фермерский стол, шесть стульев и барную стойку с полированной бетонной столешницей. Мебель стояла на полукруге из углублённой брусчатки, а у дальнего края изгиба стояла чиминея.
  На противоположной стороне двора, освещённые уличным фонарём, на кустах, растущих на высоких грядках вдоль всего забора, цвели розовые и красные розы. Самые высокие цветы заслоняли камеру видеонаблюдения с объективом типа «рыбий глаз», закреплённую на внешней кирпичной стене. Картер подумал, знает ли Арт Уилер об этой брешь в системе безопасности. Он бы упомянул об этом, если бы представилась возможность. Слева от последней грядки моток зелёного шланга обвивал катушку, закреплённую на задней стене дома, прямо у лестницы, ведущей к задней двери.
  Под шлангом собака прижалась к внешней кирпичной стене дома. Собака – серый шнауцер – выглядела необычно. Она заскулила, когда Картер приблизился. Картер опустился на колени и положил руку на голову животного. Оно снова заскулило. По тому, как оно вздрогнуло, Картер понял, что ему больно.
  Картер почувствовал, как где-то в глубине его сознания вспыхнула вспышка гнева.
  Голова у него начала болеть точно по расписанию. Он сидел, согнувшись, медленно вдыхая и выдыхая через ноздри, как учила его Томека, пока боль не прошла и не утихла. И как раз в этот момент он услышал приближающиеся шаги из дома.
  Картер держал правую руку на голове собаки, нежно поглаживая её, одновременно с тем, как левой рукой тянулся к концу зелёного шланга. Задняя дверь открылась, и на крыльцо вышел мужчина. Картер не был склонен судить, но, учитывая обстоятельства, он бы держал пистолет наготове, а не держал его за поясом, как Пэдди. Это своего рода личное предпочтение.
  Опустившись на колени в тени, Картер позволил рыжему осмотреть двор, пытаясь сориентироваться. Судя по тому, как он искал, он подумал, что Пэдди ищет собаку. Мгновение спустя Картер получил ответ, почувствовав, как собака дёрнулась под его рукой, заметив гиганта на лестнице. Картер
  Подумывал о дубинке в своем жилете – однажды она отлично сработала на Пэдди – но передумал. У Пэдди был свой шанс, как он на это посмотрел. Картер в последний раз похлопал животное, прежде чем вскочить, накинул петлю шланга на шею Пэдди и резко дернул назад, словно человек, вкладывающий все силы в запуск газонокосилки. В тот же миг Картер правой ногой выбил колено Пэдди из-под него и дал шлангу ровно столько, чтобы тот с хрюканьем упал лицом вниз на кирпичную дорожку. Секундой позже Картер прыгнул Пэдди на спину, один раз перекрутил шланг, прежде чем потянуть его назад, перенеся весь свой вес на лопатки Пэдди. Картер сильно дернул, игнорируя руки Пэдди, цепляющиеся сначала за петлю, а затем за Картера, пытаясь отцепить его.
  Пэдди застонал от боли, хватая ртом воздух. Один раз, другой, третий.
  Каждый раз, когда он издавал звук, Картер тянул чуть сильнее, напрягая предплечья от усилий. Он чуть не проиграл бой. Пэдди был силён, очень силён, несмотря на удар, который Картер нанёс ему у дома Рэйчел, и отчаянно сопротивлялся. В какой-то момент он приподнялся, отбросив Картера в сторону. Картер ослабил хватку, и Пэдди получил больше опоры. Черт . Это было не к добру.
  Правая рука Пэдди нашла локоть Картера и схватила его с силой огромного сантехнического ключа. Картер подавил желание выронить шланг и отбиваться руками, сделал глубокий вдох и вместо этого ударил Пэдди правым коленом в голову. Удар прервал его движение ровно настолько, чтобы Картер успел подняться и снова затянуть петлю на шее Пэдди.
  Картер выждал целых две минуты, после чего услышал щелчок сломанной подъязычной кости Пэдди и почувствовал дрожь в его ногах. Картер ослабил хватку на шланге и замер, прислушиваясь. Во дворе было тихо. Даже собака не двигалась. Перед домом проехала машина, и по радио доносилось что-то похожее на игру. Картер подождал, пока машина проедет, а затем, опираясь на опыт, сделал несколько вдохов, чтобы успокоить сердцебиение. Расслабившись, он проверил пульс Пэдди. Убедившись после тридцатисекундного отсчёта, что ничего не произошло, он встал, достал свою «Беретту», взял скулящую собаку на левую руку и поднялся по задней лестнице.
  Осталось тринадцать минут.
   Забавно, что, несмотря на строгие запреты, Картер, возможно, имел В конце концов, лучше было бы заняться расследованием дела Мэддена на фрилансе. Он знал, Вот как это бывает в кино. Обиженный офицер берёт ситуацию под контроль. Своими руками и вершит правосудие, которое сам и вершит. Личная месть. всегда перевешивает политику агентства .
   Не для него. Это было бы по правилам. Так должно было быть. Им пришлось сделай это правильно .
  На следующий день после встречи с Эрлом Мэдденом в «Тони» Картер прибыл в Пришёл в офис пораньше и попросил о встрече со своим руководителем. Он рассказал ему на том, что он знал. Нет, не было никаких сомнений. Снайдер подтвердил это после Картер покинул бар через девяносто минут после того, как вошел туда, Мэдден похлопал его по плечу. спину, чтобы закрепить свое соглашение о скорой встрече .
   «Это был тот парень», — пропищал Снайдер, стуча зубами от холода, когда Картер завёл двигатель и включил печку. «Я же говорил».
   «Оставайтесь внизу».
   «Теперь ты мне веришь?»
   «Я сказал, оставайся внизу».
  Картера немедленно отстранили от дела. А, потому что он был в этическом отношении скомпрометированная позиция, и Б, потому что расследование было провалено, если Мэдден пронюхал, что Картер что-то вынюхивает. Это было плохо. Достаточно того, что именно он провёл опознание в «Тони». Ему могут грозить дисциплинарные взыскания. но за то, что он совершил этот поход в бар, поскольку первоначальный совет Снайдера включал его Дело отца. Но пока он был вне игры. На обочине .
  Картера это вполне устраивало. Хотя, на самом деле, не очень. Ярость, которую он чувствовал, нахлынула на него. внутри, с тех пор как Мэдден вошел в Тони, и Картер осознал глубину предательство со стороны человека, которого он считал другом семьи, тлело, как Неиссякаемая лава, готовая взорваться в любой момент. Но он её удержал. вниз, потому что так делали профессионалы . Крутой Картер. Пригвозди Мэддена. Это было всё, что имело значение. Чего бы это ни стоило. И это будет сложно, потому что нужно было установить наблюдение, запустить трассировку посылок, опечатать Подали заявку на ордер на обыск для доступа к телефону. Это была не однодневная работа.
  Это требовало терпения, в чем Картер был специализировался .
   В конце концов, именно так он чуть не пропустил решающий момент .
   Две ночи спустя. Через две ночи после Тони. Заезжая в его гараж как раз... Половина седьмого вечера. Ночь давно наступила. День прошёл за бумажной работой, перепроверкой деталей дела о страховом мошенничестве в Айрондеквойте. Отказано в официальном…
   доступ к информации о ходе расследования дела Мэддена, но заполняется тайком отзывчивые коллеги. Не удовлетворены и без того медленным темпом, но зная, что это правильный путь. Он был озабочен, когда вышел из гараж и открыл дверь на задний двор и дорожку, ведущую мимо старый клен к заднему крыльцу его довоенного бунгало .
  Заняты, и поэтому хруст зафиксировали на секунду позже. В нормальном состоянии При таких обстоятельствах, возможно, так и было. Что ни говори, секунда — это долго. достаточно, чтобы произошло много событий, многие из которых были плохими. Но это не было Обычная ночь. То есть, она была обычной, но в каком-то смысле, который изменил Масштабируется в сторону Картера. Потому что это был Рочестер. Был февраль. Было холодно. И шёл снег. Воздух на заднем дворе был ещё прохладным. Белки, жившие там, Спящий, проблема с крысами, вызванная падением, решена. Ничего не должно хрустеть .
  Картер не стал искать источник шума. Его подготовка, его инстинкты… Что бы это ни было, это его многому научило. Смотри и теряй время. Он взял два огромных шагнул вперед и бросился за дуб как раз в тот момент, когда раздался первый выстрел Выключился. Затем второй, затем шквал. Легчайшая дрожь, как дуб Поглотил натиск. По мере того, как продолжались выстрелы, снег, сотрясаемый Ветви соединились с снежинками в воздухе, создав тонкую, прозрачную завесу между Картер и гараж .
  Когда выстрелы прекратились, Картер на долю секунды замер, удовлетворенный сам, когда нападение было закончено, обернулся, увидел стрелка, присевшего в тени, и открыл ответный огонь. Мужчина упал в снег с Стон. Картер отступил за дерево. Прошло пять секунд. Десять. Двадцать.
   Стоны становились тише, отрывистее. Наконец, убедившись, что угроза удалась, прошел, Картер медленно обошел дерево .
   Бум .
   Раздирающая, ослепляющая боль .
   Тьма .
  Внутри, стоя на кухне Арта Уиллера в Линкольн-парке, Картер замер, услышав беспорядочные звуки, доносившиеся из-за угла. Из гостиной, предположил он.
  Он пытался понять, что происходит. Женщина рыдала и причитала. Но не Рэйчел. Кто-то постарше. Затем: гортанные мужские вздохи, похожие на те, что Картер слышал снаружи пару минут назад. Но, насколько он мог судить, это был не Финн. Вероятно, Арт Уилер, что было нехорошо.
   Картеру не хотелось этого делать, но он поставил собаку на синий кафельный пол и подтолкнул её правой ногой. Собака взвизгнула, но подсказка не понадобилась. Она быстро захромала от Картера в сторону гостиной.
  Картер последовал за ним, подняв пистолет.
  Хаос встретил его, как только он завернул за угол. Финн стоял со странным выражением в глазах, глядя на собаку, которая уткнулась мордой в голень пожилой седовласой женщины на диване. Картер не мог её как следует разглядеть, потому что она изо всех сил пыталась удержать крепкого мужчину, наклонившегося к ней под углом, с потным ручьём по его белому лицу. Рейчел Стэнфилд сидела в кресле рядом с Финном, её лицо было почти таким же белым, как у мужчины на диване.
  «Блядь», — сказал Финн, широко раскрыв глаза, когда он уставился на Картера.
  «Ты жив», — сказала Рейчел почти в тот же момент.
  Это было всё, что она смогла сказать. Финн одним плавным движением поднял её на ноги и приставил дуло пистолета к её подбородку. Забавное выражение исчезло с его изуродованного лица, но никакая поза не могла скрыть удивления в его глазах.
  «Пэдди», — сказал Финн, его голос был командным.
  «Он не придет», — сказал Картер.
  «Гленн», — сказала Рейчел. «Он…»
  Она задохнулась, прежде чем успела договорить, кожа на ее горле побелела от предупредительного удара пистолета Финна.
  «Пожалуйста», — сказала женщина на диване, когда мужчина рядом с ней...
  Уилер? — простонал и его веки затрепетали. — Пожалуйста, помогите ему.
  «Какого черта ты здесь делаешь?» — спросил Финн Картера, нервно поглядывая направо, словно все еще ожидая, что Пэдди снова появится.
  «Я же тебе уже сказал. Мне нужно доставить товар», — он указал на Рейчел пистолетом. «Я просто пытаюсь выполнять свою работу».
  «Чушь собачья. Как ты меня нашёл?»
  «Я не тебя нашёл. Я её нашёл». Он почти закончил с этим, а потом добавил:
  «Мы с Гленном ее нашли».
  Финн на мгновение лишился дара речи. Глаза Рейчел расширились, и она, казалось, собиралась заговорить. Но Картер, понимая всю серьёзность ситуации, пристально посмотрел на неё, заставив замолчать.
  Он взглянул на часы.
  Осталось одиннадцать минут.
   «Ты лжёшь, — сказал Финн. — Ты лжёшь о Гленне».
  «Может быть», — сказал Картер. «Может быть, Гленн мёртв, и Пэдди вернётся через секунду-другую. Готов подождать, если хочешь».
  « Пэдди », — сказал Финн.
  Нет ответа.
  Лежа на диване, Арт Уилер открывал и закрывал рот, как рыба на льду.
  «Пожалуйста», — сказала миссис Уилер.
  «Имеются мысли?» — спросил Картер.
  «Хорошо», — наконец сказал Финн.
  «Что хорошо?»
  «Я понятия не имею, кто ты, чёрт возьми, и что ты задумал. Курьер, блин. Но я готов с тобой всё уладить. Решить это раз и навсегда. Но тебе нужно принять решение».
  «Что именно?»
  «Она или он».
  "Ему?"
  «Вот эта кучка жира, лежащая на диване», — Финн кивнул Уилеру. «Думаю, у него осталось максимум две-три минуты. Без посторонней помощи. Так что можешь идти за мной, и мы что-нибудь придумаем, или можешь остаться и спасти его».
  Ваш выбор».
  «Пожалуйста», — сказала Рейчел. «У них Эбби…»
  Она снова задохнулась от удара пистолета Финна.
  «Ты забрал девчонку?» — спросил Картер. «Правда?»
  «Решайся».
  «Это очень неудобно. Мне нужно сделать доставку».
  «Тогда давай», — сказал Финн, пятясь из комнаты, пока Рейчел кашляла, задыхаясь от давления намордника на горло. «Я подожду снаружи».
   OceanofPDF.com
   ЧЕТЫРНАДЦАТЬ
   Тьма .
   Картер открыл глаза .
   Вспышка воспоминаний. Вечер. Выход из гаража. Снег. Хруст. Дерево.
   Грохот выстрелов .
   Он поднял голову и огляделся вокруг .
  Комната, залитая серым светом. Машина рядом с Картером, размытая. Цифры и буквы на экранах, звуковые сигналы. Открытая занавеска. Раковина. Тележка .
   Фигура в кресле в углу .
   Еще воспоминания. Ответный огонь. Ожидание. Ожидание. Тишина .
   Оглядываясь вокруг дерева .
   Бум !
   Картер закрыл глаза .
   Тьма .
  Картер застыл на месте, взвешивая свои варианты.
  Осталось девять минут.
  Его первым порывом было погнаться за Рейчел. Простите, мистер Уилер, но доставка превзошла всё. Он ни разу не опоздал. Ему нужно было заботиться о репутации, не говоря уже о бизнесе. Его не нанимали, чтобы он пытался что-то доставлять. Он не для этого ввязался в этот бизнес.
  Картер также был почти уверен, что одержит верх в схватке с Финном. Он мог положить конец угрозам, передать посылку Рейчел, заставить её подписать счёт, вручить ей чек — это было показным, но клиентам это нравилось.
  — выпроводить Гленна из его «Сабурбана» и отправиться в путь. Луисвилль сегодня вечером не рассматривается, но, возможно, удастся вернуться в Индианаполис, остановиться в отеле и рано утром
   Начинаем завтра. Учитывая всё это, расчёты были явно в пользу Рэйчел.
  «Пожалуйста», — взмолилась женщина на диване. «Сделайте что-нибудь».
  Осталось восемь минут.
  Проблема исчисления заключалась в количестве задействованных движущихся частей.
  Ну, не совсем части. Формулы. Производные. Уравнения. X здесь, Y там.
  Результаты меняются в зависимости от входных данных. Томека, очевидно, намного лучше разбирался в математике, но уловил суть. Ещё пять минут назад информация казалась простой. Спасти Рэйчел Стэнфилд, доставить посылку, съездить в Луисвилл. Теперь Картеру нужно было обдумать новые данные.
  Арт Уилер умирает на диване. Этого было достаточно. Но была и другая информация, которая перевернула сознание Картера. Сдавленный крик Рейчел. У них Эбби . Это означало, что у Финна появилась новая карта. У него было преимущество. Он мог сказать Картеру: «Конечно, забирай Рейчел. Она вся твоя. Я убью её падчерицу в ответ, но давай, доставь».
  Технически, это не было проблемой Картера. Спасение детей не было в его проспекте. Но эта дилемма, если можно так её назвать, поднимала два дополнительных вопроса. Во-первых, он был почти уверен, что его дядя взглянет на это иначе.
  И высказать своё мнение, и не тихо. И, во-вторых, и это ещё важнее, он знал, что Рэйчел не сдастся ему, пока у Финна есть Эбби.
  Так что в любом случае все это было бессмысленно.
  «Пожалуйста», — выдохнула женщина.
  Оставалось семь минут. Картер посмотрел в сторону, где исчезли Финн и Рэйчел. И бросился в бой.
  Он достал из кармана жилета канцелярский нож и перерезал путы женщины, а затем Уиллера.
  «Помогите мне положить его на пол».
  Вместе они переложили мужчину с дивана на толстый ковёр с красным узором. Картер сел на Уиллера верхом и начал делать непрямой массаж сердца.
  «Вы миссис Уилер?»
  Она кивнула, прикрыв рот рукой.
  «Если у него есть лекарство от этого, сначала возьмите его и принесите сюда, а потом вызывайте 911», — сказал он между непрямым массажем сердца. «Назовите это сердечным приступом, но не упоминайте о тех, кто был здесь».
   «Почему бы и нет, во имя Бога?»
  «Извините, я неясно выразился. Не говорите диспетчеру о мужчинах, которые были здесь. Если вы это сделаете, есть вероятность, что парамедики дождутся прибытия полиции и осмотрят место происшествия. Стандартная операционная процедура. Обычно это хорошая идея. Но в данном случае для вашего мужа может быть слишком поздно. Для справки: теперь вы в безопасности. Опасности больше нет. Конечно, немедленно сообщите о случившемся сотрудникам скорой помощи. Вы также можете предложить им проверить задний двор».
  Женщина уставилась на Картера так, словно он материализовался в комнате и начал говорить с ней на другом языке.
  «Мэм? Лекарство?»
  Через мгновение она кивнула и, спотыкаясь, вышла из комнаты. Картер почувствовал рядом с собой собаку, которая пыталась положить голову на грудь Уилера. Он осторожно оттолкнул её. Картер не обращал внимания на тяжесть в руках после усилий, которые она приложила к Пэдди, и работал, пока не увидел, как лицо Уилера снова порозовело, и в тот же миг адвокат начал дышать нормально. Секунду спустя женщина появилась снова, сжимая в левой руке пластиковый флакон и прижимая к правому уху мобильный телефон.
  «Передайте им, что он стабилен», — сказал Картер. «Думаю, с ним всё будет хорошо».
  "Кто ты?"
  Картер ответил не сразу, думая, что она разговаривает с диспетчером. Когда она повторила вопрос, он поднял глаза.
  «Просто почтальон, мэм. Мне жаль, что вы в это ввязались. Мне пора идти. Мне нужно найти мисс Стэнфилд».
  «Что она имела в виду, говоря, что Эбби у них?»
  «Это значит, что мне действительно нужно идти». В этот момент Картер понял, что несколько минут назад допустил ошибку в расчётах. Ошибку в суждениях, о которой он теперь сожалел. Чёрт . Это всё усложнит в самый неподходящий момент.
  Осталось четыре минуты.
  «Быстро, — сказал Картер. — Ваш муж что-нибудь говорил о некоей Стелле Вулфорд? Есть идеи, где она может быть?»
  «Они всё время спрашивали о ней. Почему?»
  «Я не уверен. Но всё, что он сказал, может помочь мне найти Рэйчел».
  Миссис Уилер с трудом опустилась на колени рядом с мужем. Она с трудом держала баночку с таблетками, дрожащими руками не в силах открыть её. Картер взял
   Она осторожно открыла флакон и открутила крышку. Она осторожно засунула руку внутрь, нашла таблетку и положила её в рот мужу.
  Картер ждал, казалось, целую вечность, а затем спросил: «Что-нибудь?»
  «Что-то про Дэнвилл. Это всё, что я знаю».
  «Дэнвилл, Иллинойс?»
  «Я думаю, да».
  Картер добрался до «Сабурбана» как раз в тот момент, когда Гленн доставал мобильный телефон из держателя на приборной панели. Картер открыл водительскую дверь и сказал: «Стой».
  «Ты сказал двадцать минут. Время вышло».
  «Теперь в этом нет необходимости. Помощь уже в пути». Он услышал вой сирены вдалеке. Хорошо хоть, что он не забыл сказать миссис Уилер, чтобы она не упоминала о вторжении в дом по телефону. Это почти искупило его ошибку, когда они вышли на улицу.
  «Где Рэйчел?»
  «Финн забрал ее».
  «Ты ее не спас?»
  «Ситуация развивалась. Произошло кое-что, чего я не ожидал. А теперь у Финна появилась небольшая проблема, которую нам нужно решить». Он завёл внедорожник.
  и вытащили на улицу.
  «Что именно?»
  «Он и его люди забрали твою дочь».
  Гленн резко повернул голову и посмотрел на Картера. «Что?»
  «По всей вероятности, её схватили в театре в качестве залога. Так что следующий шаг — вернуть её».
  «Театр? Откуда они узнали, что она там?»
  «Не уверен, но мы имеем дело не с дилетантами. Это как раз то, о чём им, возможно, стоит знать. Сейчас об этом не стоит беспокоиться».
  Гленн схватил Картера за правую руку, и какое-то мгновение Картеру едва удавалось удержать руль неподвижно. «Ради бога, что же нам делать с Эбби?»
  «Как я уже сказал, мы её вернём. Но действовать нужно быстро».
  Гленн отпустил Картера и начал раскачиваться взад-вперёд, снова и снова повторяя имя дочери. Он помолчал немного, а затем накричал на Картера.
  «Почему вы решили, что у нас есть небольшая проблема?»
  «Я этого не говорил».
   «Ты только что сказал...»
  «Я не говорил, что у нас есть небольшие проблемы. Я сказал, что у Финна они есть».
   OceanofPDF.com
   ПЯТНАДЦАТЬ
  Как и большинство полицейских, детектив Роза Хименес гордилась тем, что повидала всё, и даже больше. Взять, к примеру, парня, чья жена, устав от пощёчин и ударов, однажды ночью подсунула ему в джакузи «Микки Маус» и подняла температуру выше «до предела». Да, это я вам скажу.
   Но сначала позвольте мне рассказать вам о моем двойном убийстве с обеими жертвами. обезглавили, а головы перенесли на противоположные тела . Вот так.
  И всё же, стоя на крыльце задней двери, наблюдая за работой криминалистов и пытаясь поставить себя на место того, кто здесь что-то сделал, Хименес пыталась оценить это место. Оно и близко не стояло с сотней самых грязных мест преступлений, которые она посещала. Насколько им было известно, жертва была всего одна. Но всё же. Что за чёрт? Ничего не складывалось.
  Конечно, вторжение в дом по такому адресу было редкостью. Если вам доводилось видеть взлом в этом шикарном особняке, то, как правило, это была кража со взломом, часть схемы, разработанной группой, работающей в этом районе, возможно, расширяющей границы своего владения от Золотого берега. Обычно это случалось, когда хозяева отсутствовали по ночам или, ещё лучше, на выходных. Сейчас удалённый взлом беспроводной сигнализации — настоящий писк моды. Пусть у неё будут три засова и немецкая овчарка. Тем не менее, ограбление с применением огнестрельного оружия не было чем-то необычным даже здесь.
  Но этого не произошло. По крайней мере, не совсем. По словам первого патрульного, прибывшего на место происшествия, который узнал об этом от первого же фельдшера скорой помощи, которая услышала это от жены мужчины, найденного на полу с дыхательной недостаточностью, вызванной, по-видимому, сердечным приступом, двое мужчин вошли в помещение сразу за женщиной, знакомой жертвам. Даже адвокат. Только после этого они открыли огонь.
  Разобраться было легко, но никого не было. Жена была с мужем в больнице и угрожала расправой, если её не пустят вместе с ним в машину скорой помощи. У Хименеса были имена…
   Арт и Гейл Уилер, но больше о них почти ничего не известно. Никаких признаков женщины, появившейся на пороге, кем бы она ни была. Один из двух злодеев — если это был именно он — тоже исчез, а другой навсегда остался лежать ничком на заднем дворе. Собака, слегка раненая, съежилась на диване в гостиной. Хименес остался с пустым особняком — если не считать собаки — и десятью миллионами вопросов.
  Начнем с: Кем был этот мертвый рыжеволосый великан с садовым шлангом на шее?
  Переходим к вопросу: почему собака Уиллеров хромала?
  И в заключение: кто был третий парень, о котором она слышала от полицейских через фельдшеров скорой помощи, через Гейл Уилер?
  Эту последнюю деталь оказалось особенно сложно уловить. Судя по тому, что Хименес удалось почерпнуть из обрывков информации, свалившихся ей на колени после прибытия, третий парень каким-то образом спас положение. Или что-то в этом роде. Он появился словно по волшебству именно тогда, когда ситуация казалась наиболее плачевной. Насколько Хименес могла судить, его появление совпало с кончиной гиганта.
  Затем мужчина прогнал оставшегося злодея и спас жизнь Арту Уилеру, проделав чертовски хороший комплекс непрямого массажа сердца. Тот же таинственный мужчина также велел миссис Уилер — этот момент особенно заинтересовал Хименес — не упоминать о вторжении в дом, когда она позвонит в 911, чтобы избежать реакции полиции, которая могла бы задержать прибытие медиков. Кто это сделал?
  Вот ещё один момент. Миссис Уилер сумела смутно описать злодея, который, по всей видимости, был главным, указав на шрам на щеке. Но внимание Хименеса привлекло её описание таинственного мужчины. Признаюсь, оно было грубым, поскольку детективу оно досталось от сотрудника скорой помощи. Но также любопытным: «Невзрачный, в бейсболке, коротковат».
  На короткой стороне?
  Хименес окинула взглядом тело, растянувшееся вдоль кирпичной дорожки сразу за задним крыльцом. Трудно было оценить рост, не встав на колени с рулеткой, но она полагала, что это будет шесть футов три дюйма или шесть футов четыре дюйма. Веснушчатая шея широкая, как банковская колонна, руки толстые, как сложенные друг на друга доски два на четыре дюйма. Не самый рельефный парень, которого она когда-либо видела, но его вес сыграл бы ему на руку в драке, которых, судя по шрамам на костяшках пальцев, было немало.
  Итак, если это не был несчастный случай, если он не поскользнулся и не сломал себе шею, то...
  — что потом? Таинственный мужчина уложил этого парня? Садовым шлангом? Мужчина, описываемый как невысокий и в бейсболке, перехитрил кого-то, кто выглядел так, будто мог бы вызвать кошмары у большинства вышибал. Кто это был? И, кстати, кто был этот великан? И кто был другой негодяй, тот, что со шрамом? А что насчёт адвокатши, которая сопровождала двух негодяев?
   «Что, чёрт возьми, здесь происходит?» — подумал Хименес.
   OceanofPDF.com
   ШЕСТНАДЦАТЬ
  Картер поерзал в инвалидном кресле, прокручивая в голове вопрос своего дяди. его голову, любопытствуя, какой ответ это вызовет. У него не было много времени, чтобы ждать .
   «Ну, хотя сейчас мы много знаем о черепно-мозговой травме, особенно после Ирака, и Афганистан, все, что мы узнали в Университете Уолтера Рида, все еще существует неизвестно. Результаты и реакции сильно различаются. И, честно говоря, долгосрочные Прогнозы самые разные».
  Нейрохирург Картера. Доктор Прия Таккар. Консультация через шесть недель. в её солнечном, обставленном комнатными растениями офисе в Strong Memorial. ЧМТ: травматическая Травма мозга. Которая у Картера была, мягко говоря. Картер в инвалидном кресле. Ему на самом деле больше ничего не было нужно, но он терпел эти визиты. Его мать и его дядя рядом с ним .
  Ему, мягко говоря, повезло. Пуля, выпущенная умирающим стрелком, прошла через кончик правой лобной доли Картера, не затронув большую часть мозговой ткани и Основные кровеносные сосуды. Спасибо соседям, которые услышали выстрелы и позвонили. 911, он был в отделении неотложной помощи с наружным желудочковым дренажем, помогающим уменьшить Отёк прошёл через тридцать минут. После недели интенсивной терапии он был объявили, что вышли из леса. Тем не менее, доктор Таккар предупредил, что он столкнулся с Долгий и неопределенный путь к неврологическому выздоровлению, с некоторыми постоянными последствиями возможны дефициты .
  Его дядя взглянул на Картера, еще один вопрос был на его губах, он колебался. его глаза. Картер кивнул .
   «Так что...»
   Он остановился .
   «Да?» — сказал доктор Таккар .
   «Ну, в долгосрочной перспективе мы знаем, что некоторые повреждения могут быть необратимыми. Когнитивные штуки, о которых вы упомянули. Управление моторикой и всё такое.
   Доктор Таккар терпеливо сидел, ожидая вопроса .
   Мать Картера вмешалась: «Дин пытается сказать, что Меркьюри не всегда похож на себя прежнего».
  «Этого следовало ожидать. Особенно сейчас, сразу после события».
   «Но и это еще не все».
   «А дальше как?»
   Прежде чем его мать успела ответить, Картер медленно произнес: «То, что она пытается говорит, что она обеспокоена тем, что я становлюсь болельщиком «Янкиз».
   «Это, безусловно, вызывает беспокойство», — сказал доктор Таккар, улыбаясь .
   Мать Картера продолжала настаивать: «Есть ли что-то конкретное, что нам следует сделать? Что мы ещё не предусмотрели?
   "Как что?"
   Картер прочистил горло. Медленно, внимательно вслушиваясь в каждое слово, он произнёс:
  «Моя мать и мой дядя хотят знать, может ли черепно-мозговая травма привести к Симптомы, похожие на аутизм. Они думают, что у меня они есть.
   Мать Картера покраснела. Дядя уставился себе под ноги. Но ни один из них не... возражал против заявления .
   Доктор Таккар сплела пальцы вместе и оперлась руками о рабочий стол .
   «Не волнуйтесь. Это достаточно распространённый вопрос, так что вам не стоит беспокоиться. Боюсь спросить. Короткий ответ — нет.
   «Какое облегчение», — сказал дядя Картера .
  Доктор Таккар помолчал немного, а затем сказал: «Однако более длинный ответ таков: сложнее. Существуют степени, в которых черепно-мозговая травма может имитировать симптомы аутизма, особенно когда речь идет о концентрации внимания, речи Модели, регуляция эмоций и тому подобное. Подражать, но не быть причиной.
   Нет абсолютно никаких доказательств причинно-следственной связи».
   Дядя Картера и его мать обменялись взглядами .
   «Есть ли какие-то опасения?» — спросил доктор Таккар .
  Дядя Картера сказал: «Его, ну, аффект иногда кажется другим». Он повернулся к Картеру. «Извини, Мерк. Я не хотел говорить о тебе в третьем человек."
   «Мерк говорит, что все в порядке», — сказал Картер .
   «Чем это отличается?» — спросил доктор Таккар .
   «Не уверен. Может быть, более оторванный, если можно так выразиться? Но, кроме того, я Не знаю, иногда более официально? Как будто он всё время произносит речь.
   «Дорогие мои американцы», — сказал Картер .
   Его мать положила руку ему на левое плечо .
  «Ну, Меркурий не такой», — доктор Таккар остановился и обратился к Картеру. прямо — «Ты, возможно, никогда не будешь собой полностью. К сожалению. травма, которую вы получили, была настолько серьезной, насколько это вообще возможно, чтобы ее можно было пережить, Если это имеет смысл. Малейшее изменение траектории в ту ночь, и...
  Она сделала паузу и вздохнула. «Хотя результат был положительным, Восстановление будет долгим. Возможно, у вас возникнут когнитивные нарушения, или изменения в работе мозга, проблемы со зрением или простые проблемы с памятью, долгое время, и они проявятся по-разному». Она посмотрел на дядю Картера. «Как диссоциация или речевое произношение или, — она слегка улыбнулась, — «Янки». Это плохие новости. Хорошие Новость в том, что мозг — удивительно адаптивный орган. Он может удивить нас Миллионом способов. Ты уже нас удивил, Меркьюри.
   "Пожалуйста."
  Еще несколько минут разговора, дядя и мать Картера предложили они с энтузиазмом поблагодарили доктора Таккара, а затем отправились на физиотерапию .
   Несмотря на временную неловкость, которую это вызвало, Картер был рад, что его дядя и мать задали вопрос, который они задали, потому что в тумане и из него выздоровления, он задавался подобным вопросом .
  Что-то в нем теперь изменилось, но именно это было трудно понять. Прибить гвоздями. Как будто тянешься к предмету и натыкаешься на тень. Как цепляясь за имя и не находя ничего, кроме пустого места. Но также как выполнение серии механических упражнений для мозга — запоминание игры открытки, перечисляя имена президентов США и находя это усилие не просто терпимым, но и ну, увлекательно .
   Так продолжалось с тех пор, как он окончательно пришел в сознание, неделю назад. после операции, которая спасла ему жизнь .
   Спустя неделю после стрельбы на его заднем дворе .
  Через неделю после того, как стрелок, которого ликвидировал Эрл Мэдден, приблизился к выполняя свою миссию .
   Или так говорят рочестерские полицейские, ФБР, USPIS и прокурор США. Подозревается офис .
   Потому что, когда офицеры ворвались в дом Мэддена тем вечером, он был Ушёл. Чемодан упакован. Машина пропала. Унесён ветром .
   «У него даже не хватило смелости убить себя и избавить нас от хлопот преследуя его», — сказал Маркус Вашингтон, инспектор USPIS, который расследовал Убийство Дэнни Картера, рассказанное дяде Картера шепотом в больничной палате навестить Картера, когда все думали, что он спит .
   Теперь, спустя шесть недель, восстановление Картера идет полным ходом, Мэдден все еще не... были найдены .
   Прошло три месяца, и ничего .
   Год — радиомолчание .
   Была раскрыта главная тайна смерти отца Картера .
  Но до сих пор актер, ответственный за убийство Дэнни Картера, растаял так же основательно, как окровавленный снег на заднем дворе Картера ночь, когда все изменилось навсегда .
  «Ладно», — сказал Картер Гленну. «Пора взглянуть правде в глаза».
  Они направлялись от зоопарка в сторону ДеПоля, но не спешили.
  Он ехал медленно, борясь с желанием увеличить скорость, планируя круг по району. Он решил, что Финн и Рэйчел всё ещё находятся относительно недалеко от дома Уилеров, хотя из-за допущенной им ошибки он не мог быть в этом уверен. Главный вопрос заключался в том, где Эбби и с кем она?
  «Что это значит?» — спросил Гленн.
  «Полиция».
  «Полиция чего?»
  Картер остановился на красный свет. Он взглянул на пассажира. «Вот как я это вижу. В ваш дом вторглись, выхватили пистолет, вас чуть не взорвали, ваш дом взорвали , вашу жену похитили, вашу дочь тоже похитили, было второе вторжение в ваш дом, и вы до сих пор не сказали, что пора вызывать полицию. Поэтому мой вопрос: почему бы и нет?»
  Гленн смотрел в окно машины, его губы подергивались, пока он формулировал ответ, который так и не последовал.
  «Дело в том, — продолжил Картер, — что вы не похожи на человека, которому выписаны ордера на арест. Если у вас дома и были спрятаны крупные партии наркотиков или запрещённого оружия, я их не видел. То же самое и с кучками на заднем дворе. Так что остаётся что-то другое. Работа, полагаю».
  Что-то связанное с этой вакциной? Способ предотвратить привыкание? Я думаю...
  Это привлечёт множество заинтересованных лиц. Судя по новостям, там могут быть серьёзные проблемы.
  Переключился свет. Картер проехал перекрёсток. Гленн кивнул.
  «Ты кивнул», — сказал Картер.
  Гленн снова кивнул.
  "Что это значит?"
  Казалось, прошла целая вечность. Картер оценил это почти в полминуты, что было близко к этому.
  «Это значит, что у меня проблемы».
  В голосе Гленна слышалось облегчение, словно он наконец расслабился после тяжелой ноши.
  «Какого рода?»
  «Финансовый».
  «Ты должен денег».
  «Нет. В этом-то и проблема».
  «Проблема в том, что ты не должен денег?»
  «Если можно так выразиться. Проблема в том, что у меня есть деньги. Очень много денег. Поэтому я не могу вызвать полицию».
  Возможно, Гленн мог бы утверждать, что его обманули. По крайней мере, поначалу. Что именно первоначальные запросы на проверку исполнения сложного траста были причиной его работы в офисе главного юрисконсульта Xeneconn. Даже если финансовая транзакция выглядела нетрадиционно, это не означало, что она незаконна. Он затронул этот самый момент на занятиях по контрактам в юридической школе. Если это преподают в Чикагском университете, значит, это правда. Что ж, нетрадиционный подход был верен до определённого предела. Верно также и то, что, как только Гленн понял, что происходит на самом деле, он мог бы подать сигнал тревоги. Это означало бы его увольнение с работы, что, оглядываясь назад, казалось предпочтительнее его нынешнего положения.
  В свою защиту Гленн подыграл отчаянной попытке всё исправить. Сделать всё правильно. Но, конечно же, не смог. Потому что он лишь запутывался всё глубже и глубже. Всё сильнее запутывался. И, в конце концов, испугался.
  Вот почему он купил пистолет. И спрятал его. И не сказал Рэйчел.
  Да, он мог утверждать, что это не его вина. Вплоть до суда по бракоразводным процессам и тюремной камеры.
  Конечно, это при условии, что он переживет ночь живым.
  
  Картер повернул налево и направился на юг. Он взглянул на красный мигающий огонёк на экране телефона, указывая на фургон Финна. Стоял неподвижно десять минут.
  Тупой. Тупой. Тупой.
  Он повернулся к Гленну: «Сколько денег?»
  «Я не могу…»
  «Не тратьте время попусту. На кону жизни двух любимых вами людей».
  Голова Гленна опустилась, плечи поникли.
  «Около 20 миллионов долларов».
  Картер изо всех сил старался скрыть своё удивление. «У тебя есть 20 миллионов долларов?»
  «Доступ к нему есть. Но да».
  «Вот почему у тебя проблемы».
  Гленн это подтвердил.
  «Это деньги, о которых полиция не должна знать».
  "Это верно."
  «И ради этого стоит подвергать опасности Рэйчел и Эбби. Неужели всё настолько плохо?»
  «Нет. Всё не так. Ты прав, я не могу трезво мыслить. Я бы никогда не причинил им вреда. Никогда».
  Картер задумался, правда ли это в действительности, хотя бы с точки зрения благожелательного пренебрежения. Но вместо того, чтобы поднять этот вопрос, он сказал: «В этом-то и дело? Финн использует Рэйчел, чтобы заполучить твои деньги?»
  «Я так и подумала сначала. Как только мужчины вошли. Теперь я уже не уверена. Казалось, их волновала только эта женщина. Стелла Уолфорд. Не знаю почему. И Рэйчел тоже — клянусь».
  «Они знают, что у тебя так много денег?»
  «Не конкретная сумма. Я имею в виду, они знают, что их много. Это было одним из того, что они…» Он закрыл глаза руками. «Это было одним из дел, которые они собирались сделать в подвале. Получить мои банковские данные».
  «Откуда они об этом узнали?»
  Гленн рассказал о своей последней просьбе и предложении миллионов за жизнь его и Рейчел.
  «А вы бы им это дали?»
  «Конечно. Просто в тот момент, после всего, что они сказали, я не думал, что это что-то изменит. Казалось, мы в любом случае уже мертвы. Пока ты не появился».
  «Рэйчел знает об этом? О деньгах?»
  Гленн снова опустил голову. «Теперь да. Раньше не было».
  Картер задумался над этим. Вечер выдался очень странным, и ничто не предвещало успокоения.
  Он сказал: «Почему у тебя есть 20 миллионов долларов, о которых ты не можешь рассказать своей жене и о которых не должна знать полиция?»
  «Я не могу вам сказать».
  «Ты это несерьёзно».
  «Ты не понимаешь. Меня могут посадить в тюрьму. Мы погибнем».
  «Такое ощущение, что ты выбираешь не тюрьму, а благополучие своей семьи».
  Гленн не успел ответить. В этот момент позвонил дядя Картера.
  «Все в порядке, Мерк?»
  Картер его просветил.
  «Это низко — забирать девчонку», — сказал его дядя. «Ладно. Я проверю сканеры в Чикаго, узнаю, что там. И посмотрю, что можно узнать о Дэнвилле. Держись».
  После того, как он отключился, Картер сказал Гленну: «Об этих деньгах ты не можешь говорить. Какой у тебя к ним доступ?»
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Как быстро вы сможете получить его? Наличными или банковским переводом».
  «Не быстро. Он защищён множеством слоёв, — он скривился. — Благодаря мне».
  «Так что это не что-то вроде нескольких минут».
  «Точно нет. Возможно, несколько часов. Возможно. Зависит от множества факторов».
  Картер остановился на жилой улице у большого дуба, посредине между лужицами света от двух уличных фонарей. Он произвёл несколько подсчётов в уме. Он просидел почти три минуты, не говоря ни слова.
  «Что происходит?» — наконец спросил Гленн.
  "Тихий."
   Через две минуты Картер принял решение. Не идеально, далеко не идеально, но это всё, что у них было. Это было, мягко говоря, рискованно. Но об альтернативах и думать было невыносимо. Не говоря ни слова, Картер взял телефон, нашёл номер дочери Гленна и нажал «позвонить».
  «Что ты делаешь?» — спросил Гленн.
  «Проверка теории».
  «Теория? О чём?»
  Картер не ответил. Через мгновение они услышали мужской голос, когда звонок был установлен.
  "Кто это?"
  «Это Меркьюри Картер. Мне нужно поговорить с Финном. У меня есть кое-что, что, думаю, ему понадобится. Но сначала мне нужно услышать голос Эбби».
  В трубке повисла тишина. И снова мужской голос, сухой и тонкий, словно ветка, скребущая по дороге зимой. «Измождённый парень», – предположил Картер.
  "Что это такое?"
  «Что-то важное».
  «Ты блефуешь. У тебя ничего нет».
  «Возможно. Но, с другой стороны, я сижу здесь с отцом Эбби, который готов на всё, чтобы вернуть свою дочь. Абсолютно на всё. И я предполагаю, что Финн хочет услышать это всё. И он расстроится, если позже узнает, что ему об этом не сказали».
  Снова тишина. Картер терпеливо ждал, представляя, как мужчина взвешивает варианты, пытаясь решить, что делать.
  "Скажи мне."
  Картер кивнул в ответ на ответ Гонта Гая. Хороший знак. Гленн недоумённо посмотрел на него, но Картер лишь покачал головой.
  «Возможно. Вполне возможно, что я когда-нибудь так и сделаю. Потому что тебе это тоже будет интересно. С финансовой точки зрения, я имею в виду. Ты кажешься умным парнем. Нужно быть умным парнем, чтобы утащить девушку на школьной экскурсии в театр в центре Чикаго. Я ценю мастерство, которое, должно быть, потребовалось. От одного профессионала к другому. Но сначала мне нужно поговорить с Финном. С девушкой, потом с Финном. Потом с тобой».
  Прошла секунда. Три. Пять. Всё ещё ничего. Гленн посмотрел на Картера с отчаянием в глазах. Картер посмотрел на него в ответ. И моргнул. Семь секунд.
   Десять.
  "Папа?"
  Голос девушки, тихий и слабый.
  Гленн рванулся к телефону. «Эбби? С тобой всё в порядке?»
  "Удовлетворен?"
  Гонт Гай, снова на связи.
  «Я ценю, что ты работаешь со мной», — сказал Картер. «Ну, Финн?»
  Прошла почти минута. Минута была гораздо длиннее десяти секунд, прежде чем я услышал голос Эбби, и это было действительно очень долго.
  Картер не назвал бы ту минуту, которую они ждали после того, как Гонт Гай повесил трубку, одним из самых любимых моментов в своей жизни. Но через пятьдесят девять секунд зазвонил телефон.
  «Чёрт возьми».
  Финн.
  «Спасибо за звонок. Я знаю, ты занят. Вечер выдался чудесным».
  Картер помолчал. «Особенно для Пэдди. Поэтому я буду краток и лаконичен. Полагаю, вы догадались, что у Гленна есть деньги. Выяснили это ещё у него дома в Инди. Итак, вот в чём дело. Мы готовы предложить десять миллионов долларов за благополучное возвращение Рэйчел и её дочери. Никаких условий. Вы доставляете их, мы доставляем деньги, и мы уходим».
  Тишина.
  «Ещё одно, — добавил Картер. — Если Рэйчел уже мертва, мне придётся передумать. Извините, но это пакетное предложение».
  Картер увидел, как Гленн напрягся на своем месте.
  Финн промолчал. Картер ждал. Гленн так пристально смотрел на телефон Картера, что тот боялся, что тот вот-вот загорится. В нескольких футах от них тигренок мелькнул по улице, что-то дергалось у него в пасти.
  «Я жива», — раздался из динамика голос Рэйчел.
  «Слава Богу», — сказал Гленн.
  Через мгновение Финн снова был на связи.
  «Я не знаю, кто ты, чёрт возьми, такой, Картер, и что ты задумал. Но ты, должно быть, принимаешь меня за идиота. Мы встречаемся, и следующее, что я получу, — это что, чёрные вертолёты, кружащие надо мной? Давай заключим эту сделку во сне.
  Итак, вот моё встречное предложение. Вы когда-нибудь хотели увидеть Рэйчел или Эбби в одном
   Снова кусочек, оставь меня, чёрт возьми, в покое. Я получу от Рэйчел то, что хочу, может быть…
  «Двадцать миллионов», — сказал Картер. «По десять миллионов каждому. Никаких чёрных вертолётов.
  Неотслеживаемые средства. Вы уйдёте, мы уйдём. Как будто этого вечера и не было.
  В телефоне тишина. Много таких разговоров, подумал Картер.
  «Финн?»
  Ничего.
  Картер ждал десять секунд. Казалось, это было почти столько же, сколько ожидание голоса Эбби. Не совсем, но близко к этому.
  «Финн?»
  Прошло ещё десять секунд. На другом конце провода — ни звука.
  Ещё двадцать секунд. Почти полминуты. Тишина затянулась так долго, что Картер подумал, что связь прервалась.
  Финн наконец вернулся. Но лишь ненадолго.
  «Картер?»
  "Да."
  «Никакой сделки», — сказал Финн и завершил разговор.
   OceanofPDF.com
   СЕМНАДЦАТЬ
  Гленн, сидевший рядом с Картером, расплакался.
  «Господи Иисусе. Ты убил Эбби. И Рэйчел. Ты только что обрекла мою семью на смерть».
  Картер сосредоточился на улице, дав Гленну минуту.
  «Ты в порядке?» — наконец спросил он.
  «Ладно? Ты слышал, что я сказал?»
  "Я слышал."
  "И?"
  «Мне кажется, ты преувеличиваешь».
  «Чрезмерно реагируешь?» — Гленн вытер слёзы с незабинтованной стороны лица. «Ты, блядь, шутишь? Не то чтобы я знал, во что ты играешь и кто ты, чёрт возьми, на самом деле, но если Финн не взял бы столько денег, то какая тогда цена их жизням? Полная ерунда. Я видел, какой он человек, ещё дома. Знаю, на что он способен. Теперь это лишь вопрос времени».
  Пока не-"
  «Если только что?»
  «Давай до него доберёмся. Он же валит человека, да? Мы подъезжаем к его фургону и просто, ну, не знаю, атакуем. Похоже, ты неплохо разбираешься в таких вещах, и я постараюсь».
  Настал момент, которого Картер так боялся. Он сказал: «Мы не можем».
  «Почему бы и нет? Пока тебя ничто не остановило».
  «Мы не можем, потому что я не знаю, где Финн».
  «Ты его не выслеживаешь? Разве мы не из-за этого изначально оказались в Чикаго?»
  «Так и есть. Но я совершил ошибку раньше. Я проколол шины фургона Финна. Я думал, что фургон Арта Уиллера станет конечной точкой. Что мы решим всё.
   Вот. Я хотел перекрыть Финну путь к отступлению. Очевидно, нет. Он бросил фургон, и теперь его не видно.
  «О Боже. Значит, они действительно мертвы».
  Картер изо всех сил старался поддержать ситуацию. «Во-первых, они не мертвы. Мы только что слышали их голоса. Во-вторых, мы узнали кое-что важное».
  «Назовите хоть одно».
  «Во-первых, они не вместе. Парень, который забрал Эбби, находится в другой машине. Мы это доказали, когда он не сразу дал трубку Финну. Ему пришлось позвонить или написать Финну, который потом позвонил мне».
  «Но мы понятия не имеем, где Финн. Или Рэйчел».
  «Пока нет. Он себя проявит, поверь мне».
  Гленн, похоже, не был убеждён. «Да ладно. Они могут быть где угодно».
  «Отрицательно», — сказал Картер. «Я вернусь к этому через минуту. Ещё одно, что мы знаем, и это самое важное, — это то, что Финн не главный».
  Гленн уставился на него. «Не главный? О чём ты говоришь? Я же рассказал тебе, что случилось в доме, до того, как ты пришёл. А теперь ты с ним разобрался. Ты же знаешь, какой он. Чушь собачья, что он не главный».
  Картер покачал головой. Он уже сталкивался с подобным, когда расследовал операции банд, когда ещё носил значок. Просто он неправильно всё объяснил. Он сказал: «Он всего лишь командир отряда. Довольно неплохой, я бы сказал, если бы не эта история с собакой».
  «Что?»
  «У него пунктик по поводу собак. Это было видно по его глазам, когда шнауцер Уиллеров вошёл в комнату. Меня наводит на мысль о шраме на его лице».
  «Забудь об этом. Что значит, он не главный?»
  «Он не тот, кто принимает решения».
  Гленн простонал: «Что это значит, ради всего святого?»
  «Подумайте о том, что только что произошло. Как долго линия молчала после того, как я поднял ставку до 10 миллионов долларов за каждого. Это не Финн сидит там и сам подсчитывает. Он кому-то писал. Писал или звонил по другому телефону. Он точно отключил нас — звуки улицы исчезли. Он передавал предложение своему боссу. Финн достаточно понимал, что отнесётся к нему серьёзно, учитывая, как изменились его планы сегодня вечером. Он понимал, что не может списать меня со счетов после… ну, после всего, что произошло. Двадцать миллионов — это большие деньги. Он кому-то всё это рассказал. И…
   С кем бы он ни говорил, он отказался. Отказался от 20 миллионов долларов. А это значит, что, что бы ни происходило, речь идёт не только о деньгах. И Финн не имеет решающего слова.
  "Но-"
  «Оба этих факта — хорошие новости для Рэйчел. По крайней мере, пока».
  На другой стороне улицы открылась дверь бежевого «голландского колониального» автомобиля. Из него выглянул мужчина, его взгляд остановился на «Сабурбане» Картера. Не встречаясь с ним взглядом, Картер отъехал от обочины.
  «Куда мы идем?» — спросил Гленн.
  Картер посмотрел на него, словно не расслышал.
  «Куда же ещё? К Эбби».
  Картер проехал две улицы и снова припарковался, на этот раз на небольшой деловой улице напротив пиццерии, в которой все еще горел свет.
  «Хорошо», — сказал Картер. «У тебя есть 20 миллионов долларов, к которым ты не можешь прикоснуться без серьёзной работы. А как насчёт текущего счёта? Или сбережений? Сколько там?»
  «Я же сказал, они забрали мой кошелек».
  «Забудьте про бумажник. Просто ответьте на вопрос».
  «Не уверен — может, тысяч шесть-семь. Между текущим счётом и сбережениями».
  «У Эбби есть счёт, привязанный к вашему? И её собственная банковская карта?»
  «Да. Но только в экстренных случаях. На любые покупки ей нужно разрешение. У неё есть отдельный школьный счёт для покупки закусок, туалетных принадлежностей и всего такого».
  Картер потянулся за спину и достал чёрную сумку. Он заглянул внутрь, поразмыслил и достал один из трёх ноутбуков. Он передал его Гленну.
  «Мне нужно, чтобы вы вошли в свой аккаунт и перевели Эбби пять тысяч долларов. Можете ли вы подтвердить свою личность, не присылая им SMS на ваш телефон?»
  «Я задал контрольные вопросы, так что да. Но почему…»
  «Давай. У нас мало времени», — он открыл водительскую дверь.
  "Куда ты идешь?"
  «Чтобы поужинать. Я голоден».
   Не обращая внимания на протесты Гленна, Картер перешёл улицу, зашёл в пиццерию «Corrigan's Chicago-Style Pizza» и встал у стойки. Ожидая, пока его обслужат, он прочитал надпись на картонной табличке с рукописным текстом, прислонённой к стеклянной чаше, где хранились пожертвования для офтальмологической клиники Lion's Club. Водитель Требуется. Автомобиль предоставляется. Узнайте о бонусе за подписание .
  Из-за спины появилась женщина. «Помочь вам?»
  Картер заказал на вынос две средние по размеру тарелки с колбасой и сладким перцем, расплатился наличными и сказал, что вместо того, чтобы стоять здесь и ждать, он сейчас вернется, а сам просто сидел вон там и ждал.
  «Хорошо», — сказала дама.
  «Готово», — сказал Гленн, когда Картер сел на водительское сиденье.
  Тридцать секунд спустя Картер снова вывел Гонта Гая на связь.
  «Послушай, Картер, я сказал Финну позвонить...»
  «Слушайте внимательно. Мы только что перевели пять тысяч долларов на банковский счёт Эбби. Она может подтвердить перевод по телефону. Эти деньги ваши. Если хотите наличными, возможно, придётся снять деньги в нескольких банкоматах. Или, может быть, Эбби может отправить их вам через Venmo. Вы вдвоем сами разберётесь. Но мы разрешим ей передать их вам. Пять тысяч долларов, безналичным способом».
  Легкая пауза перед ответом Гонта Гая сказала Картеру все, что ему нужно было знать.
  «О чем ты, черт возьми, говоришь?»
  «Думайте об этом как о добросовестном платеже, в надежде, что вы будете хорошо к ней относиться.
  Но я хочу прояснить: это не выкуп. Мы предлагаем не деньги за Эбби. Деньги твои, независимо от того, увидим ли мы её когда-нибудь снова». Гленн, стоявший рядом с Картером, ахнул. Картер проигнорировал его и сказал: «Твои и тех, с кем ты сейчас. Они сейчас лежат на её счёте, ждут тебя».
  В трубке повисла тишина. Прошла почти минута.
  «Ладно», — сказал Гонт Гай, вернувшись. «Я вижу деньги. Я могу до них добраться. Ну и что?»
  Что сказал Гонт Гай, когда Картер только что перезвонил ? Картер, я сказал Финну позвонить...
  Он не разговаривал с Финном с тех пор, как разговаривал с Картером.
  «Сосредоточьтесь на добросовестной оплате», — сказал Картер. «Ваши деньги, без каких-либо условий. Не выкуп. Но ситуация такова. У нас есть выкуп. Десять миллионов долларов. Мы предложили его Финну. Он отказался, просто чтобы вы знали. На самом деле, это неправильно. Он отказался от 20 миллионов долларов, поскольку…
   Мы предлагали по десять каждому. Десять за Эбби, десять за Рэйчел. Кстати, он так и не получил честной выплаты.
  Изможденный Гай ничего не ответил.
  «Теперь у нас есть 10 миллионов долларов для Эбби, и мы не знаем, что с ними делать. Поэтому я предлагаю вам вариант: Десять миллионов для Эбби».
  «Ты серьезно?»
  «Сто процентов. Но прежде чем ответить, вам нужно подумать о паре вещей».
  "Как что?"
  «Как я уже говорил, ты умный парень. Восхищаюсь тем, как ты это провернул. Но, уверен, ты знаешь, что, несмотря на свой ум и всё такое, мы здесь не в вакууме. Девочки-подростки не исчезают безнаказанно с экскурсий в центре Чикаго. Тревожный звонок срабатывает. Возможно, у тебя была фора, если ты схватил её по пути в туалет или ещё куда-то. Десять, пятнадцать, двадцать минут – и никто не обратил внимания. Но кто-то уже заметил. Кто-то вызвал полицию. Кто-то проверяет камеры. Может быть, ты достаточно хорошо справился, чтобы увернуться от камер. Но можешь ли ты быть абсолютно уверен? В наши дни камер очень много».
  На другом конце провода – тишина. Но и звонок не прервался.
  «Дело в том, — продолжил Картер, — что мир несправедлив. Нисколько. Дело в том, что девушка из Академии Беллбрук, пропавшая во время экскурсии в центре Чикаго, привлечёт к себе много внимания. Очень много. И это внимание сегодня вечером не прекратится. И если с этой девушкой что-то случится, будут последствия. Помните, я всего лишь курьер. Никто из нас не особенный. Если я говорю с вами, копы, вероятно, уже не за горами».
  «Чего ты хочешь, Картер?»
  «Не принимай это на свой счёт. Но ты мне не нужен. Можешь уйти, и больше никогда обо мне не услышишь. Я не мститель. Я просто хочу иметь возможность заплатить тебе 10 миллионов долларов за Эбби. Финн бы отказался. Это его выбор. Возможно, у тебя другая точка зрения.
  Возможно, вам нужны новые возможности. Работайте на себя. Будьте своим собственным боссом.
  Как хочешь, так и действуй. Можешь провернуть всё это через Финна, если хочешь. Или нет. Я просто хочу, чтобы у тебя был выбор. Десять миллионов долларов.
  Долгая пауза.
  "Наличные?"
   «Наличные сегодня вечером? Не получится. Я не волшебник. Но банковский перевод, который невозможно отследить? Или криптовалюта? Выбор за вами. Встречаемся, вы отдаёте нам Эбби, мы переводим восьмизначную сумму на ваш счёт».
  «Докажи это».
  «Вам нужны дополнительные доказательства, помимо пяти тысяч долларов, которые я вам только что вручил?»
  «Не держи меня за дурака, Картер. У тебя есть пять минут, чтобы доказать, что у тебя есть доступ к этой сумме. После этого я не смогу ничего обещать насчёт девушки».
  Голодный Гай прервал разговор, прежде чем Картер успел ответить. Он повернулся к Гленну, стараясь не обращать внимания на выражение его лица, полное горя.
  «Ну и что?» — спросил Картер.
  «Ну и что?»
  «Можете ли вы доказать, что у вас есть деньги?»
  «Конечно, не могу. В этом-то и вся проблема. Он защищён двенадцатью разными способами. Он…»
  «Подумай. Любые документы. Займись этим. Перестань думать о себе хоть раз и подумай о своей дочери».
  «Как ты смеешь...»
  «Сосредоточься. Номер банковского счёта. Адрес электронной почты. Один из этих, как вы его называете, апостилей. Квитанция. Маршрутные цифры. Что угодно».
  «Апостили?»
  Картер на секунду задумался, вспоминая времена USPIS. «Это форма международного сертификата. Требуется для подписавших Гаагскую конвенцию 1961 года…»
  «Я знаю, что такое апостиль. А вы?»
  «Долгая история. Ну?»
  «Возможно. Могу проверить».
  «Возможность? Что, если ты ничего не сделаешь, Эбби останется жить меньше пяти минут?»
  Гленн открыл рот и так же быстро закрыл его. Он склонил голову над ноутбуком.
  Картер не стал отвлекаться, не мешкая Гленну. Он украдкой взглянул на часы. Оставалось три минуты.
  Две минуты.
  Один.
   "Как дела?"
  "Почти."
  Тридцать секунд.
  «Гленн?»
  «Понял». Он помедлил. «Ты был прав. Апостиль есть. Мне нужно было подать его заранее, пока всё не пошло наперекосяк».
  Картер дал Гленну инструкции по отправке ему документа, а затем перезвонил Гонту Гаю по номеру Эбби.
  "Хорошо?"
  «Я собираюсь отправить тебе сообщение».
  «Чего?»
  «Доказательства, которые вам нужны».
  Он отправил сообщение. Телефон замолчал. Пока они ждали, Картер спросил Гленна: «Ты запомнил пароли от этой учётной записи? Или это всё контрольные вопросы?»
  "Оба."
  «Я впечатлен».
  «Не надо. Это глупый трюк для вечеринки. Пароли, дни рождения, семейные телефоны. Мне всё это не особо помогло. Рейчел почти ничего из этого не знает. Но она гораздо лучше меня».
  Картер проигнорировал это. Он сосредоточился на времени. Прошла почти минута.
  Гленн, поерзав на стуле, сказал: «А что, если он не...»
  «Картер?»
  Изможденный парень.
  "Да."
  «Там парк. К северу от зоопарка. Спуск для лодок. Пятнадцать минут. Девушка у меня. Будьте готовы к пересадке».
  Гленн взглянул на Картера, ожидая его ответа. Картер молча смотрел в окно.
  «Картер?» — спросил Гонт Гай.
  Картер не ответил.
  «Ты слышал, что я сказал?»
  «Десять миллионов долларов», — сказал Картер и отключил связь. Он положил телефон в правый карман жилета и открыл дверцу машины.
  «Что ты делаешь?» — спросил Гленн.
   «Забираем нашу пиццу».
  «Ты с ума сошёл? Нам пора идти».
  «Я уже за них заплатил. К тому же, я умираю с голоду, и, уверен, ты тоже. Нам нужны силы. Чтобы быть готовыми».
  «Чтобы забрать Эбби?»
  Картер непонимающе посмотрел на него.
  «Для Эбби? Нет».
  «И что потом?»
  «За ловушкой, которую они собираются устроить».
   OceanofPDF.com
   ВОСЕМНАДЦАТЬ
  Пока Финн тащил Рейчел вниз по ступенькам дома Уиллеров,
  Она подумала о том, чтобы прямо сейчас воспользоваться гвоздём. Засунуть руку в штаны, схватить его и вонзить ему в ухо, глаз или шею. Она горела желанием сделать это. Но не прошло и двадцати секунд, как Финн остановился, схватил её за плечи и посмотрел ей в глаза.
  Рэйчел ожидала ужаса. Но вместо этого она увидела что-то, что заставило её замереть.
  «Я знаю, о чем ты думаешь», — сказал Финн, увидев выражение ее лица.
  «Ты думаешь, что сейчас самое время что-то попробовать. Бежать или кричать. Твой момент, чтобы переломить ход событий. Ты волен это сделать. Но у Стоуна и Влада есть свои инструкции, и они чёткие. Если я не буду регулярно связываться с ними или появится хоть малейший намёк на то, что вызвали полицию, они убьют Эбби. Они не спросят разрешения. Они просто сделают это. Ты больше никогда её не увидишь. И её тело никогда, никогда не найдут. Мне нужно, чтобы ты это понял. Если будешь сотрудничать, с ней всё будет в порядке. В противном случае…» Финн отпустил его руку ровно настолько, чтобы провести пальцем по горлу.
  Вонзи ему в глаз. Прорежь жилу, пульсирующую на левой стороне шеи. Оставь новый шрам на его лице.
  «Рэйчел?»
  Внезапно она расслабилась. Она почувствовала, как ярость покидает её, словно расслабление после долгого сидения на доске. На мгновение её охватило чувство глубокого покоя. Последнее, чего она ожидала.
  «Рэйчел?»
  Она посмотрела ему в глаза.
  «Ты боишься», — сказала она.
  "Что?"
   В половине квартала отсюда, спрятавшись в кроне акации, листья которой уже начинали желтеть, ворковал траурный голубь.
  «Ты боишься этого парня. Почтальона. Меркьюри Картера. Я вижу».
  «Заткнись», — он сжал её крепче. «Я не шучу насчёт Эбби…»
  «Он выследил нас здесь. Ты думал, что убил его, его и Гленна, но он сбежал. И нашёл тебя. Кем бы он ни был, он не перестанет тебя преследовать. Ты это знаешь. И не знаешь, что с этим делать».
  «Я знаю, что убью тебя, если ты не перестанешь болтать».
  «Давай. Я не рассчитываю пережить эту ночь. Но и ты тоже, правда?» Она выпрямилась, насколько позволяли ей страх и усталость, и встретила его гневный взгляд. «Ты думал, что ты охотник. У меня дома.
  И у Арта. Но это уже не так, да? Теперь охота идёт на тебя.
  «Заткнись нахрен», — сказал он, грубо потянув ее по улице.
  Так она и сделала. Она затихла. Она осталась рядом с Финном. Она не убежала. Она не использовала гвоздь. Потому что она говорила серьёзно, предполагая, что умрёт. Но также и о судьбе, ожидающей Финна. Если её уступка могла хотя бы спасти Эбби, тем лучше.
  Вместо этого она последовала за ним. Замерла на мгновение, когда Финн тихо выругался при виде проколотых шин фургона. Слушала, как он коротко позвонил тем, кто забрал Эбби. Подождала, пока он выгрузит три сумки из фургона, а затем зашагала по улице, игнорируя гудение проезжающей мимо машины скорой помощи. Рэйчел беспомощно плелась за ним.
  Она молчала, когда в двух кварталах отсюда он что-то сделал с дверью минивэна, открыл её, засунул внутрь и снова связал ей руки. Она молчала, когда десять минут спустя они заехали на парковку закрытого на вечер ресторана Trader Joe's и просидели там, не проронив ни слова, ещё десять минут. Она молча наблюдала, как Финн приподнялась, увидев, как в дальнем конце парковки появились фары автомобиля, и боролась с желанием закричать, увидев, как из машины выходит и идёт к ним этот мерзавец по имени Стоун.
  Это означало, что в той машине была Эбби.
  В ста ярдах отсюда. Их дочь.
  Ее дочь.
  Рейчел молчала, пока телефон Финна снова не зазвонил, и она не услышала голос курьера на другом конце провода. Её глаза расширились от его предложения, а когда пришло время, она ахнула – от невысказанного Финном
   Команда — «Я жива». Спустя несколько минут после прослушивания странного, одностороннего телефонного разговора Финн с кем-то она отчаялась и безуспешно пыталась сдержать горячие слёзы, хлынувшие из глаз, когда услышала, как Финн перезвонил Картеру и сказал: «Никакой сделки». Она ахнула, когда огромные руки Стоуна прижали её к сиденью под окнами, и он снова заткнул ей рот.
  Это означало, что все, что она могла сделать, это всхлипнуть, услышав еще один звонок, а затем холодный голос Финна сказал Стоуну: «Сначала убедись, что мы получим деньги.
  Потом девушку. Потом Гленна. Потом Картера. Именно в таком порядке.
  "Понятно."
  «В таком порядке», — сказал Финн, обернувшись и пристально глядя на Рейчел. «Я хочу, чтобы Картер понял, какое наказание ему грозит за то, что он вмешался. Чтобы он увидел это своими глазами. Понятно?»
  «Да», сказал Стоун.
  Гленн спросил: «Откуда вы знаете о криптовалюте?»
  "Мне жаль?"
  «Раньше вы говорили, что можете перевести мои деньги, используя криптовалюту.
  Даже я не уверен, как это сделать».
  Картер откусил еще кусочек пиццы и жевал секунду.
  «Понятия не имею. Я просто постоянно слышу о криптовалюте в новостях. Честно говоря, я даже не уверен, что это такое. Что-то связанное с Интернетом, кажется? Я всё время представляю себе этих маленьких жёлтых мультяшных человечков со странными голосами, прыгающих вокруг».
  «Миньоны?»
  «Эти ребята, да».
  Гленн уставился на него. «Как так получилось, что ты знаешь об апостилях, но не знаешь о криптовалюте?»
  Картер ушёл из USPIS до того, как они занялись этим вопросом вплотную, но он не видел смысла объяснять это сейчас. Он сказал: «Нам нужно сосредоточиться на текущей ситуации, понятно?»
  «Хорошо. Но если ты блефовал насчёт перевода, как мы им деньги передадим?»
  «Мы не такие. Я же говорил. Это ловушка. Они не собираются ничего менять».
  «А как же Эбби?»
  «А что с ней?»
  «Как мы ее спасем, если не заплатим деньги?»
  «Тебе нужно поесть», — сказал Картер. «Нам нужно скорее двигаться».
  «Ешь? А ты сидишь тут и рассказываешь мне, что мы идём в ловушку? Откуда ты вообще можешь это знать?»
  «Разумеется. Тот, кто сейчас всем заправляет, отклонил идею крупной сделки между Рэйчел и Эбби. А это значит, что у них есть более важное предназначение. А это значит, что, по крайней мере сейчас, Рэйчел нужна им живой и под их контролем благодаря Стелле Уолфорд, а Эбби нужна им живой, чтобы Рэйчел продолжала сотрудничать. Наши условия были отклонены сверху. Это не значит, что Финн не хочет денег. Он не идиот».
  «Ты думаешь, что парень, у которого Эбби, рассказал Финну о 10 миллионах долларов, которые ты ему предложил?»
  «Сто процентов».
  "Почему?"
  «Он увидит, что это выгодно всем. Добудь деньги и убей нас, или, точнее, меня. И, может быть, Финна, если его пронзит жадность. Но он знает, что в одиночку не справится. Убей меня, я имею в виду».
  "Почему нет?"
  Картер поправил козырёк кепки. «Потому что я показал, насколько маловероятно, что он выживет в такой ситуации в одиночку».
  «Итак, каков твой план?»
  «Мой план — убедиться, что мы не попадём в ловушку».
  «Но как?»
  Картер ему рассказал.
  «Это безумие», — сказал Гленн, закончив. «Ты с ума сошел».
  «Просто сделай свою часть. И что бы ты ни делал, не выходи из машины, когда придёт время. Что бы ни случилось. Не выходи из машины. Это очень важно». Прежде чем Гленн успел ответить, Картер залез на заднее сиденье «Сабурбана», нашёл первую спортивную сумку со своей сменной одеждой и надел гавайскую рубашку с зелёно-синим узором, джинсы и красные кроссовки.
  "Что ты делаешь?"
  «Сейчас вернусь», — сказал Картер, закрывая дверь и переходя улицу.
  «Все в порядке?» — спросила разносчица пиццы, и на ее измученном лице промелькнуло узнавание, когда Картер вошел в свою новую одежду.
   «Вполне. Хорошая пицца. Очень вкусная». Он указал на табличку «Требуются сотрудники» на стойке. «Вам всё ещё нужен водитель?»
  «Как на прошлой неделе. Интересно?»
  «Мне интересно».
  «Когда вы сможете начать?»
  "Прямо сейчас."
  Женщина прищурилась. Вид у неё был усталый, волосы растрёпаны, волосы растрепаны, потёртые джинсы и слишком большая толстовка «Блэкхокс». Но глупой она не выглядела. «Типа, сегодня вечером?»
  «Типа, сразу же».
  Она потянулась под стойку и достала листок бумаги. «Заполните это. У вас есть действующее водительское удостоверение?»
  "Да."
  «Есть ли судимости за тяжкие преступления?»
  "Нет."
  Картер заполнил форму как можно лучше.
  «Хорошо, мистер Смит», — сказала женщина, забирая у него листок. «Машина за углом. Синяя Honda Fit. Вот ключи». Она положила их на стойку, подошла к духовке, достала две пиццы и упаковала их в коробки. Она поставила коробки на стойку, сунула их в термопакет, что-то написала на блокноте и протянула листок Картеру. «Два Supremes.
  Передайте ему, что они за счёт заведения, потому что ему пришлось так долго ждать. Не превышайте скорость, если можете. Насчёт подписного бонуса…
  «Оставь себе», — сказал Картер, положив ключи в ладонь, забрав пиццу и выйдя из магазина.
  Картер и Гленн отправились в парк вместе. Сначала к дому в полумиле в другую сторону, чтобы доставить две пиццы. Хорошо, что Картер уже поел, потому что даже в термосумке запах пиццы наполнял салон «Хонды». Картер довольно быстро догадался, что это машина женщины за стойкой, судя по фотографии с ней и маленьким мальчиком в форме «Кабс», приклеенной к приборной панели.
  Недовольство на лице усатого парня, открывшего дверь квартиры, улетучилось, когда Картер сообщил ему, что пицца бесплатная, и ему даже удалось пересилить себя и сунуть Картеру десятку в качестве чаевых.
  Картер сунул купюру в бумажник, вернулся к машине и сунул «Беретту» в подогреватель. Он опустил стекло, показал Гленну большой палец вверх и поехал на расстоянии двух-трёх машин позади «Сабурбана», иногда пропуская другую машину, иногда нет. Гленн вряд ли потерял бы его из виду, учитывая, что на крыше «Фита» магнитом была прикреплена подсвеченная двухфутовая вывеска «Пицца в чикагском стиле Корригана».
  Наблюдая, как «Сабурбан» исчезает в тёмном парке, Картер вдруг подумал, что хотел бы знать Чикаго лучше. Проблема была в том, что он знал основы, но не детали, а значит, мог лишь приблизительно предположить, сколько времени потребуется Финну, чтобы прибыть и захлопнуть ловушку. Конечно, если он ещё не появился, и Картер только что отправил Гленна на смерть.
  Что тоже было возможно.
  Через мгновение его телефон завибрировал, придя с телефона Эбби.
  Выйдите из машины и держите руки так, чтобы я их видел.
  Измождённый Гай думал, что Картер в «Сабурбане». Значит, Гленн был на месте.
  Но не Финн.
  «Покажи мне Эбби» , — написал Картер.
  Сначала ты.
  Предложение падает на 1 миллион долларов каждые 10 секунд. Я не вижу Эбби. Ваш выбор.
  Чуть больше чем через десять секунд телефон Картера снова завибрировал. На этот раз пришло сообщение от Гленна с одноразового телефона, который Картер оставил ему.
  Я вижу ее.
  «Не выходи из машины» , — написал Картер и завел машину.
   OceanofPDF.com
   ДЕВЯТНАДЦАТЬ
  Возвращение в строй никогда не было предметом обсуждения. То есть, это не было происходит .
   Хотя спустя восемнадцать месяцев Картер добился выдающихся успехов прогресс, его диагноз — «огнестрельная черепно-мозговая травма» — и сопутствующие Медицинские записи, документирующие его лечение, не прошли проверку бюрократия вашингтонского отдела кадров агентства. Это, плюс неофициальные, но Непоколебимая решимость его начальства в том, что он перешел профессиональный путь очередь, которая шла в бар Тони в тот вечер и таким образом положила начало трагическим событиям, все это практически решило его судьбу .
  Картер выразил столько негодования, сколько мог, когда он Его об этом спрашивали коллеги-инспекторы и несколько друзей по колледжу, которых он поддерживал. в контакте, даже с Томекой Симс, привлекательным и умным бухгалтером Сейчас он на улице, платит налоги. Он упустил из виду то, что... невысказанное чувство, если не облегчения, неизбежности. Поступив на службу, из уважения к агентству, которое добилось справедливости от имени его отца, он инстинктивно понял, что личное предательство, с которым он столкнулся в образ Эрла Мэддена, вместе с чувством, что он поступил правильно вещь, пойдя к Тони, и сделал бы это снова, приглушил любое желание носить с собой снова значок .
  Это, наряду с глубоко зарытой и никогда не высказываемой верой в то, что это будет легче охотиться на Мэддена в одиночку, не обремененный ограничениями административные правила и положения .
   Конечно, это оставило вопрос о его средствах к существованию. Его медицинские счета были Он был застрахован, и у него была небольшая пенсия. Благодаря Томеке он сохранил голову. над водой. Но в долгосрочной перспективе это не сработало .
   На самом деле это был Томека, сидевший между ним и его дядей в Red Wings. игра, на которую он пригласил ее и ее сыновей-подростков (приглашение, которое, по его мнению,
   удивлению, она быстро согласилась), который предложил идею покончить жизнь самоубийством новое, хотя и знакомое направление .
   «Твой отец был почтальоном. Почему бы и нет? Я уверен, тебя бы взяли. на."
   Картер обдумал вопрос, но ненадолго. «Я не уверен, как мой Мама бы это почувствовала».
   «Ну, они не единственные в городе. А как насчёт FedEx? UPS?
   Амазон?»
   Картер ждал, пока центральный защитник «Мад Хенс» поймает мяч, прежде чем отвечая .
  «Не думаю, что это моя энергетика. Мне нравилось то, что я делал в USPIS, хотя я не могу вернуться».
   «Ты имеешь в виду, что тебе нравилось преследовать плохих парней?»
   Картер пожал плечами. «Мне нравилось чувство, что я поступаю правильно, независимо от того, Ценили это люди или нет. Даже когда кто-то стоял у меня на пути».
   Он сделал паузу .
   «Особенно когда они были у меня на пути».
   «Доброжелатель, да?»
  «Скорее...» Он задумался на секунду. Он указал в сторону «Домашняя база». «Более похоже на то, как защитная планка защищает от плохих вещей что происходит с людьми, сидящими за ним».
   «Ладно, — со смехом сказал Томека. — Давайте проверим Monster.com на наличие
   «Человеческая поддержка».
   На этом всё могло бы закончиться. Игра продолжилась. «Красные крылья» проиграли.
   Томека пригласил его на церковный пикник на следующей неделе, и он сказал, почему нет .
   А через четыре дня ему позвонил дядя .
   «Что вы знаете о французских бульдогах?»
  Картер задумался. «Разве это не те, которые начинались как… Английские той-бульдоги были скрещены с французскими крысоловами? У них есть эти Бешеные уши? А в остальном — ничего особенного.
   Пауза на другом конце провода. «Ну, ещё оказывается, что они Ценный. Щенок может стоить две тысячи баксов.
   "Ух ты."
   «Они настолько ценны, что люди их крадут. Я имею в виду, например, Под дулом пистолета. Поищите. Это случалось несколько раз.
   «Это прискорбно. Зачем ты мне это рассказываешь?»
  «Эта женщина на работе. Её сестра купила такой у какой-то дамы в Эри. Я имею в виду заводчика».
   «Эри, Пенсильвания?»
   «Верно. Проблема в том, что она боится это взять. То есть, сестра.
   Она немного, ну, хрупкая».
   «Мне жаль это слышать».
   «В любом случае, она ищет того, кто это сделает. И она заплатит».
   "Сколько."
   «Пятьсот долларов».
   Настала очередь Картера сделать паузу .
   «Пятьсот долларов, чтобы съездить в Эри и забрать собаку?»
  «Понял. Интересно?»
   "Мне?"
   «Да, ты. Я думал о том, что сказала эта дама, Томека, Игра на днях. Кстати, она милая.
   "Наверное."
   «На самом деле, я больше думал над вашим ответом».
   «Что было?»
   «Как вы сказали, вам нравится чувство, когда вы поступаете правильно, независимо от того, Ценят это люди или нет. Даже когда кто-то тебе мешает».
   "Так?"
  «Так что, возможно, найдутся люди, которые захотят помешать этой леди. выбираю щенка за 2000 долларов».
   Их не было – по крайней мере, тогда. Но Картер нашёл работу, когда получил... Решился взяться за это, не так уж плохо. До аварии — до Стрельба — он никогда не любил ездить на дальние расстояния. Теперь, что бы ни случилось, Почему-то его это совершенно не волновало. Это его расслабило. Он положил свой помятый мозг на Автопилот и полетел. Он проделал путь туда и обратно за шесть часов пятнадцать минут. без происшествий и с радостью присвоил себе 500 долларов .
  Два дня спустя он изучал онлайн-объявления о вакансиях — никаких признаков человеческого присутствия. остановку — когда человек, представляющийся владельцем французского бульдога, троюродный брат позвонил .
   «Я слышал, ты занимаешься доставкой. И у тебя есть пистолет».
   "Хорошо-"
   «Дело в том, что мой дедушка только что умер».
   «Мне жаль это слышать».
  «Он был, что называется, англофилом. Обожал британцев. Я вот не понимаю, привлекательность, но в остальном он был отличным парнем. В общем, я убирался На чердаке он наткнулся на кучу рассказов о Шерлоке Холмсе. Что-то под названием «Стрэнд». Я проверил и выяснил, что они Они стоят очень дорого. Судя по всему, это оригиналы. Я нашёл книжный магазин на Манхэттене. Это их купит. Тридцать тысяч долларов с доставкой.
   «Тридцать тысяч долларов», — сказал Картер .
   «Ни за что я их не отправлю. Мне не нужны пробки в Нью-Йорке.
  А я тут читал про кражу редких книг. Ну что, как насчёт этого? заплатим вам 1000 долларов плюс стоимость доставки от двери до двери».
   «Вы сказали 1000 долларов?»
   "Это верно."
  Ладно. Нью-Йорк, я иду.
  И так продолжалось. Сначала по частям, потом чаще. Масло портрет — семейная реликвия, которую нужно было защитить от отчужденного и Частично невменяемый дядя — от Кливленда до Нэшвилла. Ноутбук прячется Компрометирующие фотографии были возвращены благодарной женщине перед ее ревнивым бывшим мог бы их загрузить. Другой бульдог, с Береттой Картера — демонстрация В любом случае, это оказалось очень кстати. Картер был настолько занят, что его дядя, диспетчер транспортной компании, начал подрабатывать в качестве стационарный резерв и помощник .
   Все это интересно, хотя и не совсем то, что искал Картер .
  Затем раздался звонок, который изменил его решение .
   «Вы когда-нибудь занимаетесь доставкой?»
  Картер выключил фары «Фита», проехал двести ярдов по парковой дороге и остановился. Он вышел из машины, оставил дверцу приоткрытой и прокрался остаток пути пешком, пока не смог увидеть, что происходит у набережной.
  Все оказалось даже хуже, чем он опасался.
  На одной стороне парковки стоял красный джип. В нескольких футах впереди, освещённый фарами джипа, стоял Испуганный Гай. Перед ним на коленях стояла испуганная Эбби. Голова её была запрокинута назад, горло обнажёно левой рукой Испуга, сжимавшей её чёрный хвост. В правой руке он держал пистолет, прижатый к затылку девушки.
  К ним с поднятыми руками приближался Гленн.
   Он вышел из «Сабурбана».
  Но, увидев выражение лица Гленна, когда он увидел состояние своей дочери, Картер не мог его в этом винить.
  «Стой», — услышал он голос Гонта Гая.
  Гленн остановился.
  «Где, черт возьми, почтальон?»
  К его чести, Гленн просто стоял, не произнося ни слова.
  Картер повернулся и побежал обратно к «Фиту». Он сел за руль, завёл двигатель и проехал остаток пути до парковки. Он ехал медленно, словно студент, впервые научившийся водить. Под недоверчивым взглядом Гонта Картер объехал парковку, широко расставив ноги, словно мужчина, держащий девушку с пистолетом у виска на тёмной парковке, на фоне серой безбрежности озера Мичиган, уходящего к пустому горизонту слева, был тем, что каждый день видишь в доставке пиццы. Потому что: Чикаго.
  Картер завершил круг, вытянутый по траектории триста шестьдесят, и остановил свой «Фит» так, что его положение образовало равнобедренный треугольник с «Джипом» и «Сабурбаном». Он сменил кепку «Ред Уингз» на кепку «Чикаго Пицца» от «Корригана», которую нашёл в нише для ног пассажира, натянул поля на лоб, потянулся за термосумкой, вышел из машины и встретился с Гонтом Гаем и Эбби.
  «Эй, кто-нибудь из вас заказывал пиццу? С колбасой и грибами, с дополнительным сыром? Не уверен, что адрес правильный. Хотя тут довольно мило».
  Выстрел будет трудным, подумал Картер, поглядывая на пару из-под бейсболки. Даже непроизвольное движение Гаунта могло заставить пистолет, приставленный к шее Эбби, выстрелить.
  Стрелок пронзил Картера взглядом, устремлённым на тысячу ярдов. «Не тот адрес, придурок».
  Картер выдохнул. Измождённый Гай его не узнал.
  «Ты уверен? Мне сказали, что это то самое место».
  «Положи грелку на землю и иди ко мне. Медленно». Пока Гаунт Гай говорил, он отодвинул пистолет от шеи Эбби на дюйм.
  Один дюйм — это хорошо. Лучше, чем ничего. Но достаточно ли этого?
  «Без проблем», — сказал Картер, шагнув вперёд. «Ты что, фильм снимаешь?»
   «Я сказал, поставь грелку».
  «Типа, здесь?» — спросил Картер, делая ещё один шаг. Он был почти уверен, что сможет сделать хотя бы дюйм. Относительно уверен.
  «Да, там».
  «Как на земле?» Картер сделал ещё шаг. Ещё на дюйм. Что с этим парнем?
  «Я сказал...»
  Картер решил рискнуть. Но прежде чем он успел выстрелить, Эбби рванулась к пистолету в руках Гаунта Гая. Что за чёрт ? Мужчина выругался, высвободил руку и навёл пистолет на Эбби. Оружие было меньше чем в дюйме от шеи Эбби. Картер всё равно выстрелил, и разряд разорвал теплоизоляцию.
  Эбби вскрикнула от звука выстрела и перекатилась вправо, когда Гаунт Гай отшатнулся назад, кровь хлынула из верхней левой части его груди. Он попытался поднять пистолет, но Картер выстрелил ему снова, на этот раз прямо в грудь. Он упал на бок, но, к изумлению Картера, снова махнул рукой с оружием. Прежде чем Картер успел выстрелить в третий раз, Эбби встала и наступила на запястье Гаунта Гая, словно пытаясь потушить пламя костра. Картер вытащил свою «беретту» из разбитого подогревателя пиццы и взглянул на Гленна.
  «Не двигайся».
  Картер оглянулся. Эбби что-то сказала. Она стояла к нему лицом, держа в руках пистолет Гаунта Гая, который дрожал, когда она направила ствол в сторону Картера.
  «Полегче», — сказал Картер.
  Лежа на земле, Изможденный Гай стонал, чувствуя, как кровь хлынула из его груди, и каждый спазм был медленнее предыдущего.
  «Опусти пистолет, или я выстрелю. Я серьёзно».
  «Гленн», — сказал Картер.
  Отец Эбби заговорил секундой позже, его голос дрогнул: «Всё в порядке, Эбби. Он со мной. Он на нашей стороне».
  Эбби не двигалась. Она стояла на месте, направив пистолет на Картера.
  Он ценил её решимость, а также скептицизм в её взгляде. Во всяком случае, абстрактно.
  «Что происходит?» — спросила Эбби. «Где Рэйчел?»
  Из горла у Голодного Гая вырвался влажный хрип.
  Картер сказал: «Мы ищем её. Но у нас мало времени. Чем быстрее мы начнём, тем больше шансов найти её».
  «Сначала опусти пистолет».
  Картер вздохнул. Он поправил козырёк кепки «Чикаго-стиль-пиццы» от «Корригана». Он опустился на колени и положил пистолет на землю.
  «Как я уже сказал, у нас мало времени».
  «Эбби», — сказал Гленн.
  Эбби пошатнулась вперед, делая шаг за шагом, чуть не споткнувшись, и бросилась в объятия отца.
  Картер подошел и выхватил пистолет Гонта Гая из правой руки Эбби, которая случайно уперлась в поясницу ее отца.
  Она не заметила; она слишком сильно плакала. Он подошёл к Гонту Гаю, который смотрел на него тусклыми, стеклянными глазами. Картер вытащил из заднего кармана джинсов пару синих латексных перчаток, надел их и похлопал Гонта Гая по плечу. Через мгновение он нашёл телефон и кошелёк, набитый наличными. Деньги, которые Гленн перевёл на счёт Эбби. Он быстро пересчитал. Три тысячи долларов с мелочью. Он сунул деньги в карман и осмотрел телефон, прочитав сообщение на экране.
  7 минут разницы.
  От Финна. Отправлено две минуты назад.
  Картер нажимал большим пальцем правой руки Гонта Гая на телефон, пока тот не открылся.
  Он проделал некоторые манипуляции с настройками и снял блокировку экрана.
  Он пролистал сообщения. Много переписки с участием Эбби, Рэйчел, «почтальона», кого-то по имени Джейсон и какой-то посылки.
  Джейсон — тот, кто принимает решения?
  А какой был пакет?
  Он потратил ещё минуту, просматривая фотографии. Он остановился на одной и в замешательстве изучал её. Озадаченный, он отправил себе сообщение с фотографией и подошёл к Эбби и Гленну. Она перестала плакать, но всё ещё прижималась к отцу.
  «Что вы можете рассказать мне об этом парне?» — спросил Картер, указывая на Гонта Гая.
  «Господи Иисусе», — сказал Гленн. «Дай ей секунду, чёрт возьми».
  «Это не вариант. Если мы хотим сохранить Рэйчел в живых».
  «Сохранить ей жизнь? Я думал, мы её спасаем».
   Картер проигнорировал его и повторил свой вопрос Эбби. Гленн снова запротестовал. К облегчению Картера, Эбби высвободилась и посмотрела ему в глаза.
  «Влад-мудак».
  «Что это теперь?»
  «Тот парень». Она кивнула на умирающего мужчину, лежавшего на земле, не глядя на него. «Так я его назвала. В своей голове».
  «Его зовут Влад?»
  Она кивнула.
  «Он тебя обидел?»
  Она прикусила губу и покачала головой.
  «Вы в этом уверены?»
  «Другой парень довольно сильно вывернул мне руку».
  Другой парень. Голубые глаза.
  «Вы узнали его имя?»
  «Я думаю, это Стоун».
  7 минут разницы.
  Отправлено четыре минуты назад.
  «Влад и Стоун. Ладно. Ты молодец, Эбби. Очень молодец. И ещё кое-что. Кто-нибудь из них говорил что-нибудь о том, куда они направляются, или о некой Стелле Вулфорд?»
  Она снова покачала головой.
  «А как насчет места под названием Дэнвилл?»
  «Не помню. Они почти не разговаривали. Стоун нашёл меня в вестибюле театра и сказал, что с моими родителями произошёл несчастный случай, и мне нужно пойти с ним. Как только я вышла на улицу, я поняла, что что-то не так. Но было слишком поздно». Глядя на Гленна, она сказала:
  «Он сказал мне, что убьёт тебя и Рэйчел, если я хоть шепну. Буквально через две минуты он посадил меня в джип к Владу-мудаку».
  Картер спросил: «Кто-нибудь из них упоминал что-нибудь о числах? Например, двадцать два семь?»
  «Ничего подобного. Только деньги, которые папа присылал. И пару раз я слышал, как Влад говорил: „К чёрту Джейсона“. Что бы это ни значило».
  Картер вспомнил имя, которое он видел в текстовых сообщениях.
  7 минут разницы.
  Отправлено пять минут назад.
  Напротив них Влад в последний раз вздохнул и замер.
   «Поехали», — сказал Картер, направляя Гленна и Эбби к «Сабурбану».
  «Иди за мной обратно...»
  «О, и Лобо».
  «Лобо?»
  «Я слышал, как Стоун это сказал. Это значит «волк» по-испански, поэтому это привлекло моё внимание. Что-то вроде того, что Лобо послал за ними какого-то парня, притворившегося почтальоном. Они оба сказали, что убьют почтальона на месте, если увидят его снова».
  Картер обменялся взглядами с Гленном.
  «Лобо?»
  «Понятия не имею», — сказал Гленн. Он отпустил Эбби, но всё ещё стоял, обнимая её левой рукой.
  «А больше ничего о том, кем был Лобо?»
  Эбби покачала головой. «Ты знаешь, о каком почтальоне они говорили?»
  "Это я."
  «Ты?» — Карие глаза Эбби расширились. «Ты фальшивый почтальон? Они тебя ненавидят».
  «Я не фальшивый почтальон. Я разношу посылки. Так я зарабатываю на жизнь».
  7 минут разницы.
  Отправлено шесть минут назад.
  «Нам действительно нужно идти», — сказал Картер.
  «Где?» — спросил Гленн.
  Картер ввел номер в окно сообщений на своем телефоне, прикрепил фотографию, которую он перенес с телефона Влада (странную из целой цепочки цифр), и отправил сообщение Финну.
  Нашёл это на телефоне Влада. Передай Рэйчел, и, возможно, я удалю.
  Убедившись, что сообщение дошло, Картер посмотрел на Эбби и ее отца.
  «В Дэнвилл».
   OceanofPDF.com
   ДВАДЦАТЬ
  Они вернулись к пиццерии «Чикаго-Стайл Корригана»: Картер ехал на «Фите», Гленн и Эбби следовали за ним в «Сабурбане». Мобильный телефон Влада лежал в левом нижнем кармане жилета Картера. Он снова был надет. Бумажник Влада с удостоверением личности Эдгара Генделя из Батавии, штат Нью-Йорк, лежал в правом кармане. Пистолет Влада, Taurus G2c с магазином на семнадцать патронов, лежал на дне озера Мичиган.
  Руки Картера все еще были тяжелыми из-за Пэдди и всего остального, но ему все равно удалось сделать надежный бросок из-за пределов поля к домашней базе.
  «Ты долго ждал», — сказала разносчица пиццы, когда Картер вошел в ресторан.
  «Пришлось сделать крюк».
  «Объезды? Слушай, мы не объезды делаем. У меня там ещё две посылки ждут. Забирай, пожалуйста».
  «Прошу прощения», — сказал Картер, кладя ключи от «Фит» рядом с чашей для пожертвований на лечение зрения в Lion's Club. «Я больше не могу занимать эту должность».
  Усталое лицо женщины вспыхнуло, в глазах её читался гнев. «Господи Иисусе.
  Серьёзно? Одна доставка? Да чёрт возьми. Может, мой отец прав. Никто больше не хочет работать.
  Казалось, она готова была продолжать кричать, но замолчала, когда Картер положил на стойку стопку купюр и подвинул их к ней.
  «За беспокойство. Три тысячи долларов. И мелочь. Он не краденный, так что не беспокойтесь. Извините за неудобства. Да, и вам понадобится новая грелка».
  Она уставилась на него, широко раскрыв глаза. Прежде чем она успела ответить, он полез в свой кошелёк.
  «Чуть не забыл. От парня, которому достались бесплатные «Супримы».
   Картер положил десятидолларовую купюру на прилавок рядом с другими купюрами, одарил изумленную женщину виноватой полуулыбкой и направился к двери.
  «Привет, мистер».
  Картер обернулся.
  «Можно мне вернуть свою шляпу? Она была сделана на заказ».
  Вернувшись за руль «Сабурбана», Картер заехал за угол и припарковался на боковой улице. Эбби съела кусок пиццы из второй коробки, теребя красное фланелевое одеяло, накинутое ей на плечи, которое Картер предложил ей из запаса, хранившегося рядом с аптечкой. Гленн не отрывал глаз от дочери, словно опасаясь, что она растворится в воздухе.
  «Мысль», — сказал Картер.
  Эбби и Гленн подняли глаза.
  «Дело в том, что я чувствую, что мяч снова на нашей стороне. Образно говоря. Мы уравняли шансы. Пока. Мне ещё нужно сделать передачу Рэйчел. Но».
  «Доставка?» — спросила Эбби.
  «Но?» — спросил Гленн.
  «Прежде чем отправиться в Дэнвилл, нам нужно принять решение. Ну, вам двоим, это нужно сделать».
  «Что именно?» — спросил Гленн.
  «Хотите ли вы присоединиться к нам в поездке? Я, конечно, не ожидал, что всё так обернётся. Вечер выдался, мягко говоря, интересным.
  К сожалению, дальше, вероятно, будет интереснее. Возможно, вам сейчас лучше сделать перерыв. Вы оба через многое прошли.
  «А как же Рэйчел?» — спросила Эбби.
  «Не беспокойтесь сейчас о Рейчел. Побеспокойтесь о себе.
  Для начала, наверное, лучше решить проблему, пока она не усугубилась. Я имею в виду то, что ты пропала». Он взглянул на телефон Эбби, который безостановочно вибрировал от сообщений и звонков с тех пор, как они покинули парк. «Я выиграл нам немного времени. Могу вернуться и высадить тебя в центре. Тебе придётся много говорить». Этот комментарий был адресован Гленну. «Тебе всё ещё придётся решать проблему с тем, что случилось у Арта Уиллера. Я ничего не могу с этим поделать. Но, по крайней мере, ты можешь прекратить поиски Эбби».
  «А как же Рэйчел?» — переспросила Эбби. «Что с ней будет?»
   «Я нахожу её. Доставляю. Иду домой. Вернее, в Луисвилл.
  Если вы понимаете, о чем я."
  «Ты имеешь в виду, что ты ее доставишь и спасешь?»
  «Сейчас тебя ищут многие», — сказал Картер, проигнорировав комментарий. «Сначала нам нужно решить эту проблему. Что бы ты ни решил».
  «А как насчёт полиции? Или ФБР, или криминалистов, или ещё кого-нибудь? Разве нам не следует им позвонить?»
  Картер взглянул на Гленна, который встретился с ним взглядом, а затем опустил глаза.
  «Мы определённо можем это сделать. Мы точно сможем привлечь этих людей.
  Звонок им не меняет того факта, что мне все равно нужно осуществить доставку.
  Но это вариант, сто процентов. Просто думаю, нам сначала нужно с этим разобраться. — Он снова посмотрел на телефон Эбби, который завибрировал от очередного звонка.
  «Вторая пицца».
  Картер и Эбби посмотрели на Гленна.
  "Папа?"
  «Ты заказал две пиццы», — сказал Гленн Картеру. Ему снова стало трудно говорить. Картер понял, что, вероятно, пора принять ещё обезболивающих.
  «О чем ты говоришь?» — спросила Эбби.
  «Он заказал две пиццы. Перед тем, как мы пошли в парк. Я не могла понять, зачем. Были только он и я. Казалось безумием вообще заказывать пиццу. Оказалось, это хорошая идея, потому что я не осознавала, насколько я голодна. Мы как раз готовили ужин, когда… ну, когда всё случилось. Но я не понимала, зачем нужна вторая пицца».
  "Папа-"
  «Это было ради тебя. Он знал, что спасёт тебя. Он знал, что ты будешь голоден».
  Гленн посмотрел на Картера. «Разве не так?»
  Телефон Эбби снова завибрировал.
  «Это миссис Паттерсон. Заведующая. Она звонит уже третий раз».
  «Кто ты, чёрт возьми, такой?» — спросил Гленн Картера. «Кто, чёрт возьми, настолько уверен в себе в такой ситуации, что заказывает вторую пиццу для заложника, которого ещё не спас?»
  Эбби поднесла телефон к уху.
   «Алло? Да. Да, мне очень, очень жаль. Я в порядке. Нет, я могу объяснить.
  Кстати, можешь поговорить с моим отцом? Да, он здесь.
  Эбби положила телефон на правую ногу и уставилась на отца.
  «Я хочу вернуть Рэйчел».
  Надо отдать ему должное, Гленн справился. Хорошо для любого, и особенно для человека в его положении. Похоже, он чему-то научился после неудачного вызова Арта Уиллера. Он выдумал запутанную историю. Запутаннее, чем мог бы себе представить Картер. Но нищие, те, кто выбирает, и т.д.
  Неожиданная командировка в город. Решение сделать Эбби сюрприз. Неудачный план перехватить её в театре на позднем ужине. Недоразумение по поводу времени начала спектакля. Второе недоразумение по поводу того, кто должен был предупредить учителей Эбби. Гленн несколько раз обменивался телефонными звонками с Эбби.
  В какой-то момент Гленн напряжённо разговаривал с полицейским, и Картер решил, что всё кончено. Ещё больше извинений. Почему-то ни слова о том, что произошло у Уилеров, что немного удивило, но, если присмотреться, то, возможно, и нет. Картер предполагал, что чикагской полиции, реагирующей на ситуацию с особняком, потребуется какое-то время, чтобы понять, почему они не могут связаться с Рейчел, и ещё больше времени, чтобы найти Гленна. В какой-то момент они узнают о взрыве в их доме в Инди, но, возможно, ещё нескоро.
  Картер видел, что миссис Паттерсон недовольна последним фрагментом головоломки. Гленн первым делом утром, перед занятиями, отвезёт Эбби, поскольку в это время ночи поездка из его отеля в центре города до Беллбрука была долгой. Но почти через тридцать минут Эбби в последний раз отключила телефон и подключила его к зарядному устройству, которое дал ей Картер.
  «Ну и что?» — спросил Картер.
  Эбби пренебрежительно вздохнула. «Они злятся. Злятся . Это была моя последняя экскурсия, гарантированно. Меня могут отстранить. И забыть о Зимнем балу. К тому же, я почти уверена, что Хааво знает, что я лгу. Но, в любом случае, они поверили. Они больше меня не ищут».
  «Кто такой Хааво?» — спросил Гленн.
  «Она...»
  «Сколько тебе лет?» — спросил Картер у Эбби.
  Она моргнула, когда её перебили. «Шестнадцать. Почему?»
  Картер взглянул на телефон, на сообщения и пропущенный звонок с номера, который, как он знал, принадлежал Финну. Суть была ясна из первого сообщения.
  Давайте поговорим.
  Картер спросил: «Ты умеешь водить?»
  «Конечно. Я получил права этим летом».
  «Вы когда-нибудь водили такую большую машину?»
  «Не совсем. Мне подарили Forester на день рождения. Но он маленький по сравнению с ним. Как и Kia Рэйчел. Твой Jeep великоват», — сказала она отцу. «Но не такой».
  «Достаточно», — Картер сел на пассажирское сиденье. «Мне нужно, чтобы ты повёл машину часок-другой. Твоему отцу нужно отдохнуть, а мне нужно закрыть глаза. Это всё время шоссе. Просто соблюдай скоростной режим, и всё будет хорошо».
  «Хм, мне нельзя водить машину ночью».
  «Я это ценю, но сейчас у нас есть дела поважнее. К тому же, ты выглядишь старше своих лет».
  «Нет», — пробормотал Гленн. «Я не хочу, чтобы она водила».
  Вместо ответа Картер велел Эбби открыть чёрный металлический медицинский ящик и достать флакон тайленола. Она дала Гленну ещё две таблетки и протянула ему бутылку воды. Она сама заставила его отойти на заднее сиденье и лечь. Она накрыла его вторым красным фланелевым одеялом.
  «С ним все будет в порядке?» — спросила она, возвращаясь вперед и садясь за руль.
  «Ему нужен врач, и чем скорее, тем лучше», — сказал Картер.
  Мягко говоря, но он не стал вдаваться в подробности. «Пока всё в порядке. Двигайтесь на север, к свету, и поверните налево».
  Когда Эбби завела «Сабурбан» и тронулась с места, Картер велел своему телефону позвонить диспетчеру. Он включил громкую связь, чтобы Эбби могла видеть GPS-навигатор.
  указания, появляющиеся на экране телефона по спирали.
  «Мерс?»
  Картер объяснил ситуацию.
  «Слава богу, с девочкой всё в порядке. Как у тебя дела?»
  «Я опаздываю. Мы едем в Дэнвилл. Полагаю, Финн и Стоун сейчас едут туда с Рэйчел».
  "Камень?"
   Картер взглянул на Эбби. Она пристально смотрела на дорогу перед собой, сосредоточенная на поставленной задаче.
  «Один из тех, кто схватил Эбби в театре. Здоровенный, голубые глаза, бритая голова. Как будто в Home Depot продавали «Викингов». Он был с кем-то по имени Влад. Влад-мудак, хотя я не думаю, что это его настоящая фамилия».
  Эбби фыркнула, но не отрывала глаз от дороги.
  «Кроме того, Стоун и Влад, а может быть, и Финн, похоже, считают, что меня на них натравил кто-то по имени Лобо. И в деле замешан кто-то по имени Джейсон. Возможно, он или Лобо — главный. Ах да, ещё».
  "Да?"
  «Влада больше нет на горизонте».
  Пауза. «Понял. Я проверю. Я всё ещё работаю над Дэнвиллом.
  Разве Дик Ван Дайк не оттуда?»
  «И Дональд О'Коннор. О, и Бобби Шорт, и Джин Хэкмен тоже.
  Почему?"
  «Без причины. Перезвонить?»
  «Дай мне полтора часа. Я хочу немного поспать».
  «Гленн за рулем?»
  «Эбби», — сказал Картер и отключился.
  «Диспетчер?» — спросила Эбби. «Кто это?»
  Картер взглянул на дорожную карту, отображаемую на экране телефона. «Тот, кто мне помогает».
  Эбби изогнула тёмные брови. «Помогает тебе с доставкой?»
  «Что-то вроде того».
  «Он говорит точь-в-точь как ты. Он твой отец?»
  Картер помедлил. «Он мой дядя».
  «Твой дядя помогает тебе развозить вещи?»
  "Это верно."
  «Здорово, наверное. А твой отец тоже помогает?»
  "Нет."
  "Почему нет?"
  Картер посмотрел вперед и увидел указатели на шоссе I-90 West.
  «Мой отец умер».
   OceanofPDF.com
   ДВАДЦАТЬ ОДИН
  «Вы когда-нибудь занимаетесь доставкой?»
   На самом деле, решил Картер, переваривая детали, он так и сделал .
   Работа: Сопровождение женщины по имени Дженна и ее трехлетнего ребенка. Дочь, Келси. Он встретил их на парковке недалеко от Сиракуз. Рассвет. Никакой макияж не мог скрыть синяки на лице Дженны. Или на левой руке Келси. Женщина, которая их высадила, была одета во всё чёрное. и солнцезащитные очки даже в это время суток, заверил Картер в частном порядке, что те, были лишь синяки, которые он мог видеть .
  Пункт назначения: ферма в Индиане. По крайней мере, пункт назначения Картера. Он поняла, что это первая из многих остановок для Дженны на пути к новой жизни .
   «У тебя есть пистолет, да?» — спросила женщина в черном Картера, когда Дженна и Келси благополучно находились в «Сабурбане», его обновленном «Таурусе». которые больше не отвечали потребностям работы .
   «А понадобится ли мне это?»
   «Он не собирается отпускать её просто так. Этот человек привык получать своё. образом, независимо от результата».
  Картер сказал ей, что понял. И он действительно понял. Он уже положил одну, И только одно правило для этой поездки: никаких мобильных телефонов. Никаких электронных устройств любого типа. добр. Годы работы в USPIS многому его научили в плане возможностей отслеживания.
   Женщина в чёрном согласилась от имени Дженны. Дала ей слово .
   Так что это был Картер, которого он не стал перепроверять перед тем, как... начав с беглого осмотра сумочки Дженны и Келси В результате, только к северу от Мартинсвилла, штат Индиана, Картер наконец-то добрался до хвоста. Синий фургон, всегда на две-три машины позади .
  Как он мог быть таким глупым.
  «Дженна».
   Женщина пошевелилась. Девочка с интересом посмотрела на неё со своего автомобильного сиденья. услышав имя своей матери .
   «Дженна», — повторил Картер .
   «Ммм», — сказала женщина, поднимая голову и открывая глаза .
   «Ты не спишь?»
   «Да». Она выпрямилась. «Всё в порядке?»
   «У тебя есть с собой мобильный телефон?»
   Она колебалась. Картер наблюдал, как она взглянула на Келси, а затем посмотрела на улицу. сельская местность, проносящаяся мимо в темноте .
  "Я-"
   "Да или нет."
   Ещё одна пауза. Картер поднял глаза и увидел, что за ними следует фургон. Близкое расстояние. Никогда не отстаёт. Она идёт размеренно .
   «Да», — сказала Дженна, и ее лицо напряглось .
   «Это твой? Или взятый напрокат?»
   «Моя», — сказала она через мгновение .
  Хотя было уже слишком поздно, Картер все равно вынул батарею и щелкнул телефон пополам после того, как Дженна неохотно вынула его из бюстгальтера и Он передал её вперёд. Он не стал её ругать, решив, что она уже прошла через Хватит уже. Вместо этого, глядя на фургон, он сосредоточился на том, что Дженна сказал сопровождающий тем утром .
  «Он не отпустит её просто так. Этот человек привык добиваться своего, независимо от исхода».
   Ну, Картер тоже привык добиваться своего. Как он и сказал Томеке на Игра «Ред Уингз». Он любил поступать правильно. Особенно когда люди… были у него на пути .
  Ему пришло в голову ещё кое-что. С тех пор, как он подобрал французского бульдога в Эри, он осуществил несколько доставок. До сих пор ему удавалось добиться успеха. время. Ему не нравилась идея прервать эту серию .
   Десять минут спустя Картер съехал с трассы 37, поехал по дороге и остановился на последнее парковочное место справа у кафе «Хузиер», круглосуточной закусочной, примыкающей к стоянке для грузовиков. Мотыльки плясали вокруг, словно кружащиеся хлопья пепла. Натриевые лампы превращали ночь в день. Это было не идеально, но это должно было быть делать .
   "Что происходит?"
  
  «Планы немного изменились», — сказал Картер. «Мы собираемся поужинать перерыв."
   «Я думал, нам не положено останавливаться, разве что для заправки».
   «Планы изменились, как я и сказал».
   «Почему? Что происходит?»
   «Ничего, с чем я не справлюсь. Пошли».
   Картер попросил последнюю кабинку слева. Он сел у стены и... Дженна и Келси усадили спиной к двери. Двое мужчин вошли как раз в тот момент. Пока официант принимал заказ у Картера и Дженны. Они взглянули на проход. Картер. Он попросил Дженну обернуться, чтобы убедиться, что они её видят .
  Он спросил: «Вы узнаёте этих людей?»
   "Нет."
   «Ты уверен?»
   «Положительно. Почему?»
   «Они тебя узнают».
   «О Боже. Что происходит?»
   Вместо того чтобы ответить на ее вопрос, Картер встал и сказал: «Подождите здесь.
   Ни в коем случае не вставайте».
   Он взял чашку кофе, прошел через всю закусочную и подошел к мужской стол и присел рядом с большим из двух .
   «Джентльмен, — сказал он. — Мне кажется, у вас небольшая проблема».
  «Что-нибудь?» — спросил Финн.
  «Пока нет. С телефоном это сложно».
   А еще это тяжело, когда ты печатаешь одной рукой и ешь другой. «еще один» , — подумал Финн, наблюдая, как Стоун принимается за второй чизбургер.
  Оставалось как минимум две. Стоун не столько ел, сколько глотал, словно старомодная печь, поглощающая кусок за куском угля. Или скандинав, методично разрывающий баранью ножку. Но Финн промолчал. Пока нет. Стоун был медлителен в гневе. Очень медлителен. Выражение его лица, когда он проснулся после того, как Финн нашёл его в траве возле дома Рэйчел Стэнфилд, было, пожалуй, самым гневным, какое он когда-либо видел. В отличие от него, Стоун, казалось, смотрел на смятую банку из-под газировки, несмотря на все эмоции, которые он проявил, когда они час назад подъехали к останкам Влада. В
  Оглядываясь назад, я понимаю, что было ошибкой не поехать вместе в парк. Но такова жизнь. Или, в данном случае, смерть.
  Проблема Стоуна заключалась в том, что, как только он терял самообладание, Халку, перегретому кофеином и обдолбанному амфетаминами, лучше было быть начеку. Финн решил, что ему рано или поздно понадобится такая версия Стоуна. Пока, учитывая, как продвигалась работа, не было смысла колоть спящих гризли.
  «Стоит позвонить Джейсону?» — спросил Стоун с набитым бургером, хлебом и сыром ртом. «Это у него всё подстроено».
  «Ещё нет. Посмотри, что найдёшь».
  Финн не сказал: какая колоссально плохая идея. У него и без того было достаточно забот, чтобы убедить Джейсона, что они всё ещё на верном пути. Что всё в порядке. Что посылка — и информация о ней — не была скомпрометирована.
  Последнее, что ему нужно было сообщить Джейсону, так это то, что на самом деле они пустились в погоню за несбыточным в каком-то затерянном городе под названием Дэнвилл, потому что до сих пор не знали, где находится Стелла Вулфорд, потому что появился какой-то трусливый, назойливый, лживый придурок по имени Меркьюри Картер — может быть, посланный Лобо, а может и нет — не один, не два, а три раза и вставил гаечный ключ в самый центр всего этого дерьма.
  Да, позвоните Джейсону, и заодно объясните, как решение получить деньги обходным путем, от которых Джейсон отказался — 20 миллионов чертовых долларов — закончилось тем, что Влад, которого специально порекомендовал Джейсон, лежал в застывших лужах собственной крови.
  О, и, может быть, еще скажите ему, что Картер знает о цифрах.
  Потому что у Картера хватило ума заглянуть в телефон Влада.
  И даже если он не знал, какие именно цифры были известны, Картер правильно предположил, что риск обнародования этих цифр был достаточным аргументом, чтобы сохранить Рэйчел Стэнфилд в живых.
  На данный момент.
  Кстати говоря, она за его спиной застонала сквозь кляп.
  «Она, наверное, голодна», — сказал Стоун между укусами.
  «Я понял, спасибо. Что-нибудь?»
  «Ещё нет. Наверное, стоит её покормить».
  «Я здесь не ресторан, блин».
  Стоун устремил свои голубые глаза на Финна, выражение его лица не выдавало ничего.
  Это было похоже на взгляд на осколки голубоватого гранита, отколотые от надгробия.
  Ветеринары говорят, что перед эвтаназией можно кормить животных. Это помогает им чувствовать себя комфортнее. И их хозяевам тоже. Это помогает процессу пройти более гладко.
  Рэйчел замолчала.
  «Просто говорю», — сказал Стоун, возвращаясь к телефону и чизбургеру.
  Спустя несколько долгих секунд Финн пересел на заднее сиденье и вытащил кляп из рта Рейчел. Он залез в пакет из-под еды из «Бургер Кинга», достал оттуда пакет с вялой картошкой фри и размокший воппер и бросил их Рейчел на колени.
  «Ни слова, черт возьми». Он вернулся на свое место и оглядел улицу, высматривая копов.
  Позади него Рэйчел подавила рыдания.
  И начал есть.
  Картер проснулся от неожиданности. Он сел и потёр глаза. Он спал без сновидений, как всегда, до самого пробуждения. Затем сны нахлынули в последнюю секунду. Как это всегда и случалось. Появились и исчезли так же быстро, как габаритные огни за поворотом, если слишком быстро проехать.
  «Что происходит?» Он посмотрел на остановившуюся перед ними машину.
  «Пробка», — сказала Эбби, подавив зевок. «Мы не двигались уже сорок пять минут. Полагаю, авария, но сложно сказать наверняка. На другой стороне движение нормальное».
  "Который сейчас час?"
  «Только что начало пятого. Ваш телефон пару раз гудел. «Диспетчерская».»
  "Где мы?"
  «Не совсем уверен. Я видел указатель на Канкаки в нескольких милях отсюда. Мы всё ещё на шоссе».
  Картер взял телефон и проверил маршрут. Даже на полпути не прошёл. Плохо. Но если они задерживались, то и Финн тоже задерживался.
  Если предположить, что он ехал тем же маршрутом. Он снова ругал себя за то, что проколол шины фургона Финна. О чём он думал?
  «Как твой отец?» — спросил Картер.
  «Всё ещё спит. Я слышала, как он стонет раз или два. Ты уверена, что с ним всё будет в порядке?»
  «Уверен», — неуверенно ответил Картер. Он поднёс телефон к уху и набрал номер дяди. Несмотря на поздний час, тот ответил почти сразу.
   «Всё в порядке? Ты не двигался больше часа».
  Картер рассказал о пробке. «Нашли что-нибудь?»
  «Думаю, да. Похоже, Стелла Вулфорд родом из Дэнвилла, штат Иллинойс. Её родители — Кеннет и Дайан Мэдисон. Они разведены, но оба до сих пор живут там. Фамилия, насколько я могу судить, одинаковая. Я отправила тебе его адрес. Я всё ещё ищу её. Думаешь, их дочь заперлась у кого-то из них?»
  «Без понятия. Но Арт Уилер почему-то отказался от этого города. Если его фирма проводила комплексную проверку, защищая Summa ProHealth от иска, то, очевидно, они проверили биографию Стеллы Вулфорд. Уилер мог видеть ссылку на Дэнвилл».
  «Понял. Имя Кевина Уолфорда уже всплывало? Это муж Стеллы».
  «Нет». Любопытно, что это не так, если подумать. «А что-нибудь ещё есть?»
  «Пока нет. Что вы будете делать, учитывая пробки?»
  Картер взглянул на Эбби. «Пока придётся переждать. Надеюсь, Финн тоже застрял. Как только освободимся, отправимся к дому Кеннета Мэдисона».
  А дальше – бери.
  «Звучит как план. О, прежде чем я уйду. Полагаю, вас ничто не связывает с тем, что произошло в том парке на набережной?»
  «Нет», — сказал Картер. «Их нет».
  Он отключился и повернулся к Эбби. «Я могу сесть за руль».
  «Я в порядке», — сказала она и снова зевнула.
  «Это не вопрос. Ты молодец. Ты провёл нас так далеко. Я, наверное, всё равно снова закрою глаза. Просто хочу быть на месте, когда начнётся движение.
  Тебе нужен сон. Тебе нужно отдохнуть перед всем, что будет дальше».
  Она посмотрела так, словно собиралась возразить, но затем снова зевнула. Через мгновение Картер протиснулся к ней сзади, давая ей место, чтобы поменяться местами.
  Он устроился на водительском месте, отрегулировал сиденье и пристегнулся.
  «Мистер Картер?»
  «Можешь называть меня Мерк».
  Она посмотрела на него. «Тот мужчина, которого ты застрелил. Влад».
  «Влад-мудак? А что с ним?»
  Она не улыбнулась. «Он собирался убить тебя».
  «Я знаю. Он тоже собирался убить тебя и твоего отца».
   «Он сказал совсем другое. Он сказал, что ты плохой человек, и он просто пытается вернуть меня отцу. После этого он позаботится о том, чтобы ты больше не совершал плохих поступков».
  «Он сказал тебе, что я плохой человек, после того, как мы принесли ему эти деньги?»
  «Он сказал, что это уловка».
  «Ты ему поверил?»
  «Я не знала, чему верить. Всё было как в тумане».
  «Именно поэтому ты потянулся за его пистолетом?»
  «Я знаю, это было глупо. Я просто подумал, что если я ничего не сделаю, он или ты меня убьёт».
  «Я или доставщик пиццы, оказавшийся не в том месте и не в то время?»
  Через несколько машин кто-то посигналил. Движение транспорта впереди не двигалось с места.
  «Я знала, что это ты. Итак, первый».
  «Откуда ты знаешь, что это я?»
  Эбби закатила глаза, и ее покровительственный взгляд смягчился из-за последовавшего зевка.
  «Как будто кто-то развозил там пиццу в это время ночи».
   OceanofPDF.com
  ДВАДЦАТЬ ДВА
   Мужчина, сидевший напротив Картера, уставился на него: «Ты кто такой?»
   Лицо словно высечено из дубового пня, широкие плечи, руки, которые выглядели более чем способными нанести серьезный ущерб.
   В неприметной синей рубашке для гольфа и массивном, сложном спортивном костюме Смотри. Атмосфера бывшего военного была настолько сильной, что Картер практически чувствовал её запах .
   Картер сказал: «Я не имею никакого значения. Но, если говорить по существу, Поскольку я знаю, что вы занятые люди, мне нужно знать, что вам нужно, чтобы заставить вашу проблему исчезнуть?»
   «Какая проблема?»
  «Та, что сидит в кабинке в задней части закусочной спиной к нас."
   Гольфист посмотрел в сторону прохода .
   "Продолжать."
   «Дело в том, что я не хочу никаких проблем. Я не ожидал осложнений. Я Просто хочу быть в пути. Надеюсь, я смогу что-то сделать. убедить тебя позволить мне сделать это».
   «Вы нам угрожаете?» — спросил мужчина рядом с Картером. Тот же образ бывшего военного, с рыжей бородкой и лёгкой психопатической составляющей. мера .
  «Вряд ли», — сказал Картер. «Я не дурак. Это просто я, и, ну…» Он Он разложил руки на столе ладонями вверх. Он предположил, что у каждого из них были… как минимум пятьдесят фунтов и три дюйма роста .
   «Мы тоже не хотим проблем», — сказал Гольф Рубашка. «Думаю, ты знаешь, что Мы хотим. Тот факт, что ты здесь сидишь, говорит мне об этом.
   «В таком случае, возможно, мы сможем достичь взаимопонимания».
   "Понимание?"
   «Мне интересно, могу ли я предложить вам стимул, чтобы мы продолжили?
  Не уверен, что смогу сравниться с тем, что вы получаете за эту поездку. Но, возможно, я... может сделать это стоящим вашего времени».
   «Что делать?» — спросила Эспаньолка .
   «Развернуться. Иди домой и забудь о сегодняшнем вечере».
   «Сколько?» — спросил Гольфист .
   Картер сказал ему .
   Гольфист отпил кофе. «Это невозможно».
   "Почему нет?"
   «У нас строгие инструкции. Мы не можем вернуться с пустыми руками. Нам грозит штраф, если это произойдет».
  Эспаньолка выглядела удивлённой. «Штраф? Ты ничего не сказал». о-"
   Гольфист отмахнулся от него. «Это не имеет значения, потому что мы не принимаем его деньги». Последний комментарий был адресован Картеру. «Извините, но это не У нас есть работа, и она выполняется». Он посмотрел мимо Картера. к Дженне и Келси. «Все будет проще, если мы просто перенесем груз сейчас."
  Картер отпил глоток кофе и обдумал варианты. признать, что их было немного. Через мгновение он сказал: «В таком случае, могу ли я Предложить встречное предложение? В интересах того, чтобы никто из нас не хотел неприятностей.
   «Я слушаю», — сказал Гольф Рубашка .
   Он объяснил, что имел в виду. Желаемая сумма .
   Смех Эспаньолки звучал так, будто он задыхался. «Ты хочешь, чтобы мы заплатили Ты? Что это за сделка? Ты же знаешь, что мы можем просто взять их, да?
  «Я не сомневаюсь. Но я понес определённые расходы. Что я предлагаю? Облегчает работу нам обоим. Пропускает грубую часть. Быстрое решение.
   Козлиная бородка начала говорить, когда Гольф Рубашка прервал ее, назвав цифру Значительно меньше первоначального предложения Картера. Картер выдвинул встречное предложение.
   Гольф Рубашка возразил. Так продолжалось ещё минуту, двое они говорили тихим голосом, выражение раздражения на лице Эспаньолки растет с каждым мгновением .
  Наконец, они пришли к соглашению. Картер выпил ещё кофе. Гольфист достал бумажник и протянул ему пять купюр. Они обсудили Места встречи. Картер отклонил первые два, выслушал описание третий вариант, и кивнул .
   «Увидимся там», — сказал он, вставая и возвращаясь к своему столику. «Давайте идти."
   «Что?» — спросила Дженна .
   «Нам нужно отправляться в путь».
   «Она просто принесла нам еду».
   «Боюсь, нам придется его оставить».
  "Но почему?"
   Келси начала ныть, лицо было перемазано кетчупом. Прежде чем Картер успел… Дженна схватила чизбургер своей дочери, завернула его в салфетки, и положила его в сумочку .
   «Что они сказали? Эти люди?»
   «Не так уж много. Я уже всё выяснил».
   «Тот, что напротив, передал тебе что-то. Что это было?»
   «Как я уже сказал, я это продумал».
   «Что удалось выяснить?»
  «У них была проблема. Пошли». Картер положил пятидолларовую купюру под Он взял свою чашку кофе и пошёл за ними к кассе. Он добавил большой кофе с собой, расплатился наличными и последовал за Дженной и девушкой на улицу .
  Он заправил бак перед тем, как выехать со стоянки грузовиков. Он наблюдал за Мужчины в фургоне делают то же самое. Это хорошо, учитывая, что ждало впереди. Он Они увидели, как они свернули на 37-е, и через минуту последовали за ними. Они направились на юг, Проехали поворот на Мартинсвилл, мимо скопления стоянок подержанных автомобилей и ресторанов быстрого питания. Примерно через милю пейзаж вернулся к полям и холмам. холмы. Через две мили мигнул правый поворотник фургона. Картер сделал тот же поворот .
   «Что мы делаем?» — спросила Дженна. «Это всё?»
   «Почти», — сказал Картер .
  Проселочная дорога сузилась и изогнулась. Поднимались клубы вечернего тумана. из близлежащего ручья, пронесшегося по тротуару. Фургон в паре сотен ярдах впереди, один-два раза скрывшись из виду за поворотом. Картер поднялся на вершину холма. и столкнулся с долгим, медленным падением. Деревья возвышались над головой по обе стороны в сторону и дальше поля простирались до того места, где должен был быть горизонт Днём. Сияние городских огней померкло, сменившись чёрным небом, полным звёзд. В трёхстах ярдах от нас дорога перешла в гравийную полосу. Картер Повернул направо и последовал за облаком пыли впереди. Через две минуты
   он въехал на подъездную дорожку, ведущую к заброшенному амбару, припарковал фургон рядом с ним .
   «Что происходит?» — прошептала Дженна. У Картера сжался желудок. В её голосе слышался страх, но он заставил себя отбросить это чувство. и сцепки, напомнил он себе. Он отстегнул ремень безопасности и выключил двигатель .
   «О Боже», — сказала Дженна, повернувшись на сиденье .
   «Расслабьтесь», сказал он .
   «Ты нас продал», — сказала она .
   «Сохраняйте спокойствие. Я сейчас вернусь».
  «Какого чёрта...»
   Прежде чем она успела закончить, Картер схватил большую чашку кофе, выскочил Быстро нажмите на брелок, чтобы запереть двери «Сабурбана». Блокировка от детей были готовы, хотя ему не нужен был звук машины, чтобы понять это.
   Царапанье Дженны за дверные ручки и ее мольбы о пощаде сказали ему, все, что ему нужно было знать .
   Картер подошёл к фургону, остановился в трёх метрах от него и кивнул.
   Обе двери открылись, и они вышли. Картер сделал два шага ближе .
  «Ключи», — сказал Гольфист. «Дальше мы сами».
   Позади него слышались приглушенные рыдания Дженны и стук ее Кулаки по окнам «Сабурбана». Через мгновение из окна раздался вопль. девушка присоединяется к какофонии .
   «Конечно», — сказал Картер, сделав три шага вперед и отбросив Чашку кофе прямо в лицо Гольфисту. Он услышал крик, когда дотянулся до в карман на правой стороне жилета и быстро вытащил нож.
  Он немного помедлил, вызвал в памяти образ своего отца, а затем графа Мэдден, и одним быстрым движением, словно учитель, рисующий параболу на доску, вонзил лезвие глубоко в толстый воротник рубашки для гольфа. Картер дернул нож взад и вперед, пока хлынула кровь, разрезая сухожилия и хрящ и кость, позволяя глубоким зубцам по обоим краям лезвия выполняют свою работу .
   «Чёрт», — сказал Гоути, поднимая полуавтоматический пистолет в правой руке .
  Картер выдернул лезвие и ударил им по запястью Гоути, игнорируя гортанные вздохи Гольфа, рухнувшего на колени рядом с ним.
   Козлиная бородка взвизгнула от боли, выронила пистолет и отступила назад. Картер шагнул вперед, схватил левой рукой правое плечо Эспаньолки и Вонзил нож ему в живот, чуть ниже грудины. Не обращая внимания на его
   Удивлённо хрюкнув, Картер крепко сжал плечо, вонзая нож в тело. глубоко, дернул его вверх, один раз, другой, третий раз, сильно, чувствуя теплые брызги кровь на его руках .
   «О», — сказала Эспаньолка .
  Картер вытащил нож, отступил назад и подождал, пока мужчина присоединится. его коллега на земле. Это не заняло много времени. Картер перевел дыхание, Он с удивлением осознал, что сделал. Как будто убеждая себя, То, что только что произошло, было реальностью. Он взглянул на «Сабурбан». Он увидел Дженна смотрит в заднее окно, прижав руки к стеклу, глаза широкое, лицо белое, как воздушный шарик на дне рождения .
   Двадцать минут спустя, с телами мужчин и их фургоном разобрались, Картер вернулся в пригород .
  «Пожалуйста», — сказала Дженна, протягивая руку к дочери, когда Картер открыл дверь. дверь. «Пожалуйста, не причиняйте нам вреда».
   «Никто тебя не тронет», — сказал Картер, заводя машину и выезжая как раз в тот момент, когда огненный шар вспыхнул позади них, поглотив фургон. И что же был в нем .
  Высадив Дженну и Келси на ферме в глубине южной Индианы, холмы, Картер развернулся и добрался до места отдыха на шоссе I-70 к востоку от Дэйтон, где он задремал на пару часов перед завершением поездки. Поздно На следующий день, вернувшись домой в Рочестер, он проснулся и увидел Томеку на другой стороне спальни, тихо переодеваясь в рабочую одежду. Он Взглянул на часы на тумбочке. Почти пять вечера .
   «Вот ты где, соня. Как всё прошло?»
   Картер подождал немного, пока он окончательно проснется .
   «Неплохо. Немного грубовато».
  «Ты в порядке?»
   Картер задумался .
   «Да. Ничего такого, с чем бы я не справился».
   «Рада слышать», — сказала Томека. «Сегодня вечером спагетти. Моя мама будет здесь в шесть. Ты всё ещё готова приготовить соус?
   «Почему бы и нет», — сказал Картер .
   OceanofPDF.com
   ДВАДЦАТЬ ТРИ
  Рэйчел проснулась, пошевелившись. Она ругала себя за то, что заснула. Но сочетание столь необходимой еды, какой бы холодной и жирной она ни была, гула мчащегося фургона и её глубокого изнеможения от всего, что произошло после того ужасного момента на их кухне, оказалось невыносимым.
  Она поняла, что ей снова снился Чед Сеттерлин. Снился тот день, когда она впервые получила уведомление о своём адвокате. Об ужасных фактах, представленных в деле, и её решимости не обращать на них внимания и выполнить свою работу. Именно сегодня ночью. Но, возможно, это имело смысл.
  Одиннадцатилетняя Ханна Слейтер. Исчезла однажды днём, когда шла в магазинчик на углу, чтобы купить бабушке упаковку пончиков с сахарной пудрой. Бабушка, Мэри Блэнтон, весила четыреста фунтов, если считать унцию. Ей поручили присматривать за Ханной после школы, пока её мать, Сисси Слейтер, работала в смену с четырёх до полуночи на автодроме «Спидвей». Бабушка решила присматривать за Ханной, умоляя её этим пробирающим до мурашек, певучим детским голоском сбегать в магазин за ещё пончиками, ну же, будешь теперь хорошей девочкой .
  Ханна, худенькая, как фасоль, и послушная, несмотря на то, что день был длинным, всегда ходила туда, даже если две трети времени ей приходилось тратить свои собственные, с трудом заработанные деньги, работая няней, на покупку закусок. Пять минут до угла, повернуть налево, пять минут до следующего угла, повернуть направо, одна минута до «Гринс Карриаут».
  Туда и обратно — двадцать пять минут или меньше, в зависимости от того, сколько покупателей было в магазине.
  За исключением одного дня, когда она не вернулась.
  А Мэри Блэнтон, хрипя в кресле перед Эллен , ждала более девяноста минут, чтобы хоть кого-то уведомить.
   Поздно вечером полиция в ходе обыска обнаружила раздетое тело Ханны на пустыре через две улицы.
  На следующий день полиция Индианы арестовала Чада Сеттерлина. Легкая добыча. Видели, как он разговаривал с Ханной прямо перед тем, как она вошла в магазин. Дважды привлекался к уголовной ответственности за развратные действия, в том числе в отношении трёхлетней племянницы, и неоднократно совершал развратные действия в отношении соседей. Дело, очевидное и закрытое, а Рэйчел, в свою очередь, выступила в роли его государственного защитника, пытаясь избежать смертной казни.
  Вот только Сеттерлин этого не делал. Он признался, что разговаривал с Ханной, возможно, даже говорил ей непристойности. Но через две минуты он пошел в противоположном направлении от магазина. Он завязал разговор с худой, как палка, героиновой наркоманкой по имени Ла'Донна Роджерс, договорившись об минете в обмен на полбутылки «Окси», которую он купил у троюродной сестры с больной спиной. Полиция, конечно же, не верила Роджерсу ни в какие слова. Но видео с камеры видеонаблюдения на складе автозапчастей через дорогу запечатлело весь инцидент, включая двадцать минут, проведенных Сеттерлином в однокомнатном свинарнике, где Роджерс работал. По словам коронера, к тому времени, как Сеттерлин вышел из разваливающегося кирпичного дома с безумной ухмылкой на лице, Ханна, которой с записями с камер видеонаблюдения повезло меньше, уже была схвачена и, вероятно, мертва или умирала.
  Именно упорные поиски Рэйчел позволили найти видео. Менеджер по безопасности склада настаивал, что камеры не работали и были предназначены только для вида. Он не подозревал, что его начальник, руководитель производства, на самом деле вёл камеры круглосуточно, чтобы следить за приходом и уходом сотрудников, некоторые из которых, как он подозревал, уходили раньше времени.
  Включая менеджера по безопасности склада.
  Неважно. У Рэйчел было видео. Присяжные были убеждены. Справедливость для Чада Сеттерлина.
  Хотя не для Ханны Слейтер.
  «Вот оно».
  Рейчел склонила голову набок, услышав голос Финна.
  Через мгновение раздался щелчок указателя поворота.
  «Сколько еще?» — крикнул мужчина Стоуну низким гортанным голосом, словно его тащили по бетону большими камнями.
  «Сорок минут. Уйма времени».
  Через мгновение они съехали с автострады. Всё ещё двигаясь, но уже не на скоростной трассе.
   «Куда?» — подумала Рейчел.
   Имея достаточно времени для чего?
  К полуночи Роза Хименес наконец подумала, что ей это удалось.
  Стелла Вулфорд, уволенная из Summa ProHealth, была наркоманкой и алкоголичкой. По крайней мере, так утверждает Гейл Уилер, которая согласилась на короткое интервью, как только стало ясно, что её мужу ничего не угрожает.
  Накачал меня до чертиков успокоительным и никуда не пойду сегодня вечером, но состояние стабилизировалось после экстренной ангиопластики.
  Главный злодей — тот, кто, по крайней мере, оставил особняк Уилеров в живых — был одержим идеей найти Уолфорд. Он не сказал Уилерам, почему, лишь сказал, что не был её наркоторговцем. Кто знает, правда ли это.
  Как понять, что дилер лжёт? Когда он открывает рот.
  Итак, что-то вроде вторжения в дом, возмездия и похищения, организованного, возможно, пострадавшим дилером. Вполне убедительно.
  К часу ночи Хименес вернулся на круги своя.
  Рейчел Стэнфилд не отвечала на телефонные звонки. Ничего удивительного. Если бы она была ещё жива, её вполне можно было бы считать заложницей.
  Заложница или сообщница, поскольку Гейл утверждала, что выглядела напряжённой, но не в плену у злодея. Возможно, это был какой-то «синдром Пэтти Херст/Стокгольм».
  Проблема была в том, что муж Стэнфилд тоже не отвечал на телефонные звонки.
  И как ни странно, когда муж позвонил Арту Уиллеру ранее вечером...
  По словам Гейл, он не подавал никаких признаков проблемы. Ну, знаете, кто-то похитил его жену, чтобы силой прорваться мимо дома Уилеров.
  Входная дверь. Почему-то об этом не вспомнили. Поэтому следующим шагом Хименес привлекла местных жителей. Попросила пособие по безработице, несмотря на час. И вот тут-то всё и пошло не так.
  «Повтори это еще раз?» — спросила Хименес сонного полицейского, который перезвонил ей.
  «Я сказал, что их дом сгорел. Ну, или часть. Пожарные, наверное, спасли половину. Соседи слышали взрыв, так что, думаем, газопровод. Тел пока нет».
  К двум часам ночи Хименес изо всех сил старалась не думать о своей кровати, обсуждая ситуацию с дежурным агентом ФБР в Индианаполисе, голос которого звучал лишь немногим менее сонно, чем у местного полицейского.
  К трём часам ночи, когда Хименес, оглядываясь на другие события этой ночи, застилали глаза – тройную стрельбу в Саут-Сайде, автокатастрофу, где обе жертвы получили огнестрельные ранения, тело, найденное в парке на берегу озера, тоже с огнестрельным ранением, – она решила, что пора спать. Рейчел Стэнфилд была объявлена в розыск. Больница согласилась на дополнительную охрану крыла, где Арт Уилер лежал в полусне. Заместитель главного юрисконсульта Summa ProHealth, когда Хименес наконец-то с ней связалась, согласилась на интервью с утра.
  Ночь выдалась долгой, подумала Хименес, сворачивая на Норт-авеню, по дороге домой, которая длилась двадцать пять минут. Господи, собака не сошла с ума из-за её работы допоздна. Безумное дело, но она сделала всё, что могла. Она добилась прогресса. Она быстро связала несколько странных событий — пожар в пригороде Индианы и ограбление дома в Линкольн-парке.
  Но всё же. Хименес снова и снова возвращался к большому вопросительному знаку. Чёрной дыре в этой запутанной галактике фактов.
  Она знала о предполагаемом торговце. У неё были Арт и Гейл Уилер. И Рэйчел Стэнфилд с мужем Гленном. Тело рыжеволосого гиганта на заднем дворе, конечно же. И некая Стелла Вулфорд.
  Кого ей всё ещё не хватало, так это худощавого парня в бейсболке, который спас положение, а потом исчез. Вот кто ей действительно был нужен, подумала Хименес. И она была далека от того, чтобы найти его.
  Уйма времени... для чего?
  С завязанными глазами Рэйчел не могла определить время. Но даже в сенсорном отключённом состоянии плена она чувствовала, что вот-вот что-то произойдёт. И, вероятно, нехорошее.
  Потому что всё изменилось. Настроение Финна стало ещё хуже, если такое вообще возможно, с того ужасного момента на парковке «Трейдер Джо», когда Рэйчел поняла, что Эбби где-то рядом. Они поехали куда-то ещё, и, приехав, Рэйчел услышала много ругани и тихих разговоров между Финном и Стоуном. Через несколько мгновений они вернулись в фургон и умчались. В этот момент Финн повернулся и заявил Рэйчел, что Эбби всё ещё у них.
  Рейчел так не думала. Она считала, что Финн блефует. Она слышала это по его голосу.
  Теперь единственным вопросом было, умерла ли Эбби или она в безопасности.
   Рейчел вспомнила Меркьюри Картера и его неожиданное появление в квартире Арта Уиллера. Как, чёрт возьми, ему это удалось?
   Теперь охота идет на тебя .
  «Безопасно», — решила Рейчел. Она выбрала «безопасно».
  Время шло. Она снова задремала. Она резко проснулась, когда фургон повернул, проехал по улице, снова повернул, и ещё раз, и резко остановился.
  Какое-то время ничего не происходило. Затем двери водителя и пассажира одновременно открылись. Через пару секунд она услышала голоса неподалёку. Низкий гул мужского разговора. Собеседники не могли различить отдельных людей. Одно было ясно: там было больше людей, чем Финн и Стоун.
  Рейчел только успела осознать это, как всё стихло. Мгновение спустя дверь фургона распахнулась. Прохладный ночной воздух, пахнущий дизельным топливом и скошенной травой, наполнил салон. Чьи-то руки схватили её за плечи и без слов потянули вперёд. Она учуяла сочетание древесного одеколона и аммиака, которое она уже привыкла ассоциировать со Стоуном.
  В панике она попыталась достать гвоздь за поясом. Но было слишком поздно. Стоун прижал её руки к груди, и она почувствовала, как у неё перевернулось сердце, когда вторая пара рук, толстых и сильных, как тросы моста, схватила её за ноги и взмахнула ими в воздух. Она громко застонала, пока Стоун и другой похититель тащили её, словно грузчики мебели тащат диван.
  "Замолчи."
  Финн.
  Рейчел больше пугала его обычная громкость, чем тон.
  Ему не нужно было понижать голос, потому что вокруг не было никого, кто мог бы его услышать.
  «Пора расстаться», — сказал Финн. «Ты уезжаешь с моими друзьями. У них есть инструкции, как с тобой обращаться. Будь хорошей девочкой, и всё будет хорошо. Акцент на хорошем. Сосредоточься на цене, которую ты заплатишь за плохое поведение. Её зовут Эбби».
  Он лгал. Рэйчел знала это в глубине души. Заставила себя поверить.
  Она перестала изо всех сил стараться показать, что сотрудничает. Она подыгрывала.
  Её наградой стало бесцеремонное падение на холодный, твёрдый металлический пол. Она едва успела сориентироваться – левое бедро горело от удара при приземлении – как почувствовала, как ремни стягивают её ноги и грудь, и услышала…
   щелчок металлических застежек и отчаяние, когда взревел двигатель, и ее новая тюрьма — еще одно транспортное средство — быстро тронулась с места.
   OceanofPDF.com
   ДВАДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  Картер подождал минуту и снова постучал в дверь бунгало. Оптимизма он не испытывал. Трудно было поверить, учитывая громкость и продолжительность лая внутри, что кто-то в здравом уме и здравомыслии ещё не заметил гостя. Он насчитал как минимум двух собак, причём крупных, судя по уровню шума и тому, как дребезжала дверь от их попыток выбраться.
  Либо никого не было дома, либо...
  Или Финн добрался сюда первым.
  Но Картер так не считал. В кепке «Рочестер Ред Уингз» на голове и с пухлым конвертом в руке он небрежно обошел дом – обычный курьер, спешащий по своим делам – и не заметил следов взлома. Итак, Картеру не повезло: Кеннет Мэдисон был на работе или по какому-то утреннему поручению. По крайней мере, он не попал в лапы Финна и Стоуна.
  Еще.
  Они прибыли в Дэнвилл двадцатью минутами ранее. Картер трижды объехал квартал, осматриваясь, прежде чем припарковаться на другой стороне улицы. Эбби проснулась, когда заглох двигатель. Он объяснил, чем занимается, обменялся парой сообщений с дядей — ничего нового — и пошёл к двери.
  И стучали, но безуспешно.
  Картер стоял на крыльце дома Кеннета Мэдисона с телефоном в руке, собираясь позвонить дяде, когда услышал голос.
  «Помочь вам?»
  Женщина, стоящая на крыльце соседнего дома. Постарше, с короткими седыми волосами, в светло-голубых спортивных брюках и топе на молнии. На руках у неё лежал младенец: внук, за которым она, без сомнения, присматривала. Пока Картер не понял, что это вовсе не младенец, а собака одной из миниатюрных пород – что-то маленькое, коричневое и пушистое, сжимающее в руках.
  На груди женщины. Одетый в соответствующий синий наряд. Картер взглянул на свой «Сабурбан», встретившись взглядом с Эбби на пассажирском сиденье.
  Гленн все еще лежал без сознания сзади.
  «Мэм», — Картер коснулся поля своей кепки и поднял конверт.
  «Просто ищу мистера Мэдисона».
  «Нет дома. Видел, как он недавно выезжал».
  «Есть идеи, когда он вернётся? Или где он сейчас — на работе, может быть?»
  «Я могу это взять, если хочешь», — она жадно указала на конверт.
  «Премного благодарен. Но мне нужен его Джон Хэнкок. Правила и регламент». Картер покачал головой, демонстрируя идиотизм бюрократии. «Он случайно не здесь работает?»
  «В Крофордсвилле», — сказала женщина, подняв локоть, чтобы указать направление. «Занимается ремонтом в колледже Уобаш. Думала, у него сегодня выходной, но, возможно, нет».
  Картер прикинул, мысленно представив карту Индианы. Минимум сорок пять минут езды, если они не попадут в пробку. Эта мысль ему не нравилась, особенно после многочасового простоя, который закончился только с рассветом, когда спасатели наконец-то устранили последствия серьёзной аварии с участием трёх автомобилей.
  Картер сказал: «Я свободен, если за это подпишется член семьи. Может быть, его жена или…» — он демонстративно посмотрел на пустой экран своего телефона.
  — «Его дочь? Стелла?»
  «Стелла? Давно её не видела. Скатертью дорога, простите за мой французский. Хотя это чистая правда. Сплошные неприятности со школы. Половина причины развода, а может, и больше, если хотите знать. И не заставляйте меня начинать про того парня, за которого она вышла замуж. Кенни и Диана заслуживали лучшего, уж поверьте. Неужели я так не могу? Мы же почти родственники, живём так близко».
  «Очень благодарен, но я уверен. Кстати о Диане, есть ли шанс, что она где-то поблизости?»
  «У меня есть квартира где-то недалеко от Вермиллиона. Кенни предложил ей дом, я согласен. По какой-то причине она его не захотела».
  Позади Картера лай собак в доме Мэдисон усилился.
  «Полегче, принцесса», — сказала женщина, когда чайная собачка заерзала у нее на руках.
  Картер сказал: «Есть идеи, где находится Вермиллион?»
  «Думаю, где-то рядом с парком. Но, возможно, в Мейере вам повезёт больше».
  «Мейер?»
  «Диана работает в садовом центре. Насколько я знаю, она работает в раннюю смену».
  «Надеюсь, это не займет много времени». Картер открыл дверь, припарковавшись на парковке Мейера на полпути между магазином и подъездной дорогой к торговому центру.
  «Черт», — сказала Эбби, уставившись в свой телефон.
  "Что?"
  Она набрала сообщение: «Это Хааво. Она интересуется, где я».
  «Хааво. Одноклассник?» — Картер вспомнил имя, которое он звал вчера вечером.
  «Типа, моя единственная подруга там. Что мне ей сказать? У меня первое занятие через двадцать минут. Папа сказал директору, что отвезёт меня пораньше».
  Картер взглянул на Гленна, спящего на заднем сиденье. Этот пожар нужно было быстро потушить. Обдумав варианты, он сказал: «Придумай что-нибудь. Обвини отца. Скажи ей, что ты задержался. Пробка. Чёрт возьми, это почти правда. Что бы ты ни делал, не говори ей, где ты».
  «Она что-то заподозрит. Она очень умная».
  «Ты тоже. Разберись».
  Он вышел из внедорожника, недовольный своим ответом, но надеясь, что Эбби, уже десять раз продемонстрировавшая свой характер, сможет импровизировать лучше отца. Он вошёл в магазин и направился в садовый центр. Найти Дайан Мэдисон оказалось несложно. Чуть больше восьми утра буднего дня, и только двое работали с растениями и цветами, и один из них, худощавый парень лет двадцати, едва выглядевший бодрым, изучал свой телефон в закрытой кассе.
  «Миссис Мэдисон?»
  Она подняла глаза, полные подозрения. Она выключила шланг, которым поливала горшки с фиолетовыми астрами.
  "Ага?"
  «У тебя есть минутка?»
  "За что?"
  «Я пытаюсь найти вашу дочь, Стеллу».
   «Стелла? Что она натворила? Ты коп?» Она была крупной женщиной с почти незаметным подбородком, её чёрные волосы до плеч, с проседью, лежали прямо по голове. Усталые карие глаза смотрели мимо Картера, осматривая магазин товаров для активного отдыха, чтобы убедиться, что он один.
  «Она ничего не сделала. И я не коп. Если у вас есть минутка, я могу объяснить?»
  «Объясни что? Почему ты спрашиваешь о ней? Если она тебе должна денег, ты обратилась не по адресу». Мэдисон полезла в карман джинсов, достала телефон и посмотрела на экран.
  «У меня к ней всего несколько вопросов».
  Мэдисон взглянул на парня в кассе. Тот всё ещё уткнулся в телефон, не обращая на них внимания.
  «Какие вопросы?»
  Картер сразу же вмешался. Обычно это лучшая тактика. «Дело в том, что я своего рода почтальон. Независимый, типа. Вчера вечером я пытался доставить посылку адвокату по имени Рэйчел Стэнфилд в Индианаполисе. Г-жа...
  У Стэнфилда были какие-то дела со Стеллой, связанные с её увольнением с работы». Он надеялся, что Диана в курсе этого развития событий, но если нет, то ему сейчас не о чем беспокоиться. Когда Диана ничего не сказала, он продолжил.
  Пока я был в доме Стэнфилда, я случайно встретил несколько человек, которые пытаются найти Стеллу. Объективно говоря, я бы сказал, что они не слишком заботятся о её благе. Наверное, будет лучше, если я сначала найду её.
  «Какие личности?»
  «Четверо мужчин. Настаивают на её поиске».
  «Чёрт. Это из-за Кевина, да? Он им денег должен, да? Или тебе?»
  «Её муж? Нет. Дело не в деньгах. Почему вы так думаете?»
  «Спрашивайте сами, вы же не знаете Кевина. Он… ну, подождите секунду».
  Картер проследил за её взглядом до кассы, где парень лет двадцати вдруг начал отвратительно подслушивать. Не говоря ни слова, Мэдисон повернулась и пошла по проходу мимо полок, заваленных свёрнутыми шлангами, мешками с удобрениями и зелёными баллончиками с гербицидами. В глубине было темнее, утреннее солнце ещё не добралось до дальнего угла.
  «Начни сначала», — сказала она. «И побыстрее. Кто ты?»
  «Меркьюри Картер. Сокращённо Мерк».
   «А вы почтальон?»
  «Всё верно. Внештатный курьер». Он протянул ей карточку. Она взглянула на неё и вернула.
  «Если ты коп, ты должен мне это сказать, верно?»
  «Я не… это городская легенда. Но не волнуйтесь, я не полицейский.
  Я просто парень, который пытается доставить посылку».
  «Почему почтальон так заинтересован в поисках моей дочери?»
  «Внештатный почтальон», — поправил он. «Справедливый вопрос. Он немного запутанный, но суть в том, что я не могу отправить письмо Рэйчел Стэнфилд, пока не найду Стеллу и не удостоверюсь, что с ней всё в порядке. Это своего рода процедурная процедура».
  «Какой вид доставки?»
  «Юридический вопрос. Эта часть не имеет значения».
  «Без обид, но у тебя есть при себе удостоверение личности? Любой может распечатать карточку».
  «Никаких проблем». Он показал водительское удостоверение.
  «Рочестер, да?» — спросила она, внимательно изучив его. — «Далеко от дома».
  «Ну, я доставляю куда угодно».
  Она вернула ему водительские права, но в её глазах читался скептицизм. «Не знаю. У тебя есть менеджер или кто-то, кому я могла бы позвонить?»
  «Не совсем. И при всём уважении, мне нужно найти её как можно скорее.
  Я имею в виду Стеллу.
  "Почему?"
  «Скажем так, было бы неплохо, если бы я нашёл её раньше этих джентльменов, о которых я упоминал. Тех, кого я встретил в Индианаполисе».
  Миссис Мэдисон перенесла вес с левой ноги на правую. «Что ж, вам не повезло. Я не видела Стеллу пару недель и понятия не имею, где она». Она произнесла это, защищаясь и гневно, но Картер заметил, как её прикрытые веки глаза на мгновение засияли.
  «Вы что-то говорили о муже Стеллы? Может ли её исчезновение быть связано с ним?»
  «Кевин». Она практически выплюнула это имя. «Если у неё проблемы, то из-за него. Гарантирую».
  «Почему ты так говоришь?»
  Картер наблюдал, как на её лице разворачивается спор, пока она пыталась решить, продолжать ли разговор или уйти. Через мгновение она расслабилась.
   и сказал: «Потому что о нём ничего хорошего сказать нельзя. Почти не работает, полдня навеселе, а остальное время пьян. Пальцем не шевелит по дому, даже когда Стелла работает, а он ни хрена не делает. У неё тоже были проблемы с наркотиками и алкоголем, признаю. Но он просто смеялся каждый раз, когда она пыталась позвать на помощь. А теперь ты говоришь, что её ищет кто-то злой? Это Кевин, без вопросов». Мэдисон почти дрожала, когда говорила, настолько она выглядела расстроенной.
  «Мне жаль это слышать. Он не производит впечатления хорошего человека. Вы уверены, что не знаете, куда они могли пойти?»
  «Мы думали, что лотерея может помочь», — сказала Мэдисон, словно не слышала. «Кенни и я. Он мой бывший, отец Стеллы. По крайней мере, вытащит их из долгов, особенно после увольнения Стеллы. Но после этого всё, похоже, стало ещё хуже». Она коротко и резко рассмеялась. «Только Кевин мог упустить такую удачу».
  «Лотерея?»
  «Тридцать тысяч долларов. Нормальные люди, вот ваш билет. Новое начало. Но не Кевин, — она отвела взгляд от Картера. — Или Стелла, если честно».
  Картеру пришла в голову мысль: «Кевин выиграл тридцать тысяч долларов в лотерею?»
  «То, что я сказал».
  «Когда это было?»
  «Месяц назад. Шесть недель, может быть».
  «Вы случайно не помните точную дату?»
  «Понятия не имею. Это было… ну, погоди». Она снова достала телефон и постучала по экрану. «Зачем тебе это знать? Это как-то связано с этими мужчинами?»
  «Я не уверен», — честно признался Картер и достал свой телефон.
  Он увидел сообщение от Эбби. Она сказала, что директор Беллбрука написал ей, интересуясь, где она.
  «Столь », — ответил Картер. Затем он прокрутил страницу до фотографии ряда цифр, которые он извлёк из телефона Влада-мудака. Того самого, который он отправил Финну и который, судя по внезапным звонкам и сообщениям « Давай поговорим », привлёк его внимание , хотя Картер их и проигнорировал. Шесть пар цифр.
  Ему это показалось очень похожим на лотерейные номера.
  «5 августа», — сказала миссис Мэдисон.
   "Прошу прощения?"
  Она подняла телефон. «Стелла написала мне 5 августа, чтобы рассказать о штрафе. Я её очень сильно доставала, особенно после того, как узнала, что она потеряла работу. Думаю, она хотела, чтобы я почувствовала, что с ней всё в порядке. Или хотя бы отстала от неё».
  Шесть недель назад. Но до или после показаний, которые Стелла дала в суде по иску о незаконном увольнении?
  «Вы сказали, что после этого все стало хуже, а не лучше?»
  «Может, и не хуже в финансовом плане. Даже не знаю. Мы с Кенни прекратили с ними отношения в прошлом году. Прямо сказали, что больше денег им не даём. Это, пожалуй, единственное, о чём мы договорились после расставания. Они ныли и ныли, особенно Кевин, но мы стояли на своём. В конце концов, они перестали спрашивать. Они всё ещё приезжали, клянчили у меня или Кенни ужин, но на этом всё».
  «Они жили в Шампейне?»
  Мэдисон прищурилась. «Урбана. По крайней мере, так я слышала. Откуда ты знаешь?»
  «По-моему, Google. Ты говорил, что отрезал их?»
  «Мы не хотели. Думали, что с такими деньгами они всё исправят. Может, сводят нас куда-нибудь поесть для разнообразия. Но не тут-то было. После этого последнее сообщение от Стеллы было где-то месяц назад».
  «Что было?»
  Она подняла свой телефон, чтобы показать ему.
  Уезжаю на время. Происходит куча безумных вещей. Не ищите меня.
  «Есть идеи, что она имела в виду?»
  «В то время — нет, разве что я подумал, что они снова подсели на наркотики. Наверное, вдыхали или курили все деньги. Потом я узнал, что её адвокат умер, и не знал, что и думать».
  «Мне жаль?» — сказал Картер.
  Она снова повозилась с телефоном. Через несколько секунд она наклонила экран к Картеру. Он прочитал заголовок над новостью, которую она ему показывала.
  Местный адвокат погиб в результате сильной аварии с участием одного автомобиля
  "Могу ли я?"
  Она нахмурилась, но согласилась позволить ему подержать ее телефон и прочитать статью.
  Он пробежал его глазами, выхватив лишь скудный отчет о смерти адвоката Джея.
   Блэнтон попал в аварию поздно ночью на проселочной дороге в нескольких милях от Шампейн-Урбана. Его седан был обнаружен зажатым вокруг дуба на опасном повороте. Полиция предположила, что он превысил скорость, и заявила, что не может исключить алкоголь как фактор, поскольку в машине обнаружены неназванные улики, хотя результаты токсикологической экспертизы ещё не получены. Если они вообще были получены. В огне от его останков осталось немного.
  Картер проверил дату. За два дня до сообщения Стеллы матери.
  Происходит куча безумных вещей.
  Картер сказал: «Вы думаете, это связано с тем, что Стелла и Кевин исчезли из виду?»
  «Не знаю, что и думать», — сказала Мэдисон. «Это просто позор, скажу я вам. Даже несмотря на то, что ему платили, он был практически единственным, кто пытался помочь Стелле».
  «У нее нет друзей поблизости, кто-нибудь, кто мог бы знать, где она?»
  «Стелла за эти годы сожгла много мостов. Друзей осталось не так уж много».
  Телефон Картера завибрировал, получив сообщение от Эбби.
  Это не работает.
  «А как же Кевин? Он с кем-нибудь был близок?»
  Взгляд Мэдисон блуждал по проходу. Картер обернулся и увидел крепкого мужчину возраста его дяди, который пытался снять с полки бухту шланга.
  «Слушай, — сказала Мэдисон. — Мне нужно идти. Я и так уже слишком много сказала».
  «Друг Кевина? Кто-то, кто мог бы указать мне дорогу к нему или к Стелле?
  «Может, мне помочь им? Помочь Стелле?»
  «Скажите мне еще раз, почему вы хотите помочь моей дочери?
  Кто-то, кого вы никогда не встречали?
  «Как я уже сказал, чем раньше я ее найду, тем быстрее смогу доставить посылку».
  «Это единственная причина? Чтобы помочь себе?»
  «Если я найду Стеллу и сохраню ее, имеет ли это значение?»
  Она покачала головой. «Ты эгоистичный мальчишка, кем бы ты ни был».
  Картер пожал плечами. Это было уже не первое оскорбление в подобном ключе с тех пор, как он начал новую жизнь.
  Мэдисон пожимает плечами. «Наверное, сейчас это уже не имеет значения. У Кевина есть друг по имени Джон Стэнли. Школьный приятель. Живёт рядом с Терре.
   Отстой. Одни неприятности. Мы обе предупреждали Стеллу держаться от него подальше.
  Потом, конечно, я слышал, как Стелла пару раз упоминала о нем, о том, что они с Кевином разговаривали.
  «О чем мы говорим?»
  «Откуда мне знать? Хотя эти двое, наверное, были нехороши».
  «Есть адрес? В Терре-Хоте?»
  «Боюсь, что нет. Слушай, мне нужно идти».
  «Знаете кого-нибудь, кто это делает?»
  «Что делает?»
  «Есть ли у вас адрес Джона Стэнли?»
  Мэдисон замешкалась, думая о чём-то другом, и Картер на мгновение подумал, что она не ответит. Она нарушила молчание, проскользнув мимо него и тяжело пойдя по проходу.
  «Кенни знает. Мой бывший. Он может знать».
  «Спасибо», — крикнул ей вслед Картер. «Он же в Крофордсвилле работает, да?» Когда она удивлённо посмотрела на него, он объяснил, что сначала заехал к нему домой.
  «Старая добрая миссис Мэнкинс. Можно было рассчитывать, что она будет болтать о делах Кенни совершенно незнакомому человеку. Что ж, в одном она была права. Сегодня у него выходной. Не знаю, что с ним теперь делать».
  «Спасибо. Я очень ценю это».
  «Ладно, пожалуй». Она продолжила смотреть на мужчину, возившегося со шлангом, и снова обернулась. «Слушай, если ты коп, то ошибаешься насчёт адвоката Стеллы. Вот это сюрприз».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Этот бред о том, что алкоголь стал причиной аварии? Гай был бывшим алкоголиком. Одна из причин, по которой он взялся за дело Стеллы. Он не пил уже двадцать лет».
   OceanofPDF.com
   ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
  Гленн не спал, когда Картер вернулся в «Сабурбан». Картер всё ещё размышлял над последним обвинительным высказыванием Дайан Мэдисон.
  «Что происходит?» — голос Гленна зазвучал яснее, в нем не было ни капли боли.
  Картер завел машину и выехал со парковочного места.
  Он объяснил причину своего визита в Мейер и разговор с Дианой, не вдаваясь в подробности. Он сказал: «Мы вернёмся к Кенни Мэдисону, всего на секунду. А потом отправимся в Терре-Хот».
  Гленн хотел спросить почему, но Эбби его перебила.
  «Что мне делать со школой? Директор постоянно звонит, а Хааво сходит с ума. Она знает, что что-то не так».
  «Это всё, что нам нужно. Ты не можешь её отговорить?» — сказал Гленн.
  «Она мне как лучшая подруга, папа. Как единственная подруга там. И…»
  «И что?»
  «Ничего. Я ей что-нибудь скажу».
  Пока Эбби уткнулась головой в телефон, Картер свернул на Вермиллион и поехал обратно к «Кенни». Он велел телефону позвонить диспетчеру.
  «Мерс?»
  Картер рассказал, что он узнал от Дайан Мэдисон о Кевине Вулфорде, лотерейном билете стоимостью 30 000 долларов и неком человеке по имени Джон Стэнли в Терре-Хоте.
  «Включено», — сказал его дядя.
  «Голова», — сказала Эбби, тряся телефоном перед Картером. «Она снова звонит».
  Картер соблюдал скоростной режим, несмотря на желание вдавить педаль газа в пол. Старая добрая миссис.
   Мэнкинс. Можете быть уверены, что она будет болтать по поводу дел Кенни до упаду. незнакомец .
   «Не отвечай. Но послушай. Вот моё предложение». Комментарий был адресован Гленну. Картеру наконец пришла в голову идея.
  «За что?» — спросил Гленн.
  «Что сказать, когда перезвонишь ей».
  «Что именно?»
  «Правда. Вернее, её версия. Расскажи ей о своём доме. Уверен, об этом говорили в новостях. Скрыть невозможно. Она сама может поискать. Кто знает, может, она уже слышала. Скажи ей, что хотел подвезти Эбби, но тебе позвонили посреди ночи и сообщили о пожаре.
  Что вы двое на пути домой».
  «А как же Рэйчел?»
  «А что с ней?»
  «А что, если она спросит, где Рэйчел? Например, знаю ли я, в безопасности ли она? Я имею в виду, в пожаре. Рэйчел, ну, она вообще-то больше со школой общается, чем я». Гленн виновато посмотрел на Эбби.
  «Передай ей, что с ней всё хорошо. Что она путешествует отдельно».
  «Я не могу продолжать лгать. Она что-нибудь заподозрит. Скорее всего, уже заподозрила».
  «Всё это о Рэйчел — не ложь».
  «Правда? Я знаю, что с ней всё в порядке?»
  Картер вспомнил фотографию с телефона Влада. Историю о выигрыше Кевина Уолфорда в лотерею. Реакцию Финна, его желание поговорить, когда он понял, что фотография у Картера. Как человек, пойманный на измене жене, который очень хочет сохранить это открытие в тайне.
  «Пока с ней всё в порядке», — сказал Картер. «Если повезёт, мы увидим её через пару часов».
  "Как?"
  «Она снова звонит», — сказала Эбби.
  «Ты готов?» — обратился Картер к Гленну. «Либо это, либо мы идём в полицию. Что ж, идите вы. Понятно, если это ваше решение. Но вам нужно решить».
  Гленн выглядел как человек, собирающийся сообщить своим детям, что их щенка только что сбила машина.
  «Папа?» — спросила Эбби.
  «Я готова», — сказала Гленн, потянувшись за телефоном.
   «Кенни сегодня популярный парень». Миссис Мэнкинс снова вышла на улицу, на этот раз без Принцессы.
  «Почему ты так думаешь?» — спросил Картер.
  «Сразу после вашего ухода появились ещё двое мужчин. Постучали в его дверь, как и вы. Во всяком случае, один из них».
  «Как он выглядел? Тот, который стучал, я имею в виду».
  «Большой. Бывший футболист, я полагаю».
  «Только он постучал?»
  «Только он подошёл к двери. Они оба дошли до ступенек. Другой обернулся, услышав лай собак. Не могу сказать, что я его виню.
  Меня нервируют такие огромные собаки по соседству. Кенни их любит, потому что его никогда нет дома. Я спросил его, почему он просто не установил сигнализацию, и он сказал, что это слишком дорого. Знаете что, собаки такого размера стоят недёшево.
  «Они не зашли внутрь?»
  «Сначала нет».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Кенни появился, когда они уже собирались уходить. Я был прав, у него был выходной. Он вышел выпить кофе».
  Картер взглянул на входную дверь Мэдисон. «А потом они вошли внутрь?»
  «Однажды Кенни вывел собак на улицу».
  «Сзади?»
  Она указала костлявым указательным пальцем в сторону задней части участка Мэдисон, словно собираясь вызвать видение. «Во дворе есть сарай. Кенни переоборудовал его в собачью будку».
  «Мужчины вернулись?»
  Миссис Мэнкинс гордо улыбнулась, сияя от осознания того, как много она знает.
  «Не прошло и трёх минут».
  «Хорошо, что вы были внимательны».
  Улыбка миссис Мэнкинс сменилась хмурым выражением. «Моё боковое окно случайно оказалось открытым».
  Картер посмотрел на свой «Сабурбан». Гленн прижимал телефон Эбби к уху, увлечённый разговором. Он подумал о заголовке на телефоне Дайан Мэдисон.
  Местный адвокат погиб в результате сильной аварии с участием одного автомобиля
  Джон Стэнли — беспроигрышный друг Кевина в Терре-Хоте.
   Мы обе предупреждали Стеллу держаться от него подальше .
   Картер поблагодарил миссис Мэнкинс и поднялся по ступенькам к двери Мэдисон.
  Сопротивляясь желанию бежать, так же, как он сопротивлялся желанию ускориться здесь.
  Может быть, ошибка. Он попробовал дверь – заперта. Он постучал один раз, три раза громко, раздумывая, выбить ли дверь ногой или обежать весь дом в надежде найти открытое окно.
  "Ага?"
  Картер скрыл своё удивление, увидев перед собой крупного мужчину с одутловатым лицом и клочковатой щетиной, как у парня в выходной. По телосложению и росту он мог бы быть скорее братом-близнецом Дианы, чем её бывшим мужем.
  Неровные края, но не шероховатые.
  «Кеннет Мэдисон?»
  "Это я."
  Картер заглянул через плечо Мэдисон. За ним никого не было видно.
  Затем последовал второй сюрприз. Рядом с Мэдисон появилась собака, какая-то гончая, с головой, спрятанной в конусе.
  Картер разразился хвалебной речью. Прямолинейно. Внештатный почтальон, посылка для Рэйчел Стэнфилд, Стелла. Пока что не общаюсь с бывшей Кенни в садовом центре Мейер.
  Мэдисон странно на него посмотрела. «Почему ты спрашиваешь то же, что и другие?»
  Картер взглянул на собаку. «Простите за вопрос, они вам угрожали?»
  «Какое вам до этого дело?»
  «У меня были с ними некоторые дела, вот и все».
  «Мне показалось, ты сказал, что ты почтальон».
  «Да, я такой. Но я видел и, скажем так, жёсткую сторону этих ребят».
  Мэдисон почесал левую руку, наклонился и почесал шею собаки за конусом.
  «Честно говоря, они действительно были слишком настойчивы. Придумали какую-то чушь о том, что им нужно поговорить со Стеллой по поводу её иска. Того, который она подала после увольнения».
  «Что ты им сказал?»
  — Сказал им правду. В последний раз, когда я слышал, они были в Урбане, но мы с ними почти не общались. Не понимаю, почему она вдруг стала такой популярной. Недавно у неё появились деньги, но, гарантирую, это всё впустую. Если, конечно, дело в этом. — Он пристально посмотрел на Картера.
   «Меня не интересуют деньги Стеллы. Мне просто нужно с ней поговорить. И я рад, что у тебя всё в порядке».
  «Раз ты, кажется, так много знаешь, я, наверное, тоже рад, что со мной всё в порядке. На минуту я даже пожалел, что вывел собак на улицу, а не пригласил их двоих в дом. Они уже начинали меня нервировать».
  «А что с ним?» — Картер указал на собаку.
  «Её. Долли. Она спала в спальне. Я выключил только остальных двоих, потому что они чертовски громкие. Знаешь что, они изменили свою мелодию, когда она вошла. Вернее, один парень».
  «Как он изменил свою мелодию?»
  «Боится собак. Это было видно по его лицу. Долли на костылях и мухи не обидит, но ему об этом говорить не стоит».
  «У этого парня шрам на левой щеке?»
  «Да, уродливый. То, как он ответил Долли, заставило меня задуматься, как он это получил».
  Картер вспомнил перемену, которую он увидел в поведении Финна, когда Картер вошел в гостиную Уилеров вслед за хромающим шнауцером.
  «Я ценю ваше время, мистер Мэдисон». Картер повернулся, собираясь уйти, но в последний момент остановился.
  «Они случайно не спрашивали про Джона Стэнли, друга Кевина?»
  «Почему ты спрашиваешь о Джоне?»
  «Без причины. Просто интересно, упоминалось ли его имя. Слышал, он был близок с Кевином. Живёт в Терре-Хоте. Смутьян?»
  «У тебя много забавных вопросов для почтальона».
  «Некоторые из моих доставок могут быть немного сложными».
  «Думаю, мы закончили. Вы мне уже надоели на сегодня.
  Но, к вашему сведению, о Джоне они не спрашивали.
  «Хорошо», — сказал Картер. «Я ценю…»
  «Я поговорил с ними, если это поможет».
  Картер обернулся. Миссис Мэнкинс стояла на предпоследней ступеньке крыльца дома Кенни Мэдисона. Принцесса, снова у неё на руках, храпела, словно пьяница, напившись утром после гулянки.
  «Мне жаль?» — сказал Картер.
  «После того, как они ушли от Кенни, я случайно оказался снаружи. Один мужчина увидел меня и спросил, не знаю ли я, где Стелла. Я сказал: «Ну, а что сделал Кенни?»
   «сказать тебе?» — она посмотрела на Кенни, пока говорила, — «и они сказали что-то о том, что ты не уверен».
  «Вы просто случайно оказались на улице», — сказала Мэдисон.
  «Они сказали что-нибудь еще?» — спросил Картер, недоумевая, почему она не удосужилась рассказать ему об этом после того, как они подъехали во второй раз.
  «Ничего. Без обид, Кенни, но они видели, что я не слишком высокого мнения о ситуации, в которую попала Стелла. Все трое, сказал я. Стелла, Кевин, Джон Стэнли. Мне тебя жаль, Кенни. Правда жаль».
   OceanofPDF.com
   ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ
  «Продолжай пытаться», — сказал Картер.
  «Да, — сказала Эбби. — Просто сразу переключится на голосовую почту. Я тоже написала».
  Картер слегка поднажал, наблюдая, как мимо проносятся поля желтеющей люцерны и бурые стебли кукурузы. По его подсчётам, у Финна и Стоуна была как минимум пятнадцатиминутная фора. Почти вдвое больше, в зависимости от того, как скоро они подъехали к дому Кенни Мэдисона после того, как Картер уехал в Мейер. Ни Кенни, ни миссис Мэнкинс не были уверены в точных сроках. Единственное, в чём миссис Мэнкинс была уверена, – это в том, что упомянула Джона Стэнли двум незнакомцам в одном разговоре с Кевином и Стеллой.
  По крайней мере, у Картера был адрес Стэнли в Терре-Хоте и номер мобильного телефона, любезно предоставленные его дядей. Несколькими часами ранее Картер счёл бы это преимуществом. Но это было до того, как Финн отказался от 20 долларов.
  миллионов, и Картер предположил, что за все это дергает кто-то выше Финна.
  Кто-то настолько целеустремлённый, что готов отдать целое состояние, лишь бы найти Стеллу Уолфорд. Кто-то настолько преданный своему делу, что либо вдохновит Финна и Стоуна найти адрес Джона Стэнли во что бы то ни стало, либо обеспечит им его.
  То, что Финн, несмотря на всю свою браваду, был всего лишь лейтенантом, было полезным открытием, несмотря на возникшие вопросы. Почти таким же полезным, как предположение о том, что Финн, возможно, неравнодушен к собакам. Но кому подчинялся Финн?
  Джейсон? Лобо? Кто-то совершенно другой? Картер вспомнил научное шоу, которое он когда-то смотрел с Томекой, об астрономах, охотящихся за далёкими планетами. Как едва заметные изменения в свете или движении звёзд могут указывать на присутствие небесного тела, не раскрывая при этом самого небесного тела.
  Кто или что крутилось вокруг Финна?
  «Подожди», — сказала Эбби.
  "Что?"
  «Кажется, я нашёл девушку Стэнли. Я почти уверен, что это она в Instagram. Сейчас пишу ей».
  Картер взглянул на Эбби, пока ее пальцы порхали по клавиатуре телефона.
  Он снова был впечатлён девушкой. Но не было смысла привязываться к ней или к её уму. Если Картер скоро не найдёт Рэйчел, ему придётся упрятать Эбби и Гленна в безопасное место. До сих пор им везло. Состояние Гленна стабилизировалось после травмы, полученной в результате избиения и почти пыток, если судить по его недавнему разговору с директором Академии Беллбрук.
  Картер ошибался: директор не знала о взрыве и пожаре в доме в Индианаполисе. Она нашла информацию в интернете, пока они разговаривали, и, по словам Гленна, сразу же сменила тон. Пока всё идёт хорошо. Конечно, теневым камнем преткновения стало то, что произойдёт, когда вскроются новости о том, что Рэйчел присутствовала при ограблении дома Уилеров.
  Это было бы гораздо сложнее объяснить.
  «Что мне ей сказать?» — спросила Эбби.
  «Какие материалы она публикует?»
  «В основном фотографии змей. Несколько ящериц. Они, наверное, размножаются или что-то в этом роде? Это круто, хоть и отвратительно. Мне её предупредить, или как?»
  Картер посмотрел на телефон. Двадцать семь минут до Терре-Хоута.
  «Посмотрим, встретятся ли они с нами где-нибудь. Скажем им, что мы покупатели. У нас есть зоопарк. Мы платим хорошие деньги. Просто выгоните их из дома».
  «Она видит, что я всего лишь ребёнок. В моих постах только я, Хааво и отвратительная еда из Беллбрука».
  Картер на секунду задумался. «Скажи ей… скажи ей, что покупатель — твой отец.
  Что его нет в соцсетях. Тебе придётся всё для него делать».
  Прошло две минуты.
  "Хорошо?"
  «Думаю, она поверила. Полагаю, она не так сильно увлечена змеями, как он.
  Проблема в том, что она сейчас на работе. В больнице или где-то ещё. Она не может просто так уйти. Она сказала, что попытается связаться с Джоном.
  "Как ее зовут?"
  «Эмили».
  «Она точно знает, что он дома?»
  «Наверное», — Эбби посмотрела на телефон. «Он работает во вторую смену или что-то в этом роде. Она сказала, что в это время суток он обычно спит».
  Картер застонал, поравнявшись с медленно движущимся грузовиком. Он попытался обогнать его, несмотря на двойную жёлтую линию, но резко остановился, увидев два школьных автобуса, двигавшихся в противоположном направлении. Время для уклонения. Он набрал номер Финна. Ответа не было. Это могло означать многое, начиная с того, что Финн решил, что то, чему он научился в Дэнвилле, дало ему преимущество.
  Картер снова попытался обойти. Теперь уже ехал третий школьный автобус. И четвёртый.
  «Ради любви к Майку», — сказал Картер.
  Гленн говорил с заднего сиденья «Сабурбана». «Почему бы нам не позвонить в полицию и не попросить их проверить состояние здоровья по адресу Стэнли? Нам не нужно всё объяснять. Просто скажите, что мы обеспокоены. Ты ведь можешь замаскировать звонок, верно? Или твой дядя сможет?»
  «Это неплохая идея, — сказал Картер. — Но я не уверен, что хватит времени.
  Проверки социального обеспечения — одни из последних приоритетов департамента. Пираты под крыльцом, в зависимости от обстоятельств и времени суток. Может, нам просто позвонить 911?
  «Почему бы не прикончить его?» — спросила Эбби.
  «Что?» — одновременно воскликнули Картер и Гленн.
  «Поддельный звонок в 911. Люди постоянно так делают. Вызывают фальшивую экстренную помощь, чтобы полиция приехала к ним домой». На её лице появилось странное выражение.
  «Эти двое из Беллбрука? Их в прошлом году исключили за то, что они избили парня, с которым играли в какую-то онлайн-игру. Это они…»
  «Кто что?» — спросил Гленн.
  Она помолчала. «Они много придирались к Хааво. К ней и к другим детям-мусульманам. Я думала, что после их ухода всё станет лучше, но…»
  «Разве это не противозаконно?» — спросил Гленн.
  «Издевательства? Хотелось бы».
  «Нет, я имею в виду спецназ».
  Картер заметил боль в глазах Эбби, когда отец прервал ее, и переключился с того, что пришлось пережить мусульманской подруге Эбби в Беллбруке.
  Ему пришла в голову мысль, что, похоже, этой семье в будущем предстоит пройти курс терапии, если они переживут следующие несколько часов.
  Вместо того чтобы отреагировать на комментарий Гленна, Эбби посмотрела на Картера и сказала:
  «Разве ты не подделал номер моего отца, когда он написал мне вчера вечером? Какая разница?»
   Местный адвокат погиб в результате сильной аварии с участием одного автомобиля
  Что-то настолько важное, что кто-то сказал Финну отказаться от 20 долларов
  миллион.
  Гленн сказал: «Эбби, я не уверен, что это…»
  «Позвони в диспетчерскую», — сказал Картер своему телефону.
   OceanofPDF.com
   ДВАДЦАТЬ СЕМЬ
  Картер не ожидал такого количества полицейских машин. Судя по всему, звонок в 911 о вторжении в дом был вполне обычным делом. Но если подозрения Картера были верны, то звонок был не так уж далёк от истины.
  Джон и Эмили жили в жилом комплексе из выцветших, стоящих бок о бок многоквартирных домов из красного кирпича. Квартиры были разбросаны вдоль извилистых улочек, которые петляли туда-сюда, словно клубок электрических проводов, который кто-то бросил пытаться разобрать и просто бросил в ящик. Припарковавшись в квартале от квартиры Стэнли, Картер велел Гленну и Эбби оставаться на месте, вышел из машины и подошел к толпе зевак.
  «Что происходит?» — спросил он, подходя к женщине возраста своей мамы, в синей толстовке с логотипом Indiana State и пижамных штанах.
  «Не совсем уверена», — сказала она, глядя на Картера. «Полицейские влетели с включенными мигалками и сиренами, и толпа забежала внутрь. Они вышли через несколько минут и с тех пор просто стояли там». Она кивнула на группу полицейских, столпившихся в крошечном дворике дуплекса. «Вы здесь живёте?»
  «Только что переехал. Но с другой стороны. Надеюсь, так будет не всегда».
  «Обычно здесь довольно тихо. Но сейчас может случиться всё что угодно».
  «Разве это не правда? Значит, никто не пострадал?»
  «Похоже, никого не было дома».
  Через минуту Картер вернулся в «Сабурбан».
  «Я думаю, мы опоздали», — объяснил он то, что узнал.
  Эбби выглядела поражённой. «Думаешь, Финн и Стоун добрались сюда первыми?»
  «Мы должны так предположить. Можете спросить Эмили, на какой машине ездит Джон? Скажите ей, что мы здесь и хотим убедиться, что он дома».
   Эбби отнеслась к этому скептически, но всё же отправила сообщение. «Красный пикап Ford», — сказала она через несколько секунд.
  «Да, они нас здесь обогнали. Тот грузовик стоит снаружи».
  «И что теперь?» — спросил Гленн.
  Картер задумался. «Теперь найдём Эмили и попробуем с ней поговорить».
  «А как же Стэнли?»
  «Я не уверен, что мы можем что-то для него сделать сейчас. Возможно, Эмили знает что-то, что может помочь».
  На всякий случай Картер снова позвонил Финну. Ответа всё равно не было. Учитывая то, что случилось с Пэдди и Владом, он решил, что Финн больше не видит смысла в разговоре с Картером. Повинуясь интуиции, он снова отправил Финну фото с номерами из телефона Влада. И снова ничего. Наконец, он написал сообщение.
  Выдайте нам Джона Стэнли, или я покажу эти цифры полиции.
  По-прежнему ничего.
  Больница, где работала Эмили, находилась в трёх кварталах от центральной площади. Картер задавался вопросом, как им удастся связаться с Эмили в большом медицинском учреждении, не привлекая внимания. Но оказалось, что она быстро согласилась встретиться с ними на парковке для посетителей.
  «Я тут с ума схожу», — сказала она, глядя на троих. Она не могла отвести взгляд от повязки на лице Гленна. Её собственное лицо украшали четыре голубые циркониевые серьги-гвоздики, подходящие к её форме.
  «Почему?» — вежливо спросил Картер.
  «Ну, в одну секунду ты мне звонишь, а в следующую — соседи пишут, что к нам в квартиру копы. Я не могу дозвониться до Джона. И не могу выйти, чтобы пойти туда». Она украдкой оглянулась через плечо и вытащила сигарету из сумочки. Прежде чем она успела поискать прикуриватель, Картер достал зажигалку из нижнего правого кармана своего жилета и оказал ей честь.
  Через два парковочных места от больницы висит знак, объявляющий всю территорию больницы зоной, свободной от курения.
  Картер проверил телефон. Всё равно ничего.
  Эмили затянулась и спросила: «Кто вы, люди, вообще?»
  Картер пошёл дальше, назвал Эмили своё имя и рассказал ей свою историю. Версию истории. Сосредоточившись на попытках найти Стеллу Уолфорд. Объясняя
  Они слышали, что муж Стеллы, Кевин, был в близких отношениях с Джоном. Они надеялись поговорить с ним, узнать, знает ли он, где Стелла.
  «Я тоже хочу с ним поговорить». Эмили покачала правой ногой, словно топая по муравейнику на тротуаре, докуривая сигарету и доставая вторую. «Не знаю, почему он мне не перезванивает».
  «Значит, вы не знаете, где могут быть Стелла и Кевин?»
  «Нет. Он мне не сказал».
  «А кто бы не хотел?»
  «Джон. Он сказал, что они не привлекают к себе внимания».
  «Стелла и Кевин?»
  «Может, мне просто пойти туда, понимаешь?» — Она смотрела вдаль, разговаривая сама с собой. «Что они собираются сделать, уволить меня? Они уже потеряли пятерых медсестер. Они застукали одну девушку, когда она занималась этим с другой медсестрой в ванной, пока пациент лежал на кровати прямо у входа, и ничего им не сделали».
  «Джон разговаривал с ними? Со Стеллой и Кевином?»
  «Они остались у нас на одну ночь. Это был большой секрет». Эмили посмотрела на Картера так, словно уже трижды ему это говорила. «Мы даже выйти не могли. Я говорила, что у нас столько денег, почему бы и нет, но ни за что».
  «Деньги?» — спросила Эбби.
  Эмили уставилась на Эбби, словно увидела её впервые. «В этом всё дело? Ты знаешь про билет? Про эту чушь про покупку змей…»
  Это все чушь собачья?
  «Ты сказал билет?» — спросил Картер.
  «Я ничего не говорила», — сказала Эмили, и её лицо застыло от неповиновения. «Слушай, мне нужно идти».
  Картер рискнул наугад. «Джон что, выиграл деньги в лотерею? Такой билет? Как Кевин? Потому что Кевин выиграл 30 000 долларов. Казалось бы, это хорошо. Но, видимо, нет. Мать Стеллы сказала, что это только усугубило ситуацию. Она не могла понять, почему».
  Эмили ничего не ответила. Картер продолжал настаивать.
  «Если Джон что-то выиграл, это может быть причиной того, что он не отвечает на телефонные звонки».
  "О чем ты говоришь?"
  «Просто хотел бы узнать, выиграл ли Джон что-нибудь в лотерею. Это может прояснить некоторые вещи. Может быть, поможет разобраться, что происходит. Может быть, поможет…
   найди его».
  «Ничего не происходит».
  «Тогда почему вы не можете с ним связаться?»
  Эмили бросила вторую сигарету и затушила её о остатки воображаемого муравейника, который она уже раздавила в пух и прах. Картер дал ей около тридцати лет, но тёмные круги под глазами и морщины тревоги, пролегавшие по бледному лбу, словно зубцы вилки, проведённые по поднимающемуся тесту, делали её гораздо старше.
  Она спросила: «Вы сказали, Кевин выиграл 30 000 долларов?»
  «По словам мамы Стеллы».
  День был теплым, но Эмили скрестила руки, словно в воздухе веяло холодом.
  «Несколько месяцев назад Джон выиграл 21 000 долларов на билет. Честно говоря, это было немного неожиданно».
  «Потому что он так много выиграл?»
  «Потому что он никогда не играл в лотерею. Он всегда говорил, что это пустая трата денег. А потом он как-то раз пошёл в магазин, и, оглядываясь назад, он получил официальный лотерейный чек. Это тоже помогло. Эти змеи недёшевы».
  Картер проверил телефон. От Финна по-прежнему ничего.
  Он сказал: «Вы случайно не помните, это было до или после 5 августа? Я имею в виду, когда он выиграл в лотерею».
  Она подумала об этом. «Раньше. Вторая неделя июля. Я помню, потому что мой день рождения 27 июля, и после победы Джона он сказал, что я могу получить всё, что захочу. Я сказала, что билеты на Тейлор Свифт, потому что она была в Чикаго в те выходные. Он не очень обрадовался, когда узнал, сколько за них хотят спекулянты, но всё же купил. Надо отдать ему должное».
  «Итак, Джон выиграл 21 000 долларов в лотерею на второй неделе июля, а его друг Кевин выиграл 30 000 долларов 5 августа».
  «Если вы так говорите».
  «Кажется, это забавное совпадение».
  «Не совсем, если подумать».
  «Что ты имеешь в виду?» — спросила Эбби.
  «Как я уже говорил, это было не в его характере. Он всегда говорил, что вся фишка в лотерее. Что она просто обдирает бедняков. Но потом по какой-то причине всё равно это сделал. А теперь ты говоришь мне, что Кевин выиграл кучу…
   Деньги сразу после этого. Так что я думаю, возможно, Кевин решил рискнуть после победы Джона.
  Картер подумал: парень, который никогда не играл в лотерею, потому что ему это было выгодно, вдруг решил сыграть и выиграл 21 000 долларов. Три недели спустя, плюс-минус, его близкий приятель — парень с документально подтвержденными финансовыми проблемами — выиграл 30 000 долларов.
  Томека был настоящим мастером с цифрами. Без вопросов. Но даже у Картера было чувство, что что-то не сходится.
  Он сказал: «Когда Стелла и Кевин приходили, ты сказал: „Это был большой секрет“. Есть идеи, почему?»
  Она покачала головой. «Джон ничего мне не сказал, только сказал, что нам нужно оставаться на месте. Я злилась, что мы не можем пойти поужинать. В тот момент у нас было почти семь тысяч, и нам пришлось купить DoorDash Red Lobster».
  Прежде чем Картер успел задать следующий вопрос, Эбби спросила: «Джон или Кевин когда-нибудь говорили что-нибудь о ком-то по имени Лобо ?»
  «Лобо?»
  «Лобо, да. Как в тот день, когда вы все были вместе. Большой секрет».
  «Эбби...» — сказал Гленн.
  «Я не помню никакого Лобо», — сказала Эмили, не обращая внимания на прерывание.
  «Джон и Кевин в тот вечер разговаривали сами с собой. В подвале. Я пытался спросить Стеллу, что происходит, но она была не слишком дружелюбна. Честно говоря, она была просто стервой. В итоге мы сидели в разных концах гостиной, уткнувшись в телефоны, пока ребята были внизу. Джон так и не рассказал мне, в чём дело».
  «В тот день, когда они приезжали, — сказал Картер. — Это было до 5 августа? Может быть, именно тогда Кевин услышал о Джоне и лотерее и решил попробовать? Может быть, в этом и был секрет?»
  Телефон Эмили завибрировал, придя с сообщением. Она жадно вгляделась в сообщение, но через мгновение покачала головой.
  "Иисус Христос."
  «Что?» — спросила Эбби.
  «Код коричневый. Мне пора».
  «Код Браун?»
  «Пациент промахнулся мимо судна. Будет весело. Обожаю эту чертову работу».
  Когда она собралась уходить, Картер переместился вправо и встал перед ней.
   «Простите?» — спросила ошеломленная Эмили.
  «Извините. Это действительно важно. Стелла и Кевин нанесли этот важный визит до или после 5 августа?»
  «Не знаю. Кому какое дело?»
  «Может быть, это поможет нам найти Джона».
  "Как?"
  "Да или нет?"
  Телефон Эмили снова завибрировал. На её лице отразилось то же разочарование. Но, к облегчению Картера, она продолжала нажимать на экран и пролистывать его.
  «После. 12 августа, кажется».
  «Ты уверен?»
  «Абсолютно. Помнишь, я рассказывала тебе, как мы ходили в ресторан, и как Джон сказал, что мы не можем? У нас были деньги, и мы ничего не могли с ними сделать? Мы крупно поругались из-за этого. Я говорю: «У тебя не было проблем с билетами на Тейлор Свифт. И это было всего пару недель назад». Насколько я помню». Она странно посмотрела на меня, игнорируя третье сообщение.
  «Что?» — спросил Картер.
  «Ничего, наверное. Я совсем забыл об этом».
  «Что забыл?»
  «Джон что-то сказал во время нашей ссоры. Потом он посмеялся, сказал, что просто пошутил. Но после сегодняшнего…»
  «Что сказал?»
  «После того, как я напомнила ему о Тейлор Свифт, он посмотрел на меня и сказал:
  «Теперь всё по-другому. Ты что, хочешь нас убить, что ли?»
   OceanofPDF.com
   ДВАДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  Все четверо постояли так несколько секунд, никто не произнес ни слова.
  Картер уже подумал, неужели их удача окончательно отвернулась от него, когда Эбби сказала:
  «Я только что кое-что подумал».
  «Что?» — спросил Картер.
  «Могу ли я взглянуть на ваш телефон?» — вопрос был адресован Эмили.
  «Мне действительно нужно идти».
  «Это займёт всего секунду. Обещаю».
  Эмили неохотно передала телефон Эбби. Картер с любопытством наблюдал, как Эбби перемещается по экрану.
  "Там."
  «Что там?» — спросил Гленн.
  «Телефон Джона. Он здесь». Она ещё немного поиграла с телефоном, и её собственный телефон завибрировал, придя в виде сообщения. Она спросила у Картера его номер, и через секунду завибрировал и его телефон. «Хорошо. Теперь ты должна знать, где он».
  Картер достал карту и показал её Эмили. «Есть идеи, почему он там?»
  «Как ты это сделал?» — спросила Эмили.
  «Приложение Find My», — сказала Эбби. — «Оно обнаруживает его телефон».
  "Действительно?"
  «Разве вы его не активировали?»
  «Понятия не имею. Джон купил их после того, как выиграл в лотерею. Он всё для меня организовал».
  Картер терпеливо спросил: «Это место? Есть какие-нибудь мысли?»
  Эмили посмотрела на экран. «Не уверена. Это старый карьер Бак-Филдс». Она посмотрела на Картера, её лицо было омрачено болью. «Зачем ему там телефон? Туда просто так не пойдёшь».
  «Я не уверен», — солгал Картер. «Но мы это выясним».
   «Я не знаю, что делать», — сказала Эмили. Её телефон завибрировал, придя как минимум ещё два сообщения. Она безучастно смотрела на вход в больницу. Казалось, она вот-вот расплачется.
  Картер мельком подумал о том, чтобы пригласить ее пойти с ними в карьер.
  Затем он вспомнил беспорядок, который он увидел в подвале Гленна и Рэйчел.
  Сумка с инструментами на полу. Бомба рядом с Гленном. Насколько далеко Финн и компания были готовы пойти, чтобы найти Стеллу Вулфорд и, во-вторых, получить доступ к таинственному состоянию Гленна.
  Он сказал: «Вам следует уехать. Езжайте к себе домой. Обратитесь в полицию.
  Покажи им свой телефон».
  «А как же...» Она посмотрела на больницу.
  «Не беспокойтесь об этом. Вы сами сказали, что у них не хватает персонала. У вас есть личная ситуация, с которой нужно разобраться. Они поймут».
  Эмили обняла себя. На мгновение она стала выглядеть гораздо моложе, почти как девчонка возраста Эбби.
  «Хорошо. Именно это я и собираюсь сделать. Когда приедешь туда, ты…»
  . ?”
  «Мы сделаем все возможное», — сказал Картер.
  Они нашли въезд в карьер Бак-Филдс с трассы 46, в трёх милях от города. Картер вёл машину, Эбби управляла, Гленн сидел сзади. Картер время от времени поглядывал на лицо Гленна в зеркало заднего вида, не в силах понять его мысли. Он понял, что накануне вечером, в спешке, чтобы спасти Эбби, он так и не получил объяснения, почему у Гленна был доступ к 20 долларам.
  Миллион, о котором он не мог рассказать полиции. Ему придётся разобраться в этом, и как можно скорее. Но не сейчас.
  Разрастание предприятий быстрого питания и розничной торговли уступило место жилищному строительству, а затем — полям с пожелтевшими стеблями кормовой кукурузы, и вот они здесь.
  «Туда», — Эбби указала на гравийную дорогу. «Там написано восемьсот футов».
  «Спасибо», — сказал Картер, пытаясь понять, почему, если Финн и Стоун схватили Стэнли и привезли его сюда… ну, почему они не уничтожили или хотя бы не вывели из строя его телефон. Финн, возможно, не заметил GPS-трекер, который Картер прикрепил к своему фургону ещё в Инди. Но он, должно быть, задался вопросом, как Картер нашёл его у Арта Уиллера.
   После этого, и после того, что случилось с Пэдди и Владом, он бы принял меры предосторожности.
  «Пригнись», — приказал Картер, когда гравийная дорога приблизилась к повороту, по обеим сторонам которого теснились высокие кусты.
  «Почему?» — спросил Гленн.
  «Сделай это».
  Его пассажиры благополучно скрылись из виду, и Картер сбавил скорость, совершая поворот. Он посмотрел налево, направо и снова налево, высматривая опасность. Нигде, насколько хватало глаз, но подлесок ничего ему не говорил. Дорога снова повернула направо и через пятьдесят футов уперлась в травянистый поворот. Ворота, прикреплённые к сетчатому забору, преграждали дальнейший путь. Калитка была слегка приоткрыта.
  Картер открыл отсек для хранения между сиденьями водителя и пассажира и достал свою «Беретту».
  «Где телефон?»
  «Здесь», — сказала Эбби. «Где-то здесь, я имею в виду. Это не так точно. Не как в кино. Это может быть где угодно в радиусе пятидесяти футов».
  «Хорошо. Оставайся здесь».
  «Что ты делаешь?» — спросил Гленн.
  «Оставайтесь здесь и не вставайте».
  Картер выскочил из «Сабурбана», оглядываясь по сторонам. Он обогнул кусты слева и убедился, что там негде спрятать машину. Быстрый осмотр с другой стороны подтвердил то же самое. Если Финн и Стоун привели сюда Стэнли, они уже закончили работу и ушли.
  Картер осторожно приблизился к открытым воротам. Наклонившись, чтобы достать небольшую ветку, он зацепил её за щель в сетке и потянул. Ворота со скрипом двинулись к нему. Что-то зашуршало в подлеске. Картер отступил назад, держа оружие наготове. Мгновение спустя мимо проковылял сурок, такой толстый, что, казалось, не мог даже увидеть свою тень. Картер стоял на месте, пока дыхание не выровнялось, а затем прошёл через ворота.
  Отсюда открывался вид. Под ним расстилалась тёмная гладь воды, размером, наверное, с два футбольных поля и неизвестно какой глубины, окружённая с четырёх сторон известняковыми стенами, на которых виднелись следы механической обработки.
  Обрыв в воду казался сотней футов, если это был всего лишь дюйм. За карьером горизонт заполняло синее сентябрьское небо Индианы, клочья облаков
   Оперяя перспективу. Над головой кружил ястреб, крича, паря на ветру высоко над тёмной водой. Картер сделал шаг вперёд, потом ещё один и посмотрел вниз.
  Он пытался понять, что видит. Может быть, каприз строительства. Инженерная ошибка, вызвавшая временную задержку, которая по какой-то причине стала постоянной. Возможно, расторжение контракта в последнюю минуту — здание в Нью-Йорке, Чикаго или Миннеаполисе больше не нуждалось в известняковой облицовке. Строительство стало жертвой рецессии, пандемии или бог знает чего. По какой-то причине выступ не добытого известняка выступал из стены на двадцать футов ниже, прерывая отвесную поверхность искусственной скалы. Выступ, который не был расколот в строительный материал. Вместо этого он обеспечивал выступ около девяти метров длиной и десяти футов глубиной. Достаточно большой, чтобы остановить движение падающего тела. Но того, которое подпрыгнуло или было столкнуто? Не то чтобы это имело значение, в конце концов. Результат был тем же.
  Картер опустился на колени и внимательно осмотрел фигуру на выступе под собой. Конечности искривлены, тело застыло в гротескной пародии на танцора диско старой школы. Мужчина…
  —Стэнли? — был одет в кроссовки, джинсы и что-то похожее на черную концертную футболку, хотя Картер не смог разобрать название группы или даты тура.
  Он вспомнил воспоминания Эмили об их ссоре до того, как появились Стелла и Кевин. Ты что, хочешь нас убить, что ли?
  Позади раздался топот. Картер перекатился влево и через секунду выскочил в позу десантника, держа «Беретту» вытянутой вперёд и вверх. Через секунду он сглотнул и опустил пистолет.
  «Я же сказал тебе оставаться в машине».
  Эбби.
  Вместо того чтобы заговорить, она подняла правую руку. В ней был мобильный телефон.
  «Я нашла это там», — она кивнула на куст. «И кое-что ещё».
  Картер вытащил платок из переднего кармана шорт и протёр телефон. «Отпечатки пальцев», — пояснил он.
  «Извините. Я не подумал».
  «Всё в порядке». Он посмотрел на телефон. На заднем плане был изображен худой мужчина с взъерошенными каштановыми волосами, которого Картер предположил как Джона Стэнли. Он стоял рядом с Эмили. Он взглянул на край обрыва. Нет.
   На вопрос, принадлежало ли тело на полке тому же человеку, Картер снова посмотрел на телефон. Они держали в руках какую-то крупную ящерицу — игуану? Экран был заблокирован. Но он увидел два пропущенных вызова и сообщение — всё от одного и того же человека. Картер взял свой телефон и сфотографировал экран.
  «Спасибо, что нашли это», — сказал Картер.
  Эбби кивнула и попыталась пройти мимо него к краю карьера.
  Он протянул руку и положил ее ей на плечо.
  «Это он. Это некрасиво. Почему бы тебе не остаться со мной?»
  "Боже мой."
  «Еще кое-что», — сказал Картер, надеясь отвлечь ее.
  "Что?"
  «Вы сказали, что нашли что-то еще».
  «О да. Странно. Может, ничего особенного...»
  "Покажите мне."
  Эбби неохотно повернулась и вошла в ворота.
  «Это здесь. Это было в нескольких футах от телефона. В кустах».
  Картер последовал за девушкой к поросшей травой развязке. Впервые после событий предыдущего вечера он взглянул на её наряд и полностью осознал, что на ней была фиолетовая туника с длинными рукавами, чёрные леггинсы и высокие красные кроссовки Chuck Taylors. Одета она была как девочка её возраста.
  Именно то, что вы бы надели в театр. А не ехали бы через весь Средний Запад в поисках похищенной мачехи.
  «Вот», — сказала она, приседая.
  «Эбби», — Гленн подходит к фургону. — «Что ты делаешь?»
  Картер присел рядом с ней. Прежде чем он успел увидеть, на что она указывает, она попросила у него платок. Взяв его, она потянулась к тени листвы и через мгновение вытащила змею, которую схватила за хвост без тени отвращения. Картер изучал животное. Оно было похоже ни на что, что он видел раньше, разве что в зоопарке. Песочно-коричневая, узорчатая кожа, голова в форме лопаты, наводящая на мысль о ядовитой змее. Возможно, длиной с подвязочную змею, но толще. Похожа на миниатюрную гремучую змею или медноголового щитомордника.
  Он был так же мертв, как и Джон Стэнли, его голова была распластана, клыки торчали неестественным образом, как будто сквозь его раздавленную челюсть были засунуты пластиковые соломинки для питья.
  «Что, ради Бога?» — сказал Гленн.
   «Одна из их змей?» — спросила Эбби. «Я имею в виду, змея Джона и Эмили?»
  «Вполне правдоподобное предположение», — сказал Картер. «Но почему оно здесь?»
  «Может быть, он уже был у него, когда те ребята пришли? Или он его как-то выхватил?»
  "Может быть."
  Как бы ни была любопытна находка, мысли Картера были заняты не змеей. Он думал о теле на уступе, пропущенных звонках и сообщении, которое он видел на телефоне Стэнли. Новое имя. Кто-то, кто спешил на помощь Стэнли. Терри Кинц. Он погуглил это имя. Нажал на найденный профиль в LinkedIn. Он нахмурился, прочитав результат. Эта информация только добавила таинственности. И теперь, в результате, ему предстояло кое-что сложное.
  Очень тяжело.
  «Подожди», — сказал он, отступая от Эбби и Гленна. Над головой снова раздался крик ястреба. Он нашёл номер Эмили в СМС-сообщении, отправленном Эбби с пин-кодом адреса карьера, и нажал на кнопку вызова. Он не хотел больше беспокоить её, не сейчас, но ему нужно было спросить о Терри Кинце. Обойти это было невозможно. Поднеся телефон к уху, он услышал звук и увидел, как Эбби бежит к воротам.
  «Стой», — Картер отключился и побежал за ней.
  Она прошла через ворота и оказалась на краю карьера прежде, чем он смог до нее добежать.
  "Что ты-"
  «Он жив», — сказала Эбби.
  "Что?"
  «Я только что слышал, как он кричал. Смотри».
  Картер взглянул на нелепый известняковый уступ. И действительно, труп, распластанный на твёрдой поверхности, превратился в лежащего на боку и стонающего мужчину. Картер почувствовал вибрацию телефона. Он взглянул и увидел, что это перезванивает Эмили, хотя он сам уже отключил свой звонок. Он отключился.
  «Пошли. У нас мало времени».
  «Куда идти?»
  Картер подтолкнул девушку перед собой, заставив её пробежать через ворота, мимо Гленна и обратно к «Сабурбану». Картер открыл боковую дверь внедорожника и вытащил металлический ящик, который хранил под средним сиденьем. Он нажал на кодовый замок, открыл ящик и вытащил прозрачную пластиковую коробку.
  Он открыл его и достал одноразовый телефон. Один из нескольких. Он включил его и набрал 911.
  После того, как диспетчер ответил и спросил, что случилось, Картер сказал: «Полиция ищет возможную жертву похищения. Имя — Джон Стэнли. Он жив, но вам нужно срочно отправить кого-нибудь на его спасение. Им понадобятся верёвки и переносная раздвижная лестница. Длинная — не менее шести метров, я бы сказал». Он назвал женщине место и повторил, что нужно поторопиться.
  "Как тебя зовут?"
  «Быстрее», — сказал Картер и отключился.
   OceanofPDF.com
   ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  Это было рискованно, но Картер поручил Эбби сесть за руль. Если полицейский находился в полумиле от карьера на трассе 46 в любом направлении и принимал звонок 911, они были практически обречены. Однако ему нужно было, чтобы они были в движении, и нужно было поговорить по телефону, не отвлекаясь на вождение. Эбби продемонстрировала своё мастерство во время ночного перехода. И ещё миллионом других способов. Когда они добрались до шоссе, Картер вспомнил то, что прочитал в профиле Терри Кинца на LinkedIn, и велел ей ехать на запад, обратно в город.
  "Привет?"
  Эмили ответила на звонок Картера.
  «Это Меркьюри Картер. Мы нашли Джона. Он ранен, но, думаю, с ним всё будет в порядке».
  Картер надеялся, что это правда. «Где ты?»
  «Боже мой. Как именно больно?»
  «Тяжело ранен. Помощь уже в пути. Ты дома?»
  «Я только что припарковался на улице. Не могу подъехать к своей квартире».
  «Мне нужно задать вам последний вопрос. Вы знаете Терри Кинца? Похоже, он пытался связаться с Джоном».
  Голос Эмили изменился. Она тяжело дышала. Картер представил, как она спешит по тротуару к дому в синем халате.
  «А как же Терри?»
  Картер повторил вопрос.
  «Какое, черт возьми, отношение ко всему этому имеет Терри?»
  «Значит, ты его знаешь?»
  «Он учился в одной школе с Джоном. Слушай, мне пора. Я вижу полицию. Мне нужно с ними поговорить».
  «У тебя есть номер Терри? Ты знаешь, где он живёт? Это очень...
  —”
   «Кто ты, черт возьми?»
  "Мне жаль?"
  «Что за херня? Вы врываетесь и знаете всё это про Джона, Кевина и Стеллу, а теперь Джон ранен, здесь копы, и я могу потерять работу, и всё такое. Да кто вы, чёрт возьми, такие?»
  «Послушайте, я знаю, в это трудно поверить. Но мы пытаемся помочь».
  «Черт возьми, в это трудно поверить».
  «Номер Терри Кинца?»
  «Иди к черту, придурок», — сказала она, прерывая разговор.
  Когда они приближались к окраине Терре-Хоута, мимо них в противоположном направлении пронеслись скорая помощь и пожарная машина. Картер взглянул на Эбби.
  Судя по её беспокойному выражению лица, она словно ехала в магазин на углу за галлоном молока. Он снова был впечатлён. И тут его осенило.
  «Эмили может вас опознать, — сказал Картер. — Я только что это понял. Потому что вы связались с ней в Instagram. И отправили нам на телефоны адрес карьера».
  «Вот чёрт. Я не подумал».
  «Ради Бога», — сказал Гленн.
  «Может, нам…» Эбби выглядела потрясённой, словно хирург только что сообщил ей, что единственный способ спасти ей жизнь — ампутировать левую руку в течение следующих пяти минут. «Может, нам выбросить мой телефон?»
  Картер задумался. «Подожди». Он поднял трубку и позвонил дяде.
  «Мерк? Я уже начал волноваться».
  Картер ввел его в курс дела и закончил рассказ Терри Кинцем.
  «Оставайтесь на линии».
  Пока он ждал, Картер давал Эбби указания по вождению, советуя ей, основываясь на интуиции, направиться на север, из города.
  «Что мы делаем?» — спросил Гленн. «А как же Рэйчел?»
  Картер проверил сообщения. От Финна всё ещё нет ответа. Была ли эта цепочка предполагаемых лотерейных номеров важна для него или нет?
  «Мы приближаемся», — сказал Картер.
  «Откуда вы вообще это знаете?»
  «Мерк?» — спросил его дядя.
  "Я здесь."
   Он включил громкую связь, пока его дядя изучал то, что он нашел.
  Что-то Картер уже знал, что-то — нет. Терри Кинц жил в Шампейне, штат Иллинойс. Он был помощником IT-директора в организации под названием Ассоциация внутриконтинентальной лотереи (ICLA). Его социальные сети, за исключением LinkedIn, были заблокированы. Его дядя не смог найти в интернете никаких подтверждений связи с Джоном Стэнли или Кевином Уолфордом. Но он смог предоставить домашний адрес и номер мобильного телефона.
  «Спасибо», — сказал Картер, закончив.
  "Чем ты планируешь заняться?"
  «Нам нужно добраться до этого парня и предупредить его. Судя по тому, что мы нашли в карьере, Финн и Стоун, скорее всего, знают, кто он».
  «Только пятьдесят на пятьдесят?»
  «Тот факт, что телефон Стэнли лежал в кустах, а не на дне карьера, был для нас решающим фактором. И ещё змея. В любом случае, нам нужно добраться до него». Он рассказал о лотерейных билетах Джона Стэнли на 21 000 долларов и Кевина Уолфорда на 30 000 долларов. «Парень, который никогда не играет в лотерею, потому что не доверяет правительству, и парень, который постоянно проигрывает, оба выигрывают по-крупному — один за другим, — и в центре всего этого парень, который зарабатывает на жизнь лотерейным ИТ? Это точно не совпадение. Нам нужно связать все воедино. И убедиться, что с ним всё в порядке».
  Его дядя сказал: «Пора привлекать власти? С каждой секундой всё становится сложнее».
  Телефон Картера завибрировал, придя в текстовое сообщение. Он проверил номер.
  «Может быть. Я перезвоню».
  «Береги себя».
  Он прочитал текст и посмотрел на приложенную к нему фотографию. Наконец-то Финн ответил.
  Эти цифры оставят твой телефон. Я разрежу ее по кусочкам и отправлю тебе. видео.
  Картер поправил бейсболку, изучая фотографию, присланную Финном. Освещение было не очень, и изображение слегка размытым. Неважно. Суть была ясна. Цифры имели для Финна значение.
  На фотографии Рэйчел Стэнфилд стоит перед камерой с завязанными глазами, связанная и с кляпом во рту, запертая внутри большой проволочной клетки.
   Роза Хименес расстроенно откинулась назад. Адвокаты. Почему всегда так сложно?
  «Я понимаю, что Стелла Вулфорд была «второстепенным истцом», как вы её называете, — сказала она заместителю главного юрисконсульта Summa ProHealth, бросая ей в лицо эту фразу. — Это не значит, что она кому-то не важна. Она готова угрожать вашему боссу».
  Чуть больше десяти утра следующего дня. Сижу в конференц-зале на восьмом этаже сверкающего небоскрёба с тёмно-зелёными окнами, в двух кварталах от Ла-Саль и в четырёх длинных, извилистых кварталах от Торговой палаты.
  Один из пяти этажей, занимаемых штаб-квартирой Summa ProHealth. В дальнем конце длинного стола сидела Кендра Риттер, заместитель главного юрисконсульта Summa ProHealth. В своём синем деловом костюме и жемчужном ожерелье она производила впечатление Оливии Поуп, которая говорила: «Не связывайтесь со мной!», несмотря на то, что беспокойство морщило её лоб, словно мать всех мигреней. Рядом с ней, сгорбившись, сидела молодая бледная женщина — Энди, представленная как исполнительный помощник Риттер. И наконец, и, возможно, поменьше, — мужчина постарше — Клей Краудер.
  С бритой шевелюрой стального цвета и мягким, словно спущенная шина, животом, он неловко поёрзал на стуле напротив женщин. Краудер был главой службы безопасности Summa ProHealth и бывшим заместителем начальника полицейского управления Чикаго. Хименес кивнул, принимая во внимание эту последнюю деталь, в надежде сохранить приятную атмосферу.
  «Прошу прощения», — сказал Риттер. «Я не хотел…»
  «Всё в порядке. Давайте не будем отвлекаться. Дело в том, что она настолько интересна кому-то, что он вломился в дом мистера Уиллера и, похоже, был готов на всё, чтобы получить о ней информацию. Вопрос в том, есть ли в её иске что-то, что могло бы объяснить произошедшее прошлой ночью?»
  Риттер взял планшет со стола в конференц-зале и изучил его.
  Как я уже говорил, работы особо нет. Стелла Вулфорд была уволена с должности оператора ввода данных после нескольких предупреждений и встреч с руководителем. Мы даже ввели ей PIP, хотя это не было обязательным условием из-за её должностной классификации.
  «ПИП?»
  «План повышения эффективности. Мы наметили ряд контрольных показателей.
  Несколько дней всё было хорошо, а потом она скатывалась. Это была закономерность.
  «Это было здесь?»
  Риттер покачала головой. «ЦОД за пределами Урбаны. До пандемии это был типичный офис. Недавно мы разрешили гибридную ситуацию. Многих это устраивало. Но не Стеллу Вулфорд».
  Хименес вспомнила свой короткий разговор с Гейл Уилер. Она спросила: «Уволили за употребление наркотиков на работе, верно?»
  «Верно. Мы утверждаем, что её неудовлетворительная работа была обусловлена наркотической зависимостью в сочетании с алкоголем. У нас есть полное досье, подтверждающее наши усилия по работе с ней до её увольнения». Она снова посмотрела на планшет и посмотрела на Энди, которая протянула ей листок бумаги.
  «Мы уверены, что выиграли бы дело. По нашему мнению, это был всего лишь пустяк».
  «Каков был ее аргумент?»
  «Ее зависимость поставила ее в защищенную категорию в соответствии с Законом об американцах с ограниченными возможностями, и поэтому ее увольнение было неправомерным».
  «Насколько я знаю об ADA, это звучит как оппортунистическая мера. Но не обязательно легкомысленная».
  «Мы так не считаем», — ледяным тоном заявила Риттер.
  «Как бы то ни было, понятия не имею, почему кто-то так сильно хочет ее найти?»
  "Никто."
  «А как же адвокат Уолфорда? Где она во всём этом?»
  «Он», — сказал Риттер. «Он… ну, к сожалению, он недавно погиб в автокатастрофе. Я узнал об этом только сегодня утром».
  «Он мертв?»
  "Это верно."
  Хименес нахмурилась. Она вспомнила слова, сказанные ей, когда она только начала работать детективом. Сначала это показалось ей преувеличением, но с годами оно не раз доказало свою ценность. Этакая вариация старой поговорки правоохранительных органов: «Если сомневаешься, расспроси всё».
   Ей было приказано всегда считать тела . Не только те, что в сцена .
  Она спросила у Риттера имя адвоката и быстро набрала нужный адрес в телефоне. Она изучила появившийся результат.
  Местный адвокат погиб в результате сильной аварии с участием одного автомобиля
  "Это интересно."
  «Как же так?» — спросил Краудер.
  «Ну, посмотрим. Кто-то так одержим поисками Стеллы Вулфорд, что вторгается в дом мистера Уиллера. Ситуацию усложняет то, что, по всей видимости, они взяли с собой его со-адвоката по иску, человека, который сейчас находится в бегах и, предположительно, находится под контролем захватчиков. Разве что от Рэйчел Стэнфилд вы слышали что-нибудь за последние двенадцать часов?»
  Риттер покачала головой.
  «Тем временем, дом Стэнфилда в Индианаполисе вчера вечером превратился в руины в результате загадочного взрыва. И теперь вы мне говорите, вдобавок ко всему, что адвокат Стеллы Вулфорд мёртв? Да, я бы сказал, это интересно».
  После паузы, которая показалась мне длительной рекламной паузой, Риттер сказал: «Понятно.
  И есть ли какой-то вывод, который вы делаете?
  «Только то, что я ненавижу совпадения», — сказала Хименес. Не получив ответа от Риттер, она добавила: «Послушайте, моя единственная задача — выяснить, кто проник в дом Уилеров. Выяснить, кто желал им зла, и задержать этих людей». Тело рыжего гиганта с садовым шлангом на шее она пока не упоминала. «Похоже, здесь много кусочков головоломки. Кстати».
  Она дала Риттер описание миссис Уилер того худощавого парня в бейсболке, который спас положение, а затем растворился в воздухе.
  «Понятия не имею, кто это может быть».
  Хименес повернулся к Краудеру. «Может, кто-то с вашей стороны улицы? Поручено присматривать за Уиллером, пока тот плетётся в низине? Полагаю, ведущий юрист страховой медицинской компании не самый популярный парень в комнате. Особенно в наши дни».
  «Я не имею права обсуждать активы силовых структур. Но могу точно сказать, что он не был нашим. Прежде всего, мы не нанимаем креветок».
  «Понятно». Хименес была склонна ему поверить, несмотря на то, что его угрюмый ответ на вопрос наводил на мысль, основываясь на ее опыте, что он, вероятно, подробно обсуждал активы безопасности Summa ProHealth, сидя на барном стуле каждый вечер.
  Она сказала: «Это оставляет нас с тем же вопросом, который задавался нашему грабителю: где Стелла Вулфорд?»
  «Её нет в Урбане?» — спросил Риттер.
  «Мы это проверяем. Первоначальные результаты отрицательные».
   «Это единственный адрес, который у нас был».
  «Ничего второстепенного?»
  «Насколько мне известно, нет».
  «Что-нибудь ещё? Что-нибудь, что может помочь мне понять, что произошло прошлой ночью?»
  Хименес наблюдал, как в зале обменялись взглядами. Несмотря на адвокатскую сдержанность Риттера, каменное лицо Краудера, на котором читалась синяя линия подозрения, и секретарскую невозмутимость Энди, послание было ясным. Здесь тоже никто не имел ни малейшего понятия.
  Всё больше ей казалось, что единственные, кто знает ответы, — это сама Стелла Вулфорд и худощавый парень в бейсболке с нестандартными навыками. Ни к тому, ни к другому Хименес не приблизилась ни на миллиметр, пока не проснулась утром с головной болью от недосыпа и не обнаружила, что кафе «Бустело» у неё закончилось, а собака изгадила весь пол на кухне.
  Что, чёрт возьми, было в порядке вещей в этом случае.
   OceanofPDF.com
   ТРИДЦАТЬ
  «О, Господи Иисусе», — сказал Гленн. «Господи Иисусе».
  Эбби же просто расплакалась.
  Картер вернулся за руль. Они ехали на север по трассе 63, на полпути к Дэнвиллу, примерно в часе езды от Шампейн-Урбана. Круиз-контроль был включён на скорости семьдесят одна миля в час. Картеру не терпелось разогнаться до восьмидесяти, но он прекрасно понимал, что сейчас нельзя рисковать, столкнувшись с полицией. Он доберётся. Он всегда так делал.
  Он подождал, пока Гленн перестал качаться на заднем пассажирском сиденье, а слёзы Эбби сменились редкими всхлипываниями. Возможно, было ошибкой показывать им фотографию пленённой Рэйчел, сделанную Финном, вместе с предупреждением.
  Но, несмотря на их мучительную реакцию, он так не думал.
  «Послушайте».
  В салоне Suburban воцарилась тишина.
  «Я знаю, что это выглядит плохо. Так оно и есть. Я не собираюсь приукрашивать».
  «Выглядит плохо? Они собираются её убить», — сказал Гленн. «Если ещё не сделали».
  «Это еще предстоит выяснить».
  «Ради Бога, как вы можете...»
  Картер терпеливо сказал: «Давайте добавим сюда кое-что, и я объясню».
  «К чёрту всё это. Нам нужно взглянуть правде в глаза. Всё кончено».
  Эбби повернула заплаканное лицо к Картеру. «Что именно?»
  Картеру потребовалось немного времени, чтобы собраться с мыслями. От этого зависело многое, от того, как они утихомирят свои страхи. По сути, те же самые, что и он сам.
  Через мгновение он сказал: «Пункт первый. Рейчел неподвижна. Она больше не движется. Это хорошо».
  «Откуда вы это знаете?» — спросил Гленн. «Они могли поменять машины — посадить её в грузовой фургон или что-то в этом роде».
   «Чтобы перевезти её, конечно. Но не держать. Фотография — вот что выдаёт.
  Финн думал, что он очень милый, показывая нам это. Заставляя нас чувствовать себя беспомощными.
  Ну, поначалу так и было. Но взгляните на картинку ещё раз. Справа видна половина трёхконтактной розетки. Над ней — небольшая выбоина.
  «Ну и что?» — спросил Гленн.
  «Это трещина в крашеном гипсокартоне. Это не обшивка. Это стена».
  «Это ещё хуже, — сказал Гленн. — Это значит, что она может быть где угодно».
  «Как раз наоборот, — сказал Картер. — Она где-то сейчас. В машине или фургоне, переезжает с места на место, бог знает где. Отследить её сложно. Но заперта? Она где-то с адресом. А адреса можно отслеживать».
  «Это может произойти буквально в любой точке мира».
  Картер вырулил на «Сабурбане» на полосу обгона, чтобы объехать седан с включённым левым поворотником. «Опять же, при всём уважении, всё наоборот. Мы следили за Рэйчел прошлой ночью. Мы знаем, что Финн и Стоун были в Терре-Хоте сегодня утром, чтобы забрать Джона Стэнли. Рэйчел высадили где-то по пути. Радиус небольшой. Наверное, меньше ста пятидесяти миль».
  Когда Гленн не ответил, Картер сказал: «Есть еще и артикул».
  «Что?»
  «Трудно разобрать. С левой стороны клетки, на левой опорной стойке, есть этикетка. На этикетке — код, набор цифр и букв.
  Это называется единицей учёта запасов. Именно с её помощью розничные торговцы отслеживают свои запасы.
  Теперь ими все пользуются».
  «Ну и что?» — снова спросил Гленн.
  «Значит, эту клетку купили или украли, или что-то в этом роде.
  Мой дядя этим занимается. Отслеживание этого артикула может сузить круг подозреваемых.
  «Если только они не украли его из Калифорнии».
  «Это верное замечание». Картер на мгновение задумался. Он сказал: «Но кража клетки, чтобы заключить заложника, подразумевает намерение. Это значит, что им пришлось подумать об этом, пусть даже день-два. Пройти все этапы, чтобы её заполучить. Но, основываясь на всём, что нам известно…» — он взглянул на Эбби, поразмыслил и понял, что у него нет…
  выбор — «они не ожидали, что с ними будут пассажиры после посещения вашего дома».
  Он помолчал, чтобы осмыслить смысл этих слов. Эбби шмыгнула носом, вытерла слёзы и снова посмотрела на отца.
  Гленн сказал: «Даже если предположить, что это правда, и артикул можно отследить, это займёт время. Времени у нас нет».
  «Это подводит меня ко второму пункту. Извините, третий, после артикула».
  «Что именно?» — спросил Гленн, не в силах скрыть свое нетерпение.
  «Джон Стэнли оказал нам услугу. Он подарил нам немного времени».
  "О чем ты говоришь?"
  «Змея», — сказала Эбби.
  Картер кивнул. «Верно».
  «Я не понимаю», — сказал Гленн.
  «Помнишь, что нам рассказала Эмили? Что сказал Джон, когда они поругались из-за ужина? Он спросил: «Ты что, хочешь нас убить, что ли?» Джон знал, что что-то не так. Что они могут быть в опасности. А значит, он был осторожен. Принимал меры предосторожности. Когда появились Финн и Стоун, он был, так сказать, вооружён».
  «С карликовой гадюкой», — сказала Эбби.
  Картер с любопытством посмотрел на неё. «Продолжай».
  Она подняла телефон. «Полное название — намакванская карликовая гадюка. Я поискала картинки в Google. Самая маленькая в мире гадюка. Обитает в Южной Африке. Её укус ядовит, хотя обычно не смертелен. Но он может быть опасен».
  Картер задумался. «Вероятно, дело в Насти. Вопрос в том, зачем они отправились в карьер. Возможно, Финн и Стоун отвезли его туда, решив, что это ближайшее место, где они смогут допросить его на ходу, не привлекая внимания».
  «Или, может быть, Джон их обманул, — сказала Эбби. — Сказал, что может отвезти их к Стелле».
  «Вот о чём я и думаю. Потом, когда они добрались туда, Стэнли поменялся с ними ролями. Он выпустил змею. Судя по её состоянию, я держу пари, она укусила кого-то из них, Финна или Стоуна. Это всё изменило. Может быть, Стэнли пытался обмануть их, обменять свою жизнь на противоядие. Может быть, они испугались, и он попытался сбежать. Как бы то ни было, он открыл окно».
  «Есть сайт, на котором говорится, что противоядие неэффективно», — сказала Эбби.
  «И обычно это не требуется».
   «Полагаю, Финн и Стоун этого не знают. Похоже, в пылу ссоры Стэнли бросился бежать и спрыгнул с края карьера — сам или с их помощью. Очевидно, кто-то из них убил змею.
  Главное, что Стэнли первым смог избавиться от телефона, что подводит нас к пункту четыре.
  «Что именно?» — спросил Гленн.
  «Возможно, они не знают о Терри Кинце».
  Через несколько минут они покинули Дэнвилл и направились на запад по шоссе I-74.
  Гленн сказал: «Вы думаете, он выбросил свой телефон до того, как они увидели эти сообщения?»
  «Да, есть хороший шанс».
  «Откуда ты это знаешь?»
  «Подумайте сами. Мы добрались до карьера около одиннадцати утра. Мы опоздали на пятнадцать-двадцать минут. Пропущенные звонки и сообщение пришли в десять сорок пять. Вполне возможно».
  «Но как Финн мог не знать о Терри Кинце? Или о Джоне Стэнли, если уж на то пошло?»
  Прежде чем Картер успел ответить, Эбби сказала: «Стреляй».
  «Что?» — одновременно спросили Картер и Гленн.
  «Это Хааво». Пальцы Эбби порхали по клавиатуре телефона. «Она знает, где мы. Фу. Я бы догадался».
  «Что делать?» — спросил Гленн.
  «Это приложение «Локатор», которое мы использовали, чтобы отследить Джона до карьера? Я забыл, что у нас есть телефоны друг друга. На всякий случай… ну, просто на всякий случай».
  «Ты можешь его выключить?» — спросил Гленн.
  «Я там был. Но она уже вычислила меня. Она спрашивает, почему я был в Терре-Хоте».
  «Тебе нужно что-то с ней сделать, пока она все не испортила».
  Лицо Эбби исказилось от гнева, услышав слова отца. «Сделайте что-нибудь с моей лучшей подругой? Моей единственной подругой?»
  «Не будь таким мелодраматичным. У тебя много друзей».
  «Не притворяйся, будто ты обо мне хоть что-то знаешь. У меня совсем нет друзей, по крайней мере, в Беллбруке. Кроме Хааво. И я…»
  «А ты кто?»
   «Я её единственный друг. Потому что дети там — отстой. Отношение к ней — отстой. Просто потому, что она мусульманка и ходит в мечеть. Они даже не пытаются с ней познакомиться.
  «Мне жаль это слышать. Но сейчас не...»
  Картер прочистил горло. Гленн и Эбби обменялись гневными взглядами, а затем посмотрели на почтальона.
  «Я думаю, мы все можем согласиться, что это нехорошо, когда Хааво знает, что что-то не так», — сказал Картер.
  «Это еще мягко сказано», — сказал Гленн.
  «Тем не менее, если вы лучшие друзья, возможно, ты сможешь отстранить её на какое-то время. Хотя бы попроси её дать тебе время объясниться, прежде чем она тебя выдаст. Надеюсь, ты всё равно вернёшься в школу к завтрашнему дню».
  «О, радость».
  «Эбби», — сказал ее отец.
  «Что ты думаешь?» — спросил Картер.
  «Я сделаю все, что смогу», — пробормотала Эбби, возвращаясь к своему телефону.
  «Ладно», — сказал Картер. «Вернёмся к Терри Кинцу».
  «А что с ним?» — спросил Гленн.
  «Как Финн мог не знать о нём — хороший вопрос. Это сбивает с толку. Но вот теория».
  Они вернулись в страну кукурузных полей, простирающихся, казалось, на целые лиги к далекому горизонту, вид нарушали лишь ряды гигантских ветряных турбин, лопасти которых лениво вращались, словно колеса обозрения на окружной ярмарке.
  «Что именно?» — спросил Гленн.
  «Это возвращает нас к тому, что мы выяснили вчера вечером. К тому, что есть тот, кто принимает решения, но не Финн».
  «Даже если это правда, то что?»
  Картер проигнорировал скептицизм Гленна. «У человека, который может отказаться от 20 миллионов долларов, вероятно, есть серьёзные проблемы. А значит, он, скорее всего, действует по принципу «кому что надо знать».
  "Ну и что?"
  Итак, в этом сценарии Финну нужно было лишь знать, насколько важно найти Стеллу Уолфорд и выяснить, что она или кто-либо ещё знает об этом «двадцати двух седьмом». У Финна была свобода действий, чтобы идти по этому следу, куда бы он ни вёл. Но его главной целью, без всяких объяснений, была Стелла.
  Лучшей аналогией, возможно, будет то, как действуют террористические ячейки».
  «Подождите-ка», — сказала Эбби. «Откуда взялись эти 20 миллионов?»
  В машине стало тихо. Картер посмотрел на Гленна и ждал его ответа. Когда отец Эбби промолчал, Картер сказал: «Это был выкуп за вас с Рэйчел».
  Эбби уставилась на Картера. «У тебя есть 20 миллионов долларов?»
  Выражение стыда, появившееся на лице Гленна, едва ли не соперничало с его ужасом, когда он увидел фотографию Рэйчел в клетке.
  «У меня был доступ к 20 миллионам долларов», — сказал Картер, решив, что сейчас у них нет времени на более подробное объяснение, которого Эбби заслуживала. «В конце концов, это, очевидно, не имело значения».
  Глядя на лицо Эбби, он понял, что она не совсем верит. Но прежде чем кто-либо успел что-либо сказать, она отстегнула ремень и двинулась назад.
  «Папа? С тобой всё в порядке?»
  «Не уверен», — сказал Гленн. «Мне вдруг стало нехорошо».
  «Лихорадка?» — спросил Картер.
  Эбби положила руку на щеку отца. «Не думаю. Трудно сказать».
  Картер объяснил ей, где в его коробке с медицинскими принадлежностями найти термометр.
  «Девяносто семь и восемь», — сказала Эбби три минуты спустя.
  Она следовала указаниям Картера и проверила рану на лице Гленна на наличие инфекции, а также с помощью фонарика осмотрела его зрачки.
  «Похоже на лёгкое сотрясение мозга», — сказал Картер, всё взвесив. «Либо от удара по голове, либо от взрыва. Вам, пожалуй, стоит обратиться к врачу».
  «У нас нет на это времени», — сказал Гленн. «По крайней мере, после…»
  Не после фотографии Рэйчел в клетке. Картер так и думал. Он знал, что рано или поздно всё дойдёт до этого. Финн не просто угрожал им. Он испытывал их решимость. Финн сделал ставку на то, что эта фотография разрушит их натиск. Лишит их преимущества, которое давала фотография с номерами лотереи. Заставит их пересмотреть свои стратегии. Всё это, безусловно, произошло, начиная с нежелания Гленна обратиться за медицинской помощью.
  Но было кое-что ещё. Финн, сам того не зная, раскрыл свои карты.
  Потому что, если Картер не ошибался относительно времени заключения Рэйчел в тюрьму (а он был почти уверен, что ошибался), Финн был висел
   Он несколько часов использовал эту фотографию как козырную карту. Крайний вариант. Затем он разыграл её после провала в карьере. Что говорило о недисциплинированном гневе. Он думал, что обстоятельства, не зависящие от него, заставили Финна дать отпор.
  Ничто из этого не отменяло правоты Гленна. У них не было времени на крюк. По крайней мере, сейчас.
  «Я подумал еще кое о чем», — сказал Гленн, его голос понизился до шепота.
  «Что?» — спросил Картер.
  «Это лишь вопрос времени, когда полиция вычислит сообщения Эбби, которые она отправила ей, а затем и мне. Что потом?»
  «Мы с этим справимся».
  «Как? Это может всё изменить к худшему».
  «Возможно», — сказал Картер. «Но давайте не будем забегать вперёд. Это не как в телевизоре. Им потребуется время, чтобы собрать воедино все детали. Если Джон Стэнли жив, он — их первая точка контакта. Они захотят узнать, что он может им рассказать. И даже если они нас опознают, что с того? Они всё равно нас не найдут». Картер помолчал. «Если только вы сами этого не захотите».
  Гленн ничего не сказал.
  Эбби сказала: «Если копы вмешаются, и Финн узнает, они убьют Рэйчел?»
  «Не знаю», — сказал Картер. Думая: Хороший вопрос . Думая: А Нельзя заставлять такую юную девочку задавать подобные вопросы . Он задавался вопросом, правильно ли поступает, оставляя Эбби в стороне. Он знал, что скажет дядя. Он также задавался вопросом, есть ли у него выбор после всего, что случилось.
  «Ну, и еще кое-что?» — спросила Эбби.
  "Да."
  «Я только что удалил свой аккаунт в Instagram. Это должно их немного притормозить, верно?»
  «Немного», — сказал Картер. «Спасибо. Я ценю это. Полагаю, это было нелегко».
  «Это легче, чем потерять Рэйчел».
  «Справедливо. А теперь, если ты не против, мне нужно, чтобы ты сделал ещё кое-что».
  «Что именно?»
  «Мне нужно, чтобы ты обеспечил отцу комфортные условия на следующие тридцать пять минут».
   «Это немного специфично», — неуверенно сказала она. «А что потом?»
  «Тогда мы точно узнаем, сколько времени нам выиграл Джон Стэнли».
   OceanofPDF.com
   ТРИДЦАТЬ ОДИН
  Финн ехал, пока не убедился, что за ними нет слежки. Кто это мог быть, кроме копов, он не был уверен, но не исключал Картера. Не после того, что этот парень вытворял последние двенадцать часов. Беспорядочные поездки туда-сюда по Терре-Хоту выдались напряжёнными в течение часа, особенно учитывая, что Стоун, побледнев, сидел на заднем сиденье, голый по пояс, после того как в панике разделся, чтобы обнажить колотые раны на шее, куда змея с дикой скоростью вонзила свои клыки. Существо появилось словно из ниоткуда после того, как они остановили фургон у края карьера. Это вызвало у Финна немало неприятных воспоминаний, связанных с другим видом зверя.
  Что за херня с этой работой? Сначала Пэдди, потом Влад, теперь Стоун?
  Финн боялся худшего, когда Стоуна в первый раз вырвало. Не из сочувствия к Стоуну, а так, как человек боится потери надёжного полевого оружия. На этом уровне запасные части было трудно найти. После того, как Картер умудрился избить Стоуна накануне, и этого, дела шли неважно. Жаль, но утилизация активов иногда была необходимой, хотя и неудобной частью операций.
  Оставалось только ждать. Ждать, пока Стоун перестанет задыхаться и стонать и испустит дух на парковке кирпичной баптистской церкви на юге Индианы, или, несмотря ни на что, выберется оттуда.
  Одно было ясно. Что бы ни случилось со Стоуном, Картер заплатит. Финн об этом позаботится. Охотник становится… «Затравили, моя чёртова нога» , — подумал он. Он не проделал весь этот путь, отбросив свои сомнения по поводу работы с кем-то вроде Джейсона — никогда не доверяй идеалист всегда был правилом Финна, даже если вы подтверждаете их идеалы — он был так близок к тому, чтобы найти Стеллу Вулфорд и закрыть этот потенциал
   Утечка информации в самом начале, чтобы Картер одержал победу. Чтобы какой-то туповатый, самоуверенный, наёмник, маскирующийся под почтальона,
  — почтальон! — одержал верх. К чёрту Джейсона с его воинственными речами и «посылкой», которую Джейсон собирался доставить через день-два. В тот момент это было делом принципа.
   «Нет , — подумал Финн, оглядываясь на Стоуна, лежащего ничком на заднем сиденье с закрытыми глазами, с массивной грудью, медленно поднимающейся и опускающейся. — Ни за что» .
  Картер собирался заплатить. Платить до тех пор, пока не начал умолять Финна избавить его от страданий навсегда. Умолял прекратить боль. Молил о пощаде, пока его кишечник не начал болеть, изо рта пошла пена, а глаза закатились от боли.
  Но помилования не последовало. Потому что Картер будет сожалеть до конца своей жалкой жизни о том дне, когда он позвонил в дверь дома Рэйчел Стэнфилд.
  Доступ к Терри Кинцу станет проблемой. Картер это сразу понял.
  Район, в котором жил Кинц, был ничем не примечателен во всех обычных отношениях, включая отсутствие уединения. Это было не пригородное царство особняков, с которыми он столкнулся, пытаясь доставить свой заказ Рэйчел, где каждый дом парил на обширных островах дерна, деревьев и мульчи. Это был компактный район, переполненный десятками однотипных домов с пристроенными гаражами и минимальными выносами к двору. Жители или прохожие заметили бы безрассудного хулигана за милю. Вот так. А потом добавьте к этому парня, дежурящего у входа. Знак «Illinois Insulation» на боку фургона, в котором он сидел, был профессиональной работой, но никого не обманывал.
  Во всяком случае, не Картер.
  «Что нам делать?» — спросила Эбби после того, как Картер объяснил ситуацию.
  «Мне нужно попасть внутрь. Попробуй поговорить с Кинцем. Если…»
  «Если он жив?»
  «Если смогу», — твердо сказал Картер.
  "А что я?"
  «Мне нужно, чтобы ты проверил своего отца».
  «Как в больнице?»
   «Слишком рискованно. Лучше отвезти его в аптеку, где есть пункт приёма без записи…»
  CVS, Walgreens, что угодно. Мой дядя поможет найти место». Он на мгновение задумался. «Как насчёт этого? Скажите им, что он вчера упал с лестницы, но настоял на том, чтобы привезти вас сюда на вашу экскурсию в университет Иллинойса, которая состоится сегодня и перенести нельзя. Объясните, что он порезал щеку при падении. Играйте как хотите. Только смотрите в оба. При малейшем намеке на то, что они вас не верят, извинитесь, скажите, что опаздываете на экскурсию, и уходите. Вы справитесь?»
  «Поможет ли это нам спасти Рэйчел?»
  «Хороший вопрос », — подумал Картер. Но он ответил: «Да».
  «В таком случае, дай мне ключи».
  Картер перебрал обычные сценарии, рассматривал кандидатуру снимателя показаний счетчиков, спорил о кандидатуре продавца кабельного телевидения, в конечном итоге остановился на кандидатуре переписчика, в основном потому, что этот планшет был у него самым прочным.
  Он приближался с запада, подойдя сзади к парню, сидевшему в грузовике «Иллинойс Инсулейшн». Картер не сомневался, что мужчина заметил его в зеркале заднего вида, едва приблизившись к дому, но подозрения зародились не сразу. Картер предполагал, что за последний час парень уже переловил немало собачников, бегунов, а может, и настоящих почтальонов. На каждого из них не среагируешь. Поэтому он изо всех сил старался слиться с пейзажем, пока не поравнялся с грузовиком. Затем он вошёл во двор, прошёл мимо ярко-красного японского клёна, лёгкой прыжковой походкой поднялся по крыльцу, подошёл к двери Кинца и дважды постучал – резко, но дружелюбно.
  Внутри гудел телевизор — шла какая-то игра или игровое шоу.
  Через секунду он услышал, как открылась дверь грузовика.
  «Эй. Никого нет дома».
  Мужчина уже направился к Картеру.
  Картер снова постучал и отступил. Он взглянул на часы и огляделся, словно потенциальный покупатель, осматривающий окрестности.
  Увидев человека из компании Illinois Insulation, он дружелюбно помахал рукой, словно приветствуя коллегу-юриста, прежде чем повернуться лицом к двери.
  Главный вопрос: один парень на страже означает, сколько человек внутри?
  Картер вспомнил, что у Рэйчел Стэнфилд было меньше мужчин, чем Стоун, которых он пытался обойти. Скорее всего, как минимум двое. Больше — это было бы сложно. Хотя выбора у него, конечно, не было.
   И вот мужчина уже стоял на крыльце и похлопывал его по плечу.
  «Эй, приятель, ты меня слышишь? Я же сказал, никого нет дома».
  Картер уловил в голосе мужчины плоские гласные, свойственные Чикаголенду.
  Интересно. Он постучал в третий раз.
  «Ты что, глухой? Сделай себе одолжение и живи дальше».
  Внутри не было никакой игры по телевизору. Точно игра. Не похоже на бейсбол – очень жаль – и ещё слишком рано для студенческого матча, да и для студенческого тоже было слишком рано, если только эти ребята не были фанатами клубного регби.
  Наверное, футбол, предположил Картер. Матч ФИФА где-то. Томека была большой поклонницей этого вида спорта и редко пропускала матчи женской сборной MCC в Рочестере, если могла. Картер, не очень. Трудно радоваться игре, где так много людей с трудом забивают маленький мяч в большие ворота.
  «Эй, ты слушаешь?»
  Картер повернулся и осмотрел мужчину. Плотного телосложения, с короткой чёрной щетиной на подбородке, с золотой цепочкой на шее, такой толстой, что за неё можно было бы зацепить горный велосипед, и в футболке тура Габриэля Иглесиаса 2022 года. Руки как бочонки, грудь как бочка, если бы бочка держала быстро застывающий цемент.
  Его плотно затянутые шорты-карго немного провисали, несомненно, из-за крупнокалиберного пистолета, который, как предположил Картер, был заткнут за пояс.
  Картер сделал вид, что защищает глаза от послеполуденного солнца, и сказал: «Ты же слышишь телевизор, вот и всё. Как будто кто-то внутри».
  «Вероятно, они просто оставили его включенным».
  Картер дружелюбно рассмеялся. «Правда? Кто так делает? Я имею в виду, как растут счета за электричество».
  «Забудьте о счетах за электричество. Вам нужно прогуляться».
  «Вот, слышишь?» Телевизор внезапно затих.
  Картер повернулся и постучал в четвёртый раз. «Уверен, здесь кто-то есть». Он с оптимизмом постучал по планшету. «Надеюсь, сегодня мне повезёт».
  Мужчина прищурился, словно не мог поверить услышанному.
  «Это последний раз, когда я тебе говорю...»
  Прежде чем он успел договорить, Картер услышал щелчок засова. Дверь открылась не шире кредитной карты.
   «Нам это неинтересно», — мужской голос, его акцент, характерный для города ветров, дублировал акцент парня из Иллинойса, занимающегося изоляцией.
  «Это займет всего минуту», — Картер снова постучал по планшету.
  «Я сказал...»
  Нельзя было принимать всё как должное. Это было правдой, когда он носил значок USPIS, и это верно сейчас. Например, готовый перцовый баллончик.
  Не всегда это работало так, как обещали. Может быть, это отпугнет медведя, страдающего артритом, а может, и нет. Чтобы добиться результата, который он выиграл накануне вечером у Стоуна у дома Рэйчел Стэнфилд, нужно было сделать специальный заказ. То же самое было и с планшетами из нержавеющей стали. Их часто раздавали даром. Ну кто, кроме директора завода «Шевроле», носит с собой такое? Но оклеить его с обеих сторон самоклеящимися обоями под дерево? Это больше похоже на правду.
  Вы выглядели как аспирант-антрополог, изучающий городские нормы и нравы. Или как переписчик. Картер поднял планшет, чтобы продемонстрировать свои добрые намерения человеку внутри, просунул один конец в узкую дверную щель и резко повернул его. Мужчина выругался, когда металлический край задел его пальцы, и попытался захлопнуть дверь, но сталь каждый раз одерживает верх над деревом.
  Картер быстро проскользнул в отверстие и ткнул коротким краем планшета в трахею мужчины, торчащую над его белой ребристой рубашкой. Резко и быстро, словно запихивая неплотно закреплённый кирпич в стену. Мужчина отшатнулся назад, чуть не споткнувшись о красное кресло-реклайнер, припаркованное перед широкоэкранным телевизором в комнате – да, футбол! – руки поднялись к горлу, хватая ртом воздух, который никак не мог выйти. Картер распахнул дверь до конца и с силой обрушил планшет на голову Рубена, отступив в сторону, когда мужчина упал на колени рядом с креслом, сбив пульт на пол – хм-хм-хм – не переставая – и рухнул.
  Широко распахнутая дверь казалась нелогичной. Но она произвела желаемый эффект.
  Голд Чейн на мгновение замешкался, прежде чем ворваться внутрь, оглядываясь на улицу, чтобы убедиться, что кто-нибудь не видел произошедшего. Картер получил подтверждение, что в приказе, предписанном ему, есть указание не привлекать внимания. Задержка означала, что Картер успел лишь ударить планшетом по правой руке Голд Чейн, когда тот поднялся, крепко сжимая пистолет. Мужчина взвыл, когда верхняя часть металлического зажима планшета, отточенного Картером до бритвенной остроты перед тем, как положить его в «Сабурбан» (стандартная процедура), процарапала…
  Верхняя часть его ладони была похожа на нож, которым царапают сырую курицу. Когда пистолет с глухим стуком упал, а большой и указательный пальцы мужчины покраснели, Картер резко поднял планшет и ударил им нападавшего снизу под подбородок с силой человека, яростно распахивающего оконную раму. Не успели зубы мужчины щёлкнуть от удара, как Картер протянул руку, схватил левой рукой золотой ошейник и развернул его.
  Рванув цепь одним плавным движением, он ударил мужчину головой о край открытой двери. Глаза Голд-Чейна закатились, Картер опустил планшет ему на макушку и отступил назад, когда мужчина упал на пол, раскинув конечности, словно после серьёзной аварии на санках.
  Убедившись, что оба мужчины временно выбыли из строя, Картер закрыл входную дверь, осторожно и медленно, совершенно не торопясь, словно неохотно прощаясь с уходящей возлюбленной. А затем нырнул за кресло, услышав скрип половицы на противоположной стороне комнаты и за секунду до того, как услышал металлический щелчок двух выстрелов с глушителем, похожий на звук брошенных монет.
  Внутри были как минимум двое парней. Приятно знать. И они придумали, как избежать риска выстрелов. Не очень-то хорошо. Воспоминания о заднем дворе Картера холодной снежной февральской ночью пронеслись перед его глазами.
  Картер достал свою «Беретту». У него был только один ход. Не самый лучший. «Бери, что получаешь», – подумал он. Он сделал глубокий вдох, поднял пульт, который смахнул с пола, и щёлкнул кнопкой, чтобы включить звук телевизора. Комнату наполнил мужской голос, говоривший по-испански громким, восторженным баритоном.
  Но было ли это достаточно громко? Картер выглянул из-за края стула как раз вовремя, чтобы увидеть, как второй мужчина на долю секунды отвлекся от Картера, вздрогнув от неожиданного звука.
  Через секунду взревел «Беретта» Картера, и в тот же миг взревела толпа на экране телевизора.
   OceanofPDF.com
   ТРИДЦАТЬ ДВА
  Картер нашёл Кинца в подвале. Ему повезло меньше, чем Джону Стэнли. Удушённый, если Картеру пришлось догадываться. Он лежал на полу рядом с чёрным стулом на роликах, вокруг горла лужа крови. Над ним стол с несколькими мониторами и чахлым комнатным растением, листья которого посинели от света маленькой лампы. Картер опустился на колени и осмотрел Кинца. Синяки на лице свидетельствовали о нескольких сильных ударах перед смертью. Допрашивал его, без сомнения, один или оба из надзирателей. Основываясь на имеющихся уликах, Картер предположил, что он опоздал на час, а может, и на два.
  Но чего хотели эти люди? Подвал, полностью разграбленный, выглядел так, будто там прошёл торнадо; они что-то искали. Где находится Стелла Уолфорд? Не поэтому ли Кинц — или один из этих людей, выдававший себя за него, — пытался позвонить и написать Стэнли тем утром? Если это был Кинц, погиб ли он, обладая информацией, которая могла бы привести Картера к Рэйчел Стэнфилд?
  Картер вытащил пару латексных перчаток из своего жилета, надел их, быстро осмотрел обстановку и собрал кое-какие припасы. Вернувшись наверх, он использовал найденные рулоны клейкой ленты и отрезок нейлоновой лески, чтобы дополнить стяжки, которыми были связаны руки и ноги Голд Чейн и Вайфбитер. Для полной уверенности он соорудил импровизированную «кабанью повязку» для обоих.
  Хотя они и приходили в себя, в ближайшее время они никуда не уйдут.
  Не было нужды брать под стражу человека, которого он застрелил. У него под левым глазом была не одна, а целых две татуировки в виде слезинок.
  Прежде чем вернуться в подвал, Картер позвонил Эбби.
  «Сейчас его осматривают. Ему также поменяли повязку».
  «Есть ли признаки инфекции?»
   «Нет. Женщина говорит, что тот, кто перевязывал рану, явно был профессионалом. Она спросила, в какой больнице это делали. Я схитрила и сказала, что в методистской.
  Это был ты?
  «Я рад, что инфекция не попала. Есть информация о сотрясении мозга?»
  «Они уже дошли до этого. А как насчёт того парня, которого вы искали?»
  «Я нашёл его. Дай мне десять минут, и я пойду в твоём направлении».
  «Что он сказал?»
  «Десять минут, хорошо?»
  Вернувшись в подвал, Картер стучал по клавиатуре Кинца и водил мышкой, чтобы включить мониторы. Они были защищены паролем и заблокированы. Неудивительно, что оборудование, используемое ИТ-отделом,…
  Директор многоштатной лотерейной ассоциации. Не считая салфеток от еды на вынос, Картеру нигде не попадалось бумаги, а это означало, что всё важное было спрятано на жёстких дисках или в облаке. В любом случае, доступ к ним был примерно таким же, как к файлам, хранящимся в лунном кратере.
  Картер всё равно обыскал каждый сантиметр стола Кинца. Он искал хоть что-нибудь, что могло бы связать Кинца с Кевином Уолфордом и Джоном Стэнли и объяснить совпадение, что оба мужчины выиграли крупные лотерейные призы один за другим.
  На первый взгляд казалось, что Кинц придумал, как обмануть систему. Скорее всего, как-то подправить программу, чтобы перенаправить выигрышные билеты друзьям. Взяточничество – американское, как яблочный пирог. Всё бы хорошо. За исключением одного неожиданного обстоятельства – психопата по имени Финн. Почему он оказался в центре внимания и так хотел узнать местонахождение жены Кевина, Стеллы?
  Более того, как неустанные поиски Финна и лотерейная схема Кинца связаны с одним парнем по имени Лобо и другим по имени Джейсон? И как всё это может помочь Картеру найти Рэйчел?
  Над головой раздался звук. Слабые удары. Картер вздохнул и поднялся наверх.
  Голд Чейн и Вайфбитер замерли, когда он вошёл в гостиную, но было очевидно, что они скатились с прежних позиций. Взгляд их глаз ясно давал понять, что они в мгновение ока содрали бы с Картера кожу живьём, если бы им представилась такая возможность.
  Картер воспользовался возможностью, чтобы закрепить их и добавить новые. Он нашёл их телефоны, помахал ими перед их лицами, чтобы разблокировать их, и проверил текстовые сообщения и недавно набранные номера. Имён не было.
  Интересно. Всё цифрами. Все биржи Чикаго. Ни Кевина Уолфорда, ни Рэйчел Стэнфилд, ни Финна. Ни слова о Лобо.
   Притащив в комнату кухонный стул, Картер сел и сказал: «У кого-нибудь из вас случайно нет номера телефона парня по имени Кевин Вулфорд?»
  Они бросили на него убийственные взгляды, намекая, что не просто снятие кожи, а потрошение будет наименьшей из будущих проблем Картера.
  Хотя в отличие от парня, охлаждающегося на ковре, на их лицах не было татуировок.
  Картер вздохнул и сказал: «У меня нет времени разыгрывать из себя серьёзных людей, поэтому я всё упрощу. Так, как я тебя связал, ты никуда не уйдёшь. Поверь мне на слово, или изводи себя попытками, но я говорю с тобой откровенно.
  Между тем, возможно, по этому адресу будет объявлена проверка социального обеспечения, если от Кинца не будет вестей день-два. А может, и нет. Если у него всё работает, автоматические обновления и всё такое, то это может занять больше времени. Семьдесят два часа. Девяносто шесть. Это долгий срок. Вы слышали эти чудесные истории о младенцах, которых вытащили из-под завалов после землетрясения через неделю, но это исключение из правил. Без еды и воды так долго — это тяжёлый путь. Итак, я повторю вопрос: номер для Кевина Уолфорда?
  Те же убийственные взгляды, сопровождаемые дрожью чего-то иного. Страха. Как будто раскрытие этой информации стоило им гораздо дороже, чем они были готовы заплатить.
  Пока он ждал, Картер сфотографировал последние журналы вызовов на двух из трёх телефонов. Как он ни старался, он не мог открыть телефон человека, которого он застрелил. Видимо, распознавание лиц имело свои смертельные пределы. Закончив, Картер сунул телефоны в карман и вернулся в подвал, чтобы ещё раз осмотреть их. Его снова поразило, что единственной бумагой там были салфетки на вынос. Очень много салфеток. Он лениво пролистал стопку. Он добрался до последней и уже собирался отложить их, когда заметил контур текста на обратной стороне последней салфетки. Полоски от нажима ручки. Он перевернул салфетку. Он обнаружил, что смотрит на десятизначное число, нацарапанное ручкой. Небрежно, как будто написано в спешке. Перевернуто и зарыто, как будто Кинц знал, что с ним нужно быть осторожным.
  АТС была местной. Шампейн-Урбана. Картер вставил номер в телефон и набрал. Прозвучало три гудка. Четыре. Пять. Шесть.
  Картер ждал, когда включится голосовая почта, когда услышал щелчок соединения.
  "Терри?"
  Картер колебался всего секунду.
   «Кевин».
  «Что за чёрт, чувак?» — сказал Кевин Уолфорд. «Я пытался с тобой связаться».
   OceanofPDF.com
   ТРИДЦАТЬ ТРИ
  Рэйчел замерла, услышав какой-то звук. Не в комнате, где её держали. За её пределами, вернее, за пределами здания. Хлопнула дверца машины.
  Ещё один. Ещё два. Звук двигателей. Она застыла, словно у неё был выбор. Клетка, или что там её там заперли, была слишком мала, чтобы что-то сделать, кроме как лежать неподвижно.
  Её левый бок болел от часов плена и невозможности сдвинуться больше чем на пару дюймов за раз. Ей хотя бы дали доступ в ванную, прежде чем затолкать в камеру, но кто знает, сколько ещё она сможет выдержать. Долгое время она прислушивалась в темноте к мужским голосам, сначала в комнате, а потом снаружи, где, как она предположила, был коридор. Неразборчивый гул. Ничего, кроме того, что голоса источали угрозу и предчувствие. Всё это время она боялась допроса, обещанного ей по прибытии. Намека на то, что ей лучше поговорить с Финном, чем испытать то, что ждало её в руках некоего Джейсона, кем бы он ни был.
  Но пока этого не произошло. Теперь, услышав снаружи шум отъезжающих машин, Рэйчел удвоила усилия, чтобы оценить обстановку.
  Подсчитать точное число похитителей было невозможно, но она определила, что их должно быть по крайней мере четверо, основываясь на паре, которую она слышала внутри комнаты, и на том, что она была почти уверена, что это были два других отчетливых голоса в коридоре в то же время. Но был ли пятый? Или шестой? Независимо от этого, сколько их только что ушло? Она предполагала, что они не оставят ее здесь одну, если только не собираются поджечь это место или взорвать его. Но уже прошло несколько минут, а этого не произошло. Конечно, возможно, кто-то был здесь, действительно сидел в этой комнате, застыв, как статуя, и наблюдал за их пленницей. Даже если она была одна, это не исключало возможности того, что камеры транслировали каждое ее движение. В любом случае, время пришло.
   Ей пришлось рискнуть. Уход людей извне сигнализировал о том, что что-то происходит, и она могла бы использовать это в своих интересах.
  Медленно, очень медленно она засунула руки за пояс и нащупала гвоздь.
  Она уже сдалась один раз. И не собиралась делать это снова.
  Рэйчел сидела за своим столом, обдумывая стратегию смягчения наказания для суда по делу о смертной казни Крейга Уайзмана, когда к ней позвонили из регистратуры. Прошло почти два года с того самого дня.
  «Рэйчел? Эм, Синди Чен здесь».
  Рейчел уловила недоумение в голосе администратора. «Типа, здесь -сюда?»
  «В вестибюле. Она спрашивает, свободны ли вы».
  Рейчел схватила телефон, чтобы проверить, не пропустила ли она сообщения от Синди. Но единственными сообщениями за всё утро были вопрос Гленна об установке террасы и напоминание о приёме у акушера-гинеколога на следующий день. Она проверила онлайн-календарь, не пропустила ли встречу; тоже ничего. Синди не была прокурором по делу Уайзмана, и Рейчел не могла вспомнить ни одного другого дела, в котором они оба участвовали. Ничего, кроме Чада Сеттерлина и видеозаписи с камер видеонаблюдения, которая помешала его обвинению в изнасиловании и убийстве, и это было несколько месяцев назад. Странно.
  «Хорошо. Отправьте её обратно».
  Рэйчел ждала в дверях, пока не увидела за углом помощника прокурора округа Мэрион.
  «Всё в порядке? Я тебя не ждала — если только я ничего не забыла?»
  «Нет, это за мой счёт. Прошу прощения, что просто пришёл. Я хотел прийти лично».
  «Это звучит нехорошо».
  «Где-нибудь, где мы можем поговорить наедине?»
  «Конечно», — Рейчел указала на свой кабинет.
  Внутри на мгновение показалось, что Синди хочет встать. Она сдалась и села на жёсткий пластиковый стул, предложенный Рейчел. Трудно было понять выражение её лица. Ещё труднее было понять, почему она пришла в свитере Indy Mini Marathon, джинсах и кроссовках, с седыми волосами, собранными в хвост.
  «Этот свитер — часть твоего образа под прикрытием?» — спросила Рейчел, стараясь говорить непринужденно.
   «Извините. У меня сегодня выходной — мне следовало переодеться. Но, в общем, я только сейчас узнал».
  «Что ты слышал?»
  Синди вздохнула. «Вчера ближе к вечеру девушка бегала по тропинке. Там есть место, где она поворачивает у рощи, по обеим сторонам которой растут большие тополя. Как только она добралась туда, кто-то схватил её».
  «Ладно», — сказала Рэйчел, стараясь сохранять спокойствие, но тут же вспомнив об Эбби, которая часто бегала вокруг дома. С лёгкой паникой она вспомнила, что Эбби накануне ночевала у подруги и собиралась сегодня утром сразу пойти в школу. Но это было очень далеко, на другом конце города. Совсем не близко. А Эбби строго-настрого приказали бегать только при свете дня и по основным маршрутам. Рэйчел с трудом подавила желание проверить телефон на наличие сообщений от падчерицы со вчерашнего дня.
  Синди сказала: «Парень начал тащить её в лес. К счастью, она кричала и отчаянно сопротивлялась. В итоге парень получил по лицу, расцарапанному её ногтями, и ей удалось убежать».
  «Слава богу», — сказала Рэйчел, чувствуя, как внутри у нее все горит.
  «Она первокурсница Батлер, но перед этим посещала занятия по самообороне в своей церкви. Крутая девчонка».
  «Отлично», — Рейчел безуспешно пыталась скрыть свое облегчение.
  Синди неловко заерзала на стуле. «В любом случае, телефон у неё с собой, и она звонит 911, но она не одна. Её крики слышали ещё несколько человек. Полиция приезжает на место происшествия и находит парня в машине в двух кварталах от места преступления. Девушка проводит предварительное опознание». Она помолчала. «Это был Чад Сеттерлин».
  «Господи, ты шутишь».
  «Хотел бы я быть там. В общем, его задержали и выдали ордер на обыск машины. И поэтому я здесь».
  «Ладно». Что-то определённо было не так; за семь лет работы государственным защитником Рэйчел не могла припомнить, чтобы прокурор наносил ей такой внезапный личный визит. Даже Синди, с которой она, хоть и не была подругой, несколько раз выходила выпить.
  Общались с обеими сторонами, хотя в основном это были деловые разговоры. Так продолжалось даже после их столкновения из-за Сеттерлина, даже после его оправдания двумя годами ранее.
   «Ну, я бы обычно так не поступила», — сказала Синди, ещё больше усилив опасения Рейчел. «Но ты всегда была справедлива. Мне было приятно работать с тобой».
  «Синди, что, черт возьми, происходит?»
  Синди откинулась назад и скрестила руки. «Мы нашли браслет Ханны Слейтер в багажнике машины Сеттерлина. И один из её кроссовок. И её футболку. И… её нижнее бельё».
  «О Боже».
  «И то, что осталось от Ладонны Роджерс. Немногое. Потому что, как оказалось, мы были правы с самого начала. Чад Сеттерлин — тот ещё мудак».
  Рэйчел потребовалась секунда. Роджерс — проститутка, которая обеспечила Сеттерлину алиби в виде обмена минетами за Окси примерно во время исчезновения Ханны.
  «Но вещи Ханны так и не были найдены. После его ареста».
  «Насколько мы можем судить, у него где-то было укрытие. Мы уже переворачиваем район на части. Возможно, есть и другие жертвы».
  Рэйчел всегда считала, что потеря дара речи — это, по сути, фигура речи. Не совсем. Теперь же она застыла, не в силах издать ни звука.
  «Мне очень жаль, Рэйчел».
  Вот только Синди, похоже, не очень-то сожалела. По крайней мере, так думала Рейчел.
  Она изложила всё прямо. Сеттерлин утверждал, что полиция подбросила одежду ему в машину, разочаровавшись в его оправдании. Но это было не просто жалкой ерундой, а полным провалом, поскольку до того, как нашли тело Ханны, в ходе опроса жителей района ничего не было обнаружено. Найти было нечего. Убийца не оставил никаких следов, кроме её трупа.
  Вчера, роясь в багажнике автомобиля Сеттерлина, детективы обнаружили в нижнем белье Ханны запачканный кровью использованный презерватив. Полиция была уверена, что кровь принадлежит Ханне, а сперма — Сеттерлину. Скорее всего, он уже схватил Ханну и спрятал её в сарае, прежде чем проник в квартиру Ла’Донны Роджер.
  Рэйчел ахнула, не в силах сдержаться.
  «Есть ли что-нибудь... можем ли мы...»
  «О, мы его поджарим, поверьте мне. Двойное наказание означает, что Ханна нас не тронет», — она не сводила глаз с Рейчел, говоря это, — «но мы поговорим с федералами».
  
  о том, что, возможно, пойдём этим путём. Плюс есть Ла'Донна и другие трупы, которые мы найдём. Конечно, было бы гораздо проще, если бы мы поймали его с первого раза.
   «Этого не может быть» , — подумала Рейчел.
  Но она сказала: «Ты уверен, что это был он?»
  «Это неопровержимо. Он лгал всем. Включая тебя». Она снова сделала паузу.
  «Особенно ты».
  Синди встала и взглянула на материалы дела Крейга Уайзмана.
  «По крайней мере, мы знаем, что этот ублюдок виновен».
  «Синди, я…»
  «Я хотела, чтобы вы услышали это от меня. Я чувствовала, что многим вам обязана». Она вышла из кабинета, не сказав больше ни слова.
  После этого Рэйчел занялась делом Уайзмана.
  Синди была права: никаких сомнений в виновности не было. Белый расист в прямом эфире вёл трансляцию, как расстрелял двух пожилых прихожан синагоги, а затем двух чернокожих покупателей в соседнем магазине Kroger. Только вмешательство вооружённого охранника Kroger спасло Уайзмана от конечной цели – мечети в трёх кварталах от него. В итоге он был приговорён к смертной казни, несмотря на все усилия Рэйчел рассказать о своём жестоком детстве, проведённом в руках жестокого отца-алкоголика из «Ангелов ада».
  Через неделю после вынесения приговора Уайзману, несмотря на протесты всех – от начальника до родителей и Гленна, – Рэйчел подала заявление об увольнении. После месячного перерыва она перешла в компанию Donavan, Crabtree and Hamilton, дав понять, что её интересуют только корпоративные судебные разбирательства.
  Ничего больше. Абсолютно никакой криминальной деятельности.
  Всегда.
  Рейчел делала движения с интервалом в десять счётов. Тысяча один, тысяча два… проводя острым концом гвоздя по пластиковой обвязке. Один взмах за раз. На счете тысяча десять она остановилась, схватила гвоздь и опустила руки к талии. И ждала. И слушала. И считала до десяти. И начинала заново.
  Начиная с четвёртого раунда, она намеренно стучала шляпкой гвоздя по одной из прутьев клетки, и звук, издаваемый в результате, заполнял пустоту, словно гонг. Она затаила дыхание. Ничего не произошло. Она продолжала ещё два раунда.
   Скрип и пауза, скрип и пауза. Всё безрезультатно. Она немного расслабилась. Трудно было поверить, что кто-то, дежуривший в комнате, мог не заметить этот звук или неловкое движение её рук. После ещё трёх раундов она решила, что и с камерами ей ничего не угрожает. Она вернулась к работе с обновлённой энергией.
  Она знала, что это путешествие без возврата. Если бы ей удалось освободиться,
  — огромное «если» — она должна быть готова к последствиям своего поступка. Бежать, сражаться или прятаться. Как именно, она сейчас не знала. Отсутствие уверенности, возможно, когда-то её напугало. Выбило из колеи. В конце концов, именно её абсолютная убеждённость в невиновности Чада Сеттерлина, в том, что его подставили, вела её, не давала спать по ночам, предупреждала любые мучительные сомнения, что, возможно, с его историей что-то не так.
  Но это было в прошлом. Это было в мире, который двадцать четыре часа назад перестал существовать. Жизнь, к которой она уже не могла вернуться. Способ смотреть на вещи, который был у неё отнят навсегда. Сейчас настало время принять неизвестность. Отпраздновать дополнительные часы и минуты жизни, которые ей не раз, а дважды подарил странный мужчина в бейсболке, спасший её и Гленна в самые тёмные времена. Она пока отложила мысли о Гленне и о продолжающейся тайне найденного ими пистолета, от которой Гленн не отказался, как и о странном упоминании о состоянии.
  Она также заставляла себя не думать об Эбби, о судьбе их дочери. Сложнее всего было не думать о ребёнке, которого она наконец-то вынашивала после нескольких выкидышей. Ей приходилось сосредоточиться. Думать только об одном.
  Тысяча один. Тысяча два. Скрип. Скрип.
  Теперь пришло время подойти к краю ямы, заглянуть в бездну и наконец узнать, что там внизу.
   OceanofPDF.com
   ТРИДЦАТЬ ЧЕТЫРЕ
  Объяснив Кевину Уолфорду, кто он, Картер сказал: «Дело в том, что я могу вам помочь. Но у нас мало времени».
  «К чёрту это дерьмо. Скажи мне, где Терри».
  Терри мёртв. Я сейчас смотрю на его тело. Могу прислать вам фотографию, если не верите. Более того, Джон Стэнли сегодня утром чуть не погиб. Полагаю, вы уже знаете об адвокате Стеллы и автокатастрофе. Мне сказали, что во всём виноват алкоголь, что довольно забавно, учитывая, что он не пил.
  Тишина повисла в воздухе так долго, что Картер забеспокоился, не повесил ли Кевин трубку.
  «Терри мертв?»
  «Убит, если быть точным. Сейчас я у него в подвале».
  «Господи. Кто это сделал?»
  Картер подумал о мужчине с татуировками в виде слезинок наверху.
  «Тот, о ком не стоит беспокоиться. Но он был не один. Поэтому я и предлагаю свою помощь».
  «Кто вы? Вы коп?»
  «Просто курьер. Пытаюсь передать посылку кому-то. Ты её не знаешь. Но, возможно, ты сможешь помочь мне её найти. Взамен я, возможно, смогу вытащить тебя из той передряги, в которую Терри втянул вас со Стеллой».
  «Что ты, черт возьми, знаешь о Терри?»
  «Для начала, полагаю, он проворачивал мошенничество с программным обеспечением. Вы с Джоном Стэнли оба выиграли крупные лотерейные билеты этим летом. Мне это не кажется совпадением».
  «Это ничего...»
  «Мне всё равно. Можешь обманывать систему хоть целый день, мне всё равно. Выиграй Powerball и переезжай в Сент-Люсию. Меня интересует только…
   Как эта афера связана с парнем по имени Финн, который, кстати, одержимо ищет тебя. Тебя и Стеллу.
  «Нашли нас? Зачем?»
  «Не уверен. Разобраться в причинах могло бы помочь мне завершить доставку.
  Вот тут-то мне и нужна ваша помощь. Надеюсь, как только я соединю все точки воедино, я смогу вам помочь.
  Еще одна пауза, хотя и не такая длинная.
  «Этот парень. Финн. Он всё ещё за нами гонится?»
  «Насколько мне известно. Но их число сократилось».
  «Что это должно означать?»
  Картер вспомнил матч «Ред Уингз» против «Мад Хенс», когда всё началось для него заново. Он сказал: «Это значит, что я мотивирован на подачу мяча и делаю то, что должен, когда что-то мне мешает».
  «Это звучит как угроза».
  «Не поймите меня так. Но позвольте мне сказать вот что. Финн тоже мотивирован. Ему поручено найти Стеллу, и он готов на многое ради этого. В данный момент, похоже, он столкнулся с препятствием. Он в тупике. Во многом благодаря Джону Стэнли».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Я ещё вернусь к этому. А пока, знаете старую поговорку про акул? Что им нужно постоянно двигаться, иначе они умрут? Это не совсем правда.
  За исключением случая с Финном. Он — акула, которая должна постоянно двигаться. Не для того, чтобы избежать смерти. Чтобы продолжать убивать.
  Кевин снова замолчал. Наконец он сказал: «Откуда мне знать, что ты на самом деле не Финн? Что всё это не подстава?»
  Хороший вопрос. Картер не задумывался об этом. Он задумался на секунду. Вспомнил всех тех разных людей, с которыми он встречался за последний день и которые могли бы за него поручиться: от Арта и Гейл Уилер до дамы из пиццерии «Чикаго-Стайл» у Корригана и даже родственников Кевина. Проблема каждый раз была одна и та же. Никто из них не знал ни его, ни Финна по Адаму. Они могли бы выдавать себя друг за друга, насколько им было известно. У него не было под рукой никаких обходных путей. Он решил блефовать.
  «Справедливо», — сказал Картер. «Вы подняли важную тему. Я не могу этого доказать. Так что я вас отпущу. Спасибо, что поговорили со мной. Просто будьте осторожны, хорошо? Следите за новостями. Разузнайте всё, что сможете, о Терри и Джоне и о взломе в Чикаго, в котором замешан Арт Уилер.
  Ты разберёшься, чем занимается Финн. И помни, ты следующий. Если я тебя нашёл, пусть даже по телефону, Финн тоже найдёт. Только он не собирается помогать тебе выбраться из передряги. В любом случае, будь осторожен и…
  "Ждать."
  Картер ждал. Он услышал на заднем плане женский голос.
  "Подожди."
  Картер нетерпеливо ждал. Он уже дважды отговаривал Эбби, сказав ей объезжать квартал.
  «Хорошо», сказал Кевин.
  «Ладно, что?»
  «Я только что разговаривала со Стеллой. Девушка Джона недавно написала ей сообщение. Я сказала Стелле игнорировать её, но она не стала меня слушать».
  «Эмили написала ей сообщение?»
  «Она хотела узнать, что, чёрт возьми, происходит. Она рассказала ей о Джоне и о ком-то, кто встретил её у больницы. С кем ты была?»
  «Девочка-подросток и ее отец».
  «Как зовут девочку?»
  Картер ему рассказал.
  «Она мексиканка?»
  «Она американка».
  «Подожди», — снова сказал Кевин.
  Картер снова удержался.
  Кевин сказал: «Хорошо. Эмили удалось немного поговорить с Джоном. В больнице. Он рассказал ей, что случилось. Кто его схватил».
  "Все в порядке."
  «Это на тебя не похоже».
  «Это потому, что это не так».
  «Так чего же ты хочешь?»
  «Мне просто нужно немного информации. А потом…»
  "Где ты?"
  «Я же сказал. Я у Терри дома».
  «Ты сказал, что можешь мне помочь… помочь мне выбраться из этого?»
  "Да."
  «Вы можете приехать лично?»
  "Если ты хочешь."
   «Можете ли вы принести еду?»
  "Еда?"
  «Чёрт возьми, да, еда. Мы голодаем. Мы уже давно заперты, и всё заканчивается».
  Картер нашел рынок недалеко от кампуса Иллинойсского университета, купил хлеб, сыр, мясную нарезку, газировку, фрукты и еще несколько основных продуктов, прихватил мешки с бургерами и картофелем фри в Merry Ann's и поехал обратно на восток по шоссе I-74.
  «Откуда нам знать, что это не ловушка?» — спросил Гленн. «Что Финн всё это время не сидел там с пистолетом у головы Кевина?»
  Он сгорбился на переднем сиденье, глядя в окно. После осмотра в аптеке он выглядел бледным и измученным. Но выражение поражения, которое Картер видел ранее, когда показывал ему фотографию жены в клетке, если и не исчезло, то значительно уменьшилось. Так что это было хорошо.
  — Это справедливый вопрос. Мы должны пойти на этот риск. Как бы то ни было, не думаю, что Финн и Стоун знали о Терри из-за истории с карликовой гадюкой. Они идут по тому же следу из хлебных крошек, что и мы, только одну пропустили. Если бы мне пришлось угадывать, они перегруппировываются, особенно если эта змея укусила кого-то из них. И ещё…
  "Да?"
  «Так уж получилось, что я разговаривал с людьми, у которых к голове было приставлено оружие. Кевин говорил совсем не так, как эти люди».
  Гленн с опаской посмотрел на Картера. «Не хочу заострять на этом внимание, но почему, скажите на милость, внештатный почтальон должен разговаривать с человеком, у которого к виску приставлен пистолет?»
  Картер взглянул на Гленна. Ему не хотелось этого делать, но давно пора было это сделать.
  Кроме того, его терпение истощалось. Он сказал: «Прежде чем ответить, возможно, мне стоит спросить, почему юрист фармацевтической компании имеет доступ к 20 долларам».
  миллионов, о которых он не может рассказать полиции».
  «Что?» — спросила Эбби с заднего сиденья.
  «Ничего», — резко ответил Гленн, пристально глядя на Картера.
  «Я думала, у тебя 20 миллионов долларов», — сказала Эбби Картеру. Затем, обращаясь к отцу: «Они твои?»
  «Ради всего святого! Большое спасибо», — сказал Гленн Картеру. Он повернулся к дочери. «Сделай вид, что не слышал».
  «Сделай вид, что я не слышала, что у тебя есть 20 миллионов долларов? Ты шутишь?» Через мгновение она добавила: «А Рэйчел в курсе?»
  Картер наблюдал, как молчание Гленна дало Эбби ответ.
  «Папа, что происходит?»
  «Ничего. Я имею в виду, это сложно. Это…»
  «Вот в чём дело? В том, что у тебя столько денег?»
  «Нет. Это не имеет к этому никакого отношения».
  «И что потом?»
  «Это не твоё дело, Эбби. Это просто работа. У нас нет времени…»
  «Испытания», — сказал Картер.
  Гленн и Эбби посмотрели на него.
  «Какие испытания?» — спросила Эбби.
  Картер включил поворотник и выехал на шоссе, ведущее на восток.
  Он взглянул на GPS-навигатор телефона, на адрес, который дал ему Кевин Уолфорд. Разница в двадцать минут.
  «Испытания вакцины от наркозависимости. Возможно, это величайший прорыв в медицине в этом веке, если она сработает. Верно?»
  «Это очень предварительное предположение», — возразил Гленн.
  «Судя по тому, что я читал, в случае успеха это миллиарды», — сказал Картер. «Возможно, это заниженная оценка. Двадцать миллионов — капля в море по сравнению с этим. Но не такая уж и незначительная. Поэтому я задаюсь вопросом, не об этом ли идёт речь. И если да, то почему нельзя рассказать полиции».
  «А мы можем не делать этого в ее присутствии?»
  "Нет."
  «Господи», — Гленн смотрел в окно, избегая зрительного контакта с Эбби. «Ну, как я и сказал, всё сложно».
  «Я бы с этим не согласился», — сказал Картер. «Собрания акционеров, отчёты о доверенностях и таблицы результатов — всё это сложно. Плюс такие вещи, как криптовалюта, что бы это ни было. Иметь 20 миллионов долларов, о которых нельзя рассказать полиции, не так уж сложно. На самом деле, всё довольно просто. Это подразумевает противозаконность».
  Гленн снова ничего не сказал сразу.
  "Папа?"
  Прежде чем Гленн успел ответить, зазвонил телефон Картера. Это был его дядя.
  «Статус?»
   Картер рассказал о своих встречах в доме Терри Кинца, опустив некоторые детали, поскольку Гленн и Эбби подслушали разговор.
  «Ты думаешь, эти ребята работали на Финна?»
  «Не уверен. В любом случае, моя рабочая теория заключается в том, что они как-то связаны с этим Лобо, о котором мы слышали. Или с этим Джейсоном». Вдали, на горизонте, сгущались нимбовые облака, края которых были покрыты серым налётом, словно пепел, оседающий на зефире у костра. Его теория была ещё не закончена, но, как и в случае с подробностями событий в доме Кинца, он не стал делиться ими вслух. Вместо этого он спросил: «Ты видел цифры, которые я тебе отправил?»
  «Я сейчас их просматриваю. Хотя кое-что маленькое у меня всё же есть».
  "Хорошо."
  «Я нашёл артикул. Это хорошая новость. Он связан с компанией из Оклахома-Сити. Fencing Solutions. Они обслуживают строительные площадки, окружные тюрьмы, муниципальные штрафстоянки, склады. И тому подобное. Ах да, и вольеры для собак».
  «Псарни».
  «Как в приютах для собак. Может, и в крупных заводчиках. Могу проверить, так как сейчас пытаюсь найти следующие поставки».
  «Хорошая идея», — Картер вспомнил фотографию запертой в клетке Рэйчел Стэнфилд.
  «Ты уверен, что стоит идти к Кевину Уолфорду лично? Это может быть ловушкой».
  «Не думаю. Но, если это так, это может быть хорошо».
  «Принял к сведению. Будьте осторожны. Я вам отвечу по поводу артикула. И вольеров».
  После того как Картер завершил разговор, Гленн посмотрел на него.
  «Как то, что это ловушка, может быть чем-то хорошим?»
  «Потому что это даёт нам шанс положить конец всему этому. Найду Рэйчел, я доставлю, и мы все пойдём домой».
  «Ты говоришь это так легко».
  «Я не хотел. Всё будет совсем не так».
   OceanofPDF.com
   ТРИДЦАТЬ ПЯТЬ
  Картер свернул на следующем съезде. В одиннадцати минутах от адреса, который дал Кевин. Он подумал о той части своей рабочей теории, которую упустил в разговоре с дядей, и разогнал «Сабурбан» до пятидесяти семи миль, на две мили больше разрешенной скорости. Эту часть он не хотел, чтобы услышали Эбби и Гленн. Ту часть, где не было никакой позиции относительно того, на кого работали люди, убившие Терри Кинца. Потому что сейчас его не волновала цепочка командования. Важно было время.
  Если Терри Кинц придумал способ манипулировать алгоритмами государственных лотерейных комиссий, чтобы склонить чашу весов в пользу кого угодно по своему выбору, это было бы серьёзным событием. Это было бы кому-то полезно. И, по-видимому, это было так, потому что что-то напугало и Кевина Уолфорда, и Джона Стэнли в этом начинании. Вы что, пытаетесь нас убить? И всё же в это же время Кинц оставался жив. Даже когда Уолфорд и Стэнли принимали меры предосторожности, Кинц оставался на плаву. Он продолжал представлять ценность.
  Затем что-то изменилось. Адвокат Стеллы Вулфорд был мёртв. Стелла была бы всё равно что мёртва, если бы Финн её нашёл. Арт Уилер и Джон Стэнли должны были быть мёртвы. Терри Кинц был так же мёртв, как и появился. Рейчел по какой-то причине сохраняли в живых, но кто знает, когда это может измениться? Пока всё это разворачивалось, кто-то выше Финна — Лобо? Джейсон? — отказался от 20 миллионов долларов. У Картера не возникло ни малейшего сомнения в том, что эта череда событий могла означать. Тикающие часы.
  Что-то должно было произойти; Картер был в этом уверен. Крайний срок приближался. Недоделанные дела подтягивались. Домино рушилось. Даже игроки с очевидной ценностью, такие как Терри Кинц, больше не были нужны.
  И если пришло время устранить кого-то вроде Кинца, который мог получить богатство одним щелчком мыши, то на что можно было надеяться?
   Рэйчел?
  Заброшенный фермерский дом, где, предположительно, скрывался Кевин, располагался в ста ярдах от гравийной дорожки, заросшей сорняками. Большой, возвышающийся клён слева и группа мохнатых елей справа закрывали большую часть строения, за исключением мелькания заколоченного окна и частично обрушившегося фронтона. Даже проехав мимо участка, Картеру было трудно разглядеть дом в зеркало заднего вида. Не говоря уже о том, чтобы определить, припаркованы ли машины перед домом. Если Финну или кому-то из других игроков удастся выследить Кевина и Стеллу, проникнуть сюда, устроить всё самое худшее, а затем затаиться, никто из прохожих никогда об этом не узнает.
  Взвесив все это, Картер через милю свернул на Circle K.
  «Что происходит?» — спросил Гленн.
  Картер объяснил ситуацию.
  Когда он закончил, Гленн сказал: «Но если это ловушка, а ты не знаешь, ну...»
  «Если я не справлюсь».
  «Ну да. А как насчёт нас?»
  «То же самое, что и у Арта Уиллера. Подожди двадцать минут. Если после этого я не позвоню, позвони моему дяде. Он всё сделает сам».
  «А как же Рэйчел?»
  «В этот момент нам придется надеяться на лучшее».
  "Вот и все?"
  «Пока что это работает».
  «Её заперли в клетке, как собаку, в каком-то месте, о котором мы понятия не имеем, где оно? Это, по-твоему, пока работает?»
  Картер посмотрел на него. «Нам нужно действовать. Мы теряем время».
  «Вы не ответили на мой вопрос».
  Прежде чем Картер успел ответить, Эбби вышла из «Сабурбана» и обошла его, сев на водительское сиденье, по пути прищурившись и глядя на отца.
  «Пойдем», — сказала она.
  Они снова проехали мимо фермерского дома, на этот раз оставив его слева.
  Картер велел Эбби развернуться через четверть мили на перекрёстке окружной дороги. Они пропустили одну машину, затем другую, и, когда дорога стала свободной, Эбби повернула направо. Проехав двести ярдов, она…
   остановился, Картер выскочил из машины и скрылся в кукурузном поле.
  Он двигался как можно быстрее сквозь стебли, что, впрочем, мало о чём говорило: густо посаженная кукуруза росла более узкими рядами, чем он ожидал. Пожелтевшие листья задевали его, словно стопки старых газет, выкопанные из сундука на чердаке. Он поборол нарастающую панику, похлопал по кобуре «беретты», чтобы успокоиться, и продолжил путь.
  Наконец, дойдя до дома, Картер спрятался в поле, осматривая окрестности. Вблизи он увидел, что строение не просто заброшено, а разрушается. Ветер, дождь, мокрый снег и снег за столько-то лет стерли с него всю белую краску, оставив лишь несколько лоскутков, оставив лишь покоробленные серые доски. Крыльцо рушилось само в себя. С одной стороны покосившейся крыши зияла дыра размером с кухонную раковину. То, что когда-то было гравийной площадкой, покрывали сорняки.
  Он решил, что лучше всего подойти сзади. Он пробежал ещё несколько десятков ярдов и был вознаграждён видом синего пикапа, припаркованного у дома. Кто-то расставил вокруг него вырванные с корнем стебли кукурузы, чтобы создать импровизированную завесу. За грузовиком присел мужчина с дробовиком в руках, разглядывая подъездную дорожку. Картер отошёл на два ряда назад и достал из внутреннего кармана на левом боку своего жилета крошечный складной бинокль.
  На последней фотографии Кевина Уолфорда, которую Картер видел, скриншоте из Facebook, Кевин щеголял трёх-четырёхдневной щетиной, максимум. В отличие от него, у мужчины за грузовиком была почти густая борода. Ухмылка с фотографии в соцсети исчезла, уступив место голодному, загнанному выражению лица.
  Но сомнений не было. Принимал ли Кевин меры предосторожности, обычные для любого голодного и преследуемого существа? Или он был игроком — или пешкой — в более крупной игре?
  Картер двинулся дальше по полю, делая по несколько шагов за раз, прежде чем замереть на счёт десять, чтобы убедиться, что его не видят и не слышат. Через минуту он мельком увидел заднюю часть дома, возвышавшуюся примерно в сотне футов над остатками амбара, который представлял собой лишь груду деревянных балок и обломки крыши. Других машин не было. Картер посмотрел на часы. Прошло восемь минут. Он подумал о теле Терри Кинца, о Рейчел в клетке, о тикающих часах.
   Он покинул кукурузное поле чуть ниже остатков амбара и подкрался к руинам, держа их слева, пока кружил. Взглянув направо и налево, он на мгновение замер, прежде чем броситься к задней двери фермерского дома. Ничего хорошего. Заперта, заклинена или бог знает что ещё. К счастью, открытое окно рядом с ним, в котором не было ни одного стекла, легко пролезло бы человеку его комплекции.
  Внутри, присев на кухонный пол, усеянный опавшими листьями, Картер пригнулся, переводя дыхание и прислушиваясь. Единственным звуком был шум проезжающих по дороге машин.
  Он вытащил «Беретту», на цыпочках вышел из кухни, прошёл через пустую столовую и вошёл в гостиную. Там тоже было пусто. Внизу никого. Так где же Стелла?
  Ответ пришел через мгновение – скрип половицы над головой. Логично. Если предположить, что это Стелла, он предположил, что Кевин поставил ее в качестве наблюдателя сверху. Что, по мнению Кевина, произойдет, если кто-то, кроме Картера, примчится по подъездной дорожке, не дав Стелле спуститься вниз, не говоря уже о том, чтобы запрыгнуть в синий пикап, он не знал. Сейчас это не его проблема. Его задача заключалась в том, чтобы подняться по лестнице, не пойдя наперекосяк.
  Он решил не усложнять. Он не бросился наверх, словно спасающий кого-то из огня, и не крадучись, словно грабитель. Он шёл как обычно, шаг за шагом. Ну, настолько обычно, насколько это вообще возможно в разваливающемся фермерском доме, где пара спасается от банды наёмных убийц. Деревянные ступени двигались и скрипели, когда он поднимался, возвещая о его присутствии так же уверенно, как если бы он громко свистнул. Неважно.
  Иногда элемент неожиданности заключался в ее отсутствии.
  И действительно, когда он добрался до верха, то услышал движение в первой комнате слева и остановился, когда к двери приблизилась тень.
  «Что ты здесь делаешь? Я думал, у нас есть сигнал…»
  Картер шагнул вперёд, опустил правую руку, в которой держал «Беретту», и основанием левой ладони ударил Стеллу Уолфорд в лицо. Он не хотел этого делать. Пистолет в её правой руке не давал ему выбора. Не имело значения, что, судя по тому, как она держала его небрежно, за то время, что она бы успела нанести удар, можно было бы рассказать неплохую шутку. Нельзя было принимать такие вещи как должное.
   «Чёрт», – выдохнула она, подняв левую руку к лицу, что дало Картеру возможность схватить её за руку, развернуть девушку и повалить её на пол, коленями вперёд. К тому времени, как она вспомнила о пистолете, он уже лежал в руке Картера, а затем на полу позади него. Он убрал «беретту» в кобуру, достал из жилета мини-фонарик и прижал батарейку к основанию шеи Стеллы.
  «Не двигайся и не говори. Понимаешь?»
  Тихо простонав, она кивнула.
  «Вы Стелла Вулфорд?»
  Еще один кивок.
  «Это твой муж Кевин снаружи? С бородой?»
  Шёпот «да». Затем хриплым и хриплым голосом: «Пожалуйста, не убивайте меня».
  Он продолжал давить ей на шею фонариком. «Я не убью тебя, если ты не дашь мне повода. Я тот парень, который пытается тебе помочь. Тот, кто разговаривал с Эмили сегодня. Первый вопрос. Кто-нибудь ещё есть в доме? Или поблизости?»
  Стелла Вулфорд покачала головой.
  «Есть ли в доме какое-либо оружие, помимо вашего пистолета и дробовика Кевина?»
  Она сопротивлялась, пытаясь сбросить Картера со спины. Он крепко держал её и сильнее прижал фонарик к её шее. Через мгновение она ахнула и замерла.
  «Другое оружие?»
  «Грузовик», — проворчала она.
  «Что скажете?»
  «Охотничье ружьё. В стойке».
  "Вот и все?"
  Она шмыгнула носом, из которого потекла красная струйка, и кивнула.
  Находящаяся в стадии выздоровления алкоголичка-наркоманка и её неуклюжий бородатый муж, вооружённый пистолетом, дробовиком и недоступным охотничьим ружьём. Против Финна и Стоуна. Картер подумал, как хорошо, что он вовремя появился.
  «Не принимай это на свой счёт», — сказал Картер и заткнул ей рот куском чёрной изоленты, вытащенным из жилета. Убедившись, что она может дышать через окровавленный нос, он связал ей руки.
   «Пошли», — сказал он, помогая ей встать. Он вытер платком кровь с её лица. «Тебе хватает воздуха?»
  «Ну и ну», — пробормотала она сквозь кляп.
  «Я восприму это как «да».
  Он провёл её через коридор и вниз по лестнице. На ней были джинсы и серая толстовка. Кожа была неестественно бледной, словно она прожила не дни, а недели в помещении. Светло-каштановые волосы были собраны в тугой хвост, стянутый резинкой. Судя по блеску волос и запаху от её туалетной бумаги, она не мылась уже несколько дней. Она была такой же толстой, как и её мать, хотя выглядела более хрупкой, чем женщина, с которой Картер разговаривал в садовом центре Мейер. Словно человек на грани отчаяния.
  В гостиной Картер подошёл к разбитому окну и выглянул наружу. Двор был пуст, подъездная дорожка пуста. Он решил, что лобовой подход безопаснее. Ему не понравилась идея подойти к Кевину сзади. Он указал Стелле Уолфорд на входную дверь, которая висела на верхней петле. Он вывел их наружу и спустился по оставшимся ступенькам обрушившегося крыльца.
  «Кевин, — позвал Картер. — Это Меркьюри Картер. Тот, кто тебе звонил. Брось пистолет и подойди сюда. К входу в дом».
  Тишина.
  «У меня есть Стелла. У меня также есть пистолет. Я не собираюсь его использовать без крайней необходимости. Я здесь, чтобы помочь. Но я ничего не могу сделать, пока ты не покажешься.
  Без дробовика».
  "Отпусти ее."
  «Как только я увижу тебя безоружным, я отправлю кому-нибудь сообщение.
  Примерно через пять минут по подъездной дорожке подъедет машина, загруженная продуктами и гамбургерами, которые, я почти уверен, еще теплые.
  После этого мы сможем обсудить, что будем делать дальше. Но прежде чем это произойдёт, мне нужно увидеть тебя и твои руки.
  «Ты схватил мою жену и думаешь, что я просто сдамся?»
  «У меня тут немного поджимают сроки, Кевин».
  «Подойдите ко мне с поднятыми руками, и мы поговорим».
  Картер вздохнул. На этот звук Стелла повернула к нему голову. Её глаза блестели и налились кровью. Нос распух. По телу побежали красные струйки.
   Кровь побежала по её щекам. Дыхание было хриплым. Казалось, она готова была кого-то убить, или потерять сознание, или и то, и другое одновременно. Картер огляделся.
  Единственными признаками жизни были две маленькие птички, пикирующие на ястреба высоко над головой. Он задумался. В тот момент это был ничуть не хуже любого другого варианта.
  Он сунул руку в карман на правой стороне жилета, достал канцелярский нож и разрезал кляп Стеллы.
  «Отпусти ее», — сказал Кевин.
  Картер ждал.
  Стелла прочистила горло и сказала: «Господи Иисусе, Кевин. Опусти свой чёртов пистолет и иди сюда, чёрт возьми».
   OceanofPDF.com
   ТРИДЦАТЬ ШЕСТЬ
  Они разместились в гостиной. Картер усадил Стеллу в самый прочный из оставшихся в фермерском доме стульев, пока он приводил ей в порядок нос и умывал лицо. Он уложил Гленна на пол на брезент, который привёз из «Сабурбана», подложив под голову надувную подушку, которую хранил во внедорожнике.
  Рядом со спасательными кругами. Он указал Эбби на диван, из десятка дырок которого вываливалась заплесневелая набивка, и попросил её следить за окном, пока она ест. Кевин сидел на полу, уплетая гамбургер и настороженно поглядывая на Картера. Когда Картер закончил со Стеллой, он заставил её выпить половину ванильного молочного коктейля, а затем протянул бутылку воды и гамбургер.
  «Начнем с главного», — сказал Картер. «Всем хватает еды?»
  «А почему вы не могли вместо этого принести пиццу?» — спросила Стелла.
  «Они были совсем свежие. Вот в чём дело».
  Картер, придерживаясь самого минимума, обрисовал события, которые привели их на ферму.
  «Итак, — сказал Картер, закончив. Он переводил взгляд со Стеллы на Кевина и обратно. — Есть ли у кого-нибудь из вас какие-нибудь соображения, почему этот Финн пытается вас найти?»
  «Ни одного», — сказала Стелла. «Я никогда раньше не слышала об этом парне».
  «Фраза « двадцать два семь» вам что-нибудь говорит?»
  Кевин и Стелла посмотрели друг на друга.
  «Ничего», — сказал Кевин. «Что случилось?»
  «Вот это я и пытаюсь выяснить».
  Гленн прочистил горло. «Финн всё время спрашивал мою жену об этом. Когда он был... когда они были у нас дома. Она тоже не знала. У нас сложилось впечатление, что Финн думал, что ты знаешь».
  «Ну, черт возьми, нет», — сказала Стелла.
   Картер посмотрел на Кевина. «Лотерейные билеты, которые вы с Джоном Стэнли выиграли.
  Как это работает?»
  «Я не понимаю, о чем ты говоришь».
  Картер зажмурился и снова открыл глаза. Ему пришло в голову, что если бы всё не перевернулось с ног на голову, он не только доставил бы письмо Рейчел Стэнфилд в Индианаполисе и другому человеку в Луисвилле, но и успел бы вернуться домой в Рочестер к ужину с Томекой. Ну что ж …
  Картер взглянул на Эбби, которая, пока ела, не отрывала глаз от окна. Что за чёрт? Она и так уже почти всё знала.
  Он сказал Кевину: «Примерно в это же время вчера Финн и его люди привязали к стульям Гленна и его беременную жену Рэйчел. Они были готовы отрубить им пальцы по одному, чтобы получить нужную информацию. Для начала. Если они тебя найдут, то сделают то же самое или даже хуже. Потом ещё мелочь – гибель адвоката Стеллы в автокатастрофе, и то, что случилось с Джоном Стэнли. Сейчас я – единственное, что стоит между тобой и подобной участью. Помогает ли это тебе понять мой вопрос?»
  «Иди нафиг», — сказал Кевин, но его бравада испарилась.
  Картер вернулся к шаткому креслу, в котором сидел. «Лотерейные билеты».
  Кевин взглянул на Стеллу. Она пожала плечами.
  «Ладно, ладно».
  «Ладно, что?»
  «Джон сказал мне, что у него есть эта безошибочная фишка. Он знал парня, который давал нам набор лотерейных номеров, чтобы мы играли в определённый день в определённом магазине.
  Мы гарантированно попали бы туда. Единственная загвоздка в том, что этот парень забирает двадцать процентов. А остальное мы оставляем себе.
  «Этот парень — Терри Кинц?»
  Кевин кивнул.
  «Вы не знали его раньше?»
  «Я никогда о нём не слышал до этого лета. Он был другом Джона, а не моим».
  «Так легкие деньги».
  «Да, черт возьми».
  «Это хорошо, ведь ты был на мели, да?»
  Кевин замолчал.
  «Отвечай на вопрос, чёрт возьми», — сказал Гленн. «У нас мало времени».
   «Да, ладно. Я был на мели».
  «Ладно», — сказал Картер. «Это серьёзные перемены. Поэтому я не понимаю, что произошло дальше. Похоже, всё стало хуже, а не лучше. По крайней мере, по словам твоей мамы». Комментарий был адресован Стелле.
  «А потом ты вдруг в бегах. Почему?»
  «Потому что мой муж — гребаный придурок, вот почему».
  Картер посмотрел на Стеллу, которая говорила с набитым гамбургером ртом.
  «Я придурок? — сказал Кевин. — А кто это пропивал наши деньги?»
  «Мои деньги. У меня есть работа».
  «Пока тебя не уволили».
  «Хватит!» — крикнул Гленн. «Почему всё стало плохо?»
  Стелла покачала головой, сглотнула и откусила ещё кусок бургера. «Ты можешь им сказать, Кевин. У нас сейчас не так уж много выбора. Спасибо тебе».
  «Расскажи нам что?» — спросил Картер.
  Кевин опустил голову, словно задремал. «Я был должен немного денег».
  Стелла фыркнула: «Деньги?»
  «Это была не моя вина», — голос Кевина слегка повысился. «Мне никто не поверил, когда я сказал, что верну им деньги. Мою машину собирались конфисковать, и нам прислали уведомление о выселении. Мне нужно было что-то предпринять».
  « Это не моя вина », — издевалась Стелла.
  Картер спросил: «Сколько ты был должен?»
  Он помедлил. «Десять тысяч. Но, как я уже сказал, это была не моя вина». Кевин сердито посмотрел на жену.
  «И что же случилось?»
  «Произошло следующее: я его одолжил».
  «Заимствовано у кого?»
  «Этот парень, — сказал он, отводя взгляд от Картера. — Кто-то, кого я встретил в баре, дал мне номер. Этот парень выслушал меня и дал другой номер. На всё ушёл целый день. На следующий день я поехал в Чикаго. Мне нужно было залезть в подвал в доме на южной стороне. Это было чертовски страшно. Но я наконец-то получил деньги».
  «Ростовщик», — сказал Картер.
  «Наверное. Да».
   «Что это было за виг?»
  «Что?»
  «Проценты. Каковы были условия кредита?»
  «Они были просто отстойными. Десять процентов в неделю, потом пятнадцать процентов каждую неделю. Пока не наступил месяц, и тогда я оказался должен вдвое больше первоначальной суммы».
  «Ты ему вернул деньги?»
  «Не сразу. У меня не было денег — вот так я и попал в эту переделку. Я не был уверен, что буду делать. Потом я поговорил с Джоном, объяснил ему, что к чему, и, как ни странно, в следующий момент у меня появились деньги от лотереи, и я выплатил кредит».
  «Ты был чист. С ростовщиком».
  «Я же тебе только что это сказал».
  Картер взглянул на длинную дыру в стене гостиной, напоминающую по форме финскую, и на обнажившуюся гнилую обрешетку и осыпающуюся штукатурку из конского волоса. «Если ты хорошо с ним ладил, почему ты здесь торчишь?»
  Стелла, сидя в кресле, сказала: «Да, Кевин. Зачем мы здесь? Расскажи ему, что случилось потом».
  "Замолчи."
  «Расскажи нам сейчас», — сказал Гленн.
  Впервые Картер увидел в глазах Кевина нечто похожее на страх.
  Через пару дней к нам в дверь зашли эти двое. Я узнал их по встрече в Чикаго. Они сказали, что их босс хочет знать, откуда у меня столько денег, чтобы с ним расплатиться. Я сказал ему, что выиграл в лотерею. Но…
  .”
  «Но что?»
  «Они мне не поверили. Они сказали, что я не похож на человека, способного быстро раздобыть такие деньги».
   «Никаких возражений» , — подумал Картер. Но он всё же спросил: «Что ты им сказал?»
  Кевин вздохнул и покачал головой. «Я что-то выдумал. Они мне не поверили. А потом…»
  «Потом они пригрозили убить нас, если он не расскажет им правду», — сказала Стелла.
  В комнате воцарилась тишина. Эбби протянула руку и коснулась плеча Стеллы. Стелла отпрянула, её лицо исказилось от гнева. Эбби сжалась.
   назад.
  «И?» — спросил Картер.
  «Я сказал им правду, — сказал Кевин. — Они ушли. Следующее, что я услышал от Джона, — это то, что Терри больше не работает на себя в сфере продажи билетов.
  Он работал на этого парня».
  «Для ростовщика».
  "Ага."
  «Вынес ли Терри какую-либо выгоду из этого в тот момент?»
  Кевин слабо усмехнулся. «Кроме того, что не терял голову? Не думаю. Они держали его в напряжении. Пригрозили убить, если он скажет хоть слово. Но даже если бы он это сделал, если бы каким-то образом вырвался от них и сообщил полиции, ему грозила бы тюрьма. Он был сильно зажат».
  «Но ты всё равно побежал. После этого».
  Стелла рассказала: «Однажды вечером мы вернулись домой, и один из соседей сказал, что кто-то подошёл к нашему дому и долго сидел в фургоне. Мы уехали той же ночью. Я не хотела, чтобы это повторилось».
  Кевин сказал: «И сразу после этого мы услышали о Джее».
  Джей Блэнтон, адвокат Стеллы.
  МЕСТНЫЙ ЮРИСТ ПОГИБ В РЕЗУЛЬТАТЕ ЖЕСТОКОЙ АВТОМОБИЛЬНОЙ АВАРИИ.
  Картер обдумал информацию. Кто-то подошёл к нам. Дом . Финн? Или кто-то из его людей?
  Кевин поступил мудро, сбежав.
  Картер осторожно откинулся назад, понимая, что шаткий стул, на котором он сидел, может в любой момент сломаться. Он обдумал информацию. Лотерейная афера Терри Кинца, перехваченная ростовщиком. Идеальный источник дохода.
  Он подумал о фотографиях, которые нашёл в телефоне Влада-мудака. Фотографии лотерейных номеров; должно быть, они там были. Время, когда я отправил их Финну, и они стали его покупкой. Значит, они имели ценность. Так что, это сделало Финна ростовщиком?
  Но если Терри был замешан в этом деле, если его афера была раскрыта, почему Финн всё ещё искал Стеллу? Чтобы замять дело?
  Картер сказал: «Ростовщик. Как его зовут?»
  «Понятия не имею», — сказал Кевин.
  «Как он выглядел?»
  «Не знаю. Злой. Чёрные волосы. Может, латиноамериканец».
  Картер прервал его и описал Финна, Стоуна, Пэдди и Влада.
   «Кто-нибудь из этих парней вам знаком?»
  «Они все белые?»
  "Это верно."
  Кевин покачал головой. «Я никого такого не видел».
  Затем Картер описал мужчин, которых он видел в доме Терри Кинца.
  «Тот здоровяк, о котором вы говорили. Тот, с золотой цепью. Он был у нас дома. Это тот парень, который угрожал нас убить».
  Картер задумался. Что-то не складывалось. Он спросил: «Ты понятия не имеешь, как зовут парня, с которым ты имел дело?»
  «Я же сказал, нет. Я пытался спросить, но они дали понять, что этого не произойдёт».
  «Лобо».
  Все головы в комнате одновременно повернулись и посмотрели на Эбби.
  «Почему?» — спросил Картер.
  «Подумай об этом», — сказала Эбби. «Кто ещё это мог быть? Влад всё время говорил о нём, когда я была у него в машине. Пару раз он сказал «здесь», например, здесь, в Чикаго. Вполне логично».
  Лобо. Волк. Охотник.
  Тот ли это человек, который искал Стеллу Вулфорд? Тот ли это человек, на которого работал Финн? Тот самый, который всё диктовал?
  Человек, который мог знать местонахождение здания, где Рэйчел Стэнфилд содержалась в клетке?
  Звук наверху. Шепот животного в треснувшем потолке.
  Картер повернулся к Кевину.
  «Как ты здесь оказался? Я имею в виду этот дом».
  «Мы здесь раньше устраивали вечеринки. Когда я учился в колледже. Мы тайком выбирались по выходным», — Кевин оглядел комнату. «Тогда всё было не так плохо».
  «Вы окончили Университет Иллинойса?»
  «Я учился там несколько месяцев. Оценки у меня были не очень».
  Стелла снова фыркнула.
  «Ребята, с которыми ты тусовался. Ты с ними общаешься?»
  «Пара. А почему?»
  «Как я и говорил по телефону. Если я тебя нашёл, тебя найдёт Финн. Или этот Лобо. Если люди, с которыми ты общался, узнают об этом месте, всё выплывет наружу. Тебе придётся переехать».
  Стелла заговорила: «Куда? Нам больше некуда идти».
   Картер понял её точку зрения. Он также задумался, не лежит ли это на нём. У него и так было достаточно забот с Гленном и Эбби. И с поиском Рэйчел. Стелла и Кевин выполнили своё предназначение, добавив ещё один кусочек головоломки в лице ростовщика по прозвищу Лобо. Теперь Картеру нужно было сосредоточиться на нём, а не на этих двоих.
  Вот только Кевин и Стелла, как и те фотографии лотерейных номеров, которые он отправил Финну, всё ещё имели ценность. И будут иметь, пока их местонахождение не будет раскрыто.
  Завибрировал телефон. Его дядя. Картер встал и вышел из комнаты.
  «Есть ли успехи?»
  «Я нашёл грузовой манифест. Заказ на клетки для собак. Несколько пунктов назначения между Оклахома-Сити и северным Иллинойсом».
  «Адреса?»
  «Они закодированы и связаны с внутренней документацией. Поэтому они не появляются сразу. Это часть системы доставки. Всё, что у нас есть сейчас, — это города».
  «Какие именно?»
  «Пять. Спрингфилд, Миссури. Сент-Луис. Терре-Хот. Гринкасл. И Форт-Уэйн».
  Картер задумался. Он сразу же вычеркнул Спрингфилд и Сент-Луис. Оба варианта были слишком далеко от Чикаго для рассматриваемого ими периода времени. Форт-Уэйн тоже вряд ли. Терре-Хот определённо рассматривался как претендент, как и Гринкасл.
  «Хорошо. Дай мне знать, как только у тебя появятся адреса. Есть успехи с номерами из телефона Терри Кинца?»
  «Насколько я могу судить, все они горят».
  «Кто-нибудь из них связан с кем-то по имени Лобо?»
  «Не могу найти. Что ты теперь собираешься делать?»
  «Пойду найду Лобо. Похоже, он тут главный».
  «А что насчет этого Джейсона?»
  «Мне нужно работать с тем, что у меня есть».
  «Что ты скажешь этому Лобо, если до него доберешься?»
  Картер заглянул в гостиную. Кевин и Стеллу, которые смотрели друг на друга с угрюмыми, безжизненными выражениями лиц.
  «Посмотрю, что он готов обменять на Рэйчел Стэнфилд».
  «Чем он будет торговать?» — спросил дядя Картера.
   «Что?» — спросил Картер. «Или кто?»
   OceanofPDF.com
  ТРИДЦАТЬ СЕМЬ
  Рэйчел застыла.
  Сначала она не была уверена, что что-то слышит. Возможно, ей почудилось или она сделала вывод из звука, пусть даже самого слабого, который она издавала, работая с привязками. Или из звука, который она издавала, когда мучительно ёрзала в клетке, пытаясь найти опору. Какое-то эхо.
  Может быть, система отопления, вентиляции и кондиционирования или какая-то другая строительная техника. Она так долго слушала, что сдалась, решив, что её разум играет с ней в шутку из-за страха быть пойманной, чем ближе она подходила к освобождению.
  И тут она услышала его снова.
  Что-то среднее между скрипом и скулением. Точно не механическое, что бы это ни было. Молчание длилось секунд десять. Потом ещё раз. На этот раз гораздо ближе к скулению. Теперь сомнений нет.
  Она была не одна.
  Но кто? Ещё один пленник, такой же, как она? К тому же с кляпом во рту, что делало общение невозможным? Она подумывала постучать гвоздём по прутьям клетки, как в самом начале попытки побега, и посмотреть, ответит ли кто-то тем же. Или попытаться издать самый гортанный крик, какой только могла, сквозь кляп.
  Она отказалась от обоих вариантов. Она не могла исключить подвоха. Возможно, кто-то в комнате пытался ей навредить. Кто-то, кто мог знать или не знать о её попытках освободиться, но всё равно представлял опасность. Кто-то не на её стороне. Вместо этого она отсчитала целую минуту, дважды услышав этот звук за это время. Нерегулярный – без какой-либо закономерности.
  Она не ответила ни разу. Прошла минута, и она вернулась к работе. Скрежет. Скрежет. Скрежет. По одной царапине за раз. Зачем останавливаться сейчас? Одна она или нет, что ей терять?
  Картеру потребовалось десять попыток. Не то чтобы он был удивлён. В сотовых телефонах, которые он украл у людей в доме Терри Кинца, было много номеров. Когда он наконец дозвонился до человека, который услышал то, что он хотел сказать, это был не Лобо. Как и тот, с кем он говорил после этого. Именно этот человек, с которым ему нужно было связаться, оказался тем самым человеком, с которым ему нужно было связаться.
  "Кто это?"
  «Тебе нужно с кем-то поговорить».
  «Откуда у тебя этот номер?»
  «Это было по телефону».
  «Какой телефон?»
  «На самом деле, один из двух. Телефоны, которые были у мужчин, находившихся в доме Терри Кинца в Шампейне».
  В трубке повисла тишина.
  "Что ты хочешь?"
  «Мне нужно местонахождение Рэйчел Стэнфилд».
  "ВОЗ?"
  «Пожалуйста, не играй так. Мне просто нужна Рэйчел. Вот и всё. Без вопросов. Я разумный парень. Скажи мне, чего ты хочешь взамен.
  Надеюсь, мы сможем что-нибудь придумать».
  «Слушай, боллило . Понятия не имею, о ком или о чём ты говоришь. Но если что-то случилось с этими людьми с телефонами, и ты как-то к этому причастен, гарантирую, ты пожалеешь о дне, когда родился».
  Мужчина, с очередным чикагским акцентом, говорил мягким голосом, таким угрожающе спокойным, что в его голове невольно всплыл образ одной из детских фотографий Картера. Он не мог понять, блефует ли тот. Он задался вопросом, имеет ли это значение.
  «Извините, я упустил пару моментов», — сказал Картер. «Я всё знаю о Терри Кинце и его мошенничестве с лотереей, о Кевине Уолфорде и займе, который вы ему дали, и о вашем верном помощнике Финне. Думаю, эта информация будет интересна определённым людям. Но меня это не волнует. Мне просто нужно знать, где находится Рэйчел Стэнфилд».
  "Что вы сказали?"
  Голос не громче ножа, разрезающего кусок жесткой говядины.
  «Какая часть?»
  «Часть о человеке по имени Финн».
  «Я сказал, что знаю все о вас и о нем».
   «Ты лжешь».
  Картер нетерпеливо постучал правой ногой. «Уверяю вас, это не так».
  «Ты прав. Потому что Финн — не моя правая рука. Он мой злейший враг. Если я его когда-нибудь увижу, я выпотрошу его, как рыбу, и скормлю ему его же кишки. Прямо перед тем, как я займусь тобой».
  В тот момент Картера охватило такое чувство, словно он спускался по лестнице, промахнулся через последнюю ступеньку, споткнулся и чуть не упал.
  Лобо не был в сговоре с Финном?
  Лобо и Финн были в ссоре друг с другом?
  Что за херня?
  Картер спросил: «Откуда ты знаешь Финна? Если он не работает на тебя?»
  «Что случилось с мужчинами в Шампейне?»
  «Они столкнулись с непредвиденными трудностями. Расскажите мне о Финне. Потом я вам всё расскажу».
  «Верните его мне».
  «Финн? Понятия не имею, где он. Это часть проблемы».
  «Не Финн. Ты знаешь, о ком я говорю».
  Впервые голос, сумевший понизить температуру в жилах Картера до значительно ниже нуля, звучал иначе. Да, в нём всё ещё слышался гнев. Но было и что-то ещё.
  Страх.
  Картер сказал: «Я не знаю, кого вы имеете в виду».
  «Зачем лгать о чём-то подобном? Зачем?»
  Картер снова почувствовал себя растерянным, как будто GPS повел его налево, хотя ему нужно было пойти направо.
  «Позвольте мне начать с самого начала. Я постараюсь сделать это быстро. Постарайтесь, чтобы мы поняли друг друга».
  «Может, для начала расскажешь мне, кто ты? Чтобы я мог прошептать тебе на ухо имя, пока буду резать тебя на куски».
  «Моё имя не имеет значения», — сказал Картер. Но потом всё равно сказал.
  Что-то подсказывало ему, что Лобо нужен на его стороне. Он рассказал о своём прибытии в дом Рейчел и Гленна накануне вечером, о беспорядке, который там увидел. Он подробно рассказал Лобо о последующих событиях: поездка в Чикаго, поездка в Дэнвилл, поездка в Терре-Хот и в Шампейн-Урбану. Он опустил несколько деталей. Но он попытался подчеркнуть, что, несмотря на
   все движущиеся части, а их было много, в конце концов единственное, что имело значение, — это способность Картера доставить груз Рэйчел и отправиться домой.
  Закончив, Лобо спросил: «Фриланс? Что это значит?»
  Картер объяснил.
  «Я не понимаю. Ты либо почтальон, либо нет».
  Картер снова попытался, но безуспешно. Он снова беспокоился о времени. О Рейчел в клетке и о друзьях Кевина Уолфорда, которые знали об этом доме. Что-то пришло ему в голову. Он вышел за угол и позвал Эбби. Она оставила наблюдателя на диване и подошла.
  "Как дела?"
  «Я разговариваю с Лобо. Мне нужно, чтобы ты ему кое-что объяснил. То, что я фрилансер, независимый. Объясни по-испански, я имею в виду. У него отличный английский, но, кажется, есть небольшая языковая проблема. Нам может помочь, если он примет во внимание, что я, ну, не работаю на правительство».
  «Ты ведь не такой, правда?»
  Он посмотрел на неё. «Что ты думаешь?»
  Через мгновение она кивнула. Он включил громкую связь и слушал Эбби, хотя понимал очень мало. Пару фраз и слов тут и там. Por cuenta propia. Independiente .
  Картер также знал несколько других фраз. Те, которые Эбби повторяла несколько раз.
   Пор благосклонность. La esposa de my papre. Como mi madre propia .
  Наконец Эбби кивнула. Картер выключил громкую связь.
  «Теперь ты понимаешь?»
  «Почему ты с мексиканкой? Ты её тоже похитил?»
  «Похитить кого?»
  «Девушка. Ты её похитил, как и он?»
  Картер почувствовал себя выбитым из колеи уже в третий раз за время разговора. Ощущение было такое, будто откусил знакомую, любимую еду, а вместо неё почувствовал что-то прогорклое.
  Ты похитил ее, как и он ?
   Верните его мне .
  Когда Эбби повернулась, чтобы уйти, Картер поднял палец. Она остановилась. Секундой позже Картер снова включил громкую связь.
  Он сказал: «Этот человек. Финн. Он на тебя не работает».
   «Ты шутишь? Я же тебе только что сказал...»
  «У Финна есть что-то твоё». Пауза. «Кто-то».
  Никакого ответа. Картеру этого было достаточно.
  «Если я правильно понял, у нас с тобой есть что-то общее. У Финна есть кто-то, кто мне дорог, и, похоже, у него есть кто-то, кто дорог и тебе. Мы оба хотим их вернуть. Я прав?»
  Прошло несколько секунд. «Кто ты?»
  «Я уже говорил тебе. Меня зовут Меркьюри Картер. Я внештатный курьер, как… как объяснил мой друг. Мне нужно передать кое-что Рейчел Стэнфилд для выполнения задания. К сожалению, Финн спрятал… — он взглянул на Эбби, — Рейчел куда-то. Я приближаюсь к её местоположению. Я начинаю задумываться, не представляет ли это место, где бы оно ни находилось, взаимного интереса».
  «Взаимный интерес».
  «Ты меня услышал».
  «Какие у вас есть доказательства того, что эта леди, Рэйчел Стэнфилд, вообще жива?» Мягкий, почти детский голос, которым Лобо говорил поначалу и который так пугал Картера, теперь стал ниже, приобретя более резкие, хриплые нотки, словно его охватила сильная простуда.
  Картер снова посмотрел на Эбби. «Я сообщил Финну, что знаю о лотерейных номерах. Это помогает обеспечить безопасность Рейчел. И ещё то, что они до сих пор не знают, где находится Стелла Уолфорд». Он подумал о падающих костяшках домино последних часов. Признаках приближающегося дедлайна. «Но время на исходе. Думаю, ты это знаешь».
  «Ты что-то предлагаешь? Или просто будешь болтать весь день?»
  «Я думаю».
  «Я тоже. Думаю, мне хотелось бы встретиться с тобой лично и разорвать тебя на куски, пока ты не скажешь мне правду».
  «Где встречаемся?»
  «Здесь. А куда ещё? Я к тебе не пойду».
  Вот. Чикаго. Два с половиной часа езды, минимум. Исключено. Времени было мало.
  Картер знал, что ему нужно сделать. Ему это не нравилось, но это было единственное решение проблемы коммуникации, учитывая их ограниченное время. Необходимо было назначить эмиссара. Кого-то, кто мог бы лично поручиться за Картера, выступить посредником между ним и Лобо, за исключением Картера, который бы управлял всем.
   обратный путь в Чикаго. К лучшему или к худшему, Картер уже имел на примете идеального человека.
  На самом деле, двое.
   OceanofPDF.com
   ТРИДЦАТЬ ВОСЕМЬ
  Картер вернулся в гостиную с открытой камерой на телефоне. Стелла, как назло, попыталась всё испортить. Наотрез отказалась фотографироваться. Сказала, что это самая глупая идея, которую она когда-либо слышала.
  Картер попросил её быть поосторожнее с Эбби. Даже Гленн, несмотря на свою слабость, ухмыльнулся.
  Картер был непреклонен. «Это не выбор. Помнишь, что я рассказывал тебе о доме Рейчел и Гленна? Что я там видел?» Вопросы были адресованы Кевину. Он кивнул, и большая часть угрюмости в его глазах исчезла.
  «Финн не из тех, кто невозмутим, — сказал Картер. — Он успокоится только после того, как сделает свою работу. Эта работа — ваша работа».
  «Так убейте нас», — сказала Стелла.
  «Что?» — спросил Кевин.
  «Ты понимаешь, о чём я. Притворись. Ты и так уже достаточно меня ударил», — сказала она Картеру. «Облей нас кетчупом. Отправь ему эту фотку, и, может быть, он оставит нас в покое».
  «Я не могу этого сделать».
  «Почему нет? Я думал, ты пытаешься нам помочь».
  «Причина, по которой я не могу этого сделать, заключается в том...»
  «Он не может этого сделать, потому что если Финн подумает, что ты мертва, он убьет Рэйчел».
  Картер пожалел, что услышал, как Эбби озвучила вслух вывод, к которому он уже пришёл. Но он не удивился, что она догадалась. Она казалась таким ребёнком.
  Он поставил их к стене, подальше от дыры в форме Финляндии, и устроил там. Он попросил Кевина поднять телефон Эбби, обои стали обычным художественным размытым фоном, так что время и дата были видны. Он изучил результаты. Идеально. Пришло время предложить дяде сделку, о которой он упомянул.
   Он отправил фотографию по СМС.
  Но не для Лобо.
  Финну.
  «Готово», — сказал Картер.
  Чего он им не рассказал, так это текстового сообщения, которое он отправил вместе с фотографией.
  Торговля?
  После того, как Кевин и Стелла собрали свои скромные пожитки, Картер повёл всех в «Сабурбан». Кевин спросил об их оружии.
  Картер сказал им, что они надежно спрятаны.
  «А что, если они нам понадобятся?»
  «Если мы дойдем до того, что вам двоим понадобится оружие, мы все равно будем мертвы».
  «Легко тебе говорить».
  «Да, это действительно так».
  И с этими словами Картер завел машину и поехал обратно в город, в типовой дом Терри Кинца в типовом районе с ярко-красным японским кленом на переднем дворе.
  Финн смотрел на фотографию, и в его голове роилось множество мыслей.
  Начнем с того, что, черт возьми, произошло с этим Картером?
  «Что?» — спросил Стоун.
  Подумав немного, Финн показал ему фотографию Стеллы и Кевина Уолфорда, которую ему прислал Картер. Он не стал рассказывать ему о коротком вопросе, сопровождавшем фотографию.
  «И что теперь?»
  «Подожди». Финну нужно было о многом подумать. Проблема была в том, что у него было мало времени.
  Первая мысль: облегчение от того, что Стоун жив. Облегчение прежде всего потому, что Стоун понадобится ему ещё как минимум четыре часа, и потому, что он тщательно просчитывал вес, габариты и рычаги, размышляя, как именно он заставит его исчезнуть, если укус змеи всё-таки сработает.
  Вторая мысль: беспокойство по поводу того, что, несмотря на выздоровление, Стоун, похоже, был на 70%. Рвота прекратилась, потливость и тошнота прошли, но он всё ещё выглядел бледным, как настоящий викинг, даже спустя четыре месяца.
  почти полной нордической тьмы. Финну нужно было выложиться на все сто для того, что должно было произойти дальше.
  Третья мысль: Джейсон его бесит. Поручает ему задачу, в которой он был хорош и которая ему нравилась — находить неудачников и постепенно вытягивать из них информацию, — а потом бросает её. Сказывает, что пора закругляться и двигаться дальше. Посылку нужно доставить.
  Как будто всё, что пережил Финн с тех пор, как вчера подъехал к дому Рэйчел Стэнфилд, не имело значения. Джейсон говорит: «Двигайся дальше, потому что слишком много пожаров горит».
  Один, буквально, в доме Рейчел и Гленна. Два других, образно говоря. Один в Чикаго, когда копы ползали по особняку Арта Уиллера. Другой в Терре-Хоте, когда копы спускались вверх и вниз по карьере. Намекая, что Финн слишком часто красился не по правилам. Как будто это была его вина. Он был не более виноват, чем он сам, будучи гораздо моложе, за то, что однажды ночью вломился в тот дом, не зная, что хозяин держит без привязи голодного питбуля для защиты...
  Хватит об этом. Поговорим о том, что было. Четвёртая и последняя мысль: у Джейсона, возможно, есть веская причина выдернуть заглушку и закончить свою работу. Несмотря на его нынешнее недовольство, Финн с ней полностью согласен. Ведь если не провести черту, не послать сообщение, то кто в этой чёртовой стране это сделает? Но этот вывод не означал, что Финн закончил.
  Ему нужно было свести счёты. И путь к этому был ему только что проложен.
  Он поднял телефон и наткнулся на переписку с Картером. Он уже собирался ответить, но замер, вспоминая разговор с Рэйчел Стэнфилд возле дома Арта Уиллера.
   Ты боишься этого парня .
   «Чушь собачья, мне страшно» , — подумал Финн.
   Я вижу это по твоим глазам .
  Полная чушь.
   Теперь охота идет на тебя .
  «Чушь собачья», — произнёс Финн так громко, что Стоун вздрогнул. Он, не раздумывая, ответил на предложение Картера.
   Торговля?
  Конечно
  Мужчины в гостиной Терри Кинца достойно катались взад-вперёд по полу, опрокинув лампу и перевернув стул, при этом чудом не испачкавшись в крови убитого товарища. Они лежали спина к спине, почти в столовой, безуспешно пытаясь развязать друг друга, словно наёмные мускулистые особи двух сражающихся оленей, запутавшихся в рогах друг друга.
  Они замерли, когда Картер вошел через парадную дверь так небрежно, словно человек, возвращающийся домой после долгого рабочего дня в офисе, а Кевин и Стелла последовали за ним.
  «Чёрт возьми», — сказал Кевин, осматривая сцену.
  «Ни в коем случае», — сказала Стелла.
  «На диване», — сказал Картер.
  После того как они, ворча и ругаясь, подчинились, Картер подошел к паре, лежащей на полу, достал телефон, набрал номер и включил громкую связь.
  «Да».
  Картер держал телефон в левой руке, а в правой небрежно сжимал «Беретту».
  «Я здесь», — сказал Картер. «Английский, помни».
  «А как же девушка? Она могла бы переводить».
  Картер взглянул на мертвеца, на запекшуюся вокруг него кровь.
  «Я не хочу, чтобы она это видела».
  Как ни странно, ответ, похоже, удовлетворил Лобо. Через мгновение он заговорил. Он начал с вопроса из одного слова: «Кто?» Голд Чейн ответил так же лаконично: «Мы с Карлосом».
  «Gracias a Dios», — сказал Лобо. Что-то в его тоне удержало Картера от возражений.
  Оттуда Лобо отдал паре распоряжения, которые, судя по их реакции, сначала озадачили их, а затем окончательно разозлили.
  Наконец, они дали слово своему боссу и Картеру. Удовлетворённый, Картер положил телефон, достал нож из жилета и разрезал путы. Пара не сразу встала, а осталась в позе эмбриона, растирая запястья и лодыжки. Через минуту они сели, но остались лежать на полу. Каждый помедлил, затем с благодарностью схватил бутылки с водой, которые им протянул Картер, и осушил их за несколько секунд. Они переминались с ноги на ногу.
   в ванную комнату, по одному, а затем возвращаются и осторожно садятся на пару стульев в столовой.
  «Листос?» — спросил Лобо.
  «Да», — сказала Золотая Цепь.
  «Это началось около двух месяцев назад», — сказал Лобо Картеру.
  «Продолжай», — сказал Картер.
  «Я понял, что нашёл золотую жилу с Кинцем. Он курировал разработку программного обеспечения для шести штатов. Только за первую неделю я заработал 50 000 долларов».
  Картер сказал: «Вы взяли на себя управление его операцией».
  «Матео управлял. Но да, я взял всё под контроль».
  «Матео?»
  Голд Чейн постучал двумя пальцами по груди.
  «Мой брат», — сказал Лобо.
  Золотая Цепь была Матео, братом Лобо. Неудивительно, что Лобо возблагодарил Бога. Картер взглянул на тело третьего мужчины, того, с татуировками в виде слезинок. Размышлял о том, как всё могло бы сложиться иначе, если бы он застрелил другого человека в суматохе, возникшей при входе в дом.
  "Ты здесь?"
  «Извините», — сказал Картер. «Пятьдесят тысяч. Хорошие деньги».
  "Да."
  «Но что-то случилось».
  Пауза. «Да».
  Картер подождал. Через мгновение Матео заговорил.
  «Однажды появился этот человек, Финн. Он сказал, что хочет участвовать в нашей кредитной операции. Он предложил разделить пополам».
  "И?"
  «Мы, конечно, послали его к черту. Мы думали, что на этом всё. Через два дня Мигель исчез».
  «Мигель?»
  «Один из моих примадонн », — сказал Лобо. «Мой двоюродный брат. Его тело выбросили у меня на заднем дворе. То, что от него осталось. Позже в тот же день Финн снова вышел на связь.
  На этот раз по телефону. Он сказал нам, что они знают о лотерее и тоже хотят в ней поучаствовать.
  «Они знали о лотерее, потому что им рассказал Мигель». Картер подумал об инструментах, которые он увидел в подвале Гленна и Рэйчел. Инструментах, которые Влад намеревался использовать против них.
   «Информация была у него взята, да».
  «Это тогда они проникли?»
  Матео хмыкнул. «Вот тогда мы и начали на них охотиться. Чтобы наказать за то, что они сделали с Мигелем».
  Лобо сказал: «Он был ни в чём не виноват. Он работал в офисе в центре города. Его единственное преступление заключалось в том, что он подслушал не тот разговор на семейном барбекю».
  Картер сказал: «Я полагаю, вы не нашли людей, которые его убили?»
  Телефон замолчал, и какое-то время в комнате никто не разговаривал. Затем Лобо сказал: «Скажи ему».
  Матео сказал: «Мы послали Финна к черту. Мы ни за что не собирались сотрудничать.
  Особенно после Мигеля. Через два дня Габриэль пропал. Он так и не вернулся из школы.
  «Кто такой Габриэль?»
  «Мой сын, — сказал Матео. — Ему восемь лет».
  Картер взвесил информацию. «Финн его забрал».
  "Да."
  "Полиция?"
  В тот вечер на крыльце моего дома оставили пакет. В нём был один из пальцев Мигеля. Послание было ясным. Расскажи об этом кому угодно, и Габриэля ждёт та же участь.
  «Вам пришлось сотрудничать».
  Матео кивнул. «Они сказали нам, что если мы подчинимся, то вернем его в целости и сохранности. Что он просто залог».
  «Залог? За что?»
  «На время».
  Ждать времени. Ждать дедлайна. Часы тикали.
  «Мы искали», — сказал Лобо по телефону. «Поверьте мне. Мы искали везде. Его нигде не было. У нас не было выбора. Нам пришлось впустить их. Это не помешало нам продолжить поиски. Но…»
  Картер вспомнил сцену, которую он увидел в подвале Терри Кинца ранее в тот же день.
  «Поэтому Финн пробрался к вам. Заработал на вашей операции».
  «Всё верно», — голос Лобо был холодным и стальным.
  «Что-то изменилось», — сказал Картер. «Матео, Карлос и…» — взгляд на ковёр — «их сообщник оказались здесь. Почему?»
   Матео и Карлос переглянулись, но никто из них не произнес ни слова.
  Лобо сказал: «Вчера вечером нам сказали, что Терри знает точное местонахождение Габриэля. И если мы хотим вернуть его, нам нужно узнать это у него».
  «От Терри?» Картеру это показалось невероятным. Но он, кажется, понял, к чему всё идёт.
  «Так нам сказали», — сказал Матео.
  «Я полагаю, он не знал».
  «Мы этого определить не можем», — впервые заговорил Карлос.
  «Терри не знал», — сказал Картер.
  «Откуда ты это знаешь?» — спросил Лобо.
  «Потому что время поджимает. У них поджимают сроки. Они пытаются замять дело. Терри был одним из них. Финн солгал тебе, когда сказал, что Терри знает, где Габриэль. Он знал, что ты сделаешь».
  «Это был не Финн», — сказал Лобо.
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Это не Финн сказал нам идти к Терри. Это был нацист Джейсон. Тот, кто всё начал».
   OceanofPDF.com
  ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЬ
  «Джейсон», — сказал Картер.
  Матео кивнул, его израненное лицо побагровело от ярости.
  «Нацист Джейсон. Это такое выражение?»
  «Что ты имеешь в виду?» — спросил Лобо.
  «Ну, знаешь. Как Джейсон-Говнюк или Джейсон-Подлец. Что-то вроде этого».
  «Это не просто выражение. Он нацист. Он борется за власть белых, за права белых, что угодно. Как и тот парень, который устроил стрельбу в Walmart в Эль-Пасо. И тот, кто убил женщин в спа-салонах Атланты. И тот, кто убил всех тех людей в мечети в Новой Зеландии. Неважно, как их зовут. Они все одинаковые. Нацисты».
  «У этого Джейсона есть фамилия?»
  Лобо ему рассказал.
  Картер сделал паузу и отправил информацию своему дяде.
  Затем, обращаясь к Лобо, он сказал: «Извините за откровенность. Я просто хочу убедиться, что правильно вас понял».
  "Вперед, продолжать."
  Вы занимаетесь кредитованием. Я не выношу суждений, просто констатирую факт. Узнав от одного из своих клиентов, Кевина Уолфорда, чем занимается Терри Кинц, вы увидели в этом новую возможность заработка. Вы ею воспользовались. Понимаю. И тут, как гром среди ясного неба, появляется Джейсон в поисках собственного источника дохода. Он пытается вмешаться в ваши кредитные операции, используя Финна для грязной работы. После того, как Мигеля схватили, Джейсон узнаёт о лотерее. Он понимает, что можно заработать ещё больше. Он не оставляет вам выбора, похищая Габриэля. Проходит несколько недель?
  «Месяц».
  «Месяц, ладно. За это время ты хоть понял, зачем Джейсону нужны эти деньги?»
  «Никаких. Он всё время говорил нам, что это скоро продлится. Время от времени он присылал нам фотографии, доказывающие, что Габриэль жив».
  Терпеливый. Пока сторонник превосходства белой расы держит в заложниках вашего восьмилетнего племянника, угрожая ему смертью.
  Картер сказал: «А потом, как гром среди ясного неба, Джейсон сказал тебе, что Терри знает, где находится Габриэль».
  «Но по вашим словам он этого не сделал», — сказал Лобо.
  «Как я тебе говорил, он зачем-то пытается всё скрыть. Он снова использовал тебя, на этот раз, чтобы заставить Терри замолчать».
  «Всё, что вы обо мне сказали, верно. Мне придётся поверить вам на слово насчёт Джейсона и Терри. Но у нас всё ещё есть проблема».
  «Что именно?»
  «Я до сих пор не понимаю, почему должен тебе доверять. Особенно после того, что ты сделал с Германом».
  Херман. Стрелок, которого Картер застрелил. Он задумался о судьбе этого человека. После увиденного в подвале и того, что татуировки Хермана говорили о его прошлом, ему было трудно испытывать сочувствие. Но всё же. Плохой он был или нет, Херман показался ему очередной жертвой лжи Джейсона.
  «Эй. А как насчёт нас?»
  Стелла, на диване. Ерзает от разочарования. И, наверное, белая горячка.
  Расскажите о человеке, к которому Картеру было трудно испытывать сочувствие.
  Он уже собирался помахать ей рукой, призывая к тишине, когда завибрировал телефон, сообщая о входящем звонке. Его дядя. Он сказал Лобо, что сейчас перезвонит.
  «Спасибо за сообщение», — сказал дядя Картера. «У меня для тебя есть три вещи, если ты не против».
  «У меня есть минутка».
  «Во-первых, это не Джейсон Норрис. Это псевдоним. Но он помог мне узнать настоящее имя. Вашего человека зовут Джейсон Вегнер».
  «Джейсон Вегнер», — сказал Картер, повысив голос, чтобы Матео и Карлос могли его услышать.
  «Во-вторых. Благодаря названию я догадался: двадцать два семь».
  «Какая-то группа сторонников превосходства белой расы?»
  «Ты знал?»
  «Я только сейчас это понял. Но только в общих чертах. Продолжай».
  «Это дата. Я должен был догадаться. Извини, что не получил её раньше. Она написана по-европейски — сначала день, потом месяц. Для нас это
   Напротив. Мы бы сказали, что это семь двадцать два . 22 июля. Это относится к 2011 году.
  Резня в Осло и на Утёйе, острове, где сторонник превосходства белой расы убил всех детей из молодёжного лагеря. Вегнер — лидер так называемой «Бригады 22/7». Насколько я могу судить, он — настоящий вор.
  «В самом деле. Ты сказал, что есть что-то третье».
  «Ах да. Чуть не забыл. Наконец-то нашёл».
  "Это?"
  «Адрес, по которому была отправлена эта клетка».
  Картер оставил Стеллу и Кевина в гостиной Кинца. Стелла устроила истерику, как и ожидал Картер. Вдали от услышанного Матео и Карлоса он сказал ей, что у них нет выбора.
  «В этом доме теперь крест. Вегнер знает, что Кинц мёртв. Если он знает, то велика вероятность, что и Финн знает, а значит, он вычеркнет это место из своего списка мест для поиска. Это самое безопасное место. Прятаться на виду».
  Торговля?
  Конечно
  «Но мы не можем оставаться здесь с...» Взгляд Стеллы упал на тело Германа на полу гостиной.
  «В доме есть и другие комнаты. В холодильнике есть еда.
  Там есть рабочий туалет. Я бы не советовал спускаться в подвал, но в остальном там приятнее, чем там, где вы были.
  «Сколько нам еще ждать?»
  Картер задумался. Он посмотрел на телефон. Почти четыре часа.
  Пять в Индиане.
  «Если завтра к этому времени я вам не перезвоню, позвоните по этому номеру».
  Картер вручил ей карточку, в которой не было ничего, кроме мобильного телефона его дяди.
  «Нам придется подождать до завтра?» — сказал Кевин.
  «Завтра. Объясни ситуацию, следуй его указаниям и приготовься к нескольким долгим дням».
  «Нас арестуют», — заныла Стелла.
  «Возможно. Но рассмотрим альтернативу».
  «Что именно?»
  Картер указал на останки Германа и направился к входной двери.
   На тротуаре Матео дёрнул Картера за локоть, указал на свой телефон и сказал: «Подожди. Он высылает подкрепление. Он хочет, чтобы мы подождали».
  "ВОЗ?"
  «Мой брат. Он не хочет, чтобы что-то пошло не так. Говорит, так безопаснее для Габриэля. Я согласен».
  Картер покачал головой. «От Чикаго до места назначения нужно ехать минимум три часа, если, конечно, пробок не будет».
  «Даже если так. Он выразился ясно».
  «Другое дело, что подкрепление просто так не отправляешь. Сначала ты делаешь кучу звонков и отправляешь кучу сообщений, потом эти люди тоже звонят и отправляют сообщения, и в конце концов, после долгой беготни, ты отправляешься в путь. Они могут добраться туда в крайнем случае к десяти часам. Если повезёт. Сейчас у нас меньше двух часов пути. Нам нужно двигаться».
  «Мы? Ты, я и Карлос? Против бог знает скольких?
  Вы пытаетесь убить моего сына, вот что вы делаете».
  Картер взглянул вниз по улице и увидел, как из-за угла выезжает «Сабурбан» и направляется в его сторону. За рулём сидела Эбби. Он боролся с разочарованием, которое охватило его, с желанием действовать в соответствии с информацией, которую раскопал дядя.
  «Я понимаю вашу точку зрения», — сказал он. «Ваш брат, вероятно, прав. Мы не знаем, во что ввязываемся. Мы знаем, что Финн ближе к вашему сыну, чем это подкрепление. Нам нужно беспокоиться о нём. О нём и Джейсоне. Джейсон что-то задумал. Есть причина, по которой он пытается замять дело. Моя главная задача — найти Рэйчел Стэнфилд, и лучше раньше, чем позже. Именно этим я и займусь. Пока я этим занимаюсь, я помогу вашему сыну, если смогу. Обещаю. Что касается вас с Карлосом, я не могу советовать, как лучше действовать. Но я бы посоветовал вам не так много времени, как вы думаете».
  Когда Картер закончил говорить, «Сабурбан» остановился рядом. Он кивнул Эбби. Она осталась внутри, но перебралась на пассажирское сиденье.
  Картер взглянул на дом Терри Кинца.
  «Мне нужно принять меры для спасения Рэйчел Стэнфилд», — сказал он Матео. «Это значит, что нужно добавить пару пассажиров. Но мне нужно уходить прямо сейчас».
  Часы идут, и мы теряем час в направлении, в котором движемся. Надеюсь, вы понимаете.
   Матео проследил за взглядом Картера.
  "Я понимаю."
  Три минуты спустя, с пассажирами на борту, «Картер» тронулся с места и направился на восток к зданию на окраине Гринкасла, штат Индиана.
  Гленн подождал десять минут, пытаясь обдумать то, что ему известно об их пункте назначения.
  Возможно, это их конечный пункт назначения — во многих отношениях. Затем он посмотрел на Картера и сказал: «Они подтасовали судебные процессы».
  Картер кивнул, но ничего не сказал. Гленн взглянул на Эбби, которая наблюдала за ним с переднего пассажирского сиденья. Сейчас или никогда, подумал Гленн.
  На обратном пути двое пассажиров, которых взял с собой почтальон, внимательно слушали.
  «Испытания вакцины», — сказал Картер.
  "Это верно."
  «А что с ними?»
  «Это не работает. Я имею в виду вакцину».
  «Не работает? Совсем не работает?»
  Гленн медленно выдохнул. «В лучшем случае, бессистемно. Статистически незначимо. И побочные эффекты — они серьёзные. Есть доказательства, что…»
  Картер ничего не сказал.
  «Возможно, это может усугубить зависимость, — сказал Гленн. — Или сделать человека, который обычно не подвержен компульсивному влечению, внезапно уязвимым».
  «Это может создать зависимость?» — сказал Картер.
  Гленн кивнул.
  «И никто этого не предвидел?»
  «Мы торопили события».
  «Почему?» — спросила Эбби.
  Гленн подумал о том, чтобы наказать дочь. Он понял, насколько абсурдна эта идея в сложившихся обстоятельствах, и сказал: «Мы решили, что должны это сделать».
  «Почему?» — снова спросила Эбби, и ее голос стал еще более взволнованным.
  Гленн слегка поник. Он сказал: «Два года назад один из наших конкурентов выпустил препарат для похудения. Он дал неожиданный, нестандартный эффект: снизилось другое компульсивное поведение, что у некоторых пациентов привело к исчезновению тяги к наркотикам. Это сделало и без того успешный продукт ещё более прибыльным».
   «И что случилось?» — спросила Эбби.
  «Наша стратегия, чтобы соответствовать их уровню, заключалась в том, чтобы изолировать антиаддиктивный компонент и продвигать его отдельно. Было, конечно, очень тяжело сделать это быстро. И, как я уже сказал, ожидаемого результата это не принесло».
  Картер спросил: «Откуда взялись 20 миллионов долларов?»
  Гленн глубоко вздохнул. Он посмотрел на проплывающие мимо пейзажи и заметил вдали ряд зернохранилищ, громоздких и приземистых на фоне горизонта. «Двое исполнительных вице-президентов начали выводить средства за рубеж», — сказал он. «Они говорили, что это часть инвестиционной стратегии. Возможно, поначалу так и было. У Xeneconn много возможностей для решения многих проблем. Я помогал с документацией. К тому времени, как я понял, что происходит, было уже слишком поздно».
  «Что случилось?» — спросила Эбби.
  «Золотые парашюты», — сказал Картер. «Но не в легальном смысле. Если я правильно понял».
  «Ты прав», — сказал Гленн.
  «Золотой что?» — спросила Эбби.
   «Каким же я был дураком , — подумал Гленн. — Каким же я был чёртовым дураком».
   И теперь уже слишком поздно что-либо с этим делать .
  Он сказал: «Это стратегия руководителей, позволяющая им накапливать деньги на случай увольнения. Многие советы директоров ужесточают контроль над легальной версией. В данном случае это не имело бы значения. Потому что эти вице-президенты не собираются задерживаться. У них уже есть деньги, которые они готовы потратить, как только появятся новости о… ну, мошенничестве».
  «Фонды на полёты», — сказал Картер. «Позолоченные, так сказать».
  "Точно."
  «Фонды, которые вы помогли создать. Чтобы облегчить им возможность побега».
  Гленн кивнул, опустив голову.
  "Папа?"
  «Я разрушил всё, что мне было дорого. И ради чего?»
  «Неужели уже слишком поздно?» — спросил Картер. «Нет возможности отступить?»
  Гленн вспомнил последние несколько дней перед вторжением в его дом. Угрозы от вице-президентов, когда он намекнул, что с него хватит. Звонки с незнакомых номеров, которые постоянно прерывали связь, когда он пытался перезвонить. Его инстинктивный страх, возможно, напрасный, а возможно, и нет, побудил его купить пистолет. Учитывая всё это, можно ли винить его за то, что он подумал, что Финн охотится за ним, а не за Рэйчел?
   Рэйчел. Пистолет, о котором он ей не рассказал. Рэйчел, которая, несмотря на его развод с Марией, с радостью согласилась стать мачехой.
  Которая выдержала свой профессиональный крах, продолжая поддерживать его и всеми силами демонстрировать свою любовь к Эбби. Рэйчел, которая настаивала, чтобы они продолжали стараться завести ребёнка, и что с ней всё в порядке, даже после кошмаров о выкидышах и всех страданий, которые это им нанесло.
  «Слишком поздно», — прошептал Гленн, глядя на проносящиеся мимо фермерские поля, на возвышающиеся гряды облаков над головой, на кусочки голубого неба, которые должны были бы символизировать надежду, но вместо этого напоминали бездонные зеркальные озера, в которых он заслуживал медленно утонуть. «Я всё уничтожил. Ни за что».
  «Почти ничего», — сказал Картер.
  Гленн посмотрел на него. «Что?»
  «Апостиль».
  «Что скажете?»
  «Вспомните, что Влад сказал нам вчера вечером. У нас было пять минут, чтобы доказать, что у нас есть доступ к 20 миллионам долларов. Иначе он не мог ничего обещать насчёт Эбби».
  Гленн виновато посмотрел на дочь, на боль в ее глазах при упоминании обо всем, что произошло.
  "Что вы говорите?"
  «Я хочу сказать, что, если говорить относительно, то, что вы оказались в этой ситуации, оказалось даже к лучшему», — сказал Картер. «Если бы вы не подали этот документ, если бы вы не подготовили документы для этих вице-президентов, нам бы нечего было показать Владу. А если бы у нас не было этого…»
  «Нет», — сказал Гленн, покраснев. «Стой. Это безумие. Мир так не устроен».
  «Может, и нет. Скорее всего, нет. За исключением вчерашнего вечера».
  Гленн зажмурился, сожалея о дне, когда он родился.
  "Папа?"
  «О, Эбби», — сказал он, протягивая к ней руку.
   OceanofPDF.com
   СОРОК
  Они пересекли границу Индианы сорок минут спустя. До места назначения, согласно GPS, оставался час. Картер задумался о том, что ему было известно.
  Это было не так уж много. Но, возможно, этого было достаточно.
  По словам его дяди, артикул на клетке, в которой находилась Рейчел, указывал, что она была отправлена пять лет назад в Центр содержания животных Ассоциации гуманного обращения с животными округа Патнэм на окраине Гринкасла. Один из нескольких ящиков, заказанных центром. Забавно, что с тех пор центр переехал. Обосновался в новом, более просторном и светлом помещении на другом конце города. Куда год назад ему доставили вторую, более крупную клетку. Это означало, что клетка с Рейчел не переехала вместе с центром. Это означало, что если она была в первоначальной клетке, то, скорее всего, она находилась в здании, где никто – ну, почти никто –
  будет повод посетить.
  Картер увеличил скорость до семидесяти шести миль в час.
  Семьдесят семь. Семьдесят восемь. Время истекало.
  «Пришло время».
  Рейчел сосредоточилась на том, чтобы ровно и контролировать дыхание. Она вспомнила упражнения, которые изучала на занятиях по йоге. На занятиях, которые она посещала летом, когда приближался конец первого триместра, врач дал ей добро. Сосредоточившись как на дыхании, так и на руках, она сжала запястья как можно крепче, молясь, чтобы этот жест сохранил иллюзию целостности бинтов. Слава богу, пластиковые стяжки не сорвались, когда она разрезала их за секунды до того, как открылась дверь в комнату. Сжимая запястья, она одновременно сжала правую руку, чувствуя ноготь, зажатый между указательным и указательным суставами пальцев и верхней частью ладони.
  «Пора», — повторил человек за пределами клетки, на этот раз с ноткой насмешки в голосе.
  Катастрофа едва не случилась почти сразу. Она услышала, как щелкнул замок, и дверь клетки распахнулась с металлическим скрипом, как чья-то рука схватила её за локоть и дёрнула. Если бы она не была так сосредоточена на своих руках, они могли бы разъединиться. Обман был бы обнаружен. Но удача не подвела её. Чтобы отвлечься, она громко запротестовала сквозь кляп. Когда она почувствовала, что его хватка ослабла, всего на секунду, она вытянула ноги, выражая согласие. Секунду спустя её внутренности застыли, когда она услышала щелчок ножа. Мгновение спустя она почувствовала, как её ступни разъединились, и поняла, что мужчина освободил её ноги. Она могла ходить. По крайней мере, какое-то время.
  Рейчел, впервые за много часов принявшая вертикальное положение, слегка покачнулась и чуть не потеряла равновесие.
  Мужчина сказал: «Вы не хотите заставлять Джейсона ждать».
  Она опустила голову к левой ноге, онемевшей от бездействия, и слегка пошевелила ею. Пытаясь сказать, что она уснула. Вроде как.
  «Не моя проблема. Переезжай».
  Он схватил её за правый локоть железной хваткой. Она споткнулась и налетела на него. Она была почти уверена, что этот мужчина был новеньким; не Финн и не один из его приспешников. Кем бы он ни был, она ожидала – она хотела, чтобы он вонял так, что от него разило потливостью, сигаретным дымом и дурным запахом изо рта, что лося свалить. Вместо этого от него приятно пахло гаультерией и «Фебризом».
  «Господи. Может, прекратишь?» Он замолчал, поправляя хватку после того, как она чуть не упала.
  Он поправил хватку, потому что почти потерял над ней контроль.
  «Последний раз говорю. Пошевеливайся».
  Рэйчел пошевелила ею. Шаг за шагом. Шаг за шагом. Чувствительность к ноге вернулась. Убедившись, что равновесие восстановлено, она закрыла уже завязанные глаза. Время пришло.
  Она представила Гленна, Эбби, ребёнка внутри себя и позволила своему мёртвому весу взять верх. Она почувствовала, как соскальзывает вниз. Она согнула колени. Ощущение было как в игре в доверие в средней школе. Только без обещания поддерживающих рук, ожидающих твоего прыжка назад.
  «Ох, черт возьми».
  Она высвободила левую руку, когда её падающая масса на мгновение превзошла силу руки мужчины. Падая, она использовала левую руку.
  Она схватила руку за клейкую ленту, закрывавшую ей глаза. Она вскрикнула от боли, срывая ленту. Она повернулась направо, подняла взгляд и увидела мужчину в бейсболке с незнакомой надписью, с лицом, искаженным яростью, который тянулся к ней, чтобы схватить. Их взгляды встретились. Его взгляд был холодным и тусклым, как февральский тротуар.
  Рейчел замешкалась, но лишь на секунду. Замешкалась, потому что это было неестественно; жест, который, несмотря на все эти фразы «бей или беги», читала вся эта ерунда, инстинкты человека отвергали. Но у неё не было выбора. Она понимала, что у неё всего один шанс. Что всё, что произошло со вчерашнего вечера, когда мужчины сошли с террасы проекта Гленна и Рейчел по борьбе с пандемией и направились на кухню, привело к этому моменту.
  Она отвела правую руку назад и вонзила торчащий из основания правого кулака гвоздь в левый глаз мужчины.
  Его крик оказался не таким громким, как ожидала Рейчел. Она представила себе что-то кинематографическое. Муку, от которой у неё выворачивало бы желудок. Вместо этого он вскрикнул не громче, чем если бы его ударили по щеке, отшатнулся назад, выпрямился и с недоверием на лице поднял левую руку к источнику боли. Рейчел вызвала в памяти образ своих мучителей…
  Палач со шрамом на лице, рыжий грубиян, Стоун и, прежде всего, Финн. Она глубоко вздохнула — к чёрту инстинкт — и ударила его по верхней части левой руки ладонью правой, загоняя гвоздь глубоко в глазницу.
  На этот раз он вообще не кричал. Он просто хрюкнул, задрожал, как человек, который на спор коснулся электрического забора, и рухнул.
  Рэйчел задрожала, увидев, что она натворила. Вся эта кровь.
  Затем она побежала так быстро, как только могла, срывая на ходу кляп, и направилась к двери в конце длинной темной комнаты, полной пустых вольеров.
  Пусто, за исключением одного.
  «Ты не можешь просто так нас бросить, — сказала Эбби. — Не тогда, когда мы так близки».
  «Я понимаю, что ты чувствуешь, — сказал Картер. — Но это слишком опасно».
  «Опаснее, чем идти в карьер?»
  «Это было другое. Это была чрезвычайная ситуация. Мы пытались спасти жизнь. Что, насколько я могу судить, и сделали. Но дальше мне придётся идти одному».
  Они стояли на Колледж-авеню, припаркованные возле ресторана Marvin’s.
  Наступали сумерки. По оценкам Картера, оставалось почти двадцать четыре часа.
  Минута с тех пор, как он подошёл к двери дома Рэйчел Стэнфилд в пригороде Индианаполиса и позвонил. Три раза. Что было немало в его опыте. День с тех пор, как Финн открыл дверь, разбудив внутреннюю тревогу Картера. Вызвав первую головную боль за долгое время.
  Эбби спросила: «Спасение Рэйчел — это не чрезвычайная ситуация?»
  «Это другой вид чрезвычайной ситуации».
  "Верно."
  Картер понимал, что она права. Он просто не собирался это признавать.
  Он в последний раз осмотрел одноразовый телефон в своей руке. Тот самый, с которым он возился, думая о предстоящей схватке, на всякий случай.
  Довольный своей работой, он отключил его от ноутбука, убрал компьютер и положил телефон в карман.
  Он сказал: «Внутри вы будете в безопасности. Никто ничего не попытается сделать. Если повезёт, мы скоро вернёмся и присоединимся к вам. Я слышал, бургеры там отличные».
  Первое, что сделала Рэйчел, добравшись до двери в передней части комнаты, – выбила ручку замка и задвинула засов. Прочная дверь; возможно, это требуется по правилам для такого здания. В любом случае, она была благодарна за армированную сталь и за окошко размером с лист бумаги, перечеркнутое страховочной проволокой. Окно, которое затрудняло бы просмотр. Трудноразбиваемое окно в прочной двери, которое отлично не давало людям выйти из комнаты. Но также и не позволяло никому выйти. Она лениво подумала, подумали ли об этом её похитители.
  Она огляделась и увидела прочный на вид металлический стол. Ухватилась за край и потянула. Стол сдвинулся всего на дюйм. Она попробовала ещё раз – ахнула – и продвинулась на два дюйма. Она набрала воздуха и продолжила. Ещё дюйм. Два. Три.
  Медленно-медленно она протащила стол по комнате, останавливаясь каждый раз, когда чувствовала, что скрежет металла о полированный бетон становится слишком громким, и его невозможно было не услышать. После нескольких минут усилий она прижала стол к двери. Это была неплохая преграда. Стол был тяжёлым. Он не выдержит вечно. Но это было начало.
  Убедившись, что никто не идёт, она поковыляла к клетке, где лежала маленькая фигурка. Фигурка издавала те же звуки, что она слышала. Связанная, с кляпом во рту и с завязанными глазами, как и она. Но ребёнок, а не взрослый; без вопросов. Она подняла
   защёлкнул латунный замок и отпустил его. Фигура внутри напряглась, но не издала ни звука.
  «Подожди», — прошептала она.
  Рейчел, хромая, прошла через всю комнату к телу мужчины с гвоздём в глазу и кепкой с неразборчивой аббревиатурой RWDS на голове. Она опустилась на колени, подавила отвращение и обыскала его карманы, пока не нашла телефон. Она отодвинула его в сторону и стала искать, пока не нашла ключи. С трудом поднялась и вернулась к клетке. На то, чтобы открыть замок, у неё ушла минута, потому что руки ужасно дрожали.
  «Всё в порядке», — сказала она, как только дверь открылась. Она протянула руку и осторожно освободила ребёнка от кляпа. Затем она осторожно сняла клейкую ленту с глаз. Закончив, она увидела перед собой большие карие глаза, блестящие от страха. Мальчик — маленький. Лет семи-восьми, самое большее. Казалось, он вот-вот закричит. Прежде чем он успел это сделать, она закрыла ему рот рукой.
  «Тсссс. Не шумите, пока я не приду на помощь. Хорошо?»
  Через мгновение он кивнул.
  Рэйчел вернулась к мужчине на полу, нашла его нож и, не обращая внимания на испуганный взгляд мальчика, бросившегося на лезвие, перерезала им остатки пут. Она протянула руки, вытащила его и прижала к себе. Через мгновение он обнял её в ответ. Она держала его почти минуту. Когда она почувствовала, что он готов – когда они оба были готовы – она сказала: «Следуй за мной».
  Держа его за маленькую руку, она отвела его в противоположный конец комнаты, подальше от двери. Она усадила его в угол. Она поднесла пальцы к губам, подчеркивая необходимость тишины. Он торжественно кивнул. Она поднялась и в этот момент увидела то, что упустила раньше. В комнате была ещё одна дверь.
  Этот был заблокирован картотечным шкафом. Она доковыляла до него. Судя по табличке «Выход» над ним, дверь вела наружу. Она попыталась сдвинуть шкаф, но он оказался слишком тяжёлым. Она потянула за ящики, но они были заперты. Кроме среднего. Она вытащила его. Внутри лежала стопка папок из плотной бумаги.
  Она подняла верхнюю часть, открыла крышку и рассмотрела фотографию наверху.
  Она на мгновение задумалась, подняла бумаги под ними и принялась их изучать. Она не была уверена, что именно видит. Ну, она знала, что это такое. Только не понимала, зачем они в картотеке. Она попыталась выдвинуть ящик полностью. Он не выдвигался. Она попробовала ещё раз, сдалась и захлопнула его. Она заглянула за дверцу шкафа. Сигнализация Уилла
   «Звук », – гласила табличка. Могла ли она рискнуть, даже если ей удастся каким-то образом передвинуть картотечный шкаф? Кто знает, что находится по ту сторону двери?
  Или кто?
  Рейчел отступила назад. Она прошла через всю комнату к столу, который придвинула к входной двери. Она прислушалась к звукам в коридоре. Пока ничего. Предполагая, что кто-то ещё находится внутри или рядом со зданием.
  — например, этот Джейсон? — сколько времени им понадобится, чтобы разглядеть человека, чья кровь в данный момент стекала на полированный бетонный пол?
  Она вернулась к убитому и забрала его телефон. Устройство было простым, вероятно, одноразовым. Многие из её клиентов пользовались ими. В том числе и Чад Сеттерлин. У него их было много, как оказалось. Она нажала на клавиатуру. Заблокировано. Сенсорного экрана нет. Чёрт. Но 911 всё ещё был. Она нажала 9 и 1 , когда остановилась. Она услышала голос Финна в ухе, когда они стояли на тротуаре возле дома Арта Уиллера.
   У Стоуна и Влада есть свои инструкции, и они чёткие. Если они не... получать от меня регулярные уведомления, или даже малейшего намека на то, что полиция Если их вызовут, они убьют Эбби. Они не спросят разрешения. Они... просто сделай это .
  Просто сделай это. Сможет ли она рискнуть?
  Она была почти уверена, что Эбби у них больше нет. Что в Чикаго произошло что-то, что разрушило их планы.
  Но могла ли она быть позитивной?
  Стоила ли игра свеч?
  Она остановилась. Если не полиция, то кто же ещё? Картер? У неё, конечно же, не было его номера. А как же Гленн? Она вспомнила свой шок, когда узнала от почтальона в доме Арта Уиллера, что он жив.
   Кажется, это не тот район, где нужно иметь при себе оружие.
   Для чего это нужно?
   У меня есть деньги. Много денег. Миллионы .
  Рейчел, не осознавая этого, набрала номер Гленна. Но заблокированный экран был пуст. В отчаянии она чуть не швырнула телефон на пол. Когда она подняла руку, перед ней всплыло лицо Чада Сеттерлина. Его удручённое выражение лица за несколько недель до суда, когда он настаивал на своей невиновности.
  Затем ещё одно лицо. Синди Чен. Вечер, когда они вместе пошли выпить.
  За несколько месяцев до провала Сеттерлина. Пренебрежительный комментарий Синди
   о подсудимых по делу, которое она вела. Глупые нытики думали, что эти Одноразовые телефоны были их билетом на свободу. Может быть, попробовать оригинальный пароль? для разнообразия .
  Рэйчел снова набрала номер Гленна. Появилось окно с запросом пароля.
  Четыре тире. Четыре цифры. Она затаила дыхание и набрала четыре цифры.
  1-2-3-4.
  Экран разблокирован.
  Она набрала номер Гленна. Звонок тут же переключился на голосовую почту. Верный признак того, что телефон сел или сломался. Сердце у неё упало, и лёгкая эйфория, которую она испытала накануне вечером у Арта Уиллера, узнав, что он жив, испарилась. Кто ещё? Родители? Она тут же отбросила эту мысль. Не с сердцем отца. Сестра? Хорошая идея, особенно если она запомнила её номер. Вообще-то, это было новогоднее обещание. Запомнить побольше номеров мобильных телефонов родных и друзей. Гленн всегда её подталкивал: запоминать всё важное. А так она знала наизусть только три номера, не считая номера своего рабочего: родителей, Гленна и...
  Эбби.
  С колотящимся сердцем Рейчел прокручивала в голове все сценарии.
  Как и в случае с Гленном, телефон сразу переключился на голосовую почту. Отсутствие другой информации подтвердило худший возможный исход. Что Рэйчел ошибалась — что Эбби не освободили. Что…
  Или, может быть, каким-то чудом Эбби была жива и как-то ответила, но в своём волнении выдала тот факт, что Рэйчел больше не в плену. Они не будут спрашивать разрешения. Они просто сделают это .
  Гораздо более вероятный сценарий: Финн или кто-то другой с телефоном Эбби, увидев, что звонит Рэйчел. Тот же результат.
  Но нет. Это было неправильно. Стресс и усталость последних суток давали о себе знать. Рейчел звонила не со своего телефона. Она звонила с телефона мужчины на полу питомника. Мужчины с гвоздём в левом глазу. Совершенно другой номер. Её похитители могли узнать его или нет. Если нет, тем лучше. Если да – она разберётся с этим сейчас. Понизить голос. Повесить трубку. Ей нужна была лишь самая малость информации. Если Эбби в безопасности, путь Рейчел перед ней ясен как день, начиная с телефонного звонка о помощи.
   Дрожащим, словно паралитическая, пальцем Рейчел медленно набрала номер. Закончив, она смотрела на цифры на экране перед собой, пока они не расплылись перед глазами, а затем нажала зелёную кнопку вызова.
  Один звонок.
  Автоматического переключения на голосовую почту не предусмотрено.
  Два кольца.
  Под контролем Финна — он тянется к нему, озадаченный числом?
  Три звонка. Решили, что это спам, и проигнорировали?
  Четыре—
  "Привет?"
  Рэйчел ничего не могла с собой поделать.
  «Эбби?» — крикнула она.
   OceanofPDF.com
   СОРОК ОДИН
  «Рэйчел? Боже мой».
  Эбби. Живая.
  «Эбби», — сказала Рейчел. «О, Эбби».
  «Рэйчел, с тобой все в порядке?»
  «Я…» Она оглядела комнату. «Вроде бы всё в порядке. Я не знаю, где нахожусь. И не уверена, сколько у меня времени».
  «Не волнуйся. Мерс уже в пути. Он вытащит тебя оттуда».
  «Мерс?»
  «Почтальон. Меркьюри Картер. Он знает, где ты. В смысле, мы все знаем».
  «Ты? Как?»
  Прежде чем Эбби успела ответить, Рэйчел услышала первые признаки жизни за пределами своей тюрьмы с тех пор, как мужчина, лежавший мёртвым на полу, вошёл в комнату и вытащил её из клетки. Мужские голоса. Громкие и настойчивые. Выкрикивание имени. Скрип сапог по бетону. Мгновение спустя послышался звук поворачивающейся дверной ручки и сдвига двери в раме, когда кто-то попытался её распахнуть.
  «Эбби. Кто-то идёт», — теперь она говорила шёпотом, хотя находилась на другом конце комнаты.
  "Что?"
  «Кто-то пытается проникнуть внутрь».
  «Где?»
  «В…» — она огляделась, — «в комнату, где я нахожусь. Дверь заперта, и я её заблокировала. Я не знаю, сколько я смогу… сколько у меня ещё есть времени. Мне нужно вызвать полицию, Эбби. Теперь, когда я знаю, что с тобой всё в порядке».
  «Я в порядке. И, как я уже сказал, Мерс уже в пути. Осталось совсем немного».
   По комнате раздался грохот. Кто-то пинал дверь. Она была укреплена сталью и имела внушительный засов. Но он не мог держаться вечно.
  «Мне пора идти. Я люблю тебя».
   Бум !
  «Рэйчел, подожди…»
  Ещё один гул, и звонок прервался так же внезапно и окончательно, как будто кто-то поставил стриминговую песню на паузу на середине текста. Рейчел не была уверена, случайно ли она повесила трубку или что-то случилось с Эбби. Но, по крайней мере, она до неё дозвонилась. По крайней мере, она знала, что та жива и, насколько она могла судить, неподвластна Финну. Только это и имело значение. Дочь Гленна — их дочь — была в безопасности.
   Бум !
  Дрожащими руками Рэйчел набрала 911.
  Ничего не произошло.
   Бум !
  Она попробовала ещё раз. Всё равно ничего. В отчаянии она снова набрала номер Эбби. Теперь и это не сработало. Что за чёрт? Что-то было не так. Сигнал пропал. Она на мгновение вспомнила панику, которую испытала накануне, когда интернет отключился, пока она, приставив пистолет к голове, пыталась получить показания Стеллы Вулфорд. Она взглянула на парня, съежившегося в углу, его взгляд искал утешения, которое, как она поняла, она не могла дать. Сейчас, а может быть, и никогда.
  «Чёрт. Чёрт. Чёрт».
  Она снова и снова пыталась позвонить по номеру 911.
  Ничего.
   Бум. Бум. Бум .
  «Я думал, мы договорились», — сказал Финн на другом конце провода.
  «У нас есть договорённость», — ответил Картер, не спуская глаз с дороги. «Просто с тобой у меня ничего не получится».
  "О чем ты говоришь?"
  «Я же тебе только что сказал. Если Джейсон Вегнер так сильно хочет Кевина и Стеллу (а я думаю, что так и есть, судя по тому, что они знают и что могут сказать), то именно он и должен принимать заказы. А не какой-то там второстепенный персонаж. Я имею дело только с самыми влиятельными людьми».
   Минута молчания, пока Финн осознавал значение того, что Картер знает полное имя Джейсона, или так предположил Картер.
  А потом: «Пошел ты на хер, сукин сын».
  «Палки и камни. Я в трёх минутах отстаю. Пусть Джейсон и Рэйчел будут наготове. Око за око, мы поменяемся местами и оба продолжим путь».
  "Слушать-"
  Связь прервалась прежде, чем Финн успел закончить. Как будто щёлкнул переключатель. Странно. Неважно. Жребий был брошен.
  Картер взглянул в зеркало заднего вида на пассажиров, молча переваривавших услышанное. Он просчитывал детали дальнейших событий. Он был холодным расчётом: предлагал обменять Кевина и Стеллу на Рэйчел после того, как так долго пытался их найти и помочь. Но времена отчаяния и всё такое.
  Картер увидел впереди поворот. Как только он свернул налево, в промышленную зону, он выключил фары своего «Сабурбана». Небольшой жест, учитывая, что они знали о его приближении. Но не было смысла афишировать это без особой необходимости.
  Снизив скорость до пятнадцати миль в час, Картер сразу увидел, насколько удачно всё организовано. На нескольких сборных зданиях красовались таблички «Сдаётся в аренду». Два уличных фонаря вдоль подъездной дороги не горели. У фургона, блокировавшего погрузочную площадку, отсутствовали номерные знаки. Территория не была полностью заброшена: в нескольких помещениях даже после закрытия горел свет. Но парк, безусловно, знавал и лучшие времена.
  Примерно через четверть мили дорога повернула направо. Теперь стало ещё тише. Перед длинными двухэтажными складами, выстроившимися вдоль дороги по обеим сторонам, не было машин, а некоторые подъездные пути заросли сорняками.
  За этими зданиями густой лес подступал к сетчатому забору слева, а справа тянулся пустырь, поросший высокой травой и местами разбросанный строительный мусор. В ста ярдах дальше, одинокий, окутанный тьмой и заросший кустарником, возвышался бывший центр временного содержания животных Ассоциации гуманного обращения округа Патнэм.
  Картер остановился в нескольких метрах позади, открывая панорамный вид на здание, включая несколько автомобилей, припаркованных перед входом. Слева — грузовик. Рядом с ним — синий фургон. По другую сторону входа — пикап и два больших внедорожника. Картер обернулся и устремил взгляд на своих пассажиров, которые сидели прямо, с выражением тревоги и ожидания на лицах.
   "Готовый?"
  Матео и Карлос кивнули.
  "Пойдем."
  Бум !
  Два стула. Швабра и ведро. Три пятидесятикилограммовых мешка сухого корма, застрявших в углу и покрытых пылью и паутиной. Идея была нелепой, но Рэйчел всё равно пошла дальше. Терять было нечего. Она бросила стулья и чистящие принадлежности на стол. Напрягаясь, она добавляла сухой корм по одному мешку за раз. Всё, что угодно, лишь бы увеличить вес на перегородке. Чтобы было ещё труднее отодвинуть стол, когда неизбежное случится и дверь поддастся. Она не питала иллюзий, что стол выдержит долго. Но какой у неё был выбор?
  Сражаясь с последним мешком, Рэйчел подняла глаза и увидела лицо в маленьком дверном окошечке. Лишь мельком. Но достаточно, чтобы замереть на месте. Никаких сомнений. Здоровенный мужчина – самый крупный из четверых, вошедших вчера вечером с террасы. Тот, кто ударил Гленна по голове пистолетом. Тот, кого звали Стоун. И вот он здесь. Пока она смотрела, на мгновение завороженная, в окне рядом с его лицом появилось что-то ещё. Дуло пистолета. Затем она услышала его голос, низкий и хриплый, словно гул двигателя, ревущего сквозь треснувший глушитель.
  «Откройте эту чертову дверь. Сейчас же ».
  Пистолет. Конечно. Как она могла быть такой глупой?
  Она бросила стол и, хромая, поплелась обратно к трупу на полу. Она похлопала его по одежде: сначала по фланелевой рубашке, затем по джинсам.
  Морщась, она покопалась под его телом. Нашла оружие за поясом. Борясь с его мёртвым весом, она наконец высвободила его. Она уставилась на него. Это был… пистолет. Она понятия не имела, какой именно. Единственный раз, когда она стреляла из оружия, был на юридическом факультете, когда её профессор уголовного права организовал для неё факультативную поездку в тир. Женщина сказала студентам, что для всех, кто рассматривает карьеру в области публичного права, – независимо от того, с какой стороны зала суда они собираются сидеть, – важно хотя бы раз подержать в руках оружие. Рэйчел не была в этом уверена, но всё равно пошла. И покинула тир, убеждённая, что больше никогда не захочет повторить этот опыт.
  Она, хромая, вернулась к мальчику в углу. Она села рядом с ним. В правой руке она держала пистолет. Он оказался тяжелее, чем она ожидала. Она подняла его.
   В сторону двери. Она положила палец на курок, потом убрала его.
  Снова поставила его туда. Оружие было не очень-то эффективным. Особенно против тех, кто сейчас за дверью. Она это знала. Но это было всё, что у неё осталось.
   Бум !
   Бум !
   Крик .
  Полоска света появилась вдоль края разбитой двери, отразившись от края баррикадного стола.
  Картер предположил, что его ждёт группа, скрытая от глаз, но близко, и он был недалеко. Он заметил движение за двумя машинами, припаркованными справа от въезда на штрафстоянку. Грузовик и один из внедорожников. Трудно сказать, сколько там было людей.
  «Час дня», — прошептал он.
  «Понял», — сказал Матео.
  Картер опустил водительское стекло, открыл дверь, присел и выстрелил четыре раза, разбив стекла в каждой машине. На мгновение воцарилась тишина. Затем ответный огонь из задней части грузовика. Потом – тишина. Затем снова выстрелы, на этот раз с правой стороны здания. Там, где Матео занял позицию, метнувшись туда под прикрытием Картера. Картер затаил дыхание, ожидая. Мгновение спустя он увидел, как Матео, пригнувшись, двинулся вперед, приближаясь к задней части грузовика. Секундой позже – снова выстрелы. Через несколько секунд Матео появился, поднял два пальца, показывая количество мужчин, и сделал жест, словно перерезая горло. Картер не ответил. Его отвлекло зрелище Карлоса, появившегося из зарослей кустарника справа от здания, держа перед собой человека. Мужчина с ножом в горле. Карлос дважды поднял и опустил руку с ножом, словно сжав кулак в знак празднования, прежде чем опустить дрожащее тело мужчины на землю.
  Это вызвало у Картера воспоминания, которые он кратко обдумал, прежде чем отбросить их.
  Картер сосчитал до пяти и бросился через потрескавшийся асфальт к синему фургону, припаркованному слева от главного входа рядом с фургоном. Он опустился на парковку, оперся подбородком о холодный асфальт, заметил пару ботинок, видневшихся сквозь днище фургона – их владелец тихонько крадучись шел вперед – и дважды выстрелил, каждый раз попадая в отдельный ботинок. Мужчина вскрикнул, падая, покалеченный…
   Ноги. К его чести, он всё же ответил огнем из-под фургона. Похвальный ход, но и ошибка, поскольку его рука с пистолетом была не на месте, когда Картер подбежал и сделал третий, последний выстрел, который чуть не попал в свастику, вытатуированную посреди лба мужчины. Но совсем немного.
  Убедившись, что стрелок мёртв – а он был мёртв – Картер опустился на колени, осмотрел днище грузовика и вспомнил свою ошибку, прорезав шины фургона Финна. Он полез в карман жилета, достал предмет и быстро выполнил задание. Закончив, Картер вернулся на парковку. Он подал знак Матео и Карлосу оставаться на своих позициях. Они подождали целую минуту. Убедившись, что больше никто не идёт, он протиснулся к входной двери и украдкой заглянул через стекло. В вестибюле было темно, хотя Картер увидел свет где-то в глубине. Он попробовал открыть дверь. Заперто – неудивительно. Всегда есть чёрный ход.
  Встречающие должны были откуда-то появиться. Он жестом показал остальным, что намерен направиться туда, когда они остановились.
  Выстрел. Изнутри.
  Картер двигался быстро, но не так быстро, как Матео. Прежде чем Картер успел среагировать, Матео махнул Картеру и Карлосу рукой и трижды выстрелил в дверь, оставляя на стекле паутину. Вот вам и незамеченный проход. Матео отпрянул назад, выбил стекло, просунул руку и отпер дверь. Мгновение спустя они уже были внутри и бежали к задней двери.
  «Забирай своего мальчика, — сказал Картер. — Не беспокойся ни о ком другом».
  Планировка была довольно простой. Вестибюль спереди. Коридор с небольшими комнатами без окон по обеим сторонам — смотровыми, предположил Картер.
  Что-то похожее на кладовую, хотя штурмовые винтовки, сложенные на одном из столов, не казались стандартным предметом гуманного обращения. Рядом с оружием лежало какое-то хитрое радиоустройство. Это запечатлелось в памяти Картера, когда он пробегал мимо. Похожее на то, что он видел на деревянном консольном столике в гостиной Рейчел и Гленна. Он вспомнил, как странным образом прервался его звонок Финну несколько минут назад. Он был почти уверен, что знает, что это за штуковина.
  Он добрался до двери сразу за Карлосом и Матео. Он заметил блеск металла внутри. Блестящие прутья клеток. Услышал голоса, главными из которых были плач ребёнка и женщина, умоляющая сохранить ей жизнь.
  Никогда не пропускал доставку.
   Картер еще не успел.
  Он влетел в дверь.
   OceanofPDF.com
   СОРОК ДВА
  Картер остановился, держа пистолет наготове, и оглядел открывшуюся перед ним картину. Рядом с ним стояли Матео и Карлос, оба тяжело дыша.
  В комнате находились четверо мужчин. Трое из них были живы. Четвёртый, как ни странно, лежал мёртвым, с лицом, залитым кровью, рядом с его телом лежала бейсболка. Остальные трое стояли у дальней стены. Справа от Картера: Стоун, обнимавший массивной левой рукой юношу, к голове которого он приставил пистолет. Слева — Финн, приставив свой пистолет к голове Рэйчел Стэнфилд. Между ними — незнакомец, улыбающийся, словно человек, увидевший семью после долгого перелёта.
  «Один шаг», — сказал мужчина. «Один шаг, и хлоп ».
  Картер не опустил пистолет. Но и шагу не сделал. Его взгляд метался от Стоуна к Финну и обратно. Он сказал: «Джейсон».
  «Ты знаешь моё имя. И, кажется, я знаю твоё. Меркьюри Картер».
  Картер всё просчитал. Учел углы. Вычислил линии прицеливания и траектории пуль. Плохо.
  Картер сказал: «Наконец-то мы встретились. Ну и ладно. Главное сейчас: я не собираюсь создавать проблем. У тебя есть своё, а у меня — своё. Мне просто нужна Рейчел. Мне нужно кое-что ей передать. Вот и всё. Я закончу свою работу и пойду своей дорогой».
  Взгляд Вегнера метнулся в сторону Финна и его пленника.
  «Вулфорды».
  "Мне жаль?"
  «Ты обещал нам Кевина и Стеллу в обмен на Рэйчел. Где они?»
  «В безопасном месте».
  «Но не здесь. Так и было задумано».
  «Я не заключаю сделок с людьми, которые похищают детей».
   «Значит, ты солгал. И сжульничал».
  «Как скажешь. В любом случае, возвращайся к Рэйчел. Отдай её, без обид, без мошенничества».
  Вегнер с улыбкой покачал головой. «Почему я должен тебе доверять?»
  «Потому что я не твоя главная забота. Я просто парень, который пытается делать свою работу.
  Не вмешиваться в ваши дела».
  «Ах да. „Выполняет свою работу“. Как будто я в это верю».
  «Верьте во что хотите. Это правда».
  «Правда? Насколько я понимаю, — он взглянул на Финна, — ты уже несколько часов разыгрываешь этот фарс. На самом деле, больше суток.
  Ты всё время твердишь, что никому не будешь мешать, что тебе просто нужно выполнить задание, но каким-то образом ты снова и снова появляешься, словно тот самый фальшивый пенни. Мне вот интересно. Что же такого важного у тебя есть для мисс Стэнфилд?
  Картер слышал несколько отчётливых голосов за последний день. Громкий рык Стоуна. Хриплый вой Стеллы. Леденящий душу полуфальцет Лобо. Вегнер по сравнению с ним был простоватым, что, возможно, было самым пугающим. Обычный голос из уст обычного человека. Тембр торговца имуществом из Омахи, путешествующего по штатам Великих озёр. Возможно, шесть футов ростом, хотя это было бы преувеличением.
  Ни худой, ни толстый. Преждевременно поседевшие волосы, отступающие ото лба, коротко подстриженные, но не бритые. Очки в черепаховой оправе и аккуратно подстриженная белая борода учёного, которая в сочетании с белой оксфордской рубашкой с длинными рукавами на пуговицах намекала на академические интересы. Этот образ опровергали брюки-карго и, судя по всему, новая пара походных ботинок – подходящие для парка метро, но не для Аппалачской тропы. Страховой агент в субботу, собирающийся съездить по делам, начиная с магазина Target.
  «Не твоё дело». Картер посмотрел на Рейчел, чьё бледное лицо и измученные глаза, тёмные, как пещерные норы, говорили о том, что она, возможно, уже на грани отчаяния.
  «Я позволю себе не согласиться».
  «Твоя проблема, не моя».
  «В таком случае, как насчёт этого? Ты отдаёшь мне посылку, а я отдаю тебе Рэйчел».
  «Извините. Доставка осуществляется только на имя, указанное в счёте».
  «Правда? Она ведь наверняка важнее, чем просто имущество».
   «Правила есть правила».
  Вегнера это, похоже, позабавило. «Я восхищаюсь твоими стандартами, Меркьюри Картер. Учитывая это, я повышу ставки. А как насчёт Рэйчел и мальчика для посылки?»
  «Применяются те же правила».
  Картер услышал, как Матео вздохнул рядом с ним.
  «Вы готовы пожертвовать жизнью обеих во имя вашей драгоценной доставки».
  «Это ты жертвуешь жизнями».
  Картер провёл ещё несколько расчётов. Поразмышлял о результате. Вывод, к которому он пришёл, ему не понравился.
  Вегнер сказал: «Я бы посоветовал вам не придираться к мелочам, а также дать вам тридцать секунд на принятие решения. После этого мы уходим отсюда».
  Останутся ли эти двое с нами в живых — решать вам».
  Картер с отвращением выдохнул. Почему всё должно было дойти до этого?
  Неохотно он в последний раз взвесил свои варианты. С такого расстояния он, вероятно, мог бы взять Стоуна и спасти мальчика. Или взять Финна и спасти Рэйчел.
  Он мог бы взять и то, и другое пятьдесят на пятьдесят, возможно, с помощью Матео и Карлоса, но он никогда не был игроком. Нет, он знал, что ему нужно сделать. Он слышал голос дяди, нашептывающий ему это на ухо, словно жужжание комара. Ангел на обоих плечах. Выбор был очевиден. Просто у него был свой кодекс.
  Совершенство что-то значило. Его отец ни разу не пропустил ни одной доставки. До последнего дня на работе, который также стал его последним днём на земле. Потерпеть неудачу означало бы запятнать это наследие. Передать доставку Рэйчел Джейсону граничило с святотатством. Но, возможно, так и должно было быть.
  "Все в порядке."
  «Что хорошо?»
  «Это сделка. Пакет ваш».
  Матео громко выдохнул.
  «Мудрое решение. Скажи мне, где это, и мы уйдём».
  «Он в кармане моего жилета», — Картер опустил глаза, указывая, где именно. «Я сейчас просуну руку, вытащу его и передам тебе».
  «Один неверный шаг», — сказал Вегнер.
  "Понял."
  Картер поднял левую руку, потянулся, расстегнул карман и достал телефон. Так же медленно он опустился на колени и толкнул его на полированный бетонный пол. Телефон проскользил ярдов двенадцать и остановился через полметра.
   Вращение. Вегнер обменялись взглядами с Финном и Стоуном. Они ещё крепче сжали своих пленников. Вегнер наклонился и поднял его.
  «Интересно», — Вегнер вопросительно посмотрел на Картера. «И всё это ради телефона?»
  «Что я могу сказать. Я всего лишь курьер».
  «Я бы поспорил, что он слишком амбициозен».
  Вегнер ещё немного поразглядывал телефон, пытаясь понять его значение во внешнем виде. Он перевернул его. Вегнер поправил очки на носу и поднёс телефон ближе к лицу. Он продолжал изучать его. С недоумением на лице он повернулся к Рейчел.
  «От кого это?»
  Ее ответ был невнятным.
  «Ответьте на вопрос».
  Казалось, она собирала последние силы, чтобы ответить. «Понятия не имею. Я же тебе вчера говорила», — устало кивнув на Финна, — «я ничего не знаю о родах».
  «Вы обидитесь, если я скажу, что, по-моему, вы лжёте? Прямо как мистер...
  Картер здесь?
  «Я... не... лгу».
  Вегнер ещё мгновение смотрел на телефон. Картер затаил дыхание.
  Вегнер наклонился, сунул телефон в левый карман брюк Финна и сказал: «Выведи ее на улицу и выясни, что...»
  Звук в коридоре. Топот ног. Задыхаясь. Картер оглянулся.
  Фигура в дверях.
  «Рэйчел!»
  О, нет.
  Эбби.
   OceanofPDF.com
  
  СОРОК ТРИ
  «Вниз!» — крикнул Картер девочке и выстрелил, попав Стоуну в левое плечо и отбросив его от мальчика. Секундой позже Картер нырнул вправо, вытянув пальцы в поисках выключателя у входа в комнату. Комната погрузилась во тьму. Он выстрелил снова, но бесцельно, чтобы создать цель, и бросился на медленно двигающуюся Эбби, игнорируя её крик боли, когда она упала под его тяжестью. Его ложный удар с выстрелом наугад сработал, и кто-то — Финн? — открыл ответный огонь в том направлении. Но там никого не было. Судя по звукам, которые слышал Картер, Матео и Карлос уже были в движении, пробираясь по комнате.
  Еще несколько кадров, вспышки света высветили Рейчел на полу, скопление теней, которые могли быть Финном и Джейсоном, громоздкую тушу, которая, должно быть, была Стоуном, и никаких признаков мальчика.
  Услышав стон Эбби под собой, Картер с трудом поднялся на ноги, как раз когда в дальнем конце комнаты раздался грохот, за которым последовал сигнал тревоги, и блеснул свет – дверь открылась наружу. Картер разглядел три фигуры, перешагивающие через картотечный шкаф и, спотыкаясь, выходящие наружу. Перед тем, как дверь захлопнулась и комната снова погрузилась во тьму – вуп-вуп-вуп – завыла тревога, – он увидел Матео и Карлоса рядом с мальчиком, чьи глаза блестели на свету. В нескольких футах от него Рейчел пыталась подняться.
  Габриэль и Рахиль.
  В безопасности. Жив.
  Снаружи слышен звук ревущих двигателей.
  Когда Картер снова включил свет, Эбби пробежала через комнату и, то ли поскользнувшись, то ли упав в объятия Рейчел, лежала на полу, рыдая.
  Во второй половине они казались одним обезумевшим, бредящим существом, чьи тела было трудно различить. В нескольких шагах от него Матео, широко расставив ноги, обнимал сына, который сидел у него на коленях, прижавшись головой к его груди.
  Карлос стоял рядом с ними, многократно нажимая на клавиатуру своего телефона.
  Через полминуты он в отчаянии поднял руку, словно пытаясь поймать сигнал.
  Картер развернулся, вышел из комнаты через главный вход и пошёл по коридору. Он нашёл устройство на столе в подсобке рядом с автоматами. Он изучил его. Он был почти уверен, что это. Что это не взрывное устройство. Он знал, как они выглядят. Он был на восемьдесят, восемьдесят пять процентов уверен, что это какая-то глушилка сигнала. Он огляделся, уселся на метлу в углу и поднял её. Восемьдесят процентов, без вопросов. Он ударил ручкой метлы по устройству один раз, другой, третий, пока оно не развалилось на столе. Удовлетворённый, он вернулся в собачью комнату. На другой стороне дороги Карлос, разговаривая по телефону, показал Картеру большой палец вверх.
  Картер подошёл к стопке Эбби и Рэйчел и спросил: «Эбби. Где твой отец?»
  Эбби неохотно отпустила Рейчел, вытерла слезы со щек и частично села.
  «В ресторане».
  «Как вы сюда попали?»
  «Я воспользовался услугами Uber».
  Картер покачал головой. «Где водитель?»
  «Она ушла».
  «Откуда ты знаешь, что надо сюда приехать?»
  «Я видел адрес на вашем GPS-навигаторе, прежде чем вы нас высадили».
  «Я же сказал тебе оставаться на месте. Приходить сюда было опасно. Ты мог… О чём ты думал?»
  Картер ждал. «Эбби?»
  «Мне нужно было узнать, всё ли в порядке с Рэйчел», — сказала она. «Возможно, это было неразумно, но я решила, что так будет безопасно, потому что…»
  «Потому что почему?»
  Эбби сложила руки на груди. «Потому что ты был внутри. И я уже видела, на что ты способен».
  Картер был настолько ошеломлён, что не ответил. К тому времени, как ответ сформировался в его голове, заговорила Рейчел.
  «Это за мой счёт. Я ей позвонил».
  Картер наклонился к ней, протянул руку и помог ей встать. Через мгновение Эбби поднялась и обняла мачеху.
  Рэйчел сказала: «Мне нужно было узнать, жива ли она. Потом я собиралась позвонить в полицию. Но не смогла — что-то пошло не так с сигналом. Прежде чем я успела что-то сделать, они прорвались через дверь. У меня был пистолет, но я не очень умею им пользоваться. Я прицелилась, и он просто выстрелил…»
  «Вы не могли позвонить, потому что они заглушили телефонные сигналы», — сказал Картер. «Они сделали то же самое у вас дома и, вероятно, у Арта Уиллера. Электронная глушилка сотовой связи. Полагаю, они подготовили её на случай именно такого сценария. Мера предосторожности. Вероятно, они активировали её, как только поняли, что вы сбежали. Полагаю, вы сбежали?» Он взглянул на открытую клетку в другом конце комнаты, затем на тело мужчины с окровавленным лицом. Он опустился на колени и изучил инициалы на бейсболке мужчины. Он поискал их в Google. И нахмурился.
  «Да», — ответила Рейчел на вопрос Картера. Казалось, она хотела сказать что-то ещё, но осеклась. «Бумаги. Боже мой. Чуть не забыла».
  «Бумаги?»
  Она высвободилась от Эбби и похромала к шкафу, лежащему на боку.
  Она открыла среднюю дверцу, вытащила коричневую папку и протянула ее Картеру.
  Картер смотрел на фотографию в своей руке. На изображение мечети. Новый облик, современный дизайн, сочетающий классические минареты с атмосферой амбара Среднего Запада. Вещь, которой можно любоваться при разных обстоятельствах.
  Он подумал о фургоне, который видел снаружи. Размышлял о том, что дядя узнал о Джейсоне Вегнере. О бригаде 22/7. О том, как Вегнер напал на Лобо, сначала ради его ростовщического бизнеса, а затем ради более прибыльной лотерейной аферы. Он нуждался в деньгах. Но эта потребность была конечной. Настолько ограниченной во времени, что он отказался от 20 миллионов долларов. Потому что время шло. Домино падало.
  Он поднял взгляд на звонок телефона Эбби. Она ответила и через секунду разрыдалась.
  «Нет, я в порядке. Всё хорошо. Всё будет хорошо».
  «Эбби», — сказал Картер.
  «Одну секунду».
  "Кто это?"
  Она шмыгнула носом. «Извините. Это Хааво. Ей наконец-то вернули телефон. Его забрали, потому что она раньше слишком много им пользовалась, писала мне. Кажется, я впервые за весь день смогла с ней поговорить. Я подумала, что ничего страшного, если я просто дам ей знать, что со мной всё в порядке и всё такое?» Она нахмурилась. «Я рада, что так и сделала, потому что у неё пятница испорчена, и она немного расстроена».
  «Как выстрелил?»
  «Без телефона она не могла договориться о поездке на пятничную вечернюю молитву, как обычно. А после неё должна была состояться какая-то подростковая встреча. В её мечети, я имею в виду. Она с нетерпением этого ждала».
  Картер кивнул, готовый двигаться дальше. Затем он обдумал то, что только что сказала Эбби.
   Мечеть. Молитвы. Потом .
  Домино падают.
  "Меркурий?"
  "Подожди."
  Картер сфотографировал мечеть и отправил сообщение дяде. Как только сообщение дошло, он позвонил.
  «Мерк? Ты в порядке?»
  «Примерно так. Эта фотография. Где она?»
  «Подожди. Понял. Одну секунду».
  Следующую минуту Картер потратил на то, чтобы пролистать оставшиеся страницы папки. Изучая их одну за другой, он был поражён подробными чертежами въездов и выездов, дорог, ведущих на парковку здания и с неё.
  «Мерк? Это Исламский центр Большого Индианаполиса. Что происходит? Это связано с Вегнером?»
  «Как далеко это от Гринкасла?»
  «Проверяю». Прошло несколько секунд. «Это на самом западном конце Индианы, так что всего около сорока минут».
  «Видишь календарь событий? Что там сегодня вечером происходит?
  Пятница?"
  «Дай-ка я посмотрю». Картер молча взглянул на озадаченное лицо Эбби. «Там проходит какое-то общественное мероприятие. „Ужин с соседом-мусульманином“. Судя по фотографии столовой, это что-то серьёзное».
   Нет. Нет, нет .
  Картер подошёл к Матео и Карлосу. По пути он объяснил дяде, что делать. Кому позвонить. Подчеркнул, что у них очень мало времени.
   «Подожди-ка», — сказал он дяде. «Привет, Матео».
  Мужчина поднял глаза, все еще обнимая Габриэля.
  «Мне нужно идти. У меня нет времени подбросить тебя обратно в Шампейн. Справишься?»
  Матео прищурился и уставился на Картера. «Скоро прибудет подкрепление».
  Картер кивнул и обернулся.
  "Привет."
  "Да?"
  «Gracias», — сказал Матео, кивнув подбородком в сторону сына.
  Картер снова кивнул и позвал Эбби и Рейчел.
  «Пошли. Время уходит».
  «Что ты имеешь в виду?» — спросила Рэйчел.
  Картер посмотрел на свой телефон. На результаты поиска Google по инициалам на кепке погибшего.
  РВДС.
  Правый эскадрон смерти.
  «Я имею в виду, что нам действительно нужно идти».
   OceanofPDF.com
   СОРОК ЧЕТЫРЕ
  Роза Хименес поморщилась. Это была не самая худшая чашка кофе в её жизни.
  Без сомнения, это было в церкви Святого Иоанна Крестителя после мессы во время паломничества, которое она совершала дважды в год, чтобы умилостивить свою мать. Коричневая вода с мелками была лучше этого пойла. Но это было близко к этому. Разве больничная еда теперь не должна быть вкусной? Видимо, слухи не дошли до людей. Во всяком случае, в кардиологическом отделении.
  Она проверила телефон. Оставалось десять минут, прежде чем лечащий врач пообещал ей ещё одну встречу с Артом Уиллером. И снова, встреча должна была быть короткой. До тех пор она отбывала свой срок в приёмной, стены которой были увешаны картинами в рамках, состоящими из клякс и завитков, напоминавших самые яркие кровавые брызги, которые она видела за последние пару лет.
  Она положила телефон на бедро и тут же подняла трубку, как только он завибрировал, сообщая о входящем звонке.
  "Ага."
  «Извините, что прерываю».
  «Всё в порядке. Что случилось?»
  «На другой стороне линии парень говорит, что ему нужно поговорить с вами немедленно».
  «Чего он хочет?»
  «Он просто сказал, что это важно».
  «Всегда так. Передай сообщение. Освобожусь минут через тридцать».
  «Дело в том, что…»
  "Что?"
  «Он не спросил вашего имени. Он сказал, что ему нужно поговорить с человеком, который занимается делом о вторжении в дом Арта Уиллера, где пострадала собака».
   Хименц помолчал. «Он упомянул собаку?»
  «Да. Маленький серый шнауцер?»
  Этого не было ни в одном отчете.
  «Детектив?»
  "Ага."
  «Он также упомянул что-то о садовом шланге».
  Хименес встал.
  «Соедините его».
  Картер держался подальше. Это потребовало усилий, поскольку грузовик ехал ровно на милю в час быстрее установленного ограничения скорости, ни больше, ни меньше, а поток машин, превышающих эту скорость и проносящихся слева, был неумолим. Но ему приходилось принимать меры предосторожности. Сейчас было недопустимо, чтобы кто-то его догнал. Его также беспокоило то, что он не видел синий фургон. То, что три мушкетера — Вегнер, Финн и Стоун — покинули штрафстоянку на двух машинах, вместо того чтобы остаться и дать отпор, должно было бы стать облегчением. Вместо этого это лишь усугубило чувство уязвимости и надвигающейся гибели, которое испытывал Картер.
  Рядом с собой он услышал, как Рэйчел разговаривает с кем-то по телефону.
  Что-то связанное с тем звонком, который он забрал к ней, когда они выехали со штрафстоянки и направились к шоссе. Он воспользовался телефоном Эбби, чтобы кто-то съездил в бургерную Марвина и отвез Гленна в больницу для более тщательного обследования.
  «Подождите», — сказал Картер чикагскому детективу. Он полуобернулся к Рейчел. «Всё готово?»
  «Его везут в отделение неотложной помощи. Там думают, что с ним всё будет хорошо».
  «Рад слышать». Хименесу он сказал: «Хорошо, извини».
  «Слушай, Мер, как тебя зовут?»
  «Меркьюри. Зови меня Мерк».
  «Ладно, Мерк. В любом случае, ты несёшь чушь.
  Было бы лучше, если бы мы могли встретиться.
  «У нас нет времени на встречи. Как я уже сказал, мне нужно, чтобы ты позвонил тому, кого ты предупредил о чём-то подобном. В Исламский центр Большого Индианаполиса. Там все в опасности. Полагаю, там бомба».
  «Ты же знаешь, что звонишь в Чикаго».
   «Конечно. Но я полагаю, ты уже несколько раз созванивался со своими коллегами в Индианаполисе из-за того, что произошло в доме Рэйчел Стэнфилд и Гленна Вона. Мне нужно, чтобы ты перезвонил им и собрал войска. И как можно скорее».
  «Почему я должен верить всему, что ты говоришь?»
  «Я могу придумать несколько сотен причин, — сказал Картер, борясь с нетерпением. — По моим скромным подсчётам, это среднее количество прихожан на праздновании Ида в мечети, превышающей среднюю величину.
  Как я уже сказал, I-74 Восток, белый фургон. Он дал ей номерной знак.
  «Откуда ты это знаешь?»
  «Сотни», — сказал Картер и повесил трубку.
  «Откуда ты знаешь?» — повторила вопрос Хименеса Рейчел, сидевшая на переднем пассажирском сиденье Suburban.
  «Знаете что?»
  «Знаешь, где грузовик? Я его не вижу».
  «Устройство слежения. Я прикрепил его к днищу перед тем, как зайти в вольер».
  Глаза Рейчел округлились до размеров блюдец. «Как ты… то есть, почему ты решила, что этот грузовик важен?»
  «Грузовики-фургоны всегда важны. По моему опыту».
  «А что, если вы ошиблись? Что, если это не то, что мы думаем?»
  «Ты видел документы и фотографии в картотеке. Теперь ты знаешь, кто такой Вегнер. Расскажи мне».
  Она молчала, глядя в окно на движение перед ней. Он указал на грузовик в четырёх корпусах впереди. Она кивнула.
  "Меркурий?"
  "Да."
  «Спасибо за то, что вы сделали там. И за всё. Вы спасли мне жизнь. Наши жизни. Снова и снова. Мне жаль, что пришлось доставить. Я знаю, что это важно». Она слегка улыбнулась, словно ей было немного неловко за него. «Я немного предвзята, но я рада, что в конце концов вы смягчились».
   «Точно. Спасибо, что напомнил». Картер протянул руку и открыл отделение между сиденьями. Он нашёл конверт и протянул его Рейчел.
  "Что это?"
  «Это посылка, которую меня наняли доставить вам. Настоящая посылка. Извините за задержку».
  «О чём ты говоришь? Я думал, ты отдал его Джейсону, там, вон там.
  Телефон. Тот, который он передал Финну. Это был не он?
  Он покачал головой. «Правила есть правила».
  Рейчел смотрела на него, не в силах вымолвить ни слова. «Ты хочешь сказать, что…»
  Она остановилась на полуслове, когда «Сабурбан» содрогнулся и что-то сильно ударило по заднему бамперу.
  Эбби кричала, пока Картер пытался удержать машину. Он крикнул ей и Рейчел, чтобы они пригнулись, как раз перед вторым ударом. Он посмотрел в зеркало. Синий фургон со штрафстоянки, с выключенными фарами. Идеальный манёвр. Он не заметил его в плотном потоке машин. Отвлёкся на попытки Рейчел вызвать помощь для Гленна и на новость о посылке Рейчел. Глупо. Фургон ехал за ним, пока он следовал за грузовиком. Ему следовало…
  Фургон врезался в него в третий раз, отбросив его через правую защитную полосу на гравийную насыпь.
  «Держись», — крикнул Картер.
  Он держал курс верно, подавляя желание резко повернуть руль влево, и ему это почти удалось.
  Он не учел водопропускную трубу прямо перед собой. Его переднее правое колесо зацепило край обрыва, и «Сабурбан» покатился вниз по крутому склону. Картер попытался выровнять внедорожник, но было слишком поздно. Он скатился вправо.
  — бах — перевернулся, и еще раз — бах, бах — прежде чем остановиться наверху.
   OceanofPDF.com
   СОРОК ПЯТЬ
  Картер пришёл в себя примерно через секунду, почувствовав запах горелой резины. Он протянул руку и коснулся боковой подушки безопасности. Он висел вниз головой. Он услышал шум машин, резкое переключение на пониженную передачу тягача и скуление рядом и позади себя. Два отчётливых голоса. Значит, всё было хорошо. Пытаясь прочистить голову, он нашёл замок ремня безопасности, нажал на него и освободился, приземлившись на перевёрнутый потолок «Сабурбана». Он выпрямился, поморщился от боли в левом плече, обернулся и разглядел за ними тёмную громаду машины. Синий фургон с внезапно включёнными фарами остановился позади и загородил ему обзор. У него была минута, может быть, минута?
  Он попробовал открыть дверь. Ничего. Крыша «Сабурбана» застряла в траве под насыпью от силы удара, или же она была повреждена при опрокидывании. Так или иначе, машина не сдвинулась с места. Голова у него была затуманена, он пытался среагировать, потянулся за ключами, всё ещё вставленными в стартер. Вытаскивать их вверх ногами казалось неестественным. Ему это едва удалось. Он нашёл на связке ключей аварийный ударник. Он с силой ткнул им в левый верхний угол окна. Ничего. Он попробовал ещё раз, и окно взорвалось. Он проскользнул ногами вперёд, перекатился на живот, перекатился влево и выскочил с «Береттой» в руках.
  Стоун появился первым, его массивная фигура вырисовывалась на фоне яркого света фургона. Он двигался медленно. Его левое плечо свисало с того места, где Картер выстрелил в него, когда он держал Габриэля в собачьей комнате. Стоун поднял винтовку, которую держал в руках, и Картер выстрелил ему в грудь. Он продолжал двигаться. Картер выстрелил снова, перекатился один раз, второй, выстрелил ещё раз и нырнул в лес, окаймляющий автостраду. Стоун проследил за движениями Картера, выследив его в лесу, поднял винтовку и замер на месте.
   словно отдавая честь флагу. Затем его колени подогнулись, он упал на траву и упал на бок.
  Картер углубился в лес. Он оглядел пространство вокруг фургона в поисках Финна. Он ждал. Он крепче сжал «Беретту». Лишь вопрос времени. Вполне в духе Финна было бы отправить Стоуна – избитого, укушенного змеей, застреленного – прикрывать роковое нападение Финна на Картера. Он ждал.
  Почти слишком долго.
  В этот момент, словно в мрачной сказке, Стоун застонал и опустился на колени. И приподнялся, всё ещё держа винтовку в руке. Он огляделся, словно услышал, как его зовут на игровом поле, но не понял, откуда доносится звук. Картер уже поднимал пистолет, чтобы выстрелить, когда Стоун снова застонал и упал влево. В этот момент его тело на секунду заслонило свет фургона. Достаточно, чтобы Картер успел разглядеть фигуру, направлявшуюся к перевернутому «Сабурбану». Не в ту сторону, откуда Картер вырывался. В другую сторону, где Рэйчел и Эбби висели вниз головой, всё ещё зажатые ремнями безопасности, не в силах пошевелиться. Сидящие – висящие – утки. Финн проехал сзади «Сабурбана», отрезав Картеру единственную линию огня. У него не было времени выбраться из леса и остановить Финна. Кто был из тех, кто сначала расправился с беспомощной женщиной и её падчерицей, а потом уже направил оружие на своего мучителя? У Картера было, наверное, секунд шесть.
  Картер полез в жилет, чтобы найти телефон. Нашёл. Две секунды.
  Ввёл код доступа. Ещё две секунды. Набрал запрограммированный номер. Две секунды...
  «У тебя был шанс», — крикнул Финн Рейчел.
  «Нет», — крикнул Картер.
  «Я предупреждал...»
  Зазвонил телефон в кармане брюк Финна. Тот, который Картер спустил по полу конуры. Тот, который Джейсон сунул в карман Финна.
   Ярф-ярф-ярф!
  Тот, который он снабдил рингтоном с лающей собакой.
   Ярф-ярф-ярф!
  Картер с самого начала был уверен, что знает, откуда взялся шрам в форме Айовы на левой щеке Финна.
   Ярф-ярф-ярф!
  Картер выскочил из-за угла «Сабурбана». Финн, обезумев от этого звука, отчаянно царапал штаны. Он шарил по карманам.
  Разгребая ткань, чтобы найти источник шума. Этот безумный жест заставил его опустить винтовку примерно на пять сантиметров. Более или менее. Всё ещё даже на фоне бледных, испуганных лиц Рэйчел и Эбби. Финн оглянулся, услышав треск ветки. Он попытался развернуть винтовку. Он был недостаточно быстр. Картер выстрелил. Один раз. Два. Финн упал на бок, телефон продолжал звонить, и запись лая, возможно, была последним, что он услышал.
  Картер подошёл к Финну, наклонился, выхватил у него винтовку и бросил её в траву. Он опустился на колени и пристально посмотрел на Финна. Прошло немного времени. Это было видно по глазам Финна, которые встретились с его взглядом, но не отразили абсолютно ничего.
  Убедившись, Картер поспешил обратно в «Сабурбан» и позаботился о Рэйчел и Эбби.
  Они были в синяках, напуганы и растеряны, но всё в порядке. Он ещё дважды пробил окно, расчищая им путь. Как только они вышли из внедорожника на траву, попивая воду из бутылок, Картер позвонил дяде, а затем в 911. Вероятно, это было необязательно, учитывая замедление движения и всеобщее любопытство. Ещё через пару минут он услышал первую сирену.
  Вскоре после этого на востоке по ночному небу пронеслась яркая вспышка света, а через несколько секунд раздался громкий удар.
   OceanofPDF.com
   СОРОК ШЕСТЬ
  Рэйчел не знала, что ждёт её и Гленна. И, конечно же, их двоих. Она также понимала, что в данный момент ей всё равно.
  «Все в порядке», — повторила она.
  «Конечно, всё плохо», — Гленн опустил голову. «Это катастрофа. И будет только хуже. Всё благодаря мне».
  «Ты этого не знаешь. К тому же, посмотри, через что мы только что прошли. Неужели всё настолько плохо?»
  Его голова опустилась еще ниже.
  Рэйчел старалась сохранять спокойствие. Это означало не протягивать руку утешения, но и не выбегать из номера. Впрочем, никто бы её не осудил, если бы она это сделала. Проснуться живой после всего, снова держать Эбби и Гленна на руках, понимать, что с её ребёнком всё будет хорошо. И вот это. Узнать о тайне, которую Гленн от неё скрывал. Провальные испытания вакцины, подтасованные результаты, офшоринг, «золотые парашюты», таинственные угрозы, которые получал Гленн. Причина, по которой он купил пистолет.
   О, Гленн .
  Если бы они оба чуть не погибли, она, возможно, задумалась бы об его убийстве.
  Раздался стук в дверь соседнего гостиничного номера. Рейчел услышала, как она открылась, а затем раздался мужской голос. Через мгновение Эбби просунула голову в дверь, соединяющую номера. Теперь это был их дом.
  «Э-э, этот парень здесь?»
  «Парень?» — спросила Рейчел.
  Эбби посмотрела на карточку в своей руке. «Брэд Барбин?»
  «Хорошо. Пусть он войдет», — сказала Рейчел. «Мы будем там через секунду».
   Барбин — адвокат, согласившийся представлять Гленна в его попытках выбраться из краха испытаний вакцины. Один из его адвокатов. Это был настоящий провал.
  «Хорошо», — сказала Эбби и подняла телефон. «И ещё, Хааво передаёт привет. Говорит, что рада, что у тебя всё хорошо».
  «Это очень мило с ее стороны», — сказала Рэйчел.
  Эбби направилась к соседней двери и остановилась.
  "Папа?"
  "Да."
  "Неважно."
  «Нет. Что это?»
  «Просто…» Она помедлила, прислонившись к дверному косяку. «Я хотела, чтобы ты знала… ну, мои оценки».
  «А что с ними?» — спросил Гленн.
  «Это из-за Хааво. Из-за всех издевательств, которые она пережила. Мне стало всё равно, где такое разрешено. Мне жаль. Но это правда».
  Гленн кивнул, но ничего не сказал.
  «О, дорогой», — сказала Рэйчел.
  Их дочь повернулась, чтобы впустить адвоката.
  Гленн медленно выпрямился. «И что теперь?»
  «Теперь, я думаю, нам обоим предстоит принять важные решения».
  "Действительно?"
  Рейчел хрипло рассмеялась: «Да, я бы так сказала».
  «Извини, я не это имел в виду. Я знаю, что мне нужно многое обдумать. Но неужели твоё решение настолько сложно?»
  «Конечно, это…» Она замолчала. Она смотрела, как он изучает её. После всего, что они пережили, после той тайны, которую он от неё скрывал, он всё ещё знал её лучше, чем кто-либо другой в её жизни.
  Только вчера вечером Рейчел смогла сосредоточиться на посылке, которую доставил Картер. Поразмышлять о ней. Небольшая посылка, которая произвела такое впечатление. Флешка, как ни странно. Всего два дюйма длиной. На ней сотни документов. Судебное дело Ламонта Бухлера. Заключенного из камеры смертников в Огайо, приговорённого к смертной казни за убийство и расчленение молодой пары в наркопритоне. Последовательное заявление о невиновности, несмотря на его собственную историю наркоторговли, присутствие в доме ранее в тот же день и алиби, похожее на швейцарский сыр, от его подружки-наркоманки.
   Глубоко в папке флешки находится тайно записанное на тюремный мобильный телефон видео другого заключенного — главаря банды — признающегося в убийстве и смеющегося над тем, что подставил Бухлера.
  «Пожалуйста, помогите мне», — гласила рукописная записка, обёрнутая вокруг флешки. «Никто другой не возьмётся за моё дело».
  Когда Рэйчел надавила на Картера, почтальон уклонился от ответа на вопрос о том, как он вообще доставил столь необычную посылку. Он просто сказал:
  «Вы бы удивились, узнав, какие странные вещи люди мне присылают». Рейчел подумала, что разговор окончен. Но потом он добавил: «Оглядываясь назад, я чувствую, что это был правильный шаг».
  Несмотря ни на что, Рейчел рассмеялась. «Ты думаешь?»
  Гленн знала суть того, что произошло дальше. Как она коротко поговорила со своим руководителем в Donavan, Crabtree and Hamilton. Она объяснила, что ей нужен отпуск. Что она не может точно сказать, когда вернётся.
  Что она ещё не сказала Гленну. Она не собиралась возвращаться. Она снова надевала шляпу государственного защитника. Она взялась за дело Бухлера. Не потому, что должна была. Потому, что хотела. Что она бросила в лицо Гленну тем вечером, когда они ссорились на кухне? Событие, которое казалось таким давним, но с тех пор прошло всего семьдесят два часа? Не стоило намекать. что я успешен, но не счастлив .
  Гленн, который знал ее так хорошо.
  Она потянулась к нему.
  Пора начать все сначала.
  Снова.
   OceanofPDF.com
   СОРОК СЕМЬ
  В трех кварталах от них детектив покачала головой, сверлила Картера взглядом своих карих глаз и сказала: «Ты так и не объяснил про садовый шланг».
  «Извините. Я думал, что уже это заметил. Я заметил это ещё до того, как зашёл внутрь».
  «Вы заметили, что оно было у парня на шее?»
  Детектив Роза Хименес. Картер сунул её визитку в бумажник, когда она передала его ему. Когда она сопровождала его в кабинет на пятом этаже офиса федерального прокурора в Индианаполисе. Он уже был там однажды, много лет назад, в фуражке инспектора USPIS.
  «Признаюсь, такое не каждый день увидишь».
  «Кто-то задушил насмерть садовым шлангом? Да, не бывает. Так как же вы это сделали?»
  "Извините?"
  «Ты меня слышал. Как парень твоих размеров умудрился задушить такого бандита? Держу пари, он был на семьдесят пять фунтов тяжелее тебя, легко».
  «Я не уверен, что смогу вам здесь помочь».
  «Вы отказываетесь отвечать на вопрос? Это всё?»
  Картер почесал голову. Без кепки «Ред Уингз» он чувствовал себя беззащитным. Но он снял её из уважения к детективу.
  «Не думаю, что это так», — сказал он, тщательно взвешивая слова. «Я ответил на ваши вопросы о Финне и Уилерах. Просто этот вопрос меня немного смущает».
  «Правда? Может, видео с камер видеонаблюдения на заднем дворе Уиллеров улучшит твою память».
  "Возможно."
  «Рад слышать. Ты готов рассказать мне, что случилось?»
   Картер выпрямил спину, положил руки ладонями вниз на бедра и сказал: «Я готов, чтобы вы показали мне видео с камер видеонаблюдения на заднем дворе Уиллеров».
  Хименес скрестила руки на груди. Картер подавил зевок. Двадцать четыре часа выдались долгими. Он переговорил со множеством детективов. Случившееся вызвало огромный интерес. Для начала, как он выяснил, чем занимается Вегнер. Затем, как ему удалось передать координаты грузовика, мчавшегося к Исламскому центру Большого Индианаполиса.
  Наконец, какие мысли были в голове Вегнера, когда грузовик врезался в первый ряд дорожных шипов, установленных полицией и лидером движения 22/7
  Бригада решила взорвать взрывчатку прямо там, хотя находилась в добрых четверти мили от мечети. Картер ответил на всё, что мог. За исключением последнего вопроса о душевном состоянии Вегнера. Он действительно ничего не знал.
  Картер поднял глаза и понял, что Хименес смотрит на него молча.
  Он взглянул на дверь конференц-зала и спросил: «Это видео мы смотрим здесь? Или в другом офисе?»
  «Почему? Ты торопишься?»
  «Вроде того, на самом деле».
  "Почему?"
  «У меня задержка доставки в Луисвилле на два дня. Выглядит не очень хорошо».
  «Доставка чего?»
  «Посылка».
  «Какой именно пакет?»
  «Я не имею права это разглашать».
  «Кому это достанется?»
  «Тот же ответ. Так что, видео?»
  Он наблюдал, как детектив ломает голову над ответом. Казалось, она ведёт внутренний спор сама с собой. Наконец, она сказала: «Если бы я не знала, я бы сказала, что вы уверены, что нет видеозаписи с камер видеонаблюдения, запечатлевшей то, что случилось с тем мужчиной на заднем дворе Арта Уиллера».
  «Разве нет?»
  «Я этого не говорил».
  «Ладно», — он посмотрел на часы. «Можем мы покончить с этим?»
   Ещё несколько секунд игра в гляделки. Затем Хименес расцепила руки и сказала: «Послушайте, мистер Картер. Я поняла. Вы спасли положение. Вы спасли Рэйчел, Гленна, Эбби, Уилеров, Кевина, Стеллу Уолфорд и целую кучу людей в Исламском центре. То, что вы сделали, было потрясающе, особенно учитывая то, что вы утверждаете, что вы «просто» почтальон».
  «Пятьсот семь».
  "Извините?"
  «В ту ночь в мечети находилось 507 человек».
  «Я знаю точное число, большое спасибо», — резко ответил Хименес. «Но дело в том, что я приехал сюда поговорить с вами, потому что у меня на заднем дворе лежит труп. Этот парень не споткнулся и не оказался со шлангом на шее. Я не могу игнорировать убийство только потому, что он плохой парень. Вы когда-то были федеральным агентом. Вы понимаете, да?»
  Уперев руки в бёдра, Картер прикидывал время в пути до Луисвилла. Он думал о теле Хермана в доме Терри Кинца, о телах стрелков у заброшенного центра содержания под стражей при гуманитарном обществе и о теле Влада-мудака на парковке в парке у озера.
  Он сказал: «Да, я это понимаю».
  «Да правда? Для тебя это не принцип «цель оправдывает средства»?»
  «Не могу сказать». Он ещё раз взглянул на часы, повернулся к детективу и поднял брови. «Итак, видео?»
  «Ты чертовски холодный клиент, Картер. Кто-нибудь тебе это говорил?»
  «Честно говоря, вы не будете первым».
  «Я уверен».
  Вместо ответа Картер оставался неподвижен ещё несколько секунд, а затем медленно поднялся с места, наблюдая за реакцией детектива. Когда Хименес не возразил, он сказал: «У вас есть мой номер. Позвоните, если найдёте его? Видео, я имею в виду? И…»
  "Что?"
  «Доставляю в Чикаго и обратно. Если понадобится».
  Хименес недоверчиво покачала головой.
  «Просто к вашему сведению», — сказал Картер и направился к двери.
  Выйдя на улицу, Картер направился в гараж, где стояла его арендованная машина. «Сабурбан», вероятно, был разбит, но он старался сохранять оптимизм. Он взглянул на часы. Луисвилл в три, самое позднее в три тридцать. Может быть, в три сорок пять.
   Он ехал по гаражному пандусу, приближаясь к выезду с кредитной картой в руке, когда зазвонил телефон. Диспетчерская.
  «Я освобождаю Инди», — сказал Картер дяде. «Наконец-то всё в порядке».
  «Ты один?»
  «Да. Что случилось?»
  «Твоя мама только что звонила. Хотела сначала поговорить со мной. Не знала, насколько ты занят».
  Картер подавил панику. «Всё в порядке?»
  «Вроде того. Она только что разговаривала по телефону с Маркусом Вашингтоном. Она немного напугана».
  «Чего он хотел?» Картер поддерживал связь с инспектором USPIS, который расследовал смерть его отца, но в последнее время не разговаривал с ним.
  «Вы когда-нибудь слышали о Линне, штат Массачусетс?»
  «Конечно. Первый бейсбольный матч под искусственным освещением состоялся именно там. Кажется, в тысяча девятьсот двадцать седьмом году».
  Его дядя помолчал. «Точно. В любом случае, там два дня назад загорелся дом. Пожарные обнаружили тело в подвале. Улики указывают на то, что это Эрл Мэдден».
  Картер вцепился в руль. «Какие доказательства?»
  «Случайные документы, старые водительские права, несколько газетных вырезок о твоем отце».
  «Хорошо», — сердце Картера забилось. «А как насчёт отпечатков пальцев или ДНК?»
  «Не думаю, что у них есть такая информация. По крайней мере, пока. Тело сильно обгорело».
  Картер немного расслабился. «Звучит рискованно. Но, просто так, не знаете, как далеко Линн от Луисвилля?»
  «Так и думал, что ты спросишь. Пятнадцать часов, плюс-минус».
  Водитель машины, ехавшей перед Картер, заплатил за проезд, подождал, пока откроются ворота, и проехал. Картер опустил стекло. Вставил парковочный талон. Долг двенадцать долларов. Могло быть и хуже.
  «Долго», — сказал Картер, вставляя карту в автомат. «Но мне всё равно придётся ехать через Рочестер».
  «Что говорит карта».
  «Хорошо», — сказал Картер, взял свою карточку, подождал, пока поднимется шлагбаум, а затем выехал на улицу.
   "Чем ты планируешь заняться?"
  «Ну, сначала я позвоню Томеке. Потом поеду в Луисвилл.
  Потом я поеду домой, — Картер замедлил ход, подъезжая к светофору. — А потом я поеду в Линн.
   OceanofPDF.com
   БЛАГОДАРНОСТИ
  Я благодарен многим людям, которые помогли мне воплотить Меркьюри Картера в литературу.
  Для начала, огромная благодарность писателю и редактору Майклу Брэкену, который опубликовал первое появление Меркьюри Картера — короткий рассказ, также под названием «Почтальон» — в «Микки Финн: 21-й век нуар, том 1 » в 2020 году и купил ещё один рассказ Картера для третьего тома «Микки Финна» в 2022 году. Если вы не знакомы с этой серией антологии, перейдите по ссылке
  & Out Books, чтобы заказать все доступные на данный момент тома. Я также благодарен Керри Картер, редактору журнала Mystery Magazine , имя которой вполне уместно .
  еще один обязательный к прочтению для поклонников детективной фантастики — автор трех рассказов о Почтальоне.
  Фил Джентиле, инспектор и руководитель Почтовой инспекции США, подробно рассказал мне о своей службе и ответил на несколько вопросов о жизни стажёра и агента USPIS. Отставной детектив полиции Индианы Билл Паркер снова исправил ошибки правоохранительных органов, которые я допустил в раннем черновике; все оставшиеся ошибки – только мои. Я также благодарен Хейли Коломбо, которая помогла мне исправить географию беговой дорожки и парка в Индианаполисе, и Адаму Хенкельсу за помощь с вопросом об иерархии полиции Чикаго.
  Выражаем огромную благодарность команде Mysterious Press, включая основателя и генерального директора Отто Пенцлера, издателя Чарльза Перри и специалиста по связям с общественностью Джулию О’Коннелл. Отдельное спасибо главному редактору Mysterious Press Луизе Круз Смит за её правки и предложения, которые сделали The Mailman ещё лучше.
  Спасибо также моему агенту Виктории Скурник из LGR Literary за то, что она направляла меня на моем писательском пути в целом и, в частности, вдохновила на создание столь необходимой предыстории для Картера.
   И наконец, вечная благодарность моей жене Пэм, которая вот уже более сорока лет является моим первым читателем и неизменно улучшает то, что я пишу. Самое меньшее, что я могу сделать, – это передать ей, подобно Меркьюри Картеру (но без перестрелок), искреннюю благодарность и признательность.
  
   ПОЧТАЛЬОН
  
  Структура документа
   • Заголовок
   • Содержание
   • Глава первая
   • Глава вторая
   • Глава третья
   • Глава четвертая
   • Глава пятая
   • Глава шестая
   • Глава седьмая
   • Глава восьмая
   • Глава девятая
   • Глава десятая
   • Глава одиннадцатая
   • Глава двенадцатая
   • Глава тринадцатая
   • Глава четырнадцатая
   • Глава пятнадцатая
   • Глава шестнадцатая
   • Глава семнадцатая
   • Глава восемнадцатая
   • Глава девятнадцатая
   • Глава двадцатая
   • Глава двадцать первая
   • Глава двадцать вторая
   • Глава двадцать третья
   • Глава двадцать четвертая
   • Глава двадцать пятая
   • Глава двадцать шестая
   • Глава двадцать седьмая
   • Глава двадцать восьмая
   • Глава двадцать девятая
   • Глава тридцатая
   • Глава тридцать первая
   • Глава тридцать вторая
   • Глава тридцать третья
   • Глава тридцать четвертая
   • Глава тридцать пятая
   • Глава тридцать шестая
   • Глава тридцать седьмая
   • Глава тридцать восьмая
   • Глава тридцать девятая
   • Глава сорок
   • Глава сорок первая
   • Глава сорок вторая
   • Глава сорок третья
   • Глава сорок четвертая
   • Глава сорок пятая
   • Глава сорок шестая
   • Глава сорок седьмая
   • Благодарности • Авторские права

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"