Коултер Кэтрин
Расплата (Фбр-триллер, №26)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
   1
  Порт-Франклин, Вирджиния
  Эллисон юркнула под простыню после ночного похода в ванную. Она лежала неподвижно, вдыхая сладкий летний воздух, прислушиваясь к ночным звукам за открытым окном – симфонии сверчков, уханью сипухи, ветру, шелестущему дубовыми листьями у окна. Воздух был тяжёлым и влажным, поэтому она вскоре сбросила простыню. Даже в розовых пижамных шортах и майке этого было недостаточно. Она скатилась с кровати и подошла к настенному выключателю рядом с дверью спальни, чтобы включить потолочный вентилятор. Её палец уже нажал на выключатель, когда услышала медленные, лёгкие шаги на лестнице, шаги на цыпочках и знакомый скрип седьмой ступеньки. Кто-то из родителей не спал? Она открыла дверь, выглянула в тёмный коридор, начала звать и замерла. Двое мужчин тихо шли к спальне её родителей в конце коридора. В свете ночника в коридоре она увидела, что у каждого из них было оружие. Сначала она не поняла, потом испугалась, оцепенела. Стоит ли кричать родителям, предупредить их?
  Она закрыла дверь, схватила мобильный телефон, зарядное устройство которого лежало на столе, и набрала 911. В тот же миг глубокий мужской голос спокойно спросил: «Что у вас случилось?»
  Она прошептала: «Двое мужчин идут к спальне моих родителей, и у них оружие. Помогите, пожалуйста, помогите».
  Она услышала два хлопка и поняла, что это выстрелы. В голосе Эллисон послышался рыдание от ужаса. «П-пожалуйста, поторопитесь, я слышала, как они стреляли в моих родителей!»
  Голос мужчины был резким. «Ты можешь выйти из дома?»
  «Да, да».
  «Идите сейчас же! Спрячьтесь. Помощь сейчас придёт».
  Ей нужно было что-то сделать, она хотела помочь родителям, но что? Мужчина по телефону был прав: ей нужно было спрятаться, иначе её тоже убьют. Эллисон
  вытолкнул москитную сетку на окне спальни, выбрался на карниз и прыгнул на толстую дубовую ветку, почти касаясь дома.
  Она рыдала от страха и неуклюжести, но она делала это столько раз, что не падала. Она перебиралась с ветки на ветку, то раскачиваясь, то ползком. Она услышала над собой низкий, злобный голос: «Вижу эту маленькую сучку! Дай мне её!»
  Эллисон услышала выстрел и почувствовала острую боль чуть выше правого уха. Перед глазами всё побелело, мир закружился и закружился, и она чуть не упала с ветки, но сумела распрямиться и удержаться. Она услышала ещё три выстрела, все над собой. Она почувствовала, как осколок дерева вонзился ей в руку, и боль пронзила её.
  У неё кружилась голова, мир кружился, но страх вернул её к жизни. Она знала, что должна спуститься на землю, спрятаться, иначе её застрелят, как застрелили её родителей. Она лазила по этому дереву с самых ранних лет, и хотя голова стучала, а рука горела, она не колебалась. Она ступила на нижнюю ветку, затаила дыхание и преодолела последние шесть футов до земли. Она перевернулась и побежала. Она бежала со всех ног к роще деревьев, тёмные тени жались друг к другу, рыдая, дыхание сбивалось. Казалось, они были в тысяче миль отсюда, но она продолжала бежать. Прозвучали ещё два выстрела, и трава взметнулась у её ног. Она сменила направление, пошла зигзагами, оглянулась через плечо на мужской крик и чуть не споткнулась. Она почувствовала, что кровь из раны на голове стекает по её лбу и попадает в глаз.
  Эллисон, пошатываясь, с трудом дыша, добралась до деревьев, упала на колени за огромным старым дубом и вытерла кровь с лица. Она посмотрела на свою руку – мокрую, липкую, кровь была чёрной в лунном свете. Её подступила тошнота, и мир перевернулся. Она упала на бок, обхватив себя руками. Она кричала от боли и страха, пока не услышала крики и не поняла, что не может больше здесь оставаться. Мужчины приближались, бежали к лесу, к ней.
  Ей пришлось двигаться, спрятаться, иначе ее бы заметили, загнали и застрелили.
  Черные, ужасающие мысли пронеслись в голове Эллисон: о родителях, мёртвых в постели, залитых кровью, чёрной, как кровь на её руке, стекающей по лицу. О родителях. Она почти слышала их голоса, кричащие ей, чтобы она двигалась, чтобы была в безопасности. Она отбросила горе, пошатываясь, поднялась на ноги и побежала к знакомой, усыпанной листьями тропинке через лес, которая проходила мимо входа в пещеру Уилликера, спрятанную под навесом густых дубовых ветвей. Она провела там много часов,
  В детстве она жила в своём собственном убежище, но теперь, когда ей было двенадцать, она бывала там редко, ведь её первый подростковый день рождения должен был состояться всего через полгода. Добравшись до пещеры, она упала на четвереньки, подняла кусты, закрывавшие её, проползла через узкий вход и вернула кусты на место. Не имело значения, что она не могла заглянуть внутрь, потому что хорошо знала пещеру, знала, как узкий, извилистый каменный коридор расширяется, уводя обратно в холм, где свод пещеры возвышался над её головой.
  Она застонала, заползая на древнее потертое одеяло, всё ещё спутавшееся на песке у стены пещеры. Перед глазами всплыли спутанные образы: она сама, ребёнок, прячется в своём убежище, пьёт запрещённую диетическую колу и ест вредную еду, чувствует себя самонадеянной, обманув мать. Старая сумка из-под продуктов, которую она держала рядом с одеялом, всё ещё была на месте, полная детских сокровищ. Она вытащила из сумки футболку с Ленни Стайлзом, которая показалась ей достаточно чистой. Она стянула майку, в которой спала, вытерла ею кровь с лица и прижала её к кровавой ране на голове, как показывают по телевизору. Рука кровоточила не сильно, но пульсировала, словно гвоздь, пытающийся пронзить кожу. Когда кровотечение остановилось, она натянула футболку и прижалась спиной к стене пещеры. Голова всё ещё кружилась, её тошнило, поэтому она сосредоточилась на старой сумке из-под продуктов.
  Она застыла от страха, дышала с трудом. Она почувствовала новую боль.
  Она посмотрела на свои босые ноги, исцарапанные и с несколькими ссадинами, из которых сочилась кровь. Она ничего не почувствовала во время своего безумного бега, но теперь… погодите… это были голоса? Мужские голоса? Она прижала кулак к губам, чтобы сдержать рыдания. Они следовали за ней, они были близко. Увидят ли они вход в пещеру сквозь листву и кусты? Она отступила назад в пещеру, за угол и ждала, не шевелясь. Затем она услышала сирены, но поняла, что помогать родителям уже слишком поздно. Она услышала мужские голоса, знала, что они ближе.
  Они найдут её. Она плакала, прижавшись спиной к стене пещеры.
   OceanofPDF.com
   2
  Кингс-Каньон
  Северная Территория
  Австралия
  «Всё хорошо, милая, всё хорошо. Ты в безопасности. Давай, просыпайся, тебе приснился кошмар. Всё хорошо. Я тебя поймаю».
  Она услышала его голос, мужской голос, и он был близко, слишком близко. Ужас сжал ей горло, сердце заколотилось. Мужчины были рядом, они шли убить её, как убили её родителей. Она боролась как дикарь, отбиваясь от его рук, державших её.
  Он крепко прижал её к себе и продолжал шептать ей в щеку, тихо и спокойно. Она медленно пришла в себя, икая от страха, застрявшего в горле. Она увидела над собой смутное лицо – лицо, которое она знала, которому доверяла. Он обнимал её, гладил по спине, продолжая говорить своим тихим, лёгким голосом, неся какую-то ерунду, успокаивая её. Наконец она поняла, кто это.
  Еще один кошмар.
  Эллисон прошептала: «Дядя Лео?»
  «Да, детка, я здесь. Всё в порядке. Ты в безопасности. Я тебя поддержу».
  "Мне жаль."
  Лео продолжал держать ее, слегка поглаживая ее по спине, медленно и легко, словно она была раненым и испуганным кенгуру, запутавшимся в колючей проволоке. «Не глупи. Мне бы тоже снились кровавые кошмары, если бы я прошла через то, что ты. Вот так, дыши глубже, это моя девочка». Он поцеловал ее в лоб. Медленно образы из ее сна расплывались и исчезали. Странно, но иногда во сне она чувствовала боль от пулевого ранения в голову и рану в руке от осколка дерева. Она еще раз глубоко вздохнула, обняла его за спину и прижалась лицом к его груди.
  На этот раз избавиться от парализующего страха оказалось проще. Хотя в палатке было приятно тепло, она вздрогнула и прижалась теснее. Она чувствовала щекой ровное, сильное сердцебиение дяди Лео, тепло его больших рук, скользящих по её спине. Мир, её новый мир, снова сплелся воедино.
  Кошмары стали сниться реже, но всё же, когда они выходили на прогулку с одной из своих небольших туристических групп, дядя Лео спал в её палатке, подложив под неё спальный мешок. «Как думаешь, кто-нибудь из спортсменов слышал, как я кричал?»
  Она всегда спрашивала. Его голос был тихим и нежным, его тёплое дыхание овевало прохладный ночной воздух у её щеки. «Нет, на этот раз ты не кричала. Ты понимаешь, что это твой первый кошмар за неделю? Это очень хорошо».
  «Тогда как вы узнали?»
  Он не говорил ей, когда она ворочалась, хотя бы раз, он был совершенно бодр.
  «Ты стонала и металась в спальном мешке. А теперь дыши глубже, дорогая. Вот, выпей воды».
  Лео протянул ей бутылку воды, наблюдая, как она пьёт, как вода капает с её подбородка. Он вспомнил первую ночь, когда был с ней, спал на койке в её больничной палате. Он резко проснулся, когда она закричала, схватился за нож, которого, конечно же, нигде не было рядом. Он помнил, каким беспомощным себя чувствовал, но и тогда притянул её к себе, обнял и говорил какую-то чушь, пока она не затихла, кивнув медсестре, которая молча подошла к двери. Даже спустя полгода его сердце разрывалось, когда она видела этот кошмар.
  Он укачивал её, чувствуя, как ей наконец стало легче. Он вспомнил телефонный звонок из полиции Порт-Франклина, штат Вирджиния, где сообщили об убийстве его сестры и её мужа, а племянница попала в больницу с черепно-мозговой травмой. Ему потребовался целый день на одномоторном винтовом самолёте и несколько перелётов через Тихий океан, чтобы добраться до неё. Он был убит горем, в ярости, требовал объяснить, кто это сделал, но у полиции не было ответов. Возможно, это было вторжение в дом или неудачное ограбление, говорили они. Сначала он звонил детективу Джетеру Торпу каждую неделю, но после каждого звонка ему приходилось говорить Эллисон, что ничего нового. По крайней мере, теперь она в безопасности с ним, её единственная живая семья, в её новом доме в Австралии. Сначала он боялся, что несёт полную ответственность за двенадцатилетнюю девочку, но это продолжалось недолго. Теперь она принадлежала ему.
  Лео был холостяком и любил то, что он называл «безопасной» опасностью. Ему был тридцать один год, и многие считали его возвращением к временам лихачей. Он стал знаменитостью, и это всегда забавляло и удивляло его.
  Потому что он боролся с крокодилами? Нет. Потому что он знал, как выжить в глубинке? Да.
  В эти выходные он и Эллисон возглавили группу из четырёх спортсменов из Алабамы в сложном походе по Северной территории. В команде был только один член команды — его хороший друг Джавли, абориген. Шесть лет назад он основал вместе с Джавли компанию Extreme Australian Adventures.
  Они оба пережили почти всё, что могла им преподнести эта глубинка, и Лео любил эту жизнь, любил быть никому ничем не обязанным, кроме своего партнёра. Но теперь у его сестры была двенадцатилетняя дочь, которая пережила убийство родителей, и сама выжила после выстрела. Как раз перед его приездом в Порт-Франклин в больнице на неё было совершено второе покушение, предотвращенное медсестрой, которая кричала до тех пор, пока мужчина не бросился вниз по лестнице. Его тоже не нашли. У Лео кровь стыла в жилах при мысли о том, что её могли убить на больничной койке. Полиция приветствовала его как спасителя, когда он прибыл. Он был не только дядей Эллисон Рендаль, но и собирался увезти её в Австралию, на другой конец света, где она будет в безопасности.
  Лео привёз её в свой просторный стеклянный дом недалеко от Порт-Дугласа, на вершине скалы с видом на Большой Барьерный риф. Его племянница была молчаливым, худеньким ребёнком, поначалу потерянным и горюющим, пугалась каждого звука и относилась к нему с подозрением, хотя знала, что он её дядя, младший брат её матери.
  Он привёз её в место, такое же незнакомое ей, как инопланетная планета. К счастью, она спала большую часть пути во время перелёта из Вашингтона в Сидней и из Сиднея в Кэрнс, а когда бодрствовала, он не усложнял ей жизнь. Времена года в Австралии были противоположны американским: зима была летом, а лето зимой. Он сказал ей, что по его двору прыгают кенгуру, и ей нужно остерегаться крокодилов. Он обхватил её лицо ладонями и сказал, что Австралия так прекрасна, что у неё сердце забьётся. Она прошептала ему: «Я читала всё о Ботани-Бей, как англичане отправляли туда своих пленников».
  Шесть месяцев назад , подумал он, а теперь уже январь ; такой короткий срок по меркам, но она так легко влилась в его жизнь, что он и не смел надеяться, проникла в его жизнь, в его сердце. Впервые в жизни Лео почувствовал себя яростно защищающим другого.
  Эллисон больше не была молчаливым маленьким призраком с пустыми глазами, который так крепко держал его за руку, что у него болели кости при неожиданном звуке. Поначалу она ко всем относилась настороженно, даже к его дому недалеко от Порт-Дугласа. Не зная, чем ещё заняться, он взял её на четырёхчасовую рассветную прогулку вокруг Улуру Бэйс Вок в Северной Территории с семьёй из Норвегии. Она была подтянутым, спортивным ребёнком, поэтому он не слишком беспокоился, что это может её свалить, хотя и делал для неё больше перерывов, чем обычно. К его огромному облегчению, она привыкла быть там с ним, как коала к эвкалиптовым листьям. Она была в восторге, услышав историю о значении скалы для местного народа анангу и о том, как много австралийцев боролись за запрет восхождений на скалу, чтобы сохранить её и проявить уважение к анангу. Он видел тогда улыбку Эллисон, улыбку её матери.
  С того дня она расцвела, и он делал всё возможное, чтобы снова увидеть её улыбку. Теперь он тихо сказал: «Нам нужно поспать, а то завтра эти студентики могут нас разоблачить».
  Лео снова поцеловал её в лоб, погладил по спине. Он уже знал, что это успокаивает её как ничто другое. Она прошептала ему в плечо: «Я тебя не подведу, дядя Лео. Я их осмотрела, всех до одного».
  Она быстро усвоила, что австралийцы говорят «сука», а не «слабак». Он почувствовал, как её губы расплылись в ухмылке. «Мы оставим их стонать в пыли. Ты видел эти тёмные солнцезащитные очки, которые они носили даже после заката? Выглядели как придурки».
  Она прижалась к нему, вдохнула его знакомый запах. Она доверяла этому человеку, которого встречала всего три раза в жизни, прежде чем он пришёл к ней в больницу. Её мать посмеивалась над ним, называя его семьёй.
  “дикие волосы.” Ее отец закатил глаза, когда показал ей открытку, которую он прислал с изображением Голубых гор близ Сиднея, места, которое они называли духовным паломничеством бушволков. Эллисон любила слово «бушволк» , оно вызывало в памяти видения приключений и захватывающих открытий. И вот теперь она действительно отправилась туда по четырехчасовому маршруту с двумя бесстрашными пожилыми парами из Мэна. В первый раз она была измотана, но теперь, спустя шесть месяцев, поход в Голубые горы был для нее легким — сущий пустяк по-австралийски. Она любила запах эвкалиптов, которые тянулись до самого горизонта, крики какаду, разносящиеся по долине.
  Она не могла дождаться, когда другая группа забронирует тур в Голубые горы.
  Дядя Лео водил ее в другие места, такие странные, такие невероятно красивые – он был прав, когда говорил ей, что они могут заставить тебя плакать – и так
  очень горячие, они быстро убьют вас, если у вас не будет укрытия и воды.
  Этот странный и удивительный мир теперь был её миром. Она каждый день думала о родителях, но всё меньше о своей упорядоченной жизни в Порт-Франклине с её ночёвками у подруг, разговорами о макияже и парнях, волейбольной и баскетбольной командами. Всё это было совсем другим миром, другой жизнью, другой Эллисон.
  Сегодня вечером они с дядей Лео были в национальном парке Ватаррка с четырьмя экстремальными путешественниками – точнее, с четырьмя студентами, которые хвастались, что могут пройти что угодно и в любых условиях. Она знала, что дядя Лео проверит их на прочность. Через три часа, задолго до рассвета, они с дядей Лео и Джавли поведут их по сложному шестикилометровому маршруту по краю Кингс-Каньона.
  Если это не вымотает спортсменов, если они докажут свою готовность, дядя Лео добавит ещё один маршрут, который сам же и составил, по суровой и живописной тропе Ларапинта в Северной Территории. Когда они вернутся в Порт-Дуглас, где планировали заняться дайвингом на Большом Барьерном Рифе, дядя Лео отведёт их в паб «Down and Out» и купит им холодненького, как австралийцы называют пиво, и все они, вероятно, упятся до бесчувствия и останутся без ног, как гласит ещё одна австралийская поговорка. И они поприветствуют Лео, а может, и Эллисон, если она задержится и выпьет по стаканчику лимонада.
  Ей нравились молодые люди, всегда стремившиеся показать, какие они крутые.
  Она помнила четырнадцатидневный поход по глубинке, который вели шесть английских футболистов из «Манчестер Юнайтед», и их требование, произнесенное с ухмылкой, посмотреть, что же это за глубинка. Они смотрели на худенькую тринадцатилетнюю девочку и шутили между собой, кто же её понесёт. Она чуть не погибла, но выдержала.
  Столько приключений, несколько неприятных, если клиенты оказывались придурками, но обычно они ввязывались, и их энтузиазм буквально искрился в воздухе. И вот теперь она стала полноправным членом команды дяди Лео. Если бы не кошмары, её жизнь была бы идеальной.
  Она снова заснула, но Лео знал, что она всё ещё бодрствует. Сейчас самое подходящее время, подумал он, и небрежно сказал: «Джаули согласен со мной, что пора дать тебе новое имя. Скажи, что думаешь – Кирра. Это имя Джаули выбрал для тебя на языке аборигенов. На диалекте мурри южного Квинсленда оно означает «жить». Отчасти это, конечно, для твоей безопасности, но, думаю, оно тебе подходит».
   Эллисон сосредоточилась на имени — Кирра. Да, ей оно нравилось, оно подходило.
  В конце концов, она ведь именно это и сделала, она жила, и теперь у неё новая жизнь, так почему бы не взять новое имя? «Кирра — мне нравится, дядя Лео. Но Рендаль — это всё ещё из моей другой жизни». Мой другой мир — моя другая планета …
  «Я рад, что тебе понравилось». А теперь самое сложное. Лео медленно, на ощупь, произнёс: «Если ты согласишься, я хотел бы тебя удочерить. Ты будешь Киррой Мандариан». Это был ещё один способ уберечь её, если те, кто убил её родителей, решат за ней поохотиться. Он не думал, что опасность ещё есть, но не хотел рисковать. Он не стал говорить ей об этом, сказав, что это для его спокойствия. Она бы знала.
   Кирра Мандариан. Она прижалась к его потертой футболке и вдохнула его знакомый запах – запах мужчины и пота, совсем не неприятный. Она почувствовала щекой сильное биение его сердца и поняла, что в безопасности. Она прошептала:
  «Значит ли это, что мне никогда не придется тебя покидать?»
  «Именно это и означает. Мы — команда, ты и я».
  В свой восемнадцатый день рождения Кирра Мандариан открыла письмо о зачислении в Австралийский национальный университет (ANU) в Канберре, столице Австралии.
  Они с дядей Лео посетили кампус полгода назад, познакомились с преподавателями, послушали несколько занятий, и она сказала ему, что ей очень нравится это место, когда они сидели в кафе с кондиционером, укрывшись от палящей февральской жары. Дядя Лео помог ей с подачей заявления, потому что теперь он стал ещё более знаменит, чем когда она впервые приехала в Австралию, – факт, который она постепенно осознала в пятнадцать лет. Премьер-министр попросил Лео провести для него и полудюжины ведущих политиков частную экскурсию на остров Фрейзер в Квинсленде, самый большой песчаный остров в мире с его невероятным тропическим лесом, белоснежными пляжами и ярко-голубыми водами озера Маккензи. Несмотря на то, что купаться там было нельзя из-за течений и акул, это была одна из любимых поездок Кирры. Дядя Лео запланировал несложную прогулку для некоторых старших членов группы. В отличие от приключений, которые обычно устраивал дядя Лео, эта была спокойной и ленивой, а компания – дружной. Премьер-министр
  Кирра ему нравилась, что не помешало поступлению в Австралийский национальный университет, потому что он и другие политики, с которыми она встречалась, писали восторженные письма о её достижениях, несмотря на то, что она не была в классе с двенадцати лет. Дядя Лео организовал для неё домашнее обучение, как и для полудюжины других детей из команды «Экстремальные австралийские приключения».
  Кирра узнала еще больше от самой команды, у каждой из которых был свой
  Мала научила её бросать бумеранг и кормить кенгурёнка, разлучённого с матерью. Она также многому научилась у их клиентов, в основном спортсменов, которые приезжали учиться навыкам выживания в глубинке у дяди Лео. Она узнала об их культуре, научилась понимать людей и располагать их к себе. В приёмной комиссии она описала своё образование как эклектичное – о слиянии она, вероятно, знала меньше, чем некоторые, но гораздо больше о повадках вомбатов.
  Она гордилась тем, что ее приняли в команду, ликовала, потому что она действительно внесла свой вклад в прибыль компании. Она придумала девиз EAA — Учись выживать в худшем, цени лучшее . Она разработала футболки и толстовки с некоторыми из невероятных пейзажей, которые она видела во время походов, которые составлял дядя Лео, но больше всего ей нравились рисунки тушью дядюшки Лео в профиль. Большинство команды считали, что дядя Лео зря тратит деньги, но оказалось, что футболки были настолько популярны, что они не могли держать их на складе, поэтому дядя Лео разрешил Кирре нанять местных рабочих, чтобы они шьют для них футболки. К тому времени, как она уехала из Австралии, чтобы поступить на юридический факультет, у них была линия одежды EAA, настолько популярная, что их заказывали из Куала-Лумпура и Парижа.
  расстаться с дядей Лео и командой EAA. Она знала, что не будет похожа ни на кого из других студентов ANU — американка с акцентом, которая бегло говорила по-австралийски, даже немного резковато, как и большинство других членов EAA, за исключением жены Джавли, Малы, гида-аборигенки и повара, которая научила ее готовить, бросать бумеранг и управлять дроном. На занятиях по боевым искусствам в ANU инструкторы не удивлялись ее мастерству и выносливости; в конце концов, ее воспитал Лео Мандариан, и глубинка была для нее как дом. Кирра была в такой же форме, как любой из ведущих спортсменов. Никто ей не перечил. Она на короткое время влюбилась в австралийца, чьей мечтой были гонки в Дайтона-Бич и Ле-Мане.
  Он научил её водить, водить по-настоящему. К сожалению, она узнала, что он употребляет наркотики, и бросила его.
  Кирра полагала, что если она и пользовалась хоть какой-то популярностью, то лишь потому, что была приёмной дочерью Лео Мандариана. Но она много лет знала, что поступит в университет, будет изучать юриспруденцию, а затем вернётся в дом своего детства в Порт-Франклине, штат Вирджиния, который теперь был больше, чем когда она уехала, не совсем размером с Ричмонд, но близко. Её целью было стать прокурором в прокуратуре Содружества Порт-Франклин. Ей всё ещё было больно покидать Австралию и дядю…
   Лео, но она знала, что должна выяснить, кто убил её родителей и пытался убить двенадцатилетнюю девочку. Это была её самая важная цель. Дядя Лео понимал, хотя и не хотел, чтобы она это делала. Ты знаешь, как сбежать. разъяренный крокодил, но хладнокровный убийца? Другое животное и более опасным.
  Даже сейчас ей время от времени снится кошмар о той ночи, когда эти люди ворвались в её дом и убили её семью. Возможно, эти люди всё ещё в Вирджинии и на свободе.
   OceanofPDF.com
   3
  ЭММА
  Сан-Франциско
  ПОДАРОК
  Эмма Хант всегда носила три слоя одежды – хватит даже на снежную бурю в Тахо, говорил её отец, а она смеялась, потому что в Сан-Франциско так же быстро можно заморозить кости. Иногда в марте светило яркое солнце и дул тёплый ветерок, но сегодня её кости скрипели и ныли от влажного холода, а лицо горело от пронизывающего ветра. Она поплотнее натянула бейсболку «Джайентс». Время от времени солнце проглядывало и снова давало надежду, но вскоре и то, и другое исчезало где-то по ту сторону тумана Сан-Франциско.
  Зазвонил её мобильный. Звонила мама, сообщая, что она застряла в безумном потоке машин в Ван-Нессе, который из-за бесконечной стройки стал ещё хуже обычного. Эмма услышала беспокойство в голосе мамы, которая уговаривала её подождать в здании Дэвис-Холл, где было тепло. И безопасно. Маме не нужно было говорить это вслух, Эмма знала, что она думает об этом. Мама и папа всегда волновались, когда она была одна на улице, и она понимала, но разве они не понимали, что она уже не ребёнок?
  Дрожа, Эмма отступила назад к Дэвис-холлу и увидела миссис.
  Мэйхью, её преподавательница игры на фортепиано, вышла из боковой двери. Она помахала Эмме рукой и крикнула: «В Кеннеди-центре не поймут, что их так поразило, когда ты сыграешь прелюдию Шопена, Эмма!» Эмма улыбнулась и помахала в ответ.
  Мейхью трижды обмотала шею своим потрясающим фиолетовым вязаным шарфом и направилась сквозь ветер к тюнингованному красному «Шевроле» своего внука.
  Внутри Дэвис-холла было тихо, почти все разошлись. Двери скоро закроются, но она надеялась, что не раньше, чем придёт её мама.
   Эмма напевала Прелюдию Шопена ре-бемоль мажор, которую так любила миссис Мейхью. Это одно из произведений, которые Эмма собиралась исполнить на ретроспективе Шопена в Кеннеди-центре в Вашингтоне, округ Колумбия. Ей разрешили выбрать это произведение, поскольку оно было её любимым, романтичным и трогательным. Оно глубоко тронуло её и всегда доводило её мать до слёз.
  Ее отец говорил, что ее мама может плакать, если захочет, но Эмма не может, иначе она намочит клавиши, и ее пальцы начнут соскальзывать.
  Мама снова позвала её. Она была ближе. Эмме нужно было остаться дома. Она подошла и села на скамейку лицом к стеклянным дверям. Она репетировала про себя, играя пальцами глиссандо на скамейке, когда услышала мужской свист, вероятно, кто-то из ремонтной бригады. Она автоматически обернулась и увидела мужчину, идущего к ней. Это был не ремонтник; на нём были тёмные очки и кепка, надвинутая на лоб.
  Его тёмное пальто было расстёгнуто, открывая чёрную водолазку и тёмные брюки. Если бы не бейсболка, она бы приняла его за одного из городских адвокатов из соседнего административного центра. Эмма встала и шагнула к дверям.
  Он поднял руку. «Подождите! Пожалуйста. Мне нужна инструкция».
  Голоса родителей звучали у неё в голове. Уходи, если что-то... чувствует себя нехорошо. Позови на помощь. Он просто хотел узнать дорогу? Но в глубине души она не была уверена. Это было не шесть лет назад. Она уже не была беспомощным ребёнком.
  Но кем он был?
  Мужчина продолжал приближаться, шагая легко, словно его ничто не беспокоило. Но в нём было что-то странное, что-то неладное в его походке, размеренной, как метроном, сосредоточенной на ней. Мурашки пробежали по её руке. Тот давний страх поднялся из самой глубины, где он всегда жил. Кто он? Он смотрел на неё, только на неё, и она снова ощутила ужас шестилетнего ребёнка, когда другой мужчина, отец Сонни, увёл её, тогда ещё совсем маленькую, из парка, всего в шести метрах от того места, где её мать фотографировала. Эмма, задыхаясь, бросилась к дверям. Он бросился за ней.
  Она не успеет пройти через двери, прежде чем он её поймает. Она не кричала о помощи, никто её не слышал. Она сжалась в комок, услышала тихий стон, вырвавшийся из её горла. Этот беспомощный звук разозлил её, вывернул спину наизнанку. Теперь она уже не была беспомощной девочкой. Отец годами водил её в своё додзё на Лейк-стрит, где она обучалась тхэквондо у самого мастера Лю, и до сих пор занимается с ним дважды в неделю.
   Эмма глубоко зарылась. Она не хотела ни бежать, ни сдаваться. Она резко повернулась к нему и крикнула: «Чего тебе надо?»
  Он замер, удивлённый, и протянул руку в перчатке. «Пошли, Эмма, не бойся. Я не причиню тебе вреда. Я просто хочу, чтобы ты пошла со мной». Его голос был тихим, уговаривающим. Он почти прошептал эти слова. Он Знает твоё имя. Знает, кто ты. Ужас исчез, и на смену ему пришёл гнев, чистый, острый гнев. Она хотела причинить ему боль, всё было так просто. Она глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, сосредоточилась на нападавшем, как учил её Мастер Лю. Она закричала, бросилась прямо на него, высоко и прямо взмахнув правой ногой. Её обутая в сапог нога врезалась ему в горло. Он отшатнулся, схватился за горло, закашлялся и упал. Он попытался закричать, но слова вырвались лишь хрипом. «Ты, маленькая сучка! Ты за это заплатишь!»
  Он, пошатываясь, поднялся на ноги, всё ещё растирая горло, сунул руку в карман пальто и вытащил пистолет. Эмма, не колеблясь, ударила его электрошокером. Электрошоковая волна сбила его с ног, и на этот раз он не двинулся с места. Она знала, что ему очень больно, но это ненадолго. Ей хотелось схватить его пистолет, бумажник, но она сделала то, что ей бесчисленное количество раз велели родители. Она побежала. Она выскочила за дверь и перебежала улицу к Гражданскому центру, где были люди и безопасность.
  Она оглянулась на дорогу и затаила дыхание, сердце колотилось в горле. Но, конечно же, он не следовал за ней. Она, Эмма Хант, заставила монстра бежать. Она вспомнила доктора Лу, своего психолога, который всегда говорил ей, как важно взглянуть в лицо своим страхам из-за того, что с ней случилось. Она это сделала и победила. Доктор Лу гордился бы ею. Ты сильная, уверенная в себе, ты можешь всё. Эмма достала телефон, чтобы позвонить 911, когда её мать подъехала на её любимом внедорожнике «Шарлотт». Эмма распахнула дверь и запрыгнула в машину. Ей почти было жаль, что пришлось рассказать матери, потому что она знала, как та расстроится. Она сразу же позвонит отцу, и он примчится домой, если его не будет в суде, и они будут ещё больше волноваться и переживать за неё, возможно, даже потребуют, чтобы она никогда не выходила из дома одна. Она не могла представить, чтобы кто-то из родителей увязался за ней и её подругами. Но этот мужчина пришёл за ней. Он знал ее имя, и это было самое страшное.
  Молли сказала: «Эм, извини за опоздание. Что случилось? Что случилось?»
  Её мама сразу испугалась, ещё до того, как она ей рассказала. Она прикоснулась ладонью к маминой щеке и сказала: «Мама, пожалуйста, не бойся. Я положила...
   Пинком я его сбил с ног, а когда он снова поднялся, я ударил его электрошокером. Я собирался позвонить в 911.
  «Ч-что? Эмма, от кого ты сбежала? Из 911?»
  «Я ждал тебя внутри, когда увидел мужчину, идущего ко мне, пристально глядя на меня. Он знал моё имя и хотел меня схватить. Я не мог убежать от него, поэтому сосредоточился, как учил меня Мастер Лю, и ударил его ногой в горло. Это не остановило его, поэтому я ударил его электрошокером. Я оставил его лежать на полу.
  Я положила его на землю, мама, я положила его на землю.
  Молли схватила её и крепко обняла. «Я опоздала. Мне так жаль, Эмма. Если бы я только пришла вовремя…»
  «Мам, послушай меня. Я в порядке. Прежде чем ты позвонишь капитану Тролли, хочу сказать, что на нём был тёмный плащ, кепка и солнцезащитные очки, так что я не могла толком разглядеть его лицо. Сейчас он, вероятно, уже скрылся, но, возможно, его найдут сотрудники капитана Тролли».
  Но они оба знали, что его не будет рядом. Его давно не было. Её мама всё ещё была бледна, и Эмма знала, что вновь переживает ужасные воспоминания о том, как её похитили полжизни назад. Она обняла мать.
  «Я уже не беспомощный ребёнок, мама. Я подрался с ним, ударил его электрошокером и убежал.
  Знаешь что? Это было приятно. Я победил и знаю, что смогу сделать это снова, если понадобится».
  Мама выдавила улыбку, подавляя страх. «Я позвоню Вирджинии, а потом твоему отцу. Он должен знать, Эмма. Мы должны выяснить, почему этот мужчина хотел тебя забрать». Она не удержалась и снова крепко обняла Эмму. «Никто больше никогда тебя не обидит, Эмма. Никогда». Она отстранилась и одарила Эмму лучезарной улыбкой. «Ты спасла себя, Эмма. Я так тобой горжусь».
  Эмма увидела любовь и тревогу в её глазах. Её мысли вырвались наружу. «Что заставляет этих ужасных людей причинять мне боль? Что-то во мне? Это моя вина?»
   OceanofPDF.com
   4
  КИРРА
  67 Уэнделл Уэй
  Окраины Порт-Франклина
  НАЧАЛО АПРЕЛЯ
  Впервые с тех пор, как она вернулась в Штаты более пяти лет назад, Кирра ехала на своём Audi A3 цвета тёмно-синего металлика с турбонаддувом по кварталам, торговым центрам и паркам Порт-Франклина к его окраинам, к дому своего детства. Чем ближе она подъезжала, тем сильнее ощущала тревогу. Она ненавидела то, что её сердце уже бешено колотилось, когда она приближалась к дому, и воспоминания о том давнем ужасе ярко всплыли в её памяти. Она видела, как юная девушка слушает, как двое мужчин тихо поднимаются по лестнице, чтобы убить её родителей, видела, как она спускается со старого дуба, раненая, в шоке, бежит, бежит в лес к своей пещере.
  Чем ближе она подходила к концу улицы, где должны были лежать руины её родового дома, тем сложнее ей становилось удержаться от того, чтобы развернуться и уехать. Но она не сделала этого, не могла, и всё из-за предчувствия.
  Она вспомнила, как рассказывала дяде Лео о своём визите в местную художественную галерею, где нашла одну из картин отца. Менеджер сказал ей, что владелец картины продал её галерее месяц назад. Цена была астрономической, но, конечно же, Кирра её купила. Это была картина маслом, изображавшая небольшую парусную лодку, плавно плывущую к причалу, а на палубе стоял старик с седыми усами, держащий верёвку, готовую обмотать ею стойку. Её отец любил рисовать невероятное множество лодок, которые видел на Потомаке, от яликов до рыболовных траулеров и моторных лодок, а иногда и яхты. Жаль, что его любимая тема плохо продавалась. Именно деревенские пейзажи и портреты держали семью на плаву. Она покачала головой, поразившись иронии судьбы: её отцу пришлось умереть прежде, чем его картины стали ценными.
  А потом, буквально сегодня утром, она вспомнила, что отец иногда хранил картины в сарае. Убийцы его не сожгли. Она знала, что шансы были не на её стороне, но ей нужно было посмотреть.
  Ее мобильный телефон завибрировал, и она увидела сообщение от дяди Лео.
  Казалось, он всегда писал ей, когда ей это было нужно. Она могла отложить это на какое-то время. Она остановила свой Audi и прочитала сообщение.
  Эй, малыш. Джавли передаёт привет. Он скучает по тому, как бросал тебя в грязь. Я скучаю.
  ТЫ ТОЖЕ. ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ЛЕО.
  Она рассмеялась. Это была чистая правда. Она падала в грязь, сражаясь с Джеко, чаще, чем могла вспомнить. Он научил её почти всему, что она знала о борьбе и самообороне. Она ответила сразу.
  ПЕРЕДАЙ ДЖАВЛИ, ЧТО У НЕГО НЕ БУДЕТ ШАНСА, КОГДА Я УВИЖУ ЕГО В ИЮНЕ. ВСЕ
  ЗДЕСЬ ХОРОШО И ДА, У МЕНЯ ВСЕ ХОРОШО, Я ТОЖЕ ЛЮБЛЮ И СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. КИРРА.
  Она скучала по ним всем, скучала по Австралии. Здесь, на этой стороне земного шара, весна была ещё очень ранней. В Австралии она могла бы наслаждаться чудесным днём в конце лета в доме своего дяди Лео с видом на Тихий океан. Она скучала по подводному плаванию на Большом Барьерном рифе, по лежанию на белоснежном песке близлежащего озера Маккензи, обмазавшись солнцезащитным кремом от палящего австралийского солнца. Она даже скучала по динго, которые иногда забегали и воровали ваши бутерброды и фрукты, если вы им позволяли. Они обожали яблоки.
  Хотя дядя Лео понимал решение Кирры посвятить себя юриспруденции и вернуться домой, он был этим недоволен. Когда она рассказала ему, что устроилась помощником прокурора менее чем в часе езды от места, где провела первые двенадцать лет своей жизни, он так и не упомянул то, что, как ему было известно, было правдой. Что она стала прокурором в родном городе, потому что надеялась найти убийц своих родителей.
  Она и дядя Лео годами переписывались с Джитером Торпом, детективом, который нашёл её той ночью и расследовал убийство её родителей в Порт-Франклине. Они подружились, и когда Джитер стал лейтенантом, они отправили новому лейтенанту, фанату баскетбола, абонементы на сезон в «Вашингтон Уизардс». Хотя Джитер много лет пытался, он так и не нашёл убийц, и дело её родителей теперь заморожено.
  Конечно, у Кирры появилось еще несколько друзей, в основном в юридической школе Университета Вирджинии, включая ее лучшую подругу Силу Маккейн, которая приехала в Нью-Йорк на семинар, представляя свою юридическую фирму Alden, Carruthers and Smith.
  Она скучала по Силе и её безумным приключениям с таким количеством парней, что они обе уже сбились со счёта. Но Кирра ещё больше скучала по дяде Лео.
  Она заставила себя вернуться на плоскую площадку и медленно продолжила движение к последнему имению, принадлежавшему её родителям, к имению, которое теперь принадлежало ей как единственной наследнице. Она просила дядю Лео сохранить это поместье таким, каким оно было, застывшим во времени, не стертым с лица земли каким-нибудь подрядчиком, а её родителей – забытыми. За эти годы она отклонила полдюжины предложений, но её это не волновало, потому что земля становилась всё дороже благодаря граничащему с ней дубово-кленовому лесу, который тянулся нетронутым на полмили.
  Кирра так сжимала руль своего «Ауди», что побелели костяшки пальцев, когда свернула на заросшую сорняками подъездную дорожку. Она увидела, что лес неуклонно наступал на протяжении четырнадцати лет. Сорняки заполонили бетонный фундамент, на котором стоял её дом, разрастаясь поверх упавших балок и обгоревшего мусора. Теперь она поняла, что это был не совсем дом, но это был её дом, дом её родителей. Она почувствовала, как на глаза навернулись слёзы, и сглотнула их.
  Она не могла оторвать рук от руля, просто смотрела на фундамент через лобовое стекло. Огромный дуб за окном её спальни сгорел вместе с домом. Она любила это старое дерево. Она спустилась по нему, когда бежала в лес к своей тайной пещере. Четырнадцать лет назад. И Джеттер нашёл её, спас. Её родители умерли, но она выжила благодаря ему.
  Кирра медленно вышла из машины, ноги её затекли, сердце колотилось. Она вспомнила, что в доме всегда что-то требовало ремонта. Она представила, как мама меняет трубу под раковиной, пробивает унитаз и сажает фиолетовые и белые петунии в простой деревянный ящик, который сделал отец, пытаясь сделать этот скромный дом тёплым и гостеприимным. Откуда у её матери были деньги на цветы? Как им было трудно сводить концы с концами благодаря нерегулярным продажам отца? Она вспомнила, что её мать работала помощником менеджера в продуктовом магазине, но позже осталась дома. В детстве она не задумывалась об этом, поняв лишь позже, когда её мать заболела, что она была слишком больна, чтобы работать.
  Но её родители любили друг друга, и они любили её. Кирра закрыла её
   Глаза. Трудно было удержаться от дрожи, от слёз по разрушенному.
  Пока она стояла там, нахлынуло ещё одно давно забытое воспоминание. Она слышала, как отец говорил матери: « Не волнуйся, милая, я знаю, что…» Я делаю. Когда ты поправишься, ты будешь танцевать со мной в Париже . Он просто пытался подбодрить её мать или действительно думал, что принесёт кучу денег? Это и привело этих двух монстров в их дом?
   Папа, ты ведь не знал, что такие монстры существуют? Ты хотел сказать «нет». для них это больше, чем просто камешек на их пути, и они отшвырнули тебя в сторону, задушили из твоей жизни.
  Она снова посмотрела туда, где огромная старая дубовая ветвь почти коснулась окна ее спальни, и снова услышала голос, кричащий: « Я вижу маленького Сучка! Дай мне её! Она не слышала ярости в голосе, она слышала возбуждение.
  Кирра покачала головой, заставила себя подойти к тому месту, где раньше стояла входная дверь, и посмотрела на бетонный фундамент, где разрослись и переплелись сорняки, а лианы взметнулись вверх и оплели бетон. Она отвернулась. Её дома больше не было, как и родителей. Здесь для неё ничего не было.
  Она снова посмотрела в сторону леса. Сарай всё ещё стоял рядом – она молилась, чтобы он остался там – обветшалый и медленно гниющий, сорняки напирали на его стены и зарывались в трещины.
  Джетер и его команда пришли к выводу, что убийцы сожгли дом, потому что она сбежала, а они не смогли найти то, что искали — что-то, что могло быть у ее отца и что представляло для них угрозу.
  Но тогда зачем было пытаться убить её в больнице? Она же была ребёнком. Откуда она могла знать? Может быть, что-то, что его убило, и было причиной.
   Пожалуйста, пожалуйста, пусть я найду что-нибудь. Она скрестила пальцы, пробираясь сквозь сорняки и переплетенные лианы к ветхому сараю. Пусть там будут его картины, а не только старая отцовская газонокосилка.
  На двери висел старый, ржавый замок. Неужели её отец повесил этот замок четырнадцать лет назад по какой-то особой причине? Ключа не было, но это не имело значения: дерево было гнилым. Кирра сильно пнула дверь раз, другой, и она со скрипом упала внутрь со скрипящих петель.
  Внутри было слишком темно, чтобы что-то разглядеть. Она вытащила из кармана мобильный телефон и включила фонарик. Крыса бродила среди паутины,
   Всюду его взгляд был прикован к ней, пока он не пробежал по прогнившему деревянному полу и не выскочил через дыру в стене. Сарай был небольшим, метров шесть на восемь. Там стояла старая газонокосилка, насквозь проржавевшая, и две провисшие полки с покрытыми пылью садовыми инструментами, которыми пользовалась её мать.
  Она вспомнила, как ее отец с недоумением смотрел на эти инструменты, а ее мать рассмеялась, сняла один из инструментов и показала ему, как им пользоваться.
  Сердце Кирры забилось. Она увидела его – плотно обёрнутый пузырчатой плёнкой холст, прислонённый к дальней стене. Крысы погрызли плёнку, но не проели её насквозь. Вся эта толстая, непроницаемая плёнка – это должно было что-то значить. Оправдается ли её предчувствие?
  Она достала свой швейцарский нож и принялась за упаковку, настолько плотную, что, казалось, по ней мог бы проехать грузовик, не повредив брезент. Наконец, она сняла последний лист пузырчатой плёнки. Кирра медленно подняла большой брезент и вынесла его на улицу. Она прислонила его к стене сарая и отступила на два шага назад.
  Она посмотрела на большую яхту, может быть, футов восемьдесят в длину, ее название было написано большими квадратными буквами на правом борту — Valadia . Трое мужчин стояли на верхней палубе, серьезно беседуя, их лица были четко очерчены и ясны. Она легко узнала одного из мужчин, хотя на картине он был молодым человеком, не старше двадцати пяти лет. Это был Райман Гриссом. Он выглядел накачанным, как молодой телохранитель. Рядом с ним стоял его отец, Элсон Гриссом, красивый мужчина лет сорока, когда ее отец написал его портрет четырнадцать лет назад. Было очевидно, что он был бесспорным лидером. Оба мужчины были в рубашках-поло и чиносах, на ногах — палубные туфли, и ни отец, ни сын не носили шляпы или солнцезащитных очков. Третьему мужчине на вид было около тридцати, одетый в светло-голубой свитер и джинсы, на ногах — черные кроссовки.
  Он был худее обоих Гриссомов, черноволосый и смуглой, возможно, южноамериканец? Она внимательно изучила его лицо. Кто он?
  Кирра подняла картину, чтобы положить её на пузырчатую плёнку, и замерла. К обратной стороне был приклеен небольшой конверт. Её сердце снова забилось, когда она вспомнила давнюю привычку отца фотографировать пейзаж перед тем, как начать рисовать, чтобы напомнить ему о деталях и освещении на случай, если придётся остановиться. Она открыла конверт и вытащила полдюжины фотографий – как панорамных, так и крупных планов яхты и мужчин.
   видела на крупных планах, что отец превосходно передал черты лиц мужчин.
  Она ещё раз внимательно осмотрела третьего мужчину. Его свитер был задран на предплечья. На руке у него было что-то, что было неясно на картине. Что это? Она поднесла это к солнечному свету и присмотрелась. Это была татуировка — две большие буквы: «М» и «С». Это её поразило. «МС»
  — был ли он MS-13? Она знала, что MS означает «Мара Сальватруча», международную преступную группировку, известную торговлей людьми и наркотиками, торговлей оружием, вымогательством и жестокостью. Банда зародилась в Лос-Анджелесе, но её корни были в Сальвадоре. Она вспомнила, как задавалась вопросом, что означает цифра 13. Её профессор права сказал, что 13 — это позиция буквы «М» в алфавите.
  Очевидно, её отец видел татуировку мужчины и, должно быть, задался вопросом. Если бы он узнал, что она означает, прочитал бы о MS-13, то понял бы, что стал свидетелем встречи, которая должна была быть очень конфиденциальной, тайной на яхте Гриссома, встречи, которую Гриссом не мог допустить публичности.
  Гриссом уже был видным гражданином Порт-Франклина. Она слышала о нём уже тогда, видела его в местных газетах. Если бы стало известно о его связи с членом банды MS-13, это разрушило бы его репутацию бизнесмена и филантропа. Его бы расследовали, и, насколько было известно Кирре, MS-13 полностью бы его убрали, если бы он попал под подозрение, или даже убили бы, чтобы он молчал. Она знала, что детективы определили одну из вероятных причин убийства её родителей как попытку шантажа. Она не хотела принимать это, но в конце концов Джетер убедил её, что другой причины быть не может.
  И вот доказательство правоты Джетера. Она смотрела на него. Её отец, должно быть, воспринял свою фотографию как удачу, единственный способ раздобыть денег, необходимых для операции на сердце её матери. Отправил ли он копию фотографий Гриссому, потребовал за них денег? Угрожал ли отдать картину в полицию? Конечно, отправил, и Элсон Гриссом легко узнал, кто он, и организовал убийство её отца и матери. Всё остальное казалось бессмысленным. В одном она была почти уверена: она не думала, что член банды MS-13 убил её родителей. Они были известны своей жестокостью, когда убивали кого-то, предпочитая пытки, оставляя изуродованные останки, чтобы передать послание. Её родителей застрелили, нет…
   Никакой суеты, никакой суеты, и для Кирры это означало, что Элсон Гриссом, вероятно, вместе со своим сыном Райманом пришел к ней домой той ночью, чтобы устранить угрозу.
  С колотящимся сердцем Кирра достала телефон, чтобы позвонить Джетэру. Она остановилась. У неё были только фотографии, никаких реальных доказательств. Она медленно сунула телефон обратно в карман. Она снова завернула холст в пузырчатую плёнку и понесла его к машине.
  Ей нужно было многое обдумать.
   OceanofPDF.com
   5
  САВИЧ
  CAU — Отдел по задержанию преступников
  Здание Гувера
  Вашингтон, округ Колумбия
  Вторник, утро
  Денни Ропер передал Савичу большой конверт с пометкой «ЛИЧНО», на котором крупными чёрными печатными буквами было написано имя Савича. Глаза Денни горели, и он улыбался во весь рот. «Его оставили на посту охраны. Никто не видел, кто оставил. Почтового штемпеля нет, только ваше имя. Я лично проверил».
  Внутри ничего опасного.
  Савич вывалил содержимое большого конверта на стол, поднял голову. «Извини, Денни, на этот раз никаких таинственных кусочков пазла».
  «Вот это облом, было бы интересно». Денни на мгновение замолчал, посмотрел на стопку бумаг и понял, что Савич больше ничего ему не расскажет. Савич поблагодарил его, наблюдая, как он остановился у стола Ширли, чтобы поболтать, и стащил одно из её сахарных печений, прежде чем покинуть отделение.
  Наверху стопки лежала фотография мужчины, запястья которого были связаны скотчем к перилам, а ноги заклеены скотчем. Его оставили у бокового входа в здание, очевидно, полицейского участка. На голове у него была наволочка, а к груди пальто был прикреплён конверт с большой чёрной надписью «ПРАВОСУДИЕ». Он выглядел без сознания.
  Вместе со страницами там находились еще полдюжины фотографий, две флешки и сложенное письмо.
  Он развернул письмо и прочитал:
  Агент Савич,
  Вчера вечером в 8:30 я доставил этого человека, Элсона Гриссома, в полицейский участок Порт-Франклин-Сентрал. Прилагаю копии собранных мной против него улик. Имеются две флешки с записями разговоров Гриссома с известными преступниками, занимающимися распространением наркотиков между штатами.
  а также с членом городского совета Порт-Франклина Джудит Уордер и двумя законодателями штата, Лестером Грейвсом и Льюисом Хэмпстедом. Эти разговоры происходили в частном загородном доме Гриссома на озере Лоусон в Беллисоне, штат Вирджиния. Я записал их с помощью параболического микрофона и телефона. Некоторые разговоры я не смог опознать, но они доказывают причастность Гриссома к распространению наркотиков. Имеются также коммерческие и банковские документы, свидетельствующие о том, что он использует несколько своих предприятий для отмывания денег, включая местную полицию и пожарных.
  пенсионными фондами, которыми Гриссом управлял в течение последних пятнадцати лет.
  Возможно, вы не знакомы с Элсоном Гриссомом, но на местном уровне он влиятельная фигура, один из самых влиятельных людей в штате. Его основное место жительства — Порт-Франклин. Он называет себя инвестиционным менеджером, что служит ему законным и прибыльным прикрытием. Он также владеет сетью продуктовых магазинов по всей Вирджинии и Северной Каролине, что даёт ему множество возможностей для отмывания денег. Он покупал или вооружённым путём добивался влияния на местные власти.
  Его взрослая дочь, Мелисса Кей Гриссом, 35 лет, была арестована в прошлом году за вождение в нетрезвом виде в Беллисоне. Она отправила женщину в больницу, но получила всего пятьсот долларов штрафа, не арестовывая и не лишая водительских прав. Кого Гриссом подкупил?
  Его сын, Райман Гриссом, сорока лет, — криминальный мастер на все руки, но в первую очередь он — головорез своего отца. На него подали жалобы за нападение и поджог, но его ни разу не арестовывали. Он также работает на одного из друзей-преступников своего отца, Кана Оливераса. Никого из них никогда не арестовывали.
  Я хотел собрать больше улик, прежде чем действовать, но теперь понимаю, что слишком долго ждал. Полагаю, Элсон Гриссом недавно заказал убийство тринадцатилетнего Джоша Этвуда, единственного ребёнка своей овдовевшей матери, Хильди Этвуд. Джош был умным, спортивным и ответственным мальчиком, который разносил газеты в Беллисоне, недалеко от загородного дома Гриссома. Его тело было обнаружено мусорщиками и найдено туристами через два дня после убийства в лесу на окраине Беллисона, а недоставленные газеты всё ещё лежали рядом с ним. Его мать немедленно заявила о его исчезновении, и начальник полиции Беллисона Харлан Джейкобс поручил офицерам проследить маршрут его доставки газет. После того, как Джоша нашли, миссис Этвуд рассказала шефу Джейкобсу, что Джош выглядел расстроенным и встревоженным за день до исчезновения, но он лишь сказал ей, что видел что-то важное и пишет письмо, адресованное вам, агент Савич. Очевидно, Джош написал вам, потому что считал вас героем, верил, что вы ему поможете. Но электронное письмо так и не было отправлено — очевидно, его убили до того, как он остался доволен написанным, или, что более вероятно, до того, как он собрал достаточно компрометирующей информации, чтобы предоставить ее вам.
  Хильди Этвуд заглянула через плечо Джоша в электронное письмо, которое он писал, и увидела, что, по его мнению, он видел, как наркоторговцы разговаривали с Элсоном Гриссомом в его доме на берегу озера. Он слышал, как они говорили о доставке наличных и маршрутах распространения, слышал слова MS-13. Она велела ему никогда больше туда не возвращаться, но он вернулся и был за это убит.
  Миссис Этвуд не знала пароли, которые Джош использовал на своем компьютере, но шеф Джейкобс сказал, что полиция может с этим разобраться, и поэтому она отдала письмо ему. Позже он сказал миссис Этвуд, что Джош, должно быть, удалил электронное письмо, потому что его не было на его ноутбуке. К счастью, миссис Этвуд помнила большую часть того, что написал Джош, и рассказала обо всем подруге. Через три дня после смерти Джоша машина его матери съехала с обрыва, и она погибла. Подруга миссис Этвуд рассказала всем соседям о своих подозрениях, прежде чем поговорить с шефом Джейкобсом. Джейкобс выслушал и снова настоял на том, что Джош, должно быть, удалил электронное письмо, которое он писал, если оно вообще было, в чем он начал сомневаться. Он обещал тщательно во всем разобраться, но без показаний миссис Этвуд не было никаких доказательств.
  Через две недели после обнаружения Джоша начальник полиции Харлан Джейкобс заявил, что мальчика Этвуд, вероятно, убил прохожий, оказавшийся не в том месте и не в то время. Смерть Хильди Этвуд была признана несчастным случаем.
  Прилагаю копии двух переводов на счёт жены шефа Джейкобса, Сандры Джейкобс. Отправителем была холдинговая компания, которую я отследил до Гриссома.
   Агент Савич, позвольте мне подчеркнуть, что эти преступления — лишь пример того, насколько далеко простираются щупальца Гриссома. Речь идёт о человеке, который виновен как минимум в пятнадцати годах преступлений, совершенных на федеральном и государственном уровне, включая убийства, и до сих пор так и не предстал перед судом. Но с уликами, задокументированными против него в этом конверте, я не могу представить, что Гриссому удастся избежать суда и тюремного заключения на всю оставшуюся жизнь.
  Поскольку основная часть доказательств касается государственных преступлений, прокурор Содружества в Порт-Франклине Саймон Хейлсток будет отвечать за преследование этих преступлений от имени штата.
  К сожалению, у меня есть вопросы к приверженности Хейлстока делу справедливости, если это может помешать его долгосрочным планам баллотироваться в Палату представителей. Для этого потребуются крупные денежные пожертвования и поддержка со стороны таких людей, как Гриссом и Кан Оливерас. Это делает его идеальным кандидатом для их влияния, но у меня нет доказательств, что он действительно скомпрометировал себя.
  Вы, возможно, удивляетесь, почему я отправляю все собранные мной доказательства лично вам. Потому что Джош Этвуд поверил в вас. Я сам изучал вашу историю. Я видел вас по телевизору. Вы умны и, похоже, упорны. Я верю, что вы добьётесь справедливости для Джоша и его матери и раз и навсегда покончите с Гриссомом.
  Пожалуйста, не тратьте свое время, пытаясь меня опознать.
  Искренне,
  Элиот Несс
  Савич на мгновение замолчал. Элиот Несс. Он улыбнулся. Идеальное имя для мстителя – агента, который в тридцатые годы повалил Аль Капоне. Савич уже собирался вставить флешку в MAX, когда поднял взгляд и увидел Шерлок в дверях. На её лице была широкая улыбка, она держала руку на животе. «Как насчёт спагетти с помидором? Да-да, с чесночным хлебом». Она помолчала, пошевелила бровями. «А ещё можешь рассказать мне о конверте, который Денни тебе передал и адресовал лично».
  Савич склонил голову набок, глядя на неё. «Но ты же не… Понятно, Денни рассказал Рут, а она рассказала тебе».
  «Нет, Денни всем рассказал».
  Савич поднялся, накинул куртку. «Похоже, у нас появился мститель с множеством навыков. Называет себя Элиотом Нессом».
  Поскольку было обеденное время, лифт был переполнен, поэтому все слушали, как Савич рассказывал ей всё, что ему было известно, по дороге в кафетерий на седьмом этаже. Все полицейские, будь то федеральные или местные, были любопытны. «Он использовал самые разные способы сбора доказательств: от старых добрых записей разговоров и фотографий с большого расстояния до взлома электронной почты и компьютерных файлов Гриссома, а также корпоративных и банковских записей».
  «Это значит, что он разбирается в компьютерах».
  Савич кивнул. «Я проверю адвоката по делам содружества Порт-Франклина Саймона Хейлстока и законодателей штата, которых он упоминает поимённо, посмотрю, есть ли доказательства того, что они находятся под контролем Гриссома».
  Шерлок склонил её голову набок, как ему нравилось, отчего её кудрявые волосы запрыгали и закружились. «Рут рассказала мне, что прокурор Содружества Саймон Хейлсток известен как мистер Лоуболл, он сам большой мастер переговоров о признании вины, по сути, преступники то приходят, то снова выходят. Она сказала, что Дикс слышал рассказы о том, как моральный дух полиции Филиппин резко упал с тех пор, как Хейлсток стал прокурором Содружества в прошлом году. Раз уж у вас есть сомнения, и вы, несомненно, будете разговаривать с Гриссомом и Хейлсток, вы собираетесь взять с собой федерального прокурора в Порт-Франклин?»
  Он кивнул. «Думаю, Пеппер бы с радостью вмешался в эту чрезвычайную ситуацию, не так ли?»
  Пеппер Джерсик, крепкая, как старый пёс её бабушки по имени Брут, как она говорила, имела репутацию человека, способного нырнуть в пучину и вытащить оттуда акулу. Агенты ФБР любили её, потому что она всегда их поддерживала.
  «О да, ничто не заводит ее больше, чем общение с крупными мошенниками».
  «Я также беру Гриффина. Он мало что упускает. Для начала я могу попросить его опросить соседку Хильди Этвуд, посмотреть, что она помнит из того, что мама Джоша рассказала ей о его письме ко мне».
  Шерлок сказал: «Интересно, мститель Элиот Несс работает прокурором в Порт-Франклине? Или, может быть, полицейским в полиции Филиппин».
  Савич ответил: «Возможно. Конечно, это должен быть человек с навыками работы на компьютере, который понимает юридические процедуры и знает местных игроков».
  Она улыбнулась ему. «Ты же понимаешь, что Гриффин такой красивый, и все женщины, которых ты встречаешь, будут лезть из кожи вон, чтобы рассказать ему всё, что знают, а может, даже то, чего на самом деле не знают».
  «Более правдивые слова никогда не были произнесены», — сказала женщина-агент и вздохнула.
  Один из агентов-мужчин сказал: «Возьмитесь за руки, агент Пэм, или я расскажу вашему мужу».
  Шерлок ухмыльнулся: «Что касается вас с Пеппер, то от вас двоих исходит такая зловещая аура, что она до смерти напугает любого, кто что-то скрывает».
  Они услышали смех, когда вышли вместе с остальной группой и вошли в шумный кафетерий, полный восхитительных ароматов. Они встали в очередь у неизменно популярного итальянского киоска. Шерлок сказал: «Не терпится узнать, как Элиоту удалось быть на месте в полицейском участке, когда Гриссома доставили. Надеюсь, чесночные тосты будут вкусными и хрустящими».
  Наматывая спагетти на вилку, Савич сказал: «Интересно будет посмотреть, нанесет ли наш мститель новый удар и когда».
  Шерлок хрустнул, к счастью, хрустящим чесночным тостом и задумчиво жевал. «Полагаю, это будет зависеть от того, будет ли его интерес к Гриссому конкретным, или он всего лишь первый в очереди».
  «Кто знает?» Савич почувствовал, как его кровь закипела, как в нем разгорелись охотничьи инстинкты.
  Он с нетерпением ждал возможности ознакомиться со всеми доказательствами, позвонить Пеппер Джерсик и сообщить спецагенту Гриффину Хаммерсмиту, что у него новое задание. Он добавил: «Если Элиот Несс добьётся успеха с Гриссомом, сомневаюсь, что он остановится на нём».
  И он подумал: «Ну, Элиот Несс, ты разворошил осиное гнездо». из-за убийства тринадцатилетнего мальчика . Но он задавался вопросом, была ли смерть мальчика единственной его мотивацией.
   OceanofPDF.com
   6
  Порт-Франклин, Вирджиния
  Конференц-зал прокурора Содружества Саймона Хейлстока. Вторник, утро.
  Хотя Алек Спирс, помощник прокурора Содружества и глава отдела убийств, был невыспавшимся новоиспеченным отцом девочек-близнецов, содержимое конверта, найденного им утром на столе, ударило ему в кровь, словно дюжина эспрессо. Он был взвинчен и ёрзал на стуле. Он кивнул своей новой помощнице адвоката, Кирре Мандариан, нанятой всего восемь месяцев назад и уже приписанной к отделу убийств. Сначала он был раздражен, когда её ему навязали, хотя она окончила юридический факультет Университета Вирджинии одной из лучших в классе и работала клерком у Амоса Филдинга, влиятельного судьи федерального окружного суда в Восточном округе Вирджинии с большим влиянием. Но Алек должен был признать, что судья Филдинг была права. Мандариан была трудолюбивой, умной и обаятельной, и, что самое главное, она хорошо ладила с присяжными, хотя пока у неё не было особых возможностей проявить себя. Алек знал, что она провела подростковые годы в Австралии со своим знаменитым дядей, Лео Мандарианом, после убийства родителей в двенадцатилетнем возрасте. Она была в ударе, но никогда не рассказывала о громких приключениях, которые пережила с дядей, в том числе с влиятельными политиками, включая старшего сенатора Вирджинии и его сына.
  Кирра спросила своего босса: «Алек, сколько еще ждать, прежде чем близнецы смогут спать всю ночь?»
  «Педиатр говорит, что ещё две недели. Потом она ухмыляется, и мне кажется, она знает что-то, чего мы не знаем и не рассказываем нам». Он зевнул как раз в тот момент, когда вошёл федеральный прокурор Саймон Хейлсток.
  «Ну вот», — прошептал Алек.
  Саймон Хейлсток гордо вошёл в свою частную конференц-комнату с опозданием на десять минут. Конечно, он опоздал намеренно – это был способ Хейлстока напомнить ему о…
  Адвокаты, кто был боссом. Он выглядел в свои пятьдесят два года, предпочитал итальянские костюмы и туфли Ferragamo. Он наслаждался властью и был добрым приятелем для немногих избранных. Ко всем остальным, например, к начальнику отдела убийств Алеку Спирсу и новичкам вроде помощника прокурора Содружества Кирры Мандариан, он был невежлив и избыточен в снисходительности. Они оба знали, что никогда нельзя открыто с ним спорить или даже шутить, потому что у него не было чувства юмора, разве что перед камерой, где он всегда был готов выдать краткие реплики и остроты, которые, как все знали, готовила для него его секретарша, миссис Куигли. Она славилась ими.
  Его адвокаты были невысокого мнения о нём, потому что он вынуждал их заключать сделки о признании вины, которые были крайне несправедливы по отношению к пострадавшим. Что касается большинства дел, заслуживающих судебного разбирательства, Хейлсток обычно был против, и не из-за того, сколько времени и денег это потребует; нет, проигрыш дела выставил бы Хейлстока в невыгодном свете и помешал бы ему через три-четыре года добиться более высоких результатов, например, места в Конгрессе от Вашингтона. Он не хотел ни малейшего шанса на проигрыш дела и испортить свою историю судимостей. Само собой разумеется, это не делало его любимцем адвокатов защиты. Если бы Хейлсток решил снова баллотироваться на пост прокурора Содружества, Алек был бы готов поспорить на свои любимые высокие кеды, что все адвокаты защиты в Порт-Франклине проголосуют за него.
  Хейлсток остался стоять и одарил Алека своей обычной скупой улыбкой, прежде чем повернуться к Кирре. Скупая улыбка сменилась скупым голосом, холодным и чётким. «Единственная причина, по которой вы здесь, мисс Мандариан, заключается в том, что вы были в полицейском участке, когда мистера Гриссома доставили лично с этим конвертом, прикреплённым к его куртке. Мне сказали, что его лодыжки были заклеены скотчем, а сам он был прикован стяжкой к перилам у бокового входа в центральный участок ПФ. Это правда?»
  «Да, сэр», — сказала Кирра. «Всё верно».
  «Насколько я понимаю, в тот момент вы общались с дежурным сержантом и взяли на себя роль свидетеля. Вы позвонили судье Бентли и попросили его дать показания под присягой для ордера на обыск. Могу я спросить, почему вы были в полицейском участке именно в это время? Вечером, должен добавить. Могу я также спросить, почему вы сразу не позвонили своему начальнику?»
  Кирра подалась вперёд, сложив руки на столе. «Меня бы не было в участке, сэр, но я забыл вернуть кое-какие заметки, которые лейтенант Торп дал мне по делу, над которым мы вместе работали. Я позвонил и узнал, что он всё ещё за своим столом. Это было дело Кевона Мартина, сэр».
   рецидивист, который использовал шестидюймовый зазубренный нож, чтобы запугать водителя «Хонды» во время угона. Как вам известно, водитель, мистер Генри Филпот, позже умер от сердечного приступа, его смерть стала прямым следствием нападения. Поэтому я вернулся в участок.
  Хейлсток выглядел готовым блевать, но сдержался и сказал Алеку:
  «Господин Спирс, я полагаю, вы работаете с адвокатами противоположной стороны по делу Филпот против Мартина, чтобы достичь разумного компромисса? Полагаю, адвокат защиты готов согласиться на три года тюремного заключения и год общественных работ для мистера Мартина, поскольку мистер Филпот умер естественной смертью. Это представляется разумным».
   Всё зависит от того, что подразумевается под словом «естественный» . Алек чуть не рассмеялся, когда эта старая байка пришла ему в голову. Он не собирался говорить Хейлстоку, что его разумный компромисс не сработает. Алек собирался твёрдо стоять на своём, напомнив адвокату защиты, что суд, скорее всего, закончится тем, что мистера Мартина приговорят к двадцати годам тюремного заключения в Ред-Онион. Не желая быть уволенным сразу, он лишь кивнул. Если Хейлсток позже поставит его в известность, тогда он и разберётся.
  Хейлсток бросил на него долгий, полный угрозы взгляд, а затем кивнул Кирре. «Продолжай».
  Кирра рассказала: «Когда я увидела мужчину с наволочкой на голове и конвертом с надписью «СПРАВЕДЛИВОСТЬ» спереди, прикреплённым к его куртке, я поняла, что содержимое может быть недопустимо в суде, если его вскроют без ордера, пока он находится под стражей в полиции. Нужно было это проверить, поэтому я решила воспользоваться своим присутствием и сама дать показания».
  «Должен ли я предположить, что вы считаете, что ни мистер Спирс, ни я не понимаем определения и важности слова «лицо, дающее аффидевит», мисс Мандариан?»
  «Конечно, нет, сэр. Я лишь хотел донести до меня именно то, что всегда проповедовал мне судья Филдинг. Приношу извинения за излишнюю подробность».
  Алек сказал: «Если бы она позвонила мне раньше, я бы сказал ей действовать.
  Благословляю судьбу Кирры, которая была в Центральном полицейском участке. Я не говорю, что это могло бы произойти, но вполне возможно, что полиция, найдя Гриссома, могла испортить улики в конверте, вскрыв его без ордера на обыск.
  Хейлсток выглядел недовольным. «Да, это один из способов взглянуть на это.
  Однако, мисс Мандариан, вы передали конверт лейтенанту Торпу, а не мне и в этот кабинет. Почему?
   Кирра сказала: «Сэр, когда я получила ордер, лейтенант Торп всё ещё был на месте. Прошу прощения, но я не считала неуместным просить его открыть конверт, и у меня не было желания беспокоить вас дома. Мне очень жаль, если я ошиблась, сэр».
  Хейлсток посмотрел на стопку бумаг на столе перед собой. «Я всё ещё недоволен. Я получил копии содержимого конверта только сегодня утром. Моя секретарша, миссис Куигли, сказала мне, что всем адвокатам в вашем отделе также были предоставлены копии доказательств против мистера Гриссома. Могу я спросить, почему вы сочли нужным или имеющим право это сделать?»
  Кирра откашлялась. «Мистер Хейлсток, я распространяла улики. У меня не так много опыта, как у моих коллег, и мне было важно услышать их мнение, а также мнение лейтенанта Торпа. Конечно, я потом спросила мистера Спирса, и он счёл это уместным».
  Алек посмотрел на неё из-под ресниц. Это было сделано хорошо, бегло, хотя и не совсем верно. Хейлсток имел полное право решать, будет ли обвиняемый преследоваться и судиться, но Кирра теперь добилась того, чтобы Хейлсток не мог сидеть сложа руки на этих доказательствах против Гриссома, по какой бы то ни было причине. Эти доказательства были золотой жилой, но Алек не был уверен, как Хейлсток отреагирует, что он предпримет, и это его бесило. Он снова вспомнил дело Филпот против.
   Мартин вел дело и в глубине души знал, что Хейлсток узнает о его планах.
  Остановит ли он его? Уволит? Позволит ему действовать? Алек снова посмотрел на Кирру, понимая, что она прекрасно понимает их начальника и действовала единственным возможным способом, чтобы заставить Хейлстока принять правильное решение. Возможно.
  Алек подумал о своём подразделении из шести мужчин и четырёх женщин, начиная с Кирры, двадцати шести лет, которая только что закончила год клерком, и заканчивая Уиллисом Хортоном, шестидесятидвухлетним, крепким старым псом, который с нетерпением ждал, когда выйдет на пенсию, чтобы заняться рыбалкой на своём старом траулере. Этим утром он видел Уиллиса сидящим на краю стола, болтающим ногой, более возбуждённым, чем Алек видел его давно, возможно, таким же возбуждённым, как сам Алек. Все адвокаты были в восторге. Он слышал бесконечные домыслы о личности мстителя, который каждую страницу подписал «EN» – очевидно, Элиот Несс.
  Алек собрался с мыслями, подался вперёд и сложил руки. «Сэр, мы столкнулись с уникальной и потенциально взрывоопасной ситуацией. Пресса будет в центре внимания, а у Элсона Гриссома есть влиятельные друзья. Все представители прессы и наши граждане захотят, чтобы правосудие восторжествовало. Все адвокаты отдела по расследованию убийств готовы оказать вам любую помощь».
  Хейлсток произнёс своим голосом в зале суда, глубоким, мягким и искренним, как у священника, – его родители заплатили немалые деньги преподавателю вокала, когда он учился на юридическом факультете: «Сегодня утром мы с начальником полиции Першингом и лейтенантом Торпом говорили с мистером Гриссомом. Он находится в больнице под наблюдением и утверждает, что всё ещё не может прийти в себя после того, что, как выяснилось, было уколом кетамина, который нападавший вколол ему в шею, и испытывает боли в почках от побоев. Само собой, у его кровати дежурили два адвоката».
  Алек поднял руку.
  «В чем дело, мистер Спирс?»
  «Если Гриссом все еще дезориентирован, как он смог позвонить своим адвокатам?»
  Очевидно, им позвонил сын Гриссома, Райман. Он и его сестра, Мелисса Кей, были у постели отца. Я попросил их покинуть комнату, что они сделали неохотно. Что касается его похищения, мистер Гриссом утверждает, что он только что вернулся домой с благотворительного мероприятия и вышел из машины, когда нападавший подошел к нему сзади, натянул что-то ему на голову и вонзил иглу в шею. Гриссом сказал, что сопротивлялся, но нападавший был силён и тренирован, он бил его ногами и в живот и почки, пока тот не упал, ударился головой и не потерял сознание. Нападавший не произнес ни слова.
  Кирра сказал: «Сэр, лечащий врач в Concord General сообщил мне, что нет никаких признаков того, что мистер Гриссом был ранен в живот или почки, нет никаких признаков того, что он ударился головой».
  Хейлсток произнёс с преувеличенным терпением, с которым обращаются к ребёнку: «Я не говорил, что слова мистера Гриссома были правдой, мисс Мандариан, я лишь сказал, что он действительно так утверждал. Можно продолжить?»
  «Да, сэр, извините».
  Спасибо. Начальник полиции Першинг спросил Гриссома, кто мог избить его и сдать полиции таким унизительным образом. Он ответил, что не знает, но, вероятно, это был кто-то из его знакомых, кто хотел уничтожить его и завладеть его имуществом. Я спросил его, почему он считает, что его не убили. Гриссом ответил, что нападавший, вероятно, слишком боялся его убить, потому что у Гриссома были друзья, в том числе сын и дочь, которые бы его выследили. Он сказал, что если начальник полиции Першинг не найдёт нападавшего, то это сделают Гриссом, его сын и дочь.
  Конечно, его адвокаты знали, что им пока не разрешалось знакомиться с содержимым конверта, поскольку Гриссому ещё не предъявлены обвинения. В любом случае, я знаю, что они будут утверждать, что документы — подделка, а записи — мошенничество,
   сфабриковано, и что Гриссом — законопослушная жертва, опора общества, он и его жена оба принимают активное участие в бесчисленных благотворительных организациях».
  Хейлсток взмахнул пачкой бумаг и язвительно сказал: «Я не удивлюсь, если эти страницы попадут в интернет, и весь мир увидит их, ведь вы, Мандариан, раздавали копии, как конфеты. Мистер Спирс, вы ещё раз докажите своим адвокатам, что они не должны комментировать эту информацию прессе и никому за пределами нашего офиса. Я не хочу, чтобы эта ситуация взорвалась, если я могу этого избежать».
  «Теперь любые обвинения в распространении наркотиков будут федеральными, а не нашими. Самое серьёзное из возможных обвинений штата против г-на…
  Гриссому предъявлены обвинения в заговоре с целью убийства тринадцатилетнего разносчика газет Джоша Этвуда, мальчика, которому, по словам местной полиции, не повезло оказаться не в том месте не в то время шесть недель назад, где-то недалеко от дома мистера Гриссома на озере.
  Кирра подняла руку. Хейлсток бросил на неё презрительный взгляд, но кивнул.
  В сопроводительном письме говорится, что Джош Этвуд оказался там не случайно. Он уже был там раньше, что-то слышал и вернулся, надеясь узнать больше. Его заметили и убили. Думаю, он был храбрым мальчиком, пытавшимся поступить правильно, а Гриссом приказал его убить. В документах в конверте указаны два платежа по 5000 долларов жене начальника полиции Беллисона Джейкобса, Сандре Джейкобс, что явно можно расценить как взятку.
  Хейлсток нахмурился и продолжил: «Независимо от вашей теории и ваших чувств, мистер Гриссом в то время даже не представлял интереса, и не было никаких оснований для этого. Два платежа добавляют вес, но всё же доказательства косвенные, и нет никакой прямой связи с убийством Джоша Этвуда, только восстановленное по памяти электронное письмо, якобы написанное убитым мальчиком агенту ФБР Диллону Савичу в отеле Hoover. Похоже, это письмо не было отправлено и не попало в руки начальника полиции Беллисона Джейкобса, который отрицал, что оно было на компьютере мальчика».
  Кирра сказал: «Сэр, доказательства, связывающие Гриссома с убийством Джоша Этвуда, предварительные, это очевидно, особенно учитывая, что мать мальчика уже мертва. Мы могли бы изъять компьютер Джоша у начальника полиции Харлана Джейкобса и провести его экспертизу, поскольку очевидно, что Джейкобс этого не делал. Вы же знаете, что электронные письма удалить невозможно».
  «Согласен», — сказал Алек, прежде чем Хейлсток успел её обрушить. «Я считаю, что обвинение в убийстве стоит предъявить. Заговор с целью совершения убийства лишает Гриссома возможности пожизненного заключения без права условно-досрочного освобождения. Наши адвокаты обсудили это и пришли к единому мнению…
   Лучший способ продолжить расследование — использовать в качестве основы другие улики из конверта: наркотики, их распространение, которые находятся в федеральном ведении, но, кроме того, есть хищение пенсионных накоплений через инвестиционную фирму Гриссома, записи разговоров мистера Гриссома и его сообщников, известных преступников, обсуждающих пути распространения наркотиков. Мы могли бы легко доказать, что у Гриссома были веские мотивы для убийства мальчика, если бы он подслушал хоть один из разговоров Гриссона. А его финансовые документы прямо указывают на хищение и отмывание денег. Вероятно, теперь у нас достаточно оснований, чтобы предъявить ему обвинение в этих преступлениях.
  Хейлсток взял свою кофейную кружку с надписью «CHIEF» сбоку, сделал изысканный глоток и поставил её на стол. Кирра, дав себе время подумать, понял. Наконец Хейлсток сказал: «Записи, относящиеся к федеральным преступлениям, должны расследовать федеральные прокуроры. Что касается убийства мальчика, у нас есть несколько косвенных улик, которые можно изучить, но их явно недостаточно для предъявления обвинений».
  Что касается любых предполагаемых финансовых преступлений, нам придется передать эти документы на экспертизу судебным бухгалтерам в Ричмонде».
  Кирра могла только смотреть на него. Косвенные? Этот набор веских доказательств он считал косвенными ?
  Алек сказал: «Начальник полиции Харлан Джейкобс из Беллисона тоже на крючке. Его и его жену нужно допросить по поводу этих двух выплат по пять тысяч долларов. Он что, на шее у Гриссома? Вполне возможно».
  «Возможно», — сказал Хейлсток, собирая перед собой бумаги, аккуратно их раскладывая и скрепляя скрепками. Он кивнул Алеку и пренебрежительно посмотрел на Кирру. Он был недоволен. Он хотел, чтобы его адвокаты делали то, что он им говорит, а не выходили за рамки, как Мандариан. Если она не будет подчиняться, он её выгонит. Она всегда была почтительной, но он чувствовал, что она его не одобряет. Может быть, потому, что он тщательно следил за тем, чтобы его дела проходили через судебную систему?
  Ну, ее родителей убили, убийц так и не поймали, и он отнесся к ней снисходительно, но все равно ему это надоело.
  Он вышел из конференц-зала, не оглянувшись.
   OceanofPDF.com
   7
  Дом Савича
  Джорджтаун
  Вашингтон, округ Колумбия
  ВТОРНИК ВЕЧЕР
  Савич сидел рядом с Шерлоком на диване, глядя на вялый огонь в камине.
  Теплый воздух был наполнен ароматом гардении, который вставлялся в чашу на приставном столике.
  «Шон отключился после первого же куплета „Hearts on Fire“. Он либо очень устал, либо посчитал мою новую песню в стиле кантри слишком скучной для прослушивания».
  Шерлок ухмыльнулся, придвинулся ближе и положил ее голову себе на плечо.
  «Ну, мне очень нравится «Сердца в огне», но я даже рад, что Шон не бодрствовал в той части, где жена игрока, уходя из казино, выбрасывает зажигалку Zippo разоренного игрока и желает, чтобы он задохнулся от всех выкуриваемых им сигарет».
  «В моей голове имя игрока — Мори, но мне ещё нужно придумать, куда это вписать». Он обнял её. «Я видел, как ты проверяла улики, которые Элиот приложил к убийству того мальчика. Что ты об этом думаешь?»
  «Его еще нужно доработать, но я бы сказал, что в этом конверте достаточно веских доказательств, даже не считая убийства Джоша, чтобы оправдать решение привязать Гриссома к спине кита и отправить его в Японию».
  Савич рассмеялся, поцеловал ее в ухо и наклонился так, что ее волосы щекотали его лицо.
  «Я бы предпочел Арктику, но Япония тоже подойдет».
  Шерлок сказал: «Некоторые из этих улик всё ещё можно определить как полученные незаконным путём, но если бы полиция собрала их таким образом, они были бы совершенно недопустимы. Хотелось бы, чтобы у нас было больше свободы действий».
  Элиот Несс проделал безупречную работу. Он действительно предан своему делу, Диллон. Я имею в виду, что, даже совершив тяжкое преступление, похитив Гриссома и доставив его в полицейский участок, он сделал это из благих побуждений. И он талантлив, Диллон.
   Целеустремлённый и умный. Думаю, отлично разбирается в компьютерах и немного хакер. А псевдоним нашего мстителя — Элиот Несс. Думаешь, нам стоит думать о Гриссоме как о Капоне?
  «Хотя Порт-Франклин — это не дикий и неопрятный Чикаго двадцатых и тридцатых годов, как Капоне, Гриссом находится практически на вершине местной пищевой цепочки».
  «Если показания Несса подтвердятся, Гриссом — убийца, торгующий наркотиками и расхищающий пенсионные средства. Что сказал Пеппер?»
  Савич сказала: «В последний раз, когда я её видела, Пеппер размахивала над головой страницами из конверта, настолько она была взволнована. Она убеждена, что всё будет принято к рассмотрению, потому что помощник прокурора штата присутствовал в полицейском участке, когда Гриссома доставили, и выступил в качестве истца, позвонив судье за ордером на обыск, прежде чем они вскрыли конверт. Но Пеппер не уверена, что прокурор штата Саймон Хейлсток с ней согласится.
  В правоохранительных органах всем известно, что он не любит сюрпризов и старается как можно меньше рисковать. Она с нетерпением ждёт возможности завтра утром отправиться с Гриффином и мной в Порт-Франклин.
  Шерлок зевнул. «Пойдем спать, Диллон, и не беспокойся об Эмме; мы с Шоном завтра забираем Хантов из Даллеса».
  «Шон знает, что Эмма приедет?»
  «Он знает только, что у него есть сюрприз. Можете поверить, что прошло уже шесть лет с тех пор, как мы познакомились с Рэмси, Эммой и Молли? Помню, я была беременна Шоном. А теперь у них близнецы, Кэл и Гейдж».
  Савич ухмыльнулся. «Рэмси говорил мне, что не знает, какое преступление он совершил, чтобы заслужить этих двух негодяев. Он сказал, что они больше слушают Эмму, чем его или Молли».
  Шерлок сказал: «Интересно, взглянет ли Шон на двенадцатилетнюю Эмму и всё ещё будет ожидать, что она выйдет за него замуж?» Она рассмеялась, отчётливо вспомнив рождественский концерт годом ранее в Дэвис-холле в Сан-Франциско, когда одиннадцатилетняя Эмма Хант исполнила «Рапсодию в стиле блюз» Гершвина при полном аншлаге. Чудесное воспоминание завершилось аплодисментами и раскатистым смехом, когда её четырёхлетний Шон крикнул Эмме, предлагая ей выйти за него замуж, пока она кланялась публике.
  «Когда я думаю о том, через что они прошли шесть лет назад — как Эмму похитил и изнасиловал этот ужасный педофил, отец Сонни, — а теперь ещё и это. Она слишком стара, чтобы её забрал педофил, Диллон, так почему же сейчас?
  Почему именно она? Что здесь происходит?
   Что бы это ни было, Рэмси и Молли считают, что здесь ей будет безопаснее, ведь тот мужчина, который пытался похитить её в Дэвис-холле, находится в тысячах миль отсюда, в Сан-Франциско. Он сказал, что полиция Сан-Франциско не добилась больших успехов в поисках этого человека, не говоря уже о том, чтобы выяснить, почему он пытался похитить Эмму. Но Вирджиния Тролли усердно работает над этим и говорит, что будет поддерживать с ними связь. Но у Савича было предчувствие, что в Сан-Франциско они не найдут ответов.
  Шерлок зевнул и поцеловал его в шею. «Можете быть уверены, что каждый полицейский в полиции Сан-Франциско опекает этого парня. Никто из них не хочет, чтобы их любимому судье Дредду и его семье угрожали. Молли рассказала мне, что Эмма работала с полицейским художником, но глаза и волосы мужчины были закрыты, так что опознать его невозможно».
  «Представь, Диллон, эта прекрасная талантливая девушка будет играть в Кеннеди-центре на ретроспективе Шопена. Я так горжусь ею».
  «Рэмси говорит, что она в восторге и полностью сосредоточена».
  «Они остановились в отеле Hay Adams, это был ранний подарок Молли на день рождения, сказал мне Рэмси, угловой номер, чтобы, когда близнецы будут играть в ковбоев и индейцев, было меньше гостей, которые могли бы жаловаться».
  На телефон Савича поступил звуковой сигнал.
  Он прочитал вслух: «ГРАДСТОК — ПРОБЛЕМА. ТЕБЕ НУЖНО ПРИГОВОРИТЬ ГРИССОМ».
  ПО ФЕДЕРАЛЬНЫМ ОБВИНЕНИЯМ В УПОТРЕБЛЕНИИ НАРКОТИКОВ. ЭЛИОТ НЕСС
  Савич провёл трассировку, но безуспешно. Он сказал Шерлоку: «Ничего удивительного. Элиот Несс использовал горелку».
   OceanofPDF.com
   8
  Порт-Франклин
  Площадь правосудия
  Центральный полицейский участок
  СРЕДА УТРО
  После представления лейтенант Джетер Торп сопроводил агентов ФБР Диллона Савича и Гриффина Хаммерсмита, а также федерального прокурора Пеппер Джерсик в небольшую комнату для допросов. Он предложил кофе, тут же сказав, что выпьет кофе из участка, только если будет умирать от жажды, и то сомнительно.
  Все трое согласились на бутилированную воду.
  Джетер взглянул на человека, который позвонил ему накануне, чтобы представиться и сообщить, что Элиот Несс прислал ему улики. Савич был крупным мужчиной, выглядел таким же крутым, как бульдог Джетера, Брюс. У него были умные глаза полицейского, казалось, он видел почти всё, что один человек может сделать с другим. И было что-то ещё в глазах Савича, когда он осматривал Джетера, что-то сдержанное и пугающее, что-то неожиданное, заставившее Джетера подумать, что Савич знает то, чего не знают другие, видит то, чего не видят другие. Странно, но это было правдой.
  Он пожал руку Савичу. «Приятно познакомиться с вами лично, агент Савич. Само собой, я о вас слышал. Не знаю, известно ли вам, что улики в конверте уже переданы прокурорам Содружества, а также нашему начальнику полиции. На самом деле, моя единственная непосредственная роль заключается в том, что я случайно там оказался. Вы упомянули, когда звонили мне вчера, что в письме Элиота Несса к вам упоминалось моё имя».
  «Он, очевидно, знает вас, доверяет вам и хочет, чтобы вы участвовали, а значит, вы его знаете. Вы когда-нибудь задумывались о том, что ваше присутствие на станции могло быть не случайностью, и Элиот Несс знал, что вы там будете?»
  «Но я не могу представить, кто или как…» Джетер покачал головой. «Полагаю, это возможно». Он повернулся к Пепперу. «Не думаю, что у нас когда-либо был федеральный…
  Прокурор украсил наш полицейский участок, мисс Йерсик. Мне нравится ваше имя, Пеппер, оно напоминает мне гуляш моей мамы.
  «Разве это не паприка?»
  Джетер ухмыльнулся, глядя на эту замечательную женщину. «Мне, конечно, очень приятно, мисс».
  Джерсик». Он взял её за руку, понимая, что не хочет отпускать. Он почувствовал, как что-то странное шевельнулось где-то глубоко, чего он не чувствовал очень давно, с тех пор, как шесть лет назад умерла Джуди. Джерсик была ростом больше шести футов в своих трёхдюймовых чёрных сапогах, на уровне его глаз, с удивительными светлыми волосами, которые казались почти серебристыми в дальнем свете флуоресцентных ламп в комнате для допросов. Её глаза были светло-голубыми, кристально чистыми и такими же умными, как у Савича. Джеттер подумал об амазонке, но потом решил, что она скорее валькирия. Он посмотрел на её руку и не увидел обручального кольца, быстро отпустил её, когда понял, что делает.
  Он повернулся к агенту Гриффину Хаммерсмиту. Он до мозга костей знал, что этот мужчина властен над женщинами и настолько красив, что даже угрюмая и упрямая секретарша Джитера, мисс Плимм, смотрела на него, словно на шоколадку. Он был высок и подтянут, казалось, он мог постоять за себя. Как и у Савича, его взгляд был полон полицейских взглядов. Странно, но Джитер ощутил то же неожиданное и необъяснимое чувство, что и при взгляде на Савича, – нечто общее, чего он не понимал. «Добро пожаловать, агент Хаммерсмит». Они пожали друг другу руки.
  «Пожалуйста, все сядьте».
  Когда все расселись, Савич сказал: «Насколько я понимаю, доказательства, представленные Элиотом Нессом, уже широко распространены. В этом нет ничего плохого, разве что Гриссом, вероятно, получит копию гораздо раньше. Вчера вечером я получил сообщение от Несса с одноразового телефона, который я не смог отследить. Он намекнул, что Хейлсток не будет спешить с судебным преследованием Гриссома. Вот почему мисс...
  С нами Джерсик. И это поднимает интересный вопрос: как Элиот Несс так быстро узнал, что Хейлсток — проблема? Или вы уже знаете, почему, офицер Торп?
  Джитер улыбнулся. «Почему не по имени? Так будет проще. Нет, не знаю как». Он пожал плечами. «Должен сказать, это как минимум показывает, что у нашего мстителя есть кто-то, кто снабжает его секретной информацией о прокуратуре штата. И доказательства — они очень подробные, очень юридические. Что вы об этом думаете, мисс Йерсик, а, Пеппер?»
  Пеппер, не идиотка, знала, что лейтенант Джетер Торп ею интересуется, это было очевидно. Она не возражала. Он был крупным, выше её, крепким. У него были добрые, древние глаза, нежно-карего цвета. Его тёмно-каштановые волосы были немного длиннее…
  сбоку, с несколькими нитями седых волос на висках. У него не было бороды – приятное отличие от многих мужчин в наши дни. Оно ему шло. Джитер, ей нравилось его имя; оно напоминало ей о том, как она поедает пиццу, может быть, едет на заднем сиденье своего мотоцикла, дико смеясь навстречу ветру. Да, много смеха. Она взяла себя в руки и откашлялась. «Я просмотрела улики, которые Элиот Несс отправил Диллону. Конечно, я сосредоточилась на обвинениях в хранении наркотиков, которые являются федеральными. Это действительно потрясающая работа. Не повезло Гриссому, он попал под прицел Элиота Несса».
  Джетер наклонился вперёд, сцепив руки на столе. «Очень рад это слышать».
  Савич кивнул. «Хорошо, давайте начнём со звезды шоу, Джитера — Элсона Гриссома. Расскажите нам о нём».
  «Мы подозревали Гриссома в причастности к распространению наркотиков ещё до того, как я пришёл в полицию. Мы не предъявили ему обвинений, потому что он был слишком хорошо защищён, и между ним и улицами, где продаются наркотики, было слишком много посредников. До того, как его доставили к нам, у нас никогда не было достаточно веских доказательств. И мы бы никогда не смогли собрать большую часть тех доказательств, которые дал нам Элиот Несс, без ордеров, которые у нас не было оснований запрашивать». Джетер откинулся на спинку стула. «Я всё думаю, почему Элиот Несс выбрал Гриссома. Потому что у нас есть ещё полдюжины громких потенциальных подозреваемых, таких же опасных, как Гриссом».
  Гриффин сказал: «Может быть, это было что-то личное, Джеттер».
  Джетер сказал: «Это возможно, я об этом не думал».
  Савич сказал: «Давайте обратимся к необычному внешнему виду Гриссома, прикованного к перилам внизу. Мы знаем, что прокурор Кирра Мандариан была в зале суда и выступала в качестве свидетеля. Что она подумала?»
  Она действовала очень профессионально, следила за тем, чтобы мы следовали всем процедурам. Увидев содержимое конверта, она была так же взволнована, как и я. Она не знала об убийстве Джоша Этвуда до того, как мы прочитали сопроводительное письмо, как и я. Она считала, что все эти доказательства других преступлений Гриссома означают, что правосудие по делу об убийстве Джоша восторжествует, независимо от того, будет ли Гриссом успешно осуждён за убийство или нет.
  Гриффин сказал: «Что касается Гриссома, то это было личное дело — вы не задумывались, почему убийство мальчика так близко задело Элиота Несса?»
  Джетер насторожился: «Что ты имеешь в виду?»
  Савич сказал: «Давайте вернемся на минутку. Вы сказали, что прокурор Кирра Мандариан уже была здесь в ту ночь, когда Гриссома привязали к
   перила полицейского участка, верно?
  «Всё верно. Она приходила раньше, чтобы поговорить о деле, над которым мы вместе работали. Позже она заглянула ко мне в кабинет, чтобы принести кое-какие файлы, которые взяла взаймы. Она уже собиралась попрощаться, когда мне позвонил дежурный сержант и сообщил о мужчине, привязанном к перилам внизу. Мы с Киррой собрались вместе с остальными внизу. Нам повезло, что она была здесь, ведь она юрист и знала, что мы не должны вскрывать конверт без ордера. Что вы имеете в виду, Гриффин, говоря об убийстве мальчика, произошедшем недалеко от дома Элиота Несса?»
  Пеппер сказала: «Я думаю о том же, что и Гриффин. Джетер, ты же знаешь, Кирру Мандариан звали Эллисон Рендаль, до того как дядя удочерил её в Австралии и изменил имя».
  Джетер нетерпеливо махнул рукой. «Да, конечно. Мы с её дядей, Лео Мандарианом, обсуждали его решение удочерить её, прежде чем он сам с ней об этом заговорил.
  Честно говоря, я был полностью за, потому что думал, что это поможет ей оставаться в безопасности, ведь она была свидетельницей убийства родителей. К чему ты клонишь?
  Пеппер сказал: «Мне кажется, вы хорошо знаете Кирру».
  «Да, и она, и её дядя Лео. Мы тесно общались с тех пор, как она уехала из США в двенадцать лет. Сначала электронные письма, звонки, а потом, когда она вернулась в Штаты учиться на юридическом, мы стали гораздо ближе. Я узнала её так хорошо, что она мне почти как младшая сестра. Вы спрашиваете, расстроилась ли Кирра из-за убийства Джоша Этвуда, потому что её саму чуть не убили в том же возрасте? И не было справедливости ни для её родителей, ни для Джоша Этвуда? Разве вы не ожидали такого отношения? Она тогда была ещё ребёнком, и да, Кирра прекрасно знает, через что проходят жертвы преступлений. Но погодите, вы же подразумеваете нечто большее, не так ли?»
  Савич сказал: «Да, Джитер, мы доверяем тебе. Кирра Мандариан доверяет тебе, хочет, чтобы ты участвовал. Она прокурор здесь, в Порт-Франклине, а это значит, что она знает всех участников – тебя, Гриссома, Хейлстока, прокурора Содружества. Ты сказал нам, что Кирра была здесь с тобой в тот вечер, а потом ушла, только чтобы вернуться и оказаться на месте, когда тебе позвонили по поводу человека, привязанного к перилам. Ты не задумывался, насколько удачно выбран момент? Адвокат случайно оказался здесь, чтобы дать апелляцию? Думаю, вполне возможно, что Кирра Мандариан – это Элиот Несс или, по крайней мере, работает с ним».
  Джеттер хотел было его ударить, но тот сдержался и глубоко вздохнул.
  «Кирра Мандариан — мстительница? Нет, это просто невозможно. Мы хорошие.
   Друзья, почему бы ей не сказать мне, что она расследует дело Гриссома, и не попросить моей помощи?»
  Савич мягко сказал: «Ты слишком близко, Джетер. Ты очень переживаешь за неё. Мы её не знаем, даже ещё не встречались. Мы видим только то, что произошло той ночью, и это имеет большой смысл».
  Джитер сказал напряжённым голосом: «Хорошо, я ещё раз всё обдумаю, но скажу вам, это очень трудно уложить в голове. Я знаю, что она сильная, хорошо обученная — уличные бои, боевые искусства — потому что её дядя Лео больше не хотел, чтобы она снова оказалась беспомощной. Справиться с Гриссомом ей было бы несложно. И да, я видел, как она смотрит в пространство, и мне интересно, думает ли она о своих родителях, о том, кто их убил, и о том, почему ей посчастливилось спастись, может быть, о мести и о том, как её отомстить. Лео сказал мне то же самое. Он сказал, что никогда не беспокоил её, когда она выглядела так, позволял ей самой справиться со своим горем.
  «Но послушайте, с тех пор, как она вернулась сюда, у меня нет причин беспокоиться о ней. Она нормальная, никаких задумчивых оплошностей, никаких разговоров о мести за убийство родителей. Наоборот, она кажется сильнее большинства. Я думал, может быть, Элиот Несс — разочаровавшийся коп, может быть, здесь, в моём собственном магазине... но вы правы, коп не мог так быстро понять реакцию Хейлстока — только прокурор или кто-то из офиса, передающий ему информацию. Но Кирра? Это пугает меня до смерти. Если это Кирра, она сильно рискует — похищение Гриссома — тяжкое преступление. Если её поймают, её карьере придёт конец, и она может сесть в тюрьму. И она это знает так же хорошо, как и мы». Он выругался, проведя рукой по волосам. «Вы с Гриффином — из ФБР, а вы, Пеппер, федеральный прокурор. Что вы собираетесь делать?»
   OceanofPDF.com
   9
  Пеппер сказал: «Мы пока ничего не будем делать. Кирра Мандариан не в центре нашего внимания. Мы просто хотели, чтобы вы увидели картину, которую видим мы. Нам нужно, чтобы вы подумали о том, что она, скорее всего, предпримет дальше».
  В голосе Джетера слышалась невыразимая грусть. «Понятия не имею. Начинаю думать, что знаю её не так хорошо, как думал».
  Пеппер сказал: «Не беспокойтесь. Мы здесь ради Гриссома. Я не могу предъявить Гриссому обвинения по обвинению штата — это дело Хейлстока. Но обвинения в незаконном обороте наркотиков в других штатах — мои, и я собираюсь его разбить. Речь идёт не о дешевых пакетиках марихуаны или кокаина, а о крупной сети сбыта, работающей напрямую с иностранным картелем».
  Она видела, что Джетер отвлёкся, скорее всего, всё ещё думая о Кирре Мандариан, чувствуя себя ошеломлённым, возможно, виня себя за то, что не видит того, что находится прямо перед ним. Она слегка покачала головой Савичу и отступила.
  «Джетер, расскажи нам о Кирре и её дяде, Лео Мандариане. Он производит впечатление настоящего стойкого парня. Я представляю себе этого мачо, борющегося с крокодилами и бродящего по дикой местности, голыми руками убивающего скорпионов и змей».
  Джетер рассмеялся и махнул рукой. «Ага, почти. Он теперь знаменитость, особенно в Австралии и Японии, как ни странно, знаменитый выживальщик.
  Он водит клиентов в экспедициях по глубинке, брал Кирру с собой, пока она была там. Он и его команда — все они крутые парни — научили ее всему, что связано с выживанием и как драться. Я видел, как она сражается, и поверьте мне, она бесстрашна. Лео приезжает в Штаты дважды в год, чтобы увидеть Кирру, а она дважды в год ездит в Австралию, если может. Я даже однажды ездил туда с ней, останавливался у них в доме Лео в Порт-Дугласе. Они взяли меня в то, что они назвали небольшим походом, чтобы полюбоваться красивыми пейзажами — по крайней мере, так они мне сказали». Он покачал головой. «Были моменты, когда я думал, что умру. Но сейчас, оглядываясь назад, я понимаю, что это было здорово.
   «Мне нравится Лео, он простой и общительный человек, которому можно доверять уже через пять минут после знакомства. Кстати, Лео был здесь два месяца назад. Добавлю, он хорошо воспитал Кирру. Они очень близки, между ними царит крепкая дружба и доверие».
  Пеппер одарила его чудесной улыбкой. «Похоже, он был идеальным человеком, чтобы спасти её снова, после того, как ты это сделал. Расскажешь нам об одном из его приключений?»
  Он склонил голову набок и улыбнулся. «Мне больше всего нравится жуткий случай, когда дядя Лео упал в провал вместе с динго, и Кирре пришлось ножом отрезать крепкую ветку дерева, чтобы его спасти. А самое интересное? Он вылез с динго под мышкой».
  Пеппер спросил: «Был ли динго благодарен?»
  «Нет, динго попытался укусить Лео и убежал, отряхиваясь». Он наклонился вперёд, посмотрел на каждого из них. «Спасибо за тайм-аут. Вот правда. Не могу представить, чтобы Лео согласился с Киррой, замышляющей что-то подобное. И трудно представить, чтобы она ему рассказала. Прежде всего, она хотела бы его защитить».
  Гриффин сложил руки на изрезанной столешнице. «Хорошо, Джеттер, теперь помоги нам понять её. Мы знаем, что ты был одним из детективов, которые расследовали дело об убийстве её родителей».
  Джетер отпил воды и откинулся на спинку кресла. «В то время я работал под руководством старшего детектива Амоса Джадда, который меня тренировал, сейчас он на пенсии».
  Пеппер спросил: «Тебя обучил? Ты, должно быть, был новичком. Как ты получил это дело?»
  Джитер сказал: «Я уже пару лет работал патрульным полицейским, когда детектив Джадд заметил меня. Ему, очевидно, понравилось, и он посоветовал мне сдать экзамен на детектива. Будучи начинающим детективом, я с энтузиазмом взялся за своё первое дело об убийстве, особенно после того, как увидел, что произошло той ночью.
  Джадд позволил мне действовать самостоятельно.
  «Может быть, потому, что это было моё первое убийство, оно застряло во мне. Иногда оно мне до сих пор снится, и всегда я просыпаюсь, всем сердцем желая, чтобы я его раскрыл, но мне это не удалось». Он пожал плечами. «Дело было не только в повседневной жестокости, но и в маленькой девочке. Убийцы застрелили мистера и миссис Рендаль в их постели. Я всегда надеялся, что они спят. Мы знали, что у них была маленькая девочка, Эллисон, которая была достаточно взрослой, чтобы позвонить в 911, но её не было в доме, ни живой, ни мёртвой. Это я нашёл её, скрючившуюся и окровавленную, в маленькой пещере в лесу, я бы не нашёл её, если бы не кровавый след.
   Пуля попала в ветку, осколок порезал ей руку, а ещё одна пуля задела голову. Она была в шоке, сопротивлялась мне изо всех сил, пока я не убедил её, что я здесь, чтобы помочь ей. После этого она не хотела меня отпускать.
  «До сих пор Кирра не помнит почти ничего из той ночи, кроме того, что проснулась от шагов на лестнице, увидела двух мужчин, позвонила в 911 и побежала».
  Савич сказал: «Я знаю, что Джадсон Рендаль был художником и проводил много времени за мольбертом на берегах Потомака, рисуя лодки самых разных видов».
  «Всё верно. И он писал портреты. Тогда он не был знаменит, заработка едва хватало на пропитание семьи. Его жена лишь изредка подрабатывала в продуктовом магазине, когда позволяло здоровье. У неё было серьёзное заболевание сердца. Дело в том, что в доме почти ничего нельзя было взять, а если это было вторжение в дом или ограбление, то зачем убивать двенадцатилетнюю девочку, которая не смогла их опознать? Зачем сжигать дом? Это выглядело не как случайное убийство, а как убийство по какой-то причине.
  Когда Кирра подросла, я наконец поговорила с ней и Лео. Я сказала им, что её отец, очевидно, отчаянно нуждается в деньгах, учитывая, насколько больна её мать. Хотя Кирре было неприятно это слышать, было ясно, что единственное, что имело хоть какой-то смысл, — это то, что её отец, должно быть, перешёл дорогу кому-то, кому не следовало переходить дорогу.
  Он что-то увидел, что-то подслушал, у него были доказательства чего-то, что они не хотели раскрывать, и он пытался их вымогать. Я узнал, что у него не было страховки, поэтому я могу понять, был ли шантаж единственным способом для Рендаля получить достаточно денег на лечение жены. Кирра не хотела в это верить, но они с Лео в конце концов пришли в себя, потому что дом был сожжён не просто так. Убийцы, вероятно, были в доме не только для того, чтобы убить Рендалей, но и чтобы найти то, что её отец мог использовать для шантажа. Когда Кирра убежала, у них не было времени на поиски, и они решили поджечь дом и всё в нём, чтобы убедиться, что то, что было у Рендаля, сгорело в огне. Конечно, до сих пор Кирра понятия не имеет, что её отец мог использовать для шантажа, и не знала, что это приведёт к таким ужасным последствиям.
  Савич сказал: «В этом есть большой смысл. Рендаль даже не мог представить, что может произойти, иначе он бы не стал шантажировать».
  Гриффин сказал: «И в конце концов не было никакого конца, никакой справедливости. Можете себе представить, что чувствовала Кирра? Что она чувствовала все эти годы?»
   Джитер сказал: «На ум приходят отвратительные, разъяренные и полные решимости найти этих ублюдков».
  Пеппер сказал: «Меня беспокоит, почему убийцы хотели убить двенадцатилетнего ребёнка. Это уже перебор».
  Гриффин просто сказал: «Либо убийцы были наняты, и для них было просто работой убить всех в доме, либо они были психопатами, и убийства были для них увлекательным развлечением, доставляющим им удовольствие. В любом случае, это должно было их сжечь, когда Кирра сбежала».
  Джитер сказал: «Один из них действительно напал на неё в больнице. Пришла её медсестра и так громко закричала, что он выгнал её. После этого мы наняли для неё охрану, пока Лео не пришёл и не забрал её с собой в Австралию. Хотите услышать что-нибудь ироничное? За четырнадцать лет с момента убийства Рендаля его картины стали весьма ценными. Ничто не сравнится с мёртвым художником, убитым зверским образом, чтобы привлечь внимание коллекционеров. Сегодня у Кирры в трастовом фонде пара миллионов, полученных от продаж. Думаю, Лео также пополнил её трастовый фонд, так что у неё всё хорошо с финансовой точки зрения».
  Савич сказал: «Как вы думаете, Кирра могла решить, что Элсон Гриссом заказал убийство ее родителей четырнадцать лет назад, и поэтому она пошла за ним?»
  Джитер пожал плечами. «Как, чёрт возьми, она могла найти хоть что-то, что могло бы его обвинить, спустя четырнадцать лет, ума не приложу. Поверьте, в то время я перевернул каждый камень, поговорил с десятками людей. Но ничего не добился. И почему бы она мне не рассказала, даже если бы и рассказала? Ничего из того, что нам дал Элиот Несс, не имеет никакого отношения к родителям Кирры».
  Пеппер сказала: «Если бы у неё были веские доказательства причастности Гриссома, ей бы не пришлось отправлять нам этот конверт. Я полностью согласен с Гриффином. Не представляю, каково это — никогда не добиться справедливости или возмещения ущерба за убийство собственных родителей. Возможно, она решила, что у неё нет другого выбора».
  Гриффин сказал: «Возможно, её довела до крайности вера в то, что Гриссом приказал убить Джоша Этвуда. Не могу дождаться встречи с ней».
  Савич сказал: «Я тоже не могу. Итак, Джитер, согласны ли вы, что адвокат по делам Содружества Порт-Франклина, Саймон Хейлсток, создаст проблемы?»
  Джетер рассмеялся. «Проблема — это мягко сказано, Савич. Его называют мистером».
  В участке он ведёт себя нечестно, потому что его адвокаты заключают сделки о признании вины практически по каждому делу, которое может привести к судебному разбирательству. И да поможет Господь любому из его прокуроров, которые дойдут до суда и проиграют. Он всегда говорит, с большой гордостью, должен добавить, что система правосудия здесь, в Порт-Франклине, должна быть…
   План для городов по всей территории США. Само собой, наши полицейские его терпеть не могут. А если кто-то из адвокатов откажется жить по его указке, его быстро уберут.
  Пеппер сказала: «Не понимаю, как Хейлсток может избежать суда над Гриссомом. У него куча улик, ни один компетентный прокурор не сможет всё испортить. Что ж, полагаю, он мог бы попытаться увильнуть от суда над Гриссомом, если Хейлсток у него в кармане». Пеппер подалась вперёд, её невероятные голубые глаза устремились на него. «Кирра рассказала тебе, что Хейлсток собирается делать со всеми уликами против Гриссома?»
  «Еще нет». Джетер задался вопросом, как бы ему раздобыть номер мобильного телефона Пеппера.
  Может, попросить её визитку? «Кирра сказала, что позвонит мне после того, как у неё с начальником сегодня утром состоится ещё одна встреча с Хейлстоком. Она не настроена оптимистично».
  Савич сказал: «Вот что я тебе скажу, Джеттер. Мы встретимся с Киррой сегодня утром. У нас нет причин говорить ей, что мы подозреваем, что она может быть Элиотом Нессом. Мы хотим услышать, что она скажет, каковы её планы. Поверь мне: мы не хотим причинить ей вреда. Я знаю, что ты беспокоишься о ней, но я попрошу тебя воздержаться от разговоров с ней о том, чем она занимается и Элиот ли она Несс, пока мы не решим, что пришло время. Мы договорились?»
  Джетер провёл рукой по волосам и тихо выругался. «Меня это не радует, но пока я не вижу, как она рискует жизнью, я воздержусь. Мне всё ещё трудно поверить, что она там делает это, словно чёртова Чудо-женщина, но да, я это вижу».
   OceanofPDF.com
   10
  Больница Concord Community Hospital
  Порт-Франклин
  СРЕДА УТРО
  Элсон Гриссом разговаривал по мобильному, его голос был резким, как у гестапо, когда Савич, Гриффин и Пеппер вошли в его больничную палату. «Делайте. Меня выпишут из больницы через два часа, и я не хочу, чтобы меня тащили в полицию и допрашивали». Он отключил телефон и посмотрел на них троих.
  «Кто вы? Три мушкетера?»
  У его кровати стояла высокая темноволосая женщина, положив руку ему на плечо. Она обернулась, увидела их, вся напряглась и шагнула вперёд, загородив им дорогу, её глаза горели. Значит, это была дочь Гриссома, Мелисса Кей.
  Савич увидел сходство отца и дочери — волевая челюсть, вздернутые тёмные брови над тёмными глазами. На вид ей было лет тридцать пять.
  Даже если бы Савич не читал, что она трижды была замужем и разводилась, он бы, наверное, догадался. В её глазах бушевала едва сдерживаемая ярость, и кто мог бы жить с этим постоянно?
  Гриссом остановил её рукой. «Всё в порядке, Мелли. Отстань».
  Отступить? Он отдал дочери военные приказы? Но она всё же отступила, оставаясь тихой и близкой к отцу. Савич непринуждённо ответил: «Мы — федеральные мушкетёры, мистер Гриссом. Я — специальный агент Диллон Савич, а это федеральный прокурор Пеппер Джерсик».
  Мелисса Кей протянула руку, и Савич, протянув ей свои кредиты, посмотрел ей прямо в глаза. «Вы Мелисса Кей Гриссом, верно?»
  «Конечно, я». Она передала документы отцу, и он долго их изучал. Савич знал, что он размышляет, как с ними лучше распорядиться. Гриссом вернул документы дочери и жестом показал, чтобы она передала их Савичу. Когда она наконец вернула их, она села в его…
   лицо, сказал холодным голосом: «Разве вы не видите, что мой отец всё ещё не оправился после нападения этого безумца? Чего вам нужно?»
  Савич нежно взял её за руки и приподнял. На мгновение она была слишком ошеломлена, чтобы ответить, но тут же отступила назад, преграждая ему путь. «Коп или не коп, ты не можешь этого сделать. Как ты смеешь меня трогать?»
  «Мэлли!» Она замерла, услышав голос отца. «Я не хочу, чтобы тебя арестовали за попытку защитить меня. Встань у окна. Вот именно.
  Все будет хорошо."
  Когда она, напряжённая и высокая, стояла у узкого окна, дрожа от ярости, Гриссом перевёл взгляд с Савича на Пеппер. «Чего вам нужно?» Но, не дожидаясь ответа, он повернулся к Пеппер. «Так вы федеральный прокурор? Я думал, вы его помощница, или секретарь, или кто-то в этом роде».
  Пеппер рассмеялась над ним. «Какое разочарование! Я ожидала чего-то более оригинального, даже от человека, лежащего на спине, а не от этого старичка. Как сказал агент Савич, я Пеппер Джерсик, федеральный прокурор». Она подошла к кровати, наклонилась и тихо сказала: «Вы слишком долго были очень плохим человеком, мистер Гриссом. Я федеральный прокурор, который прижмет вас к федеральному суду и отправит в штрафную федеральную тюрьму на всю оставшуюся жизнь».
  Гриссом даже не моргнул. Он даже пренебрежительно посмотрел на неё и покачал головой. «Ладно, леди, мечтайте. Говори, что хочешь, и убирайся. Мои адвокаты вот-вот должны сопроводить меня домой».
  Пеппер заявил: «Мы здесь, чтобы сообщить вам, что вы находитесь под федеральным расследованием в связи с обвинениями в сотрудничестве с наркокартелем Кантрера, создании точек распространения здесь и в Мексике, поставке им наркотиков и отмывании денег как для них, так и для себя».
  Мелисса Кей быстро шагнула к Пепперу. «Это смешно!»
  Гриссом бросил на Мелиссу Кей быстрый взгляд, покачал головой, но промолчал. Она отступила назад, но выглядела так, будто будь у неё пистолет, она бы их тут же перестреляла. Гриссом усмехнулся Пеппер, а потом злобно рассмеялся. «Ложь, но ничего нового, я всё это уже слышал. Если бы у вас были реальные доказательства, вы бы меня арестовали. Что ещё? Вы собираетесь рассказать мне, что Одинокий Рейнджер снова наболтал?»
  Пеппер улыбнулся. «Насколько мне известно, Одинокий Рейнджер к этому не причастен. Все улики против вас – от Элиота Несса, аккуратно собранные в конверте, который вы вчера вечером доставили вместе с ним в полицейский участок Порт-Франклин. Мне нужно…
   Скажем так, Несс хорошо справился. Мы уже работаем над проверкой и расширением предоставленных им доказательств.
  «Неважно, как этот шут себя называет. Всё это подстава, вероятно, сфабрикованная кем-то из моих конкурентов или копами. Главный полицейский, Першинг, хочет переизбраться. Говорят, он готов на всё. Ты передал свои так называемые доказательства моим адвокатам? Они говорят, что позаботятся о том, чтобы ты не смог их использовать. И они хотят их увидеть. Погоди, а при чём тут Элиот Несс?»
  Пеппер сказал: «Ваши адвокаты прекрасно знают, что мы можем этим воспользоваться. И они заслушают наши доказательства в рамках процесса раскрытия информации после того, как федеральное большое жюри вынесет против вас обвинительные заключения. Что касается Элиота Несса, возможно, вы помните, что он был агентом, который уничтожил Аль Капоне, точно так же, как нынешний Элиот Несс уничтожил вас почти сто лет спустя».
  Гриссом фыркнул. «Какая разница, как этот идиот себя называет? Как я уже сказал, всё это подстава. Это просто смешно. Да ладно, даже вы, федералы, не верите во всю эту чушь, правда?»
  Конечно, невозможно не рассказать обо всех ваших действиях чёрным по белому; впечатляет, насколько плохим вы были так долго, прежде чем появился наш информатор и покончил с вами. Тем не менее, можете быть уверены, мы сами тщательно изучаем все детали.
  Мелисса Кей резко обернулась, покраснев. «Вы называете человека, напавшего на моего отца, информатором? Он напал на него, накачал наркотиками, и вы считаете его героем? Этот Элиот Несс — преступник. Вам следует говорить об аресте его, а не моего отца».
  Савич непринуждённо спросил, надеясь, что она набросится на него, а не на Пеппер: «Разве вы не знали, что врачи не обнаружили никаких следов побоев, мисс Гриссом?» Он ждал, гадая, не ослабнет ли её контроль над собой. Он даже надеялся, что да.
  Мелисса Кей оттолкнулась от окна, сжав кулаки, лицо покраснело. «Посмотрите на моего отца! Ему больно!»
  Гриссом поднял руку, чтобы остановить её. «Мелли права. Болят не почки у этих идиотов-врачей». Он выразительно поморщился.
  Пеппер сказал: «Доказательства, приложенные к документам, которые вы вчера вечером доставили в полицейский участок, также ясно показывают, что вы годами методично расхищали пенсионные фонды полиции и пожарных. Если бы мир был справедливее, я бы передал это всем тем, у кого вы их обворовывали, и пусть они с вами разбираются. Вот это да, больные почки».
   Мелисса Кей крикнула: «Заткнись, сука! Эта угроза такая же глупая, как и твой вид. Если кто-то что-то и присвоил, то это явно тот, кто прислал тебе так называемые улики, или тот, кто затаил обиду на моего отца». Она снова шагнула к Пеппер, сжав кулаки в руках, готовая к удару.
  Пеппер рассмеялась, пошевелив пальцами в сторону Мелиссы Кей. «Это федеральная стерва, леди. Я для тебя не то, что ты хочешь иметь с собой. Почему бы тебе не рассказать мне, что ты сделала со своим вторым мужем, ну, тем, который просто взял и исчез? Ты заставила его исчезнуть навсегда, не так ли?»
  Мелисса прошипела: «Ты думаешь, я убила этого кретина? Этот ублюдок обчистил мой банковский счёт и сбежал. Он всё ещё прячется…» Она сделала ещё один шаг к Пепперу.
  «Мелисса Кей, остановись!» — резко сказал Гриссом. — «Неважно, что они говорят. Уходите оба. Можете поговорить с моими адвокатами».
  Дверь больничной палаты открылась, и вошли трое мужчин. Во главе шёл седовласый джентльмен в сшитом на заказ сером шерстяном костюме и подходящем к нему тёмно-синем галстуке. Маникюрша, вероятно, приходила к нему в кабинет каждую неделю, чтобы подстричь ногти. Второй мужчина был точной копией первого, только в молодости. Что касается третьего, Савич сразу понял, что он не юрист.
  Он был немного похож на Гриссома. Значит, это Райман Гриссом, его сын.
  Савич знал, что ему сорок, он был женат и разведен трижды, как и его сестра.
  У него было трое детей, все жили с матерями, все за пределами штата, и почему? Неужели он был жесток? Он был крупнее отца и в хорошей форме, казалось, что он истово следил за своим телом. У него были густые тёмные волосы с проседью на висках и ухоженные усы. В отличие от глаз младшей сестры, его взгляд был мутным, его невозможно было прочесть, выражение лица – чётким. Он ничего не сказал, лишь посмотрел на Савича и нахмурился, затем на Пеппер, опустив взгляд ниже, оценивая её тело. Савич отвёл взгляд от Раймана Гриссома, представился и Пеппер двум адвокатам, предъявив их документы. Когда документы были должным образом изучены, Савич спросил Раймана: «Вы сын мистера Гриссома?»
  Райман Гриссом кивнул, наклонился к Савичу, желая отстраниться, желая припугнуть его. Савич лишь улыбнулся. «Я так понимаю, вы были кулаком своего отца уже два десятилетия. Вы убили Джоша Этвуда?»
  Райман пренебрежительно рассмеялся: «Вы, клоуны, жалкие.
  Оставьте моего отца в покое. Убирайтесь.
   Старший юрист вернул им документы и сказал звучным голосом:
  «Вы больше не будете пытаться допросить мистера Гриссома без нашего присутствия. Понятно?»
  Жаль, но веселье закончилось. Савич хотел узнать, что Пеппер сможет выжать из дочери Гриссома. Но теперь не было смысла пытаться добиться чего-то большего, особенно когда рядом были его адвокаты из топ-менеджмента пищевой цепи.
  «Конечно», — сказал Савич и улыбнулся Райману Гриссому, который выглядел так, будто был бы рад заманить Савича в переулок. Ему нравилось дразнить Раймана, просто чтобы посмотреть, что тот сделает, сможет ли он удержаться на плаву.
  Они вышли, пройдя сквозь строй холодных, жёстких взглядов. По пути к больничному лифту Пеппер сказала: «Жаль, что им пришлось явиться, но смысла оставаться нет. Райман Гриссом, тот ещё жуткий тип, Диллон. Похоже, и он, и Мелисса Кей хотели на тебя наброситься». Она вздохнула. «Жаль, что у нас не было больше времени. Хотелось бы ещё раз спровоцировать Мелиссу Кей, посмотреть, что она сделает, придёт ли она за мной, несмотря на приказ отца. Держу пари, она пускает в ход кулаки. Никакой особой утончённости, просто неприкрытая жестокость».
  Савич сказал: «Тем не менее, мы добились того, за чем пришли, Пеппер. Мы предупредили их, что в деле замешаны федеральные агенты, и что они находятся под следствием.
  Это должно нарушить привычный ход дел Гриссома. И он знает, что заткнуть рот Элиоту Нессу не решит его проблем. Мы оказали Элиоту услугу.
  Она снова вздохнула. «Всё равно, мне очень хотелось бы ещё разозлить Мелиссу Кей, посмотреть, что она скажет. Гнев, который она постоянно таит, делает тебя беспечным».
  Савич похлопал её по руке. «Может, в следующий раз. Она — бомба замедленного действия. Ты почитал её досье, много плохого поведения. Она чуть не потеряла самообладание, когда ты упомянул её второго мужа. Она вполне могла попросить отца, чтобы он исчез».
  «Если бы Гриссом не держал её удушающую цепь, я бы в итоге арестовал её за нападение на федерального прокурора. Она слишком привыкла, что её могущественный папочка выкупает её из беды». Пеппер сказала: «Жаль, что он её отвёз, я очень хотела, чтобы она на меня напала». Пеппер хрустнула костяшками пальцев и безумно улыбнулась Савичу. «Проверь мой чёрный пояс. Федеральная сучка — мне нравится, это даёт мне чувство всемогущества».
  Савич сказал: «Извини, Пеппер, я бы предпочел, чтобы она напала на меня, а не на тебя».
  «Нет. Вы бы лучше сдержались. Держу пари, все звонки о домашних беспорядках, которые получала полиция во время трёх недолгих браков Мелиссы Кей, были на её совести.
  Она — действующий вулкан».
   Савич сказал: «Я не сомневаюсь, что вы могли бы прижать ей ноги за уши».
  Он на мгновение замолчал, с сожалением глядя на меня. «Хотел бы я это увидеть».
  Пеппер улыбался, когда двери лифта открылись и они вошли.
  В глубине лифта стояли молодой человек и молодая женщина со стетоскопами на шеях, словно ходячие мертвецы. Савич готов был поспорить на свою следующую зарплату, что они стажёры. Друг-врач сказал ему, что год стажировки — это своего рода обряд посвящения. Савичу стоило спросить: обряд посвящения во что именно?
  Пеппер вздохнула, прекрасно понимая, что ее слушают: «Мне бы очень хотелось надрать ей задницу».
  Молодая женщина зевнула и, выходя из лифта на втором этаже, криво улыбнулась: «Не думаю, что я смогла бы сейчас надрать себе задницу, но удачи тебе в этом».
  Молодой человек посмотрел на Пеппера, и в его усталых глазах вдруг блеснул огонёк. «Я бы поставил на тебя».
   OceanofPDF.com
   11
  Офис окружного прокурора
  Площадь правосудия
  Порт-Франклин
  СРЕДА
  Когда Савич и Пеппер забрали Гриффина из кабинета Джетера, где он обзванивал других по другому делу, Джетер сказал ему, что это удачное время – Хейлсток был у него в кабинете. Он также сказал, что секретарша Хейлстока скорее пойдет на войну, чем пустит кого-либо к нему без предварительной записи, и может даже укусить его, если сочтет, что он не желает Хейлстоку добра. Савич хотел было попытаться быть любезным, но когда она посмотрела на него из-за своей большой таблички – миссис Куигли – прямо на столе, с недоверием и вызовом на лице, он понял, что должен сначала укусить ее. Он прошептал Пеппер и Гриффину: «Предоставьте это мне», – и протянул ей свои документы. Он наклонился вперед и пристально посмотрел на нее. «Я специальный агент Савич, ФБР. Вы сообщите мистеру Хейлстоку, что мы хотим его видеть. Сейчас же». Он посмотрел на часы, скрестил руки на груди, не притопывая ногой, потому что она не хотела этого видеть.
  Миссис Куигли вздрогнула, облизнула губы и прошептала: «Но он занят, агент Савич. Я... он вас ждет?»
  Савич наклонился к её лицу, почти касаясь его, и положил руки на стол. «Я сказал сейчас».
  Она кивнула головой и быстро набрала три цифры на телефоне.
  «Мистер Хейлсток, к вам пришли агенты ФБР». Она повесила трубку прежде, чем он успел что-либо сказать, быстро встала, постучала в дверь, открыла её и быстро отступила, не сказав ни слова.
  Пеппер прошептала: «Мне нравится смотреть, как ты играешь мистера Железного Кулака».
  Прокурор штата Хейлсток быстро поднялся, настолько удивлённый тем, что Куигли вообще подпустил их к своему кабинету, что у него отвисла челюсть. Затем он замер, оценивая их. Он не был глуп. Он знал, что опасность затрагивает его.
  Офис. Савич представился, представился Гриффином и Пеппер, но не пожал руки. Каждый из них бросил свои удостоверения на стол Хейлстока и ждал в гробовой тишине. Савич заметил, как дернулся левый глаз Хейлстока. Он оглядел кабинет здоровяка. Ряд широких окон, выходящих на площадь Правосудия, был большим, с застеклёнными дверцами, чтобы не было бликов. Кабинет был ультрасовременным и в то же время минималистичным: ни компьютера, ни бумаг, ни фотографий любимых членов семьи в рамках на стеклянном столе с хромированными вставками. Картины на стенах были абстракционистскими – чёрно-красные пятна, похожие на потрошеную рыбу.
  Хейлсток вернул им документы, прочистил горло и произнес красивым, глубоким голосом: «Почему вы здесь?»
  «Чтобы обсудить полученные вами доказательства против Элсона Гриссома».
  «Ага. Должен сказать, я удивлён, что ты пришёл так скоро».
  «Все, что у вас есть, было доставлено вчера в здание Гувера».
  «Значит, вы хотите обсудить федеральные преступления, которые он якобы совершил?»
  «Помимо прочего».
  Хейлсток резко кивнул им, указывая на светло-серый кожаный диван, перед которым стоял хромированный журнальный столик со стеклом. Он сидел напротив них в кресле, похожем на королевское, с двумя витиеватыми подлокотниками и высокой спинкой на резных ножках, что делало его на добрых шесть дюймов выше всех сидящих на диване. Хейлсток откинулся назад, легко положив руки на подлокотники кресла – король, словно царствующий.
  «Я знаю вас, агент Савич. Похоже, вы и ваша знаменитая жена любите работать перед камерой».
  Это был отличный удар. Савич с невозмутимым видом сказал: «Я тоже слышал о вас, мистер Хейлсток, король лоубола. Насколько я знаю, вы весьма популярны среди адвокатов по уголовным делам из Порт-Франклина и их клиентов».
  Хейлсток напрягся, лицо его покраснело, но через мгновение он сумел взять себя в руки. Он вздернул подбородок. Он чётко сказал: «Я слежу за тем, чтобы под моим руководством система правосудия Порт-Франклин не была перегружена обвиняемыми, которые больше года ждут в тюрьме своей очереди на слушание».
  Пеппер с лёгким южно-южным акцентом в голосе сказала: «Полагаю, полиции не нравится, что преступники так быстро возвращаются на улицы и совершают ещё больше преступлений. Но к делу, мистер Хейлсток. Агент Савич, агент
  Хаммерсмит и я здесь, чтобы координировать наши усилия с вами. После того, как вы добьётесь осуждения Элсона Гриссома по ряду обвинений, включая хищение и отмывание денег, вы, конечно же, захотите возобновить расследование его участия в заговоре с целью убийства тринадцатилетнего Джоша Этвуда и его матери, Хильди Этвуд, не говоря уже о вероятности того, что начальник полиции Беллисона Харлан Джейкобс получил взятку от Гриссома за сокрытие доказательств этих убийств. После того, как вы добьётесь признания Гриссома виновным, мы будем судить его в федеральном суде за незаконный оборот наркотиков между штатами. Полагаю, если мы будем работать вместе, Элсон Гриссом будет отбывать пожизненное заключение в тюрьме штата Ред-Онион, и если он ещё будет дышит, когда выйдет на свободу, мы переведём его в одно из наших федеральных учреждений.
  Хейлсток постукивал пальцами по подлокотникам своего кресла с электроприводом: тук - тук-тук , – и напряженно размышлял. Наконец он произнёс назидательным голосом, словно профессор колледжа, читающий лекцию студентам: «Подлинность показаний, представленных гражданином-мстителем, оценивается, и пока преждевременно предсказывать нашу реакцию. Всегда есть процессуальные вопросы и необходимость дальнейшего расследования, как вы говорите, из-за которых продвижение вперед так быстро, как вы предлагаете, несколько проблематично. Если же вы сочтете доказательства, касающиеся обвинений в хранении наркотиков, убедительными, вы можете выдвинуть собственные обвинения против мистера Гриссома в любое удобное для вас время. Если вы сначала допросите его в федеральном суде, вы дадите нам время решить, как лучше действовать с предполагаемыми доказательствами против него в Содружестве Вирджиния».
  Пеппер посмотрела на него, изумленно приподняв бровь.
  «Предполагаемые доказательства? Мистер Хейлсток, я лично изучил эти доказательства, включая аудио- и видеозаписи, представленные вам на пресловутом блюдечке, и мы с коллегами сочли их ошеломляющими. Осмелюсь предположить, что даже стажёр без проблем добился бы обвинительного приговора по его финансовым преступлениям.
  Конечно, убийство Джоша Этвуда и его матери потребует дальнейшего расследования. Ваша задача — довести дело до конца и в расследовании этих двух убийств.
  «Нет никаких доказательств того, что мать Джоша Этвуда была убита».
  Гриффин сказал: «Насколько нам известно, начальник полиции Порт-Франклина Данн Першинг готов возобновить дело о смерти миссис Этвуд, которую начальник полиции Беллисона Харлан Джейкобс признал несчастным случаем. Как вам известно, есть доказательства того, что Джейкобс мог быть подкуплен мистером Гриссомом, чтобы тот признал её смерть несчастным случаем».
  Хейлсток пожал плечами. «Вы имеете в виду два чека, выписанные жене Харлана Джейкобса? Они могли быть на что угодно, но шеф Першинг волен поступать, как считает нужным». Он подался вперёд, словно изображая рассудительного и серьёзного человека.
  «Как я уже сказал, если вы считаете, что обвинения в незаконном обороте наркотиков против мистера Гриссома имеют наибольшие основания и имеют наибольшие шансы на успех в суде, позвольте мне заверить вас, что я не буду вам вмешиваться, честное слово».
  Это было хорошо сделано. Савич медленно произнёс: «По моему многолетнему опыту, господин...
  Хейлсток, вы — первый государственный обвинитель, который представил нам преступника до того, как его осудят в суде штата».
  Хейлсток скучающим голосом произнёс: «Как я уже говорил, агент Савич, многие представленные доказательства, касающиеся предполагаемых финансовых преступлений мистера Гриссома, сомнительны, а их преследование запутано и неопределённо. Я предсказываю, что такое обвинение приведёт к длительному и дорогостоящему судебному разбирательству с неопределённым исходом, учитывая капризы присяжных. И такого судебного разбирательства я бы предпочёл избежать. В любом случае, это менее серьёзные обвинения, в то время как федеральные обвинения, связанные с наркотиками, более убедительны». После короткой паузы он добавил:
  «Многие адвокаты в моем офисе с этим согласны».
  Пеппер мечтал, чтобы его нос вырос вместе с этой громадой. Многие из его адвокатов с этим согласились? Ей хотелось его пнуть. Пора воззвать к его самолюбию. «Мистер...
  Хейлсток, должен сказать, я удивлён, что ты не поёшь «аллилуйя». Ты же, конечно, понимаешь, что привлечёшь к себе национальную огласку, если привлечёшь Гриссома, давнего криминального авторитета, к суду и осудишь его не только за хищение, но и за хладнокровное убийство тринадцатилетнего мальчика.
  Было ясно, что Хейлсток не рассматривал такую возможность. Пеппер позволил ему на мгновение задуматься над этим золотым образом себя, а затем добавил молоток. «Но если вы, мистер Хейлсток, не будете действовать, если вас не заметят как человека, быстро продвигающегося по представленным вам золотым доказательствам, можете рассчитывать на то, что они всплывут, потому что я позабочусь об этом. СМИ начнут задавать вопросы, на которые вы, возможно, не захотите отвечать. На самом деле, я предсказываю, что вас распнут. Если вы продолжите бездействовать, вполне возможно, люди поверят, что вы в кармане у Гриссома».
  Гриффин подмигнул Пеппер. Никто из них больше не произнес ни слова, готовые позволить Хейлстоку томиться в ожидании. Они наблюдали, как он поднялся и дважды обошел свой кабинет. Когда он снова повернулся к ним, он полностью владел собой, и его голос был строгим. «Я баллотировался на эту должность не для того, чтобы прославиться, мисс Йерсик. Я баллотировался, чтобы защитить свой город, и я хочу сделать это правильно. Я не буду спешить…
  суждения, чтобы выглядеть героем в СМИ». Он сделал паузу. «Мне кажется, ФБР постоянно нуждается в позитивной рекламе. Если вы отправите Гриссома на пожизненное за торговлю наркотиками, вы сами привлечёте к себе внимание. Я охотно уступаю его вам». Он развёл руками. «Министерство юстиции наградит вас медалями, общественность будет вас чествовать, и справедливость восторжествует». Он снова сделал паузу, и когда он заговорил, его голос звучал страстно, как у евангелиста. «Как я уже сказал, я занял эту должность не ради славы. Моей целью всегда было просто обеспечить безопасность своего города, и я сам решу, как это сделать».
  Пеппер хотела аплодировать. Он удивил её, звучал настолько убедительно, что его голос хватило бы для сбора пожертвований в церкви. Теперь она понимала, как его избрали. «Это было впечатляюще, мистер Хейлсток. Настоятельно рекомендую вам ещё раз изучить доказательства и выслушать всех ваших адвокатов, а не только тех, кто, по вашим словам, с вами согласен. Если вы не будете действовать оперативно, не выполните свои обязанности, вы вынудите нас вмешаться. Напомню вам, что начальник полиции Беллисона уже замешан в подкупе Гриссома, и вы не хотите вызывать подозрения, что можете быть скомпрометированы, а если не скомпрометированы, то неэффективны». Она помолчала, наступив ему на шею вторым ботинком. «Полагаю, бездействие может заставить людей задуматься, стоит ли вам досидеть до конца срока. Возможно, стоит отозвать его, со всеми сопутствующими унижениями. Ничто из этого не заставит вас чувствовать себя комфортно в своих «Феррагамо».
  Она видела, что он это почувствовал. Он покраснел, но ничего не сказал.
  Савич сказал: «Похоже, вам есть о чем подумать, господин.
  Хейлсток. Мисс Йерсик указала на преимущества для вас и Порт-Франклина, если вы продолжите отправку. Мы свяжемся с вами. Хорошего дня.
  Выходя, Савич тепло улыбнулся миссис Куигли. Она уставилась на него, открыла рот и закрыла его. Когда они поднялись в лифте, Пеппер потёрла руки. «Было весело. Мы его до смерти напугали».
  Как ты думаешь, что он сделает?
  Савич сказал: «Это зависит от того, играет ли он с дьяволом или верит в собственную шумиху».
  Гриффин сказал: «По крайней мере, теперь мы знаем, кто он. И, возможно, это одна из тех вещей, которые Элиот Несс надеялся узнать».
   OceanofPDF.com
  12
  КИРРА
  Площадь правосудия
  Порт-Франклин
  СРЕДА
  Незадолго до полудня помощник прокурора штата провел Савича, Пеппер и Гриффина в небольшой кабинет Кирры Мандариан на третьем этаже с единственным крохотным окном, выходящим на парковку.
  Савич на мгновение замерла в дверях. Казалось, она что-то изучала на компьютере, делала заметки на iPad, полностью погружённая в происходящее.
  Она выглядела совсем не так, как та юная девушка, которую он видел на фотографии на официальной странице Лео Мандариана «Экстремальные австралийские приключения». Она широко улыбалась в камеру, её зубы сверкали белизной на фоне загорелого лица. Ей было лет шестнадцать. Она стояла с дядей на вершине скалы, позади них виднелся величественный каньон. На ней были походные шорты и прочные ботинки. На одном плече висел рюкзак, на другом – большая мускулистая рука Лео, а волосы, собранные в хвост, торчали из-под бейсболки. Лео Мандариан был высоким, улыбался так же широко, как и она, – крепкий любитель активного отдыха, способный, казалось, сразить медведя.
  Сегодня Кирра Мандариан выглядела как классический молодой профессионал в деловом костюме и на каблуках, её волосы были собраны в шиньон, открывая изящное лицо. У неё были яркие зелёные глаза, как у её дяди, и тёмно-каштановые волосы с более светлыми прядями, добавленными мастером. Загара на ней уже не было, кожа была гладкой и светло-кремовой.
  Савич прочистил горло. «Мисс Мандариан, не могли бы вы уделить нам несколько минут?»
  Кирра подняла взгляд и почти застыла. Она знала, что он придёт, но ещё нет, не сразу после своего визита в Хейлсток. Она также знала, что это будет…
   Вполне естественно, что он подозревал её, ведь прошлой ночью она была в полицейском участке, когда нашли Гриссома. Она должна была быть уверена, что он никогда её не заподозрит. Она начала подниматься, но тут же обнаружила, что на ней нет обуви, и быстро надела её. Она улыбнулась. «Специальный агент Савич!
  Какая честь. Я видела вас по телевизору, — добавила она своим профессиональным голосом.
  «Я вижу, что вы все еще не сломлены после визита к мистеру Хейлстоку».
  Черная бровь поползла вверх.
  Она рассмеялась. «Это место — центр сплетен. Всё, что здесь происходит, становится известно менее чем за две минуты. Разве в здании Гувера не то же самое?»
  Савич сказал: «На самом деле так оно и есть».
  "Могу я чем-нибудь помочь?"
  Савич представился, хотя она уже знала, кто он, показал ей свои документы и пожал ей руку.
  Кирра внимательно изучила его послужной список и снова улыбнулась ему. «Мне очень приятно, агент Савич. Поверьте мне, и позвольте мне повторить ещё раз, ваша слава опережает вас».
  Она услышала смешок и увидела женщину, стоящую позади него. Савич повернулся к ней: «Это федеральный прокурор Пеппер Йерсик».
  Кирра смотрела, как женщина обошла агента Савича, чтобы пожать ей руку.
  — лет тридцати пяти, величественно высокая, прокурор выглядела так, будто могла бы побороть одного из крокодилов дядюшки Лео и выйти оттуда с сумкой из крокодиловой кожи через руку, ни один волосок не выбился из прически. Её волосы были такими светлыми, что казались почти белыми, и мягкими волнами обрамляли лицо. Её голубые глаза светились умом и чем-то ещё — юмором? Кирра восхищалась её красным костюмом и такими же красными ногтями. Кирре она показалась женщиной, которая встречает жизнь лицом к лицу и наслаждается каждой её минутой.
  Кирра сказала, пожимая руку госпоже Йерсик: «Госпожа Йерсик, у меня такое чувство, что я всегда хотела бы быть на вашей стороне в суде».
  «Как приятно это слышать». Пеппер всматривалась в серьёзное молодое лицо. Она вынуждена была признать, что удивлена. Неужели они ошибаются? Неужели эта очаровательная молодая женщина и вправду Элиот Несс?
  Савич представил другого спецагента, Гриффина Хаммерсмита. Этот был светловолосым, в то время как Савич был тёмным, таким же высоким и крепкого телосложения. Он выглядел очень серьёзным. Федерал без чувства юмора, раб своих правил и процедур? Кирра сказала: «У вас странная и замечательная фамилия, агент Хаммерсмит».
   «Так говорит моя мама». Гриффин пожал ей руку. Он поймал себя на том, что мысленно рисует её скулы, настолько чёткие, что их можно было бы прорезать лазером. Странно, но она напомнила ему, как его мать выпячивала подбородок, когда была готова сразиться за что-то лицом к лицу, – знак, который отец Гриффина всегда уважал. Его мать тоже была красавицей, в пятьдесят пять лет она приковывала взгляды мужчин.
   Ах , значит, у Хаммерсмита есть чувство юмора . Она не стала бы недооценивать ни его, ни кого-либо из них.
  Как и Савич, Пеппер видела, в какой хорошей форме Кирра выглядит на фотографиях в Австралии. Она чувствовала мозоли на её руке, когда пожимала её. Но хватит ли у неё сил донести Гриссома до перил в одиночку?
  Она готова была поставить на это баскетбольную команду своего сына Гранта. Она сказала без предисловий: «Вы выглядите в удивительно хорошей форме, мисс Мандариан. Я читала, что в подростковом возрасте вы годами скитались по дикой местности с дядей и экстремальными группами. Вы всё ещё проводите много времени в дикой природе, в походах и кемпингах? Или, может быть, посещаете спортзал? Занимаетесь боевыми искусствами? Да, я заметила мозоли».
  Конечно, они знали об Австралии. Если бы они посмотрели на дядю Лео, сайт, провели исследование о ней, они также узнали, что она сломала запястье, когда она в четырнадцать лет он спас хвастливого студента от падения со скалы Мобильный телефон. Невозможно было скрыть, что ей было легко доставить Гриссома в одиночку.
   Это не имело значения, это ничего не доказывало.
  Кирра пожала плечами. «В горах я провожу не так много времени, как хотелось бы, разве что когда приезжает дядя Лео. И да, я занимаюсь боевыми искусствами, тхэквондо и карате. Это было необходимостью, учитывая, что наша команда руководила группами. Я даже пробовала крав-мага, когда была в Австралии, это любимое направление моего дяди».
  Гриффин сказал: «Держу пари, тебя также учили уличным боям».
  «О да, один из наших членов команды, его зовут Джавли, учил меня, избивал без конца. Никогда не забуду, как мне удалось выбить его из-под ног. Увы, всего один раз. Госпожа Джерсик, вы занимаетесь боевым искусством?»
  Пеппер кивнула. «Но ты кажешься гораздо более опытным. Я знаю, что агент Савич и агент Хаммерсмит могли бы со мной всё вытереть. А с тобой? Интересно».
  Кирра сказал: «Если хочешь, я дам тебе название моего додзё».
  Савич осмотрел небольшой кабинет Кирры, ее единственное офисное кресло и теперь спросил: «Есть ли место, где мы могли бы поговорить наедине?»
  «Конечно. Следуйте за мной».
  Она провела их через просторное открытое пространство, перемежающееся рабочими зонами, в конференц-зал с потрёпанным деревянным столом и простыми деревянными стульями и закрыла дверь. Шум от ассистентов и клерков, работавших снаружи, громкий, как в старомодной редакции, волшебным образом стих. Кирра жестом пригласила их сесть и с кривой улыбкой сказала чистейшую правду: «Я не ожидала увидеть вас так скоро. Конечно, я знала, что вы захотите встретиться со мной, ведь я была апеллянтом, но вы застали меня за попыткой оправдать сделку о признании вины, которая едва ли приближает нас к правосудию. Приди вы на минуту раньше, вы бы видели, как я швыряю туфлю в стену».
  Пеппер сказал: «Мы все прекрасно понимаем, поскольку, как вы уже знаете, мы встречались с мистером Хейлстоком сегодня утром».
  Кирра изогнула бровь. «Мы все были удивлены, что ты так скоро его увидел. Полагаю, это было самым ярким событием твоего утра?»
  Пеппер с серьёзным лицом сказал: «Должен сказать, что это было на первом месте. Интересный человек, этот ваш мистер Хейлсток».
  «Не могли бы вы рассказать мне, что он сказал по поводу улик против Гриссома?»
  Савич сказал: «Скажем так, когда мы уходили, он обдумывал все последствия, на которые мы указали, в зависимости от того, какие действия он решит предпринять. Повезло, что вы вчера вечером были на встрече в полицейском участке с лейтенантом Торпом, когда мистера Гриссома доставили лично».
   Что именно им сказал Джетер? Кирра ненавидела, как её сердце бешено колотилось. Она склонила голову набок. «О, это вам мистер Хейлсток сказал?»
  «Лейтенант Торп, — легко ответил Савич. — Как я уже сказал, вам повезло, что вы были там вчера вечером, когда привезли Гриссома».
  «Да, я был у Джетера в его кабинете, что само по себе не редкость. Я разносил документы по делу, которое, возможно, имело шансы дойти до суда.
  Итак, я смог выступить в качестве истца. Думаю, вы знаете, что мы с Джетером дружим много лет. И дядя Лео, конечно, тоже.
  Савич внимательно посмотрел на неё и продолжил глубоким, мягким голосом, располагающим к доверию: «Вчера мы получили тот же конверт с уликами, а также письмо лично мне, подписанное псевдонимом, наверное, Элиот Несс. Умное имя, подумали мы все. Вчера вечером я тоже получил от него сообщение, предупреждающее, чего ожидать от Хейлстока. Я поймал себя на мысли, что удивляюсь его спешке». Он помолчал. «Я думал, лейтенант Торп вам всё это расскажет».
   Гриффин сказал: «Ну, мы были с лейтенантом Торпом, а он был занят, поэтому вполне логично, что у него не было времени поговорить с мисс Мандариан».
  Это была какая-то игра, которую два агента разыгрывали? Первый пытался её смутить, затем второй агент отступил? Кошки-мышки. Она могла бы это сделать. «Как вы сказали, агент Хаммерсмит, логично, что я его сегодня не видел. Здесь тоже был настоящий дурдом. Почти у всех есть копии улик против Гриссома — я сам их раздал. Все обсуждают это и пытаются предсказать, что сделает Хейлсток. Как вы, вероятно, догадываетесь, оптимизма никто не испытывает. Вы согласны с этим после встречи с ним?»
  Гриффин сказал: «Значит, вы раздали эти копии, чтобы не дать Хейлстоку зарыть его? Не дать ему возможности сидеть на нём столько, сколько ему нужно?
  Заставить его сделать это, если такое возможно?
  Кирра закатила глаза. «Каждый адвокат в этой конторе знает, что он сделает всё, что захочет, независимо от того, что мы говорим или думаем. Если мы рекомендуем передать дело в суд, он начинает твердить о деньгах налогоплательщиков, которые нам придётся потратить, о том, сколько времени потребуется сотрудникам для такого длительного судебного разбирательства, и, конечно же, о риске проигрыша. Поэтому я уверена, что он думает о том, как бы проиграть дело Гриссома; это выставит Хейлстока в невыгодном свете, и он захочет избежать этого любой ценой». Она на мгновение замолчала, вертя в руках ручку. «Но если он отложит дело Гриссома, некоторые из нас начнут сомневаться, что это единственные его мотивы».
  Гриффин сказал: «Не могли бы вы рассказать нам, какова, по вашему мнению, настоящая причина, мисс Мандариан?»
  «Вот этот вопрос может стоить мне работы, агент Хаммерсмит».
  Пеппер сказал: «Конечно, всем интересно, кто такой Элиот Несс, верно?»
  "Конечно."
  Савич сказал: «Как вы думаете, Несс — один из здешних юристов, мисс?
  Мандариец?»
  «Похоже, это вполне возможно. Или, может быть, это разочаровавшийся коп, который хочет посадить Гриссома и достаточно долго общался с Хейлстоком, чтобы убедиться, что улики неопровержимы. Но даже в этом случае…»
  Савич откинулся на спинку стула, постукивал кончиками пальцев по столу, не отрывая от неё взгляда. «Мне кажется, что Несс сделал с Гриссомом что-то личное. Он очень рисковал, похищая его и доставляя в полицейский участок. Он мог бы просто отправить собранные улики по почте».
   пожал плечами. «Всё, чего удалось добиться, — это унизить его, но, возможно, в этом и был смысл».
  Гриффин сказал: «Полицейский мог выйти из участка, когда Несс привязывал Гриссома к перилам. Он сильно рисковал, так что да, это должно быть очень личным».
  Кирра говорила спокойно и профессионально. «Я не думала об этом в таком ключе. Некоторые из нас считали, что это месть, возможно, за кого-то, кому Гриссом причинил вред, например, за убийство того разносчика газет, Джоша Этвуда. Это могло бы сделать это личным, не так ли?»
  Савич сказал: «Да, я думаю, это возможно. Джетер рассказал нам, что ваши родители погибли четырнадцать лет назад. Вам было всего двенадцать, если не ошибаюсь?»
  "Это верно."
  «Должно быть, вам было очень тяжело. Полагаю, есть некоторое сходство с убийством Джоша Этвуда».
  Кирра почувствовала укол тревоги, но подавила его. Ей нужно было быть осторожной. Нужно было сохранять самообладание. Она легко ответила: «Сходства? Не совсем. Это было совсем другое время, совсем другие обстоятельства. Как я уже говорила, убийство Джоша любого бы возмутило. А вас?
  Савич кивнул. «Конечно».
  Кирра подалась вперёд. Она поднимет этот вопрос раньше, чем они, и покончит с ним. «Да, убийство моих родителей было очень тяжёлым. Но у меня был дядя Лео. Он забрал меня прямо из больницы обратно в Австралию».
  Гриффин сказал: «И мы знаем, что лейтенант Торп возглавлял первоначальную следственную группу».
  Кирра заставила себя говорить спокойно и сказала своим деловым, прокурорским тоном: «Верно, но он был гораздо больше. Если бы Джетер не нашёл меня в пещере, не знаю, что бы со мной случилось». Она вздернула подбородок. «И это делает Джетера и моего дядю моими героями. Именно благодаря им я здесь».
  «Итак, скажите, как вы планируете действовать? Как вам известно, мои руки связаны, если только мистер Хейлсток лично не поручит мне подготовиться к суду.
  Вы сами будете расследовать убийство Джоша Этвуда? Наш начальник полиции может помочь лишь неофициально, поскольку это не в его юрисдикции.
  «Да, мы так и сделаем», — сказал Пеппер. «Возможность того, что начальник полиции Беллисона активно скрывал улики, даёт нам такую прерогативу. Полагаю, Элиот Несс прекрасно это знал».
   Кирра проигнорировала эту искусную приманку. «Я рада, что ты будешь участвовать. Все адвокаты в отделе убийств уже знают, кто ты.
  Само собой разумеется, все они болеют за то, чтобы большие и плохие федералы задержали г-на
  Ноги Хейлстока в огонь!» Она посмотрела на часы, встала и протянула каждому из них руку. «Мне очень жаль, но у меня через пять минут встреча с адвокатом. Надеюсь, я вам помогла».
  «Конечно, мисс Мандариан», — Савич пожал ей руку. «Спасибо».
  Гриффин взглянул на её набросок, который набросал в блокноте, и снова взглянул на её лицо. Жёсткое и гладкое, как шёлк. Он подумал, что из неё получился бы хороший спецагент.
   OceanofPDF.com
   13
  Дом Кана Оливераса
  Карнаван Хайтс
  Порт-Франклин
  Среда, вечер
  Кирра шептала снова и снова: «Давай, Райман, подойди к свету, всего на шаг ближе, чтобы я могла видеть вас обоих». Она не могла поверить своим глазам, когда увидела, как Райман подъезжает к дому Оливераса. Она быстро установила параболический микрофон, который всегда возила с собой в своей турбированной «Ауди», и оставила его малышку припаркованной в четверти мили от дома. Она разместила его в густой роще дубов и клёнов между раскинувшимися величественными домами в богатом районе Оливераса, недалеко от Порт-Франклин. Она знала, что её никто не увидит, дома были слишком далеко друг от друга. Она уже дважды приходила сюда и подслушивала, надеясь подслушать разговоры Кана Оливераса, надеясь, что ещё один крупный криминальный авторитет, которого годами не трогали, проявит неосторожность. И сегодня вечером Райман был здесь. Что это будет? С колотящимся сердцем Кирра осторожно направила микрофон на входную дверь и включила диктофон.
  Оливерас открыл дверь, на мгновение остановился, чтобы осмотреть свой большой двор, и вышел на крыльцо. Он оглянулся через плечо, вероятно, проверяя, нет ли поблизости жены.
  Его глубокий акцентный голос был слышен отчётливо. «Ну что, готово?»
  «Мизель наслаждается адским пламенем», — сказал Райман, расхохотавшись. «Пойдем внутрь. Мне нужен виски. Работает, жажда».
  Оливерас сказал: «Не в этот раз, жена на кухне. Поверь, ей не нужно тебя видеть. Ты обставил всё как несчастный случай?»
  «Конечно, всё прошло именно так, как вы хотели. Полиция определит, что Мисел выпил слишком много, потерял управление автомобилем и пролетел над обрывом Джаспар. С высоты двухсот футов».
  Кирра была настолько шокирована, что подпрыгнула и чуть не выронила свой мобильный телефон.
  Она проверила, работает ли диктофон. Райман Гриссом...
   Только что убили Мишу Миселя, бухгалтера Оливераса? Она мало что знала о Миселе, кроме того, что он, должно быть, подделывал бухгалтерские книги Оливераса. Что он сделал, чтобы Оливерас захотел его убить? Наверное, он хотел получить большую долю.
  Райман сказал: «Я надеялся на взрыв, но ничего подобного не произошло».
  «Такое только в кино бывает. Ты спускался и проверял?»
  «Нет, не нужно, машина ударилась о скалу как минимум трижды, прежде чем приземлиться днищем вверх на кучу валунов, развалившись на части, разлетевшись во все стороны. Не волнуйтесь, никто бы не выжил. Жаль, что с ним была его любовница, красивая девушка, танцовщица из «Пиллис».
  «Интересно, сколько времени пройдет, прежде чем их найдут?»
  Райман рассмеялся. «Кто знает? Турист может обнаружить обломки через месяц-другой. Не волнуйтесь. Миселя больше нет».
  «Хорошо. Этот ублюдок заслужил это, угрожая мне. Я думал, он умнее. Не то чтобы я ему мало платил, дураку. Некому заявить о его пропаже, кроме Юинга».
  Райман сказал: «С Юингом всё будет проще простого. Я отвезу её в национальный парк Грин-Хиллз и закопаю так глубоко, что никто её никогда не найдёт». Она услышала щёлк его пальцев. «Она исчезнет. Будто просто взяла и ушла».
  Оливерас полез в карман, вытащил пухлый конверт и протянул его Райману, который сунул его в карман куртки. «Нет, не убивай её, пока нет. Я хочу, чтобы ты сегодня вечером отправился к Юингу. Скажи ей, что теперь она мой бухгалтер, и она будет всем заниматься. Она больше не будет видеться с Мизелем. Она не будет заявлять о его пропаже. Предложи ей мою работу. Если она не согласится, можешь убить её, и мы решим по-другому. Понятно?»
  «Не проблема. Считай, что дело сделано. Прими предложение или присоединись к её бывшему начальнику».
  «Хорошо. Расскажи, как твой отец справляется с этой ситуацией».
  Пока мужчины разговаривали, Кирра достала одноразовый телефон, написала Джеттеру сообщение об убийстве Миши Мисел. Она начала писать сообщение о девушке, когда Гриссом резко обернулся и поднял взгляд. «Что это было? Я что-то слышал. Там, среди деревьев! Кто-то за нами наблюдает!»
  Кирра схватила параболический микрофон и побежала со всех ног, продираясь сквозь густые деревья обратно к дороге. Она уронила телефон, услышала, как он ударился о камень в кустах. Она пошарила вокруг, но не нашла его. В панике она упала на колени, шаря руками по листьям и подлеску. Она не могла уйти без телефона, всё было на нём.
   Все доказательства, необходимые ей, чтобы отправить Оливераса и Раймана в тюрьму. Она слышала крик Раймана Гриссома, бежавшего к деревьям, к ней. Он выстрелил два раза издалека, затем ещё два, на этот раз ближе. Нет. Телефон, нет телефона. У неё не было выбора, она побежала. Кирра оглянулась через плечо туда, где она уронила телефон, запоминая его местоположение.
  Она подбежала к своему «Ауди», бросила параболический микрофон на пассажирское сиденье и запрыгнула в машину. Услышав ещё один выстрел, она резко нажала на газ. В зеркало заднего вида она увидела Раймана Гриссома, выскочившего из деревьев с поднятым пистолетом, но он не выстрелил снова, она была слишком далеко. Даже если бы он побежал, ему потребовалось бы время, чтобы вернуться к своей машине. Она была в безопасности.
  Кирра почти добралась до дома, когда её сердце остановилось в бешеном ритме. Она глубоко вздохнула, когда гаражные ворота захлопнулись за ней и зафиксировались. Она прижалась лбом к рулю. Слишком близко, слишком близко. Она не могла осознать, что чуть не случилось. Откуда Гриссом узнал, что она там? Что он слышал?
  Она переписывалась с Джетером на одноразовом телефоне? Даже летучая мышь не могла этого услышать. Видел ли он свет, отражённый от её параболического микрофона? Может быть, там был полумесяц, а иногда и облака. Но Гриссом что-то слышал или видел. Гриссом также видел её «Ауди», когда выходил из-за деревьев. Запомнил ли он её номерной знак? Нет, это невозможно, она была слишком далеко.
  Но она потерпела неудачу. Она знала, кто такой Райман Гриссом, но не знала, что он работал на Оливераса так же, как и на своего отца. Ей посчастливилось подслушать его признание в убийстве двух человек.
  Но без телефона с записью разговора у неё не было доказательств. Она знала, что Джетер допросит и Раймана, и Оливераса, но этого было недостаточно, доказательств не было.
  Она знала, что ей нужно вернуться и найти свой мобильный телефон. Выбора не было.
  Гараж Кирры был примыкающим к кухне, но она заперла кухонный замок на засов. Она была в безопасности в гараже, но теперь ей придётся снова открыть дверь и выйти наружу, войти через парадную дверь. Она рассмеялась над собой. Идиотка. Она ненавидела свой страх, сердце всё ещё колотилось.
  Благослови Джаули, он научил её драться, и она усердно тренировалась в додзё мастера Су три дня в неделю. И вот она здесь, потеющая от страха выйти на улицу. Кирра стучала кулаком по рулю, испытывая отвращение к себе.
   Она быстро обошла гараж и, войдя внутрь, быстро задвинула засов на место и прислонилась к двери.
  Она включила свет, пошла на кухню и достала из холодильника бутылку своего любимого шардоне. Она вернулась в гостиную, села на свой красный бархатный викторианский диванчик и опрокинула полбокала. Кирра закрыла глаза, пытаясь вспомнить все, что она слышала от них. Ладно, она справится. Она открыла ноутбук и принялась за работу. Она напечатала все, что сказали двое мужчин, насколько могла вспомнить. Затем она зашла в интернет. Ей не потребовалось много времени, чтобы найти имя девушки Мизела в Pillys. У Лулу была страничка на Фейсбуке. Она была блондинкой, очень красивой, стройной, и ей было всего двадцать два года, а теперь она умерла. Кирра посмотрела на полдюжины фотографий, которые Лулу выложила вместе с Мишей Мизелом. После небольшого исследования она обнаружила, что настоящее имя Лулу — Нэнси Джанс из Ванденвилля, штат Огайо. Затем она зашла на сайт бухгалтерской фирмы Мизела и увидела, что его помощницу зовут Коринн Юинг.
  Кирра достала еще один одноразовый телефон и снова написала Джетеру.
  Оливерас заплатил Райману Гриссому за убийство Миселя. Гриссом управлял его машиной.
  НАД ДЖАСПЕРСКИМ КЛИФФОМ. С МИСЕЛЕМ БЫЛА ЕГО МОЛОДАЯ ДЕВУШКА, ЛУЛУ, Также известная как Нэнси Джанс. Следующей может стать Коринн Юинг, помощница Миселя.
  РАЙМАН ГРИССОМ ИДЕТ, ЧТОБЫ ПРЕДЛОЖИТЬ ЕЙ РАБОТУ В МИСЕЛЕ. ЕСЛИ ОНА
  ОТКАЗЫВАЕТСЯ, ОЛИВЕРАС СКАЗАЛА ЕМУ УБИТЬ ЕЁ. СПЕШИТЕ. НАПИШУ ДАЛЬШЕ
  ПОДРОБНОСТИ. ИЗВИНИТЕ, НЕТ ОДНОЗНАЧНЫХ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ. ВАМ НУЖНО ДВИГАТЬСЯ БЫСТРЕЕ. ЭЛИОТ
  НЕСС.
  Она перечитала написанное, добавила то, что вспомнила из разговора мужчин, и нажала «Отправить». Она разбила горелку и выбросила её в мусорку. Сегодня вечером ей больше нечего было делать.
  По крайней мере, она могла бы спасти жизнь Юинга. Джетер был хорош. Она надеялась, что ему удастся хитростью заставить Юинга сдать Оливераса. Она была соучастницей, поэтому ей было выгодно заключить сделку и передать полиции книги, к которым у неё всё ещё был доступ. Возможно, Джетеру удастся добиться для неё защиты свидетелей. Если кто-то и мог это сделать, так это Джетер.
  Кирра надела фланелевую пижаму и толстые носки, включила камин и свернулась калачиком на кушетке с чашкой чёрного чая. Какой прекрасный вечер! Одно она теперь знала наверняка: Райман Гриссом был таким же монстром, как и его отец.
  Завтра она вернётся и найдёт свой мобильный телефон. Она знала, что больше не будет разговоров между двумя мужчинами, которые она могла бы записать. Оливерас и
   Райман больше никогда не будет такой беспечной. Мобильный телефон и всё, что на нём было, могли быть её единственным шансом убедиться, что они присоединятся к отцу Раймана в тюрьме.
   OceanofPDF.com
   14
  Дом Савича
  Джорджтаун
  Вашингтон, округ Колумбия
  СРЕДА ВЕЧЕР
  Благодаря громким требованиям пиццы от Кэла и Гейджа Ханта, которым три с половиной года, и Шона, которому пять с половиной лет, при этом Эмма доброжелательно улыбалась в знак согласия, на журнальном столике в гостиной Савичей оказались сложены три теперь уже пустые коробки из-под пиццы.
  Молли и Рэмси Хант сидели рядом на диване, прижавшись друг к другу. Молли Хант зевнула и прикрыла рот рукой. «О боже, простите. Для нас ещё даже не так поздно. Кажется, всё дело в чудесной пицце».
  Рэмси крепче обнял жену. «Я и сам на грани. Посмотрите на этих маленьких варваров, всё ещё возбужденных, шумных и счастливых. Я надеялся, что вся эта пицца в их животах заставит их уже спать на полу, вот вам и неоправданный оптимизм». Они обернулись и увидели, как Эмма пытается руководить шумной и жестокой битвой между Доктором Вимси и злобным Майором Киллджоем в их деревне из Лего, где на кону стояло не что иное, как мировое господство.
  Они знали, что Эмма с двенадцати лет разрывалась между тем, чтобы присматривать за детьми или подлизываться к взрослым, но когда младшие братья кричали, она не выдержала и, сев на пол с близнецами и Шоном, организовала их игру – давнюю привычку. Шон заявил, что поможет ей заботиться о близнецах и покажет им, что к чему, ведь он, в конце концов, старше её больше чем на полтора года и знает много такого, чего не знали они. Добросердечная Эмма торжественно выразила ему благодарность за помощь, отчего Шон лучезарно улыбнулся.
  Эмма гадала, будут ли её родители, дядя Диллон и тётя Шерлок обсуждать мужчину, напавшего на неё в Дэвис-холле три недели назад. Но, возможно, не сегодня: все, кроме близнецов, слишком устали от…
  Конечно. Она слышала, как мама рассказывала им о морском льве, который каждый вечер приходил и лаял у подножия скалы у залива Сан-Франциско, надеясь получить ещё одно ведро с остатками еды с рыбной фермы Чада.
  Она представляла, что дядя Диллон и тётя Шерлок уже знают обо всём, что произошло в Дэвис-холле. Даже мысль о тех ужасных нескольких минутах всё ещё заставляла Эмму дрожать от волнения, пока она не заставила себя напрячься и сосредоточиться, как ей удалось сделать сегодня днём. Она пнула его, ударила электрошокером. Она избила его, повалила на землю. Она никогда не должна была забывать об этом. И всё же ей хотелось иногда не чувствовать этот страх, словно персиковая косточка, в животе.
  «Пора нам идти спать», — сказал Рэмси, подавая Молли руку.
  Молли крикнула: «Эмма? Ты готова идти спать? Не забудь, завтра у тебя первая репетиция с оркестром».
  Эмма кивнула и сказала близнецам, что пора спать, пора возвращаться в свои чудесные кроватки в отеле Hay Adams. В ответ последовали громкие протесты, а затем, как и ожидалось, ещё более громкие зевки.
  Шерлок наблюдал, как Эмма собирает мальчиков, а Шон шёл рядом, помогая ей принести им куртки. В отличие от мамы, которая носила рыжие волосы, зачёсанные за уши, Эмма носила густые тёмно-каштановые волосы, почти такого же цвета, как у отца, заплетённые в толстую французскую косу. У неё были глаза матери, только более светло-голубые, почти того же оттенка, что и у Шерлока, и чистая белая кожа с ямочками на щеках, как у матери. На ней были джинсы, кроссовки и толстовка с логотипом «Сан-Франциско Форти Найнерс». Люди смотрели на Эмму Хант и видели привлекательную девочку-подростка, и никто бы не догадался, что она вундеркинд.
  Шерлок сказал Рэмси и Молли: «Мы не видели Эмму полгода, а она стала как минимум на пять сантиметров выше и ещё красивее. А её руки, эти идеальные длинные пальцы. Вы, ребята, должно быть, переполнены гордостью».
  Она потрясающая, такая терпеливая с близнецами и Шоном».
  Савич сказал: «Она будет выше тебя, Молли».
  «Она уже почти готова. Она всегда требует, чтобы по субботам утром она встала рядом со мной, чтобы Рэмси мог нас измерить».
  Натягивая кожаную куртку, Эмма посмотрела на пианино Шерлока. Шерлок сказал: «Тебе придётся сказать мне, нравится ли тебе играть на их «Стейнвее» больше, чем на моём. В прошлом году я познакомился с музыкальным руководителем Кеннеди-центра Джанандреа Нозедой – обаятельным человеком с огромным талантом. Я…
   Держу пари на цилиндр, он будет тебя обожать. Знаете, кто будет дирижировать ретроспективой Шопена?
  Голос Эммы был исполнен благоговения. «Леонард Слаткин. Я не могла поверить, когда мистер Слаткин позвонил мне. Он сказал, что с нетерпением ждёт возможности поработать со мной — со мной!» Она сглотнула. «Не хочу его разочаровывать, но…»
  Шерлок деловым тоном спросил: «Ты хорошо подготовлен?»
  «О да, но…»
  «Вам нравится музыка, которую вы будете играть?»
  «Да, но это будет новое пианино и...»
  «Вам нравится давать людям возможность услышать музыку, которую вы любите?»
  «Конечно, но…»
  «Больше никаких «но», Эмма. Я уверен, что ты будешь великолепна, ты выполнила все условия. Ты, наверное, не услышишь меня из-за громких аплодисментов. Думаю, будет два биса, может, три. Насколько я понимаю, будет ещё один молодой музыкант, итальянец?»
  Глаза Эммы заблестели, и я это не упустила. «Его зовут Винченцо Росси. Он вырос в Корсико, пригороде Милана. В Италии это называется коммуной. Он хотел, чтобы я называла его Винни, ему кажется, это очень круто, он похож на американского гангстера. Я сказала ему категорически нет, его полное имя звучит гораздо более профессионально, и я его легко выговариваю, так что пусть остаётся Винченцо».
  Она бросила на отца косой взгляд. «Мы обменялись селфи. Он выше меня и тёмный, как дядя Диллон и папа».
  Рэмси старался сохранять бесстрастное выражение лица, но Савич заметил вспышку тревоги. Дочь на пороге подросткового возраста. Он сказал спокойно, как судья, которым он и был: «Селфи — это нормально, но не более того, Эм, не раньше, чем через пятнадцать лет».
  Эмма рассмеялась. «Конечно, папа, как минимум пятнадцать лет. Я не говорила тебе, что Винченцо учился у мадам Берлускони с пяти лет.
  Она так же восхитительна, как и миссис Мейхью; обе знали всех великих музыкантов и могли сыграть всё».
  Эмма вздернула подбородок. «Мы переписывались последние три месяца. Винченцо несколько раз играл в миланском театре «Ла Скала». Он не перестаёт говорить о дирижёре оркестра «Ла Скала», Риккардо Шайи; он его боготворит, называет лучшим в мире, и, конечно же, я говорю ему, что это неправда, это Эса-Пекка Салонен из Сан-Франциско».
   Рэмси сказал Савичу и Шерлоку: «Винченцо с родителями приехали сюда пару дней назад. Они осматривают достопримечательности. Эмма, ты говорила, что Винченцо всё ещё надеется, что президент придёт на наш концерт».
  «Я ему сказал, что шансов мало».
  Молли сказала: «Мы ужинаем с Росси в пятницу вечером после выступлений Эммы и Винченцо. Так никому из нас не придётся грызть ногти. Мы все будем спокойны».
  Рэмси рассмеялся: «Мы будем в восторге от гордости и шампанского».
  Шерлок спросил: «Эмма, как вы с Винченцо общаетесь?»
  «Он довольно неплохо говорит по-английски, и у меня на телефоне есть приложение-переводчик. Он немного научил меня итальянскому и смеётся над моим произношением. Я смеюсь над его английским. Когда он говорит по-английски, кажется, будто он почти поёт, как Андреа Бочелли». Эмма снова подняла подбородок, совсем как Рэмси.
  «Я на шесть месяцев моложе Винченцо».
  Молли улыбнулась Рэмси, который выглядел расстроенным.
  Шон материализовался рядом с Эммой. «Кто этот Винченцо, Эмма?
  Ты же не хочешь, чтобы он стал твоим особенным другом, не так ли? Вместо меня?
  Эмма не колебалась. «О нет, Шон, Винченцо — это как бы сказать коллега. Моё сердце принадлежит тебе». И милая девушка обняла его.
  Шон обнял ее в ответ и одарил счастливой улыбкой.
  Савич тихо сказал, глядя на Шона: «Эмма, ты один из самых добрых людей, которых я когда-либо встречал».
  Эмма одарила его лучезарной улыбкой. «Может быть, Шон вырастет и станет агентом ФБР, как ты, дядя Диллон, и будет защищать меня всю свою жизнь от…
  — Ее голос дрогнул.
  «…от любого ревнивого пианиста», — закончил Савич.
  Безымянный человек из Сан-Франциско проскользнул прямо в середину гостиной.
  Молли обняла дочь. «Представьте себе Шона – агента ФБР, но он мог бы унаследовать и талант отца». Она на мгновение обернулась, чтобы взглянуть на картину над камином. «Мне нравится эта работа. Твоя бабушка была просто потрясающей, Диллон. Ты – мастер строгать, а твоя сестра – политический карикатурист.
  Эмма, всегда приятно думать, гадать и строить планы на будущее, даже если всегда есть вероятность, что все обернется не так, как ты себе представляешь.
  Рэмси посмотрел на часы. «Боже мой, уже поздно. Вперёд, солдаты, пора расплачиваться».
   Шерлок поцеловал Эмму в лоб и некоторое время внимательно ее изучал.
  «Боже мой, к июню ты станешь таким же высоким, как твоя мама».
  Эмма ухмыльнулась: «Я рассчитываю на май».
  Кэл и Гейдж прижались к ногам отца, едва держась на ногах. Он наклонился и взял их на руки, держа по одному. Кэл, прижавшись к щеке отца, спросил: «Что мама говорила Эмми?»
  Рэмси сказал: «Я скажу тебе в следующий раз, когда ты победишь меня в баскетбол».
  Кэл кивнул и зевнул. «Хорошо, но тебе придётся поднести меня поближе к сетке».
  Шон, прижавшись к Савичу, крикнул: «Мы с папой играем в лошадки…
  Он называет его пони, но это ничего. Я иногда его бью. Ну, может быть.
  Под смех и новые зевки, а также невнятные детские протесты Кэла и Гейджа семья Хант отправилась в отель Hay Adams.
  После ухода Хантов Савич нежно заправил густую прядь волос Шерлоку за ухо. Он поцеловал её в кончик носа, а затем взял сына на руки. «Я видел, как ты помогал Кэлу и Гейджу. Молодец, Шон. Готов ко сну?»
  Астро подбежал на коротких ножках и залаял на Шерлока.
  Она подхватила извивающегося пса на руки, прижала его к себе и умыла лицо. «Не волнуйся, Шон, я приведу могучего пса. Послушаешь, как он храпит».
  Когда Шон и Астро окончательно выбились из сил после того, как Савич спел
  Трижды повторив «О, благодать», он забрался в кровать, обнял Шерлока и тихо сказал: «Когда мы с Рэмси были на кухне, он посвятил меня в подробности о преследователе Эммы, или кем он там был».
  «Молли тоже мне кое-что рассказывала, когда мы были уверены, что Эмма не подслушивает.
  Расскажи мне, что сказал Рэмси.
  «Большую часть мы уже знали. Три недели назад Эмма была одна в Дэвис-холле после тренировки с доктором Рейснером, когда пришёл мужчина, чтобы забрать её». Он рассказал Шерлоку о храбрости и самообладании Эммы, о том, как она держалась. «Она вышла победительницей. Я думал, Рэмси потеряет самообладание, когда рассказал мне, что сказала Эмма в тот день: возможно, она сама виновата. Они с Молли сказали ей, что единственное, что она сделала неправильно, – это позволила близнецам есть мороженое с собой в полночь. Они позвонили её психологу и назначили сеанс на следующий день. Сейчас с ней всё в порядке, она снова выглядит уравновешенной, оптимистичной и очень рада играть в Кеннеди-центре. Знаете, сомневаюсь, что этому человеку когда-либо приходило в голову, что его цель…
  В конце концов, всего лишь девочка — она не сдастся, а, может быть, разрыдается и будет умолять,
  Конечно, нет, она бы с ним дралась и избила его. — Он сделал паузу. — Я бы сказал, Рэмси чуть не лопнул от гордости. Жаль, что я не видел её в деле.
  Шерлоку хотелось что-нибудь ударить каждый раз, когда она об этом думала.
  «Молли тоже была невероятно горда. Она сказала мне, что психолог сказал, что Эмма выплеснула всё: страхи и сомнения, детское самобичевание. Но Эмме снова снились кошмары о том, что отец Сонни сделал с ней шесть лет назад. К счастью, они прекратились». Она оживилась. «Выступление Эммы в Кеннеди-центре – это как раз то, что ей нужно… ну, и Винченцо». Шерлок пошевелил бровями. «Кажется, он её первая любовь».
  «Вовремя как раз вовремя, и для самого выступления, и для Винченцо. Ты видел лицо Рэмси, когда Эмма говорила о нём?» Савич не сдержался и рассмеялся.
  «Интересно, что бы вы делали, если бы у вас была дочь-подросток?»
  «Не спрашивай. Это слишком страшно. Одна мысль о том, что Шон станет подростком, заставляет меня заикаться».
  Шерлок устроился поудобнее, приложил её ладонь к сердцу. «Вирджиния Тролли поручила женщине-полицейскому следить за Эммой всякий раз, когда она выходила из дома без Молли и Рэмси, пока они не уехали из Сан-Франциско этим утром».
  Он поцеловал её в ухо, вдохнул лёгкий аромат розы, исходивший от её волос. «Им снова не удалось найти мужчину в коричневом пальто. Рэмси сказал, что если Вирджиния не найдёт его к тому времени, как они должны вернуться в Сан-Франциско, они, возможно, отвезут её к отцу Молли в Чикаго».
  Шерлок вздохнул. «Ну, Мейсон Лорд наверняка её обезопасит.
  Молли считает, что это хорошая идея. Она рассказала мне, что её отец за эти годы сильно изменился по отношению к ней и семье. Он дарит детям замечательные подарки на Рождество и дни рождения. Но, конечно, она никогда не забудет, что Эмму не похитили бы шесть лет назад, если бы она не была внучкой Мейсона Лорда. Странно, но Молли совсем не против, что он — глава преступного мира.
  Удивительно, он процветает. А Рэмси только головой качает.
  Она приподнялась на локте и посмотрела на Савича в тусклом свете полумесяца, проникающем через окно спальни. «Думаю, мне стоит немного отдохнуть, побыть рядом с Эммой, пока здесь Ханты, стать для них дополнительной парой глаз. По крайней мере, им будет спокойнее. Ты же знаешь так же хорошо, как и я, что нет никакой гарантии, что этот человек не последовал за ними в Вашингтон».
  Ему понравилось. «Ты будешь нашим козырем».
   OceanofPDF.com
   15
  САВИЧ
  Здание Гувера
  ЧЕТВЕРГ
  Мобильный Савича зазвонил в восемь утра следующего дня, когда он въезжал на свое парковочное место в гараже здания Гувера.
  «Савич, Джетер Торп. Полагаю, вы не слышали, что произошло здесь, в Порт-Франклине?»
  «Нет, я только что подъехал к зданию Гувера. Сегодня утром мой сын пытался подвернуть лодыжку, сбегая по лестнице. Я наложил на него бинты.
  Повязку, чтобы похвастаться перед другими детьми. Не говорите мне, что Элиот Несс снова нанес удар? Так скоро?
  Джитер сказал: «Жаль, что это всё. Да, Элиот Несс вернулась к своему наблюдению, она дважды написала мне вчера вечером. Райман Гриссом убил двух человек, столкнув их с дороги и с обрыва. И это ещё не всё. Я отправляю вам по электронной почте её лучшие воспоминания о разговоре Кана Оливераса и Раймана Гриссома».
  Через пару минут Савич сказал: «Я получил письмо и прочитал его».
  «Конечно, она использовала одноразовый телефон. К тому времени, как я добрался до места крушения в два часа ночи, я получил от неё ещё одно сообщение. Там говорилось, что она уронила телефон, когда Райман её увидел, и погнался за ней, так что у нас нет записи. Клянусь, я видел, как Кирра ругалась, когда писала мне». Он помолчал, вздохнул. «Я не хотел верить, что Кирра — это Элиот Несс, но теперь, хоть мне это и ненавистно, я вынужден признать, что это правда. Скажу тебе, Савич, я боюсь за неё. Она может погибнуть. Я знаю, что обещал не вступать с ней в конфликт, не пытаться её отговорить, но она не остановилась, и это меня до смерти пугает. Ты же знаешь, на что способны эти люди. Она подвергает себя настоящей опасности».
  «Защити её, Джетер. Пусть кто-нибудь из твоих людей проследит за ней, увидит, куда она ходит, с кем встречается, и вмешается, если она попадёт в беду. Это должен быть человек, которому ты доверяешь, который будет держать рот на замке. Но она не должна знать, что ты знаешь. Я не верю, что она признаётся тебе в своих поступках, я не думаю, что она это сделает.
  Можете ли вы представить, если бы это стало известно, как это повлияло бы на действительность дела Гриссом, учитывая, что она прокурор в Порт-Франклине?
  «Даже думать не хочется. Защитник – хорошая идея. Я приставлю к ней Хендрикса, он очень хорош, и я уверен, что он ничего не проболтается. Конечно, Кирра тоже хороша. Она как-то рассказала мне, что в колледже у неё был парень-гонщик, который научил её всем трюкам. Так что, если она увидит Хендрикса, то, наверное, без труда его бросит. А ещё она, похоже, умеет смотреть во все стороны сразу, как ящерицы в глубинке – единственный способ выжить, сказала она. Мне всё равно это не нравится. Я бы хотел посадить её на самолёт обратно в Австралию».
  Савич медленно произнес: «У меня такое чувство, что она очень скоро это закроет».
  Джетер тяжело вздохнул. «Я знаю, что теперь она вернётся за своим мобильником.
  Вероятно, сегодня.
  Савич сказал: «Вернёмся к Мише Мизелю. Всё дело в бухгалтерских книгах Оливераса, которыми руководил Мизел. Он, вероятно, точно знал, сколько Оливерас приносит еженедельно. Мизел, должно быть, украл у Оливераса или потребовал ещё денег. Что бы он ни сделал, Оливерас приказал Райману убить его за это. Бедняжка с Мизелем была сопутствующим ущербом».
  Да, мы так и думаем. Вчера вечером произошло ещё одно убийство – Коринн Юинг, помощницы Мизел. Мы извлекли оба тела из-под обломков у подножия скалы Джаспар посреди ночи. Я уехал как можно скорее и поехал к дому Юинг. Я не вёл себя вежливо. Я сказал ей, что Мизел и его девушка были убиты Оливерасом, и она в опасности. Она отказалась со мной разговаривать, сказала, что позвонит своему адвокату, если я продолжу её преследовать. Но она вела себя нервно, на грани нервозности, и, казалось, её совершенно не волновала её начальница, Мизел. Я понял, что Райман Гриссом уже был там и запугал её, несомненно, убедил её, что она будет в безопасности, если останется его бухгалтером и будет молчать. Я сказал ей не верить этому, что она может быть следующей. Я был готов поговорить с ней об иммунитете и защите свидетелей, но она снова пригрозила мне своим адвокатом. Я снова подчеркнул её уязвимость перед лицом убийства её… Босс. Тогда я, как дурак, решил подождать несколько часов, дать ей побыть наедине и всё обдумать, а потом я прикажу её привести.
  Станция. Это было неправильное решение, Савич. Мне следовало увезти её оттуда прямо сейчас, с её согласия или без. Я понял, что как только Оливерас убедил себя, что Элиот Несс был там, подслушивал и записывал, он никак не мог доверять Юингу. Он должен был её устранить. Она представляла собой слишком большую угрозу.
  «Единственным разумным решением, которое я принял, было поручить Фоксу, моему новому детективу, припарковаться через дорогу от ее дома, чтобы убедиться, что она будет в безопасности, пока я ее не приведу.
  «Мне позвонил Фокс около четырёх утра. Он никого не видел ни возле её дома, ни, если уж на то пошло, в её районе, когда объезжал их. Он был в машине, когда услышал два выстрела. Он подбежал к входной двери дома Юинг, но, услышав звук заведённого двигателя, выбежал обратно на улицу и увидел, как «Шевроле Камаро» с рёвом уезжает. Фокс достал телефон и сфотографировал машину. Затем он зашёл внутрь».
  «Кому-то удалось проникнуть в заднюю часть дома?»
  «Да, проник через кухонную дверь. Злоумышленник не рассчитывал, что Юинг не спит, не говоря уже о наличии у неё оружия. Похоже, Юинг услышала его, вступила с ним в схватку и застрелила, прежде чем он застрелил её. В двух местах были брызги крови, а значит, у нас есть кровь и ДНК нападавшей».
  Он помолчал и сказал: «Она не должна была умереть, Савич. Это моя вина».
  «Вы опознали Camaro?»
  «На фотографиях Фокса, после того как мы их почистили, видно, что машина была ярко-вишнево-красной. Мы разглядели номерной знак».
  Савич сказал, направляясь к лестнице: «Меня не удивит, что Райман Гриссом работал на Оливераса так же, как и его отец».
  Ходят слухи, что Райман ведёт, что называется, роскошный образ жизни, начиная с пентхауса в шикарном небоскрёбе Порт-Франклин в центре города. У него также есть три бывшие жены и дети, от каждой из которых по сыну. Все они учатся в частной школе. Он любит тусоваться в клубах и появляться в компании красивых женщин. Не против ли его отец, что он зарабатывает у Оливераса?
  Очевидно, нет.
  «Я сейчас же заберу Оливераса и Раймана Гриссома на допрос. Уверен, с ними будет целая команда адвокатов. Интересно, не хотите ли вы, Гриффин и Пеппер снова приехать в Порт-Франклин?»
  Савич знала, что Шерлок не нуждается в нем, пока присматривает за Эммой, и в подразделении не происходит ничего такого, с чем его люди не смогли бы справиться.
  «Мизель и Юинг были вовлечены в преступный сговор с Оливерасом, чтобы скрыть его преступления. Готов поспорить, что это касается и федеральных преступлений.
  Я позвоню Пеппер, узнаю, захочет ли она навестить тебя ещё раз. И да, Гриффин тоже захочет, я уверен.
  «А, а ты знаешь, что у Пеппер есть ребенок, подросток?»
  «Да, его зовут Грант, и он отличный баскетболист. Откуда вы знаете?»
  Минута молчания, затем Джитер сказал: «Мы с Пеппер пару раз разговаривали со вчерашнего дня. Она сказала мне, что разведена и теперь единолично опекает Гранта. Она сказала, что тренер Гранта считает, что он может быть достаточно хорош, чтобы когда-нибудь стать профессиональным игроком. Её это устраивает. Единственное условие — он должен сначала поиграть за Кентукки и получить диплом о четырёхлетнем образовании».
  «Ты быстро работаешь, Джетер».
  Он рассмеялся. «Нет, она мне первая позвонила».
  Савич сказал: «Спасибо, что держишь меня в курсе. Я дам тебе знать, когда нас ждать и будет ли Пеппер», — и отключился.
   OceanofPDF.com
   16
  ШЕРЛОК
  Центр Кеннеди
  ЧЕТВЕРГ УТРО
  Эмма сидела за чёрным блестящим «Стейнвеем». Оркестр расположился подковой вокруг неё на сцене, а верхний свет освещал её прекрасные тёмные волосы. Сегодня для репетиции мама заплела её длинные волосы в толстую косу «рыбья кость», сложную и идеальную. Эмма была одета в синий свитер, чёрные брюки и простой медальон, который Рэмси подарил ей на день рождения, с его фотографией с близнецами на одной стороне и её с Молли на другой. Она слегка наклонилась вперёд, сосредоточившись не на пальцах, а на звуках музыки, словно чувствовала пульсацию каждой ноты в своём теле. Выглядела она неистово. Дирижёр, мистер…
  Слаткин молча стоял, пока она играла, не отводя от нее взгляда.
  Шерлок сидел в заднем оркестре, в глубине огромного концертного зала Кеннеди-центра, слушая, как пальцы Эммы порхают по клавишам «Стейнвея». Она играла Этюд № 5 Шопена, известный как «Этюд чёрного ключа», один из любимых произведений Шерлока. Шерлок подумал, выглядела ли она так же свирепо, как Эмма, когда играла этот этюд много лет назад. Она помнила огромную энергию, которую ощущала, помнила, как колотилось её сердце, когда её пальцы летали по клавишам. Ей не хотелось бы попробовать это сейчас и опозориться, особенно после стольких лет слишком малой практики.
  Акустика концертного зала была потрясающей, независимо от того, сидели ли вы в первом ряду, в ложах, выстроившихся вдоль огромного зала, или на последнем месте во втором ярусе. С того места, где сидела Эмма, Шерлок видел другого юного вундеркинда и нового друга Эммы, Винченцо Росси, стоящего за кулисами, не сводящего глаз с Эммы и слушайщего вместе с ней. Это был красивый юноша с копной чёрных волос и тёмными глазами, идеально подходящий на роль первого возлюбленного Эммы. Как и Эмма, он был одет…
   немного, вероятно, под давлением родителей, в чёрных брюках чинос и тёмно-зелёном свитере. На ногах не кроссовки, а начищенные ботинки. Шерлок с нетерпением ждал возможности послушать, как он играет. Она устроилась поудобнее, слушая музыку Эммы, подыгрывая ей, как всегда делала, слушая других музыкантов.
  Шерлок услышала, как за её спиной тихо открылась дверь, и увидела короткий луч света. Она обернулась и увидела, как кто-то тихо закрыл дверь и проскользнул в тускло освещённый задний оркестр. Она медленно поднялась и вышла в проход, держа руку на «Глоке» на поясе. Она наблюдала, как фигура, сняв куртку, в узком луче света, увидела женщину, её взгляд был устремлён на Эмму. Она работала здесь и хотела послушать, как играет Эмма.
  Шерлок поймал взгляд женщины и кивнул, снова обратив её внимание на сцену. Эмма закончила этюд Шопена, замерла на мгновение, как и многие музыканты, её руки замерли над клавишами, она снова сосредоточилась и успокоилась. Она поднялась и посмотрела на Слаткина. И он, и оркестр громко аплодировали, альтист лишь свистнул.
  Эмма одарила их очаровательной детской улыбкой и слегка поклонилась. Она повернулась, чтобы помахать Винченцо, когда он вышел на сцену. Он был высоким для своего возраста, долговязым, на пороге возмужания, но уже красив как грех.
  Слаткин воскликнул: «Спасибо, Эмма. Ты подарила нам сердце Шопена.
  Сейчас мы послушаем, как Винченцо играет Этюд Шопена до мажор. Он улыбнулся Винченцо, кивнул. Винченцо сел, отодвинул скамейку, потому что был выше Эммы. Он устроился поудобнее. Он посмотрел на Эмму, которая стояла за кулисами, где стоял он сам, и ухмыльнулась. Он снова посмотрел на свои руки и позволил пальцам порхать. Ни он, ни Эмма не были такими драматичными, как некоторые пианисты, которые раскачиваются взад-вперед на рояльной скамье, поднимая и опуская руки, отвлекая от музыки, как всегда считал Шерлок.
  Закончив, Винченцо одарил Эмму широкой улыбкой и встал. Он поклонился оркестру под аплодисменты. Мистер Слаткин поблагодарил его, взглянув на часы Piaget. «Мы сделаем десятиминутный перерыв». Он улыбнулся Эмме. «А потом, Эмма, вы с оркестром сыграете Концерт для фортепиано № 2».
  Винченцо и Эмма спустились в переднюю часть оркестра, где сидели их родители, выглядевшие взволнованными.
  Через мгновение Эмма повела Винченцо в конец оркестра, где сидел Шерлок. Она безумно улыбалась. «Винченцо, это специальный агент Шерлок, она из ФБР, и она могла бы поступить в Джульярд, но…
   Она решила, что лучше будет ловить негодяев. Ну, скажи честно, хорошо ли мы сыграли, тётя Шерлок?
  Шерлок склонила голову набок, переводя взгляд с одного вундеркинда на другого, и медленно улыбнулась им. «Простите. Я всё ещё пытаюсь перевести дух, успокаиваю бешено колотящееся сердце. Я никогда не играла эти этюды так прекрасно, как вы. Мне было так приятно послушать вас обоих». Оба молодых человека склонили головы набок, спрашивая себя, всё ли она имела в виду. Шерлок перекрестился. «Послушайте, вы двое, я не ваш родитель. Мне не нужно вам лгать. Помните, я из ФБР. Вы были феноменальны».
  Эмма лучезарно улыбнулась, а Винченцо произнес с таким мелодичным акцентом, который так нравился Эмме: « Grazie , спасибо, специальный агент. Простите за мой английский, он не очень хорош».
  Через несколько минут Эмма вернулась к «Стейнвею», готовая сыграть Второй фортепианный концерт Шопена с оркестром. Это было длинное произведение, сложное и романтичное, настоящее испытание мужества и выносливости. Шерлок знал, что Эмма справится, ведь он уже играл этот концерт с Симфоническим оркестром Сан-Франциско, как Винченцо уже играл свой Концерт для фортепиано с оркестром фа мажор в Ла Скала годом ранее.
  Двое талантливых молодых людей вернули Шерлок в её юность, к бесконечным часам репетиций в их возрасте и к радости, которую она испытывала, идеально исполнив произведение. Впервые за долгое время она задумалась, какой была бы её жизнь, если бы её сестра не погибла, когда Шерлок был ещё подростком. Её убийство изменило жизнь Шерлок и направило её по другому пути. И этот другой путь привёл её к Диллону. Спорить было не о чем.
  В середине концерта Шерлок встал по стойке смирно, когда задняя дверь снова распахнулась, и в зал проник узкий луч света.
  Она обернулась и увидела фигуру, выглядывающую из-за двери. Она не входила, а молча стояла, прислушиваясь и наблюдая. Ещё один сотрудник? Почему он или она не зашли? Она встала и пошла по проходу к двери. Когда музыка Эммы наполнила зал, зазвучали барабаны и трубы оркестра, Шерлок тихо сказал: «Заходите, почему бы вам не зайти?»
  В дверь заглянуло чьё-то лицо. Она увидела непрозрачные солнцезащитные очки и голову, прикрытую бейсболкой.
  Шерлок подняла свой «Глок» и сказала так громко, чтобы мужчина услышал:
  «ФБР. Входите через дверь. Сейчас же».
  Он поднёс что-то ко рту. Трубка? Или флейта? Он был частью оркестра? Она услышала шипение, почувствовала острую боль в шее. Это было последнее, что Шерлок увидел или подумал. Она согнулась, ударилась о подлокотник кресла и упала на бок в проходе.
   OceanofPDF.com
   17
  КИРРА
  ЧЕТВЕРГ, ПОЗДНЕЕ УТРО
  Перед тем, как покинуть площадь правосудия, Кирра позвонила в офис Оливераса в центре Порт-Франклина, где ей сказали, что мистер Оливерас занят. Кирра усмехнулась и отключила одноразовый телефон. Мистер Оливерас был занят, потому что уехал в полицию, где его допрашивали по поводу насильственной смерти его бухгалтера Миши Мисел и его девушки Нэнси Джанс, а также убийства помощницы Мисел, Коринн Юинг. Об этом знали все на площади правосудия.
  Она гадала, как Джетер разберётся с Оливерасом и Райманом Гриссомом, ведь их будут сопровождать их самые лучшие адвокаты. Но она знала, что, как бы Джетер ни нападал на них, далеко ему не уйти, потому что у него не было никаких доказательств, кроме наводки из подслушанного разговора человека, который не захотел давать показания. Всё это было на ней, её вине, потому что она уронила свой проклятый мобильник. Узнав, что Коринн Юинг тоже застрелили посреди ночи, она наконец приняла решение.
  Она позвонила своей помощнице Джули, сказала ей, что будет дома по личному делу, и ушла.
  Ей нужно было найти свой мобильный телефон. Она в который раз пересматривала свой план. Проезжая на своей «Ауди» мимо дома Оливераса, она увидела серебристую «Миату» на подъездной дорожке к большому дому. Машина миссис Оливерас? Возможно. Она проехала пару сотен ярдов мимо дома и остановилась рядом с тем местом, где припарковалась раньше. Никого не увидела. Следующий огромный дом находился в ста ярдах дальше по Торнтон-роуд. Она заправила волосы под бейсболку, надела кроссовки, которые хранила на заднем сиденье, и вышла. Воздух был прохладным, солнце отчаянно пыталось пробиться сквозь надвигающиеся дождевые тучи. Кирра шла по следу измятых листьев и сломанных веток, которые она оставила во время своей безумной пробежки по густому дубово-кленовому лесу той ночью.
  Она останавливалась каждые несколько шагов и прислушивалась, но не слышала человеческих звуков, только птиц, шелест деревьев на лёгком ветерке и шуршание белки в подлеске. Поняв, что она уже близко к месту, где оставила телефон, она замедлила шаг, стараясь не сходить с тропы, по которой бежала прошлой ночью.
  Он должен был быть где-то поблизости. Она никогда не забудет звук, когда он ударился о камень.
  Она думала, что найти его будет легко, но теперь повсюду виднелись камни, многие из которых были скрыты под листьями и растительностью. Её следующий мобильник не будет в чёрном корпусе, нет, он будет красным, и чем ярче, тем лучше. Она подумала позвонить по своему номеру, но не могла рисковать, что кто-то услышит. Наконец она заметила его, наполовину скрытый под краем камня, с разбитым экраном. Наклонившись, чтобы поднять его, она услышала тяжёлые шаги, приближающиеся к ней, и замерла. Какой-то мужчина крикнул:
  «Билли сказал, что на дороге припаркована тёмно-синяя Audi. Вчера вечером машина была тёмной, так что, возможно, это та самая». Другой мужчина сказал: «Но зачем ему возвращаться? Это полная чушь».
  Они были примерно в тридцати ярдах от Кирры. Она схватила телефон, отошла как можно тише, а затем побежала обратно тем же путём. Выбежав из леса на Торнтон-роуд, она услышала за спиной их быстрые шаги. Она зарылась в землю, побежала со всех ног к своему «Ауди», открыла дверь с расстояния трёх метров и запрыгнула внутрь. Она так резко выскочила, что голова её откинулась на подголовник. Спасибо. турбокомпрессор.
  Кирра оглянулась и увидела, как двое мужчин выскочили из леса с пистолетами наготове. Они были достаточно близко, чтобы разглядеть, что она едет на «Ауди». Они побежали за ней, но остановились, поняв, что находятся слишком близко, чтобы стрелять. Сердце её колотилось, слюна не попадала в рот, но она была в безопасности.
  Они смогут описать «Ауди» Оливерасу и поймут, что это та самая машина, которую Райман видел прошлой ночью. По крайней мере, она предусмотрительно запачкала номерной знак. По крайней мере, она заправила волосы под бейсболку, и она знала, что бежит не как женщина, дядя Лео позаботился об этом. Они могли бы сообщить, что видели мужчину. Спасибо, дядя Лео.
  Она задумалась, зачем Оливерас выставил охрану. Он не мог знать, что она уронила телефон или что она вернулась. Может быть, они были там прошлой ночью, и ей повезло, что она их не заметила. Или, что ещё вероятнее, он теперь проявляет особую осторожность – умно с его стороны – и поручил им патрулировать территорию. По крайней мере, у неё был телефон, уютно лежавший в кармане джинсов.
   Она молилась, чтобы разбитый экран не испортил записи. Они должны были быть доступны для воспроизведения. Просто обязаны были.
  Кирра вздохнула, заехав в гараж. Она помолилась, вытащила из кармана джинсов мобильный телефон и открыла диктофон. Она услышала помехи, затем невнятный голос Оливераса: «Готово?», а затем лишь пронзительный гул, пока не услышала, как Райман Гриссом отчётливо произнес:
  «Джаспар Клифф». Видео она найти не смогла.
  На мгновение Кирра откинулась на спинку сиденья. Ей хотелось кричать и стучать кулаками по рулю. По крайней мере, она слышала их голоса и некоторые слова. Достаточно ли этого? Этого было достаточно, чтобы вызвать вопросы, возможно, даже для распознавания голоса. Элиот Несс мог перенести файл на одноразовый телефон и отправить сообщение Савичу и Джеттеру. Они скоро скажут ей, что с ним делать. Но какое-то время она не могла никуда ездить на своей Audi. Она заказала Uber, чтобы отвезти её в ближайший пункт проката автомобилей. Через полчаса она вернулась домой на арендованном чёрном RAV.
  Подъезжая к своей квартире, она увидела на подъездной дорожке большой чёрный Ford F150 с гудящим клаксоном. Джитер небрежно прислонился к двери, читая что-то по телефону. Она остановилась за ним, мечтая, чтобы он был за тысячу миль отсюда. Выйдя из машины, она крикнула: «Что ты здесь делаешь? Надеюсь, ты недолго ждал».
  Джетер пытался успокоиться. Когда Хендрикс позвонил ему и сказал, что Кирра уезжает, направляется к дому Оливераса, он перепугался до смерти, зная, что она пошла за своим мобильником. Хендрикс последовал за ней, позвонил ему, чтобы заверить, что с ней всё в порядке. Джетер понимал, что не поверит, пока не увидит её целой и невредимой. И вот она здесь, улыбается ему. Ему хотелось крикнуть на неё, встряхнуть разок-другой, сказать, что ей сегодня повезло, но он не мог, ведь он обещал Савичу держать рот на замке.
  Он сказал, игнорируя её вопрос: «Я пытался дозвониться до вас в офис, но Джули сказала, что вы дома, и не знала точно, почему. Значит, вы занимаетесь арендой автомобиля?»
  На мгновение её разум полностью опустел. Дядя Лео научил её многому, но не научил лгать честно. «Да, бедная моя Audi, пришлось отвезти её в гараж. Классная машина напрокат, правда?»
  Он медленно произнёс, как обычно начинал допрос подозреваемого: «Надеюсь, это не большая проблема. Ваша Audi всё ещё на гарантии?»
  «Да. Думаю, проблема с выравниванием. Заходи, Джетэр, я принесу тебе пива. Уже за полдень, да?»
   Он посмотрел на часы. «Я на дежурстве, но, может быть, что-то ещё?
  У меня для тебя есть новости.
  Джитер снова взглянул на внедорожник RAV. Она боялась, что люди у Оливераса видели «Ауди», и поэтому быстро спрятала его. Он вспомнил, как, прижав Хендрикс к земле и требуя мелькнуть в подробностях, признался, что она выскочила из леса, как летучая мышь из ада, в сопровождении двух вооруженных мужчин, запрыгнула обратно в её «Ауди» и умчалась оттуда быстрее, чем он мог за ней последовать. Он снова, и в третий раз, попросил Хендрикс не раскрывать всё. Он подумал, нашла ли она свой мобильный телефон, отправит ли ему Элиот Несс запись с него.
  Кирра открыла входную дверь, махнула ему рукой и указала на гостиную через арочный проём. «Присаживайся, Джетер. У меня есть холодный чай». Кирра, сидя в своей маленькой кухне, глубоко вздохнула. Джетер слишком хорошо её знал.
  Он бы понял, что что-то не так. Дядя Лео всегда смеялся над ней, когда она пыталась ему солгать, хотя она и практиковалась перед зеркалом. Конечно, он знал её лучше всех на свете, даже лучше Джетера. Она подумывала довериться каждому из них, спросить совета, но знала, что если расскажет дяде Лео, он всё бросит и прилетит, чтобы заставить её остановиться.
  А если бы она вовлекла в это Джитера, он поставил бы под угрозу свою карьеру, помогая ей.
  Так что ничего не вышло. У неё больше никого не было. Она была предоставлена сама себе.
  Кирра открыла крышки банок с чаем, протянула его Джетеру и села напротив него на прекрасное поддельное кресло в стиле чиппендейл, которое она нашла на блошином рынке.
  Он смотрел, как она отпила глоток, вытерла рот тыльной стороной ладони. «Я до сих пор иногда вижу тебя двенадцатилетним мальчишкой, знаешь, тощим, как паркомат, — ты был таким смелым».
  Это чуть не сломало её. «С-спасибо, Джеттер. Помню, как я держалась за тебя той ночью». Она взяла себя в руки, поставила банку на газету и сменила тему. «Я всё слышала о Мизеле и той бедной девушке, которая была с ним, ещё до того, как ушла с работы. Все только об этом и говорят. Но мало что о Коринн Юинг, другой убитой женщине. Я правильно назвала её имя?»
  Он кивнул. «Мы очень быстро добрались до места крушения. Элиот Несс, — он посмотрел на неё, — написал мне, что Юинг, возможно, будет следующим». Он опустил голову, сжав кулак между бёдер. «Меня это просто морозит, Кирра. Если бы я принёс её вчера вечером, пусть бы она брыкалась и кричала, если бы это было необходимо, это спасло бы ей жизнь».
   Кирра сказала: «Возможно, в ближайшее время, но ещё до суда Оливерас бы её убил. Ты же знаешь, Джетер».
  «Я бы защитил ее».
  Она смотрела на Джетера, пока он не сказал: «Ладно, даже с самыми лучшими людьми сложно гарантировать полную защиту, но, Кирра, её убийство всё равно моя вина, оно полностью на моих плечах. Единственным разумным решением с моей стороны было приказать Клинту Фоксу сидеть напротив её дома. Тем не менее, убийца проник в дом и застрелил её. Фоксу был на ногах, вытащил телефон и сфотографировал убегающую машину. Это был вишнёво-красный «Камаро». Наши специалисты улучшили резкость снимков настолько, что мы смогли разглядеть номерной знак Вирджинии. Машина принадлежит матери бывшего заключённого по имени Альдо Спрингер».
  Кирра дала ему немного поразмыслить. «Расскажи мне об Альдо Шпрингере».
  «Он плохой парень, недавно вышел из Red Onion после того, как потратил цент за попытку вооружённого нападения и избиения. Хозяин бросил его с пистолетом и позвонил в 911. Теперь нам осталось только найти его. Я тебе не говорил, но у Юинга тоже был пистолет. Они стреляли друг в друга, но пуля попала ей в сердце. Насколько сильно он ранен? Не знаю, но я не хочу, чтобы он умирал. Хочу, чтобы он сказал нам, что Оливерас его нанял».
  «Если он все еще жив и ездит на этом Camaro, вам следует забрать его как можно скорее».
  «Нет, он отказался от Camaro».
  Она отчаянно хотела, чтобы он ушёл, но Джетер сделал ещё глоток чая, откинулся на спинку стула и сказал: «Мне кажется, у Элиота Несса больше смелости, чем ума.
  Я тебе говорил, что он вчера вечером оставил свой телефон у Оливераса? Надеюсь, у него хватит ума не возвращаться за ним.
  Знает ли он? Откуда? Он не может знать. «Да, это было бы опасно.
  Но что, если Элиоту Нессу всё-таки удалось заполучить мобильный телефон? Если то, что он говорит, правда, записи на нём могут помочь обвинить Оливераса и Раймана в убийстве и сговоре. Мы все были бы рады это увидеть». Пожалуйста, уходи, Джетер, ну же. Тебе ведь есть куда пойти, да? Может, навестить маму Альдо?
  «Я хотел бы сказать Элиоту Нессу, что ему нужно прекратить всё это, пока его не убили. Думаю, он уже достаточно натворил, не так ли?»
  «Конечно. Верно. Он нам многое дал».
  «Вообще-то, я пришёл сюда, чтобы сказать тебе ещё кое-что, нечто важное», — он потёр свои большие руки.
  «Ну же, Джетер, ты выглядишь так, будто вот-вот лопнешь от злости. Расскажи мне».
  «Даже после всего, что произошло за последние двенадцать часов, я не мог не улыбнуться. Вы не поверите, что сделал Хейлсток».
  Кирра ни задавалась вопросом, что скажет Джетер, это было совсем не похоже на правду. Она уставилась на него. «Хейлсток? Я ожидала худшего, но вижу, ты ухмыляешься, так что, должно быть, это хорошо. Положись на меня».
  Ваш начальник, Алек Спирс, сказал, что Хейлсток гордо вошел в отдел убийств и объявил всем присутствующим, что связался с генеральным прокурором Содружества Вирджиния Сьюзан Стэндиш. Конечно, она слышала всё об Элиоте Нессе и Гриссоме. Хейлсток спросил, не хочет ли она взять дело Гриссома на себя, поскольку у него, Хейлстока, нет сотрудников для такого сложного дела. Всё верно. Он подставил ваше подразделение. Генеральный прокурор согласился, вероятно, ухватился за возможность попытать счастья в столь громком деле и таком огромном освещении в СМИ. Так что обвинение больше не в наших руках, но самое лучшее, что теперь оно не в руках и Хейлстока. Затем Алек сказал, что Хейлсток победно поднял кулак, ожидая аплодисментов, и поэтому Алек бросил на всех сердитый взгляд, пока не раздались аплодисменты.
  Кирра медленно произнесла: «Должна признать, Хейлсток меня удивил. Это было хорошо сыграно, очень хорошо сыграно. Теперь Хейлсток сошел с крючка, довольный тем, что сэкономил своему офису и судам Порт-Франклина расходы на сложный судебный процесс, и надеюсь, что избиратели будут ему за это благодарны. Судя по тому, что я слышала, Сьюзен Стэндиш и генеральная прокуратура Содружества работают отлично. Держу пари, они обрадуются, когда поймут, что им не придется вкалывать, чтобы добиться обвинительного приговора. Нет, у них есть все шансы на успех». Она покачала головой и вздохнула.
  «Как ты и сказал, Хейлсток подставил отдел по расследованию убийств, выставил нас сборищем бездарных болванов, и это неправда, но я отношусь к этому философски. Стэндиш получит максимальный срок для Гриссома, и я знаю, что он умрёт в тюрьме». Ещё один вздох. «Всё же, должен признать, Джеттер, я бы с удовольствием был вторым председателем после Алека на суде над Гриссомом, это бы сделало мой год. С другой стороны, Хейлсток больше не будет иметь никакого отношения к тому, что будет с Гриссомом».
  Джетер сказал: «Я надеюсь, что этот ублюдок проживет еще десятилетия».
  Кирра сказала: «Я тоже надеюсь, что Стэндиш сможет найти необходимые доказательства, чтобы связать его с убийствами Хильди Этвуд и Джоша Этвуда, и сделать это частью их дела. Я бы очень хотела, чтобы Этвуды добились справедливости».
  Джетер посмотрел на часы. «Мне пора. Хочу руководить поисками Альдо Шпрингера. Эй, когда мы его поймаем, и он сдаст Оливерасу, ты…
  может получиться привлечь его к ответственности».
  «Или, может быть, Хейлсток отправит его Стэндишу, и ей приснится, что её изберут губернатором». Кирра подумала о родителях, о картине отца, которая привлекла её внимание к Гриссому-младшему и Гриссому-старшему. Они предъявят Гриссому обвинение, и, возможно, Альдо Спрингер выдаст Оливераса, и ему тоже вынесут обвинительный приговор. Но этого было мало. Был Райман, и у них не было на него ничего, кроме искажённой записи. Эллиоту Нессу ещё рано останавливаться.
  Джетер пристально посмотрел на неё, положил руку ей на плечо. «Будь осторожна, Кирра, слышишь меня?»
  Она похлопала его по руке. «Конечно. Я всегда осторожна».
  Джеттер сказал: «Сегодня вечером я ужинаю с Пеппер Джерсик».
  «Что? Ужин с федеральным прокурором?»
  Он кивнул. «Я еду в Александрию к ней. Она живёт с сыном Грантом. Она готовит каджунскую джамбалайю по рецепту своей матери, как она мне сказала. Слушай, я, кажется, влюбился».
  «Ты быстро двигаешься, Джетер. Эй, хочешь мой совет, как вести себя с подростком?» Почему он просто не уйдёт?
  «Нет, я всё понял. Ты же знаешь, у меня полдюжины племянников, все такие задиры. Даже если Грант выше меня, я хитрее».
  «Удачи. Тебе ещё много миль предстоит пробежать. Ты хорошо выглядишь, Джетер, ты всё ещё в своём боевом весе, у тебя плоский живот, и ты полезен. Давай!» Она отсалютовала ему пустой чайной банкой.
  Пока Джетер говорил, он наблюдал за ней. У неё был мобильный телефон.
  Она хотела, чтобы он ушел.
  Как только Джетер ушёл, Кирра прислонилась к входной двери и закрыла глаза . Подозревал ли Джетер? Нет, он не мог знать, не мог.
  Кирра вошла в спальню и посмотрела на картину отца над кроватью. «Спасибо за картину, папа. Хотя у меня пока нет доказательств, что Гриссом убил вас с мамой, он всё равно сядет в тюрьму навсегда. Надеюсь, я найду что-нибудь ещё в своём телефоне, прежде чем отправлю его агенту Савичу, чтобы его специалисты из ФБР поработали над ним».
  Она усердно молилась, снова открывая видео, но ничего не было, совсем ничего. Даже специалисты ФБР ничего не нашли бы, если бы вообще ничего не было.
   OceanofPDF.com
   18
  ШЕРЛОК
  Вашингтонский мемориальный госпиталь
  ЧЕТВЕРГ, ПОЗДНЕЕ УТРО
  Когда Шерлок открыл глаза, она не знала, где находится. Она лежала на спине, но где? И где была Эмма? Всё ли с ней в порядке? Она почувствовала приступ паники и начала вздрагивать, но чьи-то руки удерживали её. Она моргнула и посмотрела на Диллона. Он наклонился ближе. «Нет, стой спокойно, дорогая. Ты в больнице Вашингтона, в палате, лежишь на каталке. Всё в порядке, обещаю. Доктор со мной согласится, вот увидишь».
  Он прижал её щёку к своей тёплой руке. «Я так рад видеть, как твои прекрасные голубые глаза смотрят на меня».
  Её мозг начал приходить в себя. Она увидела, как мужчина поднял флейту, нет, не флейту, а трубку, и прошептала: «Я слишком медлил, Диллон.
  Он выстрелил мне в шею из духового ружья, да? О нет, с Эммой всё в порядке?
  «Да, с ней всё в порядке. Не волнуйся. Он не пытался её поймать, он смылся, когда ты упал».
  «Но как вы здесь оказались? Вы, Гриффин и Пеппер собирались в Порт-Франклин».
  «Джетер обо всем позаботится».
  «Как долго я был без сознания?»
  «Почти час». Всё это время он держал её за руку и обещал совершить множество добрых дел, если только она проснётся и улыбнётся ему.
  Когда голова у неё прояснилась, Шерлок оглядел маленькую, отгороженную занавеской кабинку. «Ненавижу больницы, Диллон, все эти вонючки и иглы, которые на тебя набрасываются, выискивая малейший повод, чтобы тебя уколоть. По крайней мере…»
   Ты здесь со мной, а не какой-то там парень со скальпелем, стоящий надо мной. Когда мы сможем уйти?
  «Врач должен скоро вернуться. Они ещё даже не знают, что ты проснулся. Потерпи ещё немного».
  Шерлок на мгновение закрыла глаза и медленно проговорила: «Дротик, очевидно, предназначался Эмме в шею. Он не ожидал, что я буду там, в конце зала. Он не думал, что с ней будет кто-то, кроме её семьи. Должно быть, я застал его, когда он только пришёл, высматривая, где Эмма может оказаться беззащитной. Возможно, он планировал поймать её за кулисами, может быть, за кулисами, в гримёрной. Если бы ему удалось её уложить, как бы он вытащил её из Кеннеди-центра?»
  «У него был план, но какой именно, я пока не понял».
  «Я просто не понимаю. Он не может быть растлителем малолетних, Эмма слишком взрослая. Может, он просто одержимый фанат? Нет, я в это не верю. Мы должны выяснить, что здесь происходит. По крайней мере, теперь он знает, что Эмму защищают, так что, возможно, он вернётся в Сан-Франциско».
  Он помог ей сесть на каталке, наклонился и поцеловал её бледные губы. «Можешь мне его описать?»
  Теперь её голова прояснилась. Она увидела, как мужчина выглядывает из-за двери, его взгляд устремлён на сцену, на Эмму. «Я бы сказала, ему было лет тридцать. На нём было тяжёлое тёмное пальто, вероятно, чёрное, бейсболка без логотипа и непрозрачные солнцезащитные очки. Я не видела его волос под кепкой, так что, возможно, у него их вообще не было, или он обрил голову, или спрятал их под бейсболкой. Не так уж много, Диллон, но, похоже, это тот же парень, который преследовал её в Дэвис-холле в Сан-Франциско. Он был быстр в обращении с духовым ружьём, и он был мастером». Она вздохнула. «Кто знает, тот ли это был парень?»
  «В любом случае, ты остановил это. Молодец».
  «Он был левшой».
  "Что?"
  «Он держал трубку дротика в левой руке. Это не очень-то помогает, но, может быть, поможет». Она почувствовала лёгкое головокружение и прислонилась к его руке.
  Через несколько минут в кабинку вошел человек в белом халате.
  Шерлок подумал, что выглядит достаточно молодо, чтобы пойти на выпускной бал. Он улыбнулся, радуясь, что Шерлок проснулся и сидит. Он представился доктором Зугони, осторожно ощупал её шею в месте, где дротик проколол кожу, и задал ей вопросы, чтобы убедиться, что она полностью в сознании. Он быстро…
   Неврологический осмотр, насвистывая при этом какую-то задорную мелодию, которую Савич не узнал. Может, он хотел не заснуть?
  Шерлок спросил: «Знаешь, чем он в меня выстрелил?»
  «Ваш токсикологический анализ ещё не готов, но в этих дротиках обычно содержится кетамин — препарат, который используется для общей анестезии и в дротиках в качестве транквилизатора для животных. Теперь, когда вы проснулись, агент Шерлок, будьте готовы к тому, что какое-то время будете немного неуверенно стоять на ногах, но никаких серьёзных последствий быть не должно».
  Шерлок сказал: «Нам нужно уйти, доктор Зугони, найти человека, который это сделал, и не дать ему причинить вреда другим. Пожалуйста, выпишите меня сейчас же, чтобы мне не пришлось уходить вопреки рекомендациям врачей».
  Он кивнул, улыбнулся. «Никто из нас этого не хотел бы, агент Шерлок. Обожаю ваше имя. Ваш осмотр в норме. Я бы предпочёл оставить вас ещё на несколько часов, но, по правде говоря, вы будете в полной безопасности, пока рядом есть здоровяк, который поймает вас, если вы оступитесь. Так что, если вы пообещаете не подавать на меня в суд, я подпишу приказ о вашем увольнении, и мы все сможем остаться друзьями». Он на мгновение замолчал, нахмурившись, глядя на крошечный след от прокола на её шее. «У вас, агентов ФБР, действительно интересная жизнь». Он одарил Шерлока необыкновенно милой улыбкой и помахал ему через плечо, выходя из кабинки в развевающемся белом халате.
  Тридцать минут спустя Савич помог Шерлоку сесть в «Порше», пристегнул ремень безопасности и посмотрел ей в глаза, теперь совершенно ясные. «С возвращением», — сказал он и поцеловал её. Он не собирался рассказывать ей, как испугался и чуть не разбил «Порше» по дороге к Кеннеди-центру.
  Он сел за руль, нажал кнопку запуска, и Porsche с ревом ожил. Выезжая с больничной парковки на проезжую часть, Шерлок сказал: «Пожалуйста, скажи мне, что Эмма не знает».
  «Извини, но да, она знает. Итальянский парень, с которым она делит сцену, Винченцо Росси, сказал ей об этом, когда она закончила концерт Шопена с оркестром. Благодаря Рэмси я добрался сюда так быстро. Он сказал мне, что каждые пару минут оборачивался, чтобы проверить двери в концертный зал, не мог сдержаться, хотя знал, что ты там.
  Он увидел мужчину, увидел, как ты упала. Он сдержался, извинился. Он убедился, что ты нормально дышишь, и позвонил 911, а затем мне. Я попросил его не разглашать всё, включая прибытие и отъезд медиков скорой помощи с тобой на каталке.
   Савич ухмыльнулся ей. «Рэмси рассказал мне, как Эмма сказала, цитирую: „Должно быть, он застал Шерлока врасплох, иначе она бы вытерла им пол“».
  Рэмси и Молли были за тебя в ужасе. В общем, нам повезло. Я позвонил Рэмси из больницы. Он сказал мне, что никто в Центре Кеннеди точно не знает, что с тобой случилось, кроме Молли, Эммы и семьи Винченцо, и что Рэмси вызвал скорую другу семьи.
  «Хорошо. Если они сохранят молчание, возможно, прессы не будет. Интересно, как Винченцо и его семья с этим справляются? Что они расскажут о Соединённых Штатах, когда вернутся в Италию».
  «Как в столице Америки, так и на Диком-Диком Западе? Возможно. Рэмси и Молли расскажут нам, что сказали Росси, когда мы увидим их сегодня вечером.
  Рэмси с семьёй придут к нам сегодня вечером, чтобы всё обсудить, если ты не против. И да, мы поговорим и с Эммой.
  «Диллон, этот парень, кем бы он ни был, у него есть мотивация. Как я уже сказал, он ни в коем случае не растлитель малолетних, это нечто гораздо большее. Он словно одержим, но почему? Чем?»
  «Невозможно знать, но мы выясним».
  Шерлок прислонил её голову к подголовнику. «Я всё время думаю об отце Сонни и его похищении Эммы, когда она была совсем маленькой, и о его психованной маме, Шарлин. Но, Диллон, они оба мертвы, и Эмма не имеет никакого отношения ни к смерти отца Сонни, ни к смерти Шарлин. Если кто-то хочет отомстить за них, почему бы не напасть на меня? Это я застрелил Шарлин».
  «Знаете, людям не нужна логика, чтобы ненавидеть и действовать на основе ненависти. Возможно, мы имеем дело с человеком с серьёзными проблемами, Шерлок, будь то одержимость или месть». Он помолчал. «Думаю, мы имеем дело с совершенно другим мотивом».
  «Например, похитить Эмму ради выкупа? Но Рэмси не богат».
  «Нет, но Мейсон Лорд — да».
  Она фыркнула. Конечно же, снова отец Молли, дедушка Эммы. «Любой, кто думает, что может шантажировать его, чтобы вернуть Эмму, либо глуп, либо жаждет смерти. Когда Мейсон Лорд узнает, что только что произошло, не сомневаюсь, нам придётся иметь дело и с ним».
  «Человек, который выстрелил в меня дротиком, — Диллон. Я только что вспомнил, что на оправах его непрозрачных солнцезащитных очков, прямо рядом с...
   Линзы, вероятно, из фианитовой оправы или просто подделки. Зачем мужчине блёстки на солнцезащитных очках?
  «Ладно, ещё две вещи для Рэмси, чтобы он передал их Вирджинии. Если повезёт, он их уже носил».
  «Диллон, не вези меня домой. Я уже в сознании. Высади меня у Центра Кеннеди. Хочу посмотреть видео. Он не мог пропустить все камеры. Моя машина тоже там. Я вернусь в Hoover и проверю уличные камеры в этом районе. Позвоню Бену Рейвену в Metro, чтобы убедиться, что мы не пересекаемся».
  Он пристально посмотрел на неё, увидел её решимость и медленно кивнул.
  «Хорошо, но только если ты пообещаешь вернуться домой, если почувствуешь головокружение, хорошо?»
  "Конечно."
  Когда она отстегивала ремень безопасности перед Центром Кеннеди, Савич поцеловал Шерлока, увидел, что её взгляд чист, и медленно кивнул. «Не забывай, не переусердствуй. Дай мне знать, если сможешь хорошо разглядеть его на видео. И Бена, конечно. Я попрошу Ширли присматривать за тобой, когда ты вернёшься в часть. Это значит, что она будет проверять тебя каждые пять минут».
  Она вздохнула. «Да, я знаю. Хорошо».
  Шерлок на мгновение замер, наблюдая, как «Порше» плавно проезжает по парковке и сливается с потоком машин. Она потёрла шею, почувствовав лишь лёгкую боль. Получить ранение дротиком было для неё первым, и она не хотела повторять этот опыт. По крайней мере, теперь они точно знали, что мужчина, преследующий Эмму, не хотел её убивать, а хотел лишь забрать.
  Шерлок вошёл внутрь к охране. Она подумала, что они уже просмотрели видеозаписи, но ей хотелось посмотреть их самой, поговорить со всеми, кто работал здесь тем утром. Может быть, кто-то ещё его видел.
   OceanofPDF.com
   19
  Мотель Виппервилл
  Ольденбург, Вирджиния
  ЧЕТВЕРГ
  Альдо хотелось пива и забытья. Плечо пульсировало и горело. Он крепко прижимал к себе перевязанную руку, ходил взад-вперед, ругался и гадал, действительно ли таблетки, которые ему дал врач в клинике, были обезболивающими, от сыпи или ещё от чего-то. Даже несмотря на боль, он понимал, что ему повезло. Он возил мать в ту скорую помощь на Пайн-стрит, когда она порезала большой палец, поэтому знал, как там всё работает, знал, что она работает круглосуточно. Поэтому в четыре утра он надел солнцезащитные очки, низко надвинул бейсболку и проскользнул через заднюю дверь. Там было жутко тихо, пока что почти никого не было. В первом же небольшом кабинете, куда он зашёл, молодой врач сидел один у компьютера, жевал предрассветный сэндвич и читал книгу. Он приставил пистолет к уху парня, велел ему позаботиться о пулевом ранении и держать язык за зубами, иначе тот прострелит себе мозги и попробует найти другое место. Затем Альдо сунул в карман рубашки стодолларовую купюру, чтобы вселить в него надежду.
  Он держал пистолет на тощем человечке в белом халате всё время, пока тот обрабатывал рану на плече. Он отказался от обезболивающего, пока врач обрабатывал рану, хотя никогда не чувствовал такой боли, даже когда бейсбольная бита вонзилась ему в живот во дворе тюрьмы Ред-Онион.
  Ему хотелось кричать, но Альдо не стал; он сдержался, потому что ему нужно было казаться контролирующим ситуацию, нужно было запугать доктора настолько, чтобы тот не попытался сбежать. Он был таким же крутым, как и его отец, пока охранник не застрелил его во время ограбления банка.
  Врач нервным голосом заверил его, что пуля прошла сквозь внешнюю часть плеча, к счастью, не задев кость, а только мышцу. Когда врач наконец закончил накладывать повязку на руку и плечо,
  и помог ему надеть перевязь, Альдо поблагодарил его, принял пузырёк обезболивающих и антибиотики, вырубил его, заткнул ему рот кляпом, связал и засунул в небольшой шкафчик с медицинскими принадлежностями. Выходя через заднюю дверь, он услышал голоса и, обернувшись, увидел женщину в белом халате, ведущую мужчину с окровавленной рукой. Очевидно, она его не видела, потому что не окликнула. Он больше никого не видел.
  Альдо бросил на кровать пузырёк с таблетками, которые дал ему врач, и проглотил три таблетки аспирина. Он стонал, расхаживая по номеру мотеля, проклиная эту сучку Юинг за то, что она его застрелила. Работа будет такой лёгкой, он был в этом уверен, когда перерезал два провода её дешёвой сигнализации и тихонько разбил окно в кухонной двери. Он протянул руку, снял цепочку с крючка и щелкнул замком. Он двигался бесшумно, как кот, в своих старых кроссовках, через кухню и маленькую столовую в узкий коридор. Не успел он подняться по лестнице, как она уже спускалась вниз, похожая на призрака в длинной белой ночной рубашке, с пистолетом в руке. Она выстрелила в него в тот же миг, как он выстрелил в неё. По крайней мере, он был лучшим стрелком. Сучку убили, а его – нет. Эта мысль ободрила его на пару минут, прежде чем боль в руке заставила его снова начать ругаться.
  Альдо не переставал задавать себе вопрос: как эта стерва его услышала? Он едва ли слышал себя. Неужели она не спала, слишком напуганная, чтобы заснуть после того, как узнала об убийстве своего босса? Теперь это не имело значения. Юинг никому ничего не расскажет.
  Он включил телевизор и с удивлением увидел чёткую цветную картинку на плоском экране. Зернистую дрянь, которую ему пришлось смотреть в прошлый раз, заменили. Он видел, как Барбара кричит Пенни, что если она не перестанет спать с мужем Барбары, Лэнсом, то очень пожалеет. Он хмыкнул, переключил канал на местные новости, и через несколько минут он увидел репортаж об убийстве Юинга. Но симпатичная девчонка, которая передала новости, сообщила лишь о том, что рано утром у себя дома была найдена мёртвой бухгалтерша Коринн Юинг, жертва перестрелки. Других подробностей не было. Копы, должно быть, очень быстро замкнули на этом дело. Альдо вспомнил молодого полицейского, сидящего в своей «Киа» цвета грязи перед домом Юинга, и улыбнулся. Он опозорил этого маленького засранца. Он прятался в кустах соседа, наблюдая, как тот выходит из машины, потягивается и обходит дом Юинга. Альдо пригнулся и посветил
  Его фонарик светил прямо над головой Альдо. Альдо ждал, пока тот вернётся в машину, вероятно, выпивая холодный кофе, чтобы не заснуть.
  Но Альдо не рассчитывал, что ему придётся использовать пистолет против Юинг; он хотел задушить её в постели. Он вытащил пистолет, потому что всегда был осторожен. Выстрелы прозвучали как две пушки. Он выскочил со двора и со всех ног бросился к маминому «Шевроле», крепко прижимая руку к боку, чувствуя, как липкая и горячая кровь стекает по телу, и надеялся, что кровь не пропитает кожаную куртку и не капнет на землю, потому что он знал всё о ДНК. И была вероятность, что его кровь упала на пол дома, и её найдут криминалисты. Он обернулся и увидел, как полицейский вбегает в дом с пистолетом наготове. Учитывая расстояние и полоску луны, полицейский никак не мог опознать его или машину его матери. По крайней мере, он не провалил работу. Через пару дней, когда ему станет лучше, он соберёт остаток денег и уедет из страны, может быть, на Арубу, где, как он слышал, белый песок простирается бесконечно. Он будет лежать на пляже под одним из этих полосатых зонтиков и думать о прекрасной жизни, которая теперь у него есть. И он посмотрит на всех этих черепах, о которых слышал. В детстве он обожал черепах и всегда задавался вопросом, добираются ли они до места назначения.
  Почему эти чёртовы обезболивающие не действуют? Он проглотил ещё две таблетки и зарычал на красотку по телевизору, которая рассказывала о глупой собаке, спасшей его старушку-хозяйку, которая споткнулась и сломала бедро.
  Может быть, им следовало избавить ее от страданий и помочь собаке.
  Альдо опустился на кровать, подсунул под мышку тонкую подушку. Он посмотрел на часы – почти семь вечера. Он закрыл глаза и начал считать до ста. Прошептав «девяносто семь», он замер. Да, наконец-то боль стала не такой уж сильной. К счастью, у него было много аспирина. Нужно было просто держаться. Он не мог дождаться, когда заберёт свои пятьдесят тысяч долларов и отправится рок-н-роллить на Карибы.
  Он был на грани блаженного сна, когда дверь номера мотеля распахнулась. Альдо резко поднялся и увидел, как в дверь ввалилась группа спецназовцев в бронежилетах и шлемах, все их стволы были направлены на него. На мгновение он замер, а затем чуть не закричал от боли, пытаясь схватить свою «Беретту» на столике у кровати. Как? Они никак не могли его найти. Он был осторожен. Он всегда был осторожен после дела.
  Один из бойцов спецназа оттолкнул его обратно и приставил пистолет к его лицу.
  «Лейтенант, вот ваш парень, он находится именно там, где его мать вам сказала».
   У Альдо перехватило дыхание. Он не понял. Его мама рассказала полиции?
  «Привет, Альдо», — сказал мужчина, глядя на него сверху вниз. «Я лейтенант Джетер Торп, и я хотел бы поздравить тебя с тем, что у тебя такая законопослушная мать, которая так любит свой вишнёво-красный «Шевроле Камаро». Когда я навестил её, она сказала, что ты не заходил к ней несколько недель, а её машина стоит в гараже. Угадай что, Альдо, этот великолепный «Камаро» действительно был в гараже.
  Вы пытались отмыть кровь с переднего сиденья, но, поскольку было темно, полагаю, вы не заметили оставленных вами пятен. Вы надеялись, что ваша мать не заметит? Она была очень вами недовольна, обозвала вас несколькими оскорблениями, сказала, что вы хуже её ныне покойного мужа-развратника. Она с удовольствием рассказала нам, что всякий раз, когда она выгоняла вас из дома перед тем, как вас наконец отправили в Ред-Онион, вы обычно приезжали сюда, в мотель «Виппервилл» в Ольденбурге.
  Его мама им рассказала. Потому что он взял её чёртов «Камаро» и размазал немного крови по переднему сиденью? Он пытался всё отмыть, но ему было так больно, что он почти ничего не видел. Он прошептал: «Нет, ты заставил её рассказать, ты ей угрожал. Она моя мать».
  «Жизнь тяжела, Альдо. Когда мы рассказали ей, что ты натворил – что ты, вероятно, оставил свою развалюху на улице, а сам пробрался на Камаро и втянул её в убийство, – она сдалась, не скривившись. Кстати, машина действительно классная».
  Его собственная плоть восстаёт против него, предает его. Что ещё может вынести мужчина? Альдо оцепенело посмотрел на копа в штатском. Взгляд в его глазах был таким же злобным, как у Джессапа Быка в Red Onion. Голос копа стал ровным и жёстким. «Уверен, ты помнишь полицейского у дома Коринн Юинг прошлой ночью, Альдо. Он сфотографировал твою машину, когда ты отъезжал от дома Коринн Юинг. Удивительно, как хорошо эти камеры снимают при слабом освещении. Когда мы увеличили фотографии, мы даже разглядели твой номерной знак.
  Вишенка на торте? Ты оставил немного своей крови в коридоре Юинга и на дороге. Уверен, мы найдём совпадение. Джетер улыбнулся ему сверху вниз, скрестив руки. «Вот что произойдёт, Альдо. Ты вернёшься в «Красный Лук» без права на условно-досрочное освобождение на этот раз, если только… — Джетер сделал паузу, растягивая слова, ожидая, когда Альдо встретится с ним взглядом, — если ты не расскажешь нам, кто нанял тебя убить Коринн Юинг».
  Джетер смотрел на него сверху вниз, словно ему было скучно, словно он с радостью запихнул бы его под машину или переехал. Крутой ублюдок. На фото Альдо.
   Он поставил красную точку посреди лба, но спецназовцы уже забрали его «Беретту». Возможно, у него ещё остались какие-то козыри. Альдо посмотрел на Джетера с усмешкой на губах и непринуждённо сказал: «Не понимаю, о чём ты».
  Джитер наклонился ближе. «Как я уже сказал, меня зовут лейтенант Джитер Торп из полиции Порт-Франклина, так что можете мне поверить, я смогу убедить прокурора штата предложить вам возможность условно-досрочного освобождения, если вы сообщите суду, кто заплатил вам за убийство Коринн Юинг».
  Ухмылка Альдо стала ещё шире. Он промолчал. Неужели этот Торп думал, что он просто сдастся без письменных гарантий?
  Джетер легкомысленно сказал этому идиоту, возомнившему, что сможет перехитрить лису: «Если ты отказываешься сотрудничать, Альдо, если ты думаешь, что молчание убережёт тебя от тюрьмы, ты глубоко ошибаешься. Как только вернёшься в «Red Onion», ты станешь угрозой Оливерасу. Ты не продержишься дольше первого конкурса плевков».
  Другой заключённый засунет тебе в горло кусок мыла в душе или, может быть, воткнёт тебе заточку в живот во дворе, и все будут стоять вокруг и смотреть, как ты истекаешь кровью. Они устроят бильярд, чтобы поспорить, сколько ты ещё будешь дышать. Может, это займёт всего несколько дней, может, недель. Тогда всё произойдёт вот так быстро, Альдо. — Джетер щёлкнул пальцами перед лицом Альдо.
  На секунду ярость Альдо заглушила боль. Он вспомнил о своём ноже рейнджера, но тот лежал в ботинке, у изножья кровати. Секундой позже его плечо снова охватило пламя. Ему захотелось закричать, но он не закричал, ведь над ним стояли и смотрели все копы. Он сказал твёрдым голосом, таким же жёстким, как и взгляд копа, уставившегося на него сверху вниз: «Ты должен предложить мне очень выгодную сделку».
  Бровь Джетера поднялась, и он улыбнулся злобной улыбкой, обещавшей бесконечные подлости. «Ты так думаешь? Что ж, посмотрю, что можно сделать. Просто чтобы разжечь мой аппетит, Альдо, чтобы продемонстрировать свою честность, скажи мне, сколько Оливерас заплатил тебе за убийство Юинга».
  «Вы ничего не получите, пока я не увижу предложение и подписи на пунктирной линии».
  Джетер подумал о Хейлстоке. Он знал, что заключит любую сделку с Альдо Спрингером, какую только сможет. Джетер ни на секунду не сомневался в этом. По крайней мере, они поймают Оливераса. Но понимание того, как Хейлсток сдастся ради человека, совершившего заказное убийство, обжигало его. Альдо, должно быть, заметил его мысли, потому что его презрительная усмешка снова расцвела в полную силу. Джетер не удержался, наклонился и прошептал на ухо Альдо: «С другой стороны, Оливерас, возможно, прикажет убить тебя в городской тюрьме, прежде чем я смогу заключить для тебя сделку». Джетер
   Поскользнувшись, он прижал ладонь к раненому плечу, чтобы восстановить равновесие. Альдо закричал.
  «Извини, Альдо. Плечо болит? Ладно, давай отвезём твою тушу в больницу, там тебя подлечат, пока я поговорю с окружным прокурором, посмотрим, что они скажут о твоём будущем».
  Альдо подумал об Оливерасе, человеке с более чёрной душой, чем мог себе представить этот полицейский. «Мне нужен охранник!»
  Джетер рассмеялся над ним. «И я хочу деньги, которые Оливерас собирался тебе заплатить».
  Альдо выругался, глядя копу прямо в глаза. «Хотел бы я выключить тебе свет».
  Джетер одарил его широкой улыбкой. «Да, Альдо, если эта мысль тебе нравится, то давай». Джетер отступил в сторону, пока двое бойцов спецназа поднимали Альдо Спрингера на ноги.
  Когда они подвели его к двери, Альдо крикнул: «Предложите мне сделку!»
   OceanofPDF.com
   20
  Дом Савича
  Джорджтаун
  ЧЕТВЕРГ ВЕЧЕР
  Савич наблюдал, как Шерлок наносит на губы немного бледно-коралловой помады, своей любимой.
  Она выглядела здоровой и бодрой, но он всё ещё не мог избавиться от страха, который чуть не сбил его с ног, когда он впервые увидел её без сознания на каталке. Страх не отпускал его. Он мечтал остаться с ней наедине этим вечером, чтобы он мог обнять её и покормить попкорном, пока они смотрят серию «Губки Боба Квадратные Штаны» с Шоном. Но этому не суждено было сбыться.
  Шерлок кивнула в сторону открытой двери и улыбнулась. «Шон играет в видеоигры со своим любимым итальянским сантехником Марио. Он крушит загадочные коробки и косоглазых черепах и мечтает о принцессе Пич.
  Шон сейчас на Луне в самурайских доспехах, и он от этого сходит с ума.
  Потом я сказала ему, что приедут Ханты. Он на мгновение забыл о принцессе Пич, так радовался приезду Кэла и Гейджа, и, конечно же, своей богини, Эммы. Она отвернулась от зеркала, и Савич увидел бриллиантовые серьги-гвоздики, которые он подарил ей на Рождество, танцующие и сверкающие в её кудрявых волосах. Она выглядела сияющей и энергичной, снова собой. Это было огромное облегчение, но всё же… Он посмотрел на свои часы с Микки Маусом. Скоро должны были приехать Ханты.
  Он сказал: «Мне нравится чёрная водолазка и чёрные брюки. Ты выглядишь просто идеально».
  Шерлок нахмурился. «Простите. Почти ?»
  «Мне пришлось беспокоиться о тебе».
  Она ткнула его в плечо. «Пожалуйста, не волнуйся больше». Она провела пальцами по его греховно мягкому тёмно-синему кашемировому свитеру. «Очень сексуально и нежно».
  Савич ухмыльнулся ей: «Мне нравится, как это звучит».
   Она быстро поцеловала его. «Извращенец. Мне нужно проверить, убрал ли Шон свою игру, так что мне нужно поторопиться».
  Пока они ждали внизу, Шон подробно рассказал им о своих самурайских доспехах и прекрасной принцессе Пич. «Папа, как думаешь, Кэл и Гейдж уже достаточно взрослые, чтобы играть?»
  «Дай им ещё годик-другой. Думаю, они привезут свои игры, Шон. Ты не против поиграть в их? Дай им пару советов?»
  Шон лучезарно улыбнулся: «Не волнуйся, папа, я могу им показать, что к чему».
  Два часа спустя гамбургеры стали лишь воспоминанием. Шон и близнецы Хант, прижавшись друг к другу у окна, играли в игру, которая, судя по всему, требовала много криков и размахивания кулаками. Взрослые устроились поудобнее, выпив чай и кофе.
  Рэмси сказал: «Буду честен, Шерлок. Когда я увидел, как ты падаешь, я перепугался до смерти».
  «Но не волнуйся, Рэмси, пожалуйста. Всё, что у меня осталось, — это пластырь на шее на день-два, и всё».
  Шерлок заметил, что Эмма тихо стоит у спинки дивана, где сидели её родители, и подслушивает. Она знала, что Эмма достаточно умна, чтобы понять, о чём они собираются поговорить, и достаточно зрела, чтобы услышать это, поэтому она обрадовалась, когда Рэмси позвал её. «Сядь между нами, Эм. Ты должна быть частью этого. Ты должна знать о том, что произошло сегодня, не меньше нас».
  Эмма присела между родителями, и они взяли её за руки. Эмма спокойно и ясно сказала: «Я знаю, что этот мужчина следовал за нами и выстрелил тёте Шерлок в шею дротиком. Я знаю, что он хотел выстрелить в меня и забрать меня». Она глубоко вздохнула. «Как отец Сонни забрал меня, когда мне было шесть». Молли вздрогнула, и Эмма сжала её руку. «Всё в порядке, мама. Мне было очень страшно, когда мне было шесть, но теперь я знаю, что он болел. Теперь всё по-другому, я другая. Мне почти тринадцать». Она посмотрела на Шерлока и Савича, затем на родителей. «Не пытайтесь меня отвлекать, я останусь на свой концерт. Под вашими взглядами никто ко мне не подойдёт. Со мной всё будет хорошо, правда, я хочу выступать. Я сказала Винченцо, как это важно для меня, и он согласился, что я должна это сделать, несмотря ни на какого преследователя, или кто он там ещё».
  Савич посмотрел на непокорное, полное надежды лицо Эммы. Ей пришлось слишком быстро повзрослеть, выживая, видя в каждом незнакомце потенциальную угрозу.
   Даже будучи совсем ребёнком. Но она не только выжила, но и преуспела. Он бы не удивился, увидев её напряжённой и испуганной, но вместо этого она была собранной и непреклонной в своём выступлении.
  Рэмси сказал: «Мы с твоей мамой это обсудили, Эм, и пришли к единому мнению. Ты выступишь. Ты всех поразишь, и тебе не придётся ни о чём беспокоиться ни сегодня, ни завтра».
  Эмма поцеловала каждого из них в щеку и просияла.
  Шерлок сказал: «Мы сделаем всё, что в наших силах, Эмма. Наш друг, лейтенант Бен Рейвен из столичного полицейского управления, прикрепит к тебе офицеров в Центре Кеннеди, по одному у каждого выхода, и женщину-полицейского, Джой Трейдер, которая будет рядом, когда я не смогу». Она посмотрела на Молли. «Конечно, твои родители тоже будут рядом».
  Молли глубоко вздохнула. «Верно. Если кто-нибудь хоть немного посмотрит на тебя косо, я ему задницу надеру. Эмма, я звонила твоему дедушке. Он очень обеспокоен. Он хочет, чтобы мы приехали к тебе в комплекс в Оук-Парке после твоего выступления в Кеннеди-центре, если дядя Диллон и тётя Шерлок ещё не поймали этого человека».
  Шерлок не удивился, что Молли позвонила Мейсону Лорду. Они будут в безопасности в его резиденции в богатом пригороде Чикаго Оук-Парк на это время. Это была настоящая крепость с постоянно меняющейся охраной. Если бы они туда отправились, Мейсон Лорд, несомненно, увеличил бы численность охраны в четыре раза. Но как долго это продлится? Шерлок знал, что так больше продолжаться не может; им нужно было всё это закрыть, что бы это ни было, и быстро. Она сказала: «Четыре разные камеры видеонаблюдения в Центре Кеннеди засняли мистера Дротика Гана. Но с солнцезащитными очками и бейсболкой это было не очень полезно. Я поговорила с двумя сотрудниками, которые, как мне кажется, видели его, но они не смогли предоставить больше информации о нём. Я попросила сотрудников службы безопасности прислать кадры всех машин на парковках или рядом с ними, которые находились в зоне действия камер. Там было не так много людей, в основном оркестр и несколько сотрудников театра, потому что в двух других театрах Центра Кеннеди не было репетиций.
  Бен Рэйвен сказал, что попросит своих людей просмотреть их, а также близлежащие камеры видеонаблюдения на предмет наличия арендованных или украденных автомобилей. Он позвонит мне.
  Всё это звучало хорошо, но Рэмси всё равно волновался. «Итак, снова кепка и солнцезащитные очки, а мы ни на шаг не приблизились к пониманию, кто он такой, или кто они».
  Савич сказал: «Верно, мы даже не знаем, был ли это тот же самый человек. Если это так, то он использовал другой почерк, чем тот, который он использовал в отношении Эммы в Сан-Франциско».
   Он подался вперёд на стуле, уперев локти в колени. «Как и все вы, я много думал об этом, и не думаю, что он хочет, чтобы Эмма осталась с ним.
  Его наняли, чтобы похитить её. Думаю, это кто-то другой, кому она нужна по определённой причине.
  «Я тоже так думаю», – сказала Эмма. «Помню, как мой дедушка убил отца Сонни в больнице после того, как тот пытался забрать меня в тот последний раз на пристани в Монтерее. Не удивляйся, мама, я подслушала ваш разговор с папой. Помню, я подумала, что наконец-то я в безопасности, раз его больше нет. А потом, в прошлом году, вернулась сумасшедшая мать отца Сонни и попыталась убить тебя, папа, а тётя Шерлок застрелила его. Дело в том, что они оба мертвы, так какое отношение этот человек может иметь к отцу Сонни и к тому, что случилось со мной в шесть лет?»
  Савич сказал: «Эмма права, я проверил. Я не смог найти никого из близких отца Сонни или его матери, как и близких друзей, и уж точно никого настолько близкого, чтобы желать отомстить тебе или твоей семье, Эмма, за то, что случилось с отцом Сонни. Это потребовало бы решимости, денег и планирования. Один из моих агентов, Джек Краун, поговорил с начальником тюрьмы Биллингс, где отец Сонни провел много лет.
  Начальник тюрьмы Клэпп познакомил его с двумя старожилами, которые работали там одновременно с отцом Сонни. Один из охранников рассказал Джеку о старом чудаке, пожизненно заключенном, который утверждал, что отец Сонни хвастался о двоюродном брате по материнской линии, который планировал помочь ему после освобождения, наркомане. Джек искал имя этого кузена, Меннена Лоу, но не смог, он исчез из поля зрения много лет назад. Савич сделал паузу. «Может, этот человек в бейсболке — Меннен Лоу? Лично я сомневаюсь. Опять же, деньги, планирование, целеустремленность. Шерлок?»
  Шерлок покачала головой. «Это не может быть сам Меннен Лоу.
  Ему было бы не меньше шестидесяти. Человек с духовым ружьём выглядел гораздо моложе.
  Эмма, ты сказала, что мужчина, который пытался тебя забрать в Дэвис-холле, тоже был моложе, да?
  «Он был крупным и быстро двигался, и голос у него был не старый».
  Молли вздохнула. «Значит, это тупик. Не стоит беспокоиться об отце Сонни или ком-то из его знакомых». Она снова сжала руку Эммы.
  Савич сказал: «Эмма, не могли бы вы присмотреть за Шоном и братьями на время? Мне бы хотелось задать вашим родителям пару вопросов наедине».
   Эмма пристально посмотрела на родителей и встала. Она сказала: «Я не против. Я знаю, что вы, тётя Шерлок, и этот офицер Трейдер обо мне позаботитесь. И я знаю, что этот мужчина может снова попытаться меня похитить, так что я буду очень осторожна».
  Улыбка расцвела на её прекрасном лице. «Если он это сделает, я снова его уложу».
  Шерлок сказал: «Если бы ты не собиралась поразить мир своим музыкальным талантом, Эмма, я бы рассказал тебе, какой замечательной ты была бы в качестве специального агента».
  Эмма улыбнулась, повернулась и пошла к детскому хаосу.
  Савич сказал: «Я подумал, что именно вам следует решить, что Эмме следует услышать о её дедушке. Ты сказала, что звонила ему, Молли. Уверен, тебе приходило в голову, что Мейсон Лорд вполне может быть настоящей целью, будь то кто-то, жаждущий выкупа, мести или давления на него.
  Не забывай, он был в центре событий, когда шесть лет назад похитили Эмму, когда его бывший партнёр, Рулшейкер, и его дочь пытались использовать Эмму, чтобы уничтожить Мейсона, и в итоге застрелили его и чуть не убили. Ты же положила этому конец, Молли, когда пригрозила разоблачить их всех. Думаешь, он может снова быть в этом замешан?
  «Я думала об этом, это одна из причин, по которой я позвонила отцу и рассказала ему», — сказала Молли. «Насколько мне известно, мой отец не общался с Рул Шейкером уже шесть лет. Шейкер и его дочь, Ив».
  Молли безумно ухмыльнулась: «Бывшая жена моего отца, гадюка, всё ещё управляет своими казино в Лас-Вегасе, живёт на широкую ногу. Отец сказал мне, что Ив снова вышла замуж в прошлом году, его зовут Дулос. Говорят, папа сказал мне, что этот парень игрок, управляет элитным игорным клубом для местных воротил под названием «Экзотика». Кроме этого, мой отец ни разу не упоминал ни Ив, ни «Рул Шейкера».
  Они все еще ненавидят друг друга?
  «Ну, конечно», — сказал Рэмси, — «особенно у таких, как они. Это заложено в их ДНК. Думаю, они бы поубивали друг друга, Молли, если бы не твоя угроза закрыть их обоих».
  Рэмси глубоко вздохнул. «Как ты, Савич, уверен, и сам уже сделал, я посмотрел в интернете, чем занимаются Рул Шейкер и Ив; ничего неожиданного я там не увидел. Как ты и сказал, они оба, похоже, наслаждаются плодами своего труда. Судя по всему, она мотается в Палм-Бич и обратно, а её муж летает в Лас-Вегас – странный брак, но кто знает?
  «С другой стороны, может быть, это так же просто, как Шейкер, неспособный избавиться от ненависти к Мейсону Лорду и придерживающийся мира с
   его Молли навязала ему шесть лет назад.
  Молли сказала: «А ещё есть Ева. Я всегда представляла её себе как бомбу замедленного действия, покрытую сочной сахарной глазурью, и непреклонную, когда она чего-то хочет».
  Рэмси сказал: «Молли, как ты думаешь, Шейкер рискнул бы проигнорировать все, что, как ему известно, ты передала в руки своих адвокатов шесть лет назад?»
  Молли медленно проговорила: «Не представляю, что могло бы оправдать этот риск, если бы его ненависть к моему отцу не разрослась настолько, что он просто не смог бы её контролировать. Или, может быть, если бы мой отец напал на Шейкера, спровоцировал его, совершил что-то, что навредило бы его прибыли или репутации. Мой отец бы знал, если бы он это сделал. Он мне не сказал».
  Шерлок посмотрел на Кэла, Гейджа и Шона, Эмма стояла на коленях рядом с ними, к счастью, не замечая взрослых. Она посмотрела на Молли и Рэмси. «Звучит логично, Молли, и, похоже, с этого лучше всего начать».
  Все согласны, что пришло время поговорить с Мейсоном Лордом?
   OceanofPDF.com
   21
  Квартира Кирры
  ЧЕТВЕРГ ВЕЧЕР
  Шесть с половиной тысяч долларов, которые Кирра заплатила Бугеру Уоттсу за опознание молодого татуированного бандита, стоящего с Элсоном и Райманом Гриссомом на палубе «Валадии » на картине её отца, наконец-то дали результат. Бугер предупредил её, что ему, возможно, придётся взломать базы данных распознавания лиц, о которых она не хотела знать, и даже после всех этих лет ему должно было повезти. «Мне понадобилась целая вечность, чтобы взломать их», — сказал он ей. «Я мог бы провести остаток жизни в сибирском ГУЛАГе, если бы не был таким мастером. Мне следовало бы взять с тебя больше, Кирра, но, эй, ты же друг, так что тебе сделали скидку».
  Она познакомилась с Бугером в баре Clancy's в вашингтонском районе Foggy Bottom годом ранее и спросила его, откуда у него такое прозвище, на что получила ослепительную улыбку и никакого ответа. Он был нервным и весёлым, мог перепить её. Они поддерживали связь, она позвонила ему и заключила сделку. Даже после того, как он взял у неё деньги, он ныл и жаловался по видеосвязи, жалуясь, что на чёртовых фотографиях, которые она ему давала, было недостаточно деталей, и что, если его поймают и отправят на всю оставшуюся неестественную жизнь, что сделает его мать? Потом он смеялся и поправлял свою густую рыжую бороду, снова поправлял очки-авиаторы, вечно рискуя свалиться с носа в карманный протектор. Он всегда звонил ей из своего замка в подвале у мамы, с горами багажа и коробок, зажатыми вокруг него, и стиральной машиной с сушилкой на заднем плане.
  Она сказала: «Ты лучший, Бугер, и даже со скидкой моей подруги ты намного богаче. Знаешь что? Через пару недель я отведу тебя в бар «Clancy’s» и буду угощать пивом, пока ты не отключишься».
  «Это проявление благодарности, отлично. Кирра, этот парень — плохая новость, но ты же уже знала, что он не святой. Держись от него подальше».
  Кирра, войдя в гостиную и усевшись с бокалом любимого шардоне, посмотрела на недавнюю фотографию мужчины, которую прислал ей Бугер. Его звали Алексей Перес, и разве это не прекрасное имя для убийцы, торговца наркотиками? Ему было уже за сорок, смуглый, с карими глазами и блестящими чёрными волосами без единой седины. Он был стройным и хорошо одетым: светло-коричневые брюки, белая рубашка, кашемировый спортивный пиджак, выглядевший сшитым вручную, и тёмные мокасины, определённо итальянские. Она легко узнала его, даже на четырнадцать лет старше, того энергичного молодого человека, которого видела на фотографиях отца и на картине « Валадия» . Кирра представила себе отца, стоящего на своём любимом месте на берегу Потомака, фотографирующего проплывающие мимо лодки, прежде чем начать их рисовать. Вот тогда он и увидел этих людей, сделал их фотографии. Слава богу, он всегда хранил фотографии, которые использовал, и она нашла их приклеенными к обратной стороне картины в сарае, потому что сомневалась, что даже Бугер смог бы найти совпадение, имея только картину маслом с лицом этого парня. Но её отец сохранил их, и именно эти фотографии, эта картина и то, что он угрожал с ними сделать, стали причиной гибели её отца и матери.
  Слёзы жгли ей глаза. Молодой Алексей Перес, которого он написал в тот давний день, был ещё жив и здоров, а её родители умерли. Её отец просил у этих людей денег на свои картины, не представляя, во что ввязывается. Кирра знала, что если бы он поговорил с её матерью, она бы отговорила его, убедила, что они найдут другой выход, но он этого не сделал и подписал им смертный приговор. И почти ей. Эти люди должны были знать, что её дядя Лео увез её в Австралию прямо из больницы, чтобы защитить от них. Очевидно, Гриссомы, отец и сын, и Алексей Перес, решили, что им ничто не угрожает, когда она не объявилась, что она не знает ничего полезного. Она провела рукой по глазам.
  Она поставила вино на журнальный столик и пролистала трёхстраничное досье, которое ей прислал Бугер из Интерпола. Алексей Перес был уроженцем Сан-Сальвадора и членом MS-13. Он приехал в Лос-Анджелес в четырнадцать лет. В тридцать, четырнадцать лет назад, он был региональным дистрибьютором MS-13. Сегодня его считали одним из ведущих агентов MS-13.
  Командиры мира. Перес никогда не задерживался надолго на одном месте. Его семья была хорошо спрятана и, по слухам, сейчас жила за пределами Майами под вымышленным именем. Его разыскивали в Италии и Испании за убийства и распространение наркотиков.
  Кирра прекрасно понимала, что установление личности третьего мужчины не докажет, кто убил её родителей. Мотива и возможности было недостаточно, чтобы привлечь кого-либо из них к суду после стольких лет, даже если Переса наконец поймают. По крайней мере, теперь она наконец узнала, кто был этот третий мужчина. Это было последнее, что могла сказать ей картина отца.
  Теперь всё зависело от неё. Она знала, что ей нужно больше, гораздо больше. В глубине души она знала, что Райман — один из убийц её родителей. Другой? Ещё один из головорезов Гриссома?
   OceanofPDF.com
   22
  Центр Кеннеди, Концертный зал
  Репетиции
  УТРО ПЯТНИЦЫ
  Офицер первого класса Джой Трейдер вошла через заднюю дверь на второй ярус концертного зала, совершая обход. Это были самые дальние от сцены места в концертном зале – самые дешёвые, – хотя никто не сочтёт их хуже в этом удивительном месте. Вид вниз на весь концертный зал был потрясающим. Когда её лейтенант поручил ей помочь спецагенту Шерлоку охранять Эмму Хант, Джой чуть не вскочила со своего места и не вскинула кулаки от волнения.
  Представьте себе, каково работать с агентом Шерлок и защищать двенадцатилетнего вундеркинда в Центре Кеннеди. Она была рада, что лейтенант Рэйвен оценила её дотошность, её способность ничего не упускать, её быстрое реагирование и спокойствие в критических ситуациях. Хотя никто не верил, что человек, выстреливший агенту Шерлок в шею дротиком, может прятаться здесь, между сиденьями, агент Шерлок велел ей искать повсюду, и Джой проверила каждый тёмный угол, заглянула за каждое кресло в этом огромном зале. На ней была её новейшая тёмно-синяя форма с значком и эмблемой полиции, на поясе висел Glock 19. Она хотела выглядеть стильно, и ей это удалось.
  Она уже успела немного познакомиться с Эммой и её родителями, Молли и Рэмси Хант, когда они приехали в Кеннеди-центр. Эмма была не только очень хорошенькой, но и застенчиво очаровательной. Джой с нетерпением ждала возможности послушать её игру. Родители предложили билеты всей семье Джой, чтобы послушать игру Эммы и другого юного вундеркинда, итальянского мальчика из Милана. На секунду она подумала, что это может вдохновить её сыновей захотеть играть, а потом засомневалась, захотят ли они вообще прийти. Если не футбол, они в основном…
   Играла в видеоигры. По крайней мере, сегодня, пока работала, она смогла послушать, как эта потрясающая девушка играет Шопена.
  Вчера вечером муж Джой, Дэвид, поддразнил её, когда она достала свой ноутбук, чтобы почитать о Хантах после того, как они помыли посуду, уложили мальчиков спать и убрали мусор, оставшийся после подростков. Он покачал головой, рассмеялся и поцеловал её. «Когда ты во всём разберёшься, Джой, дай мне знать», — сказал он. Ну, конечно, она о них читала. Её многое интересовало, например, что русские говорили о последних кибератаках на американские электроэнергетические компании, и узнать о Хантах было не чем иным. Джой задавалась вопросом, насколько больше лейтенант Рэйвен знает о Хантах, чем он ей рассказал, что знают Шерлок и её муж, специальный агент Диллон Савич.
  Не было недостатка в фотографиях и историях о похищении Эммы Хант, когда ей было шесть лет, и о её похитителе, который позже умер. Упоминался дедушка Эммы, Мейсон Лорд, и какая ирония в этом? Даже она слышала о Мейсоне Лорде из Чикаго. Федеральный судья Рэмси Хант был зятем влиятельного преступника, и разве это не нечто? Джой изучала старую фотографию Мейсона Лорда. На фотографиях он выглядел как аристократ, с его острым носом, тёмными дугами бровей, холодными голубыми глазами и оловянными волосами, идеально представленный, посещающий благотворительный бал со своей тогда ещё молодой женой Евой. Там были фотографии его огромного поместья в шикарном пригороде Чикаго, с высокими стенами и прекрасными садами, даже с патрулирующей охраной. Она видела недавнюю его фотографию, сделанную папарацци, он был похож на Лондона. Он выглядел ненамного старше, всё ещё ошеломляюще, всё ещё внушительно.
  Джой также читала, что Эмма Хант унаследовала свой удивительный талант от отца, метал-рок-звезды и гитариста Луи Сантеры, погибшего шесть лет назад при взрыве автомобиля. Его гениальные музыкальные гены дали дочери совершенно иное развитие. Эмма не играла на электрогитаре; она была чистой классической пианисткой. Связей с Луи Сантерой было больше, чем Джой могла прочитать, и множество фотографий и видео с его выступлениями, криками женщин, попытками взобраться на сцену. Он был по-своему великолепен, как и Эмма.
  Она изучала фотографии совсем юной бывшей жены Мейсона Лорда, Евы, сделанные после того, как её муж был ранен и едва не погиб. Она выглядела убитой горем и героической, но вскоре после этого она ушла от него. Почему молодая жена сегодня хлопочет над раненым мужем, а на следующий день возвращается к своей…
  Отец, Рул Шейкер? Джой удалось узнать о Шейкере только то, что он владел и управлял несколькими казино в Лас-Вегасе. На фотографии с дочерью он был в сшитом на заказ костюме, но, как ни странно, выглядел как типичный голливудский гангстер.
  Появились и более свежие фотографии Евы, стоящей между отцом и женихом, сделанные годом ранее на ее второй свадьбе с Ричем Дулосом.
  Дулосу было лет тридцать пять, он был в хорошей форме и выглядел достаточно учтивым, как она предположила.
  Он был родом из Южной Флориды, его семья была богатой и имела хорошие связи, но он не занимался семейным бизнесом; нет, помимо прочего, он владел частным игорным клубом. На другом фото он был в смокинге и стоял рядом со своей женой Евой, которая выглядела потрясающе красиво. Он по-прежнему выглядел учтиво, но лёгкая усмешка искажала его губы. И что это было?
  Джой откинулась на спинку кресла и задумалась, что же не случилось с этой молодой девушкой и её семьёй? Когда муж зашёл на кухню и спросил, что же такого интересного, Джой вкратце рассказала ему об игроках. Она зевнула, закрыла ноутбук и постучала пальцами по крышке. «Меня поражает, что федеральный судья Рэмси Хант, да, он всё ещё известен как судья Дредд, — зять влиятельного преступника. А теперь ещё и внучка Мейсона Лорда в опасности. Вот это загадка».
  Её милый муж поцеловал её, сказал, что поможет разобраться. И он поверил. Она заснула, размышляя о том, как много ещё лейтенант Рэйвен знала о ситуации Эммы Хант, но не рассказала ей.
  Джой взглянула на свои Apple Watch, рождественский подарок от свекрови. Пора было спуститься вниз и пройтись за кулисы, осмотреть все комнаты, шкафы и вообще все места, где кто-то мог прятаться.
  Три минуты спустя она стояла слева от сцены и поняла, что у неё ровно пять минут до того, как её iWatch зазвонит, и она отметится у Шерлока, который сказал ей, что она будет сидеть в конце оркестровой секции, у дверей, с полным обзором сцены и входов в оркестр концертного зала, именно там, где она была вчера, когда её схватил Дротик-Пистолет. Шерлок был ярым сторонником отметки точно в назначенное время, поэтому Джой была уверена, что не опоздает ни на секунду.
  В этот момент она услышала, как Эмма Хант играет драматичное глиссандо, скрипки звучат контрапунктом, звук невероятный. Ей было двенадцать лет. Это было ошеломляюще. Давай, Джой, действуй. Она быстро взглянула
   В партере справа, у сцены, сидели судья Рэмси Хант и его жена Молли Хант. Она считала, что судья Хант вполне соответствует своему названию федерального судьи, а судья Дредд – высокий, темноволосый, со строгим выражением лица – человек, с которым глупо связываться. Она читала, что мать Эммы, Молли Хант, была фотографом с растущей репутацией. Джой нравились её рыжие вьющиеся волосы, как у Шерлока, но совсем другого оттенка. Она представляла, как безумно гордятся Ханты своей дочерью и как они за неё боятся.
  Она не знала названия пьесы Шопена, которую играла Эмма Хант, но музыка была быстрой и яростной. Она не отрывала взгляда от своих летящих пальцев, страстная музыка лилась из неё. Джой удивлялась, как ей удаётся сохранять такую сосредоточенность, зная, что опасность так близка. Она где-то читала, что музыканты теряются в музыке, и, возможно, так оно и было.
  Джой проверила каждую гримёрную, коротко переговорила с двумя техниками и рабочим сцены, чтобы убедиться, что они не увидели никого незнакомого, и остановилась, чтобы проверить кладовую, полную сценического оборудования. Она постучала в дверь мужского туалета за кулисами и заглянула туда, затем проверила каждую кабинку. В том же порядке она осмотрела и женский туалет. Открыв дверь последней кабинки, она увидела фигуру, скорчившуюся на сиденье унитаза, услышала лёгкие шаги и почувствовала, как что-то острое укусило её в шею. Она вытащила дротик и потянулась за своим «Глоком», когда что-то очень тяжёлое ударило её в голову сбоку, и она беззвучно упала на дверь кабинки и сползла на пол.
   OceanofPDF.com
   23
  Вашингтонский мемориальный госпиталь
  УТРО ПЯТНИЦЫ
  «У вас сотрясение мозга, офицер Трейдер. Нет, не двигайтесь, вам не стоит вставать и пытаться идти. Просто постарайтесь расслабиться», — доктор Зугони закончил осматривать её глаза офтальмоскопом.
  «И головная боль», — процедила Джой сквозь зубы. «Ужасная головная боль».
  «Это ожидаемо, и, к сожалению, нам придётся не торопиться с обезболивающими», — он похлопал Джой по плечу. «Как только мы убедимся, что ты полностью проснулась и у тебя нет отсроченных неврологических симптомов, я смогу дать тебе всё, что ты захочешь, и спеть колыбельную. Ты — моё второе сотрясение мозга за два дня».
  Агента Шерлока привезли в моё прекрасное учреждение только вчера. Как и она, с тобой всё будет хорошо.
  Дэвид Трейдер вбежал в кабинку, Шерлок следовал за ним. Она увидела доктора.
  Зугони слегка помахал ему рукой. Он оглянулся и улыбнулся. «Рад видеть вас в строю, агент Шерлок. Прекрасное имя, невозможно забыть. Никаких последствий?»
  «Ни одного. Мы с мистером Трейдером были на улице и слышали, как вы сказали, что у Джой сотрясение мозга? Думаю, в этом есть некоторая ирония. Медсестра разрешила нам войти».
  «Всё верно, и гематома на голове за левым ухом. Мы оставим её на ночь. Теперь пора вводить обезболивающее», — и медсестра ввела иглу в руку Джой.
  Дэйв Трейдер сказал: «Я получил пару сотрясений мозга, играя в футбол, и какое-то время чувствовал себя довольно плохо. Ты уверен, что с ней всё будет в порядке?»
  Зугони улыбнулся ему. «Мы сразу же назначили КТ, как только её привезли медики скорой помощи. Всё было в порядке, за исключением травмы черепа. Она в сознании и бодрствует, как я и ожидал после того, как её накачали наркотиками и вырубили».
  Без сознания. Не думаю, что сотрясение мозга может привести к серьёзным последствиям, но, как я уже сказал, мы оставим её здесь на ночь для наблюдения, чтобы невролог её осмотрел и согласился выпустить на свободу. Мы позаботимся о вашей жене, мистер Трейдер.
  «Дэйв? Это ты? Я жив, не волнуйся. С Эммой всё в порядке?»
  «Да, с Эммой все в порядке», — услышала она голос Шерлока.
  Затем рядом с ней оказался Дэйв.
  Джой прошептала: «Какое облегчение!» Она улыбнулась ему; то, что ввела медсестра, почти сняло боль. «Я чувствую себя расслабленной. Это чудесно».
  Дэйв улыбнулся. Голос её звучал мечтательно, словно она была в полусне. Он наклонился ближе, посмотрел в её затуманенные глаза, поцеловал в нос. «Слышишь, дорогая? Всё будет хорошо. И ты сможешь отдохнуть, не беспокоясь о мальчиках. Твоя сестра настояла, чтобы забрать их сегодня вечером».
  Бедная Кэрол, пятеро мальчиков под одной крышей, и только муж готов ей помочь.
  «Агент Шерлок, мне очень жаль, что я облажался. Вы поймали того придурка, который меня вырубил?»
  Дэйв Трейдер не хотел уходить, но позволил Шерлоку занять его место. Она взяла Джой за руку и наклонилась ближе. Охрана проверила каждый сантиметр Кеннеди-центра и никого не нашла. Когда ты не отчитался, я пошёл за кулисы искать тебя и нашёл тебя без сознания в женском туалете в нижнем белье. Они забрали твою форму, значок и пистолет. Можешь рассказать, что случилось?
  Джой смотрела на прекрасные волосы Шерлока, на рыжие локоны, обрамляющие её изящное лицо. Её мысли, казалось, плыли по течению. «У тебя такие красивые волосы», — сказала она. Шерлок сжал её руку и улыбнулся ей.
  "Спасибо."
  «Ой, извините, кажется, я слетела с рельсов», — сказала Джой. Она попыталась сделать глубокий вдох, но не могла перестать думать о том, как облупилась краска на потолке.
  Она прошептала: «Я могу это сделать. Ладно, женский туалет был моей последней остановкой перед тем, как я должна была написать тебе. Я никого там не увидела и проверила кабинки. Когда я открыла дверь последней кабинки, кто-то сидел на стульчаке унитаза, подняв ноги, так что я бы её не увидела, если бы не открыла дверь. По крайней мере, мне кажется, это была женщина. На ней была бейсболка и солнцезащитные очки, и всё произошло так быстро». Она нахмурилась, попыталась поднять голову, почувствовала, как Шерлок прижимает её обратно. «Нет, лежи спокойно, Джой. Иди».
   Она выстрелила мне в шею дротиком или кто-то другой, я не уверен, а потом кто-то ударил меня чем-то тяжёлым за левым ухом. Больше ничего не помню. Один человек или двое? Извините, всё слишком размыто. Не могли бы вы ещё раз рассказать, что произошло?
  Шерлок знал о сотрясениях, знал, что мозг Джой ещё не готов нормально функционировать. Она повторила: «Я знала, насколько ты пунктуальна, поэтому не прошло и тридцати секунд, как ты опоздала, как я вернулась за кулисы и вернулась по твоим следам. Я нашла тебя без сознания, дротик на полу рядом с твоей рукой и ужасную шишку на голове. Я позвонила в 911, выбежала в коридор и через заднюю дверь, но никого не увидела. Я сказала всем искать женщину, возможно, в полицейской форме, потому что она забрала твою, но она, должно быть, уже убежала. Было ли это её планом с самого начала – забрать твою форму или она решила спонтанно, в ту же минуту, как ты её нашёл?
  Возможно, она рассчитывала проскользнуть за кулисы, когда Эмма закончит выступление, и предложить проводить её до туалета. Скорее всего, она надеялась, что ты или кто-то другой сам отведёт Эмму в туалет, планировала обезвредить вас обоих этим дротиком и вывести её через заднюю дверь. Но ты нашёл её, когда Эмма ещё играла, и разрушил её план, каким бы он ни был. Она не могла позволить кому-то прийти за тобой и вынуждена была бежать.
  Джой сказала: «Прости, Шерлок, я всех подвела, и теперь у неё мой пистолет и мой значок. Я не должна этого допускать».
  «Ты была без сознания, Джой. Ничего нельзя было поделать. Скорая доставила тебя в больницу в рекордные сроки. Я оставил всех наших людей искать женщину в Центре Кеннеди. Её пока никто не видел, так что, полагаю, она увидела меня и сумела проскользнуть мимо охраны. Я позвонил лейтенанту Рэйвену, он позвонил твоему мужу, и вот мы здесь».
  Джой прошептала: «Хорошо, что я не надела стринги. Дэйв их обожает, но я никак не могла заставить себя надеть их под форму».
  Когда лейтенант Джой Трейдер, Бен Рейвен, открыл занавеску в кабинке, доктор Зугони сказал: «Входите, лейтенант Рейвен, почти все остальные уже вошли». Раздался гудок. Зугони посмотрел на пейджер. «Мне нужно осмотреть ещё одного пациента. Я вернусь к вам через пару часов, офицер Трейдер. Поручу вам и агенту Шерлоку успокоить вашего лейтенанта». Он поспешно вышел из кабинки, его белый халат снова развевался.
   Джой посмотрела ему вслед. Она чувствовала себя совершенно растерянной и рассеянной, и гадала, как он заставляет свой белый халат так двигаться. Ветра не было, но, возможно, он мчался почти со скоростью света. Её мысли метались, кружились, и она задавалась вопросом.
  Ее последней мыслью были шаги, которые она услышала перед тем, как погас свет.
  Шерлок похлопал Дэйва Трейдера по плечу и заверил его, что с его женой всё будет в порядке. Она оставила его смотреть на неподвижное лицо Джой. Молился ли он?
  Шерлок не удивился, увидев Диллона в отделении неотложной помощи, работающего с Максом, сидящим с полудюжиной полицейских, которые приехали туда, когда стало известно, что один из их сотрудников пострадал. Он поднял взгляд, изогнув бровь.
  «У нее сотрясение мозга, в ее организме вместе с дротиком находится кетамин, но доктор...
  Зугони — да, он тоже был здесь ради офицера Трейдера — он говорит, что с ней все будет в порядке.
  Из-за удара по голове ее оставят там на ночь, надеюсь, завтра ее отправят домой».
  «Это хорошо. Расскажи мне, что случилось».
  Она так и сделала. «Вчера я была уверена, что это был мужчина, Диллон, мистер Дротик-Пистолет. Но сегодня это была женщина, которая выстрелила в Джой из такого пистолета и забрала её форму. Большинство парней в неё не влезли бы. Так их двое? Или я ошибалась? Полагаю, тот, кто стрелял в меня, мог быть женщиной. Служба безопасности Кеннеди-центра и сотрудники метрополитена ищут женщину. Что бы она ни задумала, Джой Трейдер, обнаружив её, положил этому конец. Надеюсь, ничего из этого не попадёт в интернет или в новости. Это последнее, что нужно Молли и Рэмси».
  Савич сказал: «Бен попросил своих людей и службу безопасности в Центре Кеннеди держать эту информацию в тайне, поэтому все цифры скрещены».
  «Может быть, это даст им немного времени, хотя бы поможет им выдержать сегодняшнее выступление Эммы. Думаю, большинство детей сдались бы, но не Эмма. Не сомневаюсь, что она будет настаивать на выступлении, и я её за это не виню.
  Я бы тоже хотела выступить. Она слишком много работала над произведениями Шопена, чтобы вдруг потерять результат. Она сыграет.
  «Согласен. Рэмси сказал мне, что они говорили с Эммой об отмене её сегодняшнего выступления и немедленном доставке её в особняк Мейсона Лорда в Чикаго, но она категорически отказалась».
  Когда они вышли из отделения неотложной помощи, Шерлок сказал: «Думаю, Эмма чувствует, что должна действовать. Она дала обещание и сдержит его. Однако для Рэмси и Молли всё это превратилось в кошмар. Эмму сегодня хорошо охраняли, и те, кто хотел её спасти, потерпели неудачу, но это не помешает им попробовать ещё раз».
  И мы до сих пор не знаем, кто они и почему они это делают».
   Савич сказал: «Осталось совсем немного времени до того, как Эмма отправится в Чикаго. Вопрос в том, что они будут делать, если попытаются снова?»
  Они продолжали обсуждать дело, пока шли на парковку и садились в «Порше» Савича. Когда он заводил машину, его мобильный телефон громко заиграл песню Джоан Джетт «I Love Rock 'n' Roll».
  Савич передал свой телефон Шерлоку. «Бен? Диллон за рулём. Что случилось?»
  «У меня для тебя новости, Шерлок, насчёт машин на парковке Кеннеди-центра. Там безуспешно, но мои люди не остановились. Они проверили все машины, припаркованные на соседних улицах. Они заметили арендованную машину и выяснили, что её арендовал кто-то из Невады». Он помолчал, и она увидела его ухмылку. «У нас есть имя».
   OceanofPDF.com
   24
  Отель Хей Адамс
  ПЯТНИЦА, ПОЗДНО ВЕЧЕРОМ
  Головная боль от напряжения за левым ухом Молли волшебным образом исчезла, когда её отец, Мейсон Лорд, появился в их номере в три часа дня. Она позвонила ему вчера, чтобы рассказать о случившемся в Кеннеди-центре, и он сказал ей, что им следует приехать на территорию, но не сказал, что приедет в Вашингтон.
  Она не произнесла ни слова, просто подошла к нему, обняла его за грудь и крепко обняла. Он притянул её к себе, обнял в ответ. Она вдохнула тонкий лимонный аромат, который он всегда напоминал ей о холмах, покрытых лимонными деревьями в Позитано на Амальфитанском побережье, об их тонком аромате, витающем в самом воздухе. Она посмотрела на него и просто знала, что он сделает всё возможное, чтобы защитить Эмму. «Папа, не могу выразить словами, как я рада тебя видеть. Мы до сих пор не знаем, кто пытался похитить Эмму, и сегодня утром они попытались снова. Пострадал полицейский. Мы с Рэмси согласны, что лучшее место, где Эмма будет в безопасности, — это у тебя в Оук-Парке».
  Он осторожно отстранил её от себя, внимательно изучая её лицо. «Ты выглядишь усталой, Молли, расстроенной и встревоженной. Именно поэтому я здесь, чтобы забрать вас всех домой. Мы разберёмся, Молли».
  Мейсон повернулся и улыбнулся молодой женщине, стоявшей рядом с ним. «Молли, это моя жена, Элизабет Беатрис. Вообще-то, когда вы позвонили, мы были в Париже, где мы проводили последний медовый месяц». В его голосе слышалась собственническая нотка, и в нём слышалась гордость. Её отец-женоненавистник звучал гордо, глядя на женщину? Она была его женой? Он ничего о ней не сказал, когда она звонила ему накануне вечером.
  «Дорогая моя, это моя дочь, Молли Хант».
  На мгновение Молли не могла осознать происходящее. У неё было такое чувство, будто её бросили на сцену посреди странной пьесы, и она не знала своих реплик.
  Если бы это случилось? Ну, почему бы и нет? Если бы его новая жена могла закрыть глаза на то, что её новый муж — крупный мошенник, она бы вышла замуж за лихого, богатого и красивого мужчину. Очевидно, Элизабет Беатрис и её семья были готовы именно к этому, если бы вообще знали. «Привет», — сказала Молли. «А, добро пожаловать в семью».
  Элизабет Беатрис вышла вперёд и пожала руку Молли. «Привет, Молли.
  Я так рада познакомиться с вами. Ваш отец так много рассказывал о вас. Он показывал мне ваши фотографии в журнале, даже подарил моим отцу и матери экземпляр вашей книги с фотографиями побережья Амальфи. Он сказал, что вы работаете над второй книгой. Мне не терпится её увидеть.
  Её отец хвастался ею? Отдал её книгу своим новым родственникам?
  У Молли закружилась голова. Должно быть, она попала в альтернативную вселенную. Да, её отец постепенно изменился за последние шесть лет, но помогла ли ему эта молодая женщина достичь финишной черты? Отец гордился и ею, и своей дочерью? Как бы то ни было, это было удивительно и поистине чудесно.
  «И, конечно же, Мейсон восхищается судьёй Хантом», — тёмные глаза Элизабет слегка блеснули, — «и его невероятной Эммой. Он не перестаёт хвастаться близнецами. Мне жаль, что мы немного устали от дороги, но мы только что прилетели из Парижа, как и сказал Мейсон, и твой отец хотел немедленно тебя увидеть. Мне очень жаль, что возникли проблемы, но твой отец уже здесь».
  По ее словам, она была полностью уверена в том, что ее новый муж сможет решить любую проблему, которая встанет у него на пути.
  «Спасибо». Молли не удержалась и выпалила: «Вы англичанин».
  Элизабет Беатрис кивнула. Мейсон сказал: «Её отец — виконт Беллами из Грейс-Холла в Хэмпшире. Она только что получила высший балл по экономике в Оксфорде».
  И снова раздался голос гордости.
  Молли не могла оторвать взгляда от молодой женщины с копной прекрасных вьющихся чёрных волос, ниспадавших ей на плечи, обрамляя её изящное лицо. Её такие же тёмные глаза за большими очками в чёрной оправе светились умом и, если Молли не ошибалась, юмором. Естественно, у неё был английский персиково-сливочный цвет лица. Молли взяла гладкую белую руку Элизабет Беатрис в свою и улыбнулась великолепной молодой женщине, которая была как минимум на десять лет моложе её, а теперь стала её мачехой. Она почувствовала, как её охватывает смех. Неужели отец всегда будет её удивлять? Хорошо, что и она, и Рэмси научились спокойно относиться ко всему, что касалось её отца. Английская невеста, только что окончившая университет, в очках. Она на мгновение вспомнила его вторую жену, Еву, ещё более…
  Идеальнее, чем его третий. Сама Ева в прошлом году снова вышла замуж. Как его звали? Рич Дулос, да, именно так, отпрыск богатой семьи из Южной Флориды. У Рул Шейкера снова появился зять, вероятно, такой же подозрительный, как и он сам.
  У Молли всё ещё кружилась голова. Она покачала головой и отступила назад. «Извините, что задержала вас в коридоре. Пожалуйста, входите». Она придержала дверь и жестом пригласила их войти, всё ещё осознавая поразительный факт, что эта женщина теперь жена её отца. Глядя, как её новая мачеха входит в номер под руку с мужем, уверенно держась в своих четырёхдюймовых туфлях Louboutin, Молли готова была поспорить, что эта изысканная, уверенная в себе молодая женщина с таким удивительным именем вышла замуж за её отца не из-за денег. Казалось, в ней было нечто большее, и между ними было нечто большее.
  Ее отец не предупредил ее, что собирается жениться в третий раз.
  Она сомневалась, что он когда-либо кому-либо рассказывал что-либо, если только сам того не хотел.
  Молли молилась, чтобы он был осторожен на этот раз, после того, как чуть не погиб со своей второй женой, Евой. Вернётся ли он к своим женоненавистническим наклонностям через полгода или год, станет ли выставлять Элизабет напоказ как свою драгоценную собственность, как и Еву? Удовольствие от зависти других мужчин? Возможно, зависть, но Элизабет Беатрис – собственность? Нет, это невозможно.
  Молли отчётливо помнила, как он относился к ней, своей дочери, с особым, смешанным презрением и безразличием, когда она росла, потому что она была девочкой, бесполезной для него, пока шесть лет назад она не спасла ему жизнь, и ему пришлось признать, что она видела угрозы, которые он не видел. Она поражалась тому, как он изменился с тех пор, сначала медленно, из холодного, равнодушного короля, который обращался с ней как с подданной, в отца, который целовал её в щёку, улыбался ей, даже обнимал время от времени. Он похлопывал Рэмси по спине и дарил ему кубинские сигары, когда она родила мальчиков-близнецов. С тех пор он приезжал в Сан-Франциско каждые несколько месяцев, а они, в свою очередь, навещали его на каникулах, однажды даже на День святого Валентина. Он приезжал, потому что любил Эмму, а может быть, и её тоже.
  И, конечно же, близнецы.
  «Мама! Кто здесь?»
  «Смесь для покорения троп? Кто-то принёс смесь для покорения троп? Это дедушка!»
  Близнецы в одно мгновение набросились на него, одновременно подняв руки и переговариваясь на своём близнецовом языке. Мейсон Лорд рассмеялся, подхватил их обоих на руки и крепко обнял. «От вас обоих пахнет шоколадом», — сказал он, понюхав сначала одного, потом другого. «А теперь хочешь микс из сухофруктов?»
   Пока они продолжали бормотать, непонятные никому, кроме Эммы и родителей, Мейсон взглянул поверх их голов на Эмму, которая стояла позади, улыбаясь ему. «Привет, Эмма», — сказал он. «Познакомься с Элизабет Беатрис».
  И снова улыбка озарила его очень красивое, строгое лицо. Он рассмеялся и покачал головой. «Она твоя неродная бабушка».
  Элизабет Беатрис на мгновение выглядела шокированной, затем она поправила очки и тоже рассмеялась.
  Кэл, обняв дедушку за шею, крикнул: «Эмми, это дедушка и какая-то незнакомка. Дедушка, ты принёс нам подарок?»
  Гейдж откинулся назад, опираясь на его руку. «Ты всегда даришь нам подарки».
  Кэл спросил, подпрыгивая: «Что в тех больших сумках на полу рядом с женщиной?»
  Гейдж спросил: «Для нас?»
  «Подарки? Ты ожидал, что я принесу тебе подарки? Думаешь, то, что в этой сумке, — для тебя? Сегодня не твой день рождения и не Рождество».
  Взгляды близнецов были прикованы к двум большим сумкам. «Уже почти апрель, а это Пасха».
  Мейсон повернулся к жене: «Это близнецы, Кэл и Гейдж. Ребята, внимание, это моя жена».
  Кэл и Гейдж мельком взглянули на Элизабет Беатрис, всё ещё не отрывая взгляда от двух сумок у ног своей неродной бабушки. «Здравствуйте, мэм. Можно нам забрать подарки?»
  Элизабет Беатрис переводила взгляд с одного маленького лица на другое. «Кто из них ты?»
  Близнецы обменялись взглядами, ухмыльнулись и одновременно назвали друг друга по именам.
  Молли сказала: «Всё наоборот. Им нравится тебя выкручивать, если им это сходит с рук. Их легко отличить, потому что Гейдж в прошлом году упал с дерева. Видите небольшой шрам чуть выше левой брови? Извините, ребята, вы попались».
  Элизабет Беатрис слегка коснулась кончиком пальца каждого лица. «Кэл и Гейдж. Мне нравятся ваши имена».
  «Папа дал нам имя».
  «Мама была слишком усталой, чтобы думать об этом».
  «Могу только представить», — она улыбнулась Эмме, все еще держась позади.
  «Почему у тебя два имени?»
   Она склонила голову набок, отчего её густые чёрные локоны каскадом упали ей на плечо. «Ну, мама сказала, что больше никогда не будет печь для меня шоколадное печенье, если я не буду использовать оба имени. Я обожаю печенье, так что же мне делать? А ты — Эмма. Я смотрела твои концерты и была в восторге. Я восхищалась тобой ещё до того, как встретила твоего дедушку. Мне очень приятно с тобой познакомиться. Боже мой, теперь я родственник вундеркинда-пианиста».
  Эмма перевела взгляд с деда на свою новую неродную бабушку и невольно улыбнулась. Его новая жена была лет на двенадцать старше её. «Спасибо. Мне нравится твой акцент».
  Элизабет Беатрис оглянулась и увидела, как Рэмси входит в гостиную. На нём были брюки и белая рубашка с закатанными до локтей рукавами. Она моргнула, не веря своим глазам.
  Молли не винила её. Рэмси был красивым мужчиной, суровым и суровым, как судья, пока он не улыбнулся. Именно так он и сделал, увидев Элизабет Беатрис, и её тёмная бровь вопросительно взлетела вверх.
  После того, как Рэмси был представлен ей, Элизабет Беатрис опустилась на колени на уровень глаз близнецов и жестом попросила Мейсона передать ей две завёрнутые коробки. «Ты был очень терпелив, Гейдж, и да, я знаю, что это ты.
  Это для тебя. А вот, Кэл, твой почти пасхальный подарок.
  Послышались крики и рвущаяся бумага, затем наступила тишина, которая длилась около трех секунд, а затем крики возобновились, когда близнецы вытащили деревянные поезда, по четыре вагона каждый, искусно выполненные резчиком по дереву из Праги, рассказал им Мейсон.
  «Мы провели неделю в Праге. Элизабет Беатрис не была там с детства».
  Молли сказала: «Молодец, ты действительно преуспел. Но теперь ты задал очень высокую планку. Уму непостижимо, чего они будут ожидать на свои дни рождения, не говоря уже о Рождестве».
  Элизабет Беатрис сказала: «Мой младший брат Томас обожал поезда в их возрасте. Честно говоря, он до сих пор их обожает».
  Элизабет Беатрис повернулась к близнецам. «Видишь вагон-ресторан? Столы накрыты, и стаканы стоят. Скоро пассажиры придут ужинать». И через пять минут после своего прибытия Элизабет Беатрис превратила двух мальчиков в своих рабов.
  Мейсон Лорд подошёл к Эмме, пока их новая неродная бабушка показывала мальчикам поезда. «Мы тоже тебе кое-что принесли, Эмма». Он протянул ей плоскую коробку.
   OceanofPDF.com
   25
  Эмма медленно открыла коробку и достала толстый лист кремовой бумаги.
  Она прочитала его и ахнула. «О, дедушка! Мама, папа, это рукописное приглашение от Михаила Иванова, вы знаете, всемирно известного пианиста из Санкт-Петербурга. Он попросил меня сыграть с ним дуэтом, когда он приедет в Сан-Франциско играть с оркестром в сентябре. Он сам написал музыку». Она развернула шесть листов нот. «Смотрите, он прислал их мне». Она обняла Мейсона Лорда за грудь, как это делала её мать, и крепко прижалась к нему. Она отстранилась, её глаза сияли. «Я не знаю, что сказать.
  Представьте себе Михаила Иванова. Я им всегда восхищалась. Эмма снова обняла деда. «Это чудесно. Спасибо, спасибо».
  Элизабет Беатрис оставила близнецов с их шлейфами и подошла к мужу. «Мы познакомились с господином Ивановым в Милане. Он покупал новые костюмы, сказал он, потому что миланские портные — лучшие в мире».
  Он замечательный человек, Эмма. Когда Мейсон сказал ему, что ты его внучка, он пожал ему руку и сказал, что слышал, как ты играешь, и что он тоже смотрел твои выступления, как мы с Мейсоном. Он сказал, что ему особенно понравилось твоё исполнение Концерта для фортепиано с оркестром № 1 Бетховена.
  3 с Филадельфийским оркестром. Он сказал, что это довело его до слёз. Он назвал наше появление чудом, потому что он только что написал музыку для дуэта для фортепиано и гадал, что с ней будет делать, и теперь он знал.
  Он играл бы с тобой в Сан-Франциско».
  Мейсон обнял Эмму за плечи. «Он сказал, что ты блестящая. Мы обменялись адресами электронной почты, чтобы ты могла поддерживать с ним связь».
  В тот момент Молли любила своего отца больше, чем когда-либо, независимо от того, был он преступником или нет.
  Близнецы крикнули отцу, чтобы он пришел и посмотрел на их поезда.
  Рэмси, улыбаясь, растянулся на ковре и начал объяснять, как
   Двигатели работали. Они кричали деду, чтобы тот подошёл и показал, куда сгребать уголь, но он отказался и вместо этого сел на один из больших диванов в гостиной, скрестив ноги над идеальной складкой на брюках.
  Элизабет Беатрис присоединилась к Рэмси на ковре, чтобы поиграть с близнецами в поезда. Казалось, ей нравился их безграничный энтузиазм. Может быть, потому, что у неё был младший брат, Томас?
  Молли снова взглянула на отца. Он выглядел, как всегда, щеголеватым в лёгком сером шерстяном костюме, белой рубашке и тёмно-сером галстуке, в туфлях Ferragamo на длинных узких ногах. Его волосы теперь были красивого оловянного оттенка, он не красил волосы, а с тонким, похожим на лезвие, носом и худым лицом с высокими скулами он выглядел как стройный аристократ среди крестьян.
  Она видела, как его взгляд часто обращался к жене, даже когда он разговаривал с Эммой, которая села рядом с ним на диван. Молли подумала, не рассказал ли он ей о своём новом браке, потому что боялся, что она станет над ним смеяться, взяв третью жену на десять лет младше дочери. Нет, ничье мнение его не волновало. Она слышала, как он задавал Эмме вопросы о другом молодом исполнителе, Винченцо Росси, – и откуда он знал о Винченцо?
  Молли покачала головой. Он пришёл за Эммой, вот что было важно, новая жена или нет.
  Эмма наклонилась к нему. «Дедушка, как ты узнал, что я в беде?»
  Её вопрос на мгновение его развеселил. «Твоя мама позвонила мне, Эмма, и рассказала. Надеюсь, ты с нетерпением ждёшь возможности навестить нас после выступления сегодня вечером в Кеннеди-центре».
  Кэл и Гейдж зевнули одновременно. Молли рассмеялась, подхватила их обоих на руки и отнесла в спальню для дневного сна. Близнецы ныли и жаловались на каждом шагу. Молли знала, что через пару минут они заснут. Она сомневалась, что ей придётся таскать их за собой ещё долго – они становились слишком тяжёлыми. Она надеялась, что няня, которую она наняла, проведёт с ними сегодняшний вечер, будет наделена мужеством и чувством юмора.
  Вернувшись в гостиную, Эмма рассказывала дедушке о том, что случилось с ней в Сан-Франциско. Её голос был спокойным, без малейшего страха или напряжения. Рэмси сидел рядом с ней.
  Вместо того чтобы просто кивнуть, как обычно, Мейсон взял её за руку. «Молодец, Эмма. Я очень горжусь твоим поступком. Майлз и Гюнтер будут рады, что ты сохранила самообладание, но не удивлены. Ты проявила большую храбрость».
  Мейсон Лорд сказал Рэмси: «Я рад, что ты научил ее заботиться о себе».
  Гюнтер был правой рукой Мейсона Лорда, кем-то вроде его телохранителя. Молли никогда не интересовалась, чем именно он занимается, когда сопровождает её отца в поездках в Сан-Франциско. Он работал на её отца, сколько она себя помнила, и был любимцем близнецов.
  Майлз, дворецкий и шеф-повар её отца, всегда был к ней добр, всегда был на её стороне. Вся семья Хант с нетерпением ждала встречи с Гюнтером и Майлзом. Гюнтер давал Эмме уроки стрельбы, а Майлз угощал их шоколадным печеньем. Молли знала, что каждый раз, когда они приходили, близнецы будут путаться под ногами на кухне вместе с Майлзом, но он, казалось, не возражал. Как двадцатичетырёхлетняя жена её отца впишется в эту жизнь за охраняемыми стенами его поместья?
  Рэмси сказал: «Мейсон, я полагаю, Молли сказала тебе, что в этом замешаны специальный агент Савич и его жена, специальный агент Шерлок?»
  Мейсон Лорд откинулся назад, постучал длинными тонкими пальцами. «Конечно. Я рад, что они здоровы, и что агент Шерлок выздоровел».
  Эмма сказала: «Бедная тётя Шерлок. Один из мужчин ворвался в концертный зал во время репетиции и выстрелил ей в шею дротиком. С ней всё в порядке, но она была очень зла».
  Молли сказала: «Лейтенант Бен Рэйвен помогает. Он назначил четырёх охранников на сегодняшнее представление».
  На лице Мейсона мелькнуло презрение. Он сказал: «У меня здесь двое людей, которые позаботятся о безопасности Эммы в Кеннеди-центре. Я организую наш рейс в Оук-Парк утром». Он стряхнул крошечную пылинку с рукава кашемировой куртки. «Жаль, что они не добились никакого прогресса».
  Элизабет Беатрис подошла и села на закруглённый подлокотник дивана рядом с мужем. Она слегка коснулась его плеча. «Ты говорил, что задаёшься вопросом, связано ли происходящее с Эммой с тобой, Мейсон».
  Мейсон сказал: «Мы с Элизабет Беатрис обсуждали эту ситуацию во время нашего перелёта в Вашингтон. Она знает, что Эмму похитили шесть лет назад, только потому, что она моя внучка. Надеюсь, я больше не буду виновата в том, что произошло».
  Рэмси сказал: «Мы проверили всех возможных родственников отца Сонни».
  "Кто он?"
   Мейсон сказал жене: «Это был тот жалкий бывший священник, который похитил Эмму, когда ей было всего шесть лет. Когда он пытался увезти Эмму в Монтерей — прибрежный город в Калифорнии — Молли застрелила его. Он умер в больнице».
  Но он не просто скончался от полученных травм. Молли знала, что её отец приказал его там убить. Она сказала: «Мы все были очень благодарны, что всё это наконец закончилось, какой бы ни была точная причина. У него никого не осталось из семьи. Но его нанял твой бывший партнёр, папа, Рулшейкер. Как думаешь, это мог быть он?»
  Мейсон без колебаний ответил: «Рул не посмеет. Он знает, что я сам приду за ним и похороню его в пустыне, если он снова попытается сделать что-то подобное после стольких лет».
  Если Молли не ошибалась, глаза Элизабет Беатрис блестели.
  Рэмси сказал: «Ну, он, конечно, знает, насколько это опасно для него, но если он в этом замешан, то это потому, что за последние несколько месяцев должно было произойти что-то, что, по его мнению, имеет решающее значение для него и его интересов.
  Мейсон, можешь ли ты вспомнить хоть что-нибудь, что ты сделал за последние несколько месяцев, чтобы заставить его подумать, будто ты нарушил перемирие? Что-то, что довело его до ручки?
  «Какое перемирие?» — спросила Элизабет Беатрис.
  Мейсон взял Эмму за руку и сказал Элизабет Беатрис: «Шесть лет назад Молли заключила между нами соглашение, обязывающее нас не лезть в дела друг друга. Я расскажу тебе всё об этом по пути обратно в Чикаго». Он продолжил, обращаясь к Рэмси: «Я не общался с ним шесть лет, не участвовал ни в каких его деловых делах. Честно говоря, я очень давно о нём не вспоминал. Погоди, я слышал, что у него были свои проблемы: дела в казино шли на спад, некоторые крупье ушли, на некоторых официанток напали на улице, даже был вандализм. Полагаю, для него было бы естественно задуматься, не совпадение ли всё это, и, возможно, подумать обо мне, но он не стал бы так рисковать, если бы не был уверен в своих фактах». Мейсон пожал плечами. «Но он должен знать, что я хочу сохранить перемирие, чтобы ему нечего было найти».
  «Может ли это быть кто-то другой, кроме этого Шейкера, Мейсон?» — спросила Элизабет Беатрис.
  Вместо того чтобы пренебрежительно кивнуть, как он делал с Молли большую часть её жизни, Мейсон уделил жене всё своё внимание. «Я учитываю всех своих конкурентов, которых сейчас осталось совсем немного».
   Рэмси спросил: «Никаких серьезных ссор ни с кем из них не было?»
  «Нет. Как я уже сказал Молли, я был за границей не только последние недели с Элизабет Беатрис, но и большую часть времени в Англии последние полгода, ухаживая за этой невероятной женщиной. Тем не менее, все мои люди работают над этим. Я хочу поговорить с Савичем и Шерлоком».
  Он слегка улыбнулся и сказал невесте: «Два агента ФБР, о которых я тебе рассказывал. Они хорошие, но если это как-то связано со мной, у них просто нет моих ресурсов».
  «И все же, — сказала Элизабет Беатрис, накрывая его руку своей, — у них могут быть свежие идеи».
  Мейсон кивнул, а затем произнёс голосом главнокомандующего: «Гюнтер уже собрал несколько интересных слухов. Пока рано судить, насколько они правдивы. Все согласны, что нашим следующим шагом будет обеспечение безопасности Эммы в Оук-Парке?»
  Молли снова восхитилась им. Её отец был обеспокоен тем, что они думают? Молли, Рэмси и Эмма кивнули.
   OceanofPDF.com
   26
  Порт-Франклин
  Поздно вечером пятницы
  Кирра возблагодарила богов правосудия за нелепую сделку о признании вины, которую ей пришлось предложить адвокату Марвина Бейли и стоически представить судье Руперту Бланкеншипу тем утром в суде, что повергло доброго судью в ярость. Судья Бланкеншип был возмущен и не скрывал этого. Он перевел взгляд с неё на адвоката Бейли, в то время как Бейли, ухмылявшаяся ей со стола защиты, неуверенно посмотрела на него. Судья велел им вернуться на совещание и придумать более подходящий приговор для Бейли, и этот замечательный человек назначил им дату повторного слушания перед ним, а не перед каким-либо другим судьёй. Бейли, у которого простыня была длиннее её руки, посмотрел на судью так, будто тот хотел убить его, а затем её. Она широко улыбнулась Бейли и его адвокату. Она с трудом сдержалась, чтобы не закричать и не помахать кулаком.
  Но в тот же день в суде судьи Обермейера рассматривалось ещё одно дело, которое так её разозлило, что она представляла, как выдернет судью из кресла, даст ему подзатыльник по лысине, а потом ворвётся в кабинет Хейлстока, пинает его стол и обзывает шлюхой, козлом, вомбатом и многими другими словами, потому что австралийские ругательства были бесконечно изобретательны. Ей пришлось заключить сделку о признании вины с Девоном Краудером, трижды судимым, и всего лишь на шесть месяцев в окружной тюрьме за взлом и ограбление дюжины домов с пистолетом в кармане, готовым пустить его в ход, если кто-то из домовладельцев окажет ему сопротивление. Она чуть не сошла с ума, когда Обермейер практически поздравил Кирру с её просвещённым подходом – работать с адвокатами защиты, а не против них. Обермейер буквально напутствовал этого придурка Девона Краудера.
  Алек Спирс, её начальник, спросил у неё за спиной: «Ты закончила готовить дело Делоне? Или ты была слишком занята австралийскими ругательствами по поводу
   Краудер?»
  «Я начал с того, что обозвал Хейлстока придурком, а Обермейера — вомбатом, и с этого момента всё пошло наперекосяк. Конечно, в глубине души».
  Он рассмеялся. «Вомбат? Я думал, вомбат — очень милый зверёк, правда?»
  «В Австралии вомбат — это также толстый, ленивый, медлительный идиот, и это определение подходит в случае Обермейера».
  Алек широко улыбнулся ей. «Слушай, Мандариан, ты выиграла, когда судья Бланкеншип отклонил сделку о признании вины. Должно быть, ты действительно хорошо всё разыграла.
  Мне бы хотелось там оказаться».
  «Одна победа и один шестимесячный контракт, заключенный с Hailstock, — это хорошо?
  Это всего пятьдесят процентов, Алек. Квотербек с таким процентом точности пасов долго бы не продержался. В конце подсудимый чуть не рассмеялся от восторга, адвокат защиты одарил меня победной улыбкой, и мне показалось, что Обермейер вот-вот спустится со скамейки и погладит меня по голове.
  Алек снова рассмеялся. «Нет, колени у него совсем плохи. Обермейер почти готов уйти на пенсию, так что надежда есть. Наслаждайся победами, Кирра, они ещё приятнее, когда работаешь с Хейлстоком. По крайней мере, ты сможешь сказать ему, что Блэнкеншип считал сделку о признании вины жалким оправданием для приговора. Может, он прозреет, кто знает?»
  «Да, как будто такое вообще когда-нибудь случится. Хотел бы я процитировать ему точные слова Блэнкеншипа: „Вы шутите, мисс Мандариан? Вы заключили сделку, чтобы через полгода выставить этого отпетого преступника с пистолетом в кармане обратно на улицу?“ А ещё лучше, если бы Хейлсток был там и услышал это».
  «Я тоже», — бросил он через плечо, отворачиваясь. «У тебя был долгий день, Кирра. У меня тоже. Иди домой, наслаждайся выходными».
  Пока Кирра шла к своей машине в почти пустом гараже на площади Джастис, она достала свой новый мобильный телефон, чтобы позвонить дяде Лео, но поняла, что у него нет связи, потому что он где-то в глуши Северной Территории, в экстремальном приключенческом туре, вероятно, по самой труднопроходимой местности, которую он только мог найти, потому что, как он ей сказал, он будет вести группу молодых сорвиголов из альпинистского клуба в Мемфисе, которые считали, что они в лучшей форме, чем он. Она вздохнула и убрала телефон. Ей хотелось услышать голос дяди, рассказывающего ей всё, что он пожелает, о членах команды и их делах, об их детях, обо всём этом, или смеющегося вместе с ней над…
  Его последняя группа сук. Он всегда заставлял её чувствовать себя менее одинокой. Как бы ей хотелось довериться ему, сказать, что она знает, кто виноват в смерти её родителей – смерти его сестры. Но она не могла, пока не могла. Если бы он узнал, что она сделала, что продолжает делать, он бы ужаснулся, накричал на неё за то, что она подвергает себя опасности. Разве она не понимает, что она самая важная? Никто другой? Он бы её остановил, даже если бы ему пришлось лететь в Штаты, чтобы самому всё выяснить.
  Была ее лучшая подруга Сила, но рассказать ей об этом было невозможно.
  Кирра не собиралась делать её своей соучастницей. Нет, Элиот Несс никогда не будет упомянут между ними.
  Кирра держала брелок от машины у ноги, ключ вынимала. С тех пор, как она стала Элиот Несс, это вошло у неё в привычку. Спускаясь по пандусу на второй уровень гаража, она была настороже, ожидая любого неожиданного движения. Она пожалела, что уезжает так поздно. Она не слышала привычных голосов, редкого смеха, звука заводящихся машин. Она была одна, и лишь стук её каблуков, громких, как пули, отскакивал от бетонных стен. Она кивнула одному из детективов Джетера, поздоровалась с секретаршей из отдела кадров, которая вздрогнула от звука её голоса. Она прошла мимо пустых парковочных мест. Было тихо, слишком тихо, тени становились всё гуще и темнее. Когда она проходила сквозь них, они словно менялись, создавая причудливые узоры на бетонных стенах. Кирра пыталась уговорить себя не терзать семя страха, растущее в её животе. Иди дальше, всё в порядке, никто не прячется в тёмном углу. ждёт, когда ты останешься лежать на бетонном полу. Продолжай идти.
  Она припарковала свой арендованный RAV чуть правее впереди, рядом с большой бетонной колонной на P2. Она замерла, услышав звук позади, обернулась, достала брелок и ждала, не двигаясь, прислушиваясь. Больше она ничего не услышала. Кирра сдавленно вздохнула. Она вела себя как дура, сводя себя с ума. Она испытывала отвращение к себе и ругалась. Затем она рассмеялась, и её смех вернулся к ней потусторонним эхом.
  Сев в свой RAV, Кирра первым делом заперла двери, прижалась лбом к рулевому колесу и замедлила дыхание.
  Всё было в порядке. Но так ли это на самом деле? Могли ли Гриссом или Оливерас знать, кто она? Когда Райман Гриссом гнался за ней из леса, он мог видеть её «Ауди», возможно, даже разглядеть пару букв номерного знака – достаточно, чтобы узнать её имя. Она не подумала испачкать номера в ту первую ночь в доме Оливераса. Может быть, он даже…
  делал снимки на свой мобильный телефон, как это сделал детектив Фокс, когда Альдо Спрингер уезжал от дома Коринн Юинг.
  Кирра была настороже, пока ехала домой. В животе у неё урчало, и она представила себе пиццу на ужин с чёрными оливками и колбасой.
  Она посмотрела в зеркало заднего вида и заметила белый фургон в трёх машинах позади себя. Развозной фургон? Она не могла разглядеть борта, где могло быть название, какое-то обозначение. Фургон держался позади на три машины, всегда на три машины.
  Она сделала пару поворотов, чтобы убедиться, что белый фургон следует за ней. Он всегда поворачивал вместе с ней, сохраняя дистанцию. Она пыталась разглядеть, сколько людей в фургоне, но послеполуденное солнце ярко светило ей в глаза, и она могла разглядеть только силуэт водителя.
  Ладно, они знают, кто я. Это было горько, но выбора не было. Это означало, что она была неосторожна, чего Элиот Несс никогда не допустит.
  Но теперь, на открытой дороге, из этого темного пустого гаража на площади правосудия, полного теней, Кирра не боялась. У нее был неплохой шанс оторваться от них. Она была в полноприводном «РЭВе», кто бы ни ехал позади нее в громоздком фургоне. Она чувствовала себя комфортно, ведя машину на большой скорости, виляя и уворачиваясь, потому что у нее был роман длиной в один семестр во время учебы в университете в Канберре с фанатиком гонок, который научил ее этому. Но ей нужен был план, как справиться с тем, что они ей подкинут. Она могла ехать к полицейскому участку, а не домой, но это приведет ее в центр города, на красный свет. Если они вооружены, они могут застрелить ее, если она подпустит их слишком близко, и кто-то из прохожих может пострадать.
  Она снова взглянула в зеркало заднего вида, сбавила скорость. Две машины, а затем и фургон, оказались прямо за ней, но не в толпе, а всего лишь ещё один пассажир, возвращавшийся домой после позднего рабочего дня. Солнце скрылось за облаками, и Кирра чётче разглядела водителя – мужчину в кепке с часами. Если в фургоне и был кто-то ещё, то они были сзади, вне поля зрения.
  «Ну-ка, посмотрим, на что ты способен, чёртов ты кретин», – сказала она вслух, поворачивая направо на Грейпсид-авеню, прочь от города. Она спокойно проехала три квартала до Росс-парквей. В последний момент она свернула с въезда на парквей и вместо этого выехала на то, что теперь было главной дорогой, которая когда-то, много лет назад, была одной из главных магистралей Порт-Франклин. Сейчас она была в плачевном состоянии, не обслуживалась добрых два десятилетия, оставшись лишь пережитком 1960-х. Ей мало кто пользовался, потому что это было опасно: старый хардтоп сломан и весь в выбоинах, но Кирра хорошо её знала. Она часто тренировалась на ней, потому что это было сложно.
  и обычно пустовала. Дорога петляла и поднималась, ответвляясь от парковой дороги, петляла по холмам к востоку от города, пока не выровнялась примерно в пяти милях от Уилмонта. Было лишь несколько старых съездов, ведущих на узкие проселочные дороги к небольшим населённым пунктам, заросшим и почти неиспользуемым, без каких-либо ограждений, которые бы не мешали машине свободно мчаться по голым скалам, покрытым лишь кустарником. Она прибавила скорость, когда они приблизились к первому холму.
  Белый фургон не отставал, оставаясь в добрых пятидесяти ярдах позади. Водитель, должно быть, понял, что она его заметила. Интересно, куда она едет по этой старой заброшенной дороге? Радовался, что скоро они окажутся в глуши, где не будет свидетелей?
  Белый фургон внезапно набрал скорость и посигналил, словно собираясь обогнать её. Она оглянулась. Он был готов к атаке. Фургон врезался в её задний бампер под углом, заставив её съехать к краю дороги и спуститься в глубокий овраг внизу. Кирра резко свернула в скольжение, чтобы вернуть управление, повернула обратно к середине дороги и вдавила педаль газа в пол, отъезжая от фургона. Она снова ехала под уклон к ровному участку, который, как она знала, должен был внезапно перейти в очередной поворот, на этот раз крутой, опасный на высокой скорости. Она немного сбавила скорость и позволила фургону снова прорваться назад. Как раз перед тем, как фургон снова ударил её сзади, она резко свернула, так что RAV едва почувствовал удар.
  Она знала, что приближается один из съездов на проселочную дорогу, резкий поворот направо сразу после слепого поворота. Она нажала на газ, визжа тормозами, отрываясь от фургона на приличном расстоянии. Она переключилась на пониженную передачу в слепом повороте и свернула на RAV с съезда на боковую дорогу. Она заехала за клёновую рощу и стала ждать.
   OceanofPDF.com
   27
  Через несколько секунд фургон с визгом проехал по повороту, и водитель едва не потерял управление, прежде чем сумел выровнять машину. Он не сбавил скорость, не увидел боковую дорогу и с рёвом помчался вниз по склону.
  Кирра съехала на дорогу и увидела фургон, мчащийся впереди. Водитель подумал, что она всё ещё впереди, но очень скоро поймёт, что это не так. Она нажала на газ. Водитель увидел её всего за секунду до того, как она врезалась в заднюю часть фургона. Задние колёса занесло, и она увидела, как он резко вывернул руль в сторону, превратив занос в разворот, и шины завизжали, когда фургон накренился к обочине. Она услышала его крик, когда фургон накренился на два колеса и с грохотом слетел с края в узкую канаву, прорвался сквозь кусты и перевернулся в безумном падении на дно.
  Кирра подъехала к обочине и выскочила из машины. Её трясло, адреналин захлестнул её. Она подбежала к обочине и посмотрела вниз. Фургон врезался в огромный старый дуб на дне канавы. Он лежал на боку, из разбитого двигателя валил дым.
  Дверь со стороны водителя распахнулась, и из фургона на каменистую землю выкатился мужчина. Он лежал на спине, не двигаясь.
  Кирра позвонила 911, написала Джеттеру, хотя и понимала, что, если он расскажет ему, что её пытался убить мужчина, он заподозрит, что она Элиот Несс. Надежды не было. Неужели это Райман Гриссом неподвижно лежал на земле рядом с фургоном, сложенным гармошкой? Она сняла туфли на каблуках и надела кроссовки из спортивной сумки. Она медленно спускалась, держась за кусты, чтобы не поскользнуться и не упасть.
  Он обнимал грудь, тяжело дыша и стонал. Это был не Райман Гриссом, а какой-то молодой человек, которого она не узнала. Его брюки были порваны, открывая рану, похожую на сломанную ногу. Жгут не понадобился, из раны только сочилась кровь. Других явных ран она не увидела.
   Она опустилась на колени рядом с ним. Он пристально посмотрел на неё.
  Он прошептал: «Как ты это сделал?»
  «Один гонщик научил меня, как бороться с любыми болванами, которые пытались меня бросить. Должен также сказать, что только болван мог бросить вызов RAV.
  по этой дороге в неуклюжем фургоне».
  «Что такое трещотка?»
  «Давно я этого не говорил. Скажем так, «трескун» — это, скажем так, твой зад, и не в хорошем смысле. Я позвонила 911. Они скоро приедут». Она всмотрелась в его лицо. «Должно быть, ты очень скупился, раз даже не достиг возраста голосования».
  Он выдохнул: «Я могу голосовать! Ты не должна была уходить по этой дороге, как ты это сделала, ты должна была вернуться домой, где я смогу тебя быстро и легко прикончить». Он отвернулся от неё, обхватил себя за рёбра и застонал.
  Выглядел он неважно. Лицо у него было бледным, как кость, глаза затуманены болью. «Держись». Она откинулась назад, глядя сверху вниз на мужчину, которому ещё не исполнилось двадцати пяти лет. У него были густые спутанные светлые волосы, забрызганные кровью, и светлые глаза, почти слепые от боли. Она увидела шрамы от прыщей на его щеках. Она знала, что ему плохо, но ничего не могла сделать. Она наклонилась. «Я думала, что меня пытается убить Райман Гриссом, но вместо этого я наняла тебя. Он нанял тебя? Или Хана Оливераса? Элсона Гриссома?»
  Она увидела, что он узнал имена. «Он тебя достанет. Ты труп». Он попытался плюнуть в неё, но плевок попал ему на плечо.
  «Должен сказать, ты был довольно лёгким. Не понимаю, зачем они послали такого новичка, как ты. Тебя что, со школьного двора вытащили?»
  Он дышал чаще, тяжелее. «Я не новичок! Мне двадцать три, и я действительно хорош. Тебе не следовало ехать по этой дурацкой дороге. Ты всего лишь девчонка, тебе нельзя так водить». Он схватился за рёбра. Слёзы скапливались под ресницами, ручейками текли по щекам.
  Кирра наклонилась ближе. «Назови мне своё имя».
  Она видела, как он быстро исчезал. Он прошептал: «Тебе просто повезло, вот и всё. Мой фургон разбит вдребезги».
  Она снова спросила: «Как тебя зовут?»
  Он бросил на неё взгляд, полный боли и смерти. Она взяла его за руку и сжала её. Он неудержимо дрожал, а она была беспомощна. Она ничего не могла для него сделать, ничего. Кровь забрызгала его губы. Он прошептал:
   «Мама», — и его глаза закатились. В одно мгновение он исчез.
  Кирра откинулась назад. Он смотрел на неё, не видя. Ему было двадцать три года, он только начинал жить, и он был мёртв. «Прости меня», — сказала она. «Мне очень жаль».
  Она поняла, что шокирована, и постаралась сосредоточиться. Она увидела «Беретту», заткнутую за пояс, но не стала к ней прикасаться. Как он и сказал, он ожидал, что она пойдёт домой, где он проскользнул бы в её квартиру и выстрелил бы в неё. Она сунула руку в его карманы. Никаких документов, только двадцатидолларовая купюра и несколько мятных леденцов. Она подумала, убивал ли он раньше или это была его первая жертва, подумала, что скажет его мать, когда узнает, что её сына убили при попытке убийства, и всё же он думал о ней, умирая.
  Кирра встала, достала телефон, сфотографировала его, машину, путь вниз по скале. Она отправила фотографии Джетеру по электронной почте. Она сняла пиджак и накрыла его им.
  Она обошла белый фургон. Дверь со стороны водителя была почти сорвана с петель. Она заглянула внутрь и невольно оглянулась. На полу лежали пистолет Sig Sauer с глушителем, SIG 551.
  Рядом лежала штурмовая винтовка. Именно она её и достала. Она знала, что винтовка может пробить в тебе дыру размером с бейсбольный мяч. Она сглотнула желчь.
  Она оглянулась на него. Ему было двадцать три, и в последний момент перед смертью ей было ужасно жаль его. Она держала его за руку, пыталась утешить. Она была всего на три года старше его, а он пришёл убить её.
  Она знала, что это вполне могла быть она, лежащая там мёртвой. Рядом никого не было. Она бы умерла одна. Кирра сглотнула, почувствовала лёгкий подступ тошноты и сглотнула.
  Казалось, прошла целая вечность, пока она не услышала сирены.
  После того, как Кирра дала показания прибывшим офицерам, они с Джетером наблюдали, как медики медленно и осторожно переносят на руках молодого человека, который пытался её убить. Один из них помахал рукой.
  Джеттер крикнул: «Эй, Атина».
  Высокая, долговязая женщина с её фирменными косичками, Атина Купер повидала за свои тридцать восемь лет практически всё. Джетер знал её с тех пор, как она сдала экзамены пятнадцать лет назад. Она подошла, кивнула.
  на Кирру. Она посмотрела на край обрыва, покачала головой. «Я не видела такого маленького убийцу почти пять лет, и он не был так напичкан оружием. Ты же Кирра Мандариан, да? Прокурор?» Кирра кивнула, и Атина сказала: «Как ты и говорила Робби, ни кошелька, ни удостоверения личности. Должна сказать, девочка, я видела, что он сделал с задней частью твоего RAV, и я впечатлена, что он всё ещё здесь, на дороге. Ты, должно быть, мастер на все руки».
  «Он хотел убить меня этим фургоном».
  «Ну, он же не брал, правда? Посмотрим, что скажет судмедэксперт, были ли у него на борту наркотики. Я пошёл. Слышал, у тебя новая девушка, Джеттер.
  Ты уверен, что сможешь выбрать кого-то – федерального прокурора?» Атина отдала ему честь, забралась в машину скорой помощи и крикнула: «Джетер, позаботься об этой хорошенькой девочке. Я не хочу везти её в судмедэкспертизу, как эту».
  Джетер и Кирра наблюдали, как машина скорой помощи осторожно проехала мимо полицейской ленты и двух чёрно-белых автомобилей по дороге обратно в город. На телефоне Джетера завибрировало сообщение. Он сказал: «Савич. Сказал, что у него ещё одно дело, и он не может выйти, но я прошу его держать в курсе».
  Он отправляет специального агента Гриффина Хаммерсмита». Джеттер ответил согласием и засунул телефон обратно в карман брюк.
  Джетер посмотрел на лицо Кирры, уже не такое бледное, как прежде; голос его всё ещё оставался мягким. «Ты же знаешь, что расследование, конечно, будет, и то, что здесь произошло, станет известно, станет известно в твоём офисе, по всему городу. Тебе придётся ответить на несколько вопросов, но, учитывая оружие в его фургоне и повреждения арендованной тобой машины, не останется никаких сомнений, что он преследовал тебя, чтобы убить. Уверен, у него найдётся доказательство. Даже если выяснится, что ты столкнул его с дороги, это была самооборона. Тебе повезло, что он напал на тебя здесь. Тем не менее, ты легко мог оказаться на дне этого оврага».
  Теперь ему пришлось ходить на цыпочках, выбора не было. «Я думал, у тебя нет врагов, Кирра, раз ты вечно жалуешься, что тратишь время на переговоры о признании вины с людьми на улицах. Так скажи мне, зачем бандиту, которого ты никогда не видел и не судил, убивать невиновного молодого прокурора?»
  Слава богу, она почти перестала дрожать. Она пожала плечами. «Я многих злю, Джетер, но достаточно ли, чтобы убить меня? Никого из тех, кого я знаю». Она изо всех сил старалась выглядеть простодушной, но выглядела лишь бледной и жалкой.
   Он был глупцом, поддразнивал её, саркастически шутил. Конечно, Оливерас и Гриссом наверняка узнали, кто она. Он не хотел, чтобы она лгала ему, а она не могла признаться ему, что она Элиот Несс. Он ненавидел играть с ней в игру «давай притворимся», но, по крайней мере, он мог попытаться удержать Оливераса или Гриссома от её убийства. Он мог снова следить за ней, пока не появится агент Хаммерсмит. Шеф Першинг вряд ли обрадуется сверхурочной работе, но он как-то её оправдает.
  Джетер прижал Кирру к себе, погладил её по спине и прошептал ей в волосы: «Прости, детка. Мне правда жаль, что тебе пришлось через это пройти. Всё верно, дыши глубже. Нам не обязательно сейчас разговаривать, это может подождать».
  Кирра зарылась в неё. Она и не подозревала, как сильно ей не хватало человеческого общения, доброты, прикосновений. Джеттер сказал: «Савич попросил шефа Першинга поработать с ним, чтобы точно выяснить, что случилось с Джошем Этвудом и его матерью. Они уже получили ордер и просмотрели удалённые письма Гриссома, найдя одно, где Гриссом спрашивал о текущей стоимости услуг по борьбе с вредителями для небольшого дома».
  Кирра откинулась назад в его объятиях. Она больше не дрожала, и румянец возвращался к её щекам. Он сказал правильно. Кирра сказала: «Ты же знаешь, он говорит о Джоше. Маленький дом…» Она вздрогнула. «Гриссом — монстр».
  Мы проверили IP-адрес. Он принадлежит Родригесу Эллсу, уроженцу Клинтона, штат Делавэр. Его подозревают в членстве в MS-13.
  Он замолчал, зная, что она думает, планирует, но он знал, что она что-то предпримет.
  Кирра взяла себя в руки, не могла рисковать и сболтнуть что-нибудь, что вызовет подозрения у Джетера. «Спасибо, Джеттер. Есть какие-нибудь новости о человеке, убившем Коринн Юинг?»
  Альдо Спрингер. Он в больнице с охранником, пока молчит. Думаю, нам придётся попотеть, чтобы заставить его заговорить, прежде чем Оливерас его заберет. Мы с Пеппером вчера закончили допрос Оливераса и Раймана Гриссома. У них было больше адвокатов, чем у моего отца чёрных ружей, так что с самого начала всё было безнадёжно, даже для Пеппера.
  Он заставил себя добавить: «Я хочу знать обо всех, кого вы отправили в Red Onion, кто сейчас на свободе и мог это сделать. Составьте список и передайте мне. Кто бы это ни был, он либо не мог позволить себе хорошую помощь, либо решил, что с вами будет легко справиться».
   «Конечно, я составлю список. Ты же мне дашь знать, хорошо?»
  Он обнял её в последний раз, провёл рукой по волосам. «Нам больше не нужно оставаться. Пойдём, я провожу тебя до дома. Не забудь, Хендрикс будет следить за тобой, пока не придёт агент Хаммерсмит».
  Кирра бросила последний взгляд через обрыв на разбитый белый фургон и подумала, стоит ли ей лететь первым же рейсом обратно в Австралию к дяде Лео.
  Она представила, как ее собственное тело вытаскивают из этой канавы, увидела лицо ее дяди Лео, искаженное горем и непониманием.
   OceanofPDF.com
   28
  Центр Кеннеди
  ПЯТНИЦА ВЕЧЕР
  Молли в последний раз обняла дочь, стараясь не испортить лёгкий макияж на прекрасном лице Эммы – капля бледно-розовой помады, немного пудры, потому что свет был беспощаден, и больше ничего. Её густые тёмные волосы ниспадали блестящими волнами ниже плеч, закреплённые двумя золотыми заколками. Платье было миди, чёрного цвета, с длинными рукавами, как она предпочитала во время выступлений. На шее у неё был только золотой медальон с фотографиями семьи.
  Она на мгновение обхватила лицо дочери ладонями. «Эмма, когда ты услышишь шквал аплодисментов, ты поймёшь, что мы с твоим отцом будем громче всех, даже громче тёти Шерлока, дяди Диллона, твоего дедушки и Элизабет Беатрис». Молли поцеловала её в лоб. «Мы тебя безумно любим».
  Молли повернулась и вышла, не оглядываясь, тихо прикрыв за собой гримёрку. Это было их рутиной, не менявшейся последние три года. Молли глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, спускаясь по боковой лестнице слева от сцены, и проскользнула к Рэмси. Диллон и Шерлок сели рядом с ней, её отец и Элизабет Беатрис – рядом с Рэмси. Молли быстро поцеловала Рэмси – ещё один ритуал – и наклонилась ближе. «Эмма готова. Сегодня вечером она будет необыкновенной». Рэмси не нужно было спрашивать, в безопасности ли Эмма, не с шестью охранниками, расставленными по периметру сцены и вокруг концертного зала, которые пытались смешаться с великолепно одетой публикой и у которых это неплохо получалось. Четверо из них были переодетыми полицейскими Бена Рейвена, а двое – теми, кого привёл с собой Мейсон. Единственное отличие заключалось в том, что люди её отца носили сшитые на заказ смокинги. Рэмси был больше обеспокоен душевным состоянием Эммы, чем он показывал, но теперь Молли
  Он положил этому конец. Он наклонился и прошептал: «Жаль, что мы не смогли взять с собой близнецов».
  Молли расхохоталась, прикрыла рот рукой, смутившись, но никто не обратил на неё внимания из-за шума разговоров в переполненном зале. Она закатила глаза. «Представляете, что они сделают, когда Эмма выйдет на сцену?»
  Он безумно ухмыльнулся. «Разум упирается».
  Молли повернулась к сидевшему рядом Шерлоку и взяла её за руку. «Ты уверена, что чувствуешь себя хорошо?»
  «Да, конечно», — Шерлок понизил голос. «К вкусу Мейсона не придраться. Элизабет Беатрис очень красива». Она помолчала немного и добавила:
  «Он выглядит гордым, как панч, не собой за то, что получил такой приз, а ею, гордится ими вместе».
  Шерлок не сразу взглянула на Элизабет Беатрис, впервые увидев её в вестибюле Кеннеди-центра. На ней было белоснежное платье с открытыми плечами, простое и элегантное, блестящие чёрные волосы обрамляли её изящное лицо, словно у принцессы с очками в чёрной оправе и умными глазами. В ушах и на запястье у неё были бриллианты, а обручальное кольцо сверкало и переливалось в ярком свете. Поначалу Шерлок был циником, недоумевая, почему эта прекрасная молодая женщина вышла замуж за мужчину намного старше её. Конечно, многое можно сказать о молодости и о том, чтобы недавно выйти замуж за богатого человека, который возил тебя в Милан и шил тебе одежду по индивидуальному заказу. Но теперь её цинизм улетучился. Она была уверена, что очевидная любовь между этой странной парой будет только крепнуть в ближайшие годы.
  Молли тихо сказала: «Я никогда раньше не видела отца таким довольным и счастливым. Словно он наконец-то нашёл единственного человека в этом мире, который его дополняет». Она всё ещё восхищалась. Он относился к своей новой жене, ко всем им, тепло и с одобрением. Элизабет Беатрис, безусловно, была прекрасна. Молли и сама считала, что выглядит очень мило в длинном синем платье, легко облегающем её тело, с собранными на голове волосами и сверкающими бриллиантовыми серьгами, пока не увидела Элизабет Беатрис, когда она, Рэмси и Эмма встретили их у лимузина отца два часа назад у здания «Хэй Адамс», чтобы отвезти в Кеннеди-центр.
  Её ревность сошла на нет, когда милая Эмма сказала: «Мама, ты такая красивая. Мне очень нравятся твои великолепные туфли. Пожалуйста, не споткнись в них».
  Молли рассмеялась и сжала руку дочери. К её удивлению, Элизабет Беатрис сказала: «Согласна. Твои волосы выглядят потрясающе, Молли.
  И знаешь, я всегда боюсь споткнуться, если мои туфли выше кроссовок».
  Затем Мейсон произнес далеким голосом: «Волосы у Молли от ее бабушки по материнской линии».
  Она ухмыльнулась отцу и ткнула его в руку. «Папа, бабушка никогда тебя не любила, и она тебе тоже. У меня её волосы. Смирись с этим».
  Лицо её отца было суровым, когда он сказал жене: «Её мать считала, что я недостаточно хорош для её драгоценной дочери». Он помолчал, и его голос стал ещё холоднее. «Она ошибалась».
  Элизабет Беатрис наклонилась, поцеловала его в щеку и сказала ему на ухо: «Держу пари, она хотела, чтобы ты был с ней».
  Мейсон Лорд пристально посмотрел на неё, а затем, как ни странно, рассмеялся. Он сказал чистым, радостным голосом: «Ты права, Молли, я решил, что всё кончено».
  Теперь он сидел рядом с Савичем, оба были ослепительно великолепны в смокингах. Мейсон тихо сказал: «Полагаю, вы заметили моих двух охранников, которых я сегодня вечером выставил. Мои — те, кто хорошо одет, хотя местные полицейские выглядят неплохо. Они не спускают глаз с Эммы».
  Молли сказала Шерлоку: «Я сразу их заметила. Кажется, они сидят в ложе».
  Мейсон спросил Савича: «Узнал ли ты сегодня что-нибудь полезное?»
  Савич, зная, что Лорд одновременно недоверчив и полон надежд, сказал: «Я дам вам знать, когда нам понадобится ваша помощь». Савич включил его в список. Он видел, что Мейсон выглядит довольным.
  Молли увидела, как Винченцо Росси занял позицию рядом с Эммой слева на сцене.
  Как и Эмма, он был одет в чёрное, красив, как молодой итальянский дворянин. Оба ребёнка выглядели спокойными, уравновешенными, расслабленными. Родители Винченцо сидели на противоположной стороне концертного зала, явно боясь даже подойти к ним.
  Свет погас, сигнализируя о том, что до начала представления осталось пять минут.
  Публика постепенно затихла. Оркестр закончил настройку инструментов и замер на стульях, готовый к выступлению. Дирижёр Леонард Слаткин вышел на сцену в сшитом на заказ смокинге, словно король, с высоко вздымающимся петушиным хвостом белых волос. Он представил свою первую скрипку и подозвал Эмму.
  Их красавица вышла на сцену, высоко подняв голову и расправив плечи. Она поклонилась затемнённой публике, села на скамейку, поправила её. Она взяла
   на мгновение успокоившись, она сделала два глубоких вдоха, следуя своей давней привычке.
  Слаткин кивнул Эмме. В следующее мгновение тишину концертного зала нарушили первые аккорды популярной Прелюдии Шопена ре-бемоль мажор. Молли закрыла глаза, внимательно прислушиваясь к малейшему признаку нервозности или беспокойства. Всё было идеально. Нет, Молли не была предвзятой, не она, мать богини Шопена. Рэмси вздохнул, и Молли сжала его руку.
  Она, как всегда, держала его за руку до антракта.
  Когда ретроспектива Шопена подошла к концу, Слаткин пригласил Эмму и Винченцо на середину сцены. Держась за руки, они поклонились. Молли вскочила на ноги, бурно аплодируя вместе со всеми остальными. Аплодисменты продолжались до тех пор, пока Слаткин не сказал в микрофон: «Вместо индивидуальных бисов, я рад объявить, что Эмма и Винченцо приготовили для вас особый сюрприз». Он больше ничего не сказал, когда на сцену вкатили еще один Steinway. Винченцо и Эмма сели рядом друг с другом, поправили свои скамейки. Свет погас. У задней стены сцены медленно опустился большой экран. Эмма улыбнулась Винченцо, опустила голову и сыграла тему Гарри Поттера «Песнь Букли», в то время как на экране мелькали анимированные изображения персонажей из фильмов о Гарри Поттере. Винченцо перешел к «Плаксе Миртл». Зрители разразились смехом, охами и ахами, когда изображения быстро сменялись, почти сливаясь, но не совсем. Эмма продолжила с «Тайной комнатой», а Винченцо продолжил с «Золушкой Локхартом».
  В заключение Эмма и Винченцо сыграли «Harry's Wondrous World» вместе с оркестром . На экране Гарри, Рон и Гермиона стояли, глядя на стены Хогвартса, пока экран не погас.
  Снова раздались бурные аплодисменты, множество поклонов и улыбок. Аплодисменты стали ещё громче, когда Слаткин вручил Эмме и Винченцо огромные букеты.
  Зная , что двое двенадцатилетних детей не оценят его любимую французскую кухню, Мейсон забронировал столик в Vincenti Restaurante, популярном итальянском ресторане, который ему порекомендовал Савич. Ресторан был уютным, с мягким освещением, предлагал детям вкусную итальянскую еду и, что самое главное, находился всего в полутора милях от Кеннеди-центра. Владелец, сам Винченти, распорядился, чтобы официанты в белых халатах подавали лучшее шампанское взрослым и…
  Эмме и Винченцо подарили игристый сидр. Он поздравил обоих детей, сказал, что мечтал бы послушать их выступление, и предложил им спагетти с домашними фрикадельками.
  Молли знала, что Винченцо настоял на том, чтобы он и его родители присоединились к ним, и они, нервничая, присоединились, пока не допили два бокала шампанского.
  Элизабет Беатриса говорила с Росси по-итальянски, и они распускались, словно распускающиеся розы. Когда Эмма произносила свои несколько фраз по-итальянски, они лучезарно улыбались ей.
  Молли услышала, как Шерлок просигналил, приняв сообщение. Шерлок достал телефон, прочитал его и извинился. Молли последовала за ней в длинный коридор у бара, ведущий в туалеты и кухню. Шерлок набрал цифры, подождал, а затем сказал: «Привет, Бен. Как дела?» Отключив связь, она сунула телефон обратно в свою маленькую вечернюю сумочку. Она широко улыбнулась. Это был лейтенант Бен Рэйвен. Я уже говорил вам, что они нашли арендованную машину, люксовый Lexus. Теперь они знают, что её арендовал некий М. Дж. Педерсон из Эндер-Сити, штат Невада. Адрес был реальным, Педерсон прожил там двадцать лет, но никогда не покидал Эндер-Сити и ничего не знал об аренде машины. Очевидно, кто-то подделал его кредитную карту и водительские права без его ведома, потому что они всё ещё были у него в кармане. Скорее всего, это мистер Дротик-Пистолет. Он неосторожно оставил машину так близко, но, конечно же, не ожидал, что её заметят.
  Глаза Молли заблестели от волнения. «Шерлок, посмотри на карту в моём телефоне — Эндер-Сити находится совсем рядом с Лас-Вегасом и Рулшейкером».
  «Если это не совпадение и в этом замешан Шейкер, он будет недоволен, что мистер Дрот Ган стащил удостоверение личности так близко от Лас-Вегаса. Завтра утром у нас будет видео с этим человеком из офиса проката автомобилей. Диллон проведёт его процедуру распознавания лиц. Если это не поможет установить его личность, то…» Она на мгновение замолчала, взглянув на Диллона, который разговаривал с Мейсоном Лордом.
  «Хм, в любом случае, думаю, Диллон согласится, что нам пора отправиться в отпуск в Город грехов. Ты ведь завтра уезжаешь из Вашингтона вместе с отцом, верно?»
   OceanofPDF.com
   29
  Отель Хей Адамс
  Вашингтон, округ Колумбия
  СУББОТА УТРО
  Молли отчаянно хотелось поспать ещё немного, всего тридцать минут, может быть, двадцать, но этому не суждено было сбыться. В отличие от Эммы и её родителей, которые вернулись в номер далеко за полночь, близнецы уже наслаждались своими обычными девятью часами сна и с нетерпением ждали начала сна в шесть тридцать утра. Они уже сидели на родительской кровати и болтали на своём близнецовом языке со скоростью тысячи миль в час, подпрыгивая и смеясь как безумные. «Мама! Папа! Вафли, можно нам вафли?»
  Рэмси приоткрыл глаза и попытался принять жалостливый вид, поэтому она скатилась с кровати, схватила близнецов и вытащила их из спальни.
  Она заказала в номер огромный кофе и вафли и играла с ними в «Панка-ласку», пока не раздался дверной звонок и не вкатился поднос с подносом, сияя широкой улыбкой. «Доброе утро! Прекрасный день, правда?» Он замолчал, когда близнецы подбежали к нему с криком: «Вафли!»
  «Привет, ребята. Ага, я вам вафли принёс, повар сам их испек специально для вас». Он подмигнул Молли, расставляя тарелки и столовые приборы, вытащил два закрытых купола и эффектно поставил их на стол. «Лучшие вафли в Вашингтоне. Полагаю, вас рано разбудили, да?» Молли, с взъерошенными после сна волосами, босиком в халате, не знала, ударить его за хорошее настроение или поцеловать. Она решила улыбнуться и подписала чек. Она налила себе кофе, наблюдая, как сыновья утопают вафли в сиропе.
  Когда час спустя Рэмси и Эмма вошли в гостиную, они увидели, как Молли обнимает близнецов на диване, не давая им упасть на пол, и все трое спят.
   Рэмси наконец разбудил их, потому что вскоре должны были родиться Мейсон и Элизабет Беатрис, а Савич позвонил, чтобы сказать, что они с Шерлоком едут попрощаться.
  Молли застонала, когда он её разбудил. «Боже, посмотри на время. Я ещё не закончила собирать чемоданы близнецов. Вы с Эммой уже заказали завтраки?»
  Она всё ещё одевалась, когда приехали Шерлок и Савич, сообщив близнецам, что Шон попрощался. Он остался у бабушки. Они пили кофе и чай, и, к счастью, Эмма играла с близнецами в какую-то игру в дальнем углу гостиной, когда Молли что-то вспомнила и простонала. «Чёрт, я забыла близнецам дорожную смесь. Она необходима для любой поездки дольше получаса. Моему отцу не понравилось бы, если бы близнецы каждые пять минут просили его приземляться за дорожной смесью». Она позвонила вниз консьержу и спросила ближайший магазин.
  Она отключилась и сказала: «Какое облегчение. Всего в квартале отсюда есть 7-Eleven. Не волнуйтесь, я скоро вернусь».
  Эмма встала. «Я пойду с тобой, мама».
  «Эмма, пожалуйста, одолжение. Твой дедушка и Элизабет Беатрис будут здесь в девять тридцать. Он всегда пунктуален. Я буду очень признателен, если ты останешься здесь и составишь им компанию. Я не задержусь дольше десяти минут. Передай ему это».
  Шерлок улыбнулся. «Я пойду с тобой, Молли. Мы так давно не проводили время вместе».
  Они поздоровались с двумя охранниками, дежурящими у входа, и направились к лифтам. Молли, нажимая кнопку вызова лифта, сказала: «Мой отец всегда вовремя, так что будьте готовы к отъезду».
  Они проплыли через великолепный вестибюль. Швейцар открыл им дверь, резко поприветствовал и пожелал хорошей субботы.
  Молли сказала: «Думаю, у нас ещё семь с половиной минут, прежде чем придёт папа и начнёт агитировать. Он назначит время, и всё. Только смерть может дать тебе бесплатный пропуск». Она рассмеялась. «И мы не опоздаем на рейс.
  Мы поедем на лимузине в Даллес, где его Challenger 650 стоит в ангаре Jet Aviation, а оттуда с роскошью отправимся в Чикаго. Он рассказал мне, что пересел в более просторный Bombardier, когда решил жениться на Элизабет Беатрис, и сказал, что в нём аж одиннадцать мест. Держу пари, он захочет разместить близнецов сзади. Можете представить себе, каково это – лететь через всю Европу в свадебное путешествие на собственном частном самолёте с двумя телохранителями?
   Шерлок задумался. «Нет, — сказала она, — я правда не могу».
  Когда они шли по улице Эйч-стрит, Шерлок сказал: «Эмма играла вчера чудесно, несмотря ни на что. Эта первая прелюдия Шопена раскрыла каждое сердце».
  Молли обогнула пару подростков, уткнувшихся в свои телефоны. Она глубоко вздохнула. «Спасибо. Но всё же, хоть она и пытается это скрыть, угрозы последних недель сильно на неё повлияли. Она смотрит на незнакомых людей с подозрением и лёгким страхом. Она теряет доверие, Шерлок, боясь, что какой-нибудь незнакомец подойдёт и попытается её похитить. На самом деле, это сильно повлияло и на Рэмси, и на меня.
  Даже Кэл и Гейдж понимают, что в их мире что-то не так. — Её руки сжались в кулаки. — Мы должны положить этому конец, но я понятия не имею, как.
  Что мог сказать Шерлок, чтобы это не прозвучало глупо? Она могла только попытаться.
  «Никто из вас не был бы нормальным, если бы не боялся, особенно Эмма. Но вы дали ей ценные навыки. В Сан-Франциско ей некому было помочь, но она справилась с человеком в Дэвис-холле и сбежала. Теперь за ней присматривают многие — твой отец, все мы, Бен Рэйвен и Вирджиния Тролли в Сан-Франциско». Она улыбнулась. «Мы скоро докопаемся до сути. Надеюсь только, что твой отец не убьёт Шейкера за это время, специально».
  Они обошли пожилую пару, обсуждавшую посещение памятника Линкольну, и семью из четырёх человек, родители которой отчаянно пытались удержать своих детей. Молли сказала: «Боже мой, сколько народу на улице! Сегодня суббота, почему они не спят? Убить Шейкера нарочно? Мой отец обещал мне, Шерлок, что никогда этого не сделает, если только Шейкер его не вынудит».
  И у него есть одна общая черта с Шейкером: он не действует, пока не будет уверен».
  Они зашли в магазин «7-Eleven», где Молли, к счастью, нашла близнецов.
  Любимая смесь для перекуса. «Много M&M's», — сказала она, встряхивая два пакета.
  «У каждого близнеца должен быть свой. Ой, нам нужно торопиться, ещё четыре с половиной минуты, прежде чем папа начнёт хмуриться и смотреть на свой Patel Philippe».
  Их увлекали пешеходы, в основном туристы, обратно к «Хэй Адамс». Шерлок остановился, посмотрел на фасад, на швейцаров, приподнимающих шляпы, провожающих гостей к такси и упаковывающих багаж в сундуки. «Посмотрите на неё, она великолепная старая королева, не правда ли, правит с 1928 года? Молли, послушай минутку, прежде чем мы войдем. Ты же знаешь, Эмма будет в безопасности в поместье твоего отца, а Диллон договорился, что мы с ним полетим в Лас-Вегас».
   Вегас. Бен Рэйвен объявил в розыск Майкла Джей Педерсона. Мы его найдём.
  Этому придет конец».
  «Думаю, мне стоит тебе рассказать. Мой отец, без сомнения, захочет поехать с тобой в Лас-Вегас».
  «О, радость. Ну, с другой стороны, он сможет открыть некоторые двери. Мы поговорим с Рулшейкером, может быть, увидим твою бывшую мачеху, Еву, и её нового мужа».
  «Обязательно передай ей привет от меня», — сказала Молли, и ее голос сочился едкостью.
  «Сука».
  «Не вини себя за этот укол, Ева его заслужила. Постарайся не волноваться, Молли.
  Дайте нам возможность выполнять свою работу».
  Мужчина толкнул Молли, отбросив её на Шерлока. Когда Шерлок схватил её, чтобы не дать упасть, она почувствовала, как дуло пистолета уперлось ей в спину. Она потянулась к своему «Глоку», закреплённому на поясе, и, развернувшись, подняла колено. Мужчина прошептал ей на ухо: «Я знаю, что ты и кто ты. Достанешь пистолет, и я убью её прямо здесь, на месте. Опусти колено».
  Вы меня понимаете?"
   OceanofPDF.com
   30
  Шерлок увидел, как другой мужчина приставил пистолет к спине Молли. Нет, не мужчина, а женщина, одетая как мужчина, в коротком чёрном парике. Она ничего не могла сделать. Она позволила мужчине вытащить свой «Глок» из пояса.
  Дуло пистолета сильнее прижалось к её рёбрам. Мужчина прошептал ей на ухо: «Теперь мы все спокойно и спокойно дойдём до лимузина прямо через дорогу и сядем на заднее сиденье. Повторяю ещё раз: если вы, агент Шерлок, сделаете что-нибудь ещё, она будет мертва».
  Переходя улицу Эйч-стрит, Шерлок увидел, как распахивается задняя дверь чёрного лимузина. Сможет ли она сделать что-то сейчас? Дуло пистолета упиралось ей в спину. «Даже не думай. Двигайся, забирайся внутрь».
  Женщина обошла машину и подошла к водительскому сиденью. Молли скользнула на заднее сиденье, Шерлок сел рядом с ней. Мужчина последовал за ними, закрыл заднюю дверь и запер её. Его «Беретта» была направлена на Шерлока, в центр массы. Она увидела, что он молод, лет тридцати пяти, черты лица жёсткие, чёрная щетина на лице, которая, должно быть, придавала ему сексуальный вид, но это оказалось не так. Она лишь делала его похожим на бандита. И он не был профессионалом, она была в этом уверена, потому что не проверил её на наличие оружия. В кобуре на лодыжке у неё всё ещё лежал «Ругер».
  Но именно мужчина, уже сидевший в лимузине на сиденье напротив, полностью завладел вниманием Шерлока. В её представлении он, без сомнения, был профессионалом. Он был одет в строгий костюм и белую рубашку, лицо почти такое же белое, как рубашка, и такое же гладкое, как у Шона, ни намека на морщинку. Сколько ему было лет? Сорок? Шестьдесят? Невозможно сказать. Волосы у него были светло-белые. Он не был альбиносом, но близко к этому. Глаза были такого цвета, какого Шерлок никогда раньше не видел, настолько светло-голубые, что казались почти серебристыми, а брови – густые, светло-белые, почти слившиеся, но не совсем. Его холодные глаза переводили взгляд с неё на Молли, не мигая, словно аллигатор, высматривающий свою добычу, или…
   просто товары, которые он закупил для клиента, что, судя по всему, и было правдой.
  Шерлок знала это до мозга костей: этот человек был хладнокровным убийцей. Молли рядом с ней слегка вздрогнула, значит, тоже почувствовала.
  Женщина быстро, не говоря ни слова, села за руль и плавно вписала лимузин в плотный поток машин на улице H.
  Альбино откинулся на спинку сиденья и скрестил руки, показывая, что он вооружён. «Свяжите им запястья, Папа, прямо перед ними, и этого будет достаточно».
  Поуп наклонился к Шерлоку, держа «Беретту» в руке, пока вытаскивал стяжки из куртки. Шерлок выхватил «Ругер» из кобуры на лодыжке и ткнул его себе в грудь. Он замер на секунду, достаточно долго, чтобы Шерлок успел вырвать пистолет из его руки за ствол. Она крикнула: «Останови машину, иначе он получит пулю!»
  Альбино рассмеялся над ней. Он направил свой «Сиг» не на неё, а на Молли.
  Он погрозил Шерлоку длинным тонким белым пальцем. «Вы не продумали всё как следует, агент Шерлок. А теперь верните Поупу его пистолет, иначе миссис Хант умрёт».
  «Ты ее не убьешь, она тебе нужна».
  Он пожал плечами. «Неважно, так или иначе. Она может быть мертва и выполнить своё предназначение. А теперь, агент Шерлок, верните пистолет Поупу, или я выстрелю ей между глаз».
  Шерлок оттолкнул Поупа, протянул ему его «Беретту» и ее «Ругер».
  Он взял их и бросил испуганный взгляд на своего босса.
  «Хорошее решение, агент Шерлок. Вы оба держите запястья вместе перед собой. Завяжите их стяжками, Поуп. Я не хочу больше этих безрассудных попыток побега. А затем заберите их телефоны и выбросьте в окно».
  Пока Поуп завязывал их, Альбино немигающим взглядом смотрел то на Шерлока, то на Молли. «Издалека вы похожи на сестёр с этими рыжими кудрявыми волосами, но вблизи ваши волосы совсем другие». Его голос был ровным, отстранённым, почти скучающим.
  Шерлок боялся, знал, что Молли тоже, но она продолжала думать, продолжала искать выход. «Должна сказать, я этого не предвидела. Ты не смогла забрать Эмму, поэтому пришла за Молли».
  «У меня был такой большой выбор. Я могла бы даже выбрать одного из этих милых мальчиков. Честно говоря, я всё ещё могу выбрать одного из них».
  Молли потеряла самообладание. Она проковыляла через узкое пространство, подняла связанные руки и провела пальцами по его лицу. Он оттолкнул её, ругаясь и тяжело дыша.
   Поуп поднял свою «Беретту». Молли на мгновение задумалась, не выстрелит ли он в неё.
  Альбино сказал: «Папа, нет. Расслабьтесь. Наши дамы уже натворили дел. Что касается миссис Хант, я накажу её так, как сочту нужным». Он слегка коснулся кончиками пальцев двух длинных царапин на щеке. Он посмотрел на руку. Крови не было.
  «Тебе повезло», — сказал он, наклонился и ударил ее так сильно, что Молли упала на бок.
  «Агент Шерлок, не двигайтесь. Я убью вас, если вы попытаетесь сделать что-нибудь ещё.
  Вы для нас не так важны, как она. А теперь выпрямитесь, миссис Хант.
  Молли тяжело дышала, глаза её блестели от слёз. Он наклонился, взял её подбородок пальцами и сжал. «Будь умницей, иначе мне придётся сделать тебе больно. У тебя такая нежная кожа, что, возможно, я уже оставил синяк». Он провёл пальцами по ярко-красному следу на её щеке, сильно надавил, заставив её вздрогнуть от боли.
  Он откинулся назад и кивнул, словно одобряя. «Когда мне позвонили, вы оба собирались идти пешком. Должен признаться, мне повезло, что вы так всё упростили. Что касается вас, агент Шерлок, уверен, Поуп с радостью пустил бы вам пулю в голову и скинул в Потомак после того, что вы только что сделали. Никто не любит выглядеть дураком. Но вам повезло. Босс попросил нас взять вас с собой».
  «Кто тебе звонил?»
  Он нахмурился. На себя? «Не ваше дело, агент Шерлок».
  Шерлок буднично сказал: «Вы должны понимать, что забрать нас — огромная ошибка. Вы знаете, что я из ФБР, но знали ли вы, что мой муж тоже из ФБР?»
  Куда бы ты нас ни отвёл, ФБР тебя обязательно найдёт. Когда они найдут, мой муж сдерёт с тебя кожу.
  Альбино рассмеялся, обнажив квадратные белые зубы, но его пугающие глаза не моргнули. «Какая вера в разваливающуюся бюрократию. Должен сказать, ваш муж, похоже, весьма компетентен».
  Шерлок сказал: «Ты понятия не имеешь».
  «Конечно, знаю. Я всегда знаю всех игроков, с которыми сталкиваюсь. Твой муж, каким бы умным ты его ни считал, тебя не найдёт. Ты просто исчезнешь, пока… пока мы не договоримся иначе».
  Молли спросила: «Кто ты? Как тебя зовут?»
  Он пристально посмотрел на неё. Молли вздернула подбородок. Она так испугалась, что её чуть не стошнило, но она не хотела, чтобы он это увидел, не хотела.
  «Можешь называть меня Нерон».
   У Альбино теперь было имя, каким бы нелепым оно ни было. Нерон? Шерлок ткнул медведя. «Родители назвали тебя в честь безумного римского императора?»
  Если он и злился, то ничем этого не показывал. Он оставался неподвижным, его гладкое белое лицо ничего не выражало. «Это мой псевдоним, можно сказать. Он показался мне подходящим, ведь я немного потанцевал, наблюдая, как сгорает дом моих родителей вместе с ними. Видно ли на вашем лице потрясение, миссис Хант? Из-за убийства двух достойных граждан, которые меня породили?»
  Он пожал плечами. «Я оказал всем услугу, избавив планету от этих никчёмных неудачников. Они были первой проблемой, которую я решил».
  Шерлок всмотрелся в лицо Нерона и увидел лишь свирепое удовлетворение. «Какую именно проблему ты сейчас решаешь?»
  «Разве не очевидно? Поуп и Домино не справились с заданием. Меня послали сюда, чтобы решить эту проблему».
  Поуп напрягся рядом с ним. Неро коснулся рукой рукава Поупа. «На самом деле, это не их вина. Вы застали Поупа врасплох в Кеннеди-центре, и он был быстр, он даже умудрился выстрелить вам в шею дротиком и смыться. Надо отдать вам должное, агент Шерлок, после этого вы раскинули впечатляющую сеть вокруг Эммы Хант. Даже план Домино использовать форму офицера, чтобы заманить Эмму Хант туда, где они будут одни, не сработал. И вот вы, неожиданный, прямо там, в женском туалете, присматриваете за своим павшим полицейским. У Домино не было времени ничего сделать. Я был впечатлен, агент Шерлок. Именно тогда я решил, что им невозможно захватить Эмму Хант». Его взгляд упал на Молли. «Эмма Хант была предпочтительнее, но вы, миссис…»
  Хант, как я уже сказал, прекрасно подойдет.
  Нерон дразнил её, но сейчас Молли чувствовала не страх, а облегчение. Эмма была в безопасности. Шерлок был с ней только потому, что она оказалась не в том месте. Теперь они были в этом, чем бы это ни было, вместе. Молли доверяла ей безоговорочно. Она видела лицо Рэмси. Он будет в ярости, готовый разнести отель. А близнецы, они захотят увидеть свою мать, но её там не будет. Нет, она не могла думать об этом, она должна была сосредоточиться, как Шерлок, и думать. Обещанные десять минут давно истекли. Её отец, должно быть, уже хмурится, гадая, где она, возможно, даже расхаживает. Диллон должен был знать, что они оба опаздывают. Возможно, они уже пытались позвонить им или написать. Поуп, как и было сказано, выбросил их телефоны. Молли задавалась вопросом, найдут ли их телефоны и сдадут ли. Она сказала, стараясь, чтобы ее голос был таким же спокойным, как у Шерлока: «Раз вы утверждаете, что знаете всех игроков, вы же знаете, что я замужем за судьей Рэмси Хантом, конечно же».
  Вы слышали о судье Дредде, а мой отец — Мейсон Лорд. Вы хоть представляете, что он с вами сделает, когда найдёт? ФБР арестует вас, агент Савич сдерёт с вас лицо, мой муж выбьет вам сердце в спину, но мой отец? Она наклонилась вперёд и сказала ему прямо в лицо: «Мой отец сварит вас заживо. Если ваш босс — Шейкер, он будет с вами в одном котле, и тогда вас обоих закопают глубоко в пустыне».
  Неро откинулся назад и рассмеялся. «Поуп, ты только послушай её. Да, она дочь Мейсона Лорда, всё верно, настоящая старушка». Он легонько провёл кончиками пальцев по царапинам на щеке. «Мне нравятся женщины с характером, но это неважно. Вы оба ничего не понимаете, но скоро поймёте».
  Шерлок сказал: «ФБР уже знает, что вы клонировали настоящего Майкла Джексона».
  Водительские права Педерсона и кредитная карта, по которой Поуп арендовал красивый серебристый «Лексус», доехав до Кеннеди-центра. Неужели вы не думали, что мы найдём арендованную машину? Или вы просто хотели быть дотошным? Должен сказать, Неро, выбор цели в Эндере, штат Невада, так близко к Лас-Вегасу, кажется не очень умным. Что касается вас, Поуп, мы видели вас на камеру в пункте проката автомобилей в Даллесе. Вы были в солнцезащитных очках и кепке, но технологии ФБР просто потрясающие, единственное, в чём они ошиблись, — это цвет ваших глаз. Не сомневаюсь, что система распознавания лиц вас поймает. Большая ошибка. Это значит, что мы в мгновение ока опознаем вашего босса.
  На мгновение повисла гробовая тишина. Нерон медленно повернулся к Поупу.
  Он поднял свой «Сиг» и выстрелил ему между глаз. В тесном лимузине раздался мощный взрыв, и запахло кордитом, едким и резким. Поуп не издал ни звука. Он упал на дверь, широко раскрыв глаза, глядя на крышу лимузина. Водитель, Домино, закричал и резко вырулил на встречную полосу. Нерон резко сказал: «Соберись, Домино! Он был опасен для нас, тупица!»
  Молли замерла, крик застрял у неё в горле. Нерон застрелил его, просто застрелил. Молли никогда не видела, как кто-то умирал у неё на глазах. Она почувствовала, как желчь подступает к горлу. Она наклонилась, и её вырвало на пол.
  Шерлок не собирался показывать, насколько она была шокирована . Пойми. Соберись, соберись. Она сказала холодным голосом: «Ты с ума сошел. Нерон — идеальное имя для тебя».
  Он запрокинул голову и снова рассмеялся. «Здесь воняет». Он вытащил бутылку воды из бокового кармана двери и бросил её Шерлоку. «Вот, пусть прополощет рот».
   Он продолжал целиться из своего «Сига» в сердце Шерлока. «Интересно, что я с ним сделаю. Домино, сколько ещё до Даллеса?»
  Её ответ прозвучал сдавленным шёпотом: «Двадцать минут».
  Нерон опустил оба окна. «Если бы я знал, что её вырвет, я бы подождал. Смерть не так уж и вонючая, по крайней мере, поначалу».
  Молли не могла сдержаться и продолжала смотреть на Поупа. Он был мёртв, мёртв. Шерлок взял её за руку. Никто больше не произнес ни слова.
  Молли не могла поверить своим глазам, когда лимузин подъехал к Jet Aviation в аэропорту Даллеса, и она увидела, как обслуживается Bombardier Challenger 650. Самолет ее отца?
  Неро вытащил из кармана куртки жужжащий мобильник, прислушался, взглянул на Шерлока. Он произнёс в камеру безразличным, холодным голосом: «Или, если хочешь, я могу попросить Домино застрелить её, завернуть в плёнку и засунуть в мусорный контейнер. Или, может быть, выбросить её на высоте десяти тысяч футов».
   OceanofPDF.com
   31
  Отель Хей Адамс
  СУББОТА УТРО
  Мейсон Лорд улыбнулся, когда близнецы вышли из комнаты, держа одну маленькую ручку в руке отца, а другую – в детской ручной клади. Обе сумки были чёрного цвета, с изображением большого огнедышащего дракона сбоку. Рэмси проводил их до входной двери, где они оставили свою ручную кладь рядом с сумками Рэмси и Молли. Рэмси крикнул: «Эм, твоя мама вернётся через минуту. Ты готова?»
  Последовала пауза, а затем Эмма, задыхаясь, сказала: «Почти, папа. Я прощаюсь с Винченцо. Он просил поблагодарить тебя и дедушку за чудесный ужин с родителями вчера вечером». Она помолчала и вздернула подбородок. «Он считает, что мы отличная команда. Он хочет снова играть со мной. Может быть, он приедет в Сан-Франциско, а я — в Милан».
  Рэмси на мгновение замер от этого простодушного заявления, но не слишком удивился. Им было хорошо вместе. Он ответил как настоящий родитель. «Посмотрим». Он сказал мальчикам: «Пойдемте ко мне на диван, и мы послушаем « Сюрприз Дракона», пока ваша мама не вернётся домой. Можем дослушать в самолёте с вашими бабушкой…» Он помолчал, а затем, ухмыльнувшись Элизабет Беатрис, добавил: «Бабушкой и дедушкой». Он достал мобильник и включил аудиокнигу. Кэл и Гейдж вскочили на колени отца: Кэл всегда слева, Гейдж всегда справа.
  Когда рассказчик начал говорить, Рэмси спросил Савича: «Шон любит слушать аудиокниги?»
  Савич отпил чаю и вытянул ноги в огромном кресле. «Не так сильно, как Шерлок или я, когда читаем ему. Мы стараемся вжиться в роли. Если он не смеётся над нами, пытаясь говорить как русские шпионы, то он просто заворожён».
   Элизабет Беатрис сказала с улыбкой: «И так он поймет, что вы уделяете ему внимание».
  "Точно."
  Мейсон посмотрел на часы и сказал всем присутствующим: «Молли опаздывает. Её десятиминутка истекла пять минут назад. До Даллеса ехать целый час».
  Элизабет Беатрис сказала: «Молли знает, что ты пунктуальный, Мейсон, так что, держу пари, ей сложно найти подходящую смесь для перекуса, которая нравится близнецам. Дай ей ещё пару минут, прежде чем писать».
  Мейсон повернулся на диване, взял её за руку и поцеловал пальцы. Она наклонилась и поцеловала его в щёку. «Хочешь ещё кофе?»
  Он покачал головой. «Ладно, я её побалую. Послушаем, как этот Тристон пытается оседлать своего дракона».
  «Дракона зовут Тюльпан», — сказал Кэл.
  Савич спросил Эмму: «Росси сегодня уезжают?»
  «Винченцо сказал, что завтра они летят в Нью-Йорк, чтобы осмотреть достопримечательности пару дней, а потом вернуться в Милан. Их пригласили посетить Джульярд. Они даже устраивают в его честь вечеринку». Эмма на мгновение замолчала.
  Савич заметила, как румянец залил её щёки. «Может быть, Джульярд мне понравится больше, чем Станислаус».
  Рэмси сказал: «Не знаю, Эм, Станислаус довольно известен и у него впечатляющий кампус. Я мог бы позвонить им, узнать, не захотят ли они устроить тебе вечеринку».
  Савич сказал: «Вообще-то, я мог бы это устроить, Эмма». Он пошевелил бровями. «У меня большие связи в Станислаусе».
  Рэмси сказал: «Вот это-то она точно не забудет, Савич, правда, Эм?»
  «Это было бы замечательно. Спасибо, дядя Диллон. Интересно, Винченцо поступит в школу Станислауса, а не в Джульярд?»
  Мейсон сказал: «Это не похоже на Молли. Она, наверное, удивляется, почему я ей до сих пор не написал». Но он не написал ей, а набрал её номер, нахмурился, отключил связь и снова попытался. «Меня сразу перенаправило на голосовую почту. Почему она не отвечает?»
  «Я попробую написать ей», — сказал Рэмси и набрал сообщение для Молли.
  «Это должно привлечь её внимание. Обычно она отвечает сразу».
  Эмма сказала: «Может быть, у мамы разрядился телефон». Она нахмурилась. «Но нет, такого никогда не бывает. Она всегда осторожна, думает о чём угодно».
   чрезвычайная ситуация."
  Мейсон уставился в свой iPhone. «Я пробовал три раза».
  Савич почувствовал укол беспокойства. Он подался вперёд, вытащил из кармана куртки мобильный телефон и нажал единственную кнопку, вызывая Шерлока. «Звонит».
  Включилась её голосовая почта. Он поднял взгляд, встретился взглядом с Рэмси, попробовал ещё раз. Он встал. «Что-то не так».
  Эмма побелела. «Неужели ты думаешь, что эти ужасные люди не смогли заполучить меня, поэтому забрали маму и тётю Шерлок? Что они с ними сделают?»
  "Эмма."
  Это был голос её отца-судьи, тот самый, который они с близнецами редко слышали: спокойный, глубокий, властный. Эмма сглотнула и затихла.
  Савич нашел мобильный телефон Шерлока в их общем приложении для определения местоположения.
  «Телефон Шерлока рядом. Он всего в двух кварталах отсюда, к западу от нас, на шоссе H».
  Улица, но она не движется».
  Гейдж и Кэл соскочили с колен отца, подбежали к сестре и схватили её за ноги. Гейдж потянул её за руку. «Эмми, что случилось?»
  Савич увидел, как паника сошла с её лица. Она опустилась на колени и крепко обняла близнецов. «Ничего страшного, ребята. Мама просто немного задержалась. Давайте вернёмся и послушаем вашу книгу, хорошо?»
  Савич обратился к ней, как взрослая взрослая: «Эмма, будь добра, присмотри за близнецами, а мы с твоим папой спустимся вниз и посмотрим, где они.
  Пока не о чем беспокоиться».
  Эмма открыла рот, но отец сказал: «Эм, мы тут разделим обязанности. Вот мой телефон. Пожалуйста, присмотри за Кэлом и Гейджем и послушай их книгу вместе с ними».
  Мейсон и Элизабет Беатрис встали. «Я иду с тобой». Он повернулся к невесте и прошептал ей на ухо: «Пожалуйста, дорогая, останься с Эммой, успокой их всех». Он увидел, что она готова спорить, и добавил: «Пожалуйста».
  Савич сказал: «Эмма, мы, вероятно, встретим твою маму и Шерлока в вестибюле», но она не поверила ему ни на секунду. Их телефоны были в двух кварталах от дома. Элизабет Беатрис тоже ему не поверила, но кто-то же должен был присматривать за близнецами, поэтому они молчали.
  Когда Рэмси уже выходил из номера, Кэл крикнул: «Папа, а мама возьмет нашу смесь для перекуса?»
  Он повернулся. «Я сейчас принесу ей и твоей смеси для еды, Кэл. Позаботься об Эмме и Элизабет Беатрис и не дай Гейджу разнести мебель».
  Гейдж крикнул: «Папа, я не хочу слушать драконов. Я хочу пойти с тобой за мамой».
  Элизабет Беатрис сказала: «Пожалуйста, останься с Эммой и мной, Гейдж. Мы хотим поиграть с твоими новыми поездами». Наступила минута молчания, а затем Гейдж сказал: «Хорошо, но мне бы хотелось, чтобы Шон был здесь. Ему нужно было пойти в церковь с бабушкой».
  Трое мужчин были одни в лифте всего несколько этажей, прежде чем вошли две пары, смеясь, разговаривая и планируя обед. Прошла целая вечность, прежде чем они наконец добрались до вестибюля. Савич понимал, что не стоит бросаться на самое худшее, но он достаточно хорошо знал Шерлока, чтобы понимать: она бы этого не допустила, понимал это до мозга ящерицы.
  Произошло что-то, выходящее за рамки ее контроля.
  Они вышли из отеля и вместе проследовали по сигналу Савича, обнаружив оба мобильных телефона в двух кварталах от отеля, в канаве рядом с обочиной.
  Телефон Молли не включался, у Шерлока был сломан, но работал.
  Больше ничего не было, никаких следов борьбы. Телефоны были выброшены, так что их невозможно было отследить.
  Вернувшись в отель, Савич отправил Мейсона поговорить с консьержем и администратором. Савич и Рэмси остались снаружи, чтобы поговорить с двумя швейцарами. Савич показал каждому из них свои документы, а Рэмси просто сложил их вместе. Им показали фотографии Молли и Шерлока, сделанные на мобильный телефон.
  Не повезло. Никто их не помнил, но они сказали, что у третьего швейцара был перерыв, если они хотят его спросить. Они нашли этого человека в сувенирном магазине отеля.
  «Да, конечно, сэр, агенты», — сказал им Си Джей Клуни. «Совсем недавно, меньше получаса. Не могу забыть двух симпатичных рыжеволосых девушек. Они были с двумя парнями, перешли с ними дорогу и сели на заднее сиденье лимузина».
  Савич почувствовал, как его глубоко охватил страх. Он надеялся, молился, когда Шерлок не ответил, но Эмма была права: и Шерлока, и Молли забрали.
  Савич подумал, слышит ли Си Джей Клуни бешеный стук своего сердца. Он спросил: «Не могли бы вы рассказать нам, как выглядели эти люди?»
  «Ну, теперь сложнее», — сказал Клуни, когда они вернулись в вестибюль. «Я помню, у обоих были тёмные волосы, чёрные костюмы, знаете, такие помощники».
   и телохранители были одеты в форму, и они стояли очень близко к рыжим, фактически позади них, всю дорогу через улицу».
  Рэмси спросил: «Вы видели кого-нибудь внутри лимузина? Ждал?»
  Мейсон вышел из «Хэй Адамс», покачал головой Савичу и присоединился к ним. Клуни на мгновение замурлыкал, почесал ухо. «Не могу ничего обещать, ну, это было всего на мгновение, но я почти уверен, что видел белого парня в лимузине, ну, знаете, на заднем сиденье. Помню, мне показалось, что он выглядит как призрак на фоне чёрных, но я не особо обращал на это внимание и могу ошибаться. Мы тут всегда торопимся по утрам, когда все разъезжаются».
  Мейсон спросил: «Вы помните что-нибудь об этом лимузине, что помогло бы его опознать?»
  «Это была аренда, я точно знаю. Я уже видел этот маленький красный логотип раньше».
  Они задавали ему ещё вопросы, пока Савич не убедился, что колодец пересох. Он поблагодарил мистера Клуни, и Мейсон дал ему стодолларовую купюру, завёрнутую вокруг его визитки. «Мистер Клуни, если вы вспомните что-нибудь ещё, что может быть полезно, я буду очень признателен».
  «Конечно, сэр! Спасибо, сэр!»
  Клуни поспешил на помощь дородному пожилому человеку и женщине, стоявшей неподалеку с тремя большими розовыми чемоданами.
  Рэмси был потрясён, но, сохраняя ровный голос, повторил ему мысль Савича. «Эмма была права. Они не смогли добраться до неё, поэтому забрали Шерлока и Молли».
  «Это всё из-за этого мелкого засранца Шейкера, — сказал Мейсон. — Этот ублюдок нарушил перемирие. Я действительно верил, что он заботился о своей жалкой шкуре больше, чем о том, чтобы отомстить мне. Он только что подписал себе смертный приговор».
  Савич положил руку на плечо Мейсона. Мейсон посмотрел на его большую, крепкую руку, успокоившись. Он сказал: «Я знаю, что у нас есть лучший шанс найти их сейчас, пока они ещё близко».
  Савич кивнул. «С виновными разберёмся позже».
  Рэмси чувствовал, как страх поглощает его целиком. Его руки то сжимались, то разжимались по бокам. Он видел только Молли – возможно, раненую, напуганную, и его рядом не было. Зато рядом был Шерлок. Она была умной, находчивой… но кого он обманывал? Не имело значения, была ли с ней Национальная гвардия, если у них не было оружия.
  Савич понимал, что ему нужно отступить, отбросить страх и мыслить логически, как и в случае любого похищения. Это было самое трудное, что он когда-либо делал.
   Думать.
  Набирая номер, он сказал: «Первым делом позвоните Бену Рэйвену». Когда через минуту связь прервалась, он добавил: «Сейчас отправляется ориентировка на арендованный лимузин. Остаётся надеяться, что они его ещё не бросили. Бен знал компанию по прокату с красным логотипом. Сначала он попробует позвонить М. Дж. Педерсону — это имя использовал один из мужчин, арендовавших «Лексус», который они заметили у Кеннеди-центра».
  Он продолжил: «Я не верю, что те, кто похитил Шерлока и Молли, из Вашингтона. Поскольку это не их территория, сомневаюсь, что они захотят остаться здесь и попытаться спрятаться».
  Мейсон сказал: «Согласен. Если бы я был на их месте, я бы хотел вытащить их отсюда как можно скорее».
  Рэмси сказал: «Но не коммерческим рейсом и не Amtrak. Не представляю, чтобы они ехали на арендованном лимузине хоть сколько-нибудь далеко. Разве они не понимают, что мы довольно быстро выяснили, что Молли и Шерлок исчезли? Им нужно знать, что их могли видеть в отеле, и что может быть объявлен розыск.
  быстро на лимузине».
  Мейсон сказал: «Рэмси, Савич, скорее всего, как и я, они летали частными самолётами. И не через службу аренды, нет, у них был бы собственный самолёт, собственный пилот, чтобы никто не задавался вопросом, почему они держат в плену двух женщин».
  Савич кивнул. «Значит, частный аэродром. Откуда здесь, Мейсон, может вылететь частный самолёт, достаточно большой, чтобы вместить их всех?»
  «Главная площадка — частный аэродром в Даллесе. Я снимаю ангар в Jet Aeronautics. Они лучшие — отзывчивый персонал, отличные условия, если нужно подождать, и специалисты по техобслуживанию, на которых можно положиться. Я бы туда поехал».
  Савич взглянул на свои часы с Микки Маусом. «Я позвоню в Jet Aeronautics. Если они там, возможно, есть время их остановить».
  Мейсон сказал: «Они тебе не скажут, Савич. Сошлются на конфиденциальность информации о клиенте и потребуют ордер. Я им позвоню».
  Савич ни на секунду не сомневался, что Мейсон получит всю необходимую информацию. «Да, продолжайте. Я перезвоню Бену Рейвену и пришлю туда его офицеров».
  Мейсон завершил короткий разговор с менеджером. Он выключил телефон. «Ты был прав, Савич, они использовали имя М. Дж. Педерсона, чтобы оставить Gulfstream 500 на ночь в ангаре. Они вылетели всего несколько минут назад. Пять пассажиров, двое мужчин и три женщины, два пилота в кабине, их собственные…
   Пилоты, конечно. Ничего удивительного — в их плане полёта пункт назначения — Лас-Вегас.
  Рэмси покачал головой. «Лас-Вегас. Трудно поверить. Неужели Рулшейкер считает нас дураками?»
  Савич сказал: «Не прыгай пока, Рэмси. Теперь по приземлению их встретят федеральные агенты. Я предупрежу их, чтобы избежать возможного захвата заложников. И я хочу добраться туда как можно скорее. Мой Porsche слишком мал. Мы возьмём такси. Мейсон, можешь подготовить для нас свой самолёт?»
  Мейсон сказал: «Он уже здесь. Я позвоню Элизабет Беатрис и попрошу их поскорее спуститься к лимузину и встретить нас в Jet Aeronautics».
  Си Джей Клуни свистнул им в такси. Мейсон сел на переднее сиденье рядом с водителем, молодой латиноамериканкой с блестящим хвостом. «Я дам вам ещё сотню, если вы довезёте нас туда за сорок пять минут».
  Она ухмыльнулась ему. «Сделай 150, и я доставлю тебя туда за тридцать пять минут. Меня зовут Чили».
  «Ты в деле, Чили», — сказал Мейсон и пристегнул ремень безопасности. Он повернулся на сиденье, держась одной рукой за куриную палочку, когда она скрылась за углом.
  «К тому времени, как мы поднимемся в воздух, они будут опережать нас больше чем на час. Как думаешь, Чили, ты сможешь добраться до аэропорта раньше них?»
  Чили сказала: «Подождите, ребята, мы немного срежем», и свернула на Белтсон-авеню.
  Савич смотрел в окно такси, мечтая сказать Шерлоку, что найдёт её, что любит её. Он подумал о Шоне и позвонил матери, попросив её приехать к нему на пару дней, сказав, что у них с Шерлоком возникло срочное дело, и им нужно уехать из города.
  Он закрыл глаза, сосредоточившись на том, что может произойти дальше. Я найду тебя, Шерлок, клянусь.
   OceanofPDF.com
   32
  Квартира Кирры
  СУББОТА УТРО
   Они знают, что ты Элиот Несс. А знают ли они, что ты Эллисон Рендаль?
  Неважно, они в любом случае хотят тебя убить, как они убили твоего родители .
  Кирра провела рукой по спутанным волосам, заставила себя встать с кровати и надеть старые спортивные штаны. Она чистила зубы, когда из ниоткуда раздался голос: « Вижу эту маленькую сучку! Дай мне её сделать». Затем слова исчезли, словно выключился свет.
  Она смотрела на лицо в зеркале ванной – слишком бледное, с слишком затенёнными глазами. Она выглядела испуганной и ненавидящей это. Она знала, что они не прекратят попыток. Джетер сказал ей, что молодого убийцу зовут Тодд Уинтерс, простыня длиннее её руки, но это была его первая попытка убийства. Кирра нутром чувствовала, что если бы Райман Гриссом сам пришёл за ней вчера, она была бы мертва на дне этого оврага. Она сомневалась, что Джетер сможет выследить Уинтерса или его оружие до Оливераса или Гриссома.
  Теперь она слышала голос всё чаще, звучавший в её голове – не голос, по сути, а слова, словно вспышки молнии. Она закрыла глаза. Она была в очень серьёзной беде. Ей хотелось поговорить с Джетером, признаться во всём, но он был полицейским, а она нарушила закон. Она не хотела ставить его в такое положение. Кирра подумала о своём начальнике, Алеке Спирсе, о других адвокатах в офисе, но она не могла ни с кем из них поговорить, как не могла полететь на Луну. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой одинокой. Если дядя Лео был здесь, она знала, что не сможет уберечь от него Элиота Несса, а если она расскажет ему, он увезёт её обратно в Австралию или подвергнет свою жизнь риску. Больше никому она не могла рассказать, не насадив на них мишень.
  Она сказала женщине в зеркале: «Я знаю, что Райман был одним из двух мужчин, убивших моих родителей. Я собираюсь выяснить, кто был вторым».
   был, и посадил их обоих в тюрьму».
  «Вижу эту маленькую сучку, дай мне её отыметь». Голос снова прозвучал в её голове, резкий, злобный, а затем исчез, как дым на ветру. Она замерла.
  Кто был этот второй мужчина? Райман Гриссом сейчас, казалось, был одиночкой, но четырнадцать лет назад у него был напарник.
  Когда раздался дверной звонок, Кирра вздрогнула. Она знала, что офицер Хендрикс сидит в машине напротив, но так и не зашёл. У неё не было пистолета, но был её острый как бритва нож Benchmade AXIS, которым она пользовалась много лет. Она вытащила его из чехла и тихо подошла к входной двери. Она посмотрела в глазок и с присвистом выдохнула.
  Она знала это лицо ФБР — это был специальный агент Гриффин Хаммерсмит.
  Кирра отодвинула засов, отцепила цепочку и открыла дверь.
  Она не ожидала, что он придёт так рано. Она широко улыбнулась ему, искренне обрадовавшись, что её никто не убьёт. Она схватила его за руку и пожала её. «Вы — приятный сюрприз, агент Хаммерсмит, даже в такую рань в субботнее утро. Заходите».
  Гриффин не ожидал такого восторженного приёма. Кирра вышла на крыльцо и оглядела улицу, прежде чем впустить его. Один из соседей, мистер Фарбер, выгуливал своего гарцующего белого пуделя и любовался петуниями. Она улыбнулась Гриффину, хотела обнять его, но вместо этого сказала: «Эй, я знаю, ещё рано, но, может, ты хочешь сходить в кино?»
  Гриффин посмотрел на женщину с безумными глазами в мешковатых серых спортивных штанах без макияжа, босиком, со спутанными волосами. Он смотрел, как она убирает зловещий нож обратно в сумку и сует его в карман спортивных штанов. «Попытка пошутить была неплоха. Вижу, ты немного на взводе, но ничего страшного, я теперь здесь. Чувствую себя нужным. Я поговорил с офицером Хендриксом, сидевшим в его серой «Хонде» через дорогу, дал ему знать, что я здесь, чтобы занять его место. Я дал ему чашку чёрного кофе с пончиком и пожелал ему насладиться выходными. Да, агент Савич назначил меня твоей второй кожей, чтобы я был твоей безопасностью». Не было смысла рассказывать ей, почему Савича здесь нет, что Шерлока и Молли Хант забрали. Он отогнал мысли о них. Теперь он отвечал за Кирру Мандариан, она же Элиот Несс, и с ней ничего не случится, по крайней мере, пока он дежурит. Он сказал:
  «Джетер писал тебе о твоем несостоявшемся убийце, Тодде Уинтерсе? Жаль, но неудивительно, что он умер. Он был хулиганом с восьми лет, когда пытался ограбить круглосуточный магазин с водяным пистолетом».
   Она моргнула. «Водяной пистолет? Что случилось?»
  «Азиатка, владелица магазина, ударила его кулаком, выхватила водяной пистолет и брызнула ему в лицо, но этот урок не наставил его на путь истинный. Дальше он перешёл к угону автомобиля, взлому и проникновению, ну, вы поняли». Когда Кирра не ответила, он сказал: «Джетер сказал мне, что вы не знаете, кто мог заплатить Уинтерсу, чтобы тот пришёл за вами».
  «Всё верно. Я составляю список возможных преследователей, которые, возможно, захотят меня прикончить».
  Гриффин сказал: «Ты новичок в этом деле, так что список не может быть длинным».
  «Совершенно верно», - сказала она, - «особенно учитывая, что я заключила сделки о признании вины со столькими преступниками, можно было бы подумать, что они захотят устроить мне вечеринку, а не стрелять в меня.
  Простите меня. Я думаю, что я — центр вселенной для всех.
  Он вошёл в небольшой вестибюль. Она снова оглядела улицу, прежде чем закрыть дверь. Гриффин сказал: «После вчерашнего происшествия ты, пожалуй, центр моей вселенной. Джитер сказал, что ты отличный водитель и спас себя. Он также сказал мне, что проверит телефон Уинтерса, его машину и квартиру. Надеюсь, он выяснит, кто ему заплатил».
  Казалось, она не верила, что Джетер что-то узнает. Она стояла перед ним, испуганная, но в то же время с каким-то благородством. Он слегка коснулся её руки. «Я прослежу, чтобы тебя никто не обидел. Постарайся мне поверить, хорошо? Я такая крепкая, что даже армейские ботинки меня обходят».
  Кирра всматривалась в его лицо. Она не сомневалась в его искренности, но он был всего лишь одиночкой и не убийцей, не то что Райман Гриссом. Не мешало то, что он выглядел крепким и подтянутым, но за годы жизни в глубинке она усвоила, что никогда не узнаешь, насколько силён человек, пока он тебе этого не покажет. «Ладно», — сказала она, и всё.
  Гриффин вспомнил сообщение Джеттера, которое он также отправил Савичу и Пеппер, короткое и по существу: Я НЕ КОНФЛИКТИЛ С НЕЙ.
  Как будто кому-то из них нужно было напоминать, что ситуация полна колдобин. Гриффин, как и Джеттер, ненавидел этот продолжающийся фарс.
  «Похоже, у тебя была трудная ночь», — сказал он.
  «Ты думаешь?» Кирра опустила взгляд, начала теребить торчащую нитку своей потрёпанной толстовки. Она посмотрела на него. Она не знала, откуда взялся этот смех, но он вырвался из неё. «Извини, я вся в беспорядке. Дай мне пять минут». Она случайно взглянула в зеркало рядом с аркой в гостиной.
  «Дайте это пятнадцать минут», — и она бросилась прочь, крикнув через себя:
   плечом: «Свежий кофе на кухне. Угощайтесь, пока я приведу себя в порядок».
  Гриффин смотрел, как Кирра бежит по коридору, её спутанные волосы развеваются. Он вошёл на её кухню. Она была маленькой, с новой блестящей техникой и уютной атмосферой. Кофе у неё был неплохой, не такой вкусный, как у него, но лучше был только кофе Савича.
  Гриффин вернулся через изящную арку в гостиную, и его взгляд сразу же привлекли разноцветные подушки, хаотично разбросанные по дивану с принтом «Острова Южных морей» и ярко-красное кресло напротив. Кремовые стены пропускали свет из четырёх больших окон. Он увидел великолепные полотна – не меньше дюжины – на длинной стене, обрамляющей камин.
  Каждый холст был красочным и замысловатым, с завитками, квадратами и точками, которые, казалось, что-то значили. Он был заворожён.
  Кирра сказала ему из-за спины: «Что такого замечательного в искусстве аборигенов, так это то, что каждая картина рассказывает историю с помощью символов. На самом деле, их искусство — древнейшая неразрывная традиция искусства в мире. Мне больше всего нравятся работы Джинни Петьярр. Я познакомилась с ней, когда мы с дядей Лео были в Утопии — отличное название, правда? Это небольшой городок в центральной Австралии».
  Гриффин оторвался от искусства и обратился к многочисленным фотографиям, покрывавшим каминную полку и все столешницы в гостиной. Он повернулся к ней и уставился. Он видел её в деловом наряде — костюме и на каблуках — и видел её всего несколько минут назад, словно она только что встала с постели после кошмаров, мучивших её. Теперь же она выглядела шикарно, словно собиралась на встречу с друзьями.
  — в обтягивающих джинсах, сандалиях, демонстрирующих французский педикюр, и белой майке, надетой поверх свободного бледно-зелёного жакета, вероятно, кашемирового. Она бросила на стул сумочку размером с его двухлетнего племянника.
  «Ты отлично выглядишь», — сказал он. Это было ещё мягко сказано.
  Кирра сказала: «Я отнесусь к этому с пониманием, а не к тому, что ты увидел, когда я открыла тебе дверь. Посмотри на этого — это мой дядя Лео». Гриффин посмотрел на юную Кирру, прижавшуюся к крупному мужчине. Оба широко улыбались в камеру. Обе были одеты в джинсы и футболки с надписью: «ПЕРЕЙДИ В ХУДШЕМ И ЦЕНИ ЛУЧШЕЕ». Она выглядела загорелой и сильной — красивая девушка, которая обещала стать красавицей.
  Он услышал гордость в её голосе, когда она сказала: «Я придумала одежду и этот девиз для Extreme Australian Adventures, компании моего дяди. Каждый клиент дяди Лео покупает их для себя и всех своих родственников. На этой фотографии мыс Берли, прямо на берегу океана».
  Всякий раз, когда нам с дядей Лео хотелось просто полениться, мы выбирали легкий путь.
   Если вам повезет, вы сможете увидеть мигрирующих китов, а также множество попугаев и ящериц».
  «Выглядит прекрасно», — сказал он.
  Кирра указала на другую фотографию. «Этот крепкий парень с мачете за поясом — Джавли. Он абориген, один из команды, с женой Малой. Джавли научил меня пользоваться бумерангом. Клянусь, Мала могла бы справиться с разъярённым крокодилом и превратить его во вкусную еду или домашнего питомца».
  «А это ты в акваланге на Большом Барьерном рифе, да?» Гриффин кивнул: «Я был там с другом пять лет назад. Потрясающий дайвинг, и все друг друга поддерживали. Никогда этого не забуду».
  «Это неписаное правило, учитывая неожиданные течения. Дом дяди Лео находится в Порт-Дугласе, на северном побережье, как вы, наверное, знаете. Когда мы были дома, а не в экспедициях с клиентами, я пила кофе на рассвете и смотрела на риф», — вздохнула она. «Я не была дома три месяца, и сейчас самое время. Как будто половина моего сердца там».
  Он остановился перед групповой фотографией. Кирра сказала: «В ту поездку я отпраздновал свой семнадцатый день рождения. Мы водили три пары в Голубые горы. Они испекли мне торт на походной печи. Это было ужасно, но это был лучший день рождения в моей жизни».
  Гриффин поднял взгляд и оглядел гостиную. «Здесь хорошее, уютное пространство. Мне нравятся высокие потолки. Они, может быть, немного выше, чем у меня». Он кивнул в сторону большого кресла перед огромным телевизором, очень похожего на его собственный. «А ты такой молодец».
  Она ухмыльнулась. «Хотя я и немного американец, я люблю американский футбол и баскетбол».
  «Даг?»
  «Извини, австралиец, что я ботан. Знаешь, Гриффин, приятно, что рядом есть кто-то, с кем можно поговорить, после всего, что случилось».
  «Представляю, как тебе сейчас несладко в одиночестве. Как я уже говорил, когда пришёл, похоже, у тебя была тяжёлая ночь. Логично; в конце концов, тебя только что пытались убить. Держу пари, это вызвало у тебя пугающие воспоминания».
  Кирра посмотрела на него, увидела понимание и искреннее беспокойство, и это её сломило. Её голос дрожал. «Я никак не могу отпустить то, что случилось с моими родителями. Я всё время помню, как слышала крик одного из тех, кто убил моих родителей, когда пытался убить меня. Это возвращается ко мне даже днём. Я не вижу, как он выглядел. Я даже не помню, что…
  Он говорил так. Это всегда вне досягаемости, и это не оставляет меня в покое.
  Как будто я все время пытаюсь вспомнить, но не могу».
  Должно быть, она так долго боролась с этим в одиночку, что наконец-то решила кому-то рассказать. Гриффин хотел её утешить, обнять и успокоить, но, конечно же, не мог. Он был профессионалом. Она была заданием. Она смотрела на него затравленными глазами. К чёрту всё это.
  Он притянул ее к себе и погладил по спине, вверх и вниз, медленно, легко.
  Она напряглась, затем медленно расслабилась и прижалась к нему. Он сказал ей в волосы: «Ты хочешь вспомнить, что случилось той ночью, не так ли? Это давно тебя тяготит. Я знаю, мы только что познакомились, Кирра, и я бы не советовал тебе этого, если бы не был уверен. Я знаю человека, который тебе поможет. Его зовут доктор Эмануэль Хикс. Он психиатр, работающий в ФБР, и один из ведущих гипнотизёров в стране. Он отлично помогает людям, с которыми мы работали, вспомнить травмирующие события, даже спустя много лет. Он настоящий волшебник, он мгновенно втягивает тебя в это».
  Кирра напряглась, явно насторожившись, и глубоко вздохнула. «Моя мама считала гипноз опасным. Зачем позволять кому-то мудрить с твоим мозгом, и кто знает, что из этого выйдет? Поэтому я отказалась от гипноза много лет назад, хотя Джеттер и считал, что он может помочь мне вспомнить больше о том, что произошло той ночью». Она отстранилась от Гриффина и начала расхаживать взад-вперед. Она на мгновение остановилась, чтобы поправить фотографию.
  Наконец она повернулась к нему: «Ты обещаешь, что это безопасно?»
  Обещаю. Доктор Хикс поможет вам вернуться в ту ночь, когда были убиты ваши родители. Он поможет вам вспомнить детали, которые, как вам кажется, вы забыли. Вполне возможно, что вы найдёте информацию, которая поможет найти ваших родителей.
  Убийцы. Если вы решите продолжить гипноз, я ему позвоню.
  Час спустя Гриффин вышел из дома перед Киррой. Выйдя и осмотревшись по сторонам, он кивнул ей, и она заперла дверь.
  «Поехали в моем Range Rover, он почти новый, в нем до сих пор пахнет кожей, как будто его только что купили».
  «Меня устраивает. Вчера мой арендованный RAV выдался тяжёлым, не говоря уже о вмятине на заднем крыле. И, честно говоря, меньше всего мне сегодня хочется садиться за руль».
  Пристегнув ремень безопасности, Кирра вдохнула: «Да, обожаю этот новый запах».
   Выехав на шоссе и убедившись, что за ними никто не следует, Гриффин сказала: «Надеюсь, ты взял свой «Глок», несмотря на то, что сегодня суббота».
  «Я сплю с «Глоком», — сказал он, — так что, как вы и сказали, не беспокойтесь, верно? Знаете, я не ожидал, что доктор Хикс согласится принять вас прямо сейчас, особенно в субботу, но он сказал, что, по его мнению, вам нужно оставить это в прошлом, и вам не нужно беспокоиться об этом все выходные».
  Она сглотнула, крепче прижала к себе сумочку и не произнесла ни слова.
  Гриффин знал, что Кирра Мандариан следит за ними, пока они не доберутся до Квантико. Он не винил её. Он снова подумал о Шерлоке и помолился.
   OceanofPDF.com
   33
  Кабинет доктора Эмануэля Хикса
  Общежитие Джефферсона
  Квантико
  СУББОТА
  Кирра оглядела кабинет доктора Хикса с его бледно-зелёными стенами и тремя яркими ковриками на деревянном полу. На небольшом антикварном столике в углу стояли две фотографии в рамках. На одной он был одет как Элвис и обнимал двух молодых женщин, чем-то похожих на него, вероятно, его дочерей, все они широко улыбались. На второй он улыбался миниатюрной блондинке. Его жена? В комнате было три стула и большой зелёный пузатый шезлонг. Наверное, для меня , подумала она. Высокий худой мужчина в очках с головой, полной тёмных волос с проседью на висках, вышел вперёд.
  Доктор Хикс улыбнулся очаровательной молодой женщине, которая, казалось, хотела сбежать. Агент Хаммерсмит сказал ему, что Кирра Мандариан с опаской относится к гипнозу – неудивительно, ведь её мать была категорически против, – но теперь ей хотелось вспомнить, ей нужно было вспомнить то, что она, очевидно, подавила в себе той ночью. Он протянул руку. «Я доктор Хикс, и клянусь головой моего вечно голодного бигля, что гипноз безвреден».
  Гриффин сказал мне, что ты понял, что тебе нужно вспомнить больше о той ночи, когда убили твоих родителей. Уверен, гипноз поможет тебе в этом». Он увидел в её глазах смесь страха и надежды, необычного зелёного оттенка. Её тёмно-каштановые волосы, как и у его дочери Элли, были мелированы, и собраны сзади, открывая её тонкое лицо, заколкой на затылке.
  «Меня зовут Кирра Мандариан».
  «Приятно познакомиться. Кирра… можно я буду называть вас Киррой?» — кивнула она, и доктор Хикс указал ей на большой шезлонг. «Гриффин, ты рассказывал Кирре обо мне по дороге сюда?»
   «Я сказал ей, что ты работаешь на ФБР уже больше дюжины лет и очень плохо играешь в бейсбол...»
  «Вообще-то пятнадцать. А как ты узнал про бейсбол?» Потом он рассмеялся и погрозил Гриффину кулаком.
  «Я сказал ей, что вы один из ведущих гипнотизеров в стране, но мне кажется, ее больше впечатлил ваш образ Элвиса».
  Кирра увидела луч солнечного света, проникающий через одно из трёх окон. Странно, но это отозвалось в её душе, успокоило её. Она могла это сделать. Она хотела это сделать. Она сказала: «Я действительно впечатлена. Судя по вашей фотографии с дочерьми, вы, конечно же, носите подушку, обвязанную вокруг живота, когда выступаете».
  «Точно, я так и делаю, жена выбрала их, перепробовав дюжину разных, от мягких до твёрдых, как камень». Он снова взял её за руку и улыбнулся без всякой угрозы, словно родитель, пытающийся успокоить ребёнка. Она услышала в голове голос матери, предостерегающий её, но лишь на мгновение ей захотелось медленно выйти из этого кабинета с его успокаивающими бледно-зелёными стенами и большим удобным креслом, где, как она знала, от неё ждут, что она сядет, закроет глаза и унесётся в страну небытия. Она просто не понимала, как этот мужчина, с которым она только что познакомилась, мог заставить её вспомнить что-то из четырнадцатилетней давности. Кирра сглотнула и глубоко вздохнула. Но если она вспомнит хоть что-то, что поможет ей опознать этих мужчин, это будет чудом и стоит любых ужасных последствий, которые, по мнению её матери, могли быть возможны. Она не обращала внимания на липкий пот, от которого шёлковая майка прилипла к коже, на жирный комок, перекатывающийся в животе. Пора смириться, пора действовать. «Как вам, наверное, сказал агент Гриффин, это очень важно для меня, так что я постараюсь, очень постараюсь. Я готов. И спасибо, что приняли меня в субботу без предупреждения».
  «Гриффин заверил меня, что с удовольствием это сделаю», — доктор Хикс похлопал её по руке. «Вы говорите так, будто вас везут в повозке на гильотину.
  Но вот в чём дело, Кирра: тебе не нужно даже пытаться. Тебе вообще ничего не нужно делать. Тебе нужно лишь поверить, что я знаю, что делаю. Пожалуйста, садись. Ты тоже, Гриффин.
  Усевшись в кресло, она с бешено колотящимся сердцем взглянула на красивые часы, которые доктор Хикс вытащил из нагрудного кармана. Часы? Золотые часы, блин? Как банально!
  Доктор Хикс рассмеялся, увидев ужас на её лице. «Знаю, знаю, но эти часы принадлежали моему деду, великому старику. У меня всегда было
  Сродство к нему, можно сказать, наверное. Для нас часы – всего лишь инструмент, Кирра, просто то, на чём ты можешь сосредоточиться, чтобы помочь своему активному мозгу успокоиться. Всё, что тебе нужно сделать, – это посмотреть на часы – всё верно, сосредоточиться на них, следить за их движением. Устройся поудобнее и закрой глаза, представь себе часы. Хорошо. А теперь подыши квадратом. Глубокий вдох, медленно выдохни – хорошо. Думай о своём дыхании, считая до четырёх, вдох и выдох. Всё верно. Он ждал, слушая, как выравнивается её дыхание. «Кирра, я хочу, чтобы ты рассказала мне об одном из самых счастливых воспоминаний детства, связанных с родителями».
  Счастливое воспоминание? Она вспомнила, как дядя Лео однажды попросил её рассказать о самом лучшем дне рождения, проведённом с родителями. Она знала, что он хотел услышать её тёплые воспоминания о матери, его сестре. Она также знала, что он чувствовал вину за то, что навещал её реже, хотя и не знал о болезни сестры и о том, насколько серьёзными стали их финансовые проблемы.
  «Это был мой шестой день рождения. Мама испекла мой любимый торт «Красный бархат» с таким толстым слоем сливочного крема, что сквозь него можно было провести пальцем, и никто бы ничего не заметил. Папа привязал воздушные шары по всей столовой, даже на спинки стульев. Пришло около дюжины детей и несколько родителей, чтобы хоть как-то контролировать детей, которые были в восторге. Все смеялись, болтали, были в восторге. Мы, дети, все хотели этот торт и мороженое.
  «Я помню, как задула шесть свечей, и все пели «С днём рождения», дети кричали прямо-таки от восторга. Мама и папа смеялись, и они выглядели такими счастливыми. Я знала, что они меня любят…» — голос Кирры дрогнул, и она сглотнула слёзы.
  «Прекрасное воспоминание. Расскажи мне о нём поподробнее».
  «Их подарок был лучшим: большой белый единорог с красным бантом на шее. Я назвал его Люком в честь моего семилетнего парня. Он сгорел при пожаре».
  Доктор Хикс сказал: «Давайте поговорим о Люке. Я хочу, чтобы вы сосредоточились на нём. Вы его видите?»
  "О, да."
  «Ты разговаривал с этим единорогом?»
  Она кивнула. «Он был моим лучшим другом».
  «Пусть Люк наполнит твой разум, Кирра. А теперь открой глаза, снова посмотри на часы и следи за их движением. Вот и всё, расслабься и вспомни тот прекрасный день рождения и единорога Люка».
   День был кристально чистым, этот сказочно счастливый день, который шестилетняя Кирра надеялась, никогда не закончится. Она вспомнила, как носила Люка за рог. Она чувствовала детское волнение, открывая маленькие подарки от других детей. Тогда это было чудесное время, а сейчас – горько-сладкое.
  Её взгляд проследил за качающимися часами. Она обняла Люка. Она слизала глазурь с торта. Дети прыгали и восторженно кричали, когда выигрывали. Постепенно день рождения, голоса всех детей начали затихать. Она не отрывала глаз от часов, слушая тихий голос доктора Хикса, рассказывающего о торте «Красный бархат», любимом десерте его дочери Пэт. Она почувствовала, как расслабляется, как погружается в кресло, чувствуя, как оно обволакивает её, успокаивает.
  Все стало двигаться медленнее, одно маленькое мгновение перетекало в другое, почти сливаясь воедино, двигаясь вне времени, вне ее самой.
  Мир медленно и легко исчез.
  Доктор Хикс взял руку Гриффина, положил её на руку Кирры. Он спросил: «Кирра, чувствуешь, как агент Хаммерсмит касается твоей руки?»
  Она кивнула. «Гриффин — он сказал мне называть его Гриффином — у него большие руки. Он тёплый и надёжный. Я думаю, он хороший человек, но пока не знаю, такой ли он крепкий, как я».
  «Гриффин такой же крепкий, как старая жевательная верёвка моего бигля. Ты чувствуешь себя расслабленным?
  Безопасный?"
  Она почувствовала, как пальцы Гриффина слегка погладили тыльную сторону ее ладони.
  «Да», — ее голос был медленным и спокойным.
  Доктор Хикс наклонился ближе. «Я хочу, чтобы ты вспомнила ту ночь, Кирра, я хочу, чтобы ты вновь пережила то, что произошло. Нет, не напрягайся. Никогда не забывай, всё, что ты помнишь, произошло давным-давно. Эти люди не причинят тебе вреда. Мы позаботимся о твоей безопасности. Понимаешь?»
  «Да, я понимаю».
  Доктор Хикс кивнул Гриффину. Гриффин сказал: «Кирра, я хочу, чтобы ты вернулась.
  На дворе июль, тебе двенадцать лет. День был жаркий, ночь тоже жаркая. Расскажи мне о том дне, начни с самого начала.
  Её голос начал едва заметно меняться, становился светлее. Что ещё более странно, голос стал моложе. «Мама заплела мне косички, чтобы не было жарко на шее. Я смотрела телевизор, когда папа сказал мне надеть кроссовки. Он хотел показать мне что-то на улице». Её дыхание прервалось.
  Он нежно сжал её руку, дал ей успокоиться. «Что ты сделала потом?»
  «Я вышел на улицу, но не увидел отца. Я вернулся в дом, чтобы найти его. Я слышал, как он разговаривал с мамой на кухне. Они были…
  Они говорили очень тихо, словно делились секретами, и я придвинулась ближе. Я слышала, как папа просил маму не волноваться, доверять ему. Он сказал, что знает, что делает, что у него будут деньги, которые им нужны, чтобы она могла сделать операцию и всё было хорошо. Но я слышала обеспокоенный голос мамы. Я украдкой заглянула в дверь. Мама стояла у плиты, заламывая руки, и между её глаз были морщины, морщины тревоги. Кирра подняла пальцы и коснулась кожи между бровями. «Я не поняла. Маме нужна была операция? Какая операция нужна моей маме? Но они не сказали».
  «Твой отец рассказал твоей матери, откуда он берет деньги?»
  Она покачала головой. «Я услышала, как идёт мама, и выбежала обратно. Позже я… я боялась спросить отца, в чём дело, он бы понял, что я подслушиваю».
  Её родителей убили в тот самый день, когда она подслушала их разговор? Она не сказала об этом Гриффину. Может быть, поэтому мужчины пытались убить и её – из-за того, что она могла что-то знать?
  Гриффин сказал: «Уже поздно. Ты в своей постели».
  «Да, очень жарко, поэтому я открыла окно. На мне мои любимые розовые шорты для сна, которые мне купила моя лучшая мама в Target».
  Гриффин говорил тихо и спокойно: «Ты просыпаешься. Почему?»
  «Мне нужно в туалет».
  «Возвращаешься в постель. Ты уже почти засыпаешь, как вдруг что-то слышишь?»
  Она начала ёрзать на стуле, тряся головой, готовая вот-вот выскочить и спрятаться. Гриффин снова сжал её руку. «Кирра, это случилось давно, четырнадцать лет назад. Теперь ты здесь, со мной и с доктором…»
  Хикс. Ты в безопасности. Это всего лишь воспоминания. Не бойся.
  Она сглотнула. Детский голос сказал: «Я слышу шаги на лестнице, они поднимаются, а не спускаются, поэтому я знаю, что это не мои родители. Я вижу, что они стараются быть тише, но некоторые ступеньки скрипят».
  «Ты знаешь, что на лестнице больше одного человека?»
  «Да. Раздаётся один скрип, а через секунду — ещё один, на той же лестнице». Она застонала, покачала головой. Гриффин погладил её по руке, тихо заговорил с ней. «Ты в безопасности, обещаю. Что ты делаешь?»
  Она снова замерла. Девушка прошептала: «Я встаю. Сердце колотится, и меня тошнит. Дверь открыта, я распахиваю её пошире, не хочу, но приходится — и вижу их, две большие тени. Они вытягивают руки перед собой, и я вижу пистолеты, пистолеты направлены…
  Я вижу, как они идут к спальне моих родителей. Я возвращаюсь в спальню, хватаю мобильный и набираю 911, и тут слышу два хлопка, и понимаю, что это значит. Мне хочется кричать, я почти кричу. Я зажимаю рот рукой, чтобы сдержаться. Мне хочется бежать в спальню родителей, но я знаю, что ничего не могу сделать. Я рассказываю сотруднику 911, что случилось, и он велит мне убираться из дома, бежать и прятаться.
  Мир кружится, взрывается. Я вылезаю из окна спальни и спускаюсь по большому дубу. Слышу мужской голос сверху.
  Он высовывается из окна. Раздаётся хлопок, и я чувствую острую боль в голове, которая чуть не сносит меня с ветки, но я знаю, что не могу остановиться, иначе умру, как мои мама и папа. Я плачу и чуть не падаю, но не падаю.
  Я повредил руку, сам не знаю как. Знаю только, что голова и рука кровоточат. Я спрыгиваю на землю и бегу к лесу.
  «Я знаю, что мои родители мертвы, в глубине души я знаю. Мне жарко, но я дрожу, зубы стучат». Кирра начала тереть голову в месте пули, и теперь она плакала, беспомощная, раненая девочка, в шоке.
  «Ты была очень храброй, Кирра», — сказал Гриффин. «Джетер нашёл тебя в пещере?»
  Ее молодой голос звучал бесконечно устало, в нем слышалась боль.
  «Мне так страшно, когда этот странный человек заползает в пещеру. Я думаю, он хочет меня убить, но он этого не сделал, он меня спас. Джетер спас меня. Я обязан ему жизнью».
  Он, скорее всего, спас ей жизнь. Гриффин сказал: «Вернёмся на мгновение.
  Когда ты спускаешься с дуба, слышишь ли ты другой голос?
  «Да, ужасный, злобный голос. Я всё ещё иногда его слышу, но потом он затихает. Я вижу эту маленькую сучку. Дай-ка я её прикончу » .
  «Когда этот человек произносит эти слова, звучит ли он старым, молодым, иностранным?»
  «Это не человек».
  Гриффин откинулся назад, бросил взгляд на доктора Хикса, который медленно кивнул. Гриффин осторожно спросил: «Это не человек?»
  «Нет, это женщина. Она звучит моложе моей мамы, намного моложе.
  И безумие».
  «У нее есть акцент?»
  «У неё лёгкий южный акцент, возможно, откуда-то отсюда. Я помню мужской голос, но не расслышала, что он говорил. Не знаю, кто из них выстрелил мне в голову. Но это были мужчина и женщина, они были командой. Они убили моих родителей вместе». В голосе девушки слышались слёзы.
  Гриффин кивнул доктору Хиксу. Он сказал: «Кирра, мы сейчас вернёмся. Я сосчитаю до трёх, и ты проснёшься. Ты вспомнишь всё, что рассказывала нам о том, что произошло четырнадцать лет назад, но оставишь свой страх, свою боль позади. Ты вспомнишь голос женщины. Он будет очень отчётливо звучать в твоём сознании и останется ясным. Проснувшись, ты будешь чувствовать себя спокойно. Ты будешь чувствовать себя хорошо отдохнувшей и бодрой».
  На счёт три Кирра моргнула и выпрямилась в кресле. Она чувствовала себя расслабленной, её ум был ясным. И, что самое главное, она не боялась. Она посмотрела на доктора…
  Хикс Гриффину: «Я всё помню. В меня стреляла женщина, но промахнулась, потому что я сползал по дереву, как обезьянка. Она была молода, чуть больше двадцати, не больше. Голос у неё был безумный. Она была безумно возбуждена, смеялась, страшно счастлива. Ей было весело, и она хотела убить меня, как они с этим мужчиной убили моих родителей. Как я уже сказал, я не мог отчётливо расслышать голос мужчины. Но кто она такая?»
   Женщина была молода, с лёгким южным акцентом. Она была безумна, неистова.
  Гриффин вспомнил, как Савич рассказал ему о Мелиссе Кей Гриссом в больничной палате её отца: руки её были сжаты в кулаки, лицо искажено яростью, кипящей где-то глубоко внутри, словно ожидая, когда же она вырвется наружу. Нетрудно было догадаться, что она психопатка, сказал Савич. Мужчина и женщина.
  Было только два человека, которые подходили под это описание, и это имело смысл. Братья и сестры Гриссом. Он знал, что Райману Гриссому было около сорока. Четырнадцать лет назад ему было около двадцати пяти, Мелиссе Кей около двадцати. Убивали ли они вместе или по отдельности еще до того, как убили Рендалей? Убила ли Мелисса Кей кого-нибудь с тех пор? И Кирра, притворялась ли она, что не знает наверняка, что этот мужчина был Райманом Гриссомом? Она никогда не встречала Мелиссу Кей Гриссом, но знала, что у Раймана есть сестра. Если она и не знала уже все, что можно было знать о Мелиссе Кей Гриссом, Гриффин не сомневался, что Кирра узнает о ней все еще до конца дня.
  Что она будет делать с тем, что знает? Учитывая поступок Элиота Несса, Гриффина это до смерти напугало. Что ж, теперь он был рядом с ней, чтобы удержать её от безумных поступков. Гриффин спросил: «Как думаешь, ты слышал голос этой женщины раньше?»
  Кирра замерла, словно снова вглядываясь в себя, в прошлое. Затем она сказала, покачав головой: «Нет, я никогда раньше не слышала её голоса, кроме той ночи».
  Доктор Хикс взял ее за руку и помог ей подняться.
   «Спасибо, доктор Хикс, спасибо. Не думаю, что вы заразили меня опухолью мозга. Но кто знает, ещё рано».
  «Если у вас нет симптомов сразу, вы в безопасности».
  «Приятно знать. Знаешь, есть одно прекрасное воспоминание, которое я забыл.
  Мой шестой день рождения. Это было прекрасное воспоминание. Я был так счастлив в тот день. Спасибо, что снова взял меня туда. Вы очень добрый человек. Уверен, мне бы тоже понравился ваш дедушка.
  «Это, пожалуй, самое приятное, что мне кто-либо говорил за долгое время.
  Гриффин, позаботься о ней.
  Гриффин сказал: «Доктор Хикс любит пиццу Boardroom так же, как и я.
  Что вы скажете, если мы остановимся там на обед?
  Кирра выдавила из себя полуулыбку. «Ты любишь анчоусы?»
  «Кто же, черт возьми, это делает?»
  Они ели пиццу в зале заседаний, «Кирра», начинённую анчоусами, когда она сказала: «Держу пари, ты не знал, что Джетер встречается с Пеппер Джерсик. Она кажется очень милой. Надеюсь, всё получится».
  Гриффин замер, не дожевав. Упрямый, дерзкий Пеппер Джерсик влюбился в копа в Порт-Франклине? Он не сомневался, что Кирра в курсе дела.
  Он удивлялся тому, как жизнь никогда не переставала преподносить неожиданные повороты.
  «Спасибо, Гриффин, что убедил меня прийти, за всё, что ты для меня сегодня сделал. С нетерпением жду, когда доктор Хикс изобразит Элвиса.
  Можешь подвезти меня прямо сейчас, и, возможно, пойдешь на то свидание, но я уверен, ты его отменил».
  Гриффин откинулся на спинку стула и медленно улыбнулся ей. «Тебя никто не подвезёт. Мне не нужно свидание. Мы вместе вернёмся в твою квартиру. Считай меня своей второй кожей, Мандаринец. Я же говорил — приказ Савича».
   OceanofPDF.com
   34
  В воздухе
  СУББОТА
  «Эмми, где мама? Почему её нет с нами в самолёте дедушки?» Эмма коснулась пальцами маленького личика Гейджа. Ей хотелось плакать, но она знала, что не может. Её голос был ровным и спокойным. «Она ушла вперёд, Гейдж. Она не хотела, но у неё не было выбора. Она велела мне крепко поцеловать тебя и Кэла. Скоро увидишь её». Она удивилась, что ложь не застряла у неё в горле. Было так трудно говорить деловито, чтобы сохранить спокойствие ради младших братьев. Когда они сели в самолёт, она увидела застывшее лицо отца, увидела невысказанный страх в его глазах и сказала ему, что сама устроит близнецов в самолёте. Сначала Кэл и Гейдж были заворожены, трогали каждое мягкое светло-серое сиденье, забирались на две мягкие скамейки, разглядывали камбуз с его высокотехнологичной техникой, открывали небольшой винный холодильник. Кэл увидел коробки сока, и Эмма дала по одной каждой из них. Они восхищались ванной комнатой друг с другом, как близнецы. Гейджу пришлось спустить воду в туалете, и оба близнеца рассмеялись, когда вода с громким свистом ушла вниз. Ванная комната тоже поразила Эмму. Она была сделана по особому заказу, почти такой же большой, как ее собственная ванная дома. Она усадила мальчиков вместе на одно из больших плюшевых сидений, разгладила на них мягкое одеяло. Эмма подняла глаза и увидела, что ее отец сидит один, напряженный и молчаливый, глядя в иллюминатор дедушкиного самолета, его руки сжаты в кулаки на коленях. Дядя Диллон разговаривал по мобильному телефону. Дедушка и Элизабет Беатрис — Эмма пока не была готова назвать эту великолепную женщину своей бабушкой — сидели рядом, ее рука в его руке лежала на его ноге.
  Маленькая ручка сжала её руку. Она улыбнулась Кэлу. «Эмми, спой песню, которую всегда поёт мама».
  Она спела «Soft Kitty» из «Теории большого взрыва» , наблюдая, как оба маленьких личика расслабились, и как медленно закрылись их прекрасные голубые глаза. Она спела её.
   Три раза. Это успокоило её так же, как и близнецов.
  Наконец, они упали на землю. Эмма наклонилась и поцеловала их маленькие личики. Она прошептала: «Обещаю, мы найдём маму. Она скоро снова будет с нами». Её переполняло чувство вины, и она ничего не могла с собой поделать, хотя понимала, что это нелогично. Но, похоже, это не имело значения. Они хотели забрать её, а не тётю Шерлок, не её мать.
  Она взглянула на двух телохранителей деда, Линка из Омахи и Тулуз с Гаити. Он поручил им остаться в хвосте самолёта и присматривать за маленькими мальчиками. Сначала они с тревогой посмотрели на близнецов, явно не привыкшие к детям. Теперь Эмма сказала им: «Думаю, они будут спать, пока мы не приземлимся в Лас-Вегасе. Если проснутся, позвоните мне. Им захочется перекусить». Она выдавила улыбку. «Тогда, может быть, вы с Тулуз поиграете с ними в «Панка-ласку». Там всего одна страница правил, спрятанная в кармане сиденья. Всё довольно просто». Она взглянула и увидела, как Кэл сосет пальцы. Он давно этого не делал, и она знала почему.
  Эмма прошла по широкому проходу и села рядом с отцом, взяла его за напряжённую руку, разгладила пальцы. Его рука была холодной. Рэмси сжал её руку, наклонился, поцеловал в щёку и изо всех сил постарался улыбнуться. «Спасибо, что присмотрела за близнецами».
  «Они понимают, что что-то не так», — сказала Эмма.
  Он ничего не сказал, просто не было слов. Эмма прижалась к нему, и он крепко обнял её. «Линк и Тулуз благодарны, что близнецы спят».
  Рэмси кивнул. Он переживал, что берёт с собой близнецов и Эмму в Лас-Вегас, но Мейсон был прав: ситуация была чрезвычайная, и когда они приземлятся, Линк и Тулуз останутся в самолёте с близнецами и Эммой. Он знал, что с ними всё будет в порядке. Он взглянул на Савича, который смотрел в пустоту. Он сказал: «Савич, я тебе не говорил, что встречался с Рул Шейкером только один раз, когда мы с Молли ездили в Лас-Вегас, чтобы показать ему копии улик, собранных Молли против него и его дочери Евы, которые положили конец войне между Шейкерами и Мейсоном. Должен сказать, Шейкер меня удивил. Я ожидал увидеть кого-то вроде Мейсона, а не маленького смуглого человечка, похожего на голливудского гангстера».
  Рэмси понимал, что и тестю он тоже небезразличен, и продолжил громче: «В его мире всё вращалось вокруг негласной власти и контроля, он носил их, как мантию, как и ты, Мейсон. Я считал его очень умным.
  Я помню, как он молча подсчитывал шансы, когда Молли показала
  ему то, что у неё было. Я видела момент, когда он понял, что у него нет выбора, кроме как сделать то, чего хотела Молли. Он кивнул своей дочери, Еве. Она мгновение изучала его лицо, кивнула в ответ, и они оба согласились. У Молли была аудиозапись Евы, фактически признававшейся в убийстве бывшего мужа Молли, Луи, и она записала всё, что знала о том, как они похитили Эмму и пытались убить Мейсона. Молли сказала им, что отправила оригиналы своим адвокатам, чтобы убедиться, что война действительно окончена. Я помню, как Ева посмотрела на нас с Молли, когда всё закончилось. Она выглядела свирепой, так мне показалось. Она вообще ничего нам не сказала, просто повернулась и вышла из комнаты. Как будто нас больше не существовало.
  Савич сказал: «Поскольку я никогда не встречался с Шейкером, ваши впечатления помогут нам, когда мы встретимся с ним».
  Элизабет Беатрис сказала: «Ах, пресловутое перемирие».
  Мейсон спросил: «Откуда ты вообще об этом знаешь?»
  Пока мы с Эммой ждали тебя в номере, я попросил её рассказать мне об этом Шейкере Правил, человеке, которого ты считаешь стоящим за похищением Молли и Шерлока. Кажется, теперь я понимаю, что произошло.
  Мейсон сказал: «Но, Эмма, как ты узнала? Ты же была маленькой».
  Ни твоя мать, ни я не произнесли при тебе ни слова.
  Эмма пожала плечами. «Я первоклассный подслушиватель, дедушка. Я знала о войне между тобой и Рулшейкером». Она помолчала. «Я ведь была одной из жертв, не так ли?»
  «Я уже говорил тебе, как мне жаль, Эмма», — сказал Мейсон.
  «Поверь мне, когда я узнал, что с тобой случилось, я был готов разбомбить его казино в Лас-Вегасе за то, что он с тобой сделал».
  Элизабет Беатрис сказала: «Эмма не знала, какую именно угрозу использовала ее мать, чтобы заставить вас и Шейкера помириться».
  Мейсон буднично сказал: «Она угрожала Ив Шейкер тюрьмой за убийство и покушение на убийство, а именно меня. А угроза Молли мне? Что мне больше никогда не позволят увидеть Эмму. Можно сказать, что она держала в своих руках и Шейкер, и меня. Нам обоим приходилось верить, что она сохранит то, что знает».
  Савич восхищался новой женой Мейсона. Он гадал, добьётся ли она от мужа честного отчёта обо всём, что произошло шесть лет назад, узнает ли она когда-нибудь, что большая часть того, что он называл своими деловыми интересами, противоречит законам штата и федеральным законам. Если бы ему пришлось поспорить, он бы сказал: да, она узнает всё, что захочет.
  Эмма медленно сказала дедушке, не выпуская из руки отца: «Я помню, до того ужасного момента ты смотрел сквозь меня. Я не понимала, что я делаю не так. А потом ты изменился. Ты улыбался мне, обнимал. Ты дарил мне замечательные подарки. Ты прилетал ко мне. Я начала думать, что нравлюсь тебе».
  «Конечно, ты мне нравилась, Эмма», — сказал он суровым голосом. «Я просто понятия не имел, что с тобой делать, маленькой девочкой. Я не научился этому у твоей матери, но научился у тебя. Я всегда любил тебя. Надеюсь, ты мне веришь».
  «Да, дедушка, я так думаю».
  «И я люблю твою маму. Возможно, она тоже так подумала».
  Эмма улыбнулась. «Я тоже тебя люблю. Всегда любила». Она сжала руку отца. «Мама считает тебя очень сильным человеком, я слышала, как она тебя так называла. Думаю, теперь она знает, что ты её любишь, но тебе стоит спросить её». Она повернулась на стуле. «Папа, мама и тётя Шерлок найдут, как сбежать, вот увидишь. Они очень смелые».
  Рэмси сказал: «А если они не смогут, мы скоро будем там, чтобы помочь им». Но глубоко внутри, где затаилось отчаяние, он видел тени, только тени.
  Савич посмотрел в окно на густые облака, их формы были фантастическими.
  Он начал рассказывать Шерлоку, что видел бородатого льва и прыгающую козу, но спохватился. Он никогда не ожидал, что окажется на стороне семьи в случае похищения. Теперь он чувствовал их страх, их чувство беспомощности, их чувство вины, даже если это казалось бессмысленным. Их единственным спасением были молитвы и надежда на то, что ответственные лица знают, что делают. Теперь он был и семьей, и тем, кто должен был найти их. Савич закрыл глаза. Я… Прости, Шон, я подвёл её. Твоя мать не вернётся домой. Он взял себя в руки . Ему нужно было держать всё, что он чувствовал, на расстоянии, оставаться объективным, как бы тяжело это ни было. Только так он мог найти Шерлока, и он не мог смириться с альтернативой. А ведь они имели дело именно с Шерлоком. Она была умной и сильной, хитрой и бесконечно изобретательной. Она не была беспомощной жертвой. Его мобильный громко пел «Smoke on the Water».
  Deep Purple. Это был агент Олли Хэмиш из CAU, который проверял его. Савич звонил ему ранее и сказал, что лимузин в аэропорту они не видели. «Савич, сотрудники метрополитена заметили лимузин в двух кварталах от парковки частных самолётов. На заднем сиденье было немного крови. Немного, и, похоже, её пытались вытереть. И кого-то вырвало».
  «Это не кровь Шерлока или Молли, Олли. Их обоих видели садящимися в самолёт, значит, кровь принадлежит одному из похитителей».
   Что случилось? Удалось ли Шерлоку добраться до пистолета на её лодыжке и застрелить одного из них?
  Олли сказал: «Я был напуган до смерти, пока не вспомнил об этом. Мы начнём ДНК-тест, посмотрим, есть ли совпадения в базе данных. Я отвечу вам, как только смогу.
  «У меня есть несколько ответов по поводу Gulfstream, Савич. Он принадлежит ООО, зарегистрированному в Мэриленде, номинально принадлежащему офшорной инвестиционной компании. Владельцы не хотят, чтобы их нашли. И мы не можем отслеживать местоположение Gulfstream по его бортовому номеру — они отключили систему автоматического слежения. Мы можем только предположить, когда он приземлится».
  Савич сказал: «Продолжай работать над тем, кто владеет этим, Олли. Это главное».
  Савич оттолкнулся и откинулся на спинку мягкого кожаного кресла. Двигатели самолёта лишь слабо гудели. Казалось, будто летишь в частном особняке, где нет шума от соседей. Он посмотрел на Мейсона, сидевшего по диагонали от него. Тот играл с обручальным кольцом Элизабет Беатрис, полностью сосредоточившись на нём. О чём он думал?
  Он спросил: «Мейсон, не знаешь ли ты, есть ли у Шейкера ещё какая-нибудь недвижимость недалеко от Лас-Вегаса? Может быть, с частной взлётно-посадочной полосой?»
  «Мне следовало об этом подумать. Они могут не приземлиться в аэропорту. Нет, я не знаю, приземлится ли он. Я позвоню Гюнтеру и узнаю». Он достал мобильный и позвонил. «Гюнтер, мне нужно как можно скорее узнать, есть ли у Рул Шейкера доступ к какой-либо собственности с частной взлётно-посадочной полосой где-нибудь рядом с Лас-Вегасом». Он послушал немного, а затем добавил: «Мы всё ещё в воздухе. Они скоро должны приземлиться в аэропорту. Если нет, нам нужно будет выяснить, где они приземлились. Сообщите мне эту информацию как можно скорее».
  Мейсон нажал кнопку в кабине. «Эллис, как далеко мы от Лас-Вегаса?»
  «Примерно тридцать минут, плюс-минус. Мы вырвались на максимальную скорость, как вы и просили, и тут неожиданно подул попутный ветер».
  Мейсон сказал: «Гюнтер должен связаться со мной к тому времени. Не знаю, сможет ли он помочь».
  Рэмси спросил: «Доехало ли отделение ФБР в Лас-Вегасе до аэропорта?»
  Савич невольно улыбнулся. «Это стационарный офис, всего один агент. Не смейтесь — его зовут Агент Покер. Я всегда думал, не поэтому ли его перевели в Лас-Вегас, но нет, он сам попросил о назначении. У него есть…
   В деле задействована местная полиция, которая будет находиться в офисе Jet Aeronautics, когда самолет приземлится.
  Он не приблизится, если есть вероятность, что это может привести к захвату заложников. Он будет ждать нас. Никто на борту не знает, что их ждут.
  Рэмси извинился и поговорил с двумя телохранителями Мейсона, которые сидели рядом со спящими близнецами, читая журналы.
  Он налил Эмме кофе и газировку, взял сэндвичи и чипсы, чтобы угостить друг друга.
  Через пятнадцать минут зазвонил мобильный Мейсона. Он прислушался, нахмурился. «Спасибо, Гюнтер. Перезвоню через пять минут».
  Он повысил голос: «У Рул Шейкера есть Bombardier, который он держит в ангаре в Лас-Вегасе и в нескольких объектах недвижимости поблизости, а другие сдает в аренду.
  Ни у кого из них вблизи Лас-Вегаса нет частной взлетно-посадочной полосы».
  Если повезет, все закончится вскоре после их приземления в Лас-Вегасе.
  Шерлок и Молли будут в безопасности. Но в глубине души Савич задавался вопросом, не слишком ли всё просто. Похитители должны были знать, что рано или поздно их отследят до Лас-Вегаса, пусть и не так быстро. Мейсон не стал долго ждать, чтобы позвонить Молли, и им повезло сделать все выводы. Планировали ли они снова взлететь и убедиться, что за ними не следят из аэропорта?
  Савич услышал, как Мейсон сказал Элизабет Беатрис: «Держу пари, это не то, чего ты ожидала».
  Она слегка погладила его бедро. «Я ожидала, Мейсон, что быть твоей женой – значит никогда не скучать. Похоже, я была права. Мы прижмём этого несчастного, вот увидишь».
  Мобильный Савича снова зазвонил: «Дым над водой». «Савич, это Покер. Я в диспетчерской аэропорта. «Гольфстрим» ещё даже не начал заход на посадку. Его нет на радаре. Они связались по радио с экипажем, чтобы узнать, есть ли у них какие-то проблемы, но ответа не получили. Они говорят, что это означает, что они вообще не будут здесь приземляться».
   OceanofPDF.com
   35
  Квартира Кирры
  СУББОТА
  Кирра открыла коробки с китайской едой на вынос, разлила острый кисло-сладкий суп по двум мискам на кухонном столе. «Тебе действительно нет нужды оставаться здесь со мной, Гриффин».
  «Ты хочешь, чтобы я спал в своем Range Rover?»
  «Нет, но ты можешь вернуться утром».
  «Извини, мандаринец, у меня приказ. Если с тобой что-то случится, я стану агентом-резидентом на марсианской колонии».
  «Конечно, — сказала она, но всё же ухмыльнулась. — Садись, чёртов кретин, и ешь суп. Фэн Нянь готовит лучший кисло-острый суп в Порт-Франклине».
  «Я всегда думал, что «идиот» — это достаточно, но чертов идиот?»
  «Ну, конечно. Дело в том, что австралийцы называют друг друга кучей других слов, но я сдержался. Ну, ты же федеральный агент и всё такое, так что грубость не к месту».
  Гриффин отпил супа. «Неплохо». Он внимательно посмотрел на Кирру. Она изо всех сил старалась держаться естественно, скрыть страх, который, должно быть, терзал её с тех пор, как вчера наёмный убийца чуть не убил её. Он видел напряжение в её глазах, как она словно замыкалась в себе, когда не пыталась с ним встретиться. Он мог бы поспорить, что нутром она чувствовала, что это был тот самый безумный голос Мелиссы Кей Гриссом, который она слышала в ночь убийства родителей, хотя Кирра никогда её не видела. Она смотрела прямо на Раймана Гриссома, так почему бы не на них обоих? Неужели она собиралась доказать себе, что слышит именно Мелиссу Кей Гриссом, подобраться к ней достаточно близко, чтобы услышать её голос?
  Кирра встала и достала из ящика ещё пару салфеток. Она всё ещё была в обтягивающих джинсах-сигаретах и белой майке, открывающей руки.
  Зимняя бледность, гладкая, с мускулами. Он посмотрел на её руки, ловкие руки, на длинные и тонкие пальцы. На левом мизинце она носила необычное кольцо с символами, похожими на искусство аборигенов в её гостиной.
  Она была худой и дерзкой, предположил он, если бы не её задница. У неё была отличная задница. Он резко затормозил, но из его рта вырвалось:
  «От тебя приятно пахнет».
  Она вскинула голову. «Что? Я пахну хорошо? Ты имеешь в виду, как соевый соус в супе?»
  «Ну, может быть, чуть-чуть, но нет, ты пахнешь в основном розами, увядшими розами, которые вот-вот увянут».
  «Это звучит как ужасное оскорбление».
  «Мне нравятся увядшие розы. Их запах какой-то неопределённый, с лёгкой сладостью, не такой резкий».
  «Ты это выдумал. А что, если я скажу тебе, что это жасмин, а не розы?»
  «Ты лжешь, это розы».
  «Да, конечно. Мой дядя Лео купил мне флакон на шестнадцатилетие. Он сказал, что это его любимый. У него на лице появилось такое милое, отстранённое выражение, и я уже тогда поняла, что он, должно быть, был в восторге от девушки, которая его носила». Она пожала плечами. «Я ношу его с тех пор. И нет, дядя Лео никогда не упоминал при мне её имени. Ты правда никуда не собираешься уезжать, правда?»
  Гриффин намазал арахисовое масло на свои луковые блинчики и вдохнул, как оно растаяло. «Нет. А как твой диван? Пружины вот-вот прорвутся сквозь обивку? Мне его хватит?»
  Она вздохнула. «Он достаточно длинный и очень удобный. Дядя Лео всегда настаивает, чтобы спал на этом диване. Приятно знать, что от меня исходит лёгкий запах».
  «С лёгким сладким ароматом. Позже заберу свою дорожную сумку из Range Rover». Пора окунуться. «Знаешь, кто эта женщина, которую ты слышал?»
  Не было никаких сомнений, о ком он говорит. «Нет, но я собираюсь её найти».
  Он откусил ещё немного супа. «Что ты сказал о её голосе? Она звучала как-то безумно, дико, пугающе?»
  «Всё верно. Если бы мне пришлось навесить на неё ярлык, я бы сказал, что она закоренелая психопатка. В её голосе не было сожалений о том, что она помогла убить моих родителей, она звучала воодушевлённо».
  «Возможно, я знаю, кто она».
   Кирра откинулась на спинку стула. «Откуда ты знаешь? Ты же живёшь в Вашингтоне».
  В прошлый вторник, перед тем, как мы пришли поговорить с вами, Савич и Пеппер навестили Элсона Гриссома в больнице. Там была его дочь, Мелисса Кей.
  Савич сказал, что она была как бомба, готовая взорваться. Будь у неё пистолет, она бы, наверное, застрелила обоих. Он сказал, что только отец мог её сдержать.
  Ты что-нибудь о ней знаешь?
  Кирра вертела в руках палочки для еды. «Как и ты, я прочитала всё, что Элиот Несс отправлял Диллону и Джетэру об Элсоне Гриссоме. Я нашла информацию о его семье в интернете, в том числе о Мелиссе Кей. Она с самого детства была неуправляемой. Были и вождение в нетрезвом виде, и драки в барах, и автомобильные аварии, но ни в одной из них она не была виновата. Папа всегда выручал её из беды. Если бы я могла услышать её голос, я бы, наверное, знала наверняка».
  Он сказал: «Допустим, это была Мелисса Кей. Она была бы очень молода, верно?»
  Кирра кивнула. «В начале двадцатых».
  «Как вы думаете, кто был ее партнером?»
  Давай, выкладывай, это же очевидно. «Если это была Мелисса Кей, то это мог быть и её старший брат, Райман».
  «Хорошо. Согласен. Что ты предлагаешь нам делать?»
  Кирра на мгновение задумалась. «Ну, можно было бы установить жучок на её машине. Тогда я бы услышала её голос, и мы бы увидели, куда она ходит и с кем разговаривает».
  Он встретился с ней взглядом, улыбнулся. Довольно красивые глаза, зелёные, как мох. Он смотрел, как густая прядь тёмно-каштановых волос с лёгким блондинистым оттенком упала ей на плечо. Он снова резко затормозил и откусил ещё кусочек зелёного лукового блинчика. «Может, нам стоит действовать активнее? Дай мне немного подумать, поговорим позже. Расскажи, что ты думаешь о Квантико».
  Ей хотелось бросить в него своей свининой му-шу. «Ну, все стажёры, которых я видела, казались сосредоточенными, целеустремлёнными».
  «Если бы это было не так, они бы долго не продержались. Это четыре месяца тяжёлой работы, как физической, так и моральной. Но всегда есть немного безумного веселья».
  «Это были не дети. Большинство из тех, кого я видел, были старше меня».
  Средний возраст стажёра ФБР сейчас — тридцать один год. Это было разумное решение, ведь сразу после колледжа или юридического вуза у тебя не так много опыта. А в двадцать с небольшим ты многое узнаёшь о том, чего на самом деле хочешь».
   «Расскажи мне о самом безумном поступке, который ты совершил».
  «Извините, государственная тайна. Ну, может, дадите мне мягкую подушку».
  Кирра положила себе на тарелку немного сычуаньской говядины, аккуратно отодвинув острый красный перец в сторону. «Если ты женат, держу пари, твоя жена предпочтёт, чтобы ты сидел дома в субботний вечер, чем охранял меня».
  «Не женат».
  "Всегда?"
  «Однажды это было близко к успеху, но не сложилось».
  «Ты так громко храпишь? У тебя есть отрыжка после еды?»
  Он поднял руку. «Нет. Речь шла о чём-то совершенно другом». Гриффин закрыл рот и пожал плечами.
  Кирра подалась вперёд. «Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что речь шла о чём-то другом?
  Боже мой, ты ей изменил, и она об этом узнала?
  «Нет, она была моей невестой. Я дал ей обещание. Я бы никогда ей не изменил». Он снова закрыл рот, задумавшись, зачем он вообще его открыл, и принялся разглядывать суп.
  Она пронзила его своим прокурорским взглядом. «И что же ты сделал потом?
  Критиковать мясной рулет её матери? Пнуть её собаку? Решить, что ты гей?»
  Гриффин рассмеялся: «Нет, ничего из вышеперечисленного».
  Кирра постучала палочками по тыльной стороне его ладони. «Знаю, что я готова сделать. Я дам тебе свою самую мягкую подушку, если ты расскажешь мне, что случилось».
  Он подумал об этом, постучал пальцами по столу. «Ладно, но лучше бы моя голова погрузилась прямо в подушку».
  «Это потрясающе», — она скрестила палец над сердцем.
  «Дело в том, что Анна всегда была ревнивой».
  Она склонила голову набок. «Она ревновала? К тебе? Почему она ревновала?»
  «Я не мог смотреть на другую женщину, чтобы она не поверила, что я с ней спал». Он замер. «И это уже слишком, хватит, ворота закрыты».
  Кирра откинулась на спинку стула и внимательно посмотрела на него. «Трудно поверить, но, Гриффин, не пойми меня неправильно. Ты не урод, то есть, ты неплохо выглядишь, и твоё главное преимущество в том, что ты агент ФБР, верно? Так? Или Анна не одобрила?»
  «Она работала в УБН и с легким презрением смотрела на агентов ФБР».
  «Сможет ли она превзойти тебя в стрельбе?»
  «Иногда. Слушай, Кирра, хватит».
   «Нет, подожди. Я хочу понять. Как я уже сказал, ты не урод, и ты выглядишь так, будто можешь расправиться с бандой байкеров. Это было слишком брутально для неё?»
  Гриффин медленно произнес, глядя ей в лицо: «Ты не считаешь меня уродливым?»
  «Нет, правда, с внешностью у тебя всё в порядке. Не переживай только потому, что ты не Дэниел Крейг, ну, в молодости». Она склонила голову набок. «Она правда ревновала тебя к твоей внешности? Ты что-то сделал, да?»
  Он покачал головой, забавляясь. Она не шутила. Анна, как и большинство женщин, считала его магнитом для девчонок, с чем ему приходилось мириться с тринадцати лет, когда он находил любовные записки в своём шкафчике, получал сообщения в классе, отвечал на звонки, полные хихиканья, по мобильному. Отец похлопал его по плечу, сказал, чтобы он привыкал. Но Кирра обращалась с ним как с обычным парнем, как с обычным. Он бы это принял. «Нет», — сказал он, широко улыбаясь. «Я не Дэниел Крейг».
  Она склонила голову набок и неуверенно улыбнулась. «Ладно, бери мягкую подушку».
  Они выбросили пустые картонные коробки из-под еды на вынос и пластиковые палочки для еды, вытерли маленький столик и снова накрыли его ярко-желтой скатертью.
  Кирра сказала, когда они шли в гостиную: «Я хочу, чтобы ты сказал мне, что, по-твоему, нам следует делать с Мелиссой Кей Гриссом».
   Мы . Она включила его. Это было начало.
  «Вы же видели её досье в полиции. Давайте посмотрим, что у неё есть в соцсетях. Держу пари, у Мелиссы Кей есть страница в Facebook».
  Кирра схватила свой iPad, набрала имя Мелиссы Кей, посмотрела на Гриффина и сжала кулак. «У Мелиссы Кей есть страница на Фейсбуке, и она часто там сидит, почти каждый день. Вот, смотрите, там есть её фотографии – одна, с друзьями, с братом и отцом». Он заглянул ей через плечо, и они вместе просмотрели её посты. «Она пишет о своей одежде, парикмахере, макияже, отпусках. Она производит впечатление совершенно нормальной. Думаю, её семья не против, пока она не вмешивает их дела в это. Слушай, Гриффин, пост, который она написала буквально вчера… Я… Я еду в Гринбриер, но я буду не один. Джаред летит в Вашингтон. И он встретит меня там. Три дня рая !
  Кирра добавила: «Гринбриер — шикарный курорт в двух часах езды отсюда, расположенный в Аппалачах. Я там никогда не была, но слышала, что там обычно всё забронировано. Зимой можно кататься на лыжах, а летом — плавать и ходить в походы».
   Отличный спа-центр и еда просто объедение. Что думаешь? Стоит ли мне последовать за ней туда, посмотреть, смогу ли я услышать её голос? Может быть, я её опознаю?
  Гриффин был копом до мозга костей, прирождённым копом, как говорила его мать. Он также был копом, который соблюдал правила. Что ж, ему иногда приходилось их нарушать, но то, что Кирра от него требовала, помогая мстителю, было просто за гранью возможного. Он видел, как Савич избивал его в спортзале и поручил ему целый месяц убирать туалеты в Вашингтонском полевом управлении.
  Он увидел, как Пеппер Джерсик качает головой, называя его идиотом и называя судьёй, который может просто отправить его в тюрьму. Он снова взглянул на лицо Кирры и увидел то, что, как ему казалось, чувствовал бы на её месте: надежду и решимость, и тут же вырвалось: «Почему бы нам вместе не съездить в Гринбрайер? Услышишь голос Мелиссы Кей, и мы пойдём дальше. Что думаешь?»
  Она уставилась на него, открыла рот и закрыла его, продолжая смотреть на него так, словно он предложил им прогуляться голыми вместе по площади Правосудия в полдень.
  Ему хотелось улыбнуться, но он не улыбнулся. «Подумай», — сказал он и ушёл. Гриффин чувствовал её взгляд на своей спине, но не обернулся. Он подошёл к её большому шезлонгу, откинулся назад, подняв ноги. Он взял пульт, который удобно лежал в боковом кармане, и включил баскетбольный матч «Вашингтон Уизардс». Кирра свернулась калачиком на диване в стиле «Саут Сиес» и снова открыла свой iPad. Она не подняла на него глаз. «Если ты серьёзно, Гриффин, я забронирую столик».
  Гриффин сказал: «Я имел в виду то, что сказал».
  Он услышал, как она выдохнула. «Хорошо, спасибо. Это дорого. Не думаю, что ФБР за это раскошелится, не только из-за того, что я могу узнать голос женщины, которая убила моих родителей четырнадцать лет назад». Она посмотрела на него. «В суде это ни за что не прокатит. Даже посредственный адвокат защиты разорвет меня в клочья – просто ребенка, напуганного, в шоке, пытающегося избежать смерти. Даже если окажется, что я уверена, что это Мелисса, нам придется найти еще, но как это возможно? Мелисса Кей едет туда к своему чертовому любовнику, а не планирует чье-то убийство. Они, вероятно, проведут все свое время в своей комнате». Ее голос затих. Она выглядела побежденной.
  Гриффин терпеливо сказал: «Шаг за шагом, Кирра. Сначала мы выясним, узнаёшь ли ты её голос, это сейчас самое главное». Он помолчал. «Мы решим, что делать дальше. Поверь мне».
  Она встретилась с ним взглядом. «Это тяжело, Гриффин. Я так долго была одна, с тех пор как уехала из Австралии».
   «Понимаю. Сделай глубокий вдох. Теперь у тебя есть партнёр».
  Она одарила его ослепительной улыбкой; казалось, будто тяжесть всего мира волшебным образом сняли с ее головы.
  Во время тайм-аута в игре «Вашингтон Уизардс» Гриффин обернулся и увидел, что она всё ещё работает на своём iPad. «Кирра, мы знаем, что будем делать, так зачем же игнорировать игру «Уизардс»? У «Селтикс» преимущество в три очка».
  Она не подняла глаз. «Вообще-то, я болею за «Уорриорз».
  «Это бессмыслица, они не на том берегу, куда вам нужно».
  «Вы забываете, что Западное побережье ближе всего к Австралии, поэтому я выбрал «Уорриорз». И, признаюсь, я влюбился в Стефа Карри и его трёхочковые… Ладно, я забронировал нам номер. В «Гринбриере» остался только один из двух номеров для новобрачных. Я его забронировал». Кирра потянулась. «Эй, я принесу вам одеяла и мягкую подушку на диван».
  Гриффин постучал кончиками пальцев по подлокотнику кресла. «Нам нужно быть очень осторожными и замаскироваться. Так на кого ты хочешь быть похож?»
  Кирра рассмеялась: «Я хочу быть Леди Гагой».
  «Ладно, значит, тебе светлый парик».
  «Ладно, но они должны быть длинными и кудрявыми. Я хочу выглядеть как горячая красотка. Может, тёмный парик тебе? Накладную бороду, может, усы?»
  «Можно надеть очки, может, сменить макияж. И нам придётся вести себя как молодожёны, ведь мы будем в номере для новобрачных, по крайней мере, перед персоналом отеля».
  «Не волнуйся, я буду убирать постельное белье с твоего дивана каждое утро».
  «Как долго Мелисса Кей пробудет здесь?»
  «С завтрашнего дня по вторник, что — аллилуйя — для меня не проблема. Когда мой начальник Алек узнал, что меня вчера чуть не убили, он попросил меня работать из дома, пока он не решит, что мне безопасно вернуться в офис».
  Когда игра закончилась, Гриффин встал. Кирра тоже встала. «Иди почисти зубы, Гриффин, а я принесу тебе одеяла и самую мягкую подушку во всей вселенной».
  Он подошёл к ней и взял её за руки. «Спокойной ночи, Кирра. Пожалуйста, помни, ты больше не одна. Это значит, что тебе не придётся мотаться куда-то в одиночку. Обещаешь?»
  «Партнёр. Да, обещаю», — прозвучал её голос так, словно она всё ещё не могла поверить своим глазам.
   Когда свет в спальне Кирры погас, Гриффин лежал на удивительно удобном диване, обнимая мягкую подушку, а его мысли всё ещё работали на предельной скорости. Он понимал, что ему придётся балансировать на грани между помощью Кирре, прокурору штата, и Элиоту Нессу, мстителю. Он понял, что она знала, что Гриссомы причастны к убийству её родителей, но откуда она это знала? Были ли у неё уже какие-то доказательства, помимо воспоминания о женском голосе?
  Ему нужно было запастись терпением. Доверие — вещь хрупкая, его легко потерять, а вернуть — целая куча трудностей.
   OceanofPDF.com
   36
  Плен
  СУББОТА ДЕНЬ
  Желчь подступила к горлу Шерлока, тошнота накрыла её. Она лежала совершенно неподвижно, голова раскалывалась, и руки прижимала к животу.
  Она делала лёгкие, ровные вдохи, пока не отступила волна тошноты. Она не чувствовала себя так ужасно с тех пор, как в прошлом году отравилась. Она никогда не забудет, как обнимала унитаз, казалось, часами. Её не стошнило. Не стошнило.
  Молли лежала на боку у стены, всё ещё под действием наркотиков и без сознания, сжав одну руку в кулак. Кудрявые рыжие волосы закрывали половину лица. Один из её чёрных ботильонов был наполовину снят. Шерлок прижал кончики пальцев к шее Молли. Ровный, приятный ритм. Она начала трясти Молли, чтобы разбудить её, но затем отдернула руку. Нет, она позволила ей прийти в себя самой.
  Их запястья были свободны от стяжек. Неро пристегнул их к креслам стяжками ещё в самолёте, но теперь оставил их без них. Он должен был поверить, что здесь они беспомощны. Это было тяжело, но Шерлок знал, что ей нужно подавить страх. Страх парализует, оглушает. Хорошая новость заключалась в том, что они с Молли были вместе и живы. И никаких стяжек. Она знала, что Диллон изо всех сил старается найти её и Молли. Она также знала, что он рассчитывает на то, что она оценит ситуацию и сделает всё возможное, чтобы вытащить и её, и Молли. Постепенно головная боль и тошнота отступили. Она сделала несколько глубоких вдохов.
  Шерлок оглядела комнату, удивлённая увиденным. Они находились в обустроенном подвале, похожем на старомодную игровую комнату из фильма 40-х годов. Повсюду висела густая паутина, словно Хэллоуин наступил раньше времени. В центре комнаты стоял старинный бильярдный стол из красного дерева с резными ножками и изящными резными буфетами. Над столом висела изысканная старинная лампа Тиффани, переплетая паутину.
  Свисая с изогнутых металлических рычагов, шары сбились в кучу на выцветшем зелёном сукне, облепленные паутиной и такой густой пылью, что сдвинуть их можно было только кием. У одной из дальних стен стоял причудливый антикварный шкаф из красного дерева, полный стоящих киев за затянутым паутиной стеклом. Они выглядели защищёнными и безупречными, готовыми к игре. Там была зона отдыха с четырьмя огромными креслами, большая часть набивки которых была вытащена и исследована грызунами. Перед креслами в гордом одиночестве стоял небольшой телевизор с электронно-лучевой трубкой. Рядом с ним стоял бар, настолько запылённый, что она не могла разглядеть, есть ли внутри бутылки с самогоном. У дальней стены были сложены груды коробок, сундуков и старой мебели. Это была игровая комната для мужчин, дорогая и очень старая, построенная задолго до её рождения, теперь устаревшая и забытая.
  Она сделала несколько глубоких вдохов и снова повернулась к Молли. По крайней мере, они могли видеть друг друга. Они оставили гореть только один жалкий светильник над головой, который горел не больше двадцати ватт.
  Шерлок прислонился к стене рядом с Молли и закрыл глаза.
  Она проверяла своё тело и знала, что скоро будет готова. Головная боль пронзала её лишь изредка короткими, резкими толчками. Она перестала судорожно сглатывать, чтобы справиться с проклятой тошнотой. Но где? Она понятия не имела, где они. Неважно – где бы они ни были, ей нужно выбраться оттуда вместе с Молли. Она знала, что им не следовало пить ничего из того, что им предлагали после взлёта, но, если уж на то пошло, это не имело значения. Нерон наверняка позаботился бы о том, чтобы они ушли как-нибудь иначе, чтобы не знали, куда летят.
  Шерлок вспомнил, как сидел связанным рядом с Молли в большом частном самолете после того, как тот вырулил на длинную взлетно-посадочную полосу и набрал высоту тридцать тысяч футов.
  Молли была бледна и молчалива. Шерлок догадался, что она вновь переживает, как Нерон выстрелил Поупу между глаз всего в футе от неё. Шерлок был в ужасе от этой неприкрытой жестокости. Она знала, что Молли будет переживать этот момент ещё долгие годы, и ничто не сможет это остановить. Затем Домино принесла сэндвичи и апельсиновый сок, села напротив, откусила свой сэндвич, отпила апельсиновый сок из пакета и кивнула в сторону их сэндвичей.
  Она и Молли последовали её примеру. Шерлок сказал: «Ты выглядишь гораздо лучше, когда ты женщина».
  Домино пожала плечами, жевала сэндвич. «Мне нравится играть роли». Шерлок всё же заметил дрожь в её руках, когда она покосилась на сидящего перед ним Неро. Он печатал на планшете, стоявшем на подносе перед ним.
  Написать Шейкеру, сообщить, что Молли у него? Что они привезут их обеих к нему.
  Шерлок сказал Домино: «Я не виню тебя за то, что ты его боишься.
  Нерон застрелил Поупа только потому, что тот совершил ошибку? Или дело было в чём-то большем?
  Домино не поднимала головы, ничего не говорила и жевала быстрее.
  Шерлок отпил её апельсинового сока и сказал: «Надеюсь, ты не совершишь ошибок, как Поуп, Домино. Или что Ниро когда-нибудь решит, что ему лучше без тебя. Мы могли бы помочь тебе выбраться из всего этого, знаешь ли».
  Это было последнее, что она помнила.
  Шерлок протянул свободную руку и сжал руку Молли. Какое-то мгновение она не реагировала, а затем Молли сжала её руку, словно спасательный круг. Они долго не отходили друг от друга.
  Шерлок понятия не имел, сколько времени они с Молли были без сознания, прошли ли сутки или всего несколько часов. Но пора было взять себя в руки, понять, где они и как сбежать. Она потянулась к пустой кобуре своего пистолета Ruger LCP, всё ещё висевшей на лодыжке. Теперь у Неро был «Ругер», подарок Диллона на день рождения, всего тринадцать унций (около 13 унций) полностью заряженного. Она вспомнила, как взвесила его на ладони, и рассмеялась, сказав ему, что он не может быть легче её нынешнего маленького пистолета больше, чем на пару унций. Он поцеловал её, сказал, что каждая унция имеет значение, когда гоняешься за плохим парнем. Она вернёт его, она должна была в это верить, но сейчас это означало, что у них нет оружия.
  Она взглянула на два высоко расположенных узких окна, которые не давали ни малейшего представления о том, день сейчас или ночь, потому что были заколочены фанерными досками. Интересно, смогут ли они с Молли протиснуться через них, если понадобится? Вот главный вход, и он, должно быть, надёжно заперт. Дверь поменьше находилась на противоположной стене. Ванная? Она надеялась.
  Молли застонала. Шерлок наклонился ближе, приложил её ладонь к её щеке и потёр. «Молли, лежи спокойно и дышите лёгкими, поверхностными вдохами. Тебя будет тошнить, и голова вот-вот расколется, но это пройдёт.
  Лежи спокойно, это поможет. Не торопись, хорошо?
  Молли прошептала: «Хорошо». Она не шевелилась. Шерлок видел, как сжимаются и разжимаются её руки, слышал её лёгкое и ровное дыхание.
  Она громко сказала, чтобы отвлечься: «Мы в готовом подвале, Молли, в старомодной элегантной игровой комнате. Теперь это кладовая. Вдоль дальних стен высятся груды коробок и сундуков, а также поколения разлагающихся
   Рядом с ними громоздится мебель. Думаю, мы находимся в большом старом доме, и, судя по лампе Тиффани, которая выглядит вполне аутентично, и бильярдному столу, который даже в те времена стоил тысячи, когда-то это, вероятно, был очень элегантный и богатый дом.
  «Молли, не думаю, что мы в Лас-Вегасе. Судя по всему, что я узнал о Рулшейкере, я не могу представить, чтобы у него был огромный дом с устаревшей мужской берлогой в подвале, тем более где-то рядом с его домом, в Лас-Вегасе».
  Молли рассказала: «Он живёт в огромном номере на верхнем этаже своего крупнейшего и самого прибыльного казино «Соверен». Площадь номера — не менее четырёх тысяч квадратных футов, и он невероятно роскошен. Он обновляет его каждый год».
  «Может ли этот большой дом стать местом отдыха?»
  «Не знаю. Насколько я могу судить, он обожает своё место. Я вижу, как он стоит на балконе пентхауса, застеклённом, конечно же, отражающим стеклом, ведь там очень жарко, и смотрит на город, зная, что ему принадлежит немалая его часть. Если кто-то попытается посягнуть на то, что у него есть, он без колебаний убьёт. Для него и ему подобных это всего лишь плата за ведение бизнеса». Молли, открыв глаза, криво улыбнулась Шерлоку.
  «Звучит знакомо?»
  «Ага, твой папа».
  Молли остановилась и легонько провела кончиками пальцев по лбу. Она указала. «Посмотри на эти два древних сундука, Шерлок. Эти присоски такие огромные, что в них могли бы поместиться тела. А этот телевизор… не думаю, что я когда-либо видела такой старый». Она замерла, застонала и закрыла глаза.
  Шерлок подождал немного, пока Молли снова открыла глаза, и попытался слегка улыбнуться. «Ладно, уже лучше».
  «Хорошо. Вот правда, Молли. Ни Неро, ни Домино никогда не носили маску. Неро знает, что мы опознаем его, найдём, что я буду искать его до конца. Чего бы ни хотел Шейкер, как только он это получит, они нас убьют, а это значит, — она указала на два окна, — нам придётся пробраться через эти окна или уничтожить любого, кто войдёт через эту дверь.
  Неро забрал мой ножной пистолет, так что нам нужно перерыть коробки и найти всё, что можно использовать в качестве оружия: выброшенные столовые приборы, ножи или вилки. — Она на мгновение замолчала, глядя на Молли. — Я говорю тебе всю правду, потому что знаю, что ты справишься. Ты уже переживала подобный страх, когда Рэмси застрелили, а Эмму похитили шесть лет назад.
  Ты крутая, Молли, и нам придётся работать вместе. Итак, вот
   Остальное. Понятия не имею, знает ли Диллон вообще, что мы вылетели из Вашингтона на частном самолёте, нашли лимузин или тело Поупа. Мы не знаем, как долго мы были в отъезде и как далеко продвинулись. Мы даже не поймём, день сейчас или ночь, пока я не сдеру эту фанеру с окон. В общем, нам придётся исходить из того, что нам никто не поможет, кроме нас самих. Мы предоставлены сами себе.
  Молли посмотрела Шерлоку прямо в глаза. «Я так боюсь, что у меня нет слюны во рту, но я постараюсь тебя не подвести. Просто скажи мне, что делать».
  «Мне тоже страшно. Главное — не дать страху парализовать тебя, заморозить мозг. Мы справимся».
  «Ладно. По крайней мере, мы знаем, что тот, кто стоит за нашим похищением, будь то Шейкер или кто-то ещё, пока не хочет нашей смерти. Мы — рычаг давления, хотя я не знаю, для чего. Мы им понадобимся для какого-то требования выкупа». Молли прижала ладонь к виску, выругавшись. «Почему голова никак не проходит?»
  «Так и будет, дыши спокойно и не двигайся. Ты прав насчёт выкупа. Они знают, что Рэмси потребует доказательств, что он жив. Нерон — хладнокровный убийца, но до тех пор им придётся сохранить нам жизнь».
  «Он злодей. Он убил Поупа без колебаний, застрелил его, словно тот был ему никем, словно отгонял муху. Даже Домино была в ужасе. Она поняла, что он может сделать с ней то же самое».
  Шерлок задумчиво произнёс: «Интересно, была ли ошибка Поупа единственной причиной, по которой Нерон его застрелил? Мне казалось совершенно ненужным убивать его прямо сейчас».
  Молли сказала: «Может быть и так, но Поуп мертв».
  Внезапно, невольно, Шерлок увидел, как Нерон стреляет Поупу между глаз, снова услышал резкий, громкий взрыв, ощутил едкий запах кордита в воздухе. Молли закричала, не в силах принять то, что произошло на её глазах. Шерлок сглотнул. Она тоже не хотела этого принимать. Она отогнала эту мысль.
  Молли сказала: «Мы не знаем, сколько времени у нас осталось до возвращения Нерона и Домино».
  Шерлок поднялся и на мгновение почувствовал головокружение. «Ты прав, мне нужно торопиться.
  Я собираюсь проверить эти окна, посмотреть, светло ли еще, и, может быть, получить представление о том, где мы находимся.
   Она сделала шаг вперед и чуть не упала, упершись в панельную стену.
  Молли попыталась встать.
  «Нет, нет, оставайся там».
  «С тобой все в порядке?»
  «Да. Не волнуйся». Шерлок подошёл к боковой двери, открыл её и увидел, что это старомодная ванная комната с раковиной на пьедестале, туалетом и небольшим душем. Она крикнула: «У нас есть ванная». Выйдя, она подошла к главной двери и повернула ручку. Дверь была заперта, что неудивительно. Раньше она этого не замечала, но теперь увидела, что похитители оставили им бутылку воды возле двери. Неро и Домино по какой-то причине ушли из дома? Она оглянулась на Молли, всё ещё сидевшую у стены с закрытыми глазами.
  «Мне нужно ещё пару минут, — сказала Молли, — а потом я схожу в туалет. Шерлок, если бы тебе пришлось угадывать, где бы ты сказал, мы сейчас?»
  «Где-нибудь в США, может быть, даже на Карибах, например, на Сент-Томасе или на одном из небольших островов. Они бы избежали таможни.
  Пора мне проверить окна.
  Шерлок притащила выброшенный стул пятидесятых годов, смахнула паутину и проверила, выдержит ли он её вес. Она поднялась и потянулась, но этого оказалось недостаточно. Она заметила журнальный столик, вытащила его из беспорядочной кучи мебели и подставила под окно. Она поставила на него стул и осторожно забралась на него. Он немного покачнулся, но, к счастью, выдержал её вес. Она потянула за гнилую фанеру, прибитую к оконной раме, но не смогла оторвать её рукой. Она спустилась вниз, поискала какой-нибудь инструмент, который можно было бы использовать как рычаг. Она увидела в шкафу из красного дерева трость с металлическим наконечником, взвесила её в руке и забралась обратно к окну подвала. Ей удалось просунуть металлический наконечник трости под край влажной фанеры и частично отодвинуть её от рамы. Она крикнула: «Уже день, но трудно сказать, насколько поздно, из-за густых дубов и клёнов. Но это не Карибские острова и не пустыня Невада. Возможно, мы сможем пролезть через это окно, но оно будет очень узким. Возможно, придётся выломать раму. Когда ты сможешь двигаться, мы попробуем».
  Чтобы быть осторожным, Шерлок вернул фанеру на место и поставил стул и журнальный столик вместе с выброшенной мебелью. Она увидела, что Молли всё ещё держит глаза закрытыми. Она присела рядом с ней. Молли прошептала:
   Дрожащим голосом: «Я чувствую себя для тебя полной обузой, Шерлок. Может, тебе стоит уйти отсюда и оставить меня? Им нужен я».
  «Ага, как будто это случится. Не забывай, мы команда, вместе у нас зашкаливающий интеллект гениев. И у нас есть сила воли и смелость. К тому же, нас ищет наша кавалерия. Они найдут нас, если мы не сможем уйти».
  Она взяла бутылку воды, открыла её. «В воде нет никаких лекарств, пломба на месте. Выпей, а потом нам нужно двигаться».
  Молли выпила. «Сначала он послал своих головорезов за Эммой, но её слишком хорошо охраняли, и ему пришлось довольствоваться мной. Прости, Шерлок, тебе не следовало быть со мной».
  «Не заставляй меня причинять тебе боль, Молли. Что ты чувствуешь?»
  «Лучше, головная боль отступает».
  «А тошнота?»
  «Мне было не так плохо, как тебе».
  Шерлок поднялась на ноги, схватила ещё пару бутылок с водой. «Ты иди в ванную. Я заверну воду в одеяло, а когда будешь готова, попробуем через окно, если получится пролезть».
  Шерлок подождал, пока Молли вернётся, и осмотрел её. Она выглядела окрепшей и выпрямившейся, с прямой спиной.
  «Готовы это сделать?»
  Молли одарила её свирепой улыбкой. «Наша команда может всё, верно?»
  Шерлоку хотелось бы, чтобы её голос звучал так же бравадно, но она нутром чувствовала, что это отчаянный план, и шансы были не на их стороне. И как Диллон мог узнать, где они? Неро не стал бы предоставлять план полёта, которому Савич мог бы следовать. Возможно, он смог бы отследить самолёт, если только Неро тоже об этом не подумал, в чём она была уверена.
  Прежде чем Шерлок успел передвинуть журнальный столик и стул, они с Молли замерли, услышав голоса, доносившиеся со стороны двери подвала.
   OceanofPDF.com
   37
  Дверь открылась, и в подвал вошёл Неро, держа оружие свободно на боку. За ним шла Домино с подносом.
  Неро поднял свой «Сиг» и направил его на Шерлока, когда Домино проходила мимо него.
  Она поставила поднос на пол в трех футах от них и отошла назад.
  «Вижу, вы очнулись, дамы. Рад, что вы обе живы. Подобрать правильную дозировку наркотиков непросто, и иногда люди умирают», — он указал на поднос, который оставил им Домино. Там лежали две пластиковые бутылки с водой, всё ещё запечатанные, два завёрнутых сэндвича и два нераспечатанных пакета чипсов.
  «Ты здесь надолго, так что можешь и поесть. Ты же хочешь сохранить тело и душу в целости, не так ли?»
  "Где мы?"
  Он приподнял бровь, глядя на Шерлока, вытащил стул из кучи разбросанной мебели в углу, проверил его и сел. «Как видите, вы в прекрасной мужской берлоге». Он вытянул ноги перед собой и скрестил руки, словно человек, контролирующий свой мир, и он это знал, наслаждаясь этим знанием. Он держал свой «Сиг» в правой руке, положив его на бедро. В лимузине он был одет с иголочки: чёрный костюм, белая рубашка и тёмный галстук. Сейчас он снял пиджак и галстук, белая рубашка закатана до локтей. Его предплечья были безволосыми, гладкими и бледными, как и лицо. В тусклом свете он выглядел таким по-зимнему белым, что мог бы сыграть кровожадного зомби в фильме ужасов на Хэллоуин. Он сказал: «Домино, оставайся у двери и не спускай свой «Глок» с наших двух дам, особенно с агента Шерлока». Он замолчал, его холодный взгляд блуждал по ней, отчего у неё по коже побежали мурашки. Он добавил с полуулыбкой на тонких губах: «Я читал о ваших подвигах, агент Шерлок...
  Остановили взрыв в аэропорту Кеннеди, сбили алжирского террориста у памятника Линкольну. Это было настоящее представление. Вы устроили для иностранных туристов грандиозное шоу, историю, которую они смогут рассказать дома о беззаконной Америке. Но, увы, агент Шерлок, больше никаких смелых подвигов вам не светит. Я…
   И поверь мне, я никогда не терплю поражений». Он поднял свой «Сиг», направил его ей в лицо и держал ровно. «Никогда».
  Шерлок не отводил взгляда от его холодного, бесстрастного лица, пока говорил.
  На её лице отражалось лишь безразличие, лёгкая скука. Она ни за что не позволит ему увидеть свой ужас, охвативший её, не только от его слов и пистолета, но и от его лица, когда он говорил. У неё не было ни малейших сомнений, что он собирается убить их обоих. Лица Диллона и Шона промелькнули в её голове. Она снова посмотрела на Неро и покачала головой, её лицо ничего не выражало. «Легко говорить громкие слова, когда у тебя есть оружие», — сказала она и отвернулась. Чуял ли он её страх?
  Неро глухо рассмеялся и медленно опустил свой «Сиг». «Смелые слова, но я заставил твоё сердце биться чаще, не так ли, агент Шерлок? Никакого ответа?» Он сказал Молли: «Поверь мне, миссис Хант, ты должна делать то, что тебе говорят, иначе ей конец». Он улыбнулся. «Видишь, я также пришёл убедить тебя не пытаться сбежать». Он направил свой «Сиг» на заколоченные окна.
  Если вам удалось протиснуться через одно из этих окон (что, учитывая изящные изгибы миссис Хант, невозможно), я отправил людей патрулировать территорию снаружи. Приказываю им застрелить вас обоих. Для нас гораздо лучше, если вы оба умрёте, чем если вы сбежите. Мой совет вам — даже не пытайтесь.
  Молли спросила: «Чего ты от нас хочешь?»
  «То, чего я хочу, вас не касается, миссис Хант, пока я не решу вам об этом сказать.
  Просто знай, что если ты откажешься сотрудничать, я выстрелю агенту Шерлоку в голову прямо у тебя на глазах, как бедному глупому Папе».
  Шерлок махнул рукой в сторону еды и усмехнулся: «Как думаешь, мы будем есть эти сэндвичи?»
  Неро пожал плечами. «Они, вообще-то, неплохие. Салат с тунцом. Они без наркотиков, но, с другой стороны, почему ты мне веришь?» Он повернулся к Домино. «Ты что, подсыпала им кетамина, пока я не видел, дорогая?»
  Домино лишь покачала головой, не шевелилась и не говорила. Шерлок её не винил.
  Молли спросила: «Так вы ещё не потребовали выкуп у моего мужа и отца? Сколько миллионов вы собираетесь попросить за наше освобождение?»
  Полуулыбка всё ещё не сходила с его лица, когда он сказал Молли: «Можете считать это своего рода выкупом. Советую вам не беспокоиться об этом, миссис».
  Хант, ты сделаешь то, что я тебе скажу, если надеешься выйти на свободу».
  Молли разорвала пакет чипсов, взяла одну и с хрустом проглотила. Её чавканье было слышно даже в подвале. Проглотив, она сказала: «Вот это ложь, которая далеко не улетит».
  Неро громко рассмеялся, обнажив большие квадратные зубы и золотой резец. «А, ты не перепуганная домохозяйка, да? Ты жена знаменитого судьи, которая спасла свою дочь. Сомневаюсь, что твоя бравада продлится долго, теперь, когда у меня есть ты». Он изучал Молли так же, как Шерлока. «Я видел твое юное вундеркинд во плоти вчера вечером, выступавшим в Кеннеди-центре, и тебя тоже, агент Шерлок. Она прекрасная девушка, поразительный талант. И нет, никто не обратил на меня внимания. У меня были прекрасные места в партере». Он помолчал, задумавшись. «Подожди, это твой первый муж, Луи Сантера, дал ей этот талант, не так ли? Не ты. В сущности, как и большинство женщин, ты была годна только на то, чтобы родить ее».
  Шерлок широко улыбнулся. «Ты думаешь, что так много о нас знаешь, но это не так», — рассмеялась она. «Если бы у тебя не было этого пистолета, она бы съела тебя на завтрак».
  Она напугала его, но лишь на мгновение. Он одарил её холодной улыбкой, обещавшей расплату.
  Шерлок вытащил из сумки Молли одну из чипсов и пожевал её. «Значит, тебе приказано ждать, Ниро, да? До какого времени? Пока Мейсон Лорд, Рэмси Хант и агент Савич не посетят Рулшейкера в Лас-Вегасе? Тогда Шейкер будет указывать тебе, что делать?»
  Он пристально посмотрел на неё, а затем произнёс совершенно спокойным голосом: «У каждого из нас есть своя роль в этой маленькой шахматной драме. Ты будешь молчать и примешь своё положение. Важно, чтобы все фигуры были расставлены в правильном порядке».
  Молли сказала: «Другими словами, ещё слишком рано требовать выкуп. Почему? Что должно произойти в правильном порядке?»
  «Заткнись, глупая женщина».
  Молли съела ещё одну чипсину, медленно жевала. «Пытаюсь забрать Эмму…»
  Громкий провал — и тут тебе удалось схватить агента Шерлока. Очевидно, мы нужны твоему боссу как рычаг давления. Все эти твои разговоры о шахматных фигурах, сыгранных в правильном порядке. Держу пари, ты понятия не имеешь, что к чему, Неро? Ты же всего лишь рабочая пчелка, в конце концов.
  Он откинулся на спинку стула, оставив пистолет свободно висеть в руке. Он пристально посмотрел на неё. «И, полагаю, ты знаешь?»
  Молли рассмеялась. «Да, теперь понимаю. Мне следовало догадаться гораздо раньше». Она не произнесла больше ни слова, лишь улыбнулась ему и съела ещё одну картофелину.
   чип, пока он ждал.
  «Скажите мне, что вы думаете, миссис Хант».
  «Я просто скажу, что все началось шесть лет назад».
  Нерон моргнул почти бесцветными глазами. «А что было шесть лет назад?
  Вашу дочь похитили, а мужу удалось её спасти. Ну и что?
  Молли покачала головой и промолчала. Шерлок положил её руку на руку Молли и сжал её.
  В глазах Нерона вспыхнула злоба. «Ты это выдумал, да? Ты понятия не имеешь, глупая сука. Ты согласна, Домино?»
  Домино без колебаний ответила: «Да». Умная девочка.
  Слова вылетели из уст Шерлока прежде, чем она успела остановиться.
  «Логично, что ты ничего не знаешь, Неро. Ты всего лишь наёмный работник, как сказала миссис Хант, статист, и ничего больше. Зачем Молли тебе что-то рассказывать?»
  Он вскочил на ноги. «Заткнитесь, или я пристрелю вас обоих здесь и сейчас». Он возвышался над ними, переводя пистолет с одного на другого. Шерлок затаила дыхание. Она видела его ярость. Она слишком сильно на него надавила. Немного поздновато, чтобы понять. Тебе следовало держать рот закрытым. Шерлок молился.
  Медленно, очень медленно Неро успокоился. Он произнёс мёртвым голосом: «Я с удовольствием убью вас, агент Шерлок, но не сегодня». Он махнул рукой Домино, и вместе они покинули подвал, не сказав больше ни слова.
  Молли и Шерлок услышали, как повернулся ключ в замке.
  Молли схватила Шерлока. «Я боялась, что он тебя убьёт!»
  «Поверь мне, Молли, я быстро понял, что нужно было молчать. Мне нужно быть с ним осторожнее. А теперь давай съедим чипсы и посмотрим на окно. Нам нельзя здесь оставаться».
  «Я голоден. Ты правда думаешь, что в сэндвичах могут быть наркотики?»
  «Я бы поставила на это свой счастливый четвертак, — она улыбнулась Молли. — Я использую его с Диллоном. Он ни разу не догадался, хотя я каждый раз его обыгрываю.
  Или, может быть, он знает и просто позволяет мне избежать наказания. Давайте остановимся на чипсах. Ты правда думаешь, что знаешь, почему нас похитили?
  Или вы пытались заставить Нерона рассказать нам?
  «Не уверен, но это единственное, что приходит мне в голову и имеет смысл. Думаю, всё дело в признаниях, которые я заставил отца и шейкеров подписать шесть лет назад, чтобы положить конец войне между ними. Оригиналы документов находятся в сейфе нашего адвоката в Сан-Франциско. Возможно, Рулшейкер хочет их вернуть. Вопрос в том, почему? И почему именно сейчас?»
   «Ты думаешь, он хочет развязать новую войну с твоим отцом?»
  «Боюсь, это оно. Шерлок, если дело в этом, мы не можем этого допустить».
  «Ты прав. Мы не можем, так что давай посмотрим, не слишком ли у тебя фигуристая задница, чтобы пролезть в окно».
  «Если я смог протиснуться, что будет с людьми Нерона?»
  «Скоро стемнеет. Откроем окно и подождем».
   OceanofPDF.com
   38
  Государь
  Лас-Вегас
  СУББОТА ДЕНЬ
  Монолитная башня отеля «The Sovereign» возвышалась на восемь этажей над двумя казино, расположенными по обе стороны от неё, – гимн роскоши Лас-Вегаса. Её окна сверкали на закатном солнце, фонтаны взмывали высоко в воздух и каскадами ниспадали в широкие бассейны с карпами. Полдюжины швейцаров в чёрном с золотыми галстуками-бабочками сопровождали такси и арендованные автомобили ко входу, помогали прибывающим гостям выйти из машин и передавали багаж носильщикам.
  Когда водитель лимузина высадил их у обочины перед отелем «Соверен», чтобы избежать толпы, Элизабет Беатрис чуть глаза не вылезла из орбит. Она уставилась на него. «Боже мой», — сказала она.
  Они шли к входу по тротуару рядом с извилистой подъездной дорожкой. Они знали, что Шейкер находится дома, как сообщил консьерж Мейсону, когда тот позвонил. Он жил на верхнем этаже, в своей огромной квартире с видом на Стрип и бесконечные мили пустыни и суровые бесплодные холмы за ней.
  Мейсон остановился у великолепной цветущей глицинии и взял Элизабет Беатрис за руку. Она настояла на том, чтобы пойти с ним и лично познакомиться с Рулшейкером, и, как она заметила, никогда не видела Лас-Вегас. Сначала он сопротивлялся. «Что такое, Мейсон? Ты боишься, что какой-нибудь сумасшедший игрок будет бросать мне кости?» Она наклонилась и укусила его за мочку уха. Он посмотрел на Рэмси и Савича. У обоих были каменные лица. Она добавила:
  «Перестань волноваться. Со мной ничего не случится. Кто знает, может, я смогу помочь». Мейсон задумался. Возможно, она была права. По крайней мере, она поможет ему взять себя в руки, когда он встретится с шейкерами. Он бы убил Рул Шейкера и его дочь Еву шесть лет назад, если бы сама Молли не остановила его. Возможно, ему снова понадобится её помощь, чтобы остановить его.
   В его памяти все еще отчетливо помнится случай, когда Ева предала его и чуть не убила.
  Вот уж глупость. Она убила отца Эммы, Луи. Он помнил его ярость. Только Молли положила всему конец. Она спасла ему жизнь, и жизни Евы, и её отца. От него.
  Он слегка потёр костяшками пальцев гладкую щеку жены. «Хорошо, но держись поближе ко мне».
  Элизабет Беатрис посмотрела теперь на огромные фонтаны и прекрасно ухоженные клумбы, которые их окружали, и снова сказала:
  «Боже мой, — добавила она, — признаюсь, я потеряла дар речи, когда лимузин свернул на Стрип, как вы его называете, Мейсон». Она усмехнулась. «У меня был лишь высокомерный британский взгляд на Лас-Вегас — на деградировавшую пустошь, созданную для выкачивания денег у тех, кто не может себе этого позволить. Возможно, это и так, но мне он напоминает Диснейленд для взрослых, и да, я была в Орландо подростком».
  Савич не был в Лас-Вегасе пару лет и гадал, захотят ли они с Шерлоком когда-нибудь вернуться сюда. Тротуары кишели туристами, многие из которых были одеты с изысканным безвкусием: женщины в обтягивающих коротких шортах и мужчины с пузатыми животами в бермудах, обтягивающих футболках и сандалиях с белыми носками. Некоторые приходили посмотреть шоу, но большинство приезжало сюда играть в азартные игры, и большинство проигрывало; некоторые выигрывали большие деньги и тратили их на сумку Prada для жены или платье без бретелек от Givenchy для любовницы. Женщины, которые выигрывали, покупали себе сумки Prada.
  Он снова подумал о Шерлоке, сглотнул. Он сделает всё, что потребуется, чтобы найти её и Молли. Он выбьет правду из Шейкера, убьёт его, если понадобится. Эта мысль успокоила его, заставила задуматься, контролирует ли он себя, не слишком ли сильна его ярость. Неважно.
  Савич нутром чувствовал, что если он не вернёт Шерлока целым и невредимым, Шейкер умрёт здесь, в этом воображаемом городе, его вотчине. Он просто не мог представить, как скажет Шону, что его мать не вернётся домой. Нет, этого не случится, он не допустит этого.
  Рэмси ненавидел Лас-Вегас, ненавидел этого человека, сколотившего здесь состояние на бесконечном оптимизме и жадности людей. Он так боялся за Молли, так боялся того, что с ней может случиться, что знал: ему придётся сдержаться при виде этого мелкого ублюдка, иначе он выбьет почки Шейкеру в спину. Он посмотрел на Савича. Тот выглядел спокойным, собранным, но Рэмси знал, что Савич побежит наперегонки с ним, чтобы добраться до Шейкера. Он вспомнил, как был с Молли в последний раз…
  Они были здесь шесть лет назад, и с тех пор ни разу. Но Молли не было рядом, Молли ушла. Он подумал о Кэле, Гейдже и Эмме. Самолет Мейсона вез их в Чикаго, а затем обратно. Скоро они будут в безопасности в доме Мейсона с Гюнтером и Майлзом. Если что-то случится с их матерью, что он им скажет? Как они будут жить дальше?
  Пока туристы толпились вокруг, Мейсон сказал: «Если за этим стоит Шейкер, его головорезы свяжутся с тобой, Рэмси, и потребуют доказательства против них, которые Молли шесть лет хранила у своих адвокатов в Сан-Франциско. Если же дело не в Шейкере, а в чём-то совершенно другом, убийство Молли в любом случае отправит Ив и Шейкера в тюрьму, поскольку адвокатам Молли было поручено передать всё это полиции, если с ней что-то случится».
  «Какие именно доказательства, Мейсон?» — спросила Элизабет Беатрис.
  Мейсон сказал: «Шесть лет назад Молли собрала достаточно улик против нас всех – шейкеров и меня – чтобы положить конец тому, что превратилось в войну между нами. Шейкеры начали её, организовав похищение Эммы». Он сделал паузу. «После этого кто-то из наших семей был убит – отец Эммы, Луи Сантера, и младшая дочь Шейкера. Они пытались убить и меня. Молли положила этому конец, изложив всё, что уже произошло, в письменной форме и заставив нас это подтвердить». Мейсон покачал головой, сжав руку Элизабет Беатрис. «Я был в ярости, когда Молли рассказала мне, что я собираюсь сделать, в ярости от того, что она будет отдавать мне приказы. Моя собственная дочь угрожала обратиться в полицию со всем, что ей известно обо мне, если я откажусь. Её самая большая угроза, та, которая остановила меня, заключалась в том, что я больше никогда не увижу ни её, ни Эмму. Я подписал, как и Рул с Ив. Шесть лет никаких проблем». Он покачал головой и рассмеялся. «Вот тогда я наконец понял, насколько умна и сильна Молли, и насколько она умела манипулировать, когда это было необходимо». Он улыбнулся. «С того дня я увидел её в новом свете. Я понял, что горжусь ею. Она впечатляет, моя дочь. Я хочу сказать ей это, когда мы найдём её и агента Шерлока».
  Рэмси лишь молча смотрел на тестя. Он сказал: «Она хотела бы, чтобы ты ей это сказал, Мейсон».
  Савич сказал: «Очевидно, что-то изменилось. Не знаешь, что это может быть, Мейсон?»
  Мейсон покачал головой. «Я думал, но ничего не могу сказать. Я уже упоминал, что у Рула были проблемы в казино: крупье уходили, деньги пропадали, официантки уходили без видимых причин. Но я…
   Не думаю, что эти жалкие проблемы могли бы заставить его снова начать войну, — он пожал плечами. — Но, возможно, Рул решил, что он уже достаточно долго ждал, чтобы отомстить мне. Главное, чтобы мы вернули Молли и Шерлока, поверьте, я с радостью позволю ему попробовать.
  Швейцар заметил их и бросился открывать перед ними сверкающую стеклянную дверь. Мейсон сунул ему пятёрку.
  Они вышли из палящего солнца в огромный вестибюль, где кондиционер нагнетал холодный воздух. Зона регистрации была ещё больше: сверкающие люстры свисали с высоты четырнадцати футов, ярды мраморных полов с зелёными и золотыми прожилками, отполированных до блеска. Стены были покрыты объёмными стеклянными скульптурами в виде цветов, выполненными так изысканно, что каждый цветок узнавался, и хотелось потрогать его лепестки. Вереницы вновь прибывших медленно шли от одной скульптуры к другой, переговариваясь и указывая на что-то.
  За длинной, изящно резной стойкой регистрации из красного дерева сидело не меньше тридцати красивых молодых людей, но Мейсон не пошёл туда, а направился к скромной стойке VIP-консьержа в укромном уголке. Через несколько минут он вернулся с ключом-картой в руке. «Сюда». Он провёл их через одно из казино к отдельному лифту.
  Элизабет Беатрис играла в баккара в невероятных казино Монте-Карло среди элиты, но они не были похожи на зал казино «Соверен». Здесь мужчины не были в смокингах, а женщины не были в вечерних платьях без бретелек, усыпанных бриллиантами. Люди были одеты неформально, как прохожие на улице, в основном в шорты и футболки. Уровень шума на танцполе поражал её: гул разговоров, гудки, свистки и звон игровых автоматов, а также редкие радостные возгласы, когда кто-то выигрывал. Это был другой мир. Она понимала, что может быть полночь или полдень, но это не имеет значения, не здесь, где день длился бесконечно.
  Мейсон вставил ключ-карту, и двери лифта открылись. Они бесшумно поднялись вверх, так быстро, что Элизабет Беатрис пришлось прочистить уши. Они вышли в широкий коридор, но не на ковровое покрытие, а на полированный дубовый пол. Они дошли до конца коридора. Мейсон кивнул на двустворчатые двери из розового дерева перед ними. «Только лучшее для Рула», — сказал он и позвонил в дверь.
  Дверь сразу же открыла Ив Шейкер, теперь Ив Дулос, бывшая жена Мейсона и старшая дочь Рул Шейкера. Шесть лет Ив была
  Единственный ребёнок Рула. Мейсон не видел её лично в то время, хотя видел несколько её фотографий, когда заглядывал на большой пир в Лас-Вегасе. Вегасский журнал «Обзор» о роскошной свадьбе Шейкер/Дулос, который Майлз распечатал для него, скользнул под его кофейную чашку. Ей уже исполнилось тридцать, и она была великолепна, как никогда прежде: густые светлые волосы свободно ниспадали на лицо, спускаясь ниже плеч. На ней был облегающий белый топ, открывающий гладкую загорелую кожу, и обтягивающие белые джинсы. Она была босиком, с идеальным французским педикюром на ногах. Она всё ещё была сложена как танцовщица, только ещё красивее. Мейсон сказал: «Ив. Ты отлично выглядишь».
  Конечно, она не удивилась. Мейсон понял, что в ту минуту, как он поговорил с консьержем, тот уже звонил в квартиру Рула. Ив оглядела его с ног до головы. «Для старика ты тоже неплохо выглядишь, Мейсон».
  "Спасибо."
  Ева взглянула на молодую женщину рядом с ним и тихонько усмехнулась. «Ты такой банальный, Мейсон. Как и большинство богатых людей, ты молодеешь с каждым годом. Но ты никогда не приносил игрушку на встречи».
  Элизабет Беатрис улыбнулась женщине, которая была настолько красива, что могла бы сойти за ангела Виктории. «Я бы сказала, мы скорее любимые игрушки друг друга. Я его жена. Меня зовут Элизабет Беатрис», — и она протянула руку.
  Ева, не задумываясь, взяла её за руку. Она ненавидела ощущение гладкой молодой кожи. Идеальная бровь изогнулась. «Вижу, ты тянула обручальное кольцо. Молодец. Мейсон подарил мне бриллиант огранки «маркиз» в семь карат, но кто считает караты? Ты же британка. Где Мейсон тебя нашёл? Не в какой-нибудь захолустной деревушке, а, может, играешь эпизодическую роль в каком-нибудь спектакле на Шафтсбери?»
  Мейсон сказал: «Отец Элизабет Беатрис — виконт Беллами из Грейс-Холла в Хэмпшире».
  Ева не изменилась в лице. «Не думаю, что ты дал её отцу кучу облигаций на предъявителя, чтобы тот следил за тем, как ты зарабатываешь на жизнь?»
  Рэмси сказал: «Хватит язвить, Ева. Мы здесь, чтобы поговорить с твоим отцом».
  Ева не двинулась с места. «Ах, Рэмси, как приятно тебя видеть. Надеюсь, у Молли и твоих детей всё хорошо? Я слышала, Эмма вчера вечером играла в Кеннеди-центре. Всё прошло хорошо?»
  Рэмси сказал: «Твой отец, Ева. Сейчас».
  Она улыбнулась Савичу. «И, конечно, я помню вас, агент Савич, мистер Крутой ФБР. У вас с женой, кажется, есть маленький сын. Что вы…
   «Три джентльмена хотят с моим отцом?»
  Рэмси сказал: «Мы хотим знать, где он спрятал Молли и Шерлока».
  Ева склонила голову набок, всматриваясь в лица каждого из них. «Ваши жёны пропали? Это бессмысленно, если только они не решили сбежать от вас, двух благородных джентльменов. Ладно, по вашим лицам я вижу, что вы настроены совершенно серьёзно. Вы можете поговорить с моим отцом, но я знаю, что он не имел никакого отношения к их… чему? Исчезновению?»
  «Подвинься, Ева». Рэмси двинулся прямо на нее, и она отступила с его пути, прежде чем он врезался в нее.
  Они прошли по короткому коридору и оказались в палаццо эпохи итальянского Возрождения. Оно напоминало музейную обстановку: гобелены, старые выцветшие ковры и картины, сгруппированные вокруг мраморного камина с золотыми прожилками. Элизабет Беатрис могла бы поспорить, что одна из них – подлинник Караваджо, отлитый в рельефе благодаря особой подсветке.
  Савич окинул взглядом огромное пространство, дальние окна, простирающиеся на бескрайнюю пустыню. Он представил, как Шон летает на своём дроне из одного конца длинного главного зала в другой. Он никогда не встречался с Правилошейкером, видел только картинки. Признаться, он был удивлён, увидев этого человека во плоти. Как и Мейсон, Савич знал, что тот безжалостен, суров, силён, правит своим миром так же, как Мейсон своим. Было странно видеть такого человека ростом пять футов восемь дюймов. Он был холёным, если можно так выразиться, в лучшей форме, чем, по мнению Савича, большинство мужчин в шестьдесят лет, и его тёмные волосы, что удивительно, были седыми только на висках. Лицо у него было суровым, глаза тёмными, на щеках – щетина длиной в пять часов. На нём были чёрные шорты и обтягивающая чёрная майка без рукавов, он вытирал лицо белым полотенцем с монограммой. Очевидно, он только что закончил тренировку.
  Когда Шейкер заговорил, его голос был глубоким, глубоким баритоном. «Карло встревожился, увидев тебя, Мейсон. Он сразу же позвонил мне. Не могу сказать, что это приятно, но это определённо сюрприз. Тебе придётся объяснить, почему ты считаешь, что тебе здесь рады. Рэмси, ты хорошо выглядишь. И агент Савич, не так ли? Я узнал тебя, хотя мы никогда не встречались. А кто эта прекрасная молодая леди?»
  Мейсон сказал спокойным голосом: «Рул, это моя жена Элизабет Беатрис».
  Рулшейкер одарил её улыбкой, полной очарования и одобрения. «Единственное, что меня всегда восхищало в Мейсоне, — это его вкус в отношении женщин».
   «Спасибо, мистер Шейкер. Мне сказали, что у меня тоже превосходный вкус на мужчин.
  Ваш дом великолепен. У меня такое ощущение, будто я попал на старинную тосканскую виллу.
  Это оригинал Тициана рядом с Караваджо?
  Шейкер бросил взгляд на камин, затем присмотрелся к ней повнимательнее и кивнул. «Пора тебе рассказать, зачем ты здесь, Мейсон».
  Рэмси шагнул к Шейкеру, возвышаясь над ним. «Ты знаешь, зачем мы здесь. Что ты сделал с Молли и агентом Шерлоком?»
   OceanofPDF.com
   39
  «Что? О чём ты говоришь, Рэмси?»
  Рэмси не кричал, а повторял спокойным голосом судьи: «Я еще раз спрошу тебя, Шейкер, куда ты отвез Молли и агента Шерлока?»
  Рулшейкер нахмурился, склонил голову набок и медленно произнёс:
  «Вы говорите, что Молли и агент Шерлок пропали? И вы здесь, потому что думаете, что я их забрал? Вы что, совсем с ума сошли? Похитить Молли и агента Шерлока? Где ваши мозги? Я бы ничего не выиграл, а потерял бы всё». Он повернулся и пошёл по старинному ковру к чему-то, похожему на тёмно-зелёный бархатный диван из палаццо. Он обвязал шею белым полотенцем, сел и уставился на них, его лицо было застывшим от гнева. Он представлял собой довольно эффектное зрелище: мужчина в спортивных шортах, потеющий в рубашке, обтягивающей мышцы, на бесценном антикварном предмете мебели.
  Мейсон сказал: «Ничего не выиграешь? Ну же, Рул, не играй роль пострадавшей стороны».
  Шейкер продолжал вытирать пот с рук, даже когда сел. «Подожди-ка.
  Я понимаю, почему тебя забрали Молли, ведь она твоя дочь, Мейсон.
  Месть, деньги за выкуп, что-то в этом роде, но почему именно агент Шерлок?
  «Как вы знаете, она случайно оказалась с Молли, — сказал Мейсон. — Вы сфотографировали их вместе прямо перед отелем «Хэй Адамс» в Вашингтоне».
  «Ради всего святого, не стой тут и не смотри на меня так, будто хочешь оторвать мне голову. Сядь и расскажи, что случилось».
  Ева села рядом с отцом в кресло с высокой спинкой и изящными подлокотниками. В её голосе звучал сарказм: «Сядьте, все. Так вы действительно думаете, что мой отец похитил Молли и агента Шерлока и куда-то увез? Какие у вас есть доказательства его причастности к этому?»
  Мейсон сидел на кушетке рядом со своей невестой. «Gulfstream 500 вылетел из Jet Aeronautics с двумя женщинами, обе с рыжими волосами, в компании двух мужчин. У Молли и агента Шерлока рыжие волосы. Они подали план полёта в Лас-Вегас».
  Шейкер раскинул мускулистые руки на спинке дивана. «Очевидно, план полёта был фикцией. И всё же ты решил вломиться ко мне?»
  Телефон Савича завибрировал. Он вытащил его из кармана пиджака, опустил глаза и поднялся из кресла с высокой спинкой, обитого бордовым бархатом, достойного кардинала. «Прошу прощения».
  Он направился к обеденному концу огромной комнаты. Когда он вернулся через пару минут, Рэмси уже вскочил на ноги и закричал: «Ты забрал Эмму шесть лет назад и с тех пор ненавидишь Молли, потому что она перехитрила тебя, победила. Она победила!»
  Шейкер кивнул. «Да, видела. И да, я бы с удовольствием увидел её на Северном полюсе, но всё же я не мог не восхищаться ею за то, что она рисковала всем, чтобы защитить Эмму и её семью. Что бы с ней ни случилось, я ничего об этом не знаю».
  «Прекрати нести чушь, Рул», — голос Рэмси стал хриплым. «Ты пытался сначала забрать Эмму в Сан-Франциско, но моя девчонка хорошо обучена, она выбила всё дерьмо из того, кого ты послал, и сбежала. Агент Шерлок позаботился о защите Эммы в Центре Кеннеди, так что ты и там провалился. Потом ты решил заняться Молли. Ты подумал, что это неважно, подойдёт и Эмма, и Молли».
  Рэмси выглядел так, будто вот-вот бросится на Шейкера. Савич встал между ними. Он сказал: «Вас связывает нечто большее, чем просто план полёта, мистер…»
  Шейкер. Мы нашли лимузин, который использовали похитители, в паре кварталов от Jet Aeronautics в аэропорту Даллеса. На заднем сиденье, обращённом назад, была кровь, но не на сиденьях Шерлока или Молли, поскольку их видели садящимися в «Гольфстрим» невредимыми. Наши агенты получили ордер на вскрытие багажника и обнаружили в нём тело мужчины с пулей во лбу. Они опознали его по нашей базе данных распознавания лиц. Это был тот самый человек, который пытался похитить Эмму в Кеннеди-центре, тот самый человек, который арендовал машину и лимузин в Вашингтоне, используя краденые данные некоего М. Дж. Педерсона из Элдер-Сити, штат Невада. Его звали Джеймс Поуп, ему тридцать четыре года, мистер Шейкер, и в его судимости указано, что он работал на вас. Возможно, вы пересмотрите свои слова?
  Пока он говорил, Савич прошёл мимо Рэмси и встал над Шейкером, глядя на него сверху вниз, с яростью в глазах. Он тихо сказал, сжав кулаки.
  стороны: «У них моя жена. Пора рассказать нам правду, прежде чем я тебя разнесу на части».
  Ева вскочила на ноги. «Не смей ему угрожать, иначе я выброшу тебя из окна! Отец уволил Поупа несколько месяцев назад, застукав его за взятками от проституток в казино. С тех пор мы о нём ничего не слышали. Мне кажется очевидным, что кто-то хочет, чтобы ты поверила, будто мой отец — главный за всем этим. Мой отец к этому не причастен. Тебя дурачат. И поверь мне, я бы это знал».
  Мейсон сказал: «Я бы легко поверил, что ты была его сообщницей в этом, Ева».
  Ева сделала шаг к нему. Шейкер устало сказал:
  «Эви, сядь. Чего ты ждёшь от Мейсона? Веришь, что теперь ты каким-то волшебным образом святая? Теперь они меня не тронут. Савич — это ФБР, практически беззубый, без своих чёртовых ордеров и со столькими бюрократическими проволочками, через которые нужно пройти, что я умру от старости прежде, чем он успеет доставить меня в полицию».
  Савич рассмеялся. «И ты думаешь, мне есть дело до правил? Убеди меня, что ты не уводил мою жену, или я тебя уложу».
  Шейкер пожал плечами. «Как я могу это сделать, если понятия не имею, кто её забрал? Слушайте Ив, идиоты. Как она и сказала, я уволил Поупа несколько месяцев назад и с тех пор его не видел. Не знаю, куда он делся и на кого работает. Если он и причастен к похищению Молли и агента Шерлока, то это не моя вина. Оба связаны с Элдер-Сити и Поупом — похоже, меня кто-то подставляет».
  Он медленно поднялся. «Вы все можете отнести это в банк. Я понятия не имею, где Молли и агент Шерлок, понятия не имею, кто их забрал. Уходите немедленно, все».
  Мейсон встал, и Элизабет Беатрис встала рядом с ним. Его голос звучал совершенно спокойно. «Ты всегда был убедительным лжецом, Рул, но забываешь, что я тебя хорошо знаю. Я не понимаю, почему ты забираешь их и не говоришь нам, чего хочешь? Неужели всё так просто, как если бы ты хотел ещё одной войны со мной?»
  Шейкер был так зол, что дрожал от гнева, но его суровый голос был спокоен и сдержан. «Мэйсон, мне не нужно ничего, к чему ты прикасался, особенно твоя дочь. Что касается этой юбки, на которой ты женился, ты осквернил её так же, как пытался осквернить мою Еву. Но с Евой у тебя ничего не вышло. Жаль, что она не застрелила тебя много лет назад. Ты убил Мелиссу, мою дочь. Конечно, я ненавижу тебя, и ты ненавидишь меня. Что ещё нового?» Он помолчал, глядя
  Мейсон. «Ты снова говоришь о начале войны. Я вот думаю, не этого ли ты хочешь, а не я. Кто-то мешает работе моих казино, как ты, без сомнения, знаешь. Это ты? Всё это уловка, Мейсон, предлог, который ты придумал, чтобы напасть на меня?»
  «Это абсурд. Я ни разу о тебе не подумал, по крайней мере, весь последний год, слишком много важных дел у меня на уме. Ты для меня ничто. С этими мелочными махинациями, творящимися в твоих казино, Рул, мне кажется, каждому владельцу казино время от времени приходится мириться – это одна из издержек ведения бизнеса, которая заложена в накладные расходы».
  «Пенни-анте?» — спросил Шейкер. «Кто-то устроил пожар в Калифе, моём новом казино. Никто не пострадал благодаря пожарным из Лас-Вегаса, которым я плачу из личных средств».
  Они прибыли туда через три минуты, вытеснив кричащих посетителей, никого не затоптав. Инспектор сказал, что пожар начался в покерной комнате с высокими ставками и распространился оттуда, но, к счастью, недалеко от самого казино. Пожар потушили быстро, но ущерб от воды был обширным. «Калиф» будет закрыт на два месяца. Он посмотрел прямо на Мейсона. «Мне сказали, что это был поджог. Вы первый, о ком я подумал, но у меня не было доказательств. Как и о похищении Молли».
  Мейсон сказал: «Похоже, у тебя есть враг, Рул, но ты же знаешь, я бы напал на тебя, а не стал бы кусать и прятаться в тени, так что мне плевать, если ты считаешь, что я за этим стою. Это правда, я уже несколько месяцев о тебе ни разу не думал. Я был в Англии с Элизабет Беатрис».
  Он взглянул на жену. «Если бы ты исчезла с лица земли, Рул, я бы выпил бокал шампанского и пошёл дальше. Я бы больше о тебе не думал».
  Говоря о враге, нападающем на вас, вы говорите так, будто у вас есть целый список, — он сделал паузу.
  «Скажи нам, где они, Рул, и прекрати эту демонстрацию невинности. Ты никогда и ни в чём в своей жизни не был невиновен».
  Шейкер поднял руку с тупыми пальцами и ухоженными ногтями к лицу Мейсона. Он произнёс своим мягким, сильным голосом: «Ты что, совсем стареешь? Мы оба знаем, что твоя драгоценная Молли шесть лет назад позаботилась о том, чтобы, если я трону хоть волосок на её голове или на голове Эммы, копы набросились на меня, как товарный поезд. Адвокаты Молли в Сан-Франциско опубликовали бы запись, на которой Ив признается в убийстве Луи, и всю ту толстую стопку всего остального, что Молли о нас записала. Я был бы первым в их списке подозреваемых». Он усмехнулся. «Или это тоже ложь? У тебя уже есть документы?»
   Рэмси сказал: «Знаешь, что я думаю? Ты хочешь вернуть все эти улики, ты не хочешь, чтобы они больше над тобой висели, и ты позвал Молли, чтобы их получить».
  Рэмси подошёл к Шейкеру, схватил его за белое полотенце на шее и резко притянул к себе. «Я убью тебя, если с ней что-нибудь случится. Ты меня понимаешь?»
  Ева подняла 9-миллиметровый пистолет и направила его на Рэмси. В её голосе звучала ярость: «Назад, Рэмси, отойди от него. Папа сказал тебе, что он не причастен к их похищению, и это правда. Как он и сказал, всё могло кончиться только тем, что я сяду в тюрьму за убийство Луи. Папа никогда бы этого не хотел. Вы все мне надоели. Мы не знаем, кто похитил Молли и агента Шерлока, а это значит, судья Дредд, что вам нужно проверить свой список врагов. Вспомните всех преступников, которых вы приговорили за эти годы. А теперь убирайтесь отсюда все».
  Савич посмотрел на Рэмси, покачал головой и сказал: «Мистер…»
  Шейкер, твоя дочь права. Возможно, похитителями окажется кто-то другой. Жизнь здесь кажется тебе очень приятной и финансово прибыльной, если не считать, полагаю, твоих конкурентов в Лас-Вегасе, которые, похоже, намерены тебе навредить. Но знаешь, если дело не в получении документов о перемирии и возобновлении войны, то в чём же дело?
  «Как сказала Ева, преступника судья отправил в тюрьму. Месть — всегда сильный мотив».
  Савич посмотрел на Еву. «Ты ненавидишь Мейсона за то, что он убил твою сестру шесть лет назад, после того, как ты убил Луи. Ты ненавидишь Молли, потому что она тебя раскрыла и закрыла. Это ты подстроил похищение Молли, чтобы отомстить за сестру?»
  Пистолет Евы дрогнул на мгновение, затем она выпрямилась. «Мы же говорили, что ни мой отец, ни я ничего не знаем об этом похищении. Мы ходим по кругу. Хватит». Она помолчала, злобно улыбнувшись Элизабет Беатрис. «Держу пари, ты понятия не имела, за какого мужчину вышла замуж, правда? Он безжалостный, кровожадный мерзавец. Наверное, впервые в своей юной жизни ты получила первый приз».
  Элизабет Беатрис сказала отрывистым, очень аристократичным британским голосом, взяв Мейсона под руку: «Вы с отцом очень забавные. Я очень рада, что Молли, моя падчерица, разоблачила вас, вырвала у вас зубы и бросила Мейсона ради меня. О, и поздравляю вас с вашей свадьбой в прошлом году. А где он? Ваш второй муж тоже вас бросил?»
   Ева оглядела её с ног до головы и улыбнулась. «Жаль, что похитители тебя не забрали».
   OceanofPDF.com
   40
  Плен
  СУББОТА ДЕНЬ
  Молли одной рукой придерживала стол, а другой рукой балансировала на нём стул, пока Шерлок снова отрывал фанеру от окна кием. На этот раз дерево развалилось, и она передала обломки Молли. Она уставилась на грязное окно, покрытое грязью, паутиной и мёртвыми пауками. «Ну и отвратительно!»
  «Что ты видишь снаружи?»
  «Всё ещё светло. Я почти ничего не вижу, окно слишком грязное, но я различаю много деревьев. Киньте мне одно из этих одеял».
  Шерлок скатал одеяло, которое Молли передала ей, и протёр им оконное стекло. «Так-то лучше. Я вижу повсюду деревья, и никакой охраны. Это окно на петлях с ручкой. Попробую». Она потянула за ржавую ручку, но та не поддалась. Ничего удивительного. Она скатала край одеяла, обернула его вокруг ручки и навалилась на неё всем своим весом. Окно заскрипело, застонало и наконец начало поддаваться.
  Она открыла окно как можно шире.
  Она бросила через плечо: «Молли, пора попробовать. Держи стул крепче». Шерлок подтянулся к оконной раме, просунул голову и подвигал плечами, пока они не освободились. Бёдра стали тяжелее, но она всё же пролезла, еле-еле. Она отодвинулась и осторожно спустилась со стула и стола. «А теперь ты, Молли. Попробуй».
  Молли забралась на стол, а затем на стул, пока Шерлок держал их неподвижно, и посмотрела на узкий оконный проём. Шерлок подтолкнул её, когда она подтянулась и уперлась плечами в раму. Она застряла, откинулась назад, изогнулась, словно пытаясь проплыть, и снова оттолкнулась, одним плечом. Она толкалась, извивалась и стонала, когда оконная рама врезалась в неё, и наконец протиснула плечи, но это было…
   очевидно, что она не могла просунуть туда свои бедра, как бы ни старалась.
  Наконец Молли опомнилась. Она чуть не расплакалась, когда сошла со стола. «Не получится, Шерлок», — сказала она. «Ниро был прав. Плечи я просуну, но задница слишком большая».
  Шерлок похлопал её по плечу. «Мы что-нибудь придумаем». Она посмотрела на обломки фанеры на полу. «Эту фанеру уже не вернуть на место».
  Молли схватила её за руку. «Шерлок, послушай. Ты можешь протиснуться. Думаю, тебе стоит пойти…»
  Шерлок сжал ей руку и небрежно сказал: «Я думал пойти один, если ты не поместишься, хотя бы осмотреться, может быть, попытаться выяснить, где мы. Но вот в чём проблема, Молли. Неизвестно, что Неро предпримет в отместку, если меня поймают или я не смогу вернуться. Думаю, этот дом построили давным-давно люди с деньгами. Похоже, он окружён обширной территорией, в основном лесом. Мы можем быть далеко от ближайшего города, а у меня не будет ни мобильника, ни оружия, ни какого-либо транспорта. Вместе стоит рискнуть, но не в одиночку. Мы не разойдемся, я серьёзно. Мы найдём другой выход».
  Молли вздохнула. «Может, ты и прав, Шерлок, но меня пугает то, что ты не тот, кого они хотели. Я боюсь, что Нерон сочтёт тебя расходным материалом и пристрелит в любой момент, когда захочет».
  Шерлок прекрасно понимал её положение. «Не ходи туда, Молли. Бесполезно пугать себя до бесчувствия. Диллон, Рэмси и твой отец прочесывают землю в поисках нас, возможно, уже столкнулись с Шейкером в Лас-Вегасе. Но сейчас никто, кроме нас, не может вытащить нас отсюда. Мы сделаем это».
  Молли сказала: «Я чувствую себя неудачницей, потому что не высунула свою задницу из этого проклятого окна». Она помолчала, глубоко вздохнула. «Знаешь, какая у меня была первая мысль, когда я не смогла пролезть в окно? „Интересно, Рэмси действительно нравится моя задница, или он считает её слишком большой?“» Она фыркнула и покачала головой. «Я схожу с ума. Ладно, что будем делать?»
  «У тебя отличная задница, Молли. Судя по тому, как Рэмси на тебя смотрит, он полностью согласен», — она указала на груды коробок. «Мы сейчас поищем во всех этих коробках что-нибудь полезное, что-нибудь, что может нам помочь».
  Молли посмотрела на горы коробок и кивнула. «Старый заряженный Кольт 45-го калибра был бы кстати».
   Они работали быстро и через пять минут уже опустошили половину третьей коробки. Всё, что они нашли, – это груды одежды в стиле 1940-х и 1950-х годов, даже ярко-голубую юбку-пудель.
  В четвёртой коробке они сорвали джекпот. Молли сказала: «Посмотрите на эти старинные фотоальбомы. Может быть, они подскажут нам, где мы». Она вытащила тот, который казался самым старым, и стёрла с него пыль одной из юбок. На каждой странице были аккуратно наклеены чёрно-белые фотографии 1920-х и 1930-х годов, в основном две женщины позировали перед домом, поодиночке и вместе, соблазнительно позируя перед камерой.
  «Посмотрите на растения перед домом. Кажется, их только что посадили, возможно, это означает, что дом только что достроили. И посмотрите на их одежду». Молли указала на женщину в атласном платье с поясом на бёдрах и с бисерной повязкой на голове, завитой в волнистых волосах. «Они обе выглядят такими счастливыми, словно собираются куда-нибудь в город, может быть, в какой-нибудь нелегальный бар. Держу пари, они и представить себе не могли, что когда-нибудь в их подвале будут держать заключённых». Она подавила рыдания и посмотрела на Шерлока. «Они уже мертвы, как бы ни сложилась их жизнь. Интересно, будут ли люди смотреть на наши фотографии и качать головами, видя, как старомодно мы выглядим. Может быть, зададутся вопросом, когда же мы умерли».
  Шерлок схватил Молли за руку. «Перестань! Я знаю, ты думаешь об Эмме, Рэмси и близнецах. Мне так же страшно, как и тебе. От одной мысли о том, что я больше никогда не увижу Шона или Диллона, мне хочется забиться в угол и сдаться. Но мы не сдадимся. Нам нужно решить проблему, и мы её решим. Посмотри на эту фотографию. Дом огромный, квадратный, трёхэтажный, с подвалом. Светло-серый камень, широкая веранда по всему периметру. Думаю, у такого впечатляющего дома даже может быть название. Может быть, мы найдём его или даже адрес».
  Молли взяла себя в руки. «Этот гараж, должно быть, на шесть машин. А что это за великолепная старая машина стоит у подъезда?»
  «Эта эмблема на капоте — большая буква «B» с крыльями; это Bentley, вероятно, конца двадцатых или начала тридцатых годов».
  Молли внимательно посмотрела на фотографию. «Шины едва шире велосипедных. Номерного знака не видно».
  Они быстро просматривали более поздние фотоальбомы. Там были дети, внуки и те же две женщины, которых они видели раньше, но уже постарше, с меняющимися прическами и стилями. К 1970-м годам осталась только одна.
   она ушла, и она выглядела старой и усталой, но на ее лице все еще оставался след той чудесной улыбки, которая у нее была в 1920-х годах.
  Шерлок сказал: «Вот цветная фотография, наверное, семидесятых или восьмидесятых годов. Передний двор огромный, от подъездной дорожки до дороги, должно быть, не меньше пятидесяти ярдов. Посмотрите, как напирают дубы, сосны и клёны. Она не ассоциируется у меня с какой-то конкретной частью США, только с местами, где нас нет».
  Что ты думаешь, Молли?
  Молли рассматривала фотографию. «На фотографии явно ранняя весна, как и сейчас. Мне кажется, мы всё ещё на Восточном побережье, скорее севернее, чем южнее. Не могу сказать почему, но что-то в этих деревьях и стиле дома. Речь идёт о старинных деньгах, Шерлок, очень старинных деньгах».
  "Согласованный."
  Молли вздохнула и указала на стопки старых, покрытых пылью фотоальбомов. «Надеюсь, семья время от времени пересматривала все эти фотографии, своих матерей и бабушек, прежде чем их бросили в коробки и забыли. По крайней мере, они их не выбросили».
  Шерлок открыл ещё одну коробку. «Смотри, Молли, стопка писем». Она развязала ленту, скреплявшую их, и просмотрела верхние.
  «Они датированы двадцатыми годами и все написаны некой Розелин, вероятно, одной из женщин на фотографиях. Возможно, они расскажут нам, кто эти люди, или укажут, где мы находимся».
  Молли достала коробку с канцелярскими принадлежностями, присела на корточки и открыла её. «Дорогие канцелярские принадлежности, ни разу не использовались. На них выгравировано название «Уиллард Хаус». Должно быть, мы там, в Уиллард Хаус. Интересно, принадлежит ли он до сих пор той же семье?»
  Шерлок перебирал письма, бормоча себе под нос: «У них нет конвертов, поэтому у нас нет адреса. Но где-то в этой куче должен быть один».
  Но не повезло. Молли вздохнула. «Найти адрес – это было бы для нас настоящим спасением, Шерлок. Жаль, что нельзя достать мобильники и набрать «Уиллард Хаус».
  Шерлок сглотнул её разочарование. «Давай продолжим поиски, Молли; шанс найти адрес всё ещё велик, но нам больше всего нужно оружие, что-нибудь острое или тяжёлое — столовое серебро, ножи».
  Они нашли столовые приборы в трёх тяжёлых кожаных коробках бордового цвета, на каждой из которых была выгравирована буква «W». Столовых приборов хватило на двадцать персон.
   Тяжелые, потускневшие почти до черноты серебряные изделия. И несколько больших разделочных ножей.
  Шерлок поднял один из ножей, положил его ей на руку, затем другой.
  «Они идеальны и достаточно тяжёлые, но не очень острые. Жаль, что они не остановят человека с ружьём».
  Молли подняла ещё один, проверяя его равновесие, совсем как Шерлок. «Не знаю, зачем я это делаю. Я понятия не имею, как метать нож. Но, эй, я точно смогу им орудовать, если понадобится». Они услышали снаружи шаги, быстро закрыли коробку со столовым серебром, запечатали её и аккуратно придвинули к другим коробкам. Они побежали обратно к одеялам, сели и сунули ножи себе под ноги.
  Когда Неро и Домино вошли в подвал, они увидели Молли и Шерлока, сидящих рядом на одеяле, прислонившись спиной к стене, с подавленным видом. Молли спросила: «Наверное, вы нам ужин не принесли?»
  Нерон взглянул на стол со стулом на нём, на открытое окно и на куски фанеры на полу. Он криво улыбнулся.
  «Миссис Хант не смогла пробиться, я вижу. И вы вряд ли надеялись всё это скрыть, не так ли? Жаль, что я не видел ваших лиц, когда вы поняли, что провалились. На самом деле, вам повезло, что вы не выжили, потому что, как я уже говорил, мои люди застрелили бы вас, или, по крайней мере, вас, агент Шерлок. Так что, дамы, лучше бы вы провалились». Он звучал очень довольным собой. Шерлок подумал было поднять тяжёлый разделочный нож и запустить в него, но он был слишком далеко. Она сомневалась, что успеет до того, как он выстрелит ей в голову. Она слишком давно не метала ножи. Ей нужно было подойти к нему поближе и лично.
  Домино отнесла поднос к их столику и поставила его на одеяло. Она взяла старый поднос с недоеденными сэндвичами, встала и отступила.
  Нерон сказал: «Жаль, что ты не хочешь есть сэндвичи с тунцом. Моим людям они понравятся. Но теперь у тебя есть кое-что получше — сэндвичи с фрикадельками».
  Молли указала на упакованные в пластик сэндвичи. «Они тоже с наркотиками?»
  Неро покачал головой. «Нет смысла давать тебе наркотики сегодня вечером. Я хочу, чтобы ты провёл последнюю ночь, беспокоясь о том, что с тобой будет».
  Домино бросила взгляд на Неро. «Нет, они не под кайфом. Тебе незачем голодать».
  Неро ровным голосом сказал: «Домино не врёт. Наслаждайтесь, они очень вкусные.
  Тебе нужно поддерживать силы. Зачем, думаешь ты? Я дам тебе
   А теперь… завтра у нас фотосессия. Он взглянул в окно и улыбнулся. «Нет, вы, две птички, никуда не улетите».
  Шерлок сказал: «Ты же знаешь, что агент Савич и судья Хант потребуют доказательства того, что мы живы, поэтому ты и хочешь снять видео».
  Он остановил свой холодный, почти бесцветный взгляд на Шерлоке. «Это довольно очевидно, не правда ли, агент Шерлок? И подумайте, что с вами случится, если вы не будете сотрудничать». Он обмахивал её своим «Зигом» вверх и вниз. «Это звучит очень банально, не правда ли, но так и требуется.
  Приятного аппетита, дамы». Он кивнул Домино, и она вышла из подвала перед ним. Неро бросил на Шерлока последний взгляд и презрительно усмехнулся.
  «Ты не такой уж крутой агент, правда, агент Шерлок? Я ожидал гораздо большего, учитывая твой героизм в аэропорту Кеннеди и перестрелку у памятника Линкольну. Но, похоже, ты встретил достойного соперника». Он широко улыбнулся ей, обнажив свои крупные квадратные зубы.
  Он подождал, но Шерлок ничего не сказал.
  Он направил свой «Сиг» ей в лицо. «Скажи это, сука, или я убью тебя сию же секунду».
  Шерлок улыбнулся ему. «Конечно, Нерон. Я встретил достойного соперника, в этом я не сомневаюсь».
  Он довольно кивнул. «Высыпайся, красавица». Он посмотрел в окно. «Нет, вы, пташки, уже угнездились. Высыпайтесь, вы же хотите завтра выглядеть как можно лучше». Он вышел и закрыл дверь. Они услышали, как повернулся ключ в замке.
  Шерлок посмотрел на фрикадельки на подносе. «Хочешь рискнуть или нет?»
  Молли сказала: «Я голодна. Пока ты думала о логистике, я думала о еде».
  «Поверь мне, я так же голоден, как и ты», — сказал Шерлок. «Не понимаю, зачем ему пичкать нас наркотиками на ночь». Она взяла сэндвич и откусила. «Молли?»
  Молли взяла второй и стала жевать его.
  Шерлок откусил ещё кусочек, прожевал. «Интересно, что Диллон сделает с Неро, когда я с ним закончу».
  На мгновение Молли почувствовала оптимизм. Она улыбнулась Шерлоку. «Останется ли от него хоть что-нибудь для Рэмси?»
  Шерлок слизнул томатный соус с её пальцев. Она взяла руку Молли и сжала её.
   OceanofPDF.com
   41
  Галли-Холлоу, Вирджиния
  ВОСКРЕСЕНЬЕ
  Кирра и Гриффин остановились примерно в десяти милях от курорта Гринбриер на заправке в Галли-Холлоу, живописном маленьком городке, расположенном в долине Голубого хребта, не потому, что им нужен был бензин, а чтобы переодеться в маскировочные костюмы, которые Гриффин заказал с доставкой им в квартиру Кирры утром. Гриффин вышел из мужского туалета в черном парике, довольно длинном, с маленькими усиками и в очках-авиаторах. Кирра появилась несколько минут спустя, ее светло-русый парик дико кудрявился вокруг ее лица. На ней были обтягивающие узкие джинсы, белая блузка со слишком большим количеством расстегнутых пуговиц и белая меховая куртка, поскольку новая миссис Хаммерсмит одевалась бы для гор, где температура была как минимум на десять градусов ниже, чем в Порт-Франклине. На ней были большие солнцезащитные очки, которые темнели на солнце и светлели в помещении. Очки и парик действительно преобразили ее образ.
  Они оглядели друг друга с ног до головы. Гриффин переоделся из толстовки, джинсов и кроссовок в чёрные брюки, белую рубашку, чёрную кожаную куртку и чёрные ботинки. Кирра присвистнула. «Ух ты, твои глаза такие синие с этими чёрными волосами. Усы тоже хороши, не слишком, но они действительно меняют лицо. Авиаторы — это круто, они делают тебя сексуальнее».
  «А вы, мисс Мандариан, похожи на пышную конфетку с этими густыми вьющимися светлыми волосами и расстёгнутой блузкой. Намёк на декольте заставит мужчин смотреть вниз, а не на ваше лицо. Если меня нет рядом, будьте уверены, все парни вокруг будут к вам клеиться. Ах да, чёрная оправа ваших солнцезащитных очков — вот вам и двусмысленный посыл».
  Она рассмеялась, застёгивая одну пуговицу. «Кто сказал, что богатая матрона не обратит на тебя внимания?» В следующий момент она посерьезнела. «Думаешь, мы пройдём испытание, Гриффин? Мелисса Кей меня не узнает и, возможно, поинтересуется, кто ты?»
   «Сомневаюсь, что она вообще обратит на нас внимание, даже если увидит. В конце концов, она там с любовником, которого давно не видела. Не забывайте, что всё забронировано, так что вокруг будет много народу — хорошее прикрытие для нас. Кстати, я знаю, кто её любовник».
  «Что? Откуда ты это знаешь?»
  Пока ты переодевался, мне пришло сообщение из отдела уголовных расследований (CAU). Агент Савич – его начальник. Я поручил им провести распознавание лиц мужчины, с которым Мелисса позировала на своей странице в Facebook. Его зовут Джаред Таликс, внук Финли Таликса, славного малого, который торговал людьми, импортировал и распространял наркотики, в основном кокаин и фентанил, из Китая и Мексики, а также через Западное побережье вплоть до Сиэтла. После того, как родители Джареда, оба имевшие бизнес с Финли, были застрелены конкурирующим картелем, старику пришлось самому воспитывать Джареда. Финли Таликс всё ещё жив, но ему уже под девяносто. Джаред готов взять на себя руководство.
  Кирра это переварила. «Не могу сказать, что я удивлена. Знаете, как он познакомился с Мелиссой Кей?»
  «Похоже, старик Финли и Гриссом вели какие-то дела вместе, и он прислал сюда Джареда, чтобы заключить сделку. Он познакомился с Мелиссой Кей, и они, должно быть, очень понравились друг другу. Фотографии Мелиссы Кей с ним были сделаны больше года назад. О, он женат, у него трое детей».
  «Отлично, Гриффин. А я-то думал, нам придётся пробираться через стойку регистрации и искать его имя в компьютере.
  Но ты, ты же, пошевелил мозгами и всё о нём узнал. Покажи мне его ещё раз на странице Мелиссы Кей в Фейсбуке, когда мы поднимемся в свою комнату.
  «Я также покажу вам файлы, которые Олли Хэмиш, заместитель командующего CAU, прислал мне по электронной почте о Таликсе и его дедушке».
  «Похоже, он так же опасен, как Райман и Мелисса Кей», — усмехнулась она. «Но они нам не по зубам».
  Гриффин, не задумываясь, поднял руку, чтобы коснуться её, но опустил. «Не сомневаюсь, что они все как одинаковые перчатки, но нет, не в нашей лиге.
  Тем не менее, мы будем очень осторожны».
  Кирра кивнула, а затем содрогнулась. Вспоминала ли она, как чуть не погибла на дороге два дня назад? Гриффин не содрогнулся, но мысль о том, как она ехала по этой дороге, а Уинтерс шёл за ней, пытаясь сбросить её с обрыва, заставила его кровь застыть в жилах. Но именно Уинтерс…
   прыгнуть со скалы, и Кирра смотрела, как он умирает, и это тоже должно было быть тяжёлым ударом. Не говоря уже о том, что Элиот Несс вернулся за её чёртовым мобильником.
  «Как думаешь, может быть, они здесь по делу, например, готовят какой-нибудь другой способ убить меня?»
  «Нет, ты им не интересен. Они здесь, чтобы заниматься сексом без остановки».
  «То есть ты считаешь, что секс перевешивает инстинкт убийцы?»
  «Я думаю, так всегда бывает».
  «Но им придётся выходить из номера, чтобы поесть, верно? Может, прогуляться по курорту?» Она посмотрела на него, решив, что пора признаться. Она одарила его яркой, обаятельной улыбкой, и слова полились из её рта потоком. «А, Гриффин, ты должен знать, я принёс несколько очень маленьких высокотехнологичных жучков, которые мне дал друг. Он показал мне, как они работают, как установить их в номере, на багаже или где-то ещё. Я не хотел тебя беспокоить, потому что, строго говоря, это было бы своего рода взломом со взломом, а ты, в конце концов, агент ФБР». Она вздохнула и широко улыбнулась. «Итак, если я действительно вломлюсь и подложу жучки, ты меня арестуешь?»
  Жуки? Она принесла, чёрт возьми, жуков, чтобы подбросить их в комнату? Гриффин не мог вымолвить ни слова. Он был поражён. Два дня назад её чуть не убили, но это не имело значения. Она была в ярости и не собиралась останавливаться. Он рассмеялся. «Нет, я тебя не арестую. К тому же, у тебя есть несколько удобных друзей, которые не дадут тебе угодить в тюрьму». Он мог бы одними губами сказать, что, как прокурор Содружества, она знала, что подкладывать кому-то жучок без ордера не совсем законно. Но раз Гриссомы пытались её убить, он не собирался ничего говорить. Имя Элиота Несса грозило вылететь из его рта, но он знал, что должен промолчать. «Расскажи мне о жуках».
  «Они действительно хороши, Гриффин. Бугер, мой друг, просто гений».
  Это его не удивило. «И как ты собираешься проникнуть к ним в комнату, чтобы установить жучки?»
  «Ну, я спросила Бугера, может ли он помочь мне обойти систему доступа по ключам-картам, которая используется в номерах отеля в Гринбриере. Он взломал их систему управления и взломал шифрование». Она говорила как гордая мама. «Сегодня утром он прислал мне ключ-карту, на которой, по его словам, главный код доступа. Ты тогда был, э-э, в душе. Я подумала, что, возможно, лучше сказать тебе, когда мы почти подошли к опусканию занавеса».
   Гриффин уставился на неё. Пока он распознавал лица Джареда Таликса, она уже планировала нападение. Он гадал, что скажет Савич, но это было неважно. Он медленно произнёс:
  «Ты борешься за свою жизнь, Кирра. И я здесь, чтобы защитить тебя. Что касается этических аспектов того, что ты сделала, и того, что ты планируешь сделать, я не думаю, что это имеет значение. Не волнуйся, мы придумаем, когда установить жучки в их комнате».
  Они снова сели в «Рейндж Ровер» Гриффина и вместе с полудюжиной других машин начали подъём по извилистой дороге, которая вела последние три мили до курорта Гринбрайер. Он опустил стекло и вдохнул свежий воздух, заметно становившийся прохладнее по мере подъёма. Воздух даже освежал его вкус. Чем выше они поднимались, тем более захватывающими становились виды; далекие холмы и горы, казалось, тянулись бесконечно.
  Там густыми рядами росли клёны, ели, красные дубы и, как он полагал, тсуги. Вдоль дороги располагались смотровые площадки, и посетители выстраивались в очередь, чтобы посмотреть в телескопы.
  Кирра сказала: «В Гринбрайере даже есть небольшая обсерватория, похожая на силосную башню, прикреплённую к стене главного здания. Если мы не будем прятаться в шкафу Мелиссы Кей, мы могли бы понаблюдать за звёздами. Знаешь, Гриффин, твой костюм, чёрные волосы и усы – обещаю, ты выглядишь лучше. Авиаторы тебе в помощь».
  К чему она клонит? Он невольно улыбнулся и стал ждать.
  «Не то чтобы ты раньше был собакой, но маскировка действительно повышает твой рейтинг среди девчонок. Не пойми меня неправильно, тебе ещё далеко до Колина Фёрта в его лучшие годы, но это определённо шаг вперёд», — она рассмеялась и ткнула его в руку.
  Музыка для его ушей. Она была первой женщиной, которую он встретил, которая не поставила его чёртово лицо на первое место в своём списке, которую волновало только то, что он похож на какого-то идиота-бога секса. Гриффин лучезарно улыбнулся ей, заметив, что её удивила его реакция.
  Он не мог сказать ей, что рад, что она не считает его чем-то необычным. Он сказал: «Движемся дальше. Жаль, что сейчас не зима, можно было бы остаться и покататься на лыжах. Или, может быть, хочешь пойти в поход? Глупый вопрос, ты, наверное, уже объездил каждый сантиметр этой глуши».
  «Разве это не правда? Ну, не на каждом дюйме. Там много камней и валунов. Кстати, в нашей брошюре о Гринбриере написано, что здесь отличные пешие прогулки.
  Может быть, когда всё это закончится, мы сможем вернуться и побродить по тропам, может, половить форель, хотя мне, кажется, так и не удаётся поймать ни одной, так что забудьте об этом. Но идите
   Отправляйтесь в поход со мной, и вы будете в восторге. Я могу поставить палатку, приготовить ужин и кофе, пока вы чистите зубы. Вот так просто», — и она щёлкнула пальцами.
  Он не хотел поддаваться её очарованию, но это было так. Вот она, женщина, которая не бежала от опасности, женщина, которая теперь мчалась к другой скале, на этот раз с Мелиссой Кей на вершине, несомненно, психопаткой, которая с удовольствием столкнула бы её вниз без малейшего колебания, с улыбкой на лице.
  Гриффин полностью сосредоточился на безопасном маневрировании на серпантине. Он выехал за поворот и увидел перед собой ярко-красный «Шевроле». Водитель ехал очень медленно, осторожно, с детьми внутри. Гриффин сбавил скорость, оставляя «Шевроле» побольше места. Он сказал: «Кирра, предположим, ты узнаешь голос Мелиссы Кей и уверена, что это была она.
  Есть ещё Райман Гриссом. Вероятно, он был с ней в ту ночь, но вы же не можете быть в этом уверены, правда? Но мы уверены, что он наёмный убийца — Элиот Несс написал Джеттеру, который написал Савичу и мне, что Оливерас нанял Раймана убить Мишу Мисел и молодую женщину, которая была с ним, а затем он сообщил Оливерасу, что дело сделано. Жаль, что у нас нет доказательств, потому что Элиот Несс уронил свой мобильный телефон, и он разбился.
  Её до глубины души мучила мысль, что Оливерас и Райман Гриссом могли бы уже сидеть в тюрьме, если бы она не была такой неуклюжей. Когда Кирра ответила, её голос был совершенно серьёзным. «Я могла бы накачать Раймана наркотиками, отправить его на частном самолёте в Австралию, затащить его в глушь и пригрозить оставить его там, если он не признается во всех своих грехах. Думаешь, это сработает?»
  «Ты умеешь летать на самолете?»
  «Нет, только реквизит. Ну, по правде говоря, это было давно. Мне было шестнадцать, и я репетировал всего дважды, а дядя Лео сидел рядом».
  «Реквизит всё равно не подойдёт. Знаете ли вы кого-нибудь с частным самолётом, кто мог бы доставить вас с Райманом в Австралию? И какой препарат вы бы ему дали?»
  «Ладно, есть несколько сложностей, но я знаю, что это сработает. Конечно, Райман психопат, но он ещё и трус. Он бы до смерти перепугался, проснувшись на палящем солнце, думая о всех этих змеях и ползучих тварях, которые глазеют на него, как на четырёхзвёздочный ресторан. Может, найду ручей, где водится пара крокодилов? Хм, может, оставить ему воды?»
   Гриффину понравилось, как усиливались австралийские нотки в голосе Кирры, когда она говорила об Австралии. Он сказал, не отрывая взгляда от дороги:
  «Пусть он пьет из ручья с крокодилами».
   OceanofPDF.com
   42
  Курорт Гринбриер
  ВОСКРЕСЕНЬЕ
  Вестибюль Greenbrier представлял собой огромное однокомнатное помещение с гигантскими балками высоко над головой, из которых вниз лился свет десятков светильников. Пол был выложен огромной светло-серой плиткой, изредка встречались яркие ковры, изготовленные местными мастерами, согласно онлайн-рекламе. Места для сидения были расставлены вокруг двух огромных каминов из местного камня, а за ними по обеим сторонам тянулись просторные коридоры. Шале, четырехзвездочный ресторан курорта, находился прямо перед нами, а слева сотрудники ресепшена суетливо регистрировали гостей за длинной стойкой из состаренного дуба. Консьерж, стойки для мероприятий и грузчики выстроились справа. Гриффин и Кирра подошли к улыбающейся молодой женщине, одетой с ног до головы в обязательный черный костюм, с бейджиком Холли . Она не стала дожидаться, пока они назовут ей свои имена. Увидев их, она сразу же сказала, глядя только на Гриффина: «Вы, должно быть, наши молодожены, мистер и миссис Хаммерсмит».
  Поздравляю и добро пожаловать в Гринбриер».
  Кирра не обращала внимания и вела себя как новобрачная. Она искала Мелиссу Кей. Гриффин сжал её руку, и она вздрогнула. Он поцеловал её в щёку, и Кирра вспомнила, что ей следовало бы висеть на нём.
  Она схватила его за руку и одарила женщину лучезарной улыбкой. «Спасибо. Да, мы мистер и миссис Хаммерсмит. Теперь я его жена. Разве это не удивительно?» Она сделала ударение на слове «мистер» и одарила Гриффина собственнической улыбкой. «Разве он не самый красивый муж, которого ты когда-либо видела? Посмотри в эти прекрасные глаза».
  Холли широко улыбнулась. «Да, я как раз об этом подумала». Это был профессиональный комплимент, но взгляд, которым она одарила Гриффина, явно не предназначался для того, чтобы понравиться невесте.
  «И он полностью мой». Кирра прижалась грудью к его руке и с обожанием улыбнулась ему. «Надеюсь, ваш номер для новобрачных такой же потрясающий, как в рекламе».
  Холли всё ещё не сводила глаз с Гриффина. «Это потрясающе, обещаю. Здесь столько всего интересного — можно гулять, плавать в нашем бассейне с подогревом, смотреть на звёзды в нашей обсерватории, гулять по территории или просто отдыхать в вестибюле».
  Кирра с обожанием посмотрела на Гриффина. «Разве это не чудесно, дорогой?»
  «Да, скажем, в гости лет через десять».
  Выражение лица Холли не изменилось, но глаза её горели. «Провести тебя наверх?»
  Гриффин сказал: «Не нужно, просто покажи нам лифты». Он наклонился и быстро поцеловал Кирру в губы. Он увидел, что она снова расстегнула две пуговицы блузки, обнажив столько белой кожи, что любой мужчина, включая его, мог бы пустить слюни. «Ты готова, дорогая?»
  «Да, конечно». Она понимающе улыбнулась Холли и подмигнула, чтобы слегка ткнуть её носом. Они с Гриффином, держась за руки, пошли по вестибюлю к лифтам, таща за собой ручную кладь.
  Гриффин наклонился к её уху. «Застегни пуговицы и перестань ворковать, это звучит смешно».
  «Будь осторожен в своих словах, мой новый муж, иначе твоя новая невеста может вышвырнуть тебя с брачного ложа».
  Лифт высадил их на четвёртом этаже. Они протащили свои сумки по толстому серому ковру с плетёными сосновыми шишками и зеленью до конца коридора, мимо больших цветных фотографий Голубого хребта во все четыре сезона. Гриффин вставил ключ-карту в щель рядом с двустворчатыми дверями. Они вошли в большую комнату, где доминировали кровать размера «king-size», застеленная ярко-синим стеганым одеялом, два халата и корзина, полная необходимых шоколадных конфет, масел для тела и мочалки. На прикроватной тумбочке стояла бутылка шампанского со льдом. Четыре больших окна выходили на бассейн и горы за ним. В гостиной на стене рядом со стилизованными романтическими картинами прерафаэлитов девятнадцатого века, которые, как предполагал Гриффин, должны были вдохновить жениха в первую брачную ночь. Кирра сразу же направилась в ванную.
  Она вышла через мгновение, ухмыляясь. «Эй, Гриффин, тут есть джакузи размером с небольшой бассейн. Мы могли бы понежиться в ней стройными. Не нужно выходить из комнаты».
  Он слишком ясно представил себе их двоих и выдавил из себя смех.
  «Приходите посмотреть на этот невероятный вид».
  Она встала рядом с ним и вздохнула. «Жаль, что сюда пускают преступников. Это мешает магии».
  Он улыбнулся. «По крайней мере, над кроватью нет зеркала».
  «Что ж, это показывает их высокий класс».
  Гриффин посмотрел на часы. «Почему бы нам не распаковаться и не отправиться на троллинг?»
  Кирра сказала: «Думаю, сначала у них будет много секса, а потом поздний ужин в шикарном ресторане внизу, «Шале». Держу пари, у них уже забронирован столик. Интересно, сможем ли мы узнать наверняка».
  «Нелегко. Мы не можем спросить, потому что метрдотель может упомянуть об этом Таликсу. Давайте поужинаем пораньше. Может, мне удастся заглянуть в книгу бронирования. Посмотрим. Или, после того как мы съедим фуа-гра, мы можем посидеть в холле и подождать, пока они появятся».
  «Таликс. Ты же обещал показать мне его досье, его фотографию».
  Гриффин распаковал свой iPad и вошел в зашифрованную базу данных CAU.
  «Вот он», – сказал он, протягивая ей iPad. Кирра посмотрела на фотографию сорокалетнего мужчины с брутально красивым лицом, напоминающим пламенного проповедника или мелкого политика. Цвет лица у него был смуглым, возможно, средиземноморского происхождения? Глаза были тёмными и древними от насилия, длинные, как смоль, волосы завивались на шее. Губы были плотно сжаты. От него исходила аура злобной власти. Она сказала: «У Джареда Таликса глаза Раймана Гриссома – холодные и пустые. Они оба смотрят на тебя как на того, кого можно использовать – кого-то не важнее таракана».
  Что он сделал, чтобы его арестовали?
  Восемь месяцев назад в Сиэтле был облав на наркоторговцев, когда один из членов банды сдал его. Его арестовали, но обвинения сняли за недостаточностью доказательств. Неудивительно, что член банды, который на него донес, дважды подумал, прежде чем давать показания, а у Таликса были лучшие адвокаты, которых можно было нанять за деньги.
  «Держу пари, если бы его арестовали в Порт-Франклине, Хейлсток, возможно, отпустил бы его со строгим предупреждением. Думаю, как только мы убедимся, что они…
   Пока они ужинали, мы могли бы найти их номер. Не думаю, что вы знаете номер их номера.
  «О, маловеры! У меня свои правила». Гриффин надеялся, что она согласится, хотя это и противоречило правилам. «Они находятся в номере под нашим, на третьем этаже, номер 325, и да, это второй номер для новобрачных».
  После довольно впечатляющего спагетти альфредо в шале Гриффин и Кирра направились в зону отдыха в вестибюле, стараясь держаться за руки, сидеть близко друг к другу и разговаривать, в то время как официанты подходили, чтобы предложить гостям, собравшимся вокруг огромных каминов, подносы с кофе, сырами и ликерами.
  Ровно в девять часов Кирра увидела Мелиссу Кей и Джареда Таликса, направляющихся к ресторану. Мелисса Кей смеялась над его словами, прижалась к нему и погладила его по плечу. Сердце Кирры заколотилось. Она кивнула Гриффину, быстро встала и бросилась им наперерез. Поймет ли она наконец, та ли это женщина, которая убила её родителей, которая хотела убить её? Узнает ли она её голос, узнает ли она это наверняка? Она перешла на быстрый шаг, опустила голову и начала рыться в сумочке. Она резко столкнулась с Мелиссой Кей и резко остановилась.
  «Эй! Смотри!» Мелисса Кей посмотрела на маленькую сексуальную блондинку, которая врезалась в неё, прекрасно понимая, что Джаред тоже смотрит на неё, вероятно, угадывая размер её бюстгальтера.
  «О, боже! Простите, я не обратил внимания! Вы в порядке?»
  Мелисса резко ответила: «Конечно, я в порядке. Тебе нужно смотреть, куда идёшь».
  Кирра замерла. Это был голос, который она слышала, когда двенадцатилетней девочкой сбегала с дуба. Теперь она чувствовала тот же беспомощный ужас, что и много лет назад, когда девочка думала, что умрёт. Она знала, что узнает этот голос, когда ей будет девяносто.
   Вижу эту маленькую сучку. Дай-ка я её трахну!
  Таликс наклонился к Кирре, улыбаясь, и ему удалось поднять взгляд на её лицо. «Что ты искала?»
  Кирра быстро кивнула, слишком смущенная, чтобы посмотреть им в лицо.
  Ей удалось сказать всё ещё извиняющимся голосом: «Мне очень жаль, я пыталась найти свой мобильный. Мне нужно позвонить маме».
  Он протянул сильную квадратную руку и коснулся её плеча. «Чем могу помочь?»
  Мелисса Кей резко сказала: «Ей не нужна твоя помощь, Джаред. Пойдём, я не хочу опоздать к нашему столику». Она ядовито посмотрела на Кирру.
   смотреть.
  Кирра не выдержала, её слова прозвучали почти шёпотом. «Ещё раз извините. Я такая неуклюжая», — и поспешила прочь. Она не стала возвращаться к Гриффину, который стоял меньше чем в двенадцати футах от неё; она побежала в женский туалет, в кабинку и упала на колени. Ужас захлестнул её, и её вырвало. Женщина снаружи кабинки спросила: «Вы в порядке? Могу я кого-нибудь для вас позвать?»
  Кирре пришлось взять себя в руки. Тут она рассыпалась на части, не очень-то смело с её стороны. Она вздохнула, медленно поднялась и вышла. Пожилая женщина обеспокоенно посмотрела на неё. «Теперь всё хорошо», — сказала Кирра. «Спазмы из-за чего-то, что я съела, и это мне не понравилось. Спасибо, правда. Всё в порядке».
  Кирра прополоскала рот, воспользовалась ополаскивателем для полости рта, одним из многочисленных средств на длинной стойке, и попыталась поправить макияж. Гриффин ждал её, когда она вышла из ванной. Она подошла прямо к нему, обняла его за спину и прижалась лицом к его плечу. «Это она, Гриффин, это она». Ей хотелось плакать и кричать одновременно. Она сглотнула, откинулась назад и посмотрела на него. «Наверное, меня сильно задело, когда я услышала её голос. Меня вырвало, Гриффин, меня вырвало».
  Он снова прижал её к себе, положив руку ей на затылок. Он не подумал, как она отреагирует, услышав голос Мелиссы Кей. Конечно же, это должно было перенести её на четырнадцать лет назад, в ту ночь. Он сказал ей в волосы:
  «Всё кончено. Теперь ты знаешь. И теперь мы можем действовать».
  Гриффин отвёл её обратно к зоне отдыха перед одним из каминов. Мимо них проходили люди, не обращая на них особого внимания. Он посадил её к себе на колени, как это обычно делают женихи, и позвал официанта на чай.
  Кирра увидела пожилую пару, которая улыбалась им и о чем-то шепталась.
  Она совсем забыла, что недавно вышла замуж. Она глубоко вздохнула, крепко обняла его и прошептала на ухо: «Прости, что я такая неряха. И я уверена, Гриффин, совершенно уверена».
  Официант принёс им чай. Гриффин видел, что её рука не дрогнула, когда она насыпала сахар и молоко в чашку «Гринбриер». Кирра сделала глоток, ощутив тепло, разливающееся по всему её воспаленному животу. Они молчали, пока она пила чай. Наконец она сказала: «Джаред Таликс — просто кобель. Он приставал ко мне, даже не пытался скрыться, глядя на моё декольте. Мелисса Кей стояла рядом, и это её обжигало. Мы знаем, что он изменяет жене, но держу пари, будь он женат на Мелиссе Кей, он бы не осмелился изменить ей. Она бы разорвала…
   Он весь вывалился». Она помолчала, отпила ещё чаю. «Но знаешь, я не думаю, что она его винила. Виновата была я, шлюха, и она весь свой гнев обратила на меня».
  Гриффин обнял её и прижал к себе. Он нежно поцеловал её в волосы.
  «Тебе уже лучше? Не ври мне».
  Кирра прищурилась. «Да, да, всё хорошо. Мне хочется посадить несколько жучков».
   OceanofPDF.com
   43
  Курорт Гринбриер
  ВОСКРЕСЕНЬЕ
  Когда Кирра и Гриффин вышли из лифтов на третьем этаже, они уже проверили и настроили четыре «жучка», которые Кирра принесла с собой, и установили приёмник в своей комнате наверху, чтобы перенаправлять сигналы на мобильные телефоны. Они никого не увидели. Горничные уже закончили вечернюю уборку. Они подошли к двери в конце коридора, прямо под их собственной. Гриффин спросил: «Где та мастер-карта, которую вам прислал Бугер? Полагаю, вы проверили, работает ли она?»
  «Да. Конечно, работает. Я попробовала на нашей двери наверху». Она просунула карту внутрь, нажала на ручку, и дверь плавно открылась. Номер для новобрачных Мелиссы Кей и Джареда Таликса был точной копией их номера этажом выше, вплоть до картин прерафаэлитов на стенах – те же романтические мотивы, но другая живопись, и бледно-зелёное покрывало на двуспальной кровати, а не синее.
  Гриффин не терял времени даром. «Площадь номера — около семисот квадратных футов. Думаю, трёх хватит». Они прикрепили один из жучков, размером чуть больше батарейки от его часов, к основанию лампы в гостиной, один — за тумбочкой у кровати и один — под раковиной в ванной. «Теперь давайте проверим, все ли они работают». Он включил функцию приёма на своём мобильном телефоне. «Они активируются голосом. Подойдите к каждому из них и поговорите нормальным голосом, чтобы мы могли убедиться, что передача идёт как положено. Расскажите мне о картинах вашего отца».
  Кирра сказала, возвращаясь в ванную: «Папа обожал лодки всех размеров, от старых рыбацких лодок до шикарных яхт, неважно, какой размер, и он всегда фотографировал их перед тем, как начать рисовать, потому что для него детали были важны, а освещение могло так быстро меняться. Он любил рисовать прямо на берегу Потомака, особенно на изгибе реки возле Кантора».
  И вот тогда… — Её голос дрогнул. Она чуть не выпалила, что её отец видел « Валадию» . Имя Гриссома тоже вылетело бы у неё из уст? — Ну что, записываем?
  «Громко и отчётливо. А теперь уходим отсюда». Гриффин уже протянул руку, чтобы открыть дверь, когда в коридоре послышались голоса: низкий мужской голос и приближающийся женский кокетливый смех. Это была Мелисса Кей.
  Гриффин схватил Кирру за руку, подбежал к балконной двери, отпер её и распахнул. Они пробрались на балкон, тихонько задвинули стеклянную дверь и прижались к зданию в дальнем конце балкона, скрывшись из виду.
  Джаред Таликс ясно сказал: «Нам не нужен десерт. Ты — мой десерт, детка. Иди сюда».
  Мелисса Кей рассмеялась: «Ты даже не дал мне доесть моллюсков. Я всё ещё голодна».
  «Считайте меня своим следующим блюдом. Мы можем заказать еду в номер позже.
  Гораздо позже».
  Гриффин взглянул на Кирру, стоящую рядом с ним. Она выглядела скорее возбуждённой, чем испуганной. Он сжал её руку. Он знал, что Таликс и Мелисса Кей скоро займутся бурным сексом на кровати, полностью сосредоточившись друг на друге, но даже в этом случае они не могли рисковать и попытаться проскользнуть обратно в гостиную и незаметно выскользнуть за дверь. Он был готов поспорить, что у Мелиссы Кей, хозяйки яблочного штруделя его мамы, с собой был пистолет, и она могла бы выстрелить жёлудь изо рта белки.
  Кирра наклонилась и прошептала ему на ухо: «Я встану на перила балкона, ты меня крепко обнимаешь, а потом подтянусь на наш балкон. Могу скрутить простыню и скинуть её тебе, а ты можешь подняться следом за мной».
  Он хотел бы придумать что-нибудь ещё, но не оставалось ничего другого, кроме как оставаться на месте и надеяться, что их не увидят, пока Мелисса и Таликс не уснут. Это казалось ещё опаснее. Хватит ли у неё роста, чтобы ухватиться за перила, и хватит ли сил подтянуться?
  Мелисса Кей крикнула: «Сними эту одежду, Джаред, я вернусь через минуту».
  Они услышали, как она ходит в ванной. «Одну минуточку»,
  Гриффин прошептал и снова достал телефон. Он услышал шум льющейся воды в ванной, а на заднем плане женщина напевала песню Адель.
  Кирра сказала: «Думаю, тебе придётся подтолкнуть меня на пару футов, чтобы я смогла ухватиться за нижние поручни». Она почти подпрыгивала на месте, так же взволнованная, как когда мчалась по тридцатиметровым песчаным дюнам на острове Лизард, а дядя Лео кричал ей, чтобы она сбавляла скорость.
  Гриффин сказал: «Вам не обязательно выглядеть так, будто вы отлично проводите время».
  Она прошептала: «Это мой медовый месяц, Гриффин, конечно же».
  Они оба быстро поняли, что возникла проблема. Он сказал: «Я пойду первым.
  Я завяжу простыню, брошу ее тебе и вытащу тебя наверх».
  Она на мгновение замолчала и разочарованно прошептала: «Думаю, ты прав. Перила недостаточно широкие, чтобы ты мог балансировать на них и одновременно толкать меня вверх». Она пробормотала что-то себе под нос. «Ладно, иди первым».
  Он коснулся её плеча. «Я спущу скрученную простыню.
  Не двигайся и не издавай ни звука».
  Гриффин взобрался на перила рядом со стеной здания, упираясь рукой в стену для равновесия. Он потянулся и подпрыгнул, ухватился за перила балкона над ними, крепко ухватившись за них. Он подтянулся достаточно высоко, чтобы закинуть ногу и зацепить ступню за выступ. Он карабкался по перилам, перебирая руками, пока не оказался достаточно высоко, чтобы нога могла выдержать его вес. Он перелез через перила, открыл балконную дверь и бросился к кровати. Он сдернул с себя покрывало, затем простыню. Он скрутил простыню и побежал обратно на балкон.
  Кирра стояла на перилах, прислонившись спиной к зданию, чтобы не упасть, и ждала, когда простыня спустится с перил. Она услышала голос Джареда Таликса: «Посмотрим, достаточно ли тепло, чтобы поставить текилу на балкон».
  Времени не было, не было, выбор был только один. Она посмотрела вниз, на бассейн, и прыгнула.
   OceanofPDF.com
   44
  В плену
  Дом Уилларда
  ВОСКРЕСЕНЬЕ
  Шерлок учил Молли, как лучше всего использовать нож в качестве оружия, когда они услышали шаги по кафельному полу за дверью подвала.
  «Молли, вернись к одеялам!»
  Им удалось соскользнуть на одеяла, когда ключ повернулся в замке и дверь открылась.
  Неро вошёл в подвал с пистолетом-пулеметом в одной руке и мобильным телефоном в другой. «Пора доказать, что вы живы, дамы». Он замер, увидев, что они сидят, прижавшись спинами к стене, прижавшись друг к другу, с закрытыми глазами. Они выглядели мёртвыми.
  Он крикнул: «Открой глаза!»
  Они не ответили ему и не пошевелились.
  «Откройте глаза, или я сделаю больно вам обоим!»
  Они не двинулись с места.
  Неро выругался, засунул свой «Сиг» за пояс, подошёл и присел на корточки, прижавшись к лицу Шерлока. «Ты, маленькая сучка! Прекрати немедленно!»
  Шерлок боднула его головой, сильно ударила костяшками пальцев в кадык и вывернула. Он схватился за шею и захрипел, потому что вдруг не смог дышать. Она ударила его рукоятью ножа в пах, и он упал на бок, пытаясь снова дышать, сжимая руки в кулаки. Шерлок прыгнул на него, схватил свой «Сиг» и вонзил ему в затылок. Он пытался отползти, пока она не ударила его по голове пистолетом. «Стой смирно, Неро, или я прикончу его».
  Он замер на секунду, затем вытащил из-под себя мобильный телефон и сильно ударил его об пол, один раз, другой.
   «Прекрати!» Шерлок сильнее ударил его пистолетом по затылку. Тот застонал и упал лицом вниз.
  Домино крикнул: «Отойдите от него, или мне придется стрелять!»
  Сердце Шерлока ёкнуло – выстрел привлечёт к ним остальных охранников и загонит их в подвал. Она сказала: «Домино, у него голова взорвётся, если я нажму на курок. Это будет не так аккуратно, как пулевое отверстие во лбу Поупа, там будет зона разлета осколков. Если ты выстрелишь в меня, кто-то из нас умрёт, может быть, и ты. Стоит ли он этого? Думаешь, он вообще о тебе заботится? Подумай, Домино. Думаешь, он не поколеблется и не застрелит тебя так же быстро, как Поупа? Брось пистолет на пол, брось его миссис Хант, и никто не умрёт». Она ткнула стволом в затылок Неро. Он захрипел, выдохнул: «Давай, Домино. Она меня застрелит».
  Домино покачала головой. «Ты всё испортил, правда, Неро? Ты собирался решить все наши проблемы, нам нужно было лишь послушать тебя, потому что ты всё знаешь. Ты убил Джеймса…»
  Это Джеймс Поуп, если вы даже не знали его имени. Вы убили его, не задумываясь, потому что он совершил ошибку. Полагаю, это значит, что нам следует вас пристрелить? Давайте, агент Шерлок, убейте этого ублюдка. Я бы вам поаплодировал, но мне также придётся вас пристрелить.
  Оставалось только молиться, чтобы Домино не блефовал. «Я не собираюсь в него стрелять, Домино, и ты не собираешься стрелять в меня. Давайте оба опустим оружие, чтобы никто не пострадал, и побеседуем. Видишь, я опускаю его оружие».
  Домино на секунду растерянно посмотрела на неё, затем кивнула и опустила дуло своей «Беретты». Шерлок скатился со спины Неро и метнул нож, который всё ещё был у неё в руке, в Домино. Домино снова подняла пистолет, но нож вонзился ей в плечо и застрял. Домино закричала, и пистолет выпал из её руки, когда она схватилась за неё. Он проскользил по полу и ударился об одеяло. Молли подбежала к нему и схватила.
  Шерлок сказал: «Иди сюда, Домино, садись на одеяло».
  Домино пошатнулась и упала, схватившись за руку под ножом. Без предупреждения и колебаний Шерлок выдернул нож из её руки. Домино застонала, когда кровь хлынула из раны. Шерлок крепко сжал её руку. Молли подобрала салфетки с подноса и сунула их под пальцы Шерлока. «А теперь ты. Нажми как…»
   Сильнее, чем можешь, Домино. Кровотечение остановится, я знаю. У меня трое детей.
  Шерлок взглянул на Неро, всё ещё лежащего на боку, с разбитым мобильником рядом. «Молли права», — сказала она Домино. «Кровотечение не артериальное. Продолжайте давить, и всё будет хорошо. Мне редко удаётся сказать такое…»
  Это всего лишь рана». Она подняла разбитый телефон Неро, нажала кнопку питания, попробовала включить экран. Не получилось, телефон был мёртв. Тем не менее, она сунула его в карман брюк. В нём всё ещё была SIM-карта, и Диллон мог отследить его звонки, а возможно, и владельца. Шерлок сказал: «Неро умудрился сломать свой телефон, так что мне понадобится твой. Где он?»
  Домино процедила сквозь зубы: «У меня его нет. Нерон забрал все наши мобильники и спрятал их».
  Она, должно быть, лгала. «Не говори мне этого дерьма. Расскажи, иначе я сделаю тебе ещё больнее». Пока она это говорила, Шерлок похлопал её по блузке и джинсам. Телефона не было.
  Слёзы текли из глаз Домино, струились по щекам. «Нет, пожалуйста, я не лгу. Неро рассказал мне, что был на задании некоторое время назад, и один из его людей позвонил его девушке, а она рассказала кому-то ещё, и его сдали. Он едва уцелел. Так что никаких мобильников, только он». Она втянула воздух, снова закрыла глаза и выругалась. «Больно».
  «Ну, ты же собиралась меня застрелить», — буднично сказал Шерлок. Она встала над Неро, который всё ещё лежал на боку, обхватив себя руками. «Молли, поищи у него в карманах стяжки».
  Молли засунула руку в карманы его брюк и вытащила два комплекта стяжек, которые, как она знала, предназначались для нее и для Шерлока.
  Шерлок повалил Неро на живот, сел на него верхом и завёл одну его руку себе за спину. Он стонал и извивался, пока она не уперлась коленями ему в спину. «Не двигайся, или я снова тебя ударю. Ещё один хороший удар, и ты, возможно, с ума сойдёшь». Он замер. Она заломила ему другую руку за спину и связала запястья. «Давай посмотрим, есть ли у тебя что-нибудь полезное в карманах. Имя твоего босса было бы неплохо».
  Она обыскала его брюки, рубашки, куртку. Она вытащила ключ от подвала. «Смотри, что я нашла, Молли».
  «Больше ничего нет, никаких документов?»
  «Нет, он профессионал, у него не будет никаких документов. Молли, перемести нашу девочку, чтобы мы могли её задержать».
  Молли сказала: «Домино, вставай и иди со мной к батарее у окна. Не отпускай руку». Молли привязала здоровую руку Домино к батарее. Она встала, отряхнула руки и подошла к Неро.
  «А теперь займёмся этим монстром». Она пнула его под ребра с такой силой, что ему стало больно.
  «Ты сука!»
  «Конечно, и не забывай об этом».
  «Ты никогда отсюда не выберешься».
  «Тихо, Неро, или я тебя тоже пну», — сказал Шерлок. «Стяжек недостаточно, чтобы удержать его, Молли».
  Молли сказала: «Коробки, Шерлок… там были пояса, галстуки, ремни». Она подошла и порылась в них, выбрав всё, что держалось за узел. Она связала их вместе, затянула, дёрнула. Они держались. Она посмотрела на Шерлока. «Мы можем подтащить его к бильярдному столу и привязать к одной из ножек».
  Когда его закончили связывать, Домино сказал: «Он убьет меня, как только освободится».
  Молли сказала: «Шерлок, может быть, мы…»
  Шерлок покачала головой и сказала Домино: «Ты выбрала свой путь». Она помолчала. «Я предлагаю тебе сделку. Я решу твою проблему, если ты скажешь нам, сколько у нас охранников и где они».
  «Как вы мне поможете?»
  «Я отдам тебе нож, который пронзил твою руку. Можешь сначала его убить, если хочешь. Поговори со мной. И не лги мне, иначе сделка расторгнута».
  «Ни слова, Домино, если хочешь жить», — сказал Нерон.
  Домино посмотрела на него, помолчала, сглотнула и медленно покачала головой. «На кухне двое охранников, оба иностранцы, сербы.
  Илич и Станкович. Они были с Нероном много лет, они преданы ему. Они едва терпели Поупа и меня. А снаружи дежурит охранник. Он был здесь, когда мы приехали. Его зовут Карузо.
  "Где мы?"
  «В милях от ниоткуда — вот всё, что рассказал мне Неро. Он всё держит в секрете, особенно когда дело касается меня. Илич и Станкович знают, они забрали нас с частного аэродрома, может, в десяти милях отсюда. Было слишком темно, чтобы что-то разглядеть. А у их машин номера Пенсильвании».
  «Кто вас нанял?»
  «Не Нерон, это точно. Моя служба, и нет, я никогда их не отдам, иначе меня зарежут. Нерон не сказал ни Поупу, ни мне, кто его нанял. Он просто посмотрел на нас, как на последних из нас, сказал, что мы провалились, поэтому его и пригласили». Она рассмеялась. «Ему нравится называть себя Решателем, как он тебе и говорил. А посмотри на него. Ты ему здорово насолил. Вот и всё, что я знаю. Ты обещал. Пожалуйста».
  Шерлок положил окровавленный нож в трёх футах от неё. «К тому времени, как ты освободишься, мы уже выберемся отсюда. Может быть, ты применишь его к Нерону, может быть, сбежишь, может быть, отпустишь его, присоединишься к нему и ребятам наверху. Решать тебе, но если ты закричишь, попытаешься предупредить их или позволишь Нерону сделать это, мы все окажемся запертыми здесь, в подвале, и никто из вас не выживет, обещаю».
  «Если бы я была тобой, Домино, — сказала Молли, — я бы вонзила нож ему в сердце».
  «Ты готова, Молли?»
  Молли была одновременно напугана и взволнована, словно американские горки, её переполняло адреналином. Она одарила Шерлока безумной улыбкой. Теперь у них появился шанс.
  «Я более чем готов».
  Шерлок и Молли прошли через дверь подвала, закрыли её и заперли. Они оказались в конце длинного, хорошо освещённого коридора. Шерлок искал ступеньки, ведущей наружу, но их не было. Они прошли по коридору по кафельному полу, открыли закрытую дверь, за которой была только печь. Они прошли мимо прачечной с техникой, которая, казалось, стояла там со времён высадки на Луну; в воздухе витал густой запах плесени. В конце коридора была закрытая дверь. Шерлок тихонько её открыл. Лестница в подвал, деревянная, узкая и голая. Медленно, с Шерлоком впереди, они поднимались как можно тише, прислушиваясь к любому звуку. Поднявшись выше, они увидели, что дверь наверху приоткрыта. Они услышали мужской голос: «Ты жалкий блеяшка, всё время говоришь, а потом только и делаешь, что проигрываешь и ныть».
  Другой мужской голос: «Да-да, держу пари, у тебя пара двоек.
  Тебе следует сдаться, Илич, ты ни за что не победишь то, что у меня на руках».
  Двое из троих мужчин были на кухне, как и сказал Домино. Карузо должен был быть снаружи, а это могло быть очень опасно. Шерлок оглянулся на Молли. «Готова?»
  Молли подняла «Беретту» Домино и кивнула.
   Шерлок медленно открыл дверь в извилистый коридор, ведущий к кухне. Она не видела другого выхода, кроме как прямо перед собой. Двое мужчин сидели за кухонным столом: Илич, худой и лысый, с лоснящимся лицом, и Станкович, сложенный как лайнбекер, большой и мускулистый, с лицом, покрытым оспинами. Она вышла им навстречу и очень точно сказала: «Илич, Станкович, вы оба достаньте свои пистолеты, бросьте их на пол. Пинайте их мне. Если вы этого не сделаете, я всажу вам пули в колени и сама поднимусь наверх. Вы же знаете, я из ФБР, так что поверьте, я справлюсь».
  Илич медленно встал и потянулся за пистолетом в наплечной кобуре, не сводя глаз с Шерлока. Станкович сунул руку под стол, перевернул его и бросил в Шерлока. Шерлок отскочил, когда Илич выхватил пистолет. Она выстрелила ему в колено. Он застонал, начал беспорядочно стрелять, падая на пол кухни. Станкович выхватил пистолет из наплечной кобуры, перекатился на пол за столом и выстрелил, но Шерлок уже схватил Молли и потянул её вниз.
  Его пуля попала в стену, где она стояла. Они побежали к двери, и их обрушил шквал пуль. Выстрелы стихли. У него кончились патроны. Был ли у него ещё один магазин?
  «Теперь, Молли!» Они бросились к задней двери и выбежали на большой двор, отстреливаясь от Станковича, чтобы не дать ему сдаться. Дубы и клёны давили, трава и сорняки росли высоко. Они оббежали дом сбоку, не зная, попал ли кто-нибудь из них в Станковича. «Держи аут для Карузо, Молли».
  На подъездной дорожке стояли два внедорожника. Шерлок открыл дверь одного из них, но ключа не обнаружил. На пассажирском сиденье лежала куча пальто. Она схватила два из них и крикнула: «Нет ключа!»
  Молли крикнула в ответ: «Здесь тоже нет ключа».
  Шерлок бросил одно из пальто Молли, когда Станкович выбежал из-за дома, стреляя. «Молли, ложись, катись за внедорожник».
  Молли открыла ответный огонь, и он нырнул в укрытие. Она выстрелила несколько раз, пока её пистолет не опустел. Он рассмеялся над ней. «Попалась, сука. Где же теперь агент ФБР?»
  «Прямо здесь». Шерлок вынырнул из-за другого внедорожника, сделал два быстрых шага, прежде чем увидел её, и она выстрелила. Пуля попала ему в плечо. Он застонал и наклонился вперёд, но сумел поднять пистолет в её сторону. Она снова выстрелила в него, в центр тяжести. Он упал на колени, пытаясь вдохнуть, недоверчиво посмотрел на неё и упал на спину.
   Они замерли, услышав мужской голос: «Станкович, что происходит?
  Я слышал выстрелы. Где ты?» Это, должно быть, был Карузо, и где он был? Они слышали, как он ругался, увидев Станковича, а потом он увидел их и выстрелил.
  Шерлок схватил Молли за руку. Они побежали через заросшую подъездную дорожку, петляя слева направо. Карузо стрелял им вслед, его пули впивались в высокую траву рядом с ними. Наконец он остановился. У него кончились патроны, и он побежал обратно в дом за новыми.
  «Ладно, остался только Карузо, и ему придётся выследить Нерона и Домино, так что у нас есть время. Но скоро они снова за нами охотятся».
  Молли подула в дуло своей «Беретты», словно стрелок, и громко рассмеялась. «Не так уж скоро. Я прострелила шину на обоих внедорожниках».
  Шерлок не слышал звука лопнувших шин. Она улыбнулась Молли. «Я люблю тебя.
  Это было здорово. Ты дал нам больше времени. Мы можем немного побегать по дороге, надеясь, что машина проедет. Но когда они поменяют шины, дорогу будут патрулировать, так что нам придётся быть начеку. Понятия не имею, куда идти.
  «Пойдём направо. Герой всегда идёт направо».
  Шерлок не понял, откуда раздался смех, но тут же раздался. Они быстро побежали по асфальтовой двухполосной дороге направо.
  Шерлок поднял руку, чтобы Молли остановилась через несколько минут. Они оба наклонились, тяжело дыша и замедляя пульс. Шерлок сказал: «Пока никаких машин в нашу сторону не видно. Они уже поменяли шины, так что пойдём вдоль дороги. Спрячемся в лесу, когда услышим их приближение». Она посмотрела на часы. «Скоро стемнеет. Чёрт, Молли, у нас нет машины и мобильного телефона».
  «У нас всё ещё есть эти пальто, так что мы не замёрзнем насмерть, и у тебя ещё остались патроны, верно? Мы оставили четыре из них в плачевном состоянии, и теперь мы свободны, Шерлок. Я считаю это большой победой».
  Но надолго ли? Кем бы ни был начальник Неро — Шейкером или кем-то другим — Неро позвал бы его на помощь, и другие пришли бы. Им повезло, что никого из них ещё не подстрелили. «Ты права, Молли, мы будем благодарны за это. Думаю, если мы будем двигаться, то не получим переохлаждение».
  Молли посмотрела на темнеющее небо. «Ну и чёрт. Надеюсь, дождя не будет».
   Шерлок представлял, что после захода солнца станет совсем холодно, а дождь станет настоящей бедой. У них не останется другого выбора, кроме как остановиться и поискать укрытие. Но сейчас она не собиралась об этом думать. Теперь им нужно было бежать.
  Она сказала: «Давайте найдем себе хороший, теплый дом».
  Они снова перешли на быструю рысь.
   OceanofPDF.com
   45
  Белладжио
  Лас-Вегас
  ВОСКРЕСЕНЬЕ
  Рэмси прижал телефон к уху и глубоко вздохнул. Эмма задавала ему вопросы, на которые у него не было ответов. Он знал, что она напугана, и она заслуживала знать всё, что он может ей рассказать. Он говорил деловито. «Да, мы встречались с Рул Шейкером и Ив, но её мужа не было видно». Шейкер выглядел удивлённым, всё отрицал, казался изумлённым, что мы его заподозрим, потому что меньше всего ему хотелось, сказал он, новой войны с твоим дедом, и именно это и будет означать, если он будет настолько глуп, чтобы забрать Молли. Он напомнил нам, что если с ней что-то случится, копы набросятся на него и Ив, как только признания окажутся у них на руках.
  У нас не было возможности заставить его сказать что-то еще, а Савич не мог его арестовать, поэтому нам пришлось отступить». Рэмси представил, как она хмурилась так же, как делала это, когда не соглашалась с ним.
  «Но, папа, здесь больше никого нет, разве что Ева, которая хочет отомстить маме. Ева её ненавидит, ты же знаешь. Но зачем ей ждать шесть лет? Она же вышла замуж только в прошлом году, ей уже пора это пережить. Это должен быть Рулшейкер, папа».
  «Но она не ненавидит тебя, Эмма, а ты была их первой целью».
  Эмма задумалась. «Хорошо, а как же муж Евы?»
  «Его зовут Рич Дулос. Не знаю, преступник он или нет».
  Эмма сказала: «Держу пари, он такой, и он отлично вписывается в семью, а Ева — в свою. Почему его не было рядом с Евой? Они же женаты, верно? Вы с мамой женаты уже целую вечность, и вам не хочется расставаться».
  Рэмси сглотнул. «Это верное замечание, Эмма. Нам нужно будет это проверить, но, возможно, всё дело в том, что у Дулоса есть обязательства в Палм-Бич, а у Евы здесь казино. Твой дядя Диллон работал…
   Он ищет самолёт, на котором ваша мама и Шерлок вылетели из Вашингтона, и компанию, которой он принадлежит.
  Он изучает записи человека по имени Поуп, который был с ними. И, конечно же, он изучает данные мужа Евы, Рича Дулоса, и то, уехал ли он из Палм-Бич». Им пока приходилось работать с таким ничтожным количеством фактов, а времени было в обрез, он нутром чувствовал это. А что будет с Молли и Шерлоком? Выбора не было, нужно было держать себя в руках. «А теперь расскажи мне, что там происходит, Эм. Как дела, дорогая?»
  Пауза, затем: «Я в порядке, пап».
  Он ничего не сказал, подождал, пока она уйдет.
  Затем слова полились потоком: «Мне страшно, папа, мне всё время страшно, я всё думаю о том, что будет с мамой и тётей Шерлок».
  «Я тоже, Эм», — просто ответил Рэмси. «Но мы должны сохранять веру. Множество людей работают над их поисками».
  "Я постараюсь."
  «Хорошо, а теперь расскажи мне о близнецах».
  «Они обожают дедушкин спортзал. Борются друг с другом до изнеможения, под присмотром Гюнтера, конечно же, показывающего им приёмы и приёмы. Они вроде как понимают, но не до конца, а потом прыгают на Гюнтера, и, клянусь, ему так же весело, как и им. Папа, я никогда раньше не слышал, чтобы Гюнтер смеялся, пока он не начал играть с близнецами. У него такой громкий смех. Близнецам это нравится.
  «Мистер Майлз испек для них слишком много печенья с шоколадной крошкой, и они объедались им до тех пор, пока он не начал его резать. Я недавно уложил их спать и прочитал им их любимую сказку, ну, знаешь, « Последний поезд в Бивервилл ». Я очень стараюсь с ними, папа, но они хотят тебя и маму».
  Рэмси слышал голос Молли, подражающей персонажам-бобрам. Он всегда подпевал злобному голосу злодея-бобра, мистера Могула.
  «Что ты им сказал?»
  «Я сказала им, что тёте Шерлок нужна мама, чтобы помочь раскрыть дело о краже смеси для еды, и мама была идеальной помощницей, потому что знала всё о смеси и подозреваемых. Кэл рассмеялся, а Гейдж – нет; он посмотрел на меня своим взглядом. Он начинает волноваться, папа, он знает, что что-то не так». Её голос дрогнул. «Не знаю, сколько ещё мы здесь будем в порядке. Я чуть не расплакалась сегодня вечером, когда уложила их спать и поцеловала на ночь. Было близко. Близнецам это не нужно».
   Он на мгновение закрыл глаза. «Я горжусь тобой, Эм. Клянусь, мы найдём твою маму. Ты веришь?»
  «Да, папа».
  Голос Эммы звучал механически, но что ещё он мог сказать? «Я люблю тебя, Эм, постарайся заснуть, хорошо? Я позвоню утром». Он помолчал и снова сказал: «Верь, милая». Рэмси отключил телефон, поднял взгляд и увидел, что Мейсон смотрит на него.
  Мейсон сказал: «Эмма — удивительный ребёнок, Рэмси. У неё твоя сила воли и позитивный настрой Молли. Она выдержит».
  Но в этом-то и суть, подумал Рэмси. Эмма была ребёнком, ей не следовало задерживаться, а он должен был быть рядом с ней. «Майлз кормил близнецов, а Гюнтер боролся с ними. Судя по звукам, ему это очень нравилось, так что, думаю, в будущем это будет спортзал для Гюнтера и близнецов».
  Мейсон кивнул. «Гюнтер — единственный в своём роде».
  Ранним вечером все собрались в гостиной большого трёхкомнатного люкса отеля «Белладжио». Голова Элизабет Беатрис покоилась на плече Мейсона, но Мейсон видел, что она не спала, а слушала их и думала. Он сказал: «Рэмси, пока вы разговаривали с Эммой, мой человек Линк позвонил и сообщил, что Шейкер и Ив не покинули отель «Соверен». Они всё ещё в пентхаусе. Они свяжутся со мной, если кто-то из них предпримет какие-либо действия».
  Савич сказал: «Я только что получил сообщение от агента Бренды Лоулесс из полевого офиса в Майами. Да, я знаю, ей многое приходится терпеть из-за ее фамилии.
  Насколько ей известно, Дулос дома, но она его пока не видела.
  Его дом раскинулся на огромной территории с множеством деревьев и множеством входов и выходов, включая выход на пляж и причал для пятидесятифутовой яхты. Она позвонит мне, когда будет знать наверняка. Управление специального назначения Майами заявляет, что он будет вести наблюдение столько, сколько потребуется.
  Мейсон слышал, как Элизабет Беатрис дышит ровно. Она засыпала, прижавшись к его плечу. Он посмотрел на её руку, на обручальное кольцо – элегантное и простое, совсем не такое, какое он бы выбрал для неё. Но именно этого она и хотела. Он вынужден был признать, что простое обручальное кольцо, которое она выбрала к нему, идеально смотрелось на её длинном тонком пальце. Пальцы были такими молодыми, такими молодыми. Что будет с ней, когда он умрёт? Какую жизнь она проживёт? Мейсон покачал головой. Он ненавидел думать о всех годах, что их разделяли, и знал, что с годами будет переживать об этом всё больше.
  Савич сказал: «МАКС нашел немало информации о Дулосе, зяте Шейкера.
  Семья Дулос – это богатство во втором поколении. Им принадлежит международная охранная фирма Doulos International. Тимоти Дулос, старший брат Рича, идёт по стопам родителей, занимая пост заместителя генерального директора Виторианы Дулос, главы семейства. Его отец давно умер. В отличие от своего порядочного старшего брата, Рич Дулос заработал себе репутацию ещё подростком: кража, мелкое воровство в магазине, взлом, но ничего более позднего. Компания его матери платит ему за работу консультантом, но большую часть дохода он получает от импортно-экспортного бизнеса, в основном от продажи произведений искусства, которые он покупает в Европе всякий раз, когда приезжает туда, может быть, четыре раза в год. Он любит играть в азартные игры в Монте-Карло. Как вы уже знаете, Дулос владеет собственным популярным частным игорным клубом под названием Exotica. Поверьте, MAX повнимательнее изучит его клуб и его импортно-экспортный бизнес . Дулосу тридцать три года, и он был женат только один раз, год назад, на Ив Шейкер Лорд.
  Мейсон сказал: «Я встречался с его матерью, Виторианой, и её наследником, сыном Тимми. Она — одна из самых влиятельных дам в высшем свете Палм-Бич, так что избежать встречи с ней невозможно. Возможно, именно так Ив и Дулос познакомились через его мать. Интересно, почему они не живут вместе?»
  Савич сказал: «Ив часто летает в Майами, но, как ни странно, Дулос редко бывает в Лас-Вегасе, поэтому всю тяжёлую работу, связанную с поездками, берёт на себя она. Ив управляет двумя казино, а Рул — жемчужиной короны, The Sovereign. Мне кажется, это странный брак».
  Рэмси сказал: «В отличие от Ив и Дулоса, мы с Молли даже не жили в разных городах в первый год нашего брака». На его лице появилась улыбка. «Если бы мне не приходилось работать, мы бы проводили вместе 24 часа в сутки, 7 дней в неделю».
  Савич сказал: «О да, Олли тоже мне написал. Наш объект оплатил ангар в Jet Aeronautics переводом от холдинговой компании, зарегистрированной в Неваде».
  Рэмси скрестил руки на груди. «И ещё одна стрела, указывающая прямо на Сотрясателя Правил».
  Савич поднялся. «И это такая же очевидная стрела, как Джеймс Поуп, сотрудник Шейкера, засунутый в багажник лимузина с пулей во лбу. В CAU проверяют Поупа — его телефонные записи, кредитные карты. Украденная личность Майкла Дж. Педерсона не использовалась здесь, в Лас-Вегасе, а использовалась только в Вашингтоне, что может иметь значение, а может и нет».
  «Пока не удалось найти «Гольфстрим». Те, кто забрал Шерлока и Молли, выключили трекер, так что всё, что нам пока известно, — они не приземлились.
   Любой аэродром с управлением воздушным движением. Думаю, можно с уверенностью сказать, что самолёт припрятан на частном аэродроме где-нибудь в глуши с достаточно длинной взлётно-посадочной полосой, чтобы принять «Гольфстрим».
  Рэмси сказал: «Возможно, именно наличие достаточно длинной взлётно-посадочной полосы рядом с местом назначения определило, куда они повезут Молли и Шерлока. Пилоты были частью этого, иначе их пришлось бы принуждать, а это нелогично».
  Савич прикрыл рот рукой и зевнул. «Извините, я всё ещё живу по времени Восточного побережья.
  Может, нам стоит поспать? В CAU все над этим работают.
  Может быть, завтра они найдут для нас новое направление». Савич знал, что не сможет много спать, ему нужно было еще поработать над МАКСОМ. Он думал о Шерлоке, знал, что она сделает все возможное, чтобы защитить себя и Молли, попытаться сохранить им жизнь. Он должен был довериться суждениям Шерлока и ее навыкам, иначе он сойдёт с ума. И все же он знал Шерлока. Если придется, она пойдет на риск, и это пугало его до смерти. Он знал, что должен хранить веру, как сказал Рэмси Эмме. Он оглянулся и увидел, как Мейсон нежно гладит волосы Элизабет Беатрис, пока она спала. Жизнь, знал Диллон, состоит из маленьких моментов, драгоценных моментов, которые оставляют драгоценные воспоминания.
   OceanofPDF.com
   46
  Где-то
  ВОСКРЕСЕНЬЕ
  Шерлок остановился, тяжело дыша, с болью в боку. Молли наклонилась к ней и, тяжело дыша, сказала: «Давно я так быстро не бегала».
  «Прошло около пятнадцати минут. Я бы сказал, мы преодолели больше мили.
  Всё хорошо, Молли». Она глубоко вздохнула, выпрямилась и оглянулась на двухполосную проселочную дорогу, обсаженную дубами и клёнами, с множеством выбоин. С тех пор, как они выехали из Уиллард-хауса, в густом лесу не было ни единого просвета: ни перекрёстков, ни подъездных путей, ни единого проблеска света. «Я думала, мы увидим машину, но даже дорожного знака не было». Она покачала головой. «Даже лошади с повозкой».
  Дыхание Молли наконец выровнялось. «Ну, сегодня воскресный вечер. Думаю, большинство отдыхают дома после рабочей недели. Слушай, может, ты и прав насчёт лошади и повозки, а мы в Пенсильвании, в стране амишей».
  «О да, это было бы здорово — никаких мобильных телефонов, никаких стационарных телефонов, никаких автомобилей, самая печальная ситуация для нас».
  Молли рассмеялась. «Ладно, забудь о Пенсильвании». Она чувствовала холод, не двигаясь, и дрожала, несмотря на большое тёплое мужское пальто, пахнущее лимонами. «Слушай, Шерлок, я тоже так мерзла в апреле, когда была в Бостоне, так что, может быть, мы сможем поехать куда-нибудь на северо-восток. Если так, то нам повезло, что нет снега».
  Шерлок обнял её за тяжёлое мужское шерстяное пальто, которое было огромным. «Может быть. Нам нужно двигаться дальше, Молли. Ты готова?»
  Они быстро пошли. Шерлок сказал: «Интересно, хватило ли Домино ума убить Нерона или хотя бы не отпускать его и сбежать?»
   Молли сказала: «Кто знает? Скажем, она просто оставила его в подвале. Карузо уже освободил бы его. Думаешь, она бы убежала?»
  «Домино — солдат, нанятый только для этого задания. Её жизнь не под угрозой, в отличие от жизни Нерона. Если бы она его убила, то ушла бы, предоставив Карузо и Илича самим заботиться о себе». Шерлок пожал плечами. «Это всего лишь предположение, Молли».
  Молли сказала: «Я знаю это, Шерлок. Если Неро жив, он не сдастся». Она на мгновение замерла, глубоко вздохнула и наблюдала, как воздух сгущается перед ней. Она глубоко засунула руки в карманы пальто. «Неро больше всего на свете захочет убить тебя. Ты унизил его. Теперь ты будешь его целью, даже больше, чем я. Я всего лишь средство для достижения цели, а ты — враг».
  Шерлок сказал: «Думаю, такие задания всегда были для него своего рода игрой. Каждый шаг он обдумывал и взвешивал, прежде чем сделать. Как и любой уважающий себя психопат, с которым я сталкивался, он считает себя неуязвимым и умнее любого противника. Он не может представить себе неудачу или смириться с ней. Ты права, Молли, если он жив, он придет за нами». Она услышала уханье совы, услышала, как маленький зверек бродит среди деревьев. Над головой темные облака проплывали мимо четверти луны, оставляя им очень мало света, едва достаточного, чтобы видеть дорогу. Она увидела, что Молли снова дрожит. «Пора снова выдвигаться, Молли», — сказала она и перешла на рысь, Молли рядом с ней.
  Минуту спустя они услышали вдалеке шум автомобиля. Они свернули с дороги и скрылись среди деревьев.
  Молли скандировала: «Пусть это будут мистер и миссис Смит со своими мобильными телефонами».
  Они оглянулись на дорогу, готовые снова выскочить на перрон и помахать водителю рукой, если это не Нерон на своем внедорожнике.
  В поле зрения появился внедорожник, медленно ехавший, мигая фарами. Женщина высунула голову из водительского окна и кричала: «Агент Шерлок! Миссис Хант! Это я, Домино. Я оставила Неро связанным и сбежала».
  Ты здесь замёрзнешь насмерть. Я могу тебе помочь!
  Молли выскочила, прежде чем Шерлок успел её остановить, с застывшей на губах фразой « Подожди, Молли!» . Она тоже вышла, не имея выбора, и направила оружие на лицо Домино.
  «Отлично, я тебя нашёл. Поторопись, Нерон идёт! Залезай!»
  Но что-то было не так, что-то… Шерлок слишком поздно понял, что заднее стекло опущено. Внезапно в окне появилась голова Неро, и в руке он держал «Вальтер», направленный на Молли. «Здравствуйте, дамы. Нет, не стреляйте в меня, агент Шерлок, иначе миссис Хант будет мертва там, где…»
  Шерлок выстрелил, пуля попала в дверь в дюйме от его лица. «Молли, беги!»
  Шерлок открыл огонь по внедорожнику, пока она бежала обратно к лесу. Неро открыл ответный огонь, а затем раздался второй выстрел, пистолет Домино, и грохот выстрелов в тишине ночи.
  Молли закричала от боли. Шерлок схватил её, и они повалились в лес. Она услышала, как Неро и Домино захлопнули дверцы машины. Шерлок знал, что им не убежать, пока Молли ранена. Когда Неро снова выстрелил, она упала на живот, потянув Молли за собой. Она не шевелилась.
  Неро рассмеялся и подбежал к Шерлоку, лежащему лицом вниз в куче листьев. Молли лежала рядом с ней на спине, прижимая рану в боку, с закрытыми глазами.
  Он наклонился к Шерлоку. «Жаль, что ты мертва, сука. Я хотел всадить в тебя пару пуль, прежде чем выстрелить тебе в лицо».
  Шерлок перекатилась, выхватила её пистолет и выстрелила ему в шею. Неро выронил пистолет, схватился за шею и уставился на неё сверху вниз, кровь хлестала между его пальцев. В его голосе булькала кровь. «Ты не можешь быть жива…»
  — Он упал на колени и повалился на землю.
  «Это было здорово, Шерлок. Лично я не буду по нему скучать. Но теперь всё кончено».
  Шерлок посмотрел на пистолет, направленный ей в грудь, посмотрел в глаза Домино.
  «Я не тот, за кого ты меня принимаешь. Прости, но я убью тебя, если придётся. Мне очень не хочется, чтобы твои мозги разлетелись по твоим прекрасным волосам, так что брось пистолет, и мы отвезём миссис Хант обратно в Уиллард-хаус. Никто из нас не хочет, чтобы она умерла».
  Шерлок бросил пистолет на тело Неро рядом с ней.
  «Хороший выбор. Теперь займись миссис Хант. Нерона оставим здесь. Я пошлю за ним Карузо. Ты ранил Илича в колено, так что толку от него мало.
  Карузо может похоронить Нерона рядом со Станковичем, и, может быть, тогда он и Илич перестанут ныть и будут благодарны, что они живы. Вставайте.
  Шерлок перекатился на колени. «Молли, я тебе помогу. Дави на бок и не ослабляй натяжение». Шерлок не знал, насколько сильно
  Рана была. Если Молли умрёт, это будет её вина, что они вообще сбежали. Был бы другой выход, наверняка был бы другой выход. Она вспомнила боль, которую испытала, когда её ранили в бок, вспомнила, какая сильная боль. Молли была бледна, гримасничала, но держалась. Шерлок помог ей подняться, прошептал ей в щеку: «Не сдавайся, слышишь? И продолжай давить».
  «Я тебя слышу», — сказала Молли. Но голос её был тонким, едва громче шёпота. Шерлок всё равно слышал твёрдость и решимость. Вместе они медленно направились к внедорожнику, Домино следовал за ними.
   OceanofPDF.com
   47
  Курорт Гринбриер
  ВОСКРЕСНЫЙ ВЕЧЕР
  Время остановилось. Гриффин, оцепенев, смотрел, как Кирра спрыгнула с перил балкона и, словно пушечный снаряд, понеслась к глубокому концу бассейна. За мгновение до того, как коснуться воды, она раскинула руки и ноги в стороны и с оглушительным всплеском выскочила на поверхность. Он испугался, что она шлёпнулась о дно бассейна, и не мог поверить своим глазам, когда она всплыла, отплевываясь и отплевываясь, а рядом лежал её светлый парик. Его дыхание свистнуло. Она была жива и, казалось, всё было в порядке.
  Откуда она знала, что нужно так раскинуться? Гриффин смотрел, как она схватила парик, чтобы тот не уплыл, подплыла к краю бассейна и выбралась на авансцену. Она была жива. С колотящимся сердцем Гриффин выбежала из номера и спустилась по лестнице курорта.
  Кирра почувствовала, будто её сильно ударили по всему телу, и так оно и было, но она выжила. Ничего не сломалось, и она почти не пострадала.
  Она проскользнула через боковую дверь рядом со столом старшего посыльного. Там был только один сотрудник, молодой человек, который стоял, разинув рот, и смотрел на неё. Он шагнул к ней, протягивая руку. «С тобой всё в порядке? А, ты что, в бассейн упала?
  Я имею в виду, что ночью там нельзя купаться, нет спасателей, и вода очень холодная».
  Она встряхнула своим светлым париком и широко улыбнулась молодому человеку. «Извини, если напугала тебя. Мне пришлось прыгнуть в бассейн, потому что я проиграла пари. Это научит меня делать ставки, когда я выпью слишком много шампанского. Больше такого не повторится, обещаю. Ты права насчёт холодной воды, она выбила из меня весь алкоголь. Теперь я трезв как стеклышко».
  Гриффин выбежал из-за угла. Он остановился, увидев, как она разговаривает с коридорным. Она выглядела хорошо, стояла прямо. Никаких переломов, и, похоже, ей не было больно. Она держала…
   Её светлый парик, а волосы были приклеены к голове. Он медленно вздохнул. Кирра подняла глаза, увидела его и окликнула, грозя пальцем.
  «Вот он, негодяй, который влил мне в горло шампанское и поспорил со мной, зная, что я проиграю. Ему следовало бы быть осторожнее, прежде чем бросать мне вызов. Я сразу же прыгнула». Она улыбнулась, когда вокруг столпились ещё два коридорных, все они уставились на неё. Если кто-то из них и удивился, почему она держит в руке мокрый светлый парик, то промолчал. Кирра подошла к Гриффину, безумно ухмыльнулась, встала на цыпочки и укусила его за мочку уха. «Отведите меня в постель, агент Хаммерсмит».
  Гриффин посмотрел на неё сверху вниз. «Я слышал, как вода хлюпала под твоими сапогами, когда ты шла ко мне».
  Она посмотрела на свои ноги. «Жаль, эти сапоги стоили мне целое состояние».
  «Кирра, то, что ты сделала...»
  Она бросила взгляд на коридорных, повернулась и кивнула в сторону лифта.
  Они стояли на краю огромного вестибюля, поэтому мало кто их заметил. Когда двери лифта открылись, из них вышли две пары, обе женщины были одеты сногсшибательно. Они уставились на неё. Кирра лишь улыбнулась и продолжала улыбаться, пока двери не закрылись за ней и Гриффином.
  Они молча поднялись на четвёртый этаж. Ботинки Кирры хлюпали по толстому ковру, пока они направлялись в свой номер в конце коридора. Гриффин вставил ключ-карту, толкнул дверь. Он на мгновение замер, вознёс благодарственную молитву и запер дверь. Кирра тут же набросилась на него. «Ты слышал, что они говорят? Таликс слышал, как я подпрыгнул? Видел меня?»
  Он восхищался ею. Ему хотелось задушить её и одновременно обнять до тех пор, пока она не завизжит. Он старался говорить спокойно. «Давай расставим приоритеты. Сними мокрую одежду и в душ, пока не подхватила пневмонию. Послушаем позже».
  Минуту спустя одежда Кирры была свалена в кучу на полу ванной, а сама она стояла под душем, подставив лицо под горячую струю. Она вспомнила Киви, члена команды, который научил её нырять в мелководье, не разбиваясь. Она вознесла ему благодарственную молитву. Киви любил таскать свой старый сноуборд на гору Кука в Новой Зеландии. Она просила дядю Лео купить ему новую доску.
  Когда она вышла из ванной в гостиничном халате, с волосами, завязанными полотенцем, Гриффин расхаживал по гостиной. Увидев её, он остановился. Он пристально посмотрел на неё и откашлялся.
  «Ты оттаял?»
   Кирра кивнула. «Что ещё лучше, я больше не пахну хлоркой».
  Он медленно, хриплым голосом произнёс: «Я так боялся только дважды в жизни. Первый раз, когда думал, что моя сестра Делси умрёт, а второй — когда увидел, как ты прыгнул с балкона в бассейн с высоты тридцати футов — как на трёх этажах. Что ты сделал — распластался перед тем, как коснуться воды — как ты понял, что нужно это сделать?»
  Киви, член команды моего дяди Лео, ныряльщик со скал. Он показал мне, как распластаться на поверхности, если я не уверен, что глубина воды достаточно глубока, чтобы замедлить движение. Поверь мне, Гриффин, я молился. Киви спас мне жизнь.
  Он закрыл глаза, предчувствуя, что могло бы случиться, если бы она не взяла себя в руки и не вспомнила, что делать. «Я не понимал, что для меня будет значить твоя смерть. Когда я увидел, как ты поднимаешься на поверхность, я понял». Он медленно подошёл к ней, прижал к себе, взял её за горло и посмотрел на неё сверху вниз. Без макияжа и взъерошенного светлого парика она выглядела как опрятный подросток.
  Она попыталась улыбнуться, но не смогла. «Пожалуйста, не души меня, Гриффин». Его слова глубоко тронули её. Она поцеловала его лёгкими, игривыми поцелуями, потом глубокими и ещё глубже. Она вскочила, обхватила его талию ногами, сняла чёрный парик и запустила пальцы в волосы, поцеловала в губы, в лоб. Словно дверь распахнулась, и она ворвалась в неё. Кирра каким-то незначительным кусочком сознания понимала, что потеряла контроль, но это не имело значения. Ей было всё равно. Она крепче обняла Гриффина ногами за талию, крепко обхватила руками его шею, и кровь прилила к её венам от ощущения его рук. Она хотела большего, она хотела всего его, и она хотела этого сейчас. Она повторяла его имя снова и снова, пытаясь стянуть с него рубашку. Он дернул за пояс её халата, распахнул его. Когда его руки коснулись ее обнаженной кожи, он чуть не потерял сознание.
  Гриффин стянул полотенце с её головы и провёл пальцами по её влажным волосам. Он шепнул ей в губы, целуя: «Говори сейчас же, потому что если ты меня потом остановишь, мне придётся спрыгнуть с балкона в бассейн».
  Она укусила его за мочку уха, её мокрые волосы упали ему на лицо. «Отведи меня в постель.
  Сейчас. Прямо в эту секунду.
  Гриффин действовал быстро. Он подбежал к кровати и бросил её на спину. Она лежала там, словно языческая богиня, вытянувшись, и смотрела на него снизу вверх, распахнув одеяние.
   Её белая плоть была пиром. Гриффин знал, что умрёт, если не будет с ней.
  Невероятные, неконтролируемые чувства запутались в нём, пронзили, и вдруг всё стало просто. Он отстранился от неё и разделся, не отрывая от неё взгляда. Ничто не имело значения, кроме Кирры Мандариан, поглощающей её, становящейся её частью. Он помог ей сбросить халат и опустился на неё, ощутив её всю длину, и спустился вниз по её телу, целуя дорожку, пока не опустил голову на её живот, уткнувшись в неё носом. Она потянула его за волосы, повторяя его имя снова и снова, словно нараспев, а затем: «Скорее, скорее».
  Гриффин почти забыл о защите. Оставить её хотя бы на секунду было самым трудным, что он помнил, но он отстранился, тяжело дыша, словно пробежал марафон, и выхватил из штанов бумажник. Затем он снова оказался над ней, целуя и лаская её всю, и он стал частью её, и когда он почувствовал, как её мышцы напряглись и напряглись, почувствовал, как её пальцы впились ему в спину, услышал её крик, он отпустил её.
  Он лежал на ней, тяжело дыша в подушку рядом с её лицом. Кирра долго не хотела, чтобы он двигался. Она крепче обняла его, только сейчас осознав, насколько твёрдыми ощущались его мышцы под её ладонями, насколько он был твёрдым. Она приподнялась, поиграла с его мочкой уха. Она чувствовала себя здоровой и по-настоящему живой.
  Гриффину удалось поднять голову и заглянуть в её затуманенные глаза невероятного зелёного цвета. Она выглядела довольной, раскинувшись под ним. Он оперся на локти, наклонился и поцеловал её вялые губы, прижавшись лбом к её лбу.
  Когда её дыхание замедлилось, Кирра легонько укусила его за кончик носа. «То есть ты не собираешься меня душить?»
  «Нет, не в эту минуту. Может, и в следующую тоже, но я чувствую, что мог бы в одиночку завалить шерстистого мамонта и притащить его обратно в нашу пещеру».
  «Ну, нам понадобится много соуса барбекю».
  Он снова поцеловал её. Её ум никогда не разочаровывал, её ум и её быстрый рот. Он соскользнул с неё на бок, и Кирра повернулась к нему лицом, прижавшись ближе. Она поцеловала его в подбородок. «Прости, Гриффин, хоть ты и мужественный мужчина, я не представляю себя, разделывающей стейки с твоего мамонта. Придётся тебе довольствоваться стейками в пластиковой обертке из продуктового магазина».
  Кирра почувствовала, как он прильнул губами к её губам. Он коснулся пальцами её волос. «Твои волосы почти высохли».
   Кирра сказала: «После всего, что мы пережили, я не удивлена. Честно говоря, ты чуть не содрала с меня волосы».
  Гриффин не выдержал, рассмеялся и снова поцеловал её. Он не хотел останавливаться. Он любил её губы. Он посмотрел ей в глаза, уже не такие отсутствующие, как минуту назад. Он сказал: «Ты прекрасна, Кирра, и ты до смешного смелая и умная. Когда я увидел, что ты жива и что с тобой всё в порядке, мне захотелось убить тебя, поцеловать до беспамятства и заняться с тобой любовью прямо на полу в вестибюле».
  «Ты действительно считаешь меня красивой?»
  «Это все, что ты понял из того, что я сказал?»
  «Мне досталась глупая роль. Храбрость сама по себе была бы идеальным вариантом. Ум тоже неплохой». Она прошептала ему в губы: «Если ты считаешь меня красивой, то признаю, что ты не бельмо на глазу. Я, правда, всегда удивлялась, почему женщины смотрят на тебя в этом парике так, будто хотят сожрать. Наверное, парик тебя немного красит, ну, знаешь, прикрывает твои скучные светлые волосы».
  «Да, да, я знаю, что я некрасивая», — и он одарил ее широкой улыбкой.
  «Я никогда не говорил «невзрачный», не совсем.
  Он поцеловал её в губы. «Не могу оторвать от тебя рук. Мне нравится чувствовать тебя. Ты как шёлк, обтянутый мускулами». Услышав её смех, он замолчал и медленно произнёс:
  «Я не хотел, чтобы это произошло, Кирра».
  «Нет, а кто? Я ведь тоже не собирался на тебя нападать».
  «Ты хочешь сказать, что думал об этом?»
  «Нет, нет. Всё просто случилось, и это было прекрасно, Гриффин».
  Он достаточно пришел в себя, чтобы сказать: «Я агент ФБР, и ты в опасности. Я должен защищать тебя, а не заниматься с тобой любовью». Он помолчал, нахмурившись. «Я бы извинился, но, по правде говоря, я не люблю лгать».
  Он прижал её к себе ещё крепче и зарылся лицом в её волосы. «Главное, что ты жива, Кирра. Мир просто остановился, когда я увидел, как ты прыгнула в бассейн. Но ты здесь, со мной, со всей этой болтливостью».
  Кирра провела рукой по его спине, и ей показалось, что это шёлк и мускулы , совсем как у него. Она поцеловала его в плечо, в подбородок. «У меня тоже всё как-то остановилось, но нет, Гриффин, и да, теперь я здесь с тобой, и, как я уже сказала, всё идеально». Она полностью осознала, что он больше не просто агент ФБР, который спасает ей жизнь, он стал чем-то большим. И она должна быть с ним честна. Любой ценой.
  На телефоне Гриффина завибрировало сообщение. Гриффин не хотел, но отстранился, прочитал сообщение и нажал кнопку ответа. «Это Савич проверял. Я ещё не рассказал ему о жуках». Он посмотрел на неё, покачал головой и рассмеялся. «Похоже, мы совсем забыли про Джареда Таликса и Мелиссу Кей».
  Она моргнула. Это было передышкой. «Давай послушаем, что они говорят. Мне правда интересно, слышал ли Таликс, как я прыгнула с балкона и приземлилась в воду».
   OceanofPDF.com
   48
  «Давайте посмотрим», — Гриффин нажал кнопку диктофона на своем мобильном телефоне и воспроизвел.
  Первый голос, который они услышали, принадлежал Мелиссе Кей, томный и мягкий. «Внутри гораздо приятнее. Там слишком холодно. Что вы там говорили о том, что кто-то прыгнул в бассейн?»
  Таликс сказала: «Я услышала всплеск ещё до того, как вышла, посмотрела вниз и увидела, что это была девочка. Мне показалось, что она шлёпнулась. Я не могла поверить, что она прыгнула в воду прямо в одежде».
  «Она, наверное, была пьяна и веселилась, как и мы», — хихикнула она.
  «Ты готова? Снова? На этот раз давай ляжем в постель».
  Раздавались стоны и звуки секса, Таликс задыхался. Отдышавшись, он сказал: «Ты становишься всё лучше и лучше, МК. Я всё время скучаю по тебе, детка, но ты же знаешь, что я не могу уехать из Сиэтла, разве что когда найду веский повод для командировки».
  «Я тоже по тебе скучаю. Видеть тебя только раз в пару месяцев — это пытка.
  Эй, я тут подумал. А что, если я выйду и убью твою жену, подстроив это под несчастный случай? Я бы мог, понимаешь. Мы бы обеспечили тебе отличное алиби, так что даже если копы тебя заподозрят, они не смогут тебя тронуть.
  Он медленно покачал головой. «Это хорошая идея, но прости, детка, я не могу этого допустить. У меня трое детей. Они будут скучать по матери. Должен признать, Тара хорошо о них заботится. И, знаешь, о разводе не может быть и речи».
  Отец Тары похоронил бы меня глубоко, прежде чем я добрался бы домой из офиса своего адвоката».
  «А что, если я прикончу и её, и папу? Подставлю их обоих под случайность, чтобы не было последствий? Мы могли бы вырастить твоих детей, насколько это сложно? Что скажешь?»
  «Мои дети — просто озорники, особенно моя девочка. Думаю, ты бы ей очень понравился, вы почти одинаковые. Она похожа на тебя гораздо больше, чем на свою мать».
  Он рассмеялся, послышались ещё какие-то звуки секса, а затем его хриплый шёпот. «Мой
   Непослушная, непослушная девчонка, когда ты кого-нибудь убивала, выдавая это за несчастный случай? Ты слишком любишь быть в центре внимания, любишь хвастаться перед папочкой и Райманом, чтобы они просто посмотрели, что ты сделала, и всё было на виду, и ты была так хороша, что эти тупые копы тебя никогда не поймают.
  Мелисса Кей с сожалением сказала: «Полагаю, ты права. Забавно знать, что копы никогда этого не поймут. Это Райман предпочитает, чтобы его убийства выглядели как несчастные случаи. Он ведёт счёт, знаете ли, это предмет его гордости».
  Таликс сказал: «Я так и думал. Это Райман сбросил машину того бухгалтера в пропасть. Но для него это не сработало».
  «Копы всё равно не могут доказать, что это он. Это меня так злит. Я до сих пор не могу поверить, что мой отец может попасть в тюрьму на всю оставшуюся жизнь из-за этой стервы, которая шпионила за нами. Я хотел убить её сам, но Райман сказал, что это опасно, учитывая то, что происходит с папой, поэтому я нанял молодого парня, чтобы тот позаботился о ней. Его звали Уинтерс».
  «Был? Подожди, это тот парень, который погиб, пытаясь убить какого-то прокурора? Пытался столкнуть её со скалы?»
  «Да, был, бездарный дурак. Он не смог её вырубить».
  Она покачала головой. «И вот я позволила ему уговорить меня дать ему шанс.
  Он был уверен, что справится с этим, и поклялся, что для него это будет проще простого.
  Райман рассмеялся и заставил меня пообещать, что я ничего ей не сделаю и позволю ему самому во всем разобраться.
  «Держу пари, это последний раз, когда вы нанимаете человека, который еще учится этому делу».
  «Ты прав, он был молод, но откуда мне было знать, что он не затаится и не пристрелит её? Знаю, знаю, он должен был столкнуть её машину со скалы, но она была лучше. Но, знаешь, я не хочу, чтобы Райман убил эту мерзкую женщину. Я хочу это сделать. И да, я сделаю так, чтобы это выглядело как несчастный случай, как бы я ни решил её убить. Дело в том, что я лучше Раймана. Он, конечно, знает, как убить человека, но я лучше соображаю, в чём он никогда не признается. Так что я совершил ошибку с Уинтерсом, но именно я разобрался с этим любопытным мальчишкой».
  «Я ставлю на тебя, детка».
  Казалось, Мелисса Кей мурлычет, уткнувшись в него носом. Таликс сказал: «Я умираю с голоду. Ты вытащил меня из кресла в столовой, хотя я только попробовал закуску из моллюсков».
  Она рассмеялась. «Ты лжец! Пойдём, посмотрим меню».
   Гриффин выключил диктофон. «Это только что произошло. Это всё, что у нас есть на данный момент».
  «Это превзошло все мои ожидания, Гриффин. Она чуть не выплюнула имя Джоша Этвуда, когда сказала, что убила любопытного ребенка». Элиот Несс мог бы отправить запись Джетэру. Нечего и говорить, что там был ещё и агент ФБР. Это означало, что Элиоту Нессу ещё есть чем заняться. Она спросила: «Как думаешь, Мелисса действительно полетит в Сиэтл и убьёт жену и отца Таликса?»
  «Она обратила это в шутку, но я думаю, она бы сделала это в ту же минуту, если бы Таликс дал ей добро».
  Кирра перевернулась на спину и уставилась в потолок. Ей повезло, что Мелисса Кей не выплюнула её имя, когда говорила об отце. Но она бы всё равно выплюнула, конечно же, выплюнула бы, это был лишь вопрос времени. Она не могла больше ждать. Она была готова рассказать Гриффину, когда Савич написал ему. Нет, она должна была рассказать ему сейчас, даже если не сможет отправить запись Джеттеру. Она ни за что не могла начать отношения с Гриффином, основываясь на лжи, на огромной, наглой лжи. Гриффин должен был услышать это от неё, другого выбора не было. Она сглотнула и выплюнула. «Я Элиот Несс».
  Мертвая тишина. Он слегка сжал её руку. «Я знаю».
  От шока она подскочила на кровати. У неё было такое чувство, будто он её ударил. Она резко натянула простыню, чтобы прикрыться, и повернулась, чтобы посмотреть на него сверху вниз.
  Сначала ей удавалось говорить ровно, но гнев вскипел, и голос стал громче. «Что ты имеешь в виду, когда говоришь «ты знаешь»? Мы познакомились только во вторник. Всего пять завтраков назад! Откуда ты вообще знаешь?»
  Гриффин повернулся к ней и потянулся, чтобы взять ее за руку, но она отдернула ее.
  Он мысленно отступил назад и произнёс своим деловым тоном: «На самом деле, Савич, Пеппер и Джеттер всё знают. Это было довольно очевидно, Кирра, но никто из нас не хотел тебе врать, поскольку по ходу дела было несколько нарушений. Мы ждали, чем всё закончится.
  А потом всё изменилось в пятницу, когда Мелисса Кей наняла Уинтерса, чтобы убить тебя. В пятницу тебе пришлось спасаться, как и сегодня вечером». Он не заметил ни малейшего содрогания на её застывшем лице и продолжил: «Именно тогда Савич поручил мне охранять тебя от Гриссомов. Честно говоря, мне было трудно не выдать тебе всё начистоту. Я знаю, что Джеттеру было очень трудно увильнуть от этого, притворяться, просить тебя предоставить список подозреваемых».
  Кирра посмотрела мимо него на входную дверь номера. Она была совершенно неподвижна. «Понятно». Ей хотелось посмеяться над собой, над своей гордыней, над тем, что она считала своей потрясающей игрой. В конце концов, она была очевидна. Она
   сказал бесстрастным голосом: «Так ты решил, что, если ты переспишь со мной, я сразу вывалю тебе всю правду? Угоди этой маленькой леди, и она выболтает всё? Это даже не было соревнованием. Я действительно жалок, правда?»
  Гриффин сказал: «Кирра, я спал с тобой не для того, чтобы ты призналась мне, что ты Элиот Несс. Я отчаянно хотел тебя. Ты хотела меня. Поверь мне, Элиот Несс не имел к этому никакого отношения. Дело было в тебе, Кирра. Только в тебе».
  Только она? Он говорил так хладнокровно, так спокойно. Могла ли она ему поверить? Она скрыла гнев и боль за усмешкой. «Что ж, агент Хаммерсмит, теперь у вас есть признание от опасного мстителя, который отправляет Гриссома-старшего на пожизненное заключение, чего копы не могли добиться два десятилетия!»
  Гриффин почувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Ну, чего он мог ожидать? «Вот почему я назвал тебя невероятно храброй. Ты невероятно рисковала, Кирра, ты даже вернулась после того, как уронила свой мобильник. То, что ты сделала, требовало мужества. Мы все в равной степени гордились тобой и боялись за тебя, особенно после пятницы».
  Она отвела взгляд от него и посмотрела на одну из картин на дальней стене.
  «Я до сих пор не понимаю, как Мелисса Кей и Райман узнали об этом».
  Он пожал плечами. «Полагаю, они решили, что ты больше не будешь ездить на Audi, и, вероятно, отследили твою арендованную машину. Ты арендовал RAV под своим именем, верно?»
  Она не сделала этого очевидного шага. Она чувствовала себя идиоткой. Ей хотелось кричать на себя, хотелось кричать на него за то, что он указал ей на это. Она продолжала молча смотреть на картину.
  Он сказал: «Жаль, что молодой человек, который пытался столкнуть вас с дороги в пятницу, погиб. Скорее всего, он бы сбил Мелиссу Кей».
  Ему хотелось взять её за руку, притянуть к себе, сказать, что он всё понял и это неважно, но она повернулась и посмотрела на него, словно он был чужим, чужим, которого ей хотелось бы ударить. Она медленно отстранилась, подхватив простыню, и встала у кровати. «Что ты собираешься делать теперь, когда я призналась, что я Элиот Несс?»
   OceanofPDF.com
   49
  Палм-Бич, Флорида
  ВОСКРЕСНЫЙ ВЕЧЕР
  Рич Дулос закричал в трубку: «Что значит, это был несчастный случай? Как, чёрт возьми, им удалось спастись?»
  «Это была не чья-то вина», — сказал Неро, и Рич услышал в его голосе некое презрение, словно объяснения человеку, который ему платит, наскучили ему до слез.
  «Да? И как же произошёл этот несчастный случай ?»
  «Домино отдала пистолет. А потом, чтобы спасти свою шкуру, сказала им, где наши люди».
  Холодный, расчётливый голос Нерона ещё больше разозлил Дулоса. Он знал, что его жизнь закончится, если эти две женщины приведут кого-нибудь в Уиллард-Хаус. Рич пытался успокоить голос, но это было трудно. Он стиснул зубы. «Когда я тебя нанимал, ты заверил меня, что мне не о чем беспокоиться, что ты обо всём позаботишься.
  Женщин заперли в этом чёртовом подвале дома Уилларда, и они не могли выбраться. Так расскажите же мне, как именно это могло произойти.
  А где именно ты был, Нерон?
  И снова в голосе Неро не было ни почтительности, ни извинений, лишь голос разумного человека, обращающегося к неразумному начальнику. «Послушайте, мистер Дулос, всё, что произошло, теперь не имеет значения. Агент ФБР раздобыл пистолет и направил его на Домино, угрожая убить её, если она не отдаст свой. Вы бы предпочли, чтобы эта сука застрелила Домино?»
  Рич начал говорить ему, что это не то, о чем он его спросил, когда Нерон добавил:
  «Это ещё не всё. Агент выстрелил Илич в колено, когда она и Хант убегали, а когда Станкович попытался их остановить, агент убил его. Ходить может только Карузо». Короткая пауза, лёгкий отблеск презрения.
  «И Домино, конечно, но она доказала, что она практически бесполезна».
  Если бы Неро был здесь, Дулос застрелил бы его без колебаний. «Это же так здорово. На какой планете ты живёшь? Домино стоит и того, и другого».
  из ваших мужчин, которые будут стоить больше, чем вы, если вы не сможете вернуть этих женщин.
  Иди за ними, Неро. Думаю, когда я приду, они снова будут заперты в подвальной игровой комнате. Перезвони мне через час, и пусть это будут хорошие новости.
  Рич Дулос связался со своим пилотом и отдал ему распоряжения. Он расхаживал по кабинету, взад-вперед по богатому ковру Обюссон, раздумывая, не пролезет ли он в дыру в этой проклятой штуковине. Так ему и надо. Она отдала его брату Тимоти семейный дом, когда Тимми женился на женщине, которую выбрала для него мать, и перевезла к нему этот старый, поеденный молью ковёр. Он хотел сжечь его, но, конечно же, не мог, потому что она заметит. Он снова рассмеялся про себя. Ему не терпелось высказать ей всё, что он думает об этом чёртовом ковре, высказать ей всё, что он думает о многом, когда всё это закончится и ему больше не понадобятся ни ковёр, ни она. Рич перестал расхаживать, чтобы снова посмотреть на свой мобильный телефон, лежащий на стопке бумаг на столе. Он сел и попытался успокоиться. У него заныло колено. Его колено дергалось всякий раз, когда он нервничал, ещё со школы, когда какой-то спортсмен с приятелем избили его до крови за то, что он флиртовал с его девушкой. Это был последний раз, когда спортсмены поднимали на него руку, и впервые он понял, что значит иметь настоящие деньги. Он заплатил, чтобы их обоих ограбили в Слейтер-парке возле озера Рагун, месте и без того опасном после наступления темноты. Они украли их кошельки и сломали спортсмену ноги, так что он больше не мог играть в футбол. Он выжил, и Рич тоже. Так что его нога всё ещё время от времени подпрыгивала, вверх-вниз, напоминая о тех побоях. Спортсмен точно ничего не мог сделать ни с одной из своих ног ещё очень долго. Это было хорошее воспоминание. Затем он увидел, как Ева слегка прижала ладонь к его ноге, когда та начала подпрыгивать.
  Он закрыл глаза. Он ничего из этого не планировал, пока долги не навязали ему это. Это было просто невезение, потому что он был экспертом в прогнозах, он научился этому ещё на коленях у деда, и он был хорош в азартных играх. Кто мог запланировать такое невезение? А его драгоценная матушка, которая так и не простила ему, что он заплатил один из своих долгов деньгами компании, даже не дала ему шанса снова проявить себя перед ней, хотя знала, что её клиенты кормятся у него из рук, в отличие от его невозмутимого и занудного брата.
  Рич снова увидел Еву мысленным взором, вспомнил момент, когда она смеялась над ним за рулеткой, попросила его дать ей шансы
   Выпало красное двадцать одно. Он так и сделал, и она выиграла. Она поцеловала его перед всеми, сказала, как здорово в его маленьком игорном клубе. Его маленьком игорном клубе?
  Они были в разлуке уже две недели. В среду была её очередь прилететь сюда. Он никогда не забудет, как, взглянув на Еву в Экзотике, решил, что хочет её. Узнав, кто она и кто её отец, он отказался от мысли сделать её своей возлюбленной. Он ухаживал за ней и женился на ней на прекрасной церемонии на пляже, а её выдал знаменитый Шейкер из Лас-Вегаса. Он знал, что Шейкер провёл тщательное расследование, начиная с табеля успеваемости до импортно-экспортного бизнеса и финансов в Экзотике, но главный хакер Рича скрыл все следы, которые могли бы вызвать у Шейкера недоумение, и поэтому король одобрил это. Его мать была холодна и отчуждённа с Евой, ведьма даже снова оклеветала её перед Ричем утром в день их свадьбы. «Она бродяжка, Ричард. Неважно, что у неё диплом экономиста и она притворяется образованной. Она всё ещё дочь гангстера, владеющего казино в Лас-Вегасе. Её сестру убил другой гангстер. Она погубит тебя, Ричард, разве ты этого не понимаешь?»
  Он хотел столкнуть её на пол, но, конечно, не мог – ведьма отречётся от него. Он спокойно сказал ей, что Ева – всё, чего он хочет, и она ошиблась в ней, потому что Ева была прекрасна.
  «Ты дурак, Ричард, как и твой отец», — сказала она, качая головой. «Слава богу, у меня есть Тимми. Он стоит десяти таких, как ты».
  Он хотел сказать ей, что Тимми — её марионетка, ничтожество без воображения, но Рич лишь смотрел на неё, сжимая кулаки. Он снова подумал, что она может отречься от него, почувствовал угрозу, витающую в воздухе, но понял, что она не сможет этого сделать, это повредит репутации её компании.
  Он помнил, как надеялся, женившись на единственной выжившей дочери Рулшейкера. Это был его шанс вырваться из-под гнета своей стервы-матери, подальше от набожного брата. Ева, конечно, была красива и умна, но всё равно не дотягивала до него; не могла дотянуться, она всё ещё была всего лишь женщиной.
  Он разбирался в игорном бизнесе лучше, чем она когда-либо могла. Разве он не управлял собственным частным клубом? И, что самое главное, теперь он был членом семьи Рул Шейкера. Шейкер оценит его таланты и способности. Он использует Рича, повысит его и в конце концов даст ему ту власть, о которой тот всегда мечтал.
   Прошёл год, и ничего из этого не произошло. Наконец ему пришлось признать, что Ева была единственной помощью, в которой Шейкер нуждался или которую хотел получить.
  Он никогда не забудет, как во время их свадебного путешествия в Сайпресс он говорил Еве, как хорошо он впишется в империю её отца, как ему не терпится проявить себя. Она поцеловала его, похлопала по руке и сказала, чтобы он не беспокоился о казино в Лас-Вегасе, что у них с отцом есть вся необходимая помощь.
  Он подумывал убить старика, пока не узнал, насколько опасны шейкеры. Ева рассказала ему о давнем кровопролитии между её отцом и Мейсоном Лордом, переросшем в похищение Эммы Хант, смерть сестры Евы, смерть зятя Мейсона Лорда и чуть не убийство самого Мейсона Лорда. Ева также рассказала ему, как дочь Лорда, Молли Хант, остановила насилие в самом начале.
  Ева понятия не имела, что дала Ричу достаточно информации, чтобы начать разрабатывать план. Он видел в нарушении перемирия между шейкерами и лордами свой шанс, возможно, единственный, лишить их власти в Лас-Вегасе. Это был бы переворот, и Мейсон Лорд осуществил бы его за него. Рич был бы в безопасности от любых возмездий.
  Возможно, это было маловероятно, но он был игроком и редко проигрывал. Он не собирался проигрывать и в этой игре. Если Ева выживет, она будет нуждаться в нём, она примет его. И он возьмёт под контроль её и казино. Он, Рич Дулос, свергнет короля. Именно тогда он приведёт свой план в действие. Он гадал, что сделает Ева, когда узнает, что у него есть свои планы на их будущее.
  Когда наконец зазвонил его мобильный телефон, Рич бросился его схватить. «Домино? Почему Нерон не звонил? Женщины у тебя?»
  В голосе Домино слышалось явное потрясение: «Он мертв».
  «Кто умер? Что случилось?»
  «Женщины у меня, но Нерон мёртв. Мы погнались за ними на внедорожнике.
  После их побега Неро думал, что убил агента ФБР, но когда он подошёл к ней, она перевернулась и выстрелила ему в шею. Он был глупцом.
  Но я забрал их обоих, Рич, и отвез обратно в Уиллард-Хаус.
  Как бы он ни презирал этого человека, ему всё ещё было трудно поверить, что Неро мог так поддаться на уловку. Он был настолько рациональным, хладнокровным и расчётливым, что кровь застыла в жилах. Домино сказал ему, что Неро застрелил Поупа, не раздумывая. Как этот бездушный убийца мог позволить себя обмануть? Он вспомнил, что сам велел Неро не убивать агента ФБР в Вашингтоне по той простой причине, что Рич считал, что это принесёт слишком много…
  Внимание, слишком много огласки, не говоря уже о силе ФБР. Ладно, это была ошибка, большая ошибка. Надо было приказать Неро выстрелить ей в голову вместе с Поупом и оставить её с собой в багажнике лимузина.
  Но всё было кончено. Неро был мёртв. Рич не собирался снова выпускать всё из-под контроля. Он не хотел идти в Уиллард-Хаус, но понимал, что ему придётся самому всё проконтролировать, убедиться, что всё сделано правильно. И тогда всё будет кончено. Он взял себя в руки. «Запри их, Домино, но на этот раз держись на расстоянии и убедись, что агент ФБР под охраной, чтобы она снова тебя не застукала».
  «Это тебе этот ублюдок сказал? Она так и не смогла меня поймать, Рич, это был Неро. Она угрожала застрелить его, если я не брошу пистолет. Жаль, что я ей позволил. Он обращался со всеми нами как со своими лакеями, даже со мной. Он был так убеждён, что лучше всех, что только его слова имели значение. И посмотри, чем обернулась его спесь: пуля в шею от кого-то поумнее.
  Агент дважды его останавливал. В первый раз, в подвале, он хотел наброситься на неё, угрожать. Она повалила его, и обе женщины сбежали. Домино вздохнула, замедлила шаг. «А потом он снова её недооценил, и она его убила».
  Значит, Нерон солгал ему. Был ли он удивлён? Он полагал, что удивлён, потому что репутация этого человека была безупречной.
  Когда она снова заговорила, голос Домино был настойчивым. «Рич, ты сейчас сюда поднимешься, да? У меня есть только Карузо, потому что агент прострелил Иличу колено. Неро же тебе сказала, что она убила Станковича, верно?»
  «Да, он мне сказал. Не волнуйся, Домино, я уже еду». Ему следовало нанять этого чёртового агента ФБР, чтобы похитить Молли Хант, и, если можно так выразиться, выполнить эту работу. Он сказал: «Я уже договорился ещё с двумя людьми Неро.
  Если они взбешены смертью своего босса, мы укажем им на агента. Домино, будь начеку. Я скоро отправлюсь в аэропорт.
  Домино с шумом втянула воздух и выплюнула остатки. «Молли Хант тоже ранили в бок. Кажется, всё не так уж плохо, не думаю, что она умрёт, но, может быть, нам стоит послать Карузо за врачом и привезти его сюда».
  «Что? Нет, это последнее, что ты сделаешь. Расскажи о весьма вероятных серьёзных осложнениях. Нет, держись подальше от местных, не привлекай их внимания. Скажи Иличу, что мы отвезём его в больницу, когда я буду там с ещё двумя мужчинами. Мы увезём его достаточно далеко, чтобы они не смогли связать его с нами. Молли Хант придётся добираться одной».
   Рич повесил трубку, сложил пальцы вместе и признался себе, что ему придётся убить женщин, когда они ему больше не понадобятся. Он рассчитывал, что Неро справится, но теперь всё было иначе. Всё зависело от него.
  Если бы Домино не поняла, что должно было произойти, она бы узнала это достаточно скоро.
  Он нанял еще двух людей Нерона и приказал им встретиться с ним у его Learjet.
  Повесив трубку, он тут же покинул дом и поехал в Международный аэропорт Майами, где стоял его самолёт. Он всё ещё мог это провернуть. Ему уже не раз приходилось быстро соображать, и он принимал верные решения. Когда его люди не смогли забрать Эмму, он послал Неро забрать Молли Хант. Он не мог предсказать, что с ней будет агент ФБР или что этот агент убьёт Неро. Он не мог всё контролировать, он не был богом. Всегда присутствовал элемент удачи. Но, похоже, кости снова легли на его сторону. Он знал, что ему нужно делать.
  Рич похлопал себя по своему любимому ножу Ontario MK3 Navy с шестидюймовым лезвием, прикреплённому к поясу. Этот нож использовали «Морские котики». Дедушка подарил его ему на окончание школы. Он похлопал его по спине и сказал, что дарит Ричу его собственный нож, которым тот пользовался много раз в жизни. Зачем, подумал Рич. Может быть, ему придётся пустить его в ход на Ив.
  Колено Рича снова заныло, когда он сидел в самолёте в ожидании взлёта. Он принял ксанакс, запив его скотчем. Он представил, как агент ФБР стреляет в Нерона, как кровь хлещет из его шеи. Он увидел Еву, лежащую на спине, и она, улыбаясь, вонзила ему в шею его нож, изготовленный в Онтарио. Он вздрогнул и пролил скотч от шока. Откуда это взялось? Он справится с Евой.
  Он с ней разберётся. Его пальцы сжались вокруг ножа. Он всё ещё мог заставить его работать. Он должен был это сделать.
   OceanofPDF.com
   50
  Белладжио
  Лас-Вегас
  ВОСКРЕСНЫЙ ВЕЧЕР
  Мобильный Савича заиграл песню Дэвида Боуи «Heroes». Он послушал, а затем выключил телефон. «Это был агент Лоулесс из Майами. Рич Дулос и двое мужчин вылетели на семейном самолёте Learjet несколько минут назад. Они направляются в Кэмден, штат Мэн».
  Мейсон выключил свой мобильный телефон и с удовлетворением сказал: «Разве это не интересно? «Бомбардир» Шейкера только что вывели из ангара в Мак-Карране. Их план полёта — в Палм-Бич».
  Но почему Шейкер и Ив отправились в Палм-Бич, а Рич Дулос — в Мэн? Были ли все трое замешаны? Что происходит? Всё казалось бессмысленным. «Я ставлю на Мэн», — наконец сказал Савич. «Дай-ка я расскажу Рэмси».
  Рэмси вошёл в гостиную вместе с молодым человеком, толкавшим тележку для обслуживания номеров. «Он говорит, что эти рёбрышки — лучшее блюдо в «Белладжио». Рэмси перевёл взгляд с Савича на тестя и промолчал, пока не дал молодому человеку щедрые чаевые и не проводил его до выхода.
  «Что случилось?» Рэмси стоял неподвижно, словно ожидая удара.
  Савич сказал: «Возможно, мы знаем, где они, Рэмси».
  Мейсон набрал номер на мобильном телефоне. «Чак? Мы уезжаем в Кэмден, штат Мэн, через час».
   OceanofPDF.com
   51
  В воздухе
  Ив Шейкер взяла мобильный телефон и набрала свой домашний номер в Палм-Бич.
  Она пыталась дозвониться до Рича по мобильному, но звонок переключился на голосовую почту. Теперь Доротея была её последней надеждой. Ева сама наняла свою экономку, Доротею, годом ранее и поселила её с тремя детьми в одном из гостевых коттеджей поместья. Ева молилась, чтобы Доротея узнала, почему Рич не берёт трубку, почему он не связался с ней и не перезвонил. Отец был уверен, что знает причину, но она всё ещё надеялась, что он ошибается. Он должен был ошибаться, иначе… нет, должна быть другая причина.
  Доротея ответила на звонок своим мягким мелодичным голосом: «Резиденция Дулоса».
  «Доротея, это миссис Дулос. Я пыталась позвонить мужу, но постоянно попадаю на голосовую почту. Он дома?»
  «Нет, мэм, он ушёл больше часа назад. Он не сказал, куда идёт, только сказал, что ему нужно уехать. Судя по его голосу, несколько дней назад. Думаю, он был расстроен».
  Сердце Ив забилось чаще, к горлу подступила тошнота. «Он не сказал, куда идёт?»
  «Нет, мэм, он мне не сказал».
  «Доротея, что-то случилось, и я волнуюсь за него. Пожалуйста, зайди к нему в кабинет и огляди его стол, может, сможешь узнать, куда он пошёл? Мне нужно его найти, это срочно».
  Ева подняла взгляд и увидела, как отец изучает бухгалтерские отчёты казино, но она знала, что он внимательно слушает и планирует свои дальнейшие действия. Она действительно верила, что он ошибался, но теперь, похоже, это было не так.
  Он был так нежен, когда рассказал ей, что у него был серьезный разговор со своим завсегдатаем, старым собутыльником Поупа, который сказал ему, что Поуп хвастался тем, что ушел
  Лас-Вегас, чтобы отправиться на гораздо более выгодную работу к зятю Шейкера, Ричу Дулосу, в Майами. Теперь Поуп был мертв, застрелен во время похищения агента Шерлока и Молли. Отцу не нужно было объяснять ей, что это значит, но она всё ещё не была готова смириться с тем, что её муж, с которым она прожила всего тринадцать месяцев, предал их обоих. Наверняка должна была быть причина, по которой он нанял Поупа, должна была быть. Может быть, всё это было ошибкой, и он не ответил на звонок, потому что занимался семейным бизнесом. Он был ценным консультантом своей матери, и его график мог быть нестабильным.
  Пока Ева ждала возвращения Доротеи, она барабанила ногтями по плюшевому подлокотнику сиденья, прислушиваясь к тихому, ровному гулу двигателей. Она знала, что если Доротея что-нибудь найдёт, она ей расскажет.
  Доротея была предана только ей и никому больше. Но что она могла найти? Возможно, искать было бы нечего, и Рич позвонил бы ей, сообщил, что заключил сделку или обсудил клиента, и спросил, не хочет ли она слетать с ним на Арубу на выходные.
  «Миссис Дулос?»
  «Да, Доротея».
  «Не уверена, что это пункт назначения, но я нашла листок бумаги, который он засунул в стол. Там было написано только «Уиллард-Хаус» , а под ним мистер Дулос написал «3 часа» . Он не просил меня собирать вещи, поэтому я не знаю, что он взял и сколько смен одежды. Это вам поможет, мэм?»
  В этот момент Ева почувствовала, как надежда угасает. Любил ли он её когда-нибудь? Или она была для него просто пропуском в мир отца? Мир, которым он сам хотел управлять, которым хотел владеть? Она заговорила твёрже. «Да, Доротея. Спасибо. Я буду на связи». Она нажала кнопку выключения телефона и закрыла глаза, чтобы не видеть чудовищности его предательства. Ей хотелось заглушить боль, нарастающую ярость, но всё это никуда не делось.
  Совершитель Правил поднял голову от отчётов, которые он, по сути, и не читал. «Скажи мне, Ева».
  Она сказала глухим голосом: «Ты была права. Он уехал из Палм-Бич, даже не сказав Доротее, и, само собой, не сказав мне». Она рассмеялась резким, сердитым смехом. «Но я знаю, куда он уехал. Я была с ним однажды в Уиллард-Хаусе, может, полгода назад, когда он его купил. Это недалеко от Кэмдена, штат Мэн. Он стоит вдали от старой проселочной дороги, почти утопая в деревьях.
  Сам дом окружён густым лесом из дубов, сосен и амбрового дерева. Он огромный и очень старый, построенный в начале XX века богатой местной семьёй, которая хотела уехать как можно дальше.
   от сброда, как только могли. Рич сказал, что собирается его обновить, сказал, что это будет отличное место для отдыха, куда можно будет свозить детей, когда они у нас будут». Её голос дрогнул. Она не собиралась плакать, это было бы глупо. Она собиралась придумать, как сделать ему больно, сделать ему больно. Она собиралась отомстить. «Это идеальное место, чтобы свозить туда Молли и агента Шерлока».
  Рул знал всё о предательстве, знал, каково это, когда мнимый друг на самом деле оказывается врагом, замышляющим уничтожить его. Но Рич Дулос нацелился на его дочь. Он ухаживал за Евой, женился на ней, и всё потому, что хотел заполучить золотое кольцо. Рул гадал, что именно он задумал. Стоял ли он за всеми нападениями на его казино? Приказал ли он поджечь казино Евы? Он не мог видеть Еву в такой боли. То, что он чувствовал к Ричу Дулосу, было больше, чем просто гнев. Это была ледяная ярость. Он нажал кнопку селекторной связи со своим пилотом. «Мы собираемся изменить курс на Камден, Мэн, Фин. Сообщите, когда прибудете».
  Пауза, затем: «Да, сэр». Не прошло и двух минут, как Фин вернулся на связь. «Если ветер сохранится, мы приземлимся примерно через три часа, плюс-минус десять минут».
  «Спасибо, Фин». Рул встал и подошёл к дочери. Он сел рядом с ней и обнял её. «Прости, Ева. Это моя вина. Мне следовало провести более тщательное расследование».
  Она была напряжена, руки сжаты в кулаки. «Нет, это не твоя вина. Зачем тебе вообще нужна информация о нём? Он не из преступной семьи. Его семья — это два поколения в службе безопасности, все честные».
  Найти ничего не удалось. Он не ладил с матерью, но я никогда его не винила. Она снобка, а он за меня заступился. Но я должна была это предвидеть.
  Теперь всё так ясно. Он взглянул на меня, когда я была в «Экзотике», и, конечно же, вскоре понял, кто я — его билет, красавица, которая была любимицей отца, инструментом, которым он пытался урвать как можно больше. Все проблемы в казино, то, чего мы никогда раньше не видели, — он заплатил за то, чтобы всё это случилось, не так ли?
  «Вполне логично. Он нагнетал обстановку. Неужели он думал, что мы подумаем, что это Мейсон Лорд?»
  «Возможно. Папа, виновата я, а не ты. Я верила, что он меня любит, верила, что могу ему доверять, поэтому мне даже в голову не пришло не рассказать ему нашу историю с Мейсоном Лордом и его дочерью».
  «Конечно, ты рассказала мужу. Это было естественно. Я тебя за это не виню».
   «Я хочу убить его».
  «Я тоже, Ева. Я тоже. У нас достаточно доказательств того, что он сделал, чего хотел, что бы он ни говорил. Но он потерпел неудачу».
  Он отстранился, достал мобильный телефон и начал писать сообщение; закончив, он откинулся на спинку сиденья.
  «Кому ты написал?»
  «Мейсон Лорд».
  Она откинулась назад. «Почему?»
  «Ему нужно знать, Ева. Это его дочь. И Савич с Рэмси с ним».
  «Он дал вам свой адрес электронной почты?»
  «О нет, он у меня до сих пор, с шестилетней давности».
  «Разве он не изменил бы это?»
  Рул покачал головой. «Ему это в голову не придёт, как и в жокейские шорты. Я сказал ему, что Молли и агента Шерлока он, вероятно, найдёт в «Уиллард-хаусе», недалеко от Кэмдена, в глуши.
  Они его найдут. Возможно, они даже доберутся туда первыми, если только они всё ещё в Лас-Вегасе. Интересно, почему Рич отправился туда в последнюю минуту. Он не мог знать, что мы придём, и, конечно же, хотел сохранить руки чистыми, держаться подальше от Молли и агента Шерлока. А это значит, что-то произошло, что-то достаточно серьёзное, чтобы он полетел туда сейчас.
  Ева сказала: «Доротея сказала, что он был расстроен, так что ты прав. Случилось что-то, чего он не ожидал. Меня не удивит, если агент Шерлок доставляет неприятности тем, кого нанял». Она протянула руку, сжала его, и её голос дрогнул. «Папа, ты единственный мужчина в мире, которому я теперь могу доверять».
  Он хотел сказать ей, что она найдёт кого-нибудь, что не все мужчины такие, как Дулос, но промолчал: её боль была слишком острой, а чувство вины слишком глубоким. Бедная его девочка. Никто не застрахован от этого, даже Ева. Он покончит с Ричем Дулосом, он может сделать это для неё, и это было только начало. Он откинулся назад, закрыл глаза и подумал, как это сделать.
  Он ни разу не отпустил руку Евы.
   OceanofPDF.com
   52
  Дом Уилларда
  Рядом с Камденом, штат Мэн
  ВОСКРЕСНЫЙ ВЕЧЕР
  Шерлок посмотрел на Домино, стоящую у закрытой двери спальни, с пистолетом на боку и бледным лицом. Она не планировала ничего подобного. Шерлок знал, что она позвонила своему боссу. Это был «Правотворец»? Кем бы он ни был, он, вероятно, уже в пути, она знала это наверняка. После гибели Неро и Станковича и ранения Илича он не собирался оставлять Домино одну, а помогать ей мог только Карузо.
  Она посмотрела на Илича, сидевшего на стуле, прислонившись спиной к стене спальни и державшегося за свежеперевязанное колено. Он ныл и жаловался, пока Домино не дала ему оксикодон из своих запасов, сказав, что ему нужно лишь не засыпать и не спускать глаз с «Беретты» на Шерлока. Она обещала ему, что Карузо отвезёт его в больницу, чтобы вылечить колено, так что хватит ныть. Что касается Карузо, то он пошёл за телом Неро. Похоронит ли Карузо Неро и Станковича вместе в лесу?
  Шерлок осмотрел бок Молли и почувствовал огромное облегчение. Она тихо сказала: «Кровотечение остановилось. Пуля прошла навылет, входное и выходное отверстия расположены близко друг к другу, и это хорошо. Можете не давить. Пуля не могла попасть в кишечник, иначе вам было бы гораздо хуже».
  Всё будет хорошо. Тебе всё ещё больно? Оксикодон подействовал?
  «Конечно, так и есть. Мне кажется, я мог бы взлететь к потолку и зависнуть там на какое-то время».
  Шерлок похлопал её по руке. «Давай, держись рядом». Она наклонилась ближе, откинула локон со щеки Молли. Она прошептала: «Мы выберемся отсюда, Молли. Клянусь».
   Молли закрыла глаза. Шерлок почувствовал, как её отпускает наркотический сон.
  Шерлок сказал Домино: «По крайней мере, мы продвигаемся в жизни. У нас есть настоящая спальня».
  Домино огляделась вокруг с явным отвращением. «Ненавижу эту старую свалку.
  Это, конечно, дрянь, но он от нее в восторге и постоянно говорит о ее достоинствах».
  Она гадко рассмеялась. «Ну, эта груда кирпичей точно пережила Нерона.
  Отныне мы все будем вместе, прямо здесь, — она посмотрела на Шерлока. — Я до сих пор не могу поверить, как ты заставил его поверить, что он тебя убил, но ты не сделаешь ничего подобного со мной. У меня нет причин не убить тебя, если ты попытаешься.
  Шерлок сказал: «Я знаю, что твой босс придёт, ты же ему звонил. Я слышал кое-что из того, что ты говорил по телефону в коридоре. Значит, ты мне солгал, Нерон не спрятал твой телефон. Молодец».
  "Спасибо."
  «Ты же сказал своему боссу, что всё разваливается, да? Если он приедет из Лас-Вегаса, то появится только посреди ночи».
  Она на мгновение замолчала. «Ты должна знать, Домино, он нас убьёт».
  Губы Домино сжались. Она покачала головой.
  Шерлок сказал: «В лимузине ты говорил мне, что любишь играть роли. Ты отлично сыграл подчинённого Нерона, притворяясь, что боишься его».
  Но я видел — ты действительно был шокирован, когда он выстрелил Поупу между глаз».
  «Конечно, это был шок. Мне понравился Поуп. Я спросил его, не сделал ли он это, чтобы запугать вас обоих и заставить покориться. Если это была его цель, он точно ошибался. Ты никогда не сдаёшься, Шерлок?»
  Шерлок улыбнулся ей.
  «Неро наконец сказал мне, что с самого начала мы планировали убить Поупа.
  Он придумал не говорить мне, чтобы всё выглядело правдоподобнее. Думаю, ему это понравилось, когда я чуть не развалилась. Теперь он мёртв.
  «И ты веришь, что твой босс не сделает то же самое с тобой? Не застрелит тебя, как Поупа? Домино, ты умница, ты должна знать, что твой босс никогда не хотел, чтобы ни Молли, ни я выжили. Посмотри на неё, Домино. Её единственный грех — то, что она изо всех сил пыталась защитить свою дочь от повторного похищения. Шейкер рассказывал тебе, что похитил Эмму, когда ей было всего шесть лет? Он говорил тебе, что Молли и Рэмси пришлось спасать её дочь от педофила?
  И этот педофил так и не отказался вернуть её, пока его не убили?
   Шейкер снова послал тебя похитить её? Ты что, собирался убить её, Домино? Двенадцатилетнюю девочку?
  "Нет!"
  «Но ты считаешь, что ничего страшного, если он убьёт Молли и меня, ведь мы не дети, а взрослые? Разве его деньги будут стоить того, чтобы смотреть, как он нас убьёт?»
  «Это не наш план. А теперь заткнись, я не хочу тебя слушать». Она подняла «Беретту» и направила её Шерлоку в лоб. «Я серьёзно. Ложись рядом с ней и не издавай ни звука».
  Она обернулась, когда Карузо постучал в дверь спальни. Она открыла её.
  «Готово?»
  Карузо кивнул. «Нерон во внедорожнике. Даже если ждать, пока босс приведёт ещё двух человек, всё равно будет очень хлопотно хоронить его и Станковича. Земля всё ещё мёрзлая».
  Домино кивнула. «Илич и Хант почти отошли от оксикодона. Можешь вытащить Илича отсюда, положить его в кровать. А потом возвращайся. Мы больше не оставим этих женщин одних. Ты отвезёшь Илича в больницу, когда прибудет помощь».
  Карузо помог Иличу подняться, подсунул его под мышку и вывел. Он бросил на Шерлока долгий прощальный взгляд. «Вы никуда не денетесь, леди. Это невозможно».
  Шерлок посмотрел на царапины на её руках, покрытые засохшей кровью. На ней больше не было мужского пальто. Илич взглянул на неё и чуть не сорвал его. По крайней мере, он не пытался застрелить её за то, что она всадила ему пулю в колено.
  Домино сказал: «Просто чтобы ты знала, за окном нет деревьев, с которых можно было бы спуститься, а спуск довольно длинный. Почему бы тебе не вздремнуть с миссис Хант?»
  Она бросила на Шерлока последний взгляд и закрыла за собой дверь спальни.
  Шерлок услышал, как задвинулась задвижка.
  Она почувствовала волну усталости. Домино была права, теперь оставалось только ждать, кто придёт.
  Молли прошептала: «Интересно, пойдёт ли с ним Ева? Если она с ним, то пойдёт. Она всегда презирала меня, считала дурочкой. Ты знаешь, что она ухаживала за Рэмси?»
  «Нет, я не знал», — но Молли спала и не ответила, одурманенная наркотиками. Шерлок растянулся рядом с ней и закрыл глаза.
   Она представила, как Диллон подбрасывает Шона в воздух, а их сын смеётся во весь голос. Она должна была верить, что он её найдёт. Но как? Она сглотнула.
  Шерлоку это не нравилось, но она боялась.
   OceanofPDF.com
  53
  Курорт Гринбриер
  ВОСКРЕСНЫЙ ВЕЧЕР
  Кирра ждала. Скажет ли Гриффин ей, что это не в его власти, что её, Элиота Несса, арестуют?
  Гриффин всматривался в её застывшее лицо, в её свирепые глаза, в её сжатые губы. Она злилась и боялась. На её месте он был бы тоже. Он знал, что она может сказать ему правду, подозревал, что Савич тоже её знает. По крайней мере, его мозг снова работал. Он буднично сказал: «Ты оказала миру огромную услугу, Кирра. Ты всё обдумала и приняла решение выследить преступника, который слишком долго был на свободе. Из-за тебя Гриссом должен сесть в тюрьму на всю оставшуюся жизнь». Он криво усмехнулся.
  «Что еще лучше, Хейлсток больше не участвует».
  Её голос был каменным. «Вы не ответили на мой вопрос».
  Он посмотрел ей прямо в глаза. «Я знаю достаточно, чтобы понимать, что, если только не клятвопреступление, Савич и Пеппер никому не скажут, что ты Элиот Несс, особенно этому твоему никчемному боссу, Хейлстоку, хотя, учитывая его философию, он, вероятно, лишь ударит тебя по руке. В буквальном смысле.
  То же самое касается и Джетера, и ты это знаешь лучше меня. Ты в безопасности, Кирра. Моё единственное условие: Элиот Несс должна бросить ружьё, повесить шпоры на гвоздь и ускакать навстречу закату. Нет, даже не гоняться за Оливерасом. Когда мы уедем отсюда, Элиот Несс должна уйти на пенсию. Навсегда.
  Кирра медленно произнесла: «Конечно, вы вчетвером это обсуждали?»
   Конечно. Он лишь сказал: «Я прошу вас доверять нам, доверять всем нам».
  «Значит, Джетер все это время знал?»
  — Да. Он сказал мне, что после того, как ты чуть не погиб в пятницу, он едва успел тебе подыграть, чуть не выпалил, что знает. Он подумал, а стоило ли ему это делать. — Он помолчал немного и протянул руку.
  Она не двинулась с места. «Ты хотел, чтобы я тебе сказала».
   "Да."
  «Мелисса Кей легко могла упомянуть моё имя. И если бы она это сделала, вы бы поверили, что я вам рассказала, потому что она меня раскрыла».
  «Правда? В любом случае, мне это было бы безразлично. Я бы солгал остальным, если бы ты попросил. Мне нужно знать, почему ты поставил Гриссома первым в списке Элиота Несса? Ты тогда не знал о Мелиссе Кей и Раймане».
  Кирра завернулась в простыню, плотно прижала её к груди и прошлась от кровати к двери спальни и обратно, а край простыни волочился за ней, словно свадебный шлейф. Кулаки её сжимались и разжимались. Казалось, она спорила сама с собой. Аргументы за него и против него? Пусть сама разберётся. Он молчал и смотрел на неё.
  Наконец она остановилась и опустила голову, волосы закрыли ей лицо.
  Подняв глаза, она медленно произнесла: «Я так долго держала всё это в себе, думала, что должна, но я хочу, чтобы ты узнала всё сейчас». Она глубоко вздохнула и выплюнула. «Я сначала напала на Элсона Гриссома, потому что четырнадцать лет назад мой отец покрасил яхту под названием «Валадия» на берегу Потомака. Он всегда фотографировал людей и лодки, которые собирался красить, на случай, если не успеет закончить за один сеанс или изменится освещение. В тот день он сфотографировал «Валадию » с Гриссомом, Райманом и ещё одним мужчиной на виду на палубе. Полагаю, когда он позже внимательно посмотрел на фотографии, он увидел на руке мужчины татуировку с изображением МС-13.
  Татуировка. Даже мой неискушённый отец знал, что этот человек был связан с наркокартелем. Знаете, моя мать была больна, и у неё не было ни страховки, ни денег на необходимое лечение. Я думаю, мой отец пытался продать фотографии и картину Гриссому, и именно поэтому его и мою мать убили, поэтому они пытались убить меня. Они искали картину и фотографии, но не смогли их найти, поэтому сожгли дом.
  «Откуда вы узнали о картине?»
  «Потому что я сам нашёл её всего несколько недель назад, в старом сарае за домом, завёрнутую в пузырчатую плёнку. Вероятно, они даже не заметили сарай, когда сожгли дом. И вот картина, с фотографиями, прикреплёнными к обратной стороне, на которых были изображены трое мужчин на веранде. Когда я понял, что означают эти фотографии, я потратил часы на изучение всего, что смог найти о деятельности Гриссома за эти годы, но это ни к чему не привело. Он действительно мастерски заметал следы, а его адвокаты были первоклассными».
   «И там был Джош Этвуд. Ты же знал, что Гриссом заказал и его убийство».
  Да. Убийство Джоша стало, пожалуй, спусковым крючком. После того, как он и его мать были мертвы, убиты, я поняла, что должна заняться чем-то другим, а не тратить время на расследование Гриссома, иначе я не смогу с этим жить. Я решила, что всё зависит от меня, от Элиота Несса. Я шпионила за Гриссомом, записывала его разговоры, когда могла, находясь вне его дома. Моей целью было посадить его в тюрьму на остаток его жалкой жизни. Я полагала, что начальник полиции Беллисона был на зарплате у Гриссома, и он уничтожил электронное письмо, которое Джош писал агенту Савичу. Поэтому я составила план и придумала, как прижать Гриссома так, чтобы даже Хейлсток не смог остаться в стороне. Кирра помолчала и вздохнула. «Жаль только, что я не смогла доказать, что он заказал убийство моих родителей».
  «Но вы знали, что одним из двух людей, посланных Гриссомом убить ваших родителей, должен быть Райман Гриссом. Это логично. Но кто же другой убийца?
  Ты помнишь, что сказал другой убийца.
  «Да, но это всё. Спасибо, Гриффин, что отвёл меня к доктору Хиксу.
  И теперь я знаю, что той ночью я слышал голос Мелиссы Кей. Конечно, они с Райманом сделали это вместе. Ты поможешь мне, Гриффин? Даже если я Элиот Несс?
  Он помолчал немного и улыбнулся. «Думаю, теперь я буду помогать тебе делать практически всё, что ты захочешь».
  Она повернулась к нему и склонила голову набок, отчего её волосы каскадом упали ей на плечо. Он хотел зарыться руками и губами в её волосы, но лишь улыбнулся ей и похлопал по краю кровати. «Тебе нужно вытереться. Иди сюда, и давай поспим. Если Мелисса Кей скажет что-нибудь ещё, мы услышим это утром».
  Кирра посмотрела на него, потом на кровать. Она вытащила пижаму из дорожной сумки и пошла в ванную. Когда она вышла, он невольно улыбнулся. Её пижама была красной, с розовыми ухмыляющимися котами. Она выключила свет и тихонько присела рядом с ним, оставив между ними добрых два фута.
  Он повернулся на бок к ней. «Хочешь, я спою тебе колыбельную?»
  На самом деле ему хотелось снова заняться с ней любовью, но он понимал, что сейчас не время.
  «Колыбельная была бы кстати, но сейчас я бы предпочел послушать Мелиссу Кей.
  Возможно, она уже сказала Таликс что-то важное. Я хочу это услышать, даже если присяжные не смогут.
   Он взял мобильный телефон, открыл приложение. Оно ожило, когда он нажал кнопку диктофона.
  Это был голос Таликс. «Ты не можешь так говорить. Зачем Райману отпускать тебя пораньше?»
  «Потому что Райман не может ее найти».
  «Может быть, ты напугал женщину, и она убежала. Почему он так торопится?»
  Они услышали, как она бросила телефон на стол. «Потому что она не остановится. Райман узнал, что Мандариан — это Эллисон Рендаль, и поверьте мне, она жаждет мести».
  "Кто это?"
  «Ей было двенадцать, когда я видел её в последний раз. Нам с Райманом пришлось выгнать её родителей давным-давно, потому что её отец был никчёмным маляром и пытался шантажировать папу. Теперь она совсем взрослая, прокурор, и она жаждет крови».
  «Она сменила имя?»
  «Я выстрелил в неё, ранил, и кто-то выкрал её из больницы, прежде чем мы успели закончить. Оказалось, это был её дядя. Он увез её в Австралию и удочерил. Там она и выросла. С тех пор я о ней не вспоминал.
  Ей бы выйти замуж и растить детей где-нибудь в глубинке. А вместо этого она вернулась сюда, и папочка из-за неё сядет в тюрьму. Я не позволю этой стерве сделать то же самое со мной. Знаешь, кажется, я знаю, как о ней позаботиться. Есть ещё водка?
  Они услышали звук наполняющихся стаканов и звон, после чего запись закончилась.
  Гриффин притянул Кирру к себе. Сначала она была напряжена как доска, а затем медленно начала плакать, глубокими, мучительными рыданиями. Когда буря утихла, она сказала: «Она думает, что убьёт меня, Гриффин, но она ошибается.
  Она проведет свою жизнь в камере, как Райман и ее отец».
  Он прижимал ее к себе, пока она не уснула.
  Ближе к рассвету он проснулся от прикосновений губ и рук Кирры. Он не стал её останавливать, не думал, что сможет, и, честно говоря, не хотел.
  А потом Гриффин снова обнял ее, пока она плакала.
   OceanofPDF.com
   54
  Дом Уилларда
  ВОСКРЕСНЫЙ ВЕЧЕР
  Молли не чувствовала боли, потому что Домино дал ей еще две таблетки оксикодона.
  «Самое странное, Шерлок, когда в меня выстрелили, это было как в кино. Я почувствовал пулю, резкий удар, который чуть не сбил меня с ног, а потом странный, цепенеющий холод. Больно было не сразу. Я услышал ещё выстрелы, увидел, как ты упал лицом вниз, и подумал, что тебя ранили, а потом над тобой стоял Нерон, злорадствуя. Но тебя вообще не подстрелили, а его. Я не мог поверить.
  А потом ты мне помогал. Финальных титров не было, только боль началась, такая сильная, что хотелось кричать. Кто из них в меня стрелял, Домино или Неро?
  Шерлок сказал: «Не думаю, что они даже знали, кто из них выстрелил. Онемение от холода — это обычное дело, а потом боль, кажется, возникает из ниоткуда. Повезло, что Домино взяла с собой запас оксикодона. Хотя, пожалуй, это совсем не удача, учитывая её профессию».
  Молли смотрела в потолок. «Там наверху тёмное пятно. Может, крыша протекает? Держу пари, Эмма и близнецы сейчас у папы, вместе с Майлзом и Гюнтером. Прости, всё сначала кажется логичным, потом нет. Дети, Шерлок… Шон, Эмма и близнецы…»
  Страх прорвался сквозь кислород, и Шерлок быстро сказала, поглаживая Молли по плечу, успокаивающим голосом: «Да, ты знаешь, твой отец отправил их в Чикаго, чтобы они были в безопасности. Ты же знаешь, с ними всё в порядке, так что не беспокойся о них. Тебе не нужно искать логику, Молли, просто отдохни…» Она осеклась, услышав мужской голос за дверью спальни. «Это голос Шейкера, Молли?»
  Молли попыталась сосредоточиться. «Нет, это не Рул Шейкер, голос молодой. Интересно, кто он. Как думаешь, Шейкер, может быть, прислал кого-то вместо себя?»
  Или они всё это время ошибались? Шерлок отчётливо услышал, как кто-то из коридора сказал: «Карузо, погрузи Илича во внедорожник и отвези его в больницу в Маунт-Джуэл. Дорога займёт около часа. Если у него возникнут проблемы с больницей, которая не поверит, что он застрелился случайно, постарайся уйти до приезда полиции. Иди сейчас же. Двое мужчин, которых я привёл с собой, нас здесь прикроют».
  Домино сказала: «Я так рада, что ты здесь, Рич. С миссис Хант всё в порядке, она накачана оксикодоном. Это агент Шерлок убил Станковича и Неро.
  Она опасна, Рич.
  Он понизил голос, но недостаточно. «Ты молодец, детка; даже после смерти Нерона и Станковича ты всё вернула под контроль. Теперь мы можем заняться своими делами».
  «Не знаю, будет ли миссис Хант сотрудничать, Рич, даже под воздействием наркотиков».
  «Конечно, она это сделает. Смотри».
  Шерлок прошептал: «Рич? Кто бы это ни был, мы сейчас с ним встретимся».
  Она встала у кровати, когда дверь спальни открылась. Домино вошла первой, и Шерлок заметил, что она накрасила губы и причесалась. Пистолет висел у неё на поясе.
  Мужчина, вошедший следом за ней, был высоким и выглядел подтянутым. На нём была чёрная куртка-бомбер, джинсы и чёрные ботинки. Его тёмные глаза встретились с глазами Шерлока и покрылись ледяным взглядом. Он оглядел её с ног до головы, и на его губах мелькнула усмешка.
  «Так это ты та девушка, которая устроила все эти неприятности, разгромила Станковича и Неро. Не могу сказать, что ты выглядишь как-то особенно».
  «Ой, это меня очень задело. Не могу сказать, что ты очень похож на Рул Шейкера. Кто ты, Рич? Шейкер твой босс?»
  Он проигнорировал её. «Домино, почему они не завязаны?»
  «Молли Хант не в состоянии что-либо сделать. Я вколол ей оксикодон, как и говорил, так что она без сознания. Агент Шерлок не хотел её оставлять, и она ничего не может сделать, кроме как выпрыгнуть из окна».
  Молли нараспев произнесла: «А, наконец-то я знаю, кто ты.
  Вы Рич Дулос. Я узнал вас по фотографиям с вашей свадьбы с Ив Шейкер. Это была настоящая вечеринка. Палм-Бич, да? Что вы здесь делаете? Она смотрела на него отсутствующим взглядом, но в её голосе слышалась надежда, как у ребёнка. «Вы пришли нас спасти?»
  «Верно. Это цель моей жизни, миссис Хант, — спасти вас».
  Муж Евы? Шерлок знал, что означает его появление. Он никогда не мог их отпустить. Шерлок сказал Домино: «Ты же знаешь, что он собирается…
  Убить нас, вероятно, он планировал это с самого начала, даже если он тебе его не раскрывал. Ты на это подписалась, Домино? Хладнокровно убить нас?
  Домино не смотрел на неё. «Всё, что тебе нужно сделать, это сотрудничать. А теперь замолчи. Делай, что он скажет».
  «Да ладно тебе, Домино, Нерон застрелил Поупа. Он мёртв. Ты ждёшь от нас чего-то меньшего?»
  «Заткнитесь, агент». Дулос вытащил нож из ножен на поясе. «А теперь мы займёмся этим, агент Шерлок. Миссис Хант сделает чёткую запись, повторяя слова, которые я ей скажу. Если она этого не сделает, агент, мне придётся начать резать её, начиная с мизинца. Можете посмотреть, как я это сделаю, или попросите миссис Хант сделать простую запись».
  Шерлок знал, что он говорил серьёзно. Убьёт ли их Дулос сразу же, как только получит запись, или решит, что они всё ещё ему пригодятся? Она так не думала. Шерлок подумал, успеет ли она его прикончить до того, как он зарежет её ножом или Домино её застрелит. Шансы были невелики. Она сказала: «Немного поздновато отправлять запись с доказательством жизни, не так ли?»
  Он моргнул, удивлённо посмотрел на меня, а затем рассмеялся. «Ты не очень умён, да, агент? Давайте закончим?»
  Молли одарила Дулоса глуповатой улыбкой и начала напевать. «Помню, в статье о вас с Евой говорилось, что вы импортируете искусство, что вы обаятельны и образованны. А теперь ведёшь себя как Нерон». Она одарила его широкой глупой улыбкой.
  «Ты сказал, что хочешь, чтобы я записал? Ты имеешь в виду, что хочешь, чтобы я спел? У тебя есть любимая песня? Может быть, я её знаю».
  «Сколько этого наркотика вы ей дали?»
  «Извини, Рич, я дала ей ещё окси перед твоим приходом, и она совсем спятила. Не хотела слушать её плач и нытьё».
  «Шерлок, я плакал или ныл?»
  «Ни на минуту».
  Молли сказала Дулосу: «Знаешь, Ева какое-то время была замужем за моим отцом? Она была моей мачехой, а я старше её». Она хихикнула.
  «Потом она попыталась его убить. Я рад, что у неё не получилось. Может, тебе стоит быть с ней осторожнее, не злить её на себя. Я знаю, я люблю Адель. Можно мне спеть Адель?»
  «Заткнись, идиот!» — обратился он к Домино. «Она ни за что не сделает разумную запись. Сколько времени потребуется, чтобы препарат вывелся из её организма?»
  «Это была изрядная доза. Может, пара часов».
  Его руки сжались в кулаки, готовые к насилию, но когда Рич снова заговорил с Домино, его голос был спокоен. «Жаль, что тебе пришлось накачать эту сучку». Молли начала петь песню Адель «Remedy», невнятно произнося слова, мягким и мечтательным голосом. «Когда боль пронзит тебя глубоко, когда ночь не даст тебе уснуть, просто посмотри, и ты увидишь, что я стану твоим лекарством».
  «Я же сказал тебе заткнуться».
  Лицо Молли сморщилось, словно у ребёнка, которого отругали. «Рэмси говорит, что у меня красивый голос. Тебе не нравится эта песня?»
  Он убрал нож обратно в ножны. «Мы скоро вернёмся». Он жестом пригласил Домино идти впереди, ещё раз взглянул на них и вышел.
  Шерлок услышал щелчок замка, услышал, как Дулос с кем-то разговаривает. Мужчина ответил: «Блик за окном, мистер Дулос, а я останусь внутри и буду за ними наблюдать. Мы поменяемся примерно через час».
  Дулос сказал: «Звучит хорошо, Билли. Мы вернёмся через пару часов.
  Но будь внимателен. Домино, давай выпьем кофе и поговорим. Не могу поверить, что уже почти глубокая ночь.
  Их шаги затихли в коридоре.
  Шерлок наклонился ближе и прошептал в щеку Молли: «Молодец».
  Молли криво улыбнулась. Взгляд её всё ещё был рассеянным, но она почти не отрывалась. Она провела языком по губам. «Я не знала, что ещё делать. Просто пришло в голову. Эмма обожает Адель, это её любимая песня, она всегда напевает её дома».
  «Ты выиграла нам время, Молли. Когда он вернётся, мне нужно будет его забрать, так что тебе придётся его отвлечь, хорошо?»
  Молли кивнула. «Я попробую».
  «Дай-ка я осмотрю твою сторону». Шерлок стянул одеяло и проверил повязку, которую она наложила на рану Молли. Она была сухой, без крови. «Выглядит так хорошо, как я и надеялась, Молли», – сказала она.
  Молли прижала ладонь к голове и прошептала: «Жаль, что я не могу ясно мыслить. Я знаю, он собирается убить нас, Шерлок. Если бы он пришёл в маске, был бы шанс, но не сейчас». Она закрыла глаза. По её щеке скатилась слеза.
  В голосе Шерлока слышалось обещание. «Мы не умрём, Молли, даже не думай об этом. Чем больше я об этом думаю, тем больше сомневаюсь, что Рулшейкер или Ева в этом замешаны. Ты заметила, как он разговаривал с Домино, как она на него смотрела? Думаю, они любовники».
   OceanofPDF.com
   55
  Региональный аэропорт округа Нокс
  Рядом с Роклендом, штат Мэн
  ВОСКРЕСНЫЙ ВЕЧЕР
  Савич посмотрел на дом Уилларда на Google Картах. Он стоял уединённо, до ближайшего соседа было всего пять миль, и мимо него через густой лес шла единственная проселочная дорога. Савич посмотрел на Мейсона. «Ты веришь, что Шейкер и Ив действительно не замешаны в этом?»
  «Мне неприятно это говорить, но если бы он стоял за всем этим, ему бы не стоило рассказывать нам, где держат Молли и Шерлока».
  Рэмси спросил: «Чтобы выманить тебя оттуда? Лежать в засаде?»
  Мейсон давно бы отправил Шейкера прямо в ад, но он хорошо знал своего врага. «Нет, тот Рул Шейкер, которого я знаю дольше, чем могу вспомнить, не стал бы ждать, если бы я был его целью. Он бы набросился на меня, вот как он это сделал бы. Так что нет, он не причастен к этому, и, вероятно, Ева тоже. Думаю, его зять предал их обоих, замыслил всё это, чтобы разжечь войну между мной и Рул Шейкером. Он хочет контролировать казино Рула, с Евой или без неё». Мейсон покачал головой. «Бедняга. Рул его сейчас раздавит, может быть, даже раньше, чем мы туда доберёмся. Ты просил его подождать нас в своём последнем сообщении, Савич, но он даже не ответил тебе. Рул — это многогранный человек, но он редко принимает решения, не обдумав их. А это значит, что у него есть план».
  Рэмси сказал: «Вы имеете в виду выстрелить его зятю в голову, прежде чем мы сможем его арестовать?»
  Мейсон покачал головой. «Сомневаюсь. Он знает, что мы идём. Он не сможет убить Дулоса, ему придётся иметь дело с Савичем. Не знаю, что он задумал, но он не захочет рисковать, иначе его или Еву арестуют за убийство».
   Элизабет Беатрис сказала: «Почему мы не звоним начальнику полиции Кэмдена или в ФБР в Мэне, Диллон?»
  Савич сказал: «Ближайший полевой офис находится в Бангоре. Я не хочу привлекать их, пока они мне не понадобятся. Слишком много людей, слишком много объяснений, слишком велика вероятность, что всё пойдёт не так, возможно, захват заложников. Я хочу держать ситуацию под контролем». Он посмотрел на Мейсона. «Что бы ни задумал Шейкер, у меня предчувствие, что он будет ковбоем, и мы ничего не сможем с этим поделать».
  Мейсон подошёл к сейфу на камбузе, достал два пистолета и патроны, отдал один Рэмси, а другой оставил себе. Савич не стал его останавливать. Элизабет Беатрис протянула ему руку.
  Мейсон покачал головой. «Нет, ты не поедешь. Ты останешься здесь, в самолёте».
  Она открыла рот, готовая поспорить, но Савич быстро сказал: «Пожалуйста, Элизабет Беатрис, опасности и так достаточно, чтобы добавлять сюда еще и тебя.
  Позвольте мне выполнять свою работу. Добавлю, что и Рэмси, и Мейсон прошли обучение. Ваше присутствие отвлечет наше внимание.
  Мейсон слегка коснулся кончиками пальцев её щеки. «Пожалуйста, оставайтесь в самолёте. Вы сделаете это для меня?» Он привык к тому, что люди подпрыгивают, выполняя его просьбу, но знал, что Элизабет Беатрис никогда не будет одной из них. Он сказал: «Правда в том, что я не собираюсь рисковать, чтобы вы пострадали. Если вы настаиваете на том, чтобы полететь, я останусь здесь с вами».
  Элизабет Беатрис нахмурилась. «Молодец. Ладно, я останусь в самолёте и присмотрю за Чаком. Обещаешь быть осторожен?»
  «Я очень осторожен. Пора заказывать машину».
  Когда самолет плавно приземлился в пустом аэропорту, Мейсон молчал.
  Впервые на его памяти он ужаснулся тому, что может случиться с Молли. Он больше ничего не мог сделать, чтобы спасти её жизнь, кроме как довериться Савичу, Рэмси и даже Рулшейкеру.
  Молодой человек с седыми волосами маллет ждал их у края взлётно-посадочной полосы. Он передал Савичу брелок от внедорожника, оглянулся на большой частный самолёт и сказал: «Отличные колёса».
  Савич выехал из аэропорта на Airport Road и направился в Owls Head.
  Он нажал на газ. «Пробок нет. GPS работает отлично. Пятнадцать минут до дома Уилларда. Наша главная задача — добраться до Шерлока и Молли. Остальное неважно, разве что те, кто попытается нас остановить. У них будут патрули, но они не должны знать о нашем приближении, если только Шейкер нас не выдаст».
   Мобильный Мейсона завибрировал. Он прислушался и отключился. «Чак, наш пилот, хотел сообщить, что самолёт Рула приземлился примерно двадцать минут назад».
  Рэмси сказал: «Почему бы тебе на этот раз не написать Шейкеру, Мейсон, не сказать ему, что мы близко, и не попытаться заставить его подождать нас».
  Закончив, Мейсон прочитал свой текст вслух. ДЕСЯТЬ МИНУТ, ЗНАЙТЕ
  УИЛЬЯРД ЛЭЙТАУТ. ЖДИТЕ НАС В СОТНЕ ЯРДАХ ОТ ПОДЪЕЗДА. «Не думаю, что он ответит, и он не будет ждать, не Рул. Я всё думаю, почему Дулос не связался со мной, не прислал доказательство, что он жив, не предъявил никаких требований?
  Может быть, даже заставил Молли дать показания против Шейкера?
  Савич бесстрастно ответил: «Потому что Шерлок сделал что-то, что помешало этому». И это напугало его до смерти.
   OceanofPDF.com
   56
  Дом Уилларда
  ВОСКРЕСНЫЙ ВЕЧЕР
  Шерлок вскочила на ноги, услышав голос Дулоса в коридоре.
  «Держись у окон, Билли. Увидишь тень — убей её».
  Они услышали голос Домино, тихий и расстроенный, выкрикивающий слова, которые они не могли понять.
  «Не сейчас, детка», — сказал Дулос. «Поверь мне, хорошо?»
  Замок щелкнул, и вошёл Дулос с пистолетом-пулеметом в правой руке и ножом в ножнах на поясе. Домино стояла позади него, держа оружие на боку. Он направил свой пистолет-пулемет на Шерлока. «Сядь и не двигайся, иначе я тебя пристрелю. Ты мне не нужен, так что поверь мне».
  Шерлок поверил ему. Она села рядом с Молли.
  Дулос тихо сказал Домино: «Обещаю, мы поговорим позже, Домино. Сейчас мне нужно, чтобы ты присмотрела за агентом, пока я веду наши дела с миссис».
  Хант».
  Шерлок сказал: «О чём мы поговорим потом, Домино? О том, как ты важна для него? О том, что он, возможно, даже женится на тебе, когда Ева будет позади?»
  Не затаи дыхание. Дулос думает, что ты всего лишь наёмная работница, и ты будешь делать всё, что он скажет, даже спать с ним.
  Домино сказал: «Я не наемный работник, я...»
  Дулос направил свой SIG на голову Шерлока. «Не обращай на неё внимания, Домино», — сказал он. «Она пытается создать проблемы. Миссис Хант, у вас было достаточно времени, чтобы прийти в себя. Теперь вы сделаете кое-что для меня».
  Молли чувствовала, как оксикодон всё ещё радостно гудит в её мозгу. Она не чувствовала особой боли, но голова была скорее ясной, чем нет. Она выиграла пару часов, но он больше не поверит её поступку. Она откинулась на подушки, почти сев, потому что не могла лежать на спине и смотреть на этого мужчину снизу вверх. Она подумала об Эмме и близнецах. И…
  Рэмси. Её рука сжалась в кулак. Ей хотелось убить этого человека. Шерлок нежно разгладил её пальцы и сжал руку. Молли сказала: «Значит, ты хочешь, чтобы я записала сообщение отцу, чтобы доказать, что мы всё ещё живы. Может, потребуешь, чтобы Рэмси и мой отец предоставили тебе улики против твоей жены и твоего тестя, которые я оставила у своих адвокатов в Сан-Франциско?»
  И тогда к утру мы с Шерлоком будем дома, верно?
  «Ты, конечно, остроумный, но да, ты совершенно прав. Я написал для тебя сценарий».
  «И вы нас отпустите?»
  Дулос улыбнулся ей. «После того, как они мне его передадут, да, конечно».
  Шерлок сказал: «Вы не очень хорошо лжете, мистер Дулос».
  Домино быстро сказала: «Никто не умрет, агент Шерлок, пока миссис...
  Хант делает то, что ей говорят».
  Шерлок сказал: «Домино, ради всего святого, я думал, ты умная.
  Как он может нас отпустить? Мы теперь знаем, кто он. Неужели он думает, что мы не скажем? Я забыл — ты же не имеешь права голоса в этом вопросе, верно?
  Дулос снова направил свой SIG в лицо Шерлоку. «Ни Домино, ни мне нет дела до вашего мнения, агент. Только миссис Хант сохраняет вам жизнь. Теперь мы с этим разберёмся. Вот мой мобильный, миссис».
  Хант. Включи диктофон и прочитай сценарий.
  Молли взяла у него мобильный телефон и листок бумаги. «Я хочу сначала прочитать». Она прочитала вслух: «Папа, это я, Молли. Сегодня воскресенье, глубокая ночь. Я не знаю, кто эти люди, но нам сказали, что нас отпустят, если им доставят аудиозапись, изобличающую Ив Шейкер, и документы, которые я оставила у своих адвокатов в Сан-Франциско. Рэмси может их получить. Позже они пришлют дальнейшие инструкции. Пожалуйста, папа, Шерлок и я хотим вернуться домой».
  Молли посмотрела на Рича Дулоса и медленно покачала головой. «Значит, Ив рассказала тебе обо всём, что произошло между моим отцом и Рулшейкером шесть лет назад, и ты придумал этот нелепый план? И ты, и Ив? Нет, погоди-ка. Рулшейкер и Ив прекрасно знают, что произойдёт. Ты же совсем не сотрудничаешь с шейкерами, да?»
  «Заткнись и читай».
  Молли рассмеялась над ним. «Ты что, с ума сошёл? Ты серьёзно думаешь, что сможешь манипулировать моим отцом и Правлешейкером, чтобы они снова начали войну? Чтобы они убили друг друга? А потом ты ворвался бы и захватил власть? Этого не произойдёт. Ты, наверное, не знал, что мой отец только что женился.
   Ему не нужна никакая война. Если бы возникла угроза, он бы положил конец ей одним телефонным звонком. Ричи, прекрати это, брось трубку, пока тебя не убили.
  «Не называйте меня Ричи! Как я уже сказал, миссис Хант, ваше мнение не имеет значения. Я не против азартной игры, и мне нравятся мои шансы. Может, я пристрелю новую жену вашего отца, этого будет достаточно, чтобы он напал на Шейкера».
  Молли покачала головой. «Ты имеешь дело с Рулшейкером и Мейсоном Лордом. Они оба так долго держались на вершине, потому что были умны.
  Ты, Ричи, ты ничто по сравнению с ними. Ты просто посмешище, ничтожный человечишка. Поверь мне, они всё сразу поймут.
  Дулос тяжело дышал. «Заткнись, тупая сука! Читай этот чёртов сценарий!»
  Шерлок сказал: «Твоя жена, с которой ты в браке уже год, знает, что ты пытаешься сделать?»
  Он пожал плечами, успокоился. Он сказал совершенно серьёзным и уверенным голосом: «Что бы ни случилось, Ева — моя жена. Она любит меня, она будет со мной. И она — его наследница».
  Шерлок выдавил из себя ехидную ухмылку. «Мы говорим об одной и той же Еве? Делать то, что ты ей велишь? Ты и правда думаешь, что она позволит тебе занять место отца? Если ты так думаешь, ты довольно глуп. Когда Ева узнает, что ты задумал, бойся. Она тебя выпотрошит. Если она оставит тебя в живых, ничто не спасёт тебя от Сотрясателя Правил». Она хотела подразнить его ещё раз, но увидела, как в его глазах нарастает неконтролируемая ярость.
  К её удивлению, он замешкался, она это видела. Шерлок медленно произнёс: «Ты планируешь убить и Еву, а в её убийстве обвинить Мейсона Лорда. Она станет ещё одной жертвой войны, которую ты пытаешься развязать».
  «Для этих двух стариков убийство – ничто. Для них это легко, один щелчок пальцами, и дело сделано, ими или их головорезами. И Шейкер, и Лорд годами воевали друг с другом, без конца убивая и убивая, пока миссис Хант не остановила их шесть лет назад. Они сделают это снова. Они взорвут миры друг друга, и когда они уничтожат друг друга, я приду и возьму власть. Я женился на Еве, я зять Шейкера. Я его прямой наследник, как я уже говорил. Ева, конечно, красотка, но она всего лишь девчонка. Если придётся, я сделаю её своей партнёршей. Она устала подчиняться папиным приказам. Ей нужна власть. Я заставлю её поверить, что поделюсь ею с ней».
  Шерлок сказал: «Ева тебе это сказала? Она теперь хочет занять место отца? Извини, это не может быть правдой. Она увидит тебя насквозь, Ричи, понимаешь…
   к твоей гнилой сердцевине».
  Он был так разъярен, что у него дрожали руки.
  «А что же Домино? Выживет ли она? Или станет очередной жертвой вашей войны?»
  «Богатая? Она права?»
  Он взял себя в руки. «Домино, не слушай её. Всё, агент, с меня хватит. Включите диктофон, миссис Хант, и читайте».
   OceanofPDF.com
   57
  Дом Уилларда
  ПОНЕДЕЛЬНИК, 3 ЧАСА УТРА
  Ив и Рулшейкер прокрались через лес к задней части участка. Было почти холодно, ветер хлестал по деревьям. Пальто, которые они надели, были недостаточно тёплыми, но Ив обнаружила, что ярость сильнее ветра. Лицо её отца было каменным, взгляд — жёстким. Она знала, что он хочет убить Рича. И она тоже. Под прикрытием густой рощи дубов и эвкалипта они наблюдали, как одинокий охранник патрулирует территорию, закутанный по уши в чёрное пальто, чёрную фуражку и чёрные перчатки, держа на боку AR-15.
  Ева прошептала: «Сомневаюсь, что у Рича есть бандиты в его картотеке, и что бы здесь ни случилось, ему пришлось действовать быстро. Он, должно быть, единственный охранник снаружи. И не думаю, что внутри у него целая армия охранников».
  Было почти три часа ночи, луна едва проглядывала. Рул почувствовал вибрацию в кармане брюк и достал мобильник. «Сообщение от Мейсона.
  Они отстают от нас на двадцать минут, он хочет, чтобы мы подождали». Рул быстро ответил и сунул телефон обратно в карман.
  «Мы ждем?»
  "Нет."
  «Хорошо. Папа, иди за мной, мы идём через аварийный выход из подвала. Он спрятан внутри, за шкафчиком для бильярдных киев. Снаружи он зарос огромным кустарником».
  Он кивнул. «Сначала уберём охранника».
  Четыре минуты спустя Ева сунула свой дерринджер обратно в карман куртки и прижала к боку винтовку охранника AR-15. «Теперь я готова».
   OceanofPDF.com
   58
  Савич остановил внедорожник на обочине проселочной дороги, в четверти мили от дома Уилларда. Трое мужчин побежали в лес и снова вышли за домом. Мейсон поднял руку и направил на них свою «Беретту». Они увидели лежащего на земле мужчину со связанными за спиной запястьями. Он выглядел мёртвым.
  Савич упал на колени, прижал пальцы к пульсирующей жилке на горле.
  «Он жив», — он поднялся. «Шейкер забрал его пистолет. Он никуда не уйдёт.
  Мы войдем через кухню.
  Рэмси сказал: «Держу пари, что охранник меньше всего ожидал, что кто-то придет сюда посреди ночи».
  Рэмси и Мейсон, пригнувшись, побежали за Савичем к дому, держа оружие наготове. Казалось, что все огни в доме были включены, чтобы охранник мог видеть территорию. Савич подкрался к задней части дома, заглянул через окно в пустую кухню и почувствовал, как его сердце сжалось.
  Кровь была размазана по кафельному полу. Стол был перевёрнут, два стула лежали на боку. Здесь произошло насилие. Он осторожно попробовал дверь. Она была не заперта.
  Втроём они прошли как можно тише, прислушиваясь к любому звуку, через кухню, мимо столовой с двумя хрустальными люстрами, высоко висящими над длинным столом, и попали в огромный вестибюль с полом из массивных чёрно-белых каменных плит. Широкая центральная лестница вела наверх.
  Они услышали голоса. Савич тихонько позвал их наверх.
  Где были остальные охранники?
   OceanofPDF.com
  59
  Медленно и тихо Правило Шейкера приоткрыло дверь спальни, но Дулос его не услышал, он стоял спиной и держал пистолет на Молли.
  Домино ахнула. Рич резко обернулся. Пистолет Ив был направлен ему в грудь.
  «Привет, Рич. Рад тебя здесь встретить. Нет, даже не думай стрелять в меня, иначе мой отец выстрелит тебе между глаз».
  Дулос не мог поверить своим глазам, просто не мог. Не было никакого смысла в её присутствии. Ив здесь, в Уиллард-Хаусе, в этом чёртовом Мэне? Он смотрел на жену, застыв. Казалось, он не мог ни дышать, ни думать.
  «Тебе обычно есть что сказать, Рич. На этот раз — ничего?» Её пистолет не дрогнул. Рич медленно опустил оружие, яростно размышляя. «Ева? Мистер…»
  Шейкер? Что ты здесь делаешь? Я не понимаю.
  Совершитель Правил произнёс голосом, холодным, как у судьи: «Рич, брось оружие, немедленно», — он направил пистолет на Домино, которая молча и недоверчиво стояла, прижавшись спиной к стене, — «и ты брось своё. Я бы лучше не стал в тебя стрелять».
  У Дулоса закружилась голова. Он медленно втянул воздух. Он всё ещё не мог поверить, что все его мечты, планы, весь его мир рухнули.
  Он увидел смерть в глазах Рулшейкера. Он выронил пистолет, когда Домино наклонилась и положила свой SIG на пол.
  Шерлок схватил оба пистолета, направил один на Дулоса, отошел к кровати и отдал другой Молли.
  Молли знала, что эти двое пришли помочь им, но не могла понять, как и почему. Она медленно проговорила: «Я не ожидала увидеть вас, мистер».
  Шейкер, и ты, Ив, но спасибо, что пришли. Как видишь, нас с Шерлоком держат здесь в плену. — Она поморщилась, прижав руку к боку.
  Рул спросил: «Что с вами случилось, миссис Хант? Этот придурок вас застрелил?»
   Молли почти улыбнулась. «Нет, это был другой придурок по имени Неро. Ну, либо он, либо Домино, там, в лесу, какое-то время было дико. Со мной всё будет в порядке. Где Рэмси?»
  Шейкер сказал: «Савич, Рэмси и Мейсон немного отстают от нас. Они вылетели из Лас-Вегаса позже нас. Я отправил твоему отцу сообщение, чтобы они знали, куда приехать. Ты уверен, что всё в порядке?»
  Молли не могла поверить своим глазам. Всё казалось перевернутым и перевернутым, но кого это волновало? И Шейкер, и Ева пришли спасти её и Шерлока? Молли широко улыбнулась человеку, которого много лет считала врагом, и кивнула в сторону Дулоса. «Да, нет, спасибо этому клоуну.
  Меня ранило в бок, но я выживу. Спасибо вам обоим, что пришли. Как вы нас нашли?
  Ева холодно улыбнулась мужу. «Да всё просто. Мой дорогой муж, предположительно, был у нас дома в Палм-Бич. Когда он не ответил на звонок, я позвонила своей экономке. Она сказала нам, куда он направляется».
  Рич не мог поверить своим глазам. Слова лились из его рта потоком. «Нет, это невозможно. Доротея не знала, я ей не сказал».
  Ева рассмеялась над ним. «Ты такой умный, что оставил в столе листок бумаги с надписью «Уиллард Хаус». Ты же должен знать, что Доротея предана мне, а не тебе. Она бы заглянула в твой ящик с нижним бельём, если бы ей пришлось».
  Она отвернулась от него, иначе могла бы его застрелить. «Мы слышали запись, которую он хотел, чтобы ты прочитала, Молли. Должна сказать, она отражает его мысли, одновременно угрожающие и расплывчатые, но всё же достаточно ясные, чтобы указывать прямо на моего отца». Она снова повернулась к Дулосу. «Как думаешь, Рич, это действительно сработает? С моим отцом? »
  Голос Шейкера был бесстрастным. «Она права, Рич. Меня поражает, что ты мог хотя бы на минуту задуматься, Мейсон Лорд, и я поверил в эту чушь.
  С другой стороны, ты никого из нас не знаешь. Ты не очень умён, Рич? Человек не должен действовать, не получив всю необходимую информацию. А что у тебя было? Только шестилетняя история, которую тебе рассказала Ева. Ты и правда верил, что мы застряли в прошлом?
  Рич неуверенно шагнул к жене, протянул руку, голос был серьёзным. «Ева, послушай меня, пожалуйста. Ты должна мне поверить. Я сделал это для тебя, для нас. Я не хотел, чтобы ты жила под угрозой всех этих улик против тебя. Ты же знаешь, миссис Хант могла в любой момент раскрыть его и отправить тебя в тюрьму. Всё, чего я хотел, — это вернуть его, и я бы это сделал. Конечно, это было…
   Опасно, но всё было почти закончено, когда ты вошёл. Дай мне продолжить. Мы можем продолжить. Ты можешь освободиться от неё и от этой угрозы.
  Ева могла только смеяться над этим мужчиной, которого, как ей казалось, любила. Она оглядела его с ног до головы. «Какая же я была дура! Ты казался таким очаровательным, Рич, и весёлым. Ты, казалось, восхищался мной, а потом и любил. И ты был амбициозен; я видела это и, в свою очередь, восхищалась тобой. Я действительно начала доверять тебе. Какой шок, когда обнаружила, что я – твоя цель, и ничего больше. Представь, папа, этот червь говорит, что сделал всё это для меня. А Рич, эта девчонка, она твоя любовница, не так ли?»
  Он покачал головой, его голос дрожал. «Нет, она моя сотрудница, она для меня ничего не значит».
  "Богатый!"
  Шерлок сказал: «Извини, Ричи, ты действительно никудышный лжец».
  Он резко повернулся к Шерлоку. Будь у него пистолет, он бы её застрелил. «Заткнись, сука! Ты ничего не понимаешь!»
  Ева сказала Домино, которая выглядела белой и испуганной и тупо смотрела на Дулоса: «Я тебя узнаю. Помню, ты была в клубе Рича. Интересно, что он тебе обещал. Разве ты не понимала, что он был прирождённым лжецом, после того как женился на мне?»
  Домино бросила взгляд на Рича и медленно покачала головой. «Нет, я ему поверила. Если бы я была богата, как ты, он бы на мне женился».
  «Возможно. Он нас обоих дурачил».
  Молли сказала: «Ив, ты слышала, что он хотел, чтобы я записала и отправила твоему отцу. А потом — ты не поверишь — он поклялся, что отпустит нас с Шерлоком на свободу. Как будто у нас нет мозгов. Если бы вы с отцом не пришли, я уверена, он бы нас убил».
  Дулос качал головой, его голос дрожал. «Конечно, мне пришлось им пригрозить, Ева, но я не убийца, ты должна мне поверить. Я люблю тебя, дорогая. Пожалуйста, я бы тебе всё объяснил. Мы могли бы вместе управлять казино, ты и я, партнёры в бизнесе и жизни. Твой отец скоро выходит на пенсию, верно? На его виллу на Сицилии. Мы с тобой можем навестить его там, мы можем…»
  Ева подошла к мужу, ударила его кулаком в челюсть и сильно ударила коленом в пах. Он застонал, обхватил себя руками и сполз на пол, свернувшись калачиком. Она пнула его в рёбра. «Папа, мы его убьем?»
   «Этот маленький засранец того не стоит, Ева. И будет слишком много осложнений». Он посмотрел на часы. «Оставим их обоих Савичу. Он, Рэмси и Мейсон должны быть уже совсем скоро».
  Из дома доносились частые и неприлично громкие выстрелы из полуавтоматической винтовки. Они звучали снова и снова, словно стрелок вёл огонь по широкой дуге.
  Диллон и остальные были в доме. Шерлок побежал к двери спальни.
  Рич Дулос заметил, как Рул отвернулся. Он вытащил нож из ножен на поясе и направил его на Ив, но Рул оказался быстр и выстрелил первым. Дулос закричал, схватил его за руку, и нож со стуком покатился по полу.
   OceanofPDF.com
   60
  Шерлок крикнул ей через плечо: «Это другой охранник. Он пытается их убить! Молли, не двигайся. Мистер Шейкер, это был отличный выстрел. Пожалуйста, оставайтесь здесь с Евой, охраняйте дверь и этого идиота». В следующее мгновение она выскочила из спальни. Винтовочный огонь в замкнутом пространстве лестничной клетки был оглушительным и непрерывным. У неё пересохло во рту. Любая из этих пуль могла убить Диллона, могла убить любого из них. Она прокралась к повороту в коридоре и услышала резкий голос Диллона. «Нет, не подходи, Мейсон!»
   С ним всё было в порядке, всё было в порядке. Шерлок опустилась на колени и, выползши за угол, увидела троих мужчин, присевших у верхней площадки лестницы с пистолетами в руках. Но это были не полуавтоматические пистолеты. Непрерывный огонь из винтовок осыпал их осколками штукатурки с потолка.
  Внезапно стрельба стихла. Неужели у стрелка закончились патроны? Был ли у него другой пистолет, новый магазин, готовый вот-вот вставить его? Ещё секунда, и он снова выстрелит. Она чуть не вскрикнула, увидев, как Диллон вышел и остановился на верхней ступеньке лестницы. Он спокойно выстрелил. Она услышала стон мужчины, услышала, как он упал.
  Шерлока чуть не стошнило, когда её страх так быстро сменился облегчением. Она крикнула: «Диллон, снаружи был только один охранник. Этот — единственный охранник в доме. Ты его поймал. Теперь он в безопасности. Но, пожалуйста, убедись, что он лежит».
  При звуке её голоса Савич почувствовал, как с его груди свалился камень. «Сейчас буду!» Он сбежал вниз по лестнице, чтобы проверить мужчину, который лежал внизу на боку, всё ещё сжимая в руках AR-15 и тяжело дыша.
  Савич упал на колени, всматриваясь в лицо мужчины. Он был молод, его тёмные глаза были остекленевшими от боли, а лицо бледным, как гипс. «Я выстрелил тебе в плечо. Прижми, иначе истечешь кровью, и не двигайся».
  Савич схватила AR-15, быстро обернулась и увидела, как Шерлок бежит вниз по лестнице с пистолетом в руке. «Ты его поймал! Я знала, что он не справится с…»
   Ты!» – и она прыгнула к нему. Он рассмеялся, поймал её, крепко обнял. Он целовал её снова и снова, запустив руки ей в лицо и в спутанные волосы. Он снова обнял её так крепко, что она вскрикнула. Он зарылся лицом в её волосы.
  Рэмси и Мейсон подбежали к открытой двери спальни и увидели Рулшейкера, стоящего над стонущим Дулосом на полу, и Ив, держащую пистолет на прицеле другой женщины. Молли сидела на краю кровати, держась за бок, с пистолетом в руке. Она увидела его и попыталась встать. «Рэмси».
  «Не двигайся!» Он тут же оказался рядом. «Ты ранена? Где?»
  «Это моя сторона, пуля прошла навылет. Правда, Рэмси, теперь, когда ты здесь, я более чем в порядке». Она замерла, сглотнула. Всё закончилось, действительно закончилось. Это было трудно принять. Она так усердно молилась, Шерлок продолжал обещать ей, что всё будет хорошо, но она всё равно чувствовала такой страх, и… Рэмси был здесь.
  Молли глубоко вздохнула и провела пальцами по его лицу. «Когда мы услышали выстрелы, я никогда в жизни так не боялась. Тебя могли застрелить. Но потом выбежал Шерлок, и я знала, что она всё уладит, верно?»
  Рэмси улыбнулся, поцеловал её бледные губы, прижался лбом к её лбу и глубоко вздохнул. Он осторожно вынул пистолет и положил его на кровать рядом с ней. «Уверен, Шерлок спас бы положение, но Савич позаботился обо всём прежде, чем она успела что-либо сделать. Всё кончено, Молли». Он посмотрел на Дулоса, лежащего на боку на полу, держащего его за руку и стонающего. «Это Рич Дулос?»
  Молли кивнула. «Да, не очень, правда? У него были большие планы, Рэмси, и он собирался нас убить». Она улыбнулась и крикнула: «Спасибо, что застрелили его, мистер Шейкер».
  «Поверьте, мне было очень приятно».
  Молли подняла глаза и увидела отца, стоящего в дверях. Он и Рулшейкер смотрели друг на друга. Мейсон напряжённо сказал: «Вижу, у тебя всё под контролем, Рул. Спасибо, что написал, где найти Молли».
  Шейкер пожал плечами. «Она твоя дочь, Мейсон. Я подумал, что тебе следует знать».
  Домино выбежала за дверь, прежде чем кто-либо успел её остановить. Рэмси сказал:
  «Далеко она не уйдёт. Савич и Шерлок где-то там».
  Они услышали крик Савича, услышали звуки борьбы. Голос Шерлока крикнул: «Домино, перестань сопротивляться. Всё кончено».
   Молли уткнулась в грудь Рэмси. Он покачал её, осторожно прижимая к боку, и прошептал ей на ухо: «У Эммы и близнецов всё хорошо, они в Чикаго, борются с Гюнтером и едят шоколадное печенье Майлза».
  «Мы с Шерлоком чуть не сбежали. Тогда-то меня и подстрелили. Шерлок позаботился обо мне, пообещал, что всё будет хорошо. Слава богу, Домино, она дала мне оксикодон. Боль пока что лишь слабая». Рэмси поцеловал её снова и ещё три раза, стараясь не нагружать её своим весом.
  Мейсон стоял у кровати, глядя на свою дочь, которую муж укачивал на руках. Она была бледной, слишком бледной. Он надеялся, что ей не больно.
  Он сказал: «Мы с твоей новой мачехой вытащим тебя отсюда, Молли. Она вернулась на моём самолёте». Его суровое лицо расплылось в улыбке. «Она охраняет пилота».
   OceanofPDF.com
   61
  Курорт Гринбриер
  ПОНЕДЕЛЬНИК УТРО
  Кирра сидела с Гриффином у входа в просторный элегантный зал, стараясь не попасться на глаза Мелиссе Кей и Джареду Таликсу, которые вошли, поговорили с метрдотелем и сразу же направились к стойке с завтраком. Они прекрасно проводили время, разговаривая, смеясь и прикасаясь друг к другу. Кирра подождала, пока они не перейдут к свободному столику и не приступили к завтраку.
  Она встала, лишь на секунду встретившись взглядом с Гриффином, слегка помахала метрдотелю и решительно направилась к очереди за завтраком. Она взяла поднос, встала за семьёй, чьи дети спорили из-за блинов или яичницы, посмотрела на их столик и громко ахнула. Она помахала рукой и крикнула: «Джаред! Джаред Таликс!» Она поставила поднос и поспешила к столику.
  «Это ты, Джаред, да?»
  Джаред застыл на месте, не донеся вилку до рта. Он поднял взгляд на молодую блондинку. Он узнал её. Накануне вечером она столкнулась с Мелиссой в вестибюле. Она радостно улыбалась ему, выглядя очень довольной. Он медленно кивнул.
  «Я так и знала», – сказала она, поправляя очки. «Когда я увидела вас вчера вечером в вестибюле, мне показалось, что я вас знаю, но я не была уверена. Потом я прочитала сообщение Сьюзен о том, что вы возвращаетесь на восток по делам. Мы никогда не встречались, я не смогла быть на вашей свадьбе, а она не смогла на моей». Кирра помахала перед ним обручальным кольцом. «Да, я здесь в свадебном путешествии». Она протянула руку. «Я Эллисон Хаммерсмит, длиннющий рот, правда? Разве не здорово, что я встретила вас, мужа Сьюзен, и именно здесь? Мы с Сьюзен уже целую вечность не виделись лично. Мы были лучшими подругами в Университете штата Вашингтон и…» Её голос дрогнул, когда она почувствовала, что Мелисса Кей смотрит на неё сквозь дыры, её лицо холодное и непроницаемое. Эллисон
  Хаммерсмит не мог не заметить ярость, нарастающую в её глазах. Она быстро отступила назад. «О боже. Я столкнулась с тобой вчера у женского туалета. Я была неловка. Она… ты… а, извините, извините, что помешала». Она почти бегом вернулась мимо очереди за завтраком и выбежала из столовой, жестом приглашая Гриффина следовать за ней.
  Таликс какое-то время наблюдал за ней. Он покачал головой, и в его голосе слышалось недоверие. «Мы на курорте в глуши Вирджинии, и здесь подруга Сьюзен? Она меня узнала?» Он крепко сжимал вилку. «Сьюзен постоянно публикует наши фотографии с детьми на Фейсбуке, но эта женщина… я никогда о ней не слышал. Она очень красивая, так что не могу представить её в качестве подруги Сьюзен, она ненавидит конкуренцию».
  Мелисса Кей наклонилась к нему и накрыла его руку своей. «Она расскажет Сьюзен?»
  «Конечно, она это сделает. Ты же слышал, как эта сука говорит, говорит, говорит. Я покойник».
  «Она сказала, что её зовут Эллисон Хаммерсмит. У неё медовый месяц.
  И вы никогда ее раньше не видели?
  Таликс сказал: «Мне всё равно, кто она». Он выругался. «Может быть, у меня есть шанс, если я уйду прямо сейчас, вернусь в Сиэтл и займусь устранением последствий».
  Бровь поползла вверх. «Как вы предлагаете это сделать?»
  «Я скажу Сьюзен, что случайно встретил двух друзей в Гринбриере, куда был по делам. Я завтракал с одним из них, а именно с тобой, когда её подруга подошла, представилась и пришла к неверному выводу. Она даже не дала мне возможности представиться».
  «Ага, как будто это пройдёт. Ты же мне говорил, что Сьюзен — дочь своего отца.
  Она распознает эту ложь в мгновение ока. Эта Эллисон — новобрачная и болтушка без умолку; она, вероятно, прямо сейчас рассказывает своему новоиспечённому мужу:
  «Сказать ли мне Сьюзен, что её муж ей изменяет, дорогая?» Возможно, он даже будет против того, чтобы его невеста вообще что-либо рассказывала твоей жене, но это не остановит её надолго. Она будет очень рада поделиться этой потрясающей новостью со своей лучшей подругой Сьюзен. Не знаю, когда, но она обязательно расскажет Сьюзен, в этом я не сомневаюсь».
  Кирра потянула Гриффина за собой через вестибюль и вывела его из «Гринбрайера», толкнула его кулаком в бок и усадила рядом с собой на двухместные качели на веранде с великолепным видом на горы.
  «Я не верю своим глазам, Кирра. Что ты им сказала?»
   «Я тебе потом расскажу. Включи свой мобильный. Мы оба слышим, что они говорят».
  Он открыл приложение для записи на своем телефоне и нажал кнопку воспроизведения.
  Они услышали стук ножа по столу и тихое ругательство Таликса. «Тогда, как я и сказал, если ты прав и она заговорит, я покойник». У Сьюзен нет секретов от отца. Он сам вырастил её после того, как её мать умерла от рака, когда она была совсем маленькой. Они до сих пор разговаривают друг с другом каждый день. Он знает о жизни наших детей больше, чем я.
  Происходит нечто интересное: она звонит ему первым, а не мне. Можно подумать, он будет сдерживаться, ведь я отец его внуков, но дело в том, что пару лет назад он уже поставил мне ультиматум, предупреждая, чтобы я всегда был осторожен и больше никогда не попадался. Или… Ему не обязательно было заканчивать.
  Мелисса Кей с улыбкой на губах сказала очень точно: «Тогда почему бы нам не убить её прежде, чем она решит связаться с Сьюзен? Несчастный случай во время её медового месяца. Какая трагедия, бедняжка недавно вышла замуж. Бу-ху».
  Джаред Таликс уставился на неё, не слишком удивлённый, ведь он знал, кто она и что она. Он просто ещё не дошёл до этого. Он раньше этого не осознавал, но отцы Мелиссы Кей и Сьюзен были просто подставками для книг. «Мы в глуши», — медленно проговорил он. «Вокруг одни леса и озёра. Но, как ты и сказала, они, чёрт возьми, молодожёны. Думаешь, она хоть когда-нибудь у него на виду? Они, наверное, в постели двадцать два часа в сутки».
  «Как и мы», — вздохнула она. «Так что, если мы не сможем застать её одну, придётся убить их обоих. Полагаю, руководство Гринбрайера за эти годы столкнулось с тем, что гости уходили и исчезали. Если мы заставим их исчезнуть надолго, как нас смогут связать? Если повезёт, у них найдётся провинциальный шериф, который будет сыпать банальностями, как грустно, и всё».
  Гриффин и Кирра услышали звон кофейных чашек, а затем голос Мелиссы Кей.
  «Знаешь что? Она кажется мне знакомой, но я не могу её вспомнить. Разве не странно, что она вчера столкнулась со мной, сплошные извинения, а тебя узнала только сегодня?»
  Таликс сказала: «Ну, она на меня толком и не смотрела. Вот это невезение, что она меня тут, в столовой, заметила и вообще узнала».
  «Невезение или глупое совпадение, иногда дерьмо просто случается, Джаред.
  Теперь мы сделаем так, чтобы ей не повезло. Я позвоню Райману.
  Он хотел, чтобы я вернулся и помог с Мандарином, но твоя Эллисон
   Сначала проблема. Лучше, если нас будет трое. — Последовала пауза. — Поверьте, мы это исправим. Давайте уйдём отсюда, нам нужно кое-что сделать, строить планы.
  Гриффин закрыл приложение-диктофон. «Всё, они ушли из ресторана. Кирра, поставить жучок в их кабинку — это было умно, но опасно. Кто-то из них мог заметить».
  «Никто не знал. Это было очень странное чувство, Гриффин, слышать, как они решают меня убить».
  «Я надеюсь, что они придумывают свои планы у себя в номере, где мы можем их услышать, а не пока они разведывают места убийств».
  «Интересно, решат ли они сбросить меня с горы или ударить по голове и закопать в лесу, а может, утопить в одном из озер.
  Это место огромное. У них много вариантов.
  «Ты слышал, они попытаются убить нас обоих, а не только тебя. Не улыбайся, как идиот».
  Она пожала ему руку, сжала её. «Гриффин, разве ты не понимаешь, мы должны были что-то сделать. Что ещё оставалось? Если бы мы вернулись в Порт-Франклин, Мелисса Кей и Райман всё равно пришли бы ко мне – и выбрали бы время и место. Ты можешь себе представить такую жизнь? Или, наверное, я могла бы сбежать и спрятаться, может быть, попасть под программу защиты свидетелей. Но теперь мы можем их поймать.
  Ты слышал её, она собирается позвонить Райману и пригласить его сюда. Тогда они начнут действовать.
  Быстрый."
  «Первое, что они сделают, — попытаются найти тебя в интернете. Они не знают твою девичью фамилию, так что ты, вероятно, в безопасности, но я — нет. Что, если они поймут, что я Гриффин Хаммерсмит, агент ФБР?»
  Кирра сказала: «Знаешь что? Даже если они узнают, кто ты, не думаю, что это остановит Мелиссу Кей. Не думаю, что это её хоть как-то остановит. Она совершенно сумасшедшая, Гриффин».
  «Не думаю, что Элиот Несс задумался бы об отъезде отсюда?»
  «Перестань смотреть на меня так задумчиво. Послушай, Элиот Несс — настоящий мужик. Он встречает любую угрозу лицом к лицу. Ты же знаешь, я прав, Гриффин. Это наш шанс. Возможно, это мой единственный шанс».
  Гриффин сдался. «Мы пока не будем появляться на виду. Им нужно всё спланировать, чтобы мы могли подслушать их из нашего номера. Нам понадобится подкрепление. Савич всё ещё в Мэне, но я могу позвонить Джетеру, чтобы он и несколько его детективов приехали сюда. Но, Кирра, послушай меня. Отныне я буду решать, что здесь происходит. Не Элиот Несс, не Эллисон Хаммерсмит. Если эта штука…
   угрожает пойти на юг, я свяжу тебя и вытащу отсюда, если придется».
  Она одарила его широкой улыбкой. «Поняла. Ты здесь главный. Я знаю, меньше всего тебе хочется, чтобы с молодожёнами случилось что-то ужасное».
  Гриффин приподнял бровь, глядя на Кирру. Он знал её, эту бесстрашную женщину, с которой он прожил так недолго. Между ними произошло так много всего.
  Она открыла что-то глубоко внутри него и проникла прямо туда. Он знал, что это должно закончиться здесь, иначе её жизнь не будет стоить и гроша. Он знал, что сделает всё, чтобы остановить Мелиссу Кей и Раймана Гриссома сегодня, остановить их навсегда. Справедливость для родителей Кирры? Или месть за то, что они с ней сделали?
  Он предпочел верить, что это и то, и другое.
   OceanofPDF.com
   62
  Курорт Гринбриер
  ПОНЕДЕЛЬНИК ДЕНЬ
  Сегодня на улице не было гостей. Дождь не прекратился, как ожидалось, и похолодало, что было плюсом для Гриффина и Кирры. Они были одни, но в пределах видимости больших окон отеля, откуда Мелисса Кей и Джаред Таликс могли их легко видеть. Кирра шла рядом с ним, её длинные ноги легко поспевали за ним по широкой траве, окаймляющей поле для гольфа. Оба были настороже, постоянно осматривая поле и густые рощицы деревьев рядом с ним, стараясь при этом не привлекать к себе внимания.
  Гриффин сказал: «Можете быть уверены, теперь они знают, что я агент ФБР. Остановит ли это их? Нет, но заставит быть осторожнее».
  «Не думаю, что им будет всё равно, Гриффин. Кстати, Мелисса Кей, возможно, захочет добавить на пояс значок ФБР. Сомневаюсь, что они даже подумают, что ты возьмёшь свой «Глок» в свадебное путешествие, и будут считать тебя таким же беспомощным, как я, верно?»
  Он сказал, глядя на рощу кленов рядом с зеленью,
  «Я никуда не хожу без своего «Глока». Укоренившаяся привычка. Я очень надеялся, что они вернутся в свой номер и обсудят, но этого не произошло. И не было никакой возможности подобраться к ним достаточно близко, чтобы заснять, что они планируют. По крайней мере, мы знаем, что они хотят, чтобы мы исчезли, а не расстреляли нас на виду у отеля. Мы можем продолжать нашу прогулку молодожёнов ещё какое-то время, но нам не следует отходить далеко от отеля». Он постучал по наушнику. «Кроме моего «Глока», у меня в ухе Джеттер. Он и его люди на месте».
  «Это сработает, Гриффин». Она держала его руку в перчатке, а теперь наклонилась к нему, встала на цыпочки, поцеловала его в шею и прошептала:
  «Холод не страшен молодоженам».
  Он засмеялся и почувствовал себя легче, но вскоре его беспокойство взяло верх.
  «Это хороший план, Кирра, но дело в том, что невозможно предусмотреть все возможности в любой операции; всегда случается что-то непредвиденное, что-то всегда идёт не так». Он не сказал, что в этот раз всё было по-другому, потому что она была с ним, и это напугало его до смерти.
  Она тихо сказала: «Я знаю, ты волнуешься, Гриффин, я тоже, но это правильное решение. Они не могли этого предвидеть. Я также знаю, что Мелисса Кей может быть настолько безумна, чтобы выйти из-за деревьев и застрелить нас, не заботясь о том, что это будет видно работникам отеля и гостям, но я рассчитываю, что Таликс не позволит ей этого сделать. Конечно, у Мелиссы Кей есть пистолет, или, если нет, Райман принёс ей свой. По крайней мере, у Джареда Таликса вряд ли есть оружие, поскольку он летал коммерческим рейсом. Ты же знаешь, они, вероятно, попытаются взять нас под прицел и увезти. Неразумно стрелять в нас где-то рядом с территорией отеля. Всё будет хорошо, вот увидишь».
  Гриффин посмотрел на её серьёзное лицо. Кто бы мог подумать, что её серьёзное лицо станет для него таким важным меньше чем через неделю? Он поцеловал её, легонько провёл пальцами по её бровям. «Знаешь, совершенно логично, что они хотели убить тебя, чтобы спасти Джареда. Ты же та болтушка, которая сдала Джареда его жене. А я? Я всего лишь невинный свидетель».
  То, что они планируют для меня, неправильно».
  Она расхохоталась, но смех быстро утих. Она знала, что он пытается шутить, чтобы не дать им сбиться с пути. Она ткнула его в руку. «Они тоже хотят убрать тебя с дороги, потому что, очевидно, боятся тебя, этого крутого агента ФБР. Должно быть, тёмные волосы, они тебя грубят, делают ещё опаснее».
  Гриффин ухмыльнулся, поправил черный парик и поправил очки-авиаторы.
  Реальность снова настигла его, и очень быстро. Он понизил голос. «Мы не можем терять бдительность ни на секунду, понятно?»
  Кирра кивнула, испытывая огромную благодарность, и ещё кое-что, о чём она подумает позже. Он, как и она, знал, что уничтожение Мелиссы Кей и Раймана – единственный способ вернуться в Порт-Франклин. Она сглотнула. Да, она была ему всем обязана. И Джеттеру, конечно же. Она протянула руку, взяла Гриффина за руку и сжала её. У них был план, хороший план. И всё же… она молилась, чтобы они не погибли здесь сегодня, на этом шикарном курорте.
   Пожалуйста, не позволяй Мелиссе Кей определить, кто мы. Пусть она думает, что мы… пара жалких гражданских, которые не отличают оружие от жевательной резинки, которые не обращают внимания ни на кого, кроме друг друга.
  Она сказала: «Ты говорил, что обычно всё идёт наперекосяк. Что ж, мы знаем, Мелисса Кей считает, что у неё преимущество. Она считает, что сможет нас удивить. Она не будет готова к Джеттеру, не говоря уже о нас — двух людях, которые гораздо опаснее её. И, Гриффин, даже если у меня нет пистолета, я всё равно опасна. Я жестокий боец, и на случай крайней нужды у меня есть вот это». Она вытащила нож на дюйм из рукава и быстро спрятала его. Гриффин уставился на неё.
  «Я не буду спрашивать тебя, откуда у тебя нож».
  «Я не купил его в сувенирном магазине. Это мой любимый нож из Австралии.
  Мне его дал дядя Лео». Это был её голос? Звучащий собранно, спокойно, сосредоточенно? Как у Гриффина?
  Та самая женщина, которая убила её родителей, та же женщина, которая пыталась убить её, теперь она была рядом, и скоро Кирра её поймает. На этот раз она не сбежит, как ребёнок много лет назад. Она встретится с чудовищем лицом к лицу. Она чувствовала холодный, жёсткий гнев. Эта женщина убила двух людей, которых она любила больше всех на свете. На этот раз она заставит её заплатить.
  Гриффин остановил её в тени огромного дуба. Он прикоснулся к наушнику и тихо сказал: «Джетер, я заметил движение на северной стороне второго фервея, примерно в четырёх футах от леса».
  Он наклонился, поцеловал её и прошептал ей на ухо: «Давай развернёмся и пойдём дальше, немного покружимся. Поцелуй меня ещё раз, может, посмеёмся или простонаем, как хочешь. Будь готова. И делай всё, что я скажу».
  Она подошла ближе и коснулась губ Гриффина. Он прошептал: «Давай, мандаринец, это не обманет пятилетнего Шона, Шерлока и Савича».
  Кирра втянулась. Отпустив её, он прошептал ей на ухо:
  «Держи мою руку, смейся. Я увидел ещё движение, чуть ближе». Он поднял руку и сказал в ухо: «Уверен, за обочиной, у второй лунки».
  Он выслушал её, улыбнулся ей сверху вниз. «Возьмись за мою руку и попробуй хихикать над моим непристойным комментарием. Держи нож наготове».
  Они вышли на них из рощи густых эвкалиптов и дубов, бесшумно и быстро. Пистолет Мелиссы Кей был направлен на Гриффина, Таликс шел рядом с ней с ножом в руке.
  «Ну, если только молодожёны не будут гулять по улицам в такую мерзкую холодную погоду. Как мило. Джаред так и думал, что рано или поздно ты выберешься. Занимаешься спортом, чтобы разжечь аппетит к сексу?»
  Кирра уставилась на неё. «Я знаю, что ты Джаред Таликс, а она, ну, твоя спутница. Зачем ты здесь? Почему она наставила на нас пистолет? Что…
   «В этом все дело?» — закончила она дрожащим голосом.
  Мелисса Кей улыбнулась ей: «Ты глупая маленькая сучка, мы же не можем позволить тебе рассказать Сьюзен, что ты видела Джареда с другой женщиной, правда?»
  Кирра заикаясь пробормотала: «Н-но кого это волнует?»
  «Все не те люди будут этим интересоваться, и ты ей расскажешь. Что касается тебя, красавчик, мне очень жаль, но ты проведёшь с ней вечность. Я пристрелю вас обоих, если ты попытаешься что-нибудь сделать. Да, конечно, мы знаем, что ты из ФБР. Я знаю, что ты обучен и опасен. Обещаю, что пристрелю твою маленькую невесту в одно мгновение, если ты попытаешься что-нибудь сделать».
  Кирра расплакалась. Гриффин шагнул к Мелиссе Кей, но она отскочила назад, направив на него пистолет. «Я же говорил, красавчик. Бросай.
  Иронично, правда? Из-за этого маленького болтуна ты тоже должен умереть. Мы собираемся прогуляться по лесу. Пошевелитесь, оба. Сейчас же!
  Кирра, рыдая, сказала: «Джаред, как ты можешь позволять ей это делать? Клянусь, я не скажу Сьюзен, никому не скажу. А мой муж, он ничего не сделал, он невиновен…»
  «Заткнись!» — крикнула Мелисса Кей, развернула пистолет обратно к Кирре и выстрелила. Пуля взбила траву в футе от её ботинка. Кирра подскочила и завизжала. Звук был громким, но недостаточно громким, чтобы его было слышно внутри курорта.
  Гриффин быстро шагнул влево, резко повернулся и выбил пистолет из руки Мелиссы Кей. Таликс шагнул к ним с ножом. «Если ты не отвернёшься, Хаммерсмит, этот нож вонзится тебе в живот. А потом я её достану».
  Кирра закричала: «Но это неправильно. Вы не можете нас убить, вы не можете…»
  На этот раз Мелисса Кей резко развернулась и со всей силы ударила Кирру. Кирра вскрикнула и упала на Гриффина. Он обнял её, и в глазах его пылала ярость. Он уставился на Мелиссу Кей и Таликса. «Тебе это с рук не сойдёт.
  Они найдут нас. Они свяжут вас. И они никогда не перестанут искать.
  Таликс сказал: «К тому времени, как кто-нибудь соизволит хватиться кого-то из вас, мы с Мелиссой Кей уже будем далеко. К тому же, кто вас найдёт? А теперь давайте немного прогуляемся, только мы вчетвером». Джаред занес на них нож.
  Мелисса Кей сказала: «Он из ФБР, Джаред. Проверь его на наличие оружия».
  Таликс обыскал Гриффина, но не стал проверять его руки, и это хорошо, ведь его «Глок» лежал в рукаве кожаной куртки. Джаред сказал: «Конечно, он не носит оружие, он же в свадебном путешествии, чёрт возьми».
  Она повернулась к Кирре. «Не думаю, что ты уже позвонила Сьюзен Таликс, Эллисон. Нет, сначала тебе стоит обсудить это со своим новым мужем».
  Кирра окаменела, облизнув губы. «Д-да, я говорила с ней, но, клянусь, я не сказала ей, что видела вас, мистер Таликс, клянусь! Никогда ей не скажу, честь скаута». Её пальцы сжались вокруг ножа, но пришлось подождать: пистолет Мелиссы Кей был направлен ей в грудь.
  Мелисса Кей рассмеялась. «Вы действительно жалки, миссис Хаммерсмит, такая вульгарная. Никогда не пойму, как такой мужчина мог жениться на такой глупой шлюшке, как вы. Признаю, вы красивы, хоть и скучноваты…»
  «Хватит об этом, Мелисса Кей, давай покончим с этим. Вы обе, идите перед нами. Если попытаетесь убежать, Мелисса Кей выстрелит вам в голову. Вы меня поняли?»
  «Да, — сказал Гриффин, — я тебя прекрасно понимаю. Моя жена солгала. Она уже сказала Сьюзен, что ты здесь с любовницей. Я её подтолкнул, так что уже слишком поздно».
  «Я не его любовница! Мы любовники!»
  Джаред рассмеялся. «Хорошая попытка. Эта красотка ещё не звонила Сьюзен. Я знаю таких — болтают, болтают, болтают, пока голова не взорвётся. Надеюсь, она хороша в постели. К этому времени в следующем году тебе всё равно захочется её пристрелить, просто чтобы она заткнулась, так что, может, мы окажем тебе услугу».
  Они вошли в густую рощу деревьев: Гриффин шел впереди Таликс, а пистолет Мелиссы Кей был направлен в спину Кирры.
  Гриффин наклонился к Кирре и прошептал: «Джетер близко. Будь готов».
  Райман Гриссом вышел из-за эвкалипта и уставился на них. Он медленно произнёс: «Я действительно не могу в это поверить. Это вы, госпожа прокурор, Кирра Мандариан. Светлый парик и очки меняют вас, но недостаточно. Я бы узнал вас где угодно». Райман подошёл к ней, сорвал с неё парик и отступил назад. «Вы не узнали её, Мелиссу Кей? Вы сказали, что искали её в интернете».
  Кирра услышала, как Мелисса Кей ахнула позади себя. «Эта жалкая маленькая шлюшка? Она показалась мне знакомой, но я не могла её вспомнить. Ты та маленькая сучка, которая охотилась за нами, пытаясь упрятать папочку за решётку на всю оставшуюся жизнь? И ты пошла за мной сюда, в Гринбрайер?» Она подошла и ударила Кирру кулаком в челюсть, сбив её с ног.
  Она стояла над ней, широко расставив ноги. «Выстрел в голову не спасёт папу от смерти в тюрьме, но ему станет легче, когда я скажу, что застрелила тебя».
  Таликс сказал: «Нет, не надо, МК, подожди минутку, мы слишком близко к отелю, а у тебя нет глушителя на пистолете». Он снова посмотрел на Кирру.
   «Вы провернули довольно неловкий трюк, притворившись другом моей жены. Вы с мистером ФБР что, подстроили какую-то дурацкую ловушку, мисс Мандариан? Но зачем?»
  Кирра видела, как Мелисса Кей задумалась, и в ее безумных глазах нарастала ярость.
  Райман сказал Гриффину: «Она знает, что если вернётся в Порт-Франклин, её могут подстрелить в любую минуту, и она так и не узнает, что её поразило. Но твой поступок не сработал, да?» Он рассмеялся и сказал Гриффину: «Ты же здесь, чтобы защитить её, верно? Ты не очень-то хорошо справился, да?»
  «Нет, пожалуй, нет». Гриффин знал, что может разоружить Мелиссу Кей, но не Раймана. Он стоял слишком далеко. А у Таликса был нож.
  «Думаю, он отлично справился, мистер Гриссом». Лейтенант Джетер Торп и трое полицейских вышли из деревьев, направив оружие на Раймана, Таликса и Мелиссу Кей. «Извините, Гриффин, мы немного опоздали, но Райман Гриссом стоял позади, охраняя их, и нам пришлось позаботиться, чтобы он нас не увидел и не услышал. Вы оба, бросьте оружие. И вы, мистер Таликс, тоже бросьте…»
  Джаред Таликс поднял нож и бросил его в Кирру. Нож попал ей в грудь. Она ахнула и упала на бок.
  Гриффин поднял свой «Глок» и выстрелил в центр Таликса. Мелисса Кей и Райман стреляли без остановки, отступая в лес, а Джетер и его офицеры стреляли им вслед. Они услышали крик.
  Джеттер крикнул: «Держись за неё, Гриффин. Мы их найдём».
  Гриффин уже стоял на коленях рядом с ней, набирая 911. Нож выпал, когда она упала. Кровь хлынула ручьём. Он приложил руку к ране. Она посмотрела на него, пока он отдавал указания диспетчеру. Он бросил телефон и прижал обе руки к ране.
  Она прошептала: «Я рада, что Таликс выбрала для убийства меня, а не тебя». Она ахнула и закрыла глаза. «Больно, Гриффин, очень больно». Он продолжал давить. «Дыши, Кирра, это всё, что тебе нужно сделать. Помощь уже в пути». Она застонала, захлебываясь горлом. «Держись, милая. Ты сможешь. У тебя смелости больше, чем у Шерлока, а это о многом говорит». Он наклонился, поцеловал её в лоб, в нос, и снова повторил: «Дыши, Кирра. Кровотечение почти остановилось. Диспетчер сказал десять минут. Всего десять минут». Гриффину это показалось вечностью. Он был напуган как никогда в жизни. Его руки были в её крови, но кровь перестала растекаться. Он наклонился ближе. «Послушай меня, Кирра. Ты победила. Ты выследила убийц своих родителей, убийц Джоша Этвуда. Ты…
   Тебе больше не о чем думать, просто держись, это все, что тебе нужно сделать.
  Теперь ими займется Джетер.
  Он услышал ещё несколько выстрелов из леса, услышал крик Джеттера: «Ложись!
  Сейчас!"
  Раздались новые выстрелы и голоса. Джетер прибежал обратно, застегивая пистолет на пояс. Он опустился на колени рядом с Киррой, взглянул на её бледное лицо, на липкую кожу, на кровь, заляпанную белой рубашкой, и на руки Гриффина. Кирра открыла глаза. «Джетер, ты в порядке. Что случилось?»
  Джитер взял её за руку и наклонился ближе. «Райман Гриссом продолжал стрелять, не сдаваясь. Мелисса Кей начала истерично рыдать, когда в него попали, и это заставило моих двоих, гнавшихся за ней, немного сбавить темп. Она ранила одного из них в плечо и убежала в лес. Они погнались за ней, пришлось выстрелить, когда она не отступила. Она мертва. Таликс задержана. Диспетчер сказал, что ты уже звонил, Гриффин. Скорая скоро приедет, держись, слышишь?»
  Она улыбнулась ему. «Хорошо, Джетер. Ты молодец. Извини, что не смогла сказать тебе раньше».
  Ее дыхание прервалось.
   OceanofPDF.com
   Эпилог
  Отель Хей Адамс
  Вашингтон, округ Колумбия
  ВТОРНИК ВЕЧЕР
  Молли улыбнулась Рэмси, когда он протянул ей чашку чая с каплей молока, как она любила. «Перестань смотреть так, будто ждёшь, что я свалюсь. Я в порядке. Мне даже операция не понадобилась, только швы наложили. Меня выписали, Рэмси. Правда, всё хорошо. Я принял антибиотики, и пару недель отдохну. А теперь иди и садись между мной и Эммой. Я даже не понимаю, как ты двигаешься, я так объелся. Говяжья вырезка была просто потрясающая».
  С ней всё в порядке. Рэмси повторял это про себя снова и снова. Он знал, что Эмма крутится вокруг Молли, потому что она думала о том же. Конечно, близнецы понятия не имели о том, что случилось, и что их мать пострадала. Отец сказал им, что она сильно простудилась, и им нужно держаться от неё на расстоянии. Пока что это работало. Эмма наклонилась ближе, коснулась пальцами щеки матери. «Мама, хочешь, я поднесу твою чашку ко рту, чтобы тебе не пришлось её поднимать?»
  Молли не рассмеялась. Она просто сказала: «Спасибо, Эмма. Это было бы чудесно». Она надеялась, что Эмма не прольёт немного чая на свой красивый кашемировый свитер, который отец подарил ей вместе с чёрными леггинсами, чтобы она могла надеть их после выписки из больницы, и который, несомненно, выбрала Элизабет Беатрис. Но дочь выглядела такой счастливой, предлагая сделать это за неё, так что кого это волновало? Она прижала Эмму к себе изо всех сил, стараясь держаться боком, и посмотрела на мальчиков, которые в углу палаты играли в новую игру с Шоном, их инструктором. Отец выглядел почти таким же встревоженным, как Рэмси, благослови его бог. Она знала, что он предпочёл бы, чтобы все они вернулись в его резиденцию в Чикаго, но врач отмел эту идею, сказав ей, что ей следует остаться на земле ещё на пару дней. И
   Она не возражала. «Хэй Адамс» был прекрасным местом для восстановления сил, к тому же, близнецы обожали вафли. И Мейсон отступил.
  Молли сказала: «Спасибо, папа, что так быстро доставил Эмму и мальчиков сюда».
  «Мне очень приятно, Молли». Он сидел рядом с Элизабет Беатрис, но смотрел на Молли. Было ли это удовольствие, которое она увидела в его глазах?
  Шерлок прижимался к Савичу. Он притянул её к себе, словно боясь отстраниться. Она сказала: «Молли, думаю, ты это оценишь. Наши агенты на местах поймали Карузо после того, как он бросил Илича в больнице Маунт-Джуэл и сбежал. А Домино предложила заключить сделку с федеральным прокурором. Мать Дулоса, вероятно, отречётся от него, но он пожизненно отправится в федеральную тюрьму, независимо от того, наймёт она ему дорогих адвокатов или нет. И теперь он разорён — мы заморозили все его активы».
  Молли знала, что Эмма подслушивает каждое её слово, но не собиралась отправлять её присматривать за детьми. Эмма заслуживала знать, что именно произошло. Молли спросила: «Какую сделку получит Домино?»
  Савич сказал: «Этим занимается агент Дэвис Салливан. Всё зависит от того, что она сможет предложить».
  Эмма посмотрела на деда и Элизабет Беатрис. Она сказала:
  «Я знаю, что мистер Дулос пытался натравить вас с мистером Шейкером, дедушка, но ты же вместе с ними нашёл маму и тётю Шерлок». Она встретилась взглядом с Мейсоном и лучезарно улыбнулась ему. «Как думаешь, мы могли бы пригласить мистера Шейкера и Ив к нам в Чикаго?»
  Можно было услышать, как упала булавка. Взрослые переглянулись, а затем посмотрели на Молли.
  Молли мягко сказала: «Моя милая девочка, боюсь, это невозможно. Не думаю, что мистер Шейкер или Ив придут, а то, что они сделали с тобой, с нами шесть лет назад, трудно простить. Но я думала о другом». Она повернулась к отцу. «Если ты согласен, папочка, я хотела бы попытаться оставить Шейкеров позади. Я хотела бы отдать им запись и улики, которые я скрывала. Хранить их сейчас для нас скорее риск, чем выгода. Мы наконец-то сможем освободиться друг от друга».
  Мейсон медленно кивнул. «Ты прав. Время пришло».
  Молли подошла к отцу, осторожно держась сбоку, и обняла его. «Я люблю тебя. Элизабет Беатрис, тебе очень повезло».
   OceanofPDF.com
   Эпилог
  Порт-Дуглас
  Квинсленд, Австралия
  ТРИ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
  Гриффин и Кирра стояли на вершине холма Флагстафф, глядя на невероятный полумесяц залива Тринити с его четырёхкилометровым белым песчаным пляжем и такой чистой водой, что можно было разглядеть белое песчаное дно. Кирра вздохнула с удовольствием:
  «Нет ничего прекраснее этого места. Я часто приезжала сюда, когда переживала подростковые страдания, ну, знаешь, когда парень, которого я любила всем сердцем, бросил меня, и жизнь закончилась. Вдыхая этот сладкий воздух, наблюдая, как голубая вода скользит по белому песку, я всегда на какое-то время заставляла меня взглянуть на вещи по-другому, даже в моём пятнадцатилетнем воображении. Мне не терпелось показать это место тебе, Гриффин. И я хочу, чтобы ты увидел ещё много невероятной красоты».
  Он улыбнулся ей, жалея, что не может увидеть её глаза сквозь тёмные очки. «Как его звали, этого мерзкого подростка?»
  «Знаешь, я не помню», — рассмеялась Кирра. «Именно на этом месте я стояла». Как и он, Кирра была в шортах цвета хаки и кроссовках. Её поношенные походные ботинки придётся продержать в шкафу ещё неделю-другую.
  На ней была легкая эластичная бледно-голубая футболка с надписью EAA—EXTREME.
  АВСТРАЛИЙСКИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ — смело напечатаны на груди и спине, а под ними — дядя Лео в профиль, держащий в руке фляжку.
  Гриффин носил такую же, какую она ему подарила, с коалой, жующей листья эвкалипта, только его мочка была чёрной, более мужественной, как она сказала, и покусывал мочку уха. Они стояли молча, тёплый воздух ласкал их кожу, словно бархат, лёгкий ветерок развевал их волосы.
  Гриффин снял с Кирры солнцезащитные очки. Он всегда чувствовал, когда она уставала, и ясно видел усталость в её глазах. Он подумал, не болит ли у неё грудь, но не спросил, зная, что она её ненавидит. По большому счёту, это…
   Но это не имело значения, потому что она выжила и поправлялась. Он посмотрел на воду и поблагодарил за этот день. Это уже вошло в привычку.
  Перелет из Даллеса в Сидней, а затем перелет на другом самолете в Порт-Дуглас дались ей нелегко, но всего через два дня она стала выглядеть здоровее, иногда полна жизни, а если он и спрашивал, то признавалась только в боли в груди.
  Лео позавтракал рано утром, потому что собирался провести однодневный поход с двумя парами из Атланты к вершине горы Бартл Фрер недалеко от Кэрнса. Лео поцеловал Кирру, откинул ей волосы с лица. «Через пару недель, может быть, через месяц, ты сама будешь готова возглавить этот поход. Ты должна быть терпеливой». Он притянул ее к себе — это был их ритуал с тех пор, как они вернулись в Австралию. Она положила голову ему на плечо, и он бережно держал ее, как раненого ребенка. Затем Лео посмотрел поверх ее головы на Гриффина, улыбнулся и сказал то, что говорил каждое утро перед тем, как Кирра и Гриффин уходили на тихую прогулку: «Береги этого красавчика, не дай ему ушибиться». Она всегда улыбалась Гриффину, а затем снова смотрела на загорелое лицо своего дяди. «Вот этот, красавчик? Он неплохой, и как только я его закалю, он будет сносным. Ему ещё очень далеко до того, чтобы стать таким же красавцем, как ты. Мы пройдём всего две мили по тропе Флагстафф-Хилл. Ты же знаешь, какая она ровная. Нет, не волнуйся, я буду отдыхать каждые несколько шагов, Гриффин позаботится об этом».
  Правда была в том, что она была нетерпелива к своей слабости, всегда хотела поднажать, и Гриффин это знал. Он планировал провести день, отдыхая на пляже или у бассейна, попивая квинслендское пиво XXXX Gold и уплетая Cheezels и Tim Tams — шоколадное печенье, которое может набрать вес, если не быть осторожным. И манго, восхитительные манго, всегда были в каждой миске у Лео дома.
  Стоя здесь, на Флагстафф-Хилл, Гриффин знал, что Кирра расслаблена и спокойна. Пришло время сообщить ей прекрасную новость. «Я получил письмо от Джетера.
  Он передаёт привет. И от Пеппера, конечно же. Он хотел, чтобы я передал тебе Альдо Спрингера – помнишь, того, кто убил Коринн Юинг? Он сдал Кана Оливераса. Оливерасу придётся туго, Кирра, как никогда. Джетер говорит, что не может поверить в это, но Хейлсток хочет подать на Оливераса в суд и сам вести дело. Он собирается просить пожизненного заключения. Все прокуроры, как ты можешь себе представить, глаза выпучены. Твой босс, Алек, сказал, что Хейлсток теперь выглядит как человек, у которого есть определённая цель.
  «Итак, Элиот Несс, у тебя есть все три Гриссома и Оливераса».
   Глаза Кирры сверкали. Это было почти невыносимо, особенно то, что Хейлсток превратился в настоящего окружного прокурора, по крайней мере, для Оливераса. Она была готова на всё, чтобы он занял её второе место. Она глубоко вдохнула сладкий воздух и медленно проговорила: «Так трудно поверить, что всё кончено». Она ткнула его в рёбра.
  «Знаешь что ещё? Это странно, но это похоже на разочарование. Бедному Элиоту Нессу больше нечем заняться, но, погоди, преступников, ушедших от закона, всегда найдётся больше, может быть…»
  «Даже не ходи туда».
  Она рассмеялась, склонив голову ему на плечо. «Я же пошутила, правда. Гриффин, спасибо. Ты действительно выдержал всё это с достоинством». Она помолчала, одарив его лучезарной улыбкой. «Хочешь, я научу тебя прыгать в бассейн с третьего этажа и не разбиться насмерть?»
  Она была единственная в своём роде. Гриффин провёл костяшками пальцев по её щеке, поцеловал волосы. Он вспомнил ужас, который испытал, когда нож Таликса вонзился Кирре в грудь, когда на тот единственный ужасный миг он поверил, что она умерла. Потом её дыхание свистнуло, и она задыхалась от боли. Её эвакуировали в больницу Вашингтона в отделение неотложной хирургии, а потом они ждали бесконечно. Столько друзей пришли и проводили её в бдение: Савич и Шерлок, Джетер и Пеппер, её лучшая подруга Сила Маккейн, его родители и адвокаты из отдела убийств. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем хирург наконец вошёл в приёмную и сообщил им, что она будет жить. Лео Мандариан приехал на следующее утро, бледный и испуганный. За чашками кофе Гриффин рассказал ему обо всём произошедшем и о том, как убийцы его сестры и зятя наконец-то встретили справедливость благодаря Кирре. Когда Кирра проснулась и увидела их вместе, она перевела взгляд с лица Гриффина на лицо дяди. «Когда я выберусь отсюда, давайте все пойдём домой, дядя Лео». Так они и сделали.
  Он вспомнил, какой тихой она была, когда они наконец прибыли в Порт-Дуглас. Он знал, что ей больно, но она отказалась от обезболивающих, сказав, что это не то, что ей нужно. Войдя в дом Лео в Порт-Дугласе, она сразу же подошла к большим окнам, чтобы посмотреть на Большой Барьерный риф. Гриффин знал, что, несмотря на непрекращающуюся боль после операции, из-за которой она пролежала в больнице полторы недели, она исцелится – и физически, и духовно. Скоро она снова будет цела.
  Гриффин познакомился со всей командой, включая Джавли и его жену Малу.
  Мала погладила Кирру по голове, сказала, что собирается приготовить ей особые блюда, чтобы нарастить мясо на костях. Она повернулась к Гриффину, посмотрела на него и…
   вниз. «Боже мой, только посмотрите на этого невероятного золотого бога с небесно-голубыми глазами, пришедшего в наш маленький кусочек рая». Она пожала ему руку.
  «Я никогда не видела мальчика красивее этого. Ты собираешься надеть ему кольцо на палец, малышка?»
  Но Кирра лишь рассмеялась. Теперь она сказала ему: «Ты ухмыляешься.
  О чем ты думаешь?»
  Она прижималась к нему, её волосы были собраны в хвост, и из-под футболки виднелся лишь небольшой кусочек бинта. Гриффин сказал: «Я вспоминал, что сказала мне Мала при нашей встрече».
  «Она назвала тебя красавчиком. Ха. Ей нужны очки, это общеизвестный факт».
  Густая светлая бровь поползла вверх. «Золотой бог с небесно-голубыми глазами, если быть точным. Ты всё ещё с ней не согласен?»
  Кирра пальцем обвела коалу на его футболке. «Правда, Гриффин, будь серьёзным. Мала редко видит молодого парня с таким телосложением, как ты, тем более со светлыми волосами и голубыми глазами. Она считает тебя красивым, потому что ты отличаешься от неё». Она снова сняла свои солнцезащитные очки, затем его, и сунула обе пары в карман шорт. Она коснулась пальцами его лица. «Ты можешь выглядеть как тролль — не то чтобы ты был похож на тролля, правда, не совсем — и это не имело бы для меня значения». Она помолчала, затем медленно сказала, её ясный взгляд был прикован к его лицу: «Когда Таликс всадил мне нож в грудь, я думала, что умру.
  Я посмотрела на тебя и поняла, что не хочу тебя оставлять, каким бы невзрачным ты ни был. В общем, я люблю тебя. Это навсегда. Ты выйдешь за меня замуж, Гриффин?
  «Вечность» звучало для него как нечто само собой разумеющееся. Гриффин вспомнил бриллиантовое обручальное кольцо, которое он оставил в коробке в ящике с нижним бельём в великолепном доме дяди Лео, дожидаясь подходящего момента. Возможно, после бокала превосходного шампанского Лео на закате ранней осени. Он провёл большим пальцем по её щеке. «Я люблю тебя, Кирра. Но прежде чем я соглашусь, у меня есть одно условие».
  «О? И это так?»
  «Двое детей. Каждому ребенку — по собаке».
  «Это два условия. Извини, Гриффин, это критично».
  Он почувствовал, что его сердце остановилось.
  Она ткнула его в живот. «Я хочу четверых детей, а не двоих».
  Он широко улыбнулся ей. «Я могу сделать четыре».
  «У меня тоже есть заболевание».
  Его бровь поползла вверх.
  «Мы проводим все каникулы здесь, в Австралии, с дядей Лео, если только он не хочет поехать с нами на Майорку, в Осло или куда-нибудь еще».
  «Мы с детьми можем это сделать. У нас будет хороший сосед, который присмотрит за собаками».
  «Отлично. Я знаю, что дядя Лео тебя любит, но настолько ли, чтобы ты стал его племянником? Мне нужно с ним поговорить. О, Гриффин, нам предстоит столько всего сделать, столько веселья. Когда мы будем здесь, я тебя многому научу, например, как обмотать кнутом аметистового питона, не причинив ему вреда, или как играть с малышами, чтобы их мать тебя не убила».
  «Кнут?»
  «Это всего лишь один из моих талантов. Мы согласны?»
  Он прижался лбом к её лбу. «Насчёт Лео. После того, как я вчера уложила тебя спать, мы поговорили. Он хотел узнать мои намерения. Я сказала ему, что люблю тебя и хочу выйти за тебя замуж. Он счёл это прекрасной идеей, и мы выпили за него из его Талискера. Но, Кирра, наши дети — что, если они будут похожи на меня?
  Знаете, такие простые, но добрые и преданные?
  «Не волнуйтесь, у меня доминантные гены. Наши дети будут похожи на меня, а дядя Лео называет меня своей красавицей. Можете наслаждаться нашей славой».
  Как он мог не обожать её? Гриффин прижимал её к себе, чувствуя, как ветер поднимается, как её волосы бьют ему в лицо. «После двух уколов «Талискера» Лео сказал мне, что даже если мне иногда хочется сбежать куда подальше, с тобой, моей женой, мне никогда не будет скучно».
  Ее смех разносился над заливом Тринити.
  Жизнь никогда не могла быть слаще, чем в тот момент.
   OceanofPDF.com
   Эпилог
  Дом Савича
  ЧЕТЫРЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
  ВТОРНИК ВЕЧЕРОМ
  Шон уже почти засыпал, когда отец своим мягким баритоном спел ему третий куплет о скаковой лошади по имени Кинг Хэнк, которая бегала так быстро, что каждую неделю снашивала кроссовки. Савич посмотрел на своего драгоценного сына, который уже спал, и подумал, как быстро ему придётся бежать, чтобы сносить кроссовки.
  Когда Савич наконец скользнул в постель, он прижал Шерлока к себе, вдохнул лёгкий аромат роз, исходивший от её волос. Она была в безопасности, она была дома, она… была с ним. Это стало мантрой. Даже спустя месяц он вспоминал два бесконечных дня, которые искал её, и сердце его всё ещё колотилось. Страх никуда не исчез, глубоко зарывшись. Он прижал её к себе крепче. Он всё ещё беспокоился, когда она исчезала из его поля зрения. Хотя он ничего не говорил, он знал, что она догадывается. Он целовал её волосы, чувствовал, как подпрыгивающие локоны щекочут ему нос.
  «Диллон?»
  Он поцеловал её в нос. «Шон наконец-то уснул. Мне пришлось спеть все три куплета баллады о короле Хэнке, скаковом коне в тысяче подков. Думаю, он не понимает, что подковы у лошади не совсем такие же, как у него».
  Она поцеловала его в шею. «Мне нужно тебе кое-что сказать».
  Он гладил её по спине, гладя её вверх и вниз. Он поцеловал её в ухо.
  «И что это?»
  Она наклонилась к нему, коснулась кончиками пальцев его щеки и поцеловала в губы. «Сделай глубокий вдох».
  Он сразу же встревожился. «Что такое? Что-то не так?»
  Она снова поцеловала его. «Нет, нет, всё в порядке. Что-то чудесное. Ты снова станешь отцом. Я беременна».
  
   • Содержание
   • Глава 1
   • Глава 2
   • Глава 3
   • Глава 4
   • Глава 5
   • Глава 6
   • Глава 7
   • Глава 8
   • Глава 9
   • Глава 10
   • Глава 11
   • Глава 12
   • Глава 13
   • Глава 14
   • Глава 15
   • Глава 16
   • Глава 17
   • Глава 18
   • Глава 19
   • Глава 20
   • Глава 21
   • Глава 22
   • Глава 23
   • Глава 24
   • Глава 25
   • Глава 26
   • Глава 27
   • Глава 28
   • Глава 29
   • Глава 30
   • Глава 31
   • Глава 32
   • Глава 33
   • Глава 34
   • Глава 35
   • Глава 36
   • Глава 37
   • Глава 38
   • Глава 39
   • Глава 40
   • Глава 41
   • Глава 42
   • Глава 43
   • Глава 44
   • Глава 45
   • Глава 46
   • Глава 47
   • Глава 48
   • Глава 49
   • Глава 50
   • Глава 51
   • Глава 52
   • Глава 53
   • Глава 54
   • Глава 55
   • Глава 56
   • Глава 57
   • Глава 58
   • Глава 59
   • Глава 60
   • Глава 61
   • Глава 62
   • Эпилог

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"