Коултер Кэтрин
Riptide (Фбр-триллер, №5)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  Риптид
  Кэтрин Коултер
  
  
  
   Глава 1
  
  Нью-Йорк
  15 июня
  Подарок
  
  Бекка смотрела мыльную оперу, которую время от времени пересматривала с детства. Она вдруг задумалась, родится ли у неё когда-нибудь ребёнок, которому в один месяц понадобится пересадка сердца, а в следующий — новая почка, или муж, который не будет хранить ей верность дольше, чем требуется новой женщине, чтобы взглянуть на него.
  И тут зазвонил телефон.
  Она вскочила на ноги, но тут же замерла и уставилась на телефон. Она услышала по телевизору, как какой-то парень жалуется на несправедливость жизни. Он понятия не имел, что такое справедливость.
  Она не пошевелилась, чтобы ответить на телефонный звонок. Она просто стояла и слушала, наблюдая, как телефон гудит ещё три раза. И наконец, поскольку её мать лежала в коме в больнице Ленокс-Хилл, потому что она просто не могла выносить этот звон, звон, звон, звон, она увидела, как её рука потянулась и сняла трубку.
  Она с трудом вымолвила одно слово: «Алло?»
  «Привет, Ребекка. Это твой парень. Я так тебя напугал, что тебе приходится заставлять себя поднять трубку. Разве не так?»
  Она закрыла глаза, когда этот ненавистный голос, низкий и глубокий, пронесся над ней.
   в неё, в неё, заставляя её так бояться, что она дрожала. Ни намёка на атлантскую протяжную речь, ни резких нью-йоркских гласных, ни бостонских пропущенных «р». Голос был хорошо образованным, с плавной, чёткой дикцией, возможно, даже с лёгким британским акцентом. Старый? Молодой? Она не знала, не могла сказать. Нужно было взять себя в руки. Нужно было внимательно слушать, запоминать, как он говорит, что он говорит. Ты сможешь.
  Держи себя в руках. Заставь его говорить, заставь его сказать что-нибудь, никогда не знаешь,
  Что выскочит наружу? Именно это ей посоветовал полицейский психолог в Олбани, когда мужчина только начал звонить. Слушай внимательно. Не позволяй ему тебя напугать. Возьми под контроль. Ты направляешь его, а не наоборот. Бекка облизнула губы, обветренные от жаркого, сухого воздуха Манхэттена на той неделе – аномалия, как сказал синоптик. И Бекка повторила свой список вопросов, стараясь, чтобы голос звучал спокойно, невозмутимо, уверенно – да, это была она. «Не расскажешь ли ты мне, кто ты? Я очень хочу знать. Может, поговорим о том, почему ты мне постоянно звонишь? Сможем?»
  «Неужели ты не можешь придумать новые вопросы, Ребекка? В конце концов, я звонил тебе уже добрую дюжину раз. И ты всегда говоришь одно и то же. Ах, это от психиатра, да? Тебе велели задавать эти вопросы, чтобы попытаться отвлечь меня, чтобы я выложил тебе всё начистоту. Извини, это не сработает».
  Она никогда по-настоящему не думала, что эта уловка сработает. Нет, этот парень знал, что делает, и знал, как это сделать. Она хотела умолять его оставить её в покое, но не стала. Вместо этого она сорвалась. Она просто потеряла самообладание, давно затаённый гнев пронзил её пробирающий до костей страх. Она схватила телефон, костяшки пальцев побелели, и закричала: «Послушай меня, мелкий засранец. Перестань называть себя моим парнем. Ты просто больной придурок. А теперь, как насчёт такого вопроса? Почему бы тебе не отправиться в ад, где тебе самое место? Почему бы тебе не убить себя, ты точно ничего не стоишь для…
   Человеческая раса. Не звони мне больше, жалкий ублюдок. Копы тебя ищут. Телефон прослушивается, слышишь? Они тебя схватят и поджарят.
  Она застала его врасплох, она это знала, и выброс адреналина взмыл ей в воздух, но лишь на мгновение. После небольшой паузы он оправился. Спокойным, рассудительным голосом он сказал: «Ребекка, дорогая, ты же знаешь так же хорошо, как и я, что копы теперь не верят, что за тобой следят, что какой-то странный тип звонит тебе в любое время суток, пытаясь напугать. Ты сама поставила прослушку, потому что не смогла их заставить. И я никогда не буду говорить достаточно долго, чтобы это твоё старое, примитивное оборудование могло тебя засечь».
  О да, Ребекка, ты оскорбила меня, и тебе придется за это заплатить, причем по-крупному».
  Она с силой бросила трубку. Сжимала её крепко, словно пытаясь остановить кровотечение из раны, словно если бы это удержало его, он бы не позвонил ей снова, не подпускал к ней. Наконец, наконец, она медленно отошла от телефона. Она услышала, как жена в сериале умоляла мужа не бросать её ради младшей сестры. Она вышла на свой маленький балкон и посмотрела на Центральный парк, затем повернула немного вправо, чтобы посмотреть на Метрополитен-музей. Толпы людей, большинство в шортах, в основном туристы, сидели на ступенях, читали, смеялись, разговаривали, ели хот-доги у торговца Теодольфо, некоторые, вероятно, курили травку, обчищали карманы, а неподалёку сидели двое полицейских верхом, их лошади почему-то нервно мотали головами вверх-вниз. Солнце палило нещадно. Была только середина июня, но непривычная для этого времени года жара всё ещё не стихала. В квартире было на двадцать пять градусов прохладнее. Слишком холодно, по крайней мере для нее, но она не могла переключить термостат ни вверх, ни вниз.
  Телефон зазвонил снова. Она отчётливо услышала его через полуприкрытую стеклянную дверь.
  Она резко обернулась и чуть не упала через перила. Не то чтобы это было неожиданно. Нет, совсем не так, просто это было так нелепо на фоне обыденной обстановки снаружи.
  Она заставила себя снова взглянуть на прекрасную гостиную матери, оформленную в пастельных тонах, на стеклянный столик возле дивана, на белый телефон, стоявший на этом столике и звонивший, звонивший.
  Она дала ему прозвонить ещё шесть раз. Потом поняла, что должна ответить. Возможно, звонок был о её матери, о её очень больной матери, которая, возможно, умирала. Но, конечно же, она знала, что это он. Это не имело значения. Знал ли он, зачем она вообще включила телефон?
  Казалось, он знал всё остальное, но ничего не сказал о её матери. Она знала, что у неё нет выбора. Она ответила на десятый звонок.
  «Ребекка, я хочу, чтобы ты снова вышла на балкон. Посмотри туда, где сидят эти копы на лошадях. Сделай это сейчас же, Ребекка».
  Она положила трубку и вышла на балкон, оставив стеклянную дверь открытой. Она посмотрела вниз на полицейских. Она продолжала смотреть. Она знала, что должно произойти что-то ужасное, она просто знала это, и ничего не могла с этим поделать, кроме как наблюдать и ждать. Она ждала три минуты. Как раз когда она начала убеждать себя, что мужчина пытается терроризировать её новыми, необычными способами, раздался громкий взрыв.
  Она видела, как обе лошади дико встали на дыбы. Один из полицейских отлетел в сторону. Он приземлился в кустах, а густой дым застилал всё вокруг.
  Когда дым немного рассеялся, она увидела старую торговку, лежащую на тротуаре, ее рыночная тележка лежала рядом с ней, искореженная кусками, ее немногочисленные
  Вокруг неё были разбросаны вещи. Обрывки бумаги с треском падали на тротуар, теперь изрытый глубокими ямами. Большая бутылка имбирного эля разбилась, и жидкость вытекла на кроссовки старушки.
  Время словно остановилось, и вдруг наступил хаос: все вокруг ринулись в бой. Несколько человек, слонявшихся по ступеням музея, бросились к пожилой женщине.
  Полицейские прибыли первыми; тот, которого сбросили с лошади, хромал на бегу. Они кричали, размахивали руками – то ли на бойню, то ли на набегающих людей, Бекка не знала.
  Она видела, как лошади мотали головами из стороны в сторону, как закатывали глаза от дыма и запаха взрывчатки. Бекка застыла, наблюдая. Старушка не шевелилась.
  Бекка знала, что она мертва. Её преследователь взорвал бомбу и убил бедную старушку. Зачем? Чтобы ещё больше её запугать.
  Она уже была так напугана, что едва могла функционировать. Чего он теперь хочет? Она уехала из Олбани, без предупреждения покинула администрацию губернатора, даже не позвонила, чтобы отметиться.
  Она медленно вернулась в гостиную, плотно закрыв за собой стеклянную дверь. Она посмотрела на телефон, услышала, как он снова и снова повторяет её имя: Ребекка, Ребекка. Очень медленно она повесила трубку. Она упала на колени и выдернула вилку из розетки. Телефон в спальне зазвонил и продолжал звонить.
  Она прижалась к стене, зажав уши ладонями. Ей нужно было что-то сделать. Нужно было поговорить с полицией.
  Опять. Теперь, когда кто-то умер, они наверняка поверят, что какой-то маньяк терроризирует её, преследует, убивает, чтобы показать ей серьёзные намерения.
  На этот раз им пришлось ей поверить.
   Шесть дней спустя
  
  Риптид, Мэн
  
  Она подъехала к заправке Texaco, помахала парню в небольшой стеклянной будке, а затем залила немного обычного бензина в свой бензобак.
  Она находилась на окраине Риптайда, очаровательного городка, раскинувшегося с севера на юг, прижавшись к небольшой гавани, полной парусников, моторных лодок и множества рыбацких лодок. «Ламб», – подумала она и глубоко вдохнула воздух, пахнущий рассолом, водорослями и рыбой, с лёгким ароматом полевых цветов, чей сладкий аромат легко переносил морской бриз.
  Риптайд, Мэн.
  Она жила в глуши, в захолустье, где никто не знал, кроме нескольких туристов летом. Она находилась в шестидесяти четырёх милях к северу от Кристмас-Коув, прекрасного прибрежного городка, где она однажды побывала в детстве с матерью.
  Впервые за две с половиной недели она почувствовала себя в безопасности. Она чувствовала, как солёный воздух покалывает кожу, а тёплый ветерок треплет волосы, прижимаясь к щеке.
  Она снова контролировала свою жизнь.
  А как же губернатор Бледсоу? С ним всё будет в порядке, он просто обязан был быть в порядке. У него повсюду были копы, которые чистили ему зубы, спали под его кроватью — независимо от того, с кем он спал...
  прячется в туалете своего большого квадратного офиса с огромным столом из красного дерева. С ним всё будет в порядке. Сумасшедший, который терроризировал её ещё шесть дней назад, не сможет к нему подобраться.
  Главной улицей Риптайда был Уэст-Хемлок. Восточного Хемлока не было, разве что кто-то хотел въехать в океан. Она доехала почти до конца улицы, к старому викторианскому мини-отелю.
  назывался «Гамак Эррола Флинна». Там была вдовья тропа.
  
   Сверху, с чёрными перилами. Она насчитала по меньшей мере пять цветов снаружи.
  Это было идеально.
  «Мне нравится это название», — сказала она старику за дорогой стойкой из красного дерева.
  «Ага», — сказал он и пододвинул к ней гостевую книгу. «Мне тоже нравится. Я всю жизнь был Скотти. Зарегистрируйся, и я тебя сразу же телепортирую».
  Она улыбнулась и подписалась как Бекка Пауэлл. Она всегда восхищалась Колином Пауэллом. Он, конечно же, не будет против, если она на время позаимствует его имя. На какое-то время Бекка Мэтлок перестанет существовать.
  Она была в безопасности.
  Но почему, снова задавалась она вопросом, почему полиция ей не поверила? Тем не менее, они обеспечивали губернатору дополнительную защиту, так что это уже что-то.
  Почему?
   Глава 2
  
  
  Нью-Йорк
  
  
  15 июня
  
  
  когда Бекку посадили в неудобное кресло с неровными ножками.
  Она положила одну руку на изуродованный стол, глядя на женщину и двух мужчин, и знала, что они считают ее сумасшедшей или, что весьма вероятно, кем-то гораздо худшим.
  
  В комнате было ещё трое мужчин, выстроившихся у стены рядом с дверью. Никто их не представил. Она подумала, не из ФБР ли они. Вероятно, раз уж она сообщила об угрозе губернатору, они были одеты в тёмные костюмы, белые рубашки и синие галстуки.
  Никогда прежде она не видела столько крыльев в одной комнате.
  
  Детектив Моралес, худощавый, черноглазый, красивый, тихо сказал:
  «Мисс Мэтлок, мы пытаемся разобраться. Вы говорите, что он взорвал эту старуху, только чтобы привлечь ваше внимание? По какой причине? Почему именно вы? Чего он хочет? Кто он?»
  
  Она повторила всё это ещё раз, на этот раз медленнее, почти слово в слово. Наконец, увидев их каменные лица, она попыталась ещё раз, наклонившись вперёд, сцепив руки на деревянном столе, избегая кучи давно засохшей еды. «Слушай, я понятия не имею, кто он. Я знаю, что это мужчина, но не могу сказать, старый он или молодой. Я же говорила тебе, что много раз слышала его по телефону. Он начал звонить мне в Олбани, а потом последовал за мной сюда, в Нью-Йорк. Я никогда не видела его в Олбани, но видела его здесь, преследующего меня, не…
  
  Достаточно близко, чтобы опознать, но я уверен, что видел его трижды. Я сообщил вам об этом восемь дней назад, детектив Моралес.
  «Да», — сказал детектив Макдоннелл, мужчина, выглядевший так, будто он резал подозреваемых на завтрак. Тело у него было длинным и худым, костюм был мятым и свободным, голос — холодным. «Мы всё об этом знаем. Мы приняли меры. Я говорил с полицией Олбани, когда мы не нашли его здесь, в Нью-Йорке. Мы все обменялись мнениями, всё тщательно обсудили».
  «Что еще я могу вам сказать?»
  «Ты сказала, что он называет тебя Ребеккой и никогда не сокращает твое имя».
  «Да, детектив Моралес. Он всегда говорит «Ребекка» и всегда называет себя моим парнем».
  Мужчины обменялись взглядами. Неужели они подумали, что это мстительный бывший парень?
  «Я же говорил вам, что не узнаю его голос. Я никогда не знал этого человека, никогда. Я в этом уверен».
  Детектив Летиция Гордон, единственная женщина в комнате, была высокой, с широким ртом, очень коротко стриженной, и с бременем на плечах. Она сказала голосом холоднее, чем у Макдоннелла:
  «Ты можешь попытаться добиться правды. Я устал от всей этой ерунды.
  Вы лжёте, мисс Мэтлок. Конечно, Гектор сделал всё, что мог.
  Сначала мы все пытались тебе поверить, но вокруг тебя никого не было. Ни души. Мы потратили три дня, отмечая тебя, и всё впустую. Мы потратили ещё два дня, проверяя всё, что ты нам рассказал, но снова ничего.
  «Что с тобой? Ты что, на кокаине?» — Она постучала себя по виску двумя длинными пальцами. «Тебе нужно внимание? Папочка мало тебя опекал, когда ты была маленькой? Поэтому этот выдуманный парень называет себя твоим парнем?»
  Бекке хотелось ударить детектива Гордона. Она представляла, что женщина может её стереть в порошок, так что это было бы неразумно. Она…
  
  
  
   быть спокойной и логичной. Ей нужно было быть здравомыслящей взрослой. Она склонила голову набок и сказала женщине: «Почему ты на меня злишься? Я ничего не сделала. Я просто пытаюсь позвать на помощь. Теперь он убил эту старуху. Ты должна остановить его. Правда?»
  Двое мужчин-детективов снова обменялись взглядами.
  Женщина с отвращением покачала головой. Затем отодвинула стул и встала. Она наклонилась и раскинула руки на деревянной столешнице, прямо рядом с кучей засохшей еды. Её лицо было прямо напротив лица Бекки. От неё пахло свежими апельсинами. «Ты всё это выдумала, да? Никакой парень тебе не звонил и не велел выглянуть в окно. Когда эту бездомную бабу взорвал какой-то псих, ты просто снова втянула в это дело своего воображаемого парня. Хватит. Мы хотим, чтобы ты обратилась к нашему психиатру, мисс Мэтлок. Прямо сейчас. Ты уже получила свои пятнадцать минут славы, пора сдаваться».
  «Конечно, я не пойду ни к какому психиатру, это...»
  «Либо ты идёшь к психиатру, либо мы тебя арестуем». Кошмар, подумала она. Вот я в полицейском участке, рассказываю им всё, что знаю, а они думают, что я сумасшедшая. Она медленно проговорила, глядя прямо на детектива Гордона: «За что?»
  «Вы — нарушитель общественного порядка. Вы подаёте ложные жалобы, лжёте, что напрасно тратите силы. Вы мне не нравитесь, мисс Мэтлок. Я бы хотел посадить вас в тюрьму за все те страдания, которые вы причинили, но не сделаю этого, если вы обратитесь к нашему психотерапевту. Может быть, он сможет вас наставить на путь истинный. Видит Бог, кому-то это нужно».
  Бекка медленно поднялась на ноги. Она по очереди посмотрела на каждого из них. «Я сказала вам правду. Где-то бродит безумец, и я не знаю, кто он. Я рассказала вам всё, что смогла. Он угрожал губернатору. Он убил ту бедную старушку перед музеем. Я ничего не выдумываю. Я не сумасшедшая и не принимаю наркотики».
  
   Это не помогло. Ей не поверили.
  Трое мужчин, выстроившихся вдоль стены комнаты для допросов, не произнесли ни слова. Один из них лишь кивнул детективу Гордону, когда Бекка вышла из комнаты.
  Через полчаса Бекка Мэтлок сидела в очень удобном кресле в небольшом кабинете, где было всего два узких окна, выходивших друг на друга. Напротив неё сидел доктор Бернетт, мужчина лет сорока, почти лысый, в дизайнерских очках. Он выглядел напряжённым и усталым.
  «Чего я не понимаю», — сказала Бекка, подавшись вперед, — «так это почему полиция мне не верит».
  «Мы ещё к этому вернёмся. Так, ты не хотел со мной говорить?»
  «Я уверен, что вы очень хороший человек, но нет, мне не нужно с вами разговаривать, по крайней мере, по-деловому».
  «Полицейские в этом не уверены, мисс Мэдок.
  А теперь расскажите мне своими словами немного о себе и о том, когда именно этот преследователь впервые привлек ваше внимание.
  «Опять», – подумала она. Голос у неё был ровным, потому что она так много раз повторяла одни и те же слова. Сейчас сложно было что-либо почувствовать, произнося их. «Я старший спичрайтер губернатора Бледсоу. Живу в очень хорошем кондоминиуме на Оук-стрит в Олбани. Две с половиной недели назад мне позвонили. Ни тяжёлого дыхания, ни ругательств, ничего подобного. Он просто сказал, что видел, как я бегаю в парке, и хочет со мной познакомиться. Он не сказал мне, кто он. Он сказал, что я его очень хорошо узнаю. Он сказал, что хочет быть моим парнем. Я сказала ему, чтобы он оставил меня в покое, и повесила трубку».
  «Вы рассказали о звонке своим друзьям или губернатору?»
  «Только после того, как он позвонил мне еще два раза. Вот тогда он
  
  
  
  Он сказал мне перестать спать с губернатором. Он сказал, что он мой парень, и я не собираюсь спать ни с кем другим. Очень спокойным голосом он сказал, что если я не перестану спать с губернатором, ему придётся его убить. Естественно, когда я рассказала об этом губернатору, все, у кого есть разрешение на ношение оружия в радиусе десяти миль, тут же взялись за дело.
  Он даже не улыбнулся, просто продолжал смотреть на нее.
  Бекка обнаружила, что ей на самом деле всё равно. Она сказала: «Они сразу же поставили мой телефон на прослушивание, но он каким-то образом узнал об этом. Они не смогли его найти. Они сказали, что он использовал какой-то электронный шифратор, который постоянно выдавал ложные координаты».
  «А вы спите с губернатором Бледсоу, мисс Мэтлок?»
  Она слышала этот вопрос уже добрую дюжину раз, снова и снова, особенно от детектива Гордона. Она даже выдавила из себя улыбку.
  «Вообще-то, нет. Не думаю, что ты заметил, но он мне в отцы годится».
  «У нас был президент, который годился вам в отцы, и женщина, которая была даже моложе вас, и ни у одного из них не было проблем с этой концепцией».
  Она подумала, сможет ли губернатор Бледсоу пережить Монику, и почти улыбнулась. Но лишь пожала плечами.
  «Итак, мисс Мэтлок, вы спите с губернатором?»
  Она обнаружила, что при упоминании секса все – журналисты, полицейские, друзья – сразу же на него нацеливаются. Это всё ещё оскорбляло её, но она так часто отвечала на этот вопрос, что острота уже спала. Она снова пожала плечами, видя, что это его беспокоит, и сказала: «Нет, я не спала с губернатором Бледсоу. Я никогда не хотела спать с губернатором Бледсоу. Я пишу для него речи, действительно прекрасные речи. Я не сплю с ним. Я даже иногда пишу речи для миссис…»
  Бледсоу. Я тоже с ней не сплю.
  «Теперь я понятия не имею, почему этот мужчина считает, что я занимаюсь сексом.
  
  
  
   С губернатором. Понятия не имею, почему его это должно волновать.
  Почему он вытащил из шляпы именно губернатора? Потому что я провожу с ним время? Потому что он могущественный? Я просто не знаю.
  Полиция Олбани пока ничего не нашла об этом человеке.
  Однако они не считали меня лжецом, в отличие от полиции здесь, в Нью-Йорке. Я даже встречался с полицейским психологом, который дал мне советы, как себя вести, когда он позвонит.
  «На самом деле, мисс Мэтлок, полиция Олбани действительно считает вас лгуньей. Сначала они так не считали, но теперь они так считают. Но продолжайте».
  Вот так просто? Он сказал, что все считают её лгуньей, и она просто должна продолжать. «Что ты имеешь в виду?» — медленно спросила она. «Они никогда не создавали у меня такого впечатления».
  Вот почему наши детективы наконец направили вас ко мне. Они поговорили со своими коллегами в Олбани. Никто не смог обнаружить преследователя.
  Они считали, что тебя что-то тревожит. Возможно, ты была влюблена в губернатора, и это был твой способ добиться его признания.
  «А, понятно. Возможно, у меня есть роковое влечение».
  «Нет, конечно, нет. Вам не следовало так говорить. Ещё слишком рано».
  «Слишком рано для чего? Я всё ещё пытаюсь вникнуть в суть?»
  В его глазах вспыхнул гнев. Ей стало приятно. «Просто продолжайте, мисс».
  Мэтлок. Нет, не спорь пока со мной. Сначала расскажи мне поподробнее. Мне нужно понять. Тогда мы вместе сможем определить, что происходит.
  «В его снах, — подумала она. — Влюблен в губернатора? Ага, конечно».
  Вот это шутка! Бледсоу был человеком, который переспал бы с монахиней, если бы смог её подчинить. Он заставлял Билла Клинтона казаться таким же порядочным, как Эйзенхауэр, или у Айка тоже была любовница? Мужчины и власть — эти два качества, похоже, всегда сочетались с недозволенным сексом. Что касается Бледсоу, то ему пока очень везло: он ещё не наткнулся на стажёра.
  
  
  
   такая же ненасытная, как Моника, которая не исчезнет просто так, когда он закончит с ней.
  «Очень хорошо», — сказала она. «Я приехала в Нью-Йорк, чтобы сбежать от этого маньяка».
  Я боялась его и того, что он может сделать. К тому же, здесь живёт моя мама, и она очень больна. Я хотела быть с ней.
  «Ты ведь остановился в ее квартире, верно?»
  «Да. Она в больнице Ленокс Хилл».
  «Что с ней не так?»
  Бекка посмотрела на него и попыталась произнести эти слова. Они не выходили у неё из головы. Она откашлялась и наконец смогла сказать: «Она умирает от рака матки».
  «Прошу прощения. Вы говорите, этот человек последовал за вами в Нью-Йорк?»
  Бекка кивнула. «Я увидела его здесь впервые сразу по прибытии в Нью-Йорк, на Мэдисон, недалеко от Пятидесятой улицы, он лавировал среди людей справа от меня. На нём была синяя ветровка и бейсболка. Откуда я знаю, что это был он? Не могу сказать точно. Просто знаю. В глубине души я поняла, что это он. Он знал, что я его вижу, я в этом уверена. К сожалению, я не могла разглядеть его достаточно чётко, чтобы составить о нём лишь общее представление».
  «И что это?»
  «Он высокий, стройный. Молодой? Я просто не знаю. Бейсболка закрывала его волосы, а на нём были очки-авиаторы, очень тёмные, непрозрачные. На нём были обычные джинсы и синяя ветровка, очень свободная». Она помолчала. «Я рассказывала всё это полиции много раз. Какое вам дело?»
  Его взгляд говорил сам за себя. Он хотел увидеть, насколько точны, насколько подробны её описания, насколько она приукрасила своего воображаемого мужчину. И все эти чудесные подробности были плодом её воображения, её очень больного воображения.
  Она держала себя в руках. Когда он замялся, она мягко сказала: «Он
  
  
  
   Он уклонился, когда я повернулась к нему. Потом снова начались телефонные звонки. Я знаю, что он пристально следит за мной. Кажется, он точно знает, где я и что делаю. Я его чувствую, понимаешь?
  «Вы сказали офицерам, что он не скажет вам, чего хочет».
  «Нет, не совсем, разве что сказал мне, что если я не прекращу секс с губернатором, он его убьёт. Я спросила его, почему он это сделал, и он просто ответил, что не хочет, чтобы я занималась сексом с другими мужчинами, что он мой парень. Но это прозвучало странно, как будто он просто сказал что-то, а не имел в виду что-то серьёзное. Так почему же он на самом деле это делает? Я не знаю. Буду с вами откровенна, доктор.
  Бернетт. Я не сумасшедший, я в ужасе. Если это его цель, он её определённо достиг. Я просто не понимаю, почему полиция считает меня здесь плохим парнем, почему я всё это выдумываю по какой-то безумной причине.
  Может быть, теперь вы мне поверите?
  Он был психоаналитиком; он хорошо уклонялся от прямого ответа. «Скажи мне, почему ты считаешь, что этот мужчина преследует тебя и звонит тебе, почему ты не веришь, что он хочет быть твоим парнем, что всё это на самом деле сводится к его одержимости и одержимости тобой?»
  Она закрыла глаза. Она думала и думала, почему, но ничего не было. Абсолютно ничего. Он нацелился на неё, но почему?
  Она покачала головой. «Сначала он сказал, что хочет со мной познакомиться. Что это значит? Если он этого хотел, почему бы ему просто не подойти и не представиться? Если копам нужен был псих, чтобы отправить его к вам, они должны его найти. Чего он на самом деле хочет? Я просто не знаю».
  Если бы у меня хотя бы были какие-то предположения на этот счёт, я бы их высказал, поверьте. Но насчёт парня? Нет, я в это не верю.
  Он подался вперед, сложив кончики пальцев вместе, и внимательно посмотрел на нее.
  Что он увидел? О чём он думал? Она казалась безумной?
  Очевидно, так, потому что когда он сказал очень тихо, даже нежно: «Ты
  
  
  
   «И мне нужно поговорить о вас, мисс Мэтлок», – она знала, что он ей не верит, возможно, не верил ни на минуту. Он продолжил тем же мягким голосом: «Здесь большая проблема. Без вмешательства она будет только усугубляться, и это меня беспокоит. Возможно, вы уже обращаетесь к психиатру?»
  У неё была серьёзная проблема? Она медленно поднялась и положила руки на стол. «Вы правы, доктор. У меня действительно серьёзная проблема».
  Вы просто не знаете, в чём на самом деле проблема. Или отказываетесь её признавать. Так, наверное, проще.
  Она схватила сумочку и направилась к двери. Он крикнул ей вслед: «Я вам нужен, мисс Мэтлок. Вам нужна моя помощь. Мне не нравится, куда вы идёте. Вернитесь, и я с вами поговорю».
  Она бросила через плечо: «Вы дурак, сэр», — и пошла дальше.
  «Что касается вашей объективности, возможно, вам следует обратиться к этике, доктор».
  Она услышала, как он идёт за ней. Она захлопнула дверь и побежала по длинному тёмному коридору.
  
  
  
   Глава 3
  
  Бекка продолжала идти, опустив голову, к выходу из дома, разглядывая свои балетки Bally. Краем глаза она заметила, как мужчина быстро, слишком быстро отвернулся от неё. Она была на площади Уан-Полис. Там был миллион людей, все спешили, как все ньюйоркцы, сосредоточенные.
  куда они направлялись, не теряя ни мгновения. Но этот мужчина, он наблюдал за ней, она знала это. Это был он, это должен был быть он. Если бы только ей удалось подобраться поближе, она смогла бы его описать. Где он сейчас?
  Вон там, у городского мусорного бака. На нём были солнцезащитные очки, те же самые непрозрачные очки-авиаторы и красная бейсболка «Брэйвз», на этот раз задом наперёд. Злодеем во всём этом был он, а не она. Что-то сильно ударило её в этот момент, и её охватила чистейшая ярость. Она закричала: «Подожди! Не убегай от меня, трус!»
  Затем она начала проталкиваться сквозь толпу к тому месту, где видела его в последний раз. Вон там, у того здания, в толстовке, тёмно-синей, с длинными рукавами, на этот раз без ветровки. Она направилась туда. Её ругали, кто-то толкнул локтем, но ей было всё равно. Она мгновенно превращалась в нью-йоркца – предельно сосредоточенную, грубую, если кто-то осмеливался встать у неё на пути. Она добралась до угла здания, но тёмно-синей толстовки не увидела.
  Без бейсболки. Она стояла, тяжело дыша.
  Почему копы ей не поверили? Что она сделала, чтобы заставить их поверить, что она лжет? Что заставило полицию Олбани поверить, что она солгала? А теперь он убил эту бедную старушку.
  
  
  
   возле музея. Она не была каким-то безумным плодом её воображения, она была вполне реальной и находилась в морге.
  Она остановилась. Она потеряла его. Она стояла там долго, тяжело дыша, чувствуя, как десятки людей расступаются и обходят её по обе стороны. Всего в двух шагах от неё моря снова сомкнулись.
  Сорок пять минут спустя Бекка была в больнице Ленокс-Хилл, сидя у кровати матери. Её мать, которая была почти в коме, была настолько одурманена, что не узнала дочь. Бекка сидела там, держа её за руку, и говорила не о преследователе, а о речи, которую она написала для губернатора о контроле над оружием, в чём она теперь уже не была так уверена. «Во всех пяти районах законы об оружии одинаковы и очень строги. Знаете, как один владелец оружейного магазина сказал мне: «Чтобы купить оружие в Нью-Йорке, нужно встать в углу на одну ногу и просить милостыню»?»
  Она на мгновение замерла. Впервые в жизни ей отчаянно захотелось пистолет. Но у неё просто не было возможности раздобыть его вовремя, чтобы помочь. Потребовалось бы разрешение, пришлось бы ждать пятнадцать дней после покупки, а потом, наверное, ещё полгода ждать, пока проверят её биографию. А потом стоять на одной ноге и умолять. Она сказала молчаливой матери: «Я никогда раньше даже не думала о том, чтобы завести пистолет, мама, но кто знает? Преступность повсюду». Да, она хотела купить пистолет, но если бы ей наконец удалось его раздобыть, преследователь давно бы её убил. Она чувствовала себя жертвой, ожидающей своего часа, и ничего не могла с этим поделать. Никто бы ей не помог. Она была всем, что у неё было, и чтобы раздобыть пистолет, ей пришлось бы идти на улицу. И мысль о том, чтобы подойти к уличным парням и попросить их продать ей пистолет, пугала её до чертиков.
  «Это была отличная речь, мама. Мне пришлось позволить губернатору занять нейтральную позицию, иначе никак нельзя, но я заставил его сказать, что он не хочет, чтобы оружие запрещали, просто не хочет, чтобы оно попало в руки
  
  
  
   преступников. Я взвесил все «за» и «против», сработает ли предлагаемый федеральный закон о выдаче одного пистолета в месяц. Ну, знаете, мнения Национальной стрелковой ассоциации, а затем и HCI — они же Handgun Control, Inc.
  Она продолжала говорить, похлопывая мать по рукам, слегка поглаживая ее пальцы по предплечью, стараясь не задеть капельницы.
  «Здесь побывало так много твоих друзей. Все они очень переживают. Они все тебя любят».
  Её мать умирала, она знала это как ужасный факт, как нечто, что нельзя изменить, но просто не могла принять это в глубине души, где мать всегда была с самых ранних её воспоминаний, всегда была рядом, всегда. Она думала о годах, которые пройдут без неё, но просто не могла этого увидеть. Слёзы жгли глаза, и она шмыгнула носом. «Мама», — сказала она и прижалась щекой к руке матери. «Я не хочу, чтобы ты умирала, но я знаю, что рак — это серьёзно, и ты не вынесешь боли, если останешься со мной». Вот она произнесла эти слова вслух. Она медленно подняла голову. «Я люблю тебя, мама. Я люблю тебя больше, чем ты можешь себе представить.
  Если ты каким-то образом можешь меня услышать, каким-то образом понять, пожалуйста, знай, что ты всегда был самым важным человеком в моей жизни.
  Спасибо, что ты моя мама». У неё не было больше слов. Она просидела ещё полчаса, глядя на любимое лицо своей матери, такое полное жизни всего несколько недель назад, лицо, созданное для множества выражений, каждое из которых было знакомо Бекке. Всё почти закончилось, и она просто ничего не могла сделать. Затем она сказала: «Я скоро вернусь, мама.
  Пожалуйста, отдохни и не чувствуй боли. Я люблю тебя».
  Она знала, что ей нужно бежать, что этот человек, кем бы он ни был, в конечном итоге убьёт её, и она ничего не сможет сделать, чтобы остановить его. Если она останется здесь. Полиция, конечно, ничего не предпримет. Но нет, она не собиралась оставлять мать.
  Она поднялась, наклонилась и поцеловала мягкую бледную щеку матери.
  Она слегка погладила волосы матери, которые теперь были такими тонкими, ее голову.
  
  То тут, то там. Медсестра сказала ей, что это из-за лекарств. Так и случилось. Её мать была такой красивой женщиной, высокой и светлой, с волосами необычного светло-русого оттенка, в которых не было других оттенков.
  Её мать всё ещё была прекрасна, но теперь она была так неподвижна, словно её уже не было. Нет, Бекка не оставит её. Чтобы заставить её уйти от матери, этому парню придётся убить её.
  Она не осознавала, что снова плачет, пока медсестра не вложила ей в руку салфетку. «Спасибо», — сказала она, не отрывая взгляда от матери.
  «Иди домой и поспи, Бекка», — сказала медсестра тихим и спокойным голосом. «Я посторожу. Иди поспи».
  «Для меня больше никого нет в этом мире», — думала Бекка, выходя из больницы Ленокс-Хилл. «Я буду одна, когда мама умрёт».
  Её мать умерла той ночью. Врач сказал ей, что она просто задремала, не чувствуя боли и не осознавая смерти. Легкий уход. Через десять минут после звонка телефон зазвонил снова.
  На этот раз она не забрала трубку. На следующий день она выставила квартиру матери на продажу, переночевала в отеле под чужим именем и оттуда организовала все похороны. Она позвонила друзьям матери, чтобы пригласить их на небольшую, частную церемонию.
  Полтора дня спустя Бекка бросила первый комок плодородной, тёмной земли на гроб матери. Она наблюдала, как чёрная земля смешалась с тёмно-красными розами на крышке гроба. Она не плакала, но все подруги её матери тихо плакали. Она приняла объятия от каждого из них. В Нью-Йорке всё ещё было очень жарко, слишком жарко для середины июня.
  Когда она вернулась в свой номер в отеле, зазвонил телефон.
  Не раздумывая, она подняла его.
  «Ты пыталась уйти от меня, Ребекка. Мне это не нравится».
  Она была сыта по горло. На неё слишком сильно надавили. Её мать умерла, ничто не могло остановить её. «Я чуть не поймал тебя в тот раз».
  
  
  
   день, в Уан Полис Плаза, жалкий трус. Ты, придурок, задумывался, что я там делаю? Я же тебя разоблачил, убийца. Да, я тебя видел, всё верно. На тебе была эта нелепая бейсболка и тёмно-синяя толстовка. В следующий раз я тебя поймаю и выстрелю тебе прямо между твоих безумных глаз.
  «Это тебя копы считают сумасшедшим. Я для них даже не точка. Эй, меня вообще не существует». Его голос стал ниже и жёстче. «Перестань спать с губернатором, или я убью его, как ту глупую старую побирушку. Я тебе это много раз говорил, но ты меня не слушал. Я знаю, что он навещал тебя в Нью-Йорке. Все это знают. Перестань спать с ним».
  Она рассмеялась и, казалось, не могла остановиться. Она успокоилась только тогда, когда он начал кричать на неё, называя шлюхой, тупой сукой и другими ругательствами, некоторые из которых были необычайно жестокими.
  Она икнула. «Спит с губернатором? Ты что, с ума сошла? Он женат. У него трое детей, двое из которых старше меня». А потом, потому что это уже не имело значения, потому что его всё равно могло и не быть, она добавила: «Губернатор спит с каждой женщиной, которую ему удаётся уговорить в ту частную комнату рядом с его кабинетом. Мне бы пришлось взять номер. Ты хочешь, чтобы они все перестали с ним спать? Это займёт тебя до следующего столетия, а это очень долго».
  «Это всего лишь ты, Ребекка. Тебе нужно перестать с ним спать».
  «Послушай меня, тупой придурок. Я бы переспал с губернатором только в том случае, если бы на кону был мир во всём мире. Но даже в этом случае это было бы очень рискованно».
  Этот урод даже вздохнул. «Не лги, Ребекка. Просто остановись, слышишь?»
  «Я не могу остановить то, чего никогда не делал».
  «Какая жалость», — сказал он и впервые повесил трубку.
  В ту ночь губернатор был застрелен в шею возле отеля «Хилтон», где он участвовал в сборе средств для борьбы с раком.
  
  
  
   Исследования. Ему повезло. Вокруг было более сотни врачей. Им удалось спасти ему жизнь. Сообщалось, что пуля была выпущена с большого расстояния стрелком, обладавшим выдающимся мастерством. Пока у них не было никаких зацепок.
  Услышав это, она сказала мультяшному персонажу Супермена, беззвучно воспроизводившемуся по телевизору: «Он должен был пойти на сбор средств в пользу исчезающих видов».
  Вот тогда она и побежала. Её мать умерла, и её больше ничто здесь не держало.
  В Мэн, чтобы найти убежище.
  
  Риптид, Мэн
  
  22 июня
  
  Бекка сказала: «Я возьму его».
  Риелтор, Рэйчел Райан, лучезарно улыбнулась ей, но почти сразу же пошла на попятную. «Возможно, вы слишком поспешно принимаете решение, мисс Пауэлл. Не хотите ли немного подумать? Я всё уберу, но дом старый, включая всю бытовую технику и ванные комнаты. Конечно, он обставлен мебелью, но она не особо впечатляет. Дом пустует уже четыре года, с момента смерти мистера Марли».
  «Вы мне всё это рассказали, миссис Райан. Я вижу, что это старый дом. Он мне до сих пор нравится, он очаровательный. И он довольно большой. Мне нравится, когда много места».
  К тому же, он здесь, в конце переулка, совершенно один. Мне нравится уединение.
  Да, это мягко сказано, но тем не менее это правда.
  «Здесь жил мистер Марли?»
  «Мистер Джейкоб Марли. Да, то же имя, что и в «Рождественской истории».
  
  
  
   Ему было восемьдесят семь лет, когда он скончался во сне. Последние тридцать лет своей жизни он вел замкнутый образ жизни. Его отец основал город в 1907 году, после того как несколько его предприятий в Бостоне сгорели дотла одной жаркой летней ночью. Говорили, что в этом виноваты его враги. Мистер Марли-старший не пользовался популярностью. Он был одним из тех печально известных баронов-разбойников. Но он не был глупцом. Он решил, что для здоровья будет лучше просто уехать из Бостона, что он и сделал, и приехал сюда. Здесь уже была небольшая рыбацкая деревушка, и он просто взял её и переименовал.
  Бекка похлопала женщину по плечу. «Всё в порядке. Я подумала об этом, миссис Райан. Я дам вам денежный перевод, поскольку у меня нет банковского счёта здесь. Можно ли убраться сегодня, чтобы я могла въехать завтра днём?»
  «Он будет готов, даже если мне придётся самой его убрать. Вообще-то, раз сейчас лето, я могу собрать дюжину старшеклассников и привезти их прямо сюда. Ни о чём не беспокойся. Ах да, неподалёку отсюда, на Гам-Шу-лейн, живёт очаровательный малыш. Я ему не тётя, но он меня так называет. Его зовут Сэм, и я наблюдала, как он появился на свет. Его мама была моей лучшей подругой, и я...»
  Бекка подняла бровь, вежливо слушая, но, очевидно, Рэйчел Райан уже закончила говорить.
  «Хорошо, мисс Пауэлл, увидимся через пару дней. Позвоните мне, если возникнут какие-то проблемы».
  И дело было сделано. Бекка гордилась тем, что арендовала старинный викторианский дом, жемчужину которого составляли восемь спален, три просторные ванные комнаты, кухня, которая, несомненно, была достопримечательностью до 1910 года, и целых десять каминов. И, как она сказала Рэйчел Райан, дом был очень уединенным, в конце Белладонна-драйв, без любопытных соседей поблизости, а именно этого она и хотела. Ближайший
  
  
  
   Дом находился в добрых полумилях отсюда. С трёх сторон участок окружали густые клёны и сосны, а вид на океан с тропинки был потрясающим.
  Она напевала себе под нос, когда переехала в четверг днём. Ей даже удалось вспотеть. Хотя она не собиралась ими пользоваться, она убиралась в спальнях просто потому, что ей так хотелось. Она просто валялась в этом пространстве. Она больше никогда не хотела жить в квартире.
  Она купила пистолет у парня, с которым познакомилась в ресторане в Рокленде, штат Мэн. Она сильно рисковала, но, слава богу, всё получилось. Пистолет был великолепен – автоматический Coonan .357 Magnum, и парень отвёз её в соседний дом, где был спортивный магазин с крытым тиром, и научил стрелять.
  Затем он пригласил её поехать с ним в мотель. После маньяка в Нью-Йорке с ним было проще простого. Ей нужно было лишь очень твёрдо сказать «нет». Незачем было направлять на него свой новый пистолет.
  Она осторожно положила Кунан в верхний ящик прикроватной тумбочки – очень старого красного дерева с ржавыми петлями. Закрывая ящик, она поняла, что не плакала, когда умерла мать. Она не плакала на её похоронах. Но теперь, когда она осторожно поставила фотографию матери на тумбочку, она почувствовала, как по её щекам катятся слёзы. Она стояла и смотрела на фотографию матери, сделанную почти двадцать лет назад. На ней была прекрасная молодая женщина, такая светловолосая и изящная, смеющаяся, прижимающая к себе Бекку. Бекка не могла вспомнить, где они сейчас, может быть, где-то на севере штата Нью-Йорк. Они жили там какое-то время, когда Бекке было шесть и семь лет. «О, мама, мне так жаль».
  Если бы ты не заперла своё сердце с покойником, возможно, нашёлся бы другой мужчина, которого можно было бы полюбить, не так ли? Ты так много мог предложить, так много любви мог подарить. Боже, как я по тебе скучаю.
  
  
  
  Она легла на кровать, прижала подушку к груди и плакала, пока слёзы не иссякли. Она встала, стёрла лёгкий блеск пыли с фотографии и аккуратно положила её обратно.
  «Теперь я в безопасности, мама. Я не знаю, что происходит, но, по крайней мере, пока я в безопасности. Этот человек не найдёт меня здесь. Как он мог? Я знаю, что никто за мной не следил».
  Разговаривая с фотографией матери, она поняла, что ей также жаль отца, которого она никогда не знала, Томаса Мэтлока, застреленного во Вьетнаме так давно, когда она была ещё совсем ребёнком. Героя войны. Но мать не забыла его никогда. И именно его имя мать прошептала перед тем, как впасть в медикаментозную кому. «Томас, Томас».
  Он был мёртв уже больше двадцати пяти лет. Так давно. Другой мир, но люди были те же — и добрые, и злые, как всегда, — терзавшие друг друга, чтобы заполучить львиную долю добычи.
  Он видел её перед тем, как ушёл, сказала ей мать, видел её, обнимал и любил. Но Бекка не могла его вспомнить.
  Она закончила развешивать одежду и расставлять туалетные принадлежности в старомодной ванной комнате с ванной на львиных лапах. Подростки даже помыли межпальцевые промежутки. Молодец!
  Раздался стук в дверь. Бекка выронила полотенце и замерла.
  Еще один стук.
  Это был не он. Он понятия не имел, где она. Он никак не мог её найти. Скорее всего, это был тот парень, который проверял кондиционер.
  Блок на окне гостиной. Или мусорщик, или...
  «Не будь параноиком», — сказала она вслух синему полотенцу, поднимая его и вешая на очень старую деревянную перекладину. «Ты понимаешь, что в последнее время слишком много разговариваешь вслух? И ещё, ты кажешься не очень умным». Но кого это волновало, если она…
  
  
  
   «Пела вешалке для полотенец», — подумала она, спускаясь по старой скрипучей лестнице в прихожую.
  Она могла только смотреть на высокого мужчину, стоявшего в дверях.
  Это был Тайлер, парень, которого она знала по колледжу. Она была одним из его немногих друзей. Он был гиком-одиночкой и сумел завести лишь несколько друзей среди обычных людей. Только он больше не был гиком.
  Больше никаких очков в тяжёлой оправе и чехла для ручек на нагрудном кармане рубашки. Никаких сутулых плеч и слишком высоко надетых брюк, из-под которых виднелись белые носки. На нём были обтягивающие джинсы, которые сидели на нём очень хорошо, длинные волосы и такие широкие плечи, что женщина могла бы моргнуть. Он был накачанным, в отличной форме. Да, он был красавцем. Это было потрясающе. Ей пришлось пару раз моргнуть, чтобы сориентироваться.
  «Тайлер? Тайлер Макбрайд? Это правда ты? Извини, что так тупо пялюсь.
  Ты выглядишь совсем по-другому, но это всё ещё ты. Честно говоря, ты очень сексуальна».
  Он широко улыбнулся ей и взял ее руки в свои.
  «Бекка Мэтлок, рада тебя видеть. Я пришла к своей новой соседке, даже не подозревая, что это можешь быть ты. Пауэлл — твоя фамилия после замужества? Не понимаю, почему ты здесь, на краю света. Ну да ладно. Добро пожаловать в Riptide».
  
  
  
   Глава 4
  
  Она рассмеялась, сжала его руки и сказала: «Боже мой, ты больше не ботаник. Слушай, Тайлер, это благодаря тебе я здесь».
  Я бы тебе позвонил. Просто руки ещё не дошли. Неужели мне так повезло, что ты сосед?
  Он одарил её очень милой улыбкой и просто стоял и ждал. Были ли у него брекеты? Она не могла вспомнить. Неважно, теперь у него были великолепные зубы. Какая разница. Невероятно.
  «О, да, в Риптайде все соседи, но да, я живу всего на одну улицу дальше, на Гам-Шу-Лейн».
  Она отпустила его руки, хотя ей этого и не хотелось, и отступила назад. «Входите. Всё, включая мебель, старое, но в диване нет торчащих пружин, и он довольно удобный. Миссис Райан прислала сюда целую армию подростков, чтобы убраться. Они неплохо справились. Входите, Тайлер, входите».
  Она успела заварить две чашки чая на старой плите, пока Тайлер сидел за кухонным столом и наблюдал за ней. «Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что пришёл сюда из-за меня?»
  Она окунула чайный пакетик в чашку с горячей водой и вынула его оттуда. «Я вспомнила, как ты рассказывал о своём родном городе, Риптайде. Ты называл его своим убежищем». Она на мгновение замолчала и уставилась в свою чашку. «Никогда не забуду, как ты сказал, что Риптайд — это глушь, почти ничто, настолько уединённое место, что ты почти забыл, что вообще здесь. На краю света, почти падая…»
  
  
  
  в океан, и никто не знал, где он находится, и никто не беспокоился. Вы также сказали, что Риптайд — это место, где впервые взошло солнце в США.
  Вы сказали, что в такие моменты небо было оранжевым шаром, а вода — огненным котлом.
  «Я это сказал? Я и не знал, что я такой поэт».
  «Почти слово в слово, и, как я уже говорил, именно поэтому я пришёл. Боже, я не могу поверить, как ты изменился, Тайлер».
  «Все меняются, Бекка. Даже ты. Ты сейчас красивее, чем в колледже», — он нахмурился, словно пытаясь вспомнить.
  «У тебя темные волосы, и я не помню, чтобы у тебя были карие глаза или ты носила очки, но в остальном я бы узнала тебя где угодно».
  «Чёрт, — подумала она, — это нехорошо». Она поправила очки повыше на носу.
  Он принял чашку чая, не говоря ни слова, пока она не села за стол напротив него. Затем он улыбнулся ей и спросил: «Зачем тебе убежище?»
  Что ему сказать?
  Что губернатору выстрелили в шею из-за нее?
  Нет, нет, она не могла чувствовать себя ответственной. Этот безумец застрелил губернатора.
  Она заглохла.
  Он отступил и сказал: «Ты ведь ездил в Нью-Йорк, да? Ты был писателем, я помню. Что ты делал в Нью-Йорке?»
  «Я писала речи, — непринуждённо сказала она, — для больших шишек в разных компаниях. Не могу поверить, что вы помните, что я ездила в Нью-Йорк».
  «Я помню почти всё о людях, которые мне нравятся. Зачем тебе убежище? Нет, погоди, если это не моё дело, забудь. Просто я беспокоюсь о тебе».
  Она не очень хорошо лгала, но ей пришлось попытаться. «Нет, всё в порядке. Я ухожу от очень плохих отношений».
  «Твой муж?»
  
  
  
   Выбора не было. «Да, мой муж. Он очень ревнивый. Я хотела уйти, а он не хотел меня отпускать. Я вспомнила о Риптайде и о том, что ты сказал». Она не хотела рассказывать ему о смерти матери. Смешивать это с ложью было бы слишком. Она пожала плечами и подняла чашку, чтобы чокнуться ею с его чашкой. «Спасибо, Тайлер, что приехал в Дартмут и рассказал мне о своём родном городе».
  «Я рад, что ты здесь», — сказал он, серьёзно глядя ей в лицо. «Если твой муж за тобой гонится, откуда ты знаешь, что он не следил за тобой до аэропорта? Я знаю, что в Нью-Йорке сумасшедшие пробки, но следить за кем-то не так уж и сложно, если очень хочется».
  «Хорошо, что я прочитала много шпионских романов и посмотрела кучу полицейских сериалов». Она рассказала ему, как трижды пересаживалась с одного такси на другое по дороге в аэропорт Кеннеди. «Когда я вышла на терминале United, я была уверена, что за мной никто не следил. Мой последний водитель был представителем исчезающей породы — коренным нью-йоркским таксистом. Он сказал мне, что знал Квинс так же хорошо, как любовника своей бывшей жены. Никто за мной не следил, он был в этом уверен. Я полетела в Бостон, затем в Портленд и купила себе подержанную «Тойоту» в «Большом Фрэнке». Я приехала сюда, в твоё убежище, и он никогда меня не найдёт».
  Она понятия не имела, поверил он ей или нет. Что ж, всё, что она рассказывала о своём побеге из Нью-Йорка, было правдой. Она солгала лишь о том, от кого бежала.
  «Я очень надеюсь, что ты права. Но я буду за тобой присматривать, Бекка Пауэлл».
  Ей удалось разговорить его о себе. Он рассказал, что работает компьютерным консультантом, своего рода специалистом по устранению неполадок, и разрабатывает программы для крупных бухгалтерских и брокерских компаний, «чтобы отслеживать клиентов и их деньги, а также то, как они взаимодействуют».
  Я успешен, Бекка, и это приятно. Знаешь, ты была единственной девушкой в колледже, которая не смотрела на меня и не хихикала над тем, какой я придурок. Ты называла меня занудой и гиком, но это было нормально, это было…
  
  
  
  Правда. Знаете, у нас в Риптайде есть спортзал? Я там три дня в неделю. Заметил, что если не заниматься регулярно, то снова становлюсь худым, теряю энергию и хочу носить карманный протектор.
  «Теперь ты точно не худой, Тайлер».
  «Нет», — сказал он, ухмыляясь ей. «Это не так».
  Когда она вывела его минут через пятнадцать, она снова задалась вопросом, поверил ли он в причину её визита в Риптайд. Он был славным парнем, и она ненавидела ему лгать. Она была рада, что он здесь.
  Она была не совсем одна. Она смотрела, как он садится в свой джип.
  Он поднял глаза, помахал ей и резко развернулся. Он жил всего через улицу, на Гам-Шу-лейн, но это было довольно далеко.
  Её дом. Это было приятно. Она медленно закрыла входную дверь и повернулась, чтобы посмотреть на свою старинную мебель. Её мать, помешанная на антиквариате, содрогнулась бы. Когда Марли-старший обставлял этот дом, она подумала, не заказывал ли он что-нибудь из предметов мебели начала века.
  Каталог Сирс.
  Теперь, когда она обустроилась, опустошив два чемодана и засунув их в глубь шкафа в спальне, она решила осмотреть город. Она заперла дом, села в машину и поехала по Уэст-Хемлоку мимо одной из полудюжины церквей Риптайда с белыми шпилями. Это был очаровательный городок, уединённый и нетронутый. Само пребывание в такой очаровательной деревушке придавало ей чувство безопасности.
  Когда десять минут спустя она повернула на своей «Тойоте» на развязку «Поизон Оук Серкл», то заметила продовольственный форт. Все там были дружелюбны, включая продавщицу, которая протянула ей лучший кочан салата роайн из корзины. Поскольку это был рыбацкий городок, здесь было много свежей рыбы, в основном лобстеров. Бекка была готова отдать всё.
  попытка.
  Вечер у неё был мирный. Она проводила сумерки, облокотившись на перила вдовьей дорожки и глядя на океан.
  
  
  
   Вода была спокойной; волны мягко разбивались о поросшие соснами скалы, которые она едва могла разглядеть со своего места. Но Марли-старший назвал город Риптайд. Неужели существует такое сильное течение, которое уносит людей в море? Надо будет спросить. Это была страшная мысль.
  Однажды, когда ей было около десяти лет, она попала в бурное течение. Спасатель размером с Годзиллу сумел её спасти, сказав плыть параллельно берегу, пока не освободится от сильного течения.
  Её больше не засасывало, не утаскивало на дно, где она умирала ужасной смертью. Она вырвалась, как и в десять лет. Только на этот раз она спаслась сама. Как океан в этот прекрасный вечер, её жизнь снова стала спокойной. Она была в безопасности.
  Она посмотрела налево, на дюжину рыбацких лодок, возвращающихся в гавань. Поскольку было лето, несколько туристов вышли на своих белоснежных лодках, наслаждаясь последними мгновениями дня. Густой запах морской соли окутал её. Ей он очень понравился. Да, здесь она будет в безопасности.
  На следующий день должны были приехать установщики телефонов. Она уже как минимум дюжину раз меняла своё решение, нужен ли ей вообще телефон. В конце концов, она решила подключиться, возможно, чтобы убедиться, что преследователь не сможет её выследить.
  На следующее утро, сразу после девяти часов, Тайлер снова появился у ее двери, рядом с ним был маленький мальчик, держащий его за руку.
  «Привет, Бекка. Это мой сын Сэм».
  Его сын? Бекка посмотрела на серьёзное личико, смотревшее на неё снизу вверх. Он был совсем не похож на Тайлера. Крепкий, плотного телосложения, с очень тёмными волосами и красивыми светло-голубыми глазами. «Похож на её собственные», – подумала она и улыбнулась. Он выглядел совсем как мальчишка. Казалось, он не рад был здесь оказаться. Она открыла сетчатую дверь и отошла. «Входите, Тайлер, Сэм».
  
  
  
  Он был таким настороженным, подумала она. Недоверчивым. Или дело было не только в этом? Неужели с этим милым малышом что-то не так? Неужели это Сэм Рэйчел Райан, тот самый малыш, которого она, очевидно, обожала? Она улыбнулась ему, а затем медленно опустилась на колени. «Я Бекка. Приятно познакомиться, Сэм». Она протянула ему руку.
  «Сэм, поздоровайся с Беккой».
  В его голосе слышалась лёгкая резкость. Почему? Она быстро ответила: «Всё в порядке, Тайлер. Сэм может делать, что хочет. Кажется, я тоже не была такой уж болтливой в его возрасте».
  «Дело не в этом», — сказал Тайлер, нахмурившись, глядя на сына.
  Ребёнок просто смотрел на неё, не двигаясь, совершенно неподвижно. Она не переставала улыбаться. «Хочешь стакан лимонада, Сэм? Мой, пожалуй, лучший к востоку от Скалистых гор».
  «Ладно». Его голос был тихим и настороженным. Слава богу, она купила печенье. Даже настороженные мальчики, должно быть, любят печенье.
  Она усадила его за кухонный стол и спросила: «У тебя есть тетя Рэйчел, Сэм?»
  «Рэйчел», — повторила Сэм и одарила её широкой улыбкой. «Моя тётя Рэйчел».
  Сэм больше ничего не сказал, но съел три печенья и выпил почти два стакана лимонада. Потом он вытер рот тыльной стороной ладони. «Вот это да, мальчишка», — подумала она, — «но что случилось?»
  Почему он молчал? И выглядел таким пустым, словно его мысли не были сосредоточены на текущем моменте.
  «Возвращайся, Сэм. Я позабочусь, чтобы здесь всегда было печенье для тебя».
  «Когда?» — спросил Сэм.
  «Завтра, — сказала она, широко улыбнувшись. — Я буду здесь всё утро».
  «Что ты делаешь завтра днём?» — спросил Тайлер, взяв сына за маленькую руку.
  
  
  
   «Я иду в Riptide Independent, чтобы узнать, нужен ли им репортер».
  «А потом вы увидите Берни Брэдстрита, владельца и главного спонсора. Очень приятный пожилой парень, который вмешивается во все дела этого города. Он, вероятно, будет очень впечатлён вами.
  Эй, похоже, ты собираешься остаться на некоторое время».
  «Да, возможно».
  «А, может быть, увидимся позже, когда Сэм будет у своей тети Рэйчел.
  На самом деле она ему не тетя, а просто очень хорошая подруга и няня».
  
  
  
  Глава 5
  
  Бекка провела щеткой по своим каштановым волосам. Теперь они были длинными, до плеч. Она собрала их в хвост и посмотрела на себя в зеркало. Она не носила хвост с тринадцати лет. Тогда она ещё не знала, что такое зло. Нет, не думай о нём. Он никогда её не найдёт. Она оглянулась на себя.
  Очки и потемневшие брови существенно изменили ее внешность.
  Она взглянула на свой маленький портативный телевизор и поняла, что в новостях скоро покажут ещё одну её фотографию. Так и произошло.
  Это было из её водительских прав. Она была благодарна, что у них не было более свежего снимка. Она была мало похожа на ту фотографию, разве что в какой-то совсем неудачный день. С небольшими изменениями внешности, которые она внесла перед приездом в Риптайд, она была уверена, что никто из горожан её не узнает. Только Тайлер мог понять связь, и она чувствовала, что может доверять ему. Теперь, когда её историю показали по CNN, ей придётся сказать ему правду. Она должна была сказать ему сразу, но не могла, просто не могла, не тогда, не сразу. Теперь выбора не было.
  Но Тайлер опередил её. Не прошло и пятнадцати минут после выхода её истории в эфир, как в её дверь позвонили.
  «Ты мне солгал». Это был Тайлер. Он стоял на крыльце, весь напряженный, от злости он чуть не заикался.
  
  
  
  «Да, я знаю. Извини, Тайлер. Пожалуйста, зайди. Мне нужно положиться на твою милость».
  Она рассказала ему всю историю и была поражена тем, какое облегчение она испытала, доверившись ему. «Я до сих пор не понимаю, почему копы мне не поверили. Но я прячусь не из-за них. Я прячусь из-за этого безумца, который меня терроризировал. Может быть, теперь он хочет меня убить, не знаю». Она качала головой, повторяя снова и снова: «Не могу поверить, что он действительно застрелил губернатора. Он действительно его застрелил».
  «Копы могли бы тебя защитить». Слава богу, Тайлер уже не стоял так напряжённо, и его взгляд успокоился. Ещё минуту назад он был пустым и очень тёмным.
  «Да, возможно, но сначала им придётся поверить, что я в опасности. Им придётся поверить, что преследователь действительно существует. Вот в чём загвоздка».
  Тайлер замолчал. Он вытащил из кармана брюк небольшую деревянную фигурку пирамиды и начал её вертеть. «Это нехорошо, Бекка».
  «Нет. Это гробница Рамзеса Второго?»
  «Что? Ах да. Нет, я выиграл это на конкурсе по геометрии, когда учился в выпускном классе. Ты сменил фамилию на Пауэлл».
  «Да. Ты единственный, кто знает правду обо всём.
  Как вы думаете, вы сможете сохранить это в тайне?
  «Значит, ты не женат?»
  Она покачала головой. «Нет. К тому же, я бы сбежала раньше, но не могла оставить мать. Она умирала от рака. После её смерти меня уже ничто не сдерживало».
  «Мне очень жаль, Бекка. Моя мама умерла, когда мне было шестнадцать. Я помню, как это было».
  «Спасибо». Она не собиралась плакать, нет. Она посмотрела на старый хьюмидор в углу и подпрыгнула.
  
  
  
   ноги. Она только что поняла, что натворила. «О боже, не могу поверить. Я ничтожество. Это большая ошибка. Слушай, Тайлер, ты должен забыть обо всём этом. Я не знаю, что произойдёт. Я не хочу, чтобы ты попал в беду. И я просто подумала о Сэме. Я не могу рисковать, полагая, что с ним что-то случится. Это слишком рискованно. Кем бы ни был этот маньяк, он сделает всё, что угодно, я в этом уверена. А ещё есть копы. Я не хочу, чтобы они арестовали тебя за то, что ты молчал обо мне. Я просто уеду куда-нибудь ещё, куда не денешься. Господи, прости, что я выболтала тебе всё».
  Он стоял, выше её на добрых пять дюймов. В нём больше не было злости, только решимость. Это успокоило её. «Забудь. Дело решено. Я теперь по уши в этом. Не волнуйся, Бекка».
  Не думаю, что они когда-нибудь тебя найдут. — Он на мгновение замолчал и посмотрел на пирамиду, лежащую на ладони его левой руки.
  «Вообще-то, я уже рассказала нескольким людям в городе, что моя старая подруга по колледжу Бекка Пауэлл переехала жить сюда. Даже если кто-то подумает, что вы похожи на ту Ребекку Мэтлок, которую видели по телевизору, они не поймут, что вы похожи. Я уже поручилась за вас, и это имеет значение. К тому же, эти очки действительно меняют вас. Вы ведь их редко носите, правда? И глаза у вас не на самом деле карие».
  «Вы правы по обоим пунктам. Я ношу коричневые контактные линзы. Очки — это просто декоративная штука; они не с диоптриями, просто обычные стёкла. Я также затемнила волосы и брови».
  Он кивнул, а потом вдруг ухмыльнулся. «Да. Я помню тебя блондинкой. Все парни хотели с тобой встречаться, но тебя это не особо интересовало».
  «Я была всего лишь первокурсницей и слишком юна, чтобы знать, чего хочу, особенно в отношении парней».
  «Я помню, в студенческих братствах были ставки на то, кто первым тебя усыпит».
  «Я никогда об этом не слышала». Она покачала головой, желая
  
  
  
   Смеюсь и удивляюсь. «Парни невероятно сосредоточены, не правда ли?»
  «О, да. Я тоже, только мне это не помогло, по крайней мере, тогда. Помню, я как-то хотел, чтобы ты встречалась именно со мной, но я был слишком робок, чтобы спросить. Ну, мы справимся, Бекка. Ты больше не одна».
  Она не могла поверить, что он сделал это ради неё. Она обняла его и крепко прижала к себе. «Спасибо, Тайлер. Большое спасибо». Она почувствовала, как его руки сжимают её спину. Впервые за долгое время она почувствовала себя в безопасности. Нет, не в безопасности. Она больше не чувствовала себя одинокой. Вот и всё.
  Когда она наконец отошла, он сказал: «Возможно, даже поможет, если ты будешь встречаться со мной, покажешься на людях в городе. Знаешь, развеешь любые подозрения, если таковые возникнут. Ты впишешься, если тебя увидят со мной, ведь я местная. Я тоже всегда буду называть тебя Беккой. Это имя совсем не похоже на Ребекку. Кажется, это единственное имя, которое использовали СМИ».
  «Насколько мне известно, это так».
  Тайлер сунул деревянную пирамидку обратно в карман джинсов и снова обнял её. Он сказал ей в левое ухо: «Жаль, что ты не доверилась мне сразу, но я понимаю. Думаю, это скоро пройдёт».
  «Трехдневный новостной хит, а потом его больше нет».
  Отстраняясь от него, она горячо молилась, чтобы он оказался прав.
  Но как такое возможно? Этот человек пытался убить губернатора Нью-Йорка. Он всё ещё был на свободе. Они не могли просто забыть об этом. Дело в том, что ей больше нечего было рассказать властям. Что, если она позвонит детективу Моралесу и скажет, что больше ничего не знает, что уже всё им рассказала?
  Сразу после ухода Тайлера она вернулась в гостиную и взяла телефонную трубку, прежде чем успела что-то одуматься.
  Она должна была попытаться заставить его поверить ей. Она не знала,
  
  
  
   Сложность их отслеживающего оборудования. Что ж, ей просто нужно было побыстрее с этим покончить, пока они не зафиксировали её местонахождение.
  Она очень быстро дозвонилась до Моралеса, что само по себе было чудом. «Детектив Моралес, это Бекка Мэтлок. Выслушайте меня. Я хорошо спряталась. Никто меня не найдёт, да и нет никаких причин меня искать. Я прячусь не от вас, я прячусь от преследователя, который терроризировал меня, а потом застрелил губернатора. Теперь вы мне верите, правда? В конце концов, я точно не та, кто его застрелил».
  «Послушайте, мисс Мэтлок, почему бы вам не зайти и не поговорить об этом? Пока ничего не ясно, но вы нам нужны. У нас есть зацепка, с которой вы могли бы нам помочь...»
  Она разжала зубы и очень медленно заговорила. «Я не могу сказать вам ничего больше, чем уже сказала. Я сказала вам правду. Я до сих пор не понимаю, почему никто из вас мне не поверил, но это была правда, всё до последней капли. Я не могу помочь вам ни с одной так называемой зацепкой. О, это ложь, не так ли? Всё, что угодно, лишь бы меня вернуть. Но почему?» Она на мгновение замолчала. Время шло, он не отвечал ей. Она сказала: «Послушай, ты всё ещё мне не веришь, да? Ты веришь, что я застрелила губернатора?»
  «Не вы сами, нет. Мисс Мэтлок, Ребекка, давайте поговорим об этом. Мы все можем сесть и решить этот вопрос. Если вы не хотите возвращаться в Нью-Йорк, я могу приехать к вам, где бы вы ни были, чтобы поговорить».
  «Я так не думаю. Я не хочу, чтобы вы смогли отследить этот звонок. Повторю ещё раз: безумец, застреливший губернатора, где-то на свободе, и я рассказал вам всё, что знаю о нём. Всё.
  Я никогда тебе не лгала. Никогда. Прощай.
  «Мисс Мэтлок, подождите...»
  Она повесила трубку, чувствуя, как сильно и сильно колотится её сердце. Она выполнила свой долг. Больше она ничем не могла им помочь.
  Почему они ей не поверили?
  
  
  
   В тот вечер она ужинала с Тайлером Макбрайдом в ресторане «Поллианна» почти в конце улицы Уэст-Хемлок, в небольшом изогнутом тупике под названием «Черная капуста».
  За закуской она спросила: «Что с названиями в этом городе?»
  Он рассмеялся, пронзив холодную креветку, обмакнув её в хрен и отправив в рот. «Вы готовы к этому? Ладно, в 1912 году пошёл слух, что Джейкоб Марли-старший узнал, что его жена спит с местным торговцем галантерейными товарами. Он был так расстроен, что отравил её, и поэтому переименовал все центральные улицы в названия ядовитых растений».
  «Это потрясающе. Есть какие-нибудь доказательства?»
  «Нет, но, эй, это хорошая история. Может, он был тайным Борджиа, кто знает? Кажется, мне больше всего нравится Фоксглав-авеню. Она идёт параллельно Уэст-Хемлоку».
  «Что еще?»
  «Есть бульвар Венериной Мухоловки, который идет параллельно Вест-Хемлоку на севере, переулок Найт-Шейд, где находится мой спортзал, и переулок Ядовитого Плюща, прямо к югу от нас».
  «Подождите, а разве Food Fort не находится на Poison Oak Circle?»
  Да. Поскольку я живу за пределами центра города, для таких, как я, есть только Гам-Шу-Лейн. Однако, раз уж вы в доме Марли, то у вас есть его коронное блюдо — Белладонна-Драйв. Что ещё лучше, вы не в большом доме рядом с крестьянами, нет, вы там совсем одни, в окружении всех этих прекрасных деревьев, и к вам ведёт только эта узкая подъездная дорожка.
  Она смеялась и говорила: «Почему он назвал свою улицу Белладонна Уэй?»
  Предположительно, именно этим средством Марли-старший отравил свою неверную жену. Ресторан «Поллианна» находится на улице Блэк-Кэббедж-Корт.
  
  
  
  Так называется это растение в Индонезии, которое убьёт вас одним лизом. У него, очевидно, приторно-сладкий запах и вкус, и именно так оно заманивает своих жертв.
  Она смеялась, когда к их столику подошел мужчина и сказал:
  «Привет, Тайлер. Кто это?»
  Бекка подняла взгляд на пожилого мужчину с копной седых волос, большим животом и широкой улыбкой. Он, нахмурившись, сказал:
  «Эй, ты кажешься мне знакомым, ты...»
  «Я знаю Бекку почти десять лет, Берни. Мы вместе учились в Дартмуте. Она устала от суеты Нью-Йорка и решила переехать сюда. Она журналистка. Хочешь взять её в «Индепендент»?»
  Она не пошла на встречу с Берни Брэдстритом по той простой причине, что до нее дошло, что у нее нет никакого удостоверения личности.
  И теперь её лицо было наклеено на весь телевизор. Она просто сидела там, глупо улыбаясь, не зная, что сказать. Она забыла что-то сказать Тайлеру. Она была дурой.
  Пронзительные серые глаза пристально посмотрели на неё. Он протянул руку с большими, тупыми пальцами. «Я Берни Брэдстрит».
  «Бекка Пауэлл».
  «Вы пишете о чём? О преступлениях? О свадьбах? О местных благотворительных организациях?»
  Некрологи?
  Ничего подобного. Я в основном пишу статьи на общечеловеческие темы о странных и удивительных вещах, которые нас окружают. Я стараюсь развлечь людей и, возможно, дать им другой взгляд на вещи. Я — роскошь для газеты, мистер Брэдстрит, а не необходимость.
  Я — последний вид безделушки, который нужен небольшой газетенке».
  Она разожгла его аппетит. Просто здорово. Он сказал, изогнув бровь:
  «Что именно, мисс Пауэлл?»
  «Почему сыр фета и глазированные орехи пекан так вкусны в салате из шпината».
  
  
  
   «Полагаю, вы изучали всякую фольклорную информацию, информацию о питании и тому подобное?»
  «Верно. Например, в случае с фетой, пеканом и шпинатом всё дело в химической реакции, которая возбуждает вкусовые рецепторы».
  Берни Брэдстрит выглядела слишком заинтересованной. Она отстранилась, опустив взгляд на салфетку, которую Тайлер бросил рядом со своей тарелкой.
  Тайлер спросил: «Десерт, Бекка?»
  Она сказала, ухмыляясь мистеру Брэдстриту: «Да, вот кто я, десерт для газеты. Я внизу списка приоритетов, очень внизу».
  «Нет», — сказал Тайлер. «Я имею в виду настоящий десерт. Кофе и десерт тебе, Берни?»
  Берни не смог остаться. Его жена сидела за дальним столиком с одним из внуков. «Здесь делают специальные хот-доги для детей», — сказал он, а затем добавил: «Почему бы вам не заглянуть к нам с вашими статьями, мисс Пауэлл? Кстати, принесите мне статью о сыре фета».
  «Я ничего из этого с собой не взял, сэр, извините».
  Тайлер взглянул на неё, но ничего не сказал. Но его глаза чуть расширились. Он наконец понял, что это последнее, что ей нужно. «Хорошо, — подумала она, — она отошла от этого». Но нет, он лишь немного поразмыслил, глядя на неё, а затем сказал: «Ладно, напиши мне...»
  любую тему, которая вам нравится, но не более пятисот слов, а там посмотрим.
  Она кивнула, желая, чтобы этот парень был более упрямым. Она смотрела, как он идёт обратно к своему столику, остановившись по пути ещё у трёх. Она посмотрела на Тайлера и подняла руку, чтобы остановить его.
  «Нет, я не могу на него работать. У меня нет удостоверения личности, которым я мог бы воспользоваться. Сомневаюсь, что он захочет платить мне наличными».
  «Чёрт, — сказал он. — Я об этом не подумал. Просто наконец понял, что чем чаще он тебя видит, тем больше он может связать тебя с Ребеккой из телевизора».
  «Всё в порядке. Я напишу пару статей и передам их ему.
  
  
  
  Скажи ему, пусть посмотрит, как читатели оценят, а потом поговорим. Тогда он не должен ничего заподозрить. Мне не нужны деньги. Я не собираюсь голодать. Просто мне нужно чем-то занять голову.
  «Вы хорошо разбираетесь в компьютерах?»
  «Наверное, я, как говорится, функциональный гений, но технологический идиот».
  «Жаль. Поскольку я всего лишь мелкий консультант, мне тоже не нужны никакие излишества».
  Ночь была ясной и тёплой, с лёгким ветерком с Атлантики. Над головой сияли звёзды. Бекка стояла у джипа Тайлера, глядя в небо. «В Нью-Йорке такого не бывает. Я бы быстро к этому привыкла, Тайлер. Жаль, что отсюда почти не слышно океана. И солёный запах слабее».
  «Да, я так сильно по нему скучал, что мне пришлось вернуться, что я и сделал всего через пару лет после окончания магистратуры. Но, знаете ли, всё больше молодых людей уезжают и остаются. Интересно, будет ли Riptide здесь ещё лет через двадцать?»
  «Много туристов стимулируют экономику, не так ли?»
  «Да, но весь колорит города изменился за последние двадцать-тридцать лет. Наверное, это прогресс, да?» Он на мгновение замолчал, глядя на Млечный Путь. «После ухода Энн я думал, что хочу покинуть Риптайд и никогда не возвращаться – ну, знаете, все эти воспоминания – но я понял, что все друзья Сэма здесь, все люди, которые знали Энн, здесь, а воспоминания неплохие. Я могу работать где угодно, поэтому и остался. Я не жалею об этом. Я рад, что ты здесь, Бекка. Всё наладится, вот увидишь. Единственное, что мне не нравится – это зима. В январе здесь не очень-то весело».
  «В Нью-Йорке тоже не очень весело. Посмотрим, что будет к январю. Я не понимаю насчёт твоей жены, Тайлер. Она умерла?»
  
  
  
  Ей хотелось взять свои слова обратно, увидев боль, которая проложила морщины вокруг его рта, а глаза стали пустыми и безжизненными. «Прости, мне не следовало спрашивать».
  «Нет, всё в порядке. Конечно, тебе любопытно. Всем остальным в городе тоже».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Моя жена не умерла. Она просто взяла и бросила меня. Она была здесь один день, а на следующий исчезла. Ни слова, ни сообщения, вообще ничего. Это было пятнадцать месяцев, две недели и три дня назад. Она числится пропавшей без вести».
  «Мне очень жаль, Тайлер».
  «Да, я тоже. И её сын тоже», — он пожал плечами. «Мы как-то справляемся.
  Со временем становится лучше».
  Странно как-то. Разве Сэм не был его сыном?
  «Горожане такие же, как и все остальные. Они не хотят верить, что Энн просто взяла и ушла из Риптайда. Они предпочитают думать, что это я её прикончила».
  «Это смешно».
  «Согласен. Бекка, не волнуйся. Всё наладится. Я эксперт по тому, как всё постепенно становится лучше, особенно когда хуже уже быть не может».
  Она очень надеялась, что он прав. Они договорились пойти вместе в спортзал на следующий день. Его жена только что ушла – и от него, и от своего маленького сына? Должно быть, это было невероятно тяжело для них обоих. Почему люди хотели верить, что он её убьёт?
  Три ночи спустя, 26 июня, Бекка смотрела телевизор не для того, чтобы проверить, всё ещё ли она фигурирует в истории губернатора Бледсоу, а чтобы снова узнать погоду. Самый сильный шторм, обрушившийся на побережье штата Мэн почти за пятнадцать лет, неумолимо приближался к ним, неся с собой прогнозы о ветре со скоростью 80 километров в час, проливных дождях и вероятности разрушения огромных объектов недвижимости.
  
  
  
   Нанесён ущерб. Всем было сказано отправиться в убежища, и Бекка минуты три обдумывала этот шаг. Нет, она не собиралась уходить. Находясь в таком близком и личном контакте с другими людьми, как в убежище, она подвергала себя большему риску быть узнанной.
  Она не думала, что многие жители Мэна вообще задумаются о том, чтобы покинуть свои дома. Они были невероятно стойкими и лишь философски кивали, обсуждая надвигающуюся бурю.
  Бекка шагала по дорожке вдовы, пока приближалась буря, наблюдая за небом, за исчезающими под нависшими облаками звёздами, за лодками в гавани, покачивающимися на поднимающихся волнах. Затем ветер внезапно усилился и пронзил деревья. Воздух стал холодным, как январское утро. Когда наконец хлынул сильный и стремительный дождь, её загнали внутрь. Было около десяти часов вечера.
  Свет мерцал. Бекка купила свечи и спички и поставила их на прикроватный столик. Она остановилась, чтобы послушать, как шторм обрушивается на берег. Она услышала, как диктор предсказывает большие разрушения.
  Лодок для ловли омаров и прогулочных катеров, если бы они не были надежно закреплены. Она могла представить, как сейчас выглядит гавань: высокие волны пенятся, хлещут о борта лодок, вероятно, переливаясь через борта.
  Она дрожала, натягивая свитер и уютно устраиваясь в постели. Она включила телевизор, переключив его на непрерывный прогноз погоды, и смотрела на световое шоу за окном спальни. Гром был оглушительным. Дом сотрясался от его силы.
  Метеоролог на 7 канале сообщил, что ветер усиливается, достигая почти шестидесяти миль в час. Он призвал людей укрыться в официальных убежищах вдали от побережья.
  Как ни странно, в его голосе слышалось волнение. Бекка всё ещё не собиралась уезжать. Этот старый дом, несомненно, пережил немало сравнительно сильных штормов за свою столетнюю историю, как и Пайпер Лайт.
  
  
   Дом стоял на дороге. Оба выжили. Оба переживут ещё один шторм, в этом она не сомневалась, хотя невольно поморщилась, когда дом застонал и поскрипел.
  Внезапно, без всякого предупреждения, прогремел гром, небо пронзила молния, и свет погас.
  
  
  
   Глава 6
  
  Темно было недолго. Молнии и гром освещали небо добрых пять минут без перерыва. Она легко могла разглядеть часы. Было чуть больше часа ночи. Наконец, она не выдержала и потянулась к телефону, чтобы позвонить Тайлеру, но линия была без связи. Она посмотрела на трубку, затем в окно спальни, когда огромная молния озарила небо. Она почувствовала, как гром отдался глубоко в барабанных перепонках, когда он прогремел почти одновременно со вспышкой. Всё будет хорошо. Это была всего лишь гроза.
  Штормы в Мэне были всего лишь частью жизни, как полчища комаров, которые время от времени накрывали город. В этом не было ничего страшного.
  Лежа в темноте и глядя в окно спальни, Бекка клялась, что ветер, опустошая землю, становится всё сильнее. Она чувствовала, как дом буквально содрогается вокруг неё. Он трясся так сильно, что она на мгновение испугалась, что он вот-вот вырвется из фундамента. Громкий, резкий звук заставил её подскочить на кровати.
  Нет, ничего особенного. Неужели она приехала сюда только для того, чтобы погибнуть в свирепом летнем шторме? Раньше ей хотелось оказаться поближе к океану, слушать, как волны разбиваются о высокие скалы, поросшие соснами, согнутыми и изогнутыми зимними ветрами, или как они бьются о скопления острых чёрных скал, окаймляющих узкий, загромождённый пляж в конце Блэк-Лейн, узкой, извилистой грунтовой дороги, ведущей к самому океану.
  
  
  
  Но не сейчас. Хорошо, что к этому не прибавились ещё и яростные волны. Она смотрела, как молнии продолжают пронзать небо, на долгие мгновения делая его светлее дня. Она чувствовала, как раскаты грома пронзают её до самых пальцев ног. Это было впечатляюще, невероятно драматично, и ей становилось страшно.
  Наконец она не выдержала. Она зажгла три драгоценные свечи, воткнула их на дно кофейных кружек и взяла триллер Стива Мартини, который читала, пока шторм не разыгрался по-настоящему.
  Буря утихла? Она прочитала несколько слов, а потом поняла, что не может вспомнить сюжет. Это было нехорошо. Она положила роман обратно на тумбочку и взяла газету «Нью-Йорк Таймс», которую продавали только в маленьком табачном магазинчике на Пойзон Айви Лейн.
  Она не хотела читать о покушении, но, естественно, прочитала. Страница за страницей были посвящены покушению на губернатора. Её упоминали слишком часто.
  Громкий и глубокий раскат грома прокатился по дому, пока она читала: «Идет охота на Ребекку Мэтлок, бывшего спичрайтера губернатора,
  у которого, по данным ФБР, имеется информация о покушении на жизнь губернатора.
  Бывший спичрайтер, да? Что ж, раз уж она ушла, не сказав ни слова и не предупредив, то, пожалуй, это было справедливо.
  Было около двух часов ночи.
  Внезапно, без всякого предупреждения, ветер завыл так, что волосы на затылке встали дыбом, а зубы заныли. Вспышка молнии озарила небо голубоватым светом, а раскат грома словно поднял дом в воздух. Она чуть не прикусила язык, глядя в окно своей спальни.
  Она наблюдала, как гордая тсуга плетётся один раз, а затем услышала громкий треск. Старое дерево дрогнуло на мгновение, а затем рухнуло на землю. Слава богу, оно не зацепило дом, но верхние ветви ударились в окно с таким грохотом и ужасом, что она подпрыгнула.
  
  
  
  С кровати она вскочила и побежала к шкафу. Она присела между жёлтым трикотажным топом и синими джинсами, ожидая, ожидая, но больше ничего не произошло. То, что случилось, было позади. Она медленно вернулась в спальню. Ветви деревьев всё ещё дрожали, укладываясь чуть выше бледно-голубого тряпичного коврика на полу. Окно было разбито, дождь скользил по красивым зелёным листьям, капая на пол. Она стояла, глядя на огромную ветку дерева в своей спальне, прислушиваясь к очередному раскату грома, и думала: «Хватит!» Она больше не хотела быть одна.
  Она оделась и сбежала вниз. Ей нужно было найти что-то, чтобы заткнуть окно. Но ничего не нашлось, кроме полудюжины кухонных полотенец с маяками. В итоге она обложила ветку дерева всеми своими подушками. Это сработало.
  Она закрыла за собой входную дверь и шагнула навстречу воющему ветру. Она промокла насквозь, не успев сделать и трёх вдохов. Надежды не было. Она подбежала под проливным дождём к «Тойоте» и возилась с замком, хотя волосы прилипли к голове. Наконец ей удалось открыть дверь и сесть за руль. Когда она повернула ключ в замке, машина зарычала и остановилась. Она не хотела заливать машину, поэтому не стала включать зажигание. Нет, дайте ей отдохнуть ещё немного. Наконец, она снова повернула ключ, и, слава Богу, двигатель завёлся.
  Дом Тайлера находился примерно в полумиле от дороги, первая улица справа — Гам-Шу-Лейн.
  Услышав громкий раскат грома, она оглянулась на дом Джейкоба Марли. Он был похож на старинную готическую усадьбу в английской глубинке, укрывшуюся под дождём и полную потерянных древних духов.
  Он выглядел угрожающе даже без клубящегося тумана, который создавал ещё большую тьму. Резкая вспышка молнии пронзила землю, словно серебряный нож. Дом, казалось, содрогнулся, словно от смертельной раны.
  
  
   Казалось, боги хотели разорвать её на части. Она была очень рада, что уходит. Возможно, Джейкоб Марли-старший действительно отравил свою жену, и Бог просто решил её наказать.
  «Спасибо большое, что подождали, пока я пришла», — прокричала она небесам.
  Она помахала кулаком. «Я пришла сюда, и ты наконец решил свершить божий суд. Ты немного опоздал!»
  Огромная тсуга, которая могла бы с такой легкостью врезаться в стену дома, лежала на боку почти параллельно западной стене.
  Эта толстая и длинная ветка, пробившаяся сквозь окно её спальни, напоминала руку, проникшую в дом. Она содрогнулась от этой картины. Всё вокруг вдруг показалось живым и зловещим, надвигающимся на неё, словно человек, который звал её, преследовал, убил старуху и застрелил губернатора. Он был рядом, она чувствовала его.
  Просто прекрати. Она очень медленно ехала по длинной узкой дороге, выбора не было. Дорога была завалена мусором, ветер гнул деревья почти до земли. Ветви скользили по лобовому стеклу. Ветви хлестали её, дождь барабанил по лобовому стеклу, барабанил по машине, заставляя её задуматься, не приехала ли она в Мэн только для того, чтобы погибнуть от ужасной бури. Ей пришлось дважды выходить из машины, чтобы убрать с дороги упавшие ветки. Ветер и дождь сильно били её, не давая стоять прямо и почти невозможно было идти. Она знала, что на крыльях машины должны быть вмятины. Страховой компании это понравится. О боже, она совсем забыла, у неё нет страховки. Для этого нужно быть настоящим человеком с настоящим удостоверением личности.
  Внезапно фары прорезали густые, закручивающиеся потоки дождя, всего в шести метрах от неё. Они приближались к ней, быстро, слишком быстро. Проклятье, погибнуть на Белладонна-Уэй. В этом, должно быть, была какая-то ирония, но сейчас она не могла её оценить.
  
  
  
   Она пришла, чтобы спрятаться и быть в безопасности, но ветка дерева вошла в её спальню, и теперь она умирала, потому что не могла больше оставаться в этом старом доме, зная, что он рухнет на неё и поглотит заживо. Она нажала на гудок, резко повернула руль влево, но эти фары неумолимо, неумолимо приближались.
  на неё, так быстро, так очень быстро. Она резко дала задний ход, но знала, что это бесполезно. Позади неё было столько мусора, что она наверняка заглохнет. Она резко ударила по тормозам и выключила двигатель. Она выскочила из машины и побежала к обочине, чувствуя, как эти проклятые фары ползут по ней, так близко, что она подумала, не нашёл ли её преследователь и теперь не собирается убить. Зачем она вообще вышла из дома? Значит, в её спальне лежала ветка дерева, капающая на тряпичный коврик. Здесь всё ещё было безопасно, но не здесь, посреди ветра, который кружился вокруг неё, как безумный дервиш, готовый подбросить её в воздух, и машины, которая мчалась за ней с безумцем за рулём.
  И вдруг, каким-то чудом, фары остановились примерно в восьми футах от её машины. Дождь и молнии обрушились на неё, затуманив свет фар, окрасив его в болезненно-жёлтый цвет. Она стояла там, навстречу ветру, тяжело дыша, промокшая до нитки, и ждала. Кто выйдет из машины? Видел ли он её, съежившуюся под деревьями, которые чуть не сомкнулись вокруг неё от порыва ветра? Хотел ли он убить её собственными руками?
  Почему? Почему?
  Это был Тайлер Макбрайд, и он кричал: «Бекка! Ради бога, это ты?» У него был фонарик, и он направил его на неё. Рассеянный от дождя, бледный, с синим оттенком свет падал ей прямо в глаза. Она подняла руку.
  Она открыла рот, чтобы закричать ему в ответ, и чуть не утонула.
  Она подбежала к нему и схватила его за руки. «Это я, — сказала она, — это я. Я…»
  
  
  
  шел к вашему дому. Ветка дерева проломила окно спальни, и звук был такой, будто дом вот-вот рухнет.
  Если он и хотел ударить её, потому что она была на грани истерики, то виду не подал, просто схватил её за плечи своими большими мокрыми руками и очень медленно, очень спокойно проговорил: «Мне показалось, я увидел какие-то автомобильные фары, но я не был уверен. Я думал только о том, как бы добраться до тебя. Всё в порядке. Этот старый дом не рухнет. Тебе нечего бояться. А теперь иди за мной домой. Я оставил Сэма одного. Он спит, но я не могу рассчитывать, что он останется таким. Я не хочу, чтобы он проснулся и испугался».
  Она взяла себя в руки. Она не была беспомощной, в отличие от Сэма.
  Ветер рвал одежду, дождь лил так сильно, что больно было падать. Джинсы казались жёсткими, жёсткими и тяжёлыми. Но ей было всё равно. Она была не одна. Тайлер не был тем сумасшедшим из Нью-Йорка. Она глубоко вздохнула и смотрела, как он ехал со скоростью улитки обратно к своему дому на Гам-Шу-лейн. Ещё десять минут ушло на то, чтобы добраться до небольшого дощатого домика, стоявшего на прекрасной лужайке, густо засаженной елями и тсугой.
  Она выскочила из машины и закричала, подбежав к входной двери:
  «Гам-Шу, какое чудесное название!» — Она рассмеялась. «Переулок Гам-Шу!»
  «Всё в порядке, Бекка, мы дома. Мы справились. Господи, это один из самых страшных штормов, которые я помню. Такой же сильный, как тот в 78-м, как передали по радио. Я помню тот шторм, я был ребёнком, и он меня до смерти напугал. Должен сказать, Бекка, ты выбрала странное время – приехать в Риптайд прямо перед тем, как нагрянет эта мать всех штормов». Он ещё раз взглянул на неё, а затем медленно, спокойным и тихим голосом добавил:
  «Это похоже на вирус Манчини, который появился в прошлом году и вывел из строя все компьютеры в небольшой софтверной компании Tiffany's. Меня позвали, чтобы я всё исправил. Вот это была работа, скажу я вам».
  
  
  
   Бекка стояла в маленьком вестибюле, вся мокрая, и смотрела на него.
  Он пытался её успокоить, и у него это неплохо получалось. «Компьютерный юмор», — сказала она и рассмеялась ему вслед, когда он принёс полотенца из ванной. Вспышка молнии пронзила окно и осветила стопку газет на полу возле дивана. «Я в порядке», — сказала она, когда Тайлер начал нежно гладить ладонью её мокрую спину. Он отстранился, улыбаясь ей сверху вниз. «Знаю. Ты крутая».
  Сэм всё ещё спал, свернувшись на боку, подложив левую руку под щёку. Мир взрывался в каких-то трёх метрах от него, и Сэму, вероятно, снились утренние мультики. Она натянула на него одеяло, помолчала и тихо сказала Тайлеру, стоявшему прямо за ней: «Он такой прелестный».
  «Да», сказал он.
  Она хотела спросить его, почему Сэм мало разговаривает, почему он так осторожен, но услышала в его голосе что-то, что заставило её замереть и оставить вопрос при себе. В нём слышались гнев, горечь. Потому что жена бросила его? Ушла, не сказав ни слова? Ни о чём не пожалев? Что ж, это имело для неё смысл. Её собственная мать бросила её, и ей было тошно от ярости, что она осталась одна. Конечно, не вина матери, а боль. Она в последний раз взглянула на Сэма, затем повернулась и вышла из маленькой спальни, Тайлер следовал за ней по пятам. Он дал ей один из халатов своей жены, розовый, плотный, потрёпанный, изрядно поношенный, и она задумалась, какой женщиной была Энн Макбрайд. Почему она не взяла свой халат? Сейчас она не могла спросить Тайлера. Халат сидел на ней очень хорошо. Он был тёплым, удобным. Они с Энн Макбрайд были одного размера.
  Они пили кофе, подогретый на плите «Коулмен», которую Тайлер вытащил из подвала. Это был лучший кофе, который она когда-либо пробовала, и она ему об этом сказала. Она уснула на старом ситцевом диване, закутавшись в одеяла.
  Солнце было слишком ярким, как будто прошла буря.
  
  
  
   Смыла толстый слой пыли со всех деревьев, улиц и домов, даже несмотря на сильный ливень. Джинсы Бекки были мягкими, горячими от сушилки и такими узкими, что она едва смогла их застегнуть, когда Тайлер бросил ей их.
  Сэм неожиданно спросил тихим голосом, отчего она вздрогнула: «Ты принесла печенье, Бекка?»
  Целое предложение. Может быть, он просто очень боялся и опасался незнакомцев. Может быть, он больше не считал её незнакомкой.
  Она надеялась на это. Она улыбнулась ему. «Извини, малыш, в этот раз без печенья». Она проснулась от испуга, вся дрожа, и увидела Сэма, стоящего у дивана, прижимающего одеяло к боку, с засунутым в рот большим пальцем, и просто смотрящего на неё, не говоря ни слова.
  Сэм сейчас сказал: «Дом с привидениями».
  Тайлер насыпал сыну хлопья в маленькую миску. Он взглянул на Бекку.
  Она сказала: «Возможно, ты прав, Сэм. Была сильная буря, и этот старый дом трясся и стонал. Я была напугана до смерти».
  Сэм начал есть хлопья Cap'n Crunch, которые поставил перед ним отец.
  Тайлер сказал: «Сэм слишком мал, чтобы бояться».
  Сэм не отрывал взгляда от своей миски с хлопьями.
  Было почти одиннадцать часов утра, когда Бекка вернулась к дому Джейкоба Марли. Дом больше не выглядел пугающим и угрожающим. Он выглядел обшарпанным, очень чистым, а тсуга с веткой, торчащей из окна второго этажа, больше не напоминала привидение, а скорее засохшее дерево, и ничего больше. Она улыбнулась, обходя дом, оценивая ущерб. На самом деле, не так уж и много, всего лишь ветка в окне.
  Им придется вытащить дерево.
  Она позвонила агенту по недвижимости, миссис Райан, из работающего общественного телефона перед Food Fort, которая сказала Бекке, что она сообщит
  
  
  
   страховую компанию и людей, занимающихся удалением деревьев, и ни о чем не беспокоиться, все было застраховано.
  Бекка вернулась в дом и осматривала его в течение следующих двадцати минут, не обнаружив никаких повреждений внутри. Электричество то включалось, то выключалось. Наконец, когда было уже почти полдень, свет зажегся ярко и ярко. Холодильник громко гудел.
  Всё вернулось на круги своя. Затем, без всякого предупреждения, свет в коридоре и гостиной погас. Автоматический выключатель, подумала она, и где же, чёрт возьми, может быть этот ящик. Подвал — вот где, скорее всего, он находится. В любом случае, нужно было проверить и там.
  Она зажгла одну из свечей и отперла дверь подвала, которая находилась в глубине кухни. Крутая деревянная лестница исчезала в темноте. «Здорово, – подумала она, – теперь, в довершение всего, я, пожалуй, смогу упасть и сломать себе шею на этих шатких ступеньках». Они были широкими и казались крепкими и прочными, в конце концов, не такими уж и опасными, какое облегчение.
  Ступеней было около дюжины. Пол был неровным, холодным и влажным. Она подняла свечу и огляделась. Снизу свисала верёвочка, и она дёрнула за неё. Выключатель лампочки щёлкнул, но ничего не произошло. Эта лампочка, должно быть, была в той же цепи. Она начала справа от лестницы, поднимая свечу так, чтобы она освещала стену.
  Там было сыро, и она пахла плесенью. Пальцы её ног хлюпали в воде. Ага, протечки от дождя. На стене напротив лестницы она наконец нашла распределительный щиток. Рядом с ним лежали груды старых коробок, всё грязное и сырое. Она щёлкнула выпавшим рубильником, и лампочка над головой расцвела, превратившись в стоваттную.
  Свет. У дальней стены громоздились штабеля старой мебели, в основном сороковых годов, а некоторые, возможно, и более ранних. Множество коробок, все очень большие, с этикетками, написанными выцветшим и размазанным, едва заметным почерком.
  Она пошла вперёд, чтобы разглядеть надпись на одной из этикеток, когда раздался тихий грохочущий звук. Она замерла, охваченная страхом.
  
  
  
   Сквозь неё. Откуда это взялось? Откуда? Все кошмары прошлой ночи пронзили её. Слова Сэма...
  «дом с привидениями». Тени, проклятый подвал был полон теней, сырости и гнили.
  Она резко обернулась, услышав грохот, донесшийся всего в девяти метрах от неё, в дальнем углу подвала. Она наблюдала, как стена вздымалась, стонала и изрыгала кирпичи на пол подвала, оставляя после себя чёрную дыру с неровными краями.
  Она постояла еще немного, глядя на дыру в стене.
  Она была удивлена. Дом был очень старый, крепкий. Почему вдруг это случилось? Штормы за эти годы, должно быть, постепенно ослабили эту стену, и вот, наконец, последняя ночь нанесла последний удар. Возможно, сырость тоже сыграла свою роль.
  Она дошла до угла, уворачиваясь от ящиков и огромного пароходного сундука, похоже, из двадцатых годов. Свет не доходил до таких дальностей. Она высоко подняла свечу и заглянула в чёрную дыру.
  И закричала.
  
  
  
   Глава 7
  
  Черная рана в стене подвала извергла скелет, смешанный с осколками цемента, целыми и сломанными кирпичами и густой пылью, которая летала по воздуху и медленно, толстым слоем оседала на полу подвала.
  Протянутая рука скелета почти коснулась её ноги. Она выронила свечу и отскочила назад, обхватив себя руками. Она уставилась на нечто, находившееся не дальше чем в трёх футах от неё.
  Мертвец, давно мёртв. Это... нет, это было не оно, это была женщина, и она не могла никому причинить вреда. Не сейчас.
  Белые джинсы и откровенная розовая майка прикрывали кости, многие из которых были бы разбросаны по всему полу подвала, если бы не когда-то тесные джинсы, скреплявшие их. На левой ноге свисал кроссовок, белый носок был влажным и заплесневелым. Левая рука ещё держалась, но едва держалась. Голова отломилась и откатилась примерно на 15 сантиметров от шеи.
  Бекка стояла там, глядя на это, зная, что когда-то, кем бы она ни была, она дышала, смеялась и гадала, что принесёт ей будущее. Она была молода, поняла Бекка.
  Кто она такая? Что она делала внутри стены в подвале Джейкоба Марли?
  Кто-то намеренно поместил ее туда, чтобы спрятать навсегда.
  А теперь от нее остались лишь раздробленные кости, некоторые из которых были покрыты заплесневелыми белыми джинсами и розовой майкой.
  Бекка медленно поднялась наверх, вся в пыли, ее сердце...
  
  
  
   Всё ещё колотилось. Перед её мысленным взором всё ещё стоял череп скелета, и, вероятно, он останется пугающе ярким до конца её жизни.
  Эти глазницы были такими пустыми. Бекка знала, что у неё нет выбора.
  Она позвонила в офис шерифа в Уэст-Хемлоке и попросила позвать шерифа.
  «Это миссис Элла», — раздался голос, низкий, как у мужчины, и резкий, как у курильщика. «Скажите мне, кто вы и чего вы хотите, и я скажу, нужен ли вам Эдгар».
  Бекка уставилась на телефон. Это был явно не Нью-Йорк.
  Она откашлялась. «На самом деле меня зовут Бекка Пауэлл, и я переехала в дом Джейкоба Марли около недели назад».
  «Я всё о вас знаю, мисс Пауэлл. Я видел вас в «Поллианне» с Тайлером Макбрайдом. Чем вы занимались с маленьким Сэмом, пока вы вдвоем слонялись по округе, наслаждаясь отдыхом в одном из лучших ресторанов Риптайда?»
  Бекка невольно рассмеялась, но смех тут же перешёл в икоту. Она почувствовала, как на глаза навернулись слёзы. Это было безумие. И всё же она сказала лишь: «Мы оставили его с миссис Райан. Он её очень любит».
  «Ну, тогда все в порядке. Рэйчел и Энн — она же покойная миссис Макбрайд — ну, они ведь были лучшими подругами, не так ли?
  И Сэм очень любит Рэйчел, а она его, слава Богу, ведь его мама умерла, не так ли?
  «Я думала, что Энн Макбрайд исчезла, что она просто ушла от своей семьи и от Riptide».
  «Так он говорит, но никто этому не верит. Чего вы хотите, мисс Пауэлл? Будьте бдительны и лаконичны, больше не отклоняйтесь от темы и не пишите мне сплетни. Это официальный офис адвоката».
  «У меня в подвале есть скелет».
  Впервые за весь этот странный разговор миссис Элла замолчала, но ненадолго. «Этот скелет, о котором вы мне говорите, находится у вас в подвале. Как он там оказался?»
  
  
  
  «Он выпал из стены посреди кучи обломков, когда стена обрушилась некоторое время назад, вероятно, ослабленная сильным штормом прошлой ночью».
  «Полагаю, я переведу вас к Эдгару. Для вас это шериф Гаффни. Он был очень занят, шторм сильно повредил, понимаете, много людей требовали его внимания, но скелет нельзя откладывать на завтра, не так ли?»
  «Ты права», — сказала Бекка, и ей безумно захотелось рассмеяться. Она вытерла слёзы. Она поняла, что дрожит. Это было очень странно.
  На линии появился мужчина и сказал: «Элла сказала, что у вас в подвале есть скелет. Такое случается не каждый день. Вы уверены, что это скелет?»
  «Да, совершенно уверен, хотя, честно говоря, я никогда раньше не видел ни одного, по крайней мере лежащего у моих ног на полу подвала».
  «Тогда я сейчас приду. А вы оставайтесь на месте, мэм».
  Бекка смотрела на телефон, когда миссис Элла вернулась. «Эдгар сказал, чтобы я продолжала с тобой разговаривать, не доводила тебя до истерики. Эдгар обычно раздражается, когда женщины плачут, рыдают и хнычут. Я удивлена, что ты с ним рассталась, учитывая, как ты со мной разговаривала».
  «Я ценю это, миссис Элла. Я не в истерике, по крайней мере пока, но как шериф мог знать, что я на грани? Я ему ни слова не сказала».
  «Эдгар просто знает такие вещи», — спокойно сказала миссис Элла.
  «У него очень развита интуиция, не правда ли? Поэтому я буду продолжать разговаривать с вами, пока он не доберётся туда, мисс Пауэлл. Я должен помочь вам не сойти с ума».
  Бекка ничуть не возражала. Следующие десять минут она слышала, как Энн Макбрайд исчезала между двумя днями, без каких-либо объяснений, как и сказал ей Тайлер. Она узнала, что Тайлер
  
  
  
   Сэму он не отец, а отчим. Родной отец Сэма тоже просто взял и исчез на один день. Странно, правда? Оба они тут же взяли и уехали? Конечно, отец Сэма был мерзавцем, ныл и жаловался на тяжесть жизни, и он не хотел здесь оставаться, так что его уход имел смысл, не так ли? Но не Энн, нет, она не могла просто так взять и уйти, без Сэма.
  Затем миссис Элла начала собирать всех своих питомцев, а их было немало, ведь ей было шестьдесят пять. Наконец, Бекка услышала шум подъезжающей машины.
  «Шериф только что приехал, миссис Элла. Обещаю, я не развалюсь». Она повесила трубку, прежде чем миссис Элла успела поделиться проверенным рецептом своей матери для снятия напряжения. И она тоже не развалится, потому что к моменту появления пятой собаки миссис Эллы, терьера по кличке Бутч, слёз в её глазах больше не было, а заливистый, журчащий смех давно иссяк.
  Шериф Гаффни видел девчонку Пауэлл в городе, но не встречался с ней лично. Она выглядела вполне безобидной, подумал он, вспомнив, как она сжимала дыню в овощном отделе супермаркета «Фуд-Форт», когда он впервые её увидел. Она была довольно хорошенькой, но сейчас она была такой же белой, как его рубашка, вчера вечером, перед тем, как он съел спагетти. Она открыла входную дверь старого дома Марей и стояла там, глядя на него.
  «Я – закон», – сказал он и снял шерифскую шляпу. В ней было что-то странное, что-то не совсем правильное, и дело было не в её слишком бледном лице. Что ж, найти скелет – это может отпугнуть человека по многим причинам. Он мечтал, чтобы она перестала пялиться на него, словно у неё нет мозгов или, не дай бог, она в истерике. Он боялся, что она расплачется, и был готов на всё, чтобы этого не произошло. Он расправил плечи и замер.
  
  
  
  Протянул огромную руку. «Шериф Гаффни, мэм. Что это за скелет в вашем подвале?»
  «Это женщина, шериф».
  Он пожал ей руку, довольный и облегченный тем, что теперь она, казалось, более-менее сдержалась, а её нижняя губа не дрожала. Судя по тому, что он видел сквозь её очки, её глаза казались ему совершенно сухими. «Покажите мне этот скелет, который, по вашему неопытному мнению, является женщиной, мэм, — сказал он, — и мы посмотрим, верны ли ваши догадки».
  «Я попала в сказочную страну», — подумала Бекка, показывая шерифу Гаффни подвал дома Джейкоба Марли.
  Она шла за ним. Ему было почти шестьдесят, и он был ходячим инфарктом. Он весил добрых тридцать фунтов лишнего веса, пуговицы его рубашки шерифа торчали на животе. Широкий чёрный кожаный ремень, туго затянутый под животом, с кобурой для пистолета и дубинкой, почти исчезал спереди из-за огромного живота. У него был обруч седых волос вокруг головы и очень светлые серые глаза. Она чуть не столкнулась с ним, когда он внезапно остановился на нижней ступеньке, остановился и принюхался.
  «Это хорошо, мисс Пауэлл. Запаха нет. Должно быть, старый».
  Она чуть не задохнулась.
  Она не торопилась, когда он опустился на колени, чтобы осмотреть кости.
  «Я подумал, что это женщина, может быть, даже девочка, поскольку на ней была розовая майка».
  «Хорошее заключение, мэм. Да, останки выглядят довольно старыми, а может, и нет. Я читал, что мёртвый человек может превратиться в скелет всего за две недели, а может, и за десять лет, в зависимости от того, куда поместили тело. Жаль, что там не было герметично, знаете ли, вакуум за той стеной. Если бы было, то, возможно,
  
  
   От неё бы ничего не осталось. Но твари могут проникнуть куда угодно, а они вместе с ней смотрели на кучу действительно вкусных блюд. Смотри-ка, тот, кто её сюда положил, ударил её по голове. Он посмотрел на неё, ожидая, что она увидит то, что он обнаружил. Бекка заставила себя посмотреть на череп, который треснул, вероятно, во время переворота, и откатился от шеи.
  Шериф Гаффни поднял череп и медленно повертел его в руках. «Посмотрите на это. Кто-то ударил её, но хорошо, не по затылку, а по лбу. Вот это подло, очень жестоко».
  Да, жестоко, по-настоящему жестоко. Тот, кто это сделал, был в бешенстве и ударил её со всей силы, прямо в лицо. Интересно, кто она такая, бедняжка? Первым делом нужно узнать, не пропадал ли кто-нибудь из наших молодых людей какое-то время назад. Дело в том, что я живу здесь почти всю свою жизнь и не помню, чтобы хоть один ребёнок просто так взял и исчез. Но я поспрашиваю. Люди этого не забывают. Что ж, скоро узнаем. Думаю, она, наверное, сбежала из дома. Старый Джейкоб не любил чужаков…
  Мужчина, женщина — неважно. Наверное, нашёл её, когда она рылась в гараже или, может быть, даже пыталась туда вломиться, и не стал задавать вопросов, просто ударил её по голове. Вообще-то, он и не любил людей, которые были ему знакомы.
  «Вы сказали, что удар выглядит сильным, и он пришёлся спереди. Почему Джейкоб Марли был в ярости, если она была сбежавшей из дома или местной девчонкой, просто слоняющейся возле его дома?»
  «Не знаю. Может, она ему перечила. Старый Джейкоб ненавидел перечить».
  «Белые джинсы — Calvin Klein, шериф».
  «Ты хочешь сказать, что это парень?»
  «Нет, это дизайнер. Джинсы дорогие. Не думаю, что они хорошо подойдут для беглеца».
  «Знаете, мэм, многие беглецы — представители среднего класса», — сказал шериф.
  
  
  
  Гаффни с трудом поднялся на ноги. «Странно, что большинство людей этого не знают. Мало кто из них беден, знаете ли. Да, шторм, должно быть, что-то выбил», — сказал он, наклоняясь, чтобы внимательно осмотреть стену. «Похоже, старый Джейкоб её туда довольно крепко засунул. Хотя с бетоном и кирпичами он не очень хорошо справился. Она не должна была так рухнуть, как и всё остальное здесь».
  «Старик Джейкоб был маньяком-убийцей?»
  «А?» — Он резко обернулся. «О нет, мисс Пауэлл. Он просто не любил, чтобы кто-то тусовался возле его дома. Он был настоящим одиночкой, после того как Миранда умерла у него на глазах».
  «Кем была Миранда? Его женой?»
  «О нет. Это была его золотистый ретривер. Он похоронил свою жену так давно, что я даже не помню её. Да, она дожила до тринадцати лет, просто однажды скончалась».
  «Его жене было всего тринадцать?»
  «Нет, его золотистый ретривер, Миранда. Она просто взяла и умерла. Старый Джейкоб после этого уже никогда не был прежним. Я слышал, что потерять любимого человека — это очень тяжело для мужчины. Моя Мод давным-давно обещала мне, что переживёт меня, так что, возможно, мне никогда не придётся узнать, каково это».
  Бекка последовала за шерифом обратно в подвал. Она оглянулась на жуткую груду белых костей в джинсах Calvin Klein и соблазнительном розовом топе. Бедняжка. Она вспомнила рассказ Эдгара Аллана По «Сердце-обличитель» и молилась, чтобы эта девочка умерла до того, как её засунут в стену.
  Шериф Гаффни положил череп на грудь скелета.
  Полтора часа спустя Тайлер стоял рядом с ней, у края крыльца. Доктор Бейнс, ниже Бекки ростом, худой, как хлыст, в больших очках, выбежал почти бегом, а за ним двое молодых людей в белых халатах, осторожно несущих скелет на каталке.
  
  
  
   «Я никогда не думал, что мистер Марли способен кого-то убить», — сказал доктор Бейнс быстрым и тихим голосом. «Забавно, как всё происходит, правда? Всё это время никто не знал, никто даже не догадывался». Он поправил очки на носу, кивнул Бекке и Тайлеру, а затем коротко переговорил с мужчинами, пока они осторожно поднимали каталку в кузов фургона.
  Белый фургон без опознавательных знаков уехал, а за ним последовала машина доктора Бейнса. «Доктор Бейнс — наш местный врач. Он позвонил судмедэксперту в Огасте после того, как я позвонил ему по поводу скелета.
  Судмедэксперт сказал ему, что делать, что было довольно глупо, поскольку он врач, а я сотрудник правоохранительных органов, и, конечно, я был бы очень осторожен со скелетом, фотографировал бы его со всех ракурсов и старался бы не испортить место преступления».
  Бекка помнила, как он аккуратно приложил череп к груди скелета. Но он был прав: со скелетом какая разница?
  Шериф Гаффни пожал плечами: «В любом случае, доктор Бейнс отвезет скелет в Огасту к судмедэксперту, а там посмотрим».
  Шериф Гаффни взглянул на два десятка человек, слонявшихся вокруг, покачал головой и отмахнулся. Конечно же, никто не двинулся с места. Они продолжали разговаривать, указывая на дом, а может быть, даже на неё.
  Шериф Гаффни сказал: «Они скоро разойдутся по домам. Просто естественное человеческое любопытство, вот и всё. Мисс Пауэлл, я понимаю, что вы расстроены, ведь вы женщина с тонкими чувствами, как и моя Мод, но я прошу вас сохранять спокойствие ещё какое-то время».
  Ему, должно быть, примерно столько же лет, сколько было бы её отцу, если бы он был жив, подумала Бекка и улыбнулась ему, потому что он хотел как лучше. «Я постараюсь, шериф. У вас ведь нет дочерей?»
  «Нет, мэм, просто кучка мальчишек, все суровые, вечно мне перечат и половину времени покрыты грязью и потом. Не в
  
  
  
   То же самое и с маленькими девочками. Моя Мод отдала бы всё за маленькую девочку, но Бог не послал нам её, а только этих грязных мальчишек.
  Итак, мисс Пауэлл, доктор Бейнс поговорит с сотрудниками бюро судебно-медицинской экспертизы в Огасте – это, знаете ли, наша столица – как только прибудет туда. Они проведут вскрытие, или что там ещё делают с кучкой костей. У этих специалистов есть серьёзная подготовка, так что они знают, что делают. Как я уже говорил, они задокументируют, что старый Джейкоб или кто-то ещё ударил её прямо в лоб, размозжив ей голову. Они установят, что удар был очень жестоким и жестоким. А пока нам нужно выяснить, кто она такая.
  У неё не было никаких документов. Есть ещё какие-нибудь идеи по этому поводу?
  «Джинсы Calvin Klein были популярны с начала до середины восьмидесятых.
  Это значит, что ее не убили и не заперли за этой стеной до 1980 года».
  Шериф Гаффни аккуратно записал это. Он тихонько напевал, пока писал. Затем он поднял глаза и пристально посмотрел на неё. «Вы кажетесь мне очень знакомой, мисс Пауэлл».
  «Может быть, вы видели меня в модном журнале, шериф. Нет, даже не думайте об этом, я просто шучу. Я не модель. Уверен, я бы вас запомнил, сэр, если бы встретил раньше».
  «Что ж, вполне вероятно», — сказал он, кивнув. «Тайлер, есть какие-нибудь мысли по этому поводу?»
  Тайлер покачал головой.
  Шериф Гаффни, казалось, собирался сказать что-то ещё, но затем замолчал. Однако он ещё раз пристально посмотрел на Тайлера. «Я свяжусь с вами», — сказал он, резко отдал честь и пошёл к своей машине, коричневому «Форду» с фарой на крыше. В последний момент он оглянулся на них и нахмурился. Затем ему удалось втиснуться всем своим весом на водительское сиденье. Его не интересовало её прошлое, и это было счастье. Видимо, он понял, что она может…
  
  
  
   не имела к этому никакого отношения, и поэтому то, кем она была, откуда она и чем она зарабатывала на жизнь, просто не имело значения.
  «Он потрясающий», — сказала Бекка, когда он уезжал. «Жаль, что у него не было дочери, которая бы ходила со всеми этими грязными мальчишками».
  Она увидела, что Тайлер смотрит себе под ноги. Она легонько коснулась пальцами его руки. «Что случилось? Ты боишься, что я впаду в истерику, найдя эту бедняжку?»
  «Нет, дело не в этом. Вы же видели шерифа. Хотя он ничего толком не сказал, было совершенно ясно, о чём он думал».
  «Я не понимаю, о чём ты. Что случилось, Тайлер?»
  «Я понимаю, что перед тем, как сесть в машину, ему пришла в голову мысль, что этот скелет вполне может принадлежать Энн».
  Бекка непонимающе посмотрела на него, медленно качая головой из стороны в сторону.
  «Моя жена. Она носила джинсы Calvin Klein».
  
  
  
   Глава 8
  
  На следующее утро Бекка зашла в аптеку «Riptide» посреди Фоксглав-авеню и, к своему ужасу, обнаружила, что оказалась в центре внимания. Для человека, который хотел слиться с толпой, у неё это получалось не очень хорошо. Куда бы она ни пошла, на неё пялились, задавали вопросы, знакомили с родственниками. Она была той самой девушкой, которая нашла скелет. К ней даже проявили особое внимание на заправке Union 76 в конце Poison Oak Circle.
  Менеджер Food Fort, миссис Доббс, хотела взять у неё автограф. Три человека сказали ей, что она выглядит знакомо.
  Красить волосы в чёрный цвет было уже поздно. Она вернулась домой и осталась там. В тот день ей позвонили не меньше двадцати раз. Тайлера она не видела, но он оказался прав насчёт того, что подумал шериф, потому что все остальные тоже так думали и обсуждали это за кофе, с соседями, и не так уж тихо. Тайлер, конечно, тоже это знал, но, подойдя позже вечером, промолчал. Он выглядел стоически. Ей хотелось крикнуть всем, что они ошибаются, что Тайлер – прекрасный человек, что он ни за что не мог причинить вреда никому, тем более своей жене, но она понимала, что не может рисковать, не может больше привлекать к себе внимание. Это было слишком опасно для неё, и поэтому она слушала, как все говорят об Энн, жене Тайлера и матери Сэма, которая якобы исчезла пятнадцать месяцев назад, не сказав ни слова никому – ни мужу, ни сыну. У Энн была мать ещё два года назад, но Милдред Кендред умерла, оставив Энн…
  
  
  
  Наедине с Тайлером. У неё не было других родственников, которые могли бы донимать Тайлера вопросами о том, куда якобы уехала его жена. И посмотрите на бедного маленького Сэма, такого тихого, такого замкнутого, он, наверное, что-то увидел, все были в этом уверены. То, что он совсем не боялся отчима, означало лишь то, что бедный мальчик отгородился от самого худшего.
  О, да, теперь всем стало понятно. Тайлер ударил жену по голове — наверное, она хотела уйти от него, вот и всё...
  а затем он замуровал ее в стене в подвале дома Джейкоба Марли.
  И маленький Сэм что-то понял, потому что он изменился сразу после исчезновения своей матери.
  В последующие дни Тайлер сохранял спокойствие, молчал обо всех домыслах и не обращал внимания на косые взгляды людей, которых он считал своими друзьями. Он занимался своими делами, словно не замечая этих взглядов.
  Он был несчастен, Бекка знала это, но она ничего не могла поделать, кроме как повторять снова и снова: «Тайлер, я знаю, что это не Энн.
  Они докажут, что это был кто-то другой, вот увидишь».
  "Как?"
  «Если они не смогут выяснить, кем она была, тогда они будут искать беглецов.
  Есть тесты ДНК. Они всё выяснят. И тогда куча народу будет извиняться перед тобой на четвереньках.
  Он посмотрел на нее и ничего не сказал.
  На следующий день в восемь вечера Бекка пошла за покупками в Food Fort, надеясь, что магазин будет почти пуст. Она быстро прошлась по рядам. Последним в её списке стояло хрустящее арахисовое масло. Она нашла его и взяла небольшую баночку, увидела, что на ней сетка из зеркальных трещин, и начала звать одного из продавцов, но баночка развалилась у неё в руках. Она вскрикнула и выронила её. Она забрызгала банки с джемом и желе, прежде чем…
  
  
  
   Она стояла и смотрела на этот беспорядок.
  «Я вижу, ты покупаешь натуральное, без добавления сахара. Это единственное, что я ем».
  Она так резко развернулась, что поскользнулась на арахисовом масле и чуть не упала в суп. Мужчина схватил её за руку и помог ей подняться.
  «Извините, я не хотел вас напугать. Давайте я принесу вам ещё одну банку.
  Вот идёт молодой парень со шваброй. Пусть лучше он вытрет подошву твоего кроссовка.
  «Да, конечно». Мужчина, стоявший всего в двух шагах от неё, был незнакомцем, что, впрочем, ничего не значило, ведь она не знала всех в городе. На нём была чёрная ветровка, тёмные джинсы и кроссовки Nike. Он старался не наступить в арахисовое масло.
  Ее первым впечатлением было то, что он был крупным и выглядел очень грозно, а волосы у него были длинными и такими же темными, как и его глаза.
  «Единственное, — продолжил он через мгновение, — это то, что очень неудобно размешивать арахисовое масло перед тем, как поставить его в холодильник.
  Масло вечно разливается по краям и попадает на руки». Он улыбнулся, но взгляд его оставался жёстким, словно он смотрел на людей и видел всё то плохое, что они пытались скрыть, и привык к этому, возможно, даже относился к этому философски. Она не хотела, чтобы он смотрел на неё так, заглядывал ей в душу. Она не хотела с ним разговаривать.
  Она просто хотела уйти оттуда.
  «Да, я знаю», — сказала она и отступила на шаг.
  «Но как только я к нему привык, я обнаружил, что не могу есть другую арахисовую пасту — слишком много сахара».
  «Это правда». Она отошла от него ещё на шаг. Кто он? Зачем он пытается быть таким милым?
  «Мисс Пауэлл, я молодой Джефф. А, старый Джефф — мой отец, он помощник менеджера. Просто стойте смирно, пока я почищу ваш кроссовок». Он
  
  
  Схватил её за ногу, чуть не опрокинув навзничь. Мужчина поддерживал её, пока юный Джефф вытирал подошву её кроссовка мокрым бумажным полотенцем. Он был очень силён, она это чувствовала, потому что его руки были у неё под мышками. «Я очень рад, что вы здесь, мэм. Я хотел узнать, не миссис ли этот бедный мёртвый скелет.
  Все говорят, что это не может быть кто-то другой, ведь миссис Макбрайд просто появилась и исчезла, как это было совсем недавно. Все говорят, что вы тоже знаете, что это миссис Макбрайд, что вы были уверены, но как вы могли быть уверены? Вы встречались с миссис Макбрайд?
  Наконец он отпустил её ногу. Она отстранилась от молодого Джеффа и мужчины на добрых два фута. Ей стало холодно, очень холодно. Она потёрла руки о скрещенные на груди. «Нет, Джефф, я никогда не встречала Энн Макбрайд. Я ничего о ней не знала. Никто мне о ней ни слова не сказал. К тому же, все вокруг слишком торопятся. Держу пари, что мы очень скоро услышим, что та бедная женщина, которую я нашёл, не может быть Энн Макбрайд. Передай всем, что я это сказал».
  «Я так и сделаю, мисс Пауэлл, но миссис Элла говорит другое. Она тоже думает, что это Энн Макбрайд».
  «Поверь мне, Джефф, я был там и видел скелет. Миссис Элла — нет. Эй, извини за беспорядок. Спасибо, что почистил мою туфлю».
  Мужчина протянул ей руку и помог перебраться через осколки стекла. «Юный Джефф — подросток с бушующими гормонами», — сказал он, прекрасно понимая, что она снова отстранилась. «Боюсь, теперь ты — объект его внимания».
  Она вздрогнула. «Нет, я — предмет всеобщего любопытства, и ничего больше, включая беднягу Джеффа». Она замолчала. Мужчина невольно почувствовал, что она напугана. Она глубоко вздохнула, одарила его широкой улыбкой и сказала: «Мне нужно ещё кое-что купить, мистер…?»
  «Каррутерс. Адам Каррутерс». Он протянул руку, и она
  
  
  
   Автоматически пожал. Большая рука, твёрдая, как и всё его тело.
  Она готова была поставить последний цент на дне кошелька, что даже подошвы у него были твёрдыми. Она и без слов знала, что он очень дисциплинированный, очень сосредоточенный, как сосредоточены солдаты или негодяи, и это так её напугало, что она чуть не убежала в ту же минуту. Глупо. Только одно она знала наверняка:
  Она не хотела с ним связываться. На самом деле, если она его больше никогда не увидит, её это вполне устроит. «Я вас раньше в городе не видела, мистер Каррутерс».
  «Нет, я только вчера приехал. Первое, о чём я узнал, — это о том, что вы нашли этот скелет. Второе, что я узнал, — это о пропавшей жене вашего соседа, Тайлера Макбрайда, и о том, что вы с ним встречались. Разве это не интересно?»
  Репортёр, подумала она. Боже, может, это репортёр или папарацци, и они её нашли. Её дивный новый мир в глуши закончится, едва начавшись. Это несправедливо. Она начала пятиться от него.
  «С тобой все в порядке?»
  «Да, конечно. Я очень занят. Было приятно с вами познакомиться.
  До свидания». И она почти бежала по проходу, уставленному разными видами хлеба, булочками для гамбургеров и английскими кексами.
  Он смотрел ей вслед. Она оказалась выше, чем он ожидал, и слишком худой. Что ж, он тоже был бы тощим, если бы находился под таким же давлением, как она. Главное, что он её нашёл. Дилетанты, подумал он, даже очень умные, не могут так просто исчезнуть. Он подумал о том, как ему удалось сбить ФБР с толку, и ухмыльнулся, глядя на банки с обезжиренными джемами и желе. У них было больше процедур, больше требований, больше задержек, встроенных в систему, систему, которую мог бы придумать преступник, чтобы обеспечить себе наилучшие шансы на побег. Ещё у них не было его контактов. Он насвистывал, неся банку французского жаркого.
  
  
  
   Он пролил кофе на кассу. Он смотрел, как она садится в свою тёмно-зелёную «Тойоту» и выезжает с парковки.
  Он вернулся в свою угловую комнату на втором этаже в «Гаммоке Эррола Флинна», включил ноутбук и написал короткое электронное письмо: «Я встретил её из-за разбитой банки арахисового масла в Food Fort. С ней всё в порядке, но она ужасно нервничает. Понятно. Вы не поверите, но теперь она вляпалась в переделку здесь, в Риптайде. Из стены её подвала выпал скелет. Все в городе считают, что это жена соседа, пропавшая больше года назад. Кто, чёрт возьми, знает? Буду держать вас в курсе».
  Адам
  
  Он откинулся на спинку стула и вдохнул аромат кофе, варящегося в кофемашине Mr. Coffee, которую он купил в магазине Goose's Hardware, когда приехал в город.
  Она относилась к нему с опаской, возможно, даже боялась. Что ж, он не мог её винить: здоровяк пытался подобрать её в «Фуд-Форте» после того, как она нашла скелет в подвале, и при этом скрывалась от ФБР, полиции Нью-Йорка и безумца-убийцы. Он не думал, что её забавляли его остроты, а значит, она не была дурочкой.
  Он налил себе чашку кофе, отпил и вздохнул с глубоким удовлетворением. Он откинулся на спинку тёмно-коричневого кресла с пупырышками, которое оказалось на удивление удобным. Телевизор тихо работал на подставке у дальней стены, создавая фоновый шум. Он закрыл глаза, снова увидев Бекку Мэтлок.
  Нет, теперь она была Беккой Пауэлл. Под этим именем она быстро сняла дом Джейкоба Марли, и после того невероятного шторма, обрушившегося на побережье штата Мэн, из стены подвала у неё тут же вывалился скелет.
  Женщине не повезло.
  
  
  
  Теперь ему оставалось лишь заставить ее доверять ему.
  И тогда, возможно, он приготовит ей очень большой сюрприз.
  Но сначала ему нужно было провести разведку. Спешить никогда не стоило.
  Итак, на следующий день Адам держался на расстоянии, наблюдал за её домом утром и видел, как Тайлер Макбрайд и его маленький сын Сэм навестили её около одиннадцати часов. Малыш был очень милым, но не орал и не прыгал, как другие дети его возраста. Все ли были правы? Был ли сын свидетелем того, как Макбрайд убил его мать, или это были просто разговоры?
  Адаму было интересно, что происходит между Тайлером Макбрайдом и Беккой Мэтлок Пауэлл. Он наблюдал, как шериф Гаффни навещал её, и даже подслушал, как шериф разговаривал с ней у входной двери, на большом крыльце, окружающем дом. Он отчётливо слышал их.
  «Есть ли какие-нибудь результаты судебно-медицинской экспертизы, шериф?»
  «Они говорят, надеюсь, завтра. Я просто хотел ещё раз проверить подвал, посмотреть, что там можно разнюхать. Мои ребята не нашли отпечатков пальцев, но, возможно, есть что-то, что мы все упустили. О, и ещё кое-что: Рэйчел Райан просила передать, что приедут ребята, чтобы убрать ёлку и починить окно».
  Шериф ушёл через час, держа в руке печенье с шоколадной крошкой. Адам знал, что это именно шоколадная крошка. Он чувствовал запах шоколада за двадцать ярдов и у него текли слюнки.
  После обеда он отправил электронное письмо и уже через час узнал все о том, как Бекка Мэтлок познакомилась с Тайлером Макбрайдом в Дартмутском колледже.
  Были ли они влюблены друг в друга еще в колледже? Любовниками? Возможно.
  Это было интересно. И теперь все считали, что скелет — это пропавшая жена Тайлера Макбрайда, Энн. Он собирался узнать о Тайлере Макбрайде всё, что мог. Он полагал, что здесь есть некая ирония. Что, если бы ей удалось сбежать от…
  
  
  
   один преследователь наткнулся на человека, который убил его жену?
  Да, ей крупно не повезло.
  Он всё ещё не был готов подойти к ней, она была слишком напугана. Поэтому он не спускал с неё глаз и в тот вечер. Она не выходила из дома. Поскольку летом в Мэне светало ещё долго, пятеро парней, вооружённых бензопилами, пришли позаботиться о старой упавшей тсуге, которая лежала вдоль западной стороны дома.
  Они вытащили ветку из окна наверху и распилили ее.
  Они срезали и распилили ветви дерева, затем обмотали ствол толстыми цепями и оттащили дерево прочь.
  В это время Бекка читал на крыльце, окружающем дом, сидя в старом планере, покачиваясь вперед и назад, пока его почти не затошнило, наблюдая за этим медленным движением вперед и назад, за этим бесконечным движением вперед и назад, и слушая тихие скрипящие звуки, сопровождавшие каждое движение в промежутках между громкими скрежетами бензопил.
  Она рано легла спать.
  
  На следующий день, около полудня, Бекка благодарила стеклодува за замену стекла в окне её спальни. Не прошло и получаса, как Тайлер и Сэм уже были там, уплетая сэндвичи с тунцом за кухонным столом. Она сказала: «Скоро должен прийти шериф Гаффни, Тайлер. Сегодня, так он сказал, когда приходил вчера. Они явно не торопятся. Тогда весь этот бред закончится».
  Он молчал очень долго, жуя свой сэндвич, помогая Сэм есть его, а затем наконец произнес, и в его голосе послышался гнев, что удивило ее: «Ты большая оптимистка, Бекка».
  Но в тот момент она не думала о скелете. Она...
  
  
  
   Она гадала, почему этот мужчина – Адам Каррутерс – наблюдает за её домом. Он неподвижно стоял справа, среди елей, не далее чем в двадцати футах от неё. Это был не преследователь. Это был не его голос, она была в этом уверена. Голос преследователя был не старым, не молодым, но пугающе мягким. Она знала, что узнает этот голос из ада где угодно. Голос Каррутерса был другим.
  Но кто он такой? И почему она его так заинтересовала?
  
  Адам потянулся. Он выполнил несколько расслабляющих движений из квондо, чтобы расслабить мышцы. Он как раз медленно поднимал левую ногу, полностью выпрямив левую руку, когда она сказала ему из-за спины: «Рука немного высоковата. Опусти локоть хотя бы на дюйм и выпрями запястье, да, и оттяни пальцы немного назад. Так-то лучше. А теперь даже не дёргайся, иначе я тебе голову отстрелю».
  Он оказался быстрее, чем она могла себе представить. Она была в добрых шести футах позади него. Её автоматический пистолет Coonan .357 Magnum с семью патронами был направлен прямо на него, и в следующее мгновение всё его тело пришло в движение, двигаясь так быстро, что казалось размытым, по крайней мере, пока его правая нога легко и изящно не выбила пистолет из её руки, а левая рука не ударила её в плечо с такой силой, что она отлетела назад. Она приземлилась на спину.
  Бекка схватила пистолет, лежавший на земле в двух шагах слева от неё, и подняла его, но он снова выбил его из её руки. Запястье на мгновение заныло, а затем онемело.
  «Извините», — сказал он, стоя над ней. «Я плохо реагирую на людей, которые направляют на меня оружие. Надеюсь, я вас не ранил». У него хватило наглости протянуть ей руку, чтобы помочь подняться. Она тяжело дышала, плечо болело, а запястье не слушалось. Она отшатнулась назад, повернулась и попыталась бежать. Но ей не хватало скорости.
  
  
  
   Он схватил её и прижал к себе. «Нет, подожди минутку. Я не причиню тебе вреда».
  Она застыла как вкопанная и замерла. Её голова упала вперёд, и в этот момент он понял, что она просто сдалась.
  Он знал, что у неё болит плечо, и что запястье, вероятно, онемело. «Всё будет хорошо. Скоро вернётся чувствительность в запястье. Будет немного жечь, но потом всё снова будет хорошо».
  Все еще погруженная в себя, она сказала: «Я не думала, что это можешь быть ты — у тебя совсем другой голос, я бы поклялась в этом, — но я, очевидно, ошибалась».
  Она подумала, что он тот самый преследователь, тот самый, который убил бедную старушку перед музеем, а потом застрелил губернатора Бледсоу. Он машинально отпустил её. «Слушай, мне жаль…» Он говорил ей в затылок. Она рванула с места в ту же секунду, как он её отпустил. Она побежала со всех ног, сквозь ели, к своему дому.
  Он догнал её в десяти ярдах, схватил за левую руку и резко развернул. Она быстро двинулась вперёд. Её кулак со всей силы ударил его в челюсть.
  Его голова откинулась назад от силы ее острого удара.
  Она была сильна. Он схватил её за обе руки, но почувствовал, как её колено поднялось. Слава богу, его быстрая реакция едва спасла его, а её колено попало ему в бедро. Боль всё ещё была, но не такой сильной, как если бы она попала ему в пах. Это отправило бы его на землю, рыдающего во весь голос. Он развернул её и прижал к своей груди. Он сжал её руки по бокам и просто прижал к себе. Она тяжело дышала, её мышцы напрягались, расслаблялись и снова напрягались. Она очень боялась, но он знал, что она снова начнёт действовать, если он даст ей шанс. Он был впечатлён. Но теперь она была в его власти.
  «Я не знаю, как вы меня нашли», – сказала она, всё ещё тяжело дыша. «Я…
  
  
  
   Я сделал всё, что мог, чтобы скрыть свои следы. Как ты меня выследил?
  «Мне потребовалось два с половиной дня, чтобы отследить тебя до Портленда, даже больше, чем я ожидал».
  Она повернула голову, чтобы взглянуть на него. «Ты мерзавец. Отпусти меня».
  «Пока нет. Я хочу сохранить свои части тела. Эй, для любителя ты выступил неплохо».
  «Отпустите меня».
  «Вы прекратите насилие? Я не выношу насилие. Оно действует мне на нервы».
  Она недоверчиво посмотрела на меня, покусывая нижнюю губу. Наконец, она кивнула. «Хорошо».
  Он отпустил ее и быстро отступил назад, не сводя глаз с ее правого колена.
  Она молниеносно бросилась бежать. На этот раз он отпустил её. Она была быстрой, но он знал это из её досье. Она заметила, как он наблюдает за её домом. Это поразило его. Он всегда был таким осторожным, таким терпеливым, таким неподвижным, как ель. В прошлом его жизнь зависела от этого чаще, чем он мог вспомнить. Но она поняла, что кто-то был где-то там, с ней на виду.
  Что ж, преследователь преследовал её больше трёх недель в Нью-Йорке. Это обострило её чувства, держало настороже. Несомненно, она боялась, но это не имело значения. Она всё равно вышла и столкнулась с ним. Он свистнул, подошёл и наклонился, чтобы поднять её автоматический пистолет «Кунэн». Это был хороший пистолет. У него был закрытый затвор, что обеспечивало очень высокую скорость. У его брата был такой малыш, и он постоянно им хвастался. Он был надёжным, крепким, смертоносным и не таким уж распространённым. Интересно, как она справляется с отдачей. Он высыпал семь патронов с кромкой в руку, затем сунул их в карман. Он на мгновение замер,
  
  
   размышляя, не следует ли ему оставить пистолет в ее почтовом ящике или подсунуть его прямо под ее входную дверь.
  Он представлял, что без него она не будет чувствовать себя в безопасности.
  Примерно через десять минут он увидел, как Тайлер Макбрайд и его сын ушли.
  Он видел, как она помахала ему с крыльца. Он видел, как она смотрела туда, где он молча стоял, наверняка невидимый сквозь деревья.
  Она вернулась в дом после того, как Тайлер Макбрайд с сыном уехали. Он ждал.
  Не прошло и трёх минут, как она вернулась, стояла на крыльце и смотрела на него. Он видел, как она размышляет, взвешивает, оценивает.
  Наконец она побежала к нему.
  У нее была смелость.
  Он не двигался, просто ждал, наблюдая за ней. Когда она оказалась всего в трёх метрах от него, он понял, что в руке у неё большой кухонный нож для разделки мяса.
  Он улыбнулся. Она была дочерью своего отца.
  
  
  
   Глава 9
  
  Он медленно вытащил её пистолет из кармана брюк и направил его в её сторону. «Даже этот огромный нож-гудок не сравнится с этим Кунаном, которого тебе удалось отбить у того парня, с которым ты познакомилась в ресторане в Рокленде. Однако он был зол, что ты не захотела с ним переспать». Он ухмыльнулся ей. «Эй, ты получила то, что хотела. Ты молодец».
  «Откуда ты об этом знаешь? А, неважно. Мой нож теперь точно может потягаться с Кунаном. Я видел, как ты вытаскивал пули».
  Он снова ухмыльнулся ей, просто не смог сдержаться, и протянул ей автоматический пистолет рукояткой вперед.
  «Какая от этого польза? У тебя есть пули. Отдай их мне немедленно».
  Он вытащил из кармана семь пуль и протянул их вместе с пистолетом ей.
  Она взглянула на пистолет и пули, затем отступила еще на шаг.
  «Нет, ты хочешь, чтобы я подошел поближе, а потом ты можешь отбить мой нож. Ты быстрый, слишком быстрый. Я не глупый».
  «Ладно», — сказал Адам и подумал: «Умница». Он положил патроны и пистолет на землю и отступил на добрых полдюжины шагов.
  Он легко ответил: «Это эффективное оружие, этот Кунан, но если мне придется носить одну из таких вещей, я предпочту свой Colt Delta Elite».
  «Похоже на какую-то дебютантку с Запада».
  Он рассмеялся. «Ты не собираешься взять пистолет?»
  
  
  Она покачала головой и не двинулась с места. Она держала мясницкий нож, словно безумный убийца из фильма ужасов, отведя руку назад, остриё наружу и выгнув его. Нож выглядел очень острым. Он мог бы получить его от неё, но один из них легко мог бы быть порезан. Он остался на месте. К тому же, ему хотелось посмотреть, что она будет делать.
  «Расскажи, что ты здесь делаешь? Зачем ты подошёл ко мне в Food Fort? Почему ты за мной наблюдаешь?»
  «Я бы предпочёл пока тебе не говорить. Я не ожидал, что ты меня увидишь. Раньше, когда я хотел спрятаться, мне это вполне удавалось», — он вдруг рассердился, но не на неё, а на себя.
  Она почти улыбнулась, а затем крепче сжала нож.
  «Скажи мне сейчас».
  «Хорошо, тогда я здесь, чтобы провести исследование, почему женщины красят волосы».
  Она чуть не бросилась на него с ножом. Она была так зла, что почти забыла о страхе, пробирающем до костей. «Ладно, придурок, ложись на землю и подложи под себя руки. Давай, сейчас же».
  «Нет», — сказал он. «Ветровка новая. Она мне идёт, эй, может, даже выглядит опасно и сексуально. Что думаешь?»
  Я слышал, что женщинам нравится чёрный цвет. Нет, я не хочу, чтобы он стал грязным.
  «Я позвонил шерифу Гаффни. Он должен приехать с минуты на минуту».
  «Нет, тут ты меня не обманешь. Шериф — последний, кто тебе здесь нужен. Если я проболтаюсь, ему придётся вызвать нью-йоркскую полицию и ФБР».
  Она была так бледна, что он подумал, что она потеряет сознание. Её рука немного дрожала, но потом она взяла себя в руки. «Так ты и знаешь», — сказала она. «Не думаю, что ты преследователь — у тебя голос какой-то не тот, и ты слишком крупный, — но ты же всё о нём знаешь, правда?»
  «Да. Послушай меня, Бекка. Я здесь не для того, чтобы причинить тебе боль. Я здесь, чтобы… Считай меня своим личным ангелом-хранителем».
  
  
  
   «Ты такой тёмный, что больше похож на дьявола, но ты выше, чем, по-моему, дьявол. Более того, в отличие от дьявола, держу пари, у тебя нет ни капли обаяния. Ангел-хранитель — это последнее, чем ты являешься».
  Вы репортер или папарацци, не так ли?
  «Теперь ты меня оскорбил». Она чуть не рассмеялась. Но ей нужно было помнить, что он опасен, быстр и опасен. Нет, она не могла позволить себе забыть об этом ни на мгновение. Она бы всё равно рассмеялась, если бы страх не сковывал её внутренности почти с тех пор, как она себя помнила. Он пытался разоружить её, по крайней мере, на этот раз образно. Слава богу, он не воспользовался её пистолетом.
  И он был слишком далеко, чтобы пнуть её. Но он был быстр. У него были длинные ноги. Она сделала ещё один шаг назад, для подстраховки.
  Она помахала ему ножом. «С меня хватит. Скажи мне, кто ты?»
  Скажи мне сейчас, иначе мне придётся тебя ранить. Не недооценивай меня, я сильный. Нет, дело не только в этом. Я невыносимо напуган. Мне больше нечего терять.
  Он посмотрел на нее — она была слишком бледной, ее плоть туго обтягивала кости, слишком худой, настолько напряженной, что он почти видел, как дрожат ее внутренности.
  Он медленно, как можно более безобидным голосом, произнёс: «Чтобы причинить мне боль, тебе придётся подойти ближе. Ты же знаешь, что так делать нельзя. Да, ты сильный, возможно, я бы даже не хотел столкнуться с тобой в тёмном переулке. Но ты в чём-то сильно ошибаешься. Каждому есть что терять, включая тебя. Просто всё немного вышло из-под контроля, вот и всё».
  «Немного отвык», — медленно повторила она, а затем рассмеялась грубым, резким смехом. «Ты понятия не имеешь, о чём говоришь». Она ждала, просто стояла, держа нож поднятым и выгнутым, рука начала сводиться судорогой, мышцы начали протестовать, она смотрела на него, не зная, что делать, не зная, сможет ли она ему поверить, и понимая, что будет глупостью даже подумать об этом.
  «На самом деле, да. Я хотел сказать, что СМИ и
  
  
  
   Пресса гонится за вами вовсю, это факт, но здесь вы будете в безопасности».
  «Ты нашел меня».
  «Да, но я настолько хорош, что иногда даже сам себя удивляю».
  Она подняла нож ещё выше. Она почувствовала, как солнце пригрело её между лопаток. День был прекрасный, и всё было в полном беспорядке. Он был её ангелом-хранителем? Мышцы руки горели.
  Он хотел что-то ещё сказать, но замолчал. Выражение её лица заставило его замолчать. Они оба словно застыли во времени и пространстве. И тут она застала его врасплох. Она бросила нож на землю и подошла прямо к нему.
  Она остановилась в футе от земли, задумчиво посмотрела на него, затем протянула руку. Он смущённо пожал ей руку, а она сказала: «Если ты мой ангел-хранитель, позвони в бюро судмедэкспертизы в Огасте и узнай, как долго там пролежала та бедная женщина, которая выпала из стены моего подвала».
  Он не отпустил её руку. Она была высокой. Ему не нужно было смотреть так низко. «Хорошо».
  Она щёлкнула пальцами перед его носом. «Вот так просто?
  Ты настолько всемогущ, что можешь так быстро что-то выяснить?
  «В данном случае — да, могу. Ты совсем не похожа на свою мать».
  Рука напряглась, но она не высвободилась. Она спокойно сказала: «Нет, не знаю. Мама всегда говорила мне, что я копия моего отца. Мой отец — его звали Томас — погиб во Вьетнаме. Он был героем».
  Моя мать очень его любила, наверное, даже слишком сильно.
  «Да, — сказал он. — Я всё об этом знаю».
  "Как?"
  «Сейчас это неважно. Поверь мне».
  Конечно, она этого не сделала, но была готова отложить это на время, потому что, как она сказала тогда, «я видела его очень старую фотографию.
  Он выглядел таким молодым, таким счастливым. Он был очень красивым, таким высоким и...
  
  
  
   Она на мгновение замолчала, и он услышал дрожь в её голосе. «Я была слишком мала, чтобы помнить его, когда он умер, но мама сказала, что он видел, как я родилась, держал меня на руках и любил. А потом он ушёл и не вернулся».
  "Я знаю."
  Она склонила голову набок, а затем снова отпустила ее и сказала:
  «Когда я впервые увидел тебя в «Фуд-Форте», я подумал, что ты выглядишь сурово, как будто ты редко улыбаешься, как будто ты ешь гвозди и острую сальсу вместо закусок. Я подумал, что ты можешь быть подлым, если понадобится, может быть, даже жестоким. Ты всё ещё выглядишь подлым. Я чувствую, что ты опасен; на самом деле, я просто знаю это, так что даже не пытайся отрицать. Кто ты на самом деле?»
  «Меня зовут Адам Каррутерс. Я же говорил вам это в Food Fort. Меня действительно так зовут. А теперь отвезите меня к себе домой, и я позвоню».
  Мы не узнаем, чей это скелет, но мы хотя бы узнаем, как долго она пробыла в этой стене. Им придётся провести ДНК-тесты; это займёт время. Начнём с главного.
  Он смотрел, как она берёт свой «Кунан» и сует пули в карман джинсов. Он взял её кухонный нож и пошёл за ней обратно к дому Джейкоба Марли.
  Ему потребовалось одиннадцать минут и два телефонных звонка. Когда он положил трубку во второй раз, он посмотрел на неё и улыбнулся.
  «Это не займёт много времени». Не прошло и трёх секунд, как зазвонил телефон. Он отстранил её и взял трубку. «Каррутерс слушает».
  Он послушал и что-то записал на листке бумаги. «Большое спасибо, Джарвис, я твой должник. Да-да, ты же знаешь, я всегда плачу. Просто завтра это может случиться не так. Ты же знаешь, как со мной связаться. Хорошо, спасибо».
  Пока."
  Он осторожно положил телефон обратно на рычаг. «Это не Энн Макбрайд, если тебя это беспокоит».
  «Нет, конечно, это не пропавшая жена Тайлера. Я никогда не думала, что это
  
  
  
  Был. Я знаю его с восемнадцати лет. Никогда не встречала более порядочного человека. Правда». Но она чуть не затряслась от облегчения, и он это видел. Однако теперь настала его очередь отпустить ситуацию.
  Но потом она сказала: «Я бы не выдержала, если бы Тайлер оказался монстром, а не просто хорошим парнем. Думаю, я бы просто повесила трубку».
  «Да, твой парень не виноват. Скелет пролежал в этой стене не меньше десяти лет, а может, и больше. Ей, вероятно, было лет двадцать, когда её убили сильным ударом прямо в лицо, точнее, в лоб. Тот, кто это сделал, был очень зол, в ярости, совершенно потерял контроль. Джарвис сказал, что удар был жестоким, он убил её мгновенно».
  «Похоже, Джейкоб Марли действительно мог ее убить».
  Он пожал плечами. «Кто знает? Это не наша проблема, слава богу».
  «Она определённо моя, ведь она вывалилась из стены на пол моего подвала. Не могу поверить, что кто-то мог убить подростка за то, что он бродил по его двору, да ещё и с такой жестокостью».
  Через секунду зазвонил телефон. Это был Берни Брэдстрит, владелец газеты «Riptide Independent», который хотел узнать, что она может ему рассказать. «Я знаю, что шериф хочет сохранить это в тайне, но…»
  Она рассказала ему всё, умолчав лишь о том, что Адам Каррутерс только что узнал от судмедэксперта. Она не думала, что шериф захочет быть отстранённым от этой конкретной темы.
  Затем Берни Брэдстрит пригласил её на ужин с женой, поспешил добавить он, увидев её молчание. Она отмахнулась. Когда она повесила трубку, Адам сказал: «Газета? Ты хорошо справилась. Теперь тебе нужно позвонить шерифу. Не говори ему, что ты уже знаешь ответы, просто убеди его позвонить в бюро судмедэкспертизы». Джарвис сказал мне, что они пока не готовы раскрыть информацию, но если позвонит шериф, он, возможно, сможет её из них вытянуть.
  
  
  
   О, да, когда придёт шериф, скажи ему, что я твой кузен из Балтимора, пришёл в гости. Хорошо?
  «Кузены? Мы совсем не похожи».
  Он криво усмехнулся. «Слава богу за это».
  
  Шерифу Гаффни не понравились новости из Огасты. Он предпочитал аккуратные выводы, головоломки, где все детали наконец-то аккуратно складывались в единую картину, но не это: старый скелет неизвестной личности, замурованный в стене подвала Джейкоба Марли после её ужасного убийства. Он не очень-то хотел смерти Энн Макбрайд, но это сделало бы всё гораздо чище, приятнее и понятнее.
  Он взглянул на Тайлера Макбрайда. Парень выглядел спокойным, но испытывал ли он облегчение?
  Он просто не мог этого сказать. Тайлер всегда умудрялся держать свои чувства при себе. Он «хорошо играл в покер, никто не любил играть против него». Забавно, однако, что шериф поклялся бы, что Тайлер убил его жену. Он всё ещё не спускал с Тайлера глаз, надеясь увидеть, как тот сделает что-нибудь странное, например, посетит безымянную могилу или что-то в этом роде. Что ж, он уже ошибался раньше. Он подозревал, что, возможно, снова ошибся. Он ненавидел это, это было неприятно, но иногда это случалось, даже с такими людьми, как он.
  Шериф Гаффни взглянул на кузена мисс Пауэлл, крупного, крепкого на вид парня, который, казалось, мог постоять за себя. Его тело было крепким и в хорошей форме, но он производил впечатление человека терпеливого, словно привыкшего ждать в тени, словно хищник, выслеживающий свою добычу. Гаффни покачал головой. Ему пришлось бросить читать эти детективные романы, которые он так любил.
  Он взглянул на Бекку Пауэлл, приятную молодую женщину, которая, слава богу, сейчас не была так бледна и не находилась на грани истерики. Надеюсь, её кузен будет поддерживать её в таком состоянии. После того, как он нашёл этот скелет,
  
  
  
   Может быть, она была бы рада, если бы он побыл рядом какое-то время. Он снова поймал себя на том, что разглядывает Каррутерса. Мужчина был тёмным: от чёрных волос – слишком длинных, по мнению шерифа, – до глаз, почти чёрных в тусклом предвечернем свете гостиной Джейкоба Марли.
  У него были большие ступни в потёртых чёрных ботинках, мягких на вид, словно он носил их не меньше десяти лет и ждал в тени, не издавая ни звука. Он задумался, чем, чёрт возьми, этот человек зарабатывает на жизнь. Ничего обычного и ожидаемого, он бы поставил на это в следующий раз. Просто, может быть, он не хотел знать.
  Шериф оглядел гостиную. Господи, это место было похоже на музей или склеп. Здесь было старо и затхло, хотя пахло лимонами, совсем как дома.
  Конечно, он знал, что все смотрят на него и ждут.
  Ему это понравилось. Это создавало напряжение. Он держал их на ладони. Вот только они не выглядели такими уж испуганными, встревоженными или готовыми грызть ногти. Классная компания.
  Наконец Бекка сказала: «Шериф, вы не могли бы присесть? Итак, у вас есть для нас новости?»
  Он взял старый стул, которому она махала рукой, медленно опустился, затем прочистил горло. Он был готов сделать важное заявление.
  «Ну что ж, похоже, этот скелет — не твоя жена, Тайлер».
  Наступила напряженная тишина, но, по правде говоря, это был не тот сюрприз, которого он ожидал и которого хотел.
  «Спасибо, что сообщили так быстро, шериф. Я рад, что это не так, потому что это означало бы, что её убил кто-то, и это не я. Надеюсь, что где бы ни была Энн, она жива, здорова и счастлива».
  Но Тайлер не выказал удивления. Он вел себя так, будто уже знал.
  Ну, черт, если бы Тайлер не убил Энн, то он бы точно...
  
  
  
   Ясно, что скелет принадлежал не ей, а если и ей, то её туда поместил кто-то другой. Эта логика заставляла шерифа болеть голову.
  «Хм, я об этом не знаю. Я связался со всеми местными властями, и они собираются проверить всех беглецов десяти-пятнадцатилетней давности. Есть хороший шанс, что мы узнаем, кто она. Она была молода, вероятно, ей было лет двадцать. Это ещё больше повышает вероятность того, что она сбежала. Но её убили. Вот это уже большая проблема, моя большая проблема».
  «Неужели это местный подросток, шериф?» — спросила Бекка.
  Шериф покачал головой. «Никто просто так не исчез из памяти города, мисс Пауэлл. Такое люди просто не забудут. Нет, это точно был побег».
  Адам Каррутерс подался вперёд, сжав руки между коленями. «Думаешь, это сделал этот старик, Джейкоб Марли?» Он сидел в глубоком кожаном кресле, которое так нравилось старику Джейкобу. Он выглядел так, будто был главным, и это немного раздражало шерифа. Этот парень был слишком молод для руководства, чуть больше тридцати, примерно того же возраста, что и племянник Мод, Фрэнк, который сейчас сидел в тюрьме в Фолсоме, штат Калифорния, за выписывание фальшивых чеков. У Фрэнка всегда были шаткие моральные принципы, даже в детстве. Может, он был таким же бездельником, как и сам Фрэнк. Но, чёрт возьми, этот парень меньше всего выглядел бездельником.
  «Шериф?»
  «Да? О, это возможно. Как я уже говорил мисс Пауэлл, старик Джейкоб не любил, когда кто-то совал свой нос в его дела. Он был подлым и совершенно нетерпеливым. Он мог бы её избить».
  Адам сказал, слегка приподняв темную бровь: «Подлость или нет, но ты веришь, что он действительно ударил молодую девушку по лицу тупым предметом
  и замуровал ее в подвале, потому что был взбешен, увидев, как она рысью бежит по его заднему двору?
  Шериф Гаффни сказал: «Тупой инструмент, вы говорите. Ну, судмедэксперт
  не знала, чем именно ударил ее убийца, может быть, тяжелым
  
  
  
   Горшок, может быть, подставка для книг, что-то в этом роде. Это сделал Джейкоб? Посмотрим, что будет дальше.
  «Ничего другого не имеет смысла», — сказал Тайлер, вскакивая на ноги. Он начал мерить шагами комнату. Всё его тело дрожало от напряжения. «У него хороший мышечный тонус», — подумал шериф, вспомнив своё накаченное тело, на которое в молодости заглядывались женщины. Тайлер резко обернулся и остановился, чуть не опрокинув торшер. «Разве вы не понимаете? Тот, кто убил её, должен был иметь доступ к подвалу Джейкоба. Джейкоб наверняка слышал, как кто-то сбивает кирпичи, а затем кладёт их обратно».
  Убийце нужен был цемент, чтобы сделать это. Кроме того, ему нужно было затащить тело в дом и спустить его по ступенькам в подвал. Это было бы непростым делом. Это должен был быть Джейкоб. Всё остальное не имеет смысла.
  Адам сказал, откинувшись на спинку своего старого кожаного кресла, скрестив ноги в лодыжках, сложив пальцы домиком и слегка постукивая кончиками друг о друга,
  «Подождите-ка. Вы хотите сказать, что Джейкоб Марли никогда не выходил из дома?»
  «Насколько я помню, нет», — сказал Тайлер. «Ему даже продукты доставляли. Конечно, меня не было четыре года, когда я учился в колледже».
  Может быть, раньше он был другим, больше выходил из дома».
  «Две вещи всегда были верны старине Джейкобу, — медленно проговорил шериф Гаффни. — На две вещи всегда можно было рассчитывать. Он был здесь, и он был жесток». Он с трудом поднялся с места. Он замер, когда пуговица прямо над его широким кожаным ремнём поднялась и отскочила. Он смотрел, как проклятая пуговица прокатилась по полированному дубовому полу и остановилась у большого носка правого ботинка Каррутерса. Он втянул живот, но всё ещё чувствовал, как широкий кожаный ремень продолжает яростно резать его. Он ничего не сказал, просто протянул руку.
  Адам Каррутерс бросил ему кнопку. Он не улыбнулся.
  
   Шериф крепко сжал эту проклятую кнопку. Господи, может, ему стоит задуматься о диете, о которой Мод вечно его пилит.
  Бекка сделала вид, что ничего не заметила. Она встала и протянула руку шерифу. «Спасибо, что пришли и рассказали нам лично».
  Пожалуйста, дайте нам знать, когда выясните, кто эта бедная девушка».
  «Был, мэм, был. Обязательно позвоню. Рад, что позвонил им. Пришлось выведывать у них это, но наконец-то удалось поговорить с главным парнем, крутым парнем по имени Джарвис, и он наконец выдал информацию». Он кивнул Тайлеру Макбрайду, у которого впалые щеки, словно его выжимали из пресса, а затем Адаму Каррутерсу, самоуверенному ублюдку, который даже не рассмеялся, когда у него оторвалась пуговица.
  «Я вас провожу, шериф», — сказала Бекка и вышла вместе с ним из гостиной.
  Адам сказал Тайлеру: «Бекка рассказала мне, что происходит. Я рад, что был рядом и смог приехать и помочь».
  Тайлер взглянул на мужчину. До прибытия шерифа не было времени его допросить. Он медленно, с нотками подозрения в голосе, произнёс: «Я не знал, что у Бекки есть двоюродный брат. Кто ты, чёрт возьми, такой?»
  
  
   Глава 10
  
  Адам легко ответил: «Мама Бекки была моей тётей. Она умерла от рака совсем недавно. Моя мама живёт в Балтиморе с моим отчимом».
  Отличный парень, любит ловить окуня.
  Слава богу, она услышала это до того, как вернулась в гостиную. Мужчина был ловок и ловок. Он был очень хорошим лжецом.
  Она бы и сама ему поверила, если бы не знала лучше.
  На самом деле ее мать была единственным ребенком в семье, оба ее родителя давно умерли.
  Её отец тоже был единственным ребёнком в семье. Его родители тоже умерли. Кем же был Адам?
  Тайлер повернулся к Бекке и сказал теплым, слишком интимным голосом: «Ну, может быть, у Сэма появится мачеха, так же, как у тебя появился отчим, Адам».
  Бекка почувствовала толчок, от которого ком встал в горле. Она не могла дышать. Тайлер так на неё смотрел? Будущая мачеха для Сэма? Она дважды откашлялась, прежде чем смогла заговорить. Что ж, она знала его целую вечность, и он не убивал свою жену, но он был другом, не более чем очень хорошим другом, чего было вполне достаточно, учитывая её нынешнюю жизнь. «Уже поздно. Адам, как насчёт…»
  Он плавно перебил её, вставая и слегка потягиваясь. «Знаю, Бекка. Я скоро вернусь. Мне нужно забрать вещи из гамака Эррола Флинна. Это отличный гостевой дом. Этот Скотти просто супер. Хочешь сегодня куда-нибудь сходить поужинать?»
  Мы с Беккой собирались пойти на барбекю Эррола Флинна в этот день.
   «Добрый вечер», — сказал Тайлер, и теперь он стоял совершенно неподвижно, расправив плечи и подняв подбородок, готовый к драке, подумал Адам, словно петух, готовый защищать курятник от лисы.
  Адам ухмыльнулся. «Звучит заманчиво. Я люблю барбекю. Сэма возьмёшь? Хотелось бы с ним познакомиться».
  «Конечно, Сэм придет», — сказала Бекка, и ее голос был твердым, как голос воспитательницы, столкнувшейся с десятком непослушных десятилетних детей.
  «На какой улице находится барбекю Эррола Флинна, Тайлер?»
  «Фоксглав Авеню, прямо напротив бутика нижнего белья Sherry's.
  Я слышал, что миссис Элла обожает нижнее бельё Шерри, которое она всегда носит в обеденный перерыв. Он покачал головой. «Это довольно пугающая мысль».
  «Я ещё не знакома с миссис Эллой», — сказала Бекка, а затем обратилась к Адаму: «Она — диспетчер шерифа, помощник, защитник, досмотрщик, кто угодно, но я знаю о каждом из её питомцев за последние пятьдесят лет. Её работа заключалась в том, чтобы уберечь меня от истерики, пока я ждала шерифа».
  «Сработало?» — спросил Адам.
  «Да, так и было. Я мог думать только о бигле по кличке Репка, который погиб, спрыгнув со скалы, когда он не вписался в поворот, преследуя машину».
  Оба мужчины рассмеялись, и состязание в мужском мочеиспускании, из-за которого она чуть не пырнула их обоих кухонным ножом, исчезло из виду, по крайней мере, на время. Ей придётся поговорить с Тайлером, если окажется, что он неправильно понял, а он, очевидно, и понял. Но разве он не понимает, что, будучи её двоюродным братом, Адам не представляет никакой угрозы? Ей это было ни к чему. Можно поесть барбекю с ними, решила она. Слава богу, Сэм тоже будет рядом.
  У Сэма тогда еще не было достаточного уровня тестостерона.
  
  Было чуть за полночь. Тайлер Макбрайд всё ещё слонялся у входной двери, а Сэм спал в машине, его ярко-голубой
  
  
  
   Футболка и чёрные детские джинсы, покрытые соусом от свиных рёбрышек, приготовленных на гриле. Парень был немногословен – стеснялся, подумал Адам.
  ...но он съел свою долю. Он наконец произнёс имя Адама, откусив большой кусок картофельного салата, и больше ничего.
  Неужели этот парень никогда не сдастся и не уйдёт? Адам сделал шаг вперёд, чтобы вытащить его оттуда, когда услышал, как Тайлер тихо говорит Бекке у входной двери: «Мне не нравится, что он остаётся здесь с тобой один. Я ему не доверяю».
  А затем голос Бекки, спокойный и успокаивающий, и он буквально видел, как она слегка коснулась пальцами руки Тайлера, когда сказала: «Он мой двоюродный брат, Тайлер. Он мне никогда не нравился в детстве. Он был хулиганом и всезнайкой, вечно приставал ко мне только потому, что я была девчонкой. Он вырос и стал настоящим сексистом. Но, эй, он здесь, и он большой. Он также прошёл некоторую подготовку, что-то вроде армейского спецназа, я думаю, так что он был бы полезен, если бы кто-то появился».
  «Мне всё равно не нравится».
  «Послушай, если что, он — лишняя пара рук. Он безвреден. Кстати, его отчим слышал, что он, наверное, гей».
  Адам чуть не потерял самообладание. Смех вырвался наружу. Ему пришлось буквально зажать рот рукой, чтобы сдержать его. Смех иссяк меньше чем за секунду. Ему захотелось прыгнуть на неё, сомкнуть руки на её тощей шее и, возможно, задушить.
  «Ага, конечно», — сказал Тайлер. «Такой парень? Гей? Ни на секунду не поверю. Тебе лучше остаться со мной и Сэмом, на всякий случай».
  Она очень мягко сказала: «Нет, ты же знаешь, я не могу этого сделать, Тайлер».
  Даже после этого ей потребовалось ещё пару минут, чтобы выпроводить Тайлера из дома. Она уже запирала дверь, когда он произнёс у неё за спиной: «Я не сексист».
  Она обернулась и улыбнулась ему. «Ага! Значит, ты подслушивал.
  Я думал, ты, наверное, там прячешься. Я
  
  
  
   боялся, что ты попытаешься выгнать Тайлера из дома».
  «Может быть, я бы так и сделал, если бы ты наконец не взял себя в руки и не вытолкнул его. Я тоже не был ни задирой, ни всезнайкой, когда рос. Я никогда тебя не мучил».
  «Не становись частью собственного сценария, Адам. Я тоже могу написать в этом сценарии всё, что захочу, поскольку он касается меня».
  «Я тоже не гей».
  Она просто посмеялась над ним.
  Он схватил её за плечи, прижал к себе и поцеловал быстро и крепко. Он сказал ей прямо в губы: «Я не гей, чёрт возьми».
  Она отстранилась от него, застыла на месте и уставилась на него.
  Она вытерла рот тыльной стороной ладони.
  Он провёл пальцами по волосам, отчего они встали дыбом. «Прости. Я не знаю, зачем я это сделал. Я не хотел этого делать. Я не гей».
  Она начала качать головой, а затем так же внезапно и неожиданно запрокинула голову назад и засмеялась, обхватив себя руками.
  Это был приятный звук. Он готов был поспорить, что в последнее время она редко смеялась. Она икнула. «Тебя можно простить за попытку проявить свою мужественность».
  Понял, да?
  Он понял, что попался на удочку. Как такое могло случиться?
  Он посмотрел на свои ногти, затем слегка потёр их о рукав рубашки. «На самом деле, мне следовало сказать, что я пока совсем не уверен, что я гей. Я всё ещё думаю об этом. Поцелуй с тобой был испытанием. Да, я всё ещё не уверен ни в чём. Ты не дала мне много информации». Ответный удар получился не таким уж сильным, но всё же.
  Она прошла мимо него на кухню. Она начала отмерять
  
  
  
   Кофе. Закончив, она включила кофеварку и стояла, глядя на капающий в кофейник кофе. Наконец она повернулась и сказала: «Я хочу знать, кто ты. Сейчас же. Не лги мне. Я больше не выдержу лжи. Правда, просто не могу».
  «Хорошо. Налей мне кофе, и я расскажу тебе, кто я и что здесь делаю».
  Пока она наливала, он сказал, откинувшись на спинку стула, балансируя на двух задних ножках: «Поскольку вы дилетант, я взглянул на проблему совсем по-другому. Но, как я уже говорил, вы неплохо справились. Единственной по-настоящему серьёзной ошибкой была попытка сбить рейс из Даллеса в Бостон, а затем ещё одним рейсом в Портленд. И ещё: я просмотрел все ваши счета по кредитным картам.
  Единственная авиакомпания, которой ты пользуешься — United. Раз ты любитель, тебе и в голову не придёт сменить авиакомпанию.
  Она сказала: «Мысль о том, чтобы попробовать другую авиакомпанию, мелькнула у меня в голове, но я хотела уйти как можно скорее, и мне комфортно иметь дело с United. Я никогда не думала, никогда не осознавала...»
  «Знаю. Это очень разумно, но не в такой ситуации.
  Я даже не стал проверять другие авиакомпании».
  «Как вы получили счета по моей кредитной карте?»
  Без проблем. Доступ к любым личным записям — это просто. К счастью, правоохранительным органам приходится убеждать судей получать ордера, а это занимает время, что хорошо для вас. К тому же, у меня потрясающий персонал, который работает так быстро и изобретательно, что иногда это удивляет даже меня.
  «Нет, не напрягайся, как кочерга. Речь идёт об абсолютной конфиденциальности. Всего было выдано шестьдесят восемь билетов женщинам, путешествующим в одиночку, в течение шести часов после вашего рейса в Вашингтон, округ Колумбия. Я думал, что это займёт три часа, но мы все хотели быть точными. Оказалось, что вы позвонили в авиакомпанию, чтобы забронировать билеты, всего за два часа пятьдесят четыре минуты до вылета.
  
  
  
  На самом деле, это был перелёт. Вы очень быстро действовали, как только решили смыться из Доджа. Потом вам пришлось купить билет до Бостона, а оттуда — до Портленда, штат Мэн, а когда вы прилетели в аэропорт Даллеса в Вашингтоне, округ Колумбия, вы не захотели покупать билет в Нью-Йорке по понятным причинам. Вы подбежали к билетной кассе, прекрасно зная, что следующий рейс до Бостона будет всего через двенадцать минут.
  Вы хотели уйти с линии огня и добраться до места назначения как можно быстрее. Рейс из Даллеса в Бостон вылетал всего через сорок пять минут после вашего приземления в Даллесе, но вы отказались. У вас не было с собой зарегистрированного багажа, слишком большой риск, что было очень разумно с вашей стороны. Женщина на стойке регистрации узнала вашу фотографию и сказала, что понимает, что вы можете опоздать на этот рейс, но вы настояли на своём, несмотря на её попытки отговорить вас. Тогда она не поняла, ведь скоро должен был быть другой рейс. Она сказала вам, что очень вероятно, что вы опоздаете на первый рейс в Бостон.
  «Я чуть не промахнулся. Мне пришлось бежать как сумасшедший, чтобы успеть. Ворота уже закрыли, но я уговаривал себя, пока они их не открыли».
  «Знаю. Я разговаривала со стюардессой, которая встретила вас у двери, когда вы спешили в самолёт. Она сказала, что вы выглядели немного отчаявшимся».
  Она вздохнула, но ничего не сказала, лишь скрестила руки на груди и смотрела на него, неподвижная как камень. «Ну же, давай послушаем остальное».
  «На рейсе в Портленд вас нашли довольно быстро. Ваше поддельное удостоверение личности было довольно непрофессиональным. Держу пари, что на стойках регистрации в Нью-Йорке и Даллесе было очень многолюдно, чтобы вас пропустили. По крайней мере, вам хватило ума не использовать водительские права снова, чтобы арендовать машину. Вы час ждали рейс из Бостона в Портленд, а потом взяли такси до Портленда.
  --да, один из моих людей нашел драйвер и подтвердил, что он
  
  
  
  Это был ты – и ты отправился в автосалон «Большой Фрэнк» на Блейк-стрит. Ты хотел собственную машину. Это подсказало мне, что у тебя уже был определённый пункт назначения, место, где ты собирался обосноваться надолго. Я выудил у Большого Фрэнка все данные, включая номер твоего автомобиля, марку, модель и цвет твоей Toyota. Я позвонил другу в полицию Портленда, чтобы тот разместил на тебя ориентировку, и мне потребовалось меньше полутора дней, чтобы тебя поймать. Помнишь, как ты заправлялся на заправке Union 76, когда впервые приехал в город?
  Она заплатила наличными. Никаких следов. Никаких записей. «Я не совершила никаких ошибок».
  Нет, но оказалось, что парень, который вас заправлял, — радиолюбитель с отличной памятью на цифры. Он услышал сигнал тревоги, запомнил вашу машину и номерной знак и позвонил в полицию.
  До меня это дошло очень быстро. Не волнуйтесь, я отменил ориентировку. Само собой, я в большом долгу перед шефом Аронсоном из полиции Портленда. Ещё я поговорил с парнем, который заправлял ваш автомобиль, сказал ему, что всё это было ошибкой, поблагодарил и сунул ему полтинник. Ах да, я от души посмеялся над именем на поддельном удостоверении личности — Марта Клинтон.
  --приятное сочетание президентских имен».
  «Я тоже», — сказала Бекка, недоумевая, зачем ее вообще это волновало.
  «По крайней мере, Марта была молодой и со светлыми волосами. Ты что, купила их у какого-то беспризорника в Нью-Йорке?»
  «Да. Мне пришлось перепробовать шесть из них, прежде чем я нашёл имя, хоть отдалённо похожее на меня. Мне понравилось это имя. Когда вы приехали в Риптайд?»
  «Два дня назад. Я сразу же отправился в единственный в городе гостевой дом, и, конечно же, вы остановились там на одну ночь.
  Скотти сказал мне, что ты занял старый дом Марли. Он растопырил пальцы. «Ничего особенного».
  «Почему ты сразу не пришел ко мне?»
  
  
  
   «Я хотел изучить ситуацию, понаблюдать за тобой, понять, что происходит, с кем ты общаешься и всё такое. Я всегда использовал этот подход. Я никогда не считал, что нужно торопиться, если есть выбор».
  «Для тебя это было так легко», — вздохнула она, всё ещё скрестив руки на груди. «Значит, ФБР вот-вот должно позвонить в дверь».
  «Нет, они не такие умные, как я».
  Она бросила в него пустую чашку из-под кофе.
  Он схватил чашку в воздухе и поставил ее обратно на стол.
  У него была хорошая реакция. Он был очень быстрым. Она сказала: «Я ужасно рада, что не подошла к тебе ближе. Ты ведь мог бы прижать меня в мгновение ока, правда?»
  «Возможно, но дело не в этом. Я здесь не для того, чтобы причинить тебе боль. Я здесь, чтобы защитить тебя».
  «Мой ангел-хранитель».
  "Это верно."
  «Почему вы думаете, что полиция и ФБР не появятся здесь в любой момент?»
  «Им приходится соблюсти всевозможные юридические процедуры, чтобы получить свои блага». Он помолчал, ухмыляясь ей. «А ещё я отправил их на необдуманные поиски. Расскажу об этом позже».
  «Ладно. Давайте перейдём к делу. Если вы не полицейский, то кто вы и кто нанял вас помогать мне?»
  Он покачал головой. «Пока что я не могу тебе этого сказать. Но кое-кто хочет, чтобы я разобрался с тем, в чём ты сам виноват».
  «Я вообще ничего не сделал. Это всё из-за того сумасшедшего, который меня преследовал. Может быть, как и копы в Нью-Йорке и Олбани, вы тоже мне не верите?»
  «Я вам верю. Хотите узнать, почему полиция в Нью-Йорке?
  
  
  
   Йорк и Олбани тебе не поверили? Думали, ты какой-то испорченный болван?
  Она чуть не упала со стула. «Не могу в это поверить. Знаешь, что-то такое, чего не знают копы? Они считали меня сумасшедшей, злонамеренной или влюбленной в губернатора. Ну же, что ты знаешь?»
  «Они поверили, что ты мошенник, потому что кто-то из близкого окружения губернатора сказал им, что всё это — больная сексуальная фантазия. Когда полицейские позвонили из Нью-Йорка, именно это им и сказали в полиции Олбани. Однако угроза губернатору была вполне реальной, в этом нет никаких сомнений, ведь кто-то в него стрелял. Им пришлось пересмотреть свои взгляды, всё обдумать заново».
  «Кто в губернаторском офисе сказал такое обо мне? Не смей просто сидеть и смотреть на меня. Чёрт возьми, я заслуживаю знать, кто меня предал».
  «Конечно, знаешь. Извини, Бекка. Это был Дик МакКаллум, старший помощник губернатора».
  Она чуть не упала от шока. «О нет, не Дик МакКаллум. О нет, это какая-то чушь. Не Дик». Она выглядела растерянной, и он сожалел об этом.
  Она качала головой, не желая верить ему, но и боясь не верить. «Но почему? Дик никогда не говорил мне ничего плохого и не вёл себя так, будто затаил на меня зуб. Он никогда не приглашал меня на свидание, так что никакого отказа быть не могло. Я ему никак не угрожала. Я была уверена, что нравлюсь ему. Ради всего святого, я написала большинство речей губернатора. Я не возглавляла стратегические совещания, не проводила политические совещания и не имела никакого отношения к рекламе, планированию или чему-либо ещё, что входило бы в его компетенцию. Зачем ему это делать?»
  «Этого я пока не знаю. Но если быть реалистом, то, вероятно, всё уйдёт в деньги. Кто-то заплатил ему за это кучу денег. Один из полицейских в Олбани сказал мне, что он пришёл к ним,
  
  
  якобы чувствовал себя виноватым, но клялся, что у него не было выбора, потому что он боялся, что вы нападёте на губернатора. Обещаю, я выясню, почему он это сделал. Он должен быть ключом к этому». На самом деле, подумал он, Томас Мэтлок перебирал в памяти всё, что касалось прошлого МакКаллума, включая то, откуда у него маленькая татуировка с ножом на задней стороне правой лопатки.
  Она медленно произнесла, думая вслух: «Если Дик МакКаллум сказал обо мне такое, то он должен знать о преследователе, может быть, даже кто он такой и почему он выбрал меня, чтобы терроризировать. Может быть, Дик даже знает, кто пытается убить губернатора».
  «Да, всё это возможно. Посмотрим».
  «Вы имеете в виду «мы» в смысле ты и я?»
  "Нет."
  «Позвольте мне ещё раз позвонить в полицию. Я скажу им, что знаю о том, что рассказал им Дик МакКаллум. Я могу сказать им, что он лжёт. Разве им не придётся допрашивать его более тщательно?»
  «Нет, Бекка, слишком поздно. Мне очень жаль».
  «Что значит, уже слишком поздно? Я знаю, что могу связаться с детективом Моралесом».
  «Нам придётся пойти другим путём, чтобы выяснить, почему Дик МакКаллум сделал то, что он сделал, и кто, вероятно, заплатил ему за это кучу денег».
  Она замерла. Она покачала головой. Он очень мягко сказал:
  «Прости, Бекка, но кто-то сбил Дика МакКаллума перед его жилым домом в Олбани. Он мёртв».
  В ее голове не было ни единой мысли, только цепенеющий ужас.
  «Они думают, что ты можешь быть замешан. Все сошли с ума. На самом деле, они были в ярости в тот момент, когда был застрелен губернатор. Никто не мог поверить, с какого расстояния был сделан этот выстрел. Теперь они очень серьёзно настроены найти тебя и выяснить, что ты знаешь, если ты в деле.
  
  
   Я подбросил им информацию, чтобы они её нашли, и сбил их с пути, так что на какое-то время ты в безопасности.
  Он откинулся на спинку стула и обхватил голову руками. Он одарил её широкой улыбкой. «Они не скоро тебя найдут, поверь мне».
  
  
  
   Глава 1 1
  
  Он мог только смотреть на него. «Ладно, ты лучший. А теперь расскажи мне, как ты их обманул».
  Спасибо. На самом деле, я почти всё подготовил ещё до того, как убили Дика МакКаллума. Если быть совсем точным, я сделал это сразу после того, как застрелили губернатора. Мне пришлось перекрыть кран, прежде чем они успели его открыть.
  Они тут же организовали настоящую охоту. Отделения ФБР по всей стране ищут тебя. Они только начали следить за тобой из Нью-Йорка, как и я, но тут случилось нечто удивительное. Они убедились, что ты сел на автобус Greyhound и проделал весь путь до Северной Каролины, вероятно, замаскировавшись в чёрном парике, а может, даже в коричневых контактных линзах. Всё, что им нужно было сделать, – это твои водительские права, и это было довольно страшно. Они обыскали квартиру твоей мамы, но ты её очень тщательно обчистил. Они всё ещё ищут хранилище, чтобы найти дополнительную информацию о тебе, фотографии и тому подобное.
  Полагаю, вы арендовали складское помещение. Где?
  «В Бронксе. Под чужим именем. Честно говоря, у меня не было времени разбираться в вещах матери. Я просто сложила всё в коробки и отвезла в Бронкс. Адам, откуда им вообще пришло в голову, что я в Северной Каролине?»
  Он мило улыбнулся ей. «Возиться. Мне это нравится, и у меня это хорошо получается».
  
  «Под «мошенничеством» вы подразумеваете, что обманули их?»
  
  
  
   «Верно. Иногда мошенники используют это, чтобы показать, что они что-то перепутали. Ах да, иногда этим пользуются и сотрудники правоохранительных органов».
  Она покачала головой. «Не хочу знать, кто ты. Ты шутишь, да? Ты сам им эту информацию не передал, правда?»
  «Нет. Я поручил одному из их лучших осведомителей передать им эту информацию. Таким образом, у них не возникнет никаких сомнений. Я даже подбросил улики в твою квартиру в Олбани, чтобы показать, что ты всё знаешь о Северной Каролине и даже отдыхал на Внешних отмелях, в твоём любимом городе, Дак. Агенты уже толпами рыскали по Даку в течение четырёх часов после того, как ФБР получило информацию».
  «Я был в Даке. Я останавливался в гостинице «Сандерлинг».
  «Я знаю, поэтому я его и выбрал».
  «Но я не думаю, что я сохранил какие-либо сувениры, книги или что-то подобное».
  «Ах да, конечно, у тебя были сувениры. Там была пара футболок, несколько ракушек с надписью «Утка», пара ручек с изображением уток и милая маленькая конфетница с изображением марширующих уток. Теперь Фибы прочесывают Внешние отмели до самого Окракока.
  Вы слышали о переносе маяка на мысе Хаттерас?
  «Да. Хотите ещё кофе?»
  «Пожалуйста. О, да, Бекка, назови мне название ячейки хранения и своё вымышленное имя. Я вытащу оттуда все твои вещи и перенесу их в безопасное место».
  Она щёлкнула пальцами. «Ты можешь добиться всего просто так?»
  «Я могу только попытаться». Он попытался выглядеть скромным, может быть, даже скромным, но у него это не получилось. «Каким именем вы воспользовались и как называется ваш склад?»
  «Склад P&F в Бронксе, имя — Конни Перл».
  
  
  
   «Не думаю, что мне хочется знать, откуда ты взял это имя».
  Он смотрел, как она идёт к раковине с пустым кофейником и ополаскивает его. Когда она повернулась за кофе, её голова была наклонена под определённым углом. Он моргнул. Он хорошо знал этот особый наклон головы. Он видел, как её отец делал это не далее как шесть дней назад.
  Он внимательно наблюдал за ней и видел, что её движения были экономными и грациозными. Ему нравилось, как она двигалась. Она унаследовала это и от отца, одного из самых плавных и элегантных мужчин, которых Адам когда-либо знал. Он заложил руки за голову, на мгновение закрыл глаза, чётко представив перед собой Томаса Мэтлока, и вспомнил ту встречу 24 июня.
  
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  Здание Страданий
  
  «Она все еще верит, что ты мертв».
  Он кивнул. «Конечно. Даже когда Эллисон узнала, что умирает, мы решили не говорить Бекке обо мне, это было слишком опасно».
  По крайней мере, подумал Адам, Томас поддерживал тесную связь с женой с тех пор, как появилась электронная почта. Они были онлайн каждую ночь, пока жена не уехала в больницу. Адам сказал: «Я не согласен с этим, Томас. Тебе следовало связаться с ней, когда её мать впала в кому. Она нуждалась в тебе тогда, и, видит Бог, она нуждается в тебе сейчас».
  «Знаешь, это всё ещё слишком рискованно. Я не знал, где Кримаков, с тех пор, как застрелил его жену. Я быстро понял, что мне придётся убить его, чтобы защитить свою семью, но он просто исчез.
  
  
  
  пир, без сомнения, с помощью КГБ. Нет, я не могу рисковать, что Кримаков может о ней узнать. Он перережет ей горло и посмеётся, а потом позвонит мне и снова посмеётся. Нет. Я для неё мёртв уже двадцать четыре года. И так и останется. Эллисон согласилась со мной: пока я не узнаю наверняка, что Кримаков мёртв, я останусь мёртвым для своей дочери. Томас глубоко вздохнул. «Это было очень тяжело для нас обоих, буду честен с тобой. Думаю, если бы Эллисон не впала в наркотическую кому, она могла бы рассказать Бекке, чтобы та поняла, что она не одна».
  Боль в голосе заставила Адама надолго замолчать. Затем он снова сказал, уже деловым тоном: «Ты больше не можешь оставаться для неё мёртвым, и ты это знаешь. Или ты не смотрел CNN?»
  «Вот почему ты здесь. Перестань хмуриться. Налей себе кофе и садись. Я много думал. У меня есть просьба».
  Адам Каррутерс налил себе кофе, такого крепкого, что им можно было бы свалить носорога. Он вытянулся в кресле напротив огромного стола из красного дерева. На столешнице на своих местах стояли компьютер, принтер, факс и большой кожаный блокнот. Никаких стопок бумаг, никаких записок или записей – только технологии. Он знал, что на этом компьютере не было никаких глубоких, тёмных секретов, только камуфляж. Даже ему было бы нелегко обойти все установленные на машине защитные системы, если бы они вообще были, а их не было. Томас Мэтлок оставался на вершине своей мастерства благодаря осторожности и сообразительности.
  Адам сказал: «Губернатор Нью-Йорка получил огнестрельное ранение в шею два дня назад. Ему повезло, что его окружали врачи, и что он пообещал больше денег от штата на исследования сердца, иначе ему, возможно, пришлось бы истечь кровью».
  «Ты циничен».
  
  
  
  
   «Да, ну, ты же знаешь это уже десять лет, не так ли?»
  Адам сделал глоток крепкого кофе и почувствовал, как его ноги подпрыгнули. «Все теперь за ней охотятся, особенно Фибы. Она затаилась. Они приложили все усилия, но её пока нет. Умница. Обмануть всех нелегко. Она же твоя дочь, всё верно. Хитрость и подлость у неё в генах».
  Томас Мэтлок открыл ящик стола и вытащил из него 5x7
  Цветная фотография в простой серебряной рамке. «В живых осталось только три человека, которые знают, что она моя дочь, и ты — один из них».
  Её мать передала мне это всего восемь месяцев назад. Её зовут Бекка, как вы знаете, сокращённо от Ребекка – так звали мою мать. Ростом она около пяти футов восьми дюймов, и весит не больше ста двадцати фунтов. Видно, что она в хорошей форме. Она спортивная, мастерски играет в теннис и бадминтон.
  Ее мама рассказала мне, что она любит футбол, не студенческий, а профессиональный.
  Она бы убила за «Джайентс», даже в их худший сезон.
  «Ты должен найти её, Адам. Не знаю, свяжет ли Кримаков её со мной. Весьма вероятно, он всё это время знал, что у меня есть жена и дочь, это никак не скроешь, и мы не хотели вводить программу защиты свидетелей. Но знаешь что? Я до сих пор понятия не имею, где он и чем занимался последние двадцать лет. У меня щупальца по всему миру, но никаких точных зацепок о его местонахождении. Сейчас я поднял ставки, но всё равно ничего.
  «Но вы же знаете, он в курсе всех американских новостей. Стоит ему услышать имя «Мэтлок», как он тут же встаёт на пуанты. Она в серьёзной беде. Она даже не осознаёт, насколько серьёзной, что полиция и ФБР — меньшая из её забот».
  «Не волнуйся, Томас. Я найду её и защищу и от преследователя, и от Кримакова, если кто-то из них появится».
  «В том-то и дело», — вздохнул Томас. «Этот преследователь меня беспокоит. Что?
  
  
  
   Какова вероятность, что преследователь начнёт преследовать Бекку? Слишком велика, я думаю.
  Я думаю, что, возможно, Кримаков уже нашел ее, возможно, он и есть тот самый преследователь».
  «Господи, Томас», — сказал Адам. «Думаю, это возможно, но маловероятно. Если он преследователь, значит, он нашёл её ещё до смерти твоей жены».
  «Да, это пугает меня до чертиков».
  «Но нет никаких доказательств, что это Кримаков. Итак, обо всём по порядку. Мне нужно раз и навсегда сбить с её следа местных жителей и федералов».
  «Значит, вы уже начали ее отслеживать?»
  «Конечно. Как только я услышал её имя, я сразу же задействовал всех своих людей. А чего вы ожидали? Вы же всегда должны видеть общую картину. Мне — нет. Давайте я позвоню Хэтчу прямо сейчас, сообщу, что вы всё одобрили, и задействую всех своих людей».
  «А если бы я тебе не позвонил?»
  «Я бы всё равно о ней позаботился». Адам повернулся, чтобы взять трубку. «Она твоя дочь».
  Адам знал, что Томас Мэтлок смотрит на него, когда он поднимал трубку черного телефона и набирал какие-то цифры.
  Он также знал, что Томас беспокоился и беспокоился, пытался оценить шансы, решить, как лучше поступить, но Адам просто вмешался и начал защищать свою дочь от преследователя, которым, по правде говоря, мог быть Кримаков, хотя Адаму было совершенно ясно, что Кримаков давно скрылся. Но это была зацепка. Это было что-то, единственное, что у них было.
  Томасу следовало бы знать, что ему даже не нужно было спрашивать.
  Адам также представил, что Томас Мэтлок почувствовал огромное облегчение.
  Когда он тихо говорил по телефону, он увидел, как боль пронзила его
  
  Лицо Томаса Мэтлока, и он знал, что это потому, что Томас больше никогда не увидит Эллисон. И более того. Томас Мэтлок не был рядом с женой, когда она умерла. Он хотел быть рядом, но Бекка была рядом, всегда рядом, и он не мог рисковать. Боль и чувство вины за это, должно быть, разрывали его изнутри.
  О да, он попытается спасти дочь Томаса.
  Всего одна ошибка в семидесятых, и Томас Мэтлок потерял все шансы на многообещающую жизнь, которую только что начал. Ему пришлось держаться в тайне. Он сохранил своё положение в разведывательном сообществе, чтобы знать, всплывёт ли Кримаков. Но ему пришлось остаться одному.
  
  Дом Джейкоба Марли
  
  Адам медленно открыл глаза. Он находился в одной комнате с дочерью Эллисон и Томаса Мэтлока, и она смотрела на него со странным сочетанием беспомощности и настороженности. Чёрт, как же она была похожа на отца. Он пока не мог ей сказать.
  Нет, пока нет. Он зевнул: «Извините, похоже, я просто на какое-то время потерял сознание».
  «Уже поздно. Ты, наверное, устал, постоянно за мной шпионя. Я пойду спать. В конце коридора наверху есть гостевая комната. Кровать, наверное, ужасная, не знаю.
  Пойдем, я помогу тебе это сделать».
  Кровать была твёрдой, как камень, что вполне устраивало Адама. Его ноги не свисали с края, что тоже было приятно. Он смотрел, как она идёт по коридору, на мгновение замерла и обернулась к нему. Она подняла руку. Затем он смотрел, как она закрывает дверь в спальню.
  Он долго думал о Бекке Мэтлок,
  
  
   Он размышлял о том, какая она, как много она унаследовала от отца, гадал, счастлива ли она, может быть, влюблена ли в парня и готова ли выйти замуж. Он обнаружил, что всё ещё думает о ней, лёжа на спине и глядя в чёрный потолок. Он знал наверняка лишь то, что кто-то поставил её в центр своей игры и изо всех сил старался её уничтожить. Убить её? Он не знал.
  Василий Кримаков? Он не знал, но, возможно, пришло время рассмотреть что-то, что хоть как-то бросало бы тень на радары.
  Он проснулся около четырех утра и больше не смог заснуть.
  Наконец, он включил ноутбук и написал электронное письмо: «Я рассказал ей о МакКаллуме. Она действительно ничего не знает. Я тоже пока не знаю. Знаете,
  Может быть, ты и прав. Может быть, Кримаков — тот самый преследователь, который застрелил губернатора.
  Он выключил компакт и снова вытянулся, подперев голову руками. Для него Кримаков был словно пугало, монстр, которым пугают детей. Для Адама этот человек никогда не был чем-то серьёзным, хотя он видел о нём секретные материалы и был в курсе его убийств. Но, чёрт возьми, это было больше двадцати пяти лет назад. С тех пор от него не осталось и следа, даже намека на него.
  Двадцать пять лет прошло с тех пор, как Томас Мэтлок случайно убил свою жену. Так давно и в месте, которое уже даже не было частью Советского Союза – в Беларуси, самой маленькой из независимых славянских республик.
  с 1991 года.
  Он знал эту историю, потому что однажды, всего один раз, Томас Мэтлок напился – это была годовщина свадьбы – и рассказал ему, как в семидесятые играл в кошки-мышки с российским агентом Василием Кримаковым, и в разгар перестрелки, которой не должно было случиться, случайно застрелил его жену. Они были на вершине горы Дзержинской – не такой уж и большой горы, но самой высокой вершины Беларуси.
  И она умерла, и Кримаков поклялся, что убьёт его, убьёт
  
  
  
   его жену, убить всех, кого он любил, и проклясть его на ад и дальше.
  И Томас Мэтлок знал, что он имел это в виду.
  На следующее утро Томас Мэтлок просто посмотрел на Адама и сказал: «Только два человека в мире знают всю правду, и одна из них — моя жена». Если в этой истории и было что-то ещё, Томас Мэтлок ему ничего не рассказал.
  Адам всегда задавался вопросом, кто же тот, другой, кто знает всю историю, но не спрашивал. Теперь ему было интересно, что делает Томас Мэтлок в этот самый момент, не лежит ли он, как Адам, без сна, недоумевая, что, чёрт возьми, происходит.
  
  Чеви-Чейз, Мэриленд
  
  Ночью лил дождь, медленный, тёплый, который должен был впитаться в землю и быть благотворным для всех летних цветов. Луны, которая могла бы светить сквозь окно тускло освещённого кабинета, не было. Томас Мэтлок склонился над компьютером, слыша тихий шум дождя, но не слыша его. Он только что получил электронное письмо от бывшего двойного агента, ныне живущего в Стамбуле, в котором говорилось, что он только что получил от греческого контрабандиста информацию о гибели Василия Кримакова в автокатастрофе недалеко от Агиос Николаоса, небольшой рыбацкой деревушки на северо-восточном побережье Крита.
  Кримаков всё это время жил на Крите? С тех пор, как Томас узнал о преследователе его дочери, после того, как тот убил старуху-нищенку, он послал всех на поиски Кримакова. Прочесывайте весь проклятый мир, велел Томас. Он должен быть где-то.
  Черт, он наверняка прямо здесь.
  И вот, после всего этого времени, всех этих кровавых лет, он наконец-то нашёл цель? Только он был мёртв. Это было трудно принять. Его неумолимый...
  
  
   Эми, наконец, умерла. Ушла, только было слишком поздно, потому что Эллисон тоже умерла. Слишком поздно.
  Это действительно был несчастный случай?
  Томас знал, что у Кримакова должны быть враги. У него были годы, чтобы нажить их, как и у Томаса. В ранние годы он получал от Кримакова послания, в которых говорилось, что тот никогда не забудет, никогда. Он говорил, что найдёт свою проклятую жену и дочь.
  ...да, он всё о них знал и найдёт, как бы хорошо Томас их ни спрятал. И тогда наступит Судный день.
  Томас был в ужасе. И он совершил нечто бессовестное.
  Он сопровождал очень красивую молодую женщину, одну из своих помощниц, на мероприятие в итальянском посольстве, а затем на выставку в Смитсоновском институте. В третий раз он просто провожал её из офиса до машины, потому что небо внезапно разверзлось, и хлынул дождь, а у него был большой зонт.
  Из переулка выскочил мужчина и выстрелил ей между глаз, не более чем в шести футах от него. Томас его не поймал. Он знал, что это Кримаков, ещё до того, как получил письмо, написанное суровым, изящным почерком Василия: «Ваша любовница умерла. Наслаждайтесь жизнью».
  Когда я найду твою жену и ребенка, они будут следующими».
  Это было семнадцать лет назад.
  Томас подумывал о встрече с Эллисон в эти выходные. Но он отменил её, и она, конечно же, знала, почему. Он откинулся на спинку кресла, подперев голову руками. Он прочитал письмо от Адама. Вспомнил Кримакова.
  Но Кримаков наконец погиб. Ирония этого не ускользнула от него. Кримаков исчез, исчез из его жизни навсегда. Всё было кончено. Он мог бы наконец быть с Эллисон. Но было слишком поздно, слишком поздно. Но теперь кто-то терроризировал Бекку. Он просто не мог…
  
  
   Понять, что происходит. Он хотел бы узнать что-нибудь о Дике МакКаллуме, но пока никто не заметил ничего необычного.
  Никаких крупных депозитов, никаких новых счетов, никаких крупных расходов по кредитным картам, никаких посторонних людей рядом с ним, ничего подозрительного или неожиданного в его квартире. Просто ничего.
  Томас вспомнил, как рассказывал Адаму, что, помимо Адама, только двое других знали настоящую историю. Его жена и Бак Савич, оба уже умерли. Бак умер от сердечного приступа около шести лет назад. Но у Бака был сын, и он был жив и здоров, и Томас понял, что он ему нужен, очень нужен.
  Этот человек знал всё о монстрах. Он знал, как их найти.
  
  Джорджтаун
  
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  Диллон Савич, глава отдела по задержанию преступников ФБР, включил свой ноутбук MAX и увидел электронное письмо от неизвестного человека. Он переложил своего шестимесячного сына Шона на другое плечо и набрал сообщение.
  Шон срыгнул. «Молодец», — сказал Савич и медленно потёр спину сына круговыми движениями. Он услышал, как тот начал сосать пальцы, почувствовал, как его маленькое тело расслабилось, прижавшись к плечу. Он прочитал:
  
  Ваш отец был замечательным другом и прекрасным человеком. Я доверял ему безоговорочно. Он верил, что вы измените ход уголовных расследований.
  Он очень гордился тобой. Мне отчаянно нужна твоя помощь.
  Томас Мэтлок.
  
  
  
   Шон резко отпрянул и похлопал отца по щетинистой щеке мокрыми пальцами. Савич погладил маленькие пальчики сына и вытер их о свою хлопчатобумажную рубашку. «У нас тут интересная загадка, Шон. Кто, чёрт возьми, такой Томас Мэтлок? Откуда он знает моего отца?»
  Он был отличным другом? Я не помню, чтобы отец когда-либо упоминал его имя.
  «МАКС, позволь мне начать. Разузнай для меня об этом человеке». Он набрал несколько клавиш, затем откинулся назад. Шон покачался с ноги на ногу на животе, наблюдая, как МАКС делает своё дело.
  Савич поднял руку и смахнул слюни с подбородка Шона. «У тебя режутся зубки, чемпион. В ближайшие несколько месяцев это будет не самое приятное зрелище, как и написано в книге. Похоже, ты не чувствуешь никакой боли. Поверь, это облегчение для нас обоих».
  Шон забулькал совсем рядом с ухом Савича.
  Он прижал сына к себе и улыбнулся, глядя на это чудесное личико, больше похожее на него, чем на Шерлока. У Шона были тёмные волосы, а не кудрявые рыжие, как у Шерлока. Что касается глаз, они были такими же тёмными, как у отца.
  Не такой сладкий, нежный, как у его матери. «Хочешь узнать? Сейчас четыре часа утра, а мы ещё не спим. Твоя мама подумает, что мы обе сошли с ума».
  Шон зевнул и засунул в рот три пальца.
  Савич поцеловал его в лоб и встал, осторожно перекинув сына через плечо. «Посмотрим, готов ли ты снова взяться за дело».
  Он пошёл в комнату сына, приглушил свет, уложил его на спину и накинул поверх лёгкой рубашечки жёлтое детское одеяльце.
  «Ты теперь спи, слышишь? Я даже спою тебе одну из своих любимых песен. Твоя мама всегда смеётся до упаду, когда я пою ей эту». Он спел песню в стиле кантри о человеке, который так любил свой грузовик «Шевроле», что его похоронили вместе с двигателем и всеми четырьмя колпаками, специально выпущенными, полностью серебристыми. Шон
  
  
  
  Он выглядел заворожённым глубоким, глубоким голосом отца. Он отключился всего через два куплета. В музыке кантри-энд-вестерн есть одна хорошая вещь: всегда можно было услышать ещё один куплет. Савич на мгновение замолчал, улыбнулся, глядя на драгоценное существо, которое всё ещё потрясало его, когда он осознавал, что он действительно его собственный ребёнок, часть его самого. Так же, как Савич был ребёнком своего отца. Он почувствовал острую боль где-то в области сердца. Он скучал по отцу и всегда будет скучать.
  Кем был этот Томас Мэтлок, утверждавший, что знал своего отца?
  Он вернулся в свой кабинет.
  МАКС пискнул, когда он вошёл. «Молодец», — сказал Савич, снова садясь. «Что у нас есть на этого Томаса Мэтлока?»
  
  
  
   Глава 1 2
  
  Адам спросил: «Ты хочешь сказать, что они отказались от попыток найти ее на Внешних отмелях?»
  Адам знал, что Хэтч, его правая рука, сидит, скрючившись, где-то в телефонной будке, в тёмных очках, прижимая их так близко к глазам, что ресницы спутывались, лезли в глаза и иногда вызывали глазные инфекции. «Ага, босс. Поскольку у них нет никаких зацепок, они рассчитывают, что Бекка что-то знает, возможно, даже знает того парня, который застрелил губернатора. Вот почему они ищут её повсюду. Агент Эзра Джон — главный агент там заправляет всем этим. Я слышал, он ругается во весь голос, гадая, где она могла спрятаться. Говорит, что искали её везде, но её нигде нет, как дыма», — говорит он, а остальные ухмыляются, прикрываясь руками. О да, вам это понравится, босс. Старый Эзра верит…
  Что мисс Мэтлок гораздо умнее, чем кто-либо о ней думал, раз она умеет держаться подальше от посторонних глаз. Если бы он знал, что это ты его обманул, он бы насадил твою голову на пику и придумал бы какой-нибудь мост, чтобы её туда воткнуть.
  «Спасибо, что поделился этим, Хэтч».
  «Я знала, что тебе понравится. Вы со стариком Эзрой давно знакомы, не так ли?»
  Это ещё не всё, подумал Адам и сказал лишь: «Что-то в этом роде. Ладно. Другими словами, Эзра наконец пришёл к выводу, что она его обманула? Что её нет и близко от Внешних отмелей?»
  
  
  
   "Вот и все."
  «Думаю, мне больше не нужно их обманывать. Прошло слишком много времени, чтобы они её нашли. Думаю, мы дома и свободны...
  ну, по крайней мере, на данный момент».
  Тишина.
  «Хэтч, я знаю, что ты закуриваешь сигарету в закрытой телефонной будке. Потуши её немедленно, иначе я тебя уволю».
  Тишина.
  «Он вышел?»
  «Да, босс. Клянусь, он погас. Я даже ни разу толком не затянулся».
  «Отличные новости для ваших лёгких. А что насчёт полиции Нью-Йорка?»
  «Они общаются со своими коллегами по всей стране, как и Фибы. Но эй – ничего, ничего, тишина. Этот детектив Моралес – просто развалина, наверное, не спал трое суток. Всё, о чём он может рассказать, – это как она звонила ему, повторяла, что всё ему рассказала, а он не смог её уговорить. Есть ещё один детектив, женщина по имени Летиция Гордон, которая, очевидно, ненавидит мисс Мэтлок всей душой. Утверждает, что она лгунья, сумасшедшая и, вероятно, убийца. Старушка Летиция очень хочет её прикончить. Она подталкивает всех, чтобы обвинить её в убийстве той старой нищенки возле музея Метрополитен. Знаете, убийство мисс...
  Мэтлок сообщил? Тот, который преследователь использовал, чтобы привлечь её внимание?
  «Да, я знаю».
  «Ну, они велели детективу Гордону вытащить её голову из подмышки и попытаться проявить хоть немного объективности. Эта женщина серьёзно запала на нашу девчонку».
  Адам издал грубый звук. «Пусть детектив Гордон из-за этого хоть мурашки по коже бегает, нам всё равно. Ни Томас, ни я никогда не верили, что ей предъявят обвинение в убийстве. Но важный свидетель? Это возможно».
  И вы знаете так же хорошо, как и я, что полиция не смогла защитить ее от
  
  
  
   Этот преследователь. Нет, это наша работа. Итак, что у тебя есть на МакКаллума?
  Адам ничего не ожидал, поэтому он не был разочарован, когда Хэтч вздохнул и сказал: «Пока ничего. Настоящий профессионал возглавил эту операцию, босс, как вы и думали».
  К сожалению, это не может быть Кримаков, потому что Томасу наконец удалось его найти. Он жил на Крите и неделю назад был мёртв. Я не уверен в точной дате. Но это было до того, как МакКаллума сбили в Олбани. Полагаю, Кримаков мог быть замешан, но он точно не управлял всем, и это не его метод. Во всём, к чему был причастен Кримаков, он был главным лидером. Томас готов поставить на это всё. Но если Кримаков был как-то замешан, значит, он знал, что Бекка — дочь Матока. Господи, как же это меня бесит.
  «Нет, этот парень мёртв. Это какой-то новый псих, только что вылезший из норки, и он выбрал Бекку».
  Адам почесал затылок и добавил: «Нет, Хэтч, я так не думаю. Это какой-то заговор, другого ответа просто нет. В деле замешано много людей. Но почему они сосредоточились на мисс Мэтлок?»
  Зачем её в центре? Я всё время возвращаюсь к Кримакову, но логически понимаю, что этого просто не может быть. Кто-то, что-то ещё этим управляет. Как там губернатор?
  «Я слышал, у него немного болит шея, но он будет жить. Он утверждает, что ничего не знает. Он очень расстроен из-за МакКаллума».
  Адам сидел и думал, думал. Одни и те же вопросы снова и снова. Ответов не было.
  Тишина.
  Потуши сигарету, Хэтч. Я знаю о твоей девушке. Она обожает шёлковое бельё и дорогие стейки. Ты не можешь позволить себе потерять работу.
  
  
  
   «Хорошо, босс».
  Адам услышал шуршание бумаг, услышал тихие ругательства и улыбнулся. «Что-нибудь ещё?»
  «Да, конечно, нет никаких данных о том скелете, который высунулся из стены подвала мисс Мэтлок. Это точно была девочка-подросток, которой разбили голову лет десять назад или больше. Зато мне удалось найти кое-что интересное».
  "Ага?"
  «Оказывается, в Риптайде, штат Мэн, просто взяла и исчезла восемнадцатилетняя девушка. Разве это не приятное совпадение?»
  «Я скажу. Когда?»
  «Двенадцать лет назад».
  «С тех пор о ней ничего не слышно?»
  «Я не совсем в этом уверен. Если её местонахождение всё ещё неизвестно, и они решат, что она — подходящая кандидатура, то проведут ДНК-тест костей».
  Адам сказал: «Им понадобится что-то от нее — например, волосы на щетке, старый конверт с ее слюной. Если же этого не произойдет, то кому-то из членов семьи придется сдать немного крови».
  «Да. Но дело в том, что это не будет принято к рассмотрению в суде, если до этого дойдёт. Это займёт какое-то время, пару недель. Никто не видит особой спешки».
  «Мне не нравится всё это, Хэтч. У нас тут ещё и этот бардак, и этот проклятый скелет, вываливающийся из стены подвала Бекки.
  Этого достаточно, чтобы заставить человека отказаться от футбола».
  «Нет, ты всегда говорил мне, что Бог создал осень только для футбола. Ты будешь смотреть футбол, когда забросишь последнюю свиную шкуру в зачётную зону на небесах, если этот вид спорта ещё будет существовать через много веков. Ты, наверное, будешь просить Бога, чтобы профессиональный футбол появился на небесах. Перестань ныть, босс. Ты всё поймёшь.
  
  
  
   Обычно так и бывает. Эй, я слышал, что Мэн — одно из самых красивых мест. Это правда?
  Адам на мгновение замер, глядя в телефон. Он всё ныл.
  Он сказал: «Да. Хотелось бы хоть немного времени этим насладиться». И вдруг крикнул в трубку: «Не курить, Хэтч. Если ты хотя бы подумаешь об этом, я сразу пойму. А теперь позвони мне завтра в это же время».
  «Ты понял, босс».
  "Курение запрещено."
  Тишина.
  
  Бекка очень тихо спросила: «Кто такой Кримаков?»
  Адам очень медленно повернулся к ней. Она стояла в дверях пропахшей плесенью гостевой комнаты, где он провёл свою первую ночь в доме Джейкоба Марли. Она открыла дверь, но он ничего не услышал. Он сходил с ума.
  «Кто такой Кримаков?»
  Он легко ответил: «Он наркоторговец, который был связан с Медельинским картелем в Колумбии. Теперь он мёртв».
  «Какое отношение этот Кримаков имеет ко всему этому безумию?»
  «Я не знаю. Почему ты открыла дверь без стука, Бекка?»
  «Я слышала, как ты разговаривала по телефону. Я хотела узнать, что происходит. Я знала, что ты мне не скажешь. Я также поднялась за завтраком. Он уже готов внизу. Ты всё ещё врёшь. Это не имеет никакого отношения к торговле наркотиками».
  У него хватило наглости пожать плечами.
  «Если бы у меня был кухонный нож, я бы бросился на тебя прямо сейчас».
  «И что? Порезать меня на куски? Ну же, Бекка, почему ты просто не можешь принять, что я здесь для того, чтобы выполнить свою работу, и эта работа — убедиться, что тебя не уничтожат? Слезь с коня».
  
  
  
  Он встал, и она отступила на шаг. Она всё ещё его боялась. Чёрт возьми, после того, как он весь вечер вёл себя цивилизованно с четырёхлетним Сэмом, это его удивило. «Я же говорил, что не причиню тебе вреда», — терпеливо сказал он. В этот момент он понял, что на нём нет рубашки. Она боялась, что он нападёт на неё? Что ж, после его подростковой попытки вчера вечером доказать ей, что он не гей, он, похоже, не мог её винить. Он медленно, размеренно поднял рубашку, висевшую на спинке стула, затем повернулся к ней спиной, чтобы надеть её. Он снова посмотрел на неё, застёгивая пуговицы.
  "Кто ты?"
  Он вздохнул и заправил рубашку. Затем он откинул простыню и одеяло с кровати. Он поправил единственную слишком мягкую подушку, которая неожиданно пахла фиалками.
  Когда он наконец снова повернулся к ней, её уже не было. Она услышала имя Кримакова. Но это не имело значения. Она больше никогда его не услышит.
  Ублюдок был мёртв. Окончательно мёртв, и Томас Мэтлок был свободен.
  Приехать и наконец встретиться с дочерью. Почему Томас ничего об этом не сказал? Он причесался, почистил зубы и спустился вниз.
  Она накормила его блинчиками с черничным сиропом и хрустящим беконом, как он любил. Кофе был крепким, чёрным, как в мечтах Хэтча.
  свежая дыня, которую она нарезала, спелая и сладкая.
  Никто из них не проронил ни слова. Она съела кусочек подсушенного тоста и выпила чашку чая. Похоже, ей было трудно переварить всё это.
  Он сказал, изогнув темную бровь и набив рот беконом: «Что это? Никаких вопросов мне в лицо? Никаких нападок на меня? Боже мой, неужели ты дуешься?»
  Это ее зацепило, как он и надеялся.
  «Как вам понравится этот приятный липкий сироп на затылке?»
  
  
  
   Он ухмыльнулся ей и отдал честь кофейной чашкой. «Мне бы этого совсем не хотелось. По крайней мере, ты снова со мной разговариваешь. Послушай, Бекка, я просто пытаюсь понять, что происходит. Все выдвигают множество идей, называют множество имён. Теперь у нас есть этот скелет».
  Он был таким скользким, что она могла бы поспорить, что если бы он был свиньей на соревновании по смазанным свиньям, никто не смог бы его удержать, но она была цепкой.
  «Кому ты говорил не курить?»
  «Хэтч. Он мой главный помощник. У него больше связей, чем ног у сороконожки, он говорит на шести языках и очень умён, за исключением тех случаев, когда дело касается сигарет и распутных женщин. Так я могу контролировать его курение. Я ему очень хорошо плачу и угрожаю уволить, если он закурит».
  «Но я слышал, как ты сказал ему потушить сигарету. Очевидно, он всё ещё курит. И он знал, что ты на другом конце провода».
  «Да. Теперь это больше похоже на игру, чем на что-либо ещё. Он загорается только для того, чтобы услышать, как я играю».
  «Он что-нибудь узнал о скелете? Что это за анализ ДНК? Они думают, что знают, кем была эта бедная девушка?»
  Он потянулся, допил остатки кофе, осторожно поставил чашку на стол и встал.
  В следующее мгновение она уже была на ногах. Два быстрых шага – и она оказалась прямо перед ним. Она была быстра, он бы её не подвёл, и она была в ярости.
  Он ухмылялся ей, когда она ударила его кулаком в живот. Бекка почувствовала, как её лицо заливает краской. «Чёрт возьми, ты не будешь обращаться со мной как с пустым местом, как с какой-то дурой, которая даже не заслуживает внимания и разговора. Кто ты?»
  Он схватил её за запястье. «Это был хороший удар. Нет, не бей меня больше, иначе мне придётся что-то предпринять. Я хочу, чтобы эти блинчики были довольны».
  «Да, и что?» Ей было уже всё равно. Другим кулаком она ударила его по левой почке.
  
  
  
  Он держал её за запястья. Он знал, что она сейчас поднимет колено, поэтому резко развернул её так, чтобы она прижалась спиной к его груди. Он прижал её руки к бокам. «Тебе бы лучше было быть блондинкой. Обычно у женщин корни темнее, чем волосы. В твоём случае у корней такие светлые, как у младенца».
  Она пнула его в ответ, задев голень. Он застонал. Он снова сел на стул, держа её на коленях. Она была прижата к нему и не могла пошевелиться. «Ну, — сказал он, — извини, что мы играем только по моим правилам, но так должно быть, если мне не скажут иначе».
  «Тебе нужно побриться. Ты выглядишь как заключённый».
  «Откуда ты знаешь? Ты мне затылок прикрыл».
  «У тебя на лице столько же волос, сколько и на груди».
  «Да ладно? Ну, в спальне тебя уже видели».
  «Иди к черту».
  У Адама зазвонил телефон. «Ну, чёрт. Ты позволишь мне ответить, не нападая снова?»
  «Вообще-то, я не хочу находиться рядом с тобой».
  «Хорошо», — он опустил руки, и она спрыгнула с его колен.
  Он открыл маленький узкий телефон. «Каррутерс слушает».
  «Адам, это Томас Мэтлок. Бекка там с тобой?»
  «На самом деле, да».
  «Ладно, тогда слушай. Я отправил электронное письмо Диллону Савичу, компьютерному эксперту из штаб-квартиры ФБР в Вашингтоне. Я очень хорошо знал его отца. На самом деле, Бак Савич был единственным, кто знал обо всей этой истории с Кримаковым. Он уже давно мёртв. Я написал его сыну с просьбой о помощи. Его работа — находить маньяков с помощью компьютерных программ. Он молодец. Он сумел выследить меня ещё до того, как я успел ему ответить. Это просто замечательно.
  Он согласился на встречу. Я собираюсь с ним встретиться. Нам нужна любая возможная помощь.
  
  
  
   «Думаю, это ошибка», — сказал Адам, размышляя о логистике. «Не думаю, что нам нужен кто-то ещё. Меня беспокоит, как сохранить контроль над ситуацией».
  «Поверь мне, Адам. Он нам действительно нужен. У него много связей, и он очень, очень умён. Не беспокойся, что он проболтается и выдаст местонахождение Бекки, если присоединится к нам. Он этого не сделает. Ты узнал что-нибудь ещё ценное?»
  «В записях МакКаллума вообще ничего не обнаружено. Губернатор говорит, что ничего не знает. Полагаю, вы тоже ничего не нашли?»
  «Да, но я думаю, что Диллон Савич тоже сможет нам помочь. Говорят, он мастерски владеет компьютером и собирает информацию».
  Адам сказал: «Нам больше никто не нужен, Томас». Как только имя вылетело из его рта, Адам резко поднял голову. Бекка пристально смотрела на него, прищурившись. Он откашлялся. «Мы не хотим, чтобы кто-то ещё вмешивался в эту ситуацию. Это слишком опасно».
  Слишком велика вероятность трещин и протечек. Это может привести к Бекке.
  «Ты оступился, Адам. Она слушает?»
  «Нет, всё в порядке». По крайней мере, он на это надеялся. Теперь она выглядела одновременно настороженной и заинтересованной.
  Адам снова сказал: «Может быть, вы могли бы просто попросить этого парня выполнить для вас какие-то конкретные поисковые запросы?»
  «И это тоже, но он такой же специалист, как и ты. Хорошо. Посмотрим. Я встречаюсь с ним, чтобы узнать, что он скажет. Может быть, он не захочет к нам присоединяться, а может, у него не будет времени. Я просто хотел, чтобы ты знал. Береги её, Адам».
  "Ага."
  Бекка покачала головой, когда он закрыл телефон. Она знала, что будет откровенная ложь или, по крайней мере, попытки уклониться от ответа.
  
  
  
  Его рот. Она была в ярости, в отчаянии, но, как ни странно, чувствовала себя в большей безопасности, чем когда-либо за последние недели. Когда он посмотрел на неё, словно собираясь что-то сказать, она улыбнулась ему и сказала: «Нет, не беспокойся».
  
  Бар и гриль «Эгрет»
  
  Вашингтон, округ Колумбия,
  
  Томас Мэтлок очень медленно поднялся со стула. Он не знал, что сказать, но то, что он увидел, ему не понравилось. Проклятье, Савич был не один.
  Савич улыбнулся человеку, о котором никогда не слышал до того, как получил электронное письмо в четыре утра. Он протянул руку. «Господин...
  Мэтлок?
  «Да. Томас Мэтлок».
  «Это моя жена и партнёрша, Лейси Шерлок Савич, но все называют её Шерлок. Она также из ФБР и одна из лучших».
  Томас пожимал руку очень красивой молодой женщине, невысокого роста, с густыми вьющимися рыжими волосами и самой милой улыбкой, какую он когда-либо видел, и он нутром чувствовал, даже не слушая её слов, действий или споров, что она крепка, вероятно, так же крепка, как её муж с суровым лицом, мужчина примерно возраста Адама, который выглядел сильнее быка. И злее. Он не был похож на компьютерного гика. Что бы это ни значило в наши дни.
  «Итак, — сказал Томас, — ты сын Бака».
  «Да», — сказал Савич и ухмыльнулся. «Я знаю, о чём ты думаешь.
  Мой отец был светловолосым и светловолосым, настоящим аристократом с тонким прямым носом и высокими скулами. Я похожа на маму. Можете быть уверены, отца это всегда бесило. У меня тоже никогда не было отцовского остроумия. Это его тоже бесило.
  
  
  
  «Твой отец мог очаровать фашистского генерала и перехитрить мафиозного главаря. Он был отличным человеком и другом», — сказал Томас, разглядывая мужчину. «Я не ожидал, что ты приведёшь кого-то ещё».
  Он невольно прочистил горло, увидев, что Савич не ответил сразу. «Это всё довольно конфиденциально, мистер Савич. На самом деле, это всё крайне конфиденциально, на кону жизнь, и…»
  Савич легко ответил: «Куда я пойду, туда и Шерлок, сэр. Мы — пакетное предложение. Продолжим или вы предпочитаете прекратить?»
  Молодая женщина не произнесла ни слова. Она даже не изменилась в лице. Она лишь склонила голову набок и ждала, очень тихо и безмолвно. Профессионал до мозга костей, подумал Томас, как и её муж.
  Томас спросил: «Тебя действительно зовут Шерлок?»
  Она рассмеялась. «Да. Мой отец — федеральный судья в Сан-Франциско.
  Можете ли вы представить себе, что чувствуют преступники, когда их приводят к нему — судье Шерлоку?
  «Пожалуйста, садитесь оба. Я благодарен вам за то, что вы пришли, господин.
  Савич."
  «Просто Савича будет достаточно».
  «Хорошо. Насколько я понимаю, вы возглавляете Отдел по задержанию преступников (CAU) в ФБР. Я знаю, что вы используете компьютеры и протоколы, которые сами разработали и запрограммировали. И с определённым успехом. Конечно, я не до конца понимаю, что именно происходит».
  Савич заказал холодный чай у висящего рядом официанта, подождал, пока остальные тоже сделают заказ, затем наклонился вперёд. «Как и Отдел профилирования (ISU), мы также работаем с местными агентствами, которые считают, что сторонний наблюдатель может заметить что-то, что он пропустил в местном преступлении. Обычно это дела об убийствах. Как и ISU, мы входим туда только по приглашению».
  «В отличие от ISU, мы полностью компьютеризированы. Мы используем специальные программы, которые помогают нам рассматривать преступления с разных сторон.
  
  
  
  
   Программы сопоставляют все данные о двух или более преступлениях, предположительно совершённых одним и тем же человеком. Мы называем основную программу PAP (Predictive Analogue Program). Конечно, то, что агент вводит в программу, определяет результат.
  В этом нет абсолютно ничего нового».
  Шерлок сказал: «Всё это — детище Диллона. Он работал над всеми протоколами. Удивительно, как компьютер может выявлять закономерности, странные корреляции, взгляды на вещи, которые мы бы не приняли во внимание. Конечно, как сказал Диллон, нам нужно ввести данные, чтобы выявить закономерности, корреляции и аномалии, которые могут указать верное направление».
  «Затем мы рассматриваем возможные результаты и альтернативы, которые предлагает нам компьютер, и действуем в соответствии с большинством из них. Вы сказали, что Бак Савич был отличным другом. Как вы познакомились с Баком Савичем, сэр?»
  Спасибо за объяснение. Оно увлекательное, и, я бы сказал, давно пора. Технологии должны ловить мошенников, а не позволять им обманывать общество с помощью технологий. Да, Бак Савич был невероятным человеком.
  Я знал его по профессии. Жёсткий, умный, бесстрашный. Его розыгрыши заставляли высшее руководство Бюро одновременно кричать и смеяться. Мне было очень жаль услышать о его смерти.
  Савич кивнул, выжидая.
  Томас Мэтлок отпил холодного чая. Ему нужно было узнать больше об этих двоих. Он непринужденно ответил: «Я помню дело Струны-убийцы».
  Это была потрясающая работа».
  «Это было совсем нетипично», — сказал Савич. «Мы поймали парня. Он мёртв».
  Всё кончено». Затем он посмотрел на жену, и Томас увидел что-то, что внезапно заставило его осознать необычайную связь между ними. В глазах Савича мелькнул невероятный страх, за которым последовала волна облегчения и такая огромная благодарность, что она пронзила Томаса до глубины души. У него должна была быть эта связь с Эллисон, но одно
  
  
  
  Шальная пуля в голове женщины навсегда положила конец этой возможности.
  Томас прочистил горло, приняв решение. Эти двое были умными, молодыми и преданными своему делу. Он нуждался в них. «Спасибо, что рассказали подробнее о вашем подразделении. Думаю, мне больше ничего не остаётся, кроме как рассказать вам, что происходит. Моя единственная услуга — и мне нужно ваше согласие на это — если вы не решите мне помочь, не сообщайте своим коллегам об этом разговоре».
  Все это остается здесь, в этой кабинке».
  «Это незаконно?»
  «Нет, Савич. Я всегда считал, что быть мошенником требует слишком много труда и энергии. Я бы лучше участвовал в гонках на парусной яхте по Чесапикским заливам, чем мучился бы, ускользая от полиции. Однако ФБР тоже в этом замешано, и это создаёт определённый конфликт интересов».
  Савич медленно произнёс: «Вы очень влиятельный человек, мистер Мэтлок. Максу потребовалось почти четырнадцать минут, чтобы узнать, что вы — очень хорошо защищённый высокопоставленный сотрудник разведывательного сообщества».
  Ему потребовался ещё час и два моих звонка, чтобы узнать, что ты один из «Людей-теней». Я тебе не доверяю.
  Шерлок склонил голову набок и спросил: «Кто такие Теневые Люди?»
  Томас сказал: «Это название было придумано ЦРУ ещё в начале семидесятых годов для тех из нас, кто имеет высокий уровень допуска к секретной информации, работает очень тихо, очень скрытно, всегда вне поля зрения, всегда на заднем плане,
  и, честно говоря, делать то, что не санкционировано, не афишируется и даже не признано. Результаты видны, но не видны никому из нас».
  «Ты имеешь в виду команду «Миссия невыполнима»?»
  «Ничего не было так идеально организовано. Нет, я никогда в жизни не записывал кассету». Он улыбнулся, и эта улыбка была привлекательной, подумал Шерлок. Он был красивым мужчиной, хорошо сложенным, следил за собой. Немного моложе её отца, но ненамного. Ах да,
  
  
  
   Но его глаза. Они были полны мрачных, тёмных теней, тайн, глубоко зарытых в землю, и в них была боль, боль, которая длилась так долго, что стала частью его, глубоко зарыта. Он был сложным человеком, но, что самое главное, он был одинок, так одинок…
  Теперь она ясно это видела – и он боялся чего-то, что засело в глубине его души. Она не думала, что причина всей этой унылости в его глазах – принадлежность к Человеку-Тени.
  Она сказала: «Это похоже на шпионскую деятельность, сэр. Как будто эта организация должна была прекратить свое существование после окончания холодной войны».
  Томас сказал: «Возможно, здесь всё ещё присутствует доля плаща и кинжала. На самом деле, до окончания холодной войны всё было гораздо проще. Мы знали врага. Мы точно знали, как он действует и чего от него ожидать. Однако сейчас проекты, в которых мы участвуем, редко бывают такими чистыми, такими блестяще удовлетворяющими и чёткими, как сериал «Миссия невыполнима».
  В моём районе редко можно провести чёткую и ясную границу между нами и плохими парнями, хотя Саддам и Каддафи, похоже, будут нашими давними друзьями. Вчерашний враг — наш сообщник сегодня. К сожалению, верно и обратное.
  «Конечно, сегодня это ещё более актуально. Так много мелких тиранов и жадных деспотов, которые хотят править если не миром, то большей его частью, чем сейчас. Китай — это гигантский кулак, более грозный, чем когда-либо был СССР. Так много людей, так много природных ресурсов, такой безграничный потенциал. Как-то нам нужно со всеми ними справиться».
  Томас посмотрел куда-то через левое плечо Шерлока, заглядывая в прошлое, в будущее, которое она не знала. Затем он тихо сказал: «Всегда есть неудачи, ошибки, жизни, потерянные напрасно. Но мы стараемся, миссис».
  Савич. Чаще всего, слава богу, нам это удаётся, и, возможно, мир становится немного безопаснее. Нам по большей части не дозволено быть хорошими людьми, так что твой муж поступил умно, не доверяя мне.
  
  
  
   Однако это совсем другое. Это не бизнес.
  Это сугубо личное. Мне очень нужна помощь.
  Она опустила голову и начала перебирать пальцами пачку «Эквал». Наконец она посмотрела ему прямо в глаза, взяла стакан с холодным чаем, поднесла его к нему и сказала: «Зови меня Шерлок».
  Томас чокнулся своим бокалом с её. Он знал, что каким-то образом они с мужем поговорили и согласились выслушать его.
  «Шерлок. Очаровательное имя. Оно очень подходит Савичу».
  Савич выпрямился. «Давайте перейдём к делу, мистер Мэтлок. Даём вам слово, что всё, что вы нам сегодня расскажете, не выйдет за пределы этой кабинки. Мы допускаем возможность конфликта интересов, по крайней мере, на данный момент».
  Томас почувствовал то же облегчение, что и тогда, когда Адам сказал ему, что уже начал защищать Бекку. Он улыбнулся им обоим и сказал: «Зовите меня Томасом».
  
  
  
   Глава 13
  
  Шериф Гаффни сказал: «Ну что ж, мистер Каррутерс, мы получили анонимную наводку».
  «Это довольно странно, не правда ли, шериф?» Адам стоял, скрестив руки на груди и прислонившись к крытому крыльцу дома Джейкоба Марли. Шериф Гаффни выглядел усталым, подумал он, с немного бледным лицом. Ему хотелось сказать шерифу, чтобы тот сбросил пятьдесят фунтов и начал ходить на беговой дорожке.
  «Нет, сэр, совсем не странно. Люди не любят вмешиваться. Они предпочитают тайком посплетничать, чем смело выступить и рассказать вам то, что знают. Иногда, по правде говоря, люди просто мерзкие ребята, мистер Каррутерс».
  «Это действительно так», — подумал Адам. «Ты сказал, что девушку зовут Мелисса Катцен?»
  «Всё верно. Это была женщина с очень тихим голосом, которая сказала, что её зовут Мелисса. Она не хотела говорить, кто она. Она сказала, что все тогда считали, что Мелисса собирается сбежать сразу после окончания школы. Поэтому, когда она взяла и просто исчезла, все решили, что это сделала она. Но теперь, из-за скелета, она думает, что Мелисса никуда не ушла».
  «Кто был этот парень?» — спросил Адам.
  Никто не знал, потому что Мелисса никому не рассказывала. Её родители не знали, что думать после её смерти. Они не знали ни о каких разговорах о побеге, это стало для них шоком. Я думаю, что, возможно, кто-то из семьи Мелиссы позвонил и сообщил об этом, или друг, и это...
  
  
  
  Подруга боится, что ей грозит опасность, если она расскажет нам, кто она. Если этот скелет — Мелисса Катцен, то она не сбежала. Она осталась здесь и позволила себя убить.
  «Может быть», — сказала Бекка, — «она всё-таки решила, что не хочет сбегать, и этот парень убил её».
  «Возможно», — сказал шериф Гаффни, качая головой. «Плохой конец».
  Он не получил никаких возражений.
  Шериф поправил толстый кожаный ремень, врезавшийся ему в живот, и со вздохом сказал: «С течением лет большинство людей просто забыли о ней, решив, что она теперь где-то в другом штате с шестью детьми».
  И, возможно, так оно и есть. Мы узнаем. Мы общаемся со всеми, кто её помнит, учился с ней в одной школе и всё такое».
  «Вы не знаете, кто это сделал, шериф?»
  «Нет. Миссис Элла ответила на звонок, сказала, что звук был такой, будто кто-то держал пончик во рту. Миссис Элла считает, что это родственник или подруга-трусишка».
  «Теперь вы будете делать тесты ДНК?»
  «Как только мы найдём родителей Мелиссы и выясним, есть ли у них что-нибудь от неё, мы сможем использовать её ДНК для сравнения с ДНК, найденной в их костях. Это займёт некоторое время. Наука...
  Все эти новомодные штучки — всё это, на мой взгляд, сомнительно. Вспомните, как беднягу О. Дж. чуть не отправили в тюрьму из-за всех этих сомнительных так называемых доказательств ДНК. Но присяжные проявили смекалку. Они ни на минуту не поверили во всю эту чушь. Что ж, это дело наживное. Узнаем через пару недель.
  «Шериф, — мягко сказала Бекка, — ДНК — это самый надёжный с научной точки зрения инструмент, которым сегодня располагают правоохранительные органы. Он абсолютно надёжен».
  Это оправдает невиновных и, надеюсь, в большинстве случаев посадит монстров в тюрьму».
  «Так вы думаете, мисс Пауэлл, но вы заставляете меня сказать вам, что
  
  
  
   Ваше мнение – неинформированное. Миссис Элла тоже не любит все эти излишества. Но она считает вполне возможным, что скелет – это бедняжка Мелисса, хотя она помнит Мелиссу такой застенчивой, милой и тихой, что её можно было принять за маленькое привидение. Кому захочется убивать такого милого ребёнка? Даже старому Джейкобу Марли, который никого не любил.
  Адам покачал головой. «Не знаю, шериф. Я бы выбрал парня. Эй, теперь хоть что-то есть. Не зайдёшь?»
  «Нет. Я просто хотел рассказать вам и мисс Пауэлл. Мне нужно поговорить с энергетической компанией, они, говорят, случайно перерезали канализационную трубу.
  Это бесполезно. Молитесь, чтобы ветер не дул в этом направлении.
  Итак, мистер Каррутерс, вы будете тусоваться с мисс...
  Пауэлл еще долго?»
  "О да", - легко сказал Адам, глядя на Бекку, которая не произнесла ни слова с тех пор, как шериф Гаффни, с пришитой обратно пуговицей, посетовал
  Плохое обращение с О.Дж.: «Она всё ещё очень нервная, шериф, вздрагивает от любого звука в этом старом доме. Вы же знаете, какие женщины — такие чувствительные, что мужчине хочется нянчиться с ними, пока снова не засияет солнце».
  «Это было хорошо сказано, мистер Каррутерс. Мы провели один из наших идеальных летних дней. Просто вдохните воздух. Соленый океан, полевые цветы и этот запах солнца. Ничто не сравнится.
  «А, вот Тайлер и малыш Сэм. Доброе утро. Просто проверяю, что можно сказать о скелете мисс Пауэлл. Это могла быть Мелисса Катцен. Не думаете же вы, что замаскировали голос под женский и сообщили об этом?»
  «Не я, шериф», — сказал Тайлер, приподняв бровь. «Кто, вы сказали? Мелисса Катцен?»
  Да, точно. Ты помнишь её, Тайлер? Разве ты не учился с ней в одной школе? Вы примерно одного возраста.
  
  
  
   Тайлер медленно опустил Сэма на крыльцо и наблюдал, как тот подошел к низкому столику, на котором лежала стопка книг, некоторые из которых были действительно очень старыми.
  «Мелисса Катцен», — нахмурился Тайлер. «Да, я её помню. Очень славная девочка. Кажется, она училась в одном классе со мной, а может, на год младше. Я просто не уверен. Она была не очень красивой, но милой, никогда ни о ком не говорила плохо, насколько я помню».
  Ты действительно думаешь, что она может быть скелетом?»
  «Не знаю. Мне позвонил аноним по поводу неё».
  Тайлер слегка нахмурился. «Кажется, я слышал, что она собиралась сбежать, да, именно так. Она сбежала, и больше о ней никто ничего не слышал».
  Шериф Гаффни сказал: «Да, вот в чём дело. Теперь ДНК нам всё покажет, по крайней мере, правда ли то, что утверждают эти лаборатории. Что ж, мне пора обратиться в энергетическую компанию. Потом я позвоню этому Джарвису в Огасту, узнаю, что они делают».
  Сэм держал в руках небольшую толстую книгу в мягкой обложке.
  Адам опустился на колени и взглянул на маленькую книжечку с затейливым боевым вертолётом на обложке. Он сказал: «Это „Руководство Джейн по распознаванию самолётов“. Интересно, что Джейкоб Марли делал с одной из её работ?»
  «Джейн?» — спросил Сэм.
  «Да, я знаю, это женское имя. Эй, Сэм, они же британцы. От них можно ожидать странных поступков».
  Бекка сказала: «Эй, Сэм, хочешь стакан лимонада? Я как раз сегодня утром его сделала».
  Сэм посмотрел на нее, ничего не сказал, но в конце концов кивнул.
  Тайлер сказал, высоко подняв подбородок, с нотками агрессии в голосе: «Сэм любит лимонад Бекки».
  «Я тоже», — сказал Адам. «А теперь я ухожу. Вернусь вечером, Бекка».
  
  
  
   Она хотела спросить его, куда он идет, с кем собирается поговорить, но не могла сказать ни слова в присутствии Тайлера.
  «Береги себя», — крикнула она ему вслед. Она увидела, как Адам на мгновение замер, но не обернулся.
  «Он мне не нравится, Бекка», — тихо сказал Тайлер несколько минут спустя на кухне, поглядывая на Сэма, который пил свой лимонад и искал угощение в коробке с печеньем Cracker Jack, которое дала ему Бекка.
  «Он безобиден, — легко ответила она. — Совершенно безобиден. Я уверена, он гей. Так вы знали эту Мелиссу Катцен?»
  Тайлер кивнул и отпил ещё лимонада. «Как я уже говорил шерифу, она была славной девочкой. Не очень популярной, не очень умной, но славной. Она ещё и футбол играла. Помню, однажды она обыграла меня в покер». Тайлер усмехнулся, вспомнив что-то. «Да, это был стрип-покер. Кажется, я был первым парнем, которого она когда-либо видела в боксерах».
  «Рэйчел делает хороший лимонад», — сказал Сэм, и оба взрослых посмотрели на него с восхищением. Он произнес целых четыре слова, связав их вместе.
  Бекка похлопала его по лицу. «Держу пари, Рейчел делает много хороших дел. Она же сдала мне этот дом, понимаешь?»
  Сэм кивнул и выпил еще лимонада.
  Через десять минут, после того как они ушли за продуктами, Бекка убралась на кухне и поднялась наверх. Она заправила постель и навела порядок в спальне. Ей не хотелось иметь ничего общего с Адамом Каррутерсом, но она вздохнула и спустилась в его спальню. Кровать была аккуратно заправлена. Ничего лишнего. Она подошла к комоду и выдвинула верхний ящик.
  Нижнее бельё, футболки и пара сложенных хлопковых рубашек. Больше ничего. Она вытащила из-под кровати его тёмно-синюю сумку. Положила её на кровать и начала медленно расстёгивать длинную молнию.
  
  
  
   Зазвонил телефон. Она чуть не подпрыгнула на три фута в воздух. Телефон зазвонил снова.
  Ей пришлось сбежать вниз, так как это был единственный телефон в доме. Её мобильный разрядился и стоял на зарядке.
  Она ответила на шестом звонке: «Алло».
  Дыхание. Медленное, глубокое дыхание.
  «Алло? Кто там?»
  «Привет, Ребекка. Это твой парень».
  Её мозг чуть не отключился. Она смотрела на телефон, не веря, не желая верить, но это был он, преследователь, человек, убивший ту бедную старушку, человек, выстреливший губернатору в шею.
  Он нашёл её. Каким-то образом он её нашёл. Она сказала: «Губернатор жив. Ты ведь не такой уж и великий, правда? Ты его не убивал. Ты был настолько плохо информирован, что даже не знал, что вокруг него будет куча врачей».
  «Может быть, я не хотел его убивать».
  «Да, конечно».
  «Ладно, этот ублюдок ещё дышит. По крайней мере, в постель к тебе он в ближайшее время не заберётся. Слышал, ему трудно говорить и есть. Ему всё равно нужно было сбросить пару фунтов».
  «Ты убил Дика МакКаллума. Ты заставил его солгать обо мне, а потом убил его. Сколько ты ему заплатил? Или ты угрожал убить его, если он не сделает то, что ты просил?»
  «Откуда у тебя вся эта информация, Бекка?»
  "Это правда."
  Тишина.
  «Никто не мог меня найти. Ни ФБР, ни полиция Нью-Йорка, никто.
  Как вы меня нашли?
  Он рассмеялся глубоким, мягким смехом, от которого ее чуть не стошнило.
  Сколько ему лет? Она не могла сказать. Подумай, сказала она себе, послушай.
  
  
  
  И думай. Заставь его говорить. Используй мозги. Он молодой или старый?
  Акцент? Прислушайтесь к подсказкам. Заставьте его признаться в убийстве Дика.
  «Я скажу тебе, когда увижу тебя, Бекка».
  Она произнесла очень размеренно и очень медленно: «Я не хочу тебя видеть.
  Я хочу, чтобы ты отправился куда-нибудь и умер. Или сдался полиции. Они тебя поджарят. Ты этого заслуживаешь. Зачем ты сбил Дика МакКаллума?
  «А чего, по-вашему, вы заслуживаете?»
  «Только не этот бред. Ты снова собираешься попытаться убить губернатора?»
  «Я ещё не решила. Теперь я знаю, что он с тобой не спит, но только потому, что не знает, где ты. Такой уж ты старик. Тебе должно быть стыдно, Ребекка.
  Помнишь, как Рокфеллер хрипел, когда был с любовницей? Это могли быть вы с губернатором. Лучше бы тебе больше с ним не связываться. Но ты же маленькая шлюха, правда? Да, ты, наверное, позвонишь ему, чтобы он снова с тобой переспал.
  Почему она не поставила телефон на прослушивание? Потому что ни она, ни Адам не думали, что он найдёт её здесь, в Риптайде, и позвонит.
  «Вы убили Дика МакКаллума, не так ли? Почему?»
  «Ты снова такая уверенная в себе, да? Ты была вдали от меня всего пару недель, но снова вся такая раздражительная. Слишком уверенная в себе, Ребекка. Я приду за тобой совсем скоро».
  «Слушай, ублюдок. Подойдешь ко мне хоть немного, и я тебе голову снесу».
  Он рассмеялся гортанным, глубоким, снисходительным смехом. Был ли он молод? Возможно, но она не была уверена. «Можешь попробовать, конечно. Это добавит остроты в охоту. Скоро позабочусь. Очень скоро, можешь не сомневаться».
  Он повесил трубку, прежде чем она успела что-то сказать. Она стояла, тупо глядя на старомодный чёрный телефон, и смотрела...
  
   Зная, зная глубоко внутри, что всё кончено. Или скоро кончится. Как кто-то может защитить её от безумца? Она сделала всё, что могла, и всё же он нашёл её, почти так же легко, как Адам.
  Как он её нашёл? Было ли у него столько же контактов, сколько у Адама?
  Очевидно, да. Нет, она не собиралась сдаваться и позволить ему убить её. Нет, она будет бороться.
  Она положила телефон на рычаг и медленно вышла из гостиной. Она устала, бесконечно устала. Она не могла просто стоять посреди дома Джейкоба Марли, просто не могла. Её знобило изнутри, и она замерзла, очень замерзла. Почти онемела.
  Она зарядила свой автоматический пистолет Coonan .357 Magnum, сунула его в карман куртки и пошла в лес, где два дня назад столкнулась с Адамом. Неужели прошло всего два дня? Она села перед деревом, где он занимался своим квандо. Она посмотрела туда, где стояла, направив на него пистолет, и испугалась, что подавится.
  Но она не успела ни выстрелить, ни задохнуться. Он выбил пистолет из её руки прежде, чем она успела сделать два вдоха. Она закрыла глаза и прислонилась спиной к дереву. Будет ли преследователю с ней так же легко, как с Адамом? Вероятно, да.
  Она закрыла глаза и позволила мыслям отключиться. Она увидела свою мать, смеющуюся над ней – ей было не больше семи лет, и она пыталась скандировать песню группы поддержки. Потом мама показала ей, как это делать, и это было так чудесно, так идеально. Смех матери, такой сладкий, наполнял её, согревал и радовал. Она потёрла запястье там, где Адам выбил пистолет из её руки. Боли не было, но она помнила о холодном онемении, которое длилось добрых пять минут.
  Где он был? Почему он ушёл?
  
  
  
   Адам вернулся в дом Джейкоба Марли, и на мгновение он так испугался, что потерял способность думать. Она исчезла. Дверь была открыта, но её не было. Даже два светильника горели, но её не было. Сталкер поймал её. Нет, нет, это было нелепо. Он был единственным, кто её нашёл.
  Он обыскал каждую чёртову комнату в доме. Нашёл свою сумку, лежащую на кровати. Похоже, она начала её расстёгивать, а потом, по какой-то причине, просто вышла из комнаты, оставив её там, чтобы он её увидел.
  Почему? Куда она делась?
  Без паники. Ей позвонили, что-то вроде экстренной ситуации.
  Она пошла к Тайлеру домой. Это было связано с Сэмом. Ребёнок заболел, да, вот и всё.
  Но её там не было, никого не было дома. Он проехал мимо продовольственного магазина, заправки, больницы. Господи, он мог бы проехать весь этот проклятый город и не найти её.
  Он медленно подъехал к дому. Выключил двигатель и сел в свой чёрный джип, прижавшись лбом к кожаному рулю.
  Где ты, Беаа?
  Он не знал, зачем поднял голову и обернулся, чтобы посмотреть в сторону леса. Он просто сделал это. И в тот же миг понял, что она здесь. Но почему? Ему потребовалось три минуты, чтобы найти её.
  Она спала. Он подошёл к ней очень тихо. Она не пошевелилась.
  Она прислонилась к стволу дерева, положив правую руку на колени.
  Она держала в руках кинжал «Кунан», полированный серебряный приклад которого блестел в лучах солнца, проникавших сквозь ветви деревьев.
  Видел ли он этот серебряный проблеск? Он не знал, как это произошло, но всё же знал, что она там. Почему же у него не было этой чудесной интуиции, прежде чем он перепугался до смерти?
  
  
  
  Он присел на корточки. Он посмотрел на неё, гадая, что заставило её прийти сюда. Он увидел засохшие слёзы на её щеках. Всё стало для неё невыносимым, и неудивительно. Она выглядела бледной, слишком худой. Он посмотрел на её пальцы, обхватившие курок «Кунана», на её ногти, короткие и шершавые.
  Он коснулся кончиками пальцев её щеки. Её кожа была мягкой на ощупь. Он легонько погладил её по щеке. Затем медленно потряс её за плечо.
  «Бекка. Давай, просыпайся».
  Она мгновенно проснулась от звука мужского голоса, Куан встал и приготовился стрелять. Она услышала, как он выругался, а затем почувствовала, как пистолет выпал из её руки. Запястье мгновенно онемело. «Только не снова».
  «Чёрт, ты меня чуть не застрелил».
  Это был Адам. Она посмотрела на него и улыбнулась. «Я думала, это он. Извини».
  Его сердце забилось медленнее. Он опустился рядом с ней. «Что случилось?»
  "Который сейчас час?"
  «Почти четыре часа дня, а я не могла тебя найти и чуть с ума не сошла, пытаясь понять, где ты. Ты меня напугала, Бекка. Я думала, он тебя забрал».
  «Нет, я здесь. Извините. Я не подумал. Так как вы меня нашли?»
  Он пожал плечами. Он не хотел говорить ей, что вдруг совершенно точно понял, где она. Это прозвучало бы безумно. Ей не нужен был кто-то ещё рядом, кто говорил бы так безумно.
  «Как долго на этот раз мое запястье будет онемевшим?»
  «Не больше пяти минут. Не ныть. Ты что, ожидал, что я позволю тебе в себя выстрелить?»
  «Нет, я думаю, что нет».
  «Ты выглядишь усталым. Лучше бы ты вздремнул в своей постели, чем приходил сюда храпеть под деревом. Возможно, не всё так просто.
  
  
  
   «Это безопасно». Это было одно из лучших преуменьшений из его уст.
  «Зачем? Единственным, кто когда-либо прятался здесь снаружи, был ты, а теперь ты здесь больше не прячешься. Ты переехал прямо в дом», — вздохнула она. «Не знаю, зачем я сюда пришла. Я просто больше не могла оставаться дома одна».
  Он снова сказал: «Ты напугала меня, Бекка. Пожалуйста, не уходи больше, не оставив мне записки».
  Она посмотрела на него, ее лицо было таким бледным, что стало почти белым, как зимний снег, и сказала мертвым голосом: «Он нашел меня. Он звал».
  «Он?» Но он знал. О да, преследователь нашёл её, и он ненавидел это, боялся этого, но он знал, что это произойдёт. Этот парень был хорош. Слишком хорош. У него были связи. Кем бы он ни был, он знал людей, знал, как их использовать, чтобы добиться желаемого. Адам был уверен, что напал на неё в ту же минуту, как она покинула Нью-Йорк. И всё же это удивило его. Более того, это напугало его до глубины души. Он ненавидел этот приступ страха, глубокий и разъедающий. Он почти чувствовал запах пламени. Огонь приближался.
  «Ладно, он звонил. Возьми себя в руки», — он остановился и ухмыльнулся ей.
  «О да, я разговариваю сам с собой, а не с тобой. Что он сказал?
  Он рассказал вам, как вас нашёл? Сказал ли он что-нибудь, что помогло бы нам его найти?
  Он сказал «нас». Она почувствовала, как внутри у неё всё застыло, а потом он сказал:
  «нас». Постепенно она начала чувствовать, как в глубине души что-то меняется. Она больше не была одна.
  Она посмотрела на него и улыбнулась. «Я рада, что ты здесь, Адам».
  «Да», — сказал он. «Я тоже».
  «Даже если ты гей?»
  Он посмотрел на её губы, а затем быстро вскочил на ноги. Мужчина чувствует себя лучше, когда соблазн находится в дюйме от его лица. Он посмотрел
  
  
  
   Он посмотрел на неё сверху вниз, а затем протянул руку. «Ага, конечно. А теперь возвращайся домой. Я хочу, чтобы ты записала всё, что ты помнишь из его слов. Хорошо?»
  Выражение ее лица стало жестким, холодным и решительным.
  «Хорошо, — подумал он, — она не собирается лежать и позволять этому парню пинать ее, как собаку».
  «Давай сделаем это, Адам».
  Они бок о бок поднялись по ступенькам на веранду. Они уже почти подошли к входной двери, и он уже подумал, что ему нужно ещё раз показать ей, что он не гей, когда раздался выстрел, и острый, как нож, кусок дерева отлетел от дверного косяка в каких-нибудь пяти сантиметрах от головы Бекки и врезался в голую руку Адама.
  
  
  
   Глава 1 4
  
  Адам повернул дверную ручку, толкнул дверь и в одно мгновение втолкнул Бекку в прихожую, но всё равно это казалось слишком медленным. Ещё одна пуля ударила в притолоку прямо над его головой, разбросав осколки во все стороны. На этот раз ни одна не задела его. Он резко развернулся и захлопнул входную дверь, затем схватил Бекку за руку и вытащил её с линии огня.
  Он опустился рядом с ней на колени. «Извини, что толкнул тебя. Ты в порядке?»
  «Да, я в порядке. Этот ублюдок, этот ужасный человек. Он монстр, сумасшедший. Это должно прекратиться, Адам. Это должно прекратиться». Он смотрел, как она выхватывает свой кунан из кармана куртки и ползёт к одному из окон. Он шёл прямо за ней. «Бекка, нет, подожди минутку. Я хочу, чтобы ты оставалась внизу. Это моя работа».
  «Он гонится за мной, а не за тобой», — спокойно сказала она и медленно, очень осторожно выглянула из окна. Он подумал, что сейчас рухнет от страха.
  Ещё два выстрела пришлись на уровне сердца через входную дверь, отчего в прихожую полетели осколки дерева. Ещё один выстрел.
  Бекка увидела вспышку света. Она не колебалась и просто выстрелила всеми семью патронами. Он услышал, как щёлкнул член, когда в обойме закончились патроны.
  Воцарилась гробовая тишина. Адам стоял на коленях прямо за ней, злясь на себя за то, что его «Дельта Элит» лежала в его дорожной сумке.
  
  
  
   в гостевой спальне. «Бекка? Оставайся здесь. Не двигайся. Мне нужно взять пистолет. Оставайся на месте».
  Она бросила на него быстрый взгляд. «Иди и не волнуйся. Мы не беспомощны. Я его ударила, я знаю, Адам».
  «Просто оставайся внизу».
  «Всё в порядке». Он смотрел, как она вытаскивает очередной журнал из кармана куртки. Он смотрел, как она медленно и спокойно засовывает его в «Кунан».
  «Иди за пистолетом», — сказала она, глядя в окно и стоя к нему спиной. «Если я его не подстрелила, то хотя бы смогу удержать его подальше от дома».
  Он не мог придумать, что ещё сказать. Он поднялся по лестнице и оказался в спальне ровно за три секунды. Когда он спустился вниз с пистолетом в руке, Бекка не шевелилась. «Я ничего не видела», — крикнула она. «Как думаешь, мне… повезло попасть в него?»
  «Я собираюсь это выяснить. Будьте начеку. И не стреляйте в меня».
  А потом он исчез, прежде чем она успела вздохнуть. Она услышала, как он быстро прошёл через кухню, затем задняя дверь тихонько открылась и закрылась. Она молилась, чтобы попасть ему. Может быть, прямо в горло, туда, где он ударил губернатора. Или в живот. Он заслужил это за убийство той бедной старушки-бродяжки. Она ждала, ждала, не двигаясь, высматривая Адама, его тень, всё, что могло бы показать ей, что с ним всё в порядке.
  Время тянулось так медленно, что она думала, что наступит ночь, прежде чем что-то произойдёт. Внезапно она услышала крик.
  «Выходи, Бекка!»
  Адам. Это был Адам, и голос у него был верный. Она пулей влетела в дверь, волосы спутались, она только сейчас поняла, что вспотела и замёрзла одновременно, и рассмеялась. Да, она смеялась, потому что они были в безопасности. Они победили монстра. На этот раз.
  
  
  
   Адам стоял на опушке леса и махал ей рукой.
  Пуля шла в том же направлении, куда она выпустила все семь пуль. Он подождал, пока она не оказалась прямо перед ним. Он улыбнулся ей, затем обнял и крепко сжал. «Ты поймала этого ублюдка, Бекка. Подойди, посмотри».
  Кровь на опавших листьях. Как рождественские украшения: насыщенный тёмно-красный на тёмно-зелёном.
  «Я его поймала», — прошептала она. «Я его действительно поймала».
  «Конечно, искал. Я искал, но не могу найти след, потому что, как только он понял, что вышел из игры, он заткнул рану и аккуратно забросал свои следы землей, чтобы не оставить никаких следов».
  «Я его поймала», — повторила она и улыбнулась. «О Боже, Адам, нет!»
  "Что это такое?"
  «Твоя рука». Она опустила свой кунан обратно в карман куртки и схватила его за руку. «Не двигайся. Смотри, эта заноза вонзилась в тебя, как нож. Вернись домой, и я вытащу её. Боже, неужели очень больно?»
  Он посмотрел на осколок дерева, торчащий из его плеча, словно грубый нож. Он даже не почувствовал его. «До того, как я узнал об этом, боли не было. А теперь болит чертовски. Ну и чёрт».
  Через тридцать минут они уже спорили. «Нет, я не пойду к врачу. Первым делом врач позвонит шерифу Гаффни».
  Тебе это не нужно, Бекка. Я в порядке. Ты меня продезинфицировала и перевязала. Ты отлично справилась. Без проблем. Отпусти. Ты даже три таблетки аспирина мне в глотку засунула. А теперь как насчёт большой порции бренди, и я буду готов петь оперу.
  Она вспомнила, как шериф Гаффни приходил сюда и задавал вопросы о парне, который в них стрелял. «Ну и ну, кому это нужно, ребята?»
  
  
  
   Она дала ему еще одну таблетку аспирина для пущего эффекта, а поскольку у нее не было бренди, она дала ему диетический Dr Pepper.
  «Близко», — сказал он и осушил большой стакан.
  Они оба замерли, когда раздался стук во входную дверь.
  Затем они услышали, как громко распахнулась входная дверь, и послышались тихие и приглушенные голоса.
  Бекка схватила своего Кунана и поползла к кухонной двери.
  «Оставайся на месте, Адам. Я не хочу, чтобы ты снова пострадал».
  «Бекка, со мной всё будет в порядке. Подожди секунду», — Адам следовал за ней по пятам, тихо произнося слова, держа руку на её руке с пистолетом.
  «Кто там?» — крикнул он.
  Какой-то мужчина крикнул: «Ребята, вы в порядке? Эта дверь выглядит так, будто целая армия пыталась прорваться через неё с боем».
  «Я не знаю, кто это», — сказал Адам. «Вы узнаёте его голос?»
  Она покачала головой.
  «Кто там, чёрт возьми,? Как вас зовут, чёрт возьми? Скажите, или я вам головы снесу. Мы тут немного осторожны».
  «Я Савич».
  «Я Шерлок. Томас прислал нас. Сказал, что нам нужно встретиться с Адамом и Беккой, поговорить с ними, собрать воедино все факты. Тогда, возможно, мы сможем поймать этого преследователя».
  «Я же ему говорил, чтобы он этого не делал», — сказал Адам, положил пистолет обратно на кухонный стол и вышел в коридор. Там стоял крупный мужчина, крепко сжимая в руке 9-миллиметровый пистолет SIG. Женщина стояла прямо за ним, словно её заперли для защиты. Она обошла мужчину и сказала: «Не пугайтесь. Мы хорошие парни. Как и сказал Диллон, нас послал Томас. Я Шерлок, а это мой муж, Диллон Савич. Мы из ФБР».
  Это был человек, которого Томас хотел спасти, чтобы его дочь осталась в живых. Его
  
  
  
  Сын друга, компьютерный гений в Бюро. Адаму это не нравилось, совершенно. Он стоял и хмуро смотрел на них двоих. Мужчина довёл свою жену до потенциально опасной ситуации? Что за идиот?
  Бекка шагнула вперёд. «У тебя классное имя, Шерлок».
  Вы мистер Савич? Здравствуйте. Я не знаю, кто этот Томас, но, вероятно, он начальник Адама, только Адам отказывается рассказывать мне, кто его нанял и зачем. Я Бекка Мэтлок. Человек, который преследовал меня и застрелил губернатора, только что был здесь. Он позвонил мне, а потом попытался нас убить. Я его ударила, я знаю. Адам нашёл кровь, но он скрылся, замёл следы, и мне пришлось перевязывать Адама, и поэтому...
  «Теперь мы всё поняли», — сказал Шерлок и улыбнулся молодой женщине, стоявшей перед ней. Шерлок считал её красивой, но выглядела она так, будто её долгое время держали под прессом. Её словно вытолкнули за пределы дозволенного. Она сказала здоровяку Адаму, стоявшему рядом с Беккой: «Диллон отлично справляется с ранами. Хочешь, он осмотрит твою руку?»
  Адам был зол и чувствовал себя идиотом из-за этого. Если этот парень действительно гений в области программ слежения, или чем он там занимался, возможно, это поможет. Он покачал головой. «Нет, я в порядке. Надеюсь, шериф сюда не объявится, учитывая всю эту стрельбу».
  «Это место расположено далеко от соседей», — сказал Савич.
  «И из-за всех этих густых деревьев вряд ли кто-то услышал выстрелы, если только он не стоял совсем рядом».
  Бекка моргнула, глядя на него, а затем сказала: «Надеюсь, ты прав. Это Адам Каррутерс. Он здесь, как мой двоюродный брат. Он здесь, чтобы помочь разобраться с этим беспорядком и защитить меня. Как я уже сказала, похоже, он работает на этого Томаса. Я сказала парню с улицы, что он гей, потому что, боюсь, он ревнует меня к Адаму, но на самом деле это не так».
  
   Шерлок спросил: «Он действительно не ревнует?»
  «Нет, Адам на самом деле не гей».
  Савич, этот здоровяк, который до этого момента стоял совершенно неподвижно, с серьёзным и злобным видом, начал смеяться. И смеяться.
  Женщина с красивыми ярко-рыжими вьющимися волосами посмотрела на мужа, склонила голову набок так, что ее волосы запрыгали по голове, и сама рассмеялась.
  «Я рад, что ты не гей», — сказал Савич. «Что? Ты правда думаешь, что этот парень ревнует к Адаму?»
  Бекка кивнула. «Да, и это действительно так глупо. Это вопрос жизни и смерти. Кто вообще мог подумать о ревности или сексе в такое время? Это просто безумие».
  «Верно», — сказал Шерлок. «Никто бы не стал. Верно, Диллон?»
  «Именно это я бы и сказал», — сказал Савич.
  Адам наблюдал, как Савич убрал SIG обратно в наплечную кобуру.
  Ну, чёрт. Ладно, может, эти двое и помогут. Он подождет и посмотрит, что они сделают, прежде чем сказать что-то ещё.
  Бекка сказала: «Адам пьет диетический Dr Pepper, поскольку у меня нет бренди, чтобы помочь ему справиться с шоком от ранения.
  В твоем коктейле лед или лайм?
  Савич ухмыльнулся ей. «Дай мне побольше лайма, а потом мы с Шерлоком пойдём и купим бренди». Затем он долго смотрел на неё. Ему хотелось сказать, что отец ужасно переживает за неё, что она очень на него похожа, что, когда всё это закончится, он впервые появится в её жизни. Но пока Савич молчал. Они обещали Томасу Мэтлоку держать его в тени, пока всё не прояснится. Томас сказал: «Пока я не буду уверен, что Кримаков действительно мёртв, я просто не могу рисковать. И чтобы поверить в это, поверить до глубины души, мне нужно увидеть его фотографию, где он лежит на столе в греческом морге».
  
  
  
  Шерлок сказал: «Но если он не умер, сэр, и он всё это организовывает, то он уже знает о Бекке и пытается терроризировать её, имея конечную цель — добраться до вас через неё».
  Томас сказал: «Шерлок, я знаю ровно столько, чтобы напугать себя до смерти. Я просто хочу держать всё это в тайне, пока не буду уверен. А пока я хочу спрятать её от всех полицейских и ФБР, потому что я уверен, что они не смогут защитить её от этого преследователя».
  Бекка бросила через плечо, ведя их на кухню:
  «Прежде чем кто-нибудь придёт, ты должен рассказать мне, кто ты и зачем ты здесь. Как я уже говорил, Адам притворяется моим двоюродным братом-геем».
  Адам спросил, направляя банку с газировкой на Савича: «Ты хочешь быть ее еще одним кузеном-геем?»
  «Тогда кем бы я тогда стал?» — спросил Шерлок. «Я не могу от него оторваться. Это бы сразу разрушило всё прикрытие».
  «Может быть, мы будем твоими друзьями, Адам. Я довольно много знаю о тебе и твоём прошлом. Мы с тобой вместе учились, как тебе такое?» — спросил Савич.
  «Тогда какого черта ты делаешь в Риптайде, штат Мэн?»
  Шерлок взял у Бекки стакан содовой, отпил и сказал:
  «Мы здесь из-за того скелета, который выпал из стены вашего подвала, Бекка. Вам нужна была помощь, и, поскольку мы живём в Портсмуте, нам не составило труда добраться сюда».
  «Откуда ты знаешь, в какую школу я ходил?» — спросил Адам, его взгляд был темным и жестким, он пристально посмотрел на Савича.
  Макс рассказал мне почти все твои данные. Ему потребовалось некоторое время, чтобы узнать о других твоих занятиях. Ты учился в Йельском университете.
  Без проблем. Мы в команде?
  «Ну, чёрт возьми, — подумал Адам, — хорошая идея». «Ага», — сказал он.
  Мы справились с командой. А ещё мы обошли Гарвард, эту кучку жалких слабаков.
  
  
  
   Шерлок задавался вопросом, почему Адам Каррутерс не хотел, чтобы она или Диллон были здесь. Неужели он не понимал, что они могут помочь? Сталкер был здесь, в Риптайде, он пытался их убить.
  Шерлок одарил Адама лучезарной улыбкой. «Почему бы нам не пойти в лес и не попытаться найти след этого парня?»
  «Ага», — сказал Савич, поднимаясь. «Тогда нам нужно понять, зачем ему понадобилось убивать Бекку таким образом. Это же бессмыслица. Он просто хочет её терроризировать. Зачем просто застрелить её и всё? У него больше не будет никакого удовольствия».
  «Хороший вопрос», — сказала Бекка. «У нас не было времени ни о чём подумать с тех пор, как это случилось. Лично я не думаю, что он хотел убить кого-то из нас, просто напугать нас как следует, просто объявить, что он здесь и готов снова играть».
  Бекка втянула воздух. «О боже, нам нужно отремонтировать входную дверь, пока не приехал наш сосед Тайлер Макбрайд или шериф. Я не хочу пытаться объяснить пулевые отверстия в двери».
  «Давай сначала проверим след», — сказал Шерлок. «А потом, Бекка, ты расскажешь нам, что сказал тебе преследователь на этот раз, пока мы все вместе чиним дверь».
  «Ты молодец», — сказал Савич Адаму примерно через тридцать минут.
  «Вы сказали, что нет следа, и его нет».
  Адам хмыкнул: «Давайте пройдём немного дальше. Может, увидим следы шин».
  «Ни за что», — сказал Шерлок. «Преследователь — профессионал, а значит, он не настоящий преследователь. Это всего лишь прикрытие. Отвлекающий манёвр».
  Савич кивнул. «Согласен. Он не сталкер».
  Бекка спросила: «Что именно ты имеешь в виду?»
  Адам сказал, медленно поднимая листья примерно в десяти футах от себя: «Это не имеет смысла, Бекка. Обычно преследователи — это больные парни, которые, например,
  
  
  
   По какой-то странной причине привязаться к кому-то. Это просто одержимость.
  Они не профессионалы. Этот парень — профессионал. Всё было хорошо продумано».
  И Савич подумал: Кримаков жив, значит, это террористическая кампания, а Беаа — лишь средство для достижения цели. Томас Мэтлок прав, что боится. И финал, задуманный Кримаковым, не принёс добра ни отцу, ни дочери.
  Бекка качала головой. «Но он звучит как сумасшедший всякий раз, когда звонит мне. Он звонил пару часов назад. Он говорил почти то же самое. Он говорил очень возбуждённо, очень доволен собой, как будто не мог дождаться. Я знаю, он играет со мной, получает настоящее удовольствие от моего страха, моего гнева, моей беспомощности». Она на мгновение замолчала, посмотрела на Адама и добавила: «Дело в том, что я не могу отделаться от ощущения, что он просто мёртв».
  Шерлок сказал: «Может, он и мёртв внутри, но нам нужно беспокоиться о том, что снаружи. Мы точно знаем, что он умён; он знает, что ему нужно делать, и он это делает. Он же нашёл тебя, да? А теперь, может, вернёмся домой, и Бекка всё нам расскажет? Ты же говорил, что он тебе звонил ещё раз. Расскажи нам, что именно он сказал. Тогда мы сможем собрать все наши мыслительные силы и разобраться в этой заварухе».
  «И ещё кое-что», — сказал Савич, отряхивая чёрные брюки. «Я не хочу, чтобы мы вот так выходили на открытое пространство. Это неразумно».
  И Шерлок, чьи ярко-рыжие волосы ярко сияли в угасающем послеполуденном свете, повела их обратно к дому Джейкоба Марли.
  В подвале, на полках возле дыры в кирпичной стене, они нашли герметик, работающую электрическую шлифовальную машинку и немного морилки для дерева.
  Они сняли входную дверь с петель и занесли ее внутрь.
  Пока Савич шлифовал его, а Адам заделывал пулевые отверстия, Бекка и Шерлок наблюдали, держа пистолеты в руках.
  
  
  
   Бдительный. Вскоре Шерлок заставил Бекку говорить и говорить.
  «... и когда он звонил мне некоторое время назад, он говорил то же самое, например, что я свяжусь с губернатором, как только он достаточно поправится, и попрошу его приехать ко мне».
  «Знаешь, — сказал Адам, — он не верит, что ты спала с губернатором. Это просто часть сценария. Ему нужно было что-то, чтобы заявить, что ты заслуживаешь наказания».
  «Ты прав», — сказал Шерлок, бросив на Адама первый одобрительный взгляд, и не зная, радоваться ему или рычать.
  «Да, ты совершенно права. Продолжай, Бекка, что он ещё сказал?»
  Когда я спросил его о Дике МакКаллуме, он не признался, что убил его, но я знаю, что это он. Он сказал, что я разозлился, что стал слишком самоуверенным, что он скоро придёт за мной. Признаюсь вам, когда я повесил трубку, я был готов сдаться.
  Он называет себя моим парнем. Это просто жутко.
  «Да», — сказал Адам, поднимая голову, чтобы взглянуть на неё, — «она была готова сдаться минуты три». Затем он обратился к Савичу: «Потом она сунула свой кунан в карман и пошла в лес. Зачем ты туда пошла, Бекка? Это было не очень умно, знаешь ли».
  Она на мгновение заглянула внутрь, все это увидели – и шлифовка и замазывание прекратились. Никто из них не удивился, когда она пожала плечами. «Не знаю, правда. Мне просто хотелось пойти туда, одной, посидеть под солнцем у того дерева. Дом Джейкоба Марли меня доставал. Здесь водятся призраки, воздух наполнен остатками людей, которые здесь жили, остатками, возможно, не всегда хорошими».
  «Прежде чем я наконец её нашёл, я чуть не сдох», — сказал Адам, поняв, что ухмыляется Савичу. Ну, чёрт возьми, почему бы и нет? Он был здесь и, по крайней мере, пока, казался компетентным. Может, он всё равно потерпит неудачу.
  
  
  
   «Слушай, мне нужно связаться со своими людьми», — сказал Адам. «Сталкер...
  Или кто он такой, он здесь. Он пытался нас убить, а может, просто гнался за мной — это более вероятно. Нам нужно закрыть этот город.
  И нам нужно покончить с этой проклятой дверью, пока он просто не подошел и не расстрелял нас».
  «Он даже близко не подойдет», — сказала Бекка и подняла своего Кунана.
  — Согласен, — сказал Савич. Он подмигнул Шерлоку. — Не хочешь рассказать Адаму, как мы всё предусмотрели?
  «Ага. Сюда направляется полдюжины ребят из Томаса».
  Она посмотрела на часы. «Примерно через час, я думаю».
  А мы-то переживали, что им нечем будет заняться. В этом мы глубоко ошибались.
  «Идеальное время», — сказал Савич, стряхивая опилки с рук. «Не волнуйтесь, все они съедутся в город и разместятся в гамаке Эррола Флинна. Нет, они не будут особо заметны, но зато будут хорошо следить за этим местом. Теперь нам нужно действовать, как только закончим с этой дверью. Нужно установить жучок на телефон. Он, вероятно, скоро снова позвонит. Кроме того, нам нужна охрана вокруг дома. Ребята будут звонить, и мы организуем дежурство. И ещё, Адам, ты можешь показать им, где кровь, и они смогут её сдать на анализ. Мы хотя бы подтвердим, что это человеческая кровь».
  «Я знаю, что ударил его».
  Савич кивнул Бекке. «Да, уверена. Посмотрим, покажет ли анализ крови что-нибудь интересное. Наверное, было бы разумнее, если бы ты оставалась дома, Бекка».
  Шерлок сказал: «Если он пытался убить Адама, чтобы облегчить себе задачу, то мы все открываем охоту. Было бы разумно, если бы этот Тайлер Макбрайд держался подальше от нас вместе со своим ребёнком. Это небезопасно».
  И Адам подумал: «Где мой мозг? Мне следовало подумать и сказать всё это».
  
  
  
   Бекка сказала, глядя Шерлоку прямо в глаза: «Нет, я не хочу, чтобы Тайлер или Сэм подвергались опасности. Итак, кто этот Томас?»
  «Он начальник Адама», — сказал Савич, прекрасно зная, что Адам был начеку, «или был начеку. Теперь Адам сам по себе. Вообще-то, как я понимаю,
  Адам делает Томасу одолжение. Эй, не волнуйся, Бекка, ты его не знаешь. Адам, ты хорошо поработал, заделав все дыры. Немного морилки, и дверь снова будет выглядеть идеально.
  Бекка вскочила. «Я оставила его на кухне».
  «Я пойду с тобой», — сказал Шерлок. «Думаю, мне стоит ещё раз взглянуть на эту дыру в стене подвала».
  «Конечно, он тебя искал», — легко ответил Савич, как только Бекка скрылась из виду. «Он хотел убрать тебя с дороги, раненым или мёртвым, ему было всё равно. И сейчас всё равно».
  «Да, я знаю».
  «Он хочет её. Он хочет её забрать, поэтому он решил, что ему придётся убрать тебя с дороги».
  «Я так и думаю».
  
  
  
   Глава 1 5
  
  Бекка держала перед собой банку с краской.
  Адам, вместо того чтобы взять баллончик, обнаружил, что просто стоит и смотрит на слишком худую, прежде бледную молодую женщину, которая теперь покраснела до самых бровей.
  «Я сейчас действительно зла», — сказала она, и он поверил ей и улыбнулся.
  «Он прострелил чёртову дверь Джейкоба Марли. Это уже за гранью».
  Он не мог сдержать улыбку, потому что её глаза сияли. Её мягкие голубые глаза были жёсткими и пульсировали от ярости. Её крашеные волосы почти встали дыбом. «Я слышала, как вы разговаривали. Он пытался убить тебя, Адам, чтобы добраться до меня. Это тоже за гранью». Она задыхалась. Она была в бешенстве и хотела защитить его. Он взял её лицо в свои большие ладони. Его губы почти коснулись её губ. Он тут же выпрямился и взял проклятую банку с краской. Он не хотел этого, но ничего не мог с собой поделать. Разъярённая Бекка Мэтлок, которая всё ещё хотела его защитить, сделала с ним что-то, что-то странное и чудесное, что обожгло его до подошв его потёртых ботинок.
  Он снова посмотрел на её губы, но вместо того, чтобы поцеловать, рассмеялся. И он продолжал смеяться, так ему хотелось поцеловать её.
  Она моргнула и отступила назад. «Не испачкай одежду. Я не собираюсь её стирать».
  «Когда понадобится, я буду стирать свою одежду сам», — сказал Адам, а затем добавил с улыбкой: «Если ты покажешь мне, как пользоваться стиральной машиной».
  
  
  
   «Механические вещи тебя побеждают, да? Нет, не говори так, только механические вещи, требующие работы, могут тебя победить».
  Адам взглянул на протянутую руку Савича, хмыкнул и передал ему пятно. Рука горела и болела, и Савич, проклятый нарушитель, это знал. Он сказал: «Знаешь что? Мне бы очень хотелось привести в порядок твоё милое личико, когда всё это закончится».
  Савич пристально посмотрел на него, а затем рассмеялся. «Если ты считаешь моё лицо красивым, то у тебя большая проблема, потому что я думаю о твоём именно так».
  «Чушь собачья».
  Савич покачал головой. «Хочешь поиграть в спортзале? Не возражаю».
  Бекка стояла у окна, пока Савич красил входную дверь, держа куннан в свободной правой руке и оглядываясь по сторонам, словно настоящий профессионал. Через некоторое время Адам не выдержал и забрал у Савича кисть.
  Савич ухмыльнулся. Шерлок сказал: «Обожаю видеть настоящего мачо в деле».
  Адам медленно и осторожно потёр пятно, стиснув зубы, потому что рука болела. Но ныть он не собирался. Он тихонько свистнул сквозь зубы, надеясь, что Савич услышит.
  Тайлер появился с Сэмом через час. «Эй, чем это пахнет?
  Кто эти люди?
  Бекка на мгновение остолбенела, а затем сказала: «Мне не понравилось пятно на входной двери. Оно выглядело потрёпанным и старым. Я только что закончила его красить». Она ждала, скажет ли Тайлер что-нибудь о том, что слышит свист пуль, но он молчал.
  Сэм пристально посмотрел на нее, принюхался, но, как обычно, ничего не сказал.
  «Странно пахнет, да, Сэм? Эй, вот несколько друзей Адама.
  Это Шерлок и ее муж Савич.
  Шерлок опустилась на колени перед мальчиком. Она
  
  
  
   не сделала ни одного движения в его сторону, а лишь сказала, после того как он немного понаблюдал за ней: «Привет, тебе нравится мое имя?»
  Сэм не отступил, но слегка откинул голову назад. Он слегка улыбнулся Шерлоку и посмотрел на её волосы. Он протянул два пальца и погладил её по макушке.
  Савич спустился к ней. «У нас есть маленький ребёнок, Сэм, он намного младше тебя. Его зовут Шон, и ему всего шесть месяцев. Он ещё не может погладить свою манию по голове. Он даже ещё не разговаривает. Но у него растут зубки».
  «Зубы — это хорошо, — сказал Шерлок, — но вот эти слюни — это больно».
  Это очень быстро привлекло Адама. У этих двоих был ребёнок? Ну и чему он так удивился? Большинство мужчин его возраста были женаты и имели детей.
  Он был женат однажды и хотел ребёнка, много детей, если честно, но Виви ещё не была готова. Давно это было, лет пять назад, достаточно давно, чтобы забыть её проклятое имя, если бы оно не звучало как песня из мюзикла «Кабаре».
  Бекка легко сказала: «Сэм мало говорит, Шерлок. Думаю, это потому, что он всегда много думает».
  «Мне нравятся дети, которые много думают», — сказал Савич. «Хочешь пойти со мной на кухню, и мы найдём тебе что-нибудь вкусненькое?»
  Сэм не раздумывая, просто поднял руки. Савич подхватил его на руки и понёс на плечах. «Думаю, мне даже не придётся тебя отрыгивать, Сэм. У меня это отлично получается. Шон очень любит отрыгивать».
  Сэм схватил Савича за волосы, и Бекка увидела улыбку на его лице.
  Затем он повернул голову и посмотрел на Адама, на его перевязанную руку.
  Он покачал головой, нахмурился, выглядя сначала растерянным, а затем испуганным.
  Адам сказал: «Всё в порядке, Сэм. Я не сильно повредил руку, просто немного. Бекка меня быстро вылечила».
  «Да, и я хорошо поработал, Сэм, не волнуйся». Затем Сэм и Савич ушли, и Тайлер сказал: «Что, чёрт возьми, здесь произошло?
  Нет, Бекка, не пытайся мне лгать.
  
  
  
   Она подумала о Тайлере и Сэме, о том, как они вдвоем случайно оказались на линии огня этого безумца, и сказала: «Преследователь нашёл меня. Он выстрелил в меня и Адама. Я выстрелила в него, но он ушёл. С нами всё в порядке, но я волнуюсь, что ты и Сэм придёте сюда. Это плохая идея, Тайлер».
  Он покачал головой и спросил: «Он выстрелил в дверь?»
  «Он пару раз выстрелил в него, сильно всё испортил. Я не хочу, чтобы шериф это видел. Он задаст слишком много вопросов».
  «Не волнуйтесь, мистер Макбрайд», — сказал Шерлок. «Всё будет под контролем, но вы знаете, что Бекка права. Лучше держать Сэма подальше отсюда, пока мы не поймаем этого парня. Пока мы его не поймаем, здесь может быть опасно».
  Тайлер выглядел одновременно злым и решительным. «Да, я пойду, но я хочу, чтобы Бекка поехала со мной и Сэмом, либо ко мне домой, либо куда-нибудь ещё, например, в Калифорнию. Я хочу, чтобы она была в безопасности».
  «Нет, Тайлер», — сказала Бекка, слегка коснувшись кончиками пальцев его руки. «Нам нужно всё убрать. Здесь сейчас много людей, готовых мне помочь».
  Тайлер повернулся к Адаму. «Кто ты, чёрт возьми, на самом деле? А ты?»
  он добавил к Шерлоку.
  «Мы с Савичем из ФБР, мистер Макбрайд. Адам здесь по особому заданию, чтобы защитить Бекку». Похоже, он тоже из Бюро, подумал Адам, и, пожалуй, это к лучшему. Независимый консультант по безопасности, похоже, не знал, что делать с безумцем. ФБР знало.
  «Ты мне ничего не говорила», — тихо сказал Тайлер Бекке. «Ты мне не доверяла. Ты позволила мне думать, что он твой кузен. Какого чёрта ты это сделала?»
  Бекка не могла придумать, что сказать, чтобы не усугубить ситуацию. Она не хотела причинить ему боль, держать его в неведении, заставить его почувствовать себя неважным для неё, но…
  
  
  
   «Смирись с этим, Тайлер», — сказал Адам. «Это не забава и не игра. Это серьёзное дело. Тебя этому не учили. А нас учили».
  К тому же, у тебя есть Сэм. Он должен быть твоим главным приоритетом.
  «Ты ублюдок», — сказал Тайлер, сжав кулаки по бокам. «Ты же не гей, правда?»
  «Нет, не больше, чем ты».
  «Ты хочешь соблазнить её, воспользоваться ею. Она напугана, а ты хочешь, чтобы она зависела только от тебя. Ты боишься моего присутствия здесь».
  «Послушай, Макбрайд...»
  Но у Адама не было времени успокоить мужчину. Тайлер прыгнул на него, повалив на спину в прихожей. Адам приземлился на раненую руку, крякнул и вскочил. На этот раз он не видел красных глаз, а видел очень чёткую и ясную цель – прямо посередине почки Тайлера. Адский огонь, нет, он не мог. Это было бы несправедливо. Он мог серьёзно покалечить парня. Чёрт возьми.
  Тайлер, тяжело дыша, потеряв самообладание, собирался снова прыгнуть на него, когда Шерлок спокойно легонько похлопал его по плечу, а когда он, отвлекшись, обернулся, она ударила его в челюсть. Его голова откинулась назад, и он споткнулся. Он восстановил равновесие и замер, ощупывая челюсть. Он смотрел на неё в изумлении, а Шерлок сказал: «Простите, мистер Макбрайд, но хватит. Послушайте меня. Важна жизнь Бекки, а не ваши уязвлённые чувства. Адам узнал Бекку всего пару дней назад. Он здесь, чтобы защитить её».
  А теперь возьми себя в руки, иначе я переброшу тебя через плечо и уложу».
  Тайлер выглядел так, будто ни на секунду не сомневался в ней. Он медленно повернулся к Бекке. «Прости», — сказал он. «Я не хотел его ударить, ну, ударил, но я просто очень боюсь за тебя, а этот парень появляется, выдавая себя за твоего кузена, а я знаю, что он не твой. Я не…
  Я знаю, что делать. Я волнуюсь за тебя, Бекка, очень волнуюсь...
  
  
  
  Бекка подошла к Тайлеру и медленно подошла к нему, обхватив его за спину руками. «Знаю, Тайлер, знаю. Я очень ценю, что ты здесь, но эти ребята – профессионалы. Они знают, что делают, а сейчас их ещё больше. Мы должны поймать этого маньяка. Раз он здесь, я не могу просто так сбежать. Мы должны поймать его. Он нашёл меня, как, я не знаю, но разве ты не понимаешь? Если я сбегу, он снова меня найдёт. У меня есть люди, которые мне помогут. Пожалуйста, Тайлер, скажи, что ты понимаешь, почему я молчала об Адаме».
  Он прижимался щекой к её волосам, сжимая её так крепко, что Адаму хотелось сломать ей рёбра. Адаму хотелось оттащить его и хорошенько врезать ему в челюсть.
  Бекка медленно отстранилась. Он боялся за неё, она знала это, и не хотела причинять ему боль. Её голос был очень нежным, когда она спросила: «Ты же понимаешь, Тайлер?»
  «Да, я хочу, но я просто хочу помочь». Затем он легонько провёл кончиками пальцев по её щеке. «Я знаю тебя уже давно, Бекка.
  Я хочу помочь. Это действительно жуткое дело.
  «Ты мне это говоришь?» Она выдавила из себя что-то вроде смеха, которое на самом деле было больше похоже на плач.
  Когда Савич вернулся в прихожую, Тайлер сказал: «Спасибо, что позаботился о Сэме». Он поднял Сэма на руки и сжал его почти так же сильно, как Бекку. «Сэм, прости, что я вышел из себя из-за Адама. Я не хотел тебя напугать. Ты в порядке?»
  Сэм кивнул. «Я слышал, как ты кричал».
  «Знаю», — сказал Тайлер, целуя Сэма в висок. «Ты к такому не привык, да? Все иногда выходят из себя. Мне жаль, что я это сделал, и жаль, что ты был рядом. А теперь нам с тобой нужно зайти в «Гусиный магазин» и купить прокладки для крана в ванной».
  Вы хотели бы это сделать?»
  
  
  
   Сэм кивнул. Он выглядел облегчённым. Тайлер снова обнял его.
  «Как называется улица, на которой находится магазин Goose's Hardware?» — спросил Савич, глядя на жену, которая потирала костяшки пальцев и изогнула бровь.
  «Уэст-Хемлок, — сказал Тайлер. — Это главная улица».
  Когда Тайлер Макбрайд наконец ушёл, Адам обернулся и увидел, как Шерлок и Савич тихо переговариваются. Адам спросил: «Вы, ребята, здесь останетесь?»
  «Наверное, так и будет лучше», — сказал Савич. «Первым делом мы поставим этот телефон на прослушку. Шерлок сказал, что нам нужно взять с собой наши вкусняшки».
  Она права почти всегда». Савич взял в руки нечто, похожее на очень маленький алюминиевый чемоданчик. «Это дублирующая лента.
  Мы установим его прямо рядом с телефонным диктофоном. Теперь я подключу его к телефонной линии через кнопку включения диктофона.
  «Ладно, теперь давайте подключим этого щенка между телефоном и розеткой в стене».
  «Боже мой, — сказала Бекка. — Вот это штука!»
  «Ага, — сказал Адам. — Его можно купить в RadioShack примерно за двадцать баксов».
  «Запись начнется, когда зазвонит телефон», — сказал Савич.
  «А теперь тюряга», — сказал Шерлок. Она вытащила небольшой футляр размером с ноутбук. «Видишь, Бекка? Это светодиод. Когда наш парень позвонит по своему номеру, имя и адрес владельца телефона появятся на этом зелёном экране. Это как автоматический дисплей для вызова службы спасения 911».
  «Всё готово, Шерлок?» — спросил Савич и кивнул, когда она нажала пару кнопок. «Хорошо. Теперь я пойду встречаться с ребятами, составлю график слежки, расскажу им о прослушивании и отслеживании».
  
  
   «Хорошо», — сказал Адам. «Я пойду с тобой. Хочу с ними познакомиться».
  Я не хочу, чтобы кто-то случайно попал под обстрел. И нам нужно начать выслеживать нашего мальчика. Он где-то рядом.
  «Трое ребят уже этим занимаются. Они проверяют все заправки в радиусе пятидесяти миль, все гостевые дома, мотели и гостиницы. У них уже есть список всех мужчин в возрасте от двадцати до пятидесяти лет, прибывших в Бангор и Портленд за последние три дня».
  Шерлок зевнул. «Мы с Беккой будем охранять форт. Вы, ребята, будьте осторожны. Эй, вздремнуть – это звучит заманчиво, учитывая все эти волнения. Есть ли в этом грандиозном чудовище ещё одна пригодная для использования спальня?»
  Мужчины вернулись к дому Джейкоба Марли через два часа. Было темно, почти девять вечера. Дом был освещён сверху донизу, горели также все уличные фонари. Недавно покрашенная входная дверь выглядела и пахла великолепно.
  Шерлок пил кофе в гостиной, изучая досье, которое она привезла из Вашингтона. Шторы были плотно задернуты, что было очень кстати. Бекки нигде не было. Они уже связались с Перкинсом. Звонков не было.
  Адам нашёл Бекку в её спальне. Она лежала на спине посередине кровати, скрестив руки на животе.
  Глаза её были закрыты, но он знал, что она не спит. Плечи её были напряжены.
  «Бекка? Ты в порядке?»
  "Ага."
  Она почувствовала, как кровать прогнулась, когда он сел рядом с ней. «Чего ты хочешь? Уходи. Я не хочу смотреть на твоё красивое лицо. Кто-нибудь его видел?»
  «У меня некрасивое лицо. Это у Савича красивое лицо».
  Нет, пока никаких следов, только кровь в лесу, которую мы нашли. Ребята взяли образцы на анализ.
  
  
  
   Она приоткрыла левый глаз. «Всё прошло хорошо?
  Все мужчины были там? Они уже что-нибудь обнаружили?
  «Да, все шестеро здесь, каждый из них хорошо подготовлен. Я знаю четверых, даже работал с парой раньше, так что это хорошо. Они все первоклассные. Это лишь вопрос времени, когда мы его выследим. У каждого из нас есть заслуги. Мы позовём их всех, если понадобится. Знаешь, я был здесь, чтобы защитить тебя от копов и Фибов, потому что мы знали, что они не смогут защитить тебя от преследователя. Но теперь всё изменилось. Этот парень здесь, и выбора просто нет. Мы должны его поймать, иначе ты никогда не будешь в безопасности».
  «Кто этот Томас, Адам? Он, должно быть, очень силён, раз смог направить всю эту мощь сюда ради одного незначительного человека, а именно меня».
  «Ты не ничтожество». Его голос прозвучал слишком резко, слишком настойчиво, и он стиснул зубы. «Послушай, не беспокойся о Томасе. Он делает то, что должен. А ты почему здесь лежишь?» Он на мгновение замолчал. Её взгляд был тусклым, она снова бледная, и это его тревожило. Он посмотрел на свои ногти и сказал:
  «Но обо всём по порядку. Я проголодался. Есть идеи на ужин? Уже почти девять. Скоро пора спать. О да, хорошая идея — включить свет».
  Она открыла оба глаза и уставилась на него. «Шерлок это сделал. Теперь уточню. Ты беспокоишься о еде?
  Сейчас?"
  Он кивнул. Он отвлек её. Она прищурилась, глядя на него, губы сжались в тонкую линию. Хорошо.
  «Конечно, я голоден. А как насчёт ужина?»
  «Ну что ж», — сказала она, перекатываясь на другую сторону кровати, чтобы встать и проводя руками по волосам, — «дай-ка я спущусь вниз и посмотрю, что я смогу сотворить».
  Она вышла из спальни, Адам следовал за ней по пятам, ухмыляясь
  
  
  
   затылок. Она держала себя в руках. Пьяным быть было приятно. Он был доволен и испытывал огромное облегчение. Однако он боялся, что быть мудаком для него слишком легко. Он снова заметил, что наклон её головы был точь-в-точь как у отца.
  «Итак, — сказал Шерлок примерно через тридцать минут за кухонным столом, после того как она прожевала кусочек салата из тунца, приготовленного Савичем, —
  «Этот Тайлер Макбрайд, похоже, зациклился на тебе, Бекка, и дико ревнует к Адаму. Может ли он быть проблемой?»
  «Он и так проблема», — сказал Адам, размахивая солёным огурцом. «Этот парень напал на меня. Я ничего не делал, а он напал».
  «Ты не стал причинять ему вреда», — сказал Шерлок. «Это было умно. Мистер Макбрайд не только очень боится за Бекку, он ещё и чувствует угрозу из-за появления другого мужчины. Это странно. Он знает, что Бекка в беде. Казалось бы, чем больше людей готовы помочь, тем лучше».
  Адам подумал, что именно так он и должен был себя чувствовать всё это время. В конечном счёте, как и Тайлер, он чувствовал угрозу. И женщины это знали.
  «Я рада, что ты не ударил Савича», — сказал Шерлок, совершенно ясно понимая, о чём тот думает. «Если бы ты это сделал, я бы не просто врезал тебе по челюсти, Адам». Затем она одарила его лучезарной улыбкой, подняла тарелку и спросила: «Кто-нибудь хочет ещё сэндвич с тунцом?»
  Бекка спросила: «Или ты предпочитаешь сырое мясо?»
  «Этого вполне достаточно, Бекка», — наконец, раздражённо сказал Адам.
  «Я возьму ещё один сэндвич и пойду поговорю с ребятами, узнаю, как у них дела. Луна сегодня почти полная. Тихо. Не беспокойся, что парень где-то там и пристрелит меня. Я возьму пистолет. О да, если бы я напал на Савича, я бы его прикончил, прежде чем ты успел бы меня ранить, Шерлок».
  Он вышел из кухни.
  Шерлок не удержалась и рассмеялась. Савич оглянулась.
  
  
  
  и вперёд между двумя женщинами, медленно встал, взял сэндвич, а затем сказал: «Мне кажется, здесь немного тесновато. Увидимся позже, Шерлок. Я пойду позвоню маме и узнаю, как у неё дела с нашим мальчиком».
  «Позвони мне, когда он будет у телефона», — сказал Шерлок и откусил большой кусок яблока.
  Савич прошёл в гостиную, где стоял единственный в доме телефон. Он услышал, как Адам насвистывает снаружи.
  Он ненавидел врать маме, когда она спрашивала, чем они с Шерлоком занимаются, но он врал, причём чисто. «Это проверка биографических данных очень важного человека, кандидатуру которого рассматривают в Верховный суд. Всё очень секретно, и именно поэтому Джимми Мейтленд поручил мне и Шерлоку этим заняться. Не волнуйся, мама, мы вернёмся через пару дней. Сегодня я познакомился с очень милым мальчиком. Кажется, его мать бросила его и отца больше года назад, и с тех пор он почти ничего не говорит. Это Шон там булькает? Мама, я бы очень хотел с ним поговорить».
  
  
  
   Глава 16
  
  В полночь резко зазвонил телефон. Все слышали его, кроме Бекки.
  «была самой быстрой. Она вскочила на ноги и побежала вниз по парадной лестнице в гостиную ко второму кольцу.
  Это был он, она это знала, и ей хотелось с ним поговорить. Не было необходимости держать его на связи какое-то определённое время.
  Расстрел был мгновенным, идентификация прошла мгновенно.
  Её рука дрожала, когда она подняла трубку. «Алло?»
  «Не знаю, хочу ли я быть твоим парнем. Ты застрелила мою собаку, Ребекка».
  Застрелил его собаку? «Это ложь, и ты это знаешь. К тому же, ни одно животное не станет иметь с тобой ничего общего. Ты слишком сумасшедший и больной».
  «Его звали Глисон. Он был очень толстым, и ты застрелила его. Я очень расстроена, Бекка. Я сейчас приду за тобой. Скоро».
  «Эй, дорогая, хочешь отправить цветы на похороны бедняги Глисона?»
  «Почему бы тебе не похоронить себя вместе с ним, убийца-психопат?»
  Адам слышал его прерывистое дыхание, всплеск ярости. Она добралась до него. Хорошо.
  Он увидел, как Савич записал имя и адрес из тюрьмы, сел на диван и открыл ноутбук. Он прижался к Бекке.
  «Там с тобой этот здоровяк, Бекка? Ты меня слушаешь?»
  «Да, я здесь, слушаю тебя, жалкий кусок дерьма.
  Не унывай, ты сломал входную дверь, но мы так хороши, что даже вернули её к жизни. Она, наверное, выглядит лучше, чем ты.
   Бекка чувствовала чёрную ярость в тишине, повисшей в телефонной линии. Она почти ощущала её запах – жгучий и прогорклый, этот запах. «Я убью тебя за это, ублюдок».
  «Ты уже попробовал, да? Ничего особенного, да?»
  «Ты покойник, Каррутерс. Скоро. Очень скоро».
  «Эй, где вы проводите поминки по Глисону? Я хочу пойти.
  Ты хочешь, чтобы я привёл священника? Или ты не фанатик религии?
  Дыхание участилось, стало хриплым и резким. «Я не сумасшедший, ублюдок. Я заставлю Ребекку смотреть, как ты умираешь. Обещаю. Вижу, с тобой ещё двое. И я знаю, что они из ФБР».
  Думаешь, они хоть как-то помогут? Никто меня не поймает. Никто. Ребекка, губернатор тебе уже звонил?
  Адам холодно кивнул ей, подняв большой палец вверх. Она сказала: «Да, он мне звонил. Он хочет меня видеть. Он сказал, что любит меня, что хочет снова со мной переспать. Он сказал, что его жена — стерва, что она его не понимает, и он хочет бросить её ради меня. Дорогой мой, как думаешь, он уже достаточно здоров, чтобы я могла сказать ему, где я?»
  Холодная, мертвая тишина, а затем они услышали очень тихий звук отключения телефонной линии.
  Она уставилась на телефон. На ярко-зелёном экране чёрными буквами было написано: «501-4867, Орландо Картрайт, Рурал Рут 1456, Блейлок».
  Шерлок сказал: «Всем замри на минутку. Савич сообщит всю информацию буквально через минуту. Он говорил вполне бодро, не правда ли?»
  «Да», сказал Адам.
  «Значит, это была всего лишь рана, как жаль», — сказал Шерлок и почесал за левым ухом. Её рыжие вьющиеся волосы разметались по всей голове. На ней была ночная рубашка с надписью спереди: «Я».
  
  
  
   ТОРМОЗИТЕ НА АСТЕРОИДАХ. Савич натянул джинсы.
  Оставшуюся часть пути он был голым. Адам тоже.
  «Эта собака укусила, — сказал Адам, — это был превосходный ход с его стороны.
  Ладно, пошли отсюда и пойдём за этой сволочью. Ты получил наши указания, Савич?
  «Одну секунду», — сказал Савич.
  Адам обнял Бекку. «Ты молодец, Бекка, просто молодец. Ты его напугала. А теперь давай одеваться и пойдём трахать этого мелкого ублюдка».
  «Мы все уходим», — сказала Бекка.
  Савич поднял взгляд и ухмыльнулся. «Это фермерский дом примерно в шести милях к северо-западу отсюда, недалеко от городка Блейлок. Давайте я назову его Томми Трубка». Он быстро дозвонился до него по мобильному телефону.
  «Да, Томми, позови всех остальных и отправляйся туда, но не заходи внутрь. Этот парень очень опасен. Просто держи его в тайне, пока мы не доберёмся. Я всё узнаю по дороге. Да, на MAX».
  Пока Савич возился на заднем сиденье джипа Адама, Савич не переставал комментировать: «Ну вот. Фермерский дом принадлежал Орландо Картрайту, который купил его в 1954 году. Он уже умер. О да, это хорошо, Макс. У него была дочь, она была с ним до его смерти три недели назад в больнице Blue Hills Community Hospital. Рак лёгких, болезнь Альцгеймера. О нет, она всё ещё там, одна».
  «Черт», — сказал Адам.
  «Как ее зовут?» — спросила Бекка, повернувшись на сиденье, чтобы посмотреть на него.
  «Линда Картрайт. Одну минуту, ладно, удачной охоты, Макс. Она никогда не была замужем, ей тридцать три года, и она довольно полная, сто шестьдесят пять фунтов, но она очень красивая, даже на фотографии в DL. Она работает юридическим секретарем в юридической фирме Billson Manners в Бангоре уже восемь лет. Подождите…
  
  
  
   Во-вторых, позвольте мне заглянуть в её личное дело. Да, у неё очень хорошие характеристики — в 1995 году она жаловалась на сексуальные домогательства.
  Хм, парня в итоге уволили. У неё чистый послужной список.
  Её мать умерла в 1985 году, пьяный водитель убил её и младшую сестру Линды. Нет, Макс, не нужно лезть в полицейские архивы, это, наверное, пустая трата времени.
  «Она одна и одинока, — сказал Шерлок. — Совсем нехорошо.
  Поторопись, Адам.
  «Она одна», — сказала Бекка. «Она одна, как и я».
  В час ночи, под почти полной, яркой летней луной, Адам остановил свой чёрный джип рядом с тёмно-синим «Фордом Таурус», припаркованным на обочине двухполосной асфальтированной дороги. Они находились примерно в пятидесяти ярдах от старого фермерского дома с облупившимися белыми ставнями и узким провисающим крыльцом.
  В представлениях не было необходимости.
  Двое мужчин, обоим около тридцати лет, крепкого телосложения, один в очках, другой курит трубку, прислонились к борту автомобиля.
  Савич спросил: «Этот парень там?»
  «Свет все еще горит, но мы не видим вообще никакого движения.
  Никто не ушёл с тех пор, как мы пришли. Чак и Дэйв где-то сзади. Он достал рацию. «Ребята, вы что-нибудь видите?»
  Ответ был чётким и громким: «Он не выходил этой дорогой, Томми. Вы с Ролло ничего не видели?»
  "Ничего."
  Дэйв сказал: «Мы не видим никакого движения в доме.
  Чак хочет подойти поближе и посмотреть в окна».
  «Передай Чаку и Дэйву, чтобы оставались на месте», — сказал Адам. «Вот Савич, он расскажет тебе, с чем мы столкнулись».
  Савич был лаконичен, его голос был отрывистым.
  «Мне это не нравится», — сказал Томми и начал яростно попыхивать трубкой.
  «Черт, женщина живет здесь, совсем одна, без соседей на протяжении
  
  
  
  Пару миль. Держу пари, он её очень быстро разглядел и что он был здесь вместе с ней. Боже, что-то нехорошо. Мы никого из них не видели. Может, её здесь нет. Может, Макс ошибается, и её здесь никогда не было.
  «Ага, конечно, Томми», — сказал Ролло, и голос его прозвучал подавленно. Он был невысокого роста, одет во всё чёрное, и совершенно лысый, его голова ярко сияла под летней луной.
  Томми Трубка сказал: «Может быть, он ушёл до того, как мы приехали. Может быть, он взял её с собой в качестве заложницы».
  Линда Картрайт была одинокой женщиной, и Бекка знала, что он был там вместе с ней.
  «Чёрт возьми, эта яркая луна, — подумал Адам, — она освещала их так же ярко, как днём, от фасада фермерского дома. Но восточную сторону небольшого фермерского дома окружали густые сосны.
  В этом районе выращивали картофель, и большая часть земли была расчищена, лишь изредка встречались отдельные группы сосен и клёнов, но укрыться было негде. Посреди открытого поля стоял большой механический экскаватор. Перед домом было небольшое покосившееся крыльцо, над входной дверью горела голая лампочка.
  С восточной стороны дома он мог подойти к строению на расстояние двадцати футов, прежде чем сосны закончатся. Этого должно было хватить. Он вытащил свой «Дельта Элит», задумчиво потёр стволом висок. Затем он сказал с диким блеском в глазах: «У меня есть план. Соберитесь».
  «Мне это не нравится, — сказал Савич, когда Адам замолчал. — Слишком опасно».
  Адам сказал: «Я думал, что мы все можем ворваться туда, паля во все стороны и устроив настоящий хаос, но женщина, возможно, ещё жива. Мы не можем рисковать тем, что он пристрелит её прямо здесь и сейчас, а потом убьёт двоих или троих из нас, особенно в этом проклятом лунном свете».
  
  
  
   «Хорошо», — сказал Савич через мгновение, — «но я пойду с тобой».
  «Чушь собачья», — сказал Адам. «Мне плевать, даже если ты чёртов агент ФБР и твоя цель в жизни — ловить негодяев. Ты всё ещё женат и у тебя есть ребёнок. Мне нужно от тебя и всех остальных хорошее прикрытие. Я слышал, ты неплохо стреляешь, Савич. Докажи это».
  «Я пойду с тобой, Адам», — сказала Бекка. «Я буду прикрывать тебя сзади».
  «Нет», — он поднял руку. «Я здесь профессионал. Просто помолитесь, это всё, что я прошу».
  «Нет», — сказала Бекка, и тут он понял, что если он хочет, чтобы она оставалась на месте, ему придётся попросить кого-нибудь из мужчин связать её. Ему это не нравилось, но он понимал. Это могло быть опасно, слишком опасно.
  Он просто не знал, что делать.
  «Я иду», — сказала она, и он понял, что она настроена серьёзно. «Я должна, Адам, просто должна».
  Он предпочёл бы не понимать, но понял. Он кивнул. Он услышал, как Савич фыркнул. «Бекка прикроет меня от леса», — сказал он.
  «Нет, Бекка, никаких споров. Таковы условия».
  Шерлок взял рацию и поговорил с Чаком и Дэйвом, находившимися в задней части дома, и рассказал им, что произойдет.
  Сердце Бекки колотилось сильно и быстро. Ночь была прохладной, но она вспотела. Она чувствовала лёгкую тошноту в животе. Это было реальностью, и это было страшно, и она была в ужасе – не только за Адама и за неё, но и за ту бедную женщину в доме, за ту бедную женщину, о которой она молилась, чтобы она была жива. Шерлок и мужчины выглядели спокойными, бдительными, готовыми к бою. Томми убрал трубку обратно в карман и протянул Бекке кевларовый жилет. «Это самый маленький, после жилета Шерлока». Он пожал плечами.
  «Позволь мне помочь тебе. Ты будешь оставаться в укрытии в лесу, помни. Ты будешь вне линии огня, но, эй, осторожность всегда полезна».
  Как только она была застегнута в жилете, она надела свой Кунан и
  
  
  
  Трижды проверил клип. Адам взглянул на неё и ничего не сказал, лишь одними губами попросил её немного отстать. Её сердце забилось сильнее и быстрее, чем пять минут назад.
  Рука дрожала, никуда не годится, никуда не годится. Она засунула левую руку в карман. «Сохраняй спокойствие», – подумала она, глядя на правую руку, в которой сжимала пистолет. Она взглянула на Шерлока, который хмуро разглядывал одну из липучек на её кевларовом жилете. Никто не хотел рисковать.
  «Время пошло», — сказал Савич, взглянув на часы. «Вперёд, Адам. Удачи. Бекка, держись крепче».
  Адам, в сопровождении Бекки, обошел дом с восточной стороны. Он медленно и бесшумно шел сквозь сосны, Бекка тоже шла бесшумно. Когда они добрались до опушки леса, Адам остановился. Двадцать футов, подумал он, не больше. Он посмотрел в окно, на другой конец этих двадцати футов, прямо перед собой. Там висели занавески – тонкие, прозрачные, из белого кружева, – но единственное широкое окно не было задернуто. Вероятно, это была спальня. Он повернулся и посмотрел на Бекку, ее лицо было бледным, как полная луна над головой. Он обхватил ее шею рукой и притянул к себе. Он прошептал ей в щеку: «Я хочу, чтобы ты оставалась здесь и была начеку. Оставайся здесь, слышишь меня? Увидишь его – снесешь ему голову, хорошо?»
  «Да. Пожалуйста, будь осторожен, Адам. Жилет надет правильно? Ты защищён?»
  «Да», — он коснулся кончиками пальцев её щеки, затем опустил руку. «Будь начеку».
  Адаму казалось, что ему потребовался почти целый час, чтобы пробежать эти двадцать футов. Каждый шаг был долгим, тяжёлым и таким громким, что сотрясал землю. Ему казалось, что все ночные звуки, от сов до сверчков, затихали в эти мгновения. Наблюдая, подумал он, все они наблюдали, что же произойдёт. Ничто из
  
  
  
   Дом, никакого движения, никакого звука, ни единой тени. Он прижался к стене дома, держа пистолет обеими руками, затем медленно, медленно оглядел спальню, обставленную старой белой ротанговой мебелью с дешёвыми выцветшими красными подушками, и старую лавовую лампу на тумбочке рядом с односпальной кроватью. Он ничего не увидел, никакого движения, никого. Покрывало на двуспальной кровати едва прикрывало матрас.
  Он увидел, что под кроватью ничего нет, кроме огромных комков пыли. Нет, в комнате никого. Если кто-то там и был, то в шкафу, с другой стороны, дверь закрыта. Он увидел, что дверь в спальню тоже закрыта. Он тихонько проверил окно, остановился, внимательно прислушался. Всё ещё ничего. Окно не было заперто. Он медленно поднял его, и скрип и скрежет старой краски отдавались в его голове громом, как гром.
  Окно было примерно в пяти футах от земли. Поскольку ему пришлось, он засунул пистолет за пояс джинсов. Он всегда ненавидел это делать, с тех пор как услышал историю несколько десятилетий назад, как агент засунул пистолет за штаны и ударился о крыло машины каким-то странным образом, что спустило курок. Он выстрелил кончиком своего члена. Чёрт, нет, он не хотел этого делать. Он подтянулся и перекинул ногу через подоконник. Он помахал Бекке в ответ, жестом приказывая ей оставаться в стороне и не высовываться. Но она, конечно же, не послушалась. Она подбежала прямо к дому и протянула ему руку, чтобы он помог ей вылезти через окно.
  «Только если ты останешься здесь, пока я проверю остальную часть дома».
  «Обещаю. Подними меня, побыстрее. Мне это не нравится, Адам. Она была здесь одна. Я знаю, он сделал что-то плохое».
  В пятидесяти футах от них, из безопасного леса и высокого дерева, ухнула одинокая сова. Луна освещала её лицо. Адам перекинул её через выступ, и она спустила ноги на пол.
  
  
  
   Она смотрела, как он подходит к двери шкафа, внимательно прислушивалась, а затем резко распахнула её. Ничего. Затем она смотрела, как он идёт к закрытой двери спальни, держась сбоку, не глядя прямо на дверь. Он медленно повернул ручку, затем с грохотом распахнул дверь, отбросив её назад, и вышел в коридор, держа пистолет наготове.
  Затем он исчез. Она стояла там, дрожа и желая этого, и слушала крик совы, громкий и отчётливый, доносившийся из леса.
  Где он был? Время тянулось так же медленно, как в кабинете стоматолога.
  Может быть, даже медленнее.
  Наконец она услышала, как он крикнул: «Бекка, вылезай обратно в окно и скажи Савичу, что все могут войти. Его здесь нет».
  «Нет, я хочу выйти...»
  «Выйди в окно, Бекка. Пожалуйста».
  Убедившись, что она вышла, Адам вышел на покосившееся крыльцо с поцарапанными и облупившимися перилами и сказал:
  «Его больше нет. Савич, подойди сюда на минутку. Остальные оставайтесь снаружи и наблюдайте, хорошо?»
  «Да, мы будем наблюдать, но это же безумие», — сказал Томми и вытащил трубку. «Никто не двинулся с места после того, как мы сюда добрались, а мы собрались на месте меньше чем через десять минут после твоего звонка, Адам».
  Савич медленно произнес: «Тогда он, конечно, понял, что мы прослушиваем телефон».
  «Да, — сказал Адам. — Этот ублюдок точно знал. На кухне, Савич».
  «Мне это не нравится», — сказала Бекка Шерлоку, проталкиваясь к входной двери. «Почему мы не можем войти в дом?»
  «Просто оставайся там пока, Бекка».
  Прошло несколько минут. Никто не произнес ни слова, но мужчины один за другим вошли в фермерский дом через открытую входную дверь.
  Бекка не знала, что делать. Шерлок, стоявшая на маленьком крыльце с 9-мм SIG наготове, взмахнула широкими дугами.
  
  
  
   вокруг нее, осматривая периметр, сказал: «Я пойду проверю. Бекка, почему бы тебе не подождать здесь еще немного?»
  Бекка уставилась на неё. «Почему?»
  «Подожди», — сказала она, и её голос внезапно стал резким. «Это приказ».
  Бекка слышала разговоры мужчин и знала, что все они, кроме неё, были в доме. Почему они не хотели её там видеть? Она оббежала дом сзади и проскользнула за спину одного из мужчин, стоявшего посреди задней двери. Кухня была болезненно ярко освещена двухсотваттными лампочками, свисающими с потолка. Кухня была маленькой, с кричаще-белой бытовой техникой, чистой и очень старой. Там стоял старый деревянный стол со следами царапин, в центре которого стояла красивая старинная ваза с увядшими розами. Она была придвинута к стене. Два стула были перевернуты и лежали на полу.
  Холодильник громко гудел, словно старый поезд, поднимающийся в гору.
  Она проскользнула мимо мужчины в дверях. Он попытался удержать её, но она вырвалась. Томми, Савич и Шерлок стояли тесным кругом, глядя на бледно-зелёный линолеум. Адам медленно поднялся.
  И вдруг Бекка увидела ее.
  
  
  
   Глава 1 7
  
  У женщины не было лица. Её голова была похожа на чашу, полную раздробленных костей, плоти и зубов. Он бил её сильно, злобно, несколько раз.
  На полу рядом с головой женщины лежали два сломанных зуба. Повсюду была засохшая кровь, запекшаяся и чёрная на её лице и на потёртом линолеуме, потеки крови, словно молнии, спускались по белой стене. Волосы слиплись, пропитанные кровью тёмные пряди падали на пол. К засохшим окровавленным волосам примешивалась грязь.
  «Она молода», — услышала она мужской голос тихим, спокойным, отстранённым, но в глубине его голоса сквозила ярость. «Господи, слишком молода. Это же Линда Картрайт, да?»
  «Да», — сказал Адам. «Он убил её прямо здесь, на кухне».
  Линда Картрайт лежала на спине на полу в старом, потрёпанном шенилловом халате, который стирали так часто, что он был почти белым, а не розовым, если не считать грязи, прилипшей к халату. Грязь была повсюду, даже на босых ногах, с ярко-красным лаком для ногтей. Бекка придвинулась ближе. Это было реально, ужасающе реально, прямо перед ней, и женщина была мертва.
  «О Боже. О Боже, нет, нет».
  Она наблюдала, как Савич наклонился и отцепил записку, прикреплённую спереди к халату Линды Картрайт. Она впервые увидела, что женщина была тяжёлой, как раз когда Савич читал её водительские права. «Не пускай сюда Бекку», — сказал он Шерлоку.
  
  
   Не поднимая глаз, он читал записку. «Это уже слишком. Убедитесь, что она остаётся снаружи».
  «Я уже здесь», — сказала Бекка, снова и снова сглатывая, чтобы сдержать тошноту в желудке и подступающую к горлу рвоту.
  «Что это за записка?»
  "Бекка..."
  Это был Адам, и он повернулся к ней. Она подняла руки. «Что это за записка?» — переспросила она. «Прочтите её, пожалуйста».
  Савич помолчал, затем медленно прочитал, его голос был твердым и ясным:
  
  «Эй, Ребекка, можешь звать её Глисон. Поскольку она не была похожа на собаку, мне пришлось её немного помять. Теперь она похожа. Мёртвая собака».
  Но она красивая и толстая, как Глисон, и это хорошо. Ты её убила. Ты и никто другой. Поминки ей устрои. Всё это для тебя, Ребекка. Скоро увидимся, и с тех пор и до конца жизни будем только мы с тобой.
  Твой парень.
  
  «Он написал это чёрными чернилами, шариковой ручкой», — сказал Савич ровным, бесстрастным голосом, аккуратно укладывая бумагу в пластиковый пакет, который вытащил из кармана брюк, и застёгивая молнию. «Это просто обычный листок бумаги, вырванный из блокнота. Ничего особенного».
  «Думаешь, он вышел из-под контроля?» — спросил Шерлок, ни к кому конкретно не обращаясь. Её лицо было бледным, в глазах читался ужас.
  «Нет», — сказал Адам. «Не думаю. Думаю, он действительно наслаждается жизнью. Думаю, он наконец-то понимает, кто он на самом деле и что ему действительно нравится. Я прямо слышу, как он думает: «Хочу напугать Ребекку до смерти, доказать ей, что я такой плохой, чтобы, когда я снова позвоню ей, больше не услышать от неё её дерзости». Нет, я услышу в ней страх.
  
  
  
   Голос, беспомощность. Что я могу сделать, чтобы это действительно произошло?
  Адам помолчал немного, а затем сказал: «И поэтому он решил убить Линду Картрайт и превратить ее в свою вымышленную собаку».
  «Да, — сказал Томми, — думаю, Адам прав. Здесь нет ничего, кроме контроля. Слишком много его, чёрт возьми».
  «Мне нужно сделать несколько звонков», — сказал Савич, но не пошевелился, а лишь посмотрел на записку и на то, что когда-то было Линдой Картрайт.
  В маленькой, светлой кухне повисла тишина, и слышалось хриплое дыхание шести мужчин и двух женщин, одна из которых усиленно затягивалась незажжённой трубкой. Затем Бекка вырвалась, выбежала через заднюю дверь и упала на колени, её рвало так, что тело задергалось и заныло, а в животе не осталось ничего. Она всё ещё сидела, обхватив себя руками, дрожа и желая умереть, потому что она погубила Линду Картрайт, как и ту бедную старушку, стоящую у Метрополитен-музея, как и чуть не погубила губернатора Нью-Йорка.
  Она почувствовала, что он приближается к ней сзади, и поняла, что это Адам.
  «Её лицо… он уничтожил её лицо, Адам, ради дурацкой шутки, которая только ему показалась смешной. Он убил её и разбил ей лицо, так что…»
  «Я знаю». Адам упал на колени позади неё, прижимая её к своей груди. «Я знаю».
  Она почувствовала, как он начал качать её взад-вперёд. «Я знаю, Бекка».
  «Я в ответе за неё, Адам. Если бы я не застрелил его, если бы я не...»
  Адам развернул её к себе. Он протянул ей платок, подождал, пока она вытерла рот, и сказал: «А теперь слушай. Если ты чувствуешь хоть каплю вины перед этой бедной женщиной, я тебя изобью. Ты ни в чём не виновата. Он — злодей. Этот парень сделает всё, чтобы запугать тебя, чтобы ты хныкала, умоляла, умоляла его остановиться. Всё, что угодно».
  
  
  
   «Он добился успеха».
  «Да, ты должен это прекратить. Ты не можешь позволить ему лезть тебе под кожу. Это значит, что он победит. Это значит, что у него контроль, у него власть. Ты меня понимаешь?»
  Она отстранилась от него и начала массировать его руки, даже не осознавая, что делает. «Это тяжело, Адам.
  Я знаю, что он злодей. Я знаю, что у него должна быть причина, по которой он всё это делает, причина, которая ему совершенно ясна, но у меня такое чувство, будто я разбила лицо этой бедной женщине. О Боже, если бы я не выстрелила в него, не попала бы в него...
  «Прекрати», — сказал он и крепко её встряхнул. «Итак, суть вот в чём. Мы оставим её на кухне и позвоним анонимно. Нет, не спорь». Он легонько постучал пальцем по её губам. «Послушай, я знаю, это очень сложно, учитывая, что мы нарушаем закон, и она не получит должного внимания сразу. Даже у Савича и Шерлока с этим серьёзные проблемы».
  Несмотря на то, что они входят в высшую полицейскую структуру страны, они понимают, что ничего хорошего не случится, если мир вдруг узнает, что вы здесь и по уши в очередном убийстве. Копы и федералы будут бороться за то, чтобы найти того, кто сможет вас задержать и допросить. С другой стороны, вы будете защищены, и это уже хорошо, но недостаточно. Мы все согласны с тем, что вас обвинят в убийстве и соучастии в убийстве. Это будет кошмар, и он продолжится, даже если вас отпустят.
  Почему? Потому что он всё ещё был бы там, просто ждал, и всё началось бы сначала.
  Итак, Савич и Шерлок договорились пока сохранить нашу связь в тайне. Сейчас он получает распечатки телефонных звонков этой женщины. Узнаем, как долго он здесь держит её в плену.
  Мы выясним, кому он звонил, кроме тебя. Все ребята сейчас ходят.
  
  
  
  Дом, сверху донизу, прямо сейчас. Они профессионалы. Если что-то нужно найти, они это найдут. Если есть отпечатки пальцев, а я готов поспорить, что они есть, они их тоже снимут. Но это займёт время, потому что нам придётся убрать за собой. Меньше всего нам хочется, чтобы полиция обнаружила какой-нибудь случайный порошок для снятия отпечатков пальцев. Так что мы не сможем заявить об убийстве ещё пару часов.
  «Он знал, что телефон прослушивается».
  «О, да, он знал, и поэтому приготовил тебе сюрприз. Он уже совсем близко. Он близко. Очень близко. Возможно, он прямо сейчас наблюдает за нами, прячась в соснах, но я не думаю, что даже он настолько безрассуден. Мы его поймаем, Бекка. Ты должна в это поверить. Он заплатит за то, что сделал с Линдой Картрайт».
  «О Боже», — вдруг сказала она. «Ты прав, Адам, он наблюдает.
  Может быть, он где-то далеко и смотрит в бинокль, но я так не думаю. Держу пари, он где-то там, среди тех деревьев, и, кажется, видел, как ты пролез через окно, как я пришёл сюда и вырвал всё наизнанку. Ты сказал, что он наконец-то понял, кто он, что ему нравится, и вот оно.
  Ее глаза потускнели, а затем она сказала: «Он видел Тайлера и Сэма.
  О Боже, он знает, что я рядом с ними, и разве это не делает их тоже мишенью? Что, если он начнёт их преследовать?»
  «Он мог бы, но я сомневаюсь, и вот почему. Он знает, что мы не дураки. Он знает, что нас много. Он хочет тебя. Он доказал свою точку зрения. Я не могу представить, как он отклонится от курса, чтобы убить Тайлера или Сэма. Почему?
  Он хочет меня прижать, но я с тобой, остаюсь с тобой, дразню его. Вот почему он хочет меня. Теперь Дэйв и Чак начнут искать здесь, когда закончат в доме.
  «К тому времени его уже не будет».
  "Вероятно."
  «Как вы думаете, он убил ее за те короткие минуты между тем моментом, когда он позвонил мне, и моментом, когда все мужчины пришли сюда?»
  
  
  
   Адам помедлил, а затем покачал головой. «Нет, она была мертва уже как минимум несколько часов».
  «Но её лицо, Адам, её лицо. Оно выглядело свежим, хотя вся кровь выглядела засохшей и запекшейся».
  «Он сделал это после того, как позвонил тебе, после того, как понял, что телефон прослушивается. Она уже была мертва, Бекка».
  «Как он ее убил?»
  Адам не хотел больше ничего говорить об этом, но знал, что она не оставит это в покое, не сможет оставить. «Он задушил её».
  «Почему она была вся в грязи? Боже, она была даже на её ногах, в её волосах».
  Вот чёрт, подумал он. Он не хотел этого говорить, но выбора не было. «На ней была грязь, потому что он выкопал её, чтобы разбить ей лицо». Вот, сказали, и он подумал, что её снова вырвет. Она закрыла глаза, руки упали по бокам, а голова упала ему на грудь. Но её не рвало, она плакала, не издавая ни звука, просто плакала, сжав кулаки в его кевларовом жилете.
  «О Боже, Бекка», — сказал он и крепко сжал её. «Клянусь, я его достану, клянусь».
  Она долго молчала. У него уже начинали болеть колени, когда она наконец прошептала ему в шею: «Нет, если я смогу добраться до него первой». Она вздрогнула, затем он почувствовал, как она напряглась и медленно-медленно отстранилась. Она сказала: «Он покончил с ней, наверное, собирался уйти отсюда, поэтому убил её, похоронил, а потом решил, что будет забавно подшутить надо мной».
  «Да, примерно так».
  «Он всё ещё здесь, Адам. Он близко. Я чувствую его. Как будто что-то очень чёрное и тяжёлое ползёт по моей коже».
  Он ничего не сказал.
  
  
  
   «Но почему? Я просто не понимаю, почему он выбрал именно меня. Почему он так со мной поступает?»
  Адам снова ничего не сказал, но подумал: «Если Кримаков действительно мертв, то мотива нет, и у меня нет ни малейшего понятия, почему он выбрал именно тебя».
  
  Бекка не могла выбросить Линду Картрайт из головы, она все время представляла ее лежащей там с разбитым лицом и не имеющей никого, кто мог бы позаботиться о ней в течение многих часов.
  Шерлок протянул ей чашку кофе, от которой поднимался пар, словно сигаретный дым. «Ты спала всего пару часов, Бекка.
  Вот, выпей это».
  «Никто из нас не спал больше пары часов», — сказала Бекка.
  «Где Адам и Савич?»
  Адам сейчас разговаривает с Дэйвом и Чаком. Они только что взяли на себя патрулирование. Он собирается прислать сюда других людей, своих, чтобы освободить этих ребят.
  «Может быть, Хэтч придёт». В ответ на поднятую бровь Шерлока Бекка добавила: «Я слышала, как Адам разговаривал с ним по телефону. Да, я подслушивала, поэтому Адаму пришлось мне рассказать. Он сказал, что Хэтч говорит на шести языках, у него много связей, он очень умён и курит. Адам всё время пытается заставить его бросить курить, угрожая увольнением».
  Шерлок рассмеялся и поднял её кружку, чтобы выпить за кружку Бекки. «Хочу познакомиться с этим парнем. Если он посмеет закурить, Савич не станет угрожать увольнением, он ему голову оторвёт».
  «Значит, Адам не работает на Томаса?»
  «Нет, не сейчас. Они дружат уже очень давно. Адам для Томаса как сын. Нет, я больше ничего о нём не расскажу».
  
  
  
   Бекка ничего не сказала.
  «Послушай, Бекка, сейчас это неважно. Мой муж переживает, что местная полиция ничего не сможет сделать с Линдой Картрайт, потому что они действуют вслепую. Но мы договорились, что пока будем действовать таким образом. Копы уже давно там, Бекка. Они о ней заботятся. Но они ничего не смогут понять, потому что мы всё умалчиваем. Это действительно всех раздражает, и, наверное, всегда будет раздражать».
  «Шерлок, ты знаешь, кто такой Кримаков?»
  Шерлок ничего не мог с собой поделать: её глаза выдали её прежде, чем она успела опустить автоматические шоры, и ей хотелось пнуть себя. Она пожала плечами. «Да, я знаю. Но это, должно быть, его призрак убил Линду Картрайт. Очевидно, Томас получил информацию, что он погиб в автокатастрофе совсем недавно на Крите, где он предположительно жил. Так что всё это лишь теоретически. Если он мёртв, то он не может иметь к этому никакого отношения».
  «И Томас дважды проверил, что этот парень действительно мертв?»
  «Я так предполагаю».
  «Если этот Кримаков жив и стоит за этим террором, почему он так поступает именно со мной? Он что, русский?
  Что он мог иметь против меня? Почему Томас решил, что это он?
  «Не знаю», — ответила Шерлок, теперь уже чисто солгав, потому что у нее было время надеть маску.
  «Кто такой Томас, Шерлок? Пожалуйста, скажи мне».
  «Просто забудь о нём, Бекка», — бросила она через плечо. «Перестань.
  Дай время. А теперь я хочу ещё кофе. Могу я сделать тебе тост или что-нибудь ещё?
  «Нет, ничего». Кто этот Томас? – подумала Бекка. К чему вся эта секретность? Она не видела в этом никакого смысла. Она посмотрела на единственный телефон. Было почти девять часов утра, четверг.
  
  
  
   Ничего от него. Может быть, он испугался, может быть, понял, что они приближаются, может быть, он уйдёт. И всё же она сидела и смотрела на этот проклятый чёрный телефон, словно это была змея, готовая её укусить.
  Тот, кого они меньше всего хотели видеть, прибыл в середине утра.
  «Дверь выглядит хорошо», — сказал шериф Гаффни, когда Бекка её открыла. «С таким беспорядком я не думал, что ты будешь так беспокоиться о том, как выглядит твоя входная дверь».
  Бекка сказала: «Никогда не знаешь, правда, шериф? Хотите зайти? Есть какие-нибудь новости о том, кто этот скелет?»
  «Да, я хотел бы поговорить с вами минутку, мисс Пауэлл. Теперь я уверен, что скелет, выпавший из стены вашего подвала, — это Мелисса Катцен». Он потёр лоб. «Я не думал, что старый Джейкоб такой жестокий. Бить молодую девушку по лицу — это просто неправильно».
  «Шериф, — сказал Адам, подходя к Бекке сзади, — я думал об этом. Вы сказали, что она должна была сбежать. Есть какие-нибудь зацепки, связанные с её парнем?»
  «Нет, никто не помнит, чтобы она когда-либо с кем-то встречалась. Разве это не странно?
  Зачем ей это скрывать? Это не имеет никакого смысла ни для меня, ни для моей жены Мод. Она думает, что молодая девушка будет очень горда, хвастаясь своим парнем.
  «Может быть, парень не хотел, чтобы она его выставляла напоказ», — сказала Бекка. «Может быть, он велел ей молчать».
  "Но почему?"
  «Не знаю, шериф. Хотел бы я знать».
  «Рэйчел Райан помнит её, говорит, что она была очень милой, ничего нового. Она также сказала, что Мелисса никогда не одевалась в сексуальную одежду. Она удивилась, когда я рассказала ей о джинсах Calvin Klein и этом откровенном розовом топе. Она не могла вспомнить, чтобы Мелисса когда-либо носила что-то вызывающее. Возможно, вы правы, мисс Пауэлл.
  Может, это был её парень. Но знаешь? Я просто вижу милого
  
  
  
  Молодая девушка вальсировала во двор Джейкоба Марли, он увидел её и взбудоражил. Он что, её ударил?
  Бекка сказала: «Возможно, она пошла на встречу со своим парнем и зашла во двор Джейкоба Марли, чтобы сократить путь».
  «Нет никакого короткого пути», — сказал шериф Гаффни. «Задняя часть участка Марли уходит в густой лес и наконец заканчивается у океана».
  «Может быть», — сказал Шерлок, — «джинсы и топ были её милой дорожной одеждой. Может быть, она действительно собиралась сбежать, может быть, в последнюю минуту передумала, а этот парень разозлился и убил её».
  Шериф Гаффни медленно спросил: «Кто вы?» «Ой, простите, шериф», — сказал Адам. «Шерлок и Савич здесь…
  Мои друзья. Они просто заехали ненадолго, чтобы осмотреть город.
  «Приятно познакомиться, мэм. Неплохая идея. Должен сказать, что для женщины вы пришли к такому выводу весьма логично, пожалуй, даже лучше, чем большинство других женщин».
  Савич, услышав это, подумал, что Шерлок немедля бросится вцепиться шерифу в горло.
  «Да», — задумчиво произнес Шерлок. — «Я намного лучше бедняжки Бекки, которая едва может найти дорогу до продовольственного форта, если какой-нибудь парень не объяснит ей, как на улицах растут ядовитые растения».
  «Это был сарказм», — сказал шериф Гаффни через мгновение. «Я знаю, что это был сарказм. Я никогда не считал, что женщины должны быть остроумными».
  Прежде чем Шерлок успел наброситься на шерифа, Адам спросил: «Проводятся ли тесты ДНК?»
  Шериф покачал головой. «Всё ещё пытаюсь найти её отца. Пока безуспешно. Миссис Элла помнит тётю, которая сейчас живёт в Бангоре. Возможно, она прочитала о скелете и сделала анонимный звонок. Мне нужно её найти». Шериф
  
  
  
   Гаффни вздохнул и похлопал по пистолету на широком кожаном ремне, который сегодня изрядно врезался ему в живот. «Но мы не можем рассчитывать на то, что скелет — это Мелисса, хотя я уже решил, что это так, поэтому мы рассматриваем и другие варианты». Шериф Гаффни, опираясь всем своим весом на пятки, откинулся назад. «Итак, ребята, я здесь, чтобы расспросить вас об этих парнях, которых я время от времени видел в районе Риптайда.
  Нет, не лгите мне. Я знаю, что они с вами, господин Савич. Хотите рассказать мне, что происходит?
  В этот момент зазвонил телефон.
  Резкий, резкий и слишком громкий звук — Бекка уронила чашку с кофе.
  «Бекка почти не спала прошлой ночью», — непринуждённо сказал Адам и взял трубку. «Алло?»
  «Привет, придурок. Ты нашёл мой подарок?»
  «Да, видел. А где ты сейчас?»
  «Я хочу поговорить с Ребеккой».
  «Извините, её здесь нет. Это всего лишь я. Что вам нужно?»
  Телефон отключился.
  «Это был продавец», — сказал Адам мягко и непринуждённо. «Этот придурок хотел продать Бекке жалюзи». Он пожал плечами. «Что вы хотели узнать, шериф?»
  Шериф не сводил глаз с Савича. «Эти ребята бродят по городу. Кто они, мистер Савич?»
  «Вы меня раскусили, шериф», — сказал Савич. «На самом деле, мы с женой здесь, потому что представляем крупного застройщика курортов, который серьёзно…
  Интересуетесь этим участком побережья штата Мэн? Адам, конечно, наш друг, и он, ну, он нас прикрывает. Ребята, которых вы видите, должны быть очень осторожными, а это значит, что у вас очень зоркий глаз, шериф. Они занимаются самыми разными делами: общаются с людьми, проводят геодезические работы, проверяют почву и другую флору и фауну, проверяют, кто чем владеет и насколько прибыльны предприятия. Это прекрасный участок побережья, и Риптайд…
  
  Настоящий аккуратный городок. Курорт неподалёку — можешь представить, что станет с местной экономикой? В любом случае, мы здесь недолго пробудем, но я хотел бы попросить тебя об одолжении. Не мог бы ты, пожалуйста, держать это в тайне? Савич тут же обратился к Шерлоку: «Я же говорил тебе, дорогой, что шериф слишком сообразителен, чтобы не заметить нас. Я же говорил тебе, что он очень умён и знает всё, что происходит в его городе».
  «Да, Диллон, — сказал Шерлок, — ты мне это говорил. Извини, что я не видел его так же чётко, как ты. Да, он действительно очень умён». Она одарила шерифа лучезарной улыбкой.
  «Итак, вы хотите, чтобы я держал рот на замке, мистер?
  Савич?"
  «Да, сэр».
  «Ну, ладно, но если кто-то из них будет создавать проблемы, я вернусь.
  Этот ваш курорт — он ведь не испортит природную красоту окрестностей, не правда ли?
  «Ни в коем случае», — сказал Савич. «Это главная цель группы, с которой я работаю».
  Бекка взглянула на Савича после того, как выпроводила шерифа через парадную дверь, которая, как он сказал, выходя, пахла очень приятно и чисто.
  «Ты просто нечто, Савич. Я действительно поверил тебе на минуту.
  Боже мой, я хотел спросить у вас название планируемого курорта.
  Савич сказал: «Телефонный звонок дал мне время придумать достойную историю».
  «Это был он, да?» — спросила Бекка, повернувшись к Адаму, который всё ещё стоял у телефона.
  «Да, это был он. Он хотел поговорить с тобой, но я сказал ему, что тебя нет. Он всегда называет тебя Ребеккой, а не Беккой?» Когда она кивнула, Адам ответил: «Он звонил из телефонной будки в Рокленде».
  Томми Труба только что выследил его, так что мы ничего не можем сделать».
  Шерлок медленно произнес, изучая ушибленный сустав пальца, который она получила.
  
  
  
   когда она ударила Тайлера Макбрайда по челюсти: «Мы должны вернуть его. Мы должны как-то организовать встречу».
  «В следующий раз я поговорю с ним, — сказала Бекка. — Я всё устрою».
  «Ты не будешь приманкой», — сказал Адам, и его голос пронзительно пронзил. «Ни за что».
  «Слушай, Адам, он хочет меня. Если бы ты сам стал приманкой, он бы просто пристрелил тебя и ушёл. Но со мной всё иначе. Он хочет меня близко и лично. Только меня. Помоги мне придумать, как это сделать, пожалуйста».
  «Мне это не нравится».
  
  
  
   Глава 18
  
  Хэтч, невысокий, сложенный как молодой бык, с большими усами, снял твидовую шляпу Шерлока Холмса, чтобы показать свою бритую голову.
  По какой-то непонятной ей причине Бекка нашла его таким озорно милым, что ей захотелось его обнять. Судя по самоуверенной улыбке на лице Шерлока, она подумала, что и сама хотела бы обнять его вместе с ней.
  Этот парень был силён. У него было больше обаяния, чем человек заслуживает, подумала она несколько минут спустя, когда Адам протянул ему руку и сказал: «Хэтч, дай мне пачку сигарет из правого кармана, немедленно, иначе ты уволен».
  «Да, конечно, босс». Хэтч услужливо протянул Адаму почти полную пачку «Мальборо». «Всего одну, босс, не больше, и я почти не затягивался. Всё, что я выпил, – всего одну. Не хочу курить рядом с милой Беккой. Не хочу рисковать испортить её прекрасные лёгкие. А теперь скажите, что мне сделать, чтобы поймать этого ублюдка, чтобы Бекка снова могла писать речи и много улыбаться». Затем он обратил на неё свои тёмно-карие, сверкающие глаза и сказал: «Привет».
  Бекка ухмыльнулась и пожала ему руку. «Привет, Хэтч. Слушай, я готова. В следующий раз, когда он позвонит, я готова. Мы устроим ему ловушку. Я буду приманкой».
  «Хммм. Не думаю, что боссу это нравится. У него челюсть сжата».
  
  Адам разжал челюсть. «Нет, мне это не нравится. Это безумие. Я не
  
  
  
  Я хочу, чтобы она пошла на такой риск. Бекка, чёрт возьми, я вижу по твоему лицу, что ты сделаешь это, независимо от того, что я думаю.
  «Слушай, Адам, — сказал Савич, — если бы я мог придумать другой способ, я бы нырнул, но нас достаточно, чтобы защитить её. Хэтч, по словам Адама, тебе нужно поддерживать отличную репутацию. Расскажи нам, что ты узнал».
  Хэтч достал из кармана куртки тонкую чёрную книжку, облизал пальцы и перелистал несколько страниц. «Большую часть этого написали ребята Томаса, которые из кожи вон лезли, пытаясь установить смерть Крякова. Томас сразу же всех за это взялся».
  ЦРУ уже поговорило с полицейским, который осматривал его тело. Аполло — нет, это его имя — сказал, что Кримаков упал со скалы на восточной оконечности Крита, недалеко от Агиос-Николаоса, и умер мгновенно, предположительно, от полученных травм. Он допустил, что это могло быть убийство, но никто особо этим не интересовался, просто потому, что никому до этого нет дела. Ничего очевидного, поэтому дело закрыли, пока наши агенты не прилетели и не рассеялись по всему, желая всё увидеть и осмотреть.
  «Значит, он действительно мертв», — сказала Бекка.
  Хэтч поднял взгляд и широко улыбнулся. «Нет, не обязательно.
  Вот в чём загвоздка. Тело Кримакова кремировали. Видите ли, местные жители долгое время не пускали наших людей к телу. Только после вмешательства греческого правительства они проговорились, что его сразу кремировали. Почему? Не знаю, но где-то был какой-то подвох.
  Очень долго никто не произносил ни слова.
  «Кремировали?» — переспросил Адам, не веря своим ушам.
  «Да, сгорел дотла, высыпан в урну. Тело до сих пор стоит на полке в морге».
  
  
  
   Шерлок сказал: «Значит, окончательных доказательств нет, потому что нет тела, которое можно было бы осмотреть».
  «Ладно», — сказал Хэтч. «А теперь, пока мы все это обдумываем, давайте немного вернёмся назад. Кримаков переехал на Крит в начале восьмидесятых. Просто появился и остался. Он занимался грязными делами, но не настолько, чтобы кто-то копнул и выяснил, кем и чем он занимался в России. Вообще-то, складывается впечатление, что они никогда особо и не пытались что-то там замутить. Наверное, он всем подкупил».
  «Чёрт, — сказал Адам. — Ладно. Теперь нам придётся обыскать его дом, сверху донизу и под подвалом. Если он когда-либо был в этом замешан, там что-нибудь найдётся».
  «Наши агенты обыскали его дом, но ничего не нашли. Никаких зацепок, никаких следов, никаких упоминаний о Бекке. Мы слышали, что у него где-то была квартира, но не знаем, где именно. Это может занять некоторое время. Никаких официальных записей нет».
  Савич сказал: «Если у него была квартира, я ее найду».
  «Только ты?» — спросил Адам, приподняв бровь.
  «Разве Томас не говорил тебе, что я хорош?»
  Адам фыркнул, наблюдая, как Савич подключает МАКС.
  Хэтч сказал: «Будет больше информации о его личной деятельности.
  Но пока из России ничего нет. Похоже, тогда же все документы Кримакова были уничтожены. Мало что осталось. Ничего интересного. Вероятно, КГБ приказал это сделать, а затем помог ему скрыться на Крите. Впрочем, они продолжат искать, проверять и допрашивать всех своих коллег в Москве.
  «Кримаков не умер», — сказал Адам. И он поверил этому так, как никогда ничему в жизни не верил.
  Сказав это, Адам откинулся назад и закрыл глаза. У него начинала болеть голова.
  «Ну, да, у нас есть кое-что еще. Я был тем, кто все сделал.
  
  
  
   «Вот это да!» Хэтч снова облизал пальцы и перелистал ещё пару страниц. «Копы Олбани только что нашли свидетеля, который, не больше двух часов назад, опознал машину, сбившую Дика Ми-Каллума. Это BMW, чёрный, номерной знак — по крайней мере, первые три цифры — три-восемь-пять. Номерной знак Нью-Йорка. У меня пока ничего нет по нему».
  «Я всё проверю», — сказал Савич. «Так будет быстрее и полнее. Мне не хочется знать, как вы так быстро получили эту информацию».
  «Скажу лишь, что ей нравятся мои усы», — сказал Хэтч. «Пожалуйста, позвоните в Бюро, агент Савич. У меня не было возможности перезвонить Томасу и попросить его сделать это. Ах да, за рулём был парень. Непонятно, был ли это пожилой или молодой, или что-то среднее, очень тёмные окна, как в лимузине. Довольно необычно для обычной коммерческой машины, и, вероятно, именно поэтому он её и угнал».
  Савич уже разговаривал по мобильному через десять секунд, кивнул и повесил трубку ещё через три минуты. «Готово. Примерно через пять минут у нас будет список возможных кандидатов».
  Томми Трубка легонько постучал во входную дверь и вошел.
  «У нас есть парень, покупающий Exxon Supreme на заправке всего в восьми милях к западу от Риптайда. Дежурный, молодой парень лет восемнадцати, сказал, что, когда парень платил за бензин, он увидел грязь и кровь на манжете его рубашки. Он бы ни о чём не подумал, если бы Ролло не объезжал все заправки, расспрашивая о незнакомцах. Это он».
  «О, да», — сказал Адам и вскочил на ноги. «Пожалуйста, скажи это, Томми. Пожалуйста, скажи нам, что этот парень помнит, как выглядел этот парень, что он помнит, на какой машине тот ездил».
  «На парне была зеленая охотничья шапка с отворотами, что-то вроде
  
  
  
  
  
  
  Мой, но без какого-либо стиля. Ещё он носил очень тёмные очки. Он не знает, молодой он был или старый, извини, Адам. Чёрт возьми, любой старше двадцати пяти показался бы этому парню стариком. Но он отчётливо помнит, что парень хорошо говорил, голос у него был очень образованный, мягкий и глубокий. Машина — он думал, это была BMW, тёмно-синяя или чёрная.
  Извините, не знаю насчёт номера. Но знаете что? Окна были тонированы. Что скажете?
  «Он наверняка не стал бы ездить здесь на той же машине, на которой убил Дика МакКаллума в Олбани», — сказал Шерлок.
  «Почему бы и нет?» — спросил Савич. «Если он не помят, если он не весь в крови, то почему бы и нет?»
  У Савича зазвонил мобильный телефон. Он встал и подошёл к двери.
  Они слышали, как он разговаривал, видели, как он кивал, слушая. Он повесил трубку и сказал: «Нет. Он украл номерные знаки. Ничего удивительного. Он был бы идиотом, если бы оставил оригинальные номера».
  Однако эти сильно тонированные стекла... Я поручил всем проверить автомобили, угнанных в Нью-Йорке за последние две недели, именно с такими стеклами».
  Через восемь минут мобильный Савича снова зазвонил. Он слушал и быстро писал. Повесив трубку, он сказал: «Это что-то».
  Как сказал Хэтч, мало коммерческих автомобилей – как отечественных, так и иностранных.
  -- построены с тёмными окнами. Три из них были украдены.
  Люди разбросаны по всему штату, двое мужчин и одна женщина».
  Бекка без колебаний ответила: «Это женщина. Он угнал её машину».
  «Возможно», — сказал Шерлок. «Давайте выясним прямо сейчас».
  Она позвонила в справочную Итаки, штат Нью-Йорк, и узнала номер миссис Айрин Бейли, проживающей по адресу Хантли-авеню, 112. Телефон прозвонил один раз, два, три, а затем: «Алло?»
  «Миссис Бейли? Миссис Ирен Бейли?»
  Тишина.
  
  
  
   «Вы там? Миссис Бейли?»
  «Это моя мама», — сказала женщина. «Извините, но это застало меня врасплох».
  «Могу ли я поговорить с вашей матерью?»
  «Ты не знаешь? Нет, наверное. Мою мать убили две недели назад».
  Шерлок не уронила трубку, но она почувствовала сильную, ноющую боль в животе, поднимающуюся к горлу, и судорожно сглотнула.
  «Можете ли вы рассказать мне подробности?»
  "Кто ты?"
  «Меня зовут Глэдис Мартин, я из Управления социального обеспечения в Вашингтоне».
  «Я знаю, что мой муж звонил в службу социального обеспечения. Что вам нужно?»
  «Нам необходимо заполнить документы, мэм. Вы её дочь?»
  «Да, это я. Какие документы?»
  «Статистика, ничего больше. Могу ли я ещё с кем-нибудь поговорить об этом? Не хочу вас расстраивать».
  Последовала минута молчания, а затем: «Нет, всё в порядке. Задавайте вопросы. Мы не хотим, чтобы правительство сошло с ума».
  «Спасибо, мэм. Вы сказали, что ваша мать погибла? Это была автокатастрофа?»
  «Нет, кто-то ударил её по голове, когда она шла к своей машине в торговом центре. Он угнал её машину».
  «О, боже мой, мне очень жаль. Пожалуйста, скажите, поймали ли человека, который это сделал?»
  Голос женщины тут же стал жёстким: «Нет, не был.
  Полиция опубликовала описание её машины, но пока никто не вернулся. Они думают, что он перекрасил машину в другой цвет и сменил номерные знаки. Он исчез. Даже нью-йоркская полиция не знает, где он. Она была пожилой женщиной.
   «Да и кого это волнует?» — В голосе дочери слышалась горечь, полная боли, недоверия и все еще не затаенного гнева.
  «Было ли что-нибудь примечательное в машине, которую угнал мужчина?»
  «Да, окна были затонированы, потому что у моей мамы были очень чувствительные глаза. Слишком яркий солнечный свет ей очень вредил».
  «Понятно. Какого цвета была машина?»
  «Белый с серым салоном. Над левым задним колесом была небольшая вмятина».
  «Понятно. Ты сказал, что там были не только местные полицейские?»
  «О, да. Из всех возможных вариантов, они были из Нью-Йорка. Они должны были поймать этого парня. Мы не знаем, почему этим занимается полиция Нью-Йорка. А вы? Вы действительно поэтому звоните?»
  Хочешь выудить у меня информацию?
  «Нет, конечно, нет. Это просто статистическая информация, которая нам нужна».
  «Есть ли ещё вопросы, мисс Мартин? Я разбираю вещи матери и через полчаса мне нужно быть в благотворительной организации St. Paul’s».
  «Нет, мэм. Мне очень жаль вашей утраты. Я обо всём позабочусь». Шерлок обернулся и увидел, что все взгляды устремлены на неё. «Убийца перекрасил белую машину в чёрный цвет и украл ещё один номерной знак. Нью-йоркская полиция была там. Они знают. Ах да, стёкла затонированы, потому что у миссис Бейли были чувствительные глаза».
  «Сукин сын», — сказал Хэтч и полез в карман за сигаретами.
  «Почему мне никто не сказал, что копы знали об этой проклятой машине?»
  Адам лишь взглянул на него и сказал: «У них над этим делом полный порядок. Полагаю, они скрывают это от федералов, не хотят, чтобы их отчислили. А жертва проигрывает. Нью-йоркская полиция не знает, что наш убийца здесь, в Мэне. Может, им рассказать?»
  
   Савич сказал: «Нью-йоркской полиции это не нужно, но я могу позвонить Телли Хоули, старшему агенту нью-йоркского офиса. Он проследит, чтобы дело дошло до нужного места».
  «Да», — сказал Адам, — «почему бы и нет? Кто-нибудь придумал вескую причину?»
  «Насколько конкретными мы должны быть?» — спросила Бекка. Она заламывала руки, а Адам нахмурился.
  Савич прокрутил это в голове и сказал: «Давайте просто скажем ему, что этого парня видели на побережье. Как так? Это правда».
  «Мы должны его поймать», — сказала Бекка. «Если не получится, придётся позвонить этому Томасу, который, похоже, всех знает и всем командует, и сказать ему, чтобы он привёз морпехов».
  «Он не звонил», — сказала Бекка и откусила кусочек хот-дога.
  «Почему он не позвонил?»
  Адам сказал, жуя чипсы: «Думаю, он пока затаится. Он не глупый. Он окопается где-нибудь в другом месте, даст вам время погрызть ногти, заставит всех нас нервничать, а потом вернётся в игру — в свою игру».
  Все с удовольствием ели хот-доги с горчицей, а ребята снаружи по одному заходили внутрь. Специальный агент Ролло Демпси сказал Адаму: «Я знал твоё имя, но не мог вспомнить, где его слышал. Теперь помню. В прошлом году ты спас жизнь сенатору Дэшворту, когда этот псих пытался воткнуть ему нож в рёбра».
  Адам не произнес ни слова.
  «Да, это были вы. Вы спасли жизнь сенатору Дэшворту. Впечатляет».
  «Тебе не следует об этом знать, — наконец сказал Адам, нахмурившись, глядя на Ролло. — Тебе действительно не следует об этом знать».
  
  202
  
   «Да, ну, я свой человек, и ничего не могу поделать, если мне всё расскажут».
  «Я никогда ничего об этом не слышала», — сказала Бекка, насторожившись.
  "О чем ты говоришь?"
  Ролло лишь ухмыльнулся ей и спросил: «Ты выяснила, кто пытался его убить?»
  «Вы и об этом не знаете?»
  «Эй, я инсайдер, но когда дело дошло до подробностей, все было перекрыто».
  Адам пожал плечами. «Ну, кого это теперь волнует? Человек, который хотел смерти сенатора, был его зятем. Ирвинг — так его звали — посылал ему угрозы, всю обычную анонимную чушь. Сенатор позвонил мне. Оказалось, что Ирвинг пристрастился к героину, у него больше не осталось денег, и он хотел заполучить наследство сенатора».
  Сенатору удалось скрыть это от СМИ, чтобы защитить свою дочь, и мы отправили парня в санаторий, где ему самое место, и где он до сих пор находится. Полагаю, лишь немногие посвященные хоть что-то знают об этом.
  «Ты занимаешься каким-то охранным бизнесом?» — спросила Бекка, хмуро глядя на Адама за ложкой фасоли. «Я думала, ты консультируешь по вопросам безопасности».
  «Мне нравится быть в курсе самых разных вещей», — сказал Адам.
  «Я хотел бы знать», — сказал Шерлок, протягивая Ролло ещё один хот-дог, щедро намазанный домашней жёлтой горчицей, — «почему ты сразу не выяснил, кто это был. Этот парень был наркоманом?»
  Такие вещи нелегко скрыть».
  Адам покраснел. Он поиграл вилкой, не глядя ей в глаза. Он прочистил горло. «Ну, дело в том, что зятя не было дома те три дня, что я проверял. Его жена 203
  
  Она защищала его, говорила, что у него грипп, что он очень заразен и так далее. Она клялась мне и своему отцу, что Ирвинг даже не подумает сделать что-то подобное, нет, это должно быть безумие или заговор левых. Она была так... ну... чертовски убедительна.
  «Хорошо, что ты оказался рядом и отбил нож этого парня», — сказал Ролло.
  «Это правда», — сказал Адам.
  Ролло сел за кухонный стол, протиснувшись между Савичем и Беккой. Адам с глубоким вздохом сказал: «Я только что слышал, что жена пытается выманить мужа оттуда. Всё может начаться сначала».
  «Ну и чёрт», — сказал Ролло. «Справедливости мало, правда?»
  Затем вошел Чак, а Ролло, у которого еще оставалась половина тела собаки-свиньи, отдал честь и вышел наружу.
  «Осталось совсем немного», — сказал Савич. «Я чувствую. Всё произойдёт».
  Он откусил последний кусочек тофу-хот-дога, вздохнул с удовольствием и обнял жену.
  
  Все произошло гораздо позже.
  Все они сидели в гостиной, пили кофе, строили планы, спорили, проводили мозговые штурмы. Снаружи не было никакой активности. Всё было под замком, пока ровно в десять часов пуля не разбила одно из окон на фасаде, стекло вылетело внутрь, унося с собой обрывки занавески.
  «Ложись!» — крикнул Савич.
  Но это была не простая пуля, пробившаяся через окно и попавшая в плинтус в дальней части гостиной, а пуля со слезоточивым газом. Густой серый дым вырвался наружу ещё до того, как пуля ударила по плинтусу.
  «Ох, чёрт», — сказал Адам. «Обратно на кухню. Сейчас же!»
  
  204
  
   Ещё одна пуля со слезоточивым газом взорвалась в окне. Они кашляли, закрывая лица, и бежали к задней части дома.
  Они услышали мужские крики, отдельные выстрелы, резкие и громкие в ночи. Входная дверь распахнулась, и вбежал Томми Трубка, лицо которого было закрыто курткой. «Выходите, ребята, быстро. Через переднюю дверь, задняя недостаточно хорошо прикрыта».
  «Он стрелял пулями со слезоточивым газом», — сказал Адам, задыхаясь от кашля.
  «Он, вероятно, использует CAR-15 за нашим периметром. Выходите».
  Они кашляли, по их лицам текли слезы.
  Савич обнаружил, что нос Бекки у него под мышкой.
  «Надо его вытащить!» — кричал Адам, кашляя, задыхаясь, из глаз текли слёзы. «Ещё минутку, чтобы всё это прошло, и мы начнём прочесывать».
  Прошло еще семь минут, прежде чем они двинулись в том направлении, откуда, по всей вероятности, были выпущены пули со слезоточивым газом в сторону передних окон.
  Они нашли только следы шин и ничего больше, пока Адам не крикнул:
  «Посмотрите сюда».
  Все собрались вокруг Адама, который сидел на корточках. Он поднял гильзу длиной четыре дюйма и диаметром около полутора дюймов. «Томми Трубка был прав. Он использовал CAR-15 — это компактная М16, — добавил он, обращаясь к Бекке, — что означает карабин-автомат».
  Савич нашел вторую гильзу и стал бросать ее туда-сюда.
  «Но как слезоточивый газ может появиться из пистолета?» — спросила Бекка. «Я думала, это баллончики или что-то в этом роде. Я всегда видела такое в кино и по телевизору».
  «Это уже совсем устарело», — сказал Адам. «Этот маленький Ml6 — настоящий 205-й…
  
   Портативный, его можно носить под плащом. У него телескопический складной ствол. «Морские котики» используют такую штуку. Всё, что нужно сделать, это установить подствольный гранатомёт и стрелять слезоточивым газом. Это просто убойно».
  Шерлок сказал: «Он, очевидно, имеет связи и очень хорошо подготовлен.
  У него есть все последние новинки. И где он мог столько всего раздобыть?
  И Адам подумал: Кримаков.
  Никто ничего не сказал.
  Они вернулись домой через сорок пять минут. Было уже поздно, и все были взволнованы. Адам сказал, натягивая куртку и проверяя пистолет: «Я пойду на дежурство одним из первых».
  «Подними меня в три часа», — сказал Савич.
  «Я ухожу», — сказал Адам. Он взглянул на Бекку, увидел, что она побелела, и не смог сдержаться. Он подошёл к ней и крепко прижал к себе. Он сказал ей в волосы: «Спи спокойно и не волнуйся. Мы его найдём».
  Бекка не думала, что сможет успокоить сердцебиение настолько, чтобы хотя бы подумать о сне, но она спала, глубоко и без сновидений, пока не почувствовала странный укол в левой руке, чуть выше локтя, словно укус комара. Она резко проснулась, сердце бешено колотилось, и она не могла дышать, только задыхалась и дергалась. Она была слепа, нет, просто темно, очень темно, жалюзи были опущены, потому что никто не хотел, чтобы он заглянул в дом. Она увидела над собой темную фигуру, серую, неясную, и прошептала: «Что это? Это ты, Адам? Что ты сделал?..» Но он промолчал, лишь наклонился ближе и наконец, когда ее сердце чуть замедлилось, прошептал ей прямо в лицо: «Я пришёл за тобой, Ребекка, как и обещал», – и лизнул ее в щеку.
  «Нет», — сказала она. «Нет». Затем она откинулась назад, размышляя о том, что же такое 206
  
  Серебристый свет сиял прямо над её лицом. Казалось, он скользнул к ней по дуге, тонкая серебряная вспышка, но потом это стало неважно. Маленький фонарик, подумала она, глубоко вдохнув, глубже обычного, и погрузившись в мягкую тёплую черноту, которая расслабила её разум и тело, и она больше ничего не осознавала.
  
  
  
   Глава 1 9
  
  Сердце билось медленно, размеренно, один за другим, легко, ровно, и страх не ощущался в теле. Она чувствовала себя спокойно, расслабленно. Она открыла глаза. Вокруг было черно, никаких теней, никакого намёка на движение, просто непреклонная, неподвижная чернота. Её захлестывала чернота, но она заставила себя сделать глубокий вдох. Сердце уже не выпрыгивало из груди. Она всё ещё чувствовала себя расслабленной, слишком расслабленной, страх не терзал её, по крайней мере пока, но она знала, что должна бояться. Она была в темноте, а он был рядом. Она знала это, но всё равно дышала ровно, выжидая, но не боясь. Ну, может быть, просто был оттенок страха, неясный, пощипывающий где-то на краю её сознания. Она нахмурилась, и он ускользнул.
  Странно, как она прекрасно помнила все, что произошло: укол в левую руку, мгновенный ужас, она помнила все это — как он лизнул ее щеку — и никаких ментальных помех, скрывающих воспоминания.
  Уколы страха стали более чёткими, она почти могла их уловить. Сердце забилось чаще. Она моргнула, заставляя себя познать страх, а затем взять его под контроль.
  Он её поймал. Каким-то образом он пробрался в дом, миновал охрану и поймал её.
  Внезапно появился слабый свет, запахло дымом. Он зажёг свечу. Он уже был не близко, а здесь, всего в нескольких дюймах от неё.
  Она успокоила нарастающий страх. Это было тяжело, пожалуй, самое трудное, что ей когда-либо приходилось делать, но она знала, что должна это сделать. Она вспомнила:
   И вдруг однажды мать сказала ей, что именно страх причиняет боль, потому что он парализует. «Никогда не сдавайся», — сказала ей мать. «Никогда не сдавайся». Потом мать схватила её за плечи и повторила ещё раз: «Никогда не сдавайся».
  В тот момент она так ясно осознала, как мать стояла над ней и говорила ей это. Она даже чувствовала, как пальцы матери крепко сжимают её плечи. Странно, что она не могла вспомнить, что заставило мать сказать ей это.
  "Где мы?"
  Это был ее голос, спокойный и безразличный? Да, ей это удалось.
  «Привет, Ребекка. Я пришёл за тобой, как и обещал».
  «Пожалуйста», — сказала она и тут же рассмеялась, задыхаясь. «Пожалуйста, не лижи меня больше в щёку. Это было очень жутко».
  Он был совершенно молчалив, оскорблен и даже зол, поняла она, потому что она смеялась над ним.
  «Ты мне что-то вколол. Что это было?»
  Она слышала его глубокое дыхание. «Просто подцепила что-то в Турции. Мне сказали, что побочный эффект — временное чувство эйфории».
  Тебе ещё долго не захочется смеяться, Ребекка. Эффект пройдёт, и ты будешь дрожать от страха, ты будешь так меня бояться.
  «Да, да, да».
  Он ударил её. Она не видела его руки, она просто была там, резко ударив её по щеке. Она попыталась прыгнуть на него, но поняла, что её связали: руки закинуты за голову, запястья привязаны к перекладинам изголовья. Значит, она лежит на кровати. Ноги её были свободны. На ней всё ещё была ночная рубашка, белая хлопковая, до подбородка и до щиколоток.
  Он разгладил его по ее ногам.
  Она сказала с насмешкой в голосе: «Эй, мне больше понравилась пощечина, чем то, как ты меня облизывал. Ты очень смелый, правда? Хочешь
  
  
  
   дать свободу рукам, хотя бы на минуту, а потом посмотрим, насколько ты храбрый?»
  "Замолчи!"
  Он стоял рядом с ней, наклонившись, тяжело дыша. Она не видела его рук, но ей показалось, что это кулаки, готовые ударить её.
  Она очень тихо спросила: «Почему ты убил Линду Картрайт?»
  «Эта жирная сука? Она доставала меня, постоянно умоляла, умоляла, ныла, когда хотела пить, или хотела в туалет, или хотела прилечь. Мне это надоело».
  Она вообще ничего не сказала, только слова, гадая, что сделало его сумасшедшим, или он таким родился? Родился злым, и винить в этом можно только испорченные гены.
  Она слышала, как он стучит пальцами: стучит, стучит, стучит. Он хотел, чтобы она что-то сказала, очень хотел, но она молчала.
  «Тебе понравился мой подарок, Ребекка?»
  "Нет."
  «Я видел, как ты выблевывал свои кишки».
  «Я так и думала. Боже, ты больной. Тебе это нравится?»
  «А потом я увидел этого здоровяка, Адама Каррутерса, рядом с тобой. Он держал тебя. Почему ты позволил ему так себя держать?»
  «Я бы, наверное, даже прислонился к тебе, если бы не знал, кто ты».
  «Я рада, что ты не позволила ему поцеловать тебя».
  «Меня только что вырвало. Это было бы не очень-то весело, не правда ли?»
  «Нет, я думаю, что нет».
  Он не казался старым, не по возрасту, как этот Кримаков. Но был ли он молод? Она просто не могла сказать. «Кто вы? Вы Кримаков?»
  
  
  
   Он молчал, но лишь мгновение. Затем тихо, глубоко рассмеялся, и это заставило её замереть. Он легонько провёл ладонью по её щеке, слегка сжал, заставив её вздрогнуть. «Я твой парень, Ребекка.
  Я увидел тебя и понял, что мне придётся быть ближе к тебе, чем твоя кожа. Я думал, что действительно залезу тебе под кожу, но это означало бы, что мне пришлось бы сначала содрать с тебя кожу, а потом прикрыться собой, а ты просто недостаточно большой.
  «Потом я подумал, что хочу быть рядом с твоим сердцем, но опять же, будет так много крови, фонтаны. Слишком много рук портят рагу, слишком много крови портит одежду. Я человек привередливый.
  «Нет, не говори этого и не думай. Я не сумасшедший, не как этот Ганнибал. Я сказал это только для того, чтобы ты начал умолять и просить. Действие препарата уже ослабевает. Я вижу, как ты боишься. Стоит мне только заговорить, и ты уже напуган до смерти».
  В этом он был прав, но она бы отдала всё, чтобы не показывать ему, не позволить ему увидеть, как она кипит изнутри, словно сгорает от страха. «Но когда ты закончишь говорить, ты задушишь меня, как Линду Картрайт?»
  «О нет. Она не была важна. Она была никем».
  «Держу пари, она с этим не согласна».
  «Возможно, но кого это волнует?»
  «Почему я?»
  Он рассмеялся, и она готова была поспорить, что если бы она могла видеть его лицо, он бы ухмылялся, очень довольный собой. «Не сейчас, Ребекка. Нам с тобой ещё многое предстоит сделать, прежде чем ты узнаешь, кто я и почему я выбрал тебя».
  «Естественно, есть причина, по крайней мере, в твоём воображении. Почему ты мне не говоришь?»
  «Скоро узнаешь, или нет. Посмотрим. Сейчас я сделаю тебе ещё один маленький укол, и ты снова заснёшь».
  
  
  
   «Нет», — сказала она. «Мне нужно в туалет. Разрешите мне сходить в туалет».
  Он ругался — американские ругательства смешались с английскими, а также с какими-то странными выражениями, которых она не узнала.
  «Попробуешь что-нибудь сделать, и я тебя изобью. Я сдеру кожу с твоей руки и сделаю из неё перчатки. Слышишь?»
  «Да, я вас понял. Я думал, вы очень привередливы».
  «Да, насчёт крови. Не было бы всех этих фонтанов крови, если бы я просто снял кожу с твоей руки».
  Она почувствовала, как он медленно развязывает ей руки, и подумала, что узлы, должно быть, были сложными. Наконец она освободилась. Она опустила руки и потерла запястья. Они жгли, потом расслабились. Она была очень напряжена. Медленно она села и спустила ноги с кровати.
  «Попробуешь что-нибудь сделать, и я воткну тебе нож в ногу, повыше бедра. Я знаю, где это место будет незаметно, но боль заставит тебя пожалеть о смерти, настолько она сильная. Крови почти не будет. Да, забудь о том, чтобы сдирать кожу с руки.
  Не пытайся увидеть меня, Ребекка, иначе мне придется убить тебя прямо сейчас, и это будет конец».
  Она не знала, как ей удаётся ходить, но она шла. Потом, когда силы вернулись к её ногам, ей захотелось бежать, бежать так быстро, чтобы её силуэт стал размытым, и он никогда её не догонит, никогда, никогда.
  Но она этого, конечно, не сделала.
  Ванная находилась рядом со спальней. Он снял дверную ручку. Закончив, она остановилась, чтобы взглянуть на себя в зеркало. Она выглядела бледной, измождённой и измождённой, волосы спутались вокруг головы и спадали на плечи. Она выглядела растерянной и на грани, как женщина, накачавшаяся наркотиками, которая знала это и наконец осознала, что может умереть.
  
  
  
   «Выходи, Ребекка. Я знаю, что ты уже всё сделала. Выходи, иначе пожалеешь».
  «Я только что приехал. Дай мне немного времени».
  В ванной не было ничего, что можно было бы использовать в качестве оружия, вообще ничего. Он даже убрал вешалку для полотенец, вычистил всё из-под раковины. Ничего.
  «Одну минуточку», — крикнула она. Она бросилась обратно к унитазу и упала на колени. Он был старый. Если на большом винте, державшем унитаз, когда-то и был колпачок, то его давно не было. Она попыталась его повернуть, и, к её полному удивлению, он даже немного сдвинулся. Он был толстым, с глубокими и острыми бороздками. Она задыхалась, рыдала во весь голос, молясь.
  Она услышала его прямо за дверью. Он что, прикасался к двери?
  Неужели он собирался засунуть его внутрь? О, Боже. «Секундочку!» — закричала она. «Мне нехорошо. От этого препарата, который ты мне вколол, меня тошнит. Дай мне ещё минутку. Не хочу, чтобы меня стошнило». Повернись, чёрт возьми, повернись. Наконец, наконец, он высвободился у неё в руке. Он был толстым, около полутора дюймов длиной, с глубокими бороздками, и эти бороздки были острыми. Что с ним делать? Куда его спрятать?
  «Иду», — крикнула она, осторожно вытаскивая ниточку из подола ночной рубашки. «Мне немного лучше. Просто не хочется блевать, особенно если вы снова собираетесь связать мне руки».
  Если он и стоял у двери ванной, то сейчас его там не было. Он снова скрылся в тени, когда она вышла. Она ничего не могла разобрать. Он сказал глубоким, нестареющим голосом: «Ложись обратно на кровать».
  Она так и сделала.
  Он не связывал ей руки над головой.
  «Не двигайся».
  Она снова почувствовала жжение в левой руке, прямо над локтем,
  
  
  
   прежде чем она успела отреагировать. «Трус», — сказала она, и её голос уже стал невнятным.
  «Грязный трус».
  Она услышала его смех. И он снова лизнул её, на этот раз ухо, медленно, лаская языком, и ей захотелось задохнуться, но она не сделала этого, потому что её мысли уже начали уплывать, и это было легко и плавно, и страх исчез, когда она просто отдалась от себя.
  Нет времени, подумала она, ведь то, кем она была, и то, о чём она думала, ускользает, словно песчинки, развевающиеся на ветру. Нет времени, нет времени ударить его этим шурупом. Нет времени снова спрашивать его, не он ли этот Кримаков, которого кремировали. Нет времени ни на что.
  
  Адам стоял в проёме её спальни. Она исчезла, просто исчезла. «Нет», — сказал он, качая головой. «Нет. О Боже, нет!»
  Савич!"
  Но она исчезла, никаких следов, вообще ничего.
  Шерлок сказал, пока она пила чёрный кофе: «Он использовал слезоточивый газ для отвлечения внимания. Пока мы все были на улице, искали его, он просто проскользнул в дом и спрятался в шкафу в спальне Бекки. Затем он, вероятно, накачал её наркотиками. Как же он её вытащил? К тому времени, как мы вернулись, наши ребята уже были на своих позициях».
  Ой, нет, соберитесь все! Мы были не очень организованы, когда искали его снаружи. Диллон, кого приставили к задней части дома?
  «Господи», — сказал Адам. «Нет, чёрт возьми, нет!»
  Они нашли Чака Эйнсли в кустах в двадцати футах от задней стены дома. Он не был мёртв. Его ударили сзади, связали и заткнули ему рот. Когда они сняли скотч с его рта, он сказал: «Я позволил ему подкрасться ко мне. Я ничего не слышал. Он…»
  
  
  
   было быстро, слишком быстро. Боже, что, чёрт возьми, произошло? Все в порядке?
  Савич буднично сказал: «Он забрал Бекку. Слава богу, ты жив. Интересно, почему он просто не перерезал тебе горло, Чак? Зачем тратить время, связывая тебя?»
  Шерлок сказал, когда она присела рядом с Чаком и развязала ему запястья и лодыжки: «Он пока не хочет, чтобы здесь была полиция.
  Он понял, что если убьёт одного из нас, то именно это и произойдёт. Это вынудит его действовать. Он потеряет контроль. Мы очень рады, что с тобой всё в порядке, Чак.
  Адам сказал: «Должно быть, он вырубил тебя, прежде чем пустить в дом слезоточивый газ. Мы выбежали оттуда, все пытались его найти, и мы тебя не заметили. Была слишком большая суматоха».
  Проклятие».
  Шерлок дал Чаку холодной воды и пару таблеток аспирина, как только они привели его на кухню. «Если у тебя не болит голова, то пусть болит», — сказала она ему и обняла. «Слава богу, с тобой всё в порядке. Раз ты не ждал его в задней части дома, он, должно быть, просто выскользнул с Беккой на плече».
  «Мы тебя не заметили», — медленно проговорил Адам. «Не могу поверить, что у нас не хватило мозгов собрать всех вместе и пересчитать по головам, прежде чем вернуться в дом на ночь. Чёрт возьми, мы даже не подумали обыскать этот чёртов дом».
  Все были потрясены, когда до них дошло, что произошло. Им нечего было сказать, нечего было оправдываться. Он выставил их всех дураками.
  Час спустя Шерлок и Савич нашли Адама на кухне, он обхватил голову руками. Савич легонько положил руку ему на плечо.
  «Это случилось. Мы все себя избили. Нет, спасибо нам, с Чаком всё в порядке. Теперь нам нужно это исправить. Адам, мы её найдём».
  «Я должен был ее оберегать», — сказал Адам, глядя на свои сложенные
  
  
  
   руки. «Должно быть, я самый большой придурок в этом проклятом мире. Она у него, Савич. Она у него, и мы понятия не имеем, где».
  «Да, она у него, — сказал Савич, — и он, вероятно, собирается отвезти её в Вашингтон. Вот и всё, не так ли? Он хочет, чтобы она была с ним, когда он столкнётся с Томасом? Она — его рычаг давления. Томас готов на всё, чтобы спасти её, даже сдаться этому маньяку».
  «Мы говорим так, как будто Кримаков жив, как будто у нас нет в этом никаких сомнений», — сказал Шерлок.
  Адам медленно произнёс: «Забудьте о отчётах, забудьте о том, что сказали оперативники. Тело было кремировано. Это всё, что мне нужно знать. Это Кримаков».
  Теперь он, должно быть, не узнал, где Томас. У Томаса есть дом в Чеви-Чейз, но это тщательно охраняемый секрет. Местоположение его квартиры в Джорджтауне тоже секрет, но любой может узнать его, если очень захочет. Макс, наверное, разгадал бы его за десять минут. Но не дом в Чеви-Чейз.
  Он очень осторожен. Я не шучу, я думаю, президент даже не знает, где его дом. Значит, и Кримаков тоже не знает.
  Вот почему он взял Бекку. Она — его рычаг. Он отвезёт её в Вашингтон,
  в квартиру». Адам замер на месте. «Нам нужно уходить сейчас же».
  Савич сказал: «Думаю, сначала тебе следует позвонить Томасу и рассказать ему, что случилось. Мы и так слишком долго это откладывали, не думаешь? Он должен знать».
  Адам тихо выругался, услышав гневный голос Тайлера Макбрайда. Тайлер вошёл на кухню, за ним следовали трое агентов, один из которых держал его за руку, и закричал: «Что, чёрт возьми, здесь происходит? Весь свет горит! Кто эти ребята? Отпустите меня, чёрт возьми. Где Бекка?»
  «Отпусти его, Томми», — сказал Савич, кивнув одному из людей Томаса, охранявшему вход в дом. «Он сосед и друг Бекки».
  
  
  
   «Что, черт возьми, здесь происходит, Адам?»
  «Он забрал её», — сказал Адам. «Мы думаем, он направляется с ней в Вашингтон, округ Колумбия. Нам скоро придётся оттуда убираться».
  Тайлер побледнел, а затем закричал: «Ты должен был её защищать, ублюдок! Ты действительно серьёзно облажался, не так ли? Я хотел помочь, но ты просто поцеловал меня, я был гражданским лицом, совершенно бесполезным».
  А вы? Все эти большие федеральные копы, никто из вас не смог её защитить. Никто из вас вообще не помог!
  Савич сказал, сжимая руку Тайлера: «Я понимаю твой гнев. Но все эти обвинения никому не помогут, особенно Бекке. Поверь мне, мы все знаем, что поставлено на карту».
  «Вы — проклятые бездарные ублюдки, — заорал Тайлер ещё громче, — все вы». Он резко отстранился от Савича.
  «Тайлер, — тихо сказал Адам, — не ходи к шерифу Гаффни. Это будет худшее, что ты мог сделать».
  «Зачем? Сколько ещё всего можно испортить?»
  «Он может убить её, — сказал Адам. — Никому ничего не говори».
  После того, как Тайлера Макбрайда вывели из дома трое агентов, Шерлок сказал: «Почему бы не рассказать всем сейчас?»
  Адам запустил руку в волосы. «Чёрт возьми, если какой-нибудь коп их увидит, наш парень убьёт её и сбежит. Мы не можем рисковать. Нет, нам нужно быстро добраться до Вашингтона».
  «Сначала тебе нужно позвонить Томасу, Адам».
  Адам не хотел, действительно не хотел.
  Савич и Шерлок слушали по громкой связи, как Адам трясет себя.
  На другом конце провода повисла тишина. Наконец Томас сказал: «Смирись, Адам. Нам раздали новые карты, и мы их разыграем».
  Я очень рад, что с Чаком всё в порядке. Его жена бы меня подколола.
  
  
  
  Жив, даже если бы его убили. Если это Кримаков, то он, по крайней мере, знает, что я в Вашингтоне, и, вероятно, знает о квартире. Я останусь здесь. Буду готов к его появлению. Возвращайся как можно скорее, Адам. Савич? Вы с Шерлоком можете остаться с нами?
  «Да, Томас».
  «Теперь мне нужно подготовиться к Кримакову. Прошло столько лет. Много раз я думал, что он наконец сдался, но, похоже, он просто выжидал».
  «Он действительно может быть мертв», — сказал Шерлок.
  «Нет», — сказал Томас. «Адам, ты, Савич и Шерлок, побудьте там какое-то время. Попробуйте выйти на этого парня. Он должен быть где-то. Его нужно отследить. Найдите его. Ах да, и Адам?»
  «Да, сэр?»
  «Перестань себя терзать. Чувство вины только замедляет работу твоего мозга. Мне нужен твой острый ум. Соберись и найди мою дочь».
  Наконец, звонок закончился. Томас Мэтлок долго смотрел на телефон, прежде чем медленно опустить его обратно. Затем он откинулся на мягкую кожаную обивку кресла. Он закрыл глаза, чтобы на мгновение, на мгновение, прогнать чувство беспомощности, но вместо этого ощутил глубокий, разъедающий душу страх, который мужчина не должен испытывать никогда в своей проклятой жизни. Это был страх за свою дочь и осознание своей беспомощности.
  Это был Кримаков, он знал это, в глубине души, он знал, и они кремировали тело. Нет, Кримаков не умер – возможно, он инсценировал свою смерть, убил другого человека, похожего на него. Он каким-то образом узнал о Бекке и начал свой террор. Теперь у Томаса не осталось никаких сомнений. Кримаков, человек, поклявшийся вырезать Томасу сердце, даже если для этого ему придётся преследовать его хоть в аду, заполучил свою Бекку.
  Он опустил лицо на руки.
  
  
  
   Глава 20
  
  Он слышал оглушительный шум: громкие мужские и женские голоса, визг автомобильных шин, гудящие гудки, и движение. Она чувствовала неясное движение повсюду, топот ног, быстрый бег. Она тоже двигалась, нет, она летела, а потом сильно ударилась, и боль пронзила её. Она лежала на боку, вдыхая запах горячего асфальта, лёгкий запах мочи, горячей и кислой, запахи еды, слишком большого количества тел, ощущая под собой неумолимый цемент. Цемент?
  Люди кричали, подходя все ближе, и мужчины, и женщины кричали: «Отойдите! Пропустите нас!»
  Она попыталась открыть глаза, но мышцы были слишком слабы, не слушались, и боль бурлила внутри. Она была настолько измотана, что её чуть не унесло под дых. Затем она почувствовала ужасную, острую боль где-то в теле, жгучую, непрекращающуюся, и поняла, что из глаз текут слёзы.
  «Мисс! Вы меня слышите?»
  Она почувствовала его руку на своём плече, почувствовала, как солнце палит её, обжигая голую кожу – какую голую кожу? Ноги были голыми, вот и всё. Но он стоял над ней, тенью заслоняя солнце.
  «Мисс? Вы меня слышите? Вы в сознании?»
  Она открыла глаза, потому что в его голосе слышался испуг.
  «Да», — прошептала она. — «Я тебя слышу. Я тебя вижу. Не отчётливо, но я тебя вижу».
  «Боже мой, это она! Это та самая Мэтлок!»
   Еще больше криков, воплей, ругательств и столько жара, давки тел, топот ботинок и сапог.
  Женщина легонько похлопала её по щеке. «Открой мне глаза».
  Да, совершенно верно. Ты знаешь, кто ты?
  Она взглянула на мрачное, недоверчивое лицо Летиции Гордон.
  Возможно, в этих беспощадных глазах читалась и нотка тревоги. Бекка прошептала, глядя на это суровое лицо: «Ты — тот коп, который меня ненавидит. Как ты можешь быть здесь, прямо надо мной, и разговаривать со мной? Ты же в Нью-Йорке, верно?»
  «Да, и ты тоже».
  «Нет, это невозможно. Я был в «Риптайде». Знаешь, я никогда не мог понять, почему ты меня ненавидел и считал лжецом».
  Лицо женщины исказилось. От гнева? Что?
  «Он накачал меня наркотиками», — прошептала она, чувствуя, как пересохло во рту, и чуть не проглотила язык. «Он накачал меня наркотиками. Мне так больно, но я просто не могу понять, где именно».
  «Всё хорошо. Всё будет хорошо. Эй, Доббсон, скорая уже приехала? Поднимайся, проводи их. Сейчас же!»
  Лицо Летиции Гордон теперь было совсем близко к ней, её дыхание пахло мятой. «Мы выясним, что здесь происходит, мисс».
  Мэтлок. Теперь просто отдохни.
  Она почувствовала, как руки стягивают ткань с её ног. Почему ноги были голыми? Тогда она поняла, что ноги болят. Но это было не так сильно, как другая боль. Где она была? В Нью-Йорке? Но это не имело смысла. Всё не имело смысла. Её разум снова погрузился в темноту. Боль утихла. Бекка глубоко вздохнула и замкнулась в себе.
  
  Она слышала, как они говорили, тихие, негромкие голоса, всего в четырёх футах от неё, говорили, говорили. Потом они приблизились, ещё ближе, говорили.
  
  
   над ней, что это значило? Она открыла глаза. Моргнула.
  Она лежала на спине. Люди, говорившие, были слева, и одним из них был Адам.
  Она облизнула губы. «Адам?»
  Он так резко развернулся, что чуть не потерял равновесие. Он оказался рядом с ней, поднял её руку и крепко сжал её между двумя своими большими пальцами. Она почувствовала мозоли на его ладонях.
  «Что происходит? Где мы? Мне приснилось, что я видел детектива Гордона, ну, знаете, того копа, который меня ненавидит?»
  «Да, я знаю. Она ушла совсем недавно. Она вернётся, но позже, когда ты снова придёшь в себя. Всё будет хорошо, Бекка. Не о чём беспокоиться. Просто успокойся и дыши спокойно, неглубоко, лёгкими вдохами. Всё верно. У тебя голова болит?»
  Она задумалась. «Нет, не совсем, просто я вся в тумане».
  Даже ты какой-то невнятный, Адам. Я так рада тебя видеть. Я думала, что умру, что больше никогда тебя не увижу. Я бы этого не вынесла.
  Где мы?"
  Он слегка коснулся кончиком пальца её щеки. «Ты в больнице Нью-Йоркского университета. Тот, кто забрал тебя с кровати в доме Джейкоба Марли, тот, кто держал тебя, вытолкнул тебя из машины прямо перед зданием полиции Уан-Плаза».
  «Это был Кримаков?»
  «Мы так считаем. По крайней мере, такая вероятность весьма высока».
  Она сказала: «Я спросила его, Кримаков ли он, но он не ответил. Мы в Нью-Йорке?»
  Да. Вы видели детектива Гордон. Она была одной из прибежавших полицейских. Было около полудня, вокруг было много людей, многие полицейские направлялись на обед. Детектив Гордон была там, потому что у неё были встречи с представителями отдела по борьбе с наркотиками.
  «Мой счастливый день», — сказала Бекка.
  
  
  
   «Чёрт, прости меня, Бекка, прости меня. Я действительно облажался, и посмотри, что случилось».
  Она услышала в его голосе ужасное чувство вины, страх и, наконец, перекрывающее всё это, облегчение от того, что она жива. Он не мог испытывать такого же облегчения, как она. «Всё в порядке, Адам, правда».
  «Привет, Бекка».
  Она улыбнулась Шерлоку и Савичу, сидевшим по обе стороны её больничной койки. «Мы очень рады вас видеть».
  «Я тоже. Я думал, ты в Риптайде».
  «Мы можем действовать быстро, когда это необходимо», — сказал Шерлок, легонько похлопав Бекку по плечу. «Диллону позвонила Телли Хоули, старший агент полиции в нью-йоркском офисе. Телли рассказала ему, что произошло».
  Мы прибыли сюда через три часа».
  «Что с ним случилось? Его поймали?»
  Шерлок сказал: «К сожалению, нет. Произошла массовая неразбериха. Он вытолкнул тебя из машины, а затем выскочил из неё на ходу и скрылся в толпе. Машина сбила ещё троих, прежде чем врезалась в пожарный гидрант, обдав водой ещё пятьдесят человек. Это был настоящий зоопарк. Мы получили несколько описаний, но пока никто не согласен ни с одним из них».
  Он всё ещё был где-то там, на свободе. Она чувствовала себя раздавленной. «Значит, он снова сбежал», — сказала она, и ей хотелось кричать от охватившей её беспомощности.
  Адам прочистил горло. «Мы его найдём, Бекка. Ты должна в это поверить. А теперь тебе нужно кое с кем познакомиться».
  Она быстро подняла голову. «Пожалуйста, не надо врачей, Адам. Я ненавижу врачей».
  О, Боже, как и моя мама». И она начала плакать. Она не знала, откуда взялись все эти слёзы, но они были там, затопляя её, и она рыдала, слёзы текли по её лицу, и она отчаянно хотела к матери. «Моя мама умерла в больнице, Адам. Она ненавидела это, а потом ей стало всё равно, потому что она была
  
  
  
   Она была в коме. Никто ничего не мог сделать. Она умерла в такой же больнице, как эта». Слёзы лились рекой, она не могла их остановить.
  И вдруг кто-то обнял ее, прижал к себе, и мужской темный, ровный голос произнес над самым ее ухом: «Все хорошо, моя дорогая девочка. Все хорошо».
  И она замерла. Сильные руки обняли её. Она чувствовала, как его сердце ритмично, мощно и ровно колотится у её щеки.
  «Прости, я не хочу так продолжать. Я скучаю по маме. Я так сильно её любила, а она умерла. У меня больше никого нет».
  «Я тоже скучаю по твоей маме, Бекка. Всё будет хорошо. Клянусь тебе».
  Она немного отстранилась и посмотрела на пожилого мужчину, который показался ей странно знакомым, но это же невозможно, не так ли?
  Она была уверена, что никогда в жизни его не видела. Наркотики всё ещё действовали на неё, тормозя работу мозга, путая всё в голове, доводя до слёз. «Я ничья любимая девочка», — прошептала она и подняла руку, чтобы слегка коснуться пальцами щеки мужчины. Он был так красив: худое лицо, тонкий прямой нос, глаза нежно-голубые, мечтательные. Вот это было странно. Мать говорила ей, что у неё мечтательные глаза, летние мечтательные глаза. «Я не понимаю», — сказала она, нахмурившись, глядя на лицо мужчины. «Кто ты?»
  Казалось, мужчина вот-вот расплачется вместе с ней, но он несколько раз сглотнул и прочистил горло. «Я твой отец, Бекка. Я Томас Мэтлок. Я не могу вернуть твою мать, но я здесь и останусь».
  «Ты Томас? На тебя работают Адам и Савич?»
  «Ну, предположим, они мне помогают».
  Она ничего не сказала тогда, только немного нахмурилась, пытаясь собрать воедино все в своем сознании, в своей памяти, чтобы придать какой-то смысл
  
  
  
   их, внезапно осознав, что узнала его глаза, потому что он дал их ей, осознав... «Когда он во второй раз воткнул иглу мне в руку», — прошептала она, глядя ему прямо в глаза, — «прямо перед тем, как я отключилась, он сказал мне прямо над ухом: «Передай привет своему папе от меня».
  Его лицо побледнело, он стал расплывчатым и неясным, руки ослабли.
  Она схватила его за рубашку кулаком, пытаясь притянуть ближе. «Нет, не оставляй меня, пожалуйста».
  «О Боже, я не буду». Томас посмотрел на Адама. «Полагаю, этим всё сказано».
  «Да», — сказал Адам. «По крайней мере, теперь мы знаем наверняка».
  «Аминь», — сказал Шерлок. Затем она добавила: «Почему бы нам всем не выпить по чашке кофе, пока Томас познакомится с Беккой поближе?»
  Когда она осталась наедине с мужчиной, который назвался ее отцом, она посмотрела на него и сказала: «Почему ты нас бросил? Я даже не помню, как ты выглядел. Я была так мала, когда ты ушел».
  Есть старая фотография, где вы с мамой, и вы выглядели такими молодыми и красивыми. Беззаботными. Это чудесная фотография.
  Он долго прижимал ее к себе, а затем медленно произнес:
  «Тебе было всего три года, когда это случилось. Я был агентом ЦРУ,
  Бекка, и я был очень хорош. Был ещё один агент КГБ.
  шпион--"
  «Кримаков».
  «Да. Меня послали на территорию нынешней Беларуси, чтобы помешать ему убить немецкого промышленника, приехавшего с визитом. Кримаков привёз жену, словно они были там в отпуске. Это было в горах. Там была перестрелка, и она пыталась его спасти. Я её не видел, даже не знал, что она там». Он на мгновение замолчал, воспоминания ожили в его глазах. Он просто сказал: «Я застрелил её…»
  
  
  
   голову и убил её. Кримаков пообещал мне, что убьёт не только меня, но и мою семью. Он поклялся. Я ему поверил.
  «Ему удалось сбежать от меня. Я решил, что мне придётся убить его, чтобы защитить тебя. Когда я попытался, то обнаружил, что он просто исчез.
  От него не осталось и следа. КГБ ему, очевидно, помогал, и он оставался погребённым до недавнего времени, пока мне не сообщили, что он погиб в автокатастрофе на Крите. Остальное вы знаете.
  «Ты оставил нас, чтобы защитить нас?»
  «Да. Мы с твоей мамой это обсуждали. Мэтлок — распространённая фамилия. Она забрала тебя и переехала в Нью-Йорк. Я видел её четыре, может, пять раз в год. Мы всегда были очень, очень осторожны. Мы не могли тебе сказать. Мы не могли подвергнуть тебя опасности. Это было самое трудное, что мне приходилось делать в жизни, Бекка. Поверь мне».
  Внезапно у неё появился отец. Она смотрела на его лицо, видела в нём себя, видела также незнакомца. Это было слишком. Она слышала, как он что-то сказал, слышала, как Адам спорил с кем-то прямо за дверью, резко и громко, а потом вообще ничего не слышала. Это хорошо, подумала она, ускользая назад, туда, где не было снов, только непроницаемая тьма, без него, без тревог или голосов, разрывающих её на части. Её отец был мёртв, мёртв с тех пор, как она была совсем маленькой. Невозможно, чтобы он был здесь, просто невозможно. Может быть, она тоже умерла и увидела то, что хотела увидеть. Мертва. Это было не плохо, правда не было. Она услышала звук, словно раненое животное. Он исходил от неё, поняла она, но потом ничего не произошло.
  Когда она проснулась, в её комнате было темно, если не считать маленькой прикроватной лампы, включённой на минимум. Небольшая больничная палата была наполнена тенями и тихими голосами. В обеих её руках висели иглы, подключённые к пакетам с жидкостью, стоявшим по обе стороны её кровати. Рядом с ней на стульях сидели двое мужчин.
  
  
  
   У окна, тихо разговаривали. Один был Адам. Другой был её отец – о да, теперь она ему поверила, возможно, даже немного поняла – и он назвал её своей дорогой девочкой. Она несколько раз моргнула.
  Он не исчез в её сознании. Он оставался там же, где и был. Теперь она видела его очень чётко и могла лишь смотреть, вдыхать его, впитывать его лицо, его черты, его выражение в свой разум. Он жестикулировал, разговаривая с Адамом, точно так же, как она делала, когда пыталась что-то доказать, убедить кого-то принять её точку зрения. Он был её отцом.
  Она откашлялась и сказала: «Я знаю, что я жива, потому что я бы отдала всё за воду. И я не верю, что если кто-то мёртв, он особенно хочет пить. Можно мне воды?»
  Адам в мгновение ока вскочил на ноги. Когда он согнул соломинку, она блаженно закрыла глаза. Она выпила почти весь стакан. Она задыхалась, когда допила. «Боже мой, как же это было вкусно».
  Он не выпрямился, а лишь положил большую руку по обе стороны её лица на жёсткой больничной подушке. Он изучал её лицо, её глаза. «Ты в порядке?»
  «Да. Я понимаю, что я не умер, значит, ты существуешь. Я помню, ты говорил мне, что он выбросил меня из машины. Со мной что-то не так?»
  «Нет, ничего страшного. Когда вчера он вытолкнул тебя из машины прямо там, у Полицейской площади, ты всё ещё была в ночной рубашке.
  У тебя много ссадин, ушиб локоть, но это всё. Теперь нужно просто вывести наркотик из организма. Тебе промыли желудок. Кажется, никто не знает, что это за наркотик, но он был сильный. Ты уже почти от него избавился». Ему пришлось на мгновение закрыть глаза. Он никогда в жизни не испытывал такого страха, никогда. Но она выживет. С ней всё будет хорошо. Он спросил: «Ссадины болят?
  Хотите пару таблеток аспирина?
  
  
  
   «Нет, я в порядке». Она облизнула губы, посмотрела в тень, схватила его за руку и прошептала: «Адам, он и правда мой отец, да? Та история, которую он мне рассказал, правда? Так оно и было?»
  «Да, всё это правда. Его зовут Томас Мэтлок. Он не умирал, Бекка. Наверное, мне ещё многое нужно тебе рассказать...»
  «Да, — сказал Томас, — гораздо больше. Столько историй я расскажу тебе о твоей матери, Бекка».
  «Мама говорила, что у меня мечтательные глаза. У тебя тоже. У меня твои глаза».
  Томас улыбнулся, и его глаза заблестели. «Да, пожалуй, у тебя действительно мои глаза».
  Адам сказал, поглаживая подбородок: «Я в этом не уверен. Дело в том, Бекка, что я никогда раньше не смотрел на его глаза так, как на твои».
  Внезапно всё её внимание сосредоточилось на Адаме. Она спросила: «Почему бы и нет?»
  «Потому что…» Адам замер на месте. Она буквально приставала к нему, дразнила. Ему это нравилось. Он откашлялся.
  «Сейчас не время. Мы поговорим об этом позже, можешь не сомневаться. А теперь ты готова рассказать нам об этом парне, который тебя похитил?»
  «Вы имеете в виду Кримакова?»
  Да.
  «Одну минуточку, Адам. Сэр, вы ведь послали Адама защитить меня, не так ли?»
  «Да, он это сделал, но я крупно облажался».
  Бекка сказала: «Извини, Адам, но ты не можешь приписать себе всю заслугу. Этот монстр поступил очень умно. Никто из нас бы никогда не догадался, что он вернулся к нам домой, пока мы его искали. Как ему удалось вытащить меня из дома незамеченным?»
  «Шерлок очень быстро это понял. А ещё он вырубил Чака и связал его. Вот так он и сбежал с тобой». Он увидел беспокойство в её глазах и быстро добавил: «С ним всё в порядке, просто...
  
  
  
  Голова немного болела. Прости, Бекка, очень жаль. Он тебя обидел?
  Боже, как больно было это говорить, но он сказал: «Он тебя изнасиловал?»
  «Нет. Он лизнул меня в лицо. Я сказала ему, чтобы он больше так не делал, потому что это было жутко. Это его очень разозлило, но, понимаете, этот препарат, который он мне вколол, он меня успокоил, сделал меня совершенно расслабленной, поэтому, когда я проснулась в тот первый раз, я его не боялась. Не думаю, что я вообще чего-то боялась. Это был побочный эффект препарата, сказал он, и ему это не понравилось. Он хотел, чтобы я очень боялась, чтобы я умоляла и просила, как Линда Картрайт». Она вздрогнула, произнося это имя. «Он сказал, что она не имеет значения. Она была просто его подарком мне».
  «Он назвал вам свое имя?»
  Она покачала головой. Она сказала отцу: «Я даже не могу его описать. Он никогда не позволял мне его видеть. Когда он привязывал меня к кровати, он всегда стоял в тени, так далеко, что я не могла разглядеть. Не думаю, что он был старым, но не могу быть в этом уверена на сто процентов. Был ли он молод? Я просто не знаю. Но когда он ругался, то использовал смесь американских, британских и каких-то на каком-то непонятном мне языке. Разве это не странно?»
  «Да, но мы разберемся».
  Томас стоял у её кровати, напротив Адама. На нём был тёмный костюм, тёмно-красный галстук был ослаблен. Он выглядел усталым, встревоженным и, как ни странно, счастливым. Из-за неё? Очевидно, да, и это очень радовало её. Он взял её левую руку и пожал. Рука у него была сильная, слегка загорелая. На пальце было обручальное кольцо. Она смотрела на это кольцо, просто смотрела и смотрела, коснулась его пальцами, а затем наконец спросила: «Это кольцо тебе подарила мама?»
  «Да, когда мы поженились. Я носила его всю нашу супружескую жизнь. Я планирую носить его, пока оно окончательно не растворится на моём пальце когда-нибудь в далёком будущем. Я очень любила твою мать, Бекка. Как я уже сказала, мне пришлось оставить вас обоих, чтобы вас не убили. Я знаю, что всё это
  
  
  
  Всё ещё очень запутанно. Много фактов и подробностей, но суть именно в том, что я уже рассказал. Я случайно убил жену одного человека, и он поклялся убить мою семью, а потом и меня, но только после того, как я своими глазами увижу, как он убил всех, кого я любил. У меня не было выбора. Мне пришлось оставить семью, чтобы защитить их.
  Адам сказал: «Мы считаем, что этот человек, который вас преследует, который убил ту старуху-нищенку, который застрелил губернатора, — это Кримаков, и каким-то образом он вас нашёл и начал терроризировать». Он на мгновение замолчал, кивнув Томасу.
  Томас смотрел на эту прекрасную молодую женщину, своего единственного ребёнка. Ему потребовалось мгновение, прежде чем он сказал: «Василий Кримаков был одним из лучших агентов КГБ в семидесятых, как и я в ЦРУ. Опять же, есть ещё много чего, но это может подождать. Сейчас главное — найти его и нейтрализовать раз и навсегда».
  «Ты уверен, что это Кримаков?»
  Он улыбнулся. «О да, я совершенно уверен, особенно после того, что он тебе рассказал».
  «Передай привет своему папочке».
  «Да. Никто другой этого не знает».
  «Моя мама носила кольцо, точно такое же, как у тебя. Когда она умерла…» Она не могла говорить, слёзы забивали горло, жгли глаза. Он ничего не сказал, просто взял её за руку и сжал её чуть крепче.
  Она сглотнула, отвернулась от него и посмотрела в окно. Там было темно, и с её наблюдательного пункта не было ни единого звёзда. «…Мне отчаянно хотелось иметь что-то, что связывало бы нас с ней, и я чуть не взял это кольцо, но потом вспомнил, как сильно она тебя любила, и просто не смог его у неё отнять».
  «Иногда, когда она говорила мне о тебе, она начинала
  
  
   Плакала, и я ненавидела тебя за то, что ты бросил нас, за то, что бросил её, за то, что ты умер. Помню, когда я была подростком, я говорила ей, что ей нужно снова выйти замуж, что я уезжаю в колледж, и что ей нужно оставить тебя в прошлом. Ей нужно было найти кого-то другого. Она была такой молодой и красивой, я не хотела, чтобы она оставалась одна. Помню, она только улыбалась мне и говорила, что у неё всё хорошо. И вдруг Бекка сказала: «О Боже, он пришёл за мной, чтобы добраться до тебя».
  «Да», — сказал Адам. «Совершенно верно. Но он не знал, где Томас, поэтому придумал способ его выманить».
  Он бросил тебя прямо перед зданием полиции Уан-Плаза».
  «Чего я не понимаю, — сказал Томас, — так это почему он просто не объявил всем СМИ, что она у него, и не пригрозил убить её, если я не появлюсь на Таймс-сквер. Он должен был знать, что я буду там. Но он этого не сделал».
  Адам сказал: «Кто знает? Может быть, его заметил коп, увидел женщину без сознания на заднем сиденье, и ему пришлось бросить Бекку, чтобы скрыться. Однако гораздо вероятнее, что он всё спланировал до точного места, где её оставил. Думаю, это своего рода игра».
  Он хочет доказать, что он лучше тебя, умнее всех нас, и хочет, чтобы ты сильно пострадал в процессе».
  «Он добился замечательного успеха», — сказал Томас. «Он меня выманил. Наверное, поэтому он и не позволил тебе увидеться с ним, Бекка. Он хочет продолжать эту безумную игру. Он хочет терроризировать тебя, и теперь он может продолжать террор, а я буду играть с тобой в одной игре».
  «И только он знает правила», — сказала Бекка.
  «Да», — сказал Адам. «Интересно, жил ли он всё это время на Крите?»
  «Возможно, так», — сказал Томас.
  «Подожди», — сказала Бекка, покусывая нижнюю губу. «Теперь я узнаю эти ругательства — они были греческими».
  
  
  
   «Это решает вопрос», — сказал Томас. «У нас есть все необходимые доказательства того, что прах в урне в греческом морге не принадлежит Кримакову».
  Он наклонился и поцеловал Бекку в лоб. «Я больше тебя не оставлю. Сейчас мы найдём Кримакова, и тогда нам с тобой придётся многое наверстать».
  «Мне бы этого хотелось», — сказала она. Затем она улыбнулась Адаму, но ничего не сказала.
  
  
  
   Глава 21
  
  Детектив Летиция Гордон и детектив Гектор Моралес из полиции Нью-Йорка посмотрели на женщину, которая лежала на тощей больничной койке. Она выглядела бледной и изможденной. Внутривенные трубки непристойно тянулись к ее рукам, глаза блестели от слез.
  Детектив Гордон откашлялась и сказала всем присутствующим: «Прошу прощения», — и показала свой значок, как и Гектор Моралес.
  «Но нам нужно поговорить с мисс Мэтлок. Врач сказал, что всё в порядке. Все выходят».
  Томас выпрямился и окинул их быстрым, лёгким взглядом, и улыбнулся, даже подойдя ближе и загородив им вид своей дочери. «Я её отец, Томас Мэтлок, детектив».
  Итак, что я могу для вас сделать?»
  «Нам нужно поговорить с ней сейчас, мистер Мэтлок, — сказала Летиция Гордон, — прежде чем сюда придут федералы и попытаются нас обмануть».
  «Я из федерального агентства, детектив Гордон», — сказал Томас.
  «Чёрт. Э-э, приятно познакомиться, сэр». Детектив Гордон откашлялась. «Это важно, сэр. Здесь, в Нью-Йорке, на нашей территории, совершено убийство. Это наше дело, а не ваше, и в нём замешана ваша дочь». Зачем она всё это сказала? Потому что он был большой федеральной шишкой, и именно поэтому она пыталась оправдаться, оправдаться. Что он собирался сделать?
  Детектив Моралес улыбнулся и пожал протянутую руку Томаса. «Гектор Моралес, мистер Мэтлок. А это детектив Гордон».
  Мы не знали, что у нее есть еще родственники, кроме матери».
  
  
  
   «Да, детективы, она так считает», — сказал Томас. «В её организме всё ещё есть немного препарата, так что она ещё не полностью пришла в себя, но если вы хотите поговорить с ней пару минут, это, вероятно, не помешает. Но вам нужно сделать это тихо. Я не хочу её расстраивать».
  «Послушайте, сэр», — сказала детектив Гордон, воодушевляясь, понимая, что именно она должна отдавать здесь приказы, а не этот человек, этот незнакомец, работающий на правительство. «Мисс Мэтлок сбежала. Все её искали. Её разыскивают как важного свидетеля по делу об убийстве губернатора Нью-Йорка Бледсоу».
  Томас Мэтлок лишь изогнул бровь, весьма аристократично взглянув на неё, и посмотрел на неё с пугающей снисходительностью. «Вот это да», — мягко сказал он. «Не могу понять, зачем ей вообще хотеть уезжать из Нью-Йорка, учитывая всю ту защиту, которую вы ей предложили».
  «Послушайте, сэр», — сказал детектив Гордон и попытался стряхнуть руку Гектора Моралеса, сжимавшую её руку, но он не отпускал. Она снова посмотрела этому человеку в лицо и замолчала. Слова бурлили в её душе, но она не собиралась их произносить. Он был Большим Фибом, и она видела силу в его глазах, нечто, что зажгло красные огни тревоги в её мозгу, невыразимое нечто, кричащее о силе, большей силе, чем она могла себе представить, и поэтому она промолчала.
  «Мы многого не понимаем, мистер Мэтлок, — сказал детектив Моралес хриплым голосом с лёгким акцентом. — Не могли бы вы поговорить с вашей дочерью? Задайте ей несколько вопросов? Она выглядит очень больной. Мы не задержимся надолго».
  «Дело в том, — думала Летиция Гордон, подходя к кровати, где лежала молодая женщина, глядя на нее с ужасом, ее крашеные волосы спутались и падали на лицо, — что ей хотелось встать очень прямо перед этим мужчиной, возможно, отдать ему честь, а затем сделать то же самое».
  
  
  
   что он ей сказал делать. А Гектор вёл себя так почтительно, словно этот парень был президентом или, что ещё важнее, комиссаром полиции.
  Кем бы он ни был, этот человек носил власть как вторую кожу.
  «Мисс Мэтлок, если вы не помните, я детектив Гордон, а это детектив Моралес».
  «Я очень хорошо помню вас обоих», — сказала Бекка, пытаясь стереть слёзы, блестевшие на глазах. Эти люди больше не смогут причинить ей вреда, Адам и её отец не позволят им.
  И она тоже не станет этого делать. Она уже столько всего пережила, что даже пара крутых копов не смогла бы её запугать.
  «Хорошо», — сказала детектив Гордон, но тут же поймала себя на том, что смотрит на мистера Мэтлока, словно ожидая одобрения своего подхода. Она откашлялась. «Ваш отец разрешил нам задать вам пару вопросов».
  "Все в порядке."
  «Почему вы сбежали, мисс Мэтлок?»
  «После того, как умерла моя мать, и я её похоронила, у меня не было причин оставаться. Он нашёл меня в отеле, где я пряталась, и я знала, что он меня найдёт. Никто из вас мне не поверил, и поэтому я не думала, что у меня есть выбор. Я сбежала».
  «Послушайте, мисс Мэтлок», — сказал детектив Гордон, подходя ближе,
  «Мы до сих пор не уверены, что за вами следил какой-то мужчина, звонил вам и угрожал».
  Адам мягко сказал, понимая, что, пока они с Томасом не обсудят это, вероятная личность Кримакова останется тайной для полиции Нью-Йорка: «Тогда кто, по-твоему, вытолкнул ее из движущейся машины на One Police Plaza? Проклятый призрак?»
  «Может быть, это был ее сообщник», — сказал детектив Гордон, резко повернувшись к Адаму, — «ну, тот парень, который застрелил губернатора Бледсоу».
  
  
  
   Бекка промолчала. Томас видел, как она отстраняется, хотя и пальцем не пошевелила, пытаясь уйти в себя.
  Она выглядела невыразимо усталой.
  «Кроме того», — добавил детектив Гордон, не глядя на мистера Мэтлока,
  «Наш психиатр сообщил, что, по его мнению, у вас большие проблемы, мисс Мэтлок, много нерешенных вопросов».
  Адам поднял бровь. «Нерешённые проблемы? Обожаю психотерапевтические беседы, детектив. Объясните нам, что это значит».
  «Он считает, что она была одержима губернатором Бледсоу, что ей нужно было его внимание, и именно поэтому она выдумала все эти истории о том, как какой-то парень звонил ей и преследовал ее, угрожая убить губернатора, если она не перестанет спать с ним».
  Адам рассмеялся. Он действительно рассмеялся. «Господи», — сказал он. — «Это потрясающе».
  «Я уверена, что та старушка, которую взорвали перед музеем Метрополитен, не считала это смешным», — сказала детектив Гордон, выпятив челюсть и не желая уступать ни на дюйм.
  «Позволь мне прояснить ситуацию», — мягко сказал Адам. «Теперь ты думаешь, что она взорвала эту старуху, чтобы привлечь внимание губернатора?»
  «Я сказала тебе правду», — сказала Бекка, прежде чем Летиция Гордон успела обрушиться на Адама. «Я сказала тебе, что он позвонил мне и велел выглянуть в окно, которое, как ни странно, выходит на парк и музей. Он убил ту бедную старушку, а ты ничего не сделал».
  «Конечно, слышали», — сказал детектив Моралес тихим, успокаивающим голосом. «Просто поступило много противоречивых историй».
  «Да», — сказала Бекка. «Такие, как те, что Дик МакКаллум рассказал полицейским в Олбани, из-за которых вы все мне не поверили. Этот парень, вероятно, заплатил Дику МакКаллуму, чтобы тот солгал обо мне, а потом убил и его. Не понимаю, почему вы до сих пор этого не понимаете».
  
  
  
  Детектив Гордон сказал: «Потому что вы сбежали, мисс Мэтлок. Вы не захотели прийти и поговорить с нами, вы просто позвонили детективу Моралесу из своего укрытия. Вы в центре всего этого. Вы, только вы. Расскажите нам, что происходит, мисс Мэтлок».
  «Думаю, на сегодня достаточно», — сказал Томас и спокойно встал между двумя нью-йоркскими детективами и своей дочерью. «Я очень разочарован вами обоими. Вы оба меня не слушаете. Вы не соображаете. Давайте проясним ситуацию: поскольку вам трудно логически сопоставить все факты, я хочу, чтобы вы сосредоточились на поимке человека, который похитил мою дочь и вытолкнул её из машины прямо перед зданием полицейского управления. Надеюсь, вы пытались найти свидетелей?
  Допрашиваете их? Пытаетесь составить какое-то представление об этом парне?
  «Да, сэр, конечно», — ответила детектив Моралес. Что касается детектива Гордона, она хотела сказать ему, чтобы он нанял своей проклятой дочери крутого адвоката, что Дика МакКаллума убили, что она тоже могла быть к этому причастна, возможно, из мести, раз МакКаллум её выдал. Она открыла рот, вся взволнованная, но Томас Мэтлок тихо сказал: «Вообще-то, детективы, я директор ЦРУ. Я прекращаю этот разговор. Можете идти».
  Оба детектива выбрались оттуда менее чем за пять секунд. Детектив Гордон шла впереди, Моралес следовала за ней по пятам. Вид у нее был одновременно извиняющийся и испуганный.
  Бекка просто покачала головой, взад-вперед, взад-вперед.
  «Они даже ничего не хотели о нём знать. Разве они не должны поверить мне теперь, когда Дик МакКаллум тоже был убит?»
  «Можно подумать, — сказал Адам, прищурившись, всё ещё глядя на опустевший дверной проём. — Лучшие представители Нью-Йорка в данном случае не блистают. Не волнуйся, Бекка».
  
  
  
   «Я думаю, детектива Гордона нужно отстранить от этого дела»,
  Томас сказал: «По какой-то причине она уже давно приняла решение о тебе, а теперь отказывается быть объективной. Я позвоню».
  «Я хочу покинуть это место, Адам. Я хочу уехать далеко-далеко, навсегда».
  «Прости, Бекка, но вечности пока не будет», — сказал Томас. «Кримаков получил то, что хотел. Я теперь на свободе. Проблема в том, что ты тоже всё ещё на свободе. Теперь я собираюсь сделать этот звонок». Томас вышел из больничной палаты, опустив голову, погруженный в глубокие раздумья, и достал мобильный телефон.
  Федералы прибыли через сорок пять минут.
  Первый мужчина, вошедший в комнату, резко остановился и уставился на неё. Он откашлялся. Он поправил тёмно-синий галстук. Казалось, ему хотелось, чтобы кончики его крыльев были блестящими. «Мистер Мэтлок, сэр, мы не знали, что вы в этом замешаны, мы понятия не имели, не знали, что она ваша родственница…»
  «Нет, конечно, нет, мистер Хоули. Проходите, джентльмены, и познакомьтесь с моей дочерью».
  Он наклонился к ней и слегка коснулся кончиками пальцев её щеки. «Бекка, здесь двое парней, которые хотят поговорить с тобой. Не избивать, как детективы полиции Нью-Йорка, а просто немного поговорить. Скажешь им, когда устанешь и больше не захочешь разговаривать, хорошо?»
  «Да», — сказала она таким тонким голосом, что Адам готов был поклясться, что она исчезает прямо у него на глазах. Если бы он не был так тревожен, Адам бы с удовольствием наблюдал, как Томас использует свою силу против фэбээровцев, но он этого не сделал. Теперь Адам гадал, откуда Томас знает Тэлли Хоули, давнего сотрудника ФБР, который имел репутацию человека, пожирающего мошенников на завтрак. Он никогда никому не делал скидок. Иногда он был очень страшным, иногда — негодяем, вызывал восхищение у современников, а порой — доставлял немало хлопот начальству.
  
  
  
   «Привет, Адам», — сказал Хоули. «Думаю, скоро я узнаю, зачем ты здесь. Где Савич?»
  «Он и Шерлок будут чуть позже». Адам кивнул Скретчу Коббу, суровому невысокому человеку в туфлях-лодочках, которые доходили Адаму до подбородка. Своё прозвище он получил много лет назад, когда, по слухам, он всё скреб и скреб, пока не нашёл разгадку в одном громком деле. «Скретч, рад снова тебя видеть. Как дела?»
  «Хитрости — это хорошо, Адам. Как дела, мой мальчик?»
  «Я выживаю». Адам взял руку Бекки и слегка сжал её. Он наклонился ближе и прошептал ей на ухо: «У парня слева геморрой. Тот, что здоровяк, со злыми глазами, Хоули, захочет переступить черту, но не осмелится попробовать, пока здесь твой отец. Вообще-то, у него пять собак, и они в доме хозяева. А теперь иди и забери их, тигр».
  Если бы она была тигрицей, подумала она, то была бы очень жалкой, недостойной этого имени, но все же... Она улыбнулась, она действительно улыбнулась.
  «Здравствуйте, джентльмены», — сказала она, и её голос уже не был таким тонким, как бумага. «Вы хотели со мной поговорить?»
  «Да», — сказал Хоули, делая шаг вперёд. Адам не двинулся с места, лишь улыбнулся ему такой дикой улыбкой, что от неё у человека выпадали зубы.
  «Адам, я не собираюсь её кусать. Я хороший парень. Я работаю на правительство Соединённых Штатов. Тебе не нужно стоять на страже».
  «Я должен защищать эту женщину, Телли. Дело в том, что я облажался, и негодяй схватил её, накачал наркотиками и бросил прямо перед зданием полиции Уан-Плаза».
  Хоули кивнул, а затем сказал: «Хорошо, значит, ты не сдвинешься с места». Хоули плавно продолжил, подойдя на шаг ближе и краем глаза наблюдая за Адамом. «Этот парень, который похитил тебя, накачал наркотиками и высадил из машины, кто он?»
  
  
  
   «Первым делом, — сказал Адам, — Савич должен найти квартиру, которую снимал Кримаков. Потом мы отправим на Крит своих людей и разберём её».
  «Согласен», — сказал Томас. «Давай. Теперь Бекка, Томми Трубка, Чак и Дэйв будут здесь, чтобы защищать тебя, пока мы не вернёмся».
  «Нет», — сказала Бекка, приподнимаясь на локтях. «Я пойду с тобой».
  «Ты едва можешь ходить, — сказал Адам. — Ложись и успокойся.
  Наши люди ни за что не позволят ему снова приблизиться к вам».
  «Приказов больше нет, Адам. Сэр, вы ни за что не справитесь с этим в одиночку», — Бекка спокойно сняла капельницы с рук.
  Она откинула больничные простыни и спустила ноги с кровати. «Дай мне ещё воды, попроси Шерлока купить мне одежду, и мы уйдём отсюда. Час. Это всё, что мне нужно».
  «Я думаю», — медленно произнес Томас, поглаживая длинными пальцами подбородок, — «что в тебе, возможно, слишком много от меня».
  Бекка улыбнулась ему: «Мама мне это много раз говорила».
  «Тогда я лучше разрешу вам покинуть город с помощью местной полиции», —
  Томас хотел погладить её по щеке, но не стал, потому что она уже не маленькая и едва его знала. Эта мысль заставила его откашляться.
  
  Вашингтон, округ Колумбия
  
  Орел приземлился
  
  Никаких утечек не было. Никто из них не мог в это поверить. Их короткий перелёт в Вашингтон, а затем поездка в Джорджтаун в небольшой ресторанчик под названием «Орёл приземлился» не вызвали никакого любопытства.
  
  
  
   брови. Перед рестораном не было ни одного фургона с телевидением, ни одного репортёра из The Washington Post.
  «Не верю», — сказал Томас, провожая Бекку в фойе небольшого британского паба. «Никаких вспышек».
  «Слава Богу», — сказал Адам.
  Эндрю Бушман, назначенный директором ФБР шесть месяцев назад после неожиданной отставки бывшего директора, стоял гордо, несмотря на свои сутулые плечи, седые волосы, выбритые как у средневекового монаха, и в великолепном костюме, когда Томас подошел к небольшому круглому столику в задней части ресторана.
  Бушмен поднял бровь. «Мистер Мэтлок, полагаю? Вы отвлекли меня от очень важных дел. Я пришёл по просьбе Гейлан Вудхаус, которая сказала, что это связано с покушением на губернатора Нью-Йорка. Мои люди напрямую в этом замешаны. Мне будет интересно узнать, какое отношение к этому может иметь ЦРУ, что им может быть известно».
  Гейлан Вудхаус проскользнул за ширму сёдзи. Это был худощавый мужчина шестидесяти трёх лет, прошедший путь по карьерной лестнице в ЦРУ и слывший в былые времена лучшим шпионом в мире, потому что никто – абсолютно никто – никогда его не замечал, а он всё равно оставался параноиком, прячась в тени, пока не оставалось другого выбора, кроме как выйти наружу. Он был директором ЦРУ уже четыре года. Слава богу, подумал Томас, у Гейлана хорошая память и гибкий ум.
  «Спасибо», — сказал Томас и пожал руку сначала ФБР, а затем ЦРУ. «А это моя дочь Бекка, которая очень тесно связана с этим делом, и мой коллега Адам Каррутерс».
  Гейлан, спасибо, что замолвили за меня словечко перед господином.
  Бушмен».
  
  Гейлан Вудхаус лишь пожал плечами. «Я знаю тебя, Томас. Если
  
  
  
  Если вы говорите, что что-то критически важно, значит, это действительно важно. Надеюсь, вы считаете, что пришло время рассказать ФБР об этом деле.
  «Да, пора», — сказал Томас.
  Два директора обменялись взглядами, любезно улыбнулись и вежливо поздоровались. Эндрю Бушман откашлялся. «Мистер Хоули и мистер Кобб сегодня к нам не присоединятся, но, подозреваю, вы и сами знали, что они не придут. Я передам им всю необходимую информацию в Нью-Йорк, когда и если это будет уместно. А теперь мне нужен мартини».
  И тогда мы сможем это дело закрепить».
  Бекка бы отдала всё за бокал вина, но принимала лекарства, которые не позволяли ей этого. Она бы даже согласилась на пиво Адама. Она вытерпела около четырёх с половиной минут светской беседы. Затем Гейлан Вудхаус спросила: «Что у тебя есть определённого на Кримакова, Томас?»
  Г-н Бушман поднял бровь. «Это как-то связано с покушением на губернатора?»
  «В самом деле, так и есть», — сказала Гейлан. «Томас?»
  Томас начал рассказывать историю об агенте ЦРУ, то есть о себе, который в середине 1970-х играл в кошки-мышки с русским агентом и случайно убил его жену. И этот русский агент пообещал отомстить, убить и Томаса, и его семью. Пока Томас говорил, Бекка думала о том, какой была бы её жизнь, жизнь её матери, если бы её отец не оказался в этом богом забытом месте, пытаясь расправиться с русским агентом по имени Василий Кримаков. «Конечно, Гейлан уже обо всём этом знает. Причина, по которой нужно привлечь ФБР, заключается в том, что мы пытаемся доказать, жив ли Кримаков и, следовательно, именно он пытался убить губернатора Нью-Йорка. На самом деле, теперь мы почти уверены, что это он».
  Директор ФБР Бушман откинулся на спинку кресла, держа в руке почти пустой бокал с мартини. «Но этот парень охотится за тобой. Зачем?
  
  
  
  Разве он застрелил бы губернатора Нью-Йорка? Я что-то не понимаю. Боже мой, Мэтлок, ты та самая Ребекка Мэтлок, молодая женщина, которая сбежала от полиции и скрылась?
  «Да, сэр, это так».
  Эндрю Бушман подался вперёд, забыв о напитке. «Ладно, Томас, расскажи мне всё, даже то, чего Гейлан не знает. Мне нужно хоть как-то его опередить».
  «Крымаков хотел меня выманить. Каким-то образом он узнал, что у меня есть дочь — Бекка. Мы не знаем, как он о ней узнал, но, похоже, он это сделал и пришёл за ней. Вот почему он её терроризировал, вот почему он вышвырнул её из машины перед зданием полиции Уан-Плаза в Нью-Йорке».
  «Чтобы вытащить тебя на открытое пространство».
  «Да, именно так. Всё не так сложно, если говорить прямо. Он хочет убить меня и мою дочь.
  Все остальное — показуха, драма, выставляющая его в центр внимания, демонстрирующая миру, какой он гениальный, что он здесь главный». И Томас подумал: «Он не может убить Эллисон, потому что она уже мертва, а меня там с ней не было».
  Адам положил конец этому делу, сказав: «Вот и всё, джентльмены.
  Мы выяснили, что Кримаков был кремирован, что оставило сомнения в том, что это действительно он был убит. Однако человек, похитивший мисс Мэтлок, прошептал ей на ухо, прежде чем ввести ей наркотик…
  Бекка перебила его: «Передай привет своему папочке».
  «Теперь сомнений просто не осталось», — сказал Томас. «Кремированный мужчина — не Кримаков».
  Гейлан сказал: «Мы потратили на это сотни часов, потому что существовала вероятность, что это может быть Василий Кримаков. Теперь, когда мы знаем, что это он, тебе нужно вмешаться, Эндрю. Привлеки своих талантливых людей к поискам этого маньяка».
  
  
  
   «У меня есть человек, который пытается найти квартиру, которой, как мы знаем, владеет Кримаков где-то на Крите, помимо дома. Когда мы её найдём, мы хотим, чтобы агенты её осмотрели».
  Гейлан кивнула. «Как только станет известно, у меня в Афинах есть женщина, которая может прилететь и всё проверить. Она молодец. У неё также есть связи среди местной греческой полиции. Никаких проблем с её стороны не будет».
  «Квартиру ищет Диллон Савич», — сказал Томас.
  Эндрю Бушман поднял бровь. «Почему я не удивлён?
  Савич — один из лучших. Ты, как я понимаю, говоришь мне это сейчас, чтобы я успокоился, прежде чем надеру ему задницу?
  «Верно», — сказал Томас. «Я знал отца Савича, Бака. Я попросил сына о помощи. Он и Шерлок были в гуще событий».
  Эндрю Бушман вздохнул и сделал последний глоток мартини.
  «Ладно. Теперь мне нужно многое сделать, провести встречи, назначить людей, чтобы всё это заработало. А как насчёт полиции Нью-Йорка?»
  Томас сказал: «Чёрт, почему бы не рассказать об этом миру? Пусть Хоули в Нью-Йорке пообщается с местной полицией».
  Бушман сказал: «Хоули хорош, очень хорош. Он жёсткий и хорошо ладит с местными. Вот это да! Он настоящий грузовик, когда нужно. Хорошо, джентльмены, теперь мы расскажем об этом всему миру».
  «Ну, тогда…» — Гейлан Вудхаус оборвал себя, услышав урчание в животе. — «Мы забыли заказать обед. Я хочу гамбургер, много красного мяса, а это моя жена, упокой её сердце, не разрешает».
  Эндрю сказал, даже читая меню: «Я хочу, чтобы всё было одобрено ФБР, прежде чем информация попадёт в СМИ. Мы хотим иметь своё мнение по этому поводу».
  «Конечно», — сказала Бекка.
  
  
  
   Глава 22
  
  Чёрный правительственный автомобиль плавно выехал на кольцевую дорогу. Было ещё слишком рано, чтобы пробки в час пик закручивались до предела. Впрочем, не помогало и то, что температура держалась около тридцати градусов. В большой машине, к счастью, было очень прохладно. Водитель не произнес ни слова с тех пор, как забрал их из «Орла приземлился». Пресс-службы всё ещё не было. Пока всё хорошо, сказал Томас. Скоро будет пресс-релиз.
  Адам напевал себе под нос, выключая телефон. «Томас, фотография, которую ты просил Гейлан Вудхаус найти, сейчас придёт. Он сожалеет, что не смог сразу указать на неё».
  Томас оторвался от изучения профиля дочери и посмотрел на Адама. «Я рад, что они наконец-то его нашли. Я боялся, что мне придётся нанять художника и воссоздать его заново».
  Адам сказал Бекке: «Это фотография Кримакова, сделанная более двадцати лет назад. Мы её состарим, и обе фотографии можно будет разместить в СМИ и расклеить повсюду».
  «Сэр, — сказала Бекка, — вы действительно директор ЦРУ?»
  «Это не моя должность. Я просто использовал её, потому что она знакома нью-йоркским детективам. На самом деле, я руковожу внештатным агентством, связанным с ЦРУ. Мы занимаемся во многом тем же, чем и во времена холодной войны. Но сейчас я работаю здесь и больше не езжу за границу, в горячие точки».
  
  
  
  
  
   «Это фотография Кримакова», — сказала Бекка, кивнув отцу.
  Хочу посмотреть, изучить. Может быть, увижу что-нибудь полезное. Он говорил по-английски, сэр?
  Если Томас и заметил, что она не назвала его отцом или папой, то виду не подал. В конце концов, он был мёртвым воспоминанием, которое внезапно ожило и теперь было перед ней. Он также принёс в её жизнь ужас. Его не было рядом, когда умирала её мать, когда умерла её мать. Она была одна, чтобы справиться со всем этим. Боль была острой и такой горькой, что он думал, захлебнётся ею.
  Вскоре он расскажет ей, как они с её матерью годами каждый день переписывались по электронной почте. Вместо этого он выдавил из себя: «Да, переписывался».
  Он довольно свободно говорил, получил образование в Англии. Он даже учился в Оксфорде.
  В молодости он был настоящим «бан вивантом». Он помолчал, а затем добавил: «Как же он нас презирал, эгоистичных детей Запада. Так он нас называл. Мне всегда нравилось с ним сцепляться, перехитрить его, по крайней мере, до того последнего раза, когда он привёз жену с собой в Беларусь. Этот дурак использовал её как прикрытие – пикники, походы, притворялся, что это отпуск, хотя всё это время планировал убить западногерманского промышленника Райнхольда Кемпера».
  «Кримаков», — сказала она, словно произнесение его имени вслух помогло бы ей яснее вспомнить, представить его стоящим в тени, — «у него был очень лёгкий английский акцент, сильнее выраженный в некоторых словах, чем в других. Он свободно говорил по-английски. Не думаю, что он казался особенно старым, но я не могу быть в этом уверена. Кримаков — ваш ровесник?»
  «Немного старше, может быть, лет на пять».
  «Я хотел бы точно сказать, что ему столько лет, но не могу. Извините».
  Томас вздохнул. «Я всегда считал несправедливым, что в этой жизни всё нелегко. У него были годы, чтобы всё это спланировать, годы, чтобы продумать каждый ход, каждый контрход. Он знает меня, наверное, теперь он знает…
  
  
  
   Я знала его лучше, чем тогда. Когда он наконец нашёл тебя, дитя моё, он уже был в деле.
  «Интересно, где он?» — сказала Бекка. «Ты правда веришь, что он всё ещё в Нью-Йорке?»
  «О да», — сказал Адам без тени сомнения в голосе. «Он в Нью-Йорке, планирует, как добраться до тебя в больнице. Он вылизывается, абсолютно уверенный, что ты будешь там с ней, Томас. Он должен поверить, что поймал тебя в ловушку. Он выманил тебя, и теперь у него есть лучший шанс убить вас обоих».
  «Это была отличная идея, Адам, — сказал Томас, — заставить всех в СМИ поверить, что Бекка всё ещё находится в больнице Нью-Йоркского университета, восстанавливается после внутренних повреждений и находится под усиленной охраной. Молюсь, чтобы он замаскировался и попытался проникнуть туда».
  «Не сомневаюсь, что он захочет. Надеюсь только, что он не почувствует подвоха. Он умён, Томас, ты же знаешь. Он мог бы предположить, что мы сделаем именно то, что мы, собственно, и сделали».
  «Я беспокоюсь о людях в больнице, которые нас разыгрывают», — сказала Бекка. «Он…» Она помолчала, пытаясь подобрать нужные слова. «Он ненормальный. В нём есть что-то очень пугающее».
  «Не беспокойтесь об агентах, — сказал Адам. — Они профессионалы до мозга костей. Они обучены, и их общий опыт, вероятно, превосходит возраст мира. Они знают, что делают».
  Они будут готовы к его действиям. Ещё один умный поступок — ФБР установило камеры видеонаблюдения, чтобы записывать всех, кто входит и выходит из этой комнаты. Они записали врачей и медсестёр, которые будут заходить туда в определённые часы. Наши ребята будут начеку. Наш агент под прикрытием, который играет с вами, Бекка, мисс Марлейн, не станет рисковать, если он появится. У неё под подушкой лежит 9-миллиметровый Sig Sauer.
  
  Томас сказал: «А потом будет эта черная правительственная машина.
  
  
   подъезжаем, и из машины выходит парень, поразительно похожий на меня, и направляется в больницу».
  Адам сказал: «Ага. Дважды в день. Надеюсь, Кримаков попытается попасть внутрь. Вот это было бы круто, если бы всё закончилось там, в больнице, в Нью-Йорке? Это было бы ужасно».
  Бекка сказала: «Ему удалось победить Чака, и никто не заметил этого. Пока что он ни разу не потерпел неудачу, за что бы ни взялся».
  «Она права, Адам», — сказал Томас. «Как я уже говорил, Василий умён; он хорошо импровизирует. Если не будет никаких утечек, он, возможно, раскусит ловушку. Но даже если его обманут, и он подумает, что она там, возможно, что я там с ней, под охраной, всего на двадцать четыре часа, это даст нам время попытаться разработать какую-то стратегию».
  Адам кивнул и сказал: «Если он не спустится в Нью-Йорке, то спустится здесь». Он вздохнул. «Стратегия — это, конечно, хорошо, Томас, но я не могу представить себе ничего, что ещё не было бы сделано».
  Томас сказал: «Я всё время думаю, стоит ли сообщать агентам, играющим наши роли, что к ним может прийти бывший агент КГБ. Может быть, это сделает их более сообразительными».
  «Нет, им достаточно знать, что убийца идёт», — сказал Адам. «Кроме того, они быстро поймут, с кем имеют дело. Я думаю, Кримаков уже совсем скоро предпримет какие-то действия».
  Может быть, он даже совершит ошибку». Адам посмотрел на Бекку, руки которой были сжаты в кулаки на коленях. Она была слишком бледной, и ему это не нравилось, но он ничего не мог с этим поделать.
  Она сказала, обращаясь скорее к себе, чем к кому-либо из них: «Если они его не поймают, то как вы придумаете стратегию, чтобы поймать тень?»
  Тридцать минут спустя их водитель остановился перед белым двухэтажным домом в колониальном стиле, расположенным в стороне от улицы на пологом склоне.
  
  
  Великолепный, покрытый травой двор, прямо посреди Брикер-роуд, в самом сердце Чеви-Чейза. Он был похож на многие из своих соседей в этом районе, где жили представители высшего среднего класса: обширные прилегающие земли, дубы и вязы, а также прекрасно ухоженные газоны.
  «Ваш дом, сэр. За нами никто не следил».
  «Благодарю вас, мистер Симмс. Вы отлично справились с задачей».
  «Да, сэр».
  Томас повернулся к Бекке, которая смотрела в окно машины.
  Он взял её за руку. «Я живу здесь много лет. Адам, наверное, сказал тебе, что никто не знает об этом доме. Это тщательно охраняемый секрет, чтобы защитить меня. Судя по действиям Кримакова, он не обнаружил этот дом. Не волнуйся. Здесь мы будем в безопасности». Томас посмотрел на дуб рядом с домом. Они с Эллисон посадили его шестнадцать лет назад. Теперь он был выше дома на двадцать футов, его ветви были густыми и покрыты зелёными листьями.
  «Это чудесно», — сказала Бекка. «Надеюсь, всё закончится в Нью-Йорке. Я не хочу, чтобы он узнал, где ты живёшь. Не хочу, чтобы он навредил этому дому».
  «Нет, я бы тоже предпочёл, чтобы он этого не делал», — сказал Томас. Он нежно взял её за руку и помог ей выйти из машины.
  «Мы с мамой всегда жили в квартире или кондоминиуме», — сказала она, поднимаясь рядом с отцом по ступеням из красного кирпича к широкому крыльцу. «Она никогда не хотела дом. Я знаю, что денег было достаточно, но она всегда лишь качала головой».
  «Когда мы с твоей мамой могли встречаться, она обычно приходила сюда. Это был её дом, Бекка. Ты будешь видеть её прикосновение повсюду, и я уверен, ты узнаёшь её».
  Его голос был тихим, настолько полным боли и сожаления, что Адам отвернулся, сосредоточившись на кустах роз, буйно цветущих у кирпичной лестницы, ведущей к крыльцу. Он увидел двух агентов в машине в полуквартале от него. Он подумал, что Томас…
  
  
  
   рассказать своей дочери, что этот дом может выглядеть просто как милый дом, но безопасность внутри и вокруг него была обеспечена по последнему слову техники.
  «Часа через три стемнеет», — сказал Адам, отрываясь от часов. «Давайте позвоним, поговорим с ребятами в Нью-Йорке, узнаем, как обстоят дела, убедимся, что они не теряют бдительности. У меня такое предчувствие, что Кримаков попытается поступить в Нью-Йоркский университет».
  Скоро в больницу. Теперь мы можем точно сказать им, с кем они столкнулись. Как ты и сказал, Томас, утечки всегда случаются. Детектив Гордон, например. Я представляю, как она расскажет всем на виду. Если он не предпримет никаких действий в течение следующих двадцати четырёх часов, значит, он не предпримет никаких действий, потому что поймёт, что это ловушка.
  Адам посмотрел на Бекку, которая пристально смотрела на дом. Он знал, что она пытается представить себе там свою мать, возможно, стоящую рядом с отцом, улыбающуюся ему, смеющуюся. Но её там не было, она никогда не была частью их двоих. Он сказал:
  «Избавься, пожалуйста, от этой дурацкой краски для волос, Бекка?»
  Томас обернулся, услышав его слова. «Верно. У тебя очень светлые волосы, как у твоей матери».
  «У мамы волосы были светлее, чем у меня», — сказала она. «Но ладно, Адам, мне нужно пойти в магазин. Кто хочет пойти со мной?»
  «Я и ещё около трёх парней», — сказал Адам. Выражение её лица изменилось, посветлело, и он был доволен.
  В семь часов вечера Савич и Шерлок, Томми Трубка и Хэтч прибыли к Томасу домой, чтобы поесть пиццы и обсудить стратегию, сначала пиццу. Адам сомневался, что стратегия окажется полезной, но было приятно собраться всем вместе. Кто знает, какие идеи могут возникнуть после горячей, сочящейся сыром пиццы?
  Савич нес младенца, перекинутого через правое плечо. На ребёнке были только подгузники и маленькая белая футболка. Адам
  
  
  
  посмотрел на Савича, осмотрел ножки ребенка и спросил: «Вы отец этого малыша?»
  «Не удивляйся так, Адам». Он легонько погладил сына по спине. «Эй, Шон, ты ещё достаточно бодр, чтобы врезать этому парню по его красивому лицу?»
  Малыш яростно сосал пальцы и выпячивал попку, заставляя Савича ухмыляться.
  «Он почти сдох», — сказал Шерлок, легонько коснувшись головы ребёнка, покрытой чёрными волосами отца. «Он сосет пальцы, когда не хочет, чтобы его беспокоили, и понимает, что вы говорите о нём».
  «Что ты думаешь, Адам? Свободные гантели весом шесть унций для моего мальчика?»
  Адам уставился на здоровяка, державшего на руках ребёнка, который неистово сосал пальцы, затем запрокинул голову и рассмеялся. «Это нехорошо. Господи, я прямо вижу, как он поднимает по три конверта в каждой руке». И он смеялся и смеялся. «Может, он даже сможет наклеить на каждый конверт по одной марке».
  Час спустя в гостиной Томаса Мэтлока было разложено десять пицц. Хэтч склонился над большой пиццей с пепперони, его бритая голова блестела под галогеновой лампой, и он говорил, даже запихивая в рот большой кусок. «Ого, эта штука действительно горячая. Ого, какая вкусная. Но горячая, просто горячая».
  «Надеюсь, ты обжёг язык», — сказал Адам, вытаскивая горячий сыр из куска пиццы из другой коробки, которая была к нему ближе всех остальных, и благоговейно поднимая его. «Так тебе и надо, свинья. Боже, как же я люблю артишоки и оливки».
  «Нет, язык не обжёгся. Просто немного жжёт», — сказал Хэтч и откусил ещё кусочек. Откусив ещё один большой кусок, он добавил: «Ну, просто чтобы убедиться, что все в курсе». Всё федеральное
  
  
  
   Агентства в курсе событий по Кримакову. Ребята из нью-йоркского бюро проверяют машину, из которой тебя высадил этот парень, Бекка, используя все доступные им высокотехнологичные сканеры и всё самое современное оборудование.
  Пока ничего не нашли. Я очень надеялся, что они что-нибудь найдут, но этот Кримаков очень осторожен и дотошен, сказал один из техников. Он не оставил ничего полезного. Ролло и Дэйв, которые только вчера ушли из Riptide, отправили в ФБР все отпечатки пальцев, которые мы нашли в доме Линды Картрайт, все собранные нами волокна. Пока ничего.
  Женщина, которую он убил в Итаке, и угнал её машину… они прочесали холмы в поисках свидетелей, но ничего не нашли. Всё сводится к «ничего, ничего, зиппо». И затем он выругался на каком-то языке, которого Бекка не узнала. Она подняла бровь, глядя на него. Хэтч сказал, слегка покраснев: «Это было просто латышское. Хороший набор слов, насыщенных и резких, описывает многое из того, что есть в задней части лошади и что с ней можно сделать».
  Раздался громкий смех, и Бекка почувствовала себя так хорошо, что огляделась вокруг, на всех тех людей, о существовании которых до недавнего времени даже не подозревала. Людей, которые теперь были её друзьями. Людей, которые, вероятно, останутся друзьями на всю оставшуюся жизнь. Она посмотрела на младенца, который крепко спал в своей переноске, укрытый светло-голубым одеяльцем. Он был вылитым отцом, только глаза у него были голубые-голубые, как у матери.
  Она посмотрела на Томаса Мэтлока, который тоже смотрел на ребёнка и улыбался. Её отец, который почти не ел пиццы, потому что, как она знала, очень переживал. За неё.
  Мой отец.
  Всё это было так странно. Он был реален, он был её отцом, и её мозг осознал и принял это, но это было слишком ново, чтобы принять до самой глубины души, где не было никаких воспоминаний, никаких знаний о нём, ничего осязаемого, только пара фотографий, сделанных…
  
  
  
   Когда они с матерью были молоды, а некоторые – даже моложе, чем она сейчас, и истории, которые рассказывала ей мать, много-много историй. Теперь она поняла, что эти истории были лишь воспоминаниями из вторых рук. Мать передавала их ей снова и снова, надеясь, что она вспомнит их и через них полюбит отца, которого считала погибшим.
  Ее отец жив, всегда жив, а мать ей ничего не сказала.
  Всего лишь истории, глупые истории. У её матери были воспоминания, десятки воспоминаний, и у неё самой были истории. Но она молчала, чтобы защитить меня, подумала Бекка, но чувство предательства, ярость от него бушевали глубоко внутри неё. Они могли бы рассказать ей, когда ей было восемнадцать или двадцать один. А когда ей было двадцать пять? Разве этого им было недостаточно? Она была взрослой, по-настоящему живой и независимой, ради всего святого, и всё же они ни слова ей не сказали, а теперь слишком поздно. Её мать умерла. Её мать умерла, не сказав ей ни слова. Она могла бы рассказать ей до того, как та впала в кому. Теперь она никогда не увидит их вместе. Она хотела убить их обоих.
  Она помнила много раз, когда мать оставляла её на три-четыре дня. Три-четыре раза в год она гостила у одной из её очень близких подруг и троих детей. Ей так нравились эти визиты, что она никогда не задумывалась, куда мать уезжает, просто принимая это за какую-то командировку, или за обязанность перед другом, или что-то в этом роде.
  Она вздохнула. Ей всё ещё хотелось убить их обоих. Как бы ей хотелось, чтобы они оба были здесь, чтобы она могла обнять их и никогда не отпускать.
  Савич сказал: «У меня есть последние данные о Кримакове. Сотрудник ЦРУ рассказал мне об этой совершенно секретной компьютерной системе в Афинах, в которую, возможно, МАКС сможет проникнуть. Что ж, МАКС сам пригласил посетить компьютерную систему в Афинах, где хранятся данные о
  
  
  Информация о местонахождении и деловой активности всех лиц, не являющихся гражданами Греции, проживающих в ней. Она совершенно секретна, поскольку содержит списки всех греческих агентов, тайно действующих по всему миру.
  «Как вы можете себе представить, среди них немало довольно подозрительных личностей, за которыми они пытаются следить. Помните, в Москве ничего не осталось, потому что КГБ всё зачистил от Кримакова.
  Но они не имели никакого отношения к греческим документам. Вот что у них было на Кримакова. Признайте, что большую часть этого мы уже знаем, это было довольно общеизвестно. Однако в данном контексте это приводит к очень интересным выводам». Савич вытащил три страницы из кармана куртки и прочитал: «Василий Кримаков прожил в Айос-Николаосе восемнадцать лет. Он женился на критянке в 1983 году. Она погибла в результате несчастного случая во время купания в 1996 году. У неё было двое детей от предыдущего брака. Её дети погибли. Старший сын, шестнадцати лет, занимался скалолазанием и упал со скалы. Пятнадцатилетняя девочка врезалась в дерево на своём мотоцикле. У них был один ребёнок, мальчик восьми лет. Он получил тяжёлые ожоги во время какого-то пожара на мусорном складе и сейчас находится в специальном ожоговом реабилитационном центре недалеко от Люцерна, Швейцария. Он всё ещё не выздоровел, но, по крайней мере, жив».
  Савич по очереди посмотрел на всех. «У нас были отчёты по некоторым из этих вопросов, но не все из них были представлены вместе. Кроме того, они сделали выводы,
  И вот что было действительно интересно. Я знаю, что там было что-то ещё, возможно, об их планах действий против Кримакова, но я больше ничего не нашёл. Что вы думаете?
  «Вы хотите сказать, что эти программы были закодированы так хорошо, что вы не смогли их прочесть?» — спросил Томас.
  «Нет. Я имею в виду, что кто-то, кто знал, что делает, удалил записи. Осталась только та информация, которую я вам только что рассказал, и ничего больше. Удаление было произведено недавно, чуть больше полугода назад».
  «Откуда ты, чёрт возьми, это знаешь?» — спросил Адам. «Я думал, это
  
  
  
   Это как отпечатки пальцев. Они были бы, но не было бы никаких указаний на то, когда они были сделаны».
  «Нет. Не знаю, как греки до неё добрались, но эта система, Sentech Y-2002, — первоклассная, передовая. Она жёстко регистрирует и маркирует каждое удаление любых данных, введённых и отмеченных в заранее выбранных программах. Она известна как
  «ловитель», и он популярен в высокотехнологичных отраслях, поскольку он позволяет точно определить, когда с соответствующими данными происходит что-то неожиданное и нежелательное, а также кто и когда это сделал».
  «Как работает этот жёсткий регистр и код маркера?» — спросила Бекка.
  Савич сказал: «Система атакует и извлекает все данные, которые пользователь пытается удалить, прежде чем они успеют это сделать. Они попадают через лазейку в исчезающую «секретную комнату». Это означает, что данные на самом деле не теряются. Однако тот, кто это сделал, смог сделать то, что мы называем «точечным сожжением» удалённой информации, и поэтому, к сожалению, она действительно исчезла. Другими словами, не было возможности перенаправить удалённые данные в безопасное место».
  Итак, человек, который якобы удалил большую часть записей Кримакова, был человеком среднего уровня, у которого не было причин удалять что-либо подобное, не говоря уже о том, чтобы получить к этому доступ. Так что либо кто-то добрался до него и заплатил ему за это, либо кто-то украл его пароль и сделал его жертвенным козлом на случай, если кто-то обнаружит.
  что он сделал».
  «Сколько времени вам понадобится, чтобы узнать имя этого человека, Савич?» — спросил Томас.
  «Ну, Макс уже это сделал. Этому парню было 34 года, он был программистом и четыре месяца назад попал в аварию. Он мёртв. Велика вероятность, что его подставили. Также велика вероятность, что он знал человека, укравшего его пароль. Я бы не удивился, если бы этот парень рассказал о том, что он сделал, кому-то, кто передал его Кримакову, а тот вмешался».
  
  
  
   «А что же за несчастный случай произошел в этот раз?» — спросил Томас.
  Этот парень жил в Афинах, но уехал в отпуск на Крит, где и жил Кримаков. Знаете минойские руины Кносса примерно в пяти милях от Ираклиона? Сообщалось, что он каким-то образом потерял равновесие и упал головой вниз с низкой стены в складское помещение примерно в трёх метрах ниже того места, где он стоял. Он сломал шею, ударившись головой об один из больших кувшинов, в которых когда-то хранилось оливковое масло.
  «Ну, чёрт возьми, — сказал Адам. — Неужели бывшие начальники Кримакова в Москве вообще имеют хоть какую-то информацию об этом?»
  «Не то чтобы MAX мог что-то обнаружить», — сказал Савич. «Если у них есть что-то ещё, а это вполне возможно, они держат это для обмена, поскольку знают, что нам нужно всё, что у них есть на Кримакова. Знаете, что я думаю? Больше у них ничего полезного нет. Они ни разу не задали ни одного вопроса, чтобы навести справки».
  «Ты многому научился, Савич, — сказал Томас. — Все эти несчастные случаи.
  Кажется невозможным, не правда ли? Или очень вероятным.
  «О нет, — сказал Савич. — Это совершенно невозможно. К такому выводу пришли их агенты. Кримаков убил их всех. Погоди-ка, когда ты его знал, никаких компьютеров ещё не было».
  «Там не было ничего, кроме таких больших неудачников, как IBM
  мэйнфреймы», — сказал Томас.
  Шерлок сказал: «Я бы даже не пытался подсчитать вероятность того, что все эти люди в одной семье погибнут в результате несчастного случая. Хотя она астрономическая».
  «Кримаков убил всех этих людей», — сказала Бекка, а затем покачала головой. «Должно быть, но как он мог убить собственную жену и двух своих пасынков? Боже мой, он сжёг собственного маленького сына? Нет, это сделало бы его настоящим монстром. Что здесь происходит?»
  «Он не убивал своего ребенка», — сказал Адам.
  «Нет, не сделал», — сказал Шерлок. «Но этот парень никогда не будет руководить
  
  
  
   нормальная жизнь, если он переживет все пересадки кожи и инфекции.
  Был ли его ожог случайностью?
  Томас сказал: «Послушай, все это имеет смысл, но это все еще предположение».
  Савич сказал: «Я ввел старую фотографию Кримакова в программу алгоритма распознавания лиц, которая сейчас действует в Бюро.
  Он сопоставляет фотографии и даже рисунки с осуждёнными преступниками. Он сравнивает, например, длину носа, его форму, точное расстояние между лицевыми костями, длину глаз. Вы понимаете, о чём я.
  Он выдаст информацию о том, есть ли кто-то, похожий на него, кто совершил преступления в Европе или США. База данных пока не очень полная, но она не повредит.
  «Он был шпионом, — сказал Шерлок. — Возможно, он также был осуждённым преступником. Возможно, он совершил что-то плохое в других местах и был арестован. Если это так, то найдётся совпадение, и, возможно, появится больше информации о Кримакове».
  «Это маловероятно, но, чёрт возьми, — сказал Адам. — Молодцы, ребята». Адам помолчал, затем прочистил горло. «Может быть, Томасу не так уж и не повезло взять вас на борт».
  Эй, у тебя даже симпатичный ребенок».
  Напряжение спало, когда они услышали, как Шон сосет пальцы.
  Шерлок сказал, слегка поглаживая сына по спине: «Эй, Бекка, мне нравится, что твои волосы снова приобрели свой естественный цвет».
  «Мне кажется, это не совсем тот цвет», — сказал Адам, задумчиво проводя пальцами по подбородку. «Он всё равно выглядит немного искусственно, немного рыжевато».
  Бекка ударила его кулаком в живот, но не сильно, поскольку он съел не меньше четырех кусков пиццы, покрытых оливками и артишоками.
  Конечно, он был прав, и теперь она просто рассмеялась. «Вырастет.
  По крайней мере, он больше не грязно-коричневый».
  Томас считал, что она выглядит прекрасно, ее волосы, как у Эллисон,
  
  
  Прямые и блестящие волосы до плеч, убранные от лица двумя золотыми заколками.
  Бекка прочистила горло и сказала во время короткой паузы в разговоре:
  «Кто-нибудь знает, как Кримаков меня нашел?»
  Она продолжала жевать, но почти физически ощущала, как вся мощь ее интеллекта, весь ее опыт обратился к ее вопросу.
  Её отец сделал глоток «Пеллегрино», а затем поставил бутылку на японскую подставку рядом с собой. «Не могу сказать наверняка», — сказал он.
  «Но теперь вы больше на виду, Бекка, благодаря вашей речи для губернатора Бледсоу. Я помню несколько статей о вас. Возможно, Кримаков их читал. Конечно, он хорошо знает фамилию Мэтлок. Должно быть, он проверил её, узнал о вашей матери, видел её планы поездок в Вашингтон. Он очень умный человек, очень сосредоточенный, когда хочет».
  «Логично», — сказал Шерлок. «У меня нет другого, более вероятного сценария».
  Шерлок выглядел очень серьёзным, но одним глазом следил за её маленьким сыном. Бекка вспомнила, как Адам говорил что-то о том, как Шерлок справился с безумным психопатом в каком-то лабиринте. Это было трудно представить, пока она не вспомнила, как Шерлок без малейшего шума врезал Тайлеру по челюсти.
  «Как бы ему в конце концов ни удалось узнать, кто она такая»,
  Адам сказал: «Он все выяснил, а затем придумал эту сложную схему».
  «Крымаков всегда был таким прямолинейным, — сказал Томас, — тогда. Ему не нужны глубокие, мутные игры». Затем он вздохнул. «Люди меняются. В данном случае это пугает. Он прошёл больше поворотов, чем запутанный лабиринт».
  Хэтч, у которого на подбородке застрял кусочек сыра моцарелла, поднялся и сказал: «Пойду посмотрю, что делают наши ребята».
  В последний раз они съедали три большие пиццы.
  
  
  
   Я их видел.» Его коробка из-под пиццы пепперони была пуста, не осталось даже нитки холодного сыра.
  «Если ты там закуришь, Хэтч, я почувствую запах и пристрелю тебя. Мне всё равно, что ты там узнал, твоя задница под угрозой».
  «Нет, Адам, клянусь, я не буду курить». Затем Хэтч вздохнул и снова сел.
  Адам, довольный, повернулся к Бекке. «А ты, Бекка, ешь. Вот мой последний кусок пиццы. Я даже три оливки оставил. Не хотел, но, увидев твою тощую шейку, сдержался. Ешь».
  Она взяла кусок пиццы и сидела с ним в руке, пока сыр остывал и затвердевал. Она отломила оливку.
  Савич, улыбаясь всем и, возможно, немного прихорашиваясь, сказал: «О, да, у меня есть кое-что, что не является предположением. МАКС нашёл квартиру Кримакова. Это просто небольшое местечко в Ираклионе. Мистер Вудхаус знает об этом. Он заслал туда агентов».
  Какое-то время все смотрели на него, разинув рты.
  Савич рассмеялся. Он всё ещё смеялся, когда через несколько минут зазвонил телефон. «Это по моей общественной линии», — сказал Томас, поднимаясь.
  «Диктофон автоматически включится и сообщит мне, кто звонит». Он увидел, как Бекка моргнула, и улыбнулся. «Просто привычка», — сказал он, поднимая трубку.
  Он не произнес ни слова, просто стоял и слушал. Он был бледен как смерть, когда кивнул и сказал человеку на другом конце провода: «Спасибо за звонок». Бекка вскочила на ноги, чтобы подойти к нему. Он поднял руку и произнёс очень тихим, сдержанным голосом:
  «Два агента, охранявших комнату Бекки, мертвы. Агент Марлейн мертв. Агент, выдававший себя за меня, мертв, ему выстрелили в голову тремя выстрелами. Я выстрелил жене Кримакова в голову», — добавил он безэмоционально. «Камеры видеонаблюдения разбиты. Там настоящий хаос».
  в больнице. Он сбежал».
  
  
  
   Глава 23
  
  Адам вошёл в спальню Бекки чуть позже полуночи и увидел её сидящей на кровати, обхватив колени руками и безучастно глядящей в стену. Горела одна лампа, и в тусклом свете он видел, что она бледна, а лицо напряжённо. Она посмотрела на него и, чувствуя вину, тяжёлым голосом сказала:
  «Я до сих пор не могу в это поверить, Адам. Четыре человека погибли, и это из-за меня».
  Он тихо закрыл дверь спальни и прислонился к ней, скрестив руки на груди. Её чувства не были неожиданными, но всё равно разозлили его. «Не будь дурой, Бекка. Я виноват больше всех, потому что это был мой, чёрт возьми, план. Никто не может понять, как этот ублюдок умудрился подойти прямо к охранникам снаружи палаты, достаточно близко, чтобы увидеть цвет их глаз, и выстрелить в них. Конечно же, он использовал глушитель. Потом он ввалился в больничную палату и убил двух других агентов, прежде чем они успели среагировать. В довершение всего, он прострелил камеру видеонаблюдения. И пуф — он исчез, сбежал, и никто не может понять, что случилось».
  «Господи, все знали, что он придёт, это была ловушка, все были учтены, и он, конечно же, попал в неё, только это его не остановило. Мы проиграли. Как бы он ни маскировался, это точно было что-то. Боже мой, четыре человека погибли». Он щёлкнул пальцами.
  «Вот так они и исчезли. Чёрт его побери, как он это сделал? Как он выглядел, что заставил их потерять бдительность?»
  
  
  
   Она оцепенело покачала головой. «Телли Хоули всё ещё ничего не знает?»
  Адам покачал головой. «Они изучили все камеры видеонаблюдения по всей проклятой больнице и заметили несколько мужчин, которые могли быть потенциально опасными. Я сказал ему, что это бессмыслица.
  Выследи старушек, следи за людьми на камерах, которых никто в здравом уме не примет за Кримакова». Он отошёл от двери и подошёл к её кровати. Наклонился и легонько коснулся пальцами её щеки. «Я пришёл проверить, как ты. Я думал, ты будешь винить себя, и я был прав. Прекрати, Бекка, просто прекрати. Это был хороший план, надёжный план.
  Любая вина за его провал ложится на меня, а не на вас».
  Она уткнулась лицом в его ладонь и прошептала ему в кожу: «Он ведь не похож на человека, правда?»
  «О, он вполне человек. Я очень хочу его, Бекка. Я хочу убить его голыми руками».
  «Мой отец тоже. Я никогда не видел никого настолько разъярённого, и всё же его голос оставался спокойным и сдержанным. Но он был таким холодным, таким смертоносным. Мне хотелось кричать, кричать и пробить кулаком стену, но он этого не сделал».
  «Для твоего отца очень важен контроль. Он не раз спасал ему жизнь, да и другим людям тоже. Он научился не позволять эмоциям затмевать разум». Он обхватил её лицо руками.
  «Я ещё не научилась этому, но я пытаюсь. Случилась ужасная вещь, Бекка, но, пожалуйста, поверь мне, это не твоя вина. Мы его поймаем.
  Мы должны поймать его. Нам обоим нужно поспать. Он поцеловал её в губы, а затем тут же выпрямился. Это было трудно, потому что ему хотелось снова поцеловать её и не останавливаться. Он хотел опустить её обратно, задрать её девственную ночную рубашку и охватить ртом каждую её частичку, которую только мог обнажить. Он хотел, чтобы они оба забыли об этом ужасе, хотя бы на время. Но он знал,
  
  
  
   Он не мог. Он отошёл от кровати. «Спокойной ночи, Бекка. Постарайся поспать, хорошо?»
  Она молча кивнула. Боль в её глазах, ужасная вина, всё ещё таившаяся глубоко внутри, — он просто не мог этого вынести.
  Он снова поцеловал ее, крепко и быстро, и, прежде чем потерять голову, в мгновение ока вылетел из ее спальни.
  В коридоре он хмурился, размышляя, как, черт возьми, это сделать, когда он должен был ее защищать, ярость на Кримакова бурлила у него в животе, и тут он наткнулся прямо на Томаса, который просто стоял и смотрел на него, изогнув густую темную бровь.
  Адам замер. «Чёрт возьми, я её не трогал».
  «Нет, конечно, нет. Я никогда не думала, что ты это сделаешь. Ты была там, чтобы облегчить её вину, не так ли?»
  «Да, но я сомневаюсь, что мне это удалось».
  «Нас всех так много вины, что мы в ней увязаем», — сказал Томас.
  «Я спущусь вниз на некоторое время. Мне нужно кое о чём подумать».
  «Нет больше никаких мыслей, только беспокойство, догадки и прочая бесполезная ерунда. Подождите секунду.
  ...до меня только что дошло, что он, должно быть, взбешён, напуган. В конце концов, он ожидал найти тебя и Бекку в той больничной палате, но тебя там не было. Теперь ему придётся усомниться в себе, в своих суждениях, в своём взгляде на вещи. До сих пор он был дотошен, но на этот раз ему не удалось быть достаточно тщательным. Он крупно облажался. Он был неправ. Не знаю, что он собирается делать дальше, но что бы это ни было, он может совершить ещё одну ошибку. Ему также придётся разбираться с последствиями своего хладнокровного убийства четырёх федеральных агентов. Они устроят самую масштабную охоту за человеком за последнее десятилетие. Он не может поверить, что он настолько хорош, что может просто так уйти, что каким-то образом ему не грозит арест. Мы больше не одни в этой ситуации.
  Все, включая его тетю, знают о нем и о том, кто он такой».
  
  
  
  «Я знаю, Адам», — Томас запустил длинные пальцы в волосы. «Ты же знаешь, какой он быстрый, какой умный. Вспомни, как он выманил вас всех из того дома в Риптайде, а потом пробрался и спрятался в шкафу Бекки. Это потребовало смелости и хитрости. И удачи. Возможно, ты мог бы не заметить Чака, когда все прочесывали окрестности, возможно, ты бы нашёл Чака связанным и с кляпом во рту, но не нашёл. Ему повезло, и он её поймал.
  «Мне неприятно это говорить, но я твёрдо уверен, что ему удастся избежать ареста. Он знает, что я буду в центре событий, пытаясь придумать, как его поймать. Он приедет в Вашингтон. Он попытается найти Бекку и меня. Ему больше нечего делать».
  «Я до сих пор не могу понять, почему он выбросил Бекку из машины в Нью-Йорке. Она была у него. Он мог бы объявить об этом и попросить тебя постучаться к нему в дверь, чтобы попытаться спасти её. Но он её отпустил. Почему?
  Чёрт, я с ума схожу. Но если он такой умный, как ты говоришь, он сюда не придёт, по крайней мере пока, пока всё немного не уляжется.
  «Теперь я уверена в одном, Адам. Я — его смысл жизни, возможно, единственный. Вот почему он оставляет за собой след смерти. Ему больше нет дела до себя. Он просто хочет моей смерти. И Бекки тоже. Я думаю, что Бекке стоит отправиться в Сиэтл или, может быть, даже в Гонолулу».
  «Да, конечно. Убеди её в этом, ладно? Она только что нашла тебя. Ты хоть на секунду поверил, что она сейчас просто уйдёт и будет готова сказать «сайонара» отцу, которого только что встретила?»
  «Наверное, нет», — вздохнул Томас. «Она всё ещё так настороженно ко мне относится. Как будто не может решить, обнять меня или пристрелить за то, что я бросил её и её мать».
  «Думаю, она хочет и то, и другое. По крайней мере, теперь вы вместе. Остальное придёт, Томас, просто потерпи. Ради бога, она знает тебя уже сутки».
  
  
  
   «Ты, конечно, прав. Но… неважно. Господи, Кримаков просто ворвался туда и убил всех», — сказал Томас. «Всех, без колебаний. Чтобы выманить меня в тот первый раз, он выпустил Бекку. Не представляю, что он с ней сделает теперь, когда она со мной».
  Ну да, могу. Он убил бы её без малейшего раскаяния, как и всех остальных. И да, я нисколько не сомневаюсь, что он верит, что она сейчас со мной. Проклятье, у него же был глушитель на пистолете, Адам.
  "Да."
  Агент Марлейн сделал в неё шесть выстрелов. Он увидел, что мужчина-агент — не я, понял, что его подставили, и пришёл в ярость.
  Делл Карсон, агент, игравший меня, выхватил пистолет, но у него не было времени выстрелить. Агент Марлейн тоже.
  "Да, я знаю."
  «Как, чёрт возьми, он сбежал? У Хоули были агенты под прикрытием по всему этажу и у выходов».
  Адам покачал головой. «Должно быть, у него была какая-то другая маскировка. Может быть, он даже переоделся в женщину. Кто знает?»
  Помните, Кримаков занимался в то время переодеванием?
  Томас прислонился к стене коридора, скрестив руки на груди. «Нет. Но прошло уже так много лет, Адам, слишком много. Меня беспокоит, и я знаю, что не могу этого допустить, что Бекка просто не может быть уверена, что парень, который её похитил, парень, который звонил ей по телефону, был старше». Томас покачал головой. «Ещё одно. Василий свободно говорил по-английски, но я читал расшифровки его разговоров с Беккой. Это так на него не похоже. И то, что он написал, что сказал ей, что сделал. Назвал себя её парнем, убил Линду Картрайт, потом выкопал её, разбил ей лицо – всё это как дурацкая шутка, чтобы довести Бекку до ручки. Вот как себя ведёт психопат».
  Адам. Кримаков не был психопатом. Он был крайне высокомерен, но так же здравомыслен, как и я.
  
  
  
  «Кем бы ни был Кримаков тогда, он изменился», — сказал Адам.
  «Кто знает, что с ним случилось за последние двадцать лет?
  Не забывайте обо всех этих убийствах: вторая жена, двое детей, человек, чей пароль он использовал, чтобы проникнуть в компьютерную систему и удалить все свои личные данные, убийство кого-то, чтобы инсценировать собственную смерть в автокатастрофе. О скольких ещё мы не знаем? И это поднимает другой вопрос. Вы сказали, что считаете себя его единственной целью, смыслом жизни. А как же его сын? Он в ожоговой клинике в Швейцарии. Он ему больше безразличен? Или, может быть, это тоже был не несчастный случай, и он пытался убить и его?
  "Я не знаю."
  Адам сказал: «Чёрт, может быть, он всегда был слишком самоуверенным, а сейчас он просто стал ещё более самоуверенным, и, возможно, это объясняет, почему он, похоже, не беспокоится о своём сыне. Нет, Томас, не спорь со мной.
  Теперь он здесь — в чужой для него стране — он больше не на Крите.
  Он на нашей территории, и, вероятно, он здесь не так уж давно».
  «Слушай, Адам, мы этого не знаем. Официально Василий Кримаков не приезжал в эту страну последние пятнадцать лет. Он был здесь однажды, в середине восьмидесятых, рыскал по округе, пытался выследить меня. Тогда он убил мою помощницу просто потому, что увидел её со мной и решил, что она моя любовница. Но тогда я сбежала, а он уехал, вернулся на Крит. Нам известно, что он несколько раз ездил в Англию, но в последнее время туда не возвращался. Неофициально он мог скакать туда-сюда по Соединённым Штатам с десятком разных поддельных паспортов. Кто в Греции мог бы это заметить? А если бы и заметил, то какое им было бы до этого дело?»
  «Тем не менее, мы вынуждены предположить, что большую часть времени он находился на Крите.
  Ради бога, он женат был. В конце концов, у него с этой женщиной родился ребёнок. Так что он просто не может хорошо ориентироваться здесь.
  
  
  
  Томас сказал: «Бекка права. Он чудовище, какие бы оправдания я ни придумывал для человека, которого знал больше двадцати лет назад. Конечно, я не знал его по-настоящему. Для меня он был просто мишенью, всегда на противоположной стороне, чёрным королём, готовым поставить мат. Теперь нам придётся ждать, грызть локти. Кримаков нас найдёт, можешь не сомневаться».
  «О да, Телли Хоули и Скретч Кобб придут завтра утром поговорить с Беккой. Может быть, это будет хорошо. Думаю, они оба ей понравились, когда она познакомилась с ними в Нью-Йорке. Может быть, она вспомнит
  Больше с ними разговаривать. Они в отчаянии, как вы можете себе представить. Хоули терзает себя чувством вины. Они были его агентами, все четверо, а теперь они мертвы.
  «Да», — сказал Адам и взъерошил волосы, отчего они встали дыбом. «Раз Савич нашёл квартиру Кримакова в Ираклионе, наши люди туда пойдут. Может, что-нибудь найдут».
  Бекка прислонилась лбом к закрытой двери, прислушиваясь к их голосам, пока они шли по коридору. Затем она повернулась и прислонилась спиной к двери, скрестив руки на груди, точно так же, как Адам, когда впервые вошёл в её комнату. Она закрыла глаза.
  Он убил ещё четверых. Как и Томас, она знала, что Кримаков их найдёт. Словно он был каким-то образом запрограммирован найти Томаса и убить его. И её, конечно же, тоже. Он готов был на всё, пойти куда угодно, убить любого на своём пути, чтобы добиться своей цели.
  Как он мог убить свою жену и её двоих детей, своих пасынков? А его собственный сын лежал в ожоговой больнице в Швейцарии.
  Неужели это действительно был несчастный случай? Нет, с Кримаковым не было никаких несчастных случаев. Это было просто ужасно.
  Она вернулась в постель, свернулась калачиком, обхватив колени руками. Было тепло, очень тепло, но она всё время мерзла.
   костный мозг. Внезапно она услышала голос матери, резкий от нетерпения, который говорил ей, что если она хотя бы подумает о свидании с Тимом Хардуэем – этим малолетним преступником – то запрёт её в шкафу на месяц. Сейчас она улыбнулась, вспоминая это; тогда, в шестнадцать, она считала, что её жизнь кончена. Она подумала, что бы подумала мать об Адаме. Она улыбнулась, а потом слегка вздрогнула, вспомнив тот крепкий, быстрый поцелуй. Её мать, подумала она, полюбила бы Адама.
  Внезапно она услышала шёпот. Она вздрогнула в постели, сердце колотилось, и посмотрела в окно. Снова этот шёпот. Сердце забилось всё чаще и чаще, она подошла и заставила себя выглянуть наружу. Там стоял дуб, кончик одной из веток, усыпанных листьями, слегка касался оконного стекла.
  Но он был близко, она это знала. Возвращаясь в постель, она то и дело оглядывалась через плечо в окно спальни. Ей не хотелось больше разговаривать ни с одним агентом. Боже, как же близко он был?
  Насколько близко?
  
  Теперь весь мир знал о Кримакове. Адам увидел его старую фотографию, мелькнувшую на CNN и всех основных телеканалах. Затем её поместили рядом с фотографией, состаренной художником ЦРУ, показывающей, как Кримаков, вероятно, выглядел бы сегодня.
  Это была отличная работа. Если повезёт, всё совпало настолько, что его можно было узнать.
  Однако, просматривая фотографии, Бекка больше ничего не вспомнила.
  Все хотели взять интервью у Бекки Мэтлок, но никто не знал, где она.
  
  
  
   Нью-йоркские полицейские хотели с ней поговорить, но на этот раз ей не пришлось терпеть Летицию Гордон. ФБР приказало им заткнуться после убийства четырёх агентов ФБР в больнице Нью-Йоркского университета.
  Было много оскорблений, много злобы, но, по крайней мере, она сейчас не была в центре событий. Она затерялась в общей суете. Она была в безопасности.
  Что касается Томаса Мэтлока, его личность утекла достаточно быстро, но, по крайней мере, никто не знал, где он находится. Если бы произошла утечка, они знали, что фургоны прессы будут припаркованы во дворе, а микрофоны…
  будут торчать через окна дома.
  Но всё было тихо. Агенты расставили посты вокруг дома, а соседи регулярно проверяли, не обнаружив ничего подозрительного.
  Бывший агент КГБ Василий Кримаков – кем он был на самом деле, где он сейчас находится, каковы его мотивы, всё, что могло быть с ним связано – обсуждалось подробно и исчерпывающе в каждом выпуске новостей, в каждом ток-шоу. Бывшие сотрудники ЦРУ, бывшие агенты ФБР по борьбе с терроризмом и три бывших помощника президента авторитетно говорили о нём с Сэмом Дональдсоном и Коки Робертс, Тимом Рассертом и Уильямом Сафайром. Вопрос заключался в следующем: почему он так сильно хотел заполучить Томаса Мэтлока? Вопрос оставался без ответа до тех пор, пока из Берлина не появилось анонимное сообщение о том, как Томас Мэтлок спас жизнь Кемперу и в процессе случайно…
  убил жену советского агента Василия Кримакова, отправленного на территорию современной Беларуси для убийства Кемпера. Пресса взорвалась. Ларри Кинг взял интервью у бывшего помощника президента Картера, который прекрасно и в мельчайших подробностях помнил инцидент, когда оперативник ЦРУ Томас Мэтлок столкнулся с Кримаковым в далёкой стране, случайно убил его жену, и последовавшую за этим ссору с русскими. Никто больше не мог вспомнить ни одного из…
  
  
  
   включая самого президента Картера, и все знали, что президент Картер помнит все, включая количество резинок в ящике своего стола в Овальном кабинете.
  Бывший морской пехотинец США, служивший с Томасом Мэтлоком в семидесятых, авторитетно рассказывал о том, как Томас не поддавался страху перед врагом. Какой именно враг? Неважно, Томас попадёт в ад и вернется обратно, прежде чем сломается.
  Это было совершенно неважно, но никого это не волновало. Суть в том, что все опрошенные были бывшими или...
  бывшие что-то.
  Нынешние директора ФБР и ЦРУ всё засекретили. Президент и его команда не произнесли ни слова, по крайней мере официально.
  Всё работало, как и всегда. Домыслы процветали, теории множились, но доказать ничего невозможно.
  Что касается Ребекки Мэтлок, губернатор Нью-Йорка, как сообщается, сказал: «Она была превосходным спичрайтером с чувством юмора и иронии. Нам её не хватает». А затем он потёр шею в том месте, где в него выстрелил Кримаков.
  Полиция Нью-Йорка продолжала твердить «Без комментариев», когда пресса задавала о ней вопросы. Больше не было разговоров о её причастности к убийству губернатора Бледсоу. Слава богу, подумала Бекка, что никто не узнал о Летиции Гордон. Она готова была поспорить, что детектив Гордон будет рад её высмеять.
  Каждое убийство, совершённое Кримаковым, было раскрыто и публично и всесторонне расследовано. Это вызвало общественное возмущение.
  Но никто не знал, где находится Ребекка Мэтлок.
  Никто не знал, где находится Томас Мэтлок и кем он на самом деле, но мир начал верить, что он был лихим и весьма романтичным парнем вроде Джеймса Бонда, который защищал мир от русских, а теперь за ним охотился бывший агент КГБ, не колеблясь убивавший людей, чтобы выманить его.
  
  
  
  Позже Бекка вслух поинтересовалась у Адама, что сказал морской пехотинец США о Томасе по телевизору. Адам, чистивший свой «Дельта Элит» за кухонным столом, сказал: «Значит, этому придурку заплатили, наверное, пятьсот баксов за то, чтобы он что-то сказал, чтобы рейтинги подскочили».
  «Этот парень сказал, что Томас никогда не сломается. Что это значит?»
  Адам пожал плечами. «Кому какое дело? Надеюсь только, что Кримаков наблюдает. Вот это да, дезинформация. Может, он поверит, что Томас непобедим». Адам фыркнул и потёр рукоять пистолета. «Мы бы не смогли сделать это лучше, даже если бы сами всё написали».
  «Интересно, детектив Гордон все еще считает, что я каким-то образом ответственен за все это?»
  «Думаю, как только она примет решение, потребуется лавина, чтобы изменить его. Да, она всё ещё считает тебя важной частью этого. Я говорил с детективом
  Моралес. Я видел, как он качал головой по телефону.
  Он в депрессии, но рад, что теперь ты в безопасности».
  «Всех взбудоражило убийство Линды Картрайт».
  «Да. Она была невинна. Очень приятная женщина из среднего класса.
  Все хотят, чтобы его поджарили за то, что он с ней сделал. Не забудьте ту пожилую женщину в Итаке. Ещё одна невиновная. Кримакову придётся за многое ответить.
  «Кто-нибудь знает, как Дик МакКаллум был с ним связан?»
  «Да. Хэтч выяснил, что у матери МакКаллума на текущем счёте было лишние пятьдесят тысяч долларов».
  «Не такие уж большие деньги, если ради них нужно умереть. Она рассказала полиции или Хэтчу, рассказал ли ей Дик что-нибудь?»
  Адам покачал головой, поднял пистолет, взглянул на лицо, которое, видимо, нуждалось в бритье, в отражении ствола. «Нет. Она была расстроена, но он ничего ей не сказал, кроме того, чтобы оставить деньги себе».
  
  
  
   Она молчала, пока Хэтч не выследил ее и не заставил говорить.
  «Скоро приедет ФБР».
  «Да. Не волнуйся, мы с Томасом будем там».
  Она улыбнулась ему. «Это мило, Адам, но лишнее. Я ведь не ребёнок и не беспомощный. И я знаю мистера Кобба и бедного мистера Хоули, у которого геморрой».
  Он ухмыльнулся ей: «Нет, это Кобб с геморроем.
  Ну, ты был беспомощен, не пытайся переписать прошлое, и мне все равно, что ты говоришь, я буду рядом».
  «Наверное, мне стоит достать свой Coonan и отполировать его».
  «Я бы предпочёл никогда больше не видеть этот пистолет рядом с тобой».
  «Я тебя напугал, но хорошо, да?»
  Томас появился в дверях кухни, нахмурившись. «Это странно, но человек по имени Тайлер Макбрайд позвонил в офис Гейлан Вудхаус и передал, что ты, Бекка, должна немедленно ему позвонить».
  Ничего больше, просто эта инструкция.
  «Я не понимаю, — сказала Бекка, — но, конечно, я ему позвоню.
  Что происходит?"
  Адам вскочил на ноги в мгновение ока. «Мне это не нравится. Какого чёрта Макбрайд позвонил директору ЦРУ?»
  «Я узнаю, Адам. Он, наверное, очень волнуется и хочет убедиться, что со мной всё в порядке».
  Адам сказал: «Я не хочу, чтобы ты звонил Тайлеру Макбрайду. Я не хочу, чтобы он был рядом с тобой. Я позвоню ему и узнаю, чего, чёрт возьми, ему надо. Если ему нужны заверения, я их ему дам».
  «Послушай, Адам, ты же сказал, что он очень за меня боится. Он просто хочет услышать мой голос. Я не скажу ему, где я.
  Сейчас я ему позвоню. Отпусти его.
  «Почему бы вам двоим не перестать препираться?» — сказал Томас. «Позвони мужчине, Бекка. Если что-то не так, Адам, она нам скажет».
  
  
  
  «Мне всё равно не нравится. И ещё кое-что: я подумал, что, возможно, тебе будет безопаснее у меня дома. По крайней мере, ты сможешь проводить там какое-то время».
  Её левая бровь поднялась. «Где вы живёте, мистер Каррутерс?»
  «Примерно в трёх милях отсюда».
  Она уставилась на него. «Тогда почему ты здесь? Почему ты вообще не идёшь домой?»
  «Я здесь нужен», — сказал он, старательно натирая ствол своего «Дельта Элит» до ещё большего блеска. «Кроме того, я хожу домой. А где, по-твоему, я беру чистую одежду?»
  «Перестань, Адам», — сказала она и пошла за своей небольшой адресной книгой.
  «Позвони по моей личной линии», — сказал Томас. «Отследить невозможно. Адам, твой пистолет выглядит хорошо».
  «Тебе понравится мой дом, — крикнул ей вслед Адам. — Это просто витрина, самое красивое место, которое ты когда-либо видела. Растения меня не любят, но всё остальное — да. У меня есть домработница, которая приходит два раза в неделю, и она даже готовит мне запеканки».
  Бекка повернулась к нему: «Какой?»
  «Тунец, ветчина и сладкий картофель, да что угодно. Тебе нравятся запеканки?»
  «Еще бы», — сказала она.
  Он услышал ее смех, когда она уходила.
  Ему очень хотелось услышать, что она сказала Тайлеру Макбрайду, но он не двинулся с места. Томас тоже не двинулся, стоя, прислонившись к холодильнику, скрестив руки на груди.
  «Я предоставляю ей возможность уединиться», — сказал Адам. «Это тяжело».
  «Да, и ты хочешь, чтобы она подумала о твоем доме, не так ли?»
  «Это очень хороший дом — старый кирпичный двухэтажный дом в георгианском стиле, с прекрасным двором, за который я плачу немалые деньги, чтобы он выглядел хорошо. Помните, я рассказывал вам, как мама уговорила меня купить эту недвижимость четыре года назад, сказала, что это хорошее вложение средств. Она была права».
  
  
  
   Томас сказал: «Обычно родители такие».
  Адам хмыкнул и взглянул на свое отражение в стволе пистолета.
  «Макбрайд хочет её, поэтому и позвал. Он хочет, чтобы она знала, что он всё ещё претендует на неё. Чёрт, я ему не доверяю, Томас. Он использует Сэм, если придётся. Он не может её получить».
  Томас, ухмыляясь, сказал: «Я вижу хмурое выражение на твоём лице в дуле пистолета. Нет, больше, чем хмурое выражение».
  Адам хмыкнул. «А как насчёт серьёзно разозлиться?»
  Что, чёрт возьми, она говорила Тайлеру Макбрайду? И, хуже того, что он говорил ей?
  
  
  
   Глава 24
  
  В кабинете отца, за закрытой дверью, Бекка стояла, облокотившись на большой стол красного дерева, такая бледная, такая неуверенная, что казалась прозрачной. Она знала, что если посмотрит в зеркало, то вообще ничего не увидит. «Нет, Тайлер», — повторила она. «Не могу поверить».
  «Нет, Бекка, это случилось. Сэма больше нет. Он исчез с кровати, когда я заглянула к нему сегодня утром. К его одеялу была приколота записка, в которой говорилось, что я должна позвонить тебе, что я могу связаться с тобой, позвонив в офис директора ЦРУ. Я так и сделала. А теперь позвонила ты».
  «Нет, Сэм не может уйти», — сказала Бекка, но она знала, что он ушел, она просто знала это.
  «Он написал в записке, что я не должен никому говорить ни слова, ни местным полицейским, вообще никому, только тебе. Он написал, что убьёт Сэма, если я что-нибудь скажу».
  Она услышала, как у него перехватило дыхание, прежде чем он сказал: «Слава богу, ты позвонила, Бекка. Господи, что мне теперь делать?»
  Бекка услышала в его голосе ужасный, всепоглощающий страх, гнев и беспомощность.
  «Не звони шерифу Гаффни, Тайлер. Не надо. Дай мне подумать».
  Он чуть не закричал: «Конечно, я не позвоню шерифу Гаффни. Ты что, думаешь, я с ума сошел?» Затем он добавил уже спокойнее: «Он написал, что тебе нужно приехать в Риптайд».
  «О, Боже», — подумала она и сказала: «Одну секунду, Тайлер, дай мне позвать Адама».
  
  
  
  «Нет!» Она чуть не выронила телефон, когда он так громко крикнул. Потом услышала, как он глубоко вздохнул. «Нет, Бекка, пожалуйста, не сейчас.
  Он говорит, что если ты расскажешь кому-нибудь, включая отца, он убьет Сэма.
  Чёрт возьми, я даже не знал, что у тебя есть отец, пока СМИ не сошли с ума по тебе и ему. Господи, Бекка, этот парень только что убил ещё четверых. У него Сэм. Ты меня слышишь? У этого маньяка Сэм!
  «Знаю, знаю. Прочитай мне всю записку, Тайлер».
  «О Боже, всё в порядке». Он тяжело дышал, и она знала, что он пытается взять себя в руки. Наконец, его голос стал ровнее, и он прочитал:
  «Господин Макбрайд, вы как можно скорее поговорите с Ребеккой Мэтлок.
  Чтобы найти её, позвоните в офис директора ЦРУ. Передайте ей, чтобы она немедленно позвонила вам, поскольку на кону чья-то жизнь. Затем вы скажете ей приехать в «Риптайд». Передайте ей, чтобы она никому не говорила, включая отца, иначе ваш сын погибнет. Вы же не хотите, чтобы он закончил так же, как Линда Картрайт. У вас есть двадцать четыре часа».
  «Как он это подписал?»
  «Он вообще не подписался. Только то, что я вам зачитал, вот и всё.
  Боже, Бекка, что же мне делать? Ты же знаешь, что он сделал с Линдой Картрайт, что он сделал со всеми остальными. Посмотри, что он сделал с тобой. Весь Мэн возмущен убийством Картрайта.
  Он подождал немного, а затем закричал: «Ты что, меня не слушаешь? Моего сына забрал чертов русский агент!»
  «Интересно, почему он не хочет, чтобы пришёл мой отец? Он гонится за моим отцом. Это просто бессмыслица».
  «Я прослушал все новости», — сказал Тайлер, уже спокойнее.
  «Я тоже не понимаю. Пожалуйста, Бекка, ты должна приехать. Если бы ты меня не позвала, я не знаю, что бы я делала».
  «Если я приду, он будет держать меня, чтобы привести моего отца. А потом убьёт обоих.
  
  
  
   из нас». Она не добавила, что он также убьёт Сэма. Почему бы и нет? Она боялась, что Сэм уже мёртв, но не собиралась произносить это вслух. Одна только мысль об этом чуть не поставила её на колени.
  Не Сэм, не этот прелестный мальчик. Нет, она не могла развалиться.
  Подумай. Должно же быть что-то, что она могла бы сделать.
  «Ох, чёрт, я знаю, что он попытается убить вас обоих. Да, я знаю.
  Что мы будем делать?»
  «Я не знаю, Тайлер».
  «Пожалуйста, не говорите этого Адаму или своему отцу».
  «Ладно. Пока нет, во всяком случае. Если я решу им рассказать, я сначала позвоню тебе, предупрежу. Я перезвоню тебе через три часа, Тайлер. Боже, как мне жаль. Это всё моя вина. Мне не следовало приходить в «Риптайд». Этот человек сумасшедший, одержимый».
  Он не возражал ей ни в чём. «Три часа, Бекка.
  Пожалуйста, приезжай. Может быть, мы с тобой вместе сможем его поймать. Как-нибудь.
  Когда Адам через пять минут вошёл в кабинет Томаса, он увидел её стоящей у окна, глядя на прекрасный зелёный газон. Она потирала пальцами переносицу, сгорбившись. Вид у неё был подавленный, сломленный. Он нахмурился.
  «Что происходит? Зачем Макбрайду нужно было с тобой разговаривать?»
  Она пожала плечами. «Всё было так, как ты и думал. Он беспокоился обо мне, очень беспокоился, учитывая всю эту ерунду по телевизору».
  «Я не думаю, что это все, не так ли?»
  Затем она медленно повернулась к нему. «Конечно. ФБР только что подъехали». Машина была чёрной, двое мужчин были одеты в чёрное, их волосы были коротко острижены. И Кримаков похитил Сэма. Он двигался быстро, слишком быстро, быстрее, чем кто-либо из них мог себе представить. Что делать?
  
  «Что случилось, Бекка? Ты вся белая».
  
  
   «Ничего, Адам. Это агент Хоули и агент Кобб. Посмотрим, что они скажут. Полагаю, они поклялись хранить в тайне, откуда они приехали?»
  Адам сказал, направляясь к входной двери: «Их вырвут и четвертуют, если они когда-нибудь откроют рот».
  Адам пожал руки мужчинам и отступил назад. Телли Хоули сказала: «Рада снова видеть вас, Адам. Мистер Мэтлок, мисс Мэтлок».
  Вы наверняка задаетесь вопросом, как нам поручили это задание.
  «Это приходило мне в голову», — сказал Томас, махнув им рукой в сторону гостиной.
  «Боже, какая там жара», — сказал Скретч Кобб, широко улыбнулся Бекке и расстегнул чёрный пиджак на одну пуговицу. «Очень хороший дом».
  Скретч добавил к Томасу, проходя рядом с ним в гостиную. Он разглядывал особенно красивый старый тебризский ковёр.
  «Спасибо, агент Кобб», — сказал Томас. «Не хотите ли присесть?»
  После того, как все расселись, агент Хоули сказал: «Поскольку именно мы первыми поговорили с мисс Мэтлок в больнице, и поскольку я знал вас, сэр, мистер Бушман решил, что мы должны остаться в качестве ведущих. Конечно, Савич и Шерлок тоже этим занимаются, и он это одобряет. Это, конечно, не означает, что сотрудники ФБР сидят сложа руки. Они этого не делают».
  Томас кивнул. «Нет, они никогда этого не делают. Мне очень жаль, что Кримаков убил агентов в Нью-Йорке, Хоули. Это, должно быть, ужасный удар».
  Телли Хоули побледнел, а затем так же внезапно покраснел от гнева. «Этот ублюдок хладнокровно убил ещё четверых».
  Он просто ввалился в больницу — одному Богу известно, как он был замаскирован.
  ...и он убил двух агентов, охранявших её комнату, затем вошёл внутрь и всадил шесть пуль в агента Марлейна и ещё три в голову Делла. Как он сбежал? Мы не знаем. Чёрт, это сводит всех с ума. Его старая фотография висит повсюду.
  
  
  Где? Десятки агентов ходят в радиусе мили от больницы Нью-Йоркского университета и показывают всем его фотографию. Пока ничего. Он остановился, и Бекка почувствовала исходящие от него боль, чувство вины и ярость, выплескивающиеся наружу волнами. Он был главным, он отдавал приказы. Она не хотела бы оказаться на его месте. Она и сама чувствовала себя виноватой.
  Сэм. О Боже, Сэм. Что делать?
  Она наблюдала, как Телли Хоули приходит в себя. Он прочистил горло, посмотрел прямо на неё и сказал: «Итак, мисс Мэтлок, мы здесь, чтобы подробно поговорить с вами о времени, проведённом с ним».
  «Мне очень жаль, агент Хоули, но я рассказал вам всё, что знаю. Хотелось бы узнать больше, но я просто не могу придумать ничего, даже не относящегося к делу».
  Агент Хоули подался вперёд в кресле, его руки свободно болтались между ног. «Разум — удивительный инструмент, мисс Мэтлок.
  Он впитывает то, о чём вы даже не подозреваете. Мы уверены, вы знаете о Кримакове больше. Просто вы не помните этого на сознательном уровне. Мы надеемся, что это таится в вашем подсознании. А, агент Кобб — опытный гипнотизёр. Он хочет погрузить вас в состояние гипноза, по-настоящему понять, каким был этот парень, возможно, даже как он выглядел. Знаете, то, что вы заблокировали или даже не осознаёте, что знаете, то, что вы просто не можете вывести на уровень сознания.
  Агент Кобб протянул ей старую фотографию Кримакова. «Вы это видели?»
  «Да, конечно. Отец сразу же показал мне её, и старую фотографию тоже. Я изучал её и изучал. Извините, но я просто не знаю, он ли это. Я никогда его не видел. Он всегда был в тени».
  «Посмотрите еще раз на старую фотографию».
  Она взяла его, снова осмотрела. Она всё ещё видела перед собой пожилого мужчину с худым и загорелым от долгих лет жизни на
  
  
  
   Средиземноморский тип. Волосы у него отступили, оставив два глубоких загорелых пробора по обе стороны от копья седых волос. Глаза у него были тёмные, черты лица славянские, широкие, с плоскими скулами. Казалось, он мог бы стать очень милым дедушкой. И она подумала: «Это ты?»
  Это ты забрал меня из дома Джейкоба Марли? Ты лизнул меня в щёку? Она вернула агенту Коббу фотографию. «Я всё думала и думала. Я больше ничего не помню. Я готова уйти под воду».
  «Ты уверена, Бекка? Тебе не обязательно».
  Она взглянула на отца, который стоял за стулом, пристально глядя на неё. Она не знала этого очень красивого мужчину со всеми этими непонятными ей выражениями лица, но потом поняла, что знает его; на очень глубоком уровне она знала его довольно хорошо. Это было очень странное чувство. «Да, сэр»…
  ее голос был ровным: «Я уверена».
  «Ну ладно», — сказал агент Кобб, глядя прямо на нее.
  «Не о чем беспокоиться. Я не сторонник сидения на диване. Я предпочитаю традиционный очный метод.
  «Сейчас существует много разных способов загипнотизировать человека.
  Я использую метод фиксации взгляда. Он вытащил из кармана жилета блестящие карманные часы. На мгновение он смутился, а затем пожал плечами. «Они принадлежали моему дедушке. Я всегда их носил, просто пару лет назад обнаружил, что это идеальный предмет для расслабления людей. А теперь, Бекка, сядь и посмотри на эти часы. Просто послушай звук моего голоса». Он начал говорить, совершенно бессмысленно, его голос был тихим и плавным, не повышался и не понижался, всегда одинаковым. Она смотрела на часы, которые плавно покачивались взад-вперёд, взад-вперёд. «Ты заметишь, что твои веки имеют свойство тяжелеть», — сказал он своим напевным, мягким голосом. «Верно, просто посмотри на часы. Видишь, как они медленно движутся прямо перед твоими глазами?»
  
  
  
  Агент Кобб продолжал читать всем присутствующим знакомую литанию. Голос его оставался тихим, плавным и очень интимным. Эти проклятые часы всё качались взад-вперёд, блестящие, золотые, качались.
  Адаму пришлось покачать головой и отвернуться. Его затягивало.
  Пять минут спустя Бекка всё ещё смотрела на блестящие золотые карманные часы, слушая голос агента Кобба, который говорил ей, что её глаза сейчас закроются, что ей будет хорошо и комфортно, что она сможет просто позволить себе плыть по течению. Но она не смогла. Она отчаянно пыталась расслабиться, влиться в программу, но не могла. Всё, что она видела, был Сэм, этот милый маленький мальчик, протягивающий к ней руки, улыбающийся, но почти не говорящий ни слова. Кримаков завладел им. Он убьёт его, убьёт без колебаний, без тени сожаления, если она ничего не предпримет. Невинный ребёнок, для него это не имело значения, как не имела значения Линда Картрайт. Она должна была…
  Агент Кобб знал, что это не сработает, но он продолжал размахивать часами и спокойно, легким, глубоким голосом произнес: «Ты же крепко спала, да, Бекка, в ту ночь, когда он тебя забрал?»
  «Да, так и было», — сказала она, медленно подражая его голосу. «Я помню, что знала, что это не сон, и это очень хорошо. Потом я почувствовала укол в руку и резко проснулась. Это был он».
  «Но вы не смогли разглядеть его черты? Можете ли вы что-нибудь разглядеть? Предположить что-нибудь по тому, как он стоял, как держал руки? По его телу?»
  Она покачала головой. «Нет, извини».
  «Ты не утонешь, Бекка», — вздохнул Скретч. Он опустил красивые золотые часы и легко сунул их обратно в карман жилета.
  Не знаю, почему это не работает. Обычно кто-то очень умный, очень творческий, вроде тебя, сразу же идёт ко дну. Но ты не стал».
  
  
  
   Она знала, почему. Она не могла сказать ему, не могла рассказать никому.
  Он произнёс всё тем же лёгким голосом, точно попадая в цель: «Что-то тебя сдерживает. Может быть, ты знаешь, что именно?» Она ничего не ответила, и он посмотрел на Томаса Мэтлока. «Не получится.
  По какой-то причине».
  Телли Хоули кивнула. «Хорошо, тогда мы задаём вопросы, а вы отвечаете как можете».
  Она кивнула и заговорила. И ничего нового или сенсационного не произошло. Кроме...
  «Адам, кто-нибудь нашел что-нибудь в подгибе моей ночной рубашки?»
  Он покачал головой.
  «Потом он, должно быть, нашёл его», — сказала она. «Он отпустил меня в ванную. Я знала, что нужно что-то делать. Мне удалось открутить один из тех эмалированных болтов, которые крепят унитаз к полу. Я распорола подол ночной рубашки и вставила его. Должно быть, он нашёл его».
  «Да, — сказал Хоули, — он нашёл его. Он оставил болт от унитаза в комнате, на кровати агента Мар Лейн. Техники нашли его, и я прочитал это в собранных доказательствах — «один болт от унитаза» — и просто забыл о нём во всём этом хаосе. Когда санитары нашли его, они подумали, что его уронила какая-то помощница медсестры, и смеялись. Что ж, это была не шутка. Это окончательно доказывает, что это был тот же парень». Он покачал головой. «Болт от унитаза, чёртов болт от унитаза».
  «Он насмехался над нами», — сказал Томас. Он встал и начал мерить шагами длинную гостиную. «Богу бы хотелось знать, где он. Я бы просто положил этому конец. Встретимся с ним лицом к лицу, только мы вдвоем».
  Бекка сказала слишком громко, слишком резко: «Нет». И все уставились на неё. «Я не позволю тебе встретиться с ним в одиночку, отец. Ни за что».
  Они сделали перерыв на кухне, выпив кофе. Затем Томас повёл их в свой кабинет, чтобы показать некоторые из своих высокотехнологичных штучек. Затем
  
  
  
   Они вернулись в гостиную. Именно тогда агент Кобб сказал Бекке: «Можем ли мы ещё раз попробовать тебя усыпить?»
  Она согласилась. Что ещё ей оставалось делать?
  Однако на этот раз агент Кобб протянул ей маленькую белую таблетку.
  «Это валиум, который поможет вам расслабиться и не позволит вам сосредоточиться на чём-то другом, что может вас сдерживать. Ничего больше. Вы в игре?»
  Она приняла валиум.
  И десять минут спустя, когда агент Кобб спросил: «Теперь ты полностью расслабилась, Бекка?», она ответила лёгким, лёгким голосом:
  "Да, я."
  «Ты в курсе всего, что здесь происходит?»
  «Да, Адам там и смотрит на меня так, словно хочет завернуть меня в маленький сверток и спрятать в кармане своего пальто».
  «Чем занимается твой отец?»
  «Мне до сих пор трудно думать о нём как об отце. Он был мёртв очень давно, понимаешь».
  «Да, я знаю. Но он сейчас здесь, с тобой».
  «Да. Он сидит там и думает, стоит ли позволить тебе продолжать это. Он боится за меня. Не знаю почему. Это не может причинить мне вреда».
  «Нет, не может».
  «Она права, — сказал Томас. — Но я с этим разберусь. Продолжайте, агент Кобб».
  Агент Кобб улыбнулся и похлопал её по руке. «А теперь, Бекка, давай вернёмся к той ночи, когда ты проснулась от укола в руке».
  Она застонала, затем дернулась.
  «Всё в порядке», — быстро сказал агент Кобб. «Послушайте меня. Его здесь нет. Всё в порядке, вы в безопасности».
  «Нет, всё плохо. Он его убьёт. Я знаю, он его убьёт. Что мне делать? Это всё моя вина. Он его убьёт!»
  
  
  
   Небольшая пауза, а затем агент Кобб сказал: «Ты хочешь сказать, что он убьёт тебя, Бекка? Ты боишься, что он ввёл тебе в руку какой-то давно действующий яд?»
  «О нет. Он его убьёт. Мне нужно что-то сделать. О Боже».
  «Ты хочешь сказать, что он убьёт твоего отца?»
  «Нет, нет. Это Сэм. У него Сэм». И тут она разрыдалась, глубоко, надрывно всхлипывая, и рыдания вырвали её из сна. «О нет», — сказала она, глядя на все эти потрясённые лица. «О нет».
  «Всё в порядке, Бекка», — сказал агент Кобб. «Теперь всё будет хорошо».
  Томас очень медленно произнёс: «Так вот что Макбрайд должен был тебе сказать. Кримаков похитил Сэма и велел Макбрайду позвонить директору, чтобы тот нашёл тебя и передал ему».
  «Нет», — сказала она. «Нет. Я не понимаю, о чём ты говоришь».
  «Валиум», – подумала она. Она только что убила Сэма, только что убила своего отца, бог знает кого ещё, и всё из-за одного проклятого «Валиума».
  Адам вскочил на ноги. «Где твоя адресная книга? Я позвоню Макбрайду, узнаю, что, чёрт возьми, здесь происходит».
  «Нет», — сказала она, вскакивая и хватая его за руку. «Нет, ты не можешь, Адам».
  «Почему бы и нет, черт возьми?»
  
  
  
   Глава 25
  
  В комнате воцарилась мертвая тишина.
  «Нет, вы не можете забрать мою адресную книгу».
  «Хорошо. Я позвоню в справочную». Адам подошёл к телефону.
  «Мы должны точно знать, что здесь происходит».
  Бекка не произнесла ни слова. Она выбежала из гостиной, схватила сумочку со столика в прихожей и направилась к входной двери.
  «Бекка! Чёрт возьми, вернись сюда!»
  Она слышала крики Адама, но не обратила на них внимания. Она услышала голос отца, затем голос спецагента Кобба. Она не замедлила шаг.
  Она вышла на узкое крыльцо еще до того, как Адам добрался до входа.
  Она слышала, как все кричат на неё, бегут за ней, но знала, что должна убежать. Никто больше не умрёт. Только не Сэм.
  Не отец. Она должна была это остановить. Она пока не знала, как это сделать, но что-нибудь придумает. Надо было придумать что-нибудь заранее – может быть, даже как-то деликатно. Да, дурачок, надо было просто спокойно выйти из гостиной, сделав вид, что идёшь наверх или в ванную, что угодно.
  Но нет, она потеряла контроль – вот она убегает, за ней гнались люди, повсюду были агенты ФБР. Но и это не имело значения. У неё не было выбора. Если бы она могла это предотвратить, никто больше не погиб бы.
  Она побежала.
  
  В этом прекрасном районе не было тротуаров, только
  
  
  
  Большие газоны, толстые бордюры и дорога. Она выехала на дорогу. Она была быстрой, всегда такой, ещё с тех пор, как играла в школьной команде по лёгкой атлетике.
  Она опустила голову, заглушила все голоса и побежала. Она чувствовала, как дыхание вливается в лёгкие и выливается из них, чувствовала, как наполняется энергией, силой, расширяется, движется всё быстрее и быстрее. Её ноги в кроссовках Nike были непобедимы.
  Она врезалась прямо в Шерлока. Обе женщины упали.
  Бекка тут же вскочила на ноги. «Извините, но мне пора идти».
  «Остановите ее!»
  Шерлок схватил её за лодыжку и потянул. Бекка упала на край газона, ударившись бедром о бордюр. Резкая боль пронзила её, но она не обратила на это внимания. Она была готова бороться, готова сделать всё, что потребуется, но Шерлок каким-то образом умудрился оседлать её, как именно, она не знала, но она была быстра, слишком быстра, и теперь держала её руки опущенными. Как она могла быть такой сильной, будучи такой маленькой, почти ничего для неё? Как ей удалось так быстро привести её в такое положение? Шерлок наклонился над ней, её кудрявые рыжие волосы хлестали по лицу Бекки. «Что здесь происходит, Бекка?»
  «Отстань от меня, Шерлок. Пожалуйста, отпусти меня. Я не хочу причинять тебе боль».
  «Ты не сможешь причинить мне вреда, так что даже не пытайся. Расскажи мне, что случилось».
  Бекка начала сопротивляться, но потом это стало неважно, и она замерла, потому что Адам стоял рядом, даже не тяжело дыша, стоя над ними и глядя на неё сверху вниз, уперев руки в бёдра. «Спасибо, что помог ей спуститься, Шерлок. Это было не очень умно, Бекка».
  Шерлоку это совсем не понравилось. Она посмотрела на всех мужчин, сбежавшихся к месту происшествия, даже на двух агентов ФБР в тёмных костюмах, которые незаметно припарковались на улице. «Что происходит, Адам? Ах да, учитывая, что я могла ранить Бекку, волоча её вниз, я бы…
  
  
  
   Мне действительно больше понравился ответ. Она отстранилась от Бекки и медленно поднялась на ноги. Она протянула руку.
  Бекка посмотрела на эту тонкую белую руку, которая, несомненно, была слишком сильной, но не двинулась с места. Она просто откатилась от них, схватила сумочку и побежала дальше. Резкая боль пронзила бедро, но она не обратила на неё внимания.
  Она прошла не меньше трёх метров, прежде чем две руки обхватили её за талию, подняли, закружили и перекинули через плечо мужчины. Она ударилась подбородком о его спину, чёрт его побери. «Не двигайся!»
  Он сказал, и голос его был тихим и спокойным. Слишком тихим, слишком спокойным.
  Шерлок – это одно. А когда здоровяк перетаскивает её через плечо – совсем другое. Это было унизительно. «Чушь собачья!» – кричала она, дёргаясь, дергаясь и пинаясь. «Ладно!» – сказал он и потянул её вниз. Он снова прижал её к себе, обнял и крепко держал. Что бы она ни делала, она не могла освободиться. Он прижал её руки к бокам, но хорошо.
  «Три часа, — подумала она. — Время уходило». «Боже, который час?»
  «Я скажу тебе после того, как ты пообещаешь больше не убегать».
  Она наклонилась и сильно укусила его за руку. Он не издал ни звука, лишь резко развернул её к себе и сказал: «Прости, Бекка», — и легонько ударил кулаком по её челюсти. Это было очень странное ощущение. Было не так уж больно, но она увидела целое небо белых огней, вспыхнувших у неё в голове, а потом словно кто-то выключил свет. Просто ничего. Она обмякла, прижавшись к нему.
  «Она боец», — сказал он Шерлоку, стоявшему рядом с ним, когда он поднял Бекку на руки. Он посмотрел на тыльную сторону ладони. По крайней мере, крови не было, но он видел ряд ровных следов от зубов. Это было близко, слишком близко. Но теперь она у него, слава богу. Она слишком худая, подумал он, неся её на спине.
  
  
  
  Она весила недостаточно; ну, он об этом позаботится. Он бы насильно запихнул ей еду, если бы пришлось. Он нахмурился, поняв, что она быстро бегает, очень быстро. Он не был уверен, что смог бы догнать её, если бы Шерлока рядом не было. Эта мысль ему совсем не нравилась. Он увидел, как Томас шагает к нему с безумным видом.
  «Что здесь происходит, Адам?» Шерлок вдруг оказался прямо перед ним, а она не собиралась двигаться. Он не мог просто ударить её в подбородок. Она, наверное, свалила бы его с ног. Учитывая, что она была замужем за Савичем, он не удивился бы, если бы у неё был чёрный пояс, а то и два.
  Он сказал: «Кримаков похитил Сэма Макбрайда. Возвращайтесь домой, и мы расскажем всем, что происходит». Чёрт возьми, она обещала Макбрайду никому не рассказать. Однако, когда агент Кобб дал ей валиум, чтобы расслабиться и загипнотизировать её, она невольно проболталась. Она действительно потеряла сознание.
  А потом все выплыло наружу».
  «Это безумие», — сказал Шерлок. «Этот маньяк похитил Сэма? Дайте-ка я свяжусь с Савичем. Не могу поверить. Этот парень повсюду?»
  Она отошла и вытащила из сумочки мобильный телефон.
  Агенты, наблюдавшие за домом, теперь стояли рядом с Томасом и агентами Хоули и Коббом.
  Они расстались, и Адам, не говоря ни слова, понёс Бекку обратно в дом. Он надеялся, что никто из соседей в этом прекрасном районе не видел этого странного зрелища и не вызвал полицию.
  «Надеюсь, ты не причинил ей вреда», — сказал Томас, идущий прямо за ним по пятам.
  «Она чуть не откусила мне руку», — сказал Адам.
  «Да, но ты ее сбил».
  «Нет, это был Шерлок. Я просто обнял её».
  «Ты был недостаточно нежен».
  «Чёрт, Томас, что ты хотел, чтобы я сделал? Лег и позволил ей растоптать меня, прежде чем она пробежит ещё одну милю за четыре минуты?»
  
  
  
   «Да, Адам», — сказал агент Хоули. «Она тебя здорово достала, но крови не идёт. Зубы ровные. Уложи её на диван».
  Томас укрыл её пледом, который Эллисон подарила ему лет семь назад. Он не заметил, что было довольно жарко, ведь они оставили входную дверь распахнутой настежь, и весь холодный воздух просочился наружу.
  «Я был осторожен», — сказал Адам, но он сидел рядом с ней, слегка касаясь её челюсти там, где он её ударил. «У неё не должно было остаться даже синяка».
  Послушай, Томас, она собиралась бежать и бежать, пока мы её не повалим. Она бы боролась со мной до тех пор, пока я случайно не ранил бы её. Она не думала.
  «Да, пожалуй, понимаю», — Томас поднял глаза на Хоули и Кобба. «У нас теперь серьёзные проблемы».
  Бекка застонала и открыла глаза. Она резко поднялась, но тут же почувствовала, как две руки удержали её на месте, а голос Адама, совсем рядом с её лицом, произнес: «Если ещё раз попытаешься что-нибудь сделать, я запру тебя в твоей комнате. Если ещё раз укусишь меня, я запру тебя в шкафу и буду кормить заплесневелым хлебом и водой».
  Волосы висели на лице, челюсть распухла и болела, и она была так зла, что хотелось плюнуть. Более того, она была в отчаянии. Она устала от неудач. Всё, что она делала с тех пор, как в её жизни появился Кримаков, было неудачами. Она подняла голову и посмотрела ему прямо в глаза. «Это было не смешно. Иди к чёрту».
  «Нет, я этого не сделаю. Я хочу помочь тебе, если ты мне позволишь».
  Три часа истекли, она это знала. Нужно было что-то делать.
  Ей нужно было что-то сделать прямо сейчас. Но это не имело значения. Было слишком поздно. Теперь все знали. Она сказала, пытаясь справиться со своим отчаянием, со своим сковывающим страхом: «Мне нужно позвонить Тайлеру. Я обещала позвонить ему через три часа. Если я этого не сделаю, не знаю, что он сделает, наверное, обратится в СМИ. Неужели ты не понимаешь? У Кримакова Сэм. Он…
  
  
  
   хочет, чтобы я приехал в Риптид, но не хочет, чтобы я рассказал тебе или отцу.
  Тайлер в отчаянии».
  Адам опустился перед ней на колени. «Бекка, посмотри на меня».
  «Я смотрела на тебя. Ты пытаешься разрядить обстановку. Не можешь. Ты не можешь мне помочь. Только я могу что-то сделать. Я не хочу на тебя смотреть. Просто потому, что ты сильнее, ну, неважно, кто ты, Шерлок первым меня поймал. Неважно. Мне нужно позвонить Тайлеру. Ты ничем не поможешь».
  «Хорошо». Он встал и протянул ей руку. «Большая рука, – подумала она, – сильная рука, и ей захотелось снова взять её и укусить, а потом перекинуть через спинку дивана».
  «Ты в порядке, дорогая?» — спросил Томас, протягивая ей чашку чая.
  Милая? Он назвал её «лапочкой», и это прозвучало естественно, без фальшивой нежности. Она чуть не расплакалась. Никто никогда раньше не называл её «лапочкой». Мама всегда называла её «лапочкой», а когда она была маленькой, её называли «Кексиком».
  Она не позволила этому коснуться себя. Она не могла, по крайней мере, сейчас.
  «Мне нужно позвонить Тайлеру и сказать ему, что я немедленно еду в Риптайд и что никто из вас не пойдёт со мной. Понимаете?
  Сэм умрёт, если кто-нибудь пойдёт со мной. Нет, Адам, просто заткнись.
  Я не позволю этому маленькому мальчику умереть».
  «Но это же бессмыслица», — медленно проговорил Томас. «Он хочет тебя, это правда, но меня он хочет ещё больше. Почему он не хочет, чтобы мы оба поехали в «Риптайд»? Пакет, который он всегда хотел? Чем он сейчас занят?»
  Бекка сказала: «Не знаю. Согласна, это полная чушь, но именно это он написал в записке Тайлеру. Он сказал Тайлеру, как со мной связаться, а когда я позвоню, Тайлер должен был сказать мне, чтобы я приезжала в Риптайд одна. Не говорить, иначе кто-то из вас или Сэм умрёт».
  
  
  
   «Записка?» — спросил Шерлок. «Какая записка?»
  «Записка о похищении», — сказала Бекка. «Кримаков оставил её на кровати Сэма после того, как похитил его. Он подробно объяснил ему, что делать, сказал, что если я не приду, он убьёт Сэма, как Линду Картрайт».
  «Сейчас это, возможно, уже не имеет значения, — сказал Шерлок, — но если мы получим записку, я передам её нашим графологам. Они также смогут сравнить почерк с другими документами, которые у тебя есть, Томас, с почерком Кримакова».
  Томас сказал: «Да, есть несколько образцов его почерка, но какой смысл их анализировать? Вы правы, сейчас это, наверное, уже не имеет значения. Мы приближаемся к эндшпилю». Томас вздохнул и провёл пальцами по волосам. «Хотел бы я знать, какой гамбит затеял Кримаков».
  Шерлок сказал: «Я тоже, но раз уж у нас нет, нам придётся продолжать использовать имеющиеся у нас инструменты. Если он даст нам время, если он продолжит свою тактику затягивания времени и отвлекать нас, я смогу сравнить два образца его почерка. Может быть, они покажут нам, насколько он зашёл, или, может быть, докажут, что всё, что он делал, — это холодная манипуляция и кровопролитие, и он такой же здравомыслящий, как мы с вами. Наши люди молодцы, поверьте мне. Нет причин не сделать это».
  «Мне нужно поговорить с Тайлером», — сказала Бекка, вставая и откидывая плед. «Успокой его. Расскажи ему, что здесь происходит».
  Шерлок сказал: «По крайней мере, если ещё останется время, анализ и сравнение дадут нам понять, с чем мы имеем дело. Поверь мне. Передай записку от Тайлера, Бекка».
  «Да, она так и сделает», — сказал Томас. «Иди и сделай свой звонок, Бекка».
  Бекка кивнула и подошла к телефону, на ходу вытащив из сумочки небольшую записную книжку. Она нашла номер Тайлера Макбрайда и набрала его.
  После трёх гудков Тайлер ответил, и его голос дрожал от нетерпения: «Бекка? Это ты?»
  
  
  
   «Да, Тайлер».
  «Слава Богу. Где ты? Что делаешь? Что происходит?»
  «Ладно, Тайлер, просто послушай меня. Вот план. Это единственный способ справиться с этим, так что не кричи на меня. Мы все поднимемся в Риптайд, но не вместе. Нет, просто успокойся и послушай. Мы все постепенно придём. Он никогда не узнает, что в Риптайде есть кто-то ещё, кроме меня.
  Я приеду прямо к тебе домой, мы поговорим, он меня примет, а потом я пойду к Джейкобу Марли. Он придёт за мной туда. Ты же знаешь.
  Я знаю это. — Она глубоко вздохнула. — У него нет причин убивать Сэма.
  Он получит меня, чтобы сдержать свое слово и освободить его».
  «Остальные будут прятаться в доме Джейкоба Марли?»
  «Нет, но они будут рядом. Это сработает, Тайлер».
  Она знала, что все на неё смотрят, но лишь покачала головой. Это был единственный выход, и все они это знали. Не было смысла ёрзать и обсуждать варианты. Она должна была уйти, и знала, что одну её никто не отпустит. Ладно. Теперь у них есть шанс. «О да, Тайлер, мне нужно, чтобы ты отдал мне записку Кримакова. Шерлок хочет её».
  А теперь иди по своим делам. Никому ни слова не говори.
  Мы будем там меньше чем через четыре часа».
  Она медленно опустила телефон на подставку и подняла взгляд.
  «Сэм не умрёт».
  «Нет», — сказал Адам, подходя к ней. «Нет, не будет». И тут он просто не выдержал. Он притянул её к себе и держал, крепко обняв за спину, а другой рукой сжимая её волосы. Он чувствовал, как её сердце колотится у его груди, резкие, быстрые толчки. Он прижал её ближе. Подняв взгляд, он увидел, что Томас смотрит на него, и медленно разжал пальцы в её волосах, приглаживая их, но не хотел отпускать.
  Томас сказал: «Агент Хоули и агент Кобб, это похищение
  
  
  
   останется среди нас. Это не попадёт никому другому в ФБР. Понятно?
  «Без проблем», — сказала Телли Хоули. «Чёрт возьми, мы в этом деле до конца. Этот ублюдок убил четверых моих людей. Я хочу его так же, как и ты. Если Савич и Шерлок ничего не говорят начальству, почему мы должны?»
  «Поехали», — сказал Шерлок, когда Томас передал ей несколько бумаг с почерком Кримакова. «Встретимся у Рейгана через час?»
  «Нет», — сказал Томас. «Мы отправимся на авиабазу Эндрюс».
  Я подготовлю для нас самолет.
  Они уже почти вышли, когда зазвонил личный телефон Томаса. Он выглядел нерешительным, а потом сказал: «Подождите. Должно быть, это что-то важное, раз это на этом телефоне».
  Медленно, потому что ей этого не хотелось, Бекка заставила себя отстраниться от Адама. «Я в порядке», — сказала она.
  «Я не такой», — сказал он и улыбнулся ей. «Мы справимся».
  Все они последовали за Томасом обратно в его кабинет, наблюдали, как он поднимает трубку телефона, стоявшего на краю стола из красного дерева.
  «Да? . . . Привет, Гейлан».
  Это была Гейлан Вудхаус, директор ЦРУ. Все наблюдали, как лицо Томаса застыло, а затем медленно побледнело и застыло. «О нет», — сказал он мрачным голосом. «Вы абсолютно уверены во всём этом?»
  Они видели, как он опустил телефон и уставился на них. Он выглядел потрясённым, ошеломлённым. «Это уже слишком», — сказал он. «Слишком».
  «Что, чёрт возьми, происходит?» — Адам через мгновение оказался рядом с Томасом.
  Томас покачал головой, глаза его были ошеломлены. Руки дрожали. «Вы не поверите. Агент ЦРУ Элизабет Пирунакис взорвалась, когда вошла в Василий Кри…»
  
  
  
   Квартира Макова в Ираклионе. Кримаков, должно быть, работал там, оставлял там записи, свидетельствующие о его планах.
  «Всё здание взорвалось. Теперь оно превратилось в руины. Агент Пирунакис погибла, двое других греческих агентов, которые были с ней, тоже погибли. Гейлан пока не уверена, но, учитывая время взрыва, к счастью, в жилом доме было очень мало людей».
  «Он сделал это до того, как покинул Крит, — сказал агент Хоули. — Он сделал это не просто так».
  Адам сказал: «По крайней мере, теперь должно быть проведено расследование в отношении человека, которого они похоронили. Неужели теперь они будут держаться за выдумку, что в автокатастрофе погиб Василий Кримаков?»
  Томас посмотрел на Адама. «Теперь это не имеет значения. Там придётся заплатить кучу денег, но нам это не поможет».
  «Время, — сказал Адам. — Это то, чего он нам не дал».
  Томас кивнул, затем помолчал ещё немного и посмотрел на дочь. «Ты права. Пойдём».
  Она одарила его улыбкой, полной ярости, и сказала: «Да. Заряжай и запирай».
  
  
  
   Глава 26
  
  В тот день в Мэне было жарко, даже у воды. Лодки для ловли омаров покачивались на волнах в бухтах, рыбаки, сдвинув шляпы на затылок, лежали в тени тентов своих лодок, если им посчастливилось их надеть.
  Белые шпили церквей Риптайда сияли под ярким послеполуденным солнцем. Движения почти не было. Просто было слишком жарко. Туристы не бродили по городу, фотографируя его, а отсиживались в кондиционированных пабах.
  Жара не беспокоила птиц. Скопы ныряли за рыбой с еловых мысов. Чайки кричали и кружили над лодками, ловившими омаров. Запах мёртвой рыбы, долго пролежавшей на жаре, распространял запахи, из-за которых приходилось дышать поверхностно, чтобы выжить.
  Кучевые облака причудливой формы усеивали стально-голубое небо. Ветра не было вообще. Однако землю по-прежнему окутывал жаркий воздух.
  Бекка была так напугана, что вся красота земли и океана, пение птиц, невероятная синева неба — ничто из этого не проникало в её сознание. Она чувствовала себя замёрзшей в почти сорокаградусную жару.
  Она приехала на арендованной белой «Тойоте» с частного аэродрома недалеко от Кэмдена. Ей потребовался почти час, чтобы пробраться сквозь поток туристов по шоссе № 1 на юг, к Риптайду, чуть ниже Рокленда.
  Её ладони вспотели, сердце медленно колотилось в груди. Она пыталась представить себе всё, что могло пойти не так, но разум просто отказывался работать.
  
  
  
   Когда её укусил комар, когда она заправляла машину, она была рада, что почувствовала это. Она даже не осознавала, что её раздражает, что прокатчик не заправил её машину перед тем, как сдать её ей.
  Прибыв в Риптайд в три часа дня, она сразу же поехала к дому Тайлера на Гам-Шу-лейн. Он стоял во дворе, ожидая её. Он был совершенно один.
  Тайлер прижимал её к себе, словно спасательный круг, и она так и стояла, крепко обнимая её. Наконец она отстранилась и посмотрела на него. «Хоть что-нибудь слышно?»
  «Еще одна записка от Кримакова».
  «Дай мне посмотреть».
  «Это все полный бардак, Бекка».
  «Да, я знаю, и мне очень жаль, Тайлер. Это всё моя вина. Если бы я мог вернуться в прошлое и принять решение не приходить сюда, клянусь, я бы это сделал. Мне очень жаль. Клянусь, с Сэмом всё будет хорошо. Клянусь тебе».
  Он смотрел на нее очень долго, но не сказал ни слова, чтобы согласиться или не согласиться.
  «Покажи мне новую записку. Тогда я заберу обе с собой, хорошо?»
  Записка была написана от руки, крупными штрихами, чёрной шариковой ручкой: «С мальчиком всё будет в порядке ещё восемь часов. Если Ребекки здесь не будет, он мёртв».
  Она сложила обе записки, положила их в карман сарафана и через двадцать минут отправилась к Джейкобу Марли. Кримаков, несомненно, следил за домом Тайлера, по крайней мере, ему следовало. Она позвонит ещё через полчаса, на случай, если Кримаков не следил. Наверняка у него есть след в телефоне Тайлера.
  Она отперла входную дверь дома Джейкоба Марли. Внутри было так тихо и жарко, так тихо, ничего не двигалось, ни единого звука, даже половицы не шелохнулись. Она открыла все окна и включила потолочные вентиляторы. Горячий воздух колыхался, и больше ничего.
  
  
  
  пока свежий воздух не начал проникать внутрь. Занавески слегка развевались.
  Так тихо. В доме было так тихо. Она пошла на кухню и поставила воду кипятиться. Она собиралась заварить холодный чай, в шкафу всё ещё лежали пакетики. Она открыла холодильник, увидела, что он пуст, и подумала, кто это сделал. Наверное, Рэйчел Райан, подумала она. Это было приятное дело. Ей нужно было зайти в продовольственный форт. Хорошо, он видел, как она ездит, знал, что она здесь, знал, что она одна. Она надеялась, что не увидит шерифа Гаффни, потому что он наверняка захочет с ней поговорить.
  Сев в «Тойоту», она вытащила маленькую кнопку на браслете и сказала: «Я сейчас поеду в магазин Food Fort. В шкафу пусто. Вернусь меньше чем через час. Хочу убедиться, что он знает, что я здесь. Я оставлю записки на переднем сиденье машины в Food Fort». Затем она нажала кнопку обратно.
  В Food Fort её встретили как знаменитость. Все знали, кто она, и не знать её было просто невозможно, учитывая её фотографию и репортаж на всех новостных каналах США.
  Люди выглядывали из-за угла, чтобы посмотреть на неё, даже глазели на неё, но им совсем не хотелось подходить к ней слишком близко, чтобы заговорить. Она лишь улыбнулась и положила вещи в тележку.
  Когда она выходила из магазина, женщина позади неё сказала: «Ну, наконец-то я тебя увидела. Шериф Гаффни рассказал мне всё о тебе: какая ты красивая девушка, как в доме Джейкоба Марли был этот здоровяк, который на самом деле не был твоим кузеном. Он ни на секунду не поверил в это. Ты ему солгала, не так ли? И он ничего не смог с этим поделать. Но теперь все знают, кто ты».
  «Но я не знаю, кто вы, мэм».
  «Я миссис Элла, его главный помощник».
  Именно миссис Элла удержала ее от истерики, когда она позвонила в офис шерифа, чтобы сообщить о выпавшем из дома скелете.
  
  
  стена в подвале, рассказывая ей обо всех своих собаках, обо всех до единой. Миссис Элла, которая также ходила в бутик нижнего белья Шерри, была крупной, мускулистой женщиной с жилистой шеей и усами, оттеняющими верхнюю губу.
  «Вы лжёте, мисс Пауэлл. Нет, вы мисс Мэтлок. Вы придумали это имя, когда приехали сюда».
  «Мне пришлось солгать. Очень приятно с вами поговорить, мэм».
  «Ха, я готов поспорить. Почему ты вернулся?»
  Бекка улыбнулась. «Теперь я туристка, мэм. Отправлюсь ловить лобстеров на лодке». Она подняла две сумки с продуктами и вышла из Food Fort.
  «Шериф захочет с вами поговорить», — крикнула ей вслед миссис Элла. «Жаль, что ему пришлось ехать в Огасту по служебным делам».
  Она услышала, как миссис Элла сказала позади себя, как и предполагалось:
  «Она вернулась сюда, чтобы совершить еще больше плохих дел, попомните мои слова, миссис.
  Петерсон. Она была вся такая милая и истеричная, когда обнаружила скелет Мелиссы Катцен в стене подвала, но всё это оказалось ложью.
  Если бы скелет не был таким старым, я бы поспорил, что это сделала она».
  Бекка медленно повернулась в полуоткрытой двери, чувствуя, как руки болят от тяжёлых сумок, и сказала: «Мелисса Катцен была убита, мэм, и не мной. Это не ложь. Кто-нибудь что-нибудь знает?»
  «Нет», — крикнула миссис Петерсон, кассирша с ярко-рыжими волосами. «Мы даже не уверены на сто процентов, что это Мелисса Катцен. Результаты ДНК-тестов ещё не получены. Шериф Гаффни сказал, что это займёт несколько недель».
  «Нет, это я вам сказала», — сказала миссис Элла. «Шериф Гаффни не отслеживает ДНК, а я. Что касается вас, мисс Мэтлок, я сообщу шерифу, что вы снова здесь, как только смогу связаться с ним по мобильному телефону, который он обычно не носит с собой, потому что ненавидит технику».
  
  
  
   Когда Бекка вернулась к машине, записки, написанные рукой Кримакова, исчезли. Она надеялась, что шериф не доберётся до неё в ближайшее время. Она надеялась, что её короткая поездка в Фуд-Форт не обернётся против неё. Кримаков наверняка знал, что она здесь, наверняка.
  «Riptide», – подумала она, садясь в «Тойоту», когда-то её райское место, с магазином Food Fort на Poison Oak Circle и магазином Goose's Hardware на West Hemlock. Она медленно проехала по Poison Ivy Lane, затем свернула на Foxglove Avenue, проехав два квартала до своей улицы, Belladonna Drive. Она снова свернула на Gum Shoe Lane, проехала мимо дома Тайлера, а затем вернулась на Belladonna Drive к дому Джейкоба Марли. Слава богу, становилось немного прохладнее, хотя солнце всё ещё стояло высоко в летнем небе. В штате Мэн самые ранние восходы и самые поздние закаты.
  На ней всё ещё был светло-голубой хлопковый сарафан, который Шерлок привёз с собой в Нью-Йорк, и она пожалела, что у неё нет свитера. Страх, казалось, высосал из неё всё тепло.
  В доме было прохладнее. Она заварила холодный чай, сделала сэндвич с салатом из тунца и села на просторной веранде, наблюдая, как медленно сгущается ночь. Она подумала, не проскользнет ли кто-нибудь в дом Джейкоба Марли. Браслет был односторонним.
  Странно, но она думала не о Кримакове. Она думала об Адаме, его лицо теперь отчётливо вставало перед её глазами.
  Он подкрался к ней так же, как, по её мнению, она подкралась к нему. Она улыбнулась. Он был хорошим мужчиной, чертовски сексуальным, о чём она пока ему не говорила, и у него была чертовски глубокая полоса чести.
  Даже когда она укусила его за руку и проклинала его, хотела сбить его с ног, она знала, что его честь настоящая и никогда не изменится в угоду обстоятельствам.
  И Адам знал её отца гораздо лучше, чем она. И он ни разу не проронил ни слова. Что это говорит о его чести, оказанной ему на милю? Ей придётся об этом подумать.
  
  
  
  Она откусила последний кусок сэндвича и скомкала салфетку.
  Уже почти стемнело. Кримаков наверняка скоро что-нибудь предпримет. Её «Кунан» лежал в кармане сарафана. Она никому не говорила о пистолете, но подозревала, что Адам знает о нём. Он держал рот на замке – умный ход, иначе она могла бы укусить его снова.
  Она не видела ни души, по крайней мере, ни одной, кто был здесь специально для неё. Она чувствовала, что это произойдёт скоро. Кримаков был близко. Все остальные тоже были близко. Она была не одинока в этом. И она подумала о Сэме и о записке Кримакова.
  Она подождала и посмотрела на кусочек луны в темном небе.
  Она молилась, чтобы шериф Гаффни не пришёл к ней сегодня вечером. Наконец она вошла в дом, закрыла и заперла входную дверь. Она закрыла и заперла все окна. Ей не хотелось подниматься в спальню, где он спрятался в её шкафу и воткнул ей в руку иглу.
  Она была на лестнице, когда зазвонил телефон. Её пальцы вцепились в дубовые перила так сильно, что побелели. Телефон зазвонил снова. Это, должно быть, был Кримаков.
  Так и было. Она нажала маленькую кнопку на браслете и поднесла запястье к телефонной трубке.
  «Привет, Ребекка. Это твой парень». Его голос был игривым, полным безумного веселья. Это напугало её до смерти. «Эй, надеюсь, я не сильно тебя ударил, когда вышвырнул из машины в Нью-Йорке?»
  Голос у него всё ещё был озорной, но теперь он говорил тише, возможно, даже прикрыл капу платком. Она подумала, узнает ли отец его голос спустя двадцать лет.
  «Нет, ты не причинил мне серьёзных травм, но ты и так это знаешь, не так ли? Ты убил четверых в больнице Нью-Йоркского университета, чтобы добраться до меня и моего отца, но нас там не было. Ты провалил дело, мясник-убийца. Где, чёрт возьми, Сэм? Не смей причинять вред этому маленькому мальчику».
  
  
  
   «Почему бы и нет? Он ничего не стоит, кроме того, что доставил тебя сюда. Держу пари, директор ЦРУ очень быстро с тобой связался.
  А теперь ты здесь, и ты один, я вижу. Ты следовал моим указаниям.
  Трудно поверить, что они позволили тебе прийти сюда одному, без всякой защиты».
  «Я сбежал. Я жду тебя, ублюдок. Иди сюда и приведи Сэма».
  «Ну-ну, спешить некуда, правда?»
  Он играл с ней, ничего нового. Она глубоко вздохнула, пытаясь успокоиться. «Не понимаю, почему ты не хотел, чтобы мой отец пошёл со мной. Ты ведь его хочешь убить, верно?»
  «Твой отец очень плохой человек, Ребекка, очень плохой. Ты даже не представляешь, что он сделал, сколько невинных людей он погубил».
  «Я знаю, что он случайно застрелил твою жену давным-давно, и ты поклялся отомстить. Всё остальное — плод твоего безумного воображения. Не думаю, что кто-то убил больше людей, чем ты. Послушай меня, пожалуйста. Почему бы просто не прекратить всё это сейчас?
  Мой отец был в отчаянии, когда случайно застрелил твою жену. Он рассказал мне, что ты привёз её с собой, притворившись, что уехал в отпуск, хотя на самом деле собирался убить заезжего немецкого промышленника.
  Зачем ты так обращался со своей женой?
  «Ты ничего об этом не знаешь. Заткнись».
  «Почему ты мне не говоришь? Ты действительно думаешь, что ей не будет угрожать никакая опасность, если ты возьмёшь её с собой?»
  «Я же говорил тебе заткнуться, Ребекка. Твои рассказы об этой чудесной женщине оскверняют её память. Ты — его потомок, и это делает тебя такой же грязной, как он».
  «Ладно, ладно. Я грязный. А почему ты не хотел, чтобы мой отец пошёл сюда со мной? Разве ты всё ещё не хочешь его убить?»
  
  
  
   «Я сделаю это, не бойся. Как и когда я это сделаю, зависит только от меня, не так ли, Ребекка?
  «Все всегда зависит от меня».
  «Что я здесь делаю один? Зачем ты забрал Сэма, если просто хотел, чтобы я приехал сюда, в Риптайд?»
  «Ты быстро сюда добралась, правда? Со временем всё узнаешь. Твой отец был умён. Он очень хорошо спрятал тебя и твою мать. Мне потребовалось очень много времени, чтобы найти вас двоих. На самом деле, я нашёл тебя первой, Ребекка. В газете Олбани была статья о тебе, которую подхватили по синдикации. Там говорилось о тебе. Я увидел твоё имя и заинтересовался. Я узнал о твоей матери, о твоём предположительно мёртвом отце, а потом узнал о ежегодных путешествиях твоей матери. Тогда я и узнал. Большинство её поездок было в Вашингтон, округ Колумбия».
  Он рассмеялся. У неё по коже побежали мурашки. «Эй, мне очень жаль твою мать, Ребекка. Я надеялся узнать её поближе, но потом ей пришлось так быстро попасть в больницу. Полагаю, я мог бы легко попасть в Ленокс-Хилл и убить её, но почему бы не позволить раку сделать это? Так было бы больнее. По крайней мере, я на это надеялся. Но, как оказалось, твоя мать не чувствовала ни малейшей боли, так мне сказала добрая медсестра. Потом она сочувственно похлопала меня по руке. Она просто ушла в себя и осталась там. Никакой боли. Даже если бы я пришёл к ней, она бы ничего не заметила, так зачем беспокоиться?»
  «Но ты другая, Ребекка. Теперь ты моя, и твой отец тоже будет со мной. Я убью этого чёртова убийцу». Она слышала ярость в его голосе, низкую и клокочущую, и она всё нарастала и нарастала. Она слышала его дыхание, хриплое, но теперь более сдержанное, и наконец он сказал: «Я хочу, чтобы ты села в машину и поехала в спортзал на Найт-Шейд-Элли. Сделай это сейчас, Ребекка. Этот мальчик рассчитывает на тебя».
  «Подождите! Что мне делать, когда я приеду?»
  
  
  
   «Ты знаешь, что делать. Я скучал по тебе. У тебя такое красивое тело. Я трогал тебя руками, проводил языком по всему телу.
  Знаете ли вы, что я оставил болт от унитаза на кровати той женщины в Нью-Йоркском университете?
  Больница? Это было для тебя, Ребекка, чтобы ты знала, что я повсюду рядом с тобой, смотрю на тебя, щупаю тебя, глажу тебя. Ты надеялась, откручивая этот болт, попасть мне им в глаз, не так ли?
  Ее трясло от страха и ярости. Каждое из этих чувств по отдельности было таким сильным, но, смешиваясь вместе, они сотрясали ее, отчего у нее кружилась голова.
  «Ты старик», — сказала она. «Ты грязный старикашка. Одна мысль о тебе даже рядом со мной вызывает у меня рвоту».
  Он рассмеялся, и его глубокий смех вселял ужас. «Увидимся совсем скоро, Ребекка. А потом я приготовлю тебе сюрприз. Никогда не забывай, это моя игра, и ты всегда будешь играть по моим правилам».
  Он повесил трубку. Она нутром чувствовала, что где бы он ни прятался на этот раз, отследить звонок было невозможно, каким бы сложным ни было оборудование. Все остальные тоже это знали.
  Она нажала кнопку. Они всё слышали. Теперь они знали то же, что знала она.
  Она ничего с собой не взяла, кроме своего Кунана. Сев в «Тойоту», она снова нажала маленькую кнопку и завела машину. «Я сейчас поеду в спортзал».
  «Её драгоценная мама, – подумала она. – Она сбежала от него, впав в кому. Он был в больнице, расспрашивал о ней. Это было слишком, просто слишком».
  Она доехала до спортзала «Клондайк» чуть больше чем за восемь минут. Он находился в самом конце переулка Найт-Шейд, перед ним была большая бетонная парковка, а деревья теснились вокруг остальной части двухэтажного здания. По всему фасаду были окна, залитые светом. На большой бетонной парковке стояло не меньше двух десятков машин.
  
  
  
   Она была здесь однажды с Тайлером. Это было в середине дня. Машин тогда было гораздо меньше. Возможно, из-за того, что днём было очень жарко, жители Мэна ждали вечерней прохлады, чтобы потренироваться. Она подъехала, выбрала место, где не было машин, заглушила двигатель и села. Прошло пять минут. Ничего.
  Никаких следов Кримакова, вообще никаких следов кого-либо.
  Она нажала кнопку на браслете. «Я его не вижу. Ничего необычного. Здесь много людей».
  Все должны были быть здесь уже сейчас. Они были готовы. Все хотели Кримакова. Они не собирались ничего делать, пока не получат Кримакова. Все с этим согласились.
  Не о чем было беспокоиться. «Я сейчас пойду». Она вышла из машины и вошла в спортзал. За стойкой стоял молодой человек с бодрым лицом, выглядевший так, будто только что изрядно потренировался.
  Его одежда промокла насквозь от пота. «Привет», — сказал он и посмотрел на неё.
  На ней не было спортивной одежды.
  Она улыбнулась. «Я была здесь однажды и арендовала шкафчик в женской раздевалке. Там моя одежда. Мне нужно её забрать».
  «Я тебя знаю. Тебя показывали по телевизору, на всех каналах».
  «Да. Могу ли я войти?»
  «С вас десять долларов. Что ты здесь делаешь?»
  Она открыла кошелёк и вытащила двадцатку. «Я пришла забрать спортивную одежду». Он даже не поднял глаз. Она смотрела на него, казалось, целую вечность, пока он давал ей сдачу в десять долларов. Он нажал кнопку звонка, и она прошла через турникет.
  Зал был просторным, полным тренажёров, свободных весов и зеркал. Свет был очень ярким, почти ослепляющим. Радио играло громкий рок, льющийся из динамиков над головой. Сегодня вечером здесь было много молодёжи, отсюда и такая шумная музыка.
  
  
  
   В большом зале собралось не меньше тридцати человек. Наверху находились все аэробные тренажёры. Она слышала только разговоры, музыку, стоны, резкое движение тренажёров – и больше ничего.
  Что ей было делать?
  Она вернулась в женскую раздевалку. Там находились три женщины разной степени раздетости. Никто не обратил на неё внимания.
  Там ничего нет.
  Она вышла из примерочной и на этот раз шла медленно, бродя по большой комнате и разглядывая всех мужчин.
  Многие из них были молоды, но были и постарше, и все они отличались друг от друга – толстые, худые, в хорошей форме, с брюшком. Столько разных мужчин собралось здесь в эту ночь, все работали не покладая рук. Ни один из них не подошёл к ней.
  Что делать?
  Двое молодых парней дурачились, делали фальшивые удары, смеялись и оскорбляли друг друга. Один из них случайно наехал на рычаг старого тренажёра для грудных мышц. Большие рычаги с утяжелителями не были зафиксированы. Когда парень ударил по рычагу, рычаг взмахнул и ударил её прямо по правому плечу. Она споткнулась о большой тренажёр «Наутилус» и потеряла равновесие. Она упала.
  «Вот дерьмо. Мне жаль. Ты в порядке?»
  Он помогал ей подняться, гладил её по плечу, по руке, глядя на неё с естественным сексуальным интересом молодого мужчины. «Эй, поговори со мной. Ты в порядке?»
  «Да, все в порядке, не волнуйтесь».
  «Я тебя здесь раньше не видел. Ты новенький в городе?»
  «Да, что-то вроде того».
  Он слегка коснулся её руки, словно уверяя себя, что с ней всё в порядке, и она попыталась улыбнуться ему, заверив, что всё в порядке. Другой молодой человек подошёл с другой стороны, соперничая с первым за её внимание.
  
  
  
   «Привет, я Трой. Хочешь выпить со мной? Думаю, я твой должник, раз уж я тебя надрал».
  «Или, может быть, ты хочешь пойти с нами обоими? Меня зовут Стив».
  «Нет, спасибо, ребята. Я снимаю с вас всю вину. Мне пора идти».
  Ей наконец удалось от них оторваться. Она обернулась и увидела, как они смотрят ей вслед, улыбаются, машут руками и выглядят очень довольными собой теперь, когда она посмотрела на них.
  Им обоим было лет двадцать пять, подумала она. Крепко сложенные парни. Ей было двадцать семь. Она чувствовала себя старой.
  Наконец, не найдя себе другого занятия, она прошла через турникет у входа в спортзал. Молодого парня, который её впустил, там не было. Никого не было. Её охватила тревога. Куда делся этот парень? Может, в душ. Да, именно так. Он сильно вспотел.
  Ей показалось, что она увидела тень прямо у входной двери. Это был кто-то из хороших парней, подумала она, это точно он.
  Где Кримаков? Он сказал, что она знает, что делать. Он ошибался.
  Она медленно пошла обратно к «Тойоте». В этой части парковки свет был неярким, поэтому она и решила припарковаться здесь.
  Она не хотела парковаться рядом с другими машинами, не хотела рисковать, что Кримаков кого-нибудь заденет. Теперь она жалела об этом, потому что вокруг, похоже, никого не было.
  Она потянулась к дверной ручке. Внезапно, без предупреждения, она почувствовала острую боль в задней части левого плеча. Она ахнула, обернулась, но вокруг никого не было. Только тусклый свет ламп над головой. Никакого движения. Ничего. Она почувствовала, что скользит. Это было странно – она падала, но медленно, просто сползала вниз, прижимаясь к двери машины.
  
  
  
   Глава 27
  
  «Нет», — сказала она в браслет. «Никому не двигаться. Я в порядке. Я его не вижу. Не двигайтесь. Что-то ударило меня в левое плечо, но я в порядке. Оставайтесь на месте, пока он не выйдет».
  Она сидела на бетоне, ощущая неумолимо жёсткую шершавость на своих голых ногах. Она откинула голову назад, прислушиваясь к колотящемуся сердцу, ничего не делая, не в силах что-либо сделать. Ей хотелось кричать, но она не кричала, не могла, на кону была жизнь Сэма, и если бы она закричала, она знала, что Адам прибежит. Она не могла этого допустить.
  Что он с ней сделал? Какой препарат он ей вколол в спину? Убил ли он её? Умрёт ли она здесь, на бетонной парковке у спортзала?
  Теперь она чувствовала лишь лёгкую боль в плече. Она прижалась спиной к двери и почувствовала, как что-то острое впилось ей в кожу. Что-то торчало из плеча. Она тихо сказала, потому что не знала, рядом ли Кримаков: «Нет, не двигайся. Он чем-то в меня выстрелил, и теперь я чувствую, как из спины торчит какой-то дротик. Не двигайся. Со мной всё в порядке. Кримакова всё ещё нет».
  Она протянула обе руки назад и ухватилась за узкую стрелу. Что здесь происходит? Медленно, потому что это казалось единственным выходом, она потянула за стрелу. Она выскользнула, легко пройдя сквозь плоть, совсем не глубоко, едва пронзив кожу. Она наклонилась, внезапно ощутив головокружение. Она думала, что потеряет сознание, но этого не произошло. «Я в порядке. Оставайся в укрытии. Это какой-то маленький дротик. Минутку».
  Она посмотрела на древко, которое вытащила из плеча. Что-то было туго обмотано вокруг него. Бумага. Она сняла её и развернула. Пальцы были неловкими, медленными.
  Она всё ещё была одна, всё ещё сидела у машины. Из спортзала никто не вышел.
  В тусклом свете ей удалось разглядеть чёрный шрифт на развёрнутом листке бумаги. Надпись была написана заглавными буквами: «ИДИ ДОМОЙ. НАЙДЁШЬ МАЛЬЧИКА».
  ТВОЙ ПАРЕНЬ
  
  «Там написано, что Сэм дома. Ничего больше. Он подписался: «Твой парень».
  Что здесь происходит? Она не понимала и сомневалась, что кто-то из остальных понимал. Ей хотелось гнать машину со всех ног, чтобы вернуться к дому Джейкоба Марли, найти Сэма, но она не могла – голова кружилась. Время от времени её накатывали волны лёгкого головокружения. Она медленно ехала домой, высматривая позади другие машины, свет фар. Но ничего необычного не происходило.
  Она знала, что им нужно не высовываться. Никто не хотел рисковать жизнью Сэма, появляясь слишком рано.
  К тому времени, как она добралась до дома Джейкоба Марли, её голова уже прояснилась. Она выключила двигатель и с минуту сидела, глядя на дом. Вокруг было тихо. Кусок луны теперь светил почти прямо над головой.
  Свет горел только внизу. Она вспомнила, что даже не поднялась наверх, не хотела, а тут зазвонил телефон.
  Неужели Сэм все это время была заперта в шкафу наверху, где спрятался Кримаков, ожидая, когда она ляжет в постель?
  Она ворвалась в дом менее чем за три секунды, взбежала по лестнице, представляя Сэма связанным, засунутым в дальнюю часть ее шкафа, возможно,
  
  
  
   Без сознания, возможно, даже мёртв. Она крикнула в браслет: «Все ещё там? Боже, конечно же! Думаю, тебе лучше не попадаться на глаза. Я не знаю, что он задумал. Ты тоже не знаешь. Прячься. Я найду Сэма, если он здесь».
  Она бросилась в спальню и включила свет. В комнате было тихо, душно, слишком долго она была закрыта. Она распахнула дверцу шкафа. Сэма не было. Она знала, что они слышат её шаги на лестнице, её хриплое дыхание, её проклятия, когда она не нашла Сэма.
  Она зашла в каждую комнату, открыла каждый шкаф, обыскала каждую ванную комнату на втором этаже.
  «Сэма пока нет. Я ищу».
  Она звала его снова и снова, пока почти не охрипла.
  Она расхаживала по кухне, когда увидела дверь в подвал. «О, Боже», – подумала она и распахнула её. Щёлкнула выключателем. Голая стоваттная лампочка замигала, а затем загорелась ярче.
  "Сэм!"
  Он сидел на бетонном полу, прислонившись к стене, связанный по рукам и ногам, с кляпом во рту. Глаза его были широко раскрыты от ужаса. Сколько времени этот ублюдок оставил его сидеть в темноте?
  «Сэм!» Она стояла рядом с ним на коленях, пытаясь освободить кляп. «Всё в порядке, дорогой. Я тебя отпущу ещё секунду».
  Она вытащила у него кляп. «Ты в порядке?»
  «Бекка?»
  Тоненький, едва слышный голосок, и она чуть не заплакала. «Всё в порядке», — повторила она. «Давай я тебя развяжу, потом мы поднимемся наверх, я приготовлю тебе горячий шоколад и укутаю в тёплое одеяло».
  Он больше ничего не сказал, да она и не ожидала. Она развязала ему лодыжки и запястья и подняла на руки. Когда…
  
  
  
  
   Она вернулась на кухню, села рядом с ним и начала растирать его запястья и лодыжки, возвращая им чувствительность. «Теперь всё будет хорошо, Сэм. У тебя ещё где-нибудь болит?»
  Он покачал головой. Потом сказал: «Мне было страшно, Бекка, очень страшно».
  «Знаю, детка, знаю. Но теперь ты со мной. Я не упущу тебя из виду». Она отнесла его в гостиную и укутала в плед. Затем вернулась на кухню, усадила его на стул и плотно закутала в одеяло.
  «А теперь горячего шоколада. Ты голоден, Сэм?»
  Он покачал головой. «Я хочу Рэйчел. У меня что-то странное в животе. Она знает, что делать».
  «Моя бы тоже так сказала, если бы прошла через то же, что и ты. Я скажу твоему отцу, что ты хочешь Рэйчел». Пока вода нагревалась, она налила какао в чашку. Затем она снова прижала Сэма к себе, говоря ему, какой он храбрый, как всё теперь хорошо, как она позвонит его отцу. Пока Сэм пил шоколад, Бекка, не отрывая от него глаз, достала телефон и позвонила Тайлеру. «Он у меня. Он в безопасности».
  «Слава Богу. Где ты?»
  «Дома. Кримаков поместил его в подвал. С ним всё в порядке, Тайлер».
  «Я сейчас приду».
  Очевидно, все услышали её, но ждали, не появится ли Кримаков. Но теперь его не было. Сэм была в безопасности. Кримакова всё ещё не было видно. Она забыла сказать Тайлеру, чтобы тот позвал Рэйчел.
  Адам ворвался через заднюю дверь, словно ангел мщения. И тут он увидел белое лицо Сэма, увидел, что малыш весь закутан в бледно-зелёный плед. Ему захотелось голыми руками убить Кримакова.
  Он замедлил шаг, широко улыбнулся и спустился.
  
  
  
   Он сидел рядом с ним на корточках. «Привет, Сэм. Ты самый юный герой, которого я когда-либо знал».
  Сэм смотрел на него с минуту, а затем широко улыбнулся.
  "Действительно?"
  Адам был удивлён, услышав от него даже это короткое слово. «Правда? Самый младший. Господи, я впечатлён. Как думаешь, ты сможешь рассказать нам с Беккой, что случилось?»
  Тайлер вбежал в парадную дверь. Он замер, увидев их троих, но сначала его взгляд упал на Бекку, а затем медленно перевел взгляд на сына.
  Он не произнес ни слова, просто подхватил Сэма на руки и сел рядом. Он покачал его взад-вперед. Бекка подумала, что этот контакт был скорее для Тайлера, чем для того, чтобы успокоить сына.
  Наконец он поднял голову и тихо сказал: «Расскажи мне, что случилось».
  Бекка рассказывала ему короткие, отрывистые предложения, без эмоций, только голые факты, без подробностей.
  «Но зачем этот Кримаков забрал Сэма, если все, что он сделал, это привел тебя сюда и сказал, что он здесь, в доме?»
  «Не знаю. Адам, кто-нибудь из вас его видел? Вы вообще что-нибудь видели?»
  Адам покачал головой. «Мы заглядывали за каждое чёртово дерево».
  Она пожалела, что напомнила Тайлеру о присутствии Адама. Он прищурился и ещё крепче прижал Сэма к себе. «Сволочь, это всё твоя вина».
  «Возьми себя в руки, Макбрайд. С твоим сыном всё в порядке. А теперь, если ты не против, давай посмотрим, сможет ли Сэм рассказать нам что-нибудь о парне, который его похитил. Ты же знаешь, это важно. Ты же не хочешь, чтобы Кримаков снова забрал Бекку, правда?»
  Тайлер сказал: «Сэм редко что-либо говорит, ты же знаешь».
  
  
  
  «У него на голове был толстый носок. Я его так и не увидела. Он дал мне поесть картофельных чипсов. Я была очень голодна, но он велел мне замолчать, сказав, что Бекка скоро придёт за мной».
  Все уставились на Сэма. Он выглядел весьма довольным собой.
  Он ухмыльнулся Бекке.
  «Сэм, это здорово», — Бекка опустилась рядом с ним на колени.
  «Я же пришёл за тобой, правда? Всё верно, милая. Выпей ещё горячего шоколада. Он вкусный, правда? А теперь расскажи нам, что ты делала, когда он тебя схватил».
  Но Сэм больше ничего не сказал. Он взглянул на отца, зевнул и замолчал. Это было самое странное зрелище, которое она когда-либо видела.
  Сэм просто закрыл глаза и уснул, прижавшись к груди Тайлера. Улыбнулся на мгновение, а потом исчез.
  «Он очень храбрый малыш», — сказал Адам, поднимаясь. «Если ты не против, Макбрайд, мы можем поговорить с ним утром? Хотя бы попытаться?»
  Казалось, Тайлер хотел их всех перестрелять, но в конце концов медленно кивнул. «Я отвезу его домой».
  Адам посмотрел на Бекку и сказал: «Нет, забудь о том, чтобы мы снова с ним разговаривали. Сэм, вероятно, не может рассказать нам больше ничего полезного. Всё кончено. Пожалуйста, не говори об этом шерифу. Мы уходим прямо сейчас. Думаю, Кримаков получил то, что ему было нужно».
  «Но какого черта ему было нужно?»
  «Не знаю, Тайлер», — сказала Бекка. Она поцеловала Сэма в щёку. «Он очень храбрый мальчик».
  «Ты вернешься, чтобы увидеть его снова?»
  «Да», — сказала она. «Я так и сделаю. Обещаю. Просто сначала нужно решить все эти вопросы».
  Когда Тайлер вышел за дверь, Адам вдруг сказал: «Постой здесь, Бекка. Спина. От волнения я совсем забыл про твою спину. Он чем-то в тебя выстрелил. Дай-ка подумать».
  
  
  
   Но там было не так уж много всего. Немного крови, маленькая дырочка, больше ничего. «Зачем он это сделал?»
  «Не знаю», — сказала ему Бекка через плечо, — «но обещаю, что чувствую себя прекрасно. Вот дротик, который он пустил мне в плечо».
  Вы видите вокруг него скрученную бумагу.
  Адам развернул бумагу и, нахмурившись, прочитал: «Вот мерзавец.
  О чём он думает? В чём его план? Ненавижу это. Он нами управляет. Мы только и делаем, что реагируем на его действия. Проклятие.
  «Знаю. Но мы всё исправим. Пойдём, Адам, уйдём отсюда. Я очень рад, что шериф Гаффни ещё не добрался сюда. Где мой отец? Шерлок и Савич?»
  «Шерлок вернулся в Вашингтон с образцами почерка.
  Твой отец, Савич, Хоули и Кобб ждут нас. Я скажу им встретить нас в аэропорту; мы уезжаем.
  Они уезжали на арендованной ею «Тойоте», когда ей показалось, что вдалеке появилась машина шерифа Гаффни. Она нажала на газ.
  Она взглянула на профиль Адама. Он выглядел злым и очень усталым. Не физически усталым, а усталым от поражения. Она поняла его, потому что чувствовала то же самое.
  Всё было бессмысленно. Он привёз её сюда, выстрелил ей дротиком в плечо и освободил Сэма. Больше ничего.
  Где же Кримаков? Что, ради всего святого, он собирается делать теперь?
  
  Когда они прибыли, в доме Томаса их ждал доктор Нед Брейкер, врач, чей сын Савич благополучно вернулся после похищения несколько лет назад.
  Все мужчины пожали друг другу руки, Савич поблагодарил его за приезд. «Она отказалась ехать в больницу».
  
  
  
   «Никто из тех, с кем вы работаете, никогда этого не делает», — сказал доктор Брейкер.
  «Это Бекка, дочь Томаса. Она твоя пациентка, Нед».
  «Доктор Брейкер, — сказала она, — со мной всё в порядке, ничего не случилось. Адам уже осмотрел меня».
  Адам сказал: «А теперь пора настоящему врачу подойти и осмотреть рану на твоём плече. Мы понятия не имеем, что было на той стреле, которой в тебя выстрелил Кримаков. Замолчи, Бекка, и сделай, что тебе говорят, хоть раз».
  Она, честно говоря, забыла о плече. Оно не болело.
  Адам вымыл рану водой с мылом и заклеил пластырем. Она нахмурилась, когда Томас сказал: «Пожалуйста, Бекка».
  «Ну ладно», — она сняла свитер и откинула волосы в сторону.
  «Выходи на свет», — сказал доктор Брейкер. Она почувствовала, как его пальцы легонько надавливают на рану, сжимая, сжимая кожу, возможно, чтобы посмотреть, не выделилась ли какая-нибудь жидкость, яд или ещё бог знает что. Наконец он сказал: «Это очень странно. В тебя и правда выстрелили этим дротиком на парковке спортзала?»
  "Вот и все."
  Она почувствовала, как его пальцы снова ощупали это место, затем он отступил.
  «Я возьму у тебя кровь, чтобы убедиться, что внутри всё в порядке. Всё выглядит нормально, просто неглубокая колотая рана.
  Зачем он это сделал?»
  «Думаю, он просто хотел передать нам записку», — сказал Савич. «Там была записка, обмотанная вокруг вала».
  «Понятно. Интересная у этого парня служба доставки почты. Ну, лучше быть осторожнее». Он взял у неё образец крови и ушёл, сказав, что результаты будут через два часа.
  «Очень хороший человек, с которым приятно дружить», — сказал Савич. «Интересно, правда, сколько ещё одолжений он мне посчитает своим долгом».
  
  
  
  Томас сказал Савичу, но его взгляд был прикован к дочери: «Ты вернула ему ребёнка. Он будет считать себя твоим должником навечно».
  Доктор Брейкер позвонил почти в час ночи. Томас ответил на звонок и, выслушав его, выглядел очень облегчённым.
  Он улыбался, повернувшись к Бекке и Адаму. «Всё в порядке. Ничего, кроме твоих прекрасных, обычных вещей, Бекка. Он сказал не волноваться».
  Бекка надеялась, что что-то случится, ничего смертельного, конечно, но что-то. В остальном у них по-прежнему не было ни малейшей зацепки. Кримаков похитил Сэм, чтобы вернуть её в Риптайд. Потом он выстрелил ей в плечо, чтобы передать эту нелепую записку. На парковке спортзала. Всё шло не так.
  В ту ночь Адам пришёл к ней. В её комнате было очень темно. Она лежала там, не в силах заснуть, несмотря на поздний час, глядя в окно на кусочек белой луны прямо над верхушками клёнов. Деревья чётко и безмолвно вырисовывались на фоне ночи, и они были совершенно неподвижны, ни малейшего ветерка. Слава богу, в доме был кондиционер. В спальне было прохладно.
  Дверь открылась, а затем тихо закрылась. Его голос был мягким, низким. «Не бойся. Это всего лишь я. И я здесь не для того, чтобы нападать на тебя, Бекка».
  Она взглянула на него, стоявшего спиной к закрытой двери.
  
  "Почему нет?"
  Он рассмеялся, звук был болезненным, и направился к ней, высокий, сильный, и она захотела его.
  Он сказал, останавливаясь возле ее кровати, глядя на нее сверху вниз: «Ты никогда не говоришь того, чего я ожидаю. Мне хочется наброситься на тебя, по крайней мере, дюжину раз в час, но нет, это дом твоего отца. Нельзя так поступать, не будучи
  
  
  
   Под родительской крышей – когда ты не женат. Но не пойми меня неправильно. Если бы я мог снять с тебя эту ночную рубашку, я бы отнёс её в другую квартиру. Но я не могу. Не здесь. Я просто хотел узнать, как ты. Ох, чёрт, это большая ложь. Я здесь, потому что хочу целовать тебя до одурения от удовольствия.
  Он оказался рядом с ней, притянул её к своей груди и поцеловал – сначала легко, потом настойчивее, – и она открыла рот, не желая останавливаться. Его дыхание было горячим и сладким, его аромат – насыщенным, тёмным, а его рот – восхитительным, и она позволила себе полностью насладиться им. Ей хотелось всё большего и большего. Адам мягко оттолкнул её, хотя, казалось, это было лишь мгновение.
  «Ты прекрасна», — сказал он и провёл пальцами по её волосам, заправляя их за уши. «Даже несмотря на то, что твои волосы всё ещё немного рыжие».
  «Я еще не одурела от удовольствия, Адам».
  «Я тоже, но нам нужно остановиться», — он тяжело дышал, его руки сгибались и разгибались на её спине.
  «Может быть, мы могли бы поцеловаться еще немного?»
  «Слушай, если мы не остановимся прямо сейчас, я начну плакать, потому что знаю, что рано или поздно нам придётся остановиться. Мы остановимся сейчас, пока это меня не убило».
  «Ну ладно. Будь сильным и позволь мне немного тебя помучить». Она поцеловала его в подбородок один раз, потом ещё раз. Она коснулась пальцами его щёк, носа, бровей, легонько пробежала пальцами по губам. Она посмотрела на его губы и сказала: «Я тебе раньше этого не рассказывала, Адам. Столько всего произошло. Мы не так давно знакомы, и всё, что мы делали вместе, было хоть немного обычным или предсказуемым. Но вот что я скажу: ты очень, очень сексуальный».
  Он смотрел на нее в тусклом свете, как будто не понимал ее.
  «Что ты сказал? Ты считаешь меня сексуальной?»
  «О, да, самый сексуальный мужчина, которого я когда-либо видела. И наконец-то я получила
  
  
  
  Поцеловать тебя. Мне это очень нравится. Я поцеловал твой подбородок, потому что это тоже сексуально.
  Он выглядел необычайно довольным собой и ею. «Полагаю, быть сексуальным — это нормально. Это всё, что ты обо мне думаешь, Бекка? Я просто красавчик? Может, ты хочешь мне что-нибудь ещё сказать?»
  «Что ещё сказать? Твоё эго и так достаточно велико, чтобы я могла что-то добавить». Затем она подняла на него взгляд из-под ресниц – провокационный жест, и она это знала. Впервые за очень долгое время, на самом деле, дольше, чем она могла вспомнить, она позволила себе насладиться происходящим.
  Он ничего не сказал, а потом вдруг снова крепко прижал её к себе. Он гладил её по спине своими большими руками. Дыхание у него было резким, прерывистым. «Я до смерти перепугался, когда ты была на той чёртовой парковке спортзала. Когда он выстрелил в тебя дротиком, Савичу чуть не пришлось сесть на меня. Я знал, что не должен двигаться, не должен орать как банши, но было трудно просто стоять на месте, глядя на тебя, чертовски трудно. На самом деле, это было, пожалуй, самое трудное, что мне приходилось делать в моей благословенной жизни».
  Он прижался своим лбом к ее лбу, теперь держа ее свободно.
  Его тёплое дыхание коснулось её кожи. «О, да, я был женат однажды. Это было давно. Её звали Виви. Какое-то время всё было хорошо, а потом всё пошло наперекосяк. Она не хотела детей, а я хотел».
  Но я не отношусь серьёзно ни к кому другому. Есть только ты, Бекка. Только ты.
  «Как мило», — сказала она и зевнула ему в плечо. Затем укусила его за шею, а затем поцеловала место укуса. «Жаль, что ты голый». К его огромной чести, он только слегка задрожал. «Это очень близко, Бекка. У меня прямо руки чешутся, им так хочется к тебе прикоснуться. Но это дом твоего отца. Мы не можем. Эй, не хочешь ли ты выйти на задний двор? Может, возьмём пару одеял?»
  
   «Из-под родительской крыши?»
  «Вот именно. О да, конечно, мы могли бы помахать агентам ФБР, которые тут и там». Он глубоко вздохнул, поцеловал её в ухо и снова вздохнул. «Даже мои молекулы возбуждены».
  Бекка вздохнула и положила руку ему на грудь. Его сердце под её ладонью колотилось сильно и быстро. Она выгнулась и поцеловала его в шею, а затем снова откинулась назад в его объятиях. «Это совсем нечестно.
  Конечно, рубашка, которую ты носишь, красивая, но мне бы очень хотелось поцеловать твою грудь, может быть, даже провести руками по твоему животу».
  Он вздрогнул, быстро отстранился от неё и встал. «Я чувствую твою грудь, и это сводит меня с ума. А теперь, раз мы не можем быть такими грязными, как мне хотелось бы, мне нужно убираться отсюда».
  Я просто больше не могу. Я бы хотел попробовать, но знаю, что это не сработает. Спокойной ночи. Увидимся утром. Я могу немного опоздать. Мне нужно домой и кое-что сделать. И он ушёл. Дверь её спальни тихонько закрылась за ним.
  Она сидела на кровати, обхватив колени. Так внезапно изменилась её жизнь. И в этом кошмаре она встретила мужчину, в существование которого даже не верила. Его первая жена, Виви, была просто горошком вместо мозгов. Она надеялась, что Виви – глупое имя – живёт где-нибудь в Санкт-Петербурге, в России. Этого расстояния было вполне достаточно.
  Вскоре, конечно же, появился Кримаков. Ей хотелось застрелить его, просто направить пистолет ему в грудь и выстрелить. Она хотела, чтобы он исчез, канул в небытие, чтобы он больше никогда никому не причинил вреда.
  
  На следующий день, ровно в полдень, когда губернатор Нью-Йорка Бледсо выгуливал свою собаку Джабберса в своём защищённом саду, снайпер, стрелявший с расстояния не менее полутора тысяч футов, пробил его собаке складки шеи. Джабберс был
  
  
  
   помчался к ветеринару, и казалось, что он выживет, как и его хозяин.
  Томас медленно повернулся к дочери, оставшейся дома вдвоем. «Это уже перебор. Это просто перебор. Чёрт возьми, он выстрелил собаке в шею. Невероятно. По крайней мере, этого больного ублюдка здесь нет».
  «Но почему он это сделал?» — спросила Бекка. «Зачем?»
  «Чтобы посмеяться над нами», — сказал Томас. «Чтобы устроить эту грандиозную шутку. Он хочет, чтобы мы знали, насколько он непобедим, как он может делать всё, что захочет, и ему это сойдет с рук. Что он то тут, то там, и мы его никогда не поймаем. Да, он смеётся во весь голос».
  
  
  
   Глава 28
  
  Гейлан Вудхаус сидел напротив стола Томаса, спрятав лицо, как обычно, в тени, и сказал: «Я не хочу, чтобы ты беспокоился о своей дочери, Томас. Твое местонахождение не будет раскрыто. Как ты знаешь, СМИ всё ещё в ярости из-за расстрела бедняги Джабберса. Страна в первую очередь забавляется его дерзостью, возбуждается, прикована к экранам телевизоров. Все хотят узнать о Кримакове, человеке, который поклялся убить тебя двадцать с лишним лет назад».
  Застрелив эту проклятую собаку, он подлил масла в огонь. Он хочет, чтобы СМИ нашли тебя, а потом он сам тебя накажет.
  «Нет», — медленно ответил Томас, качая головой. «Не думаю, что это был его мотив. Видишь ли, Гейлан, он заманил меня в «Риптайд». Он должен был знать, что я никогда не позволю Бекке подняться туда одной. Он мог легко меня застрелить. Он доказал, что отличный стрелок на расстоянии, когда застрелил губернатора Нью-Йорка. С такого расстояния он мог бы прикончить меня без особых усилий. Но после похищения Сэма Макбрайда он ничего не принуждал, разве что выстрелил Бекке в плечо дротиком с обмотанной вокруг древка бумажкой. Нет, Гейлан, он застрелил собаку губернатора, потому что хотел показать мне средний палец, показать мне ещё раз, что это было его решение не убивать меня и Бекку в «Риптайд». Он хочет показать мне, что ему не нужно ничего делать, пока он сам не решит, что хочет. Он хочет снова и снова доказывать мне, что он выше меня, что он здесь главный, что он всем командует. Это… Игра в кошки-мышки, и он снова доказывает и
  
  
  
  Опять он кот. Проклятье, он кот. Адам прав. Всё это время мы могли только реагировать на его действия.
  Гейлан медленно произнес: «Один из моих людей указал, что Крякову определённо удалось добраться из одного места в другое без каких-либо затруднений, и предположил, что, возможно, у него где-то припрятан частный самолёт. Что вы думаете?»
  Томас сказал: «Заставляет задуматься, не правда ли? Видит Бог, коммерческим авиакомпаниям особо доверять нельзя. Но знаешь, Гейлан, убийство этой собаки не было запланировано. Можешь проверить, но я сомневаюсь».
  Гейлан вздохнула. «У нас всё ещё нет никаких зацепок в Нью-Йорке. Его маскировка, должно быть, была чем-то особенным. На записях с камер видеонаблюдения были старики, беременные женщины, дети — нам что, всех их выследить и допросить? Свидетелей всё ещё нет. Проклятье, четыре хороших агента погибли из-за этого маньяка».
  Томас сказал: «Я думал об этом. Я прихожу к выводу, что Кримаков хочет, чтобы мы с Беккой были вместе, чтобы мучить нас вместе, оттягивать нашу смерть. Но он всё же отправился прямо в университетскую больницу Нью-Йорка, перестрелял всех и сбежал. Что, если Кримаков каким-то образом узнал, что это ловушка? Что, если он всё-таки это сделал, более того, устроил из этого грандиозную постановку, чтобы показать нам, что он знал о нашем плане, и это не имело значения. Да, он знал, и он нам показал нос».
  «Ты выставляешь его коварнее самого Дьявола», — сказала Гейлан, изогнув бровь. «И злобнее».
  «Я бы сказал, он совершенно безумен», — сказал Томас. «Но это не делает его глупым. Неважно, каковы были его истинные мотивы, четверо агентов всё ещё мертвы. И всё же это вписывается во всё, что он сделал с тех пор. За гранью возможного, жутко пугающе».
  «Да», — сказал Гейлан. Он на мгновение взглянул на книжные полки Томаса. Он, казалось, встряхнулся, а затем отпил кофе.
  
  
   Он осторожно поставил чашку обратно на блюдце. Он скрестил ноги и сказал: «Я пришёл сюда ещё и по другой причине, Томас. Дело в том, что президент больше не собирается сидеть сложа руки. Он подозвал меня, минут десять расхаживал передо мной, сказал, что со всей этой неразберихой пора покончить, что СМИ полностью сосредоточены на ней, что мешает ему добиться своих целей».
  Он пытается впарить стране новое повышение налогов, но СМИ игнорируют его, отдавая ему предпочтение. Он сказал, что даже пытался пошутить, но СМИ всё равно говорили о Джабберсе и его больной шее.
  «Передайте президенту, что если он хочет, чтобы я публично выступил против Кримакова, я сделаю это прямо сейчас».
  «Нет, — сказал Гейлан, — ты этого не допустишь. Я этого не допущу. Он мог бы легко тебя прикончить — он выстрелил в губернатора с расстояния не менее полутора тысяч футов. Ты сам мне это указал. Он более чем хорош, Томас, он один из лучших». Он поднял руку, когда Томас собирался что-то сказать. «Нет, дай мне закончить.
  Я лишь хочу сказать, что нам придется придумать что-то другое.
  Каким-то образом нам нужно заставить его плясать под нашу дудку».
  «Как вы знаете, над этим работает множество замечательных умов, поскольку некоторые из них работают и на вас».
  Гейлан кивнула, взяла ручку со стола Томаса и начала ритмично постукивать ею по колену. «Да, я знаю. Но пока ваше местонахождение неизвестно. Я сообщу президенту, что всё решится через пару дней. Думаешь, это возможно?»
  «Конечно, почему бы и нет?» И он подумал: «Как, чёрт возьми, я должен это осуществить?»
  «Хорошо. Мы продолжаем молчать. А как насчёт инцидента с Кримаковым в «Риптайде»?»
  Томас сказал: «Очевидно, СМИ пока не знают о её визите туда. И Тайлер Макбрайд — вы знаете, человек, чей сын
  
  
  
  Кримаков похищен в «Быстрее» — он никому ничего не говорит о Бекке. Думаю, он в неё влюблён, и поэтому не станет взрываться от всего этого. Однако Бекка, как бы она ни заботилась о его сыне, не собирается к нему ехать. Он на мгновение замолчал, глядя на набор ручек из оникса, который Эллисон подарила ему на Рождество пять лет назад. «Это Адам», — сказал он, коротко улыбнувшись, глядя на своего старого друга. «Разве не мило?»
  Гейлан Вудхаус хмыкнул. «Я слишком стар», — сказал он и снова вздохнул. «Кримаков тебя не найдёт, Томас. Не волнуйся. Я разберусь с президентом. Скажем, через сорок восемь часов, а потом пересмотрим ситуацию».
  Хорошо?"
  «Повторюсь, Гейлан, возможно, Кримакову нужно найти меня. Забудьте о политических планах президента. Может быть, Кримаков продолжит свой террор, пока не узнает, где я. Может быть, нам стоит как-то дать ему знать».
  «Мы все подумаем об этом, но не сейчас. Сорок восемь часов.
  Господи, в следующий раз этот парень может попытаться сбить парик мэру». Гейлан Вудхаус встала, бросила ручку обратно на стол, пожала руку Томасу и отошла за дверь, где тени были гуще. Трое мужчин в тёмных костюмах выстроились рядом и позади него, когда он вышел из дома Томаса.
  Томас смотрел ему вслед. Тени окружали его. Томас прекрасно разбирался в тенях. Он сам так долго жил в тенях, что видел их, даже когда они собирались вокруг него, и задавался вопросом, увидит ли кто-нибудь его самого или только тени.
  Забудь о тенях, подумал Томас. Сейчас не время философствовать. Он подумал о встрече. Гейлан был его хорошим другом. Он будет терпеть нытьё президента о потере внимания так долго, как сможет. Сорок восемь часов — это было…
  
  
  
   сделка. Времени было немного, но всё же это была целая вечность. Только Кримаков знал, сколько именно.
  
  На следующий вечер пришли Шерлок и Савич с толстыми папками бумаг, Макс и Шон, который приподнялся на плече Савича, сонно оглядываясь по сторонам и сжимая в руке крекер «Грэхем».
  Шерлок оглядела всех в гостиной. Она выглядела недовольной, когда сказала: «Мне очень жаль, ребята, но наши эксперты-графологи обнаружили нечто неожиданное».
  «Что у тебя, Шерлок?» — спросил Адам, медленно поднимаясь и не отрывая взгляда от ее лица.
  «Мы надеялись узнать, ухудшилось ли психическое состояние Кримакова, или хотя бы определить, на каком уровне здравомыслия он сейчас находится, чтобы иметь больше шансов справиться с ним, предсказать, что он может сделать, и тому подобное.
  Теперь это не так. Мы понятия не имеем, понимаете, потому что два новых образца почерка, которые мне дала Бекка, не принадлежат Кримакову.
  У Томаса был такой вид, будто его ударили. Он медленно произнёс:
  «Нет, это невозможно. Честно говоря, я только что мельком взглянул на те, что были в Riptide, но они показались мне такими же. Ты уверен, Шерлок? Абсолютно?»
  «О, да, совершенно уверен. Мы имеем дело с совершенно другим человеком, и его мышление не похоже на ваше или моё».
  «Вы хотите сказать, что он не в своем уме?» — сказал Томас.
  Трудно сказать с абсолютной уверенностью, но, возможно, он настолько зашёл за грань, что держится за неё ногтями. Мы могли бы разбрасываться ярлыками — сразу приходит на ум «психопат», — но это только начало. Единственное, в чём мы абсолютно уверены…
   Он одержим тобой, Томас. Он хочет доказать тебе, что ты ему не ровня, что он бог, а ты – тлен. Он видит себя мстителем, тем, кто уравновесит чашу весов правосудия, тем, кто станет твоим палачом.
  «Это было его целью очень долго; возможно, на данный момент это даже стало его единственным смыслом жизни. Он подобен ракете, запрограммированной на одно-единственное действие. Он не остановится, пока не убьёт вас или вы не убьёте его».
  «Значит, это был не Кримаков, — медленно произнёс Адам. — Он действительно погиб в той автокатастрофе на Крите».
  «Возможно, так. Но не всё это основано на анализе наших экспертов.
  Профайлинг тоже сыграл свою роль. Шерлок повернулся к Томасу. «Как вы и сказали, два разных почерка кажутся близкими к неспециалисту, а это, вероятно, означает, что этот парень знал Кримакова или, по крайней мере, видел его почерк довольно часто. Друг, бывший или нынешний коллега, кто-то в этом роде».
  «Простите, ребята», — сказал Савич. «Я знаю, что бывших соратников Кримакова проверили вдоль и поперёк, но, думаю, нам придётся приложить больше усилий. Я уже поручил МАКСу поразнюхать соседей, деловых партнёров и друзей Кримакова на Крите и в материковой Греции. Мы уже знаем, что у него было несколько побочных предприятий в Афинах. Посмотрим, к чему это приведёт».
  «Нет, все это уже проверено», — сказал Томас.
  Савич лишь покачал головой. «Нам придётся сделать больше, попробовать что угодно».
  Шерлок сказал: «Мы также ввели всё, что знаем, в PAP, чтобы посмотреть, что получится. Помните, компьютер может проанализировать больше альтернатив быстрее, чем мы. Посмотрим».
  Томас сказал: «Хорошо. Что именно сказали эксперты, Шерлок?»
  «Вернемся к ярлыку. Он психопат. У него нет никаких угрызений совести,
  
  
  
   Никакого сочувствия ни к одному из убитых им людей. Никто из них для него ничего не значит. Они были просто мусором, который он сметал с дороги.
  «Интересно, почему он не убил Сэма», — сказала Бекка.
  «Мы не знаем», — сказал Савич. «Это хороший вопрос».
  «Это просто невозможно», — сказал Адам. «Просто невозможно».
  Зачем коллеге или какому-нибудь чертовому другу, пусть даже близкому к Кримакову, устраивать такую драку? Даже если он психопат, всегда был психопатом, зачем ждать более двадцати лет после случившегося? Зачем присваивать себе миссию Кримакова?
  На этот вопрос никто не мог дать ответа.
  Адам сказал: «Теперь нам нужно выяснить, кто продолжит кровную месть Кримакова после его смерти. Ради всего святого, каковы его мотивы?»
  «Мы не знаем», — сказал Шерлок, и она начала гладить Шона по спине ладонью. Он ворковал, прижавшись к плечу отца, и крекер «Грэм» был очень мокрым, но всё ещё крепко сжимал его в руке.
  «По всему дому валяются крошки от крекера Грэма», — рассеянно сказал Савич.
  Бекка промолчала. В её жизни было мало вещей, в истинности которых она была абсолютно уверена. Это был один из них. Это просто обязан был быть Кримаков. Какими бы непогрешимыми обычно ни были эксперты-графологи, на этот раз они ошибались.
  А что, если они не ошибались? Психопат, одержимый идеей найти и убить её отца? Он называл себя её парнем.
  Он взорвал бедную старушку-бомжиху перед Метрополитен-музеем. Он выкопал Линду Картрайт и ударил её по лицу.
  Никакого сочувствия, никакого раскаяния, люди превратились в мусор, ничего больше.
  Боже, это было немыслимо.
  Она посмотрела на Адама. Он смотрел в сторону Савича, но ей показалось, что он его не видел. Адам на самом деле смотрел внутрь себя, но его глаза… они были холодными и жёсткими, и она не хотела…
  
  
   Она слышала, как отец разговаривает по телефону с Гейлан Вудхаус в другой комнате.
  Шерлок и Савич ушли через несколько минут, оставив Адама и Бекку в гостиной, переглядывающихся. Он сказал, перебирая мелочь в карманах: «У меня есть дела дома. Я хочу, чтобы ты осталась здесь с Томасом, под прикрытием. Никуда не уходи».
  Я вернусь завтра».
  «Да, я тоже хочу кое-что сделать», — сказала она, вставая. «Я пойду с тобой».
  «Нет, ты останешься здесь. Здесь безопасно».
  И он ушел.
  В дверях появился её отец. Она сказала: «Увидимся позже, сэр. Я иду с Адамом». Она схватила сумочку и побежала за ним. Он был уже почти на дороге, когда она его догнала.
  "Куда ты идешь?"
  «Бекка, вернись. Здесь безопаснее. Возвращайся».
  «Нет. Вы не верите, как и я, что какой-то коллега или друг Кримакова из старых добрых времён устраивал весь этот хаос. Мне кажется, мы что-то упускаем, что-то, что было здесь всё это время и смотрело нам прямо в лицо».
  «Что вы имеете в виду?» — медленно спросил он. Она увидела, как агенты в машине, стоявшей на улице, медленно вышли и встали, оба совершенно настороженные.
  «В смысле, всё имеет смысл, если это не Кримаков. Но просто скажи, что это не так. Значит, мы что-то упускаем. Давай займёмся своими делами вместе, Адам, и как следует подключим мозги».
  Он посмотрел на неё, огляделся и помахал агентам. «Нам нужно идти пешком. Это три мили. Вы готовы?»
  «Я бы с удовольствием посоревновался с тобой. Что скажешь?»
  «Вы в деле».
  «Ты труп, парень».
  
  
  
  Поскольку они оба были в кроссовках, они могли бежать до упаду. Он улыбнулся ей, чувствуя, как энергия пульсирует в нём. Ему хотелось бежать, обгонять ветер, и он представлял, что ей тоже этого хочется. «Ладно, мы идём ко мне домой. Там все мои файлы, все мои записи, всё. Хочу всё это просмотреть. Если это кто-то, кто знал Кримакова, то где-то должен быть намёк на него. Да, должно быть что-то».
  "Пойдем."
  Она почти добилась его выносливости, но не до конца. На третьей миле он замедлился.
  «Ты молодец, Бекка», — сказал он и помахал рукой. «Это мой дом».
  Ей очень понравилось. Дом был не таким большим, как у отца, но стоял прямо посреди огромного лесного участка. Двухэтажный, белый, в колониальном стиле, с четырьмя мощными дорическими колоннами, выстроившимися вдоль фасада, словно солдаты. Он выглядел прочным, словно простоит вечно. Она откашлялась. «Очень красиво, Адам».
  «Спасибо. Ему около ста пятидесяти лет. Наверху три спальни, две ванные комнаты — одну я пристроил. Внизу всё обычное, включая библиотеку, которую я использую как кабинет, и современную кухню». Он откашлялся. «Пару лет назад я переделал кухню. Мама говорила, что ни одна женщина не выйдет за меня замуж, если плита не будет гореть без поднесения спички к горелке».
  Она улыбнулась. Дыхание её почти вернулось к норме.
  «Я тоже переделал одну из двух ванных комнат наверху», — сказал он, глядя прямо перед собой. Они поднялись по трём широким ступенькам, чтобы пройти через узкую веранду к большой белой входной двери. Он вставил ключ в замок и повернул его. «Мама говорила, что ни одна женщина не захочет мыться в ванне на львиных лапах, которая была настолько старой, что ржавчина облезала с пальцев ног».
  
  
  
   «Это звучит довольно отвратительно. Боже мой, Адам, это так мило».
  Они стояли вместе в просторном холле с потолком высотой в два этажа, люстрой над головой и прекрасным полированным дубовым полом. «Знаю, ты переделывал полы. Мама говорила, что ни одна женщина не выйдет за тебя замуж, если её придётся вносить в дом по куче старого, потрёпанного линолеума».
  «Откуда вы знаете?»
  Он сохранил все первоначальное очарование дома: глубокую резьбу, богатую лепнину, высокие потолки, прекрасные резные камины из вишневого дерева, невероятные панорамные окна.
  Они приготовились укрыться в библиотеке – светлой комнате со встроенными книжными полками, красивыми дубовыми полами, большим столом красного дерева и обилием красной кожи. Она оглядела книжные полки, забитые книгами самых разных жанров – научно-популярными, художественными, в твёрдом и мягком переплёте – которые были беспорядочно заставлены.
  Адам сказал, вручая ей две папки: «Мама ещё рассказывала мне, что женщины любят читать, удобно устроившись в глубоких креслах. Только мужчины, по её словам, предпочитают читать в ванной».
  «У вас здесь даже есть женская проза».
  «Да, похоже, человек никогда не сможет слишком сильно склонить ситуацию в свою пользу».
  «Я хочу познакомиться с твоей мамой», — сказала Бекка.
  «Несомненно, ты это сделаешь, и очень скоро». И тут он не выдержал.
  Он подошёл к ней и крепко прижал к себе. Она посмотрела на него и сказала: «Я хочу забыть Кримакова хотя бы на минуту».
  "Все в порядке."
  «Я тебе уже говорил, что считаю тебя очень сексуальным?»
  Он медленно улыбнулся и легко поцеловал её в губы. «С прошлой ночи — нет». Она обняла его за шею, встала на цыпочки и ответила на поцелуй, горячо.
  
  
  
   «Я не хочу, чтобы ты забыл», — сказала она через несколько минут. «Ты меня немного ошеломил. Мне очень нравится, Адам».
  «Мы уже у меня дома», — сказал он и на этот раз поцеловал её, поцеловал по-настоящему, без всяких сдерживаний, позволяя себе сгореть и обжечься, погрузиться в неё. Он крепко прижал её к себе, ощущая её всю, и ему хотелось спустить с неё джинсы, поглотить её, взять до тех пор, пока они оба не разлетятся на куски от удовольствия. Он хотел целовать её грудь, трогать и целовать каждый сантиметр её тела и не останавливаться, пока не потеряет сознание.
  А потом этот её рот. Господи, он сходил с ума.
  Было так хорошо, что ему действительно не хотелось останавливаться, да и почему они должны останавливаться?
  Его руки уже расстегивали пуговицы её джинсов, когда он почувствовал перемену не только в себе, но и в ней. Это был Кримаков, и он был здесь, прямо за их плечами. Ждал. Он был близко, слишком близко.
  Кримаков был где-то там, только теперь это был не настоящий Кримаков. Кем бы он ни был, он был безумцем. Адам вздохнул, поцеловал её ещё раз, потом ещё раз и сказал: «Я очень хочу тебя, но сейчас, в этот самый момент, нам нужно решить эту проблему, Бекка».
  «Знаю», — сказала она, когда смогла говорить. «Я снова соберусь с мыслями. Я пытаюсь сосредоточиться. Ты меня отвлекаешь, Адам, это тяжело». Она отстранилась от него, напрягши ноги. «Ладно, я готова подумать ещё раз».
  «Обещаю, их будет больше», — сказал он, обнимая её и даря последний поцелуй. «Как насчёт жизни, полной всего этого?»
  Она одарила его ослепительной улыбкой. «Учитывая эту великолепную современную кухню и то, что я без сомнения считаю тебя лучшим целующимся на свете, думаю, долгие годы совместной жизни могли бы быть прекрасным подарком». Затем она посмотрела ему в пах, и он чуть не умер на месте.
   «Хорошо», — наконец сказал он с лёгкой дрожью в голосе, и ей понравилось, как его тёмные глаза сияли от удовольствия в дневном свете, льющемся из окон. «А теперь давай сделаем это».
  Спустя два часа, три чашки кофе, опустошённую тарелку хрустящих хлопьев Wheat Thins и сыра чеддер, Адам поднял взгляд. «Я просматривал свои заметки о путешествиях Кримакова из Греции в разные годы.
  Он был здесь всё это время, просто пялился на меня, а я только сейчас его заметил». Он одарил её безумной улыбкой, вскочил, обхватил её под мышки и поднял, затем покружил. Он поцеловал её один раз, потом ещё раз и опустил обратно. Он потёр руки. «Чёрт возьми, Бекка, кажется, я нашёл ответ».
  Она смеялась, гладила его руки, так возбуждённо, что не могла удержаться. «Давай, Адам. Что случилось? Выкладывай всё».
  «Крымаков ездил в Англию шесть раз. Его поездки в Англию прекратились около пяти лет назад».
  "И?"
  «Я никогда не задумывалась, какого чёрта он всё это время ездил в Англию, до сих пор. Бекка, подумай. Зачем он ездил? Чтобы увидеть бывшую коллегу, друга из старых добрых времён? Не женщину, он снова женился, так что нет, я так не думаю».
  Она медленно произнесла: «Когда он переехал на Крит, он был один. Никаких родственников с ним. Никого».
  «Да, но его досье было удалено. Помните, там даже ничего не было о его первой жене. Как будто её никогда не существовало, но она существовала. Так почему же КГБ её очистил?»
  Бекка медленно проговорила: «Потому что она была важна, потому что…» Внезапно её глаза заблестели. «Боже мой. Шерлок прав. Это не Кримаков, но и не друг или бывший коллега. Это кто-то гораздо более близкий ему».
  
  
  
   «Ага. Кто-то настолько близко, что он почти носит его кожу. Мы почти у цели, Бекка. Время его визитов — ранняя осень или поздняя весна. Каждый раз».
  «Как начало или конец школьного семестра», — медленно проговорила Бекка. «А потом всё заканчивается, словно школы больше нет». Потом она вспомнила, что произошло в спортзале в Риптайде, и всё встало на свои места.
  Когда они вернулись в дом Томаса, там были только Томас и Хэтч, их разговор был бессвязным, и оба выглядели настолько подавленными, что Адам чуть не сказал Хэтчу пойти выкурить сигарету.
  Бекка слышала, как Хэтч ругается. Похоже на Пола Хогана с его соблазнительным австралийским акцентом.
  «Всем не унывать», — сказал Адам. «Мы с Беккой приготовили для вас сюрприз. Такой, от которого вы будете танцевать до потолка. Осталось только заставить Савича включить MAX и отправить его в Англию».
  Теперь у нас есть шанс». Он наклонился и поцеловал Бекку прямо перед Томасом. Она подняла руку и слегка коснулась кончиками пальцев его щеки. «Да, это так», — сказала она.
  Раздался звонок в дверь, и все вдруг насторожились и сосредоточились. Это был доктор Брейкер. «Здравствуйте, Савич». Он кивнул всем остальным. «Мы обнаружили нечто, во что никто из вас не поверит». И он рассказал им о незначительных отклонениях в крови Бекки, которые обнаружил лаборант. Затем он осмотрел плечо Бекки и, наконец, её предплечье. Вскоре он поднял глаза и сказал: «Я чувствую что-то здесь, прямо под кожей. Маленькое, гибкое».
  Адам кивнул. «Теперь визит в Риптид имеет смысл. Ты же знаешь, что у тебя в руке, Бекка?»
  «Да», — сказала она. «Теперь мы все знаем». Она подняла руку, когда отец собирался начать спорить. «Нет, я не уйду. Никто больше не умрёт вместо меня, как агент Марлейн. Нет».
  
  
  
   Один из них будет приманкой вместо меня. Нет, никаких споров. Я остаюсь здесь, с тобой. Эй, у меня есть мой Кунан.
  
  Впервые за бесчисленное количество ночей Бекке хотелось бодрствовать, быть начеку, быть начеку. Он был рядом. Она хотела увидеть его с ясными глазами и ясным разумом, держа в руке свой Кунан. Она хотела выстрелить ему между глаз. И она хотела узнать, почему он это делает. Неужели он действительно сошел с ума? Сошел с ума?
  Чёрт, она не думала, что сможет выдержать. У неё почти кружилась голова от усталости. Последние пару ночей она была так взбудоражена, что просто лежала и моргала, глядя на восходящую луну за окном спальни.
  Адам настоял на том, чтобы уложить её спать. Она хотела, чтобы он остался ещё немного, но знала, что он не сможет. Он поцеловал её, слегка прикусив мочку уха, и сказал ей на ухо: «Нет, я не хочу снова холодный душ. Но помечтай обо мне, Бекка, хорошо? У меня первая вахта. Скоро начнётся».
  «Будь осторожен, Адам».
  «Я буду спать, все будут спать. Постарайся поспать, дорогая. Он знает дом. Он знает, в какой комнате Томас. Мы хорошо охраняем Томаса». Он снова поцеловал её и встал. «Поспи немного».
  Она не хотела. После того, как он тихо вышел из её спальни, тихо закрыв за собой дверь, она села в постели, размышляя, вспоминая, анализируя. Она уснула меньше чем через шесть минут. Ей снились сны, но не об ужасе, который был совсем рядом, не об Адаме.
  Она оказалась в больнице и шла по длинным пустым коридорам.
  Белый, так много белого, бесконечный, длящийся вечно.
  Она искала свою мать. Она чувствовала запах эфира, сладкий.
  
  
  
   И тяжёлый, аммиачный запах мочи, зловоние рвоты. Она открывала каждую белую дверь в коридоре. Все койки были пусты, белые простыни натянуты по-армейски туго. Никого. Где пациенты?
  Коридор всё тянулся и тянулся, а из-за всех этих дверей доносились стоны: люди страдали, но не было ни медсестёр, ни врачей, вообще никого. Она знала, что палаты пусты, она заглянула во все, но стоны становились всё громче и громче.
  Где её мать? Она позвала её, а затем побежала по коридору, выкрикивая имя матери. Стоны из пустых комнат становились всё громче и громче, пока…
  «Привет, Ребекка».
  
  
  
  Глава 29
  
  Бекка подскочила на кровати, вся в поту, тяжело дыша, с колотящимся сердцем.
  Нет, это была не ее мать, нет, это был кто-то другой.
  Наконец он здесь. Сначала он пришёл к ней, а не к её отцу. Сюрприз, но не большой, по крайней мере для неё. Она лежала совершенно неподвижно, собираясь с силами, беря над собой контроль, сосредотачиваясь.
  «Привет, Ребекка», — снова сказал он, на этот раз он был еще ближе к ее лицу, почти касаясь его.
  «Тебе нельзя здесь находиться», — сказала она вслух. Он прошёл мимо всех, но, опять же, это её не слишком удивило. Она бы не удивилась, если бы у него были и планы дома, и планы системы безопасности.
  А теперь он не был даже в шести дюймах от нее.
  «Конечно, я могу быть здесь. Я могу быть где угодно. Я – облако дыма, скользящая тень, проблеск света. Мне нравится, как ты напуган. Ты только послушай, твой голос даже дрожит от страха. Да, мне это нравится. А теперь попробуй только пошевелиться, и я просто перережу твою тощую глотку».
  Она почувствовала, как острое лезвие уперлось ей в шею, слегка надавливая.
  «Мы знали, что вы приедете», — сказала она.
  Он тихо рассмеялся, теперь уже совсем близко от её уха. Она почувствовала его горячее дыхание на своей коже. «Конечно, ты знала, что я тебя найду. Я всё смогу. Твой отец такой глупый, Ребекка. Я всегда это знал, всегда, и вот я доказал это в последний раз. Я догадался найти его логово, и – пуф! – как мерцающий дым – я здесь».
  
  
  Ты и твой отец-ублюдок сейчас проиграете. Скоро мы с тобой пойдём по коридору в его спальню. Я хочу, чтобы он проснулся, а я стою над ним, а ты – передо мной, с ножом, вонзающимся в твою шею. Даже с этими крутыми охранниками из ФБР, которых он расставил по всему дому, я пробрался без особых усилий. Там растет огромный дуб, который почти доходит до крыши дома. Всего один прыжок, не больше двух метров, и я уже на крыше, а потом легко взломать люк на чердак. Я позаботился о охранной сигнализации там, отключил её для всех наверху. Никто меня не видел.
  Сегодня ночь приятная и темная. Глупцы, все вы глупцы. А теперь вставайте.
  Она сделала, как он сказал. Она была спокойна. Он держал её очень близко, приставив нож к её шее, пока открывал дверь её спальни и вытаскивал её в коридор. «Последняя дверь справа», — сказал он. «Просто иди и не двигайся с места, Ребекка».
  Было около часа ночи; Бекка посмотрела на старые напольные часы, стоявшие в нише в коридоре.
  «Открой дверь», — сказал он ей на ухо, — «медленно, тихо. Вот именно».
  Дверь в спальню отца бесшумно открылась. В смежной ванной слева горел ночник. Все шторы были раздвинуты, сквозь балконные окна проникали скудные лучи лунного света. На кровати не было никакого движения.
  «Просыпайся, мясник», — сказал он, поглядывая одним глазом на балконное окно.
  На кровати по-прежнему не было движения.
  Она услышала, как участилось его дыхание, почувствовала, как нож слегка шевельнулся у её шеи. «Нет, не двигайся, Ребекка. Всего один маленький надрез, и твоя кровь фонтаном брызнет на пол». Внезапно он почти крикнул: «Томас Мэтлок! Где ты?»
  «Я здесь, Кримаков».
  Он развернул Бекку лицом к Томасу, который стоял,
  
  
  
   полностью одетый, в освещенном проеме ванной, скрестив руки на груди.
  «Тебе давно пора сюда приехать», — непринуждённо сказал Томас, не сводя глаз с ножа, торчащего из шеи Бекки. «Не трогай её. Мы тебя ждали. Я уж начал думать, что ты струсил, слишком испугался и наконец сбежал».
  «Что ты имеешь в виду? Конечно, я добрался сюда быстро, по крайней мере, так быстро, как хотел. Как я уже говорил Ребекке, твои оправдания смехотворны».
  «Убери нож от её шеи. Отпусти её. Ты меня поймал.
  Отпусти ее."
  «Нет, пока нет. Не вздумайте делать глупости, иначе я перережу ей горло. Но я пока не хочу, чтобы она умирала».
  Томас увидел, что он был одет во все черное: от лыжной маски, закрывавшей его лицо и голову, до черных перчаток на руках.
  «Это ты заблудился», — сказал Томас и отдал ему честь.
  «Тебе больше нет нужды носить эту чёрную маску на голове. Мы все знаем, кто ты. Как я уже сказал, мы ждали четырнадцать часов, пока ты наконец появишься».
  
  Адам тихо проговорил в браслет: «Он меня не видит. Я всего лишь тень в углу балконной двери. Я не могу его достать».
  Он прижал Бекку к себе спереди, приставив нож к её горлу. Я не могу рисковать, даже так близко. Они заставят его говорить.
  Томас молодец. Он будет контролировать ситуацию.
  И он молился всем сердцем своим, чтобы это было так.
  «Просто будь начеку», — сказала Гейлан Вудхаус. «Как только он попытается приблизиться к Томасу, он ослабит натиск. А потом ты его схватишь».
  
  
  
  «Чёрт, — сказал Адам, — этот ублюдок вытащил пистолет из кармана куртки. Маленький, похож на «Кольт», «Компакт» 45-го калибра. Он направил его прямо на Томаса. О боже». Он сосредоточился, приготовился, повторяя снова и снова: «Отпусти Беккаго, ты псих. Просто дёргайся».
  
  «Включи прикроватную лампу, Мэтлок».
  Томас медленно вошёл в спальню, наклонился и включил свет. Он выпрямился.
  «Теперь не двигайся. Эти шторы открыты. Там, вероятно, снайпер, и я не хочу, чтобы этот ублюдок сделал точный выстрел.
  Он настигнет тебя, Ребекка, если нажмет на курок.
  Томас сказал: «Я очень хотел, чтобы ты стал моим старым врагом, но ты им не стал. Ты нечто гораздо более смертоносное, чем Василий, нечто смертоносное и чудовищное, порожденное им. Возможно, промыв тебе мозги, он понял, что сотворил, понял, что выпустил на волю неконтролируемое, безжалостное зло, и именно поэтому держал тебя подальше от своей новой семьи. Он не хотел, чтобы зло, которое он породил и взрастил, жило в его собственном доме, было рядом со всеми этими невинными, чистыми жизнями. Сними маску, Михаил, — мы знаем, кто ты».
  Гробовая тишина, а затем: «Черт возьми, ты не можешь знать, ты не можешь!
  Никто ничего обо мне не знает. Меня не существует. Ни в каких документах я не указан как сын Василия Кримакова. Я всё учел. Это невозможно.
  «О да, мы знаем. Хотя КГБ и пытался стереть тебя из памяти, чтобы защитить, мы всё о тебе узнали».
  «Черт возьми, задерни шторы немедленно!»
  Томас захлопнул их, зная, что Адам теперь не видит, что происходит в комнате. Он повернулся и медленно произнёс:
  
  
  
   «Сними маску, Михаил. Выглядит довольно глупо, словно мальчишка играет в хулигана».
  Медленно, резкими, яростными движениями он стянул с себя чёрную маску. Затем он подтолкнул Бекку к кровати. Томас подхватил её и прижал к себе. Но она отстранилась. Она села на кровать, подтянув ноги.
  Томас пристально смотрел на сына Василия Кримакова, Михаила. В нём было некоторое сходство с отцом: высокие острые скулы, широко расставленные глаза, худощавое телосложение, но тёмные, безумные глаза – это, несомненно, были глаза его матери. Томас всё ещё видел её широко раскрытые глаза, устремлённые на него.
  Бекка знала, что Михаил хотел шока, но он не смог его испытать, когда понял, что они знают, кто он. Тем не менее, он запрокинул голову и сказал: «Я сын своего отца. Он любил меня. Он вылепил меня таким, как он. Я здесь, его мститель».
  Его драматический момент не вызвал ничего, кроме смеха у Бекки.
  «Привет, Трой», — сказала она, слегка помахав ему рукой. «Милое, стильное имя. Скажи, а что, если бы я решила пойти с тобой на свидание в тот вечер после того, как ты вживил мне в плечо этот маленький микрочип с самонаведением?
  Как бы ты выпутался?» Она сказала отцу: «Я же рассказывала тебе, как он умудрился всадить в меня руку этого огромного старого грудного аппарата, когда я проходила мимо, а потом он оказался рядом, похлопывая меня, убеждаясь, что со мной всё в порядке, флиртуя со мной. Вот тогда-то ты и вживил мне в руку тот маленький чип, да, Трой? Ты молодец. Я ничего не почувствовала, только боль от удара этого аппарата. Было немного больнее, чем должно было быть, но кто бы это заметил?»
  «Нет», — сказал он, качая головой. «Это невозможно».
  Вы не могли найти этот чип. Это пластик, смешанный с биохимическим клеем, который почти мгновенно становится единым целым с вашей кожей. Уже через несколько минут никто не мог даже заметить, что это…
  
  
  
  И меньше всего ты. Нет, ты даже не заметил. Ты и все остальные просто переживали из-за дротика в плече. Я обманул вас, обманул всех вас. Вы все так переживали из-за этого нелепого дротика в её плече, из-за этой дурацкой записки, которой я его обмотал.
  «На какое-то время это так», — сказал Томас. «Но на самом деле именно анализ почерка, проведённый очень умными агентами ФБР, положил начало вашему падению. У меня были образцы почерка вашего отца. Они сравнили…
  Ваш ему. Помните записки, которые вы писали мистеру Макбрайду в «Riptide»? Конечно, никакого сравнения не было, так что это не мог быть Василий.
  Затем Адам вспомнил, что твой отец довольно часто ездил в Англию. Он задался вопросом, почему, особенно учитывая, что эти визиты всегда приходили в начале или в конце учебного года. Он знал, что твой отец снова женился, так что, вероятно, он навещал не женщину. Он удалил все файлы, даже имя твоей матери, и мы задавались вопросом, зачем он это сделал. В конце концов, кого волновало, есть ли у него жена, которая уже умерла, или дети?
  «Тогда тебе было несложно найти тебя, сына, которого отец отправил учиться в Англию, чтобы однажды он смог отомстить за убийство своей дорогой матери. Ты учился в частной школе для мальчиков в Сандаунсе».
  Томас продолжил: «Твой отец воспитал тебя, научил тебя ненавидеть меня, ненавидеть всё, за что я выступал, запрограммировал тебя на это».
  «Меня не программировали. Я делаю это по собственной воле. Я гениален. Я победил. Несмотря на то, что вы обо мне узнали, именно я стою здесь и контролирую ситуацию. Именно я управляю этим шоу».
  Томас сказал: «Хорошо. Ты всем заведёшь. А теперь расскажи нам, как ты пробрался в больницу Нью-Йоркского университета, не будучи остановленным агентами ФБР».
  Он рассмеялся, гордо улыбнулся. «Я был мальчишкой, таким жалким в своей мешковатой одежде, штанах до колен и бейсболке.
  
  
  
   Кэп держал мою сломанную руку, и все хотели мне помочь, отправить меня сюда, отправить меня туда, а я подошёл к этим тупым агентам, рыдая из-за своей руки, а потом застрелил их обоих. Так легко, всё это было. В комнате, когда я увидел, что никого из вас нет, я просто убил и их, но с женщиной это было очень близко, слишком близко.
  Но мне удалось сбежать. Я выскочил оттуда прежде, чем кто-либо успел понять, что произошло.
  Томас спросил: «Почему, Михаил? Что сказал тебе отец, что ты решился на это? Что?»
  «Он ничего не заставлял меня делать. Он просто рассказал мне, как ты расправился с моей бедной матерью, как ты прошёл сквозь неё, чтобы добраться до него. Ты выстрелил ей в голову и смеялся, пока мой отец держал её, пока она не умерла. Потом ты попытался убить его, но ему удалось сбежать. Он рассказал мне об этом и начал учить меня готовиться к мести за неё. И вот я здесь. Я убью тебя так же, как ты убил мою мать».
  «Ты ведь убил свою мачеху и ее детей?»
  сказала Бекка.
  Он рассмеялся, по-настоящему рассмеялся. «Да, я ненавидел её так же сильно, как она меня. Она не хотела, чтобы я приезжал во время каникул».
  А её отродье — они не так уж и удивились, когда я их убил, потому что догадались, что я их ненавижу. Что до неё, то она умоляла так же, как её жалкая дочь.
  Бекка спросила: «А твой младший брат? Другой сын твоего отца?»
  Я пытался убить его, сжечь дотла, чтобы оставить лишь пепел, но он выжил. Мой отец отправил его в Швейцарию, в эту ожоговую клинику. Тогда он понял, что я натворил. Я назвал его трусом, сказал, что он позволил этой мерзкой женщине, этим детям отвлечь его от убийства человека, который убил мою мать. Знаете, что он сказал? Он повторял это снова и снова, со слезами на глазах, заламывая руки – это был несчастный случай, он солгал.
  
  
  
  Все эти годы я ему не верила. Он хотел лёгкого и лёгкого общения – женщину в постели, детей рядом, – но я не собиралась позволить ему забыть мою мать, просто стереть её память и отвернуться, как отворачиваются все.
  «Теперь вы оба у меня, и я убью вас, так же, как вы убили мою мать. Это правосудие. Это возмездие». Он улыбнулся, поднимая пистолет и целясь прямо в Томаса.
  «Нет!» — закричала Бекка. «Я тебе не позволю!» Она бросилась навстречу отцу.
  Михаил Кримаков взревел от ярости, когда Томас повалил Бекку на пол. Но тот не успел прикрыть её своим телом. Михаил выстрелил ему в грудь, отбросив назад.
  Михаил упал на пол, схватил Бекку за лодыжку и резко дернул её к себе. Он схватил её за шею и прижал пистолет к уху как раз в тот момент, когда балконная дверь разлетелась вовнутрь, и Адам, прорвавшись сквозь развевающиеся шторы и осколки стекла, юркнул в спальню. Он замер на месте.
  Михаил улыбнулся ему. «Попытаешься меня убить — и эта маленькая сучка умрёт. Понял?»
  
  
  
   Глава 30
  
  Михаил сказал, направляя пистолет в левое ухо Бекки: «Этот ублюдок выстрелил моей матери в голову. Он за это заплатил. Только пошевелишься, и я снесу ей голову. Ты даже не узнаешь, что осталось».
  Адам не мог поверить своим глазам, просто не хотел мириться с тем, что видел. «Мне не следовало позволять тебе оставаться здесь. Чёрт возьми, мне следовало напоить тебя наркотиками, Бекка, и спрятать».
  Но Бекка его не слышала. Рука Михаила сжала её так, что она не могла дышать, пока всё вокруг не потемнело, и она услышала вдалеке голоса, но они до неё не доходили, по крайней мере, не долетали.
  Михаил ослабил хватку на шее Бекки и помахал пистолетом Адаму.
  «Брось пистолет и сделай это медленно и очень осторожно».
  Адам уронил пистолет на пол. Он увидел, что тот остановился примерно в 13 дюймах от его левой ноги.
  «Я выронил пистолет. Ты убил Томаса. Рядом никого нет.
  Отпусти ее, черт тебя побери, ты уже задушил ее до потери сознания».
  «Ага, конечно, придурок».
  Томас чувствовал, будто его грудь застыла, и это было хорошо, он знал, потому что вскоре ему будет так больно, что он, вероятно, не сможет думать, не говоря уже о том, чтобы двигаться. Сын Кримакова прижимал пистолет к горлу Бекки. Адам стоял менее чем в четырёх футах от него, беспомощный, застывший на месте, вокруг него были осколки стекла. Томас знал, что тот отчаянно пытается понять, что делать. Глаза Бекки были закрыты, Михаил слишком сильно сжимал её горло. Она потеряла сознание. Он должен был что-то сделать, что угодно.
  
  
  
   Он не мог позволить ей умереть, не так, не после того, как она бросилась ему навстречу, чтобы спасти его, принять пулю на себя. Он чувствовал, как боль пульсирует глубоко в груди, но вместе с ней он ощутил такой сильный прилив любви к ней, что это придало ему сил. Ему удалось спустить руку в карман брюк, к маленькому пистолету.
  Еще немного силы, вот и все, что ему было нужно, сила.
  Михаил краем глаза заметил легкое движение.
  «Чёрт тебя побери, ты же должна быть мёртвой. Не двигайся!» Его хватка на её горле ослабла, и почти сразу же он увидел, что Бекка приходит в себя. Он сильно ударил её по голове и оттолкнул от себя. Он вскочил на ноги, вытащил из кармана зажигалку Zippo и поднёс её к постельному белью. В одно мгновение одеяло и простыни вспыхнули.
  Томас выстрелил из дерринджера. Михаил закричал и схватился за руку, когда пуля отбросила его назад. Он ударился о стену, но не упал.
  Адам нырнул за пистолетом. Томас выстрелил ещё раз, но Михаил наклонился, и пуля лишь слегка задела его голову.
  Томас упал, дерринджер выпал из его руки. Адам резко обернулся, подняв пистолет, но Михаила уже не было в спальне, и когда Адам выстрелил, пуля попала в дверной косяк. Михаил захлопнул за собой дверь, и пламя от внезапного порыва воздуха взметнулось ещё выше, воспламенив подушки и плотные парчовые шторы, сорванные с вбега Адама в спальню.
  «Проклятье!» — крикнул Адам. «Бекка, ты в порядке?» Он наклонился и ударил её по лицу. «Пошли, нам нужно убираться отсюда. Чёрт, шторы горят!» Он подполз на коленях к Томасу, лежащему на спине. Он встряхнул его. «Томас, открой глаза. Всё. Теперь ты сможешь?»
  Томас лишь улыбнулся ему. «Нет, к сожалению, нет, Адам. Думаю, мне конец. Забери Бекку отсюда. Передай ей, что я её люблю».
  
  
  
  «Не будь ослом», — сказал Адам. «Мы все уходим отсюда».
  Давай, ты справишься. Он обнял Томаса за плечи и рывком поднялся на ноги, потянув Томаса за собой. Он начал поднимать его через плечо.
  «Нет, ещё нет», — сказал Томас, чувствуя, как боль захлестнула его, захлестнула мозг, заставив всё темнеть и темнеть. «Нет, чёрт возьми, мы выберемся отсюда. Бекка, соберись! Я не собираюсь тебя сейчас потерять».
  Бекка сидела, качая головой, пытаясь дышать. Она слышала крики агентов снаружи и молилась, чтобы они не попытались войти в горящую комнату, молилась, чтобы они были готовы всадить сотню пуль в Михаила, когда он выйдет из дома. Она сказала: «Я в порядке. Дай мне секунду, всего лишь мгновение». Она смотрела на отца.
  «Мама бросила меня. Ты ни за что меня не оставишь. Я помогу тебе, Адам». Вместе, по обе стороны от него, им удалось открыть дверь и вытащить Томаса в коридор. Пламя взмывало высоко за ними, густое, невероятно жаркое, дым валил из комнаты. Нет времени, подумал Адам, просто нет времени тушить его.
  Теперь все кашляли от дыма. «Давайте двигаться!»
  Адам захлопнул за собой дверь спальни, но было поздно. Огонь уже разъедал ковровое покрытие в коридоре.
  «Если он еще жив, — сказал Адам, — они схватят его, как только он выйдет из дома».
  Бекка тяжело дышала и одновременно кашляла. «У меня к ноге был пристегнут пистолет, но это не имело значения», — сказала она, кашляя. «Ты в порядке, папочка? Не смей больше говорить о смерти. Ты меня слышишь?»
  «Я слышу тебя, Бекка», — сказал Томас, и его грудь горела, точно так же, как огонь бушевал вокруг них, он бушевал и внутри него. Он знал, что
  
  
   Долго так продолжаться не могло. Он не хотел её оставлять, пока нет, Боже, пожалуйста, пока нет.
  «Еще немного».
  Они услышали позади свист пламени. Дым стал густым и чёрным. «Нам нужно торопиться», — сказал Адам. Он не стал спрашивать, просто поднял Томаса и перекинул через плечо.
  «Бекка, спускайся вниз. Я сразу за тобой».
  В густом дыму раздался выстрел. Адам почувствовал удар в руку, резкий, сильный. Он не ослабил хватки. «Господи, Бекка, ложись, ползи. Я не хочу, чтобы он тебя застрелил».
  Но Бекка держала свой «Кунан» в руке. Она шагнула за Адама и выстрелила сквозь дым в сторону выстрела. Раздалось ещё три выстрела. И наступила тишина.
  «Он, должно быть, вернулся к спальне, Адам». И она выстрелила ещё раз. «Это его отпугнёт. Вытащи отсюда моего отца».
  Боже, стены горят. Всё плохо, Адам. Скорее! Спаси моего отца!»
  Адам чувствовал, как его рука пульсирует от острой боли, слабея, пока он нес Томаса вниз по парадной лестнице. Он почувствовал на мгновение головокружение, затем покачал головой, закашлялся и продолжил движение. Он почувствовал странное напряжение в спине, странное, но ничего особенного. Томас был без сознания.
  Он молился, чтобы его не убили. Он услышал ещё один выстрел, потом ещё один, но не так близко.
  «Я прямо за тобой, Адам. Иди скорее!»
  Он не осознавал, что Бекки нет с ним, пока не вышел за дверь и двое агентов не сняли Томаса с его плеча.
  «Господи, ранение в грудь. Вызовите сюда медиков!»
  «Пожарные уже в пути», — сказал Гейлан Вудхаус, подбегая с пистолетом наготове. «Боже мой, ты тоже ранен, Адам. Эй, Хоули, иди сюда. Нам нужна помощь». Адам
  
  
  
   Стоял, держась за руку, стиснув зубы. И вот теперь, как ни странно, именно это тянуло его спину и тянуло вниз.
  «Где, чёрт возьми, Кримаков?» — закричал Савич.
  «Бекка», — сказал Адам, дико оглядываясь по сторонам. «Бекка?»
  «Господи», — воскликнул Хэтч, подбегая к Адаму. «Он выстрелил тебе в спину, босс. Ты знал, что тебе выстрелили в спину? Боже, скорее, снимай его».
  «Бекка», — в отчаянии воскликнул Адам, понимая, что еле держится на ногах. «Где Бекка?» Он увидел, как из окон на втором этаже вырывается пламя. Прекрасный плющ, почти полностью покрывавший эту сторону дома, горел.
  «Томас застрелил Кримакова», — сказал Адам Гейлан Вудхаус и Хоули, склонившимся над ним. «Он, должно быть, всё ещё внутри».
  Может быть, он без сознания или мёртв. Господи, где Бекка? Пожалуйста, найдите её.
  По рации раздался громкий голос: «Никто не пытался вылезти из окон или через заднюю часть дома».
  «Взять Кримакова!» — крикнул Гейлан. «Чёрт возьми! ВЗЯТЬ ЕГО!»
  Бекка, Боже, где Бекка? Он хотел вернуться в тот дом, чтобы найти её. Он должен был, должен был, но просто не мог пошевелиться.
  Огонь теперь был не только в доме, он был внутри него и разъедал всё вокруг. Боль в спине не давала ему двигаться. Он не мог пошевелиться.
  «Боже мой!» — закричал агент. «Там, наверху!»
  «Это Бекка», — прошептала Гейлан Вудхаус. «О, нет».
  Адам действительно двинулся, внезапно, с силой, о которой даже не подозревал. Он вскочил на ноги. Он проследил взглядами всех на крышу дома и почувствовал, как сердце ушло в пятки. Нет, Господи Иисусе, нет. Но это была Бекка, на крыше горящего дома.
  "Бекка!"
  
  
  
  На переднем дворе стояло по меньшей мере около дюжины человек, глядя вверх. Затем все затихли, замерли.
  Там, освещенная пламенем, стояла Бекка в белой ночной рубашке, широко расставив босые ноги и держа Кунан в руках.
  «Бекка, — крикнул Адам, — пристрели этого ублюдка!»
  Но она этого не сделала. Она просто стояла, направив «Кунана» на Михаила Кримакова. Он держался за руку, кровь капала сквозь пальцы. Кровь также стекала по его щеке из раны на голове. Он наклонился, потому что почти не мог выпрямиться. Что случилось с его пистолетом? Боже, Адам не мог поверить своим глазам, отдал бы пять лет жизни, если бы мог что-то изменить, если бы мог хотя бы пошевелиться, хотя бы попытаться спасти её. Но он ничего не мог сделать. Он увидел, как агент поднял винтовку. «Нет, — сказал он, — даже не пытайся. Он виляет.
  Не рискуйте её сбить. Где пожарные?
  Пламя охватило крышу, выплеснувшись на балкон спальни Томаса. Скоро пламя охватит крышу и обрушится на дом, а на крыше станет слишком жарко, чтобы стоять там босиком.
  И тут он услышал ее голос, говоривший громко и очень отчетливо.
  «Всё кончено», — сказала Бекка молодому человеку, стоявшему менее чем в восьми футах от неё.
  «Наконец-то всё кончено. Ты проиграл, Михаил, но цена оказалась слишком высокой. Ты убил восемь человек только за то, что они там были».
  «О нет, я убил гораздо больше», — сказал он, поднимая голову, задыхаясь от боли. «Они не считались, ни один из них. Я их использовал, так какая мне от них польза?»
  «Почему ты не остановился, когда твой отец погиб в автокатастрофе?»
  Он рассмеялся, он действительно рассмеялся над ней. «Это не был несчастный случай, тупая ты сука. Я убила его. Он хотел, чтобы я прекратила это, сказал, что я уже достаточно сделала, что это уже слишком. Он повернулся
  
  
  
  Он был слаб, он стал трусом. Я убил его, потому что он стал слабаком. Он больше не был достоин. Он предал память моей любимой матери. Да, я ударил его по голове и столкнул его на машине со скалы.
  Внизу не было ни звука. Затем вдали послышался вой сирен. Пламя уже перекидывалось через край крыши. Ей нужно было выбраться оттуда. Адам стоял там, бессильный. Бекка, пожалуйста, пожалуйста. Убирайся оттуда к чёрту.
  Бекка сказала всё ещё сильным, ясным и громким голосом: «Всё заканчивается здесь, Михаил. Поскольку я знала, что ты попытаешься сбежать через тот люк на крыше, ты должен был знать, что я тебя не отпущу. Всё заканчивается здесь».
  «Да», — сказал он. «Всё кончено здесь. Я убил мерзавца, который убил мою мать — твоего любимого отца. Я выполнил то, что обещал».
  И я получал удовольствие, очищая свою жизнь от нечисти, которая вторглась в мою жизнь».
  Этот красивый молодой человек, с которым она разговаривала в спортзале в Риптайде, стоял совершенно неподвижно. Он медленно выпрямлялся, выпрямляясь.
  «Мой отец не умер, Михаил. Он выживет. Ты потерпел неудачу».
  «Крыша сейчас рухнет под нами, Ребекка. Становится жарче. Ты же босиком. Должно быть, теперь твои ноги горят, да?»
  Пожарные машины подъехали к обочине, из них выскочили люди и принялись тушить. Бекка услышала крик мужчины: «У нас двухэтажный жилой дом, полностью охваченный пожаром! Господи, что здесь происходит?»
  «О, чёрт, на крыше стоят люди! У этой женщины пистолет!»
  «Мы не можем забраться в здание по лестнице, слишком поздно. Берите спасательную сетку!»
  Бекка услышала их, почувствовала, как жар обжигает её ноги, и подумала, не обрушится ли крыша под ней. «Мы идём
  
  
  
   «Спускайся, Михаил», — сказала она. «Смотри, они несут одну из этих страховочных сеток. Мы прыгаем».
  «Нет», — сказал он. «Нет». Затем он снова вытащил зажигалку из куртки и поджег рукав. Он протёр ею рубашку, брюки, даже на глазах у неё, застывшей от ужаса. Затем он улыбнулся ей, почти объятый огнём, и бросился на неё с криком: «Уходи со своим парнем! Пойдём, полетим вместе, Ребекка!»
  Она нажала на курок один раз, и он всё равно шёл, теперь уже огненный шар, мчась к ней, почти на неё, с распростёртыми руками. Она выстрелила ещё раз, потом ещё и ещё, стреляла, пока «Кунан» не опустел.
  Он упал вперед, почти на нее, но она вовремя отпрянула, и он, пылающий огненный шар, покатился с крыши на землю.
  Она услышала крики. Струя пламени озарила рукав её ночной рубашки. Она быстро подбежала к краю крыши, замерла там на мгновение, сбивая пламя с руки, пока огонь подступал всё ближе и ближе, и наконец пожарные натянули защитную сетку.
  Адам крикнул: «Прыгай, Бекка!»
  И она, не раздумывая, прыгнула. Ночная рубашка развевалась, длинные ноги были голыми, белый рукав рубашки дымился. Она ударилась о белую защитную сетку, ночная рубашка запуталась вокруг неё. Она сомкнулась над ней на мгновение, и тут пожарный крикнул: «Мы поймали её. С ней всё в порядке!»
  Он смотрел, как она выбирается из-под защитной сетки, отталкиваясь от пожарных. Она бросилась к нему, и он увидел шок на её лице, слепоту в глазах, но не смог придумать, что ей сказать. А потом просто ничего не осталось. Он рухнул там, где стоял. Последнее, что он услышал, прежде чем его накрыла тьма, был оглушительный рёв рушащейся крыши и голос Бекки, снова и снова повторявшей его имя.
  
  
  
   Глава 41
  
  Он был погребён в боли, так глубоко, что сомневался, выберется ли когда-нибудь, но знал, что справится с ней, даже оценит её, потому что это означало, что он всё ещё жив. Наконец, после того, что казалось бесконечным, ему удалось обрести немного контроля и заставить себя открыть глаза. Он посмотрел на улыбающееся лицо Бекки. Ах, но беспокойство в её глазах, её бледность, всё это пугало его. Неужели он всё-таки умрёт? Он почувствовал, как её пальцы слегка коснулись линии его брови, щеки, подбородка. Затем она наклонилась и поцеловала там, где её пальцы коснулись его. Её дыхание было сладким и тёплым. Его собственный рот был таким, будто он нырнул ртом в коробку с сухим навозом.
  «Привет, Адам. Всё будет хорошо. Держу пари, ты очень хочешь пить, медсестра сказала, что будет. Вот немного воды. Пей медленно, вот и всё».
  Он выпил. Это была лучшая вода, которую он когда-либо пробовал в жизни. Он выдавил из себя: «Томас?»
  «Он будет жить. Он сам мне это сказал, когда вышел из операции.
  Врачи говорят, что всё хорошо. Он в отличной форме, так что это большая помощь».
  
  «Ваша рука?»
  «С моей рукой всё в порядке. Просто небольшой ожог, ничего серьёзного. Мы все выжили.
  За исключением Михаила Кримакова. Он совершенно мёртв. Он больше никогда никого не будет терроризировать и убивать. Я знаю, что тебе очень больно, пуля прошла через спину, сломала ребро. Другая пуля прошла навылет через руку. Всё будет хорошо, слава богу.
  
  
  
  Он закрыл глаза и сказал: «Меня чуть не убило, когда я смотрел, как ты с ним на крыше. Пламя подбиралось всё ближе и ближе, ветер трепал твою ночную рубашку вокруг ног, разгоняя пламя всё выше. Я хотел что-то сделать, но просто стоял и кричал на тебя, и я чуть не потерял остатки рассудка».
  «Прости, Адам, но мне пришлось за ним гнаться. Вот как он попал в дом Томаса – с конца очень длинной дубовой ветки; потом он запрыгнул на крышу и сумел открыть люк, чтобы пробраться на чердак. Когда я увидела, как он спускается в конец коридора, где находятся выдвижные ступеньки на чердак, я поняла, что он сбежит. Я просто не могла ему этого позволить. Он пробрался туда таким образом, и у него были все шансы выбраться. Мне нужно было его остановить». Она на мгновение замолчала, глядя в себя. «Потом он захотел умереть. И хотел, чтобы я умерла вместе с ним. Но я не умерла. Мы победили». Она снова поцеловала его, и на этот раз он смог чуть-чуть улыбнуться сквозь невыносимую боль.
  «Ну, хватит об этом. Я только и делал, что отвечал на вопросы ФБР. Мистер Вудхаус снова и снова возвращается, но в основном для того, чтобы увидеть папу, а не для новых вопросов. Знаете, чем занимается Савич? Он сидит в зале ожидания, просматривает церкви по MAX, чтобы найти ту, где мы могли бы обвенчаться.
  Он сказал, что сделал это для другого агента ФБР, в которого стреляли, и, конечно же, этот другой агент женился в тот день и в той церкви, которые выбрал Савич. Он сказал, что это его особое призвание.
  «Мои родители?» — спросил Адам. Боль усиливалась, это проклятое сломанное ребро впивалось в него, словно меч, утаскивая его на дно, и ему хотелось выть от боли. Новизна от того, что он отвлёкся, теряла свою остроту и таяла. Но он знал, что нужно продержаться ещё немного. Он хотел посмотреть на Бекку, просто посмотреть на неё, услышать её голос, возможно, снова поцеловать её. Он хотел, чтобы она поцеловала его всего, это было бы очень мило.
  Он попытался улыбнуться ей, но это была жалкая попытка. Слава богу.
  
  
  
   Она была в безопасности. Он хотел лежать очень тихо и помнить, что она в безопасности, что она здесь, и что это её рука на его лице.
  «Но Бекка, я должен попросить тебя выйти за меня замуж, прежде чем Савич найдёт церковь. А что, если ты откажешься?»
  «Ты уже спрашивал меня, когда мы были у тебя дома. Но сейчас мне нужны реальные слова. Спроси меня, Адам, и услышишь, что я скажу».
  «Мне очень больно, но ты выйдешь за меня замуж? Я люблю тебя, ты же знаешь».
  «Да, конечно, буду. Я тоже люблю тебя, даже больше, чем могу себе представить. Савич уже поговорил и с твоей матерью, и с твоим отцом. Кстати, в последний раз, когда я проверял, они сидели по обе стороны от него. Ах, они мне очень нравятся, Адам. Тут и братья, и сёстры, и всякие троюродные и троюродные братья и сестры приходят и уходят. Кажется, у них какой-то график ротации.
  О да, все вмешиваются в дела церкви, её местонахождение и даты. Я и не знал, что у тебя такая большая семья.
  «Слишком большие. Они отказываются заниматься своими делами. Вечно путаются под ногами».
  Он закашлялся, и ребро болело так сильно, что он думал, что умрёт на месте. Он больше не мог себя контролировать. Боль в ребре и руке пронзала его насквозь, тянула всё ниже и ниже. Он собирался уйти под воду и никогда не вынырнуть.
  Затем он услышал, как медсестра сказала: «Я дам ему морфин».
  Он будет в порядке через мгновение. Наверное, он забыл об этом. Потом ему нужно отдохнуть». Он не забыл, он просто знал, что не смог бы даже нажать кнопку, потому что был чертовски слаб. Его руки безвольно висели вдоль тела. Он ненавидел иглы, а из его рук торчали две.
  Господи, он был ужасен, но с ним всё будет хорошо. Бекка его любила. Он сказал невнятно: «Я рад, что ты меня любишь. Теперь нас двое».
  Ему показалось, что он услышал её смех. Он знал, что почувствовал её ладонь на своей щеке.
  
  А затем он отключился, боль отступила, словно чудовище.
  
  
  
   Клыки вырывались из его плоти, и это было блаженно и чудесно. Потом он снова уснул, глубоким сном, и было темно и без сновидений, и ничто не могло причинить ему боль, и это было очень хорошо.
  Бекка медленно выпрямилась над ним.
  Медсестра улыбнулась ей с другой стороны кровати. «С ним всё отлично. Пожалуйста, не волнуйтесь, мы очень хорошо о нём заботимся».
  Надеюсь, теперь он заснёт. Ему так и надо, ведь боль утихла.
  Вам тоже нужно отдохнуть, мисс Мэтлок.
  Бекка бросила на Адама последний долгий взгляд, поцеловала его в губы, а затем вышла из его комнаты и прошла по коридору в небольшую гостиную с двумя окнами, выходящими на парковку, и бледно-жёлтыми стенами, усеянными гравюрами импрессионистов. Эта небольшая комната была заполнена последними родственниками. Мама Адама, Джорджия, играла с Шоном, а Шерлок и Савич смеялись, по очереди объявляя очередную церковь и очередную возможную дату свадьбы Бекки и Адама, но в ответ получали освистывание от одной родственницы, которая собиралась ловить лосося на Аляске, или от другой, которая должна была поехать в Италию по делам, или от третьей, у которой была назначена встреча с адвокатом, чтобы вычеркнуть мужа из завещания. И так далее, и тому подобное.
  Бекка сказала с порога: «Рада сообщить, что Адам сделал мне предложение, и я согласилась. Однако ему было очень больно. Возможно, он не вспомнит, когда проснётся. Если не вспомнит, то почему, мне придётся спросить его самого».
  «Мой мальчик запомнит», — сказал его отец, очень похожий на Адама. Он улыбнулся ей. «Одним из первых, что Адам сказал нам, когда научился говорить, было то, что он собирается переделать вторую ванную комнату на верхнем этаже своего дома, чтобы вы не отказали ему из-за уродливой зелёной плитки на столешницах».
  «Что ж, это, безусловно, демонстрирует преданность делу», — сказала она. «Знаешь что, я выберу новую плитку, а потом посмотрим, как быстро я смогу довести его до алтаря».
  
  
  
  Она оставила их смеяться, и это был очень приятный звук, и теперь им было легче, ведь с сыном всё будет в порядке. Похоже, она им понравилась, и это было облегчением. Его мама была чем-то особенным. Она владела дилерским центром Volvo в Александрии и подрабатывала аукционистом. Его отец, как ей рассказал один из старших братьев Адама, владел и управлял конным заводом в Вирджинии.
  Ну, её отец был жив, но это всё, что ему было нужно, спасибо большое. Честно говоря, она совершенно не знала, чем он зарабатывает на жизнь, но кого это волновало? Она мельком вспомнила его дом, где когда-то проводила время её мать. Теперь его больше нет, остался лишь остов. Неважно. Её отец был жив.
  Она поднялась на лифте на шестой этаж, в отделение интенсивной терапии. Она могла бы совершить это путешествие во сне, ведь она уже столько раз туда-сюда ходила.
  Слава богу, администрации больницы удалось не допустить сюда представителей прессы. Врачи и медсестры кивнули ей. Она вошла в огромное помещение, где шипели аппараты, где постоянно царила смесь запахов, к которым примешивался резкий запах антисептика, напомнивший ей кабинет стоматолога, и изредка доносились стоны пациентов.
  Агент ФБР сидел возле кабинета ее отца.
  «Здравствуйте, агент Остин. Всё в порядке?»
  «Без проблем», — сказал он, и на его лице появилась поистине злая ухмылка.
  Вам понравится. Один предприимчивый репортёр добрался до этого места, а потом я его схватил. Я его уложил, раздел догола, а медсестры и врачи закинули его в тележку для белья и отвезли в отделение неотложной помощи, где его и оставили со связанными пластырем руками и ногами, с заткнутым ртом. Ах да, с тех пор никто больше так не делал.
  «Я только что узнала об этом», — сказала она, закатив глаза. «Один из врачей сказал мне, что он никогда раньше не был окружен таким количеством людей».
  
  
   Смех в отделении неотложной помощи. Молодец, агент. Напомни мне оставаться с тобой на одной стороне.
  Он всё ещё посмеивался, когда она проскользнула за лёгкую занавеску, окружавшую кровать отца, и села на единственный стул. Он спал, что было вполне ожидаемо, и это не имело значения. Он принимал сильные лекарства, и даже бодрствуя, не мог сосредоточиться. «Привет», — сказала она, наблюдая, как он медленно дышит, вдыхая и выдыхая через кислородные трубки в ноздрях. «Ты выглядишь чудесно, очень красивый. Возможно, мне придётся подстричь твои волосы, может быть, через пару дней. С Адамом тоже всё будет в порядке, но, возможно, он не так красив, как ты. Сейчас он спит.
  О да, я уверен, ты будешь рад узнать, что мы собираемся пожениться. Но ты же не удивишься, правда? Белые бинты покрывали его грудь. Из него торчали трубки, и, как и у Адама, в руках у него, казалось, было два десятка иголок. Он лежал совершенно неподвижно, но дышал ровно, ровно и глубоко.
  «А теперь позвольте мне ещё раз рассказать, что произошло. Михаил выстрелил вам в грудь. У вас коллапс лёгкого. Вам сделали то, что называется тоакотомией.
  Тебе вскрыли грудную клетку, чтобы остановить кровотечение, и ввели между рёбрами дренажную трубку. Она подключена к отсосу.
  Эта штука называется «плевравакуум», и на заднем плане вы услышите шипение пузырьков.
  Теперь, когда проснёшься, трубка будет немного болеть. У тебя установлены две капельницы, и кислородная трубка будет в носу ещё какое-то время. В остальном всё в порядке.
  Он дышал медленно, ровно. На заднем плане слышалось шипение пузырьков. «Дом разрушен, и мне очень жаль».
  Она сказала: «Они ничего не смогли спасти. Мне очень жаль, папа, но мы живы, и это действительно важно. Я только что поняла, что не всё потеряно. После смерти мамы я поместила все её вещи на склад в Бронксе. Там есть фотографии и много
  
  
  
   Её вещей. Может быть, даже письма. Не знаю, потому что у меня не было времени просмотреть её бумаги. Они у нас будут.
  Это начало».
  Его дыхание немного участилось?
  Она не была уверена.
  Главное, что он жив. Он поправится.
  Она прижалась щекой к его плечу. Она лежала так очень долго, прислушиваясь к ровному стуку его сердца, бьющегося у её лица.
  В восемь часов вечера ей позвонили в больницу.
  Она только что оставила отца и собиралась спуститься вниз, чтобы быть с Адамом, когда медсестра позвала: «Мисс Мэтлок, вам к телефону».
  Она была удивлена. Это был первый звонок, который ей дали, или, вернее, первый звонок, который ей переключили.
  Это был Тайлер, и он заговорил еще до того, как она успела поздороваться.
  «С тобой всё в порядке. Слава богу, всё закончилось, Бекка. Господи, я уже в панике. У них были кадры, как твой отец горит, ради всего святого, с огромной защитной сеткой на переднем дворе. Они сказали, что ты чуть не умерла там, на крыше, с этим маньяком, и что ты его в конце концов застрелила. Ты правда в порядке?»
  «Я в порядке, Тайлер. Не волнуйся. Я всё время провожу в больнице. И мой отец, и Адам Каррутерс получили ранения, но оба выживут. СМИ ждут снаружи, но ждать придётся долго.
  Шерлок приносит мне одежду и вещи, чтобы мне не пришлось пытаться улизнуть отсюда и рисковать, что меня схватят СМИ.
  Как дела у Сэма?
  Наступило короткое молчание, а затем он сказал: «Он ужасно по тебе скучает. Он теперь совсем тихий, не говорит ни слова. Я волнуюсь, Бекка, очень волнуюсь».
  Я все пытаюсь заставить его рассказать о человеке, который его похитил, рассказать мне немного о нем и о том, что он сказал, но Сэм просто трясется.
  
  
  
   Голова. Он ни слова не говорит. По телевизору сказали, что этот человек мёртв, что он поджёг себя и бросился на тебя. Это правда?
  «Совершенно верно. Думаю, тебе стоит отвести Сэма к детскому психиатру, Тайлер».
  «Эти кровососы, эти жулики? Они начнут меня психоанализировать, утверждая, что я не подходящий отец, что мне нужно лежать на диване как минимум шесть лет и платить им кучу денег. Они скажут, что дело во мне, а не в Сэме. Ни в коем случае, Бекка. Нет, он просто хочет тебя увидеть».
  «Мне жаль, но я не смогу уехать отсюда ещё как минимум неделю».
  Затем она услышала плач маленького мальчика: «Бекка!»
  Это был Сэм, и голос у него был такой, будто он умирал. Она не знала, что делать. Это она виновата в том, что у Сэма проблемы, всё из-за неё. «Тайлер, дай трубку Сэму. Дай мне поговорить с ним».
  Он так и сделал, но повисла тишина. Сэм не произнес ни слова.
  Тайлер сказал: «Все плохо, Бекка, очень плохо».
  «Пожалуйста, отведи его к детскому психотерапевту, Тайлер. Тебе нужна помощь».
  «Вернись, Бекка. Ты должна».
  «Я сделаю это как можно скорее», — наконец сказала она и повесила трубку.
  «Проблема?» — спросила медсестра, изогнув густую черную бровь.
  «Ничего, кроме», — сказала Бекка и легонько коснулась пальцами правой руки. Ожоги заживали и теперь немного зудели.
  «Проблемы – это то же самое, – сказала медсестра. – Сначала проблемы, а потом вдруг солнечный день, и проблемы просто испарились».
  «Надеюсь, ты прав», — сказала Бекка.
  На следующий день Адаму стало намного лучше, он даже успел пошутить с медсестрой, которая похлопала его по попе, а ее отец заболел пневмонией и чуть не умер.
  «Это безумие», — сказала Бекка агенту Остину. «Он выжил после пули в сердце и заработал пневмонию».
  
  
  
   «В этом наверняка есть какая-то ирония», — сказал агент Остин, качая головой, — «но это неважно, это всё равно отстой».
  «Он выкарабкается», — снова и снова повторял доктор Бекке, взяв её руки в свои. Возможно, доктору тоже не понравилась ирония, подумала Бекка, слегка касаясь плеча отца.
  Было странно, когда она прикоснулась к нему — положила свою руку ему на плечо, положила свою на его руку, легонько коснулась его плеча — его дыхание успокоилось, все тело словно расслабилось, стало легче.
  И когда он наконец проснулся, его разум был бодр, и она прикоснулась к нему, он улыбнулся ей, и она увидела удовольствие в его глазах, глубокое и непреходящее. А когда она прошептала: «Я люблю тебя, папа», он на мгновение закрыл глаза, и она поняла, что не хочет видеть его слёз. «Я люблю тебя», — повторила она для пущей убедительности и поцеловала его в щёку. «Теперь мы вместе. Я знаю, что ты любишь Адама как сына, но я очень рада, что он не твой сын. Будь он им, я бы не смогла выйти за него замуж. Теперь ты всё равно его получишь».
  «Если он когда-нибудь заставит тебя плакать, я его убью», — сказал ее отец.
  «Нет, я сделаю это».
  «Бекка, спасибо, что рассказала мне о всех вещах твоей матери, которые надежно хранятся в Нью-Йорке».
  Он слышал её, действительно слышал, как она говорила с ним. И раз он слышал, как она говорила с ним, возможно, её мать тоже слышала её, возможно, у неё действительно возникла с ней последняя связь. «Пожалуйста. Как я уже сказал, это только начало».
  «Да», — сказал Томас, улыбаясь дочери. «Это очень хорошее начало».
  
  Адам теперь ходил взад и вперед по коридору, раздраженный, спина его пульсировала, рука пульсировала, он чувствовал себя бесполезным,
  
  
  
   Хотелось кого-нибудь ударить, потому что он чувствовал себя таким беспомощным. Хорошо хоть этот проклятый катетер вытащили.
  Он придирался и ворчал, когда Бекка рассмеялась и сказала:
  «Ну вот, наконец-то ты меня оттолкнул. С отцом всё хорошо, пневмония вылечена, и я еду в Риптайд к Сэму».
  «Нет», — сказал он, прислонившись к стене больничного коридора, совершенно потрясённый. Ему хотелось схватить её и подхватить под мышку. «Я не хочу, чтобы ты шла туда одна. Я не доверяю Макбрайду. Я не хочу, чтобы ты исчезала из виду. Мне бы очень хотелось, чтобы ты спала со мной в моей постели, и я мог бы обнять тебя всю ночь».
  Она поняла, что ей бы этого тоже хотелось, но сказала: «Нет никакой опасности, Адам. Как она может быть? Я не пойду к Тайлеру».
  Пойду посмотрю, что с Сэмом. Не забывай, Адам, это я виноват, что Кримаков его забрал, это я виноват, что Сэм получил травму.
  Я должен это исправить. Тайлер тут ни при чём».
  «Чёрт возьми, это Кримаков виноват. Подожди ещё пару дней, Бекка, и я пойду с тобой».
  «Адам, ты теперь едва можешь самостоятельно дойти до ванной.
  Ты останешься здесь и сосредоточишься на выздоровлении. Проведёшь время с моим отцом. И, может быть, ты сможешь поработать над всеми этими церковными датами. Никто из вашей семьи не может прийти к согласию.
  «Ну, ты все еще собираешься выйти за меня замуж?»
  «Это ваше окончательное предложение?»
  Он выглядел одновременно злым и огорчённым. Внезапно он рассмеялся. «Клянусь, я поменяю эту зелёную плитку. Ты не против переехать из Нью-Йорка и жить здесь? Мы очень близки с твоим отцом. Он собирается всё перестроить?»
  «Мы ещё не обсуждали это. Да, Адам, я выйду за тебя замуж, особенно если ты поменяешь плитку в ванной. Считай, что дело решено.
  У меня нет никаких серьёзных связей с Олбани. Господи, здесь так много людей, которым нужны хорошие спичрайтеры. Я заработаю целое состояние.
  
  
  
   Теперь тебе больше нельзя флиртовать ни с кем из персонала больницы, понял? Я подумываю о том, чтобы официально обручиться.
  «А, отлично, вот и Хэтч. Это сигаретный дым, который я чувствую, Хэтч?
  Адаму это не понравится. Он, наверное, тебя за это хорошенько отлупит, может, даже ходунками ударит.
  Она с улыбкой наблюдала, как двое мужчин спорят. Шерлок подошёл к ней сзади и сказал: «Вижу, всё почти вернулось к норме. Давайте посмотрим CNN. Примерно через минуту выйдет Гейлан Вудхаус. Он будет говорить от имени президента, и вам понравится этот поворот».
  «О, черт возьми, — подумала она, — теперь, глядя телевизор, я чувствую себя героиней».
  Кто-то, она понятия не имела, кто именно, каким-то образом сделал фотографию, очень зернистую, на которой она стояла лицом к Кримакову на горящей крыше, её белая ночная рубашка развевалась вокруг ног, а Кунан держала перед собой обеими руками, направленным прямо на Кримакова. Гейлан Вудхаус не замолчала. «О боже», — сказала Бекка. «О боже».
  «Это был долгий путь, и ты справилась», — сказал Шерлок и крепко обнял её. «Я очень рад был познакомиться с тобой, Бекка Мэтлок, и мне нравится, как ты играешь свою героиню. У меня такое чувство, что вы с Адамом и вашим отцом будете часто приходить к нам на барбекю, как только выберетесь из этого заведения. Я тебе говорил, что Савич — вегетарианец? Когда мы готовим на барбекю, он ест жареную кукурузу в початках. Мы ещё какое-то время не узнаем о Шоне и его предпочтениях. Ты согласна на свидание и на ту чудесную пресвитерианскую церковь, в которой твои родственники состоят уже много лет?»
  «Пока нет», — сказала Бекка. «Эй, я такая знаменитость, что, может быть, спрошу церкви, не хотят ли они подать заявку на проведение нашей церемонии».
  Ты писатель, ты мог бы написать книгу и заработать кучу денег».
  
  «Ей придется поторопиться», — сказал Савич, подходя и сжимая
  
  
   прижимая жену к груди, он сказал: «Слава в наши дни мимолетна. Еще неделя, Бекка, и ты окажешься в сноске на последней странице журнала People».
  
  На следующий день Бекка вылетела в Портленд, штат Мэн, арендовала Ford Escort и поехала в Риптайд. В этот раз было прохладнее, с океана дул резкий ветер. Первым, кого она увидела, был шериф Гаффни. Он хмуро смотрел на неё, засунув большие пальцы рук за широкий кожаный ремень.
  «Мисс Мэтлок», — сказал он и бросил на нее свой самый устрашающий взгляд полицейского.
  «Привет, шериф», — сказала она, улыбнулась ему и поднялась на цыпочки.
  Она крепко поцеловала его в щёку. «Я знаменита, по крайней мере, на неделю, так мне сказали. Будь со мной повежливее».
  Шериф Гаффни, хоть убей, не мог придумать, что сказать, кроме как «Хмф!», что он и сделал. «Я хочу поговорить с вами об этом скелете», — крикнул он ей вслед. «Я приду к Джейкобу Марею сегодня вечером. Вы там будете?»
  «Конечно, шериф, я буду там».
  Затем она столкнулась с Берни Брэдстритом, владельцем и редактором газеты The Riptide Independent. Он выглядел очень усталым, словно заболел.
  «Моя жена заболела», — сказал он и попытался улыбнуться ей. «По крайней мере, все ваши проблемы позади, мисс Мэтлок». Он не стал упоминать, как она солгала ему тем давним вечером, когда Тайлер пригласил её на ужин в бар «Эррол Флинн» на Фоксглав-авеню.
  Он был хорошим человеком, благослови его Господь.
  А потом она постучала в дверь Тайлера как раз на закате. Насекомые запели свои вечерние песни. Она услышала собачий лай из дома дальше по Гам-Шу-лейн. Она пожалела, что не взяла с собой кардиган. Она вздрогнула и снова позвонила.
  Машины Тайлера на подъездной дорожке не было.
  Где он был? Где был Сэм?
  Она не понимала. Она сказала ему, когда будет здесь, и
  
  
  
  Она опоздала всего на десять минут. Она вернулась в арендованную машину и поехала в Белладонну, к Джейкобу Марли. Она заплатила за аренду до конца месяца, так что дом всё ещё принадлежал ей. Она планировала использовать это время, чтобы собрать оставшиеся вещи, убраться и вернуть ключи Рэйчел Райан. Рэйчел наверняка проводила много времени с Сэмом, помогая ему. Она надеялась, что Рэйчел также пытается уговорить Тайлера отвести Сэма к детскому психотерапевту.
  Она повернула ключ в замке и распахнула дверь.
  «Привет, Бекка».
  Там стоял Тайлер с Сэм на руках, широко улыбаясь. «Мы решили подождать тебя здесь. Я оставил машину чуть дальше по дороге. Мы хотели сделать тебе сюрприз. У меня есть шампанское для нас и лимонад для Сэм. Я даже купил морковный торт; я вспомнил, что он тебе понравился. Заходи». Он поставил Сэм на землю, и та осталась стоять, глядя на неё.
  Тайлер подошёл к ней и обнял за спину. Он поцеловал её в макушку. «Мне нравятся твои волосы. Они снова стали естественными. Боже, ты прекрасна, Бекка». Он снова поцеловал её и прижал к себе крепче. «Я думал, ты была красивой в колледже, но сейчас ты ещё прекраснее».
  Она попыталась высвободиться от него, но он не отпустил ее.
  Он нежно приподнял её подбородок большим пальцем и поцеловал. Это был глубокий поцелуй, и он хотел сделать его ещё глубже, хотел, чтобы она открыла рот. Сэм стояла молча, просто глядя на них.
  «Нет, Тайлер, пожалуйста, нет». Она сильно толкнула его в грудь, и он быстро отступил назад.
  Он всё ещё улыбался, тяжело дыша, его глаза блестели от возбуждения, секса, похоти. «Ты прав. Сэм стоит прямо здесь. Ему четыре года, он уже не ребёнок. Мы не должны делать это при нём». Он повернулся и улыбнулся сыну. «Ну, Сэм, вот и Бекка. Что ты хочешь ей сказать?»
  
  
  
  
  Сэму было нечего сказать. Он просто стоял, его маленькое лицо ничего не выражало. Это напугало её до глубины души. Она медленно подошла к нему и опустилась перед ним на колени. «Привет, Сэм», — сказала она и легонько коснулась кончиками пальцев его щеки.
  «Как дела, милая? Я хочу, чтобы ты меня выслушала. И поверь мне, потому что я бы тебе не лгала. Тот негодяй, который похитил тебя, связал и запер в подвале, клянусь,
  Тебе, что он ушёл навсегда. Он никогда не вернётся, никогда, я могу тебе это обещать. Я позаботился о нём.
  Сэм ничего не сказал, просто терпел ее прикосновения к своему лицу.
  Она медленно прижала его к себе, хотя его маленькое тело было напряженным и сопротивляющимся.
  «Я скучала по тебе, Сэм. Я бы приехала раньше, но мой отец и Адам — ты помнишь Адама, правда? — оба были ранены, и мне пришлось остаться с ними в больнице. Но теперь я здесь».
  "Адам."
  Одно слово, но этого было достаточно. «Да, — сказала она с радостью, — Адам».
  Она повернула голову, услышав, как Тайлер что-то сказал, но он покачал головой. «С Сэмом всё в порядке, Бекка. Я ещё принёс немного барбекю от Эррола Флинна для нашего ужина. И всё необходимое. Хочешь поужинать прямо сейчас?»
  Итак, они пили шампанское, Сэм пил свой лимонад, и все ели свиные рёбрышки барбекю, печёные бобы и салат из капусты на кухне Джейкоба Марли. На кухонном столе стоял морковный торт из «Myrtle’s Sweet Tooth» на бульваре Венерины Мухоловки.
  Ответив на бесчисленное количество вопросов о Кримакове, она спросила: «А что насчёт скелета, Тайлер? Результаты ДНК уже пришли? Это Мелисса Катцен?»
  Тайлер пожал плечами. «Насколько мне известно, пока ничего. Все так считают. Но сейчас это неважно. Главное — это мы. Когда ты хочешь переехать сюда, Бекка?»
  
  
  
   Бекка протянула Сэму ещё одно рёбрышко. Её рука замерла. «Вернёшься сюда? Нет, Тайлер. Я здесь, чтобы увидеть Сэма и собрать вещи».
  Он кивнул и оторвал мясо от рёбра, которое держал в руке. Он пожевал, а затем сказал: «Ну, всё в порядке. Ты только что восстановила связь с отцом, так что тебе нужно убедиться, что с ним всё в порядке, узнать его поближе и всё такое, но нам нужно назначить дату нашей свадьбы, прежде чем ты вернёшься к нему. Как думаешь, он захочет переехать к тебе после свадьбы?»
  Она положила вилку рядом с коулслоу. Что-то пошло совсем не так. Она не хотела этого, но теперь от этого было не скрыться. Она произнесла это медленно, спокойно, понимая, что Сэм снова замер, не ест, слушает, но у неё не было выбора. Она сказала: «Мне очень жаль, если ты неправильно понял, Тайлер. Вы с Сэм — мои очень близкие друзья. Вы оба мне очень дороги. Я ценю всё, что ты для меня сделал, твою поддержку, твоё доверие, но я не могу быть твоей женой. Мне очень жаль, но я просто не чувствую к тебе того, чего ты хочешь».
  Сэм продолжал сидеть на двух толстых телефонных книгах, неподвижный и молчаливый, сжимая в маленьких пальцах наполовину пережеванное свиное ребрышко.
  Она выдавила улыбку. «Наверное, нам стоит поговорить об этом после того, как Сэм ляжет спать, как думаешь?»
  «Почему? Это его беспокоит. Он хочет, чтобы ты стала его матерью, Бекка. Я сказала ему, что именно поэтому ты возвращаешься. Я сказала ему, что ты всё исправишь и будешь рядом с ним навсегда».
  «Мы поговорим об этом позже, Тайлер. Это между нами. Пожалуйста».
  Сэм посмотрел на свою тарелку, его маленькое лицо осунулось и стало бледным в тусклом кухонном свете.
  «Ладно», — сказал Тайлер. «Я положу Сэма спать, укрывшись одеялом, в гостиной, на тот самый удобный диван. Что думаешь, Сэм?»
  Сэм не сказал им, что он думал.
  
  
  
   «Я сейчас вернусь, Бекка».
  Он выхватил Сэма из телефонной книги и вынес из кухни. Она поежилась. В доме было неприятно прохладно. Она надеялась, что Сэму будет достаточно тепло под одним одеялом. Она надеялась, что Сэм достаточно поел. Она хотела, чтобы Тайлер лучше вытирал пальцы Сэма.
  Что она собиралась сделать? Неужели она ошиблась? Неужели она создала у Тайлера неверное впечатление? Она знала, что он ревнует к Адаму, и именно тогда отдалилась от него, даже охладив свою дружбу с ним. Но он всё равно не понял, всё равно решил, что она хочет стать его женой. Как это возможно? Она ничего не сказала, ничего не сделала, чтобы дать ему такую возможность. А он использовал Сэм, что было подло с его стороны.
  Сэм. Что же ей делать? Произошло что-то очень нехорошее, и, как она полагала, это было вызвано похищением Кримаковым.
  Она слышала, как Тайлер возвращается на кухню. Ей нужно было всё убрать, быстро и аккуратно. Нужно было придумать, как помочь Сэму.
  Шерлок порекомендовал ей действительно хорошего детского психолога в Бангоре. Она решила начать с него.
  Но у нее не было возможности что-либо предпринять, потому что Тайлер сказал с порога: «Я люблю тебя, Бекка».
  
  
  
   Глава 32
  
  Тайлеру — нет».
  Тайлер лишь улыбнулся ей, и эта интимная улыбка пробрала её до костей. «Я полюбил тебя с того самого момента, как увидел в общежитии Хэдли для первокурсников в Дартмуте. Ты выглядела потерянной и не знала, где найти туалет».
  Она улыбнулась, совершенно не помня той встречи. «Ты меня не любил, Тайлер. Ты встречался со многими девушками в колледже. Ты женился на матери Сэма, Энн. Ты любил её».
  Он вошёл на кухню и сел напротив неё. «Конечно, я любил её какое-то время, но она бросила меня, Бекка. Она бросила меня и не собиралась возвращаться. Она даже собиралась забрать Сэма, но я ей не позволил».
  О чём он говорил? Конечно, у них не всё было гладко, ведь Энн в итоге ушла от него.
  Они повздорили из-за этого? Была конфронтация? Но сейчас это её не волновало. Она сказала: «Мне очень жаль, если ты неправильно меня понял, Тайлер. Пожалуйста, поверь мне. Я твой друг и надеюсь, что всегда им буду. Я хотела бы увидеть, как Сэм вырастет».
  «Раз уж ты ему мать, то, конечно, увидишь, как он вырастет. Ты сделаешь его здоровым, Бекка. Он стал молчаливым и замкнутым с тех пор, как его мать ушла».
  «Хотите кофе?»
  «Конечно, если ты собираешься что-то приготовить». Он наблюдал, как она измеряет
  
  
  
   кофе в кофемашину, затем налил воды. Он смотрел, как она нажала кнопку, как она загорелась красным.
  «Расскажи мне об Энн», — попросила она, желая, чтобы он вспомнил о женщине, которую любил, отвлекся от неё. Почему Энн ушла от него?
  Был ли там ещё один мужчина? Почему она не взяла Сэма с собой?
  Ну и что, что Тайлер пытался бороться за опеку? Сэм всё ещё был её ребёнком, а не его. Но она просто сбежала без него.
  Тайлер всё ещё смотрел на кофеварку. Она смотрела, как он вдыхает аромат. Наконец он сказал: «Она была прекрасна. Она была замужем за парнем, который бросил её, как только узнал, что она беременна. Мы переспали как-то случайно. Она не могла открыть крышку бензобака своей машины. Я ей помог. Потом мы пошли в ресторан «Поллианна». Он пожал плечами. «Мы поженились через пару месяцев».
  "Что случилось?"
  Он очень долго молчал. «Кофе готов».
  Она налила каждому из них по чашке.
  Он сделал глоток, затем пожал плечами. «Она была счастлива, а потом рассталась. Она ушла. Всё, Бекка. Слушай, клянусь, я сделаю тебя счастливой. Ты никогда не захочешь уходить. У нас могут быть ещё дети, твои и мои. Сэм всё равно был сыном Энн».
  «Я выйду замуж за Адама».
  Он швырнул в неё кофе. Он вскочил на ноги, отбросив деревянный стул к стене, и закричал: «Нет, ты не выйдешь замуж за этого проклятого ублюдка! Ты моя, слышишь меня? Ты моя, проклятая сука!»
  Слава богу, кофе больше не обжигал, но он причинял боль, брызгая ей на шею, на рубашку и просачиваясь на кожу.
  Он прыгнул к ней, протянув руки.
  «Нет, Тайлер». Она побежала, но он преградил ей путь к бегству.
  
  
  
   Задняя дверь. Идти было некуда, кроме как в подвал.
  Но там она будет в ловушке. Нет, погодите, в дальнем конце подвала был ещё один маленький вход, куда давным-давно Марли сбрасывали свои зимние дрова. Она всё увидела в мгновение ока, подбежала к двери подвала, распахнула её, а затем захлопнула за собой. Она заперла её, включила свет, увидела голую лампочку, свисающую с потолка на тонком проводе, и услышала, как он дергает за ручку с другой стороны, кричит, обзывает её ужасными словами, обещает, что найдёт её, что она никогда его не бросит.
  Она сбежала вниз по деревянной лестнице. Она посмотрела на стену, где нашла Сэма, связанного и с кляпом во рту, затем на дальнюю стену, которая всё ещё зияла пустотой с тех пор, как после бури из неё вывалился скелет.
  Она услышала, как треснула дверь подвала. Затем он оказался на лестнице.
  Она потянула и дернула ржавую защёлку, которая держала маленький люк. Он был примерно на уровне её груди. Двигайся, двигайся, но она кричала это про себя, а не вслух. Что, чёрт возьми, с ним происходит? Всё произошло так быстро. Он сорвался, просто сорвался и превратился в дикаря. Боже, сумасшедший.
  Она услышала, как он с грохотом спустился по ступенькам. Защёлка не поддавалась. Она была в ловушке. Обернувшись, она увидела, как он бежит по бетонному полу. Он остановился. Он тяжело дышал. Затем он улыбнулся ей.
  «Я заколотил этот люк на прошлой неделе. Он был опасен. Я не думал, что стоит рисковать, что ребёнок может его открыть и провалиться. Может, ушибется. Может, даже убьётся».
  «Тайлер, — сказала она. — Успокойся, успокойся. — Что здесь происходит? Почему ты так себя ведёшь? Откуда такая ярость? На меня? Почему?»
  Он сказал спокойно и серьезно, и даже погрозил ей пальцем, словно учитель, читающий нотации: «Ты такая же, как и все остальные, Бекка. Я надеялся,
  
  
  
   Ты была бы другой, я бы поспорил на все, что ты была бы другой, что ты не была бы похожа на Энн, на эту вероломную стерву, которая хотела бросить меня, забрать Сэма и уехать от меня далеко-далеко».
  «Почему она хотела уйти от тебя, Тайлер?»
  Он пожал плечами. «Она думала, что я её душил, но, конечно, это было лишь её воображение. Я любил её, хотел сделать её и Сэма счастливыми, но она начала отстраняться. Ей не нужны были все эти её друзья, они просто тратили её время, отрывали её от меня. А потом она сказала мне тем вечером, что должна уйти от меня, что больше не может этого выносить».
  "Стоять что?"
  «Не знаю. Я старался дать ей всё, чего она хотела, и ей, и Сэму. Я просто хотел, чтобы она принадлежала мне, чтобы она посвятила себя только мне, и всё, о чём я просил, — это чтобы она оставалась рядом со мной, чтобы она во всём полагалась на меня. И какое-то время она так и делала, а потом ей это больше не нужно».
  «Она ушла?»
  В этот момент Бекка поняла, что Энн Макбрайд никуда не делась.
  Она все еще была здесь, в Риптайде.
  «Где ты ее похоронил, Тайлер?»
  «На заднем дворе Джейкоба Марли, прямо под тем старым вязом, который рос, когда началась Первая мировая война. Я закопал её глубоко, чтобы никакие звери не выкопали её. Я даже оказал ей хорошую службу. Она ничего не заслуживала, но я одарил её всеми религиозными атрибутами, нежными и обнадеживающими словами. В конце концов, она была моей женой». Он рассмеялся, вспоминая, и сказал с ухмылкой: «Старый Джейкоб к тому времени умер почти три года назад, так что я тогда не беспокоился о том, чтобы от него избавиться».
  И тут он рассмеялся. «Я убил эту его нелепую старую собаку — Миранду — давным-давно. Эта сука меня не любила, всегда рычала, когда я подходил близко. Старик так и не узнал, никогда».
  
  
  
   Она вспомнила, как шериф рассказывал ей, как сильно Джейкоб Марли любил эту собаку, и как она однажды просто взяла и умерла. Сердце её колотилось медленно, мучительно. Ей нужно было как-то добраться до него.
  Она должна была попытаться. «Послушай меня, Тайлер. Я не предавала тебя. Я бы никогда тебя не предала. Я пришла сюда, в Риптайд, потому что ты мне о нём рассказал. Я пришла сюда, чтобы спрятаться. Это было для меня убежищем».
  Ты так сильно мне помог. Ты даже не представляешь, как я тебе благодарна». Стали ли его глаза спокойнее? Возможно, но он нахмурился, и она, пытаясь подавить страх, быстро сказала: «Этот безумец пытался убить и меня, и моего отца. Меньше всего мне хотелось думать о том, чтобы влюбиться в кого-то. Я никогда не хотел, чтобы ты поверила, что между нами есть что-то большее, чем дружба».
  Его глаза потемнели, и в них мелькнула едва сдерживаемая дикость, которая напугала её до глубины души. Он саркастически спросил: «Ты не хотела влюбляться, Бекка? Тогда зачем ты выходишь замуж за этого ублюдка Каррутерса?»
  На мгновение её мозг отказался работать. Он был прав, о Боже, он был прав. Она должна была думать, она должна была что-то сделать. Она была одна в подвале с человеком, который был не в своём уме, с каким-то извращённым человеком, с человеком, который убил свою жену и закопал её на заднем дворе дома Джейкоба Марли. Шериф Гаффни был уверен, что Тайлер убил свою жену. Все считали, что скелет, выпавший из стены подвала, принадлежал Энн Макбрайд. Но это было не так.
  Она не могла этого вынести, просто не могла. Она должна была знать всё.
  «Тайлер, девушка в стене. Это была Мелисса Катцен?»
  Он сказал равнодушным и скучающим голосом: «Да, конечно, это так».
  «Но она была молода, не старше восемнадцати лет, когда её убили. Это было больше двенадцати лет назад. Ты убил её, Тайлер?»
  Он пожал плечами. «Ещё одна вероломная сучка, маленькая Мелисса. Все
  
  
  
   Она показалась мне такой милой, такой щедрой, такой уступчивой. И поначалу она была со мной. Я окружил её вниманием, дарил маленькие подарки – множество, все умные, с фантазией. Я говорил ей, какая она красивая, и она впитывала это, пока однажды не отвергла мой последний подарок. Это была Барби, одетая для путешествия, готовая к побегу.
  «Она никому не хотела о нас рассказывать, и меня это вполне устраивало. Я собирался посмеяться от души, когда мы вернемся домой женатыми.
  Она позвонила мне тем вечером, попросила о встрече. Вернула мне куклу Барби, а потом сказала, что вообще не хочет бежать со мной. Она ныла, что слишком молода, что её родители будут расстроены, если она убежит со мной. Я сказал ей, что она должна выйти за меня замуж, что никто другой этого не сделает, что я единственный, кто действительно её любит. Он покачал головой, нахмурившись, вспоминая что-то.
  увидев то, что увидел. Он медленно проговорил: «Она меня испугалась. Она попыталась убежать, но я её поймал».
  Она видела его с Мелиссой в её белых джинсах Calvin Klein, милой розовой майке, видела его, слышала, как он пытается её убедить, потом кричит на неё, а потом убивает. Она знала, что должна заставить его говорить. Она не могла позволить ему остановиться. Когда он замолчит, он убьёт её. Она не хотела умирать. Тут она вспомнила, что шериф Гаффни должен был приехать, по крайней мере, он ей об этом сказал. Где-то вечером. Чёрт, уже вечер, самый разгар вечера. Где он? Что, если он просто ушёл, когда никто не открыл дверь? Она так испугалась, что заикалась. «Н-но Джейкоб Марли был здесь, не так ли?»
  «Верно, — пожал он плечами. — Я положил её в сарай на заднем дворе, а на следующий день вытащил Джейкоба Марли из дома телефонным звонком. У него была очень старая сестра, которая жила в Бангоре. Я позвонил ему и сказал, что она умирает и просит его, умоляя приехать к ней. Старый придурок ушёл, а я разобрал стену и…
  
  
  
   Мелиссу оставил позади. Потом я заложил кирпичом. Мой отец работал на стройке, пока не упал со здания, и многому меня научил. Я знал всё о кладке кирпича. Потом я ушёл. Хотите узнать что-нибудь забавное? Старушка-сестра Джейкоба Марли умерла в тот самый день, когда он появился в доме престарелых в Бангоре. Он даже не понял, что это был ложный вызов.
  «Тайлер, почему ты похоронил Мелиссу в стене подвала? Почему в доме Джейкоба Марли?»
  Он рассмеялся, и этот смех заставил её похолодеть. «Я подумал, может, позвоню анонимно и расскажу всем, что видел, как Джейкоб Марли убил Мелиссу, а потом видел его с цементом и кирпичами».
  «Но ты этого не сделал».
  «Нет. Может быть, я каким-то образом оставил на ней отпечатки пальцев. Я не мог рисковать». Затем он взмахнул рукой в воздухе. Его голос понизился, глаза потемнели, взгляд стал таким же напряжённым, как у проповедника в палатке пробуждения. «Я хотел, чтобы ты вышла за меня замуж, Бекка. Я бы заботился о тебе всю твою жизнь. Я бы любил тебя, защищал, всегда был рядом. Ты могла бы стать матерью Сэма».
  Но когда ты была со мной, ты бы не проводила с ним так много времени. Сэм бы понял, что ты прежде всего моя, что у него нет на тебя никаких прав, в отличие от меня.
  Она замерзла, так замерзла, что скоро зубы застучат. Этот прекрасный мужчина, казавшийся таким добрым, таким нежным, — он был сумасшедшим, наверное, он родился сумасшедшим.
  «Мелиссе было всего восемнадцать, Тайлер. Вы оба были слишком молоды, чтобы сбежать».
  «Нет», — сказал он. «Я был готов. Я верил, что она готова. Она была неверна.
  Она бы бросила меня, как это сделала Энн».
  Скольких ещё женщин он считал неверными? Скольких ещё он убил, а потом спрятал их тела? Бекка выглядела…
  
  
  
   искали какое-нибудь оружие, что угодно, но ничего не было.
  Нет, она ошибалась. У зияющей стены, примерно в шести футах от неё, лежало около полудюжины кирпичей.
  Она сделала шаг в сторону.
  Теперь он задумчиво произнёс: «Думаю, я похороню тебя рядом с Энн. Под тем вязом. Но ты не заслуживаешь такой хорошей службы, Бекка, как та, которую я оказал Энн. В конце концов, она была матерью Сэма».
  «Я не хочу, чтобы меня там похоронили», — сказала она и сделала еще один шаг.
  «Я не хочу умирать, Тайлер. Я ничего тебе не сделал. Я пришёл сюда в поисках безопасности, но я ведь никогда не был в безопасности, не так ли? Всё это была иллюзия.
  Ты просто ждал, ждал, когда другая женщина полюбит тебя, будет обладать тобой, пленит тебя, заточит тебя, чтобы она захотела уйти, а потом ты сможешь убить её, и так снова и снова. Тебе нужна помощь, Тайлер. Дай-ка я кому-нибудь позвоню.
  Она сделала еще один шаг к кирпичам.
  Он направился к ней. «Я бы предпочёл обнять тебя, Бекка. Если бы только...»
  Снаружи послышался звук подъезжающей машины.
  «Шериф здесь», — быстро сказала Бекка. «Просто послушай. Всё кончено, Тайлер. Шериф больше не позволит тебе причинить мне вред». Она сделала ещё один быстрый шаг в сторону. Три фута, всего лишь ещё три фута. Тайлер поднял голову и нахмурился, услышав, как хлопнула дверца машины. Он выругался, даже когда бежал к ней, вытянув руки и сжав пальцы.
  Бекка подпрыгнула к куче кирпичей, опустилась на колени и схватила один. Он тут же набросился на неё, обхватив её за шею, и она с силой ударила кирпичом по его плечу. Его пальцы сжались, сжались, и его лицо расплылось над ней. Она снова подняла кирпич, медленно подняла его, и он повернулся, когда она бросила его ему. Кирпич ударил его по лицу, и он завыл от боли, и его пальцы на мгновение разжались. Она жадно глотнула воздуха и ударила снова. Он ударил её кулаком по голове, и она увидела ослепляющее…
  
  
  
  Вспышки света, боль пронзила её голову, она поняла, что больше не сможет держаться. Она проигрывала и умрёт, потому что ей не хватило сил. Она попыталась снова поднять кирпич, но не смогла.
  «Ты вероломная сука, ты такая же, как все остальные!» Его пальцы сжали ее шею.
  Шериф Гаффни крикнул: «Отпусти её, Тайлер! Отпусти её!»
  Тайлер тяжело дышал, его пальцы были такими сильными, такими сильными, все крепче и крепче, и она поняла, что умрет.
  Затем раздался выстрел. Тайлер резко перегнулся через неё. Его руки упали.
  Она моргнула и увидела, как он медленно повернулся к шерифу Гаффни, стоявшему в полицейской стойке, крепко сжимая в руках пистолет Ruger P85. «Отойди от неё, Тайлер. Сейчас же! ДВИГАЙСЯ!»
  «Нет», — сказал Тайлер и снова бросился к ней. Раздался ещё один выстрел. Тайлер упал на неё, его лицо было рядом с её головой. Мёртвый груз, о боже, он теперь был мёртвым грузом.
  «Подождите, мисс Мэтлок, я оттащу его от вас».
  Шериф Гаффни оттащил Тайлера. Он выстрелил ему в голову и в спину. Он помог Бекке подняться. «Ты в порядке?»
  Её трясло, зубы стучали, горло горело, она была вся в крови Тайлера, а заживающий ожог на руке яростно пульсировал. Она улыбнулась ему. «Я думаю, ты самый замечательный мужчина на свете», — сказала она. «Спасибо, что зашёл в дом. Я молилась и молилась, чтобы ты увидел свет и вошёл».
  «Я слышал, как плачет маленький Сэм», — сказал шериф Гаффни.
  "Привет?"
  Тихий, тонкий голосок. Это был Сэм, стоявший на верхней площадке лестницы в подвал.
  «О нет», — сказала Бекка. «О нет».
  «Я сказал ему подождать меня на кухне. Черт. Ладно, я пойду.
  
  
   Рэйчел, сюда. Вы можете взять себя в руки, мисс Мэтлок?
  Мы поднимемся наверх, а ты позаботишься о маленьком Сэме, пока не придёт Рэйчел. Он очень любит Рэйчел, вот увидишь. Просто держись, мэм». Он покачал головой, а затем сказал: «Господи, я знал, что Тайлер убил свою жену, просто нутром шерифа чувствовал, понимаешь? Но он также убил бедную маленькую Мелиссу двенадцать лет назад. Интересно, скольких ещё женщин он убил, которые отвергли его».
  Бекка не хотела знать.
  
  Адам растянулся на диване в гостиной, подложив под голову мягкую подушку и натянув лёгкое плед до пояса. Он был так рад, что Бекка вернулась целой и невредимой, осталась в его доме, её вещи разбросаны, теперь всё дома, что мог только улыбаться. Он не хотел, чтобы она уходила, никогда. Он слышал, как она возится на его чудесной, полностью оборудованной, очень современной кухне, готовя ему здоровую закуску, как она сказала.
  В доме было прохладно с тех пор, как он догадался установить центральное кондиционирование, когда переехал. Скоро, подумал он, он избавится от этой уродливой зелёной плитки в ванной на втором этаже. Ещё дня четыре, и энергия хлынет к нему, и он сразу же отправится в магазин плитки. Главная спальня, правда, была довольно аскетичной: только большая чёрная лакированная кровать и такой же чёрный лакированный комод, пара удобных чёрно-белых стульев и вместительный шкаф, почти гардеробная, как он ей сказал, — места для одежды обоих.
  Накануне вечером, примерно через два часа после её возвращения из «Риптайда», у него были большие планы на кровать, и хотя он почти не мог двигаться, его гибкость была практически нулевой, и он стонал не только от удовольствия, но и от боли, это не имело значения. Она просто взяла инициативу в свои руки. Он чуть не сбросил с себя плед.
  
  
  
  Вспомнил, как она смотрелась верхом на нём, запрокинув голову, когда кричала его имя. А потом она просто упала на него, и от боли он чуть не закричал снова. Но он просто лежал, молча, прижимая её к себе изо всех сил, поглаживая её гладкую спину, а потом она медленно выпрямилась, нахмурилась при виде его ребра, теперь уже жёлто-зелёного, и сказала: «Я чуть тебя не убила, да? Прости».
  «Убей меня еще раз», — сказал он, а она рассмеялась и поцеловала его, и целовала снова и снова, и любила его до тех пор, пока он снова не закричал, на этот раз не от боли в своих проклятых ребрах.
  Он чувствовал себя хорошо. Сегодня у него снова были планы на эту кровать, может быть, где-то через час. Сегодня он был сильнее, может быть, сможет больше двигаться. Прошлой ночью он не мог дотянуться руками и ртом до всего, что хотел. Ах, но сегодня. Пальцы чесались, рот как будто покалывало. А что насчёт завтра и послезавтра? Может быть, он просто оставит её в спальне, пока им не придётся ехать в церковь на венчание, а потом вернётся сюда. Звучало это очень заманчиво. Интересно, что Бекка думает о зеркалах повсюду.
  Она принесла ему холодный чай и тарелку сельдерея, фаршированного сливочным сыром. Она села рядом и покормила его, целуя.
  Он вдруг осознал, что в ней что-то не так, что он не мог понять, что именно. Потом он понял, что именно – она что-то от него скрывает. И её глаза, что-то в них изменилось – он наконец понял, что это шок. Ну, он предположил, что чуть не сгореть заживо на крыше отцовского дома не помешало бы. Или понять, что мужчина, который ей действительно нравился, на самом деле был безумцем. Или, может быть, подумал он, сжав губы, этот безумец, Тайлер Макбрайд, действительно причинил ей боль или пытался причинить, а она не сочла нужным сказать ему.
  Он съел еще одну палочку сельдерея, глядя на нее, затем сказал, и его голос был
  
  
  
   Он заподозрил что-то неладное, нахмурился: «Ты клянешься, что не лгал мне? Ты клянешься, что в Риптайде не было никаких настоящих проблем?»
  Она нежно погладила его по щеке. Ей нравилось прикасаться к нему. Ей особенно нравилось, когда он был обнажён, чтобы она могла трогать его всего, целовать всего. Она наклонилась и поцеловала его в губы, затем снова выпрямилась. Она сказала непринуждённо и безмятежно: «Ничего, с чем нельзя было бы справиться. Сэм в порядке. Не могу передать, как Рейчел с ним чудесно. Я знала, что они близки, но когда она вбежала в дом, Сэм в мгновение ока бросила меня и бросилась прямо к ней. Я думала, она рассыплется, так она обрадовалась, что с Сэмом всё в порядке. Шериф Гаффни сказал мне, что, поскольку у них нет родственников, Рейчел с мужем, скорее всего, усыновят Сэма. Я звонила сегодня утром, и она уже записала его на приём к детскому психологу, которого Шерлок порекомендовал в Бангоре. Ах да, я ещё сказала Рейчел, что она, вероятно, очень добросовестный и отличный агент по недвижимости, но я больше никогда не буду снимать у неё дом». Он всё ещё хмурился. «Рейчел рассмеялась». Хмурый взгляд смягчился.
  Адам сказал: «Да, я тоже рад за Сэма. Но подожди минутку, Бекка. Вернись сюда. Ты хочешь сказать, что Макбрайд не пытался причинить тебе боль, когда ты сказала ему, что не любишь его?»
  Она сунула ему в рот ещё одну палочку сельдерея и поцеловала его в лицо, пока он жевал. Прежде чем он смог снова заговорить, она прошептала ему на ухо: «Не о чём волноваться, правда, Адам. Всё кончено. Эй, тебе нравятся палочки сельдерея?»
  «Да, они хороши. Все три дюжины, что ты мне впихнула. А теперь расскажи мне, как шерифу Гаффни пришлось застрелить Тайлера, когда он узнал, что скелет — это та девушка, Мелисса Катцен. Я не очень-то в этом разбираюсь. Мне нужны все мельчайшие подробности, Бекка. Нет, больше никаких сельдереев. Да, поцелуй — это нормально, но пока подожди.
  Ты больше не будешь меня отвлекать».
  Но она продолжала целовать его до тех пор, пока он почти не вырвал его из себя.
  
  
   Встала с дивана. Она шепнула ему на ухо: «Я использовала обезжиренный сливочный сыр, он полезен для артерий».
  «Бекка». Он схватил её за волосы и притянул к себе. «Скажи мне правду. Что, чёрт возьми, там произошло?»
  «Адам, это было не так уж и важно. Ничего особенного, кроме того, что шериф Гаффни проявил себя. Он был героем. Я, наверное, многое забыл, потому что это было не так уж и запоминающе. На самом деле, у шерифа всё было под контролем. Я даже не считался. Я был не важен. Пожалуйста, перестань волноваться и забудь об этом. Я уже дома». Он почувствовал её руку на своём животе и чуть не потерял самообладание, но не потерял. Он отпустил её, но нахмурился ещё сильнее. Прежде чем он успел что-то сказать, Бекка улыбнулась и сказала, вставая с дивана: «О боже, сколько времени. У меня не хватит времени, чтобы всё сделать по-своему. Но у меня есть пара минут. Хочешь, я сделаю тебе массаж, прежде чем поеду в больницу к папе?»
  Он представил себе её руку на своём животе, двигающуюся на юг, и чуть не встал на пуанты. Он сказал с глубоким вздохом: «Нет, а как насчёт яблока, Бекка? Я обожаю яблоки».
  Она точно знала, о чём он думает. «Я люблю тебя, Адам.
  Может, когда я вернусь из больницы, мы поиграем в «Монополию» или во что-нибудь ещё, ладно? Но это значит, что тебе придётся отдохнуть, пока меня нет. А теперь сиди спокойно, я принесу тебе яблоко.
  Зазвонил телефон. Адам посмотрел вслед Бекке, а затем снял трубку.
  "Привет."
  «Это мистер Каррутерс?»
  "Это."
  «Это шериф Гаффни из Riptide».
  «Здравствуйте, шериф. Чем я могу вам помочь?»
  «Я просто хотел поговорить с мисс Мэтлок, убедиться, что с ней всё в порядке».
  
  
  
   «Ну», — медленно произнес Адам, глядя на дверь, — «знаешь, я все еще не оправился от случившегося».
  Шериф вздохнул. «Конечно, понятно, бедняжка. Должен сказать, мистер Каррутерс, какое там было жуткое зрелище, я уверен, у вас волосы встали дыбом, когда вы услышали, как она лежит на полу подвала, а Макбрайд сидит на ней верхом, душит её. Она била его кирпичом, но это не помогало, она слишком слабела. Парень был силён, очень силён. Как вы знаете, мне пришлось его застрелить, но даже это его не остановило. Он был вне себя, совершенно измотан, как говорят мои ребята, и всё, чего он хотел, – это убить её. Мне пришлось выстрелить ещё раз, и парень упал прямо на неё, облив её кровью.
  Но теперь всё кончено. На все вопросы даны ответы. Мисс Мэтлок не впала в истерику, слава богу. Она сильная девушка. Как человек закона, исполняющий свой долг, я очень это ценю. А теперь она дома, и я слышал, что вы собираетесь пожениться. Вам повезло.
  «Да, шериф. Спасибо».
  «В любое время. Ну, передайте привет мисс Мэтлок».
  «Можете быть уверены, шериф, я это сделаю», — Адам услышал её дыхание.
  Она была на проводе на кухне. Подслушала, всё услышала, но не сказала ни слова. Сердце его билось медленно, тяжело. Он был так взбешён, что не мог придумать, что сказать.
  Затем он открыл рот и закричал в трубку во все легкие: «БЕККА!»
  Она откашлялась. «Ах, Адам, мне нужно в больницу».
  Он глубоко вздохнул, взял себя в руки и сказал: «Еще не время.
  Принеси мне моё яблоко. Я даже дам тебе откусить, прежде чем вымою тебе рот с мылом после тех гамбургеров, о которых ты мне рассказывал.
  
  
  
   «Извини, Адам, яблоки недостаточно спелые. Ты же знаешь шерифа Гаффни, он, правда, преувеличивает, он...»
  «После того, как я вымою тебе рот, я, возможно, побрею тебя налысо. А потом, если я всё ещё буду злиться, я заставлю тебя поменять зелёную плитку в ванной, а потом...»
  «Я ухожу, Адам. Я люблю тебя. Э-э, я куплю спелых яблок, пока меня нет дома».
  Она повесила трубку.
  "БЕККА!"
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"