Сеймур Джеральд
Сердце опасности

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  ПРОЛОГ.
  "Снова вернулся?" Да, он снова вернулся. Снова вернулся в библиотеку. Улыбка для супервайзера, которая не была возвращена, как не была возвращена ни в один из двух дней, когда он был в Библиотеке в предыдущем месяце, ни в два дня месяца до этого. Улыбка Генри Картера была короткой, ровно настолько, чтобы казаться вежливой. Он поискал свободный столик. - Боюсь, поезд опоздал, - мягко сказал он. Он вытер капли дождя со лба. "Это ужасная служба". На самом деле он был незваным гостем, нежеланным мужчиной в женском мире, и он полагал, что препятствует разговорам о мужчинах, цистите, бюстгальтерах, ставках по ипотеке, подвешивании занавесок, школьном питании, соотношении свинок и акций, тампонах - обо всем, о чем женщины говорят в наши дни. Свободный стол располагался дальше всего от небольшого источника естественного света, который проникал на половину цокольного этажа Библиотеки. В любом случае, освещение было довольно скудным, потому что окна были из взрывозащищенного стекла, которое искажало свет и было окрашено в медный цвет, чтобы блокировать электромагнитные сигналы от компьютеров, за которыми велось электронное наблюдение со стороны Воксхолл-бридж. Непохожий на его день. Казалось, он обходился без обитых свинцом комнат, тонированных окон, компьютеров в кремниевых корпусах и замков с распознаванием отпечатков пальцев на внутренних дверях, обходился довольно неплохо и сохранил несколько секретов ... Ему не стоит жаловаться. Он нашел место на вешалке для своего пальто. Его пенсии, даже с привязкой к индексу, было недостаточно. Он прислонил мокрый зонтик к стене. Два дня в месяц, которые он проводил в библиотеке, были желанными, ну, в общем, чертовски необходимыми. За свободным столом, под наблюдением девушек и их начальника дневной смены, он открыл свой портфель. Старый, конечно, тот, который он носил изо дня в день в течение двадцати трех лет с вокзала Ватерлоо, по тротуару у реки и в бетонную башню Сенчури-хаус, с выцветшим золотым тиснением на клапане. Первой вышла утренняя газета "кроссворд, начатый в поезде". Затем его бутерброды, чеддер и маринованный огурец, приготовленные им самим. Затем его термос (молока и сахара хватит на четыре порции). Затем журнал Королевского общества защиты птиц, который приятно приберечь для часового обеденного перерыва. Если бы RSPB был готов к тому, что он будет работать с их реестром членов больше одного дня в неделю, тогда ему не нужно было бы два дня в месяц унижаться в знак благодарности в библиотеке ... Супервайзер склонился над своим столом. Она прижимала папку в картонной обложке к своей узкой груди. Она неискренне извинилась: "Тут небольшой беспорядок". Что ж, в наши дни было так много файлов, в которых царил некоторый беспорядок. Старые файлы нуждались в приведении в порядок и редактировании перед отправкой на компьютерные диски. Генри Картер был хорош в уборке и редактировании, и именно поэтому его вызывали на два дня в месяц и усаживали за стол подальше от естественного света. Он предположил, что женщины рассматривали работу неполный рабочий день как угрозу их собственной безопасности на работе, потому что между ними никогда не было ни приветствия, ни дружбы. "Я думаю, мы сможем с этим разобраться .. . Интересное, не так ли? "Я бы не знал". Папка упала на стол. Она повернулась и пошла прочь от него, стуча каблуками по композитному полу. В библиотеке Сенчури-Хауса было ковровое покрытие. Ковер был достаточно хорош для старого здания, но не для "Вавилона на Темзе", которым стало новое чудовище на Воксхолл-Кросс. Слишком вульгарно, слишком броско для здания штаб-квартиры Секретной разведывательной службы, неуместно ... Он снял резинку с папки с документами. Слова, напечатанные на машинке, от руки и печатными буквами, бросились ему в глаза. Он посмотрел на потолок, на батарею встроенных ламп. Небольшая снисходительность, но Генри Картер жил с ностальгией. Где-то поблизости, возможно, в пристройке, возможно, уже перенесенные на диск, были файлы операций, в которые он был вовлечен с самого начала, когда он не был просто подметальщиком дорог, нанятым за 5.47 в час на шестнадцать часов в месяц убирать чужой мусор. Легкая дрожь, как всегда, когда он позволял себе это. Нет необходимости вызывать бывшего сотрудника на пенсии, а то и никогда им не являвшегося, для проверки файлов операций Генри Картера ... Он вспомнил дни, когда контролировал человека, отправленного через внутреннюю границу Германии в Магдебург. Он вспомнил ночной допрос, когда он низвел начальника отдела, одного из их собственных, до плачущего и пристыженного существа. Приличные папки он оставил после себя. Он ... Они наблюдали за происходящим из-за своих дурацких экранов. В этот день было бы неплохо побывать на бывшей железнодорожной ветке в Трегароне, в среднем Уэльсе, потому что это было как раз подходящее время года для кормления редких красных коршунов Milvus milvus. Славные птицы .. Он опустил голову. Он начал читать. В папке действительно был беспорядок, никакого порядка и никакой формы. Он быстро переворачивал страницы. Пятнадцать машинописных листов, четыре факса, девять сигналов Министерства иностранных дел и по делам Содружества, тринадцать листов бумаги, исписанных тремя разными наборами почерков, и желтый конверт с фотографиями. Старый кабинетный воин потрошил страницы, его тренировка взяла верх. Генри Картер сказал бы, если бы его спросили, а его никогда не спрашивали, что в досье, которое было для него новым, была наркотическая зависимость. Он был пойман на крючок. Почти не поднимая глаз, он позвал контролера. "Мне нужна карта, пожалуйста". "Чего?" Из-за того, что он прочитал, из-за образов, уже возникших в его сознании, его пронзило раздражение. Это была не шутка и не озорство. "Вряд ли это вид на море в Богнор-Реджис, нет, спасибо ... В большом масштабе, 1: 1000, если это возможно. Бывшая Югославия, то, что они называют Хорватией. Район, который Силы Организации Объединенных Наций по охране обозначают как Северный сектор ... - Он развернул листы бумаги, теперь беспорядочно разбросанные по столу. Он потянулся за термосом, и локоть Генри Картера, кожаная нашивка на его спортивной куртке, задел конверт с фотографиями. Конверт упал со стола. Фотографии рассыпались. Он посмотрел на них сверху вниз. Он посмотрел вниз на гротескное изображение молодого лица. Хуже, чем у старика, застреленного на вспаханной полосе возле этого отвратительного немецкого забора. Хуже, чем у повешенной иранки, подвешенной к отвратительному строительному крану в Тебризе. Он вздрогнул. Он едва слышал пронзительный голос. "С такой картой вам придется подождать до завтра. Мы не сможем получить ее раньше завтрашнего дня. Знаете, мистер Картер, это не наша работа... "
  Он наклонился, чтобы поднять фотографии. Он вгляделся в лицо. Ему стало интересно, была ли она хорошенькой до того, как разложение при погребении оплыло. Его пальцы шарили в поисках фотографий и не реагировали, и он почувствовал, как холодный пот выступил у него на пояснице. Его тело покачнулось в кресле. Он глубоко вдохнул. Он положил фотографии на стол, а затем ухватился за край стола, чтобы восстановить равновесие. Слишком стар для этого, черт возьми ...
  Голос обрушился на него. - С вами все в порядке, мистер Картер?
  Ближайшая к нему женщина за компьютерным столом громко захихикала. Это хихиканье, вероятно, спасло его от обморока. Оно вызвало всплеск его гнева. Для него было редкостью показывать свой характер. Женщина кормила свое лицо квадратиками молочного шоколада. Он взял фотографию, которая была второй в верхней части стопки, быстрым шагом подошел к столу женщины и положил фотографию на ее клавиатуру. Фотография молодого лица с раной в голове, горле и пулевым ранением с близкого расстояния. Женщина изрыгнула шоколад на блузку.
  Генри Картер вернулся к своему столику.
  Он крикнул сквозь тишину: "Я в порядке, спасибо. Завтра было бы здорово поработать над картой".
  Он успокоился. Мгновение он барабанил пальцами по поверхности стола, затем снова потянулся за термосом и налил себе полмерки в пластиковый стаканчик. Он выпил. Он достал из своего портфеля пакет с заточенными карандашами и трехцветными ручками. Момент был упущен, как будто фотографии устроили ему засаду. Он начал искать на листах бумаги отметки о дате и разложил их по всей ширине стола, а затем начал нумеровать их красным цветом, начиная с первой даты. Ему не потребовалось много времени, чтобы придать папке нужную форму. Если карту пришлют, он наверняка закончит к завтрашнему обеду. Это было бы превосходно. Это дало бы ему время уехать из Лондона до послеполуденного порыва домой и с комфортом проехать по дороге к горам Поуис и железнодорожной ветке, с которой можно было увидеть красных коршунов Милвус милвус.
  На первом листе бумаги стояла дата - 3 апреля 1993 года. На мгновение он лениво попытался вспомнить, что бы он делал в тот день двадцать три месяца назад, и потерпел неудачу. Газета была озаглавлена "Врачи за права человека" ... Ему было легко представить это.
  Там был большой путь, и переулок, и вонючая грязь, и могила.
  ii
  Один.
  Площадка для раскопок была очерчена грубым прямоугольником из белой ленты. Прямоугольник был примерно десять на четыре метра, если судить по размашистым шагам профессора. Было легко узнать прямоугольник, где они копали, потому что в этом потревоженном углу поля росли только сорняки. По краю прямоугольника, на траве за белой лентой, были навалены новые пограничные знаки из грязной земли. Четверо полицейских копали землю по указанию профессора. Лопаты с длинными ручками и широкими лезвиями были брошены на низкую глинобитную стену. Четверо полицейских и профессор опустились на колени в яму, которую они вырыли. Когда они стартовали, их комбинезоны были чисто белыми, а теперь они были измазаны в серо-черной грязи поля. Между полицейскими не было никаких разговоров, и они реагировали только на короткие указания профессора. Каждый мог понять, что свет начинает падать и будет быстро угасать, потому что дождевая туча была уже ниже уровня вершины лесистого холма, возвышавшегося над фермерским домом. У них был единственный шанс произвести раскопки и эксгумацию, и больше такого шанса не представится, а они не привезли ни портативного генератора, ни фонарей. Все должно быть закончено во второй половине дня. Дождь хлестал по ним, бил по плечам, ягодицам и тыльной стороне коленей. В яме вокруг тел, которые уже были извлечены, образовались грязные лужи. Если бы Профессор работал дома, если бы его вызвала группа по расследованию убийств полицейского управления, то он был бы защищен палаткой из прочного брезента. Если бы профессор работал дома, склонившись над трупом жертвы убийства, то с ним была бы его собственная команда, состоящая из экспертов, и не было бы нехватки времени. Существовал определенный способ ведения дел, существовала определенная процедура, и он придерживался этой процедуры, потому что это была Библия, с которой он работал. Он думал, что они были прекрасными людьми, четверо полицейских, с которыми он вскрывал трупы, высокий молодой канадец, и жизнерадостный француз, и забавный лысеющий португалец, и худощавый кениец, и они молча выполняли его отрывистые указания, которые были приглушены его маской. Каждый раз, когда он поднимал голову, он видел, что дождевая туча ползет все дальше вниз по лесистому склону холма, и он видел, что огни в домах на дальней стороне долины за ручьем горят ярче. Если бы можно было установить над могилой тентовое покрытие, если бы они могли работать с меньшей скоростью, тогда они могли бы воспользоваться скальпелями и узкими кистями. Дождь, обрушившийся в яму, разрушил его надежды на минутную заботу. Полицейские учились у него, наблюдали за ним и копировали, и они соскребали налипшую глинистую грязь с тел маленькими лопатками, похожими на те, которыми пользовалась его жена в саду у себя дома в северном Лос-Анджелесе. Когда они собрали с каждого тела столько грязи, сколько было возможно с помощью совков, то вытерли лица мертвых намокшими тряпками, которые он принес. Когда он был удовлетворен тем, что каждое лицо было очищено в меру своих возможностей, полицейские отходили в сторону, и он фотографировал тело широким кадром, а затем включал автоматическое увеличение на своем карманном фотоаппарате Nikon и фотографировал лицо крупным планом. Там было девять тел, сфотографированных крупным планом, девять лиц, запечатленных крупным планом, девять мешков для трупов, застегнутых на молнию и лежащих близко друг к другу за земляной стеной вокруг его белой маркерной ленты. Профессор использовал блокнот с записями, который был обернут прозрачным пластиковым пакетом. Он составил небольшую схему места захоронения и подробно описал каждый труп, прежде чем его поместили в мешок для трупов. ССК9 носил на шее золотую цепочку, к которой были прикреплены тонкий золотой крест и медальон с надписью. Левая ступня SSK9 отсутствовала, оторванная по щиколотку. На лбу SSK9 виднелось пулевое отверстие в центре. Единственный ботинок торчал из слоя грязи рядом с углублением, которое теперь быстро заполнялось из-за дождя, из которого они взяли SSK9. "О'кей, ребята, это должно быть последнее ..." Голос профессора был похож на рычание. Он говорил коротко, а голос его звучал тихо, потому что так, по его мнению, ему было легче предотвратить желчь, выступающую из горла. Именно от этого запаха его тошнило. Маска для лица была средством защиты от запаха гниения. Ему сказали, что считается, что тела были похоронены в декабре 1991 года, но слой глины в земле был достаточно плотным, чтобы не подпускать к могиле лис и собак, и замедлил процесс разложения. Профессор на мгновение замер и попытался расправить спину, чтобы прогнуть затекшую спину. За ямой, лентой и невысоким земляным валом, за выкрашенными в белый цвет джипами гражданской полиции Организации Объединенных Наций наблюдала небольшая толпа. Он видел, как они собирались в течение дня. Они наблюдали и не подавали никаких признаков. Он видел, как они вышли из тесного скопления домов вокруг церкви на дальнем берегу ручья. В толпе были женщины, пожилые в черном и молодые в ярких пальто; были дети с опустошенными взрослыми лицами, сохранявшие неестественное спокойствие; в толпе были мужчины, некоторые в серой одежде сельскохозяйственных рабочих, некоторые в плохо сидящей промокшей форме, некоторые вооруженные дробовиками и автоматическими винтовками. Ему было интересно, что они думают, толпа, пришедшая через ручей посмотреть на раскопки могилы. Его глаза блуждали. Он перевел взгляд с поля на дорогу, где трава заросла поверх старых тракторных колей, на руины деревни и на церковную башню, где верхняя каменная кладка, на которой должен был стоять колокол, была снесена танковым или артиллерийским огнем. Ему было интересно, что они думают. Он повернулся, чтобы снова посмотреть на толпу ... Канадец пробормотал: "Не смотрите им в глаза, профессор. Всегда улыбайтесь им, приклеивайте улыбку". Кениец пробормотал: "Мы хотим покончить с этим делом, и мы хотим избавиться от дерьма. Не ждите, что вас будут любить ..." Он считал их прекрасными молодыми людьми. Ему шел семидесятый год. Он взял двухмесячный неоплачиваемый отпуск в больнице на севере Лос-Анджелеса, где возглавлял отделение патологии. Дома те, кто были его ровесниками по медицинской школе, давно ушли на пенсию и обосновались в пляжных домиках Санта-Моники и Санта-Барбары. Он считал их дураками. Его сердцу была дорога благотворительная организация "Врачи за права человека". И дороже благотворительности ему было осознание того, что его Служанка на сорок пятом году их брака гордилась своим мужем за то, что он уехал на два месяца в Хорватию. Он рассказывал ей о канадце, французе, португальце и кенийце, замечательных молодых парнях, которые могли мягко пожурить рассеянного старика, который позволял своим глазам блуждать. У него был всего один день на могиле, и этот день почти закончился. "Извините, ребята". Кениец выбрался из ямы и направился туда, где миноискатель лежал в укрытии рядом с колесом джипа. Он спрыгнул обратно в яму и провел машиной по последнему участку земли, за выступающей опорой. Это был четвертый раз, когда миноискатель использовался для прочесывания участка. Они все снова были в яме. Толпа, наблюдавшая за происходящим с края поля, увидела бы только их плечи и ягодицы, а также совки с капающей грязью, которые были брошены из ямы на земляной вал. Это будет последнее тело. Сгущающиеся сумерки придали их работе новый темп. Армейский ботинок, нога в разваливающейся камуфляжной форме, рука с дешевым и потускневшим кольцом, наручные часы, рука, которая была безумно изогнута, потому что центральная кость была сломана. Профессор скребся в поисках черепа. Португальский полицейский похлопал его по плечу, прося внимания. Он обернулся. Рядом со вторым ботинком он увидел маленькую кроссовку. Его жена Эбигейл любила говорить ему, что он был крутым старым козлом, что его юмор, когда он имел дело с мертвецами, был черен как ночь, как веселье газовой камеры. Он подавился. Он почувствовал, как в нем нарастают эмоции, потому что он не ожидал найти в могиле тело женщины. Конечно, он мог иметь дело с женскими трупами, когда работал в отделе по расследованию убийств полицейского управления, но он не ожидал увидеть женское тело, не здесь ... Они были переплетены, камуфляжные брюки и синие джинсы. Они были сцеплены вместе, рукава камуфляжной туники и рукава серой ветровки. Они были прижаты друг к другу, череп молодого мужчины и череп молодой женщины. Канадец склонился над ними и держал фонарик направленным вниз лучом ... Ему хотелось бы встать во весь рост и крикнуть толпе, чтобы она подошла поближе, женщинам, детям и мужчинам с ружьями, ему хотелось бы пригласить их посмотреть на тела переплетенных молодых мужчины и женщины, и он задавался вопросом, многие ли из тех, кто ждал под дождем, знали бы, что будет найдено. Грудь молодого человека была обмотана грязными бинтами. Профессор понял. На всех телах мужчин были видны следы боевых ранений, пулевые отверстия, выбоины от осколков, полевые ампутации. Они были ранеными. Это была дерьмовая маленькая война в дерьмовом маленьком уголке Европы, и раненые остались позади, когда здоровые парни сбежали от них. Он посмотрел вниз, на опухшее и изуродованное лицо молодой женщины. Его собственной дочери был сорок один год, его собственной внучке - девятнадцать. Его собственная дочь назвала его идиотом, раз он ввязался в дерьмовую маленькую войну, а его собственная внучка попросила его в ночь перед его отлетом рассказать ей, почему об этой дерьмовой маленькой войне стоит беспокоиться. Он мог замерзнуть. Было полезно замерзнуть, когда он смотрел в лицо молодой женщины, где началось гниение, но не зашло так далеко, чтобы скрыть смертельные раны. В том, что осталось от светлых волос над правым ухом, было сквозное пулевое отверстие. На горле была ножевая рана, глубоко рассекшая мышцы. На переносице и нижней части лба была рана от удара дубинкой. Все они были смертельными. - Извините, что поторопил вас, профессор ... - взмолился канадец. "Мы должны убираться отсюда к чертовой матери ..." - И тут он понял, что весь свет, к которому он стремился, исходил от факела, который держал канадец. Кениец вынес вперед два мешка для трупов. Он сфотографировал его, сделал необходимые пометки и кивнул головой, давая понять, что удовлетворен. Они отделили вонючий труп молодого человека от вонючего трупа молодой женщины. Когда они подняли тело молодой женщины из ямы, профессор нащупал большую часть мешка с деньгами. Мешок был у нее под ветровкой, свитером и футболкой. Он отложил их, пока его пальцы в резиновых перчатках боролись с застежкой сумки, которая была у нее на пояснице. Он положил сумку в кармашек на штанине своего комбинезона. Согнувшись под их тяжестью, они загрузили одиннадцать мешков с телами через задние дверцы двух джипов "Чероки". Они уехали. Когда они свернули на дорогу, а дождь барабанил по ветровому стеклу, отбиваемый дворниками, Профессор увидел, что толпа расступилась и теперь направляется к домам и огням на другом берегу ручья. На выезде с дороги, в разрушенной деревне, "Чероки" свернул, чтобы объехать ржавую и сгоревшую машину, а затем снова проехал мимо развалившейся фермерской телеги; только когда они выехали на дорогу с металлическим покрытием, ведущую в сторону Глины и пункта пропуска Сисак через линию фронта, профессор попросил канадца одолжить фонарь. Он открыл сумку с деньгами. Он достал пустой кошелек, единственный промокший дорожный чек на двадцать долларов США и паспорт. Он скосил усталые глаза на паспорт, на национальность и имя. Он достал носовой платок и вытер выцветшую фотографию. Он задавался вопросом, что она там делала, оказавшись втянутой в дерьмовую маленькую войну в дерьмовом маленьком уголке Европы. Двигатели были заглушены. На мгновение воцарилась тишина, а затем началась шумная давка, когда пассажиры хлынули к дверям салона. Она сидела в трех рядах от дальнего конца салона. Она осталась на своем месте, как ей и было предложено. Она была высокой и с трудом помещалась в туристическом салоне, но старший казначей рейса по доброте душевной позаботился о том, чтобы ни одно из мест рядом с ней не было занято. У нее был вид и элегантность женщины, которая привыкла к тому, что на нее обращают внимание, как это было с другими пассажирами: темные волосы, хорошо подстриженные и короткие, тщательно подобранная косметика, нитка настоящего жемчуга на шее и уверенное платье. На ней были блузка тициановского цвета и темно-зеленая юбка такой длины, что прикрывала ее согнутые колени, а подол прикрывал верхнюю часть ее хорошо начищенных сапог. Несколько продавцов во время полета, те, кто дольше всех отсутствовал дома, смотрели на нее, гадая, что у нее было за дело в этом унылом городе, из которого они с таким облегчением уехали. В салоне было пусто, музыка из консерватории теперь звучала великолепно, но она, казалось, не слышала наигранной жизнерадостности венского вальса, который гнал ее попутчиков к стойкам иммиграционной службы, к багажной карусели и к таможенному тесту. Не обращая внимания на движение вокруг, она листала страницы журнала "Вог". Невысокий мужчина, ушедший одним из последних, выпятил живот рядом с бриллиантовой серьгой в ее ухе, когда потянулся, чтобы достать хозяйственную сумку из отделения над ее головой, и когда он выдохнул извинения, она, казалось, его не услышала. Казалось, она была совершенно поглощена цветной рекламой, по которой скользил ее взгляд. Она была притворщицей. Казначей думал, что она просто храбрая. Она все еще переворачивала страницы журнала, когда по пустому проходу салона подошла стюардесса. Уборщики следовали за ними, насвистывая, смеясь и собирая бумажный мусор с пола и со спинок освободившихся кресел. Она улыбнулась хозяйке и начала собирать свои пожитки, разбросанные по пустым сиденьям рядом с ней. Сумочка, дорожный саквояж, плащ, пачка сигарет и тонкая золотая зажигалка, футляр для очков, узорчатый платок для головы и одинокая красная роза, у которой цветок не совсем раскрылся, а стебель был завернут в фольгу. Она наклонилась вперед, посмотрела в иллюминатор, увидела низкие серые облака и лужи на асфальте и отпустила небольшую шутку по поводу погоды. Хозяйка протянула руку помощи, и в ее глазах отразилось сочувствие. Снова улыбка, как будто забота хозяйки была совершенно ненужной, неуместной и не требовалась, и она встала и натянула плащ. Она оглянулась, один раз и мельком, чтобы убедиться, что ничего не оставила. Она накинула шарф на голову, затем небрежно завязала его под подбородком. Роза была у нее. Это был скромный жест, но она быстро положила руку на загорелую руку хозяйки, чтобы выразить свою благодарность. Она могла справиться, без проблем, но забота была оценена.
  Официантка провела ее по проходу к двери каюты.
  Пилот, вышедший из кабины, смущенно наклонил к ней голову.
  Казначей пожал ей руку, сказал что-то себе в грудь, чего она не смогла понять, но она тепло улыбнулась ему в ответ, притворной улыбкой.
  У люка самолета стоял чиновник из администрации аэропорта. Она подумала, что он, вероятно, делал это раньше. У него не нашлось для нее ни улыбки, ни рукопожатия, ни болтовни о болеутоляющем. Он взял ее сумку. Он отпер наружную дверь в начале расширенного туннеля, ведущего из самолета, и жестом пригласил ее следовать за ним. Дождь и ветер подхватили ее, юбка прилипла к бедрам и взметнула плащ. Она последовала за ним вниз по крутой лестнице, перепрыгнув последнюю ступеньку на фартук. Грузчики уже начали выгружать багаж из грузового люка, они достали из люка чемоданы и перевязанные бечевкой картонные коробки и небрежно бросили их в открытый прицеп. К ней неуверенно приблизилась молодая женщина из таможни и сунула документы ей под нос. Она подписалась предложенной ей ручкой, и чернила растеклись, когда капли дождя упали на бумагу. Двое мужчин в черных костюмах, один из которых жевал жвачку, а другой держал на ладони погасшую трубку из вереска, неподвижно стояли рядом с катафалком. Больше не было ни чемоданов, ни картонных коробок, доставаемых из люка. Люди из катафалка двинулись вперед, словно по сигналу. Она услышала скрежет изнутри грузового отсека.
  Гроб был сделан из серого листового металла, и им было тяжело и неудобно маневрировать в ограниченном пространстве.
  Трубка была спрятана в карман, жевательная резинка выплюнута.
  Гроб подняли. Она шагнула вперед. Она положила единственную розу на крышку гроба рядом с документами, которые были прикреплены к ней клейкой лентой. Ветер, казалось, усилился с асфальта, и она шла рядом с гробом, придерживая розу пальцами, пока они не оказались под защитой катафалка. Задняя дверь за гробом закрылась, и она смогла разглядеть свою розу сквозь затуманенные дождем окна. Машину увезли.
  Ее встречали? Нет, у нее была своя машина ... Ее нужно было подвезти? Да, это было бы очень любезно с вашей стороны, на долговременную парковку ...
  Мэри Брэддок привезла домой свою дочь, свою Дорри.
  - Я сказал, что мы могли бы пойти и перекусить в пабе. Я сказал, что попробую что-нибудь состряпать. Она и слышать об этом не хотела. Сказала что-то о том, что слишком устала, чтобы выходить, и что-то о том, что мне нужно нормально поесть. Она была у себя на кухне и готовила все это ".
  "Она такая сильная, она великая женщина".
  "Извини, Арнольд, но это притворство. Это было написано у нее на лице, она плакала, бедняжка, всю дорогу домой. Понимаете, я не мог пойти с ней. Ну, вы знаете, что ... Контракт на одиннадцать миллионов фунтов стерлингов, он должен быть подписан послезавтра. Во всяком случае, она сказала вполне определенно, что уезжает, и уезжает одна. Черт бы побрал эту маленькую сучку ... Я женился на Мэри, а не на ее чертовой дочери ... У тебя будет еще одна?
  Убежище Чарльза Брэддока, которое он называл своим "уютным", находилось в правом нижнем углу акрового сада за поместьем. Особняк, построенный из кирпича елизаветинской эпохи и добротного дерева, был скрыт от них, за исключением высоких дымовых труб, чередой экранов из старых азалий и рододендронов, живой изгородью из тиса, деревянным каркасом, на котором росли жимолость и вьющиеся розы, и каменной оградой огорода. Под большими голыми ветвями дубов и буков, отделявших сад от фермерских полей, он спроектировал, а затем построил деревянную хижину, которая была его убежищем.
  В хижине хватило энергии для небольшого холодильника и места для небольшого шкафчика. Он приходил в свой "уютный уголок", чтобы почитать, поразмышлять о проблемах на работе, проспать летние дни по выходным и выругаться. Рядом с хижиной тянулся забор, граничащий с небольшим садом его соседа, а в заборе рядом с клеткой для компоста и черенков травы была установлена прочная перекладина, которая обеспечивала соседу доступ ко льду, скотчу и джину. Так уж повелось, что, когда Арнольд тяжело перелезал через ступеньку и брал предложенный пластиковый стаканчик, большую часть разговора вел Чарльз Брэддок.
  "С ней было нелегко ..."
  "Боже, и это еще мягко сказано. Она была безнадежна, невозможна ..."
  -И мертв, Чарльз.
  "Ты собираешься прочитать мне лекцию? Нельзя говорить плохо и все такое? Если бы она не была девушкой Мэри, вот что я вам скажу, я бы сказал "скатертью дорога". Я бы сказал...
  - Лучше тебе этого не делать, Чарльз. Там не так уж много медалей. Я думаю, мы все знаем, что за молодой личностью была Дорри. Спасибо вам ... "
  Чарльз Брэддок передал ему снова наполненный пластиковый стаканчик. В "укромном уголке" всегда были пластиковые стаканчики, после них нельзя было мыть посуду, а в углу стоял мусорный мешок для мусора. Он ценил Арнольда. Он считал его разумным, логичным и спокойным. Вероятно, он использовал Арнольда. Старший партнер в юридической практике, занимающийся крупными архитектурными проектами, путешествующий по странам для ведения бизнеса, получающий домой до уплаты налогов минимум 300 000 долларов в год, он нашел у Арнольда терпение и понимание. Боже, этот человек знал практически все секреты в жизни Чарльза Брэддока и его второй жены Мэри ... Но ведь Арнольд умел обращаться с секретами.
  И именно "секреты" приносили ему зарплату, значительно меньшую, чем пятнадцать процентов от общей выручки Чарльза. Они бесконечно говорили о работе Чарльза и часто о домашних делах Чарльза. Чарльз знал точную природу работы Арнольда, и это было запрещено, а его семья не упоминалась. Они стояли перед хижиной, кутаясь в пальто прямо после рабочего дня в Лондоне и поезда 6.17 из столицы. Чарльз знал, что Арнольд всегда ездит поездом 6.17 в деревню на границе Суррея и Сассекса, и приложил немало усилий, чтобы успеть на тот же поезд и вернуться домой пораньше.
  - Могу ли я что-нибудь сделать или сказать?
  - Она не знает, как погибла Дорри, в самом центре зоны боевых действий. Она не знает, что эта несчастная девушка делала там, в деревне, через которую прошли бои. Она не знает, что произошло. Она говорит, что имеет право знать ... Ты же знаешь Мэри, это будет раздражать и волновать ее. Сука, живая, чуть не разрушила наш брак, а теперь сука, мертвая ... "
  -Я бы хотел поговорить с Мэри.
  Стаканчики были допиты и брошены в пластиковый пакет. Скотч убрали обратно в шкафчик. Свет выключили, а дверь хижины захлопнули и заперли. Они поспешили в темноте по мощеной плитами дорожке, которая вилась вокруг азалий и рододендронов, под деревянным каркасом и мимо стены огорода. Чарльз был крупным мужчиной ростом шестнадцать стоунов, а его сосед был худощавее и едва прикрывал собой свое пальто для хай-стрит. Они побежали, что было сил, сквозь дождь к кухонной двери. Они подошли к давно пробившемуся свету из кухонного окна.
  Его жена сидела за широким обеденным столом перед плитой Ага.
  Чарльз Брэддок выругался. "Чертова девчонка, мертвая, и ей еще хуже ..."
  Его жена обхватила голову руками.
  "Она имеет право знать", - тихо сказал Арнольд. "Я обещаю, что сделаю все, что смогу".
  Его жена затряслась в рыданиях.
  Путешествие заняло весь день и всю ночь.
  На это ушел весь день, потому что шины у машины были лысые, а передняя левая была проколота на дороге между Белградом и Биелиной, и под дулом пистолета они убедили владельца гаража в Биелине заменить ее. А задняя левая машина проехала между Дервентой и Мишковцами, что было плохим местом и близко к линии фронта, и даже a pistol не смог добиться замены шины в гараже в Мишковцах, потому что там их не было, и им пришлось ждать, пока починят прокол.
  Это заняло всю ночь, потому что после проколов в темноте у машины закончился бензин на дороге между Баня-Лукой и Приедором, под горой Лосина Козарского хребта, и младшие из них пешком добрались до Приедора в казармы, на что ушло четыре часа. Отсутствие шин и нехватка бензина, ублюдочные санкции и рассвет до того, как машина добралась до моста через реку Уна, который был пунктом пересечения границы из Боснии, и они добрались до Двора.
  Всегда идет дождь. Всю поездку они ехали под дождем и чувствовали себя неуютно в "Мерседесе" мужчины из Книна, потому что их было трое на переднем сиденье и четверо на заднем.
  Дождь не прекращался, но по мере приближения к Глине горькое настроение Милана Станковича уменьшилось. Приближался к дому, приближался к полям, фермам, деревням, лесам, холмам, которые были его домом. Полицейского должны были высадить в Глине, он должен был быть следующим после полицейского, а затем машина направилась бы на юг, в Книн. И когда его отпустили, посмотрим, не все ли ему равно, у них могло быть четыре прокола, и у них мог быть сухой бак, и они могли пройти десять километров за новыми шинами и новым бензином ... Полицейский настоял, чтобы они все остановились в Глине. Они разгромили кафе на главной улице, у моста, и выпили бренди. Он был недалеко от дома, и бренди было хорошим. Подшучивание и смех в машине, разговоры о встрече в Белграде, и об отеле, в который их поселили, и о прекрасных простынях в отеле, и о баре, в котором ничего не платили. И хорошие речи для них в Белграде, и полный зал в течение каждого из пяти дней. Речи сербского народа, и сербская победа, и сербское будущее, и ничего об ублюдочных санкциях, и о том, что у них не будет шин и бензина ... Они поехали по дороге Бович за Глиной и приехали в деревню, которая была его домом и его местом. Он хотел, чтобы большой Mercedes был замечен в Салике, и он хотел, чтобы его видели с большими людьми из Книна. Он не спеша подошел к дверце "Мерседеса", протискиваясь плечами в открытое окно, хлопая себя по щекам и хлопая в ладоши. В Салике было бы достаточно тех, кто увидел бы, что Милан Станкович был другом больших людей из правительства Книна, а тем, кто этого не видел, сказали бы. Он пошел домой. На нем был его костюм, его лучший костюм, который был обычным для свадеб в деревне, костюм, который подходил для выступлений в Белграде, и он нес небольшой чемодан, а на плече у него висела штурмовая винтовка АК-47 с отогнутым назад металлическим прикладом. Бренди было в нем, и он улыбался, махал рукой и выкрикивал приветствия тем, кто уже был на улице Салики, его дома, и из-за алкоголя его озадачило, что никто не подошел к нему. Когда он был недалеко от реки, когда он свернул в узкий переулок за проволочной оградой фермы, который вел к его дому, он позвал по имени своего сына и улыбнулся. Мальчик бежал к нему. Хех, маленькая обезьянка, не вылезающая из пижамы, босиком бегущая по грязи переулка. Мальчик, его мальчик, шестилетний Марко, бежал к нему и прыгал на него. Он уронил свой маленький чемоданчик, обнял мальчика, и тот возбужденно щебетал, а голова его мальчика прижималась к стволу АК47. Он пронес своего Марко последние метры до своего дома, и грязь с ног Марко была вытерта о пиджак его лучшего костюма. А немецкая овчарка прыгала на него, колотя лапами по нему и спине Марко и цепляясь за ремень, на котором висело ружье. Она пришла к нему, его Эвика, свежая, в синем льняном платье, в котором ходила на работу, в школу преподавать, и они все вместе оказались на ступеньках его дома. Его дом, его место, его безопасность. Его сын обнял его, жена поцеловала, а его собака радостно заскулила. Он поднялся по лестнице. Кровать в их комнате, окна которой выходили на деревню, долину и ручей, была не застелена, и он мог видеть с кровати, что его Марко проспал ночь, ожидая его со своей Эвикой. Он бросил кейс и снял с плеча штурмовую винтовку АК47. Он начал снимать с себя костюм со следами грязи и белую рубашку с пятнами грязи. Они были у него за спиной. Он быстро рассказывал ей, согреваемый бренди, быстро и с гордостью, о том, как он был в группе, с которой беседовал Милошевич, более десяти минут. И он разговаривал с Шешелем, Красным герцогом, один на один по меньшей мере четверть часа. И его поздравил лично Кертес, который был начальником разведки. И он пожал руку Бокану, который командовал "Белыми орлами". "... Все большие люди были там, и я был там ". Он наклонился к полу. На нем были только носки, жилет и трусы. Он открыл чемодан. Он порылся среди своей поношенной одежды в поисках свертков, блузки и пластикового игрушечного пистолета, которые купил в Белграде на американские доллары. Его Эвика сказала ровным голосом: "Я пытался дозвониться тебе, это было невозможно ..." Милан поморщился. Конечно, телефон между деревней Салика и Белградом не работал. Телефон часто не работал ни между деревней и Глиной, ни между деревней и Петриней, ни с Войничем, ни с Вргинмостом; конечно, добраться до Белграда было невозможно. Он отдал завернутый сверток своему Марко. Он наблюдал, как мальчик разрывает тонкую бумагу. "Я пытался позвонить тебе, чтобы сказать, что они пришли". Марко вытащил пластиковый пистолет, произвел звук выстрела и взволнованно вскрикнул. Он протянул своей Эвике посылку. Она взяла ее и пристально посмотрела ему в лицо, и он увидел ее страх. Сбитый с толку, усталый, с остатками раннего бренди, Милан сделал это за нее: снял бумагу с блузки и поднес ее к ее плечам и груди. Она оттолкнула его. Она проигнорировала блузку и подошла к окну. Ее спина, голова и шея были в тени. - Они пришли на следующий день после твоего отъезда и откопали их. Он прижимал блузку к ноге. Он подошел к ней и встал позади. Он выглянул в окно и заглянул ей через плечо. Он посмотрел через забор в конец своего сада, где она выращивала овощи, и через поле, где трава зеленела под весенними дождями, и через ручей, который вздулся от зимнего снега. Он посмотрел на деревню Розеновичи. Он увидел разбросанные дома, которые были сожжены, и башню церкви, в которую попал снаряд, и крышу школы, которая представляла собой каркас из деревянных балок. Он знал, где ему следует искать. Двигаясь дальше по дальней дороге, он мог смутно различить следы новых шин в траве, покрывавшей старые колеи от трактора. В конце дорожки, там, где она переходила в поле, виднелся неровный прямоугольник потревоженной черно-серой земли. "Без вас мы не знали, что делать. Они вырыли их и забрали". Арнольд Браун закрыл файл. Он подумал, что, возможно, встречал этого человека один или, возможно, два раза, когда тот давным-давно инструктировал новобранцев филиала F, или в тот короткий период в несколько месяцев, когда он возглавлял 1 (D) секцию Филиала. Ему показалось, что он узнал сходство, но фотография в папке была плохой и тринадцатилетней давности. Из того, что он помнил, он был довольно бдительным и находчивым молодым человеком. По его мнению, и профессиональному самоубийству озвучивать его, для таких людей должно было найтись место в Пятом квартале. Он поднял глаза и заметил, что дверь в приемную закрыта. Теперь у него было то, что его жена без сочувствия назвала менталитетом осады его работы. Он отодвинул папку на свой пустой стол, пустой, потому что мало что существенного в делах Службы безопасности в эти дни попадалось ему на глаза. Он потянулся к своему прямому телефону, набрал номер и заговорил тихо, чтобы его голос не доносился сквозь сборные стены кабинета и закрытую дверь. Он ценил дружбу своего соседа, что вдохновляло его в силе принятия решений, которая больше не приходила ему в голову. "Чарльз, это Арнольд ... Не может много говорить. Мэри, она определенно имеет право знать. Есть человек, который когда-то был в наших книгах ... Если Мэри хочет, чтобы кто-нибудь немного поклевался, у меня есть номер телефона ... Завтра я сообщу ей все подробности, а пока отмечу его на карточке ... Да, я бы порекомендовал его.
  Два.
  Он сидел в Сьерре еще до рассвета. Двигатель работал на холостом ходу, обогреватель работал, и каждые несколько минут ему приходилось сильно протирать лобовое стекло изнутри, протирать его, чтобы разогнать туман, который затуманивал вид на дом-мишень. Он припарковался на боковой улочке в добрых пятидесяти ярдах от главной дороги, на которой искомый дом был одним из ряда невысоких домов с террасами. Четыре часа назад, когда он впервые припарковал свою "Сьерру" на боковой улочке, он почувствовал легкое удовлетворение; это было хорошее место для парковки, потому что это давало ему возможность ехать направо или налево по дороге без неуклюжего поворота на три точки, именно так он бы это и сделал, прежде чем поскользнуться, съехать с Трассы. Но теперь все было иначе, чем в дни его Службы, и это было одиночное наблюдение, и он работал скрягой, это были пустяки. В дни службы, когда он работал в 4-м отделении Филиала, там должен был быть один дежурный в машине и один за рулем, а в дальнем конце дороги, также припертый к боковой улочке, должна была стоять резервная машина и еще две. В кровавые дни Службы на земле были бы брошены тела, чтобы справиться с наблюдением за целью, те, кто остался бы в машинах, и те, кто мог бы выскользнуть и нырнуть в метро, если бы цель выбрала именно такой способ передвижения ... Но не было смысла скулить, от стонов ничего не было. Мечтать о днях Службы было дерьмово и бессмысленно. Он был сам по себе, и ему просто чертовски повезло, что он нашел место для парковки рядом с "дабл йеллоуз" на боковой улице, и у него все было бы хорошо, если бы цель вышла из дома-мишени и воспользовалась машиной, и у него все было бы плохо, если бы цель вышла из дома-мишени и проигнорировала машину-мишень и прошла четыреста ярдов направо до метро линии Пикадилли или двести ярдов налево до Центральной линии. Важное решение для Пенна: выкурить еще одну сигарету или развернуть еще одну мятную конфету. На ковре у его ног валялся целлофан от сигаретной пачки и серебристая бумажка от мятного тюбика. Он сел на пассажирское сиденье "Сьерры", поразмыслил, принял решение и закурил еще одну сигарету. Он сел на пассажирское сиденье, потому что такова была инструкция, потому что тогда местные жители вообразили бы, что он ждет водителя, и отнеслись бы с меньшим подозрением к незнакомцу на их улице. На учебном курсе, перед тем как он перешел в 4-ю секцию Филиала, наблюдателям, говорили, что персонал должен быть "невзрачным". Поднявший всех на смех, Пенн получил возможность выиграть бонус, потому что его считали хорошим и пристойным "невзрачным", как будто это выходило из моды. Он был человеком, который ничем не выделялся. Пенн был парнем в толпе, который придумывал номера и которого не замечали. Забавное старое дело, химия харизмы ... на первом занятии инструктор действительно вызвал его из толпы и поднял, улыбающегося и застенчивого, как пример того, каким должен быть наблюдатель. Пенн был обычным человеком. Он был среднего роста, среднего телосложения, естественно, носил обычную одежду. Его волосы были среднего каштанового цвета, не темные и не светлые, и средней длины, не длинные и не короткие. Его походка была средней, не резкой и семенящей, не деловитой и спортивной. У него был средний акцент, не умный и привилегированный, не ленивый и небрежный с согласными. Пенн был из тех людей, черт возьми, кого приняли, потому что он мало кого привлекал ... И желание поднимать волну, желание быть признанным было тем, что выгнало его со Службы. Затягиваясь сигаретой ... Дверь дома-мишени открывалась. Затушив сигарету в заполненной пепельнице... Он увидел мишень. Кашляя слюной от Silk Cut и вспоминая женщину из четвертого отделения Филиала, которая пришла в гараж, который они использовали под железнодорожными арками в Уондсворте, и наклеила наклейку "Не курить" на дверцу бардачка, и бросила ему вызов, и, черт возьми, победила ... Объект повернулся, тщательно запер входную дверь дома и пошел дальше. Цель приближалась к припаркованной и прогретой "Сьерре". Он отметил в блокноте время отправления, перенес свой средний вес на рычаг переключения передач и ручку тормоза и скользнул за руль. Непослушный маленький мальчик, мишень, и не играет откровенно с леди, клиенткой. Пенн брал 300 долларов в день, половину компании, по десять часов в день готовил еду в своей машине с дымом Silk Cut в носу, чтобы леди, клиентку, не лишили ее шикарной зарплаты. Была середина утра, и в машине все равно воняло бы из-за его промокших носков и брюк, которые все еще были мокрыми от дождя, когда он обходил дом с тыльной стороны, чтобы проверить, есть ли там задний выход, и чертовски хорошо, что его не было, потому что это было одиночное наблюдение. Целью был четвертый мужчина, вышедший из дома в то утро. Цель следовала за вестиндийцем в спецодежде для строительных работ, азиатом и студентом с охапкой тетрадей и учебников колледжа. Объект был одет в старые джинсы, свободный свитер и бейсбольную кепку задом наперед, и объект прошел мимо него, насвистывая. Отвратительное утро с усилившимся дождем в воздухе его не смутило. Наслаждайся этим, солнышко, потому что это ненадолго. Поздновато, солнышко, отправляться в офис. Хорошо и современно одеваться в этом офисе, солнышко. Цель продолжала идти по дороге, и это была детская забава, потому что цель не подозревала, что за ней наблюдают, и не принимала никаких мер предосторожности. Цель не повернулась, быстро не перебежала дорогу, не поймала такси, не нырнула в метро. Пенн последовал за ним по дороге, обойдя машину ползком, наблюдал, как он переходил дорогу на запрещающий сигнал светофора, и было совершенно очевидно, куда он направлялся в четверг утром. Слишком легко для человека, обученного слежке в соответствии со стандартами Секции 4 Филиала. Целью был киприот-турок, высокий, симпатичный, с лихой походкой, у него не было работы, и он жил в бед-ситландии, а время приготовления соуса как раз подходило к концу. Объект выдоил порядочное количество денег, пока клиент не пришел в компанию Alpha Security, SW19, и ему выделили нового парня в штат. Клиенткой была некрасивая женщина тридцати шести лет, с высококлассным умом и низким порогом одиночества, которая получала зарплату в размере 60 000 с лишним долларов в год, продавая ценные бумаги в инвестиционной команде. Клиент сильно влюбился в свою цель и теперь хотел знать, была ли любовь всей ее жизни тем, кем он себя считал. Клиентке не повезло, что она выбрала цель, на которую попалась, потому что, черт возьми, цель жила небольшой ложью, а заявленная работа в сфере девелопмента недвижимости была экономичной, скупой на правду.
  Не повезло, мисс Клиентка.
  Он припарковался.
  Крутое дело, мистер Мишень.
  Он запер свою "Сьерру".
  Пенн неторопливо зашагал по тротуару к офису Департамента социального обеспечения. Он вошел внутрь, нашел место на скамейке у двери и стал наблюдать за медленно шаркающей очередью, которая продвигалась к стойке, где девушка с унылым лицом ставила штамп на книги и выдавала деньги. Он наблюдал, как цель продвигается вперед в очереди. Он закурил сигарету, и его рука дрожала, когда он держал горящую спичку. Это было то место, где Пенн едва не оказался. Если бы не "Альфа Секьюрити" и партнеры, трое усталых парней, ищущих свежую пару ног, чтобы заняться торговлей ослами, то Пенн, возможно, просто стоял бы в этой очереди, медленно продвигаясь вперед. Он пересидел это и выкурил еще две сигареты. Он подождал, пока объект не достигнет экрана безопасности у стойки, одарил кислую физиономию обаятельной улыбкой и выиграл у нее что-то взамен, после чего она протянула ему деньги через люк. Объект сгреб деньги и положил их в тонкий бумажник. Объект снова насвистывал, когда выходил из офиса DSS.
  Пенн вернулся в Сьерру.
  Пока он ехал на юг через Лондон, он мысленно составлял отчет, который должен был составить для клиента.
  Когда он давал клиентке отчет, она могла расплакаться и испортить немного макияжа, который наносила на свое невзрачное лицо.
  Вернувшись в офис над прачечной самообслуживания на улице за Хай-стрит в Уимблдоне, Дейдра передала ему записку.
  - Просто представился как Арнольд. Это его номер. Сказал, что ты должен позвонить ему...
  Она не плакала, по крайней мере там, где были видны ее слезы. Мэри вышла из дверей церкви, и Чарльз предложил ей руку, но она отклонила ее. Служащие похоронного бюро были сразу же перед ней и осторожно передвигали тележку со стальной рамой, на которой гроб везли по рыхлой щебеночной дорожке. Это была хорошая услуга. Аластер шел рядом с ней. Аластер обычно шел навстречу, когда от него это требовалось, был чертовски безнадежен, когда дело касалось занятий по конфирмации для деревенских детей, бесполезен, когда дело доходило до консультирования беременных девочек-подростков, но всегда умел оказать услугу, когда горе тяжело висело в воздухе. Аластер семь лет был викарием в деревне на границе Суррея и Сассекса, происходил из промышленного прихода в Уэст-Мидлендс и любил говорить, что он был ожесточен страданиями. Его учили говорить правильные вещи, и говорить кратко. Мэри подумала, что он проделал полезную работу с обращением, подчеркнул положительные моменты, которые, должно быть, заставили его задуматься о своей молодой жизни. Он сказал, что проявляется только поверхностная сторона человеческого характера, и со стороны живых было высокомерием отвергать не проявленные качества в мертвых ... Молодец, Аластер. Она остановилась. Чарльз споткнулся, потому что остановка была внезапной. Его несчастный разум, должно быть, был поглощен контрактом в Сеуле, и он дал ей понять, и не ошибся, что похороны его падчерицы пришлись не совсем кстати. Она остановилась, и Чарльз споткнулся, потому что работники похоронного бюро остановились, чтобы покрепче ухватиться за тележку, везущую гроб. Они убрали тележку с дорожки на траву. Гроб был тяжелым, дорогим, последний жест, бросающий деньги на решение проблемы, и колеса тележки глубоко увязли в мокрой траве. Они снова двинулись вперед, медленно из-за размокшей земли. Джастин, ее первый муж и отец Дорри, кашлянул у нее за спиной, возможно, это было сопение. У рептилии была наглость находиться там, и с его стороны было подло выставлять напоказ свою вторую жену, маленькую мегеру. Именно уход Джастина, побег с маленькой мегерой, послужил толчком к возникновению проблемы. Открытый и приятный ребенок превратился в капризную, неуклюжую и кровожадную страшилку и лучше от этого не стал. Она ненавидела себя за это, за то, что думала о тех временах, но они выстроились в ее памяти, времена, когда ее дочь доводила ее до безумия ... В отчете о вскрытии говорилось, что ее дочь получила ножевое ранение в горло и сдавленный перелом нижней части передней части черепа, как от удара тупым предметом, и огнестрельное ранение (входное) над правым ухом. Она презирала себя за то, что вспоминала о своем ребенке, о своей дочери, которую зарезали, забили дубинками и застрелили до смерти.
  Она ничего не знала.
  Она следовала за тележкой и гробом, когда они огибали старые камни, и колеса тележки визжали, когда груз направляли по участкам. Это были старые камни и старые участки, и они принадлежали деревне. Мэри и Чарльз Брэддок были новичками, новыми деньгами в поместье. Это было хорошее мероприятие; со стороны старых жителей деревни было уважительно прийти на похороны обеспокоенной дочери нового богатства. Она видела их в церкви: женщину, которая помогала по дому, и мужчину, который помогал в саду, и женщину из магазина, и мужчину с почты, и женщину, которая приходила два раза в неделю печатать письма для благотворительных организаций, с которыми Мэри была связана, и женщин из комитета Института, и мужчину, который был капитаном команды по крикету, который был там, потому что Чарльз купил команде колодки, культи и биты в начале прошлого сезона. О да, совершенно определенно, ее Дорри дала бы им повод для перешептываний и хихиканья, чертова маленькая богатая девочка.
  Боже, бедный ребенок ... У ребенка были ножевые ранения, раны от дубинки и пулевые ранения ...
  Они подошли к свежевырытой могиле. Она заметила, что по затылку самого крупного из гробовщиков струится пот. Она попыталась представить себе свою Дорри, образ без ран. Худощавого телосложения, но плечи расправлены в постоянном вызове, маленький искрящийся ротик надут в горьком вызове, коротко подстриженные волосы, которые были заявлением, грязная и мятая одежда, так что, когда они потащили ее на воскресные утренние напитки, дома были споры, а потом извинения хозяевам. Ее медовый месяц с Чарльзом ... Господи ... и ни одного родственника, который был бы у нее, у которого была бы девочка, Дорри, и уж точно не ее проклятый отец, и сопровождающий их ребенок, катастрофа ... Она ненавидела себя за то, что вспоминала. Званый ужин для клиентов Чарльза, и музыка, гремящая по Особняку из ее комнаты и спускающаяся по обшитой панелями лестнице, и Чарльз, поднимающийся наверх, и клиенты, слышащие непристойности, выкрикиваемые ему в ответ, катастрофа ... Воспоминания завладели ее вниманием. Ей стало стыдно за то, что она вспомнила. Деревенские мальчишки были на похоронах. Деревенские мальчишки в рабочей и повседневной одежде, кроссовках и серьгах в ушах припарковали свои побитые машины и мотоциклы у ворот церковного двора и повесили головы, как будто им было не все равно. Гроб опустили, Аластер прочел последнюю молитву.
  Мэри сняла перчатку, взяла в руку мокрую землю и бросила ее на крышку гроба.
  Она стояла рядом с Чарльзом у ворот церковного двора.
  Она пожимала протянутые руки и автоматически улыбалась, когда присутствующие произносили ложные соболезнования. Женщина, которая помогала по дому ... Чарльз взглянул на часы. Человек, который помогал в саду ... Чарльз нетерпеливо прикусил губу. Женщина из магазина и мужчина с почты ... Чарльз договорился о встрече так рано, как это сделал бы Аластер. Женщина, которая печатала ее корреспонденцию ... У Чарльза была встреча в Лондоне в полдень. Женщины из комитета института ... Чарльзу не терпелось уйти, и в кармане у него был галстук в цветочек, который он заменит на черный, как только сядет в свой "Ягуар".
  Деревенские мальчишки прошли мимо нее, как будто она не была причастна к их потере.
  Арнольд был последним в очереди. Солидный, милый и надежный Арнольд, который делал "что-то в Уайтхолле", и она никогда не спрашивала, чем он занимался, и ей никогда не говорили, только что это было "что-то в Уайтхолле". Чарльз поцеловал ее в щеку, пробормотал, что поздно вернулся, пожал ей руку и поспешил к своей машине.
  У него был спокойный голос. - Я думал, все прошло хорошо, - сказал Арнольд.
  -Да.
  - И мило со стороны этих молодых парней, что они пришли.
  Мэри сказала: "Раньше я говорила ей, что ей не подобает общаться с мальчиками из муниципального поместья, Чарльз называл их "придурками". Ты не опоздаешь в Лондон? - По тебе не будут скучать, не в эти дни. Кое - кто, кто мог бы вам помочь, у меня есть номер ... - Она услышала, как хлопнула дверца "Ягуара". Могильщик добрался до земляного холмика, изо рта у него повалила струйка дыма, и он на мгновение оперся на свою лопату. Она подумала, не бросит ли он, докурив сигарету, перед тем как начать разгребать землю, кончик фильтра в могилу. "Спасибо, но Министерству иностранных дел давно пора что-нибудь предпринять. Посольство оказало очень небольшую помощь в Загребе, все время, пока она отсутствовала, и на прошлой неделе. Честно говоря, они не хотели знать ... Итак, вы свели меня с каким-то вспыльчивым маленьким государственным служащим, который наконец-то собирается поживиться ... - Она услышала собственный сарказм. Она улыбнулась, маленькая, слабая. - Прости, я благодарна тебе за то, что ты откопал кого-то. Я имею в виду, она была гражданкой Великобритании. Я очень сильно хочу знать, что с ней случилось. Это потому, что, я думаю, Дорри ненавидела меня. Я могу распознать это, одержимость ... Какой бы ужасной она ни была, я должен знать. Мне обратиться к нему, сотруднику Министерства иностранных дел, или он приедет сюда? Я полагаю, это все из-за военных преступлений, не так ли? Что сказал тот американец в прошлом году: "Вы можете бежать, но вы не можете спрятаться". Я полагаю, что все дело в сборе доказательств и подготовке дела против виновных, кем бы они ни были ". - Не расстраивайся, - сказал Арнольд, и на его пересохших тонких губах появилось сочувствие. - никогда не стоит ставить слишком высокие цели. Боюсь, это лучшее, что я могу сделать ... - Он протянул ей маленький листок бумаги. Она прочла название и адрес "Альфа Секьюрити", а также номер телефона. "... Мне жаль, что я так мало могу сделать". Он уходил. Она тихо сказала ему вслед: "А женщины с навязчивыми идеями всегда утомительны, верно?" "Боже, что с тобой случилось?" Дейдра уставилась на него из-за своего стола за пишущей машинкой. Не то чтобы он мешал ей печатать, но ее журнал с выкройками для вязания лежал поперек клавиш. Пенн сказал: "Просто приятель не хотел брать это ..." Он попытался улыбнуться, и это причинило боль его нижней губе, но его гордость была задета сильнее, чем нижняя губа. Он осваивал бизнес "отслеживания пропущенных денег", на местном языке обозначающий розыск должников, а также узнавал, что не всем нравится, когда их поднимают с постели на рассвете и встречают у входной двери с помощью Юридического процесса. Чамми был немного выше среднего роста, немного тяжелее Пенна, он стоял в дверях своего дома, его живот выпирал из-под майки, и из ниоткуда нанес подлый удар правой. Гордость была задета, потому что Пенн был обучен бить туда, где это имело значение, и бить так, чтобы человек оставался лежать, но ударить сейчас означало вызвать встречное обвинение в нападении. Поэтому он бросил "Судебный процесс" на коврик перед входом и потащил его обратно к своей машине. Разбитая нижняя губа была недостаточно серьезной, чтобы наложить швы в травмпункте, но кровь стекала ему на рубашку. "Вы выглядите ужасно, мистер Пенн ..." И он почувствовал себя ужасно ... и он почувствовал себя настоящим слабаком ... и тряпка в носках, которая просрочила платежи финансовой компании за четырехлетний "Воксхолл", наложила на него лапу. "Это заметно?" Дейдра была секретарем "Альфа Секьюрити". Она руководила внешним офисом, и у нее, вероятно, были отношения с Бэзилом, бывшим уголовным инспектором, который девятнадцать лет назад основал частное сыскное агентство вместе с Джимом, когда-то работавшим в Отделе по борьбе с мошенничеством, и Генри, который когда-то работал инженером в Telecom. Он определенно думал, что она была близка с Бэзилом, и что все, что попадало в поле ее лазерного зрения, чертовски быстро возвращалось к Бэзилу. Бэзил вспомнил, что новенький, юный Пенн, вернулся со Службы в Суде с рассеченной нижней губой ... Неплохо для его боевых наград, еще одна медаль, которую можно установить рядом с ударом ботинком по лестнице человека, которого разыскивали в качестве свидетеля защиты, пополнила шкаф с трофеями. Дейдре фыркнула, ей не нужно было говорить ему, что его разбитая губа была видна за сотню шагов. - Твой клиент здесь. Он достал свой носовой платок и приложил к ране, которая сильно болела. Он заглянул через стекло в приемную, в маленькую унылую комнатку, в которой не было ни достаточного освещения, ни достаточно удобных кресел, ни свежих журналов. Она пришла на полчаса раньше. Именно из-за того, что она приближалась, он поторопился с Судебным процессом, ввалился внутрь и получил правым кулаком по нижней губе. Она была высокой женщиной, почти красивой, и носила одежду такого покроя, который не каждый день увидишь в офисе "Альфа Секьюрити" над прачечной самообслуживания. Она опустила голову, а в руках у нее была салфетка, которую она мяла, тянула, мяла в нервном ритме. На ней было хорошее замшевое пальто и длинная черная юбка, а на плечи был наброшен яркий шарф огромного размера. Он подумал, что для нее это было впервые, впервые в офисе частной сыскной компании. На ней были качественные серьги-гвоздики с бриллиантами, и он мог видеть жемчуг у нее на шее. Пенн обвинил: "Разве ты не предложил ей кофе?" Дейдра взбесилась. - Глупый пердун, Генри, вчера вечером не поставил молоко обратно в холодильник, молоко кончилось. Я не могу просто уйти и оставить телефоны ... " "Я хочу кофе, и хочу сейчас". "Вы не слишком привлекательны, мистер Пенн, не для нового клиента". "К черту телефоны", - сказал он. "Кофе, сейчас же ..." И это возвращалось к Бэзилу, как только он появлялся в середине утра. Катание на санках от дорогой Дейрдре, этого мистера Билла Пенна, довольно агрессивного, довольно грубого, и никакого звонка ... Но она собирала свою сумочку. У него была разбита нижняя губа и кровь на рубашке, и он направился к двери приемной. Никогда не объясняй, никогда не извиняйся - хорошее кредо. Должно быть, она услышала его шаги, и когда он открыл дверь, она подняла голову, и на мгновение в ее взгляде промелькнуло изумление кролика, а затем вынужденное самообладание. И что ему нужно было сделать, так это запомнить, и крепко, что "Альфа Секьюрити" теперь оплатила ипотеку, и счет за газ, и за электричество, и за еду, и надела одежду на себя и на Джейн, и подгузники на зад Тома, и разбитые губы, и удары ногами по ступенькам многоэтажки, и одиночное наблюдение были частью игры для парня, выбившегося из пяти, и ему лучше это запомнить ... У нее было открытое лицо. Самообладание было таким, словно нервов и страха никогда не было. Он закрыл за собой дверь. Она смотрела на его рот, но была слишком вежлива, чтобы заметить разбитую нижнюю губу и кровь на рубашке. "Миссис Мэри Брэддок? Я Билл Пенн "Я приехал пораньше, пробок было меньше, чем я ожидал ..." "Это не проблема", - сказал Пенн. "Что я могу для вас сделать?" "Я полагаю, вы занятой человек ..." "Иногда". "... Так что не буду отнимать у вас время. Моя дочь была в Югославии. Она была там, когда шли боевые действия в Хорватии. Она исчезла в конце 1991 года, она числилась пропавшей без вести. На прошлой неделе мне сообщили, что ее тело было опознано при эксгумации массового захоронения в той части Хорватии, которая сейчас находится под контролем сербов. Она была мертва пятнадцать месяцев, похоронена и спрятана. Я хочу знать, что с ней случилось. Я хочу знать, как она умерла и почему умерла. Она была моей единственной дочерью, мистер Пенн. Он перебил: "Разве это не работа для ...?" "Вы должны дать мне закончить, мистер Пенн.. . Но раз уж вы подняли этот вопрос... Разве это не должна быть работа для Министерства иностранных дел? Конечно, должно. Знаете ли вы что-нибудь о правительственных ведомствах, мистер Пенн? Они бесполезны. Это обобщение, и верное. Хороши за чашкой чая в кабинете первого секретаря, хороши в бронировании номера в отеле, хороши в банальностях, и им наплевать, просто какая-то глупая женщина тратит их день впустую. Я был в Загребе, мистер Пенн, я был там, когда пропала Дорри, моя дочь, и я был там, чтобы привезти ее тело домой. Я думал, это их работа - помогать таким, как я, и я ошибался. Арнольд - хороший друг. Арнольд назвал мне ваше имя ... " Вчера его охватило сильное волнение, когда Дейдра сообщила ему, что Арнольд Браун оставил сообщение с просьбой немедленно позвонить. Он сидел в укромном уголке, где Бэзил отвел ему письменный стол, и наслаждался мгновениями перед тем, как поднять телефонную трубку. Все это было какой-то ошибкой, ошибкой отпустить его, и, конечно, они хотели его вернуть ... или ... довольно сильно облажались, потеряв его, но у Службы было много возможностей для работы посторонних, которым доверяли и которые были проверенными, милыми маленькими для него, и, конечно, он не был забыт. И то жестокое разочарование, которое раздавило его вчера, когда он набрал номер прямой линии, поговорил с Арнольдом чертовым Брауном, которому сказали, что у соседа возникли проблемы, что ему нужно немного несложных сведений, что ему нужен хороший работник, - вот что имел в виду этот чертов человек ... Он провел языком по нижней губе.
  - Чего ты от меня хотел? - спросил я.
  Она открыла сумочку и достала тюбик с мазью. Она не спросила его разрешения. Она выдавила мазь на указательный палец, протянула руку и небрежно, нежно нанесла мазь на рассеченную его нижнюю губу.
  - Я хочу, чтобы ты поехал в Загреб ради меня. Я хочу знать, как умерла моя Дорри и почему.
  Он считал ее такой чертовски уязвимой, что ей не следовало быть там. Ей не следовало находиться в комнате ожидания, которая одновременно служила комнатой для собеседований с клиентами в убогом, ужасном, унылом маленьком офисе. Он сказал ей, что подумает над этим ночью, что если возьмет его, то приедет утром, если ... Она дала ему адрес. Он подумает над этим и обдумает это. Он проводил ее из офиса, и на лестнице они столкнулись с Бэзилом, и бывший сотрудник уголовного розыска окинул ее взглядом чертового фермера, оценивающего домашний скот. Они стояли на тротуаре перед прачечной самообслуживания.
  - Не могли бы вы сказать мне... ?
  - Что? - прохрипел он.
  - Не могли бы вы сказать мне, в каком он состоянии, человек, который ударил вас сегодня утром?
  Он увидел озорные огоньки в ее глазах.
  Пенн сказал: "Меня бы посадили за нападение. Нет, если бы я ударил его, как я знаю, тогда меня бы посадили за убийство. В каком он состоянии? Вероятно, довольно хорошем, вероятно, он предвкушает, как напьется в пабе во время ланча и расскажет остальным в "избранном зале", как он меня подставил. Я обслуживал Процесс, но это небольшая победа для пива ... "
  Затем озорство исчезло, и она стала серьезной. "Мне нравится побеждать, мистер Пенн, я ожидаю победы ... Я хочу знать, как умерла моя дочь, я хочу знать, кто ее убил, я хочу знать, почему ее убили. Я хочу знать."
  Они были на блокпосту уже час. Они сидели в джипе, курили и разговаривали целый час, прежде чем услышали приближающееся покашливание грузовика. Двигатель грузовика заглох бы, если бы он продолжал сжигать плохое дизельное топливо, которое привезли борцы с санкциями. Нет смысла пытаться добраться до Розеновичей по Вргинмостской дороге, потому что на этом маршруте всегда был блок со стороны Сил территориальной обороны. На прошлой неделе, когда они были там и копали, они воспользовались поворотом на Бович с дороги на Глину, затем проехали по дощатому мосту недалеко от деревни Салика, чтобы добраться до Розеновичей. Блокпост находился у моста. На мосту были разложены четыре мины ТМ-46. Мерзкие маленькие ублюдки, и канадец знал, что в каждой было чуть больше пяти килограммов взрывчатки. Это был первый раз, когда он попытался в компании своего кенийского коллеги добраться до Розеновичи после раскопок и вывоза тел. Он надеялся вернуться в деревню и оставить немного еды для старой женщины и немного любви, чтобы быть осторожным. Теперь им не доставляли еду и не приносили любовь, потому что их держали на блокпосту ... Это было то, что кениец назвал "еще одним днем продвижения мира в Северном секторе". Они не доставили бы еду старухе, но это не было достаточной причиной, чтобы отступать. Дави, улыбайся, прощупывай, улыбайся, договаривайся, улыбайся, шаг за гребаным шагом, и половина из них задом наперед, и улыбайся ... всегда, черт возьми, улыбайся. Сержант канадской полиции проработал на базе Петринья 209 дней и мог сказать любому, кто спрашивал, что срок его службы составляет 156 дней. Когда он вернется в Торонто, когда его коллега вернется в Момбасу, тогда они оба, готов поспорить на всю жизнь, никогда не разучатся улыбаться. Они были детьми, они еще не достигли подросткового возраста, но у дерьма из TDF на блокпосту были блестящие автоматы Калашникова, и у них было четыре мины TM-46 для игры, и они были пьяны. Сержант канадской полиции посчитал, что пьяным подросткам с автоматами и минами следует улыбаться... Было бы легко сдаться и развернуть джип подальше от моста, подальше от изуродованной деревни Розеновичи, и спокойно вернуться в Петринью, но бросить старую женщину было бы тяжело. Стоило улыбнуться, что дорога к разрушенной деревне была открыта ... Правило 1 Северного сектора, а также Правило 10 и Правило 100: не спорь, не надо с ребятами, у которых высокоскоростное оборудование, мины и выпивка в кишках. Прошел целый час с тех пор, как он улыбнулся и попросил в первый раз, чтобы ответственному должностному лицу, пожалуйста, разрешили связаться с этим старшим и ответственным должностным лицом, и он был бы признателен им за вежливость, если бы у этого старшего, ответственного и важного должностного лица было свободное время, просто дерьмо ... Они едва могли ходить прямо, ребята из TDF, и каждые несколько минут они отправлялись передвигать мины, пихать их или пинать, и каждые несколько минут они шли выпить еще.
  Подъехал грузовик.
  Кениец ухмыльнулся. - Теперь ты доволен, чувак?
  Грузовик остановился позади их джипа.
  "Как свинья в навозе... "
  Канадец улыбнулся. Он выглянул через переднее ветровое стекло джипа. Он знал этого человека. Он познакомился с Миланом Станковичем на третий день своего назначения в Северный сектор; он знал Милана Станковича 206 дней. И винить Милану Станковичу оставалось только себя. Длинный язык Салики, большого хвастуна из ополчения. Канадец подумал, что именно большой рот и большое бахвальство объясняли кислое выражение лица Милана Станковича. Ребята пытались держаться прямо, и дети рассказывали об этом дерьмово-кислому лицу Милана Станковича, что они подчинились приказу и не дали джипу полиции ООН добраться до Розеновичей. Канадец широко улыбнулся, он знал, что они не пойдут по мосту, и для старухи не будет еды, и он сдержал улыбку.
  В окне джипа виднелась отвратительно-кислая физиономия.
  "Ты не можешь перелезть".
  - Это часть зоны нашего патрулирования, сэр, - любезно ответил кениец.
  - Тебе запрещено туда ходить.
  Канадец дружелюбно сказал: "В прошлом у нас никогда не было проблем, сэр".
  "Если вы немедленно не уйдете, вы будете застрелены".
  - Мы всего лишь выполняем свою работу, нейтральную работу, сэр.
  "Еще минута, и я буду тем, кто застрелит тебя".
  "Возможно, в другой раз, возможно, мы сможем обсудить это в другой раз, сэр".
  - Убирайся к чертовой матери.
  Канадец все еще улыбался, когда разворачивал джип прочь от моста, прочь от трассы, ведущей к руинам Розеновичей, прочь от того места, где они копали на прошлой неделе. Он улыбался все время, пока на них смотрели пьяные дети и Милан Станкович. Джип вильнул обратно на Бович-роуд, и он перестал улыбаться и тихо выругался про себя. Он никогда не видел старуху, но слышал, что она была там, в лесу за деревней, и он трижды оставлял для нее еду, и ее забирали. Возможно, это была просто история о том, что там была пожилая женщина, возможно, еду забрали бродячие и брошенные собаки. Кениец сказал: "Возможно, у него проблемы с опорожнением кишечника. Наш хороший друг не казался счастливым ... " "Не настолько счастливым, как свинья в навозе". Канадец знал. Это был болтун. Большой рот сказал: "Здесь не было никаких зверств. Мы, сербы, всегда правильно и бережно относились к нашим врагам-хорватам". Это было большое хвастовство, в котором говорилось: "Здесь нет скрытых могил. Нам нечего стыдиться ". Болтун и хвастун в грязной столовой административного здания лагеря TDF в Салике, и все парни вокруг него это слышат. Канадец представил свой отчет, и он услышал, что Милана Станковича вызвали на встречу на высшем уровне в Белград, и деревня превратилась в обезглавленную курицу, а профессора на целый день утащили с раскопок в Овчаре ... Канадец мог улыбнуться, вспомнив, какими они были, матери в деревне, старики и дети, когда неделю назад появились джипы, и не смог отрицать, что у него было разрешение старого говнюка с кислой физиономией отправиться на поиски братской могилы. Канадец мог улыбнуться, когда представлял себе, как старая хреново-кислая физиономия возвращается из Белграда с разборок и обнаруживает уютный уголок вскопанного поля пустым ... "Мистер, как вы думаете, мы могли бы дать ему что-нибудь от опорожнения кишечника, таблетку, что-нибудь, что сделало бы его счастливым ... ? " Канадец сказал: "Перевернутый камень, под камнем был секрет, и этот секрет известен широкой публике, это могло просто остановить его опорожнение кишечника ". - Но, мистер, вы же не говорите о доказательствах.
  Сержант канадской полиции, находящийся вдали от Торонто и Йонг-стрит, а также от шлюх и толкачей дома, не смог нормально выспаться с тех пор, как они сняли черно-серую землю с лица молодой женщины. Нет, он не имел в виду улики ... Это было такое место, Северный сектор, такое место, где улики достаются нелегко.
  Арнольд Браун редко выходил из себя.
  "... Никогда больше не поступай так со мной, Пенни, или ты потеряна, забыта. Просто помни, кто ты есть, и ты бывшая, Пенни. Ты бывший Пятый, ты бывший филиал "А". Возможно, когда-то ты по глупости питал иллюзию, что есть путь назад, позволь мне сказать тебе, Пенн, что путь назад лежит не через плевок мне в лицо. Ты не думаешь об этом, ты не рассматриваешь это, ты, черт возьми, сразу переходишь к делу, а я оказывал тебе услугу ... Я могу найти дюжину бывших херефордов, которые отдали бы правую щеку своей задницы за такую работу, и я назвал твое имя ... Понял меня?
  - Да, мистер Браун.
  "Ты не покровительствуешь, думая и обдумывая, ты, черт возьми, справляешься с этим".
  - Да, мистер Браун. Спасибо, мистер Браун.
  Он швырнул трубку. Да, он редко выходил из себя, и лучше ему от этого не стало. Его гнев был вызван воспоминаниями о Дорри Моуэт, и одному Богу известно, какую боль причинил этот ребенок ...
  Он рано ушел из дома.
  Он ушел из дома, когда Джейн все еще кормила Тома. Однажды он позвонил с порога, и она, должно быть, отвлеклась, потому что не перезвонила ему наверху. Она слишком часто отвлекалась.
  Он ехал по сельской местности к границе Суррея и Сассекса.
  Пенн явился на встречу в Мэнор-Хаусе на тридцать пять минут раньше назначенного срока.
  Он припарковал "Сьерру" на площадке рядом с магазином. Возле магазина стояли старые бочки, наполненные яркими анютиными глазками,
  и там было объявление, поздравляющее общину с призом, занявшим второе место в конкурсе "Аккуратная деревня". Билл Пенн, Джейн и малыш Том жили в мезонете в Рейнс-парке, недалеко от железнодорожной станции, и там, где он жил, не проводились соревнования по чистоте в Деревне. Чтобы убить время, он пошел прогуляться. Прочь от особняка, прочь от магазина, мимо деревенского поля для крикета, где трава на заднем дворе была мокрой, а площадь покрыта толстыми следами червей, к церкви. Под церковью находилось кладбище. Он увидел ее на кладбище. Пенн почувствовал дрожь. Она сидела на траве, и ее вес приходился на руку, упертую в землю. Она стояла рядом с кучей земли, на которой лежал яркий ковер из цветов. Ее голова была наклонена, а губы, возможно, шевелились, как при тихой беседе, и две собаки были рядом с ней. Две собаки, кремово-белые ретриверы, лежали на боку и грызли друг друга за уши и теребили морды. На ней были старые джинсы и мешковатый свитер, и она сидела на своем анораке; он подумал, пошла бы Мэри Брэддок домой, переоделась и предстала перед ним в сдержанном виде, если бы он прибыл в указанное ему время. Он прошел через церковные ворота, и его каблуки захрустели по гравийной дорожке. Поскольку она все еще не видела его, он на мгновение остановился, чтобы проверить, правильно ли завязан галстук, нет ли перхоти на блейзере, не поцарапаны ли ботинки. Когда он сошел с тропинки на траву, собаки насторожились. Они бросились прочь от нее и от могилы, их поводки бешено волочились за ними, а шерсть встала дыбом. Он знал основы обращения с собаками; Пенн стоял неподвижно и мягко разговаривал с ними, пока они кружили вокруг него, и держал руки неподвижно. Она посмотрела на него снизу вверх, казалось, пробормотала что-то цветам, затем поднялась. Он знал, что скажет, и отрепетировал это в машине точно так же, как отрепетировал в постели, когда Джейн спала рядом с ним ... - Я сказал, миссис Брэддок, что подумаю над этим заданием, что я подумаю над ним. Я свободный агент, миссис Брэддок, я никому не принадлежу, и уж точно не Службе безопасности, которая меня уволила, и уж точно не кровавому Арнольду Брауну, который не стоял на моем пути. Чего мне не нужно, миссис Брэддок, так это того, что вы звоните Арнольду чертову Брауну, чтобы я получил совершенно необоснованную взбучку по телефону, когда я думаю и рассматриваю возможность получить задание ... " Это было то же самое, что когда он шпионил за ней в приемной службы безопасности "Альфа". Она отбросила печаль, собрала все свое самообладание. То, что он репетировал, вылетело у него из головы. "Доброе утро, миссис Брэддок". "Спасибо, что пришли, мистер Пенн". Она шла уверенной, высокой походкой с церковного двора, и он следовал за ней на полшага позади. Собаки оглянулись на могилу и цветы, хором заскулили, затем последовали за ней. Казалось, не имело значения, что он оставил свою машину рядом с магазином. Она повела его обратно через деревню. Она повела его по широкой асфальтированной дорожке к особняку. Вьющиеся розы на кирпичной кладке мертво поникли, а жимолость оборвалась, еще не распустив листьев. Такой дом был сфотографирован для продажи в журналах, оставленных в приемной его дантиста. Она провела его в холл, где стояла мебель, которую он заметил бы через окна выставочных залов, когда наблюдал за центром Лондона. Она не сказала ему, куда ведет его. Вверх по широкой лестнице из полированного дуба. По коридору, темному и обшитому панелями. Через маленькую дверь. Светлая и просторная комната. Детская. Аккуратная и прибранная детская комната. Она указала ему на стул, и он осторожно подвинул мягких мишек и освободил себе место, чтобы сесть. Она была на кровати. Билла Пенна привели в храм ... Она быстро сказала: "Моя дочь Дороти была ужасной молодой женщиной. Она могла быть довольно мерзкой и наслаждаться этим. Мой муж, ее отчим, говорит, что она была "дрянью", обычно он во всем прав. Я избалованная женщина, мистер Пенн, у меня есть все, чего я только могла пожелать, кроме любящей дочери. Она была развратницей и расточительницей. Думаю, ей доставляло удовольствие причинять мне боль ... и, мистер Пенн, она была моей дочерью ... И, мистер Пенн, ей перерезали горло, проломили череп, и ее прикончили выстрелом с близкого расстояния ... И, мистер Пенн, даже бешеную собаку нельзя предавать смерти с такой жестокостью, с какой поступили с моей Дорри. Мне взять вас с собой, мистер Пенн? Он кивнул. - Давайте спустимся на кухню, мистер Пенн, я приготовлю нам кофе... Я назвал ее "ужасной", и когда мы выпьем кофе, я приведу вам примеры: я не верю в подкладывание грязи под камни, мистер Пенн ... Кстати, это не та комната, которую она оставила, когда уезжала. Я сделал в ней ремонт. Я сделал комнату такой, какой она должна была быть. Комната - подделка. Новые занавески, новое одеяло, новый ковер. Я пошел и купил новые книги и новые игрушки. Глупая женщина, пытающаяся поверить, что она может начать все сначала ... Мы отвезли ее в Лондон и посадили на самолет до Брисбена. Последнее, что мы видели, когда она проходила через зал вылета, и она даже не потрудилась оглянуться и помахать рукой, и мы испытали такое облегчение, увидев, что она ушла, что, когда мы вернулись сюда, домой, мой муж откупорил бутылку шампанского. Я вам надоела, мистер Пенн? На следующее утро после ее ухода я позвонила декораторам. Я прихожу сюда каждое утро, мистер Пенн, пока мой муж одевается, и плачу. Вы знаете что-нибудь о Югославии, мистер Пенн? Он покачал головой. "Это чья-то другая проблема, не так ли? Это чья-то другая война, верно? Моя беда в том, что "кто-то другой" - это я ... Я даже не знал, что она там, я думал, она все еще в Австралии ... Не могли бы вы съездить туда, пожалуйста, мистер Пенн?" "Если мы разберемся с моим гонораром, моими расходами, да, я думаю, что рассмотрю это". Это было грубо с его стороны. "Вы были в Службе безопасности, это верно, не так ли?" Он резко сказал: "Это не та область, которую я могу обсуждать". Она прямо посмотрела на него. "Я просто хотел узнать, почему вы ушли. Если я возьму вас на работу... Мне просто интересно, почему офицер Службы безопасности оказался там, где оказался ты. "Удивляйся сколько угодно, но это не твое дело". Не ее дело ... Никого не касается, кроме него и Джейн. Его и Джейн бизнес, и всех ублюдков, к которым он обращался за поддержкой. Нет, не было письменных благодарностей, которые могли бы лежать в его личном деле. Да, были поздравления, похлопывания по спине, ехидные слова, но в его личном деле ничего такого не было. Он пошел к руководителю своей группы, к руководителю своего отделения и к руководителю филиала - все выпускники. Он попросил их поддержать его заявление о приеме во внутреннее ядро Службы, в Общую разведывательную группу ... и он обратился к Гэри Бреннарду из Отдела кадров. Это было не ее дело ... На Службе в новом стиле мужчины из команд Transit van вошли в историю как динозавры. Новый стиль заключался в том, чтобы сидеть на корточках перед экраном компьютера. Ближневосточный отряд заканчивал работу. Отряд профсоюзов сокращался. Отряд кампании за ядерное разоружение сворачивался. Будущее, лишенное ученой степени, было связано, заперто перед экраном компьютера вместе с другими людьми среднего возраста, обойденными вниманием, не имеющими надежды. Будущее заключалось в просмотре фотографий со скрытых камер наблюдения на железнодорожных станциях, в торговых центрах и на оживленных тротуарах. Будущее искало мужчин с шарфами на лицах, женщин с поднятыми воротниками пальто, которые несли сумки и бросали их в мусорные баки, чтобы поскорее убраться отсюда, пока не взорвался чертов Семтекс ... Это было не ее дело, что он пытался поступить в Белфаст, не сказал Джейн и получил отказ, сказав, что это не для "женатых", не его уровня. Дугал Грей, лучший друг, разведен, получил назначение в Белфаст ... Не ее дело, что он верил в свою работу, считал, что защищает свое общество, получал удовольствие от того, что великие чертовы невежды немытые храпели по ночам в своих кроватях в безопасности, потому что он сидел в чертовом фургоне "Транзит" с бутылкой мочи для компании и "Лейкой" ... Не ее дело, что за последние два года были чертовы дети, выпускники, назначенные отвечать за него и читать ему лекции о процедурах, и взбираться по чертовой лестнице, в которой ему было отказано ... Не ее дело. Он не чувствовал к ней ни теплоты, ни нежности. Еще одна богатая женщина, воюющая с другим богатым ребенком ... Но в ее слабости была лишь искорка. Минуточку, в ее мольбах ... Его мать и отец жили в частном коттедже, его отец был батраком на ферме, который большую часть времени водил трактор, его мать почти каждое утро выходила из дома, вытирала пыль и убиралась в большом доме в поместье. У него было не так уж много времени на богатых. И она отвела его вниз, на кухню, и разогрела старый железный чайник на плите, и сварила ему растворимый кофе, и рассказала ему страшные истории о поведении Дорри Моуэт.
  Час спустя он сказал: "Я подсчитаю, сколько это будет стоить и сколько дней, по моим оценкам, займет. До свидания, миссис Брэддок. Я вам еще сообщу".
  Три.
  Паб находился дальше по дороге от прачечной самообслуживания, за углом. "Ты знаешь, кто ты, Пенн? Ты настоящий джем, мой ублюдок". Паб, "питейное заведение" Бэзила, был убогим, грязным и темным. За барной стойкой был его столик, вне опасности для игры в дартс. Бэзил, бывший детектив-сержант, сам накрыл стол после ухода на пенсию из столичной полиции девятнадцать лет назад. Большую часть времени Бэзил обедал за столом с Дейдре. "Ты доешь это, сын мой, потому что это крем для кошки. Ты его раскручиваешь, сын мой". Джим не заходил в паб в обеденное время, оставляя Бэзила наедине с Дейдрой, но он приходил почти в пять вечера. Джим, бывший детектив-констебль в Отделе по борьбе с мошенничеством, любил поиграть в бильярд в баре и быстро пропустить пинту, а то и три, с Бэзилом. Именно там обсуждались непростые дела "Альфа Секьюрити". - Они не садятся на деревья, молодой человек, это дары небес. Ты упал на ноги, молодой человек. Генри, бывший инженер по телекоммуникациям, приходил в паб только на Рождество, день рождения или во время празднования и пил апельсиновый сок. Генри был ценным человеком, всегда трезвым, и тратил деньги на выпивку на жучковое оборудование и аппаратуру для прослушивания жестких линий, а новой гордостью и радостью стал комнатный УВЧ-передатчик, встроенный в настенную розетку на тринадцать ампер. "Дои это ...", "Запускай это ...", "Наслаждайся этим ..." Об этом не говорилось, но Пенн предположил, что Бэзил, Джим и Генри подрабатывали за пятерых. Работа, которая была скучной и незаконной, будет передана на откуп, предположил Пенн. Это должно было быть хорошее предположение, потому что, когда он готовил свое уведомление на Гауэр-стрит, когда Джейн расспрашивала его о том, откуда поступят деньги по закладной, раздался тихий звонок с четвертого этажа и просьба явиться в офис старшего исполнительного директора Арнольда Брауна. Мягкое слово сочувствия, хмурый понимающий кивок и предположение, что "Альфа Секьюрити", SW19, возможно, ищет способного человека. Он предположил, что была построена маленькая империя, раскинули щупальца, и Генри, казалось, никогда не испытывал недостатка в дорогостоящем снаряжении, причем гораздо большего, чем он экономил, выпивая только апельсиновый сок. Они были хорошей маленькой командой: сделай Бэзилу три телефонных звонка, и он нашел бы взломщика сейфов; дай Джиму полдня, и он смог бы распечатать годовой отчет налогового управления; Генри мог бы за двадцать четыре часа сделать звук наилучшего качества и. визуальное наблюдение. Они были хорошей маленькой командой, но нуждались в молодых ногах, молодых глазах и парне, готовом вытерпеть все это дерьмо, связанное с хлебом с маслом .. Но они праздновали в пабе не какую-нибудь ерунду с хлебом с маслом, а Пенн покупал выпивку, это был чертовски хороший контракт за границей, с деньгами, которые делились пополам с партнерами ... Пенн испытывал тихое удовлетворение, потому что Бэзил почти ревновал, и Джим не мог полностью скрыть зависть, а Генри казался не слишком веселым. Пенн потянулся за их бокалами, и никто из них не крикнул, что это его раунд. Пенн сказал: "Вообще-то, она вполне приличная женщина ..." "Чушь собачья, она игрок". "Дневной тариф, плюс расходы на каждого из них, плюс перелеты клубным классом". "Половина суточной нормы вперед, с учетом расходов, записанных вашей жирной рукой за чистую неделю до отъезда, и это не включает отель по вашему выбору". Пенн сказал: "Жаль, что ее дочь была настоящей маленькой дурочкой ..." Он взял стаканы и направился к бару. Две пинты лучшего горького, апельсиновый сок, и Пенн пил слабоалкогольный напиток, потому что, когда он их выпьет, он вернется в офис через прачечную самообслуживания и будет печатать финансовые документы и отправлять их по факсу в Мэнор-Хаус на границе Суррея и Сассекса, а потом он поедет домой к Джейн и будет молить Бога, хоть немного надеяться, что ребенок крепко спит ... и молить Бога, хоть немного надеяться, что Джейн не лежит на спине от изнеможения ... У Джейн все шло наперекосяк, не солиситоры и судебная сцена, а просто пресно, и он не знал, что с этим делать, и имело ли это значение, если он ничего не предпринимал по этому поводу. Он принес напитки обратно, протиснувшись сквозь толпу продавцов, механиков в спецовках и рабочих со стройплощадки, которые все были в "черном". Его бы не увидели там, не увидели бы там мертвым, когда он был на Гауэр-стрит. Это все еще жгло его, и будет мучить чертовски долго, воспоминание о том, как он вернулся домой в Рейнс-парк, сойдя с поезда на Ватерлоо, и сказал Джейн, что с него хватит, отработал свое увольнение, ушел. Джейн на седьмом месяце беременности, в истерике, а он не в состоянии сдержать крик. Она сделала это, Джейн, она завела его, когда забросила свою работу, потому что должен был родиться ребенок. Она подсчитала суммы по домашним счетам, сказала ему, что они не смогут выжить, ни с появлением ребенка, ни без ее денег, если он сам не получит повышения. Она сказала ему, что его следовало бы повысить с должности старшего помощника до должности старшего помощника, и, как чертов дурак ... Бэзил взял свой бокал. "Твое здоровье ... Я собираюсь дать тебе совет, ты заглушишь моего ублюдка. Не впадай в сентиментальность, не впутывайся ". Джим взял пинтовый стакан и кивнул в знак согласия. Генри отпил апельсинового сока. "Удачной поездки ... Просто собери бумаги, отчеты, анализы, стенограммы интервью, как будто ты был занятым мальчиком". "Я вас понял". Он извинился и оставил их все еще разговаривать, спорить, выяснять, какой должна быть норма расходов на каждого из них. Он вышел на улицу. Они закрывали ставни во фруктово-овощном магазине и запирали магазин джинсов, а прачечная самообслуживания была битком набита. Гэри блади Бреннард из отдела персонала не стал бы отпирать облупленную дверь рядом с прачечной самообслуживания и возвращаться к работе в 18.33 вечера, а Гэри Блади Бреннард из отдела персонала даже не вспомнил бы свой короткий разговор с Биллом Пенном, исполнительным директором. Он сам виноват, потому что не попал на новую сцену в пять. Слишком тупой, чтобы оценить новое настроение в пять. Допуск в Группу общей разведки был ограничен высшими должностными лицами, новая обстановка, разве он не знал? Допуск в группу общей разведки был ограничен выпускниками университетов, было новое настроение, разве он не знал? Им не нужны были ни наблюдатели, ни санитары, ни канавщики ... Им нужны были аналитики и менеджеры по управлению информацией, и они хотели выпускников. "У тебя нет степени, не так ли, Билл?" Ухмылка Гэри Бреннарда. "Ты не поступил в университет, не так ли, Билл?" Его ноги застучали по линолеуму над прачечной самообслуживания. Он сорвал крышку с пишущей машинки. "Без ученой степени, без университетского образования ты достиг своего плато, не так ли, Билл?" Он начал печатать. Он принял задание. Он перечислил полуторачасовую норму, подлежащую оплате авансом, и размер их расходов ... Он застучал по клавишам пишущей машинки. "Если ты так считаешь, то тебе следует подумать о передаче своих талантов частному сектору. Мы бы не хотели недовольных младших офицеров, не так ли, Билл?" Он прочитал газету. Нет, он не стал бы сентиментальным. Нет, он не стал бы ввязываться в это дело. Он набрал номер. Он смотрел, как уходит факс. Света было недостаточно, чтобы он мог аккуратно закончить шитье. Он старался, как мог, и это была плохая работа, потому что он едва мог видеть, куда вдевает толстую иглу, и его руки дрожали. Его руки дрожали от страха. Хэм пришивал полоски черной резинки к рукавам и тунике. Остальные наблюдали за ним и ждали своей очереди с одной иглой и катушкой плотного хлопка. Он изо всех сил старался скрыть дрожь, потому что каждый из пяти других мужчин, которые должны были идти с ним, верил в его профессионализм. Это было то, за что ему платили, за что он был там, - передавать профессионализм. Теперь на его тунике было восемь отрезков черной резинки, и он уже пришил пять отрезков к своим боевым штанам, и когда они спускались к реке, когда были готовы надеть надувную лодку, они собирали старую траву и заправляли ее за эластичные ремни. Форма и силуэт были важны. Он передал иглу, катушку для хлопка и моток черной эластичной ленты. Он принялся за работу над блеском. Он поплевал себе на ладони, а затем зачерпнул крем из баночки и, смешав все это месиво, размазал его по бровям, носу, щекам и подбородку, по ушам, горлу, запястьям и кистям рук. Он передал баночку тем, кто ждал, чтобы воспользоваться иглой и ватным рулоном. Он рассказал им о запахе, и он, черт возьми, прочитал им лекцию о том, что не следовало курить с середины дня, и он проверил, была ли фольга в его собственном боевом рюкзаке для их дерьма и закапывания ее. Он прочитал им лекцию о звуке, и он потряс каждую из ремней безопасности, которые они будут носить, чтобы они услышали грохот незакрепленных магазинов с патронами, и он заставил их всех ходить вокруг него по кругу, пока не убедился, что их ботинки бесшумны.
  Хэм научился Форме, Силуэту, Блеску, запаху и Звуку на складе в Олдершоте, и никому из остальных, дремучих ублюдков, было наплевать ... Им это было нужно, чертовски правильно, им нужны были Форма, Силуэт, блеск, Запах и Звук там, куда они направлялись ... остальные были из 2-го Бн 110-й (Карловацкой) бригады, и они были пьяны с утра, а Хэм был трезв как стеклышко, и у него тряслись руки, и внутри все сжималось. Они были тупыми ублюдками, с которыми пришлось провести ночь за рекой Купа, в тылу. Далее по списку ... Патроны к "Калашникову", нож, перчатки, рация, под которой, слава Богу, он не согнулся, сухие пайки, балаклава, бутылка с водой, в которой не было ни чертового бренди, ни обычной сливовичной мочи, карта и компас, полевые перевязочные материалы ... Самый большой страх, от которого у Хэма скрутило живот, затряслись руки, был от ранения, от того, что его бросили. В старые времена было лучше, лучше, когда интернационалисты облепляли землю, как мухи мясо, потому что тогда было обещание, что Интернационалисты, "мересы", позаботятся о своих, если кто-то будет ранен. Вы бы не знали, имея дело с этой бандой, не знали бы, отвалят ли они к чертовой матери и уберутся ко всем чертям в паническом бегстве обратно к реке из-за линии фронта. Они посмеивались над ним, остальные, и именно потому, что они смеялись над его заботой и основательностью, Хэм почувствовал страх.
  Они были тупыми ублюдками, но не было никого другого, кто согласился бы иметь Сидни Эрнеста Гамильтона, покойного из 3 Para, покойного из восточного Лондона, покойного из Интернационалистов хорватской армии. Его пальцы нащупали двойные жетоны, висевшие на потускневшей цепочке у него на шее. Жетоны были перевязаны скотчем, чтобы не шумели. На бирках были указаны его номер из 3 пункта, его имя и группа крови, а также его номер, имя и группа крови из хорватской армии. Он знал, что для любого из них было бы плохой новостью, если бы они были ранены, взяты в плен на другом берегу реки, и вдвойне плохой новостью для наемника.
  Хэм не стал есть предложенный ему хлеб, отказался от алкоголя и подумал, что хорваты, должно быть, поняли, что он чертовски напуган.
  Был уже поздний вечер, когда они двинулись вниз к реке Купа, где была спрятана надувная лодка.
  В новой обстановке, в новом настроении у старшего исполнительного директора было мало работы по дому.
  Этих мелких хлопот было достаточно, чтобы напомнить Арнольду Брауну, что он находится за пределами мэйнфрейма сервисных операций. Раз в неделю, выполняя небольшую рутинную работу, он встречался со старшим исполнительным директором из Six, и они в течение часа обсуждали банальности, пустяки, прежде чем отправиться на ланч по поводу расходов. Небольшая рутинная работа, потому что было немыслимо, чтобы Служба предоставила ценную информацию Шестой, и немыслимо, чтобы Шестая добровольно предоставила ценную информацию Службе безопасности, Ценная информация, достойная информация - это власть, и ее нельзя растрачивать на сестринскую организацию ... Итак, Арнольд Браун, который был старой гвардией и в старые времена, парировал и допытывался целых шестьдесят минут с человеком, у которого тоже не было будущего, а затем пошел на чертовски вкусный ланч. Зондирование и парирование в то утро включало в себя утомительный вопрос об украинских ядерных боеголовках, и он не извлек ничего стоящего или ценного. Конечно, было нелепо, что Шестерка не поделилась своей информацией с Украины, чтобы Пятерка могла следить за попытками киевского правительства привести в действие оборудование бывшего Советского Союза, чертовски жалко, но, с другой стороны, Арнольд Браун не поделился с Шестеркой тем, что Пятерка узнала о приобретении оружия PIRA на Континенте. Он не распределял вину. Это была манера сестер ссориться, препираться, держать свои карты при себе. Но обед был вкусным, и на личном уровне он наслаждался обществом Джорджи Симпсон. Тарелка пасты, бутылка из региона Фриули, тарелка печени со шпинатом, заказали вторую бутылку, и разговор перешел на Хорватию. Безопасная территория, потому что Джорджи Симпсон никогда не выходила за пределы внутреннего Лондона, и у нее не было секретов, которые нужно было бы охранять. Отрыжка от гостя, приглашенного на ланч к Арнольду. "... Я, как и все великое британское стадо, мне до смерти надоело это место. Виктория теперь даже не хочет показывать это по телевизору, сразу выключает его. В прошлом году она занималась ерундой, собирала посылки, потом прочитала, что все собранное ею лежит на складе; сейчас она занимается посылками для Сомали. Я имею в виду, они же просто животные, не так ли? Они животные, все до единого, между ними нет ни малейшей разницы. Что меня раздражает, так это то, что люди здесь, в своем невежестве, кажутся удивленными скотством этого места. Это место было вбито в меня моим отцом с рождения. Еще во время войны он сопровождал канонерские лодки, которые доставляли оружие к побережью Далмации для партизан, сторонников Тито. Два или три раза мой отец сходил на берег, и ему приходилось подниматься в горы, чтобы встретиться с сербами, и он видел кое-что из того, что сделали с ними хорваты ... Неудивительно, что все они отличники по жестокости. Не хочу лишать тебя еды, Арнольд, но хорваты, фашисты из движения усташей, обычно выколачивали глаза на лицах своих сербских друзей, сажали их в мешки и отправляли обратно своему героическому лидеру в Загреб ... Мой отец говорит, что усташи могли заставить СС покраснеть. Я имею в виду, это был не просто геноцид, это было хорошее развлечение. Мой отец говорил, что дело было не только в убийстве людей, они наслаждались этим, больше всего им нравилось причинять боль. Невероятные люди, варвары. Следует оставить в покое негодяев ..." Возможно, дело было в вине, возможно, в компании, но Арнольд внушал доверие. Он говорил спокойно, без стеснения, о своем соседе, о второй жене своего соседа и о падчерице своего соседа. "... Которая, должно быть, была полной дурой, раз позволила себе ввязаться в эту историю. То, что я бы назвал нанесенной самому себе раной. - И раной для всех остальных, - добавил Арнольд. Он махнул официанту, чтобы тот принес еще кофе и счет. "И она, мать, хочет знать, что произошло? Если хочешь знать мое мнение, ей следует оставить это в покое. Это как почесывание укуса, да? В итоге получается кровь и боль. Там разные ценности, их ценности и наши не смешиваются ... " "Не такая женщина, чтобы оставлять это без внимания. Грустно, на самом деле, но она не успокоится, пока не получит полной картины ... На самом деле, я связал ее с частным детективом ... " "Ради всего святого, зачем?" Арнольду принесли счет. Он заплатил наличными, и прошел месяц, прежде чем деньги были возвращены по Счетам. "Я подумал, что если у нее есть что-то на бумаге, какие-то доказательства, то она, возможно, сможет просто отделиться, воссоединиться с живыми". "Где это произошло?" На счетах не было чаевых. Арнольд зачерпнул сдачу с блюдца. "Дочь была убита недалеко от Глины, территория которой сейчас оккупирована сербами. Кажется, это называется Северный сектор ... " Джорджи Симпсон громко рассмеялась, по-настоящему от души. "Тогда это будет довольно тонкая книга, отчет этого шутника ... Отличная еда, спасибо, это поднимает мне настроение, куда пойти на следующей неделе ... Это было бы чертовски интересное место, чтобы принюхаться". "Конечно, это всего лишь бромистая работа, это не острая ..." На них были куртки, они стояли на тротуаре, их голоса доносились издалека. "Брось, Арнольд, что бы ты когда-нибудь знал о работе острым концом ... ?" - хихикнул Арнольд Браун. "То же, что и ты, Джорджи, будь проклято все из ничего ..." День клонился к вечеру, сквозь облака пробивался слабый солнечный луч, и трава в саду подсыхала. Ребенок играл между яблонями, которые росли над огородом. Пластиковый пистолет был у Марко. Он не спускал с нее глаз с тех пор, как отец принес ее ему, отнес в школу, положил на подушку его кровати. Он пробрался между стволами старых деревьев и увидел старого врага-устасе, выстрелил в них и убил. Это была игра, в которую он играл каждый день, с деревянной палкой, имевшей форму винтовки, до того, как его отец привез ему пластиковый пистолет из Белграда, чтобы убить врага-усташей. Он играл один. В деревне раздался автомобильный гудок, похожий на сигнал тревоги, и Марко услышал крики мужчин. Он играл один, потому что его друг, единственный друг в его жизни, ушел. Как будто он больше не верил, что сможет снова найти хорошего друга. Ему было шесть лет, и на следующей неделе должен был состояться его день рождения, и хотя прошло много месяцев с тех пор, как ушел его друг, он все еще так ясно помнил осознание того, что его друг предал его, что его друг был частью врага устасе. Там, где Марко играл, пригибаясь, бегая, бросаясь на траву, чтобы найти укрытие для стрельбы за яблонями, он мог видеть через поле, и через узкий ручей, и еще через несколько полей деревню, где жил его друг. Он мог видеть дом в деревне за ручьем, и на доме не было крыши, и там, где обвалилась боковая стена дома, он мог видеть ярко-кремовые и красные обои в комнате, которая когда-то принадлежала его другу. Летом большую часть дней он переходил вброд ручей или его друг шел к нему тем же путем, а зимой, когда ручей разливался, большую часть дней он шел по дощатому мосту или его друг шел к нему тем же путем. И теперь он знал, что его друг был врагом усташей, и он знал, что родители его друга и все жители деревни за ручьем планировали перерезать горло своим соседям - сербам ... Он знал это, потому что ему рассказывал об этом отец. Он часто задавался вопросом, пришел бы его друг ночью со всеми остальными врагами устасе, взял бы нож и перерезал себе горло. Для него было слишком большим предательством найти другого друга. Игра Марко закончилась. По дорожке, ведущей к их дому, с визгом пронеслась машина. Машина затормозила и разбрызгала грязь перед домом, а его отец выпрыгнул из машины, пока она еще двигалась, и побежал к большой двери. Собака залаяла и побежала за отцом в дом. Марко торопливо вышел из сада. Он свистнул собаке, чтобы та подошла к нему. У собаки теперь не было имени, но она пришла на свисток. В машине было пятеро мужчин, и они вставляли обоймы в свое оружие. Собака была его. Он спас жизнь своей собаке. Собака принадлежала семье его друга, который теперь был врагом устасе. Это было перед битвой за деревню за ручьем, когда его друг отправился со своей семьей, набитой чемоданами и постельными принадлежностями, в машину Юго. Он наблюдал за происходящим из-за яблонь. Он прятался за яблонями, потому что в течение недели снайперы вели огонь через узкий ручей, и его мать побила бы его, если бы знала, что он был в задней части дома. Они оставили собаку. Он видел, как собака побежала за придавленной машиной "Юго", и слышал, как отец его друга проклинал собаку за то, что она бежала рядом с колесами, и собака бежала за машиной, пока они не скрылись из виду. Прошла неделя после битвы, когда он услышал ночью собачий лай рядом с домом своего друга, и его отец сказал, что утром пойдет застрелить собаку, и он звал собаку так, как никогда не звал своего друга ... Его отец перешел ручей и привел собаку домой, и его отец сказал, что нет смысла давать собаке новое имя, потому что она не откликалась, и они не могли использовать старое имя собаки, потому что это было имя устасе. Он держал собаку за ошейник, когда его отец выскочил из большой двери дома. Его отец нес свой армейский рюкзак, маленькую рацию и винтовку. Послышался рев отъезжающей машины. Марко выбежал из ворот на дорогу. Дальше по дороге, на деревенской площади, он увидел, что собралось еще больше машин, и услышал крики. Мать держала его за плечо. Он должен быть внутри дома. Он не должен выходить из дома. Мать рассказала ему, что отец отправился на поиски шпионов усташей, которые переправились через реку Купа и находились в лесу и на холмах над деревней Розеновичи. Весь остаток дня Марко простоял у окна своей спальни и смотрел через узкий ручей на завесу деревьев, покрывавших склон холма. Она быстро расплатилась с таксистом, сунула банкноту водителю и не стала дожидаться сдачи. Моросящий дождь вернулся, и влага прилипла к плечу Чарльза. Типично для него - ждать ее на тротуаре. Она принялась придумывать оправдания: погода, поздний поезд, отсутствие такси ... Она увидела выражение его лица, жесткое и раздраженное. - Извините, извините ... - Он зашагал вверх по широким ступеням офиса. - Я видел вашего мистера Пенна. Я сказал ему, что его цифры смехотворны ... " "И ... ?" "... Я сказал ему, что они были грабительскими". "И ... ?" - "Он сказал, что это была его ставка". "И ... ?" "Он сказал, что если мне это не понравится, я могу засунуть это себе в ..." "И ... ?" "Ему чертовски повезло, что он застал меня счастливой. Он выиграл. Чарльз Брэддок кисло усмехнулся. "Он сказал, что утром уезжает в Загреб. Но не думайте, что вы получите что-то большее, чем пачку бумаг ... Ему чертовски повезло. Она поцеловала мужа в щеку. - Спасибо. Он мне даже понравился. Что мне в нем понравилось, так это то, что он посоветовал мне не совать нос не в свое дело. Не слишком пресмыкается ни перед тобой, ни передо мной ... " "Пошли". Они направлялись к лифту. Швейцар распахнул перед ними двери, гордо носил свои медали и почтительно склонял перед ними голову. Пенн сказала мужу, что если ему не нравятся условия, он может отказаться от задания, а он посоветовал ей не лезть не в свое дело ... Довольно забавно. Двери лифта закрылись. Мэри сказала: "Я предполагаю, что его плохо использовали. Он довольно милый, но такой наивный ... " "Если бы мы могли, пожалуйста, просто насладиться нормальным вечером ... " Это была обычная встреча Мэри Брэддок со старшими коллегами своего мужа, командой дизайнеров и клиентами, ради которой они отправились в Лондон. Она подумала, что ее мистер Пенн не выстоял бы и кошачьего шанса, его бы вышвырнули в шахту лифта, если бы в тот же день клиенты не поставили чернила на контракты. Она порхала по салону, вступала в разговоры и прекращала их. Ее мысли были далеко, далеко с мужчиной, который должен был отправиться в Загреб, далеко от ее дочери, которая была мертва, похоронена, исчезла ... К ней подошел худощавый, похожий на сорняк мужчина, финансовый контролер ее мужа, и он поймал ее. "Самые искренние соболезнования, дорогая Мэри, для тебя это ужасное время ..." Искренность - он не знал, что означает это слово. " Приношу искренние извинения, Мэри, за то, что я не смог приехать на похороны, просто не хватило часов в сутках ..." Нет, он не стал бы отлынивать на похороны из-за небольшого контракта. - И все же с ней было так трудно, не так ли? Мы должны надеяться, что, наконец, она покоится с миром. Твоя Дороти, она была для тебя таким испытанием. Она сделала это умело и быстро. Она приложила свой куантро и лед к левой стороне его бледно-серого пиджака. Она думала, что пятно останется надолго, надеялась, что оно не попадет в химчистку. Янтарный цвет растекся по серому. "Дорри, она была моей, черт бы тебя побрал, она была моей ..." Она сидела в кресле у двери и наблюдала за ним. Она не помогла ему собрать вещи. - Как долго ты собираешься там пробыть? Его чемодан стоял на кровати. Его одежда была сложена рядом с чемоданом, и он попытался мысленно отметить, что ему понадобится. "Где ты собираешься остановиться?" У нее на плече был ребенок, Том, и она крепко обняла его. Ее заявления прозвучали как пулеметные очереди, раня его. "Какой во всем этом смысл?" Его ботинки отправились на дно чемодана вместе с сумкой для умывания, зубной пастой, бритвами и путеводителем по бывшей Югославии, а рядом с ними лежали его носки и нижнее белье. Пенн тихим голосом сказал своей жене, что, по его мнению, его не будет как минимум неделю, и назвал ей название отеля, в котором он был забронирован, а также рассказал о Мэри Брэддок. Поверх носков и нижнего белья он положил две пары темно-серых брюк. - Значит, я должен просто сидеть здесь и ждать, когда ты снова появишься? Все его рубашки были белыми. Для него это было как униформа - он носил темно-серые брюки, белые рубашки и неброские галстуки. Он всегда носил форму, когда ходил на работу на Гауэр-стрит. Джинсы, свитера и повседневные рубашки, которые подходили для четвертого отделения Филиала, хранились в шкафчике. "Если бы ты не выставляла себя такой дурой, то не бегала бы повсюду с этим убогим снаряжением, не так ли?" Их дом с двумя спальнями на одном этаже стоил 82 750 долларов. Их ипотечный кредит составлял 60 000 долларов. Они не смогли бы купить дом и обставить его без помощи ее отца, используя его сбережения строительного общества. Они были не совсем "отрицательным капиталом", но чертовски близки к этому. Они не могли продать дом, не растратив то, что одолжил им ее отец, или то, что строительное общество выделило им в качестве аванса. Они оказались в ловушке в этом проклятом месте. И это был уже не дом, а маленькая ярко раскрашенная тюрьма. Он подумал, что в чемодане хватит на неделю, и еще кое-что останется. "То, чем ты сейчас занимаешься, грязно, не так ли? Это совать нос в жизни людей. Как ты держишь голову высоко?" Что ж, он высоко держал голову, потому что каждый месяц в банк приходил чек, и это должно было быть достаточно веской причиной, чтобы высоко держать свою чертову голову. Он наденет свой блейзер в самолете, а не уберет его в чемодан. Он больше не забирал Джейн домой, к своим родителям, в коттедж тидд, и они еще не видели своего внука Тома. Никто ничего не сказал, но все они поняли, что он не отвез Джейн домой. Если звонила его мать и Джейн брала трубку, то его мать просто вешала трубку. Мезонетка была ярко раскрашенной тюрьмой, а брак - запертой дверью камеры, но у него не было времени думать об адвокатах, и у него не было денег, чтобы думать о новой арендной плате в счет старой закладной. Он закрыл чемодан, защелкнул замок и поставил чемодан на пол в изножье кровати. - И какой смысл тебе туда идти, что кто-то от этого выиграет? Это было в ее стиле - подначивать его. Он посмотрел в испуганные маленькие глазки на ее лице, они покраснели от слез, выплаканных до того, как он вернулся домой. Она смотрела на его губу, которая теперь была получше, но все еще некрасивая. Пенн мягко сказал: "Я не еду в зону боевых действий, зона боевых действий - это Босния. Я еду в Хорватию, война в Хорватии закончилась больше года назад, война продолжается в Боснии ... Я собираюсь обойти посольство, я собираюсь посетить тамошние министерства, я собираюсь взять интервью и получить стенограммы у нескольких беженцев, я собираюсь написать отчет. Это то, что они собираются получить, - небольшой напечатанный отчет. Я собираюсь получить за это хороший гонорар, а они получат хороший напечатанный отчет ... "Слезы снова навернулись на глаза. "Тебя засосет". "Никаких шансов". Он не мог обсудить это с ней. Никогда не мог, но сейчас было еще хуже. У него вошло в привычку прикрываться отрицаниями. Он мог бы обсудить это с Дугалом, своим лучшим товарищем по транзитной команде, но Дугал Грей был в Белфасте, продлил свое турне, и открытки с пожеланиями туристов больше не приходили. Только с Дугалом он когда-либо обсуждал рабочие проблемы и проблемы Джейн ... и немного посмеялся ... и однажды заменил молоко на растворитель для белой краски в серебряных столешницах старого дома мизери ... и однажды ... лучшие времена в Пути были с Дугалом, а потом Дугала не было рядом, чтобы рассказать о том, как его бросила Служба. И Дугала уже давно не было, когда он провел худший, отвратительный час в своей жизни, возвращаясь домой на поезде, идя пешком от станции до входной двери, готовясь сказать Джейн, что работа закончена. "Тебя засосет, потому что ты всегда хочешь принадлежать". "Ни за что". "Правда? Ты будешь глупым" Пенн опустился на колени рядом со стулом. Ему было так мало, что ей сказать. Ему не нужно было предлагать список их социальных договоренностей, с которыми он теперь не сможет познакомиться, потому что у них не было никакой социальной жизни. Мужчины из PO Box 500 не были частью какого-либо внешнего сообщества, и статус парии сохранялся за отвергнутым. Не было любительского театрального общества, которому можно было сказать, что он пропустит репетицию. Не было команды pub skittles, которой можно было бы сообщить, что он пропускает следующий матч лиги. Не было вечерних занятий, потому что он никогда не мог гарантировать свою посещаемость. Не было ни званого ужина, ни ужина с друзьями, потому что Пятеро мужчин, бывших Пятерых мужчин, избегали большого немытого места. Он уедет на неделю, и никто в их многоквартирном доме, на их улице, не узнает и не заметит. Возможно, это просто история его чертовой жизни ... Он положил руки ей на плечи, и она отпрянула от него, крепко прижимая к себе их ребенка. Неужели она просто не поймет, неужели она не может попытаться понять, что он, возможно, просто хочет уйти ... ? "Я обещаю, что не буду глупой. Это просто репортаж, Джейн, это не чушь о рэмбо. Это просто репортаж, который положит конец мучениям какой-нибудь бедной женщины. В нем нет ничего особенного. " "Не думай, что если ты разыграешь героя, они примут тебя обратно". "Если бы ты встретил ее ..." Он вспомнил измученную женщину, сидящую со своими собаками у могилы, и он вспомнил, что цветы на могиле потеряли свой блеск. Он подумал, как жаль, что его дочь, Дорри, была всего лишь "занудой". Он думал, что работа была бы более интересной, приносящей больше удовлетворения, если бы девушка была стоящей. В том, что ему рассказали о девушке, когда он сидел рядом с Ага на кухне и пил растворимый кофе, не было ничего стоящего.
  "Я даже не смогу приблизиться к этому, даже если бы захотел. Люди, которые это сделали, убили девушку, вне досягаемости, они в тылу ... Это всего лишь для того, чтобы написать отчет ".
  Четыре.
  Он начал писать после обеда. У Генри Картера был четкий почерк, и за это он был очень благодарен школьной учительнице, которая более пятидесяти лет назад железной рукой руководила начальным классом. Он никогда не утрачивал искусства разборчивого медного почерка. Когда он заканчивал текст, когда супервайзер уходила на дневной перерыв для отдыха, он передавал листок Пенни, милой и уважительной девушке, и Пенни печатала его за него. Отпечатанный лист прилагался к файлу, когда он был готов представить его для переноса на диск. Генри Картер считал, что всегда необходимо иметь справочную информацию. Никто не мог сказать, когда будет запрошен файл, когда будут собраны материалы. Это может быть в следующем году, но тогда это может произойти не раньше, чем через десять лет. Возможно, человек, молодой мужчина или молодая женщина, которые вызовут досье, сейчас был в коротких брюках или носках по щиколотку. Война могла быть просто историей, когда требовалось досье. Он смахнул крошки со стола и провел языком по губам, пытаясь избавиться от привкуса сыра и маринованных огурцов. Что его удивило ... о да, он все еще мог иногда удивлять самого себя ... так это то, что он просидел с файлом весь установленный законом час обеденного перерыва, он даже не вынул журнал RSPB из почтовой упаковки. На чистой бумаге отточенным карандашом он быстро что-то написал. Было бы неплохо иметь предысторию, полезную ... СХЕМУ: После распада Советского Союза, на волне оптимизма в отношении будущего, этнические группы империи снова потребовали государственности, которая подавлялась с момента установления коммунистических режимов после Второй мировой войны. Коммунистическому централизму не удалось существенно смягчить такие требования. ЮГОСЛАВИЯ: всегда искусственная, первоначально в ней частично доминировала Османская империя, а частично Австро-Венгерская империя. Достигла фальшивой национальной идентичности между 1918 и 1941 годами, которая дала трещину при вторжении Германии. Вторая мировая война: чувства сторонников и противников Оси поляризовали основные этнические группы. Хорваты (РК и ориентированные на Европу) перешли на сторону нацистов. Сербы (православные и славяне) сформировали основное сопротивление (четники и партизаны). Мусульмане (очевидно) были склонны рассматривать это как ссору других и разжигали враждебность обеих фракций. Характерной чертой сербского сопротивления против хорватского фашизма была ужасающая жестокость? 700 000 сербов были убиты хорватами. ТИТО: Главный лидер сопротивления, коммунист Иосип Броз Тито, благодаря харизме и безжалостному правлению объединил юную Югославию. Сербское большинство было чрезмерно вознаграждено бюрократической работой, плюс внутренней безопасностью и вооруженными силами. Смерть Тито, банка с червями снова не закрыта. ПОСЛЕ ТИТО: Проблемы разных культур, разных амбиций не решаются, и в этом направлении не прилагается особых усилий; связующим звеном является коммунистическая дисциплина. ПОСТКОММУНИСТИЧЕСКИЙ КРАХ: словенцы (менее важные) и хорваты (критически важные) стремятся к обретению государственности. Немцы подбадривают хорватов (снова лезут не в свое дело) и называют дату. Никто не подумал о страхах нескольких сотен тысяч сербов, проживающих на территории, объявленной новой республикой Хорватией. Среди сербохорватского населения были сильны воспоминания о зверствах Второй мировой войны, а также знание того, что привилегированному статусу придет конец. Проблема Боснии не рассматривалась, не имеет отношения к этому файлу. ВОЙНА: сербско-хорватское население сформировало Силы территориальной обороны (разношерстное ополчение), которым помогала контролируемая сербами ЮНА (регулярная армия). Основные районы проживания сербов и хорватов были захвачены в ходе военных действий, за которыми последовала "этническая чистка" (удаление или убийство хорватского населения в захваченных районах). Основные усилия войны 6? длились 5 месяцев, прекращение огня было прекращено в январе 1992 года, когда 22 процента новой Хорватии были потеряны сербами. (ПРИМЕЧАНИЕ: ДОРОТИ МОУ была убита в декабре 1991 года, когда сербское ополчение и ЮНА захватили хорватскую деревню Розеновичи, муниципалитет Глина.)
  СИТУАЦИЯ НА МОМЕНТ ВИЗИТА ПЕННА В ХОРВАТИЮ: (ПРИМЕЧАНИЕ:
  ПЕНН прибыл в Загреб 18 апреля 1993 года.) Коренные сербы, населяющие части бывшей Хорватии, провозгласили "Республику Краина". Согласно соглашению о прекращении огня при посредничестве ООН, территория должна была контролироваться Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), но растущая враждебность сербов к международному сообществу серьезно ограничила способность СООНО выполнять свой мандат. СООНО определили четыре зоны ответственности: Южный сектор, Северный сектор, Западный сектор и Восточный сектор (муниципалитет Глина в Северном секторе). Линия прекращения огня поддерживается обеими воюющими сторонами в состоянии повышенной боевой готовности, с преимуществом сербов в количестве и качестве бронетехники, артиллерии. В Секторах продолжается жестокость по отношению к нескольким хорватам, оставшимся после всеобщего бегства. (ПРИМЕЧАНИЕ: ДОРОТИ МОУ В ЖУРНАЛЕ body recovered 3 апреля 1993 года.) Он перечитал статью. Его справочный материал немного многословен, но он не считал возможным оценить события той весны двухлетней давности, если не знать контекста. Ему было тридцать четыре года, и это было то, чем он хотел заниматься с детства. Пенн смотрел из окна большого поезда. Он мог оправдать это тем, что пятнадцать лет назад за ужином в столовой Учебного заведения один из старших инструкторов заметил, что во времена качественных полевых операций всегда лучше пересекать Европу поездом. Инструктор сказал, что ночной пограничный контроль, когда сонные пограничники листают свои толстые книги с именами "нелегалов", никогда не был таким тщательным, как на столах иммиграционной службы в аэропорту. Инструктор сказал, что если оперативник хочет проникнуть незамеченным, беспрепятственно в восточную Европу, то у него всегда есть шансы выше среднего, если он сядет на раскачивающийся, петляющий и медленно движущийся поезд. Это было оправдание, достаточно слабое, но самая веская причина заключалась в том, что Пенн всегда мечтал о возможности прокатиться на отличном поезде по горам центральной Европы. Он смотрел из окна в ночь, и горы казались темными тенями, за исключением тех мест, где они поднимались достаточно высоко, чтобы весенний снег еще держался, и высокие леса вдоль железной дороги казались сплошной черной массой, а реки отливали серебром в свете, падавшем из вагонов. Радость от путешествия исчезла с наступлением вечера. Радостью была послеобеденная прогулка по Австрии, и перед глазами у него стояли образы высоких и разрушенных замков, примостившихся на утесах, ферм с опрятностью игрушечных городков, расположенных в долинах ниже трассы, и миниатюрных тракторов, которые работали на полях "носовых платков", вытаскивая тележки с навозом из деревянных коровников для скота. Не в его стиле было думать умные вещи о том, что он пересекает нейтральную полосу между цивилизованностью старой Европы и варварством новой Европы. Его стиль состоял в том, чтобы вдыхать красоту и величие высоких гор и крутых долин, густых лесов и грубых выступов скал, запечатлевать красоту и величие в своем воображении и представлять, как приятно гулять там. Он задавался вопросом, будут ли здесь те же олени, те же лисы, те же барсуки, что были на полях, в лесах и на холмах вокруг привязанного коттеджа его детства. Место, где мужчина может побыть один. Поэтому он воспользовался шансом прокатиться на большом поезде. Утром он вылетел из Хитроу в Мюнхен, пересек Мюнхен на автобусе из аэропорта, купил билет на вокзале Hauptbahnhof, съел сэндвич и сел в поезд Mimara Express Зальцбург, Филлах, Любляна - Загреб. Это была его мечта, это была коллекция открыток, и наступили сумерки, а затем вечер; и он сомневался, что скажет Джейн, когда вернется в Хитроу, Рейнс-парк и 57B the Cedars, что сел на большой поезд по рельсам, которые пролегают через Австрию. Его портфель лежал на сиденье рядом с ним. Он потянулся за ним ... Это был портфель, который он купил подержанным в магазине на Гауэр-стрит, с гордостью купил тринадцать лет назад. Портфель был черным, но при длительном использовании предыдущим владельцем клапан потерся, края обтрепались, а поверхность поцарапалась. Возможно, когда-то портфель принадлежал вышестоящему должностному лицу, даже старшему по званию, но его купил клерк класса В, и это был его символ того, что он принадлежит к сердцу Службы безопасности. Символ EIIR, когда-то золотой, был потерт, и это была одна из игр, в которые играли клерки класса "Б", чтобы представить, какие секреты хранились в портфеле ... Теперь, черт возьми, секретов не осталось.
  Он достал из портфеля свои записи. Он уже говорил на наречии своего клиента. Это были заметки, которые он быстро нацарапал на столе рядом с портретом ужасной молодой женщины по имени Дорри. Как ужасная молодая женщина, Дорри, испортила медовый месяц своей матери; как она устроила шикарную сцену, когда гостем на ужине был местный мастер фоксхаундов, и она вылила томатное пюре на смокинг мужчины; как она устроила шикарное шоу с танцем стриптиза, который прошел в полный рост на вечеринке в честь ее шестнадцатилетия; как она взяла визу своей матери, подделала подпись и купила нынешнему "связному" у муниципалитета 500-кубовую "Ямаху", новую; как она обругала отчима так, чтобы весь мир мог ее услышать; как она украла у него 500-кубовую "Ямаху". , облажался . ,
  Они выехали из Любляны. Они неровно остановились на остановочной станции. Раздалось хлопанье дверей и визг свистков. Поезд тронулся в ночь. . Как она ушла, умерла, похоронена. Он думал, что его собственный отец пристегнул бы эту ужасную молодую женщину ремнем, а его собственная мать заперла бы ее в спальне, чтобы она кричала, голодала, делала все, что ей было нужно. В портфеле были две фотографии. Там была фотография, на которой она откинулась назад и была наполовину скрыта за позирующей парой, ее матерью и отчимом, с выражением агрессии на лице. Это была вторая фотография, которая заинтересовала Пенн больше: смеющаяся девушка с миловидным лицом и трое "связных" из муниципальных домов, обнимающих ее, как будто они знали каждый ее уголок. Эта фотография была спрятана в ее комнате и найдена ее матерью. Возможно, он найдет, какая из фотографий настоящая, возможно, нет ... Над ним возвышался мужчина. Все было так, как сказал инструктор. Мужчина в униформе из дешевой ткани, с дешевым кожаным ремнем, на котором висела дешевая кожаная кобура, и дешевой сигаретой во рту ждал его, пахнущий дешевым лосьоном. Его паспорт проверили и вернули ему. Номер его паспорта не был записан. Он был в Хорватии. Возможно, было важно, что не было сделано никаких записей, а может быть, и нет. Он вернулся к фотографиям и своим заметкам. Ему, безусловно, было бы легче, если бы дочь клиента, Дорри, была чем-то большим, чем просто ужасной молодой женщиной. Она знала звук "Ягуара". И она знала, что по звуку торможения "Ягуара" можно определить его настроение. Торможение было резким, шумным. Боже ... Она изобразила на лице улыбку маленькой женщины, вернувшейся домой и ожидающей сердитого кормильца, возвращающегося с коммерческой войны, с его проклятым носом или ушибленным проклятым эго. Обычно ей удавалось смягчить его характер, превратить гнев в угрюмое смирение. Мэри открыла входную дверь. "Бедняжка, что за кризис?" Дверь захлопнулась за Чарльзом Брэддоком, захлопнутая его каблуком ... Хорошо, что он захлопнул дверь каблуком своего ботинка с железным наконечником, но боже сохрани деревенского мальчишку, который всего лишь задел локтем краску ... "Кризис в этих чертовых корейцах, кризис в том, что они через двадцать четыре часа после нанесения чернил на бумагу требуют пересмотра условий о штрафных санкциях. Чертовски невозможно ... " "Бедняжка. Джин ждет". Обычное время. В маленькую гостиную. В свое кресло. Четыре кубика льда, две порции джина, половинка ломтика лимона, сверху полейте тоником и дайте ему настояться. Мэри присела на подлокотник кресла, ее пальцы выводили узоры на его шее, и уровень джина в стакане понизился, как будто гнев застрял у него в горле. Проклятия, непристойности, уступившие место негодованию, жалости к себе, ничего не изменили. После ужина, когда она убирала посуду, она могла бы просто подтолкнуть его в сад, к его "уютному месту", а могла бы просто позвонить в соседнюю дверь и попросить Арнольда явиться на дежурство по ту сторону ограды.
  - Я имею в виду, как ты можешь вести дела с людьми, обо всем договариваться, заставлять этих чертовых юристов все просеивать, заставлять их подписывать, а потом эти маленькие засранцы снова хотят начать торговаться? Это просто невозможно ... "
  Ее пальцы успокаивали его. - Бедняжка...
  Смирился. "Как прошел твой день?"
  - Он звонил, - радостно сообщила она. - Он звонил из аэропорта...
  - Я бы подумал, что он, черт возьми, так и сделал, и ему следовало быть чертовски веселым, учитывая те чертовы деньги, которые мы ему платим.
  "Вообще-то, не веселый. Какой-то отстраненный..."
  Она знала, что не должна была этого говорить. Это было как еще один кремень в прогулочном ботинке.
  Она увидела, как он нахмурился, и попыталась вырваться. - Не знаю... Я приготовлю ужин.
  - Погоди, погоди, что значит "отстраненный"?
  "Ну, это был аэропорт. Он как раз вылетал. Никто не общается, когда звонят из аэропорта ..."
  - Дай это мне.
  Она перевела дыхание. "Это было так, как будто он был непричастен, конечно, он не причастен. Как будто это была просто другая работа, конечно, это просто другая работа. Почему он должен быть вовлечен ... ? "
  И она почувствовала усталость, и ей не хотелось говорить об этом, и она не хотела думать об этом, и она весь день просидела в комнате Дорри. Она устала, и гнев на его лице снизошел до нее, а его голос зазвучал над ней.
  "Его проблема, проблема Пенна, в том, что он второсортный. Он не такой, каким его представлял Арнольд. Он агрессивный и второсортный. Если бы не ты, говорю тебе, я бы не потерпел его грубости по отношению ко мне. Он поймал меня, и он, черт возьми, второсортный игрок. Он везет меня, тебя, нас в чертову поездку.
  Щелчок. Она пыталась вспомнить это, счастливое лицо маленького ребенка. Тяжесть шагов на сухой ветке. У нее было тело ребенка и одежда ребенка. Она пошла на кухню. Лицо было старым, зрелым, не детским, и скривилось от неприязни. Она кричала ему в ответ. Перед глазами всегда было перекошенное лицо молодой женщины, никогда - счастливого ребенка. Ее пронзительный голос: "Он должен вступить в клуб. Верно? Должен вступить в клуб, потому что мы все второсортные по сравнению с вами. Верно? Начиная с моей дочери ". Свет над платформой был приглушен, подачу электричества сократили для экономии электроэнергии. Вагон Пенна между Любляной и Загребом был пуст. Он снял с полки свой чемодан, проверил, застегнут ли портфель, и направился к двери. Он спустился на платформу, в полумрак помещения. Мимо него протолкались двое немцев в костюмах бизнесменов, и Пенн подумал, что они, должно быть, проклинали то, что не полетели. Внизу платформы он увидел двух военных полицейских, допрашивавших молодого человека у грязной кирпичной стены, и один из них держал на коротком поводке собаку-ротвейлера, и Пенн предположил, что они проверяют, нет ли армейских дезертиров. Он последовал за немцами через арку выхода и дальше по коридорам мимо закрытых кассовых окошек. Там были мужчины, женщины, спящие по углам на жестком полу, и Пенн вспомнил, что где-то в темноте, за городом, идет война. Он заторопился. Он знал, куда пойдет, потому что выучил карту из путеводителя. Над Загребом был туман. Он споткнулся на булыжниках улицы. Яростно прозвенел звонок, и он испуганно поднял голову, увидев приближающийся трамвай. Он рванулся вперед и споткнулся о трамвайную линию. Он увидел неоновую вывеску отеля. Усталый персонал ждал его на стойке регистрации. Он прошел мимо закрытого входа в бар. Он заглянул в казино, пустынное, если не считать крупье. Он прошел мимо столовой, закрытой. Лифт медленно поднял его наверх. Он дал носильщику монету в фунт стерлингов, и носильщик скривился, как будто это была грязь. Он хотел немецкие марки или американские доллары, и Пенн подумал, что может набить их сам. В темноте завыла сирена. Все вокруг него, в ночи, было враждебным. Это чужое место, не дом Пенна. А всего в тридцати пяти милях вниз по дороге проходила линия прекращения огня и начиналась зона боевых действий, и это была война не Пенна. Он бы сказал, что ему хорошо быть одному, но в гостиничном номере он почувствовал свое одиночество. Не его место и не его война ... Он сбросил одежду. Он умылся. Он распаковал свой чемодан. В отеле, вдали от дома, могли быть и другие мужчины, которые ковырялись в своей жизни за запертыми дверями. Он предпочел безрадостно царапать свой брак, словно грязными ногтями. Оставшись один в комнате, он смог собраться с духом и честно сказать, что виновата не Джейн, а он сам. Пять лет назад мы вели светскую беседу на железнодорожной станции в ожидании поезда, задержанного из-за тумана, и ходили выпить, когда поезд наконец отменили, и ехали в одном такси. Она так отличалась от женщин, девушек с Гауэр-стрит. Она была хорошенькой, пышной, и ее юбка всегда задиралась до середины бедер и поднималась кверху, а он был тихоней, за которым можно было спрятать секрет своей работы. Должно быть, она испытывала волнение оттого, что была с человеком, который выполнял секретную работу на правительство, нечто такое, о чем нельзя было говорить, и это волнение длилось до замужества, а затем испортилось. Расстроился, потому что она возвращалась домой от агента по недвижимости, а он, может быть, просто выходил на ночную смену с бригадой сторожей в фургоне "Транзит", или, может быть, он не спал всю ночь и полдня, а потом лег спать и ожидал, что она будет ходить по мезонету на цыпочках, как соня, и, может быть, он будет рычать, потому что она разбудила его телевизором и мылом, или, может быть, это был плохой, чертовски ужасный день, который невозможно было пережить, потому что таковы правила Обслуживания. Может быть, это он накинулся на ее друзей, потому что не мог ответить на их такие чертовски простые вопросы о своей работе. Может быть, дело было в том, что он наотрез отказался позволить ей попросить у отца еще денег для очередного взноса за дом, упорно наступая на пятки. Может быть, это был он, почти застенчиво предположивший, что путь вперед для него - взять трехлетний отпуск, поступить в колледж и получить чертову степень. И, может быть, она была права, когда съязвила в ответ, что ни за что не проживет три года, вынашивая его, оплачивая все счета, и она не сдала ни одного экзамена со школьной скамьи, а Уэйн, управляющий агентства недвижимости, ездил на подержанном "Порше" и никогда в жизни не сдавал экзаменов ... Может быть ... Ребенок должен был помочь, но не помог. Ребенок, Том, должен был связать их узами. Ребенок лишил ее денег ... Пенн верила, что муж должен обеспечивать. Отец должен идти на работу, мать должна оставаться дома с ребенком. Старомодный Пенн, скучный Пенн, и он сказал, что она ни за что не вернется к работе с няней, чтобы присматривать за его ребенком ... Она сказала ему, вся в слезах, что не послушалась его, вернулась с коляской к агенту по недвижимости, дошла до зеркальной витрины с яркими фотографиями недвижимости и увидела, как Уэйн склонился над новенькой девушкой, а рука его легла на плечо блузки новенькой девушки, и она развернулась и покатила коляску обратно в мезонет. А на следующий день после этого он пошел к тем, в кого, как ему казалось, он верил, на верхние этажи Гауэр-стрит, и попросил возможности поработать в General Intelligence Group ... и был предан. Он лежал в постели. С улицы внизу он почувствовал нарастающую тишину ночи незнакомого города ... Но это было место Доума и война Доума. Колонна муравьев нашла его руку, преграду, и деловито преодолела ее. Он чувствовал их неудержимое продвижение, но не осмеливался пошевелить рукой, чтобы стряхнуть их. Он чувствовал себя так, словно умер ... Хэм не думал, что смог бы пробежать еще ярд, проползти еще фут, подняться еще на дюйм. Линия деревьев была первой целью, а скальный откос - второй, и конечной целью было достичь, бегом, ползком, карабкаясь, вершины отрога. Он чувствовал себя мертвым ... он был бы мертв, если бы у них была хорошая собака или если бы у них были организация и дисциплина. Он мог видеть их с того места, где лежал. Они были внизу, занимая четверть поля, которое находилось за откосом, ниже линии деревьев из весенне-зеленых берез. Хэм слышал их крики и свистки, но у них не было собак. Именно из-за раненых они приостановили темп поисков. Именно раненые спасли его и троих других, которые вместе с ним бежали из засады. Свет падал на траву на поле, и солнце пробивалось сквозь верхушки деревьев и пятнами падало на вершину скального откоса. В них попали с первыми лучами солнца, когда серое пятно уже оседало на полях и деревьях. Они были пойманы группой и слишком близко друг к другу на тропе, которая, если бы разведданные были точными, привела бы их в тыл артиллерийской позиции. Если бы засада была организована должным образом, как учили в Олдершоте или на полигонах над Бреконом, то выживших бы не было, но засада была дерьмовой, и не было управления огнем, и они выбрались оттуда и побежали. Все они бежали, слыша крики и хаотичную погоню позади себя, и они выскочили на открытое место без предупреждения. Черт, чертово невезение, открытое поле. Именно там их двоих застрелили. И он побежал, чертовски правильно, и остальные, в кого не стреляли, побежали. Посмотрев вниз, сквозь редкую раннюю листву, Хэм увидел шеренгу, которая продвигалась, пригибаясь, а затем убегая, к двум раненым мужчинам. Муравьи ползли по его руке, а он не двигал рукой и не поворачивал головы. Он шептал уголком рта, как будто думал, что рискнет выйти из своего укрытия, если его губы шевельнутся. - Шевельнитесь хоть раз, ублюдки, шевельнитесь вообще хоть раз, и я сломаю ваши чертовы шеи. Он слышал, как они втроем стояли позади него, все пытались подавить тяжелое дыхание, все были отрезвлены засадой, атакой и восхождением на вершину откоса, а также видом линии оцепления, смыкающейся вокруг двоих раненых. Черт, нет, они не послушали Хэма, когда пересекали реку Купа на надувной лодке, и они не послушали его, когда он сказал им, ругаясь, что им следует прекратить добавлять выпивку в бутылки с водой, и они не послушали его, когда выдвинулись, чтобы подобраться поближе к артиллерийской позиции под ночным покровом, которого теперь не было. Черт, да, теперь они послушались его ... И если бы не то, что засада была дерьмовой, то они, все шестеро, были бы на земле, без всякой помощи, когда линия оцепления закрылась. Они слушали и изо всех сил пытались контролировать свое дыхание, и они смотрели, как смотрел Хэм. "Ты ничего не можешь сделать, так что, блядь, и не думай, что тут что-то есть". Он знал, что брат одного из них, стоявшего позади него, был ранен и лежал в поле. Для Хэма это было худшее, что когда-либо было. В горле у него пересохло от пыли. Живот скрутило тугим узлом. Его руки и ноги были бы одеревеневшими, неуклюжими, если бы он попытался пошевелиться. Наворачивались слезы ... Слишком, черт возьми, несправедливо ... Он знал парней, которые были убиты в результате стрельбы с близкого расстояния, и парней, которые были потрачены впустую, когда бронетранспортер был разбит, и парней, которые были искалечены, когда их застали без прикрытия, когда ракеты из пусковой установки Organj упали. Он знал парней из Международной бригады, которые были в Осиеке, в Туране, под Сисаком и были отправлены посольством домой в коробках, но это было больше года назад, больше полутора лет назад. Он знал парней, которые говорили, что в Хорватии после прекращения огня было чертовски скучно, и которые добрались автостопом до Боснии, но это было чертовски сумасшедшее место, чтобы погибнуть ... Чертовски несправедливо ... В дни работы в Сборной Хэм считался снайпером первого класса, стрелял по неподвижной мишени из длинноствольного ружья Драгунова тремя выстрелами из четырех с расстояния 1000 метров. Через несколько дней после того, как the Internationals покинули сцену или были уволены, у него был дерьмовый опыт Теда в области боеприпасов. Нет дома, куда можно вернуться, пришлось нести чушь, чтобы остаться. Большая чушь, если бы ему не предстояло отправиться в Боснию и на безумную кровавую войну ... Это было бы чертовски несправедливо ... Им нужен был артиллерист, чтобы переправиться через реку Купа и разведать артиллерийские позиции на возвышенности, а их собственные артиллеристы были бы слишком ценны ... Как специалист по артиллерии, он был бы в состоянии определить тип и калибр артиллерийских орудий на позиции, их запасы боеприпасов, их угрозу ... Большая чертова чушь, и эта чушь привела его к тому, что Хэму стало хуже, чем когда-либо было Хэму. Он считал небезопасным пользоваться биноклем. Это могла быть вспышка или блеск линз от низко поднимающегося солнца. Он мог видеть достаточно и без бинокля. Он знал, что увидит. Он знал это, потому что это приснилось ему во временной спальне за старым полицейским участком в городе Карловац. Сон был агонией Хэма. Хэм знал, что раненые, изо всех сил стараясь не отставать от тех, кто не был ранен, побросали бы свое оружие, когда они неуклюже ковыляли за теми, кто бежал. Если бы у них тогда было оружие, они, несомненно, как Христос, применили бы его. Несомненно, как Христос, они применили бы свое оружие и оставили одно напоследок. Стрельбы не было. Линия оцепления доходила до той части поля, недалеко от линии деревьев, где лежали раненые. Он мог видеть это достаточно ясно без бинокля. Ему следовало отвести взгляд, но он не мог. Материал из снов Хэма, материал, который заставлял его потеть, метаться, иногда кричать по ночам. В центре линии оцепления стоял бородатый мужчина, крупный и хорошо сложенный, во рту у него был свисток, и это был командный голос. Хэм не мог видеть раненых, лежащих в густой весенней траве поля, но он знал, где они, потому что видел, как бородатый мужчина сильно ударил ногой в траву, и стон донесся с поля, через деревья и достиг вершины скального откоса. Он увидел, как бородач небрежно повернулся, словно играл в детский футбол, и снова ударил ногой. На мгновение воцарилось замешательство, люди окружили бородатого мужчину и, наклонившись, образовали две небольшие группы тел. Он услышал приказы бородатого мужчины, отрывистые в солнечном свете. Двоих раненых держали вертикально перед бородатым мужчиной, и он ударил их кулаками, одного в лицо, а другого в низ живота, и из-за того, что их держали, они не могли упасть. Затем банданы с голов двух мужчин, которые держали их, были использованы, чтобы завязать раненым глаза. На поясе бородатого мужчины блеснул нож. Нож вошел низко, быстро, в пах раненого мужчины, у которого были пятна крови от колена и вниз по правой ноге. Хэм повернулся, его первое движение разогнало колонну муравьев, и он ударил ладонью по глазам брата раненого. Он услышал вой боли, рыдания ... Слезы текли по его лицу, и подступала рвота. Он наблюдал за этим, за каждой инструкцией бородатого мужчины, за каждым ударом ножа. Это было хуже, чем сон ... Когда все закончилось, когда забава закончилась, бородатый мужчина вытер свой нож о траву и вложил его в ножны на поясе, и все они сели в поле, рядом с тем местом, где лежали тела, и они пили и смеялись.
  У них не было ни организации, ни дисциплины.
  После того, как они выпили и рассказали свои анекдоты, они снова двинулись к линии деревьев, но сердце у них отлегло от поисков. Они не заходили далеко в березовые заросли, покрывавшие склон холма, и не приближались к скальному обрыву.
  Они вернулись тем же путем, каким пришли, и на мокрой траве остались следы их ботинок и тропинки, по которым волочили два тела.
  Хэм наблюдал. Он украдкой вытер лицо, и его слезы размазали камуфляжный крем. Его глаза все время были прикованы к широкой и мощной спине бородатого мужчины, который шел легко, шел беззаботно. Проще простого, если бы у него была СВД Драгунова калибра 7,62 мм, а не автомат Калашникова, проще простого для снайпера первого класса.
  - Вот настоящий ублюдок, - пробормотал Хэм.
  Брат кастрированного мужчины спокойно прошептал: "Это Милан Станкович".
  "Этот правильный ублюдок нуждается в сортировке ..."
  "Это Милан Станкович, он командует подразделением TDF в деревне Салика. Сейчас он отрастил бороду, потому что, по его мнению, это больше делает его похожим на сербского солдата. Это, наверное, в десяти километрах отсюда, его деревня. Он был клерком. Он был младшим клерком в администрации кооператива в Туране. Все фермеры региона приходили в кооператив со своей продукцией, и оттуда она поступала на рынок. Летом мы с братом приходили в кооператив каждую неделю. Работой Милана Станковича было проверить бумагу, которую мы принесли, убедиться, что мы не жульничаем, а затем проштамповать бумагу. Проверять бумагу и проштамповывать ее - теперь он важный человек. Он бы сразу узнал лицо моего брата. Часто мы приносили ему самую лучшую капусту, или морковь, или мясной гарнир, немного сыра, потому что тогда он быстрее проверял наши бумаги и ставил на них печать. Мы всегда заботились о Милане Станковиче. Он знал моего брата ... и убил его. Это Милан Станкович ... " Они скрылись за деревьями на дальней стороне поля. Хэм сел. Он достаточно разбирался в войне, чтобы поверить, что если бы братья, один мертвый и один живой, взяли в плен бородатого мужчину, которого они знали, тогда сверкнул бы еще один нож, еще один нож нанес бы удар. Он сказал: "Мы ничего не могли бы сделать, если бы кто-нибудь выстрелил, мы бы все пропали ... Это называется SERE, ребята, это значит Выживать, Уклоняться, Сопротивляться, Убегать ... " Они пролежали бы остаток дня. С наступлением сумерек они отправлялись к реке Купа. Улицы были оживленными, в магазинах продавались хорошие товары, сточные канавы чистыми. Бары были полны, кофемашины для приготовления эспрессо громыхали, а стулья в уличных кафе были заняты. Светило солнце, было достаточно тепло, чтобы Пенн повернулся на каблуках после сотне ярдов ходьбы, снова взял ключ от номера и сбросил пальто, шарф и перчатки. Прекрасное утро для прогулки, и во второй раз он миновал стоянку такси на дороге перед отелем. Все это было культурным шоком для Билла Пенна, и у него был путеводитель, в котором говорилось, что это старый город, исторический и прекрасно сохранившийся, и он не мог сопоставить его с тем, что видел в своем гостиничном номере по телевизору в спутниковых новостях. В новостях по всей стране показывали Сребреницу, где город подвергался обстрелу и морили голодом, вынуждая сдаться, и в том же бюллетене были четкие цветные фотографии обугленных тел погибших британских солдат, и молодой офицер сказал, что его людям понадобится консультация, если они не хотят, чтобы у них на всю оставшуюся жизнь остались шрамы. И там был фильм, на котором американский авианосец пересекал акваторию, взлетая с бомбовым грузом на месте для тренировочных полетов. Война в Боснии по всей стране, и ничего из этого Пенн не увидел, когда впервые увидел столицу страны Загреб. Он шел быстро. Он не был туристом. Он был на задании. Он почистил свои черные ботинки в своей комнате, надел темно-серые брюки и блейзер и смахнул пятна с плеч. На нем была его белая рубашка и неброский галстук, и он нес свой старый портфель, и ему было трудно осознать, что прошли месяцы, что это не было "правительственным" заданием. У него было место для старта, но еще не была составлена программа. Он поднялся по улице Хуликова, пересек Андрие Хебранга, поднялся по улице Прерадовичева и вышел на широкую площадь. Он чувствовал себя комфортно; ему нравилось ощущение этого места; он написал бы хороший быстрый отчет; он подумал, что Джейн понравилось бы ощущение города ... На Илике, посмотрев налево, отпрыгивая с пути проклятого трамвая, он увидел флаг. Красное, белое и синее, выглядевшее так, словно его нужно было хорошенько постирать и поворошить, и безвольно свисавшее. Это было старое здание с арочным входом во внутренний двор и медной табличкой на боковой двери. Конечно, посольство было отправной точкой Перми. Он видел плакаты на стенах лестницы. Эдинбургский замок, британские бабочки, деревня в Котсуолде, барсуки возле сада, Букингемский дворец - это был мир, которому он когда-то принадлежал ... В маленьком вестибюле, англичанка за стойкой, улыбающаяся и спрашивающая его с нарочитой вежливостью: "Могу я помочь?" "Меня зовут Пенн, Билл Пенн. Я хотел бы видеть одного из ваших дипломатов, пожалуйста. Это связано с мисс Моуэт. Это о покойной мисс Дороти Моуэт. Он словно выругался или расстегнул ширинку, потому что улыбка внезапно исчезла с ее лица. Она жестом попросила его подождать, и лицо ее было холодным. Он подумал, была ли она здесь, Дорри, заставлявшая холодеть лица. Он подумал, что Мэри Брэддок была бы здесь, сидела бы на жестких стульях в маленьком вестибюле и листала страницы английских журналов, убивая улыбки. Он мог видеть англичанку размытым пятном за матовым стеклом соседнего кабинета. Ему стало интересно, вздрогнул ли кто-нибудь, когда Мэри Брэддок пришла в первый раз, чтобы начать поиски своей дочери, и потерпела неудачу. Размытые очертания скользили по поверхности стекла к двери. Он подумал, что бумаги должны были быть отсортированы здесь, проштампованы здесь, продублированы здесь для репатриации трупа. Англичанка остановилась в дверях, жестом пригласила Пенна пройти вперед и отступила в сторону. Когда-то комната была большой, возможно, это была гостиная в квартире с хорошими пропорциями, но теперь она была разделена на кроличьи клетушки. Это был высокий мужчина в рубашке с короткими рукавами и подтяжках, довольно молодой. Он не протянул руку для рукопожатия. Над пепельницей клубился сигаретный дым. Он не назвал своего имени. Бумаги на столе были в беспорядке. Он встал. - Я первый секретарь. Кого вы представляете, мистер Пенн? - Я представляю мать мисс Моуэт. Меня наняла миссис Мэри Брэддок." "А кто вы, мистер Пенн?" Педераст, нет ... торговец наркотиками, нет... сутенер, нет ... частный детектив, да ... "Я частный детектив, меня наняла миссис Брэддок для расследования обстоятельств убийства ее дочери". "Зачем вы пришли сюда?" Пенн сдержался. "В качестве отправной точки. Она была британкой, я британец, достаточно естественно посещать лекционный зал Ее Британского Величества ... ""Мы оказали миссис Брэддок всю возможную помощь, она уехала отсюда, зная столько, сколько было в человеческих силах знать". "Не могу с этим смириться. Она написала записку, миссис Брэддок, о том, что ей сказали, которую я прочитал. Ей ничего не сказали. Если бы ей ничего не сказали, меня бы здесь не было. Потому что... - Голос был резкий, пронзительный. "У нас полный объем работы и около половины персонала, необходимого для ее выполнения... Нет, не перебивай, слушай. Миссис Брэддок рассказали о смерти ее дочери все, что удалось выяснить, абсолютно все. Я бы не подумал, что у частных детективов слишком много времени на чтение газет. Если бы вы регулярно читали газету, то знали бы, что здесь, внизу, шла довольно ужасная война, а факты, правда, как правило, стоят довольно далеко в порядке приоритетов. Там, где умерла мисс Моуэт, мог погибнуть только сумасшедший. Она умерла, потому что была дурой. Что касается фактов, то в той маленькой грязной войне погибло около 20 000 хорватов, более 30 000 были ранены, 7000 пропали без вести, предположительно погибли, 250 000 покинули свои бывшие дома ... Я ясно выражаюсь? Здесь произошло землетрясение человеческих страданий, и на фоне реальности этих разрушений требования матери о более полном расследовании смерти одной молодой сумасшедшей женщины совершенно неразумны. Первый день здесь, не так ли? Что ж, возьмите себе карту, мистер Пенн, подучите немного географии. Место, где она умерла, находится в тылу сербов, где ее убили, закрытая территория. Я бы не хотел больше видеть вас или слышать о вас, мистер Пенн, потому что, если я снова вас увижу или услышу о вас, это будет означать, что вы доставили неприятности. У меня достаточно забот и без того, чтобы фрилансеры вмешивались в деликатные области и создавали проблемы ... " Он вырвал лист бумаги из блокнота. Он быстро что-то написал на нем, передал бумагу Пенну. "... Я полагаю, вам нужно оправдать завышенный гонорар. Я не думаю, что вы бегло говорите по-сербскохорватски, нет? Это переводчик. Второе - это имя человека, который руководит хорватским отделом по военным преступлениям, он ничего не будет знать, но он произведет впечатление на ваш отчет. Кстати, вы не знаете, как миссис Брэддок узнала, что ее дочь здесь? Требование денег. Вы знаете, как она узнала, что ее дочь пропала? Деньги не были собраны, их отправили обратно. Разве она вам не сказала? Понимаете, мы говорим не об очень заботливой молодой женщине... Уходите, мистер Пенн, и я советую вам оставить мертвых спать. Он подошел к двери и открыл ее для Пенна. Пенн прошел мимо англичанки к главному входу. Он вышел на улицу, оцепенев. Как будто подул холодный ветер. Голодовка распространялась на третий этаж. Мужчины стали больше курить в спальнях, а она кричала и угрожала. Утром к ней приехало еще больше семей из Боснии, и в зоне размещения уже было полно народу. В тот день она принимала улыбающуюся, жизнерадостную и притворную делегацию Шведского Красного Креста. Время близилось к полуночи, и она была измотана. Она вызвала полицию, обвинив детей в городском воровстве. Мужчины из Приедора, расположенного на втором этаже, были близки, почти к бунту у стойки "Поступательного движения". Еще один день закончился для Ульрике Шмидт, когда она едва удержалась на ногах, выходя из высоких тяжелых дверей Транзитного центра. Она пошла к своей машине, припаркованной на площади, и не оглянулась на старое здание казармы, которое было транзитным центром для боснийских мусульманских беженцев. Закончился еще один восемнадцатичасовой рабочий день, и ей не нужно было оглядываться на здание. Здание поглощало ее внимание восемнадцать часов в сутки. Она тяжело опустилась за руль маленького "Фольксваген-жука", закусила губу и повернула ключ зажигания. Впереди ее ждал холодный ужин в холодильнике ее квартиры, тяжелый и неблагодарный сон ночью, звон будильника. Такова была жизнь Ульрике Шмидт, которой Верховная комиссия Организации Объединенных Наций по делам беженцев платила за управление Транзитным центром в Карловаце. Мужчины объявили голодовку из-за того, что им пообещали въезд со своими семьями в Австрию, документы были на месте, но визы были отложены. Члены делегации Шведского Красного Креста были обезоруживающе дружелюбны, но непреклонны в том, что они могут предложить только лекарства, а не разрешения на въезд. Если мужчины курили в комнатах казармы, где полы были застланы матрасами, где каждая семья делала личные ящики из висящих одеял, то риск пожара был просто ужасающим. Если бы пришла полиция и потребовала права на обыск, и если бы полиция забрала детей за воровство, то началась бы драка. И если утром приезжало больше семей, и семьи, проживающие здесь, приходилось выталкивать, освобождая для них место ... если на стойке "Поступательное движение" не было других разрешений на въезд ... Она уезжала. Она оставила это позади, на шесть часов, страдания 2400 беженцев, которые были на ее попечении. Ульрике Шмидт сказала делегации Шведского Красного Креста, что боснийские беженцы-мусульмане были самыми травмированными людьми в мире. Она сказала им, что то место, где они стояли, сжимая в руках свои информационные бюллетени, было самым травмированным местом в мире. Как она справлялась? ее спросила женщина с суровым лицом из Гетеборга. "Когда ты падаешь, тебе приходится подниматься, вытирать грязь и начинать все сначала". И она улыбнулась, и они все рассмеялись, и они не понимали, чем была ее жизнь в течение восемнадцати часов в сутки. Она ехала по пустынным улицам прифронтового города к своей квартире. В этот день обычно приходило письмо от ее матери из Мюнхена. Своей жизнью, своими эмоциями она делилась только с родителями, которые писали ей раз в неделю. Она никому больше не позволяла иметь доступ к своим эмоциям. Джип проехал мимо нее. Ее фары осветили открытую заднюю часть джипа, а затем автомобиль с высокомерным управлением врезался в нее. Она затормозила. Она замедлила ход. На заднем сиденье джипа находились четверо мужчин. Фары выхватили их лица, которые были неразличимы из-за грязи и камуфляжного крема. Джип резко остановился у заваленного мешками с песком входа в старый полицейский участок. Она двигалась на скорости ползка. Трое мужчин выскочили из джипа, спрыгнули вниз, таща за собой оружие и рюкзаки. В джипе остался один человек. Проходя мимо, она посмотрела ему в лицо. Мужчина сидел на открытом заднем сиденье джипа, и его руки были сжаты на стволе винтовки. Он был старше остальных, и у него были массивные подбородки и щеки. Глаза были полны страха и потрясения. Она увидела, как дрожит тело мужчины, и он заморгал от света фар ее машины, но не сделал ни малейшего движения, чтобы вылезти из джипа. Она увидела грязную форму, заляпанную грязью и промокшую насквозь. Ульрике Шмидт поняла. Она поехала дальше. Страх, потрясение и дрожь принадлежали тем, кто пришел из-за линии фронта, из-за реки Купа. Через шесть часов, после утреннего сигнала тревоги, она будет на контрольно-пропускном пункте в Туранже и встретит новую партию беженцев, для которых у нее не нашлось места в Транзитном центре, и она увидит тот же страх, потрясение и трепет у тех, кто пришел из тыла.
  Она прибавила скорость на своей машине.
  На ее губах заиграла беззвучная молитва о том, чтобы письмо от матери ждало ее дома.
  Пять.
  Сидя прямо, испытывая неудобство, Йович ждал. Пенн научился пользоваться лестницей, а не ждать бесконечного лифта. Он остановился под углом лестницы и сразу увидел молодого человека. Вестибюль отеля был заполнен людьми, собравшимися перед первой сессией Конгресса (Международного) хорватских врачей. До него донеслась смесь акцентов и языков, но он сразу увидел молодого человека. Почему-то он представил себе школьного учителя на пенсии. То, что он увидел, было молодым человеком студенческого возраста с изможденным и бледным лицом, коротко подстриженными светлыми волосами, в джинсах, оборванных на лодыжках, и тяжелой кожаной куртке. Врачи, хирурги, анестезиологи столпились вокруг молодого человека, который, казалось, не замечал их, но сидел неподвижно. Это был резкий разговор по телефону. Да, он был переводчиком. Да, он был свободен. Да, он будет в отеле утром. Пенн отметил агрессивность молодого человека по имени Йович ... он не мог обойтись без переводчика. Краткие представления, обмен именами. Пенн обладал способностью смотреть человеку в лицо. Из-за того, что он посмотрел в глаза, в лицо Йовичу, из-за того, что они не пожали друг другу руки, прошло мгновение, прежде чем он понял, что правая рука Йовича была оторвана по локоть. Правый рукав кожаной куртки, ниже локтя, болтался свободно и бесполезно. Круг замкнулся. Ампутация стала причиной изможденного и бесплотного лица, опустошенной бледности щек и откровенной агрессии. Их окружали приветствия встречи выпускников, американские и австралийские акценты, языки шведский, немецкий и швейцарский французский. Йович снова посмотрел в лицо Пенну. "Покровительственные ублюдки ..." 8? У него был школьный английский акцент. "... приезжают сюда, чтобы похвастаться своим успехом на глазах у метрополии, и выписывать чеки, и заламывать руки, и тешить свое самолюбие, а утром убираться ко всем чертям". Его голос был хриплым. Не хочет ли он кофе? Молодой человек, Йович, огляделся, и на его губах появилось презрение. Он первым вышел из вестибюля отеля, протиснулся мимо дневного портье в униформе и посыльного, и Пенн последовал за ним через улицу. Они шли под лучами солнца к площади с открытыми кафе. Йович занял столик, крикнул на своем родном языке официанту и заказал эспрессо, не спрашивая Пенна, то ли это, что он хотел, и сидел молча, пока их не принесли, а затем подтолкнул счет к Пенну для оплаты. Он мог неловко опираться правым локтем на стол, мог щелчком выбить сигарету из пачки и старательно чиркнуть спичкой. "Как это произошло?" "Вы были на войне, мистер Пенн? Нет? Тогда вы бы не поняли, как это произошло". "Где это произошло?" "Вы знаете Сисака, мистер Пенн? Нет? Тогда вы не знали бы, где это произошло. - Когда это произошло? - Когда вы были в безопасности в своей стране, мистер Пенн. Полтора года назад, мистер Пенн, вас волновала борьба за независимость Хорватии? Нет? Тогда это и произошло ". Пенн продолжил: "Верно, молодой человек ... Хорошо, Йович ... Если тебе не нужна эта работа, так тому и быть. Я не обязан ни от кого терпеть дерьмо. Я предлагаю тебе вернуться в тот угол, из которого ты вылез, и стонать в одиночестве ". Широкая улыбка тронула бледные уголки рта Йовича. Пенн сердито посмотрел на него. Он сказал, что он художник. Он сказал, что учился в Школе искусств. Он сказал, что узнал о Констебле и Тернере, но больше всего он восхищался Хокни. Он сказал, что в новом настроении и застенчиво, что учится рисовать левой рукой. Он сказал более смело, что его ставка составляет восемьдесят долларов США в день. Он протянул свою левую руку, вывернутую, Пенну для рукопожатия, и на его пальцах была масляная краска, а под ногтями - грязь ... это были деньги Чарльза Брэддока ... Мощный захват сокрушил кулак Пенна. Он быстро добавил, пока их руки все еще были связаны, что, если понадобится машина, он может ее взять, и что его плата за машину составит сто двадцать долларов США в день. Пенн, казалось, видел руку, кровоточащую и свободно свисающую, и он, казалось, видел паническое бегство с передовой и ухабистую поездку к месту сбора раненых, и он, казалось, видел свежую перевязанную культю, и он, казалось, видел первые пробные взмахи кисти, которой руководила левая рука. Он кивнул, с деньгами проблем не было. "Спасибо, мистер Пенн, так в чем заключается ваша работа в Хорватии?" Вот почему он надеялся, что ему не придется таскаться повсюду с переводчиком, и нерешительно начал рассказывать все, что знал о Дорри Моуэт. Без переводчика он мог бы с таким же успехом сидеть в своем гостиничном номере, но трудно было поделиться. История была личной. Это была история женщины, сидящей на свежей могиле со своими собаками и вдыхающей аромат свежесрезанных цветов. Йович не перебивал. Он откинулся назад, помешивая остатки кофе в чашке, и его рот скривился, как будто эта история была плохой шуткой. Возможно, он пытался произвести впечатление на молодого человека, возможно, он думал, что молодой человек смог бы лучше выполнять свою работу, если бы знал все это. Он перечислял преступления Дорри Моуэт, и ему было стыдно, когда он произносил литанию, и пока он говорил, он смотрел в жесткие глаза, которые мерцали, тускнея, в ответ на него. Он был мертв без переводчика, и накануне он трижды пытался позвонить по номеру, указанному ему в посольстве, но в ответ услышал невнятную речь на местном языке, но его не поняли. Пенн задумался, на что было бы похоже попробовать рисовать левой рукой. Он чувствовал, что обманул доверие, доверившись рассказу незнакомцу. Он пододвинул к ней через стол номер телефона, который ему дали в посольстве. - ... Она хочет знать. Меня наняли написать отчет. Ее мать хочет знать, как умерла ее дочь. Вот почему я пришел. Он смотрел в спину Йовичу. Йович разговаривал по телефону на стойке бара. Когда он вернулся к столу, его лицо напоминало маску. Он взял сигареты и холодным жестом пригласил Пенна следовать за ним. Пенн почувствовал себя невиновным.
  "Душили меня, но мы ничего не могли поделать. Я взял на себя ответственность, я сказал, что мы должны уйти от них. Я запомню этого ублюдка, этого Стенковича, если он когда-нибудь попадется мне на глаза. Но Спецназ не может болтаться без дела ... Мне действительно было больно расставаться с ними".
  Ветчина была отдохнувшей, и это была вкусная котлета. Скороговорка была пронизана тем, что сделал бы третий пункт, и он придал коктейлю бодрости, сказав майору и капитану в комнате на первом этаже старого полицейского участка, что ни RLI, ни коммандос разведки SADF, ни их 44-я парабригада не поступили бы иначе. Он выучил эту скороговорку, когда служил в Сборной, и там были шутники из Родезийской легкой пехоты и парни, которые сражались в южноафриканских силах обороны. Тогда были джокеры и парни, которые прошли обход, отсидели срок как Воины Принципа и Солдаты Совести, и Хэм научился у них достаточно, чтобы выдавать хорошую скороговорку.
  Хэм сказал: "Мы не могли действовать лучше. "Черные ястребы" не поступили бы иначе. Я не знаю, как им удалось напасть на нас. Мы ничего не видели до того, как на нас напали. Чертовски жаль, потому что мы были не так уж далеко от позиции, но как только они напали на нас, казалось, что все вокруг сотрясается от них. Если бы мы попытались перестрелять его, то нам всем конец. Мы сделали, что могли, и большего вы не можете требовать ".
  Это была отличная фраза для "Черных ястребов", потому что они были "заявлены" как элита хорватской армии, и он видел, как майор сделал пометку карандашом. Хэм думал, что их всех вызовут, выживших из Северного сектора, но он был рад, что его вызвали первым. Это была безумная идея - послать шестерых придурков форсировать реку Купа и за линию фронта в северный сектор оккупированной территории, и было хорошо, что майор и капитан поняли это слишком правильно.
  - Я бы не хотел, чтобы вы думали, майор, что это были напрасные усилия. Я подготовлю это для вас сегодня вечером, мою оценку маршрута входа и выхода, полную информацию о расположении минных полей, какие опорные пункты мы видели, общее передвижение TDF, расположение бронетехники под корпусом .. . Сегодня вечером это будет у вас на столе, майор ... Майор, то, что я хотел бы сказать, там нелегко. Мы действительно хорошо поработали, чтобы продвинуться так далеко, как у нас получилось. Нет, я не знаю, как на нас напали, но они были тяжелыми на земле ... Майор, это плохое место ". Он думал, что правильно сформулировал скороговорку. Нехорошо было бы показывать страх, хорошо было бы проявить скрупулезность. Все офицеры избегали страха и преклонялись перед проницательностью. Майор был бюрократом, откомандированным в начале войны из Министерства финансов, и ничего толком не знал. Майор кивнул. Майор получал документ с описанием пройденного ими маршрута, расположением минных полей, танков и опорных пунктов, и майор относил его своему полковнику. Он был полезен своей болтовней о ерунде. Хэм сказал искренним тоном: "Мне действительно жаль, что мы не смогли сделать больше для этих храбрых парней, я действительно огорчен этим. Если цель достаточно важна, тогда, конечно, мы должны вернуться, вы не будете возражать, если я скажу это, но если мне придется возвращаться, я бы попросил более опытных солдат сопровождать меня ... " Он отрепетировал эту фразу. Последнее было сказано, глядя прямо в глаза майору, хорошая искренность. У них не было более опытных солдат во 2-м Бн, 110-я (Карловацкая) бригада. Если майор доложит об этом полковнику, если совет будет принят, то "Черным ястребам" будет поставлена задача провести следующую разведку артиллерийских орудий и складов боеприпасов, и ни в коем случае "супер дерьмовые Черные Ястребы" не возьмут с собой кровавого наемника. Если бы его допрашивал только майор, Хэм счел бы, что справился хорошо, но капитан, хладнокровный ублюдок, ничего не сказал. Капитан пристально смотрел на него, не обращая внимания, смотрел на него как на дерьмо. Капитан был офицером разведки, выступал в качестве связного. "В заключение, сэр, я хотел бы сказать, что для меня большая честь служить с теми молодыми людьми, которые не вернулись ... " Хэм отдал честь. Лучший салют. Это было приветствие, которое он отдал бы своему командиру роты в тренировочном лагере на Бреконсе, или на оперативной базе в Кроссмаглене в Южной Арме, или в Дворцовых казармах к востоку от центра Белфаста. Дерьмовый салют. Он надеялся, Боже милостивый, что его никогда больше не отправят через эту чертову реку, в этот чертов ад.
  Позже, когда наступал вечер, когда он мог ускользнуть и вечерняя тьма опускалась на улицы Карловаца, он шел в бар, где телефон находился в тени, за ширмой.
  Майор сказал: "Спасибо вам, Гамильтон, спасибо за хорошую и находчивую работу".
  "Ни за что, сэр..."
  Он проснулся сквернословящим и в дурном настроении.
  Ее мужчина обругал ее, пока она одевалась, а когда маленький Марко зашел к ним в комнату поиграть в кроватке, он проклял ребенка.
  Для Эвики ее муж был новым человеком.
  Она приготовила завтрак, угостила их хлебом, который испекла накануне вечером, и джемом, который разлила по бутылкам осенью, и попыталась смириться с тем, что ее муж стал другим человеком. Она одела своего Марко, и они отправились в школу, где она преподавала третий год, а Марко учился во втором классе. Она вернулась к себе домой в конце переулка во время обеда, чтобы приготовить небольшой легкий ужин на середину дня, и обнаружила, что Милан все еще сквернословит и находится в дурном настроении. Он сидел за столом на кухне, вокруг него были разбросаны бумаги, и он не предпринимал никаких попыток убрать их. У нее было мало времени в середине дня, когда она брала часок из школы, мало времени, чтобы тратить его на уборку стола, и она должна была тратить это немного времени впустую ... Никогда не было смысла спорить с ним, но его мрачное настроение, сквернословие и дурной нрав, были более частыми. Марко сидел за столом рядом с отцом и держал в руках пластиковый пистолет, который был привезен из Белграда и был достаточно взрослым, достаточно разумным, чтобы молчать. Ее бывший мужчина, клерк в кооперативе в Туранже, никогда не приходил домой в середине дня и не ждал, когда его накормят; это был новый способ нового мужчины ... Потому что она любила его, любила с тех пор, как была ребенком в деревне, новый мужчина, который стал ее мужем, причинил ей боль. Только борода изменила его внешне. Внутри изменилось все. Он больше не играл в баскетбол в Глине, он больше не следил за крупными матчами футбольной лиги, которые проводились в Белграде, он больше не работал тихими вечерами в огороде за домом, он больше не разговаривал с ней ласково. Война сделала ее, Милан, другим человеком. Война задушила Эвику Станкович. Она считала войну своим врагом и не осмелилась бы сказать это. Война была его жизнью в часы бодрствования, и война была с ним, когда он спал, потому что теперь на коврике на полу с его стороны кровати лежала начищенная автоматическая винтовка. Эти встречи в часы бодрствования, и ее кухня часто была заполнена, когда она возвращалась днем из школы, мужчинами из деревни, которые были невежественны и глупы и несли какую-то чушь об огневых позициях и схеме патрулирования, а ее кухня по вечерам была вонючим местом из-за дыма их сигарет и запаха бренди. Она не жаловалась, да и не посмела бы. В часы сна ее новый мужчина иногда ворочался в постели и плакал ... Она была интеллигентной женщиной, получила образование преподавателя в колледже в Загребе и умела читать книги на немецком, итальянском и английском языках, но сейчас у нее не было возможности достать книги из-за войны, и она не жаловалась. И она была достаточно умна, чтобы понимать, что уважение, которое теперь проявляли к ней в деревне, было связано не с любовью и не с дружбой, а с положением ее нового мужчины. Ее новый человек раздавал бензин и запчасти для тракторов, решал, кто может записаться в ополчение и, следовательно, получать зарплату, контролировал квоты на сельскохозяйственные семена. Все они заискивали в деревне перед ее новым мужчиной, и все они выказывали уважение его жене... Она ненавидела войну. Они были разбросаны по полу, там, где он их бросил. Он сидел к ним спиной, сгорбившись за столом. Носком ботинка она подтолкнула стопку форменной одежды. Их оставили, чтобы она постирала. На них были темные пятна крови. Милан ничего ей не сказал, Милан хранил молчание с тех пор, как вернулся, пьяный, тихий, накануне вечером. Ей рассказала об этом тем утром женщина, которая убирала в школе, жена Стиво, деревенского могильщика. Ей сказали, что ее новый мужчина, Милан, перерезал горло двум попавшим в плен устасе. А его камуфляж, на котором были пятна крови двух устасе, теперь был оставлен на полу, чтобы она постирала. На стене над плитой, подвешенный на нитке к гвоздю, который он вбил в штукатурку, висел штык. Прошло почти полтора года с тех пор, как он принес штык с чердака. Штык проржавел, а рукоятка сгнила. Это был выпуск немецкой армии, он был снят с пояса солдата вермахта и использовался двоюродным братом отца Милана Станковича, чтобы зарезать солдата до смерти. Он принес штык с чердака, где он пролежал нетронутым сорок лет, вбил гвоздь в стену, привязал нитку к рукоятке штыка и повесил его. На следующее утро ее новый человек возглавил ополчение в нападении на Розеновичи.
  Солнечный свет играл на окне ее кухни.
  Она спешила, и время работало против нее. В раковине она смывала землю с моркови с грядки. Она могла видеть Розеновичи, разрушенную церковь, разрушенные дома, потревоженную землю на краю поля в конце переулка.
  Вид за рекой, разрушенная деревня, были как подушка, которую прижали к ее лицу, к носу, закрывая рот. Это зрелище всегда было с ней. Когда она смотрела из окна своей кухни, из окна своей спальни, когда она ходила за дровами из кучи, наваленной у стены сарая, когда она ходила на огород, когда она ходила в сад собирать валежник, когда она ходила развешивать белье на веревке, подушка закрывала ей нос и рот. От взгляда Розеновича никуда не деться.
  У нее были друзья, хорошие друзья в деревне Розеновичи, но она не осмеливалась говорить о них. Она очистила морковь от кожуры. С тех пор как он вернулся домой из Белграда, с тех пор как она рассказала ему о копании в углу поля, он все время сквернословил и был в дурном настроении.
  Эвика не сказала ему, да и не осмелилась бы сказать, о том, как изменилось за последние две недели отношение к ней директора школы. Директор школы проявлял лукавство, самодовольство, дистанцировался от нее после раскопок. И он бы услышал, как услышала она, передачу по радио. Он бы слушал, как слушала она, радио на английском, на коротких волнах, потому что это было маленькое окошко, через которое они могли пролезать каждый день, когда каждый был один. Лишенное книг, радио было ее свободой, а также свободой директора. Это был голос американца по радио.
  "... Должны быть выявлены и преданы суду эти виновные в преступлениях против человечности ... " - Она увидела из окна своей кухни вскопанную землю в углу поля. "... С ними будут обращаться точно так же, как с соратниками Гитлера в Нюрнберге ... " Ее не было с теми, кто перешел мост через вздувшуюся реку и пошел посмотреть, как поднимают тела из влажной серо-черной земли. " ... Назовите несколько имен, дайте им понять, что в долгосрочной перспективе они могут убежать, но не смогут спрятаться.. Она видела из окна своей кухни, как тела в мешках грузили в джипы.
  Она нарезала морковь и бросила ее в кастрюлю.
  Война задушила Эвику Станкович.
  Автобус на три часа отставал от расписания, когда прибыл. Вокруг нее были нигерийские солдаты и двое мужчин из офиса УВКБ ООН в Загребе, которые нетерпеливо расхаживали с распечаткой списка имен. Автобус медленно подъехал, пристроившись за выкрашенным в белый цвет бронетранспортером, к контрольно-пропускному пункту нигерийцев. Ульрике Шмидт всегда испытывала оцепенение от отчаяния, когда подходила к контрольно-пропускному пункту в Туранже, чтобы поприветствовать автобус из-за очереди. Ее отец, конечно, знал о тотальной войне и статусе беженца, а первая жена ее отца погибла, когда бомбардировщики прилетели в Магдебург. Один из мужчин из управления Верховной комиссии ООН по делам беженцев в Загребе, подтянутый и пахнущий лосьоном для тела, пошутил в ее адрес, как будто было умно смеяться, когда проезжал автобус, как если бы это был взрослый человек, но она проигнорировала его, на самом деле она едва слышала его. Автобус подъехал к контрольно-пропускному пункту, и там были сербы, стоявшие на дальней стороне огороженной мешками с песком позиции, которую охраняли нигерийцы, и сербы сверяли распечатанный список имен с документами тех, кто был в автобусе. Она никогда не видела стыда на лицах сербов, когда они проверяли новую партию беженцев, и писала об этом своим отцу и матери в Мюнхен. Из распечатки она знала, что беженцы представляли население последней деревни в районе Приедора, подвергшейся зачистке. Там была бы деревня, маленькие домики, мечеть, магазин, некогда аккуратные поля и авторемонтная мастерская, которые теперь были бы сровнены с землей, и население деревни переезжало бы из домов, которых больше не существовало, и они не знали бы, оставлено ли им будущее. Их деревней был автобус, а после автобуса их деревня располагалась по углам спальных комнат Транзитного центра в Карловаце. А несчастный дурак, молодой человек из УВКБ ООН в Загребе, все еще смеялся над своей шуткой, и она не могла вспомнить, что он сказал ... Она увидела разбитые окна автобуса. Переднее ветровое стекло, справа от поля зрения водителя, представляло собой сеть трещин, расходившихся от места удара камня, а три левых боковых стекла позади водителя провалились. Она увидела лица беженцев. Молодой человек снова что-то говорил ей, но она его не слышала. Такие тихие и запуганные лица беженцев, ничего не выражающие. Возможно, сербы забросали их камнями в Приедоре, или это могло быть позже по пути, или это могло быть, когда они были в последней сербской деревне перед последним контрольно-пропускным пунктом. Она никогда не выезжала за пределы контрольно-пропускного пункта, никогда не была в тылу, и ей казалось почти невозможным понять этническую ненависть, которая побудила сербов изгнать своих соседей-мусульман, и в этом не было никакого стыда. Она была невысокой женщиной. Ее узкую талию туго перетягивал пояс джинсов. Волосы у нее были цвета красного дерева, но теперь их тронула седина, которой не было до того, как она стала управлять Транзитным центром. На ней была отглаженная белая блузка с открытым воротом. Она не пользовалась косметикой, потому что косметика могла показаться оскорблением для беженцев, приехавших из деревень Боснии, у которых ничего не было. Она изобразила на лице улыбку. Окружавшие ее мужчины казались ей карликами. Она оживленно улыбалась и направлялась к двери автобуса. Позже она услышит истории о зверствах. Она услышит, кто был изнасилован, и кто подвергался пыткам, и кто был избит ... Она видела себя символом того, что с прошлым, с изнасилованиями, пытками и избиениями покончено. Молодой человек был рядом с ней, возвышаясь над ней и быстро разговаривая, как петушок, вышагивающий перед курицей, и он, потому что они всегда так делали, предлагал ей свой номер телефона, чтобы узнать, когда она в следующий раз сможет приехать в город и будет обещан ужин, а она, как всегда, игнорировала его. Она остановилась у двери автобуса. На ступеньках стояли сербы, и она вызывающе смотрела на них, пока первый не ослабил свою решимость и не уступил ей место. Они спустились с подножки автобуса и старательно касались ее своими телами, а позади них были невыразительные лица беженцев. Стыда не было. История ее собственной страны была для нее всего лишь академическим предметом до назначения в Хорватию. Кое-что, чему учили в средней школе учителя-защитники. Нацистские годы, высокомерие людей в форме, жестокость людей с оружием, страх перед обездоленными беженцами не были для нее реальностью, пока она не приехала в Хорватию. До Хорватии она была среди тысяч молодых людей, влачивших безбедное существование в агентствах по оказанию помощи ... Теперь все изменилось. Культура агентств заключалась в том, чтобы подставлять щеку, улыбаться, отводить оскорбление, и это было возможно для нее, пока она не приехала в Хорватию. Мало что могло подготовить ее к тому, что она обнаружила. Перелет в Женеву, собеседование при приеме на работу, трехдневные курсы, и ее перебросили в Карловац. Она училась на ногах ... Она научилась ненавидеть людей в форме и их оружие. Поскольку стыда не было, Ульрике Шмидт страстно желала видеть, как их растопчут и унизят. Внутри она взывала о том, чтобы настал день расплаты для тех, кто не испытывал стыда. Однажды ... Ее отец сказал ей, а он знал, потому что работал младшим переводчиком у британского прокурора, что охранники лагерей в районе Нойенгамме фотографировали обнаженных еврейских женщин, пробегавших мимо них на медицинский осмотр, и не испытывали никакого стыда. Она думала, что молодые сербы, которые прижимались к ее груди в дверях автобуса, не чувствовали стыда и считали себя в безопасности, в безопасности от возмездия. Главные охранники лагерного кольца Нойенгамме были повешены британцами, но они не думали, что их повесят, когда фотографировали. Каждое утро, после звона будильника, она молилась о силе. Ее улыбка придавала теплоту. "Что меня мотивирует, так это моя вера в то, что если военные преступники окажутся вне закона, то мы вступаем в новую эпоху варварства ... " Мужчина курил не переставая. Они просидели на жестких стульях в коридоре целый час. "Привлечение людей к суду, к суду по закону, будет трудным делом, на это уйдет много лет, но это самое главное ... " Мужчина оперся локтями о заваленный бумагами стол. Они проходили через массивные старые двери, поднимались по широким темным лестницам, протискивались мимо заваленных паутиной папок. "Убивать из мести бесполезно. Необходимо найти правду, а затем правосудие ... " Мужчина откашлялся густой мокротой. Йович сказал Пенну, что это офис министерства по сбору доказательств военных преступлений. Они просидели долгий час, прежде чем их вывели из коридора в кабинет. Он попытался поговорить, чтобы убить время, и потерпел неудачу. "Необходима тщательная подготовка доказательств. Я полон решимости, что мы не выйдем за рамки законности. Если, когда дело дойдет до судебных процессов, будет катастрофой, если обвинение рухнет из-за технических соображений ... " Мужчина говорил так, словно обращался к аудитории, и дым клубился в прядях его бороды. Час в коридоре, а теперь полчаса, пока изображалась работа офиса. Пенн тщательно делал свои заметки. Он не мог пожаловаться на перевод Йовича, устойчивый и в хорошем темпе. У него было имя этого человека, и его должность, и заметки, которые хорошо читались. Жаль, что заметки были мусором, они не имели значения. Он дважды пытался направить разговор в нужное русло, и дважды его игнорировали, потому что это было подготовленное время выступления для посетителей, а посетителям полагалось почтительно склонять головы. Секретарша просунула голову в дверь и скорчила мужчине гримасу. Пенн знал эту форму. Речь должна была закончиться. Рукопожатия, прощания - и этот человек стремительно покидал офис, направляясь на новую встречу. "Я работаю совместно с Комитетом ООН по правам человека и организацией "Международная амнистия" ...""Розеновичи, в муниципалитете Глина". Пенн сказал это громко. "Я не получаю денег от своего собственного правительства ..." "В декабре 1991 года было сражение за деревню Розеновичи в муниципалитете Глина". Пенн продолжал биться. "Материалы, которые я собираю, будут переданы в Комиссию ООН по судебному преследованию военных преступников ... " "Вы занятой человек, я занятой человек ... " Пенн увидел, что Йович задал ему вопрос, и его бровь приподнялась в легком веселье. "... Меня не интересуют военные преступления. Меня не интересует судебное преследование или свобода военных преступников. Я хочу знать, что произошло в Розеновичах в декабре 1991 года, когда была убита мисс Дороти Моуэт. Прошу прощения, но это все, что меня интересует. - Он увидел, как на лице мужчины отразилось раздражение. - Вас не беспокоит величайшее нарушение прав человека в Европе за последние пятьдесят лет? "Я хочу знать, что произошло в Розеновичах в декабре 1991 года, когда умерла мисс Дороти Моуэт. Точка ... " Он увидел, как усмешка скользнула по губам мужчины. "Вы пересекаете великий континент Европы, Вы посещаете нашу бедную и скромную страну. Вы прибываете поздно после войны, в которой моя бедная и скромная страна боролась за само свое выживание. Вы приходите, когда лучшие из наших молодых людей пожертвовали своей жизнью, после того, как наши старики были замучены, им выпотрошили животы, после того, как наши старухи были избиты, изнасилованы, после того, как были убиты наши дети ... Но вы хотите только знать, как была убита молодая англичанка ... Вас интересуют не закон и правосудие, а составление отчета ... - ровным голосом сказал Пенн. - Мне заплатили за то, чтобы я составил отчет об обстоятельствах смерти мисс Дороти Моуэт. Усмешка стала шире. - И она была драгоценна, а тысячи погибших не имели никакой ценности? Чтобы сделать ее такой драгоценной, она была королевой? Рядом с Йовичем заскрипел стул. Это был конец интервью. Пенн встал. Он чувствовал себя чертовски уставшим. Это было потрачено впустую, как и время в посольстве. Пенн сказал: "Из того, что я слышал, что мне сказали, она была свиньей".
  "Здесь нет чертовой горячей воды ..." Марти стоял в дверях и кричал в отчаянии. Полотенце болталось у него на талии. "... Я хочу чертовски горячей воды".
  - Здесь нет горячей воды.
  "Хех, умник, я не дурак. Я знаю, что здесь нет горячей воды. Я хочу принять душ, я хочу горячей воды. Я плачу за горячую воду ... "
  "Горячей воды нет. Утром для вашего душа будет горячая вода".
  Доктор сидел за столом из голого дерева, перед ним лежали учебники. Наступил вечер, и в комнате было скудно освещено, но доктор не включил электричество и не включил погружной аппарат, который нагревал воду для душа.
  Американец заорал: "Черт возьми, я плачу за горячую воду. В стоимость аренды входит то, что я могу пойти принять душ, но не утром. Я хочу ... "
  И Марти отпустил это. Он отпустил это ради собственного выживания. Если он не успокоится, если продолжит кричать о том, что ему нужна горячая вода для душа, тогда он снова попадет в большую историю. Большой историей был Вуковар. Не то чтобы Марти Джонс не считал, что эту историю следует рассказать, просто он знал историю каждого дня, каждой ночи, каждого часа Вуковара, потому что доктор рассказал ему ее. Доктор находился в госпитале во время осады Вуковара. Марти платил 175 долларов в неделю, по 700 долларов за каждый календарный месяц, за свою комнату и за совместное пользование гостиной, кухней и ванной комнатой, и предполагалось, что в стоимость аренды будет входить горячая вода каждый вечер для душа. Он пропустил это мимо ушей ... и доктору не следовало изучать крупный шрифт без электричества, и он пропустил это мимо ушей. Доктор оплачивал свой путь в колледже хирургов, и он содержал свою мать, овдовевшую в Вуковаре, и своих племянников, осиротевших в Вуковаре, и он содержал семью своего близкого друга, убитого в больнице в Вуковаре при падении 250-килограммовых кассетных бомб. Он знал все это, потому что ему это сказали. Американцу, нанятому из Женевы Комитетом ООН по правам человека, было нелегко найти хорошее жилье в Загребе. При тех пособиях, которые ему платили, было чертовски невозможно найти что-либо, что было бы личной квартирой с отдельной входной дверью. Он поселился у доктора, это было лучшее, что он мог найти. И если Марти Джонс жаловался, что у него опять нет горячей воды для душа, то ему рассказывали об ампутациях, выполненных с помощью пилы для дров, и о том, как раны пострадавших промывали кипяченой дождевой водой, и о том, как прооперированных пациентов согревали женским феном, и о том, как трупы складывали во дворе, потому что хоронить их было слишком опасно, и не было гробов, и о том, как свиньи и собаки одичали и набросились на них ... Ему не нужны были эти истории, не тогда, когда он был раздражен и разгорячен, и в конце рабочего дня. "Хорошо, без душа. Без душа и без проблем ... " Он вернулся в ванную. Он повернул кран с водой и намыл подмышки губкой с мылом. Врач окликнул его: "Марти, у тебя был хороший день ...?" Он вздрогнул под струями холодной воды. Трудно было хорошо провести день в переоборудованном грузовом контейнере, который был брошен на углу парадной площади казарм на Илице, его рабочем месте. Завтра будет хороший день, когда он поедет на джипе в Карловац и поговорит с новоприбывшими из какой-нибудь деревни Приедорского муниципалитета. Но лучшие дни для Марти Джонса действительно были, когда он сидел в переоборудованном грузовом контейнере, где солнце прожаривало внутренности, где у него был компьютер. Лучшими днями были, когда он сканировал память компьютера с помощью того, что он называл своими "моментальными снимками". Это были его интервью с беженцами, теперь из Боснии, ранее из Хорватии. Лучшими днями были те, когда он сканировал память с помощью трассировки, когда он взломал повторяющееся имя. Это может быть имя офицера бывшей ЮНА, или это может быть имя местного полицейского, или имя мэра, или имя человека, который ушел из гражданской жизни, чтобы занять командную должность в ополчении, или имя полевого командира, такого как Аркан или Шешель. Сохранившиеся в памяти допросы всегда записывались либо на аудио, либо на видеокассету, и поскольку Марти был юристом по образованию, он знал, что необходимо в качестве доказательства. Лучшими днями были, когда он находил следы, когда имя всплывало, когда имя собирало улики. Это было то, за что ему платили, - готовить дела и накапливать улики. Близкий друг доктора был убит после падения Вуковара, когда регулярная армия передала раненых ополченцам, когда в Овчаре была вырыта могила, когда раненых застрелили. Был назван человек, были хорошие следы, были доказательства того, что был отдан приказ о военном преступлении.
  "Добираясь туда, не такой уж плохой день ..."
  Он разорвал страницы с посланиями на множество кусочков.
  Две страницы сообщений, поступивших по телефону из Англии от миссис Мэри Брэддок с просьбой перезвонить.
  Он порвал их, выбросил в мусорное ведро в ванной и вышел из гостиничного номера.
  Он ни за что не собирался бросаться к ней, ни за что, черт возьми, не собирался висеть у нее на веревочке. Она подождет, пока он не будет готов доложить, и она может потеть, волноваться, что угодно, пока он не будет готов ... А ему почти нечего сообщить. Он мог бы сообщить о неудавшейся встрече с первым секретарем посольства и о неудавшейся встрече с чиновником из нереального офиса, полагающим, что в один прекрасный день придет кавалерия и отведет плохих парней к дереву терновый куст, где висела веревка ... Йович сказал, что приготовит что-нибудь к утру. Что бы он приготовил на утро? Нечасто Пенн чувствовал одиночество, но здесь он почувствовал его после двух потраченных впустую дней, вот почему он ухватился за предложение выпить с друзьями переводчика.
  Йович ждал снаружи, как будто отель был мусором. Они шли в темноте прочь от отеля.
  - Пока не знаю, но кое-что, мне нужно сделать еще несколько звонков. Ты слишком волнуешься, и что-нибудь произойдет...
  "А теперь послушай сюда..."
  "Ты хочешь сделать это сам? Ты свободен. Вы составляете свою собственную программу, просто скажите мне, в какое время, в каком месте, и вы это организуете ... " Но тогда Билл Пенн не был выпускником, у него не было чертовского интеллекта, и его вышвырнули. Билл Пенн не подходил для General Intelligence Group. Билл Пенн был клерком, исполнительным офицером, жалким типом, которому нужна была няня, которая крепко держала бы его за руку. Билл Пенн был "джем, мой ублюдок", который оставил в покое большого толстяка, и который был не в своей тарелке, и который мог бы остаться на взыскании долгов, рытье в мусорных баках, Службе судебных процессов и слежке за придурком, который не знал, что за ним наблюдают. Два дня были потрачены впустую, и ему нечего было сообщить. "Делайте, что можете", - сказал Пенн. Улицы были яркими и многолюдными. Витрины освещали юные лица, разглядывающие груды товаров из старой Европы. Перед широко раскрытыми глазами подростков предстало лучшее из Лондона, Парижа, Рима и Франкфурта. Фотоаппараты и компьютеры, меха и холодильники, скотч и шелка - все это было выставлено в витринах торгового центра Bana Jelacica. Возможно, Йович читал его. "Иллюзия", - сказал художник. "У нас нет ничего, кроме независимости. Старики говорят, что независимость важна. Что касается меня, то я предпочитаю иметь две руки, без войны, и я предпочитаю рисовать, а не таскаться за невинным человеком. Вы чертовски снисходительны, мистер Пенн .. . Сюрприз, сюрприз, в их магазинах есть хорошие товары. Они богаты . . Невинность для меня - дерьмо. Невиновность означает, что вы не потрудились выяснить это до того, как пришли ... Правильно, мистер Пенн, поймите нашу правду. У нас нет работы, у нас инфляция, у нас нет фабричного производства, но наши магазины переполнены, и поэтому вы поздравляете нас. У кого есть деньги, мистер Пенн, чтобы ходить по магазинам? Спекулянты? Дельцы черного рынка? Сутенеры, прихлебатели, мошенники? В нашем независимом национальном государстве теперь можно купить все, что угодно ... Чего вы хотите, мистер Пенн? Если вам нужна женщина, вы можете купить ее. Если вам нужен пистолет, вы можете купить его. Если вам нужна жизнь, мистер Пенн, вы можете купить ее. Вы были бы удивлены, в своей невинности, насколько дешево стоит женщина, или оружие, или жизнь ... " Они подошли к клубу. Музыка грохотала по тротуару. И свет, пробившийся из дверного проема, упал на гневное лицо Йовича, и он ткнул обрубком руки в лицо Пенна.
  -... Но вас бы не интересовала цена женщины, оружия или жизни. Я прошу прощения, что забыл о ваших интересах ... Вы бы сочли, что все, кто умер здесь, были свиньями? Свиньей была только мисс Дороти Моуэт?"
  Они были внутри, у них был столик. Пенн был одет в свою униформу: темно-серые брюки, белую рубашку, неброский галстук и вычищенный блейзер. Они проигнорировали его. Он купил пива Йовичу и друзьям Йовича, а они проигнорировали его. Дым от гашиша ударил ему в нос. Ему стало интересно, бывала ли здесь Дорри; это было место в ее вкусе, а не Пенни. Они разговаривали, возбужденные, смеющиеся, на своем родном языке, и он купил еще пива, и бутылки заполнили стол, и Пенн почувствовал себя дураком и неудачником, а одна из девушек прислонила голову к его плечу, как будто он был колонной или стеной. Музыка группы "Новоорлеанский креольский джаз" наказала его. Он потерпел неудачу, потому что она вышла из-под его контроля.
  "Йович, утро ..." - кричал Пенн, и голова девушки налилась свинцом. "Что мы будем делать утром?"
  Йович стучал своим пустым стаканом среди пустых бутылок, и на его лице была насмешка. "Она действительно была свиньей ? .. "
  Шесть.
  "Да, мистер Пенн, это я эксгумировал труп..."
  Пенн почувствовал легкую дрожь, возбуждение, но скрыл это, потому что такова была его тренировка.
  Йович забрал его из отеля. Йович был угрюм и замкнут в себе. Они встали в очередь на трамвай, протиснулись внутрь и влились в утреннюю толпу. Йович вел свою игру, без разговоров, вел его как на веревочке и отвез в больницу. Йович бросил его в больничном коридоре, где царил хаос, и поспорил с регистраторшей, потом с менеджером, а потом и с врачом. Йович провел его по коридорам, через вращающиеся двери, мимо палат и, наконец, вниз по бетонным ступенькам в подвал.
  - Я слышал, что миссис Брэддок была в городе две недели назад? Когда я услышал, что она в городе, я застрял в Восточном секторе. У нас там большие раскопки, сотрудники вуковарской больницы. У меня просто не было возможности оторваться. Моя проблема сейчас в том, что мне нужно успеть на самолет из Загреба во Франкфурт, а из Франкфурта я вылетаю в Лос-Анджелес сегодня вечером. Пятнадцать минут - мой максимум ... "
  Рука Пенна потянулась к портфелю за блокнотом, за карандашом, но не слишком быстро, потому что он привык скрывать глубокое облегчение.
  Профессор патологии из Лос-Анджелеса был крупным мужчиной. Он хорошо сохранился, но Пенн посчитал, что ему больше семидесяти лет. Седые волосы на голове были редкими, а кожа под ними - пятнистой и обесцвеченной. Этим утром он не брился, и вместо бороды у него была седая щетина. Тощая шея и руки с выступающими венами. Он казался человеком, которому не все равно.
  "Я могу сказать вам, когда она умерла, это было в начале декабря 1991 года. Я могу сказать вам, где она умерла, в поле, где экскаватором была вырыта могила недалеко от деревни Розеновичи в муниципалитете Глина. Я могу рассказать вам, как она умерла, не со всеми техническими подробностями, но ножевые ранения в горло, удары тупым предметом в нижнюю часть черепа, затем смертельный выстрел с близкого расстояния над правым ухом. Я сожалею, и вы должны мне поверить, что я не могу сказать вам, кто убил Дороти ... " Пенн быстро писал. Они были в приемной, и женщина принесла профессору пластиковый стаканчик с кофе. В рычащем голосе американца чувствовалась энергия, но в теле чувствовалась усталость, и он сделал большой глоток кофе. "Это адское место, деревня Розеновичи. Это место отвратительной смерти, здесь было совершено убийство. Те, кто несет ответственность за убийство, они должны были прийти с другого конца долины, из соседней деревни, это Салика. У нас был единственный шанс проникнуть туда, и мы им воспользовались. Они наблюдали за нами, людьми из Салики, и из-за своей вины возненавидели нас. Они не захотели говорить ... И они были осторожны, такие люди всегда осторожны, насколько я слышал, выживших не было, свидетелей не было ... Чтобы узнать, кто убил тех людей и Дороти, тогда вам пришлось бы оцепить ту деревню и найти каждый нож, каждый молоток, или джемми, или инженерный гаечный ключ, каждый пистолет махарова ПМ калибра 9 мм. На ноже, вероятно, все еще остались бы следы крови. На молотке, джемми или гаечном ключе все еще остались бы ткани, которые можно было бы сопоставить. Пистолет, это точно ... " Пенн поднял глаза. Американец тяжело поднялся из-за стола и подошел к картотечному шкафу. Он выдвигал ящики на полозья, вытаскивал папки, выбрасывал их, что-то искал. Рядом с картотекой был открытый дверной проем. В следующем помещении находилась плита морга, а на плите лежал скелет. Срезы костей были помечены прикрепляемыми этикетками, а на дальнем конце тела находился череп, и на нем была приклеена красная стрелка, указывающая на темное отверстие диаметром с карандаш. На полу рядом со столом в морге стояли три расстегнутых мешка, в которых, как увидела Пенн, были кости. Шкаф для хранения документов был захлопнут. Профессор положил перед Пенном прозрачную пластиковую папку в обложке, в которой была грубо нарисована карта-эскиз, и еще одну папку с черно-белыми фотографиями. Фотографии были разложены так, чтобы он мог их видеть, и пальцы Профессора перетасовали их. Он увидел ее лицо. Не лицо с фотографии ее матери и отчима, не лицо, позирующее деревенским мальчикам. Он заставил себя взглянуть в лицо смерти, опухшее, израненное. Он на мгновение закрыл глаза. На столе что-то загремело. Пуля, бесформенная, в крошечном пластиковом пакетике, подпрыгнула перед ним, покатилась, была неподвижна. Пуля была тускло-серой.
  "Найдите пистолет Махарова ПМ калибра 9 мм, сопоставьте нарезы, и у вас будет дело. Найдите пистолет, и у вас будут доказательства. Вы со мной, мистер Пенн?
  - С тобой.
  "Может быть, не при моей жизни, но когда-нибудь ... В Гааге, в Женеве, здесь, может быть, в Лондоне ... Я старый человек, мистер Пенн, может быть, не при жизни, но я верю в длинную руку закона. Я верю в холодное и бесстрастное правосудие. Я верю в смирение виновных с помощью надлежащей правовой процедуры. Я хочу верить, что это произойдет при моей жизни. У меня есть только обрывки для работы, но я вижу картину. Она была прекрасной молодой женщиной ... "
  Голос Пенна дрожал в горле. - Расскажи мне.
  Он смотрел на часы. Женщина, которая принесла ему кофе, скорчила ему гримасу и указала на часы на стене. Его сумки стояли рядом с креслом. Он ткнул пальцем в фотографию: две фигуры, в которых можно было узнать только трупы, сцепленные, ноги и руки вместе, туловища вместе, черепа вместе. Пенн уставилась в непроницаемые слезящиеся глаза.
  "У меня есть только обрывки ... Она была прекрасной молодой женщиной, потому что ей не нужно было там быть. Из обрывков получается мозаика, и ты должен собрать ее обратно. Ей не обязательно было быть там. Они все были ранены, все мужчины. У всех них были старые раны, в основном от артиллерийских или минометных осколков. Это были парни, которые сражались за деревню, и они были серьезно ранены, и все, кто был достаточно здоров, чтобы уйти, сбежали от них до того, как деревня пала. Они были брошены на произвол атакующих сил. Она была прекрасной молодой женщиной, потому что осталась с ранеными ... " Ему показалось, что он слышит голос Мэри. Кража карты Visa, взятой из сумочки ее матери, и подделка подписи ее матери. "У нее не было старой раны. Она могла бы выбраться, но никто из мужчин не смог, они были бы, все до единого, на носилках. Она осталась с ними. Это было бы ее решение - остаться с ними. Это делает меня прекрасной молодой женщиной ... " Ему показалось, что он видит, как Мэри легко передвигается по кухне, наливает ему кофе и приносит ему. "Должно быть, был один мальчик, которого она любила. Это должна быть любовь, мистер Пенн, оставаться с теми, кто обречен, когда тебя самого можно спасти. Подумай об этом, мистер Пенн, подумай так, как я тебе сказал. Это мой лучший шанс узнать правду. Я старый человек, я видел в этой жизни почти все, чего вы не хотели бы видеть. У меня от нее, мистер Пенн, слезятся глаза. В конце концов, она пыталась, Дороти пыталась защитить своего молодого человека от ножей, ударов и огнестрельного оружия. Судя по тому, как они лежали, обрывки говорят мне об этом..." Он услышал Мэри и увидел ее. "Прекрасная молодая женщина, которой можно гордиться ... " Комната наполнилась. Был директор, были менеджеры и был персонал морга. У Дорри Моуэт больше не было времени. Профессор улыбнулся Пенну, как будто это была не его вина, что самолет не дождался. Директор и менеджеры пожимали профессору руку и обнимали его, а женщины из персонала целовали его, и одна из них принесла ему цветы. Пенн испортил прощание с двумя месяцами неоплачиваемой работы. Он слышал, что машина ждет, и они опаздывают на рейс. Крокодил взбежал по лестнице из подвального морга, прошел по коридорам, через вращающиеся двери и пересек вестибюль. Пенн последовал за ним, а Йович молча последовал за ним. Из открытой дверцы машины профессор поймал его взгляд, крикнул сквозь толпу и неловко прижал цветы к груди. "Удачи, мистер Пенн. Возбудите дело, соберите улики. Мне хотелось бы думать, что мы еще встретимся в суде ... удачи. Он не сказал этого, что был там только для того, чтобы написать отчет. Он помахал рукой, когда машина тронулась с места. Ботанический сад всегда был его местом встречи. Именно туда Первый секретарь предпочитал приводить своих информаторов. Ботанический сад на Михановичеве, сейчас немного запущенный по сравнению со временем до обретения независимости, все еще давал хорошее укрытие; здесь было достаточно вечнозеленых кустарников и хвойных деревьев, чтобы обеспечить уединение до начала основного летнего цветения. Это было его второе назначение, и шел четвертый месяц его последнего года в качестве оперативного сотрудника в столице Хорватии, и большую часть того времени он был знаком с Гамильтоном, Сидни Эрнестом. Досье на Гамильтона, Сиднея Эрнеста, обозначаемого как "Свободное падение", было толстым, а это означало, что первый секретарь, как он сказал своему начальнику отдела во время последнего визита в Лондон, знал об этом отталкивающем коротышке столько, сколько только было возможно знать. Таким образом, бизнес велся за деревьями и кустарниками, подаренными городу Загреб в веселые дни неприсоединения. Карта маршрута, проложенного через реку Купа, по территории Северного сектора, была оплачена американскими долларами. Первый секретарь проверил, была ли карта небольшой ценности с обозначенными минными полями и опорными пунктами. Он был резок до грубости, когда обсуждал карту и действия в тылу. Из всех своих информаторов в Загребе он считал, что этот человек, Фрифолл, ему не нравится больше, чем кто-либо другой. Он зашагал прочь. Карта будет лежать в толстой папке. С уходом профессора в морге стало еще холоднее. Без его присутствия, без его страсти и заботы здесь стало еще холоднее и темнее. Пенн думал, что работа пойдет медленнее. Он был чужаком, и ему не предложили кофе. Но они дали ему то, что он хотел. Он уехал с ксерокопиями эскизной карты места захоронения в Розеновичах, заметками профессора об эксгумированных телах, фотографиями мертвых и подробным описанием смертельной пули, оборвавшей жизнь Дорри Моуэт. Пенн вышел вслед за Йовичем из вестибюля больницы. Он испытывал чувство замешательства. Он считал, что умеет отличать добро от зла, что его мать и отец с тех пор, как он себя помнил, учили, что есть хорошее и есть плохое. Чертовски просто, не так ли? Слишком, черт возьми, просто, чтобы понять, как раненых могли избить дубинкой, зарезать и застрелить. Он не мог понять, как мужчина мог посмотреть в лицо Дорри Аловат и убить ее. Фотокопии были в его портфеле. Весеннее солнце ударило ему в глаза, свежий воздух наполнил легкие.
  Как хорошо было уйти из этого места холода и темноты.
  Она нашла его в коридоре, отходящем от главного прохода, огибавшего второй этаж Транзитного центра. Проход выходил на внутреннюю площадь, но он устроил себе укрытие в затененном углу коридора, куда не проникал дневной свет.
  Ульрика опустилась на корточки рядом со старым беженцем. От него воняло. Она обняла его за плечи. Он затрясся от слез. Это было изможденное, потрепанное временем лицо, и морщины страдания прорезали белую щетину на его щеках, и слезы бежали по этим морщинам и капали на щетину. Она не знала его и предположила, что он приехал накануне на автобусе.
  Она не знала его и поэтому не знала его истории, но могла предвидеть это, потому что слишком часто слышала эту историю. Когда она сидела в своем кабинете с делегацией Шведского Красного Креста, Австрийского Красного Креста или Немецкого Красного Креста, когда она моргала от света телекамер RAI, ZDF или BBC, когда она писала письма домой, она всегда говорила, что хуже всего приходится старикам, которых вывели из тыла. Он плакал. Она взяла его за руки, хрупкие, исхудавшие и искривленные от работы в поле, и почувствовала, как затвердели кости в ее пальцах. Глядя на его руки, она подумала, что он всю свою жизнь проработал в поле, что осенью он пошел бы в лес с ленточной пилой для заготовки топлива на зиму, что каждое зимнее утро он с трудом спускался бы по лестнице с кормом для своего немногочисленного скота, что он был бы гордым человеком. Она крепко держалась за его руки, стараясь не придать старику сил. Его дом, дом его отца, был бы разрушен взрывчаткой. Его сарай был бы сожжен. Его скот и свиньи были бы украдены. Он мог знать, что его сын, любимец, был убит. Хуже всего было старикам, которые потеряли все и надежду. Дети всегда искали Ульрику в Транзитном центре, и теперь они нашли ее. Дети стояли в коридоре и смотрели, как она присела на корточки рядом с плачущим стариком. Она не могла даже представить, как повлияет на детей вид их разрушенных домов, горящих амбаров и угоняемого домашнего скота, а также боевые действия. Она видела это в старике, чувствовала влагу его слез на своем лице.
  Она понимала диалект деревни в муниципалитете Приедор. Его голос был хриплым от боли. Ей было больно от того, что дети смотрели. Дети не должны были видеть старика, потерявшего надежду, забывшего гордость.
  "Наши соседи, наши друзья, с которыми мы работали. Как они могли так поступить с нами? Наши соседи, наши друзья, все наши жизни, их жизни, как они могли уничтожить нас? Неужели нет никакого наказания за то, что они сделали ... ? "
  Когда она нашла его, то шла из спальни на верхнем этаже, где, как она, возможно, полагала, курили марихуану, вниз, на кухню. Она выбивалась из графика. Она больше не могла сидеть со стариком и держать его за руку, пока он плакал. Она могла предложить ему успокоительные таблетки. Очень хороший, великолепный, блестящий, флакон таблеток успокоительного. Гордость, нет. Уважение, нет. Таблетки успокоительного, конечно.
  "... Неужели нет никого, кто накажет их?"
  Она не могла ответить. Она назвала его имя. Начальники охраны лагерей Кольца Нойенгамме были наказаны петлей за то, что они сделали. Главные стражники были побежденными, победители так и не были наказаны. Она записала его имя, чтобы по пути на кухню оставить сообщение в аптеке и попросить успокоительные таблетки для старика. Позже молодой американец должен был быть в Транзитном центре. Возможно, тихий и серьезный молодой человек с Аляски найдет время поговорить со стариком о наказании. Она подтолкнет его к тому, чтобы в Америке терапия сочеталась с успокоительными. Она поцеловала его в лоб. Она похлопала по рукаву его пальто, пахнущего его телом и телами его животных.
  Он шел вместе с Йовичем, следуя за ним.
  Джейн понравился бы этот город. Он попытался прокрутить в уме каждое слово, сказанное ему Профессором, но Джейн перехватила его инициативу. Как будто она была с ним, как будто она тянула его назад, чтобы он посмотрел на яркие витрины магазинов, как будто она тянула его к залитым солнцем кафе, как будто она требовала от него, чтобы он купил ей цветы, чтобы подержать их, когда они будут бродить по площадям и улицам с охристыми стенами. Джейн не стала бы прислушиваться к словам и доказательствам Профессора, но она бы станцевала под оркестр с Йовичем и его друзьями. Любить Джейн за ее красоту, ненавидеть ее за то, что теперь она находила его скучным, медлительным, измотанным .. Джейн спускается в коттедж, чтобы встретиться со своими родителями ... Джейн в короткой юбке и тонкой блузке ... Джейн не помогает матери мыть посуду в раковине после напряженного обеда, потому что она целый час занималась ногтями ... Джейн не гуляет с отцом в поле после обеда, потому что шел дождь ... Он не предупредил ее, не сказал ей, что это не ее вина. Джейн считала их грязными, они считали ее безвкусной. Два лагеря на свадьбе ...
  Сам во всем виноват, черт возьми.
  - Куда мы направляемся? - спросил я.
  - Вы хотели увидеть людей, которые были в Розеновичах, не так ли?
  Неисправность кабеля между звуком и камерой задержала Марти.
  Он методично работал в грузовом контейнере, чтобы шаг за шагом найти неисправность, а затем устранить ее.
  Он не мог работать снаружи, ему нужна была поверхность стола, и пот струился по его телу и по пальцам.
  Грузовой контейнер, по его расчетам, был припаркован как можно дальше от административного корпуса на парадной площади казарм Илика. Из открытой дверцы своего грузового контейнера он мог видеть через парадную площадь, мимо строящихся шведских войск, мимо ряда больших спутниковых тарелок административный корпус. С ним обращались так, как будто у него была чума, как будто те, кто контактировал с ним, находились рядом с ним, рисковали заразиться. В первый же день ему сказали в лицо, что подготовка судебного преследования является "неуместным делом". В первую неделю ему прямо сказали: "Все, чего вы добиваетесь, обманывая людей своей наивностью, - это еще больше снижаете доверие к СООНО". То, что они сказали, те, кто думал, что у него чума, было: "Конечно, судебных процессов никогда быть не может, потому что самые большие преступники - это те, кто нам нужен, чтобы расхлебывать кашу", и они часто это говорили. Те, кто думал, что он заразился, плюнули ему в лицо: "То, что ты делаешь, Джонс, это всего лишь косметический жест, направленный на то, чтобы отодвинуть несколько ушибленных угрызений совести за границу". Один в своем переоборудованном грузовом контейнере, разгоряченный, как повар на кухне, он игнорировал то, что говорили в больших офисах административного блока. Он мог справиться ... Он вырос в Анкоридже. Он знал, каково это - быть брошенным на произвол судьбы, лишиться оптимизма. Анкоридж был "ложными источниками", когда нужно было взламывать снежную впадину, державшуюся до конца апреля. В Анкоридже рухнули цены на нефть, и хорошие люди, друзья его отца, остались без работы. В Анкоридже культивировалась философия упрямства, направленного на проклятие, свинячьего упрямства. И, чтобы подкрепить свое упрямство, он получил степень по международному праву в Университете Аляски и докторскую степень в Калифорнийском университете в Санта-Барбаре. Его разум, методично ремонтировавший звуковой кабель от камеры, был хорошо приспособлен для работы по сбору улик. То, что о нем думали в административном блоке, не мешало спать. Для него, мальчика из Анкориджа, никогда не имело значения, что думают мужчины в костюмах. Они были из его прошлого, люди, которые прилетали на вертолетах, люди, которые разъезжали на лимузинах в офисы своих нефтяных компаний, люди, которые вылетали на частных самолетах, когда приводили в порядок балансовые отчеты и губили несколько жизней, как они губили жизнь его отца. Марти Джонс ненавидел деньги, привилегии и высокомерие, и эта ненависть глубоко укоренилась в нем с детства. Он считал, считал с первого дня, как появился в кампусе, что надлежащая правовая процедура - это единственное оружие, которое может лишить людей в костюмах денег, привилегий и высокомерия. Ненависть переросла в силу и жестокость мясников. Ненависть сделала его хорошим следователем.
  Он ничего бы ей не подарил, это было слишком демонстративно, не в его стиле, но он с нетерпением ждал возможности проехать по шоссе в Карловац и встретиться с женщиной, которая управляла Транзитным центром. Он думал, что немка в Транзитном центре была самым прекрасным человеком, которого он знал ... Но он не сказал ей, не знал, как выразить это чувство.
  Марти снова вытер пот со лба, тяжелые линзы его очков запотели. Камера работала, индикатор уровня звука мигал ... Но улыбки достижения не было; Марти редко рисковал улыбнуться.
  - Она называла себя Дорри. Я бы никогда ее не забыл...
  Йович сказал, что это был лагерь для кадетских офицеров.
  По-прежнему неразговорчивый, художник ничего не объяснил. Пенн не спрашивал, он предположил, что Йович вернулся в офис министерства, и, возможно, он извинился за грубость Пенна, и, возможно, он пошутил по поводу невежества Пенна, и, возможно, он просто сказал, что англичанин был дерьмовым дураком.
  Йович перевел ровно, без эмоций и выражения.
  "Да, я помню ее. Она приехала в Розеновичи примерно за месяц до нападения партизан. Я помню ее..."
  Они поехали на трамвае в лагерь для кадетских офицеров. К западу от города, в том месте, которое должно было быть промышленным кварталом, но было серым и прокуренным. Кадеты-офицеры были хорошо обеспечены. Йович вышел вперед и что-то быстро сказал охранникам. Рядом с небольшим караульным помещением был припаркован фургон без опознавательных знаков, и охранники вышли из фургона, где они разговаривали с водителем. Заглянув через барьер, преграждавший въезд в лагерь, Пенн увидел водителя фургона. Лицо водителя фургона было круглее, полнее, чем то, что Пенн привык видеть вокруг себя, и на шее водителя фургона была татуировка, но он не мог определить, где именно, а стол в караульном помещении был завален пачками сигарет Marlboro. Охранники у шлагбаума хотели, чтобы Йович убрался. Быстрые инструкции. Пенн догадался, что сигареты были на черном рынке, и знал, что это не его дело.
  "Линия фронта была уже к северу от нашей деревни. Проехать по дороге было невозможно. Мы были изолированы в Розеновичах. Бои шли по всей нашей деревне, и по ночам мы слышали грохот орудий, а днем видели танки партизан, продвигавшиеся вперед по главной дороге, но война еще не докатилась до Розеновичей. Мы чувствовали себя в некоторой безопасности, потому что у нас всегда были хорошие отношения с сербами в Салике. Мы доверяли этим хорошим отношениям. Они были нашими друзьями, они были нашими соседями, они были нашими коллегами по работе. Мы чувствовали, что они заступятся за нас. Мы не представляли военной угрозы для сербского народа в Салике, в нашей деревне было очень мало оружия, мы ничего не могли сделать, чтобы вмешаться в войну ... " Ее звали Мария. Она делила комнату со своей сестрой, которая была бы мала для размещения офицера-кадета. Она сказала, что ее сестра в тот день была в городе в поисках работы. Она сказала, что работала секретарем менеджера по экспорту мебельной фабрики в Глине. Она сказала, что разведена. Комната была безупречно чистой. Пенн думала, что ей, беженке, нечего делать, кроме как убирать комнату. Пока он слушал, его глаза блуждали по комнате, и он увидел, что здесь не было никаких украшений, ничего из прошлого женщины, которой, по его оценкам, было за сорок, никаких безделушек, ничего, что поддерживало бы воспоминания. "Она приехала с мальчиком из Австралии. Она приехала, потому что он вернулся в свой дом. Когда началась война, многие мальчики вернулись в свою страну. Я полагаю, они хотели помочь, хотели сражаться. Они не были солдатами, этот мальчик не был бойцом. Мы верили, что будем в безопасности, а когда обнаружили, что это небезопасно, все дороги на север были перекрыты. Это было во вторник вечером, когда артиллерийские орудия и танковые орудия были направлены на Розеновичи. Той ночью несколько человек пытались бежать, они ушли в лес и сказали, что попытаются идти по лесам и холмам, пока не достигнут позиций хорватской армии. Я не знаю, что с ними случилось. Остальные из нас думали, что обстрел нашей деревни регулярной армией был ошибкой, мы думали, что будет налажена связь с Саликой, с нашими друзьями, соседями и коллегами по работе. Мы думали, что они скажут офицерам-партизанам, чтобы они не стреляли в нас. Они обстреливали нашу деревню всю среду. В деревне были только винтовки, чтобы отстреливаться от них. Это было днем в среду, когда ее мальчик был ранен ... " Видеть Мэри Брэддок на кухне, пить кофе, чувствовать тепло Ага, слушать спокойный рассказ. Вечеринка в честь шестнадцатилетия, и Чарльз уезжает по делам, и Мэри пытается поступить правильно, и приглашает подростков своих друзей из деревни на границе Суррея и Сассекса, и покупает новое платье для Дорри, а Дорри его не носит, и деревенские парни из муниципальных домов проводят вечер, и Дорри танцует. "Через дорогу от церкви стоял большой фермерский дом, дом Франьо и Иваны. Это было самое старое здание в деревне, в нем был лучший и самый большой погреб. Именно туда доставляли раненых бойцов. Пострадали именно бойцы, потому что они пытались удерживать линию обороны, они не могли спрятаться в зданиях. Некоторые были ранены, мертвы, некоторые были ранены. Она привела его обратно с линии обороны в подвал фермерского дома Франьо и Иваны. Она была такой маленькой, а он был тяжелым мальчиком и ничего не мог с собой поделать. Она несла его обратно через поле от линии обороны, и снайперы стреляли в нее, и мы слышали их голоса, снайперов, и они кричали друг другу и заключали пари, кто из них попадет в нее. Она отвела его в подвал и снова пошла через поле к линии обороны, чтобы вернуть другого ... " Танцующая Дорри. Дорри в джинсах и черной футболке. Мальчики, ее друзья, курящие марихуану и передающие таблетки, и подростки друзей Мэри, отдаляющиеся и напуганные. Мэри, выходящая из кухни, беспомощная и потерявшая контроль, и Дорри, сидящая за овальным столом из орехового дерева, который обошелся Чарльзу на аукционе в 2800 долларов, и снимающая с себя джинсы, футболку и брюки во время танца. Мэри стояла в дверях, ошеломленная, безмолвная, видя неглубокую грудь Дорри и растрепавшиеся волосы, слыша, как ломается антикварный столик. "Она была наедине с ранеными бойцами всю ночь со среды на среду. К тому времени, как в среду вечером наступила темнота, снайперы "Партизан" подобрались так близко, что фермерский дом Франьо и Иваны оказался отрезанным от остальной деревни. Мы не смогли добраться до подвала, а находившиеся там мальчики были слишком ранены, чтобы выбраться самостоятельно. Она могла бы прийти. В темноте ей одной, возможно, удалось бы прийти. Я думаю, она решила остаться ... " Мальчики из дома советов захлопали в ладоши, ускорили танец, белые вспышки тела Дорри. Танец закончился, когда стол рухнул и раскололся. Дорри пьяна, Дорри курит, Дорри глотает таблетки, Дорри оскорбляет ее, когда она ошеломленно, молча, стоит в дверях. Мэри рассказывала это спокойно. Мэри сказала, что это было сделано, чтобы причинить ей боль. "Деревня пала в четверг днем. Утром в четверг, еще до рассвета, многие люди покинули деревню, взяв с собой все, что могли унести, в лес. Я и моя сестра, мы не могли пойти, наш дом, где мы укрылись, находился недалеко от магазина в Розеновичах, что на востоке деревни, и он был открыт для стрельбы со стороны Салики. "Когда деревня пала, нас осталось очень мало. Я думал, что когда будет поднят флаг, в деревню войдут регулярные войска. К палке была привязана простыня, и ее протягивали из окна магазина. В деревню приехали люди из Салики, это были наши друзья, соседи и коллеги по работе. Они ехали по мосту из Салики. Все они были одеты в форму, но я знал их как плотника, который сделал стол для моей кухни, и могильщика, который выкопал могилу для моего отца, когда наш собственный могильщик заболел, и почтальона, который приносил письма в нашу деревню, и других, кого я знал, и командовал ими человек, который был младшим клерком в кооперативе в Туранже. Они забрали все, что у нас было, наши наручные часы, серьги, ожерелья и наши деньги. Они посадили нас в грузовик и отвезли в лагерь в Глине, который раньше был тюрьмой. Я мочусь кровью из-за того, что было сделано в Глине: "А Дорри, что случилось с Дорри?" "Она была с ранеными в подвале фермерского дома Франьо и Иваны, когда деревня была взята ... " "Что с ней случилось?" По лицу женщины Марии текли слезы. Йович сказал: "Она не знает. Она рассказала вам все, что могла знать ... " Пенн сидел, наклонившись вперед на маленьком жестком стуле, и усердно писал. Он откинулся на спинку стула. Он увидел лицо в дверном проеме и поношенную застиранную форму. Он не знал, как долго водитель фургона слушал его, человека с полным круглым лицом, стриженым черепом и татуировкой на шее. Говорила женщина, Мария, и она настойчиво взяла Пенна за руку. Она захлебывалась словами. Когда он снова посмотрел на дверь, лица водителя фургона уже не было. Он понял, что это за татуировка, крылья и парашют. Исчезла. Йович перевел без эмоций, без выражения. "Она была ангелом. Она оставалась с ними, когда никто другой с ними не оставался. Она была ангелом в своей красоте и ангелом в своей храбрости ... " Пенн сжал руку женщины. Он последовал за Йовичем на солнечный свет. Там играли дети, пиная мяч, женщины развешивали белье на веревках, натянутых на деревья, которые были в первом цвету. Йович невозмутимо спросил: "Это пойдет на пользу вашему репортажу, да?" Потенциальный читатель должен был знать этого человека. Если бы этот человек не был композитом, не фотографией, то любому будущему читателю файла было бы совершенно невозможно его понять. Непросто, чертовски сложно, составить картину. Генри Картер, вспотевший, потому что в библиотеке было чертовски жарко, попытался придать форму доступным кусочкам. ИМЯ: Пенн, Уильям Фредерик. Дата рождения: 27 мая 1958 года. МЕСТО жительства: Сайренсестер, Глоукс. РОДИТЕЛИ: Джордж Уилберфорс Пенн (рабочий на ферме) и Мэвис Эмили (урожденная Гордон). Дом 4, Фермерские коттеджи, Ампни Крусис, Нью-Йорк Сайренсестер, Глоукс. ОБРАЗОВАНИЕ: Начальная школа Дриффилда и общеобразовательная школа Сайренчестера (имя не указано), 5 уровней "О", пятерки по географии и истории.
  МЕСТОРАБОТЫ:
  ПОСЛЕДУЮЩИЕ
  МЕСТОРАБОТЫ:
  ЖЕНАТ:
  АДРЕС СЕМЬИ:
  УВЛЕЧЕНИЯ: ОТДЫХ: ИНТЕРЕСЫ: КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ:
  Министерство внутренних дел, 1978-1980, класс клерка. Служба безопасности, 1980-1992 (уволился). Работал в отделениях F (подрывная деятельность) и A4 (наблюдение). "Способный офицер в области полевой работы, но ограниченный в способности анализировать сложный материал". . . (Вступайте в клуб, молодой человек!). . Подал в отставку после того, как Персонал сообщил, что продвижение в Группу общей разведки доступно только выпускникам академических курсов.
  "Альфа Секьюрити Лтд", Уимблдон, SW19, в качестве частного детектива.
  Джейн Фелисити (урожденная Перкинс) 1989 г. р. 1 сын, Томас Генри, РОДИЛСЯ 9 января 1993 г. 57B the Cedars, Рейнс-Парк, Суррей.
  Нет в списке. Нет в списке. Нет в списке.
  Достиг плато в Службе безопасности. Было неразумно бросать вызов системе продвижения по службе. Мог бы продолжить на существующем уровне. Возможно, верил, что его убедят остаться, отозвать свою отставку. "Глубоко уязвлен" тем, что такого убеждения не последовало? (мое примечание HC).
  Здесь не так уж много, черт бы все побрал, подумал старый кабинетный воин, и абсолютно ничего, что могло бы заранее предупредить о том, как отреагирует молодой человек, столкнувшись с этим чертовски ужасным местом, с этим избытком чертовски ужасных страданий.
  Пенни нужно было напечатать еще кое-что, когда драконица, начальник дневной смены, ушла на перерыв и попила чая из столовой.
  У него был огромный запас опыта, который редко добывался и которым редко пользовались, и это был урок, который он усвоил ... Скучные люди, у которых не было хобби, обычные люди, у которых не было развлечений, без интересов, обычно умудрялись удивлять ... Боже, храни скучных, заурядных и занудных. Боже, защити человечество от волнующих, уникальных и обворожительных мужчин ... Это был урок, который усвоил Генри Картер.
  Если бы не война, он был бы мэром.
  Директор стоял в глубине школьного коридора.
  Во всем этом был порядок, и назначение на должность мэра в том году досталось бы директору школы, если бы не война.
  В зале собралась вся деревня. Каждый месяц в школе проводилось собрание. Он никогда раньше не высказывался открыто, он никогда раньше не вставал, чтобы его посчитали, но он думал, что как директор к нему прислушаются. Он занимал важное положение в деревенской общине Салика, и считал своей обязанностью выступать.
  Из-за войны мэром стал Милан Станкович, всего лишь клерк. И не был мэром в течение года, но сейчас у него второй срок, и будет третий. Милан Станкович, всего лишь клерк, стал мэром, потому что командовал Силами территориальной обороны, потому что контролировал черный рынок, потому что мог поставлять бензин, дизельное топливо, запасные части или семена сельскохозяйственных культур, потому что он убивал. Тела были выкопаны и увезены, и Директор почувствовал уверенность, чтобы заговорить.
  Он был в глубине зала и стоял один. Ему пришлось бы приподниматься на цыпочки, когда он говорил, если бы Милан Станкович увидел его. Всего лишь клерк, одетый в форму мошенника, сидящий за столом лицом к собравшимся сельским жителям, а рядом с ним были плотник, могильщик и тот, кто доставлял почту, когда нужно было доставлять письма, еще до того, как началась война. Плотник, могильщик и почтальон тоже носили солдатскую форму, они были новой элитой деревни. Он не разговаривал со священником, не признался, что выступит на собрании, он не доверял священнику.
  Директор школы считал, что в деревню пришла новая эра тьмы. Его долгом было высказаться. Это был невысокий мужчина с редкими седеющими волосами над коротким крючковатым носом, на котором красовались очки в железной оправе. Когда он встал на цыпочки и смог разглядеть Милана Станковича, изображение было размытым. Ему следовало сменить очки, но сейчас достать замену было невозможно из-за войны. Он научил многих из тех, кто сидел между тем местом, где он стоял, и столом, и они, как овцы, следовали за ложным божеством. Он счел своим долгом осудить Милана Станковича.
  Он не испытывал страха ...
  Священник должен был быть рядом с ним. Из мужчин в деревне только он и священник имели высшее образование. Он чувствовал, что священник ускользнул от ответственности. У него был текст, как у священника был текст каждое воскресенье. Текст был взят из антологии цитат на английском языке, которая была его драгоценным спутником с момента окончания университета. Мистер Эдмунд Берк, 1729-1797, политический теоретик: "Доброму человеку необходимо только ничего не делать, чтобы зло восторжествовало". Он был на мосту две недели назад, когда Милан Станкович, который был клерком, был на вечеринке в Белграде, он видел раскопки, видел, как тела поднимали из серо-черной земли, и видел, как их упаковывали в мешки. Он чувствовал позор своей деревни. Это чувство позора было острее, потому что он посмотрел в лицо пожилого американца, который руководил эксгумацией, и увидел презрение. Ему было шестьдесят два года. Его уважали во всей деревне.
  Он не боялся ...
  Они сидели перед ним, они стояли перед ним, овцы. Они соглашались на все, что предлагал Милан Станкович. Руки поднялись в знак принятия того, что было предложено. Им, овцам, требовалось руководство. Человек, который раньше был клерком, сиял улыбкой и собирал свои бумаги, за поясом у него висел пистолет, а форма была чисто выстирана. Скрипели стулья. Маленькие группки деревенских жителей выдвигались вперед, чтобы попросить об одолжении. Он не понимал, как хорошая женщина, Эвика Станкович, могла делить жизнь и постель с таким мужчиной. Он ненавидел этого человека, он ненавидел силу пистолета у него за поясом.
  Это был момент, выбранный директором.
  "Прежде чем мы уйдем, прежде чем мы уйдем, есть вопросы, которые следует обсудить ..."
  Плечи дернулись, головы повернулись к нему, и улыбки за столом исчезли. Он говорил громко и привстал на цыпочки, чтобы его все видели.
  "Не одно, а несколько вопросов ... Ваши дети ходят в школу, в мою школу. В школе у нас не хватает книг. Чтобы дети могли учиться, им необходимы книги. Я обсуждал нехватку книг с полицейскими ООН из Петриньи, и полицейские ООН пообещали мне, что поднимут этот вопрос в УВКБ ООН, попытаются получить больше книг, но ополченцы этой деревни преследовали этих полицейских ООН, оскорбляли их, блокировали, угрожали им. Было величайшей глупостью блокировать офицеров ООН, и я не получу книг, по которым наши дети могли бы учиться ... "
  Вокруг него царила тишина. Когда он перевел взгляд на овец, когда поймал их взгляды, они отвели глаза. Эвика Станкович, она отвела взгляд.
  "Друзья мои, нами не должны руководить люди величайшей глупости. И не должны нами руководить люди, которые пятнают имя нашей деревни. Мы должны избрать нашего лидера, который будет говорить от имени всех нас, частным голосованием, а не общим собранием ... "
  Он смотрел далеко вперед. Милан Станкович уставился на него в ответ. Он не мог разглядеть подробностей лица Милана Станковича, но ему показалось, что он заметил удивление.
  "Мы - народ, которому знакомо страдание. Недалеко отсюда находится большой лес Петрова Гора, где наши славные партизаны с таким мужеством сражались с фашистскими усташами в годы Великой Отечественной войны. Недалеко отсюда, в городе Глина, находится церковь, где усташи сожгли заживо наших бабушку и дедушку. Недалеко отсюда, недалеко от Петриньи, находится концентрационный лагерь, где усташи убивали детей наших бабушек и дедушек. И здесь, среди нас, появилась новая группа усташей, которые пятнают имя сербского народа ..."
  Директор заметил движение за столом. Стол отодвинули. Милан Станкович двинулся к нему. Овцы расставили стулья и отодвинулись в сторону, чтобы освободить место для Милана Станковича. Эвика Станкович была среди тех, кто отодвинул свои стулья в сторону. Он пришел, чтобы сделать донос, и теперь его голос повысился.
  "Я видел, вы видели, пожилого американца, который приезжал в Розеновичи. По иностранному радио передавали репортаж о нем. Он профессор патологии, он исследователь мертвых. Из- за того, что он искал, что нашел и забрал, имя нашей деревни опозорено ... "
  Кулак Милана Станковича, стоявшего перед ним, загораживая ему вид на овец, был сжат на рукоятке пистолета, который он носил в раскрытой кобуре. "Мы опозорены, все мы, из-за раненых в Розеновичах ... " Пистолет ткнулся в лицо Директору. Он почувствовал жгучую боль, и чернота расплылась у него перед глазами. Он упал. Среди овец не было руки, которая остановила бы его падение. Он стоял на коленях. В глазах у него были слезы. Он увидел под собой брызги крови. Он нащупал рукой очки, которые лежали рядом с начищенными ботинками. "Мы все преступники из-за раненых в Розеновичах ..." Он увидел, как подошвы начищенных ботинок прикрыли линзы его очков. Он услышал хруст разбитого стекла. "Что обещают по иностранному радио, так это то, что преступные деяния никогда не будут забыты ..." Начищенный ботинок врезается ему в ребра. Директор ахнул: "Куда бы мы ни побежали ..." Начищенный ботинок врезался ему в подбородок. Шепчущий голос: "Где бы мы ни спрятались ...", Кулак за ворот его куртки, поднимающий его, и тугой галстук на горле, и начинающиеся удары руками и ногами. "Никогда не забуду ... наш позор ... " - Мертвый голос Директора. Они позволили ему упасть, а когда он упал, пнули его еще немного. Он увидел над собой могильщика, плотника и почтальона, а также увидел, как Милан Станкович наклонился и вытер кровь с носков своих ботинок. А позади них опустел холл директорской школы. Стулья были разбросаны в беспорядке, брошены. Никто не произнес ни слова в его защиту, овцы. После того как они ушли, он долго лежал на полу, и он не знал, как долго, потому что часы на его запястье были сломаны ... Он хранил, цеплялся за свой секрет, секретом было место, где все еще жил выживший после разрушения Розеновичей. Раскрытие секрета канадцу из UNCIVPOL было платой за обещание школьных учебников ... Он долго лежал на полу, пока не набрался сил подняться на колени и локти и не собрал воедино треснувшие осколки линз для своих очков.
  Директор подполз к дверному проему школьного зала. Он не заметил никакого движения на дороге. Свет ламп, падавший из домов, неясно отражался в его глазах. Все ушли, овцы. Все забаррикадировались в своих домах, напуганные. Ему было трудно запереть дверь зала. Он не испытывал страха, он чувствовал только отвращение к человеку, который был клерком ... Он, единственный в деревне, владел тайной.
  Он не мог быть уверен, но его учили распознавать, когда за ним следят. Поздний день и ранний вечер он провел в своем гостиничном номере, осмысливая записанные интервью, а затем поужинал и выпил пива в старом городе. Именно тогда, когда он сошел с тротуара, чтобы уступить место шлюхе, договаривающейся о цене с клиентом, ему показалось, что за ним следят. Забавляясь, он повернулся, чтобы получше разглядеть лицо шлюхи, одетую как домохозяйка, в кардиган и юбку в цветочек, и увидел тень, двигавшуюся позади шлюхи, и тень застыла, когда Пенн повернулся анфас.
  Семь.
  "Я видел ее, когда партизаны вошли в деревню..." Запахи были близки пермяцкому детству. Восьми-двенадцатилетним, во время сбора урожая, когда мужчины были на полях, убирали ячмень, пшеницу, кукурузу, подходили к живой изгороди, садились на корточки и вытирали щеки вчерашней газетой, и солнце садилось вместе с мухами на их кашу, и стоял запах. Шестилетний, десятилетний, и дойный скот в зале, и дерьмо, вытекающее из-под их поднятых хвостов и разбрызгивающееся, и запертый жар, заключенный в стенах и низкой крыше из асбестовых листов. Пенн, мальчик, выросший на ферме, был близок к запахам Транзитного центра. "То, что я оказался в деревне, было чистой случайностью. Видите ли, я босниец. Я мусульманин из Боснии. Я пытался сесть на автобус из Баня-Луки в Загреб. У меня катаракта на глазах. Врач в Баня-Луке сказал, что я должен отправиться в больницу в Загребе. Я думал, что мусульманин может путешествовать через ряды сербов и хорватов, глупо с моей стороны. Автобус был остановлен на дороге Глина - Вргинмост. Сербы были очень жестоки со мной. Я поехал туда, где, как мне казалось, я был в безопасности, в деревню Розеновичи. Там царило безумие, но я не думал, что это безумие может продолжаться долго. Я думал, что останусь в безопасности в Розеновичах, пока безумие не пройдет. Когда оставаться стало слишком опасно, многие жители деревни ушли ночью, чтобы пройти через леса и холмы. Из-за моего зрения я не мог пойти. Никто не был готов отложить свой рейс, чтобы помочь женщине, которая не могла видеть, мне было необходимо остаться. Мужчины и женщины теряют милосердие, когда спасают свою жизнь. Я был там во время боев за деревню, и я был там, когда она пала ... " Пенну показалось, что он начал понимать деревню, где погибла Дорри Моуэт. Деревенская жизнь и жизнь на ферме ушли от него, и он сдал экзамены в общеобразовательную школу в Сайренчестере, и на экзаменах он повернулся спиной к родителям, и к ферме, и к полям, и к живым изгородям, и к лесам, и к запахам. Но он учился, и жизнь на ферме и в деревне постепенно возвращалась к нему. "Деревня пала на третий день после начала атаки. Я думаю, это был четверг. Шла вторая неделя декабря. Деревня готовилась к Рождеству, своему празднику. У людей не было подарков для своих детей, но они срезали ветки с зелеными листьями с деревьев падуба. Они пытались сделать свой праздник веселым ... " - мягко подсказала Пенн. Что она видела, Дорри, когда пала деревня? Йович перевел. "Я был в церкви. Это был первый раз, когда я был в католической церкви. Они называли это место криптой, и стены там были толстыми, из крупнообтесанного камня. Девушка пришла в ночь перед падением деревни. Она пришла спросить женщин, которые были в церкви, не могут ли они порвать что-нибудь из своей одежды, самой чистой, на бинты. Я не мог хорошо ее разглядеть из-за катаракты на моих глазах, но впоследствии были и другие женщины, которые говорили, что она была красива. Она взяла разорванную и разрезанную на полосы одежду и вернулась туда, где были спрятаны раненые. Ей нужно было пересечь фасад церкви, затем перейти переулок, а затем пройти через сад фермерского дома. Все было открыто, и когда она вернулась, там была сильная стрельба, как будто они, партизаны, увидели ее и пытались убить. Я знаю, что у нее было большое мужество, и она не испугалась, когда ей наложили повязку и она собиралась вернуться на открытое место. Я не мог ее видеть, но слышал ее смех. Это был милый и счастливый смех. Знаешь, почему она засмеялась? Некоторые женщины в церкви надели все трусы, которые у них были, и самыми чистыми были третья или четвертая пара из их кожи, и она собиралась сделать перевязки для раненых из третьей или четвертой пары трусов, а некоторые женщины стеснялись снимать свои трусы. Она рассмеялась ... Я не видел ее снова, пока все не закончилось ... ", Вспоминая историю Мэри. История, рассказанная в уюте кухни за чашкой теплого кофе. Мэри говорит без ненависти, но с глубокой болью. Званый ужин в поместье, черный галстук. Празднование возведения соседа в высокое звание мастера гончих Северного Суссекса. Шутки, глупые, но веселые, разливались по комнате, обшитой панелями из старого дуба. Дорри входит в столовую с озлобленным лицом, в дырявых джинсах и футболке, слишком грязных, чтобы их можно было использовать в качестве тряпки для мытья пола. "Это были нерегулярные войска, их ополчение, которое вошло в церковь. Мы знали, что в магазине был поднят белый флаг, и мы знали, что большинство бойцов, те, кто не пострадал, уже ушли. Нас вывели на дневной свет. Я помню, что был полдень, потому что солнце стояло низко над холмами и светило мне в глаза. Нас заставили выстроиться в шеренгу. "Мы стояли перед церковью, и они забрали все ценное у женщин и у меня. У нас не было ничего особенного, только сентиментальные вещи, но они забрали это. Я услышал ее голос. Она всего лишь маленькая девочка, но у нее был такой громкий голос, и она кричала из дома, который находился через дорогу от церкви. У них были пистолеты, а она кричала так, как будто не боялась их ... " Услышав эту историю, Мэри почувствовала боль. В столовую вошла Дорри с банкой томатного пюре в руках. Тишина, воцарившаяся в столовой, и веселые шутки были убиты. Дорри подходит к хозяину фоксхаундов, встряхивает банку и открывает крышку. Дорри выливает насыщенно-красную жидкость из банки на голову Хозяина фоксхаундов. Томатное пюре стекает с лысой, покрытой шрамами головы на белый смокинг. "Ее вывели из дома. Все это время она кричала на партизан. И ее рука обнимала за талию одного из раненых бойцов, а рука другого бойца обнимала ее за плечо, чтобы поддержать его. Это было достаточно близко, чтобы я мог видеть. Нелегко, но я увидел ... Я видел, как она ударила. Он был крупным мужчиной, и у него была борода, длинная, темная. Я видел, как тот мужчина ударил ее, и она не смогла защитить себя, потому что ей нужно было помочь раненым бойцам ... " В Транзитном центре Пенсильвании стоял шум. Плачущие голоса и грохот металлических кастрюль, стук молотков и вой радиоприемников. Женщину звали Алия. Ее глаза увлажнились, но у него было ощущение, что это от медицинских капель, а не от слез. Он думал, что она - обломки войны, что она будет далеко внизу в любом списке пациентов, которым требуется операция по удалению катаракты. Она держала в руках рваный носовой платок и теребила его края. Он услышал хрипотцу в своем голосе, как будто у него перехватило горло. - Что с ней случилось, что случилось с Дорри Моуэт? Она пожала плечами. Она отвела взгляд. Она пробормотала. Она снова пожала плечами. Йович сказал: "Она рассказала вам все, что знает. Женщин, которые были в церкви, увели. Больше она ничего не знает". Пенн встал. Это был рефлекс, сделанный не подумав. Он наклонился вперед, обхватил голову женщины руками и поцеловал ее в лоб. Руки, которые держали носовой платок, теперь зарылись в материал его блейзера. Она что-то бормотала ему. Он чувствовал ее мерзкое дыхание у самого носа и запах ее одежды. Ему показалось, что его сейчас вырвет, и он убрал ее пальцы. "Женщины, которые были со мной, они говорили, что она такая храбрая. Женщины говорили, что она ангел ... Они так и сказали ... " Он отошел от своего кресла. Он, шатаясь, как пьяный, вышел из комнаты с влажной облупленной штукатуркой. Он оказался в коридоре. Он прислонился к стене коридора. На лице Йовича была усмешка, сардоническая, холодная. Это было в стиле Йовича - взять напрокат машину и без объяснений отвезти его по широкой дороге из Загреба в Карловац и направить в Транзитный центр, где мусульманские беженцы ожидали дальнейшего проезда в безопасные места и к новой жизни в "цивилизованной" Европе. Йович, подумал он, разыграл его, как марионетку. Йович сказал: "Хороший материал, да? Хороший материал для вашего репортажа, да?" Пенн зарычал: "Просто закрой свой чертов рот". В Пенна закралось сомнение. Он считал себя таким незначительным. Однажды, два с половиной года назад, может быть, три, его отправили на утро в министерство, чтобы провести положительную проверку архитектора, который будет работать над бункерами станции R.A.F., и архитектор был в инвалидном кресле и такой чертовски жизнерадостный. Архитектор сказал, что самое лучшее в пребывании в спинальном отделении Сток-Мандевилля - это знать, что, как бы плоха ни была его ситуация, на соседней койке всегда есть кто-то, кому еще хуже ... Пенн был мелким бюрократом, маленьким человечком, жалующимся на работу, ипотеку и брак. Он подумал о масштабе, в котором его проблемы сопоставлялись с проблемами женщины, Алии ... Пенн подумал о том, что сделала Дорри и как она добилась любви. Чувство незначительности причиняло боль. Немка стояла в дверях комнаты. Она дружелюбно улыбнулась ему. Она была худощавого телосложения, с чисто вымытым лицом и резкими морщинками усталости у глаз. Немка привела его и Йовича в комнату, где они нашли Алию. "Хорошо, мистер Пенн, теперь я покажу вам Транзитный центр, он был таким же, как все остальные, приехавшие из-за границы. Он был похож на мужчин из национальных делегаций Красного Креста и на телевизионщиков. Она была уверена, что это место пугало его, место, которое было ее королевством. Все они были одинаковыми, невежественными, они хотели уйти до того, как это станет приличным. На его пальце было обручальное кольцо. Дома у него была жена, возможно, ребенок. Он будет жить в маленьком, безопасном, защищенном доме, точно таком же, как дома в Мюнхене. Она сочла неправильным облегчать им задачу. "... Показать вам Транзитный центр, чтобы вы могли увидеть нашу работу здесь ". "Очень жаль, но я не думаю, что у меня есть время ". "Всегда лучше находить время, мистер Пенн. Слишком легко игнорировать, если мы не находим времени".
  "Я должен быть в отъезде ..." Она подумала, что он выглядит приличным человеком. Она быстро сказала: "Это не займет весь день, мистер Пенн. Здесь 2400 человек, мистер Пенн, и у них ничего нет, даже надежды. Важно, чтобы я водил посетителей по Транзитному центру, чтобы их видели. Каждый встречный посетитель сообщает здешним жителям, что кто-то извне потрудился совершить путешествие, чтобы навестить их. Для вас, мистер Пенн, это очень мало, час вашего времени, но это показывает этим людям, что вы проявляете к ним интерес. Если бы вы жили здесь, мистер Пенн, вам было бы приятно узнать, что люди из-за рубежа проявили интерес.
  - Спасибо, да, я бы с удовольствием.
  Она считала его порядочным человеком, потому что думала, что ему стыдно за то, что он пытался сбежать ... Это был ее обычный тур, такой же, как для делегаций и телевизионщиков. Она показала ему то, чем гордилась: детский сад для маленьких детей, маленькую парикмахерскую, чисто выскобленные кухни. Она рассказала ему, что это было, когда она открыла Транзитный центр. Она не была уверена, насколько велик был его интерес. Она рассказала ему, что прошлой зимой, когда у них не было ни топлива, ни стекол в окнах, их поддерживало тепло тел. Она рассказала ему о пьянстве, курении и злоупотреблении наркотиками, и о женщинах, у которых менструальный цикл был заблокирован стрессом, и о детях, которые разбежались кто куда, и о мужчинах, потерявших смысл жизни. Ей показалось, что она заинтересовала его, когда он спросил ее, как ей удается справляться, и она ответила, как отвечала всегда, что может справиться с одиночеством, но одиночество все еще причиняет ей боль.
  Это было в конце часа. Она открыла дверь. Американец проигрывал кассету с видео.
  - Вы еще не закончили, мистер Джонс?
  Он покраснел. Никогда не мог сдержаться, когда она заговаривала с ним. Именно теплота и смелость в ее голосе заставили кровь прихлынуть к его лицу.
  "Еще двое или трое, кто-то пошел их искать", - сказал Марти.
  За спиной Ульрики стоял мужчина. Он увидел мужчину в блейзере, белой рубашке и галстуке, а также заметил складки на его брюках. Никогда не мог понять, смеялась ли она над ним, и в ее голосе всегда слышалась звенящая искорка. Ему назвали имя и род занятий этого человека, и он скорчил гримасу, как будто ему было все равно. "То, с чем я здесь имею дело, - это массовая преступность. Я не говорю о мелких инцидентах. Где бы вы ни отбили мяч для гольфа, здесь он упадет на тайную могилу. Я говорю о высшей лиге. Если бы я отвлекся на могилы, где было по дюжине человек, я бы просто потратил время каждого. Без обид, мистер Пенн." Это было инстинктивно, его неприязнь к англичанину с Ульрикой. Он стоял слишком близко к ней, и казалось, что она ему доверяет. Он уложил англичанина, и Марти показалось, что он увидел, всего на мгновение, вспышку нетерпения в ее глазах, у ее рта. Только на мгновение, и Ульрика рассказала ему, что англичанин брал интервью у мусульманки и назвал ее по имени. Он знал об этой женщине, но не удосужился взять у нее интервью, чтобы выяснить, есть ли у нее "моментальный снимок" совершенного злодеяния. - Ее изнасиловали? Англичанин Пенн, казалось, нахмурился. "Я ее не спрашивал". "Здесь вы всегда спрашиваете женщину, была ли она изнасилована. Заявление об изнасиловании, сексуальном насилии, заявление с аудио- или видеозаписью и именем преступника, которое может быть доказательством ... " - "Я ее не спрашивал". Хмурый взгляд усилился. "Никогда бы так не подумал, казался старым ..." "Обычная ошибка, которую совершают люди, не знакомые с здешними условиями. Они насилуют не ради сексуального удовлетворения, они насилуют, чтобы унизить своего врага. Останься здесь, и ты узнаешь ... " Англичанин сказал: "Для меня это не имеет значения". Он мог бы сказать ему, чтобы он сам пошел дрочить. Если бы там не было Ульрики, он бы так и сделал. Его отец, вернувшийся в Анкоридж, почти все месяцы писавший и работавший в приюте брата Фрэнсиса для неимущих, не считал работу Марти вдали от дома актуальной. А седой старый старатель, его друг Руди, охотившийся за золотом в семи часах езды вниз по тихоокеанскому побережью от Анкориджа, который писал несколько месяцев, он не понимал, что имеет отношение к делу. А его преподаватель с юридического факультета Калифорнийского университета в Санта-Барбаре в своем последнем письме не упомянул о том, какое отношение любимый бывший студент находит к хорьку в массовых преступлениях. В своих ответных письмах Марти сказал им всем, что в условиях нового мирового порядка крайне важно установить международное верховенство права. Он написал им всем в своих ответных письмах, что цель не имеет значения, поимка, суд и повешение не имеют значения, но важны средства, важен юридический процесс. "Не буду тебя задерживать", - сказал Марти. "Если ты можешь отвернуться и тебе хорошо, то ты счастливчик". Он считал англичанина мягким дерьмом, и если бы Ульрике не стояла там, в дверях, он бы сказал ему об этом. "Мне нужно написать отчет, потом я ухожу. Приятно было познакомиться с вами, мистер Джонс". Он опоздал в школу из-за того, что ему было трудно побрить разбитое лицо. До школы он шел медленно, потому что дорога от его дома к школе была изрыта колеями, а молодые люди Салики были слишком заняты в своей форме и с оружием, чтобы использовать свои мускулы для ремонта дороги. Медленная походка, потому что у него не было очков. Его тело болело. Каждое место, куда его били, причиняло боль, когда он шел в школу. Его жена сказала ему, что ему не следует туда ходить. Его жена сказала, что их жизни в деревне пришел конец. Деревня была его домом, он отказал ей. В то утро, когда он шел из дома в школу, он набрал новое сообщение. Текст на хорватском, но для директора это было не важно. Текст, произносимый одними губами на ходу, был приказом, данным 326 годами ранее Николице Буничу правителями Дубровника, когда этот человек, мученик, был отправлен на переговоры с боснийским пашей. Он знал текст наизусть. "На насилие ты ответишь отречением и жертвой. Ничего не обещай, ничего не предлагай, перенеси все. Там ты встретишь славную смерть, здесь земля будет свободной. В случае затруднения задержите. Будьте едины, ответьте, что мы свободные люди, что это тирания, и Бог их рассудит ". Просто прошептать текст самому себе было трудно. Плотник Мило наблюдал, как он шел от дверей своего дома. Почтальон Бранко провожал его взглядом мимо лагеря ополченцев. Могильщик Стиво опирался на свою лопату в задней части церкви и мог видеть его, когда он проходил мимо. Милан Станкович проехал мимо него на своей машине, вынудив его свернуть на обочину, где росли сорняки. Директор пошел в свою школу.
  Он опоздал к началу рабочего дня в своей школе. Дети собрались в холле. Он услышал пение, он знал эту песню. Дети пели о решении принца Лазаря направить сербскую армию против турок и сражаться в Косово ...
  Прилетел сокол, серая птица, Из святого города, из Иерусалима, И нес в клюве ласточку. 28 июня 1389 года и ложь сербской знати. Гимн не был бы исполнен на школьном собрании, если бы он присутствовал. Тот день, 28 июня 1389 года, был захвачен экстремистами, варварами нового порядка, убийцами и душегубами. День благородного поражения был воспринят новым порядком в Белграде как оправдание жестокости, насилия. В верхней части распашных дверей, ведущих в холл его школы, было стекло. Он мог видеть ее. Она стояла там, где должен был стоять он. Он почувствовал предательство. .
  Но это был не серый сокол, Это был святой человек Илия: И он не несет ласточку, Он увидел, что Эвика Станкович стоит на его месте. Ее руки были подняты, раскачиваясь, чтобы вознести к небесам голоса его детей.
  Но письмо от Божьей Матери ...
  -Прекрати.
  Директор стоял в дверном проеме, заклеивая лицо пластырем. "Прекратите".
  Дети повернулись к нему. Он увидел ее вызов. Она подзадоривала его сделать шаг вперед. Он увидел, что дети презирают его. Он увидел детей плотника, могильщика и почтальона. Он увидел внуков священника. Он увидел ребенка Милана Станковича. Он увидел свежесть лиц и их презрение. Он обернулся в дверях. Он услышал крик позади себя, сорок детских голосов, непрерывных, в унисон. "Лучше умереть честным, чем жить в позоре". Директор медленно пошел домой. У него был только свой секрет, который поддерживал его, знание о Катике Дубель, существующей в виде животного в руинах Розеновичей ... Он больше не знал, как им воспользоваться. Все было сделано легко и гладко, и Пенн признал это. "Итак, каковы ваши планы на будущее, мистер Пенн?" Йович представил офицера связи. Йович сказал, что он капитан и поддерживает связь между хорватской армией, 2-м Бн, 110-й бригадой (Карловац) и войсками СООНО в Северном секторе. Йович назвал его другом. "Просто собрать всю возможную помощь, капитан, и написать отчет", - сказал Пенн. Йович сказал, что капитан был его другом и был с ним в Сисаке, когда он потерял руку. Только сообщение о смерти мисс Дороти Моуэт? "Только ее смерть, да". Не о конкретной ситуации в той части Северного сектора, где она умерла? "Как это произошло, когда это произошло, довольно банально". Почему смерть мисс Дороти Моуэт, когда погибло так много людей, была так важна? "Богатая мама считает, что может купить все". Чувствительная область, чувствительная ситуация, разве он этого не знал? "Просто отчет, просто чтобы ее мать лучше спала по ночам". А кто еще мог прочитать его отчет? "Не думаю, что кто-то захочет, только ее мать". Это было мягкое прощупывание офицера разведки. Пенн узнал это. Он надеялся, что его ответы были невежественными, поверхностными. Он считал, что офицер разведки был плохо обучен. Сам он поступил бы по-другому, наскучил бы сильнее. Он знал о том, как копаться в тайниках человеческой жизни, потому что работал в группе позитивной проверки, которая допускала персонал к работе на предприятии по производству атомного оружия в Олдермастоне. Никому не доверяй, ни в кого не верь - таков принцип любого офицера разведки, и он предположил, что Йович позвонил бы заранее и организовал встречу так, чтобы Пенн, "энигма", был проверен.
  И его отчет не будет использован в качестве отправной точки для расследования военного преступления? "Боже милостивый, нет ..."
  Осторожный допрос офицера разведки по связям был проведен во время обхода линии прекращения огня. Деревня Туранж находилась на другом берегу реки Корана, недалеко от того места, где она впадает в реку Купа, к востоку от Карловаца. Ни одного неповрежденного дома, каждое здание поражено множеством пулеметных пуль, огнем танков и артиллерийских снарядов. Офицер сказал, в интересах своего посетителя, что именно там были задержаны сербы, где их продвижение было остановлено. Ему рассказали о битве, о ближнем бою. Он прислушался и огляделся. Пожилая женщина ковырялась в обгоревших балках крыши во дворе за тем, что когда-то было ее домом. Они миновали оборонительные пулеметные гнезда. Они гуляли по деревне Турандж, как по музею, но пожилая женщина, которая что-то искала у себя во дворе, рассказала ему о нынешней реальности. Передняя стена отделяла продовольственный магазин. С обгоревшей внутренней части ремонтного гаража была снята крыша. В заросших палисадниках росли цветы, а на магнолиях и яблонях цвели цветы. Ему показали здание кооператива, и ему сказали не проходить мимо него, потому что тогда он окажется в поле зрения снайперов, а режим прекращения огня был переменным. Холодное и тихое место.
  Офицер сказал: "На войне само по себе есть возбуждение, в бою есть приподнятое настроение. Спросите у большинства мужчин, и если они дадут свой секретный ответ, скажут вам, что войну, сражение нельзя пропустить ... Но война проходит. Я не знаю ничего более унизительного, чем бывшее поле боя, где нет тел, где нет шума. Война проходит, и волнение быстро забывается. Остался только вандализм войны. Это худшее место, где вы можете быть, мистер Пенн, старое поле боя, где водятся только призраки.
  Кошка увидела его, низко пригнулась и бросилась бежать, но нашла время обернуться и плюнуть в него. Столбы, на которых тянулись телефонные провода, были опущены. "Было бы то же самое в Розеновичах?" "Почему вы спрашиваете?" "Просто пытаюсь составить представление ..." "Это было бы не то же самое", - сказал офицер. "Здесь здания разрушены войной. В Розеновичах несколько зданий были бы разрушены войной, остальные были бы уничтожены заложенными взрывчатыми веществами. Здесь есть шанс однажды восстановиться. В Розеновичах не было бы возможности отстроиться заново, потому что ничего не осталось. В Розеновичах, деревнях, подобных этому, они дошли до того, что снесли кладбище бульдозером. Здесь все еще есть слабая жизнь. В Розеновичах есть только память о смерти ... " Пенн подумал, что его проверяют. Он отвел взгляд. Он посмотрел вверх, за зубчатые и изломанные крыши Туранджа, и увидел первую линию деревьев. Офицер опередил его. "... Там находятся их пушки. Они будут следить за вами через оптические прицелы, возможно, если им будет скучно, они будут стрелять в вас ". "Я здесь только для того, чтобы сделать репортаж". Он прикинулся невежественным. Пенн пошел обратно по дороге, как будто то, что ему прострелили голову, не входило в составление протокола. Они уехали на машине офицера. Они вернулись мимо пулеметных позиций, и солдаты помахали им рукой, они перешли мост через реку Корана, и Пенн увидел пришвартованные у берега две надувные лодки серого цвета. Ему не нравилось всматриваться пристально, потому что часто офицер бросал на него быстрый взгляд, чтобы понять, был ли это наметанный глаз или глаз с резиновой шейкой, осматривающий линию фронта. Вдоль дороги на Карловац были зубцы танковых заграждений и еще несколько оборонительных позиций, а вокруг была пустота. Они поехали дальше, мимо офицерского штаба в новом здании, где все окна были заклеены на случай артиллерийского обстрела. Они поднялись по извилистой дороге. Они были над городом. На вершине холма возвышалась крепостная башня. Они вышли из машины. Они пошли по тропинке, а в траве у тропинки сидели подростки, обнимались, возились и курили. Они выглянули наружу. Город был прямо перед ними.
  За городом текли реки, петляя к месту их слияния.
  За местом слияния рек Корана и Купа расстилался зеленый ковер леса.
  За лесом виднелась в голубой дымке линия возвышенности.
  Офицер сказал: "Возвышенность - это Петрова гора, густой лес, скалистые утесы, отвесные долины. Это особенное место для сербского народа, потому что именно в Петровой горе Тито во время войны с немцами разместил полевой госпиталь для своих партизан. Немецкая армия неоднократно вторгалась на Петров-гору, но так и не смогла найти госпиталь. Неудача стала источником разочарования, вот почему немцы убили многих людей в деревнях на окраине Петровой горы. Если бы вы были там, мистер Пенн, что невозможно, тогда они солгали бы и сказали вам, что ответственность за убийства несет хорватский народ, фашисты, сражающиеся бок о бок с немцами. С помощью лжи они оправдывают то, что они сделали сейчас с такими деревнями, как Розеновичи ... "
  Пенн провел рукой по лбу. Он прикрыл глаза ладонью. Ему казалось, что он видит на двадцать миль, может, больше. Такой покой. Это было место, где бывала Дорри, дом Доума. Это было похоже на место его детства, где он бывал до экзаменов, подачи заявлений и работы в Лондоне. Покой и красота. Он напрягся, чтобы лучше видеть.
  Офицер сказал: "Я прав, вы не видите ничего угрожающего? Линия фронта отсюда до Сисака проходит по реке Купа. Ее протяженность составляет семьдесят километров. Вон там, на их стороне, где вы ничего не видите, находятся минные поля, опорные пункты и защищенные деревни. Там, на той стороне, у них 300 орудий, которые могут сравнять с землей Карловак и Сисак за день. Вон там, на Загреб, нацелены пусковые установки ракет средней дальности. Я надеюсь, что однажды мы сможем вернуть себе нашу территорию, но не сегодня и не завтра. Видите ли, мистер Пенн, для нас важно, чтобы сегодня и завтра мы не вызывали у них гнева. Для будущего Хорватии, военного и экономического, стратегически важно, чтобы ублюдки там не враждовали ... "
  - Кто это сделал? - спросил я.
  - Что сделал?- спросил я.
  - Кто убил Дорри Моуэт? - спросил я.
  - Это важно?
  - Да, для моего отчета.
  Офицер улыбнулся. Йович молча стоял позади них. Пенн и офицер стояли рядом и смотрели на реку Купа, лес и возвышенность. В Пенсильвании светило солнце.
  "Они не разбрасывают улики, они не оставляют свидетелей. Я не знаю".
  - Кто бы отдал такой приказ?
  - Вероятно, командир ополчения. Возможно, командир ополчения в деревне недалеко от Розеновичей...
  - Как его зовут? - спросил я.
  "Я знал его раньше, не как друга, но я знал его. Моя жена - учительница и знала его жену. Зачем тебе это название?"
  -Для моего отчета?
  "Вы можете придумать имя, взять телефонный справочник. Просто для отчета, для матери, потерявшей дочь, вы можете придумать имя. Почему бы и нет?"
  Его ловко заманили в ловушку. Он недооценил качества офицера разведки. Возможно, выпускник не захлопнул бы ловушку, только не один из молодых чертовых выпускников Группы общей разведки. Он споткнулся.
  - Почему бы и нет, выбрать имя из воздуха?
  Легкий смешок офицера. "Это Милан Станкович. Я вижу его на своих встречах по связям, я играл против него в баскетбол. Ополчением, участвовавшим в нападении на Розеновичи, командовал Милан Станкович".
  - Что с ним будет? - спросил я.
  "Я видел его в прошлом месяце на встрече по связям. Мы говорили об электроснабжении. У них есть наша территория, но нет электричества. Мы потеряли нашу территорию, но у нас есть власть. В прошлом месяце он не казался испуганным человеком, но ведь встреча по связям всегда проходит в их тылу. Ни сегодня, ни завтра с Миланом Станковичем ничего не случится".
  Пенн сказал: "Я включу это в свой отчет".
  В тот вечер недели священник обычно приходил в дом директора и при свечах играл в шахматы.
  Он не принес извинений, не уведомил директора о своем отсутствии, а вместо этого отправился домой к Милану Станковичу.
  Он был тихим человеком и на протяжении взрослой части своих семидесяти четырех лет редко высказывал мнение, которое, как он заранее знал, не встретит одобрения. Способный к интригам, но неспособный к конфронтации, он прожил последние годы своей жизни в интеллектуальном захолустье, которым была деревня Салика. Он знал каждого мужчину, каждую женщину и каждого ребенка в деревне Салика, но его единственным другом был директор школы, с которым в тот вечер он должен был сыграть в шахматы и выпить стакан бренди, разбавленного водой, которого ему хватило бы на всю игру ... Но вместо этого он отправился домой к Милану Станковичу.
  Он мог бы оправдать свой отказ от игры в шахматы.
  Они приближались к тому дню, когда жители Салики отправились в церковь в Глине, где погибло так много людей. Это была важная годовщина, пятидесятое число. Вся деревня отправится на то место, куда фашисты-усташи согнали людей, где был разожжен костер, где погибла тысяча человек. Если бы священник не был молод, недостаточно здоров, чтобы выжить, истощен в Петровой горе, если бы он оказался внутри оцепления, тогда он мог бы поверить, что его отвели бы в церковь и сожгли заживо. Но чтобы добраться до церкви в Глине, жителям Салики пришлось сесть на два автобуса. Автобусы стояли в сарае рядом со школой. Чтобы ездить на автобусах, там должно быть дизельное топливо. Чтобы раздобыть дизельное топливо, ему нужна помощь Милана Станковича. Получение дизельного топлива было его оправданием для отказа от встречи с другом.
  Он знал бабушку и дедушку Милана, Зорана и Милицу, и оба погибли при пожаре в церкви в Глине.
  Он знал бабушку и дедушку Эвики, Дракона и Госпаву, и обоих сожгли заживо в церкви в Глине.
  Он понял, что назвал "проклятием истории", когда разговаривал со своим другом, пока они размышляли над доской. В деревне Салика не было ни одного мужчины, женщины или ребенка, которых с самого начала понимания не кормили бы историей о том, что было сделано фашистами-усташами.
  Они сели на кухне, и он все понял.
  Они сидели за столом, ему подали горький кофе и сок, и он все понял.
  Священник крестил Милана Станковича точно так же, как он крестил Эвику Адамович, и он крестил маленького Марко, который сейчас спал над ними. Штык висел на стене. У ножки стола, со стороны Милана, стояла автоматическая винтовка. Вся их жизнь, Милана, Эвики и Марко, была бы испорчена проклятием истории. Он считал себя прагматиком, считал себя реалистом. Было невозможно, чтобы проклятие истории не пало на широкие плечи, на широкое лицо, на большое сердце Милана Станковича. Священник считал, что именно проклятие истории сделало неизбежным нападение на Розеновичи, падение Розеновичей, резню в Розеновици. Священник не стал распределять вину .. . Но он не перешел через ручей, когда ушли многие, чтобы посмотреть, как раскапывают могилу и извлекают тела. Возможно, он не хотел встречаться взглядом с пожилым американцем примерно его возраста, который пришел и руководил раскопками .. . Милан без споров согласился выделить дизельное топливо для автобусов.
  Он считал Милана лучшим из молодых людей в деревне. Лучшим баскетболистом, но у него больше не было времени на спорт. Лучший организатор, как, например, в тот раз, когда он руководил другими мужчинами в деревне по выравниванию футбольного поля, но у него больше не было времени на мелочи. Лучший муж, но Эвика ходила вокруг него, как будто между ними выросла стена. Милан угрюмо сидел напротив него, спиной к окну и последнему свету. Священник считал, что проклятие истории создало беговую дорожку для лучших из людей, и движение на беговой дорожке стало быстрее. Милан подавленно сидел напротив него и ни разу не обернулся, чтобы посмотреть через ручей на видневшийся в сумерках край поля. Бодро шагая по беговой дорожке, избран путем всеобщего одобрения главой деревенского ополчения. Пробежка трусцой и визит в деревню варвара Аркана, преступника из Белграда, который сам создал отряд тюремной нечисти и позировал перед Военным мемориалом вместе с Миланом. Бежал, когда атака, поддержанная танками и артиллерией, была направлена на хорватских соседей Розеновичей. Бегом, когда раненых забирали из подвала Фрэн джо и Иваны, и он играл в шахматы с Франьо, когда выносили раненых и девушку. Грохот, когда они пришли со своими лопатами и сумками на молнии и начали копать. Карьера, когда шпионы устасе были схвачены ... Священник не знал, как Милан может ехать быстрее, и он не знал, что с ним будет, если он упадет с беговой дорожки. Священник поблагодарил Милана за потраченное время, за обещание предоставить дизель, и Эвика выпустила его. Он шел по переулку от дома Милана Станковича, двигаясь медленно, но ускорил свой хрупкий шаг там, где восковая лампа преграждала ему путь. Ему не хотелось смотреть в открытое окно, видеть, сидит ли его друг в одиночестве перед доской. Это было похоже на неудачный прием в плохом баре. Он составил свои дневные заметки, хороший материал. Он зашел в старый город и купил хорошую еду. Он возвращался в отель, меряя шагами комнату и гадая, что Йович выкинет с ним на следующий день. Он взял свой ключ на стойке регистрации, ему передали телефонное сообщение, не мог бы он, пожалуйста, пожалуйста, позвонить миссис Мэри Брэддок, скомкал его и вернул портье для утилизации. Ранее он сделал свой собственный телефонный звонок, международный, и никто не ответил. Он зашел в бар выпить напоследок. Он заказал пиво, местное, хорошее и дешевое. Сначала он не заметил этого человека. Его взгляд привлекла группа журналистов, стол которых был заставлен наполненными пепельницами и пустыми бутылками. Он подслушивал их разговор, они вернулись из Сараево и были шумными. Он допил половину своего пива, когда мужчина поднялся со стула, и это движение привлекло внимание Пенна. Он увидел водителя фургона из лагеря для офицеров-кадетов, он увидел тень, появившуюся в тот момент, когда он сошел с тротуара, чтобы дать спорящей проститутке лучшее пространство для переговоров. Круглое полное лицо, бегающие острые глаза, коротко подстриженные светлые волосы, старые шрамы от прыщей на щеках и подбородке, выпуклая шея над расстегнутой белой рубашкой, а на шее виднелась татуировка. Раскачивающейся походкой, походкой маленького человека, поднимающегося со своего табурета со стаканом в руке.
  "Добрый вечер, сквайр, далековато от старого дыма ..."
  - Добрый вечер. Пенн ничего ему не предложил.
  "Не вижу здесь много англичан, не возражаете, если я присоединюсь к вам ...?"
  - Как вам будет угодно, - холодно ответила Пенн.
  "Приятно говорить по - английски лучше, чем вся эта иностранная болтовня ..."
  Как плохой пикап в плохом баре. Он вспомнил, как жил на Керзон-стрит, в первые дни Службы, недалеко от Шепердс-маркет, где продавались девушки, когда он вышел перекусить сандвичем во время ланча, и подумал, что вряд ли найдется проститутка, которой не было бы стыдно за такой неудачный подбор. Татуировка рядом с ним изображала крылья Парашютно-десантного полка. Пенн не испытывал любопытства, только усталость. Он допил свое пиво, но мужчина был быстр.
  - Будете еще? - Конечно, будете... - Мужчина перегнулся через стойку и щелкнул пальцами бармену. - Еще две порции местной мочи. Пошевеливайся, мой мальчик ... Дремучие педерасты, да? .. . Я Сидни Гамильтон. Меня называют "Хэм", Так что привело тебя в эту дыру, сквайр?
  "Просто немного поработал", - сказал Пенн.
  "Мы из Великобритании, не так ли, сквайр? Я упаковал это туда, без будущего. Там все ниггеры, и узкоглазые, и гребаные ирландцы ... "
  - Почему ты следил за мной? Тихо спросила Пенн.
  "Прошу прощения... "
  "Почему ты следил за мной? Почему ты вчера подслушивал мой разговор?"
  Бегающие яркие глаза сузились, сфокусировались. Перед ними стояли новые бутылки пива.
  - Умница, да?
  "Прямой вопрос, не должно быть слишком сложно сформулировать прямой ответ", - сказал Пенн.
  Но уклончивый ответ. - Просто услышал слово, слово сработало. Ты знаешь, как это бывает, сквайр? Ты слышишь сказанное слово и начинаешь слушать. Это не преступление ... "
  - Что это было за слово?
  - Розеновичи, хорватская деревня в Северном секторе, ты говорил с той ведьмой о Розеновичах... - Ты знаешь Розеновичи? Пенн пытался держаться непринужденно, не знаю, удалось ли ему это. Уверенность снова вернулась. "Я знаю Розеновича, там была адская битва, большая битва. Принципиальный воин, оруженосец, это я. Там был жестокий перестрелочный бой ... " - "Вы были в Розеновичах?" "Деревня была отрезана. Они пригнали танки, Т-54, ужасные чертовы штуки. У них был старый сталинский орган, это реактивная система залпового огня ... " - "Ты был в деревне?" "У них там была артиллерия, гаубицы. Там творилось настоящее дерьмо ..." "Ты был там?" "Ну, на самом деле меня там не было ..." "Где ты был?" Глаза метнулись в сторону. "На самом деле меня там не было, если бы я был там, меня бы изрубили в мясорубку. Мы были близко. Нас послали установить контакт с нашими парнями, которые ушли в лес. У нас был открыт коридор, по которому они могли выбраться. Мы сообщили об этом по радио. Мы передали это по радио, когда они завершили работу и подняли флаг. Я был недалеко оттуда ..." "На самом деле не там?" "Недалеко оттуда, на прошлой неделе ... " "Вошел в Северный сектор?" "Не занял чертову Центральную линию. "Конечно, я, черт возьми, пошел пешком. Работа разведки. Там хреново. Мы потеряли двух парней ... У этих ублюдков нет бутылки. У нас было двое раненых, но другие ублюдки не остановились ради них, вышли из себя. Не вру, я видел, как их убивали. Им перерезали горло. Они использовали ножи. Я ничего не мог сделать, потому что другие ублюдки разошлись по домам ... " - "Ты можешь пройти в Северный сектор?" Мужчина пил быстрее, щелкал пальцами, подзывая бармена, и бросал банкноты на стойку. - Если ты знаешь, на что идешь, а я знаю. Знает, где переправиться через реку Купа, знает, где находятся мины, что я и делаю, и опорные пункты ... Он там плохой ублюдок, он командир ополчения. Он в деревне через ручей от Розеновичей. Его зовут Милан Станкович. Он сделал это сам, использовал нож. Я мог бы уронить его, если бы другие ублюдки не вышли из себя ... " Пенн почувствовал, как у него защемило в животе. Он слегка покачнулся на своем табурете. Он крепче сжал свой стакан. "... Слушай, сквайр, ты знаешь, где находится Нагорный Карабах? Где, черт возьми, это гребаное место?" Пенн сказал: "Это немного левее отсюда. Ты же знаешь эти маленькие шарики, которые есть у детей, когда ты вставляешь карандаш в верхнюю часть, чтобы заточить его, и на одном из них он примерно на полдюйма левее ". "Ты мочишься на меня, сквайр ...?" - "Это на другой стороне Турции". "Я слышал, там была хорошая маленькая война. Я слышал, им нужны были хорошие люди. Могла бы быть Южная Африка, служба безопасности, но там столько ниггеров. Здесь просто пиздец ... " "Почему ты следил за мной, Хэм?" "Кто сказал, что я, черт возьми, порезал его. "Ответ на мой вопрос, Хэм, почему ты последовал за мной?" Как будто прокололи мяч. Напыщенность мужчины исчезла. Он стоял, поднявшись с табурета, и доставал из-за бедра тонкий бумажник. На фотографии в кармашке бумажника была изображена маленькая худенькая женщина, брюнетка, и женщина держала на руках ребенка в праздничном платье. "Это Карен, а это Дон, моя малышка". "Почему я?" "Ты гребаный липучка, ты мудак. Вот кто ты такой, частный детектив". Потом история пошла своим чередом. Старая фотография, да. Она сбежала, да. Она забрала ребенка, да. Никаких контактов и отправленных писем с надписью "По этому адресу неизвестно", да. И он был далеко от дома, и когда это дерьмо прекратилось, он захотел любви своей женщины и своего ребенка, да. Одинокий скучный маленький мужчина, да. Он хотел, чтобы их нашли, его Карен и его Дон, да ... Пенн не знал бы ответов до того, как пошел работать в "Альфа Секьюрити". Он уже получил свою долю: напыщенные мужчины поднимались по лестнице в офис над прачечной самообслуживания, показывали фотографию женщины с ребенком и хотели, чтобы их нашли ... Бэзил сказал ему, что искать женщину, которая уволилась с ребенком, "нужно с осторожностью". Бэзил сказал, что нужно действовать осторожно, иначе женщина может оказаться в травмпункте... Он посмотрел в перекошенное лицо женщины и в напряженное лицо ребенка. Он записал адрес, полицейский участок в Карловаце, записал номер телефона. Ему сказали спросить 2-ю бригаду Bn, 110 (Карловац), тогда для "Хэма" все будут знать Хэма. Он в последний раз взглянул на фотографию, затем вернул ее. - Вы не сказали мне своего имени, сквайр... - Пенн поднялся со стула. "Возможно, я свяжусь с тобой".
  Восемь.
  "Да, я видел ее ..." Это был успех Йовича. Трамвай едет на запад от Загреба, через старый квартал, затем среди многоквартирных домов новых пригородов столицы. Успех Йовича привел их к концу трамвайного маршрута, туда, где заканчивались рельсы. Йович сказал, что деревянные хижины, в которых жили строители последнего строящегося квартала, теперь превратились в лагерь беженцев. Для Пенна это было отчаянное место. Ночью прошел дождь, и лужи заблестели в первых лучах утреннего солнца. Дорога к лагерю, должно быть, была вырыта тяжелой заводской техникой. Он ступал осторожно, но грязь собиралась на носках его вычищенных ботинок. Здесь были дети, но слишком избитые, чтобы играть в футбольный мяч, были мужчины, которые безучастно стояли и смотрели, как они приближаются. В этом месте была своя агрессия. Он видел маленькие садики, разбитые среди обломков на краю лагеря, а вокруг участков были посажены тонкие колючие кусты - жалкие попытки обустроить дом в лагере беженцев. Хижины были предназначены для общинного проживания. Они вошли внутрь, принесли еще дождевой воды и грязи, как это делали другие раньше, а затем оказались во мраке коридора. Очередь мужчин ждала, чтобы воспользоваться тазами в прачечной, очередь женщин ждала, чтобы воспользоваться туалетами. Йович назвал имя, подождал, и угрюмый проводник провел их в маленькую унылую комнату. "Ранним утром я отнес еду в подвал на ферме Франьо и Иваны. Обстрел прекратился, и я смог взять с собой еду. У нас был только хлеб, чтобы раздать раненым, и хлеб был старый. Когда я был там, в подвале, снова началась стрельба, и я не мог уйти. Я была в подвале, когда пала деревня, когда пришли партизаны ... " Ее звали Сильвия. Она делила свою комнату с деревянными стенами со своим мужем, и он лежал на кровати с мертвыми глазами, и Сильвия сказала, что теперь у него диабет. Там были два мальчика, которым, по ее словам, было десять и семь лет, и старший мальчик все время дергался, а младший сидел на коленях у матери и не хотел от нее отходить. Пенн решил, что она близка к нервному срыву, и задался вопросом, стало ли хуже сейчас или было еще хуже, когда за деревню сражались. Она постоянно курила сигареты. "Она приехала с мальчиком из Австралии и не хотела оставлять его. Все говорили ей, что оставаться в Розеновичах небезопасно, а она никого не слушала. Возможно, я понимал ее, потому что мой старший сын был с боевиками, и я не хотел покидать деревню. Не могу сказать, осознавала ли она должным образом степень опасности, но она отказалась ехать. Рано утром в четверг я добралась до погреба с хлебом. Мой сын был в погребе ... " Йович тихо пересказала ему свои слова. Пенн быстро записал эти слова в свой блокнот. Он был унижен. Она потеряла свой дом, и она потеряла свое будущее, и ее разум помутился, и она изо всех сил затягивалась фильтром сигарет и выбрасывала недокуренные окурки в старую жестянку. Она сказала, что работала секретарем директора железнодорожной станции в Карловаце. "Она сама пришла накануне вечером, когда все еще шла стрельба, в церковь, где мы прятались, и взяла разорванную одежду для бинтов и перевязочных материалов, и тогда мы сказали ей, что ей опасно находиться с ранеными. Она никогда не слушала, за тот месяц, что я знал ее, за то время, что она жила в деревне, слушать было не в ее привычках. Когда я вошел в подвал, она перевязывала рану моего сына. Я вижу это. Это никогда не покидает меня. Я вижу это каждую ночь, и это было почти полтора года назад. Я никогда этого не забуду. Мой сын держал ее за запястье. Она пыталась перевязать рану у него на животе, но он не мог лежать спокойно из-за боли, и ей было трудно удержать повязку. Я вижу это, потому что в подвале горела свеча "пи алл". Мой сын держал ее за запястье, когда она пыталась наложить повязку, и я видела его любовь к ней. Они все смотрели на нее, где лежали, они все смотрели на нее, и все они любили ее ... " Он подумал о том, что рассказала ему Мэри, об историях и боли. "Я знал, что деревня не сможет долго сражаться, и было слишком много стрельбы, чтобы я мог снова вернуться в церковь. Я подумал, что был бы полезен, если бы остался в подвале, и я подумал, что мог бы помочь партизанам переносить раненых после того, как деревня пала. Я думал, им понадобится помощь, чтобы перенести раненых мальчиков в машины скорой помощи, чтобы отвезти их в больницу в Глине. Они пришли в подвал днем в четверг, но это были не солдаты. Приехавшие мужчины были из Салики, сербской деревни через ручей от Розеновичей. Я знал их всех. Первым, кто вошел, был почтальон из Салики, а сразу за ним - могильщик и плотник, который делал стулья для нашей кухни. Они были жестоки с нами. Большинство раненых были избиты ногами. Они кричали им, чтобы они встали, но никто из них не мог встать, и их пинали, потому что они не могли стоять. Она что-то крикнула им в ответ, я не думаю, что они понимали ее язык, но я видел, как она ударила почтальона, когда он пнул одного из драчунов. Я думал, они боятся ее, я думал, они не знают, что с ней делать. Нас вывели по ступенькам из подвала, и она попросила почтальона Бранко, плотника Мило и могильщика Стиво помочь поднять бойцов по ступенькам. Он был в саду фермерского дома Франьо и Иваны ... " Пробовал кофе, ощущал тепло кухни Мэри, слушал истории о боли. Он закрылся от них ... "Мне стыдно, потому что у меня не было такой силы, как у нее. была. Они угрожали мне пистолетом, они сказали мне, что я не могу помочь. Я последним выбрался из подвала. Он был в саду. Они не знали, что делать, ему решать, что делать. Некоторые из наших бойцов стояли на коленях, а некоторые лежали на траве в саду, и она держала двоих из них вертикально, и все это время она кричала на него, и он подошел к ней и ударил ее концом ствола своей винтовки, а она все еще кричала на него. Я бы не сказал, что он был другом, но я знал его достаточно хорошо, и были дни, когда он подвозил меня до Туранжа, где он работал, а потом я садился на автобус до Карловаца. Она не кричала на него, не умоляла, она кричала на него в гневе. Мне следовало окликнуть ее, сказать, чтобы она не кричала на него, но она бы и слушать не стала ... Они выстроились в очередь. Были такие, кто мог ходить, просто так, и были такие, кого несли, и она помогла двоим из них. Они повели их по узкой деревенской дороге к площади, где были кафе, магазин и школа. Они повели их мимо школы и дальше по тропинке, ведущей к полям. Он дал инструкции, они увезли их по переулку, потому что так было приказано Миланом Станковичем ... "
  - Что случилось с Дорри Моуэт? - спросил я.
  Он наблюдал за ней. Слезы текли по ее лицу. Ее кулаки были сжаты, и он подумал, что она может ударить его. Он знал, что снова открыл рану. Он понимал, почему ее охватил стыд. Ей разрешили остаться в саду фермерского дома. Она бы увидела спину своего сына, идущего, несомого или поддерживаемого, и она бы увидела качающуюся голову Дорри между двумя молодыми людьми, которых она держала вертикально, и она бы увидела пистолеты и ножи, и она бы поняла. Ее слова потоком обрушились на Пенна.
  - Я видел их, пока они не оказались у дома Катики. Переулок поворачивает за домом Катики. Я не мог видеть их после того, как они прошли мимо дома Катики.
  - Кто убил их, вашего сына, ее сына и Дорри Моуэт? - решительно спросил он.
  Йович сказал: "Она сказала вам, что видела, как их довели до дома старой леди. Она не знает, что произошло после того, как они прошли мимо дома. Она сказала вам, что Милан Станкович отдал приказ отвести их по переулку, мимо дома пожилой леди, в сторону полей. Она рассказала вам все, что знала..."
  - Но это правда, что она не видела, как их убивали?
  На лице Йовича вспыхивает горечь. "Она похоронила своего сына четыре дня назад. Неужели вы не можете понять, что вытерпели эти люди, что вы заставляете их снова терпеть ради вашего репортажа? Она не видела, как их убивали, верно."
  В комнате воцарилась тишина. Муж не произнес ни слова, он лежал на спине, побежденный. Дети держали свою мать. Женщина, Сильвия, посмотрела на Пенна воспаленными глазами.
  Йович сказал: "Она не понимает, почему это так важно, кто в них стрелял, кто их избивал, кто зарезал их. Она говорит, что Катика была в своем доме, когда пала деревня. Она знает, что накануне муж Катики вышел во двор за дровами и был застрелен снайпером. Она знает, что Катика была в своем доме рядом с телом своего мужа. Она знает, что Катику не вывезли из деревни вместе с другими выжившими. Она не видела Катику с тех пор... Кого-нибудь волнует, что с ними случилось или кто это сделал, говорит она, кого-нибудь волнует?"
  - Не могли бы вы поблагодарить ее за уделенное время? .. - мрачно спросил он
  - Она говорит, что у нее осталось совсем немного времени. Она говорит, и она говорит, что это то, что они все говорили, она говорит, что молодая женщина была ангелом ... "
  Он выскочил из комнаты и зашагал по коридору. Он протиснулся сквозь очередь мужчин и женщин, выстроившихся в прачечную. Среди ног ползал таракан, двигаясь медленно, потому что он уже был поврежден пинками, а затем на него наступили босой ногой. Он увидел слизь уничтоженного существа. Таракан был забыт, ноги проскользнули мимо него. Он видел себя существом, незначительным, исчезнувшим из памяти ... но Дорри помнили ... Он мог написать свой отчет, приукрасить его для пущего эффекта, взять деньги, быть раздавленным существом. Возможно, в жизни был только один шанс ... Пенн почувствовал себя униженным ... Он быстро зашагал прочь из лагеря, и Йовичу пришлось поспешить, чтобы не отстать от него, к трамваю, ожидавшему в конце пути.
  Она вернулась из магазина.
  Она включила автоответчик, и там было сообщение, сообщающее дату следующего собрания юго-восточного отделения фонда "Спасем детей", и запрос о наличии шатров для вечеринки в саду на Троицу в поддержку исследований лейкемии, а также о том, что секретарь, которая работает два дня в неделю, не придет утром из-за гриппа. Она прокрутила пленку. Она не слышала голоса. Голос, четкий, компетентный, отсутствовал на пленке. Собаки скреблись в кухонную дверь. Она выпустила их, и они набросились на нее, счастливые. Может быть, это было просто безрассудство. Может быть, она не имела права знать. Может быть, мертвые должны спать. Уже четыре раза она звонила по номеру отеля в Загребе, четыре раза с растущим раздражением оставляла свое сообщение, и четыре раза из-за растущего одиночества на сообщение не отвечали. Она оставила покупки на кухонном столе. Она достала поводки из-за двери. Мэри выгуливала собак по деревне. Она шла по подсыхающей траве. На следующей неделе они уберут цветы с могилы. Она расстелила пальто на траве и села на него. На следующей неделе она принесет еще цветов. Собаки разыскали валежник и легли рядом с ней, пережевывая и выплевывая кусочки. Она услышала себя, свои собственные слова, спокойно говорящие о том, что ей нравится побеждать, и ей стало интересно, что он думает о такой глупости. Она услышала себя, свой собственный голос, говорящий, что ее дочь была ужасной молодой женщиной, и ей стало интересно, как он воспринял такое предательство. Делилась с ним своими секретами, делилась своими секретами с Пенн, жалким маленьким частным детективом, открывалась ему, глупости и предательству. Зря, Дорри, я не дал тебе отдохнуть ..." Он шел с Йовичем. Йович показал ему большие немецкие машины, мчащиеся по булыжной мостовой, и сказал, что они принадлежат новой элите рэкетиров. Йович говорил, что страна прогнила и что спекулянты кормятся с трупов ... И каждые несколько минут Йович останавливался, протягивал руку за деньгами на телефон и уходил в бар, а потом возвращался, не предлагая никаких объяснений ... Каждый раз, когда его оставляли на тротуаре, он оглядывался по сторонам. В городе было спокойно. Война была забыта, спрятана за линией прекращения огня, которая находилась в тридцати минутах езды. Он никогда не видел трамвая до Загреба, лязгающих и раскачивающихся чудовищ с хриплыми гудками, возвещающими об их прибытии, с пассажирами, цепляющимися внутри за ремни, и рельсами, отполированными среди истертых и сглаженных булыжников.
  Он наблюдал за продавцом цветов. . Йович показал ему большую круглую площадь. Раньше это была площадь жертв фашизма, теперь это Площадь хорватских знаменитостей ... Йович показал ему Исторический музей, закрытый на реконструкцию на неопределенный срок ... Йович отвел его во двор за зданием, и во дворе среди могучих опрокинутых статуй бывшего режима из сталинской бронзы росли сорняки, и Йович сказал, что статуи будут разрезаны и переплавлены, уничтожены как исторически некорректные ... Йович сказал, что необходимо переписать историю в новом государстве, сказал это и сардонически усмехнулся. Йович отвел его в Туристическое бюро, но там не оказалось новых путеводителей по городу; все старые были отозваны для размельчения, а в новых не было никаких упоминаний о фашистах - усташах ...
  Новый бар, еще денег на телефон, Пенн ждал снаружи.
  Снова начался дождь.
  Артистка сказала: "Нет записей о ее каминг-ауте. Существует база данных беженцев, покинувших оккупированную территорию, и ее нет в списке. Она числится пропавшей без вести. Подробности невелики. Ее зовут Катика Дубель, ей восемьдесят четыре года. Ей шел восемьдесят третий год, когда пали Розеновичи. Если бы она умерла в период с тех пор по настоящее время, это тот вопрос, который обсуждается на встречах по связям, если бы ее тело было возвращено для захоронения здесь, то оно было бы доставлено через контрольно-пропускной пункт Турандж в сопровождении УВКБ ООН. Я ничего не могу поделать, но она не значится в базе данных ... Есть несколько стариков, которые все еще живут там, возможно, в лесу, возможно, их терпят. Она вне вашей досягаемости, живая или мертвая. Это конец пути, мистер Пенн. Я думаю, вы должны быть удовлетворены. Вы знаете последние недели, последние дни и последние часы жизни мисс Моуэт. От тебя ускользнуло всего несколько минут ... Удовлетворительно, да? Ты хочешь, чтобы я забронировал для тебя билет на самолет?"
  Пенн сказал, что хочет побыть один.
  - Мне прийти сегодня вечером за своими деньгами или утром, перед твоим вылетом?
  Пенн достал бумажник. Он отсчитал банкноты, американские доллары. Он взял нацарапанную на разорванной бумаге квитанцию из блокнота Йовича. "Я думаю, мы справились хорошо, я думаю, вы напишете хороший отчет". Пенн пожал ему руку. "Я думаю, что к следующей неделе вы забудете нас, мистер Пенн. С нашими проблемами нас легко забыть ... " У Пенна не было никаких шуток в адрес Йовича, и он увидел удивление этого человека. На мгновение ему показалось, что он, наконец, выбил художника из колеи. Ни шуток, ни разговоров, ни смеха, ни благодарностей, как будто у него не было на них времени. На лице Йовича было замешательство, но он был горд. Йович, подумал Пенн, не умел бы пресмыкаться и ушел, перескочив дорогу между машинами, затерявшись среди пешеходов на противоположной стороне, ни разу не оглянувшись. Он закончил или не начинал. Закончил или не начал - это было решение Пенна ... Прошел легкий дождик, принесший с собой пыль, которая лежала на машинах и оседала на плечах его блейзера. Он уступил место на тротуаре двум молодым людям, которые передвигали свой вес на костылях, инвалидам войны. Он был незваным гостем. Он проникал в их жизнь, в жизнь города, в жизнь лагерей. Пенн сам решал, закончил он или еще не начинал. У нее было все, а у него ничего. У нее были привилегии и преимущество, и она злоупотребляла ими. Она могла поступить в колледж, но отказалась. Он бы назвал ее в лицо, если бы встретил, "эгоистичной маленькой сучкой". У нее было все, в то время как у него не было ничего, она была свободна, а он никогда таким не был. Как будто его должны были предупредить, чтобы он держался на безопасном расстоянии. И он вырвался, избил, проложил себе дорогу в жизнь Дорри Моуэт. - Я говорил тебе, а ты не хотел меня слушать ... - Рявкает Чарльз, и джин переливается через край стакана. - ... Я говорил тебе, что ты тратишь деньги впустую, но ты не хотел слушать. "Я просто хотела, черт возьми, знать ... " Мэри расхаживала по гостиной, вертелась, как существо в клетке, и курила, что было для нее в новинку. "... Разве я не имею права знать?"
  "Это одержимость, а одержимость сломает тебя".
  - Говорю вам, он не был флэшем. Он был хорошо воспитан и тактичен...
  "Мистер чертов Пенн, он взял мои деньги и устроил тебе чертовски классную прогулку. Когда он будет готов, он вернется. Когда он вернется, будет его счет и отчет, который является полной чушью. Они неряшливые люди, и вы решили привлечь их к делу ".
  - Простите, что это был за день?
  "Чертовски ужасный день".
  - Он мог бы перезвонить мне, мог бы поговорить со мной. Извините
  Она пошла к себе на кухню, приготовила ужин. Обидно было то, что она думала, что мистеру Пенну не все равно.
  Репортеры обрушились на отель.
  Расстроенный Пенн сидел в баре и потягивал четвертую кружку пива, которая могла бы стать пятой.
  Цирк напал на отель.
  Пенн слушал и наблюдал.
  Это было время встречи выпускников из Сараево, из Витеза и из Мостара. Были объятия и поцелуи, а посыльные сгибались под тяжестью ящиков с оборудованием. Он сидел в стороне от них, слушал, и его рука потянулась к галстуку; в цирке не носят галстуков, ни блейзеров, ни отглаженных брюк, ни начищенных ботинок. Пенн слушал, потому что речь шла о том, чтобы остаться в живых.
  Остаться в живых означало заплатить сварочной компании в Сараево за установку защищенных от осколков бортов на усиленное шасси Land-Rover: "Я бы купил это, черт возьми, да, 81-миллиметровые осколки сыплются". Остаться в живых - это не значит отправиться пешком в Сребреницу через всю страну: "Сумасшедшее место, где можно погибнуть, не стоит таких хлопот". Остаться в живых означало посмеяться над диким человеком в Сараево, который провел корову через взлетно-посадочную полосу аэропорта под прицелами снайперов: "Лучшее чертово молоко в городе". Остаться в живых означало спуститься в морг в Мостаре после обстрела: "Ему было около двенадцати, на нем были новые кроссовки, он торчал из-под одеяла, кроссовки попали на первую полосу, и это разошлось по всему миру".
  Для Пенна, слушающего, остаться в живых стало практически возможным благодаря им. Они были в городе на свадьбе. Они собирались вернуться в Сараево, Витез и Мостар через тридцать шесть часов. Это было его решение, закончил он или не начинал. Казалось, что ее свобода смеялась над ним, как будто смех был безрассудно громким в пещере тишины. Как будто она танцевала перед ним, одичавшая, лесное создание его детства, бросая ему вызов следовать туда, куда она вела. Он никогда не был свободным, не так ли? Чертовски структурированный, чертовски пойманный в ловушку. Долг, стабильность, дисциплина, целеустремленность - боги Пенна. Казалось, что она никогда не терпела поражений, даже после смерти ... как будто он никогда не добивался успеха, даже при жизни. Он не знал свободы и никогда не узнал бы ее, если бы не последовал за ней ... Это было как заноза в нем. Он допил свое пиво. Пенн вышел из отеля, чтобы прогуляться, подумать. Он сел у себя на кухне и застегнул ремень с кобурой на поясе. Плотник Майло наклонился над столом и снял ботинки, затем натянул свои старые ботинки, и он услышал, как его жена тяжело вздохнула, потому что с ботинок на пол, который она вымыла, упала засохшая грязь. Он подошел к холодильнику, взял яблоко и положил его в карман своего теплого пальто. Это был хороший холодильник, лучший, который можно было купить в Загребе, но дверца всегда была открыта, потому что он знал, что закрытие дверцы означает образование плесени на внутренних стенках. В Салике не было никакой силы. Прошло почти полтора года с тех пор, как плотник совершил два путешествия на тачке через реку и вернулся с холодильником из кухни Франьо и Иваны и телевизором из дома за магазином Розеновича. Они оба хорошо смотрелись в доме плотника, и он плевался в ответ на свою жену каждый раз, когда она объявляла их бесполезными, потому что в них не было электричества. С кобурой на поясе, с яблоком в кармане, он снял с полки над раковиной фонарь "ураган". Он больше не мог пользоваться большим фонарем, потому что батарейки сели. Он зажег лампу и протопал старыми ботинками по кухонному полу, оставив еще больше грязи. Он вышел в ночь. Он пошел в свой склад и снял с гвоздя острую дуговую пилу, свой большой джемми и отбойный молоток. Он прошел мимо дома директора школы, где горел маленький огонек, нащупал на дороге камень и с такой силой швырнул его, что задребезжали верхние доски его дома. Он прошел мимо дома священника, старого дурака, и мимо дома могильщика Стиво, и окликнул его, и мимо дома почтальона Бранко. Не доходя до моста, он крикнул вперед. На мосту наверняка были молодые люди, охраняющие мост, и лучше всего было крикнуть вперед. Он прокричал свое имя в ночь. Свет кружился вокруг него, а за светом была чернота. Той ночью не было луны, и он не мог разглядеть ни руин деревни, ни деревьев за ней, ни очертаний возвышенности на фоне неба. Именно для того, чтобы доставить удовольствие Милану Станковичу, он вышел со своим пистолетом, яблоком, лучковой пилой и другими инструментами в ночь. Они были хорошими мальчиками на мосту, весело смеялись, когда он подошел к ним, и они отодвинули в сторону каркас, обмотанный колючей проволокой, чтобы он мог пройти на мост ... Он считал Милана Станковича лучшим человеком в деревне Салика. Ему было ненавистно видеть это, то, что он видел теперь каждый день, - угрюмое, враждебное и унылое лицо лучшего человека, которого он знал. Милан сказал тем утром, что Эвика жаловалась на кухонный стол. Он был слишком старым, клей высох, а поверхность слишком поцарапанной, чтобы ее можно было отскрести. В развалинах можно было найти отличные бревна ... Ветер дул вокруг него, когда он шел по проселку в сторону деревни Розеновичи, и шел небольшой дождь, и однажды он споткнулся и чуть не упал, потому что смотрел вперед, на полосу света, отбрасываемую ураганным фонарем, и не увидел более глубокой ямы, оставленной джипами, которые приехали на раскопки ... Он не понимал недавнего настроения Милана Станковича. Плотник подумал, что сможет вернуть жизнерадостную улыбку на лицо Милана, когда подарил ему новый кухонный стол. В полосе света он увидел кошку, убегающую животом вниз, и он яростно пнул камень в ее изголодавшуюся грудную клетку . . . . В деревне не было никого, кто пошел бы с плотником в Розеновичи ночью, испуганные пукающие, но он собирал достаточное количество дров из бревен и тащил их обратно тем же вечером и работал до рассвета, немного спал, затем снова работал весь день, и стол был готов к следующему вечеру.
  Плотник сказал бы, что он ничего не боится.
  Он добрался до деревни.
  На дереве выше по склону сидела сова.
  Он много раз возвращался в деревню, но никогда с Миланом. Бревен не было ни на площади, ни в магазине, ни в кафе, потому что там находилась штаб-квартира усташей, и там была наибольшая концентрация танкового огня. Он вернулся за холодильником и телевизором, и чтобы помочь другим согнать оставленный там скот, и вернулся для отстрела брошенных там собак, и вернулся, чтобы осмотреть дома в поисках спрятанных драгоценностей, и он вернулся, чтобы постоять в группе, наблюдавшей за раскопками. Милан так и не вернулся. На крыше церкви было хорошее дерево, но то, что сгорело, упало, а остальные балки крыши были слишком высоки, чтобы он мог их поднять. Фермерский дом с погребом не сгорел, но его взорвали динамитом, разрушили, бревна должны были лежать под штукатуркой и каменными обломками. "Милан" всегда находил предлог, чтобы не возвращаться в Розеновичи.
  Он стоял на площади. Ветер дул ему в лицо, налетая с востока и холодя. Свет падал на разрушенные дома. Плотник мог видеть дорогу, по которой они шли в качестве эскорта к раненым. Темноты он не боялся. Он думал, что знает, в каком доме найдет выдержанную древесину. С площади и по переулку. Он замыкал тыл, подталкивал их, гнал. Это был переулок, по которому бульдозер был направлен вслед за ними. Темнота его не пугала, но тишину вокруг нарушали хрипы его дыхания и топот сапог, и плотник поежился, ощутив холод ветра. Впереди, на границе света, виднелись рухнувшие ворота, затем черное пространство поля. Они вывезли их через ворота, а затем за ними последовал бульдозер, и бульдозер срезал столб ворот, обрушив калитку. Недалеко от поля, там, где тропинка изгибалась, стоял маленький дом, который не был разрушен. Это мог быть почтальон Бранко или могильщик Стиво, но оба утверждали, что застрелили старого ублюдка Устасе. Он помнил это, видел мелькнувшее в окне ее лицо, старую суку Устасе, когда он проклинал их ехать быстрее, и он помнил лицо девушки. Это была всего лишь лачуга. Плотник прикинул, что он не стал бы заводить свиней в доме старого ублюдка и старой суки, но лачуга стояла там с тех пор, как он родился, и древесина должна была быть хорошей, выдержанной. В его воображении они были вместе, лицо старой суки в ее окне и лицо девушки ... Дверь заскрипела, когда он толкнул ее. Лампа "ураган" осветила единственную комнату. Он почувствовал запах сырости в комнате. Она была тесной, и он увидел в углу мешковину, как будто из нее делали диван-кровать. Не место ни для свиньи, ни для крупного рогатого скота. Ему приходилось работать быстро, потому что масло в ураганной лампе было низкого качества и сгорало быстрее, чем хорошее масло, но хорошего масла больше не было в наличии. Он начал отрывать от стены широкие панели из лучшего дерева, закаленные. Он использовал джемми, а затем отбойный молоток, чтобы вырубить последние гвозди. Вокруг него стоял шум и пыль от токарного станка по гипсу. Он часто думал о девушке. С девушкой этого не должно было случиться. Она могла уйти с другими женщинами. Почтальон Бранко пытался оттащить ее от двух раненых мужчин, пытался спасти ее, а она дралась с почтальоном, причинила ему боль. Пыль забилась ему в нос. И когда широкие планки панели были свободны, он протянул руку и ударил молотком по потолочной штукатурке, которая каскадом посыпалась на него. Балки были хорошими. Ему понадобились два бруса, каждый его высоты, для ножек стола, который он собирался подарить Милану. Освободив место с помощью джемми и отбойного молотка для своей пилы ... Удар настиг его. Он поворачивался в серой белизне пыльной бури. Сморщенная фигура, черная, с оплывшим фонарем и палкой, поднятой как дубинка. Его глаза слезились от удара, зрение затуманилось. Он вцепился в палку, дубинку, вырвал ее. Когти вцепились ему в лицо. Чувствуя царапанье ногтей, острые линии боли на своем лице. Хватаясь за тонкие запястья, видя, как костлявые пальцы тянутся к его глазам. Сморщенная фигура, черная, исчезла в серо-белом тумане, исчезла в темноте двери. Он, пошатываясь, направился к двери. Он вытащил пистолет из кобуры. Вокруг плотника была только тишина. Он стрелял из пистолета вверх и вниз по переулку, и грохот выстрелов отдавался в его ушах. У него не было цели. Он не знал, куда стрелять. Он опустошил магазин пистолета и побежал. Он оставил после себя свою носовую пилу, джемми, отбойный молоток и меркнущий свет аварийного фонаря. Он побежал по переулку, разбрызгивая дождевую воду по выбоинам, и пробежал через площадь. Он тяжело дышал, когда добрался до моста, и выкрикнул свое имя, чтобы охранники не стреляли в него. Он нашел их напуганными, съежившимися, прячущимися за мешками с песком, и у них был свой собственный свет, которым они светили ему в лицо. Он вытер щеки. Он не знал, что сказать молодым людям, охранявшим мост через ручей. Его собственная кровь запятнала ладонь. Закончено, или не начато. Пенн сидел на скамейке в парке, его окружала темнота. Пенн думал, что принял решение. Идти до конца - таков был кодекс поведения его отца. Делать все правильно - таков был кодекс его матери. На скамейке запасных в Загребе, когда шумно играли в баскетбол на открытом воздухе под прожекторами, пробивающимися сквозь темноту, он думал о них. Его отец, глядя ему прямо в глаза с зажатой в зубах трубкой, сказал бы, что он взял деньги и что если бы он не хотел, чтобы ему насрали в лицо, то, во-первых, ему не следовало брать деньги. Его мать, опустив голову, поджав губы и вытирая руки, сказала бы ему, что у него есть обязательства, но что он должен действовать осторожно. Когда он сдал экзамены, которые вывезли его из сельской местности, по подсказке учителя истории, который помог с заполнением анкет, он отправил заявление о приеме на работу клерком в правительстве. Теперь он возвращался к скале прошлых лет, высекая камни для руководства. Принят на работу в Министерство внутренних дел. Ему было интересно, как бы отреагировали в Министерстве внутренних дел на его вопрос о том, закончил ли он или еще не начинал. Работа с бумагой, проталкивание бумаги, аннотирование бумаги, перемещение бумаги, выбрасывание бумаги для департамента тюремной службы Министерства внутренних дел. Они бы сказали, те, кто работал с ним в пуле клерков, кто все еще работал там в пуле клерков, что он закончил. Пять часов, дружище, пора уходить, всегда заканчиваю в пять часов, дружище. Однажды поздно вечером произошло паническое совещание между Министерством внутренних дел и Службой безопасности, и помощник заместителя госсекретаря топтался по пустым коридорам в поисках доставщика папок, находя Билла Пенна, клерка. Он полночи бегал в подвал и обратно на третий этаж с документами, которые им были нужны. Он принес кофе. Он вышел за бутербродами. Он продолжал приносить папки, кофе и сэндвичи, когда они от усталости утыкались головами в окровавленные колени, и неделю спустя поступило предложение о работе клерком в библиотеке на Керзон-стрит, затем на Гауэр-стрит. В библиотеке Пятого сказали бы, что он закончил. В отделе F, продвигает статью о "подрывных действиях". В отделе A, работает со "наблюдателями". Ребята из филиала F и ребята из филиала A сказали бы, что они чертовски правы, что он закончил. Ребята из филиалов F и A ссылались бы на учебные курсы, оценивали резервную копию, запрашивали дни вместо дополнительных отработанных дней. Но не было обучения, не было бы и резервной копии ... Это было решение Пенна. У него были обязательства, и он собирался действовать осторожно. Это было бы ради нее, Дорри ... Не ради Мэри Брэддок в Мэнор-Хаусе, не ради Бэзила и подонков из "Альфа Секьюрити", не ради кровавого Арнольда Брауна, который и пальцем не пошевелил, когда ему нужна была помощь, не ради его Джейн и Тома и выплаты ипотеки за крышу над их головами, а ради любви к Дорри ... У него были ее фотографии. Фотографии лежали во внутреннем кармане его блейзера, сухие, в безопасности, рядом с ним. Он думал, что больше всего на свете хочет разделить любовь Дорри. Он увидел лицо, которое было любимым, лицо озорства, блеска, ненависти, кровожадности, мужества, лицо, которое было разложившимся, поднятое с земли, израненное порезами, ударами и пистолетным выстрелом ...
  А все остальное было дерьмом ...
  Это было так, как будто она звала. Это было так, как будто он должен был последовать за ней. Он знал, что хочет ее любви, уверенности больше, чем чего-либо еще в своей жизни. Он жаждал свободы, которая принадлежала ей. Как будто он слышал ее громкий смех, бросающий ему вызов.
  Не закончен, потому что не был начат.
  Хэм увидел, как он вошел в дверь. Затем он огляделся, проверяя столы, ища знакомое лицо.
  "Привет, сквайр, забавно видеть тебя в этой куче дерьма..."
  Большую часть вечеров Хэм ел в одиночестве. Терпеть не мог то дерьмо, которое подавали в старом полицейском участке. Почти каждый вечер он спрашивал парней, не приедут ли они в город и не присоединятся ли к нему, и в большинстве случаев у них была причина не делать этого, черт бы их побрал. Он поел в одиночестве в кафе на Крижаничева в стенах старого города. Он выдвинул стул напротив себя.
  "... Итак, что привело тебя в острый конец, что привело тебя в солнечный Карловац?"
  - Вы хотели, чтобы вас немного разыскали. Вы хотели знать, где ваша жена и ваш ребенок. Я это сделаю.
  Хэм быстро сказал: "Не могу заплатить большой гонорар ..."
  "Никакой платы, никаких обвинений".
  - Не ради чертовой благотворительности, - сказал Хэм, внезапно засомневавшись. Что за игра, сквайр?
  -Об одолжении.
  - Скажи мне, в чем заключается услуга?
  - Ты сказал, что побывал в Северном секторе. Мне нужен маршрут. Я хочу знать, куда идти, куда не ходить. Это мой гонорар за розыск.
  Широко раскрыв глаза, Хэм сказал: "Это чертовски глупый разговор ..."
  "За отслеживание платы нет, но вы укажете мне маршрут, чтобы я мог дойти до Розеновичей пешком".
  Хэм сказал: "Ты не заставишь меня уйти ..."
  "Мне нужен маршрут, по которому я мог бы идти сам".
  Девять.
  На каждой из коробок было одно и то же сообщение на разных языках. Коробки были сложены высоко, до потолочных поперечных распорок. Детское питание (питательное) Подарок народа Германии. Макароны (разной формы) Подарок народа Италии. Лекарства дородовые/послеродовые, подарок народа Голландии. Рис - Подарок народа Соединенных Штатов Америки. Палатки (с одеялами) Подарок народа Соединенного Королевства. Самая большая секция коробок была помечена как подарок шведского народа для передвижной операционной, и в коробках были сигареты, алкоголь, соя и больничные лекарства. Пенна провели по коридору между коробками, заполнявшими сарай. Он прочитал каждую этикетку. Он подумал о рекламе, которую видел в газетах дома и на коммерческих радиостанциях. Он подумал о детях, стоящих на Главной улице, где он жил, и гремящих жестянками для сбора пожертвований, и он подумал о женщинах, которые вяжут теплую одежду для беженцев, и он подумал, что это грязный бизнес. Его привели в сарай не за едой, лекарствами, наркотическими веществами, ни за сигаретами, ни за алкоголем. Наемник привел его в сарай, потому что там он мог купить оружие. Пенну сказали, что все можно купить. Все, за что у него были деньги, он мог купить в сарае. Хэм вывел его из старого квартала Карловаца, через современный город, и он увидел следы обстрела, и они переправились через реку Купа и направились в промышленную зону. Это был мертвый город. Ни дыма из труб, ни грузовиков, увозящих готовую продукцию. Город умер, потому что находился по ту сторону линии фронта. Возле сарая были припаркованы два BMW 5-й серии и "Альфа". В дверь сарая быстро вошел мужчина-гигант, и его взгляд был враждебным, устрашающим еще до того, как он увидел Хэма. В дальнем конце коридора, между картонными и деревянными ящиками, было офисное помещение. Хэм сказал, что ему следует взять пистолет. Хэм сказал, что войти в Северный сектор без оружия - это примерно то же самое, что войти с голой задницей. Хэм сказал, что ему следует взять с собой пистолет, прежде чем брать зубную пасту. Трое мужчин находились в отделенном перегородкой кабинете в конце сарая. Они откинулись на спинки мягких кресел, и над ними клубился сигарный дым, и один слушал телефон, а другой говорил на местном языке по мобильному, и на каждом были дизайнерские джинсы и свободная дизайнерская кожаная куртка, словно униформа. Всем им было меньше тридцати лет. Пенн стоял поодаль в дверях, и каждый небрежно пожал Хэму руку, но энтузиазм принадлежал наемнику, и Пенну показалось, что они относятся к Хэму как к собачьему дерьму на тротуаре. Какой пистолет он хотел? Пенн пожал плечами, как будто они должны были рассказать ему, что предлагается, и раздался взрыв смеха со стороны плотного мужчины, который не слушал телефон. Хорошо говорит по-английски. У него мог бы быть танк Т-54 (советский), у него могла бы быть 120-мм гаубица (американская), у него могла бы быть гранатометная установка РПГ-7 (советская), у него мог бы быть "Стингер земля-воздух" (американский), если бы он мог заплатить ... Издевательский смех утих ... У него мог бы быть пистолет-пулемет "Хеклер и Кох" или скорострельный пистолет-пулемет "Узи", если бы он мог заплатить ... Взгляды были прикованы к нему ... Хэм сказал ему, что там, куда он направляется, каждый мужчина понимает, как это работает. об огнестрельном оружии, об их культуре, о том, что происходит от колыбели до могилы. Пенн почувствовал себя несвежей мочой. Он знал, как разобрать, почистить и собрать дробовик калибра .410, потому что именно им он пользовался у изгородей, на полях и в лесах фермы, где его отец водил трактор. Теперь он чувствовал себя неполноценным. Пенн знал, как разобрать, почистить и собрать 9-миллиметровый автоматический пистолет Браунинг, потому что именно это ему показали на двухдневных курсах по огнестрельному оружию, организованных для новичков в Филиале. Прошло четырнадцать лет с тех пор, как он сбил голубя из дробовика, и семь лет с тех пор, как прошел двухдневные курсы владения огнестрельным оружием. Он спросил, есть ли у них автоматический пистолет Браунинг калибра 9 мм. Грузный мужчина повернулся на стуле. Телефон был выключен, а мобильный выключен. Казалось, они раздевают его взглядами. Грузный мужчина вытащил из кармана ключи, которые крепились к его поясному ремню на тонкой цепочке, протянул руку и отпер высокий стенной сейф. Он высыпал на стол пистолеты и револьверы, короткоствольные и длинноствольные, с глушителем или без, старые и новые. Когда его принесли, Пенн узнал 9-миллиметровый автоматический пистолет Браунинг без глушителя. Его пододвинули к нему, как игрушку. Он поднял его со стола, подержал. Он чувствовал себя странно в руке, непривычно, и он пытался скрыть это. Сколько патронов? Он расстрелял четыре магазина за двухдневный курс. Он сказал, что хотел бы взять пятьдесят патронов. Снова насмешки. Двести долларов США за 9-миллиметровый автоматический пистолет Браунинг, сто долларов США за магазины и патроны. И по двадцать пять долларов США за каждую из четырех осколочных гранат РГ-42, которые, по словам Хэма, должны были у него быть. И пятнадцать долларов США за оливково-зеленый рюкзак, который был подобран с пола среди мусора. И десять долларов США за тесьму, и за флягу, и за нож. И пять долларов США за ботинки. Пенн отделил американские доллары от пачки в своем бумажнике. Толстяк сказал, что ему нравится предлагать скидку, и скидка составила пять долларов. Пенн не улыбнулся. Пенн протянул ему четыреста двадцать пять долларов. Он стоял на месте, ожидая получения чека. Он перекинул одну лямку рюкзака через плечо блейзера, так что она свободно болталась на нем. Он остановился в дверях. "Благодарю вас, джентльмены. Надеюсь, вы дадите мне хорошую цену, когда я привезу их обратно. Пенн прошла половину коридора между коробками, когда их смех стих. Милая девушка Пенни, которая проявила к нему некоторое уважение, принесла обратно справочный лист, который она напечатала для него. Генри Картер поднял голову и улыбнулся ей так, как, по его мнению, молодым людям нравится, когда им улыбаются. Он считал ее милой девушкой, потому что работал с ее отцом довольно давно, но всегда старался справиться о здоровье ее отца, просто чтобы напомнить ей, что у него есть родословная. "Значит, все еще усердствуете, мистер Картер?" Он оторвался от своего письма. "Да, это довольно интересно". "Очень интересно то, что я только что напечатал для вас. Мне нужно будет напечатать еще что-нибудь? "Завтра ... " Он ухмыльнулся, затем прошептал: "Драконья тревога ... " Он мог видеть через ее плечо, как с перерыва на чай возвращается надзиратель. Милая девушка, Пенни, поспешно отошла от него. Файл уже обретал форму, и он поместил ее напечатанную работу туда, где, по его мнению, она была уместна, ближе к началу. Хорошая биография, несмотря на спорные преимущества ретроспективного анализа, которые он считал всегда полезными, и скудная биография. Всегда полезно улучшить понимание файла. Что ж, если будущий читатель досье не разбирается в ситуации на местах и личности главного игрока, то ему будет нелегко оценить довольно ужасную опасность, на которую этот молодой человек намеревался пойти. Он перечитал то, что написал.
  СЕВЕРНЫЙ СЕКТОР
  (Ситуация по состоянию на апрель/ май 1993 года.) Источники: газеты, оперативный пункт (Загреб), полевой пункт (Белград), наблюдатели Организации Объединенных Наций (персонал SIS), сборник Министерства иностранных дел. Северный сектор представляет собой ближайшую к Загребу территорию, находящуюся в ведении местных военизированных сербских формирований. Вооруженный лагерь. Всеми аспектами гражданской жизни управляют Силы территориальной обороны (TDF). Центрального правительства нет, власть принадлежит местным военным баронам. Местные военные бароны распоряжаются жизнью и смертью немногих оставшихся хорватских гражданских лиц (пожилых людей) и своего собственного народа. Мужское население мобилизовано в силы самообороны. Патрули и блокпосты дежурят по ночам. Большие площади лесонасаждений заминированы. Состояние повышенной готовности среди всех слоев населения поддерживается местным радио (Петринья и Книн), постоянные сообщения о необходимости проявлять бдительность в отношении хорватских шпионов и диверсантов. Усилия хорватских Сил специального назначения по проникновению для сбора разведданных, как правило, заканчивались неудачей, даже при использовании персонала, ранее знакомого с топографией. Использование возвышенности с хорошей видимостью для размещения оборонительных позиций и опорных пунктов В дополнение к силам TDF, бывшая ЮНА (Югославская национальная армия) на местах выполняет серьезные обязательства. Под прикрытием леса имеется достаточное количество бронетехники для прорыва к Загребу, а также значительные артиллерийские и ракетные позиции. Размещение сил ЮНА и TDF практически невозможно из-за ограничений на передвижение СООНО внутри Северного сектора. Оба параноидальны по поводу того, что СООНО предоставляют хорватам разведданные, отсюда серьезное ограничение передвижения. Это движение ограничено несколькими основными дорогами; любой доступ в район линии фронта запрещен. Подразделения СООНО не могут выполнять задачи Совета Безопасности. Офицер по материально-техническому обеспечению штаба СООНО (канадец): "Наши операции в Северном секторе фактически утратили какой-либо смысл. Теперь не уважают голубой флаг. Невозможно функционировать ". Персонал TDF часто пьян, всегда настроен враждебно. В Северном секторе нет несогласия с властью полевых командиров. Жаловаться - значит быть избитым, убитым, изгнанным. Местное население, характеризующееся крайней жестокостью и черствостью, историческое наследие. Удалось ли создать буферное население, имплантированное империей Габсбургов для блокирования османской экспансии. Рельеф местности представляет собой холмистую местность, густо поросшую лесом, небольшие деревни, окруженные фермами, мало дорог. Существует вероятность вторжения обученных военнослужащих, но перечисленные выше трудности серьезно затрудняют работу неквалифицированного персонала. Резюме: Ловушка для непосвященных. Зона чрезвычайной опасности. У него были слова из досье и фотографии, а утром у него будет крупномасштабная карта. Снаружи становилось все светлее. Он понял. Он не стал бы претендовать на какую-либо особую заслугу в своем понимании, но он чувствовал, что события происходили в рамках его опыта. Был там, делал это, видел это, не так ли? Нет, не в этот убогий закоулок, не именно в это место, но он бывал и на других вооруженных и укрепленных передовых рубежах, и он довольно решительно загонял молодых людей в подобные ловушки подозрительности и враждебности. Это было потому, что он понимал, что воспоминания просачиваются обратно. Так много лет назад ... Он не думал, что эти молодые люди, скучные, заурядные и занудные, ушли, потому что они были храбрыми. Он думал, что они ушли из-за страха личной неудачи ... Старики, такие как Генри Картер, пожилые люди, опытные мужчины, мужчины, которые никогда не делали этого сами, отправлялись на эти линии фронта, которые были вооружены и укреплены, и давали молодому парню довольно крепкий пинок, затем возвращались в отель или на конспиративную виллу, чтобы околачиваться, марионетаться, ждать, выберутся ли они из Ирака, или Восточной Германии, или Чехословакии, или Ирана ... Ужасно давно. Но все они были остры умом, все эти молодые люди. Всех их тащили к краю обрыва. Удивительно, но все они, казалось, шли добровольно. Он встал, потянулся. Он взял факс, который написал ранее начальнику. Он попросил отправить его, и ему показалось, что его улыбка была любезной. Воспоминания подступили вплотную. Слишком часто воспоминания, которые унесут с собой в могилу, вторгались в сознание старого кабинетного воина. Стоять по безопасную сторону забора с минными полями, растяжками и самострельными пушками, слышать взрывы и пронзительные немецкие крики, видеть, как Джонни Донохью покидает молодую женщину, которая была жива, и ее отца, который был мертв, смотреть, как Джонни карабкается по раскачивающейся окровавленной проволоке. Воспоминания о том, как я стоял, смотрел и наблюдал, не были стерты. Самым острым из воспоминаний, аккуратно собранных для приложения к его досье, был поздний ужин из мясного ассорти, пряного сыра и газированного пива, поданный нетерпеливым хозяином гостиницы "Хельмштедт". Джонни, милый молодой человек, скрывающий свои эмоции в тишине. Такое достоинство ... А он был в безопасности и не знал, как общаться с Джонни, и они вдвоем играли с едой ... Он чувствовал себя таким скромным. Утром они сели на самолет из Ганновера обратно в Хитроу и расстались с вялым рукопожатием. Перед следующим Рождеством он отправил Джонни открытку, но ответа не получил. Он больше никогда не видел Джонни, милого молодого человека. Он использовал его, и воспоминания, черт бы их побрал, не затуманились. Вернувшись за свой рабочий стол, он подумал об этом месте, Северном секторе, как о ловушке для людей, в которой они оказались в лесу. Была середина дня, и солнце пробивалось сквозь раннюю листву на березах. Хэм прекратил нести чушь. Пенн задавал вопросы о своей Карен и своей Дон. В голосе Хэма появилась мягкость, из него исчезли непристойности и развязность. Уже позже Хэм заговорил о зачатках того, что можно было бы рассказать за пару часов, о движении за выживание в тылу врага. Вокруг деревни был установлен кордон, настолько плотный, насколько это было возможно для людей из Салики. Восемнадцать из них выстроились в линию, прикрывая своими ружьями открытые поля вокруг деревни. Это было похоже на охоту на кролика. Восемнадцать человек должны были наблюдать за полями между Розеновичами и ручьем, за дорогой и лесом на возвышенности. У них были свистки, и каждый человек в линии оцепления, когда он занимал отведенную ему позицию, трубил о своем прибытии. У некоторых были новые штурмовые винтовки АК47, у некоторых - охотничьи ружья с длинными высокоточными стволами, доставшиеся им от отцов, а у некоторых - дробовики. Бранко, почтальон, ждал на дороге, которая вела в Розеновичи от моста, пока раздавались все гудки. С ним были его постоянные спутники: могильщик Стиво и плотник Мило. Это были собаки, которые заходили и спускали кролика, и почтальон хихикал, какой-то чертов кролик, какие-то чертовы когти у этого кролика, и он лукаво поглядывал на плотника и грубые морщины на щеках плотника. Утро было ясное, благоприятное для занятий спортом. Он услышал крик Милана. Милан находился на возвышенности над деревней. Они пошли вперед, втроем, с собакой, скачущей впереди. Он мог видеть Милан за башней разрушенной церкви, и Бранко помахал платком, показывая, что услышал, что они переезжают. Милан должен был быть с ними. Это была идея почтальона попросить Милана привезти собаку. Идея показалась ему умной, потому что он рассчитал, что если Милан приведет собаку, то Милан будет с ними среди руин Розеновичей. Что-то должно было вывести этого человека из его мрачного состояния. И собака знала бы, где искать, подумал почтальон. Милан сказал, что они могут взять собаку, что он будет контролировать линию оцепления. Собака проводила их в каждое здание. Они наблюдали за каждым домом, заводили собаку, затем следовали за собакой, всегда собака шла первой. Они обыскали каждое здание. Необходимо было соблюдать осторожность, потому что огонь и динамит ослабили доски пола и обрушили стропильные балки. Он знал тех, кто жил в каждом доме, потому что сам приходил туда каждый день, давным-давно, с письмами от ребят, которые учились в колледжах в Белграде и Загребе, и письмами с марками Австралии и Америки. Почтальон не почувствовал ничего плохого, потому что они были, все они, проклятыми устасе. Это были люди, которые пришли бы в Салику ночью, с ножами и огнем, без сомнения. Они бы сделали то, что сделали их бабушка и дедушка, настоящие проклятые устасе, - убили и сожгли. Он не чувствовал ничего плохого и не понимал, почему Милан, лучший из лучших, чувствовал что-то плохое. Они очистили дома, выходящие на площадь. Они очистили церковь, магазин и дом, который использовался как штаб-квартира. Они поместили собаку в подвал фермерского дома Франьо и Иваны, и пока собака была внизу, она стояла на каменных плитах кухни. В большинстве случаев, когда Бранко приезжал на ферму, ему давали глоток бренди на кухне, пока они вскрывали письма от племянника Франьо, который был в Австралии, или от тети Иваны, которая была на Западном побережье Америки. Бренди его не касалось, потому что Франьо и Ивана были такими же, как остальные, чертовы устасе. Если это его не касалось, то он не понимал, почему это касалось Милана. Они очистили школу. Они кричали о своем продвижении через деревню, через поля, к линии деревьев на холме, где Милан контролировал кордон. Бранко наблюдал за собакой. Это был бы первый раз, когда собаку забрали обратно в Розеновичи с тех пор, как ее семья уехала, оставили ее, позволили бегать рядом с колесами до тех пор, пока она больше не сможет бегать. Собака вернулась впервые с тех пор, как Милан отправился на окраину деревни, позвал собаку и привел ее домой к своему сыну. И проклятый пес устасе вспомнил. Собака заскулила у кучи обвалившегося щебня. Собака заскулила рядом с участком стены с зелеными цветами на желтой основе внутренних обоев. Собака прижала хвост к своим половым органам, принюхалась и проползла на брюхе по участку стены с обоями. Почтальона не беспокоило, что пожилой американец приехал с полицейскими и выкапывал тела ... Они могли копать, где им заблагорассудится, они могли отвезти вонючие тела обратно в Загреб, а потом они, черт возьми, ничего не могли сделать ... И он не понимал, почему в Милане царит такое мрачное уныние. Что они, черт возьми, могли сделать, совсем ничего? Он крикнул собаке, и она вернулась к нему. Они шли по переулку.
  Небольшой сарай. Каменный сарай с крышей из ржавого рифленого железа. Драгоценный динамит был бы потрачен впустую на сарай, огню почти нечего было бы гореть. В сарае собака нашла пластиковый пакет. Пакет был белым, а внутри пакета были засохшие хлебные крошки. Сарай находился в сорока шагах от того, что когда-то было домом пары Дубель, проклятых устасе. Между сараем и домом четы Дубель был небольшой загон, густо заросший сорняками. В загоне содержались корова, коза и две свиньи. У Стиво была корова, а у Майло - свиньи. Почтальон забрал козу, но убил и съел ее. Он чувствовал себя сильным, пока они не добрались до дома Катики Дубель.
  Дверь была открыта, держась только на нижней петле. Внутри было темно. Собака держалась сзади. Почтальон пинком вышвырнул собаку за дверь. Плотник стоял у него за спиной, и на его щеках виднелись свежие царапины, он не спешил протискиваться мимо него. Он вошел внутрь, в чертов запах и темноту. Он крепко сжимал пистолет. Ему пришлось стоять очень тихо и ждать, пока глаза привыкнут к нему. Собака была в углу. Изображение прояснилось. Собака скреблась в куче тряпья, может быть, мешков, в углу. Он увидел перегоревшую аварийную лампу, и носовую пилу, и джемми, и отбойный молоток, брошенные на старый линолеум. Там был еще один пакет, белый, и он поднял его, и из него посыпались крошки хлебной корки. Собака вышла из-за угла и понюхала разжеванную яблочную сердцевину.
  Собака взяла след по дорожке от дома и через въезд на поле, где бульдозер разрушил деревянные ворота.
  Собака пошла по следу, который огибал низкую стену из серо-черной грязи вокруг ямы, пробегал по следам шин джипов. Ночью прошел сильный дождь, и Бранко поскользнулся и упал на поле, пытаясь не отстать от собаки. Он мог видеть Милан над собой, недалеко от линии деревьев. Собака прошла мимо могилы.
  Собака добралась до небольшой канавы, идущей по полю, и в канаве потеряла след.
  Они попробовали загнать собаку в канаву с правой и с левой стороны, но собака оторвалась.
  Почтальон тащился по полю, скользя и ругаясь, пока не добрался до Милана. Он показал Милану пластиковые пакеты, в которых они нашли крошки и разжеванную яблочную сердцевину. Он сказал Милану, что кто-то недавно был там, ел там, спал там, и шрамы на лице плотника доказывали это. Он попросил Милана приехать в Розеновичи, чтобы он мог сам увидеть, где они нашли пластиковые пакеты и огрызок яблока. Милан отказал ему.
  Милан был лидером "почтальона", он никогда не стал бы критиковать его. Он смотрел, как Милан уходит. Он научил Милан, мальчика и мужчину, всему, что знал об игре в баскетбол, и сам был великолепен. Милан пошел прочь по опушке леса, выбрав длинный путь, чтобы ему не пришлось пересекать деревню. Он помнил, как "Милан", блестящий в атаке, с великолепным дриблингом, фантастическими прыжками к воротам, привел муниципалитет Глина к победе над муниципалитетом Карловац, завоевал кубок - игрок, без сомнения. Милан шел долгим путем вокруг деревни к мосту.
  Почтальон не понимал, в чем, черт возьми, проблема.
  Хэм перекинул белую футболку, грязную, как будто ею чистили заглушки автомобильного двигателя, через низкий куст терновника. Они сели в дюжине шагов от того места, где была развешана футболка, и Хэм рассказал Пенну о техническом обслуживании и чистке 9-миллиметрового автоматического пистолета Браунинг, а затем заставил Пенна сделать это, а затем повязал Пенну носовой платок на лицо и заставил его сделать это снова, и он заставил Пенна зарядить магазин, не снимая повязки с глаз. Прошло семь лет с тех пор, как прошли двухдневные курсы огнестрельного оружия, и они были забыты сильнее, чем он предполагал.
  Позже Хэм покажет ему то, что он тоже чуть не забыл: как приседать, сцеплять ноги, вытягивать руки, находить цель, целиться и удерживать ее, как стрелять из пистолета. Хэм говорил тихо и отрывисто, как будто стрельба из пистолета была чем-то важным.
  В сумке на заднем сиденье джипа "Чероки" лежали семь видеокассет, девять часов аудиозаписи и тридцать семь страниц рукописных заметок.
  Марти ехал по широкому шоссе обратно в Загреб.
  Это были хорошие "моментальные снимки", видео- и аудиозаписи, а также заметки из рассказов последних беженцев из деревни за пределами боснийского города Приедор. Он вел машину уверенно, не превышал разрешенной скорости, хотя дорога впереди была пуста. 19-летний подросток, травмированный, но в сознании, сказал, что он видел, как семь пар отцов принуждали к оральному сексу со своими сыновьями, прежде чем отцы и сыновья были застрелены. ЕВТ-12, тринадцатилетний, но с лицом, приближающимся к шестидесяти, сказал, что видел, как заключенным приказывали кастрировать других заключенных с доказательствами их зубов. И еще много чего ... очевидцы рассказывали в микрофон об изнасиловании, избиениях и убийствах, рассказывали так, как будто это были улики. Улики будут записаны из его записей на диск. Диски, видеокассеты и аудиозаписи отправятся курьерским рейсом обратно в офис на втором этаже в Женеве. Но это было просто чертовски нелепо ... Ему было больно оттого, что он не увидел немку, когда выезжал из Транзитного центра. Он хотел увидеть ее, хотел быть с ней, проверил ее кабинет, действительно поднялся по лестнице и обошел все комнаты третьего и второго этажей, и амбулаторию, и детский сад, и кухни, но ему сказали, что ее там нет, нигде, и он продолжал ее искать. Прошло много времени с тех пор, как он в последний раз искал женщину и хотел быть с этой женщиной ... Было просто чертовски нелепо, что его работа, работа такой важности, должна быть выброшена в чертов переделанный контейнер.
  Он въезжал в Загреб, набирая скорость в пробке.
  Если бы он посмотрел на себя, чего он не сделал, Марти Джонсу, возможно, не понравилось бы то, что он увидел. Его разум не признавал разрушительного действия стресса. Видеозаписи, которые он снимал, были об изнасиловании, аудиозаписи, которые он записывал, были о пытках, заметки, которые он писал, были омерзительно жестокими. Женщина, к которой он обращался в Женеве, три недели назад, когда она была в Загребе, сказала ему: "Тебе это не надоедает, Марти? Почему они просто не убьют друг друга? Что это делает с тобой, Марти? Почему они должны вырезать глаза, отрезать носы, отрезать головы, почему они не могут просто убить друг друга. Как тебе удается оставаться в здравом уме, Марти? Он не знал, что ей ответить.
  Но он никогда не смотрелся в зеркало. У него была мечта, и мечта была подготовленным случаем ... Было просто чертовски нелепо, что ему пришлось воплощать свою мечту в переоборудованном грузовом контейнере.
  Он подъехал к казармам Илики. Доступная ему парковка находилась в квартале "А", где жили большие шишки. Рабочие вносили сборные перегородки и бревна через главные двери. Большие шишки расширяли свои офисные помещения, поднимаясь на крышу. У больших шишек было свободное место, а у него был чертов переоборудованный грузовой контейнер.
  Остаток дня он будет записывать свои записи на диск и доставать посылку, а потом, возможно, просто поднимет какой-нибудь чертов шум.
  Он отпер дверцу своего контейнера, распахнул ее, и на него обрушилась стена жара.
  Вороны над ними разлетелись с первым выстрелом. В березовом лесу снова воцарилась тишина. Обойма была израсходована. Четыре попадания в футболку, по два попадания за каждые три промаха. Хэм не критиковал. На тренировках инструктор задал ему жару, нанеся три попадания за каждые пять промахов. Пенн предположил, что Хэм не критиковал его, потому что было слишком поздно критиковать его. На тренировках он был совершенно расслаблен, но время тогда не шло ... Когда он почистил пистолет, он сел с Хэмом, и они рассмотрели карты. У них была туристическая карта, которую Хэм купил в Карловаце, и эскизная карта, которую нарисовал Хэм. По эскизной карте он должен был находиться в пределах шести миль от Розеновичей. На нарисованной от руки карте Хэма были отмечены минные поля, а также опорные пункты и деревни, где должны были быть патрули и блокпосты. И все это время Хэм, казалось, наблюдал за ним, открыто, но хитро. Хэм наблюдал за ним, как за мясом, висящим на крюке в витрине мясной лавки, оценивая его качество. Пенн думал, что Хэм прикидывал, сможет ли он вернуться, чтобы отправиться на охоту за Карен и Доун, и он также думал, что Хэм посчитал его способным привезти обратно разведывательную чушь, которую наемник представил бы своим офицерам ... Он был отвратительным человечком, но воспользовался единственным шансом, и, возможно, его запомнят. Дорри была ужасной молодой женщиной, но она воспользовалась единственным шансом и была любима. Йович был колючим ублюдком, который научился рисовать левой рукой и мог преуспеть ... Речь шла о том, чтобы завоевать его собственное уважение, пройти свой собственный путь, воспользоваться единственным шансом ... И день уходил.
  "Конечно, у нас будет еще один ... Ну, а как насчет раны, нанесенной самому себе? .. . Это должно быть дешевле".
  Джорджи Симпсон поднял руку, привлекая внимание официанта. Еда была невкусной. У морского аконита был не такой вкус, как если бы он слишком недавно плавал. Лучше прикончить еще одну бутылку. Арнольд Браун не думал, что его слишком заботит свежесть рыбы; он вытер рот салфеткой.
  "На этом фронте особых изменений нет".
  Что было экономно по отношению к правде. Правда, и это раздражало, заключалась в том, что прошлым вечером его вызвали в уютное местечко в глубине соседского сада примерно в то время, когда он лежал в постели и читал книгу. Дали символическую порцию виски, не слишком щедро, и отругали. Избили. Пенн не отвечал на телефонные сообщения. Пенна не было дома почти неделю, и от него не было ни звука. Пенн был на подливке. Пенн был пустой тратой денег ... Недостатка в деньгах не было, Арнольд никогда бы не подумал, что это мелочь по сравнению с чертовым Чарльзом Брэддоком ... Пенн был не тем человеком.
  - Что это за парень?
  - Прошу прощения ...
  - Частный детектив, о котором вы говорили мне на прошлой неделе, что договорились с частным детективом о поездке.
  - Да, говорил... Он хороший парень. Не блестящий, но упорный ... " Арнольд держал свой бокал, пальцы его дрожали, и остатки вина пролились на крошки на скатерти.
  - С тобой все в порядке, Арнольд? - Недостаточно умен для Пятого, недостаточно умен, чтобы его взяли в Общую разведывательную группу, недостаточно умен, чтобы иметь будущее. Но упрямый. Джорджи подозвал официанта с вином и что-то пробормотал ему. В рамках его ценовых ограничений - все, что угодно. "В моем медленном мозгу скрежещут шестеренки. Вы рекомендовали отклонить пять? "Он очень хороший следователь". "Идти до конца?" "У тебя есть что-нибудь, что я мог бы выкурить, Джорджи, сигарету или сигару, благослови тебя Элла ... Да, он зашел бы так далеко, насколько это было возможно, может быть, и дальше". Джорджи зажег для него сигарету. Арнольд громко закашлялся. Джорджи тихо сказала: "Идти до конца - вот где улики". "Если бы были доказательства, я бы поддержала его, чтобы получить их". Бутылка стояла на столе, откупоренная. Арнольд налил себе, и его рука все еще дрожала. - Мои друзья из Пятого класса играют в забавные маленькие игры, Арнольд? "Зависит от вашей точки зрения, смешные они или нет ..." И он хотел поговорить, поговорить с кем угодно, поговорить даже с Джорджи Симпсоном, а на Гауэр-стрит разговаривать с персоналом "Вавилона на Темзе" считалось уголовно наказуемым деянием. "Доказательства - это рычаг давления, верно? Рычаг давления - это давление, верно?" "Ты немного опережаешь меня". "Обычно я так и делаю, Джорджи". "Так что перестаньте ссыт на меня". "Односложные слова ... Мне сказали, что нам нужны средства давления. Мы хотим оказать давление на этих дебильных хулиганов в Белграде. Мы хотим оказать давление на сербов ... Слишком быстро для тебя, Джорджи? .. Доказательством является давление в мире связей с общественностью, коммерсантов, создателей имиджа. Сербы, кровожадная толпа, хотят казаться девственно чистыми, но веские улики, как правило, пачкают снег. Все это часть игры по оказанию давления, чтобы усадить этих идиотов за стол переговоров ". "Ты не сказал мне этого на прошлой неделе". "Во всем виновата рыба-аконит". "Поздравляю. У тебя есть встревоженный отказ ... ?" - "Да". Сказал примерно половину правды? .. - Может быть, четверть. "Прямолинейный парень, не слишком умный ... ?" - "Фатально быть умным". "Кто, как и следовало ожидать, пойдет до конца пути за доказательствами ... ?" "Что-то в этом роде". "Арнольд, у тебя есть хоть малейшее представление о том, каким может быть конец пути ... ?" "Пожалуйста, не надо меня опекать". "Это была твоя идея ... ?" "Мы все преклоняем колено, когда приходится; конечно, это было не так". "Это заканчивается наручниками и прочим? .." "Боже, нет. Он просто напишет рапорт". "Извини, если я медлю, ты не побеспокоил его ... ?" "Джордж, принеси счет, это дорогая вещь. Твой Гэвин, он учился в университете в Лондоне, не так ли? Моя Кэролайн, она училась в Халле, на факультете социальных наук. Мой мужчина, мой отвергнутый, он очень хотел поступить в колледж, но у него ничего не вышло, неважно почему. Знаешь, чего я не выношу в друзьях Кэролайн, наверное, то же самое и с твоим Гэвином? Они такие циничные ... такие коварные ... кажется, они считают энтузиазм пороком. Как будто мой отказ был избавлен от этого цинизма. Один из тех людей, которые амбициозны, но не знают, как добиться продвижения по службе, думает, что продвижение зависит от заслуг ... Боже, моя Кэролайн могла бы сказать ему. Моя Кэролайн наступила бы нам на горло, если бы представился такой шанс ... Есть что-то довольно привлекательное в мужчине, у которого нет цинизма в рюкзаке, но это, как правило, оставляет его совершенно обнаженным ... Извините, я слишком много болтал, не так ли? Мне пора возвращаться в магазин. Он поднялся из-за стола. Джорджи поднял голову и уставился на него. Ему показалось, что Джорджи, счастливый, грузный и жизнерадостный Джорджи, испугался. "Разве вы не подвергали его опасности ... ?" "Возможно, он сидел на кровати рядом с ней. Лист бумаги поддерживала книга. Ульрике стояла в дверях позади него и подсказала перевод. Женщина, Алия, держала книгу и лист бумаги высоко перед глазами и рисовала дорогу, площадь и переулки деревни, и она делала отметку на карте по мере ее формирования, и Ульрике говорила, что отметка - это школа, или церковь, или магазин, или фермерский дом с погребом, и каждый раз Пенн брал у нее из рук лист бумаги и книгу и сам писал обозначающее слово. Шум спальни в Транзитном центре окружал их, но был скрыт от его разума. Она провела линию, обозначавшую реку, и отметила грубым кружком вторую деревню, которая находилась за ручьем. Ульрике поблагодарила ее. Они вышли из спальни и спустились по каменной лестнице. Наступал вечер. Они были у главных дверей Транзитного центра, и на другой стороне площади Хэм увидел его и завел двигатель автомобиля, маленького "Юго". Он чувствовал, что Ульрике была необычно серьезна. Он думал, она поняла, почему он вернулся в Транзитный центр, чтобы поговорить с Алией. Придет ли он на ужин? Улыбка, извини, но ничего не поделаешь, пожатие плечами. Собирается ли он вернуться в Загреб? Улыбка, покачивание головой, снова пожатие плечами. Она знала, почему он попросил нарисовать карту. Что он считал в ней такого замечательного, так это то, что не было никаких расспросов, никакого допроса, никакого требования лгать. Она посмотрела ему в лицо. Он видел ее усталость, чистую кожу, волевой подбородок и выразительный взгляд. Никаких вопросов ... На мгновение ее рука легла на рукав его блейзера. Он понимал, каково ей было бы работать с рассвета, весь день и до сумерек в Транзитном центре, бок о бок с нищетой. Он думал, что она осознала, что он сделал небольшой жест против несправедливости. Он чувствовал некоторую гордость, и прошло много времени с тех пор, как он в последний раз был уверен в себе. Ее пальцы на мгновение сжали его руку, словно желая утешить ... Она ушла, и двери за ней закрылись. В сумерках он направился к машине Хэма. На улице почти стемнело, прикинул он. Трудно сказать наверняка, потому что окна выходили на дальнюю сторону Библиотечной зоны, такие толстые и затемненные. Девушки спешили за своими пальто, и с их стороны доносился невнятный говор, и Пенни улыбнулась ему, загружая свою сумку, а та, что сидела ближе всех к его столику, нахмурилась, глядя на него, и у нее была бы достаточно большая проблема оттереть шоколад со своей блузки. Начальник бросил ему вызов. "Работаете допоздна, мистер Картер?" Он мило улыбнулся. "Никогда не был из тех, кто смотрит на часы". "Вы не должны быть здесь в ночную смену". "Только изредка. Сомневаюсь, что я нападу на них ... " Что было ужасным, так это то, что он доел свои бутерброды и досуха опустошил термос. "Это не должно входить в привычку, мистер Картер ... О, это пришло для вас". Начальник вручил ему факсимильное сообщение. "Спасибо". Так было всегда, когда заступала ночная смена. Между дневной и ночной сменами, капитализмом и коммунизмом, мелом и сыром едва ли было произнесено хоть одно вежливое слово, а девушки из ночной смены окружали его, жалуясь на состояние оставленных для них столов, на состояние мусорных баков, на состояние ковров. Он начал читать факс. Иногда язвительная критика забавляла его. В тот вечер Генри Картел обнаружил, что это явно раздражает и мешает ему сосредоточиться. КОМУ: Картер, Библиотека, Воксхолл-Кросс. ОТ: Министерство обороны (персонал).
  ТЕМА: ХЭМИЛТОН, СИДНИ ЭРНЕСТ.
  ТЕХАС: 17.21, 14.3.95.
  СТАТУС: Биография / Оценка засекречена. РОДИЛАСЬ: Хакни, восточный Лондон, 8.12.1962. МАТЬ: Харриет Мод Гамильтон. Отец: Имя не указано. ОБРАЗОВАНИЕ: Уильям Уилберфорс младший, общеобразовательная школа Хакни, квалификация не заявлена. СЕМЕЙНЫЙ БРАК Женился на Карен (урожденной Уилкинс) из Гилфорда, графство Суррей, в июле 1985 года. 1 дочь, Дон Элизабет, родилась в январе 1987 года. Развелись в декабре 1989 года. Первоначальное обвинение в нанесении побоев, выдвинутое Карен Гамильтон против мужа, но снятое. МЕСТО РАБОТЫ: (До призыва в армию) Водитель фургона по доставке товаров общего назначения.
  ВОЕННАЯ СЛУЖБА:
  МЕСТОРАБОТЫ:
  ТЕКУЩИЙ:
  ОЦЕНКА:
  Вступил в парашютно-десантный полк в марте 1982 года.
  Обслуживался с 3-м Bn. Туры по Северной Ирландии: 1983, 1986, 1989.
  Стрелок первого класса. Произведен в младшие капралы в 1985 году, понижен в должности в 1986 году. Уволен
  8 Апреля 1990 года.
  (Дисциплинарные проблемы привели к понижению в должности,
  крушение бара в Каллиханне, Юг
  Арма, за которым последовали словесные оскорбления в адрес офицера. Уволен из
  Полка после избиения ирландского торгового представителя в Олдершоте.)
  (После увольнения из армии) 4 месяца с
  ООО "Личная безопасность" (Телохранители),
  Хорнчерч, Эссекс, под надежной охраной.
  Уволен.
  Самостоятельно поступил на службу в HVO (Республика Хорватия
  Силы обороны). Первоначально с
  "Международная бригада". (ПРИМЕЧАНИЕ: После смерти ГОВАРДА, БРАЙАН
  ДЖЕЙМС,
  коллега-наемник, застрелен в ОСИЕКЕ,
  Республика Хорватия, в марте 1992 года он разыскивается Стратклайдом для допроса
  Полиция. Местное расследование открыто
  Вердикт.)
  неуравновешенный, ненадежный. Повезло, что так долго прослужил в парашютно-десантном полку.
  Да, он был прав, как обычно, страх неудачи гнал этих молодых людей через эти отвратительные линии фронта. Он знал, потому что стоял на безопасной стороне и ждал, когда они вернутся. Итак, значение имела карта, предоставленная этим "нестабильным, ненадежным" существом ...
  Он тяжело дышал.
  - Не морочь мне голову, сквайр, - прошептал Хэм. - Продолжай.
  Он выровнялся, перенес свой вес вперед, на край надувной лодки. Шум великой реки Купа напоминал шум двигателя, работающего на холостом ходу. Далеко, справа от него, ниже по течению реки, горел одинокий маленький огонек. Глубокие, темные воды реки были позади него, но совсем рядом раздавался быстрый плеск, когда течение обрывалось вокруг весла, которым Хэм маневрировал, чтобы удержать лодку ровно. Пенн потянулся назад. Его пальцы скользнули по руке Хэма к его кисти. Его ладонь накрыла пальцы Хэма, лежащие на весле. "А когда я вернусь, тогда я пойду и найду их, найду и скажу, что ты их любишь". "Просто возвращайся со своими яйцами, которые все еще у тебя под животом". "Чертова карта, Хэм, это хорошая карта?" "Единственная чертова карта, которую ты когда-либо получишь. В путь, сквайр". Его ботинки висели на шнурках вокруг шеи, носки были завязаны узлом у горла. Он колебался. Если карта никуда не годилась... Если этот ублюдок неправильно нарисовал карту ... Если бы он не мог следовать карте ... Если бы карта ... Кулак ударил его по плечу. Кулак столкнул его с борта надувной лодки. Он плюхнулся в воду. Его обнаженные пальцы утонули в илистой грязи и опавших сорняках. Время паниковать. Он потянулся назад к надувному борту, чтобы удержаться на ногах, но весло уперлось ему в ребра. Толчок весла подтолкнул Пенна к берегу, который темной массой вырисовывался перед ним. Рюкзак задел его голову и приземлился на берегу над ним. Он с трудом продвигался вперед, спотыкаясь о грязь. Он нащупал берег, и ветви деревьев хлестнули его по лицу, и он ухватился за них, и они сломались, а потом ему удалось ухватиться получше. Он продрался сквозь камыши и выбрался на берег. Его руки ухватились за плечевые ремни рюкзака. Он осел. Он мог видеть, как надувная лодка движется к основному течению реки, очертания тени и быстрый блеск лопастей, рассекающих воду. Он наблюдал за надувной лодкой все время, пока мог ее видеть, а когда больше не мог, стал искать ее. Пенн вытер ноги рукавом туники. Он натянул толстые шерстяные носки. Зашнуровал ботинки. Просунул руки в ремни рюкзака. Он был на месте Дорри. Впереди были тишина и непроглядная тьма. Тишина была приятной. В тишине он чувствовал себя непринужденно. Он умел молчать сам с собой, и Джейн подумала бы, что он дуется, он умел впитывать тишину с детских лет, когда мать водила его в деревенскую церковь, где она протирала тряпкой каменные плиты и убирала после того, как дамы убирали цветочные композиции. Тишина была безопасностью, и она окутывала его. Он пришел на войну Доума.
  Пенн заставил себя подняться и шагнул вперед.
  Десять.
  Все было так, как сказал ему Хэм ... Пенн полз на животе вверх по берегу реки, пытаясь протиснуться между камышами там, где они были наиболее густыми. Распределять свой вес, вот что сказал ему Хэм, и не ходить там, где это было легче всего, где следы ботинок были видны отчетливее всего. Он двинулся вверх по берегу, и там оказалось открытое пространство, которое, как он предположил, было тропинкой, и он перекатился через это пространство, что было трудно с рюкзаком, а пистолет на поясе врезался ему в живот. За открытым пространством, тропинкой, он нашел, как и говорил ему Хэм, единственный низкий отрезок колючей проволоки. Он нашел это, потому что зазубрины на проволоке внезапно поймали его в ловушку, вонзившись в материал его камуфляжной туники. Хэм сказал ему, что он не должен трясти проволоку, потому что на ней будут валяться пустые консервные банки, и он не должен выходить за пределы проволоки, потому что она обозначает периметр участка, где были зарыты мины. Он почувствовал своего рода успокоение, когда колючки проволоки зацепили его - доказательство того, что Хэм знал. Он снял зазубрины маленькими и осторожными движениями, затем пополз в темноте по всей длине проволоки, продевая проволоку через круг, который сделал большим и указательным пальцами, пока его рука не превратилась в кровавое месиво из-за зазубрин. Он вел себя, лежа на животе, по всей длине проволоки, пока его рука не нащупала столб, а затем бечевку, привязывающую проволоку к столбу. От столба проволока изгибалась в нужном направлении и уходила назад от реки позади него. Все было так, как сказал ему Хэм ... Другая тропинка, уходящая от реки, и он поискал маленькую палочку, как ему было сказано, и он держал палку свободно перед собой, когда шел по обочине тропинки. Хэм сказал, что ему следует держаться сбоку от тропинки, потому что грязь, которая выдаст вес его ботинок, будет в центре тропинки. Он держал палку свободно перед коленями, потому что Хэм сказал, но не знал, что поперек тропинки на высоте колена может быть перекинута растяжка, а растяжка может греметь пустыми банками или взорвать гранату. Все было так, как сказал ему Хэм ... Пенн остановился, когда, по его подсчетам, отошел от берега реки на добрую сотню ярдов. Остановившись, он нащупал пальцами колючую проволоку, которая тянулась в двух шагах от тропинки, и пошел вдоль колючей проволоки вглубь березового леса. Он сел на старую опавшую листву и стал ждать. Им пришлось ждать несколько отчаянных часов, особенно когда начался дождь. Дождь стекал с его головы на грудь и плечи. Он попытался подсчитать, как часто смотрит на светящиеся стрелки своих часов. Следовало отдохнуть, следовало вздремнуть, как сказал ему Хэм, но он не мог уснуть и не мог задремать. Ему казалось, что он слышит каждую каплю дождя, стекающую с высоких берез, и каждое крошечное перемещение его веса там, где он сидел, казалось ограниченным взрывом звука. Он дождался рассвета. Рассвет запоздал из-за низкой облачности. Поздний рассвет означал, что ему придется двигаться быстрее, когда он двинется в путь. Когда он смог увидеть, куда ляжет вес его ботинок, для него пришло время двигаться вперед. Пути назад не было. На берегу реки Купа его не ждал надувной матрас. Альтернативы движению вперед не было. В его голове не было ничего из сентиментального дерьма, остаться в живых означало двигаться вперед. Как сказал ему Хэм ... самой опасной частью путешествия для него были первые пять миль, а худшим из самых опасных участков было то, что ему предстояло преодолеть на первой миле. Он попытался максимально сконцентрироваться. Первая миля была там, где минные поля были установлены наиболее плотно, где были натянуты растяжки, где правили военные. Первые пять миль были там, где патрули будут наиболее частыми. Это было гребаное противоречие, так сказал Хэм, что на первых милях он должен двигаться максимально осторожно и быстрее всех. Когда он смог разглядеть тропинку, Пенн взвалил рюкзак на плечи и пошел вперед. Не бегом, не трусцой, а быстрым шагом. Когда он пробежал полмили (двенадцать минут из тринадцати), он осознал бесполезность карты, нарисованной Хэмом. У него не было подробностей. Фермерский дом не был отмечен на карте. Фермерский дом был двухэтажным, построен из кирпича с нуля, а затем обшит толстыми досками для верхнего этажа. Спереди, на верхнем этаже, был широкий балкон. Он мог ясно видеть мужчину. Мужчина на балконе не потрудился выглянуть наружу, чтобы задаться вопросом, наблюдают ли за ним. Мужчина расстегнул брюки спереди и помочился через прутья балкона на пустырь рядом с входной дверью фермерского дома. И тут Пенн увидела женщину в ночной рубашке под пальто и поверх черных резиновых сапог, а рядом с ней на земле стояла корзина для белья, и она начала раскладывать одежду - чертовски раннее начало для старых домашних дел, - и она разревелась. Пенн услышала ее голос, полный жалоб, и оказалась достаточно близко, чтобы увидеть, как мужчина почесывается и не обращает на нее внимания, зевает, потягивается и рыгает, все еще игнорируя ритм ее жалобы, и поворачивается, чтобы вернуться в дом. Пенн двинулся дальше. Каждый раз, останавливаясь, он пытался убедиться, что находится напротив более толстого березового ствола. Как сказал ему Хэм ... никогда не быть Силуэтом, никогда не принимать неестественных Очертаний, а Звук, Запах и Блеск, черт возьми, могут подождать, именно Силуэт и Форма имели значение. В задней части фермерского дома располагались хозяйственные постройки и амбары, нагромождение провалившихся крыш и гофрированного железа, брошенный уборочный инвентарь и загоны для крупного рогатого скота, свиней и овец. Среди них были припаркованы три военных грузовика и джип. Он больше не мог видеть фасад фермерского дома, но до него донеслись женские крики, а также новые подбадривающие крики и насмешки молодых солдат. Такие молодые. Солдаты, полусонные и барахтающиеся в грязи, но их винтовки были прикреплены к полуодетым телам. Колеблясь, двигаться или не двигаться, но свет становился все ярче ... Ни одно из занятий на Пяти курсах наблюдения не казалось уместным. У него были только его инстинкты, которые защищали его, и руководство, которое дал ему Хэм, и инстинкт, и руководство, казалось, ничего не значили. Идя так осторожно, от дерева к дереву, вдоль дорожки, и зная, что если движение будет замечено ... срань господня ... идя осторожно. Один из солдат, молодой парень со свежим лицом и клочковатой бородой на подбородке, целеустремленно вышел из амбаров и направился по полю к ипподрому. В руках у него была винтовка и маленькая саперная лопатка, а три собаки резвились и гонялись вокруг него. Пенн должен был двигаться, потому что линия, которую занял солдат, пересекала дорогу впереди того места, где он сейчас стоял. Он должен был рискнуть. Двигаясь вперед быстро, слишком быстро, перебегая от дерева к дереву рывками. Просто мальчик, поднимающийся на холм за хозяйственными постройками, вероятно, застенчивый мальчик, вероятно, ищущий место, где застенчивый мальчик мог бы выкопать свою маленькую ямку и испражниться, чтобы за ним никто не наблюдал. Там были терьер и помесь колли, а также большая, медлительная собака с густой шерстью. Его последний рывок, и терьер встал дыбом, а кросс-колли залаял, а покрытый густой шерстью пес, казалось, не понимал, что, черт возьми, происходит. Мальчик был в двадцати шагах от него. Медленные, дрожащие руки нащупывают клапан рюкзака, выворачивают руку и находят бумагу с бутербродами, которые дал ему Хэм. Хэм сказал, что в бутербродах были сыр, говядина и маринованный огурец. Терьер рычал, когда мальчик копал. Медленные, неуклюжие руки отрывали газету от сэндвичей. Лай кросс-колли, когда мальчик спустил брюки и винтовка оказалась рядом с ним. Пенн аккуратно положил бутерброды на землю, на мокрые опавшие листья. Собака с густой шерстью энергично виляла хвостом. Пенн понимал собак, потому что это было его детство. У собак было плохое зрение, но они обладали обонянием и слухом. Они подошли совсем близко. Ему повезло, что мальчик сидел к нему спиной. Они были совсем близко, и он разглядывал острые линии зубов терьера, оскаленные клыки кросса-колли и счастливую дружбу густошерстной собаки. Ботинком он пододвинул бутерброды поближе к ним. Он шел на цыпочках. Он шел молча, а за его спиной раздавалось рычание, требующее завладеть его бутербродами. Пенн шел с тяжело вздымающейся грудью, налившимися свинцом ногами и бешено колотящимся сердцем. Он пошел и все время, пока двигался, ждал крика и металлического лязга взводимого ружья, но слышал только собак, спорящих из-за его бутербродов.
  Проходя мимо фермерского дома, где были расквартированы войска, охранявшие линию фронта, он оглянулся. Мальчик шел по направлению к фермерскому дому и, очистив кишечник, присвистнул. Он подумал, мог ли он пырнуть мальчика ножом. Просто застенчивый мальчик, просто свора фермерских собак, и Пенн понял, что сказал ему Хэм ... Чертовски тупое место.
  Он продвинулся вперед, напрягся, ему пришлось преодолеть приличное расстояние до того, как сядет дневной свет.
  Это был ответ на отказ.
  Отказ был адресован ему, а не его жене, что еще больше ранило. Для его жены в деревне Салика все было нормально. Она была медсестрой. Она все еще могла общаться с жителями деревни, навещать стариков, осматривать детей, взвешивать младенцев, в то время как ее муж оставался дома со своими книгами и своим одиночеством. Каждый день, когда она уходила из дома, после его вызова в школе и избиения, директор спрашивал ее, что о нем говорят, как о нем отзываются... Она думала, что ее тоже отвергнут, но это было не так, его жена могла ходить по домам в деревне и разговаривать, сплетничать, давать советы и пить кофе ... И она отвечала ему прямо, всегда говорила с ним откровенно с самого начала их брака. О нем просто ничего не говорили. Это было так, как если бы, как она сказала накануне вечером и этим утром, когда торопливо готовила ему завтрак, его не существовало в жизни деревни. Его жена отправилась навестить двух сестер, страдавших ревматоидным артритом, чтобы предложить им утешение вместо лекарств, которых больше не было в наличии. Он был один в своем доме. Он был наедине со своим одиночеством и книгами, которые мог читать, когда держал их перед лицом, насколько позволяла вытянутая рука, и когда сидел поближе к свету из окна. 11 Директор школы верил, что были две женщины и один мужчина, которые заботились о нем, и теперь эти две женщины и один мужчина отвергли его.
  Эвика Станкович взяла на себя управление школой и использовала его кабинет как свой собственный.
  Священник пропустил еще один вечер, когда он мог бы зайти. Чтобы справиться с агонией, вызванной его отказом, Директор решил в то утро, когда было еще недостаточно светло, чтобы он мог сидеть у окна и читать, что он должен помолиться благому Богу, если благой Бог существует. Он не верил, что добрый Бог был известен его бывшему другу, священнику, который отверг его. Их связь была интеллектуальной, а не религиозной. Он решил, что будет бороться по-своему, чтобы найти необходимые слова молитвы. Конечно, он был коммунистом, и его не повысили бы до должности директора школы, если бы он не был членом Партии; он не знал способа молитвы. Его мать и отец, умершие так давно, знали о молитве, и он пытался вызвать память о них. Он отправлялся в темноте в то место зла. Он молился в одиночестве там, где было совершено зло. Он будет молиться в этом месте зла о руководстве относительно того, как ему следует использовать секрет, которым он владел. Если бы они не сидели на трассе, если бы не ссорились из-за сигарет, если бы не дрались из-за бутылки, Пенн попал бы в патруль, в объятия пятерых ополченцев. Но они сидели на дорожке, и один закричал, хватая сигареты, а другой закричал, хватая бутылку. Сначала статуя неподвижна, скала неподвижна, камень неподвижен, затем отступаю обратно по дорожке, по-кошачьи осторожно, по-кошачьи осторожно. Он отодвинулся от них по тропинке, проверяя каждый шаг, оглядываясь назад, чтобы убедиться, что там нет сухого дерева, на которое он мог бы наступить. Он крадучись отошел от тропы в гущу деревьев и медленно опустил свой вес вниз, затем опустился на колени, а затем лег на живот, и между ним и тропой был густой куст остролиста. Он слышал их смех и ругань. Они снова двигались, приближаясь к той части пути, которая была ближе всего к тому месту, где он лежал. Не смея пошевелиться ... Он мог бы устроиться на работу в "Альфа Секьюрити", первым делом войти и подняться по лестнице в офис над прачечной самообслуживания, он мог бы слышать вой, когда поднимались ставни на лавках рядом с прачечной самообслуживания. Он мог бы идти на работу, ощущая запах Джейн и вкус еды Тома после поцелуя в щеку. Он мог прийти, чтобы получить разрешение на судебный процесс, или прийти с ночного дежурства по делу об измене мужа, или встретиться со строителем, конкуренты которого знали о контрактах, на которые он претендовал ... Не смея пошевелиться и видя юные лица ополченцев. Хэм не сказал ему, что делать, если его вышвырнут. Хэм не прошел этап захвата. У каждого из них на поясе висел нож. Они прошли мимо него достаточно близко, чтобы он мог это увидеть. Они пошли вниз по тропинке. Он почти врезался в них. Он почувствовал настоящее возбуждение. Возбуждение было возбуждением. Правда заключалась в том, что он никогда раньше не испытывал такого возбуждения. Кровь закипела в нем. Они бы не поняли, что он имел в виду, говоря о волнении в Альфа Секьюрити, о том, как оно будоражило его и воодушевляло. Волнение было опасностью. Они бы не поняли, что он имел в виду в Отделении. Волнение было его собственным. Он двигался еще час, а затем отдыхал до сумерек. "Я ничего не могу для вас сделать, мистер Джонс. Это давление пространства ... " - возразила ему датчанка из администрации (собственность). "У всех нас есть свои маленькие огорчения, мистер Джонс. Лучше нам научиться принимать их и жить с ними ..." Ливиец из администрации (Штаб-квартиры) поставил его на место. "Ничем не могу вам помочь, мистер Джонс. К счастью, у меня нет собаки в этой драке ... " Канадец из администрации (финансов) продолжил его. "Пришло время сардин, мистер Джонс. Вам повезло, что вам выделили то, чем вы не делились ... " Швейцарка из Управления по гражданским делам (Центральное управление) уволила его. "Это вопрос протокола, мистер Джонс. Протокол диктует, что размещение в контейнере подходит для вашей работы ... " - презрительно отозвался эфиоп из Управления по гражданским вопросам (заместитель директора). "Вы, люди, ваша работа, ваша конечная цель - это выводит меня из себя, мистер Джонс. Если я скажу это прямо, то, возможно, вы поймете меня лучше ... " Ирландец из Управления по гражданским делам (директор) сохранил приятную улыбку и сплюнул сквозь зубы. Марти потребовалось все утро, чтобы зайти так далеко. Его тащили вверх по лестнице, и при каждом падении он мог бы выбросить полотенце и вернуться в контейнер, похожий на духовку, на дальней стороне плаца в казармах Илика. Но не в то утро, нет, сэр ... На стене кабинета директора по гражданским вопросам висела большая фотография. Фотография была помечена как "Co. Корк, куда Бог приезжает отдыхать". Режиссеру нравилось показывать фотографию своим посетителям, показывать им, где он вырос и где до сих пор живут его родители. Марти считал, что морской пейзаж со скалами и Атлантикой был второсортным по сравнению с горами и фьордами Аляски. Он пришел не для того, чтобы говорить о Ко. Корк, он пришел к выводу, что для своей работы ему нужны лучшие условия, чем чертов грузовой контейнер, в котором варится пар в скороварке. Гибкая немка, секретарша Директора, сказала ему снаружи, что войти без предварительной записи невозможно, и когда собрание внутри сорвалось, он просто протолкался локтями внутрь, сел, требуя внимания. "... Вы, ваша работа, мистер Джонс, препятствуете тому, чего мы пытаемся достичь ". "Я хочу нормальную комнату. Я являюсь неотъемлемой частью усилий Организации Объединенных Наций в бывшей Югославии. Я хочу приличное жилье ". Пока он ждал снаружи, между секретаршами с немецким, швейцарским, французским, скандинавским и индийским акцентами произошла многонациональная перепалка на английском языке по поводу места за столом. Прошлым вечером он подал письменные показания под присягой очевидца, который видел, как пленным сербам отрубали головы бензопилой. Рим был построен не за один день, и тому подобное дерьмо, но, черт возьми, империя ООН бросала энергичный вызов. Он передал в disk заявление очевидца, сделанное прошлым вечером, который видел, как мужчину кастрировали после того, как между мотоциклом и его мошонкой был привязан трос, мотоцикл уехал, а мужчина скончался от потери крови. У секретарей были кондиционеры, и в окнах горел свет. На его работу наплевали. О чертовых секретаршах заботились, а о нем - нет. - Я занятой человек, мистер Джонс, так что окажите мне услугу, уберитесь отсюда и вернитесь в свое вполне подходящее рабочее место.
  "Собака не смогла бы там работать".
  Но он был мальчиком из Анкориджа. В Анкоридже они выросли упрямыми. То, что он узнал за двадцать два месяца в Нью-Йорке, просматривая бумаги о долгах стран-участниц по подписке, и то, что он узнал в Загребе, породило в нем глубокую враждебность к быстро созданной империи. У них были хорошие квартиры, и хорошие пособия, и хорошая жизнь, в то время как Марти Джонс выживал в проклятой вонючей горячей духовке.
  - Может быть, собака занималась бы чем-то более полезным, чем ваше дерьмо о военных преступлениях. Позвольте мне рассказать вам несколько фактов из жизни, молодой человек. Разговоры о военных преступлениях - это просто успокоительное для бедных игроков за пределами страны, которые присоединились к "Бригаде, мы не можем что-нибудь сделать". Трибунала по военным преступлениям не будет. Возможно, вам захочется дрочить себе каждую ночь при мысли о Милошевиче, Караджиче, Младиче, Аркане или Шешеле, стоящих на скамье подсудимых без галстука, ремня или шнурков на ботинках, но этого не произойдет. Нравится вам это или нет, и не надо снисходительно относиться ко мне, думая, что мне это нравится, но этого не может случиться, потому что мне нужны эти ублюдки и все остальные грязные маленькие убийцы, которые разгуливают по этому забытому богом уголку земли. Мне нужно, чтобы они подписали мирный договор для Боснии, затем мирный договор для оккупированной Хорватии, и я не собираюсь заставлять их подписывать, если ветер донесет запах наручников ... "
  "Тогда вы погружаете мир в анархию, невыносимую анархию".
  "Мне нужен от тебя урок? Где ты был? Ты, блядь, нигде не был. Мир между Египтом и Израилем, если британские жукеры все еще добивались, чтобы Бегина судили за терроризм, а Садата - за развязывание войны? Мир в Намибии, если половину южноафриканских сил обороны будут катать перед судом по обвинению в геноциде? Я знаю реальность, потому что я сталкивался с реальностью ... "
  "Ваши аргументы морально несостоятельны".
  Он столкнулся лицом к лицу с крупным, крепко сбитым ирландцем. Он бы надул его, надул сильно, если бы ему когда-нибудь представилась такая возможность. Трахни его так, чтобы он закричал.
  "А твой офис - это переделанный грузовой контейнер, так что проваливай туда ..."
  Марти снова вышел на солнечный свет через плац, к своим видео- и аудиокассетам и компьютерным дискам.
  Могильщик Стиво участвовал в экспедиции к церкви в Глине, но лично его это не касалось.
  Это было личное для Милана Станковича, почтальона Бранко и плотника Мило, но не для него, потому что никто из его семьи не погиб при пожаре в церкви.
  Они были впереди автобусов, для Милана было обычным делом иметь машину, когда она ему была нужна, и топливо в придачу. До войны, до подъема Милана, все они ежегодно ездили на автобусах в церковь в Глине. После войны могильщик не мог совершить того особенного долгого путешествия, которое было для него личным. Его собственные мать и отец были убиты в концентрационном лагере "Црвени Крст", который находился в Нише, недалеко от Белграда. Он знал, что Милан, и был благодарен Милану за то, что тот попытался, в прошлом году пытался организовать для него это долгое путешествие, но на той неделе на дороге недалеко от Брчко был обстрел, и все движение было остановлено. Его отец погиб во время большого прорыва, 12 февраля 1942 года, из лагеря в Нише, расстрелянный из пулеметов у стены хорватскими охранниками-усташами, а его мать погибла от рук хорватских карательных отрядов усташей на холме под названием Бубандж, недалеко от Ниша, где каждый день убивали по тысяче человек, и теперь они похоронены вместе среди деревьев на холме под названием Бубандж.
  Автобусы теперь будут далеко позади, и старый Mercedes с запасом хода более 150 000 километров доставит их домой. Он знал, что Милан затронула не церемония у руин церкви. Не церемония, не молитва, не пение гимна и не чтение стихотворения о битве за Косово сделали Милана угрюмым и тихим, потому что он был таким слишком много дней с тех пор, как копал землю в поле в конце переулка в Розеновичах.
  И остальные в машине переняли ублюдочное настроение Милана Станковича.
  И поскольку то, где они были, не касалось его лично, могильщик Стиво счел правильным испортить этому ублюдку настроение. Он наклонился вперед. В машине играло радио, слабое и искаженное, и певицей была Симонида с однострунной гуслой в качестве аккомпанемента. Он похлопал Милана по плечу. "Милан, я люблю тебя ... Милан, если бы ты умер, я бы выкопал для тебя самую лучшую яму ... Милан, почему ты сейчас такой жалкий ублюдок ... ?" Могильщик думал, что сможет испортить настроение озорством. "... Милан, ты жалкий ублюдок, с тобой быть жалким ублюдком. Если ты хочешь, Милан, я пойду и выкопаю яму, так глубоко, как только смогу, чтобы мне пришлось выбрасывать землю через плечо, а ты можешь пойти и лечь в яму, и я засыплю тебя землей, и это, возможно, излечит тебя от того, что ты такой жалкий ублюдок ... " Он протянул руку вперед, и его пальцы коснулись плеч Милана, как он привык видеть пальцы почтальона Бранко на плечах Милана, когда он расслаблял их перед большим баскетбольным матчем. "... Милан, ты настоящий ублюдок ". жалкий ублюдок, с которым можно быть рядом, и ты делаешь всех остальных жалкими ублюдками. Посмотри на нас, мы все несчастны, потому что ты жалкий ублюдок ... " И мужчина рванулся вперед и вырвался из рук могильщика, державшего его за плечи. И он думал, что сможет сыграть в "Милане", потому что у него был такой черный юмор, который заставил бы Милан смеяться. Могильщик был на вершине, и он не мог видеть лица Милана. Если бы он это увидел, то, возможно, откинулся бы на спинку сиденья, позволив пружинам пощекотать его задницу, но он не мог этого видеть. "Знаешь, почему ты такой жалкий ублюдок, Милан? Ты жалкий ублюдок, потому что ты напуган ... " Могильщик не мог видеть лица Милана, как и его рук. "... Ты напуган. Был напуган с тех пор, как тот старый американец приехал и пукнул в Розеновичи. Почему ты испугался? Затем он увидел лицо Милана. Он увидел вспыхнувший гнев. Он увидел руки и пистолет. Лицо было напротив его, ярко-красное и раскрасневшееся. Одна рука прошла мимо его глаз и вцепилась в его старые растрепанные волосы, притягивая его голову вперед. Одной рукой он держал пистолет и проводил им по зубам, стискивая их, пока предвидение не прижалось к небу. И он видел, как Милан убивал, и не сомневался, что Милан убьет. И он видел, как ублюдочный устасе был убит пулей, выпущенной из пистолета глубоко в рот, и видел, как поднялась макушка головы, где волосы поредели. И почтальон вильнул, машина наполовину съехала в кювет и вылезла наружу, а плотник прижался к дальнему окну задней части машины.
  И гнев прошел. Мушка пистолета оцарапала небо могильщика, его зубы и задела губу. И улыбка была на лице Милана, как будто он говорил, что ему не страшно.
  Рот Стиво исказился от боли, и он уже чувствовал, как промокли его брюки под костылем. Он не сказал Милану, что, по его мнению, тот солгал своей улыбкой. Он извивался от сырости, в которой сидел.
  Смеется. "Мы должны поехать за ведьмой в Розеновичи. Ложись ради нее, как будто мы ложились ради дикой свиньи. Милан, ты жалкий ублюдок, ты должен быть с нами ... "
  Но плечи опустились, и он не мог разглядеть лица, то ли оно все еще улыбалось, то ли все еще было разгневано. Потому что старый американец пришел к Розеновичу, и Милан Станкович в испуге убежал.
  На карте был изображен выступ высокой скалы среди деревьев. Именно там он нашел маленькие оторванные клочки обертки от жевательной резинки, и он узнал фирменный знак на обертке, и он знал, что Хэм был там, как и сказал Хэм. Под обрывом, на котором он лежал, было поле с зимней травой. Он мог видеть тропинки, пересекавшие его, и примятую траву посередине. Он не мог видеть крови, но Хэм сказал, что не сможет увидеть кровь. В голове Пенна все было ясно, и эта ясность убила возбуждение, которое не покидало его весь день. Он посмотрел вниз, на выровненную землю, где двое раненых мужчин были проткнуты ножами, и он посмотрел вниз, на тропинки в поле, по которым волокли тела двух мужчин, и не было смысла дальше думать об этом, на примятую траву и следы в траве, и Хэм не говорил о риске быть схваченным. Пенн спустился с откоса, снова спустился в гущу деревьев. Тени стали длиннее, серый цвет слился с падающим золотом вечера. Он только что проспал весь день, когда отдохнул, съел пирог и еще не соскучился по бутербродам. Прошло два часа с тех пор, как он покинул место своего дневного упокоения - укрытие, сооруженное из вырванного с корнем дуба. Он только что заснул, а потом проснулся от звуков детских голосов, но они не приближались к нему. Добравшись до подножия отвесной скалы, Пенн сверился с картой. В его голове созрел план, хрупкий план. Человек получше, спецназовец, не перешел бы через проклятую реку, не имея в голове твердого плана. У него не было такой подготовки. План разрастался. Он доберется до деревни Розеновичи, он пойдет ночью по маршруту, по которому они привезли Дорри, где она была. Он проходил мимо дома, где жила Катика Дубель. Он искал ее в ее доме, и только там, нигде больше, насколько он знал, искать не следовало. Это был бы всего лишь жест - поискать Катику Дубель, потому что он не думал, что она говорит по-английски, а он ничего не знал о ее языке. Он нашел бы потревоженную могилу в углу поля. Для его отчета было бы правильно сказать, что он шел по дороге через Розеновичи, по проселку и дальше в поле. Для его отчета было бы важно, чтобы он отправился на поиски Катики Дубель ... Пенну было недостаточно того, что он взял имя из телефонного справочника и придумал историю. Бэзил сказал бы, что он дурак, раз не полистал страницы справочника. Джейн назвала бы его идиотом. Дугал Грей, который был его другом в фургоне "Транзит", понял бы. Разработав этот план, он рассчитывал, что сможет снова взглянуть в глаза Мэри Брэддок, увидеть ее уважение и забрать деньги ее мужа. Он мог бы сказать им, что прошел там, где была Дорри. Он удалялся медленнее, чем до того, как подошел к склону, до того, как увидел примятую траву и следы в траве. Он думал, что сможет двигаться еще два часа, прежде чем наступит темнота. "Мне так жаль беспокоить вас ... Скажите, пожалуйста, пункт пропуска в Туране открыт?" Ульрике Шмидт сидела в своем кабинете. Транзитный центр был наполнен шумом криков, визга, смеха. До нее доносились запахи вечерней готовки. Ее ассистентка, милая девушка из Ганы, но, к счастью, рассеянная, в замешательстве уставилась на нее из-за своего стола. Ульрике никогда раньше не звонила в офис связи с просьбой предоставить информацию о том, открыт ли контрольно-пропускной пункт Турандж, и ее помощница знала об этом. "Спасибо, но не могли бы вы, пожалуйста, убедиться. Да, я подожду. Ей было тридцать девять лет. Она держала телефонную трубку как заговорщица, как девочка-подросток, которая разговаривает по телефону с мальчиком-подростком и не хочет, чтобы ее слышали. Когда она каждые два месяца приезжала домой на выходные, обратно в Мюнхен, в квартиру недалеко от Главного вокзала, мать и отец рассказывали ей о своей гордости. И ее мать каждый раз в тот единственный вечер, когда она была дома, перед тем как они отправлялись ужинать в ресторан, бочком заходила к ней в комнату и задавала свой нервный вопрос. Было трудно быть правдивой, и еще труднее не быть правдивой. Нет, у нее не было никаких планов. Нет, не было определенного мужчины. Было трудно быть правдивой, потому что лицо ее матери омрачалось и вопрос не повторялся. За ответом, как всегда, следовало легкое оправдание, что жизнь слишком беспокойна, работа слишком изматывает, чтобы делиться. Были цветы и были приглашения, но не было конкретного мужчины. "Определенно, пункт пропуска открыт. Вы ничего не слышали о том, что завтра он будет закрыт? Нет ... Спасибо. Это были просто слухи. Мне очень жаль, что я побеспокоил вас. Спокойной ночи. Она положила трубку, и ее ассистентка озадаченно наблюдала за ней. Ульрика покраснела. Она ничего не объяснила. Если бы она дала своей помощнице объяснение, правда, тогда девушка могла бы просто забраться на центральный стол в офисе, где стоял компьютер, и танцевать. Ее помощница была достаточно развязной. Но правда заключалась в том, что мужчина, который был ей небезразличен, находился в тылу, за рекой, в том месте, откуда доносились рассказы о зверствах, скотстве и пытках. Ей было не все равно, потому что он выбрал путь, который отличался от подставленной щеки и застывшей улыбки. Правда заключалась в том, что если бы человек был схвачен в тылу, то пограничный переход в Туране был бы закрыт. Сербы всегда закрывали пункт пропуска, когда обнаруживали вторжение на их территорию. Если пункт пропуска все еще был открыт, то он оставался свободным. Это был конец дня и конец карты. На верхние ветви деревьев обрушился сильный ливень. Последние лучи солнца показали Пенну, где ему следует провести ночь. Никаких мин на трассе не было, потому что там были колеи от тракторов и протектор от изношенных шин прицепа. Маленькая жестяная хижина была заброшена рядом с неуклюжими кучами нарубленного дерева, и Пенн решил, что именно там лесорубы укрывались от проливного дождя, варили кофе и ели свою еду. Мужчины, которые приходили в хижину, были такими же, как лесорубы в поместье его детства, которые разговаривали с ним и забавляли его, и они убили бы его, если бы нашли. Слишком темно, чтобы двигаться дальше, а хижина была последней точкой на карте Хэма. Он присел на корточки в хижине, затем свернулся калачиком на боку и закрыл глаза. За шесть часов, три на рассвете и три в сумерках, он преодолел двенадцать миль, согласно карте Хэма. Ему было важно выспаться. Хэм сказал, что место, где заканчивается карта, находится в шести милях от Розеновичей, возможно, в семи, но не больше. Он пойдет вперед вслепую, при первых лучах утреннего солнца. Она была стара, а Хэм не мог позволить себе девочку. Она была достаточно взрослой и достаточно дешевой, чтобы искать работу на боковых улочках рядом с площадью за большими земляными валами Карловаца. Для ее профессии было обычным делом общаться с мужчинами-мусульманами из Транзитного центра. Хэм не знал ее, он не был с ней раньше. Для него не имело значения, что она старая, но было важно, что она дешевая. Жалованье в армии было дерьмовым, и в его кармане оставалась самая кроха от продажи импортных сигарет, она должна была быть дешевой. Он лежал на кровати. Он мог видеть, что она была старой, по единственной лампочке без абажура, свисавшей с потолка, и он мог видеть дряблые выпуклости ее талии после того, как она расстегнула блузку, и широкую тяжесть ее ягодиц после того, как она стянула трусики. Раздеваясь, она курила, но не импортные сигареты, которые он держал в руках, а с рассыпчатой начинкой, которые поставляли с фабрики в Загребе. Он слышал, как ночью из-за закрытой двери кричал ребенок, и она прикрикнула на ребенка в ответ. Раздевшись, проститутка оседлала Хэма на кровати, нависнув над ним, и ее последним жестом перед тем, как заработать деньги, которые она выхватила у него из рук и спрятала в своей сумке, было перегнуться через него и раздавить сигарету.
  Он попытался подумать о своей Карен. Лучше всего было, когда он закрывал глаза и думал о Карен. Но он не мог найти ее в своем сознании. Подушка провалилась под его головой. Она нащупала его, расстегивая брюки. Он не мог мысленно найти Карен. Он увидел тонкие и выцветшие обои в комнате на шестом этаже квартала на Миховилице, который находился вдали от старых стен Карловаца, рядом с рекой и мостом, через который проходила главная дорога в Загреб, и там была узкая, неровная картина в рамке с изображением распятия, а на полу рядом со стулом, куда была свалена выброшенная одежда, валялись детские пластиковые игрушки. Кровать вздымалась, когда она усерднее работала пальцами. Не могла помочь ей, не могла ответить ей, не могла думать о Карен. Кровать качнулась, заскрипели железные пружины, ребенок за закрытой дверью снова закричал, а женщина не обратила внимания на своего ребенка. Ее лицо было над ним, пояс его брюк был спущен до колен, а брюки задраны назад, и он не мог ей ответить. На губах женщины было презрение. Ей уже заплатили, и ее проценты росли.
  Не мог думать о Карен.
  Он мог думать только о Пенн.
  Он проверился в оперативном центре, прежде чем выйти из казармы в старом полицейском участке. Случайные вопросы. Там все было спокойно? Там поднимались какие-нибудь воздушные шары? Скучные ответы. Там было все тихо, только снайпер, два выстрела,
  рядом с молочным заводом, который находился за рекой, где у них был выступ, и больше ничего. Он думал о Пенне, и Пенн сейчас должен был быть в конце карты, потому что таков был составленный для него график, а Пенн сейчас должен был отсиживаться в хижине дровосеков. Его пробрала дрожь, и он подумал о Пенне, которая была одна, и от этой мысли его передернуло. Большой рот с толстым ободком помады навис над Хэмом, и он не мог повернуть это лицо, мешки под глазами и волосы с проседью к лицу своей Карен. И большой рот с толстым ободком помады скривился от отвращения, потому что он не мог ответить. Он ударил ее. Он ударил ее сжатым кулаком по щеке. Лица, заменяющие боль в ее глазах. Лицо бармена, которого он ударил в баре в Каллиханне, потому что бармен оговорил патрульных. Он бил ее обоими кулаками, лихорадочно нанося удары по дряблым линиям ее живота. Лицо ирландского торгового представителя, который дернул рукой, пролил пинту пива в пабе в Олдершоте, положил на пол вместе с окурками и пивной лужей и пнул ногой. Она слезла с кровати и скулила в углу, скорчившись среди сброшенной одежды. Лицо Карен, когда он пристегивал ее ремнем, когда она плакала, когда собирала вещи, когда выходила через парадную дверь со своей сумкой и его Рассветом. Все лица, мимолетные, исчезнувшие ... Лицо Пенна осталось. Он подтянул штаны и штанины. Хэм оставил дверь спальни открытой позади себя, и дверь квартиры, и женщина захныкала, и ребенок заплакал. Он побежал вниз по лестнице. Хэм думал только о Пенне и его страхе. Комплимент, который Бенни Штайн никогда бы не признал, заключался в том, что он был самым популярным, самым почитаемым, о котором больше всего говорили в команде автоколонны помощи, спонсируемой британскими Crown Agents. Путешествие через этих чертовски ужасных людей, через их чертовски ужасные деревни не стоило того, чтобы о них думать без Бенни Штайна, который подбадривал их. Седдон Аткинсон, его грузовик, был загружен под завязку - восемь тонн пшеничной муки, дрожжей, сахара и семян.
  И теперь чертова хитрая девчонка играла на передаче, единственная из пятнадцати Седдонов Аткинсонов в грузовом парке, которая была против. Два инженера работали с Бенни Штайном над приведением дороги tricky girl в надлежащий вид к утру, и еще двое водителей вернулись после ужина в отеле на стоянку грузовиков у аэропорта Загреба, чтобы посмотреть, проедет ли tricky girl утром через контрольно-пропускной пункт Турандж, затем через Северный сектор и далее в Южный сектор.
  Если бы Бенни Штайн встал и отвесил ему пощечину, он не счел бы это комплиментом, но для него было чертовски большим комплиментом то, что два инженера были готовы работать всю ночь напролет, чтобы привести в порядок хитрую дорогу, а двое других водителей проделали долгий путь из центра города, чтобы проверить, как у них дела.
  Перевалило за полночь, и начальник автоколонны присоединился к ним, чтобы заглянуть в открытый моторный отсек, а позади начальника автоколонны наклонился вперед менеджер администрации автоколонны, и их было немало, чтобы вывести на дорогу хитрую девушку, достойную того, чтобы Бенни Штайн, водитель грузовика дальнего следования, полный, средних лет, коротко подстриженный, с блестящей лысиной, покрытой масляными пятнами, не заметил. Автоколонна с гуманитарной помощью, идущая через Северный сектор и далее в Южный, могла бы оказаться небезопасной, если бы в очереди не было Бенни Штайна, могла бы быть неинтересной. Когда коробка передач была починена, когда он запустил двигатель, когда он с сумасшедшей скоростью объехал стоянку грузовиков, когда переключил передачи, сделал аварийные остановки, когда пропустил "хитрую девчонку" через обручи, Бенни Штайн заявил, что доволен.
  Он старался не думать о прошлом, а сосредоточиться на настоящем.
  Образ лисы остался в прошлом.
  Настоящим для Пенна был каждый шаг в десять шагов, затем прислушивание и тишина, затем снова движение. Он не мог избавиться от образа лисы. Настоящее начиналось на рассвете, а он слишком плохо спал, чтобы захотеть есть до того, как стало достаточно светло, чтобы он мог покинуть хижину лесоруба, и он считал себя счастливчиком, что дождь, бивший по жестяной крыше хижины, был унесен ветром. Карта Хэма была закончена, а карта, купленная в магазине в Карловаце, была слишком маленького масштаба, чтобы помочь ему разглядеть многое за пределами линий дорог. Он мог примерно ориентироваться по раннему движению солнца, и этого было достаточно, чтобы ориентироваться. Он был глубоко в лесу и шел хорошо, но в спине у него всегда чувствовалось покалывание нервозности.
  Прошлым был образ лисы.
  В огороженной проволочной клетке с крышей в глубине сада привязанного коттеджа были куры. В его обязанности с детства входило каждый вечер кормить цыплят и собирать яйца. Лисе было достаточно просто подойти к клетке и понюхать проволочную сетку. Но приближение к клетке, обнюхивание клетки не наполнили желудок лисы. Лисе пришлось найти проход в стене клетки, соскрести неплотные швы проволоки, лихорадочно копаться под проволокой, перегрызть дверную раму, если лиса не хотела остаться голодной. Царапанье, копанье, грызанье вызывали испуганные крики цыплят. Подобраться было достаточно легко, но лисице достался чертовски ужасный укус. Под кудахтанье кур появился его отец с дробовиком, собаки из сарая и большой фонарик с полки у кухонной двери. В его детстве возле клетки с цыплятами были убиты три лисы: двух застрелил его отец, когда они попали в луч фонарика, одну собаки загнали в ловушку у панельного забора возле фруктовых кустов. Одна лиса пробралась внутрь. Это была та ночь, когда отец и мать взяли его на пантомиму в Чиппенхэм, отвратительная сырая ночь, и перед поездкой в Чиппенхэм он быстро накормил цыплят под дождем и не запер как следует раму ворот, не зацепил цепочку за гнутый гвоздь. Пенн не мог рассчитывать на то, что входная дверь в Розеновичи была бы оставлена открытой. Ему было достаточно легко добраться туда, но когда он разбудил цыплят ... Но он старался не думать о прошлом.
  Пенн услышал шум тракторов.
  Он шел по склону холма, густо поросшего деревьями. У него не было ни тропинки, которая вела бы его, ни следа. Он мог хорошо и бесшумно передвигаться по подстилке из влажных листьев. Его тянуло вперед, на звуки двигателей тракторов.
  Внезапно он посмотрел в долину. Перед ним была прекрасная скала, сглаженная непогодой и покрытая лишайником, и скала загораживала от него долину. Миновав скалу, он увидел долину. Там протекал быстрый, сильно разлившийся ручей, который делил долину пополам. На дальнем от него берегу ручья на травянистых полях работали два трактора, и оба тащили старые, груженные навозом разбрасыватели. Поля на его стороне долины были неубраны и выполоты.
  Он увидел контраст и понял.
  Его глаза проследили за течением ручья мимо заводи, где вода текла медленнее, а белая пена уступала место темным глубинам, и он подумал, что это подходящее место для форели. За тем местом, где тракторы выбрасывали навоз, виднелись возделанные полосы, и он увидел работающих женщин, темные фигуры в утреннем тумане, закутанные в толстые пальто от холода и склонившиеся над мотыгами и вилами. На его стороне ручья не было ни возделанных полос, ни женщин, ничего засаженного.
  Его взгляд скользнул дальше, привлеченный мягкими красками, простиравшимися дальше по долине. Яблони были в цвету, на другом берегу ручья пасся скот, дети играли среди свиней, а собака гнала овец по тропинке, и все это было на дальнем берегу ручья.
  Да, он понял.
  Он увидел дым, поднимающийся из труб деревни на другом берегу ручья, а когда прищурился и заслонил глаза от низкого солнца, то смог разглядеть очертания домов, церковный блок и яркость цветов. Он увидел, как машина обогнала другую машину. Его взгляд скользнул от Салики через соединяющий мост и остановился на деревне-близнеце, которая была на его стороне ручья. Сначала он увидел зеркальное отражение, затем пришла реальность. Разрушенная церковь, маленькие домики без крыш, заросли ежевики и крапивы, растущие высоко в переулке. На таком расстоянии, более мили, ему было трудно разглядеть Росновичи в деталях. Но он увидел, что одна деревня выжила, а другая умерла. И краем глаза, затуманенного туманом, поднимавшимся от росы на траве, ему показалось, что он увидел серо-черный шрам в углу поля, которое находилось непосредственно перед погибшей деревней.
  Перед ним стоял фазан-петух.
  Он не увидел ничего, что представляло бы опасность. В долине царил мягкий покой. Он знал, что лиса подумала бы, что клетка с цыплятами - это место нежного покоя, пока не закричали птицы, не раздался выстрел и не были спущены собаки. Это было место, где была Дорри Моуэт ... и где Дорри Моуэт была зарезана, забита дубинками и застрелена до смерти.
  Фазан-петух поднялся на когтистые лапы, захлопал крыльями, предупреждающе прокричал.
  Он снова посмотрел через ручей на руины Розеновичей. Он взял деньги, и когда он взял деньги, он дал свое обязательство. Он хотел заслужить собственную гордость ... Он сел в тени большой скалы, откуда мог видеть долину, где он будет ждать весь день. Когда он больше не мог видеть цветущих яблонь, и когда тракторы возвращались в живую деревню, и когда женщины тащились домой с детьми, тогда он снова двигался и прокладывал свой путь под покровом наступающей темноты к вымершей деревне ... Он хотел сделать репортаж, который заслужил бы его собственную гордость.
  Фазан-петух с шумом унесся прочь по долине в кротком покое.
  Одиннадцать.
  Так близко .. Сначала прилетели бы вороны, а после того, как вороны поклевали бы падаль, прилетели бы сороки и сойки, а после сорок и соек появились бы крысы, а после крыс появились бы ползучие насекомые, и черви прилетели бы на последнее пиршество. Челюсти, казалось, смеялись над Пенном, глазницы, казалось, смотрели на него. Он чуть не наступил на череп. Две зимы и лето, подумал он, дали птицам, грызунам, насекомым и червям все шансы содрать плоть, мышцы и ткани с лицевой части черепа. Рот кривился, глазницы бросали ему вызов. Сделав шаг в сторону от дорожки в предвечернем полумраке под кроной деревьев, его нога была готова опуститься и принять на себя его вес, он увидел череп в листьях и зарослях ежевики. Скелет лежал на том, что раньше было его животом, но голова была вывернута, как будто последним движением в жизни была попытка увидеть смертельную опасность позади. Скелет был одет в длинное темно-коричневое пальто, и на нем были брюки, которые тоже не сгнили, но он мог видеть кости на лодыжках, над ботинками, потому что мужчина не носил носков, и он мог видеть также кости рук, все еще сжимавших фермерский мешок из грубой гессенской ткани. Он был на линии деревьев, направляясь в сторону Розеновичей, и мог видеть сквозь деревья тихий покой долины, и там долину заливал золотистый свет. Ему не было до этого никакого дела, знание не могло ему помочь, но он наклонился и вынул косточки пальцев из горловины мешка, и они легко отделились. Внутри мешка лежала одежда первой необходимости на зиму, которую мужчина мог унести для себя и для своей женщины. Он видел это в своем воображении ... Момент, когда кто-то в обреченной деревне заявил, что есть возможность для бегства, и испуганные мужчины и женщины выпрыгнули в окно, забрали все, что могли унести, и попытались тайком пробраться через линию обороны своего врага. Он задавался вопросом, видела ли Дорри Моуэт, как уходил этот человек, желала ли она ему всего наилучшего, целовала ли она его или обнимала, говорила ли она ему, что останется ... Он чуть не наступил на скелет человека, который шел во главе убегающей колонны.
  Когда он пошел вперед, пробираясь крадучись, он обнаружил остальных. Все скелеты, все одеты для защиты от холода. Скелеты лежали неровной линией. Там были останки женщин, детей и младенцев. Там были раздутые чемоданы из сгнившего картона и гниющей искусственной кожи, которые были перевязаны фермерским шпагатом, были еще мешковины, были тяжелые пластиковые пакеты, в которых когда-то хранились сельскохозяйственные удобрения. Всего он насчитал дюжину скелетов. В ящиках, сумках и саквояжах он нашел предметы первой необходимости, одежду и любимые игрушки детей, а также маленькие фотографии Христа на Голгофе в рамках. Он предположил, что их перестрелял пулемет. Кто-то побежал бы вперед при первом взрыве стрельбы, кто-то застыл бы на месте, а кто-то попытался бы вернуться. Последней в очереди была высокая женщина, и он мог видеть, что на ее теле было три платья, а рядом с ней стояла сумка, там, где она ее уронила, и в каждой руке все еще было по маленькому спеленатому свертку, а кость безымянного пальца ее левой руки была ампутирована, там, где должно было быть обручальное кольцо. Он понял, что она несла, что в своей смерти она не выпустила из рук, потому что два маленьких черепа были рядом с ее ботинками. Он задавался вопросом, знала ли их Дорри, целовала ли Дорри и обнимала ли младенцев, сказала ли Дорри матери, почему она останется до конца с ранеными.
  Он не испытывал ненависти, потому что его разум был охлажден.
  Никакого страха, потому что его разум был оцепенел.
  Он пошел вперед. Он прошел половину расстояния до деревни, которое должен был пройти до наступления темноты. Дорри была здесь, в долине, и увидела бы тракторы, женщин и животных, и Дорри осталась до конца ... Она потянула его вперед. Это было так, как если бы она взяла Пенна за руку, и в ее улыбке было озорство, как будто она дразнила его, как будто она провоцировала его подойти ближе к Розеновичу. Он не думал, что в его жизни раньше было что-то стоящее. Она пленила его своим насмешливым жестом, своим смехом губ и щек. Эта ужасная молодая женщина, он бы любил ее. Пенн хотел быть рядом с Розеновичами до наступления темноты. Этот ангел, он бы любил ее. Он отложил книгу, потому что в окно проникало недостаточно света, чтобы он мог продолжить чтение. Ему все еще было холодно. Директор сел в свое кресло. Он был сгорбленным, с толстым шерстяным одеялом на плечах, и он сильно тер верхнюю часть бедер, чтобы согреть их. Весь день ему было холодно. Его брюки, промокшие после перехода вброд реки у брода, который не охранялся подонками из ополчения, нельзя было повесить на веревку сушиться снаружи под весенним солнцем. Выставление своих мокрых штанов на всеобщее обозрение вызвало бы подозрения. Его ботинки, покрытые запекшейся грязью, можно было незаметно оставить у кухонной двери, потому что теперь никто из деревни не приходил к ним в дом, это было гарантировано. Чума была на его доме, но его брюки были бы видны с дороги, и его жена не пожаловалась ему, просто положила их мокрыми и грязными на деревянную раму перед кухонной плитой. Хотя он дрожал, он испытывал чувство истинного освобождения. Было хорошо молиться в этом месте зла, стоя на коленях в грязи, беззвучно взывая о прощении для них всех. Он не считал идиотизмом , как сказала его жена, то, что он перешел вброд брод , чтобы помолиться в этом зловещем месте ... Он разглядел какое-то движение в окне, торопливую походку жителей деревни, направляющихся к перекрестку возле церкви. Он встал со стула, прижался лицом к холодному стеклу и вытянул шею, чтобы посмотреть, куда спешат жители деревни. Он увидел белые джипы, остановившиеся возле церкви, и как в тумане увидел канадского полицейского, который обещал привезти ему книги для школы в обмен на то, что поделится своим секретом, и Политического офицера, который был образованным человеком. Он чувствовал свою силу, потому что молился в том месте зла, преклонил колени в той грязной яме, которая опозорила их всех, и в ту ночь он снова перейдет вброд брод, снова попросит у них прощения, снова будет молиться о том, чтобы виновных постигло суровое возмездие. Он знал, что у некоторых, немногих, хватило смелости встать, потому что он услышал это по иностранному радио. Были некоторые, немногие, кто приютил и спрятал своих соседей, хорватов или мусульман. Были некоторые, совсем немногие, кто противостоял волне и кричал против варварства концентрационных лагерей, убийств и рытья могил в темной тишине. Об этом стоило молиться, о суровом возмездии для виновных. Директор поднимался по лестнице своего дома. Когда он пошел на встречу с канадцем-негражданином и политруком, было правильно, что он надел свой костюм. "У нас есть работа, которую мы должны выполнять, и эта работа поручена канцелярией Генерального секретаря Организации Объединенных Наций ..." Офицер по политическим вопросам был финном, но прошло много лет с тех пор, как он жил в семейном доме в Ивало, на севере за Полярным кругом, недалеко от границы с Россией, и много лет с тех пор, как он служил в Министерстве иностранных дел на юге, в Хельсинки. Политический офицер был сотрудником Организации Объединенных Наций в течение семнадцати лет. Он не знал, оскорбил ли он какого-то конкретного высокопоставленного лица, поднял ли волну там, где следовало бы лить нефть, но после проведенного им расследования использования помещений Организации Объединенных Наций семьями дипломатов, аккредитованных в Нью-Йорке, его отправили за границу. Домом его жены, где она была с детьми, был Нью-Джерси. Его домом, где он был один, был курортный город Топуско. Возможно, именно в наказание за то, что он слишком глубоко копался в заявленных расходах, его отправили в Топуско в Северном секторе. "Когда вы мешаете мне, вы мешаете всему миру. Это большое самомнение для маленького человека - препятствовать гуманитарным усилиям мирового сообщества ... "
  Политический офицер прибыл в Салику, чтобы придать то, что он назвал "моральным весом" усилиям канадских и кенийских полицейских. Он использовал высокопарные выражения и понимал, что его слова звучат пусто.
  "Вы должны знать, мистер Станкович, что каждое препятствие нашей работе регистрируется и регистрируется в архивах. Если бы я был на вашем месте, мистер Станкович, я был бы недоволен тем, что мои действия привлекли так много внимания ... "
  - Иди и убери отсюда это дерьмо.
  Он считал этого человека грубияном. Политический офицер проходил подготовку в тихом мире дипломатов, бюрократов и функционеров. Он предполагал, что его считали скучным человеком за коктейлями и плохой компанией на званых обедах в светском обществе, но он считал себя человеком честным. Из-за того, кем он себя считал, любая встреча с Миланом Станковичем была личной болью ... И было так много похожих людей, разбросанных по каждой долине области, которую он освещал из курортного города Топуско. По всей длине Боснии, по всей ширине Хорватии совершались зверства и были вырыты могилы, по всей длине и ширине были тысячи старых женщин, стариков, выброшенные на берег обломки, которые умерли в одиночестве из-за нехватки посылки с едой, доставленной тайно ... Он специально назвал этого человека титулом "Мистер", маленькие победы давались с трудом, а мистер Станкович всегда носил военную форму.
  "У нас есть право свободного доступа в любое место на этой территории ... "
  "Ты идешь туда, куда я скажу, и только туда, куда я скажу. Я говорю, ты убирайся отсюда".
  Ничто из того, что он получил в Ивало, не подготовило его к конфронтации ни с такими, как мистер Милан Станкович, ни с другими подобными ему, которые правили похожими деревнями. Ничто из его короткой работы в Министерстве иностранных дел в Хельсинки не подготовило его, как и то, что происходило в тихих коридорах за пределами святая святых Генерального секретаря. Однажды, через год после своего назначения в Нью-Йорк, совершая ночную пробежку с женой и тремя детьми по Центральному парку, он встретил такого зверя, увидел нож, отдал свой бумажник и кредитные карточки из сумки на поясе. Это был его единственный опыт общения со зверями до приезда в Топуско. Но тот зверь ушел, спрятавшись в кустах, тени и укрытии, не остался в тщеславии, чтобы противостоять слабости его самого и его семьи ... Он знал директора в лицо, по разговорам, и видел, как тот шел по дороге следом за Станковичем. У человека без привычных для него очков всегда был какой-то странный неодетый вид. Директор дважды предлагал ему сыграть в шахматы, но такой возможности так и не представилось. На лице Директора были глубокие оранжево-синие синяки, на щеках - рубцы, а нижняя губа была рассечена и рассечена от злости.
  "У нас есть досье на вас, мистер Станкович, которое с каждой неделей становится все толще. Я обещаю вам, от всего сердца, что мы не глупые люди. У нас есть досье ... "
  Рука лежала на кобуре, нащупывая кнопку запирания клапана.
  "У нас есть досье. Возможно, вы будете уже стариком, когда досье будет передано следственному судье. Вы один из тех, мистер Станкович, кто громко заявляет мне, что сербы и хорваты никогда больше не смогут жить вместе, говорю вам, никогда - это долго. По моему опыту, мистер Станкович, те, кто громче всех кричит о том, что примирения никогда не будет, - это те, кто скрывает самую большую вину ... "
  Но пистолет был вынут из кобуры. Замполит оценил свое досье как слабое оружие в сравнении с пистолетом Махарова. Пистолет был заряжен. Лязг металлических деталей обжигал его. Семнадцать лет он верил в силу, славу, авторитет голубого флага. Реальностью был заряженный пистолет на деревенской дороге. Рядом с джипом канадского полицейского раздался крик: жилистый невысокий мужчина в камуфляжной форме пытался заглянуть через массивное тело кенийца в заднюю часть джипа. В своих отчетах, которые поступали на стол директора по гражданским вопросам для дальнейшей передачи в Секретариат в Нью-Йорке, он говорил, что там было так много жестокости, так много страха, а его возможности вмешательства были так минимальны. Милан Станкович широкими шагами направлялся к джипу, и Директор школы догнал его.
  "Друг мой, что с тобой случилось?.." Вопрос дурака.
  Ему вложили в руку маленький листок бумаги. Ему сказали, что это рецепт на линзы для очков.
  "Мы их изготовим, я обещаю, мы доставим их тебе. Это он сделал это с тобой ... ?" - Вопрос идиота.
  Директор пожал плечами и отвернулся.
  У них была открыта дверь джипа, и канадец и кениец были отрезаны от вмешательства винтовками. Он увидел, как сумку подняли, высоко подняли и передали в руки Милана Станковича. Именно из-за сумки он приехал в Салику с двумя полицейскими, и Политический офицер считал, что у него достаточно опыта, чтобы пробиться через блокпосты, окружавшие Розеновичи. Перед ним было лицо Милана Станковича, искаженное ненавистью. Он держал в руках белый пластиковый пакет. Три упаковки молока были опрокинуты, и на каждой по очереди стояло клеймо. Три буханки хлеба были переброшены через дорогу, как футбольные мячи, в канаву с дождевой водой, а сыр, ветчина и яблоки - с кухни отеля в Топуско, где у него был номер.
  Еще одна неудача.
  Неудача была реальностью силы, славы, авторитета голубого флага.
  Он хорошо контролировал свой голос, не повышал его. "Что, мистер Станкович, является военным преступлением? Убийство раненых после окончания битвы является военным преступлением ... Кто, мистер Станкович, является военным преступником? Лидер людей, которые убивали раненых после окончания битвы .. . Вы хорошо спите, мистер Станкович, в своей постели? Каждую ночь я пополняю досье ... "
  "Убирайся отсюда и держись подальше".
  Еще одна неудача.
  Политический офицер не мог разглядеть по лицу Милана Станковича, было ли на нем чувство вины, стыда или страха. Он надеялся, что они придут, подкрадутся к зверю в ночной тишине и проглотят его. Это было все, на что он мог надеяться, что лицо зверя однажды дрогнет от вины, стыда или страха, однажды ...
  Он терял время.
  Вместе с потерянным временем пришло нетерпение.
  Пенн хотел оказаться поближе к Розеновичам до того, как на березовый лес опустится кромешная тьма.
  Вместе с нетерпением пришло высокомерие.
  Линия проволоки, обозначавшая периметр минного поля, уходила влево от него и, казалось, доходила до опушки леса. Если бы он хотел обогнуть шахты, идущие налево, то, по его расчетам, ему пришлось бы прорваться сквозь прикрытие деревьев, и он рассчитал, что все еще было достаточно света, чтобы его движение было видно. Он посмотрел направо, и колючая проволока тянулась до каменной стены. Чтобы обогнуть минное поле, повернув направо, ему пришлось бы вернуться назад, а затем взобраться на утес, а это было бы серьезной задержкой. Он хотел быть поближе к Розеновичу ... Пенн мог видеть следы мин.
  Деревья здесь росли на небольшом расстоянии друг от друга, как будто их вырубили за последние пять лет, и между пнями, оставшимися после старой уборки, было место для бронетранспортеров или гусеничных машин.
  О наличии мин свидетельствовали их антенны.
  Именно его нетерпение и высокомерие заставили его перешагнуть через линию колючей проволоки. Антенны, насколько мог видеть Пенн, были расположены прямыми линиями. Антенны мин были восемнадцати дюймов в высоту и доходили чуть ниже его коленной чашечки. Пенн никогда не был на дистанции, ни на выходные, ни на полчаса на шахтах. Нетерпеливому и высокомерному человеку, опаздывающему, было совершенно очевидно, что мины с антеннами были разработаны для того, чтобы ловить нижнюю поверхность шасси автомобиля, если колеса или гусеницы откатываются в сторону. Он мог идти быстрым шагом, и впереди было лучше видно, что лес уже близко. Там было бы лучше освещено, потому что впереди было поле, и если карта Алии была правильной, если она нарисовала ее с точностью, то деревня Розеновичи находилась за этим полем. С минным полем проблем не было. Вокруг него воцарилась тишина, потому что тракторы уже уехали, и резкие голоса женщин и крики детей стихли.
  Пенн, выйдя из-за обрыва линии деревьев на открытое серое поле, увидел кошку.
  В коттедже на привязи всегда были кошки, полудикие, которых кормили только в самый разгар зимы. Пенн разбирался в кошках.
  Это было большое животное, в котором не было ничего красивого.
  Кошка была покрыта черной шерстью, но белая вспышка на ее груди предупредила Пенна о ее приближении.
  Пенн остановился. Кот отвлекал. Он не мог не наблюдать за котом, и если бы его отвлекло большое животное, то он мог бы наткнуться в падающем свете на тонкие провода цвета хаки, которые служили антеннами. Он остановился, и неподвижные провода антенн сомкнулись вокруг него. Большое животное быстро приближалось к нему. Гортанное рычание кошки позвало его. Он мог видеть его грудную клетку.
  Кошка пересекла открытое пространство в дюжине шагов от него, и в центре открытого пространства виднелся наконечник провода антенны. Пенн предположил, что кошка могла быть домашним животным или крысоловом с фермы, и кошка была брошена при бегстве из деревни, возможно, одним из тех, кто сейчас лежит в виде скелетов глубоко в лесу.
  Огромный зверь заколебался, потому что Пенн стоял неподвижно. Он мог видеть сучки и колючки на кошачьей шерсти.
  Горловое рычание превратилось в мурлыкающий рык. Пенн знал кошек ... На ковре из опавших листьев не было камней, которыми он мог бы швырнуть в кошку. Если он не пройдет мимо провода антенны, то не сможет дотянуться до сухой ветки, которую можно бросить в кошку. Он не мог накричать на кошку, он был слишком близко к Салике, за деревьями и на другом берегу реки, он не мог выстрелить в кошку из своего 9-миллиметрового автоматического пистолета Браунинг. Пенн знала путь брошенной кошки, которая нашла друга.
  Кот выгнул спину. Мурлыканье разнеслось по дереву. Кошка, у которой есть друг, всегда хотела показать свое удовольствие, выгибая спину, а затем находя поверхность, о которую можно потереться, и ближайшей к кошке поверхностью была тонкая, как игла, антенна мины.
  Пенн что-то проворковала коту. Кот прислонился спиной к антенне. Пенн опустился на колени, протянул руку и пробормотал о своей любви к коту. Антенна дрогнула, когда энергия кота прижалась к ней. Десять фунтов взрывчатого вещества в мине под антенной, может быть, двенадцать фунтов,
  взрывчатки достаточно, чтобы снести колесо с бронетранспортера, достаточно, чтобы обездвижить гусеничную машину. Пенн мягко подозвал кота подойти к нему. Кот оставил антенну, и провод закачался, как умирающий метроном. Сердце Пенн бешено заколотилось. Кот настороженно кружил вокруг Пенна, по обе стороны от него были антенны, а за спиной - провод антенны. Он ворковал, бормотал, призывая кота подойти к нему. Снова высокий изгиб спины, снова мех, прилегающий к проволоке, справа от него ...
  К нему подошел кот.
  Одно движение ...
  Кот прижался к его колену.
  Один шанс ...
  Кот завыл от удовольствия.
  Если он упустит единственный момент, единственный шанс, подумал Пенн, кот уберется из зоны его досягаемости и найдет провод антенны, к которому можно прижаться.
  Пенн схватил кошку двумя руками. Ни дружбы, ни любви, он крепко держал кошку. Кошка укусила его за запястья, а когти на спине полоснули по предплечьям. Пенн держал кошку так, словно от этого зависела его жизнь, как будто его жизнь зависела от того, что провод антенны не перегибался. Он протопал в последних лучах солнца мимо антенн, сквозь последние деревья, направляясь к полю, а кот вырывался и плевался в него.
  Он прошел через минное поле.
  Пенн с силой отшвырнул кошку от себя.
  Он перешагнул через колючую проволоку.
  Кот зарычал, как будто его дружбу предали, и держался от него подальше, а антенн, к которым он мог бы прижаться, не было.
  - Ладно, старый хрыч, извини. Пожалуйста, больше так со мной не поступай, но я приношу свои извинения.
  Кот наблюдал за ним. Он достал ломтик ветчины из бумажного пакета в своем рюкзаке, разорвал его на четвертинки и бросил мясо кошке.
  Кот нырнул за едой.
  Перед Пенном было поле. Он мог видеть небольшую земляную стену в углу поля. Он мог различить лишь очертания разрушенных крыш деревни и зубчатый подъем церковной башни.
  Это было то, что она увидела бы там, где была Дорри ...
  Для позднего вечера было тепло.
  Бенни Штайн вспотел.
  Доставать мешки с семенами из кузова грузовика Седдона Аткинсона было нелегко, но лучше всего находиться там с местными книнскими "кули", потому что тогда их липкие пальцы не смогли бы так сильно воровать. Лучше не облегчать им задачу.
  Книн - симпатичный маленький городок, жаль людей, и когда они заканчивали разгрузку, он пытался найти в себе силы подняться по длинной зигзагообразной дороге от склада у футбольного поля вниз по реке и добраться до старой крепости над городом. Он был хорош в фотографии, гордился собой, но "Кэнон" со 125-миллиметровым объективом остался в отеле в Загребе, и если бы он достал фотоаппарат у старой крепости, то пушки были бы подняты и они бы ревели. Книна испортили люди, и ему казалось, что эти люди не испытывают никакой чертовой благодарности за то, что он прошел по их дороге со своим грузовиком и четырнадцатью другими.
  Он вспотел, он тащил мешок с семенами. Он снял его с хвоста седла. Он отнес его в трейлер. Они были хорошими ребятами, которые работали с ним, отличным крэком.
  Обливаясь потом, судорожно глотая: "Хех, разве это не та самая Хун фрау из Туранджа? Разве это не та фрау, что была там?
  Хороший парень, работающий биржевым маклером и зарабатывающий пятьсот фунтов в неделю, водящий грузовик по Северному сектору: "Ты слишком стар, Бенни, чтобы заглядываться на юбки ..."
  - Эта фрау слишком костлява для меня. Зачем она там была?
  Хороший парень, банкир, который ушел из gilts, сократил деньги, чтобы управлять грузовиком в Северном секторе: "Становишься чокнутым, Бенни? Увлекаешься? Она ждала автобус с беженцами ... "
  "Знаешь что? У нее был такой взгляд, многие бабы так на меня смотрят. Половина баб Хэкни, большинство Палмерс Грин, у них искренние романтические проблемы из-за меня. Я принимаю холодные ванны, я ухожу от этого, слишком чертовски сложно для меня, но у нее была любовь. Ты знаешь того Арджи ... ? "
  Щекочущий смех бывшего банкира и биржевого маклера. Бенни продекламировал:
  "...Аргентинский гаучо по имени Бруно,
  Однажды сказал: "Есть кое-что, что я точно знаю:
  Женщина - это прекрасно
  А овца божественна,
  Но лама - это Номер один!"
  "... Ну, ты понимаешь, что я имею в виду ... Возможно, у нее есть большой парень, большой нигбат, и она тоскует. На сегодня по расписанию нет автобуса с беженцами ... Вот и все".
  Он знал, когда проезжали автобусы с беженцами. Беженцы были чем-то из прошлого Бенни Штайна. Фрау немного посмеялась над ним, и он подумал, что она самая замечательная женщина, которую он когда-либо встречал, и когда они не были за рулем и не занимались ремонтом, тогда он ловил попутку до Карловаца и направлялся в Транзитный центр, и его последним проектом было изготовление маленьких парт и низких стульев для детского сада ... Он понимал о беженцах, потому что его бабушка и дедушка уехали из Чехословакии пятьдесят пять лет назад, и его отец гулял с ними, и все, что у них было, было уложено в старую детскую коляску, которую они толкали при ходьбе. Глядя на лицо фрау, он подумал, что она ждала не просто прибытия автобуса.
  Он врезался в ворота и порвал штанины брюк об упавшую проволоку, и он разбил колено о упавший надгробный камень, и он оказался в канаве.
  В деревне было совсем темно, и Пенн немного поболтал сам с собой, язвительный.
  Было полным идиотизмом бродить по развалинам деревни в кромешной тьме, и ему следовало лучше взять себя в руки, притормозить, остановить атаку. Сделай это так, как он делал это в детстве, когда рано утром уходил в верхнюю рощицу, где сторож летом выводил фазаньих птенцов, и сидел под раскидистым дубом, ожидая первого рассвета, когда свинья принесет из загона детенышей барсука. Возвращаясь к основам своей жизни ... Единственным курсом, на котором он победил при приеме выпускников на Гауэр-стрит, были курсы наблюдения за сельской местностью и подкрадывание ночью к лесу, да так тихо, что, когда он сзади зажал рукой рот Аманде Фосетт, она взвизгнула и намочила джинсы. Единственный раз, когда он заслужил похвалу инструктора, и Аманде Фосетт, надутой сучке с баллом 2.1 из Сассекса, пришлось остаток утра ходить в рубашке навыпуск и брюках, и с ее гребаной злобной ухмылкой, которой она наградила его в последний день, когда он выходил из Администрации, когда сдавал удостоверение личности. А чертова Аманда Фосетт, выпускница Группы общей разведки, продавщица бумаги, не отошла бы и на сотню ярдов от берега реки ... После небольшой беседы с самим собой Пенн долго стоял неподвижно, позволяя ночным звукам деревни звучать вокруг него.
  Крик совы, скрип поворачивающейся двери, скрип сдвинутой балки крыши, плеск ручья о сваи моста, голоса, которые были далекими и приносились ветром.
  Он стоял на том месте, которое, как ему казалось, было площадью, и единственным зданием, понятным ему по его размерам, была масса корпуса церкви. В окнах домов по ту сторону ручья, где жила, дышала община, горели лампы, и иногда он видел движущийся колеблющийся факел. С моста время от времени пробивалась небольшая балка, и именно с моста он слышал голоса молодых людей, забавляющихся своей скукой на службе в карауле. Он стоял совершенно неподвижно. Он подумал, что когда Дорри переходила дорогу там, где он сейчас находился, в разорванных кусках чистой женской одежды, у нее были бы сигнальные ракеты, чтобы освещать себе путь, и там были бы горящие здания. Он не мог разглядеть очертаний фермы, где раньше был подвал, куда она убежала. У него в голове была карта.
  Когда он успокоился, то снова пошевелился.
  Он шел медленно, держа одну руку вытянутой перед лицом, а другую - перед ногами. Дважды его пальцы натыкались на невысокий щебень, и один раз пальцы зацепились за опущенный телефонный провод. Он шел по неровной дороге, и иногда его нижняя рука задевала более высокие сорняки, которые росли между колеями дороги. Он старался делать каждый шаг размеренным и считал каждый свой шаг, потому что Алия сказала ему, что дом Катики Дубель находится в 150 шагах от площади. До него донесся какой-то новый звук, но он не мог его различить. В нескольких шагах от дома Катики Дубель, там, где он и должен был быть, снова послышался новый звук. Он сосчитал свои шаги, на ощупь сошел с тропинки, и его пальцы нащупали забор, окруженный цепким чертополохом и острой крапивой. Он прошел вдоль забора и подошел к стене дома Катики Дубель. Он подошел к двери. Если бы она была жива, то возвращалась бы к себе домой каждую ночь, или каждую третью ночь, или по одной ночи в неделю, если бы она была жива ... Это было то, о чем думал Пенн, то, что привело его в деревню Розеновичи, - что существовал маленький, минимальный шанс, что она приедет. Именно мимо дома Катики Дубель Дорри проводили на поле боя вместе с ранеными, к могиле. Он прождал бы всю ночь, пока она придет, если бы она была жива ... Его пальцы оторвались от камня, затем погрузились в пустоту, затем нащупали грубую дощатую поверхность двери ... Это был крик мужчины. Пенна потянуло вперед. Слова человека, в душе которого была боль. В конце переулка виднелась сломанная опора ворот, пересекавшая въезд на поле. У него возникло ощущение открытости за воротами, в которые упирались его пальцы. Он услышал отрывистые слова, и в его глазах усилился слабеющий свет фонарика. Фигуры появлялись, набирая силу. Слова были полны боли. Он увидел земляную стену вокруг ямы, это было то, что он видел из-за деревьев в сумерках. Приближаясь, двигаясь незаметно. Он увидел фигуру человека, стоявшего на коленях в яме. Пенн посмотрел на могилу, на место захоронения Дорри Моуэт, и увидел мужчину, преклонившего колени в яме в молитве. Старик произнес молитву о личной агонии и опустился на колени в яме, опустив голову. Подойдя ближе, вытянувшись вперед, он не мог представить никакой угрозы, которая могла исходить от старика, молящегося, стоя на коленях в яме, где была похоронена Дорри Моуэт. Подхожу ближе, как к гнезду старой барсучьей свиньи. Пересекаю землю, где ее ударили ножом, избили дубинкой, застрелили. Пробираясь тайком к водосточной трубе, где пряталась Аманда Фосетт. Бесшумно ступая по рыхлой грязи, по которой волочились соединенные тела ее возлюбленного и Дорри Моуэт. Вытянутый вперед ... Это была удача. Его отец говорил, что люди, которым везет, в большинстве случаев заслужили свою удачу. Он подошел к старику сзади. Он подошел резким движением поперек маленького луча фонарика, отбросил мгновенную тень и оказался над ним, а сильная рука Перма зажала старику рот. Если бы он помолился на могиле, он не представлял бы угрозы, если бы он не представлял угрозы, тогда он мог бы быть другом, а Пенну нужна была удача. В моргающие, пристально смотрящие глаза. Он говорил по-английски? Кивок головой. Закричит ли он? Покачивание головой ... Пенну требовалось немного удачи. Он отнял руку ото рта старика, обошел его кругом и, увидев дрожь в теле старика, подумал о том, что страх сделал с Амандой Фосетт. Он взял худые руки старика в свои и держал их так, как держал руки своего деда в ночь перед смертью. Он присел на корточки в грязи перед стариком, и слабый луч фонарика был рядом с ним. Старик был одет в костюм и галстук, туго завязанный на воротнике белой рубашки, а брюки от костюма до бедер промокли насквозь. "Кто ты?" "Меня зовут Пенн ..." "Зачем ты пришел сюда, в место зла?" "Я пришел, чтобы узнать правду о смерти Дорри Моуэт ..." Старик убрал руки и дотронулся пальцами до лица Пенн. "... Я пришел, чтобы узнать, как она умерла, и найти того, кто в этом виноват ... " Пальцы нежно коснулись жесткой челюсти Пенн и проследили контуры его носа и рта, словно желая убедиться, что он не выдумал. "... Я пришел, чтобы найти свидетельницу, если она жива, женщину по имени Катика Дубель". Старик выключил фонарик. Он взял Пенна за рукав куртки, и они, спотыкаясь, выбрались из неглубокой ямы. Подбираясь все ближе к терпкой озорнице Дорри Моуэт, придвигаясь к ней все ближе ... Старик повел Перми прочь по влажному полю. Все вместе, съежившись в темноте, Бранко, Стиво и Мило заняли позицию в развалинах, находившихся через площадь от церкви. Они дрожали и грызли кубики сыра, запивая их маленькой бутылочкой домашнего самогона. Никто, ни кошка, ни человек, никто не мог пройти по деревне, не пройдя мимо них. На другом берегу ручья большие часы на башне церкви в Салике отбили полночь. Директор тяжело дышал, поднимаясь по дорожке. "Я директор школы ..." Пенн пожалел, что не закрыл лицо. "Я директор школы, но теперь меня отвергли, потому что я высказался против позора нашего народа ... " Они наделали достаточно шума, поднимаясь по дорожке, не добавляя шума разговорами. "Теперь я должен был быть мэром деревни, но правит невежество и дикость ..." Пенн подумал, что Хэм ударил бы старика, Директора школы, пока тот не прекратил свою речь. "Когда у нас была только одна школа, до того, как я стал директором, дети из Розеновичей приходили в нашу школу в Салике, и Катика Дубель была одной из женщин, которые кормили детей обедом. Поскольку я знаю ее, я несу за нее ответственность ... " Пенн быстрым шагом повели в лес на краю поля. Крепкая хватка, острые пальцы, все время державшиеся за рукав его халата. Он не мог видеть ничего перед собой, кроме опущенных плеч Директора, и нижние ветви хлестали Директора по лицу и всему телу. Он догадался, что тропинка, ведущая через лес, была тайной Директора, и нижние ветви, которые хлестали его по лицу и хлестали в ответ по телу, подсказали Пенну, что этой тропинкой редко пользовались. Это был хороший путь, и в промежутках между быстрым темпом подъема были остановки для отдыха, когда Директор школы хватал ртом воздух, а его опущенные плечи вздрагивали от напряжения, и Пенн слышал перезвон далекой церкви в течение получаса, а затем и часа. Однажды от них донеслась какофония шума, похожая на паническое бегство дикой свиньи или взрослого оленя. "В старые времена мы жили вместе, у нас была дружба, несмотря на предрассудки рождения, пока не пришло безумие. Безумие разрушило то, что было прекрасным сообществом, уничтожило, потому что Розеновичи находятся через реку от нас, но всегда с нами. Мы не можем закрывать глаза на Розеновичи. Мы смотрим на то, что мы сделали, каждый час при свете дня мы видим, что мы сделали. У нас вырвали сердце. Я помогаю тебе, Пенн, потому что у тебя есть сила навредить безумию ... " Это был запах, который первым уловил Пенн. Он гадал, кто ему поверит: Мэри Брэддок, или Бэзил из "Альфа Секьюрити", или Арнольд Браун, а пахло несвежими экскрементами. Ему было интересно, поверит ли кто-нибудь из них, находясь в безопасности дома и глубоко в своих постелях, что он побывал в тылу, пошел туда, потому что взял деньги, и там пахло немытой грязью. Ему было интересно, поверила бы ему Джейн, если бы он поделился этим, отступила бы она от него и держала бы маленького Тома подальше от него, а запах был застарелой грязью. Он задавался вопросом, имеет ли это значение, верит ли ему кто-нибудь ... Для него важна была правда, а правдой была улыбающаяся щека Дорри Моуэт, и он никогда раньше не искал правды. Ему пришло в голову подумать о тех, кто отвергал истину. Они были в своих кроватях и в своих креслах перед гудящими телевизорами и в своих барах, облокотившись на стойку, и им наскучила правда. Они были в других мезонетах Cedars, и на дорогах Рейнс-парка, и в пабах, и они спешили со своими сумками со стиркой в прачечную до закрытия, и они были опоздавшими работниками в офисах Five, и они повернулись к правде своими гребаными спинами. Они были в 900 милях от него, и в их сердцах не было места для стремления найти истину. Чертовски хорошие, старые приятели, вымойте руки, отмойте их с мылом, старушки. Счастливчики вы, старые приятели и старушки, потому что правда скучна ... Луч фонарика теперь светил впереди, и Директор издавал тихие крики, словно предупреждая об их приближении. Судя по тому, что показывал луч фонарика, Пенн подумал, что при дневном свете он прошел бы прямо мимо входа в пещеру, но не прошел бы прямо мимо запаха.
  Это было так, как если бы Директор тихо позвал испуганную кошку, или собаку, или дикую ворону, которая должна была прилететь за едой.
  Луч фонарика осветил узкий вход в пещеру, расположенную за камнепадом.
  "Раньше я приходил сюда с едой. Раньше я брал еду из буфета моей жены. Вы берете еду из буфета женщины, и она замечает, она задает вопросы. Она сказала, что если я возьму больше еды для ублюдков-усташей, то она донесет на меня. Ты понимаешь, Пенн, что в том безумии, в котором мы живем, жена может донести на своего мужа ... ? Мне самому стыдно, потому что я больше не приношу ей еду ... "
  Директор потянул Пенна за рукав и потащил его, низко сгорбившегося, ко входу в пещеру. Возможно, его стошнило, он глотал желчь, кашлял, запах был похож на облако. Луч фонарика слабо заиграл на стенах пещеры, по которым, поблескивая, стекала вода, затем заколебался вглубь пещеры.
  Пенну нечасто приходили в голову серьезные мысли, ни в детстве, ни в связи со Службой, ни с "Альфа Секьюрити". Сверток тряпья был спрятан в углублении пещеры. Возможно, большая мысль могла прийти только в таком месте, как это. Это был бы всего лишь тряпичный сверток, если бы не блеск глаз, отраженный лучом фонарика. Главной мыслью Пенна было то, что это был единственный шанс в его жизни найти правду. Она была такой маленькой. Она была завернута в мешковину ... Он последовал за Директором на пол пещеры и сел, скрестив ноги.
  Директор заговорил.
  Ее голос хихикнул в ответ.
  Пенн услышала слабый бой часов, доносившийся с другого берега далекого ручья.
  - Она сама это видела. Она видела, как их провели мимо ее дома в поле. Им пришлось ждать, пока бульдозер выроет яму. Она могла видеть это из окна. Каждый из них убил по одному человеку, но она говорит, что видела девушку, убитую Миланом Станковичем .. . Я должен вернуться назад, через ручей. Чего ты еще хочешь?"
  Пенн сказала: "Я хочу, чтобы она рассказала мне о том, что она видела, о каждом месте и каждом моменте, которые она видела, вплоть до убийства Дорри Моуэт".
  Директор украдкой поглядывал на свои наручные часы, освещая фонариком стрелки. Он сказал, что вернется следующим вечером. Понимал ли Пенн, на какой риск идет, оставаясь? Но опьянение правдой захватило его, и он пренебрежительно махнул рукой, отказываясь от риска. Директор ушел.
  Истина была доказательством. Доказательством было имя Милана Станковича.
  Пенн сидел на полу пещеры и не мог видеть ее, очевидицу.
  Двенадцать.
  Пенн проснулся, никаких сновидений, глубокий сон.
  Ничего не мог разглядеть. Моргнул, чтобы свет попал в глаза. Попытался сосредоточиться. Не понимал, где находится... Это произошло быстро ... Он откинул одеяло. Он почувствовал сырость в тазобедренных суставах и плечах, а также боль от неровной земли и был чертовски благодарен за гостиничное одеяло. Его поразил запах. Пенн вспомнил ...
  Солнце бросило длинный луч в глубину пещеры. Он задавался вопросом, была ли она там всю ночь, спала ли она, оставалась ли в скорченной позе у внутренней стены пещеры. Пещера, большая в слабом свете фонарика Директора, казалась съежившейся, чуть больше расщелины. Он зевнул, потянулся. Он улыбнулся ей и не удостоил ответной улыбкой своего присутствия. Он попытался тепло улыбнуться.
  Он пристально посмотрел на нее.
  Разглядеть ее было почти невозможно, потому что на макушке у нее была шаль из рваной ткани, которая закрывала также уши и горло. То, что он мог видеть на лице, было мозаикой возрастных морщин, обветренных и почерневших. Маленькие руки, лишенные лишней плоти, были крепко сжаты у нее на коленях, и он видел глубоко въевшуюся грязь, как будто они были нарисованы ею. На ней было длинное платье из черной ткани, которое окутывало ее, и от этой ткани веяло затхлой сыростью пещеры. Поверх ее платья, распахнутого до талии, было накинуто большое пальто, слишком большое для ее воробьиного роста, и Пенн подумала, что оно, возможно, принадлежало ее мужу, и к талии его прикреплял завязанный узлом шнурок. Ее короткие ноги были вытянуты перед собой, чулки из тяжелой серой шерсти были разорваны на коленях, а ступни были обуты в резиновые сапоги небольшого размера, доходившие до половины голеней. Пенн казалось, что шаль, и платье, и пальто, и чулки, и резиновые сапоги были сшиты по фигуре... Была ли у нее другая одежда? Сменила ли она ее? Пошла ли она к ручью, разделась и умылась? ... Ему было интересно, сколько времени прошло с тех пор, как она переоделась, вымылась сама. Мысленно он сделал маленькие пометки. Менялась ли она или мылась с тех пор, как родился его маленький Том? Мылась или менялась после кислотного сеанса с Гэри Блади Бреннардом (Персонал)? Переоделся или помылся с тех пор, как он в последний раз пролежал всю ночь в кустах рядом с Юго-восточными железнодорожными путями Сети, когда они караулили ирландца в закрытом гараже? Мылась или переодевалась после битвы за Розеновичи, гибели своего мужа от пули снайпера и бегства в лес, в пещеру? Его Джейн принимала душ утром и вечером. Его мать стояла на кухне привязанного коттеджа, раздетая по пояс, и ей было все равно, видел ли ее малыш, и она намыливалась. Он сделал пометки и задался вопросом, мылась ли она когда-нибудь или переодевалась с тех пор, как пришла в пещеру.
  Он попытался улыбнуться через пол пещеры. Вернется ли она с ним?
  Свидетельницей была Катика Дубель. Вернется ли она в Загреб и сделает заявление?
  Хватит ли у нее сил вернуться с ним через всю страну?
  Пенн улыбнулся и посмотрел в мертвые звериные глаза старой женщины. Он не думал, что у нее хватит сил ... У них не было общего языка. Он вытащил свой рюкзак из положения подушки, и когда он сделал это движение, она отпрянула к стене пещеры, словно ища щель, где могла бы спрятаться от него. Когда Директор вернется, они сделают заявление, и Директор напишет рассказ очевидицы, и она отметит свою подлинность. У нее не было сил возвращаться с ним через всю страну. Он дал ветчины для кошки и бутербродов для собак, запасы еды у него были на исходе. В рюкзаке были булочки, и там был сыр, и открытая упаковка ветчины, и там был апельсин ... Пенн разрезал рулет и положил в рулет кусочек сыра, а затем отрезал ломтик ветчины и положил его вместе с сыром. Он пополз к ней по полу пещеры, держа перед собой рулет подсохшего хлеба. Она не могла отступить дальше, и он подошел к ней вплотную, пока ее рука, костлявая, грязная клешня, не метнулась вперед, чтобы выхватить у него еду. Господи, и у нее не было зубов ... Она оторвала кусок от булочки, разломала его на кусочки и проглотила их с жадностью. Она не могла их прожевать, они были неперевариваемыми. Покончив с кусочками, она обгладывала каждую крошку и каждый кусочек слоеного хлеба. Это было так, словно он кормил дикое животное. Он передал ей апельсин. Ему стало интересно, когда она в последний раз видела апельсин. Каждое утро у Джейн на столе стоял апельсиновый сок, и прошло, может быть, год, может быть, полтора с тех пор, как Катика Дубель в последний раз видела апельсин. Она схватила апельсин, и ее ногти, покрытые черным лаком, поцарапали всю плоть его рук, и потекло немного крови. Она разломала апельсин на кусочки и засунула их вместе с сердцевиной, фруктами и кожурой в рот без зубов. Он увидел, как из уголка ее рта потек сок, и когда с апельсином было покончено, она поднесла складку платья к губам и слизнула сок. Она была благодарна и хотела поделиться. Оно было подобрано с пола пещеры среди ее постельных мешков. Оно было передано ему в ее сжатом кулаке-клешне. Он протянул ладонь, и кулак-клешня раскрылся ... Господи, кровавый корень. Она поспешила обратно в дальний угол пещеры. Высосанный окровавленный корень ... Она наблюдала за ним. Это была правда, реальность войны. Он задавался вопросом, сколько их было, стариков, отсиживающихся в пещерах в лесах за линией фронта, высасывающих корни, чтобы выжить. Он подумал, что если бы он пососал кровавый корень, то его вырвало бы на пол пещеры ... Они бы сосали кровавые корни в пещерах на славной и приятной земле, которая была Англией тысячу и более лет назад, но это была цивилизованная гребаная Европа, а теперь ... У него будет заявление, когда вернется директор, и ее подпись, ее отметка свидетеля. Он снова полез в свой рюкзак. Пенн достал конверт из коричневой бумаги. У него была фотография Дорри Моуэт. Пенн показал лицо Дорри Моуэт, дерзкое, улыбающееся, вызывающее лицо, поднял его. На губах Катики Дубель заиграла радость, как будто этих губ коснулась любовь, как коснулась его самого, и раздался кудахтающий смех старой женщины, к ней вернулось воспоминание, которое было личным и подавлялось слишком долго. Она потянулась за фотографией, взяла ее и поцеловала. Она что-то бормотала ему, а он покачал головой, потому что ничего не понял из того, что она сказала. Она взяла его за руку в свой сжатый кулак-коготь и вывела его, как ребенка, на солнечный свет, пробивающийся сквозь высокие верхушки деревьев. Она указала вниз, сквозь стволы деревьев, на деревню, а затем указала на солнце и очертила своей маленькой ручкой дугу падающего солнца. Пенн думал, что это было обещание Катики Дубель, что она отвезет его в деревню, когда наступит темнота, где была правда, и он получит ее показания. Он слышал голос своей жены за стальной дверью, испуганный, отосланный прочь и не спорящий ... Директор сидел на матрасе на бетонной полке. Он слышал резкий голос Милана Станковича в комнате охраны за стальной дверью, заявлявший, что дело будет рассмотрено по его возвращении, позже ... Директор сидел в тесноте в камере, построенной из бетонных блоков, и свет проникал сквозь сетчатую решетку на уровне глаз в стальной двери. Он слышал, как почтальон говорил о своих руках и ногтях, и он не знал, почему состояние его рук или ногтей было так важно ... Директор сидел в своих мокрых брюках, кутаясь в пиджак, и они сняли с него галстук, ремень и шнурки с ботинок. Он не знал, что скажет, когда Милан Станкович вернется со своей встречи, куда бы он ни пошел, и его разум был слишком охвачен ужасом, чтобы придумать причину, по которой он оказался один, в темноте, промокший после перехода ручья вброд в деревне Розеновичи. Его разум был слишком смущен, чтобы выдумать историю о невиновности. Если бы он не встретил англичанина ... Они не принесли бы ему еды и не поговорили с ним. Они оставили его в одиночестве ждать допроса Милана Станковича. Это был аспект безумия, когда так много людей, сотни, тысячи, сидели в камерах по всей красоте своей страны и ждали допросов и пыток. Если бы он не оставался так долго в пещере ... Он не знал, не мог знать, как бы он отреагировал на избиение, или на нож, или на ожоги сигаретами. Не знал, сможет ли он сохранить молчание, несмотря на боль. Не мог знать, вытянет ли боль пыток из него секрет. Если бы он не поспешил с шумом обратно через деревню к броду у ручья ... Бенни щелкнул переключателем "говорить". Он серьезно сказал: "Мы не можем все быть героями, кто-то должен сидеть на обочине и хлопать в ладоши проезжающим мимо людям". Он услышал смех, искаженный, доносящийся из динамика в кабине Седди. "Этот оригинал, Бенни? .. У кого ты это украл, Бенни? "Во мне нет ничего оригинального. Мы с Уиллом Роджерсом сотрудничаем ". "Прекрати, Бенни, сделай одолжение". Он подчинился. У начальника конвоя были причины нервничать, злиться, потому что камень, влетевший в боковое стекло "Лендровера", попал ему в лицо над воротником бронежилета и под ободком шлема. Переезд из Книна был достаточно приятным, отъезд в 07.00, но дерьмо началось в деревне, расположенной чуть дальше по дороге от Титовой Кореницы, где уродливые женщины и дети-карлики швыряли камни. У начальника конвоя была повязка на лице, он выглядел действительно прекрасным героем. Камни в той деревне и четыре разбитых ветровых стекла. Теперь они были заблокированы минами. Они выехали из Слунджа, почти ощущая носом запах реки на пункте пересечения Турандж, а там были мины и четыре маленькие дырочки в заднице, с которыми нужно было вести переговоры. Хороший материал для переговоров с героем, начальником конвоя. Они были заблокированы между обрывом и рекой - хорошее место, чтобы снести старику голову. Это случалось не в каждом рейсе, но слишком часто, когда они путались на маршруте следования конвоя. Бенни прикинул, что вверх по дороге, между Слунем и Вельюнем, они двигали танки, может быть, артиллерию, и у них была сломана гусеница или пробито колесо, и мимо них не проезжал конвой ООН с гуманитарной помощью, который видел, что они перевозят. Ему было трудно вытащить из окна этот чертов горшок с мочой, свалившийся ему на голову, но он взял на себя труд. Мимо всех грузовиков, мимо "Лендровера" начальник конвоя уже второй час терпел неудачу, слишком правильную, чтобы договориться об удалении мин с дороги. Все их расписание полетело к чертям. Ребята с минами, насколько он мог видеть, были пьяны, и они неплохо играли. Он увидел, как начальник конвоя широкими шагами возвращается к своему "Лендроверу".
  Голос, напряженный от сдерживаемого гнева, был слышен в такси Бенни.
  Они собирались свернуть на второстепенную дорогу, ведущую к границе с Боснией. Они выбирали живописный маршрут... для туристической поездки ... поднимаюсь в сторону Глины, затем возвращаюсь через Вргинмост к перекрестку Турандж, сильно отстающему от графика.
  Он сел в кабину "Седди", плотнее закутался в бронежилет, опустил на голову шлем и нажал на передачу. Конвой свернул с развилки на восток, съехал с главной дороги, подальше от ребят с их осколочными минами, и он улыбнулся им сверху вниз, как будто ему доставляло удовольствие ехать по живописному маршруту. И ребята выпустили в воздух свои автоматы, как будто они выиграли войну, а не просто отвлекли невооруженный конвой с гуманитарной помощью.
  Ее новые папки были аккуратно разложены на кровати. Она отдернула новые шторы, потому что каждый вечер заходила в комнату и закрывала их. Мэри Брэддок сидела рядом с новыми папками на новом пуховом одеяле и сбросила туфли на новый ковер. Новые мягкие игрушки, мишки и кролики, лежали на новой подушке кровати, и продавщица, когда Мэри покупала их, болтала с ней, как с бабушкой, и она не перечила продавщице и не говорила ей об одержимости или тяжести вины. Благодаря новой краске и новым обоям это была красивая комната, которая подходила для ребенка, который вырастет восходящей звездой, а не для ужасной молодой женщины. Это было после весеннего ливня, который бил в окно со средниками, и солнце заливало красивую комнату.
  Размер нового файла был для Мэри показателем масштаба навязчивой идеи. Она читала о себе в газетах, под другим именем и с другим адресом, но читала и о родителях, которые разделяли с ней навязчивую идею знать. Газеты печатали печальные фотографии отцов и матерей, тесно сидящих на диванах, с фотографией мертвого ребенка, потерянного любимого человека в рамке позади них, тех, кто требовал ответа и кому это не удалось. Она могла вспомнить печальные фотографии ошеломленных родителей мальчиков из "дружественного огня" в Персидском заливе, девочки в кенийском игровом парке, молодого человека, убитого в столице Чили, молодой женщины, погибшей в Саудовской Аравии, и у всех печальных родителей был один и тот же припев смущенной критики за оказанную им помощь. Все ее друзья говорили, что это навязчивая идея. Она ни с кем из них не делилась файлом и не позволяла своей секретарше два дня в неделю печатать письма, копии которых отправлялись в файл. Там были копии четырнадцати писем, написанных в Министерство иностранных дел и по делам Содружества; ее друзья сказали, что ей следует забыть об этом эпизоде. Было четыре письма, адресованных лично послу в Загребе; было два письма, написанные от руки президенту Хорватии. Ни один из ответов не был кратким, бесцеремонным или грубым Ответы, составленные помощником и подписанные высокопоставленными лицами, были вкрадчивыми, источали сочувствие и были чертовски бесполезны. Ее друзья сказали, что ей следует начать все сначала ... Телефонный звонок вытолкнул ее из заново отделанной детской спальни. Она побежала к лестнице. Боже, пожалуйста, сделай так, чтобы это был звонок ... звонок Пенн ... Собаки заскользили вместе с ней по ковру на лестнице, упираясь ей в ноги. Боже, пожалуйста, сделай так, чтобы это звонил Пенн. Она схватила телефонную трубку в холле. Собаки хрипло залаяли, как будто ее бег к телефону был забавной игрой. "Чарльз слушает. Где ты был? Снаружи? Прекрасное утро здесь, в этом грязном городе. Извини, дорогая, но это все негатив. Я говорил тебе, не могу вспомнить, обращался ли я ... ? Я передал проблему с этим одиозным детективом во Франкфурт. У них есть дополнительный офис в Мюнхене. Их люди в Мюнхене позвонили в Вену. Из Вены есть рейсы в Загреб. Мне нужно отправить несколько факсов ... Кто-то из ассоциированного офиса в Загребе действительно поехал в отель этим утром ... Я не знаю, что это значит, но этот ублюдок не появлялся в отеле уже четыре ночи. Он не выписался, его счет все еще пополняется, но он не пользовался отелем уже четыре ночи ... Они не знают, где он ... Прости, дорогая, но я сказала тебе, что я думаю о мистере Пенне ... "
  Мэри держала трубку, покачиваясь.
  - Ты все еще там ? ..
  Тихий голос. "Да".
  "Я подожгу его чертову задницу, когда встречусь с ним, когда получу его чертов счет .. . Дорогая, давай поужинаем завтра, может, еще на двоих?" Немного подвинем стулья, можно? Довольно отвратительно скучная пара парней из Утрехта, но это контракт с ЕС, и солидный. Не знаю, как они смешаются с нашей толпой, но это показывает желание. "Конечно, ты справишься, дорогая ... Почему бы тебе не сбегать в Гилфорд, купить что-нибудь новенькое? Увидимся вечером ... "
  Она медленно поднялась по лестнице и убрала папку с кровати Доума.
  Они были для него куда более веселой компанией, чем дневная смена, и, похоже, не считали его враждебным антителом, внедренным в Библиотеку.
  И воспоминания снова просочились на страницы, напечатанные на машинке и написанные от руки, на фотографии и потертые карты. Пожала руку этому милому молодому человеку, Джонни Донохью, и смотрела, как он устало идет ко входному туннелю поезда метро в конце зала прибытия и отправляется на поиски машины, которая отвезет старого офисного воина обратно в Сенчури-хаус. Шел по своему коридору на одиннадцатом этаже. "Привет, Генри, удачной поездки?" "Ну, я бы не сказал...", неся "дьюти фри" в свой угол офиса. "Всего лишь одна из этих вещей, надеюсь, ты не думаешь, что за это твоя голова окажется на плахе?" "Ну, мы сделали все, что могли ... " Устраиваясь в своем кресле. "Всегда проблема, когда используешь дилетанта, тебе не кажется?" "Что ж, что-то выигрываешь, а что-то теряешь ... " Принес стакан кофе, отхлебнул из него, открыл портфель и принялся за чертов отчет для архива о путешествии молодого человека по линиям, использованного молодого человека.
  Прошло много времени после того, как он обычно убирал со стола и тащился в участок, но начальник ночной смены дружелюбно подошел к его столу с кружкой кофе для него. Хороший молодой человек, разговорчивый, и они бессвязно говорили о новом мире, который был опасен, и с ностальгией о старом мире, который был удобен. Обычный сын мусора ... Он подождал своего момента, затем спросил.
  Генри Картер попросил провести траление. Не знал, что они найдут, если будут искать его, не знал, найдут ли они что-нибудь.
  У него был допуск.
  Он бы не назвал начальника приятелем, но в старом доме Сенчури бывали случаи, когда он обедал с ним за одним столом в столовой.
  Трал оставил в сети то, что он считал призовым уловом.
  Короткая записка поверх небольшой стопки листков, и она стоила того, чтобы он задержался допоздна, потому что это был улов, на который начальник дневной смены никогда бы не обратил внимания ...
  От: Джордж Симпсон, Служба безопасности (связь), Rm C/3/47. Кому: начальник отдела Югославия (бывший), Rm E/2/12. Ссылка: GS/1/PENN.
  После очередного еженедельного совещания по связям я пообедал с Арнольдом Брауном, Sec Serv, высокопоставленным исполнительным директором. По секрету AB рассказала о причастности Sec Serv к бывшему Yug, используя отвергнутого фрилансера. Причастность последовала за смертью в декабре 91-го Дороти Моуэт, гражданки Великобритании, в хорватской деревне, захваченной сербскими нерегулярными формированиями в районе, который сейчас обозначен СООНО как Северный сектор. После обнаружения тела Моуэта (апрель 93-го) AB порекомендовал семье покойного, чтобы ПЕНН (Уильям), ранее работавший в Sec Serv, а ныне частный детектив (восклицатель), должен отправиться в Хорватию для расследования обстоятельств смерти. AB сообщает, что ПЕНН, "упрямый" и "человек с конца дороги", как мы надеемся, представят доказательства военных преступлений для использования в оказании давления на Белград в направлении мирных переговоров, которые Sec Serv может передать в Министерство иностранных дел ... Звучит как построение империи, звучит как вмешательство вне компетенции Sec Serv. Довольны ли мы запросом.
  Подпись: Симпсон, Джордж.
  Он знал Симпсона, старину Джорджи. Симпсон, старина Джорджи, был из тех людей, которых он привык встречать в коридоре, никогда, казалось, не спешил, у него никогда не было ничего неотложного, он всегда мог сообщить ему последние результаты по крикету. Он мог видеть Симпсона, старину Джорджи, недоучившегося, обойденного вниманием и до смерти напуганного избыточностью, не слишком усердствующего в вопросе, рассказанном по секрету. Картер подумал, что теперь многое встало на свои места... Доверие обмануто? .... Что ж, дилемма Симпсона, старины Джорджи, связанная с предательством доверия, не перешла все границы, не помешала ему доносить.
  Это была старая максима, но верная, что в торговле доверие не имеет большого значения ...
  Офицер разведки, выступавший в качестве связного, знал, что такая возможность представится только к концу встречи. На прощание нам подадут кофе, печенье и сок, а также представится такая возможность.
  Теперь у нас были рабочие отношения, которые цивилизовали встречи. Жесткие, формальные, но отношения ... Встречи всегда происходили в полицейском участке в Тусиловиче, который находился в двенадцати километрах вглубь оккупированной территории от контрольно-пропускного пункта в Туране. Их отношения настолько развились, что между его офисом в Карловаце и полицейским участком в Тусиловиче существовала горячая линия и ежемесячные встречи за столом. Они так и не приехали в Карловац ... И для Офицера разведки также было обычным делом встречаться с Миланом Станковичем в Тусиловиче ...
  Офицер разведки, до постоянного прикомандирования к армии, был главным продавцом (экспортером) на деревообрабатывающем заводе в Карловаце. Его научили читать язык тела. Серб был угрюм, там должно было быть место для спорта.
  Еще один пункт повестки дня, касающийся поставок электроэнергии через линию прекращения огня: тупиковая ситуация. Тот пункт повестки дня, по которому Станкович обычно громко высказывался против, ударил кулаком по столу. Дело женщины, американки хорватского происхождения, которая приехала из Чикаго на похороны своей матери в Топуско и три дня прождала в Загребе, не получив разрешения на въезд в Северный сектор до окончания похорон и без каких-либо объяснений. Вопрос такого рода, по поводу которого Станкович обычно презрительно фыркнул бы.
  Офицер разведки предвкушал спорт.
  Они прошли через череду нарушений режима прекращения огня. Часовой, застывший и одинокий, делает единственный выстрел. Заскучавшее отделение отвечает минометным выстрелом. Рассерженный взвод отвечает артиллерийским орудием. Разъяренная компания заряжает реактивную установку залпового огня "Органдж" ... Своего рода литания, на которой Станкович обычно разражался бранью.
  Это должно было быть хорошее развлечение, потому что Станкович был угрюмым, с опущенной головой.
  Офицер разведки обошел стол, держа в руке кофейную чашку. Он непринужденно устроился за столом рядом с широкоплечим Миланом Станковичем.
  "Привет, Милан ... Сегодня немного тихо ... Как там Эвика? Моя жена всегда говорит мне спросить о ней ... Она руководит? Я слышал, в ее школе не хватало книг, но ведь и у тебя всего не хватает .. . Должно быть, было дерьмово всю зиму без электричества ... "
  Он наблюдал, как нервно двигались руки и сгорбилось тело, а серб избегал смотреть ему в глаза.
  "... У нас все хорошо с новым зданием кооператива, на Иловац-роуд, в хорошем месте, недалеко от Загребского шоссе ... Ваши фермеры довольны? Ты основал новый кооператив? Нет? Ну, может быть, в следующем году, может быть, когда-нибудь ... "
  Офицеру разведки явно приходилось ломать голову над личным бременем. Он задумался и отхлебнул кофе.
  "... Знаешь, о чем меня спрашивают люди, друзья, которые знают, что я хожу на собрания, те, кто знал тебя раньше? Они спрашивают вот о чем. Этот Милан Станкович, когда-то клерк, а сейчас большой человек, каким он видит свое будущее? У меня есть представление о будущем, долгосрочном, потому что ничто не будет забыто. То, что я говорю своим друзьям, людям, которые спрашивают меня, может не произойти ни при моей, ни при вашей жизни, возмездие, но мой сын придет за вашим сыном, потому что это никогда не будет стерто ... "
  Он задавался вопросом, был ли это стыд, который он увидел, или это был страх. Он представил, что его тихий голос - это нож между лопаток Милана Станковича.
  -... Чуть не забыл сказать. Я бы дал себе пинка, если бы забыл это сказать. О тебе задают вопросы, упоминают твое имя. Я полагаю, если бы вас не было в Белграде, вы смогли бы предотвратить это, но вы были в Белграде, когда они выкапывали тела наших раненых, которые были убиты после падения Розеновичей. Это была ошибка, что тебя не было в Белграде. Мне сказали, что они заполняют досье на тебя, Милан ... Произошла большая ошибка ... "
  Офицер разведки склонился над Миланом Станковичем. Молодец. Он прошептал эти слова на ухо Милану Станковичу.
  "Пора мне идти дальше, пора мне вернуться в Карловац. Там не так уж плохо, потому что у нас есть власть. Пожалуйста, передайте Эвике, что моя жена хотела, чтобы о ней помнили ... Они задают вопросы, заполняют досье. Убийство англичанки Миланы было серьезной ошибкой ... "
  Они тихо разговаривали в комнате охраны. Они сели подальше от поцарапанной стальной двери камеры.
  Бранко, передавая сигареты: "В полицейском джипе была та же сумка ... та же сумка из белого пластика, что была в доме ведьмы Дубель. Чертовы ублюдки принесли еще еды.
  Майло, гася свою сигарету, берет другую: "Это были не руки этого ублюдка. Ты видел его ногти, я видел его ногти. Это были не его ублюдочные ногти, это были женские.
  Стиво, зажигая спичку: "Мы возвращаемся сегодня вечером, пропускаем музыкальное дерьмо, мы возвращаемся сегодня вечером, пока не найдем ее, пока она не вернется в это свинарник ..."
  Они курили, они перебрасывали ладонями игральные карты на столе, они игнорировали человека за стальной дверью камеры, они ждали возвращения Милана Станковича.
  Она вернулась на пункт пересечения границы в Туране.
  Она снова покинула Транзитный центр, подъехала к контрольно-пропускному пункту, припарковала свою машину и стала ждать. Колонна грузовиков с гуманитарной помощью, возвращавшаяся порожняком, должна была пройти час назад. Если колонна выехала из Книна быстро и вовремя, то она могла пройти полтора часа назад. Она смотрела на дорогу с того места, где стояло хорватское ополчение, и свет начал меркнуть. Она посмотрела вверх по склону, за небольшой грядой из побеленных мешков с песком, где у солдат нигерийского батальона был пулемет, на оборонительные позиции сербского ополчения, где развевался их флаг, а на холме, сереющие в тусклом свете, должны были быть их окопы, их опорные пункты, их минометы и артиллерия. Каждый раз, когда она бросала взгляд на часы и понимала, что конвой задерживается, ее охватывал страх. Если бы конвой опоздал , то это было бы из - за предупреждения службы безопасности ... Если бы было предупреждение службы безопасности , то это было бы из - за обнаруженного проникновения ... если бы проникновение было обнаружено, то только потому, что на Пенн охотились ... Каждый раз, когда она смотрела на часы, механизм ее страха поворачивался. Если бы никто ничего не предпринимал, если бы все просто заламывали руки, если бы никто не действовал, если бы все говорили, что действия невозможны, тогда лагеря Кольца Нойенгамме можно было бы построить снова, тогда зло могло бы прийти снова. Она увидела , как машина медленно подъехала к дальнему контрольно - пропускному пункту и остановилась ... Если большие люди в канцеляриях и министерствах ничего не предпримут, тогда только маленькие люди смогут попытаться остановить зло ... Машина выехала с дальнего контрольно-пропускного пункта и снова остановилась у НигБатт сан-гар ... Пенн был маленьким человеком, он был один, в тылу и пытался ... Машина двинулась вперед, набирая скорость, между обломками захваченной деревни Турандж.
  Она находилась в стороне от блокпоста ополчения, и когда машина подъехала к ним, ополченцы указали на нее, на их лицах были улыбки, и она представила, что они назвали ее "глупой сукой" или "безмозглой шлюхой".
  Дверца машины открылась. Она знала офицера связи. Он часто бывал на встречах, которые она посещала в муниципалитете Карловаца.
  Он подошел к ней. Возможно, что-то такое было в ее лице, но ухмылка исчезла с его лица.
  "У вас проблема, в чем проблема?"
  "Почему британский конвой опаздывает?"
  "Трудности в будущем ..."
  Спросил, задыхаясь: "Какие трудности?"
  "Помеха на маршруте, им пришлось отклониться. Почему вы спрашиваете?"
  - Что это за помехи? - спросил я.
  "Какие-то дети, шахты, недалеко от Слуня ... Почему ты спрашиваешь?"
  - Никаких проблем ни в районе Глины, ни рядом с Вргинмостом?
  "Это обычное вмешательство, а в районе Глины тише, чем в могиле ..."
  - Вы уверены ? ..
  "Я возвращаюсь, мисс Шмидт, со встречи по связям с жителями муниципалитета Глина. В этом районе трудностей нет, сложность в Слуне. Могу я повторить, пожалуйста, свой вопрос... Почему вы спрашиваете?"
  - Это не важно.
  Это было только первое избиение.
  Начинаю с пощечины, затем наношу удары руками, затем пинаю ногами.
  Но он не сгорел.
  Директор боялся пожара. Пламя было бы хуже всего.
  Он знал Милана Станковича всю жизнь молодого человека, знал его мать и отца до того, как они переехали жить в Белград.
  Директору когда-то нравился Милан, когда мальчик был звездой баскетбола в деревенской школе, когда молодой человек был героем-исполнителем команды муниципалитета Глины. До войны у него всегда находилось время для Милана Станковича ...
  Весь тот день он пролежал в своей камере, ожидая возвращения Милана Станковича с совещания по связям, и думал об огне, обжигающем его тело ... До сих пор это были просто пощечины, удары кулаками и ногами, и он крепко хранил этот секрет в своем сознании.
  Только отрывистые вопросы, а не допрос.
  Когда начнется допрос, по его коже пробежит огонь .. . Но он не понимал, почему Милан Станкович не проявил желания причинить ему боль, и он видел в промежутках между пощечинами, тычками и пинками замешательство на лицах почтальона, плотника и могильщика, как будто они тоже не понимали.
  Для директора школы было важно хранить свой секрет до тех пор, пока это было возможно для него, чтобы пережить боль.
  Музыка из коридора в его школе била в сетчатую решетку высоко на двери камеры.
  - После музыки, после того, как они напьются, они могут вернуться в камеру с огнем ... Он не знал, как долго сможет хранить свою тайну, но к ночи, к тому времени, когда они напьются, молодой человек наверняка отвернется от зла, которым был Розенович. Это была его надежда. "Беги изо всех сил, молодой человек", - пробормотал он стенам камеры. "Беги изо всех сил, чтобы я не предала тебя ... " Пока они ждали, она предложила ему ягоды из своего запаса, который был под тряпками на ее кровати. Ягоды были твердыми, как пуля, высушенными насквозь, и он предположил, что их собрали прошлой осенью с зарослей шиповника в лесу и с ветвей терновых деревьев. Они ждали директора целый час в пещере, пока тени не погрузились во тьму. Все объяснялось жестами, потому что у них не было языка. Он показал ей свои ладони, отказавшись от ягод, а затем от предложенной части корнеплодов. Директор сказал, что придет, и они подождали. И он точно знал, что у нее не хватит сил пройти с ним через всю страну до линии прекращения огня, а у него не хватило языка ни убедить ее, ни сказать ей, что Директор школы должен записать ее заявление. Пенн готов был поспорить на большие ставки, что Директор вернется. После первого трубного крика большой совы с высокого дерева, спускавшегося в долину, она плотнее закутала лицо в шаль, плотнее завязала бечевку вокруг пальто, убрала ягоды и коренья в свой продовольственный запас под тряпки и встала. Пенн улыбнулся ей, чтобы подбодрить, и не знал, увидела ли она его улыбку в полумраке пещеры. Пистолет и запасной магазин были у него в кармане пальто, и он проверил, что пистолет заряжен и находится на "предохранителе". Он почувствовал укол беспокойства из-за того, что Директор не пришел. Это было решение Катики Дубель, что они не должны больше ждать директора. Она взяла его за руку, как будто могла успокоить. Он прошел подготовку в Подразделении Службы безопасности, у него был 9-миллиметровый автоматический пистолет Браунинг, в его рюкзаке лежали четыре ручные гранаты, и сморщенная женщина, прожившая восемьдесят с лишним лет жизни, решила, что ему нужно ее утешение ... Господи. Она что-то бормотала ему, и единственным словом, которое он уловил, было имя "Дорри". Возвращение в дом Доум, смерть Доум ... И он знал ее только со слов тех, кто ее любил, и по фотографии, и ничто прежде в его жизни не имело такого значения, как правда о деревне Дорри Моуэт, об убийстве Дорри Моуэт. Он уедет из Розеновичей. Он не вернется в пещеру. Для него это был лучший момент сказать ей спасибо. Он положил руки на ее хрупкие плечи и нежно поцеловал старуху в лоб, ниже линии вонючей тесной шали, и она чмокнула его в щеку, потянувшись вверх своим пересохшим ртом, в котором не было зубов. Смирение овладело им. Он надеялся, что никогда больше не почувствует высокомерия, которое было отличительной чертой смотрителя Филиала. Он надеялся, что никогда больше не будет чваниться самомнением .. . Она гортанно рассмеялась и потащила его из пещеры. Они быстро пошли вниз по узкой тропинке, ведущей из пещеры. Все это время она держала его за руку. Он старался не отставать от нее, прыгая короткими шагами. Они приблизились к высокому дереву, где кричала большая сова. В стволах деревьев появились просветы, и Пенн увидела маленькие огоньки деревни на другом берегу ручья. Ветер налетал на деревья, и Пенн услышала негромкую музыку из деревни на другом берегу ручья. Она быстро подошла и неуклюже потащила его за собой. Это было движение хищной лисицы. Когда они вышли из леса, она воспользовалась разросшейся живой изгородью на краю поля, подкралась поближе к раскидистому орешнику и терновнику. Останавливается, принюхивается и, кажется, принюхивается к опасности, и идет дальше. Теней больше нет. Золото солнца стало серым за деревьями над Розеновичами. Она никогда не ослабляла хватку ... Он усмехнулся про себя. Сначала она почувствовала необходимость успокоить его, теперь она не доверяла ему бесшумно передвигаться в темноте. Они прошли мимо угла поля, не останавливаясь. Острая мысль ... где был директор, почему Директора не было с ними? .... Резкий, потому что она торопливо провела его мимо черной ямы вырытой могилы. Она внезапно остановилась, и он врезался ей в спину, и она обернулась, едва различимая в темноте, и ткнула в него пальцем, как будто критиковала ребенка, которого вела, как будто чертов Пенн ничего не знал о тайных передвижениях. Она ждала, злобная лисица, у сломанных ворот в конце переулка и прислушивалась к ночи. Он слышал только блеющую музыку, скрежет поворачивающейся двери и скрип упавших стропил. Пенн отвели к ее дому. Его провели в дом через открытую и завешенную дверь. Она изображала то, что видела. Она стояла у окна в передней части своего дома и, прислонившись головой к осколкам разбитого стекла, определяла свою точку зрения. Пенн еще не привык к темноте салона, когда его снова потянули, и его ноги раздавили стекло, и он выругался, а она прошипела жалобу. Она вывела его обратно на улицу. Теперь она отпустила его руку. Он стоял перед домом Катики Дубель и наблюдал, прищурившись, за пантомимой очевидца. Она была охранниками, и, казалось, пинала одних вперед, а других избивала, как прикладом винтовки. Она была ходячими ранеными, и она, казалось, несла одних, и она, казалось, тащила других. Она произнесла это имя, ее звали Дорри Моуэт, и она, казалось, поддерживала двух тяжелых мужчин, и ее руки были вытянуты, и она, казалось, прогнулась под тяжестью мужчин, и она, казалось, один раз повернулась и нацелилась нанести удар ногой себе за спину. Она снова взяла его за руку. Она повела Пенна обратно через поваленные ворота в поле. Они вместе скользили по мокрой траве и сорнякам, по колеям от шин, оставленным джипами. Пенн подвели к краю ямы. Она снова изобразила пантомиму. Она была охранниками, и она заняла их места полукругом лицом к яме, и, казалось, целилась в землю. Она была раненой, сидящей. Она была раненой, лежащей. Она произнесла это имя, и оказалось, что это Дорри Моуэт, и, казалось, она присела на одно колено, и ее руки были раскинуты, как будто она прижимала плечи двух мужчин к своему маленькому телу, и ее рот шевельнулся, как будто она выкрикивала вызов. Она была бульдозером, и она рычала, и она вскидывала руки, проходя по всей длине ямы, и, казалось, выбрасывала землю из ямы. Он наблюдал и ничего не мог забыть. Он никогда не забудет, что Дорри и раненые мужчины видели, как бульдозер выдалбливал их могилу. Она перебралась через земляной вал и спустилась в яму. Он едва мог видеть ее, черно-серую тень на черно-серой земле ямы. Музыка за ручьем была безумной. Она лежала в грязи на дне ямы. Она была раненой и ждала. Она встала. Она сделала выпад ножом и нанесла рубящий удар молотком ... Она двинулась, сделала шаг. Казалось, она стоит над следующим раненым, выжидая, и она колет ножом и рубит молотком ... Еще шаг ... еще ... Пенн заставил себя смотреть. Дорри была последней в очереди, Дорри и мальчик, которого она любила. Он должен был присматривать за Катикой Дубель, потому что это было то, за чем он пришел. Она была охранником, она была мужчиной из деревни, где за ручьем играла музыка. Казалось, она пыталась разлучить их, Дорри и ее мальчика, и она отпрянула назад и зажмурилась, как будто в них ткнули вытянутыми пальцами. Она произнесла имя. Шепотом. - Милан Станкович. - Она быстро подошла к ближнему краю ямы и сначала поднесла руку к лицу, чтобы показать длину бороды. "Милан Станкович". Это была Милана Станкович, и, казалось, она держала в руке пистолет. Остановка, прицеливание, удар рукой с пистолетом, шаг ... остановка, прицеливание, удар рукой с пистолетом, шаг ... Пенн было тяжело наблюдать, как Милан Станкович методично продвигается вдоль линии и забирает последние жизни у раненых, которых ударили ножом или дубинкой ... Остановка, прицеливание, удар рукой с пистолетом, шаг ... Она не торопилась, она совершала каждое движение так, как видела это, она была очевидцем ... Остановка, прицеливание, удар рукой с пистолетом, шаг ... Приближаясь к Дорри Моуэт и ее мальчик. Казалось, она стояла над ними, затем протянула руку вниз, словно пытаясь разорвать хватку, а затем, казалось, согнулась пополам и схватилась руками за пах, как будто именно туда пришелся удар. Она отшатнулась. Она тянулась к ножу и наносила удары. Она тянулась к молотку и обрушивала его. Она целилась из пистолета. Рука с пистолетом дважды дернулась. Она прошептала это имя: "Милан Станкович".
  Он отвернулся.
  Это было то , что он пришел найти ...
  Сила света обожгла лицо Перми.
  Тринадцать.
  Его глаза видели только белую яркость света. Откуда-то спереди, а затем и со всех сторон раздались возбужденные крики. Свет обнажил его. Он стоял в белом сиянии. Он не смел пошевелиться. Если бы страх, паника не застыли в нем в тот момент, когда свет коснулся его, тогда он, возможно, попытался бы увернуться или броситься к границе света, но страх был в нем, а вместе со страхом была слепота. Пожилая женщина была у него за спиной. Она была в яме позади него, когда он отвернулся. Вместе с криками, щелчком предохранителей раздался внезапный сдавленный крик, мужской хриплый крик боли. Свет не покидал Пенна. Это было то, что сделал бы он сам, или то, что сказали бы ему его инструкторы из далекого прошлого. "Положи фонарь, сынок. Будь ближе к свету, но не на нем, сынок. "Потому что, если они собираются прекратить огонь на подавление, сынок, они пойдут на тот свет ..." - Вот что сказал бы инструктор, и он понял, что угол света был низким, как будто он падал на землю. Позади него раздался грохот выстрелов из полуавтоматической винтовки, а вслед за выстрелами и криком на короткое время раздался звук рвущейся ткани. Пенн не осмеливалась обернуться, чтобы посмотреть, пробралась ли Катика Дубель, старая женщина, ставшая зверем, пожилая женщина, потерявшая восемьдесят лет своей жизни, пожилая женщина, которая никогда не участвовала ни в наблюдении, ни в курсах уклонения, пожилая женщина, недостаточно сильная, чтобы идти по пересеченной местности, сквозь колючки и проволоку в живой изгороди за ямой. В кармане его пальто лежал заряженный пистолет. В рюкзаке у него было четыре гранаты. Пенн не осмелился дотянуться ни до одной. Очень медленно, так осторожно, чтобы это движение не было неправильно понято, он вытянул руки, держа ладони раскрытыми, поднял их.
  Он думал, что стал призом. После залпа пуль он не услышал позади себя никаких признаков преследования. Страх, казалось, сковал движения его ног, так что они превратились в жесткие ходули пугала, и ослабил хватку внутри, так что ему захотелось помочиться, обосраться. Страх заставлял дрожать движения его рук, поднятых высоко в знак капитуляции. Его глаза слипались, неконтролируемые, и вода из глаз искажала яркий конус света.
  Крики все еще раздавались, но они приближались к нему, приближались медленно, потому что они не могли знать о страхе, который сковал его, как будто он все еще был опасен для них.
  Только его разум не был заморожен. В его голове проносились мысли...
  Хэм не говорил о побеге и уклонении. Маленький толстолицый ублюдок не говорил о том, что делать... Однажды он был на складе территориальной армии в Уоррингтоне, где пропала винтовка стрелка, возникло подозрение, что она могла быть продана протестантским полувоенным формированиям из Ольстера, чего было достаточно, чтобы привлечь к делу Службу безопасности, и брошюра о побегах, подобранная с книжной полки. Он ждал, когда они вкатят оружейника, и пролистал страницы брошюры, просто из интереса. Он читал ... Первые моменты поимки давали максимальную возможность сбежать, а также давали максимальную возможность оторвать старому человеку голову из-за высокого уровня адреналина у похитителей ... Он читал, что требовалось настоящее мужество, большая храбрость, чтобы противостоять похитителям, сбежав на катере. Его руки были высоко подняты над головой.
  В его голове скакали мысли , ..
  Он был чертовски напуган, а Дорри Моуэт была здесь. Дорри Моуэт, ужасная молодая женщина, ударила одного мужчину ногой в зад, другому в глаза, плюнула во всех них, черт возьми. Дорри, та, кого любили все, к кому прикасались, сидела на мокрой траве там, где он сейчас стоял, сдаваясь, и ее руки обнимали раненого мужчину, которого она выбрала, и она сидела и ждала, пока бульдозер выкапывал яму. Страха у нее не было. На краю светового конуса вырисовывалась какая-то фигура.
  В его голове проносились мысли ...
  Джейн в маленькой комнате, маленький Том у нее на коленях, перед включенным телевизором: "И какой смысл тебе туда ходить, что кто-то от этого выиграет?" Подвел ее. Мэри на кухне, готовящая кофе: "Я думаю, ей доставляло удовольствие причинять мне боль ... и, мистер Пенн, она была моей дочерью ... и, мистер Пенн, ей перерезали горло, проломили череп, и ее прикончили выстрелом с близкого расстояния ... и, мистер Пенн, даже бешеную собаку нельзя убивать с такой жестокостью, с какой поступили с моей Дорри". Подвел ее. Бэзил ухаживал за Джимом и Генри в баре для игры в дартс в пабе за углом от прачечной самообслуживания: "Ты знаешь, кто ты, Пенн? Ты настоящий джем, мой ублюдок". Подвел их. Старый американский профессор патологии: "Возбудите дело, соберите доказательства" ... Мария, которая была беженкой: "Она была ангелом в своем мужестве" ... Алия, которой требовалась операция на глазах: "Она не могла защитить себя, потому что ей нужно было помогать раненым бойцам" ... Сильвия, которая была скрыта от нервного срыва: "Кого-нибудь волнует, что с ними случилось, кто это сделал, кого угодно?" ... Подвела их.
  Удар был нанесен сзади по шее.
  Подвел их всех ... Удар был нанесен прикладом винтовки, с короткого замаха.
  И подвел Йовича, который переводил для него, и Ульрике, которая коснулась его руки, чтобы сделать для него талисман, и Хэма, который дал ему карту ... И подвел самого себя.
  От удара его отбросило вперед. Они были со всех сторон, и тени их тел скрывали конус белого света. Он задавался вопросом, застрелят ли они его там или отвезут в какое-нибудь другое место, чтобы убить, и чувствовал, что у него нет мужества Доума. Он попытался закричать, попросить у них пощады, но его голос задыхался. Страх поглотил его. Когда они ударили его еще несколько раз, когда он увидел ухмылки на холодных лицах, когда он почувствовал их зловонное дыхание, они обыскали его и нашли пистолет, они заломили ему руки за спину и стянули с него рюкзак, затем они ударили его прикладами винтовки еще раз.
  Пенна подняли на ноги. Он слышал музыку с другого берега ручья.
  Пенн (Уильям), Пятый отказ, неудача ... Его крепко держали и потащили к огонькам деревни на другом берегу ручья.
  Они проезжали через Глину.
  Колонна приближалась. Обычно начальник конвоя в своем "Лендровере" не позволял пятнадцати Седди позади себя нюхать ветер и пристегиваться ремнями, но все они были взбешены, и Бенни, который вел троих сзади, предположил, что рана на лице начальника конвоя перестала неметь и теперь будет ужасно болеть.
  Бенни не волновался. Для него не имело значения, что они съехали с главных дорог, угодили в канавы, по чертовски изрытым колеями проселкам. Он совершал вылазки в северный Ирак из Турции, чтобы пополнить запасы курдов зимой, на низкой передаче преодолевая трассы, на которых никогда раньше не видел заряженного Седдона Аткинсона. Он взял за правило узнавать местность, читал путеводители и дважды в неделю писал своей жене Бекки, чтобы рассказать ей, где он был и что видел. Писать Бекки о Глине будет особо нечего, потому что они проехали через этот симпатичный маленький городок, но он придумает, что сказать. Он писал Бекки только о том, что города красивые, но никогда о том, что люди дерьмовые. Не в его правилах было пугать ее, говорить ей, что большую часть времени он носил горшок для писания на голове и бронежилет из кевларовых пластин спереди и сзади по всему телу, и он не сказал ей, что двери кабины были бронированными, и что у него были мешки с песком под сиденьем для защиты от минных разрывов. На главной дороге и кольцевой, возможно, минут сорок пять, если они снова не попали в переплет на перекрестке Турандж, и голос потрескивал по радио в его кабине.
  "Ребята, между Глиной и Вргин-мостом обычно есть блокпост. Я не хочу полночи трепаться с каким-то дефективным на блокпосту. В нескольких милях впереди поворот направо, до деревни под названием Салика, я думаю, мы сможем обогнуть квартал, а затем вернуться на главный подъем ... Хорошо, ребята?
  У них не было позывных, водители не любили играть в военные игры. Если бы у них были позывные, то все они были бы чем-то вроде Фокстрота, сплошные слова на букву F. Позывные были для детей, играющих в солдатики ... Ответы запинались друг о друга, и не многие из них были вежливыми. И в следующем письме Бенни к Бекки не будет сказано, что его нервы были расшатаны из-за езды в темноте по каменным дорогам через эти дерьмово-ужасные деревни, через этих дерьмово-ужасных людей.
  Плохие новости , что придется обходить еще один дерьмовый блок ...
  Он щелкнул переключателем "говорить". Было важно рассмешить всех, потому что нервы всех водителей и начальника автоколонны были бы такими же потрепанными, как и его собственные.
  - Знаешь, что сказала Лили Томлин: "Дела пойдут намного хуже, прежде чем они станут еще хуже"...
  Они привели его на мост.
  Они связали ему запястья, сильно порезав, за спиной и лодыжки так, что кости натирали друг друга, и им пришлось тащить его.
  Они спустились к мосту и швырнули его на доски, он упал на живот и пытался отвернуть голову, чтобы его нос не принял на себя силу падения. На мосту стоял старый проржавевший фонарь, который хорошо освещал позицию охранников рядом с мешками с песком. Именно тогда он впервые увидел троих мужчин, которые его похитили. Один был худым и крупным, другой обладал тяжелым телом и был выше, последний был худощавым и мелким телосложением. Они бросили его, бросили, как дохлую косулю, которую преследователь и сторож подстрелили в длинной роще за привязанным коттеджем, и у них было то же возбуждение, что у преследователя и сторожа, и у всех троих были обветренные лица сельской местности, постаревшие, а Пенн знал, что страна жестока ... Он был образцом, которым можно было похвастаться, и он слышал слова, похожие на "английский" и "шпион", а старые ублюдки показывали молодым стражам моста его паспорт, 9-миллиметровый автоматический пистолет Браунинг, запасные магазины и гранаты. На мосту он больше никого не увидел. Пенн попытался пригнуть голову, когда подошла очередь молодых охранников на мосту.
  Она не дрогнула от удара... Дорри повернулась лицом вверх... Она пинала их в ответ, била кулаками, кричала в ответ ... Она сохранила свою гордость, свое чертово мужество. Дорри Моуэт, ужасная молодая женщина, не позволила им увидеть свой страх. Он заставил себя открыть глаза. Он посмотрел в их лица, как она смотрела в их лица, в их ботинки, в их глаза. Он не видел Джейн, он не видел Мэри ... Он увидел Дорри Моуэт. Ему стало интересно, наблюдала ли она за ним и смеялась ли над ним, знала ли она, что такое любовь ... Боже, и он подвел ее. Они подхватили его грубыми руками под мышки и потащили дальше по мосту, и он услышал ритмичные звуки музыки, доносившиеся из-за огоньков деревни. Сержант подошел к ней с термосом кофе. Прошел добрый час с тех пор, как сержант в последний раз пытался разыграть доброго дядюшку и проводить Ульрику. Она взяла кофе, поблагодарила его. Она отхлебнула теплый кофе. Сержант была побеждена, знала это, и, казалось, ее это не волновало. Она не двигалась. Она оставалась до тех пор, пока не пройдет колонна помощи. Конвой опоздал на восемь часов ... Она не верила сладким речам офицера связи, который давно ушел. Сладкие речи редко убеждали Ульрику Шмидт. Сладкие разговоры о счастье и дружбе заманили ее на работу в организационный комитет Олимпийских игр в ее городе. Девятнадцатилетняя девушка, ожидающая поступления в университет, берущаяся за работу по подведению итогов по плаванию, дзюдо и стрельбе из лука, заливающая плачущих девушек собственными слезами, когда теневое пятно насилия коснулось израильских спортсменов. Сладкие разговоры о прогрессе в прекращении человеческих страданий загнали ее в ловушку работы в Организации Объединенных Наций, отказа от университета и службы в Ливане и Камбодже, она стала частью циничной компании, которая понимала, что их усилия ничего не изменили, мало что стало лучше. Сладкие разговоры о любви и браке привели ее в постель майора австралийской армии в Пномпене, и на туалетном столике в его квартире было небрежно оставлено письмо, а в ящике стола, под форменными рубашками, лежала фотография жены и четверых детей майора.
  В милой беседе в Женеве ей сказали, что беженцы из Боснии будут пропущены через Транзитный центр в течение четырех недель, потому что правительства Европы обещали переселение. Каждый день она сталкивалась с голодовками, протестами, травмами из-за того, что правительства лгали.
  Ульрика осушила кофейник.
  Когда пройдет конвой, она узнает, забудет сладкие разговоры, что на разбитой дороге из Туранджа, за пулеметным пунктом, в тылу, тревоги нет.
  Безмолвная молитва - это не сладкая болтовня.
  Он был королем, это был двор Милана Станковича.
  Он вернулся с совещания по связям, вернулся из тюремного блока в штабе подразделения TDF в своей деревне. Он пережил придирчивую жалобу Эвики. В своем доме, угрюмо идущий на кухню и встречающий колкость Эвики. Возьмет ли он себя в руки, потому что теперь он был дерьмом .. . Возьмет ли он себя в руки, потому что теперь он был жалок .. . Слушал Эвику. Слышал, как она называла его дерьмом, мусором, жалким. Протянул к ней руки, и она подошла к нему, заключила его руки в свои, и их маленький Марко прильнул к его ногам, и собака радостно запрыгала у него на спине. Он был королем, главным человеком, и он прижимал к себе тепло Эвики и чувствовал тепло своего маленького Марко на своем бедре... Это был канадский полицейский, который был дерьмом, и офицер по политическим вопросам, и связной из Карловаца.
  Он был среди своих, и его любили.
  К нему нельзя было прикоснуться. Он целовал глаза, уши и рот Эвики и головку своего маленького Марко. Он был вне их досягаемости, тех, кто был дерьмом, жалостью, отбросами. Король танцевал. Музыка была горячей вокруг него. Главный человек пил. Крики были вокруг него. Это была сила его Эвики, которая освободила его, и слюнотечение ее языка.
  Он танцевал и пил так, словно с него сняли саван смерти.
  Король танцевал с королевой. Для них освободили место в центре школьного зала. Вокруг них были пронзительно кричащие лица, и сотни рук хлопали в ладоши. Она была так прекрасна, его королева, и безумно танцевала с ним, и ее пышная юбка высоко задиралась на бедрах, когда он вел ее. Самая красивая девушка в деревне, а теперь самая красивая женщина в Салике. Когда он танцевал дикий, народный танец сербского народа, руки людей, признавших его королем, потянулись к бокалам с бренди. Танцуя, он пил. Он чувствовал, что обрел свободу. Он был силой своего народа, славой своей деревни. Кружась в танце, поднимая юбку Эвики, ускоряя музыку, хлопая громче, выпивая бренди изо рта, Милан знал, что он король. Музыка приближалась к кульминации, и его ноги топали, а ноги Эвики скользили, и хлопки отдавались в нем молотом. Он был свободен... и когда музыка достигала кульминации, и когда он снова пил, тогда он пел. Он был королем ... Они вошли в дверь зала. Они тащили мужчину. Они подвели мужчину к нему сквозь расступившуюся вокруг него толпу, которая погрузилась в тишину. И музыка смолкла. Милан уставился на мужчину, который лежал ничком на полу. Он увидел мужчину, связанного по рукам и лодыжкам. Мужчина был одет в грязную, промокшую рабочую форму, измазанную грязью. Мужчина снова посмотрел на него. Лицо мужчины было забрызгано кровью. Бранко падал на пол, раздавался громкий стук, тяжелый пистолет, а затем четыре гранаты с грохотом покатились по полу. Майло вытряхивал на дощатый пол рюкзак, носки, трусы, толстый свитер, запасные магазины к пистолету, черствый хлеб и конверт из оберточной бумаги. Стиво швырнул паспорт на пол. Почтальон, плотник и могильщик гордо улыбнулись. Вокруг него были жители деревни, все смотрели на него. Он наклонился. Он взглянул на паспорт. Паспорт был британский, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Он потянулся за конвертом. Он встал и достал из конверта пачку фотографий. Мужчина с окровавленным лицом пристально посмотрел на него. Эвика была рядом с ним ... Милан увидел лицо, словно его ударили. Лицо, которое он знал, и ножевая рана.
  Вздох Эвики рядом с ним.
  Лицо распухло от гниения, но на лбу виднелась рана от удара дубинкой.
  Лицо, которое он узнал, и пулевое ранение над ухом.
  И все они смотрели на него, потому что он был их королем, и страх скрутил его, но нельзя было показывать. Свобода ушла, вольность была утрачена, и бренди билось в нем. Пытаясь сосредоточиться на лице на полу и на лицах на фотографиях. Лицо мужчины на полу, смотрящего на него в ответ, и лицо женщины на фотографии, и кровь на слившихся лицах. Он снял с пояса складной нож и бросил его плотнику. Бечевка на лодыжках и запястьях была перерезана ... Она не была связана. Эвика держала фотографии и дрожала. Это было то, чего ожидали от короля. Бранко и Стиво подняли мужчину, и он встал перед Миланом, покачиваясь. Милан не должен показывать страха, не перед теми, кто восхищался королем и боготворил его, а она не выказывала страха...
  Коротким ударом руки, изо всех сил, на какой был способен, он попал мужчине в живот.
  Мужчина пошатнулся, упал и оказался на коленях.
  Мужчина снова встал. Милан не заметил страха, и она не выказала его...
  Он швырнул мужчину в окружавшую его толпу, ради их удовольствия.
  Они ползли в деревню.
  Бенни решил, что они ехали медленно, потому что пропустили поворот. По его мнению, им следовало повернуть налево, прежде чем въезжать в деревню. Он знал, что это сербская деревня, потому что на домах были крыши, у церкви была башня, и то, что выглядело как школа, не было сгоревшим остовом.
  Начальник автоколонны, по мнению Бенни, облажался и полз, потому что знал это, и у него были большие шансы улизнуть на цыпочках, когда им, "Лендроверу" и пятнадцати грузовикам "Седдон Аткинсон", пришлось развернуться и дать задний ход.
  Странно, подумал Бенни, что они смогли обосноваться в этом затерянном всеми забытом уголке мнимой цивилизации и не иметь полусотни человек, вышедших из кожи вон, чтобы знать свое дело. Странно ... Начальник конвоя впереди начал процедуру разворота и прикрывания ... Это выглядело, темное, тихое, чертовски плохое место, чтобы заблудиться, чертовски хорошее место, чтобы попасть под пули. Грузовики маневрировали, как левиафаны, и в настоящее время ни один ублюдок со снятым с предохранителя АК не выйдет вооруженным из домов, чтобы поинтересоваться их делами.
  Бенни ждал своей очереди для маневра.
  Пенн услышал только крик. Крик был приказом.
  Последний из ударов пришелся в него, в поясницу, и последний из женских ногтей вцепился ему в лицо, а последний из ударов пришелся в незащищенный живот.
  Боль разлилась реками по его телу. Крик был командой. Он изо всех сил старался держать глаза открытыми, потому что это казалось важным. Он лежал на полу, и доски были мокрыми от его крови, слюны и мочи. Шестеро прошли бы курсы по Сопротивлению допросу, Пятеро - нет ... Во всяком случае, не для его уровня выпускника филиала. По кругу вокруг него стояли тяжелые мужские ботинки со шнуровкой и легкие женские туфли без шнуровки, и на некоторых ботинках были тусклые пятна ... Не курс для его уровня аспиранта филиала, но, возможно, для первоклассных, супер-гребаных экспертов, которые ездили в Белфаст. У Пенна была галлюцинация, его пинали, царапали, били кулаками, когда он думал о курсах сопротивления допросу для первоклассников, которые учились в Белфасте, но галлюцинация захлестнула его ... На Гауэр-стрит была женщина, и он стоял в очереди к кофейным автоматам, когда она была во главе, на нее указали, и ему сказали, что полиция поймала ее в каком-то ужасном пабе, без прикрытия, и она вырвалась, просто женщина с рыжевато-золотыми волосами и плоской головой. грудь и округлые плечи, которая взяла свой кофе и медленно пошла обратно в свой кабинет, как будто она была скучающей женщиной, а не отличницей ...
  Крупный мужчина с командным голосом, тот, кто покачнулся, когда увидел фотографию, тот, кто ударил его первым,
  прорвали кольцо оцепления. Крупный мужчина, возвышаясь, направился к нему.
  Пенн моргнул и попытался сфокусировать зрение ... не смог избавиться от галлюцинации. В его сознании были две женщины. Обе первоклассницы ... Женщина с золотисто-ржавыми волосами, скучающая в Лондоне, в очереди за кофе, у которой хватило смелости вырваться из рук врага-убийцы ... и женщина с коротко остриженными волосами, с озорной улыбкой на фотографии, у которой хватило смелости похоронить свой страх, когда враг-убийца закрылся. Он так хотел быть храбрым. Храбрость может быть просто выживанием, или это может быть просто достоинство, или это может просто облегчить использование гребаного ножа, гребаной дубинки и гребаного пистолетного выстрела, черт возьми ... Галлюцинация овладела им. Беседующий в офисе открытой планировки Филиала, лениво болтающий о заложниках в Ливане, и болтун, выпускник 2.2 Рединг, утверждающий, что он пошел бы на побег; и жеманный болтун, выпускник 2.1 Уорвик, скулящая, что она пошла бы на побег; и Пенн, аспирантка, пытающаяся незаметно внести свой вклад в то, что попытка побега требовала больше мужества, чем чего-либо другого, и будучи проигнорированной ... и просто пустая болтовня галлюцинации в тихий час лондонского офиса, потому что гребаный побег не входил в повестку дня реальности ... Большой человек остановил его.
  У крупного мужчины по всему лицу свободно росла нестриженая борода. Между матовыми зарослями бороды язык крупного мужчины вытер полные губы. Над зарослями бороды были глаза, уклончивые. Лицо, глаза и рот, как увидел Пенн, были лишены страсти.
  Женщина, стоявшая рядом с крупным мужчиной, держала фотографии снаружи конверта, как будто не хотела снова смотреть на них. На ней была яркая пышная юбка с цветочным рисунком и простая отглаженная белая блузка, а в волосах на лбу виднелись струйки пота.
  Пенн встал и понадеялся, что у него хватит мужества.
  Вопрос был задан ему. Женщина перевела вопрос.
  - Кто вы? - спросил я.
  Стараясь говорить твердо. - Я Уильям Пенн. Я гражданин Великобритании.
  Женщина повторила ответ большому мужчине. Второй вопрос. - Ты наемник из отребья устасе?
  Пытаюсь заглянуть в эти уклончивые глаза ... - Я не имею никакого отношения к хорватской армии.
  - Ложь. Ты носишь форму подонков устасе.
  - Я купил камуфляжную форму на черном рынке в Карловаце.
  Вопрос задал крупный мужчина. Женщина перевела вопрос. Она говорила на официальном преподаваемом английском. "В чем заключалась миссия?"
  Пенн услышал это, рев тяжелых двигателей позади себя. Вокруг него никто не двигался. Они молча слушали вопросы, заданные великаном, и ответы, данные женщиной рядом с ним. Не мог знать, к чему это приведет его, куда заведет, но понимал важность смелых разговоров ...
  "Деревня Розеновичи, расположенная за ручьем, была взята в декабре 1991 года. В деревне были раненые , которых укрыли в подвале во время последней атаки на деревню ... "
  - Какое это имеет отношение к наемнику?
  "... Раненых вытащили из подвала после падения деревни. Их отвезли в поле, усадили в поле, разложили на поле, пока бульдозер копал... "
  Прерывание. Женщина переводила тихим голосом, пока он говорил, и круг вытягивал шеи, прислушиваясь к ее словам.
  - Какое это имеет отношение к... ?
  "... Пока бульдозер рыл могильную яму. Затем раненых убивали ножами, били дубинками, расстреливали и хоронили ... "
  - Что это значит ? ..
  " ... Они были похоронены в братской могиле в углу поля ... "
  "Что...?"
  "... В братской могиле в углу поля была похоронена молодая женщина. Молодая женщина не была ранена в бою за деревню. Она решила остаться с ранеными. Она решила быть с ними до конца. Она не была бойцом, у нее не было чувства вины. Ее растерзали в яме, вырытой бульдозером. "Почему она была важной персоной ... ?" - Все это время она смотрела в лицо великану, и глаза над матовой бородой метались куда-то в сторону, а язык среди бороды скользил по пересохшим губам. "... Она была англичанкой, и вот почему я пришел. Она не была ни сербкой, ни хорваткой, ни мусульманкой. Она не участвовала в ссоре. Она была англичанкой, и ее звали Дорри ... " Глядя в лицо и слушая, как капает перевод. Он произнес это имя, и в кругу вокруг него раздался легкий вздох и негромкий ропот. Он пытался сдержать боль и дрожь, пытался подражать озорным моментам Дорри Моуэт. "... Ее звали Дорри Моуэт, и у нее не было причин убивать. Убийство Дорри Моуэт было делом рук трусов". "Кто тебя послал?" "Меня послала мать Дорри Моуэт. Я пришел узнать, как умерла Дорри Моуэт. Я пришел, чтобы рассказать ее матери, как она умерла, в яме. И я пришел, чтобы сказать ее матери, кто ее убил, имя человека, который был ответственен ... " Пенн почувствовала момент силы. Он слышал шум двигателей больших автомобилей далеко за дверью. Никто не двигался в кругу вокруг него. Он не знал, к чему это приведет, не мог знать ... "Кто знал ее? Кто знал Дорри Моуэт? Он услышал эхо своего голоса. Женщина перевела. "Кто встречался с ней, когда она жила в Розеновичах до боя, до того, как ее зарезали?" Он отвернулся от бегающих глаз, от облизанных губ. Все это было обманом. "Ты знал ее ... ?" Это был обман, потому что это было притворство, что он занимает высокое положение, когда у него, блядь, ничего не было ... Он вгляделся в лица. Старик, молодой человек, девочка-подросток... Это было притворство. "Вы, вы знали ее ... ?" Он вглядывался в лица, бросал им вызов, но они не хотели встречаться с ним взглядом. Он обвел взглядом лица собравшихся в круге.
  - Кто с ней познакомился? ..
  Он подошел к женщине, державшей фотографии, которая интерпретировала вопросы и ответы. Она опустила голову.
  - Я встретил ее.
  - Почему ты с ней познакомился? - прошептал Пенн.
  "Я познакомился с ней, чтобы поговорить по-английски. Я познакомился с ней перед боем за деревню, чтобы лучше владеть английским языком".
  Пенн сказал: "Я пришел для того, чтобы сообщить матери Дорри имя человека, убившего ее дочь, чтобы она знала имя этого человека. Я пришел подготовить отчет для матери Дорри, я пришел найти улики против этого человека ... "
  Он видел, как пальцы женщины скручивали фотографии, разрывая их, а она этого не замечала.
  - Как его звали? - спросил я.
  Стена стыда окружала его. Он отвоевал свое достоинство, как Дорри отвоевала свое. Он подписал себе смертный приговор, и пошли они к черту. Кругом вокруг него было чувство вины. Она бы смеялась над ним, громко смеялась, судя по ее озорному лицу. Достоинство было завоевано ... Где-то он услышал рев двигателей удаляющегося грузовика ... К черту их, потому что они не могли причинить ему вреда, если бы у него было достоинство, они могли бы только убить его. Это был момент Пенна. Для него это было так, как если бы он был наедине с большим человеком, стоящим перед ним. Как будто все остальное было подавлено, как будто каждый другой человек в кругу не имел значения. Это было красивое лицо, сильное, доброе лицо лидера.
  - У меня есть доказательства для моего отчета , что Дорри Моуэт была убита ...
  Пенн услышала голос женщины, которая переводила.
  "...Был убит Миланом Станковичем".
  А лицо перед ним покраснело от гнева, и кулаки замахнулись на него.
  Пенн крикнул: "Его зовут Милан Станкович".
  Мужчины окружают его, круг разорван, руки хватают его. В последний раз он видел лицо, вспыхнувшее от гнева в спутанной бороде, и женщину, которая переводила, рыдающую. Он пинался, вырывался, и его поволокли к двери зала. У него было свое гребаное достоинство. Он кусал руки, которые держали его. Свое гребаное достоинство, которое было у Дорри. Он корчился вместе с ними, когда они втолкнули его в дверь, в ночь. Грузовик в очереди начал крениться. Линия огней грузовика пронзила темноту деревни, и грузовик оказался перед ним, начиная движение. Открывшаяся дверь зала осветила внутренний свет на флаге Союза на дверце грузовика. Только двое мужчин смогли удержать его, когда проходили через узкий дверной проем. Пенн увидел маленькое круглое испуганное личико. Он укусил руку, сжимавшую его предплечье. Он ударил локтем в живот. Это был его шанс. Он вырвался. За грузовиком была черная тьма. Пенн крикнул: "Выключи фары". Единственный шанс. Огни погасли. Вокруг него была ночная тьма. Он побежал. Темнота была его другом. Он бросился под движущиеся колеса грузовика и покатился. Он не знал, что, черт возьми, произошло, но он вырубил фары. Только свет приборной панели в кабине и флуоресцентные кнопки его радио. Он вел грузовик вперед. Дальняя дверь кабины открылась, и в нее быстро ворвался поток ночного воздуха. Чьи-то руки схватили его за голени и лодыжки, и что-то, Бенни не понял, что именно, было выброшено с пола кабины. Что-то ударилось о деревянное ограждение через дорогу, звякнуло в темноте. На его ноги навалилась тяжесть, он тяжело дышал и извивался. Что-то еще, Бенни не знал, что именно, было выброшено из двери такси, и это, казалось, полетело дальше и ударилось о стекло по всей ширине дороги, возможно, о теплицу, возможно, о холодную раму. Дверца кабины тихо закрылась, и тяжесть навалилась на него и втиснулась в щель между его сиденьем и пассажирским сиденьем. Вокруг Седди бегали люди, направляясь через дорогу к тому месту, где что-то ударилось о деревянный забор, а что-то еще разбило стеклянную поверхность. Была стрельба, он мог видеть вспышки выстрелов в большом боковом зеркале Седди, мог видеть светлячки пуль, летящих в сторону забора и туда, где было разбито стекло ... И теперь все грузовики долбили его из-за стрельбы. Грузовики свернули, каждый в свою очередь, на дорогу, по которой им следовало ехать. Бенни был спокоен. Он не одобрял панику. Радио в его кабине представляло собой бормотание голосов, все призывали конвой убираться к чертовой матери, увеличить дистанцию. Позади него раздавалось резкое прерывистое дыхание, и Бенни понял, что от этого человека воняет. Он был на крейсерской передаче, и они ехали на хорошей скорости, и деревня была позади, и звуки стрельбы стихали. Он был спокоен, без паники, и он мог хорошо соображать. Бенни прикинул, что до пункта пересечения границы в Туране, плюс-минус двадцать пять минут ... И он был по уши в дерьме, по самую макушку, без чертового дна. Потому что первое правило вождения колонны помощи - не вмешивайся, но крик был английским. Второе правило - не принимать ничью сторону, но крик был английским и отчаянным. Все правила, вплоть до ста одного чертова правила, гласили, что система сопровождения гуманитарной помощи вылетает в окно, если водители не проявляют беспристрастности, но крик "Выключить свет" был английским. То, что он сделал, - это вмешался, встал на чью-то сторону. И что он сделал, когда они добрались до пункта пересечения границы в Туранже ... Если там, в той черной деревне, они взяли себя в руки, включили радио, сняли телефонную трубку, послали быстрого чертова голубя ... То, что он сделал, поставило под угрозу всю программу доставки гуманитарной колонны. Люди выжили, потому что автоколонны с гуманитарной помощью проходили мимо, не вмешиваясь. Люди умерли бы с голоду, если бы автоколонны с гуманитарной помощью были запрещены из-за того, что водители встали на чью-либо сторону. Люди зависели от конвоев с гуманитарной помощью, пересекающих линию фронта, беспристрастных ... Возможно, подумал Бенни, прежде чем они доберутся до пункта пересечения границы в Туране, он просто вышвырнет его вон, вытолкнет подальше. В очереди автоколонны, пронзая ночь огнями, "Седди" рванулся вперед, двигаясь четко. Бенни отцепил фонарик-карандаш от зажима на приборной панели. Он посветил фонариком себе под ноги.
  "А теперь, мой старый кокер, ты только что потерял мою коробку из-под сэндвичей, которую дала мне моя Бекки, и ты только что потерял мой огнетушитель, а мне запрещено водить машину без огнетушителя в кабине, и я думаю, ты должен поступить прилично и, пожалуйста, закрыть за собой дверь ..."
  Бенни посветил фонариком себе за спину, в щель между своим сиденьем и пассажирским сиденьем. Он быстро обернулся и посмотрел назад. В узком луче Бенни увидел кровь на лице, порезы и кровоподтеки. Вернулся к дороге. Ему показалось, что он увидел лицо человека, который смягчился перед смертью. Он снова дернулся. Бенни увидел отросшую щетину, которая задерживала кровь, и глаза, которые щурились между вздувшимися синяками, и распухшие разбитые губы. Он щелкнул выключателем фонарика, и снова кабина погрузилась в темноту.
  "Ты, мой старый кокер, доставляешь массу хлопот..."
  Четырнадцать.
  Когда появятся большие факелы и ружья, они прижмут его к реке. Милан выкрикивал приказы среди гомона мужчин деревни. "Постройтесь ... Обыщите все: угольные склады, сараи для инструментов, амбары ... Обыщите свои дома ... Держите строй ... " Мужчины деревни стояли в очереди, как им было приказано, ожидая, когда принесут большие факелы и ружья. В перерывах между выкрикиванием приказов он бросил взгляд на часы. Милан стоял на ступеньках школьного здания, а позади него были две вращающиеся двери, ведущие в холл. У них были только маленькие факелы, достаточные, чтобы осветить путь от своих домов до зала для проведения светского вечера, и у них не было винтовок, пока огнестрельное оружие не принесли из запертого арсенала здания штаба ... Потеряно пять минут ... Пять минут потеряно с тех пор, как Бранко протиснулся обратно в зал, облизывая укушенное запястье, а Майло последовал за ним, прижимая руки к паху. Пять минут потеряно с тех пор, как они выпалили, что ублюдок ушел ... И было слышно, как он проломился через забор Петара, и было слышно, как он вбежал в теплицу, куда Дракон принес свой весенний салат-латук. Он не видел этого сам и должен поверить им на слово ... За забором Петара и оранжереей Дракона была проволока, а за ней промокшие поля, а потом ручей. Вот где они схватят его, ублюдка, когда он подойдет к ручью. Первые приказы, которые он отдал с едва сдерживаемой яростью, заключались в том, что они должны бежать, черт возьми, быстро, к мосту, предупредить охрану моста и перебираться через поля на дальнем берегу ручья. Только у них были пистолеты и фонарик. Они ушли быстро, спасаясь от своего проклятого позора. Потеряно пять минут, и люди уже бежали обратно к школьному крыльцу со своими факелами, а Вук, тяжело дыша, возвращался из оружейной комнаты в штаб-квартире с охапкой винтовок, с карманами, оттопыренными магазинами.
  Очередь была выстроена.
  Это была запутанная история, что-то о том, как ублюдок вырвался и закатился под грузовик, а затем перелез через забор Петара, а затем сломал оранжерею Дракона ... Где был этот чертов грузовик? Но Милану пришлось перейти черту. Факелы загорелись на заборе Петара и разбитом стекле оранжереи Дракона. В шеренге заряжаемых и взводимых курок винтовок послышался лязг.
  Он снова взглянул на часы. Сейчас они должны быть на позиции на дальнем берегу ручья и, должно быть, прочесывают берег своими фонариками. Они отвезут ублюдка в банк... Он отдал приказ очереди двигаться ... а минуты ползли и терялись.
  Милан услышал проклятия из очереди. Мужчины надели свои лучшие брюки, свои лучшие ботинки и свои лучшие свитера или куртки. Женщины в своих лучших платьях выбегали из дверей позади него и разносили на тарелках хлеб, испеченный к вечеру, фрукты и сыры, которые ранее принесли в зал. Это была попытка жителей его пойманной в ловушку деревни избавиться от настроения, его собственного настроения и настроения всех остальных, от того, что их держат в плену, и этот ублюдок разрушил эту попытку. Он вглядывался в лица женщин, которые приносили еду домой, потому что все они слышали, как произносили его имя, и все слышали имя Дорри Моуэт, и этот ублюдок употребил слово "трус". Он вглядывался в лица, но ни одно не встретилось с его лицом, и минуты на его часах тянулись впустую.
  Эвика была рядом с ним, неся завернутую в льняную салфетку еду, которую она принесла на вечер.
  - Он у вас? - спросил я.
  Возбуждение от погони, от того, что он король, отдающий приказы, ускользнуло от него. - Нет.
  Эвика просто сказала: "Я ничего не могла с собой поделать, когда он посмотрел на меня, когда спросил, кто с ней встречался. Он был таким ... такой смелый.
  Я не смогла сдержаться, когда он повернулся ко мне лицом ... Что это значит, человек, пришедший с докладом? .. - Раздался крик. Он не ответил ей. Милан перебежал дорогу. У боковой ограды в саду Петара ему показали пластиковую коробку. В коробке была одна булочка, в надрезе - раздавленный помидор и прессованный сыр, а также половинка плитки шоколада. Он почувствовал, как у него заныли нервы. Еще один крик. Факелы указывали ему дорогу. Он перелез через забор между участком Петара и садом Дракона. Милан увидел разбитое стекло на крыше оранжереи Дракона, и внутри теплицы горело еще больше факелов. На подносах с весенним салатом - латуком среди растений и осколков лежал огнетушитель ... Это ушло, это было похоронено, и иногда ночью он мог даже забыть об этом, и этот ублюдок приходил, чтобы вернуть ему лицо молодой женщины ... Он кричал. Кто видел грузовик? Это был только один грузовик? Какого цвета были грузовики? В какую сторону они ехали, в сторону Глины или в сторону Вргинмоста? Минуты скользили по его часам. Были ли белые грузовики частью конвоя Организации Объединенных Наций? Милан Станкович бежал. Он бежал как спортсмен, которым когда-то был. Он бежал, спасая свою жизнь и жизнь ублюдка. Охрипший, тяжело дышащий Милан ворвался в служебное помещение штаб-квартиры. Минуты текли незаметно. "... Они все плохо отзывались о ней там, в Англии. Она была просто ужасной молодой женщиной. Казалось, что о ней рассказывали каждый год ее жизни, истории, казалось, выстраивались в очередь, чтобы сквернословить о ней. Ее мама рассказывала худшие истории, как будто это было что-то, от чего она должна была избавиться. Способ освобождения состоял в том, чтобы выяснить, что с ней случилось. Освобождения не было, пока ее мать не узнала, что с ней случилось, кто ее убил. Они бросали на это деньги, потому что у них деньги сыпались из ушей. "Просто идите туда, мистер Пенн, и напишите чертов отчет, и тогда мы сможем забыть маленькую мисс Дорри, которая была неуклюжей сукой", это было что-то в этом роде ... " Бенни слушал. Иногда голос позади него замолкал, когда включалось радио, когда начальник конвоя хотел сказать им какую-нибудь чушь спереди. Он вел машину осторожно, и вся колонна ехала быстро. "... И я приехал сюда, и все, что о ней говорили, было ложью. Возможно, дома она просто была чертовски надоедливой, возможно, она была просто чертовым кукушонком во втором браке, возможно, она просто мешалась под ногами, возможно, она не начала жить, пока не оказалась в Розеновичах... Я пришел сюда, чтобы прикарманить деньги и написать отчет, хороший бромистый материал, несколько имен и несколько цитат, хорошие деньги. Вы знаете, как это бывает, мистер Штайн, когда вас во что-то втягивает, вас как будто тянет к обрыву. Почему это убийство в одной деревне имело значение? Не могу ответить ... Лучшее, что я могу сделать, это сказать что-то об этой молодой женщине. Я узнавал о ней, каждый раз, когда мне рассказывали о ней, меня подталкивали ближе к этому чертову утесу ... " Хватаясь за телефон, крутя ручку полевого аппарата, который соединялся с военными Глины, слыша гробовую тишину в ответ ... Милан оттолкнул его в сторону, так что он бесполезно упал на бетонный пол. Он повернулся к радиоприемнику, который был резервным и иногда срабатывал. Когда они выехали из этой ужасной деревни, радиостанции в такси превратились в обезьянье дерьмо, и каждый водитель, и начальник конвоя хотели знать, что, черт возьми, происходит, что за стрельба. Бенни не рассмешил их, не дал им ничего до самого конца обмена репликами. Он подождал до конца, затем нажал кнопку "говорить" и просто сказал, что ничего не видел, потому что они бы забили его до полусмерти, если бы знали. Бенни слушал. "... Она была просто великолепна. Я не думаю, что я просто какая-то лунатичная чертова овца. Она была невероятной. Она осталась с ранеными не только потому, что любила одного мальчика. Видите ли, мистер Стейн, Дорри могла бы вынести одного мальчика. Она была крепкой малышкой, сделанной из колючей проволоки. Она могла бы посадить одного мальчика к себе на плечо, и у нее были бы хорошие шансы отвести его в лес и найти брешь в их рядах, но это означало бы уйти от других мальчиков. Она была просто великолепна, потому что отдала им всем свое мужество. Меня потащили к тому обрыву, потащили с того обрыва... Я посмотрела ему в лицо, я посмотрела в лицо мужчине, который приставил к ней нож, мужчине, который застрелил ее. Как будто она придала мне смелости, как будто она была со мной, посмотреть ему в лицо и не испугаться ... Я не думаю, что в этом есть большой смысл, мистер Стейн. Бенни сказал: "Я собирался вышвырнуть тебя". "Потому что дерьмо в вентиляторе, потому что они будут ждать на контрольно-пропускном пункте ... ?" "Потому что я не должен вмешиваться". "Я думаю, если бы я полежал пару дней, отдохнул, то, думаю, смог бы переплыть реку ... " "Черта с два ты сможешь", - резко бросил Бенни. "Завтра вечером назначено рандеву, где будет лодка, но я не успеваю за ней, у меня нет карты с указанием места, но, думаю, я мог бы переплыть реку ... " Он не пользовался своим фонариком-карандашом с приборной панели, по крайней мере, с самого начала. Судя по тому, что Бенни видел, когда он использовал фонарик, парень не проехал и половины пути, по крайней мере, против течения реки Купа. Остальные водители убили бы его, если бы узнали. "Ты не будешь плавать. Ты останешься, черт возьми, на месте ... Мы посмотрим, что там, на пункте пересечения ... " Милан так медленно устанавливал радиосвязь с ополчением Глины. Человек, знавший о радио, находился в теплице в саду Дракона, и процедура передачи была написана каракулями на стене над аппаратом. И идиот на другом конце провода, когда он установил контакт. "... И вы потеряли шпиона? В деревне Салика вы потеряли шпиона? Что могло понадобиться шпиону в деревне Салика? Иностранный шпион ... ?" Скучающий человек, сидящий ночную вахту у радиоприемника в казармах Глины, потягивающий бутылочку, и наконец-то для него нашлось развлечение. "Иностранный шпион прибыл в деревню Салика, этот центр военной тайны? Должны ли они знать в Белграде, что иностранный шпион решил посетить деревню Салика ... ? "
  Теряю минуты. Не мог же скучающий мужчина, несущий ночную вахту по радио в казармах Глины, рассказать о могиле, о следователе с уликами, о молодой женщине, которая не выказала страха.
  Милан крикнул: "Если пункт пропуска не будет закрыт, если конвой не будут обыскивать, я приду за тобой, мой друг, и сдеру кожу с твоего лица..."
  Когда прозвучал сигнал тревоги для взвода непосредственной поддержки, Хэм лежал на своей кровати в общежитии и читал свой лучший журнал. Его мать посылала это ему, но не часто, потому что в большинстве случаев старая корова забывала. Нагорный Карабах, где бы он, блядь, ни находился, казался подходящим местом, и там уже были парни, но потом появилась статья с фотографиями парней, которые добрались до Тбилиси, где бы это, блядь, ни находилось ... Тревога охватила его.
  Он хватал аптечку, тянулся за винтовкой Драгунова, которая была его личным оружием, когда взвод непосредственной поддержки включил режим "немедленно", застегивал ширинки на камуфляжных брюках, бежал к лестнице старого полицейского участка.
  И ни один ублюдок в освещенном дворе не потрудился объяснить ему, почему сработала сигнализация. Он услышал, среди кровавых воплей, интенсивную радиосвязь на другой стороне, там был парень, бегущий по другой стороне, на контрольно-пропускном пункте был какой-то шум, что-то о чертовом конвое ... Все это было связано с их радиосвязью на другой стороне.
  Он ехал в переднем джипе, направляясь прямо в Турандж. Он подумал о Пенне, сумасшедшем парне.
  Они замедляли ход.
  Начальник конвоя искаженно говорил в кабине: "Я подключен к их рации. Есть проблема, но я не могу понять, в чем она, возможно, просто из-за того, что мы так задерживаемся ... Они говорят, что им нужно обыскать грузовики. Вы же знаете, ребята, что мы не должны допускать досмотр транспортных средств ООН ... "
  Он лежал за сиденьем Бенни Штайна и пассажирским сиденьем. У него был коврик, который частично прикрывал его тело. Он услышал резкий свист дыхания Бенни Штайна и услышал, как тот пробормотал непристойность. Спускаюсь по шестеренкам, ползу. Голос говорил: "О чем я думаю, ребята, так это о том, что законы игры могут просто немного измениться. Если выбор стоит между тем, чтобы нагибаться или сидеть здесь остаток ночи под кайфом из принципа, и поскольку у нас на борту нет ни одной распутной женщины из Книна ... Хорошо, ребята? Пенн сказал: "Я сбегаю, в какую дверь?" Ответ был очень тихим, настолько спокойным. "Что я вижу сбоку от себя, так это большого придурка с уродливым автоматом. А с другой стороны - трое придурков с винтовками, и то, что я вижу впереди, лучше не становится ". Пенн сказал: "Извини, я серьезно". "Немного опоздал, старина кокер ... Они остановились впереди. Мы все закрываем". Такой беспомощный. Все было напрасно. Напрасно он застал директора молящимся в могиле. Они медленно продвигались вперед. Напрасно он нашел Катику Дубель, очевидицу. Он ждал скрежета тормозов. Напрасно он нашел Милана Станковича, военного преступника. - Что ты собираешься делать? - спросил я. "Они открывают такси впереди, мой лучший друг впускает их. Знаете, что сказал Оскар Уайльд? Он сказал: "В вопросах чрезвычайной важности жизненно важен стиль, а не искренность". Попробуйте ". Пенн смотрел в лицо Бенни Штайну, и оно было спокойным, как будто он вел детей на воскресную дневную прогулку. Ехал очень медленно и повернул большое колесо так, что грузовик выехал из подъезжающей очереди, затем выпрямил колесо. Пенн увидел, как руки потянулись к рычагу переключения передач, затем к зажиганию, и двигатель, хлюпнув, смолк. Вокруг Пенна воцарилась тишина, и кабина мягко покачивалась, двигаясь вперед. Скорость грузовика ускорилась. Бенни Штайн опускал стекло в дверце. "Пора проверить, правильно ли поступил старина Оскар ..." Они ехали быстрее. Пенн услышал первый крик, и Бенни Штайн высунул голову из окна своей двери и завывал в ночь. Тормоза ... Тормоза отказали ... неуправляемый, потому что отказали чертовы тормоза. Спускаюсь по склону через Турандж. Пенн увидел белые борта грузовых грузовиков, проносящихся мимо, все быстрее. Все это время Бенни Штайн кричал, что у него отказали тормоза, и отмахивался от каждой несчастной матери, убираясь с дороги. Проезжали мимо "лендровера", и Бенни Штайн обернулся, уголком рта бормоча что-то вроде "Дерьмо или провал", говоря, что они будут стрелять или смеяться. Они подъехали к контрольно-пропускному пункту. Кабина грузовика задела угол стены из мешков с песком. Он опустил голову и обхватил голову руками, и он бы сказал, и считал, что не солгал, что Бенни Штайн выкрутил колесо на необходимую долю, чтобы срезать угол мешков с песком. Такси дернулось, и Пенн подпрыгнул, и ему показалось, что раздался хлопок шин, как будто по дороге проехалась цепь с шипами. Они ждали стрельбы или смеха. Они беспрепятственно прошли через заграждение ООН, сломали столб поперек дороги. И кабина раскачивалась все сильнее, и он чувствовал, как лопаются шины, и все это время Бенни Штайн до хрипоты орал, что отказали тормоза. Грузовик дернулся, и он увидел, как стена нависла над окном кабины со стороны пассажира, и это замедлило движение, и Пенн увидел, как рука Бенни Штайна украдкой скользнула к ручке тормоза, и он увидел, как его нога нажала на педаль тормоза, но осторожно, чтобы не визжали разорванные шины. Они остановились. Пенн прохрипел: "Это, мистер Стейн, было стильно ..." "Убирайтесь. Вы рассказали хорошую историю". "Я сказал, что сожалею ... " "Это потому, что ты рассказал хорошую историю. Проваливай". Мясистая рука Бенни Штайна потянулась и схватила Пенна за воротник, после чего его протащили через щель между сиденьями и вытолкнули за открытую дверь. Он лежал на дороге рядом с полосатым передним колесом. Дверь над ним была поцарапана. На крыле перед ним была глубокая вмятина. "Спасибо", - крикнул Пенн в ответ на хлопнувшую дверцу такси. Он пополз к обочине дороги, к груде обломков рухнувшего дома. Бенни выпрыгнул из кабины и зашагал к сломанному столбу здания Организации Объединенных Наций и разбитым мешкам с песком в сербском квартале. Он так устал, и вся боль вернулась к нему. Он посмотрел мимо солдат и увидел женщину, которая бежала к нему, размахивая ногами. Она перешла дорогу с того места, где стояла возле машины. Он увидел в огнях контрольно-пропускного пункта ее беспокойство, и Хэм, отделившись от группы солдат, неторопливо направился к нему. Сзади, с холма, послышались крики, и он услышал громкий голос Бенни. Они все танцевали для Дорри ... Он танцевал для нее, и Ульрике Шмидт, которая смотрела ему в лицо, и Хэм, который шел к нему с широкой улыбкой, и Бенни Штайн, который громко кричал о том, что у него отказали тормоза ... Она прикоснулась к ним, и они танцевали для нее. - Ты чертовски растерян, сквайр. Как это было? И если бы Ульрика не держала его за руку, а Хэм не взял его подмышку, он бы упал. - Значит, он мог быть по эту сторону черты, или он мог уйти ... ? - спросила Эвика. Милан лежал полностью одетый, все еще в своем костюме, на верхнем одеяле кровати. Эвика настаивала: "... Значит, он мог быть в грузовике, который врезался в контрольно-пропускной пункт?" Грязь с его костюма и ботинок должна была быть на верхнем одеяле. - Я не знаю, - опустошенно ответил Милан. - Эвика держала его за руку, и на этой руке была грязь из сада Петара и сада Дракона. "Что будет с нами, если он пройдет через очередь?" Все, что у него было, все, на что он опирался, - это жена рядом с ним и ребенок, спящий в соседней комнате. Милан сказал: "Мне сказали, что однажды они придут за мной ... Через месяц, через год, когда я состарюсь, однажды. Возможно, однажды их дети придут за нашим ребенком ... Мы должны ждать того дня, когда они придут ". "Потому что мы не можем убежать ... ?" - "Никуда не можем убежать. Из-за того, что произошло, я, конечно, знал, что однажды отомщу. Но это было смутно, только в моей голове. Но это было сказано мне напрямую, на встрече по связям, и вы знаете его жену, и он сказал, что однажды, напрямую, если бы не он пришел за мной, то за нашим Марко пришел бы его сын. Это будет продолжаться вечно, пока жива память о том, что было сделано. Как проклятие на нас и на Марко. Может быть, я ему не поверил, а потом пришел англичанин и назвал мое имя. До прихода англичанина мир был безопасным. Мы на своей стороне линии, они на своей. Они не могли пересечь линию и добраться до нас. Они могли сидеть в городе Карловац, они могли говорить все, что, черт возьми, им было нужно, но они не могли тронуть меня, и тогда англичанин пришел к нам, ко мне ... Я верю ему, Связному. Теперь я верю, что однажды они придут за мной или что его сын придет за нашим Марко. Если бы я знала, я бы не... " "Не убила ее, но тогда ты думал, что ты в безопасности". "Не убила девушку". Эвика сказала: "Он заставил меня вспомнить ее. Я помню два дня, когда она пришла в наш магазин за продуктами, потому что в их собственном магазине ничего не было. Это было за три недели до драки ... Это было после того, как дети разошлись по домам ..." "Ты мне сказал". "... И она сидела в моей комнате в школе, и мы разговаривали по-английски. Я сказал ей, что между нашей деревней и ее деревней не будет драк, я сказал ей, что между нами не было никакой ссоры. Она рассказывала о своем доме и своей матери, на что был похож ее дом и что делала ее мать ... ""Мы не можем убежать и не можем спрятаться". Сквозь щель в занавесках Эвика увидела первый свет нового дня. Она грустно сказала: "Мы должны жить. Мы должны ждать, как она ждала в поле, но мы должны жить... " Мягкие, нежные пальцы касаются ран ... Пальцы женщины, и нежные ... Он был в подвале, и там горела только маленькая сальная свеча ... Он был ранен, и лицо молодой женщины склонилось над ним, и ее пальцы нежно смазывали раны острым йодом и подсоленной водой ... Она прикасалась к нему, и у нее не было страха ... Он любил ее, молодую женщину, которая ухаживала за ранеными в подвале ... Пенн пошевелился, его глаза блеснули. Пальцы с ватой были близко к его глазам ... Боже, и у него болело лицо. Это была женская комната, светлая и живая, и свеча в подвале погасла, а на столике в другом конце комнаты от кровати стояли цветы. Хэм сидел на полу, прислонившись спиной к аккуратному сундуку, и держал длинноствольное ружье на коленях. Ульрика сверкнула своей улыбкой, нервной и короткой, смущенной, и она приподнялась из-за кровати, как будто стояла на коленях рядом с ним, когда промывала раны на его лице и стерилизовала их. - Ты отлично справился, сквайр, - сказал Хэм. - Ты справился до того, как они организовались. Их связь ужасна, ты бы не дозвонился и на полчаса позже ... Этот водитель хорошо с тобой обошелся, нет другого ублюдка, кроме меня, и леди знает, что ты был на борту ... Сколько ты сбросил водителю, сквайр? - Я сказал ему, почему ушел, - сказал Пенн. Он сказал, что хочет вернуться в Загреб, сделать свой репортаж и купить самую большую бутылку скотча в городе, и они сказали, что поделятся ею. Было утро. Они помогли ему одеться, Ульрика осторожно, а Хэм грубо, и боль от пинков отдалась в каждом уголке его тела. Он думал, что всегда будет помнить, еще долго после того, как напишет отчет и выпьет виски, образ подвала, раненых мужчин и молодой женщины без страха. Первым делом он отправился на поиски неприятностей. Марти обсудил это с доктором из Вуковара, своим домовладельцем, и доктор убедил его в этом. Он проговорил это до конца, потому что междугородний телефонный звонок разбудил их обоих в квартире, и они полночи просидели за кофе, и врач приучил его к этому. Шел мягкий дождь, как весной в Анкоридже, когда таял снег, когда Марти шел по центральной траве к ступенькам и дверям жилого квартала. Он отправился на поиски неприятностей, прежде чем открыть переоборудованный грузовой контейнер. У двери кабинета директора по гражданским вопросам должен был стоять военный инспектор, чтобы остановить его. Чертов телефонный звонок посреди ночи был не из Женевы, а из проклятого Нью-Йорка. Марти прошел мимо секретарей к двери и, не постучав, вошел. Они стояли вокруг директорского стола. Марти увидел на рукавах их униформы знаки отличия Канады, Иордании и Аргентины. У них над столом висела большая карта, и Директор был с ними и рассматривал детали карты через увеличительное стекло, а изо рта у него свисала сигарета. И они обернулись, солдаты и Режиссер, в раздраженном удивлении. Он выпалил: "Я просто хотел сказать, что я больше не готов к тому, чтобы со мной обращались как с дерьмом. И я просто хотел сказать, что нахожу невероятным, что одно учреждение Организации Объединенных Наций активно блокирует работу другой программы Организации Объединенных Наций. Я считаю позорным, что ты действовал за моей спиной, саботируя мою работу ... " - "О чем, черт возьми, ты говоришь?" "Я говорю о том, что Нью-Йорк поднял меня с моей койки посреди чертовой ночи, чтобы сказать мне, что моя работа вызывает оскорбление, что моя работа - это помеха. Я не потерплю этого чертова дерьма ... Я не потерплю, чтобы ты ползал за моей спиной, чтобы заставить Нью-Йорк приказать мне остыть. Ты со мной? " "Если ты пойдешь сейчас, то сможешь спуститься по лестнице на своих ногах ... Если ты подождешь одну минуту, то полетишь вниз по лестнице лицом вниз". "Потому что я доставляю неудобства ... ?" "Потому что ... Послушай меня, глупый молодой человек, послушай внимательно ... Сегодня через контрольно-пропускной пункт Турандж должны были пройти беженцы, но пункт пропуска закрыт. Сегодня через Турандж должен был пройти конвой с гуманитарной помощью, но его проезд был отменен ... " "Это не моя проблема. Моя работа заключается в подготовке военных преступлений ... " "Послушай... Я расскажу вам о своей проблеме. У них максимальная тревога на линии фронта, они прыгают, как будто у них в заднице тычки. Наше передвижение довольно ограничено. Почему ? .. Есть какая - то искаженная история о следователе по военным преступлениям, схваченном и сбежавшем ... "
  "Я ничего не знаю... "
  - Чертовски верно... Сомневаюсь, что ты знаешь длину своего члена. Моя работа - "обеспечивать доступ в Северный сектор". И все это после того, как я намекнул Нью-Йорку, что могу обойтись без щенка с мокрыми ушами, который поливает меня дерьмом из соображений высокой морали ".
  -Где? -спросиля.
  "Муниципалитет Глины..."
  Марти посмотрел на карту, где лежало увеличительное стекло. - Где?
  "Ходят слухи , что его подобрали в Розеновичах ... "
  Он покачнулся. Он почувствовал, как его обдало холодом. Он вспомнил, что видел, мужчину в Транзитном центре, мужчину с Ульрикой. Он вспомнил прочитанную им лекцию, чертовски покровительственную, и ответ: "Мне нужно только написать отчет, а потом я ухожу". Он вспомнил боснийскую мусульманку, с которой разговаривал этот мужчина, и она была в Розеновичах. Он был потрясен.
  "Это всего лишь слухи ... Я занятой человек. Ты хочешь уйти на своих ногах или ударившись лицом?"
  Злости у Марти больше не было. Он тихо вышел.
  Директора допрашивали нерегулярные войска из города Глина.
  Это были люди Аркана, которого звали Желько Разнятович, и они называли себя Тиграми, и это были люди, освобожденные из тюремных камер в Белграде. Они прибыли с первыми лучами солнца из Глины и взяли под контроль здание штаб-квартиры в Салике. Они приехали в деревню, потому что он был им известен, потому что Милан однажды позировал для фотографии перед Военным мемориалом вместе с их лидером Арканом ... как будто его единственной обязанностью в то утро было приготовить им кофе. Они заняли его комнату, его радио и его стол и затушили сигареты об обнаженный живот Директора. Крик звенел в ушах Милана. Это был мучительный крик человека, который учил его в школе, человека, который был другом Эвики. С сигаретами, раздавленными и затушенными,
  Милан услышал о путешествии англичанина, посвященном открытиям, и о Катике Дубель, которая была гидом в этом путешествии. После криков и рассказов иррегулярные войска Аркана вывели Директора школы из камеры штаба на дорогу, пересекавшую деревню. Они были одеты в простую серо-зеленую униформу с поясами, а когда вышли на дорогу, то надвинули на лица черные капюшоны, так что были видны только их рты и глаза. На дороге им не нужно было, чтобы Милан приносил им кофе, поэтому они посылали его из дома в дом в деревне, чтобы люди приходили и смотрели, и он делал, как ему приказывали, пока перед домом директора не собралась небольшая толпа. Он не мог встретиться лицом к лицу со своим собственным народом, как и с директором школы, которого заставили стоять перед дверью его дома, как и с плачущей женой директора, которую удерживали нерегулярные войска. Они выстрелили ему сначала в ноги, а потом в живот, чтобы смерть была медленной.
  Когда умер директор школы, мужчины деревни и Милана, ведомые нерегулярными войсками, поднимались по лесной тропе, направляясь туда, куда им сказал идти Директор.
  Машину вела Ульрика, а Хэм всю дорогу болтал без умолку. Хэм нес свою чушь о сражениях и перестрелках, Ульрика вела машину и ничего не говорила, а Пенн лежал поперек заднего сиденья машины.
  Он покидал дом Дорри. Он покидал войну Дорри.
  Отпечаток ботинка был четким на дорожной грязи, и мужчина был в военных ботинках, когда его привезли в школу. У них был четкий след ботинка, свидетельствовавший о том, что Директор школы не солгал, когда сигареты были затушены о его живот, и эти доказательства ускорили их шаг по тропинке между деревьями. На деревьях шел мелкий дождик, а из-за холма надвигались тяжелые тучи, и Милан видел, что позже дождь станет еще сильнее. Он был во главе колонны и шел непосредственно перед лидером нерегулярных войск. Его собственные люди были позади него, и он не мог видеть их лиц и не знал, с каким энтузиазмом они относились к работе. Это было там, где и сказал Директор, у входа в пещеру между двумя большими камнями, и в истертой грязи рядом с входом виднелся отпечаток ботинка, расплющенный поверх более светлых следов. Милан почувствовал ее запах... В узкой щели у входа в пещеру было зажжено множество факелов, и лучи осветили ее. Позади Милана раздался смех. В свете факелов она прижалась к дальней стене пещеры, как пойманная крыса. За спиной Милана снова раздался смех. Милан обернулся. Он подозвал Майло, у которого были царапины на щеках, и жестом подозвал Стиво, у которого были ушибы на интимных местах. Многие толпились позади него, чтобы увидеть пойманную крысу, которая была Катикой Дубель, которая кормила его и большинство из них обедами в школе ... Она была пойманной крысой, и ее рот, казалось, оскаливался на свет факелов, и у нее не было зубов, и она была доказательством. Он знал, что этого человека так и не нашли, и он знал, что грузовик с отказавшими тормозами врезался в контрольно-пропускной пункт в Туранже, и он знал, что его имя было в досье в Карловаце, и в другом досье, составленном политруком в Топуско, и пойманная крыса была свидетелем. Он подумал , не рассказать ли Эвике ...
  Рука предводителя иррегулярных войск легла ему на плечо, подталкивая в пещеру.
  - Уж не хочешь ли ты сказать мне, честно говоря, что сам это написал? ..
  - Конечно, я написал это, Арнольд, я написал то, что ты мне сказал.
  - Джорджи, это было конфиденциально ...
  Джорджи Симпсон не нравилось встречаться с ним взглядом. Не то чтобы он назвал бы Арнольда Брауна другом, на самом деле невозможно, чтобы шесть человек дружили с пятью мужчинами, но он почти любил этого человека. У них не было ничего общего: ни хобби, ни отпуска, ни карьерного роста, но он пришел скорее для того, чтобы насладиться их еженедельным сеансом связи и еженедельным обедом. Теперь все это было бы позади, сеансы и обеды, работу получили бы другие люди, и тогда обменялись бы достаточным количеством откровенностей ... Ему не нравилось встречаться с ним лицом к лицу, потому что Арнольд Браун даже не пытался скрыть свою искреннюю боль.
  "Я не гордый и не счастливый человек. Я составил меморандум, я доложил о нашем разговоре ... Сегодня утром, Арнольд, и мне грозит расстрел за то, что я сказал тебе, что сегодня утром меня вызвали наверх. Мне было поручено позвонить вам, договориться о внеочередной встрече, я должен был выкачать из вас информацию, Арнольд. Вы сказали, что ваш человек "упрям"...
  - Вы ответили на мои откровения, вы должны знать, что я сказал.
  Джорджи Симпсон проигнорировала сарказм, цитат здесь не приведешь, лучше проигнорировать. "Вы сказали, что ваш человек пойдет до конца дороги ... У нас есть пост прослушивания в аэропорту Загреба. Мы в основном следим за сербским радиообменом. У нас 2500 военнослужащих в Боснии, мы должны знать, что планируется. Пожалуйста, не перебивай меня, Арнольд, пожалуйста, не надо. Радиосвязь прослушивается круглосуточно, но, очевидно, мы не тратим время на интерпретацию того, хочет ли генерал Младич срочной доставки новой туалетной бумаги и мягких тканей. У нас есть слова-триггеры. Когда появляется слово-триггер, передача немедленно классифицируется для анализа. Очевидно, что их искаженная версия слова "британский" является триггером. Это была довольно бессвязная передача, но мы засекли "британского шпиона" и "британского следователя", схваченных, а затем сбежавших, и передача шла из деревни под названием Салика, и там было название ... Что я говорю тебе, Арнольд, по секрету, так это то, что Салика находится рядом с Розеновичами, и имя шпиона, следователя, Пенн ... "
  Ему показалось, что он мог бы ударить беднягу Арнольда Брауна по переносице, чтобы у того заслезились глаза.
  - Что ты собираешься делать? - спросил я.
  - Твои люди не в своей тарелке, Арнольд. Они вмешиваются в дела, выходящие за рамки их компетенции .. Офицер нашей станции в Загребе, если ваш упрямый мистер Пенн благополучно доберется до базы, возьмет его за шиворот и швырнет в первый самолет до Хитроу. И мой директор с волосатой задницей прикажет вашей очаровательной леди прекратить вмешиваться. Боюсь, у твоего Пенна неудачный флеш, и мы оторвем ему ноги по колено ... Извини, Арнольд, но это острая игра, наша, и так будет всегда ... "
  угол.
  Пенн диктовал, Ульрика печатала, а Хэм скулил в углу. Он бессвязно бормотал, противореча сам себе, подходя, становился позади нее, читал то, что она записала на бумаге, и менял это. В нем было полно ошибок, потому что это была старая стационарная пишущая машинка, которую она выпросила на ресепшене, и ручки у нее вечно торчали, потому что она стояла на полу в подсобке и была забита грязью. Хэм что-то бормотал себе под нос, утопая в собственной жалости, и они не обращали на него внимания, за исключением того момента, когда он наполнил стаканы.
  "Нет, мне нужно то, что сказала Алия, прежде чем я получу то, что сказала Сильвия, и то, что сказала Алия, должно быть прямой цитатой, потому что она более важный свидетель. "Женщины, которые были со мной, говорили, что она такая храбрая. Женщины говорили, что она ангел ..."Я хочу это прямо процитировать."
  - Так куда же тогда направляется Мария, преследует ли она американца? Ты знаешь, что это сделает, Пенн, когда дойдет до них? Это сломает их, ты знаешь это ... ? Верно ... в верхней части - Мария, затем Алия, затем Сильвия, а затем твое путешествие ... "
  - Запивай, сквайр, - сказал Хэм, расплескивая напиток из бутылки. - Потому что ты, черт возьми, это заслужил, и не обесценивай себя. Возьмите на себя чертову заслугу за то, что вы сделали. Мы никогда не получали чертову заслугу за то, что мы сделали, Интернационалы, когда мы держали этих ублюдков в Сисаке. Если бы они сломали нас в Сисаке, где Билли и Джон Джо были ранены, где Херба, который был А.У.О.Л. из Гвардии, изувечили, куда ушел большой парень из страны Оз, они были бы в гребаном Загребе на чаепитии. Не оказал нам никакого, черт возьми, доверия.. . Будь вдвойне уверен, сквайр, что эти шикарные умные задницы знают, что ты сделал ...
  Медленно иду по гостиничному номеру, пишу отчет Пенна.
  А что это сделает с ними, это не его проблема.
  Поскольку миссис Чедвик заболела гриппом, Мэри работала на кухне одна. В большинстве случаев, когда ужинали друзья, миссис Чедвик приходила помочь. На самом деле Мэри была счастливее одна ... У других подруг, конечно, дома остались дочери, которые листали страницы с рецептами и находили возмутительное и добавляли экзотики в Ага. Солнце садилось, косо падая через окно на широкий сосновый стол ... У нее не было дочери ... Она энергично занималась тем, что у нее получалось лучше всего, - скучной едой. У нее были настенные часы, которые служили ей ориентиром, и если она будет работать быстро, то все встанет на свои места, и у нее еще останется время при последних лучах солнца выгулять собак через деревню к церкви ... Отчет состоял из двух листов, напечатанных на близком расстоянии друг от друга, и на полях были последние заметки Пенн, сделанные от руки. Он взглянул на два листка, и слова смешались для его глаз. Во флаконе оставалось совсем немного, и на двух листах машинописной бумаги было совсем немного ... Совсем немного, чтобы рассказать об одиннадцати днях. Все они были распределены по строкам, и у них были заглавные буквы для ввода их имен. Он должен был испытывать восторг, должен был гордиться и расхаживать по комнате. Но там была только пустота ... Он должен был захотеть поделиться своей гордостью. У него не было самомнения. Ему не казалось важным, что он совершил марш- бросок, чему - то научился и в конечном счете избавился от неминуемой смерти ... Он был близок с Дорри и думал, что присоединился к очереди тех, кто подвел ее. С его точки зрения, ее жизнь стоила всего лишь отчета. Это было показателем того, как она доводила его, издевалась над ним, что его лучшим усилием был всего лишь отчет. Это было так, как если бы, по его мнению, она дала ему единственный шанс в его жизни отделиться от стада, высоко подняться над стадом, а он не воспользовался этим шансом. Он чувствовал себя неудачником, а не изменившимся человеком. Старые дисциплины были превыше всего. Ясный и краткий отчет был отправлен немедленно, более полный отчет последовал за ним, именно то, что он сделал бы после недельного пребывания в группе наблюдения, что он сделал бы для клиента Alpha Security ... Он никогда не забудет ее, а теперь повернется к ней спиной. Он вернется в офис над прачечной самообслуживания и в мезонетку, которая была слишком маленькой. Людям нравилось говорить, что в этой чертовой жизни есть один чертов шанс, и они, вероятно, были чертовски правы. Он опустил взгляд на листы бумаги, и Ульрика подняла на него глаза, ожидая, что он удовлетворенно кивнет. Он гадал, прочтет ли отчет на кухне или отнесет в старомодную элегантную гостиную, отнесет ли она его наверх, в спальню Дорри. Теперь это была просто масса слов, размытых Скотчем, но названия с заглавными буквами были выделены. Три строки хорватскому следователю по военным преступлениям, семь строк американскому профессору патологии, по пять строк Марии, Алии и Сильвии, четыре строки хорватскому офицеру связи ... Три строки Хэму, который доставил его туда, четыре строки Бенни Штайну, который забрал его оттуда ... пятнадцать строк директору школы, двадцать одна строка Катике Дубель, а в нижней половине второй страницы было двадцать пять строк, в которых цитировались слова и описывались тело, лицо и деревня Милана Станковича. Под длинным абзацем, касающимся Милана Станковича, убийцы Дорри Моуэт, Ульрике хватило места, чтобы вписать его имя. Пенн кивнул. Он был удовлетворен. Он взял бесплатную визитную карточку и нацарапал свою подпись над собственным напечатанным именем, а затем написал номер факса с международным кодом в верхней части первого листа. Это был его отчет, и он закончил. Он на мгновение положил руку на плечо Ульрике, почувствовал твердость ее костей и застенчиво убрал руку, потому что помнил мягкие пальцы, которые мазали йодом порезы на его лице. Дорога повернула. В тот момент, когда начался этот путь, она была ужасной молодой женщиной, и в последний раз, когда его усталые глаза быстро пробегали две страницы, он видел слова "мужество", и "отвага", и "любовь", и "ангел" ... Он надеялся, что она прочтет это в спальне, одна, где ее никто не увидит ... Просто грубые слова, которые заполнили две страницы отчета, и они не воздали должного стольким людям, и они обсчитали директора и Катику Дубель ... просто чертовски неадекватный отчет. Нет места страху, нет места ужасу ... Просто отчет, то, что можно купить за деньги, когда они брошены на решение проблемы. Он надеялся, что она прочтет его в спальне, одна, потому что его отчет мог просто сломить Мэри Брэддок. - Ты все еще с нами, сквайр? Хэм невнятно выговорил: - Все еще с тобой, Хэм. - Позволь мне дать тебе свой совет. Хороший совет из настоящего боя ..." Хэм рыгнул и покатился по комнате, а остатки бутылки пролились на стол и на клавиши пишущей машинки. "Это просто гребаная работа, сквайр ... Что тебе нужно, сквайр, так это немного старого домашнего уюта, побольше старой бутылки .. Тебе нужно хорошенько разозлиться, немного потискаться, забыть об этом, потому что это была просто гребаная работа ... "
  Он видел добрую заботу Ульрики, отличную от сдержанной озорной любви Дорри. Возможно, это был "старый домашний уют", возможно, это сулило "немного объятий". Возможно, это означало "хорошенько разозлиться" ... Он мог позвонить Джейн утром, а мог и нет. Он мог бы сесть на самолет утром, а мог бы подождать до полудня ... Город шумно двигался под окном гостиничного номера. "Пройдет много времени, - подумал Пенн, - прежде чем он снова услышит тишину, подобную той, что царит в деревне Розеновичи, и на тропинке, ведущей к полю мимо дома Катики Дубель, и на могильной яме в поле".
  - Не возвращайся с пустыми руками, сквайр.
  Пенн вышел из комнаты. Он шел по коридору к широкой центральной лестнице, и острая боль в его теле сменилась острой болью, которая была повсюду. В вестибюле была телевизионная команда, окруженная своими коробками, экспонометрами и планшетами с записями, преисполненная чувства собственной важности, и они заметили его, когда он спускался по лестнице, и пластыри, порезы, ушибы и ссадины, казалось, позабавили их.
  Он попросил на ресепшене бутылку скотча, как можно скорее, зашел к себе в номер и отдал женщине на ресепшене два листа бумаги для факса.
  "Да, отправьте это сейчас, пожалуйста..."
  Пятнадцать.
  "Боже милостивый, не думал, что уже так поздно ..." У Генри Картера на запястье были часы, а на стене висели часы с большой цифрой, и прошло уже много часов с тех пор, как он смотрел на них в последний раз. Перевалило за полночь, и время, казалось, уже не имело такого большого значения, по крайней мере теперь, когда он достиг хронологического момента, когда факсимильные листы приобрели актуальность. Надзиратель, извиняясь, как будто это было вторжением, чтобы побеспокоить его, протянул ему бутерброд с беконом. "... Это действительно слишком любезно, это очень тактично. Время, кажется, просто убежало вместе со мной ". Как это и было ... Дракон из дневной смены не принес бы ему бутерброд с беконом, даже если бы он падал в обморок от голода, и дракон, безусловно, не разрешил бы использовать транзисторный радиоприемник, по которому играли джазовое пианино. Довольно приятная атмосфера, если бы перед ним не лежали ксерокопии факсимильных листов ... Он отодвинул их в сторону, чтобы на них не попала нарезанная кубиками луковая начинка. Казалось, они терпели его как безобидного дурачка, не огрызающегося и не кусающегося, но старый кабинетный воин обладал твердым стержнем опыта, который помогал ему слишком хорошо понимать принуждение, толкающее людей вперед. Одно воспоминание ранило его сильнее всего. Мэтти Фернисс, руководившая секцией, почитаемая и уважаемая, содержалась в камере пыток в иранском городе Тебриз и сбежала. Мэтти Фернисс, считавшая себя потерянной, в одиночестве отправилась в горы на турецкой границе. Гордый Мэтти Фернисс отказался признать, что боль пыток сломила его ... Они послали за Картером, вызвали хорька. Картер, проныра, уничтожил старого доброго Мэтти Фернисса и добился от него правды. Конечно, в этой жизни были кровавые жертвы ... Мэтти Фернисс, со стволом дробовика во рту и пальцем ноги на спусковом крючке, был жертвой. Как и вчера, он мог видеть церковь, как и вчера слышать гимны, как и вчера вспоминать стыд, испытанный им, когда он сидел далеко от алтаря и вдовы с ее дочерьми. Папка на столе перед ним, приняв упорядоченную форму, перечеркнула воспоминания.
  "Совершенно незаконно готовить еду на территории отеля. Нам пришлось вложить деньги в очень мощный дезодорант-спрей, как раз для самых потных подмышек ... Вы собираетесь пережить ночь, мистер Картер?"
  "Похоже на то. Я надеюсь вырваться во время ланча в мид-Уэльс. По правде говоря, это не тот файл, который я хотел бы отложить до следующего месяца ... "
  - Интересный вопрос?
  Он говорил с набитым бутербродом с беконом ртом, таким вкусным, что на беконе осталось много жира. "Не просто интересно, скорее трагично, и это учебник о вмешательстве, о том, что происходит, когда ты суешь свой нос не продумав финал игры .. Извините, это довольно тяжеловесная речь ... Прошу меня извинить ... О, и большое вам спасибо за угощение".
  Начальник ночной смены отошел в сторону, его ноги скользили, а бедра покачивались в такт джазовому ритму. Было много причин для того, что произошло, для трагедии, но он думал, что в основе дела лежат два листа ксерокопированного факсимильного сообщения. Музыка была нежной, убаюкивающей, но он был слишком старым псом, чтобы соблазниться атмосферой. Нежная музыка не смягчала варварство. Два листа бумаги, присланные из отеля в Загребе, были бы кувалдой, выбивающей двери дома Мэри Брэддок. Он вернулся к ним, пустил им кровь ...
  СООБЩЕНИЕ О СМЕРТИ ДОРОТИ МОУ В
  (ПРОМАХ)
  Автор:
  Уильям Пенн Альфа Секьюрити Лтд
  (Предварительная подготовка, интервью с репортерами)
  ПРАВИТЕЛЬСТВО. СЛЕДОВАТЕЛЬ ПО ВОЕННЫМ ПРЕСТУПЛЕНИЯМ ХОРВАТИИ: готовит доказательства для дальнейшего использования в судебном преследовании за военные преступления. Не проявлено интереса к этому конкретному делу об убийстве Дороти Моуэт (DM), иностранки.
  ПРОФЕССОР ПАТОЛОГИИ Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе: Руководил эксгумацией СД. Убит из пистолета Махарова советского производства. "Прекрасная молодая женщина, потому что ей не нужно было быть там, потому что она осталась с ранеными " в битве за Розеновичи", хотя сама она не была жертвой. Могла бы самостоятельно сбежать. В конце DM пытался защитить одного молодого раненого бойца от "ножей, ударов и огнестрельного оружия".
  ОЧЕВИДЕЦ Я/МАРИЯ ...
  А удар кувалды принес бы в дом Мэри Брэддок холодный ветер. - Они чудесно ладят, но Джокаста такая заботливая девушка, а с Тарквином так легко. Это такое облегчение ... " На первое блюдо были креветки и крабы с кубиками тюрбо, приготовленные в сырном соусе. В эти дни, охваченные экономическим спадом, гости не говорили ни о стоимости своих домов, ни о стоимости школьных сборов, ни о своих каникулах по Жюлю Верну. Дома были изъяты, детей пришлось забрать из школ, каникулы для некоторых были невозможны. Безопасный разговор, разговор, который по незнанию не ранил бы, был о том, как дети от первого брака терпимо относились к детям от второго брака. Чарльз всегда наливал соседям крепкий джин, прежде чем принести их в столовую, он умел придать беседе изрядный импульс, а с детьми можно было разговаривать без опаски. "Я не знаю, как бы я обходился без Эмили, она хочет быть няней, бедняжка. Она проходит обучение у Бена, не знаю, как бы я обходился без нее". Бельгийцы еще не закончили есть. Мэри подумала, спят ли они вместе, большой бельгиец с большим животом и маленький бельгиец с бритой головой. Они не закончили и почти ничего не сказали, как будто вопрос о рождении детей от первого и второго браков стоял на первом месте в их повестке дня. Ну, так и было бы, не так ли, если бы они переспали вместе... Это была обычная болтовня, захлестнувшая ее, и когда чертовы бельгийцы закончили, она могла вернуться на кухню и вытащить окровавленного ягненка из духовки Ага. "Таня стала по-настоящему хороша в футболе, это потому, что Джейк так чудесно с ней обращается. Но я действительно беспокоюсь за Джейка. Джейк больше играет в футбол с Таней, чем со своим отцом. Его отец совершенно безнадежен ... " Мэри встала. Если чертовым бельгийцам не понравились ее крабы, креветки и тюрбо в сырном соусе, то они, черт возьми, могут обойтись и без этого. Одно небрежное "Могу я протянуть руку помощи, Мэри?" от Джайлза, бухгалтера по банкротству, и резкое покачивание головой. Она поставила миски на поднос. "Нам разрешили пригласить Джокасту на Рождество, но только после письма адвоката ... Прелестная, дорогая, просто восхитительная ... Она намного счастливее с нами ... " Она унесла поднос из столовой. Она оставила дверь приоткрытой. Если бы Особняк не был внесен в список 2-го класса, тогда они могли бы выбить люк из кухни, но Чарльз сказал, что выбитый люк был бы актом вандализма в отношении наследия. Она ногой открыла дверь кухни и со стуком поставила поднос на стол. Она была рядом с Ага. Она была далеко от них, и теперь они могли свободно поговорить, отбросить безопасную беседу. Она слышала их. - Как ты думаешь, Чарльз, она справляется с этим? .... Боже, какое испытание для вас обоих, Чарльз ... Она заставила вас обоих пройти через адские испытания, Чарльз, но Мэри особенно ... Я думаю, ты проявил терпение святых ... Не пойми меня неправильно, Чарльз, но я думаю, что Дороти была довольно порочной, и Бог знает, откуда это взялось ... Время - великий целитель, Чарльз, как открытое окно с запахом, время заставит ее забыть ... " Мэри услышала их голоса, и она услышала низкое повизгивание из своей комнаты-берлоги, не более чем чулан для метел, рядом с кухней. Она достала баранину в форме для запекания из духовки Aga и поставила на стол. Она раскладывала овощи, картофель, морковь и лук-порей, все, что было скучным, на сервировочные тарелки. Если бы чертовым бельгийцам не потребовалось так много времени, котлеты не подсохли бы. Она наклонила голову и смогла разглядеть через спинку дивана в своей гостиной факсимильный аппарат, стоявший на столе рядом с телевизором, и увидела, как из него высыпалась бумага. И Джуди своим хвостом, глупо виляющим хвостом, сломала пластиковую рамку, в которую помещались отправленные по факсу сообщения, и Лиз жевала все, что было бумажным или картонным, и Джуди с Лиз высовывались из своих корзинок по обе стороны от Aga, привлеченные звуками работы аппарата. Она оставила овощи, бараньи котлеты, подливку и желе и направилась в свою комнату-берлогу, выполняя свою миссию по защите факсимильного сообщения. Она подняла с пола первый лист, а второй лист уже скатывался. Она прочла адрес на заглавной бумаге, заголовок сообщения и имя отправителя. Она сидела на своем диване, собаки терлись о ее ноги, и она читала. Она слышала голоса через открытую дверь кухни, через холл, через открытую дверь столовой. "... Столько любви к такому недостойному ребенку... Я думаю, она смирилась с этим, с реальностью, что Дороти была просто позорной маленькой распутницей ... В такое ужасное место она попала, я не буду читать о нем в газетах, я выключаю телевизор, когда показывают Сараево. Она должна выкинуть это из головы. Это не наша ответственность, если они хотят вести себя там как животные ... Я думаю, она идет на поправку ... Ты должен увезти ее, Чарльз, как можно дальше, туда, где эту ужасную девушку можно забыть ... " Она прочитала то, что хотела знать ... ОЧЕВИДЕЦ 1 / МАРИЯ: Беженка из Розеновичей. ДМ пришел в деревню с мальчиком-хорватом / австралийцем, который присоединился к силам обороны деревни, был ранен. ДМ отнес раненых с линии фронта в подвал. Там, когда деревня сдалась. "Она была ангелом в своей красоте, ангелом в своем мужестве". ОЧЕВИДЕЦ 2 / АЛИЯ: Боснийская беженка-мусульманка, оказавшаяся в ловушке в Розеновичах. ДМ организовал сбор под огнем перевязочных материалов для раненых. После капитуляции ДМ был выведен с ранеными из подвала, избит сербскими ополченцами, но отказался разлучаться с ранеными. "Она была такой храброй ... она была ангелом". ОЧЕВИДЕЦ 3 / СИЛЬВИЯ: Беженка из Розеновичей. Во время боя Д.М. в одиночку ухаживал за ранеными. После капитуляции сербы попытались отделить ДМ от раненых, она сопротивлялась. Раненых отнесли в переулок, ДМ помогла нести двоих из них, ДМ была избита. "Молодая женщина была ангелом". ОФИЦЕР СВЯЗИ ХОРВАТСКИХ СИЛ ОБОРОНЫ (имя не разглашается): Розеновичи сейчас - "мертвая" деревня, разрушенная настолько, что ее жителям некуда и никогда возвращаться, даже кладбище снесено бульдозером. Называет MS (см. Ниже) командиром местного ополчения, который считал бы себя в безопасности от ответственности за смерть DM и раненых. СИДНИ Э. ГАМИЛЬТОН: Наемник, служащий хорватских сил обороны, бывший 3-й пункт, предоставил необходимую информацию, оружие и общие материалы для моего въезда в Северный сектор, район Розеновичи. БЕНДЖАМИН (БЕННИ) ШТАЙН: Водитель грузовика Crown Agent, британский гуманитарный конвой, спас меня (ситуация с угрозой для жизни) из Северного сектора, подвергая значительному риску себя, своих коллег и будущую отправку помощи через оккупированную сербами территорию.
  ДИРЕКТОР ШКОЛЫ СЕЛА САЛИКА ..'.
  Фотография в старинной серебряной рамке стояла у нее на столе рядом с факсом. Поскольку Чарльз никогда туда не заходил, фотография хранилась у нее в кабинете. Она прочла ... "Что ж, моя дорогая, ты хотела, чтобы тебе сказали, и тебе сказали ..." Он произнес это вслух, затем спохватился и улыбнулся, увидев, что по крайней мере трое из них в тишине Библиотеки, где тихо играла джазовая музыка, наблюдают за ним с любопытством. Да, как удар кувалдой ... ДИРЕКТОР ШКОЛЫ в ДЕРЕВНЕ САЛИКА: Салика (серб) - деревня-близнец Розеновичей (хорват), расположенная в 1 миле друг от друга. (Захват Розеновичей людьми Салики, которые были ответственны за убийство раненых и др.) Найден молящимся ночью в месте массового захоронения Розеновичей, "месте зла". Он помог мне, потому что "у тебя есть сила навредить безумию". Образованный, интеллигентный, чуть за шестьдесят, проявивший личную храбрость, чтобы осудить военное преступление, убийство немецких солдат и раненых. В прошлом он носил еду в КД (см. Ниже), но прекратил после угрозы разоблачения со стороны жены. Мужчина, выступающий в одиночку против собственного общества. Недавно отстраненный от должности директора школы, ныне изолированный в Салике, недавно избитый паравоенитариями, я встретился с К. Д., единственным известным свидетелем убийств (кроме участников). Должен был сопровождать меня и К. Д. в Розеновичи на следующий вечер после встречи, но не появился. Чрезвычайно храбрый человек. КАТИКА ДУБЕЛЬ: (См. К. Д. Выше). 84 года. К.Д. - единственный очевидец смерти Д.М.. Сейчас живет в пещере, примерно в 1 миле, в лесной местности к северо-западу от Розеновичей. Совершенно ужасные условия, диета из кореньев и ягод, отсутствие гигиены. Все остальные бывшие жители Розеновичей - беженцы или мертвы. Не говорит по-английски, не умеет писать. Поскольку директор не вернулась, никаких подписанных ею показаний под присягой не было. Не удалось связаться с ней, кроме как по знаку, показал фотографию Д.М., узнал, поцеловал ее. Вывела меня в темноте из леса в деревню Розеновичи. Из своего дома показала мне маршрут, которым пользуются военнослужащие, чтобы доставить сержанта и раненых к месту массового захоронения. Маршрут проходил прямо перед ее окном, откуда открывался прекрасный вид на место захоронения. Военизированные формирования под командованием М.С. (см. Ниже). К. Д. имитировал действия. Д.М. вынес двоих раненых, пнул ногой 1 военизированного. ДМ и раненых заставили ждать в поле, пока бульдозер копал яму. ДМ и раненых загнали в яму. ДМ, держащая своего мальчика, последняя в очереди, когда раненых зарезали, избили, застрелили. Последняя попытка разлучить ДМ с ее мальчиком, безуспешная, поскольку ДМ отбивалась от пара вооруженных сил. ДМ и мальчик убиты РС (см. Ниже) после того, как ДМ ударила его ногой. К.Д. сбежал, когда меня схватили и отвезли в деревню Салика. По моему мнению, К.Д. - самый надежный свидетель, полностью помнящий события. МИЛАН Станкович ... Генри Картер чувствовал себя таким старым. Такие старые, такие усталые и такие печальные. Все они были пойманы в ловушку молодым Доумом Моватом, который был мертв. Все оказались в ловушке: Мэри и Пенн, Бенни и Хэм, очевидцы, директор школы и эта самая необыкновенная пожилая женщина ... и он сам. Все мухи в паутине паука, которым был Доум Моуэт. - Хотите еще кофе, мистер Картер? - Крикнул надзиратель через весь этаж библиотеки. - В мое время у них этого не было, но ведь в мое время в библиотеке никогда бы не разрешили слушать подобную музыку ... Полагаю, у вас нет бренди ? .. Мы все требуем правды, но мы очень редко останавливаемся, чтобы подумать о последствиях знания правды ... " Там был бренди, дешевый испанский, который хранился в запертом ящике стола начальника, спрятанный от дневной смены, и налитый ему в кофейную кружку. Все они смотрели на него, каждый молодой человек и каждая молодая женщина из ночной смены, как будто он был просто грустным, уставшим старым кабинетным воином, попавшим в ловушку ностальгии из-за папки. Она очень тихо спустилась по лестнице, но потом поняла, какая ступенька скрипнула, неся свою сумку и туфли. Они все еще разговаривали, все еще обсуждали ее в столовой, когда она молча вернулась на кухню. "... Теперь у тебя есть шанс, Чарльз, и тебе лучше, черт возьми, им воспользоваться. Как будто кто-то оказался за бортом, и ты ныряешь в воду, чтобы вытащить его, причем чертовски быстро. Теперь у тебя есть шанс спасти ее ... Мой племянник был в Боснии, командовал Войсками, он сказал, что стандартов общепринятой порядочности не существует, это жестокий сумасшедший дом. Мы все должны отвернуться от этого, пока они не образумятся, и Мэри тоже ... Она такая милая женщина, и на то напряжение, в котором она находилась столько лет, было жалко смотреть ... Говорю тебе, Чарльз, каждый раз, когда я приходила сюда, уходя, я говорила Либби: " Слава Богу, этот ребенок не наш ... " Мэри сняла последнюю кастрюльку с горячей поверхности Aga и закрыла крышки Aga. Собаки, пуская слюну, сидели по обе стороны стола, а поднос с котлетами был между ними. Она прикрыла овощи. Она сняла пальто с крючка за дверью и ключи от машины. - ... Как ты думаешь, Чарльз, Мэри нужна помощь? Иокаста такая помощница .. . Эмили всегда рядом, когда я в ней нуждаюсь. . " Мэри вырвала листок из блокнота. Она написала: "Уехала. Дела Дорри. Скоро вернусь. Никогда больше не впускай этих ублюдков и сук в наш дом. Мэри. Это была деловая максима Чарльза: никогда ничего не объяснять, никогда не извиняться. Она оставила записку под соусником, где он увидит ее, когда придет искать ... Она задавалась вопросом, сколько времени им потребуется, глупым ребяческим ублюдкам и злобным стервам-мусорщикам, прежде чем они придут предложить помощь, и она задавалась вопросом, смогли бы Джуди и Лиз опередить их в приготовлении бараньих котлет. Она отодвинулась, чтобы в последний раз взглянуть на фотографию в своей гостиной. Мэри сказала: "Дорогая, пойми меня, мне так жаль ... и я так горжусь". Она выскользнула из дома, прихватив сумку и пальто, через кухонную дверь, аккуратно закрыв ее за собой. Она уедет через деревню, оставив все это позади. Позади нее будет сад Поместья, где она в тот день собирала весенние цветы для оформления гостиной, а позади нее будет кирпичный коттедж с вьющейся глицинией, где жила старая вдова с варикозным расширением вен, которую она навестила в тот день, а позади нее будет улыбающееся приветствие мясника, у которого она покупала мясо в тот день, и ее соседей и друзей, которые были частью ее жизни в тот день. Все позади нее. В лицо ей дул резкий ветер, очищающий ветер. Когда у него не было зрителей, он ненавидел быть живым. Иногда выпивка делала Хэма угрюмым и склонным к жалости к себе, а иногда делала его громким и агрессивным. Он сидел на полу гостиничного номера, а винтовка Драгунова с большим оптическим прицелом лежала на ковре рядом с его вытянутыми ногами, и он свободно держался за горлышко бутылки, и бутылка опускалась вниз. Он испытывал такую угрюмую жалость к себе, потому что был один, а они не обращали на него внимания. Они лежали на широкой кровати. Он мог видеть голову Пенна, и тот, возможно, спал, а возможно, просто неподвижно лежал с закрытыми глазами, и он мог видеть пальцы немки, выводящие плавные узоры на коже лица Пенна. Пенн был его кошмаром. Когда он был один, его кошмаром был плен, а плен был пыткой. Они всегда пытали иностранцев. Он мог видеть лицо Пенн, где ее пальцы выводили узоры, и его лицо было началом пытки. У Хэма было много кошмаров, когда он был один ... Пытки были худшими, но страхи, когда он был один, соперничали с пытками. Маленький ребенок из многоэтажки, его отца давно нет в живых, весь в прыщах, над ним издеваются и отвергают. Его Карен, крепко держащаяся за его Дон, несущая чемодан к двери дома для супружеских пар, с синяком, который он нанес ей кулаком, и она, не оглядываясь, шла к такси, и он кричал ей вслед, потому что его отвергли. Его "Санрей", командир 3-го батальона парашютно-десантного полка, зачитал акт о беспорядках на складе в Олдершоте, сказав ему, что дело не дойдет до суда, но что его услуги больше не требуются, отклонил. Ему сказали, этому ублюдку, глумящемуся, что он не вписывается в обстановку в Personal Security Ltd (Телохранители), недостаточно умен с клиентами, недостаточно хорошо держит рот на замке с клиентами, уходит в конце недели, отвергнутый. Он разозлился в бункере в Осиеке, и дерьмовый парень Говард подкалывал его, потому что у него была фотография его Карен и его Дон, и вытащил пистолет, чтобы заткнуть ублюдка, и выстрел в бункере взорвал ему уши, и кровь на его теле, и другие международные игроки вышвырнули его и дали понять, что он им не нужен, когда они направятся в Боснию, отвергнут. Кошмары отвержения были близки к самому страшному кошмару, когда он был один ... И мужчина в постели с женщиной, он был другим. Мужчина, Пенн, выслушал то, что он сказал, без дерьмовой усмешки. Мужчина на кровати поблагодарил его. Пенн не накричал на него, не обругал его грязью. В 3 Para не было таких офицеров, как Пенн, не было такого руководства, как Пенн, в Personal Security Ltd (Телохранители), не было таких командиров, как Пенн, в Международных соревнованиях. Пенн выслушал, и Пенн поблагодарил его, как ни один другой ублюдок. Поскольку он был близок с Пенном, Хэм чувствовал себя в безопасности от ночных кошмаров ... И он верил тому, что говорил ему Пенн ... верил, что Пенн вылетит днем, когда выспится и протрезвеет, и отправится на поиски своей Дон и своей Карен. Он считал Пенна лучшим человеком, которого когда-либо знал ... "Ты хоть представляешь, который сейчас час?" Джорджи Симпсон с несчастным видом сказала: "Здесь уже за час ..." - "И если вы этого не знали, между Лондоном и Загребом есть разница во времени. У меня 2.17, сейчас 2.17 утра ". Он слышал, как по телефонной линии плачет ребенок. "Извините... Мне сказали поговорить с вами лично. Похоже, они считали это срочным. Мне сказали, что это не передавалось по телексу ... " "Настолько чертовски срочно, что это не могло подождать до утра?" Он по привычке проигнорировал сарказм. А Джорджи Симпсон никогда не был возведен в ранг руководителя полевой резидентуры, и он никогда не переставал удивляться проклятому высокомерию полевых офицеров за границей, носящих личину первого секретаря. Сейчас был неподходящий момент сообщать всем, что в его собственном офисе, из которого он звонил в Загреб с двухчасовым интервалом с одиннадцати часов предыдущего утра, было отключено отопление и холодно, как в могиле. "Вас не было в вашем офисе, и ни ваша секретарша, ни ваша жена не знали, когда вы вернетесь ... Извините ... " "Мы здесь не работаем по часам. Вообще-то я был в Восточном секторе, не то чтобы вы знали, где это находится. На самом деле я был в чертовски неприятном районе, не то чтобы вы это понимали ... Ну, и что здесь такого важного? "Мы можем перейти в режим "безопасно" ... ?" На линии раздались щелчки, резкий звуковой сигнал, затем громкость голоса из Загреба была уменьшена. "Дай это мне". Джорджи Симпсон назвал имя Уильяма Пенна, описал характер своего задания, рассказал о вмешательстве Службы безопасности. "Я встречался с ним. Я дал ему бесполезную отправную точку. Он пришел повидаться со мной. Я сказал ему, чтобы мертвые спали. Я сказал ему, чтобы он уходил ". Он почувствовал, что уверенно стоит на ногах, почувствовал себя бодрее. - Боюсь, я вас не послушал. Жаль, что вы были вне пределов досягаемости. Если бы вы были на связи, то знали бы о событиях в Северном секторе ... Мы думаем, он уже вернется в Загреб ... Посадите его на первый самолет, хорошо? "Да". И это было не дело Джорджи Симпсона - беспокоиться о Пенне. Не ему было задумываться о последствиях своего телефонного звонка в Загреб по программе "безопасно". Он был просто Джо, который передавал сообщения из неотапливаемого офиса глубокой ночью. Но в нем проснулось любопытство. "Вы сказали, что встречались с ним?" "Я сделал, имеет ли это значение ... Лично я считаю, что уже поздно для разговора ... " "Я просто поинтересовался о нем ... Я имею в виду, ради чего, черт возьми, он это сделал?" "На самом деле я довольно устал ... Они немного жалкие, такого рода люди. Покопайся в их жизни, и ты найдешь тоску ... ты меня понимаешь? Они неудачники, и они ищут путь назад. Лично я, если бы мне понадобилось повысить дозу самоуважения, то я надеюсь, Боже милостивый, что я смог бы найти более легкий путь, чем поход в Северный сектор. Это плохой крючок, на который можно попасться, потому что в конце лески, скорее всего, будут слезы ... Никогда, черт возьми, больше не звони мне в это время ". "Приношу свои извинения твоей жене. Извини, что разбудила ребенка ... " Ульрике показалось, что приземистый маленький человечек в форме, которая была на размер больше, чем нужно, на полу с длинноствольным ружьем у ног, был похож на сторожевую собаку. Сидела молча, сидела и все время смотрела. Наемник не имел для нее значения. Она легла на кровать рядом с Пенном и погладила его лицо и грудь там, где расстегнула рубашку спереди. Господи Иисусе, ей потребовалось достаточно времени, чтобы последовать совету своей матери. Мать Ульрике Шмидт рассказала историю о своей подруге. Подруга жила в Розенхайме, рядом с автобаном и железнодорожным маршрутом Мюнхен-Зальцбург, поэтому ее матери было легко приехать, чтобы повидаться с ней и обновить историю. Подруга ее матери готовилась к каждому этапу своей жизни ... на шахматной скорости. Образование, которое обеспечило бы ей максимальную возможность зарабатывать, муж, который был бы для нее опорой, каникулы, которые расслабляли бы и отвлекали ее, дом, который был бы приятным и удобным для нее. Подруга ее матери больше не могла найти частный банк, чтобы нанять ее на работу, и была заключена в браке без любви, и прошлой зимой в Момбасе ее отравили едой, а дом был заложен банку в качестве обеспечения обанкротившегося бизнеса ее мужа. А подруга, по словам ее матери, упрямо придерживалась принципа, что все должно быть спланировано заранее. И это была чушь собачья ... Все планирование, вся подготовка, во время которой рассматривались возможности трудоустройства, взвешивались молодые поклонники, мучились над брошюрами в the sun, объезжали жилые кварталы, были мусором. Ее мать сказала, зашифровывая для Ульрике каждый раз, когда она летала на выходные из Загреба в Мюнхен, что ее подруга никогда не знала свободы порывов.
  Она лежала на боку. Часть ночи он бодрствовал, но сейчас спал. Она лежала на боку, подперев голову согнутой рукой, и следила за его спокойным сном, а ее пальцы нежно скользили по обнаженной грудной клетке, на которой виднелись синяки. Это был ее порыв... Брак ее матери был порывом. Мало кто посмотрел бы на измученного человека, ее отца, оплакивающего гибель любимого человека во время бомбардировки Магдебурга, и безутешного учителя без школы. Порыв ее матери принес долгую любовь, долгое счастье ... Она расскажет своей матери о Пенне, когда в следующий раз прилетит в Мюнхен на выходные. Она могла видеть два лица в рамке для фотографии на прикроватном столике: молодую женщину с тонкими губами и безволосого младенца. Но ее импульсом было защитить человека, который в одиночку отправился в Северный сектор ... Не любовь, потому что она не знала любви. Любовь была за пределами ее опыта ... Это было влечение, и это был интерес, и это было очарование. Она хотела защитить его, лежать рядом с ним, и в одиночестве ее жизни его спящее тело, казалось, приносило ей утешение. И, защищая его, она думала, что сможет выразить ему свою благодарность. Он заслужил ее благодарность. Он сделал то, чего она жаждала, но не смогла, он противостоял ублюдкам в форме и с оружием, может быть, крошечный жест, но мало кто другой делал это. Чего она хотела, чего не могла получить, так это сделать его счастливым, поднять его с постели и повести в старый город, послушать пульсирующую музыку, заключить его в объятия и танцевать, безумно танцевать, танцевать до рассвета. Чего она хотела, так это танцевать с ним, смеяться вместе с ним и носить цветок, который он ей подарил ... Но он спал, и она защищала его ... И утро наступало слишком рано, и самолет с визгом взлетал со взлетно-посадочной полосы, и Пенн возвращался со своими порезами и ушибами к молодой женщине с тонкими губами и безволосому младенцу.
  Он пришел в Северный сектор только для того, чтобы написать отчет, а отчет исчез ... И она никогда в жизни не встречала другого мужчину, который пришел бы в Северный сектор только для того, чтобы установить правду, необходимую для отчета.
  Когда он проснется, когда протрезвеет, когда сядет в самолет, тогда она вернется к ежедневным и ночным страданиям Транзитного центра ...
  Она сидела в машине и смотрела, как молоко, покачиваясь, плывет по улице. Она припарковалась возле дома с террасой. Это была аккуратная улица, украшенная яркими ящиками с анютиными глазками и свисающим плющом. Когда молочник проехал мимо, она вышла из машины, подошла к входной двери и позвонила. Было четыре минуты седьмого утра. Она вздрогнула. Она ждала. Она потянулась, потому что просидела в машине три с половиной часа, прежде чем "молочный фургон" выехал на улицу. Она услышала медленные шаги, неуклюже спускающиеся по лестнице за дверью. Она была на его свадьбе, Чарльз был другом его родителей. Она размяла руки, чувствуя, как натягиваются нервы. Дверь открылась. Моргающие в полумраке глаза, свободный халат, босые ноги, взъерошенные волосы.
  - Боже мой, миссис Брэддок... что, черт возьми...?
  Он был вдвое моложе ее, Чарльз говорил, что он очень умен. Чарльз сказал, что если бы ее Дорри не была такой мерзавкой, то Джаспер Уильямсон был бы подходящим мужчиной.
  - Пожалуйста, я приношу свои извинения, мне нужен совет.
  Глаза сужаются. - Какого рода совет?
  Она стояла на ступеньке. Он был единственным, к кому она могла обратиться, она не могла обратиться ни к одному из толстосумов-юристов, которые были друзьями Чарльза.
  - Международное право, я полагаю, так это называется, - кротко ответила она.
  Взгляд сосредоточен. - Какого рода международное право?
  Она выпалила: "Судебное преследование военных преступников".
  Каким-то образом он сразу понял. "Из-за Дорри ... ? Вам лучше войти, миссис Брэддок ... " Боюсь, это что-то вроде чаевых. Прошлой ночью были люди. Мне было жаль слышать о Дорри ... Я могу рассказать вам только самое основное.
  Он провел ее в длинную гостиную и, казалось, не знал, с чего начать, рассматривая наполненные пепельницы, грязные стаканы и опорожненные бутылки, и она сказала ему, что ему не стоит беспокоиться. Она достала из сумочки два листа факсимильной бумаги и протянула их ему, а он тем временем нащупал каминную полку и свои очки. Она подумала, что он, вероятно, счел бы Дорри совершенно ужасной, как и все остальные, как и она сама ... Он опустился на диван и начал читать, а она начала собирать стаканы и пепельницы и отнесла их на кухню. Она многого не знала, не так ли? Знала, как, черт возьми, прибраться. Ничего не знала о материнстве, не так ли? Знала, как, черт возьми, вымыть посуду ... Он читал медленно, нашел блокнот и начал делать заметки. Когда она убрала все стаканы, все пепельницы и все бутылки на кухню, когда пустила горячую воду в раковину, Мэри подошла и встала у него за спиной. Она могла прочесть через его плечо то, что прочел он ...
  МИЛАН Станкович: (См. статью выше.) Командующий вооруженными силами в деревне Салика. Ранее работал клерком в сельскохозяйственном производственном кооперативе. Возраст от тридцати до пяти лет. Высокий (приблизительно 5 футов / 6футов1 дюйм), атлетического телосложения, на лице нет характерных шрамов и т.д., борода и густые волосы темно-каштановые, глаза серо-голубые. Хорошо одет, в костюме для светского вечера, совершенно очевидно, что является бесспорным лидером сообщества.
  После захвата меня отвели в холл школы Салика. Мисс ударила меня кулаком. МИСС допрашивала через переводчика. Назвал свое имя, подтвердил МС свое гражданство, сообщил ему цель моей поездки в Северный сектор. Сказал МС, что его опознали как убийцу Д.М..
  По моему впечатлению, МС глубоко потрясен тем, что его назвали через переводчика в присутствии его деревенских сверстников. Из моего набора он видел фотографии Д.М., которые я носил с собой после эксгумации, и у меня сложилось впечатление, что он узнал черты лица Д.М.. Уклончивый и неуверенный, когда столкнулся с моим обвинением в вине. После того, как жители деревни избили меня, он отдал приказ увезти меня, не знаю, куда именно, не знаю, должен ли я быть казнен немедленно или позже. Сумел вырваться на свободу в запутанной ситуации. Я не обучен Побегам и уклонению, я считаю, что моя жизнь была спасена вмешательством BS (см. Выше). Я не сомневаюсь, что Д.М. был убит прямыми действиями, нанесением ножевых ранений и стрельбой, Милана Станковича из деревни Салика в муниципалитете Глина. Искренне ваш, Уильям Пенн, Альфа Секьюрити Лтд. "Итак, миссис Брэддок, что вы хотите знать?" "Я хочу знать, как мне прижать этого ублюдка к полу". - Дай мне несколько минут. Она вернулась на кухню. Налила в чайник кофе и начала споласкивать стаканы. Она увидела, что он перечитывает два отправленных по факсу листа во второй раз. Ей стало интересно, считает ли он все еще Дорри ужасной, как все, как она сама. По лестнице спустилась молодая женщина, обнаженная, такая хорошенькая, так непохожая на молодую женщину в девственно-белом свадебном платье, и, казалось, не заметила, что незваный гость захватил ее раковину и бесплатно варил ей кофе. Молодая женщина взяла пачку сигарет и направилась обратно вверх по лестнице. Умный молодой Джаспер, который подошел бы Дорри, если бы она не была "такой чертовой занудой", снимал с полок толстые книги и молча взял кофейную кружку. Мэри вытерла стаканы. Она вымыла пепельницы. Она сложила пустые бутылки у задней двери. Она вытерла деревянные поверхности. Она нашла пылесос в шкафу и провела им по ковру. Его голова была опущена в книги, и он использовал оторванные полоски бумаги в качестве маркеров, а страницы блокнота были исписаны его карандашом. Молодая женщина спустилась по лестнице, в белой блузке, представительском блейзере и неброской темно-синей юбке, с портфелем, поцеловала умного молодого Джаспера и вышла на улицу. Он, казалось, не заметил ее. Он не притронулся к кофе, который она ему приготовила. Он поставил книги обратно на полки. Скрепил исписанные от руки листы вместе с двумя отправленными по факсу страницами. - Все готово, миссис Брэддок. Это немного сложно, но если вы не будете торопиться... Через час я в суде ... Конечно, можно возбудить уголовное дело, но для этого нужна решимость. Без этой решимости мир просто катится дальше. Примечания представляют собой Законы Халсбери, это том 2 ... Вы должны извинить меня, миссис Брэддок, но я должен уехать ... Видите ли, не важно, стала ли Дороти сейчас английской розой или она была неуклюжей маленькой сучкой, преступление есть преступление есть преступление. Британская юрисдикция была бы довольно сложной, учитывая, что Югославия больше не является страной и идет гражданская война, но Женевская конвенция об обращении с заключенными все улаживает. В настоящее время действует процедура расследования военных преступлений в бывшей Югославии. Это может случиться, если есть решимость ... Я должен пойти и одеться, миссис Брэддок ... Есть ли такая решимость, что ж, вы сами это узнаете, не мне говорить. Сможешь ли ты "пригвоздить этого ублюдка к полу", я просто не знаю".
  - Спасибо. - Она взяла его заметки из того, что он называл "Законы Халсбери", Том 2, и положила их в свою сумочку. "Я хочу услышать, как он кричит".
  - Только одна проблема, но она кардинальная. Одно дело обнаружить решимость великих и славных возбудить уголовное дело, и совсем другое - держать обвиняемого под стражей ... "
  - Куда ты идешь? - спросил я.
  "Прогуляться, побыть одному..."
  - Я должен открыть школу.
  "Побыть одному..."
  Он не думал, что его жена спала, и слышал почти все удары церковных часов.
  Они были на кухне, а Марко все еще сидел за столом и воздерживался от завтрака, потому что между его матерью и отцом возник кризис. Это было то, чего Милан ожидал от Эвики. Она должна была открыть школу, она должна была притвориться нормальной. В этом была ее сила, в том, что жизнь нужно прожить. Она ругала Марко за то, что он ничего не ел, и убирала со стола на кухне, и ходила за книгами, которые ей понадобятся на день в школе. У нее были силы, а у него нет. Он не рассказал ей о Катике Дубель в лесной пещере. Он был недостаточно силен. Она услышит это утром в школе, она узнает это, когда приведет Марко домой на обед ...
  Ему хотелось побыть одному. Он застегнул застежку тяжелого ремня поверх джинсов, и кобура с пистолетом Махарова оттянула его бедро.
  Он вышел навстречу утру.
  Он не поцеловал своего Марко, и он не обнял свою Эвику, и для него было ненормально носить кобуру с пистолетом Махарова, когда он был в деревне.
  Милан Станкович больше не был королем Салики. У него отняли трон. Он зашагал прочь по переулку, прочь от деревни, которой теперь правили нерегулярные войска, следовавшие за Арканом. Он не хотел, чтобы его собственный народ считал его подчиненным тюремным отбросам из Белграда.
  Он прошел мимо последних домов переулка, направляясь к открытым полям у ручья.
  Он не хотел возвращаться в деревню, потому что его кабинет в штабе теперь был командным центром нерегулярных войск, а они не уважали его. Теперь его офис был бы заполнен их бутылками, их пистолетами, их спальными мешками и их грубым холодным смехом. Если бы он вернулся через деревню, если бы увидел людей, для которых он был королем, то увидел бы страх в их глазах, вызванный присутствием нерегулярных войск. Он пошел прочь от деревни. В садах у последних домов переулка цвели магнолии, тюльпаны раскрылись, и фруктовые деревья обильно распустились. Это было так ясно в его памяти, воспоминание о том, как они несли его на своих плечах, когда избрали командующим Силами территориальной обороны, точно так же, как они несли его на своих плечах, когда команда вернулась с кубком, выигранным муниципалитетом Карловац. И он так ясно представил себе, как эти люди просили его, умоляли дать им оружие для нападения на деревню ублюдков-усташей за ручьем. Не было человека в деревне, который не хлопнул бы его по спине в знак поздравления, когда он возвращался по мосту из Розеновичей с грязью ямы на теле. Он был лидером, он раздавал оружие, он вывел бульдозер на поле, он был ответственным.
  Он шел в водянистом солнечном свете мимо цветочных садов.
  У него словно сдавило горло, потому что он был ответственен за это... Тяжесть пистолета давила на бедро. В то утро тракторов не было, животные все еще находились в сараях, а деревенские мальчишки, которые были слишком стары для школы, не выпасали овец. И он был ответственен за тишину и пустоту полей, потому что он принес этот страх в деревню, и то, что было сделано, уже нельзя было исправить ... Его глаза обшаривали линию деревьев. Ему было интересно, придут ли они снова, когда-нибудь, через месяц, год или в его преклонном возрасте, и ему было интересно, будет ли его сын носить пистолет Махарова на бедре и искать их приближение по той же линии деревьев. Он шел вдоль ручья. Это был его дом, это было прекрасное место, и линия деревьев окружала его. Солнечный свет играл узорами на медленном движении глубокой заводи, и он увидел рябь от всплытия форели ... До него донесся крик. Он увидел вдалеке, на краю деревни, размахивающего руками Бранко, зовущего его. Он оставил позади себя глубокую заводь ручья и собирающуюся рябь от подъема форели. Канадский полицейский смотрел ему вслед. Цветов на могиле не было. Могила представляла собой холмик земли, в конце которого торчал единственный кол. На могиле не было даже креста. Он стоял рядом с могилой и держал очки в руке. Через пять месяцев он вернется в свое любимое Онтарио, в кирпичный дом в Кингстоне, который построил для них отец Мелани, и он не знал, что сможет рассказать Мелани и ее отцу о месте, куда его направили ... Не мог рассказать Мелани и ее отцу ни о жестокости, ни о снесенных бульдозерами кладбищах, ни об отравленных колодцах, ни об изнасиловании бабушек, выпотрошении дедушек и избиении внуков дубинками, не мог сказать им, что улыбка, приклеившаяся к его лицу, ранила глубоко в глубине его души. Мокрая грязь новой могилы прилипла к его ботинкам ... И он не стал рассказывать Мелани и ее отцу о директоре деревенской школы, у которого были разбиты очки.
  Перед ним стояла небольшая толпа. Там были лица, которые он всегда видел, приезжая в Салику, обветренные лица, и среди них, рассеянные среди них, были холодные бородатые мужчины аркановичи ... Если бы он не сделал свой отчет, если бы профессор патологии не был доступен для раскопок на один день, если бы он не воспользовался возможностью, то, и это причинило боль канадцу, директор школы мог бы, вероятно, был бы жив ... И он не стал бы говорить Мелани и ее отцу об ужасной цене, заплаченной теми, кто был втянут в это дело ... Он сказал им пойти за Миланом Станковичем.
  Когда Милан Станкович оказался рядом с ним, канадец повернулся и положил новую пару очков на могильный холмик. Это было то, чем он действительно больше всего гордился, получив новые очки, изготовленные в Загребе по рецепту, переданному ему Политруком, всего за двадцать четыре часа. Он передал рецепт по радио из Петрини в казармы Илика в Загребе, умолял о срочности, и через двадцать четыре часа новые очки были доставлены на контрольно-пропускной пункт на дороге к северу от Петрини. Солнце полировало линзы на могиле , где не было цветов ...
  Его комиссар, здоровяк из Альберты, еще в казармах Илика любил рассказывать историю новичкам, приходящим служить в UNCIVPOL. Комиссар побывал в Южном секторе на одну ночь и в первый же день нашел трех старых хорватских женщин, чей дом был разрушен, колодец загрязнен и которые умирали от голода. Комиссар дал им хлеб и сыр, которые были завтраком для его команды. Подарок комиссара был засвидетельствован. Четырьмя ночами позже, в истории, которую комиссар счел нужным рассказать новичкам, три пожилые хорватки были застрелены ... Это была история о попытке помочь и история о том, как все испортилось.
  Ему не полагалось проявлять эмоции. Ему не разрешалось кричать и ругаться. Он вытянулся по стойке "смирно" у могилы, над новыми очками. Он ловко повернулся, хлюпнув каблуками по грязи. Предполагалось, что он должен улыбаться, праздновать маленькие победы, ему было позволено улыбаться. Он изобразил улыбку на лице Милана Станковича, затем отошел от него и направился к своему джипу. Он заставил ублюдка появиться откуда угодно, прибежать, тяжело дыша, ради гребаной улыбки. "Боже милостивый ... " На губах Первого секретаря заиграла высокомерная усмешка. "... Итак, Воин Принципов занимается сутенерством ... Солдат совести обеспечивает кое-какие домашние удобства ... " Он стоял в дверях, держа в руке ключ, который дала ему горничная на этаже, заплатив за него пачкой сигарет. Занавески все еще были задернуты, и он увидел фигуру мужчины на кровати, спящего с обнаженной грудью, а над ним склонилась женщина, которая смотрела на него, как кошка, загнанная в угол с кроликом. "... И представь себе, что я нашел тебя здесь, мой маленький друг, представь, что я нашел твою маленькую мордочку в корыте ". Но Гамильтон, отвратительный Сидни Эрнест Гамильтон, получивший кодовое название "Свободное падение" в заголовке файла, находился между Первым секретарем и кроватью, а у Гамильтона "Свободного падения" на коленях лежала чертовски уродливая винтовка. До того, как он увидел винтовку, его намерением было пересечь комнату, стряхнуть сон с окровавленного человека и самым ловким пинком вышвырнуть его в коридор, вниз по лестнице, в приемную для сведения счетов и стремительной поездки в аэропорт ... Таково было его намерение до того, как он увидел винтовку. Он увидел пустые бутылки рядом с Гамильтоном и вспомнил о досье в сейфе своей комнаты в посольстве с шестью страницами об инциденте в бункере в Осиеке - стрельбе по пьяни. Первый секретарь сдержался. Рычащий голос с похмелья: "Чего вы хотите?" "Я хочу, чтобы он сел в самолет. Я собираюсь посадить его на первый самолет". "Он улетает сегодня днем". "Первым самолетом, мой маленький друг ... и у меня нет времени на дебаты". Что было правдой. У первого секретаря было мало времени. У него была назначена встреча с офицерами наблюдения, и он опоздал на нее, а у них был доступ к полезным материалам сырой разведки. И у него была встреча, на подготовку которой у него ушло семь недель, с бригадным генералом, командующим хорватской военной разведкой, который был старым мерзавцем времен Тито и знал свое дело. Но он опасался винтовки в руках человека, пьяного с похмелья. "Итак, немного действий, пожалуйста".
  - Тебе следует дать ему поспать.
  Гамильтон, ужасный маленький "Падальщик", пополз к окну, утащив за собой винтовку. Ужасное маленькое "Свободное падение" зацепило занавески и раздвинуло их, впуская свет в гостиничный номер. Женщина, кошка, загнанная в угол кроликом и находящаяся под угрозой, нависла над спящим мужчиной.
  "Господи... Кто это с ним сделал?"
  Первый секретарь увидел раны, бесцветные синяки и шрамы. Он почувствовал тошноту в горле. Дыхание Пенна было ровным, а лицо умиротворенным. Первый секретарь знал достаточно о том, что случилось в солнечной бывшей Югославии с врагом. Он подавил рвотный позыв. Он вспомнил Пенна, входящего в его кабинет.
  Первый секретарь сказал: "Вы отвезете его в аэропорт, перелет займет 1500 часов. Я провожу его в самолет. Ты доставишь его туда ... "
  Занавески снова задернулись.
  "... Он будет там, Гамильтон, или я сломаю тебя".
  Самолет накренился.
  Она читала отрывок из "(2) Сфера уголовной юрисдикции, параграф 62I / Экстерриториальная юрисдикция" и перешла к "Параграфу 622 / Источники и обоснование территориальной юрисдикции".
  Самолет выровнялся к западу от Загреба.
  Она в последний раз перечитывала сделанные карандашом заметки под заголовком "3". Преступления против личности, (1) Геноцид, параграф 424", - и ее глаза скользнули по страницам к "Н. Преступления, совершенные за границей" и "Убийство по подпункту 1 статьи 4 (см. пункт 431 и сообщение в разделе)".
  Самолет терял высоту.
  Она быстро читала, напоминая себе о "(3) Женевских конвенциях Красного Креста 1864 года". Просматривая "Женевские конвенции, (3) Конвенцию об обращении с
  Военнопленные". Просматриваю "(4) Конвенцию о защите гражданского населения во время войны".
  Самолет завис над концом взлетно-посадочной полосы.
  Она читала последнюю страницу заметок молодого адвоката, заучивая их так, чтобы они прочно закрепились: "Обращение с ранеными и т.д.", параграф 1869 / Общая защита ... В любое время, и особенно после начала боевых действий, стороны конфликта должны принимать меры по поиску и подбору раненых, больных и потерпевших кораблекрушение, защищать их от разграбления и обеспечивать им надлежащий уход; также необходимо искать погибших и предотвращать их разграбление... С ранеными, больными и потерпевшими кораблекрушение всегда должно обращаться гуманно, без каких-либо неблагоприятных различий, основанных на расе, цвете кожи, религии или вероисповедании, поле, рождении, богатстве или любых подобных критериях".
  Колеса самолета коснулись земли.
  Она читала: "Пункт 1866/ Конфликты немеждународного характера... гуманное обращение с лицами, не принимающими активного участия в боевых действиях, включая военнослужащих, которые сложили оружие или оказались неспособными принимать участие по причине ранений ... посягательство на жизнь и личности, включая убийства ... вынесение приговоров и приведение в исполнение смертных приговоров в отношении некомбатантов без надлежащего судебного разбирательства запрещено. О раненых и больных нужно заботиться ... "
  Из динамиков заиграла веселая музыка, когда Мэри Брэддок убирала в сумку заметки и два листа отчета, отправленных по факсу.
  Шестнадцать.
  Боль отдавалась в кости за висками, за глазными яблоками ощущались уколы игл, а за ушами пульсировала нестерпимая боль. Прошло чертовски много времени с тех пор, как Пенн страдал от такого похмелья. Остальные все еще спали. Полуголый, он расхаживал по комнате, двигаясь без всякого порядка, спотыкаясь о кровать, на которой спала Ульрика, переступая ногами по распростертому телу Хэма. Он должен был работать по системе, должен был сначала убрать ванную, затем подойти к гардеробу и убрать с пола обувь, вытащить рубашки, нижнее белье и носки из ящиков, пиджаки и брюки с вешалок, а затем он должен был собрать все, что принадлежало ему, с полки под зеркалом, включая два отпечатанных листа, которые были отправлены по факсу. Но не было никакой системы, боль диктовала, что в его упаковке не было никакого порядка. Пенн слонялся вокруг, собирая, забывая, перенося, проклиная последствия алкоголя. Он не мог сохранять свою чертову концентрацию, совсем не мог. Кейс лежал у него на кровати, и теперь он опустошал кейс, потому что ботинки и пластиковый пакет для зубной пасты, крема для бритья и бритв были не на своем месте, внизу всегда должна быть обувь и принадлежности для стирки, а потом грязная одежда, а потом чистая, а потом сложенные брюки, а потом куртки, и вся эта чертова куча была не в порядке ... Ульрике крепко спала, когда он обходил кровать, а Хэм спал глубоким сном, когда переступал через свои ноги и эту ужасную окровавленную винтовку, потому что оба не спали бы всю ночь, поджидая его. Он знал, что это была дружба на каникулах, и они исчезнут, оглушенные, когда "большая птица" оторвется от взлетной полосы в аэропорту Загреба. Корабли, которые проходят ночью, и тому подобное дерьмо. Сейчас они спали, потому что не спали всю ночь и наблюдали за его собственным сном, и мысль об этом, несмотря на боль и неразбериху из-за беспорядочно собранных вещей, заставила Пенна почувствовать смирение. Он больше не увидит ее и не будет гоняться за женщиной Хэма, которая сбежала со своим ребенком. Но они присматривали за ним, пока он спал, одинокая женщина и маленький подонок, напуганный тем, что у него не было друга. Он мог бы рассказать о них Мэри Брэддок, потому что каждая из них была по-своему частью его поиска правды о Дорри. Или тогда он мог бы не увидеть Мэри Брэддок. Когда у него не болела голова, он мог решить, увидится ли он с Мэри Брэддок, или это будет просто более полный отчет через неделю и полный счет на оплату его расходов, отправленный по почте заказным письмом ...
  Он никогда не напивался до беспамятства, когда был подростком, живущим дома в привязанном коттедже, потому что это был пример его матери и отца: его мать пила только шерри на Рождество, а его отец говорил об этом так, словно это был дьявол. Однажды, когда он был клерком в Министерстве внутренних дел, он напился до беспамятства и был приглашен на вечеринку в кэтфордскую квартиру другого клерка, и впоследствии думал, что, возможно, это просто из-за того, что он был таким чертовски скучным, что они подлили в выпивку и позабавились, увидев, как он шатается, падает и его тошнит прямо на улице; и ему было стыдно. Однажды он напился до беспамятства, когда был с Пятью, и они семь недель работали над наблюдением, прежде чем на пересменке заявились в заброшенный фургон со спущенным колесом, припаркованный напротив конспиративной квартиры, и ирландская цель исчезла, и ребята отправились в паб, когда операция была отменена из-за серьезных взаимных обвинений и расследования на уровне помощника заместителя генерального директора, и спали на полу в такси по дороге домой; и им было стыдно.
  Теперь у него не было чувства достижения. Не было и ликования. Это был просто отчет, который он написал, как он писал предыдущие отчеты, в которых рассказывалось о жизнях мертвых, исчезнувших и преступников, поскольку он будет писать дальнейшие отчеты. Он хотел уйти, и он хотел домой, и он хотел выспаться, выпив слишком много чертового Скотча, и он хотел, чтобы это ублюдочное место осталось позади, и страх, дерьмо, боль. Это был всего лишь отчет ... И единственный шанс был упущен.
  Он положил обувь обратно на дно ящика, а вместе с ней и стиральные принадлежности, а трусы и носки - в пространство между обувью и мешком для стирки, а также грязную одежду и ту, которой он не пользовался. Он начал складывать брюки и пиджаки. Униформа, в которой он был в Северном секторе, валялась на полу рядом с тем местом, где Хэм лежал, вытянувшись, держа окровавленную винтовку, как детскую игрушку, и униформы с ним не было, как и ботинок, которые были под ней, и он услышал резкий стук в дверь.
  Пенн обошел кровать и перешагнул через ноги Хэма.
  Нетерпеливый стук повторился. Он открыл дверь гостиничного номера.
  Пенн покачнулась.
  Она вгляделась в полумрак. Позднее утро, близился полдень, а шторы в комнате не были задернуты. Мэри вгляделась в тень - темную фигуру, которая раскачивалась перед ней. Да, она ожидала сюрприза, но мужчина едва держался на ногах, а свет из коридора за ее спиной, казалось, слепил ему глаза, и он не мог сосредоточиться на ней. Она вошла в комнату и ударом каблука захлопнула за собой дверь. Теперь был только свет из ванной, и тень- темная фигура отступала от нее, прочь от узкой полоски света из ванной. Она прошла мимо двери и вошла в комнату. Запах в комнате был отвратительный, совершенно не похожий на аромат туалетной воды, которой она побрызгала себе на шею и запястья в такси из аэропорта. В самолете и в такси из аэропорта она отрепетировала то, что скажет ему, как будет вести себя спокойно, но подстрекательски, и то, что она отрепетировала, было выброшено у нее из головы. Если бы она захотела, то не смогла бы совладать с этим, с острым приступом своего гнева.
  - Доброе утро, мистер Пенн ...
  Ответа от него не последовало, и он, спотыкаясь, отошел подальше от света в ванной, словно хотел спрятаться в сером полумраке комнаты.
  "... Как у нас дела, мистер Пенн?"
  Просто рычание в ответ.
  Она прошла вперед, в центр комнаты, приближаясь к кровати, которую он обходил, когда увидела его чемодан на кровати и фигуру женщины на кровати. Блузка женщины была расстегнута до середины пупка, и она могла видеть бесполую силу женского лифчика и белую кожу. - Небольшая вечеринка в честь окончания семестра, мистер Пенн? Порадовали дембелей, не так ли, мистер Пенн? Приложились к бутылке, не так ли, мистер Пенн? .. Бутылка и лоскут юбки, мистер Пенн? "Дело не в том, что..." "Что я думаю? Вы не имеете ни малейшего представления, что я думаю, мистер Пенн. Если бы у тебя была идея, ты бы не игнорировал мои телефонные звонки в этот отель. Ты бы, черт возьми, не бросил меня. " "Ты бы не знал ... " "На что это было похоже? Просто глупая женщина, мистер Пенн? Глупая женщина, неспособная понять? Женщина, от которой можно отделаться двухстраничным факсом? Рычание застряло у него в горле. Она увидела блеск его зубов, и он запинаясь произнес: - Она не была моей дочерью. - Что, черт возьми, это значит? "Она не была моей дочерью, а если бы она была моей дочерью, то не поносила бы каждого незнакомца, до которого я мог дотянуться своими когтями". Она пронзительно рассмеялась. - Теперь мы выносим суждения, не так ли, мистер Пенн? Мы знаем о своей дочери больше, чем мать, не так ли, мистер Пенн? Именно то, что мне нужно, чудесно ... " И она последовала за ним сквозь серый полумрак комнаты, и женщина на кровати зашевелилась. Он сказал ей, и жизнь ушла из его голоса, и была только усталость: "Если бы это был просто гнев, тогда ты бы не пришла, если бы это был просто гнев, тогда ты бы держалась подальше. Ты пришел из-за чувства вины..." "Не читай мне нотаций". "Из-за чувства вины, из-за стыда, потому что она была твоей дочерью, а ты ее не знал ... " Она следовала за ним. Ее тянуло к нему. Внезапно в темноте перед ней раздался испуганный возглас, и она увидела груду вонючей одежды, и внезапное движение тела перед ней, и ружье поднялось, и дуло уперлось ей в чулок на колене.
  "... Все в порядке, Хэм, это мама Доума. Приехала мама Дорри".
  Возможно, дело было в спокойствии, которое теперь появилось в голосе, возможно, дело было в мягкости, которая звучала в нем. Возможно, дело было в запахе тел и влажной одежде на полу, возможно, в винтовке и пустых бутылках. Возможно, это была женщина, хмуро смотревшая с кровати, и мужчина, враждебно присевший на корточки на полу, возможно, это был упакованный чемодан. Возможно, это было чувство вины. Она выплюнула это.
  - Ты собирался домой? - спросил я.
  - Меня наняли написать отчет.
  - Она стоила двух страниц, не так ли? Две страницы - и пора возвращаться домой?
  "Я написал предварительный отчет, более полный напишу, когда буду дома".
  - И это, по-твоему, конец всему?
  "Это то, для чего меня наняли, что я сделал в меру своих возможностей".
  - Этого достаточно, чтобы просто написать отчет? ..
  "Это то, что меня попросили сделать, для чего меня наняли".
  Она не могла видеть его лица. Хуже всего для Мэри было спокойствие в его голосе. А вместе со спокойствием была и мягкость. Она помнила свои слезы из-за того, что Дорри сделала с ней. Она помнила, как швыряла вещи, кастрюли, книги, одежду, швыряла их из-за того, что Дорри сделала с ней. Она помнила обвинения Чарльза из-за того, что сделала с ней Дорри, и как она, рыдая, поднялась по лестнице и забарабанила кулаками в запертую дверь из-за того, что сделала с ней Дорри. И чувство вины терзало ее ...
  Ее голос повысился. - Значит, ты уходишь, ты уходишь?
  - Я не знаю, что еще я могу сделать.
  - Это были просто пустые слова?
  - Я должен был написать отчет, который вы просили.
  "То, что сказали политики, то, что сказал тот американец, просто пустое ... ? Красивые слова или пустой звук?"
  - Вы хотели получить отчет, у вас есть отчет.
  Она выпрямилась во весь рост. "Это были просто пустые слова? Разве они не говорили о втором Нюрнберге, разве они не говорили о военных преступлениях"? Разве они не говорили о новом мировом порядке, при котором виновные будут наказаны, где их посадят под замок, а ключ выбросят? Разве они не говорили ... ? - Голос был спокойным и нежным. Не деловой голос с деревенского кладбища. Не бесцеремонный голос с кухни поместья. "Так говорят люди, политики. Это не следует принимать всерьез". "Вы видели человека, который ее убил ..." - "Я видел его". "Вы нашли показания очевидца ... " - "Я нашел очевидца". "Ты знаешь, куда идти ..." - "Я знаю, где он, и я знаю, куда идти за свидетелем". Она не могла видеть его лица. Она увидела серую тень и темные впадины глаз. "Ты думаешь, я просто женщина, которой нужно потакать? Ты думаешь, я просто глупая женщина, одержимая?" "Я написал свой отчет". Она жестко сказала: "Если есть воля, то может быть и судебное преследование ... "Источники и обоснование территориальной юрисдикции" и "Преступления против личности, Женевские конвенции" и "Обращение с ранеными" и "Конфликты немеждународного характера". Если есть решимость, тогда может быть судебное преследование ..." "Чего вы хотите?" Она сказала грубо: "Я хочу, чтобы эти пустые слова были выброшены обратно в их окровавленные глотки. Я хочу, чтобы они подавились этими пустыми словами. Я хочу, чтобы этот человек предстал перед судом, я хочу услышать ваши показания против него ... " - "Что я могу сделать?" Она безжалостно посмотрела ему в глаза. "Возвращайся. Забери его. Приведи его. Приведи его туда, где они не смогут спрятаться за своими пустыми словами. Иди ... возьми ... приведи... Или ты собираешься уйти от меня? Он отвернулся от нее. Он был у окна. Его руки потянулись к занавескам. И ее голос затих. Тишина удерживала серый мрак комнаты. Совершенно внезапно комнату залил дневной свет, и шторы были отдернуты. Первыми она увидела синяки на его лице, порезы и шрамы. Она посмотрела на него, и ей стало стыдно. На его горле был рубец, а на груди - более глубокие синяки и более широкие порезы и ссадины.
  - Я не знал ...
  - Я вернусь в тыл, заберу его и выведу оттуда. Пожалуйста, выслушайте меня, миссис Брэддок, пожалуйста, не перебивайте меня... Я приведу его, но не для вас. Вам, миссис Брэддок, я ничего не должен ... Я не думаю, что вам легко дается слушать, я сомневаюсь, что вы когда-либо слушали свою дочь, но я уверен, что вы занятая женщина, способная и находчивая, у вас много времени. Всегда ли жизнь вращается вокруг тебя? Ради Доума я вытащу его и ради себя ... Не опускайте голову, миссис Брэддок, и, пожалуйста, не предлагайте мне больше денег ... И не думайте, что Организация Объединенных Наций во всей своей красе встанет и будет приветствовать вас, ни наше посольство, ни здешнее правительство ... Я вытащу его, потому что знать и любить вашу дочь было моей привилегией. Я выведу его отсюда".
  Женщина встала с кровати, заправила блузку за пояс брюк, а затем застегнула блузку и, казалось, посмотрела на Пенна, словно желая убедиться, что он принял решение. Она не задавала ему вопросов, просто проверяла его, а сама соскользнула с кровати и направилась к телефону, стоявшему на полке под зеркалом.
  И маленький человечек, который сидел на корточках на полу со своей винтовкой, покачал головой, как будто услышал что-то, во что не мог поверить, и сказал: "Это, сквайр, самый большой кусок гребаного безумия, который я когда-либо слышал. То, что корова заводит тебя, еще не значит, что ты, черт возьми, должен это делать ".
  Женщина набирала номер.
  Она посмотрела на шрамы, синяки и порезы. - Я не знала.
  Он просто сказал: "Мы любили ее, все, кого она касалась, полюбили ее. Ваша проблема, миссис Брэддок, в том, что вы ничего не знали об этой любви.
  Его рука легла на руку Эвики. Только на мгновение она позволила его руке коснуться своей руки. Она убрала свою руку из-под его ладони. Рука Милана лежала на кухонном столе. Он побарабанил пальцами, глядя ей в лицо. Она не стала критиковать его взглядом, потому что корзина для дров у плиты была не заполнена. Она не критиковала его за то, что он все утро сидел за столом, перечитывая старые газеты, пока она была с Марко в школе. Она не критиковала его за то, что он не встал с постели до того, как она пошла с Марко в школу, не сходил в деревенский магазин посмотреть, есть ли свежий хлеб, не подмел пол на кухне. Эвика подбросила последние поленья из корзины в затухающий огонь печи. Она не критиковала его, потому что ей пришлось выйти в сарай за кухонной дверью за картошкой и свеклой, и на ней были выстиранная и выглаженная блузка и аккуратная юбка, которые подходили исполняющей обязанности директрисы деревенской школы Салики, и она взяла с собой опустошенное ведро для дров. Ее лицо, когда он положил свою руку на ее, ничего не выражало. Глядя на ее лицо, он не мог понять, стыдится ли она его, боится ли за него, ненавидит ли его. Тело собаки было прижато к кухонной двери, как будто ожидало прихода хозяйки, как будто хозяин больше не имел значения. Они поженились более десяти лет назад, когда он был звездой баскетбола муниципалитета Глина, а она - самой красивой девушкой в деревне Салика, и он ее не знал. Мальчик, его Марко, подошел к нему, сел к нему на колени, всем весом опираясь на верхнюю часть бедер, и он подумал, что, возможно, мальчик плакал, когда мать провожала его домой из утренней школы, и на лице мальчика были шрамы от драки. Она вернулась на кухню. Она несла наполненный ящик для дров и картонную коробку с картошкой и свеклой, и он мог видеть пятно засохшей грязи на ее блузке и напряжение мышц ее рук, потому что дрова были влажными и все еще тяжелыми. И он мог видеть, рядом с самым широким пятном засохшей грязи, место на поясе ее блузки, где она зашила короткую L-образную прореху в материале. Она не критиковала его за то, что теперь было невозможно купить новую одежду. Она не критиковала его за то, что больше не могла ходить в магазины в Карловаце и Сисаке. Она не критиковала его, как будто он был ответственен за войну, как будто это было лично для него. Она выбросила мусорное ведро. Он крепко прижимал к себе сына. Она перекладывала картофель и свеклу в миску в раковине, чтобы помыть, почистить и нарезать. Она знала о смерти Директора школы, и она будет знать об убийстве Катики Дубель, она перевела обвинение незнакомца, который пришел в их деревню ... И он не знал, что она думала. Ночью шел сильный дождь. Через окно он мог видеть облако на холме над деревней за рекой. Она стояла к нему спиной. Она методично работала над раковиной.
  Милан сказал: "Из-за того, что река в разгаре, это не может произойти сегодня, и я не думаю, что это может произойти завтра, но когда темп течения установится, я возьму Марко порыбачить. Далеко вверх по течению, за тем местом, где они пасут овец, где они пашут, есть хороший пруд. Я видел там форель. Мы выкопаем немного червей, мы привезем тебе форель ... "
  Он громко рассмеялся и обнял мальчика, который был тяжелым в верхней части его бедер, а вес Марко натянул ремень у него на талии и вдавил большую часть кобуры в бедро, и теперь он всегда будет носить кобуру, а она не повернулась к нему лицом, и он не знал, что она подумала.
  Он ждал их у входа в казарму.
  Марти расписался, что они вошли, и шведские часовые лениво выдали разрешения на посещение Ульрике, англичанину, наемнику и сопровождавшей их высокой женщине, элегантной и красивой.
  Он показал Ульрике, где она может припарковать машину.
  Марти проводил их со стоянки до грузового контейнера.
  Он отнес их в грузовой контейнер, извинился за мокрую грязь на виниловом полу, выключил экран, убрал бумаги на столе и сказал, что приготовит им кофе. Если бы она предупредила его об этом своим телефонным звонком, попросив о встрече, тогда он вышел бы из казармы Илька и купил цветы для Ульрике Шмидт. Он наполнял чайник, разыскивал кружки, доставал пакет молока из маленького холодильника, искал в шкафчике сахар.
  Элегантная женщина, англичанка, подошла прямо к нему. "Мистер Джонс, вы расследуете военные преступления? .."
  А Марти даже не удосужился выяснить, у кого было молоко, а у кого сахар.
  - Совершенно верно, мэм.
  - Вы здесь для подготовки дел против военных преступников с целью последующего судебного преследования?
  - Еще раз верно, мэм.
  - Каких успехов вы добиваетесь, мистер Джонс?
  -Совсем немного, мэм.
  "Почему у вас так мало прогресса?"
  Он поморщился. - У тебя впереди весь день?..
  - Пожалуйста, мистер Джонс, просто объясните.
  - Это зависит, мэм, от того, почему вы хотите это знать.
  Англичанка достала из сумочки два листа бумаги, отправленных по факсу, и передала их Марти. Он начал читать. Чайник начал закипать, но Ульрика сделала это своей работой. Он прочитал краткое содержание "Убийства". Ульрика разлила кофе ложками по пяти кружкам, и они поговорили между собой о молоке и о порциях сахара. Он читал краткий текст очевидцев, и пока он читал, англичанка не сводила с него глаз. Он читал материалы, которые каждый день попадали к нему на стол, которые были записаны на его видеокамеру, которые хранились на его аудиокассетах. К внутренним стенкам грузового контейнера были приколоты фотографии, фотографии ужасов, и англичанин холодно смотрел на них, а Ульрика игнорировала их, и однажды наемник пошутил над ними, но англичанка, казалось, их не заметила. Она наблюдала, как он переходит от первого листа ко второму, как взвешивает имена, как впитывает их в себя. Он подумал о том, чтобы рассказать англичанке, сколько тысяч мирных жителей погибло в бывшей Югославии, сколько этнических меньшинств подверглось чистке, сколько существовало "концентрационных лагерей", сколько домов было сожжено, сколько преступных действий было совершено против беззащитных. Когда он закончил читать, он мог бы сказать ей, что в каталоге зоофилии "инцидент" в деревне Розеновичи был минимальным. Те, кто доверял ему, те, кто был очевидцами и кто предоставил его "моментальный снимок" переживаний, были голодны, устали и травмированы, в них больше не было искры действия. Она была элегантно одета, как жена крупного нефтяника. У нее была тонкая кожа, как у женщины, о которой заботились за деньги. Он предположил, что она считает своим правом занимать первое место в любой очереди, которую он выстраивал для определения приоритетов в своем каталоге зоофилии. Он вернул ей два листа бумаги.
  "Я мало продвигаюсь вперед, мэм, потому что моя работа воспринимается как препятствие на пути к окончательному миру ..."
  -Пожалуйста, простым языком.
  "Худшие ублюдки, извините меня, заправляют шоу. Мышление в Нью-Йорке, мышление в Женеве, мышление в UNPROFOR, расположенном через парадный двор от моего питомника, заключается в том, что с худшими ублюдками нужно быть ласковыми, чтобы они поставили свои безграмотные каракули на любом документе о примирении, которым закончится эта дерьмовая сессия. Простым языком, я здесь чертов прокаженный. Простым языком, мне чинят препятствия, не хватает финансирования, меня блокируют. Простым языком, я мочусь на ветер ... "
  -И этого для тебя достаточно?
  Но он не рассердился. Он не вспыхнул. Она, казалось, не оскорбляла его. - Я делаю, что могу, мэм.
  "Являлось ли убийство раненых из Розеновичей и моей дочери военным преступлением?"
  -Да.
  "Являются ли представленные здесь материалы в сокращенной форме, предоставленные мистером Пенном, доказательствами военного преступления?"
  - Да, но...
  - Что"но"?
  "Приятно познакомиться с вами, приятно приготовить вам кофе, приятно узнать о вашей дочери, но..."
  - Что "но", мистер Джонс?
  "Но это пустая болтовня, это академично, это пустая трата вашего и моего времени, потому что обвиняемый не подпадает под юрисдикцию. Проще говоря, этот парень - по ту сторону черты ".
  - А если ...
  - На этом все заканчивается, очередь. Прости.
  Внезапно почувствовав усталость, усталость, потому что это был сон. Во сне был человек в наручниках, человек, которому предъявили улики. Мечта была о человеке, который вздрагивал, когда сталкивался с холодной бумагой свидетельских показаний. Мечта всегда была с ним.
  Мистер Пенн переходит эту черту. У меня есть его обещание. Он собирается забрать его и вернуть обратно, через эту черту. Так что, говоря самым простым языком, хватит ли у тебя смелости справиться с этим ... ? "
  - Ты приведешь его, я его прикончу. Даю тебе слово, я сделаю все, что в моих силах. Даю слово, я не отступлю.
  И Марти понял, что потерял ее, потерял немку. Он знал, что потерял ее из-за Пенна. Он был раздавлен. Если бы он чаще ходил в Транзитный центр, если бы он чаще ходил и брал цветы, если бы он толкался, пихался и тащился, если бы ... Он думал, что потерял то, что было ему дорого больше всего. Он снова поискал подтверждения.
  Марти посмотрел в лицо Пенн, на синяки и шрамы.
  "Пока вы знаете, мэм, о чем просите этого человека..."
  Сначала он наблюдал за внешней дверью вестибюля. Он сел так, чтобы видеть дверь, взял журнал и расслабился.
  Позже он встал рядом с очередью на оформление билетов и багажа, а когда очередь поредела, подошел к стойке регистрации и попросил на приличном местном языке быстро просмотреть список пассажиров.
  Теперь он воспользовался телефоном, с которого все еще мог видеть регистрацию, в то время как объявление о закрытии рейса било у него в ушах, и он позвонил в отель в центре Загреба и поговорил с идиотом, и идиот подтвердил, что Пенн Уильям выписался, расплатился и уехал.
  Первый секретарь поспешил из зала ожидания и снаружи услышал отдаленный рокот реактивного авиалайнера, набиравшего скорость на взлетно-посадочной полосе. Его талант заключался в том, что он мог сдерживать свою ярость, но он дрожал от осознания неудачи, о которой необходимо немедленно сообщить в Лондон.
  "Я пойду, потому что я сказал, что пойду".
  Хэм сказал: "Я же говорил тебе, это просто чертовски глупо".
  "Я сделаю это, потому что я сказал, что сделаю это".
  "Ты никогда не возвращаешься назад, только не тогда, когда тебя выгнали. Один, без шансов, во второй раз не получится".
  "Это то, что я сказал, что сделаю".
  За рулем была немка. Она была очень тихой. Ее глаза были устремлены на дорогу, а руки крепко сжимали руль. Хэм сидел рядом с ней, держа винтовку между ног, и его неловко повернули так, чтобы он мог смотреть в лицо Пенну, растянувшемуся поперек заднего сиденья. Он знал, к чему это приведет. Пожизненный навык Хэмилтона "Свободного падения" заключался в том, что он мог отклонить важное решение, и на этот раз он подумал, что это отклонение было выброшено в окно. Он скривился, потому что с дерьмовыми кольями было покончено.
  - Не думай, что я пойду с тобой, - выпалил Хэм.
  - Я тебя не спрашивал и не собирался спрашивать.
  "Не думай, что я пойду туда с тобой, не думай, что я буду там смотреть на твою задницу. Я не пойду туда с тобой, и это значит, что ты, блядь, не можешь пойти ... "
  - Я никогда не спрашивал тебя.
  "Ты вернешься туда, и тебе конец. Просто скажи, просто предположи, что ты доберешься туда ... Просто скажи, что ты найдешь ублюдка, просто предположи, что ты заберешь его ... Как ты думаешь, когда шар взлетит, а, черт возьми, так оно и будет, один человек сможет убрать этого гребаного ублюдка. Преследование по горячим следам, быстрый переход по пересеченной местности, тайный переход с заключенным. У тебя нет шансов... Ради Бога, ты же знаешь, что у тебя нет ни единого гребаного шанса. Поверь мне, Пенн, никаких шансов...
  - Это не твоя забота.
  "Ты что , просто тупой?.."
  "Это не твоя забота, потому что я тебя не спрашиваю".
  Она ехала в падающем свете по широкой дороге обратно в Карловац. Казалось, она напряглась. Ее губы шевельнулись, бледные и тонкие губы без макияжа, как будто она проверяла, что скажет вслух. Она посмотрела на него, отвернувшись от дороги.
  - Тебе не нужно стыдиться, Хэм, потому что ты напуган. Мы все здесь напуганы, постоянно, не только ты. Вы должны просто предоставить оружие, еду, способ переправы через реку, место встречи на обратном пути ... " "Не указывай мне, черт возьми ... " Фары "Фольксвагена" осветили пустую дорогу впереди. "Ты говоришь правду, Хэм, у него нет шансов, если он один". Он знал свое место в великой организации Шестерых. Он знал свое место, влияние, авторитет, потому что его жена заботилась о том, чтобы напоминать ему об этом почти каждую неделю. Иногда бывали хорошие дни, когда Джорджи Симпсон входил в свой дом в стиле псевдотюдоровской эпохи в Каршалтоне, клал ключ в карман и громко сообщал ей новость о своем прибытии, и ему не терпелось рассказать ей о каком-нибудь минимальном триумфе, достигнутом в тот день великой организацией Шести. Его жена в такие вечера сидела перед телевизором и, заметив его легкое воодушевление, принижала его. Она могла опустить его, когда он вставал, и редко утруждала себя попытками поднять его, когда он лежал. Он вернул защищенный телефонный аппарат на рычаг. Центральное отопление, продуваемое по воздуховодам от главного бойлера, все еще работало, и будет работать еще месяц. Большинство из тех, кто его окружал, сняли свои кардиганы или куртки, и Джорджи Симпсон поежился. Ему давались только небольшие задания. Если бы он безупречно выполнил эти маленькие задания, то мог бы рассчитывать спрятаться в углу и остаться незамеченным теми окровавленными людьми, которые сейчас рыскали по зданию в поисках сухостоя, который можно было бы срубить с тела Шестерых. Если бы его принудительно отправили на пенсию, отправили собирать вещи, потому что на него нельзя было положиться даже в выполнении мелких поручений ... Он вздрогнул. Он почувствовал, как по телу струится холодный пот. Он отпер ящик своего стола и достал записную книжку, в которой были записаны его священные телефонные номера. Джорджи Симпсон подумал о том, чтобы пойти вечером домой, к своей жене, посидеть перед телевизором, и если бы он рассказал ей о катастрофе, о своей катастрофе, то она рассмеялась бы ему в лицо. Он набрал номер. "Арнольд, это Джорджи ... Нет, будь хорошим парнем ... Прошлое есть прошлое, забудь об этом, пожалуйста. Арнольд, я прошу тебя, пожалуйста, послушай ... Я только что включил нашу оперативную станцию в Загребе ... У нас проблема, огромная проблема ... "Меморандум лежал перед ним. Он пробежал его глазами и медленно покачал головой. Генри Картер никогда не был высокого мнения о Джорджи Симпсоне. Меморандум Симпсона (шестой) о его телефонном разговоре с Брауном (Пятый). Он подумал, что это жалкий маленький документ, и в нем была вся корысть охваченного паникой человека, который пытался передать посылку. Нет, Генри Картер не считал, что "паника" - слишком сильное слово. Он знал, как работает это место. Он понимал культуру Six. Она не изменилась бы за годы, прошедшие с тех пор, как он оставил свою постоянную работу в old Century House. На его лице была детская улыбка. Да, Генри Картер мог представить панику, бегущую ограниченным курсом ранним весенним днем примерно двадцать три месяца назад по коридорам над ним. Человек, которого следовало связать, крепко привязать, был свободен и разгуливал в тылу. Человек, который был фрилансером и любителем, был в тылу и о нем не могло быть и речи. Детская ухмылка и тихий смешок, потому что паника пробежала бы по этим "коридорам бездействия" над ним, вышибая ногами двери в "кабинеты бездействия" над ним. Умные люди, люди, которые разрабатывали хитроумные планы, ругались бы, скручивали черенки карандашей и перекладывали бы эту часть ответственности на других. Перед ним стояла новая чашка кофе, последняя, которую ему принес начальник ночного дежурства перед тем, как через час заступит дневная смена. Он знал, что его носки пахнут, и чувствовал грубую щетину на подбородке. Он думал, что где-нибудь в бескрайних уголках Вавилона на Темзе найдется пластиковая бритва, которую он мог бы выпросить, но он не знал, где попросить сменные носки. Его смешок был вызван тем, что он видел, как умные люди с их хитроумными планами проклинали друг друга и в панике разбегались .. . Он подумал о человеке, который бежал на свободе за линией фронта, безвозвратно. Безумный, конечно, но предсказуемый. Слишком смертоносный и эмоциональный коктейль, чтобы порядочный человек отказался ... Обычно именно порядочных людей можно было уговорить уйти в тыл, безвозвратно. Он знал сценарий, конечно, знал, он сам закручивал гайки, манипулировал молодыми и порядочными людьми, и он не гордился тем, что сделал, и он очень горячо надеялся, когда над Темзой забрезжил рассвет, что миссис Мэри Брэддок не была горда. Ночной дежурный запирал маленькую микроволновку, в которой готовился бекон для сэндвичей, а молодая женщина из смены опрыскивала этот конец библиотеки средством для очистки воздуха, и музыка уже смолкла. Приближалось еще одно проклятое утро. Она распаковывала вещи в своем номере. Этот отель был лучше, чем тот, которым она пользовалась во время двух своих предыдущих визитов в Загреб. Она находилась этажом выше комнаты, из которой выслеживала Пенна, и из окна открывался прекрасный вид на больницу с большим красным крестом, нарисованным на белом фоне поверх плитки, и на широкую улицу, испещренную трамвайными путями, в сторону величественных, залитых прожекторами общественных зданий в венском стиле столетней давности. Когда зазвонил телефон, она перекладывала одежду из открытого чемодана в гардероб. Она подошла к телефону, рядом с которым стояла фотография ее Дорри в рамке. В голосе ее мужа послышался гнев. "... Ты понимаешь, что делаешь? Ты вмешиваешься, ты вмешиваешься и еще раз вмешиваешься. Я впустил в свой дом чертова Арнольда Брауна, как будто я какой-то преступник, как будто я несу ответственность за тебя. Ты вмешиваешься в политику, ты вмешиваешься в дела, черт возьми, дела за пределами твоего жалкого понимания ... И тебе не кажется, что ты должен передо мной как-то извиниться, черт возьми? Ты знаешь, что ты сделал со мной и моими гостями? Ты выставил меня дураком... Ты остановился и подумал, что ты делаешь со мной, унижаешь меня ... Ты отправил этого человека обратно, вот что говорит чертов Арнольд Браун, всегда приходится добиваться своего, не так ли? Этот человек был близок к тому, чтобы быть убитым в первый раз, его удача и мужество других людей спасли ему жизнь. Но вы не могли этого так просто оставить, пришлось отправить его обратно.. . Боже, Мэри, ты понимаешь, что ты наделала? .. - Она передала ему трубку. Она села в кресло. Она уставилась на фотографию своей Дорри, такую старую фотографию, потому что ребенок смеялся. Он сидел на кровати своего сына. Ему было холодно от ночного воздуха. В доме, кроме кухни, не было отопления, и в тот вечер не было электричества. Масляная лампа бросала слабый желтый свет в комнату его сына с бревенчатой лестничной площадки. Милан сказал своему Марко, что ночь была ясной, без признаков дождя. Он не сказал своему сыну, что вышел в деревню тем вечером, когда стемнело. Не сказал ему, что он дошел пешком до здания штаб-квартиры TDF и что он зашел внутрь, в комнату, которая была его кабинетом с момента его избрания путем аккламации лидером. Он не сказал своему сыну, что Бранко сидел в своем кресле за своим столом и составлял новый список дежурных для часовых на мосту в Розеновичи и на контрольно-пропускном пункте во Вргинмосте, и именно руководитель составлял список часовых. Он не сказал своему сыну, что Стиво был увлечен переговорами с главарем нерегулярных формирований и передавал деньги за поставку дизельного топлива, и именно лидер контролировал топливные ресурсы деревни. Он не сказал своему сыну, что Майло вел переговоры с другими нерегулярными формированиями о приобретении большего количества тяжелых пулеметов 50-го калибра и большего количества гранат для РПГ-7, которые хранились в обнесенном бетоном оружейном складе, и именно лидер отвечал за этот склад. Он не сказал сыну, что на него не обращали внимания ни солдаты, ни могильщик, ни почтальон, ни плотник. Милан держал мальчика за руку. "Если дождя больше не будет, если ручей спал, то завтра днем можно будет порыбачить". Хэм повел их через реку. Она ничего не видела вокруг, кроме белого водоворота воды там, где он опускал весло. Пенн стоял перед ней, устроившись поперек переднего борта надувной лодки, и ничего не говорил, а Хэм стоял позади нее и кряхтел от напряжения, с которым приходилось вести лодку в сильном течении реки. Ульрике думала, что понимает, что ждет ее впереди ... она должна была знать. Беженцы, приехавшие автобусом на контрольно-пропускной пункт Турандж, прошли через то, что ждало их впереди. Того, что было впереди, было достаточно, чтобы травмировать, раздавить и терроризировать. Надувная лодка зашаталась от силы течения. В ее сознании был ее отец. Ей было двенадцать лет, когда он впервые заговорил с ней об этом, открыл главу своей жизни, которая раньше была закрыта. Ее отец был учителем-пацифистом и хранил молчание из соображений самосохранения, и слезы ручьем текли по лицу ее отца, когда он объяснял зов выживания, потому что он знал, кого посадили в камеры, кого допросили, а кого ликвидировали, он знал зло и молчал. С ней всю жизнь, с двенадцатилетнего возраста, было так: если мужчина или женщина хранили молчание, то в более зрелом возрасте наступало время, когда слезы беспомощно катились по лицу, свидетельствуя о стыде. Ее отец понял бы, почему она плыла на надувной лодке против течения в ширину реки Купа. Она не хотела плакать в старости. И ее отец рассказал ей, двенадцатилетней девочке, о том, как он сидел рядом с ней, обнимал ее и плакал, что после капитуляции он нашел работу переводчика в Британской контрольной комиссии. Частью его работы был перевод в судах, которые привлекали к ответственности и приговаривали военных преступников. В ночь перед приведением приговора к повешению ее отца отвели в камеру для осужденных заместителя коменданта лагеря в районе Нойенгамме, и в ту ночь в обязанности ее отца входило переводить британским тюремщикам последнее письмо, написанное заместителем коменданта своей жене, и жена должна была получить письмо через несколько часов после повешения. И ее отец сказал ей сквозь слезы, что это было милое и грамотное письмо, не бред зверя, а письмо, в котором испуганный человек искал достоинства. Она наклонилась вперед. Ее руки нащупали рюкзак, подаренный Хэмом. Ее руки нашли руки Пенна. Она крепко сжала его руки. Она прошептала: "Есть кое-что, что ты должен знать. Возможно, ты уже знаешь это. Что-то важное... "
  Он прошипел, чтобы она замолчала.
  - Настаивала она. - Для тебя сейчас он животное. Когда он будет у тебя, когда его заберут, он будет слабым, он будет человеком. Ты не должен смягчаться, Пенн, когда он слаб, когда он умоляет ... Прости, Пенн, но тогда тебе придется быть жестоким ... "
  Его рука, высвободившаяся из ее руки, закрыла ей рот. Звуки были легкими всплесками весла и плеском речного течения о борт надувной лодки. Его рука оторвалась от ее рта. Она отстранилась от него.
  "Если ты слаб, то ты предаешь стольких людей. Ты идешь за тех, кто мертв, и за обездоленных, замученных. Тебе будет трудно быть жестоким ... "
  Она могла видеть темные очертания крутого берега впереди. Ей казалось важным сказать ему. Позади была еще большая темнота, виднелся только единственный огонек далеко вниз по реке от того места, где они спустили надувную лодку на воду. Возможно, именно поэтому она приехала, чтобы показать ему всю жестокость ... Она видела колонны войск СООНО, проходящие через контрольно-пропускной пункт Турандж и направляющиеся в Боснию на своих бронетранспортерах, она видела дымные следы американских самолетов, описывающих дугу в небе для своих угрожающих полетов над Боснией, она видела по спутниковому телевидению, как политики говорят о санкциях трибуналов по военным преступлениям в Боснии, и ничего не происходило, страдания продолжались, ничего не менялось. Тьма была вокруг нее, чернота берега была впереди.
  Ульрика прошептала: "Пусть маленькие люди сами что-нибудь делают..."
  Он ударил ее по лицу, довольно резко, ужалив. Ее гнев на мгновение усилился, затем утих. Он ударил ее, подумала она, чтобы показать реальность. Реальностью была опасность. Она склонила голову, словно извиняясь, и он бы этого не увидел. Он бы поверил, что несет за нее ответственность.
  Передняя часть надувной лодки ударилась о берег, затем скользнула в сломанный камыш. Он швырнул рюкзак на берег, и тут она почувствовала, как ее грубо схватили за руку. Он потащил ее вперед, крепко держа, затем сбросил с надувного борта. Она была в пустоте. Ее пальцы впивались в мокрую грязь, ноги шлепали по воде среди камышей, а его руки были на ее бедрах и поднимали ее выше. Она вскарабкалась на берег, используя кулаки, колени и пальцы ног. Она услышала гул голосов позади себя, время посадки и место встречи. Он прыгнул и наполовину навалился на нее, и от его веса у нее перехватило дыхание. Его рука скользнула по куртке, нащупала ее подмышку и он вытащил ее на вершину откоса.
  Она услышала тихий плеск весла по воде, затихающий.
  Семнадцать.
  - Кто он? - Какой-то трутень из каменного века. - Что он здесь делает? "Он приходит два дня в месяц, копается в файлах, которые в то время не были снабжены комментариями. Он должен привести их в форму, чтобы их можно было поместить на диск для архивирования, только низкосортные материалы. Он был в далеком прошлом, когда были почтовые голуби, одноразовые подушечки, когда было время бойскаутов ". Их голоса звучали в ушах Генри Картера. "Боже, от него воняет. Посмотри сюда ... Пищевой жир. Несчастный человек ел здесь. Я полагаю, что на самом деле это своего рода благотворительность, найти таких людей - небольшая работа. Ничего, что можно было бы назвать полезным? "Это что-то о бывшей Югославии". "Из этого никогда не выходило ничего хорошего". "Это не может быть важным, иначе они не подпустили бы его к этому.. Я пытаюсь вспомнить, что он делал, когда был здесь, и уж точно не был высокопоставленным чиновником ... " "Ну, теперь он определенно заметен, это из-за его носков? Действительно, удивительно, что есть файл, который никого даже отдаленно не интересует, и его выкапывают и обрабатывают заново, а затем перезахоранивают на диск, и по-прежнему им никто даже отдаленно не интересуется. Пустая трата времени. Генри Картер, положивший голову на локти, лежащие на столе, открыл глаза. Он увидел дневного инспектора и неоперившегося худощавого молодого человека, который, как он предположил, был из внутреннего управления. Женщина, которая была дневным надзирателем, глухо рассмеялась. "Удивительно, он жив ... мистер Картер, у вас нет разрешения ночевать здесь, как ночлежке. У вас нет разрешения есть горячую жирную пищу в библиотеке ". "Прошу прощения". Молодой человек сказал: "Это не совсем приятно, мистер Картер, для людей, которые здесь работают, иметь человека, от которого пахнет..."
  В большинстве случаев Генри Картер извинился бы еще раз. Но ему приснилось ... Поскольку ему приснилось, он не стал приносить повторных извинений. Он повысил голос.
  - Не важно? Конечно, нет ... Пустая трата времени. Конечно ... Ты не имеешь ни малейшего представления. Его не следовало об этом спрашивать. Ни один человек в здравом уме не перевез бы Пенна обратно через эту реку. Эта река - то, чем насквозь пропитана европейская история. Это барьер, это демаркационная линия, за этой рекой таятся опасности и риск, которые вы в ваших самодовольных маленьких жизнях не смогли бы осознать. Это всегда самодовольные люди, которые отправляют молодых людей через реки, через минные поля, в самое сердце опасности, и в своем высокомерии они никогда не задумываются о последствиях. А теперь, если вы, пожалуйста, извините меня, мне нужно заняться работой ...
  Они отступили.
  Ни одна из женщин за своими пультами не подняла головы, чтобы посмотреть на него.
  Они оставили его за рабочим столом.
  Воспоминание о сне было с ним. Это был ужасный сон, кошмар. Что он знал о тех молодых людях, которые рвались вперед, навстречу опасности, так это то, что они боялись плюнуть в лицо тем, кто подталкивал их идти дальше по дороге. Их подталкивали к краю пропасти, тащили к краю. Казалось, он видел во сне молодого человека, идущего вперед в виде тени в темноте, и он все еще видел Пенна, и образ Пенна заслонял вялое движение персонала Библиотеки вокруг него. Он откашлял немного мокроты из груди в комки носового платка, сейчас у него было больше проблем с бронхами, чем когда-либо прежде. Боже, и ему нужно было убраться из Лондона, нужно было оказаться на старой железнодорожной ветке в Трегароне, нужно было остаться наедине с большими воздушными змеями, маневрирующими над ним ... Но не раньше, чем было подготовлено досье, вопрос был решен.
  Дневная надзирательница стояла в нескольких шагах позади него, отступив назад, как будто нервничала из-за того, что у "старого трутня" все еще было достаточно зубов в его старом рту, чтобы кусаться.
  Послышалось шипение аэрозоля освежителя воздуха.
  Его тянуло назад, к боли воспоминаний. Воспоминания были о людях, которые доверяли ему. Джонни Донохью, школьный учитель, которого убедили поехать в Восточную Германию, доверял ему. Мэтти Фернисс, напыщенная и порядочная, доверяла ему ... Но проклятая работа имела приоритет над доверием ... Как будто он хотел, чтобы этот молодой человек, преуспевающий в деле, доверял ему. Что они говорили, старики Сенчури и новые люди Воксхолл-Кросса, так это то, что от работы никуда не деться и никогда не денешься. Он вдыхал аромат, который распространялся вокруг него. Казалось, он ощущал не только ногами и ботинками, но и всем телом холодную сырость великой реки Купа. Он повел ее вверх по берегу. Пенн держал Ульрику за руку, когда вел ее вверх по берегу за линию камышей. Он держал ее за руку не потому, что считал ее слабой, и не потому, что думал, что она нуждается в утешении. Он держал ее за руку, чтобы иметь возможность диктовать скорость каждого шага, который она делала, и чтобы он мог донести до нее необходимость абсолютной тишины. В темноте, с черной глубиной реки позади них, ему показалось, прошла целая вечность, прежде чем он был удовлетворен и готов двигаться вперед. Может быть, прошло две минуты, может быть, три, но он присел на корточки, а она стояла на коленях рядом с ним, и он держал ее за руку, и он мог слышать, просто, ее учащенное дыхание. Он больше не слышал мягкого плеска весел, и с другого берега реки не доносилось ни звука, свидетельствующего о том, что Хэм успешно добрался до другого берега, вытащил надувную лодку из воды и оттащил ее в укрытие среди кустарника на болотистой почве ... думать о болотистой местности на другом берегу реки было неприятно. Думать о безопасной территории было поверхностно, опасно. Пенн отпустил руку Ульрики. Его пальцы пробежали по всей длине ее руки и по шее, он коснулся волос у нее на голове и приблизил ее голову к себе так, что ее ухо оказалось у его губ. Он так тихо прошептал ей на ухо, что она не должна говорить. Ни в коем случае не должна она говорить. Заговорить означало подвергнуть их опасности, ни в коем случае она не должна открывать свой окровавленный рот. Он снова взял ее за руку. Они двинулись вперед. Он не хотел, чтобы она была слишком близко к нему, чтобы споткнуться о него, или так далеко назад, чтобы она могла потерять контакт с ним, а затем поспешить восстановить его. Он пошел тем же путем, что и раньше, и так и должно было быть, потому что Хэм не знал другого пути. Он повел ее по тропинке, отходившей от берега реки, и свободной рукой пошарил внизу, чтобы найти единственный моток проволоки, и обвел проволоку большим и указательным пальцами, и вскоре у него снова открылись царапины на руке. Они шли быстрее, чем он в прошлый раз ... Она наступила на ветку, мимо которой промахнулись его собственные ботинки, и он сильно дернул ее за руку, как будто наступить и сломать ветку при движении в кромешной тьме ночного леса было тяжким грехом.
  Они хорошо провели время.
  На ферме залаяла одинокая собака, а в хозяйственных постройках горела единственная маленькая лампа. Все время, пока они двигались, он крепко держал ее за руку, контролируя. Он сказал Хэму, что они быстро прибудут, пробудут там минимальное время, быстро выйдут, и надувная лодка должна его ждать. Хэм кивнул. "Не беспокойся об этом. Проще простого, сквайр.
  Они миновали ферму, были далеко в тылу.
  "Куда они возвращаются?"
  Он попытался откинуть голову назад, вывернуть шею, но удар следователя был нанесен слишком быстро, чтобы он успел отреагировать. Удар пришелся ему по кончику носа, и из глаз у него брызнули слезы.
  Они ждали его в старом полицейском участке. Хэм сделал, как ему было сказано, подогнал машину Ульрики к ее дому, припарковал ее, опустил ключи в почтовый ящик и затем вернулся пешком в старый полицейский участок, где они ждали.
  "Где назначено рандеву на реке, когда назначено рандеву?"
  Ее рука быстро вынырнула из кармана брюк и схватила его за ухо, резко дернув его голову вперед, и когда его голова запрокинулась, ее другая рука со сжатыми костяшками врезалась ему в губы.
  Двое военных полицейских ждали его, когда он вернулся во двор позади старого полицейского участка, и они без объяснений взяли его под руки и повели вверх по ступенькам в комнату офицера разведки, который выступал в качестве связного. "Не будь занудой, не медли помочь себе, не верь, что я не причиню тебе вреда". Следователь бил, как будто его голова была мячом для битья в спортзале, комбинацией левой и правой, и каждый удар был сильнее, и с его верхней губы потекла первая теплая струйка крови, которая сладко потекла по деснам. Двое военных полицейских втолкнули его в дверь комнаты Офицера разведки, и он увидел Первого секретаря и попытался изобразить что-то вроде жизнерадостной улыбки, но был встречен лишь холодной враждебностью, а Офицер разведки уставился на него, как на грязь рептилии. Он заметил холод в глазах следователя. На ней была форменная одежда, мешковатая, потому что была слишком большой для ее миниатюрности, а на талии у нее была тяжелая пистолетная кобура. Женщина указала ему на стул, и когда он сел на него с прямой спинкой, она ударила его в первый раз. "Ты можешь быть очень разумным человеком, Хэм, или ты можешь быть глупым человеком ... Где, когда назначена встреча?" Она ударила кулаком прямо в его пухлый рот, и широкое тусклое золото ее обручального кольца задело шляпку его переднего зуба и сломало ее. Он считал следователя симпатичной женщиной, но "фанни" всегда хорошо смотрелась в форме, всегда лучше всего с ремнем и кобурой. На ней не было косметики, под глазами виднелись мешки от усталости, а груди тяжело проваливались под тунику, когда она потягивалась после каждого удара, как у кормящих грудью детей. Он не мог видеть Первого секретаря, потому что этот ублюдок был у него за спиной, и он не мог видеть офицера разведки, потому что тот был справа от него, и его правый глаз уже закрывался от ударов следователя. Он мог читать по ее лицу, и оно было ледяным спокойствием. Судя по тому, что он прочел на ее лице, задница была чертовски уставшей, но она продолжала бы бить его, пока не упадет, и ей было бы все равно, если бы она ободрала кулаки, и ей было бы все равно, если бы она причинила ему боль. Он думал, что она безжалостна. Он знал таких фанни в Силах обороны, и все равно, черт возьми. И все равно, потому что у них убили человека где-то на гребаной линии, когда-то на войне, и они оставили детишек с их матерями, и они надели форму, и они ненавидели. От гребаных женщин не было пощады. Женщины были чертовски худшими. Он поднял руки, пытаясь закрыть лицо.
  - Ты не уйдешь отсюда, Хэм, пока я не назову время и место встречи. Когда, где...?"
  Поскольку он пытался защитить лицо, то не заметил короткого взмаха ботинка следователя. Она сильно пнула его, ударив ботинком в голень, носком ноги по кости. Он вскрикнул.
  Он не сомневался в ней. Казалось, он видел себя окровавленным, кричащим и съежившимся. Казалось, он видел парней, которые были позади, в открытом поле среди деревьев. Казалось, он видел ее с ножом, склонившейся над парнями, которые были ранены и не могли спастись. Все те же, черт возьми, гребаные сербские ублюдки и гребаные хорватские ублюдки. Он не знал, сколько времени прошло, просидел ли он в кресле в комнате Офицера разведки полчаса или час. Чертовски сильная боль в ноге. И Пенн был для него никем, чертовым ничтожеством. Он должен быть первым, вторым, десятым, он должен опережать чертова Пенна каждый гребаный раз. Он ничего не был должен Пенну.
  - Ну же, Хэм, который час и в каком месте? - спросил я.
  Она держала его за голову. Пальцы следователя с острыми ногтями, казалось, могли вцепиться в складки кожи на его голове, и она трясла его головой до тех пор, пока ему не показалось, что его разум вот-вот взорвется.
  Настолько тупой, что позволил себя избивать. Он ничего не был должен Пенну ...
  Хэм сказал, где ему следует ждать, чтобы переправить надувную лодку через реку Купа и забрать Пенна, немку, очевидца и заключенного.
  Первый секретарь сказал: "Хороший мальчик".
  Хэм сказал, когда ему нужно будет быть у реки Купа, чтобы забрать Пенна, немку, очевидца и пленного.
  - Это разумный мальчик, - с облегчением сказал Первый секретарь.
  - Будь добр, пожалуйста, закрой свой рот.
  Но она этого не сделала. Он думал, что это возбуждение, адреналин, какие-то безымянные химические вещества, бушующие в ее крови, заставили ее заговорить. Он предполагал, что она городская жительница и должна общаться, а он знал, что он сельский житель, способный прокормиться за счет собственной компании. Ему, черт возьми, не нужно было разговаривать, ей нужно было ... Они были в пути уже десять часов, прежде чем он подал сигнал к длительному привалу. Они шли медленно в темноте и быстрее при свете рассвета, и быстрее всего, когда солнечные лучи начали пробиваться сквозь густеющую листву над ними. Солнце уже взошло, разбрасывая золотые осколки, выделяя и подсвечивая мульчированную подстилку леса.
  "Если мы не разговариваем, ты не знаешь почему. Для тебя должно быть важно, почему. Вы , должно быть , хотите знать , зачем я пришел ...
  "Что я знаю, так это то, что звук разносится по лесу. Ты думаешь, что ты тихий, ты как носорог ..."
  "Что такое носорог?"
  "Боже, носорог движется, как двухэтажный ..."
  "Что такое двухэтажный самолет?"
  "Носорог - очень большое, очень жирное, шумное животное. Двухэтажный - это двухэтажный, очень большой, очень тяжелый, шумный автобус ... "
  "Я знаю, что такое носорог и что такое автобус. Как ты можешь говорить, что я похож на носорога и автобус?"
  "Боже, Ульрика ... Скажи то, что должна сказать, а потом, пожалуйста, помолчи".
  - Разве тебе не нужно знать почему?
  Они сбились с пути. Он подумал, что они могли ехать быстро час, возможно, больше часа, от того места, где были кости, ящики и сумки. Он чувствовал себя таким усталым. Он лежал на спине, склонив голову на рюкзак, а она сидела, скрестив ноги, рядом с ним. Его глаза открывались, закрывались, открывались снова, и он видел возбуждение на ее лице, адреналин и химические вещества, и он подумал, что если бы он заснул, а она бодрствовала, то он бы потерял над ней контроль. Он боялся потерять над ней контроль на случай, если придет собака, на случай, если придет патруль, на случай, если придет группа лесорубов, на случай ... Он не рассказал ей о скелетах беженцев, их сумках и чемоданах, и он не знал, сможет ли обойти это место так, чтобы она их не увидела. "Мне не обязательно знать почему. Я сказал вам, что я благодарен за то, что вы пришли. Это не помогает мне знать. Но ты настаиваешь ... Так что скажи мне почему, а потом помолчи. Так серьезно: "Ты должен знать почему". Скажи мне. "Речь идет о будущем". Жестоко, сказал он, "Не наше будущее. У нас нет будущего". Она раздраженно прошипела: "Есть нечто большее, чем наше будущее. Есть будущее принципа". Его глаза снова закрылись, он заставил себя открыть их. "Я ничего не знаю о принципах". "Чушь. Вы здесь не без принципов. Вы человек принципов ..." "Принципы приводят к гибели людей. Это не для меня". "Глупый, безмозглый человек. Без принципов ты был бы в самолете, ты был бы у себя дома. Ты продаешь себя слишком дешево. У тебя есть принципы, и у тебя есть гнев ... " "Гнев из-за того, что ты не закрываешь рот". "У тебя есть гнев и принципы, и они идут рука об руку, вот почему я пришел ". "Великолепно, спасибо, спокойной ночи. Выключите свет и, пожалуйста, тишину ..." И он не мог открыть глаза. Глаза были закрыты, и усталость навалилась на него. Типично для чертовой женщины, что обязательно должна быть чертова дискуссия ... Прямо как в пять лет, прямо как у женщин-выпускников Группы общей разведки. Почему обязательно нужно взбираться на гору? Анализ, размышления и командное обсуждение того, почему необходимо подняться на гору. Лучше всего написать доклад о целях и объектах восхождения на гору, затем подготовить отчет подкомитета по этому документу для всей команды. Пенн взбирался на гору, потому что там была эта чертова гора. Пенн поднимался на чертову гору, потому что миссис Мэри чертов Брэддок приставляла к его заднице штык, чертовски острый, чтобы он мог проткнуть себя, если, черт возьми, перестанет взбираться на чертову гору. Пенн карабкался по каменистому склону горы, потому что она была там, Дорри была на вершине, ветер развевал ее волосы, дождь стекал по лицу, а вокруг нее был туман, чертов смех и насмешки над ним ... Ульрика была рядом с ним. Он почувствовал, как она склонилась над ним. В ее дыхании был привкус чеснока. Ее пальцы убирали волосы с его лба ... Потому что чертова гора была там, а Дорри сидела на ней верхом. Она сказала ему на ухо: "Я понимаю, что будущего нет, и будущее для нас не важно, но будущее принципа - это все. Если никто не говорит, если никто не зовет, если есть только тишина, тогда наступает новый темный век варварства ... - Пробормотал Он, - Принципы не важны. Что важно, если мы возьмем Милана Станковича, когда мы выступаем с Миланом Станковичем, то осиное гнездо будет хорошо разворошено. Тогда это бегство в страхе перед дерьмом, и когда ты бежишь, тебе не помогут чертовы принципы. И если мы попытаемся взять свидетельницу, она старая, медлительная, ее нужно нести ... " Может быть, это было просто движение ее губ, говоривших ему на ухо, может быть, она поцеловала его в ухо, но у них не было будущего. Будущее было за Джейн, за Томом. Не имело значения, хотел ли он этого или чего он хотел. С Ульрикой у него не было будущего. "В этом разница между нами и ними, у нас есть принципы, а у них - только варварство ..." "Господи, Ульрика, принципы не останавливают пули, не могут затупить ножи". Десять?.." "Да". Такой усталый, и ускользающий, и ее губы, шепчущие слова ему на ухо. Тенн, если бы он был у тебя, если бы ты забрал его, но ты заблокирован и не можешь вытащить его, ты бы убил его? "Я не знаю". "Ты должен ответить. Ты бы убил его ради справедливости? Ты бы убил его в отместку за то, что он сделал с ранеными?" "Я не знаю". "Убить его за то, что он сделал с Дорри?" "Я не знаю". "Ты должен помнить, что я тебе сказал ... Если он умоляет тебя сохранить ему жизнь, тебе придется быть жестоким. Хватит ли у тебя сил, хороший, заурядный и порядочный человек, быть жестоким ... ? "
  - Пожалуйста, не разговаривай, пожалуйста.
  "Я хочу знать, какой он. Я хочу видеть его лицо, слышать его речь, наблюдать за его движениями. Я хочу знать, чем он отличается. Он женат, у него есть ребенок, он лидер своего народа. Я понимаю все эти вещи. Я не понимаю, как он мог избивать раненых, колоть их ножом и стрелять в них. Я не понимаю, как он мог посмотреть в лицо твоей Дорри и избить ее, пырнуть ножом и застрелить. Я должна верить, что найду в нем что-то другое. Если он не отличается, тогда мы все пропали. Я вижу только жертв. Я не знаю тех, кто совершает жертвы. Я вижу результаты их насилия, но я не в состоянии увидеть источник насилия. Пенн, ты же не веришь, что я пришел сюда только потому, что боялся за тебя. Пенн, я презираю сантименты ... В Транзитном центре 2400 душ, и у них даже нет надежды, и их число минимально по сравнению с большим числом пострадавших. Они заслуживают какого-нибудь, пусть даже незначительного, акта возмездия ... Полвека назад именно моя собственная страна породила зло, и зло было сотворено мужчинами и женщинами, которых вы встретили бы на улице и сочли бы ничем не отличающимися от себя. Зло должно быть изолировано, остановлено ... Если он хороший, обычный и порядочный человек, тогда ни для кого из нас нет надежды, ни для кого, тогда это действительно начало того темного века. Я должна молиться , чтобы он стал другим ... "
  Пенн спал.
  - Вы дадите мне понять, что вы не шутите со мной?
  - Нет, сэр, я совершенно серьезен; если бы это было шуткой.
  Частью воспитания Первого секретаря было то, что он обращался с уважением к более высокопоставленному человеку. И хорошо усвоенный урок его подростковых лет в школе Мальборо о том, что уклонение от решения проблемы снова стало преследовать его. Он напряженно сидел в кресле, в то время как директор по гражданским вопросам расхаживал взад и вперед, попыхивая сигарой.
  - Он выбрался сам, а теперь вернулся?
  - Именно это я и говорю.
  Изо рта Директора вырвался дым сигары. - Вы понимаете значение того, что вы мне рассказали?
  - Именно потому, что я ценю их, я и пришел к вам.
  "Я не очень образованный человек, просто гребаный Пэдди, у меня плохая степень в Дублине, хреновый бизнес-менеджмент, возможно, у меня не хватает интеллекта для этой работы. Может быть, человек с большим интеллектом смог бы выполнять эту работу без необходимости проводить пятнадцать-семнадцать часов в день, торча за этим столом или сидя на встречах с самыми ужасными людьми, которых когда-либо придумал Христос. Я трачу эти часы каждый день, пытаясь потушить самый ужасный лесной пожар, который Европа видела за последние полвека. Я ненавижу это место, я ненавижу его скотство и варварство, его любовь перерезать глотки старым друзьям и бывшим соседям ... "
  - Я понимаю, сэр.
  "Что я пытаюсь сделать своим убогим интеллектом, так это установить своего рода прекращение огня, чтобы убийства прекратились. Ты следишь за мной?"
  - Очень ясно.
  "У меня на заднем дворе трахаются фанатки военных преступлений. На данный момент они не более чем досадная помеха, но с каждым днем они здесь, с каждым днем они роют свою яму все глубже, поэтому их сила саботажа возрастает ... "
  - Я ценю это, сэр.
  "Позвольте мне сказать вам кое-что по секрету. Прямо сейчас, на этой неделе, в Будапеште проходит встреча хорватских и сербских чиновников. На завтра в Детройте запланирована встреча, скрытая от всеобщего внимания, между хорватским юристом-конституционистом и сербом с таким же образованием. Два дня назад в Афинах завершилось заседание с участием боснийских мусульман и сербов ... Слава Богу, эти чертовы журналисты в Сараево, Белграде и Загребе слишком озабочены получением медалей героев на передовой, они не знают и половины того, что делается ... "
  Первый секретарь знал обо всех трех встречах и скрыл свою осведомленность. "Невелика милость".
  "Под гребаным ковром мы работаем день и ночь ради прекращения огня, и разговоры о трибуналах по военным преступлениям являются препятствием. Черт, в рядах сербов есть монстры, но и у хорватов тоже,
  так же поступают и боснийские мусульмане. В этом беспорядке виноваты все. Если предполагаемый военный преступник похищен и вывезен из Северного сектора, я могу попрощаться с прекращением огня, особенно если они также приведут свидетеля. Понял меня? Вот уже шесть месяцев я приучаю этих ублюдков разговаривать друг с другом ... Знаете что, вам стоит их увидеть. Соберите хорвата и серба вместе в тихом отеле с баром, и вы, черт возьми, даже не догадаетесь, что они выбивали друг из друга кучу дерьма. Они хотят заключить сделку. Они вместе смеются, вместе пьют, возможно, вместе отправляются на поиски "хвоста". Они хотят уйти ...
  "Я бы не хотел, чтобы вы думали, что мое правительство каким-либо образом потворствует действиям этого фрилансера, совсем наоборот ... "
  - А кто тебе поверит?
  В комнате мог быть микрофон. Лучше всего предположить, что разговор записывали микрофоны. Первый секретарь говорил тихо. "Вот почему я принес вам эту информацию, вот почему мы сделаем все возможное, чтобы убедиться, что ни один предполагаемый военный преступник не будет вывезен из Северного сектора. Я думаю, что мы движемся по одним и тем же рельсам. Этого не случится ... "
  Лицо Директора просветлело, как будто теперь его это позабавило. "Но ведь это ваш премьер-министр призвал к трибуналам ..."
  "Никогда не следует обращать слишком много внимания на политический бред".
  "А этот Пенн, ни во что не вмешивающийся, черт возьми, он твой парень ..."
  Первый секретарь улыбался. "Жаль, что он не остался дома. Я встретил его. Не очень впечатляюще, но он был захвачен эмоциями этого места. Способный в техническом смысле, но не очень умный. Возможно, достаточно способный, чтобы вернуться к реке Купа, но недостаточно умный, чтобы увидеть последствия своих действий. Если он заберет своего человека , тогда мы об этом услышим... Как вы знаете лучше меня, пыль будет оседать с артиллерийских орудий, а оболочка - с ракет класса "земля-земля", которые могут долететь до южного Загреба. Возможно, они даже приступят к загрузке ... Я не думаю, что они стали бы стрелять, если бы этот несчастный клерк из деревни Салика действительно не находился за пределами их территории. Пенну не разрешат пересечь реку со своим пленником, я подумал, тебе следует знать.
  Он увидел, как на лице директора отразилось растущее изумление. - Вы бы посмотрели, как он пойдет к стенке, ваш человек?
  Первый секретарь проработал один тур, два года, в Дублине в должности младшей шестерки, имеющей дипломатический статус. Он думал, что знает южных ирландцев. Он думал, они считали, что британцы всегда были абсолютно коварными, совершенно безжалостными. Ну...
  - Он не наш человек.
  Все, что заслуживало внимания, все, что имело отношение к его работе, Марти запер в напольный сейф. Он проверял свой список покупок, а рядом с ним, когда он стоял, завывала электродрель, работающая от сети. Это были жизнерадостные молодые ребята, два шведских солдата с дрелью, возможно, плотники или механики по двигателям, вернувшиеся домой перед своей очередью в вооруженные силы. Когда они проделают глубокие отверстия для винтов в полу, они закрепят металлическое кольцо, которое он потребовал. Они не спросили его, зачем ему нужно металлическое кольцо, прикрепленное к полу переоборудованного грузового контейнера, и он не стал бы объяснять им причину этого. Он проверил свой список, аккуратно отпечатанный на машинке.
  1 Кровать (складная).
  1 Спальный мешок плюс одеяло.
  Продукты питания: Хлеб, маргарин, джем, нарезанная ветчина, колбаса, молоко
  (3 лит. от 1 бронирования гостиничного номера (очевидец KD).
  1 Цепь (4 метра).
  2 навесных замка (по 2 ключа каждый).
  1 пара наручников (2 ключа).
  Он сказал шведским солдатам, что они должны закрыть дверь, когда закончат закреплять кольцо в полу. Кольцо удерживало бы висячий замок, висячий замок удерживал бы цепь, цепь удерживала бы второй висячий замок, второй висячий замок удерживал бы пару наручников, пара наручников удерживала бы военного преступника. С тех пор как Марти Джонс приехал в Загреб, он говорил всем, кто был готов слушать, что важны средства, а не цель. Он считал себя вправе изменить свое мнение. Он сказал шведам, что будет отсутствовать до конца дня, отправится за покупками.
  Солнце опускалось за деревья, приближаясь к вершине холма. Лес, покрывавший длинную долину, покрылся паром от дневной жары, и теперь в нем чувствовалась первая вечерняя свежесть.
  Они миновали скелеты, о которых никто не заботился с тех пор, как он видел их в последний раз, и он увидел, как на лице Ульрики появилось выражение контроля, как будто сбитые беженцы ее не касались. То, как она прошла мимо скелетов, сказало ему о ее силе ... Такая маленькая, такая хрупкая, такая чертовски сильная ... Он указал вниз, на спеленутые тела младенцев, и Ульрика не дрогнула, и он почувствовал, как слезы навернулись у него на глаза.
  Он больше не держал ее за руку. Он почувствовал, что доверяет ей. Внизу, за деревьями, на ширине долины, он слышал шум двух тракторных двигателей, но тракторы и поля все еще были скрыты от них густой листвой деревьев.
  Когда они добрались до минного поля, до проволочных игл, торчащих из лиственного ковра, он нарушил правило, которое установил для себя. Он заговорил. Он рассказал ей о кошке и покачал бедрами, чтобы показать, как кошка прижалась к антеннам шахт, просто на мгновение почувствовав легкость, почти клоунаду. Потом он взял себя в руки ... Это было не то чертово место, чтобы паясничать. Но если бы они не смеялись, они бы заплакали, а если бы они заплакали, то были бы сломлены ... Они шли дальше.
  Она шла легко. Она могла бы отправиться на прогулку по лесу. Ульрике знала бы реальность, потому что принимала беженцев. Она бы знала, что они движутся в эпицентр шторма.
  Между деревьями серебрился и чернел ручей.
  Они остановились. Прислонившись к широкому стволу дуба, они могли видеть за ручьем цветущий фруктовый сад и дымовую завесу над трубами Салики. Золотой свет падал на долину. Они увидели два старых трактора, движущихся по полям за ручьем. Один разбрасывал навоз, а другой вспахивал. На другом берегу ручья они увидели мужчину и ребенка, идущих прочь от деревни, и Пенн вздрогнул. Ему не нужно было говорить ей ... Милан Станкович держал ребенка за руку, а на плече у него были две удочки и сачок.
  Милан и ребенок выходили из деревни и шли по дальнему берегу ручья мимо серебристых струй воды к темному медленному озеру.
  У них был план.
  План диктовал, что сначала они должны найти очевидца.
  Он прикинул, что деревня находилась в миле от бассейна, а тракторы - в полумиле от Милана Станковича и его сына.
  Ульрика поняла дилемму. Она сказала: "Сначала вы должны поговорить со свидетелем. Вы должны".
  "Это наша возможность".
  "Свидетель - это улика. Доказательства необходимы.
  "Мы получаем свидетеля ..." - Как будто она разговаривала с подростком. "Они даже не начали ... Они будут там, когда мы захотим, чтобы они были там ... Пенн, ты должен быть жестоким".
  Он смотрел на ребенка, который скакал рядом с отцом, и слабо слышал возбужденные визги ребенка, державшего отца за руку.
  Они вернулись в гущу деревьев, где стволы были посажены поближе. Он дважды заглянул ей в лицо, чтобы понять, изменился ли в ней вид мужчины-мишени, встревожил ли ее вид ребенка с мужчиной-мишенью, но не увидел ничего, кроме холодной и непоколебимой решимости. Они двинулись дальше. Теперь они двигались короткими перебежками. Он выбирал большое дерево впереди, быстро подходил к нему и прижимался к нему, и она подходила к нему, и они ждали, слушали, и он выбирал следующее дерево. Он осознал, что производит больше шума, чем она, что его ноги тяжелее, а поступь неуклюже. Он мог видеть зубчатые крыши Розеновичей ...
  Обратно к Доуму, снова на войну Дорри ... Сквозь деревья он мог разглядеть разрушенную башню церкви и переулок, который вел к лачуге Катики Дубель. Он схватил Ульрику за руку, когда она легкой походкой подошла к нему, и прижал ладонь ко рту, требуя, чтобы она замолчала, и указал на серо-черное пятно земли среди сорняков в углу поля ... И ему показалось, что он снова слышит эту ужасную молодую женщину, смеющуюся над ним, издевающуюся над ним. Это было безумие, и это было ради нее, и ее смех звучал в его голове.
  Они вышли на тропинку, которая взбиралась по склону холма позади вымершей деревни. Он мог бы свернуть тогда, когда вышел на тропинку. Он увидел истоптанную тропинку, грязь, истоптанную сапогами. Он вспомнил, какой была тропинка, покрытая опавшими листьями. В тот момент он мог бы вернуться в лес. Он пошел сбоку от тропы. Он подошел ко входу в пещеру, где трава была примята и где скопились ботинки. Он достал маленький фонарик из боковой сумки рюкзака. Рука Ульрики лежала на его руке, крепко прижимая к себе, словно придавая ему смелости. Он стоял у входа в пещеру. Он направил луч фонарика вперед, и из темной ниши в ответ на него полыхнули два янтарных огонька. Луч осветил кошку, которая с широко раскрытыми глазами скорчилась на свертке тряпья, рыча на свет. Он увидел пергаментную кожу лица Катики Дубель и потемневшие порезы от работы ножами. Он увидел, что кошка лежит поперек ее живота, а за кошачьим хвостом виднеются тонкие, как веретено, ноги Катики Дубель, длинный черный материал ее платья задран до талии, и он увидел мертвенно-белую кожу ее бедер. Он отмахнулся от фонаря, подальше от кошки, которая охраняла ее. Он, пошатываясь, вышел из пещеры. Ульрика обняла его. "Это то, что они всегда делают. Они насилуют старых женщин. Они насилуют старых женщин. Возможно, ты несешь за это ответственность, Пенн." "Не надо ... " "Каждый раз, до конца своей жизни, когда ты берешь женщину в свою постель ... Возможно, это ты привела их к ней, Пенн". "Не говори так ... " "Каждый раз, когда ты берешь женщину в свою постель ради тепла и любви, ты будешь вспоминать ее ... Это то, с чем тебе приходится жить здесь, Пенн, твоя ответственность". "Не позволяй мне слышать это от тебя ..." "Потому что ты недостаточно мужчина, чтобы это слышать? Это не мальчишеские игры... Речь идет о выживании... Речь идет о кодексе жизни, в который вы верите ... У вас нет свидетеля, поэтому вы должны взять его и заставить его осудить самого себя. Достаточно ли вы сильны, чтобы заставить его признать себя виновным?
  "Я должен быть ..."
  - И у него с собой ребенок.. . Ты достаточно силен?
  Она гуляла по городу весь день, не делая покупок и не разглядывая витрины, а беспокойно вышагивая, как будто прогулка по улицам была спасением от одиночества ее гостиничного номера.
  Уставшая как собака, Мэри Брэддок нашла свободный столик в кафе на Trg Bana Jelacica. Ей принесли капучино.
  Все это было нечестно.
  Нечестно со стороны Чарльза кричать ей в телефонную трубку: "Боже, Мэри, ты понимаешь, что ты наделала..."
  Нечестно со стороны серьезного молодого американского следователя бросать ей вызов: "Пока вы знаете, мэм, о чем просите этого человека ..."
  Нечестно со стороны Пенна просто сказать ей: "Сомневаюсь, что ты когда-нибудь слушала свою дочь ... "
  Все было несправедливо. Так поступила бы любая мать ... Внезапно они окружили ее. Они были шумными, прыгающими от юмора. Они не спросили ее, могут ли они занять оставшуюся часть стола. Она сидела, съежившись, среди молодых студентов. Они проигнорировали ее. Они втиснулись поближе к ней, на столе у них были учебники, и одна из них попыталась прочитать то, что, по ее мнению, было стихами, и ее друзья весело насмехались над ней. Она допила остатки своего кофе. И среди них был молодой человек с бледным и изможденным лицом и коротко остриженными светлыми волосами, который изо всех сил пытался вытащить из широкой сумки несмонтированный холст. Она видела, что он сопротивлялся, потому что пользовался только левой рукой, и она видела, что правый рукав его куртки висел пустым. Работа на холсте, жестокая, смелая и грубая, изображала распятую молодую женщину, а крест был покрыт грязью. И их смех был вокруг нее, и она не была частью их, и их болтовня о достоинствах работы ... Это было несправедливо, потому что она жаждала, чтобы ее включили ...
  Они были людьми ее Купола, черт бы ее побрал.
  Был теплый весенний вечер. Длинная долина, и деревья в лесу отбрасывали широкие смелые тени на луга. Это была идиллическая обстановка. Отец воткнул рыболовный крючок в извивающегося червяка, забросил леску в скрытую темнотой тихую заводь и передал удочку своему маленькому сыну. Это было место спокойствия, умиротворения. Они продумали план, когда еще были на опушке леса, как они разрушат вечер, нарушат идиллию, нарушат спокойствие и умиротворение. Они холодно обсудили это, и Пенн сказал, что он будет делать, и Ульрика согласилась с этим планом. Он снял брюки, а она расстегнула молнию на джинсах и сбросила их поверх ботинок, и между ними не было ни застенчивости, ни какого-либо юмора. Это была небольшая часть плана, заключавшаяся в том, что для них будет лучше, когда они будут переходить ручей, чтобы их брюки оставались сухими. Частью плана, методичного и поэтапного, было то, что для них было бы лучше, если бы при побеге с заключенным у них были сухие брюки. Они услышали возбужденный визг ребенка и увидели, как он поднял удочку, но рыбы не было. Для Пенна это был подходящий момент уйти. Он увидел отца, склонившегося над травой, и мужчину, Милана Станковича, человека, который был убийцей Дорри Моуэт, который, должно быть, рылся в банке в поисках свежего червяка, чтобы нанизать его на крючок. Пенн был так уверен в ней, что не чувствовал необходимости оглядываться на нее в поисках утешения. Он вышел из-за деревьев и, пробегая по заросшему сорняками и неухоженному лугу к ручью, увидел сгорбленные, низко посаженные плечи мужчины и ребенка. Он направил леску к зарослям поваленных ив, которые росли выше по долине от глубокого пруда, где они ловили рыбу. Он бежал вслепую, потому что все его внимание было приковано к опущенным плечам мужчины и ребенка, а кожа его голеней и бедер была поцарапана старым чертополохом на поле, которое не обрабатывали с момента падения Розеновичи, со дня смерти Дорри Моуэт ... Он увидел, как мужчина выпрямился, а ребенок указывал туда, где рыба схватила червяка, и пытался отобрать удочку у отца, чтобы быстрее забросить снова. Пенн нырнул на землю, упав среди крапивы, которая колола обнаженную кожу его ног. Он полз к кустам ивы.
  Червяк был в воде. Они оба следили за леской.
  Пенн заколебался, добравшись до укрытия из ив.
  У ручья был высокий берег, глубоко изрезанный зимним течением, там, где ветви ивы падали в воду. Пенн посмотрел в сгущающиеся сумерки и увидел вдалеке, что тракторы удаляются в сторону увядших цветущих садов и поднимающегося над деревней дыма. Было так тихо... Он соскользнул с берега. Он погрузился в напор течения. Над заводью было мелководье, течение быстрое. Они оба, мужчина и ребенок, зачарованно смотрели в темную воду перед собой. Это был шанс, которым он должен был воспользоваться. Его тело было согнуто так, что вода разбивалась о грудь, когда он делал рубленые шаги по большим гладким камням русла ручья. Он перешел реку. Он добрался до дальнего берега, ухватился за корень и выплеснул изо рта воду из ручья.
  Пенн поднялся по склону.
  Он лежал в траве и нащупывал промокшую тонкую веревку, которая была частью плана, и оторванную полоску ткани от подола его рубашки.
  Он был в сорока ярдах, может быть, в пятидесяти, вдоль берега ручья от мужчины и ребенка.
  Раздался крик.
  Счастье ребенка открыло Пенну новые возможности.
  Он был позади них, двигаясь по-кошачьи быстро, приближаясь к ним.
  Стержень над ними был изогнут дугой. Они оба цеплялись за прут, ребенок кричал, а отец пытался его успокоить.
  У него была такая возможность.
  Пенн подошел к ним. Когда он был совсем близко, в шаге от них, отец обернулся. Когда его рука была занесена для удара, Милан Станкович увидел его. Когда он занес тыльную сторону ладони высоко, убийца Дорри Моуэт уставился на него в замешательстве. Пенн ударил его. Пенн попал в шею Милана Станковича, беззащитного, потому что его руки все еще сжимали штангу, выше плеча и ниже уха. Это был не тот удар, который свалил бы подготовленного человека, но Милан Станкович был в замешательстве, его руки оторвались от штанги, и он упал. Так быстро ... Человек на траве посреди поля, и Пенн перекатывает его на живот и заезжает коленом мужчине в спину, и выхватывает пистолет у него из-за пояса, и тянет вверх его правую руку, как будто хочет сломать плечевую кость. Ребенок держал изогнутый и дрожащий стержень и в тот момент ничего не понимал. Он увидел, как Ульрике выбралась из-под прикрытия деревьев и побежала, перебирая побелевшими ногами, к дальнему берегу ручья. Он накинул петлю на мокрой веревке на правое запястье Милана Станковича, а затем оттянул левую руку назад, чтобы она соприкоснулась с правым запястьем, и связал запястья вместе. Речь шла о преимуществе ... и преимущество внезапности уменьшилось. Милан Станкович закричал от страха и замахал бедрами, ягодицами, чтобы сбросить Пенна. Вместе со страхом пришло узнавание ... Это была борьба животного, которое в страхе чувствует открытую дверь на скотобойню. Она шла по берегу ручья, с нее капало, она спешила к нему, а ребенок бросил удочку. Они пришли вместе в Пенн, Ульрика и ребенок.
  Он поднял Милана Станковича на ноги.
  Ребенок прижался к ногам отца.
  Он сильно ударил Милана Станковича стволом пистолета по затылку, чтобы причинить боль и оглушить.
  Ребенок бил Пенна маленькими сжатыми кулачками.
  Пенн держал одной рукой связанные запястья Милана Станковича, а другой рукой держал пистолет под подбородком человека, убившего Дорри Моуэт, и он пытался оттолкнуть Милана Станковича в сторону быстрой воды над бассейном, и он не мог сдвинуть его с места, потому что ребенок держался за ноги своего отца и бил кулаками нападавшего на него отца. Ульрика была там. Пенн увидел холод в ее глазах. Ульрика сказала, что ему придется быть жестоким. Она поймала ребенка, она разжала его хватку. Она злобно швырнула ребенка на траву в поле.
  Пенн и Ульрике побежали по берегу к верхнему краю бассейна, и между ними оказался Милан Станкович. Они спустили его с берега в течение ручья. Один раз он упал между ними, его ноги соскользнули, и его окатило водой с головой, и он разбрызгивал воду, когда они подняли его. Как раз перед тем, как они добрались до линии деревьев, Пенн обернулся и посмотрел назад. Он увидел, как удочка соскользнула в бассейн. Ульрика среди деревьев подобрала рюкзак. Он увидел, как ребенок, обезумев, бежит через пустые поля обратно к деревне, а дым и цветы тускнеют в сумерках. Эвика трясла его, трясла своего Марко. Она сильно встряхнула его, чтобы заглушить истерику в своем сыне, а затем прижала к себе, пока сдавленные рыдания не стихли, пока он не смог рассказать ей.
  Восемнадцать.
  Она быстро бежала по деревенской улице, наказывая себя, неся на себе тяжесть сына.
  Она сняла свое пальто с крючка на двери, оставила собаку на кухне, смела с плиты еду, готовившуюся в кастрюлях. Мимолетно она увидела священника, сидящего, склонившись, за столом у окна, с зажженной масляной лампой и разложенной шахматной доской. Она увидела жену директора, которая сидела, сгорбившись, у зарешеченного окна.
  Она бежала сквозь тишину деревни, в сером свете, мимо гаража, где до войны и санкций продавался бензин, мимо магазина, где до войны и санкций можно было купить еду. Она бежала сквозь тишину деревни, ее ноги громко стучали по тишине.
  Она бежала до тех пор, пока у нее больше не осталось сил нести сына, а затем потащила его, и его спотыкающиеся ноги поскальзывались на выбоинах дороги. Она подошла к зданию, которое сейчас используют Силы территориальной обороны деревни Салика, и которое до войны и санкций было заполнено сельскохозяйственными складами. Она пересекла двор и прошла мимо амбаров, где находилось большое сельскохозяйственное предприятие, простаивающее из-за невозможности достать запасные части для машин, шины и топливо. Она ворвалась в офис. Она увидела оружие убийц, игральные карты и бутылки, грудой сваленные на столе в кабинете. Она была исполняющей обязанности директора школы, и она была женщиной, которая училась в университете в Белграде, и она увидела неприязнь к себе на лицах убийц.
  Они уставились на нее со стульев вокруг стола, заваленного их пистолетами, игральными картами и бутылками.
  Эвика сказала почти шепотом: "Милан... Милан взят .. . Милан взят..."
  Она посмотрела в лицо каждому из них, Бранко, Стиво, Мило, и никогда не скрывала, что презирает каждого из них в равной степени.
  Эвика не стала умолять. "Ты должен найти его ... Ты должен найти его ... Ты должен вернуть его мне ... "
  Запах их тел, и дым их сигарет, и вонь алкоголя. Она крепко прижала к себе Марко. И сначала их позабавило, что надменная сучка борется за дыхание, потом одурманивающая смесь от выпивки, а потом они стали слушать.
  Эвика не стала бы умолять. "Ищите, потому что он отправился на рыбалку ... Найдите его, отправившегося на рыбалку с Марко ... переправленного через реку ... "
  От почтальона: "Кем ...?"
  - Я не могу знать.
  От могильщика: "Кто забрал его ...?"
  - Меня там не было.
  От плотника: "Почему? .."
  "Я не знаю ... Ты должен найти его .. . Марко был там ..."
  Рука начальника нерегулярных войск вытянулась. Грубая, мозолистая и большая рука. Рука схватила ее сына за ворот куртки, и мальчика оттащили от нее. На мгновение она попыталась удержать мальчика. Она увидела страх на лице своего сына и не смогла защитить его. Мальчика подтащили к столу, ее хватка ослабла. А время бежало, и тьма сгущалась.
  Грубые и гортанные вопросы, сдержанные и испуганные ответы ... Они отправились на рыбалку. Они ловили рыбу в большом пруду выше по долине. Пока они ловили рыбу , рядом с ними никого не было ... Она наблюдала и понимала терпение вождя иррегулярных войск, который позволил ее сыну вернуть себе уверенность рассказом об их рыбалке ... Большая рыба, хорошая форель, взяла червяка, сняла его с крючка. Они наклонились, чтобы насадить на крючок другого червяка. Они снова забросили рыбу в заводь.
  Рыба клюнула на червяка, попалась на крючок. Большая рыба тянет удочку, и его отец помогает ей поднять удочку... Но время шло, и тьма сгущалась.
  "Поторопись, Марко, то, что ты видел..."
  И ее прервал резкий взмах руки командира нерегулярных войск.
  Он стоял среди них, ее сын, и рассказывал свою историю ... Мужчина подошел к ним сзади, когда они вместе держали удочку, чтобы бороться с рыбой. Его отец освободил прут. Он огляделся. Его отец лежал на земле, на траве в поле. Мужчина был без штанов. Мужчина встал коленями на своего отца и связывал ему руки. Мужчина поднял своего отца и ударил его. Он боролся с мужчиной, он пытался пнуть его по ногам. Пришла женщина. Он пытался помешать им забрать его отца. Женщина бросила его, женщина причинила ему боль...
  - Каким он был, этот человек?
  Некоторые из них уже знали. Она задрожала. Она вспомнила. Она услышала голос, который перевела: "У меня есть доказательства для моего отчета о том, что Дорри Моуэт была убита Миланом Станковичем". Она увидела лицо мужчины, избитое, покрытое шрамами и порезами. Они разделяли вину.
  Столпотворение, вырывающееся из служебных помещений штаба TDF. Крики, вопли в ночи, сбор оружия и вой проснувшихся собак. И кто теперь был лидером ? .. Тот, что из иррегулярных войск, но он не знал местности долины? Почтальон? Могильщик? Плотник? И была ли в деревне работающая телефонная линия? И где был человек, который связал рацию с военными Глины? И где следует начинать поиски, в лесу за ручьем, в темноте? В глубоком бассейне, где был схвачен ее Милан? Она слышала шум спора, а время бежало.
  Она прокричала, перекрывая их голоса: "Трусы ... вы все разделяете вину. Это сделал не только он ... Идиоты, если Милан будет взят, ваш лидер, то под угрозой окажетесь все вы. Убийцы..."
  В замешательстве, в беспорядочном хаосе деревня была вооружена, связь устанавливалась и прерывалась, снова устанавливалась и снова прерывалась военными Глины, поисковая группа выдвинулась на улицу перед старым сельскохозяйственным магазином, и начались дебаты о тактике.
  У них не было лидера.
  Она вспомнила этого человека, что он сказал и каким он казался. "... Назови матери Дорри имя человека, убившего ее дочь ... Достойную, храбрую, чуждую закону ублюдочной деревни, которая была ее домом, не испуганную угрожающим ему насилием. Если этот человек похитил ее Милан ... Эвика подсчитала, что мужчина и женщина, похитившие ее мужа, опередили их примерно на час.
  На первом привале, через час после того, как они вошли в укрытие среди деревьев на западной стороне долины, он отдал Ульрике пистолет Милана Станковича, посветил фонариком прямо в лицо Милану Станковичу и приставил нож с маленьким лезвием к бородатому горлу мужчины.
  Она знала их язык, она переводила.
  Глядя в широко раскрытые серо-голубые глаза, он сказал, что, если они окажутся в ловушке, если их перехватят, если они не смогут идти дальше, он перережет им горло. А на привале, через две минуты по его часам, они с Ульрикой по очереди наблюдали за ним вблизи и снова надели сухие брюки. Он шепотом прорычал угрозу перерезать горло Милану Станковичу, и не думал, что ему тогда поверили.
  Он пытался быть жестоким, потому что так приказала ему Ульрика.
  И когда секундная стрелка его часов приближалась к концу двухминутки, он призвал на помощь то, что, как он надеялся, было свирепостью, и сказал Милану Станковичу, что если тот будет кричать, визжать, выть, он перережет ему горло.
  Пенн потащила его вперед. Ульрике шла впереди, держа факел на ладони так, что он образовывал короткий конус света перед ее ногами. Пенн держал нож близко к шее Милана Станковича, так что, когда они падали или спотыкались, кончик лезвия касался густой бороды мужчины. Для него не имело значения, что этот человек презрительно плюнул в его сторону.
  Мужчина не кричал, а вместо этого тихо заговорил. Ему не заткнули рот кляпом, потому что Пенн подумал, что если бы ему заткнули рот оторванной полоской от подола рубашки, то его дыхание было бы затруднено и он не смог бы двигаться так быстро, как от него требовалось. Низкий и спокойный голос. Он слышал журчание голоса и отрывистые отрывки интерпретации Ульрики краем рта. "... Ты думаешь, что можешь добиться успеха, тогда ты сумасшедший .. Придет вся деревня, мужчина и мальчик, с оружием ... Ты здесь чужой, не знаешь дорог в лесу, они их знают ... Ты взял меня только потому, что со мной был мальчик, потому что я отвлеклась из-за мальчика, если бы со мной не было мальчика, ты бы не взял меня ... Ты был дерьмом, дерьмом, когда кончил в первый раз, дерьмом и сейчас ... Они будут преследовать тебя, подбираться к тебе вплотную ... Это наш лес, не ваш, поэтому у вас нет возможности ... Вы говорите, что убьете меня, вы бы не посмели ... - В голосе Ульрики что-то изменилось. Автоматического перевода больше не было, но что-то тихо сказали на языке мужчины, и слова мужчины иссякли. Пенн спросил: "Что ты ему сказал?" Ульрика сказала, не оборачиваясь: "Ты, может, и не убьешь его, но я убью. Именно это я ему и сказала, что убью его. Он может не верить тебе, он должен верить мне ... и я спросила его, чувствует ли он вину. Она была такой сильной ... Он задавался вопросом, чувствовала ли она когда-нибудь слабость. И во всем, что было в ней, ему было отказано. Он задавался вопросом, где она была пять лет назад, когда он ждал на вокзале задержавшийся поезд, болтал с незнакомкой Джейн и ехал на такси в Рейнс-парк, где жила Джейн. Интересно, посмотрела бы на него тогда Ульрика Шмидт, не допускавшая сантиментов, восхитилась бы им или захотела поделиться с ним. Его лучший друг Дугал Грей понял бы. Пенн слышал, что Дугал Грей в Белфасте сейчас живет с разведенной женой полицейского. В эпицентре опасности мужчины и женщины оказались вместе и думали, что нашли любовь, хотя извивались только ради утешения. Через год, когда Дугал Грей завершит свой длительный турне и будет отправлен обратно на Гауэр-стрит, у разлученной жены полицейского не будет ни малейшего шанса отправиться с ним в путешествие ... Будущего не было. Он держал Милана Станковича за запястья, которые были связаны тонкой веревкой у него за спиной. Каждый раз, когда они проходили сотню метров, каждый раз, когда останавливались, он прислушивался к звукам погони, и Милан Станкович тоже прислушивался, каждый раз вытягивая шею, чтобы лучше расслышать первые признаки преследующей стаи. Они углубились в чащу леса, поднимаясь из долины. Были и такие, кто говорил, что им следует взять машины и джип и отправиться вверх по дороге за Бовичом к Покупскому мосту, где река Купа была линией прекращения огня. Были и другие, которые говорили, что им следует проехать по Вргинмостской дороге, а затем повернуть к артиллерийской позиции и оттуда веером углубиться в лес. И была задержка, пока машины заправляли бензином из автозаправки во дворе старого сельскохозяйственного магазина, и были такие, кто говорил, что им следует пойти пешком в лес со стороны ручья Розеновичи, а другие говорили, что сначала им следует пойти туда, куда, по словам мальчика, забрали его отца. Еще одна отсрочка для спора. Некоторые говорили, что им следует дождаться прибытия армии из Глины, некоторые говорили, что они должны сделать всю работу сами. Она слушала. Она плакала. Они решили. Они заправили машины бензином, но не захотели им пользоваться. Они пойдут пешком. Они перейдут мост и пройдут через деревню Розеновичи, а затем выстроятся в линию через лес. Она заплакала, потому что увидела дикое возбуждение на освещенных факелами лицах, как будто они были далеко-далеко, чтобы загнать кабана из зарослей кустарника, разбудить оленя для охоты. Она смотрела на колонну прыгающих огней, с шумом удаляющуюся в сторону моста. Эвика Станкович поняла, как сильно она их ненавидит, их всех. И она вытерла слезы со своего лица и увела Марко прочь. Она пошла в дом священника. Священник должен был быть ее другом, как Директор Школы должен был быть ее другом. Она отдала своего сына на попечение священника и его жены. Она презирала этого человека, как презирала себя. Священник, Директор школы и она сама были единственными образованными людьми в деревне, но среди них только Директор школы отстаивал то, во что он верил. Она сказала священнику, что Милана схватили как военного преступника, и, увидев легкую усмешку на лице священника, поняла, что он амбивалентный ублюдок. Он рассказывал историю своим низким певучим голосом. Это была история хорвата, история Матии Губец, лидера восстания 1573 года против тирана Франьо Тахи. Он сказал, что это история маленького человека, который пришел к большой власти. "... Он хотел, Губек, быть большим человеком среди крестьян, и он организовал восстание. Знаком признания у его народа была веточка вечнозеленого растения. Простые люди последовали за ним, но они были обмануты превосходящим интеллектом тирана: им сказали, что, пока они шли с крестьянским сбродом, турки собирались грабить их дома, и они покинули Губек. Его схватили. Его привезли в Загреб. Его повели на площадь Святого Марка на коронацию. Но корона была железной, и корону нагревали огнем, пока железо не раскалилось добела. Он был коронован, а затем расчленен. Это история о давних временах, когда мы еще не были цивилизованными, история человека, который зашел слишком далеко ". Он бы знал, что ей отчаянно нужна скорость, и он удержал ее с помощью жеманных слов рассказа, а в конце истории пнул ее ногой. Так много раз священник приходил к ней домой, умолял о милости ее Милана и гладил по голове ее Марко. Шахматы были разложены на столе из грубого мореного дуба ... У священника, ублюдка, не хватило смелости встать рядом со своим другом. Когда директор столкнулась лицом к лицу со смертью, священник, ублюдок, промолчал. То, что Священник осмелился насмехаться над ней, было абсолютным доказательством того, насколько она была одинока. Они обвинили ее, священника и его жену, в унижении и убийстве друга. Она оставила своего сына там, хнычущего, с тонкокостными пальцами неуравновешенного ублюдка, покоящимися на плече мальчика. Она вернулась к себе домой, надела тяжелые ботинки, сняла ржавый штык с высокого настенного крюка и позвала собаку идти с ней. Она знала кличку собаки, которую дали ей хорватские усташи, и взяла большой фонарик. Ведя собаку по пятам, она пошла прочь через поля на восточном берегу реки. Она видела, как они с факелами проезжали через деревню Розеновичи, и слышала их. Она пошла одна с собакой и назвала ее именем устасе, чтобы она была поближе к ней. Она знала, как это будет ... Они будут обыскивать небольшую территорию, территорию вокруг деревень, их собственную территорию. Они принадлежали к племени. Они не выйдут за пределы своей собственной территории. Она могла вспомнить, как в прошлом году несколько молодых людей из деревни были вызваны добровольцами на службу под Петриней, в окопах напротив Сисака, и через двенадцать дней они вернулись домой, потому что это была не их собственная война, за пределами их собственной территории.
  Ее собака узнала бы запах Милана.
  Ее фонарик обнаружил банку с червями, сачок и одну из удочек. Ее собака заскулила на берегу за прудом, и ее фонарик высветил скользящие следы ботинок и тел.
  Она держала собаку на поводке и потянула ее вниз, в бурный поток ручья.
  "Вы такие люди, что всегда поддерживаете проигравшего".
  Первый секретарь сказал это сухо. Он вел свой большой "Ровер" по пустому ночному шоссе из Карловаца в сторону Загреба. Тяжелая машина для вождения, но она была утяжелена броней на боковых дверях и пуленепробиваемыми стеклами на окнах, а самоуплотняющиеся шины, способные поглощать мелкие осколки и низкоскоростную артиллерийскую стрельбу, не реагировали.
  Хэм захныкал: "Что теперь будет?.."
  "Приятно знать, что тебе не все равно".
  "Что со мной будет?.."
  "Боже, всего на одно мгновение, на одну мимолетную секунду я подумал, что ты беспокоишься о ком-то другом, а не о своем собственном несчастном "я". Постоянное разочарование, Свободное падение, ты был для меня. Что с тобой будет ? .. На тебя навалятся, как на любой другой мешок с мусором, брошенный на чью-то ступеньку. Нагорный Карабах, не так ли? Не Нагорный, лучше тебе сначала научиться это произносить ... Они всегда рады тебя развлечь. Лично я, на вашем месте, предпочел бы армянскую сторону азербайджанцам, но, зная ваш послужной список, это будут азербайджанцы, потому что они в проигрыше".
  Он гордился тем, что сохранил хоть какое-то влияние в этом ужасном уголке Европы. Он заключил незначительную сделку с хорватскими военными, личное соглашение с офицером разведки, включавшее в себя незначительную пачку немецких банкнот и обещание будущих контактов ... В этом ужасном уголке можно было купить любого, в данном случае на удивление дешево. Он добился освобождения Сиднея Эрнеста Гамильтона, кодовое имя Freefall, под свою личную опеку. Всего лишь нужно было сдать форму негодяя, его снаряжение, удостоверение личности, пистолет Драгунова и небольшой список контактов для продвижения на черный рынок сигарет Marlboro, и негодяй был закован в наручники.
  - Ты настучишь на него?
  - Прошу прощения, пожалуйста, попытайтесь говорить по-английски.
  - Купи его, скажи сербам, где его ждать, ладно?
  "Ты должен просто продолжать проигрывать ... Государственные дела - это не твое дело, Свободное падение, никогда не было и никогда не будет".
  "Они заставят тебя смотреть. Они посадят тебя в кресло, чтобы тебе было удобно, и заставят тебя смотреть..."
  Близился рассвет. Они начали видеть путь впереди, и ей больше не нужно было светить фонариком себе под ноги. Пенн дважды останавливался передохнуть, и он позволил Милану Станковичу съесть небольшой кусочек хлеба, и он дал ему отломанный кусочек острого сыра, и однажды он расстегнул молнию на брюках мужчины и держал его так, чтобы тот мог помочиться, не испачкав брюки. Он чувствовал усталость, и Милан Станкович тоже боролась с усталостью, но у нее все еще были силы, и она задала жесткий темп, и уголком рта она быстро и бесчувственно интерпретировала то, что он сказал.
  "Когда они усадят тебя поудобнее, они опустят ее на пол и снимут с нее брюки, и они снимут трусики с этой сучки, и все они придут к ней, все обслужат ее. Каково это, когда большой боров приходит обслужить свиноматку, такой большой, что это причиняет боль. Один за другим, все они в деревне, старики, молодые люди, я в последнюю очередь, и они заставят тебя смотреть ... " Он не знал, как она могла перевести и как она могла не съежиться. Он не знал, как она могла не повернуться к нему и не ударить. Каждый раз, когда они делали короткие остановки, он прислушивался, и иногда до него доносились далекие крики, и тогда они продвигались быстрее. Решение, которое он должен был принять, заключалось в том, где залечь, должны ли они идти вперед с наступлением темноты и лежать до темноты на берегу реки Купа, чтобы дождаться, когда надувная лодка подойдет к месту встречи, или им следует залечь до рассвета, а затем в сумерках двинуться в атаку к реке. Он не был готов принять решение и не мог ясно мыслить, пока бубнил мужской голос и пока она давала свою отрывистую интерпретацию. "Прежде чем они застрелят ее, мы поиграем с тобой. Что ты предпочитаешь? Электричество .. ? Огонь .. . ? Порезы ножом .. . ? Электричество на яйцах, это то, что ты бы предпочел? Огонь на твоих ногах, на твоем теле, иглы от огня под твоими ногтями? Нож режет твои яички и пенис, пальцы, уши, нож входит в твои глаза. Последнее, что ты узнаешь об электричестве, огне и ноже, будет от меня. Ты будешь плакать, умоляя меня закончить это, и ты будешь кричать, чтобы я шел к ней с электричеством, огнем и ножевыми порезами ... Но ты можешь отпустить меня на свободу ... " Пенн поняла. Он вспомнил высокомерное самомнение давным-давно ирландца, не крупного Прово, а второсортного члена слабой фракции Ирландской национальной освободительной армии, которого схватили, когда Пятеро, выполнив свою роль наблюдателей, соизволили обратиться в Антитеррористический отдел для формального ареста. Ирландец, тощий маленький подонок, был распростерт на ковре в своей гостиной, похожей на свинарник, и он молчал, но высокомерие и самомнение читались на его окровавленном лице, как бы говоря, что они ничего из него не вытянут. "Это то, чего ты хочешь? Ты хочешь сидеть с комфортом и смотреть, как все мужчины и я надерем ей задницу ... прежде чем она умрет? Ты хочешь отпустить меня на свободу? Ты хочешь чувствовать на себе электрические провода, и огонь обжигает, и нож режет, они причиняют боль, но не приводят к смерти, по крайней мере, пока мы не будем готовы, ты хочешь этого? Или ты хочешь отпустить меня на свободу? .. "
  Ульрика заговорила на его языке, и его слова увяли.
  Они услышали шум машин. Это были полноприводные джипы, маневрировавшие в скользкой, изрытой колеями грязи на лесозаготовительной трассе. Они присели на корточки, и он так крепко прижал нож к выпуклому адамову яблоку на бородатом горле Милана Станковича, что кожа была порезана и потекла кровь. Они были в стороне от трассы, в гуще деревьев, и им были видны солдаты в джипах, а он видел оружие, которое солдаты держали в руках. Он держал нож так близко к горлу Милана Станковича, и в его сознании проносились образы распростертой Ульрике на бетонном полу, с раздвинутыми ногами, с электрическими проводами, прилипшими к его коже ... Машины дернулись на трассе и проехали мимо.
  Решение было принято. Они продолжат путь, пока не достигнут реки Купа.
  - И что ты ему сказала?
  - Я сказала ему, что хочу услышать, как ему было стыдно, когда он убил Дорри Моуэт, - сказала Ульрика.
  - Что это, блядь, значит, с точки зрения простака? Он встал перед картой на стене.
  Не будучи военным, директор по гражданским вопросам счел, что большие настенные карты, столь любимые военными, подлежат дезинфекции и холодному просмотру. Он предполагал, что опрятно одетые офицеры вокруг него, канадский полковник, иорданский майор и аргентинский капитан, смогут разобраться в завитушках и линиях. Настенная карта высотой девять футов и такой же ширины охватывала всю территорию бывшей Югославии и была накрыта прозрачным пластиковым листом, на котором китайским графическим карандашом было написано расположение подразделений СООНО.
  Майор-иорданец держал длинную указку и указал Северный сектор, а затем деревню Салика.
  Аргентинский капитан сказал: "У них масса радиопереговоров, в основном из Глины, но они подключены к Войничу, где у них есть командование и контроль, и связаны с Петриньей, Ласиньей, Скакавацем и Брезовой-Славой, которые находятся недалеко от демаркационной линии прекращения огня. У нас есть отчеты о ситуации, полученные по результатам нашего мониторинга, об их подразделениях, которые были приведены в состояние повышенной готовности вдоль реки Купа. У нас есть расшифровки радиопередач, сделанных развернутыми полевыми войсками. У нас есть визуальное подтверждение их передвижения с стационарных наблюдательных постов "Дан Батт", Рентген-9 и Рентген-11 ... " "И это означает ... ? " - спросил канадец. "Это означает, что он приближается, приближается со своим пленником, приближается к реке. Это значит, что за ним охотятся. "Какой шанс?.." - "Они потеряли его в непосредственной близости от места похищения. Они рассчитывают блокировать его на реке". "Я спросил, какой шанс ... ?" - "Если сербы узнают, где он планировал пересечь реку, никаких шансов. У них нет этой информации ... У него есть небольшой шанс". Он смотрел вверх, и кончик указки упирался в бледно-зеленую поверхность карты, изрезанную только рекой Купа, без дорог. Он представлял это как сплошное болото. Режиссер думал, что он играет Всемогущего Бога с жизнью человека, идущего к реке со своим заключенным, и он думал, что человек, идущий к реке со своим заключенным, играет Всемогущего Бога с жизнями всех тех, кто находится в пределах досягаемости артиллерии и ракет. Он повернулся спиной к карте, медленно и подавленно вышел из операционного зала. Ему стало интересно, на что похоже это болото, в которое этот человек направлялся со своим пленником. Это была небольшая ферма, не более пяти гектаров, где жили Зоран Пельнак и его жена. Ферма давала в лучшем случае тяжелую жизнь, а теперь, когда двух его сыновей забрала армия, она стала еще беднее. До того, как мальчики уехали, один в гарнизон в Осиеке, а другой на юг, в Госпич, Зоран Пелнак пользовался их помощью в так и не завершенной работе по очистке и углублению дренажных канав, пересекавших его землю. Поля были слишком низко расположены для хорошего земледелия, слишком близко к реке, которая большую часть зим выходила из берегов, а большую часть зим фермерский дом из кирпича и дерева стоял на маленьком островке в неглубоком озере. Это был дом Зорана Пелнака, дом его отца, дом его деда и прадеда. Его прадед, его дед и его отец вырыли дренажные канавы, очистили их и углубили. У фермы было три поля, и на двух из них он собирал сено и пас животных, а на одном из них они с женой выращивали овощи для собственного употребления в пищу и для продажи на рынке в Карловаце. Он и его жена смогли пережить изоляцию своей жизни на ферме, которая выходила окнами на северный берег реки Купа. Их соседи давно уехали, оставили свои дома, фермы и скот, бросили их. Он не хотел уходить. Ему бы не хотелось пойти на могилы своего прадеда, своего деда и своего отца, присесть на корточки у камней и объяснить, почему он бежал от дренажных канав, которые они вырыли. Он медленно отошел от входной двери фермерского дома. С крыльца дома он мог видеть поле и болотистую местность, куда скот мог ходить только летом, дальний берег реки Купа и деревья. Он медленно двигался из-за ревматизма, вызванного жизнью в таком сыром месте, к сараю, где были загнаны его четыре коровы, свиньи, козы и куры. На дальнем берегу, за деревьями, может быть, эти ублюдочные гребаные партизаны наблюдали за ним, а он был слишком стар, чтобы беспокоиться, увидят ли они его. Зоран Пелнак знал почти все, что происходило каждый день и каждую ночь на дальнем берегу реки Купа. Он направился к сараю, надеясь, что солдаты скоро спустятся из своего лагеря за колодезной водой, потому что солдаты помогут ему снести тюки сена для животных.
  Прошло много часов с тех пор, как Эвика в последний раз слышала позади себя шаги поисковой группы и их крики.
  Она предположила, что к этому времени они, замерзшие с ночи, уже должны были спуститься вниз из-за своей неудачи. Она предположила, что они, должно быть, возвращаются в свою деревню, спорят между собой, возвращаются к еде и теплу. И возвращаться, чтобы оспаривать новое командование Салики и бороться за контроль над запасами дизельного топлива и мешками семенного картофеля. Падут двое; она думала, что падут Бранко и Мило. Один из них восстанет; Стиво будет командовать деревней. Она считала жену Стиво самой глупой женщиной, которую она знала, и жена Стиво займет ее место в качестве королевы деревни. Они повернут назад, когда достигнут границы своего порочного и невежественного мира ... И ее деревня превратится в вооруженный лагерь, изолированный, тщательно охраняемый.
  Собака учуяла запах и легко обогнала ее, скача по следу, по которому увели ее мужчину.
  Марти рассказал об этом австриец из UNCIVPOL, сказал, что воздушный шар находился в Северном секторе. Он был хорошим другом австрийского полицейского, потому что они жили в одном доме, когда в январе в Боснии, далеко на востоке, в Сребренице, шел снег, и было чертовски холодно, потому что в доме была только половина крыши, место, где мужчины становились хорошими друзьями. Австрийский полицейский заканчивал дежурство, у него было новое назначение за столом UNCIVPOL в оперативном центре, и он рассказал Марти, что в Северном секторе творится черт знает что, и что контрольно-пропускные пункты в Туранже и Сисаке закрыты, что был похищен важный парень из деревни в муниципалитете Глина, что это была какая-то безумная история о следователе по военным преступлениям, и еще более безумная, что на буксире была немка из Транзитного центра УВКБ ООН в Карловаце. Австрийский полицейский рассказал ему все это, и его взгляд скользнул мимо того места, где Марти стоял в дверях переоборудованного грузового контейнера, зацепившись за блестящее стальное кольцо, вделанное в дно контейнера, и цепь, которая была прикреплена к нему висячим замком, и складную кровать, застеленную в дальнем углу позади Марти, на которой лежал спальный мешок, сложенное одеяло и наручники. И Марти совершенно серьезно сказал ему, что, поскольку он скучал по дому, ему привезли из Анкориджа большого медведя, настоящего гризли, и он избавился от австрийского полицейского так быстро, как только было прилично. Он въехал в центр Загреба.
  Марти вспомнил фотографии на стенах грузового контейнера, фотографии слабых, оставшихся в меньшинстве и беззащитных, оказавшихся в тылу.
  Он припарковался среди новых черных BMW, выстроившихся в ровные ряды, на колесах жирных ублюдков, у которых все было в порядке.
  Он поднялся в ее комнату.
  Марти Джонс сказал Мэри Брэддок , что Пенн направляется со своим заключенным к реке ... он ожидал , что она обрадуется ... тому , что Пенн увез Милана Станковича из деревни Салика ... он ожидал ее триумфа ... Что в Северном секторе между деревней Салика и рекой Купа идет масштабная охота на человека ... он ожидал увидеть, как она вздрогнет ... что все это проклятое место за линией прекращения огня ожило, пробудилось ... он ожидал увидеть, как она поникнет.
  "Я хочу посмотреть ему в лицо. Я хочу, чтобы он знал, что он убил мою дочь. Я хочу быть там, когда его перевезут на ту сторону.
  - Это позитивное мышление, мэм, а позитивное мышление - это всегда хорошо. Возможно, это просто преждевременное мышление. Вы хоть как - нибудь оцениваете шансы против ... ?
  - Пенн переправит его через реку, я в этом не сомневаюсь.
  Он почувствовал почти гнев. Она сидела в кресле, и ее ноги, узкие и изящные, были изящно скрещены, а Ульрике Шмидт, лучшая женщина, которую он знал, пробиралась сквозь адское пекло вместе с Пенном и заключенным, и челюсти проклятого капкана плотно смыкались, как сомкнулись на тех, кто был сфотографирован на стенах его переоборудованного грузового контейнера. Одно дело, черт возьми, говорить об этом, одно дело составлять великий план, и совсем другое... "Мэм, это не пикник".
  - Ему не нужно было уезжать ... Он никогда не встречался с моей дочерью, конечно, нет, но нес какую-то неприятную чушь о любви к ней. Я нахожу это отвратительным. Я не нуждаюсь в лекциях по материнству. Но я имею право требовать наказания убийцы моей дочери... Он забрал наши деньги".
  Это было похоже на увольнение. Он сказал, что позвонит наемнику в Карловац.
  Это было безрассудство, которое толкнуло Пенна вперед. Продуманный, хорошо обдуманный, он принял бы решение пролежать весь этот долгий день, а затем, когда опустятся сумерки, совершить последнюю вылазку на берег реки. Он не спрашивал ее мнения, а она не оспаривала его решение. Его тянуло к берегу реки, подгоняло к нему. Такой усталый и желающий только одного - быть там, где он мог бы смотреть на медленную глубину воды, он был вынужден направиться к ней, к опасности последнего барьера ... Солнце стояло высоко над ними и наклонно опускалось, рассеиваемое верхними ветвями ... Опасность будет у последнего препятствия, и именно там они разместят своих людей, где они натянут растяжки, где они устроят засады ... Теперь он использовал тряпку для кляпа, просунул ее между зубами Милана Станковича и туго завязал концы на лохматых давно отросших волосах у него на затылке. Милан Станкович принял шутку, и на последней двухминутной остановке Пенну показалось, что он увидел, как его высокомерие впервые улетучилось, как будто человека начал грызть страх, и Пенн услышал, как позади него хрустнула ветка. Они были далеко от тропинки. Они были далеко в тени деревьев, и Ульрика услышала то, что услышал он, и повернулась на бедрах, чтобы заглянуть ему в лицо. Они застыли. Лес вокруг них был полон движения, и оба напряженно прислушивались, не раздастся ли снова звук ломающейся ветки, а Пенн крепко прижал нож к горлу Милана Станковича. Она нарушила момент тишины. Она пошла дальше. Он пошел за ней, подталкивая мужчину вперед, и он не знал, следят ли за ними ... Он не сказал бы ей, что все еще впереди, что худшее еще впереди. Дневной надзиратель хмуро посмотрел на него сверху вниз. "О, вы так добры, большое вам спасибо ... И еще, я была бы очень признательна, если бы вы достали мне несколько путеводителей по бывшей Югославии ..." Боже, какая несчастная женщина. "... Да, я почти закончила ... Те книги, которые попадают в букинистические магазины, полные фотографий, я была бы вам очень признательна ". Генри Картер улыбнулся своей самой сладкой улыбкой. Она чопорно удалилась, и он пожалел, что у него не хватило смелости окликнуть ее и попросить стакан кофе ... Если бы она принесла ему кофе, то, вероятно, сопроводила бы визит дополнительной дозой этого отвратительного, приторно пахнущего освежителя воздуха ... В качестве главного одолжения она принесла ему набор ксерокопий газетных вырезок. Он действительно был близок к завершению. Возможно, он придирался к мелочам, возможно, он был далеко за пределами своей компетенции, но ему было все равно. Работа, которую стоило делать, такого рода вещи. Он просматривал вырезки, полагая, что им найдется место в досье, хотя они были датированы месяцами спустя после событий, которые поглотили его. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций должен знать, о чем он говорил, гарантируя поддержку своей организацией международного трибунала по военным преступлениям: Мы предадим суду тех, кто способствовал страданиям гражданского населения, и это не будет прощено ... будем иметь дело не только с людьми, обвиняемыми в совершении преступлений, но и с теми, кто вдохновлял нарушения прав человека ... Мы должны осудить это ... гражданское население подвергается бомбардировкам, голоду и жестокому обращению, а дети становятся мишенями убийц, прячущихся в тени. Хороший солидный материал, и жаль, что никто не удосужился сообщить об этом бюрократам в их кабинетах над Библиотекой, и не сообщил в Министерство иностранных дел и по делам Содружества, и не сообщил в СООНО. Стоило занести это в досье, потому что Пенн, этот обычный и порядочный человек, и, возможно, немного ясновидящий, и, безусловно, наделенный здравым смыслом, не поверил бы ни единому слову из этого. Он схватился за другую вырезку и написал краткое изложение, чтобы поместить его в файл с вырезкой, и горячо надеялся, что в один прекрасный день файл будет изучен мандарином или аппаратчиком, достаточно честным, чтобы почувствовать смирение ... какой-нибудь шанс. ФРИЦ КАЛШОВЕН: голландский ученый, был назначен на должность главного прокурора, но подал в отставку. Цитируется "отказ Великобритании, Франции, Германии и Италии сотрудничать". Отметил позитивное отношение Соединенных Штатов Америки, Канады и Норвегии. Также обвинил в "препятствовании" родственные агентства ООН.
  Ах, становится лучше ... Приятно это читать. Еще одна вырезка, еще один обзор. Генри Картер извивался, но это было необходимо для того, чтобы нарисовать полную картину, если мы хотим когда-нибудь понять, почему Пенн предпринял ту отчаянную и плохо продуманную экспедицию в тыл, в самое сердце опасности. Предоставьте этим ублюдкам во всем разбираться, а мужчина может с таким же успехом дождаться своего кресла в ванной .. . Более смелый разговор.
  Назначен новый ПРОКУРОР: Рамон Эсковар-Салом (генеральный прокурор Венесуэлы). Общий бюджет - 30 миллионов долларов. Назначено одиннадцать судей (отличная работа, если вы сможете ее получить!) с зарплатой в 150 000 долларов в год, выплачиваемой независимо от предъявления обвинений.
  Голос за его спиной звучал холодно.
  - У меня есть ваши путеводители, мистер Картер. Я также должен сказать вам, что я буду самым решительным образом жаловаться руководству компании на требования, которые вы к нам предъявляете, и на ваше совершенно отвратительное отсутствие личной гигиены ".
  Генри Картер быстро произнес: "Осталось совсем немного, почти закончил".
  Девятнадцать.
  Мужчина хныкал. Пенн предположил, что Милан Станкович был в плохой форме, и из его горла вырывались низкие хрюкающие звуки, приглушенные кляпом. Может быть, из-за усталости, а может быть, из-за того, что тонкая веревка стягивала его запястья. Они двигались медленнее. Теперь они были близко к внутренней линии передней зоны. Он подсчитал, что передовая зона будет иметь глубину пять миль, по миле в любую сторону, и в передовой зоне будет максимальная концентрация опорных пунктов, минных полей, растяжек и патрулей, и передовой зоны нельзя будет избежать, ее нельзя будет обойти. Он показал ей, как они должны двигаться: взвешивать каждый шаг, останавливаться, прислушиваться и уходить, и он думал, что она хорошо усвоила это. Он с такой силой прижимал нож к бороде Милана Станковича, что мужчина, казалось, больше не сомневался в нем и делал каждый шаг с такой же осторожностью, как и они. Она шла вперед, она останавливалась, она прислушивалась, она щелкала пальцами, чтобы он шел с заключенным. Они оба слушали мгновение, а затем она снова двигалась вперед. Именно тогда, когда слезы быстрее потекли по щекам Миланы Станкович, она снова начала интерпретировать то, что мужчина сказал через кляп. "Он рассказывает вам о своих бабушке и дедушке. Его бабушку и дедушку вывезли из деревни Салика ... Вокруг деревни было оцепление, выставленное с первыми лучами солнца немцами и фашистами-усташами ... До того, как немецкие войска и фашисты вошли в деревню, его бабушка и дедушка смогли спрятать его отца в сарае, где они держали двух коров и их телегу. Его отцу было одиннадцать лет ... " Он снова пошел вперед, остановился, прислушиваясь. "Когда немецкие войска и фашисты вошли в деревню, они забрали всех мужчин и женщин, которых смогли найти, а затем немецкие войска отступили ... Многие фашисты-усташи были из деревни Розеновичи, и немецкие войска позволили им взять на себя ответственность за жителей деревни Салика. Их провожали, его бабушку с дедушкой и многих других, в город Глина. Когда они добрались до Глины, без еды и воды, им сказали, что сербские деревни оказали помощь и поддержку партизанам, которые прятались в лесу Петрова Гора, который находится неподалеку ... Их поместили в церковь в Глине, его бабушку и дедушку и других людей из деревни и из других деревень ... Он говорит, что многие из фашистов-усташей были из Розеновичей, и многие могли знать его бабушку и дедушку и других людей ... Церковь была подожжена фашистами-усташами ... " Продвигаясь вперед, снова останавливается, прислушиваясь. "Он говорит, что немецкие войска были из полка Вюртемберга, и они были деревенскими парнями, и они не хотели в этом участвовать ... Он говорит, что фашисты, а их было много из Розеновичей, заблокировали двери горящей церкви и стреляли из винтовок по окнам, так что из огня не было выхода ... Он говорит, что это первая история, которую рассказал ему отец ... " Иду вперед, останавливаюсь, снова прислушиваюсь. "Он говорит, что история о том, что фашисты-усташи сделали с его бабушкой и дедушкой, что люди из Розеновичей сделали со своими соседями, сжигая их огнем, есть в его костях, в его крови и в его разуме с тех пор, как он был маленьким ребенком ... Он говорит, что вы не понимаете, и что вы не можете понять ... Он говорит, что вы не ссоритесь с ним, и что он не ссорится с вами ... Теперь он говорит, что ты должен попытаться понять ... Он умоляет тебя позволить ему вернуться к своему народу, к своей жене и своему сыну ..." Иду вперед, останавливаюсь, прислушиваюсь. Он почувствовал, что ему холодно. Даже когда они пересекали небольшие поляны, где старые деревья сгнили и упали, где его освещало солнце, ему было холодно. Она заговорила с мужчиной, шепотом на местном языке, и снова заглушила слова и мольбу. - Что ты ему сказал? - спросила я. "Я спросил его, может ли он описать лицо Дорри Моуэт, когда он ударил ее, пырнул ножом и застрелил ..." Мужчина был сломлен. Он взял инициативу на себя. Он не знал, откуда у нее такая жестокость. Он позволил Ульрике вывести Милана Станковича вперед. Он передал ей нож, и она приставила его к горлу мужчины, как это сделал он. Она пустит в ход нож, в этом он был уверен. Впереди были опорные пункты, минные поля, растяжки и патрули. В качестве защиты у него были только навыки, которым он научился в детстве, посещая барсучьи норы или логово лисицы, выслеживая лань. Он вспомнил о человеке из ИНЛА и о том, что детектив-сержант Антитеррористического отдела сказал ему через несколько недель после ареста, когда они встретились в пабе, чтобы передать записи с камер наблюдения, что высокомерие и самомнение исчезли с этого человека вместе с его одеждой, что этот человек сидел в своей камере в бумажном комбинезоне и плакал ... Он не мог сказать ей ничего определенного. Это был просто его инстинкт. Каждый раз, когда они останавливались и прислушивались, инстинкт подсказывал ему, что за ними следят, но он ничего не видел позади и ничего не слышал. И все это было впереди, самое худшее. "Я не знаю, как мы снова соберем осколки ..." Это был обычный способ их встреч. Они были на кухне. Большая часть тела Чарльза Брэддока навалилась на стол, и он приглушенно заговорил, прикрывшись руками. "Я всегда принимал решения за нее. Я всегда говорил, что произойдет. Черт возьми, она всегда была здесь, ждала, была доступна ... " Арнольд Браун прислонился к раковине. Довольно редко его приглашали внутрь Поместья, а не наружу, в "уютный" сарай в глубине сада, но обычно он играл роль груши для битья во время монолога своего соседа. Он предполагал, что его привлекает сила этого мужчины, но жалость к себе показалась ему довольно неприятной. "... Потерял ее из-за этого проклятого ребенка. Я имею в виду, вряд ли она может просто войти обратно в дверь, и мы будем вести себя так, словно ничто и никогда ... Не унижало меня в моем собственном доме, за моим собственным столом, с моими собственными друзьями... Я имею в виду, это даже не для живого ребенка, это для ребенка, который, черт возьми, мертв. Это не то, чего я хочу, совсем нет. Я сделал все, о чем Мэри могла мечтать, в чем нуждалась, о чем просила ... Арнольд, она бросила меня, чертова неблагодарная женщина ... - Он направился к кухонной двери. Не в правилах Арнольда Брауна было говорить своему соседу, что он считает его самым самоуверенным хулиганом, которого он когда-либо встречал. Или сообщить своему соседу, что он считает свою жену самой эгоистичной женщиной, которую он когда-либо знал. Не в его правилах было рассказывать своему соседу, что молодой человек подвергся эксплуатации, когда был уязвим ... И не в его правилах было показывать, что, по его собственному мнению, он мучился чувством вины за свое участие в этом деле. Он вышел. "Да, Пенн. Он Билл Пенн .. . Может быть, под руководством Уильяма Пенна ... " Она напряглась. Мэри Брэддок больше не могла выносить одиночества своей комнаты. Она села в низкое кресло в вестибюле. Она ждала телефонного звонка от серьезного молодого американца. Она выпрямилась, напряженная. "Он был здесь, вот где он остановился, Билл Пенн ..." Портье, скучающий и высокомерный, качал головой, неохотно листая список гостей. "Здесь ему забронировали номер... " - Гнусавый английский голос. Она увидела невысокого мужчину, толстого и лысого. Он склонился над столом, пытаясь прочесть списки, в то время как карандаш портье лениво скользил по именам. На нем были грязные джинсы, измазанные машинной смазкой, и расстегнутая рубашка с пуловером, оборванным на манжетах. "Ах, да ... Здесь, но пропал ... Пропал два дня назад, два дня назад он выписался ... Да, я помню, мистер Пенн, я думаю, с ним произошел несчастный случай ... Но он пропал". Она увидела его разочарование. Он был похож на еврея. Она увидела, как он выругался и отвернулся. Она быстро вскочила с низкого кресла и перехватила его у стеклянных вращающихся дверей. "Извините... вы спрашивали о мистере Пенне". "Верно". "Это дерзко, но в какой связи?" "Зависит от того, кому нужно знать". "Ну, если это не покажется смешным, я полагаю, я мог бы сказать, что я его работодатель". "Мать девочки? Мать Дорри Моуэт? Я Бенни Штайн, я познакомился с Биллом Пенном"."БЕНДЖАМИН (БЕННИ) ШТАЙН: водитель грузовика Crown Agent, британский гуманитарный конвой, спас меня (ситуация с угрозой для жизни) из Северного сектора, подвергая значительному риску себя, своих коллег и будущую отправку помощи через оккупированную сербами территорию". Она процитировала это так, словно выучила наизусть. "... Вы были в его отчете". "Мы собирались вернуться сегодня, в Книн, но там какая-то проблема, пункты пропуска закрыты. Нас задержали. Кажется, я скучал по нему, просто хотел влить алкоголь ему в глотку. Хороший парень, но ты же знаешь, везунчик. Итак, он уехал домой ... " "Не домой, мистер Штайн, обратно в Северный сектор. Я попросил его вернуться туда, что он и сделал. Я попросила его найти убийцу моей дочери, вот что он делает. Она посмотрела ему прямо в глаза. Она увидела, как он вздрогнул. Ей показалось, что на мгновение его разум заработал как замедленный механизм, но когда они прозвучали, в его словах прозвучала обдуманная неприязнь. - Вы знаете Оскара Уайльда, миссис Брэддок? Может быть, ты не ... "У женщин прекрасное чутье на вещи. Они могут обнаружить все, кроме очевидного". Что очевидно для меня, но не очевидно для вас, так это то, что там, внутри Северного сектора, находится чертовски ужасный уголок ада. Итак, вы "попросили" его вернуться в дом ... Когда я встретился с ним, его избили до полусмерти, они выводили его, чтобы застрелить. Знаете, что он сказал? Он сказал, что вы рассказывали самые ужасные истории о своей дочери ... "История о ней за каждый год ее жизни, истории, казалось, выстраивались в очередь, чтобы сквернословить о ней ..." И для вашего душевного спокойствия вы "попросили" его вернуться в то место ... Молодец, миссис Брэддок, что упустила очевидное. Он протиснулся мимо нее, забарабанил в вращающиеся двери. Она подумала, что Бенни Штайн, если бы не оттолкнул ее и не побежал через тротуар, ударил бы ее. Они играли в это как в игру, а Режиссер наблюдал. Кончик волшебной палочки переместился высоко над настенной картой оперативного отдела, и канадский офицер описал движения. Но в комментариях не было страсти. "Первоначально был организован поиск в деревне Салика, этот поиск не дал никаких следов и был свернут сегодня утром. Поисковая операция сейчас ведется в их главной милитаризованной зоне, выходящей на реку Купа. Они отменили отпуска, пополнили списки дежурных. Они считают, что закрыли милитаризованную зону, теперь она не в руках черни, потому что их основные силы взяли на себя ответственность. Мы понятия не имеем о местонахождении их цели, продолжает ли он наступление, решил ли залечь на землю, пока не остыла жара. Из нашего мониторинга их радиосвязи ясно, что на данный момент они не знают ни его местонахождения, ни его приблизительного положения. Однако они, похоже, уверены, что смогут заблокировать его в своей милитаризованной зоне. Примерно так оно и обстоит ... Вы извините меня за вопрос, сэр, но у вас есть информация, куда он направляется? Они ждали его. Аргентинский капитан держал пачку бумаг, в которых содержались прослушиваемые радиосообщения. Они наблюдали за ним. Иорданский майор оторвал указатель от карты. Они допрашивали его, добиваясь правды. Канадский полковник сухо улыбнулся. Директор сказал скорее с грустью, чем со злостью: "Черт возьми, нет. Видите ли, мы всего лишь Организация Объединенных Наций, всего лишь всемирный орган, только один международный авторитет, которому на словах поклоняется каждый политик-клоун. Мы достаточно хороши, чтобы нас высмеивали, унижали, оскорбляли, пинали из одного гребаного конца этого места в другой, достаточно хороши, чтобы раздавать помощь без благодарности. Недостаточно хороши, чтобы нам доверяли. Это то, на чем я сделал карьеру, продвижение без доверия ... Спасибо, джентльмены. Он тяжелыми шагами поднялся по лестнице в свой кабинет. Секретарша встретила его у входной двери с записками в руках и жестом указала на троих мужчин, неловко сидевших в приемной и ожидавших отложенной встречи. Он отмахнулся от нее. Директор с грохотом закрыл за собой дверь. Он долго сидел за своим столом, курил сигару и ненавидел себя за эту привычку. На его столе было много телефонов. Важное решение дня... Он потянулся к белому телефону и резко набрал номер, нажимая кнопки. "... Ваши гарантии? Он не пересекается со своим заключенным, я хочу, чтобы вы пообещали это. Я даю это как недвусмысленное обещание? Я принимаю вашу гарантию." Он получил обещание от Первого секретаря британской миссии, что человеку, от которого отреклись, не разрешат переправиться через реку в ту ночь со своим пленником. Он должен довериться гарантии. Она не знала, как долго еще сможет поддерживать такой темп. Собака могла выдерживать темп, скуля от голода, требуя еды, когда останавливалась передохнуть, иногда отклоняясь от запаха, чтобы понюхать лужу старой дождевой воды, но собака сохраняла силы, пока сама слабела. Иногда у нее в голове возникал калейдоскоп огней, перед глазами возникали галлюцинации ... Она знала эту часть леса, не очень хорошо, но она была там подростком с Пионерами Отряда, когда молодые люди отправлялись в длительные пешие походы со своими палатками и кухонными принадлежностями, когда их приводили на место резни. Место, куда привела ее собака, находилось в получасе ходьбы от места резни. На этом месте чиновники выстроили подростков в шеренгу, на них капал дождь, и хорватские дети и сербские дети слушали, как официальные лица рассказывали о хладнокровном расстреле усташами группы женщин, которые носили еду партизанам, а после выступлений подростки, хорват и серб, бормотали друг другу фракционные оскорбления. Вот почему она знала эту часть леса ... Весь день она думала, что найдет солдат, и что солдаты пойдут с ней, как собака ведет их по следу. Она не нашла солдат, и теперь свет среди деревьев угасал. У нее был только штык. Эвика Станкович первой увидела их час назад. Когда стемнеет, они будут недалеко от реки. Она увидела их на мгновение, когда беспорядочно растущие деревья образовали чистый коридор для ее зрения. Когда снова наступит темнота, когда они будут у реки, она потеряет их. Она шла дальше, и все это время ее глаза, иногда ослепленные усталостью, иногда обожженные прыгающими огнями, искали их очертания. Час назад Эвика Станкович видела, как в этот момент мужчина вел женщину, а ее мужа, которого называли убийцей, тащили между ними. Двое военных полицейских ждали на платформе вокзала. Это были высокие мужчины, и их головы возвышались над массой пассажиров, друзей, родственников, которые столпились и ждали приказа сесть в поезд. "Чего я не понимаю ..." "Закругляйтесь, свободное падение". Первый секретарь протиснулся сквозь давку, направляясь к военным полицейским. Хэм провел этот день, без всяких церемоний запертый в подвале виллы Первого секретаря на северной окраине Загреба, среди дров и мешков с углем, с термосом, тарелкой бутербродов и ведром. "Я не понимаю..." - "Никогда не было твоей сильной стороной Свободное падение, понимание". Хэма передали под стражу военным полицейским, и они посмотрели на него с такой жестокостью, что с его лица исчезли первые следы дерзкой улыбки. Он был прикован наручниками к младшему из них. Ему вручили конверт с проездными документами, и он неловко проверил их одной рукой. "Почему ты помог мне, почему ты не оставил меня с этими ублюдками?" "А теперь не задерживайся, ни в Будапеште, ни в Софии, ни в Стамбуле. Просто отправляйся прямо в Ереван. Честно говоря, если ты переживешь это путешествие на поезде, то ты пройдешь через любую войну целым и невредимым, даже через маленький обрывок Нагорного Карабаха ... Часть кодекса, Свободное падение. Мне не нравится оставлять коллег болтаться без дела, только не посреди потока". Объявление прозвучало через громкоговорители, и пассажиры хлынули к дверям поезда. Передавали ящики, завязанные узлами свертки и картонные коробки, перетянутые бечевкой. Военный полицейский постарше локтем проложил дорогу, Хэма потянули вперед, а Первый секретарь последовал за ним. "Ты думаешь, я подвел его, Пенн, ты думаешь, я сдался слишком легко, черт возьми?" "Я встречаю тебя с поезда в Стамбуле, тебе выдадут билет до Еревана. Армения - это та сторона, на которой нужно быть в свободном падении. Держите нос чистым и подтирайте зад, и вы сможете быть нам там весьма полезным активом. Было бы очень печально, если бы вы были глупы, это могло бы иметь опасные последствия для вас ... Конечно, вы подвели его, конечно, вы сдались слишком быстро. Ты трус, Свободное падение, но не идиот, эта приятная леди убила бы тебя, если бы ты не был трусом, и она не потеряла бы из-за этого пяти минут сна. " Его повели вверх по крутым ступенькам, и кольцо наручника врезалось в плоть его запястья. Он посмотрел вниз, на Первого секретаря, и тот уставился на часы, как будто уже заскучал. - Где он? - спросил я. "Где-то за этой чертовой линией, спотыкаясь, продвигается вперед ... да, со своим пленником ... спотыкаясь, продвигается к обещанному месту встречи ... Наслаждайся Нагорным Карабахом". Дверь за ним захлопнулась. Наручник дернул его в сторону коридора вагона. Он стоял на своем, к черту всех ублюдков. Раздался свисток, и поезд тронулся с места. - Скажи ему, что это не моя вина. Скажи ему, что я ни в чем не виноват. Слабый ответ из грязного дверного окошка. - Прощай, свободное падение... Если я увижу его, я скажу ему". Поезд отошел от станции Загреб. Военные полицейские увели трех пассажиров, боснийских беженцев, со всем, что у них было, со своих мест. Они будут сопровождать его до словенской границы, затем военные полицейские освободят его, оставят в покое. Из Любляны он в одиночку отправится в Австрию, а в Вене начнет долгое путешествие, через Будапешт, Софию, Стамбул и Ереван, на войну в Нагорном Карабахе, где бы это ни находилось, черт возьми. Конечно, это была не его вина, конечно, его нельзя было винить. Сидни Эрнест Гамильтон никогда ни в чем в своей жизни не был виноват. В сумерках поезд миновал бетонный пригород Загреба. Он был ни в чем не виноват. Свободной рукой он полез в карман за пачкой сигарет "Мальборо" и игральными картами ... - Она произнесла это тихо. - ... Он говорит, что вы видели его жену. Его жена - прекрасная женщина. Он говорит, что вы видели его сына и что я причинил боль его сыну. Его мальчик - хороший сын ... Все, что он знает, находится в деревне Салика, и все, что он любит, находится там. Он просит тебя, умоляет тебя, умоляет тебя ... " Он отвел взгляд от обломков человека. Он вспомнил силу этого человека и его славу в холле деревенской школы, его сапоги и кулаки. Он не мог уловить связь. Она произнесла это тихо. - ... Он говорит, что у его жены должен быть муж, а у его сына должен быть отец ... Он говорит, что поклянется вам, пообещает вам жизнью своей матери, что никогда больше не возьмет в руки оружие, никогда больше не будет драться. Он говорит, что вы человек чести, человек мужества и что вы поймете его слабость ... Он умоляет тебя позволить ему вернуться к своей жене, он умоляет тебя позволить ему вернуться к своему сыну ... - Ее голос звучал у него в ухе. Он снова посмотрел в лицо сломленного человека. Глаза Милана Станковича увлажнились, а изо рта на сложенный материал кляпа потекла слюна. Мужчина был жалок. Он не мог установить связь между человеком, который был переполнен тщеславием, и человеком, который пресмыкался за свою свободу. Птицы щебетали в ветвях над ним, Ульрике тяжело дышала, из горла Милана Станковича вырывались стоны. - Я же говорила тебе. - Ее лицо, глаза и коротко подстриженные волосы были совсем близко от него.
  - Ты велел мне быть жестоким.
  - И тебе трудно быть жестоким.
  "Это тяжело".
  - Потому что ты не видишь в нем зла.
  "Я не могу найти связь между тем, кем он был, что он делал, и тем, кем он является сейчас, жалким".
  Она была такой сильной. Он видел, что она не дрогнула и что у нее не было сомнений.
  Ульрике сказала: "Они все такие, это было так же давным-давно, и так же происходит сейчас ... То же самое было давным-давно в моей стране, когда мужчины и женщины, совершившие злодеяния, были лишены этой власти и посажены в камеры в ожидании суда, и оставлены в камерах в ожидании казни, и когда их повели на эшафот, у некоторых было достоинство, а некоторые вызывали жалость ... их нельзя было узнать за то, кем они были, за то, что они сделали ... "
  Пенн прошипела: "Не волнуйся, черт возьми, не забивай свою хорошенькую головку, потому что я попытаюсь быть жестокой".
  Он пошел дальше. Пенн вел. Это снова пришло к нему, инстинкт ... Он подумал, что они могут быть в миле от фермы с хозяйственными постройками, где были расквартированы войска. Дважды он оглядывался назад, долго и пристально, и его затуманенные усталостью глаза видели только покачивающиеся стволы деревьев и расползающиеся тени. Он думал, что худшее начнется после фермерского дома, где были расквартированы войска, и худшее будет на всем пути к реке Купа, и он все еще не мог отделаться от инстинкта, что за ними следили во время их бегства.
  Запись заседания не велась, стенографистки не было, магнитофон не использовался. Комната, выделенная для встречи, находилась на третьем этаже здания Министерства обороны, ее окна выходили на центральный двор, где сейчас ярко горел свет. Комната была кабинетом высокопоставленного государственного служащего, молодого и получившего образование в Гарварде.
  "Это будет сделано осмотрительно. Там будут силы специального назначения из подразделения Black Hawk под непосредственным командованием офицера разведки 2-го Бн 110-й бригады (Карловац). Им, немке и англичанину, не будет оказано никакой помощи в переправе через реку Купа. Они сами распоряжаются своей судьбой. Ни при каких обстоятельствах им не будет позволено перевезти Милана Станковича через реку. Из того, что я слышал, если Станкович пересечет границу, то Карловац и Сисак будут обстреляны, Загреб подвергнется ракетному обстрелу. В этом вопросе не может быть никаких недоразумений ". Первый секретарь наклонился вперед, поставив локти на стол. "Никаких недоразумений ... Потому что, если Станкович попадет под вашу юрисдикцию, международное общественное мнение потребует исследовать ваши собственные темные уголки, привлечь к ответственности ваших собственных психопатов, а этого никогда не будет ". Во дворе внизу был припаркован "Мерседес" директора по гражданским вопросам UN PRO-FOR. "Встречи, которые мы организуем, судя по тому, что я слышал от моих источников с другой стороны, будут немедленно прекращены, если серб будет похищен и предстанет перед трибуналом по военным преступлениям. Жесты не имеют значения. Этого нельзя допустить. Жесты банальны и стоят жизней. Существенное окно для мира было бы закрыто". Первый секретарь откинулся на спинку стула. "И мы не должны преграждать путь к умиротворению насилия, боже милостивый, нет. Мир в наше время, мир любой ценой. Почему бы и нет? .. И вы должны знать то, что я теперь понимаю: она была очень красивой молодой женщиной, мисс Дороти Моуэт, и какой позор, что ее убийца от нашей руки остался на свободе ... Если вы меня извините .... Это моя работа - быть сегодня вечером на берегу этой чертовой реки ". Он сделал четыре телефонных звонка, и все были отклонены. Четыре раза подряд он набирал номер старого полицейского участка, номер 2-й 110-й бригады Bn (Карловац). Он, в свою очередь, спросил дежурного офицера, командира, офицера связи и адъютанта, не может ли он связаться с Гамильтоном, Сиднеем Эрнестом, по важному делу. Четыре раза просили подождать без проблем, четыре раза спрашивали о личном деле звонка, четыре раза невнятно спрашивали его имя, четыре раза говорили, что Гамильтон недоступен, чтобы подойти к телефону, и снова спрашивали о характере бизнеса и повторении его имени.
  Марти Джонса нелегко было выбить из колеи, особенно теперь, когда он провел в Хорватии и Боснии почти год. Но теперь в него закралось дурное предчувствие. Сумерки опускались на плац за его переоборудованным грузовым контейнером ... Черт возьми, он не собирался терпеть от них чертово дерьмо ... После четвертого отклонения Марти позвонил Мэри Брэддок и сказал, что приедет за ней как можно скорее, что у нее должна быть теплая одежда.
  Он не знал места встречи на берегу реки Купа, и Хэму следовало позвонить ему. Он чувствовал, что плохая ночь набирает обороты.
  Прежде чем запереть за собой дверь грузового контейнера, он в последний раз с тоской, почти с любовью, посмотрел на походную кровать со спальным мешком и аккуратно сложенным одеялом, на блеск наручников, длину цепи и прочность кольца, вделанного в пол.
  Последние лучи солнца, насыщенного золотом, выглянули из-за деревьев на дальнем берегу реки и прочертили нежные линии на бегущей воде, омыли изможденное лицо Зорана Пелнака и отбросили его тень на старые бревна и выветрившийся кирпич его дома.
  Слишком много времени он любил шутить с солдатами, которые приходили из своего палаточного лагеря за колодезной водой, проводя, созерцая великую Мать, силу, которой была река Купа. Он мог потратить больше часов, чем отводилось ему за день, просто наблюдая за движением и течением реки. Каждый день, каждый час он мог находить что-то новое в движении и мощи реки ... И река вызывала уважение, такое же достойное уважения, как и его собственная мать, потому что река была силой. Они не понимали, солдаты, которые приходили с вычищенными старыми молокобойками за водой из его колодца, силы великой Матери. Зоран Пелнак ... Его уважение, его благоговейный трепет перед рекой были с ним с детства, с того вечера, когда затонувшее бревно без предупреждения ударилось о нос его маленькой лодки и перевернуло ее. Он потерял равновесие, упал, заскользил в темную холодную воду. Что он мог вспомнить, так это беспомощность, которую он испытывал давным-давно, будучи ребенком, борясь с этой силой, и отец вытащил его оттуда. Зоран Пелнак никогда не забудет силу, с ней никогда не будут шутить. Он не плавал в реке, протекавшей по границе его полей, с того самого дня, когда в панике боролся с холодным темным течением. Он знал силу великой Матери ... И всегда можно было увидеть что-то новое.
  Он остановился у двери своего дома и стряхнул остатки корма для животных с рукавов своей шинели.
  В первом ряду деревьев напротив было место, где цапли свили себе гнезда. Он не мог смотреть на гнездо в лучах заходящего солнца, но видел, как самец птицы выпрямился на мелководье у камышей, застыв в ожидании, возможно, лягушки.
  Он считал самца цапли самой красивой из речных птиц.
  И когда он был внутри, согретый огнем, съеденный, он садился у окна, зажигал лампу и ждал восхода луны, когда золото великой Матери исчезнет и его заменит серебро.
  Пистолет был направлен на нее.
  Мужчина присел на корточки у дерева и держал пистолет на вытянутых руках, направленный на нее. Женщина встала рядом с мужчиной и приставила нож к бороде Милана, к его горлу. Она остановилась и приняла вес собаки и фермерской бечевки, привязанной к собачьему ошейнику, разрезанному на ладони. Она остановилась и сжала ржавый штык.
  Пистолет был направлен на нее через всю ширину разделявшей их дорожки.
  Она намеренно произнесла это на языке мужчины. - Отпусти его...
  Эвика пришла быстро, сократила последнее отставание, шумно пробежала последние метры и оступилась, выскочив из-за зарослей вечнозеленого падуба. Они бы услышали, как она преодолела последние метры, но увидели бы ее только тогда, когда она пробилась сквозь заросли падуба. Собака напряглась, чтобы пересечь дорожку.
  Прицел пистолета дрогнул.
  - Пусть он придет ко мне ... - Пенн моргнул, глядя на нее через дорогу, и она увидела неприкрытую усталость в его глазах, которые пытались зафиксироваться на стволе пистолета. Как будто птицы улетели, покинули это место, потому что вокруг нее воцарилась тишина. На его лице были шрамы. Он был мужчиной, который вошел в ее жизнь, человеком, который разрушит их. Вес собаки перерезал фермерский шпагат на ее ладони. Если бы она отпустила бечевку, если бы она отпустила собаку, то собака, идущая вперед весом в сорок килограммов, обрушилась бы на мужчину, Пенна, с изнеможением в глазах ... если она отпустит бечевку. "Пусть он будет свободен ..." Она отвела взгляд от мужчины, Пенна, от дула пистолета. Рука женщины не двигалась. Мужчина, Пенн, что-то прошептал женщине, как будто узнал ее. Нож был прижат к волосам на бороде Милана, к его горлу. Она увидела холодную уверенность на лице женщины, как будто усталость не очистила его. Нож был острым и чистым. Эвика и раньше видела такую холодную уверенность, видела ее на лицах мужчин, когда они уходили по мосту рано утром в последний день битвы за Розеновичи, и позже в тот же день она услышала, не выглядывая из окна, грохот бульдозера в поле за ручьем и услышала последние выстрелы. И она видела леденящую уверенность на лицах людей, которые пришли в штаб, чтобы забрать директора из его камеры ... Она знала, в своем изнеможении, что собака может схватить этого человека, Пенна, даже если он выстрелит, даже если он попадет. В глубине души она знала, что если она выпустит собаку, то женщина, решительная, холодная, вонзит лезвие острого чистого ножа глубоко в горло Миланы, не колеблясь, потому что это было написано на лице женщины. "Пожалуйста, ты должна позволить ему прийти ко мне ..." Лицо Милана было мокрым, и она могла видеть, как слезы текли из его глаз по грязной коже щек и капали на матовую бороду. И Эвика увидела страх в глазах Милана, как будто он тоже знал уверенность этой женщины: "Умоляю вас, позвольте мне отвезти его домой ..." Мужчина ошеломленно смотрел на нее. Она вспомнила, как давным-давно, много лет назад, когда она отправилась с загонщиками и собаками ловить кабана, долгую тяжелую пробежку и погоню, и они нашли кабана у скального выступа, на который он не мог взобраться, и он повернулся лицом к собакам на поводках и ружьям, и она увидела потускневшие глаза кабана. Мужчина с пистолетом не обладал холодной уверенностью женщины, которая так уверенно держала нож у бороды и горла Милана. Но говорил не мужчина. У нее был отрывистый голос, она контролировала себя. "То, что было сделано в Розеновичах, было преступлением. То, что было сделано в бывшей Югославии, является преступлением. На карту поставлено верховенство закона ... То, что мы делаем, невелико, потому что мы всего лишь маленькие люди, но необходимо найти точку для начала. Вы жена Милана Станковича, вы знаете, что он сделал. После поднятия флага капитуляции он забрал раненых у Розеновичей, приказал вырыть могилу и забил этих раненых ... Ты его жена, ты знаешь, что он сделал, ты знаешь масштаб его зла ... И с ранеными была молодая женщина ... " Молодая женщина, девочка, пришедшая в школу по приглашению Эвики, говорящая по-английски, чтобы Эвика могла улучшить свой язык, пришедшая в рваных джинсах и свитерах с дырками на локтях, сидящая с веселым смехом, бурлящим в ней ... мертва и похоронена. "Преступление молодой женщины заключалось в том, что она осталась, когда другие бежали. Она осталась с теми, кто был ранен. Она оказала им помощь и любовь. Ваш муж сделал цепь. Цепочка тянется от молодой женщины к ее матери, к Пенну, к вашей деревне, к вашему мужу. Он создал цепочку, когда убил ту молодую женщину ... Мы делаем то, что маленькие люди, миссис Станкович, всегда делали на протяжении всей истории, мы начинаем. А закон, миссис Станкович, принадлежит маленьким людям, и я маленький, и Пенн маленький, и закон принадлежит нам. Мы не можем вернуть его вам и вашему ребенку, потому что верховенство закона, без которого мы все погибнем, требует, чтобы ваш муж был привлечен к ответственности ... " Эвика подумала, что эта женщина лишена милосердия. На пальцах, прижимавших нож к бороде Милана, не было золотого обручального кольца. Она могла видеть узкую талию женщины под распахнутым пальто, и не было дряблости в животе, характерной для родов. Эвика думала, что эта женщина лишена любви. "Той ночью, когда он вернулся из Розеновичей, он рассказал тебе, что натворил? Ты обняла его и сказала, что это не имеет значения? Вы обняли его и сказали, что он ни в чем не виноват ... ? Или вам было стыдно, миссис Станкович, вы чувствовали, что, лежа рядом с вами, он пачкает вас? Ты должен пойти домой, ты должен пойти домой к своему сыну и сказать ребенку, что его отец - убийца, и ты должен сказать ребенку, что верховенство закона требует наказания его отца ... " Она посмотрела в лицо своему мужу. Она помнила ту ночь. Она вспомнила, как лежала без сна, как оттолкнула его от себя, как он спал, а она нет, как он дважды вскрикнул, но не проснулся, как однажды он замахал руками, словно отгоняя кошмар, и как при первых лучах утреннего солнца она стояла у окна их спальни и смотрела на поля, на ручей, и видела дым, поднимающийся от зданий, и серо-черный шрам в углу поля. Пенн сказал: "Ему нечего меня бояться. Все будет не так, как было с Дорри Моуэт ... - Она выпустила штык из рук. - ... Я защищаю свою пленницу ценой своей жизни. Она отвернулась. Эвика неохотно потащила собаку за собой. Она повернулась к мужу спиной. На лес опускались сумерки. Она не могла ответить на доводы женщины. Она не могла придраться к обещанию этого человека. Она услышала, как они двигаются, сначала громко, а затем тише. Эвика ни разу не оглянулась, ни разу не обернулась, чтобы увидеть, как ее мужа ведут в плен к реке Купа. Он перелистал страницы. Возможно, с его стороны было глупо просить книги. Он листал дорогие цветные фотографии, на которых были изображены дети в национальных костюмах, свадебные танцы, археология национального наследия, римские амфитеатры и красота полиптихов из церквей. Генри Картер считал непристойностью, что нация с таким вековым талантом опустилась до такого крайнего варварства ... Боже, и с каких это пор он имеет право критиковать? Он листал страницы, терпеливо искал. На двух страницах был изображен старый квартал Карловаца с высоты птичьего полета, и он мог ясно разглядеть бывшие казармы, построенные маршалом Наполеона, где немка управляла Транзитным центром.
  Поиски закончились ... Это была ужасная фотография, совершенно неподходящая для его цели, но это было то, с чем он должен был смириться. На фотографии на переднем плане были видны столы и стулья, расставленные во внутреннем дворике главного отеля этого города ярким летним днем, с развалившимися и загорелыми отдыхающими под безвкусными зонтиками. За внутренним двориком, залитая солнцем, была пешеходная дорога, а затем начинался берег реки. Это было то, что он искал, - вид на реку Купа. Река на фотографии была низкой, с высокими берегами, широкой, но казалась безобидной. Это могло дать ему представление, лишь слабое впечатление, о том, какой будет река Купа ночью, разлившаяся за зиму, охраняемая опорными пунктами, минными полями и патрулями, к которой приближаются немка, пленник и Пенн.
  Его глаза затуманились.
  Двадцать.
  Они стояли так неподвижно. Его сердце колотилось, грудь вздымалась, и он старался дышать через нос, потому что думал, что так будет тише, а она прижимала к нему Милана Станковича всем телом, и он надеялся, что она так сильно прижала нож к горлу мужчины, что тот не посмеет закричать. Две теневые фигуры были на дорожке, которая проходила над фермой с надворными постройками. Теневые фигуры двигались с осторожностью. Они подошли на расстояние пяти вытянутых шагов к тому месту, где неподвижно стояли Пенн, Ульрике Шмидт и Милан Станкович. Луна стояла достаточно высоко, достаточно полная, чтобы бросать яркий свет на открытую дорогу, по которой они ехали. Пенн мог видеть, что ведущий теневой силуэт носил металлические знаки отличия на погонах, а следующий за ним теневой силуэт держал в руках, напряженный и готовый к бою, штурмовую винтовку. На этом все могло закончиться, а худшее еще не началось .. . Милан Станкович мог не верить ему, но поверил бы Ульрике. Милан Станкович знал по ее холодной уверенности, что если он издаст звук, малейший звук, то нож вонзится в мягкое горло ... Она могла попытаться сделать его достаточно жестоким, но у нее ничего не получится ... Темные очертания отодвинулись. Он протянул руку назад, и его пальцы нашли ее. Он не стал поворачивать шею, чтобы видеть ее, потому что боялся, что материал его камуфляжной туники зашуршит или натрется. Его пальцы нашли ее тело. Они держали кусочек плоти на плоской поверхности ее талии, и он сжал кусочек пальцами, сильно, чтобы причинить ей боль, чтобы заставить ее сосредоточиться, и за мгновение до того, как сделать первый шаг, он потянул за кусочек в знак того, что она должна следовать за ним. Они вышли на тропинку, на опавшие листья и влажную грязь. Они последовали за теневыми фигурами, которые были впереди них.
  Раздался тихий свист. Этот свист был похож на предупреждающий крик молодой совы из его детства, когда он отправлялся ночью на двадцатиакровую плантацию. Послышался ответный крик взрослой совы, которая определила свое местоположение. Они последовали за теневыми фигурами, которые привели их к реке Купа. Он все время старался держать тени на краю поля зрения, пока они извивались по тропинке. Это был ублюдок ... Свист, ответный ночной зов, и когда он напряг слух, чтобы расслышать в тишине леса тихие голоса, шепот на деревьях, это было обозначение места засады ... Пенн понял ... офицер и его сопровождающий направляются осмотреть позиции для засады, которые он обозначил. Пенн понимал, что офицеру необходимо было свистнуть впереди, чтобы солдаты, лежащие на ногах, замерзшие и с натянутыми нервами, отозвались, а не стреляли в приближающиеся к ним тени.
  Это был их шанс, он это видел.
  Он уводил Ульрике и Милана Станкович подальше от трассы каждый раз, когда раздавался свист полицейского, крик совы, и каждый раз, когда на зов отвечали, и каждый раз, когда раздавался короткий шепот голосов.
  Это была возможность, и он должен ею воспользоваться.
  Призрачные силуэты офицера и его сопровождения провели их через сеть позиций для засады. Четыре раза они слышали свист, ответный клич и короткий шепот голосов, четыре раза им удавалось обогнуть ожидающие войска. Все это время вид теневых фигур влек его вперед, и боль от напряжения отдавалась в ногах, а сердце бешено колотилось, и он удивлялся, как Ульрике удавалось все это время с холодной уверенностью так уверенно держать лезвие ножа у бороды и горла Милана Станковича. От страха к горлу подступила рвота. Он зависел от Милана Станковича, от отчаяния этого человека. Вонзится ли нож, если человек споткнется и сломается ветка? Вонзится ли нож, если мужчина хоть раз фыркнет? По мнению Милана Станковича, если он тяжело ступит, хрюкнет один раз, то они уйдут ... Он пытался оценить, в каком отчаянии был этот человек ... И если этот человек поднимал шум, и Ульрика наносила ему удар ножом с холодной жестокостью, тогда они с Ульрикой пропали ... Они были в руках своего пленника, зависели от отчаяния своего пленника ... Рвота стояла в горле Пенна и сползала вперед, и он не мог сплюнуть и не смел сглотнуть. Они были так близко к теневым очертаниям и к голосам, и однажды металлическая бутылка с водой стукнулась о ствол винтовки, и он задрожал, и не знал, как не было слышно его учащенного дыхания ... Теневые очертания повернулись. Снова так неподвижно, так неподвижно прижавшись к стволу дерева, так тихо, и теневые очертания ушли прочь, мимо них, отступая до тех пор, пока он больше не мог видеть размытые полуобразы. Его охватила слабость. Они сошли с тропинки. Он взглянул на часы. По его подсчетам, на преодоление одной мили ушел час сорок семь минут. И ему, черт возьми, следовало бы получше прислушиваться к Хэму, но он не мог вспомнить подробностей, которые Хэм сообщил ему о позициях для засады. Ему следовало прислушиваться получше, потому что там должны были быть засадные позиции глубиной до мили, а потом были бы растяжки, а потом были бы патрули, передвигающиеся по берегу реки, а потом была бы кровавая река. Ее рука потянулась к нему. Она взяла его за плечо и сильно сжала его, как он сжимал ее. Она сжала кость его плеча, как бы говоря ему, что, по ее мнению, он все сделал правильно. Он опустился на колени. Пенн провел рукой по лесной подстилке, пока не нащупал небольшую ветку. Он держал ветку перед собой, продвигаясь вперед, как слепой, направляясь к реке. "Я хочу Хэмилтона, Сидни Хэмилтона. Я ожидаю, что вы будете называть его "Хэм". Я его друг. Предупреждение было, быстро. Марти Джонс стоял у заваленного мешками с песком входа в старый полицейский участок, и часовой вышел из охраняемого сан-гара, чтобы преградить ему путь, а капрал тянулся к полевому телефону в караульном помещении. Часовой был агрессивен, а капрал уклончив. Марти Джонс колебался. Он знал, что все пошло наперекосяк, и агрессия и уклонение были тому доказательством. Он колебался, не зная, каким должен быть его ответ, и тут перед ним раздался сигнал клаксона и мигание фар. Два джипа и легковая машина выстроились в линию и пытались убраться ко всем чертям с внутреннего двора старого полицейского участка, а шлагбаум был опущен и блокировал их выезд. Капрал оставил дисциплину и полевой телефон и вышел, чтобы поднять шлагбаум. Мимо него проехали два открытых джипа, и он увидел вспышки на рукавах мундиров парней и понял, что это спецназ, а за ними под поднятым шлагбаумом следовал большой вездеход. Шлагбаум опустился, и капрал снова потянулся к полевому телефону, а Марти побежал. С таким же успехом они могли крикнуть ему предупреждение. Марти Джонс подбежал к тому месту, где он припарковал машину, бросился внутрь, включил зажигание и нажал на передачу. Только когда он догнал их, увидел огни "Ровера" и двух джипов, едущих по большому проспекту из Карловаца в сторону реки, где у широкой дороги виднелись бетонные зубцы танков, жилые дома, поврежденные артиллерией времен прошедшей войны, и оборонительные бункеры из базук, он выключил фары и позволил им вести себя. Он прошипел Мэри Брэддок сквозь зубы: "Я не знаю, что это, я просто знаю, что все пошло наперекосяк ..." Он пытался сосредоточиться, но его мысли путались ... Прошло еще два часа, и он считал, что за каждый час пройдено по миле. И луна больше не могла направлять его потоком серебряного света. Он нашел одну растяжку. Натянутая проволока, контролирующая движение палки, и приседание до тех пор, пока его пальцы не коснулись проволоки, и Ульрике, и он сам, переносящий вес Милана Станковича через проволоку, и лезвие ножа, не покидающее его бороды и горла. Последний отрезок пути перед рекой и встреча с последними патрулями ... И концентрация стала сильнее, и его разум заработал быстрее. Усиливается ветер, и облака закрывают лик Луны. Слишком многое, черт возьми, бурлило в его голове, и это было опасно. Опасность заключалась в том, чтобы отвлечься от нежной хватки за палку, которая раскачивалась при звуке его шагов ... Пенн увел их с тропинки, которая тянулась вдоль установленных мин, к берегу реки ... Это было место, где ежевика была густой, рядом с тропинкой, и лунный свет в этот момент исчез из-под кроны деревьев. В миле от берега реки ... Его мысли путаются, концентрация ослабевает, опасность ... Мерцание фонарика в тени и журчащие звуки Хэма, погружающего надувную лодку в течение реки Купа. Поездка в Загреб, выдача заключенного. Такси в аэропорт, вылет первым рейсом. Она была такой сильной, и у них не было будущего. Он не знал, что ей сказать. Вглядываясь в ее глаза, заглядывая в их глубину, гадая, заплачет ли она, засмеется ли, ударит ли его по голени. У них нет будущего. Ее возвращение в Транзитный центр. О том, как он возвращался в "Альфа Секьюрити Лтд", и поднимался по лестнице с улицы рядом с прачечной самообслуживания, и видел Бэзила, и Джима, и Генри, и Дейдру, отдающую ему почту, которая накопилась за две недели. У них нет будущего. Вернуться к Джейн и застенчиво спросить, как все было, и холодный поцелуй в его щеку, который был формальностью, и влажные губы Тома на его лице, которое было чужим, и ничего ... Но у них не было будущего. И на следующее утро ... На следующее утро после того, как он был дома, он шел на станцию в Рейнс-парке, где был цветочный магазин, и покупал цветы, большие букеты и яркие соцветия, и шел с ними домой, и наполнял жизнью маленькую гостиную 57B the Cedars, и он целовал свою Джейн и говорил ей, что уходит из ее жизни. А на следующее утро, послезавтра, он сядет на поезд до Лондона, сядет на метро до Гудж-стрит, и пойдет пешком по Гауэр-стрит, и сядет в приемной, как будто это его право, и плевать, что подумают охранники, и подождет, пока чертов Арнольд Браун спустится на лифте вниз ... Послезавтра он рассмешит Джейн и уйдет от нее . Послезавтра он расскажет свою историю Арнольду кровавому Брауну и будет иметь удовольствие уйти от него ... Он отправится на поиски места для себя, туда, где по утрам пустынные поля были тихими, а вечером деревья отбрасывали тени ... Это был путь, который показала ему Дорри, и в предстоящие месяцы, годы он будет ходить в уединенные места, и он будет думать о Дорри и быть с Дорри. Это был его сон ... Стебли ежевики цеплялись за него, удерживали. Он не испытывал ненависти к этому человеку. Ему было почти жаль этого человека. И у этого человека была жена, которая любила его, и ребенок, который сражался за него. Этот мужчина был трусливым, с голой задницей и голыми яйцами, потому что они лишили его даже любви жены и гордости за своего ребенка ... Ради чего? Ради принципа, ради Всемогущего фактора "хорошего самочувствия" тех, кто хотел увидеть, как "что-то сделано", ради душевного спокойствия Мэри Блади Брэддок. У него никогда не будет шанса поговорить с этим человеком, как он поговорил бы с этим человеком в кафе, баре или на пляже, если бы они, Джейн и он, когда-нибудь приехали отдыхать в то, что они называли бывшей Югославией, и давным-давно, и до безумия ... Ради чего? За убийство Дорри Моуэт, за что же еще? .. Она смеялась, она, черт возьми, издевалась? Дорри Моуэт ... Высоко, на чертовой горе, смотрела вниз и смеялась, издевалась, поймала его. Запуталась в зарослях ежевики на обочине тропинки. Его ботинок пнул прилипшее кровавое месиво. Поймала его, поймала Мэри, поймала Марти Джонса, поймала и причинила боль им всем, как она причинила боль ему, как она причинила боль Милану Станковичу, хотела бы поговорить с этим человеком ... попавшим в объятия брэмбл ... Проволока была бы натянута поперек пути, которого они избегали. Его ботинок зацепился за проволоку. Проволока, должно быть, была прикреплена к обрезанному колышку, зарытому в заросли ежевики. На мгновение проволока удержала его ботинок, когда он покачнулся, чтобы сохранить равновесие. Проволоку можно было бы разглядеть, если бы кровавая луна не скрывалась за кровавым облаком. Его ботинок зацепился за проволоку. Одно движение, и он откидывается назад. Одно движение, расплющивающее Ульрику и мужчину. Грохот взрыва оглушил его слух, перекрыл свист осколков гранаты. Он тянул ее вверх, затем схватил Милана Станковича и почувствовал, как потекла кровь, потому что лезвие ножа было прижато к бороде и горлу мужчины, и острота лезвия ножа порезала волосы на бороде и кожу на горле. Подтянул ее, схватил и приподнял над собой. Выбираюсь на тропинку и бегу. Хватаюсь сзади за куртку Милана Станковича и тащу его, а Ульрике подталкивает его. Это было началом панического бегства к берегу реки. Высоко, над кронами деревьев и под облаками, закрывшими Луну, далеко на востоке вспыхнула первая сигнальная ракета. Он ответил на телефонный звонок, прервал встречу, выскочил из своего кабинета и, как бешеный щенок, помчался вниз по лестнице в операционную. Директор стоял перед картой на стене, и кончик указки танцевал на прозрачном полотнище, покрывавшем Северный сектор. Канадский полковник сказал: "Это то, что мы получаем в результате мониторинга. Он в беде ... Они почти преследуют его. Он будет бежать, спасая свою жизнь, но впереди река. Рандеву не назначено, верно, сэр ... ?"Во имя высшего блага ... Директор молча кивнул. Он уставился на карту. Майор-иорданец спросил, зная ответ: "Никакой встречи, никакой лодки, ожидающей его?" В интересах большего числа ... Директор вздрогнул, оцепенев. В течение нескольких коротких секунд кончик волшебной палочки удерживал четкую линию реки Купа. Аргентинский капитан закурил сигарету. "Никакого рандеву, никакой ожидающей лодки, с пленником или без него, у него нет ни малейшей возможности выбраться. Это то, чего вы хотели, сэр, да ? .." Пенн бежал, пытаясь разглядеть тропинку, пытаясь забрать мужчину и Ульрику с собой. Сильная боль .. . Его рука была за спиной, глубоко вцепившись в материал пальто мужчины. Боль была от зубов мужчины, впившихся в его руку. Пенн отпустил его. Боль раздавила его. Он, пошатываясь, освободился от бремени этого человека. Позади них упала еще одна вспышка, сошедшая с верхней дуги, и вспышка отбросила яркий белый свет вниз, сквозь кроны деревьев, и он услышал крики и свистки. Он схватился за свою укушенную руку, согнулся, раскачивался и сжимал руку, как будто таким образом мог избавиться от боли. Боль была его собственным миром, и она вызывала жгучие слезы, хлынувшие из его глаз. Пенн обернулся. Свет падал от факела. Он блеснул на лезвии ножа. Она потеряла нож. Пенн стоял, терпя свою личную боль, и наблюдал. Нож был вне ее досягаемости, как будто он выпал, когда мужчина пошевелился. Она лежала на деревянном полу, корчась в листьях, и цеплялась за одну ногу мужчины, а ботинок Милана Станковича с яростью пинал ее по телу. Сигнальная ракета угасала. Он увидел, как ее тело отскочило в сторону от удара, и ее руки, казалось, в последний раз ухватились за его ноги. Если бы у него были руки, если бы его руки были свободны ... Если бы не была зажжена сигнальная ракета, если бы не было света ... Пенн подумал, что мужчина осознал, что находится на грани свободы. Еще один пинок, еще один удар ботинком по голове, и она выпустит его. Это был последний момент перед тем, как упала сигнальная ракета. Он слышал приближающиеся крики и свист. В последний момент света сигнальной ракеты, в последний момент перед финальным ударом, который освободит человека, Пенн попытался научиться быть жестоким. Ребром ладони он ударил Милана Станковича сзади по шее. Пенн ударил его укушенной рукой, и мужчина упал, и они корчились в наступающей темноте. Он ударил Милана Станковича, как зверь на войне. Пенн била Милана Станковича, и он, казалось, не слышал ее голоса в ночной темноте, а она кричала ему, что он нанес достаточно ударов. Нож был у нее.
  Они повели пленника, угрюмо молчащего, к берегу реки Купа.
  Лезвие ножа снова оказалось у его горла.
  Пенн возглавил атаку, и его укушенная рука потащила мужчину вперед. Ему нужно было быть жестоким, чтобы так сильно ударить тыльной стороной ладони. Он не испытывал ненависти к этому человеку. Позади них все время вспыхивали сигнальные ракеты ... Он уважал этого человека ... Он знал о глубокой и необузданной храбрости, которая требовалась, чтобы совершить прорыв. Он чувствовал, что этот человек находится под его опекой. Он не думал ни о Мэри Брэддок, ни о Катике Даб-элдж, и он не думал о Дорри Моуэт. Этот человек был на его попечении, и он был обязан Милану Станковичу своей защитой. Этот человек больше не будет драться ... для Милана Станковича все было кончено, он боролся и потерпел неудачу, но уважение было завоевано. Когда вспышки погасли, когда они снова погасли, появился свет полной луны, и быстро набегающие облака ушли дальше. Они бежали, спотыкались, атаковали, тянули и толкали Милана Станковича вниз по тропинке, которая проходила рядом с единственным отрезком колючей проволоки, обозначавшим минное поле. Он не мог судить, насколько отстала преследующая его свора, но всякая осторожность исчезла...
  Впереди, за деревьями, он увидел темную массу реки Купа.
  Там, где кружился поток, в темноте виднелись серебряные решетчатые линии.
  Они прорвались сквозь последний покров деревьев. Они вышли на узкую тропинку, которая тянулась вдоль верхнего берега великой реки. Она дергала его за куртку, клювом привлекая его внимание. Позади него были деревья. Камыши росли вдоль берега перед ним. Крики и свистки были позади него. Река и серебристая сеть линий были впереди.
  В ее голосе звучала убийственная безжизненность.
  - Мы пришли слишком рано. Мы на час опережаем место встречи. Ты сказал, что нам следует прилечь, но мы не можем... Мы пришли слишком рано для Хэма, для встречи, для лодки. Разве ты этого не знал?..
  Она была у него за спиной, барьер был впереди.
  Еще одна вспышка взметнулась высоко позади него, и он увидел перед собой широкую реку. Милана Станкович затряслась от приглушенного смеха, и он не понял бы, что она сказала, только нотку отчаяния. Пенн обернулась. Взгляд скользил мимо невнятного смеха человека, который хрипел под кляпом, и он пытался говорить, смеясь, как будто теперь нож у его бороды и горла больше не внушал ему страха.
  Она уничтожила его, потому что он не продумал все до конца, когда возглавлял паническое бегство к реке Купа.
  Он обшарил ее карманы, почувствовав сначала тяжесть пистолета, затем большую часть фонарика. Он стоял на тропинке над глубоким течением реки и заслонял ладонью луч фонарика.
  Он подал сигнал. Он щелкал кнопкой фонарика, включался и выключался, включался и выключался, ждал, когда загорится ответный свет, включался и выключался, включался и выключался, ждал, когда увидит, как лодку тащит к далекому берегу, включался и выключался, включался и выключался.
  Голос, донесшийся из громкоговорителя, резким эхом разнесся по всей ширине реки.
  "Пенн, у тебя нет лодки. Лодки не будет ..."
  -... Ты должен бросить своего пленника. Пенн, ты и эта женщина, Шмидт, должны рискнуть в воде. Пенн, Гамильтона здесь нет, нет и лодки. Вы должны немедленно освободить своего пленника ... "
  Это была длинная и прямая дорога, и проходила она мимо хорошо построенного здания, которое было без крыши и заброшено. Дорога вела прямо к реке. Марти увидел вспышки, освещавшие горизонт, и в этих вспышках вырисовывался силуэт группы в конце трассы. Он вел Мэри Брэддок к группе, джипам и машине "Ровер". Под вспышками, за группой, разделенный полосой темноты и серебра, Марти увидел мигающий, то включающийся, то выключающийся свет.
  "... Если вы попытаетесь переправить своего пленника через реку, вас опознают по фонарику. У нас есть полномочия стрелять, если вы попытаетесь переправиться со своим заключенным. Немедленно освободите его ..."
  Он выключил фонарик. Усиленный голос разнесся над рекой. - ... Ты должен рискнуть на реке, только ты и немка. Ради всего святого, Пенн, шевелись. Пенн, ты идешь? Нам запрещено открывать прикрывающий огонь ... Только вы с немкой, не с пленным, заходите в воду ... Пенн, у тебя нет времени .. . Сделай это ... " Он мог бы отпустить мужчину. Он мог уйти от этого человека. Он мог выпустить его на свободу. Отпустить этого человека, позволить ему уйти, могло бы спасти ее жизнь, жизнь Пенна ... Теперь она могла слышать голоса позади себя, доносившиеся до банка благодаря усиленному мегафону. Он держал Милану Станкович, и ему казалось, что он смотрит ей в лицо, а она не бросает ему вызов и не испытывает страха. Она высвободилась из лямок рюкзака, позволила ему упасть. Он потащил Милану Станкович вниз по берегу, и она поползла за ними. Они плюхнулись в холодную воду, и она прильнула к мужчине, пытаясь удержать лезвие ножа у его бороды и горла. Он никогда не поворачивался к ней, никогда не просил ее об этом, просто предполагал, что она последует за ним. Грязь с берега реки была на ее ботинках, слизь была вокруг ее ног. Вода доходила ей до пояса, холод пробирал до паха. На берегу реки в грязи росли трех-четырехметровые заросли камыша. Она прижала свободную руку, а не ту, в которой было лезвие ножа, к горлу Милана Станковича, плотно зажав рот мужчины. Они уверенно пробирались через камыши вброд, каждый шаг увязал в илистом слое. Они уходили прочь от сигнальных ракет, прочь от мегафона, который замолчал, прочь от приближающегося грохота преследования. Для нее он был простым, порядочным, заурядным и упрямым мужчиной, и она почувствовала к нему любовь. Они плыли вниз по реке, плыли по течению, подгоняемые им, и однажды они пошли ко дну, и холодная вода коснулась ее плеч, и вода попала в ноздри Милана Станковича, и вода захлестнула голову Пенн. Ей так хотелось рассказать отцу о Пенне, рассказать отцу, что она всегда знала, что он мужчина, Пенн, принципиальный ... Рассказать отцу, как они спускались по берегу реки, скрытые первой летней порослью камыша. Низко над поверхностью воды, сила течения сдерживалась камышами, она могла видеть реку во всю ширину, и ей казалось невозможным, что она когда-нибудь сможет рассказать своему отцу о человеке, которого любила. Все дальше и дальше, больше грязи, больше скольжений, оставляя позади сигнальные ракеты, крики и преследующую их стаю. Ей так сильно хотелось рассказать отцу... если бы он освободил человека, если бы он оставил человека, тогда у них был бы шанс перейти границу, но он этого не сделал, и она не просила об этом. Пройдено большое расстояние. В кронах деревьев наверху раздавалась какофония хлопающих крыльев. По лунному лику пролетела цапля. В тростниках висел тюфяк. На другом берегу реки горел маленький огонек. Свет горел в окне. Поддон был из тех, на которых были сложены мешки с удобрениями или семенами. Поддон из грубых деревянных планок, должно быть, был выброшен в поле выше по течению и унесен зимним паводком. Это было сделано из принципа, и он не заговорил с ней, не предпринял никаких попыток подбодрить ее, но она увидела, что он взял пальцами бороду мужчины, волосы на его щеке и слегка потянул за волосы, как бы успокаивая мужчину, как бы давая ему свою защиту. Он вытащил поддон из камышей и, удерживая его против течения, поднял туловище мужчины на поверхность поддона. Он оттолкнулся от илистого ложа, на котором росли камыши. Она поплыла рядом с ним. Они оттолкнули поддон от берега. Течение подхватило их. Милан Станкович размахивал ногами, Пенн была с одной стороны поддона, а она - с другой, и они пытались проложить курс против силы. Маленький огонек горел в окне, которое находилось ниже по течению реки. Они сидели на корточках за колесами и кузовами джипов, потому что офицер разведки сказал, что с сербской стороны в них могут стрелять. И на лице у него была мрачная сухая улыбка, омытая лунным светом, человека, который наслаждается полной неудачей. Рядом с ним был Первый секретарь, позади него - Марти Джонс и Мэри Брэддок, перед ним ничком лежали бойцы Спецназа.
  Марти Джонс задрожал.
  Мэри Брэддок смотрела вперед, безмолвно, без чувств.
  Они смотрели, как лучи факелов прыгают по дальнему берегу, поднимаются к деревьям, падают на тропинку, спускаются в камыши и исчезают в темноте и серебристых линиях реки.
  Далеко внизу, на берегу реки, слишком далеко, Первый секретарь увидел одинокий огонек, ровный, как маяк.
  Он боролся, пытаясь продвинуть поддон вперед.
  Он больше не чувствовал холода воды.
  Ему показалось, что он слышит насмешки Доума и его смех.
  Мужчина больше не брыкался ногами, как будто вес его вытоптанных сапог был слишком велик. Пенн думал, что Милан Станкович сдался власти реки. У него больше не было поддержки Ульрике, он знал, что она была побеждена напором течения. Они были ниже в воде, чем в первый раз, и уровень воды был выше его плеч и переливался через деревянные перекладины поддона, а вода плескалась о бедра Милана Станковича.
  Они не прошли и половины пути.
  Он мог видеть слабый постоянный свет впереди.
  Под ними была огромная темная глубина реки, которая тянула их, тянула ко дну. Если бы они больше не могли вести поддон вперед, если бы их занесло, то река унесла бы их вниз. Они шли медленнее, и течение было сильнее, и маленький огонек впереди не казался ближе. Он пнул сильнее, пнул из последних сил, и когда попытался втянуть ночной воздух в легкие, то почувствовал, что вдыхает речную вонь. Ее тело было рядом с ним, но она могла только грести ногами, не могла брыкаться.
  - Пролепетал Пенн, - Скажи им, что мы пытались ... Скажи им, что кто - то должен был попытаться ...
  Он держал ее за руку. Пенн было нетрудно разжать ее хватку на тюфяке. Казалось, он показал ей маленький огонек, который не колебался. Он сделал это быстро. Он разжал ее хватку на тюфяке и оттолкнул ее от себя, от опускающегося тюфяка, от неподвижного тела Милана Станковича. Он увидел, что она была прозрачна в воде. Он увидел белизну ее лица, блеск глаз и прилизанные волосы на голове. Мужчина соскользнул с тюфяка. Она пыталась научить его быть жестоким, но потерпела неудачу. Он держал мужчину, как мог, и брыкался. Сила тока подорвала его силы. Пенн больше ее не видел. Вода вокруг него поднималась. Пенн больше не видел света. "Это было то, что я видел из своего окна. Поскольку было полнолуние, я видел их очень хорошо. Я видел их с того момента, как они заставили цаплю взлететь, когда они вышли из зарослей тростника со своим плотом. Поначалу они развивали хорошую скорость, и им казалось, что это возможно, но если вы думаете, что находите слабость в великой Матери, которой является река Купа, то вы обманываете себя. Река играет в игру, обманывая вас, в ней нет слабости. Река уносит тебя прочь от безопасного берега, а потом обманывает тебя ... " Он сел в свое кресло из мореного дуба у окна, и масляная лампа отбрасывала слабый свет на комнату. Он говорил мягко, но с уважением, как будто боялся оскорбить великую Мать. "Я мог видеть их все время. Сначала хорошая скорость, но таков путь великой Матери, потому что с южного берега, с их берега, русло реки более мелкое, а течение менее сильное. Когда ты войдешь дальше в течение реки, тогда ты обнаружишь истинную силу великой Матери ... Конечно, переправиться можно, если у тебя хорошая лодка, если у тебя есть весла и тебе Бог дал хорошие мускулы, конечно, это легко, если у тебя есть мотор для лодки ... но река следит за твоей слабостью, и если ты слаб, то река накажет тебя ... " Женщина сидела, склонившись, на голых досках. Она стояла перед плитой, держа пистолет у ног. На ней был плотно облегающий ее старый выцветший халат, позаимствованный у жены фермера, которая купила его на рынке в Карловаце тридцать один год назад, а поверх халата была накинута фермерская шинель. Она ничего не сказала. Ее одежда, промокшая после реки, лежала на стуле рядом с ней.
  "Сила великой Матери там, где она находит вашу слабость, - это когда вы приходите в центр, где течение наиболее мощное. В центре, с дальней стороны, тебя тянет за собой. Когда они наступали, в позапрошлом году, партизанские ублюдки, там были олени, которые убегали от их выстрелов. Я видел, как олень вошел в воду, убегая в страхе, большой олень с хорошей головой, и он мог плыть, пока не достиг середины реки ... Я могу только сказать, что я видел. Именно в этот момент он оттолкнул женщину. Я слышал его голос, но не знаю, что он сказал, потому что он был чужим, а поскольку река издает свой собственный звук, голос великой Матери никогда не умолкает. Я думаю, что он оттолкнул ее, чтобы она могла свободно плавать. Ей так повезло ... возможно, внимание великой Матери было приковано к нему и его другу, возможно, великая Мать проигнорировала женщину, свободно плывущую. Я видел это из своего окна, мужчину и его друга унесли вниз по реке ... "
  Они прислушались. Они столпились в комнате. Грязь падала на дощатый пол с ботинок Офицера разведки, с ботинок Первого секретаря, Марти Джонса и Мэри Брэддок... Она не поняла ни слова из того, что сказал старый фермер, но на его лице была мрачная печаль, и она почувствовала облегчение. Все они были тронуты Дорри, ее дочерью. Она почувствовала свою свободу.
  "Их унесло вниз по реке, великая Мать удерживала их. Они не могли выйти из-под контроля течения в центре реки. Плот опустился ниже в воду. Он попытался лягнуть в последний раз, но силы оставили его. Был ли ранен его друг? Я думаю, его друг был ранен, потому что его друг не пользовался руками. Они потеряли плот. Я видел, как он держал своего друга в воде, как будто поддерживал его. Он не смог бы спасти своего друга, я мог это видеть. Если бы он освободил своего друга, отдал его великой Матери, тогда возможно, возможно ... Я не знаю... все это время он пытался помочь своему другу. Они пошли ко дну. Я увидел их снова, и их удерживало течение, и я знал, что это ненадолго. Только их головы, на мгновение я увидел только их головы, и он все еще пытался защитить его, своего друга. В другой раз я их не видел. Кто был его другом, которого он не бросил? Они были такими маленькими, они противостояли такой силе. В другой раз я их не видел ... "
  Они забрали женщину с собой, а старому фермеру сказали, что халат его жены и пальто будут возвращены утром.
  Позже офицер разведки использовал полевой телефон, чтобы сообщить своему противнику об удовлетворительной ситуации. Позже Первый секретарь отправит закодированное сообщение в три строки на тарелки на крыше Воксхолл-Кросс. Позже Марти Джонс вернется в свой переоборудованный грузовой контейнер, чтобы разобрать раскладушку и отстегнуть цепь, прикрепленную к паре наручников, а также организовать баллистические испытания пистолета Махарова.
  Позже Мэри Брэддок заберет свой маленький чемодан в аэропорт.
  Позже снаряды будут извлечены из артиллерийских орудий, нацеленных на Карловац и Сисак, а технические специалисты остановят ракеты класса "земля-земля", которые могут достичь южных пригородов Загреба.
  Позже войска ублюдков-усташей и ублюдков-партизан обыщут заросли тростника на своей стороне реки Купа и ничего не найдут.
  Они вышли на яркий лунный свет и пошли прочь от заведения Доума, повернувшись спиной к войне Доума.
  ЭПИЛОГ
  Он трижды пытался набрать номер, и каждый раз в трубке раздавался неразборчивый гудок. Генри Картер заставил себя подняться. Он потянулся. Его руки были заложены за шею, он выгнул спину и издал короткий писклявый крик. Он подошел к ближайшему к нему столу. Нет, в то утро она не ела шоколад. Да, на ней была новая строгая блузка. Она нервно посмотрела на него, оторвавшись от экрана. Он улыбнулся. Он извинился. Он сказал, что с его стороны было позором шокировать ее этой совершенно отвратительной фотографией накануне утром, и полез в свой бумажник. Он протянул ей пятифунтовую банкноту и сказал, что это на химчистку ее блузки, и если что-то осталось, то ей следует купить какую-нибудь безделушку ... Боже, какие безделушки покупают молодые женщины на сдачу от химчистки блузки в шоколадных пятнах? .... И ему нужна была ее помощь. Старшего дракона не было видно. Пожалуйста, ему нужно было набрать номер за пределами Лондона, и, похоже, у него не получалось. Конечно, телефоны можно было использовать только для звонков в Лондон, но должен был быть какой-то способ. Она знала способ. Она положила пятифунтовую банкноту в сумочку, покраснела и сказала ему, какие цифры он должен набрать, чтобы получить ее, а он отпустил небольшую шутку о племяннике в Австралии. Она смотрела на него снизу вверх, а его пальцы смущенно потирали щетину на щеках, и ему следовало потратить время на то, чтобы найти спрятанную бритву, и почистить зубы, и сменить носки ... Ему показалось, что в ее лице он увидел простую доброту. "Это было ужасно, мистер Картер? Должно быть, это было довольно ужасное дело, раз вас продержали здесь весь вчерашний день, всю ночь. Это что-то действительно грустное ... ? Извини, не следовало спрашивать об этом, не так ли, мне не обязательно знать."
  Он тихо сказал: "Знаешь, моя дорогая, была только одна вещь, которую я когда-либо делал хорошо, когда работал здесь. У меня хорошо получалось стоять в безопасности по правую сторону самых отвратительных баррикад в жизни, ожидая, когда какой-нибудь бедняга вернется не с той стороны. Я так жалею, что не был там, не ждал, не мог вмешаться, но поделился ... Так любезно с вашей стороны помочь мне с телефоном ".
  Он сел на свой стол. Он снова набрал номер.
  Он услышал отрывок ее голоса.
  Он хранил молчание.
  Кто там был? Что они хотели сказать?
  Он услышал раздражение в ее голосе.
  Неужели они, кем бы они ни были, не станут тратить ее время впустую? Кто это был?
  Он положил трубку, стараясь не слышать нарастающего гнева Мэри Брэддок, матери мисс Дороти Моуэт. Так устала сейчас ... Все это было так давно. Он не слышал властности, раздражения, уверенности и гнева в ее голосе.
  Совсем недавно, всего несколько минут назад, казалось важным поговорить с ней, сказать ей, что старый кабинетный воин придал файлу форму, приготовил его для захоронения на диске. Он собрал бумаги из досье, фотографии и карты, а также свой собственный грубый план двух деревень, разделенных ручьем.
  Он прошел через открытое пространство библиотеки к месту дневного дежурного.
  - Значит, закончили, мистер Картер?
  Она листала материал, который предстояло перенести на диск. Она перелистала машинописные страницы, фотографии места захоронения, трупа и Билла Пенна, карты и его эскизный план, и у ее губ появилась легкая усмешка, указывающая на то, что, по ее мнению, материал не оправдал пахнущих носков, щетины на его щеках и требований, предъявляемых к ее сотрудникам. Она перешла к последней странице в том порядке, в каком он собрал материал. Он написал заголовок своим собственным почерком на меди.
  Она прочла.
  - Может, они и могут убежать, но спрятаться не смогут.
  (Л. Иглбургер, SOfS, США)
  Брифинг воздушно-десантных войск Женевы/ Брюсселя. 16.12.1992.
  Иглбургер объявляет о программе судебного преследования военных преступников в бывшей Югославии.
  Ниже приводится список лиц, привлеченных к ответственности трибуналом, спонсируемым ООН:
  Но лист был чистым.
  Она покраснела. Ей стало интересно, не смеется ли он над ней.
  Он вмешался в ее замешательство с улыбкой лучшего наряда, той, что он сохранил для Рождества и семьи.
  "Предполагая, что кто-то когда-нибудь по какой-то причине действительно прочтет это досье, я подумал, что им, возможно, будет интересно узнать, чего было достигнуто за два года после смелых слов мистера Иглбергера ... Если бы только наши хозяева воздерживались от высказываний, которых они не имеют в виду, тогда жизнь была бы намного более сносной, вы согласны ... ? Спасибо за доброту вашего персонала. Свистим звездам, ами... Хорошего дня."
  Он убрал со стола, убрал пустой термос в портфель и натянул пальто.
  В то утро было довольно прохладно.
  Это было позади, все это. Как будто этого никогда и не было, как будто по тайному сговору смелые слова стали пустыми.
  Довольно свежий ветер со старой Темзы подхватил его, когда он шагал к вокзалу. Все это происходило за сентиментальным старым кабинетным воином. Его походка была живой. Впереди его ждала короткая поездка на поезде, быстрая смена одежды и носков, чистка зубов, хорошее бритье новым лезвием, затем поездка в средний Уэльс, к железнодорожной ветке в Трегароне и зрелище парящих на свободе воздушных змеев. Генри Картер думал, что после того, где он побывал, ему нужно найти место свободы.
  ДЖЕРАЛЬД СЕЙМУР - автор четырнадцати предыдущих романов-бестселлеров. Его первым романом была "Игра Гарри". Эрик Эмблер написал об этом "... одно из тех редких удовольствий, значительный роман, который также является превосходным триллером". По этому фильму был снят телефильм, а его сценарий принес Джеральду Сеймуру телевизионную премию Пая. Когда был опубликован его второй роман "Мальчики славы", газета Los Angeles Times написала: "Со времен Ле Карре появление международного автора саспенсов не было таким ошеломляющим, как появление Джеральда Сеймура". Каждый последующий роман затрагивал больную тему современности. Когда-то Джеральд Сеймур был репортером Independent Television News, а теперь живет со своей семьей в Вест-Кантри.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"