Соблазнительная женщина лет тридцати пяти гордо расхаживала по главному залу конференции. Обтягивающее пурпурное платье облегало изгибы её стройного тела, словно нарисованное на загорелой коже. Её длинные вьющиеся волосы струились по сильным плечам при каждом решительном шаге. Если участники конференции не замечали её движений, подумала она, значит, они либо слепые, либо геи.
На этой конференции, прошедшей в отеле в центре Майами, присутствовали практически все высокотехнологичные компании Америки, а также те, кто искал признания со всего мира. На таких мероприятиях компании могли возродиться из пепла, словно тлеющие угли, превращая непримечательное в очередной блестящий объект для инвесторов.
В ее наушнике поступила команда приблизиться к своей цели в конце южной барной станции.
Она ответила простым покашливанием.
Её целью был мужчина в очках, похожий на гика. Мужчина выглядел как на фотографии, но что-то изменилось с тех пор, как был сделан этот разведывательный снимок. Она не знала, что именно, но это придёт ей в голову.
Полина Котова была восходящей звездой российской Службы внешней разведки (СВР), созданной после КГБ и занимавшейся внешней разведкой. Но сегодня вечером она играла роль латиноамериканки из Майами, рыщущей по следу. Она могла бы…
Он был профессионалом, но для этой цели было важнее, чтобы она думала иначе. Ему нужно было поверить, что он достоин её внимания.
Она подошла к бару и заказала «Куба Либре» – ром с колой. Ей потребовались все силы, чтобы не обращать внимания на мужчину в конце бара. Полина сделала вид, что смотрит в окно на реку Майами парой этажей ниже, где огромные яхты курсировали туда-сюда, демонстрируя своё немалое богатство – словно размеры их лодок соответствовали размерам их мужского достоинства. Стройные женщины на этих яхтах носили бикини или ходили топлес, доказывая, что богатство имеет свои привилегии, как и пластический хирург на гонораре.
Но она не смотрела на лодки. Она не спускала глаз с молодого учёного из Бостона, который был явно заинтригован ею. Да, он был заинтересован. А почему бы и нет? У неё было то, что он хотел.
Наконец, словно по ошибке, она повернула голову вправо и заметила, что мужчина смотрит на нее.
«Вы можете поверить в такое излишество?» — спросила она мужчину, и в ее голосе слышался легкий латинский акцент.
«Простите?» — спросил мужчина.
Она подняла подбородок, глядя на сцену снаружи. «Эти огромные лодки. Как думаешь, сколько стоит такая?»
Учёный повернулся, чтобы быстро взглянуть, а затем снова посмотрел ей в глаза. «Слишком много».
Ей принесли напиток, и она сделала глоток через соломинку, соблазнительно поджав губы и облизав пластик. Затем она сказала: «Согласна. Но, если у тебя есть деньги, почему бы не похвастаться ими?»
Наконец он слегка улыбнулся. «Я не могу разобрать название компании на вашем шнурке».
Она взяла бейджик в правую руку и помахала им возле своего пышного декольте, предполагая, что молодого человека больше волнует ее грудь, чем принадлежность к какой-либо компании.
Полина замешкалась, ее взгляд неосознанно метнулся к пустому барному стулу рядом с ней.
Словно паук, заманивающий добычу глубже в свою паутину, мужчина уловил невербальный намек и подошел, чтобы взглянуть на бейджик Полины.
«Century Electronics», — растерянно ответил мужчина. «Я о них ничего не знаю».
«Подозреваю, что нет», — сказала она. «Мы — небольшая компания из Перу».
Он снова посмотрел на её бирку и спросил: «Мария Соса. Чем вы занимаетесь в своей компании?»
«Маркетинг», — сказала она.
«Понятно. Что производит ваша компания?»
«Пока ничего», — сказала она. Это было правдой, поскольку компании ещё не существовало.
«Но мы надеемся создать продукты, поддерживающие беспроводную зарядку по радиоволнам. На большем расстоянии, чем сейчас разрешено большинством правительств мира».
«Это было бы переломным моментом», — признал он. «Какая частота?»
Она улыбнулась и погрозила ему пальцем. «Вы, американцы, все одинаковы. Задайте простой вопрос, и вы выйдете на рынок с нашим продуктом быстрее и дешевле. Мы обанкротимся, не успев выпустить ни одного товара».
«Тогда почему ты здесь?» — спросил он.
Умный вопрос, подумала она. «Возможно, мы здесь, чтобы судить конкурентов».
Он помахал ей рукой. «Уверяю вас, это не моя область знаний. И это не входит в интересы компании, в которой я работаю».
«Пожалуй, мне придётся поверить тебе на слово», — скептически сказала она. Затем она немного приблизилась к нему, словно ей было трудно прочитать его бейджик. «Boston Aerospace Systems. Что это такое? Вы делаете самолёты?»
«Не совсем», — ответил он, сдерживая улыбку. «Если бы я рассказал тебе, что мы сделали, мне пришлось бы тебя убить».
Полина возразила, левой рукой коснувшись груди чуть выше декольте. «Пожалуйста, не надо». Она помедлила, а затем добавила: «Возможно, вы строите космические корабли. Вот именно. Полёты на Марс».
Он рассмеялся. «Не совсем».
«Это неважно, — сказала она. — Но мне бы не хотелось заниматься маркетингом вашей продукции. Как я вообще смогу рассказать потенциальным инвесторам о вашей компании?»
«Верное замечание», — сказал он. «Возможно, нам не стоит говорить о делах».
«Что еще?» Она сделала большой глоток напитка, словно соломинка была полноценной заменой фаллическому телу.
Теперь ученый был действительно не в своей тарелке, изо всех сил пытаясь подобрать слова, как будто его высказывание могло каким-то образом объяснить теорию струн младенцу.
Они играли в кошки-мышки, выпив ещё три порции. Она привыкла к такому количеству рома, и её почти не смущал алкоголь. Её целью, напротив, был виски. И, судя по речи мужчины и другим невербальным сигналам, становилось ясно, что он на пути к серьёзному опьянению.
Наконец она назвала учёному номер своей комнаты. «Но нам придётся уйти раздельно», — сказала она. «Мой начальник здесь и не одобрит. Он очень религиозен».
Ученый кивнул в знак согласия.
«Ты помнишь мой номер?» — спросила она.
«Конечно», — сказал он. «Как я мог забыть?»
Она улыбнулась и сказала: «Подожди пять минут. Но ни секундой дольше».
Он быстро кивнул.
Довольная, Полина повернулась и ушла от мужчины у бара, ее походка по залу стала чуть менее заметной, словно на этот раз она хотела не привлекать внимания.
Ее куратор по радиосвязи сказал по-русски: «У этого человека не было шансов».
Она просто улыбнулась и направилась к лифтам через главный вход. Она ни разу не оглянулась. Добравшись до номера на девятом этаже, где её никто не мог услышать, она сказала по рации:
«С этим человеком что-то не так».
«Почему?» — спросил ее куратор.
"Я не знаю."
«Это он. Мы установили его личность с помощью системы распознавания лиц».
"Понял."
«Он идет к лифту».
Полина встала перед зеркалом в полный рост и сняла платье, обнажив свою идеально подтянутую фигуру в чёрных трусиках и бюстгальтере. Для пущего эффекта она не сняла чёрные туфли на шпильке. Она повернулась, чтобы лучше рассмотреть свою попу, всё ещё подтянутую и рельефную. Она надеялась, что у мужчины не случится сердечный приступ. Нет, он был слишком молод для этого.
Подойдя к мини-бару, она открыла две маленькие бутылки виски и добавила в каждую какое-то вещество, затем закрыла крышки и встряхнула содержимое, чтобы растворить кристаллы.
«Сейчас иду к вам в комнату», — сказала куратор по рации.
Через несколько секунд в дверь тихонько постучали. Она прошла через комнату и открыла дверь, открыв своё тело учёному, глаза которого чуть не вылезли из орбит, как у мультяшного персонажа.
Не говоря ни слова, она впустила молодого человека в свою комнату.
Стоя в центре комнаты, мужчина уже был на пути к здоровой эрекции.
«Присаживайтесь на кровать», — сказала она. «Думаю, нам обоим не помешает выпить».
Пока он садился, она нашла стакан и наполнила его обеими бутылочками виски. К тому времени то, что она налила в его напиток, уже как следует прояснилось. Она передала напиток учёному и повернулась, чтобы налить себе водку из бутылочек.
Они произнесли тосты, и она сознательно выпила содержимое своего бокала, надеясь, что мужчина сделает то же самое. Он так и сделал, осушив два глотка янтарной жидкости.
«Ты выглядишь нервным», — сказала она.
«Да, — признался он. — Я никогда не был с кем-то столь же красивым, как ты».
«Почему бы и нет?» — сказала она. «Ты красивый мужчина».
Он потер горло и спросил: «Вы профессионал?»
«Простите?» Она выглядела растерянной, но знала, о чем он на самом деле ее спрашивает.
«Извини», — сказал он. «Мне просто трудно поверить, что ты хочешь переспать со мной».
«Кто говорил о сне?» — спросила она, улыбаясь.
Он улыбнулся ей в ответ. «Всё равно. Я к такому не привык».
"Почему?"
Он потёр грудь. «Раньше я был гораздо тяжелее, — сказал он. — За последние несколько месяцев я похудел больше чем на тридцать фунтов».
Она прошептала по-русски: «Вы слышали?» Вот чем отличался мужчина из ее доклада.
«Я себя плохо чувствую», — сказал учёный. «Возможно, я выпил слишком много виски».
Теперь она была в панике, наблюдая, как мужчина из здорового тридцатилетнего превращается в обезумевшего, словно стареющего на глазах. Он быстро упал на пол и затрясся, изо рта у него текла пена, а глаза кровоточили. Через несколько секунд мужчина в последний раз содрогнулся и замер.
«Ты мне слишком много дала», — сказала она в коммуникатор. «Он мёртв. Мы не должны были его убивать. Его можно было только отправить в больницу на несколько недель, где он со временем поправится».
«Откуда мы могли знать, что он так сильно похудеет?» — спросил ее куратор.
Она торопливо прошлась по комнате, надевая платье и следя за тем, чтобы её отпечатки не были обнаружены. Она знала, что это не будет проблемой, ведь придут уборщики и отведут мужчину в его комнату. Они напоят его ещё больше спирта и создадут впечатление, будто учёный просто утонул в собственной рвоте.
Она дошла до двери и повернулась к происходящему. Жаль. Ей действительно нравился этот мужчина.
Когда она уже собиралась выйти из комнаты, то увидела, что из коридора приближается бригада уборщиков, толкающая большую тележку для уборки.
Полина вышла на улицу, в душную ночь, и направилась прямо к обочине, где подъехал фургон, дверь которого распахнулась. Она села в машину, и фургон тут же тронулся с места.
Сняв парик и распушив свои натуральные светлые волосы, она начала ругаться на других мужчин в фургоне. Это был серьёзный промах, который мог поставить под угрозу всю операцию.
OceanofPDF.com
2
Недалеко от Смоленска, Россия – Американская деревня
Карл Адамс никогда в жизни не чувствовал себя таким изолированным. Будучи сотрудником ЦРУ и гражданином США всю свою жизнь, он без проблем вписался в эту фальшивую потемкинскую деревню на западной окраине России, в нескольких милях от границы с Беларусью. Здания должны были напоминать типичный американский город, но Карл нашёл их тонкими, а порой и комичными, попытками добиться аутентичности. Он поставил русским пятёрку за старания и твёрдую тройку за исполнение.
Его обучение в СВР подходило к концу. Это было чудо, что Служба внешней разведки Российской Федерации ( СВР) Разведка (СВР) так и не раскрыла его истинную личность. И дело было не в отсутствии попыток. Карл прошёл три теста на полиграфе. Некоторые говорят, что даже сам Карл теперь считал себя российским сотрудником СВР.
Он блестяще прошел базовую подготовку, требуемую для всех новых офицеров, — не такое уж большое достижение, учитывая, что он стал офицером США.
Офицер армии, сотрудник ЦРУ, имевший достаточно баллов в колледже для получения почти трёх дипломов по различным дисциплинам. Благодаря его предыдущей подготовке, а также тому, что он считался носителем английского языка, практически родным, и свободно владел испанским, его отобрали для прохождения углубленной подготовки к предстоящей миссии — его первому официальному назначению в СВР. В России
Совершенство — это концепция, навеянная водкой. Реальность всегда была далека от совершенства.
По данным российских СМИ, его звали Николай Иванов, но друзья называли его Нико. В Америке его зовут Ник Сильва. Он уроженец Испании и недавно получил докторскую степень по механике, гидродинамике и аэрокосмической технике в Политехническом университете Каталонии ( Universitat Politecnica de Catalunya ) или Barcelona Tech. За последние два месяца он изучил всё, что только можно, в этой области, но не был уверен, сколько ему ещё нужно знать.
Он сидел в своей квартире на втором этаже, окна которой выходили на фальшивую американскую площадь с мощёными тротуарами и уличными фонарями, которые выглядели гораздо более европейски, чем по-американски. Сотрудники службы безопасности СВР, переодетые в американских уличных полицейских, бродили вокруг, казалось бы, хаотично, но на самом деле они были более чем предсказуемы. И их форма была довольно комичной. Они больше походили на полицейских из торгового центра, чем на американских полицейских.
В дверь постучали, и он выглянул в глазок. С ухмылкой на лице стоял его профессор инженерного дела. Карл предположил, что этот человек также занимал довольно высокую должность в СВР или ГРУ.
Карлу так и не сообщили настоящего имени этого человека, поэтому он знал этого растрепанного человека только как профессора.
Он открыл дверь и сказал по-английски: «Эй, как она поживает?»
«Простите?» — сказал русский на своем родном языке.
«Так иногда говорят американцы, приветствуя друг друга», — объяснил Карл.
«Что это значит?» Профессор перешел на английский.
«Образно говоря, я просто спрашиваю, как у тебя дела. В буквальном смысле друг мог бы спросить, как у тебя дела с членом. Можно ответить: «Высоко и сухо, или низко и плывёт по течению». Есть десятки ответов».
Профессор покачал головой, входя в квартиру, постукивая тростью по деревянному полу. «Я никогда не пойму американцев».
Карл закрыл дверь и сказал: «Американские мужчины довольно просты. Они думают о сексе примерно каждые тридцать секунд. Американские женщины сложнее. Они хотят знать о твоих чувствах».
«У русских нет чувств».
Он начал осознавать этот факт благодаря тренировкам. Русские были очень деловыми.
«Что я могу сделать для вас в этот понедельничный вечер?» — спросил Карл.
Профессор склонил голову набок, опираясь на трость. «Расскажите мне о снижении температуры и гиперзвуковых потоках».
«Знаешь, я написал диссертацию как раз на эту тему», — сказал Карл, изображая своего испанского персонажа Ника Сильву, его английский акцент был с нотками испанского.
Профессор улыбнулся. «Да, но вы действительно знаете предмет?»
«У вас есть два варианта, мой дорогой профессор. Вы либо посылаете инженера, который знает этот предмет вдоль и поперек, либо сотрудника СВР, который сможет взять то, что нам нужно, не будучи обнаруженным американцами. Что вы предпочтёте?»
«Очевидно, последний, с глубоким пониманием предмета», — сказал профессор. «Однако, боюсь, у нас очень сжатые сроки».
«Я думал, у нас есть еще пара недель», — сказал Карл.
«Я тоже. Но мы в СВР не задаёмся вопросом «почему?». Мы просто подчиняемся».
Да, он слишком хорошо знал эту мантру. «Когда мне уходить?»
«Доброе утро. Удачи».
С этими словами профессор вышел.
У Карла было предчувствие, что он видит доброго профессора в последний раз.
Он бродил по своей маленькой квартире и осматривал свои нынешние пожитки, состоявшие только из американской одежды и американского мобильного телефона. Мобильник даже не был совместим с российской системой, так что он лишь ознакомился с её функциями. Задача несложная, ведь у него была та же модель, что и у его личного телефона в Америке. Но ему нужно было создать видимость новизны, чтобы создать впечатление, будто телефон новый, ведь он должен был верить, что находится под постоянным видео- и аудионаблюдением своих начальников из СВР в квартире и везде, куда бы он ни пошёл в этой фальшивой американской деревне.
Учитывая его прикрытие, он подумал, что ему следовало бы выдать испанский телефон. Но тогда любому новоприбывшему в Америку пришлось бы обзавестись новым телефоном.
В этом был некоторый смысл.
Наряду с изучением новой сферы деятельности ему приходилось формировать и понимать свою испанскую личность. В конце концов, кто-то спрашивал его о прошлом. Ему нужно было узнать это, не задумываясь. Он использовал похожую испанскую легенду во время своей первой миссии в ЦРУ и надеялся не перепутать одну с другой.
Карл сел и задумался, что побудило его начальство продвинуть его миссию. Что-то произошло, догадался он. Но что?
OceanofPDF.com
3
Бостон, Массачусетс
Бенита Карлос сидела за своим столом в отделе кадров Boston Aerospace Systems, молодой высокотехнологичной компании, потенциально имеющей значение для Министерства обороны. Её встревожила недавняя новость о гибели одного из сотрудников компании на конференции в Майами пару дней назад.
Она смотрела в панорамные окна своего офиса и мельком увидела себя в отражении. Её волосы совсем вышли из-под контроля в последние недели, подумала она, расчёсывая длинные тёмные волосы пальцами. В свои 35 лет она не была уверена, выглядит ли она моложе в глазах окружающих, или её латинские черты лица, особенно её загорелая оливковая кожа, дали ей отсрочку от старения. По крайней мере, пока, думала она. Возможно, её отсутствие улыбки, её суровая внешняя сдержанность не позволяли морщинам избороздить её лицо. И она похудела. Это она понимала. В Бостоне было почти невозможно найти хорошую кубинскую еду. К тому же, без настоящих друзей, у неё было полно времени, чтобы заниматься в спортзале в её многоквартирном доме.
Тихий стук в дверь вывел ее из задумчивости.
Её молодой помощник заглянул в приоткрытую дверь. «Пора на встречу, Бени».
Она пристально посмотрела на молодую азиатку и попыталась найти хоть складку на лице двадцатипятилетней девушки, но Бенита увидела лишь мягкую алебастровую кожу женщины, никогда не видевшей дневного света. Эта ассистентка, Венди Ли, была…
удивительно худая, если учесть, что ела она как голодный дровосек.
«Иду», — сказала Бени, беря ноутбук и надевая туфли на каблуках. По пути к двери она снова посмотрела на своё отражение. Да, она была в лучшей форме, чем когда-либо. Красное платье подчеркивало каждый изгиб её тела.
Когда она вошла в конференц-зал Boston Aerospace, или BAS, как они все его называли, она заметила, что генеральный директор и главный операционный директор разглядывают ее.
Инженеры пытались отвести взгляд, но у них ничего не получалось. Хорошо. Именно такого впечатления она и надеялась добиться от всех.
Генеральному директору Роберту Аллену было всего сорок два года. У него уже начала пробиваться седина на висках, но из-за постоянно растрепанных волос седина была не так заметна. Насколько Бени мог судить, этот человек сам по себе был блестящим инженером. Два года назад Аллен покинул другую высокотехнологичную компанию, чтобы основать собственную. Он привёл с собой из прежней компании своего главного операционного директора, Аниту Фишер. Фишер работала в маркетинге и связях с инвесторами, поэтому ей поручили привлечение денег. Бени подозревала, что у Фишера роман с её начальником, но не могла этого доказать.
Генеральный директор открыл встречу с темы дня — смерти блестящего молодого инженера.
«Мы поговорили с полицией Майами, но они до сих пор не дали нам никаких указаний на то, как он умер», — сказал Аллен.
«В последнее время он сильно похудел, — сказал Фишер. — Возможно, это как-то связано с его смертью».
Генеральный директор серьёзно покачал головой. «Не хочу поднимать эту тему, но есть ли у нас кандидаты на его замену?» Он посмотрел прямо на Бени.
«Мы только вчера опубликовали вакансию на сайте, — сказал Бени. — Его сфера деятельности не совсем обычная».
«Понимаю», — сказал Аллен. Затем он махнул рукой инженерам. «Кто-нибудь из вас знает кого-нибудь с таким же опытом?»
Ничего. Только покачивание головами и пустые взгляды.
Бени сказал: «Сегодня я проверю все ключевые слова, связанные с этой областью. Но, возможно, нам придётся искать кого-то прямо из аспирантуры».
без опыта».
«Понял», — сказал генеральный директор. «Нам нужны знания, а не опыт».
«И инновационный опыт», — сказал Фишер. «Нам нужен человек с видением будущего, который выведет нас на новый уровень».
«Она права, — сказал Аллен. — DARPA сейчас всё разнюхивает. Их финансирование может иметь решающее значение».
«Отличная возможность», — подумал Бени. «А что, если расширить поиск на другие страны?»
«Не знаю», — сказал генеральный директор. «Это может занять некоторое время».
«Дайте мне разобраться», — сказал Бени.
Генеральный директор повернулся в своем кресле в конце конференц-стола.
Наконец он сказал: «Хорошо. Но если найдёте кого-нибудь, я хочу, чтобы вы начали с собеседования по Skype. Не нужно никого тащить из-за океана».
«Понял», — сказал Бени. «Точно то же самое».
Главный операционный директор сказал: «Но держитесь подальше от китайцев и русских. Если мы получим контракт с DARPA, получить допуск к секретной информации для этих кандидатов будет непросто». Фишер оглядел комнату и, похоже, остановился на Джонни, брате Венди Ли, который работал в компьютерном отделе.
Джонни Ли поднял обе руки и сказал: «Не смотрите на меня. Я из Сан-Франциско».
«Я ничего не имел в виду», — сказал Фишер.
Бени вмешался и сказал: «Я буду придерживаться европейских стран».
«Хорошо, — сказал генеральный директор. — Давайте вернёмся к работе».
Один из инженеров спросил: «А как насчет поминальной службы?»
«Нам следует дождаться, пока они выдадут его тело», — сказал генеральный директор.
Казалось, все невербально согласились.
Встреча закончилась, Бени взяла ноутбук под правую руку и повернулась, чтобы уйти.
«Бени, — сказал генеральный директор. — Не могли бы вы задержаться на минутку?»
Она повернулась и пошла к генеральному директору, за что получила сердитый взгляд от уходящего операционного директора. Бени догадался, что Фишер подаёт ей сигнал не трогать её собственность.
«Присаживайтесь», — сказал Аллен.
Бени отложила ноутбук и села в кресло, которое только что занял главный операционный директор.
Кожа была еще теплой.
«Всё в порядке?» — спросил Бени.
«Я не знаю, как это сказать», — начал генеральный директор.
«Ты же меня знаешь», — сказал Бени. «Просто скажи это».
«Хорошо. Твоя одежда».
«Мое платье?»
«В целом, — сказал он. — Это может сильно отвлекать. Особенно для группы инженеров-одиночек».
«Я не понимаю», — сказала она, хотя на самом деле понимала. Она ждала, что кто-то скажет ей что-то подобное. На самом деле, последние два месяца работы в компании она намеренно выходила за рамки.
«Вы чрезвычайно привлекательны. И как бы это сказать, не навлекая на себя неприятности?»
«Ты имеешь в виду отдел кадров?» — улыбнулась она ему.
«Точно». Он прочистил горло. «Ты хорошо сложен. Бог, если ты веришь в Бога, был очень добр к тебе».
Она подняла распятие на конце цепи, которое тонуло в её пышном декольте, и поцеловала его. «Конечно, я верю в Бога. Я ничего не могу поделать с тем, как я выгляжу, Боб».
«Возможно, стоит немного сбавить обороты», — сказал генеральный директор.
«Понятно», — сказал Бени. «Что-то более консервативное?»
«Да, конечно. Лично меня это не беспокоит. Я просто думаю об инженерах».
«И, конечно, Анита».
«Она не имеет к этому никакого отношения», — сказал он.
«Понимаю», — сказала она, вставая со стула и поправляя платье на бёдрах. «Мне пойти домой переодеться? Или можно закончить день в этом платье».
«Заканчивай день», — сказал он. «Сегодня у тебя серьёзная кадровая перестановка. Не удивлюсь, если из-за неё ты проведёшь большую часть дня в офисе».
«Это правда», — сказала она. Хотя была почти уверена, что подходящий кандидат появится в любой момент. «Спасибо, что сказали. Я бы не хотела, чтобы кто-то чувствовал себя некомфортно на работе».
«Дело не в этом, — сказал он. — Мне просто нужно, чтобы мои инженеры работали над своими проектами, а не думали о сексе».
Она улыбнулась в ответ на это заявление и сделала шаг к двери, прежде чем снова повернуться к генеральному директору. «Вы беспокоитесь только об инженерах?»
Не получив ответа, она быстро повернулась и направилась к двери, словно танцовщица, торжественно покидающая сцену.
OceanofPDF.com
4
Москва, Россия
Карл оставил почти всё своё имущество в Потёмкинской деревне под Смоленском. Что ж, формально это было неправдой. Как много лет назад наставлял его отец Джейк Адамс, ему нужно было собрать вещи, которые могли бы ему помочь, и разложить их по всему миру в надёжных местах, например, в банковских ячейках. Он воспринял слова отца всерьёз. В этом шпионском мире он мог доверять лишь нескольким людям со стопроцентной точностью. Его отец был одним из таких людей.
С небольшой сумкой одежды и туалетных принадлежностей он сел в военный транспорт в Смоленске и был доставлен прямо в Москву. Однако его не привезли в штаб-квартиру СВР, как он ожидал. Вместо этого его поселили в туристической гостинице недалеко от Красной площади.
На следующее утро внизу перед отелем его ждала машина.
Ему нужно было выписаться и поехать с водителем. Это всё, что он знал.
Однако водитель привёз его не в штаб-квартиру СВР. Он перевёз его через Москву-реку в Кремль. А именно, в Большой Кремлёвский дворец, величественную резиденцию власти с многочисленными залами, использовавшимися для самых разных целей: от государственных визитов до официальной резиденции президента Российской Федерации. Хотя Карл слышал, что президент Антон Зима редко останавливался во дворце.
Водитель автомобиля просто указал на неприметный вход с восточной стороны этого огромного дворца. Он уже приготовился показать охранникам удостоверение СВР, но, похоже, все были предупреждены о его прибытии.
Они указали ему путь внутрь.
Он ожидал увидеть показную роскошь дворца, но вместо этого его направили в довольно скучный коридор, которым, вероятно, пользовались правительственные чиновники низшего уровня.
Наконец охранник открыл Карлу боковую дверь. Он помедлил, а затем вошёл.
За небольшим столиком сидели трое мужчин. Каждый курил сигару и смеялся какой-то невнятной шутке. Карл отчётливо узнал одного. Это был Борис Абрамович, первый заместитель директора СВР, отвечавший за всю секретную деятельность агентства. В жизни директор выглядел гораздо моложе, чем на фотографиях, которые Карл видел во время обучения. Его волосы были длиннее, чем на официальном фото, и блондин уже почти поседел. Но его круглое лицо, которому несколько дней назад требовалось побриться, было почти мальчишеским.
Борис сказал: «Садись».
Карл поставил сумку и выдвинул стул из-за круглого стола. Теперь он взглянул на двух других мужчин. Один был в оливково-зелёной форме, но не из России. Он был генералом кубинской армии. Ему было, наверное, лет пятьдесят пять, так что он не участвовал в их великой революции вместе с братьями Кастро.
Другой мужчина за столом был моложе, лет сорока, и явно русский. Он был лысым на макушке и носил тёмную трёхдневную щетину. На нём была уличная одежда торгаша или мафиози: синие джинсы, футболка с потёртым воротником и солнцезащитные очки, висящие на рубашке. Часы у него были дешёвые европейские, а руки были покрыты татуировками, пытающимися выбраться из-под тонкой чёрной кожаной куртки. Карл заключил, что это был сотрудник СВР.
Борис Абрамович сказал остальным: «Это наша восходящая звезда, Николай Иванов».
Кубинец поднял подбородок и выпустил клубы дыма из сигары.
Другой русский, похоже, не был столь впечатлён. Он просто подмигнул Карлу правым глазом.
Затем Борис познакомил кубинца с Карлом, но имя не запомнилось.
Затем он представил лысого русского как Горана Каменского. Карл слышал слухи об этом человеке. Это был жестокий офицер СВР под кодовым именем