Шкловский Лев Переводчик
2 глава Загововор 4 рейха 2 часть

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  ****** Result for Image/Page 1 ******
  34
  (36 of 214)
  34
  + 110%
  MCK CARTER: KILT-MASTER
  "The seatbelt and no-smoking signs are no
  switched on. We will be landing shortly at Ezeiza Air
  port in the Federal District."
  The slurred, sexy voice reciting in hesitant Englis
  startled me to alertness. I had been drowsing on an
  off for the past nine hours' flying time. During th
  forty-minute stopover in Rio, I downed a quick bour
  bon in the transit-lounge bar and picked up a few o
  the local newspapers.
  I peered out through the tiny cabin window. Below
  me, through a cluster of wispy clouds, I saw th
  caramel-colored waters Of the Rio de la Plata churning
  at the mouth of the jade-blue Atlantic, disgorging its
  silt on the low banks of the spout-shaped estuary. West
  of the river, patchwork sections of brown covered only
  a small part of the vast, level grasslands. The big DC-
  10 banked sharply to the left, circling at about fifteen
  hundred feet. The city lay miles upriver, out of sight.
  I stretched my arms and felt the reassuring heft of
  Wilhelmina, my 9mm (Model 08) Luger, nestling in
  her spring-held shoulder holster. A special sky mar-
  Shal's authorization (with a prod from AXE) had got
  me safely through the preflight inspection. As soon as
  we were on the ground, I'd transfer the gun to a belti
  clip, to carry it snug against the small of my back. Less'
  conspicuous that way.
  They stopped manufacturing Lugers in 1942, when
  the Germans launched the double-action Walther P-38
  series, but my old girl was a long way from showing
  her age. Perfectly maintained and oiled, she stood to
  Jast another thirty-five years easily. I often wondered
  whether T would.
  My thoughts drifted lazily back to all that had hap-
  pened the night before. At dawn. Maggie helped with
  the packing. She bit her thumb while I strapped Hugo,
  mv pencil-thin stiletto, in its chamois case on my upper
  arm. The look on her face came as a surprise.
  In our brief time together we had talked some. I had
  PLOT FOR THE FOURTH REICH
  35
  
  ****** Result for Image/Page 1 ******
  33
  (35 of 214)
  + 110%
  'GI don't think so either." Some other time I'd tell
  her my theory about saber fighting as an instant aphro-
  disiac. If they could freeæ-dry whatever had turned us
  on to each other like that, someone would make bil-
  ilions with it.
  I said amiably, "Don't let it worry you. It happens
  to everyone now and then, and it's a great thing when
  it does. There isn't a regular boyfriend or anything, is
  there?"
  "No, only irregular ones." A warm smile lit up her
  Eface. "Like you."
  I leaned over and cupped one billowing breast in my
  t hand, teasing the erect reddish-brown nipple with my
  'thumbnail as my lips sought out her smooth neck,
  Avorking their way down. "Cut it out," she giggled.
  Then her mouth came down, her tongue eagerly prob-
  ing and flicking against mine. After a minute of that, I
  felt the tide of hot lava welling through every muscle of
  my body. Maggie sensed what was happening and
  4 reared back, gently pushing me away from her.
  "Too much," she scolded. "You're really too much
  for poor little me."
  Sure. Poor little Maggie, who had fought me to a
  dead standoff a short while ago and tried her best to
  decapitate me, was now the artless, vulnerable waif
  being taken advantage of by nasty old me. That bit of
  amateur theatricals shows up, sooner or later, with so
  many women. This time it seemed particularly childish
  and artificial, to say nothing of ill-timed.
  I scooped one arm under her thighs, lifting her off
  the bed, and let her drop a few inches with a thump. I
  pinned her shoulders back and lowered myself on her,
  playing the role of mean, unyielding bastard she
  wanted to coax out of me. I was in no mood for any
  more playfulness. We didn't have forever to go on like
  this. I glanced at the digital clock on the night table, its
  numerals softly illuminated in blue light. By rough
  reckoning, we had about three hours and twenty
  minutes left to us. And a lot of time to make up for in
  advance.
  34
  NICK CARTER: KILT-MASTER
  
  ****** Result for Image/Page 1 ******
  35
  (37 of 214)
  110%
  PLOT FOR THE FOURTH REICH
  35
  learned that her father was a famous Canadian archae-
  ologist who had spent most of his life in Turkey. Mag-
  gie had been the only girl permitted to enroll in that
  country's top military prep school. She started working
  out with the sabers when she was eleven. By the time
  she was sixteen, she had beaten every cadet in the
  school. Western fencing masters were aghast at the
  idea of a saber in the hands of a woman, a schoolgirl
  at that. Extremely unladylike, they thought it. Rapiers
  were the accepted thing, it seems, and even the épée
  was considered vulgar and practically impossible for
  women to handle. Apparently this was some time be-
  fore the dawning of women's liberation. Not only the
  rules of the game, but also the outlook of these fencing
  maniacs, was straight out of the nineteenth century.
  The funny part was, that's all it had ever been to
  her, a fast-moving, exciting game. She'd never hurt
  anyone before or come close to it, until yesterday.
  When she caught sight of little Hugo, a puny potato
  peeler compared to the big slashers she was used to, I
  could tell that it upset and frightened her. She -knew
  that it was for killing. It reminded her too, I guess, of
  her very own homicidal tendencies recently let out of
  the bag.
  I would never have believed that she wasn't really
  one of ours, a pro all the way. That was lcss an indica-
  tion of stupidity on my part than of accomplishment on
  hers. It's easy to tell the difference between someone
  who's just playing around and someone who's out to
  get you. Perhaps it was because I hadn't run into many
  nonlethal types for a good many years.
  In fact, Maggie was CIA, an agent in place stationed
  in Ankara for years. Information was her line of work;
  she only had to pass it on to others for action, staying
  well clear of the dirty end. But I felt sure the girl had
  the kind of talent AXE is always in the market for, a
  quick ruthlessness under pressure and what you might
  call the killer instinct, pure and simple. It was buried
  deep in her unconscious, perhaps, but with a little en-
  couragement and the proper training it might be de-
  
  
  
  
  ****** Result for Image/Page 1 ******
  36
  (38 of 214)
  36
  110%
  NICK CARTER: KILT-MASTER
  veloped into the rare combination of toughness, skin,
  and nerves that helps give the bad guys a hard time
  when necessary.
  I broached the matter with her in a casual way just
  before leaving for the airport. Her answer was a cool
  and shuddery, "No, thanks. I'm not one of these cold
  blooded lady hit-men your boss goes for. I've met a
  few of them. Count me out, darling."
  There wasn't time to explain that I had meant it as a
  compliment. Well, we would have to wait and see.
  Maybe I could help change her mind.
  The clunk of landing gear being lowered and the
  change in air pressure on my eardrums brought my
  mind back to the here and now. Two Brazilian stew-
  ardesses wearing the same tedious smile came down
  the aisle checking to see that everyone had his seat-belt
  fastened.
  Ten minutes after we touched down I was standing
  in front of the Ezeiza terminal with my one light
  suitcase. Hawk had agreed that there was no need to
  bring any gadgets, disguises, or heavy artillery. Norp
  would it be worth the trouble of cooking up an elabo-ø
  rate cover. This time, I was completely unknown to the'
  opposition, and it was doubtful that they would have'
  the expertise or resources to try anything fancy against'
  me.
  There were eight or ten taxicabs waiting in line. My
  impressive ID had got me through customs and pass-
  port control ahead of the other passengers, so they
  weren't expecting anyone just yet. The first driver, a
  burly, Nordic-looking type in his forties, motioned±
  toward the door of his cab.
  I shook my head slowly. Most likely, he was inter-
  ested only in the fare, but years of habit cautioned me'
  against getting into a car with anyone who looks too'
  eager to take you somewhere-—or for that matter, tool
  uninterested. That's the easy way to buy yourself a
  one-way ride.
  I decided to try the third one in line, a big, beat-up
  
  
  
  
  ****** Result for Image/Page 1 ******
  37
  (39 of 214)
  + 110%
  ne-way e.
  I decided to try the third one in line, a big, beat-up
  PLOT FOR THE FOURTH REICH
  37
  diesel-powered Mercedes painted blue and white, the
  colors of the Argentine flag.
  My first thought was that it had to be Chico Marx
  sprawled behind the wheel. No, not quite, but this guy
  had the same wide, bony face and jutting nose with a
  matching dumb expression.
  My opening the rear door jolted his attention from
  the paper he was engrossed in reading. If it had been a
  racing form, I suppose the resemblance would have
  been complete, but from what I could see it looked like
  a rotogravure tabloid of soccer news.
  "Wake up, amigo," I told him in Spanish. "Let's
  head into town and see the sights."
  He shot me a quick, curious look and grunted resign-
  edly. It took him a long time to refold the paper. He
  wasn't the hustler type, either.
  "Where to, senor?"
  "The Conquistador. Corner of Florida and the
  Avenida Hilario Ascasubi." That was the hotel where
  Ross, the reporter, had been found shot to death.
  The ancient Mercedes lurched a bit as it came to life
  and was guided, reluctantly, onto the newly paved exit
  lane. By the time we were cruising down the modern,
  extra-wide highway running northwest to town, the old
  crate was pushing eighty miles an hour, its diesel purr-
  ing like a contented pussycat.
  "Take it easy," I said. "I just got off one airplane
  and wasn't looking for another one. Besides, I want to
  take a look at this nice country of yours."
  His shoulders bobbed up a fraction as he let up on
  the accelerator and downshifted to third. I relaxed a
  little.
  The knolly Argentine countryside sprouted a gaudy
  fungus of billboards and other American-style clutter,
  almost enough to make me feel at home. Farther on we
  passed a couple of stucco-and-tile ranch houses ringed
  by trim hedgerows and set off from the main road by
  winding gravel paths. Too small and too pretty to func-
  tiomas real ranches, I figured they might do as vaca-
  tion homes for upper-middle-class portenos looking for
  
  
  
  
  ****** Result for Image/Page 1 ******
  38
  (40 of 214)
  + 110%
  winding gravel paths. Too small an too pretty to unc-
  tion-as real ranches, I figured they might do as vaca-
  tion homes for upper-middle-class portenos looking for
  38
  NICK CARTER: KILT-MASTER
  a place to spend a quiet weekend away from the big
  city. The rich ones could find a better area than this.
  Getting closer to town, we drove through—or drove
  over, to be precise, on an elevated bypass—a grimy in-
  dustrial belt of small factories and warehouses. From
  above, I could make out blocks of dilapidated tene-
  ments covered with peeling pink paint. There were a
  few vacant and littered lots shut off by high concrete
  walls also painted the same nursery pink. Playbills and
  graffiti, I was glad to note, were not endemic to New
  York City. Twice on the same wall, some spray-paint
  propagandist had felt it necessary to proclaim, "Perön
  cumple," in a three-foot scrawl. Per6n keeps his
  promises. The promises could have been those of two
  years ago or thirty-five years ago. Vaguely, I wondered
  what they were.
  My funny-looking taxi driver turned the corner on to
  a wide, shady boulevard. The effect was something like
  the Champs-Elysées in Paris, though the resemblance
  was actually slight. Three lanes of tramc on either side
  Of a tree-lined mall that looked wide enough to land an
  airplane on. The skinny trees were poplars, and their
  trunks were coated with whitewash for protection
  against frost. The buildings seemed no taller than was
  necessary for them to support ugly, oversize neon
  signs. The biggest one of all was for Coca-Cola.
  The Conquistador was a shiny chrome box tucked
  away a few hundred feet back along one of the side
  streets. Potted palms showed through the angled lobby
  windows, and the tassled fringe of the red awning
  flapped noisily in the cold westerly breeze.
  Suitcase in hand, I went up to the main desk and
  asked for a room. A hammered metal escutcheon on
  the wall showing prancing lions and castles was reflect-
  ed on the polished counter. I signed my own name on
  the registration card.
  g 'Thank you, sir," the clerk said, and pushed a hand-
  ful of sightseeing brochures at me along with the room
  key. He was a middle-aged gent with a timid
  
  
  
  ****** Result for Image/Page 1 ******
  39
  (41 of 214)
  + 110%
  moustache and graying hair slicked back with pomade.
  "i'll have the porter bring your luggage up for you."
  The fact that I had only one piece of luggage with
  me didn't register at all. That was his line, in a Ian,
  guage he could barely speak, and it had been pro-
  grammed into him.
  It was time to go into my act. "I'll manage
  myself, thanks. But could you tell me something?"
  "Certainly."
  "You had a bit of trouble here recently, I under-
  stand."
  s 'Yes, sir." His face sagged with disgust. "That was
  one week ago. A very great tragedy. The young woman
  must have been deranged."
  "So you think the woman was involved in it some-
  how?"
  "No." He groped for the right words. "I—I do not
  think anything about her. I understand that the police
  wish to ask her questions. I do not know anything
  about it."
  I pressed on. "Didn't you see anything that went on
  here? How did the girl get in or out without being seen
  by anyone?"
  "No, sir." The subject was beginning to rankle him
  now. "If you'll follow me, I will show you to the eleva-
  tors."
  Just before the sliding doors closed on me, I saw
  him glance back furtively. There was a sour look on
  his face. So far, okay.
  The whole routine was strictly out of the Late
  Late Show, of course. Humphrey Bogart or Robert
  Mitchum, say, vintage of 1945. All that was missing
  was for me to wave five bucks under his nose to get
  him to open up, but that might have been laying it on
  too thick. Anyway, if my friend the clerk had seen the
  same movies I had, he would have me pegged as an in-
  quisitive American poking around in a local murder
  that shouldn't have been any of my goddamn business.
  The word would get around. Determining in what ca-
  pacity I was doing the poking was sure to interest
  40
  NICK CARTER: KILLMASTER
  someone. I'd play it cool for another day and then try
  the same stunt again with another member of the hotel
  
  
  
  ГЛАВА ВТОРАЯ (Продолжение)
  
  — Ремни безопасности и знаки «не курить» включены. Вскоре мы совершим посадку в аэропорту Эсейса в Федеральном округе.
  
  Гнусавый сексуальный голос, произносящий фразы на запинающемся английском, заставил меня встрепенуться. Последние девять часов полета я то и дело проваливался в сон. Во время сорокаминутной остановки в Рио я быстро опрокинул стаканчик бурбона в баре транзитной зоны и прихватил несколько местных газет.
  
  Я выглянул в крошечное окно кабины. Внизу, сквозь скопления перистых облаков, я увидел карамельные воды Рио-де-ла-Плата, бурлящие в устье нефритово-синей Атлантики и извергающие ил на низкие берега эстуария в форме раструба. К западу от реки лоскутные участки коричневого цвета покрывали лишь малую часть обширных равнинных пастбищ. Большой DC-10 резко накренился влево, описывая круг на высоте около полутора тысяч футов. Город лежал в милях вверх по реке, вне поля зрения.
  
  Я потянулся и почувствовал обнадеживающую тяжесть Вильгельмины — моего 9-мм Люгера (модель 08), уютно устроившегося в плечевой кобуре на пружинах. Специальное разрешение воздушного маршала (не без толчка со стороны AXE) позволило мне благополучно пройти предполетный досмотр. Как только мы окажемся на земле, я перевешу пистолет на поясной зажим, чтобы он плотно прилегал к пояснице. Так он менее заметен.
  
  Производство Люгеров прекратили в 1942 году, когда немцы запустили серию Вальтеров P-38 двойного действия, но моя «старушка» была далека от того, чтобы проявлять признаки старения. При идеальном уходе и смазке она легко прослужит еще лет тридцать пять. Я часто задавался вопросом, продержусь ли столько я сам.
  
  Мои мысли лениво вернулись ко всему, что произошло накануне. На рассвете Мэгги помогала мне собираться. Она прикусила большой палец, когда я пристегивал Хуго — мой тонкий, как карандаш, стилет в замшевом чехле — к предплечью. Выражение её лица стало для меня сюрпризом.
  
  За то короткое время, что мы провели вместе, мы немного поговорили. Я узнал, что её отец был известным канадским археологом, который провел большую часть жизни в Турции. Мэгги была единственной девушкой, которой разрешили поступить в элитную военную школу этой страны. Она начала упражняться на саблях в одиннадцать лет. К шестнадцати годам она побеждала любого кадета в школе. Западные мастера фехтования были в ужасе от мысли о сабле в руках женщины, к тому же школьницы. Это казалось им крайне неподобающим для леди. Приемлемым оружием считалась рапира, и даже шпага казалась вульгарной и практически невыполнимой для женских рук. Очевидно, это было задолго до рассвета женской эмансипации. Не только правила игры, но и взгляды этих маньяков фехтования были родом прямиком из девятнадцатого века.
  
  Самым забавным было то, что для неё это всегда оставалось лишь быстрой и захватывающей игрой. Она никогда раньше никому не причиняла боли и даже не была близка к этому — до вчерашнего дня. Когда она увидела малыша Хуго, жалкую чистку для картофеля по сравнению с огромными тесаками, к которым она привыкла, я заметил, как это её расстроило и напугало. Она знала, что этот нож — для убийства. Думаю, это также напомнило ей о её собственных убийственных наклонностях, которые она недавно выпустила на волю.
  
  Я бы никогда не поверил, что она не одна из наших — не профессионал до мозга костей. Это было скорее не признаком моей глупости, а её достижением. Обычно легко отличить того, кто просто играет, от того, кто намерен тебя прикончить. Возможно, дело было в том, что я уже много лет не сталкивался с «нелетальными» типами людей.
  
  На самом деле Мэгги была из ЦРУ, внедренным агентом, годами находившимся в Анкаре. Информационная работа была её профилем; она лишь передавала сведения другим для действий, держась подальше от «грязного» конца. Но я был уверен, что у девушки есть талант, на который AXE всегда охотится: быстрая беспощадность под давлением и то, что можно назвать инстинктом убийцы в чистом виде. Возможно, это было запрятано глубоко в подсознании, но при небольшой поддержке и надлежащей подготовке это могло превратиться в редкое сочетание жесткости, мастерства и нервов, которое помогает создавать проблемы плохим парням, когда это необходимо.
  
  Я затронул эту тему вскользь перед самым отъездом в аэропорт. Её ответом было холодное и дрожащее: «Нет, спасибо. Я не из тех хладнокровных дам-киллеров, которых любит твой босс. Я встречала парочку таких. Не считай меня, дорогой». У меня не было времени объяснять, что я имел это в виду как комплимент. Что ж, поживем — увидим. Может, мне удастся переубедить её.
  
  Лязг выпускаемых шасси и изменение давления в ушах вернули мой разум к «здесь и сейчас». Две бразильские стюардессы с одинаковыми унылыми улыбками прошли по проходу, проверяя, все ли пристегнуты.
  
  Через десять минут после приземления я стоял перед терминалом Эсейса со своим единственным легким чемоданом. Хоук согласился, что нет нужды брать с собой гаджеты, маскировку или тяжелую артиллерию. Также не стоило тратить силы на создание сложной легенды. На этот раз я был совершенно неизвестен противнику, и было сомнительно, что у них хватит опыта или ресурсов, чтобы провернуть против меня что-то изощренное.
  
  В очереди стояли восемь или десять такси. Мое впечатляющее удостоверение позволило мне пройти таможню и паспортный контроль раньше других пассажиров, так что меня еще никто не ждал. Первый водитель, дородный тип нордической внешности лет сорока, указал на дверь своего авто.
  
  Я медленно покачал головой. Скорее всего, его интересовала только плата за проезд, но многолетняя привычка предостерегала меня против посадки в машину к любому, кто выглядит слишком жаждущим тебя куда-то отвезти — или, в данном случае, слишком незаинтересованным. Это самый простой способ купить себе билет в один конец.
  
  Я решил попробовать третьего в очереди — большой, побитый дизельный «Мерседес», выкрашенный в синий и белый цвета аргентинского флага. Моей первой мыслью было, что за рулем развалился Чико Маркс. Нет, не совсем, но у этого парня было такое же широкое костлявое лицо и выдающийся нос с соответствующим туповатым выражением.
  
  То, что я открыл заднюю дверь, вырвало его внимание из газеты, которую он увлеченно читал. Если бы это была программка скачек, сходство, полагаю, было бы полным, но из того, что я видел, это был иллюстрированный таблоид с футбольными новостями.
  
  — Просыпайся, амиго, — сказал я ему по-испански. — Давай двинем в город, посмотрим достопримечательности. Он бросил на меня быстрый любопытный взгляд и обреченно хмыкнул. У него ушло много времени на то, чтобы сложить газету. Он тоже не был похож на ловкача.
  
  — Куда, сеньор? — «Конкистадор». Угол Флориды и авениды Иларио Аскасуби. Это был тот самый отель, где репортера Росса нашли застреленным.
  
  Древний «Мерседес» немного дернулся, оживая, и нехотя выехал на недавно заасфальтированную выездную полосу. К тому времени, как мы вырулили на современное сверхширокое шоссе, идущее на северо-запад к городу, старая колымага выжимала под восемьдесят миль в час, а её дизель урчал, как довольная кошка.
  
  — Полегче, — сказал я. — Я только что сошел с одного самолета и не искал другой. К тому же я хочу рассмотреть вашу симпатичную страну. Его плечи слегка подпрыгнули, когда он отпустил педаль газа и переключился на третью. Я немного расслабился.
  
  Холмистая аргентинская сельская местность поросла кричащим «грибком» рекламных щитов и прочим хламом в американском стиле — почти достаточно, чтобы я почувствовал себя как дома. Дальше мы миновали пару ранчо из лепнины и черепицы, окруженных аккуратными живыми изгородями и отделенных от главной дороги извилистыми гравийными дорожками. Слишком маленькие и слишком нарядные, чтобы функционировать как настоящие ранчо, я рассудил, что они могут служить дачами для портенос (жителей порта — прим. пер.) среднего класса, ищущих место для спокойного отдыха вдали от большого города. Те, кто побогаче, могли бы найти район и получше.
  
  Приблизившись к городу, мы проехали через грязный промышленный пояс из небольших фабрик и складов — точнее, промчались над ним по эстакаде. Сверху я мог различить кварталы ветхих многоквартирных домов, покрытых облезающей розовой краской. Там было несколько пустых замусоренных участков, огороженных высокими бетонными стенами, также выкрашенными в тот же «детсадовский» розовый. Афиши и граффити, к моему удовольствию, не были исключительной особенностью Нью-Йорка. Дважды на одной и той же стене какой-то пропагандист с баллончиком счел необходимым провозгласить: «Peron cumple» трехфутовыми буквами. «Перон выполняет свои обещания». Обещания могли быть двухлетней давности или тридцатипятилетней. Я смутно задался вопросом, в чем они заключались.
  
  Мой забавный таксист повернул за угол на широкий тенистый бульвар. Эффект был чем-то похож на Елисейские поля в Париже, хотя на самом деле сходство было незначительным. По три полосы движения с каждой стороны от обсаженной деревьями аллеи, которая казалась достаточно широкой, чтобы посадить на неё самолет. Тощие деревья были тополями, и их стволы были покрыты побелкой для защиты от мороза. Здания казались не выше, чем нужно было для того, чтобы удерживать уродливые, непомерно большие неоновые вывески. Самая большая из них была рекламой Кока-Колы.
  
  «Конкистадор» представлял собой блестящую хромированную коробку, спрятанную в нескольких сотнях футов от одной из боковых улочек. Пальмы в кадках виднелись сквозь угловатые окна вестибюля, а бахрома красного навеса шумно хлопала на холодном западном ветру.
  
  С чемоданом в руке я подошел к главной стойке регистрации и попросил номер. Чеканный металлический герб на стене с гарцующими львами и замками отражался на полированной столешнице. Я вписал свое настоящее имя в регистрационную карточку.
  
  — Благодарю вас, сэр, — сказал клерк и протянул мне горсть туристических брошюр вместе с ключом от номера. Это был джентльмен средних лет с робкими усиками и седеющими волосами, прилизанными помадой. — Я распоряжусь, чтобы портье поднял ваш багаж.
  
  Тот факт, что у меня была только одна сумка, совершенно не смутил его. Это была его заученная фраза на языке, на котором он едва мог говорить.
  
  Пришло время начинать мой спектакль. — Я справлюсь сам, спасибо. Но не могли бы вы мне кое-что сказать? — Конечно. — У вас тут недавно случились неприятности, насколько я понимаю. — Да, сэр. — Его лицо осунулось от отвращения. — Это было неделю назад. Великая трагедия. Должно быть, молодая женщина была не в своем уме. — Так вы думаете, женщина была как-то в это замешана? — Нет. — Он подбирал нужные слова. — Я... я ничего о ней не думаю. Я понимаю, что полиция хочет задать ей вопросы. Я ничего об этом не знаю.
  
  Я продолжал давить: — Разве вы не видели ничего из того, что здесь происходило? Как девушка вошла или вышла, и никто её не заметил? — Нет, сэр. — Тема явно начала его раздражать. — Если вы последуете за мной, я провожу вас к лифтам.
  
  Прямо перед тем, как раздвижные двери закрылись, я увидел, как он украдкой оглянулся назад. На его лице было кислое выражение. Пока что всё идет по плану.
  
  Вся эта сцена была в духе старого кино. Хамфри Богарт или Роберт Митчум, скажем, образца 1945 года. Не хватало только того, чтобы я помахал пятидолларовой купюрой у него под носом, чтобы заставить его разговориться, но это могло быть уже чересчур. В любом случае, если мой друг-клерк смотрел те же фильмы, что и я, он решит, что я — любопытный американец, сующий нос в местное убийство, которое не должно меня, черт возьми, касаться. Слух пойдет. Выяснение того, в качестве кого я проявляю любопытство, наверняка кого-то заинтересует. Я побуду в тени еще денек, а затем попробую тот же трюк с другим сотрудником отеля...

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"