Сеймур Джеральд
Сотрудник

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  ПРОЛОГ
  День был жаркий, невыносимо жаркий, и солнце, отражаясь от бетонной дорожки, ослепляло его. Нелепый день для лондонского парка. Он встретился с друзьями за ланчем, назначенным давно, на южной стороне парка – двумя парнями из колледжа, – но они тащили за собой своих подружек, как трофеи, и это заставляло его чувствовать себя неловко, как будто он, а не они, был незваным гостем. И, по правде говоря, ему было скучно, потому что единение пар, казалось, разрушало дух озорства, который жил в нем – некоторые называли это ‘беспечным’, а его отца "парнем Джеком", – и он хотел уйти до того, как потеря станет окончательной. Все это было слишком серьезно, что редко ему подходило.
  Он съел ужин, оплатил свою долю счета и вышел из метро, пересек Кенсингтон-роуд и вошел в парк, перешел Роттен-Роу и оказался в нескольких ярдах от озера собачья нога, прежде чем его разум снова заработал. К этому времени пары, должно быть, обсуждали ипотеку и перспективы на будущее. Он был в парке, где жар отражался от выжженной травы и бетона. Рядом с ним не было ни полусантиметра тени, и находиться в этом месте было довольно глупо – ни скейтбордистов, ни футбола, чтобы посмотреть, ни променада раздетых девушек.
  Он поискал глазами скамейку, чтобы плюхнуться на нее. Его не напрягали ни жара, ни отсутствие развлечений – его собственный маленький мирок его не огорчал, – но было чертовски жарко.
  Скамейка, которую он увидел, была размыта, но служила убежищем. Он слышал вдали крики детей, игравших у кромки воды, но вокруг скамейки было тихо. Его глаза были почти закрыты, когда он опустился на деревянные перекладины, которые обжигали его зад и нижнюю часть позвоночника. Беспорядочные мысли бродили в его голове – дом, родители, работа, еда, возвращение на северо-восток города, деньги – все это легко отбросить. Закрыв глаза от яркого света, он, может быть, грезил, может быть, дремал. Июльским днем, в последний день первой недели месяца, время замедлилось.
  Идиллия была нарушена.
  ‘ Извините,… пожалуйста. ’ Чистый, без запинок голос, акцент. Он резко выпрямился. ‘ Извините. Я...
  Эдди Дикон никогда не задумывался, что отклик может изменить его жизнь, подтолкнуть ее к пути, неизвестному и неизведанному… Его глаза резко открылись.
  Он увидел девушку – темные волосы, светлую кожу, темные глаза. Не заметил, как она подошла к скамейке запасных.… возможно, даже был там, когда он занимал свое место...
  Взаимные извинения. Жаль, что он спал. Жаль, что она его разбудила.
  На ней была хлопчатобумажная юбка, короткая, ее было немного, белая блузка с короткими рукавами, а на коленях у нее лежал открытый учебник и карманный итальянско–английский словарь.
  Незнакомцы останавливаются, раздумывая, стоит ли идти дальше – и выпаливают вместе.
  - Что я могу сделать?
  - Пожалуйста, я в замешательстве.
  - Чем я могу помочь?
  - Я не понимаю.
  Они оба рассмеялись, перекликаясь друг с другом. Эдди Дикон откинул волосы со лба. Он заметил, что, когда она смеялась, золотое распятие, свисавшее с цепочки, подпрыгивало на ее декольте. Это было то, что он увидел – а она бы увидела? Он пишет сценарий: неплохой парень, неплохо сложен, хорошая шевелюра, приличный цвет лица и улыбка, за которую можно умереть. А она бы услышала? Смех был заразительным, а не натянутым, и голос с тоном заинтересованности, который был честным, а не покровительственным. Что ж, он вряд ли собирался обманывать себя.
  - В чем проблема? - спросил я.
  ‘ Я не понимаю этого – “перевернуться”. Что такое “перевернуться”?
  Эдди Дикон ухмыльнулся. ‘ Это “переворот” в постели? Или “текучка” в бизнесе?
  ‘ Бизнес. Это книга по аудиту счетов на английском языке, и в ней написано “перевернуть”.
  - Вы итальянец? - спросил он.
  -Да.
  Он сказал: “По-итальянски ”оборот" - это фаттурато. Ты понимаешь?
  - Конечно, да, я понимаю... И ты говоришь по-итальянски.
  Он пожал плечами. - Немного.
  ‘ Ладно, ЛАДНО... Она улыбнулась – сверкнули зубы, глаза загорелись. Она снова полистала страницы своей книги. Ее палец метнулся вниз и ткнул в линию. ‘Здесь… В моем словаре для обозначения “баланса” используется soppesare, но это не итальянское слово, обозначающее коммерческий баланс аккаунта. Каким он должен быть?"
  ‘“Балансировать” учетную запись - это bilanciare, а “балансовый отчет” - это билансио ди эсерцизио. Это помогает?"
  Она коснулась его руки – мимолетный, естественный, спонтанный жест благодарности. Он почувствовал кончики ее пальцев на своей коже. Ему нравились девушки, нравились их прикосновения, но если бы его спросили, он бы признался, что в настоящее время находится ‘между отношениями’. Боже, кому нужны обязательства? Два года назад он был почти помолвлен с инспектором по гигиене кухни местного самоуправления, но его мать слишком быстро привязалась к ней. Он не нашел родственную душу.
  - У меня очень хороший помощник.
  Эдди Дикон сказал, что он должен быть хорошим – он был учителем языка. Он не добавил, что если бы он приложил все усилия, то мог бы стать переводчиком и отправиться в Брюссель или даже в Организацию Объединенных Наций, но это было бы непросто. Он преподавал английский иностранным студентам. Его основными языками были немецкий, французский и испанский, но он также неплохо владел итальянским. Она сказала ему, что посещает два курса в Лондоне: утром изучает английский язык, а днем занимается бухгалтерией. Эдди Дикон удивился, почему хорошенькая девушка в обтягивающей юбке и блузке в обтяжку из Италии беспокоится обо всем этом, но не стал вдаваться в подробности. Полуденное солнце, казалось, обжигало его лоб и плечи. Мужчины и женщины, проходившие мимо скамейки, были в широкополых шляпах или с белой боевой раскраской, нанесенной на открытую кожу, в то время как маленькие зонтики прикрывали малышей в детских колясках. С озера доносились визги и вопли, плеск. Он предположил, что купание в Серпантине запрещено и что скоро там будут люди гауляйтера, которые будут кричать, что это запрещено.
  Он встал. ‘ Для меня здесь немного жарковато. Я предпочитаю быть подальше от солнца.
  Она спросила: ‘Где будет новый класс? Мне нужны все возможности говорить по-английски. У меня есть учитель. Я не хочу его терять.
  Это был, подумал он, вызов. Должно быть, она поняла, что он собирается уйти, но ее подбородок вздернулся, плечи расправились, и теперь она почти преграждала ему путь. Он решил, что она привыкла получать то, что хотела. Он не стал протискиваться мимо нее. Теперь, впервые с тех пор, как проснулся, он посмотрел на своего самоучку. Она была хрупкого телосложения, с узкими бедрами, узкой талией и приличного размера, но не массивной грудью. Ее лицо очаровало его: изящный подбородок, изящный нос и высокий лоб, волосы зачесаны назад. Но его привлекли ее глаза. В них была властность, они не терпели отрицания. Как правило, Эдди Дикон не боролся с авторитетами. Он был из тех, кто плывет по течению. Он не смотрел на бедра, талию или грудь стоявшей перед ним девушки, но был погружен глубоко в ее глаза.
  Он спросил, куда она направляется, и она ответила ему. Он сказал ей, что живет неподалеку, – небольшая неправда: ему, вероятно, потребовался бы почти час, чтобы дойти пешком от Хэкни до того места, где он жил, на западной стороне Боллз-Понд-роуд. Он предложил им найти паб с открытыми дверями, большими вентиляторами и классным интерьером. Там, по его словам, они могли бы постичь любой бухгалтерский язык, который приводил ее в замешательство. Теперь ее книги были в сумке, и он взял ее, перекинув ремешок через плечо. Она положила руку ему на сгиб локтя.
  Ее бедра покачивались при ходьбе, и она запрокинула голову, позволив волосам упасть между лопаток, туда, где соскользнул воротник блузки.
  - Кстати, меня зовут Эдди Дикон.
  Ее звали Иммаколата.
  В северной части парка они сели в автобус и сели на верхней площадке, открыв окно рядом с собой, чтобы до них долетал порыв более прохладного воздуха. Она полистала учебник, нашла английские коммерческие выражения и спросила его, что именно они означают на ее родном языке. Они немного погуляли по его территории – Боллз-Понд, Кингсленд, Далстон, – зашли в паб и сели в углу салуна. Эдди Дикон почувствовал, что она была самой особенной девушкой, с которой он когда-либо проводил день и ранний вечер. Он был очарован. Не могла сообразить, что он предложил ей, кроме нескольких слов по-итальянски и объяснений нескольких фраз на более разговорном английском, но она, казалось, зацепилась за то, что он ей сказал. Очень немногие оставались поблизости, чтобы послушать его рассказы о том, где он живет или где находится языковая школа, его анекдоты о самых глупых литовских студентах, о том, где жили его родители, о том, что его взволновало или наскучило ему до смерти, а когда он шутил, она смеялась. Это был хороший, сочный смех, и он подумал, что он был искренним, а не придуманным для того, чтобы позабавить его; в пабе он решил, что она нечасто смеялась в той жизни, в какой была.
  Когда опустились сумерки, они вышли из паба, и ее рука снова лежала на сгибе его локтя. Теперь он называл ее ‘Мак’ – перешел на это без подсказки с ее стороны, – и ее, казалось, это забавляло.
  Он проводил ее почти до дома, но в конце улицы, отходящей от Хакни-роуд, она остановилась и показала, что здесь они расстанутся. Теперь свет уличного фонаря падал ей в лицо. Он пробыл с ней всего несколько минут вместо семи часов. Он бы не знал, что делать, но она повела. Она подставила ему правую щеку, и он поцеловал ее, затем левую. Она улыбалась, целуя его в губы, и ее улыбка была лучезарной. Он спросил, могут ли они встретиться снова. Она сказала ему, где и когда, не спрашивая, удобно ли это – что для него не имело значения, потому что его устраивало любое время и в любом месте. Она повернулась и ушла. Он смотрел, как она удаляется по улице, застроенной маленькими домиками с террасами, которые захватили новые богачи. Она миновала низкие немецкие спортивные машины и сады, заполненные строительными скипами. Ее звали Иммаколата, ей было двадцать пять, на два года моложе его, она была из Неаполя и должна была встретиться с ним снова через два дня. Чего он не знал? Она не назвала ему свою фамилию, не дала своего адреса и номера телефона.
  Она стояла между двумя фонарными столбами, и свет падал на ее волосы и белую блузку. Она шла быстро и не оглядывалась.
  Почему она проводила с ним семь часов в день, смеялась и шутила с ним, слушала? Потому что он был привлекательным? Потому что он добился успеха и преподавал в языковой школе? Из-за его юмора и культуры?
  Эдди Дикон думал, что девушка - Мак - была одинока. И печальна тоже.
  Он считал часы до их новой встречи и считал себя благословенным.
  Она была за углом, исчезла из поля его зрения. Он отсчитывал каждый час, пока они не встретятся снова, и не делал этого, сколько себя помнил.
  Эдди Дикон пнул консервную банку по тротуару, а затем через всю улицу, пребывая в эйфории.
  OceanofPDF.com
  1
  Она бросилась бежать. Тротуара не было, только дорожка из засохшей пыли на обочине. Она пробежала мимо стоящих машин и фургонов, которые заблокировали маленький "Фиат" ее брата. Столкнувшись с непреодолимой пробкой длиной более трехсот метров, у нее не было другого выхода, кроме как выйти из "Фиата" и направиться пешком к дальним воротам городского кладбища. Опоздать на похороны было бы невыносимо для Иммаколаты Борелли.
  Она оставила дверцу машины открытой. Позади себя она услышала, как она хлопнула, затем крик Сильвио, возможно, высунувшего голову из люка, чтобы она бежала. Все, что касалось этого дня и расписания, было – пока что - катастрофой. Накануне вечером на ее мобильный поступил звонок от Сильвио, младшего из трех ее братьев. Он рассказал ей об объявлении о смерти в газете "Cronaca di Napoli" за этот день, в котором подробно описывалась кончина Марианны Россетти из Нолы, похороны, которые состоятся завтра в базилике Святого Апостола, за которыми последуют похороны. Иммаколата была на кухне в квартире в Хэкни, которую она делила со своим старшим братом Винченцо, который засыпал ее вопросами: " Кто говорит по телефону?" – потому что у него была паранойя из-за того, что она пользовалась мобильным телефоном. Она сказала Сильвио, что прилетит первым рейсом на следующий день; она сказала Винченцо, что языковая школа изменила время занятий и что она нужна пораньше. Она пробежала мимо сигаретного дыма, вырывавшегося из неподвижных машин, и мимо какофонии автомобильных гудков.
  Ее не было на первом рейсе из Хитроу: он был перебронирован. Ее кошелек на стойке регистрации, открытый для того, чтобы показать пачку двадцатифунтовых банкнот, не освободил свободного места. На втором рейсе были свободные места, но время взлета было перенесено на сорок минут из-за протекшего туалета. Кто-нибудь когда-нибудь слышал о самолетах, которые собираются над Гольфо-ди-Наполи перед посадкой в Каподикино? На взлетно-посадочной полосе велись работы, военные рейсы подразделения НАТО имели приоритет и...
  Она не смогла найти Сильвио, потому что какой-то высокомерный ублюдок в форме не позволил ему припарковаться перед терминалом, и это было еще одной задержкой. Обычно в машине был бы сопровождающий, который послал бы чиновника к черту, но это путешествие не было обычным, оно совершалось в тайне и выходило далеко за рамки бизнеса ее семьи. От аэропорта до центра Нолы было всего двадцать пять километров, но там велись дорожные работы, и светофоры, регулирующие единственную полосу движения, были сломаны.
  Они добрались до базилики. Она схватила свою сумочку с заднего сиденья, маленькую черную шляпку с прикрепленной вуалью, выскочила из "Фиата", водрузила шляпку на голову, взглянула на часы, взбегая по ступенькам к главному входу, вбежала внутрь, услышала хрустящее эхо своих каблуков по каменным плитам и позволила пройти нескольким мгновениям, прежде чем ее зрение восстановилось в темноте. Пространство перед главным алтарем было пусто, как и передние скамьи. Монахиня сказала ей, что кортеж семьи Россетти уже на пути к кладбищу. "Такая прекрасная молодая женщина, такая трагическая потеря..."
  Иммаколата быстро сбежала по ступенькам, чуть не споткнувшись, пристала к трем людям – идиоту, совершенно глухой женщине и молодому человеку, который пялился на нее, – и потребовала показать дорогу к кладбищу.
  Она приподняла подол юбки повыше.
  Прошло восемь месяцев с тех пор, как она приехала в Лондон со своим старшим братом. Они проехали весь путь на север, до Генуи, затем сели на самолет до Праги, проехали через Германию до Гамбурга и прилетели в британскую столицу. Он использовал поддельные документы, но ее паспорт был оформлен на ее собственное имя. За эти восемь месяцев она не общалась с отцом – это было бы трудно, но не невозможно, – не разговаривала с матерью, что можно было бы устроить, но привело бы к осложнениям, и полагалась на редкие, короткие беседы с подростком Сильвио. Теперь она была знакома с жизнью на северо-востоке Лондона.
  Летняя жара спала. Через два дня после того, как она встретила Эдди, небеса разверзлись и разразилась гроза невероятных масштабов, с молниями, от которых сотрясались окна, проливным дождем, а затем прохладой. В тот день, когда она встретила Эдди, в Лондоне было так же жарко, как в Неаполе. Это было так, словно тот шторм, библейский по своим масштабам, который застал их на открытом пространстве Клиссолд-парка, разорвал связь с ее родным городом. Их промочил потоп, и они поцеловались, а потом пошли в его одноместный номер, чтобы снять промокшую одежду… и она потеряла связь со своим городом, с изнуряющей жарой, вонью улиц, разбросанным мусором, пластиковыми полосками и выброшенной бумагой, выброшенным кухонным инвентарем и медленно гниющим собачьим дерьмом. Все это было с ней сейчас, когда она бежала по пыльной обочине ко входу на кладбище, как и еще более острые воспоминания о молодой женщине, которую она когда-то с гордостью назвала в лицо своим ‘лучшим, наиболее ценимым другом’.
  Приподняв подол юбки повыше, демонстрируя больше своих бедер тем, кто глазел на нее из машин, Иммаколата смогла увеличить свой шаг. Ей было стыдно, что в Лондоне ее лучший, наиболее ценный друг почти вылетел у нее из головы. Она была в пределах видимости ворот. Восемь месяцев назад она пообещала поддерживать тесную связь с Марианной Россетти; в Лондоне она могла бы оправдать разрыв нити. Не сейчас. Нерешительные слова Сильвио нашли отклик в ее сознании, как и его запинающееся прочтение объявления в Cronaca. Она не знала причины смерти, знала только, что ее подруга скончалась в больнице Нолы. Она предположила, что причиной стал несчастный случай. Насколько ей было известно, в анамнезе не было никаких заболеваний.
  У нее сломался каблук. Она ушла из лондонской квартиры рано, когда Винченцо еще спал, но предусмотрительно надела одежду для занятий языком. Она положила свой черный костюм, чулки, туфли и сумочку в сумку на молнии. Она не могла гарантировать, что Винченцо не появится в дверях своей спальни, моргающий и затуманенный, чтобы спросить, почему она надела траурный костюм, чтобы пойти в школу. Она знала о безопасности, об осторожности, которую необходимо соблюдать. Это въелось в нее, как грязь в морщины на руках рабочего. Она переоделась в туалете задержанного рейса и выглядела как скорбящая, когда самолет опустился на взлетно-посадочную полосу в Каподикино. Ее кроссовки лежали в сумке, которая лежала в багажнике "Фиата", застрявшего в пробке более чем в двухстах метрах позади нее. Иммаколата выругалась и услышала смех, донесшийся с Альфа-уровня рядом с ней. Она подобрала поврежденную туфлю, у которой сломанный каблук свисал под углом, и сунула ее в сумку.
  Она вскочила и захромала к воротам, почувствовав мягкость запекшейся пыли на левой ноге, затем поморщилась от боли, которая означала осколок стекла или металла. У ворот стояли три или четыре семьи с продавщицей цветов. Она протиснулась перед ними, бросила на стол банкноту в пятьдесят евро, взяла из ведра букет белых роз и зелени и продолжила движение. Если бы она стояла в очереди и ждала сдачи, цветы обошлись бы ей максимум в двадцать евро. В Неаполе она узнала, что ей – дочери своего отца – не нужно ни за что платить. Она прошла через ворота, вытерла рукой лоб и отправилась на поиски захоронения.
  Кладбища, которые, как знала Иммаколата Борелли, находились в Неаполе на окраине района Санита, где у ее отца были интересы, и за пределами тюрьмы Поджиореале. Оба раскинулись на многих акрах, сообщества мертвых, с мириадами зданий, в которых гнили трупы. Это здание казалось меньше, незначительным, но оно обслуживало город всего с тридцатитысячным населением. Перед ней стояла статуя - изображение молодой женщины в натуральную величину того же роста и молодости, что и ее лучшая подруга, со свежим нарциссом в бронзовой руке. Ее имя, выбитое на каменной стене рядом с ней, было Анджелабелла, а даты показывали, что она умерла на девятнадцатом году жизни. Ее лицо выражало невинность. Иммаколата была потрясена – она слишком много думала о грязи на обочине, ведущей к воротам, о своей сломанной туфле, о размерах кладбища и недостаточно о своей подруге, смерть которой привела ее сюда.
  Она не знала, куда идти.
  Она попыталась, дважды, спросить: где находится усыпальница семьи Россетти? Мужчина пожал плечами. Женщина поморщилась. Она взбежала по ступенькам Приемной, заметив, насколько острой теперь стала боль в ноге, обутой в чулок, – увидела позади себя пятно крови – и потребовала ответа от чиновника, который сидел за столом и потягивал дурно пахнущий кофе. Он тоже не проявил интереса. Она сказала ему, что сейчас состоятся похороны, и его плечи вздохнули, как бы показывая, что сейчас проходит много похорон. Она выругалась, этим словом обозначались экскременты из сточных канав районов Санита и Форчелла. Чиновник указал у себя над головой на схему, на которой была нанесена планировка кладбища Нола.
  Иммаколата прошла мимо семейных часовен, где горели маленькие свечи и цвели пластмассовые цветы, где фотографии старых и молодых боролись с разрушительным действием времени. Она пересекла открытое пространство, где солнце переливалось на белых каменных надгробиях. Она направилась к дальней стене, используя тропинки между камнями. Она приблизилась к небольшой группе людей, стоявших к ней спиной. Она увидела две лестницы над плечами скорбящих. Был поднят продолговатый сверток, завернутый в белую простыню, и двое мужчин взобрались на верхние ступеньки лестницы и приняли его вес.
  Иммаколата помнила форму тела Марианны Россетти, где оно было полным, а где выпирало, ширину бедер, на которых при ходьбе задиралась юбка, но мужчины на лестницах подняли ее тело так, словно оно ничего не весило. Фамильный склеп Россетти находился на четвертом уровне. Сверток прошел над именами и датами нижних уровней, пластиковыми цветами в память о незнакомцах при жизни и товарищах по смерти, затем оказался на уровне зияющей дыры. Когда Сильвио позвонил, было трудно поверить, что ее подруга мертва, и еще труднее поверить в это сейчас, когда ее подругу подняли на уровень ямы, а затем решительно подтолкнули к задней части места захоронения. Когда мужчины спускались по лестницам, она услышала женский плач. Теперь мужчины вернулись к лестницам и, кряхтя, подняли крышку отверстия, вставили ее на место, затем дважды громко хлопнули, чтобы убедиться, что она надежно закреплена. Возможно, тетя Марианны Россетти, или бабушка, или пожилой друг семьи через два года пришли бы на возвышенную могилу, чтобы очистить кости от последней разложившейся плоти и хрящей, а затем сложить их в небольшом углублении у задней стены.
  Шумные рыдания прекратились. Лестницы осторожно отнесли в сторону, и скорбящие начали расходиться.
  Они подошли к Иммаколате.
  Ей было интересно, обнимет ли ее Мария Россетти, поцелует ли, прильнет ли к ней. Она также задавалась вопросом, пожмет ли Луиджи Россетти ей руку, сохраняя самообладание, или его голова упадет ей на плечо и омочит ее своими слезами. Она едва знала их, никогда не была у них дома – для нее было бы невозможно ответить взаимностью на гостеприимство Марианны, чтобы ее подруга пришла в квартиру клана Борелли, – но она предполагала, что дочь рассказала бы своей матери о подруге. Она думала, что ее поблагодарят за уважение, которое она проявила к их дочери.
  Скрючившись, балансируя на одной туфле, она ждала, когда маленькая группа подойдет к ней.
  Странно. Казалось, они ее не заметили.
  Мария и Луиджи Россетти приближались к ней – возможно, с ними были несколько их братьев, сестер, кузенов, – но никто из собравшихся не улыбался так, как улыбаются скорбящие. С таким же успехом ее могло там и не быть. Они появились. Она не знала, что делать с цветами, и они были у нее в руке, которая свисала с бедра, а шляпка съехала набок, когда она спешила через кладбище – вуаль больше не закрывала ее левый глаз.
  Она познакомилась – подстроив случай - с Марией и Луиджи Россетти в колледже, где они с Марианной учились. Ей было бы трудно отойти в сторону, не наступив на могилу, а если бы она пошатнулась – как это было бы возможно без обуви, – то опрокинула бы две или три вазы с искусственными цветами… Не то чтобы они ее не видели. Глаза родителей теперь были широко открыты, они понимали, кто стоит у них на пути.
  Иммаколата знала, что ее заметили и узнали, и первым поприветствовал ее Луиджи. Он остановился перед ней и, когда она протянула цветы, с которых все еще капала вода, плюнул на бетонную дорожку, на полпути между ее ногами и своими собственными блестяще отполированными носками. Он непоколебимо посмотрел ей в глаза, и это слово прозвучало тихо, так что его жена не услышала бы, как оно слетело с его губ, но Иммаколата прочитала бы его. Он назвал ее шлюхой. Он произнес не то слово, которое использовал бы историк, читая лекцию о секс-торговле в Помпеях или Эрколано, а то, которое естественным образом пришло бы в голову сегодняшним докерам Неаполитанского порта. Для отца своей лучшей подруги она была вульгарной шлюхой, ничего не стоящей, если не считать широко расставленных ног и спущенных трусиков. А отец был уважаемым преподавателем математики для восьмиклассников. Она ахнула.
  Он отступил на полшага вправо, уступая место жене. В его глазах не было жизни, как будто горе очистило их. Не так, как у матери. Ее глаза горели гневом. У Иммаколаты был момент, чтобы уклониться от атаки, но ее реакция была недостаточно быстрой. Мать была личным помощником менеджера уважаемой страховой компании и имела репутацию человека честного, с достоинством и неподкупностью. Она протянула руку и схватила туго натянутые лацканы блузки Иммаколаты, вырывая пуговицы из дырочек. Другой рукой она ухватилась за прелестный кружевной бантик между чашечками бюстгальтера Иммаколаты, и ткань разошлась. Иммаколата откинулась назад, почувствовав силу солнца на своей обнаженной коже, прежде чем пригнуться, чтобы прикрыться. Затем мать мягко и сдержанно сказала, что шлюха должна выставлять себя напоказ и не испытывать стыда, потому что ее не волнует ничего, кроме денег. Кто–то пнул ее в голень - она не знала, отец это или мать. Она опустилась на колени и увидела, что букет смялся под ней, стебли сломались.
  Отец зарычал: "Ты шлюха, и у тебя нет ни капли порядочности. Я знаю о тебе все. Я знаю, кто ты, какое змеиное гнездо породило тебя, какой яд исходит от тебя, который унес жизнь нашего любимого ребенка. Она умерла от лейкемии. В онкологическом отделении больницы нам рассказали, почему – как - она заразилась лейкемией. Ответственность несете вы и ваша семья. Вам могут быть рады у автострады, когда вы ждете своих клиентов, но здесь вам не рады. Возможно, единственный язык, который ты понимаешь, – это язык трущоб, так что отвали.
  Мать сказала: ‘В течение четырех или пяти недель она жаловалась на усталость. Мы думали, что она слишком усердно училась. Только когда появились синяки, мы пошли с ней к врачу. Она казалась анемичной. Он внимательно осмотрел ее, особенно глаза. Их учат скрывать беспокойство, но он позвонил в больницу, сказал им, что это приоритетный случай, и немедленно отправил нас туда. Я позвонила своему мужу на работу и отозвала его с занятий.
  Вокруг Иммаколаты холодные, суровые лица заслоняли солнце. Когда она опустила голову, то увидела мужские брюки и женские колени, а если она посмотрела на пыль, то увидела обувь, мужскую и женскую, и испугалась, что ее снова лягнут. Она попыталась стать меньше, подтянув колени к животу, прижав локти к груди, но не смогла отмахнуться от того, что ей сказали.
  Отец сказал: ‘Конечно, мы знаем о Треугольнике Смерти – мы читали об этом, - но мы не говорим об этом. В Марильяно, Ачерре и Ноле мы знакомы со статистикой смертности и преступностью Каморры в нашем городе. Им платят за утилизацию химических отходов – и они сбрасывают их в полях, садах и ручьях. Именно этим занимается Каморра, эти грязные гангстеры. В течение двух десятилетий – начиная задолго до того, как мы узнали об этом – земля и грунтовые воды были заражены ядом, чтобы Каморра могла становиться богаче. У них и их семей щепетильность и жадность шлюх. Ты - часть семьи, так что ты тоже виноват.
  Мать сказала: "Они обнаружили, что у нее было низкое количество тромбоцитов. Они взяли образец костного мозга, чтобы оценить ее состояние, но в проведении каких-либо анализов не было необходимости, потому что в тот первый вечер ее состояние было очевидным. Сначала у нее была мучительная головная боль, пока она не потеряла сознание. Мы находились в палате на двадцать коек, большинство из которых были заняты, и у нас была только занавеска для уединения, когда мы наблюдали, как команда борется за спасение ее жизни. Мы могли видеть, что они знали, что это безнадежно, потому что они работают в Треугольнике и много раз попадали в подобные ситуации раньше. Вызвали нейрохирурга, но она умерла у нас на глазах. Они попытались реанимировать ее, но через сорок минут ее не стало, ее вырвали у нас в общественной палате, обвешанной проводами и дыхательными аппаратами. У нас не было возможности утешить ее или послать за священником, потому что в тот день он уехал в Неаполь покупать обувь. Ее смерть причинила нам слишком сильную боль, чтобы плакать. Мы были так не готовы.
  Эти слова звенели у нее в голове. Теперь она знала, что они больше не будут ее бить. Они бы увидели, как дрожали ее руки, когда она прикрывала грудь и сжимала разорванную блузку.
  Он сказал: "Врач сказал мне, что она могла заразиться этой болезнью еще десять лет назад, купаясь в ручье, играя в высокой траве в поле или под деревьями в фруктовом саду..."
  Она сказала: ‘Я водила ее в поля и к ручью за нашим домом. Она плавала, плескалась, играла, а потом каталась в траве, чтобы обсохнуть. Пока я наблюдал за ней, смеялся и думал о ней как о даре Божьем, ее отравляли".
  Отец сказал: "Доктор сказал мне, что сельскохозяйственные угодья вокруг Нолы и уровень грунтовых вод насыщены диоксинами. Мне сказали, что если я захочу узнать больше, я должен обратиться к карабинерам… Я не думал, что они будут говорить со мной. Но вчера я видел марешьялло – я учу его сына. Он рассказал мне о преступных кланах Каморры, которые получают огромные прибыли от сброса химикатов в этом районе: они называют их эко-мафией. Он сказал, что лидер клана в Ноле заключил субподряд на перевозку отходов с севера в Борелли из Неаполя. Я ему поверил. Ты занялась проституцией из-за жадности. Уходи.
  Мать сказала: ‘Зло у тебя в крови, но я сомневаюсь, что ты способен испытывать отвращение к себе или стыд. Твое присутствие здесь - вторжение. Уходи.
  За всю свою жизнь с Иммаколатой никогда прежде не разговаривали в такой манере. Она не могла встретиться с ними взглядом, но низко опустила голову, когда наклонилась, чтобы подобрать сорванные цветы.
  Она прошла мимо молодого человека с аккуратной стрижкой, в костюме, но без траурного галстука. На нем были темные очки, и она не смогла прочитать выражение его лица. Она вышла с кладбища. Она уже полтора десятка лет знала, что ее отец занимался перевозками большегрузов на большие расстояния, и еще десять лет, что ее брат Винченцо был связан с северной промышленностью, а она сама организовывала аренду грузовиков у дальних перевозчиков. У ворот, у статуи восемнадцатилетней Анджелабеллы, она выбросила цветы в урну и, прихрамывая, отправилась искать Сильвио.
  Она почувствовала оцепенение и дрожь.
  Она посмотрела на них от двери, но они, казалось, не слышали, как она вошла. Она вышла из автобуса и прошла последнюю милю пешком, не обращая внимания на моросящий дождь. На ней не было пальто, а туфли, порванная блузка и черный костюм лежали в сумке вместе с разорванным нижним бельем. На ней было то, в чем брат мог бы увидеть ее, когда она рано утром выходила из дома.
  Винченцо и трое его друзей играли в карты. Она наблюдала за ними сквозь пелену сигаретного дыма и ждала их реакции, чтобы воскресить ложь и приукрасить ее. Каждый поднес к лицу веер из карточек.
  С тех пор как ее высадили в Неаподикино, чтобы дождаться рейса, она думала о свертке, поднятом мужчинами по трапу, об обвинении, выдвинутом против нее, и видела переполненную больничную палату, из которой уходила жизнь. Поднять сверток было так легко, что ветер, каким бы слабым он ни был, мог вырвать его из рук мужчин и унести вверх, в безоблачное небо.
  Винченцо был очевидным наследником их отца. Ему был тридцать один год, и он был мишенью для Дворца правосудия, детективов Мобильной эскадры и следователей ROS, специальной оперативной группы карабинеров. За те десять лет, что он провел, выслеживая своего отца, лидера клана, он совершил одну ошибку: воспользовался мобильным телефоном, и звонок был отслежен. Квартира в районе Форчелла, из которой это было сделано, подверглась обыску, и нацарапанный пиццини был обнаружен. По этим клочкам бумаги, исписанным микроскопическим почерком Винченцо, был опознан и обыскан другой ково. Там под панелью в ванной был обнаружен пистолет Beretta P38, завернутый в жиронепроницаемую бумагу. На нем была обнаружена ДНК-сигнатура Винченцо Борелли, и баллистическая лаборатория сообщила, что из него стреляли пулями, извлеченными из тел трех мужчин. Ему грозил тюремный срок на тот срок, на который рассчитывал его отец, когда он, в конце концов, предстанет перед судом. Винченцо исчез с лица земли, как и его сестра: он был беглецом, она исчезла из поля зрения и приобрела новые навыки в управлении денежными потоками.
  Стоя в дверях, она могла бы процитировать каждое слово, сказанное ей, когда она лежала на земле. Все до последнего слова. И она могла вспомнить, как агрессия врезалась в нее, ранив. Никогда в ее жизни никто не говорил с ней с такой злобой и не выдвигал таких обвинений, при этом, казалось, не заботясь о последствиях доноса на дочь Паскуале и Габриэллу Борелли, сестру Винченцо и Джованни. Это должно было означать смертный приговор. Унизить и надругаться над дочерью лидера клана было поступком человека, которому наскучила жизнь. Если бы ее отцу, сидящему в своей камере на севере, или ее матери, которая моталась между конспиративными квартирами, рассказали, что прошипел на нее родитель ее подруги, этого человека осудили бы. Если бы она прервала карточную игру, чтобы рассказать, где была и что произошло, в течение двадцати четырех часов на тротуаре потекла бы кровь, тело лежало бы под нелепым углом, и авторитет клана был бы сохранен. Она даже не сказала об этом Сильвио, который с любопытством посмотрел на ее порванную блузку, но ничего не спросил.
  Ее брат выиграл раздачу. Он всегда выигрывал. Игра была по маленьким ставкам, двухфунтовыми монетами. Куча на столе перед Винченцо была в четыре или пять раз больше, чем стопки перед другими игроками. Лондон служил для него двум целям. Он был вне поля зрения мировых судей и следователей в Италии, но он также был в состоянии заключать выгодные сделки, использовать открывающиеся возможности и создавать основы сетей. Он торговал кожаными куртками и обувью, произведенными на маленьких фабриках-ателье на склонах Везувия, которые затем отправлялись из неаполитанских доков – в тайне после того, как этикетки самых известных европейских домов моды были пришиты или проштампованы – в Феликсстоу на восточном побережье Великобритании или в атлантические гавани Соединенных Штатов. Кожаное пальто с дизайнерским лейблом можно было изготовить за двадцать евро и продать в Бостоне, Нью-Йорке или Чикаго за триста. Для продвижения Винченцо Борелли существовало множество возможностей. Недостатком было то, что длительное отсутствие в центре власти – Форчелле и Саните в старом районе Неаполя – снизило его статус и авторитет. Его родители постановили, что в Лондоне он должен присматривать за своей сестрой, пока она учится на бухгалтера. Клану нужны надежные финансисты. Он обращался с ней как с ребенком, не проявляя никакого интереса, когда она стояла в дверях. Музыка разливалась вокруг нее.
  Самыми жестокими были кадры из больничной палаты. Когда Сильвио увез ее с кладбища по виа Савиано, они добрались до внутренней части Нолы и миновали два входа в больницу. Над ним возвышался разрушенный замок на вершине холма. Это было современное здание. О любой больнице, расположенной ближе к ее району, она могла бы сказать, какой клан контролировал ее строительство, кто поставлял бетон и кому принадлежал политик, чье имя значилось в контрактах, но эта находилась слишком далеко от ее дома. Она представила интерьер Оспедале Санта-Мария-делла-Пьета, смерть, быстро приближающуюся за хлопчатобумажной ширмой, мать молодой женщины, кричащую, когда ее дочь ускользает, отец, бьющий сжатыми кулаками по стене за кроватью, верещащую сигнализацию оборудования, потому что медики не смогли спасти жизнь, бормотание дежурного священника, плач пациентов на соседних кроватях и скрип колес, когда увозят тело, медицинский персонал, пожимающий плечами...
  Теперь Винченцо поднял голову и коротко улыбнулся в знак приветствия. Он поднял пустую пивную бутылку, затем указал на кухонную дверь. Иммаколата бросила сумку, пошла на кухню, достала из холодильника четыре "Перонис", открыла их, отнесла обратно в гостиную и нашла место между пустыми бутылками, наполненными пепельницами и пачками из-под сигарет, чтобы поставить их на место. Ее не заметили. Она закрыла за собой дверь.
  В своей комнате она легла на кровать. Она не плакала. Она смотрела в потолок, на лампочку и паутину, свисавшую с абажура, и не думала о мальчике, который заставил ее рассмеяться. В гостиной играла музыка, на улице шумело движение, в квартире наверху раздавались громкие голоса, а внизу кричал ребенок. Они ничего не значили для нее, и она отгораживалась от них, но не могла убежать от поднятого свертка, произнесенной дикости и жестокости смерти.
  Молодой человек нашел свой марешьялло в баре справа от площади перед городским собором. Он был родом из региона Удине на крайнем северо-востоке, где были холмы и долины, цивилизация и чистота. Он бы возненавидел Нолу, свое первое назначение после подготовки к вступлению в карабинеры, если бы не грубоватая доброта его командира. На нем все еще был костюм, который подходил для заупокойной службы и похорон, но теперь его темные очки высоко сидели на волосах.
  Он подождал, пока ему укажут на стул, затем сел и протянул марешьялло заранее приготовленную пластиковую папку. Подошел официант. Он заказал кока-колу. Папка с именем Марианны Россетти и сегодняшней датой была открыта. Его отчет занимал пять страниц, напечатанных мелким шрифтом. Он знал, что за два дня до этого марешьялло встречался с отцом девочки и был осведомлен об обстоятельствах и причине смерти девочки. Ему самому было приказано отправиться в базилику и на кладбище, чтобы посмотреть, послушать – ему объяснили, что эмоции семьи зашкаливают. Кроме того, он знал, что исследователь из больницы опубликовал материал в издании на иностранном языке Lancet Oncology под заголовком, который упоминал трианголо делла морте, и что в защищенном архиве казармы была небольшая гора файлов, касающихся заражения территории. марешьялло прочел первые две страницы и сидел молча. Официант принес ему кока-колу, эспрессо и большую порцию бренди. Он знал, что марешьялло всегда проводит здесь время по вечерам, и мог быть уверен, что найдет его. Он попытался прочитать выражение лица собеседника, но ничего не увидел. Он надеялся на похвалу.
  Вопрос был столь же резким, сколь и неожиданным: "Вы употребляли алкоголь сегодня вечером?"
  И он считал, что похвала заслужена. Отец и мать покойного не пытались понизить голоса, поэтому он слышал их кристально ясно. Через несколько минут то, что они сказали, было записано в его блокноте практически дословно. У него были обвинение, осуждение и имя. Мужчина постарше, желчный и циничный, после долгой службы в Arma – так называли себякарабинеры, – возможно, остался бы в стороне, прислонился к далекому надгробию, спокойно курил сигару и размышлял о том, каким дерьмовым местом была Нола. Молодой человек убедился, что находится достаточно близко, чтобы слышать каждое слово и видеть насилие, проявленное по отношению к женщине. Он смирился с тем, что его не похвалят.
  ‘ Нет. Я не пил уже три...
  Его прервали. Отчет лежал в папке, которую он отодвинул через стол. У марешьялло был мобильный телефон, и он прокручивал его, а затем устанавливал соединение. Молодому человеку показали спину его начальника, когда был сделан звонок. Он не мог слышать, что было сказано. Стул заскрипел, когда марешьялло повернулся к нему.
  ‘ Если ты не пил, можешь поехать в Неаполь. На площади Данте есть казармы. Тебя ждут.
  -Прошу прощения.
  -Что? -спросиля
  – Мой отчет ... он полезен?
  The марешьялло взболтал кофе, выпил его, потом немного бренди и закашлялся. ‘ Я не знаю. Возможно, если ты хочешь похвалы, тебе следует спросить офицера, к которому я тебя посылаю. Моя пожилая мать собирает пазлы, чтобы скоротать время, и говорит мне, что, узнав, куда подходит один кусочек, можно решить все остальные. На подносе перед ней может быть тысяча кусочков, но если положить один кусочек на место, остальное будет проще простого. Я не могу сказать, соответствует ли то, что вы мне рассказали, этому одному кусочку. Двадцать пять лет назад я был в педагогическом колледже в Кампобассо с Марио Кастролами, который ждет вас на площади Данте. Он решит, помогли ли вы разгадать головоломку или сделали ее более сложной".
  -Благодарю вас.
  Направляясь к двери, он держал папку подмышкой. В бокале он увидел, как марешьялло помахал официанту, который налил еще порцию бульона. Он вышел поздно вечером и почувствовал тепло на лице. Он не знал, узнал ли он что-нибудь полезное за этот день. Он завел машину и поехал в сторону Неаполя. Он прикинул, что его не будет там раньше одиннадцати, и задался вопросом, что за следователь все еще сидит за своим столом в это время и что может означать физическое и словесное нападение на молодую женщину на похоронах.
  "Чертовски блестяще".
  Он перевернул третью страницу и принялся за четвертую. Краем глаза он заметил, как новобранец карабинеров, парень, только что закончивший курсы подготовки, вспыхнул от удовольствия.
  ‘ Только не ты. Хочешь лекцию? Я прочту тебе ее. Если вы выступите против власти кланов Каморры, за вашей спиной будут десятки тысяч людей в форме. Но все же, я думаю, вы будете колебаться. Луиджи Россетти – кто стоит за ним? Только его жена. Но у него хватило смелости в одиночку противостоять девочке-хорьку из клана. Все, что ты сделал, это выслушал. Не думаю, что у тебя есть мужество родителей Россетти. Ласка ругалась на них, когда они напали на нее?’
  - Она ничего не сказала.
  Бросала ли она им вызов? Нужно ли мне предлагать защиту родителям? Может ли он вернуться к преподаванию, а она - к своей работе? Их храбрость была поразительной, но должны ли они провести остаток своих дней в бегах? Они уже мертвы? Что ты прочел на ее лице?"
  "Унижение".
  Кастролами закончил читать и перелистал страницы, расправляя их. Он усмехнулся, но без веселья. ‘ Понимаю. Эта ласка — дочь Паскуале и Габриэллы Борелли, сестра Винченцо и...
  Новобранец прервал его, чего не делали очень немногие. ‘Это было унижение. Кроме того, она член клана, да, но также друг Марианны Россетти. Она пришла на похороны Марианны Россетти и принесла цветы. Семья Россетти не имеет никакой связи – мой марешьялло в этом уверен – с Каморрой в Ноле или за ее пределами. Эта дружба преодолела пропасть.
  У карандаша был тупой кончик, а другой конец был обгрызен. Кастролами постучал им по столу, нашел небольшое место, в несколько квадратных сантиметров, свободное от бумаг, и сделал татуировку. Его лоб был изрезан морщинами. Марио Кастролами мог принимать предубеждения и верить им, но когда ему предъявляли более веские аргументы, он мог отбросить их. Девушка Борелли была на похоронах.
  - Это редкость, но не редкость, когда член клана дружит с кем-то вне его.
  ‘ Она не сопротивлялась. Ей было стыдно.
  - Я тебе верю.
  - Это полезно?
  Папки на столе образовали предгорья. Кофе поддерживал его весь вечер. Вокруг его стола, вдоль стен, стояли картотечные шкафы, одни запертые, другие открытые, в них виднелись смятые бумаги. У его ног и на книжных полках по обе стороны от двери лежали еще папки. Он мог бы указать на них или на таблицу, прикрепленную скотчем к стене справа от двери, в которой перечислялись кланы и районы, от которых они питались, с разделяющими их линиями, синими для обозначения союзов и красными для обозначения вражды, или на монтаж фотографий на доске, висевшей слева от двери, с сотней лиц, мужчин и женщин, отнесенных к категории основных участников организованной преступности. Он мог бы театрально размахивать руками, чтобы продемонстрировать масштаб войны, в которой он был пехотинцем, численность врага и говорить о бесконечной кампании. Если бы он сделал это, он думал, что обесценил бы себя.
  ‘ Через год или два то, что ты мне принес, может оказаться важным – или через неделю. Я не знаю.… Проблема в том, что вы не видели, как приехала Иммаколата Борелли, и вы не знаете, как она уехала. Откуда она приехала? Куда направлялась? Ты дал мне немного, и это дразняще.… Спасибо тебе.
  Снова оставшись один, он почувствовал возбуждение, что было необычно для него после двадцати пяти лет в Arma и семнадцати в ROS. Но это было там, ни с чем не спутаешь. Он опустился со стула, опустился на четвереньки, и его живот обвис, когда он потянулся за папкой с ее фотографией. Когда он нашел его и извлек фотографию, сделанную в Форселле длиннофокусной камерой наблюдения, он уставился на нее. Могла ли женщина из этой семьи проявить раскаяние и быть униженной смертью друга? Он смотрел на фотографию и искал ответ.
  Время шло. Эдди тяжело опустился на кровать.
  Прежде чем вернуться в свой номер, он три часа просидел в ресторане на левой стороне Кингсленд-хай-стрит, поднимаясь вверх. Напротив него стоял пустой стул и накрытое место, которым никто не пользовался.
  Каблуки его кроссовок оставили пятна на покрывале. Ее лицо сморщилось бы, лоб наморщился, если бы она была там и увидела их. Ее там не было. Ее фотография, висевшая прямо перед ним, занимала почетное место на стене напротив кровати. Подношение хозяина - картина викторианского художника, изображающая скот, пасущийся на берегу Темзы, - было спрятано за шкафом, на его месте стояла картина Мака. Она была в Торговом центре перед Дворцом, улыбающаяся, с откинутыми назад волосами, в натянутой футболке, и на ней светило солнце. Это была лучшая ее фотография, которая у него была, поэтому он отнес флешку в фотоателье, которым владели пенджабцы, на Далстон-лейн, где они увеличили ее до тридцати дюймов на двадцать. Картина была приклеена к стене – если бы ее сняли, бумага ушла бы вместе с ней. Он думал, что она там навечно, и пришел к убеждению, что они с Маком были вместе надолго.
  Афганское заведение, где готовили замечательное блюдо из баранины, было их любимым, и они могли сделать так, чтобы еды хватило на целую вечность, глядя друг другу в глаза и держась за руки через стол. Это было так, как будто они принадлежали этому месту, и люди, которые управляли им - из Джелалабада - приветствовали их с энтузиазмом, который возвышал душу. Все время, пока он сидел там, он ждал, что она широко распахнет дверь и войдет, тяжело дыша, а затем повиснет у него на шее, чтобы прошептать извинения и пробормотать какое-нибудь оправдание. Она бы поцеловала его в губы, а он бы поцеловал ее, и… Он изучил меню, чтобы отвлечься от наблюдения за дверью – не то чтобы ему это было нужно, потому что он знал его наизусть. Он не заказал еду для одной из них, даже не заказал выпивку. Он не верил, что она не придет.
  Слева от фотографии была дверь в его комнату, на ней висел легкий халат Мака. Она бы громко пожаловалась на мешанине итальянского и английского, если бы увидела пятна на покрывале, потому что это была его и ее кровать, когда она проскользнула в его маленький дом. Только одна комната, только одно окно выходит в заросший сад за домом, затем еще один ряд домов, дымовые трубы и серость. К вечеру дождь усилился, и теперь он барабанил по оконным стеклам. Они занимались любовью на этой кровати, иногда быстро, иногда шумно, иногда медленно и тихо. Впервые они заговорили об этом после их второй встречи ... Вскоре после этого, может быть, минут двадцать, пока она не сказала, что ей "нужно возвращаться", и не прошлась по его потертому ковру, собирая разбросанную промокшую одежду, и не позволила ему проводить ее до входной двери. Это были самые счастливые два месяца в жизни Эдди Дикона.… Он лежал в своей постели и ненавидел весь мир.
  Он ушел из ресторана через три часа, потому что его столик был единственным свободным, а две пары ждали. Владельцы, казалось, сочувствовали, но ясно дали понять, что его личная жизнь - это его забота, и их приоритетом было усадить одну из ожидающих пар. Он выбрался на улицу и какое-то время не замечал, что дождь лил не переставая. Несчастье разъедало его изнутри. Никто из тех, кто знал его, кто видел его с Мак, не мог поверить, что Эдди Дикон заполучил такую девушку, как она. Старый добрый Эдди, ‘стойкий Эдди’, один из тысяч, кто плыл по течению и не выделялся, кто был лучше, чем чертовски обычный, но кто не утруждал себя тем, чтобы быть исключительным, под руку с ним вела девушка, которая была драматичной, впечатляющей, кружащей голову ... и чертовски хорошенькой в сексе. Он брел домой, и дождь стекал ему по лицу, и он был на волосок от того, чтобы его сбили, переходя дорогу, потому что не заметил приближающегося фургона. Он не знал такой любви и такого несчастья.
  На этой кровати, когда она все еще сидела на нем верхом, а он все еще был внутри нее, его пот смешивался с ее потом, ее волосы падали ему на лицо, его губы касались вишневых сосков, два вечера назад они договорились о времени и месте встречи. Всегда, в течение двух месяцев, прошедших с тех пор, как они встретились на скамейке в парке у Серпантина, она приходила на их встречи вовремя. На полу валялись журналы, случайно брошенные: Espresso и Oggi, модные журналы и журналы по ремонту дома, стопка ее учебников, словарей и блокнотов. Больше всего ему нравилось, когда она надевала халат, ничего больше, и сидела, скрестив ноги, на кровати, рядом с ним, и они занимались с ней английским - ему нравилось в ней все, черт возьми. Это был первый и единственный раз, когда она не пришла.
  У него не было для нее адреса, только вид на угол улицы, без номера мобильного. Раньше это не имело значения, потому что она всегда была там, где обещала быть.… Он подумал, что с ней, должно быть, случилось несчастье, и не мог думать ни о чем другом. Эдди было так больно оттого, что Мак не было рядом.… и он понял, как мало знал о ней, как много от него скрывали. Вопросы были отклонены. Темы сменились. Он чуть не расплакался. Она улыбалась ему с фотографии, халат свободно висел на крючке.… Будь он проклят, если потеряет ее.
  Он стоял у хижины. Солнце качалось над верхушками деревьев и било ему в глаза. Ему было трудно видеть. За открытой дверью хижины, у себя за спиной, он услышал потрескивание радиосвязи. Он немного владел испанским, поднаторевшим во время трех визитов сюда, так что, если бы он напрягся и сконцентрировался, то получил бы окончательные ответы на два нерешенных вопроса: сколько из них били ногами, а сколько нет? Он уставился вдаль, поверх деревьев, и ему показалось, что он слышит первые звуки двигателя "Хьюи" и мягкое пощелкивание роторов. Когда птица приземлится и они высыплются наружу, он будет точно знать, сколько из них брыкались, а сколько нет. Он также будет знать, был ли совет, который он дал капитану, здравым или чушью собачьей. Он закурил еще одну сигарету – он съел большую часть пачки с тех пор, как команду подняли на плато и высадили на поляне рядом с хижиной.
  Кто-то окликнул его по имени. ‘ Они приближаются, Лукас. Две минуты, и они будут внизу.
  Он поднял руку в знак приветствия, и пепел с сигареты упал ему на ботинок.
  Посреди плато солдат в боевом снаряжении снял что-то со своего ремня, отвел руку назад, затем бросил то, что это было. Когда он приземлился, из него вырвался ярко-оранжевый дым, поднялся вверх и был унесен легким ветром, скрыв солнце. Шум вертолета стал громче. Он услышал позади себя шум бегства из хижины и сигналы связи. Капитан подошел к нему, взял сигарету у него из пальцев, дважды сильно затянулся, затем положил ее обратно. Капитаном был Пабло – вероятно, хороший человек, возможно, честный. Он не мог бы сказать, сколько других, тех, кто ушел в джунгли или обслуживал сети связи, были хорошими и честными. Слишком часто звонили по спутниковому, мобильному или стационарному телефону или отправляли сообщение, и штурмовая команда находила только ‘сухой дом’, который использовался для содержания какого-нибудь несчастного, но из которого его выселили. Пабло прошел мимо него и выкрикивал приказы. Солдаты оторвались от своих задниц и понесли сложенные носилки в сторону оранжевого дыма. Он сказал себе, что это ничего не значит. Это была стандартная операционная процедура.
  "Хьюи" зашел низко, описывая контур над навесом.
  Пабло остановился, обернулся и крикнул: "Ты идешь вперед, Лукас, или остаешься сзади?"
  Он показал двумя поднятыми руками, что стоит на своем. Он бросил сигарету, раздавил ее ботинком и закурил другую. Он не служил в армии, поэтому не носил форму. На нем была тяжелая шерстяная синяя рубашка, застегнутая на все пуговицы у манжет, которая достаточно согревала его от холода в это время года и на такой высоте над уровнем моря. Его брюки были из прочного вельвета серовато-коричневого цвета. Его ботинки были не военными, а из коричневой кожи, какой пользуются туристы, а к одному плечу был прикреплен рюкзак, в котором лежали запасные носки, нижнее белье, сумка для стирки и ноутбук notepad.
  "Хьюи" совершил заход на посадку. Обычно он делает круг над точкой приземления, давая пилоту возможность осмотреть землю, но он зашел прямо.
  Если птица летела прямо в воздух и пролетала последние несколько футов над рассеявшимся оранжевым дымом, это не означало, что его совет был неправильным. Он давал советы, как мог, и иногда пробки выскакивали, а иногда бутылки оставались в своих коробках. Его совет, предложенный капитану, учитывая то, что он знал, учитывая место, где содержались бедняги, и почти невозможность сохранить секретность, состоял в том, чтобы нанести удар. "Хьюи" тяжело приземлился на салазки, подпрыгнул и осел.
  Свет упал на кузов птицы, выкрашенный в камуфляжную краску, и ему было хорошо видно, что происходит за откинутой дверцей. Пулеметчик из люка спрыгнул вниз и по колено увяз в высокой траве, что дало больше места солдатам с носилками, чтобы они могли внести их внутрь. Троих передали наверх. Если в тот момент он и был разочарован тем, что потребовалось трое, он этого не показал. Его чувства разочарования или восторга, его мысли были не для того, чтобы ими делиться. Они не были бы парнями из ФАРК, ранеными врагами на носилках: они были бы опрокинуты. Двое носилок были подняты, санитары держали высоко над ними капельницы, носильщики спешили изо всех сил. Врач в безупречной униформе находился между носилками и на ходу осматривал находящихся в них людей. Раненым придавали стабилизацию, затем оказывали помощь: так было заведено.
  Он увидел, что третьи носилки опускают, капельницы нет. Мешок с телом покатился по брезенту, когда его опускали.
  Мимо него прошел доктор. ‘ Их заметили, когда они были почти у цели, но это лишило их последних тридцати секунд. Вот от чего все зависит – от успеха или неудачи. Я думаю, Лукас, это ни то, ни другое.… Я надеюсь спасти их.
  Он не смотрел в лица двух мужчин, просто взглянул и увидел длинные жидкие бороды и волосы, кровь от пулевых ранений на грязной одежде и гримасы, потому что они были в шоке, а морфий еще не подействовал. Теперь из "Хьюи" вышли трое мужчин, им помогли спуститься, затем, низко согнувшись, отвели от вращающихся винтов. Они выглядели слабыми и близкими к обмороку. Он составил уравнение. Разведка сообщила о шести заложниках – французском туристе, который был безответственным идиотом, канадском инженере водоочистной станции, чей легкий самолет потерпел крушение тремя годами ранее, судье, похищенном восемнадцать месяцев назад, двух местных политиках, похищенных четыре с половиной года назад, и миссионере, у которого, как говорили, были перуанские документы. Один убитый, двое раненых, трое невредимых - это хороший результат.
  Двое солдат были ходячими ранеными. Из люка были выброшены пять тел; должно быть, это были парни из FARC. "Чинук" приближался. Должен был быть вызван, когда по связи поступил отчет о ‘Контакте’. Монстр с двухроторной системой и полной медицинской командой. Это была хорошая отдача – он видел, как миссионер шел к нему, и также видел, как тот вежливо пожал руку, которая пыталась поддержать его. Это все из-за миссионера. Это было не для туриста, или инженера, или судьи, или представителей местных органов власти; о них могли забыть и оставить гнить. Если бы на месте были силы Специального назначения, американцы, ФАРК было бы недвусмысленно разослано сообщение о том, что бирка миссионера была поддельной. Мужчина прошел мимо него, и послышался едва шевелящийся шепот, который мог состоять из двух слов: ‘Спасибо’. Вероятно, так и было. Он не ответил. Капитан Пабло не был в курсе событий и не знал, что освобождение американского агента было единственной причиной для этой миссии. Лукасу, никому другому, Агентство не разрешило бы дать важнейший совет по спасению их человека. У него была репутация ... но он избегал гордости.
  На "Чинуке" был полковник. Он хлопнул его по руке и рявкнул: ‘Отличная работа, Лукас. Мы потеряли местного политика, но он был сторонником левых и французом. Мы спасли судью, у которого хорошие связи с центральным правительством, и Божьего человека, канадца и мэра из этого региона. Пострадавшие будут жить. Отличная работа.
  Ему протянули руку, но он держал одну руку в кармане, а другой сжимал окурок сигареты. Он не проявлял вежливости. Не то чтобы он намеревался быть грубым, скорее, любезности казались неважными, и он не счел бы такой отказ оскорбительным. Охрана сигареты была более приоритетной задачей.
  Но позже, у трапа "Чинука", он позволил Пабло ненадолго обнять его.
  До военной базы, примыкающей к гражданскому аэропорту Боготы, час полета.
  Он успеет на ночной рейс "Авианки" из международного аэропорта Эльдорадо, чтобы совершить долгий перелет над просторами Атлантики до выхода на берег в Европе, а затем короткую поездку на пригородном поезде до своего дома. Семьи выживших будут в "Эльдорадо", с придурками из посольства, фонарщиками, министрами правительства и сворой писак. Он будет далеко от них.
  Он спал во время дальнемагистрального перелета. Он всегда хорошо спал после выполнения задания: победа, поражение или ничья - он спал.
  OceanofPDF.com
  2
  Впереди виднелась стеклянная будка телефона-автомата. В это раннее вечернее время на тротуаре было многолюдно, и он то появлялся, то исчезал из поля ее зрения, но она не сводила с него глаз, как будто это был Святой Грааль.
  Она не спала прошлой ночью и ничего не ела в тот день. Она пропустила однодневный семинар по несостоятельности, прогулялась по улицам и посидела в парке, оставив Даунс-роуд позади, а впереди - открытое пространство, где матери катали детские коляски, курили и сплетничали, где дети сбрасывали капюшоны и пинали мяч, и где рабочие бригады - угрюмые, обиженные и скучающие – под присмотром убирали сваленный мусор. Она наблюдала за ними всеми. Видела, как старики шли рука об руку или их тащила за собой собака на натянутом поводке, а молодые плыли по течению. Она наблюдала за высокими окнами и балконами многоэтажек на западной стороне парка и видела, как мокрое белье раскладывают на веревках для просушки, а сухое забирают. Часы дня были израсходованы. Речь шла о предательстве, громком слове, таком же громком, как все, что она знала по своему весу.
  Это прокрутилось у нее в голове. Tradimento. Это заставляло ее – лежащую в своей постели, не способную заснуть – дрожать и испытывать ужас, потому что она знала, какая награда ждет тех, кто предает своих.
  Ее рука крепко сжимала сумку, висевшую на плече, когда она спускалась по пологому склону улицы к телефонной будке. Она была занята. Внутри столпились трое парней в мешковатых брюках и безразмерных спортивных топах: она удивилась, почему они пользуются общественным телефоном, а не мобильными – и покупают они или продают. Она посмотрела, нет ли еще кого-нибудь поблизости, чтобы воспользоваться телефоном, и подумала, что нет. Там, откуда она родом, в той культуре и том обществе, слово традименто имело вкус горький, как яд. Предательство было величайшим грехом, клеймило лик Христа ... И она просидела весь сегодняшний день на скамейке в парке. Она крепко держала руки на ремнях сумки и наблюдала, но не впитывала. Она мучительно размышляла о последствиях предательства. Ее первый акт предательства произошел тем утром, когда она вышла из ванной, оделась и пересекла гостиную. Винченцо курил, развалившись в кресле, с полотенцем на животе, листая страницы футбольного фанзина о "Наполи". Она ушла в свою спальню и через минуту вышла оттуда с сумкой, в которой были конспекты, которые она делала на уроках. Он без всякого интереса спросил, как прошел ее день. Она пробормотала, что у нее семинар по неразрешимости. Ей нужно было взять с собой рабочую сумку, если она хотела поддержать ложь о том, что посещала свои занятия. Она солгала своему брату и начала процесс предательства. Винченцо ухмыльнулся – мысль о неплатежеспособности забавляла его. Он, его отец и мать, его братья, его сестра стоили сотни миллионов евро и никогда не узнали бы о неплатежеспособности… Она сидела на скамейке и наблюдала, в животе у нее урчало, и она собралась с духом.
  Могла ли она сделать что-нибудь еще, чтобы выразить свои чувства? Например, что? Вступить в религиозный орден и читать молитвы? Стать участником благотворительной организации и помогать умственно отсталым, алкоголикам или ВИЧ-инфицированным? Зарегистрироваться в политической группе и попытаться провести изменения с помощью урны для голосования? Уйти, забыться, попытаться забыть то, что было частью ее жизни? Что касается альтернатив, то все они – в течение ночи – казались неадекватными и унижающими память о ее лучшей подруге. Иммаколата нашла в себе силы подойти к телефонной будке.
  Когда неуверенность в себе была сильнее всего, она смотрела поверх деревьев и на облака, чувствовала дождь на своей коже и возвращалась в те часы. Их не так уж много. Она могла смотреть на часы и думать, что двадцать четыре часа назад она спешила по краю виа Савиано, или что это был момент, когда у нее сломался каблук, или что она прыгала, прихрамывая, по дорожке между семейными часовнями, или что она была в центре кладбища в Ноле, глядя поверх белых надгробий на дальнюю стену, где были семейные могилы. Она вспомнила, как чьи-то руки взяли сверток и понесли его вверх по лестнице. Наиболее четкими были образы того, как на ней рвут одежду, бьют по голени и обвиняют ее семью в причастности к смерти ее друга.
  Знала ли она о торговле утилизацией токсичных отходов? Конечно, знала.
  Знала ли она о прибылях, которые можно было получить от доставки загрязненного мусора с фабрик на севере на свалки в полях и садах юга? Конечно, знала.
  Приходило ли ей когда-нибудь в голову, что ее семья будет бояться ответственности за убийство ее подруги? Никогда… Она не вспоминала цветы, погнутые, ничего не стоящие. То, что она помнила лучше всего, придало ей сил совершить этот поступок: традиция.
  Она стояла у телефонной будки. Она посмотрела на мальчиков. Если бы она была дома, на своей улице, и рагацци воспользовался телефоном, которого она ждала, ее бы узнали, звонок прервали, предложили кабинку и проявили бы к ней уважение. Может быть, даже, кто–нибудь из детей - будь она дома – вытер бы трубку о свою футболку, чтобы оставить ее чистой для нее. Двое мальчиков с вызовом уставились на нее. Здесь, на Кингсленд-роуд, в Далстоне, на границе с Хакни, правили парни в капюшонах, кроссовках Nike и новых спортивных костюмах, которые не ожидали, что на них будут пялиться. Она считала их дерьмом. Один, самый крупный, казалось, принял решение относительно нее. Он не стал доставать оружие, но закончил разговор и бросил трубку, позволив ей повисеть на проводе, затем вышел, слегка ссутулившись, его плечо коснулось ее плеча. Вероятно, это был самый близкий момент его подчинения. Она услышала, как позади нее кто-то еще плюнул на брусчатку.
  Она сняла трубку. Она знала номер. Любой член ее семьи знал этот номер и того, на чьем столе раздастся звонок. Она не подумала о молодом человеке. Возможно, его тоже предали. Его игнорировали, он не имел для нее значения, когда она стояла в застекленной будке. Фары машин, автобусов и фургончиков блестели на улице, фонари над ней были яркими и отбрасывали оранжевый отблеск на окна магазинов, банков, строительных обществ и букмекерских контор – все они сейчас были закрыты. Молодой человек не имел для нее значения, и ему не было места в невыносимой жаре кладбища в Ноле. Она вставила карточку Visa в щель, и панель дисплея отреагировала.
  Она набрала номер. Ей не нужно было знать номер. И никому из ее семьи не было ‘необходимости’ его знать. Знание номера было силой. Наличие этого указывало на размах щупалец клана. Прямая линия была бы указана только в самых конфиденциальных листах и имела бы хождение только среди избранных, которым доверяют немногие. Зная, что это была демонстрация силы клана, неотъемлемой частью которого она была. Она сделала глубокий вдох, позволив ему сорваться с губ пронзительным свистом.
  На звонок ответили. Она подумала, что прервала совещание в кабинете на верхнем этаже Дворца правосудия и трубку снял подчиненный. Она назвала прокурора. Ей сказали, что он недоступен. Кто желает поговорить с доктором?
  Момент предательства наступил быстро, поверг ее в панику. На мгновение она лишилась дара речи. Затем выпрямила спину и вздернула подбородок. ‘ Думаю, он найдет время поговорить со мной. Скажите ему, что я Иммаколата Борелли...
  Он вошел в класс. Хор голосов с разными акцентами приветствовал его. Для Эдди Дикона это был плохой день, и теперь наступил вечер. Шанс на улучшение был минимальным. Языковые курсы часто проводились после рабочего дня, и его иностранные студенты стекались сюда, когда заканчивалась их дневная работа, законная или нет.
  Это было давнее обещание, данное по меньшей мере месяц назад, что он отправится утренним поездом из Лондона в Чиппенхэм. Отец забрал его на вокзале, и в машине у них состоялся бессвязный разговор о состоянии железных дорог, погоде, о пенсии его отца, и как только они исчерпали все общие темы, они добрались до семейного дома.
  Ему пришлось уйти. Он не мог заставить себя позвонить и сказать им, что у него проблема и он не сможет прийти. Он услышал бы нескрываемое разочарование, с кем бы из них ни заговорил, и он знал, что последние два дня его мама планировала пообедать: она работала секретарем на стойке регистрации в офисе местного строительного подрядчика и сказала бы всем там, что берет выходной, потому что ее сын приезжает из Лондона. На следующее утро они будут ждать бюллетеня о том, как все прошло и как он прогрессирует, и, судя по тому, как она это рассказала, большинство подумает, что он преподаватель колледжа и что-то вроде высокопоставленного лица, а не учитель языка, который помогает группе молодых людей говорить на базовом английском и не озабочен погоней за ‘перспективами’. Его отец рано ушел на пенсию в свой пятидесятилетний юбилей и слонялся по дому, чиня вещи, которые в починке не нуждались. У Эдди Дикона не было почти ничего, что было бы связано с жизнями Артура и Бетти, его родителей. Чего он не мог отрицать, так это любви, которую они питали к нему. На самом деле, это немного унизительно. Как будто ему на лицо набросили подушку, которая чуть не задушила его. Там была любовь и были ожидания относительно его будущего. После обеда, если ему повезет, он сбежит на часок, наденет старую пару ботинок, которые хранились на полке в нетронутом гараже, и прогуляется у реки, может быть, увидит зимородка в полете, облокотится на полевые ворота, и стадо телок уткнется носом ему в рукав. Потом наскоро выпил чаю, многозначительно посмотрел на часы и поговорил о поезде, на который он мог бы успеть.
  Он встал рано. Он прошел пешком через Далстон в Хакни и зашел в колледж, куда она была зачислена на курсы бухгалтерского учета. Он попросил о ней в административном офисе. ‘Что-то срочное, - сказал он, - и мне нужно увидеть мисс Иммаколату Борелли. Она студентка курса B4. Это действительно важно ...’ Они знали, кто он такой, потому что он приходил к ней три или четыре вечера в неделю на ланч, чтобы встретиться с ней. Всякий раз, когда она заканчивала занятия, а у него их не было, он был там. Пожатие плечами… Ее не было дома. Она сказала, что заболела? Она не была, просто не появилась. Еще одно пожатие плечами.… Он не мог смягчиться, просить и умолять, и попросить показать ее домашний адрес. Не мог, потому что это выявило бы самую большую брешь в их отношениях – отсутствие адреса и номера телефона. Затем путь к отступлению – прогулка по полям, где паслись телки, и спуск к реке.
  Бывший солдат из бунгало дальше по переулку был на берегу. Эдди Дикон был хорошим слушателем и не собирался затушевывать свои взгляды над чужими и соревноваться в разговоре. Он не очень хорошо знал этого парня – Дина, но его мать рассказывала ему ужасные истории. Ненамного старше Эдди, но у него была татуировка в виде крыльев десантника, а Дин служил в спецназе. Теперь он работал по контракту в Ираке и отсутствовал по четыре месяца подряд. Слушать казалось важным, и он отметил, что, оставаясь тихим и прислушиваясь, руки парня перестали дрожать, пальцы не сжимались и не разжимались, а голос утратил хрипотцу. Он не торопил его и не смотрел на часы, и узнал немного о дороге в аэропорт, процедурах противодействия засаде транспортных средств и командных проводах, о вещах, которые не имели никакого отношения к реке, о полете зимородка над водой – дважды – или патрулировании цапли. Когда это было сделано, парень сжал кулак - как будто слушать было важно. Дома он извинился перед родителями за то, что так долго отсутствовал, и рассказал им, где он был и почему его не было дома. Тогда он почувствовал, что мир психологически неуравновешенного бывшего солдата был на шаг дальше от мира его мамы и папы, да и от его собственного.
  Он направился в Паддингтон, где сел на поезд магистрали, отправляющийся позже, чем предполагалось.
  Не то чтобы Эдди Дикон слишком много знал о работе КГБ в старые времена или разведывательных службах в настоящее время, но он любил шутить, что у его мамы, Бетти, была бы работа следователя – без помех, - если бы она когда-нибудь захотела появиться и предложить себя. Это была обычная область. ‘Отношения’. Деревня казалась ему кроличьим питомником. У всех, кого они знали, были дети, которые трахались и производили потомство, кто в браке, а кто нет. В доме у всех остальных были фотографии младенцев с покраснением глаз в рамках. Итак, была ли у него девушка? Он встретил кого-нибудь? Был ли кто-нибудь важный в ...? Как будто ему пришлось ткнуть большим пальцем в треснувшую дамбу, он сделал все, что мог, чтобы прекратить допрос. Глупо, но именно это он и сделал. Эдди открыл бумажник и достал фотографию – Мак улыбается, крупным планом. Он видел, как у отца отвисла челюсть, а мать одобрительно замурлыкала. На самом деле это показывало, что они о нем думают.… они с трудом могли понять, что у бездельника, зануды, их единственного ребенка, в бумажнике лежала фотография такой привлекательной девушки звездного уровня.
  Чтобы добраться до реки, ему пришлось дать обещание. Да, в следующий раз, когда он спустится, он определенно возьмет ее с собой. Гарантированно, безопасно, как ‘специальное предложение’ в супермаркете. Он рассказал им немного, не так много. Она была итальянкой, она была умна, она собиралась стать бухгалтером. Не сказал им, что накануне вечером он три часа просидел в афганском ресторане, а пустое место смеялось над ним через стол, что она его бросила. Сказала им, что она была дружелюбной, теплой и заставила его рассмеяться. Не сказала им, что в то утро пропустила занятия и не позвонила с объяснениями… Не сказал им, что она не дала ему своего домашнего адреса или контактного номера. Не сказал им, что он никогда не провожал ее домой. Он сказал им своими глазами, своим лицом и тем, как держал фотографию, что она очень важна для него. Вид девушки, Мак, заставил их замолчать, и он убежал на свою речную прогулку. Сказал это вслух: ‘Мак, ради всего святого, где ты, черт возьми? Мак, куда ты пропал? Что ты делаешь?’ Позади него, на кухне, шумела посудомоечная машина, Артур и Бетти бормотали о том, что в жизни их мальчика наконец-то появилась девочка. Все это время, там, у реки, слушая и подставляя плечо, она не выходила у него из головы. Он поблагодарил маму за обед, еще раз пообещал, что в следующий раз, когда приедет, возьмет с собой Мака, поблагодарил отца за то, что тот подбросил его до Чиппенхэма, и вернулся в Лондон.
  Не знал, что делать ... и пошел работать. Она пульсировала в его сознании.
  - Всем добрый вечер.
  Это вернулось к нему, как прибой, накатывающий на гальку. - Добрый вечер, мистер Дикон.
  -Надеюсь, у всех был очень хороший день.
  -Благодарю вас, мистер Дикон.
  У него был ужасный день, полный боли, ран и мучений. Мак не было, и он не знал, где ее найти. Он был важен для нее, не так ли? Определенно, так оно и было, должно было быть. Он знал это, потому что она сказала ему об этом.… сказала ему, когда они были в постели. ‘ Ладно, успокойся. Сегодня вечером мы продолжим наш рассказ об Агате Кристи и перейдем к сорок девятой странице. Давайте приступим.’ Когда они были в постели, обнаженные, разделяя экстаз, она сказала ему, как он важен для нее. Она не стала бы лгать, не так ли?
  Этого было достаточно, чтобы Марио Кастролами проехал на своей машине на красный сигнал светофора, а затем заставил его бежать по плохо освещенным коридорам так близко, как он только умел.
  Кастролами выпрямился, вцепившись руками в спинку стула. От дыма у него слезились глаза и першило в горле. У четырех мужчин и двух женщин в прокуратуре были при себе сигареты. Письменный стол и столик красного дерева у окна были завалены открытыми папками. Прокурор возглавлял секцию во Дворце правосудия, которая пыталась бороться с властью, влиянием и контролем городских кланов каморры. С ним были его заместитель, отвечавший за городские кланы Неаполя, его офицер связи с карабинерами, работавший во дворце, его секретарь и архивариус, которому он больше всего доверял. Кастролами знал их всех, знал также, что каждому мужчине и женщине в комнате можно безоговорочно доверять. Офицер связи, как слышал Кастролами, каждое утро лично проверял этот офис на наличие электронных устройств. И играло радио– настроенное на рок-программу коммерческого канала. Экран на столе прокурора показывал крупным планом изображение молодой женщины с мягким фокусом, черты лица которой были ему знакомы, историю которой он изучал, важность которой он осознавал и с которой он никогда не встречался.
  Секретарша протянула ему кофе в чашечке-наперстке. Кастролами снял пиджак, пистолет в поясной кобуре болтался у него на бедре, и ослабил галстук. Он описал бы прокурора как опрятного, как ухоженный сад; его рубашка была свежевыстирана, а бритье в то утро было достаточно тщательным, чтобы не допустить появления щетины. Человек, который заботился о себе. Помощник шерифа, высокий и угловатый, был также опрятен для человека, который сейчас находился в тринадцатом часу своего рабочего дня. Офицер связи был без формы, но в хорошо скроенном пиджаке из дорогой шотландской ткани. На женщинах тоже не было заметно дневного давления, вероятно, они изменились в середине дня.… В Castrolami не было аромата.
  В диктофон была вставлена крошечная кассета и нажата кнопка. Он понял, что аппарат включился поздно, после того, как был принят звонок. "... он, я Иммаколата Борелли"… Не перебивайте меня, доктор… Я звоню вам из Лондона, но хочу вернуться в Италию. Я намерена сотрудничать… Говоря это вам по телефону, я подвергаю риску свою жизнь… Что более важно, я подвергаю риску возможности успешного судебного преследования моей семьи… Мне требуется неприкосновенность, и офицер, которому вы доверяете, должен встретиться со мной в парке Хакни-Даунс в восточном Лондоне, и я подойду к скамейке в девять утра по лондонскому времени и буду ждать один час. Он должен привезти с собой ордер на арест и экстрадицию моего брата Винченцо. Кастролами - офицер РОСС, которого уважал мой отец. Вы должны послать его. В ваших руках моя жизнь, дотторе. В ваших руках также перспектива осуждения моей семьи, клана Борелли.… Спокойной ночи, дотторе.
  Раздался щелчок, затем наступила тишина.
  Он посмотрел на фотографию на экране. Кастролами увидел надменность, граничащую с высокомерием, то, что во время наблюдения она все еще носила ‘обычную’ одежду и маленькие, ‘обычные’ безделушки, без помады или другого макияжа, а ее волосы были взъерошены. Он не знал, когда была получена эта фотография, направлялась ли она, чтобы напугать владельца магазина, который опоздал с наполнением маленького конверта двадцатью или двадцатью пятью процентами его выручки, или на встречу с генеральным менеджером компании по производству цемента, чтобы сообщить ему, что ее цена должна быть принята, иначе ни одна из его миксерных машин больше не выйдет на дорогу… Голос в трубке притворялся решительным и контролирующим ситуацию. Он думал, что Иммаколата Борелли потерпела неудачу, была разбита вдребезги, близка к физическому и психическому краху.
  - Сколько она стоит? - спросил заместитель прокурора.
  Кастролами предположил, что он знал, какой ответ получит, но нуждался в подтверждении очевидного, и дал его ему. Его дыхание выровнялось, и он прикурил свою сигарету от тяжелой зажигалки Marlboro, подаренной ему американцем. Когда пламя погасло, он сказал: ‘Только кровный член семьи обладает почти полным знанием ее дел’.
  - Чего мы могли бы добиться с ее помощью? - спросил прокурор.
  Он считал прокурора лучшим и наиболее преданным делу из всех, под началом кого он работал в Неаполе. Этот человек обладал энциклопедическими знаниями о клановой структуре города и основных игроках. Он представил себе, что звонок раздался во время собрания, когда день подходил к концу и, возможно, была добыта бутылка виски, и что она взорвалась среди них, как снаряд, напугав их. Он думал, что понял. ‘Мы могли бы закрыть клан. Вся их масса попала бы в сеть".
  Офицер связи затушил сигарету, почесал лысую макушку и пробормотал: ‘Она звонила из Лондона. Что там произошло такого, что она с такой злобой набросилась на свою семью? Я не нахожу во всем этом ничего правдоподобного".
  Кастролами рассказал им о молодом человеке, который пришел к нему в офис поздно вечером предыдущего дня, о варварстве уличной драки на кладбище. Его слова нарисовали картину контролируемого горя семьи, смешанного с агрессией, и их мужества. Он сказал: ‘Она могла отреагировать двумя способами. Она могла бы приговорить эту семью к смерти за оскорбление или согнуться под бременем отвращения к себе. Такое случалось и раньше, но не часто. Они чувствуют непреодолимый стыд… Вы сможете получить ордер за это время?
  Ему сказали, что документы будут готовы через час, что они уже есть в файле, затем сообщили номер рейса и время вылета. Он проповедовал необходимость сохранения тайны, что было принято. Ему сказали, кто встретит его рейс в Лондоне, но этот человек будет находиться вне сферы конфиденциальности. За этот час он мог бы вернуться в свой кабинет в казармах на площади Данте и собрать дорожную сумку – запасную рубашку, майку, носки и туалетный пакет, – но он этого не сделал. Он рухнул на стул, который заскрипел под весом его ста с лишним килограммов. Он подумал, какой она будет и встретит ли его как союзника или врага. Затем он сгреб со стола охапку папок и начал их разбирать, изучая последние разведданные, скудные и по слухам, о клане, которого сейчас преследует предательство, и он улыбался. Он пытался привнести жизнь, одушевление в машинописные тексты, плоть и кровь в фотографии. Он думал, что идет вместе с ними.
  Паскуале Борелли пошел в зал отдыха. Ему было пятьдесят пять, худощавый и лысый, с выступающим носом и покрытой шрамами головой. По условиям pena dura ему разрешалось находиться в зале один час в день. Он был заключенным строгого режима в соответствии со статьей 41 бис законодательства, не имел доступа к мобильному телефону, редко посещался под строгим надзором, мало времени проводил в компании сокамерников. Он содержался в крыле тюрьмы строгого режима в Новаре на севере; город находился недалеко от Турина и Милана, по пути из Генуи в Швейцарию. Это было далеко от его дома в Неаполе, в сотнях километров, и власти предполагали, что его заключение там разорвет его связи с кланом, которым он руководил в течение двух десятилетий. Их намерение не осуществилось – тюремный служащий разносил послания, написанные на папиросной бумаге. Он по-прежнему контролировал империю, стоимость которой составляла, возможно, полмиллиарда евро. Он ожидал суда, и шанс на то, что он снова выйдет на свободу, был невелик, но он был настроен оптимистично в отношении того, что улики и свидетельские показания, поданные против него, могут быть оспорены. Он должен был верить, что никакие дальнейшие обвинения не затуманят его горизонт. В течение часа он играл в пул в холле; стол, конечно, был занят, когда офицер отпирал последние запертые ворота, но заключенный немедленно уступал свое место Паскуале Борелли. В камере у него была фотография дочери, а не жены. Он глубоко любил ее, свою принцессу.
  Габриэлла Борелли была на шесть лет моложе своего мужа. С момента его ареста, когда ублюдки из РОС вытащили его из подземного бункера, она была неоспоримым лидером клана. Они были женаты тридцать два года, с тех пор как она, в свои семнадцать, была чуть старше ребенка, но решения внутри клана всегда принимались после того, как к ее совету прислушивались. Теперь она была латитантой, и ее дальнейшая свобода зависела от того, переезжала ли она с конспиративной квартиры на конспиративную квартиру, используя сеть тайных адресов. Скрываясь от правосудия, она не могла публично распорядиться огромным богатством, накопленным семьей. После похищения ее мужа и бегства старшего сына она завоевала уважение других лидеров клана. Это произошло благодаря ее трезвомыслящей способности заключать сделки, открывать новые рынки и действовать с холодной безжалостностью, когда это требовалось. Ее боялись. Она была невысокой женщиной, миниатюрной, темноволосой и хорошо ухоженной для своих сорока девяти лет, но отправилась не за новым платьем, как ей бы хотелось, а на встречу. Она была незаметной фигурой на узких улочках, быстро шагала и несла старую хозяйственную сумку. Ей не хватало сильных сторон и уверенности своего старшего сына рядом с ней, но она редко думала о своей дочери.
  Винченцо шел тридцать второй год, он был старшим, и он ел пиццу в траттории на Хэкнис-Мар-стрит. У него всегда была "Маргарита" с моцареллой, помидорами и базиликом – цвета белого, красного и зеленого были на флаге его страны. Он был с друзьями, молодыми людьми из окраин клана, и они вместе мечтали о том дне, когда смогут вернуться в город и съесть лучшую пиццу с виа Дуомо, виа Форчелла или виа Этторе Беллини. Он вернется. Он примет власть от своей матери. Он не смог бы водить Ferrari, носить костюмы от Armani или иметь квартиру в пентхаусе с видом на Гольф-ди-Наполи, но у него была бы власть, и он был бы осторожен, чтобы не оставить следов, ведущих от него к огнестрельному оружию. Винченцо грозило четыре обвинения в убийстве, если бы его нашли и арестовали, поэтому для него было важно поддерживать свое незаметное существование в Лондоне, но он был обеспокоен тем, что, если он будет отсутствовать слишком долго, страх, в котором его держали в Форчелле, и уважение, уменьшатся. Он едва замечал свою сестру, соглашался с необходимостью для члена семьи хорошо разбираться в финансовых процедурах и структурах, но ожидал, что она будет убирать квартиру, которую они делили, и присматривать за его бельем. Она не была для него важна.
  Никто не любил Джованни, он это знал. Ему было двадцать три. В тот вечер он лежал в семейной постели девушки. Ее отец и мать были в соседней комнате, и у них громко работал телевизор. Он трахнул девушку – девственницу, пока не проник в нее на прошлой неделе, – на кровати ее родителей, потому что она была больше и удобнее, чем у нее. Они не будут жаловаться и не попытаются выгнать его из своего дома. Это был Джованни Борелли, сын Паскуале и Габриэллы Борелли. В районе Форчелла и в части Саниты его имя давало ему неоспоримую власть. Он не стал бы платить подчиненной девушке, которая подвозила его так же хорошо, как он привык. Он также не стал платить за еду, которую получил бы потом. Он ни за что не платил. Единственным мужчиной, который когда-либо поднимал кулак на Джованни, был его старший брат, который избил его, разбил ему губу и рассек бровь – сестра друга обвинила Джованни в том, что он засунул руку ей под юбку. Отец не защитил его от Винченцо, как и мать. Теперь он хрюкал и вскрикивал, когда наступал оргазм, громче, чем это было для него естественно, но он знал, что звук донесется до гостиной и не будет заглушен телевизором. Хорошо, что они знают, что их дочь была хорошей лошадью. Он отвечал за сбор пошлин в районе к северу от корсо Умберто, к югу от виа Фориа и между виа Дуомо и корсо Джузеппе Гарибальди. Единственное волнение возникало, когда хитрожопый говнюк ссылался на плохой бизнес, неспособность платить и был избит – как избил его брат. Он считал свою сестру Иммаколату высокомерной стервой, и у нее не было на него времени.
  В своей спальне Сильвио Борелли читал комикс и слушал музыку на айподе. Ему было семнадцать, он был самым молодым в племени. Бабушка, никогда не стеснявшаяся в выражениях, рассказала ему об обстоятельствах его зачатия. Восемнадцать лет назад, в 1991 году, его матери насмешливо сообщили, что его отец щеголял любовницей, которую видели с ней в отеле на берегу моря, на виа Франческо Караччоло. Когда Паскуале Борелли в следующий раз вернулся домой, она ударила его по голове, расцарапала щеки, пнула в живот и ударила коленом в пах. Он пережил шквал оскорблений. Он приполз к Габриэлле Борелли и умолял ее о прощении, униженно обещая, что подобное поведение никогда не повторится. Они помирились, она была сверху, командовала, на своей скорости и для своего удовольствия. Результатом стал Сильвио. Он был болезненным ребенком с рождения, и мать в нем души не чаяла, но он любил свою сестру. Он рассказал ей все. Джованни съязвил, что не стал бы подтирать себе задницу, не спросив разрешения Иммаколаты. Он жил со своими бабушкой и дедушкой над виа Форчелла и чувствовал их презрение к нему, потому что он не был наделен семейной жесткостью. Он хотел от жизни немногого большего, чем мчаться по узким переулкам на своем скутере и связываться со старыми школьными товарищами – и почти возмущался, что его имя лишает его дружбы. Он знал, что некоторые отзывались о нем как о кретине, но репутация глупца принесла свои плоды, и клан использовал его, чтобы объезжать округ и подбрасывать наркотики, наличные, послания и огнестрельное оружие. Он был выбит из колеи. Накануне днем, возвращаясь из Нолы, он был сбит с толку переменой в настроении своей сестры – ее туфля была сломана, одежда порвана, а колено ободрано до крови. Она была близка к слезам. И она была лучшим человеком, которого он знал, самым важным в его жизни.
  Родителями Паскуале, бабушкой и дедушкой Винченцо, Иммаколаты, Джузеппе и Сильвио, были Кармине и Анна Борелли. Им обоим было по восемьдесят семь, хотя она родилась на четыре месяца позже него. Они основали клан, наделили его зубами и мускулами, а затем передали управление своему сыну. Теперь они жили на виа Форчелла, и когда она пришивала воротник обратно к рубашке, он тихо похрапывал в своем кресле и...
  Экран телевизора в кабинете прокурора был пуст, фотография стерта. Файлы о семье клан вернулись в безопасное место архива. В кабинете было темно. Он отправился домой, как и его заместитель, офицер связи и женщины, которые управляли его жизнью; они были так же преданы истреблению культуры Каморры, как и он.
  Шины автомобиля взвизгнули, когда он направлялся в Неаподикино. Офицер связи управлял Кастролами. Ни сирен, ни синих огней, только скорость на задворках. Они въехали в аэропорт, и "Альфа" тряхнуло от резкого торможения у вылетов. Затем он вышел и оказался на привокзальной площади. Он снял с пояса блинную кобуру с заряженным пистолетом и оставил их на сиденье. Не оглянувшись, не помахав рукой, он услышал, как офицер связи уходит. Он поспешил пройти через двери, чтобы Зарегистрироваться. Сотрудник с таким стажем, как у Марио Кастролами, мог бы потребовать и получить привилегированное отношение в аэропорту – уже оформленный билет, предъявленный ему посадочный талон, зал ожидания, в котором он мог бы подождать, пока остальные пассажиры не займут свои места, напитки, канапе и автоматическое повышение класса обслуживания, – но такое обращение было бы замечено. Он прошел мимо места смерти – никем не оплаканного – от сердечной недостаточности Сальво Луканиа, известного правоохранительным органам Штатов как ‘Счастливчик Лучано’. Он думал, что коронарная боль была подходящим концом для этого человека. Он всегда отмечал место, где этот босс потерял сознание.
  Он прошел в общий зал ожидания и едва успел плюхнуться в кресло, как объявили рейс. Он шел к самолету, совершавшему последний рейс этого дня в Лондон-Гатвик, в толпе туристов. Голоса звучали у него перед носом и за головой. Он довольно сносно говорил по-английски и смог различить оценки руин Помпей и Эрколано, суждения о Капелла Сансеверо по сравнению с Пио Монте делла Мизерикордия, достоинства Кастель дель Ово и Кастель Нуово. Он был счастлив находиться среди туристов. Он признавал, что армия наблюдателей, пехотинцев, поддерживала сложную сеть наблюдения за городом и его пригородами. В каждом районе за входами следили бы мужчины и юноши, а мириады мобильных телефонов сообщали бы, кто из полицейских двигался и в каком направлении он направлялся. Системы видеонаблюдения полиции и карабинеров были сложными, но не могли конкурировать с системами видеонаблюдения кланов. Было бы катастрофой, если бы стало известно, что Марио Кастролами успел на последний ночной рейс в Великобританию: были бы выпущены предупреждения, отправлены закодированные сообщения, и в Лондоне узнали бы еще до того, как у "Боинга" отвалилась ходовая часть, что в самолете путешествует охотник за каморрой.
  Он опустился в кресло. Наблюдатели были повсюду – полицейский на привокзальной площади, носильщики в вестибюле, обслуживающий персонал, носильщики багажа, бортпроводники. Он уткнулся в бортовой журнал, но похлопал себя по куртке, чтобы убедиться – в четвертый или пятый раз, – что конверт со сложенным ордером все еще там. Он чувствовал восхищение туристов его городом и их невежество: они ничего не знали. Часы все еще были у них на запястьях, бумажники - в пальто и сумочках, и Неаполь был прекрасен. Он думал, что невежественный мужчина или женщина были благословлены. Он мог пересчитать по пальцам своих рук всех мужчин и женщин в городе, которые, по его мнению, не имели цены.
  Сицилия была плоха из-за коррупции внутри сил правопорядка, деньги переходили из рук в руки в обмен на разведданные и предупреждения. В Калабрии было спланировано мало такого, что не достигло бы ушей и глаз преступных племен. В своем родном городе Кастролами не смог бы выстроить в шеренгу двадцать человек – полицию, Дворец правосудия и карабинеров – и поклясться под присягой, что у него нет против них никаких подозрений. Страх перед коррупцией и подозрения, которые она порождала по отношению к коллегам, следует отнести к числу величайших успехов Каморры. Он не позвонил жене, чтобы сказать ей, что будет в отъезде, в этом не было необходимости: она давным-давно уехала в Милан, забрала детей и вернулась к своей матери. Она поклялась, что Неаполь - это клоака и что ни она, ни они никогда не вернутся в эту канализацию. Конечно, для взаимного удобства была еще одна женщина, и ей он тоже не позвонил.… Когда самолет оторвался от взлетно-посадочной полосы и набрал высоту, он прокрутил в уме то, что сказал этот голос.
  Я рисковал своей жизнью.
  Он не стал бы оспаривать это. Возможно, она, сука, передумала к утру – они так и делали, достаточно часто. Но он помнил каждое слово того молодого офицера из Нолы и верил, что она будет там. Он мог спать где угодно, поэтому откинул спинку сиденья, не обращая внимания на протесты сзади, ослабил брючный ремень и увидел в калейдоскопе мечтателя черты Иммаколаты Борелли. Он услышал, как с некоторым изумлением произносит: ‘Я не собираюсь отговаривать тебя от этого, но ты хоть представляешь, к чему это тебя приведет, что поставлено на карту?’ Не просто удивление, а изумление. Это не было лицо каморристки, это было хорошее лицо с гладкой кожей, а не рябое, как у дешевой шлюхи. Или он обманывал себя?
  Они были скучающими, но вежливыми. Эдди Дикону было ясно, как день, что Агате Кристи нужны громкие продажи в Могадишо или Лагосе, Вильнюсе или Братиславе – где бы они ни были. Агата Кристи их не держала.
  Но он вонзил ноготь в ладонь и продолжил. Он говорил о конструкции предложения автора. Все языковые школы изучали Агату Кристи; предполагалось, что она проложит путь к приличному разговорному английскому.
  Может быть, подумал он, Агата Кристи взяла на себя вину за его собственную неадекватность. Он бубнил. Он был так же заинтересован в том, кто был убийцей, как и они. Его ученики хотели иметь возможность вести дела с главарем банды, бюрократом в Центре занятости, смотрителем общежития, в то время как самым способным нужно было уметь общаться в качественном трехзвездочном отеле. Что им также было нужно, и за это кто-то платил, так это учитель с энтузиазмом, который мог сосредоточиться на тексте. Он как будто работал на автопилоте. Он слышал свой голос, монотонный и вялый.
  Соломинкой, за которую он цеплялся, было то, что его Макинтош вернется к нему домой. У нее был ключ от входной двери и ключ от его комнаты. Это была всего лишь соломинка, довольно тонкая, но было возможно, что она окажется там. Она всем понравилась в доме – не могли поверить, что она настоящая. Парень, который продавал бумаги в налоговой и таможенной службах Эйч-Эм, другой, который обслуживал столики в клубе на Пэлл-Мэлл, тот, кто продавал билеты на поезд до Грейт-Вестерн, и аспирантка из Голдсмитс не могли поверить, что она настоящая, потому что раз в неделю она готовила пасту с таким соусом, за который можно умереть.
  Они бы все знали, когда они с Маком были на кровати в его комнате, должно быть, услышали бы сквозь эти стены и спускаясь по узкой лестнице, достаточно шума… Потом она готовила. Она всегда приносила пластиковые пакеты с едой и никогда не брала денег – это был единственный раз, когда она расплескала воду и показала, что у нее все в порядке. Когда они гуляли, как и положено в афганском заведении, они поделились. Это было заложено между ними с самого начала...
  Он тосковал по ней...
  Ему было наплевать ни на мисс Марпл, ни на Пуаро, ему было наплевать, кто это сделал. Он не стал бы ждать автобуса: он побежал бы обратно к маленькому домику, взбежал по лестнице и ворвался в дверь, надеясь, надеясь, что она там… его солома. В то утро он не застелил постель, не поправил покрывало. Казалось, все еще видел беспорядок. Он сказал: ‘Я приношу извинения всем вам. Я сегодня сам не свой. Надеюсь, это не грипп. Спасибо за внимание, увидимся на следующей неделе.
  Когда он собирал свои потрепанные конспекты лекций, они зазвенели: ‘Спасибо, мистер Дикон. Очень хорошего вам вечера.
  Он бросился бежать. На полном ходу рухнул на тротуар, и слезы покрыли его щеки волдырями.
  Она любила Сальво – всегда использовала уменьшительное имя, а не Сальваторе, и никогда не называла его по уличному прозвищу ‘Иль Пистоле’ – больше, чем кого-либо из своих собственных детей, и любила с того дня, как три года назад он был введен в сердце клана.
  Добравшись до бара, она вошла внутрь и, миновав стойку, столики, прошла во внутреннюю комнату. Он уже был там и немедленно встал. Джованни сидел за столом, но не поднялся на ноги. Она могла принять своего старшего, Винченцо, потому что он обладал динамизмом своего отца, и могла испытывать привязанность к младшему, Сильвио, потому что он был беспомощен, лишен авторитета и честолюбия. Она никогда не считала, что ее дочь имеет равное значение для мальчиков. Она не любила Джованни за его болезненные и затянувшиеся роды, а также за его тщеславие и эксплуатацию фамилии. Если бы он не был ее крови и не вел себя с таким высокомерием в ее присутствии, он бы сейчас, как ни крути, был мертв. Мертв от руки Salvo, Il Pistole. Габриэлле Борелли доставляло некоторое удовольствие знать, что ее средний сын, Джованни, не только ненавидел Сальво, но и боялся его.
  И у Джованни были причины опасаться Залпа.
  Когда она выходила в дальнюю часть бара, персонал начинал готовить для нее кофе, сорт, который оказывал более мягкое воздействие на горло, чем маленькие порции горечи, которыми клялись мужчины.
  Она считала, что Сальво похож на свирепого пса, который по ночам бегал на свободе за забором склада металлолома и не подчинялся никому, кроме своего признанного хозяина. Ее муж завербовал Сальво и продвинул его по службе, был этим мастером, но после его ареста преданность молодого человека перешла на ее сторону. Она верила, что его преданность была такой же искренней, как у любого слюнявого ротвейлера или немецкой овчарки.
  От легкого стука в дверь Салво снова встал. Он открыл ее, взял чашку с блюдцем и закрыл. Он поставил кофе перед ней. Действительно, у Джованни были причины опасаться Сальво. Молодой человек, завербованный и продвинутый ее мужем, которому сейчас было всего двадцать четыре, был убийцей. Он мог убивать из пистолета, но, если того требовали обстоятельства, он мог убивать более артистично. Больше всего он был известен благодаря пистолету. В округах Форчелла и Санита у детей на экранах мобильных телефонов были фотографии Beretta P38 и изображения владельца оружия. Как главный силовик клана Борелли, у Салво накопилось много врагов. Кровная месть в Неаполе больше не практиковалась, но на кладбищах в этом квартале города было достаточно камней, чтобы многие тосковали по тому дню, когда он окажется трупом в багровой луже или, по крайней мере, посмотрит на решетку камеры строгого режима.
  Она отхлебнула кофе, и тонко нанесенная губная помада оставила бледный след на ободке чашки.
  Но ее город был городом предательств. Габриэлла Борелли не слишком доверяла, поэтому привела на встречу сына, который ей не нравился. Всегда должен быть свидетель. Она никогда бы не стала полностью полагаться на одного мужчину. Она чувствовала запах сексуального пота своего сына, просачивающийся сквозь его рубашку и стекающий с груди; у него даже не было того уважения к ней, которое заставило бы его принять душ после секса. Он щеголял этим запахом, и она задалась вопросом, какая шлюха-подросток раздвинула перед ним ноги. С тех пор как Паскуале отправили самолетом на север, в Новару, она ни разу не затаскивала мужчину в свою постель – не затаскивала, но пожалела об этом, почувствовав запах пота.
  Они поговорили. Теперь она управляла огромной финансовой империей. Речь шла о собственности в городе, в других частях Италии, на курортах Балеарских и Канарских островов, на юге Франции и на побережье к востоку и западу от испанской Малаги. Он охватывал импорт и экспорт товаров через неаполитанские доки и дюжину портов рядом с Италией и далеко от нее. Габриэлла Борелли, Джованни и Сальваторе могли бы говорить о легальной и нелегальной торговле и упомянуть миллионы евро. Они этого не сделали. Вместо этого они говорили о преимуществах источника питания. Что было лучше? Следует ли предпочесть двухтактный бензиновый двигатель двигателю, работающему от сети, но требующему подключения кабеля к розетке? Все зависело от наличия свободного времени, местоположения и того, была ли энергия в пределах легкой досягаемости. Они рассмотрели проблему холодного бензинового двигателя и то, сколько раз придется натягивать шнур стартера - и что, если он зальется? Большая часть бизнеса клана Борелли использовалась для отмывания наличных, и этим можно было заниматься в подсобных помещениях крупного банка - местного, американского, немецкого или британского, – но другие вопросы требовали пристального внимания в подсобном помещении бара на задворках Форчеллы. Это было место, где нужно было выбирать между электричеством или двухтактным двигателем. С Сальваторе не стали бы консультироваться по вопросам торговли или инвестиций. Его присутствие требовалось для обеспечения соблюдения закона.
  Габриэлле Борелли Сальво нравился, но она относилась к нему настороженно. В мире Форселлы и кланов, которые управляли большей частью города и его населением, принуждение имело решающее значение. Уважение всегда должно быть обеспечено; на неуважение нужно отвечать. Игнорировать неуважение - значит проявлять слабость. Проявление слабости, даже в тривиальном вопросе, было фатальным для лидера клана. Момента осознанной слабости было достаточно, чтобы насторожить окружающих соперников. Положение власти должно быть подкреплено решительными действиями. Такова была роль Сальваторе. Чаще всего P38 использовался для быстрого и аккуратного вмешательства, но репутация требовала инноваций. В тот вечер обсуждался вопрос о питании от бензина или по электрическому кабелю.
  После принятия решения при участии Джованни в качестве свидетеля, сама санкционировавшего его, Габриэлла Борелли покинула бар.
  Поскольку она выбрала свой образ жизни, она никогда не жаловалась на это, даже в мыслях. Ее муж проведет в тюрьме всю оставшуюся жизнь, а ее старший сын станет беглецом; ее средний сын будет тщеславным ублюдком, а младший - бесполезным идиотом. Ее дочь была умна, но у нее не было ни материнской преданности клану, ни решимости добиться успеха. Габриэлла была старше Сальво более чем в два раза, и у него не было будущего, кроме быстрой смерти от огнестрельного ранения или ареста и длительного срока заключения, который был медленной смертью. На улице, одна, прижимаясь к теням, обеими руками вцепившись в ремень своей сумки через плечо, она думала о руках мужчины, который убил по ее требованию, об их тонкой безволосой красоте, о его легких узких пальцах, о его талии, плоской под футболкой, и джинсах, которые топорщились, когда он вставал, чтобы поприветствовать ее, взять кофе или проводить из бара. Это было немыслимо. Она покраснела и... вернулась к образу своей дочери. Мимо нее пронесся скутер, выхлопные газы ударили ей в лицо, и картинка пропала.
  Эдди изучал викторианских поэтов, озерных жителей и Байрона в маленьком немодном университете в долине Темзы. Если бы ему удалось поступить в университет получше или работать усерднее там, где он оказался, он получил бы квалификацию для преподавания этих поэтов, став в конечном итоге заведующим кафедрой в колледже для шестиклассников. Он этого не сделал, поэтому преподавал иностранцам основы английского языка, а его высокой литературой была Агата Кристи.
  В его боли не было поэзии. В ней не было ничего благородного, романтического или назидательного. Боль причиняла чертовски сильную боль и оставляла пустоту, которую он не мог заполнить. В его жизни зияла дыра.
  Ее там не было. Он прошел через парадную дверь, оттолкнул налогового инспектора в коридоре, встретил человека из билетной кассы на полпути вверх по лестнице и добрался до своей двери, затем так сильно повозился, что не смог вставить ключ. Он начал пинать ее, когда аспирант оказал честь замком. Он включил свет, захлопнул дверь с такой силой, что она захлопнулась, и увидел пустую – неубранную кровать.
  Что делать?
  Слишком много боли. Тоска по его Мак, не смеющий поверить, что она только что ушла от него.
  Внизу играла музыка, соул, как будто остальные уловили его настроение и пытались утешить. Он говорил это себе так много раз, но никогда еще ему не было так плохо. Девушки? ДА. Раньше? ДА. Деревенские девушки, студентки университетов и языковых школ? ДА. Целоваться? ДА. Лапать? Иногда. Трахаться? Не часто. По-настоящему заботился? Даже с инспектором гигиены. Никогда по-настоящему не имело значения, увлекся он девушкой или нет. Ему было холодно, ему было одиноко - он был так чертовски несчастен. Он ничего не ел и почти не спал прошлой ночью. Он задал вопрос вслух: "Итак, что делать?"
  Он видел ее журналы на полу, халат, безвольно свисающий с крючка на двери. В комнате все еще витал ее запах. Он мог бы наклониться, зарыться лицом в простыни, и она была бы рядом, ее сладкий запах. Он не сделал этого. Он уставился на стену, нашел ее фотографию. Сел выше и прямее. Он сказал себе: "Не знаю, что случилось, не знаю, почему это произошло – неважно. Собираюсь выяснить. Собираюсь утром пойти на работу, выкроить день, а вечером разобраться с проблемой Mac. Обещаешь? Да, черт возьми, обещаю.
  Он думал, что не спустится вниз и не встретится с ними лицом к лицу. Ошибся. Он спустился и просунул голову в дверь общей гостиной. Глаза смотрели на него, затем избегали, как будто у него была чума. Они бы не знали, как реагировать на его несчастье. По телевизору показывали чертов футбол.… Да, они все любили ее, как будто она была Венди, а они детьми Питера Пэна – и она готовила замечательную пасту...
  Эдди Дикон выдавил из себя улыбку. Его голос дрогнул, но он справился: ‘Это был мрачный день, вдвойне ужасный. Я не знаю, где она, вообще ничего не знаю. Завтра я это выясню. Прямо сейчас я собираюсь пропустить стаканчик-другой.
  Они все пошли. Они обняли его за плечи, под дождем, ни на ком из них не было пальто, и направились в "Талбот", общественный бар, как будто все было в порядке. Завтра вечером он узнает, сдержал ли обещание, данное самому себе.
  Она не спала. Она была в своей комнате с выключенным светом, чтобы под дверью не виднелась полоска, когда банда вернется, и ее не позвали бы встать и сварить кофе или налить пива.
  Иммаколата знала большинство историй о предательстве из фольклора своего города, хотя ее мать, отец и братья этого не знали: она ходила в школу, где ее научили большему, чем писать заявление в полицию в комнате для допросов. Она получила образование. Она также знала, что случилось с мужчинами, вчера, сегодня или завтра, которые предали своих.… Она не знала, что они сделали с женщинами. Ее разум лихорадочно соображал, прокручивая множество образов, и мельком увидел кошмарное зрелище того, что может случиться с женщиной, прежде чем оно исчезнет. Она была в толпе, сзади, а полиция разматывала рулон ленты с места преступления. Она стояла на цыпочках и только что увидела кровь и белое нижнее белье, загорелые бедра, возможно, черные волосы, и одеяло было наброшено, чтобы прикрыть их.… Ее мысли блуждали дальше.
  Она сказала себе, что только один человек понял бы, что она сделала в телефонной будке на Кингсленд-роуд. Этот человек был мертв. Марианна Россетти поняла бы. Но ее подруга была замурована за бетонным люком с мраморной облицовкой, который теперь, возможно, был заделан цементным раствором. Она лежала неподвижно и тихо дышала. Она слышала, как отец говорил о Кастролами, следователе из Специальной оперативной группы, и представляла себе человека с достоинством, высоким ростом и осанкой. Она думала о том, как он примет ее, выкажет благодарность за жертву, которую она намеревалась принести, и расскажет ей о благородстве того, что она сделала.… Он казался красивым и… Но она не спала.
  Она снова была на той улице – на виа Фориа, или виа Чезаре Росароли, или виа Карбонара – и боль пронзила пальцы ног, когда она попыталась подняться повыше, чтобы лучше разглядеть женщину на тротуаре, которую обвинили в предательстве, и узнать, что с ней сделали. Плечи и головы всегда загораживали ей обзор.
  Часы тянулись медленно. Они вошли. Они выпили, поговорили, поиграли в карты, посмотрели телевизор, потом Винченцо остался один. Ей показалось, что он остановился у ее двери и прислушался. Если бы она пошевелилась в своей постели, он бы вошел и поговорил с ней – возможно, у него были какие-то проблемы с деньгами, валютными правилами, открытием нового счета или переводом, – поэтому она лежала неподвижно. Через полминуты она услышала, как он откашлялся и ушел в свою комнату.
  Ее решение было принято, семя, посеянное на кладбище в Ноле.
  У него начались спазмы в животе. Он шел по длинному пирсу внутри зала прилета аэропорта Шарль де Голль. Боль пронзила нервы в животе Лукаса, заставила его рот дернуться, а лоб нахмуриться. Судороги не были вызваны посадкой самолета, который доставил его из Мадрида в Париж, катастрофическим ударом, прыжком и заносом при сильном боковом ветре, принесшем проливной дождь. И это не было результатом еды, подаваемой во время долгого перелета через Атлантику, или из–за ограниченного пространства для ног - он поехал третьим классом, потому что бизнес-класс был полностью забронирован. Он не курил с тех пор, как прошел через выход на посадку в Эльдорадо. Он шел медленно, ощущая боль в животе. За несколько шагов он перестал болеть, дергаться и хмуриться. Незнакомцу в нем ничего не бросалось в глаза. Он быстро проходил иммиграцию и таможню. Ему не нужна была виза во Францию, поскольку он теперь жил по британскому паспорту, и у него был только рюкзак, свободно болтающийся на плече. Несколько месяцев назад на уровне постоянного секретаря ему было разрешено иметь при себе два паспорта; в Вашингтоне это было одобрено заместителем госсекретаря. Паспорт с колумбийскими штампами о въезде и выезде лежал внизу, под его ноутбуком. На той, которую он предъявит в иммиграционной службе, были только штампы Восточной Европы и Северной Африки – ничего из Ближнего Востока или Латинской и Центральной Америки, – поэтому его передвижения не попадали в компьютеры, отслеживающие международных путешественников. В работе, которую он выполнял, было важно, чтобы он не оставлял бумажных следов.
  Он поедет на автобусе в центр города.
  У него была бы возможность прикурить сигарету на автобусной остановке, под проливным дождем и ветром. Лукасу это казалось важным, примерно таким же важным, как возвращение троих невредимых, двоих раненых, одного погибшего. Он не торжествовал и не ожидал героизма, только долгого обсуждения со своим работодателем, когда он перебирал в уме, что имеет отношение к делу, а что можно отбросить. Не то, чем можно хвастаться, играя в Бога, принимая решения, которые могут стоить жизни мужчинам и женщинам. Он больше думал о сигарете, которую прикурит в очереди на автобус, чем о возвращении пяти выживших из шести… Речь шла об одном парне, сотруднике Агентства, но Лукас отказался признать очевидный факт. Когда приходил автобус, он ехал в город, затем садился в последний поезд метро и шел пешком от метро в Сольферино до своей квартиры.
  Если бы он разрешил, лимузин ждал бы его на обочине у въезда. Американцы прислали бы один в знак благодарности. Компания заказала бы один. Возможно, у него была низкопоклонническая любовь к бережливости. Никто из хороших людей, из тех, кого Лукас уважал, не искал грима, фотовспышек и приветственных оркестров. Вполне возможно, что он был самым компетентным из ‘хороших людей’. Если он и был элитарной фигурой среди них, то не из-за своего духа крестоносца, а из-за внимания, которое он уделял деталям, глубины своего опыта и отказа от тщеславия, когда одерживал победу. Говорили, что многие, кто знал Лукаса, ждали, чтобы узнать о его эмоциях и мотивации, и все равно ждали. Ни машины, ни поздравлений. Возможно, потому, что он знал, насколько тонка грань между успехом и неудачей ...
  В тот вечер он сожалел только об одном. До полуночи оставалось несколько минут, и он возвращался в Париж слишком поздно, чтобы встретиться со своими друзьями. К тому времени, как он договорится о поездке на автобусе, метро и совершит пешую прогулку, его друзья уже разойдутся по домам.
  Лукас вернулся туда, где жил, и будет там до следующего телефонного звонка у него над ухом. Это была его жизнь. Как кто-то однажды сказал ему: ‘Лукас, ты танцуешь на страданиях других людей. Если бы мир не был таким дерьмовым, у тебя бы не было работы". Он не стал спорить.
  OceanofPDF.com
  3
  Он моргнул, чтобы лучше видеть. Он был под деревом. За ночь ветер сорвал достаточно листвы, и дождь капал ему на плечи и голову. Он зажмурился, надеясь избавиться от воды и тумана плохой ночи. Марио Кастролами искал ее.
  Министерство внутренних дел, огромная, скрипучая бюрократия на Виминале в Риме, откомандировало офицера в итальянское посольство. Он был полицейским, а не карабинером, поэтому Кастролами считал его существом низшего порядка - достаточно хорошим, чтобы встретить его прошлой ночью в Хитроу и отвезти в Holiday Inn, но недостаточно хорошим, чтобы быть заранее предупрежденным о личности потенциального пособника правосудия и последствиях, которые это может повлечь. Следователь ROS из Неаполя, передовой отряд в войне с организованной преступностью, вряд ли доверял бы комбинации полицейского и Виминале. Итак, после бессонной ночи Кастролами оставил тяжелый запечатанный конверт с ордером на арест Винченцо Борелли на стойке регистрации отеля с именем офицера полиции… Трудоемкий, сложный, но необходимый, и если бы делом занималась женщина, офицеру было бы приказано забрать конверт и действовать в соответствии с ним. Доверие, его отсутствие, всегда определяло действия Castrolami.
  Он искал ее. Он никогда не видел ее во плоти, но запомнил фотографию с камеры наблюдения. Дождь забрызгал его голову и куртку. Он увидел несколько стариков, в основном мужчин, многие бродили с собакой игрушечного размера на поводке, и несколько молодых людей обоего пола, которые были одеты в спортивные костюмы и наушники и бежали в трансе. Самое большое упражнение, которое Кастролами предпринимал, - это шел через бар за эспрессо и выпечкой к станции фуникулера, а после спуска к вокзалу Кумана пересекал виа Толедо и добирался до казарм на площади Данте. Он считал, что это достаточная утренняя зарядка для любого мужчины, но если шел дождь, он приводил свою машину. Дважды, пока он ждал под деревом, собака подходила к стволу, задирала лапу и мочилась. Ни в том, ни в другом случае владелец не извинился.
  Он не мог видеть ее. Ему показалось, что она стоит поодаль, не решаясь показаться. Он отодвинулся от ствола дерева, чтобы быть более заметным. Проще говоря, только один смуглый итальянец средних лет будет ждать в две минуты десятого – да, он не забыл перевести время на своих часах – под деревом в дьявольскую погоду. Городские власти Неаполя были готовы объявить засуху: небо было ясным в течение нескольких недель, а температура в конце сентября все еще достигала восьмидесяти градусов. В его квартире был плащ, неиспользованный и забытый. За входной дверью на подставке стояли зонтики, тоже неиспользованные и забытые. Может, он утонет. Может, подхватит воспаление легких.
  Она появилась.
  Он мог видеть ее лицо. Она держала в руках маленький зонтик с красивым цветочным узором, но держала его над головой, потому что под таким углом он лучше защищал ее. На ней было легкое пластиковое пальто, доходившее до бедер, но ноги промокли, хотя она, казалось, этого не замечала. Он знал, что скажет. Не имея возможности заснуть в "Холидей Инн", где стены, казалось, окружали его, как запечатанная могила, он провел несколько часов, решая, какой тон изберет и какие отношения установит с ней. Возможно, из-за того, что она была здесь, а не в Форселле, она казалась более уязвимой, чем он ожидал. Дома она знала бы каждый трюк в игре по контрнаблюдению – была рождена с тактикой, заложенной в ее генах. Любой член клана Борелли – за исключением молодого идиота Сильвио – знал ремесло преступника с того момента, как они выпали из утробы своей матери. Один мужчина сказал, что Каморра будет жить до тех пор, пока все женщины в кланах не будут стерилизованы, а все мужчины - кастрированы. Она не использовала никакой тактики контрнаблюдения: было ясно, что она знала, что опаздывает на встречу, и искала второго участника.
  Он слишком хорошо понимал чудовищность того, что она сделала, но Кастролами считал, что она знает это лучше, чем он. Должен ли он помахать рукой или остаться на месте под деревом? Он думал, что она выглядит уязвимой, но это была Иммаколата Борелли, дочь Паскуале и Габриэллы, сестра Винченцо и Джованни, образованная и интеллигентная, внучка Кармине и Анны, обученная финансовому менеджменту, чтобы уметь убирать грязные деньги. Уязвимый… не невинный. Она видела его.
  Она остановилась. Она была на дорожке, и мимо нее проехал велосипедист. Затем двое бегунов разделились и пошли по обе стороны от нее. Ветер трепал полы ее пальто и распахнул его, насколько позволяли нижние пуговицы. Кастролами обратил внимание на ярко-оранжевую блузку; он подумал, что это ее заявление. Он мрачно улыбнулся про себя. Она имела право сделать заявление, но сейчас было самое легкое время. Она бы осознала угрозу своей жизни, если бы подошла к нему поближе, заговорила с ним, сделала так, как ей было велено, но он сомневался, что она осознала то давление, которое сейчас возникло в ее сознании. Но это была не его проблема.
  Он вышел из-под прикрытия дерева. Дождь и ветер хлестали его по лицу. Воротничок у него был мокрый, галстук растрепался, а плечи пиджака промокли. Волосы растрепались, с носа стекали капли. Он пробормотал: ‘Давай, маленькая сучка. Приходи и займись делом.
  Она так и сделала. У нее была хорошая размашистая походка. Она была дочерью – для него это было ясно – лидера клана и жены лидера клана. Дочь падрино и мадрины встретилась с ним взглядом и закрылась от него. Уязвимость теперь была скрыта. Она замедлила шаг. Тогда он поверил, что она надеется доминировать над ним, потому что такова была ее культура. Она могла желать этого, но этого не произойдет.
  Она встала перед ним. Она могла бы попытаться прикрыться зонтиком от них обоих, но она сложила его, встряхнула и сунула в карман. Если он мог быть мокрым, то и она могла. Она холодно произнесла: ‘Я Иммаколата. Вы Кастролами?"
  Он сунул руку в карман, достал бумажник, раскрыл его и показал удостоверение личности. Он убрал его.
  Он знал, что скажет.
  *
  Через его плечо она увидела, как ребенок пинает футбольный мяч. Такой нормальный. Она видела, как мужчина бросил клюшку тявкающей собаке. Такой обычный. Далеко позади него дети прогуливали школу и, дурачась, роняли обертки от конфет. Так предсказуемо.
  Он сказал: "Ты просила меня прийти, и я пришел. Ты можешь поманить меня один раз, и я убегу, но больше этого не повторится. Если ты щелкнешь пальцами или свистнешь, к тебе подойдет собака. Я не собака. Итак, я здесь. Что ты хочешь мне сказать?"
  — Два дня назад я была на кладбище в Ноле на похоронах моей подруги и... - она неуверенно запнулась.
  Он был резок, и его голос резал. ‘Я знаю о Ноле, Марианне Россетти и Треугольнике. Я знаю, что с вами там произошло, что было сказано и что было сделано. Повторяю, что вы хотите мне сказать?
  Она думала, что там будет машина, большая "Ланча" или седан "Фиат", и что звонок по мобильному заставит ее поспешить к ближайшему тротуару, что ее быстро затолкают внутрь и увезут в здание посольства. Она ожидала услышать тон, который был бы, по крайней мере, уважительным, если не почтительным. Она хотела контролировать себя, но не могла найти его. ‘I’m Immacolata Borelli, I—’
  Увядание: "Я знаю, кто ты, кто твои родители, кто вся твоя семья".
  — Я принадлежу к клану Борелли, и...
  - Конечно, ты в этом участвуешь.
  "Я сказала во дворце, что хочу вернуться в Италию", - выпалила она.
  Затем возвращайтесь в Италию. У клана Борелли недостаточно средств, чтобы позволить вам приобрести авиабилет? Если ты хочешь вернуться, то сделай это.
  - Я требую защиты.
  Она увидела, как его глаза закатились, а губы зашевелились при этих словах – Я хочу защиты – но беззвучно. Дождь усилился, но он, казалось, не замечал его новой интенсивности. Он смотрел на нее сверху вниз, не сводя с нее глаз. Никто никогда не смотрел с вызовом в лицо Иммаколате, дочери Паскуале Борелли. Затем: - Почему?
  -И я требую иммунитета от судебного преследования.
  Теперь он покачал головой, преувеличение комика, и ей показалось, что она услышала щелчок его языка. ‘Я очень сомневаюсь, что мы будем рассматривать это. Я предполагаю, что мы будем обсуждать законы, касающиеся отмывания денег, вымогательства, уклонения от уплаты налогов – возможно, не актов физического насилия – участия в преступном сговоре. Мы смягчаем приговоры, но не обладаем иммунитетом в таких обстоятельствах, как ваши. Что могло бы оправдать заключение под стражу, смягчение приговора? Какие фишки вы можете поставить на стол?"
  - Это из-за того, что сделала моя семья.
  -Косвенная ответственность за отравление вашего друга.
  - Я хочу кое-что сделать от ее имени.
  - Ваш друг отравился из-за загрязнения грунтовых вод незаконно сброшенными токсичными отходами.
  "Чтобы я мог мысленно смотреть в лицо своему другу и не испытывать полного стыда".
  Выражение его лица не выражало энтузиазма – скорее, скука. ‘ Это было бы превосходно. Вы делаете что-то, мы не называем конкретно, но что-то, и вы можете пойти к священнику, присесть на корточки в исповедальне: “На самом деле не могу рассказать вам слишком много обо всем этом, отец. Было бы нездорово, если бы ты знал, но я делаю кое-что, чтобы исправить ошибку. Моя семья поступила неправильно, не я лично, но я хочу всеобщего прощения и больше солнечного света в моей жизни ”. Как приятно. Что вы готовы мне сказать?"
  ‘ Я могу рассказать тебе о своей семье. Ее голос был чуть громче шепота.
  Он приподнял бровь, и медленная улыбка изогнула его губы. – Мне было трудно это слышать, пожалуйста, повторите.
  ‘ Я сказала, что могу рассказать вам о своей семье. Она говорила смело.
  ‘ Я правильно расслышал? Я не уверен. Еще раз.
  Она знала, что он играет с ней, что он кот, а она маленькая крыса. Веселье было во рту, но не в глазах, которые смотрели на нее сверху вниз. Она сломалась. ‘Я расскажу тебе о своей семье’, - крикнула она.
  ‘ Лучше. Еще раз.
  - Прокричала она поверх него, мимо него и дальше по вытоптанной траве парка, на деревья, гуляющих и бегающих трусцой, болтунов и детей, которым следовало быть в школе. "Я донесу на свою семью".
  Многие в парке услышали ее. Некоторые просто повернули головы, но продолжили свой путь, другие остановились, чтобы поглазеть. ‘ Я слышу тебя, но верю ли я тебе? ’ тихо сказал он.
  - Даю вам слово.
  Он позволил себе усмехнуться: "У меня есть слова дочери Паскуале и Габриэллы Борелли?"
  -Все.
  Теперь он был для нее дядей. Как сделал бы зио, он положил ее руку себе на сгиб локтя и пошел с ней под дождем, их ботинки хлюпали по траве и грязи. ‘ Вы поехали в Нолу, синьорина, по какой-то причине опоздали и не успели в базилику к заупокойной мессе, но поехали на муниципальное кладбище. Там вы были унижены и подверглись эмоциональному переживанию расставания с другом. Вы улетели обратно в Лондон. Вы не спали. Обвинения живы в вас, и чувство вины преследует вас. Вы снимаете телефонную трубку. Пока ничего из этого не составляет труда. Вы делаете заявление в прокуратуру, пронизанное драматизмом. Вы кладете трубку и представляете, как вынимаются пробки из-под шампанского, самолет представительского класса наготове и что вас доставят обратно в Неаполь, где вас встретят на летном поле с красной ковровой дорожкой, присутствующим кардиналом и мэром. Нет, этого не произошло. Они прислали Марио Кастролами, как вы и просили, и перелет домой будет экономичным, где мало места для ног, отвратительная еда и английские варвары обсуждают культурную приправу, которую они получат в нашем доме в течение семидесяти двух часов. Тогда вы, синьорина, окажетесь в окружении незнакомых людей - и не ожидайте, что они будут считать вас воскресшей Матерью Терезой. Они будут пытаться вытянуть из вас каждый клочок информации, чтобы еще дольше изолировать вашу семью – семью, которая доверила вам свою жизнь, и которую вы предадите. Через много месяцев после того, как вы вылетите этим рейсом обратно в Италию, вам придется предстать перед судом. В одном конце зала будут судьи, в колодце суда - ряды адвокатов, а в другом конце - клетка. За ее стальными прутьями вы увидите свою семью. Не могли бы вы тогда повернуться ко мне и сказать: “Доктор, теперь у меня есть сомнения относительно курса действий, которому я был привержен в сентябре прошлого года. Я передумал. Я не хочу продолжать в том же духе. Это была ошибка. Я хочу воссоединиться со своей семьей. Я хочу любви и тепла моего отца-гангстера, моей безжалостной, порочной матери, моего старшего брата-убийцы и моего среднего брата-психопата. Я хочу вернуться к ним.” Вы повернетесь спиной к корту? Многие так и делают, синьорина. Они забираются высоко, осматривают вид и спускаются вниз. Их нервы не выдерживают. Выдержат ли твои нервы?"
  Она опустила голову и посмотрела на носки своих туфель. Она позволила ему вести себя. - Это выдержит.
  -Все они так говорят, но многим это не удается.
  Она остановилась. Она почувствовала, как его пальцы отпустили ее руку. Она повернулась к нему лицом и наклонила голову. Она могла видеть клетку, их лица, ненависть, которая светилась в ее сторону, и презрение. "Мое слово должно быть достаточной гарантией".
  - Тебя никогда не забудут, никогда не простят. Ты никогда больше не выйдешь на улицы своего города свободной женщиной. Ты можешь повернуться спиной к Неаполю?"
  Это был ее дом.
  Те греческие торговцы, которые впервые бросили якорь в тени великой горы в середине восьмого века до нашей эры, назвали ее Неа Полис, Новый город. Римляне пришли позже с севера и исказили название до Неаполя. Сейчас это город, который обожают и ненавидят, которым восхищаются и презирают. Это один из самых гордых объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО, и Интерпол считает его местом наибольшей концентрации в мире наиболее разыскиваемых участников организованной преступности. Римский поэт Гораций придумал фразу ‘Carpe diem", ‘Лови момент’, и она до сих пор является максимой неаполитанцев.
  Многие культуры оставили свой след в Неаполе. После краха римской цивилизации и ее захвата городом оккупационной армией были остготы, затем византийцы из Константинополя, норманны и испанцы. Были сатрапы Бурбонов и революционеры наполеоновской эпохи. Флот адмирала Нельсона обстрелял порт из пушек, вермахт и гестапо стремились установить над ним контроль, после чего американцы передали его военному управлению. В прошлом веке коммунисты, демократы и фашисты пытались подчинить Неаполь, но потерпели неудачу.
  В университете академики пытаются оправдать неуправляемость миллионного населения внутреннего города. Они ссылаются на фактическое и потенциальное. На самом деле это Каморра, общее название криминальных семей, которые являются основным работодателем и главной пульсацией Неаполя. Потенциал - это зловещий образ горы Везувий с ее вулканическими способностями и историей разрушений. Преступность пережила самые жестокие репрессии эпохи Муссолини, и теперь ее невозможно победить: угроза вулкана высмеивает любого, кто заглядывает далеко в будущее: он может извергнуться в любой момент, и предупреждение будет минимальным. Те же самые ученые с гордостью указывают на великолепные церкви и дворцы, и незнакомые люди стекаются туда со всего мира.
  Джон Рескин, английский искусствовед и реформатор, приехал в город в конце девятнадцатого века и увидел Неаполь, который привлек первую зарубежную туристическую индустрию. Он писал: ‘Обычный английский путешественник, если он может собственными пальцами сорвать черную гроздь винограда и попросить девушку с черными глазами принести ему бутылку фалернского, не просит больше ни об этом мире, ни о загробном и объявляет Неаполь раем...’ Но он не поддался соблазну и продолжил: "... [Неаполь], безусловно, самое отвратительное место в Европе… [сочетающее] порок Парижа с нищетой Дублина и вульгарностью Нью-Йорка… [Неаполь] - самое отвратительное гнездо гусениц… ад, в котором обитают все слабоумные дьяволы’. Посторонние могут приходить, критиковать и уходить, но те, кто вырос и живет в Неаполе, словно закованные в цепи, верны городу.
  Залив представляет собой идеальную естественную гавань. Море варьируется от лазурного до аквамаринового. Церкви известны своим великолепием, а замки, защищающие побережье, вселяют уверенность в своей прочности. Здесь есть все лучшее – архитектура, живопись, скульптура, музыка, еда, жизненная сила и нежелание быть запуганным - с самым большим из когда-либо созданных супермаркетов наркотиков под открытым небом, самыми богатыми преступными заговорами, которые когда-либо были известны, и такой степенью насилия, которая заставляет съеживаться как храбрых, так и циничных.
  В самом сердце старого города, где римские дорожники проложили улицы, тогда достаточно широкие, чтобы могла проехать только ручная тележка, а теперь только скутер, находится район Форчелла. Клан Борелли правил Форселлой.
  - Ты можешь это сделать, стереть это место из своей памяти?
  -Я надеюсь...
  ‘ Что такое надежда? Бесполезная, неадекватная. Либо ты можешь, либо нет.
  Она вспыхнула. ‘ Я Иммаколата Борелли. Вы не проявляете ко мне никакого уважения.
  Кастролами пожал плечами, как будто она не набрала ни одного очка. Он сказал: ‘Я вижу их так много. Это не Сицилия. Обет молчания не существует в Форселле, Саните, Секондильяно или Скампии. На крайнем юге банды связаны кровными узами. Невозможно представить, что семья может замкнуться в себе. Но вы не калабрийка – я перейду к делу, синьорина, – и не сицилийка. Неаполитанские кланы алчны, жестоки и лишены чести. Вы понимаете? У нас больше мужчин и женщин, предлагающих сотрудничество, чем в любой другой части Италии. Они практически выстраиваются в очередь перед дворцом. Иногда прокурору приходится заглядывать в свой ежедневник, чтобы убедиться, что у него есть место для нового. Многих отвергают, потому что им нечего предложить из того, чего мы еще не знаем, некоторых - потому что мы не верим, что они смогут выдержать давление своего предательства. Я не проявляю уважения к осведомителям и привык отвергать их. Не думайте, синьорина, что вы заслужили мое восхищение или благодарность.
  ‘ Ты оскорбляешь меня. ’ Она попыталась топнуть ногой, и грязь брызнула из-под ее туфли. Пути к отступлению у нее не было. Она знала это, и он тоже. Она не могла закатить истерику, развернуться на каблуках – возможно, поскользнуться – и уйти. Она встретила его. Возможно, ее сфотографировали длинным объективом из машины, припаркованной бампер к бамперу вокруг парка. Возможно, к груди у него был прикреплен провод, а микрофон - в одной из пуговиц пиджака. Верила ли она, что – если она уйдет от него – ROS не разрешит ограниченное распространение фотографии среди журналистов, аккредитованных во дворце, или не предоставит отрывок ее голоса корреспонденту RAI в городе? Воскресным утром священники часто говорили о личной ответственности за свои поступки, о необходимости заранее обдумывать последствия. Она не могла встретиться с ним взглядом и опустила голову. Дождь прекратился, ветер посвежел, и она поежилась.
  Он сказал: "Вы лучше меня знаете, что имя такого человека - бесславие. Этот человек не является патриотом, героем или героиней. Позор сопутствует им, и бесславный человек, который предает свою семью, является низшим из низших. Вы никогда не смогли бы встать, синьорина, на ложу на площади Плебисцито и попытаться объяснить, что вы натворили. Ты станешь изгоем и будешь вынужден начинать новую жизнь.
  Ее губы дрожали, а голос показался ей хриплым. - Я так и сделаю.
  - Никогда не возвращаться?
  -Я не буду.
  - Если тебя снова найдут в Неаполе, что с тобой будет?
  - Они убьют меня.
  - Синьорина, что они делают с бесславным человеком перед тем, как его или ее убьют? Он был неумолим. - Что они делают?
  ‘ Я не знаю, что они делают с женщинами. Я знаю, что они делают с мужчинами.
  В тех местах, откуда открывался лучший обзор, толпа была вчетверо больше. Девушка-репортер из криминального отдела пробилась к ним, не извинившись, и пнула в лодыжку тучного мужчину, который не отодвинулся с ее пути. Пробравшись сквозь толпу зрителей, она поискала глазами своего фотографа, нашла его и подошла к нему. ‘Моя машина не заводилась", - сказала она.
  ‘ Твоя машина - дерьмо и всегда такой будет. Мой двоюродный брат занимается...
  ‘ Да, да. Что у нас тут?
  Расслабившись, фотограф выкурил маленькую сигару, вынул ее изо рта и выпустил дым, затем указал ею на свободное место на тротуаре между двумя припаркованными машинами. Его покрывала клетчатая скатерть, которая одновременно служила саваном. Ноги трупа, его туфли и синие носки, торчали из-под покрывала, и она могла видеть, как кровь стекала по проросшим сорнякам в канаву, где ее перекрывал пластиковый пакет. За машинами, наполовину скрытый от посторонних глаз, полицейский криминалист управлял камерой, закрепленной на штативе, другие офицеры лениво стояли вокруг, а чуть дальше по улице была припаркована машина скорой помощи. Она вытянулась, положив руку на плечо фотографа, и смогла лучше разглядеть за припаркованными машинами. На деревянном стуле с прямой спинкой не более чем в двух метрах от тела сидела женщина. На ней были ночная рубашка из тонкого хлопка и халат, как будто ее подняли с постели, и она баюкала ребенка – мальчика лет четырех, – безучастно глядя перед собой.
  Фотограф сказал: ‘Я сделал ее – она жена - неправильно, вдова. Я сделал ее, когда она только пришла, рыдающая и вопящая. Это было до того, как они его прикрыли.
  - У нас есть название?
  – У полиции есть, но они не поделились информацией - вы получите ее на улице или, официально, в Квестуре.
  Именно там она и работала - на первом этаже полицейского управления, недалеко от виа Медина, недалеко от моря, в похожем на пещеру здании эпохи Муссолини, в комнате, где криминалисты черпали информацию, которую им предоставляли. Она была относительно новичком в городе, но у ее отца был деловой партнер, у которого был дядя, имевший влияние в газете, и она всегда мечтала работать криминальным репортером. Связь обеспечила ей работу – обычный порядок вещей в городе. Более высокопоставленных сотрудников команды не было в городе, потому что готовилось дополнение о клане Казалези, действующем в Казерте, поэтому у нее зазвонил телефон, а машина не завелась. Она вполне могла бы принять предложение фотографа познакомить ее с двоюродным братом, который торговал подержанными автомобилями. Из того, что сказали в отделе новостей о фотографе, она поняла, что машина из этого источника обойдется дешево, но вероятность оформления документов в придачу была невелика. Она достала блокнот и шариковую ручку.
  ‘ Итак, что случилось? В него стреляли?
  - Ты уверен, что хочешь знать?
  -Конечно.
  - Ты уже завтракал? - спросил я
  – Нет, потому что машина не заводилась, а я опаздывал и...
  ‘ Лучше на пустой желудок. Это некрасиво.
  Большинство убийств, которые она освещала с тех пор, как пришла в криминальный отдел, были совершены выстрелами из пистолета в голову мужчине, который ел в траттории, пил в баре, сидел в машине, играл в карты с сообщниками. - Расскажи мне.
  ‘ Ты спрашивал. Видишь там, за тем местом, где он лежит? Там продуктовый магазин. В дрогерии, конечно, на ночь опускают стальные ставни. Висячий замок был срезан, а ставни приподняты настолько, что под ними мог пролезть человек. Им нужна была электроэнергия. Они взяли кабель с собой, нашли точку и подключили его. Затем они спустились на две двери вниз, позвонили туда, и жена сказала, что ее мужа нет дома, и вернулась в постель. Они дождались, когда он вернется откуда бы то ни было, набросились на него и потащили туда, где был поднят ставень. Он бы увидел – света на улице было немного, но достаточно, – что они его ждали, и он бы обделался, слишком напуганный, чтобы кричать, а они завели двигатель – ты можешь это выдержать?"
  -Испытай меня.
  -Они подключили плиткорез с круглым лезвием.
  - Иисус, помоги нам.
  ‘ Один из копов рассказал мне об этом еще до того, как к власти пришли крупные аппаратчики. Некрасиво это говорить, но сначала они отрезали ему яйца, потом засунули их ему в рот – силой разжали зубы и запихнули их внутрь. На дворе двадцать первый век, это Неаполь, колыбель цивилизации. У тебя все в порядке?"
  -Прекрасно.
  ‘ Они положили туда еще несколько банкнот в евро. Потом они отрезали ему голову. Лезвие может пройти прямо через плитку пола в ванной или кухне, так что у него не было бы проблем с шейкой. Они оторвали ему голову и положили в промежность, чтобы она прикрыла то место, где раньше были его яйца.
  - Вы сказали “колыбель цивилизации”?
  ‘ Они проделали все это на тротуаре, а до уличного фонаря не более пятидесяти метров. Люди, должно быть, проезжали мимо него ночью, после того как они уехали. Они, должно быть, видели, как он уткнулся головой в промежность, давясь своими яйцами и деньгами, и, должно быть, обошли его, продолжая идти. Люди живут над дрогерией и рядом с ней, но они никогда ничего не слышали. Ничего не слышали и ничего не видели. Владелец бакалейной лавки пришел открыть магазин перед походом на рынок и нашел его. Что еще ты хочешь знать?"
  Она с трудом сглотнула. Если бы ее вырвало, она бы унизила себя, и это разлетелось бы по городским редакциям и кабинету писак в Квестуре. Она сглотнула, сглотнула. Затем она пристально посмотрела в лицо вдовы, и ей показалось, что она увидела согласие, а не гнев. Она подумала, не могла бы она написать свою статью о выражении фатализма, основываясь на настроении, которое, казалось, охватило эту женщину. Она не плакала, и ребенок не плакал.
  - Я хочу знать, что он такого сделал, что его так наказали.
  - Он был плотником.
  - Но почему его убили именно так?
  - Полицейский, который разговаривал со мной, сказал, что клан Борелли, владеющий этой территорией, хотел забрать у него пиццу.
  – Значит, они вымогают у него наличные - сто евро в неделю?
  Фотограф зажег еще одну сигару, затянулся и пожал плечами. ‘Он орал во все горло. Он сказал, что пойдет во дворец, сообщит – у полиции есть это от женщины. Возможно, он уже сделал заявление прокурору. Возможно, он только сказал, что сделает это. В некоторых районах вы можете сделать это и выжить, но не в Форселле или Саните. Он угрожал, и этого было достаточно.
  - Так вот что они делают с информатором?
  ‘ Да. И никто не сообщил о шуме или теле на улице, потому что они были напуганы, и потому что никто не ценит информаторов. У него статус прокаженного.
  Техник, работавший на месте преступления, убрал штатив. Бригада скорой помощи перенесла тело на носилках в машину. Священник проводил женщину и ребенка до их двери, а владелец дрогерии поднял стальной затвор, размотал шланг и промыл тротуар. Толпа разошлась. Репортер и фотограф уехали, чтобы написать копию, проверить снимки и заслушать заявление полиции в Квестуре. Через несколько минут ни на тротуаре, ни на улице не осталось никаких следов того места, где был убит информатор.
  Он взглянул на часы. Она пообещала предоставить подробную информацию о функционировании клана, роли ее матери в управлении организацией, делах Винченцо и работе, которую Джованни выполнял в Форчелле. То, что она рассказала ему, было всего лишь заголовками, но у следователя от этого потекли слюнки, хотя он и не проявил энтузиазма. Он ничего не записывал и не носил прослушивающего устройства. Он считал важным сохранять безразличие на данном этапе своей связи с Иммаколатой Борелли.
  В его голове были основные пункты того, что ему было нужно, и два из них были выдающимися. Он спросил, где Винченцо был в тот день. Знала ли она что-нибудь о его дневнике? Где его можно найти после полудня? Она ответила расплывчато. По ее словам, ей было трудно узнать расписание своего брата. Она дала ему адрес квартиры, которую они делили, номер его мобильного телефона, название и местонахождение кафе-бара, который он чаще всего посещал, склада, где он хранил пальто и обувь, которые импортировал и экспортировал.
  ‘ Я подчеркиваю и повторяю, синьорина, что на вас будет оказано сильное давление, когда ваша семья узнает, что вы натворили. В первый период, до судебного процесса, мы защитим вас, но мы не можем защитить всех тех, кто может быть вам дорог. Могли бы они найти, удержать и причинить боль, возможно, убить, любовнику?"
  -Нет.
  Задаваемый во второй раз вопрос был излишним, но в его практике было изучать лицо, а не просто слушать слова.
  - В Неаполе нет ни любовника, ни мальчика?
  -Нет.
  ‘ В Лондоне у вас есть отношения с кем-то, кого вы встретили здесь? Итальянец? Парень из колледжа, в котором вы учитесь?
  - Это так важно?
  ‘ Да, синьорина, потому что вы будете изолированы, возможно, на месяцы, на конспиративной квартире и под защитой. Бойфренд не сможет навещать вас. Ты не можешь сесть на самолет и вернуться в Лондон, потому что хочешь его, потому что...
  -Этого не случится.
  ‘ Значит, здесь есть мальчик? Его глаза впились в нее, выискивая правду, требуя ее, и он возвышался над ней. И тут он заметил, что первые лучи солнца пробились сквозь облака и заиграли на ее щеках. - Я должен знать.
  - Да, но это несущественно.
  – Что это значит - значимо? Так есть мальчик или нет?"
  — Мы ходим в бары, мы ходим в кино, мы ходим...
  ‘ Ты иди спать. Но ты говоришь, что это не “существенно”, да?
  ‘ Он всего лишь мальчик. Мы встретились в парке. Это ничего не значит.
  -Ты не будешь тосковать по нему?
  Она запрокинула голову, и капли дождя каскадом посыпались с ее волос, и солнце превратило их в драгоценные камни. – Я забуду его - может быть, уже забыла.
  Он заглянул в ее глаза в поисках доказательств лжи и не смог их найти. Ее глаза были чистыми, яркими и непоколебимыми. Марио Кастролами мало знал о любви. Его жена и дети жили в Милане в доме ее матери. В его воспоминаниях было мало любви – возможно, именно его форма привлекала ее, когда он был молодым, стройным и с прямой спиной, но теперь он больше не носил ее, его плечи округлились, живот оттягивал ремень, он приближался к своему сорок седьмому дню рождения, и он спал с заряженным пистолетом в ящике прикроватной тумбочки. Была женщина, с которой он делил столик в ресторане и диван в ее студии, но только раз в месяц, и никогда больше двух раз. Она нарисовала аспекты великого Везувия, кое-что выставила на выставку и продала, и он любил ее – но это была не любовь. Большую часть времени он забывал о своей жене и детях, и если бы его друг, художник, ушел, она тоже была бы забыта. Он больше не бросал ей вызов. Он верил, что нашел честность в ее чертах.
  Не то чтобы честность помогла бы ей. Обман был оружием выжившего. Вдали от нее Кастролами воспользовался своим мобильным телефоном.
  Начался новый день, и Эдди почувствовал себя лучше. Прошлая ночь прошла.
  Лучше и свободнее.
  Он позавтракал вместе с остальными в доме тостами и хлопьями, и Эдди сказал свою реплику о том, что потерял Мака из виду, и раздался почти коллективный вой. Она была частью их всех. Внизу, в пабе, раздавался смех. Дома она готовила лазанью или каннеллони, или делала соус. Выходить из ванной, может быть, в одной рубашке или прозрачном халате, и хлопать ресницами, глядя на них. Это было просто невозможно. Эдди думал, что каждый из остальных оглянулся бы на то время, когда они видели ее в последний раз, мысленно оценил бы ее настроение и искал признаки того, что она злится на него – и на них. Он сказал, что собирается преподавать и что в конце своего рабочего дня найдет ее. Номера он не знал, но в тот первый раз высадил ее в конце улицы – чертовски длинной, – и он нашел бы ее, даже если бы ему пришлось стучать в каждую дверь и звонить в каждый звонок.
  Он преподавал с энтузиазмом, возможно, был на высоте своих сил. Он бросил "Даму Агату" и собрал охапку потрепанных, часто используемых сборников Шекспира, сокращенных антологий. Эдди сам, спокойно и искренне, прочел сонет 116:
  Не допускайте меня к браку истинных умов
  Признайте препятствия. Любовь - это не любовь
  Который изменяется, когда его находит изменение,
  Или сгибается с помощью съемника для удаления.
  А литовский автомеханик прочитал вслух:
  О нет! это постоянная отметка
  Который смотрит на бури и никогда не бывает поколеблен;
  Это звезда для каждого странствующего барка,
  Ценность которого неизвестна, хотя можно определить его рост.
  Класс взорвался аплодисментами, и он покраснел. Следующей была нигериянка, которая хотела стать медсестрой, но ей нужен был язык, прежде чем она смогла поступить:
  Время не обманывает Любовь, несмотря на розовые губы и щеки
  Приближайся по циркулю его изгибающегося серпа.
  Сомалиец , который мыл посуду в отеле , но хотел стать уличным торговцем , заикаясь , произнес :
  Любовь не меняется с его короткими часами и неделями,
  Но сохраняет это даже на краю гибели.
  Албанцу требовалось больше знаний английского, если он хотел привлечь клиентов в службу доставки в Сток-Ньюингтоне. Он был выбран последним и, казалось, собирался отказаться, но Эдди не позволил ему, поэтому он попробовал:
  Если это ошибка и на мне доказано,
  Я никогда не писала, и ни одного мужчину никогда не любила.
  Затем класс затопал ногами и хлопнул ладонями по столешницам. Он подумал, что венгерская девушка, пухленькая, с битловскими очками на носу, достаточно сообразительна, чтобы сначала подвести итоги, и она сказала алжирцу, сидевшему рядом с ней, на запинающемся английском, что сонет был исполнен не для них, а для их учителя, что они декламировали его любовь, и то, что она сказала, прозвучало в конце строки, позади нее, перед ней, и зал огласился хихиканьем.
  Они сделали еще несколько отрывков, и его попурри из студентов, собранных со всего мира, сыграли Фердинанда, Миранду и Просперо, Лизандра и Гермию, Джульетту и ее няню, Лоренцо и Джессику. Он закончил сонет 18 и попросил венгерскую девушку прочитать его:
  Должен ли я сравнить тебя с летним днем?
  Ты прекраснее и сдержаннее...
  Он позволил ей читать одной, и ее речь стала более уверенной, но он пригласил весь класс повторить заключительный куплет и спеть припевом:
  Пока люди могут дышать или глаза могут видеть,
  Так долго живет это, и это дает жизнь тебе.
  Это был уникальный урок. Он сомневался, что это повторится.
  Он найдет ее, свою Макинтош. Он обещал.
  Эдди направился в комнату для персонала и к кофеварке. Он почувствовал, что к нему вернулась целеустремленность.
  Суета в прокурорском кабинете стихла. Он сидел за своим столом, который был завален ковром из раскрытых папок, и еще больше лежало на деревянных плитках рядом с ним. Заместитель прокурора держал во рту сигарету, зажигалку зажгли, но оставили догорать в десяти сантиметрах от кончика. Офицер связи поморщился, воздух с шипением вырвался из его почти сомкнутых зубов. Личный помощник прокурора резко прикусила карандаш и оторвала взгляд от экрана. Архивариус была на полпути через офис от двери к столу и несла кучу картонных папок, которые доходили ей от живота до подбородка. Они были внутренней кликой. Звонок поступил, слабый и со слабым сигналом, от Кастролами. Прокурор огляделся по сторонам, заглянул каждому в лицо, и они кивнули, принимая его решение: операция "Партенопа", названная в честь мифической дочери богини, которая утонула в Персидском заливе и считалась символом обмана, вероломства, была начата.
  Теперь он заговорил мягко: ‘Давайте приступим к работе. Я хочу, чтобы к телефону была группа экстрадиции столичной полиции, если они не слишком самонадеянны, чтобы разговаривать со мной. Я хочу, чтобы операционный директор "Скуадра Мобайл" и дежурный офицер РОС были здесь в течение четырнадцати тридцати часов, а арестантские группы были наготове. Не должно быть никаких нарушений в системе безопасности и никаких названий целей. У нас есть небольшое окно, и мы должны выпрыгнуть через него. И...
  Зазвонил телефон на его столе. Ассистент передал ему трубку и одними губами сообщил, что звонивший, опять же, Кастролами. Прокурор начал записывать имена и адреса, в глазах его горел торжествующий огонек.
  Она продиктовала. Кастролами повторил в мобильный телефон то, что она ему сказала: все адреса, которые Габриэлла Борелли использовала в качестве конспиративных квартир; расположение комнат, где спал Джованни Борелли; квартира на виа Форчелла, где жили Кармине и Анна Борелли и где останавливался Сильвио Борелли; комнаты на пьяцца Меркато, улице за виа Польверьера и переулке к северу от виколо Лепри, которыми пользовался Сальваторе Пистоле. Она произнесла последние слова с сухим смаком и долгое время считала, что главному наемному убийце клана нравится, когда его руки проникают в ее трусики, ее живот прижимается к его животу, и он хочет надеть кольцо ей на палец, тем самым обеспечив себе продвижение в клане: семья принесет ему это. Она не испытывала никаких эмоций, когда говорила. Все это время в ее голове были четкие образы. Это не были лица тех, кого она осуждала. Или черты лица Кастролами: скуластый, неумело выбритый подбородок, воспаленные, налитые кровью глаза, редкие волосы, взъерошенные ветром.
  Она увидела похожее на пещеру пространство в базилике, пустое из-за того, что она опоздала. Высеченное из камня лицо невинной Анджелабеллы с единственным цветком, когда она торопливо проходила мимо с окровавленной ногой. Она слышала все, что ей говорили, и назвала улицы, где находились конспиративные квартиры. Она сделала это.
  Он отключил связь, положил телефон обратно в карман. Он сказал спокойно, почти непринужденно: ‘Надеюсь, синьорина, вы не издеваетесь надо мной. Это важно. Мы должны победить, или над нами будут смеяться. Если мы проиграем, потому что ты издеваешься надо мной, я сброшу тебя в море, со скал, и буду держать там.
  Она посмотрела на него. - Я пойду своим путем, что бы мне ни предложили.
  Затем она встала, слегка расставив ноги и расправив плечи. Ее пальто теперь было расстегнуто и высохло на ней, блузка натянулась на груди. Она положила ладонь на влажный сгиб его руки, и они пошли вместе.
  Это было прекрасное утро у реки. Дождь и тучи рассеялись, и Лукас сидел, сгорбившись, на ступеньке рядом со своим другом.
  Сидя на корточках на брезентовом табурете, Филипп рисовал мелками на плотной белой бумаге, приколотой к деревянной доске. Приближался полдень, температура была близка к семидесяти градусам, а днем температура могла достигать восьмидесяти. Но там, где он делал свою подачу, от дверного проема падала тень. Ниже и через улицу через реку был перекинут пешеходный мост, отмеченный статуей Томаса Джефферсона в натуральную величину. Лукас мало что знал о жизни и временах Джефферсона, но это было хорошее место для художника. Туристы из Соединенных Штатов приезжали и фотографировали статую, затем, казалось, хотели запомнить это место чем-то более аутентичным, поэтому они купили его рисунки карандашом статуи, моста, реки и Лувра, который находился на противоположном берегу Сены. Обычно, когда Лукас был дома, он подходил к этому дверному проему и садился рядом со своим другом. Если его друг был сосредоточен, он тихо сидел и думал о чем-то своем.
  Если они и разговаривали, то только о мелочах. Цены на хлеб, состояние футбольного чемпионата, улучшалась погода или приближалась. Он никогда не совал нос в жизнь Филиппа, и в ответ его не спрашивали, когда он возвращался через неделю, или три, или месяц, где он был и почему. В конце сентября от реки всегда поднимался сильный запах, потому что уровень ее был низким, и когда он посмотрел вверх по течению, то увидел маленький остров, покрытый Нотр-Дамом. Он приехал в это место, дал волю своим эмоциям, позволил им ослабнуть и отдалился от того места, где он был – Афганистана, Ирака, узбекского или таджикского города, высокогорных джунглей Колумбии, – и Филипп не стал на него давить. Почему этот человек был его другом? В одной ограниченной области между ними была полная и неотразимая откровенность. Филипп говорил, что его работа - дерьмо, и Лукас никогда не возражал. Он ценил честность – мужчины и женщины погибали, когда командиры штурмовых отрядов или участники переговоров о захвате заложников и координаторы сражались за небольшие участки территории и отказывались быть правдивыми. Работа была дерьмовой, но она приносила прибыль и кормила его друга, а это означало, что по крайней мере еще на месяц у Лукаса было место, где он мог найти компанию.
  Здесь он был анонимен, что его устраивало. В Париже он не носил с собой мобильного, но образ его жизни означал, что он редко оказывался далеко от телефона на маленьком столике у входной двери квартиры, и лампочка загоралась, если поступал звонок и оставлялось сообщение. Он всегда колебался пару секунд, не больше, прежде чем поднять его, когда загорался красный огонек.
  Они долго обсуждали этот вопрос и теперь пришли к консенсусу. Филипп, занятый "Лицом Джефферсона", второй работой с начала обсуждения, был уверен, кто выиграет футбольные матчи выходных, и Лукас согласился. В своей профессии он знал, что разногласия убивают.
  Три раза в день Лукас отлучался из своей квартиры, но редко дольше чем на два часа. Когда раздавался звонок и загорался красный индикатор, всегда возникала паника, чтобы наверстать упущенное.
  Филипп поделился своей фляжкой – кофе, как всегда, был хорошим.
  OceanofPDF.com
  4
  Он не любил просить об одолжении, ставить себя в долг или обязывать кого-либо. Он ни о чем не спрашивал, но Кастролами пережил неприятный, неловкий день, но теперь у него была цель. Они выехали из города и выехали на автостраду. Еще не стемнело, но солнце садилось, и когда они вылетали из Хитроу, должен был наступить вечер, когда они доберутся до Фьюмичино, ночь. За рулем был человек из посольства.
  За несколько часов, прошедших с тех пор, как они покинули парк, они купили для нее нижнее белье в сетевом магазине. Он передал ей евро из своего кошелька, которые она положила в свою сумочку, затем воспользовался британской валютой – он подумал, что она дочь своего отца, потому что она не дала ему сдачи за то, что купила. Он подтолкнул ее. Их отвезли на машине за пятнадцать минут от парка, и он подумал, что они ближе к центру города, но далеко от того места, где она жила и где мог быть ее брат. Затем она нашла ночную рубашку, мешочек для стирки и все необходимое к ней. Для него там был сэндвич в картонной и целлофановой обертке. Он не обсуждал с ней возможность того, что она вернется в квартиру и соберет сумку: было заявлено как факт, что о том, чтобы она ходила рядом со своей улицей, не могло быть и речи. Они остановились возле железнодорожной станции рядом с торговым районом, и она пошла с ним к кабинке быстрой фотосъемки и сделала портреты. Потом они убивали время.
  Если бы Марио Кастролами был готов просить об одолжении, выбор мог бы представиться сам собой.
  Он мог бы воспользоваться услугами сотрудника посольства, чтобы связаться с лондонской полицией и запросить охраняемую комнату – в полицейском участке, где угодно, – где бы они ни ждали. В Неаполе среди "Скуадра Мобил" и карабинеров были распространены разговоры о том, что британская полиция, в частности лондонские силы безопасности, корыстолюбивы и бесполезны вплоть до создания препятствий. Говорили, что они жили в сказочной стране воображаемого и покровительственного превосходства.… Поэтому у него не было охраняемой комнаты в лондонской полиции. Он считал, что должен принять меры предосторожности на случай крушения ее решимости, резкой перемены в ее настроении: он не мог положиться на то, что она скажет, где они могли бы переночевать весь день – там мог быть черный ход на улицу, через который она могла бы выскользнуть и исчезнуть. Он также не был готов отвести синьорину Иммаколату в посольство, чтобы скоротать время. Он не знал персонал, поэтому не доверял им: он попросил водителя из персонала посла припарковаться в квартале от посольства; затем дал ему ее фотографии из будки. Мужчина отсутствовал полчаса, затем вернулся с новым паспортом. Еще не было полудня, поэтому они пошли в другой парк. Она сказала, что это Гайд-парк. Задние дверцы машины были заперты, а радио включено.
  На шестиполосной автостраде ехали медленно.
  Кастролами не смог бы вывезти ее первым попавшимся рейсом со свободными местами. Он не был готов перевезти ее, пока на его мобильный телефон не поступил сигнал о том, что группа экстрадиции положила глаз на Винченцо Борелли. Она не жаловалась, смирилась с заключением, отказалась от еды, не попросила сходить в туалет, не завела пустых разговоров. Его устраивало, что от него не требовалось вести светскую беседу и что другие могли приступить к подробному отчету. На самом деле он был ненамного больше, чем разносчик сумок. Она ему не нравилась и не антипатична, она не вызывала ни влечения, ни отвращения. Ее дыхание было ровным, никаких признаков стресса.… но он не сводил глаз с переднего лобового стекла. У водителя был дневной номер "Corriere della Sera", и он перекинул разделы новостей и искусства через плечо на колени Кастролами, оставив себе спортивные страницы. Но Кастролами не взглянул на газету, и она тоже. Они наблюдали за движением в парке – пешеходами, колясочниками и всадниками - и не разговаривали. Поступил звонок. У него болел мочевой пузырь, но он знал, что бдение подходит к концу. Он не знал, что она чувствовала теперь, когда команда наблюдения положила глаз на ее брата, и не спрашивал.
  Они оставляли позади небоскребы Лондона, и солнце клонилось к закату. Он почти ожидал, что она съежится и будет искать у него утешения – если она это сделает, то получит по заслугам. Переноска сумок не годится для сиделки. Она сидела резко выпрямившись, и ее губа время от времени подрагивала, но слез не было.
  Дальше от города движение ускорилось. Сообщения с мобильного телефона сообщали ему о "глазном яблоке" в Лондоне, о готовности во дворце в Неаполе, о командах, собравшихся в комнатах для совещаний Квестуры и в казармах на площади Данте. Он выпытал у нее информацию для заголовков, прежде чем они отправились за покупками, и эта информация исчезла. Он сомневался, что теперь она сможет отступить.
  В одном он пошел навстречу своему принципу отказа просить об одолжениях. На вокзале машину встретил только начальник протокола, но вполне приличный, с распечатками двух билетов.
  Пластиковый пакет болтался у нее в кулаке. По его мнению, это был символ того, как далеко она продвинулась. Ее пожитки были в одной дешевой сумке, и они состояли из нижнего белья, набора для стирки и ночной рубашки. Затем было все, что было у нее в сумочке. Кастролами протянул свой паспорт и тот, которым она будет пользоваться, специалисту по протоколу. Их изучили, пролистали титульные листы и провели через запертые двери в потайные коридоры, куда имели доступ только постоянные сотрудники Хитроу. Они вышли в зону вылета, им выдали распечатки и подвели к стойке паспортного контроля – той, что в конце, на которой была табличка "Позиция закрыта", но где сидела молодая женщина. Она посмотрела на страницы, на лица, вернула документы. Впереди появился экран, и он увидел, что был вызван рейс в Рим. Ему сказали, что если на автостраде будет интенсивное движение и они опоздают, рейс будет отложен. Он взял ее за руку и повел к пирсу, затем достал свой мобильный, набрал номер, подождал, и его соединили.
  Он сказал, где они находятся, подтвердил расписание. Ему сказали, что операция называется Партеноп. Он выключил мобильный. Они подошли к последнему выходу с пирса. Он подумал, что она шла хорошо, не спотыкаясь, не спотыкаясь. Может быть, она была, как он и подозревал, жесткой стервой под маской печали о смерти друга, жесткой и безразличной.
  Выдержит ли она курс? Все они сказали, что выдержат, но лишь немногие выдержали и остались живы, способные построить новую жизнь, когда испытания закончились.
  Он отступил в сторону и убрал свою руку с ее плеча. Он не мог прочитать ее, не мог проникнуть в ее мысли. Она шагнула с пирса внутрь самолета. Кастролами пришлось подавить желание толкнуть ее на последний метр, но в этом не было необходимости. Он предъявил посадочные талоны, и женщина провела их в бизнес-класс, затем в первый ряд, где другим пассажирам не нужно было проходить мимо них и смотреть на их лица.
  Дверь закрылась, двигатели набрали мощность. Она была пристегнута ремнем. - Разве ты не собираешься спросить меня, как я себя чувствую, силен ли я?
  Он покачал головой, затем отвернулся и закрыл глаза, когда их скорость на взлетно-посадочной полосе набрала обороты.
  Он положил трубку и отдал приказ о подтверждении. Операция "Партенопа" была названа в честь женщины-сирены, которая соблазняла мужчин, заманивая их на скалы, а затем убивала, и которая в конечном итоге потерпела неудачу и покончила с собой, утонув, и которая, если верить мифологии, лежала в могиле нищего среди затонувших фундаментов зданий между виа Солитария и виа Чиатамоне. Операция "Партенопа" имела ноги и бежала.
  Прокурор убрал руку с трубки и увидел, что на его ладони остались следы пота. Он считал, что руководит роспуском клана. Он мог предсказать, что у министра в Риме появится возможность рассказать об ударе ‘величайшей важности’ по сердцевине преступной деятельности города. Если все пройдет хорошо, он получит поздравительное послание от министра. Он мог бы поразмыслить о стойком сердце, потому что центральное правительство много раз наносило ему подобные удары, и о колоннах мужчин и женщин в патрульных машинах и фургонах для спецназа, покидающих дворы за Квестурой и пьяцца Данте. В Лондоне больше офицеров и пушек выдвинулись бы на позиции, чтобы арестовать старшего брата. Это было синхронизировано, поставлено хореографом. В комнате воцарилась тишина. Они должны подождать. Ему принесли кофе. Теперь он представил себе колонны транспортных средств, змеящиеся по городу – маршруты должны были быть разработаны таким образом, чтобы казалось, что они удаляются от намеченных мест, затем поворачивают обратно, минимально предупреждая о своем приближении, – и только теперь, внутри машин и фургонов, офицеры узнают, против кого они действуют. Обвинитель ненавидел отсутствие доверия, он был пристыжен этим. Он считал это самым впечатляющим творением кланов.
  Примерно в это же время вечером должен был подниматься занавес для второго акта оперы "Моцарт", билеты на который он выпросил у двоюродного брата. Он расплакался в середине дня, и его жена вздохнула и сказала, что найдет кого-нибудь другого, чтобы взять с собой. Он был немного разочарован, что пропустил представление. Опера успокоила его. Он горячо верил, что, сколько бы часов он ни работал во дворце, он должен получать удовольствие от жизни за его пределами.
  Молчание было хорошо, потому что слов – в такой момент, как этот – было недостаточно.
  Говорили, что она сильная – вердикт Марио Кастролами, – и она должна была бы быть такой, если бы программа ареста была успешной.
  Таран выломал уличную дверь, взломав замок. Маленький мальчик, выросший на феерии видеоэкран-войны, зачарованно смотрел широко раскрытыми глазами. Происходило то, во что он играл. Он находился на другой стороне улицы, занимал выгодное положение между двумя припаркованными машинами и был почти скрыт фонарным столбом. Он наблюдал, как парень в форме с тараном отступил в сторону, и отряд одетых в черное полицейских ворвался в сломанную дверь. Мальчик узнал огнестрельное оружие, которое они носили в Хакни, восточный Лондон. Они были выставлены на всеобщее обозрение достаточно часто. Если бы с ним был друг, он смог бы сообщить, что мужчины были из команды специалистов по огнестрельному оружию CO19, что у них были пистолеты-пулеметы Heckler & Koch и 9-мм пистолеты Glock, а у одного сзади был электрошокер с иммобилайзером. Теперь он услышал треск дерева, ругательства, неистовые крики, затем тишину. Наверху, на втором этаже, полицейский задернул занавеску, лишив ребенка возможности заглянуть в освещенную комнату.
  Ему не пришлось долго ждать. Заключенного втолкнули в дверной проем, оттуда на ступеньку, затем быстро спустили по пролету на тротуар. Мальчик знал его.
  Все дети его возраста знали Винченцо, для них он был Винни. И его сестра тоже. Они отправляли сообщения для Винни, итальянца, который отправлял листок бумаги на другую сторону Хакни, до Севен-Систерс или на юг, в Хокстон, крошечный клочок сигаретной бумаги, который был сложен меньше, чем обкусанный ноготь на мизинце ребенка. Им платили за то, что они принимали сообщения. Этот мальчик, и все остальные мальчики, знали итальянца как стильного гангстера.… реальная жизнь и нечто большее, чем в играх, в которые они играли в игровых залах и на своих автоматах. Они боготворили Винни, но никогда не были близки с его сестрой. Ее там не было – только он. Был момент, когда он так ясно увидел лицо Винни. Уличный фонарь, под которым он находился, отбрасывал достаточно света, чтобы дотянуться до противоположной стороны улицы, а на полицейской машине кружил синий фонарь. Много света падало на лицо Винни. Великолепно.… ‘Чертовски фантастично", - подумал ребенок. Затем полицейские перчатки из черной кожи опустились Винни на голову и втолкнули его в машину. Наручники на его запястьях – я видел их, когда Винни спускали по ступенькам из разбитой двери, – но на лице ни следа. На его губах и вокруг глаз не было порезов, а рубашка не была помята. Мальчик понял. Драться было бы жалко. Подонки бы дрались.
  Ребенок считал, что разбирается в гангстерах, и у него не было никаких амбиций в жизни, кроме как иметь статус итальянца Винни. Если бы он дрался, они бы пристегнули его ремнем, как они сделали с большим черным парнем, вышибалой в клубе на Кингсленд-роуд. Понадобилось восемь свиней, чтобы свалить его, а потом они вышибли из него дерьмо и даже больше. Он поймал взгляд Винни. Мальчику было девять, но он считал себя другом Винни, большого человека из Неаполя, который находился где-то далеко на юге. В тот момент он был уверен, что итальянец слегка кивнул ему в знак узнавания. Затем перед ним оказался полицейский, который сказал ему: ‘Иди и проваливай к чертовой матери, малыш’. Машина проехала по улице, и парни в черном высыпали на ступеньки у главного входа.
  Это было хладнокровие большого человека, человека сверху, что он не дрался и не позволял себя избивать. Ребенок думал, что Неаполь, где бы он ни находился, был призовым местом, если Винни приехал именно оттуда – гордый, а не испуганный, игнорирующий все оружие вокруг и идущий своим ходом на заднее сиденье машины. Ему стало интересно, где находится сестра и пойдет ли она в клетку вместе со своим братом. Машина завернула за угол в конце улицы, направляясь, как ему показалось, к Лоуэр-Клэптон-роуд и полицейскому участку Хэкни.
  Полицейский загораживал ему вид на входную дверь, так что он ‘чертовски заблудился’, но только до угла. Там он сидел на низкой стене рядом с закусочной "Жареные цыплята из Кентукки". Он ждал там, когда придет сестра и предупредит ее, чтобы она не заходила в клетку.
  Окно вылетело, и стекло посыпалось на улицу, чего было достаточно, чтобы поднять глаза вверх. Головы уже поворачивались к входной двери квартала, где на страже стояли карабинеры в защитном снаряжении. Луч фонарика был направлен на высоту трех этажей и зафиксирован на окне. Мужчина появился и закричал.
  Толпа знала, за кем пришли карабинеры.
  На этой узкой улочке, соединяющей верхнюю часть Форчеллы и южную оконечность лабиринта Санита, все знали, кто такой Джованни. Прежде чем первые из атакующей волны выбрались из фургона и бросились к двери, при предупреждении об их приближении улица была завалена коробками из магазинов, поддонами со строительных площадок, мусором и развалинами. В стволы некоторых винтовок, противостоявших толпе местных жителей, были вставлены газовые баллончики, а на них были нацелены пластиковые дубинки. Второй волне пришлось пережить шквал оскорблений, и когда толпа услышала, как над ними выломали дверь, в людей, стоявших в оцеплении, полетели первые камни.
  Послышался вздох. Он был обнажен. Его тело блестело. Джованни закричал, но теперь он отпрянул от окна, увернулся от тяжелого кулака в перчатке, который попытался схватить его за руку, протянул руку и поймал водосточную трубу из водосточного желоба. Его ноги свободно свисали, и толпа увидела волосы между ними, у туловища. Половина кирпича взлетела дугой и достигла разбитого окна. Толпа услышала ругань пострадавшего. Это было ободрение.
  Беглец скользнул вверх по трубе, затем ухватился за старый металлический желоб и две ближайшие опоры. Камни и булыжники, яблоки, картофель, дыни дождем посыпались на карабинеров у входа и в окно, где кто-то пытался схватить Джованни. Очевидно – он был в душе. Пока он пытался взобраться на пологий уклон плитки, высоко над уличными фонарями, луч все еще удерживал его, и были вспышки множества мобильных телефонов. Его гениталии тряслись, танцевали, девочки визжали, матери хихикали, а пожилые женщины радостно выкрикивали непристойности. Это стоило огромных усилий, но ему это удалось. Джованни высоко поднял ногу и поставил ступню на плитку. Затем он встал.
  Услышав крики снизу, он обернулся и увидел на коньке крыши одетых в черное карабинеров. Тогда он понял бы, что попал в такую же ловушку, как если бы остался в душевой кабине или в своей спальне. Он вырвал одну плитку и яростно, двумя руками, швырнул ее в охотников.
  Это был театр, и требовалось участие толпы в представлении. Забыто: пицца, отнятая у каждого лавочника, у каждого мелкого человека, пытающегося построить бизнес, вымогательство, которое их ограбило. Забыто: тщеславие и травля сына лидера клана. Забыто: плачущие матери, жены, возлюбленные, сестры тех, кого убивали ради установления дисциплины. Джованни Борелли воспользовался моментом.
  Они схватили его. Его запястья были заломлены за спину и скованы наручниками.
  Кто здесь правил?
  Один автомобиль карабинеров был перевернут и подожжен, прежде чем они вывели его наружу. Было выпущено три залпа пластиковыми дубинками и дюжина газовых баллонов. Мужчины в полном снаряжении для спецназа, с масками, искажающими их лица, дубинками пробивали проход к автомобилю с сетками на окнах. К тому времени они нашли боксерские шорты для Джованни Борелли. Скугницци, уличные мальчишки – наблюдатели, курьеры и похитители кошельков - скакали рядом с горящим грузовиком. Джованни увезли. Было выпущено еще больше бензина, но с его уходом гнев улетучился. Шоу окончено.
  Было сказано, что в течение часа половина детей из северной части Форчеллы и южной части Саниты перенесли изображение обнаженного Джованни Борелли на экраны своих мобильных телефонов и что пенис, волосы и яички были хорошо сфокусированы. Он был, пусть и ненадолго, героем.
  Группа полицейских из мобильного подразделения Squadra постучала в дверь квартиры пожилой пары. Когда дверь открыли, они почтительно посторонились, словно извиняясь, и Кармине Борелли отступил в сторону, пропуская их. Детективы были одеты в свою собственную одежду, грубую. Их джинсы были выцветшими, некоторые порванными на коленях, кроссовки давно не чистились, а футболки покрылись потеками пота и помялись. Кроме того, на них были легкие пластиковые куртки с эмблемой Полиции на груди и кобуры, спускавшиеся с ремней. К Кармине Борелли, основателю клана, относились с почтением. Детективы вытерли ноги ковриком, прикрепленным к двери, прежде чем войти внутрь, и в гостиной наклонили головы к Анне Борелли, которая сидела, шила и смотрела телевизор, экран шириной в сто сантиметров, занимавший большую часть маленькой комнаты, звук был громким. Она не обратила на них внимания и не сводила глаз с иглы.
  Ему оказывали уважение, потому что он принадлежал к старой гвардии лидеров кланов. Его состояние было основано через несколько недель после того, как союзники достигли города осенью 1943 года, когда "меркато неро" вырвался на свободу. Его прибыль от торговли каждым товаром, который имел определенную цену, была огромной. Это было давно, и действительность была размыта. Сутенерство, проституция, коррупция при производстве лекарств, покупка политиков, убийство соперников, кража средств, направляемых военным правительством на восстановление коммунальных служб, были неизвестны этим юным детективам, которые увидели скромного, сгорбленного старика в кардигане, выцветшей рубашке и брюках, в потертых кожаных сандалиях. Ему шел восемьдесят восьмой год, а его брак с Анной был отпразднован и осуществлен шестьдесят восемь лет назад. Вместе они гнались за деньгами, добивались власти и… Его спросили, где находится его младший внук.
  Сильвио вывели из его спальни, и на нем не было наручников. Теперь его бабушка отложила рукоделие, чопорно поднялась со стула и пригладила ему волосы. Детективы повели его вниз по лестнице из квартиры – Кармайн и Анна жили там со дня своей свадьбы, и обставлена она была по моде сорока лет назад – в вестибюль на первом этаже. Последний ушедший детектив тихо закрыл за собой дверь.
  Беспорядков не было. Кармине Борелли сдержал свое слово. Снаружи уже собралась толпа, послышался возмущенный ропот. Полицейские нервно стояли, защищаясь, вокруг своих машин и входной двери, с газовыми баллончиками и дубинками в руках. Дедушка подошел к окну. Он широко распахнул ее, распахнул ставни и вытянул руки – как будто он был папой, это была пьяцца Сан-Пьетро и был Шаббат. Он сделал успокаивающий жест своими узловатыми руками. Его слово в Форчелле имело вес с тех пор, как американские войска освободили его из камеры тюрьмы Поджиореале после того, как он сказал офицеру разведки, что он политический заключенный, молодой, но непримиримый враг фашизма Муссолини. Он не хотел беспорядков за пределами своего дома, потому что это могло усугубить состояние сердца его жены. Скугницци не дали назначенного часа. Они бросают камни на мостовую и закладывают зажигательные бомбы - бензин в бутылках из-под кока-колы - в дверные проемы магазинов. Даже они, одичавшие и необузданные, не проигнорировали бы требование Кармине Борелли.
  Сильвио увезли. Его волосы были на месте, и не было брошено ни одной ракеты или применен газ.
  Когда они ушли и улица опустела, Кармине Борелли прислонился к стене гостиной. Его челюсть выпятилась, лицо окаменело, кровь отхлынула от искусанных губ. Он знал, и Анна знала, что они не могут воспользоваться телефоном и должны ждать новостей. Насколько серьезным было нападение на клан, на его семью?
  Магазин, его владелица и содержимое были в ее полном распоряжении. В салоне под пьяцца деи Мартири Габриэлла Борелли была королевой. В семейном фольклоре говорилось, что она потратила шестьдесят тысяч евро на платья, которые выбрала, купила и унесла с собой в тот день, когда ее муж выследил, столкнулся лицом к лицу с мужчиной на площади Гарибальди и застрелил его, который намеревался проникнуть в Форселлу. Также в семейном фольклоре, но о нем не говорили, было то, что коробки с платьями целых полгода хранились в закрытом гараже, прежде чем Паскуале решил, что для нее безопасно носить такую дорогую одежду в отеле к югу от Сорренто, куда он привез ее под вымышленными именами.
  Очевидные магазины, которые ей следовало посетить, самые эксклюзивные в городе, находились ниже по склону от площади Мартири на виа Калабритто, где были магазины Valentino, Prada, Damiani, Gucci и Louis Vuitton, а также обуви от Альберто Гуардини, но она предпочла улочку поменьше за виа Калабритто. Разумеется, она была одной из самых богатых женщин в городе и распоряжалась суммами, превышающими полмиллиарда евро. Цена не имела значения для Габриэллы Борелли. Что имело для нее большее значение, так это то, что она не могла поехать на первоклассном спортивном "Мерседесе" в Неаподикино, забронировать авиабилет первого класса на Гран-Канарию, остановиться в отеле с сотней роскошных номеров, снять люкс, а затем днем нежиться на солнце, вечером танцевать, а ночью раздеваться в кровати королевских размеров с Паскуале или кем-то еще.… Это было невозможно. Она стояла в нижнем белье – лифчике и панталонах – перед зеркалом в полный рост, держала перед собой платья и делала пируэты, позволяя музыке струнного квартета обволакивать ее.
  У нее не было доли в магазине, ни малой, ни крупной. Она могла купить его сразу и не обращать внимания на цену. Семья владела отелями, квартирами, жилыми домами с разделением времени, офисами и множеством магазинов. Однако более удовлетворительным было иметь прямое коммерческое соглашение о покупке одежды, даже если она редко надевалась на нее.
  Те, которые ей не нравились – слишком маленькие или тесные, слишком откровенные для ее возраста, она бросала на пол. Владелец мог их подобрать, разгладить и повесить на место. Те, что ей понравились, она разложила поперек стула. Она могла бы заказать любое из платьев, которые она примерила, – подлинные парижские, миланские или лондонские бренды – точную имитацию, изготовленную для нее в ателье на склонах Везувия. За маленькие фабрики, спрятанные среди деревень на склонах, отвечал ее старший сын Винченцо. Она тосковала по Винченцо больше, чем по мужу, страдала от невозможности поговорить с ним, услышать его уверенность. Фактически, она купила лейбл, а не платье. Для нее это было спасением.
  Сброшенные платья валялись на ковре, но она выбрала четыре. Возможно, еще одно поместится на стуле. Обычно это была женщина средних лет, в одиночестве прогуливающаяся по улицам или управляющая маленькой машиной с номерами, свидетельствующими о том, что она старая. Коробки стояли в закрытом гараже, и еще больше - в подвале, и она установила систему кондиционирования воздуха в подвале за Кафедральным собором, где хранилось еще больше неношеной одежды, а в трех конспиративных квартирах, между которыми она порхала, были шкафы, набитые платьями, юбками, легкими жакетами и блузками. Спасением было мечтать, и только мечтать. Деньги, накопленные кланом, приносили силу, влияние, контроль и авторитетность, но возможность побаловать себя была маловероятной. Она весело улыбнулась, а хозяйка восторженно кудахтала. Платье было бирюзового цвета, не настолько облегающее талию, чтобы подчеркивать первые признаки дряблости, не для шлюхи и не для матроны. Оно прикрывало колени. Оно бы хорошо смотрелось на ее дочери Иммаколате – впервые за этот день она подумала о ней. Оно подошло бы Иммаколате, но она бы его не выбрала. В сердце клана Контини, клана Миссо и клана Ло Руссо были девушки, которые надели бы это платье, повернули головы и прекратили разговоры, но не ее скучная Иммаколата. Она прижала платье к себе, и владелица – со знанием дела – тихонько взвизгнула и захлопала в ладоши. Габриэлла Борелли сделала полный круг, затем положила его на стул к остальным. Она не знала, когда наденет его… она видела себя – накрашенную, с драгоценностями из надежных ящиков в двух конспиративных домах или с бриллиантами, сохраненными для нее теми немногими, на кого она могла положиться, – когда она шла под руку с молодым человеком мимо небольшого оркестра, менеджер ресторана униженно приветствовал ее, и ее отвели к лучшему столику. Над ней был номер люкс, а в номере стояла кровать королевских размеров, и молодой человек, который восхищался бирюзовым шелковым платьем, был— Зазвонил телефон.
  Она почувствовала озноб и поежилась. Она узнала этот призывный тон. В нем не было ни романтики, ни стиля, он не был позаимствован из оперной арии или чего-то популярного. Он был пронзительным, как автомобильная сигнализация. Короткий, затем тишина. Она повернулась спиной к одежде и подошла к креслу, где лежали ее пальто и сумка.
  У Сальваторе был этот номер, у молодого человека, который ... и у Умберто, юриста, которым долгое время пользовалась семья. Он был на случай чрезвычайной ситуации.
  Пришло текстовое сообщение. ‘Три пробега, четыре пробега – Браво, пять боксов – Двенадцатая прогулка – блок 5 альфа’. Она изучила текст, запомнила и удалила его.
  Она сказала владелице, что зайдет за выбранными платьями, а затем расплатится по счету. Владелец изо всех сил старался дать понять, что урегулирование было незначительным делом и не должно касаться синьоры. Габриэлла Борелли покинула магазин тем же путем, каким пришла, через зону для персонала, мимо туалетов и кладовой, затем вышла на улицу через укрепленную дверь. Она подождала. Она прислушалась. Она выглянула из-за угла в поисках свободного оцепления, мужчин, которые бездельничали и курили или сидели в припаркованных машинах. Текстовые сообщения, которые она отправляла и получала на свой мобильный, всегда были закодированы: ‘Три" означало Джованни, "Четыре" - Сильвио, а "беги" означало арестован. Она была ‘Браво", а "боксы’ были конспиративными квартирами, которые подверглись нападению. ‘Двенадцатый’ был Сальваторе, а "гулять" означало "все еще на свободе", в то время как "блок 5 альфа" сообщал ей, где он будет и в какое время.
  Она была женщиной в неряшливом пальто, потому что с наступлением вечера с моря пришел холод и скользнул в тени. Мечты были свернуты, а побег оборван. К черту Джованни и к черту Сильвио. Если пять ее конспиративных квартир подверглись нападению и обыску, то безопасность клана, которым она гордилась, была нарушена. Как это было возможно? Почти – не совсем – страх сковал ее.
  На экране появились фотографии. Там были цифровые снимки Винченцо Борелли в камере предварительного заключения лондонского полицейского участка, анфас и в профиль. Их заменила фотография Джованни Борелли, которого выводят из дверей в одних боксерских трусах. Офицер позади него нес сверток с одеждой. Младший, Сильвио, шел смиренно, выглядя смущенным, между двумя высокими мужчинами. Локации следовали за людьми, череда выломанных дверей сменялась интерьером гостиной или спальни.
  Заместитель прокурора, не в силах скрыть своего разочарования, сказал: ‘У нас есть три львенка, но нет лисицы. Нам дали пять адресов конспиративных квартир, мы проверили каждый из них, но ее там не было. Имущество? ДА. Свежая одежда превратилась в грязную? ДА. Украшения не убраны? ДА. Она должна была вернуться к одному из них. Я полагаю, мы должны подвергнуть сомнению тактику открытых ударов. ’
  Офицер связи вспылил. — Мы договорились об одновременных ударах и...
  - И у нас нет Сальваторе, Il Pistole.
  ‘ Нам дали пять мест для "лисицы", и мы не могли задержать отправку. Офицер связи был готов опровергнуть любую критику в адрес операции, которую он курировал.
  Заместитель прокурора, возможно, от разочарования или усталости, или просто из-за обманутых ожиданий, прорычал: ‘У вас были развязаны руки. Это были ваши решения. Где она? Под вашим руководством мы были гадаринскими свиньями в стремительном броске. Возможно – и я говорю это со всем милосердием – более спокойный подход и наблюдение вполне могли бы...
  - Мы должны были действовать согласованно.
  Прокурор стукнул кулаком по столу. ‘ Если мы разделимся, мы проиграем. Я полагаю, что мать будет у нас в течение нескольких часов. Самолет сейчас, по моим подсчетам, в тридцати минутах езды. Мы будем давить на девушку сильнее.
  Прокурор счел, что перемирие в обвинениях было достигнуто не из-за его оптимизма, а из-за его упоминания Иммаколаты Борелли. Они все были в комнате, когда проигрывалась запись, и ее металлический голос, перекрывавший шум уличного движения, сказал им простую правду: ‘Я намерена сотрудничать. Говоря вам это по телефону, я подвергаю свою жизнь риску’. Голос, воспоминание о нем, возможно, пристыдили бы главных героев. Заместитель прокурора пожал плечами, и офицер связи пошел за водой. Прокурор решил, что все они думали о ней и о чудовищности того, что она сделала. Ему предложили печенье, но он отмахнулся от тарелки. Он сказал: "Не знаю, как, но мы закажем "виксен"".
  Два с четвертью часа бродяжничества по улицам - и провал. Удача не улыбнулась Эдди Дикону. Он начал так радостно, полный надежды и предвкушения, когда добрался до угла улицы, куда привел ее из паба. Там она убрала руку с его плеча, улыбнулась, помахала рукой и побрела по улице под уличными фонарями. Она не оглянулась. Он стоял на одном углу, а она исчезла за другим. Он так и не вернулся. его Mac всегда появлялся вовремя, пунктуальный, как цифровые часы. Он знал только, что она свернула налево. Он стоял там и видел почти главную трассу с автобусными остановками и улочками поменьше, расходящимися направо и налево. Наверху были магазины с квартирами. Там были шикарные маленькие жилые дороги, по которым приезжали профессионалы из города или судебных органов со своими польскими строителями, а в конце стояли столбики, останавливающие крысоловов и двуколок. Были улицы, где кнопок звонка на табличке у главного входа, казалось, было больше, чем окон. Возможно, она вышла на дорогу с хорошим покрытием или в пару комнат над прачечной самообслуживания или турагентством.
  Что делать? Он едва ли мог остановить любого, кто шел по своим делам: ‘Извините, вы не видели итальянскую девушку на этой улице? У нас важное дело, но она так и не дала мне адреса или номера телефона и угостила меня ужином в "Афгане" на Кингсленд-роуд. Ты знаешь, где я могу ее найти?’ Он ходил – был в пакистанских магазинах, где продавалось все, что угодно, и в закусочных на вынос, где готовили курицу или карри, и сначала он застенчиво показывал фотографию, которую хранил в бумажнике, но последние два часа он просто ходил, вглядываясь в лицо каждой молодой женщины, и обнаружил, что переосмысливает себя.
  Он прошел мимо двери в эдвардианском стиле, выложенной лондонским кирпичом, между турецким банком и благотворительным магазином. Оба были открыты, когда он проезжал мимо в первый раз, но теперь они были закрыты и светились только сигнальными лампочками. Снаружи стояла пара полицейских, обычный офицер и девушка из общественной поддержки. Теперь он вспомнил, что дверь была обита приклеенной оргалит.
  Его ноги болели, но не так сильно, как разум. Он продолжал видеть ее. Каждый раз, когда девушка материализовывалась из-за угла, из автобуса, из магазина, в свете уличного фонаря, Эдди Дикон пристально смотрел на нее. Хуже всего было, когда он бежал за девушкой – видел покачивание бедер, прямую спину, копну волос, перекинутую через плечо, – догнал ее, обогнал, почти загородив ее собой на тротуаре, а она лезла в сумочку – возможно, это была пилочка для ногтей, персональный будильник или даже перцовый баллончик, - когда он увидел очки. Он извинялся, пресмыкался, чуть не оцарапал колени джинсами об асфальт. Она пошла дальше после одного взгляда, которым оценила его как унылое существо или, может быть, как низкопробного извращенца. Он остановился. Все смотрели на полицейских. Все делали вид, что полицейские, стоявшие на первой ступеньке пролета, были интересны, и вдвойне интересны, когда дверь открылась, двое мужчин вышли с наполненными пластиковыми пакетами и положили их в кузов фургона без опознавательных знаков, затем вернулись внутрь. Так интересно ... И это дало отдых его ступням, которые сильно болели. Он посмотрел на них и заметил свечение возле своих ног.
  Парень курил. Эдди Дикон подумал, что ему около десяти, но лицо было слишком близко к тротуару, чтобы он мог разглядеть черты. Он сидел на бордюре, опустив ноги в канаву. Полиция на другой стороне улицы не могла его заметить.
  Парень спросил, не Винни ли он ищет.
  Он сказал, что нет. Было просто приятно перестать ходить и дать отдых ногам.
  Искал ли он Винни, итальянца? Он услышал благоговейную дрожь в голосе парня, как будто тот говорил о футболисте.
  Эдди Дикон глубоко вздохнул и сказал парню, что ищет девушку – итальянку. Затем достал бумажник и наклонился с ним. Парень чиркнул спичкой, и Эдди показал ему фотографию.
  ‘ Она Иммаколата, ’ пронзительно сказал парень, затем кашлянул и отбросил сигарету. ‘ Она сестра Винни. Здесь грязь. Они забрали Винни, и я остался предупредить ее, если она придет, чтобы они не поднимали ее. Они положили сумку и одежду девушки в фургон. Потом я услышал, как они разговаривали, и одна из них сказала сержанту, приехавшему на машине, что ее сумку нужно отправить домой. Вот и все.
  Он поблагодарил парня. Это была запоздалая мысль, но он спросил его, будет ли он еще там позже.
  ‘ У тебя там что-то есть? Что-то важное?
  Он сказал, что, возможно, есть. Затем: "Я должен попасть внутрь".
  Был ли он другом Иммаколаты? Был.
  Хороший друг?
  Он так и думал.
  - Ты с ней трахался?
  Эдди Дикон посмотрел на парня, скорчившегося на земле, его плечо было на уровне колен Эдди. Он тихо сказал: ‘Не твое дело. Важное? Может быть. Как мне попасть внутрь? Боже, ты бы знал, не так ли?
  -Я бы тоже так поступил.
  Он постарался, чтобы его голос звучал авторитетно: "Тогда вам лучше взять меня".
  Улыбка озарила лицо парня, и Эдди увидел это, когда чиркнула еще одна спичка и закурилась сигарета. Ему сказали подождать пару часов, а потом вернуться – и что это ему дорого обойдется.
  Он не сомневался, что у парня хватит навыков проникнуть в дом, на крыльце которого стоит полицейская охрана.
  *
  Сальваторе почувствовал, как она дрожит. Он не знал, чтобы Габриэлла Борелли, мадрина, лидер клана, проявляла страх, но она дрожала и не могла его подавить. Он крепко прижал ее к себе, и от ее тела исходило тепло. Одна рука крепко обнимала ее за плечи, а другая - за поясницу. Она была вдвое старше его. Она была самой страшной женщиной в городе. Он мог чувствовать бретельки ее нижнего белья, и она почувствовала бы твердость у себя на животе. Он мог бы отодвинуть в сторону ее пальто, задрать юбку, стянуть трусики, затем расстегнуть свою собственную молнию и подтянуть ее так, чтобы ее руки обвились вокруг его шеи. Мог бы прислонить ее спиной к стене и войти в нее. Если бы это был он, это было бы - печально – самым глупым поступком в его жизни. Прислонившись к стене из старого кирпича, возведенной мастерами столетия назад, трахнуть мадрину, пока ее муж сидел в тюрьме на севере и подпадал под статью 41 бис, означало бы для него приговор. Сальваторе, Il Pistole, уже был отмеченным человеком и мог жить с этим. Если бы он трахнул Габриэллу Борелли, он был бы покойником и никуда не пошел. И все же… Он провел рукой от ее спины к верхней части таза, позволил ей скользнуть вниз и услышал, как участилось ее дыхание. И все же… Он не был глуп.
  Он легонько поцеловал ее в лоб, у линии роста волос, и отстранился от нее. Ему показалось – в темноте он не мог разглядеть, – что она сжала кулаки и, возможно, вонзила ногти в мягкие ладони. Тогда он был рад, что отступил первым. Ее лицо окаменело бы, а челюсть выпятилась.
  Тот момент – тело к телу, возбужденные соки, нарастающий жар – больше не повторится. В будущем она не покажет никаких признаков этой близости. Он тоже. Он думал, что с ней было бы хорошо потрахаться, лучше, чем с дочерью. Сальваторе знал, что если она когда-нибудь поверит, что он достаточно тщеславен, чтобы думать, что имеет над ней хоть какую-то власть, она уничтожит его.
  Она коснулась его руки. Казалось, это признание минутной слабости, на которую теперь наложили печать, упаковали в пакет и избавились. Она сказала: "Они обыскали пять адресов, которыми я пользуюсь. Кто знал пять моих адресов?"
  Без дерзости, без попытки пошутить. ‘ Это сделал я. Он знал, что она будет считать его таким же подозреваемым, как и любого другого. Она обладала способностью отстраняться, анализировать и действовать. Не было необходимости хвастаться перед ней своей невиновностью.
  -Кто же еще?
  Стена позади нее была высокой, затмевая их, а над ней возвышалась Чертоза ди Сан-Мартино четырнадцатого века, а за монастырем - крепость Сант-Эльмо, первые камни которой были заложены восемьсот лет назад. То, что он находился в глубокой тени двух самых замечательных зданий в городе, который сам по себе был чудом истории, не произвело впечатления на главного убийцу клана. У него была только одна возможность похвастаться: его никогда не возьмут живым. За ним пришли полицейские детективы и следователи ROS, семьи и сообщники тех, кого он убил по заданию клана Борелли, и если он поднимется слишком быстро, этот клан уничтожит его.
  Его нашел и прибрал к рукам Паскуале, когда тот был скуньиццо. Падрино забрал его с улицы, где он воровал, мошенничал ради еды и денег, не имея семьи, которая заботилась бы о нем, и создал для него лестницу продвижения, по которой он мог подниматься. Он выслеживал прохожих на углу улицы – кто приходил в Форселлу, чем они занимались и куда направлялись, – передавал сообщения с помощью крошечных клочков бумаги, запечатанных в пластик и спрятанных в отверстиях тела, и наносил побои, когда причитающиеся деньги не выплачивались. Когда ему было восемнадцать, Паскуале – выявлявший таланты там, где мог их найти, – вложил в его ловкие руки пистолет Р38, отвез его в заброшенный карьер за Ачеррой и позволил ему выстрелить двумя обоймами по ржавым консервным банкам. Неделю спустя ему дали его первую живую, ходячую, дышащую, плюющуюся, ругающуюся мишень. У него были деньги и статус, и он не доживет до своего тридцатилетия, с чем он смирился. Он был бы мертв и не испытывал бы – при своем последнем вздохе – ни малейшего сожаления.
  ‘ Все братья, они знали. Он получал инструкции от Винченцо перед вылетом в Лондон, но всегда по прошествии некоторого времени как бы разъяснял, что его повиновение было обдуманным, а не автоматическим, и инструкции от Джованни давались только в том случае, если они предварялись словами ‘Моя мама говорит’. Он презирал Сильвио и никогда не получал от него никаких инструкций. Ему и в голову не приходило, что он должен включить сестру, которой уже исполнилось восемь месяцев, в число братьев, знающих о конспиративных квартирах.
  – Да, а кто еще?
  - Кармайн и Анна Борелли знали адреса?
  Ее свекор и свекровь могли знать двоих из пяти, максимум троих. Не всех.
  - Умберто знал? - спросил я.
  Адвокат, которым пользовалась семья более тридцати лет, теперь был немолод, страдал ожирением и выглядел напыщенным дураком, но его интеллект был острее, чем у любого другого городского юриста. Он был искусен в манипулировании судебными процессами, переводе денежных средств в то время, когда они были выведены на чистую воду, и избежании слежки. Умберто, возможно, был более важным помощником клана, чем Сальваторе, убийца.
  Она ненадолго задумалась, затем ответила, что адвокату могли быть известны два адреса, не больше.
  - Паскуале знал? - спросил я.
  Она не отмахнулась от этого. Ее тело, казалось, напряглось, затем кольцо ослабло. Она расслабилась. Она сказала, что, как бы отчаянно ни стремился ее муж вернуть себе свободу, он не посмел бы предать ее – и он знал бы три адреса, а не пять.
  Он пожал плечами, ему больше нечего было предложить. Он достал маленький карманный фонарик и трижды осветил им дорогу. Он услышал ответ, рев двигателя скутера. Машина двинулась вперед, огни не горели. Она хотела, чтобы ее куда-то отвезли? Она решительно покачала головой. Кому теперь доверять?
  Она ушла. Он подумал, что ее богатство могло бы обеспечить ей "Бентли", "Мазерати" или "Порше", водителя в форме и охранника для ее защиты. Подъехал скутер и забрал его, включились фары, и он увидел, как она тащится в другую сторону, по неровной дороге, которая должна была вывести ее на корсо Витторио Эмануэле. Он не знал, куда она направится, но прикинул, что до Форселлы и Саниты нужно идти быстрым шагом около часа.
  Он сел верхом на заднее сиденье, хлопнул своего человека по плечу – он назвал его "Фанхио", – и они тронулись с места. Он не смотрел с дорожки вниз, на красоту залива и отражения на море корабельных фонарей и иллюминаторов, не поднимал глаз на освещенные крепостные стены замка. Он позволил своему разуму поцарапаться над проблемой. Кто предал клан? Кто заслужил смерть – не быструю смерть, как у P38, а медленную, растянутую смерть? Кто?
  Самолет приземлился, сильно ударившись. Она инстинктивно протянула руку, когда колеса подпрыгнули и самолет, казалось, снова полетел, затем удар повторился. Она взяла его за руку. Пальцы не сомкнулись на ее руке, и от них не было утешения. Затем она поняла, что Кастролами ничего о ней не думал и его не волновало, испугалась она при приземлении или нет.
  Они вырулили, развернулись, поработали на холостом ходу, а затем, в последний раз дернувшись, самолет затормозил и замер. Позади них прокатилась волна аплодисментов: полет не был гладким: турбулентность над южной Францией, затем сильный боковой ветер, когда они снижались во Фьюмичино, и посадка была грубой. Иммаколата Борелли к ним не присоединилась. Она только однажды, когда они были в воздухе, покинула свое место. Затем она сходила в туалет перед офисом и переоделась в ту немногочисленную новую одежду, которую ей разрешили купить. Она вымыла лицо и руки и посмотрела на себя в зеркало. Она попыталась улыбнуться – и не смогла.
  Она вернулась на свое место. Кастролами не заговорил с ней. Она думала, что он посчитал этого достаточно, чтобы посадить ее в самолет, находящийся вне британской юрисдикции и направляющийся в Италию, домой. Он не спросил, удобно ли ей, голодна ли она, не хочет ли выпить или почитать журнал. Он что-то нацарапал в блокноте, возможно, это был его отчет или его расходы, и она подумала, что в салоне его носки пахнут хуже, чем в машине.
  Она услышала позади себя шум бегства. Она ожидала, что ей придется подождать. Кастролами протиснулся мимо нее, не извинившись, встал в проходе и успешно блокировал любого пассажира, желающего срезать путь по делам к передней двери. Затем он щелкнул пальцами, как будто подзывал собаку. Она не пошевелилась. Снова услышала щелчок пальцев, громче, настойчивее и ближе к своему уху. Сидела, не шевелясь. Рука опустилась – та, за которую она держалась, когда самолет врезался, – схватила ее за пальто и дернула вверх. Ее талия зацепилась за ремень, все еще пристегнутый. Другая его рука скользнула по ее бедрам, почти ощупывая их, и открыла защелку. Она подумала, что он не заметил, где была его рука. Она встала.
  Она увидела, что две стюардессы и казначей уставились на нее, почти раздели. Было очевидно, что она возвращающаяся беглянка. Ни сочувствия, ни милосердия. Ей предложили коврик для коленей, но она отказалась, а также наушники для стереосистемы. На тележке привезли газеты – Corriere, Messaggero и Repubblica, - а она сказала, что ей ни одна не нужна. Всего несколько замечаний, и она задалась вопросом, достаточно ли их для того, чтобы бортпроводники поняли, что она неаполитанка. Если она была из Неаполя и находилась под стражей, то она была каморристкой. Тогда она поняла, что немногие плечи могли бы предложить ей место для слез.
  Он полез в карман и достал пару темных очков. Он протянул их ей. В домике было плохо освещено, а снаружи был поздний вечер. Она покачала головой.
  Кастролами сказал: "Может быть, там есть фотограф. Откуда мне знать, если я ничего не контролирую, на что похожа система безопасности? Я не в своей тарелке. Может быть, здесь протекает вода. Может быть, ваше имя известно. Вы хотите облегчить им задачу? Наденьте их и поднимите воротник пальто. Я не хочу вашей смерти, синьорина..."
  Она надела очки и подняла воротник так, что он наполовину прикрывал ее щеки. Ей показалось, но не была уверена, потому что его голос был всего лишь шепотом, что он добавил: "Не раньше, чем вы предстанете перед судом и дадите показания".
  Он взял ее за руку, вывел через дверь на пирс, затем спустился по боковой лестнице в ночь. Ждали две машины, и у мужчин были автоматы. Задняя дверь головной машины была открыта для нее. Пальцы лежали на спусковых скобах. Она была из семьи клана и не могла разыгрывать невежество, и она понимала реакцию на предателя и знала их судьбу. Она попыталась вспомнить лицо Марианны Россетти, каким она видела его в последний раз, без разрушительных последствий лейкемии.
  Иммаколата Борелли завершила первый этап своего путешествия домой. Она опустила голову, откинулась на заднее сиденье, и, когда машина отъезжала, вокруг нее раздавался треск радиоприемников.
  В одном кафе играла музыка, а в другом по телевизору показывали последние кадры футбольного матча. Лукас был где-то на полпути между футболом и музыкой, и перед ним лежал вчерашний выпуск Herald Tribune, а также экземпляр Матча месячной давности.
  Почти каждый вечер, когда он бывал в Париже, он шел по улице Бельшасс и далее к улице Сен-Доминик. Там он останавливался перед зданием с двойными воротами, достаточно широкими, чтобы могла проехать карета и пара, и останавливался на минутку под мемориальной доской, чтобы рассмотреть жизнь и творчество Ж. Б. Дюма, Вечного химика-секретаря Академии наук, и отметить дату, высеченную на камне, которая свидетельствует о том, что этому человеку исполнилось 209 лет. Для Лукаса было важно остановиться на эти несколько секунд, прервать свою вечернюю прогулку к бару le Bellechasse, кафе Drop Café или Кафе двух музеев, потому что тогда он рассматривал все в своей жизни в правильном ракурсе, с которым ему удавалось быть рядом. Не было бы мемориальной доски в Кабуле или Багдаде, в лесах Среднего Запада или в джунглях с тройным пологом высоко в Кордильерах к центральному востоку от Кали координатору, который принимал решение – взвешивал жизни и смерти – между аргументами участников переговоров и командиров штурмовых отрядов. Никто не стал бы читать табличку с именем Лукаса, Иногда Спасителя, иногда Убийцы, Федерального бюро расследований, а в последнее время и Службы безопасности сухопутных войск (Лондон). Лукас не считал себя достаточно важным, чтобы заслужить мемориальную доску.
  Он считал их хорошими людьми, обслуживавшими кафе и бары, которые он посещал. Они были обычными людьми, которые не знали о ситуациях, с которыми он сталкивался, когда работал. Лучше было не брать с собой в Париж, в свой рюкзак, ситуации и острые углы, которыми он оперировал. Если бизнес шел вяло, они говорили с ним о заботах и волнениях "обычных" людей и не пытались вторгнуться в его жизнь – о его необъяснимых отлучках – или совать нос в чужие дела, и они приносили ему пиво, а он давал им чаевые в середине лета и перед Рождеством. Он всегда платил за то, что ему приносили, если только посетитель не приходил с выпивкой. Все они могли устанавливать повестку дня и выбирать темы – у них была свобода действий – за исключением одной области. Он уводил разговор подальше от сыновей: он не одобрял болтовню о триумфах и неудачах сыновей. Это была область подавленной боли, которой не делились, и он справился с отклонением с тонким мастерством. В барах и кафе, коротая вечерние часы, он никогда не пил настолько, чтобы его разум затуманился: телефон в квартире мог зазвонить в любой момент и активировать голосовую почту.
  В дальнем конце бара послышалось волнение. Официант в белом фартуке окликнул его по имени и сказал, что игра перешла в серию пенальти и ему следует прийти посмотреть "предсмертные муки", но он улыбнулся, покачал головой, остался сидеть на стуле и потягивал пиво. Завтра, подумал он, он бы сходил в музеи – сначала в Музей Орсе, а затем в Музей Легиона, – если бы не зазвонил телефон и не было оставлено никакого сообщения.
  OceanofPDF.com
  5
  Малыш прошипел: ‘Никакого света, только фонарик. И никакого фонаря, пока не будут задернуты шторы".
  Эдди Дикон мог бы честно сказать, что никогда в жизни не делал ничего такого, что требовало вмешательства полиции. Может быть, иногда в пятницу или субботу вечером он был немного пьян, катился по улице, опираясь на фонарный столб как на костыль, но он не сделал ничего такого, из-за чего в него должен был врезаться полицейский. Это не делало его особенным, просто обычным. Если бы сейчас на него посветили фонариком полицейского, это были бы наручники, задок фургона и захлопывающаяся дверь камеры.
  Парень попросил пятьдесят; они поторговались. Он согласился на тридцать. Эдди подумал, что парню, должно быть, всего девять. Газеты, которые он просматривал в учительской, содержали бесконечные статьи о разгуле хулиганов на улицах столицы. Было пропущено тридцать фунтов, и, чтобы наверстать упущенное, Эдди пришлось вывернуть карманы и достать фунтовые и пятидесятипенсовые монеты. Для него это были большие деньги, но он не думал, что для парня это была ценная работа.… Он ему скорее нравился.
  Они вышли на параллельную улицу позади дома. Малыш шел впереди, а Эдди следовал за ним. Сбоку от террасы четырехэтажного дома были заперты железные ворота, и парень отомкнул замок, как будто это было проще, чем открыть тюбик зубной пасты. Они пробирались по саду, в то время как внутри плакал ребенок и работал телевизор, и Эдди помогли перелезть через торцевую стену. Они спустились во двор, заваленный промокшими картонными коробками, которые должны были быть доставлены из магазина рядом со ступеньками к двери, которой пользовались Иммаколата и ее брат. Затем по водосточной трубе, используя брошенный табурет, чтобы оторваться от земли, затем по подоконнику. Парень царапал окно перочинным ножом, пока Эдди ковылял рядом с ним. Парень шел уверенно и не выказывал страха. Окно поднялось, и маленькая тонкая рука, шириной с палку от метлы, опустилась, чья-то рука взяла руку Эдди и просунула ее в щель. Забавная вещь. Когда маленькая ручка приняла на себя его вес, Эдди ни секунды не сомневался, что находится в безопасности.
  Что ему нравилось в этом мальчике, так это его абсолютная анархичность. Не занимался арифметикой, как положено девяти- или десятилетним детям, но совершал кражи со взломом. Не писал вместе и не читал вслух, но взламывал дом. И улыбался: у него не было кислого выражения лица, но в нем были подкупающие открытость и чувство неукротимого бунтарства. Они неподвижно стояли в затемненной комнате, прислушивались и ничего не услышали. Потом окно закрылось, и парень сказал – все еще высоким голосом, – что его друг Винни хвастался, что установлена новая сигнализация, которая обошлась в штуку баксов, что в систему не может проникнуть злоумышленник. Парень сказал пронзительным шепотом, что система была дерьмовой, и он вошел в квартиру этим путем, отключил ее, достал Филофакс в кожаном переплете в качестве доказательства и отнес его в тратторию, где Винни ел свою пиццу. Эдди не понимал, как можно заблокировать цепи, но Винни понял. Он дал парню пятьдесят фунтов.
  Парень боготворил Винни. Только когда он говорил о нем, огонек анархии гас в его глазах. Он отвел взгляд всего один раз, не посмотрев друг другу в глаза, когда Эдди спросил, чем занимается Винни. Парень ответил: "Бизнесом", - и отвел взгляд. Эдди вспомнил, каким он был в этом возрасте – оберегаемым, защищенным, под присмотром, воспитанный на стремлениях и успехе и чертовски боявшийся собственной тени.
  Занавеска была задернута. Ему передали ручной фонарик размером с ладонь. - Он в ее комнате? - спросил малыш.
  Он кивнул. Парень взял его за руку и повел через то, что, как он теперь понял, было запасной комнатой, кладовой, в центральный коридор, а затем в жилую зону. Луч фонарика осветил ее. Там царил хаос. Каждый ящик был выдвинут и перевернут, содержимое разбросано по ковру. Все подушки были сняты со стульев и выброшены. Картины висели под дикими углами, и Эдди подумал, что их сдвинули, чтобы посмотреть, не скрывают ли они что-нибудь. Журналы были открыты и отброшены. Он в замешательстве спросил, зачем это было сделано. Парень сказал ему, как ни в чем не бывало, что, должно быть, возникла проблема с ЧАНОМ. Затем он повторил, что слышал разговор полиции о девушке – Иммаколате, – которая вернулась в Италию со своей сумкой, чтобы последовать за ней. На кухне царил еще больший хаос: тарелки разбросаны, кастрюли на полу или в раковине, холодильник оставлен открытым, пакетики с соусом для пасты разрезаны, как будто в них могло что-то скрываться. Теперь парень вдавался в объяснения, и Эдди преувеличенно подмигнул, когда ему сказали, что люди в ‘бизнесе’ иногда забывают, какой НДС они должны.
  Эдди не использовал свой мозг, чтобы проанализировать, а затем бросить вызов. Парень, казалось, скользил по тому, что было на полу; но Эдди этого не сделал. Он пнул фарфоровую чашку и услышал, как она разбилась, стекло хрустнуло у него под ногами. Затем маленькая ручка потянула его, и он оказался лицом к закрытой двери.
  - Она прелесть, правда, сестра Винни?
  -Оставь это.
  ‘ Ты действительно делал это с ней – трахал ее? Я обычно наблюдал за ней – я был на заднем дворе, и в ее комнате горел свет. Может быть, она думала, что там никого нет. Раньше я так делал, ты знаешь – когда она их снимала. Я так и сделал.’
  Он не думал об этом парне как о человеке в грязном плаще или вуайеристе: они все так делали. У себя дома, выпив несколько кружек пива, он и его друзья выстроились в очередь, чтобы посмотреть через сад на окно верхнего этажа. Он не гордился собой, но и не считал это преступлением, связанным с повешением. Эдди подумал, что здесь, по крайней мере, преждевременная взрослость ребенка оборвалась. Не стал бы заниматься сексом ни в девять, ни в десять. Его впустили в комнату. Дверь была заперта, и ключа в ней не было, но парень открыл ее быстрым движением, и Эдди не разглядел, воспользовался ли он шпилькой для волос или пластиковой карточкой. Он почувствовал ее запах.
  - Не твоя забота...
  Аромат ее духов смешался с легким запахом тела. Ее запах причинил ему боль – как резкий удар по голени. Первое, что осознал Эдди Дикон, было то, что в комнате был всего лишь беспорядок. Ее не обыскивали. Дверцы шкафа были открыты, но платья, блузки и юбки висели на вешалках, а ящики не были выдвинуты, а опрокинуты. Он поспешил к окну, задернул шторы и включил фонарик.
  Это была односпальная кровать, не заправленная, одеяло натянуто на подушку, но не расправлено и не разглажено. Он позволил лучу осветить комнату. Он знал, что искал, не обещал этого себе, но надеялся… Он был разочарован. Он хотел найти рамку для фотографии на маленьком сосновом столике рядом с кроватью, на комоде или книжном шкафу слева от окна, с собственной фотографией внутри.
  Он принялся за работу.
  Ничто в комнате не говорило о том, что Иммаколата Борелли была любовницей Эдди Дикона. В его собственной комнате, на другой стороне Далстона, было увеличенное изображение ее и ее халата, который она надевала, когда вставала с кровати и шла приготовить чай или кофе или принести ему пива. Каждую неделю после того, как он вносил арендную плату, у него оставалось совсем немного денег, и подарки для нее были по его определению легкой экстравагантностью, но последней вещью был шарф – шелковый, на распродаже на Риджент-стрит, цена снижена, – и она сказала, что это чудесно. Он нашел его в правом верхнем ящике комода.
  Он пробыл в комнате минуты три-четыре, когда парень подошел к двери. Он издал резкий протяжный свист, как будто хотел уйти. Пока Эдди ничего не нашел. В комоде было еще три ящика, с левой стороны. Он стал рыться в них быстрее, пока малыш наблюдал.
  Ничего. Ничего в карманах одежды в шкафу. Ничего в ящике прикроватной тумбочки. Парень прошел дальше в комнату, выхватил фонарик, как будто это было его правом, посветил им в мусорное ведро, поднял его и опрокинул. Эдди увидел разорванную упаковку от колготок, обертку от тюбика крепких мятных леденцов, два или три смятых бумажных носовых платка, разорванную блузку, измятую коричневую бумагу, которая, возможно, использовалась для небольшой посылки, и пластиковый поднос для сладкого печенья с итальянской маркировкой. Парнишка наклонился и просеял то, что было на ковре. Он отдал клочок Эдди. - Почти все, что есть.
  Эдди Дикон держал в руках клочок измятой бумаги, на котором был написан от руки адрес, а не пункт назначения. Там, где был разрыв, справа, виднелись четыре нацарапанные линии. В верхней строке было ‘элли". Ниже было ‘селла". Под этой линией было ‘157’. Внизу стояло ‘поли’. Он пытался расшифровать это, когда луч фонарика оборвался.
  Его вывели, как ребенка, из комнаты и снова заперли на замок. Они на цыпочках прошли по мусору на полу гостиной к окну, выходящему на улицу. Ему жестом велели посмотреть вниз. На крыльце стояли двое полицейских, потирая руки и тихо переговариваясь. Тогда он понял, насколько анархичен этот парень.
  Они ушли так же молча, как и пришли. Вниз по водосточной трубе, через двор и через стену, через сад и боковую калитку, предположительно запертую, затем на освещенную улицу. На этот раз все замаслено. Вывески в витринах провозглашали сотрудничество в области безопасности по соседству, а на коробках сигнализации мигали огоньки.
  Парень повернулся к нему. ‘ Не вешай мне лапшу на уши насчет того, что они называют любовью. Это все потому, что с ней классно трахаться, да?"
  Он задавался вопросом, сможет ли однажды ребенок узнать, что такое дерьмо, а что - что-то еще, но не был уверен в этом - и он думал, что мальчик не хотел слышать о боли разлуки, о боли от того, что его Mac ушел из его жизни, о борьбе сердцем и душой, чтобы вернуть единственного человека в его мире, без которого он не мог быть. Клочок бумаги лежал у него в кармане, и он знал, куда его отнести. Мальчик девяти или десяти лет был пропитан цинизмом, и любовь не достигла его. Зачем разубеждать...?
  - Отличный секс, - сказал Эдди Дикон.
  Они дали пять, хлопнули по рукам, и он смотрел, как парень уходит. Просто ребенок, но с подпрыгиваниями и переворачиваниями в походке. Сверкнула спичка, и струйка дыма отвалилась от его лица.
  Не смог удержаться. Позвонил Эдди Дикон: ‘Она фантастическая, свет для меня. Спасибо тебе за помощь. Она для меня важнее всего на свете.
  Если парень и услышал, то не подал виду, а продолжал идти к углу. Глупо было признаваться в этом мальчишке, вору, но это было искренне.
  Она стояла у окна во весь рост, за раздвижной дверью, ведущей на балкон. Ночная рубашка, купленная в Лондоне, оказалась короче, чем она думала, тоньше и плотно сидела на ней. У нее не было ни тапочек, ни сандалий, ни шлепанцев, поэтому Иммаколата ступила босиком по мраморному полу. Она предположила, что в любом из пентхаусов в таком квартале, в таком месте, гостиная должна быть отделана мрамором. Солнце стояло высоко, прямо над далекой горной грядой.
  Она не знала Рима, она была там однажды со своей матерью, много лет назад, чтобы постоять в пасхальное воскресенье на площади Сан-Пьетро и увидеть крошечную фигурку Святого Отца вдали. Поэтому она не узнала маршрут, по которому ехали две машины, когда они мчались к центру, затем свернули в сторону, снова пересекли реку и поднялись на холм. Фары метнулись вверх и зацепили сосновые ветки. Ни сирен, ни синих огней. Ничего, что указывало бы на то, что пассажирка в головной машине была коллаборационисткой правосудия, находилась под защитой, pentita, которая даст показания против своей семьи в обмен на помилование, бесславной, которую будут презирать на улицах, где она выросла. Она приехала без предупреждения. Ее вытащили из машины, и оружие было на месте, но под накинутыми пальто. Ее затолкали в лифт, а затем почти втолкнули на несколько ступенек от двери лифта в пентхаус.
  Сначала Кастролами, который разговаривал по мобильному – она слышала, как он ругался, – не обратил на нее внимания, а двое мужчин, которые должны были следить за ней, уставились на нее.
  Мясное ассорти, салат, фрукты и сыр, разложенные по тарелкам, были извлечены из холодильника.
  Ей ничего не сказали, показали спальню со смежной ванной комнатой и услышали, как заперли дверь. Это было сделано тихо, и она решила, что не предполагалось, что она это услышит. Ночью она плохо спала, ей почти снились кошмары, когда она все-таки засыпала, теперь в состоянии осознать, что натворила. В половине седьмого, если верить ее часам, она услышала, как ключ поворачивается в замке. Она прошла в гостиную. Двое мужчин были на ногах, элегантно одетые, в рубашках с короткими рукавами и галстуках, с наплечными кобурами с оружием на груди.
  На случай, если она забыла об этом за ночь, ей сказали – после того, как была выражена надежда, что она хорошо отдохнула, – что их зовут Джакомо Ореккья и Алессандро Росси. Она кивнула, затем подошла к окну.
  Она намеревалась спровоцировать их.
  Иммаколата была одета только в легкую хлопчатобумажную ночную рубашку, белую, но с цветами на воротнике, и стояла у окна, наблюдая, как солнце всходит над крышами, башнями и шпилями. Она раздвинула ноги, оставив пятки на расстоянии полуметра друг от друга. Через стекло она чувствовала, что солнце уже пригрело и должно было осветить очертания ее тела. Для Иммаколаты Борелли было ненормально гордиться своим телом, использовать его как инструмент или оружие. Она представила, как свет вырисовывает его силуэт. Затем она обернулась.
  Их мастерство заключалось в том, что они двигались бесшумно; ни один из них не наблюдал за ней. Младший вышел за дверь, на кухню, и сидел за столом, просматривая газету – это был Росси. Старшая, Ореккья, была в спальне, снова с открытой дверью, разглаживала пуховое одеяло и расправляла покрывало. Ее жест был напрасным. Она выставляла напоказ свое тело, чтобы подразнить или сбить с толку, но этого никто не заметил.
  Росси из кухни: ‘Не хотите ли кофе, синьорина?" И у нас есть панини или хлеб, фрукты и сыр. Немного или все?
  Что угодно. Волновало ли ее это? Вряд ли. - Я не знаю...
  - Хочешь кофе перед тем, как одеться, или пока ты еще почти голая? - спросил Ореккья.
  Она встретилась с ним взглядом. Тогда она поняла, что он сыграл с ней в азартную игру: что он мог высмеять ее, показав, что распознал игру, в которую она играла, и не потерпит этого, поэтому посмеялся над ней. Она покраснела и отвернулась от них, чтобы никто из них не увидел сквозь тонкий материал изгиба ее груди, вишневых сосков или волос над бедрами. Ореккья сунул руку за дверь спальни, и его рука появилась с тяжелым махровым халатом. Он швырнул его в нее. Он приземлился на мрамор рядом с ней, так что ей пришлось наклониться, чтобы поднять его, прижав при этом руку к груди. Она натянула халат, униженная и сердитая.
  Позвонил Росси: ‘Я готовлю хороший кофе, синьорина, и я купил хлеб сегодня утром, пока вы спали. Мое предложение: позавтракайте сейчас, потом переоденьтесь. Потом у нас будут посетители и работа.
  Она считала, что они обращаются с ней, как с избалованным ребенком, и, похоже, установили для себя руководящие принципы. Они не смотрели на нее с вожделением и не были шокированы ею. Они с непринужденной вежливостью чуть не оторвали ей ноги по колено. Она споткнулась о мрамор, поскользнувшись босыми ступнями, теряя самообладание, добралась до двери своей спальни. Она приняла душ – нашла там маленький кусочек мыла и пакетик шампуня, и у нее была своя сумка для мытья посуды. Она с трудом включила горячую воду, затем вышла и принялась яростно вытираться. Она оделась – новое нижнее белье, та же верхняя одежда, в которой путешествовала, - и намочила волосы. Она почувствовала запах кофе и подогретого панини.
  За окном были такие же кварталы, как тот, в котором она находилась, окруженные высокими стальными заборами с острыми шипами; в кирпичной кладке стен было битое стекло, вмурованное в бетон. Она увидела, как горничная выбивала ковер на балконе, а мужчина, на котором были только шорты, курил и почесывал грудь. Женщина поливала свои растения из шланга. Она не принадлежала к их миру. Возможно, она не принадлежала ни к какому миру. Ее нагота была попыткой взять под контроль пустоту, в которую она бросилась.
  В этой квартире она была такой же узницей, как в камере тюрьмы Поджиореале. Они могли прочитать ее.
  - Синьорина, кофе готов.
  - Хлеб и фрукты на столе, синьорина.
  Она пошла на кухню и села с ними. Росси был тяжелее, и она представила, что он занимается в спортзале. Мускулы его рук бугрились под короткими рукавами рубашки, он был чисто выбрит, на волосы попало немного геля. Она узнала пистолет в кобуре - это была "Беретта". Он налил ей кофе.
  Ореккья пододвинул к ней вазу с фруктами. Он был лет на пятнадцать старше, жилистый, худощавый, а его рубашка казалась на размер больше и свободно ниспадала с плеч, за исключением тех мест, где кобура натягивала ткань. Его галстук был более ярким. У него было измученное лицо – он был там, что-то делал, видел это. Она залпом допила кофе, схватила булочку и разорвала ее на кусочки.
  Росси сказал: ‘Синьорина, мы из Центральной службы охраны, находящейся в ведении Министерства внутренних дел. Позже вам будет предоставлена форма в трех экземплярах, которую вы прочтете и подпишете. Соглашаясь с изложенными нами условиями, вы обязуетесь соблюдать инструкции и следовать советам, которые мы предложим. Вы не являетесь свободным агентом. Вы заключили соглашение с государством, и мы ожидаем, что вы будете его соблюдать. Мы специализированная команда, обученная обращаться с коллаборационистами и защищать их. Мы не няни, не шоферы, не психиатры и не прислуга – и, безусловно, мы не друзья. Это было ваше решение быть там, где вы есть сегодня. Вас не принуждали проходить этот курс. От нас вы можете ожидать преданности делу и профессионализма.’
  - Я не думал, синьорина, что вам нужна женщина-офицер, прикрепленная к вам, - сказал Ореккья. Их очень мало. Те, что у нас есть, предназначены для женщин, которых мы считаем неопытными в роли pentita, и для давления, которое неизбежно будет оказываться. Я прочитал досье. Вы из семьи, занимающей высокое положение в рядах кланов организованной преступности Неаполя.
  Росси: "Мы не считаем вас хрупкой, синьорина".
  Ореккья: "Крепкий, как сапог на ноге ремесленника".
  Росси сделал паузу, посмотрел на нее без сочувствия или уважения, но тон его был таким корректным, как будто его учили на курсах: ‘В вас, синьорина, нет ничего уникального. Вы один из многих, за кем мы наблюдали. Мы понимаем психологический стресс, который вам предстоит пережить. Вы поверите, что можете сбежать от нас, вернуться домой, ходить по своим улицам, объясниться и быть прощенным, а затем забытым. Они убьют вас, синьорина. Вы будете лежать в уличной грязи среди собачьего дерьма и мусора и будете истекать кровью. Соберется толпа, чтобы поглазеть на вас, и ни один человек не проронит слезинки сочувствия. И вы можете поместить этих подонков туда, где им самое место – в строгий режим и по статье 41 бис, и вы сможете родиться заново. Ты не убежишь от нас.
  Ореккья почесал родинку на носу. Он носил узкое обручальное кольцо, и ей стало интересно, часто ли он бывает дома и делится ли он с женой секретами своей работы, когда бывает дома. Он говорил тихо, и ей пришлось перегнуться через месиво из крошек и апельсиновой корки, чтобы расслышать его. - Через несколько часов, синьорина, станет известно, что вы сотрудничали, стали известной личностью, и вас начнут искать. Алессандро рассказывал о выстреле в голову, произведенном с заднего сиденья скутера, когда вы идете по улице в Неаполе - или Риме, или Милане, или Генуе, – но он рассказал вам минимум. Для меня, из того, что я знаю, вполне предсказуемо, что они пожелают – прежде чем убить тебя – причинить тебе боль, но ты из клана Борелли и знаешь, что происходит, когда нужно отправить сообщение. В последнем убийстве – похороны состоятся сегодня – у жертвы отрезали яички и положили в рот, затем отрезали голову и поместили в пах. Это реальность.’
  - Мы не ловцы пуль и не живые щиты.
  ‘ Мы знаем свое дело. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы защитить вас.
  Она налила себе еще кофе, отхлебнула. Раздался звонок в дверь. Ореккья взглянул на часы и остался доволен. Росси убрала руку с пистолета в кобуре и направилась в холл, но Ореккья встал перед ней, загораживая вид из арки, соединяющей кухню с холлом. Его рука не отрывалась от пистолета в кобуре.
  Иммаколату представили прокурору. Она видела его много раз раньше – в большинстве случаев его фотография была в Cronaca или Il Mattino, или его изображение транслировалось по местному каналу RAI, и он был в суде, когда она видела, как ее отца в цепях привели в клетку. Он был худее, чем она себе представляла, волосы у него были тоньше, а щеки казались бледными от усталости. Она подумала о магнетизме в глазах отца, о том, как они гипнотизировали и привлекали внимание. Пепел испачкал куртку прокурора спереди, и он бросил тяжелый портфель на кухонный стол.
  Он достал папку с ее именем и фотографией. Она подумала о кладбище в Ноле. Стол был убран. Ей сказали, что женщина, сопровождавшая прокурора, была его личным помощником. На столе лежал магнитофон, а провода были подсоединены к маленькому микрофону. Теперь она заметила, что тарелки и чашки были сложены в раковину, а пистолеты исчезли.
  Магнитофон был включен, последовали самые краткие предварительные реплики. Иммаколата держала в голове кладбище, статую Анджелабеллы, крики, направленные в ее адрес, гнев и боль, причиненные ей. Она начала говорить.
  Габриэлле Борелли нужно было работать. Десятилетием раньше была "Ла Пикколина", а до "Маленькой девочки", как звали Марию Личчарди, была Розетта Кутоло, известная в городе как "Ледяные глаза". Там были Кармела Марцано и Пупетта Мареска. Все они были влиятельными фигурами на улицах Неаполя, как и Габриэлла Борелли. Ей приходилось работать, если она хотела цепляться за самую важную нить в жизни женщины, которая жаждала и ценила титул "ла мадрина", которым была власть. Приобретение ит намного опережало приобретение денег. Власть исходила, в первую очередь, от способности заключать успешные сделки.
  Она не могла спрятаться в подземном логове, как это удалось Паскуале. Ей нужны были встречи и возможность присутствовать на них без грязи сельской местности на туфлях или пыли бункеров с цементным полом на юбке. Она находилась в задней комнате пиццерии на северной стороне виа Фориа, одной из самых оживленных улиц города с точки зрения движения транспорта и пешеходов, где шум и движение были постоянными, подавляющими и поглощающими. Она беспокойно спала в доме матери человека, который водил бетономешалки для клана; появилась на пороге, ее впустили вовремя, чтобы посмотреть полуночные новости на местном канале RAI, увидела запись, на которой Джованни и Сильвио проходят мимо рядов папарацци, старую монохромную фотографию Винченцо, услышала, как мэр перед величественным зданием на пьяцца Муниципио говорил о ‘сильном ударе по сердцу зла криминальной культуры’ города. Ей принесли фрукты и сыр, предложили большую кровать женщины, но она отказалась и легла на диван, положив сумочку на пол рядом с ее головой, а маленький пистолет в ней был в пределах легкой досягаемости. Это был первый раз, когда она использовала этот адрес в качестве убежища на одну ночь: он не был бы известен как важное для нее место, как и конспиративные квартиры, подвергшиеся налету. Она понимала, что ее предали внутри клана, но еще не знала, кто именно. Она ушла рано утром, когда в город вернулась жизнь, и отправилась в пиццерию пешком.
  Сальваторе стоял за внутренней дверью.
  Она встречалась с албанцами. Они говорили о движении девочек – ни одной, по ее словам, не старше четырнадцати, – которых доставят из Молдовы по суше в Тирану, затем доставят на Адриатическое побережье, где на скоростном катере доставят в рыбацкую деревушку к северу от итальянского порта Бари, а затем отвезут в Неаполь. Она была тверда в цене, торговаться не стала. Она потребовала также, чтобы девушек доставили на медицинское обследование для подтверждения девственности, затем уставилась на тусклый потолочный светильник, пока они препирались между собой. Она предположила, что они узнали бы, что она была мишенью полиции и карабинеров на передовой, что ее организации грозила успешная ликвидация, и что они могли бы поверить, что она уязвима.
  Вопрос о девочках был решен. Она резко продолжила изложение повестки дня: очищенный героин - мак из Афганистана, химикат из лабораторий Турции, затем отправленный с Балкан и Черногории в порт Неаполя. Цена героина. Опять же, дебаты недопустимы. Она сказала, сколько заплатит. Сумма была согласована, сроки доставки согласованы.
  Ее встреча прервалась. Она официально пожала им руки, чтобы скрепить договоренности.
  Она вышла из парадной двери пиццерии на улицу.
  У нее, конечно, не было дневника. Все было в ее голове. Места и время встреч, точки рандеву, рыночные цены. Следующая встреча – в другой задней комнате, в баре на виа Ареначча – должна была определить объем твердого камня для фундамента нового жилого дома на Кристофоро Коломбо, затем количество бетона, необходимого для шестиэтажного строительства, цены на материалы и гонорар людям из муниципалитета, которые дадут разрешение на строительство. Для Габриэллы Борелли это была обычная рутина.
  Солнце согревало ее лицо. Она чувствовала себя так, словно растаял зимний мороз. К концу встречи албанцы проявили к ней необходимое уважение. Ей стало интересно, показали ли те, кто привел их на место встречи, полстраницы вчерашней Cronaca и перевели ли сообщение о смерти мужчины на улице, о еде, приготовленной из его яичек. Она шла быстрым шагом, Сальваторе, Иль Пистоле, следовал за ней, и чувствовала, что восстановила контроль над собой.
  Они сломались. Диктофон выключили и вставили новую кассету. Помощник прокурора вышел в туалет.
  Она посмотрела в лицо обвинителю, надеясь на улыбку и похвалу. Иммаколату Борелли побудили рассказать о ее брате Винченцо, который должен был предстать перед магистратами этим утром и затем будет переведен в учреждение строгого режима. Она была сбита с толку. - Вы не упомянули мою мать.
  - Совершенно верно, - серьезно ответил прокурор.
  - Ты забрал ее? - настаивала она.
  ‘ Мы этого не делали. Его лоб слегка нахмурился.
  - Потому что ты не смог ее найти.
  ‘ Ее не было там, где мы ее искали. Прокурор облизал языком нижнюю губу.
  - Я сказал тебе, куда идти.
  - Ты это сделал.
  - Она была главной мишенью.
  ‘ Она была одной из целей. Мы сожалеем, что она еще не под стражей. Она будет под стражей, очень скоро. Он слабо улыбнулся. Ассистентка вернулась на свое место, и диктофон был снова включен. "Вас не должно касаться, находится ли ваша мать под стражей".
  Жест был быстрым, инстинктивным. Иммаколата ударила по столу тыльной стороной ладони. От удара магнитофон подпрыгнул, а кофе прокурора разлился. В дверном проеме коридора послышалось какое-то движение, как будто кто-то из наблюдателей был предупрежден. Она сказала: "Я не буду с вами разговаривать, пока не заберут мою мать. Я верил в вашу компетентность. Вы потерпели неудачу.
  ‘ Неужели ты думаешь, что я легко добираюсь из Неаполя в Рим, чтобы выслушивать истерику женщины, которая переоценивает собственную значимость? Я могу освободить тебя и...
  - Ты не заберешь мою мать.
  Она встала, и стул с грохотом упал позади нее. Она не смотрела на них, не видела, как медленно вращаются катушки в магнитофоне. Она ушла в свою комнату и хлопнула дверью. Она хотела увидеть лицо своей матери, освещенное вспышками фотоаппаратов, лицо своей матери в тени, когда дверь камеры закрывается от света коридора, и лицо своей матери, когда ранний солнечный свет проникает в окна камеры и решетки оставляют полосы на ее коже. Ее сильнейшей эмоцией в то утро была не любовь, а ненависть. Она была такой глубокой. Она скрывала очевидное безразличие матери к девочке, неспособность родителя оценить достижения дочери. Иммаколате было отказано во внимании, ей отказали в похвале, ее игнорировали. Она лежала на кровати. Раньше ее мать ненавидела ее, но теперь, когда она протянула руку, в ней появился страх.
  - Это то, что он сказал?
  ‘ Мне сказали, что он сказал именно это. ’ Сальваторе стоял за плечом Габриэллы Борелли. Его голос был тихим, а губы едва шевелились. Пока он охранял внутреннюю дверь пиццерии, скугницци приносили ему сообщения. Ниже в цепочке, чем пехотинцы, были ребята, которые наблюдали за входами в кварталы города и сообщали, слушали разговоры в барах и сообщали, сидели в канаве напротив полицейских участков и казармкарабинеров и сообщали.
  ‘Скажи мне это еще раз. Она говорила уголком рта, шепотом, в то время как мимо ревели машины, сигналили клаксоны, мужчины и женщины шли по тротуару, и ее слова были потеряны для всех, кроме Сальваторе.
  Он был в баре на верхнем этаже "Казановы", бара Луиджи Пирелли. Он был в группе, и телевизор был включен. Аресты… Младший из сыновей Альфредо услышал его. Он сказал: ‘Клан Борелли - это история. Они конченые, старые, дерьмовые и мягкотелые. Теперь у них нет власти. Считай дни, они пройдут".
  - Этот человек, он не должен больше так говорить.
  Она пошла дальше. Сальваторе отстал. Вскоре он отставал от нее шагов на пятнадцать-двадцать. Ему было о чем подумать. Он был силовиком клана и подчинялся только Габриэлле Борелли. Он также взял на себя ответственность за ее безопасность и ответвления группы. Три года назад, до ареста, за Паскуале Борелли оставалось бы последнее слово в вопросах безопасности. Восемь месяцев назад, перед вылетом в Лондон, на Винченцо была возложена эта ответственность в отсутствие отца. Он не знал, откуда взялась такая утечка информации: лица людей всплывали в его сознании, вызывались вперед, затем отбрасывались. Он держал ее в поле зрения спиной, и пистолет, Beretta P38, был у него за поясом. Он был одет в свободную куртку, чтобы скрыть это.
  Она была сильной, и это было видно по ее походке. Слабость прошлого вечера длилась недолго. Сальваторе считал Габриэллу Борелли великолепной, когда выслеживал ее, прикрывая спину.
  Он почтительно спросил, не присоединится ли Лотти к нему в нише учительской. Эдди Дикон едва знал ее, не предлагал ей дружбы, но теперь она была нужна ему. Она была – и молодые парни, преподававшие в языковой школе, хихикали над этим – застенчивой лесбиянкой. Очевидно, но никогда не признавалась. Лотти не выдала себя. Она неохотно пошла с ним, испытывая подозрения, но потом он сделал то, что, по его мнению, было его лучшей имитацией "глаз лабрадора’, и она увидела бы, что это имело для него значение. На его губах не было смешка.
  Эдди сказал: ‘Извините и все такое, но мне нужна помощь. Я потерял девушку. Это действительно выбило меня из колеи. Не знаю, где она, кроме того, что уехала домой, а она итальянка, из Неаполя. В Google написано, что там живет миллион человек, что площадь города сто двадцать квадратных километров. Я должен найти ее, но не знаю, с чего начать.
  Лотти смотрела на него в предельном уединении алькова, возможно, вспоминая небрежения, которые не были воображаемыми, замечания за пазухой и маленькие уколы жестокости. ‘ А что, если маленькая мисс Совершенство не захочет, чтобы ее нашли – по крайней мере, не ты?… Хорошо, хорошо. Что у тебя есть, что могло бы помочь?
  Эдди хранил вырванный клочок бумаги в прозрачном пластиковом пакете, как будто он был бесценен. Казалось, ему не хотелось расставаться с ним, делиться им, но он это сделал.
  ‘ Ты мне не ответил. Что, если она сочтет тебя занудой и захочет тебя пристрелить?
  ‘ Я заставлю ее сказать это мне в лицо, ’ сказал Эдди. Он пожал плечами, затем изобразил улыбку, которой славился, – это означало, что ни одна женщина не могла захотеть сфотографироваться с ним. Лотти ухмыльнулась, затем посмотрела на почерк. Он обратился к ней, потому что она провела некоторое время в Неаполе, в университете, и бегло говорила на этом языке. Он попытался пошутить: ‘Я действительно не понимаю, почему какая-либо самка нашего вида может хотеть меня застрелить, не говоря уже о том, чтобы считать меня занозой. Просто это не входит в повестку дня".
  Она изучила листок, как будто это был кроссворд, затем пристально посмотрела на него. – Я вот думаю, Эдди, ведешь ли ты себя как взрослый или возвращаешься к подростковому возрасту, весь в прыщах и влюбленности, или это не мое дело?
  ‘ Просто маленький старый крик о помощи… пожалуйста. Если бы не она, я бы бросал красные розы в тебя.
  Она закатила глаза, почти покраснев. - Как ее зовут?
  ‘Immacolata Borelli.’
  Она тяжело выдохнула. ‘ Так, первая линия, набери Борелли. Вторая линия, указывай номер и виа Форчелла. В третьей строке будет указан почтовый индекс, еще четыре предшествующие цифры, затем 157 для той части района Форчелла, которая проходит между виа дель Дуомо и Кастель Капуано. Последняя строка - Неаполь. Вряд ли это взлом кода "Энигмы", но, в таком случае, ты всего лишь мужчина.
  "Образец, достойный сожаления".
  После того, как она повторила это, а он написал шариковой ручкой на тыльной стороне ладони, он удивил и себя, и ее, взяв ее за плечи и крепко поцеловав в обе щеки. Он уже отворачивался, когда она спросила: "Ты действительно собираешься туда?"
  – Слишком правильный - что еще?
  Эдди Дикон направился по коридору к кабинету директора.
  Двадцать метров превратились в сорок. Они были на виа Карбонара, недалеко от старого замка, который одновременно служил зданием суда. Он понял маршрут, по которому она пошла. В сознании Сальваторе многие проблемы боролись за видное место: человек, который назвал клан Борелли ‘конченым, старым, дерьмовым и мягкотелым’, утечка информации в службе безопасности, его работа защитником Габриэллы Борелли. Любой мог бы претендовать на приоритет, но он не делал такого выбора. Затем он посмотрел на часы, увидел время, понял, что опаздывает на встречу со своим водителем скутера Фанхио, и улыбнулся. Габриэлла Борелли стояла на светофоре, ожидая зеленого сигнала для пешеходов, чтобы пересечь виа Карбонара над замком. Он улыбнулся, вспомнив "Фанхио", который выполнил трюк "Стена смерти" в цирке, эффектно разбился на глазах у пятисот игроков, а то и больше, и у которого не было бы денег на покупку нового велосипеда. Ему всегда нравилось вспоминать лицо Фанхио, когда ему предложили должность скутериста в Salvatore, Il Pistole. Фанхио бывал в Поджореале и Секондильяно, не был служкой при алтаре. Сальваторе мало кому доверял, но Фанхио был одним из них. Многие люди ждали, чтобы перейти дорогу на этот сигнал светофора, затем движение замедлилось, и началась подзарядка. Неаполитанцы были не из тех, кто ждет. Жилистые вереницы пешеходов растекались между машинами. Он едва мог ее видеть.
  Она услышала, как закрылись двери, а минуту спустя за кварталом взревела машина. Затем в квартире зазвучала музыка, и единственными голосами были голоса надзирателей.
  Она лежала на кровати, положив голову на подушку, напряженно прислушиваясь к тому, что говорилось. Музыка была оперной и искажала голоса. Она поняла, что прокурор уехал и теперь должен быть на пути в Неаполь. Не было ни тихого стука в дверь, ни осторожного голоса – возможно, женщины, его ассистентки, – который убеждал бы ее выйти из своей комнаты, чтобы сотрудничать. Ее бросили.
  Она убедила себя, что уход от них был оправдан проявлением ими некомпетентности. Им не удалось арестовать ее мать.
  Раздался звонок в дверь.
  Они были в самом низу таблицы трудового стажа. Ему было двадцать четыре, и она была старше его на три месяца. Они начали обучение в тренировочной школе в тот же понедельник утром, в тот же понедельник были отправлены в Неаполь, приняты и приступили к службе в Squadra Mobile в другой, совсем недавний, понедельник. Чтобы выжить, они держались рядом, вызвались работать вместе. Вокруг них были мужчины и женщины преждевременно состарившиеся, желтушные и пессимистичные, которые проповедовали, что амбиции в команде - это ересь. Они не спали всю предыдущую ночь и теперь направлялись по своим домам на юге, на берегу моря, спать.
  Он отвез одного из "Альф", несущего пожилого мужчину, в блок, где на третьем этаже они надеялись найти ла мадрину. Она поехала на машине, полной офицеров, по другому адресу, указанному информатором, который не был назван на брифинге. Теперь она села за руль, подавила зевок, переключила скорость и затормозила. Пешеходы заполонили проезжую часть вокруг них. Взорванные фотографии Габриэллы Борелли, жертвы, были в машине. Он выругался. Оба были голодны, измучены; оба перед операцией накануне вечером долго и пристально изучали фотографию.
  Ругательство превратилось во вздох. Он взмахнул складным ножом и схватил фотографию, лежавшую на резиновом коврике, разгладил ее, вытаращив глаза. Он сильно ударил ее локтем в ребра под правой грудью, задев костью кобуру. На мгновение фотография оказалась у нее перед носом. Она кивнула. У них была уверенность молодости, и ни один из них не счел бы свое суждение ошибочным, свое признание неправильным.
  Обнажив оружие, они выбежали из машины, оставив двери широко распахнутыми. Ее макушка показалась перед ними, и щель закрылась.
  *
  Не ненависть, а страх. После звонка в дверь Иммаколата услышала звон ведра, плеск воды, женский голос и смех надзирателей. Она подумала, что горничная пришла убраться, но ее проигнорировали.
  Она осознала всю тяжесть своего страха.
  Никакого предупреждения. Ни крика, который предупредил бы ее о том, что полицейские с пистолетами наготове были сразу за ней. У нее не было возможности поднять руки, поскольку пистолеты были направлены в ту точку на ее спине, где соединялись ремни и плечевые мышцы.
  Сальваторе увидел перед собой небольшую сцену, которая казалась разыгранной.
  Он привык производить расчеты, которые включали разумные шансы на выживание в течение секунды или двух. Он мог бы проехаться на заднем сиденье, прижимаясь грудью и животом к спине Фанхио, зажав Р38 в кулаке в правом кармане своей кожаной куртки, и он увидел бы цель, затемненную забралом шлема, идущую, сидящую или принимающую пищу, на тротуаре, в машине или за столиком пиццерии, и понял бы, подходящий момент для нанесения удара или нет. Если бы он шел на убийство, он хлопнул бы левой рукой по плечу Фанхио, скутер качнулся бы и подъехал к нему вплотную, затем остановился бы на несколько мгновений, необходимых ему, чтобы прицелиться и добиться точного попадания. Если бы он дважды ударил Фанхио по плечу, Фанхио проехал бы на скутере мимо цели, и удар был бы предотвращен: возможно, это был эскорт на месте, сложенная ветровка на столе при высокой температуре, которая скрывала огнестрельное оружие, возможно, за ним следовала или приближалась машина карабинеров или полиции. Он не стал бы вмешиваться, если бы не смог добиться успеха.
  Она упала. Молодой человек стоял, расставив ноги в киношной позе, нацелив на нее оружие – двумя руками. Молодая женщина прыгнула и приземлилась на спину Габриэллы Борелли – кошка, бросившаяся на добычу, - повалила ее на землю и одной рукой заломила руку ла мадрины ей за спину. Другой держал тяжелый пистолет, размером с небольшой кулак, так что дуло упиралось в шею. Сальваторе наполовину вытащил "Беретту" из-за пояса, и момент был упущен. Мужчина больше прикрывал не Габриэллу Борелли, а людей – мужчин, женщин и детей, - которые бросились врассыпную от того места, где держали пленницу, когда машины и фургоны свернули в сторону. Вокруг них словно был кордон, зона отчуждения. Он подумал, что она сказала бы и, возможно, погладила бы его по руке, когда делала это, что доверяет только ему. Из-за открытого пространства между ним и ними его увидели бы и опознали, если бы он побежал вперед, и ему пришлось бы войти в это пространство, чтобы быть достаточно близко, чтобы произвести смертельные выстрелы.
  Этого нельзя было сделать.
  Он подумал, что она выглядит старой, когда ее лицо размазано по песку, дерьму и сорнякам маленького острова, где когда-то был дорожный столб. На ее лице была грязь, волосы растрепались, а в глазах застыл шок. Он нарушил доверие, подвел ее.
  Ее потащили к машине. Ее ноги не удержались, и туфля слетела, но ее затащили туда и распахнули дверь. Молодой человек втолкнул ее внутрь и навалился на нее сверху. Из выхлопной трубы вырвался дым, и машина умчалась. Сальваторе увидел, прежде чем потерял сознание, руку, зажавшую фонарь на крыше, и голубые вспышки, исходящие от него. Он услышал вой сирены.
  Он ушел, чувствуя себя более одиноким, чем когда-либо на своей памяти с тех пор, как Паскуале Борелли выбрал его, научил убивать, и научил хорошо.
  В ее сознании вспыхивают моменты страха. Девочка оставила в духовке мясо для медленного приготовления – ягненка –малютку, сказала, когда его вынимать, забыла и, вернувшись на кухню, увидела дым, а затем съежилась от того, что ее мать сильно избила ее. Ее мать внушала страх, а ненависть была второстепенной. В ее жизни не было любви, во всяком случае, со стороны ее семьи. Любовь была запечатана от нее на кладбище в Ноле. Она знала только ненависть и страх. Из-за двери снова донесся смех, но Иммаколата его не разделяла.
  Он положил трубку и закончил один из звонков, которые, казалось, состояли из почти бесконечных пауз. Дисплей сообщил ему, что соединение длилось четыре минуты и девять секунд, но Артуру Дикону это время показалось точной имитацией вечности. Он медленно отошел от стола в прихожей и направился на кухню. Он не мог войти, так как Бетти мыла пол, но подошел к двери и кашлянул, как будто это был лучший способ привлечь внимание его жены.
  Она выжала швабру, вопросительно взглянув на него. - Ну?
  - Это был Эдмунд.
  – Я знаю... Чего он хотел?
  Она мыла шваброй пол на кухне три утра в неделю, потом пошла работать в семейную строительную фирму и возмущалась, если он наступал на чистую плитку и пачкал ее. Он наблюдал за ней, думая, как передать то, что ему сказали.
  ‘ У тебя что, язык отнялся? Чего он хотел? Денег? В его возрасте он должен был бы уметь...
  ‘ Послушай. Хотя бы раз. Послушай. Спасибо. ’ Он увидел изумление на ее лице. Собственная смелость почти удивила его. Она любила повторять, что накануне их свадьбы мать сказала ей: ‘Всегда помни, Элизабет, муж - это на всю жизнь, а не на обед’. В обеденный перерыв она была на работе, и он сделал себе бутерброды. Ей нравилось также напоминать ему, что теперь она главный кормилец семьи, а он пенсионер, рано ушедший из жизни. ‘ Да, будет лучше, если ты просто послушаешь. Эдмунд уволился со своей работы.
  - Для чего? - спросил я.
  ‘ На сегодняшний день он все упаковал. Он уезжает завтра или сегодня вечером, если сможет это устроить, в Неаполь.
  - Я не понимаю.
  ‘ Послушай, и ты мог бы – в некотором роде. Та девушка, о которой он говорил, та, которую он обещал привести познакомиться с нами, она ушла. Ушла домой. Без предупреждения, без объяснений, но ушла. К сожалению, он намерен последовать за ней.
  - Что ты сказал? - спросил я.
  ‘ Я сказал, что в море есть и другие рыбы. Очевидно, нет. Я сказал, что он рискует навредить себе. Он сказал, что ему и так было достаточно больно, и он больше не замечал боли. Он никогда раньше не говорил мне ничего подобного, не обнажался таким образом.
  "Необыкновенный".
  ‘ Не хочу показаться грубым, Бетти, но мне интересно, отправился бы кто-нибудь из нас в погоню через пол-Европы, если бы другой совершил ошибку. Сомневаюсь, что это несправедливо. Я сказал, что позабочусь о его счетах за Визу – и не смог придумать ничего другого. О, да, я пожелал ему удачи. Мне казалось неразумным проявлять родительскую заботу, быть старым и назидательным. Вот и все.
  Его жена сказала: ‘Нет, я бы не последовала за тобой. Она, должно быть, очень особенная, эта девушка".
  В то утро туристы еще не пришли в музеи. Лукас пришел. Бары, кофе и пиво были на потом, а в середине дня он сидел на корточках рядом со своим другом, который рисовал реку, Лувр и Нотр-Дам. Рано утром он пришел с пластиковой бутылкой газированной воды, чтобы посидеть на скамейке и понаблюдать за первыми прибывшими. Большинство не отличило бы Миллета от Мане или Моне, но у Лукаса не было чувства превосходства, и он сам не смог бы провести это различие. Он пришел посмотреть на людей и вглядеться в их лица, чтобы лучше понять их.
  Наука, которой он занимался, влияла на скромных людей, обычных людей, заурядных людишек. Именно они смотрели на огромные статуи, выполненные из бронзы, возле бывшей железнодорожной станции, которая теперь превратилась в музей, и смотрели на массивную угольно-серую тушу вздыбленного слона с раздутыми ушами и носорога, который, казалось, был готов к атаке, оба были больше, чем в натуре. Именно над этими людьми – бизнесменами, учителями, туристами, инженерами, благотворителями и теми, о ком говорили "Не в том месте и не в то время", – он работал, чтобы освободить их, сохранить жизнь.
  Когда приходили автобусы, он откидывался на спинку сиденья и вглядывался в лица, но сам оставался незамеченным, и играл в интеллектуальные игры. Как бы они отреагировали, будучи в капюшонах, связанные, избитые, снятые на видео с приставленными к их головам пистолетами и ножами к горлу, когда они, как попугаи, обличали государственную политику? Его интерпретация того, как они отреагировали бы в условиях сильнейшего стресса, определяла бы руководство, которое он давал, и принимаемые им решения.
  У него не было любимчиков. Он был не больше на стороне хорошенькой стройной блондинки в джинсовой мини-юбке, которая вышла из автобуса с гамбургскими номерами, чем на стороне парня, который шел за ней с палкой. Все были равны. Итак, его не вызывали на высокие посты в центрах силы мира. Он не ходил по гулким коридорам, его не приводили в кабинеты, устланные коврами, и не предлагали херес или скотч, потому что их обитатели не знали его имени. Он работал в темных углах, которые были – за исключением одного раза – недоступны длиннофокусным камерам.
  Ходили слухи, хотя пять лет спустя они так и остались неподтвержденными, что фотограф из немецкого информационного агентства сфотографировал его на улице в Багдаде, когда он был в толпе спецназовцев. Фотограф был прикомандирован к подразделению морской пехоты или иным образом направлялся в отель. Ходили слухи, что солнечный свет задел стекло камеры Leica, поэтому он увидел ее владельца и направился к нему. Он наполовину задушил люциана, когда оторвал ремешок и сломал камеру, наступив на нее, уничтожив оборудование стоимостью около пятнадцати тысяч долларов. Он достал флешку и швырнул ее в середину широкого коллектора, а затем продолжил свою работу. Работавший рядом с Лукасом парень из Зеленой зоны сказал фотографу, что, если он расскажет об инциденте, его безопасность не будет гарантирована. Это был слух. В работе, которую он выполнял, его анонимность была ценна, возможно, даже больше, чем у элитного специалиста по обезвреживанию бомб. Если бы его лицо было известно врагу, с его репутацией, он был бы главной мишенью, и его полезность на поле боя была бы сведена к минимуму. И в чем он не признавался ни одной живой душе, у него было укоренившееся отвращение к всеобщему вниманию, почти застенчивость, замаскированная под напускное безразличие.
  У него не было медалей, но у людей – обычных, заурядных, скромных, – выходящих из автобуса гамбургской туристической компании, красивых и уродливых, молодых и старых, медалей не было. Большинство из тех, кого освободили из адских нор, бункеров, где они сидели на корточках в экскрементах и моче, прислушиваясь к шагам и гадая, заряжено ли оружие или наточен ли нож, никогда бы не узнали о существовании Лукаса. Так было лучше. Никаких рукопожатий в конце, если все прошло хорошо, никаких объятий и поцелуев, никаких имен и обещаний прислать открытки на годовщину. Единственный способ.
  Итак, его воображаемые друзья выстраивались перед ним в очередь, чтобы войти в музей, и один из его настоящих друзей делал карандашом наброски у реки, и еще несколько убирали столики в кафе и подметали полы – и всем было интересно, пройдет ли он мимо, проведет ли немного времени, или же он ушел, куда и зачем.
  В то утро он встал со своей скамейки, подошел к киоску и купил мороженое "фисташковое". Оно было его любимым. Он думал об этом, когда бывал в местах, которые не имели ни такого вкуса, ни какого-либо другого. Одни говорили, что он чудак и ненормальный, другие говорили, что люди должны быть чертовски благодарны сумасшедшему за то, что он оставался на связи и никогда не отходил далеко от своего телефона.
  Доев мороженое и вытирая рот, он отправлялся в музей, чтобы получить орден Почетного легиона и полюбоваться безупречным садом в центральном дворике с прекрасными красными розами. Это было место, куда он отправлялся, когда уставал от интеллектуальных игр, и это было место, где были герои. Он не считал себя героем, и если бы ему предложили медаль, он бы отказался от нее.
  Многие, встречаясь с ним впервые, определяли его как ‘того чудака". Майор рейнджеров так и сделал. Это была Бакуба, и они прилетели на вертолете из Кэмп Либерти на авиабазе Балад между Багдадом и Самаррой. Там был одноэтажный дом из бревенчатых блоков с жестяной крышей на крайнем краю участка, недалеко от филдс, и агент, которым занималась Оперативная группа 145, сказал, что именно там находился заложник – инженер греческого происхождения и эксперт по электроснабжению, и сколько парней его удерживали. Подобраться близко было трудно, и обычным делом было бы провести трех-или четырехдневную разведку, изучить передвижения и проделать это на расстоянии. Лукас находился на командном пункте, в четырех или пяти километрах отсюда, и майор едва терпел его, который оценивал его – с учетом опыта работы в ФБР и всего остального – как нежелательную замену. Передовой скрытый наблюдатель, наблюдавший в подзорную трубу, сообщил бы о придурке, осторожно приближающемся к зданию, и о том, что он нес канистру с молоком и рулон прозрачной пластиковой пленки шириной в метр. Только Лукас - в командном центре – отреагировал. Он потребовал – не просил и не предлагал, а потребовал, – чтобы штурмовой отряд немедленно штурмовал здание. Это было согласовано. Именно чертова, почти маниакальная уверенность Лукаса привела бы к победе в тот день: атака без достаточной подготовки, без макета интерьера и при ярком знойном свете середины дня.
  Через двенадцать минут после того, как Лукас выдвинул свое требование, первые бойцы взвода рейнджеров взломали двери спереди и сзади, затем окна и забросали их светошумовыми гранатами и газовыми баллончиками, как будто это было Рождество и они раздавали их всем подряд. Они вытащили Грека и воскресили его из мертвых. Грек сказал, что был бы мертв через пять минут, кричал это из-за того, что гранаты повредили его слух, и задыхался из-за газа. Затем майор спросил человека, которого назвали ‘чудаком’, откуда он знал, что атака должна была начаться без необходимой подготовки. Лукас сказал: ‘Потому что они взяли пластиковую пленку’. Объяснит ли он? Лукас сказал: ‘Они всегда расстилают на полу пластиковую пленку, прежде чем отрезать парню голову зазубренным лезвием, чтобы не смыть с нее кровь’. Там была камера с заряженной батареей, установленная на штативе. Майор был награжден еще одной лентой, а его штурмовой отряд получил благодарности, и никто из них больше никогда не видел Лукаса. Может быть, к этому времени майор стал бригадиром или даже генералом, а может быть, у грека была хорошая должность в министерстве энергетики в Афинах… и Лукас забрел во внутренний двор музея героев.
  Ему это нравилось - оставаться неизвестным, но быть на связи.
  OceanofPDF.com
  6
  Ему повезло. Он сказал себе, что удача распорядилась так, что грузовик высыпал свой груз на шоссе М11 к северу от Харлоу, проезжей части в северном направлении, и что отставание в четыре мили должно было задержать семью, совершавшую бюджетную поездку в Рим, в то время как железнодорожное сообщение прошло без изменений. Эдди Дикон мог бы поспать на скамейке в аэропорту Станстед, но вместо этого оказался на борту "дешевого и веселого" рейса, летящего в Чампино.
  Спешка, чтобы попасть на борт, погоня по коридорам и пирсам, и он оказался в самолете последним. Он даже не успел сесть, как двери закрылись и самолет начал рулить. Тогда он сказал себе, что благословен.
  Он не купил книгу, а в этой авиакомпании не распространяли бесплатные газеты. Ребенок слева от него беспорядочно ел шоколад и сосредоточился на игровом автомате, а женщина справа была напряжена от нервов – он полагал, что мог бы положить ее руку себе на колени для утешения, когда дело дойдет до приземления. Эдди ничего не купил в тележке и сидел неподвижно, выпрямившись, уставившись вперед и не вступая в контакт, ни зрительный, ни физический, ни с женщиной, ни с ребенком. Он подумал, что с таким же успехом мог бы выдернуть чеку и закатить гранату-ананас в гостиную своих родителей: его отец отвечал односложно и тяжело дышал, но отказался от предложения позаботиться о его пластиковом счете, который был приличным, но впоследствии они – все вместе – были бы в шоке. Он выключил свой мобильный перед тем, как сесть на поезд до Станстеда. Он прикинул, что они бы с полдюжины раз пытались дозвониться ему, отговорить, сказать, что он должен пойти в языковую школу и попросить вернуть его на работу. Его родители и все их друзья никогда бы не отказались от обычной оплачиваемой работы, не имея возможности перейти на другую работу в следующий понедельник утром. Итак, от осознания того, что он натворил, у него слегка закружилась голова. Его разум пустился в пляс.
  Что было странного в хореографии, так это то, что он не переставал – с тех пор, как сидел один в афганском ресторане и ждал, – думать о том, что Иммаколата, возможно, решила, что он скучный безнадежный человек, зануда и неудачник, и что летний роман закончился с наступлением осени. Никогда об этом не думал. У него была степень бакалавра с отличием по современным языкам, всего 2: 2 – в этом университете в долине Темзы его называли Десмондом, – и по окончании четырехлетнего обучения предполагалось, что он обладает некоторыми способностями к анализу. Он уехал, хорошо владея немецким, французским и немного испанским языками, а также немного владея итальянским, что могло бы привлечь его внимание к первой полосе газеты.
  Он знал Берлин, поскольку ходил по тротуарам и работал в ночных кафе во время летних каникул, и мог передвигаться по Парижу, не заглядывая каждые пять минут в карту, и он не заблудился бы в Барселоне. Он не знал ни Рима, ни Неаполя, но однажды провел два дня в Милане, сев не на тот поезд в Женеве, когда должен был ехать из Мюнхена во французский Монпелье. Это не имело значения. Не в характере Эдди Дикона было беспокоиться о проблеме, как будто ему нужно было развязать тугой узел на длинной бечевке. Он либо убегал от проблем, либо уклонялся от них. Если бы она действительно ушла от него, она могла бы сказать это ему в лицо четкими, односложными словами. Невозможно, только не его Макинтош. Второй момент, коротко обдуманный в салоне самолета: полиция в квартире, брата увезли, квартиру обыскали, все о ней скрыто от него, как и ее адрес. Была ли она ‘изворотливой" или ‘извращенной’? Взвесил. Ему было все равно. Она была его Маком.
  Сомнений не было. Он должен был поехать в Неаполь. Он должен был найти ее. Он корчил рожу, она морщилась и слегка пожимала плечами, спрашивая его, какого черта он там делал – на улице, на что бы она ни была похожа, на что бы ни была похожа виа Форчелла. Он говорил, что хочет свежую булочку на завтрак, может быть, несколько круассанов. Она выглядела удивленной, изумленной, потом улыбалась. Он смеялся. Они оба смеялись, обнимались и крепко держались. Это было то, что он думал. Ничего о взломанной двери, полиции на пороге, взбалмошном мальчике, который был экспертом по взлому и проникновению, может быть, не старше десяти лет. Ничего о том, что она несколько часов просидела в ресторане, испытывая боль, и еще большую боль испытывала в его спальне, где висел ее халат и валялись журналы. Ничего о разговорах, мольбах перед увеличенной фотографией на стене. Они бы сделали это, встретившись снова, просто случайно, как будто ничего не произошло и на нем не было ран. Он никогда не видел ее торжественной, угрюмой, серьезной, потому что Мак всегда была фотографией на стене.
  Кто знал, что такое любовь? В маленьком домике в Далстоне, который они делили, о любви не говорили. Любовь не входила в повестку дня парня из налоговой службы Ее Величества, клубного официанта, продавца железнодорожных билетов или вечного студента. Любовь была в фильмах, книгах, журналах. Трахаться было по–настоящему - редко, но достижимо при хорошем употреблении алкоголя, – но любовь была под запретом. Определение любви, известное Эдди Дикону, было болью в животе, тоской и чертовски ужасным страданием от того, что он не видел этого лица, выходящего из-за угла, и легкой волны, а затем почувствовал ее прикосновение… И окровавленный ребенок испачкал шоколадом рукав его куртки, а окровавленная женская рука лежала у него на колене, и ее пальцы сжимались сильнее. Они были далеко за Альпами.
  Свет угасал, и солнце опустилось ниже крыла. Ребенок жадно поглощал шоколад, чтобы доесть коробку, а у женщины побелели костяшки пальцев, потому что звук двигателя изменился, и Эдди почувствовал, что начался спуск. В то время ему следовало бы просвещать целую толпу иммигрантов – всех своих приятелей из Прибалтики, Балкан и Северной Африки – о тонкостях Убийства в Месопотамии or Death on the Nile or Murder on the Orient Express, на самом деле не имело значения, чего именно. Подобно нажатию кнопки на клавиатуре компьютера в учительской, он удалил их, стер из памяти.
  Был ранний вечер, и в городе горели огни. Самолет накренился, и шасси заурчало, когда его опускали. Конечно, он прилетел. Он был Эдди Диконом, и ничего так не хотел, как видеть ее, слышать ее, чувствовать ее - и в этом не было никакой логики и никакого анализа того, что он знал.
  Колеса задели, приземление было удачным, оперенным, и он не знал, чего ему следует бояться.
  Он быстро вышел из машины, захлопнул дверцу, помахал водителю рукой. Для Марио Кастролами это была чужая территория. Того, что он увидел Коллину Флеминг, было достаточно, чтобы скривить губы. Он почувствовал первый привкус желчи в горле. Он слышал, что это холм для миллионеров, причем крупных, и квартиры там были широкими, на их балконах росли дорогие растения, а участки были окружены баррикадами. За воротами с электронным управлением лаяли собаки, а у парадных дверей дежурили носильщики. Он думал, что холм олицетворяет привилегии и богатство. Кастролами, следователь карабинеров РОСС, ненавидел привилегии и испытывал недостаток богатства. Мог бы сделать… Можно было заблокировать запросы, заставить файлы исчезнуть, заранее предупредить по телефону-автомату, прикрыв трубку носовым платком, о рейде, запланированном на следующее утро. Все это позволило бы пополнить оффшорный счет. Он жил в Вомеро, уютном районе Неаполя, но на северной стороне замка Сант-Эльмо, и ему нужно было быть гимнастом и вставать на цыпочки на стуле, чтобы заглянуть в слуховое окошко и мельком увидеть море и восточный мыс Капри. Он думал, что холм источает деньги.
  Когда он шел к воротам, мимо него прошла женщина. Был конец сентября, галстук Кастролами был распущен, а подмышки покрылись потом. На ней было меховое манто, а под мышкой она держала собаку. Там, где жил Кастролами, на другой стороне Вомеро, были бездомные кошки, которые убили бы эту игрушечную собачку и съели ее. Она подняла глаза, увидела его, отмахнулась от него как от неуместного и прошла мимо – вероятно, приняла его за сантехника или страхового агента. В этом квартале не было носильщика, и он позвонил в колокольчик, назвал свое имя, и ворота были отперты. В руках у него была тонкая картонная папка и маленькая дорожная сумка. Он ненавидел Рим и надеялся, что сумка понадобится ему на ночь или две, не больше.
  Его впустили.
  Он спросил, как она себя чувствует. Росси, тот, что помоложе, жестикулировал – что-то от веселья, что-то от разочарования.
  Старшую звали Ореккья. ‘ Она не выходит из своей комнаты. Речь шла о ее матери. Мы встречаем это достаточно часто. Волнение и драма, час в центре внимания, затем момент реальности и страха. Она боится своей матери. Вы понимаете, мы не следователи. На данном этапе мы здесь, чтобы защитить ее и поддерживать безопасность конспиративной квартиры. Она хочет остаться в своей комнате, спрятаться в глубине своей пещеры, чтобы мы не вытащили ее оттуда. Она не будет есть, она не будет говорить, она не будет..."
  Кастролами улыбнулся. У него хорошо получилась мрачная улыбка.
  Он направился к двери. Прошло меньше двадцати четырех часов с тех пор, как он привез Иммаколату Борелли по этому адресу, и меньше двенадцати с тех пор, как ему сообщили, что она отказалась разговаривать с прокурором, и всего полдюжины с тех пор, как папка оказалась на его заваленном бумагами столе. Они использовали его во Дворце правосудия в качестве бульдозера. В тот вечер он должен был быть со своим другом, который рисовал виды на горы, на выставке современного искусства в церкви на ривьере ди Кьяйя и после нее.… Во Дворце правосудия считали само собой разумеющимся, что бульдозер работал двадцать четыре часа в сутки.
  Он не постучал.
  Свет был выключен, но жалюзи не были задернуты, и уличных фонарей далеко внизу было достаточно, чтобы он мог ее разглядеть. Она лежала на спине, поджав ноги, и смотрела в потолок. Она не повернулась к нему лицом, но тихо сказала: ‘Я ничего не хочу есть или пить’. Он включил свет, щелкнул всеми выключателями, и она дернула головой в сторону. Он подошел к столу и положил на него папку. Затем подошел к ней. Он взял ее правую руку за запястье, поднял с кровати, и она чуть не упала. Он ничего не сказал и потащил ее к столу, ее ноги скользили по полу. Он пинком отодвинул стул, освободил для нее место и вдавил ее в сиденье.
  Он щелчком открыл папку и вынул фотографии.
  Она увидела свою мать. Иммаколата поднесла фотографию к настольной лампе. Она посмотрела на жену Паскуале Борелли, лидера клана и контролера большинства деловых операций в Форчелле и Саните, женщину, которая заключала сделки, имевшие значение на севере Италии, на юге Франции, в Испании и Германии, которая стремилась открыть новые возможности в Великобритании, которая стремилась стать игроком на восточном побережье Соединенных Штатов и имела связи с организациями, действующими на западе бывшего Советского Союза. Она посмотрела на фотографию своей матери.
  Легкий вздох.
  Ее взгляд скользнул к Кастролами. Если он и испытывал сочувствие к судьбе ее матери, то скрыл это. Выражение его лица было пустым. Он не проявил ни милосердия, ни триумфа.
  Она соответствовала его настроению.
  Ее мать, которой она так боялась, лежала на земле – на бетоне, возведенном в нескольких сантиметрах от улицы, – и была беспомощна.
  На мгновение она задумалась, а потом спросила: "Она мертва?"
  Он покачал головой.
  На черно-белой фотографии, увеличенной до двадцати на двадцать пять сантиметров, ее мать лежала ниц. Мужчина навис над ее головой, его пистолет был вынут и направлен на нее. Женщина ползла на спине и вывернула одну руку так, что ладонь почти касалась шеи, и прижимала пистолет к шее так, что на нем осталась вмятина от ствола. У ее матери было мертвенное выражение лица. Она лежала на спине, не сопротивлялась, не съеживалась. Казалось, что она впала в кому от шока. Она неловко упала под весом женщины, затем, должно быть, отползла назад, чтобы убраться подальше от мужчины с нацеленным пистолетом. Результатом этого движения стало задрание ее юбки. Они расползлись по ее бедрам. Иммаколата посмотрела на фотографию. Это было унижение… Бедра ее матери казались белыми на сером бетоне, но не такими белыми, как трусики, которые были на ней. Иммаколата мельком увидела их, застыв перед камерой. Она подумала о том уважении, которого требовала ее мать – от своих детей, клана, рядовых и соратников, от бизнесменов до главарей иностранных банд. Она вспомнила, как ее, двенадцатилетнюю, ударили палкой, когда она отказалась выйти из спальни, чтобы подмести пол в гостиной и холле, и как ей отвесили пощечину, хлесткий удар, когда ее мать объявила братьям, что она будет мадриной, и Иммаколата не сдержала нервного смешка оттого, что ее мать вознесла себя до такой высоты. Она подумала о словесной критике, высказанной в кафе, когда она не смогла вернуть все конверты с платежами за охрану с виа Казанова. Это была ее униженная мать, которая лежала ничком на дороге, а на периферии поля зрения камеры собралась небольшая толпа, образовавшая настороженный полумесяц. Судя по серости и искажению снимка, она решила, что арест ее матери был заснят на мобильный телефон. Она поняла, что ей принесли именно эту фотографию – не ту, на которой ее мать ведут через папарацци и операторов, вспышки и дуговые прожекторы, способные использовать надменность Пуппетты Марески, Розетты Кутоло или Патриции Феррьеро, – чтобы увидеть ее мать, лежащую в вульгарной позе.
  ‘ Это сделала я? - Спросила Иммаколата почти с благоговением.
  Кастролами: В одиночку никто ничего не добьется. Вместе - многого. Ты был частью “делания” этого. Достаточно большая роль, когда станет известно о вашем участии, чтобы гарантировать вынесение вам смертного приговора.
  - Чего ты теперь от меня хочешь?
  ‘ Я хочу, чтобы вы, синьорина, извините меня, перестали пытаться играть со мной в игры. Теперь вам следует считать вашу ситуацию непреложной. Вы видите фотографию своей матери. Я не думаю, что ей будет приятно узнать, что ее фотография теперь является источником веселья по всему Неаполю. Когда она узнает, а она скоро узнает – это неизбежно, – что ее дочь сотрудничала и частично несет ответственность за то, что ее сфотографировали с голыми бедрами и выставленной напоказ большей частью задницы, я думаю, она почувствует неприязнь к вам. Но пути назад нет. И она за решеткой, в камере. У нее начинается процесс гниения.
  - Знаете ли вы, доктор, каково это - умереть от лейкемии?
  ‘ Нет. Хотя я бы предположил, что это хуже, чем сидеть в камере и гнить.
  - Думаю, да.
  ‘ Я редко даю советы, синьорина, но сейчас я избавлюсь от этой привычки. Не трать больше мое время и не забывай о страданиях своего друга.
  - С чего начнем? - спросила она, отодвигая фотографию.
  - Нам следует еще раз поговорить о Винченцо.
  Коридор вел от лестницы к тюремному блоку на цокольном этаже и комнатам для допросов, где заключенные встречались со своими адвокатами. Один из детективов, арестовавших Винченцо Борелли, сопровождал сотрудников охраны, которые выводили его из камеры по коридору. Даже во время этой короткой прогулки от пункта отправления до пункта назначения в глубине охраняемого полицейского участка – а Паддингтон-Грин был крепостью, предназначенной для содержания находчивых пленников террора, – он был прикован наручниками к офицеру. С момента своего ареста он не видел ни адвоката, ни детектива, только людей в форме, которым было поручено охранять его и заботиться о нем. Он ничего не знал.
  Он был неаполитанцем, мужчиной – было правильно, что незнакомые люди видели, что он заботится о них. Он спросил мягко, с беспокойством: ‘Моя сестра Иммаколата, где она? Ее удерживают?"
  Детектив позади него хихикнул. Винченцо понял, что он мог бы подумать, что имеет дело с дерьмом, с итальянцем. - Не проводится, друг, не здесь и вряд ли будет. Вообще–то, дружище, она тебя задела - она поет, как целый чертов хор.… Извини, я это сказал? Кажется, я не так сказал.
  Винченцо счел это высокомерием. Детективу нужно было выглядеть опытным руководителем и обладать подробными знаниями о деле об экстрадиции. Винченцо тупо смотрел перед собой, пока его вели по коридору, и изображал простодушие, соответствующее стереотипу, непонимание.
  В комнате для допросов он познакомился с адвокатом. Адвокат предложил ему сигареты, сказал, что он родом из Катании на Сицилии, базируется в британской столице и занимается исключительно делами – уголовными и гражданскими, – в которых граждане Италии нуждаются в представительстве. Он также сказал, что Умберто назначил его действовать от имени Винченцо. Он назвал улицу и процитировал номер телефона в качестве подтверждения того, что он знает, где живет юрист клана, и номер своего личного мобильного. Винченцо сказал ему позвонить туда и срочно доставить сообщение.
  Сообщение было на английском: Дива выступает с редкой красотой и приглашена на многие выступления. Он сказал адвокату, что сообщение должно быть произнесено один раз, быстро. Это было все, что он хотел сказать. Он хотел, чтобы этот человек ушел.
  Винченцо, сидя в своей камере, полагал, что в течение получаса сообщение будет на столе Умберто. Умберто записал бы это для безопасной расшифровки, запомнил, затем уничтожил кассету и машинописный текст. Дверь за ним закрылась, в замке повернулся ключ. Он прислонился к стене, сильно исписанной граффити, затем бил кулаком по раскрашенной кирпичной кладке, пока не появились синяки.
  Его собственная сестра...
  Он отошел от кассы и побежал. Он был последним в поезде и думал, что это тоже удача. Эдди Дикону удалось распахнуть тяжелую дверь, пока полицейские кричали, размахивали руками и сильно дули в свистки, но он запрыгнул внутрь, закрыл за собой дверь, они мило улыбнулись мужчине, который подошел к окну и сердито уставился на него.
  Поезд выехал из Рима.
  Он приехал в город на автобусе из аэропорта и сильно изменился. Теперь понял это. У него не было сиденья, он стоял и раскачивался в такт движению вагона. Двигатель набирал обороты. Кардинальные перемены произошли в нем самом. Удача сопутствовала ему, и он был благодарен за это. Темнота окружила поезд, когда он миновал римские пригороды, а затем он разглядел высоко вверху плотные скопления огней и представил, что путь проложен между холмами и их старыми деревнями. Он чувствовал возбуждение, как будто бросал вызов самому себе. Неплохо, не правда ли, проехать полпути через западную Европу в тот же день, когда нашел работу и расплатился с банковским счетом? У него был пластик, который гарантировала его семья, и он мчался по холмам к югу от Вечного города. Волнение, приключение: они бы и помыслить не могли об этом – "они" были клерком Налоговой службы и таможни Ее величества, официантом, кассиром и студентом. Один тащился бы обратно в дом после целого дня пяления в экран с такой болью в голове, что можно было бы расколоться, следующий издавал бы вежливые звуки напыщенным пукающим в клубе и приносил им напитки, кассир работал бы в позднюю смену и считал минуты до конца, а последний был бы похоронен в какой-нибудь чертовой книге о полевых подразделениях поместий в период Тюдоров. Они найдут его записку, торопливую, нацарапанную, и каждый почувствует – как показалось Эдди – укол ревности, но не половину той ревности, которую они испытают, когда он вернет ее обратно. Это было волнение, приключение, и он чувствовал себя приподнятым, почти в эйфории.
  Это была блестящая линия, такая быстрая, такая современная, такая плавная. Он словно попал в настоящую цивилизацию. На пути в Чиппенхэм не было ни такой очереди, ни кареты. Теперь он не знал ничего, что могло бы ему помешать. Он был на пьедестале, сам поставил себя туда.
  Он найдет ее.
  ‘Невероятно! Это Мак! Вау! Странно, что я наткнулся на тебя здесь. Просто случайно проходил мимо.
  ‘ А теперь понял? Забавный старый мир, да? И слышать ее голос, акцент и мелодичность, и знать, что она чертовски близка к тому, чтобы рассмеяться – не над ним, вместе с ним.
  ‘ Как ты говоришь, Мак, “забавный старый мир”. Пойдем выпьем пива?
  - Не могу придумать ничего лучше.
  Не знал, где он найдет ее, не мог себе этого представить – или куда она приведет его в поисках пива. Ему было все равно. Возбуждение было наркотиком для Эдди Дикона. В этом поезде, на новом пути, дорога из Рима в Неаполь займет девяносто минут. Все складывалось для него удачно, и удача улыбнулась. А почему бы и нет?
  Он прочитал записку, которую принесла ему девочка. Ему понадобилось увеличительное стекло, чтобы разобрать крошечные иероглифы. Именно Кармине Борелли первым посвятил молодого юриста Умберто в дела клана. Он заметил тучного и снисходительного новичка, у которого не было ни собственных средств, ни семьи, способной обеспечить ему достойный уровень жизни, и прислушался к своей интуиции. В июне прошлого года прошло сорок лет с тех пор, как он сделал это предложение, и юный Умберто практически поцеловал ему руку в знак благодарности. Его поразило, что массивные, короткие пальцы Умберто были способны писать таким изящным мелким почерком. Он бы подумал, что юрист слишком неуклюж, чтобы так писать. Увеличительное стекло сделало сообщение более четким.
  Ясно, но почти невероятно.
  Ваша невестка арестована, ваши внуки тоже арестованы. Ваша внучка сотрудничает с Дворцом правосудия и была доставлена самолетом в Рим.
  Он не мог пожаловаться, что использовал четыре слова, когда хватило одного. Так мало слов и такой потрясающий эффект. Он тяжело дышал, с хрипами и булькающими вздохами. Он понял. Это была ситуация, столь же критическая для основанного им клана, как и та, с которой столкнулись братья на Сицилии во времена фашистского режима и правления жестокого ‘железного префекта’ Чезаре Мори, когда Коза Ностра была ближе всего к поражению, и ничем не отличавшаяся от Неаполя во времена Муссолини. Но Муссолини пал, союзники высадились сначала на Сицилии, затем на материке в Салерно, и наступила новая эра возможностей. Кармине Борелли воспользовался этой возможностью и начал формировать аппарат клана, носившего его имя. Оно с уважением сохранялось на улицах и в архивах Дворца правосудия в течение шестидесяти шести лет. Он был женат на Анне всего два года, когда американские войска вступили на разбомбленные улицы Неаполя. Все, что он построил – согласно записке, которую беспризорный ребенок принес ему от адвоката, – теперь было под угрозой.
  Приступ кашля сотряс его тело. Он сплюнул мокроту в носовой платок, и раздражение прошло. Он неподвижно сидел в своем кресле с клочком бумаги на ладони и увеличительным стеклом. Он не позвонил своей жене, но она впустила ребенка и должна была знать, что сильно сложенный листок бумаги имеет важное значение, поэтому позволила ему сначала переварить его, а затем прийти поделиться. Он, конечно, знал – как и она, – что задержаны мальчики, а не только Сильвио, что Габриэллу похитили на улице и ее фотография была опубликована в дневных газетах. В укусе гадюки участвовала ваша внучка. Если он выкуривал больше полной пачки сигарет в день, у него начинались боли в груди – но не сильнее, чем те, что сейчас терзали его разум. Он мог вспомнить так много кланов, в которых член внутренней семьи прошел программу pentito Дворца правосудия, и он всегда – за пятнадцать лет, прошедших с момента запуска программы, – испытывал чувство превосходства над теми, кто не смог сохранить верность сыновей и дочерей, племянников и племянниц, братьев и сестер. Это был его собственный нипоте, который сидел сейчас с людьми, которые были его пожизненными врагами.
  Ему есть над чем поразмыслить.
  Он вспомнил презрение, которым был пропитан к этим кланам, глубоко уязвленным их собственными свидетельствами: насмешки, возражения, пожатие плечами и тайное чувство, что, если бы не Божья милость, это… Это мог быть его брат, ныне давно умерший, или сын его брата, застреленный и оставленный истекать кровью на виа Карбонара, или его внук, самый нелюбимый из его нипоти, Джованни. Это был ни один из них. Иммаколату обвинили.
  Он позволил своим мыслям блуждать. Его жена Анна принесла новорожденную внучку в зал для посетителей тюрьмы Поджиореале. В этом месте грязи, шума и отчаяния, где его держали четыре месяца, прежде чем были сняты обвинения в вымогательстве, младенец спал, как будто его не касалось то, где она находилась, и создавал маленький островок спокойствия среди шума. Ее крещение было отложено до его освобождения. Он присутствовал в церкви в начале улицы в Форчелле, и священник был его другом. Отцом ребенка был один из многих латитанти в городе, скрывавшийся от прокурора, и Кармине заменил Паскуале на почетном месте во время первого причастия Иммаколаты и организовал праздничный обед. Ребенок становился подростком, затем молодой женщиной, и он сажал ее рядом с собой и делился с ней своим опытом, а она слушала. Он бы сказал, что ее привязанность к нему была велика – больше, чем она питала к своим матери и отцу, – и что ее уважение к нему было абсолютным.
  В комнату вошла Анна. У нее было плохое зрение, хуже, чем у него, и ее стул всегда стоял у окна. Она протянула руку, и он передал ей клочок бумаги и увеличительное стекло. Она взглянула на записку, затем резко покачала головой. Он должен был рассказать ей, что было написано, и повторение этого нанесло бы еще одну рану, еще более глубокую. Он воспользовался кнопкой, чтобы включить большой телевизор и увеличить громкость. Совсем недавно в доме была полиция, и у него не было возможности наблюдать за ними: он не сказал бы ничего важного, не включив телевизор и не увеличив громкость. Она близко наклонилась к нему, а он к ней, его губы оказались чуть более чем в десяти сантиметрах от ее уха. Он мог видеть каждую раковую опухоль на ее коже, морщинки на шее и волоски на верхней губе. Он рассказывал ей все, и всегда рассказывал.
  Он сказал: ‘Мальчик пришел от Умберто. Умберто пишет: “Ваша внучка сотрудничает с Дворцом правосудия и была доставлена самолетом в Рим”. Умберто осуждает Иммаколату. По словам Умберто, она бесславна. Иммаколата стремится уничтожить нас.
  Она ничего не ответила. Кармайн видел только бесстрастное лицо жены. Девочка, Иммаколата, провела в этой квартире столько же часов бодрствования, сколько и в квартире своей матери. Это было личное, эта боль. Анна ничего не ответила, как он полагал, потому что все еще размышляла над тем, каким должен быть ее ответ. Она не заговорила бы, если бы не было слов по существу. Он почувствовал влагу на своем лице. Слеза скатилась по его коже к тонкой щетине на щеке.
  Его ударили ногой по голени.
  Резкий удар тяжелым ботинком на шнуровке, отдавшийся болью в кости.
  Он подумал, что с таким же успехом она могла бы осудить их внучку. Ему потребовалось пять или шесть секунд, чтобы передать сообщение, и двадцать шесть лет любви, преданности и заботы были стерты с лица земли.
  Он посмотрел в лицо своей жене. Много раз за шестьдесят шесть лет брака на ее лице появлялось выражение, которое пугало его, и так оно и было. Он увидел на этом лице ужасную, но контролируемую ненависть. Когда дело касалось Иммаколаты, он мог быть мягким, а его жена – нет.
  Они прервались. Кастролами зашел на кухню приготовить чай и оставил Иммаколату Борелли допивать сок.
  Все было по-другому. Он прикрепил фотографию к стене. С того места, где он усадил ее за стол, поставив микрофон поближе к ней, она смотрела на него. Он стоял сбоку от нее. Для нее было естественно поднять глаза, чтобы убедиться, что высказанная мысль усвоена, и тогда она увидела свою мать – на земле, в унижении, с задранной юбкой, белой кожей, еще более белым нижним бельем, лишенную достоинства и самоконтроля. Все было по-другому, потому что девушка Борелли теперь заговорила, и за то время, что он был там, он использовал три запасные кассеты из стопки, которую принес с собой. Они продвинулись дальше Винченцо, и на первых двух кассетах этого было достаточно, чтобы дело об экстрадиции было подкреплено доказательствами, уже представленными британским судам по обвинению в убийстве, а на третьей подробно описывался контроль Габриэллы Борелли над кланом, а не просто предположение. Можно было бы предположить, что Паскуале Борелли передавал сообщения из тюрьмы Новара через систему общественного питания в тюрьме; деталь заключалась в том, что маршрут, по которому муж давал жене советы, включал человека, который приносил муку, дрожжи, соль, оливковое масло и дешевое сухое молоко в тюремную пекарню и был посредником в общении двух сицилийцев, находящихся в режиме строгого режима. Предполагалось, что контракт на новое канализационное сооружение в городе, расположенном в глубине страны от Неаполя, имел коррумпированное политическое отношение; подробно были названы люди, которые заключили контракт в местной ратуше, сколько им заплатили за сотрудничество, как была произведена оплата и как этот контракт будет распределен между разными кланами – у кого были грузоперевозки, у кого была рабочая сила, у кого цемент. Кастролами пришлось прервать встречу на чай.
  Ореккья достал из холодильника молоко и налил ему. - Ты доволен ею.
  -Больше, чем раньше.
  Улыбка Ореккьи была холодной. - Ты был строг с ней.
  Кастролами сказал: ‘Потому что я ничего к ней не чувствую. Она не настоящая пентита. Нет чувства раскаяния. Смерть друга, связанного с ней, и нападение на нее на кладбище, то, что она опоздала на заупокойную мессу, в совокупности порождают чувство вины. Она стремится искупить вину, но это не раскаяние. Месть, гнев, неприязнь к своей семье, которая, возможно, не ценила ее так, как, по ее мнению, она заслуживала… Много чего. Но это не обращение по дороге в Дамаск.’
  - Она не Пауль, - пробормотал Ореккья, - но немногие из них такие.
  ‘ И никакого сияющего света, только мелкие обиды, вызванные смертью друга. Никакого чувства возмущения преступностью Каморры, тем, что случилось с городом, Неаполь отличается бессердечием. Черт, это скучно.’
  ‘ Простите, неужели у вас нет чувства искренности? Вы считаете ее поверхностной?
  ‘ Ты лучше меня знаешь, друг, с чем она столкнется. Когда давление сокрушит ее, мы увидим, искренна она или нет...
  Ореккья протянул ему чашку без блюдца и сладкое печенье. ‘Что касается меня, то, когда я прихожу домой – не часто, – я стою под душем целых пятнадцать минут, и семья кричит, что горячей воды не будет до конца дня. Они говорят, что я сумасшедший, что я ужинаю с дьяволами. Я говорю, что ем длинной ложкой. Знаешь, что хуже? Коллаборационисты считают, что оказывают мне, Росси, вам, обществу большую услугу, обращаясь к нам. Я презираю их.
  Кастролами мрачно улыбнулся. ‘ Может быть, ты нашел бы духовное удовлетворение, работая дворником. Спасибо за чай.
  Ореккья сказал: ‘Я не шучу. Я доверяю этому человеку, всем им, насколько я могу пнуть их. Они опутывают людей, выжимают из них все хорошее".
  ‘ Я тебя слышу. ’ Кастролами не смог бы поспорить ни с одним его словом, но ему было интересно, как человек выживает на своей работе, если видит только уныние. Смеялся ли он дома? Следил ли он за футбольной командой с фанатизмом неаполитанских мастифов? Платил ли он пирожным? Кастролами задавался вопросом, огорчался ли когда–нибудь Ореккья, когда сотрудника отключали от программы защиты и оставляли на произвол судьбы - уважал ли он их когда-нибудь? В тот вечер он собирался поговорить с синьориной Иммаколатой о программах ее матери по импорту тяжелых наркотиков и...
  Голос снова загудел над ним: "К ним прикоснуться - значит оскверниться".
  Больше удачи. Ему сказали, что свободен одноместный номер, последний, и что это был первый день после окончания тарифа высокого сезона – двойная удача для Эдди Дикона, невинного и невежественного.
  На стойке регистрации городского железнодорожного вокзала ему нашли номер. Симпатичная девушка обвела отель на карте и подтвердила, что это будет недорого. Он перекинул сумку через плечо и зашагал прочь – всего два неверных поворота – от широкой площади пьяцца Гарибальди. Он ощутил жару, шум, запахи, хаос уличного движения и скутеров и познал первые приступы нервозности. Он стоял за дверью отеля, и неоновый свет над ним бесформенно мигал. Дети стояли на улицах, курили и не разговаривали, но смотрели на него. Еще больше нервничали. Внутри они немного говорили по-английски, а человек, который дал ему ключ, был косоглазым, с родинкой цвета хаки на щеке и заикался. Эдди говорил с ним по-доброму. Тогда он подумал, что ему нужен друг – любой, черт возьми, друг из любого, черт возьми, места. Может быть, волнение, приключение, восторг, как неоновый свет, мигнули.
  Он поднялся в комнату. Его походка стала тяжелее, и упругость исчезла. Они экономили на электричестве для лестницы: лампочки были маломощными и делали тени длиннее, серый цвет стен и потолка более глубоким, недостаток света подчеркивал царапины на краске. Он больше не находился в пределах цивилизованности вагона поезда, который привез его на юг. Он услышал пару фраз по-немецки о стоимости ужина в тот вечер и о том, что бюджет израсходован. Другая пара на следующем этаже кряхтела, визжала и дергала пружины кровати, а за дверью стоял поднос, на котором лежала едва надкусанная пицца: секс звучал заманчиво, но пицца подсохла. Девушка за стойкой регистрации в Napoli Centrale сказала ему, что этот пансион - лучшее, что он может себе позволить. Он продолжал подниматься по лестнице, ковер с каждым пролетом становился все более тонким, выцветшим и изношенным.
  Ключ висел на цепочке, которая цеплялась за маленький деревянный шарик. Он сунул прилагавшуюся к нему маленькую карточку – свое имя, номер комнаты, адрес отеля – в карман брюк, открыл дверь и нащупал выключатель.
  Комната была меньше тюремной камеры, с платяным шкафом, стулом с прямой спинкой, столом, на котором едва помещался лист бумаги формата А4, и односпальной кроватью. Рядом со шкафом была квадратная секция из прозрачного пластика для душа, раковины и унитаза. В ней могла поместиться только чертовски маленькая кошка, котенок. Ожидал ли он номер в Marriott или в Holiday Inn, может быть, в InterContinental? Старая история: в этом мире, Эдди, ты получаешь то, за что платишь. Эдди Дикон ни в Германии, ни во Франции никогда не чувствовал себя чужаком, не был одиноким иностранцем.
  Он распахнул окно, и ночные звуки обрушились на него – машины, крики, музыка, включенная на полную громкость. Он знал, что находится на улице за площадью Гарибальди, потому что она была указана на карте, которую ему дали. Он спросил девушку, близко ли это к виа Форчелла, и она пожала плечами, как бы показывая, что только идиоту нужна эта информация, а потом согласилась, что да. Другой посетитель Неаполя, с рюкзаком за спиной, оттолкнул Эдди локтем от стола. Он почувствовал, что нервные окончания усиливаются.
  Итак, он хлопнул себя по лицу ладонями обеих рук, затем развернул карту. Он чувствовал себя нехорошо, ему было не по себе, но у него не было ощущения, что он вот-вот ляжет и сдастся.
  Он наметил маршрут.
  Один мужчина сказал – публично, – что семья - дерьмо, конченая, растраченная сила. Возможно, он был прав. Сальваторе вошел в бар.
  На нем не было маски. Комната была ярко освещена, и его лицо, черты, личность были ясны. Клан, силовиком которого он был, стоил – если сложить все инвестиции в недвижимость, казначейские облигации и акции полудюжины ведущих финансовых рынков – более полумиллиарда евро. Как силовика, его могли направить в пентхаус на Лазурном берегу или на виллу в шикарном, охраняемом пригороде Франкфурта, и его целью был бы банкир или инвестиционный менеджер, незаконно присвоивший десятки тысяч евро, или сто тысяч, или миллион. Кроме того, его работа заключалась в поддержании уважения и достоинства, в которых нуждалась семья клана. Он передал правосудие Борелли тем, кто был высокомерен, потенциальному осведомителю, который отказался платить сто евро в неделю, и хвастуну в баре. Он огляделся вокруг.
  Его заметили. Он не хотел анонимности. Если многие видели и знали его, слухи распространялись быстрее. Его глаза остановились на мужчине.
  Сальваторе всегда удивляло, что, когда он сталкивался лицом к лицу с жертвой, они редко убегали или дрались. Почти все они были беспомощны и охвачены ужасом. Этот не был исключением. Он бы сказал это, что семья - дерьмо, повторил бы это, пошел бы домой и лег рядом со своей женой-шлюхой в их постель, и бравада улетучилась бы. Он должен был знать, что через несколько часов, несколько дней, но меньше чем через неделю, силовик клана придет за ним. Ему негде было спрятаться. Жертва, мужчина лет сорока, был знаком лишь с несколькими улицами, окружавшими районы Санита и Форчелла, и с лабиринтом на площади в два-три квадратных километра. Он был ходячим мертвецом и осознал бы это с того момента, как у него открылся рот и высунулся язык, который доживал последние годы своей жизни в маленькой квартирке с женой и детьми, в баре, где другие остерегались его общества, который был в la cella dei condannati a morte. Другие теперь попятились от него. Его челюсть отвисла, слюна белела на темных губах, а на высоком лбу блестел пот. Он бы почувствовал, как подкашиваются ноги под тяжестью его тела.
  Ему не нужно было показывать пистолет, "Беретту", висевшую у него на поясе. Сальваторе щелкнул пальцами. Он указал головой на дверь. В этот момент некоторые мужчины – банкиры или уличные подонки – намочили брюки в промежности или испачкали сиденье. Некоторые закрыли глаза и начали молиться. Кто-то плакал, кто-то умолял. Некоторые говорили о своих детях, женах. Некоторые ходили как во сне.
  Этот так и сделал.
  Сальваторе также знал, что у человека, которого он позвал, в баре были друзья, с которыми он играл на улице в детстве, сидел в школьных классах, разговаривал и смотрел футбол в этом баре всю взрослую жизнь, и никто не смог бы помочь ему сейчас. Возможно, через неделю… пока нет. Власть еще не ушла: фотография в газете бедер и прикрытой задницы Габриэллы Борелли, еще фотографии ее детей под опекой, но пока нет уверенности, что власть перешла в новые руки. Никто из этих друзей, которых когда-то ценили, не стал бы загораживать ему дверь, защищать его.
  Таков был путь Неаполя. Власть кланов, даже одного серьезно раненого – ослабленного – правила.
  И никто в этом переполненном баре не сказал бы, что видел лицо Сальваторе. В течение двух минут бар опустел бы, задолго до того, как появились первые сирены и огни. Там был бы только персонал. Все утверждали бы, что стояли лицом к дальней стене, или были заняты у кофемашин, или ходили в магазин за молоком. Это тоже был образ жизни Неаполя, неизменный и непоколебимый.
  Выйдя из бара, он жестоким толчком толкнул мужчину по разбитому тротуару. Там, где должна была быть плита, была яма, ботинок мужчины зацепился за нее, и он упал вперед. Он был наполовину на улице, наполовину в канаве. Сальваторе пнул его в ягодицу, и мужчина безвольно пополз вперед. Он выбрал это место, потому что знал, что уличные камеры не освещали участок дороги между Порта Капуана и виа Чезаре Росаролл. Он вытащил пистолет из-за пояса. Он выстрелил один раз, и пуля вошла в заднюю часть колена мужчины, и раздался тихий вскрик шока, затем другой, пронзительный от распространяющейся боли. Сальваторе махнул рукой в сторону улицы.
  Экстраординарно – как в Неаполе, Палермо и Реджо-Ди-Калабрии на носке итальянского сапога: движение на дорогах прекратилось. Он был там, постоянное рычание, но исчез. Дорога была пуста, если не считать белого фургона, старого, ржавого, без номерных знаков.
  Это могло бы ускориться. Мужчина увидел бы это, услышал, но с отстреленной по колено ногой он не смог увернуться и скорчился на асфальте. Теперь он был в масляном пятне, его рубашка была измазана, и фургон проехал по нему, очистив его. Никто не видел. Ни свидетели в баре, ни на тротуаре, ни в машинах на дороге не видели, как фургон переехал его. Возможно, ему раздробило спину или сломало шею. Возможно, он был тяжело ранен, но все еще жив. Он затормозил.
  Он дал задний ход. Он вернулся на дорогу, и задние шины поднялись, когда он во второй раз взобрался на кузов. Когда тело было извлечено и фургон снова остановился, никакого движения не было.
  Сальваторе забрался на пассажирское сиденье. Его водитель, которого он назвал Фанхио, уехал по дороге.
  Он думал, что клан, все еще находящийся на свободе, цепляется за власть толщиной бечевки, которой привязывают подарок ко дню рождения.
  Час спустя к нему подошел мальчик. Они с Фанхио, для скорости, вместе приняли душ, вымылись. Их одежда была упакована для утилизации. Мало кто знал этот адрес. Адвокат был одним из немногих. Ребенок принес клочок бумаги и убежал. Сальваторе иль Пистоле, чье лицо было на их заставках, доверяли детям больше, чем взрослым. Ему пришлось вытереть мыло с глаз, прежде чем он смог прочитать убористый почерк. Он вздрогнул.
  Он скомкал бумажку, бросил ее к ногам Фанхио и увидел, как поток мыльной воды унес ее в канализацию. Прострелить человеку ногу сзади для него ничего не значило. На него не произвел впечатления вид фургона, мчащегося по дороге, хорошо освещенной высокими фонарями, а затем перескакивающего через распростертое тело. Он почувствовал почти дрожь в ногах под влажным полотенцем.
  Он бы сказал, что может поверить в Неаполь чему угодно – чему угодно. Он ошибался. Он бы ни за что не поверил, если бы не увидел, как это было написано паучьим почерком адвоката, что Иммаколата Борелли сотрудничала с ним.
  Не толщина нити – толщина одной нити, сплетенной для изготовления нити.
  Тогда он не знал, что мог бы сделать, должен был сделать без поддержки клана. Он тоже был мертв – раздавленный, сломленный, окровавленный. Он не знал, куда ему следует обратиться.
  Он не мог унять дрожь – или образ Иммаколаты Борелли – и не мог поверить.
  Он был в конце улицы под знаком, на котором было написано, что это виа Форчелла. Он не увидел ничего знакомого и ничего, что могло бы предложить радушный прием. Освещение было скудным, тени резкими. Пронзительные фары вьющихся скутеров выхватывали фигуры мужчин, женщин, детей, а затем теряли их, когда мотоциклисты отъезжали. Эдди Дикон сказал себе, что перед сном важно знать, где находится виа Форчелла, как далеко отсюда, насколько… Он чувствует себя запуганным. Там, в начале улицы, и ему показалось, что она едва ли достаточно широка, чтобы могли проехать две машины, он понял, что группа детей наблюдает за ним, и пожалел, что захватил с собой бумажник. Он считал, что его оценивают как заслуживающего удара или не стоящего удара. Ничто из увиденного не успокоило его. Он находился рядом с церковью, но там было темно, и он чувствовал, что двери заперты на засов, надежно защищая от ночи и незнакомцев.
  Он отвернулся.
  Это было так, словно он отступил.
  Угол улицы казался промежуточным звеном. Когда он отступал, то оказался на виа Дуомо, и на карте было указано, что там находится главный собор города, а в витринах магазинов горел свет. Там он чувствовал себя прекрасно. Идя по той улице, он почувствовал приторную нервозность. Утром, конечно, все будет по-другому, и он снова окажется в широком, теплом, наполненном солнцем дневном свете. Он поплелся обратно к своей кровати, обеспокоенный тем, что перенес, черт возьми, почти приступ паники. До этого момента он думал, что удача сопутствует ему.
  Утром он вернется и найдет ее.
  Сирены – их было так много и продолжались так долго – усыпляли Эдди серенадой, и машины с хрипом подъехали к улице неподалеку от того места, где он находился. Только когда сирены смолкли, беспокойство и напряжение улетучились. Тогда он снова смог думать о ней, такой, какой она была на фотографии у него на стене.
  ‘ Странно, что я наткнулся на вас здесь. Просто проходил мимо.
  Из-за работы, которую он выполнял, Лукас давным-давно сбросил биологические часы. Он мог работать ночью, спать днем, точно так же, как он мог печатать на своем ноутбуке на заднем сиденье взбрыкивающего "Лендровера" или "Хамви" в полутьме.
  Он напечатал свой отчет о Колумбии, о том, чего они достигли и кого потеряли.
  Он был так же счастлив, работая допоздна, как и утром, и в начале дня был не более свеж, чем в конце.
  В его отчет не вкралось бы никакой драмы, никаких описательных факторов и никаких красок. Он кратко перечислял то, что ему было известно, и советы, которые он предлагал на основе имеющихся фактов. Нигде в тексте не было скрытой похвалы в его адрес или критики в адрес других.
  Только профессионал мог разобраться в этом. Только те, кто нанимал его сейчас, главный исполнительный директор службы безопасности сухопутных войск и директор по операциям, или те, кто нанимал его в прошлые годы – Федеральное бюро расследований и Министерство обороны, – могли бы придать драматизм этим нескольким предложенным страницам. Описания были клиническими, и он использовал краткий жаргон своей профессии. Люди по всему миру, имевшие дело с высоким риском, связанным с освобождением заложников и переговорами, прочитали бы эти страницы и поняли, что их написал Лукас, и они бы молили Бога, чтобы в следующий раз, когда он понадобится, они нашли его доступным для путешествия, а не выброшенным в каком-нибудь другом дерьмовом месте.
  Домом для него, где он печатал на машинке, была квартира под карнизом на верхнем этаже дома, примыкающего к рю де Бельшассе. Мать генерального директора службы безопасности сухопутных войск жила и умерла там, и когда Лукас появился в бухгалтерских книгах фирмы, ему предложили это место. Французская столица его устраивала. У него не было желания жить в Великобритании, когда он работал в британской компании, и еще меньше - постоянно проживать в Соединенных Штатах после двадцати двух лет работы в Бюро, последние два из которых были прикомандированы к Министерству обороны. Он жаждал дистанцироваться от своей работы, и парижская квартира его устраивала. Чуть больше обувной коробки, она состояла из тесной гостиной и кухоньки за перегородкой из ДСП, спальни со скошенным потолком, но в ней нашлось место для большой кровати, на которой человек, страдающий от ночных кошмаров, мог ворочаться в темноте, ванной комнаты с душем с сильным напором воды, способным смыть иракский песок и колумбийскую грязь, и прихожей со столом и телефоном. Он мог не звонить неделю или месяц, но красная лампочка мигала, если он пропускал звонок. Лукасу не нравилось находиться далеко от телефона.
  Он заканчивал отчет. Служба безопасности сухопутных войск была бы осыпана похвалами со стороны Агентства, потому что их человек выжил и прикрытие было сохранено – ‘Чертовски блестяще, гребаный триумф", - сказали бы в Лэнгли его генеральному директору. Его собственное мнение: в целом нормально – не отчаявшийся и не замечательный. Те, с кем Лукас имел дело на местах, считали его сумасшедшим. Некоторые говорили ему, что он был сумасшедшим. Он не принял это на свой счет, как и то, что испанский дипломат попытался ударить его после того, как назвал сумасшедшим. Впоследствии он изложил это в обычной лаконичной форме.
  Переговоры с вождем племени продолжались более трех дней. Переговорам придавалось большое значение; на мой взгляд, слишком большое значение. Оперативная разведка сообщила, что заложника удерживали в шестиэтажном доме с двадцатью четырьмя квартирами плюс подвал. Точное местонахождение заложника и тех, кто его захватил, в здании неизвестно, но у нас была электроника на лестничной клетке. Мужчина, которого раньше в здании не видели, подошел и принес пластиковый пакет с одной крупной картофелиной. Я посоветовал подготовить штурмовой отряд к немедленному вмешательству. Испанский дипломатический персонал в командном центре занял противоположную позицию. Электроника на лестничной клетке показала, что неизвестный мужчина поднялся на второй этаж, справа от лестницы. Я настаивал на немедленном нападении ...
  Никаких упоминаний о попытке ударить его, о выкрикнутом обвинении в том, что ему наплевать на жизнь эксперта по древностям испанского происхождения, находящегося в пристройке к Национальному музею. Никаких упоминаний о том, что дипломата приходилось сдерживать, когда он кипел от ярости. В отчете эксперта не упоминается об опыте. Большая картофелина весом более двух килограммов послужила для него спусковым крючком. Дипломаты верили, что переговоры освободят их гражданина, что преждевременное нападение поставит под угрозу жизнь пленника. Сообщение о том, что мужчина, несущий картофелину в здание, был достаточной причиной для отказа от переговоров, которые было так трудно начать, вызвало взрыв ярости.
  Штурм прошел успешно. Четверо иракцев были убиты бойцами польского спецназа, а заложник освобожден. Он был бы мертв в течение часа. Подпись: Ф. Лукас.
  ПРИМЕЧАНИЕ: Крупная картофелина использовалась в качестве глушителя для пистолета при убийстве гражданина Великобритании, кончик ствола был вдавлен в картофелину, и смертельная пуля прошла сквозь ее массу.
  Британский координатор– которым Лукас восхищался, рассказал ему о крупной картошке. Его не оскорбило обвинение в безумии, потому что он слишком хорошо понимал, какой стресс они все испытывали. Британец дал ему кассету, и Лукас ушел смотреть в одиночестве видеозапись убийства. Картофелина в виде конца ствола автоматического пистолета "Махаров" приглушила шум звукового сопровождения стрельбы. Он видел, как рухнуло тело – не упало вперед, а рухнуло, как одна из тех больших старых градирен, которые взорвали динамитом. Координатор, жесткий, непреклонный, казалось, был сильно огорчен этой потерей. Все они были в одном клубе с ограниченным членством, и все чувствовали себя плохо, когда проиграли. Ему не удалось спасти жизнь европейскому туристу, который был чертовски глупым парнем, раз думал, что сможет пройти по этим горам, не просмотрев веб-сайты и рекомендации министерства иностранных дел, – но это все равно причиняло боль. Лукасу просто показалось дешевым показывать миру, что причиняет боль.
  Из своей гостиной он часто выглядывал в холл, но ни одна красная лампочка не мигала и звонок не звонил.
  OceanofPDF.com
  7
  В конце улицы были дети. Они были одеты в униформу из выцветших футболок, спортивных штанов или джинсов и потертых кроссовок, у них были коротко подстриженные волосы, которые придавали им вид выздоравливающих после заражения вшами. Их бегающие взгляды скользили по пешеходам, которые сходили с виа Дуомо, поворачивались и направлялись дальше по улице. Когда футболка одного из них была приподнята внезапным движением руки, Эдди Дикон увидел рукоятку ножа и верхнюю часть ножен. Дети не пинали футбольные мячи. Позади них, верхом на скутере, курил мальчик постарше, лет пятнадцати-шестнадцати, и двигатель его работал на холостом ходу. У стены еще двое парней, лет семнадцати-восемнадцати, прижимали к лицам мобильные телефоны.
  Эдди Дикон не был идиотом – некоторые говорили, что он до мозга костей праздный, что ему не хватает "драйва", что ему не хватает амбиций – и никто никогда не называл его "глупым", но у него был здравый смысл, "nous’. Он понял, что каждый, кто шел по этой улице, проверялся визуально. В этом был определенный ритм. Появился мужчина или машина, и дети, казалось, бросились перед ним, возможно, чтобы замедлить его. Обороты двигателя скутера ускорились, и кто-то заговорил по мобильному. Однажды он увидел, как скутер тронулся с места и поехал по улице, и, должно быть, был подан сигнал, потому что через несколько секунд дежурство заступил другой скутер. Он прошел мимо двух других улиц, ведущих в район, и на каждой из них были дети, скутеры и мобильные телефоны. Он узнал это, не мог этого отрицать. Эдди плохо спал из-за нервов. Он был так же напуган улицей, колебался и топтался у ее устья, как и прошлой ночью в темноте. Он чувствовал, что его разум притупляется. Но это было то, за чем он пришел, - спуститься по этой улице и найти Иммаколату Борелли.
  Никто не обвинял его в трусости и никогда не насмехался над ним из-за скоропалительной религии.
  Возможно, сказались нервы. На виа Дуомо, прежде чем он достиг перекрестка с виа Форчелла, он оказался за пределами собора. Он зашел внутрь и задержался там. Он читал, что огромный высокий интерьер был построен четыреста лет назад после разрушительного землетрясения, обрушившего здание тринадцатого века, и что под самым недавним фундаментом находились греческий храм и водосточный канал римской эпохи. Он также читал о Сан-Дженнаро, который защитил город от катастрофы и чья кровь, хранящаяся здесь во флаконе, разжижалась каждое первое воскресенье мая и каждое 19 сентября. Святой умер в 305 году – он постился простым подсчетом – 1704 года назад, обезглавленный после пыток в наказание за свои убеждения, и его кровь была засохшей лепешкой в течение трехсот шестидесяти трех или четырех дней в году, но в эти два дня становилась жидкой. Если бы Эдди Дикон рассказал эту историю ребятам в доме на Кингсленд-роуд и сказал, что он в этом не сомневается, над ним бы смеялись всю дорогу до паба, до первого раунда и до второго. Возле алтаря были расставлены цветы, и он представил, что позже состоится свадьба. Несколько стульев были заняты скорчившимися фигурами. Он был счастлив побывать там, но никогда не заходил ни в церковь на Хокстон-стрит, ни в ту, что на другой стороне Далстона, на Миддлтон-роуд. Пребывание там, слушание репетиции хора высоких ангельских голосов немного успокоило его.
  Итак, лучше всего, черт возьми, ногой вперед.
  На улице не горел свет. Переулки, расходящиеся в стороны, как мачты, были более узкими и тусклыми, а над ними висело белье. Здесь были магазины: скобяные изделия, бакалея, хлеб, дешевая одежда. Отделка фасада облупилась, а краска облупилась и отслаивалась. Часто, сделав первые несколько шагов, он протягивал руку назад и трогал свой задний карман, где лежал тонкий бумажник. На нем были выцветшие джинсы, кроссовки и рубашка с короткими рукавами; он оставил свой паспорт, пластиковую карту и большую часть наличных в маленьком сейфе в комнате пансиона. Ему показалось необходимым – под пристальными взглядами детей, мальчика верхом на скутере и мальчиков постарше с мобильными телефонами – нащупать свой бумажник.
  Он тихо сказал себе: ‘Черт возьми, Эдди, смирись с этим. Где ты? В Западной Европе, колыбели цивилизации. Почему ты в Западной Европе? Чтобы найти Мака. Кто ты? Чертов слабак. Когда ты собираешься повзрослеть? Сейчас... сейчас.
  Женщина несла два тонких пластиковых пакета, набитых овощами. Эдди спросил ее – на запинающемся итальянском, – знает ли она, где живет Иммаколата Борелли. Женщина смотрела сквозь него, как будто его не существовало, и он повторил это имя, но она прошла мимо него.
  Он не знал, где заканчивается улица, где начинается виколо Викария, но не думал, что виа Форчелла длинная, может быть, ярдов двести. Ее должен знать каждый.… Мужчина остановился посреди улицы, собака присела на корточки и испражнилась, кошка присела у его ног и обгрызла хрящ с кости, а мимо них пронесся скутер. Мужчина остановился, чтобы раскурить трубку. Эдди спросил, не знает ли он, пожалуйста, где живет Иммаколата Борелли. Мужчина уставился на него. Эдди снова произнес это имя. Спичка горела до тех пор, пока не коснулась кожи на пальцах мужчины, затем мужчина прошел мимо. Он наступил в собачье месиво, на четыре квадрата в нем, и, казалось, ему было все равно.
  Дети были позади и на одном уровне с ним. Если он поворачивался к ним лицом, они встречали его взгляд. Они образовали кордон позади него, когда подъехала машина, и им пришлось посигналить, чтобы они уступили место. Двое мужчин сидели за столиком на улице, и машина замедлила ход, чтобы проехать мимо них. Эдди увидел, что у них есть костяшки домино. Он встал из-за стола, ожидая, что будет сделана партия, ожидая, что кто-нибудь поднимет глаза, но никто не поднял, поэтому он прервал игру. Он спросил еще раз: они знали, где на виа Форчелла находится дом Иммаколаты Борелли? Он не мог прочесть ни лиц, загорелых, потрескавшихся, как будто кожа была старой, ни глаз, но один плевок - и сияние легло на булыжник рядом с тренером Эдди, и игра продолжилась.
  Он был сбит с толку. Он не понимал, почему она там жила. Это была бедность. Такими же были районы Далстона, уголки Хакни, Хокстона и Хаггерстона, но он не увидел ни одного из очагов богатства, ничего качественного - небольших участков, которые были благоустроены, – как в его уголке Лондона. Он подумал, что говорит совсем как его отец. Но на клочке бумаги было достаточно ясно написано – Борелли, Виа Форчелла, Почтовый индекс, Неаполь. Он стоял возле магазина, где продавали хлеб, булочки и пирожные. Его завели внутрь, когда очередь приблизилась, а дети остались на тротуаре. Теперь скутер был с ними, и двигатель был заведен. Он подошел к стойке. Он спросил дом семьи Борелли, сказал, что ищет Иммаколату Борелли. Женщина услышала его. Эдди показалось, что она обдумала то, о чем ее просили. Он снова произнес имя: Иммаколата Борелли. Женщина отвела от него взгляд и посмотрела на следующую в очереди, широко улыбнувшись. Чего хотел этот клиент? Эдди вышел из магазина.
  В его голове зазвенели колокольчики. Сломанная входная дверь на улице в северном Лондоне, полицейский охранник, его Mac, так и не оставивший адреса или номера телефона, и она исчезла. Это был ее дом, а за ним следили, и никто на улице не откликнулся на его запрос информации. Громко зазвонили колокола. Что делать?
  Должен ли он остановиться, развернуться, уйти? Он не сомневался, что каждый человек, с которым он разговаривал, знал об Иммаколате Борелли. Он выругался. Остановиться? Нет. Повернуться и уйти? Нет. Бросить? Он пошел дальше по улице и стал высматривать следующего мужчину или женщину, которых можно было бы спросить, а дети и скутер тащились за ним по пятам.
  Она говорила о своей матери с тех пор, как проснулась. Она небрежно приняла душ, съела булочку, выпила кофе и села за стол, барабаня пальцами по экрану, чтобы включить магнитофон.
  ‘ Она дорожит счетом в Дрезднер Банке – я не могу назвать вам номер. Это на Карл-Либкнехтштрассе, четырнадцать, в Лейпциге. Это первое место, куда поступают чистые деньги, депозиты с фиксированной ставкой на шесть месяцев. Она уезжает в октябре, не остается на ночь с тех пор, как арестовали моего отца. У нее есть турагент, который направляет ее из Реджо-Ди-Калабрии в восточную Германию бюджетными рейсами для немецких туристов. Времени на обратный рейс самолета достаточно для ее встреч. На счету Лейпциг никогда не бывает меньше восьми миллионов евро, и она щедро поддерживает благотворительные организации, назначенные банком. Вы понимаете?"
  Кастролами сел напротив нее. Он повернулся боком и не смотрел ни на нее, ни на фотографию Габриэллы Борелли на стене. Он не смотрел на нее, потому что брился. Если бы он повернулся к ней лицом, работа аппарата, работающего от аккумулятора, помешала бы записи. Она не могла сказать, отвернувшись от его щек и глаз, был ли он впечатлен тем, что она сказала, или ему было безразлично это, но он не стал подсказывать ей. Возможно, подумала Иммаколата, он открыл кран и предпочел не прерывать поток. Он брился, работая машинкой с тремя насадками на лице, шее, ниже и выше губ, а она рассказывала о распределении денег. Где были открыты счета? В каких банках, в каких городах? Она говорила об огромных суммах, но он ни разу не поднял бровь от удивления или недоверия.
  Солнце освещало ее.
  Горничная мыла кафельный пол на кухне.
  Ореккья развалился на диване позади нее и читал свою газету – социалистическую, которая, по словам ее отца Паскуале, годилась только для того, чтобы подтирать зад. Он никогда не разговаривал, не кашлял и никак не вмешивался, но кобура висела у него на рубашке.
  Росси был на балконе и подметал сухие листья, упавшие с растений в горшках цвета охры. Он должен был знать, что его могут увидеть жители других кварталов, поэтому его кобура была прикреплена к стулу. Она стреляла из пистолета, но никогда в человека. А ее мать? Возможно, но она не знала. Она не могла бы сказать, убила ли ее мать по доверенности – Винченцо, Джованни или того холодного, жуткого человека, которого они использовали, – или сделала это сама. Это не имело значения. После того, как она говорила о деньгах, она переходила к убийствам. Говоря об убийствах, она могла вызвать удивление у Кастролами. Росси старательно подметал, но иногда она поднимала глаза и смотрела через открытые стеклянные двери на террасу, и ей казалось, что он наблюдает за ней, и каждый раз она расправляла плечи и позволяла блузке натянуться. Затем он подмел еще немного.
  Из квартиры, которую ее брат снимал в Лондоне, или из зданий, которые они занимали в Саните и Форчелле, не было никаких видов: крыш, резервуаров для воды, спутниковых тарелок и проблесков великой горы, на которой отсутствовала шапка. Отсюда, с Коллины Флеминг, открывался исключительный вид. Чистое небо над головой, деревья и автострада внизу, а на далеком горизонте серые затуманенные холмы, на которых сидели облака. Может быть, она жила бы здесь.… У нее была бы горничная, которая приходила бы и убирала.… Закончила курсы бухгалтеров и получила дипломы.… Открыть небольшой бизнес на деньги, предоставленные людьми Кастролами или людьми прокурора, пока она не сможет содержать себя сама.… Новое имя… И, возможно, встретить кого-нибудь, завести детей, возможно… Квартира наполнилась теплом, но вместе с ним в нее ворвался легкий ветерок зефира. Иммаколата мечтала о своем будущем и говорила о своей матери.
  ‘ Каждый апрель она ходит в банк "Сосьете Женераль" на улице Ла Канебьер, номер пятнадцать, в Марселе. Ее везут в Бари, затем она летит в Милан и садится в Марселе. Она выезжает рано. Она обедает со своим менеджером и возвращается тем же вечером. Они думают, что она жительница Милана. На этом счете больше двух миллионов евро и...
  Пластиковое ведро на балконе упало. Тут она поняла, что Росси подмел и теперь поливает горшки. Он опрокинул ведро. Она остановилась. Это вызвало реакцию Кастролами, небольшое шипящее ругательство, потому что ее прервали и поток прервался.
  - Как у меня дела? - спросил я.
  ‘ Вы говорите, а мы слушаем. Именно этого от вас и ждут.
  Это было место из мечты, где она могла бы жить, вдали от темных, унылых улиц Неаполя, вне досягаемости Санатория и Форчеллы, а также тюрем в Поджореале и Новаре, вне досягаемости рук, которые будут выцарапывать ей глаза.
  - Пожалуйста, я хочу выйти.
  Теперь настороженность омрачила лицо Кастролами. ‘ Ты знаешь, что предписано. Никаких телефонных звонков, никаких встреч, никаких контактов. Синьорина Иммаколата, они убьют вас.
  – Я хочу купить еды, я хочу готовить.
  Он вздохнул. Ей показалось, что он сбит с толку. Он закончил бриться. Теперь он открыл головку машинки и сдул грязь на пол. - Какими еще банками за пределами Италии пользуется ваша мать?
  -И мы будем ходить по магазинам, а я готовить?
  ‘ Да.… Другие банки?
  Она не посещает его, но каждый январь встречается с представителем Danske Bank в Турине, в Стокгольме, на Norrmalmstorg. В Испании, в Мадриде, семья использует Banco Santander для срочных депозитов.’
  Ее мысли блуждали. Это было место, где она могла быть, могла обосноваться, могла жить, могла создать новую семью.
  У него зазвонил мобильный. Настойчивый шум раздавался у него в кармане: он пытался подчеркнуть, что ему не следует звонить, когда он находится с пентитой Иммаколатой Борелли, если только ему не предоставят информацию сейсмической важности. Они вышли за рамки европейских банков, теперь были на Каймановых островах – в швейцарском банке - и только что разговаривали через греческий Кипр, филиал в Ларнаке. Она замолчала, и он выключил пленку.
  Он прислушался. Это было то сообщение, которого он ожидал – возможно, он был бы удивлен, если бы оно не всплыло накануне вечером.
  Неаполитанская газета Cronaca позвонила во Дворец правосудия и попросила прокомментировать слухи, распространившиеся в районах Форчелла и Санита, о том, что Иммаколата Борелли, двадцатипятилетняя дочь Паскуале и Габриэллы Борелли, сотрудничает с полицией. Подтвердился ли этот слух или опровергнут? Ему сказали, что время было выиграно, что прокурор отсутствовал на заседаниях и что пресс-служба не может ни подтвердить, ни опровергнуть – но выиграть удалось всего несколько часов. Он поблагодарил звонившего и убрал мобильник в карман.
  У них были чудесные часы. Он представил, как это слово проносится по району ее рождения и детства – как это было с Альфиери, Контини, Миссо и Джулиани. Но если бы это была девушка, красивая, образованная, интеллигентная, она покорила бы весь город. Он не скрывал новостей. Хорошие они или плохие, их следует озвучить.
  Он сказал: "В Неаполе ходят слухи, что Иммаколата Борелли - дурная слава. Слухи распространились по улицам. Они бы плюнули в твою фотографию, если бы ты был у них на виа Форчелла, они бы топтали тебя, пока у тебя не перехватило дыхание. Если вы когда-либо верили, что было время повернуть назад, оно прошло. Теперь я задам вам очень серьезный вопрос.’
  -Что? -спросиля
  ‘ Есть ли в твоей жизни что-нибудь, о чем я должен знать, но о чем ты мне не рассказал? Синьорина Иммаколата, есть ли что-нибудь, чем можно воспользоваться, слабость?
  -Нет.
  - Я должен тебе верить?
  - Ты оскорбляешь меня.
  Лучше всего она выглядела, когда злилась. Но, и это беспокоило Кастролами, солнечный свет отражался от белого мраморного пола и ее глаз, превращая их в черные провалы. Ему нравилось заглядывать глубоко в глаза, когда он решал, говорит подозреваемая правду или лжет. Он не мог видеть ее взгляда. Он думал, что она сильная, и что ей нужно быть сильной.
  Он сказал: ‘Может быть, через час мы пойдем на площадь, где есть прилавки, и ты сможешь сделать покупки. Я думаю, вы обнаружите, что шикарный уголок Рима стоит дороже, чем Форчелла или любая другая часть Неаполя, и, вероятно, продукты там хуже. То, что мы даем разрешение, является жестом доверия".
  Она не поблагодарила его. Он считал ее загадкой: жесткой и ранимой, решительной и напуганной, жесткой и податливой. Он еще не знал ее, не знал, узнает ли когда–нибудь - был ли жест доверия неуместен.
  Она шаркая подошла к нему. Сальваторе наблюдал за приближением Анны Борелли, бабушки семьи и иконы клана. Он слышал, что она была силой своего мужчины, что без нее клан не процветал бы и что она была худшей женщиной в Неаполе, которую можно было нажить врагом. Он знал, что она родилась в 1922 году, в тот год, когда Муссолини начал из Неаполя поход на Рим, который привел его к власти. Он знал, что она была замужем в 1941 году, когда ее муж вышел из подполья, спасаясь от призыва в армию и отправки в Черногорию. Он знал, что она отошла от руководства кланом в середине 1980-х, когда его сила была обеспечена и Паскуале получил власть, знал, что она имеет первостепенное значение на территории клана. Она подошла к нему вплотную.
  Она была хрупкой, со сгорбленными плечами и ходила с палкой, чтобы избавиться от ревматизма. У нее были коротко остриженные седые волосы, но одежда всегда была эбеново-черной. Если она когда-нибудь и улыбалась, он этого не видел. Если она когда-нибудь и смеялась, он ее не слышал. Она остановилась у скобяной лавки, и он увидел, как она разглядывает метлы, взвешивая преимущества одного перед другим: по любым подсчетам, она стоила миллионы евро, но пробовала метлы, чтобы решить, стоит ли та, что стоит три евро, так же хорошо, как та, что стоит пять. Он подошел к ней вплотную, и хозяйка магазина, которая была заботлива и пресмыкалась перед членами королевской семьи, отступила назад, чтобы дать ему место и уединение.
  Он сказал: ‘Бабушка, это время максимальной опасности для клана. Нонна, волки кружат, потому что считают нас слабыми. Нонна, без Паскуале, Габриэллы и Винченцо, и с сучкой Иммаколатой, распутничающей с дворцом, нам нужно руководство, иначе мы распадемся. Все, чего вы с Кармайном достигли, будет потеряно. Если вы не возглавите сейчас, ваши жизни будут потрачены впустую. Я умоляю вас, возьмите себя в руки. Сражайтесь. Умберто может найти меня, но в крайнем случае позвоните сюда ... - Он вложил листок бумаги в ее когтистую руку. Он полагался на ее память, в ее восемьдесят восьмом году она запомнила номер. Он был доволен, что она сделала бы это в течение часа. С полной искренностью Сальваторе сказал: ‘Мы полагаемся на тебя, Нонна, и на Кармине. Если нас поведут, мы последуем. Если мы не будем сражаться, мы покойники, и эта шлюха убила нас.
  Он отошел от нее. У входа на виа Форчелла, в пятидесяти метрах от скобяной лавки, он остановился в тени. Мимо нее прошел священник, ублюдочный священник из церкви Сан-Джорджо Маджоре – его следовало застрелить, – а она не обратила на него внимания. Сальваторе думал, что она выторговала у владельца магазина скидку на метлу, и – наверняка – ей ее дадут. Было много тех, кто с удовольствием станцевал бы на его трупе, и много тех, кто встал бы в очередь за привилегией сбросить его. Он добрался до своего человека, Фанхио, надел шлем с матовым забралом и ушел.
  Это сбивало его с толку. Расстроенный, раздраженный, терпящий неудачу и неспособный ни от кого добиться здравого смысла, Эдди Дикон набросился на священника. К моему удивлению, священник шел по центру улицы, и скутеры сворачивали, чтобы обогнать его, двигаясь в любую сторону, а улица была заполнена покупателями и сплетниками, старыми и молодыми, и никто с ним не заговаривал. Он был молод, не старше тридцати, с округлым, пухлым лицом, но в нем не было жизнерадостности: бледность и усталость были характерны для него. Он вышел со двора через высокие железные ворота. Школа называлась ‘Анна-Лиза Дюранте’. Эдди бочком приблизился к священнику.
  Быстрый шаг в сторону, как у футболиста, и священник прошел мимо. Эдди окликнул его. Ответа не последовало, но шаг священника ускорился. Он вцепился в спину мужчины – пришлось: он прошел всю улицу и, должно быть, спросил у дюжины людей, где находится дом Борелли, но не получил ни одного вразумительного ответа. Дети все еще следовали за ним, но уже не так настойчиво. Он не думал, что они рассматривали его как угрозу, скорее как любопытство, но они были у него за спиной, и он заметил, что каждый раз, когда он спрашивал, мальчик на скутере допрашивал человека, с которым он разговаривал.
  Солнце поднялось выше. Он вспотел. Полосы света и тепла пробивались на улицу из переулков. На улице было еще больше людей. Если он встречался с ней взглядом, она отводила его. Если он и улыбался, то не в ответ.
  Он не знал, что еще делать, но последовал за священником. Искра в нем погасла, как будто погасла надежда. Такой одинокий. Священник поднялся по ступеням церкви и вошел в нее. У Эдди возникло ощущение, что он чужой и нежеланный. На каменных плитах рядом с главной дверью, примерно на уровне головы человека, виднелись следы сколов, два шрама там, где камень был выдолблен. Он последовал за священником внутрь. Прохлада и покой окутали его.
  Они пошли. Росси шел впереди, на нем была легкая поплиновая куртка, так что его плечевая лямка была прикрыта. Она следовала за ним, Кастролами рядом с ней, Ореккья позади. Они свернули на боковую дорогу от квартала, где все лето стояли припаркованные машины, капоты и ветровые стекла которых были покрыты мелкой пылью, принесенной ветром из североафриканских пустынь. На холме, куда они привезли ее, не было жителей, они все еще отдыхали на юге или на курортах Сардинии. Возможно, именно поэтому они отправили ее сюда. В квартирах и на дорогах было так мало людей.
  Собак не увезли на южные пляжи, а оставили на попечение горничных и носильщиков. Они бросились на перила балкона. Иммаколата почти забыла о свирепости солнца, но было много вещей, о которых следовало забыть. Она шла уверенным шагом, и Росси приходилось чувствовать ее темп и растягивать шаг, чтобы не отставать от нее. Они прошли мимо входа в теннисный клуб, и она мельком увидела лазурно-голубой бассейн и шезлонги; семья Борелли в Неаполе не могла принадлежать к клубу, где играли в теннис и был бассейн, поэтому Иммаколата не играла в теннис и не умела плавать. Разные миры, и этот закрыт для нее по соображениям безопасности клана, но в Позилиппо и Поццуоли, к северу от побережья, были клубы, подобные этому. Там была клиника, и еще несколько квартир поодаль, с разными собаками и разными носильщиками, затем дорога нырнула вниз и пролегла под крышей из сосновых ветвей.
  Кастролами непринужденно сказал: "Мы поселим вас в многоэтажке на северной или восточной стороне Рима, и на каждом этаже женщины будут смотреть, кто новенький. Это система сбора разведданных, неизбежная – вы это знаете. То же самое в башне в Неаполе. Мы помещаем вас в маленький городок недалеко от Флоренции, Пизы или на Адриатике, вы открываете рот, и они слышат вас, Неаполь, и они слышат нас, чужаков, и они думают, что среди них прячутся мафиозные отбросы, и происходят демонстрации, возможно, насилие, потому что они презирают вас и считают, что вы загрязняете их общество. Здесь хорошо, потому что мы среди людей, которые не знают мафию, но ненавидят чиновников от НДС и налоговых инспекторов, и которые стремятся жить в уединении. Однако, если бы они поверили, что сюда привезли сотрудничающего преступника, это вызвало бы возмущение и обвинение в том, что мы занижаем стоимость их собственности. Мы не выставляем вас напоказ.
  - А когда они вернутся из отпуска?
  — Мы подумаем еще раз, посмотрим на бюджет и...
  - Двигаться дальше?
  Впереди был старый мост через реку. Они вышли из тени деревьев и проехали под шестиполосной дорогой. Через парапет она могла видеть, что уровень Тибра понизился. Он выглядел размытым, совсем не похожим на знаменитую реку. Он не ответил ей. Она думала, что они продержат ее в прекрасной квартире, пока не разделают мясо от того, что она знала, а затем отправят дальше, когда останутся только кости.
  Кастролами сказал: ‘Мост - Понте Мильвио, один из самых важных в городе. Он был построен Гаем Клавдием Нероном более двух тысяч лет назад. Константин выиграл великую битву у моста в 312 году нашей эры. Его много раз ремонтировали, что стало новым явлением. Три года назад влюбленные молодые люди увлеклись этим, повесили висячие замки на фонарный столб и выбросили ключи в реку. Там было заперто так много висячих замков – чем они были больше и тяжелее, тем сильнее была любовь, – что фонарный столб рухнул. В течение нескольких месяцев в Сети существовал виртуальный фонарный столб, но теперь мэр установил на мосту стальные колонны, и теперь можно снова починить висячие замки. Ты находишь это интересным?"
  Она решительно покачала головой.
  Спокойно, его ответ: ‘Нет, ты бы этого не сделала, потому что ты заверила меня, что в настоящее время у тебя нет любовника. Ты мне так и сказала. Нам следует перейти дорогу.
  Росси уже сделал это.
  Это была всего лишь быстрая мысль, хрупкий образ – он в парке, в маленьком, неряшливом доме, затем смех, гладкость кожи и… Она последовала за Росси, и Кастролами держал ее за руку. Она не думала, что была пленницей, но он вел ее между машинами и фургонами. В голове у нее был список.
  Дважды в неделю она ходила за продуктами, чтобы приготовить их для Винченцо и его друзей, а раз в две недели ходила на уличный рынок, чтобы купить достаточно еды для него и его друзей. Это был рынок, намного превосходящий лондонские, с великолепной обстановкой, с высокими прилавками, со всем разнообразием и на любой выбор, но более низкого уровня, чем на пьяцца Меркато и в том, что было – когда–то было - ее домом. Она повернулась, похлопала себя по заднему карману, чтобы показать, что он пуст, оттянула подкладку бокового кармана, скорчила гримасу и рассмеялась… Ореккья протянул ей банкноту в десять евро, и Кастролами, не торопясь, порылся в бумажнике, поэтому она наклонилась вперед и достала оттуда двадцатку. Росси дал ей десятку. Иммаколата выбрала телятину и уже собиралась указать размер филе, которое она хотела, когда почувствовала прикосновение пальцев Кастролами к своей руке. Она указала, и он заговорил. Она научилась. Она выбрала картофель, шпинат и зеленую фасоль, и Кастролами взял у нее банкноты и расплатился. Она купила помидоры и перец, шампиньоны и лук, а в другом киоске - сливки и сыр. На выходе в дальнем конце крытого рынка продавались вина и крепкие напитки, и Кастролами купил одну бутылку во Фриули, и она спросила о ней жестом, затем указала на него, Росси, Ореккью и на себя. Одна бутылка? Он постучал себя по груди и по груди других мужчин, затем покачал головой. Она могла пить, они - нет.
  Они не забрали у нее сумки. Она несла три, а Кастролами - две. Было жарче, должно быть, перевалило за восемьдесят, и с реки не дул ни малейший ветерок. В Лондоне, если бы она ходила по магазинам с ним, он нес бы сумки. В Неаполе солдат-пехотинец отнес бы ее за покупками, точно так же, как он припарковал бы машину и ждал в почтительном шаге позади нее, пока она выбирала. Возможно, его подтолкнул взгляд, который она бросила на Кастролами. Он сказал: "Если они понесут ваши покупки, это помешает им стрелять. Если бы им пришлось стрелять, это было бы в вашу защиту. Сумка для покупок не помогает прицеливаться и стрелять".
  Она снова подумала, что он оскорбил ее. Она пошла быстрее, прочь от него, и замедлила шаг, только когда оказалась на шаг позади Росси. Висячие замки на мосту были у нее в голове: если бы она была там с ним, кто из них взял бы ключ, признался в любви и выбросил его в тихую воду?
  Кастролами был с Ореккьей. Они были в пятнадцати шагах позади молодой женщины и соблюдали эту дистанцию, и Кастролами слушал пожилого мужчину, который жил и ел с преступниками, которые сотрудничали, и спал рядом с ними - и держался, может быть, слабо, за здравомыслие.
  ‘ Ты спрашиваешь меня, как она себя чувствует. Ты хочешь знать, упадет ли она рано или поздно, или останется на ногах и будет достаточно сильной для корта.
  Для Кастролами это было невыносимо. Некоторые следователи легко вели себя в компании преступников, могли ходить на свадьбы и дни рождения и пережить обвинения в коррупции. Не Кастролами. Он терпеть не мог находиться с ними.
  ‘ Я был с одним человеком из вашего города, и вы наверняка его знали. Однажды утром он вышел за дверь, а на следующее утро мы узнали, что он находится в районе Секондильяно в Неаполе, или, возможно, в Скампии, в зависимости от того. Он сел на поезд с севера. Неделю спустя мы узнали, что он вернулся домой и был найден мертвым на улице. Одна пуля попала в середину лба. Мы были с ним четыре месяца. Время и ресурсы потрачены впустую.
  Кастролами помнил его. Его дезертирством занималась полиция, а не карабинеры. Он шел медленно, чувствуя себя обремененным.
  Был еще один. Он прожил у нас целый год в Генуе, с женой, матерью, тетей, ее матерью и тремя детьми. Мы привезли его в Кальтанисетту, чтобы он дал показания против двадцати лучших сицилийских трахальщиков. Мы одели его в хороший костюм, чистую рубашку и галстук и отвезли в здание суда. Он улыбнулся и сказал, что теперь хочет пересмотреть свои условия – как будто его доказательства были частью чертовой собственности. Больше денег, лучшее содержание или никаких доказательств. У нас в камере было двадцать человек, и мы ждали его показаний. Мы согласовали новые условия, добились вынесения обвинительного приговора. Затем соглашение было разорвано. Теперь я не знаю, жив он или мертв.
  Кастролами знал, что существует влиятельный сегмент общественного мнения, который считает, что слишком многим было позволено стать коллаборационистами джастиции, что им было дано слишком много. Это был простой способ добиться вынесения обвинительного приговора. В связи с преступлениями Каморры или мафии было мало возможностей для сбора судебных доказательств, меньше шансов найти очевидцев, готовых противостоять запугиванию и публично выступить в суде. Коллаборационист, бесславный, был привлекательным решением.
  ‘ Я ее почти не видел, но перед ее приездом нам передали кое-какие записи. Я прочитал о смерти от лейкемии ее предполагаемого друга. Возможно, чувству вины просто нужен был спусковой крючок, или, возможно, эмоция была реальной. Сейчас вы говорите с ней о ее матери, ее братьях, но вы не разыгрывали крупную карту. Оно там.
  Кастролами повернулся к нему. Теперь они были на неровной, узкой дороге, которая поднималась под соснами.
  Я не пытаюсь учить вас вашей работе, но я бы доил болезнь. Подвергнуться словесному оскорблению, физическому нападению на кладбище во время похорон - это не так уж и мало. Используй это, изворачивайся, действуй. Мой совет, доктор, нет ни одного живого человека, которого она любила бы. Помирись с мертвыми.
  Они поплелись дальше. Ореккья был в лучшей физической форме, чем Кастролами, и легко взобрался на холм. Он мог видеть впереди надменный изгиб ее бедер.
  Священник вышел из боковой двери. Уборщик, полировавший алтарное серебро, сказал, что скоро придет, но прошел уже час. Мерой стресса, вялости, упавших нервов Эдди было то, что он был готов просидеть час на затененной скамье, двигаясь только для того, чтобы сделать то, чего раньше не делал: он сделал пожертвование, взял свечу и зажег ее, затем посидел еще немного.
  Когда священник вышел через боковую дверь, уборщик подошел к нему, указал на Эдди и вернулся к своей полировке.
  Священник приблизился. Его короткие волосы, очки без оправы и мятая сутана не делали уступок стилю. Он сел на скамейку рядом с Эдди, который представился, затем спросил Иммаколату Борелли. О да, священник знал Иммаколату Борелли. Его глаза вспыхнули, а спина выпрямилась. Эдди потеплел. Где он найдет ее дом? Немедленного ответа не последовало. Ему показалось, что священник задумался. Эдди, невежественный, не понимал. Почему, если священник знал, он должен был колебаться? Эдди, невинный, не понимал. Печаль отразилась на лице священника, как будто он принял решение, которое ранило его. Он вздохнул, встал, и печаль исчезла. Теперь лицо было лишено всякого выражения. Он повел Эдди по проходу, и Эдди задержался, чтобы опустить в коробку банкноту в пять евро на ремонт церкви. Его вывели на яркий свет. Дети ждали на противоположной стороне улицы и наблюдали вместе с мальчиком на скутере. Священник указал далеко вниз по виа Форчелла. Эдди с трудом разглядел прилавок с фруктами и овощами, который занимал половину ширины улицы. За ним находился рыбный киоск. Священник сказал, что дверь между фруктами, овощами и рыбой была домом бабушки и дедушки Иммаколаты Борелли. На мгновение его голова оказалась рядом с двумя шрамами на камне, затем он попятился. Эдди дважды проходил мимо этих киосков, спрашивал в табачной лавке напротив, но его проигнорировали. Когда он повернулся, чтобы поблагодарить священника, дверь церкви была уже закрыта.
  Что он должен был сделать? Что он должен был сказать мальчишке-иностранцу, глупцу, который приехал в Форчеллу и попросил показать дом Кармине и Анны Борелли? В чем заключалась его ответственность? Слишком устав, он отогнал проблему от себя – сделал, как его просили, и не взял на себя ответственность. Мальчик-иностранец хотел познакомиться с Иммаколатой, и он мог представить ее, внучку Кармине и Анны Борелли: именно ее брат, средний из трех их внуков, произвел два пистолетных выстрела в предшественницу. Это было слишком много для него, чтобы взять на себя личную ответственность.
  Страх преследовал его. Страх разъедал принципы, порядочность, мужество. У него не хватило духу вести уличную войну. Он сдался. Предшественники боролись с культурой преступности в Форчелле и были сломлены, или уехали в неприличной спешке, или находились в Риме под охраной полиции.
  Он мог оправдаться перед самим собой, что ничего не мог сделать, чтобы отвлечь иностранца от посещения бабушки и дедушки Иммаколаты Борелли – а она была единственной из них, у кого, возможно, была хоть капля милосердия и доброты. В церкви ему стало холодно, он поежился и перекрестился.
  Союзники достигли Неаполя. Фашисты бежали. Представилась возможность. Британские и американские войска достигли города 1 октября 1943 года, и в течение недели состояние молодого клана Борелли пошло на спад. Кармайн, вышедший из тюрьмы, никогда бы не стал отрицать, что первые шаги Анны, его молодой жены, были неотъемлемой частью их жизни. Она открыла бордель.
  Это было первое заведение, функционировавшее в нескольких минутах ходьбы от набережной, где американские офицеры были расквартированы в конфискованных отелях. Она принимала женщин из всех слоев неаполитанского общества. У них были общие черты – острый голод, крайняя нищета, стремление только к выживанию. Это было в небольшом дворике, где стены двух зданий держались на деревянных опорах; третья сторона получила прямое попадание во время бомбежки. Это было в двух шагах от Палаццо Сесса – дома сэра Уильяма Гамильтона, Эммы и Горацио Нельсона, – и офицеры толпились там. Женщины, которых наняла Анна Борелли, приступили к работе с отечностью на лицах, вызванной почти смертельным голодом, но вместе с посетителями поступили запасы еды, а также шелковые чулки, губная помада, шоколад и сигареты. Это были жены лавочников и юристов, чернорабочих и адвокатов, дворников и государственных служащих. Вскоре на их щеках появился румянец, и они начали хорошо питаться, их семьи тоже. Бывали утра, когда перед тяжелой входной дверью выстраивалась очередь из женщин, одетых во все самое лучшее, чтобы умолять о возможности быть трахнутыми мужчинами, и Анна выбирала самых привлекательных, самых сексуально опытных. Она не брала на работу непосвященных девочек-подростков: ГИ хотели женщин, которые не теряли времени даром, к которым было легко пробиться, которые знали свое дело. Говорили – среди женщин, которые приходили на работу в полдень и уходили домой в полночь, - что в первые дни Анна Борелли сама лежала под толстым животом американского подполковника, что она могла заставить его визжать, как проткнутого шипами кабана, и безопасность здания была гарантирована.
  Война Кармине Борелли была неспокойной. Призванный в день своего восемнадцатилетия, он получил в газетах указание, в какие казармы города ему следует явиться, и на следующий день после того, как он начал скрываться, ухаживая за Анной, пока был в бегах, и уклоняясь от обысков фашистской полиции, выйдя на день из подполья, о его бракосочетании с Анной в церкви Сан-Джорджо Маджоре стало известно, и на следующий вечер его арестовали. Вопрос, который так и не был задан и, следовательно, так и не получил ответа: как Анна Борелли смогла после одной ночи со своим девятнадцатилетним мужем так искусно заниматься любовью, что смогла так успешно развлекать американского подполковника? После двух лет заключения в тюрьме Поджиореале он был освобожден союзными войсками после того, как сочинил историю о молодом преследуемом либерал-демократе, заключенном в тюрьму за свои убеждения. Он нашел первых сотрудников своей жены в кабинках, достаточно широких, чтобы в них поместились кровать, стул и узкий столик вместо умывальника, и пожал руку подполковнику в коридоре, не обращая внимания на очевидную близость этого человека с его женой. Они вместе не оглядывались назад.
  В течение нескольких недель она открыла еще два публичных дома. За несколько месяцев он стал королем черного рынка товаров, завезенных американцами в неаполитанские доки, и открыл свой mercato nero с тех чулок, банок с едой, пачек сигарет, кофе, сахара и шоколада, которые первые покупатели подарили его жене в качестве подарка. Сначала ручная тележка, потом маленький фургон с закрытыми бортами, потом грузовик с плоской платформой, потом много грузовиков, и всегда защита со стороны военного правительства – и вопрос, который он никогда не задавал своей жене.
  Это было в крови у обоих: стремление к власти и богатству породило в их венах микробы, которых они никогда не теряли.
  Он шел по улице от церкви мимо магазинов, которые теперь были ему знакомы, мимо мужчин, которые сидели и играли в карты или домино, и мимо фигур Мадонн в нишах в каменной кладке, где горели свечи и поникли цветы. Он остановился у прилавка продавца рыбы и наблюдал, как вода мелкими брызгами падает на рыбу-меч. Он никогда не видел рыбу-меч, а эта была больше пяти футов в длину, ее меч- еще четыре, и ... он понял, что наружная дверь открыта. Он мог бы поклясться, что в прошлый раз, когда он проезжал мимо, она была закрыта. Тогда он знал, что дети или водитель скутера предупредили их.
  Он просто сказал: "Я пришел найти Иммаколату".
  Старик говорил по-английски с американским акцентом. ‘ Вы знали ее в Лондоне? Вы хорошо ее знали?
  У старухи было воронье карканье, и она говорила по-английски. ‘ Ты с ней спишь? Ты трахаешься с ней?
  Он покраснел. Глаза пронзили его. Грубость вопроса не смутила его и не показалась странной – почти, в этом месте, естественной. Им обоим, по его прикидкам, было за восемьдесят. Он почувствовал, что они двигались с трудом, испытывали боль, а возле двери стояла подставка с тростями. Комната, в которой он находился, была обставлена, по мнению Эдди, дорого, но с отвратительным вкусом – хром, пластик, пушистый, розоватый. Доктор философии в доме в Далстоне назвал бы это китчем, а губы его матери презрительно скривились бы. Он заметил, что там не было фотографий. Ни портрета Иммаколаты, ни мужчины, который мог бы быть ее братом, ни портрета ее родителей. У всех, кого знала его мать, у всех ее подруг дома были завалены фотографиями внуков, полки и поверхности стонали под ними.
  Этот вопрос, его вульгарность, почти позабавил Эдди, но глаза пожилой женщины пронзили его с блеском, который наводил на мысль, что она не лишена чувства юмора. Он бы не осмелился солгать ей. - Да.
  Пожилая женщина пожала плечами. ‘ Здесь много девушек. Почему вы пришли искать Иммаколату?
  ‘ Я думаю... потому что я люблю ее. Ты знаешь… , что я имею в виду. Да, я люблю ее.
  Она что-то сказала старику, Эдди не разобрал, что именно. Она поднялась со стула, схватила его за воротник рубашки, притянула его лицо к себе и что-то сказала ему на ухо, затем повернула голову, позволяя ему говорить в ее лицо, но ее глаза оставались прикованными к Эдди.
  Пожилая женщина спросила, любит ли его Иммаколата. Ему показалось, что она произнесла слово "любовь" так, словно оно было ей незнакомо, но он решил, что это потому, что она с трудом подбирала слова. Он задавался вопросом, как она выучила английский, какого звания потребовалось этой крестьянке, чтобы говорить на нем. Он повторил и усилил. ‘Я надеюсь, что она была влюблена в меня – по крайней мере, очень любила меня. Мы были очень счастливы вместе".
  Она снова потянула мужа за воротник рубашки.
  Ее маленькие паучьи пальчики царапнули материал его рубашки, потянули и дернули его голову вниз. Ей, как и ему, было восемьдесят восемь лет, но память у нее была такой же острой, как в тот день, когда он вернулся к ней из Поджореале и она рассказала ему – без бухгалтерского баланса, из которого можно было бы зачитать – о финансах борделя. Она пробормотала цифры, которые дал ей Сальваторе. Ему пришлось бы их записать. Ее губы прижались к его уху, ее ухо к его рту, пока он повторял цифры. Она сказала Кармайну, что это равносильно подарку от Пресвятой Девы – и проигнорировала его шок от того, что он счел неуместным, почти богохульством, – что рычаг воздействия на сучку вошел через парадную дверь, представился сам, в подарочной упаковке. Он понимал. Анна шла на кухню, варила кофе и доставала кекс из формы. Он, Кармайн, выходил в прихожую и звонил. Он снова повторил номер.
  То, что они знали об английском языке, американском, было с тех времен, когда войска стояли в Неаполе. Хорошие дни, самые лучшие, он был королем, а она королевой. Пальцы расстегнули его воротник. Он улыбнулся молодому человеку, надеясь, что это дружеская улыбка, и в улыбке его жены было какое-то девичье очарование, которое показалось ему таким же неискренним – и милым, – как улыбка, которой она одаривала своих клиентов более шестидесяти лет назад. Та же улыбка, и никакой правды в ней. Она сказала, что приготовит кофе и принесет пирожное, и сказала, что Кармине пойдет и позвонит, что есть человек, который знает, где Иммаколата, и, пожалуйста, не мог бы молодой человек немного подождать. Возникло воспоминание о давнем прошлом, которое никогда не забудется. Общая камера в юго-западном блоке Поджиореале. Огромный паук, территорией которого были углы между кирпичной кладкой, решетками и грязным стеклом окна. Там была паутина почти метра в поперечнике и полуметра в высоту, и каждый вечер заключенные заключали пари на сигареты, сколько новых мух попадется в ловушку днем и будет съедено ночью. Паука уважали и им восхищались, его тело было размером со спичечный коробок. Он заманивал в ловушку невежественных и невинных. Она пошла приготовить кофе и принести торт, а Кармайн вышел в холл, оставив молодого человека одного. На лице молодого человека отразилось волнение.
  Всегда, чтобы бороться против показаний бесславной сучки–шлюхи, которая была его внучкой, – должны быть рычаги воздействия. Только это, примененное с особой жестокостью, могло уничтожить самую страшную угрозу для кланов: доносчика, перебежчика и предателя.
  Его окно было самым чистым и отполированным из всех в длинной очереди, выходившей на центральную дорожку на третьем этаже "Паруса". Его звали Давиде. Каждую неделю он проводил много часов с ведром и тряпкой, мыля свои окна снаружи и внутри. Он использовал теплую воду с мылом, а затем разрыхляющуюся тряпку, чтобы вытереть их. Он побрызгал на них полиролью, затем сухой тряпкой удалил остатки грязи, скопившейся на стекле. Те, кто жил в коробчатых квартирах, разрушающихся от запущенности, по обе стороны от него, относились к обитателю 374-го с терпимостью и весельем. Многие в "Парусе– – гигантском архитектурном уродстве - страдали психическими отклонениями. Это была свалка для социально незащищенных людей и медицинских неудачников. Район Скампия на восточной окраине Неаполя приобрел дурную славу как супермаркет наркотиков, место боев кланов и как место, куда городские власти могли сбрасывать остатки городского населения. Давиде был среди сваленного там мусора, и он, казалось, зарабатывал на жизнь доставкой сообщений и посылок для одного из Командо Пьяцца, который процветал вокруг "Паруса", и мелкими работами разнорабочего.
  Дом Давиде находился на одном из нижних этажей здания, которое стало культовым символом уродства. Нижние этажи, где находится номер 374, представляют собой корпус и ровную палубу яхты с десятью этажами этажей. Над палубой возвышается конструкция в форме паруса, вертикальная на мачте в дальнем конце от местоположения Давиде, но спускающаяся террасами еще на десять уровней. Она всегда была известна как Парус. Из семидесяти тысяч, перечисленных в последней переписи населения как проживающие в Скампии и ее многоэтажках, около одиннадцати тысяч принадлежат к числу чудачеств этого архитектора. Некоторые называют разные уровни и концы Паруса по цветам, а другие знают каждый блок как лотту. Давиде был резидентом "Лотта Эйч", которая была Зеленой и имела франшизу на продажу героина, уже очищенного. Через свои хорошо вымытые окна Давиде наблюдал за большей частью торговли, и вид его в гостиной размером с носовой платок, с ревущим телевизором и включенным только боковым светом, был знаком наблюдателю, продавцу и Командо Пьяцца, который ими управлял, и магазиньери, которые хранили запасы наркотика, и даже аквиренти, который закупал оптом, и покупал у капо клана, который имел власть в Парусе. Все, от верхушки дерева до самого низа, знали о сумасшедшем старом дураке, который часами возился с окнами, доводя их до ослепительного блеска, и выходил из своей квартиры не чаще одного раза в неделю. Он почти всегда был там, а когда не выходил на улицу и не мыл окна, то сидел, сгорбившись, в кресле с раздвинутыми занавесками.
  Для других он был Delta465 / Foxtrot и ценился – слишком ценился, чтобы сгореть из-за рутинной торговли наркотиками.
  *
  Пришел Сальваторе. Он вышел из фургона с темными пятнами крови на шинах - там, где у человека лопнул живот, когда его переехали, - и был у двери. Его встретил Кармине Борелли. Его проинструктировали. Ему показалось, что старик тяжело дышал, как будто его охватило какое-то редкое наслаждение, предвкушение… Иногда Сальваторе замечал, что у него самого перехватывает дыхание в тот момент, когда он поднимает пистолет и целится. Он подумал, что, возможно, старик в последний раз принимал оперативные решения еще до своего рождения. Он наслаждался шансом снова жить. Беседа была короткой, как и следовало быть. Он оторвался, усмехнувшись про себя: молодой человек, который трахнул Иммаколату в Лондоне, который любил ее, обнаружил бы, что пот этой сучки, ее ласки и стоны этой сучки стоят дорого. Кармине Борелли сказал, что молодой человек, напавший на Иммаколату, был идиотом и не стал бы создавать никаких трудностей. Радио в то утро процитировало неназванного чиновника из Дворца правосудия, который без обиняков заявил, что клан Борелли ушел в историю, стал сломанной тростинкой. Он не увидел на улице ничего, что давало бы повод для беспокойства.
  Продавец рыбы Томассо владел полем на виа Форчелла двенадцать лет, его отец - двадцать три года до него. Невысокий, но широкоплечий и толстый в талии, он имел коротко подстриженные волосы, контролируемую щетину, хорошие джинсы, добротную рубашку и хорошую обувь. То, что на нем было надето, было хорошо, потому что в то утро он продавал прекрасную рыбу, только что купленную на рынке. Были, однако, вопросы, имеющие отношение к душевному состоянию Томассо, которые не были широко известны тем, кто диктовал экономику его рыбного ларька. У двоюродного брата его отца была лодка, на которой он ловил рыбу из гавани Мергеллины, но за два года до этого клан Борелли сказал Томассо, что он должен покупать рыбу, только выгруженную с принадлежащих им лодок. Он не жаловался и согласился, потому что его шансы получить еще одну подачу были минимальны. Теперь, кроме того, он должен заплатить клану поднявшуюся пиццу за право поставить стойло в этом месте. Кроме того, теперь он должен поставлять рыбу по сниженной цене в тратторию через две улицы отсюда, дешевле себестоимости, потому что траттория принадлежала клану. Лопата для пеше, огромная, со злобным застывшим глазом, была бы взята Джованни в обычный день и не оплачена: в последние месяцы это случалось все чаще.
  Но говнюк не пришел, он был в камере в Поджиореале, и корова, возглавлявшая клан, тоже была в камере, и Винченцо, который отправил сообщение с курьером, сообщив ему, где он может купить, а где нет. По его мнению, они были в полной заднице, но он знал, что сделали прошлым вечером с человеком, который выкрикнул это. Томассо молчал, продавал, где это было возможно, но в нем пылал бессильный гнев. Там, где он стоял, рядом со своей кассой и весами, он находился, наверное, в двух метрах от двери дома, где старый козел жил со своей женщиной. Он видел, как молодой человек вошел в здание, видел также, что с ним пришли дети и мальчик-самокатчик, и он подумал, что молодой человек незнакомец. Еще две минуты назад дети были на месте, на противоположной стороне дороги. Сальваторе знали все. Все, кто работал на виа Форчелла или в районе Санита, знали в лицо Il Pistole, который пришел и поговорил внутри со старым козлом, помахал детям рукой и ушел. Он почувствовал, как нарастает напряжение, и осознал, что улица тихо и без суеты пустеет.
  Бакалея находилась на улице Бельшассе, и Лукас, как обычно, купил только хлеб, молоко и яйца, которые мог съесть за двадцать четыре часа, ничего такого, что могло прокиснуть или зачерстветь в холодильнике, если квартира будет заброшена на неопределенный срок. Когда он вернулся, красная лампочка еще не мигала.
  Он проверил свой пост, прежде чем приступить к уборке, как делал каждый день. Ничего, требующего внимания. Из ящика у входной двери ему почти ничего не удавалось забрать: несколько счетов за коммунальные услуги, предложения медицинской страховки и буклеты об отпуске, но никогда ничего личного. Когда он был в отъезде, в зоне боевых действий или на театре боевых действий против повстанцев, он всегда отмечал, как мужчины и женщины, находясь вдали от дома, тосковали по почте от своих семей, электронным письмам или телефонным звонкам. Не имело значения, тосковал он или нет, он ничего не получал. Не было конвертов с паутинным почерком, медной печатью, большим кулаком или почти неразборчивым. Как будто, хотел он того или нет, у него не было ни дома, ни людей, которым было бы до хрена дела. Итак, он построил стену, окружил себя и… Лукас убирался.
  Он тоже делал уборку почти каждый день, потому что у него всегда было ощущение, что он выйдет через парадную дверь, запрет ее за собой и, возможно, выживет, а возможно, и нет. Может упасть на "Черном ястребе" над шиитским городом в Ираке, может быть снесен с дороги самодельным взрывным устройством за пределами Кандагара, а может упасть с какой-нибудь грунтовой дороги в горах центральной Колумбии. Он был похож на многих цыган, обслуживавших маленькие грязные войны: он не хотел думать о том, что кто-то войдет, чтобы забрать его вещи, и наморщит лоб, размышляя, с чего начать, думая, что этот человек неопрятный придурок и оставил беспорядок. У него может быть всего десять минут между телефонным звонком или возвращением в дом, когда его предупредит красный свет, вытаскиванием сумки из-под кровати, запиранием двери и началом спринта до метро Сольферино. Он содержал дом в чистоте и почти в таком состоянии, что никто не мог быть уверен, что здесь недавно кто-то жил. Большую часть времени все его белье отправлялось в прачечную, даже если это были только трусы, майка, носки и рубашка.
  Закончив уборку – на это ушло всего четверть часа, – он проверил ноутбук. Там были копии громкой похвалы из Вашингтона, поступившей в службу безопасности сухопутных войск, и благодарность за его отчет. Компания не наградила его сахарином за то, чего он достиг во время последней поездки, зная, что сладости нежелательны. Лукас мог бы рассказать историю катастроф в сфере спасения заложников. Он не был знаменитостью и не хотел подзатыльников. Правда заключалась в том, что страх неудачи сжимал его внутренности больше, когда он был на поле боя, чем требования успеха. Неудача была мешком для трупов. Их было достаточно, чтобы никогда не забыть.
  Он смотал шнур пылесоса, который чистил ковры в гостиной и в спальнях. Руби Ридж была удостоена боевых наград Лукаса, и никому не хотелось кричать об этом до небес. Лукас, если бы он заговорил о своей работе – чего он никогда не делал – сказал бы, что Руби-Ридж, расположенный в лесах штата Айдахо, где было достаточно дико для горных львов, был первым наглядным уроком того, где произошла ошибка. Ни в чем не повинная женщина, застреленная официальными стрелками, и ребенок, и в результате ответного огня убит маршал США, затем цирк с полномасштабной десятидневной осадой, контролируемой ФБР, с участием, возможно, пятисот агентов, и миллионами, выплаченными правительством в качестве последующей компенсации. Лукас не был старшим, тогда он был стрелком в Команде Бюро по спасению заложников и видел заварушку, разыгравшуюся достаточно близко, чтобы учуять исходящее дерьмо. Хороший урок для новичка. Он находился далеко от линии фронта, откуда открывался вид на хижину, и его "Ремингтон модель 700" никогда не доставался из сумки, не говоря уже о том, чтобы быть заряженным, но он видел, как все могло обернуться на его глазах. Он знал, что проводит тонкую грань между Ruby Ridge и the broken careers, а также героизмом в своем ноутбуке.
  Он посмотрел на телефон и подумал, что, возможно, это хорошая возможность навестить своего друга, который сделал картину "Вниз по реке", дерьмовую работу и бездарную, но сделанную хорошим другом. Художник никогда бы не услышал о Руби Ридж и не увидел лица заложницы, застывшего в момент смерти, прикрепленного к шее или оторванного от нее, или бессвязного и дрожащего в момент освобождения. Лукас играл на струнах, изображал Бога и в последний раз обошел вокруг с тряпкой для вытирания пыли.
  Закрыв дверь, он на мгновение остановился в вестибюле и прислушался. Звонок не зазвонил. Он спустился по лестнице.
  OceanofPDF.com
  8
  Эдди вышел из главной двери на первом этаже. Ему сказали, что его встретят и отвезут в Иммаколату. Он многое увидел в тот момент, когда оказался на внешней ступеньке, но не осознал важности ничего.
  Дверь за ним захлопнулась. Он мельком увидел его и старую руку дедушки, испещренную шрамами от рака, которая подняла его: слишком быстро, не было возможности поблагодарить. На улице был припаркован фургон, как будто собирающийся разгружаться, но из задних дверей ничего не вынимали и к ним ничего не несли. Тротуар напротив был оживленным, а теперь затих. Дети толпились не на улице, а дальше по склону виа Форчелла и еще ниже, как будто они образовали кордон по периметру. Мужчина вышел вперед и не стал разыгрывать дружеские чувства, нахмурив лоб. Рука из салона открыла боковую дверь фургона. Парень за рыбным прилавком поймал взгляд Эдди, рядом с ним лежала рыба-меч во льду, и выдержал его взгляд.
  Эдди сунул руку в карман, потянулся за носовым платком – должно быть, пыль попала ему в нос и в горло. Он собирался чихнуть. Мужчина приблизился к нему, вышел из фургона, а за ним был темный салон и мешковина, веревка свисала из отверстия. Мужчина у рыбного прилавка посмотрел Эдди в глаза. Значит, Эдди Дикону еще многое предстоит усвоить. Время замедляется. Мужчина приближается все медленнее. Люди в кафе напротив делают пируэты на стульях, чтобы отвернуться от улицы, но темп движения замедляется. Пытаюсь понять… У продавца рыбы был такой взгляд, который ни с чем не спутаешь, с этим не поспоришь. Это было похоже на предостерегающий крик, но с его губ ничего не сорвалось. Тишина, как туман, окутала его, но вид стал четче.
  Он не мог понять, почему продавец рыбы сделал предупреждение. Он мог только отреагировать на это.
  Руки мужчины потянулись к нему. Не раскрытые, не в знак приветствия, а сжатые. Вены проступили на его мускулистых руках, как магистрали сквозь волосы. Эдди выдернул руку из кармана и принял защитную стойку, как это делает боксер, пытаясь наступить на пятки. Он никогда, с тех пор как был ребенком, впадающим в истерику, никого не бил. Он никогда не бил кулаком, не пинал, не колол и не кусал других взрослых. Он только однажды вмешался в драку и сыграл героя, да еще так быстро. Его рука была только наполовину поднята, чтобы защитить подбородок и горло, когда кулак мужчины обрушился на него. Он почувствовал, что его ударили. Боль пронзила его ноздри, в глазах стояли слезы. Хватка на его рубашке усилилась, и его потащили вперед. Его протащили мимо продавца рыбы, и он не увидел ничего, кроме бесстрастного лица. Стоило ли ему пытаться убежать? Шансов не было: его блокировали фургон и рыбный прилавок на тяжелых козлах. В кафе напротив были видны только затылки.
  Его потащили вперед, и когда он оказался достаточно близко, колено мужчины врезалось Эдди в пах.
  О конце этого, о его опыте уличного бойца. Теперь настоящая боль. Он попытался согнуться пополам, что просто подставило его челюсть, подбородок, для удара короткой рукой крюком. Он нырнул в боковой люк фургона.
  Эдди лежал лицом вниз, уткнувшись головой в кучу рыхлой мешковины, от которой исходил неприятный запах и вкус - ему было трудно дышать, и он боролся, но один кулак был зажат у него в волосах, а другой бил по лицу, как будто это был тренировочный костюм боксера. Он прекратил борьбу. Дверь захлопнулась. Затем свет погас, и на голову ему накинули капюшон. Его руки были заведены за поясницу, защелкнуты наручники. Он услышал звук рвущейся сверхпрочной ленты, и его капюшон был поднят, рот заклеен скотчем, и фургон тронулся.
  Руки были у его ног, а веревка обмотана вокруг лодыжек. Он услышал ругательство, когда фургон, должно быть, въехал в яму, возможно, там, где не хватало булыжника. Затем веревка была туго затянута и привязана.
  Он был беспомощен.
  Ему стало интересно, услышит ли он сирены, немедленную погоню. В кафе были люди, люди дальше по улице и ниже по ней. Он представил себе телефонный звонок на мобильный, оповещающий полицию о случившемся. Надежда умерла чертовски скоро.
  Эдди понял, что фургон не разгонялся. Погони не было. Водитель ехал с обычной скоростью для утреннего движения, не сигналил, не петлял, не гнался за двойниками и крысиными пробежками.
  Он думал о худшем. Он ушел, заблудился, и ему было трудно втягивать воздух в легкие, и он слышал дыхание человека, сидящего рядом с ним на полу фургона. Он не смел пошевелиться, потому что это означало бы новую взбучку. Пришла правда.
  Эдди Дикон, чертов идиот, забрел на территорию, где ему не следовало находиться. Давным-давно он должен был вернуться домой из афганского заведения пешком, должен был протянуть руку и снять увеличенный "Иммаколата", свой Макинтош, сложить его и засунуть поглубже в ящик стола, может быть, под носки. Ему не следовало связываться с беспризорником и грабить, не следовало подрабатывать и лететь бюджетным рейсом, не следовало идти по улице, где его не встретили улыбкой и не оказали никакой помощи, о которой он просил. Ему не следовало доверять пожилой паре, бабушке с дедушкой и поставщикам кофе, тортов и предательства. Чертовски очевидно: оставь идиота на месте и пошли за усиленным отрядом.
  Что делать? Важно – неважное: почему это произошло. Имело значение, что делать.
  Ругайся, дерись и получи еще одну взбучку. Стань пассивным, откинься на спину и испусти дух. Лежи спокойно, позволь миру двигаться и постарайся, черт возьми, подумать. Он предложил себе три варианта. Он был связан по лодыжкам, на запястьях были наручники, рот заткнут кляпом, а лицо закрывал капюшон. Он должен был сделать выбор между альтернативами, должен был бы.
  Он не знал, как долго пробыл в фургоне, потерял счет времени, а также перестал чувствовать боль в запястьях, где впивались наручники. Он так и не услышал сирены.
  Продавец рыбы Томассо обошел свой прилавок и низко наклонился. Он полагал, что все подумают, будто он завязал узел на шнурке. Он не двигался со своего места рядом с кассой и весами до тех пор, пока на виа Форчелла не вернулась жизнь. Стулья в кафе вращались, тротуар был заполнен, а скутеры разъезжали по всей длине улицы. Дети высыпали из больших ворот школы, названной в честь девочки, застреленной в перестрелке, Аннализы Дуранте; банда убийц пришла, чтобы убить сына более мелкого лидера клана в округе. Томассо наблюдал за детьми – шестью или семью, единственным доказательством невиновности на улице. Он знал ее родителей, которые жили дюжиной домов дальше, и знал, какова была судьба священника из церкви на углу с виа Дуомо, который осудил кланы и призвал к их исключению из общества. Он увидел, что улица возвращается к нормальному состоянию, затем обошел свой киоск и наклонился, чтобы завязать шнурок на ботинке. Он также мог протянуть руку на несколько сантиметров правее своего ботинка и провести ладонью по листку бумаги, выпавшему из кармана молодого человека. Именно в тот момент, когда рука быстро протянулась в ответ на молчаливое предупреждение Томассо, листок бумаги был уронен. Взглянув на него и поняв, что это такое, он сунул его в нагрудный карман.
  Священник, который выступал против кланов и их культуры после убийства подростка Аннализы Дуранте, получил два выстрела в себя, когда остановился на ступенях своей церкви, и теперь жил в Риме. Он возвращался в Неаполь редко, но всегда в сопровождении полицейских телохранителей. Там была бы защита для священника, но не для продавца рыбы, поэтому он был осторожен в своих передвижениях. Он позвонил своему дяде и попросил его приехать – быстро, субито, немедленно – и присмотреть за стойлом. На бумажке, лежавшей у него в кармане, было указано название отеля и номер комнаты. Пока он ждал, он обдумывал, какой маршрут самый быстрый, и надеялся, что сможет помочь – когда никто другой не сможет – несчастному, находящемуся в серьезнейшей опасности. Напрямую позвонить в полицию было бы чересчур.
  Иммаколате было разрешено готовить еду.
  Она услышала мотоцикл курьера за главными воротами квартала, затем звонок в дверь. Она видела пластиковый пакет с кассетами, который Кастролами отнес через гостиную в холл, и дверь была открыта. Она видела с балкона кухни, как курьер в черной кожаной одежде погрузил мешок в корзину, а затем быстро уехал, разбрызгивая пыль.
  Она помыла овощи, почистила картофель и достала пенне с верхней полки, где хранились макароны. Она включила радио погромче и танцевала между раковиной и поверхностями, на которых была разложена еда. На несколько минут она почувствовала свободу, возможно, впервые. Ореккья и Росси предоставили ее самой себе, и в те минуты она выбросила из головы аферы, сделки, исправления и хиты клана и заполнила пустоту ничем… . Она наслаждалась пустотой черной дыры.
  В дверях стоял Кастролами. Она промывала листья шпината, мысленно отмеряла пенне, выбирала смесь томатного пюре и сливок для соуса.
  Она обернулась один раз, увидела его лицо, должно быть, на ее лице была улыбка, и музыка из радио подняла ей настроение. Ее мать ушла, трое ее братьев ушли, виа Форчелла исчезла. Кастролами стоял в дверях, прислонившись к косяку, и наблюдал за ней, не разделяя никакой радости. Он испортил настроение. Она не увидела ни благодарности, ни порицания. Он смотрел на нее так, словно она была ребенком, своенравным, с которым нельзя шутить.
  -Да?
  ‘ Мы возвращаемся к работе. Немедленно.
  — Мне нужно всего несколько минут, а потом я...
  ‘ Начинаем прямо сейчас, ’ сказал Кастролами. Он потянулся через рабочую поверхность к радиоприемнику и выключил звук.
  ‘ Что такого важного, что это не может подождать пять минут? Ее руки были уперты в бедра, ноги расставлены, подбородок вздернут. Она рявкнула: "Ну, что?"
  Он почесал ногу, затем провел зубами по нижней губе, посмотрел в потолок и холодно сказал, не извиняясь: "Пришло время поговорить о лейкемии и о смерти давнего друга".
  Все пропало, сломалось. - Да, конечно.
  Она бросила кухонные перчатки в миску, где они утонули среди листьев шпината и картофельной кожуры. Она ослабила завязки на фартуке, стянула бретельку через голову и позволила ей упасть на пол. Она повернулась спиной к раковине и рабочим поверхностям и направилась к двери, но он не сделал ни малейшей попытки отступить.
  Она почти поверила, что будет среди коллег. Теперь она поняла, что была одна.
  ‘ Хватит, - сказал он. - Сначала поедим.
  Продавец рыбы Томассо поговорил с дневным менеджером пансиона Джузеппе. Они не встречались раньше, но в ходе спарринга для установления взаимного контакта – для получения гарантий – стало известно, что двоюродный брат Томассо учился в средней школе вместе с племянницей Джузеппе. Каждый, кто жил на улице в городе, знал, что были времена, когда человек шел на серьезный риск, времена, когда он полагался на доверие.
  Он показал листок бумаги. Для него было важным решением рассказать о том, что он видел, но старая вражда, затаенное пренебрежение и прошлые обиды ободрили его. Продавец рыбы был вознагражден. У дневного менеджера был адрес на карточке, заполненной молодым англичанином, контактным лицом. Он внес свою лепту, сыграл свою роль и был уверен в виртуальной анонимности. Томассо считал, что поступил правильно, что было важно для него.
  Джузеппе не заплатил за пиццу. Заплатил ночной администратор. Иногда за маленьким конвертом приходил Джованни Борелли, иногда это был младший сын, маленький ублюдок, а однажды это была Габриэлла Борелли, которая была грубой, неотесанной. Сначала это была дочь. Иммаколата Борелли пришла с карманным калькулятором и потребовала показать бухгалтерские книги. Она целый час просидела с владельцем в кабинете в задней части здания. Двое мужчин – головорезов – были с ней и бездельничали в приемной. Они знали, ночной менеджер, дневной менеджер и владелец, о смене власти в этом районе и о том, что клан Борелли теперь был верховным. В Cronaca были фотографии тел, лежащих на улицах. Книги были показаны дочери, и владелец не рассматривал возможность отказаться от оплаты и сообщить в полицию. Иммаколата со своим калькулятором решила, сколько следует платить ежемесячно. Дневной менеджер был из Генуи, а работал в Неаполе, потому что его жена требовала быть рядом со своей овдовевшей матерью. Джузеппе ненавидел коррупцию в городе.
  Он нашел номер телефона в Англии по указанному адресу, позвонил по нему и приготовился к тому, что должен был сказать.
  Над ним раздался звук захлопывающейся крышки люка, затем скрежет засова. От удара воздух прошел через его руки, но не через капюшон, закрывающий голову. Он лежал на бетоне. Теперь, когда люк был закрыт, а воздух сверху ушел, Эдди почувствовал сырость вокруг себя. Некоторое время он лежал неподвижно. Он пытался учиться. Послышались звуки, сначала отчетливые, и ему показалось, что рядом с люком раздались шаги, затем послышались тихие голоса, но вскоре шаги и слова стали приглушенными, а затем и вовсе исчезли. Он не был уверен, услышал ли он запуск двигателя – фургона или другого, поменьше и более шумного, вроде мотороллера. Наступила тишина.
  Тишина пугала его. Это было более пугающе, подумал он, когда вокруг него был бесшумный занавес, чем в момент его пленения – насилие, скорость, боль, беспорядочные образы и мысли. Устрашающая тишина усиливалась из-за капюшона, кляпа, наручников, но веревка на его лодыжках была развязана. Он мог, в некотором роде, рассказать о своем похищении: ничего подобного с ним раньше не случалось, очевидно, но это происходило в фильмах и книгах. Книги не создавали темноту, а фильмы не создавали тишину. Он мог двигаться на спине, мог извиваться вперед, назад и вбок.
  Он начал исследовать местность.
  Бетонный пол был не мокрым, но намокшим. Его вытаскивали из фургона, и он поскользнулся. Его голова ударилась о дно бокового люка, и удар оглушил его, но хватка не ослабла. Он услышал, как впереди открылась дверь, и его протащило через нее, затем вниз по нескольким ступенькам. На ступеньках он снова споткнулся и упал вперед, не в силах защитить лицо руками. Руки, державшие его, отпустили, и плечи Эдди приняли его вес на стену, но из носа у него потекла кровь. Его держали в вертикальном положении в комнате, подвале или, что более вероятно, в погребе, крышку люка подняли и освободили его лодыжки. Руки держали его под мышками, и он чувствовал, что его ноги танцуют в пустоте, как у повешенного. Его опустили в яму, а затем, когда его ноги коснулись бетона, его сильно толкнули в сторону, так что он рухнул ничком. Затем люк был закрыт. Теперь он двигался по полу с грацией поврежденной рептилии.
  Чтобы узнать, что его окружает, Эдди пришлось отклониться назад, чтобы его пальцы могли касаться и чувствовать. Он произвел вычисления. Он прикинул, что находится в бункере, вырытом в земле под подвалом, и что его размеры составляют шесть футов на восемь. Стены были сложены из брусчатки, и цементный раствор, удерживающий их, был нанесен грубо. В углу стояли два мешка из сверхпрочного пластика, хорошо наполненных.
  Сейчас было кое-что похуже темноты и тишины. Он представил, что капюшон у него на голове когда-то был наволочкой на детской кроватке. Возможно, с тех пор им пользовались как тряпкой для мытья полов, окон или сидений в унитазах. Запах, исходивший от него, глубоко проникал в ноздри. Достаточно плохо, чтобы не иметь возможности дышать ртом, еще хуже, когда проход в нос был забит зловонием капюшона. Эдди обнаружил, что может прислониться спиной к стене и наклоняться всем телом вниз, при этом его голова и капюшон соприкасались с неровностями строительного раствора. От этих движений край капюшона приподнялся. Он поцарапал плечи о зазубренные края раствора и мог бы пустить еще больше крови, но кромка была приподнята от затылка, затем к затылку и дальше к темени. Для него было важно, чтобы он это сделал. С тех пор как он вышел на улицу и захлопнул за собой дверь, встретился взглядом с продавцом рыбы и поднял руки, Эдди ничего не сделал для себя, был похож на окровавленный овощ. Он яростно замотал головой. Повернул ее, покачал. Капюшон слетел. Другой воздух и другой запах были на его лице и в носу.
  Он считал это победой. В бункере не было света. Все, что он мог видеть сейчас, без капюшона, - это тонкий контур там, где стенки люка соприкасались с потолком, в который он был вмонтирован, и одно точечное место, где, должно быть, был изъян в одной из досок люка. Он встал. Он не мог выпрямиться в полный рост - и прикинул, что бункер был высотой в пять футов. То, что он сбросил капюшон, было победой, и ребята в доме в Далстоне оценили бы это. Кассир, клубный официант, продавец билетов и застенчивый аспирант поняли бы ценность успеха.
  Ощущение этой победы было недолгим.
  Эдди захотелось в туалет. Он пополз задом наперед вдоль стен бункера и нашел наполненные мешки, но ведра не было. С прижатыми к пояснице запястьями он не мог расстегнуть молнию. Он не мочился в штаны с тех пор, как ему было пять лет, на школьной прогулке. Вместе с ощущением победы исчезла и вера в то, что парни в Далстоне будут иметь хоть малейшее представление о том, что такое находиться в темноте и испытывать желание намочить штаны. Он резко обмяк.
  Он ничего не слышал – ни машин, ни музыки, ни голосов, ни сирен. Он словно исчез с лица земли. Сражайся, будь пассивным или думай. Время для Эдди Дикона взглянуть в лицо альтернативам и сделать выбор. Время задуматься, почему это произошло.
  Он сел, прислонившись к мешкам, и компанию ему составили только чертова темнота и чертова тишина. Давление в мочевом пузыре росло, и он знал, что страх вернется.
  Это был жест его новообретенного неповиновения. Кармине Борелли оставил свою трость прислоненной в углу у двери. Он проглотил три таблетки нурофена – самых сильных, – запив их холодной водой. Он знал, что Анна будет наблюдать за ним из высокого окна и ему отрежут язык, если он потерпит неудачу.
  Между кланами, получившими название "Каморра", не было общей власти, не было консенсуса в руководстве. На острове Сицилия группы "Коза Ностра" признавали дисциплину, налагаемую главкой, кабинетом директоров; была предсказуемость и определенность в отношении будущего. Не так в Неаполе. Клан был мертв, когда была потеряна власть.… Теперь клан Борелли балансировал на грани забвения.
  Лекарства компенсировали то, что он оставил свою палку. Боль от ревматизма была под контролем. В старости Кармайн много смотрел дневное телевидение и переключал спутниковые каналы - так много было связано с крупными животными африканских равнин, слонами, львами и буйволами. Когда у них отказали зубы и они больше не могли добывать пищу, или когда их мускулы и сила иссякли, или когда у них пропало зрение и обострился слух, огромные звери были оттеснены молодняком. Много раз после обеда он сидел в своем кресле и наблюдал, как старого слона, льва или буйвола убивали или оттесняли в сторону и оставляли умирать с голоду. Такой же жестокий, как Неаполь. Он тщательно побрился и был одет в костюм с застиранной рубашкой и галстуком. Его густые волосы были зачесаны назад с помощью геля, и Анна вытерла пыль с его обуви.
  Он чувствовал себя заново рожденным.
  Он шел по улице, где из бара вывели мужчину с огнестрельным ранением в ногу, а затем переехал ее. Сальваторе шел на полшага позади него, в то время как дюжина молодых людей, которые хотели стать силовиками и пытались снискать расположение его сына Паскуале и невестки Габриэллы, веером окружили его. Кармайн был одет в расстегнутый пиджак, пиджак развевался от ходьбы, за поясом виднелась рукоятка пистолета. Сальваторе засунул кулак в глубокий карман, который оттопыривался, а у некоторых молодых людей были деревянные посохи или рукояти кирки. Если бы он не был на улице и не осуществлял власть, территория его клана была бы потеряна. Она исчезла бы не за год или шесть месяцев, а за один день. Его правое бедро пульсировало болью. Чтобы компенсировать это, он перенес больший вес на левое колено и почувствовал там уколы боли. Он продолжал идти, широко улыбаясь.
  Несколько мужчин постарше собрались в дверях. Им платили зарплату в первые дни прихода к власти, когда город был разрушен бомбардировками, канализация была разрушена, свирепствовали эпидемии и требовалось зарабатывать деньги. Теперь они называли то имя, которое ему когда-то дали. Тогда, сейчас, он был ‘Il Camionista’, водителем грузовика, потому что у него был первый парк грузовиков на дороге, разрешение, бензин и товары, которые они перевозили от американцев. Он во многом преуспел в те невероятные, процветающие дни. Ему сказали, и он поверил этому, что треть всего груза, доставляемого американцами, оказывалась на прилавках уличных торговцев в Неаполе, значительная часть - на виа Форчелла: продукты питания, одежда, масло. Лучшим из всех был медный провод, используемый союзниками для телефонной связи – за него платили огромные деньги: его люди перерезали провод до того, как было установлено первое соединение. Он приобрел хороший бизнес на похоронах. Он мог бы за определенную плату вызвать этого ‘преуспевающего кузена из Рима, чей интеллект и богатство скрасили печальный день" и, следовательно, подняли престиж скорбящей семьи. Ничто не выходило за рамки Кармине Борелли, но шестьдесят пять лет назад он был известен как Il Camionista. Молодые люди вопросительно посмотрели на него.
  Они бы подумали: Паскуале Борелли уже в тюрьме, Габриэлла Борелли тоже в тюрьме, Винченцо, Джованни и Сильвио в тюрьме, а внучка-шлюха поет во Дворце правосудия. Где была сила? Возьмет ли ее клан Миссо, или клан Контини, или из тени выйдет новичок? Была ли старая гвардия уже мертва или двигалась только в последних судорогах? В кафе, из которого был похищен и убит посетитель, владелец принес небольшой поднос из поддельного серебра с кофе и аперитивом с бренди. Кармайн выпил сначала кофе, потом алкоголь и успешно подавил комок, подступивший к горлу. Дальше по улице галантерейщик, который на три дня опоздал с оплатой своей пиццы, сунул Кармайну в руку конверт, пробормотал извинения и сказал, что положил лишнее. Он был на улице уже пять или шесть минут, и времени оставалось совсем немного.
  Действительно ли этот человек сказал, что Кармине Борелли - старый пьяница и бесполезен, годный только на то, чтобы получать удовольствие в кресле? Действительно ли? Кто его слышал? Его продержали целый час, чтобы он подождал и попотел в каморке за мясной лавкой, где наверняка сидел бы на корточках среди костей и потрохов, ожидающих утилизации. Некоторые говорили, что слышали, как он сказал, что Кармине Борелли годится только на то, чтобы взять его пенис в свои руки. Было достаточно того, что слух о том, что сказал этот человек, распространился по всему миру. Кармине Борелли поднялся до положения лидера клана не благодаря милосердию и благотворительности. Это было бы сделано на улице.
  В свое время, возглавляя клан, он убил, по некоторым оценкам, тридцать шесть человек собственноручно и приказал убить по доверенности по меньшей мере еще шестьдесят.
  Это был высокий риск.
  Речь шла об авторитете и уважении. Это должно было происходить на улице, на виду у всех, при дневном свете, чтобы никто не мог сказать, что Кармине Борелли пряталась в тени. Мужчину вывели. Кармайн узнал его. Мужчина опустился на колени на тротуар. Двое пехотинцев достали пластиковые пакеты – для садовых удобрений – и поднесли их поближе к голове мужчины. Он что-то невнятно бормотал. Кармайн знал отца этого человека, его дядей и семью его матери. Многие говорили, что он идиот, и это можно подтвердить. Но он застрелил его. Он не убивал уже двадцать лет.
  Он выстрелил ему низко в лоб, на равном расстоянии между глазами. Хлынула кровь, но ее удержали пластиковые пакеты. Если бы Кармайн хотел убежать, он бы не смог. Поврежденные суставы коленей и бедер помешали этому. Сальваторе забрал у него пистолет и ушел.
  Он повернулся спиной к мужчине, который должен был находиться в сумасшедшем доме и лежал ничком на тротуаре, и направился обратно к виа Форчелла. Он надеялся, что отправил сообщение, иначе он тоже оказался бы на тротуаре. Он не откажется от клана, не увидит, как его уничтожат. Его рука дрожала от удара пистолета, когда он выстрелил. К тому времени, как он услышал вой сирен, он был уже на улице. Они отвезут труп в Оспедале дельи Инкурабили, а затем в морг. Приедут полиция и карабинеры. Если он, Кармине Борелли, был назван свидетелем убийцей, то его авторитет был подобен песку, просачивающемуся у него между пальцами. Если следователи наткнутся на знакомую стену молчания, останется небольшой шанс, что он сможет возродить клан… бессмысленно, если шлюха не порвет со своими следователями.
  Он остановился еще у нескольких магазинов, мелких ремесленных мастерских, и показал себя. Он считал величайшей удачей то, что какой-то дурак приехал из Англии и нес чушь о любви к шлюхе. К тому времени, когда он доберется до своей главной двери, расположенной рядом с прилавком продавца рыбы, он уже не сможет скрыть хромоту. Шлюха была ключом; дурак имел решающее значение. Сначала он отправлялся в дом дорогого и давнего друга, там раздевался и принимал душ. Прекрасный костюм и рубашка будут упакованы в пакет, а смена одежды, принесенная для него Анной, будет аккуратно разложена. Его друг сожжет одежду, на которой остались следы выстрела из пистолета, на его теле не будет таких следов, а затем он отправится домой – после посещения кафе, где многие поклянутся, что он провел два часа… если его авторитет выдержит. Пока он шел, Кармине Борелли покачал головой. Было так трудно поверить, что Иммаколата была шлюхой.
  Она хотела потанцевать. Ореккья отказался, а Росси отказался более вежливо, но так же твердо. Она не пригласила Кастролами.
  Она включила музыку на полную громкость. Кастролами отодвинул свой стул от стола, подошел к радио, убавил громкость и заговорил о нежелательных жалобах с нижнего этажа. Они сказали, что она хорошо готовила, что это было прекрасное блюдо, а она сочла похвалу неискренней. Она не танцевала в Неаполе, не танцевала в Лондоне. Ее не учили танцевать. Если бы она могла танцевать с Ореккьей или Росси, она думала, что могла бы доминировать над любым мужчиной, который обнимал бы ее.
  Они съели то, что она поставила перед ними, но не стали есть вторую порцию. Это не было замаскировано: она полагала, что они предпочли бы залезть в морозилку и разморозить в микроволновой печи.
  Она встала, обошла стол, покачала бедрами и опустила руки сначала на плечи Ореккья, потом на плечи Росси. Ни тот, ни другой не отреагировали. Когда она оказалась напротив Кастролами, он посмотрел на нее. Она уставилась на него и расстегнула верхнюю пуговицу на блузке. Он отвел взгляд.
  Она снова вышла из себя.
  Она не стала ждать, пока они уберут со стола стаканы и сырную тарелку, а собрала все, что смогла унести, и с таким шумом, насколько это было возможно, бросила все это в миску в раковине, поверх сковородок, которые она использовала для мяса и макарон, ножей, вилок и ложек. Она ожидала, что они прибежат. Их тихие голоса доносились из столовой. Иммаколата вернулась за бутылкой вина и своим бокалом, затем снова прошествовала на кухню. В бутылке было достаточно, чтобы наполнить ее стакан: мужчины пили только воду. Она с шумом открыла кран, положила мыло. Конечно, все можно было отправить в посудомоечную машину, но тогда не было бы шума, не было бы возможности реакции. У нее был шум, а не реакция. Она пела, производила еще больше шума.
  Иммаколату вымыть и уложить в стопку.
  Песни из Неаполя – откуда еще они могли быть? Она знала только песни из этого города. Это была ее жизнь. Она услышала, как он захрипел, и обернулась.
  -Расскажи мне, каково ей было в последние двадцать четыре часа ее жизни...
  - Я хочу знать о последних часах жизни Марианны Россетти.
  Он стоял в дверях кухни. Тогда он не гордился собой. Редко, если вообще когда-либо гордился. Это была работа. Он не мог заставить себя проявить сочувствие или человечность. Если бы он это сделал, эмоции были бы фальшивыми. Курс, который он выбрал, был необходим для работы. Он ничего от себя не отдал Иммаколате Борелли.
  Она отреагировала. Была немного пьяна. Вино оказалось не крепким, но она выпила почти всю бутылку. Она пристально посмотрела на него, и ее губы зашевелились, но слов не сорвалось.
  Кастролами сказал: ‘Я хочу знать о последних часах жизни Марианны Россетти. Если вы забыли, что вам сказали, я могу напомнить вам. Это была бы хорошая идея? На случай, если вас подводит память, у меня есть запись того, что было сказано вам на кладбище в Ноле. Я спрашиваю снова. Расскажите мне, как умерла Марианна Россетти, что с ней сделала лейкемия, о заражении. Твоя память нуждается в подсказке?
  Реакцией была не агрессия, а как будто открылась глубокая рана, обнажилась рана. Он подумал, что это внутренняя борьба.
  - А мне обязательно это делать?
  ‘ Да, ’ сказал Кастролами. Он выдавил это из нее, словно из трубки, которую нужно было свернуть и надавить. Он слышал, как отец плюнул ей под ноги, как ее предложение цветов было отвергнуто, а ее саму назвали шлюхой. Он слышал, как мать ее самой близкой подруги пальцами разорвала на ней блузку и нижнее белье, ударила ее ногой, и она упала, раздавив цветы.
  ‘Не позолачивай его. Меня не интересует ты, что ты чувствовал, что они сделали с тобой. Меня интересуют, синьорина, последние часы вашего друга. Он сказал это резко и нисколько не пожалел.
  "Ее последние дни были отмечены истощением, она очень устала, была вялой, без сил..."
  Ему показалось, что она говорит как машина и не проявляет никаких эмоций.
  Затем по всему ее телу появились синяки, но она не била себя и ее не били. Синяки были на месте. Она была очень бледна. В Ноле был разгар лета, палящее солнце, а она была такая бледная, анемичная. Ее отвезли к врачу. Он сразу все понял. Как только он заглянул ей в глаза, воспользовался этим маленьким фонариком, он позвонил в больницу.
  ‘ Ты ничего не упускаешь и ни на что не жалеешь себя. Продолжай.
  Он испытывал ее, ее твердость и решительность. Ему пришлось напрячься, чтобы расслышать ее, но он не наклонился вперед: он остался стоять, прислонившись к дверному косяку. ‘ Врач счел, что Марианне и ее матери слишком срочно дожидаться "скорой помощи". Ее отвезла мать, и они позвонили ее отцу с работы.
  Ему рассказали о быстром обмороке пациента, боли в черепе, неконтролируемом внутреннем кровотечении, слишком позднем прибытии нейрохирурга, неудачной реанимации.
  ‘ Как она заразилась болезнью, которая унесла ее жизнь, которая оставила ее в последние часы жизни без достоинства и покоя? Каким образом?"
  "Находясь в полях, купаясь в ручьях, находясь недалеко от места сброса токсичных отходов".
  -Кто подсыпал яд? - спросил я.
  Ему сказали, что отец Марианны Россетти сказал, что клан в Ноле более двадцати лет платил за то, чтобы токсичные отходы оставались на полях, фруктовых садах и руслах рек вокруг города.
  ‘ Вопрос, который я задал, был таким: “Кто подбросил яд?” Вы еще не ответили на него.
  Ему сказали, что перевозка отходов с севера была заключена по субподряду с кланом Борелли в Неаполе, у которого была целая империя грузовых автомобилей. Ее отец организовал перевозку. Ее брат и ее мать положили деньги, заплаченные за это, в банк.
  ‘Еда на вашей тарелке, синьорина, была кровавыми деньгами за отравление вашего друга. Это не вопрос. Это утверждение".
  Она кивнула. Все то время, пока она говорила, а он слушал, она мыла тарелки, ножи, вилки и стаканы. Он не заметил. Это было так, как будто они были связаны друг с другом, связаны тем, что сказал он, и тем, что сказала она, а все остальное было отгорожено.
  -Одежда у тебя на спине.
  Она снова кивнула, затем вылила воду из миски, но не повернулась к нему лицом.
  "Курсы, на которых вы изучаете бухгалтерию, основы бухгалтерского учета, чтобы вы могли более успешно отмывать деньги, отравляя других".
  Она сняла резиновые перчатки, бросила их в миску, затем кивнула, принимая то, что он сказал.
  ‘ Вам следует знать, синьорина, что Каморра ежегодно получает прибыль в размере трех миллиардов евро от этой торговли. Это огромное количество продуктов питания, одежды и занятий. Уровень заболеваемости раком в некоторых категориях – печени, колоректальной области, лейкемии, лимфоме - вырос в три раза по сравнению с остальной Италией. Это Треугольник Смерти, синьорина Иммаколата. Вы принимаете на себя ответственность?
  Она смотрела в окно. По легким движениям ее плеч Кастролами подумал, что она вот-вот заплачет. "Я знаю".
  Меня мало волнуют убийства в Неаполе. Плохой парень убивает плохого парня. Отлично. Меньше плохих парней загрязняют улицы. Марианна Россетти не была плохим парнем. Я редко выступаю с речами, синьорина. Эта речь о тех, кто уже мертв, о тех, кто уже осужден, и о тех, кого еще предстоит осквернить, о всех невиновных. Целый район, сотни квадратных километров, отравлен, и никто не знает, как очистить эту землю и отфильтровать эту воду. Для грядущих поколений будут мучительными визиты к врачу, спешка в клинику, неспособность продлить жизнь – а для таких, как вы, на столе будет еда, на спине лучшая одежда и толстый банковский счет. Вы подтверждаете мне, что берете на себя ответственность?
  Она подняла бокал. Осушила его. Подняла так, чтобы в нем не осталось ни капли вина. "Да".
  -И ты доведешь это дело до конца?
  - Я так и сделаю.
  -Чтоугодно?
  "Правильно".
  Он услышал звон разбитого стекла. Он понял, что она раздавила его в ладони. Она открыла ножной педалью мусорное ведро, позволив осколкам упасть в него, и закапала кровь. Он подумал, что у него хорошо получилось. Театрально, но приемлемо в контексте. Мнение Кастролами: было необходимо избавиться от дерьма в ней и сломать ее. Сломав ее, он мог восстановить ее. Теперь он думал, что она сильнее, и сосредоточился. Он верил, что она, как и сказала, доведет дело до конца, несмотря на все, что на нее обрушится.
  Полицейский стоял на ступеньке, и свет от фонаря играл на его бритой голове. Его костюм был измят, рубашка надета второго дня, галстук ослаблен; ему также следовало намазать немного крема для обуви – его не должно было быть там, он должен был быть в Солсбери, в штаб-квартире округа, должен был переодеться в лучший костюм, чистую рубашку, лучший галстук и лучшие туфли, должен был сосредоточиться на семинаре, который начинался тем вечером: ‘Терроризм – борьба с реальностью сегодняшней угрозы’. Вместо этого я был в бунгало в деревне недалеко от Чиппенхэма. Дождь усиливался.
  ‘ Мы должны смотреть, мистер Дикон, на реальный мир – таким, какой он есть, а не таким, каким нам хотелось бы его видеть. Есть ли у нас на данный момент – я просто повторяю то, что уже говорил вам и вашей жене, – ресурсы, чтобы разобраться в этом, как вы хотели бы? У нас их нет. Это вопрос приоритетов, мистер Дикон – как бы вам ни было трудно это понять, – и то, что вы нам рассказали, не входит в число приоритетов. Затем идут сокращения. Если бы мы могли связать исчезновение вашего сына с международным терроризмом, это была бы совсем другая игра – возможно, мы могли бы послать туда авианосец. Извините, неуместно, мистер Дикон… Послушайте, я понимаю, как вы расстроены, но посмотрите на это, пожалуйста, с нашей точки зрения.’
  Отец сказал: "Мне жаль, если ситуация моего сына доставляет неудобства".
  ‘ Я думаю, вы начинаете разбираться в наших делах, сэр. Он ушел, ваш парень, чтобы попытаться уладить сцену с девушкой, которая бросила его в Лондоне. Вам звонят с искажениями, со всеми языковыми трудностями, говорят, что вашего сына похитили. Кто сказал? Вы не можете нам сказать. Каков источник? Ты не знаешь.
  - Наверное, я тебя задерживаю, - спокойно сказал отец.
  - Мы вызвали карабинеров – этих людей в форме для пантомимы - в Неаполь. У них нет сообщений о похищении. Мы не сидели сложа руки. Мы позвонили в тамошнее консульство, и они связались с полицией. Ничего не слышно. Я откровенен с вами, сэр. Речь идет о ресурсах и приоритетах, а также о наших довольно отчаянных отношениях с итальянским законом и порядком".
  - Уверен, у тебя есть дела поважнее.
  Он увидел мимолетную улыбку облегчения и проследил, как мужчина поспешил к своей машине, припаркованной на дорожке. Он взглянул на часы. Это были двадцать восемь минут бесплодной возни.
  Из-за его спины Бетти спросила: "Артур, сколько стоит Эдди?"
  Он посмотрел на дорогу, затем на темные очертания живой изгороди и полей, прислушиваясь к шлепанью дождя вокруг. ‘ Почти все, что у нас есть. Вот чего Эдди стоит для нас. Не самый простой мальчик, но единственный, который у нас есть.
  - Довольно трудный маленький попрошайка.
  - Но он наш сын.
  ‘ Это может привести в бешенство. Что нам делать?
  Может быть полным негодяем. Я подумывал, не сходить ли к Дину. Послушай, что он хочет сказать.
  ‘ Тебе следовало бы. Эдди встречался с ним, не так ли, когда был здесь в последний раз? Хорошо поговорили. Довольно толковый парень. Просто обеспокоенный… Прямо сейчас я не могу придумать никого лучше – или что еще можно сделать.
  Он зашел внутрь и – как будто это было что–то, что он должен был делать чаще, но слишком долго забывал - легонько поцеловал жену в щеку. Он набрал номер и поговорил с партнером Дина Веймаута в их доме, расположенном в четверти мили вверх по улице. Он бы и близко не подошел к этому человеку, предварительно не убедившись, что сейчас подходящее время для звонка. Вся деревня знала, что у Дина Веймаута были неприятности, когда он вернулся из трехмесячной командировки в Ирак, и его личное пространство уважали, но он всегда говорил, что компания, в которой он работает, самая лучшая: эффективная и преданная своему делу.
  Артур Дикон не знал, куда еще пойти. Но это касалось его сына, поэтому он должен был куда-то пойти.
  ‘ Каждый раз, когда я возвращаюсь, мистер Дикон, становится все хуже. Но я продолжаю идти.… В этом нет смысла, не так ли? Я возвращаюсь, потому что больше ничего нет. Возвращение назад - это мой способ сказать, что я не история, не металлолом, не закончен и не выброшен. Я солдат Спецназа, той семьи. Других навыков у меня нет. У меня диагностирован посттравматический синдром – уровень моего стресса достигает верхней границы нормы, – но я продолжаю возвращаться, вынужден ".
  Они были снаружи, в глуши неухоженного сада за домом. Дин Веймаут был там счастливее, чем в доме.
  ‘ Я никого не обвиняю, тем более вас, мистер Дикон, но я слышал, что здесь поговаривают, что я “странный”, "непредсказуемый" или “трудный”.… может быть, просто с изюминкой. Люди не понимают “травматический стресс” и не рассматривают его как медицинское заболевание, вроде изношенного бедра или грыжи. Они переходят улицу, делают вид, что смотрят куда-то еще, находят предлоги, чтобы не разговаривать. В дни Черных Псов ты почти плачешь из–за того, что с кем-то можно поговорить, но у людей нет ни времени, ни желания.’
  На нем была только футболка с короткими рукавами. Капли дождя стекали по декоративным линиям его татуировок и запутались в коротко подстриженных волосах. Мистер Дикон был в куртке с капюшоном и кепке. Декан Веймаут говорил мягко и без злобы, ровным, почти безжизненным монотонным голосом.
  ‘ Ладно, ошибаешься. Большинство людей этого не сделали. Твой мальчик, твой Эдди, он сделал, он нашел время. Мы не говорили о стрессе, травме, расстройстве. Он позволил мне поболтать у реки – только в прошлое воскресенье – об этой новой траве, которая зарастает берегами, и мы увидели, как вылетел зимородок, и я рассказал ему о тамошней рыбе, и… Это были пустые разговоры. Святой наскучил бы мне до полусмерти. Он дал мне время, на что немногие способны. Это было бесценно.
  Он закурил сигарету. Потребовалось три спички из–за дрожи в руках - он вспомнил, что руки у него не дрожали, когда он был у реки и уделял время. Дрожь всегда усиливалась, когда приближался конец отпуска на родину.
  - Я возвращаюсь через пару недель. Что пугает нас больше всего, так это мысль о том, что нас поднимут – заберут. Это похоже на ваш худший кошмар, только усиленный. Мы осуществляем личную охрану, обычно гражданских экспертов. Мы должны брать их с собой на работу. Могут быть схвачены в офисе, переодеты в фальшивую полицейскую форму или заблокированы на дороге и не в состоянии стрелять, чтобы выбраться оттуда. Мы знаем о похищениях. Это пугает нас до чертиков. Если это случилось с вашим мальчиком, мистером Диконом, в Неаполе, то я искренне сожалею.
  Он бросил сигарету на некошеную траву.
  ‘ В нашей компании работает человек. Я с ним не знаком. Он что-то вроде фрилансера, его нанимают в корпорации и правительства, а также к людям с большими банковскими счетами. Я не знаю, сможем ли мы что-то исправить. Там, в Багдаде, мы говорим, что, если нас когда-нибудь снимут, мы будем молиться, чтобы этот парень не оказался на другом задании, за которым его послали. У него безупречная репутация – нюх на то, что делать и с какой стороны подойти ... но я с ним не встречался. Нужно посмотреть, что возможно.
  Дождь хлестал по лицу отца и капал с козырька кепки. В полумраке из кухонного окна он не мог сказать, был ли это только дождь на его щеках или слезы тоже.
  ‘ Я собираюсь позвонить тебе. Это лучшее, что я могу сделать. У твоего парня нашлось для меня время. Я дам тебе знать.
  Его схватили за руку, держали крепко, как будто Дин Веймаут был спасательным кругом.
  ‘ Я слышу, что ты говоришь, Дин. Мой отец, и твой отец, и моя мать, и твоя мать – точно такие же - и очень обеспокоенные, как были бы обеспокоены твои и мои. Ожидать помощи от парней в синем, что ж, это слишком большая просьба. Да, я позвоню. Ты отдыхаешь? Рад это слышать. Береги себя, и мы увидимся с тобой, прежде чем ты снова отправишься на юг.
  Это был Родерик Джонстон. Он открыл файл на экране своего компьютера. Сокращение от его имени и замена одной буквы дали ‘Редди’. Была утка с таким именем. Поэтому в лицо и за спиной его называли ‘Утенком’, и так было еще со школы. Большинство случайных наблюдателей за Даком оценивали его стереотипно: грива светлых волос, образование в государственной школе, но мало академической квалификации, зачисление в Королевскую военную академию в хороший кавалерийский полк, карьера среднего уровня, затем переход в гражданский мир, костюм в тонкую полоску и офис в Мэйфейре. Такие наблюдатели сильно бы неверно истолковали этого человека. Он основал частную охранную компанию, собрал вокруг себя ядро опытных людей, в основном с прославленным опытом работы в Спецназе, проявил редкую деловую хватку и заключил крупные контракты в Ираке и Афганистане. Он занимался защитой имущества и персонала, а также использовал граждан Великобритании из полка в Херефорде, эскадрильи в Пуле и парашютно-десантного полка. Он заработал репутацию за выполнение того, что обещал, соотношение цены и качества. Его зарплата была небольшой, но он стоил дорого, и клиенты выстраивались в очередь за его услугами. Среди известных клиентов, среди тех, кому требовалась полная анонимность, было Центральное разведывательное управление, и почтовый ящик Дака был заполнен ‘самой искренней благодарностью", "глубочайшей признательностью" и "высшей оценкой от тех, кто находится в курсе событий", а в его платежной ведомости значился координатор по захвату заложников. Он просматривал этот файл.
  Зачем Даку понадобилось заниматься таким, казалось бы, тривиальным делом?
  Где были награды?
  Стал бы он ввязываться во что-то, столь лишенное фактов и интеллекта?
  В Дакке была причуда анархизма, которая сделала его второсортным солдатом и бизнесменом альфа-класса. Он любил повторять, что "обычные" люди чистили свои задницы теми же руками, той же бумагой, той же техникой, что и самозваная элита, и те, кого защищали его команды, были "обычными" - обычные бухгалтеры, обычные инженеры связи, обычные менеджеры по электроснабжению, обычные техники по очистке сточных вод, обычные консультанты по управлению больницами – и его команды тоже состояли из обычных людей, как, например, Дин Веймаут, и у них были обычные родители и ...
  Забота Дака о таких людях, как Дин Веймаут, о людях, благодаря чьим спинам – и мужеству - компания процветала, была совершенно искренней. Он ценил их, прислушивался к ним и изо всех сил старался оставаться верным им. В его собственной компании, слава Богу, не похитили сотрудника. Он встречал других руководителей, в чьих фирмах такое случалось. Он понимал весь ужас происходящего, и у него в бухгалтерии числился чертовски хороший человек. В досье говорилось о ссылке, которая, в некотором роде, подтверждала суть дела, о чем-то в прошлом его человека, что открыло бы двери в Италию и гарантировало своего рода сотрудничество. Он знал, какой эффект оказывает похищение на семью и работодателя. Вот так, если бы не Божья милость. Поскольку декан Веймаут позвонил ему, он был – черт возьми! – почти обязан вмешаться.
  Он снова снял телефонную трубку и набрал номер, который дал ему бывший королевский морской пехотинец.
  ‘Миссис Дикон? Здравствуйте. Я Родди Джонстон, но все зовут меня Даком. Со мной только что говорил декан Веймаут и объяснил вашу проблему. Во-первых, служба безопасности сухопутных войск получает большие деньги от правительств, что в некотором роде покрывает расходы, когда мы имеем дело с частными лицами. Я хочу, чтобы вы рассказали мне, что вам известно о ситуации вашего сына – все имена и местонахождения, – потому что у меня может быть кто-то, кто сможет вам помочь. Если ваши опасения обоснованны, время всегда работает против нас, поэтому мы должны двигаться дальше. Но это ваше решение.… Правильно, миссис Дикон, начните с самого начала..."
  Лукас побежал. Как только над крышами померк свет, он вернулся в свою квартиру и отпер дверь. В коридоре было темно, и, прежде чем он включил потолочный светильник, он увидел мигающую красную лампочку на телефоне. Он побежал к станции метро "Сольферино".
  В аэропорту его загрузят, но сейчас важнее было быстро добраться туда. Сумка, всегда набитая немногими необходимыми вещами, висела высоко на плече. Пешеходы шарахались с его пути, словно понимая, что когда взрослый мужчина бежит с такой скоростью, он не станет сворачивать, чтобы избежать столкновения. Он спешил, потому что не признавал самодовольства и знал, что оно сопутствует неудачам. Лукас был в Уэйко.
  ‘Где, черт возьми, находится это место – Вако?" - хором повторяли они, пока летели из Эндрюса. Они наполовину опустошили складские помещения в резиденции Бюро в Куантико, среди лесов, где сидели HRT и ждали звонка. Сработали пейджеры, и Команда по спасению заложников собралась с силами и заполнила больше, чем мог вместить один C-141. Они верили там – за исключением тех немногих, кто был в Руби-Ридж, – что они были "непобедимыми" и им давались задания, выходящие за рамки возможностей других групп спецназа. Семь недель в Уэйко, бесконечное чтение книг, торчание за снайперской винтовкой Barrett .5 калибра с начальной скоростью выстрела 3000 футов в секунду и высокой вероятностью попадания с 1000 ярдов ... и наблюдение издалека за тем, как все это провалится, чтобы положить конец всем провалам, так много детей погибло в огне, никаких медалей, только расследования и самодовольство обнажено.
  Он спустился по ступенькам на станцию метро и все еще бежал.
  Большинство уволилось после Уэйко, предпочитая не подвергаться допросам по повесткам в суд Управления профессиональной ответственности. В новые команды были введены новые снайперы. Он бы уволился, если бы не создание Группы реагирования на критические инциденты, когда переговорщикам, профайлерам и героям Спасения заложников приходилось собираться в одной комнате и даже разговаривать друг с другом. Новый мир и новый стиль действий, с координатором, сидящим в конце круглого стола. Работа координатора заключалась в том, чтобы взвесить вклад участника переговоров, выслушать анализ профайлера, выслушать страхи и требования "штурмующих", затем принять решение и жить с ним. Ему нравилась эта работа. Единственной достойной вещью, которая вышла из Вако, пожара и смертей, было создание работы, ее культуры и связанной с ней ответственности.
  Он протиснулся в вагон, когда двери закрылись.
  *
  Ему пришлось прерваться. Он выругался, когда зазвонил его мобильный. Всегда – по убеждению Кастролами – он звонил в самый неподходящий момент. Она хорошо говорила. Он бы поддерживал ее весь вечер, менял кассеты и не давал сорваться с крючка.
  Ему позвонили из Неаполя, из дворца, от личного помощника прокурора.
  Сбит с толку… сообщается о похищении мальчика, англичанина, двадцати семи лет, преподавателя английского языка для взрослых, предположительно похищенного на виа Форчелла, по имени Эдди Дикон. ‘ Какое это имеет отношение ко мне? Нетерпение вытеснило вежливость.
  Следователь частной коммерческой охранной фирмы вылетает сегодня вечером в Рим по поручению семьи и хотел бы в начале рабочего дня встретиться с Марио Кастролами.
  ‘ Скажи ему и тому, кто вызвался меня вызволить, чтобы проваливал. Я ни в коем случае не могу вмешиваться.
  Родители мальчика, как сказали Кастролами, сообщили, что их сын уехал в Неаполь, чтобы найти свою девушку.
  ‘Я чувствую, что у меня подкашиваются колени, что меня вот-вот вырвет, потому что я знаю, что ты мне скажешь. Позволь мне это. Как ее зовут?"
  Он услышал это.
  ‘ Мать Иисуса... ’ Кастролами сказал ассистентке, где он будет утром, в начале рабочего дня, и повесил трубку. Он пробормотал себе под нос: "Что я такого сделал, чтобы заслужить это?"
  Он вернулся в гостиную. Он умел скрывать реакцию. Это могла быть его жена, которая позвонила с новостями о новом платье, купленном в далеком Милане, или из административного отдела казарм на площади Данте с подтверждением даты его ежегодного отпуска ближе к рождественским праздникам. Он слабо улыбнулся, снова включил магнитофон и напомнил Иммаколате Борелли о работе ее отца в мэрии. Она начала снова, как будто кто-то открыл кран.
  Почему он не поверил, что она солжет ему? Почему она солгала? Он не испытывал сочувствия ни к мальчику, ни к ней, и позволил ей без перерыва рассказывать о мэрии, затем называть имена национальных политиков, места проведения встреч, даты. Утром он все узнает и тогда встретится с ней лицом к лицу. Он плохо воспринял то, что она солгала ему о мальчике.
  Его ударили ногой в лицо. Это было первое, затем удары в грудь и поясницу. Эдди попытался свернуться калачиком в позе зародыша для защиты, и ему это удалось достаточно хорошо, чтобы новые удары достигли его предплечий и запястий там, где были наручники, но не достигли органов, которые причиняли бы больше боли. Его голову подняли, затем на него посыпались удары. Он осознал преступление.
  Послышались приближающиеся шаги, люк был поднят. Свет каскадом лился в бункер, но не достигал угловой ниши рядом с наполненными мешками. Он ясно видел этого человека, то же самое лицо, что было на улице, лицо человека, который его похитил. Мужчина понял бы, что капюшон снят и на него смотрят. Эдди толком не разглядел лицо на улице, но теперь он его хорошо разглядел. Именно когда его ударили, он описался - все эти кровавые часы лежания на боку или сидения, сверхурочного напряжения мышц и призыва к силе воли, напрасных усилий. Когда удар был нанесен, он больше не мог сдерживаться. Тогда он чуть не заплакал. Он почувствовал тепло мочи и ее струйку на своей ноге, затем липкость брюк. Это была деградация, усердно выученная.
  Во рту еще больше крови, он глотает ее, не может нормально откашляться из-за провисшей ленты и задыхается.
  Он испытал новое чувство. Эдди Дикон, ‘уравновешенный Эдди’, добродушный друг почти для всех, мало раздражал его и не слишком воодушевлял: он ненавидел. Теперь у него было настоящее чувство отвращения. Роман. Он впитал в себя все черты этого лица. Он не думал о составе в полицейском участке или о том, что у него в руке лом, но решил, что ему нужно запечатлеть это лицо в своем сознании, вытравить его там кислотой. Он закашлялся и проглотил кровь, и жар от мочи на его бедрах исчез. Возможно, он просто чувствовал себя несчастным и жалел себя.
  Был надет капюшон. Он вернулся в свой маленький мирок, окруженный материалом и манжетами, промокшими брюками, его лодыжки снова были связаны веревкой, и его снова пнули. Удар пришелся в живот. Сила заставила его мочиться сильнее. Он не закричал.
  Ни стона, ни плача, ни вопля.
  Он задавался вопросом, сохранили ли этим людям жизнь в лагерях память на лица и надежда на судебный процесс – они делали это в школе, в немецких лагерях уничтожения, а в Берлине он видел мемориальную доску, указывающую, где находилась железнодорожная станция, с которой отправляли евреев, и он был на Принц-Альбрехтштрассе, где раскопали камеры предварительного заключения, используемые гестапо. Он никогда не забудет это лицо.
  Или голос.
  ‘ Я немного говорю по-английски. Ты трахаешь шлюху, Иммаколату. Ты пришел сюда, чтобы найти Иммаколату. Иммаколата с полицией. Иммаколата бесславна. Иммаколата предает свою семью. Если ей снова захочется поиздеваться над тобой, она уйдет из полиции. Чтобы побудить ее уйти из полиции, мы отправим, возможно, ухо, orecchio, возможно, палец, dito, возможно, руку, mano, возможно, мы должны отправить перо – и она узнает, что это от вас. Разве вы не знали, кем была Иммаколата, кто был ее семьей? Разве вы не знали, что она сделала? Она уйдет из полиции, или мы отправим ухо, палец, руку, пену, а затем всех вас, но не дышащих. Думаю, я очень хорошо говорю по-английски. Она спасет тебя или убьет. Это ее выбор. Никто другой тебя не спасет.
  Он услышал, как мужчина крякнул, поднимаясь и выбираясь через люк, затем тот закрылся. Он услышал удаляющиеся шаги. Черт возьми. О чем подумать? Вроде как отодвинуть тему "писающий в штаны" на задний план. Он чувствовал их все - его ухо покалывало, палец царапал ладонь, а пенис был все еще влажным, но сморщенным.
  Он ненавидел этого человека. Он надеялся, что ненависть придаст ему сил.
  Лукас вышел с конечной остановки, где его высадил автобус из аэропорта. Теплый ночной воздух обдал его после прохлады в машине, и тогда он почувствовал, что его походка немного оживилась, он размялся и посчитал миссию выполненной – тогда он всегда чувствовал себя хорошо. Плохо было потом, когда у него были имя и лицо цели, уровень угрозы для оценки. Затем наступили трудные времена. Пока что, шагая быстро, он не был обременен ответственностью за человеческую жизнь, находящуюся в его руках, но когда он думал подобным образом, Лукас либо ударялся носком о бордюр, либо плевался, либо пинал себя по лодыжке. Он пересек пару темных улиц, лавируя, как туземец, в потоке машин, оказался в квартале иммигрантов – североафриканцев, западноафриканцев, восточноафриканцев - предсказуемо, рядом с железнодорожным узлом. Он миновал телефонный бар, откуда можно было позвонить в Могадишо, Лагос или Алжир, и кафе, где парни потягивали безалкогольные напитки, а у их ног лежали горы непроданных сумочек, с которыми они попытались бы снова воспользоваться на следующий день. Троллейбус ехал вверх по улице, катился и гремел. В пансионе была узкая дверь. Парень за стойкой регистрации сказал ему, что для него забронирован одноместный номер, счет с открытой датой и предоплатой. Он не стал пользоваться лифтом и поднялся на два лестничных пролета.
  Комната была в порядке: телевизор, который он не включал, мини-бар, который он не открывал, кондиционер, работающий как двигатель танка, и шум улицы, доносящийся через окно с двойным остеклением. Это было то место, которое нравилось Лукасу, где ему было комфортно. Почему он там оказался? Это подтверждало, что он все еще способен, не конченый человек, не вчерашнее создание, что он без колебаний примет приглашение путешествовать. Именно поэтому он был там, и это осталось незамеченным.
  Он подключил питание к своему ноутбуку, подключил провод к мобильному телефону, и информация каскадом полилась к нему. Он начал с первых шагов в изучении Эдмунда ‘Эдди’ Дикона и одной девушки, и с каждой страницей, появляющейся на экране, груз ответственности становился все тяжелее. Ничего не изменилось. Она выглядела симпатичной девушкой, а он – обычным мальчиком – ничем не отличалось от любого другого раза, - но жало скорпиона было в конце. Последней открытой страницей был профиль Иммаколаты Борелли на sitrep – кем она была, чем она занималась, где она была. Девушка из клана Каморры, отмывщица денег, а теперь предавшая своих, была тем, кого парень искал.
  В его карьере, подумал Лукас, бывали ситуации и похуже, но их было немного. Он не знал, когда в следующий раз сможет отдохнуть, поэтому выключил ноутбук, разделся и довольно скоро заснул.
  OceanofPDF.com
  9
  Ненависть была подобна проволочной губке, которую его мать держала у кухонной раковины, и она очистила разум Эдди.
  Ему нужно было почистить ее. Он не думал, что сможет лежать, прислонившись к мешкам, в капюшоне, в наручниках и связанном виде, в мокрых штанах, с ноющими от голода кишками, пересохшим от жажды горлом, со шрамами на лице, которые постоянно зудели, а во рту стреляла боль, и ничего больше не делать. Ненависть завладела его разумом и придала ему ясность мышления.
  Он отбросил недоверие. Он знал реальность, она была подтверждена. Он думал, что больше всего на свете ему нужно восстановить чувство контроля – когда не на что смотреть, когда ноги не двигаются, когда нечего есть, когда руки не двигаются, ему нужно ощущение какого-то вклада в свою судьбу, какой бы она ни была. Он должен был обрести контроль. Он запустил процесс. Мысли приходили и прыгали, мчались, порхали. Он должен помнить все, что видел, когда капюшон был снят, люк поднят и внутрь хлынул свет: размеры бункера, цвет пластиковых мешков и то, что было напечатано на них, лицо ненавистного ублюдка, одежду, которую он носил, отметины на кроссовках, которыми били ногами, символ Nike – все это у него было. Он должен сохранять чувство времени… Как? Он прикрутил пальцы правой руки к левому запястью и понял, что его часов там нет – они должны были быть где-то на полу, выпали, когда его избивали. Они приносили бы ему еду. Еда стала бы обычным делом. Сказал себе: никакой сентиментальности и жалости к себе.
  Подожди, хех… Подожди, подожди.
  Никакой жалости к себе? Он подцепил девушку в парке, даже не воспользовавшись устаревшей линией чата. Извинения, запинки и замешательство, а затем: ‘Я не понимаю этого – “перевернись". Что такое “перевернись”?’ Его подцепили – могли быть тысячи разных девушек, но не подцепили: это была она, Иммаколата. Не потерпел бы жалости к себе, не стал бы ее принимать.… Постарался бы не терпеть жалости к себе и не тешить себя ею.
  Никакой сентиментальности? Не знал, к кому он может относиться сентиментально - не к своим маме и папе… Достаточно хорошие люди, на железных дорогах предсказуемости, не особенно любящие и не особенно осуждающие, такие же, как мамы и папы всех остальных. Но худшие вещи приходили ему в голову и вытесняли мелочи - жалость к себе, самоконтроль и сентиментальность.
  Мужчина говорил нараспев, декламируя слова, - такой язык он мог бы выучить на шестом курсе. У него был бы открыт учебник, в котором изображено мужское тело со стрелками, указывающими на ухо, палец и кисть руки, а не на пенис. Она уйдет из полиции.… мы посылаем, возможно, ухо ... возможно, палец ... возможно, руку… перо… затем вы все, но не дышите… Он увидел нож, и его живот скрутило от страха, когда поднялись волны шока и появилась сильная боль.
  Нелегко – черт возьми, нет – ссылаться на необходимость контроля.
  Труднее всего понять: им от него ничего не было нужно. У него не было секрета, который можно было бы скрыть или выболтать, не было идеологии, за которую можно было бы цепляться или от которой можно было бы отречься. Он не был агентом в оккупированной Европе или еретиком в Англии времен Тюдоров: он был просто куском мусора.
  Оставит ли Иммаколата, его Макинтош, полицию – она будет находиться под защитой – и уйдет, чтобы спасти его, его ухо, палец и ...? Не могу сказать. Он спал с ней, любил ее, сосал ее соки, шептался с ней, смеялся с ней – он не знал.
  Эдди показалось, что он услышал – неясный – стон двигателя. Легковые машины, грузовики, фургоны? Не был уверен. Могло означать, что начался новый день. Если он был прав, то отметить, что родился новый день, было актом контроля – чертовски незначительным, практически всем, на что он был способен. Тогда он балансировал на грани жалости к себе – и исправился. В другой раз.
  Затем снова покачнулся, был близок к опрокидыванию. Насколько сильно Эдди Дикон повлиял на эмоции Иммаколаты Борелли? Трудно сказать, признаться, ляпнуть, что он не знал. Он знал, где находится родимое пятно, темно-коричневое в верхней части ее правой ягодицы, и где находится крошечный полип в левой подмышке, но он не знал, что у нее на уме. Эдди слышал о заключенных в камерах или комнатах для допросов, которые брали точку на стене или потолке и фокусировались на ней, или обнаруживали ползущего паука и выслеживали его, но капюшон этого не позволял.
  Возможно, больнее всего и страшнее всего было то, что он не знал, как отреагирует Иммаколата Борелли, когда возьмет его жизнь на ладонь и взвесит ее ценность.
  ‘ Ты солгал мне. Я многое перенял от дерьмовых людей, с которыми работаю, но ложь вызывает у меня отвращение.
  Она опустила голову.
  Кастролами, казалось, возвышался над ней. Это была театральная, надуманная атака. Стук в дверь, просьба сейчас пройти в гостиную. Она была не одета. Были Кастролами, Ореккья и Росси. Для нее не варили кофе, не раскладывали сок, не разогревали булочки, но она видела их тарелки на сушильной доске на кухне. Она подумала, что они устроили на нее засаду.
  ‘ Ты солгал. Мы поверили тебе. Мы отвлекали ресурсы. Ты все время лгал.
  Она опустила голову, потому что не понимала. Она говорила о своем отце, матери, старшем брате. Она перечислила имена мужчин, которые стирали и покупали для клана, которые занимались перевалкой грузов. В тот день она приготовилась поговорить о Джованни, брате, которого ненавидела, и Сильвио, который зависел от нее и души в ней не чаял. Тогда она не могла вспомнить, что из сказанного ею было неправдой. Иммаколата считала, что в обвинении Кастролами был неподдельный гнев. Его челюсть задрожала, и в уголках рта выступили маленькие капельки слюны.
  ‘ Мы как раз собирались предложить вам контракт. Вы бы прочитали документ, увидели, что мы предлагаем и что требуем взамен, и он был бы подписан дворцом и вами. Теперь мы обнаруживаем, что вы солгали нам. Я не заключаю сделок с лжецами. Я привлекаю их к ответственности, отправляю в Поджореале, но я не заигрываю с лжецами.
  Она увидела, что он держит в руках рулон бумаг, может быть, листов десять, и заметила среди них фотографию. Для наглядности Кастролами ударил ею по ладони. Росси стояла в дверях кухни с серьезным и бесстрастным лицом. Ореккья сидела в холле, и никто из них не смотрел ей в глаза. Она была дочерью своего отца. Она не хотела преклонять колено.
  - Я не лгу.
  Кастролами достал из кармана маленький магнитофон. Он включил его и протянул мне. Был шум парка – лай собак, крики детей, стук дождя по листьям и его голос: Смогут ли они найти, удержать и причинить боль, возможно, убийство, любимому человеку? Она услышала свой собственный голос, пренебрежительный: Нет. Снова его голос, ищущий уверенности: В Неаполе нет любовника, нет мальчика? Снова ее собственный голос, придающий уверенности: Нет. Кастролами коротко нажал на быструю перемотку вперед. Сначала она услышала Кастролами: Значит, здесь есть мальчик… Я должен знать. Ее ответ: Да, но это несущественно. И снова быстрая перемотка, Кастролами говорит: Ты идешь спать. Но ты говоришь, что это не ‘существенно’… да? Она сказала, потрескивая на пленке и искажаясь: Он всего лишь мальчик. Мы встретились в парке.… Это ничего не значит. Спрашиваю ее, испытываю: Ты не будешь тосковать по нему? Услышала, как она фыркнула, а затем добавила: Я забуду его – может быть, уже забыла. - Я верю, что у вас был страстный роман в Лондоне, и что ваши заявления о том, что эти отношения ничего не значат, были ложью.
  - Я не лгу.
  - Как звали мальчика? - спросил я.
  Она не понимала, куда он ее ведет. Она увидела, что магнитофон опустился в карман Кастролами, как будто его работа была закончена. - Эдди, - сказала она.
  Кастролами повторил имя, прокрутил его. ‘ Эдди… Эдди ... и он ничего не значит, и трахаться с ним ничего не значило?
  Итак, он называл ее лгуньей и шлюхой, подразумевая, что она спала со всеми подряд. "Он мне нравился".
  - Онтолько нравился тебе?
  ‘ Да, он мне нравился. Там он мне нравился. В Лондоне он мне нравился. Разве это грех? Должен ли я пойти на исповедь и выплакаться священнику, у которого рука в промежности? В Лондоне было хорошо. Это не Лондон. Люди уезжают в отпуск, они трахаются в отпуск. Люди ходят на рабочие конференции, знакомятся с другими и трахаются. Люди встречаются в кинотеатрах в незнакомых городах, а потом трахаются. Это ничего не значит, это то, что происходит, и...
  Ее прервали. Бумагам разрешили развернуться, вынули фотографию и передали ей. Она держала ее. Ее Эдди прислонился к воротам, положив руки на верхнюю перекладину. Вокруг него толпился молодняк, тыкаясь в него носами. Она почти слышала его смех. Она не видела эту фотографию раньше. Она подумала, что она должна была быть из альбома в доме его родителей.
  Кастролами скривил губы. - Если бы я была мальчиком, и ты была бы в моей постели, и я сказала бы, что люблю тебя, и спросила бы с лаской, что ты чувствуешь ко мне, а ты бы ответила, что я ничего для тебя не значу, я была бы разочарована.
  Она увидела ловушку, тупик, и подумала, что ее завели в него. Она вернула фотографию. - Зачем ты мне это показал?
  ‘ Потому что ты солгала мне. Этот мальчик играет важную роль в твоей жизни, как и ты в его.
  -Нет.
  "Лучший мальчик, которого ты когда-либо знала".
  -Нет.
  "Свободно спать с ним, трахать его, без того, чтобы твоя мать критиковала того, кого ты выбрала".
  "Несущественно".
  ‘ Посмотрим... Он понизил голос, сделав его более театральным, и говорил небрежно, как в разговоре. Он улыбнулся и поднес фотографию Эдди к ее лицу. ‘ Посмотрим, синьорина Иммаколата, лжете вы или нет. Его, вашего ничтожного, ничего не значащего партнера по постели, вчера схватили на улице в Форчелле. Зачем мальчику было приезжать в Неаполь, если он незначителен и ничего не значит? Почему он в Форчелле? Как вы отреагируете на его похищение?"
  ‘ Он не важен. У меня есть доказательства.
  – Очередная ложь - или правда?
  -Я буду придерживаться выбранного курса.
  - Ложь или правда?
  ‘ Я подам в суд, что бы там ни было— ’ Большие пальцы Кастролами сделали небольшую прореху в верхней части фотографии, над головой Эдди, а затем, соблюдая некую формальность, он протянул ей фотографию. Она знала, чего от нее ожидают. Она сделала это резко, но отвела взгляд в окно. Солнце освещало крыши, резервуары для воды и спутниковые тарелки и стояло над горным хребтом. Она знала и заранее рассчитала, что рана пройдет через середину его лица – лоб, между глаз и вниз по всей длине носа. Она рассечет его губы, подбородок и горло. Ей это удалось. Она позволила двум фигуркам упасть на пол. Она сказала: ‘Я пойду в суд, что бы ни было выдвинуто против меня. Я пойду в память о Марианне Россетти. Пошел ты, Кастролами".
  Он отшвырнул ногой две части фотографии, и Росси подошел, чтобы поднять их и выбросить в мусорное ведро. Кастролами сказал, что ему нужно выйти. Она думала, что он презирает ее, но его не было на кладбище в Ноле.
  Она пошла и легла на кровать, услышав, как открылась, закрылась входная дверь и повернулся ключ.
  Выйдя на виа дей Кондотти, Лукас понял, почему для встречи была выбрана площадь Испании. Он сошел с главной улицы и прошел мимо домов моды. Это было хорошее место, чтобы понаблюдать за человеком, приближающимся к лестнице, и посмотреть, нет ли за ним хвоста. Он понимал, почему они были параноиками по поводу безопасности, и не спорил с этим. Он пришел позже, чем ему хотелось бы, но Дак Джонстон разговаривал по телефону больше получаса и скормил ему крупицы разведданных, которые не были доступны прошлой ночью. Он полагал, что Дак, должно быть, проработал большую часть этого. Дело было не в том, что Лукас восхищался упорным трудом, просто он терпеть не мог коротких путей и легких отказов. Он знал больше о мальчике, известном теперь в ссылках как Эхо – девочкой была Индия, – достаточно о нем, чтобы оценить его поездку в Неаполь как свинячью глупость, но Эхо все равно приложит все усилия – единственные усилия, которые он знал, – чтобы заполучить его в самолет, и в кресло, а не в трюм.
  Он подошел к фонтану. Он знал, что описание его внешности было отправлено заранее, для опознания. Он не знал, с кем встретится, и у него не было кода для обмена. Ступеньки были хорошим местом, потому что за ним можно было наблюдать более чем с четырех и более чем с семи ракурсов. У подножия фонтана дурачились туристы, а местные жители ждали, чтобы воспользоваться струей воды для питья. Лукас прошел мимо них и музея, которым был дом Китса-Шелли. Он не занимался поэзией – литературой – или чем-то еще, что выходило за рамки освобождения бедных ублюдков, оказавшихся, как правило, втянутыми в чужую драку. Я бы сказал, что это был полный рабочий день и… Он начал подниматься по ступенькам. Солнце уже отражалось от каменной кладки, и любая тень была заполнена сидящими подростками… Спасение заложников, переговоры с заложниками, профилирование заложников и координация действий с заложниками были достаточно обширными темами, чтобы завладеть разумом Лукаса.
  Он был снайпером в спасательной команде. Однажды он стрелял боевыми патронами на поражение. Он носил винтовку и в полном снаряжении участвовал в боевых действиях почти сотню раз, включая Руби Ридж и Уэйко, но выстрелил только один раз. Смертельный выстрел, но не совсем чистый: мозги, осколки черепа и кровь грабителя, пытавшегося прорвать осаду банка в Мэдисоне, штат Висконсин, забрызгали лицо и очки кассирши, которую он использовал в качестве щита, и это месиво испортило ее платье. HRT из Бюро был вызван, потому что объект пересек границу штата. Он держал проволочную перекладину на голове преступника более тридцати секунд и выстрелил через секунду после того, как внимание парня переключилось на правый бок и пистолет был извлечен из-под подбородка женщины. Это был чертовски удачный снимок, сказали ему остальные члены команды, но жаль, что получилось с платьем. Одному Богу известно, что обнаружил бы парикмахер, когда женщина пришла бы к нему в следующий раз. Он пошел дальше, выбросив винтовку и большой оптический прицел, когда Бюро создало Группу реагирования на критические инциденты.
  Один старый руководитель сказал ему, что есть только один способ научиться навыкам ведения переговоров – и он должен был знать о переговорах, если хотел командовать этими людьми. "Найдите строительные краны, - сказал старый руководитель в уголке парка Квонтико, - и несколько хороших мостов с большим пролетом".
  Самоубийцы поднимались по крановым лестницам и выходили на мостовые дорожки. Лукасу потребовалось два года вечеров, выходных и праздничных дней, чтобы быть готовым к звонку дежурного офицера. Никто в полиции города, округа или штата не выстраивался в очередь, чтобы подняться на кран и поговорить с психом, который хотел прыгнуть. Краны и мосты - это то место, где "режутся зубы", как сказал старый начальник. Не мог потерпеть неудачу с подражателями самоубийствам и надеяться добиться успеха в разгар террористических осад. Научиться мягкой, нежной, убедительной речи и разрядить обстановку можно было, поднявшись на сто футов по крановой лестнице, где "клиента" почти не было видно, кроме подошв его ботинок на высоте пятнадцати футов. Он познакомился с несколькими интересными людьми и услышал несколько интересных историй из жизни, и ему пришлось внушить доверие, если мужчины и женщины решили встретить новый день лицом к лицу и спуститься вниз. Ему никогда не нравилась высота, но у него была отличная работа координатора, новичкам-переговорщикам нужно было хорошо выполнять упражнения, и Лукасу приходилось их выполнять. Лидерство было дерьмом. Говорили, как он услышал позже, что какие-то придурки лезли наверх и угрожали, и хотели только, чтобы звездный человек поднялся за ними; он приобрел репутацию в Куантико и пригородах столицы.
  Наука о спасении заложников была раздавлена в сознании Лукаса, вот почему он ничего не знал ни о поэзии, ни о Китсе и Шелли… Он не искал этого парня.
  Он добрался до вершины. Перед ним предстал большой отель. Соотечественники-американцы высыпали из такси, персонал кланялся и расшаркивался; другие грузили чемоданы в лимузин. Из своей уборной рядом со станцией Лукас приехал на встречу на троллейбусе, в метро и пешком. Ему не нужно было оправдывать то, что одни называли эксцентричностью, а другие - жалким упрямством. Вперед выступил мужчина. Он бы, конечно, посмотрел, как Лукас пересекает виа дей Кондотти, поднимается по ступенькам и вытирает пот.
  - Вы Лукас? - спросил я.
  Никакого тепла. Вопрос задан без энтузиазма, как будто он был камнем в ботинке, клещом, сосущим кровь из ноги, раздражением между щек. Он не набирал очки, но и не пресмыкался.
  -Да.
  - Я здесь, потому что мне приказали быть здесь.
  - Спасибо, что встретились со мной, - сказал он тихо, но оживленно.
  ‘ Я Марио Кастролами из ROS. Извините, это...
  ‘Подразделение особого назначения. Я знаю, что такое ROS. Он не стал произносить по буквам его полное итальянское название, потому что это было бы, черт возьми, ему известно – и попасть прямо в нос мужчине. Он был незваным гостем.
  Кастролами был крепко сложен и имел избыточный вес. Лукас считал его одним из парней-трудоголиков, которые работали в поте лица все часы и даже больше, и которые были костяком практически во всех правоохранительных органах, с которыми он сталкивался. Они не получили повышения, и им было все равно. И они были заняты, у них были четкие приоритеты, и они терпели неудачу в светской беседе.
  - Это по поводу Эдди Дикона?
  ‘ Да, и Иммаколата Борелли тоже. Лукас мог бы сказать, что это о "Джульетте и ее Ромео", потому что он смотрел фильм во время перелета из аэропорта Кеннеди в Джакарту, давным-давно, но ни один из них не хотел вести идиотские разговоры. Он должен был вести, но осторожно, как будто ветер налетел на него, когда он застрял на каком-то ужасном кране и смотреть вниз было невозможно. ‘Можем мы пойти выпить кофе?" Мне сказали, что за зданием парламента есть казармы карабинеров – кажется, недалеко отсюда, – и что в столовой для сержантов подают очень хороший эспрессо. Я представляю, мистер Кастролами, что вы чувствуете себя так, словно наступили в собачью яму и что я - это я, но кофе в казарме может помочь избавиться от запаха и неприятных ощущений. Я предлагаю, хотя мы и отнимем у вас драгоценное время, не говорить больше ни слова, пока не выпьем кофе.
  У Дака Джонстона было все это в досье, он мог взломать их и перенести Лукаса на шесть лет назад, что было легкой прогулкой в "ностальгических ставках". Привел его туда не просто так.
  Конечно, Лукас знал, где находятся казармы, на какой улице на дальней стороне виа дей Корсо и как добраться туда быстрее всего.
  Итак, он повел. Это был дешевый трюк, но у него не было времени на тонкости. Они обменялись сигаретами, но воздержались от разговоров.
  Кармине Борелли выстрелил. Приклад обрезанного двуствольного ружья с силой уперся ему в плечо. Он прищурился, вглядываясь в просвет между стволами, и выстрелил снова. Отдача дважды прокатилась рябью по его груди и шее. Ощущение, пронзившее его дрожью, было невероятным, и он сбросил годы. В ноздрях у него был запах кордита – экстраординарный. Одно дело - воспользоваться пистолетом накануне и почувствовать, как по руке пробегает рябь от выстрела, но ружье на плече доставляло чистое удовольствие.
  Один мужчина взвизгнул, крепко ухватился за фонарный столб для опоры, затем заковылял к машине. Машина стояла дальше по улице, двери уже были открыты, из выхлопной трубы валил дым. Другой мужчина опустился на колени, затем изогнулся и попытался убежать, но его согнуло вдвое. Он слышал, как мужчина в машине кричал им обоим, чтобы они поторопились. Кармине Борелли извлек патроны, достал из кармана еще два и зарядил их. Трое его пехотинцев были дальше по улице, чем машина, и еще двое позади него. Сальваторе с опущенным забралом сидел верхом на заднем сиденье скутера на другой стороне улицы. Никто из пехотинцев или Сальваторе не должен был вмешиваться, если только жизнь Кармине Борелли не подвергалась большой опасности. Он понял, почему человек, пытавшийся убежать, был согнут: чья-то рука схватила его за бедро, а коричневые брюки были заляпаны кровью. Два выстрела с двадцати метров и два попадания. Двое мужчин завели машину, и она с ревом умчалась прочь, завизжав колесами, когда ее развернуло вправо. Поблизости находилось несколько больниц, куда можно было доставить пассажиров, но ближайшей была больница "Инкурабили" на виа делла Сапиенца. Хорошая больница, где родился его Паскуале и куда он отправил многих людей.
  Улица, которая раньше была пустой, теперь была заполнена людьми. Какая-то женщина остановилась, поставила свою сумку с покупками на тротуар, присела, подобрала два выброшенных чемодана и отдала их ему. Он коротко поцеловал ей руку. Она собрала свои сумки и пошла дальше. Мужчина появился в дверях бара и крикнул: "Да здравствует товарищ!’ и за его спиной раздались аплодисменты.
  Кармайн видел, как Сальваторе уезжает по улице. Он знал, что те, кто был ранен, теперь будут жить в смертельном страхе, что Сальваторе придет за ними. Дело касалось того, что пиццо заплатил за охрану магазину на этой улице между виа Чезаре Росаролл и виа Карбонара, где продавались свадебные платья. Кармине Борелли понял, что его внучка, о которой больше не говорят без плевка на тротуар, установила для пиццо цену в пятьсот евро в месяц: куриное дерьмо для клана Борелли, мелочь. Накануне вечером, как он узнал рано утром, люди из клана Миссо или клана Мацарелла – было неясно – сказали владельцу магазина, что возьмут на себя охрану, а оплата составит семьсот пятьдесят евро в месяц. Если бы он ослабел, если бы этому позволили случиться один раз, если бы увидели, что он не может сражаться, чтобы защитить то, что у него есть, клану Борелли пришел бы конец, он был бы мертв и похоронен, забыт. Поэтому он достал дробовик из тайника, где он пролежал более двадцати лет, снял влагонепроницаемую промасленную обертку, зарядил патроны и нашел старое пальто с внутренним карманом, где можно было спрятать дробовик. Он был на тротуаре, когда мужчины пришли забрать семьсот пятьдесят евро или облить бензином запас платьев в магазине. Он думал, что отправил второе сообщение.
  Еще один крик: "Forza Il Camionista.’ Он ответил легким взмахом руки. Скутер вернулся на улицу. Сальваторе объехал бы квартал, чтобы посмотреть, нет ли еще людей в машинах– ожидающих приказа вмешаться – это был старый друг, который кричал - и шлем задрожал. В этот момент опасности больше не было. Рука в перчатке протянулась, выхватила дробовик, и скутер исчез, затерявшись в потоке машин. Владелец магазина был у него за спиной, с висячим замком, которым стальные ставни крепились к петле в тротуаре, но Кармайн отказал ему в разрешении закрыться на день, потребовал, чтобы он оставался открытым – этот жест подкрепит его отправленное сообщение. Он зашагал прочь.
  Сейчас они прибудут в больницу, вероятно, в "Инкурабили", и будут спешить ко входу в "Пронто Соккорсо", который находился рядом с общей хирургией, где они были опытны в извлечении пуль и дробинок. Это было недалеко от Травматологического отделения – необходимо, если раны были серьезными, – а часовня находилась рядом с моргом – хорошая планировка и удобно. Первый профессионал, которого он нанял, был из этой больницы.
  Шестьдесят шесть лет назад: город голодал, женщины собирали одуванчики и маргаритки, чтобы сварить суп, дети собирали лепешки с прибрежных камней, а мужчины развешивали сети, чтобы поймать певчих птиц для ощипывания. Кармайн и Анна Борелли сколотили свое первое состояние на публичных домах. Не все женщины, которые попадали в кабинки к американским солдатам, были замужем. Им нужно было есть, поэтому спущенные трусики и открытые бедра были единственной валютой, которая у них была, но американцы пошли дальше. Кармине Борелли нанял профессора из больницы, и за плату в десять тысяч лир с каждого пациента выдающийся врач восстанавливал девственность незамужних, причем Кармине получал пятнадцать процентов от гонорара. Этот профессор благополучно произвел Паскуале на свет.
  Сначала он шел туда, где мог принять душ и переодеться, а затем принимал еще обезболивающих таблеток, потому что не хотел, чтобы люди в Форселле видели, как он хромает. Чистый, он отправится домой. Он верил, что справился хорошо, верил также, что находится на беговой дорожке, и не знал, как долго в таком темпе сможет продержаться.
  Раз в неделю, ровно, как часы, Давиде запирал дверь своей квартиры на третьем этаже "Паруса" и садился в автобус. Он перенес его из зоны архитектурного бедствия Скампия в Неаполь, и там была заученная последовательность мест встреч: крутой подъем на фуникулере с виа Толедо, парикмахерская для джентльменов на корсо Умберто, giardini pubblici перед королевским дворцом Бурбонов, открытые бастионы замка Ово или одна из известных кофеен города. Когда он был в любом из этих мест, с кассетами в потайных карманах, пришитых к поясу его брюк, он был Delta465 / Foxtrot.
  В то утро он сел в автобус.
  Он не был безрассуден, не шел на ненужный риск, скрывая тайну своей двойной жизни, и не испытывал страха. В обеих своих личностях – Давиде и Delta465 / Foxtrot – он понимал, что участь агента AISI, в случае раскрытия, - смерть. Обсуждению не подлежит. Если бы обнаружилось, что в "Парусе" жил человек из Информационного агентства и международной безопасности, смерть была бы неминуемой, заранее причиняя сильную боль. Он жил с угрозой. У него был замкнутый кругозор, и он мог держать страх на расстоянии вытянутой руки. Это гарантировало, что он был качественным агентом и ценился своими кураторами. Ему нравилось встречаться с ними в вагоне фуникулера, в парикмахерской или в саду, он спрашивал об их детях и рассказывал об их каникулах – конечно, понарошку, но это позволяло ему чувствовать, что он находится в семье, что было для него важно. Они дали ему номер телефона для вызова "Апокалипсиса", но он сомневался, что когда-нибудь воспользуется им. Он понятия не имел, какой могла бы быть его жизнь вне "Паруса" и без еженедельных собраний.
  Ничего такого, о чем можно было бы сообщить на этой неделе. Ничего, что могло бы заинтересовать мужчин и женщин, которые встречались с ним. Их интересовали только материалы чрезвычайной важности. Через свои навязчиво отполированные окна он не видел ничего из этой категории. Он также не верил, что что-то есть на пленках с камер в его гостиной или на аудиокассетах, подключенных к микрофонам, встроенным во внешнюю стену. Расположение его квартиры, куда со второго этажа поднимался один пролет, а с четвертого - другой, было выбрано не случайно: это было место встречи – мужчины останавливались, разговаривали и почти не обращали внимания на вымытые окна, ревущий телевизор и старика, развалившегося в кресле спиной к дорожке. На той неделе он не узнал ничего такого, что могло бы заинтриговать его кураторов.
  Она не была дурой. Анна Борелли умела терять хвост не хуже любого мужчины вдвое, на треть или четверть моложе ее. Она снималась в парном разряде, в витринах магазинов, последней села в троллейбус на корсо Умберто, вошла в церковь Сан-Лоренцо Маджоре через главный вход и вышла через узкую запасную дверь. Только когда она убедилась, что за ней нет слежки или что она оторвалась, она направилась к месту встречи. В руках у нее был полный пластиковый пакет для покупок.
  Это была еще одна пожилая дама, державшая смерть в страхе, возможно, еще год или всего месяц, и она была одета в черное от чулок до шарфа. На нее никто не обращал внимания. Она позвонила в колокольчик. Ее пропустили через высокие ворота. Она пересекла двор, заваленный разобранными машинами, и дверь распахнулась, когда она ткнула в нее носком ботинка. Она находилась внутри здания, которое когда-то было авторемонтным предприятием, но теперь превратилось в место, куда свозили и разбирали угнанные "Мерседесы", BMW, Audi и лучшие модели с заводов Alfa и Fiat. Запчасти отправлялись в Молдову или Украину, а затем продвигались дальше на восток. Это был отличный бизнес, но сейчас он застопорился, и двор был пуст, если не считать скутера, прислоненного к боковой стене. Здание казалось пустым, если бы не сигаретный дым, который вился из-под внутренней двери.
  Потом ее встретили.
  Она показала Сальваторе, что принесла. Там были хлеб, сыр, два ломтика дешевой обработанной ветчины, два яблока, три маленькие бутылки воды и утренний выпуск "Неаполитанской Кронаки" – на первой странице была фотография мертвого мужчины, наполовину лежащего в канаве возле бара. Она не читала его. Она думала, что к этому времени ее муж уже должен быть дома. Она одобряла то, что он планировал сделать, и была бы признательна, если бы, сидя в своем кресле рядом с ней, он был чистым и от него не пахло, как обычно. У Сальваторе на столе лежал фотоаппарат, а мужчина, который ехал на скутере, растянулся на диване и спал, положив пистолет на пол рядом с его головой.
  Сзади был коридор, а рядом с ним кладовая.
  Открылся люк, и вниз посветил факел.
  Через отверстие дыры поднималась вонь. Она увидела, что на мальчике был капюшон, он был связан, а его руки были заведены за спину. Она вспомнила его в своей гостиной, его простоту; вспомнила также, когда Иммаколата, ангел ее мужа, была в той же комнате, сидела в том же кресле, пила из того же набора чашек и ела с тех же тарелок. Она вспомнила мальчика, его почти застенчивую улыбку, прилив благодарности, когда ему сказали, что за ним приедет мужчина, чтобы отвезти его в Иммаколату. Она не почувствовала сочувствия.
  В свете фонарика было видно пятно у него в паху. Она не испытывала сочувствия к женщинам в своих борделях, которые заразились сифилисом от американских офицеров и были вынуждены рассказывать своим мужьям о болезни, которую они переносили. Она не испытывала сочувствия к тем, кто овдовел, когда они с мужем поднимались наверх, но других оттеснили в сторону, или к Габриэлле, когда роды Винченцо и Джованни были сложными и жестоко болезненными, или к Кармине, когда его трижды возили в Поджореале. Она даже не испытывала сочувствия к себе.
  Она наблюдала.
  Сальваторе натянул капюшон так, чтобы он закрывал рот и ноздри, но закрывал глаза. Он снял перевязывающую ленту, и молодой человек, Эдди, вскрикнул от боли, потому что это произошло без предупреждения, но затем – так быстро – его лицо успокоилось. Анна Борелли поняла. Затем Сальваторе расстегнул наручники и позволил ему, Эдди, размять пальцами запястья и восстановить кровообращение. Ей стало интересно, кем он был - Эдмондо или Эдуардо. Затем руки были соединены на его талии и наручники снова надеты. Анна Борелли подумала, судя по его лицу и небольшим жестам, что он борец – для нее это не имело значения.
  Она передала ведро и газету, которую принесла с собой.
  Она немного знала английский от американцев. Сальваторе сказал молодому человеку, что он должен пользоваться ведром, что он может поесть, что он должен снова надевать капюшон на голову каждый раз, когда слышит движение за люком. Если бы он этого не сделал, его бы избили. Ведро стояло в углу. Камера была у Сальваторе. Молодому человеку вложили в руки первую полосу газеты, обращенную к объективу, и подняли вверх. Фонарик был выключен. Анна Борелли подумала тогда, что Сальваторе схватит капюшон и немедленно сделает снимок. Вспышка осветила бункер, белое лицо, шрамы на нем и пятна крови – их было легче разглядеть во вспышке, чем в луче фонарика.
  Когда фонарик снова включился, колпак снова был на месте.
  Газета была оставлена рядом с ведром. Еда лежала в пластиковом пакете у колена молодого человека. Анна Борелли увидела уши и пальцы молодого человека, пятно у него в промежности и не почувствовала никакого сочувствия. Однако она признала, что не знала, как отреагирует ее внучка – какой будет ее реакция на давление, когда оно усилится.
  Сальваторе выбрался наружу, люк встал на место, и засов был задвинут.
  Засунув язычок от фотоаппарата в бюстгальтер, Анна Борелли отправилась в офис адвоката семьи.
  Кастролами наблюдал. Он думал, что это представление для него и ни для кого другого. Он сидел в столовой на втором этаже казармы, перед ними стоял кофе и тарелка со сладким печеньем. Вращающаяся дверь была распахнута, и офицер – вероятно, марешьялло – вошел, огляделся, увидел мужчину, Лукаса, и подошел к нему, широко раскрыв руки. Объятия, поцелуи – и Кастролами показалось, что он увидел слезы. Не Лукас, который плакал, и не Лукас, который целовался.
  Речь шла об установлении верительных грамот. У офицера были небольшие шрамы на лице, и он тяжело ступал, как будто у него была старая травма левой ноги. Ему было бы чуть за сорок, пухлый, с одутловатым лицом. Он прижался к Лукасу.
  Это было объяснено.
  Этим офицером был Марко. Он служил в отряде карабинеров, дислоцированном в иракском городе Насирия. Он спал в помещениях, используемых отрядом, в здании, которое когда-то было офисом местной торговой палаты. В нападении смертника на него участвовал автоцистерна, начиненная взрывчаткой. Семнадцать карабинеров были убиты, еще больше получили ранения. Марко получил перерезанные шрапнелью сухожилия на правой ноге, а в лицо ему попали осколки стекла. Он вернулся домой, выздоровел и потребовал, чтобы его вернули в его часть. Он вернулся в Насирию.… Кастролами услышал историю и подумал, что она рассказана хорошо и спокойно. Он ждал, чтобы узнать ее цель.
  Фляга наполнилась. Невысокий парень рядом с Кастролами, теперь освободившийся от объятий и поцелуев, как показалось Кастролами, счел это необходимой помехой и был невозмутим.
  ‘Я вернулся, чертовски глупый поступок с моей стороны – все мне так говорили, – но я вернулся. У нас был аванпост дальше по дороге, и в тот день, когда эти ребята должны были получить недельный паек, там же проводилась поисковая операция. Просто один из тех дней, когда расписание нарушается, и люди думают, что это не имеет значения. Следствием стало сокращение числа сопровождающих, которые принимали пайки. Нас было трое, итальянцев, и два грузовика. В нас попали. Они выстрелили из РПГ в двигатель моей машины, и нас снесло с дороги. Водитель, иракский мальчик, был убит. Грузовик впереди просто продолжал ехать. Меня схватили.
  В переполненном зале Кастролами не услышал, как прочистили горло, как хрустнули суставы человека, когда он перенес вес тела с одной ноги на другую, как высморкались, как тяжело поставили чашку на блюдце или как загремели столовые приборы. Лицо Лукаса ничего не выражало.
  Меня увезли быстро – быстро, незамедлительно. К тому времени, когда туда вернулись силы реагирования, меня бы уже не было.… Меня продержали четырнадцать дней. Они не хотели выкупа, не хотели грузовика с долларами, не хотели заявления о намерении уйти от нашего правительства. Они сказали мне, что хотят обмена пленными, своими людьми, которые находились в Абу-Грейбе под американской юрисдикцией. Через четырнадцать дней они получили сообщение. Сделки нет. Они были готовы прикончить меня – это была бы работа с ножом, обезглавливание. Я думал, что они убьют меня той ночью. Это были четырнадцать долгих дней – совсем другое значение слова "долго", чем я знал раньше, как годы и как ад. Парни, которые ворвались сюда, были из Оперативной группы 145, потому что у нас, итальянцев, не было такой группы. Они вышли из лагеря "Анаконда" на базе Балад. Этот человек – мистер Лукас – координировал работу. Он женился на том, что принесли активы, допросив заключенных и проведя разведку, и сделал это правильно. Я обязан ему жизнью. Предполагается, что я твердый как скала ублюдок, но при виде этого маленького коротышки и осознании того, что он сделал для меня, его мастерства, мне чертовски хочется плакать. У меня так и не было возможности поблагодарить его там. У нас, итальянского контингента, не было такого человека в Ираке. Мне очень повезло, что он был в стране, в Министерстве обороны, и попал в мою ситуацию. Большая удача, потому что он лучший. Я увидел его на расстоянии, а потом он исчез, но ребята сказали мне… Я хочу сказать, что если он в городе, если какой-нибудь бедняга пройдет через то, через что прошел я, то к черту протокол и, блядь, выслушай его".
  Аплодисменты разнеслись по столовой.
  ‘ Мы можем отсюда выбраться? - Тихо спросил Лукас, стоя рядом с Кастролами.
  - Это был твой призыв прийти, - сказал Кастролами.
  ‘ Кто-то подумал, что это хорошая идея. Шеф компании, в которой я работаю, наверняка навел бы на него справки.
  – Может, и не было, а может, это была хорошая идея.
  Он порвал с ветераном - и Кастролами подумал, что Марко теперь выполняет какую-то негласную работу по связям в парламенте, но никогда этого не забудет. Лукас выдержал последнее неловкое объятие, затем направился к двойным дверям, а кофе так и не был выпит. Они прошли по коридорам и спустились по лестничным пролетам. Они выскочили на улицу, двигаясь быстро, как будто оба мужчины хотели, чтобы их застрелили в этом сладком от сентиментальности месте.
  "Полагаю, мне следует извиниться, но это считалось хорошим, чистым и быстрым способом установления учетных данных – например, их быстрого отслеживания".
  - Вы могли бы выступить в подобном кабаре в других местах, в других городах?
  ‘ Боюсь, что да, немало. Приношу свои извинения – трюк. Не в моем стиле, но...
  -Отдай это мне, - потребовал Кастролами.
  Лукас сказал: ‘Я не вмешиваюсь и не играю званиями и родословной. Внутри было всего лишь резюме, и, чтобы сэкономить ваше время и чьи-то идеи, если меня пригласят, я приду. Если требуется мой совет, я предлагаю его. Нет никаких других ниточек и никакой другой повестки дня.
  - Предупреждаю вас, мы расходимся в разные стороны.
  Пока они шли, Лукас смотрел себе под ноги. - Когда это было по-другому?
  - Я не беру на себя никаких обязательств перед тобой, чужаком.
  - Сомневаюсь, что на твоем месте я бы так поступил.
  *
  В камере не было воздуха, и тепло задерживалось в ней. Если бы ее обвинили в краже из магазина, краже сумок или нападении при отягчающих обстоятельствах, Габриэлла Борелли сидела бы в одной камере с пятью другими, даже с девятью. Но она была особенной, имела статус, ее приговорили к одиночному заключению. Ее препроводили обратно в камеру, и жар повеял на нее, когда дверь была отперта, окутал ее, когда дверь закрылась за ней. Солнце поднималось и играло прямо в окне. Свет, падавший на решетку, отбрасывал на нее искаженные тени.
  Встреча с ее адвокатом Умберто прошла неудачно.
  Она почувствовала его потрясение, когда он увидел ее с цепями, пристегнутыми к наручникам на запястьях. Он бы услышал, как они гремят, когда ее вели по коридору в комнату для допросов, и она почувствовала, что он испытывает личную боль за нее, а также что его худшим кошмаром было бы носить эти цепи, спать в камере, подобной ее, и ходить не по Трибунали или Дуомо, а по прогулочному двору. Он приложил к носу носовой платок, смоченный одеколоном. Они сняли с нее цепи, когда она была готова сесть напротив него.
  Верил ли он, что совещание по делу между обвиняемым и адвокатом проходило без электронного аудиоконтроля? Он не верил.
  Верила ли она, что микрофон не был подключен к комнате, ее мебели, стенам, потолку и электропроводке? Совершенно определенно, что нет.
  Это была странная конференция – она плюхнулась на двухъярусную кровать на приподнятом бетонном основании. Она сбросила сандалии, которые ей выдали, расстегнула блузку, которая была порвана, когда они повалили ее, и расстегнула молнию на юбке, которая задралась, когда она лежала на земле, но от жары не было никакого облегчения. Умберто достал пачку сигарет, папиросную бумагу для скручивания, но без рассыпчатого табака, и два коробочка спичек. Сигареты лежали между ними, и у каждой был набор спичек. Он разделил бумаги так, чтобы у каждого из них было по половине. Они провели конференцию по делу.
  Он спросил ее, все ли у нее хорошо, и она ответила, что все хорошо.
  Он написал каракулями насекомых на клочке бумаги: Юноша, любовник Иммаколаты, приехал из Англии, чтобы найти ее. У него был адрес виа Форчелла. Священник отправил его Кармине и Анне. Он подтолкнул к ней листок, и она прочитала его, затем скомкала и положила в стоявшую между ними пепельницу из фольги.
  Она написала: Был ли он глупым? Был ли он невежественным? Она показала его ему, потом смяла и бросила вместе с другим.
  Они закурили сигареты и позволили зажженным спичкам сжечь бумаги в пепельнице. Выработался определенный ритм.
  Были ли у нее жалобы на то, что ему следует обратиться к властям? Нет.
  Он ничего не знал, встретил Иммаколату в Лондоне, любил ее, но ничего не знал. Кармайн взял управление на себя. Он послал за помощью.
  Какой контроль? Какая помощь?
  В пепельнице догорало еще больше бумаги.
  Еда была удовлетворительной? Так и было.
  Это контроль через руководство. Это для предотвращения сепаратистов и вторжения. Он послал за залпом.
  С какой целью?
  От бумаги поднимался дымок. От сигарет поднималось еще больше дыма.
  К ней относились с уважением? Так и было.
  Кармайн считает, что мальчика из Англии можно использовать как рычаг давления на Иммаколату. Сальво забрал мальчика и держит его в Санатории. Кусочки его тела будут отправлены Иммаколате, если она не откажется от своих обвинений.
  Сомневаюсь, что эта сучка согласится, но использовать парня полезно. Надавите на него. Что еще важнее, найди эту сучку, пристрели ее, наступи ей на лицо.
  В этой записке она позволила эмоциям вырваться наружу: ее почерк был быстрее, крупнее, а ответ занял обе стороны листа.
  Он спросил, что ей нужно. Она сказала, одежда, портативный электрический вентилятор, радио и несколько журналов.
  Что еще?
  Используй парня с ножом. Убей суку.
  Чего еще она хотела? Она не сказала, что ее любовь следует передать мужу, Винченцо в Лондоне, Джованни или Сильвио. Она не говорила ни о своих родителях, ни о Сальваторе.… Она сказала, что ей нужна пара собственных туфель и еще больше зубной пасты. Вместе они убедились, что все листки бумаги сгорели дотла, затем затушили сигареты в пепле. Он встал, постучал в дверь, и вошел сопровождающий. Наручники снова были надеты на ее запястья. Она не поблагодарила его за то, что он попал в женскую тюрьму в Позилиппо: она заплатила ему, и он разбогател за счет семьи.
  Теперь она сидела в камере.
  Она бы сама перерезала горло своей дочери.
  Она бы сама отрезала уши, пальцы и нос английскому мальчику, любовнику ее дочери. Что Габриэлла Борелли ненавидела больше всего, так это лишение власти, потерю авторитета. Она должна разыгрывать спектакль с сигаретной бумагой через стол. Гнев захлестнул ее, но был ограничен стенами камеры размером три на два метра. Она ничего не могла сделать сама. Она встала с кровати. В ярости Габриэлла Борелли ударилась лбом о стену, покрывшись синяками и царапинами от граффити. Ее не волновали одежда, электрический вентилятор или обувь. Она хотела смерти своей дочери.
  Пожилая дама ждала его. Она сидела в его кабинете среди гор бумаг и папок, которыми занимался Умберто. Когда он вернулся из Позилиппо – и выпил кофе в кафе "Гамбринус", где его приветствовали старые друзья, защитники других кланов, – она стояла перед его столом. Удивительно, но она ничего не сказала. Она протянула ему маленький конверт, затем встала, огляделась вокруг, как будто искала тушу мертвой кошки, и ушла. Он разорвал конверт, достал блокнот с памятью камеры, затем позвал своего клерка Массимо. Молодой человек был его племянником, пользовался его доверием. Он велел Массимо взять деньги из кассы для мелочи и пойти в фотоателье на корсо Витторио Эмануэле – ехать на автобусе долго, но шансов, что его продавца там узнают, было мало – купите портативный принтер и принесите его обратно. Если клан падет, Умберто падет. Ему так трудно поверить, что милое личико Иммаколаты – всегда его любимицы – может привести к его падению, и падению далекому.
  Все утро она разговаривала с заместителем прокурора, приехавшим из Неаполя. С каждым анекдотом и каждым доказательством она обнаруживала, что старая лояльность ослабла, распалась. За несколько дней до этого она обняла своего брата Сильвио за то, что он поехал в Каподичино, забрал ее, отвез в Нолу и обратно. В то утро она перечислила все известные ей случаи и готова была поклясться, что Сильвио разъезжал на своем скутере по городу, раздавая пистолеты и патроны. Она проткнула его насквозь. Она опознала тайники с оружием, которые он посетил, людей, у которых оружие было изъято, и тех, кому оно было передано. Катушки с пленкой повернулись. Она видела через стол мрачное удовлетворение на лице заместителя прокурора. Она чувствовала к своему младшему брату не больше привязанности, чем к остальным, и ни малейшей - к матери. Она не думала об отце. В центре ее внимания был образ подруги. Осуждая свою семью, она видела черты Марианны Россетти. В ее сознании не было другого лица. Никакая другая дружба не была ‘значительной’. Я пойду в суд, что бы там ни было. В то утро она почувствовала растущее спокойствие в квартире, как будто рухнул барьер. К ней не относились с прежней подозрительностью– почти враждебностью.
  Когда они прервались, заместитель прокурора на кофе, а она на сок, она встала и потянулась, чувствуя, что ее футболка задралась выше пупка, затем направилась к Росси. Он был на балконе, через открытые двери, сидел в мягком плетеном кресле и просматривал газету. Она могла драться, как с Марио Кастролами, царапаться. Она тоже могла улыбаться, сверкать глазами и быть послушной. "Пожалуйста..."
  ‘ Да? Росси поднял на нее глаза. - Что тебе нужно?
  – Ты бегаешь ... для разминки?
  "Да".
  ‘ Пожалуйста... Можно мне убежать? У меня здесь клаустрофобия. Я бы хотела побегать – если это разрешено, но у меня нет одежды – я была бы так благодарна, если бы могла.
  ‘ Не понимаю, почему бы и нет. Позволь мне поднять его.
  -Благодарю вас.
  Почему она захотела бегать? Не ради фитнеса. У нее не было проблем с весом, она была молодой и здоровой. Она верила, что если бы могла бегать по тротуару, как это делали другие женщины, то сделала бы еще один шаг к изменению своей жизни. Она выпила сок, который принес ей Ореккья, снова села за стол и заговорила о Сальваторе Пистоле, которому она понравилась, который хотел переспать с ней и, возможно, хотел жениться на ней. Она тоже ударила его стилетом, глубоко вонзив его. В магнитофон была вставлена еще одна кассета. Она не думала ни о чем незначительном или бессмысленном.
  В доме не было собаки, с которой Артур Дикон мог бы погулять. Лучшее, что он мог сделать, это одолжить собаку своего ближайшего соседа, жизнерадостного золотистого ретривера. Ему нужно было выйти из дома, размять ноги и пообщаться с кем–то – или с чем-то - с кем не было бы никаких осложнений. Бетти взяла выходной на день и предупредила их, что это может затянуться на неделю. Он чувствовал себя зажатым, как и в последние месяцы в офисе water-board, и собака была своего рода терапией от беспокойства – мучительного беспокойства – об Эдди. Прошлой ночью они оба не спали. Можно было бы еще раз пройтись с собакой по петле переулков и уздечковых дорожек, но он решил, что ему лучше вернуться домой. Он оставил собаку у соседей, недалеко от бунгало дина Веймаута, и протопал последние сто ярдов до своего дома. Через заднюю дверь, конечно, потому что его грязные ботинки хранились в подсобном помещении. Он жил довольно скучной жизнью, упорядоченной, предсказуемой и нудной, так что на полке было место для грязной обуви, и еще одно место на другой полке для просто грязной обуви, и место в шкафу для чистой обуви – это было настолько скучно, насколько это вообще возможно. Он собирался крикнуть: ‘Привет, это я, я вернулся’, но промолчал. Кто еще это мог быть? Королева? Папа Римский? Усама бен Ладен, черт возьми? Он ничего не сказал, но, снимая обувь, услышал голос своей жены с акцентом, который она использовала на работе, со всеми гласными и согласными на своем месте.
  Она сказала: ‘Я благодарна мистеру Джонстону, благодарна больше, чем могу выразить словами, и моему мужу"… Да, пожалуйста, поддерживайте с нами связь в любое время дня и ночи… Могу я задать вам один вопрос, мистер Джонстон, только один?… Спасибо… Почему, мистер Джонстон, вы делаете это для нас?… Может быть, знаю, а может быть, и нет, но спасибо вам.
  Он услышал, как положили трубку. Он услышал, как она подавилась, похожая на всхлип, и не мог вспомнить, когда в последний раз слышал или видел свою Бетти в слезах – ни за что бы не поверил, если бы не услышал, как она захлебнулась. Он снял туфли, поставил их на нужную полку, вошел в дом и обнял ее за плечи. Она все еще стояла у столика в прихожей, лицом к молчащему телефону.
  Она сказала: ‘Это был мистер Джонстон. Он говорит, что его зовут Дак, но я ему не потакаю. Он создает то, что он называет “профилем” Эдди.
  - Не знаю, смогу ли я.
  ‘ Он говорит, что Эдди похитили и, скорее всего, он в руках организованной преступной группировки. Эта группа, называется Каморра, находится в Неаполе. Скорее всего, девушка, о которой говорил Эдди, Иммаколата Борелли, из криминальной семьи, причем очень успешной.
  "Боже, бедный Эдди – невинный человек за границей".
  ‘ Становится еще мрачнее. Девушка явилась с повинной в качестве государственного свидетеля против своей семьи. Эдди, наш Эдди, ворвался туда – в высшей степени невинный, но и в высшей степени невежественный, я не знаю, что хуже, – и мистер Джонстон говорит, что они попытаются использовать его пленение, чтобы убедить девушку отказаться от своих показаний. Он хотел знать, как Эдди выдержит экстремальное давление и стресс - он не говорил о пытках, но я думаю, что именно это он имел в виду, – и эта информация поможет составить профиль. Я сказал, что он был обычным человеком, немного ленивым и немного упрямым.
  - Обычно осведомленный, добрый, не очень амбициозный.
  ‘ Без злого умысла. Я сказал это. Это было почти так же, как если бы я писал его некролог для Western Daily Press. Я сказал, что он был милым мальчиком, порядочным и уравновешенным, но у него было не слишком богатое воображение. Его собственная мать недооценивала его.
  Она коротко шмыгнула носом, моргнула, и слабость от слез прошла. Артур Дикон крепко обнял ее. Ее глаза все еще были устремлены на телефон.
  ‘ Человек вылетел в Рим. Мне не сказали его имени. Его называют координатором, и он работает внештатно в компании мистера Джонстона. У него есть опыт работы в ФБР, и он был в Ираке по заданию американских военных. Он эксперт по освобождению заложников, будь то путем переговоров или применения силы. Это все из-за Дина. Дин хорошо отзывался об Эдди. Я нахожусь в областях, которые мне непонятны, но я думаю, что это своего рода семья – Дин Веймаут, люди, которые работают в этой компании на любом уровне значимости, и человек, который едет в Неаполь. Это похоже на братство взаимной поддержки из-за ужасных мест, в которых они работают. Эксперт – он так же хорош в своей работе, как и любой другой в мире, говорит мистер Джонстон.’
  - Мы должны быть сильными, и молиться, чтобы Эдди был сильным.
  ‘ То, что также говорит мистер Джонстон, мы должны надеяться, мы должны верить и мы должны понимать отчаянную природу ситуации, в которой оказался Эдди. И мистер Джонстон говорит, что мы не должны на него сердиться. Это естественная эмоция, крайний гнев за то, что он стал причиной наших страданий. Эдди, может, и не самая яркая звезда, но он не сделал ничего плохого, ему нечего стыдиться. Этот эксперт, координатор, привык действовать там, где правительства запутываются в бюрократии и помпезности, охранять территорию, говорит мистер Джонстон, и обходить их всех стороной. Но он не носит фланель.
  ‘ Ты живешь почти всю жизнь, а потом в твой уютный мирок приходят люди, о существовании которых ты и не подозревал. Я не пытаюсь быть глубокомысленным, но теперь мы делим с ними пространство".
  Он говорит, что положение Эдди “сложное”. Он собирается звонить нам дважды в день и пообещал, что все вопросы, которые он задаст, имеют отношение к профилю. Я спросил его почему. Он сказал, что люди взбираются на горы, потому что они там есть, пересекают пустыни, потому что они там есть, ввязываются в проблемы, потому что они там есть. Он ничего не упомянул о деньгах… Я боюсь за Эдди.
  Артур обнял ее, не в силах сделать это крепче.
  ‘ Что важнее? То, что девушка даст показания, или жизнь нашего Эдди? Я не прошу у тебя ответа.
  Они шли молча, выпили кофе и еще немного прошлись, не разговаривая, и выпили по второй чашке кофе. Лукас знал, что выставка в столовой оставила кислый привкус во рту Кастролами, но так было проще, чем объясняться самому.
  Ближе к концу второй порции кофе в баре, выходящем окнами на большую площадь Пьяцца Венеция, где кофе стоил дороже, чем обычная еда, Кастролами пожаловался: "Мистер Лукас, это было нечестно".
  - Если ты этого хочешь.
  "Подразумевается, что ты выигрываешь их все".
  - Я много выигрываю.
  -Не все.
  Я мог бы посадить тебя на самолет Alitalia big bird, и ты был бы сейчас посреди Атлантики, и я мог бы отвезти тебя в трейлерный лагерь в Арканзасе или Алабаме, и я мог бы вывезти семью морского пехотинца, рейнджера или военного водителя грузовика, которому не исполнилось девятнадцати, которого подняли и убили, потому что я не спас его. Я мог бы это сделать, если бы это помогло тебе.
  - Ты не выиграешь их все.
  ‘ Да, я теряю людей. Я пытаюсь побеждать. Я не прошу рожок для обуви. Я всегда рядом, если могу помочь, и я стараюсь победить.
  -Что удерживает тебя в игре?
  – Это то, что я знаю, - сказал Лукас, - почти все, что я знаю.
  Чья-то рука протянулась и ударила Лукаса по лицу – довольно сильно, но не злобно и не игриво. Лукас предположил, что сказал правильные слова, нужную вещь в нужное время, но это тоже было его умением. Однажды, если позволит время, он поработает над искренностью – над тем, что реально, а что нет.
  - Мы должны пойти и навестить ее, - сказал Кастролами. Тогда, может быть, вы сможете лучше судить о том, что происходит с мальчиком.
  *
  Он поел, воспользовался ведром и выбросил вытяжку. В центре его внимания были ненависть и потребность в контроле, и Эдди удержал это. Вместе с темнотой вокруг него воцарилась тишина.
  Жалость к себе, которая не была бы контролем, проклинал то, что он сел в самолет, когда думал, что ему "повезло", проклинал то, что он сел в поезд, идущий на юг, проклинал то, что он нашел священника в большой церкви, который, рассеянный и, казалось, безразличный, сказал ему, где найти семью его Мака – и проклинал то, что он задержался над тортом, пока за человеком посылали. Любое ругательство было жалостью к себе. Он не повернулся бы спиной к Иммаколате – не хотел и не мог. В его сознании все смешалось – лицо, которое было источником ненависти, и лицо Иммаколаты, и она смеялась, делясь с ним своим счастьем. Он смешал их, но ненависть была важнее.… Он не должен терять контроль.
  Он не мог стоять в бункере, не мог ходить, не мог избавиться от запаха ведра, не мог позволить себе опустить голову.
  OceanofPDF.com
  10
  Перед Эдди встало новое решение. Неделю назад вопрос заключался в том, ставить ли Шекспира или Агату Кристи со своим классом, пить британский биттер или чешское светлое пиво, есть пасту или восточное, провести ночь с Иммаколатой или отправить ее домой, положить в стиральную машину белое или шерстяное белье. Важные решения, но все в прошлом.
  Проблема, требующая решения, заключалась в том, как снять с его запястий пару запертых наручников практически в полной темноте.
  Он сомневался, что там найдется обезболивающее – в лучшем случае спирт или йод, чтобы сохранить порез чистым. Это может быть студент-медик, мужчина, который режет курицу для ужина своей семьи – мясник - или любой ублюдок с улицы. Ему сказали, что его уши, пальцы, ладонь и пенис будут разменной монетой в переговорах, и это казалось достаточно веской причиной, чтобы поработать над запертыми наручниками. Ничего не делать? Ни черта не выход.
  Как это сделать? Он не знал.
  Он обыскал пол в поисках проволоки, затем обошел каждую стену, надеясь найти вбитый гвоздь. Он присел под потолком и разгладил поверхность руками, но там не было ни гвоздей, ни крючков, ни проволоки. В школе рассказывали о Холокосте. Там были загруженные из сети фотографии повседневных сцен в Освенциме-Биркенау, Бельзене и Треблинке. Это место казалось далеким от шестиклассного колледжа на северо-западе Уилтшира, пока дождливым февральским днем во вторник 1998 года туда не привезли старика. Ребенком он побывал в лагерях и выжил, а полвека спустя стал свидетелем. В доказательство у него был вытатуированный номер, и он закатал рукав, чтобы показать его. Класс видел фотографии, на которых толпы людей с чемоданами и узлами, держа за руки своих детей, двигались в газовые камеры. Еврей говорил о смерти, о ее неотвратимости. Мальчик Робинсон – самоуверенный маленький ублюдок – спросил еврея: ‘Почему они все просто приняли это? Почему они не боролись с этим? Они все равно были мертвы, так почему же они не устроили ему взбучку?’ Классный руководитель сказал Робинсону, что этот вопрос оскорбителен, но еврей отмахнулся от него и сказал: ‘Некоторые это сделали, очень немногие, недостаточно. Государство Израиль сегодня все еще испытывает чувство стыда из-за того, что рассматривается как неспособность сражаться, бездействие, покорность. Сейчас Израиль будет защищать себя со всей решительностью, но тогда мы были выходцами из гетто, мы были истощены, умирали с голоду, унижали достоинство. У нас не было сил, физических и умственных, чтобы бороться с неизбежным. Это был хороший вопрос.’ Они говорили об этом потом, в столовой, в школьных коридорах, и все говорили – Робинсон у руля, – что они не сбежали бы, как овцы. Легко говорить в школе на северо-западе Уилтшира. Эдди Дикон не был выходцем из обнесенного стенами гетто, он устал от недосыпа, но не был измотан, был голоден, но не умер от голода, и его достоинство было воспламенено ненавистью. Как лучше всего вернуть свободу своим рукам?
  Он сказал себе, что они отрежут ему уши, пальцы и пенис. Может быть, из-за того, что он недостаточно быстро среагировал на тротуаре в тот момент, когда продавец рыбы бросил на него взгляд, но для него это была нехоженая дорога.
  Драки были о фильмах, об историях. Герои дрались с подонками. Он не знал ни героев, ни подонков. Он должен был научиться драться. Первый урок: снимите наручники.
  Эдди нашел одно место на полу, где бетон имел неровный край. Возможно, это было место, куда один груз попал в жидком состоянии по сравнению с предыдущим грузом, который почти затвердел. Гребень был примерно в полсантиметра высотой и острый. Наручники были не из тех, что выдавались полиции при въезде на Кингсленд-роуд, а старого образца, с короткой цепочкой, соединяющей кандалы. Эдди опустился на колени. Он уперся локтями, присел, затем прижал цепь к гребню, натянул ее и начал царапать, натягивая цепь через гребень. У него чертовски болели локти, но он продолжал заниматься этим, и когда ему удалось разгладить один короткий участок гребня, он продвинулся дальше, на новую позицию. Поднялась пыль и забилась ему в ноздри.
  Лучше быть избитым – лицом к ножу – и задать ему трепку.
  ‘Речь идет об окнах – лучшей возможности для побега потенциального заложника – с самого начала. Хаос, неразбериха, максимальное напряжение для захватчика заложников. Вы можете сосчитать это по секундам одной стрелки, по виду окна. Именно в этот момент заложник, скорее всего, выберется, но при попытке к бегству заложник, скорее всего, будет убит. Это чертовски рискованно и...
  Кастролами перебил: "Ты туда ходишь?"
  Лукас увидел фасад здания за высокими тяжелыми перилами, вяло развевающийся флаг и баррикады, удерживающие начиненные бомбами грузовики подальше от стен посольства. Было время, когда его встретили бы с распростертыми объятиями в любом посольстве США. Он задавался вопросом, каково им было, живя в крепости, переносить Зеленую зону Багдада на виа Витторио Венето. ‘Я бы пошел туда, если бы потерял свои документы, предполагая, что путешествую по американским документам. Поймите прямо, я не принадлежу к правительствам".
  Они продолжали идти. Было жарко, солнце стояло высоко. Лукас подумал, что город еще не вернулся из отпуска и температура слишком высока для комфорта туристов. Ему не сказали, почему они шли по такой жаре или почему Кастролами посмотрел на часы, как будто это заставило бы стрелки идти быстрее. Кастролами сказал: "Извините, что помешал. Не думай, что мне это неинтересно.
  - Ты что, разыгрываешь меня? - напрямик спросил Лукас
  -Нет.
  Они оставили флаг позади, без ветра, которым можно было бы гордиться. Лукас сказал: ‘После того первого открытого окна вероятность появления еще одного меньше. На семинарах, организованных государством и частными охранными компаниями за большие деньги, мы обычно советовали, чтобы однажды взятый заложник не пытался сбежать. Потом был Ирак. Помните британца? Неважно как, но ему удалось бежать босиком в темноте. На самом деле он был в трехстах шагах от американского контрольно-пропускного пункта, когда его поймали. Возможно, он уже был осужден, но побег подтвердил это. Ему перерезали горло. Стали бы мы сейчас советовать людям побродить вокруг и посмотреть, что принесет солнце? Мы немного скромнее в советах. Что мы действительно говорим: побег и неудача - это смертный приговор. Эти люди здесь, испытывают ли они угрызения совести по поводу убийства? Для них это большое дело?"
  ‘ Например, сменить трусы или почистить зубы, - сказал Кастролами. ‘ В Неаполе жизнь не в счет. После этого они бы пошли выпить эспрессо и поговорить о футболе.
  Пыль, попавшая ему в глаза, не имела значения, потому что он не мог ими пользоваться. То, что попало ему в нос, было раздражителем, и он несколько раз бесконтрольно чихнул, затем замер, прислушиваясь. Он ничего не услышал – ни двигателей, ни музыки, ни голосов. Он продолжал скрести цепью по бетонному выступу. Он не чувствовал – и не хотел – нащупывать цепь, чтобы увидеть, принесло ли приложенное им усилие хоть какой-то успех, пусть и небольшой. Он не стал проводить по ссылке большим пальцем, чувствительной частью, чтобы узнать, сделал ли он хоть малую толику отступа в ссылке – слишком боялся обнаружить, что разницы нет. Тогда наступала безнадежность, он падал духом, присоединялся к шеренге, которая тянулась к газовой камере, которой не нужны были порки или уколы штыков, чтобы заставить ее двигаться. Как долго он скоблил? Час? Может потребоваться день, а может и три дня. Может потребоваться неделя.
  От ведра пахло еще хуже. Это было новое беспокойство. Лучше беспокоиться о ведре, чем о ноже, нацеленном ему в уши, или о пальцах, или о том, что они оттянут в сторону его брюки. Он продолжал скрести цепью по бетону, и запах застрял у него в носу. Он работал с цепью маниакально. Новое беспокойство: что, если от скрежета у него притупятся уши? Что, если шаги приближались к люку, а он, черт возьми, их не слышал? Что, если они знали, что он был занят мыслями о побеге? Новые заботы, старые заботы – вряд ли имело значение, что танцевало в нем.
  Мы склонны предполагать, что заложник напряженно ищет возможности сбежать, но мы не можем сказать, где они могут быть. Каждый случай индивидуален и...
  Кастролами проворчал: "Ты ходишь туда?"
  Развевался флаг Союза, в нем было не больше жизни, чем в американском. Британское заведение было современным в стиле шестидесятых, с водоемом напротив. Снаружи стоял полицейский джип, и парень в форме развалился, высунув ноги в открытую дверцу, с автоматом на бедре. Сразу за площадью на высоком постаменте стояла прекрасная статуя солдата-берсальери в два раза больше в натуральную величину. Лукас сказал: ‘Сегодня я путешествую по французскому паспорту – своего рода благодарность за оказанные услуги. Я хорошо работаю со спецназом Великобритании и со шпионами, но дипломаты склонны видеть во мне уличную грязь. Так что я бы зашел туда выпить стакан воды, если бы захотел пить.… Я видел эти войска в Ираке. Мне понравились перья на шляпе. Тебе нравится бесполезная информация? Хреново, если нет. Перья принадлежат птице глухарь, а ворота позади - это ворота Пиа, через которые они пришли, чтобы завершить объединение вашей забытой Богом страны и дать пинка Святому отцу.
  Его ударили, сильно, короткой рукой, сжатым кулаком, и Лукас смирился с этим и оценил это как комплимент. Они прошли через ворота – ему показалось, что в стенах сохранились фрагменты древнеримской кирпичной кладки. ‘ Мы почти на месте, ’ сказал Кастролами.
  ‘ Где я был.… Мы можем наметить ориентиры. Мы знаем, как, по нашему мнению, должны вести себя парни, но мы не можем быть настолько самонадеянными, чтобы диктовать ... И этот парень никогда не был ни на семинаре, ни на курсах для руководителей, и, вероятно, никогда не читал газет, журналов, чего-либо с рекомендациями по выживанию в заложниках. Он ничего не узнает, что может стать бонусом, а может и фатальным. Не могу сказать.
  - Как жаль, что он не может услышать ваших ободряющих слов, - сказал Кастролами с бесстрастным лицом.
  *
  И все же у него была дисциплина. И все же Эдди работал, не прикасаясь ни большим, ни указательным пальцем к звену цепи. Но по прошествии двух часов он обнаружил первые признаки прогресса. Цепь, казалось, легче закреплялась на гребне.
  Затем ноги.
  Это была бы такая возможность – через день, три дня или неделю, если бы цепь была разорвана и его ноги развязаны: дождаться, пока ублюдок спустится в яму, пристегнуть его сзади к голове острым краем наручников, ударить коленом в промежность и оставить оглушенным, вскочить и выбраться наружу, опустить крышку люка, запереть ее на засов и бежать… Бежать куда? Бежать куда угодно. Сцена проигрывалась бесконечно, как будто прокручивалась в его голове, пока он работал над связующим звеном, образом действия и реакции, который ему нравился. Этот образ прогнал страх, дал ему ощущение, что он не откормленный окровавленный теленок, привязанный в сарае в ожидании электрошокера. Но сейчас было не время. Возможности не существовало. Он сильно подул на пол, надеясь, что рассеял пыль, которую сам же и создал, и прижался спиной к боковой стене. Он ощупью нащупал капюшон, натянул его на голову и позволил ободку прикрыть глаза. Он ждал, не зная, что произойдет – не знал, предвещают ли шаги появление ножа, – и сжал бедра вместе, чтобы защитить свой пенис, прижал уши и сжал кулаки, чтобы спрятать пальцы.
  Задвижка была отодвинута. Луч фонаря проник в бункер и упал на капот. Пупырышки света пробились сквозь материал. Мог ли он в этот момент сорвать капюшон, встать, ухватиться за ногу, перенести вес тела вниз, причинить вред наручниками? Эдди колебался. Мог ли он принять решение, позволить мужчине спуститься в яму, сорвать капот, встать? Он услышал удар пластикового пакета. Свет погас. Люк закрылся, и засов был задвинут.
  В сумке была еда – еще хлеба и сыра, одно яблоко и вода в бутылке. Его ведро не было опорожнено. Он съел кусок хлеба и кусочек сыра, прополоскал рот от сухости, затем вернулся к чистке цепи о шероховатый выступ бетона. Жара в бункере усилилась, и он взмок от пота.
  Кастролами сказал, что парковая зона - это сады Виллы Боргезе, что ей четыреста лет, что она занимает восемьдесят гектаров. Лукас сказал, что его не интересовала история парка и его значение: у него болели ноги от ходьбы, а в горле пересохло. Кастролами посмотрел на часы, должно быть, в десятый или двенадцатый раз, и, должно быть, решил тогда, что расписание идет своим чередом. Он предположил, что прогулка в парк имела такое же значение, как и его собственный визит в казармыкарабинеров. Он не выказывал нетерпения. Лукас знал людей – на базе Баграм под Кабулом и в лагере "Анаконда" на авиабазе Балад, – которым потребовалось бы выделенное пространство, подключенные компьютеры, карты на стенах, защищенная связь, вода со льдом, кофе со льдом, чай со льдом и, возможно, их имя на карточке перед столом. Лукас мог быть терпеливым, потому что чувствовал, что Кастролами – громила, тяжелый и неуклюжий - человек состоятельный, парень, с которым можно вести дела. Он подумал, что было бы грубо – и дерьмово с тактической точки зрения – вдаваться в детали. Ему не требовались действия, чтобы усилить свою роль. Он увидел двух мальчиков с рюкзаками за спиной, наполовину раздетых, которые мылись в бассейне, в который вода падала с трех уровней. Для него скульптура вздыбленных лошадей, поддерживающих фонтан, была искусством. Установленная среди огромных зрелых сосен, дающих широкую тень, массивная статуя мужчины в маскарадной форме восседала верхом на боевом коне, и Кастролами пробормотал, что это король Умберто I. Там стояли макеты римских колонн, выполненные в виде руин, а в амфитеатре рабочие устанавливали строительные леса для концертных звуковых систем. Он видел мужчин с собаками, женщин с колясками и туристов, которые переваривали свой обед прогулкой, а не сиестой. Он видел все и позволил своим глазам проследить за взглядом Кастролами.
  Он увидел ее.
  Должно быть, это была она.
  Там была широкая аллея, обсаженная высокими соснами, с редкой травой в тени. Она шла впереди. Молодой человек с хорошим шагом и расслабленными движениями рук находился в метре позади нее, но близко к ее плечу. Ее футболка промокла, а шорты были мешковатыми, слишком большими – Лукас предположил, что она выпросила или одолжила их у молодого человека. Она бегала хорошо, но ей было тяжелее, чем ему, и он думал, что она не так подготовлена, как он. В двадцати метрах позади них пожилой мужчина ехал на велосипеде, неуклюжем, с высоким рулем, которые берут напрокат в парках, где угодно. Она не смотрела ни налево, ни направо. Он ясно видел ее лицо, полное и в профиль. Смотрел на выпяченный подбородок и грудь. Он оценил ее как девушку, которая скорее упадет на колени в изнеможении, чем позволит молодому человеку пройти мимо нее. Пыль брызнула из-под их кроссовок. Он почувствовал, какая ему была оказана привилегия. Он мог судить о ней по одному ее виду, по нескольким секундам наблюдения за ней. ‘Сильная, упрямая и преданная делу. Не сдающаяся", - сказал он.
  Лицо Кастролами было мрачным. - Мы бы вышвырнули ее на улицу, если бы думали, что это так.
  Лукас покачал головой: ‘Почему... почему? Скажи мне, почему порядочный мальчик–ничтожество обхватывает ее руками и ногами - почему?
  Она дочь своего отца. Всю свою жизнь она получала то, что хотела. Когда она заканчивает с этим, больше не хочет этого, это отбрасывается. Она хочет чего-то нового, и она берет это. Это культура преступного клана.
  Лукас смотрел, как она удаляется от него и ее сопровождающего. Велосипед завизжал, требуя смазки. Он почти наслаждался покачиванием ее задницы, отметил упругость ее рук и то, что она держала голову высоко и неподвижно.
  ‘Жаль мальчика, нашего Эдди, что она когда-то хотела его’. Лукас видел, как она проходила мимо детей, купающихся в фонтане. Она не соизволила взглянуть на них, и он потерял ее из виду.
  Она создала свой собственный мир и осталась в нем. Ей не нужен был запыхавшийся разговор с Алессандро Росси, она не остановилась бы, не упала и не попросила бы Джакомо Ореккья дать ей воды. Она взмокла от пота.
  Это был город предательства, ее город. Таким он был на протяжении веков своей истории, и она считала себя всего лишь примечанием. Предательство было главным оружием кланов. Это ничего не значило, не шло вразрез ни с какой культурой. Она взяла текст, эпизод из истории города, чтобы лучше запомнить предательство.
  Она ускорила шаг и не услышала тяжелого дыхания Алессандро Росси, но услышала дыхание Джакомо Ореккья, и его хрип сливался с пронзительным воем велосипедных колес. Она выучила этот текст еще ребенком в школе. В 1486 году, августовским днем, когда Неаполь продвинулся в архитектурных стандартах, изысканности и богатстве дальше, чем где-либо еще в Европе, король Арагона Ферранте I, правитель, пригласил аристократию, которая, по его мнению, замышляла его свержение, в Кастель Нуово на берегу, чтобы засвидетельствовать свадьбу своей внучки с наследником семьи Коппола. Они пришли. После брачной службы они присутствовали на банкете в большом зале. Ближе к концу банкета лорд-камергер короля зачитал имена, указанные в ордерах на арест: были заслушаны имена всех представителей знати. Прибыла королевская стража и взяла их под стражу. В тот день их судили, и – перед заходом солнца – они встретились с королевским палачом во дворе под крепостными валами замка. Они хотели предать короля, поэтому король предал их. Это была хорошая история, к тому же из истории ее города.
  Она хорошо бегала.
  Иммаколата не смогла бы выдержать такой темп и сохранить длину шага без сопровождения позади. Она считала себя освобожденной. Ничто не мешало ей думать. Лондон остался позади, и мальчик, и было новое опьянение – предательство. Ее не волновал Эдди Дикон. Она не просила его путешествовать, не звала его. Ей показалось, что ее волосы развеваются за спиной, и все еще слышался скрип велосипедных колес, и она подумала, что Росси впервые за все время боролась. Те, кого предали, были глупцами, раз доверились; те, кто предал, были тактиками без чувства вины.
  Она бежала, пока они не скомандовали остановку.
  ‘По вашему опыту, как это работает?’ Спросил его Кастролами.
  Сначала они переведут его в место временного содержания, затем переведут во что-нибудь более постоянное. После этого они установят контакт. У них есть что-то, что они считают ценным и хотят обменять. Должен быть диалог. Я благодарен за возможность увидеть ее.
  - Хочешь еще немного прогуляться?
  ‘ В мою комнату, собрать вещи, потом на вокзал. Они должны установить контакт.
  Прокурор ответил на звонок. Он хорошо знал адвоката. Все годы работы прокурором в городе – в офисах Замка Капуана, ныне опустевшего, и в новой башне, в которую переехал Дворец правосудия, – этот человек занимался юридическими делами семьи Борелли. Он презирал его. Он считал его лишенным честности. Он считал его символом коррупции, царящей в городе. Впервые он встретился с адвокатом, когда пытался подготовить дело против Кармине Борелли, самого молодого чиновника, его целью был состоятельный человек, и потерпел неудачу. Он снова встретился с ним после ареста Паскуале Борелли, проложил путь через установленные судом минные поля и теперь держал этого лидера клана взаперти в Новаре. Несомненно, теперь, после ареста Габриэллы Борелли, Джованни Борелли и Сильвио Борелли, а также после экстрадиции Винченцо Борелли, он будет часто встречаться с адвокатом. Он услышал сладкие слова.
  Прокурора спросили, свободен ли он в своем кабинете для встречи с адвокатом на следующий день в любое удобное для него время после полудня. Его называли ‘профессор’. Он не был профессором какой–либо юриспруденции - ни подметания улиц, ни выращивания помидоров под стеклом. Он не обращался к адвокату никаким титулом, который мог бы ему польстить, но не мог отказать в просьбе. Он назвал время и повесил трубку.
  Он работал в укрепленном анклаве. Под его офисом, в подвале, находились суды, в которых судили его обвиняемых. В этих судах обвиняемые сидели на скамьях внутри зарешеченных клеток. Обвинитель был жертвой личного страха, которым он не поделился ни с одной живой душой: не заразят ли его эти мужчины и женщины в клетке? Они прощупывали их всех на предмет слабости. Это могло быть посредством запугивания, подкупа, ловушки и украинской проститутки, или бизнес-возможностей, которые казались законными и сулили богатую прибыль. Жена прокурора работала администратором в школе и была там уязвима, а его сын был подростком и не мог бы быть защищен, если бы не вывих всей его жизни. Ему самому оставалось рассчитывать только на государственную пенсию, а выплаты наличными можно было легко переводить на оффшорные счета. Он часто уезжал из дома на встречи в Риме в министерстве, затем ночевал в отелях и иногда был одинок. У него было достаточно наличных для относительно скромного существования – его единственная слабость – любовь к опере, - но налоги были высокими, а стоимость жизни резко возросла. Было много способов, которыми он мог быть заражен. У них было такое богатство, так много ресурсов, у тех, кто сидел в клетках, и он был – до сих пор – одним из немногих людей, которых считали неподкупными. Его страх, взращенный в уединении, заключался в том, что он наткнется на какое-нибудь препятствие. Он ездил на конференции в Берлин, Франкфурт и Лондон. В этих городах, конечно, была преступность, организованная и серьезная. В этих городах также высокопоставленные полицейские и юристы относились к нему – он знал об этом – с недоверием: он был родом из того города, где клановые банды вышли из-под контроля, где были распространены убийства, насилие и вымогательство, где целостность была давно подорвана. Он не пользовался уважением посторонних. Еще несколько лет он будет терпеть давление судебного преследования кланов, затем уйдет на пенсию, поселится в деревне в северных горах и… Оставшись один, он всегда испытывал страх.
  Он сделал пометку в своем дневнике. Адвокат, которого нужно навестить лично, без предварительной повестки дня, на следующий день в середине дня.
  Он верил, что события будут развиваться предсказуемо. Он думал, что жизнь мальчика находится под угрозой.… и в ближайшие часы он подготовится к тому, чтобы вынести суждение о ценности этой жизни.
  Он развел запястья так далеко друг от друга, насколько позволяла боль. Используя бетонный выступ и его зазубренный край как лезвие пилы, Эдди расправился с цепью. Теперь – да – он был готов позволить кончику пальца почувствовать царапину на звене цепи, и он был готов поверить, что допустил слабость. Его мысли блуждали, пока он царапал линию… Однажды он схватил мужчину: он переходил улицу и подошел к дальнему тротуару, где боролись мужчина и женщина, и мужчина ударил женщину по щеке. Он вмешался, оттащил мужчину назад с некоторой силой. Его били ногами – не с такой жестокостью, как в бункере, – и он оказался на тротуаре. Его глаза затуманились, но он видел, как мужчина и женщина ушли, не оглянувшись, и женщина положила свою руку на руку мужчины, затем он положил ее ей на плечи… Потянув за цепь, нащупав линию, проведенную бетоном, он переключил внимание. Если он преуспеет и разорвет цепь, если он будет свободен сражаться, если это был тот парень, который забрал его с улицы, если… Какой, черт возьми, у него был шанс?
  Лучше, чем никакого шанса. Большая, смелая мысль. Он продолжал разгребать.
  Он ел до отвала, и из-за желудка у него образовались газы в кишечнике. Дважды он с шумом выпускал его, но Кармине Борелли приходилось есть понемногу из всего, что предлагали, и ему навязывали многое. Совсем недавно он съел кусочек торта с апельсином и рикоттой, сфольята, и хороший кусок пиццы "Маргарита" с густой глазурью из моцареллы, а перед этим еще пирог с рикоттой, но в варианте риччиа с крученым тестом, и он выпил небольшое количество бренди, самбуки и граппы, которые следует употреблять после ужина, но из подручных бутылок. Он должен есть, пить и быть на виду.
  Ему не следовало пить таблетки. Без обезболивающих он не смог бы совершить долгую прогулку по территории, которую много лет назад отвоевал для своего клана. Уличные мальчишки, скугницци, последовали за ним. Молодые мужчины и женщины наблюдали за ним с тротуаров или с сидений своих скутеров и казались неуверенными, как будто не верили, что он, Кармине Борелли, может предоставить возможности, деньги и спокойствие, необходимые для достойной торговли людьми. Это был старик, который подтолкнул к нему торт и пиццу, а также маленькие стаканчики. Некоторые, подумал он, знали его все эти годы, с тех пор как была сформирована база власти и мужчины снимали перед ним кепки, а женщины вставали со своих уличных стульев, чтобы с некоторым почтением прикоснуться к его руке, к его пятнистым изможденным рукам, или сжать его пальто. Старики знали его с тех пор, как он сделал Форселлу своей собственностью.
  Торговля в публичных домах пришла в упадок, и войска двинулись на север, в сторону Кассино. Более жесткая конкуренция существовала за распределение американской помощи, украденной и доступной в уличных киосках, и затем Бог улыбнулся ему – в мартовский день 1944 года. Кармайн считал это самым значительным событием в своей жизни. Произошло извержение Везувия. При дневном свете из кратера поднялось огромное облако, а с наступлением ночи стало видно начало расплавленного потока. Деревни были уничтожены, дороги перекрыты. Военный аэродром и его самолеты были окутаны слежавшейся тяжелой пылью. Рухнули продовольственные склады – катастрофа для многих, момент триумфа для немногих. Кармине Борелли был Il Camionista. Он владел небольшим парком грузовиков. Нехватка транспорта была отчаянной. Военное правительство заключило с ним выгодный контракт. Он процветал. Он купил больше грузовиков и смог неплохо заработать на послевоенной реконструкции, затем быстроходные катера для перевозки контрабандных сигарет, тяжелую установку для рытья фундаментов промышленных объектов, пока правительство Рима раздавало деньги недовольному городу. Но все началось с того, что он мобилизовал небольшую флотилию грузовиков на следующее утро после извержения Везувия. Говорили, что только огнестрельное оружие и боеприпасы из всех товаров, привезенных американцами в доки Неаполя, не были доступны на прилавках виа Форчелла на следующее утро после их разгрузки. Мужчины, которые сейчас прижимались к нему, водили эти грузовики и разгружали их, а женщины, которые прикасались к нему, продавали с прилавков.
  Кармайн объезжал свои улицы. Он пытался продемонстрировать свою власть. Его не одурачили. Это был город лаццарони. Мафия получила свое название в честь святого покровителя прокаженных. Оно хотело, чтобы его удовлетворили, три слова: farina, forca e festini. Необходимо было снабдить лаццарони достаточным количеством муки, эшафотом для собраний и публичных увеселительных мероприятий. Дважды за последние сорок восемь часов он дал им почувствовать запах эшафота, и его продвижение по улице было похоже на празднование.
  Однако всем им угрожала его внучка. Толпа могла измениться, ей не требовалась лояльность. Если потребуется, он сам убьет мальчика Иммаколаты. Вытянув шею, он мог видеть, когда находился на вершине виа Форчелла, недалеко от церкви, вершину и конус Везувия. Гора создала его. Он помахал рукой и возомнил себя королем. Как она могла предать его?
  Он знал. Это было заложено в их семье, у них в крови – она была такой хорошенькой, и он любил ее со страстью старика. Теперь он с радостью зарезал бы ее и чувствовал бы себя так же, как если бы она была овцой в маттатойо, убил бы ее ножом, как они поступили с овцами на скотобойне. Он снова начал ткать, и старики и старухи зааплодировали.
  Ее одежда была беспорядочно свалена в кучу. Она услышала, как работает погружной нагреватель, как это бывает, когда кто-то принимает душ. Рядом с комнатой Иммаколаты была отдельная ванная комната. Она вошла в нее, сняла с перекладины полотенце и обмотала им себя, повернувшись спиной к футболке, шортам, брюкам и лифчику, носки были в пятнах пота от бега.
  Может быть, она была тем, кем они ее называли, шлюхой...
  Полотенце прикрывало ее, кроме плеч и ног ниже колен. Она вышла из своей комнаты. Тот, что постарше, который ездил на велосипеде, стоял к ней спиной, но сидел так, чтобы ему была видна входная дверь в квартиру через коридор, и не поднимал глаз, когда она почти скользила по мраморной облицовке. Она услышала плеск воды и пошла в ванную, которая находилась в коридоре за кухней – главная спальня была для нее, две второстепенные спальни - для них. Ореккья никак не отреагировал, когда она зашла ему за спину.
  Она направилась к воде. Иммаколата подумала, что Росси играл с ней на бегу в саду, мог обогнать ее, вырваться вперед, отстраниться от нее, ускоряться до тех пор, пока она не упадет, – и не сделал этого. Он сохранил свое положение позади нее, наконец позвонил, чтобы сказать, что с него хватит, но не преуспел в маскировке своего превосходства, своей силы. Такой чертовски покровительственный. Она прошла через комнату и увидела аккуратную стопку одежды, такой же пропитанной потом, как и ее собственная, но аккуратно сложенной и разложенной на полу рядом с кроватью, которая была безукоризненно застелена, с идеальными углами. Кобура с пистолетом лежала на столе. Она пошла в ванную. Эта комната была вдвое меньше ванной комнаты, примыкающей к ее спальне. Она открыла дверь. Она могла видеть его силуэт за ширмой. Хотела ли она – в тот момент – быть тем, кем они ее считали, шлюхой?
  Двумя движениями, но одновременно. Она откинула пластиковую сетку для душа и ослабила узел, удерживающий полотенце.
  Он вытаращил на нее глаза. Вода, от которой шел пар, каскадом стекала по его лбу, по лицу и через волосы на груди к впалой нижней части живота, и она увидела его размеры и мощные бедра. Она ожидала, что он покраснеет, но он этого не сделал, ожидала, что он вздрогнет с эрекцией, но он этого не сделал. Изумление длилось всего мгновение. Она стояла обнаженная, и полотенце было у нее на ногах. Это было то, что она сделала бы в доме с террасой в Далстоне, но только когда Эдди был в душе – Боже, только не когда там были другие мальчики. Эдди всегда краснел и всегда уходил.… Его шок был недолгим. Он потянулся мимо нее. Его правая рука коснулась изгиба ее левой груди. Его рука вернулась с полотенцем. Он обернул им себя, и по нему потекла вода. Она не пошевелилась, освобождая для него место. Ему пришлось протиснуться мимо нее, и когда он это сделал, его бедро уперлось ей в живот, а грудь - в ее. Она посмотрела ему в глаза, а он ей в глаза. Затем он исчез позади нее.
  - Мне жаль, что у вас не работает душ, синьорина, - тихо сказал он. Мы вызовем сантехника, чтобы он его починил.
  Она встала, и сожаление расцвело.
  - Пожалуйста, синьорина, не стесняйтесь пользоваться нашими.
  Она встала под душ, почувствовала тепло воды, затем опустила ширму. Тогда она не знала, видел ли он ее силуэт. Она думала, что действительно выставила себя шлюхой.
  Он сказал, и она могла видеть движения тени, пока он вытирался, как ни в чем не бывало: ‘В ходе наших тренировок по вступлению в Центральную службу защиты мы разыгрываем ролевые игры, охватывающие множество ситуаций. Одна из них касается pentita из Неаполя, Кармела Палаццо, известной как Чераселла. Она была едва грамотна, забеременела в двенадцать лет и активно работала в Испанском квартале. Вместе с семьянами в тюрьме она контролировала их индустрию спидбола, наркотиков – героина и кокаина. На встрече в комнате для свиданий тюрьмы Поджиореале мужчины обвинили ее в огромных долгах, возникших из-за ее некомпетентной торговли наркотиками. Она выкрикивала оскорбления и получила пощечину. Испытывая унижение, она обратилась к карабинерам, предложила себя для сотрудничества. Ее отвезли на конспиративную квартиру, у нее была защита. Но она была неуправляема. Наши ролевые игры включали прогулку с сотрудницей по улице магазинов. Она берет охранника под руку, что запрещено, притворяется, что он ее любовник, ее муж. Как она может быть защищена, если она держит его за руку? Она ходит в магазины, торгующие нижним бельем. Она машет охраннику предметами интимной одежды– ‘Как тебе это нравится, мой милый?’ – и охранник смущен. Она убегает. Ее приводят обратно. Она ложно обвиняет охранника в изнасиловании. Мы сыграли много ролевых игр, синьорина, которые были основаны на действиях Сераселлы. Да, она помогла в уничтожении клана Мариано. Нет, защита длилась недолго. Мы вышвырнули ее, бросили на произвол судьбы, и на нее смотрели как на грустного, неадекватного человека, годного только на то, чтобы продавать наркотики. В ролевой игре нас учат, как реагировать на неустойчивую личность, например, когда партнер ведет себя со скромностью проститутки. Приятного принятия душа".
  Тень исчезла. Полилась вода. Она терла себя мылом. Она, конечно, слышала о Кармеле ‘Чераселла’ Палаццо, но никогда не встречалась с ней и не видела издалека.
  Она выключила душ, вытерлась полотенцем. Она хотела показать власть над ним.
  Когда она вернулась в гостиную, Росси был одет и сидел рядом с Ореккьей. Ничего не было сказано, что усилило ее унижение.
  Она хотела, чтобы ее обняли, чтобы ее обняли, чтобы ее спасли от позора… Кто мог бы ее удержать? Она видела его лицо – он наслаждался предательством – и знала, кто бы обнял ее, простил.
  В темноте Эдди поскреб цепочку. Он подсчитал, что к настоящему времени выровнял около двух футов неровного бетона, из которого был сделан гребень, но предстояло поработать еще по меньшей мере над шестью.
  Новые мысли, новые установки проносились в его голове. Он должен был справиться с изоляцией и страхом, который она вызывала, и он верил, что пиление цепи, навязчивый скрежет по ней отвлекут его от страданий… что привело к следующей необходимости: нужно стараться оставаться позитивным. ‘Позитивный’, по мнению Эдди, означал вызывающую насмешки рекламу, в которой компании цитировали какого-то неслыханного американского гуру по продаже электробритв, который научит – за солидную плату – как обрести уверенность в себе. Его мать была позитивно настроенным человеком – всегда считала стакан наполовину полным и выбрасывала пустой, – а отец упрекал его за то, что у него не было амбиций дойти до самых крайних пределов возможностей. С Эдди Диконом было столько дерьма – больше нет. И поскольку это была положительная реакция, он начал играть в словесную игру – брал слово, вычеркивал его, перемешивал, находил новые слова. Он бы высмеял это в учительской, и ребята в доме заулюлюкали бы на него, если бы он предложил это как упражнение на ловкость ума ... но он сохранил это как развлечение, с арифметикой в уме, бессмысленными цифрами ... а дальше по списку будут физические упражнения – возможно, он попробует приседать, отжиматься или лечь на спину и поднять ноги на три-четыре дюйма. Эдди считал, что важно быть позитивным, и думал, что если он когда-нибудь разорвет цепь и освободит руки, ловкость – физическая или умственная - спасет его… Я должен был так подумать.
  Однажды он услышал голос, насвистывание какой-то мелодии и шаги, но они не приближались к люку. Однажды он услышал звук двигателя, слабый и приглушенный, как будто рядом проехала машина, а затем включили и выключили радио. Звуки не складывались в общую картину… Это было другое дело: нужно было наблюдать, отмечать, анализировать схему, цепляться за нее на случай, если цепочка порвется и… Он усердно работал, и пот заливал ему глаза, делая их блестящими. В ведре воняло еще сильнее.
  Он думал, что хочет забрать ведро и опорожнить его больше, чем свежей еды, даже больше, чем воды.
  Теперь Эдди был уверен в этом. Звено в цепочке имело четкую выемку. Не принимая желаемое за действительное, а просто позитивно думая, в стали звена цепи была черта, в которую мог вонзиться его ноготь. Он усерднее принялся за работу, не думая о последствиях, если ему придется разорвать звено цепи и освободить руки.
  Время шло - и он придумывал словесные игры, арифметические, которые были более сложными, изматывающими, и пыль от гладкого бетона гуще набивалась ему в ноздри, спекая внешнюю поверхность губ. Он должен был сделать это для себя. Ни один другой ублюдок не сделал бы этого.
  -Каким он будет? - спросил я.
  ‘ Напуган, ’ сказал Лукас. ‘ Напуган и одинок, чувствуя, что мир уже отказался от него. Вероятно, в темноте, вероятно, связанный, скорее всего, в капюшоне.
  За рулем сидел Кастролами. ‘ У нас на юге похищения людей, в носке багажника. Это целая индустрия, и когда оплата идет медленно, существует вероятность того, что ножом отрежут ухо или палец, а отправление отправят почтовым службам. Но не здесь. У меня нет такого опыта в этом".
  Лукас считал, что Кастролами хорошо водит машину. Они ехали быстро, съехали с автострады и теперь ехали по двухвагонному пути. Впереди открывалась широкая панорама огней, разной интенсивности, но постоянных, затем короткий изогнутый горизонт, а за ним почти полная темнота. Но Неаполитанский залив был разбит оазисами огней, и Лукас подумал, что одним из них должен быть остров Капри, но не знал, который именно. Он мог хорошо подавлять большинство проявлений возбуждения, но всегда в нем возникало слабое жужжание, когда он впервые видел место своей работы. Это могло быть из окна люка легкого самолета Cessna, заходящего на посадку в джунглях высоко в горах, далеко от Боготы, или из иллюминатора C-130, когда он штопором снижался к взлетно-посадочной полосе Баграма за пределами Кабула, или из открытого люка Black Hawk и через плечо пулеметчика где-нибудь в шиитском или суннитском Ираке. Если бы у него не было кайфа, если бы он стал слишком циничным для этого, ему, вероятно, давно бы пора было закруглиться и уйти. Все это было в некотором роде рутиной, и он играл в эту игру так много раз, что не ожидал удивления. Он все еще был сосредоточен и был благодарен за это. По дороге они почти не разговаривали. Лукас считал, что Кастролами плохо разбирается в болтовне: они мало чего добились – у Кастролами были жена и дети в Милане, и они уехали туда, потому что работа была дерьмовая и они никогда его не видели; и у него была подруга, которая рисовала, и чаще всего, когда он брал ее куда-нибудь, он засыпал за столом к тому времени, как подавали мясо; и ему было сорок шесть, и пули проходили через почту в маленьких мягких мешочках… Лукас кое-что дал: работал в подразделении ФБР по спасению заложников, был в стороне на "больших" мероприятиях, в Руби Ридж и Уэйко, сейчас координировал действия и в свои сорок семь был на год старше. Его мать вырастила его в трейлерном лагере и убирала в офисах, чтобы он закончил колледж; она была американо-итальянкой, а его отец был настоящим дерьмом и давно умер. Там были жена Марта и мальчик Дуги – он упомянул только имя своего сына, но Лукас больше ничего о нем не говорил. Теперь они все жили вместе, мать, жена и сын, в трейлерном парке, по соседству друг с другом, и эта разлука, казалось, его не беспокоила… Они немного поговорили о вещах, которые не имели значения и не влияли на то, почему они поехали на машине вниз с холма в город Неаполь… Казалось, каждый из них достаточно рассказал о себе.
  Лукас сказал: ‘Очень немногие захваченные заложники осознают риск. Они приходят к ситуации с запасом опыта, равным запасу опыта новорожденного ребенка".
  - Мы говорим на языке “рычагов воздействия”?
  ‘ Это было бы подходящее слово. "Рычаги воздействия” - вот где мы находимся.
  - И слово "переговоры" здесь неподходящее?
  ‘Когда у нас открытая линия связи, мы много говорим о переговорах. Но это разговоры. Я принимаю это. Разговоры выигрывают время… Время тратится на разведданные, слежку, информаторов, на просто старомодную удачу – я не из мира, где захватчики заложников получают вознаграждение. Может быть, изначально я был участником того, что им платили за обмен свободой, но потом за ними охотились, их расстреливали или вешали, или они исчезали с лица земли. Я понимаю реальность. ’
  - В данном случае, Иммаколата Борелли, если бы мы заплатили, то разрушили бы стратегию борьбы с похищениями людей, применявшуюся во внутренней Италии более тридцати лет.
  - Я сказал, что понял, - пробормотал Лукас.
  ‘ И если мы позволим Иммаколате Борелли отозвать свои показания в обмен на сохранение мальчику ушей, пальцев, глаз – любой другой части тела, которую можно отрезать, - нашей программе сотрудничества с правосудием придет конец. Почтовая служба наполнилась бы вонью разлагающейся плоти.
  - И снова я понимаю.
  Кастролами сказал: "Недалеко от автострады, где мы ее оставили, находилась территория клана Нуволетта. Мы обошли зону Скампиа, которая является базой ди Лауро. Теперь мы пересекаем пригород города под названием Секондильяно, который находится под контролем клана Личчарди и клана Контини. Направляясь к старому городу, мы проезжаем территорию Маллардо, Миссо и Мацарелла. Это основные семьи Каморры. Затем есть еще один уровень – Ло Руссо, Сарно, де Лука, Кальдарелли, Пичирилло – и клан Борелли, затем еще один уровень, насчитывающий, возможно, целых восемьдесят кланов. Первый уровень мы не можем уничтожить. Мы можем производить аресты – иногда, когда находим принципала – и мы можем разрушать, но не более того. На втором уровне мы находим клан Борелли. С сообщником возможно – я использовал его с осторожностью, но возможно – разобрать заговор на части до такой степени, что он перестанет существовать. Такая возможность предоставляется не каждую неделю или месяц, она может представляться раз в год, но я считаю, что это оптимистично. Каждые два или три года ..."
  - У нее есть такая способность, Иммаколата Борелли? - спросил Лукас.
  ‘ Мы считаем, что да. Мы отстраняем руководство клана. Это корабль без команды. Что более важно, у него нет руля. Он тонет. Война вспыхивает по мере заполнения пустоты, но затем на нашем пути появляется много возможностей. В борьбе за пустую территорию другие кланы – безжалостные в том, что они будут делать, в рисках, на которые они пойдут, в количестве убитых – совершают ошибки. Ошибки - благодатная почва для нас.
  ‘ Она имеет такое значение? Вопрос, заданный мягко. Небоскребы больших жилых комплексов, огни, поднимающиеся в потемневшее небо, исчезли. Улицы теперь были заполнены машинами, и они замедлили ход. В стороне от трассы Лукас видел узкие проемы. Шум – двигатели, гудки, музыка, крики – доносился через окна.
  ‘Иммаколата Борелли может выдать нам клан - свою мать, своих братьев, наемного убийцу и силовиков, покупателей и банкиров. Для нас это шанс победить. Ты знаешь, Лукас, что значит не побеждать?"
  – Оставь это на другой день - победы и поражения, - сказал Лукас.
  "Иногда в жизни необходимо побеждать".
  В другой раз мы поговорим о победе – и решим, сможем ли мы победить дважды… с девушкой, с парнем.
  Я не торгуюсь с вами – это не подлежит обсуждению. Мы должны победить, опираясь на доказательства Иммаколаты Борелли. Они первостепенны. Если потом мы спасем мальчика – Эдди Дикона, идиота и имбецила, ныне забытого, – тогда мы сможем выпить немного шампанского. Его производят на виноградниках недалеко от города Асти, в регионе Пьемонт. Используют виноград "москато бьянко". Он очень популярен в Италии. Его пьют по торжественным случаям. Мне нравится...’
  - Думаю, тебе нечасто удается попробовать шампанское, друг мой, - сухо заметил Лукас.
  - К моему сожалению, я, правда, пью его редко.
  Лукас одарил его зимней улыбкой – ни любви, ни жизни, ни юмора. Машина остановилась у обочины. Лукасу дали указания – как далеко ему нужно идти, сколько времени это займет, а также велели смотреть ему в спину и спрятать часы в карман, подальше от посторонних глаз. Кастролами сказал ему, что идет в свой кабинет, на свое рабочее место в казармах, и незаметно создаст службу кризисного контроля. Он достал из бумажника карточку, на которой было написано только его имя на одной стороне, без логотипа, написал на ней номер своего мобильного телефона и отдал Кастролами. Затем он потянулся к заднему сиденью и вытащил ноутбук из рюкзака – потребовалось немного потрудиться, но он добился своего – и попросил оставить компьютер на ночь на столе. Они небрежно пожали друг другу руки, словно спохватившись.
  Он закрыл дверь и накинул лямки рюкзака на плечи. Он видел, как машина свернула в сторону, затем потеряла ее в пробке, но он не думал, что Кастролами повернулся на своем сиденье и помахал рукой. Таким человеком был Лукас – и его суждения о Castrolami – который не тратил время на отношения с профессионалами. Резкий удар кулаком, быстрое рукопожатие были хорошим подспорьем в этом деле. Он попросил высадить его недалеко от площади Гарибальди, но его не спросили, почему или где он забронировал номер. Он вспомнил, что ему сказали, снял часы и положил их в карман.
  Уличные фонари были приглушены, фары слепили, и казалось, что город вокруг него был вибрирующим, живым. Он процветал. Лукас не мог ходить по улицам Багдада или Басры, Кабула или Кандагара, Боготы или Кали. Он видел перед собой бэкпекеров, парней и девушек, которые были вдвое моложе его, сошли бы с поезда и теперь брели от железнодорожной станции к любой развалюхе, какую могли себе позволить. Его одежда была, конечно, чисто выстирана, но не выглажена, он был выбрит, но не тщательно, а его коротко подстриженные волосы не были причесаны. Он зажег сигарету, затянулся, и табачный дым смешался с тем, что он выдыхал. Ему было здесь хорошо. Он задумался: Кастролами и он сам, были ли они по разные стороны клетчатой доски? Девочка, которая была нужна в качестве государственного свидетеля, была одной королевой, а мальчик, совершивший поступок ‘не в том месте и не в то время’, был другой, и если бы игра велась по общепринятым правилам, только один мог остаться в живых. Если они хотят одержать победу, ему придется действовать по правилам maverick. Но, как ему сказали, это был не тот город, который одерживает победы. Он шел мимо кафе, баров, маленьких ресторанчиков и пиццерий, мимо киосков, где была развешана одежда, и мимо высоких западноафриканцев, разложивших на тротуаре сумки с причудливыми этикетками.
  Человеку такой профессии, как Лукас, не подобает вставать и аплодировать, если заложник выходит на свободу, или съеживаться, если заложника вытаскивают запертым в мешок для трупов. Мог сделать все, что в его силах, не более того. После успеха наступал другой день, а после неудачи оставалось встретить еще один день. Однако он подумал, и это причинило боль, что приоритеты были не у мальчика, и идти по этому пути будет трудно… Он увидел светящийся знак, едва ли приветствующий… Еще один турист в городе, постарше и более сморщенный, но ничем не примечательный. Он слабо улыбнулся небольшой группе мужчин, стоявших у лестницы, ведущей в пансион, и прошел мимо них. Казалось, никто его не замечал.
  Его встретили у стойки регистрации. Он подумал, что это приятное развлечение для австралийских детей, которые пришли в вестибюль с жалобами на то, что туалет засорился и не смывается. Он пробормотал имя – то самое, которое использовалось при бронировании и которое было указано в паспорте, который он теперь предъявил, канадском, – затем спросил парня, не Джузеппе ли он. Это было не так: Джузеппе был дневным менеджером и работал с семи утра до семи вечера. Лукас солгал, сказав, что здесь был друг, который хорошо отзывался о пансионе и о Джузеппе. Ему дали ключ.
  Медленно, усталый, он начал подниматься по лестнице. Он еще не знал, на каком этаже снимал комнату Эдди Дикон. Он устал, немного проголодался, и комната, выделенная Лукасу, неизбежно оказалась бы дерьмовой, а его положение, неизбежно, было бы примерно в тысячу раз лучше, чем у Эдди Дикона. Он отпер дверь, вошел и пинком захлопнул ее.
  Он тихо сказал: "Я приложил все усилия, малыш, больше ничего не могу сказать – и не могу сказать, что этого будет достаточно".
  OceanofPDF.com
  11
  Как и его жена, Кармине Борелли обладал хитростью пожилых людей и коварством ветерана.
  Он не разбирался в технических особенностях самых современных систем наблюдения, используемых в казармах на площади Данте или внутри Квестуры, но понимал необходимость полной бдительности… Воротник его куртки был поднят, свободный хлопчатобумажный шарф закрывал большую часть нижней части лица, а на голове была кепка с козырьком, скрывающая нос и глаза от поднятых камер. Он прошел более двух километров, сделал двойные броски и переулки, прежде чем был удовлетворен. Затем его подобрали в небольшом ремонтном гараже, в котором у него была значительная финансовая доля. Его подвез старый друг.
  Автомобиль, на котором он поехал на север города, не был "Мерседесом", BMW 7-й серии или Audi, то есть не был статусным транспортным средством. Это был скромный "Фиат" массового производства, выпускавшийся безымянными заводами в Турине. Он признался бы, что, неуклюже поднимаясь с пассажирского сиденья и выходя на солнечный свет, испытывал трепет недобрых предчувствий. Это была враждебная территория, и он был на ней. Мобильные телефоны зафиксировали бы каждый метр, на котором "Фиат" завозил его все глубже в комплекс башен. Он видел, как скутер набрал скорость, направляясь к нему, затем затормозил и свернул в сторону.
  Он был счастлив видеть Сальваторе у себя за спиной.
  Когда Кармине Борелли возглавил район Форчелла в старом городе, где улицы повторяли старую планировку фундаментов, заложенных римскими строителями, район Скампия представлял собой заросли кустарника, поля и небольшие приусадебные участки. Теперь там проживало около семидесяти тысяч человек. Это было за пределами его опыта, и здесь была обнаружена новая порода лидеров клана. Они не пугали его, но были причиной беспокойства. Он создал богатство, которое было исключительным по пошатнувшимся стандартам народа Форчелла, и Паскуале построил на нем, значительно увеличив его. Винченцо – если его когда–нибудь освободят - пойдет дальше.
  Сальваторе снял шлем и сунул его под мышку. Кармине Борелли понял намек киллера и снял фуражку. Он размотал свой хлопчатобумажный шарф и разгладил воротник куртки. Это был почти акт подчинения. Это был знак того, что они смирились с тем, что теперь они находятся под защитой авторитета более могущественного человека.
  Семьи, занимавшие высшее положение в Скампии, располагали богатством, отличным от богатства Борелли. Здесь они были одними из богатейших во всем итальянском государстве.
  Эти семьи также прибегали к насилию в таких масштабах, что у Кармине Борелли чуть ли не выворачивало живот. Они сражались, вендеттировали, пытали, ампутировали конечности, сжигали заживо. Он пришел с просьбой. Трудность просить более могущественного об одолжении заключалась в том, что за это можно было потребовать высокую цену. Отчаянные времена означали применение отчаянных мер.
  Их зарегистрировали у входа на уровне тротуара. Мужчины разговаривали по мобильным телефонам, мужчины обыскивали его агрессивными, неуважительными руками, мужчины вынимали огнестрельное оружие из-за пояса Сальваторе, мужчины смотрели на них, как на низших существ. Кармине Борелли мог смириться с пониженным статусом, но считал, что Сальваторе труднее преклонить колено. Он представлял, что в Сальваторе расцвела гордость. Так и должно было быть. Иначе и быть не могло. Их повели вверх по лестнице – в колодце, где были разбросаны шприцы, скопилась грязь. Он бы не потерпел, чтобы иглы героиновых наркоманов оставались в качестве мусора в Форселле, но торговля наркотиками и их незаконный оборот появились после его прихода к власти. Его подвели к окованным железом воротам, пересекавшим дорожку первого уровня.
  Ее открыли еще несколько человек.
  Они прошли внутрь, услышали, как дверь с лязгом захлопнулась, затем лязг тяжелой цепи. Кармайн мало что понимал в металлообработке, но был бы полным идиотом, если бы не понял, что пожарной бригаде потребуется сложное кислородно-ацетиленовое режущее оборудование, чтобы справиться с этим, а это была бы медленная работа. Они прошли еще немного, затем прошли через другие ворота, такие же, и поднялись по другой лестнице.
  Мало что в жизни могло напугать Кармине Борелли - но позже он признался бы Анне, если бы Пресвятая Дева улыбнулась ему и он покинул это чертово место, что он был неуверен, несчастлив из-за того, что пережил на нижних этажах большой Парусной башни в Скампии. Когда они были на третьем уровне, у других запертых ворот возникла еще одна пауза, и он тяжело вздохнул, набирая воздух в легкие – и проклял сигареты на всю жизнь. У него резко заболело бедро. Хорошо, что Сальваторе, безоружный, был с ним. Он подумал, что к этому времени они, должно быть, уже близко. Здесь ждало больше людей, использовалось больше мобильных телефонов, и он слышал короткие обрывки кодовых разговоров. Он думал, что цифры были демонстрацией силы. Он должен признать это.
  Что бы он сказал? Как бы он это сказал? И почему?
  Он говорил – и это было отрепетировано в присутствии его жены, когда она делала предложения, и когда он шел пешком, избегая возможного наблюдения и пристальных взглядов камер, и когда его везли в машине на север, в Скампию: ‘Я ценю эту встречу. Я ценю, что вы уделили мне свое время. Я благодарен за эту возможность. К делу. В Форчелле сейчас трудные времена. Мой сын, Паскуале, находится в Новаре, и я полагаю, что ваши двоюродные брат и племянник тоже в Новаре. Мой старший внук Винченцо – прекрасный мальчик – содержится в Лондоне, а мои младшие внуки, Джованни и Сильвио, находятся в Поджореале. Моя любимая невестка, Габриэлла, тоже арестована. Это очень тяжелые времена для моей организации, построенной моей кровью и потом на протяжении полувека и более. Угроза для нас сейчас исходит от нас самих. Я мог бы вырвать себе язык за то, что произнес ее имя. Моя внучка, моя Иммаколата, занялась проституцией и присвоила деньги правительства. Она разрушает все, что я построил. Мы определяем слабость. Парень из Англии последовал за ней сюда, глупый, невежественный и любит ее. Мы надеемся, что шлюха любит его. Мы держим его, но не там, где можем. Нам нужно безопасное место. Я прошу о безопасном месте – неделю, не больше – под вашей защитой. Я прошу также, чтобы самому способному сотруднику моего сына, Сальваторе, был разрешен свободный доступ. Мы окажем настолько сильное давление на мою внучку, чтобы она взяла свои слова обратно, насколько это возможно. Здесь, под вашим контролем, самое безопасное место в Неаполе. Я бы, конечно, хорошо заплатил за такую услугу’. Вот что он сказал бы.
  На дорожке было еще больше людей, по обе стороны и перед дверью.
  В дверь постучали, она открылась.
  Тогда он увидел, что Сальваторе завязали глаза тряпкой, возможно, такой, чтобы вытирать посуду, но ему самому это было не так. Он молился Пресвятой Деве, чтобы Сальваторе смирился с унижением, а не проклинал и срывал его. Он был вознагражден, но он увидел, как вздымается грудь Сальваторе. Люди в Скампии могли завербовать Сальваторе или застрелить его и оставить распростертым на тротуаре. Сам он думал, что в безопасности – слишком стар, чтобы его зарезали. Слишком слаб. Слишком незначительный. Его впустили. Сальваторе повели за ним.
  Его отвели на кухню.
  Там сидел щеголеватый мужчина с округлыми плечами и зажатой сигаретой в пальцах. На столе лежала пачка "Мальборо Лайт". У него были красивые волосы, хорошо уложенные, и одежда, которая выглядела дорогой, но не роскошной. Рядом с сигаретами лежал карманный калькулятор и клочок бумаги с нацарапанными столбцами цифр. Паскуале знал этого человека. В Неаполе не было союзов, как в Калабрии или Палермо, но были договоренности. Он сыграл свою роль. Он склонил голову, проявил уважение. Он знал, что если просьба о помощи, сотрудничестве будет удовлетворена, то за это придется заплатить высокую цену. Альтернативы не было. Он был очарован лицом этого человека, его чертами. Его фотография регулярно появлялась в газетах, но ей было более двадцати лет. Более позднего изображения не существовало, и в газетах говорилось, что полиции так и не удалось записать его голос с помощью телефонного перехвата.
  Сальваторе установил связи, организовал встречу. Он преуспел.
  Кармине Борелли жестом предложили сесть. Если его просьба будет удовлетворена, мальчика перевезут в самый безопасный пригород города, где он будет вне досягаемости.
  - Я ценю эту встречу, - начал он. Я ценю, что...
  *
  Он распилил цепь. Это был не сон, больше нет. Эдди Дикон смог просунуть ноготь большого пальца в растущую щель в звене.
  Он работал усерднее, неистово.
  Он снял куртку и повесил ее на плечо. Без палочек, которые предлагали в кафе, Кастролами не добрался бы и до половины крутой тропинки.
  Было еще раннее утро, но уже сгущалась дымка, и предрассветная ясность была стерта. Город был далеко, и еще больше его отличала полоска облаков, нависшая над ним. Когда он остановился и обернулся, то смог разглядеть взлетно-посадочную полосу в Каподичино, высотные кварталы Скампии, краны в доках, изогнутую линию виа Франческо Караччоло, приземистый замок Сан-Эльмо на холме и выступающий в море замок дель Ово. Он не мог видеть свой собственный район, не говоря уже о своем квартале или квартале художника.
  Он начал этот поход с юго-западного склона горы, чтобы полюбоваться прекрасным видом. Прошло так много лет с тех пор, как он предпринимал что–либо столь по-детски идиотское, как восхождение на край кратера Везувия, - может быть, десять. Возможно, тогда это было в феврале или ноябре, а не в жаркое сентябрьское утро. С него градом лился пот, а на лице лежала пыль.
  Кастролами раздражало, что американец – ну, американец, но утверждающий, что он немного итальянец, может быть, немного немец, возможно, какого-то британского происхождения и наверняка цыган, дворняжка, которая была бастардо – хорошо ходил и держался чуть позади, но не вырывался, не пыхтел и не ахал. Его раздражение усилилось из-за отказа бастардо спросить в любое время о цели путешествия. Они покинули казармы на площади Данте, сели в машину Кастролами, уехали из города и припарковались во дворе вокзала в Скави Помпеи. Они поехали на автобусе вверх по холму, мимо старых укреплений, возвышавшихся над морем, мимо постоянно редеющего кустарника. Когда автобус подъехал к парку, им оставалось пройти последние триста метров пешком до края. Было бы приятно услышать: ‘Какого хрена мы здесь делаем?"
  Он не догадался захватить с собой воду. Пот обесцветил его рубашку. Каждый раз, когда он останавливался, чтобы успокоить дыхание и притвориться, что осматривает окрестности, мимо него проходила ровная колонна туристов, поднимавшихся и спускавшихся. Он один был в костюмных брюках и пиджаке. Возможно, Лукаса забавлял подъем, дискомфорт Кастролами. Они преодолели последние метры.
  Дорожка из слежавшейся, утоптанной пыли прорезала лунный пейзаж. Здесь почти ничего не росло. Камни были угловатыми, карающими, тусклого, безжизненного серого цвета. Там была первая смотровая площадка, где забор удерживал туристов на расстоянии метра или больше от края и скалы за ним. Там были японцы, в большом количестве, поэтому Кастролами протолкался дальше и направился к хитроумному сооружению из белого металла и пластика высотой в пару метров, закрепленному проволочными скобами. Он подумал, что для его цели это подойдет. Он облокотился на перила. Лукас подошел к нему, ничего ему не дал, ждал и хранил молчание. Не будучи спрошенным, почему сняли лоск с момента Кастролами.
  Его спокойствие нарушилось, он почти зарычал от гнева: "Вы хотите знать, почему вы здесь, или вы не хотите знать?"
  Он не был уверен, но ему показалось, что он почувствовал слабость.
  Мог ошибиться, но не верил в это. Эдди Дикон работал на линке, управляя им на неровном бетонном гребне. Что было несомненно, так это то, что ямка, в которую попал его ноготь, всегда была глубже.
  Лукас сказал: ‘Ты хочешь от меня каких-нибудь умных разговоров о том, какие вулканы я посетил, где я собирал куски лавы?" Я могу выступить с этой речью, если это необходимо. Я не думаю, что это необходимо. Вида не существует. Комфорта не существует. Тени не существует. Мы единственные два кретина в этом месте, которые слишком тупы, чтобы принести воды. Ты завладел моим безраздельным вниманием, друг.’
  Он увидел, как губы Кастролами поджались, и решил, что гнев находится на грани контроля. Он подумал, что утро потрачено впустую. - Говори то, что ты хотел сказать, - сказал Лукас.
  Край кратера был каким-то резким, и солнце, поднимаясь над камнями лавовых полей, отражалось обратно в его глазах. Он посмотрел вниз, смог заглянуть далеко в дыру и обнаружил, что напрягается, чтобы разглядеть получше. С восточной стороны парил ястреб. Обрыв скал от края до сердцевины был неровным, рваным. Над камнями поднимались и рассеивались слабые завитки дыма или пара. Лукас предположил, что в этом есть какая-то связь ... и проявил терпение. Он был вознагражден.
  Кастролами с вызовом сказал: "Я должен приводить сюда всех, кто посещает город, чтобы встретиться со мной. Я должен использовать это как театральную декорацию, чтобы объяснить реальность Неаполя. В любом случае, ты готова?
  Лукас не часто проявлял ехидство и заумность, считая, что награда недолговечна. Ему понадобится большой, потный, воняющий подмышками карабинер. Он сказал: "Да".
  Кастролами театрально взмахнул рукой, указывая на дыру. ‘ Прошла тысяча девятьсот тридцать лет, меньше месяца, со времени извержения вулкана, уничтожившего Помпеи и Эрколано. В 1631 году было извержение, еще три в восемнадцатом веке, четыре в девятнадцатом веке. В прошлом веке было два, в 1929 и 1944 годах. Посмотрите вниз. Вы не видите ничего угрожающего. Это мир, нечто мертвое. То, что это взорвалось, осталось в истории, а не в реальности. Вы не можете посмотреть вниз и увидеть что-либо, представляющее максимальную опасность. Может быть, это только газеты говорят об опасности. Смотрите на это, ничего не видя, и будьте слепы".
  Лукас позволил себя увлечь. Не перебивал. Он предположил, что Кастролами выпорол его тело во время тяжелого восхождения по уважительной причине, и ждал этого.
  Ученые называют это по-английски “вилкой”. Для нас это tappo. Пробка удерживает лаву внизу. Пробка скрывает реальность того, что там находится. Пробка, чтобы сохранить видимость безобидного покоя, находится на глубине около десяти километров. Под пробкой находится горящая жидкая масса, лава, и вы должны представить огромную пещеру, в которой она кипит, пузырится и невидима, и эта пещера может иметь диаметр до двухсот километров. Если пробка лопается, пещера опустошается и изливается вверх. Вулкан - это город Неаполь. В мире и безмятежности, с прекрасными церквями и прекрасными галереями, хорошей едой и вином, торжеством изысканности и безопасностью. Это иллюзия, поддерживаемая прочностью пробки. Вне поля зрения и за пределами вашего зрения существуют мощные разрушительные силы. Я привел вас сюда, чтобы рассказать о Неаполе, реальной опасности и ложном спокойствии. Теперь мы можем идти.
  Лукас не упрекал, не жаловался. Он подумал, что на самом деле это было хорошее изображение, и он сомневался, что скоро потеряет из виду каменистые склоны, обломки камнепада, грубые куски лавы и струйки дыма, которые были всеми действующими великими силами, которые он мог видеть. Он должен вообразить.
  Он снова пошел по тропинке, и пыль скользила под его подошвами. Туристы проходили мимо него, задыхаясь, вырываясь, а солнце стояло выше, припекало сильнее. Он остановился и посмотрел вниз, но не в яму и не на пробку, а на город. Он не увидел ничего угрожающего, только туман. Он не видел никакой опасности в тусклых, затуманенных зданиях игрушечного размера. Ему было трудно понять, что там, внизу, в окружении синевы моря, был яд. ‘ Я справлюсь, спасибо. Да, пойдем.
  Он подумал о мальчике – ему нехорошо чувствовать эмоциональную вовлеченность. Примерно того же возраста, что и сын, который жил со своей матерью в трейлерном лагере и не писал. Он слышал из лондонского офиса, что родители мальчика хорошо и с любовью отзывались о своем сыне и были на коленях от беспокойства. Он думал, что его собственный сын, оказавшись на месте этого мальчика, потерял бы всякую волю к борьбе примерно через десять минут после пленения, а может, и меньше. Ему понравилось лицо мальчика с присланной ему фотографии, и он подумал, что его собственный сын невзрачен, возможно, уродлив. Но Лукас не был сентиментален, как в мыльной опере. Дело было не в сыне, которого он хотел бы иметь. Любой, хромой и ослабевший, или здоровый и бодрый, приложил бы максимум усилий. Он убил мысль о своей отдельной семье, но не образ мальчика в своем сознании. Они пошли ко дну вместе. Он думал, что Эдди Дикон будет существовать в сущем аду. Возможно, сам город жил под заглушкой, но мог разрушиться.
  - Это хорошее место, ты согласен?
  - Ты хочешь, чтобы я тебе польстил или дал пинка?
  "В Неаполе все не так, как кажется".
  ‘ Неправильно, ’ сказал Лукас. ‘ Мальчика похитили. Это “так кажется”. Мне понравилась прогулка, и речь идет не о тектонических плитах, а о преступности. Не ищи этому оправданий. И я угощу тебя ланчем.
  *
  Он подумал, что она сломается через час, если он увеличит давление на звено в том месте, где оно упиралось в бетон. Казалось, что она слегка прогибается в его руках.
  Что он будет делать, когда разорвет звено и цепи свиснут с двух наручников?
  Не мог смириться с этим. Не мог думать об этом, пока цепь еще держалась. Господи, почему никто не приехал? Почему нет сирен? Почему нет помощи? Почему всем было все равно? Мог бы закричать об этом – не стал. Эдди продолжал пилить ссылку.
  ‘ Очень тяжелые времена, профессор. Серьезные и несчастливые.
  - Пожалуйста, уважаемый аввокато, объясните вашу просьбу о нашей встрече. Прокурор не оказал адвокату услугу, встретившись с ним в его личном кабинете – если бы он это сделал, ему пришлось бы покинуть его на время проведения фумигации и очистки. Он был способен проявлять вежливость и понимание к главным преступникам, с которыми встречался после их ареста, всегда находил их вежливыми и корректными, обладающими хорошим интеллектом и, в некоторых случаях, исключительным интеллектом. Он обнаружил, что некоторые из них начитанны в современной классике, некоторые - в поэзии, а с некоторыми он страстно обсуждал свою любовь к опере. На него никто не ругался, и он не чувствовал, что его дому и семье угрожают. Профессионалы – вши на спинах преступников - вызывали у него отвращение.
  - Вы понимаете, профессор, что материалы поступают по почте в мой офис без запроса и без предварительного уведомления.
  - Я понимаю.
  ‘Материал, отправленный анонимно, без сопроводительной записки с объяснениями. В данном случае один лист с фотографией и письменным требованием. Получив его, я немедленно позвонил в ваш офис, профессор, и вы были достаточно любезны, чтобы разрешить эту встречу.
  Все называли адвоката по имени, Умберто. Он наслаждался этой фамильярностью. Было известно, что даже представители судебной власти использовали это имя в суде. Прокурор этого не сделал. По мнению прокурора, профессионалы были необходимыми опорами преступности. Они занимались юридическими вопросами, которые были неизбежной платой за карьеру в организованной преступности: они открывали банковские счета и переводили отмытые деньги; они размещали инвестиции и консультировали, какие акции следует покупать или продавать; они были политиками, которым щедро платили за доступ к контрактам. Иногда, когда он шел один и безвестно в темноте и глубоко задумывался, обвинитель приходил к выводу, что профессионалы действительно могли быть теми, кто дергал за ниточки, а лидеры кланов были всего лишь марионетками. Этот юрист вызывал у него отвращение, но был умен. Во Дворце правосудия было потрачено много человеко-часов на то, чтобы доставить его в суд. Пока что они потерпели неудачу.
  - Что у тебя есть для меня?
  ‘ Я должен также сказать, что сегодня утром меня остановил на улице незнакомец. Мне передали сообщение. У меня есть это...
  Из потертого и поцарапанного портфеля – символа опыта, а также скромной бедности – был извлечен прозрачный футляр. Не ‘бедность’. Адвокат за свою работу с кланом Борелли стоил бы многих десятков миллионов евро – ему хорошо платили, потому что он хорошо служил. Встреча проходила в комнате для допросов. В комнате стоял стол с пепельницей и четыре стула. Три стены были голыми, на одной висел портрет президента Республики в рамке; обстановка была минималистичной и не предполагала никакого комфорта. Ножны были переданы через стол. Он увидел фотографию, напечатанную в верхней половине страницы, а под ней было написано от руки сообщение:
  Если Иммаколата Борелли в течение недели не сделает заявления о том, что она вышла из-под стражи дворца и не будет давать показаний ни сейчас, ни когда-либо еще против известных ей лиц, этот человек будет убит.
  У прокурора была разнообразная карьера, но лучше всего ему запомнилось время – четыре года, – которое он провел в Реджо-Ди-Калабрии; тогда были похожие фотографии. Вытаращенные глаза, захваченные на мгновение страхом из-за яркой вспышки фотоаппарата, грязи на рубашке, блузке или платье, густой щетины на лице мужчины и спутанных нечесаных волос, если это была девушка. Обычно они держали в руках газету. Кроме того, обычно они, казалось, демонстрировали отчаяние проклятых, как будто они не верили в существование помощи или в то, что они были чем-то большим, чем пассивные участники. На этой фотографии у мальчика было приятное лицо.
  ‘ Человек, который остановил меня на улице – уверяю вас, профессор, он мне неизвестен, – он сказал, что похищенный мальчик потеряет ухо через четыре дня, палец - через пять, пенис - через шесть, а затем умрет, если показания Иммаколаты Борелли не будут переданы мне. Я не знаю, почему я.
  - Потому что вы представляете Паскуале Борелли и все его племя, - отрывисто заметил прокурор.
  - Я всего лишь посыльный.
  -Конечно.
  ‘Я бы отрицал, что мои клиенты, семья, которую я имею честь представлять, и которые являются трудолюбивыми, благородными людьми, связаны с этой печальной, сложной ситуацией’. Затем он спросил, невинность исказила его лицо: ‘Вы знаете, кто этот молодой человек, профессор? Вам известно о его связи с Иммаколатой Борелли?"
  -Нет.
  - Было бы трагическим искажением реальности, если бы позиция этого молодого человека была направлена против семьи, моих клиентов.
  -Конечно.
  - Я всего лишь посыльный.
  ‘ Еще раз, конечно. У вас нет конверта, в котором вам было отправлено это сообщение? Для судебно-медицинской экспертизы?
  "Я сожалею, что оно было уничтожено до того, как была отмечена значимость его содержимого".
  - Не могли бы вы описать “незнакомца”, который к вам обратился?
  ‘ Он был у меня за спиной. Я никогда не видел его лица.
  -Конечно.
  Было четыре направления, по которым мог пойти будущий карьерный путь прокурора. Он мог написать письмо, подать уведомление об увольнении, отправиться гулять по любимым Доломитовым Альпам, уволиться. Его могли перевести в антитеррористические силы и направить куда угодно. Был шанс получить повышение в Риме и возглавить трех главных прокуроров в Палермо, Реджо-Ди-Калабрии и Неаполе. Он мог бы просто продолжать служить, сохранить свой офис во дворце, с головой уходить в работу и вести журнал семьдесят часов в неделю. Последний вариант был спасительным. Однажды днем или ночью он прижмет этого дерьмового ублюдка и увидит, как его уводят в наручниках, неспособного прикрыть лицо, мимо рядов фотовспышек, и будет знать, что его направляют в камеры предварительного заключения тюрьмы Поджиореале и дадут шанс разделить жизнь с сутенерами, ворами и толкачами, отбросами города. Он никогда не выходил из себя на людях. Дома он выходил из себя – расхаживал по гостиной, его ребенок запирался в спальне, а жена уходила на кухню и выла от несправедливости жизни. Он встал.
  Адвокат неловко поднялся со стула. Преимуществом комнаты для допросов было то, что в ней не было кондиционера, и поэтому было неудобно: он весь покрылся испариной. "Если мне позвонят, если ко мне снова обратятся, могу ли я дать ответ, что-нибудь, что спасет этого несчастного от увечий или смерти?"
  -Нет, такого нет.
  - Вы играете, профессор, жизнью, - сказал адвокат с резкостью в голосе.
  - Вы выступаете как звено в цепи переговоров и, следовательно, как часть преступного сговора или просто как посыльный?
  Он не ожидал ответа. Охранник за дверью выведет этого дерьмового ублюдка из здания.
  Насколько напряженной была она, эта девушка? Прокурор поднялась на лифте высоко в башню, чтобы купить кофе. Кто мог прочитать ее мысли и предугадать ее переломный момент? Он носил ножны, которые защищали бумагу с фотографией вытаращенных глаз, белых щек под щетиной, краска с которых сошла со вспышки, взъерошенных волос и засохшей крови на коже. Уничтожение клана Борелли было бы триумфом, но за это пришлось бы заплатить. За широко раскрытыми от страха глазами действительно скрывалось приятное лицо.
  Он пилил и почувствовал, как звено цепи ослабевает. Он не представлял себе этого - он знал это. Он начал думать об этом, борясь. Начал напрягаться от всего этого – сна или кошмара, – но продолжал пилить. Пыль толстым слоем лежала на его лице, и глазам было больно. Он подумал обо всех, кого знал, и подумал, поверит ли кто–нибудь из них, что Эдди Дикон - в яме без воды и с ведром дерьма – может вырваться из наручников и драться. Его Макинтош, не так ли? Не мог ответить на этот вопрос.
  Ни о душе, ни о ее раздевании перед Алессандро Росси не упоминалось. Она была подавлена. Иммаколата говорила о своей матери. Магнитофоном управлял Росси, и Ореккья подсказал. Это были общие сведения, а не детали, требуемые Кастролами, прокурором или его заместителем. Она порылась в памяти и попыталась вспомнить мельчайшие детали. И в промежутке между тем, что она могла предложить, выступал Ореккья или Росси, как будто события в другом месте были в центре внимания, а конспиративная квартира на Коллина Флеминг больше не имела решающего значения.
  Ореккья сказал: ‘Положение женщин в Неаполе уникально. В Неаполе женщина может подняться выше и быстрее, чем на юге или на Сицилии. Благодаря законодательству 1991 года, всем предусмотренным пособникам, всем последовавшим арестам стеклянный потолок был снят, и женщины процветали. Если есть проблема, что они делают? Они зовут женщин.’
  Росси сказал: "У женщин меньше преданности, чем у мужчин. Пуппетта Мареска, первая леди Нолы, знает, что ее сын мертв, знает, что ее сын находится в башне, поддерживающей эстакадный мост, знает, что его убил импортер кокаина, и она переезжает к этому мужчине, и у них рождаются близнецы. Она была звездой – не такой умной, как твоя мать, но более холодной.
  Она говорила о своей матери отстраненно, как о незнакомке, с которой познакомилась случайно и мельком.
  Из Ореккьи: "Мужчины в семье обычно следуют приказам своего отца, но всегда - приказам матери. Другая, из-под Неаполя, Анна Мазза из Афраголы. Ее мужа застрелили, поэтому она посылает своего тринадцатилетнего сына убить убийцу. У него ничего не получается. Все мужчины в ее семье завербованы и отправляются на войну. По ее приказу уничтожается семья убийцы и еще одна семья. Убит один из наемных убийц Анны Маззы. Месть? Этого убийцу схватили в течение дня, пытали электричеством, затем распяли на двери – потому что этого захотела женщина.
  От Росси: "Мы говорим о женщинах, что они умны, они невежественны, они не умеют читать и писать, они грубы или вульгарны, но их уважают и боятся. Все это верно в отношении твоей матери, за исключением того, что она не безграмотна и не безграмотна. Она умна, и ее боятся.
  Она рассказала о том, как ее мать редко проводила собрание в доме и обсуждала ожидающий отправки товар из Венесуэлы, и, казалось, не признавала ни кровных уз, ни семьи.
  ‘ Женщина в сердце клана пользуется данной ей привилегией – если она покинет его, у нее ничего не останется. Возможно, для женщин это важнее, чем для мужчин.
  Говорят, из Поджиореале невозможно сбежать, но Патриции Феррьеро удалось убрать своего мужа. Афера: она пожаловалась, что у него серьезные проблемы с почками. Она была непревзойденным специалистом. Она отправилась в больницу, купила кровь у пациента с почками, затем организовала подачу ее в аппарат для диализа, доставленный в Поджиореале для наблюдения за его состоянием. Ей разрешили перевести его в больницу, и он отбывал наказание в роскоши. И она подкупила полицейских, дежуривших в охране, кокаином. Потом, однажды, он поднялся, и полиция не стала его искать, и он вышел из больницы. Ее водителем и телохранителем был бывший карабинер. Она была очень умной.
  Она ровным тоном говорила о матери, которая не поцеловала, не обняла и не похвалила ее.
  "Мы считаем, что женщины более способны совершать преступления, но менее заметны".
  "Мы считаем, что мало кто из женщин устоит перед похотью, оргазмическим влечением власти".
  -Ты ничего не должна своей матери.
  ‘Случайность рождения не имеет права требовать верности’. Иммаколата сказала, что пойдет на кухню и приготовит обед. Салат, фрукты и сыр. Она не спросила, можно ли ей снова побегать по садам виллы Боргезе.
  Через вымытое окно, используя маленькое зеркальце, которое он держал между коленом и подлокотником кресла, Давиде наблюдал за движением на дорожке и суетой, и его голова, казалось, не дрогнула, а глаза не оторвались от телевизора с большим экраном. Это было необычно - так много движения, так много людей в столь ранний час. Ему показалось, что он также видел лидера клана, пробиравшегося по дорожке среди стражников к запертым воротам на третьем уровне. Но его казначеев не интересовала повседневная, ночная рутинная жизнь "Паруса". Он наблюдал за всем. В своей памяти он отмечал все. Но он не стал свидетелем ничего такого, что могло бы нарушить его распорядок встреч.
  Эдди прикинул, что еще пять минут - и он разорвал бы звено цепи. Он работал лихорадочно, руки и плечи болели, на лице и в глазах было еще больше пыли, еще больше пота и...
  Послышались шаги.
  С ними играла музыка, громче, как будто двери открывались, а не закрывались, и музыка приближалась вместе с шагами. Не одна пара – может быть, три. У них были разные ритмы и вес. Эдди не знал, использовать ли последний момент, когда шаги приближались, чтобы попытаться разорвать связь или оставить эту чертову штуковину. Мог бы драться с одним, не смог бы драться с тремя. Над ним раздавались низкие голоса. Они осмотрят наручники, увидят линию царапин, подпиленную вмятину и поймут, что он натворил. Не убил бы его, нет. Мог бы избить его. Он услышал, как отодвинули засов, накинул на голову капюшон и спустил подол, и луч света, пробивающийся между досками люка, исчез. Его окутала темнота.
  Что было лучшим, что могло случиться? То, что ведро вынесли. Что было худшим? Эдди поежился. Пот на нем не был горячим. Он понял, что это дрожь. Собака во дворе фермы знает, что поступила неправильно, ее окликают, и она идет вперед на брюхе. Он видел это на ферме, где паслись телки, недалеко от дома его родителей. Хотел все еще ненавидеть человека, который забрал его с улицы, хотел больше слышать его смех и знать, что его не побьют. Люк открылся, петли заскрипели. Фонарик посветил вниз, и свет просочился под капюшон. Чьи-то руки схватили его.
  Он почувствовал запах изо рта – возможно, чили, но также лука и никотина. Его остановили. Когда его вытаскивали через люк, чьи-то руки держали его под мышками. Не было ни стонов, ни хрипов – крупные мужчины, сильные. Его ноги зацепились за край люка, и он выбрался наружу. Его руки потянули вперед, и он почувствовал давление, когда ключ вставляли в замок наручников. Их сняли. У него было достаточно свободы, чтобы провести руками по запястьям и почувствовать гладкость рубца, который он оставил, когда царапал. Затем смех вокруг него оборвался, и цепь наручников зазвенела – как будто одни кандалы держали, а другие танцевали под ними. Затем он услышал щелчок, когда звено разомкнулось. Смех стал более хриплым. Он ждал удара. Он попытался пригнуть голову и прижать руки к промежности, подождал и — Его руки были заведены за спину, а пластиковый галстук впился в кожу там, где она была ободрана. Он подумал – и ему стало горько – что они должны быть чертовски благодарны ему за то, что он подарил им гребаный смех, пытаясь разорвать гребаную цепь. Все те часы, что он провел, напрасно пиля и скобля, доставляли им удовольствие.
  Эдди чуть не расплакался.
  Его держали. Он услышал, как кто-то спустился в яму, и послышался шум раскачивающегося ведра – скулеж, – когда его ручка приняла вес, затем ругательство. Часть его мочи или фекалий могла выплеснуться, когда его поднимали. Он также услышал шорох пластикового пакета, в котором была его еда. Веревка на его лодыжках была развязана. Его повели вперед, и люк опустился позади него.
  Новый страх играл с ним, насмехался над ним.
  Что теперь они будут делать с его пенисом, пальцем или ухом?
  У него была только ее фотография, за которую он мог цепляться. У него на стене висела увеличенная фотография, улыбка, и он был так далек от нее и...
  Он выбросил ногу вперед, сделал хороший шаг. Он был на грани жалости к себе: запрещено. Перешел границу сожаления – что ему никогда не следовало приходить: запрещено. Он старался ходить высоко, прямо.
  Его вывели из здания, и под его ногами захрустело битое стекло. Дверца машины открылась, и его швырнуло вперед. По запахам он понял, что это был тот же фургон, что и раньше. Теперь он не думал, что они принесут ему нож. На него навалили коврик или одеяло, а может быть, и старый ковер, и чей-то ботинок прижал его к переборке.
  Они выехали со двора на изрытую колеями дорогу, затем на асфальтированную.
  Куда он направлялся? Почему его перевели? Каково ближайшее будущее? Это, блядь, не имело значения. Эдди лежал на полу фургона и двигался в такт его движению. Он не знал никого, кому было бы не все равно, так что это, черт возьми, не имело значения. Он был близок к тому, чтобы разрыдаться, но сдержался.
  Именно Массимо, племянник и клерк адвоката, встретился с Анной Борелли - законная встреча, которая не могла вызвать подозрений. Он встретил пожилую даму на разбитом тротуаре, среди маленьких дешевых лавочек с одеждой на пьяцца Национале, и они медленно пошли вместе, она диктовала темп, в сторону тюрьмы Поджиореале. Было естественно, что Анна Борелли пожелала навестить двух своих внуков в тюрьме, и естественно, что клерк адвоката пришел вместе с ней – это была возможность высказать мнение прокурора о семье.
  Клерк не стал уговаривать ее двигаться быстрее. Ему хорошо платили, у него уже была машина и он купил хорошую квартиру в престижном комплексе офисов, гостиниц и жилых помещений недалеко от тюрьмы и Дворца правосудия. Он добился большего успеха, чем любой из его коллег по юридическому факультету университета. Он понимал, что постепенно возьмет на себя большую ответственность за юридические вопросы семьи Борелли - клана Борелли. Его засасывало, тянуло в водоворот. Как отойти в сторону? Сложно. Как отказаться от материального вознаграждения? Еще сложнее. Он верил, с уверенностью ночи, следующей за днем, что его будущее будет обеспечено по ту сторону высокой стены, на которой были сторожевые вышки, охранники с ружьями, охотничьи собаки, прожекторы и камеры. Он думал, что только гениальность его дяди Умберто удержала старика от заключения в камерах за стеной. Он шел медленно, потому что терпеть не мог заходить в это место. Он был построен девяносто лет назад. Массимо знал статистику. По закону в нем могли разместиться тысяча сто заключенных, а фактически - две с половиной тысячи. В тюрьме были туберкулез, гепатит и ВИЧ. Девятисотметровый подземный туннель соединял тюремные блоки с Дворцом правосудия. Это было место ада, но оно было прославлено в городском фольклоре: там лидеры кланов наслаждались застеленными коврами камерами, имели личных поваров и пили шампанское. Там убийства были обычным делом, заключались союзы. Именно туда отправятся он и его дядя Умберто - в клетки из-под консервированных сардин, в грязь и насилие, - если он не разорвет связь… Но у него была высокопроизводительная машина и прекрасная квартира с балконом, с которого открывался вид на горы.
  Он рассказал Анне Борелли о встрече своего дяди с прокурором. Она ответила не сразу, а вместо этого закашлялась, сильно и скрежещуще, затем выплюнула мокроту перед собой и позволила своей шнурованной туфле наступить на нее.
  Теперь они были уже недалеко от ворот. Там их ожидали камеры и металлодетекторы, и они отправились в кабинеты для личного досмотра. Его всегда поражала тишина. В стенах из грубо вырезанного базальта Везувия вместе с персоналом находилось около трех тысяч душ, но там царила почти тишина. Как и многие в городе, Массимо, клерк, наслаждался преимуществами общения и не мог полностью заставить себя разорвать эту связь. Ее голос прозвучал резко у него над ухом. ‘ Надо было утопить эту сучку при рождении. Теперь мы должны нарезать этого мальчика ломтиками, использовать для нарезки бекона и послать ей кусочки.
  Массимо знал, что пожилая женщина сварила мальчику кофе, принесла ему кусок торта и улыбалась бы ему, пока ее муж ходил за мужчиной, Сальваторе. Он, по правде говоря, но без слов, восхищался Иммаколатой Борелли. Она была на четыре года старше его и, казалось, почти не замечала его, но он часто думал о ней, и его дядя одобрил бы это.
  ‘ Ее нужно сломать. Она сломается, только когда он разорвется на куски. Скажи это толстому дураку - скажи своему дяде. Сальваторе поймет.
  Запахи ударили в нос. Он не смог бы сказать, что было сильнее: моча, пот или дезинфицирующее средство. Они прошли через боковую калитку.
  Сальваторе ехал на заднем сиденье. Проблема крутилась у него в голове. Будет ли он использовать заточенный нож с коротким лезвием, разделочный нож или нож с линией заостренных зубов? Нож для уха и другой нож для пальца? И какой из них для пениса? Именно об этом он думал, пока ехал верхом, и его грудь плотно прижималась к спине Фанхио. Они лавировали в потоке машин, ехали быстро, и дуло пистолета упиралось ему в пах. Проблема и ветер, трепавший рубашку на плечах, придавали ему ощущение силы. Они проехали через Секондильяно и теперь были далеко от его собственной территории, Саниты и Форчеллы. Они были высоко над заливом и пересекали земли кланов Личчарди и Контини. Эту часть Секондильяно все, может быть, даже почтальон, называли Терцо Мундо. Если Секондильяно был третьим миром – еще одна проблема, – то что такое Скампия? Это была территория военных действий. Паскуале или Габриэлла Борелли использовали его для усиления власти, возможно, раз в месяц и не чаще двух раз. На этих улицах и в Скампии почти каждую ночь на тротуарах лежали тела. Они съехали с Квадривио ди Секондильяно, миновали тюрьму строгого режима, башни были слева от них, и они оказались на виа Рома Версо Скампиа. Неделю назад, еще до того, как начался этот идиотизм, он прочитал в "Иль Маттино", что социолог сказал: ‘Если вы живете в Скампии, у вас нет надежды на то, что когда-нибудь что-нибудь станет лучше. У вас не может быть оптимизма. У вас нет ничего и никакой возможности легальной работы или чего-либо психологически полезного. Это тюрьма. Мальчик’ выросший здесь подростком, с таким же успехом мог быть заперт в клетках ворот. Он прочитал это, потому что это было на той же странице, что и история о нем самом, с именем и фотографией. Он думал, что это дерьмовая статья о дерьмовом месте. Он жил на конспиративных квартирах, разбросанных по Форселле и Саните, он был оптимистом, его фотография была на экранах детских телефонов, и он был вознагражден. Однажды, однажды, он проедется на Ferrari по набережной Ниццы и остановится в отеле, где остановилась бы кинозвезда, и в его постели не будет Габриэллы Борелли – однажды.
  Он снова увидел Парус.
  Фанхио повел его к огромной, покрытой пятнами непогоды бетонной горе. Он поддержал решение Кармине Борелли привезти мальчика сюда на хранение, но считал, что старик слишком много дал взамен: слишком большой процент от груза, поступающего в неаполитанские доки через три недели, слишком большую долю в контракте на восстановление канализационной системы в северной части Саниты. Он думал, что они здесь крестьяне, контадини, но он скрыл свой гнев, когда у него отобрали оружие и завязали ему глаза.
  Они ехали по виа Баку. Сальваторе не знал, где находится Баку, в какой стране и почему улица в Скампии названа в его честь.
  Им махнули рукой, чтобы они останавливались. Он сказал, кто они с Фанхио такие, куда он поехал и по чьему поручению, и назвал регистрацию фургона, его производителя и цвет, после чего ему разрешили проехать.
  Там была кучка людей, еще одна на внешней стороне виа Баку и еще одна на перекрестке с виале делла Резистенца, в остальном почти пустая… Он знал, что за ним наблюдают со всех сторон.
  Он рассмеялся.
  Скутер вильнул – Фанхио вывернуло. Он рассмеялся, потому что вспомнил поцарапанную линию на наручниках. Он рассмеялся над потраченными впустую усилиями.
  Он думал, что сбежать отсюда, из "Паруса" в Скампии, невозможно – так же невозможно, как из отделения строгого режима в Новаре или из отделения для сицилийцев в Ребибии. Невозможно. Он еще не решил, какой нож использовать, с каким лезвием.
  Его тряхнуло. Торможение фургона без предупреждения швырнуло Эдди вперед, и он ударился плечом о переборку. Задняя дверь открылась. Без церемоний. На него набросили одеяло. Он двигался быстро. Никаких голосов.
  Эдди показалось, что это было в четырех или пяти шагах от фургона и в глубине здания. Он не мог видеть, но чувствовал запахи – все человеческие запахи, но, прежде всего, разложения. Они втолкнули его внутрь, но, казалось, были рады замедлиться и идти в своем собственном темпе, где бы они ни находились. Его подняли по лестнице. Он не знал, была ли она закрытой или открытой, но его руки не касались ветра и не согревало солнце, а остальная часть его тела была укрыта одеялом.
  В него не попали.
  Небольшое милосердие. Он был благодарен.
  Еще один лестничный пролет – он попытался сосчитать. Считать - значит быть уверенным. Прикинув, насколько это было возможно, что он находится на третьем этаже, затем пошел по какому-то коридору – он был широким, потому что рядом с ним, слева и справа от него, стояли люди, и они держали его за руки по локти. Не произнося ни слова. Я бы сказал, что он прошел добрую сотню шагов по дорожке.
  Услышал стук, услышал, как открылась дверь в мгновенный ответ. Его протолкнули в щель, узкую, потому что один мужчина вел, он следовал за ним, а другому приходилось ждать, чтобы зайти сзади. Теперь он слышал, как ревел телевизор, но не рядом. Отодвинули засовы, и открылась еще одна дверь. Его толкали и втаскивали внутрь комнаты, и он знал, что пространство было маленьким и что в нем не было открытого окна, потому что его обдало липким теплом, он задыхался.
  На лодыжку Эдди надели цепь – он почувствовал ее вес, плотно прилегающую к кости. Одеяло было сдернуто, и пластиковая полоска, которая впилась ему в запястья, была перерезана.
  Дверь закрылась на засов.
  Звук телевизора исчез, и тишина раздавила его. Он так и не начал изучать свою новую тюрьму, ее размеры. Он осел – прислонился к стене, согнул колени и позволил своему весу перенести себя на корточки, затем опрокинулся. Цепь натянулась, и он лег на бок. Он не потрудился снять капюшон.
  Ему стало интересно, победил ли он.
  Лукас шел пешком. Ему было приятно чувствовать воздух города, дышать им и извлекать из него уроки. Возможно, это был его последний шанс побаловать себя, и он скупо тратил свое время, не желая тратить его впустую. Он впитывал то, что было вокруг него.
  Он назвал это ‘переломным моментом’ и определил его по тому, что рассказал ему Кастролами. Звонок мобильного, итальянец прижимает телефон к уху, хмурится сильнее, затягивается сигаретой быстрее и глубже, телефон отключается. Они были недалеко от казарм на площади Данте. Ему рассказали о встрече, на которой чиновник во Дворце правосудия встретился с коррумпированным адвокатом, одним из тех, кто всегда водился с плохими парнями, с фотографией и требованием. Он спросил их, может ли он пройтись пешком, пощупать маленькие улочки.
  Они столпились поближе к нему. Развешанное белье образовало над ним арку. Ароматы готовящейся пищи насыщали его. Лукас зашел в часовню, заплатил за то, чтобы пройти мимо двери, остановился в благоговейном страхе и уставился на Христа Саммартино под покрывалом, такого реалистичного, из мрамора, воплощенного в плоть и ткань, и пребывал в величии этого места минуты три, не больше, узнавал и размышлял о переломном моменте.
  Не оригинально. Лектор из Квонтико говорил о переломном моменте, предложил аналогию с последним граммом, падающим на весы и нарушающим равновесие. Ассистент юриста, составлявший соглашение о раздельном проживании в Шарлотте, говорил о переломном моменте как о моменте, когда испортившиеся отношения стали непоправимыми. Социолог, занимающийся демографией за пределами Зеленой зоны, в безопасном, комфортабельном Багдаде, провел исследование смешанных районов суннитов и шиитов, но когда одна сторона начала уходить – шииты или сунниты, – был достигнут переломный момент, когда началась чертова этническая чистка, началось бегство, и те, кто был смешан, теперь были либо шиитами, либо суннитами. Переломный момент был достигнут, когда то, что до этого блуждало, приобрело новый импульс.
  Так и было.
  Фотография и требование изменили правила игры. Это усилило давление на Кастролами и его людей, чтобы они держали девочку в узде, а на Лукаса - чтобы он освободил мальчика. Это усилило давление на девочку, которую он видел убегающей, и на людей, которые держали мальчика. Теперь сильное давление – все по-другому.
  У него в кармане не было карты. Он находился в старом городе, на улицах, по которым туфли, сандалии и ботфорты прогуливались, ходили и далее путешествовали на протяжении двух тысячелетий. Он не знал, не мог бы сказать, был ли он близко или далеко от того места, где держали Эдди Дикона, но Лукасу показалось, что у него раздулись ноздри. Он вглядывался в лица, в окна и тени. Он был бойцом. Это была его подготовка к тому моменту, когда наступит переломный момент.
  Он принялся за работу, зашагал быстрее.
  OceanofPDF.com
  12
  Трое мужчин принесли еду. Двое заняли дверной проем, а третий вошел. Позади них, над их головами и плечами, горел свет, заливавший помещение. Он все еще сидел, не двигаясь, скрюченный и окоченевший, но он заставил себя подняться. Вошедший был тем самым парнем, который схватил его на улице; глаза у него были ясные, холодные и сине-серые. Пальцы длинные, изящные, почти как у музыканта. Губы были тонкими, без той жизни, которую приносила кровь, возможно, жестокими. Эдди едва взглянул на лицо, только на глаза и губы, затем на пальцы.
  В пальцах была легкая пластиковая тарелка с ломтиками колбасы и порцией сыра. Сбоку от нее стояла пластиковая бутылка с водой. Тарелка стояла на полу, но вне досягаемости Эдди. Носком кроссовка она проехалась по полу. От этого движения тарелка встряхнулась, и кусок хлеба упал на потертый, грязный линолеум. Его, возможно, не мыли месяцами, а может быть, и годами – он был липким, что могло быть вызвано засохшей мочой или пролитой едой. Эдди заглянул в глаза: это было случайно или сделано намеренно? Ничего не проявилось.
  Парню было все равно, что хлеб упал на пол. Губы не шевелились, и на лице не отразилось никакого выражения. Эдди воспользовался случаем. Он как-то слышал, что это называется ‘периферийное зрение’, и пытался держать голову неподвижной, но использовать глаза, чтобы обшаривать пространство. Площадь около восьми футов. Высота около семи футов. Окно в верхней части одной из стен, но закрытое сверхпрочным оргалитом – он мог видеть рисунок гвоздей, скрепляющих его. Там было металлическое ведро. К стене было прикреплено кольцо, к которому крепилась цепь. На стенах, которые когда-то побелили, были надписи, но он не мог прочитать, что там было написано. Изнутри дверь была обита стальным листом. Все эти вещи он впитывал и хранил, и его голова не двигалась. Почему он впитывал, хранил?
  Это был его рефрен. Никакой жалости к себе, только принятие реальности. Никто за ним не придет. Его жизнь была в его собственных руках, и все такое дерьмо… Тяжелая, очень тяжелая дрянь. Он увидел муравьев на полу, снующих маленьких попрошаек. Кусок хлеба с тарелки был в их очереди.
  Голос: "Ты в порядке?"
  Эдди подавился. Почему этого ублюдка это волнует? Он не знал, как ответить на нерешительный вопрос на английском с акцентом.
  — Ну, на моем... есть гребаная цепочка.
  Его ударили ногой. Тренер перекинулся через тарелку, и удар пришелся ему чуть выше правого колена, сильно. Когда нога качнулась назад, каблук задел пластиковую тарелку, и весь хлеб вместе с сыром и колбасой оказался на полу. Бутылка с водой откатилась в сторону. Больше его не пинали, но дверь была закрыта, заперта на засов, а потом ничего.
  Он начинал короткую дискуссию. Лучше сказать в ответ на вопрос "С вами все в порядке?’, что с ним все в порядке, он благодарен за доброту и обслуживание в номерах? Лучше сказать, что он был не в порядке, потому что у него была ‘гребаная цепь’ на лодыжке? Лучше быть пассивным или лучше заслужить пинок? Решение не принято. Единого мнения нет. Лучше приползти к ублюдку или лучше драться? Не знал. Как он мог? Они не проходили обучения выживанию ни в шестиклассном колледже в Уилтшире, ни в университете. В языковой школе не было внеклассных занятий. Удар пришелся в кость над коленом, и синяки болели, но он почувствовал себя лучше, выругав ублюдка.
  Ему стало интересно, как далеко забрались муравьи. Интересно, нашли ли они его еду на полу. Он присел на корточки, дернул за цепь, но только повредил запястья, затем вслепую потянулся за хлебом, колбасой и сыром. Когда он смог разглядеть еду, он подумал, что на хлебной корке, возможно, была синяя плесень. Лучше, когда не было света и когда он не мог видеть муравьиную колонну.
  Эдди съел свою еду. Вкуса плесени он не почувствовал, но во рту у него был песок от линолеума, и он не знал, не проглотил ли он полчище муравьев. Он съел часть оставленной для него еды, затем отправился на работу.
  Он встал. Потянувшись, перенеся свой вес на скованную ногу, он мог коснуться стены, где было окно. Это будет его первая цель. Он попытался забраться ногтями в щель между стеной и краем оргалита, но не смог. Он пытался до тех пор, пока ноготь на указательном пальце правой руки не треснул глубоко вниз. Боль была острой, и он поморщился, затем откинулся назад – может быть, на полминуты, не больше. Снова встал, снова потянулся - и снова не смог опереться на окно. Он понял больше. Его голова была прижата к оргалиту, он приложил к нему ухо, но ничего не слышал: ни музыки, ни телевизора, ни детей, ни смеха, ни криков. То, чего он не услышал, подсказало Эдди, что за ДВП была звукоизоляция, что означало дополнительные слои, и он не мог сдвинуть первый слой, и он не мог дотянуться до двери, и он не мог сдвинуть кольцо, удерживающее цепочку, – и он не мог унять боль в пальце от сломанного ногтя. Однажды он прочитал, что сказал один ученый о мужестве: "Когда собираешься совершить что-то смелое, важно, чтобы кто-то был рядом и засвидетельствовал это". И он прочитал, что сказал один американец о героях: ‘Мы не можем все быть героями, потому что кто-то должен сидеть на обочине и хлопать проезжающим мимо’. Может быть, это было и то, и другое, а может быть, и одно – не знаю, что именно, – но он рассмеялся. Приятно смеяться, чертовски приятно. Не громкий смех, смех от живота, сотрясающий внутренности, но достаточно приятный смешок.
  Новые впечатления пришли вместе с Эдди Диконом. Стоя на четвереньках, на линолеуме и в трещине, где край соприкасался с основанием стены, он искал, гадая, близко ли он к лагерю муравьев, из которого они вышли, чтобы полакомиться его хлебом, сыром и колбасой. Пока он искал, он не думал о ноже, о том, какое лезвие они будут использовать. Его руки толкали и прощупывали. Он не знал, что ищет, но он искал.
  *
  Игровое шоу на телевидении было новым – на одном из миланских независимых каналов, – и девушки в шоу были топлесс. Давиде смотрел его уже третью неделю. Если бы его спросили о правдивом ответе, он бы сказал, что, по его мнению, девушки на выставке безнадежно страдали анорексией.… В "Парусе" у него не было такого уровня общения.
  Якобы, сидя в своем кресле перед телевизором, любому мужчине на дорожке, заглядывающему в вымытое, отполированное окно, казалось, что Давиде – идиот, безобидный – с тоской смотрит на обвисшие груди, которые подпрыгивали на тощих, обтянутых кожей грудных клетках. Но агент зажал зеркало между бедром и спинкой стула. В тот день он увидел много движения, больше, чем обычно, и личностей.
  Он был агентом, наблюдателем, и его отправили на ускоренный курс, чтобы получить необходимые навыки, он разбирался в работе с электричеством. Разумеется, никто из тех, кто жил в "Большом Парусе", не платил государственной компании за электричество. Никому никогда не приходилось сталкиваться с окончательными требованиями почтовых чиновников. Никого никогда не отключали за неуплату. От Давиде, как его все знали, не требовалось прокладывать кабели от основного источника питания к квартирам на третьем уровне, но он был полезен, когда перегорел предохранитель и потребовались новые вилки. Затем за ним послали. Это было хорошо. У бедняков, изгоев и наркоманов не было электроприборов, перегорающих предохранители. У людей, стоящих высоко в цепочке командования, они были. Это было хорошо для его кураторов.
  Четыре месяца назад он побывал в квартире девятнадцатью дверями дальше по коридору и подключил четыре новые электрические розетки, заметил ковровое покрытие и мебель, алтарь Пресвятой Богородицы и "Бесноватых" Достоевского в переводе на стол. Итак, Delta465 / Foxtrot определили убежище, которым пользовался главный лидер клана на третьем уровне Паруса. В тот день он видел этого человека, читавшего русского классика. Этот человек, который, по словам кураторов агента, входил в четверку самых влиятельных криминальных авторитетов в городе, прошел мимо полированных окон в окружении своей охраны. Он направился к дому, и за ним последовали прихрамывающий старик и еще один мужчина. Затем крупный игрок снова прошел мимо окна Давиде, и мимо протащили человека в капюшоне. Его кураторов могла заинтересовать только информация, касающаяся этого принципала. Его кураторы не были полицейскими: их интересовали только люди самого высокого ранга. Все, что агент видел, он запоминал, и в подтверждение его слоновьей памяти имелись кассеты.
  Его помощники отправили его в Плавание четыре года назад.
  Он был крестоносцем. Он был там, потому что хотел изменить ситуацию. Похоронили сына, и героиновый микроб унесся в его венах в могилу. Жена бросила его, не выдержав напряжения, связанного с юношеской зависимостью. На момент смерти и ухода из семьи он работал в банке в курортном городке на Адриатическом побережье. Он вызвался добровольно, его не приняли, он переехал жить в соседнюю башню на противоположной стороне виале делла Сопротивенца, предпринял второй заход, его приняли, дали кодовое имя и проверенную историю прикрытия, нашли квартиру под номером 374. Раз в неделю он ездил на автобусе в город, делал репортажи и доставлял кассеты. Также раз в неделю он ходил в мини-маркет и покупал основные продукты питания. Все остальное время бодрствования он проводил, наблюдая за дорожкой или сидя за кружевной занавеской в своей спальне, наблюдая за улицей внизу.
  Он знал каждое биение Паруса.
  Знал "таймс", что автобусы отправляются с железнодорожной станции вниз по холму на пьяцца Гарибальди. Скампия, сердцем которой был Парус, была наркоторговлей Италии и даже Европы. Как пользователи, так и дилеры приезжали сюда поездами со всей Италии, из Франкфурта и Берлина, Парижа и Марселя, Лондона, Бирмингема, Манчестера, Мадрида и Барселоны. На вокзале их ждал регулярный автобус, а если полиция останавливала автобусы, то приезжали такси. Наблюдателю на углу улицы, юноше-подростку, платили двести евро в день, и там было двадцать площадей, каждой управлял капопьяцца. Это были места, где продавались кокаин, героин и экстази в Скампии. Всем требовались наблюдатели, и наблюдатели работали в три смены. Была набрана целая армия, которая следила за входящими пассажирами автобусов и теми, кто ездил на собственных машинах, и предупреждала о приближении полиции. Парень, который прошел путь от покупателя к дилеру, мог зарабатывать восемь тысяч евро в месяц – и восемьсот, если бы ему удалось, как ни странно, устроиться на фабрику. Каждая площадь, как сказали Давиде его управляющие, приносила доход в пятьдесят тысяч евро в неделю, так что торговля этими заброшенными городскими трущобами приносила гарантированный минимум пятьдесят миллионов евро в год. Только то, что продавалось на улицах одного из пригородов города. Они подчеркнули, что цифра была минимальной. Молодой самец, если он безжалостен, если он достаточно харизматичен, чтобы найти слепых последователей, может возглавить клан к тридцати годам и стоить миллиард евро. Это было поле боя. Поздними вечерами, когда его телевизор был выключен, Давиде сидел в своей затемненной спальне и полагался на несколько все еще работающих уличных фонарей для необходимого освещения, чтобы наблюдать за торговлей и убийствами в связке. Столкнулись кланы: убийцы преследовали мужчину, не смогли его найти, похитили его женщину, пытали ее, чтобы получить информацию о его местонахождении. Она не сказала, поэтому ее связали и посадили в машину, которую подожгли: в Скампии. Мужчине отрубили голову мясницким топором: в Скампии. Убийцы пришли, чтобы забрать мужчину из дома его матери – он уже сбежал; его мать в ночной рубашке была застрелена на пороге и истекла кровью: в Скампии.
  Он наблюдал каждый день и каждую ночь и знал капризы биения Паруса ... А в нескольких минутах езды на автобусе от остановки на виа Баку находился старый город, посещаемый туристами, любителями изящных искусств и гурманами, которые не знали о Скампии.
  Его взгляд метался между зеркалом на бедре и игровым шоу. Он знал, что в глубине этого чудовищного здания разыгрывается драма вокруг человека в капюшоне.
  ‘ Не задавай мне никаких вопросов. Если ты спросишь, это будет потраченный впустую воздух, твой, потраченное впустую время, мое. Все, что я могу сказать, то, что вы мне рассказали, имеет решающее значение для благополучия вашего друга, Эдди.
  Он повел их в паб. Родди ‘Дак’ Джонстон занял угловой столик, затем подошел к бару, получил от барменши поднос и вернулся с двумя пинтами пива для каждого из трех парней – один пропал, все еще на работе – и по одной порции скотча для себя, шестью пакетами чипсов и шестью орешками.
  Его вопрос: ‘Жесткий или слабый, решительный или пустой, жесткий или мягкий, серьезный или ребячливый? Который из себя Эдди?"
  Ему не нужны были имена, у него не было магнитофона и блокнота.
  От клубного официанта, который задерживался на работе допоздна: ‘Он хотел бы, чтобы вы думали, что он просто ленивый придурок, что для него ничего не имеет значения, что он ничтожество. Может, и был, но не больше. Он изменился. На самом деле, он довольно жесткий. Я думаю, он довольно решительный.
  Вклад аспиранта: ‘Роль, которую он играет, заключается в том, что он слабый и мягкотелый – просто придурок, на самом деле. Возможно, так оно и было. Но все изменилось, не так ли? Новый человек, наш Эдди. Довольно забавно наблюдать за этим.
  Наклонившись вперед, служащий Налоговой и таможни сказал: "Он все еще хотел казаться ребенком, который никогда не собирается взрослеть – как будто то, от чего он бежал за милю, было ответственностью. Это в прошлом. Отправлено в корзину. Другой парень – и, возможно, увлекает нас за собой. Крутой? Вероятно, и становится еще круче. Решительный? Если бы это было не так, он бы не взялся за работу и не сделал того, что у него есть. Жесткий и серьезнейший, я полагаю, что да, но все так, как я сказал, и мы тоже.
  Он слушал. Он позволил им рассказывать свои анекдоты, поставил перед ними еще пинты и молчал, пока не почувствовал, что осушил их.
  Позже Дак спросил: ‘Что изменилось? Как он изменился? Что было нового?"
  Как хор, произнесенный хором: ‘Это была Мак. Она появилась. Это фантастический человек. Иммаколата была тем, что отличалось. Она изменила его, возможно, нас. Иммаколата была чем-то новым. Извините и все такое, если мы не очень хорошо это выражаем. Иммаколата была великолепна. Любой парень был бы сумасшедшим, если бы не пошел за ней. Ты собираешься рассказать нам, что все это значит? Что имеет решающее значение?"
  Он купил последнюю порцию, еще чипсов и оставил их.
  Он вернулся в свой офис и зашел внутрь. Он начал печатать и попытался выразить то, что трое симпатичных невнятных парней, достаточно приличных, достаточно второсортных, сказали о своем друге и об этой девушке – и не знал, хорошо он справился с работой или плохо, и нарисовал ли он достаточно точный ее портрет.
  Могла бы она пойти в "Боргезе" и сбежать?
  Росси сказала, что не может.
  Почему бы и нет?
  - Потому что Кастролами должен дать разрешение, а он в Неаполе.
  Почему он оказался в Неаполе?
  ‘ Я думаю, вы знаете, синьорина. Постарайтесь вспомнить, пожалуйста, ту ложь, которую вы сказали.
  Магнитофон был убран. Конечно, глупо было воображать, что они позволят ей бегать в темноте. Она работала над решением проблемы.
  Могли бы они пойти в тот вечер в ресторан?
  Ореккья сказал, что они не могут.
  Почему нельзя было поесть в ресторане?
  Для этого требуется разрешение следователя Кастролами или прокурора. Оба находятся в Неаполе, и я не буду звонить им по этому поводу. На кухне есть еда.
  Почему они оказались в Неаполе?
  Ореккья не отрывал глаз от журнала. ‘ Я думаю, синьорина, вы прекрасно знаете, какие у них дела в Неаполе. Если бы ты не солгал, все было бы по-другому, но ты солгал. Ты не собираешься бежать или идти в ресторан.
  Затем она встала, слегка расставив ноги, выставив таз вперед, голову назад, выпятив подбородок, и приняла вызов. ‘Я сложная? Многие ли сотрудники “трудные”? Вы напишете обо мне такой же отчет?"
  Росси сказал: "Некоторые из них не особенно полезны".
  Ореккья сказал: ‘Некоторые, не многие, продолжают верить, синьорина, что они все еще находятся на пьедестале, которым наслаждались, когда их семьей были Коза Ностра, Ндрангета или Каморра. Некоторые, пока они не разубедят себя, остаются “трудными”. Мы считаем, что они напуганы реальностью своей ситуации, которую они создали по собственной воле. Ты можешь возмущаться, дуться, топать ногами, швырять тарелки и хлопать дверьми, кричать или размахивать своими сиськами и задницей перед Алессандро, но ничего не изменится".
  Она задержала дыхание, готовясь обнажить свой дух.
  ‘ Я должен сказать тебе, что жена Алессандро исключительно привлекательна. Гораздо привлекательнее тебя умственно и физически.
  Она выплюнула вопрос: "Что с ним случилось?"
  Они тупо уставились на нее. Возможно, они отрабатывали выражение непонимания. Ореккья вернулся к своему журналу, как будто не понимал, кто такой ‘он’. Росси никак не отреагировал на описание своей жены. Тон Ореккьи был резким и неумолимым, как будто он разговаривал с ребенком в классной комнате – не то чтобы такой шквал оскорблений когда-либо был направлен в адрес Иммаколаты Борелли в школе. Ее мать привела ее в первый день в класс для детей Форчелла. Директор школы и классный руководитель выстроились в очередь, как будто она была наследницей династии Бурбонов. Для нее нашли место в передней части зала, и прислуга кланялась и расшаркивалась, потому что она была дочерью клана Борелли. Отец отвел ее в первый день в среднюю школу, материализовался из своей жизни беглеца и сунул директору конверт, набитый банкнотами, бормоча что-то о новом электронном оборудовании. Его осторожно положили в карман. Ее старший брат, Винченцо, сопровождал ее в старшую школу и источал силу, когда шел рядом с ней в здание. На всех уровнях школы, которые она посещала, ее оценки на экзаменах были исключительными, а отчеты замечательными. Она была дочерью семьи Борелли, и ни один учитель не был бы настолько глуп, чтобы ставить ей оценки или критиковать ее. Только в колледже бухгалтерского учета к ней относились почти как к другому ребенку – и там она встретила свою подругу Марианну Россетти и… Ореккья и Росси разговаривали с ней так, словно она была обычным ребенком, которому не было предоставлено привилегированного места впереди.
  Она повторила это более пронзительно: ‘Что с ним случилось? Что случилось с Эдди?
  Их взгляды встретились. Невысказанное согласие с тем, что что-то должно быть сказано, что-то минимальное.
  - Мальчик, на которого вы указали, был для вас неважен? - Да? - спросил Ореккья. Мы не знаем, что с ним “случилось”.
  Росси сказал: ‘Синьорина, мы очень младшие звенья в очень длинной цепочке. Нам не сообщили последние разведданные. Мы не знаем.
  -Кастролами сказал бы вам, если бы ему что-нибудь было известно, или прокурору.
  ‘ Мы всего лишь функционеры. Они не делятся подобной информацией с людьми нашего уровня.
  Ее охватило сомнение. - Ты ничего не знаешь?
  -Ничего.
  - Ничего существенного.
  Она пошла в свою комнату, не хлопнув дверью, но осторожно прикрыв ее. Она встала у окна и посмотрела на крыши, мириады огней тянулись вдаль от нее. Никого не было в доме друга, никто не освещал улицу друга, никто не ехал по дороге с другом. У нее не было друга в этом городе. Она разделась, сбросила одежду и уставилась в окно на простор огней. Воздух холодил ее кожу. Было больно оттого, что она не знала, что с ним случилось, – больно оттого, что она разыгрывала в своем сознании невежество.
  Она знала, что случилось с членами семьи сотрудника, с их друзьями и возлюбленными. Невежество не было ширмой, за которой она могла спрятаться.
  Ей показалось, что она слышит голос Ореккьи, и она вообразила, что он позвонил в Неаполь, чтобы рассказать Кастролами о ее истерике, но не сочла это проблемой.
  Рядом с операционным залом казарм на площади Данте находилась квадратная пристройка, четыре метра на три, не больше. В ней были втиснуты рабочая поверхность, шесть компьютерных экранов и клавиатур, такое же количество стульев и разбросанных телефонов, а с краю - еще стулья. Окна не было, и воздух был затуманен сигаретным дымом.
  Он знал имена двух мужчин, которые делили с ним рабочую поверхность, но Лукас не заводил разговоров, не имел ни желания, ни необходимости; он также не думал, что это будет приветствоваться. Одним из них была психология подразделениякарабинеров, другой был сборщиком разведданных подразделения. Он выжидал подходящего момента, потому что опыт научил его, что психолога и коллектора нужно завоевать, они не будут реагировать на то, что их принуждают к подчинению. Прислонившись к стенам пристройки, иногда трое, иногда четверо из группы быстрого реагирования – Лукас знал о Специальной оперативной группе - их снаряжение было разбросано у ног: бронежилеты, кепки, ветровки, ботинки и рации. Дальше по коридору их было еще больше. Он был незваным гостем, которого терпели только потому, что из Рима пришло бы известие, что он спас жизнь коллеге: это позволяло ему быть принятым, но не приветствуемым. Это произойдет позже, если он сможет намекнуть на это, не вызывая враждебности. Вокруг него говорили по-итальянски, и он не подавал виду, что понимает ни слова из того, что они говорят. Он хорошо владел итальянским, но, как и в случае с другими европейскими языками, предпочитал часто скрывать этот факт.
  Уступка: ему принесли кофе с рулетом с ветчиной и салатом.
  Он узнал, что каждый осведомитель в городе, которым пользовалась Мобильная группа полиции и отдел по борьбе с тяжкими преступлениями карабинеров, был предупрежден о похищении английского мальчика. Стало также известно, что оперативные группы просмотрели записи камер видеонаблюдения в поисках свидетельств похищения и перемещения заложника. Узнал также, что бабушка и дедушка Иммаколаты Борелли теперь находятся под круглосуточным наблюдением, как и их адвокат, как и все известные партнеры, и что наблюдатели и шпионы были отстранены от важных объектов. Узнал, что один из самых эффективных и страшных убийц клана, человек семьи Борелли, разгуливает по улицам, его местонахождение неизвестно. Узнал, что в ближайшее время ожидается получение уха, пальца или пениса.
  И Лукас узнал, что информаторы ничего не представили. Узнал, что записи камер видеонаблюдения ничего не дали, как и операция по наблюдению. Он бы сказал, что лица вокруг него не были искажены разочарованием: он ощущал фатализм, неизбежность неудачи. Слишком рано в отношениях с пристройкой для него проявлять любезность, слишком рано настаивать на своем. Было ли время для тонкостей и протоколов? Оно должно было быть. Альтернативы не было.
  Лукас узнает, когда его примут психолог и куратор, ребята из ROS, штурмового отряда, когда они заберут у него сигареты и предложат ему свои… Пока нет. Они курили свои, а он - свои, но кофе и булочка были началом.
  Ребенком из трейлерного парка он находил добродетель в ожидании и терпении. Любой ребенок из дома–трейлера - отец, который был наполовину британцем, наполовину поляком и отправился на поиски улиц, вымощенных золотом в более высоких каратах, мать, наполовину американка, наполовину итальянка, которая убирала офисы, а в карманах не хлюпали деньги, – знал, что ожидание и терпение приносят свои плоды. Он будет терпеливо ждать, пока не спросят его мнения и совета. Он уже чувствовал, что ожидается плохой исход.
  Могло быть и хуже. Была легендарная история о переговорах с заложниками, она должна была быть правдивой, слишком ценной, чтобы ею не быть. Некоторые говорили, что иконой был британский парень, у которого был настоящий черный день, когда он взбирался по лестнице крана к придурку, сидящему на перекладине над ним, и визжал, что он вот-вот отправится в полет и что его от этого не отговоришь, выдуманная чушь. Икона прокричала в ответ: ‘Как я себя чувствую этим утром, друг, как ведет себя моя жена, ты не возражаешь, если я поднимусь туда и присоединюсь к тебе? Мы можем, черт возьми, попрыгать, полетать вместе’. История заключалась в том, что британец не шутил – сделал бы это. История также заключалась в том, что придурок не хотел делиться и сразу пошел ко дну. Всегда было где-то так, что кому-то было хуже.
  Было уже поздно, и в пепельнице, стоявшей на столе между Лукасом, психологом и подборщиком, оставалось место еще примерно для шести окурков. Он оставался так долго.… Это всегда было связано с интеллектом. Психолог мог делиться мнениями, но интеллект выдавал факты – и ничего не получалось.
  Поздно вечером того же дня он прогуливался вместе с прокурором. Обоим мужчинам было трудно сказать, что они испытывали больше или меньше эмоций – или вообще не испытывали никаких эмоций, – чем обычно, когда они знали, что несчастный находится вне досягаемости. И прокурор, и Кастролами наслаждались прохладой воздуха, почти холодком на лице, высушивающим дневной пот. Они вышли из дворца и пересекли широкую площадь, впереди виднелись башни финансового района, отель "Холидей Инн" и популярные апартаменты. На то, что они зарабатывали как государственные служащие, у Кастролами и прокурора не было никаких шансов купить или арендовать жилье в одном из этих кварталов. Они также не нуждались в услугах размещенных там финансовых учреждений, но справа от них была церковь, место получше. Из нее лился свет, и Кастролами мог видеть фигуры внутри. Он думал, что это репетиция свадьбы.
  За ними стояли телохранители прокурора и пара мужчин. Пока они разговаривали, церковь привлекла их внимание.
  Дежурный на площади Данте ничего не сообщил.
  Рим сообщил о кризисной точке.
  Что делать?
  Церковь была современной, построенной в 1990 году, а бетон ее стройной пирамидальной формы и сужающиеся башни-близнецы, поддерживавшие колокол, еще не пострадали от непогоды. Он был назван в честь святого Карло Борромео, умершего в 1584 году в возрасте сорока шести лет в Милане от лихорадки, вызванной охватившей город чумой; он помогал больным с большим личным риском и заплатил за это своей жизнью. Это было впечатляющее здание, отличительная черта центрального центра, и прокурор был там знакомой фигурой. Он повел Кастролами внутрь.
  Невеста не была красивой, а жених - некрасивым; на ней была короткая юбка примерно на три сантиметра, а на другой - выцветшие джинсы. Они обещали свое будущее, и у них были хорошие голоса.
  Кастролами сказал: "Я чувствовал, что она сильная. Теперь я чувствую слабость".
  Голос прокурора был мягким, его не услышали бы ни пара, ни их сторонники, ни священник, ни женщина, которая включала портативный проигрыватель компакт-дисков для их музыки. ‘Я всегда ищу что-то приоритетное’.
  "Ее свидетельские показания, взятые под полным юридическим прикрытием, ее личное присутствие в суде в качестве свидетеля".
  "Я ищу приоритет, а затем принимаю его во внимание".
  ‘ Никаких приспособлений нет– извините. Не может быть.
  - Значит, мы цепляемся за приоритет.
  ‘ Заявление, затем внешний вид. Маневра быть не может. Кастролами пожал плечами. Возможно, тогда он подумал о своем собственном браке. Его жена с суровым лицом, завернутая в простыни из белой материи, и он сам в парадной форме, в течение недели разгорелся серьезный спор о дате первого ночлега ее матери в их квартире с одной спальней: его теща и его жена будут делить супружеское ложе, а он будет спать в гостиной на подкачке – никаких уступок, никаких компромиссов, никаких маневров. Удивительно, но он прожил со своей женой достаточно долго, чтобы произвести на свет троих детей. Он приезжал сюда каждый год, оставался на несколько дней, слишком много пил, а затем с облегчением садился в скорый поезд, идущий из Милана на юг. Он был – по его собственным словам – жалким, печальным и преданным делу, целеустремленным, сосредоточенным следователем. Он предположил, что – необъяснимым образом – он олицетворял надежды девочки в короткой юбке и мальчика в старых джинсах. ‘Один только приоритет заслуживает рассмотрения. Она обращается в суд, она дает показания. Не может быть и речи о том, чтобы отступить от приоритета.’
  ‘ Мальчик пришел по собственной воле. Его не вызывали добровольно. Мы сделаем для него все, что сможем.
  - Он не посягает на приоритет.
  -Даже если мы осудим его.
  - Я хочу вернуть ее в город.
  Они наблюдали за произнесением притворных клятв, услышали смех, разнесшийся по высотному зданию, когда пару пригласили поцеловаться, и сделали это с редкой страстью. Кастролами объяснил прокурору, чего он хочет, почему и когда, и это было согласовано.
  ‘ А мальчик? Привлекательный, умный, интересный?
  ‘Это не имеет значения", - сказал Кастролами. ‘Мы определились с приоритетом. Он на втором месте".
  Прокурор поклонился в сторону алтаря, где пара обсуждала мелкие детали со священником, перекрестился, затем повернулся к двери. Он задумался. ‘Во время мировой войны были случаи, когда корабль подвергался торпедированию и тонул, а моряки оказывались в воде, получали ранения и захлебывались нефтью, но из-за того, что вражеская подводная лодка не была обнаружена, корабли не осмеливались остановиться и подобрать выживших. Они проплывали мимо них и проходили сквозь них. Это был вопрос приоритетов. Я думаю, они имеют большое значение.
  ‘ Мы сделаем все, что в наших силах, ’ решительно сказал Кастролами. ‘Нами управляют приоритеты. Великую истину нельзя игнорировать".
  ‘ Спокойной ночи. Помолись за него.
  Они расстались, повернувшись к церкви спиной.
  Никто не мог отказать ей. Никто не осмелился бы оставить ради нее закрытое ставнями окно, запертую дверь и затемненный интерьер.
  Медленной, неуверенной походкой Анна Борелли – ей шел восемьдесят восьмой год – поздно вечером шла по виа Дуомо. Она уже прошла всю виа Карбонара, поднялась по склону справа и спустилась слева, и еще до того, как закончила, должна была пересечь виа деи Трибунали, западную сторону. С ней гуляли какие-то мальчики. Им было приказано оставаться снаружи магазинов и баров, которые она посещала, но их заметили, и у них было ручное оружие – рукоятки топоров, бейсбольная бита, отбойный молоток - и у них были мобильные телефоны, подключенные к внешнему кольцу наблюдателей. Ей не было необходимости запугивать. Все оплатили пиццу. Уклоняться от оплаты было не в рамках реальности.
  Она была маленькой, как ворона, женщиной.
  Она ступала среди грязи и отбросов, потому что эти улицы не входили в туристические маршруты. Там был угол, перекресток, где Кармайн застрелил соперника более полувека назад; сделал два выстрела, и один не попал в цель, в голову соперника; на камне у входа в бар до сих пор виднелась отметина, в которую попала пуля. Там был бар, теперь находящийся под контролем клана, в котором было произведено пять выстрелов в потолок, прежде чем Кармайна приняли в качестве защитника. Там была мастерская по ремонту автомобилей, где тело – мужчина, убитый кармином, путем ручного удушения, – хранилось пять дней, прежде чем стало безопасно переместить его в ямы под фундаментом завода, в которые заливали бетон. Она хорошо ходила и чувствовала контроль, который давала власть, и страх. Люди на тех улицах умоляли ее улыбнуться надломленной улыбкой и благословляли ее, когда она дарила ее.
  Она посетила владельцев магазинов, небольшие предприятия, кафе и бары, и все они были там, хотя был уже поздний вечер. Ее впустили и показали бухгалтерские книги. Она рассказала о норме прибыли и выслушала мрачные объяснения давления, вызванного глобальным, национальным и местным экономическим спадом.
  Невозмутимая Анна Борелли сказала им, сколько они должны – в будущем – платить. В очень немногих заведениях она предложила уменьшить или не изменять сумму ежемесячной оплаты в пиццерии. Она повысила плату за охрану и тем самым создала впечатление, что ее невестка допустила небрежность в делах клана. Те, для кого цена была повышена, не жаловались, не бушевали, не спорили. Четыре года назад была женщина, владевшая магазином красок в районе Сан-Джованни: она отказалась платить, а также обналичивать чек, выписанный на сто тысяч евро. Мужчины были заключены в тюрьму, а об этой женщине писали в газетах и даже в журнале Time. Были демонстрации в ее поддержку, но ничего не изменилось, и люди по-прежнему платили, как и раньше. Теперь женщина жила под охраной полиции и не зарабатывала денег. Пустой жест, подумала Анна Борелли.
  С некоторыми она сплетничала об их детях. С некоторыми она говорила о своем муже – о проблемах с мочевым пузырем и бедрах. С некоторыми из них она рассказала о ситуации в Поджореале, с которой столкнулись ее внуки, непонятый, преследуемый Джованни, невинный, нежный Сильвио. С другими она обсуждала обстоятельства заключения на севере ее единственного сына Паскуале и жестокость тюремных надзирателей. Она знала, что все они хотели бы поговорить о позоре, о предательстве ее внучки Иммаколаты. Никто этого не сделал. Никто не осмелился. У большинства пицца была приготовлена Иммаколатой и подтверждена Габриэллой Борелли. Все знали эту девушку. О ней не говорили.
  Старуха знала, что когда она выйдет из каждого помещения и дверь будет заперта, ставни опущены, свет выключен, это будет Иммаколата – шлюха, – чье имя слетит с губ, и раздадутся смешки. Сучка была мертва. Так распорядилась бабушка. Шлюха, предательница, бесславная была осуждена.
  Ее секрет: она также знала, какое влияние можно оказать на девушку, которая была проклята, – как выжимают лимон до тех пор, пока косточки не прорвутся сквозь кожуру.
  Он искал. Он пополз по полу, забравшись так далеко, насколько позволяла цепь: на этом полу не было бетонного выступа, а звенья цепи были вдвое толще, чем в бункере. Такая возможность больше не представится. Он начал снова и стал искать.
  Не смог найти толстый шерстяной красный носок ни под кроватью, ни в мягком кресле, ни в углу своей комнаты в Далстоне. И не смог найти ботинок в своей комнате в родительском доме в Уилтшире. Не смог найти большие яркие папки с его учебными записями, которые он оставил лежать в учительской в колледже. Мысль об Эдди Диконе, стоящем на четвереньках в темноте, полагающемся на прикосновение в методичном, осторожном, кропотливом поиске, показалась бы нелепой ребятам в классе, или его маме с папой, или другим преподавателям. Они бы назвали его ‘беспорядком’ в личной организации, в какой-то степени "неопрятным", просто "хаотичным". Цепь звенела, отзываясь на каждое движение его волочащейся ноги.
  Он не был голоден или хотел пить, но, казалось, прошла целая вечность с тех пор, как он ел принесенную ему еду.
  Он потерял счет временам, когда нужно было есть и пить. Встает утром в Далстоне, умывается, бреется, чистит зубы и пользуется туалетом, затем спускается по лестнице и должен съесть ломтик тоста из старого хлеба с просроченным сроком годности, должен намазать его маргарином и джемом, должен выпить кофе, чтобы запить это. Перерыв на обед на работе. Звонят колокола, аудитории пустеют, а в учительской должно быть что-то из бутербродов, булочек или супа быстрого приготовления, иначе всем известным формам жизни придет конец. Приготовление еды в микроволновке вечером или поход в дешевую итальянскую, карри-хаус или афганскую кухню были обязательны, а после этого - знакомое место в углу паба и несколько кружек пива. Поехал на выходные к маме с папой и обязательно съел на обед кусок говядины, свинины или баранью ногу – без этого жизнь не могла продолжаться. У Эдди не было часов, не было ощущения проходящих часов, не было представления о том, когда за заколоченным окном наступит темнота, не было ни голода, ни жажды.
  Что он искал? Он не знал.
  Почему он что-то искал? Приемлемой альтернативы не было. Было неприемлемо лежать сложа руки и ждать, когда они придут с ножом.
  Он вымыл пол и стены, разгладил их кончиками пальцев и задействовал чувствительность ладоней. Ничего не нашел. Не нашел ничего полезного. Только лязг цепи составлял ему компанию. Он обошел пол, стены и заблокированное окно, но ничего не нашел.
  Он начал снова.
  Он внес изменения. Он выбросил образ Иммаколаты из головы, как будто это был прозрачный слайд, вставленный в проектор, и заменил его образом своего похитителя – человека, которого он ненавидел, – и сохранил его в своем сознании. Как будто начинался новый день. Он бредил? У него были галлюцинации? Было ли это лицо фантазией? В нем была своя польза: оно концентрировало его.
  Он участвовал в поисках, и у него был припев: он должен спасти себя, потому что никто другой этого не сделает.
  Улицы вокруг пансиона были шумными, переполненными, взрывающимися от шума и движения. Лукас вошел в дверь, которая захлопнулась за ним. Внутри царила тишина.
  Маленький человечек, щеголеватый и опрятный, вручил ему ключ.
  Лукас поблагодарил его. - Вы Джузеппе?
  - Слушаюсь, сэр.
  ‘ Вы дневной менеджер? Лукас изобразил свою лучшую улыбку. ‘ И сейчас ночь. Я думал, что увижу тебя утром.
  ‘ Ночью лучше.… а у ребенка моей подруги колики’ так что... Мужчина пожал плечами. Лукас распознал заговор. Уходя тем утром и передавая ключ – кратко, но не украдкой, – он попросил о встрече на следующий день. Он не ожидал, что списки дежурных будут подтасованы. Мужчина обвел взглядом затемненный холл, бегло, но быстро и всесторонне осмотрелся в поисках подслушивающего, но бар был пуст, зал для завтраков безлюден и погружен в тень. ‘ Я заступил на смену своего друга. Вы кто, сэр?
  Лукас криво ухмыльнулся. - Я тот, за кого себя выдаю по паспорту.
  - Конечно, сэр.
  По правде говоря, к концу долгого дня Лукас не мог с уверенностью вспомнить, каким паспортом он пользовался при регистрации. Дело было не в том, что он был трудным, скрытным - он просто не мог вспомнить, какой у него был чертов паспорт, и думал, что возраст подкрался незаметно, ударил ножом в спину.
  - Это был канадский паспорт, сэр, - бесстрастно ответил дневной менеджер.
  Из-под стойки администратора извлекли бутылку с парой пластиковых стаканов и разлили по порциям. Лукас заметил, как дрожат руки дневного менеджера. Он не предлагал денег. Возможно, но позже. По опыту Лукаса, лучшие разведданные не покупаются.
  - Это насчет мальчика.
  - Да, сэр.
  "Я бы поговорил с тобой сегодня утром, но у тебя были завтраки, выписка из отеля, голландцы жаловались на горячую воду..."
  Все еще сухо: ‘У меня были новозеландцы, которые хотели забронировать номер в Сорренто на две ночи, а греческая пара трахалась – извините, сэр – до четырех утра, как сказал мне мой друг, и сломала кровать. Им нужна замена, а не ремонт".
  - Это насчет мальчика.
  ‘ Я понял это, сэр. Простите меня, сэр. Мир проходит через мой вестибюль, одевается по-разному, у него разные возрасты, разные личины. Вы не турист. У вас нет карты и книги, и вы не спрашиваете, как пройти к Королевскому дворцу, замку Ово или театру Сан-Карло, и ни один бизнесмен здесь не останавливается. Я понимаю, сэр.
  - Мы должны доверять друг другу.
  ‘ Я ожидал тебя– кое-кого. Я позвонил по телефону. Возможно, я сожалею об этом. Позже я понял, что будут последствия. Кто-нибудь придет. Это город, где скромные люди – я сам - не ищут внимания. Я должен доверять тебе… или я уйду с пляжа в море".
  ‘ Даю вам слово, ’ сказал Лукас. Его правая рука взяла руку дневного менеджера, левой он поднял мензурку и коснулся ею руки собеседника. Он держал ее за руку, потягивая плохой бренди. Он уважал информаторов – многие нет. Он знал, что британцы воздвигли бюрократические баррикады, чтобы заблокировать въезд иракским коллаборационистам. Они были одиноки и нелюбимы большинством кураторов, их редко благодарили за риск. Он знал это со времен службы в ФБР. Лукас мог бы подумать, что несколько сотен евро, подсунутых через стол, оскорбили бы честность дневного менеджера. Он был искренен, когда гарантировал свое слово – и не шутил. Многих он знал, прикрепленных к Оперативной группе 145 в Анаконде на базе Балад, которые год служили в Ираке, разбирались с агентами, досуха доили их вымя, а затем бросали на произвол судьбы. У Лукаса было мало сантиментов, но он ценил, что агенты, которые добровольно предлагали помощь, были уязвимы – как дневной менеджер. "Мое слово верное".
  - Я позвонил семье Эдди Дикона.
  - Именно поэтому я здесь.
  - В газетах еще нет сообщения о его поимке.
  ‘ Они пытаются скрыть это. Не смогут сделать этого еще много дней.
  - Я не видел, как его схватили.
  - Расскажи мне.
  ‘Мне принесли открытку. Это то, что мы даем гостям, наш адрес и телефон, и мы пишем на ней номер его комнаты. Его уронили на улице.
  - И их подобрали и привезли к вам?
  -Да.
  - Со слов свидетеля?
  -Да.
  ‘ Кто был свидетелем? Лукас заметил, как перекосилось лицо дневного менеджера. Одно дело - вмешаться самому, другое - привлечь своего информатора. Лукас понимал, что в этой культуре и в этом городе наградой доносчику была бы смерть, подобная милосердию. Дважды за день менеджер, казалось, репетировал заявление, но ничего не было сказано, затем… Лукас мог бы поклясться, что нет. В дверь вошла австралийская пара, молодая, красивая, загорелая и близкая к обмороку. Его глаз уже закрывался, синяк начал набухать, а под подолом ее шорт виднелись ссадины на коленях. Он попятился. Слышал болтовню о ее сумочке, украденной из мотороллера. Ее тащили по канаве. Он схватил за плечо похитителя, который ехал на заднем сиденье, и был отброшен локтем водителя. В сумке были паспорта, пластик и немного наличных, и – Господи, неужели они думали, что находятся в чертовом Вулагонге на Бонди? Господи, неужели они не знали, что находятся в Неаполе, Италия? Он знал о Вулагонге от парня из Спецназа, у которого там была девушка, и они провели долгие часы, ожидая, пока активы превратятся во что-то ценное. Лукас думал, что потерял своего человека.
  Он этого не сделал.
  Бренди было произведено снова. Были найдены новые мензурки. Австралийцам дали спиртного, усадили за стол. Дневной менеджер сказал, что собирается позвонить в полицию, но, подняв трубку, прошептал Лукасу на ухо: ‘На виа Форчелла, внизу, находится дом Кармине и Анны Борелли, пожилых людей. Он вышел из их дома, и его схватили. У входной двери есть прилавок с рыбой. Его зовут Томассо. Он должен был вернуться с рынка на рассвете. Он видел это. Я покончил с собой? Я убил его?"
  ‘ Я дал вам слово. Ключ, пожалуйста.
  Дневной менеджер набрал 112, затем начал кричать. У него все получилось. Он встал в углу рядом с ограбленной парой и потребовал назначить им встречу на следующее утро. Лукас думал, что все это чушь собачья, но австралийцы были бы довольны его энергией. Пока он кричал, он вручил Лукасу ключ от его собственного номера и второй. Он подумал, что грекам починили кровать или перенесли новую в их комнату на втором этаже. Он пошел дальше, поднялся еще на один пролет.
  На двери была полицейская лента.
  Он взломал ее, воспользовался ключом и вошел внутрь. У него возникло ощущение, что сотрудник правоохранительных органов никогда не упускает случая войти в личное пространство со всей законностью, но как нарушитель границы. Комнату обыскали, но, по его мнению, проверка была поверхностной, произведенной без интереса или энтузиазма.
  Позже он сидел на кровати, думал и созерцал. Он верил в ценность ассоциаций с чемоданом, одеждой или просто с тем местом, где кто-то присутствовал. Там было так мало от Эдди Дикона. Сумка, одежда на полу, включая вчерашние носки и боксеры. Там были паспорт, бумажник с несколькими евро. Лукас подумал, что мальчик оставил после себя как можно больше вещей, прежде чем решился выйти. В бумажнике была фотография. Картина оживила девочку, которую он видел бегущей по саду; что более важно, она оживила мальчика. Он был, наверное, в сотне ярдов от нее в садах виллы Боргезе; здесь он был близко и мог дотронуться до нее, почти ощущал ее запах и слышал заразительный смех, который, казалось, доносился с фотографии. Он увидел красоту, жизнерадостность и молодость, которым не было равных в Риме, видимом на расстоянии. Держа фотографию под потолочным светильником, он понял, почему Эдди Дикон пересек континент, чтобы вернуть девушку. В его профессии не предполагалось, что он должен испытывать эмоции и общаться с жертвами – считалось опасным показывать свое участие. Он знал о спасении заложников, переговорах с заложниками и о работе координатора - противопоставлять разговоры силе, и вся его жизнь была работой… Лукас никогда не любил.
  Работа заставляла обходиться как его семья. Мог бы быть членом широкой семьи Бюро, или в гигантской семье военных, или в тесной, сплоченной семье службы безопасности Сухопутных войск. Любовь была сейчас, была в прошлом, отсутствовала у Лукаса. Он восхищался своей матерью. Сначала он испытывал привязанность к своей жене Марте. Он никак не отреагировал на рождение сына на свидании после того, как был оформлен развод. Он долго смотрел в лицо девушке.
  Значит, он увидел достаточно.
  Он оставил все так, как нашел, за исключением фотографии из бумажника. Он осторожно положил фотографию в нагрудный карман рубашки, стараясь не погнуть и не пометить ее. Именно фотография опровергла намерение Лукаса отрицать какую-либо эмоциональную причастность. Он в последний раз огляделся, выключил свет, закрыл дверь, запер ее на ключ, затем снова заклеил косяк клейкой полицейской лентой. Он прошел по коридору и спустился по лестнице, а греки все еще были заняты своим делом. Он почувствовал, что фотография в кармане давит на него тяжестью, увидел улыбку и услышал смех.
  Хорошо, если бы можно было давать обещания.
  ‘ Не могу этого сделать, малыш, ’ пробормотал он. ‘ Это не тот бизнес, где возможны обещания. Извини, но ты должен это ценить.
  Его собственная комната была бы такой пустой без фотографии, которая освещала бы ее.
  OceanofPDF.com
  13
  Он не знал, как долго спал, но, к благословенному облегчению, это было без сновидений, без кошмаров. Он сильно протер глаза, потянулся, почесался и снова принялся за поиски.
  Он тихо разговаривал сам с собой, шепотом или невнятным шепотом – казалось, воспринимал парней в Далстон-хаусе как аудиторию. ‘Что самое странное, так это то, что я ничего не слышу снаружи этого места и ничего не вижу внутри него. У меня нет света, и не слышно никакого шума, кроме моего дыхания и скрежета цепи. Я только что спал на линолеуме без одеяла ни под собой, ни поверх себя. Там, где живет моя мама, если бы собаке пришлось спать на линолеуме без подстилки, кто-нибудь, черт возьми, наверняка пожаловался бы борцам за права животных ".
  Процедура обыска не изменилась с тех пор, как он заснул. Он делал участки пола и стен, на четвереньках, на коленях, присев и стоя.
  ‘ Я не знаю, что я ищу, но я снова пойду по кругу, пока не найду это. С моего троллейбуса, верно? Может быть, и я не буду с тобой спорить. Но что проясняет разум, так это мысль об этом ноже – уши, пальцы и половые органы. Понял меня? Это хорошее поощрение".
  Должен был ответить на это, не так ли? Должен был посмотреть правде в глаза. Не мог просто сидеть на корточках и ждать, что бы мир ни преподнес ему. Наготове был нож. Это было трудоемко, добросовестно и однообразно, но – слишком правильно – мысль о ноже прогоняла скуку.
  ‘ Я бы никогда не подумал, что возможно существовать без звука или света. Это так. Я должен что-то найти. Я должен верить, что там можно что-то найти.
  Это был последний сектор пола и последний участок стены, и он прошелся по ним кончиками пальцев и ладонями пять или шесть раз. Когда он заканчивал сектор, он начинал снова с того места, где была закреплена цепь. Успех: обнаружение щели, через которую муравьи ходили взад и вперед. Прежде чем он отряхнул их, они преодолели препятствие на его руке, проползая по ней. В том месте, где линолеум соприкасался с основанием стены, была пыль. Иногда он отодвигал его от стены, в других местах - нет. Иногда под углом была уплотненная земля, и он запускал в нее кончик пальца, выкапывая ее, а в других - нет. Он сбился со следа, столько раз ходил туда-сюда в поисках того, где приподнял пол и где соскреб беспорядок, застрявший в стыке ... Но на этот раз он почувствовал что-то твердое и чуть не взвизгнул. ‘ Ребята, это здесь. Оно у меня.
  Твердый и острый, длинный и тонкий, заглубленный и клиновидный. Должно быть, каждый раз до этого он думал, что его небольшая форма - это трещина в стене или выпуклость на линолеуме. Он отошел. Он был глубоко в грязи. Возможно, во время предыдущих поисков он сорвал часть покрытия или слегка сдвинул его. Он держал гвоздь, и его охватила эйфория. Это был крепкий ноготь, немного загнутый посередине, но в остальном безупречный.
  ‘ Ничего не вижу, глаз нет, приходится все делать на ощупь. Гвоздь длиной около четырех дюймов. Я столько раз проводил пальцами по этому месту, и теперь оно там, и оно у меня. Я не думал наилучшим образом – извини и все такое – и не был логичным. Это окно, перекладина через него, которая была прибита гвоздями, а шляпки гвоздей утоплены. Всегда бывает так, что один гвоздь гнется, отскакивает назад и падает, и у кого хватит терпения спуститься и найти его? От него все равно нет никакого толку, потому что он погнутый, но это гвоздь, и он у меня есть.
  Он нашел бы что-нибудь похожее в картонных коробках, которые его отец хранил в сарае, построенном в виде пристройки в дальнем конце гаража. У него были гвозди и шурупы всех размеров, калибров и длин, и он всегда говорил, что их следует сохранить, потому что это "жизненная уверенность в том, что если у вас нет их всех, то тот, который вам нужен, будет тем, которого у вас нет’.
  ‘ Кто-нибудь из вас, ребята, знает, что делать с гвоздем? Они раздают гвозди в этом клубе для придурков, или в налоговой и таможенной службах, или в кампусе для аспирантов, или в билетном зале железнодорожной станции? Я сомневаюсь в этом. Я думаю о том, что четырехдюймовый гвоздь, даже изогнутый, является либо многофункциональным инструментом, либо многофункциональным оружием. Могу я услышать ваши мысли, ребята?"
  В голове у него закружилась лихорадочная работа: его можно было использовать как долото, превратить в брусок для рычага, использовать как отвертку, колющий нож - для нанесения ударов по мягкому животу, глазу, горлу.
  ‘ Ты разочаровываешь меня, ты знаешь это? Ты все еще в постели? Умылся и побрился, в очереди в туалет? Не ушел на работу? Не знаю, который час. Это инструмент или оружие? Вы бесполезные болваны.
  Они бы не знали – да и как они могли? – стоимость гвоздя, который, вероятно, был ржавым, наверняка тупым и согнут наполовину по своей длине. Он тоже был не так умен: он нашел гвоздь прямо под оконным люком, который был забит сверхпрочной фанерой. Шляпки гвоздей, которые удерживали его на месте, были заглублены вниз. Это было очевидное место, где следовало искать и искать снова. Теперь это было его самое ценное имущество. Эдди сомневался, что в доме Далстонов, принадлежащем кому-либо из них, было что-то, что могло сравниться по важности с одним-единственным гвоздем. И ничто в доме его родителей – гравюры из номерных изданий, широкоэкранный телевизор, DVD-плеер, украшения, которые доставались из настенного сейфа только для особых случаев, – не было так важно, как гвоздь.
  ‘ Они бесполезны, Мак. Не смогли бы выбраться из бумажного пакета, придурки. Мак, помоги мне. От них должно быть применение. Сделай одолжение, Мак, скажи, что я могу с этим сделать.
  Не мог этого увидеть, мог только потрогать. Эдди начал думать.
  С высокого балкона на нее залаяла собака. Горничная, закутанная от утреннего холода, прошаркала мимо нее в шлепанцах и отправилась на работу – она должна была родиться в Сомали и уже научилась не пялиться в лица итальянцев. Мусорная тележка выехала из-за угла. Носильщик без галстука, с расстегнутым воротничком, стоял перед вестибюлем квартала и кашлял, выкуривая свою первую сигарету за день. Рассвет был размытым пятном, далеким и серым на фоне гор.
  Иммаколата шла по улице мимо давно припаркованных автомобилей с сахарским песком на капотах и крышах. Над ней горело несколько ламп, но в большинстве квартир по-прежнему было темно. Это оказалось проще, чем она могла себе представить.
  Она не принимала душ, рискуя вызвать шум водопровода в квартире, но помылась спокойно. Она была одета просто: брюки и футболка, толстовка с капюшоном Росси и кроссовки. Они по очереди присматривали за ней. Росси был в своей комнате, и она услышала его тихий храп. Пожилой мужчина сидел в кресле в гостиной, и, если бы он не спал, ему был бы хорошо виден главный дверной проем в холле, но у него его не было. Полуодетый Ореккья растянулся на диване с открытым ртом и закрытыми глазами. Рядом с ним стояла нетронутая кружка кофе, а в пепельнице догорела сигарета. Ремень, удерживающий кобуру на месте, был перекинут через его расстегнутую рубашку, а оружие – она узнала представленные типы пистолетов, и это была "Беретта" – было заряжено. Она обошла комнату, проскользнула за спиной Ореккья и пересекла холл. Она отодвинула засов, повернула ключ, вышла, осторожно прикрыв за собой дверь. Она спустилась по главной лестнице, не воспользовалась лифтом и никого не увидела. Половина жильцов нижних этажей все еще переживала последние дни летних каникул. Если бы она кого-нибудь встретила, то не заговорила бы - не показала бы им то, в чем они распознали бы пролетарский акцент неаполитанцев. Холм, где они поселили ее, был одним из самых избранных районов столицы, и при мысли о том, что среди них скрывается коллаборационист, немедленно последовали бы протесты. Она вышла на улицу, и по ее коже пробежал холодок.
  У нее была с собой только сумочка, и ничего больше.
  Она прошла мимо клиники, мимо теннисного клуба и клуба плавания, где на траве уже работали разбрызгиватели, мимо магазинов на площади, где стальные ставни были опущены и ничто не двигалось, кроме одной снующей кошки.
  Это была быстрая прогулка. Она не стала бы убегать: это привлекло бы к ней внимание, но ей нужно было убраться подальше от ково и спуститься с холма до того, как солнце взойдет над горами, образующими хребет Италии. Она вышла, и выбранный ею темп помог ей согреться. Она спустилась с холма, оказалась под сенью сосновых ветвей, затем прошла под большим шоссе, виа Фламиния, и пошла вдоль реки, но прижималась к деревьям и старалась держаться в тени.
  Впереди виднелась площадь Понте Мильвио, где стояли автобусы, отправлявшиеся рано утром, и длинная очередь такси, водители которых ждали первых за день билетов.
  Она знала, куда идет и зачем.
  А на площади были магазины и бары. Для нее было еще слишком рано, но если бы она не ушла до рассвета, до того, как у Росси на запястье зазвонил будильник, до того, как Ореккья встряхнулся, зевнул и пошевелился, она бы не смогла ускользнуть.
  Солнечный свет пронзил ее, упал на лицо, и ее волосы упали назад, когда она вскинула голову. Ее плечи были расправлены, а подбородок выдвинут вперед.
  Ей было наплевать на хаос, который она устроила бы, когда зазвонил будильник и Ореккья проснулся.
  Он вышел из пансиона в полумраке. Дневной менеджер, сидевший за стойкой, взглянул на него с явным узнаванием, затем продолжил чтение газеты, и Лукас бросил два ключа на стойку.
  Никакой светской беседы и ничего серьезного сказано не было - как будто разговора не было прошлым вечером.
  В Лондоне, или в городе на севере Германии, или в локомотиве итальянской экономики Милане люди уже были бы в движении: офисные работники, менеджеры магазинов, конечно же, уборщики улиц и сборщики мусора. Не в Неаполе. Несколько тронутых, потерянных душ. Перед ним стояла девушка, и Лукасу показалось, что на ней вечернее платье и что пуговицы не застегнуты; ее волосы были в беспорядке, а плечи сгорблены: у нее был такой вид, как и у ее спины, девушки, которая пожалела, что не оказалась в своей постели полдюжины часов назад. Он следовал за ней, играя в свою мысленную игру, создавая для нее ассоциации, историю жизни, как он делал с людьми, выбранными случайным образом, которые приходили в Музей Орсе и останавливались перед слоном и носорогом – и его разум порхал. Невестка художника, нарисовавшего карандашом реку, Собор Парижской Богоматери и Лувр, родила ли она ребенка? Официант в баре на Бельшассе, все ли прошло хорошо с лазером для его глаз? А Моник, которая приходила раз в месяц убирать квартиру – без необходимости из–за того, в каком первозданном виде он ее содержал, - стирать его одежду и гладить ее, пережила ли ее кошка почечную инфекцию? Со стороны Лукаса было снисходительно позволять себе такие фантазии. Он увидел вывеску высоко на здании в конце улицы.
  Он быстро спустился с небольшого холма по виа Форчелла. Дверь церкви справа от него открылась, и он увидел молодого священника, но их взгляды не встретились. Девушки больше не было перед ним, и внук художника, операция и кошачья болезнь вылетели у него из головы. Он был сосредоточен. В конце улицы были дети, и он видел, как они смотрели на него, находясь в коматозном состоянии. Вот почему он пришел в то время, еще до пробуждения улицы.
  Он представил, как это было. Эдди Дикон шел бы по улице, ступая по твердым булыжникам, но позже, утром, дети последовали бы за ним. Он бы не знал, куда идет, выделялся бы как незнакомец. Он увидел рыбный прилавок.
  Там была дверь с облупившейся краской, а сразу за ней мужчина раскладывал пластиковые подносы и коробки из полистирола, затем выгребал лед из большого мусорного ведра. Позади него стоял фургон с открытыми задними дверцами. Лукас притормозил. Нетрудно было предугадать последовательность действий. Лед перекочевал на лотки и в коробки. Рыбу доставали из задней части фургона и раскладывали без всякого порядка, и машина сигналила, чтобы фургон тронулся. Росло нетерпение. Последовал короткий спор двух водителей. Все предсказуемо. Водитель фургона захлопнул задние двери, показал водителю машины палец и тронулся с места. Мужчина за прилавком начал раскладывать рыбу по нужным лоткам и коробкам. Лукас вышел вперед.
  ‘ Извините меня.… мне важно с вами познакомиться. Вы Томассо? Когда ему это было нужно, он достаточно хорошо говорил по-итальянски.
  Кивок согласия. Дикий взгляд поверх плеча Лукаса, подозрение и тревога. Кислый: "Если это так?"
  ‘ Пожалуйста, продолжайте работать, а я осмотрю вашу рыбу. Она натуральная. Рыба-меч великолепна.
  Опасается постороннего: ‘Его поймали вчера, привезли сегодня. Думаю, в нем килограммов тридцать".
  ‘ Я возьму это. Томассо, пожалуйста, выслушай меня. Теперь я здесь, я уйду с рыбой. Я не вернусь. Я пришел к вам, чтобы спасти жизнь человека..."
  Он увидел, как Томассо вздрогнул. Деваться ему было некуда. Он бы понял, что раскладывание своего улова, привезенного с рынка, и подготовка к дневной торговле вполне объяснимы и что ранний покупатель – даже незнакомый – тоже объясним. Он не мог убежать, кричать или протестовать, не привлекая внимания.
  ‘ Я возьму рыбу-меч, но покажите мне и кефаль. Вы пытались помочь мальчику, Томассо. Вы сообщили о том, что видели. Ты никогда больше не увидишь меня, я обещаю. Когда я уйду, твое участие прекратится. Все, ради чего я работаю, - это безопасность мальчика и его свобода. Скажи мне.
  Низкий голос, гортанный, возможно, огрубевший от многолетнего употребления никотина: ‘Он видел Кармайна и Анну Борелли. Он был англичанином, чужаком. Я не знаю почему.
  - Чтобы найти Иммаколату.
  - Они называют ее шлюхой. Теперь все на виа Форчелла называют ее шлюхой. Раньше ее звали Синьорина Иммаколата, и она могла получить все, что угодно. Я не знаю, зачем он пришел.
  - Чтобы найти ее.
  - Они убьют меня.
  - Это для того, чтобы спасти ему жизнь.
  - У меня тоже есть семья.
  ‘ Скажи мне, и я уйду. Я никогда не вернусь.
  Лотки были заполнены, рыба рассортирована, включен распылитель воды, установлены весы и открыта банка с наличными деньгами. Мужчина, Томассо, посмотрел Лукасу прямо в глаза. ‘ Цена рыбы-меч - сто пятьдесят евро. Парень остался наверху, в квартире Борелли, со старой сукой Анной. Кармайн спустился и отправил сообщение, а потом вернулся. Я несколько раз видел его в окне. Я сожалею, сэр, что не могу предложить лучшую цену за рыбу. Она редкая. Приехал фургон, водитель ждал, и Сальваторе подошел сюда, к тому месту, где вы стоите. Сальваторе зовут Иль Пистоле, и он убийца из клана Борелли. Ты меня понимаешь?"
  - Я верю.
  ‘ Ты платишь мне сто пятьдесят евро за рыбу, а старая сука берет пятьдесят евро. Они трахают меня на рынке и в ларьке. Приношу извинения за цену. Я пытался предупредить мальчика взглядом. Он отреагировал не сразу. Вы говорите, он приехал в Неаполь, чтобы найти Иммаколату?
  -Да.
  ‘ Должно быть, он верил, что идет к ней. Он выглядел очень счастливым. Возможно, именно поэтому, когда я предостерегла его взглядом, он замешкался. Сальваторе посадил его в машину. Сальваторе - убийца, убил больше, чем за все годы. Сальваторе забрал его.
  -Благодарю вас.
  Сальваторе убил бы меня, и убил бы человека в пансионе, убил бы любого. Рыба хорошо готовится. Он выглядел милым мальчиком.
  Лукас заплатил ему за рыбу, и она была завернута в газету и пластик. Из того места, где ее выпотрошили, и из жабр сочилась кровь. Хвост торчал за спиной Лукаса, меч перед ним. Его обещание Томассо, продавцу рыбы, напуганному, и у него были основания для опасений, было бессмысленным, поэтому гарантии были составлены с особой тщательностью. Эти обещания анонимности, раздаваемые с небрежностью мармеладных младенцев и жевательной резинки, не имели никакой ценности.
  Он отнес рыбу с улицы, взвалил на плечо и ни разу не оглянулся. Лукас подумал, что день начался хорошо.
  Его разбудил будильник Росси. Он бросился в ванную, принял душ, побрился и быстро оделся. Он вошел в гостиную. Было несколько минут восьмого, и солнечный свет бушевал сквозь жалюзи. Он открыл их, осветив Ореккью, и начал насвистывать мелодию, популярную на далеком юге, затем подошел к Ореккье и легонько хлопнул его по лицу.
  Ореккья резко вскочил и нащупал кобуру подмышкой, затем увидел ухмыляющегося Росси.
  Росси пошел на кухню, включил электрический чайник и достал из холодильника упаковку сока. Что у них было общего, у двух мужчин из Центрального протезного сервиса, так это любовь к чаю, который экспортировался в жестяных банках из Англии; они начинали каждый день с кружки, но Росси пил еще и сок. Он позвал из кухни с притворной почтительностью придворного и спросил, появлялась ли уже она, эта важная особа. Как Ореккья мог узнать? Он спал. Он не слышал ее, или его разбудил шум воды. Было решено, что она еще не встала.
  - Обычно к этому времени она уже умыта и одета, - сказал Росси, когда чайник закипел.
  Возможно, потому, что он был раздражен тем, что его обнаружили спящим на его вахте, Ореккья отрезал: ‘Сегодня ее нет. Сегодня она спит.
  - Я только сказал, что это было необычно.
  Росси спустился в холл первого этажа, забрал газету у калитки и вернулся наверх. Он услышал, как Ореккья возится в ванной, налил чай, взял ему кружку, поставил булочки в духовку и включил телевизор, чтобы послушать утренние новости: новые убийства в Ираке, более мощная бомба в Афганистане, нестабильность на валютных рынках, дезертирство из правящей коалиции… Время шло.
  Ореккья был хорошо одет и от него приятно пахло, он пользовался вещами Hugo Boss. Росси сделал вид, что узнал их, и поддразнил своего коллегу. Они много раз работали вместе. Они были в отряде, который прикончил убийцу из "Коза Ностры", и дважды сопровождали и обеспечивали безопасность бандита из Ндрангеты. Они работали с сотрудником из клана Миссо в Неаполе и с Триадой из китайской общины в Генуе. Они знали друг друга, их начальство считало их исключительно компетентными и… Им вместе пришла в голову эта мысль. Росси, необычный для человека, который служил в Финансовой гвардии до перевода в SCP, умел создавать почти поэтические образы. Он подумал о волне, надвигающейся с горизонта, еще не видимой, затем приближающейся и замечаемой по ее ряби. Еще ближе она, казалось, кричала о приближении катастрофы, обрушившейся на них и поглотившей их. Они задыхались. Он был в пене и под зеленой темнотой воды, Ореккья тоже.
  Из-за двери не доносилось ни звука. Не доносилось ворчания водопровода. Время, в течение которого она обычно вставала, давно прошло. Их охватило ощущение катастрофы. Они не обменялись ни словом.
  Они не постучали. Они не сделали почтительной паузы, окликнув ее по имени. Ореккья вошел первым, Росси следовал за ним по пятам. Возможно, со стороны двери очертания кровати могли сбить их с толку, но было очевидно, что тело заменяла подушка. Росси услышал, как Ореккья резко втянул воздух.
  Они не были новобранцами. У них был ценный опыт. Они не кричали, не проклинали, не визжали и не богохульствовали. Росси почувствовал, как по загривку пробежал холодок, и поежился. Ореккья дышал часто, с придыханием. Ореккья вымыла ванную, вошла внутрь, как будто не было никаких шансов застать ее на унитазе. Они обыскали квартиру, каждую комнату, каждый шкаф, каждый гардероб.
  Росси знал – и был благодарен за это, – что Ореккья был старшим и должен был позвонить. Они спустились на первый этаж и проверили там, затем подошли к подземному гаражу, которым не пользовались, и заглянули туда. Предполагалось, что у них был список, по которому один спал, а другой был начеку, но оба спали. В старые времена, в истории, заснуть на дежурстве означало вызвать на встречу расстрельную команду. Сегодня это было бы возвращением к форме Финансовой гвардии, и они проверяли бы декларации по НДС в Бари или Бриндизи. Возможно, для Ореккьи это было бы увольнением.
  Росси спросил: "Вы удовлетворены?"
  - Что ее здесь нет, да.
  - Что она приняла? - спросил я.
  – Ее сумочка... у нее есть немного денег.
  - Она взяла с собой какую-нибудь одежду?
  - У нее почти ничего нет, чтобы взять, и нет чемодана, куда бы их положить.
  - Могла ли она выйти на площадь, чтобы купить хлеба или журнал?
  ‘ Могут ли свиньи долететь до Луны? Думаю, нет.
  Росси увидел, что мобильный телефон Ореккья был у него в руке. Он листал справочник. Он почувствовал агрессию по отношению к девушке, их ‘Синьорине Иммаколате’, и мог бы взорваться, дать волю ярости, но он отвернулся и сделал глубокие вдохи, как советуют специалисты по управлению гневом. Он мог видеть крыши, затем холмы и часть города, дымку и золотой свет на горах. Где она могла быть? Как долго ее не было? Как далеко?
  Ореккья холодно улыбнулся ему и нажал кнопку вызова.
  Она сидела на скамейке у автобусной остановки, позади нее была клумба, заросшая сорняками и мусором. Кусты были олеандровыми. Она знала их по Неаполю. Их цветки были нежно-розовыми и красивыми, хорошо сформированными. Ребенком она гуляла со своей матерью в саду между морем и ривьерой Кьяйя, сорвала веточку этих цветов и воткнула ее в верхнюю петлю своей блузки. Ее мать увидела это, схватила, отбросила в сторону и сильно шлепнула ее открытой ладонью по голому бедру выше колена. Она сказала, что цветок олеандра был самым опасным в городе, он мог вызвать тяжелую болезнь, даже смерть; сок был соединением стрихнина, яда такой же силы. Это было так красиво, так деликатно. Все было не так, как казалось, и она усвоила урок. Магазин, который ей был нужен, находился через дорогу, и она ждала, когда придет мужчина и поднимется ставня.
  Все было не так, как казалось, и никто – кроме Эдди Дикона – в те дни, те ночи и то время.
  Марио Кастролами не был человеком с грубым характером. Он взял трубку, молча выслушал и отключил звонок.
  В его менталитете существовала отработанная процедура выживания в случае того, что многие назвали бы ‘катастрофой’. Он начал это. Он снял с крючка куртку, натянул ее. Он выскользнул из пристройки и зашел в туалет, где спустил немного мочи. Затем он пошел в столовую, купил кофе и шоколад и вынес их мимо стойки администратора. Он обошел площадь, выпивая кофе и поедая шоколад. Обертка отправилась в мусорное ведро, а пластиковый стаканчик последовал за ней после следующего обхода. Он выполнил рутинную работу, когда из дворца в центральном центре поступили новости о том, что судебная власть закрыла дело, подготовка которого могла занять три года, требовала самоотдачи и огромных человеко-часов, из-за предполагаемой "формальности", или потому, что в процесс вмешался политик, или из-за того, что файл пропал из предположительно защищенного архива. Другие ходили в бары и пили, или с маниакальной интенсивностью копались в новых файлах. Некоторые шли домой и укладывали своих женщин в постель, или гуляли у моря и смотрели на воду. Он бродил по площади с кофе и шоколадом и делал вид, что начинается новый день, когда опускался в свое кресло. Судьи не отличались терпением, когда показания соучастника отзывались.
  Его подруга, художница, сказала бы, если бы ее спросили, что ему нужен отпуск, но ее об этом не спросили.
  Его жена в Милане сказала бы, если бы ее спросили, что для человека с его опытом есть работа в частном секторе – в банковской отрасли этого города - и что ему следует улететь самолетом на север, но ее об этом не спросили.
  Разумеется, существовал контрольный список действий, последовавших за исчезновением сотрудника. Наблюдение за железнодорожным вокзалом в Риме, за главным автовокзалом и аэропортами Фьюмичино и Чампино – и она могла отсутствовать два часа, а то и четыре. Ореккья, хороший человек, говорил по телефону деревянным голосом, и Кастролами задал вопрос: как долго ее не было? Задал другой вопрос: как долго он спал? И последний вопрос: сколько времени прошло с момента, когда ее признали пропавшей, до момента сообщения об этом? "Возможно, – размышлял он, - она уже была в аэропорту, на другом конце страны, скрывалась в Риме - возможно, была мертва с пулей в голове".
  Он вернулся в пристройку. Оба мужчины за столом, психолог и коллектор, отвернулись, а суровые мужчины из ROS group заерзали на своих местах, освобождая ему место, чтобы пройти. Как будто над ними нависла черная туча, туча неудачи. Он мог давать указания. Они ждали его руководства. Он не часто ощущал бремя одиночества, но это был его крик, его право активировать любые процедуры, которые он считал подходящими. Их не было. Она ушла, была чиста, потеряна. Кастролами уронил голову на руки, и его локти, лежащие на столе, приняли на себя вес тела. Он надеялся на маленькую победу и думал, что она в его руках – а судьба молодого человека, которого где-то держали, была стерта как не имеющая значения. Он уставился на поверхность стола. Вокруг него воцарилась тишина, если не считать треска разрываемого целлофана на пачке сигарет, затем щелчка зажигалки, и он почувствовал редкое, изолированное страдание, а затем услышал раскатистый смех. Сначала нервный и тихий, затем растущий, обретающий уверенность, затем играющий на стенах и подпрыгивающий на столе, вгоняющий в уши Кастролами. Он поднял глаза.
  Рыбу не удалось просунуть в дверь. То ли хвост застрял, то ли меч. Тело вместе с хвостом должно было быть больше метра в длину, а меч - таким же. Всего зверь был двухметрового роста, и смерть сделала его жестким. Его нельзя было согнуть или свернуть. Его заклинило. Лукас придержал его. Кастролами узнал в нем рыбную лопату и знал, что это самая дорогая рыба на любом прилавке рынка. Это был размер, который можно было бы купить для празднования большой семьи. Лукасу никто не помогал.
  Казалось, ему не нужна была помощь. Он сделал еще один выпад, но меч задел стол и сотряс его, а смех стал громче. Он повернулся и повел хвостом, сжимая и вытягивая. Бок зверя зацепился за замок открытой двери – и затем он прошел. Смех хором подтвердил успех. Лукас вылил его на стол, и пристройка наполнилась его запахом. Только Кастролами не засмеялся.
  - Если есть ресторан, которым пользуются ребята, - шутливо сказал Лукас, - может быть, они окажут нам услугу и приготовят это блюдо. Мои новости полезны. Я смотрю на тебя, друг, и говорю себе, что ты на грани катастрофы. Покончи с этим.
  - Мы потеряли девушку.
  Он увидел, как ухмылка исчезла с лица Лукаса. - Что она приняла?
  ‘ Ее сумка, деньги, удостоверение личности. Она ушла рано и...
  ‘ Какая одежда? Теперь он говорил по-итальянски, как будто притворное незнание языка больше не имело значения.
  Кастролами сказал, что ничего о них не знает.
  - Она взяла трусики и запасной лифчик?
  Кастролами сказал, что не знает.
  ‘ Просто мнение, скромно изложенное. Я очень мало знаю о женщинах, достаточно, чтобы заполнить обратную сторону почтовой марки, но сомневаюсь, что они далеко путешествуют без предметов первой необходимости. Подумайте об этом. Каждый предмет, о котором вы говорили, каким бы маленьким он ни был, он будет там – обычно так и есть. Я, конечно, делаю только предложение. Возможно, стоит подумать о таких мелочах.
  Кастролами пристально посмотрел на него, задаваясь вопросом, не насмехаются ли над ним – понял, что нет. Ему показалось, что он увидел честность на лице Лукаса. Он не мог критиковать мужчину, который признался в неудаче с женщинами. В конце концов, у него не было наград в отношениях. Он обернулся и ткнул пальцем в грудь человека из ROS, возможно, своего любимца в подразделении. У парня были неровно подстриженные волосы, которые ниспадали на плечи, а его щеки, челюсть и верхняя губа были покрыты щетиной. Он велел мужчине отнести рыбу и ее острие Донато в ресторан на пьяцца Джезу Нуово, забронировать столик на дюжину персон на этот вечер или когда появится повод для веселья, и попросить приготовить зверя к приготовлению. Здоровяк поднял его со стола и вынес наружу, но вонь осталась.
  - Какие у тебя были новости, Лукас?
  Ему сообщили и проинструктировали коллектора относительно действий, если таковые имели место. Он не ставил то, что узнал, в сравнение с важностью ухода девушки, но воспользовался данным ему предложением и вернулся на улицу, чтобы походить, подумать и порыться в памяти. День начался неудачно, и Кастролами подумал, что он может стать еще хуже.
  Празднование близнецов набирало обороты. Старший офицер полиции ответил на звонок в своей машине, и его водитель услышал, как он сказал: ‘Они потеряли ее? Расскажи мне еще раз… Невероятно… Если они потеряли ее, смогут ли они удержать мать, братьев? Развалится ли дело против клана Борелли?… Невероятно...’
  Водитель, пожилой полицейский, у которого в жизни было мало поводов для волнений и мало что для повышения своего статуса, сказал коллеге, что Иммаколата Борелли разгуливает по улицам. Коллега рассказал об этом двоюродному брату, который управлял сетью магазинов качественной мебели. Двоюродный брат, встретив молодого человека, который пытался заключить комплексный контракт на переоборудование квартиры в банковском районе города, повторил историю - и молодым человеком оказался Массимо, племянник эпатажного Умберто. По определенным каналам распространился слух о том, что Иммаколата Борелли сбежала из-под стражи. Из адвокатской конторы известие об этом поступило за ворота Поджиореале в течение часа, а еще через полтора часа оно будет за стенами тюрьмы Позилиппо на дальнем конце Залива. В обеих тюрьмах рядовые принесли поздравления, которые были приняты Габриэллой Борелли, а также Джованни и Сильвио Борелли. В течение двух часов сообщение проникло в тюрьму строгого режима на восточной окраине Лондона, HMP Belmarsh. Мужчины и женщины столпились вокруг матери и ее сыновей. Чувствовалось, что власть восстановлена, старый порядок сохранен.
  Давиде, агент Delta465 / Foxtrot, заметил движение на дорожке в то раннее утро и узнал одежду, которую носил человек с завязанными глазами. Он отметил присутствие, и его память будет подтверждена записями. Он сам не просеивал и не оценивал то, что видел. Определять приоритетность должны были его кураторы.
  *
  Сальваторе держал факел. Он один вошел в комнату. Двое неизвестных ему мужчин держались сзади и охраняли дверь. На дорожке были еще люди. Он не мог пожаловаться на количество выделенных людей, но думал, все еще думал, что цена, которую пришлось потребовать от Кармине Борелли, была жестокой. Дверь за его спиной осталась приоткрытой. Он был хорошим, этот мальчик, дисциплинированным. Верхнюю часть лица и глаза закрывал капюшон, и, казалось, он был благодарен, когда ему сказали, что принесли еду. Там были фрукты, немного холодной пасты, кофе в пластиковом стаканчике, еще сыр и вода. Он наклонился и взял мальчика за лодыжку. Нога била четко, но он продолжал выполнять задание и проверил, чтобы цепь не врезалась глубоко. Он подумал, что это жест доброты: он не был знаком с состраданием, не смог бы объяснить, почему проявил его здесь и сейчас. Мальчик опустил голову и ничего не ответил. Он позволил своей руке коснуться руки мальчика, лишь слегка прикоснувшись, и мальчик отпрянул от него, сжав кулак.
  С тех пор как ему исполнилось одиннадцать или двенадцать, люди шарахались от тесного контакта с ним – другие дети, женщины, старики и мужчины в расцвете сил отступали. Теперь у него была репутация убийцы – ни совести, ни милосердия, ни любви. Сальваторе нужна была эта репутация, чтобы выжить в Неаполе – но он не считал важным, чтобы иностранец, посторонний, незнакомец испытывал перед ним такой страх, – но он все равно, конечно, отрезал бы мальчику ухо, палец или пенис. В сознании Il Pistole царила неразбериха. Он не любил ее и не привлекал к себе. Самое близкое, что он знал об экстазе, было не в смехе с другом или проникновении в девушку. Это было, когда он заглядывал глубоко в глаза человека, которого собирался убить, и видел растекающийся ужас. Это был самый большой кайф в жизни Сальваторе. Он не знал, как пойдет навстречу собственной смерти, но поклялся всем, кому нужно было сказать, что его не возьмут живым, не запрут и не оставят гнить в Новаре, Асколи или Ребиббии: его не схватят, не арестуют, и если в его жизни и был кошмарный сон с галлюцинациями, то это был момент провала, поимки и шествия мимо вспышек фотокамер, когда он был просто номером на лестничной площадке тюремного блока. Он не испытывал ненависти к мальчику. Что было сложнее для Сальваторе: он тоже не был к нему равнодушен. Сбивал с толку.
  - Как тебя зовут? - спросил я.
  - Меня зовут Эдди.
  - Что это, Эдди? - спросил я.
  ‘ Это не Эдуардо. Это Эдмондо, но меня зовут Эдди. Это мое имя.
  Капюшон скрывал большую часть лица, но рот был хорош, волосы вокруг него росли неаккуратно, а кожа была чистой. Сальваторе презирал мужчин с прыщами. Ответы были неуверенными, тихими. Он увидел, что ведром не пользовались и что съедена была только часть еды.
  -Ты не доел еду.
  -Нет.
  - Я принес тебе поесть.
  -Благодарю вас.
  - Но ты же его не ешь.
  - Приношу свои извинения за то, что не съел еду, которую вы так любезно принесли мне.
  – Хорошо, я принес еще еды и воды.
  -Благодарю вас.
  Была ли благодарность искренней? Сальваторе всегда жаждал знать, что люди думают о его характере, о его действиях. Так трудно сказать с уверенностью.… Был ли он щедрым? Был ли он умен? Был ли он красив? Был ли он лучшей компанией, лучшим в постели, лучшим силовиком во всем Неаполе? Он не знал, кто мог бы ему сказать. Его поблагодарили за еду и извинились, но он не мог судить об искренности по опущенной голове в капюшоне. Он убивал людей, застрелил или задушил их, потому что они не проявили к нему уважения.
  - Вы из Лондона.
  -Да.
  - Чем вы занимаетесь в Лондоне?
  - Я учитель, преподаватель языка.
  -Я очень хорошо говорю по-английски.
  -Очень хорошо.
  Было ли это уважением? Он зашел в бар в Саните, и мужчина плюнул на пол, прямо перед его ногами, в метре от ботинок Сальваторе. Это не было уважением. Мужчина, который знал его в лицо, припарковал седан на улице пьяцца Меркато так, что скутер Фанхио был заблокирован, затем сказал Фанхио "иди трахни свою мать", но его глаза были прикованы к Сальваторе. Это не было уважением.
  - В Лондоне вы познакомились с Иммаколатой?
  - Я так и сделал.
  - То, что ты это сделал, было плохо для тебя.
  ‘ Я люблю Иммаколату. Поэтому я приехал, чтобы найти ее.
  - Она мертва. Мальчик, Эдди, отпрянул от него, прижался к стене. Его плечи дрожали, а руки тряслись. ‘ Пока нет – она будет. Она осуждена. Она жива, но мертва. Лучше бы ты не встречал ее и не любил.
  ‘Когда?… когда ты...?
  ‘ Я вас хорошо понимаю. Завтра. У них есть время до завтра. Если до завтра мы не получим известий, мы отправим… наше слово доно – вы говорите “подарок”, да? Или вы говорите “подарок"? Вы спрашиваете… Это завтра. По-моему, я неплохо говорю по-английски, Эдди.
  -Кто вы такой? - спросил я
  - Для тебя это не имеет значения.
  Он подумал, что мальчик, Эдди, мог бы выругаться и попытаться пнуть его или умолять. Некоторые ругались или кричали, когда он приближался к ним с ножом или пистолетом, а были и такие, кто обмочился или испачкал брюки, которые опускались на колени и хватались за его ноги, умоляя сохранить им жизнь и выкрикивая имена своих детей. Мальчик не клялся и не умолял – и он любил Иммаколату Борелли, а она игнорировала его как подонка.
  Он пнул мальчика. Ударил сильно, в голень, увидел боль, которая спиралью прокатилась по ноге, рывок капюшона и услышал вздох. Он вышел, закрыл дверь и запер ее на засов. Его выпроводили. Он чувствовал себя неуютно, и смятение терзало его.
  Он вышел по тому же проходу и увидел старика, низко сидящего в кресле и смотрящего телевизор, затылок которого был отчетливо виден, потому что окно было хорошо вымыто.
  *
  Когда боль в ноге утихла и ее сменила ломота, Эдди взялся за гвоздь. Кончики пальцев подсказали ему, что звенья цепи были продеты в петлю на конце железного штыря, забетонированного во внешней стене. Кончиком гвоздя он вбил его сначала на два-три миллиметра в крошечный зазор между бетоном и боковой стороной штыря. Он не мог забить гвоздь ковшом, потому что шум разнесся бы эхом, но он мог воспользоваться каблуком своего тренажера, за неимением сверхмощного молотка-гвоздодера. Эдди считал, что все прошло хорошо, что этот день уже принес ему что-то позитивное. Он постукивал ботинком, чувствовал, как гвоздь загибается, но каждые несколько миллиметров вытаскивал его, затем вставлял обратно, пошевеливал и чувствовал, как щель, отверстие расширяется. Он подумал, что у него, вероятно, есть двенадцать часов до того, как придет человек с ножом. Время нужно использовать. Он также немного изучил процедуру. Двое мужчин у двери, только один входит в камеру. Знал, что их было двое, потому что один кашлял, а другой закуривал сигарету, и он смог различить звуки.
  Он не хотел уходить тихо.
  Лишенный возможности пользоваться своими глазами, оставшийся с силой своих ушей, Эдди решил, что этот человек потерял уверенность. Считал также, что эта потеря привела его на незнакомую почву. Недостаток: он не знал, что находится за внутренней дверью, не знал, какое оружие носят двое мужчин, не знал, сможет ли он в ключевой критический момент нанести удар гвоздем, не знал, способен ли он на это. Ему придется узнать ответ на этот вопрос. Было бы так легко перевернуться на бок, безвольно лежать и барахтаться, дать волю жалости к себе и несправедливости - может быть, они обработали бы его кожу спиртом, прежде чем сделать надрез, может быть, они заткнули бы ему рот кляпом или засунули комок в рот, чтобы он откусил, – но это был не вариант.
  Бетон вокруг штыря был низкого качества: он легко трескался, и крошились мелкие кусочки. Затем, используя гвоздь как рычаг, он смог расширить щель.
  Ему показалось, что прошел час, но, возможно, прошло и два, прежде чем он смог использовать всю свою силу, потянуть за штифт и почувствовать, как он раскачивается – но тот еще не был ослаблен. Это будет скоро.
  Кармайн был под наблюдением. За Анной - нет.
  "Я обещаю вам, что контракт будет соблюден, выплаты будут производиться на указанные вами счета, ничего не изменилось".
  Кармине со своим сопровождающим – у него был многолетний опыт распознавания, когда за ним следили, – отправился в кафе на площади напротив старого входа в Кастель-Капуана, где полвека назад он отбыл свой первый срок каторги. Он выпил кофе и со старыми друзьями сыграл в карты в игру "двадцать по одному" и поискал наблюдателей. Он с удовольствием опознал шестерых и две машины. Анна, за которой не было хвоста, заговорила о делах.
  ‘Как долго я буду принимать решения, влияющие на наш контракт? Столько, сколько потребуется. Зависите от этого. У меня есть право говорить от имени моей семьи, от имени моей невестки, от имени моего сына, и у вас есть моя рука.
  Анна Борелли, рост которой составлял менее 1,60 метра, а вес - менее сорока пяти килограммов, смотрела через стол на венесуэльца, эквадорца и ирландца, которые вместе составляли картель, который должен был контролировать отправку тонны кокаина из колумбийского порта Картахена через западную Африку и перегрузку в Дакаре в порт Неаполь. И она умела торговаться.
  - У вас есть моя гарантия, и я говорю вам, что предсказания о крахе моей семьи преувеличены, ложь, распространяемая завистливыми соперниками. Ты поступаешь мудро, доверяя мне.
  Перед ней лежал старый калькулятор, которым она не пользовалась более двадцати лет. Первой остановкой в то утро был магазин на углу за батарейками. Что ее беспокоило, так это падение уличных цен на кокаин, и она проявила твердую решимость не брать на себя обязательства по завышению начальной цены, когда рыночный курс снизился из-за насыщения. Костлявый указательный палец попеременно отбивал ритм по столу и для пущей убедительности указывал на мужчин. Когда ее маленькая ручка поочередно сжималась в кулачках двух южноамериканцев и ирландца, каждый из них ощущал силу ее когтистой хватки.
  ‘ Приятно иметь дело с джентльменами, ’ сказала она. За ее спиной сиял казначей клана.
  Затем ее спросили – естественно и неизбежно – о новостях о ее невестке, Габриэлле.
  ‘ Я очень скоро жду ее домой и своих внуков. У нас была милая внучка, чудесная в детстве, но сейчас страдающая психическим расстройством, беглянка от тех, кто ее обманывал. Жестоко, что они могут сделать, чтобы вскружить голову наивному и простому молодому человеку.… Это выгодная сделка. Пожалуйста, не забывай, что моя рука - это залог.
  Она стояла, крошечная. Они возвышались над ней. Она наслаждалась проявленным к ней уважением. Она бы встала в очередь, чтобы перерезать горло Иммаколате, ‘наивной’ и "простодушной", которую ‘обманули", и с радостью воспользовалась бы тупым ножом.
  Она вышла из магазина, солнце палило прямо на нее, и утреннее движение усилилось. Его пары ударили ей в нос, в ушах зазвучали гудки, когда она несла сумку, которую они ей дали.
  Она знала истории о предательстве в своем родном городе. Она выучила их в школе. Предательство было частью культуры Неаполя, заложенной в его каменной кладке.
  Одной из историй, которая ей всегда нравилась, была история Велисария. Шестой век от рождества Христова был, по словам учителя Иммаколаты, временем катастрофы. Город пал под властью Одоакра, короля остготов, римское правление распалось, сеть прибыльных торговых путей разрушилась, свирепствовала малярия. Начались темные времена.
  Это была история, которая все еще жила с ней, перенесенная из класса.
  Но в 537 году от Рождества Христова наступило избавление. Византийский император Юстиниан послал своего лучшего полководца Велисария отвоевать город. Он прибыл в Неаполь, увидел высоту и крепость городских стен и отчаялся захватить и разграбить его. Затем он нашел предателя.
  Иммаколата помнила, как притихли дети, как затаили дыхание окружающие, а учительница говорила о бесчестном, коллаборационисте, pentito.
  И предатель привел генерала к разрушенному, заброшенному акведуку, по которому в великие дни Империи в город подавалась вода. Ведомые предателем, солдаты Велисария вошли в город через забытый туннель, двигались молча, в ночной тишине – и разграбили город, вырезав остготов.
  Ни один ребенок в классе Иммаколаты не поднял возмущенного визга по поводу акта предательства. Это было по-неаполитански.
  Она направилась к реке.
  За столом в пристройке никто не критиковал долгое отсутствие Кастролами на своем месте. Отчеты приносились проверяющему, который изучал их, открывал компьютерные перекрестные файлы, подсовывал бумаги остальным. Психолог нарисовал словесный профиль Сальваторе, силовика клана Борелли, и нарисовал портрет психопата. Лукас расставил кирпичики по местам, наладил контакт: он пробормотал, не позволяя своему голосу вмешиваться, обоим мужчинам о своих надеждах на поведение заложника, о том, каким должен быть Эдди Дикон.
  Должно заключаться в… борьбе с чувством неверия в то, что "это происходит на самом деле, и со мной", противостоянии страху и удержании, каким бы мрачным оно ни было, чувства контроля. Он должен установить для себя распорядок дня и изучить распорядок своих похитителей. Сожаления и сентиментальность должны быть исключены, неприемлемы. Разговоры с охранниками следует свести к минимуму, и попытки втереться к ним в доверие обычно обречены; им ‘не нравятся подхалимы или нытики’, как сказал Лукас, или парень, который наносит ответный удар и вызывает неприязнь; ‘ему лучше помалкивать" и никогда не следует жаловаться. Он не должен быть несговорчивым или вспыльчивым и не должен ставить под угрозу свою честность. Он всегда должен быть далек от цели захвата заложников. Когда звонил телефон или приносили еще бумаги, Лукас отступал.
  ‘И побег?’ - спросил психолог. "Работает ли он над попыткой побега?"
  ‘Должен ли он, не должен ли?’ - потребовал сборщик, и люди позади - штурмовой отряд – пробормотали в поддержку ответа, мнения.
  Лукас сказал: ‘Эдди Дикон - хороший парень, второсортный парень, учитель. Он в бункере, в камере, вероятно, в темноте, скорее всего, в капюшоне. Предполагая, что он освободится от оков, цепей, пройдет через дверь, ловушку, он не будет знать о том, что находится за ее пределами. Опять же, предполагая, что он выберется из здания, он не знает, где находится, на враждебной территории. Кто ему поможет? Побег - это мера отчаяния в качестве последнего средства. Почти неизбежно это потерпит неудачу".
  "Вы рисуете черную картину", - сказал психолог.
  - У него тяжелое положение.
  - Он зависит от нас, - сказал сборщик.
  "Неудачная попытка вызывает реакцию крайней жестокости".
  Он услышал топот ног по коридору, затем по операционному залу.
  ‘ Значит, обычно они убивают. Лукас увидел запись Кастролами. Он вопросительно посмотрел на нее, назвал имя девушки, и коллектор – как будто это был его личный крест, который он должен был нести, – покачал головой.
  Кастролами снял телефонную трубку, набрал номер. Лукас слышал, как он рассказывал надзирателю в Риме, что двадцать четыре раза обошел площадь Данте и задумался. Затем он сказал надзирателю, где найти Иммаколату Борелли, закусил губу и повесил трубку. Дыхание вырывалось у него сквозь зубы, как будто кости были брошены, но еще не разыграны.
  OceanofPDF.com
  14
  Он пересек пространство, цепь волочилась за ним.
  Он стоял, прислонившись к двери, и когда прижался ухом к щели под верхней петлей, то смог разобрать, очень слабо, голоса и музыку. Он не мог понять, что и кем было сказано, или различить, какая музыка играла.
  Как только штырь был извлечен из стены и цепь снята, Эдди не стал останавливаться, чтобы шаг за шагом обдумать свои действия. Он крепче сжал гвоздь в кулаке и пополз через пространство, ощупью пробираясь в темноте, пока не добрался до двери. Он провел пальцами по гладкой металлической обшивке, прибитой к дереву, затем прислушался. Он бы забеспокоился, если бы звуки были более отчетливыми.
  Он не думал, что его услышат.
  Стакан наполовину полон: гвоздь позволил бы ему вырваться, вырваться на свободу. Стакан наполовину пуст: он потерпит неудачу, будет изувечен, зарезан, похоронен в тайне, и когда-нибудь, когда-нибудь кто-нибудь найдет это место и прочтет его имя. Он поскреб кончиком ногтя в темноте и поверил, что ему удалось вылепить заглавные буквы: ЭДДИ. Не написал сообщение или эпистолу, не приблизил дату, не нарисовал сердце и стрелу и не выцарапал "Иммаколата", просто написал его имя и подумал, что если когда-нибудь это прочтут и обнаружатся файлы, то, возможно, ублюдка, который его там держал, постигнет какое-то возмездие. Он не верил, что написать свое имя гвоздем - это то же самое, что признать поражение, смириться с окончательным провалом. Он не знал, можно ли это расшифровать.
  Эдди начал возиться с нижней петлей, опустился на колени. Он знал, что должен делать. Его отец, вернувшись в Уилтшир, отдал внутреннюю часть гаража под полки и ящики. Аккуратный, как витрина скобяной лавки, у него были практически все инструменты, какие только могут понадобиться человеку, и многое другое. Его мама пожала плечами, а Эдди вроде как усмехнулся, но у его отца были инструменты, чтобы снять петлю примерно за две минуты. Теперь Эдди не усмехался. Сначала он воспользовался гвоздем, чтобы попытаться приоткрыть щель между петлей и металлическим листом – и ему не хотелось снова думать о том, что стакан наполовину пуст.
  И не хотел думать о том, можно ли прочесть его имя или это просто царапанье имбецила.
  Мелочи доминировали в существовании Эдди Дикона. Первым в списке была глубина, на которую кончик гвоздя мог входить за стержень петли, начиная с двух миллиметров, и его нужно было открывать прямо наружу, чтобы он мог войти более чем на десять, а возможно, и на двадцать. Потом нужно было открутить винты, а у него не было отвертки. В любое время до того, как ему "повезло" и он успел на этот рейс, снова "повезло" и он сел на поезд из Рима, Эдди Дикон сказал бы: ‘К черту это’ или ‘Ничего не поделаешь’, - и ушел бы от проблемы. Раньше я бы сказал, что Эдди Дикон не снимал петли, сначала нижнюю, без необходимых инструментов. Он бы сказал, что невозможно сдвинуть две старые петли, обе удерживаемые, вероятно, заржавевшими шурупами, без аккумуляторной дрели с электроприводом – и у него был только один гвоздь, который был слегка загнут наполовину.
  Он не признал "невозможного".
  Благодаря фокусу появились небольшие решения. Он извлек из стены штырь в виде легкого молотка. У него в кармане был носовой платок, грязный и отвратительный, и он мог загнуть уголок и использовать его как комок на шляпке гвоздя, чтобы приглушить звук молотка. У него было ведро – и у него мелькнула мысль о ноже: он чувствовал на своей голове, на руках и в интимных местах, что порежет нож.
  У него не было возможности судить о времени.
  Эдди ударил по гвоздю три или четыре раза, затем остановился, прислушался, позволив тишине окутать себя и темноте, затем повторил, снова прислушался и загнал гвоздь за петлю на пять миллиметров, по его прикидке. Удвоив это количество, затем использовав ведро, он посчитал, что добился прогресса, преуспел и...
  Голоса, музыка стала громче, как будто открылась внутренняя дверь. Он снова пополз на четвереньках обратно к дальней стене, пальцами нащупал отверстие, где была булавка, вставил ее на место, засунул носовой платок обратно в карман, воткнул гвоздь в правый кроссовок у подъема ноги. Он прислонился спиной к стене, нашел капюшон и надел его, подтянул колени, опустив на них голову. Он ждал.
  Казалось, прошла чертова вечность.
  Не был уверен, но Эдди показалось, что мужчины подошли вплотную к двери и завязали кровавый разговор. Его это возмутило, он был взбешен тем, что услышал их, отошел от своей работы и теперь сидел без дела, теряя время, и — засов открылся, – что сказало ему, потому что теперь он внимательно прислушивался ко всему, что было легким, и ключ повернулся. Тяжелый ключ. Дверь была открыта.
  Сквозь капюшон он увидел направленный на его тело фонарик.
  Голос был тот же, что и раньше, голос ублюдка: ‘Ты не ел. Почему ты не ел?"
  Не ел, потому что был слишком занят - понял, ублюдок? "Я не был голоден".
  - Если я принесу тебе еду, ты должен ее съесть.
  - Я не был голоден.
  - Ты пил? - спросил я.
  Ему нужна была горячая работа, вытаскивание штыря в душном помещении, где от отслаивающегося бетона у него в горле скапливалась пыль, и тяжелая работа, когда он пытался забить кончик гвоздя за стержень петли. - Спасибо, да.
  -Вы пользовались ведром? - спросил я.
  – У меня есть - минимум. Бумаги нет, и если я воспользуюсь ведром без бумаги, то от меня будет вонять еще сильнее, чем сейчас. Спасибо вам.
  ‘ Я приношу тебе еду, Эдди, и воду, и меняю ведро. Я добрый, Эдди, или нет?
  ‘ Добрый. Спасибо.
  - Я оставляю тебе еду, воду и новое ведро.
  -Благодарю вас.
  ‘ Я надеюсь, Эдди, что сегодня мы услышим что-нибудь об Иммаколате. Мы даем им время до завтра. Что касается вас, я надеюсь, мы услышим сегодня".
  Он услышал, как упали еда в пакете, бутылка с водой, пластик, рулет и стук нового оцинкованного ведра.
  - Спасибо за еду, воду и ведро.
  Затем задумчиво, мягче: "Я думаю, она очень красива, Иммаколата..."
  Эдди предвидел. Его пнули.
  Он использовал ноги, чтобы защитить живот и пах, а руки держал над головой в капюшоне. Не один удар, а целый шквал ударов. Эдди понял это. Он понимал, что этот ублюдок рассматривал его как соперника – не просто как разменную монету, но как соперника за любовь Иммаколаты Борелли. Мог бы посмеяться, пока раздавались удары. Может быть, она не делала этого с ним, ублюдком, может быть, она отказала ему. Он услышал, как ведро, которым он пользовался, опрокинулось. Удары прекратились.
  Он услышал ритм. Дверь открылась, голоса, дверь закрылась, слабые голоса. Дверь заперта и задвинута на засов. Тишина. Только его стоны.… Она принадлежала ему, а не этому ублюдку. Он увидел ее лицо, затем неуклюже пополз по грязи из перевернутого ведра, омочив руки и колени. Он ясно увидел ее лицо и снова принялся за работу с гвоздем.
  Уровень реки понизился. Течение Тибра было неустойчивым и шло по протокам между песчаными отмелями.
  Она была на мосту.
  Она сняла замок с сумки. Она была обернута полиэтиленом, и она открыла его зубами. На мосту была еще одна пара, они держались за руки, и девушка целовала мужчину. Иммаколата сняла с упаковки висячий замок, и ключи упали на мостовую. Она наклонилась, чтобы поднять их. Прямо под ней в воде было течение, свободное течение между двумя берегами. Река была низкой достаточно долго, чтобы по берегам успел зарасти кустарник. По нему были разбросаны огромные сухие сучья и стволы, старые деревья, унесенные вниз по течению ранним весенним паводком.
  Все, что она знала о мосте, это то, что рассказал ей Кастролами – не всю чушь о его истории, а о фонарном столбе, который грозил рухнуть, и о замене низких металлических столбов с натянутой между ними цепью, которую приказал установить мэр города. Висячий замок, который она купила, был сверхпрочным, его было бы непросто взломать даже с помощью больших болторезов. В нем было два хороших ключа, которые блестели на утреннем солнце. Продавец в скобяной лавке хотел продать ей висячий замок с кодовыми номерами. Она отказалась, и он настаивал до тех пор, пока она не накричала на него, что это не его дело, какой висячий замок она покупает. Потом он понял, и на его лице появилась улыбка, снисходительная терпимость к молодежи, и он предложил ей дешевую блестящую модель, сделанную в Китае; подразумевалось, что хороший висячий замок пропадет даром, если его прикрепить к колонне. Кастролами говорила, что влюбленные молодые люди приходили на мост с висячими замками – как та пара, которая стояла у перил напротив нее и целовалась. Она сказала продавцу, что хочет самое лучшее и что готова заплатить тридцать пять евро за замок с ключами. Только когда она расплатилась, он лукаво сказал ей, что висячие замки можно купить у албанского торговца на мосту, но некачественные. Она увидела тот, что был у этой пары. Вместе они прицепили его к цепочке, и она подумала, что это стоило бы самое большее десять евро. Для них это была шутка, развлечение и шанс снова поцеловаться. На этом отрезке цепи был длинный ряд висячих замков, достаточный, чтобы она провисла. На некоторых имена были написаны несмываемыми чернилами.
  У Иммаколаты не было ручки с несмываемыми чернилами: если бы она у нее была, она бы ею не воспользовалась.
  Она перебросила упаковку через каменные перила моста, смотрела, как она слетела вниз, упала в поток и поплыла прочь, как лодка. Пара разомкнула объятия и теперь враждебно смотрела на нее. Она одарила их презрительным взглядом дочери клана Борелли и, должно быть, напугала их, потому что они поспешили продолжить свои дела на мосту. Возможно, она могла бы выбросить пластик и картон из колеи; они бы увидели ее лицо – подбородок и глаза – и побоялись вмешаться и отчитать ее. Момент признания в любви, возможно, был омрачен их страхом перед ней. Она смотрела, как они едут на юг, к дорожному указателю на Лунготевере. Они не оборачивались, стояли к ней спиной и крепко прижимались друг к другу.
  Иммаколата считала, что установка висячего замка на цепи на мосту примерно так же важна, как возложение свежих букетов у дороги, где в результате дорожно-транспортного происшествия погиб человек. Неуместно, но она считала, что это того стоит.
  Тогда она задалась вопросом, видел ли он ее, представлял ли себе. Она представила его себе: потертые джинсы, носки, у которых обычно дырка на пятке или носке, вчерашняя рубашка, его волосы не расчесаны, улыбка и смех, сопровождающие его, плоский живот, изящество пальцев, худые бедра и… Казалось, внутри себя она выгибалась, прижималась и была ближе, чтобы он вошел глубже. Она вспомнила Эдди. Она знала, что они с ним сделают. Она была из семьи Борелли и знала, что боль и страх используются как обычное оружие. У нее не было его рядом, чтобы поцеловать.
  Она поцеловала циферблат замка: он был холодным, отстраненным. Она позволила своим губам задержаться на нем.
  Цепь была ржавой, ниже перил, и украшена висячими замками влюбленных. Она колебалась. Она услышала тихий насмешливый визг, и албанец, продававший висячие замки на мосту, уставился на нее и, наверное, удивился бы, почему она пришла одна и почему остановилась. Неужели она не могла решиться на это? Возможно, он так и подумал. Вода была тусклой, грязной и извивалась между берегами. В открывшемся выше по течению виде не было ничего привлекательного, ничего величественного.
  Она взяла на себя обязательство. Иммаколата сделала три шага, потом четыре к цепочке, затем поискала свободную секцию и нашла ее. Она не стала на колени, потому что это было бы проявлением сентиментальности. Она присела на корточки, открыла висячий замок ключом, затем прикрепила его к звену цепи и защелкнула. Он висел там, и на мгновение на нем отразилось солнце.
  Она отступила назад, зажала ключи между пальцами и вспомнила, что сказал ей Кастролами, и что она видела, как любовники поспешно сделали после того, как нахмурились на нее за то, что она уронила упаковку. Они бы потратили на это больше времени, но она разрушила их момент.… Для нее это было неважно. Солнце стояло над следующим мостом, все еще достаточно низко, чтобы ослепить ее. Это действительно было ее обязательством. На кольце висели три ключа, маленькие яркие безделушки, отражающие ее настроение. Не бриллианты, не драгоценности, не цветы, а три ключа с китайской фабрики. Она подняла руку, увидела его лицо, бросила их, смотрела, как они падают, безвозвратно, увидела всплеск и быстро образующуюся рябь, а затем только завихрение течения.
  - Старый нищий был прав. Я удивлен, - сказал Росси.
  - Старый нищий обычно бывает прав, - сказал Ореккья.
  - Она собирается прыгнуть за ними?
  -Я так не думаю.
  - Мы пойдем за ней прямо сейчас?
  - Как для скорбящего у семейной могилы, - сказал Ореккья. Полминуты на размышления, затем мы уходим.
  Они пробыли там уже четверть часа. Они сидели на низких перилах в тени деревьев, вдыхая аромат фруктовых прилавков рынка, и ждали, будет ли суждение Кастролами верным или оно просочится наружу. Они видели, как она поднялась на мост надменной походкой, словно была избранницей Божьей, – как и предсказывал Кастролами, – и каждый мужчина невольно вздохнул с облегчением.
  - А нас бы уволили?
  “Вероятно, ”возвращен в подразделение", вероятно, на мусорной куче. Я думаю, он рассказал очень немногим. Это содержится".
  - Ты бы так поступил? Купил висячий замок, сдал его в утиль, выбросил ключ?
  ‘ Я слишком мало знаю о романтике. Слабая усмешка появилась на лице Ореккьи. - Давай.
  Они встали.
  -Как нам с ней обращаться?
  ‘ Как старый друг. А как же иначе?
  Ореккья вел. Они проскочили сквозь поток машин, пересекли дальний тротуар и вышли на мост.
  Росси спросил: "Мы действуем осторожно или выбьем из нее дух?"
  Ореккья ответил уголком рта: ‘Я веду, Алессандро, несложную жизнь. У меня есть жена, которая терпит меня, ребенок, который принимает мою полезность для себя как дойную корову, у меня есть кошка, которая игнорирует меня, но не царапается. У меня есть квартира, которую я могу себе позволить, у меня есть чек в банке первого числа каждого месяца и привлекательный пенсионный фонд. Я не живу с постоянным кризисом за плечами. Они знают, коллаборационисты. Она знает. Я бы сказал, Алессандро, что предательство ложится тяжелым бременем. Было бы заманчиво ударить ее за то, что она сделала с нами сегодня, но наши тревоги ничтожны по сравнению с ее агонией".
  ‘ Деликатно сказано. Это делает вам честь. ’ Росси криво усмехнулся. ‘ Но она капитулировала? Так вот из-за чего вся эта чушь с висячим замком и ключом?"
  - Думаю, что нет, - сказал Ореккья.
  Она выглядела гордой, подумала старшая из двоих, и, казалось, не спешила покидать мостик. Она должна была заметить их приближение краем глаза, но не пошевелилась. Ореккья видел отблеск света на ключах, но не там, где они уходили в воду. "Почти великолепная" – лучше, чем "гордая", - подумал он, когда она посмотрела вверх по реке. Рядом с ним Росси был настороже, на цыпочках, готовый к преследованию. Ореккья был рядом с ней, близко, но не мешал ее настроению.
  Он сказал: ‘Я думаю, синьорина, что нам пора вернуться на холм и продолжить нашу работу. Вы готовы или хотели бы подождать еще несколько минут?
  Она покачала головой.
  - Ты готова? - спросил я
  Она кивнула.
  Он был у нее за плечом, когда они спускались с моста, Росси позади них. Они быстро шли в его темпе, и она подстраивалась под него. Она сказала ему, что заплатила тридцать пять евро за висячий замок, и, казалось, ожидала комментариев.
  Ореккья процитировал частую реплику своего ребенка, обычно произносимую, когда отец пытался ограничить расходы: ‘Я думаю, в этом мире, синьорина, вы получаете то, за что платите. Я полагаю, что за тридцать пять евро у вас есть очень хороший висячий замок.
  Он подумал, не заплачет ли она, не заблестят ли глаза, но она не заплакала.
  Фанхио вел его. Сальваторе был задним сиденьем. Клан, предложивший помощь Кармине Борелли, попросил взамен многого – наркотики, инвестиционный портфель и услуги Сальваторе. Возможно, в башнях Скампии действительно требовалось лицо незнакомца или требовалось продемонстрировать власть и унизить старика из Форселлы. Ему дали фотографию лица и карту, на которой была изображена широкая улица и отходящий от нее проход. Затем был отмечен бар, встроенный в первый этаж пятнадцатиэтажного дома. Редкость для Фанхио – самого опытного водителя скутера, которого знал Сальваторе, – демонстрировать настороженность. Сидя на заднем сиденье, упершись коленями в обивку и засунув руку в глубокий карман кожаной куртки, Сальваторе почувствовал, как нервничает пожилой мужчина. Он, Сальваторе, никогда не состарится. Его друг, Фанхио, был менее фаталистичен и не выглядел умирающим в то утро. Это была не их территория, и другие в здании Sail building играли с ними.
  Фанхио изучил нарисованную для них карту, запомнил ее, ему не нужны были указания Сальваторе. Разумеется, они ехали молча на высокопроизводительном скутере, не могли разговаривать через забрала шлемов. Сальваторе наклонился вместе с косяком машины, когда они съехали с виа Арканджело Гислери, и впереди показался переулок. Их заметили. Наблюдатели выследили их. Сальваторе и Фанхио одновременно подняли свои дымчатые забрала. Не показав своих лиц, они бы не добрались до дальнего конца узкого прохода. Места было достаточно мало, но Фанхио пришлось лавировать между кучами мешков для мусора, большинство из которых были разорваны и из них вываливался мусор. Один раз он резко вильнул и на длину хвоста разминулся с большой серой крысой. Они вышли на закрытую площадь, бар находился в конце квартала. Он казался раздавленным под тяжестью заляпанного бетона наверху, а снаружи проросли сорняки. Когда Сальваторе спустил ногу с заднего сиденья, он ступил на ковер из выброшенных окурков.
  Двери были открыты. На них почти не осталось краски, а стекло потрескалось. Внутри было темно, если не считать отблеска свечей, отбрасываемого на резную деревянную Мадонну. Он увидел троих мужчин, сидящих за хлипким столом с пластиковой столешницей на стальных трубчатых ножках. Перед ними стояли пустые чашки, и они играли в карты. Тот, кто стоял лицом к Сальваторе, был одет в зеленую рубашку с короткими рукавами, лыс и носил бородку в стиле козлиной. Это было описание, которое ему дали в "Парусе". Хромая к двери, он осознал степень боли в ноге. Почему у него болит нога? Как он ее повредил? Удар ногой. Повторные удары. Большой палец его правой ноги был точкой удара, когда он пнул мальчика. Мальчик любил Иммаколату, возможно, Иммаколата любила мальчика. Дважды он ударил ногой по тазовой кости, которая была твердой и укрепленной. Иммаколата не любила Сальваторе, казалось, не замечала его – как будто он был всего лишь наемным слугой клана. Поэтому он, прихрамывая, вошел в бар и почувствовал себя гребаным идиотом, потому что не мог ходить небрежно, как будто все контролировал.
  Он достал из кармана пистолет. Вокруг него заскрипели стулья и заскрипели отодвигаемые ножки стола; телевизор в углу, казалось, заработал громче и отдавался звоном в ушах. Он выстрелил. Всегда два выстрела, и в голову. Сальваторе не знал имени человека, который наклонился вперед, его голова упала без защиты рук на поверхность стола. Полилась кровь, чашки подпрыгнули, пепельница отлетела в сторону и опустела, а карточки рассыпались. Он не знал ни имени этого человека, ни почему его убили. Чего он только не сделал?
  Он обернулся. Он увидел Фанхио верхом на скутере, заводящего двигатель; он опустил забрало шлема. В него бросили бутылку – спрайта, фанты или кока-колы. Пуля вылетела из-за стойки, и он увидел ее в полете, затем фигура пригнулась. Его ударили прямо в лицо, и бутылка разбилась – о шлем или о нос - он ничего не видел и не чувствовал влаги. В него вцепилась рука, другая. Он выстрелил еще раз – в потолок. Его освободили. Бежать он не мог, поэтому прихрамывал.
  Фанхио схватил его, неуклюже втащил на заднее сиденье и ушел, и тут Сальваторе понял, что чего он не сделал, так это не опустил забрало, когда входил в бар. Он вытер рукавом переносицу, и на коже осталась кровь. Они вернулись в переулок, и теперь у него было опущено забрало. Он показал миру свое лицо. В его ноздрях уже запеклась кровь, и когда он фыркнул, чтобы смахнуть ее, на экране визора остались брызги.
  Фанхио прогнал его.
  Это было самое неуклюжее убийство, совершенное Сальваторе без всякой утонченности, и первое, в котором он не знал имени человека и в чем его обвиняли. Из-за того, что он пнул мальчика, из-за того, что тот хромал, это было худшее из его убийств.
  Ведро имело решающее значение для Эдди. Гвоздь отодвинул стержень петли еще на несколько миллиметров от стальной поверхности двери, наконец-то достаточно для края ведра. Рычага от гвоздя было недостаточно для большого усилия по перемещению шурупов. Ковш справился с этой задачей.
  Первая петля, нижняя, была ослаблена. Еще один рывок, большое усилие, задействованы все мышцы, и она развалится. Эдди не договорил. Он не знал, когда этот ублюдок вернется. Не мог снять одну петлю, а затем начать освобождать другую: он должен был вынимать ее, когда обе петли были готовы - несколько мгновений потягивания – чтобы она отошла. Когда он воспользовался ковшом из оцинкованной стали, которое воняло, шум вращающихся винтов, скрежет по стали и треск ломающегося дерева, казалось, раздавался в черном пространстве… Но никто так и не пришел.
  Он ничего не слышал, даже слабых голосов и негромкой музыки.
  В последний раз он ухватился за край ведра за шарнирную перекладину и потянул его назад, звук оглушил его. Пот стекал по его рубашке, а колени все еще были влажными от ползания в моче, но он чувствовал прилив триумфа.
  Удары ногами не причиняли боли, не могли сравниться с восторгом. Это был Эдди Дикон, "устойчивый Эдди". Многие говорили, что его ничто не волновало. Он не занимался футболом и не испытывал племенной преданности тех, кто выл и вопил, когда забивался гол или нет. У женщины из Алжира, которую вел Эдди Дикон, начались схватки, и он очистил комнату, оставив только женщину, которая могла помочь, затем вызвал скорую помощь и выпил свой кофе в комнате для персонала, как будто это не было большим событием. Там было — Не имело значения, что еще там было, потому что все в прежней жизни Эдди было уничтожено. Он сжал кулак, но не ударил кулаком по воздуху, а позволил ему потрясти им, как будто этого было достаточно.
  Сейчас его бы никто не узнал. Все, кто был в его жизни, отшатнулись бы при виде и запахе его, не поняли бы экстаза, испытываемого от того, чтобы двигать шарнирную перекладину краем оцинкованного ведра.
  Он начал снова.
  Он приподнялся на цыпочки, чтобы придать себе нужную высоту, и положил кончик гвоздя под тем углом, где перекладина верхней петли прилегала вплотную к стальной пластине, а грязный носовой платок, сложенный в качестве подушечки, положил на шляпку гвоздя. Он постучал по нему булавкой от цепочки.
  Там был небольшой прогиб, и ему показалось, что кончик ногтя опустился на миллиметр или два, но это могло быть принятием желаемого за действительное – или даже кровавой фантазией. Ничто прежде в его жизни, измеряемое парой миллиметров, не имело значения для Эдди Дикона.
  В пристройке к операционному залу было позднее утро. Сотрудники ROS откинулись на спинки стульев, вытянув ноги перед собой, и парочка тихо похрапывала. Один пользовался ножом с несколькими лезвиями, чтобы вычистить грязь из-под ногтей, а другой читал журнал под названием "Мех, перо и плавник" и, похоже, интересовался водонепроницаемыми носками. Пятый жевал резинку, и перед ним лежал список того, что входит в личный набор выживания, который можно заказать по почте; он толкнул локтем Пьетро, отвлекая его от носков, и сказал ему, что у этого PSK есть два несмазанных презерватива для переноски воды. Это был Луиджи.
  Сборщик часто работал бок о бок с мужчинами из ROS. Казалось, они умеют отдыхать там, где им предлагают, на стуле с жесткой спинкой, на полу или в машине. На самом деле, они, казалось, отдыхали больше всего на свете, и у них были странные журналы, в которых рассказывалось все о снаряжении, которое они носили, и о том, как его улучшить. Но коллектор знал, что, когда местоположение обнаружится, они будут начеку, бодрые и настороже. Пьетро с ним не разговаривал. Луиджи тоже. Не считалось, что у него было полезное мнение о водоносах в презервативах или водонепроницаемых носках. В этом не было ничего личного – психиатра точно так же проигнорировали. Оба мужчины согласились бы, что они находили персонал storm team экстраординарным: они могли сталкиваться с удивительными кризисами, могли мысленно впадать в спячку, составляя списки, и могли быть слащаво сентиментальными, хладнокровными или безразличными, с детским юмором. Оба мужчины испытывали к ним глубокое, искреннее уважение.
  Кастролами в пристройке не было, но он был на том конце провода. Мужчина, Лукас, был с ним.
  Они поговорили. Вопрос и ответ, пауза минут на пять, затем еще немного разговора.
  Потребовалось время, чтобы перейти к главному вопросу психиатра: ‘Этот американец – кем бы он ни был – он хороший? Он лучший? Он хорошо говорит? Он справляется?"
  Затем важный ответ коллекционера: ‘У него родословная мастифа-призерши. Сможет ли он доставить товар? Расскажите мне об обстоятельствах.
  - Некоторые сказали бы, что его присутствие здесь оскорбляет наш профессионализм.
  - Некоторые также сказали бы, что о его присутствии не просили.
  - Если он добьется успеха и освободит английского мальчика, наша репутация будет очернена.
  Собиратель ухмыльнулся, сверкнул зубами, изобразил озорство. ‘ Верьте в наш город. Неаполь не преклоняет колена перед иностранцами.
  Сотрудник Росрыболовства прервал их перешептывание, снова ткнул Пьетро локтем и сказал ему, что в этом личном наборе для выживания, первоклассном в Америке, есть латунная проволочная ловушка, отрезок лески, шесть крючков с четырьмя грузилами и леска-поводок со встроенным шарниром. Оба мужчины – словно по сигналу – рассмеялись, были близки к обмороку и обнялись. Они задавались вопросом, был ли PSK разработан для третьего мира Секондильяно или для виа Баку Скампиа, и будет ли достаточно двух презервативов. Коллектор и психолог вернулись к своим экранам.
  Зазвонил телефон. Сборщик ответил, послушал, положил трубку. - Девушка Борелли у них.
  - Что она собирается делать? Остаться или уволиться?
  - Так она у нас или нет?
  Кастролами рассказали. Он не выказал ни энтузиазма, ни возбуждения.
  - Ты ей веришь? - спросил я.
  Лукас завис рядом. Он не стал теснить Кастролами.
  Кастролами глубоко вздохнул, как будто это было необходимо, когда принималось важное решение, и снова со свистом выпустил воздух сквозь зубы. Он сказал: ‘Приведите ее к нам. Сейчас она не прячется. Если она побежит по этим улицам, она совершит самоубийство. Это положит конец всему дерьму. Приведи ее.
  Они пошли пешком.
  - Ты должен кое-что понять, Лукас.
  - Какие вещи?
  Перед ними простиралась площадь с большими церквями по двум из четырех сторон; с третьей открывался вид на морской горизонт. Они находились рядом с фонтаном со статуями по четырем углам; вода не текла, а тазы, где могла быть вода, были заполнены картоном, пластиком и прочим хламом. Статуи изображали скорчившихся львов, но все были обезглавлены, а центр площади был заставлен детскими велосипедами, пластиковыми тракторами и трехколесными велосипедами, а также пластиковой садовой мебелью. Это должно быть прекрасное место, подумал Лукас. В Париже это было бы прекрасное место. Кастролами сказал ему, что это старый mercato.
  ‘ Мне прочитают лекцию по истории? Тихо спросил Лукас, и улыбка погасла.
  Шел последний год восемнадцатого века. Английский военно-морской флот возвел на трон бурбонского тирана. Пьяцца деи Меркато была местом казни, именно сюда приводили для повешения тех, кто по ошибке перешел на сторону наполеоновских революционеров. Многие тысячи погибли здесь за несколько месяцев, пиная воздух ногами, под пьяные насмешки лаццарони, уличных головорезов. Один палач был карликом, и толпе понравилось, когда он, как обезьяна, вскарабкался на плечи приговоренного, придавая удушению еще больший вес. Здесь вешали женщин и издевались над ними – это был настоящий ужас. Это удовлетворяло толпу – это был их наркотик. В Неаполе это не умерло. На улицах им нравятся хорошие убийства и демонстрация ужаса. Ничего не изменилось, Лукас. Если мы откажем им в ушах, пальцах или пенисе мальчика, пришедшего по почте или доставленного вручную, они разозлятся. Конечно, они нам не помогут. Это урок Неаполя, который я усвоил много лет назад, и усвоил хорошо: толпа наслаждается смертью".
  Лукас огляделся вокруг. Это было место упадка. Ему не нравилось воображать, но он почувствовал присутствие орущей пьяной толпы, толпы линчевателей, и увидел виселицу из грубого дерева и использованных, хорошо натянутых веревок. От солнца у него на лбу образовались волдыри, и ему пришлось прищуриться. Похоже, покупателей на игрушки и пластиковую мебель не было.
  Его взгляд скользнул дальше церкви перед ним и мимо разбитых статуй. Он увидел гору, огромную, величественную и затуманенную. Клауд сидел на белой подушке.
  Кастролами сказал: ‘В остальной Италии нет любви к этому городу. Это не касается горожан, потому что они любят друг друга. Ты знаешь Нарцисса? Конечно, знаешь. Он мог бы быть святым покровителем Неаполя. Общество сформировано горой. Гора доминирует. Завтра он может взорваться, или на следующей неделе, или в следующем году. Гора порождает фатализм. Если он взорвется, это будет быстро, и спасения не будет – возможно, погибнет полмиллиона человек, большинство из которых будут сидеть в своих машинах и улюлюкать в пробке, пока оседает пепел. Это смирение и принятие смерти. Раньше они приходили на эту площадь, чтобы посмотреть на танец смерти во время повешения. Сегодня они собираются, теснясь друг к другу и протискиваясь вперед, чтобы увидеть судороги человека, истекающего кровью на тротуаре после того, как его застрелили. Я ненавижу этот город, мой дом, и я ненавижу его отсутствие морали, его приятие коррупции, его компрометацию честности. Они тотальны в этом городе. Я должен сказать тебе, Лукас, что Иммаколата Борелли клянется, что даст показания. Она не отступит.
  – Тогда найди его, найди быстро, пока тебе не прислали кусочки, - сказал Лукас.
  Они повернулись спиной к площади и горе.
  Он уже купил рубашку, недорогую, китайского производства, завернутую в целлофан, когда встретил своего куратора. Это была одна из привычек Давиде - покупать дешевую рубашку, когда он спускался на автобусе с холма в старый город. Тогда ему было о чем вернуться в "Парус" и поговорить, если кто-нибудь захочет узнать, почему он зашел так далеко.
  В тот день он не знал имени своего куратора. Там были мужчины и женщины, и некоторые, как ему показалось, были старшими, а другие - немногим больше клерков. Он также не знал, в каком здании в городе они работали. В тот день он попросил о внеочередной встрече и нарушил график.
  Мужчину в капюшоне и наручниках гнали по дорожке. Мелькнул мимолетный взгляд на капо клана, контролировавшего Парус и половину остальной Скампии, который вместе со своей семьей был миллиардером в евро и скрывался от правосудия в течение двенадцати лет. К настоящему времени было зафиксировано четыре случая, когда мужчину, который был незнакомцем на этом этаже и которого раньше не видели, сопровождали. Мимо окна квартиры агента пронесли старика, неспособного скрыть артрит или ревматизм. Он рассказал все. От него не ожидали интерпретации или анализа. Он сказал, что активность была более интенсивной, чем он мог припомнить, и он подумал, что присутствие посторонних и человека в капюшоне представляет достаточный интерес, чтобы о нем сообщить.
  Он передал обработчику две маленькие кассеты. Ему дали две сменные катушки.
  Он не получил ни поощрения, ни похвалы. Его также не критиковали за просьбу о дополнительном свидании.
  Он оставил куратора за столом, тоже рутинно. Он знал, что когда он уйдет, куратор уйдет. Воспользовавшись своим пропуском, в котором значилось, что он инвалид, он сел на автобус до железнодорожной станции, затем на другой обратно вверх по длинному холму. Это бросило бы его – вместе с остальными отбросами общества и наркоманами, которые каждый день приходили за покупками в Scampia неподалеку от его квартала.
  Он видел форму бедер, знал, что это молодой человек, но его куратор не проявил человечности, был равнодушен. Возможно, он больше заботился о пироге на своей тарелке.
  Адвокат Умберто развел руками, демонстрируя беспомощность. ‘Я не стремлюсь быть посредником. Что мне делать? В моем офисе оставлена записка и требуется ответ. Я делаю все, что в моих силах, и пытаюсь спасти жизнь несчастного.
  Перед прокурором лежала записка. Они находились в той же комнате, где встречались раньше, и, опять же, адвокату клана не было предложено проявить достоинство. Он обдумал свой ответ. Этим утром он многому научился. Кастролами пришел к нему и принес новости о том, что Иммаколата Борелли вернулась к своим опекунам, что операция "Партенопа" продолжается и ее поддержка гарантирована. Отличные новости. Менее превосходный – фактически, мрачный: дальнейшее сообщение через lumaca, юриста, которого он считал слизняком, ползающим в слизи, и ультиматум, который затвердел. Время бежало быстро, как мелкий песок меж пальцев.
  С Кастролами был невысокий, худощавый мужчина, который выглядел некормленным и не отличался лишним весом, его одежда была чистой, но не отглаженной, а волосы с проседью были коротко подстрижены – как будто при резком использовании ножниц отпала необходимость в расчесывании. На нем была клетчатая спортивная рубашка с короткими рукавами – не воротничок и галстук, которые обычно носят прокурор и Кастролами. На мужчине были джинсы, а не брюки от костюма, кроссовки, а не начищенные кожаные туфли. У него был легкий американский акцент, в нем было что-то от французского, намеки на английский язык, которым он пользовался. Выражение его лица было смиренным. Прокурор, вероятно, отмахнулся бы от него как от поблажки, которая отнимает драгоценное время, если бы не два фактора: Марио Кастролами привел его и не поступил бы так легкомысленно, и у мужчины были пронзительные глаза, в которых горел огонек, требующий внимания. Он использовал только одно имя: Лукас.
  Прокурор, формулируя свой ответ, вспомнил, что ему сказал мягкий голос с большим акцентом. Этот человек, Лукас, сказал, что сейчас у них наступило время "тупика", что им нужно перейти к следующему этапу, ‘фазе переговоров’, а затем последует только ‘прекращение’. Прямо сейчас – при открытой слабой линии связи – они должны тянуть время, ведя игру в направлении продления дедлайна. Он не должен быть негативным, не должен отказывать, но должен медлить, всегда заверяя, что взаимовыгодное решение может быть найдено… А когда ничто не подлежит обсуждению? Этот человек, Лукас, сказал с простотой и откровенностью: ‘Вы проглатываете правду и ложь’. Это застряло, как кость кефали, в горле прокурора. Ему сказали, с чего он должен начать диалог, и его чуть не стошнило.
  Он болезненно улыбнулся. - О чем ты должен все время помнить, Умберто, так это о том, что я хочу помочь.
  Ничто не подлежало обсуждению. Иммаколата Борелли даст показания. Она донесет на свою мать и братьев. Ее показания отправили бы ее кровных родственников в суровые тюрьмы на большую часть их жизни. В веревке, которую он сейчас натягивал, не было ни слабины, ни эластичности. В ящике его стола лежала фотография мальчика. Приличная фотография, та, что использовалась для паспорта. Это была фотография обычного мальчика, и обсуждению не подлежала. Свободу мальчика нельзя было купить. Мальчика спасло бы двуличие, а не честность, которая не понравилась прокурору. Тем утром он говорил об этом со своей женой, которая, как и следовало ожидать, заметила: ‘Его родители, как ужасно для них ...’ Родители, конечно, были еще одним бременем, которое пришлось взвалить на свои плечи. Часто, сталкиваясь с самыми серьезными проблемами, он разговаривал со своей женой и выслушивал ее, а затем решал, какого курса следует придерживаться. Он отправлялся в свой кабинет в дворцовой башне и не слушал никого из своих ближайших помощников. Его жена сказала: "Но ты не можешь купить жизнь мальчика, дорогой’. Он ценил то, что она ему говорила, и ее мнение могло укрепить его. Что изменится, когда он уйдет на пенсию? Что изменилось бы на улицах Неаполя, когда бы не стало Кастролами и всех мужчин и женщин, которые работали в этом надежном кольце вокруг него? Изменилось бы что-нибудь? Была ли возможна великая победа до того дня, когда он, его жена и ребенок повернулись к заведению спиной? Он снова улыбнулся, посмотрел через стол на адвоката и почувствовал чистоту ненависти. ‘ Мне нужно, чтобы ты знал, Умберто, что я хочу помочь решить этот вопрос любым доступным мне способом. Моя помощь на столе.
  Она не говорила о своей матери. Магнитофон так и не был выпущен. Она не говорила ни о Винченцо в британской тюрьме Белмарш, ни о Джованни и Сильвио в тюрьме Поджиореале. Она больше не выдвигала обвинений против своего отца, запертого в одиночной камере блока строгого режима в Новаре.
  Ее пластиковый пакет был полон.
  Она приготовила омлет с сыром и нарезанной кубиками ветчиной, смешала заправку и заправила салат, а также почти полностью освободила холодильник от хлеба и фруктов. Она выпила стакан воды из-под крана, как и они, и убрала со стола. Они предложили помощь, но получили резкий отказ.
  Иммаколата вымыла тарелки, миски, сковородку, ножи и вилки.
  Они стояли позади нее, все еще за столом.
  Она могла бы спросить, есть ли новости об Эдди Диконе. Она этого не сделала. Они не говорили ни о чем важном, ни о чем второстепенном, о покупке висячего замка и о том, что его оставили ржаветь на цепи на Понте Мильвио, историческом месте. Она пользовалась горячей водой и не носила пластиковых перчаток. От боли ее кожа покраснела, и она не знала, одобряют ли они то, что она делает, или считают ее холодной, бессердечной, вероломной сукой. Ножи и вилки со стуком упали на сушилку.
  Иммаколата не просила сообщить, что делается для спасения жизни Эдди Дикона. Она знала, что ответа не получит. Они бы пожали плечами, сославшись на свой младший ранг, и она бы унизила себя. С салатницы и сковородки капало на сушилку, и она набросилась на тарелки.
  Ее проблема – почему она помыла посуду, а потом будет мыть полы и протирать поверхности – терзала ее изнутри. Достигли перекрестка, два поворота на выбор. Взять одну - значит показать предсмертные муки Марианны Россетти, взять другую - приговоренного Эдди Дикона. Середины не было. Тарелка разбилась. Возможно, он уже был треснут, или она слишком сильно опустила его на сушилку. Не раздумывая, она собрала осколки, разложила их и посмотрела, можно ли исправить повреждение. Только на мгновение. Она собрала осколки, прошла по полу к мусорному ведру, высыпала их и захлопнула крышку.
  Она заканчивала. Ореккья встал из-за стола, жестом показал, что поможет высушить, но она отмахнулась от него. Она на мгновение задумалась, кто будет здесь следующим – пентито из Каморры, с дальнего юга или с Сицилии? Когда-то она думала, что холм с его видами, заборами, сторожевыми собаками и деньгами мог бы стать ее домом. Она никогда сюда не вернется. Она видела будущее автомобилей с закрытыми окнами, фальшивых удостоверений личности и квартир, в которых не было ничего личного. Никаких друзей. Она предположила, что однажды они дадут ей номер, по которому она сможет позвонить, если у нее возникнут трудности. Еще через несколько дней или недель она больше не увидит Ореккью или Росси. У нее не будет друзей. Она не полюбит.
  Думать об Эдди Диконе было слишком больно.
  Она вымыла сушилку, расставила нужные стопки на полках - и подумала, не написать ли ей для отдела министерства, занимающегося жилищными коллаборационистами, исповедальную записку с сообщением о разбитой тарелке. Затем она подошла к шкафу и достала швабру. Все комнаты будут убраны. Ореккья и Росси поймут, что ей нужно убрать место своего присутствия. Она была воспоминанием, которое будет стерто, как будто ее никогда там не было. Но она бы что-то оставила. Она сильно прикусила нижнюю губу, не почувствовав боли, но почувствовав тепло крови. Без того, что она оставила, Иммаколата была бы другим человеком.
  Она снова не будет знать, как любить.
  Машина прокурора доставила его в мэрию. Он увидел не мэра или какого-либо другого избранного политика, а чиновника из внутренней части городской бюрократии. "Мы считаем, что успешное судебное преследование всей семьи Борелли имеет огромное значение для администрации Неаполя".
  В его собственном мире, во Дворце Правосудия, прокурор был королем, императором и обладал – почти – властью Бурбона.
  "Мы обеспокоены тем, что имидж города подорван, что национальные лидеры севера считают нас гнездом анархии и преступности и что город неуправляем".
  Он был не в своем мире. Абсолютная власть пребывала в этом здании, и когда его вызвали, пришел прокурор.
  "Без признаков успеха мы сталкиваемся с очень серьезной опасностью нанесения ущерба городскому бюджету, финансируемому центральным правительством – это отразилось бы на бюджетах полиции и карабинеров. Есть выражение “выбрасывать хорошие деньги вслед плохим”, и оно часто используется по отношению к нашему обществу. Мы должны добиться успеха. Кроме того, приближаются выборы".
  На его столе лежала небольшая гора бумаг, а на ковре вокруг нее - горы папок, но в знак признания этой власти он должен был проявлять должное внимание.
  ‘ О заключении сделки не может быть и речи. Мы имеем дело, доктор, с правосудием, а не на базаре. Правосудие всегда на первом месте. Дело против семьи Борелли будет расследовано со всей строгостью. Мэр или руководитель его администрации желает – очень скоро – провести пресс-конференцию, на которой будет продемонстрирована железная решимость мэрии бороться с организованной преступностью.’
  Прокурор кивнул, казалось, демонстрируя то, что от него требовалось: уважение.
  ‘ Если молодой человек умрет - и переговоры не будут начаты, – считается, что такую трагедию можно обратить в свою пользу, как явное свидетельство варварства кланов, их безжалостности. Если... Мы требуем, чтобы не было ослабления".
  Его отпустили. Все это время он стоял, и ему не дали кофе. Что больше всего разозлило прокурора: его протащили через весь город, привезли сюда, прочитали лекцию, и он соглашался с каждым высказанным чувством. Ничто не подлежало обсуждению. Он вышел через богато украшенные двойные двери. Он задавался вопросом, насколько высокий уровень обмана потребовался, чтобы спасти мальчика, и был ли человек, Лукас, который был в его кабинете, способен лгать до такого уровня.
  Священник сказал на резком итальянском: ‘Да, он приходил сюда. Он приходил в мою церковь Сан-Джорджо Маджоре. Мне сказали, что он долго ждал меня. До этого он прошел всю виа Форчелла и обратно и спросил, где он может найти Иммаколату Борелли. Ее последним домом были бабушка с дедушкой. Он был чужаком, и никто не сказал бы ему. Если незнакомец спросит, как пройти к дому старого лидера клана и его жены, никто ему не скажет ... кроме меня. Я сказал ему. Теперь я понимаю, что мне не следовало этого делать, но я это сделал. И мальчик “исчез", это способ сказать, что он был похищен и будет использован для оказания давления на внучку Иммаколату. Я знаю Иммаколату. Если бы она осталась, если бы она взяла молодого человека из своего класса, из другой семьи, мне бы предложили обвенчаться с ней в моей церкви, и я сомневаюсь, что я бы отказался. Это была бы грандиозная свадьба, за которой последовала бы непристойно роскошная вечеринка, и на одежду директоров были бы потрачены чудовищные суммы. Мне дали бы кучу банкнот на ремонт церковной крыши, и большинство из этих банкнот дали бы положительный результат на недавнее воздействие кокаина. Мой предшественник отказался, и иерархия не поддержала его, и его осуждение убийства ребенка в перестрелке не было поддержано. В течение нескольких дней после смерти девушки происходили демонстрации враждебности по отношению к клану. Гнев был ветром, который очень скоро улетучился, и священник оказался в изоляции, под угрозой. Когда исчезли телекамеры и их свет, он остался один. Сейчас он в Риме, и когда он возвращается, чтобы навестить своих мать и отца, у него есть взрывозащищенная машина для поездок и вооруженные телохранители для сопровождения. Наша одежда и воротничок не защищают нас. У главной двери есть следы от пуль, и вы прошли мимо них. Нелегко противостоять такой силе. Вы хотите, чтобы я попросил со своей кафедры в воскресенье предоставить полиции информацию о мальчике. Я бы зря потратил время. Это государство, а не вы, доктор Кастролами. У них абсолютная сила, абсолютный авторитет. Даже внутри этого дома Божьего я чувствую страх. Он всегда с нами. Мне стыдно, но он есть. Страх пропитал эту улицу, эту церковь, это собрание, этого священника. Священник выступил против клана Казалези и был застрелен. Вы говорите, что у вас осталось несколько часов, и вы понятия не имеете, где держат мальчика. Я благодарен за доверие, которое вы мне оказываете, за то, что вы можете предоставить мне столь важную информацию, и я могу предложить вам только молиться о том, чтобы вам сопутствовала удача и чтобы солнце освещало ваши начинания. Это Неаполь. Мы все, поверь мне, друг, бессильны перед лицом этой силы зла. Нам не хватает сил противостоять ей. Но я говорю тебе, друг, если речь идет о том или ином – о силе правосудия, направленной против семьи Форселлы, или о жизни мальчика, – я выбираю справедливость. Я чувствую себя неполноценным, несостоявшимся человеком не только сегодня, но и каждый день, когда я служу здесь. Я буду молиться за мальчика, но наедине. Церкви мало нужен еще один герой, еще меньше - еще один мученик.
  Кастролами пожал ему руку, затем Лукасу. Они оставили его в тихой, прохладной, пустой пещере церкви и вернулись на солнечный свет. Лукас никогда не был человеком, который стал бы критиковать действия, самосохранение и приоритеты жертвы, поставленной перед дилеммой. Они пошли выпить кофе.
  Хотел ли он этого?
  Эдди вздрогнул.
  Грандиозность того, чего он достиг, поразила его, как удар молота. Его била дрожь, ноги судорожно подрагивали, руки тряслись.
  У него болтались две петли.
  Теперь он мог, используя оцинкованное ведро в качестве рычага и шляпку гвоздя в качестве отвертки, снять петли с двери.
  В любой момент, по его решению, имея пятиминутный промежуток времени, чтобы сдвинуть винты, он мог открыть дверь, выдернув засов из паза, и пройти через нее. В качестве оружия у него будет гвоздь вместе с концом цепи и булавкой.
  Он не знал, что находится за дверью.
  Он мог бы пройти через одну, мог бы найти другую, запертую на засов и забаррикадированную ... Мог бы обнаружить, что ручка повернулась и она открылась. За ней он мог столкнуться с тремя мужчинами с ножами, пистолетами и дубинками, или он мог найти ее пустой, или один человек спал. Возможно, он находится слишком высоко, чтобы выбраться через окно, или там может быть плоская крыша, на которую он может спрыгнуть.
  Он не знал.
  Если он откроет дверь, которая лишит его шанса повернуть назад, он пойдет ва–банк. Если они поймают его, они причинят ему боль, а затем убьют.
  Выбор, вставший перед Эдди Диконом, едва не раздавил его.
  OceanofPDF.com
  15
  Это было так, словно Эдди надавил на свернутую пружину. Его дыхание было тяжелым, неконтролируемым. Мышцы ног напряглись, а руки стали неуклюжими, нечувствительными. В нем нарастало напряжение.
  Он сделал это.
  Эдди подсунул оцинкованное ведро под нижнюю петлю. Верхняя уже была отсоединена и откинута от обитой стальным листом двери. Он отпустил пружину; его энергия вырвалась на свободу. Теперь вся его сила была направлена на ведро, и его пальцы сжимали его. Он потянул, подергал, отодвинул ведро, и два винта заскрежетали. Он был осторожнее, работал медленнее с верхней петлей, и она производила меньше шума. Теперь нижняя петля издавала звук кошачьей драки. Пути назад нет. Звук, вошедший в поговорку– способный разбудить мертвых. Достаточный, чтобы разбудить любого часового, дремлющего в кресле. Он сделал последний рывок, и его отбросило назад через пространство, когда шарнирная планка отошла, и один из винтов взорвался у него перед лицом, как автоматная очередь. Болтовая арматура ослабла. Дверь просела и отвалилась в сторону.
  В пространстве появилась полоска света. Эдди мог видеть, где он был– стены, разрисованные граффити, и его собственное имя, нацарапанное поверх других надписей, заколоченное окно, перевернутое ведро и пластиковый пакет, в котором была еда, бутылка на боку, щель в битом бетоне, из которой был выбит штырь цепи, и капот. Он мог видеть все это. Затем он подобрал кусок цепи, длиной, наверное, футов пять, зажал гвоздь в правой руке и просунул свое тело в образовавшуюся щель, используя бедра и плечи, чтобы сделать отверстие шире. Его поймали – он боролся, корчился ... и вырвался.
  Он не знал, сколько времени прошло с тех пор, как завизжали винты – казалось, прошла вечность, возможно, прошло несколько секунд. Время было для него самым ценным.
  Эдди присел. У него было два оружия, и он приготовил их. Гвоздь он держал как нож, чтобы вонзать его сверху вниз, и цепочку со штырем на ней, которой он мог размахивать как цепом. Комната была маленькой и пустой. Ни стульев, ни стола, ни шкафов или сундуков, но у одной стены стояли открытые мешки, три, а в них были сложены пакеты в запечатанной промасленной бумаге – как будто это был их склад. Там были обои, облупленные и в пятнах от сырости, с плесенью у плинтусов и ярким цветочным рисунком, и было окно, освещенное дневным светом.
  Двигаясь быстро, как краб, Эдди добрался до него. Свет лился сквозь него и щипал глаза. Он моргнул, и они заслезились. Он не знал, как долго находился в темноте или с капюшоном на лице. Вглядываясь сквозь грязь на стекле, он понял, что находится высоко в квартале. Он мог видеть внизу пустую дорогу, затем тропинку, на которой дрались собаки, рыча и изображая позу, и женщину, толкающую коляску. За ней дети пинали футбольный мяч, тени были маленькими, солнце стояло высоко. Он также увидел, что мужчина мочился в кустах, стоя спиной к кварталу, а дальше по дороге молодая пара украдкой оглянулась назад, затем скрылась в укрытии. Он знал, что мог бы махать в это окно, кричать, прыгать вверх-вниз и вопить еще немного, но никто бы его не услышал, не увидел и ему не было бы дела до него – даже до чертовых собак. Но он потянул за оконные задвижки. Они были прогнившими и сломанными, и он широко распахнул окно. Эдди пришлось закрыть глаза, чтобы защитить их от яркого света. Он стоял уязвимый – думал, что это жалко, – окаменевший и слепой. Ему пришлось открыть глаза, принять боль. Он открыл.
  Он высунул голову из окна. Он увидел патрульную машину, но только хвост, потом она исчезла - и скутер, едущий вверх по улице. На водителе и его заднем сиденье были черные шлемы с затемненными забралами.
  Что он искал? Возможно, он надеялся найти под этим окном водосточную трубу или балкон, руку, тянущуюся вверх из окна внизу, или строительную лестницу - удобство пожаротушения. Он вытянул шею вперед, потеряв из виду собак и детей, женщину с коляской и мужчину, который теперь застегнул молнию и шел пешком. Скутер уехал, и дорога снова была пуста. Не было ничего. Может быть, каскадер из фильма мог бы что-то сделать, или солдат спецназа, парень из комикса – не Эдди Дикон. Не было никакой опоры ни для рук, ни для ног, а тротуар находился в пятидесяти-шестидесяти футах внизу, обрыв был отвесным.
  Он услышал, как за его спиной открылась дверь, затем послышалось ругательство.
  Повернувшись, он посмотрел на мужчину. Молодой, мускулистый, не сосредоточенный, а растерянный, в футболке и джинсах, с прилизанными гелем волосами и цепочкой на шее с распятием. Эдди разглядел каждую его черточку. Солнечное пятно на виске и родинка на подбородке, футболка за поясом джинсов. Не более двух секунд, и Эдди понял, что у мужчины нет оружия.
  Он бросился на него. Ударил сильно, сжатым кулаком, держащим гвоздь, ударил в грудь, туда, где грудная клетка переходит в мягкую кожу живота. Не знал, кто он такой, почему он здесь. Эдди почувствовал, что проткнул его. Не видел его раньше. Ударил его, ранил и причинил боль, потому что он был в дверях. Мужчина хрюкнул и согнулся пополам. Эдди не знал, было ли это ранение в кожу или смертельное повреждение какого-то органа. Он оттолкнул его в сторону. Когда мужчина упал, Эдди вышел в дверной проем.
  Он был в другой комнате. Руки мужчин разжались, карты беспорядочно упали на стол и упали на банкноты, на которые они играли. Стулья были отодвинуты, а стол покачнулся, когда колени задели его нижнюю часть. Еще трое мужчин, все в таком же замешательстве и неверии друг друга. Но дверь из комнаты была за ними. Чья-то рука схватила его сзади за плечо.
  Фанхио привел его на Парус. В носу у него пульсировала тупая боль. Кровь попала ему в ноздри, он втянул ее в рот и немного проглотил.
  Гнев вспыхнул в нем. Сальваторе пришлось вернуться на Парус, чтобы отчитаться перед людьми клана, которые послали его, дали ему фотографию противника, которого нужно было убить, и карту с указанием места убийства. От него потребовали, чтобы он доложил обо всем лично. Свидетель уже позвонил бы по закрытому номеру, который был бы включен в "Парус". Он не приносил новости об убийстве – как тогда, когда ему было десять, еще до того, как он полностью ушел из жизни на улицах и стоял перед чертовым учителем, комментируя свое чертово сочинение– ‘Бедный, нужно больше практиковаться. Требовалось улучшение’, но это была часть цены, которую заплатил Кармине Борелли. Они бы уже знали, что бутылка попала ему в лицо и что казнь не продемонстрировала спокойной, небрежной силы.
  Когда он снял шлем, забрало забрызгало, кровь впиталась в прокладку и образовала кольца под нижней губой и на щеках. Он был Сальваторе, кумиром детей, у которых была его фотография на мобильных телефонах. Он был Il Pistole. Он был силовиком клана Борелли. Он мог бы трахнуть Габриэллу Борелли, должен был трахнуть Иммаколату Борелли. Он был влиятельным человеком в Форселле и Саните, но в "Парусе" он был слугой, и его послали с Р38 по поручению. Кровь на его лице была такой же унизительной, как если бы он, будучи ребенком, испачкал свои штаны.
  Он быстро поднялся по лестнице, надеясь найти туалет до того, как увидит директоров. Когда он поднимался по ступенькам – по две в каждом шаге – его пронзила боль.
  Машина была высокопроизводительной Alfa 166 с трехлитровым двигателем. За рулем сидел Ореккья, и сиденье рядом с ним было пустым, если не считать пистолета-пулемета, канистр с бензином и защитного жилета.
  С ней на заднем сиденье сидел Росси. Возможно, из-за чувства юмора Ореккьи он настоял на том, чтобы сесть за руль и посадить ее с Росси, который видел ее обнаженной так же, как она видела его. Они сидели в дальних концах черного кожаного сиденья, а между ними был еще один автомат, еще больше бензина и жилеты. Она подумала, что машина низко стоит на колесах, и предположила, что она бронирована. Теперь Росси не обращал на нее внимания. Как будто, подумала она – ее подпись на "контракте", соглашение о том, что она будет сотрудничать и давать гарантированные показания, – они собирались передать ее дальше, и поэтому им не нужно было потакать, льстить, уговаривать или доминировать над ней. Она была для них подержанным товаром.
  Их взгляды не встретились. Их руки и колени оставались далеко друг от друга. Она стояла позади Ореккьи и смотрела в левое боковое окно. Внимание Росси было приковано к правому флангу.
  Они быстро ехали по автостраде, удерживая место на полосе обгона. Движение впереди расступилось перед ними, и за решеткой радиатора вспыхнули синие огни. Из римских пригородов их сопровождала машина с маркировкой, и когда они подъедут к южному городу, их снова встретят. Теперь они были к югу от Фрозиноне, к северу от Кассино и двигались в среднем со скоростью 145 километров в час. В Ореккье играла музыка, легкая опера, и разговоров не было. Радио заполнило пустоту.
  Она надела лучшее из своих немногих платьев, накрасилась и причесалась перед уходом. Она видела жильцов на балконах квартала на холме и, выпрямив спину, направилась к машине. По языку их телодвижений было бы очевидно, что мужчины, сопровождавшие ее, были из охраны. Она думала, что с этих балконов раздались бы насмешки, и было бы очевидно, что она была сообщницей – у нее была защита, но не одежда человека со статусом. К настоящему времени о ней уже сплетничали. Как собаки со старыми костями, они обменивались анекдотами о том, что видели ее. Она была уверена, что ни один из жителей холма не восхитился бы тем, что она сделала.
  Они выехали на автостраду по северо-восточному маршруту. Она успела лишь мельком взглянуть на реку. Старый мост, первоначально построенный архитектором римской эпохи, а теперь украшенный висячим замком, проданным в то утро за тридцать пять евро, остался далеко позади.
  Иммаколата Борелли собиралась домой.
  У одного мужчины было разодранное лицо, на нем виднелась лента крови от цепи.
  Другой побежал и скрылся в коридоре, за ним захлопнулась дверь и отодвинулся засов.
  Другой был ошеломлен от столкновения своей головы с головой Эдди и согнулся пополам от удара Эдди коленом в пах.
  Мужчина, которого ударили гвоздем и который схватил Эдди за плечо, теперь стонал на полу и держался за горло. На нем были рубцы в тех местах, где его обмотала цепь, и он чуть не задохнулся от пережатия трахеи.
  Перед Эдди были закрыты две двери.
  Этот момент не продлился бы долго, не смог бы. Они были в шоке, и шок пройдет.
  Эдди открыл левую дверь. Он увидел сиденье для унитаза и раковину. Он вышел, повернул и потянул на себя вторую дверь. Он оказался в коридоре. На стене висела картина художника с изображением Христа, под ней стояла незажженная свеча. Эдди понимал, что в нем бурлит адреналин. Когда он иссякнет, он ослабеет. Его шаг замедлялся, в то время как их шок и замешательство спадали. В коридоре было еще больше мешков и еще одна дверь со стальным засовом, а за ней - стальной лист на дереве. Но замок на воротах был отстегнут, и он смог выдернуть его обратно. В местной газете, той, что занималась Далстоном и Хэкни, была заметка о притонах, в которые ворвалась полиция, с фотографиями, а ворота притонов были заперты для безопасности. В двери торчали тяжелые ключи. Он не знал, что за ней. Он потянул ее на себя.
  Завыла сигнализация. Он не мог знать, что дверь была на сигнализации – не видел клавиатуры. Эдди, пошатываясь, вышел на дорожку. Он мог бы пойти направо, но он пошел налево. В любом направлении был только длинный бетонный коридор со стенами высотой по грудь и тянущимися поперек проводами, прикрепленными петлями к потолочным перекладинам, на которых висело белье – ему приходилось прятать голову под рубашками, простынями и юбками, хлопчатобумажными брюками, легкими полотенцами и нижним бельем. Он побежал и услышал шум погони.
  Из-за мытья его голова была опущена, и бежать с кандалами на лодыжке было неудобно - чертовы оправдания, Эдди. Он поднял глаза. Он увидел впереди ворота. Из его легких словно выкачали воздух. Это было похоже на то, когда умерла надежда. С дорожки не было выхода, и она была утыкана дверями – закрытыми, преграждавшими ему путь. Примерно в пятидесяти шагах впереди была лестница – а может, в миле или пяти. Он замедлил шаг. Наверху лестницы стояла группа мужчин, а между ними и ним были ворота. Он видел это так ясно. Он мог видеть пять вертикальных и три горизонтальных перекладины, а сверху был натянут моток колючей проволоки. Столпотворение позади него приближалось. Он почти остановился. Он увидел, как мужчина с запекшейся кровью на лице подошел к воротам и заговорил там с охранниками, и внимание было отвлечено.
  Эдди оказался на одном уровне с окном. Некоторые из них на дорожке были сломаны и заделаны картоном, на других для уединения были накинуты старые простыни или полотенца, или они были слишком грязными, чтобы их можно было разглядеть насквозь. Он поймал взгляд старика, обмякшего в кресле, но который повернулся, покрутился, а затем вскочил на ноги.
  Дверь рядом с окном открылась. Должно быть, это было написано на лице Эдди: два громких слова – за услугу. Он услышал, как поворачивается ключ. Дверь не открылась. Чтобы он это сделал.
  Эдди понимал инстинкт самосохранения. Убежище предоставлено, но ему предстояло открыть дверь и определить, не привела ли она адских псов в комнату старика. Больше идти было некуда. Он вошел внутрь.
  Застарелая кровь на лице Сальваторе. Свежая кровь на мужчинах, стоявших перед ним. Он задержался у ворот, их задержало белье, перекинутое через них. Некоторые вещи были сорваны, когда ткань была у них на лицах. Женщины закричали и бросились на дорожку, собирая то, что было сорвано. За грязное мытье пехотинцы клана могли подвергаться жестокому обращению, но не за убийство, не за продажу наркотиков или для запугивания, а за белье, которое было снято с крючков и которое нужно было стирать снова.
  Сальваторе пропустили через запертые ворота. Его могли пропустить немедленно, но в Скампии власть осуществлялась не так. Его заставляли ждать под предлогом, что нужен ответ на мобильный – чушь собачья. И забавно, что у него на лице была кровь. Он увидел идущих к нему мужчин. Он узнал троих из четверых, знал, где они были и чем занимались.
  Его приветствовал бессвязный бред. Затем прояснилось.
  Сальваторе закричал.
  Его человек пропал. Где? Перекрывая крик, недалеко от того места, где он стоял, включили телевизор на полную громкость и выстрелили из закрытого окна. Ему пришлось кричать, чтобы его услышали: ‘Вышибите все чертовы двери. Найдите его".
  Оператор Delta465 / Foxtrot насладился пирожным и кофе, положил выданные ему кассеты в портфель и побрел обратно в офис, которым пользовалась служба, - здание в традициях Муссолини, находившееся за зданием Почты и Телеграфа и выходившее задним ходом на пьяцца Карита.
  Он быстро просмотрел картинки и увидел лидера клана, чье изображение постоянно было в базе данных. Он видел крупный план Кармине Борелли и Сальваторе в капюшоне, которых снял компьютер, и три стоп-кадра, на которых заключенного в капюшоне по–лягушачьи тащили по дорожке - передний кадр, боковой кадр, задний кадр.
  Он напечатал свой отчет.
  Он прошел по коридору и с должным уважением постучал в дверь своего линейного менеджера. Его впустили. Он объяснил, какие вопросы агент – Delta465 / Foxtrot – счел достаточно важными, чтобы потребовать внеочередной встречи. Он показал снимки.
  Опасения агента были запротоколированы.
  Его линейный менеджер сказал: ‘Беппе, мы работаем в мире приоритетов. Мы не полицейские, не детективы Финансовой гвардии или следователи карабинеров. Мы являемся защитниками государства в вопросах национальной безопасности. Это простое преступление. Мы не занимаем какую-либо краткосрочную должность, не ставим под угрозу безопасность долгосрочного актива. Если полиция или другие подразделения будут действовать на основе этой информации, это поставит под угрозу его безопасность – нашего агента. Заявление должно быть подано. Спасибо. Пожалуйста, извините меня, у меня назначена встреча. Обычный файл и без специальных пометок.’
  Поиски начались. В бетонном лабиринте, которым был "Парус", на его третьем этаже, где дорожка была пронумерована цифрами в три сотни, четными и нечетными, двери были забиты для входа. Подобно стае охотничьих собак, раненых и требующих крови, люди принялись за выслеживание беглеца.
  Именно белье, подвешенное на проволоках, перекрещивающихся над дорожкой, позволило беглецу оторваться от преследователей. Стирка уже закончилась, и женщины удалились.
  Это был методичный обыск с двух сторон, и была прочесана каждая квартира. Все те, кто охотился или наблюдал, ждали торжествующего крика, который возвестил бы им об успехе. Здесь не было любви к незнакомцам.
  Новости быстро распространялись по Неаполю и его окрестностям. С таким же успехом их можно было передавать в ежечасных выпусках независимых радиостанций или в сети RAI. Он проник сквозь тюремные стены, через заграждения из колючей проволоки, в огромные душные блоки, где находились камеры, и в крытые проволокой прогулочные дворики.
  В Позилиппо, к северу от города, Габриэлла Борелли услышала из-за двери шепот, что ее дочь вернулась под опеку Центральной службы защиты и будет давать показания. Она сидела на своей койке, и пот струился с нее ручьями. Она подумала о мальчике, единственном оставшемся рычаге, и пожелала ему смерти, чтобы его труп бросили к ногам ее дочери. Она была близка к слезам.
  В Поджиореале, к югу от города, Джованни Борелли расхаживал с важным видом по двору, а Сильвио Борелли, сутулясь, ходил по кругу, и им шепотом сообщили, что их сестра вернулась под защиту государства и гарантировала свою готовность дать показания. Старший ругался, проклинал и богохульствовал, его щеки покраснели, и брат услышал, как он сказал: ‘Шлюха, гребаная шлюха – она должна забрать своего мальчика, убить его’. Младший покачал головой, не понимая масштабов ненависти своей сестры или почему она была направлена против него самого. Он бы увидел, как мальчика зарезали, если бы это открыло для него ворота Поджиореале.
  Адвокат Умберто услышал – к нему по слухам прислушался его племянник Массимо. Он подумал: "значит, мальчик осужден". И на его здание были нацелены камеры, его телефоны прослушивались. Если он шел в бар выпить кофе с выпечкой, за ним следовали пешком, а если он ехал в прачечную, чтобы доставить или забрать хлопок, за ним ехала машина. ‘ Мальчик приговорен, и у него мало времени. Печально, но неизбежно.… мало времени.
  У Эдди Дикона не было жажды крови, он бы сказал, что не практиковал жестокость по отношению к беззащитным. У него были воспоминания. Он мог слышать – через двери, стены, сквозь громкость телевизора – поиски приближались ... Ломающиеся двери, крики, все ближе.
  Воспоминание о том, как я ловил щуку в Эйвоне в детстве, с другими детьми. Мелкую плотву или молодь окуня, примерно трех дюймов длиной, живьем насаживали на тройные крючки, затем бросали в тихую воду во время отлива у плотины и возле зарослей тростника, и поплавок подпрыгивал, пока рыба плыла в поисках безопасности от хищника. Он пытался добраться до зарослей тростника и укрыться там от щучьих челюстей, а дети дергали за леску и вытаскивали его из тростников, чтобы он поплыл туда, где большой зверь мог его увидеть. Живец всегда забирался в самые густые заросли камыша, чтобы спрятаться.
  Квартира была ловушкой, и ее зубы сомкнулись вокруг него.
  Воспоминание о детях, которые жили на фермах – и ребенок, Эдди, приезжал к ним домой на выходные и отправлялся с ними через поля – и расставлял силки. Они были установлены на место в пятницу днем, осмотрены в субботу и воскресенье утром. Иногда кролик был уже мертв, иногда там были только кровь и мех, и лиса забрала бы его, но иногда кролик сидел на корточках, такой неподвижный, и, казалось, знал свою судьбу и просто ждал смертельного удара. Всегда, собрав последние силы, он пытался забраться в то глубокое укрытие, которое позволяли ограничения ловушки.
  Там была гостиная, в которой сидел старик и смотрел телевизор. Это была грязная, вонючая, жаркая комната, и мужчина вернулся к своему креслу после того, как повернул ключ, и даже не взглянул на Эдди. Он смотрел цветной фильм "Ковбои" – это мог быть Роберт Митчем, полувековой давности, и не привлек внимания Эдди. Какая альтернатива? За ним бежала стая. Закрытые ворота перед входом. Никаких ступенек по бокам, ни вверх, ни вниз. Дверь была не заперта, чтобы он мог открывать и закрывать ее. Передняя комната с окном, которое отличалось исключительной чистотой. Он зашел внутрь. Из гостиной вел коридор, и там не было ни кондиционера, ни электрического вентилятора, и жар, проникавший внутрь, был как одеяло в лицо. В коридоре была кухня с небольшой плитой и холодильником, как из музея, так и с небольшими шкафчиками. Это было не то место, где мог спрятаться мужчина ростом пять футов десять дюймов и двенадцать стоунов шесть дюймов. Никаких шансов. Там была спальня с двуспальной кроватью, а под матрасом были встроенные ящики, платяной шкаф, который, казалось, вот-вот развалится, и комод с большим количеством ящиков. Опять же, спрятаться было негде.
  Воспоминание о хорьках, которые были у большинства фермерских детей. Маленькие остроносые, остроглазые, острозубые машины для убийства. Сети натянули поперек нор, хорьки проскользнули внутрь, затем послышался топот бегущего кролика и вздутие сетки. Этому ребенку зрелище не понравилось, но он ушел, чтобы не ударить в грязь лицом – чертовски важно в девять или десять лет. Он часто думал о кролике, забирающемся все глубже и глубже в дальний конец норы и все время слышащем шуршание когтистых подушечек маленького ублюдка, и которому некуда больше бежать.
  Ванная была единственной комнатой, оставшейся после коридора. Охотники жили в соседней квартире. Стены были тонкими, чуть больше перегородок. Он думал о ней как о ванной, но в ней не было ванны. Там был умывальник, унитаз без сиденья, душевая кабина с наполовину натянутой занавеской, провисшей из-за отсутствия опоры. Там был небольшой шкафчик и окно.
  Это были воспоминания о беззащитных существах, которые пытались добраться до густых зарослей тростника, ежевики и последнего конца норы.
  Мало что приходило в голову Эдди, когда он смотрел на окно, слышал стук и крики через стену. Она была не в его мыслях. Он не думал о любви, о том, чтобы переболеть, о том, чтобы состариться в ее обществе и владеть чертовым коттеджем, в котором растут розы. Эдди думал о выживании. Там был мужчина, у которого на груди была кровь из раны от ржавого гвоздя, у другого на лице были порезы от цепи, а третий согнулся пополам, когда колено раздавило ему яички. Он думал, что они все придут, они и многие другие, и то, где он находится, будет следующим объектом поиска.
  У него было открыто окно.
  Легкий ветерок шевелил пластиковые занавески. Он не мог придумать, куда еще пойти, чтобы была возможность выжить.
  Затем в дверь дальше по коридору и за гостиной ударили. Он мысленно увидел мужчин, вливающихся внутрь, кровь на их одежде и коже.
  Эдди вылез через окно. Он встал на край унитаза и свесил одну ногу, затем другую, перенеся вес тела на голень, которая лежала поперек острой металлической рамы окна. Он посмотрел вниз. Одного раза было достаточно. Там была дорога и высокая, выжженная солнцем трава. Там были кусты и мусорные тележки, давно заполненные до отказа, и там был бетон. О чем он думал, когда смотрел в окно в камере предварительного заключения? Что перепад был пятьдесят или шестьдесят футов. Теперь казалось, что еще больше. Труба выступала из бетона немного слева от него – возможно, сливная труба для туалета – диаметром около полудюйма, выступающая примерно на шесть. Из того, что он услышал, он решил, что они сейчас в спальне или на кухне. Гвоздь отправился к нему в карман. Эдди снова глубоко вздохнул. Речь шла о выживании. Если его схватят сейчас, у него не будет шансов. Он не думал ни о ней, ни об отце с матерью - не видел ни дома детства, ни дома в Далстоне. Увидел падающий ублюдок, трубу, с которой капала вода, край оконной рамы и колыхание занавески.
  Эдди наклонился, и цепь каскадом упала вниз. Он позволил своей груди и животу скользнуть по железному оконному проему, а затем по старому бетону здания. Его ноги брыкались. Кулаки, сжатые, чтобы придать пальцам необходимую силу, и сжимающие нижнюю часть оконной рамы, приняли на себя его вес. Затем тренер нашел трубу, и часть веса была сброшена. Но он не знал, как долго труба выдержит свою долю веса, и цепь закачалась под ним. Он повис.
  Он хорошо разыграл идиота, глухого идиота. Они ворвались в гостиную Давиде, выкрикивая ему вопросы, и он ухмыльнулся, но едва повернул голову от большого экрана перед собой, где полыхала перестрелка. Он не ответил и оставил их думать, что он страдал глухотой, а также идиотизмом. Агент не был глухим и не был идиотом. Годы жизни в "лжи под парусом" потребовали от него обостренного чувства самосохранения. В тот момент не имело значения, был ли у него хороший слух или слабый: на кону стояло его здравомыслие. Он не смог бы объяснить, почему поднялся со стула, быстро прошел по потертому ковру мимо полистироловых подносов для еды и открыл дверь. Их взгляды встретились. Он оглянулся через окно, увидел лицо и отчаяние, пятна на одежде, гвоздь в кулаке с темным пятном на кончике и цепь и понял, что беглец сбежал. Я видел эту рубашку под капюшоном, видел этот темный оттенок джинсов, когда заключенного вели по проходу. Он видел так много человеческих страданий, высокомерие капо клана и развязность пехотинцев, и он выполнил свой долг и доложил своим кураторам. Он никогда раньше не вмешивался. Не такое уж большое вмешательство, отпирание двери, но это было впервые. Теперь на него не обращали внимания. По меньшей мере четверо мужчин прошли через его квартиру, хлопали двери, но он не слышал крика. При обыске, едва ли тщательном, укрыться было негде, но они вышли из коридора. Он пробормотал короткую молитву. Он посвятил ее Маттео, святому покровителю банковских работников и бухгалтеров - таким, каким он был. Он снова произнес молитву, про себя, но не сводил глаз с экрана, на котором происходил обмен револьверными выстрелами перед обшитым деревом салуном. Он не мог представить, где спрятался мальчик. Все они ушли, но один стоял в открытой двери и закуривал сигарету.
  *
  Казалось, что его руки медленно выворачиваются из суставов. Он не знал, сколько еще сможет так держаться. Пальцы, вцепившиеся в основание железной оконной рамы, свело судорогой. Что поддерживало его, так это удаляющиеся голоса. Они были прямо над ним. Голоса и топот раздавались так близко, на расстоянии плевка, но его руки – те немногие, что были видны над оконной рамой, – были спрятаны за колыханием занавески. Это был бы всего лишь взгляд, минутная проверка, и они бы не увидели места, где мог бы спрятаться взрослый. Может быть, они побывали в двадцати квартирах, может быть, им предстояло осмотреть еще десять, может быть, они стали неосторожны… и голоса отдалились. Может быть, еще полминуты, и тогда, с Божьей помощью, он начнет пытаться вернуть себе окно.
  Первый камень пролетел мимо него, но был довольно далеко.
  Второй, брошенный сильнее, более умело, более меткий снаряд попал в бетон на уровне его головы, примерно в ярде от него.
  Он на мгновение замахнулся, как будто пытался одной рукой смахнуть песок, которым тот брызнул в него, затем вернул другую в исходное положение, и дополнительный вес сдвинул сливную трубу, на которой оставалось место для одной ноги. Далеко внизу раздавались пронзительные голоса.
  Он посмотрел вниз. Пришлось спрятать голову почти в правую подмышку, и его взгляд скользнул мимо подоконников, на тротуар, мешки для мусора, кусты и детей… Гребаные дети. Цепь лениво покачивалась под его ногой. Только не дети. В этих маленьких ублюдках не было ничего нерешительного. Их там, внизу, четверо. У самого маленького была катапульта. Трое запустили в него камнями, что вызвало беспорядочный ливень, но самый маленький из них был на расстоянии, чуть не попал Эдди в голову и зарядил еще одним камнем. Эдди снова посмотрел в окно. Он больше не мог смотреть вниз. Он услышал их крики – голоса мальчиков из церковного хора – и вообразил, что все они указывают вверх. Неправильно. Все, кроме дерна с катапультой. Его ранили в лопатку. Представьте себе человека, который смотрит вниз из окна и видит, как они указывают на него. Следующий камень из катапульты попал Эдди в заднюю часть ноги, там, где она была мягкой, чуть выше левого колена.
  Он попытался приподняться. Потребовалась бы предельная концентрация – настоящая сосредоточенность, – чтобы найти эту силу, направить ее в нужное русло и подняться достаточно высоко, чтобы его локти могли перекинуться через оконную раму. Камень ударился о бетон в футе от его глаза, на одном уровне с ним. Он не мог отвернуть голову – не посмел бы дестабилизировать себя. Эдди знал, что силы покидают его, а вместе с ними и сердце.
  Обрыв был под ним, и дети заливались лаем, и их становилось все больше, и это был целый хор под его ногами и цепочкой с прикрепленной булавкой. Слишком сильная боль в пальцах.
  Где все это закончилось. Какой-то богом забытый ужасный жилой комплекс где-то за пределами Неаполя.
  Покончи с этим. Покончи с этим. Ему нужно было только ослабить хватку, и все было кончено. Боль ушла бы из его рук, и он обрел бы покой и ... упал бы на тротуар мешком из-под картошки. Эдди почувствовал, как наворачиваются слезы.
  Кто-то схватил его за запястье.
  Он не мог поднять глаз. Сначала одна рука схватила его за левое запястье, потом вторая. Он подумал о старике в кресле и тихо зарыдал, благодаря его. Он не сомневался, что хватка на его руке была сильной и не подведет его. Он бы обнял его, поцеловал. Его нога оторвалась от трубы, а руки оторвались от оконной рамы. На него можно было положиться. Когда он понял?
  Истина пришла к Эдди Дикону, когда третья рука, а затем четвертая, а затем и пятая схватили его. Две руки держали его за левое запястье, еще две - за правое, а пятая вцепилась в его рубашку. Его подняли. Он увидел лица. На одном была кровь, и кровь была на футболке другого мужчины. И там был человек, который посадил его в фургон на виа Форчелла, в глазах которого, казалось, плясали искорки смеха.
  Его вытащили, протащили через окно, затем бросили на пол. Хлынули слезы.
  *
  Как следователь, ведущий это дело, Марко Кастролами занимал первое место в конце таблицы. Этот комитет редко собирался вместе, но он подумал, что это стоило усилий. Было немного других мест, куда он мог пойти. Встреча длилась двадцать четыре минуты, судя по настенным часам за его креслом, и ее полезность была исчерпана.
  За столом сидели начальник отдела криминальной разведки карабинеров провинции Кампания, офицер, возглавлявший сбор разведданных для полиции Неаполя, старший координатор разведки Финансовой гвардии и щеголеватый, худощавый мужчина, который, казалось, не называл своего имени и выделялся среди остальных.
  Кастролами сказал: ‘Я повторяю в последний раз, что сейчас в моем распоряжении всего несколько часов, чтобы спасти жизнь этого британского мальчика, Эдди Дикона. Я повторяю, что все наблюдения за руководителями не выявили – насколько мне известно – схемы перемещений или перехватов, которые позволили бы установить его местонахождение. Я надеюсь, что вы все изучите свои воспоминания с должным усердием. Независимо от того, что еще у вас есть в текущих расследованиях, я прошу вашей помощи. Итак, я повторяю, есть ли у кого-нибудь хоть малейшая информация о том, где клан Борелли держит этого мальчика? Пожалуйста.
  Его взгляд скользнул по сидящим за столом: к своему коллеге, к офицеру полиции, которого он знал дюжину лет ночных попойк, скулежа, жалуясь и смеясь, к налоговому инспектору, который был новичком в городе. Все они качали головами или разводили руками, демонстрируя неведение. Наконец, его взгляд остановился на чиновнике секретной службы, который что-то рисовал на листе бумаги. Он поднял глаза, и Кастролами прочитал по губам его тихий ответ: ‘Ничего’. Но это не было сказано вслух.
  Он встал. Больше ему нечего было предложить.
  Они съехали с автострады, миновали пункт взимания платы и выехали на проселочную дорогу. Внизу, далеко на западе, были город и море, его красота и великолепие.
  В бардачке Ореккья нашел легкий плащ, тонкий, но достаточный для того, что ему было нужно. Если бы его там не было, он бы воспользовался газетой. Он прикрыл ею автомат, затем выключил мигалку за решеткой радиатора.
  Теперь Росси поймал ее взгляд и принял контакт. В выражении его лица был вопрос, и она решительно кивнула. Она была готова к последнему этапу путешествия - в Неаполь.
  И воспоминания захлестнули ее. Иммаколата знала черты и приметы дороги. Она знала заправочную станцию, принадлежащую клану Мауриелло, и садовый центр, в котором, казалось, были выставлены гектары ротанговой мебели и который принадлежал клану Нуволетта. Рядом с шоссе с двусторонним движением был ресторан, куда ее водил отец и где она познакомилась с семьей Ло Руссо – ей было семнадцать, и она сразу невзлюбила парня, обществом которого, как предполагалось, наслаждалась. Это был бы хороший союз, и ее отец всю обратную дорогу в город смеялся над масштабом неудачи. Там была грузовая стоянка, где хранились, обслуживались и ремонтировались грузовики дальнего следования; она принадлежала клану Личчарди, и автопарк мог быть нанят ее отцом или братом для порожних рейсов на север, по условиям субподряда, и возвращения груженных химическими отходами для клана Моччиа или Альфиери. Это было превосходное коммерческое сотрудничество. Они проехали мимо огромных угловых башен района Скампиа, через Секондильяно и оказались на территории клана Контини. Она видела кафе, где были убиты мужчины, и бары, где были убиты мужчины, и тротуары, где были убиты мужчины, и она вернулась домой.
  Иммаколата была взрослой. Она была умной. Она знала, что происходило в ее родном городе, и историю его улиц. Она знала, где конверты с банкнотами по пятьсот евро, перетянутые резинками, засовывались в шикарные, дорогие кожаные портфели политиков, национальных и местных; она знала, где государственные служащие, готовившие рекомендации по выбору производителей цемента для заключения контрактов, развлекались с румынскими или белорусскими девушками; она знала, где мужчины, возглавлявшие кланы, размещали своих любовниц – и где во дворе была забетонированная яма, которая в течение восьми месяцев служила домом старшему сыну лидера клана, его наследнику. Полиции потребовалось подкрепление, прежде чем они смогли увезти двадцатишестилетнего парня, и она применила газ в кричащей толпе. Они потеряли две подожженные патрульные машины, прежде чем порядок был восстановлен на время, достаточное для отступления. Она знала куда. Это был ее город.
  Она могла видеть здание Парусника и знала, что ее отец - отбывавший более ранний тюремный срок - сидел в соседней камере и занимался физическими упражнениями вместе с двоюродным братом лидера клана. Теперь он исчез из виду вместе с другими башнями, и она увидела указатели аэропорта Каподичино.
  Машина ехала быстро. Теперь она увидела, что Ореккья говорит – вне пределов ее слышимости – в микрофон с кнопкой, который свободно болтался на креплении. Она не заметила, как он надел наушник на место.
  Они были у подножия последнего длинного холма на виа Карбонара, проходящей мимо высоких стен замка Капуано. Росси напрягся на своем сиденье и отстегнул ремень безопасности, как будто чувствовал потребность в большей свободе. Его рука лежала на рукоятке пистолета-пулемета, а впереди них стояла машина без опознавательных знаков, за ней другая. Это был не прямой маршрут. Она чувствовала, что они играют с ней, проверяют ее или закаляют.
  Иммаколата очень отчетливо видела нижний конец виа Форчелла. Там был бар, куда ее дедушка заходил выпить кофе с бренди, поиграть в карты или домино со старыми друзьями. Там был овощной киоск, где ее бабушка покупала брокколи и шпинат, помидоры и зеленый лук. Там был узкий вход в неглубокую галерею, где Сильвио играл на автоматах, а за ним находилась парикмахерская, которой пользовался Джованни. На мгновение ей открылся вид на фасад дома, где жили ее дедушка и бабушка, затем три машины – в унисон – повернули налево.
  Она могла мельком увидеть магазины, предприятия, торговые точки, в которых подростком покупала пиццу, и те, в которые, став постарше, с помощью недавно освоенных навыков ведения бухгалтерского учета ходила, чтобы переоценить их вклад. Она могла вспомнить свои ледяные ответы, когда ей сказали, что такие суммы невозможны. Они всегда были такими. Они пересекли большую площадь перед железнодорожным вокзалом, и именно оттуда – всего несколько раз, – она села на поезд, анонимный и неопознанный, в город Нола, чтобы навестить свою подругу. Дальше по многолюдной, забитой машинами улице. Затем завыла сирена. Они свернули не в ту сторону в дорожной суматохе, и солнце было закрыто высокими стенами Поджореале, где содержались Джованни и Сильвио. Она увидела церковь, современную и великолепную, и тройные башни Дворца правосудия.
  Они спустились ко входу в метро, и был поднят шлагбаум.
  Она никогда не бывала здесь раньше, спускаясь в серость туннеля под дворцом. Она прошла через главный общественный вход, со стороны пешеходной зоны, через которую пропускали семьи обвиняемых, но не этим маршрутом. В Неаполе были Кастель-Капуано, Кастель-Нуово, Кастель-дель-Ово и Кастель-Сан-Эльмо, все великие исторические памятники, но дворец был другим замком, таким же грозным, домом того, кто на протяжении всех ее сознательных лет был "врагом", немико. Одно дело встретиться с врагом в парке на северо-востоке Лондона и проехать с врагом из Лондона в Рим, а затем оказаться на конспиративной квартире на холме с восхитительным видом на столицу. Это был другой случай, когда его под защитой пушек втащили во вражеский замок.
  Она находилась на тускло освещенной подземной автостоянке, где стоял запах бензина.
  Иммаколата не смотрела в лицо Росси, когда он стоял у открытой дверцы "Альфы". Она выбралась наружу, не обращая внимания на неловкость при спуске ног с низкого сиденья, и потянулась. Она последовала за Ореккьей к шахте лифта, где ждали другие мужчины. Она была окружена оружием. Театр? Или реальная опасность? У мужчин были суровые лица, и она не думала, что они притворялись.
  В лифте ее зажали, и магазин от пистолета Росси впился ей в руку.
  Она не могла бы сказать, когда во время путешествия в последний раз думала об Эдди Диконе. Она не была уверена, думала ли о нем с тех пор, как заперла висячий замок и выбросила ключ в реку, где он извивался среди песчаных отмелей.
  *
  Сальваторе вышел через дверь. Мужчина с раной на лице, теперь запекшейся и подсохшей, занял его место. Дверь была закрыта, но плохо прилегала, поскольку дрель заменила петли и проделала новые отверстия для шурупов. Он подошел к раковине и начал смывать кровь с кулаков и пот с тела.
  Сзади к нему подошел мужчина. - Любой человек, живущий на любом этаже любого перехода в "Парусе", всегда запирает дверь.
  Он не понимал. Для него было важнее, чтобы у него болели кулаки и были ободраны костяшки пальцев. Гораздо важнее: мальчик не кричал.
  Мужчина сказал: ‘Все двери заперты. Как он вошел? Дверь оставили открытой? Был ли какой-то план? Думаю, нет. Дверь ему открыли? Я думаю, что да.
  Если бы мальчик кричал, умолял, это принесло бы Сальваторе больше удовлетворения. Теперь он мог слышать глухие удары, которые наносил сам. Было бы больше крови из глаз, губ, внутри рта и носа. Их будет гораздо больше, когда придет очередь человека с раной от гвоздя в груди и человека, который все еще плохо ходил из-за колена и синяков.
  - Что ты хочешь сказать? - спросил я.
  В шкафу нашли много новых рубашек, все еще завернутых, ни разу не надетых. Его зовут Давиде. Каждую неделю он ездит в город и покупает новую рубашку. Зачем? Зачем ему нужны новые рубашки, которые он никогда не надевает? Он идиот. Разве это поведение идиота? Почему он открыл дверь беглецу? Никто бы этого не сделал.
  Верхние зубы Сальваторе сомкнулись на нижней губе и сильно прикусили. Он был здесь чужим, изолированным. У него были привязанности: к Габриэлле Борелли, которую он не защитил, к Кармине и Анне Борелли, которых он почитал для себя превыше всего. Он задавался вопросом, где был Фанхио, что он делал, как с ним обращались там, среди дерьма, не разрешали подниматься на третий уровень. Он почувствовал тревогу. Двое мужчин ждали, каждый с разными ранами, чтобы еще больше избить мальчика. Он сказал, что они не должны лишать мальчика жизни. Он вытер лицо. Он сказал, что этот идиот, Давиде, может подождать. Он пошел искать Фанхио. Он прошел по дорожке мимо квартиры и впервые обратил внимание на чистоту окна и старика, смотрящего телевизор внутри.
  - Он хочет знать, когда.
  Наблюдение велось по всему городу. Каждое из подразделений - карабинеры, Мобильная эскадра и финансовая гвардия - с удовольствием удостоились бы похвал. Для опознанных лиц – Умберто, Кармине Борелли, Сальваторе, Иль Пистоле, названных пехотинцами клана, – было установлено пешее наблюдение, видеонаблюдение, аудионаблюдение и телефонное наблюдение. Почти – не совсем буквально – мужчины и женщины из трех агентств по охране правопорядка толкали друг друга.
  - Когда он собирается его убить?
  Фанхио гулял по кладбищу вместе с Массимо, племянником адвоката, рядом с ним. Ни один из них не имел ни малейшего представления о личности трупа в гробу, его поле или возрасте. Они заняли позицию в хвосте кортежа, когда он приближался к высокой стене и линии маленьких капелл перед ней. В течение последних четырех месяцев, ужиная в "вечерней жаре" в ресторане на западных склонах Везувия, Габриэлла Борелли и Сальваторе выбрали это как способ избежать наблюдателей и камер. Сальваторе активировал его сейчас, план, разработанный после отъезда шлюхи в Лондон.
  - И где для достижения наилучшего эффекта он должен оставить тело?
  Массимо старался придать себе североевропейскую бледность, но ему казалось, что его лицо стало бескровным. Он был, и не мог избежать намека, теперь в центре заговора с целью убийства; раньше мог бы избежать этого вывода, играя в семантику, – но больше не мог отрицать своей собственной вины.
  Они достигли капеллы, в которую в тот день должны были поместить тело. По счастливой случайности закончились еще одни похороны. Колонна скорбящих – мужчины ослабляли галстуки, женщины мазали шеи одеколоном и использовали служебные удостоверения в качестве вееров – прошла мимо них и направилась к воротам, которые должны были вести в район Санита. Они поменялись местами.
  ‘ Когда? Где?
  Они ушли не вместе. Фанхио был уже далеко на виа Фориа и набирал скорость в медленном потоке машин, когда Массимо позвонил Анне Борелли, рассыпался в извинениях за то, что нарушил ее сиесту, и попросил разрешения забрать чистое белье для ее внуков и взять его с собой, когда на следующий день отправится в тюрьму Поджореале.
  Его не удивило, что Анна, ворона в своей неизменной черной униформе, приняла такое решение: когда умрет молодой человек и куда будет выброшено его тело. Но он был на крючке и не мог отступить.
  Он сидел на больших гладких камнях. Они находились у основания узкой металлической дорожки, ведущей к главному входу в замок, который выступал в залив. Свадебная процессия задержалась, но девушка-невеста и ее новоиспеченный муж сошли с дороги, перелезли через низкую стену, ступили на камни вместе с фотографом и позировали рядом с тем местом, где сидел Лукас.
  Его не должно было там быть. Он должен был находиться в пристройке рядом с операционной. Если бы он был там, то смог бы ощутить угрюмое отношение коллектора к его присутствию и насмешливую враждебность психолога. Бойцы ROS, которые составили бы любую штурмовую группу, которая могла бы быть смонтирована, сели бы вокруг него, зевали, переводили дух и рыгали, как это делали такие люди, как это делал он, когда был членом команды по спасению заложников. И, если бы он был там, он был бы близок к Кастролами, который теперь казался ему человеком с раздвоенными приоритетами: жизнь мальчика, свидетельство девочки. И чаша весов, как продемонстрировал Кастролами, быстро соскользнула в сторону девушки в качестве его приоритета. Он наблюдал, как невеста позирует перед высокими стенами замка и расправляет свой шлейф так, чтобы послеполуденный бриз подхватил его и превратил в парус. Он увидел обожание на лице жениха. Такого еще не случалось в жизни Лукаса.
  Ему было приятно видеть реальных людей и делиться тем, что они предлагали, а не сидеть в пристройке с толпой юмористов-висельников.
  Конечно, от агентов должны были поступать разведданные, но, как сказал Кастролами, существовали обычные, неизбежные разногласия и соперничество. Если бы это было расследование, спровоцированное карабинерами, помогли бы криминальный отдел полиции или налоговая полиция? Вероятность невелика. И на их встрече была служба внутренней безопасности. Они бы не стали. Никаких шансов. В Штатах это могло быть Агентство, Бюро и Алкоголь, табак и огнестрельное оружие, могло быть Противодействие терроризму, Разведка и Джунгли, предполагаемая элита Колумбии, Агентство, Бюро, Оперативная группа 145 и местные полевые командиры в Ираке - могло быть в любом проклятом месте, где жизнь висела на волоске, а большие парни оспаривали территорию. Свадебная процессия выстроилась вдоль дороги ко входу в замок, раздались одобрительные возгласы, и жених подошел, чтобы обнять ее. Лукасу понравился этот образ.
  Он думал, что, если удача не будет сыпаться на него волнами, он потеряет мальчика: никаких сведений о его активах, никаких разведданных, просто тишина в тесных стенах вокруг него. Он мог потерять заложника, сесть на самолет, вернуться в Париж и не чувствовать, что мир рухнул. Он не понимал, почему этот мальчик добрался до него.
  Он испустил долгий, медленный вздох, который был чертовски потакающим его желаниям. Ничего общего с его собственным мальчиком– с которым контакт был разорван, – это не часть психологии ‘замещения’, о которой психиатры с удовольствием говорили бы. Он не знал, почему этот мальчик зарылся, как червяк, ему под кожу. Он столько раз проходил через процедуру переговоров о заложниках и не чувствовал, что в этом есть что-то личное. Может быть, из-за проклятой фотографии, которую ему показали, или из-за вида девушки, бегущей по парку. Может быть, их роман разжег этого червяка, а романтики в его жизни было немного. Возможно, он просто чертовски ревновал. Он поймал такси и указал в качестве пункта назначения площадь Данте. Все его инстинкты подсказывали ему, что скоро тело окажется в канаве, или в машине, или в переулке, и он чувствовал себя лишенным сил.
  OceanofPDF.com
  16
  Не милосердие прекратило избиения, а их истощение. Он был боксерской грушей, отбитым футбольным мячом, кровоточащим, покрытым синяками месивом.
  Эдди лежал на полу в том же месте, где он снял со стены штырь цепочки и дверные петли. У него больше не было чувства времени или голода, но горло горело от жажды. Ему показалось, что он проглотил часть крови, слизи и пота, которые реками лились с его головы. Он не знал, сломаны ли у него ребра, знал только, что боль там усиливалась резкими спазмами, стоило ему сдвинуться на дюйм вправо или влево. Он думал, что его предплечье не было сломано, но, возможно, так оно и было: оно защищало его почки и, вероятно, защищало печень.
  Он был на его стороне.
  Его запястья были связаны вместе за спиной пластиковым фиксатором, который был туго натянут и врезался в кожу, но из-за такой сильной боли в других местах это было мелочью, и он проигнорировал это. На его лодыжках были новые наручники. Он лежал на боку с тех пор, как его бросили. Он мог подтянуть колени к животу, подтянуть к ним плечи и грудь, опустить голову и укоротить шею, и при этом он держал глаза плотно закрытыми. Эдди знал, что он приговорен. Они не надели на него капюшоны. Им казалось неважным, что он видел их лица. У одного были перекошены от ярости, на щеке виднелись новые шрамы. Он сильно пинался и бил кулаками. Один смеялся каждый раз, когда его били ногами, и у него на футболке была кровь. Эдди знал имя. Он слышал, как тот, чьи яйца он ударил коленом, называл другого Сальваторе. Опять же, им не показалось важным, что имя было использовано в пределах его слышимости. Это было подтверждением того, что он был осужден. Тот, кого они называли Сальваторе, был человеком, который схватил его на виа Форчелла, который пинал его раньше, у которого, казалось, был вялый, нерешительный рот и пустой, отстраненный взгляд.
  Между первым избиением и вторым – избиением Сальваторе и избиением человека со шрамом на лице – он почти крикнул Иммаколате, чтобы она прекратила это за него, отступила, ушла, отказалась. Он почувствовал слабость, но справился с ней в промежутке между вторым и третьим ударами. Между третьим и четвертым ударами он мало о чем думал, ничего связного. После четвертого раза он уже не думал ни о чем, кроме выживания, в течение следующих пяти или десяти минут.
  У него не было благородных, романтических или героических мыслей. Все ушло. Он существовал в вакууме, без надежды и без отчаяния, где не допускался никакой интеллект. Он был зверем, попавшим в силок или нору, или рыбой с тройным крючком, неспособной добраться до зарослей тростника. Он не рассматривал более масштабную картину - верховенство закона над преступностью, которая могла бы управлять Иммаколатой. Эдди не думал ни о чем, кроме как лежать неподвижно и справляться с болью в ребрах, и с болью в предплечье, которое могло быть сломано, и с болью в губе, которая была окровавленной и распухшей, и с болью в глазах, там, где распространился синяк. Он смотрел сквозь мокрые от слез щели. Он не думал о своем классе, заполнившем комнату, или о ребятах в доме, больше не думал об Иммаколате. Они не имели никакого отношения к его возможному выживанию в течение следующих пяти или десяти минут.
  Они не закрыли перед ним дверь. Через открытую дверь он мог видеть туфли, кроссовки, которыми его пинали, и они стояли на других стульях, и он мог видеть кулаки, которые били его, в которых были зажаты сигареты – одна была завернута в носовой платок, и сквозь них проступала кровь.
  Вдохновение на побег было у него за спиной.
  Он увидел паука. Он был в углу между стеной и потолком. Чудовищный паук, окруженный крепостью из плотной сетки и продуктовым магазином. Он двигался вяло. Эдди задумался, сколько времени требуется пауку, чтобы сплести паутину такой длины. Это была его первая мысль – помимо выживания – после четвертого избиения. Кто был врагом паука? Кто угрожал ему? Его разум переключился на запросы и...
  Сальваторе ушел, его больше не было в комнате с остальными, но тот, с разорванной рубашкой, с кровью на груди от гвоздя, подошел к двери и остановился там, табачный дым играл на его лице. Он был взрослым мужчиной, ему могло быть тридцать. Эдди не понимал, как тридцатилетний мужчина может быть свирепым, как кошка, когда жертва беспомощна, как певчая птица. У него не хватило ясности, чтобы обдумать это. Мужчина наблюдал за ним. Была ли это работа для мужчины? Мужчина был старше Эдди. Он охранял заключенных, пинал их ногами. Может быть, ему удастся убить хотя бы одного. Эдди вздрогнул. Какая, на хрен, разница, есть ли у этого мужчины жена, с которой он идет домой спать, или маленькие дети, с которыми можно поиграть в конце долгого, тяжелого дня курения, пинков и колотушек? Говорил ли он о пинках, тычках и охране за ужином со своей женой и детьми? Эдди ничего не знал. Сказал ли мужчина своей женщине, что это был хороший день на работе?
  Думать, воображать - вот и вся независимость, которая ему оставалась. Без них было бы лучше. Он повернулся, отчего у него заболели ребра, и попытался перевернуться на другой бок, чтобы оказаться спиной к мужчине, но боль была слишком сильной. Ему удалось только перевернуться на спину, что сделало его более уязвимым: его половые органы были незащищены. Он откатился назад. Он был там, откуда начал. Лучше бы оставалось на месте, лучше не думать и не воображать.
  У него был единственный шанс. Он приложил все усилия, но они не увенчались успехом. И он был осужден, что и сделала для него Иммаколата, и уверенность в этом давала ему своего рода покой.
  Были ли пехотинцы клана Борелли внутри Дворца Правосудия?
  Иммаколате дали безалкогольный напиток со льдом, и теперь ее повели по коридору, держа оружие перед собой и позади нее.
  Имел ли Сальваторе, Il Pistole, доступ сюда?
  Она чувствовала запах оружейного масла, перца чили в их дыхании и аромат подмышек.
  В дверь почтительно постучали. Пауза. Затем дверь открылась, и элегантно одетая женщина, которой, возможно, было столько же лет, сколько ее матери, посмотрела на нее с выражением, лишенным одобрения или критики, затем отошла в сторону. Ее провели через приемную. Теперь она поняла, что оружие исчезло. Итак, это было святилище, в которое пехотинцы ее отца и даже Сальваторе, как считалось, не могли проникнуть. Раздался стук во внутреннюю дверь. Еще одна пауза, достаточно долгая, чтобы указать на то, что работа должна быть завершена, затем звонок: ‘Войдите’. Прокурор, конечно, не поднял головы. Его голова низко склонилась над ворохом бумаг, которые были разбросаны по столу.
  Ее не попросили сесть.
  Тогда она поняла, что это было сделано намеренно – небрежность, призванная вселить в нее уверенность в том, что в ней нет ничего экстраординарного. На полу было много папок, и она подумала, не с какой целью ли они были разложены: на них жирными несмываемыми чернилами были написаны имена Ло Руссо, Контини, Мацарелла, де Лауро, Миссо и Кальдарелли. Возможно, это было сделано для того, чтобы продемонстрировать Иммаколате, что она маленькая рыбка, что она плавает в большом море, но она не знала.
  - Удачного пути, синьорина? - спросил он.
  ‘ Я сидел в машине. Это было удовлетворительно.
  - Мне сказали, что вы приняли решение.
  - Я так и сказал.
  - Вы будете давать показания?
  - Я сказал, что сделаю, значит, сделаю.
  ‘ Я сожалею, что ваше решение может стоить жизни Эдди Дикону. Я сожалею об этом.
  - Я дам показания.
  - И вы не удивитесь, синьорина, если я попытаюсь укрепить вашу решимость.
  Ей сказали, куда ее отвезут. Она развернулась на каблуках. Это был более величественный выход, чем ее вход. Она знала, что они не доверяют ее слову.
  *
  Сальваторе стоял у сломанного шкафа. Под его фанерными стенками, задней стенкой и дверцами были десятки рубашек, завернутых в целлофан. Ни одна упаковка не была вскрыта, ни одна из использованных рубашек.
  Мужчина сидел в своем кресле. Работал телевизор. Казалось, он не замечал движения вокруг.
  Квартира была полна мужчин.
  Правда медленно доходила до них всех – до Сальваторе и мужчин клана Парусов. Он был Давиде. Он был электриком, и на него можно было положиться в починке сломанного предохранителя, подведении электроэнергии к счетчику и обходе его. Он приходил в любое время, был таким услужливым. Он был человеком рутины и каждую неделю ездил в центр города, вниз по длинному холму, на автобусе и бормотал любому, кто слушал, что, по его мнению, на этой неделе ему нужна новая рубашка. Это был человек, который полировал окно за своим креслом, выходившее на дорожку. Когда ему было приказано встать, на его стуле лежало потайное зеркальце, какое женщина держит в сумочке, чтобы проверить свой макияж глаз или губную помаду. Он был почти единственным в большом квартале, поскольку позволил беглецу войти в свою квартиру. Либо его главная дверь была не заперта, либо он увидел беглеца и решил помочь ему. Ничего не подходило. Возникло только подозрение.
  С подозрением, сложением частей пришло осознание истины.
  Квартиру обыскали, раздели догола.
  Фотоаппарат был найден.
  Кабели от камеры вели к блоку записи.
  Из потайного отделения извлекли коробку с записями и упакованные в нее кассеты.
  Провод, идущий от коробки звукозаписи к аудиомикрофону типа булавочной головки, прикрепленному к внешней стене, был оборван.
  И он встал. Никто из мужчин, ни пехотинцы клана, ни Сальваторе, казалось, не заметили его, когда он встал со своего кресла и отвернулся от телевизора. Он бросил последний взгляд на экран. Это было послеобеденное расписание, слишком позднее для дневного фильма и слишком раннее для того, чтобы девушки были топлесс; на них были тонкие цельные купальники, и они весело гарцевали. Он, конечно, не бросился к входной двери. Он пошел по коридору.
  Он не знал, чего достиг за свою недавнюю жизнь.
  Не мог знать, для чего обработчики использовали предоставленную им информацию.
  Он понимал, что люди, ворвавшиеся в его квартиру, были почти в шоке от того, что они обнаружили, и этого времени у него было в обрез. Достаточно скоро голова прояснится, и мысли сфокусируются. Он пошел по коридору в сторону своей ванной.
  ‘Пригнись сюда. Ты можешь говорить?
  —Подожди минутку...
  Лукас был в коридоре, прошел мимо главного стола, где проверили его удостоверение личности, прошел через металлоискатель и повернул. Удивление вызвало то, что он снова вышел из дверей на улицу, а затем на площадь. Он направился к центральной точке, и его не беспокоило, что он вторгся в разгар футбольного матча. Дети гудели вокруг него.
  -Стреляй.
  - Такое ощущение, что ты побывал на темной стороне земли.
  ‘ Докладывать нечего. Не докладывал, потому что у меня ничего не было.
  - Я не придираюсь.
  ‘ Я не отчитывался, потому что мне нечего было отчитываться. Односложная чушь. Мяч пролетел мимо него, и он отбил его копытом. Дети захлопали. ‘ У нас нет разведданных. Нет никаких активов, которыми кто-либо мог бы поделиться. Каждое агентство здесь ведет легкомысленную войну за территорию. Связной, открывший мне дверь, считает, что шпионы не слишком откровенны. Дак, сколько раз мы это слышали? Но это всего лишь его восприятие языка тела. Мне нечего делать. Я не могу давать советы по переговорам, потому что мы еще не достигли этого статуса. Я не могу предложить, как можно начать спасательную операцию, потому что у нас нет местоположения. Координатор не играет никакой роли, если нет переговоров, и штурмовой группе некуда атаковать. Извини и все такое, Дак. Это чертовски очевидно. Это расстраивает.
  ‘ Ты хочешь кое о чем услышать? Скрипучий голос прозвучал в ухе Лукаса.
  - В чем дело? - спросил я.
  ‘ Могу я попросить вас захватить нефтеналивную платформу в дельте Нигера, примерно в шестидесяти километрах вглубь залива? Янки, канадцы и трое британцев. Отличие состоит в том, что местные рабочие были убиты, когда захватчики проникли на борт буровой установки, поэтому с ними нельзя просто расплатиться. Температура очень высокая. У "Шеврон" есть установка, и их служба безопасности запрашивала вас. Я просто передаю это.
  - Ты мог бы сказать им, что я готов, сожалею и все такое.
  - Есть идеи, сколько еще?
  - Дело будет продвигаться быстро.
  - Слишком быстро для тебя?
  -Можетбыть.
  Ему нравился Родди "Дак" Джонстон, он доверял ему, и его ценили, и он думал, что звонок еще не имел смысла. Для босса было необычно не вмешиваться в суть дела без преамбулы – без всякого дерьма.
  - Я просто пропускаю мимо ушей второй звонок в ваше время. С нами связался Немецкий Красный Крест. У них есть люди в западном Афганистане, вокруг Герата, и они потеряли полевого работника. Ну, на самом деле не потеряли его, просто не знаем, у какого полевого командира он находится, и попадет ли он в руки AQ… Что ж, они спрашивали о тебе.
  - Как тот человек сказал "Шеврону", - ответил Лукас.
  - Что с тобой говорят?
  ‘ За это я и высказался. Я чувствую себя отчасти обязанным остаться с этим, позволить всему идти своим чередом.
  - Не становишься мягким и сентиментальным на старости лет?
  Он услышал короткий мрачный смешок. Никто из тех, кто его знал, никогда не обвинил бы его в серьезности ни того, ни другого.
  ‘ Надеюсь, что нет. Лукас взнуздал себя, и мяч снова оказался у его ног. Дети держались от него подальше, и он сделал сальто, пробив по воротам. Широко. Лукас считал, что координировать действия заложников проще, чем пинать футбольные мячи.
  - Не сочтите это за дерзость, но видите ли вы, что вносите ценный вклад?
  ‘ Надеюсь. Постараюсь.
  - Хороший парень?
  ‘ Беготню делал не я. Это сделал ты, ’ мягко сказал он. Лукас не стал бы унижать своего босса. Никто никогда не называл его саркастом ... И он подумал о тех, кого разыскал, о ближайших свидетелях: управляющем отелем, продавце рыбы, священнике с мешком вины.
  - Было бы неплохо вывести его в свет.
  ‘ Да. Мне нужно вернуться к столу.
  ‘ Я скажу им, что у вас много работы – недоступно для дельты Нигера. Скажите им, что у вас накопились дела, недоступны для Герата. Будь ты проклят, Лукас, потому что ты никогда ничего мне не даешь. Он обычный парень с обычным прошлым, но я думаю, что он особенный. Так говорят люди и...
  ‘ Звонит дежурный. Лукас повесил трубку. Он понимал, почему босс компании, всемогущий Бог безопасности сухопутных войск, должен разглагольствовать о ‘хорошем парне" и ‘приятно вывести его в свет’. В компании были люди с разным опытом работы в правоохранительных органах и армии, и личное участие считалось подходящим для фей, а не для них. Но речь шла о судьбе жертвы похищения, а не о безопасности трубопровода, не о личной охране посла, не об сопровождении конвоя на дороге, разбитой взрывчаткой. Похищение было другим. Это имело особый статус среди сотрудников этой компании всех уровней и любой другой компании в той же отрасли. Он понимал, почему его босс включил сахарина в это задание, должен был знать, что Лукас не сможет вылететь из Неаполя и вылететь рейсом в Лагос или направиться в Кабул. Босс почти умолял его приложить максимум усилий. Он никогда раньше этого не делал. Он покопался в прошлом мальчика, опросил родителей, парней, которые жили в доме в восточном Лондоне, и, возможно, некоторых людей, с которыми работал мальчик. Самое главное, что боссом был назначен парень, бывший спецназовец, который обеспечивал личную охрану компании в темных уголках, где зарабатывались деньги и где риск быть ограбленным был наибольшим. В этой профессии они все были связаны друг с другом, как кровные родственники. Для Лукаса все это имело смысл, но было и нечто большее – как будто его босс был хорошо зацеплен… Забавная штука, бизнес с эмоциями: он мог испытывать эмоции по отношению к совершенно незнакомому человеку. Лукас не проявлял эмоций – если бы он это сделал, его можно было бы изрезать, сделать фарш. Приятно чувствовать себя хорошо, когда заложник идет к вертолету или бронированному "хаммеру", роскошь поблажек. И когда заложник не мог ходить, но вонял от солнца, роились мухи, и его уносили в черном мешке, эмоции разрушали его. Он нуждался в защите кажущегося безразличия… но играть становилось все труднее.
  В свое время он видел плохие вещи и был их участником, и ни одна слеза не скатилась из его глаз. Может быть, пришло время остановиться, когда это случилось. Должен был чувствовать себя спокойным, но не чувствовал. Должен был чувствовать себя на вершине своей игры, признанным экспертом в этой области, но не чувствовал.
  Он вернулся внутрь, прошел через операционную и занял свое кресло в пристройке. Тихо и уважительно он спросил, что нового, и ему ответили, что ничего нового.
  Две крысы подошли совсем близко. Они не приближались к телу, но при ударе изо рта брызнула кровь.
  Сальваторе увидел крыс, когда высунулся из окна ванной. Они поняли, что Давиде вылез в окно добрых полчаса назад, и с высоты трех этажей каждый из мужчин, смотревших на мужчину, лежащего с головой под таким углом, констатировал смерть. Они продолжили поиски. Прибыли новые. Там был каподецин, суетившийся от нетерпения, чтобы воочию увидеть масштабы провала разведки в разгар Плавания, командо пьяцца, который поменял этот проход, пришел проверить параметры этого провала, и двое магазиньери, которые размещали склад на третьем уровне. Был акиренто, основной покупатель для клана. Все пришли с дорожки, чтобы попытаться измерить пределы небольшой катастрофы. Они ушли.
  Сальваторе наблюдал за крысами из окна и видел, как они лакали кровь старика, который прикидывался идиотом, как кошки молоко.
  Тело лежало на бетонном тротуаре, с короной сорняков вместо раздробленной головы, ступни между двумя переполненными мусорными баками.
  Иммаколата вышла из "Альфы", Ореккья и Росси по обе стороны от нее. Еще двое мужчин вышли из полицейской машины за воротами. Входная дверь была открыта, и она увидела в коридоре еще мужчин. На ней были темные очки, закрывавшие большую часть щек, волосы были повязаны платком: это была грубая маскировка, которая мало кого смогла бы обмануть. Мужчина, не собирающийся отступать перед лицом силы, оружия и угроз, поливал цветочную клумбу посреди своего палисадника. Ей сказали, что она не должна колебаться на тротуаре или дорожке. На другой стороне улицы пара наблюдала за представлением – мало что другое могло сравниться с прибытием вооруженного конвоя. Ореккья взял ее под руку.
  Она бывала в этом доме и раньше, но, казалось, прошла целая вечность с тех пор, как она в последний раз поднималась по этой дорожке и входила в парадную дверь, где ее встречали объятия и поцелуи самого близкого друга, которого она знала.
  Именно потому, что они ей не доверяли, ее привезли сюда. Консультации не было. Она была упакованной в подарок посылкой на конвейерной ленте. В машине она не произнесла ни слова, но ее мысли вернулись к тому времени, когда она в прошлый раз ехала по этой дороге из Неаполя через плоскую внутреннюю равнину, простиравшуюся до Нолы. Затем за руль сел Сильвио. Тогда на сиденье не было пистолета-пулемета, газовых гранат и бронежилета. Она не могла бы сказать, следуя тем же маршрутом, сколько дней, часов, ночей прошло с тех пор, как Сильвио отвез ее в Нолу. С тех пор дни и ночи сменяли друг друга, и течение времени больше не имело для нее значения. Она не могла бы сказать, сколько времени прошло с тех пор, как она сбежала из базилики, сколько времени прошло с тех пор, как она заплатила пятьдесят евро за букет в десять евро, сколько времени прошло с тех пор, как каблук ее туфли сломался, ее одежда была порвана, и она лежала на земле, подвергаясь нападению. Она не знала.
  Она последовала за Ореккьей в холл. Там был Кастролами. Казалось, он возвышался над этим местом, стараясь свести его к минимуму. На полу, рядом с его ногами, были две аккуратные стопки женской одежды на уровне бедер. На другом конце коридора стояли три черных пластиковых мешка, наполненных и завязанных у горловины. Она поняла, что ее визит нарушил график. В одной из двух стопок была одежда на раннюю весну, позднюю осень и зиму, и она узнала куртку-анорак, в которой Марианна была январским днем на виа Партенопе, когда они гуляли и прощались. На следующий день Иммаколата уехала в Лондон. Другая куча была одеждой поздней весны, которой хватило бы на все лето и раннюю осень, а на самом верху лежала выцветшая футболка с изображением Че, которая была любимой у Марианны. Она уже прибыла, а это означало, что избавление от одежды ее подруги откладывалось. Она предположила, что пластиковые пакеты отправятся на свалку, а кучи были тщательно отсортированы и будут переданы в благотворительный фонд – возможно, под присмотром монахинь базилики. Она помнила свою подругу в желтом анораке с черными вставками подмышками и логотипом North Face и в партизанской футболке.
  - Во дворце было принято решение обеспечить безопасность семьи, как только поползли слухи о вашем сотрудничестве, синьорина, - сказал Кастролами, не понижая голоса и, казалось, не заботясь о том, что его могут подслушать. - Я не знаю, что это такое. Считалось, что родители вашего друга были в опасности, когда вы попали к нам под опеку в качестве рычага давления. Затем мальчик, ваш бывший любовник, стал доступен для них, и угроза в адрес родителей была – ненадолго – уменьшена. Мы предполагаем, что мальчик будет убит. Вы не делали публичного заявления о том, что отказываетесь от своих потенциальных показаний, и крайний срок истекает через несколько часов. Если бы у нас была четкая версия ситуации с похищением, мы могли бы задержать и затянуть процесс. У нас ее нет. Мы не можем спасти его, потому что не знаем, где его держат. Он будет убит очень скоро, мы ожидаем завтрашнего дня, если только нам не удастся потянуть время и обмануть. Тогда им – семье Борелли - понадобится больше рычагов воздействия. Возможно, они придут сюда за этим. Жизни этих людей разрушены вдвойне, синьорина. Они потеряли свою дочь, отравленные ядовитой жадностью, и им следует – если у них есть хоть капля здравого смысла – собрать вещи, продать свой дом, уволиться с работы и уехать. Тогда они оставили бы после себя могилу своей дочери, и, чтобы посетить ее, им потребовался бы вооруженный эскорт".
  - Они побегут? - спросила она.
  ‘Чтобы они ответили", - был его краткий ответ. ‘За ваши действия последуют последствия. Вы должны это знать. Если бы они остались, мы не смогли бы выделить ресурсы на постоянную охрану. Они были бы одни. Поддержка их соседей была бы временной, и вскоре они остались бы одни. Каждый день они должны оглядываться через плечо и пытаться обнаружить преследующего их убийцу. Довольно скоро на своих рабочих местах сотрудники Отдела кадров скажут: “В этом нет ничего личного, но вы представляете опасность для своих коллег, и с большим сожалением мы вынуждены попросить вас уйти. Мы должны думать о благополучии компании, школы, безопасности коллег и учеников ”. Если они останутся, о них не забудут. Они отмечены. Это постоянный способ причинить вам боль. Это мир, в котором мы живем".
  - Почему я должен их видеть?
  Чтобы ты никогда не мог сказать, что не знал последствий своих действий. А когда мальчик умрет и нам передадут тело, я отвезу вас в морг – возможно, в тот, что поменьше, в "Неизлечимых", – чтобы вы могли взглянуть ему в лицо и увидеть, что они с ним сделали. Тебе никогда не позволят сказать, что ты не знал.
  Она вышла. Она протиснулась мимо него. Она знала планировку дома и пошла направо, через дверь, которая вела на кухню, затем через комнату, где стоял компьютер, который Луиджи Россетти использовал для подготовки модулей своих занятий для учеников, и где Марианна выполняла работу, которую приносила домой со своих курсов в колледже. Двери были распахнуты настежь, а снаружи виднелся внутренний дворик со стульями и столом и проволочной сеткой, на которой росла виноградная лоза, отбрасывающая тень.
  Рядом с этой дверью стояла большая картонная коробка, верхние крышки которой не были откинуты, так что она могла видеть учебники – те же, которыми пользовалась раньше, – и папки на кольцах. Она думала, что они забрали свою дочь из дома. Сколько времени это продолжалось? Она не следила за временем, но, возможно, прошла неделя.
  Они сидели. Сад тянулся вдаль, аккуратный и маленький, в дальнем конце стоял полицейский с автоматом, висевшим на ремне у него на шее. Она видела руки, которые хватали ее за одежду, ноги, которые пинали ее, и рты, которые унижали ее достоинство. Никто из них не встал и не указал ей на стул. Ничто, подумала Иммаколата, не прощается.
  Отец Марианны, Луиджи, сказал: ‘Мы не хотели, чтобы ты приезжала, но они настояли. Здесь не приветствуют".
  Мать Марианны, Мария, сказала: "Есть мальчик девятнадцати лет, поступивший на этой неделе в оспедейл. Он последовал за Марианной в больницу Санта-Мария-делла-Пьета. Возможно, сейчас он находится на той же кровати, но уж точно в той же палате, и у него те же симптомы. Я не знаком с семьей, но Луиджи учил его целый год. Говорят, он умрет послезавтра.
  Луиджи сказал: "Мы не навестили семью – мы не хотели вмешиваться в кризис, охвативший их".
  - До Марианны были другие, - сказала Мария. - После мальчика будут другие.
  - Ты пойдешь? - выпалила она.
  ‘ Куда идти? Лоб отца нахмурился.
  - Ты уйдешь? - спросил я.
  ‘ И взять Марианну с собой, нарушить ее покой? Или оставить ее здесь? Ты можешь представить, чтобы мы сделали и то, и другое? Качающая головой мать выразила свое недоверие.
  — Я подумал, не...
  ‘ Мы останемся. Если они убьют нас, мы присоединимся к ней. Мы их не боимся. Им больше нечего у нас отнять", - сказали они хором.
  - Ты знаешь, что я делаю?
  - Нам сказали, - сказал отец.
  ‘Мы уважаем это... Но мы не прощаем и не забываем’, - сказала мать. ‘ А еще нам сказали о мальчике, который любит тебя, и что они убьют его. Но ты не ослабеешь – так нам сказали.
  -Я дам показания против своей семьи.
  Она сказала это: ‘Я дам показания против своей семьи’, и в этот момент чаша весов склонилась, и она взяла на себя обязательство. Они отвернулись от нее. Как будто она была им больше не нужна. Ее игнорировали, она была уязвима. Кастролами спас ее? Он этого не сделал. Она ерзала и переминалась с ноги на ногу. Ей было интересно, окажется ли она когда-нибудь где-нибудь в Англии, в сельской местности, среди зелени, рядом с коровами, и будет ли она с отцом и матерью Эдди Дикона, объясняя им, какой выбор был сделан и каковы последствия.
  Она развернулась на каблуках.
  Она повернулась к Кастролами, который стоял в дверях. - Давай убираться отсюда к чертовой матери. - сказала Иммаколата.
  Улыбка на его губах стала шире, он разжал руки и взял ее за локоть. В этот момент она поверила, что заслужила его уважение.
  Она прошла мимо коробки с книгами, папок, мимо пакетов, которые пойдут на чаевые, и мимо двух куч одежды Марианны. Ореккья вышел из кухни, Росси последовал за ним, и они приготовили оружие.
  Они вышли на солнечный свет, и его яркость ослепила ее.
  Они направились обратно к шоссе с двусторонним движением и Неаполю, проезжая мимо убранных полей и яблоневых рощ, и пересекли почти пересохший ручей. Она не знала, куда были сброшены яды, или где играла Марианна Россетти, или в том ли ручье она плыла. В машине было тихо.
  Больше сказать было нечего. Она дала свое обещание и не могла повернуть назад, если хотела когда-нибудь снова ходить с толикой гордости. Она убила мальчика – возможно, сама держала в руках нож или пистолет.
  Она нарушила тишину: "Я что, цирковой урод?"
  Ей не ответили.
  "Имею ли я право знать, где я буду выставляться в следующий раз?"
  Ответа нет.
  Это нельзя было оспорить. Секретарь адвоката имел право сопроводить свекровь обвиняемой женщины, которая еще не осуждена и имеет право на юридическую презумпцию невиновности, повидаться с невесткой и взять у нее туалетные принадлежности, одежду и фрукты.
  Массимо сопровождал Анну Борелли, вел свою машину и слушал.
  - Потеряно слишком много времени, а сообщение так и не отправлено.
  Лучше бы он этого не слышал.
  - Это должно быть сделано утром.
  У его собственной бабушки был мешковатый живот, широкие бедра, непомерная грудь, блестящие глаза и улыбающийся рот. Она поддразнивала его по поводу приглашения на свадьбу, которое ей не прислали, из-за отсутствия детей, от которых можно было бы пускать слюни. Эта женщина, ведьма, была явным контрастом: ни грамма лишней плоти, никакой полноты в груди, тусклый смертельный блеск в глазах и тонкие губы. Казалось, она не находила удовольствия в своем мире. Его собственная бабушка по материнской линии, живущая в комфорте в Мергеллине, к северу от побережья и всего в нескольких километрах от центра города, не смогла бы произнести таких хлестких слов.
  - Или делается ночью, а утром выбрасывается.
  Он пересек пьяцца Санназаро, затем свернул на виа Франческо Караччоло. Скоро они будут рядом с квартирой его бабушки. В это время дня она, должно быть, поливала растения на своем балконе или, может быть, начала готовить песто для дяди Массимо, пятидесятитрехлетнего холостяка, который еще не уехал из дома. Жизнь его бабушки была упорядоченной. Другой его дядя, юрист Умберто, был со стороны отца, и его характер был более суровым и хладнокровным. Умберто чувствовал бы себя непринужденно с этой женщиной – стрегой – в своей машине и невозмутимо слушал бы, как она бесстрастно обсуждает убийство молодого человека.
  - Я подумал о том, где следует оставить труп.
  Его собственная бабушка боялась маленьких пауков и не прихлопнула бы даже муху на оконном стекле. Подъезжая к дому своей бабушки, Массимо размышлял– сколько мужчин и женщин погибло по приказу ведьмы. Он представил себе эти пальцы с морщинистой кожей и обрезанными ногтями, крепко сжимающие мужское горло, – он вильнул и чуть не врезался в такси.
  - Труп должен находиться там, где воздействие будет наибольшим.
  Они миновали Мергеллину и пристань, где катера качались на пологих волнах под прикрытием волнореза. На очередном светофоре они оказались за пределами территории, принадлежащей клану Пиччирилло, и въезжали на территорию семей Тронконе и Грассо. Эта информация могла быть предоставлена на рекламном щите или на пункте пограничного контроля. Человек, который откликнулся на запрос "Пиччирильо", не стал бы переходить эту улицу после светофора и ехать на север, чтобы торговать наркотиками или получать гонорары за защиту; точно так же человек, нанятый "Тронконе" или "Грассо", не поехал бы на юг. В полном порядке. Он будет в тюрьме через десять минут.
  Она сказала: "Труп следует оставить у главного входа во Дворец правосудия, но не раньше девяти утра".
  Он не спросил, как транспортное средство могло перевезти мертвое тело через широкую площадь, которая была зоной только для пешеходов. Как его можно было опрокинуть на узорчатую брусчатку, под вывеской с надписью "Дворец Джустиции" и флагом, когда там всегда была припаркована машина карабинеров с двумя вооруженными людьми из подразделения охраны внутри? Как? Он не спрашивал.
  ‘ Я разговаривал с Кармайном. Я сказал ему, что я думаю, а затем передал ему то, что думает он. Это было то же самое. Невероятно, но ему показалось, что на ее губах мелькнуло подобие улыбки. ‘ Ты, Массимо, передашь мои инструкции Сальво. Времени на встречу нет. Ты отнесешь их ему. Убей его рано утром и оставь тело до того, как они придут на работу.
  Его рука дрожала. Направление движения его машины колебалось. Он не осмелился бы противоречить Анне Борелли. Последние километры до стоянки за стенами, заборами и сторожевыми вышками женской тюрьмы, где содержалась невестка, они проехали в молчании.
  Что делали ребята? Они приходили в последний раз, отправляли сообщения и писали заключительные письма. Эдди не собирался навещать его, не ожидал возможности отправить сообщение и едва ли мог написать последнее чертово письмо со связанными за спиной руками.
  Чем еще занимались парни? Они приводили в порядок свои дела. Проблема заключалась в том, что у Эдди не было "дел", достойных этого названия, ни аккуратных, ни хаотичных. У него не было денег, кроме текущего счета и сберегательной книжки Почтового отделения, которую каким-то образом забыли, пока он учился в колледже, иначе ее бы обобрали догола. У него были другие дела, которые могли его занять, помимо беспокойства о том, заплатил ли он свой налог, не списал ли с его счета последний пенсионный взнос и не составил ли он завещания.
  Парни действительно так поступали?
  Он думал, что дела его отца и матери будут в порядке – последние письма запечатаны, на них стоит штамп второго класса, юридические дела в порядке, все соответствующие налоги уплачены.
  Именно потому, что Эдди стал в некотором роде чувствовать себя комфортно и его тело меньше болело, его разум позволил этой двери открыться. Ему было лучше, когда боль была сильной и размышления не мешали.
  Следующим делом было бы войти в эту дверь. Как они это сделают?
  Пришлось извиваться. В его сознании промелькнул капюшон, надеваемый ему на голову, но он увидел пистолет до того, как его глаза были закрыты, или нож, или его подняли на верхний этаж, и он почувствовал воздух на своей коже и понял, что находится у открытого окна. Совершенно сознательно Эдди повернулся на правый бок, так что его вес придавил ребра. Возможно, боль заставила бы его завизжать, но он приветствовал ее, которая, казалось, захлопнула дверь. Когда вопрос "Как они это сделают?’ исчез, он откатился назад. От напряжения боль пронзила голову и ступни, ноги и руки, грудь и живот, но разум прояснился.
  Более философски.
  Вообще-то, неплохой удар по носу. Проверка на практике. Жизнь Эдди Дикона не имела значения, когда ей противоречили принципы.
  Чертовски тяжелая штука.
  Он обдумал это. Кто принимал решение? Кто сидел на скамье судей? Применяли ли они логику и интеллект к процессу? Или подбросил окровавленную монетку?
  Если бы это были логика и интеллект, пошли бы они в часовню, опустились бы на пуфик и произнесли короткую самодовольную молитву? Если бы бросили монетку, отправились бы они в паб и выпили несколько рюмок, подняв бокал за него – "Извини и все такое, Эдди, ничего личного"?
  Было бы неплохо, если бы все это были безликие люди. Рослые полицейские в модной форме, с яркими полосами орденских лент, политики, ожидающие, когда подъедет лимузин, сопровождающие, чтобы открыть дверь, и судьи в мантиях – Эдди было легче, если это были мужчины без лиц.
  Это была она.
  Именно его Макинтош сказал, что победил "принцип".
  Его Иммаколата… Он лежал, свернувшись калачиком, на бок, давление на грудную клетку уменьшилось, и боль утихла. Насколько помнил Эдди, это было недели через три после того, как он встретил ее, может быть, через четыре, и они были в пабе с ребятами из дома. Он допил только вторую пинту, и его стакан не опустел даже наполовину, но она отодвинула стол, протянула руку и взяла его за руку, затем рывком подняла и вывела из комнаты. Они вернулись в дом, и она ускорила шаг, прибавляя шагу, пробежала всю улицу до крыльца и входной двери. Это было не медленное соблазнительное раздевание, а раздевание догола - и она опередила его, раздевшись догола, когда он все еще был в носках. Они занялись любовью быстро, потом еще раз, медленнее, и не останавливались, когда мальчики вернулись из паба. Они сделали это снова, когда в доме стало тихо и последний фильм мальчиков был закончен. Вероятно, он сказал ей это всего один раз, с изумлением прошептал ей на ухо: ‘Я люблю тебя, Иммаколата, и буду любить до тех пор, пока..." Она не дала ему договорить. Вспомнив это заявление, он подумал, что это было после первого раза и до второго. В третий раз, почти обессиленная, она завела его жестко и глубоко, и он чуть не сломал кровать. Он говорил искренне, каждым словом, каждым слогом– ‘... буду любить тебя, пока ...’ Она не позволила ему сказать, как долго он будет любить ее, и ее рот накрыл его рот, и ее язык заставил его замолчать, и по ее телу пробежал теплый пот, и он извивался под ней. ‘Я люблю тебя, Иммаколата...’ - Это сказал он, а она нет. У двери послышалось покашливание.
  Сальваторе был там.
  Его Иммаколата… Только однажды они обменялись кислой репликой. Он слишком много выпил, она была трезвой. Он хотел порезвиться, она хотела почитать учебник. Завтра у него был обычный, нетребовательный день, у нее - экзамен.
  Сальваторе прислонился к дверному косяку и наблюдал за ним, он был огромным над ним.
  Его Иммаколата… Он неистово посоветовал ей "расслабиться’, она сказала ему, что он впустую тратит свой талант, что он мог бы сделать больше и пойти дальше, что он мог бы изменить ситуацию – и он смылся, ушел отлить, и больше об этом никогда не упоминалось, и не было никаких предложений относительно того, как он мог бы ‘изменить ситуацию’.
  Сальваторе изучал его, как будто он был загадкой. Помня, что он открыт для очередного пинка, Эдди мельком взглянул на лицо, нависшее над ним, и подумал, что оно уязвимо - чертовски странно.
  Вернулись к основной теме. Принцип победил, превзойдя ленту, в борьбе за приз Иммаколаты. Он не победил, черт возьми, не победил. Принцип, поставленный выше его стремления выжить, не разозлил его: он подавил его чувства.
  Сальваторе держал во рту сигарету. От нее поднимался дым и направлялся к паутине, где сидел большой паук. Внезапно он пошевелил рукой – Эдди, связанный, не способный пошевелиться, не чувствовал угрозы, – сунул ее в карман и достал пачку "Мальборо Лайтс". Он вытащил сигарету и наклонился, чтобы вставить фильтр в рот Эдди, где губы распухли втрое, и прикурил. Он ничего не сказал, а Эдди не поблагодарил его.
  Пепел трижды срывался и рассыпался по груди Эдди, затем Сальваторе подобрал окурок и затоптал его своим кроссовком. Он не ушел, а остался в дверях и уставился вниз.
  Он не знал, было ли для Иммаколаты большим или малым решением следовать принципу, а не своей жизни… Он не думал, что когда-нибудь узнает это.
  За плечом Сальваторе Эдди мог видеть полоску окна, и он понял, что день угас, и свет померк, что сумерки сомкнулись над зданиями. Он не знал, доживет ли до рассвета, потому что был вторым после принципа.
  Тело лежало на мостовой у основания гигантского блока, который был Парусом, где жило более десяти тысяч душ, и о нем ничего не сообщалось. Многие из тех, кто жил в разрозненных башнях Скампии с населением в семьдесят тысяч душ, подходили к нему поближе, когда тени удлинялись, но старались его не видеть… Крысы осушили лужу крови. Позже, с наступлением темноты, они могут перейти на щеки или горло.
  Мало кто из обитателей третьего уровня "Паруса" знал о первых движениях по дорожке. Это была мера предосторожности. Тяжелые мешки, наполненные упаковками, запечатанными в промасленную водостойкую бумагу, были унесены. И – в качестве дополнительной меры предосторожности – были проверены замки на запертых воротах и использованы более тяжелые цепи, чтобы закрепить их. Просто в качестве меры предосторожности, капо клана, который контролировал этот сектор, съехал, ускользнул, оставшись незамеченным.
  Массимо прождал более пятнадцати минут на хаотичной дорожной развязке на площади Никола Аморе, одной из площадок для прокладки туннелей новой системы метро, когда мимо него проехал скутер.
  Ему выдали шлем. Он неуклюже вскарабкался верхом на заднее сиденье и едва успел ухватиться за тяжелое кожаное пальто мужчины, как оно рванулось прочь. Массимо знал законы – он мог бы процитировать статью, в которой перечислялось соучастие в убийстве. Скутер лавировал в пробке в час пик. Он не знал, сможет ли он справиться с ощущением острой тошноты или заполнит внутреннюю часть шлема рвотой.
  В пристройку вошел Кастролами.
  Лукас поднял голову, вопросительно глядя на меня.
  Кастролами сказал: ‘Она сильная, с ней все в порядке. У меня есть для нее и другие сюрпризы, но она хороша. Что у нас здесь?"
  Сборщик использовал свои руки для этого жеста. Психолог пробормотал: "Niente di nuovo", - и пожал плечами, казалось, немного смутившись от ‘Ничего нового’, а сотрудники ROS опустили головы, как будто отказывались быть частью неудачи.
  Лукас сказал себе, Кастролами, всем, кому нечем было заняться, кроме как напрягаться и слушать нежную мелодичность его голоса, мягкий акцент, когда он говорил по-итальянски: "Это то, чем мы занимаемся, не так ли? Мы сидим и ждем. Мы питаемся бутербродами, картошкой фри и кофе в больших дозах и говорим себе, что прорыв наступит. Не знаю, откуда и не знаю как, но мы должны верить, что так и будет. Слишком много курите, слишком много ешьте, пейте слишком много кофеина, но будьте готовы идти, потому что мы не те люди, которые гуляют с детьми на родительском собрании, и мы не в чертовом кино, и мы не собираемся на выходные за город на рыбалку, поэтому мы ждем и верим, что это придет.… И если мы добьемся перерыва, и если мы выйдем вперед и у нас будут аудиоконтакты, может быть, даже зрительный контакт, это может затянуться на неделю или разрешиться за полминуты – несколько слов, которые испортят дело. Мы начинаем перерыв бегом и не можем сказать, что устали, или что заканчиваем смену, или что у нас перерыв на прием пищи, и из-за всего этого мы - избранные. Самое лучшее – мое маленькое, незначительное мнение – это то, что мы не служим в армии, и у нас нет общей картины, которую нужно выполнять, или генералов, дышащих нам в спину. Мы анонимны и невоспеты, и нам не приходится стоять в очереди за установленной квотой медалей. Мы живем в грязи, мы действуем в темных углах, мы несем ответственность только за успех или неудачу. Мы пахнем и не возвращаемся домой или в гостиничный номер, чтобы сменить нижнее белье и носки, но нет такого места, где я предпочел бы быть, и здесь нет людей, с которыми я не хотел бы быть. Я надеюсь, мы вернем мальчика. Это, по сути, снимает все дурацкие ставки – извинения и все такое.
  Один из парней из Росгвардии пробормотал "Браво" и повторил свои слова. Другой хлопнул по рукоятке оружия, которое он чистил. Лукас за всю свою взрослую и трудовую жизнь не делал и отдаленно похожего заявления. Это было так, как будто мальчик, жертва, высвободил что-то, запертое глубоко в его душе, достигло того, чего не удавалось другим. Кто-то другой крепко сложил свой журнал и ударил им Браво по голове, имитируя аплодисменты. И он понял, что чувство растущего опасения, новое и неизученное, побудило его произнести эту речь. И тут раздался короткий хлопок от коллектора и психолога. Предчувствие? Он перерезал его. Прежде чем оно вспыхнуло, он потушил его.
  Кастролами сухо спросил: "Ты почти каждый день так разговариваешь?"
  - Каждое утро перед зеркалом для бритья.
  Шутка фикуса была проигнорирована. "Ты уходишь, выигрываешь или проигрываешь?"
  ‘ Сомневаюсь, что мне есть чем заняться. Полагаю, что нет.
  -Зачем ты это сказал?
  - Мне показалось хорошей идеей. Лукас ухмыльнулся. ‘ Подождешь перерыва – что за головоломка? Ты не знаешь, откуда это исходит, но есть шанс, что оно исходит.’
  OceanofPDF.com
  17
  Голос, теперь отстраненный, лицо в тени, спросил его, хочет ли он есть? Эдди было больно говорить. Это означало, что ему приходилось втягивать воздух в легкие, что увеличивало его грудную клетку и кости, которые могли треснуть. В горле пересохло, губы были гротескно деформированы. Его голос был хриплым. ‘ Я не… Спасибо. Нет".
  Реакции не последовало: никаких признаков смягчения и доброты или обиды из-за того, что предложение было отклонено. Эдди не мог прочитать выражение лица, склонившегося над ним. Он не мог судить, означал ли шанс на еду, что его надежда на выживание была больше или меньше. Они, черт возьми, сблизились? Это была последняя заказанная еда? Он не мог контролировать беспорядочный поток своих мыслей, которые прыгали, как шарики в автомате: дом, Иммаколата, работа, парни в доме, снова она, боли в груди и голове, карри по-афгански, нож или пистолет, Иммаколата. Некоторые мысли, беспорядочные и не поддающиеся логическому оформлению, были утешительными; другие ранили.
  Он не понимал, почему этот мужчина, Сальваторе, стоит над ним и наблюдает за ним.
  Должен ли он был принять пищу?
  Сократил ли отказ от этого продолжительность его жизни на день, час, пять минут или это ничего не изменило?
  Он сказал, что не хочет есть, потому что не был голоден – казалось, это достаточная причина, чтобы отказаться. В горле у него чесалось, казалось, что его натерли до крови.
  - Пожалуйста, я бы хотел воды, - прохрипел Эдди.
  - Хочешь воды? - спросил я.
  ‘Пожалуйста ... да,… пожалуйста’. Хорошо ли сыграно, если он пресмыкался? Разве ему не следовало постоять за себя? Эдди не знал, должен ли он устрашиться или, черт возьми, должен показать какую–нибудь борьбу - некому было ему сказать. Он думал, что должен заслужить уважение, и не заслужил бы, если бы кланялся, царапался, скользил. "Я хочу немного воды".
  - Хочешь воды? - спросил я.
  - Принеси мне воды.
  Его будут пинать? Осталось ли в нем еще что-нибудь, что можно было бы пнуть? Он увидел, как тень повернулась и исчезла в дверном проеме. Опускалась темнота. В коридоре зажегся свет, и он услышал звук льющейся воды. Что ж, у Эдди появилась цель, новая цель. Возможно, он не жил, возможно, не цеплялся за биение пульса, но он хотел добиться уважения. Чего хотел мужчина. Кран был перекрыт. Свет был выключен. Шаги послышались обратно по коридору и через комнату, затем дверной проем заполнила тень.
  Эдди поднял глаза на тень. ‘ Спасибо... Он закашлялся. ‘ ... что принесла мне воды. Спасибо вам.
  Тень шевельнулась. Качнулось ведро. Вода хлынула стеной, сильно ударила Эдди в лицо и облила его. Она была у него в глазах, ушах, поднималась по ноздрям и спускалась по горлу. Губы саднило, и он чувствовал острую боль от ссадин на лице. Вода растеклась лужицей по полу вокруг него. Тогда он ожидал, что его пнут, и попытался свернуться калачиком– чтобы мягкие части его тела были лучше защищены, но пинка не последовало. Он думал, что услышит маниакальный смех сумасшедшего. Но его не было.
  Еще какое-то движение в дверном проеме.
  Эдди осмелился взглянуть.
  Мужчина, Сальваторе, согнул колени, прислонился спиной к дверному косяку, затем вытянул ноги наружу. Его кроссовки ударили Эдди по коленям, но это был не удар ногой.
  Сальваторе сел рядом с ним.
  Ему предложили вторую сигарету, поднесли к глазам, и Эдди кивнул. Сигарету зажали у него в губах. Последовала короткая вспышка зажигалки, и Эдди затянулся. Он мог слышать отдаленное, случайное движение и какофонию лающих собак. Дым поднимался все выше. Теперь его мысли были острыми, как будто они были закалены на камне, и моменты, когда он подбрасывал их, жонглировал ими, прошли. Он усвоил истину: мужчина имел полный физический контроль над ним, мог лишить его жизни так же легко, как отпустил бы маленький рычажок, который поддерживал зажигалку в рабочем состоянии, и все же этот человек был уязвим. Эдди считал, что вылитая на него вода и сигарета в распухших губах были знаками заслуженного уважения.
  - Если ты хочешь поговорить, - сказал Эдди, - я послушаю.
  Была только тишина, и он мог слышать ритмичное дыхание Сальваторе.
  И еще Эдди услышал, как собаки снова залаяли, хрипло, как будто на охоте собралась стая.
  Они распугали крыс, которые разбежались по норам. Собаки окружили тело.
  Крысы и собаки хорошо кормились вокруг мусорных баков у основания Паруса. Крысы полакомились кровью, и вскоре собаки будут использовать тело как игрушку.
  Помесь мастифа была вожаком стаи. Если бы эта собака была породистой, чистокровным неаполитанским мастифом – символом самых фанатичных тифози, выступавших за городскую футбольную команду Серии А в дни славы, когда ее зажигал Диего Марадона, – ее бы баловали, а не разгуливали бесплатно среди мешков с мусором в самом обездоленном рионе Неаполя. Он не стал бы подходить близко к трупу, обнюхивать его, затем беспокоиться о его одежде и брать лапку в пасть. Это животное, хотя и родилось от беспородной суки, сохранило многие черты мастифа. Оно весило более семидесяти килограммов и с легкостью подняло мужчину. Звери из его стаи попытались присоединиться к ним, дергая за другую ногу, руки, голову и полоски одежды.
  Борьба за обладание отошла от мусорных баков, и тело понесли через кусты к виале делла Сопротивенца, собаки выли, лаяли, скулили, тявкали и тащили то, что держали зубами.
  Мастифф-кросс не мог потерять свою стаю. Игра продолжалась. Он не хотел грызть плоть человека, но это был спорт - заставлять собак поменьше соревноваться за обладание. Кости были сломаны, суставы вывихнуты, но сухожилия, хрящи и мышцы удерживали тело вместе.
  Они были посреди дороги.
  Большая собака все еще держала ногу, а десять других вцепились в руки и одежду. Тело, казалось, висело примерно в метре от асфальта. Они тянули, рычали, огрызались, и… Патрульная машина полиции резко затормозила.
  Наблюдатель сказал: "Я, черт возьми, не могу поверить в то, что вижу".
  Водитель сказал: "Если хочешь, чтобы тебя вырвало, делай это вне машины".
  Они наблюдали целую минуту. Шум усилился, поскольку мастифф-кросс не смог утвердить свою власть над стаей, и игра прошла шумно. Движение за полицейской машиной попятилось. "Скорая помощь", вызванная по рации, будет там через несколько минут – не то чтобы фельдшер собирался оказать какую-либо помощь бедняге, которого разрывали на части. Подкрепление тоже приближалось.
  Наблюдатель сказал: "Тот, что побольше, это мастиф".
  - На ноге.
  ‘ Во времена римской Империи его использовали как боевую гончую против львов. Теперь это сторожевая собака, собственническая, упрямая – она чертовски большая.
  - Что ты хочешь мне сказать?
  ‘ Вы собираетесь поместить мужчину и собаку в машину скорой помощи? Или вы планируете сказать собаке, чтобы она отпустила мужчину?
  -Стреляй в это.
  ‘ Застрелить мастифа? Это все равно что застрелить самого Марадону? Застрелить его из пистолета?
  -Пристрели эту гребаную тварь.
  Наблюдатель выпустил из своей Beretta 93R четыре пули калибра 9 мм в голову собаки, прежде чем ее хватка на левой ноге тела ослабла. Остальные ускользнули.
  Приехала скорая помощь, и тело увезли.
  С заднего сиденья Массимо через плечо наблюдал, как машина скорой помощи отъехала, и свет фар выхватил тушу животного, распростертую на дороге. За ним, в более густой тени, собралась группа собак, и Массимо мог поклясться, что они скулили. Дорога по-прежнему была перекрыта.
  Скутер тряхнуло, когда он въехал на бордюрный камень и продрался сквозь буйно разросшийся там олеандр, затем еще раз, когда он выехал на дорогу с противоположной стороны от тела собаки.
  Городок Скампия был построен сразу после землетрясения 23 ноября 1980 года, в результате которого погибло более 2900 человек, около десяти тысяч получили ранения и были разрушены дома трехсот тысяч. Деньги не имели значения. Лучшие доступные архитекторы были наняты для создания рая для обездоленных. Скампия восстала из пустыря. Массимо родился в год, когда были заложены первые блоки. Ему было двенадцать, когда его провели мимо огромного комплекса и показали смехотворных размеров Парус. С тех пор он приезжал сюда дважды: один раз со школьной группой на экскурсию по изучению современной демографии, другой раз потому, что там жила хорошенькая продавщица. Его последнее путешествие в джунгли бетона и героина состоялось семь лет назад. Он был – и не мог этого скрыть – напуган, оказавшись на виале Сопротивления.
  Скутер затормозил. Двигатель был заглушен. Тени задвигались. Он думал, что окружен, а уличные фонари рядом с ним были темными – он предположил, что их сломали, чтобы было легче торговать. Палец ткнул его в грудь, затем в шлем. Он снял его, и оно было у него отобрано. Палец указал, и он разглядел черное отверстие в серой стене. Ему сказали, на сколько этажей выше он поднимется, и дали номер, чтобы он воспользовался именем Сальваторе, чтобы пройти через внутренние ворота. Участок Массимо, работавшего на своего дядю, находился между офисом Умберто и Дворцом правосудия, и там проводились экскурсии для посещения клиентов в тюрьмах Поджиореале и Позилиппо. Дважды были визиты к главе клана Борелли, которые привели его и Умберто в Новару; они провели две ночи в приличном пансионе. До того дня ему не приходилось принимать важных решений в жизни: идти направо или налево, destra o sinistra. Он смог спрятаться за поддержкой правосудия – правом каждого мужчины и женщины на профессиональное представительство. Теперь, стоя лицом к лицу с черной пропастью открытия, он был на развилке дорог.
  Речь шла, конечно, о страхе.
  Чего он боялся? Попасть в переполненный вонючий ад, которым была тюрьма Поджиореале.
  Кого он боялся? Старую женщину, одетую только в черное, с иссохшим лицом и шеей, костлявыми руками, со следами рака от солнца на коже.
  Чего он больше всего боялся?
  Она.
  Он не мог определить это количественно. Это существовало. Взгляд и блеск глаз, отрицающих возраст, испепеляющее презрение в ее голосе, прикосновение ее пальцев к его коже, когда она жестикулировала. Он бы не рассказал об этом ни одному человеческому существу, ни Умберто, ни своей бабушке. Страх жил. Он мог вспомнить каждое сказанное ею слово, в какое время это должно быть сделано и как следует избавиться от тела. Во время каждого судебного процесса, когда член клана Борелли предстал перед судом, Массимо шел из своей квартиры через пешеходную площадь с бокалом капучино в руке и сладкой выпечкой, сфольятеллой, и он пересекал узорчатую брусчатку там, где, по словам ведьмы, должно быть оставлено тело. Он вынес смертный приговор, который должен был привести тело туда, и чувство вины заставило его содрогнуться. Он направился во тьму.
  Он оставил позади скутер и его водителя.
  Какой-то мужчина вынырнул и преградил ему путь. Массимо пробормотал имя. На нем был его костюм. Каждый день, отправляясь на работу, он надевал костюм, иногда шелковый, иногда хлопчатобумажный, иногда мохеровый, рубашку с галстуком и хорошие ботинки на шнуровке. Он не думал, что у него есть какая-нибудь одежда, которая позволила бы ему чувствовать себя здесь незамеченным.
  Его пропустили и позвонили по мобильному. Ему показалось, что он наступил на шприц, и он прижал к лицу носовой платок, спасаясь от запаха.… но он еще больше испугался ее, поднялся по ступенькам и вспомнил – слово в слово – сообщение, которое она ему передала.
  *
  - Ситуация очень серьезная, доктор.
  "Любая ситуация, связанная с преступностью и угрозой жизни невинного человека, является серьезной".
  Адвокат Умберто поджал губы, казалось, испытывая неподдельную боль. ‘Опять эти негодяи используют меня как проводника. Я следую путями закона и делаю все возможное, чтобы спасти жизнь. Я не ищу личной выгоды. Я вне подозрений и не чувствую себя виноватым в этом деле. Доктор, негодяи, которые используют меня, предсказывают, что английский мальчик будет убит завтра. Неужели показания Иммаколаты Борелли так важны?"
  Прокурор не ответил. Ответа пока не требовалось. Он вертел в руке карандаш и ждал продолжения речи. Был сделан глоток воды. Паузе было позволено продлиться такт или два.
  Как посыльный, я хочу только помочь. Так ли ценны показания девушки Борелли? Я многое слышу по секрету как практикующий юрист. Мне сказали, что она неуравновешенна, у нее психологические трудности. Она испытывает непонятную враждебность по отношению к своей матери, братьям и сестрам. Я вижу ненадежного свидетеля, обеспокоенную женщину с неуместным чувством обиды на своих родственников. Я также вижу невинного человека в отчаянных обстоятельствах, у которого, возможно, осталось всего несколько часов. Если, доктор, вы могли бы найти способ сделать какое–нибудь публичное заявление для СМИ, в котором без обиняков заявите, что Иммаколата Борелли не будет давать показания против своей семьи и что члены семьи, недавно арестованные, должны быть освобождены без предъявления обвинений, я верю, что смогу спасти жизнь этого молодого человека - как посыльный, вы понимаете.
  Прокурор ничего не записывал. Он, конечно, сознавал необходимость увиливать, тянуть время и не отрицать, но адвокат был бы так же хорошо сведущ, как и он, в тактике запутывания и отвода глаз. Он думал, что танец был разыгран, тщательно продуманный и поставленный хореографом, но обреченный танец, несмотря ни на что. Его мысли блуждали. Он вспомнил танец, который видела его жена, "Умирающий лебедь", поставленный на соло виолончели Камилем Сен-Сансом, вдохновленный одноименным стихотворением английского милорда Теннисона и впервые созданный для исполнения Анной Павловой столетие назад. Это был хороший образ – Умирающий лебедь.
  ‘ Доктор, мы профессиональные оппоненты, но мы также и защитники справедливости. У вас, как и у меня, должны быть серьезные опасения по поводу процесса сотрудничества. Слишком часто доказательства ненадежны и служат лишь своим интересам. Иммаколата Борелли, несомненно, верит, что может избежать проверки своих собственных действий, придумывая ложь о своей семье. Возможно, ею также движет жадность – чем более зловещие обвинения она выдвигает, тем больше награда, которую государство положит ей в карман. Сотрудничество приводит к плохому закону. Я хочу сказать еще кое-что, дотторе, и это касается образа города, который мы любим и которым дорожим. Если Габриэлла Борелли и ее сыновья не обратятся в суд, это не будет замечено за пределами Маттино и Кронаки. Если английский мальчик умрет, сообщения о его смерти разойдутся по всему миру, и наш город будет объявлен опасной адской дырой. Есть ли что-нибудь, доктор, что я могу передать тем, кто использует меня как канал передачи информации?
  Прокурор аккуратно положил карандаш рядом с чистым листом бумаги. Он прижал руки ко рту, словно для молитвы. Он задумался. Если бы его карьера не привела к вынесению суждений, от которых зависели свободы, что бы он сделал со своей жизнью? Он мог бы стать хорошо оплачиваемым менеджером электроснабжающей компании, надежным и почетным работодателем. Он мог бы заниматься корпоративным правом в Милане или Венеции, в цивилизованных местах. Он мог бы отказаться от ответственности и владеть вместе с женой отелем в горах. Он мог бы оказаться бесполезным. Он думал, что уважает себя, и ценил это достижение. Для него это было первостепенно важно. Он сказал тихо и с такой же фальшивой искренностью: ‘Мы все благодарны, мой друг, за те усилия, которые вы прилагаете ради невиновных. Я хочу, чтобы вы знали, что я обдумаю основные моменты, которые вы изложили мне, и я надеюсь, что у вас будет возможность призвать тех, кто находится с вами в контакте, избегать поспешных действий. Я не исключаю компромисса – это сложно, но не невозможно. Я ценю то, что вы делаете. Если необходимо, я отправлюсь в Рим на следующей неделе, чтобы обсудить приоритетные вопросы с министром. Спасибо тебе, мой друг.
  Когда ублюдка вывели и вывели под конвоем из здания, прокурор остался у телефона. Сумерки сменились вечером, а он так и не зазвонил.
  Сальваторе стоял над мальчиком. Света не было, и он мог видеть только очертания тела, но слышал дыхание и чувствовал запах мальчика.
  Он нарушил долгое одинокое молчание. На дорожке у главного входа были другие мужчины, но внутри никого. Те, кто пострадал и кто отомстил, ушли.… Ему нужно было выговориться.
  ‘ Как они тебя называют? У тебя дома, в твоей семье, как они тебя называют?
  Сальваторе ничего не знал о времени года весны, не заметил, как она началась шесть месяцев назад, или распускания маленьких цветов. Без чувства романтики или фантазии он не воспринял бы этот вопрос – ‘Как они тебя называют?… как они тебя называют?’ – как смену настроения, как будто он вышел из зимней тьмы. Почему он должен желать знать такие вещи о мальчике, которого ему предстояло вскоре зарезать? Ни в Форселле, ни в Саните он бы не спросил. Он бы не спросил, был ли с ним Фанхио или он пришел от Габриэллы Борелли. А цветы не играли никакой роли в жизни Сальваторе Пистоле, и он никогда в своей жизни не срывал и не покупал их, чтобы подарить девушке. Если бы он подарил букет Габриэлле Борелли, она рассмеялась бы ему в лицо и, возможно, дала бы пощечину. Он не знал, живы ли еще его собственные родители или их похоронили и им нужны цветы. Может быть, на его собственных похоронах были бы цветы, потому что его не взяли бы живым, чтобы он гнил в камере, и, может быть, дети бросали бы цветы в проезжающий катафалк. Он не понимал, что подобные вопросы ослабляют его решимость убивать, и, если бы ему сказали, он бы не поверил.
  - Они зовут меня Эдди.
  -Только это?
  ‘ Так они меня называют. Эдди.
  - Где находится дом Эдди? - спросил я.
  Многие тысячи людей жили внутри Паруса, и многие десятки тысяч - в других башнях вокруг него, но наступила тишина, которая усилила его изоляцию. Потребность поговорить была зудом, который нужно было утолить.
  - В деревне.
  - Что происходит в деревне? - спросил я.
  – Поля ... зеленые поля... деревни, построенные из камня, с церквями, с рекой через поля и коровами.
  – У нас нет полей, грин, потому что слишком тепло, и все построено из бетона, и у нас нет коров, но есть буйволы - и нам приходится многих убивать.
  - Почему убивают бизонов? - спросил я.
  - У них есть яд.
  Он услышал удивление, оттенок замешательства в фигуре на полу. - Откуда у них яд? - спросил Я.
  ‘ Такое случается. Это яд.
  ‘ Смешно – где яд? Почему убивают бизонов?
  ‘ Из буйволиц делают молоко для сыра моцарелла, и в нем есть яд, поэтому сыр нельзя есть, и их убивают. Достаточно.
  - Откуда взялся яд? - спросил я.
  -Слишком много вопросов.
  - Почему в пищу буйволам добавляют яд?
  ‘ Ты просишь слишком многого. Этого достаточно.
  Он ударил ногой. Он попал мальчику в бедро, и толчок прошел через лодыжку и колено Сальваторе прямо в сустав таза. Мальчик не кричал и не хныкал, но, казалось, еще дальше отодвигался от него. Сальваторе подумал, что проявил слабость, ударив Эдди, но он был зол: он хотел поговорить, он невинно спросил, откуда взялся мальчик, и невинно – не задумываясь – сказал, что буйволов убили, потому что сыр, приготовленный из их молока, был отравлен, и его допросили. Сальваторе, Il Pistole, не был допрошен ни одним мужчиной. Он не мог бы сказать: "Они отравлены, потому что мы, кланы, засыпали землю ядовитыми веществами, от утилизации которых извлекаются огромные прибыли, и земля отравлена на долгие поколения вперед, и теперь яд в крови буйволов, и молоко для моцареллы заражено. Мы распространяем яд, чтобы we зарабатывать деньги’. Он не мог этого сказать. Вместо этого он ударил ногой. Снова он услышал тишину и почувствовал одиночество.
  - Это хорошее место, деревня, Эдди?
  Его линейный менеджер сказал хэндлеру Беппе принести к нему в офис недавнюю посылку от агента Delta465 / Foxtrot. Он достал его из сейфа и понес по высоким, гулким коридорам здания, постучал и был впущен.
  Линейный менеджер сказал: "То ли его подвели к окну и выбросили, то ли убили, то ли он был в бегах и выполз при попытке к бегству и упал, то ли он решил покончить с собой, чтобы избежать поимки и сурового допроса, я не знаю. Как бы то ни было, он в морге больницы в Секондильяно, и со временем мы найдем женщин, которые заберут его и проявят подобающую скорбь. Этим вечером он нам больше не нужен. Мы не признаем, что владеем им или знаем о нем. Поскольку нам не нужно защищать этот источник разведданных, его прошлый фильм может быть отправлен соответствующим должностным лицам. На площади Данте находится офицер карабинеров Марко Кастролами. Ему следует отдать пленки и сказать, что камера была приобретена в квартире 374 на третьем уровне "Паруса". Он должен быть уверен, что этот материал поступил к нам только сегодня вечером и был передан ему напрямую, без задержек. Мы не будем отвечать ни на какие другие вопросы о фильме. Беппе, смерть агента, будь то в результате убийства, несчастного случая или самоубийства, печальна. Она оставляет пустоту и порождает смирение, завтра будет другой день. Прими это. Спасибо вам.
  Он положил его в свою кожаную сумку, повесил на плечо и пошел по широкому высокому коридору, символу эпохи могущества. Он не знал, что от посылки в сумке, которая болталась у него на бедре, зависела чья-то жизнь.
  Священник сказал ей, что она сидела на том самом месте, которое занял Эдди Дикон, когда пришел в церковь Сан-Джорджо Маджоре. Она не очень хорошо знала священника, редко исповедовалась ему до того, как уехала в Лондон. Она лучше знала того, кто бежал под вооруженной охраной в Рим, кто презирал ее и ее семью. Двое людей Кастролами дежурили у двери, один внутри, другой снаружи, а еще один находился у бокового входа в ризницу. Две женщины стояли у алтаря, расставляя цветы, и они должны были видеть, как она вошла, но не обратили на нее внимания, стоя к ней спиной: ничего не знают, ничего не видят, ничего не слышат. Иммаколате показалось, что Кастролами, сидевший в трех рядах позади нее, играет с ней.
  Священник сказал: "Если вы пришли ко мне за Церковной похвалой тому, что вы делаете, вы уйдете с пустыми карманами. Я, Церковь, мало заинтересован в вашем обращении к законности. Общество в этом городе охвачено преступностью, которая кормит половину нашего населения, обеспечивает работой и возможностями, доставляет удовольствие. Я рискну высказать мнение, что большинство неаполитанцев получают удовольствие и гордятся репутацией своего дома как центра самого успешного преступного заговора в западном мире. Причина вашего обращения после стольких лет незаконного существования для меня не важна. Вы осуждаете свою семью. Вы стремитесь заключить в тюрьму свою мать и братьев, заслужить их вражду на остаток дней, когда вы все будете дышать воздухом Божьим, и в примирении вам будет отказано даже на смертном одре. Ваша семья уничтожена, но это не значит, что Форселла освобождена от своего преступного бремени. Посторонние будут использовать эти улицы как поле битвы, пока они сражаются за превосходство над инсайдерами, которые считают себя естественными преемниками вашей семьи. Равновесие нарушено, и меня призовут на множество похорон. Это будет время большой опасности для старых и молодых, которые здесь живут. Твои действия не дадут тебе передышки ... И до того дня, когда Бог призовет тебя, на твоих плечах будет лежать груз ответственности за жизнь мальчика, который пришел со своей любовью, чтобы найти тебя. Все, что у вас будет в утешение, - это принцип. Это сложности, с которыми вы сталкиваетесь, ухабы на дороге, по которой вы пошли, но я восхищаюсь вашей решимостью идти по ней. Твоему примеру нельзя противостоять насмешками или презрением, и его нельзя игнорировать. Иммаколата, да пребудет с тобой Господь.
  Они молились вместе, склонившись над столом, всего каких-то полминуты. Затем она встала, расправила юбку, одернула блузку и откинула волосы со лба. Она больше не смотрела в лицо священнику и не пожимала ему руку. Повернувшись лицом к алтарю, она перекрестилась, затем повернулась.
  У двери Кастролами спросил: "Ты хочешь это сделать?"
  Никакого ответа, только твердый кивок, волосы у нее на шее встали дыбом.
  Он сказал: "Я не могу предсказать реакцию".
  Она холодно улыбнулась ему, демонстрируя свою властность. Тогда он задался вопросом – в тот момент, когда на виа Форчелла опустился вечер, – что Эдди Дикон думал о любви, когда стоял рядом с ней.
  ‘ Ладно. Мы устроим этот гребаный цирк в дороге. Если я тебя схватю, не сопротивляйся. Если я сбегу, беги со мной.
  Они спустились по ступеням церкви, миновали две щепки там, где пули задели каменные колонны. Они повернули направо. Двое мужчин, те, что стояли у главного входа, шли впереди нее, каждый пряча правую руку под курткой; тот, кто наблюдал за дверью ризницы, шел позади. Она не знала, выставит ли он свой пистолет напоказ или спрячет. Кастролами был в полушаге позади нее, у ее правого плеча.
  Иммаколата позволила своей сумке раскачиваться в такт движениям бедер.
  Все было так, как она помнила. Ничего не изменилось.
  Она видела парикмахерскую, скобяную лавку и лавку, где продавались сыр и свежее молоко; она знала, сколько стоит пицца в каждом из них, потому что сама определила сумму. Она увидела магазин, где продавались свадебные платья и костюмы для женихов и главных гостей, затем пекарню. Никто внутри – ни владельцы магазинов, ни покупатели – не привлек ее внимания, и никто не окликнул ее, не оскорбил, не поддержал или не поздоровался. К ней, подпрыгивая на базальтовых блоках, приближался скутер. Забрало водителя было поднято, и она узнала молодого человека, который учился с ней в школе, чей отец был убит ее отцом. Машина пронеслась мимо нее. Мужчины играли в последнюю карточную партию при свете, падавшем из окна бара, но не поднимали глаз.
  Было бы легче, если бы выкрикивались оскорбления, бросались яйцами или помидорами. Это был бы триумф, если бы раздались крики поддержки.
  То, что она делала, не признавалось. Ее не существовало как живого человека. Она прошла мимо многих, кого знала с детства. Никто не приветствовал ее и никто не плюнул в ее сторону. Она предположила, что мобильные телефоны были на связи и сеть сообщений распространилась по всей улице и дальше в боковые переулки, что был вызван пехотинец, послан за пистолетом, который достали из тайника, развернули и сняли с него защитный чехол, поспешно зарядили магазин.
  Она увидела мужчину, поливающего из шланга булыжную мостовую там, где раньше стоял его прилавок, а через открытую дверь фургона среди тающего льда лежали коробки с непроданной рыбой. Она часто покупала у него осьминога, кефаль и окуня, но он ее не видел. Она увидела свет в окнах дома своих бабушки и дедушки. Она предположила, что к этому времени они уже знали о ее прогулке по виа Форчелла, но на балконе не показывались.
  Машины ждали. Быстрым шагом – не бегом, как будто боялись, но и не медля с дурацким самомнением – они преодолели около ста пятидесяти метров за две минуты. Кастролами без всякого достоинства втолкнул ее в заднюю дверь и едва успел захлопнуть ее, как машина тронулась с места. Он пронесся по улице, мигая фарами, освобождая дорогу, обогнул площадь перед замком Капуано, затем быстро выехал на виа Карбонара. Через три минуты могли появиться пистолет и стрелок, через пять - были бы. Она думала, что послала сообщение о своей решимости и что она убила Эдди Дикона.
  Мальчик промолчал – и его снова пнули – так что Сальваторе заговорил.
  ‘ Я из города, из старого города. Я не знаю ни о полях, ни о деревне, ни о том, где есть река, которая не является канализационной канавой. Я не разбираюсь в коровах, и я никогда не был в сельской местности и в горах, где держат буйволов. Я этого здесь не знаю. Я здесь, потому что было решено привести вас в это место. Я ненавижу это. Мой дом - старый город. Это место, где люди следуют за мной.… Многие люди следуют за мной и уважают меня.
  ‘ Я жил на улице, Эдди. Я работал на улице, на виа Дуомо и виа Карбонара. Лучше всего было на виа Дуомо, потому что туристы приходили к собору, и меньше всего было на виа Карбонара, потому что в Кастель Капуана не так много туристов. Я начинаю с девяти лет. Я заканчиваю школу в девять лет. В девять лет я стал споттером. Я слежу за туристами, у которых сумка болтается свободно, или фотоаппарат Nikon на плечевом ремне, или часы Rolex. В девять лет я недостаточно силен, чтобы достать часы, сумку или фотоаппарат, но я лучший в наблюдении. В десять лет я лидер. Мальчики постарше делают то, что я говорю. Я командир, и я продаю то, что мы берем у туристов.
  ‘В одиннадцать лет меня забрал Паскуале Борелли, отец Иммаколаты. Он выбрал меня. У него могла быть тысяча детей, наше слово скугницци, но он выбрал меня. Я всем обязана ему. Я умею читать и писать, и это благодаря Паскуале Борелли. Я не ребенок из трущоб, и это благодаря Паскуале Борелли. Я уважаемый человек в Форчелле и в Саните, и это благодаря Паскуале Борелли. Я думаю, что после его старшего сына, которого зовут Винченцо, я самый важный. Он вызывает у меня больше уважения, чем Джованни и Сильвио. Я любимица Габриэллы Борелли, и она одна из самых почитаемых женщин в кланах города. Все уважают меня.
  ‘ Если бы я захотел, мы с Иммаколатой могли бы пожениться. Ты понимаешь это? И Паскуале, и Габриэлла Борелли достаточно уважают меня, чтобы подарить мне Иммаколату, если бы я этого пожелал. Хотел ли я ее? Я думаю, что она не хороша в постели, и я думаю, что у нее плохая кожа на лице. Я не хотел ее. Они доверяют мне, и мне доверяют Кармине и Анна Борелли, пожилые люди. Они ничего не предпринимают, если сначала не поговорят со мной. Ты знаешь, что у детей в Форчелле есть моя фотография на экране их мобильных телефонов? Я важная персона. За мной охотится вся полиция, и все специальные группы карабинеров, и прокурор. В Неаполе я нахожусь в списке десяти самых разыскиваемых – у меня есть этот статус и это уважение. У меня есть место в десятке с Руссо, Личчарди и Контини. Я часто бываю на страницах газет. В газете есть моя фотография. Журналисты пишут обо мне.
  ‘Я читаю все, что пишут обо мне в газетах. В газетах меня называют Il Pistole. Много раз я был на первой полосе Cronaca и Mattino, и обо мне говорили в новостях RAI. Я знаменитость в этом городе. Я более знаменит, чем кинозвезда, певец или футболист. Они говорят, что я ассасин – ты понимаешь это? – у кого нет страха и кто не дает пощады, мы говорим senza misericordia. Я убил более сорока человек. Я не знаю точно, сколько человек, потому что для меня это не важно. Я убийца, эксперт в убийстве, и у меня нет колебаний при убийстве.
  ‘ Когда я получу инструкции, я убью тебя, Эдди. В этом нет ничего личного. Это не потому, что ты спишь с Иммаколатой Борелли, у которой толстые лодыжки и плохая кожа. Я убью тебя, когда клан прикажет. Я убью тебя не потому, что ненавижу, а потому, что так приказано. Я не причиню тебе вреда. Я тебе не враг, но если бы мне приказали убить тебя, и я этого не сделал, я бы потерял уважение. Я должен испытывать уважение.
  Он услышал голоса у двери, затем услышал, как она открылась. Сальваторе отвернулся от связанной фигуры на полу, лежащей в темноте.
  Это был кошмар. Массимо казалось, что он находится в коридорах ада, которым нет конца. Они были лабиринтом. Ему потребовался час, а может, и больше, чтобы преодолеть проход между укрепленными дверями, зарешеченными окнами, тускло освещенными углами, кучами мусора, бельем, которое было завешено и все еще воняло на его пути. Он не думал, что кошмар завершен или наполовину рассеялся. Он поднялся по лестнице, и наверху его обыскали. Пальцы залезли в каждый карман. Затем его раздели почти догола, и эти пальцы проникли во все отверстия его тела. Затем ему разрешили одеться, и ему пришлось в почти полной темноте шарить у себя под ногами, чтобы собрать то, что было извлечено из карманов, осмотрено и выброшено. Он прошел через первые зарешеченные ворота.
  Было проведено еще три обыска, как будто никаких сообщений на мобильные телефоны не передавалось. Еще три раза его допрашивали, затем обыскивали с раздеванием. Затем пальцы побывали у него во рту и в анальном проходе, в уши и нос посветили фонариком, а мешочек под его пенисом приподняли. Было больше задержек у других запертых ворот. Ему показалось, что к нему отнеслись с презрением.
  В нем осталось мало того, что сохранило достоинство.
  Каждый раз, когда ему позволяли прогрессировать, он тратил время на то, чтобы одеться, завязать галстук и шнурки на ботинках.
  Он опасался за свою жизнь.
  Он увидел силуэт головы Сальваторе. Он видел этого человека несколько раз раньше, всегда на полшага позади Габриэллы Борелли. Массимо думал, что мужчина, склонившийся над плечом Габриэллы Борелли, психопат, вероятно, имеющий медицинское заключение. Ему казалось, что его собственные ноги в дорогих ботинках ручной работы из мягкой кожи ступают по беговой дорожке, что мотор работает все быстрее, и он изо всех сил старался не сбавлять обороты. Если бы он этого не сделал, то упал бы, а он не знал, как спрыгнуть с беговой дорожки.
  Он увидел тело на земле, напряг зрение и обнаружил порезы на лице.
  - Что они сказали? – Что они сказали? - пробормотал Сальваторе голосом мечтателя, лунатика.
  Он вспомнил уравнение страха: камеры Поджиореале, или гнев и возмездие старой ведьмы.
  Массимо не лгал, не осмеливался лгать. Он, запинаясь, пересказал сообщение, которое ему передала Анна Борелли, которой сейчас шел восемьдесят восьмой год, и понял, что то, что он сказал, было понято Сальваторе и фигурой, связанной на полу у его ног. Сальваторе кивнул, как будто это его не касалось, но фигура дернулась, и он услышал вздох. Массимо подумал, что он проклят. Он сказал, куда следует сбросить тело.
  Проклятый. У него было юридическое образование, он владел квартирой в самом престижном районе города, он водил высокопроизводительный автомобиль и уже мог исчислять свои активы сотнями тысяч евро, но его ограничили инструкциями по перевозке, он был мальчиком, присланным с ресепшена отеля Excelsior на виа Партенопе. Проклятый навеки.
  Он побежал.
  Его не остановили.
  Он бежал так быстро, как только мог, и запертые ворота, казалось, открылись перед ним. Его не обыскивали, не допрашивали, не задерживали и не препятствовали люди с мобильными телефонами. Он сбежал по лестнице, под его ботинками хрустели шприцы и осколки стекла, и вырвался в ночь.
  Скутер довез его только до окраины Скампии. Его высадили там, где виа Баку пересекается с виа Рома Версо Скампия. Его оставили на автобусной остановке.
  Вечерний воздух овевал его лицо, он ждал автобуса в одиночестве и верил, что убил человека.
  Они сгрудились вокруг экрана. Те, кто работал в пристройке, занимали лучшие позиции, но другие из операционной заглядывали через плечо, чтобы хоть мельком увидеть, что показывает видео. Он думал, что это переломный момент, когда был установлен контакт, но ошибался. Это было.
  Составитель давал комментарий, Лукас сгорбился рядом с ним. ‘Это Отличный Нос – для всех, кроме него и его лица. Это он. У нас есть его единственная фотография за десять лет, и на ней он был в темных очках. Она превосходна. У него есть эта территория под Парусом. Он скрывался больше лет, чем существует фотография.… Невероятно".
  Изображение на экране было монохромным, а дорожка плохо освещена. Фигура мужчины, опознанного как Иль Гроссо Насо, появилась из-под развешанного поперек дорожки белья и на несколько секунд была видна в профиль, затем исчезла под более задрапированными простынями.
  ‘ Типично для этих ублюдков, шпионов. Они не хотят делиться. Они нацелили на него камеру. Еще один посетитель, вдали от родных мест. Это Иль Камиониста, старик из Форчеллы, и у него снова обострился ревматизм. Итак, Гроссо Насо и Камиониста занимаются бизнесом. Кармине Борелли за пределами территории. Он будет нервничать, у него не будет сильной позиции, и он придет просить о большом одолжении, за которое он заплатит".
  Лукас подумал, что в другой компании старик воспользовался бы палкой, но не здесь: палка означала слабость и непрочность. Мужчина помоложе шел в двух-трех шагах позади него, но его вели, туго обмотав верхнюю часть лица тканью и завязав ему глаза.
  ‘ Никакого доверия. Они чужие в "Парусе". Я не могу видеть всего его лица, но я знаю по походке, по выражению рта, по плечам и бедрам, что Кармайна сопровождает убийца его сына – это наемный убийца, это Il Pistole, Сальваторе. На него есть жирное досье. Когда он попадет в тюрьму – если его застрелим не мы, а другой клан, – он будет заперт до конца своей жизни. Ему предстоит стать конданной аль'Эргастоло. Он никогда больше не почувствует травы под ногами, не услышит пения птиц и не поплавает в море. Они все были здесь, но шпионы не сообщали нам об этом до тех пор, пока их человек не был мертв и мы не смогли случайно проникнуть в их драгоценный мир. В досье, самом толстом, говорится, что Сальваторе доказано много убийств, обычно с использованием Beretta P38, обычно с человеком на скутере, который доставил его к цели и уехал, и есть еще много убийств с ним в качестве первого подозреваемого. У него нет родителей, нет семьи, нет женщины. У него есть только пистолет и его зависимость от семьи Борелли. Он хотел бы, чтобы его убили, и это единственная причина не убивать его.
  Лукас вытянул шею вперед. После этого момента подача была сделана. Он понял, что увидел противника. Он не использовал ни на словах, ни в уме такое слово, как ‘враг’. В его мире эмоции и злоба были отброшены в сторону. Он увидел, как оппонента привели под занавешенное белье, он прошаркал мимо объектива, затем снова попал под стирку. Они продолжили просмотр фильмов и быстро просмотрели "Отъезд большого Носа", "Водителя грузовика" и "Пистолета". Составитель пробормотал еще несколько имен, но без энтузиазма, как будто они не играли никакой роли. Множество изображений пронеслось по экрану со скоростью старого фильма, были зажжены сигареты, выпито еще кофе.
  Их внимание снова привлекли, и воцарилась тишина. Лукас чувствовал запах пота многих тел, в том числе своего собственного, запах не смененных носков и нижнего белья, и свой собственный. Мужчины спускались по дорожке и пренебрежительно жестикулировали, женщины резко уходили в дома, а дети разбегались. Как будто путь был очищен от препятствий и свидетелей. Лукас снова увидел Сальваторе и мальчика. Он был на расстоянии вытянутой руки. Лукас мог бы протянуть руку и провести пальцем по экрану. Мальчик шел медленно, словно измученный и обиженный. Его ноги плохо держались на дорожке, и его в основном тащило; плечи были опущены. Лукас знал его, потому что разговаривал с человеком в отеле и с человеком, который продавал рыбу. Рыба, да, рыба, подаренная для пристройки на площади Данте, рыба-меч, находилась в морозильной камере на кухне местного ресторана. Его бы разморозили и приготовили, если бы был успешный исход, а если бы не было – отправили бы на помойку - к черту рыбу. Он разговаривал с обоими мужчинами и знал, в какой одежде был мальчик, когда утром выходил из пансиона и когда встретился взглядом с продавцом рыбы. Лукас потребовал от них, какую рубашку, брюки и кроссовки носил мальчик. Он видел их на черно-белом изображении на экране и капюшоне. Лукас только однажды надевал капюшон - в бытность инструктором в Куантико, после того, как ушел из Команды по спасению заложников и до того, как попал в новую Группу реагирования на критические инциденты. Он был одним из инструкторов ФБР, проводивших подготовку к рукопашному бою: при имитации штурма здания им нужен был ‘ручной’ заключенный, и казалось несправедливым выделять новичка. Он сделал это. Он до сих пор помнил запах и вкус мешковины, свою панику из-за неспособности глубоко дышать и страх перед тем, что произойдет дальше. Когда разразилась гроза, на нем были защитные наушники, холостые патроны и светошумовые гранаты. Его вытолкали, сняли капюшон, и, казалось, ни у кого не было на него много времени: интерес проявляли ‘плохие’ парни, которые были потрачены впустую, и ‘хорошие’ парни, которые были героями.
  - Полагаю, это Эдди Дикон.
  Лукас внес свой первый вклад. - Так и есть.
  - Его избили.
  - Так и есть.
  ‘ Если он все еще жив, то находится на третьем уровне здания "Парус" в Скампии. Это не моя компетенция, но я бы предположил, что внутри государства нет более сложного места, из которого можно вызволить заключенного".
  - Я не вмешиваюсь, джентльмены, - сказал Лукас, - я не настаиваю и не навязываю свое мнение. Я здесь, чтобы оказать помощь, если меня об этом попросят.
  Кастролами сказал, что они уйдут через пять минут, это было не предложение, а требование.
  Теперь Лукас знал их по знакомым названиям. Вокруг поднялась суета. Ему нечего было взять с собой, ничего ценного, кроме ноутбука. Некоторые из тех, кого он знал, время от времени совершали поездки в Багдад или Боготу по поручению ФБР, министерства обороны или подрядчика и путешествовали со своими сделанными на заказ бронежилетами, кровью и стерильными повязками. Лукас никогда не беспокоился об этом. У него также не было руководств, к которым он мог бы обратиться, потому что все, что ему было нужно, и еще полтонны было у него в голове, но он сожалел, что у него в рюкзаке не было свежих носков или нижнего белья.
  Они отказались от своих настоящих имен, их опознали те, кого использовали для них их коллеги. Трактор, Инженер и Подрывник загружали большие вещевые мешки. Больше не было разговоров о военном наборе для выживания, водонепроницаемых носках, небольших укрепленных ножовках и рыболовных крючках. Лукас узнал, как они будут действовать при первой волне нападения РОС. Инженерша снесла бы дверь или вышибла окно, чтобы проникнуть внутрь. Бомбардир брал с собой горсть светошумовых гранат XM84, снаряжение "вспышка и взрыв" – мощность вспышки достигала семи миллионов кандел, а взрыв - 180 децибел. Тратторе должен был провести парней из "шторма" внутрь. Лукас видел, как это делается на практике, и по-настоящему, иногда практика была испорчена, но на самом деле все прошло замечательно. В других случаях практика была идеальной, а фактическая - катастрофой. То, что сделали Трактор, Инженер и Бомбардировщик, соответствовало определению старой "неточной науки", но такой же была и работа Лукаса.
  Лукас задержался в пристройке. Он услышал, как Кастролами разговаривает в операционной. Небольшая группа, которая поместилась бы в один большой микроавтобус, отправится в Скампию впереди более крупного отряда. Только когда первоначальная группа будет на месте, будут задействованы силы для обеспечения периметра. Лукас понял. Речь шла о безопасности, о сохранении секретности. Он думал, что этот суровый мир, в котором полицейским и военизированным формированиям нельзя доверять, мог бы занять место в платежной ведомости главаря банды.
  В пристройке был разыгран последний краткий акт. Психолог вызывающе заявил, что он может наблюдать за происходящим из операционной. Составитель списка высказал свое мнение, что ему лучше работать рядом с его большим компьютером и архивом. Лукас чувствовал, что репутация Sail зависит от них. Его не пригласили. Также никто не предлагал ему найти тихий уголок и заняться плетением корзин. Его не обвинили в навязчивости. Лукас был с нами.
  Он подумал, и это его вполне устраивало, что его почти не заметили, когда они вышли из пристройки и обогнули боковую стену операционного зала, дальнюю от рядов экранов и подсвеченной карты. Начальник ненадолго обнял Кастролами по-медвежьи, в то время как другие ободряюще хлопали по рукам и плечам парней из ROS. Лукасу не предложили ни тепла, ни доброй воли, и он упорхнул. Нарастало дурное предчувствие. Он видел монохромное лицо своего противника. Я так часто бывал там, смотрел в лицо и гадал, по какой протоптанной дорожке пойти, чтобы выбросить это лицо в мусорную кучу. Был там так часто – и снова был обеспокоен тем, что волшебный момент притупился. Боже, пусть никто не скажет, что ему почти наскучили все эти лица.
  Там были водитель и сопровождающий водителя, крупные мужчины, вооруженные набитыми кобурами и ремнями, которые обвисли от снаряжения. Там был парень-связист, на вид не старше девятнадцати, который нес стальную коробку, и Лукас увидел, что она прикована цепью за ручку к его запястью. Там было шесть ROS и Castrolami. Когда они садились в микроавтобус, существовала иерархическая структура. Водитель и его сопровождающий были вместе. Специалист по коммуникациям и Кастролами были бок о бок, связующим звеном и лицом, принимающим решения, были люди, которые могли бы войти, если бы дело дошло до отчаянной неопределенности шторма, и был Лукас, у которого не было статуса и поддающегося количественной оценке опыта, и он был там так много раз раньше.
  Они покинули площадь Данте.
  Лукас сидел через проход от Кастролами и младшего связиста. На коленях следователя была расстелена карта Паруса, и он пользовался фонариком-карандашом. У Лукаса сложилось впечатление об огромности, сложности и угрозе, исходящей от здания. Ему не хотелось разговаривать.
  Он отвернулся от карты и уставился в окно на проплывающие улицы. Это был, размышлял он, город с одними из лучших архитектурных церквей христианского мира, в которых хранились одни из величайших произведений искусства, скульптуры и живописи, когда-либо созданных. Позади них была красота залива и грубое величие горы. Микроавтобус окружали утонченность, интеллект, культура и слава. Все, что он видел из них, - это вид с края кратера, когда он получил предупреждение о скрытой и жестокой опасности. Таких контрастов не было ни в Багдаде, ни в горах и джунглях Колумбии, ни на великих равнинах Афганистана. Кафе казались полными, и бары, и возле двух ресторанов он увидел людей, стоящих на тротуаре, как бы извиняясь за очередь, в ожидании, когда им освободят столик. Это было так чертовски обычно.
  Кастролами подтолкнул карту Паруса к парню-связисту, оставив его складывать ее. - Чего ты хочешь, когда мы доберемся туда? - спросил он Лукаса.
  - Чтобы быть как можно ближе.
  - Что ты делаешь в первую очередь?
  ‘Я стараюсь сохранять спокойствие", - сказал Лукас. "Это не всегда легко, но с этого стоит начать".
  Кастролами посмотрел в лицо Лукасу, и на его лице медленно расплылась улыбка. ‘ В тебе есть этот кайф, адреналиновый насос? Он работает? Едешь к месту назначения, не зная, что найдешь, и..."
  Лукас пожал плечами, затем шутливо сказал: "Худшее, что вы можете найти, - это сухой дом. Сухой дом - это то место, где они были, это то, из которого они ушли. Простыни и одеяла, адская дыра вместо камеры, еда и горы окурков, но все исчезло. Это сухой дом. Я не часто занимаюсь сексом, не часто стреляю из пистолета, и я парень из маленького городка, из трейлерного парка, с родословной дворняги, так что, я думаю, поездка к месту съемок - это своего рода экстаз, оргазм и разрядка патронов. Да, насос немного барахлит.
  "У нас хорошее окружение или плохое?"
  Он снова выглянул в окно. Дорога была забита машинами, и ни звуковой сигнал, ни сирена, ни светофоры не помогли бы. Водитель плел, искал слабые места в пробке, а ребята из ROS не разговаривали, а работали над своим снаряжением.
  Лукас сказал: ‘Если это не сухой дом и если мальчик все еще жив, то местоположение самое дерьмовое, какое только может быть, но тогда ни одно из них не дается легко. Серьезное дело? Ты прижал девушку к стенке. Ни одно из них не дается легко.
  OceanofPDF.com
  18
  Когда говорить было особо нечего, Лукас обычно молчал.
  Кастролами казался натянутым, узловатым, и у него были на то причины. Они покинули город и поднялись на плато вглубь страны, на восток, и густая застройка осталась у них за спиной. Земля разверзлась: кустарник, мусор, заброшенные постройки, снова кустарник, еще больше мусора, еще больше незавершенных проектов и еще больше рассеянного освещения. Пробки на дорогах старого города остались внизу, на склоне холма. Лукас увидел башни.
  Он был близок к тому, чтобы сделать несколько звонков на свой мобильный, но не сейчас. Он был не из тех, кто пропадает без вести и звонит только тогда, когда у него есть информация об успехе или неудаче, но он не стал бы звонить, если бы у него не было достоверной информации. В Службе безопасности сухопутных войск ему платили зарплату и давали крышу над головой; если бы у него их не было, ему, возможно, пришлось бы просто уволиться и вернуться в Шарлотт, к трейлерному парку, к жене, которая могла бы терпеть его, если бы он был рядом и выполнял работу разнорабочего, и к сыну, который игнорировал бы его. Он ел пончики и картошку фри, пил виноградный сок, может быть, гулял по каким-нибудь тропам Каролины и беспокоился о пенсии Бюро, из-за которой не хватало взносов и из-за которой у него не хватало сигарет. Он не ушел бы добровольно от своего работодателя и позвонил бы, когда у него появилась информация.
  Башни вздымались ввысь, а рядом с ними на боку лежали большие коробки из-под обуви. Давным-давно, когда он был молод в Бюро и в заграничной группе не хватало специалистов по личной охране, он рискнул и отправился в сопровождении директора на конференцию по терроризму в западный Берлин. У него был шанс провести день на другой стороне: их перевезли на автобусе через Стену, и он видел леса башен на окраине восточного сектора. Лукас мог бы жить в мансарде под карнизом на рю де Бельшассе в самом сердце великого старого города, или он мог бы жить в хижине высоко среди деревьев – как тот парень из Руби Ридж. Он не мог жить в многоэтажке в восточном Берлине или на темной равнине к востоку от Неаполя. Кастролами схватил его за рукав и дернул за него, затем указал на карту. Фонарик-карандаш осветил очертания большого блока, и Кастролами указал на него через окно. Он был массивным. Это действительно был парус. Башни теперь казались рядом с ним карликовыми. Свет из окон отражался в его форме. Лукасу показалось, что у здания есть корпус, затем то, что было почти носовым настилом, а затем поднялись двойные очертания парусов, поднялись высоко.
  Теперь они были совсем близко.
  О чем Кастролами не спросил его: мог ли он сохранить ту же страсть к своей работе, что и в прошлом, когда создавалась его репутация? Испытывал ли он такое же восхищение приемами, которые могли бы уничтожить его противника?
  Внутри микроавтобуса раздался тихий голос парня-связиста, который говорил в кнопочный микрофон. Его обшитый металлом корпус был открыт, а циферблаты светились. Дважды Кастролами передавали отдельный микрофон, который он сжимал в кулаке, пока говорил. Раздавался скрежет взводимого оружия. Он думал, что Трактор был лидером, Бомбардировщик - джокером, и что крыша мира должна была рухнуть прежде, чем Инженер внесет свой вклад.
  Участие в конкурсе было катастрофой. Лукас знал это – они все это знали. Он думал, что, судя по плану Кастролами, это место будет похоже на лабиринт туннелей и входов, выходов, подъемов и спусков, как у сусликов. Навигацией занимался сопровождающий водителя, который откидывался назад и что-то шептал на ухо Кастролами. Он сам сказал, что ему нужно быть как можно ближе к заложнику и тому, кто его захватил, и он не думал, что это нужно повторять. Он видел безумно перекошенный указатель на виа Баку: ему было интересно, какая связь может быть между засранным уголком южной Италии и столицей Азербайджана, но сомневался, что это имеет значение. Другой знак подсказал ему, что они находятся на виале делла Сопротивенца. Фонарик блеснул на карте, и пухлый палец указал место.
  Они замедляли ход.
  Лукас почувствовал, как внутри у него все сжалось – всегда, когда приближалось действие.
  - Маловероятно, что мы встретим вооруженное сопротивление, - тихо, с придыханием сказал Кастролами, - но это возможно. Если это произойдет, держись поближе к моей спине. Ты никому не показываешь свой голос, свой акцент – чертов янки. Мы можем столкнуться с пассивным сопротивлением, толпами, оскорблениями, перебранками, мужским обращением. Держись поближе ко мне, держись за меня. Я ожидаю, что баррикады, стальные ворота, блоки замедлят нас – инженер разберется с ними, а для враждебных людей у нас есть Бомбардиры. Мы пытаемся действовать быстро, но не знаем, что обнаружим, и у нас нет такой роскоши, как время на разведку. Что вы хотите сказать?"
  ‘ Я здесь. Я могу дать совет, если потребуется. Я не навязываюсь.
  Кастролами ударил его по руке, хороший сильный удар, причинивший боль, и Лукасу это показалось жестом привязанности – возможно, уважением. Не было никакого призыва к уважению.
  Микроавтобус остановился.
  Они покачнулись на тротуаре, и под их весом проломилась плита. Едва движение прекратилось, как Тратторе отодвинул боковую дверь и вышел. Возникла давка.
  Лукас никогда не прыгал с парашютом. Он был на самолете, с которого ночью выпрыгнули мужчины над намеченной фермой, где, как сообщалось, содержался работник по контракту. Что запомнилось ему надолго, так это вид диспетчера у открытого люка, когда он выгружал ребят в пустоту. У сопровождающего водителя была такая работа. Половина ребят из ROS, затем Кастролами и связист, остальные ребята из ROS и Лукас. Кулак конвоира поймал его, как будто он был коротышкой в этих чертовых носилках, швырнул вперед, и он врезался сначала в большой рюкзак, а затем тот, у кого были болторезы, чуть не проткнул его рукояткой. Он оперся о зад Кастролами, и большая часть воздуха была выжата из него. Он задыхался. Ему было сорок восемь лет – разве это имело значение? Может быть, это не статистика, но он не бегал по тротуарам и не ходил в спортзал, а парни, с детства привыкшие к трейлерным паркам, не играли в теннис. У него никогда не было ни времени, ни желания учиться гольфу, а походы в горы были скорее мечтой, чем реальностью. Он чувствовал себя старым. Он втянул воздух – чувствовал себя старым, немощным, но рядом с ним не было молодого ублюдка. Почему служба безопасности наземных войск могла воспользоваться услугами Лукаса, халтурщика, знававшего лучшие дни? Потому что переговорщики и координаторы были счастливы поработать в Штатах или побывать в Лондоне или Берлине, но отказались от командировок в Мосул, Джелалабад или Медельин, в любое проклятое место, где есть дерьмо, мухи и здания вроде the Sail - и негодяй, который смотрит на нож или пистолет.
  Они бежали, за исключением водителя и его сопровождающего, которые остались позади.
  Лукас не играл в героев, его отделяла от спины Кастролами толщина сигаретной бумаги. Он увидел за широкими плечами тени в темном дверном проеме. Лукас подумал, что затем последовали короткие переговоры, несколько секунд, два или три обмена репликами, и с тенями было покончено, и путь вперед был свободен. Послышался топот ног, и он представил себе тяжелые ботинки в водонепроницаемых носках, и еще больше ботинок позади него, и этот звук был таким же желанным, как и любой другой. У трактора в руке был фонарик, он включил его. В другой руке он держал пистолет. На нем был жилет, а на ремне, закрепленном на шее, висел пистолет-пулемет. Его подбородок выдавался вперед. Никаких дебатов, переговоров или дискусий. Трактор повел их вперед – как будто он пересекал заполненную водой канаву или ехал по песчаной насыпи, – и люди расступились перед ними. Лукасу не дали никаких объяснений, но он учел, что их выходу на лестницу никто не препятствовал. Это была маленькая победа, минимальная, но своего рода.
  Запах этого места ударил ему в нос.
  Фонарик, которым пользовались с перерывами, помогал ему подниматься.
  Он сделает все, что в его силах, – большего предложить было нечего.
  Это было так, словно сигнал был подан с основания лестничной клетки и передан на верхние этажи. Луч фонарика осветил мужчин и женщин, а с ними и детей. Они были одеты, дети поменьше - в ночные рубашки, и несли чемоданы и свертки. Один ребенок прижимал к груди щенка, а у других были первоклассные игрушки. Он почувствовал атмосферу эвакуации – как будто палуба была очищена. Не было зрительного контакта между теми, кто спускался по лестнице, спотыкаясь под своей ношей, и теми, кто поднимался, сгибаясь под тяжестью снаряжения. Две группы, не признающие друг друга. Лукас считал, что выполняет грязную работу: это была работа, которую не следовало поручать порядочным людям. Он поднимался по лестнице, и плечи Кастролами подпрыгивали перед ним.
  Эдди недоумевал, куда делся шум. Сальваторе заговорил. ‘ Мне хорошо платят, потому что я лучший. Я эксперт и ценен. У меня есть счета в банках Швейцарии и Лихтенштейна. Я не знаю, где это находится. Есть еще один счет в Андорре. Я там никогда не был. Мне двадцать четыре года, и у меня много денег и множество счетов.
  Он должен был услышать шум. Самые резкие звуки, которые он слышал, были, когда его поднимали по лестнице в капюшоне, и когда его вели по длинному коридору, а голоса были приглушены за дверями и окнами из-за телевизоров и музыки. Мужчины кричали, женщины смеялись, дети визжали, а собаки лаяли и тявкали. Он слышал меньше, когда бежал и понял, что коридор был проходом между изолированными квартирами. На столе у двери, рядом с бедром Сальваторе, лежал нож, а в руках у него был пистолет.
  ‘ Я могу купить все, что захочу. Я могу пойти в любой магазин Неаполя и купить все, что угодно. Я хочу драгоценности для девушки, я могу их купить. Я хочу костюм, я хочу обувь, я хочу машину. У меня есть деньги в банках. Они платят мне из-за моей ценности. Я нужен им, семье Борелли. Они могут заполучить меня, но они должны заплатить. Я думаю, что у меня на счетах миллион евро, а возможно, и больше. Однажды я отправлюсь на побережье, а не в Италию. Однажды я поеду во Францию – они сказали мне, семья рассказала о Каннах и Ницце, и я поеду туда. Я думаю, что у меня будет много подруг, когда я поеду во Францию, потому что у меня будут деньги, и я смогу купить все, что угодно".
  Он не мог так отчетливо вспомнить звуки, доносившиеся с дорожки, когда он бежал по ней, прежде чем увидел – под бельем – закрытые на засов ворота. Эдди, тогда, был на цыпочках и бежал со скоростью, несмотря на скованность в ногах, коленях и бедрах от того, что его связали, а также тяжесть цепи и кандалов на лодыжках. Затем он услышал звуки: крики преследования, собственное прерывистое дыхание, хлопанье дверей у него перед носом, непристойную детскую ругань, когда он проносился мимо окна, – и в комнате, где он укрылся, громко работал телевизор. Теперь он ничего не слышал. Воздух вокруг него был словно покрыт ковром тишины. Туфли Сальваторе скользили по полу, а его голос бубнил по-английски с акцентом, пока он играл пистолетом и целился им в точки на стене. Эдди показалось, что в его глазах было что-то демоническое, или маниакальное, или безумное, что-то просто чертовски безумное. Он понял это: он был единственной аудиторией, которая была у этого человека, возможно, когда-либо была.
  ‘Я поеду во Францию, на Средиземноморье, и куплю квартиру – пентхаус – за наличные, и я пойду в выставочный зал, и куплю машину, и снова буду использовать наличные. Утром я иду в банк, сажусь за стол и разрешаю переводы из Лихтенштейна, Андорры и других мест, а затем они идут за моими деньгами в свой магазин в подвале, и мы наполняем чемодан моими деньгами, а затем я иду в агентство недвижимости и в выставочный зал. Я найду новых друзей и новых девушек. Может быть, это произойдет через год или три, а может быть, уже завтра, после того, как я найду их.… Я поеду во Францию. Я хорошо говорю по–английски - лучше всех, да? Я буду хорошо говорить по-французски. У меня здесь много врагов, но они никогда не найдут меня, когда я уеду в Канны или Ниццу. Там меня никто не узнает, и у меня будет много, очень много денег. У меня есть деньги благодаря тому, что я хорошо делаю. Я хорошо убиваю.
  Тень развернулась на каблуках, ступни приблизились к лицу Эдди, и тень присела. Немного оранжевого света из окна, отбрасываемого уличным фонарем, упало на дуло пистолета. Оно было в трех или четырех дюймах, меньше шести, от лба Эдди. Он пристально смотрел на него, удерживая фокус своих глаз на игольчатом прицеле на конце ствола, и мог видеть, как палец просто лежит на планке, защищающей спусковой крючок, и палец соскользнул со планки к рукоятке спускового крючка. Тогда он подумал, не лопнет ли его мочевой пузырь, не хлынет ли моча на брюки, не заполнит ли пах, не поднимет ли пар. Палец переместился со спускового крючка. Он не знал, был ли поставлен на предохранитель. О чем он подумал? У него была пара секунд на размышление. Не подумал о своих родителях, или друзьях по дому, или о чем-то благородном, не подумал об Иммаколате – беспокоился, что испачкает штаны. Возненавидел ублюдка, и гнев охватил его.
  Думаю, когда я поеду во Францию, многие в Неаполе запомнят мое имя. Дети запомнят, женщины запомнят. Они будут помнить, что я был большим человеком в Форчелле, в Саните и здесь, в Скампии, и что меня уважали. Никто в Неаполе, я обещаю вам это, никогда не посмеет не оказать мне уважения. Обо мне будут писать еще много лет, в Кронаке и в Маттино, и я дам им знать, что я жив – поеду в Германию и отправлю открытку, поеду в Словакию и отправлю другую. У полиции нет таких мозгов, как у меня, и они меня не найдут. Обо мне напишут в газетах, и они поместят там мою фотографию, потому что я значим и меня уважают. Меня никогда не возьмут. Ты меня понимаешь? Меня не возьмут живым.
  Эдди все еще лежал на боку. Он потерял чувствительность в руках из-за тугого пластика на запястьях, и ему казалось, что рубцы на лодыжках кровоточат, и он видел все сквозь щелочки опухших глаз, и его губы были разбиты, и синяки пульсировали, и он ненавидел и чувствовал растущий гнев. Мужчина, Сальваторе, обошел его кругом, держа пистолет двумя руками и целясь им вниз, но тени от кулаков были слишком темными, чтобы Эдди мог разглядеть, был ли палец на перекладине или на спусковом крючке, и мужчина рассмеялся – хихикнул. Эдди подумал, что Сальваторе не слышал тишины вокруг них. Он и сам не знал, почему наступила тишина.
  *
  Первые ворота на дорожке третьего уровня были заперты на цепочку и висячий замок. Белье с проводов не снимали, часть его еще была влажной, а часть почти сухой. Мокрые простыни, полотенца и рубашки прилипли к их лицам, когда они продвигались вперед. Как будто эвакуация была завершена. Никто не приходил и не двигался: ни мужчины из клана, ни уходящие семьи, все ушли, растворились в сумерках, и большая часть огней погасла вместе с ними. Развешанная сушиться одежда и постельное белье отбрасывали длинные тени. Ни радио, ни телевизор не были включены. Их насторожила тишина, и трактор проехал на цыпочках.
  Лукас увидел, посмотрев мимо Кастролами, банку из-под колы, брошенную на дорожке в нескольких ярдах от ворот со стальной решеткой, которые были заперты на цепи и тяжелый висячий замок. Банка из-под колы валялась посреди дорожки. Он был в Багдаде. Там была улица, пустая, тихая, где дети не играли, мужчины не стояли на ступеньках, чтобы покурить и поболтать. Там была улица с брошенной на дорожку банкой из-под спрайта, и патруль должен был воспользоваться этой дорожкой. Там был рядовой первого класса воздушно-десантного подразделения, и он был главным в патруле, и банка "Спрайта" была перед ним, и он был близок к ней. Патруль возглавлял старший сержант, он шел с Лукасом – проводил акклиматизацию, – и от крика этого человека одежда и жилет Лукаса чуть не разорвались в клочья, а рядовой первого класса застыл как вкопанный. Это было объяснено – пустая улица, ни людей, ни движения, была верным признаком засады. Разбитая банка валялась на дорожке, и хряки всегда, всегда, пинали банку, которая стояла перед ними. В банке могло содержаться четверть килограмма пластиковой взрывчатки, а детонатор, работающий от переключателя наклона, мог сработать при ударе ногой, и это могло оторвать ногу нападающему и яйца тому, кто шел за ним, и, возможно, несколько глаз… Лукас рванулся вперед.
  Он оттолкнул Кастролами в сторону. Он подбежал так близко, как только мог.
  Он прошел мимо Инженера и Подрывника.
  Он схватил рычаг трактора. Он удержал его, остановил.
  Он тяжело дышал, не в силах произнести ни слова. Он указал на банку.
  Они пошли дальше, и Лукас снова занял свое место позади Кастролами, и каждый из них осторожно обошел банку, пока последний из них не присел на корточки, затем встал на колени и посветил в нее фонариком. Лукас повернулся и увидел его под детским полотенцем. Затем парень встал и пнул банку к чертовой матери. Она с грохотом отъехала в сторону.
  Предупреждение, которое он дал, его предостережение насчет банки, не было высмеяно – его уважали.
  Инженер достал из своей сумки большие болторезы, раскрыл лезвия и просунул между ними петлю висячего замка, напряг все свои силы, и висячий замок развалился на части. Ворота были открыты трактором. За ними белье висело гуще и образовывало туман; сквозь него ничего не было видно.
  Лукас опустился на колени. Он мог заглянуть под белье, и дорожка тянулась в темную бесконечность без горизонта. Ничто, никто не двигался.
  Они воспользовались длинным туннелем из Дворца правосудия, чтобы доставить Иммаколату в тюрьму Поджиореале. Она могла бы поехать на машине и войти через задние ворота, но, когда ей предложили выбор, она выбрала пеший вариант и сделала это быстрым шагом, с Росси и Ореккья по обе стороны от нее. Заместитель прокурора шел впереди, офицер связи с карабинерами позади.
  Воздух вокруг нее был спертым, сырым из-за просачивающейся воды и плохо освещенным. Заключенных доставляли на маленьком автобусе из суда в тюрьму, и дым висел в воздухе, как в ловушке.
  Иммаколата не выказала облегчения, когда они поднялись по ступенькам, когда охранник отпер дверь и на нее повеяло свежим воздухом.
  Заместитель прокурора сообщил ей, сколько времени у нее есть. Она пожала плечами и ответила, что ей не нужно столько времени.
  Тюрьма еще не закрылась на ночь, и шум внутри наполнил ее уши. У нее не было сомнений. Ее отвели в комнату для допросов. В дверях ей сказали, что ее братьям не сообщили, что они должны были встретиться с ней.
  Дверь открылась. Они стояли к ней спиной. В комнате было четверо полицейских, и сигаретный дым поднимался к единственной зарешеченной лампочке. Она увидела, что Джованни расслабился, откинулся на спинку стула, а Сильвио наклонился вперед, положив голову на соединенные руки. Они были в наручниках. Ее повели вокруг стола, и она сразу узнала его. Потрясение Джованни, замешательство Сильвио. Она разгладила юбку и села. Двое полицейских стояли по бокам стола, а двое сразу за ее братьями.
  Иммаколата сказала: "Я здесь, чтобы сказать вам – лично, потому что я вас не боюсь, – что я намерена продолжать сотрудничать с государством и давать показания в любом уголовном процессе на основании предоставленной мной информации. Меня это не остановит и...
  Большие руки легли на плечи Джованни. Он выплюнул: ‘Сука! Ты ходячий мертвец, и парень, которого ты трахнул, будет разрезан на куски.
  ‘ Меня это не остановит, и мое решение бесповоротно. Я буду свидетелем в суде, что бы ни сделали с теми, кто был мне близок".
  Сильвио не нужно было обнимать, и его трясли за плечи. Он выпалил: ‘Я любил тебя, ты была моей сестрой, я делал все, о чем ты меня просила. Я никогда не говорил нашей матери, что отвозил тебя в Нолу. Почему ты так поступил со мной? Пожалуйста, почему?
  Чтобы подорвать силу нашей семьи. Я положу эту силу под каблук своего ботинка и сотру ее в пыль. Что бы ни случилось, мое мнение не изменится".
  Она встала. Она была королевой момента, и аудиенция была завершена. Сильвио – грустный, неадекватный, поклоняющийся – плакал, уткнувшись в его руки. Она начала обходить стол, и Джованни сделал выпад. Руки, скованные наручниками, были у ее лица, пальцы вытянуты, ногти обнажены, как у кошки. Ноготь задел кончик ее носа, и, когда хлынула кровь, его швырнуло обратно в кресло. Он плюнул, но не долетел до нее. Затем чья-то рука запустила ему в волосы и неподвижно сжала его голову.
  Сильвио всхлипнул: "Я думал, ты любишь меня. Я думал, ты мой друг".
  - Они будут медленно резать его на куски, - прорычал Джованни. Они пришлют тебе его член. Продолжай оглядываться через плечо и знай, что тебя найдут.
  Она ушла. Сопровождающие хотели выпроводить ее, но она пошла своим ходом.
  Она услышала, как за пределами комнаты, пока внутри Джованни вел неравную битву, а Сильвио выл, Ореккья спросил Росси: "Что сказал Цезарь?"
  И услышал ответ Росси: “У реки Рубикон, когда он готовился перейти ее вброд и двинуться на юг, он сказал: "Iacta alea est!” “Жребий брошен”. Сейчас она не может повернуться.
  - Она понимает последствия.
  – Она понимает - и освободилась от них.
  Ореккья сказал: "Боже, будь милостив и защити нас от принципов’. Она не повернула головы и не сказала ему, что слышала, что он сказал, и подумала не об Эдди Диконе, а о Ноле и кладбище.
  Они прошли мимо двери агента. Узнать было легко: внутри горел свет, а комната, видимая через сломанную дверь и чистое окно, была разгромлена. Его систематически обыскивали, а затем, подумал Лукас, разгромили в отместку. Теперь он знал, что случилось с агентом, о падении и подстреленной собаке. Лукас разбирался в агентах – активах - и понимал их ценность больше, чем кто-либо другой. В любом городе, где он работал, или на любой полоске джунглей, или на любой чертовой горе он спрашивал об агентах разведки и выяснял, что они могли предложить. Не ему, постороннему человеку, критиковать нежелание агентства делиться информацией – ну, не вслух и не для цитирования. Он мог бы сказать, что агент, возможно, был бы жив, мог бы выпить бокал местного вина на конспиративной квартире, если бы его материалы были переданы и его вывезли. Он мог бы предположить, что многие агенты были ‘потеряны’ – эвфемизм для обозначения убитых, - потому что их продержали на месте после даты продажи. Агент обманул тех, кто приходил к нему в квартиру, выбросился из окна и таким образом лишил их возможности подвергнуться избиению, пинанию ногами, прижиганию сигаретами, возможно, использованию электродов и пытке водой. За то, что они обманули их, они разрушили это место.
  Лукас мог видеть также кабели, которые свисали с потолка и спускались из углублений в штукатурке, где они были спрятаны, отверстие в стене и место, где крепление крючка, удерживающего бельевую веревку, скрывало внешнюю линзу. Он не мог бы поклясться в этом, но ему показалось, что руки Кастролами шевельнулись, он увидел, как дернулись локти, и решил, что следователь перекрестился. Если мальчик выживет – если всех усилий Лукаса будет достаточно – если в квартире дальше по коридору не будет сухо, то этой жизнью он будет обязан погибшему агенту. Отрезвляющий – да. Они пошли дальше, тихо, быстро и настороженно, но не панически. Каждый набрал полные пригоршни белья и потащил его вниз, не подумав о том, чтобы выбросить в грязь у края дорожки. Иногда они хватали женское нижнее белье, но смеха не было. Они устремлялись вперед, увлекаемые за собой инерцией. Лукас думал, что ему нравятся серьезные мужчины, что с ними хорошо быть, когда они приближаются к тому, что на его жаргоне называлось ‘фазой завершения’. Тогда даже панталоны большого размера или бюстгальтер с оборками, имитирующими кружево, не созданы для юмора.
  Вторые ворота были заперты, к ним была приварена большая запорная коробка. Еще одна задержка. Лукас подумал, что забаррикадированные ворота были знаком того, что их допустили сюда на вечер, только на этом уровне – пределе тех беглых переговоров у подножия лестницы, – но у них не было автоматического права доступа.
  Опять же, Лукасу не нужно было объяснять. Болторезами можно было сделать цепи и висячий замок, но не войти через запертые ворота. Ему стало интересно, что они будут использовать. Инженер повернулся, присел на корточки и расстегнул ремни своей сумки. Должно быть, их взгляды встретились. Инженер сказал ему, что это будет Т4 – сокращение от названия формулы, которое невозможно произнести и заканчивается на "тринитрамин", соединение азотной кислоты и гексамина, со скоростью взрыва 8750 метров в секунду и… Лукас раньше не слышал, чтобы он говорил. В свое время он знал достаточно технических чудаков и сомневался, что они отличались от тех, кто стоял на платформах и отмечал номера поездов или имел бинокль, чтобы видеть регистрацию на фюзеляжах самолетов, заходящих на посадку и взлетающих. Инженер работал быстро, и его описание мощности, которую он производил, пропустил Лукас мимо ушей. Это был решающий момент.
  Вдоль пустого коридора располагалась квартира – сухая или влажная. Если было мокро, то цель захвата была там, и нужно было отговорить психопата, сумасшедшего от его убийства. Важно было подобраться незаметно. В взрыве пластиковой взрывчатки типа Т4 не было ничего секретного. Ужасная штука, бесцветная, в руках Инженера около половины унции, меньше мяча для гольфа. Затем ручной детонатор, проводка, отмахивание от них, укрытие в дверных проемах, разматывание кабеля и зажимов, идущих к коробке, – и если в квартире было мокро, они не знали, где находится дверь.
  ‘ Мы проходим. Мы ищем и находим. Я говорю. Я прошу за мальчика, и я прошу сдаться. Может быть, мальчика убьют, может быть, в меня выстрелят. Тогда это твой шанс. Ты хочешь, чтобы все было по-другому?"
  ‘ Как бы то ни было, меня это устраивает. ’ Лукас воспользовался предоставленным ему шансом и ударил Кастролами по руке – не так сильно, как его ударили, но со всей возможной силой.
  Они подождали, пока Инженер отсчитает их.
  Эдди вскипел.
  ‘Знаешь, каждый раз, когда я делаю хит, это оказывается на следующее утро в газетах, и я их покупаю. Они так много пишут обо мне. Они многое выдумывают. Я подумывал о том, чтобы вызвать кого-нибудь из репортеров на встречу и сказать им, что они должны быть точными и говорить правду, они должны относиться ко мне с большим уважением. На следующее утро я читаю все газеты, в них публикуются сообщения о совещаниях полиции и они говорят обо мне. Я думаю, что они не зарабатывают много денег, репортеры. Их было бы так же легко купить, как полицию. За неделю я зарабатываю столько, сколько полицейский за год.… У них ничего нет. У меня есть деньги в банке.
  Гнев вспыхнул. Те, кто знал его, не узнали бы голос Эдди и нотку презрения в нем. - Может, ты и не знаешь.
  ‘ Что ты на это скажешь? Что?
  - Может быть, у тебя нет денег в банке.
  - Да, я знаю это. - Бормотал, но раздраженно.
  Эдди сказал: "Может быть, они забрали все это, обобрали тебя".
  - Что значит “ободранный”?
  ‘То, что ты делаешь – “обирать” - это воровать"… Они открывают счета для тебя?"
  ‘ Это сделал адвокат, для Габриэллы. До нее это было для Паскуале Борелли. Адвокат делал то, что они указывали.
  ‘ Они бы тебя обобрали. Ты когда-нибудь видел заявления?
  ‘ Они не могут их отправить. Мне рассказали о выписках. Речь идет о миллионе евро, около.
  - Если там когда-то и были деньги, что сомнительно, то теперь они исчезнут.
  - У меня есть их слово.
  ‘ Их слово? Нравится твое слово? Слово - гарантия? В гребаном Неаполе? Бьюсь об заклад...
  - На что ты ставишь?
  ‘ Бьюсь об заклад, что ваши счета, если они когда-либо существовали, пусты. Я думаю, вас было легко обмануть. Я думаю, ты просто животное, которое берут на работу, а потом сажают обратно в клетку. Бьюсь об заклад, денег нет.
  Его ударили по лицу. Сальваторе низко склонился над ним и использовал дуло пистолета как хлыст. От удара потекло еще больше крови, открылись раны, которые почти затянулись, и содрало еще больше кожи. Было ужасно больно. Он думал, что хочет, чтобы это гребаное шоу побыстрее закончилось. Он закончил лежать связанным – в порезах и синяках, с болью в ребрах – и беспомощным, как чертов цыпленок, которого ведут на бойню. Ни сирен, ни чертовой помощи. Что облегчало задачу – как глоток кодеина, парацетамола или ибупрофена, даже как чертов аспирин, – так это то, что в своем гневе он бросил вызов ублюдку на его деньги, задел открытую рану, посыпал ее солью. Хотел покончить с этим и сохранить триумф. Победа была подтверждена диким рубящим ударом по его лицу.
  - Пошел ты, - сказал Эдди ему в лицо.
  Он приподнялся, не обращая внимания на боль. Он сел прямо. Он посмотрел в широко раскрытые глаза, мог видеть их в слабом свете. Наступила тишина, и он не знал почему. Хотел, чтобы это закончилось.
  Он услышал скрежет, когда передвинули рычажок пистолета, подумал, что это предохранитель. Услышал, как оружие взводится, скрежет металла о металл. Я почти улыбнулся, увидев, как закачался ствол, как будто ублюдок не мог держать цель ровно. Нужно было закончить. Услышал взрыв.
  Возможно, входная дверь квартиры, ведущая на дорожку, не была заперта, потому что она открылась и внутрь хлынул свет. Вылетело окно во внешнюю комнату, Эдди почувствовал запах дыма.
  Дверь сильно качнулась, замедлилась и захлопнулась, затем замерла, но была открыта.
  Его подняли. Поскольку его лодыжки были связаны, он не мог пошевелиться. Его подтащили к двери, вытолкнули на дорожку, и он почувствовал дуло пистолета толщиной с карандаш у себя на затылке, там, где росли волосы.
  Эдди был щитом.
  Он увидел их и в пятидесяти шагах по дорожке, окутанной дымом, раму запертых ворот, которые были открыты, когда он бежал. Теперь оно было наполовину просунуто в окно. Двери рядом с ним висели косо, без креплений, окон не было, а белье было содрано или разорвано в клочья.
  Мужчины прошли через брешь. Все огромные. Трое впереди. Черные костюмы, черные маски, черное оружие. Его развернуло. Он на мгновение взглянул вверх по дорожке, в другую сторону, и увидел, что ворота там были заперты на замок.
  Мужчины остановились. Оружие было поднято, нацелено. Эдди почувствовал дыхание Сальваторе на своей шее, рядом с тем местом, куда упиралось дуло пистолета. Они пришли, и чертовски вовремя, и ... Весь гнев прошел.
  В ухе раздался оглушительный взрыв.
  Слишком быстро, чтобы он успел среагировать, моргнуть. От стены возле ворот поднялось облако бетонной пыли, и люди бросились врассыпную. Один лежал на животе, другой в дверном проеме с правой стороны и один слева, с мусорным ведром для дальнейшего прикрытия. За ними были еще мужчины. Эдди увидел одного, крупного, в костюме. Невероятный, да, чертов костюм, а рядом с ним был невысокий парень, который выглядел старым, неуместным, скорчившимся и — Эдди втащили обратно внутрь.
  Они пришли.
  Что изменилось? Дело было в том, что Эдди хотел жить – потому что они пришли. Вид людей в черной форме, пистолетов и масок, тишины вокруг них и пустоты, а также мужчины в костюме и мужчины с короткими волосами цвета перца в легкой ветровке почти ошеломил его. Еще больше позади них. Эдди задрожал. Затем кто-то сильно ударил его по лодыжкам, и ноги вышли из-под него. Его сбили с ног, он рухнул и не смог оправиться от удара. Он пополз к дальней стене. Он проклинал себя за то, что спровоцировал ублюдка на гнев, не подумал, что это умно – не знал, что они придут.
  Ему стало интересно, кто они такие, что за люди пришли, кто их послал – что они знают о нем.
  Повисла тяжелая тишина. Установилась тишина. Он хотел жить, больше ничего не хотел.
  Дверь, ведущая в коридор, с грохотом захлопнулась. Послышался скрежет, когда стол протащили по полу, затем втиснули во внешний дверной проем, используя стулья в качестве подпорок для его удержания. Это был пожилой мужчина, которого он мог представить лучше всего.
  "Я недолго присматривался к намеченному заложнику, "Эхо Дельты", "Эхо Дельты Индии". Он содержится в квартире здания "Парус", третий уровень, Скампия, пригород Неаполя. Первоначальные признаки - один вооруженный захватчик заложников. Вряд ли это скрытый выход. Ничто в плане побега не подлежит обсуждению. При кратком осмотре на расстоянии примерно сорока шагов цель казалась связанной, на лице были следы жестокого обращения, но, похоже, травм, опасных для жизни, не было. Берущий, на мой взгляд, нестабилен и непредсказуем. Пора браться за работу. Выхожу.’
  Он отключил звонок.
  К столику подошел официант с картой вин, и Родди Джонстон махнул рукой, чтобы ее подали его гостю.
  - С тобой все в порядке, Дак? Ты выглядишь немного бледным. Что-то появилось привидение? ’ спросил гость.
  Он покачал головой. Это был приличный ресторан, расположенный недалеко от его офиса, и для него было обычным приводить сюда потенциальных клиентов, а для большинства – удобным - на полпути пешком между Гросвенор-сквер и Беркли–сквер. Он попросил своего гостя, который должен был обсуждать детали контракта на обеспечение безопасности программы бурения нефтяных скважин на месторождении Тарибани в Джорджии, в четырнадцатой зоне двенадцатого блока, которое может стоить пятнадцать миллионов американских долларов в течение десяти лет, выбрать вино и выбрать что-нибудь из меню для них обоих. Он извинился за то, что отвлекся на звонок.
  Он вышел на улицу. Он остановился на тротуаре, и швейцар зажег для него сигарету. Он увидел, как на его мобильном высветилось имя Лукаса, позволил ему говорить, не перебивал, позволил ему повесить трубку, не произнес ни слова. Мысли затуманили его разум. Он видел Лукаса, видел пустую массу бетонных полов и стен, видел вооруженных людей с нацеленным оружием, видел молодого человека, который ушел, чтобы вернуть свою девушку, невинным вошел в змеиное гнездо, был избит, и ему приставили дуло пистолета к голове, и он видел идиота, который поклялся – потому что все они поклялись, – что его не возьмут живым, и снова он видел своего мужчину, Лукаса. Он щелчком отправил сигарету в сторону крышки сливного отверстия и стал смотреть, как она стекает в канализацию.
  Не то, что он хотел бы сделать, но и не то, чего можно было избежать. Он набрал номер. Он сделал это, потому что речь шла о похищении, и мальчик был принят в большую семью Duck's world. Он бы продешевил, если бы не позвонил тогда, там. Ему не было стыдно признаться самому себе, что ему не все равно.
  Он услышал, как раздался зов, и услышал, как на него ответили.
  Он сказал: ‘Миссис Дикон? Миссис Бетти Дикон, да?… Это Родди Джонстон из сухопутных войск. Я не буду ходить вокруг да около.… Вызов отложен. Ситуация такова, что я только что получил подтверждение того, что мы называем “глазным яблоком”. Это означает, что мой человек видел вашего сына, видел его физически, на расстоянии примерно сорока шагов. Он в приемлемой физической форме.… Миссис Дикон, мы далеки от конца этого пути. Эдди удерживается вооруженным человеком в жилом комплексе. Там находятся власти, и мой коллега с ними. Он очень хорош в том, что делает. Миссис Дикон, как только у меня появятся новые новости, я сообщу их вам.… Я буду надеяться на лучшее, и я буду надеяться на это очень скоро, но мы переживаем неопределенные времена. Спокойной ночи, миссис Дикон, и мои наилучшие пожелания вашему мужу.
  Он тоже увидел их, поморщился и пожалел, что не закурил вторую сигарету. Он вернулся в ресторан.
  ‘ Все в порядке? - Спросил его гость.
  Он улыбнулся. ‘ Вероятно, возможно – настолько хорошо, насколько это вообще возможно. Итак, что вы заказали для нас?
  Иммаколате дали пиццу в офисе прокурора. Она не была посвящена в происходящее. Ассистентка вызывала его трижды, он покинул свой внутренний кабинет, вышел во внешний, взял телефонную трубку и заговорил достаточно тихо, чтобы она не услышала, что он сказал. Она чувствовала, что приближается финал, но ее не пригласили разделить его. Каждый раз, когда он возвращался, у него на лбу появлялась еще более глубокая морщина, а затем - как будто он вспоминал о ее наличии – он заставлял себя улыбнуться и пытался избавиться от беспокойства.
  Она съела пиццу и выпила газировку. Она подумала, что, по правде говоря, они не поверили в ее решимость. Она убрала со своей тарелки и опорожнила бутылку. ‘ Тебе не нужно беспокоиться за меня, - сказала Иммаколата со своей милой, теплой улыбкой. Я приняла решение, и его не изменить.
  Он вопросительно посмотрел на нее, как будто все еще не понимал ее. ‘ Я работаю в этой комнате, синьорина, шесть дней из семи каждую неделю, минимум по десять часов в день. Я стремлюсь к успехам, но они редки и неуловимы. Арестовать де Лауро, или Ло Руссо, или Личчарди, или Контини считается успехом. Может быть, раз в год мы проводим такое мероприятие. Благодаря вам, доказательствам, которые вы привели, я смог закрыть целую семью – не отдельного человека, а целый клан… Разрушает ли это преступный сговор? Нет. Но это останавливает продвижение. С моей точки зрения, остановить продвижение, остановить поток лавы Везувия - это успех. Таковы крохи со стола, за счет которых я выживаю. Если вы капитулируете, синьорина, успех будет утерян, и наступление – непреодолимое – продолжится.
  - Я не сдамся.
  – Вы же не скажете – сейчас, в этот момент, - что жизнь мальчика важнее?
  -Нет.
  - Повтори это еще раз, пожалуйста.
  ‘ Нет.… Его жизнь не имеет большего значения.
  -Благодарю вас.
  Она встала, и кусочки пиццы упали с ее колен на ковер и стол. Она отряхнула подол юбки, затем достала из сумочки маленький носовой платок и вытерла кольцо на столе, оставленное бутылкой. Она коснулась волос. Она повернулась к нему лицом. ‘ Я готов к следующему тесту– да? Нужно предоставить доказательства? Где Эдди?
  ‘ В Скампии, на Парусах, по милости убийцы твоего отца. Сальваторе контролирует его.
  - Ты спасешь его? - спросил я.
  - Мы постараемся.
  - Смогу ли я спасти его?
  -Конечно.
  - И ценой будет мое доказательство?
  Он пожал плечами. Ему не нужно было отвечать. Она направилась к двери. Это было так, как если бы она была актером на сцене, попавшей в круг света, и она знала, что реплики больше не будут произнесены, вопросы и сомнения не повторятся. Ее не поблагодарят. Она не ожидала благодарности и думала, что человечность – то, что было разновидностью любви, – была выжата из нее и существовала только в висячем замке, брошенном на мосту. Она сказала: ‘Я готова отправиться в Позилиппо прямо сейчас, чтобы предоставить вам доказательства и раздать вам крохи успеха. Мы можем двигаться? Я надеюсь, что вашего старания будет достаточно для жизни Эдди.
  - Это всего лишь совет, а не контроль.
  ‘ Да, конечно, ’ ответил Лукас. – Я даю совет, и вы, что очевидно, вольны принять его или проигнорировать.… Так оно и есть, друг, так всегда.
  Он увидел, как по лицу Кастролами расползлась кривая улыбка – почти Лукас усмехнулся, сухая, как кожица помидора, оставленного на полуденном солнце, такие продают в супермаркете, – и Кастролами спросил: "Какой совет я бы дал в первую очередь?"
  Лукас прищурился и посмотрел вдоль дорожки. Двое парней из Росгвардии, включая того, кого они называли Франко, снайпера, Франко Тираторе, поднялись на четвертый уровень, проследили вдоль него, затем спустились и теперь сидели на корточках перед дальними зарешеченными воротами на третьем уровне. Белье, лежавшее перед ним, не было сорвано, и только лежа на животе, он мог видеть дверные проемы и окна, одну дверь и одно окно. Он думал, что часть прохода теперь эвакуирована; если это не так, если кто-то был полон решимости остаться, они должны воспользоваться своим шансом. Людей не должны отвлекать громкие команды или просьбы по мегафону, чтобы они убрались восвояси. Всегда трудно успевать в последние несколько смен – у них был больной родственник, прикованный к постели, собака и четыре кошки, палочник и змея, по телевизору шла программа, которую они никогда не пропускали, они боялись, что их разграбят, как только они уйдут. Что теперь посоветовать?
  Он закурил сигарету. Трактор только что завел одну, и Инженер только что загасил одну… Из того, что он видел и слышал в течение нескольких часов, проведенных в пристройке к операционному залу на пьяцца Данте, он немного знал окружавших его людей. Они говорили о подружках и сексе, женах и ссорах, детях и школе, матерях и еде – и психолог звонил по мобильному своей партнерше Марии, испанке, и был обеспокоен ходом ее докторской диссертации, в то время как составитель был обеспокоен тем, что его сын защищался слева в футбольной команде café для младших девятиклассников и должен был быть справа. Кастролами сделал один краткий звонок, продолжительностью не более десяти секунд, женщине, надеясь, что ее работа прошла хорошо, и заявив, что он не будет ужинать с ней этим вечером.
  Единственное общение Лукаса было с Родди ‘Даком’ Джонстоном, и оно было коротким, основанным на фактах и без эмоций. Больше ему звонить было некому. Он никогда не звонил своей матери, Эми, и никогда не звонил своему отцу, потому что не знал его имени. Никогда не звонил своей бывшей жене Марте, которая знала его только потому, что юрист из Шарлотта, из шикарного офисного здания на Вест-Трейд-стрит в центре города, посылал ей небольшое пожертвование в первую пятницу каждого месяца - пару сотен долларов, которые когда-то предназначались для ухода за ребенком и никогда не отменялись. Она не признала этого. Никогда не звонила его сыну, Дуги, который занимался недвижимостью в помещениях на Норт-Трайон-стрит. Не было никого, кого он знал, кроме Дака – и это был профессионал, – кому было бы наплевать, позвонит он или нет… Даже художнику на берегу реки, или мужчине, торговавшему в бакалейной лавке на улице Бельшасс, или женщине, продававшей ему мороженое возле музея, или официантам в кафе было бы все равно, вернется он на их территорию или нет. Он не был сентиментальным. Он хотел, чтобы его жизнь была такой. У него не было привязанностей, которые тяготили бы его. Как ему сказали, он был связан только со своей работой. Он лежал на животе, верхняя часть его тела выступала из дверного проема. Он мог видеть далекие фигуры Снайпера и его напарника, дверь, на которую они нацелились, и окно, и он мог видеть половину плеча Кастролами. Лежание в грязи на дорожке испортило бы костюм Кастролами. Какой совет был предложен?
  Проход был закреплен с обоих концов, поэтому не требовалось рекомендаций по дезинфекции периметров обозначенного района осады.
  Условия свободного выхода для захватившего заложника и его жертвы не подлежали обсуждению.
  Отказ от улик не состоится. Обмен – отказ от показаний свидетелей в обмен на дарованную жизнь – был невозможен.
  Милосердие к убийце – маловероятно. Снисхождение – маловероятно.
  ‘ Прямо сейчас у меня нет советов, которые я мог бы дать, ’ сказал Лукас. - Я могу сказать тебе, чего я хочу, а чего не хочу.
  - Расскажи мне.
  ‘Я хочу стабилизировать атмосферу, снять напряжение, сделать ее стабильной. Сделайте это настолько утомительным, чтобы всем захотелось лечь спать – как будто это убирает драматизм из шоу. Захватчик заложников, то, что у меня есть на него, он молод и привык к немедленному принятию того, что он говорит, и он будет считать себя – выражаясь вульгарно – собачьим дерьмом. Прямо сейчас он видит себя центральной фигурой большого театра. Мы должны опустить его на землю и успокоить, выпустить из него адреналин, а затем сохранить хладнокровие. Это стабилизация. Он будет угрожать убийством, потому что у него нет другой валюты, которой он мог бы швырнуть в нас. Хладнокровие и невозмутимость - вот к чему мы стремимся. Приоритетом для мальчика является то, чтобы он ушел целым и невредимым. Согласны? Ваши люди атакуют нас, и мы находимся на неопределенной территории – можем победить, можем проиграть. Нападение - это последний шанс. Захватчик заложников, что для вас важнее всего?"
  "Взят живым".
  Большинство из них, подходящих под его профиль, хотят того, что мы называем "самоубийством с помощью полиции”. Это легко и быстро, и у них бред о рождении легенды. Живой, и он просто еще один номер в другом тюремном блоке, гниющий и забытый. Значит, моя цель - живой.’
  - Вы составляете расписание?
  - Постарайся этого не делать.
  - У меня нет вечности.
  Лукас понял. Сделка уже состоялась. Часть прохода расчищена. Лидер клана, приказывающий своим людям отойти в сторону на этом ограниченном участке территории, и понимание того, что ребята из правопорядка делают свою работу, спешат, ничего больше не ищут, не нарушают, убираются восвояси. Сделка, при которой требовалась длинная ложка, ужин с дьявольщиной, не очень приятная сделка, от которой застревает в пищеводе. Сделка, которая была понятна.
  ‘ К рассвету все закончится, ’ сказал Лукас. У него было ощущение, что его считали оракулом, но он мало что сделал, чтобы уменьшить это значение, и что он знал решения любых возникающих проблем. Но переговоры с заложниками, спасение заложников и координация действий с заложниками не были точными науками. Некоторые люди жили, опираясь на уверенность, вплоть до принятия решения о том, заменять ли лампочку штыковым или винтовым креплением. Он не знал ни о двух случаях захвата заложников, которые в точности отражали бы друг друга, но были основные закономерности, достаточные для того, чтобы составить экспертное заключение о копыте. О чем Кастролами не спросил его: испытывал ли он то же волнение, что и много лет назад? Находил ли он процессы повторяющимися и не тускнел ли свет в его глазах? - У меня такое чувство, и...
  Крик разнесся по дорожке, рассекая ночной воздух.
  ‘... все будет закончено к рассвету. Что он кричал?
  Лукас напрягся, чтобы лучше расслышать голос, и Кастролами приложил руку к его уху.
  Он услышал непристойности. Ноги снова заскользили по полу, и Эдди подняли на ноги. Он встал, пошатнулся, его поддержали. Мужчина был у него за спиной и извивался бедрами и тазом, но оставался рядом с ним. Эдди почувствовал, как ремень обвился вокруг его талии, затем застегнулся на животе. Они были одним целым, сиамские. Одна рука лежала на груди Эдди, над ремнем, а другая прижимала пистолет к его шее.
  Его ноги сзади пнули. Он смог подпрыгнуть и пошел вперед. Еще несколько прыжков, и пространство между внутренней и внешней дверью было преодолено.
  Прерываясь, по-английски, у самого его уха: ‘Они мне не отвечают. Они видят тебя, они ответят мне".
  Что сказать? Ничего. Эдди прикусил нижнюю губу. Она была сломана в том месте, где его зубы сомкнулись на ней, и распухла вдвое, и боль, короткая, была чистой. Его лодыжки были связаны, запястья тоже, и он мог двигаться только со скоростью улитки. Его гнали вперед ... и, Боже, он хотел жить. Он молча молился, но прикушенная губа шевельнулась, и они не стали стрелять. Он чувствовал, как тело Сальваторе прижимается к нему, и они были неразделимы. Дверь распахнулась. Эдди моргнул.
  Между простынями, полотенцами, рубашками, нижним бельем и кухонными полотенцами были щели. Ни одна из них не устояла.
  Эдди так и сделал. Эдди был разоблачен. Он посмотрел налево, увидел стволы винтовок и почувствовал, что каждое из них нацелено ему в центр груди, выше пояса, ниже руки и нацелено – Эдди прикинул - в то место, где билось его сердце, бешено колотилось. Он не знал, сможет ли удержать мочевой пузырь. Его тело повернулось на четверть оборота, и он посмотрел направо, на другую часть дорожки. Свет отражался от оптического прицела, установленного над стволом, и еще одна фигура в черном костюме лежала ничком рядом со стрелком с биноклем в руках. Цель бинокля, прицел и дуло были направлены не на грудь Эдди, а на его голову. Он чувствовал давление второй головы, Сальваторе, на его затылок, и лоб двигался, совершал небольшие движения, отклоняя его собственную голову вперед и назад. Эдди прочитал это. Пуля из винтовки вошла бы и вышла, попала бы не в одного из них, а в обоих, и движения головы Сальваторе подсказывали, что цель снайпера колебалась между их двумя черепами. С другой стороны, выше по дорожке, винтовочные пули проходили через одну грудную клетку, одну пару легких или одно сердце, а затем попадали в другую.
  Снова помолился– ‘Не дай этим ублюдкам стрелять’. Понял: "ублюдки’ были стрелками. Гребаный сумбур в его голове и стрелки были угрозой для его жизни, а не мужчина, крепко обнимающий его и приставляющий пистолет к его шее.
  Голос прогремел у него в ухе, оставаясь английским, и Эдди не знал почему: ‘Я ухожу. Я прохожу мимо тебя. Я ухожу с Паруса. Когда я уйду, у меня будет гарантия, что шлюха Иммаколата Борелли, вольтагаббана – перебежчик – откажется от улик. У вас есть полчаса. Посмотрите на время у себя на руке. Полчаса. Через полчаса, никаких обещаний опровергнуть улики, он мертв. Поверьте мне, мертв. У тебя есть полчаса. Решай сам.
  Эдди вздрогнул. Холод пробежал по его коже, но от тепла ночи он вспотел. Это была новая простуда, и она была вызвана страхом. Он видел, что винтовки ни разу не дрогнули в прицеливании и были нацелены ему в голову и грудь, а он был примерно в сорока шагах от них, и у них была убойная дальность в четверть мили.
  Он судорожно втягивал воздух и рухнул бы, если бы рука и ремень не удерживали его.
  Мужчина среди них приподнялся. Он лежал на животе, опустился на колени, затем использовал руки как опору. Это был худощавый и незначительный мужчина, одетый в мятую, пыльную рубашку и мятые брюки, небритый, с короткими волосами цвета перца. Его лицо было обветренным и измученным, на нем читались трудности. Он выпрямился во весь рост, затем выгнул спину, как будто хотел придать ей жесткость.… Сальваторе тяжело дышал Эдди в шею, рядом со стволом пистолета. Стрелки не сдвинулись с места, как и крупный мужчина в костюме, который свободно, бесполезно держал в руке пистолет.
  Эдди наблюдал за вставшим мужчиной, видел, как тот сложил руки рупором у рта, как будто только так мог быть услышан.
  ‘ Они мне верят? ’ раздался пронзительный шепот на ухо Эдди. Затем раздался выстрел возле его уха, и волосы над ним были опалены, кожа пропиталась запахом стрельбы. Посыпалась бетонная пыль и осела на его лице. Эдди моргнул, зажмурился, снова открыл глаза, но винтовки по-прежнему были нацелены ему в голову и грудь. - Думаю, теперь они мне поверили.
  Мужчина остановился, как будто его прервали. Теперь он стоял на своем и звал их.
  OceanofPDF.com
  19
  ‘ Меня зовут Лукас. Я друг родителей Эдди, а не полицейский. Я хотел бы помочь.
  Он немного повернулся, опустил голову и пробормотал стоявшему под ним Кастролами: ‘Это совет. Если вы когда-нибудь решитесь на захват заложников и какой-нибудь придурок скажет: “Я бы хотел помочь”, мой совет - пристрелите его, и побыстрее".
  На лице Лукаса появилось озорство, но потом он поднял голову, и оно исчезло. Он был трезв, мрачен. ‘ Я здесь, чтобы узнать, могу ли я помочь, ’ крикнул он на весь проход.
  Озорство исчезло с его лица, но оно осталось внутри него. Впервые озорство пустило корни с тех пор, как он был на передовой взлетно-посадочной полосе в горах за Боготой, и капитан Пабло попросил совета, и было предложено, чтобы туда отправилась штурмовая группа: в жизни Лукаса не было ничего другого, что вызывало бы волнение.
  Наконечник направленного микрофона лежал перед его кроссовками, а связист, державший его за лодыжку, снял наушники и отдал их Кастролами.
  Он снова крикнул: "Было бы хорошо, если бы я мог помочь разобраться с этим, и это то, что я хочу сделать – если вы мне позволите".
  Поскольку теперь он стоял прямо в центре дорожки, то мог видеть далеко внизу. При развешивании белья произошел несчастный случай, так что у него был обзор. Он сумел занять такое положение, при котором у него был хороший обзор мальчика и капюшона, который его держал.
  ‘ Повторяю еще раз, меня зовут Лукас. Чего я хочу избежать, так это того, чтобы кто-нибудь пострадал, и я постараюсь предотвратить это любым доступным мне способом".
  Что видел Лукас: каждые несколько секунд голова в капюшоне двигалась и уносила с собой голову мальчика, и он оценил это как чертовски трудную задачу для Франко, снайпера, получить ноль по маленькому кусочку черепа, который был виден как мишень. И тела были прижаты друг к другу, как будто они занимались сексом стоя во дворе на детской вечеринке. Он не оценил шансы снайпера на точный выстрел. Пистолет был приставлен к затылку мальчика, и Лукас мог видеть в доступном свете, что палец был внутри петли и прижат к спусковому крючку. Скорее всего, выстрел в голову – смертельный выстрел – вызвал бы мышечный спазм по всему телу. Скорее всего, выстрел в грудь – будь то смертельный и в орган, или ранящий – вызовет решительное подергивание тканей и связок, и удар придется в этот палец. Спазма, подергивания было бы достаточно, чтобы нажать на спусковой крючок ... Напрасное упражнение. В учебном подразделении в Квонтико штурмующих осаду учили наносить двойной удар в голову с близкого расстояния, по возможности из пистолета. Два выстрела в мозг могли подавить спазм.
  ‘ Я сказал тебе, чего я хочу. Я хочу этого. Теперь у тебя есть двадцать пять минут. Используй время. Голос вернулся, пронзительный.
  Лукас подумал, что капюшон выдохся. Одному Богу известно, сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз спал в постели. Возможно, не две ночи или три. Истощенный и голодный – не стал бы есть нормально приготовленную пищу. Истощение и голод, по мнению Лукаса, уравновешивали друг друга. Капюшон был бы иррациональным и непредсказуемым. Он совершал ошибки и часто был подвержен ошибкам в суждениях. Это были уравнения, над которыми работал Лукас, это было все, что он знал.
  Кастролами, стоявший под ним, рядом с ним, пробормотал: ‘У нас есть канал связи, психолог слышит это. Он говорит, что Сальваторе мечтал бы о легенде – его никогда не брали в плен, он погиб с честью, он уже знает, что ни о чем нельзя договориться и что с ним боксируют. Сальваторе знает это. Он убийца, он рассчитывает убивать. Для Сальваторе важнее всего вера в то, что в легенду будет вплетено уважение. Психолог говорит...
  - Я понял, к чему он клонит, - сказал Лукас. Поблагодари его.
  - Чем ты занимаешься?
  - Что я пытаюсь сделать, так это подойти поближе, немного поговорить, отвести пистолет от шеи парня и забрать его оттуда. Ты хочешь потакать бандиту, устроить ему самоубийство при содействии полиции – его легенду - или ты хочешь трахнуть его?"
  ‘ Предъяви ему обвинение, осуди его, услышь, как поворачивается ключ, и потеряй его, почувствуй запах разложения, когда он гниет, а годы идут. Это лучший сигнал, чем проявление к нему уважения".
  ‘ Достичь труднее, но цель есть.… Просто наблюдай за мной, просто будь готов.… как говорится, на крыльях и в молитве.
  Он двинулся вперед, но медленно. Как будто он был приливом. Короткими, крабовидными шагами он отошел от Кастролами и парня-связиста и в нескольких шагах оказался отделенным от Трактора, Инженера и Бомбардировщика.
  Лукас мог видеть лицо мальчика, часть его. Вокруг глаз были разноцветные кровоподтеки, на щеках были шрамы, губы выглядели гротескно, а из раны на лбу и носу виднелись пятна крови, и еще больше крови запеклось там, где она капала изо рта. Мальчик не встал бы, если бы его не держали за ремень и за руку. Когда он впервые увидел это, на его лице был просто слепой страх, но произошла неуловимая перемена. Как будто родилась надежда.
  На спине и плечах Лукаса лежало много бремени. Меньше всего ему нравилось то, что он раздавал заложникам маленькие свертки с хрупкой надеждой, когда подходил к ним.
  Он заметил растущее волнение на лице капюшона и пошел медленнее. Он делал короткие шаги, которые едва достигали длины его ботинка.… Если ублюдок убрал пистолет от шеи мальчика, если ублюдок убрал свою голову подальше от головы мальчика, тогда он дал возможность Франко, снайперу, выстрелить из винтовки Beretta M501. Лукас рассчитал, что через оптический прицел Zeiss размером 1,5-6 х 42 мм снайперу будут хорошо видны раны и бородавки на двух лицах… Это должен был сделать Кастролами до того, как снайпер выстрелит, а это не было поставленной целью.
  Он, конечно, этого не сделал, но ему хотелось бы дать Кастролами больше своих советов. Остановился бы, обернулся и получил бы совет: ‘Если бы маленький парень, который говорит, что он здесь только для того, чтобы помочь, когда–нибудь направился к тебе - а ты захватчик заложников – и у него была бы приличная, честная улыбка на лице, и он выглядел бы обеспокоенным за тебя, просто пристрели его. Не медли. Стреляй. Он, должно быть, прошел примерно половину пути от начальной точки до того места, где были мальчик и капюшон. Был примерно в двадцати шагах от них.
  Лукас почувствовал, что настал критический момент.
  Крик: "Остановись".
  Пистолет не отодвинулся от шеи, и головы не отделились друг от друга.
  Второй крик: ‘Стой. Не подходи близко".
  С расстояния в двадцать шагов Лукас мог вести почти непринужденную беседу. ‘Ты не хочешь, чтобы я подходил ближе, я не подойду. Как я уже сказал, я здесь только для того, чтобы помочь. Давайте начнем. Меня зовут Лукас, и я не полицейский. Я друг матери и отца Эдди. Я хочу помочь им, и помочь Эдди, и я хочу помочь тебе. Я хочу, чтобы это закончилось победой всех. Это то, к чему я стремлюсь – выигрывают все. Ты не хочешь, чтобы я приближался, я не подхожу ближе. Тебя зовут Сальваторе, да? Хорошее имя. Спаситель, Сальваторе – отличное имя. Хорошо, я собираюсь начать помогать. Сальваторе, что тебе нужно? Тебе нужно немного поесть? Мы можем заказать пиццу прямо здесь. Тебе нужна вода? Мы можем сделать негазированную воду или с газом. Сигареты? Скажи мне марку, и я достану.
  Пистолет не сдвинулся с места, и головы не разошлись. Было рано. У Лукаса было время.
  - Я помогу тебе, и ты можешь мне доверять...
  Были некоторые из них, тупые и бестолковые, измученные и голодные, которые верили, что действительно могут доверять маленькому парню, который подошел близко и предложил помощь, еду, питье и сигареты, а они либо смотрели в окно камеры, либо были мертвы, похоронены.
  - Скажи мне, чего ты хочешь, и я достану это для тебя.
  Теперь он понял многое. Ясность затопила разум Сальваторе. Проход был закрыт с обоих концов. Квартиры, выходящие на него, были либо эвакуированы, либо заперты на засовы. У него не было свободы передвижения, он был как крыса в углу – с зубами – бежать было некуда. Он задавался вопросом, на каком этапе Фанхио ускользнул на своем скутере. Не упоминалось ни об Иммаколате, ни о том, откажется ли она от показаний. Никаких апелляций, пресмыканий или мольб о спасении жизни мальчика, с которым он был так близок. Если он убил мальчика, Эдди, который спал с Иммаколатой и был ее любовником, тогда он сам был мертв. Возможно, через полсекунды после того, как он нажал на курок, он был мертв.
  Было ли это его судьбой? Жаждал ли он смерти?
  Не знал. Ему некому было сказать. У него не было Паскуале Борелли, который научил его читать, писать, стрелять и убивать. У него не было Габриэллы Борелли, которая сказала бы ему, хочет ли он умереть, быть застреленным, и он не шел позади нее и не следовал за покачиванием ее бедер. У него никого не было, он был один… Он повидал так много. Они не отшатывались при выстреле, как это показывали в фильмах. Они падали. Они были похожи на скот на скотобойне, которой владел клан. Они затихли. И они подергивались. Цыплята делали это, они хлопали крыльями. Мускулы мужчин двигались. Пока текла кровь, пальцы ерзали, пытаясь поймать грязь или бетон на тротуаре, виниловую плитку на полу бара. Он видел это. Смерть застыла на лице, это последнее выражение. Смеяться? Никогда. Счастлив? Никогда. Высший? Никогда. На мертвом лице, в конце концов, был запечатлен страх. Хотел ли он этого?
  Он увидел телеоператора, который снимал и курил, затем снял камеру с плеча, в последний раз затянулся сигаретой и выбросил фильтр. Это должно было быть на дорожке рядом с его головой. Он увидел двух репортеров и услышал их смех, как будто они были толпой на пьяцца Меркато, когда вешали аристократов, и, возможно, смех был вызван грязью его одежды и запахом его тела, и он видел детей, которые смотрели с пустыми лицами на кровь. Он не знал, как долго его фотография будет оставаться на экранах мобильных телефонов детей.
  ‘Еще один шаг, и я снесу ему голову, ’ крикнул Сальваторе. В этом не было необходимости, его не услышали за двадцать метров. Если бы он это сделал, если бы нажал на спусковой крючок, то был бы мертв полсекунды спустя. Знал это, осознавал это.
  Голос был таким спокойным. ‘ Поскольку я здесь, чтобы помочь, мне нужно знать, какую пиццу мы можем заказать, и должна ли вода быть негазированной или с газом, и марку сигарет. Послушайте, мы никуда не спешим. Ты подумай об этом и дай мне ответ, когда будешь готов: то, что предлагается, – это еда, что-нибудь выпить и сигареты. Не торопись, Сальваторе, у нас есть столько времени, сколько тебе нужно.
  И лицо было таким разумным, и оно улыбалось ему. Ему не у кого было спросить, сказать ему, хочет ли он есть, пить и курить, умереть или жить, и стрелки его часов двигались – их невозможно было остановить.
  Три рейда, подкрепленные ордерами на арест… На виа Форчелла приличная толпа наблюдала, как Кармайна и Анну Борелли вывели через главную дверь квартала, провели мимо пустого прилавка, где торговал рыбой продавец. Они не выглядели устрашающе. У Анны Борелли были зубы, но она не вставляла их в рот, на ней была розовая ночная накидка поверх белого халата и пушистые розовые тапочки. Кармине Борелли выглядел растерянным, его волосы были растрепаны. Он сжимал в руке трость и был одет в полосатую пижаму. За ними следовал полицейский с двумя полными сумками повседневной одежды. Им не дали времени одеться, потому что полиция опасалась беспорядков, когда их увозили, но этого не произошло. Никаких беспорядков, на них также не надели наручники. Два оскорбления, оба трудно переварить. Не вызвать никакой реакции в Неаполе означало быть мертвым, неуместным.
  В переулке рядом с виа Трибунали, участком, идущим к западу от виа Дуомо, юрист был арестован. Ему пришлось хуже, чем старому лидеру клана и старому содержателю борделя: на него надели наручники, а фотографы Cronaca и Mattino были там, чтобы тыкать объективами ему в лицо. Он был бледен как полотно. На нем были вчерашние носки, рубашка и нижнее белье, и ему пришлось придерживать брюки, потому что он одевался с такой скоростью, что забыл свой ремень. Толпа глумилась, потому что смотреть, как расправляются с крупным мужчиной, было забавой. Теперь он направлялся в грязные, пахнущие фекалиями камеры, зарезервированные в Поджиореале для заключенных, прибывающих поздно ночью. Для него было величайшим оскорблением то, что его отвезли не в Квестуру и не на площадь Данте, а в общую камеру.
  Рядом с Дворцом правосудия, за отелем Holiday Inn, возвышавшимся в деловой зоне города, находился многоквартирный дом, к которому могли стремиться только самые успешные. Это был – когда–то был - дом Массимо, клерка адвоката и племянника. На столе в кухонной зоне лежало объемистое письмо с извинениями перед его семьей, объяснениями прокурору, мольбами к своему Богу. Он извинялся за позор, вызванный жадностью. Он объяснил связь между похищением английского мальчика, ветеранами Борелли и наемным убийцей Il Pistole. Он умолял, чтобы его не приговорили к вечному осуждению за вынесение смертного приговора. Один из полицейских, который обнаружил его подвешенным к потолочному люку в спальне поменьше на простыне, имел опыт повешения. Он сказал, что следы на шее свидетельствуют о том, что молодой человек, отшвырнув стул и задыхаясь, пытался спастись, но потерпел неудачу; рубцы на шее свидетельствуют об усилиях, которые он приложил после того, как изменил свое решение.
  Сеть сомкнулась вокруг клана, перекрыла ему дыхание, задушила его.
  Мать плюнула в нее.
  Габриэлле Борелли выдали офицерскую шинель, чтобы она накинула ее на плечи, но, с ней или без нее, она не подавала признаков холода.
  От Иммаколаты нет ответа.
  Во дворце думали, что она отчитает свою мать за то, что та отошла от культуры клана. Она этого не сделала. Она ничего не сказала. Тактика, предполагающая использование тишины, была выработана в машине, которая привезла ее вокруг залива, по прибрежной дороге и через ворота тюрьмы.
  Слюна попала Иммаколате на щеку и подбородок, и она не вытерла ее.
  Между ними был стол. Позади ее матери стояли две женщины-охранницы, но Иммаколата чувствовала, что они вмешаются, только если произойдет физическое нападение. Она думала, что они благоговеют перед ее матерью. Росси и Ореккья стояли позади нее. Ее мать, прежде чем плюнуть, использовала разные способы продемонстрировать свое отвращение к дочери: позор для семьи коллаборационистки, предательство ее родственников, предательство в том, что она встала на сторону прокурора против своей собственной.
  Она не дрогнула. Она смотрела на мать в ответ, выдерживала удары, как настоящий боксер. Над ней насмехались: где она будет жить, кто подружится с ней, сможет ли она жить во лжи всю оставшуюся жизнь? Понимала ли она, каково это - каждый раз съеживаться на темной улице, услышав шаги за спиной? Знала ли она, сколько денег ее мать и отец вложили в ее жизнь из совместного предприятия? Понимала ли она, что никогда не получит прощения?
  Последовал плевок, а затем последний бросок ее матери: "Ты спишь с парнем, обвиваешь его ногами, принимаешь его в себя, трахаешь и убиваешь".… Я никогда не предавал твоего отца. Ты затащила мальчика в свою постель, и он ничего для тебя не значит. Ты убиваешь его. Его убивает не Сальваторе, а ты. Я люблю твоего отца, и я люблю Винченцо, Джованни и Сильвио, и они любят меня.… Ты не можешь любить. Мальчик приходит, ищет тебя, отдаст за тебя свою жизнь. Ты не можешь любить, потому что ты холодна. Ты не дочь. У тебя холод шлюхи. Ты не знаешь, что такое любовь, что такое верность. Мальчик знал. Ты холодный, не из Неаполя. Ты убиваешь мальчика. Это как если бы ты стрелял или держал нож. Неужели ты воображаешь, что кто-то из нашей семьи, если бы была любовь, отвернулся бы и обрек на смерть? Возможно, ты трахалась с ним, как шлюха, была холодной.… Ты никогда не полюбишь. Ты не способна. Ты не дочь своего отца, не моя дочь. Ты не сестра своих братьев. Во всей нашей семье есть теплота, мы умеем любить, не в тебе. Доказательство этого? Ты убил мальчика.
  Ее мать развернулась, больше не плевалась и направилась к двери. Как будто она была монархиней, две женщины-офицера поспешили первыми подойти к двери и открыть ее для нее. Они посторонились, чтобы она могла пройти. Иммаколата услышала еще больше гармоничного звяканья ключей, еще больше дверей открылось и закрылось под звуки литавр, далекую трель смеха ее матери, как будто она соизволила поделиться шуткой со своим сопровождающим. Затем голоса, шаги, звон клавиш и стук открываемых дверей стихли, исчезли совсем.
  У нее задрожал подбородок.
  Они поставили перед Иммаколатой препятствия для прыжков, она это понимала. Она преодолела их все, кроме этого. Здесь она споткнулась.
  Она посмотрела на часы – у нее не было причин, но она посмотрела – и увидела, что минутная стрелка показывает без пяти час. Часы были в золотой оправе, но неброские. Это был подарок отца ей на двадцать первый день рождения, один из многих подарков, и он стал частью ее самой. Она носила эти часы в телефонной будке на улице восточного Лондона, когда совершала международный звонок, и в парке восточного Лондона, когда встретила врага своей семьи, и во время перелета в Рим, и в машине, которая везла ее на юг, домой. Было без пяти минут час, и время не имело для нее никакого значения. Часы были частью старой жизни. Она сняла его, разжала пальцы, позволила ему упасть на бетонный пол комнаты, которая была предоставлена им в поздние часы, пока тюрьма спала. Она была ранена и знала это. Иммаколата намеренно наступила каблуком на циферблат часов и остановила его на отметке без пяти минут час.
  Росси достал из кармана пиджака носовой платок, развернул его и – без фанфар – вытер слюну с ее лица. Ореккья взял ее за руку.
  Она оставила часы позади себя, чтобы их нашла уборщица или заключенный-попечитель, как оставила висячий замок на мосту.
  - У нас много времени? - спросила она.
  - Недолго, - ответил Ореккья.
  Она сказала, куда сейчас хочет, чтобы ее отвезли. Росси пожал плечами. Ореккья сказал, что это будет сделано. Она думала, что они потешались над ней из-за того, что сказала ее мать. Она не знала, как важно, чтобы часы остановились без пяти минут час.
  Он не хотел есть. Он не хотел воды. Он не хотел сигарет. Уже в пятый раз его спрашивали, не хочет ли он поесть, попить, покурить. Он прокричал это в ответ невысокому мужчине, который сидел, скрестив ноги, на дорожке. Его никто не слушал. Почему никто не слушал? В Форселле, в Саните, мужчины слушали, когда он говорил. Ему не нужно было повышать голос. Он мог говорить шепотом, и люди вытягивались вперед, чтобы услышать, что он говорит, а другие заставляли замолчать тех, кто стоял сзади. Если он злился, люди пугались. Если он шутил, люди смеялись.
  -Мне ничего не нужно.
  - Просто ты давно не ел и не пил, Сальваторе. Что касается меня, я бы не отказался от сигареты и...
  ‘ Все, что угодно, только не смотри на время. Посмотри.
  У мужчины был нежный голос. ‘ Называй меня по имени, - попросил он. ‘ Это Лукас. Я всегда говорю, что имя парня - это самое важное, что у него есть. Я Лукас, ты Сальваторе, он Эдди. Я не хочу, чтобы время подгоняло меня.
  -Посмотри на часы.
  ‘ Ладно, полегче, ладно. Могу я кое-что сказать, Сальваторе? Пистолет. Пистолет можно убрать с того места, где он лежит? Голова Эдди? Ты устал, конечно. Ты не мог бы просто немного передвинуть пистолет? Они пугают меня, пистолеты.
  – Посмотри на свои часы - увидишь время.
  ‘ Как насчет того, чтобы ты убрал пистолет, а я посмотрел на часы? Это разумно? Ты устал, в такой ситуации твоя рука может соскользнуть. Может быть, у тебя ручной спусковой крючок. Нам не нужен несчастный случай.
  ‘ Посмотри на время. Теперь он не мог видеть своих часов. Не видел этого с тех пор, как мужчина подошел и предложил еду, затем сел, а Сальваторе не осмеливался сдвинуться ни на сантиметр, и оружие было нацелено на него. То, как его рука лежала на груди мальчика, а его собственная голова была наполовину зарыта в волосы на затылке мальчика, не позволяло ему видеть циферблат своих часов ... Но теперь он услышал отдаленный перезвон. Церковные часы, церковный колокол. Возможно, это была церковь Воскресения, мимо которой он проезжал на заднем сиденье Фанхио. Пробило полночь.… Если важный игрок, фигура, которую уважали, упускал установленный срок из виду, позволял ультиматуму ускользнуть, то лицо – авторитет - терялся и никогда не мог быть восстановлен.
  ‘ Это честный обмен, Сальваторе. Ты подвинь свой пистолет, немного сдвинь его, а я посмотрю на часы. Послушай, друг, все, что я здесь делаю, - это помогаю.
  Он закричал. Он услышал свой собственный голос, отделенный от него, как будто это был другой голос, который выл в ночи, кошачий вопль. ‘ Где она? Где ее заявление? Где опровержение? Ответьте мне.
  Нежный голос был таким рассудительным, и маленькие плечи беспомощно пожали плечами, а руки показали это жестом. ‘Такого рода решения намного выше моего уровня, Сальваторе. Мне никто ничего не говорит. Придурки, которые принимают такого рода решения, они бы давно отправились домой. Такие люди, как мы, остались без постели, без еды, без воды и без чертовых сигарет, и до наступления утра от них не будет никакого решения. Сальваторе, для тебя, для меня и для Эдди будет лучше, если мы разберемся во всем сами, и я смогу пойти домой, и Эдди сможет, и ты сможешь пойти немного поспать.
  Этот голос был подобен меду, сладкому, приторному и приносящему удовлетворение, и он знал, что крайний срок ультиматума истек, и его нельзя было вернуть… Если он убил мальчика, то он сам был мертв, и он мог видеть свет, отраженный от объектива прицела. Он не мог выбросить это из головы: хотел ли он умереть?
  Он взвел курок пистолета, металл заскрежетал по металлу, и звук эхом разнесся по бетону дорожки и просочился сквозь бельевые веревки, и молоток вернулся на место. У него не было ненависти к мальчику. У него не было любви к Габриэлле Борелли или верности Паскуале Борелли, который создал его. Ему нравилось уважение, которое к нему проявляли. На его лице медленно зарождалась улыбка, но в животе урчало, в горле пересохло, и ему ужасно хотелось курить, и его палец крепче сжал спусковой крючок.
  Циферблат часов был у него прямо перед ртом, и это выглядело так, как будто Лукас рассматривал время, которое они показывали, и испытывал трудности при таком освещении. Он пробормотал, едва шевеля губами: ‘Не стреляйте. Не отвечайте.
  — Ты спрашивал меня о времени, Сальваторе, примерно без пяти минут...
  Раздался выстрел.
  Лукас увидел вспышку и отдачу оружия, увидел, как мальчик вздрогнул, съежился, осел, но его удержали за руку и ремень. Крови не было.
  Он знал, что если прозвучит второй выстрел, то это будет смертельный выстрел.
  Что за гребаный образ жизни, какая, блядь, ужасная работа… Однажды он стоял в углу зала заседаний совета безопасности наземных сил, на следующий день вернулся из Багдада и вышел оттуда с освобожденным заложником, а Дак угостил директоров праздничными напитками – Лукаса бы там не было, если бы не задержки в Хитроу из-за носильщиков багажа. Он был трезв, а его работодатели - нет. Один процитировал, продекламировал речь Шекспира: "их король Гарри накануне битвы". ‘И джентльмены в Англии, которые сейчас в постели, Будут считать себя проклятыми, если их здесь не было ..." Нет, если бы "здесь" была деревня с глинобитными стенами за городской агломерацией Баакуба. Аналогично, нет, если бы ‘здесь’ был вонючий, грязный проход на третьем уровне Паруса. Чушь собачья.… И любой здравомыслящий человек, ценящий здравомыслие, должен был быть ‘сейчас в постели". Но это было то, что сделал Лукас, и это было все, что он знал. Он выскользнул из зала заседаний и сомневался, что кто-нибудь из них заметил, что он, причина их торжества, ушел от них. Часы снова были у него перед носом.
  ‘ В следующий раз все будет по-настоящему. Обычно я не такой уж охотник за славой, но, думаю, пришло время пойти и немного прогуляться.
  В наушнике не было ответа. Он этого не ожидал. Это было второстепенное шоу. Это был фильм категории B. Главным событием была мисс Иммаколата и ее донос, а мальчик был оценен как второстепенный. Он мог делать все, что ему, черт возьми, заблагорассудится.
  Он крикнул вперед: ‘Думаю, я понял это сообщение, Сальваторе. Ты должен доверять мне. Я здесь, чтобы помочь, и лучше всего для всех нас – если я хочу помочь – если ты мне доверяешь. Наблюдай за мной.
  Лукас встал. Он видел так много мужчин, женщин и детей с ножом у горла, с привязанной к телу взрывчаткой или с пистолетом, приставленным к нежной коже в задней части уха. Он видел немой ужас на лицах старых и молодых, и иногда он был далеко от них, связанный только камерой с замкнутым контуром или бинокулярным зрением, а несколько раз он был близко, и они видели его, и тогда бремя было чертовски невыносимым из-за зависимости от него, сфокусированной на их глазах, как будто он был последним шансом. Возможно, большинство из этих людей – умных или глупых, искушенных в жизни или невинных – были материалом для второстепенных шоу или подпольных фильмов. Некоторых он потерял, и у них были полминуты славы посмертно. Некоторых он помог спасти, и они могли бы просто обеспечить себе целых пятнадцать минут в центре внимания. Только идиот без жизни, без представления о нормальной работе, без постели оказался бы там, когда миновала полночь, и следующая пуля вызвала кровь, и он почувствовал ночной холод в коленях. О чем Кастролами только не спрашивал: сможет ли он когда-нибудь, за все эти годы, забыть основы, лежащие в основе успеха, утратить озорство и азарт, и когда–нибудь просто –напросто - чертовски заскучать, побывать там и увидеть это? Незаданные вопросы были теми, на которые не требовались ответы. Он потянулся – так чертовски устал.… Не так много времени осталось на то, чтобы решить это. Жители Шарлотта отправлялись в горы и совершали пешие походы по выходным, в государственные праздники и на летние каникулы. Они заняли каюты, и в последнее утро был перерыв, когда каюту пришлось освободить, а они ушли, забытые, никаких следов от них не осталось. Лукас думал, что к пяти, еще до рассвета, они спустятся с третьего уровня, покинут "Парус" и уедут по дороге из Скампии. Он высоко оценил соглашение, заключенное через третьи стороны между Castrolami и местным крупным игроком. С первыми лучами солнца команда ROS уйдет, а дилеры вернутся, и Сальваторе будет либо в наручниках, либо мертв, а Эдди Дикон либо в мешке для трупов, либо разгуливает на свободе. Это был небольшой промежуток времени, но более чем достаточный для Лукаса, чтобы пролезть через него. Что беспокоило его, на этот раз, так это то, что он заботился о цели – что было дерьмово. Не проявлял беспокойства и эмоций, за исключением… Видел лицо и страх, видел волосы и дуло пистолета, видел глаза, синяки, губы, припухлости, щеки и порезы.
  Он повторил это вежливо, как будто разговаривал с другом, которому доверяет. ‘ Просто смотри на меня, Сальваторе. Следи за мной очень внимательно.
  Он наклонился и развязал узлы на шнурках, затем скинул кроссовки и носком ботинка сдвинул их в сторону. Затем он снова наклонился и снял носки. Он не мог вспомнить, как долго носил их, и понюхал. Он бросил их на кроссовки и встал босиком.
  - Как я и сказал, Сальваторе, продолжай наблюдать за мной.
  Он сделал это как массирующее движение ладонью, просунул руку за ухо и извлек шестеренку, отлитую в форму и телесного цвета. Он не ожидал услышать Кастролами в ухо или хотел этого, и он восхищался следователем за то, что тот не обременял его вопросами и колебаниями. Ладонь опустилась в карман легкой ветровки, затем Лукас сбросил пальто и бросил его в общую кучу. Он никогда раньше не раздевался, но усталость снедала его, и он попытался довести дело до конца – форсировать его. Следующей была его рубашка, расстегнутая, снятая, отброшенная в сторону.
  ‘ Следи за мной, Сальваторе, следи за мной все время и доверяй мне. Я здесь, чтобы помочь Эдди и тебе.
  Он все делал медленно, ничего внезапного. Его руки потянулись к поясу и расстегнули пряжку. Он не стеснялся, никогда не стеснялся. Из-за того, как работал его разум, он почти разделял муки неуверенности в себе, причиненные киллеру. В разговорах на семинарах это было ‘самоубийство при содействии полиции’, но в любой столовой Парижа, Берлина, Нью-Йорка или Лондона это было ‘самоубийство полицейского’. Это был простой способ исключить принятие решений из уравнения, поручив кому-то другому делать грязные вещи. Не нужно было взбираться на парапет широкопролетного моста или подниматься по лестнице крана и чувствовать, как ветер раскачивает ее, когда он поднимался выше, и не нужно было потеть над тем, достаточно ли таблеток во флаконе, и пришел ли он в себя живым и с растительными мозгами. И это легче, чем направить огнестрельное оружие на себя, ощущая уродство ствола во рту и предусмотрительность в небе над миндалинами. Все о неуверенности в себе и об эгоизме ублюдка, который думал только о себе; и уж точно не думал о бедном парне, полицейском стрелке, который застрелил его, а затем обратился к психологу-травматологу. Это было чертовски ужасное место и чертовски ужасная работа – и Лукас всегда говорил, что будет драться голыми кулаками с любым мужчиной, который попытается лишить его этого. Он застегнул молнию на брюках, позволил им упасть и сбросил их ногой, носком ботинка отодвинул их в сторону и засунул вместе с кучей.
  Просто продолжай наблюдать за мной, Сальваторе, и знай, что ты можешь мне доверять. Все будет хорошо. Ты и я, мы со всем разберемся.
  Он снял нижнюю рубашку.
  Не самое приятное зрелище, подумал он.
  Черт возьми, почти двадцать лет назад медик из программы набора персонала Бюро увидел эту грудь, вогнутую впадину между костями, торчащие тонкие руки и подвел его. Позже, когда все остальное прошло хорошо, ему сказали, что рядом с голым он являл собой плохой пример юношеской мужественности, и это не улучшилось за два десятилетия. Он отбросил в сторону нижнюю рубашку. Тогда он мог бы убить за сигарету, а мог бы убить и за душ, долгий и горячий, с мылом. Ему не пристало дрожать, но он этого не сделал. Они наблюдали за ним, как и должны были. Не думал, что встреча с ним принесет мальчику слишком много утешения. Не думал, что взгляд на него с двадцати шагов вызовет у Сальваторе слишком много подозрений и беспокойства. Их взгляды, две пары, не отрывались от него.
  Он услышал, как рядом с ним открылась дверь. Мысленно он сказал, прокричал это: "Трахни меня, мне это нужно?" Я в аду? Он повернул голову, но не полностью, а краем глаза. В дверном проеме стояла пожилая женщина, и на руках у нее был чертов кот. Она пристально посмотрела на Лукаса и спихнула кота на землю. Он взвыл, и она сильно пнула его узловатой ногой, которая была наполовину в тапочке, и кот вылетел за ним. Дверь захлопнулась, и задвинули засов. Тишина. Он подумал, что старушка либо отказалась переезжать, либо была слишком глуха, чтобы знать об эвакуации, кошка захотела пописать или посрать и разбудила ее. Конец истории. Боже, поверь мне, я был близок к чертовой инфаркту. Не делай этого со мной снова, пожалуйста. Он поднял руку, почесал над ухом и мог сказать своему циферблату: ‘Я не ставлю перед собой цель облегчить задачу этому дерьму. Мы хотим, чтобы он сгнил.
  На нем были темно-синие боксерские шорты. Они знавали лучшие дни, и цвет лица из насыщенного превратился в тусклый, резинка на талии перестала застегиваться, а шорты обвисли на животе.
  Дуло пистолета, не двигаясь, оставалось в волосах мальчика.
  ‘ Я терпеть не могу криков, Сальваторе, поэтому подхожу немного ближе. Есть о чем поговорить, и я не хочу, чтобы весь мир знал, в чем заключается наш бизнес".
  По коже Лукаса побежали мурашки. Нельзя дрожать. Нельзя показывать страх. Все это блеф. Он сделал первый шаг вперед. Все это блеф, и непрозрачный туман окутал реальность. Если бы туман рассеялся, блеф был бы объявлен, он был бы мертв, и мальчик был бы мертв, и Сальваторе добился бы своей поездки на автобусе к ангелам. Улыбка была приятной. Это был редкий талант: улыбка Лукаса никогда не выглядела приклеенной к его лицу, она была спокойной и настолько искренней, насколько это было возможно. Он был на четвертой и пятой ступеньках, растягивая их.
  ‘ Я не представляю для тебя опасности, Сальваторе, я друг, и я пришел предложить помощь. Поверь мне.
  Он не знал, многое ли из того, что он сказал, было понято, и не мог оценить, насколько итальянец понял его сообщение. Лукас считал, что его поведение важнее всего на свете. Его нагота и отсутствие телосложения доказывали, что он никому и ничему не угрожал. Он услышал позади себя тихий, но сдавленный вой и подумал, не уткнулась ли чертова кошка мордой в ствол винтовки и не ударили ли животное тыльной стороной ладони. Сделал десять шагов, затем двенадцать. Глаза Сальваторе, казалось, расширились, нижняя губа отвисла, а челюсть задрожала. У него не было голоса. Лукасу показалось, что он попытался заговорить, но не смог.
  Чертовски хороший способ провести ночь. Хорошо, что он посмотрел вниз, потому что на бетонной дорожке было стекло от шприца и дерьмо собаки, а не кошки. Чертовски приятное место для отдыха.… Он сохранил улыбку на лице. Инструктор по обучению персонала по реагированию на критические инциденты сказал, что это была лучшая улыбка, которую он встречал, и спросил, почему ее нельзя перенести из сценариев ролевых игр в столовую, когда они едят вместе. Это было притворство, в котором не было правды. Пятнадцать шагов, потом шестнадцать. Всегда улыбайся. Мальчик смотрел на него, как на мессию.
  ‘ Даю тебе слово, Сальваторе, а мое слово - это моя гарантия, что ты можешь доверять мне, и тогда никто не пострадает, и мы сможем вернуться домой, а ты получишь нормальную постель, немного сна и еду. Над чем я работаю, Сальваторе, так это над тем, чтобы каждый из нас был победителем. Ты знаешь, что такое побеждать. Ты побеждаешь, потому что ты умен, Сальваторе. Я вижу это. Ты большой мужчина и умный, победитель".
  Он мог видеть больше лица мальчика, чем капюшон. Не следовало позволять личным чувствам вторгаться в проделанную работу, и Лукас расценил это как провал. Небольшой, но неудачи имели место. Слишком много мелких, и веса было достаточно для катастрофы. Катастрофой стал выстрел из пистолета, брызги крови, раздробленные кости.… У мальчика было хорошее лицо. Штурмовые группы, переговорщики и координаторы - все хотели верить, что цель для спасения стоила того, чтобы ее спасали, имела позолоченную ценность. Половину времени после спасения они оказывались ничтожествами, бесполезными – некоторые были слишком чертовски высокомерны, чтобы выразить благодарность, не то чтобы Лукас хотел благодарности. Хотел, чтобы работа была выполнена хорошо. Пересчитал их, сделал двадцать один шаг, оказался на одном уровне с дверным проемом. Это было доброе лицо и испуганное лицо.
  - Я ценю, что ты подпустил меня поближе, Сальваторе. Идиот бы этого не сделал, но ты умный парень. Могу я называть тебя “другом”? Я бы с удовольствием.
  Он не был уверен. Лукас стоял в центре прохода. Мальчик и Сальваторе, прижавшись друг к другу, как одно целое, стояли в дверном проеме. Пистолет не сдвинулся с затылка мальчика, и он увидел, что тот по-прежнему взведен, палец внутри предохранителя покоится на спусковой планке.
  - Я хочу поговорить с тобой, услышать тебя, и тогда я смогу лучше всего стать твоим другом и помочь тебе.
  Он еще не был уверен, что капюшон не выстрелит. Неточные науки – нажмет ли, когда и почему стрелок на этот чертов курок. Одна из многих наук, для которой не могло быть учебников, а только фундамент опыта, заключалась в том, чтобы проникнуть в разум отсиживающегося боевика и предугадать, хочет ли он оказаться в теплой, вычищенной камере или жаждет поездки в Вальхаллу в один конец. Лукас не знал.
  Он слегка приподнял брови, обращаясь к Сальваторе. ‘ Сомневаюсь, что он что-нибудь значит для тебя, этот Эдди, вообще что-нибудь. Для меня он ничего не значит. Не такой умный, как ты, друг, не победитель. Много значит для своих родителей. Довольно обычные люди, и именно поэтому я сказал, что попытаюсь помочь. Они тоже не победители – не такие, как ты.
  Он упер руки в бока, как будто стоял в баре и разговаривал с человеком, которого знал и уважал, и послал большое и ясное сообщение, и говорил уверенно.
  ‘ Он - то есть Эдди – не знает, что сука - женщина, которую он пришел найти, – не была готова и пальцем пошевелить ради него. Я не должен был тебе этого говорить.… Ей было наплевать на него – она могла бы посылать сигналы, могла бы открыть каналы. Она не передумала. Ты мог бы отослать ей его частички обратно или целиком выбросить у нее на пороге, и она бы не изменилась. Единственное слово для нее - “сука”, но он, то есть Эдди, понял это только за последние три дня, неважно. Причинение боли ему, Сальваторе, не изменит ее, не изменит суровую женщину… Это как раз то, о чем я думаю.
  Они были в дверях. С того места, где он стоял, он не мог дотронуться до мальчика. Ему пришлось бы сделать пару шагов, чтобы оказаться достаточно близко, затем можно было бы взъерошить мальчику волосы, ущипнуть его за щеку или похлопать по плечу для ободрения, но он еще не убедил себя, что капюшон не выстрелит. В подобных ситуациях все происходило так чертовски быстро – было так чертовски непредсказуемо.
  Ему показалось, что по меньшей мере пять винтовок были нацелены на маленькую часть тела Сальваторе, торчащую из ниши дверного проема. Недостаточно, чтобы дать стрелкам прицелиться и заставить их выстрелить, и пистолет остался у шеи мальчика. Одно слово или короткая фраза, одно движение или жест могли все изменить, и пистолет мог переместиться и выстрелить. Лукас не знал. Он стоял почти голый и замерзший, борясь с желанием задрожать, и не мог понять, выиграет ли то, что он скажет или сделает, или проиграет. Губы шевельнулись. Он напряг слух.
  "Они никогда не возьмут меня..."
  Они все так говорят, друг, мысленно пробормотал он, продолжая улыбаться. И я не знаю, верю ли я тебе. Я должен выяснить, не так ли? Улыбка не сходила с его лица.
  *
  ‘ Они никогда не возьмут меня в плен. Его голос, казалось, рычал из глубины горла. Дыхание со свистом обдавало шею Эдди.
  Он не знал, была ли улыбка в шести или семи футах от него настоящей или выдуманной.
  ‘ Не я, не пленник. Один шаг, и я стреляю.
  Эдди почувствовал себя зрителем. Рука мужчины крепко обнимала его, пальцы мужчины крепко сжимали складку его футболки, кости мужчины упирались в его ягодицы, грудь - в спину, голова - в его собственную. Зритель, вуайерист, наблюдатель. Он не мог понять бессвязный лепет этого человека, дыхание на его шее и сопровождающую его мокрую слюну.
  ‘ Я убью его. Еще шаг - и он умрет.
  Эдди показалось, что мужчина почти расплакался и был близок к истерике. И он был зрителем, когда смотрел в спокойное лицо Лукаса. Он мог видеть каждый волосок у себя на голове и лице, отросшую щетину, то, что было у него в ушах и ноздрях, завитые волосы на груди и у основания живота, заметные из-за спущенных боксерских трусов.
  ‘ Я застрелю его. Ты мне не веришь? Ты мне поверишь.
  Кожа была разорвана от силы, с которой дуло пистолета прижималось к его шее, и Эдди почувствовал там влагу. Лукас не пошевелился, не подался ни назад, ни вперед, и его руки все еще были на бедрах. Они не были согнуты, и в этой позе, казалось, не было никакой стратегии обмана. Эдди верил, что Лукас держит ситуацию под контролем.
  ‘ Ты поверишь мне, когда я пристрелю его. Ни на шаг.
  Он чувствовал, что ему дается утешение. Этот человек, Лукас, излучал компетентность и опыт. Ему не нужно было говорить. У него было спокойствие родителя, когда малыш бушует, знающего, что ребенок успокоится. В школе у него был старый учитель английского в шестом классе, проработавший сорок лет, а новый директор, вдвое моложе его, разрушил идеи ветерана: ‘Опыт часто затуманивает суждения, лучше без него’. Ученики считали это чушью собачьей. Эдди ценил опыт. Очень ценил, когда он выражался в улыбке человека, скрывавшего любые следы страха. Маленький тщедушный попрошайка. В нем не было ни силы, ни мускулов, тонкие ноги, почти истощенные руки и этот ожог на нижней губе, оставшийся от выкуренных сигарет до фильтра. Казалось, он не представлял угрозы.
  - Говорю тебе, если ты мне веришь, я буду стрелять.
  ‘ Во что я верю, друг - я хочу называть тебя так, хорошо? Я верю, друг, что ты большой человек, умный человек. Слишком большой и слишком умный для несчастного случая. Я думаю, друг, ты делаешь Эдди больно стволом. Мы можем что-нибудь с этим сделать? Не причинять ему вреда… Это хорошо".
  Эдди знал, что ствол меньше давил на его шею. В нем больше не было дырок. На нем была вмятина, но было приложено меньшее усилие.
  ‘ Это хорошо, друг, и это великодушно. Я ценю это. Мы должны найти выход из положения.
  ‘ Я стреляю. Я ничего не боюсь.
  ‘ У тебя нет страха, конечно, нет. Страх - это для маленьких парней. Он, Эдди, способен наложить в штаны, но он невысокий парень.
  - Не подходи ближе.
  - Я не двигаюсь.
  Может быть, руку Сальваторе свело судорогой – может быть, это была ирония, кровавое великодушие – но пистолет снова дернулся, незаметно, но давление еще больше ослабло. Эдди не пошевелился, он был одним из тех парней с разрисованными лицами и в мантиях, которые принимают позы статуй на туристических объектах. Он понял, что Лукас тоже пошевелился, придвинулся ближе. Эдди знал это, потому что он мог дотянуться до подоконника на другой стороне дорожки уголком правого локтя Лукаса, и тогда подоконник был виден меньше, а большая чешуйка краски скрывала руку. Эдди знал, стоя прямо, с пистолетом под кожей и тихими звуками в ушах от выстрелов, когда на окне напротив были царапины и отслоения краски. Он мог бы быть на целый шаг ближе – мог бы уложить его, в любом случае, чертовски близко, выпадом, на расстоянии касания. Эдди подумал, что Лукас знает, что делает, и в нем возросло чувство комфорта.
  - Ты не двигайся.
  ‘ Я не двигаюсь с места.… Что меня волнует, друг, так это то, как мы выпутаемся из этого, пока не произошел несчастный случай.
  - Они меня не берут.
  ‘ Не капитуляция, нет.… Не выставляемый напоказ, как какой-нибудь чертов шимпанзе в клетке зоопарка. Ни в коем случае.
  - Ты называешь меня сцинпанзе? Правда? Скимпанзе, шимпанзе, не может стрелять. Я могу. Я не захвачен".
  ‘ Как насчет того, дружище, чтобы ты попробовал выстрелить? Попробуй. Только не Эдди, он не стоит пули. Ты пытаешься застрелить меня. Ты варенье и...
  - Что такое “джем”?
  ‘Это “блокировка”. Неисправность, не срабатывает, но ты пытался... Умный парень, ты разбираешься в оружии. В боеприпасах может быть грязь, в пистолете может быть грязь с наростом кордита в стволе, в магазинном механизме может быть грязь. Это может быть поломка стержня экстрактора. Автоматический механизм отдачи может выйти из строя. По многим причинам он может блокироваться и заедать ... Сообщение передается".
  - Я не позволю себя похитить.
  ‘ Да, да... ’ тут Эдди показалось, что он услышал первые нотки нетерпения. Как будто это была хорошая игра и интересный опыт, и все шло своим чередом, и появился первый приступ скуки, и немного уверенности покинуло его. ‘ Что важно, так это твой престиж и достоинство, друг. Ты пытался. Ты не сдался. Ты сдержал свое слово. Просто чертова машина, пистолет, аптечка подвели тебя. Это сообщение распространилось повсюду. Никто не может сказать, что Сальваторе, большой и умный человек, замкнулся в себе. Только не он. Это пистолет подвел. Есть еще кое-что.
  Эдди мог наблюдать за глазами Лукаса. Каждая черта его тела была непримечательной, низкорослой, лишенной властности, за исключением глаз. Из окна было меньше видно, и расстояние между Лукасом и ними двумя сократилось, и для прикосновения это был бы всего лишь короткий выпад. Глаза были необыкновенными. Они были прикованы к мужчине, который прижимался к Эдди всем телом. У них было свойство удерживать и гипнотизировать. Эдди не думал, что он сам представляет интерес для Лукаса, только Сальваторе – друг. Он не знал, чем это закончится, но знал, что это будет очень скоро. Минута или две. Его успокоение угасло, потому что ему показалось, что он распознал нетерпение.
  - Другое дело.… Тебе нужен хороший юрист. Ты умен, у тебя есть ресурсы, и у тебя есть высокопоставленный человек, который будет тебя защищать. Ты разбираешь дело обвинения на части: это несложно, потому что они всегда второсортны. Может быть, ты выйдешь сухим из воды на суде. Может быть, ты выйдешь на свободу по апелляции. Это ненадолго, сидеть взаперти. Покажи мне, Сальваторе, что ты большой парень и умный парень, и я уже знаю, что ты щедрый парень.
  -Что делать?
  - У всех нас есть немного еды. Мы все немного спим. Это не случайность. Что скажешь, друг?
  Лукас снова пошевелился, мог дотронуться. Две яркие вспышки на грязи и бетоне, которые привлекли внимание Эдди. Две разряженные гильзы. Два выстрела и две выброшенные гильзы – никакого гребаного заедания, разыгранного или иного.… Комфорт исчез, и он почувствовал, как напряжение снова нарастает, а его тело напряглось.
  - Ты не слушал.
  Конечно, понял, друг. Я хорошо слушал. Слышал все, что ты сказал. Просто провожу тебя через черный ход и...
  - Ты не слушал.
  Пистолет был убран с шеи Эдди, исчез с его кожи. Он был выставлен перед лицом Эдди, и рука, которая лежала у него на груди, была освобождена. Две руки на рукоятке пистолета. Эдди понял. Должно было занять больше времени ... Может быть, слишком устал, может быть, слишком голоден, может быть, просто смертельно устал от бандита с пистолетом, может быть, делал все это раньше и так много раз… увидел, как на лице Лукаса отразился шок, похожий на недоверие.
  Эдди услышал: "Боже, неужели я это сделал?"
  А затем пистолетный выстрел и кордитовая пыль полетели ему в лицо, и блестящий латунный патрон вылетел, упал, отскочил и покатился. Кровь брызнула на него мелкой струей, а сзади было еще больше. Он увидел, как уродливые колени согнулись, затем дрогнули, затем рухнули, и увидел шок на лице, сохранившийся, как будто масштаб ошибки и ее последствия были последней мыслью, что… Он сделал что-то вроде прыжка. У Эдди не было свободных ног, чтобы нанести удар назад. Когда он подпрыгнул, удерживаемый за пояс, он ударил пятками позади себя и почувствовал, как они бьют и причиняют боль, и он мог ударить руками, и все это было сделано в один сумасшедший, неконтролируемый момент – его сжатые кулаки ударили в живот.
  Пистолет описал дугу, упал и звякнул.
  Они упали. Он был под Сальваторе, и его голову держали, сжимали, а лицом били о бетон… и они кончили. Его глаза были закрыты, крепко зажмурены – большего он не мог воспринять.
  Кошмар поглотил его. Он был раздавлен. Давящий на него вес выдавил воздух из легких. Его голова была в крови. Он не мог двигаться, видеть или дышать. Послышались голоса, приглушенные и неразборчивые, и он не понял, что кричали. Он почувствовал, что тонет, потом падает, потом теряется, и бездна сомкнулась над ним ... и груз был снят. Эдди осмелился открыть глаза.
  Его проигнорировали.
  Он лежал в размазанной полосе крови, которая теперь впиталась в пористую грязь бетона. Две огромные фигуры в жилетах поверх черных комбинезонов, с огнестрельным оружием за плечами, по очереди работали над грудью человека, назвавшегося Лукасом. Они колотили в грудь и не останавливались до тех пор, пока дверь позади него, где его держали, не была выбита, а затем использована как носилки. Еще двое из них схватили его. Взявшись за дверь, Лукаса унесли. Эдди не знал, то ли это была скука, то ли нетерпение, то ли просто дерьмовое везение, которое подвело Лукаса.
  Он не повернул головы. За тем местом, где только что был Лукас, Сальваторе лежал на животе, его руки были заведены за спину и связаны веревками. Еще один из них в черном комбинезоне и масках стоял над Сальваторе и держал грязный ботинок поперек его шеи, и Эдди знал, что он жив, потому что грудь вздымалась и раздавались негромкие вскрики боли, когда ботинок сдвигали или давили сильнее. Эдди был рад, что остался жив. Он думал, что жить - худшее, более суровое наказание, чем быть застреленным доверенным лицом.
  Они пришли к нему последними.
  Над ним возвышался крупный мужчина в костюме, который теперь был разорван на коленях и локтях и испачкан бетонной пылью; яркий галстук на шее был ослаблен, пуговица воротника расстегнута, волосы растрепаны, а на рубашке и пиджаке виднелась кровь. Эдди мог ошибаться, но ему показалось, что он заметил влажный блеск в глазах мужчины. Ножом с коротким лезвием перерезали путы на его лодыжках и запястьях.
  Его перевернули.
  Мужчина в костюме отступил назад. Другой, которого они называли Трактором, склонился над ним и ощупал его лицо пальцами в рукавицах, затем поднял каждую из его рук и согнул их, проделав то же самое с его ногами. На каждой части его тела, которой касались руки, были порезы, ссадины и кровоподтеки, но он не вскрикнул. Трактор встал и попятился, как будто его это больше не интересовало. Другой, и его звали Инженером, встал над Эдди и протянул руку вниз.
  Эдди взял ее за руку, кулак сомкнулся на его запястье, и его подняло.
  Скафандр шел впереди… За ним следовал Тягач, затем их пленник с окружившими его людьми. Эдди плелся следом, а тот, кого они называли Подрывником, был позади него. Кошка, которую заперли снаружи, поскреблась в дверь, но ее не впустили. Они прошли мимо разрушенной квартиры, в которую он вбежал, и он увидел обломки, но не спросил о человеке, который открыл свой дом беглецу. Они прошли через две запертые калитки, одну открытую, другую разрушенную, и спустились на три лестничных пролета.
  У главного входа в квартал собралась толпа.
  Над ним не насмехались и не толкали. На него смотрели. Черные комбинезоны сомкнулись вокруг своего пленника и потащили его к транспортному средству, но толпа не толкалась и не напирала. Эдди подумал, что они хотят либо лечь в свои кровати, либо вернуться к своей работе и ремеслу. Это было далекое место, куда он приехал, и он не знал их, а они не знали его, поэтому он не поприветствовал их и не поблагодарил.
  Скафандр стоял у двери микроавтобуса. Заключенный уже был внутри. Скафандр ждал его.
  Эдди подошел к двери.
  В иске говорилось: ‘Я знал его меньше недели. Он был лучшим.… Кто ты? Стоишь ли ты жизни лучшего? Но ты не подумал об этом..."
  Он забрался внутрь. Его увезли.
  OceanofPDF.com
  20
  Было еще темно, когда они вышли из больницы, огромной пещеры в здании на окраине района Скампия. Отделение "Пронто соккорсо" было самым мрачным местом, которое Эдди когда-либо знал, и его оставили с двумя черными комбинезонами на пластиковом сиденье в коридоре, а мир прошел мимо него – избитые шлюхи, передозированные наркотики, жертвы с ножевыми ранениями, осложненные беременности. Он знал, что это формальность, но сидел неподвижно, и пришла медсестра с миской и полотенцем, промыла раны на его лице, умело зашила губы и наложила швы под правым глазом. Он не упомянул о боли в своей грудной клетке, посчитав это неуважением к травмам Лукаса. Вскоре после того, как прибыл американский консул в окружении фаланги охраны, Кастролами вышел из-за вращающихся дверей. Когда они вошли, было очевидно, что травмы неизлечимы, что Лукас мертв, но Эдди предположил, что им необходимо пройти процедуры реанимации и потерпеть неудачу. Кастролами – мужчина в костюме коротко прорычал его имя в микроавтобусе и не протянул руку для приветствия – подошел к нему в широком коридоре за пределами отделения неотложной помощи, щелкнул пальцами, приглашая Эдди следовать за ним, и продолжил идти. Возможно, это был тот самый чертов пес.
  Они не воспользовались микроавтобусом. Между Кастролами были объятия и поцелуи в щеку, и одного звали Трактор, другого - Инженер, а третьего - Бомбардир, а тот, у кого была снайперская винтовка – без чехла, – в шутку пожаловался, что ему не дали возможности выстрелить. Тогда Эдди понял, что заключенный исчез, его должны были пересадить в другой вагон и увезти. Рядом с микроавтобусом находился салон с надписью карабинеры, с водителем в форме и сопровождающими, двигатель работал на холостых оборотах. Его посадили на заднее сиденье, и Кастролами тяжело опустился рядом с ним.
  Они покинули больницу, откуда теперь должны были отвезти тело к зданию морга.
  Говорить особо не о чем. Он был лучшим… Кто ты? Стоишь ли ты жизни лучшего из лучших? От него не исходило никакого тепла, ничего, что могло бы смягчить сумятицу в его голове. Он предположил, что к этому времени уже был сделан телефонный звонок в Англию, в уголок Уилтшира, в бунгало в переулке, и что в ответ на настойчивый звонок зажегся свет, и что его родители сейчас сидят на своей кровати в ночных рубашках, потрясенные и испытывающие облегчение – его мать, возможно, пошла приготовить две кружки какао. Он не мог решиться позвонить сам - пришлось бы, но позже. Они сидели молча и смотрели в разные окна.
  Свет рос, приближался медленно.
  Он не спросил, куда они пошли, почему. Кто ты? Он не был готов попытаться ответить, и кровь ‘лучшего’ запеклась на его футболке и джинсах. Они поехали не в сторону города, а прочь от него, и над далекими холмами забрезжил первый свет, нежно-золотой.
  Вдоль дороги не было ни красоты, ни величия.
  Они проезжали мимо домов и небольших ферм, выжженных садов, компактных фабричных блоков и ленточных застроек рекламных щитов. Он подумал об аккуратной, ухоженной зелени деревни, где он провел свое детство; здесь царила анархия. Солнце поднялось немного выше, и первый проблеск его сегмента, все еще золотого, появился над горизонтом холмов.
  Кастролами достал из кармана старый блокнот в кожаном переплете с потертыми уголками и начал деловито писать. Это были бы его заметки по памяти для отчета о смерти ‘лучшего’.
  Эдди был, и он понимал это, незваным гостем.
  Он не почувствовал гнева по этому поводу, но смирился с этим и поглубже откинулся на сиденье, и машина быстро понеслась по пустым дорогам. У него, конечно, не было часов, но если бы он вытянул шею вперед, то увидел приборную панель перед водителем и подумал, что они ехали чуть больше получаса.
  У дороги был знак, и водитель сбавил скорость, а сопровождающий изучил его карту, затем письменные инструкции. Место называлось Нола.
  Они прошли в самое его сердце, мимо церкви размером с кафедральный собор. Низкое солнце уютно расположилось над башней, дорога была неровной, тротуары еще хуже, и очень немногие спешили на работу. Эдди показалось, что это место опустело, как будто ушла надежда.
  Он не спросил, зачем они пришли сюда, с какой целью.
  Никто не накормил его, никто не предложил кофе, воды или пива. Он увидел еще несколько церквей, и дорога вела их по периметру территории больницы. Затем они свернули с главного маршрута и направились по более узким и убогим улочкам.
  Водитель остановился в нескольких метрах от главных ворот кладбища. Они были из тяжелого железа и закрыты; Эдди предположил, что они заперты. Сбоку была дверца для пешеходов.… Он мог бы сыграть жестко. Он мог бы сесть в машину и потребовать объяснений. Человек был мертв, ‘лучший’ человек. Мужчина с впалой грудью, руками, тонкими, как ножки стула, и коленями, в которых не было ничего красивого, был в морге. Он вышел из машины вслед за Кастролами. Его вывели.
  За маленькими воротами забрезжил первый свет. Мужчина загорелся, когда подметал сухие листья, и когда он увидел их, то сел на свою ведьмин веник, и Кастролами, должно быть, задал вопрос глазами, потому что подметальщик указал направо и стал наблюдать за ними.
  На постаменте стояла статуя девушки в натуральную величину с единственной розой, прикрепленной к ней рукой. У нее отняли печаль юности, и ее имя, высеченное на каменной кладке, было Анджелабелла. Он прошел по аллеям маленьких часовен, во всех которых цвели искусственные цветы, в некоторых горели свечи и были выставлены фотографии давно умерших, когда они были живы и наслаждались здоровьем. Огромная площадь для мертвых открылась перед ним и Кастролами. Его считали ответственным за потерю ‘лучших". Он ни о чем не спрашивал, был послушен.
  Между бетонными дорожками стояли надгробия, еще больше цветов, еще больше свечей и еще больше фотографий цвета сепии. В дальнем конце площади мертвых была стена с пятью ярусами запечатанных полок, каждая из которых была достаточно большой, чтобы вместить труп взрослого человека, и ее украшало еще больше цветов. На его фоне стояли двое мужчин, и солнце освещало их лица.
  Один из них помахал Кастролами, который ответил согласием и сменил курс.
  Он увидел ее.
  Она бы заметила реакцию двух мужчин и встала, приложив руку ко лбу, чтобы защитить глаза от солнца, низкого и становящегося все ярче.
  Она не побежала к нему. Он последовал за Кастролами, не отставая от них ни на шаг.
  Ему на ухо: ‘Она хотела этого. Лично я бы первым посадил тебя в самолет. Она хотела быть здесь, когда пришли новости о том, выжил ты или нет. Ее друг здесь, ее самый ценный друг. Ее друг здесь из-за токсичного загрязнения того, что мы называем Треугольником Смерти. Загрязнение окружающей среды частично осуществляется семьей Борелли на протяжении многих лет. Именно поэтому она сотрудничала. Это в память о ее друге, дань уважения.’
  - Я была второй после ее подруги?
  ‘ Ты был вторым, Эдди, после ее подруги. Ты не смог конкурировать.… Смешно находиться здесь, но мы здесь. У тебя осталось недолго.
  Ее руки не были приветственно протянуты. Они были за спиной. Свет не подчеркивал ее лицо, и под глазами у нее были мешки, морщинки у рта и озабоченно нахмуренная бровь. Он подумал, что она одета неряшливо – простая серая юбка, блузка, которая казалась темнее, – ее волосы были растрепаны, и она не накрасила губы.
  Кастролами отошла в сторону. Двое мужчин позади нее расступились.
  Он был прямо перед ней. Он был так же далек от нее и от выпуклости блузки, как был далек от Лукаса, когда думал, что "шафер" нетерпелив, возможно, ему было скучно и он выглядел таким усталым, что готов был упасть. Это было лицо девушки, с которой он спал и смеялся, и… Он не был уверен, что знает ее, и опустил руки, а ее завел за спину.
  -Ты выжил?
  Не время для банальностей или сарказма. - Да, я выжил.
  ‘ Ты ранен? У тебя есть раны.
  Пожатие плечами, усмешка, от которой затянулись швы. "Я в порядке – как если бы я вошел в дверь".
  - Я не смог тебе помочь.
  ‘ Ты мог бы помочь мне. Ты решил не помогать мне.
  - Это было нелегко.
  ‘ Ты сделала выбор. Эдди пристально посмотрел ей в глаза.
  - Ты понимаешь, какой у меня выбор?
  - Я понимаю, что моя жизнь имела второстепенное значение.
  ‘ Эдди, это так напыщенно. Ты не мог бы...? Она отвернулась, прервав напряженный контакт.
  Он сказал: "Это как бы ставит меня на мое место – на второе место".
  - Может, поговорим о том, что было, о прошлом?
  Он улыбнулся, ему почти удалось рассмеяться, и боль пронзила его ребра при мысли о том, что он позволит своей груди вздыматься. ‘В прошлом, здесь - в этой проклятой стране, в Неаполе – были люди выдающейся храбрости. Возглавлял список, его звали Лукас, и он пытался спасти меня – он мое прошлое. На виа Форчелла есть продавец рыбы, и он предупредил меня, прежде чем этот ублюдок вышвырнул меня, что было очень важно – он в моем прошлом. Мужчина в том квартале, когда я вырвался на свободу и бежал, а за мной гнались адские псы, открыл мне дверь. Я не знаю, что случилось с ним или с продавцом рыбы, но Лукас умер, а я выжил, и… О какой части прошлого ты хочешь поговорить?"
  ‘ Я повесила висячий замок на мост в Риме и выбросила ключ в реку, ’ сказала Иммаколата. Солнце било ей в глаза еще сильнее, чем раньше. Это заставляло ее щуриться и лишало ее большей привлекательности.
  ‘ Не понимаю, о чем ты говоришь. Предполагается, что я должен быть впечатлен? Что особенного в висячем замке на чертовом мосту?
  Она пожала плечами.
  Эдди поморщился. – Я увижу висячий замок – значение которого ускользает от меня - у которого нет ключа?
  -Можетбыть.
  ‘ Когда это “может быть"? Когда-нибудь, когда-нибудь?
  ‘ Может быть,… Пойти домой.
  Он крутанулся на каблуках, и его кроссовка врезалась в гравийную крошку на аллее между надгробиями. Он шел быстро, и Кастролами пришлось ускорить шаг, чтобы догнать его. Солнце уже взошло, ярко освещая его.
  Кастролами сказал, что если они включат свет и сирену, то успеют в Каподичино к первому за день рейсу и купят новую рубашку.
  Час спустя… Марко Кастролами надел костюм, который висел на вешалке в шкафу его рабочего кабинета, чистую рубашку и галстук, и проводил Сальваторе, Il Pistole, от главного входа на площадь Данте. Мужчины из отдела ROS держали заключенного за руки – Трактор и Террориста, – но их личности были скрыты масками-балаклавами с прорезями для глаз. В лицо киллеру ударили вспышки фотокамер. Он вздрогнул и отвернулся, что создавало впечатление страха, который безвозвратно запечатлелся в цифровых воспоминаниях. Кастролами увидел репортера, которого узнал, энергичную молодую женщину, но не смог вспомнить ни ее имени, ни того, работала ли она на Cronaca, или на Mattino, или на агентство, и, проходя мимо нее, пробормотал: ‘Он всегда угрожал покончить с собой, лишь бы не подвергаться аресту. На самом деле, столкнувшись с огнестрельным оружием, он не выбрал самоубийство полицейского, а сдался без боя – вряд ли это геройский конец.’ Обычно он не разговаривал с тем, кого обычно называл ‘стаей паразитов’, но тот день был необычным.
  Он высадил своего подопечного в аэропорту, как раз к первому лондонскому рейсу из Каподичино, формально пожал руку и хрипло пробормотал что-то о "удаче на будущее" и "лучше исключить Неаполь из любых планов будущих поездок", неловким жестом похлопал его по плечу, не упомянул о смерти Лукаса и увидел, как мальчика встретил его консул, который оформил билет, затем отвел его на поиски рубашки и оставил его.
  Он уже много лет не позволял себе фотографироваться для неаполитанских ежедневных газет, но это был необычный день. Поскольку киллеру грозило пожизненное заключение, он возвращался на пьяцца Данте, убирал со своего стола и буфета, а затем писал письмо своему начальству. Его личные вещи были бы в пластиковом пакете, он оставил бы удостоверение личности на стойке регистрации и ускользнул. Без фанфар, без вечеринки.… В тот вечер его не будет в траттории Лучано, где люди из ROS должны были, наконец, отведать стейки из рыбы-меч. К концу дня его не будет в Неаполе.
  Сальваторе увезли в сопровождении колонны сирен и мигалок, направлявшейся в Поджиореале. Чего достигли годы, проведенные Кастролами в городе великолепия и убожества, красоты и уродства, славы и позора? Он уедет на север, может быть, будет водить такси или работать в сырной лавке. Возможно, он чего–то достиг, возможно, нет - большего от него и требовать было нельзя.
  Днем позже… Мужчины из клана Миссо расселились по району Санита, по маленьким магазинчикам, где мадонны из резного дерева наблюдали за торговлей из-за ширм с зажженными свечами, и заходили в магазины и бары, которые находились под защитой и контролем семьи Борелли. И мужчины из клана Мацарелла пришли на виа Форчелла, виа Дуомо и виа Карбонара и свободно и безопасно гуляли по узким улочкам. Оружие было при себе, но оставалось спрятанным. Помещения не предназначались для взрывов бензина после наступления темноты. Это была плавная передача власти во всех областях, которые были вотчиной Борелли – деда, сына и внуков. Большинство их пехотинцев приняли смирение и предложили себя новым хозяевам, а те немногие, кто в прошлом затевал драки с людьми из Миссо и Мацареллы, или обменивался оскорблениями, или спал с их женщинами, ушли ночью и к полудню, возможно, достигли южной Германии, западной Австрии или средиземноморского побережья Франции… В Поджиореале Джованни оттеснили от очереди на обед, и Сильвио не осмеливался выйти из своей камеры, а Кармине сидел, дрожа, и ждал, когда его осмотрит врач, а в Позилиппо Анна и Габриэлла были в одном прогулочном дворике, но не соизволили встретиться глазами. Они познали силу, но ее у них отняли, и они могли сосредоточиться только на своей ненависти к молодой женщине, которая унизила их, Иммаколате, которая разделяла с ними кровь.
  Неделю спустя… Директор сказал ему, что ему повезло, что его работа все еще была свободна. Эдди был искренне благодарен. Он поблагодарил его.
  Выйдя из учительской, он выкурил сигарету с Лотти, и она – что было неизбежно – спросила его о любви всей его жизни, об истории Джульетты, и он сказал что-то о том, что "просто не получилось", и ничего о том, что концепция справедливости важнее ценности его жизни. И ближе к концу совместного курения она посмотрела ему в лицо, где синяки были желтыми с лиловатыми следами, опухоль на губах все еще была заметна, а на царапинах образовались струпья, и нужно было снимать швы. Она спросила. Он сказал, что память немного затуманилась: возможно, это была дверь, в которую он вошел, а с другой стороны, это могла быть лестница, с которой он упал, во всяком случае, так он сказал директору, и ему удалось рассмеяться.
  Она вопросительно посмотрела на него. В Неаполе, когда он не входил в двери и не падал с лестницы, пил ли он кофе в Галерее Умберто I, построенной для возрождения города после эпидемии холеры 1884 года? Нет, он этого не делал. Бродил ли он по парадным залам Королевского дворца, построенного в 1651 году после полувековой работы? Нет, он упустил этот опыт. Обходил ли он в Капелле Сансеверо Христа под вуалью, работу скульптора восемнадцатого века Джузеппе Саммартино, которую многие считают элитным произведением искусства, хранящимся в городе? Нет, он не смог этого сделать. Был ли он в Сан-Лоренцо Маджоре, или в Пио-Монте-делла-Мизерикордия, или в Джезу-Нуово, или был на руинах Помпеи, или поднимался на гребень Везувия? Нет... нет... нет. ‘ Не мое дело, Эдди, но что ты там делал? Ради бога, Неаполь - одно из чудес света, неужели вы только что прошли мимо него?"
  Он пожал плечами. Она бы сочла его слабоумным и мещанином, а изгиб ее бровей, казалось, наводил на мысль, что ему было бы лучше в Милтон-Кинсе или Уэлвин-Гарден-Сити. Когда сигарета была докурена, и он растоптал ее, а она раздавила каблуком, она спросила: ‘Тот адрес, который мы выяснили, что там было?’ Он сказал, что там была пара пожилых людей, бабушка и дедушка девушки, и он улыбнулся и, казалось, просто сказал ей, что тема закрыта. Никаких разговоров о Парусе, о пистолете в шее, о царапине, которую он оставил, о выстрелах и о человеке, который был убит ‘лучше всех’. Никаких военных историй.
  В коридоре прозвенел звонок.
  Не рассказал он ей и о кладбище с восходом солнца, и о девушке, которая выглядела истощенной, изможденной и почти сломленной, и была одета неряшливо, и которая говорила о висячем замке и… Он сказал Лотти, что приятно вернуться в зону комфорта Агаты Кристи, и Пуаро, и Джейн Марпл, и Тела в библиотеке. Ну, ненадолго – благодарен за работу, но никто не должен ставить свою рубашку на то, что он не двинется дальше. Он подумал, что Лотти не поверила ничему из того, что он ей сказал, но была слишком вежлива, чтобы расспрашивать его дальше.
  Он вошел в свой класс. Конечно, те же стены и те же плакаты с изображением туристической Британии, те же парты и те же студенты, что всегда были в этот день недели в десять утра, и тот же стол, на котором он раскладывал свои заметки. Ничего не изменилось – за исключением того, что в его душе образовалась пустота, и он не знал, как и можно ли ее заполнить.
  Месяц спустя… Они собрались на смотровой площадке в государственном парке Краудерс Маунтин. Он находился к западу от Шарлотта, за Гастонией, вдоль шоссе 85, и был излюбленным местом для тех, кто искал хорошие условия для скалолазания. Там была семья и мужчина из нью-йоркского управления безопасности сухопутных войск, а еще один представлял Федеральное бюро расследований. Эти люди сдержались и позволили матери, жене и сыну Фостера Лукаса внести свою лепту в работу с маленькой шкатулкой из фанерного дерева. Это мог бы быть короткий опыт проявления достоинства и уважения, но Сухопутные войска рано поняли, что кровным родственникам было наплевать, как только было составлено завещание, по которому все мирское имущество переходило клинике, помогающей ветеранам акклиматизироваться с их новыми протезами, и Бюро выдвинуло идею развеять прах в месте природного величия. Проблема была в том, что ветер дул не тот. Человек из ФБР ушел на пенсию как агент, но его оставили в качестве внештатного сотрудника, которому платили за похороны тех, кто давно покинул Бюро, но требовал признания. ‘Насколько я слышал, у него было эмоциональное выгорание: слишком много работы, пока это не переросло в навязчивую идею, и никаких хобби – Лукас не уделял себе времени ни на женщин, ни на гольф, ни даже на рыбалку. Он был не так уж стар, но уровни работы и места, куда его брали, в некотором роде сделали его поджарым.’ Жена сняла крышку с маленького гроба, доставленного из лондонского крематория, и мать наклонила его, но чертов ветер был не тот. Представитель сухопутных войск сказал: ‘По нашей оценке, исходя из опросов тех, кто был к нему ближе всего, он проявил небрежность. Такое случается со случаями эмоционального выгорания’. Добрая пригоршня пепла перелетела через перила смотровой площадки и застряла на брюках сына, вызвав едва сдерживаемое ругательство. Сотрудник Бюро ответил: ‘Его убили два фактора. Первой была та беспечность, которая возникает из-за того, что ты делал что-то так много раз, что это работает как часы, но другой была вовлеченность, эмоциональная вовлеченность. Мы говорим, что любая форма вовлеченности - это путь к провалу и хуже, чем “небрежность”, но эмоциональная вовлеченность - это яма. Именно это сочетание убило его. Но я считаю, что “небрежность” была сильнее.’ Мать плеснула еще немного, и немного попало жене в глаз, и капля попала ей на пальто.
  Двое мужчин ушли, оставив их препираться по поводу ветра, грязного пальто и брюк, которые нужно было бы почистить, и соринки в глазу, и оба сочли свою работу выполненной… Это действительно было адское место с адским видом, и военнослужащий сухопутных войск сказал, выуживая из кармана ключи от машины: ‘Он сочувствовал мальчику, которого пытался вытащить из тяжелого положения – это была не просто унылая рутина. Лукас был именно тем мужчиной, который нужен в такой передряге – трудным, молчаливым, лишенным социальных навыков, и настолько хорошим, насколько это возможно. Мальчику повезло, что он взялся за это дело. Семья закончила и отвернулась от платформы. Они оба помахали им руками и высказали свои добрые пожелания, которые не были услышаны. Сотрудник Бюро сказал: ‘Мальчику действительно повезло, и он, вероятно, никогда не узнает, насколько повезло’. Они расстались, поехали бы на своих арендованных машинах в аэропорт Шарлотт, и рейсы доставили бы их обратно в округ Колумбия и в Нью-Йорк, и ни один из них не мог представить себе здание Парусника, и дорожку, где висело белье, и маленького коротышку, обнаженного, если не считать боксеров.
  Год спустя… Старший судья поблагодарил ее.
  Она кивнула головой. Она встала. Она повернулась к проходу и двойным дверям. Прокурор сказал ей, что приговоры будут варьироваться от эргастоло, пожизненного заключения, для молодых людей, за исключением ее малолетнего брата, тридцати лет для ее матери, двадцати лет для адвоката, десяти лет для ее дедушки, который умрет в Поджореале, и восемнадцати месяцев в Позилиппо для ее бабушки.
  В клетке никто не смотрел на нее. Ее мать и трое братьев, дедушка и бабушка, юрист, который знал ее с младенчества, и наемный убийца - все отвернулись, как будто этот скоординированный жест продемонстрировал их презрение к ней. Это были напрасные усилия. Она даже не взглянула на них. На предыдущих слушаниях оскорбления из клетки – особенно со стороны Джованни и Анны Борелли – разносились по залу суда, и на четвертый день ее пребывания в суде Винченцо подошел к передней части клетки и ядовито плюнул в нее, а ее мать заявила, что Иммаколата будет гнить в аду, и много дней Сильвио плакал. Ее показания были завершены после месяца ежедневных дачи показаний. Она отказалась от старой косметики и оделась в безжизненные цвета для своего внешнего вида. В тот день, ее последний в суде, она была другой. Она вызвала почти собственническую ухмылку на лице Ореккьи и подпрыгивание на ступеньках Росси, когда они забрали ее с конспиративной квартиры и рано утром отвезли во Дворец правосудия. Они, единственные, были посвящены в происходящую трансформацию.
  Росси и Ореккья водили ее накануне вечером в бутик-салон на задней улице пьяцца деи Мартири, обращенной к морю. Счет ее матери? Конечно, это было бы ради ее матери. Кто бы ей отказал? Владелец столкнулся с расследованием Финансовой гвардии, которое было так легко организовать, если Иммаколате Борелли и ее сопровождающим было отказано в посещении… и счет все еще был открыт, потому что ее матери требовалось свежее нижнее белье и смена простой одежды, что могло, по мнению суда, свидетельствовать о непонятости и невиновности женщины. В тот день ее дочь привезли в суд на пуленепробиваемом бронированном автомобиле Lancia в шикарной, элегантной, стилизованной одежде. Ее жакет и юбка были из азиатского шелка, строгого цвета морской волны, туфли были белыми на низком каблуке, блузка кремового цвета свободно висела. На ней не было украшений. Кроме того, накануне вечером жена придворного охранника пришла на конспиративную квартиру, подстригла и уложила волосы. В суде на нее обратили внимание все, кроме членов ее семьи и ближайших доверенных лиц. Это было похоже на то, как если бы пойманная птица вырвалась из клетки.
  Она спустилась по лестнице со двора, прошла через охраняемые двойные двери в бетонную подземную пещеру, и ее подвели к "Ланчии".
  Пришло время там, рядом с машиной, на краткий миг забыть о профессионализме Центральной службы охраны, пустить его по ветру. Ореккья взял ее за руку и легонько поцеловал. Росси поцеловал ее в обе щеки прохладными губами. Она знала их, знала об их семьях и их проблемах, их волнениях и моментах отчаяния. Они были, пожалуй, ее единственной семьей.
  Она сидела сзади, окруженная темными окнами, и теперь приняла приглашение, не спрашивая о жилете, который лежал на сиденье рядом с ней. Ореккья отправился в это последнее путешествие октябрьским днем, когда на город обрушился небольшой дождь, а вершина горы была скрыта мрачными облаками. За туннелем дорога впереди была перекрыта полицейскими мотоциклами, и им разрешили выехать на открытую дорогу. Она знала, что никогда больше не увидит город.
  У выхода из аэропорта Росси положил свой пистолет-пулемет на колени, порылся в портфеле, достал ее авиабилет и протянул ей. Он тихо сказал, что самолет должен был вылететь пять минут назад, но его задержали из-за нее. Затем он протянул ей новый паспорт на новое имя. Они были у выхода из терминала вылета. Ореккья повернулся к ней лицом, затем постучал себя по макушке. Она поняла намек и сняла с волос темные очки, прикрыв ими глаза и верхнюю часть лица.
  - Нас ждут у выхода, - сказал Росси. - Нас проводят прямо к самолету. Я с вами, пока за вами не закроется люк.… Вас встретят?"
  - Я не знаю.
  Ореккья нахмурился. - Ты сказал, что придешь?
  Я отправила ему смс. Номер, который у него был раньше. Каким рейсом, где мы должны поужинать. Я не знаю, есть ли у него другой мобильный.… Я не звонил, может быть, опасаясь того, что мне могут сказать.
  ‘ Ты уверена в этом? - Спросил Росси.
  ‘Очень уверен – я не получал ответа, но я уверен… Я надеюсь, что найду его. ’ Она помолчала, затем тихо сказала: ‘ После того, что я с ним сделала, что еще – сейчас – я могу сделать? Я должна найти его – в аэропорту, в ресторане, которым мы пользовались, в баре, который ему нравился. Я обязана найти его ради него.
  Ореккья что-то нацарапал на листке из своего блокнота, затем вырвал его. - Позвони мне и скажи, если нашел то, что искал.
  Она улыбалась им и ценила их преданность. - Ты услышишь одно слово, фаттурато. По-английски это “оборот”. Тогда ты узнаешь, что я нашел его.
  Ореккья изменился – стал профессионалом, охранником. ‘Ты не останавливаешься, ты следуешь за Алессандро, держишься рядом с ним. Прощайте, синьорина Иммаколата, с которой покончено. Прощайте, кем бы вы ни стали, и сегодня вы прекрасны. Надеюсь, вас встретили.
  Перед ней открыли дверцу машины.
  Она шла хорошо. Ворота закрылись за ней. Она не знала, будет ли он там. У нее был быстрый шаг, и она вспомнила парк, скамейку и молодого человека, и невинно заданный вопрос – и большое зло, причиненное ему и другим людям в далеком месте.
  OceanofPDF.com
  Джеральд Сеймур провел пятнадцать лет в качестве международного репортера телевизионных новостей в ITN, освещая Вьетнам, Ближний Восток и терроризм по всему миру. Сеймур был на улицах Лондондерри в Кровавое воскресенье и был свидетелем массового убийства израильских спортсменов на Олимпийских играх в Мюнхене.
  Первым романом Сеймура стал известный триллер "Игра Гарри", действие которого происходит в Белфасте. С тех пор он написал еще двадцать четыре романа-бестселлера, шесть из которых были экранизированы для телевидения в Великобритании и США.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"