Коултер Кэтрин(Фбр-триллер, №27)
Точка возгорания

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
   Глава первая
   Лондон
   Итон-сквер, Белгравия
   Понедельник
  Дождь хлынул внезапно. В одно мгновение тяжёлые тучи затянули послеполуденное небо уныло-серым. Как и все лондонцы, Элизабет несла с собой зонтик, как и свой очередной роман и помаду. Она нажала на кнопку одной рукой, не сдвинув с места пакет из продуктового магазина с пиццей с замороженным сыром, чипсами, хумусом и морковью, которую она купила, чтобы заглушить голос матери в голове. И букет жёлтых тюльпанов, её любимых. Она не замешкалась – слишком много практики.
  Она была одна на улице. Она посмотрела на парк Итон-сквер напротив и увидела молодую пару, не обращающую внимания на дождь: они склонили головы друг к другу, держась за руки, над их головами развевался один большой чёрный зонтик. Элизабет любила этот парк, деревья всё ещё стояли голыми по случаю поздней зимы, но через три месяца листья распустятся во всей красе. Она любила свой дом на Итон-сквер – вернее, лондонский дом её семьи на протяжении пяти поколений. Отец как-то сказал ей, что хочет, чтобы он принадлежал ей и её младшему брату Томми в равной степени, но пока он принадлежал только ей, поскольку отец, вполне обоснованно, окончательно отказался от сына.
  Элизабет уже начала вносить в картину свой вклад: её первой покупкой стала малоизвестная картина импрессиониста Писсарро. Она повесила её на почётное место над неоклассическим камином в гостиной.
  Она ускорила шаг. Ей нужно было переодеться к ужину с достопочтенным Джайлсом Бересфордом Арлингтоном, вторым сыном графа Клода.
   Старый друг и человек с миссией. Завтра он отправлялся в давно запланированное путешествие в Гренландию на корабле, который сам и скопировал, под огромным красно-бело-полосатым парусом. Если не считать видеокамер на борту, которые фиксировали его путешествие, судно во всех отношениях напоминало корабль викингов тысячелетней давности. Он и его команда будут плавать, как викинги, и есть только то, что едят. Она поддразнивала его, спрашивая, будут ли на его мехах молнии. Стоит ли ей одеться как женщина-викинг, попросить кусок сырой трески на ужин?
  Возможно, Джайлзу было бы смешно.
  Она услышала шум двигателя, всё громче и громче, увидела, как из-за угла выехал чёрный «Астон Мартин», набирая слишком большую скорость. В последний момент он зацепил бордюр, направившись прямо на неё. Элизабет отскочила назад и приземлилась в тисовом кусте перед входом в дом Тоддов-Смитсонов. «Астон Мартин» промчался мимо неё так близко, что она почувствовала жар двигателя на лице. Он задел одну из декоративных колонн дома Тоддов-Смитсонов, резко вывернул на дорогу и умчался, едва не задев мусорный бак. Парочка в парке закричала и прибежала.
  Мальчик накрыл Элизабет своим зонтиком, пока девочка помогала ей подняться. Она была молоденькая, вся в английских персиках и сливках, с изящным кольцом в носу и ещё одним в уголке левой брови. «Вот идиот! С тобой всё в порядке? Хочешь в травмпункт?»
  Сердце Элизабет колотилось, тошнота подступала к горлу. Она сглотнула желчь и смогла прошептать: «Нет, мне не нужно в больницу.
  Я в порядке, он меня не бил».
  «Этот парень был либо псих, либо обдолбанным», — сказал мальчик, вытягивая шею, чтобы посмотреть, виден ли еще Aston Martin, но его, конечно же, не было.
  Он был высоким и красивым, его волосы были заплетены в короткие дреды и окрашены в ярко-рыжий цвет.
  Он передал девочке зонтик и собрал продукты Элизабет. Он уже собирался отдать ей пакет, но, увидев, как она шатается, положил его себе на руку. Он сказал: «Может, этот гад был под кайфом, но мне показалось, что он хотел тебя ударить, то есть он летел прямо на тебя. Я знаю эту модель Aston Martin, ей пару лет, но, извините, я не запомнил номер. Думаю, вам стоит вызвать полицию».
  Она оцепенело кивнула. «Не могли бы вы назвать мне свои имена и номера мобильных? Может, полиция их найдёт». Прав ли он, намеренно ли это? Нет, это невозможно, не имело смысла в том, что кто-то хотел сбить её на «Астон Мартине» посреди дня. Она не разозлила никого, кого могла бы вспомнить, и уж точно не настолько, чтобы оправдать…
   Смертельный забег. Неправда, неправда. Ты чуть не погиб в прошлом году, как и сотни других. В соборе Святого Павла всё из-за Самира Басары. Но это не мог быть он: Самир был мёртв, давно мёртв.
  Её руки так дрожали, что она не могла ввести данные на мобильном, поэтому девушка, Мэнди, сделала это за неё. Они проводили её до дома, который находился всего в шести домах от неё, в последнем доме на полумесяце, трёхэтажном, величественно ослепительно-белом. Элизабет ещё раз заверила их, что всё в порядке, ещё раз поблагодарила за помощь, проскользнула внутрь и задвинула засов. Она прислонилась к двери, её сердце всё ещё колотилось так сильно, что она удивилась, как бы оно не выскочило из груди. У неё закружилась голова, и она закрыла глаза.
  Она глубоко, медленно дышала, чтобы взять себя в руки. Она повторяла снова и снова: « Я жива, я жива» . Наконец, её сердцебиение замедлилось, и она почувствовала себя достаточно спокойно, чтобы думать. Даже парень, Томас Даубер, согласился, что тот, кто был за рулём Aston Martin, мог быть пьян или принимать наркотики. Это было довольно распространённым явлением. Она видела своего младшего брата Томми, напившегося кокаина и гонявшего как сумасшедший, независимо от того, был ли кто-то рядом, ехал ли он на машине или шёл пешком.
  Элизабет поняла, что мельком увидела водителя, но лишь на секунду, достаточно, чтобы разглядеть его тёмные очки, чёрную кепку с часами, надвинутую на глаза, и да — рядом с ним был ещё один мужчина, которого она едва заметила. Водитель казался молодым, примерно ровесником Томми, и таким же неуправляемым, убеждённым в своём бессмертии.
  Элизабет отнесла сумку с продуктами на свою недавно отремонтированную кухню — подарок от матери — и обрадовалась, что ей больше не приходится бродить без дела.
  Она взглянула на смятую коробку из-под пиццы. Кому какое дело? Она засунула её в морозилку.
  Тюльпаны были лишь немного примяты. Медленно, сосредоточенно она поставила их в уотерфордскую вазу, принадлежавшую её прабабушке Мод, и добавила воды.
  Внезапно её руки снова затряслись так сильно, что она чуть не уронила вазу. Она осторожно поставила её на кухонный стол и закрыла глаза. Всё в порядке.
   Дышите. Может быть, люди в «Астон Мартине» были под кайфом, может быть, они… были в ярости, возможно, они пытались ударить тебя ради забавы. Так много объяснений выбирайте из.
  Она снова подумала, нет ли кого-нибудь, кто мог бы возненавидеть её настолько, чтобы попытаться убить. И снова ни одно лицо не приходило ей на ум. Она подумала о наркоторговце Томми, Карлосе — да, она знала его имя, знала, что он…
   из маленького городка в Испании… но это было бессмысленно; именно она всегда возвращала долг брату, когда тот не мог его оплатить. Карлосу не пристало убивать свою курицу, несущую золотые яйца. Половина выручки от последней продажи картины досталась Карлосу. Она вздохнула. Нет, она больше не будет думать о том, как перестать быть подельницей Томми, не сейчас.
  Элизабет приняла две таблетки аспирина, отнесла бутылку шардоне в гостиную и растянулась на парчовом диване восемнадцатого века – следующем в списке, который ей предстояло перестелить. Она успокоилась, взяла себя в руки, но боли в спине и плечах начали давать о себе знать. Она выпила два бокала шардоне и откинулась на подушки дивана. Вино немного помогло, пока в её голове не всплыла не картина «Астон Мартин», летящего прямо на неё, а ужас её чуть не погибшей год назад в церкви Святого Павла. Мужчина, одетый как старуха, спрятал по всей церкви пачки сигарет с Си-4. Она не забудет его имени до конца своих дней.
  — Бахар Зайн. Он был террористом, выполнявшим приказы доктора Самира Басары, красивого, умного и, не забывайте, обаятельного алжирца и известного профессора Лондонской школы экономики. А она спала с Самиром, выставляла его напоказ перед своим потрясенным отцом. В конце концов она поняла, что лицо, которое он показывал ей и всему миру, было лишь прикрытием. Он использовал её, послал на смерть. Её отец не сказал ни слова, когда всё закончилось, даже когда газеты неделями преследовали её и её семью из-за её романа с ним, человеком, который был готов убить её в Сент-Луисе.
  Пол, как и сотни других. Мать тоже не упрекала её, ах, но она не могла скрыть слёз или избежать взглядов. Что касается Томми, благослови его Господь, он обнял её, рассмеялся и прошептал ей на ухо:
  «Очевидно, теперь свадьбы только на открытом воздухе».
  Ей снились кошмары, и до сих пор иногда снятся, о том, как знаменитый купол собора Святого Павла обрушивается на неё, её друзей, её семью, и она резко просыпалась, тяжело дыша, вся в поту, и этот жуткий ужас был таким же ярким, как в тот день. Никто бы не выжил. Никто. Если бы офицер Джон Эйзерли из МИ-5 не увидел на камерах видеонаблюдения, что сделала Бахар, не было бы никаких кошмаров, она бы умерла. Конечно же, Самир был в безопасности в своём пентхаусе, ожидая увидеть, как над собором Святого Павла вдали, над Лондоном, поднимается дым.
   Знал ли Самир, что ты обналичил его дорогие подарки, чтобы заплатить Томми? Наркоторговец, Карлос? Да, Самир должен был знать, это, наверное, забавляло его. Ах,
  но престиж, который он заработал, находясь в окружении белокурой английской аристократки, при этом все знали, что они спят вместе, и она наслаждалась осознанием того, что ее упрямый отец, граф Кэмден, был потрясен.
  Она ясно помнила, как однажды ночью Самир положил руку ей на живот и ленивым голосом заметил: «Какая ты идеально белая, Элизабет, внутри и снаружи». Он поцеловал ее живот, ласкал ее, а она забыла спросить его, что он имел в виду.
  Всякий раз, когда этот день охватил её душу леденящим душу ужасом, она всё ещё чувствовала смесь ужаса и стыда, от которой не могла избавиться, даже спустя почти год. Кого именно Самир Басара намеревался убить в тот день в соборе Святого Павла, так и не было установлено.
  Единственным положительным моментом в этом кошмаре стало то, что невеста Элли Колстрэп решила не выходить замуж за Джонни Бриджтона, который был так же зависим от азартных игр, как её брат от наркотиков. Когда Джонни рассказали, что чуть не случилось в тот день, он обвинил отца Элли в том, что тот настоял на свадьбе в церкви Святого Павла. По крайней мере, этому придурку это было спасением.
  Что ей делать? Всё-таки вызвать полицию? Нет, они согласятся, что парень, вероятно, был пьян, и как они вообще это докажут, если найдут его?
  Она позвонила Томми, спросила, не разозлил ли он кого-нибудь, не должен ли кому-нибудь денег, о которых не рассказал. Он был на кокаине и, как обычно, веселый, утверждал, что его дилер всегда рад его видеть, так в чем же проблема, сестренка? Он не забыл попросить у нее денег.
  Ему было всего двадцать восемь лет, и он бы жил в канаве, если бы не она, ведь отец окончательно отрекся от него почти год назад. Но он был её младшим братом. Она защищала его всю жизнь. Что она могла сделать, чтобы уберечь его, раз он отказывался от лечения? Продолжать спасать его, пока он не получит передозировку? Пока его организм просто не сдаст? Она выпила третий бокал вина и уснула на твёрдом как камень диване предка Мод.
  Она резко проснулась от громкого удара молотка с львиной головой по входной двери. Она начала открывать дверь, подумала о «Астон Мартине», который мчался ей навстречу, и посмотрела в глазок. Она ожидала увидеть Джайлза, любителя викингов, но никого не увидела. Она крикнула: «Скажи мне, кто там, или я вызову полицию». Она подождала, ничего не услышала и отодвинула шторы в прихожей, чтобы выглянуть наружу. Ночь была совершенно темной, ни одной звезды сквозь непрекращающийся дождь. Она услышала, как заводится машина и уезжает. Она позвонила Джайлзу на мобильный, извинилась, сослалась на мигрень и пожелала…
   Ему повезло, когда он плыл в Гренландию, одетый в медвежьи шкуры. Она подумала, не возьмёт ли он с собой зубную щётку.
   OceanofPDF.com
   Глава вторая
  На следующее утро Элизабет проснулась, окоченев от сна на набитом конским волосом диване Мод. Спина и плечи болели от удара о тис, но ум был ясным и чётким. Она приняла душ, оделась, съела яичницу-болтунью и выпила две чашки кофе.
   Почему этот мерзавец, который чуть не сбил ее, хотя бы не позаботился остановиться, Убедиться, что с ней всё в порядке, извиниться, может быть? Если этот мерзавец потерял контроль его машина.
  Отложи его в сторону, запри. Сегодня она собиралась на работу.
  Элизабет взяла третью чашку кофе и пошла в просторный кабинет на втором этаже в западной части дома, который она превратила в свою студию. Она выбрала эту комнату, потому что эркерные окна от пола до потолка наполняли комнату естественным светом после проливного дождя, шедшего всю ночь. Она приподняла белую простыню с почти законченного портрета матери, который она собиралась подарить ей на день рождения в августе. Она отошла, изучая мазки, свет и тени, прекрасное лицо матери, и вздохнула. Мать теперь редко улыбалась из-за Томми и бесконечных измен мужа.
  Элизабет писала портрет по фотографии своей матери, сделанной вскоре после того, как она вышла замуж за отца, новоиспечённого десятого графа Кэмдена, до того, как он успел иссушить её улыбку и радость от новой жизни. На фотографии двадцатичетырёхлетняя леди Миллисент Палмер бежала по длинной, вымощенной гравием дорожке к своему новому дому, Дарлингтон-холлу, расположенному к востоку от Брайтона, на высоком травянистом холме с видом на Ла-Манш. Она смеялась без умолку, её светлые волосы развевались за её спиной, сияя под ярким…
   Солнце. Она выглядела неземной, словно ожившая королева фей. Неужели она бежала на встречу со своим новым мужем, отцом Элизабет?
  Может быть, портрет что-то изменит, напомнит матери о счастье, которое она испытала, когда они поженились. Может быть, она поговорит с мужем о тех ранних годах. Элизабет вздохнула. Она любила отца, сочувствовала ему и спорила с ним из-за бесконечных проблем с Томми. Она задавалась вопросом, перестанет ли он когда-нибудь заводить любовниц и работать сутками в своём драгоценном банке достаточно долго, чтобы осознать, что у него есть жена, которая в нём нуждается. Элизабет знала, что он любит её, заботится о ней, но…
  всегда было « но» . Как отреагирует отец на её портрет его невесты? Может ли это как-то повлиять на него?
  Было девять часов, солнце то появлялось, то исчезало из-за тёмных туч. Дождь прекратился, что всегда было благом для Англии, но всё ещё было холодно. Увы, система центрального отопления дала сбой: то жарила, то замерзала. По крайней мере, ей наконец-то удалось уговорить ремонтника приехать сегодня днём.
  В её кабинете стало неприятно холодно, поэтому она разожгла огонь в камине из каррарского мрамора XVII века. Она старалась поддерживать крошечный огонёк, поддерживая его, пока пламя не разгорелось. Она встала, вытерла руки о джинсы. Она придвинула стул к камину, укуталась в одеяло и уютно устроилась. Она вернётся к работе, как только мастер сотворит своё чудо. Если он появится – ещё одна жизненная неопределённость. Элизабет подумала, как было бы здорово вылететь из Хитроу и пристроить свою задницу в бикини на пляже Майорки, с ромовым пуншем в руке и ярким средиземноморским солнцем на лице.
  Раздался стук дверного молотка в виде львиной головы.
  Она посмотрела на часы и нахмурилась. Это не мог быть ремонтник, было ещё слишком рано.
  Стук раздался снова, дважды, на этот раз громче.
  Сердце её забилось. Неужели это тот мужчина, который чуть не сбил её вчера? Неужели он узнал, где она живёт?
  Это не мог быть Джайлз; он написал ей, что почти готов отправиться в Ирландию, где подготовится к гребле по реке Лиффи, поднимет паруса в Ирландском море и выйдет в Атлантику для путешествия в Гренландию с двумя лучшими друзьями. Все они, по её мнению, были сумасшедшими.
  Это была одна из её подруг? Нет, её подруги работали, и они бы сначала позвонили ей, а не появлялись без предупреждения у её двери. Томми, приезжай за…
  Деньги? Да, это мог быть Томми, но он просто открыл бы входную дверь своим ключом. Она медленно подошла к массивной чёрной лакированной входной двери из красного дерева, которая стояла в доме изначально. Она посмотрела в глазок, который установила по настоянию матери, когда Элизабет переехала. Как ни странно, она увидела чёрный зонтик, хотя дождя не было.
  "Кто это?"
  Мужской голос крикнул: «Доставка для Элизабет Палмер».
  У него был лёгкий акцент? «Оставьте, пожалуйста, у входной двери».
  «Мадам, мне нужна подпись».
  Да, акцент был, но это неудивительно, учитывая, что это Лондон. И всё же она ни за что не собиралась открывать дверь. «Извините, я не одета. Вам придётся вернуться».
  Снова раздался стук дверного молотка.
  «Пожалуйста, откройте дверь. Я не могу оставить посылку без вашей подписи».
  «Поднимите посылку, чтобы я мог ее увидеть».
  Она услышала тихие голоса двух мужчин и какой-то шум, словно кто-то ударился о её цветочную вазу у входной двери. Она прижалась лицом к двери. Они шепчутся, или это поднимается ветер?
  Раздались два громких выстрела. Дверь задрожала от ударов пуль, но толстую старую дверь они не пробили. Элизабет задвинула засов и отступила. Она вытащила из кармана джинсов мобильный, набрала 999, бегом от двери на кухню, и выхватила из подставки свой любимый мясницкий нож.
  Она услышала, как ещё одна пуля попала в дверной замок. Сколько времени прошло, прежде чем он сломался?
  «Что у вас случилось?»
  «Меня зовут Элизабет Палмер. Двое мужчин у моего дома стреляют в замок входной двери», — ей удалось выдавить свой адрес. «Засов держится, но я не знаю, надолго ли».
  «Спрячьтесь, СЕЙЧАС ЖЕ. Полиция уже в пути».
  Где спрятаться? За диваном? В шкафу? Дом большой, но рано или поздно они её найдут, и что она тогда сможет сделать? У них оружие, у неё нож. Она услышала, как внезапно снова начался дождь, такой сильный, что она едва могла разглядеть калитку на заднем дворе, ведущую к её маленькому «Форду Фиесте» и мусорным бакам.
  Сквозь проливной дождь Элизабет заметила какое-то движение за задней дверью.
  Она подбежала к двери, откинула засов. Но эта дверь была новой и не...
  Почти такой же крепкий. Рука в перчатке разбила узкое окно высоко на двери и потянулась к засову, но не смогла до него дотянуться, окно было слишком высоко. Она не стала ждать, вонзила нож ему глубоко в тыльную сторону ладони и выдернула. Он закричал и быстро отдёрнул руку в перчатке.
  Она почувствовала головокружение и тошноту, когда, пригнувшись, побежала обратно к входной двери. Сердце чуть не остановилось – ноги в ботинках пинали дверь прямо под дверным молотком, и она содрогнулась. Выдержит ли засов? Сколько ещё продержится сама дверь, прежде чем её снесёт с петель? Элизабет взбежала по лестнице, пробежала по коридору в свою спальню.
  Она захлопнула дверь, заперла её. Мало, мало. Она подтащила тяжёлое кресло к двери и подбежала к боковому окну. Отдёрнула плотную штору, распахнула окно и протиснулась на узкий балкончик. Она протянула руку и резко задернула штору, молясь, чтобы это дало ей время. Древний дуб с густой листвой прижимался к стене дома, лишь потому, что, к счастью, её дом был последним в полумесяце с колоннадой.
  Она глубоко вздохнула и прыгнула на ближайшую ветку, достаточно толстую, чтобы выдержать ее. Дождь был теперь таким сильным, что лился сквозь густые листья, мгновенно промочив ее насквозь. Она откинула волосы с лица, медленно подтянулась по ветке, пока не прилипла к стволу. Она начала медленно спускаться, одна ветка за другой. Даже если они поймут, что она выпрыгнула из окна, она надеялась, что густая листва скроет ее достаточно, чтобы они ее не увидели. Она обняла последнюю ветку, почти в шести футах от земли, и стала ждать. В следующую минуту она услышала полицейскую сирену и спрыгнула на землю. Она проскользнула вперед вдоль стены своего дома и увидела трех полицейских, уже стучащих в ее входную дверь. Она не видела никаких признаков мужчин, которые стреляли и пинали ее дверь. Они, должно быть, убежали, услышав полицейскую сирену.
  Она бросилась к ним. Женщина-полицейский поймала её, и Элизабет вцепилась в неё, жадно хватая ртом воздух. «Двое мужчин пытались ворваться и убить меня». Она упала на плечо женщины.
  «Всё кончено, ты в порядке», — сказала женщина. «Давай выйдем из этого проклятого дождя. Нам нужно обыскать дом. А потом ты расскажешь нам, что случилось».
  Элизабет достала ключ из-под куста азалии и открыла оба замка на обшарпанной двери. Женщина-полицейский проводила её на кухню и усадила за стол. Вскоре перед Элизабет стояла чашка горячего чая. «Я…
   Офицер Бересфорд. Давайте, мисс Палмер, сделайте глоток. Элизабет сделала глоток, и это было чудесно.
  Двое офицеров-мужчин вернулись на кухню и покачали головами, глядя на офицера Бересфорда.
  Бересфорд, который, очевидно, был главным, сказал Элизабет: «А теперь поговорите со мной, мисс Палмер. Вы знаете, кто эти люди, которые приходили к вам домой?
  Как ты думаешь, почему они хотели тебя убить?
  За второй чашкой чая Элизабет закончила рассказывать о вчерашних событиях. Она рассказала им о Басаре и соборе Святого Павла.
  Офицер Бересфорд спросил: «Так вы были в церкви Святого Павла в прошлом году?»
  "Да."
  Бересфорд задумалась, а затем сказала: «Вы замерзли. Вам нужно переодеться. Потом мы отвезём вас к нашему инспектору в Скотланд-Ярд».
  Когда офицер Бересфорд упомянул имя Басары инспектору Доббсу, правила игры изменились.
   OceanofPDF.com
   Глава третья
   Лондон
  Штаб-квартира МИ5
   Темз-Хаус
   12 Миллбанк
   Вторник днем
  Заместитель директора Джон Эйзерли из Объединенного центра анализа терроризма вставил флешку в свой компьютер и прочитал зашифрованные отчеты своего прикомандированного офицера о новом имаме мечети Южного Лондона, Али Ахмаде Саиде. Его офицер, Халед Азиз, был идеальным выбором для работы под прикрытием. Он и новый имам были молодыми, оба сирийцами, Халед из Алеппо, а Али Ахмад Саид из Эр-Ракки. В то время как семья Халеда была традиционными мусульманами среднего класса, живущими в Йорке, семья молодого имама была богатой и западной и жила в Найтсбридже. Различия в их происхождении прекрасно вписывались в легенду о Халеде. Джон прочитал: Новому имаму, Али Ахмаду Саиду, двадцать восемь лет, он получил образование в Кембридже.
  Отец владеет банком Closys International Bank, двумя автосалонами премиум-класса в Беркли-сквер и Пикадилли, а также два успешных ресторана, один в Ноттинг-Хилл, другой — рядом с Ковент-Гарденом. Его сестре Адаре двадцать четыре года, она выпускница Оксфорда, изучает ближневосточные исследования. Все они англичане. граждане. Молодой имам сильно отличается от прежнего имама, Хади ибн Мирза, как по темпераменту, так и по происхождению .
  Джон на мгновение замолчал, вспомнив старого имама-бунтаря, который активно вербовал молодых людей в радикальный ислам и работал рука об руку с Самиром Басарой, человеком, пытавшимся взорвать собор Святого Павла. Старый имам
  Его заточили в Белмарше, или Хеллмарше, как его называли заключенные, тюрьме строгого режима на юго-востоке Лондона. Джон организовал для него остаток жизни там. Он хотел держать старого имама достаточно близко, чтобы тот мог следить за посетителями.
  Он продолжил читать отчет Халеда: « Я присутствовал на собрании имама службы, встречались с ним в частном порядке дважды. Он представился как Набожный и добрый, свободно цитирует Коран, чтобы донести свою мысль. Он мягкий. Разговорчивый, логичный и прагматичный, он говорил по-арабски так же свободно, как и по-английски. У меня есть Никаких разжигающих ненависть речей от него не слышал, никаких призывов к джихаду. Я слышал слухи о сторонников террористов, но не видели подобной активности в мечети с тех пор, как Старый имам попал в тюрьму. Но я бы не доверил этому отточенному лицемеру купи мне билет в кино.
  Джон откинулся на спинку стула, закрыл глаза и задумался. У Халеда была отличная интуиция и острый ум. Джон уже знал прошлое нового имама и, по слухам, старый имам приложил руку к его выбору.
  Джон прочитал ему зашифрованный ответ и их переписку: «Никаких наблюдений». кто-нибудь из джихадистов работал со старым имамом или с Самиром Басарой?
   Пока нет. Приближаюсь к внутреннему кругу, жду, когда имам спросит. меня в.
   Не подвергайте себя ненужному риску.
  Джон вытащил флешку и вложил её в папку на столе. Он посмотрел на фотографии своей жены, Мэри Энн, и дочери, Чичи, которая уже ходила и стучала крошечными кулачками, если её спагетти волшебным образом не появлялись. Он перечитал отчёты Халеда, потому что леди Элизабет Палмер должна была принять его с минуты на минуту. Он прислал их суперинтендант Хиллари Морган из Скотланд-Ярда. Он помнил тот день в церкви Святого Павла с идеальной ясностью, знал, что никогда его не забудет, и время от времени представлял себе этот день на смертном одре. Только случайно он увидел свою жену и ребёнка в церкви Святого Павла на камере видеонаблюдения, сидящими рядом с мужчиной, переодетым старухой, тем самым, кто подложил бомбы, приспешником Самира Басары, Бахаром Заином. Он содрогнулся, возблагодарив Бога. В тот день он чуть не потерял их обоих.
  Его младшая коллега Дженни Сноу тихонько постучала в открытую дверь.
  «Пришла заместитель директора, леди Элизабет Палмер». Она помолчала немного, а затем добавила: «Она выглядит измотанной».
  Джон ждал её после телефонного звонка от суперинтенданта Моргана. Морган сказал ему только, что леди Элизабет чуть не...
   Её убили двое неизвестных. Он хотел, чтобы Джон выслушал леди Элизабет без каких-либо предубеждений. Конечно, новый имам сразу же пришёл ему на ум, но зачем ему её убийство? Она сама чуть не стала жертвой, ничего против них не сделав. Он почти не разговаривал с леди Элизабет с того дня, как сам сказал ей, что это её любовник, Басара, организовал едва не уничтоживший собор Святого Павла. Она ему понравилась, он нашёл её умной и отзывчивой, когда она успокоилась. Она помогла ему и его команде проанализировать жизнь Самира Басары.
  «Миссис Сноу, пожалуйста, пригласите ее войти».
  Джон поднялся, когда леди Элизабет вошла в его кабинет. Он и забыл, какая она красивая. Высокая и стройная, её светлые волосы, распущенные и отросшие, были скреплены двумя золотыми заколками, кудрями и волнами. В ушах блестели маленькие бриллиантовые серьги-гвоздики. Глаза у неё были карие, обрамлённые ресницами, темнее волос. На ней были чёрные брюки, чёрные сапоги на низком каблуке, белая шёлковая блузка и свободный тёмно-зелёный жакет. В его представлении она выглядела настоящей аристократкой. Он всматривался в её лицо. Дженни была права: она выглядела измождённой.
  Он обошёл стол и пожал ей руку. «Леди Элизабет, я рад вас видеть».
  «Заместитель директора Эйзерли, — сказала она с её чудесным, отрывистым акцентом, достойным Би-би-си. — Поверьте, я тоже рада вас видеть. Думаю, суперинтендант Морган был рад, что смог меня вам передать».
  Джон улыбнулся, потому что это была чистая правда, и отодвинул для нее стул.
  «Пожалуйста, сядь и расскажи мне, что произошло».
  На него смотрели затравленные глаза, когда она села за стол. Она просто сказала: «Вчера меня пытались сбить двое мужчин, а сегодня утром снова пытались убить у меня дома». Элизабет так много раз повторяла произошедшее, что ей удавалось сохранять спокойствие в голосе, а рассказ – плавным. «Молодая пара, гулявшая в парке на Итон-сквер, всё это видела». Она помолчала, копнув глубже. «Я очень хотела убедить себя, что водитель был пьян или под кайфом, но вчера вечером кто-то постучал в мою дверь, но я не открыла. А сегодня утром двое мужчин пришли ко мне домой и снова попытались заставить меня открыть входную дверь». Она рассказала ему о выстрелах, о втором мужчине, пытавшемся проникнуть на кухню, сглотнула. «Я схватила мясницкий нож и вонзила его ему в руку. Потом я побежала наверх, в свою спальню, прыгнула на дуб у окна и пробралась вниз, сквозь ветви. Шел сильный дождь».
  Джон восхитился её изобретательностью. «Пронзила ему тыльную сторону ладони. Приятно знать. Ему потребуется внимание». Он сделал пометку.
  "Продолжать."
  «Человек у входной двери говорил по-английски хорошо, но с почти незаметным акцентом, который большинство людей не заметили бы или проигнорировали бы, ведь в Лондоне сейчас представлено так много национальностей. Но его акцент был близок к акценту Самира Басары, поэтому я сразу это заметил. Самир любил хвастаться отсутствием акцента, хотя, конечно, он был. Он также считал себя умнее всех нас, но вы и так это знаете из наших разговоров после церкви Святого Павла».
  Джон откинулся на спинку стула и постучал ручкой «Тибальди» по столу, якобы подаренной ему годовалой дочерью на день рождения. «Суперинтендант Морган направил вас ко мне, потому что очевидно, что два нападения на вас могут быть связаны с Самиром Басарой и его заговором взорвать собор Святого Павла и убить сотни людей на свадьбе вашего друга. Предположим, кто-то возлагает на вас ответственность за смерть Басары. Зачем им ждать так долго? Они были за границей и только что вернулись? Если это хоть как-то прояснить, эти люди должны считать, что, раз вы близко знали Басару, знали подробности его жизни, вы, должно быть, выдали его нам».
  Элизабет сказала: «Это звучит правдоподобно, если бы вы говорили о ком-то другом, а не о Самире. Дело в том, что любой, кто хорошо его знал, никогда бы не поверил, что он расскажет своей возлюбленной-англичанке, то есть мне, о чём-либо, если это может быть опасно для него, и уж тем более о том, что он джихадист и наёмный убийца. Я бы сама не поверила, пока вы не рассказали мне, кем он был в тот день в церкви Святого Павла».
  «Я искренне верила, что он всего лишь профессор Лондонской школы экономики и, конечно же, популярный оратор и частый гость на «Аль-Джазире». Она подалась вперёд. «Но, может быть, дело не в Самире. Может быть, кто-то считает, что я виновата в вашем аресте этого ужасного старого имама, хотя я никогда с ним не встречалась».
  Джон сказал: «Я в этом сильно сомневаюсь. Хади ибн Мирза проведёт в тюрьме Белмарш всю оставшуюся жизнь. Один из моих сотрудников каждую неделю просматривает список его посетителей и их фотографии, проверяет, не неизвестны ли им имена. Мне каждую неделю приходят отчёты о его деятельности. Он страдает от зубной боли, но не позволяет стоматологу его осмотреть». Джон усмехнулся.
  «Он боится».
   Элизабет вздохнула: «Увы, многие британцы с ним согласятся».
  «То есть никаких посетителей, которые вас беспокоят, не было?»
  «Леди Элизабет, вам, возможно, неприятно это осознавать, но могут ли эти нападения быть связаны с вашим братом, достопочтенным Томасом Бродериком Палмером? Мы прекрасно осведомлены о его финансовом положении и кокаиновой зависимости.
  Должен ли он достаточно денег своему торговцу кокаином, чтобы им было выгодно прийти за тобой, возможно, забрать тебя, чтобы напугать твоего отца и выплатить его долги?
  Элизабет не удивилась, что он знал о жизненном выборе Томми. Томми, сын графа, часто появлялся в таблоидах. «Вот правда.
  Кокаиновый дилер Томми никогда не задумается причинить мне вред, потому что я всегда вовремя выплачиваю ему деньги, когда у Томми заканчивается карманные деньги, а это всегда случается. Если вы не знали, Томми тоже играет в азартные игры, но он поклялся мне, что сократил их и задолжал своему букмекеру всего пару фунтов, что для меня означает не больше сотни фунтов. Он не стал об этом говорить, но предпочитает тратить на кокаин те деньги, которые я ему даю. — Она сделала паузу. — Ладно, он был под кайфом, когда я ему позвонила, так что я не могу быть уверена ни в чём из того, что он говорил, но я ему верю.
  Элизабет посмотрела на свои сцепленные руки. У неё был оборван ноготь большого пальца.
  Она сжала кулак. «Заместитель директора, я ломала голову над другими объяснениями, но у меня не было бывших бойфрендов-убийц, вообще никаких бойфрендов, честно говоря». Она выдавила из себя смешок. «Честно говоря, после больницы Святого Павла я, пожалуй, замкнулась в себе, работала и общалась, да и, честно говоря, все мои друзья слишком заняты своими делами, чтобы беспокоиться о моих проблемах». Она глубоко вздохнула. «Лично я не понимаю, почему кто-то может винить меня в смерти Самира, ведь Самир погиб на другом континенте, убитый тем агентом ФБР. Как я уже говорила, никто из тех, кто знал его или делал для него грязную работу, никогда не поверит, что он доверит мне свои секреты. Но эти двое мужчин с их акцентом должны быть как-то связаны с Самиром — можете ли вы придумать другое объяснение?» Элизабет услышала, как её голос повысился, отстранилась, медленно вздохнула и попыталась расслабиться, но это было трудно. Страх охватил её, сердце колотилось, костяшки пальцев побелели. Она ясно увидела, как пробирается через окно своей спальни, сжимая в руках нож для разделки мяса, и думая, что умирает.
   OceanofPDF.com
   Глава четвертая
  Джон , видя, что она расстроена, отвлек её. Он непринуждённо сказал: «Моя жена будет рада услышать, что мы снова встретились. Она — поклонница вашего искусства, особенно ей нравятся ваши импрессионистские пейзажи. Что касается меня, то я предпочитаю ваши портреты, например, портрет сгорбленного старика, продающего дыни в парижском Ле-Аль».
  Она моргнула, глубоко вздохнула. Он видел, как расслабились её плечи, как она пришла в себя. Элизабет всмотрелась в его лицо, криво улыбнулась. «Спасибо, молодец». Она помолчала, разгладила складку на чёрных брюках и посмотрела ему прямо в глаза. «Знаешь, я бы с радостью сама убила Самира, если бы у меня была такая возможность. Тогда бы я, по крайней мере, честно заслужила, чтобы меня за это атаковали».
  Я бы тоже его убил. «В одно мгновение », — подумал Джон, но не произнес вслух. Он сказал: «Вспомните, пожалуйста, вчерашний день. Что именно вы увидели в ту секунду, когда «Астон Мартин» резко вильнул на вас?»
  «Я увидел в машине двух мужчин. Я не мог определить их возраст, оба были в чёрных кепках и тёмных очках. Я помню, что водитель был без перчаток. Я увидел мелькнувшее на его руке кольцо — да, это была молодая рука, не такая белая, как моя, более тёмная, сильная».
  «Отлично. А теперь закройте глаза и представьте кольцо. Оно было золотым?
  Серебро? Простое? С вставленным в него камнем?
  Элизабет закрыла глаза и сосредоточилась. «Он был серебряный, тяжёлый, с каким-то камнем — это была вспышка, которую я видела. Да, это был определённо камень».
  — Она покачала головой. — Прости, всё. Всё произошло так быстро.
  «Вы видели часы на его запястье?»
   «Да, да, это были чёрные часы, большие, с круглым циферблатом». Она открыла глаза. «Но чем это может помочь? Часы и кольцо. Они могли бы быть у любого лондонца мужского пола».
  Он терпеливо сказал: «Леди Элизабет, когда мы найдем водителя, вы узнаете кольцо и часы».
  «Пожалуйста, просто Элизабет».
  Джон улыбнулся. В МИ5 царила бесконечная формальность. Даже спустя шесть лет совместной жизни его помощница Дженни всегда была миссис Сноу, а она всегда называла его заместителем директора. Он сказал: «С удовольствием. Пожалуйста, называйте меня Джоном. Утечки всегда происходят, пусть даже от соседей, а это значит, что то, что с вами случилось, попадёт в таблоиды и социальные сети. Вы помните шумиху в СМИ после нападения в церкви Святого Павла, и вот вам снова эта неотразимая история – на прекрасную аристократку напали в её собственном доме. Они не дадут пощады. Предупредите родителей, что их будут преследовать из-за сына, из-за церкви Святого Павла. Само собой, вам всем следует отказываться от интервью, отвечать только без комментариев, какими бы дерзкими ни были вопросы. Вы не можете реагировать, это только раззадорит их. Ваших друзей тоже будут преследовать, как и после нападения в церкви Святого Павла».
  Элизабет сказала: «Может быть, если я сделаю заявление, что ничего не знаю о тайной жизни Басары?»
  «Элизабет, люди, которые хотят тебя убить, не поверят ни единому твоему слову. Стоит тебе признать врага, как они становятся словно управляемые ракеты». Он увидел, что она поняла его правоту, увидел беспомощность в её глазах. Он встал. «Извини, я на минутку».
  Джон вышел из кабинета, чтобы попросить Дженни — миссис Сноу — принести чайник свежего чая.
  Он также попросил ее немедленно записаться на прием к директору сэру Джеймсу Хэнсону по поводу двух покушений на жизнь леди Элизабет Палмер.
  Он вернулся в кабинет и сел. Вскоре за ним последовала Дженни с подносом. Она налила им чай и ушла. Джон добавил лимон, Элизабет – ложку сливок. Она отпила чай, почувствовала, как сердце забилось медленнее, и мир вокруг неё вернулся на круги своя. «Спасибо, Джон».
  Он улыбнулся. «Мне чай хотелось больше, чем тебе. Самир Басара говорил что-нибудь о своей семье, что могло бы помочь?»
  Как я уже говорил, Самир любил поговорить, но никогда не о своей семье. Я знал только то, что знали все остальные: он был алжирцем, учился в Сорбонне, а затем в Беркли в США. Он рассказал мне об этом, как только нашёл общий язык со студентами в Беркли. Они, очевидно, были единомышленниками. И это пугающе.
   подумала». Она сделала ещё глоток чая и рассмеялась. «Причина, по которой он мной интересовался, заключалась в том, что я была для него пропуском в общество, которое иначе исключило бы его, несмотря на его известность. Я, конечно, понимала, что я – запретный плод. Он с удовольствием злил моего отца, разжигая сплетни. Но вы, должно быть, знаете о его семье больше, чем я».
  Джон сказал: «У него были две замужние сестры, которые жили в Париже на широкую ногу. Его отец и мать до сих пор живут в Алжире, владея успешным виноградником в третьем поколении. Его отец уже несколько лет инвалид, а винодельней управляет мать. Других близких родственников у него нет. Как вы знаете, одним из его главных агентов здесь, в Британии, одним из самых доверенных, был Бахар Зайн».
  «Да, это тот человек, замаскированный под старую надзирательницу, который подложил пакеты с C-4 в собор Святого Павла».
  «Всё верно. Зейн сейчас находится в тюрьме Уэйкфилд в Западном Йоркшире и проведёт там остаток своей жизни, в блоке строгого режима.
  Ему придётся нелегко. Что касается посетителей, то, как мне сказали, их мало и они редко бывают.
  «Я слышал, что Уэйкфилд называют Особняком Монстров».
  «Это относится к заключённым, и они заслуженно заслуживают этого, как, несомненно, заметил Зейн. Я упомянул его, потому что, в отличие от Басары, у Бахара Зайна большая семья, большинство из которых всё ещё живут в Сирии. Мы знаем, что у него есть двое младших братьев и сестёр, но до сих пор у нас не было причин их разыскивать. Мать Зайна живёт в Вест-Энде и владеет аптекой недалеко от мечети Южного Лондона».
  Элизабет отпила чай и аккуратно поставила изящную чашку обратно на поднос. Она пристально посмотрела на него. «Что мне делать?»
  Джон встал, обошел стол и взял ее за руку, когда она встала.
  «Ты вернёшься домой, покрасишься и не высовывайся, пока мы расследуем. Полагаю, мы уже собрали все оставшиеся улики. Я выделяю офицера для твоей защиты. И передняя, и задняя двери снова в рабочем состоянии, экспертиза завершена. Кстати, камер, направленных прямо на полумесяц на Итон-сквер, нет, но другие камеры поблизости зафиксировали чёрный «Форд» с закрытым номерным знаком. Ты видел его?»
  Элизабет сказала: «Нет, я ни разу не выходила на улицу, пока не спустилась с дуба. Думаю, в Лондоне очень много чёрных «Фордов».
   Джон ответил: «Да, довольно много». Он взял мобильный телефон, набрал номер, тихо что-то сказал и отключился.
  Через мгновение Элизабет обернулась и увидела темноглазого, худого как аист пожилого мужчину с лицом цвета полированного красного дерева и лишь с прядью черных волос на голове, который вошел в кабинет Джона, словно ковбой из американского фильма.
  Джон сказал: «Офицер Бентворт Бьюли, это леди Элизабет Палмер. Она расскажет вам предысторию и последние новости о произошедшем, хотя, полагаю, основные моменты вам уже известны. Вы должны её защищать».
  Достаньте оружие из арсенала.
  Офицер Бьюли кивнул. Он сказал Элизабет с улыбкой, обнажившей кривой зуб: «Бентворт — это сложно, так что, пожалуйста, называйте меня Бенни, леди Элизабет, как все». Он заметил неуверенность в её глазах и добавил:
  «Поверь мне. Никто не причинит тебе вреда, пока я слежу за тобой. Пойдём, вооружим меня».
  Когда они ушли, Джон сел, допил чай и откинул голову на мягкий кожаный подголовник кресла. Двое мужчин в «Астон Мартине», оба в чёрных кепках и тёмных солнцезащитных очках, следовали за ней, ожидая удобного случая убить. Попытка сбить её на тротуаре на машине вряд ли была планом, это, должно быть, было спонтанным решением. То, что они сделали сегодня, вломившись к ней в дом посреди утра и открыв огонь, когда она отказалась открыть дверь, было не умнее и едва ли профессионально. Он не видел в этом смысла.
  Здесь действовала спешка или неконтролируемая ярость. Семья, подумал он, или кто-то ещё из очень близких Бахар Заин или Самира Басары. Младшие братья Бахар Заин? Кто-то скормил им ложь о ней, подстрекнул?
  Мать Зайна? Новый имам мечети Южного Лондона Али Ахмад Саид?
  Джон вставил флешку обратно в компьютер и написал Халеду еще одно сообщение: « Были ли братья и сестры Бахара Зайна когда-нибудь в Южном Лондоне?» Мечеть? У их матери? Я отправлю вам досье на леди Элизабет Палмер.
   Подтвердите получение и поделитесь со мной своими мыслями.
  Джон нажал кнопку «Отправить» и налил себе ещё чашку чая. Теперь ему предстояло найти того, кто пытался убить леди Элизабет Палмер. И сохранить ей жизнь.
   OceanofPDF.com
   Глава пятая
   Итон-сквер
   во вторник вечером
  Элизабет смотрела на свой темный потолок, все еще бодрствуя в своей прекрасной кровати-санях в 2 часа ночи. Хотя офицер Бьюли спал дальше по коридору и заверил ее, что замки надёжны, этого было недостаточно, чтобы заставить ее сердце биться чаще, прислушиваясь к каждому звуку, которого там не должно было быть. Она оглянулась на окно спальни, представив, как сбегает этим утром. Но она это сделала, она спаслась, она никогда не должна забывать об этом. Она чуть не закричала, услышав шаги на скрипучей седьмой ступеньке, а затем тишину. Может, это Бенни обходит? Нет, она указала Бенни на лестницу, поэтому он знал, что она скрипит, и, кроме того, зачем ему наступать на нее и останавливаться?
  Это был кто-то другой, не Бенни Бьюли. Кто бы это ни был, он понял, что издал какой-то звук, и замер, ожидая, не разбудил ли он их. Неужели это снова они двое? Те двое в «Астон Мартине», те двое, которые вломились к ней утром? Нет, нет, её мозг всё это выдумал. Никого не было в её доме, никто не поднимался по её лестнице. Тем не менее, Элизабет тихонько выскользнула из кровати, взяла кочергу из мусорного ведра у камина, на цыпочках подошла к двери, осторожно приоткрыла её на пару дюймов и прислушалась.
  Она ничего не слышала.
  Она начала звать Бенни, но остановилась. Она продолжала слушать, не двигаясь, едва дыша. Должно быть, ничего, должно быть, но она всё равно была так напугана, что не могла плюнуть в рот. Внезапно…
   Дверь спальни распахнулась, отбросив её назад, на кровать. Она закричала: «Бенни, помоги!»
  На неё набросились двое мужчин в тёмной одежде, с масками на лицах. Один схватил её за волосы и рывком поднял. Она ударила его кочергой по голове, но он вовремя отстранился, и кочерга ударила его по плечу. Она услышала хриплый вздох, а затем резкое, чистое ругательство на английском. Другой мужчина схватил её за ногу, чтобы перевернуть, но она отскочила от него и снова закричала: «Бенни!»
  «Сука! Заткнись!» Кулак врезался ей в лицо, сбив её с ног. Мужчина, которого она ударила кочергой, стоял над ней с ножом в руке, серебряное лезвие которого блестело в лунном свете, льющемся из окна, длинное и острое. Неужели он собирался убить её этим ножом? Она взмахнула кочергой снизу вверх, попав ему в ногу, и мужчина закричал. «Убери от неё эту чёртову кочергу и держи сучку! Я сейчас изрежу это красивое лицо».
  Элизабет не думала, она боролась изо всех сил. Она не могла умереть; кто позаботится о Томми? Она увидела лицо матери, лицо отца.
  Она снова ударила кочергой, но у неё не было рычага. Нож опустился на неё, и она увернулась. Она почувствовала острую, ледяную боль, когда он вонзился ей в руку.
  Человек с ножом вырвал кочергу из ее рук, опустился над ней на колени и снова поднял нож.
  Из дверного проёма раздался голос Бенни: «Слезь с неё сейчас же, иначе вы оба умрёте!»
  Человек с ножом резко развернулся и метнул нож в Бенни таким быстрым движением, что Бенни успел размыть его, и в тот же миг выстрелил. Человек с ножом упал на бок, задыхаясь и ругаясь, на этот раз не по-английски, а по-арабски, ругательство, которое она слышала от Самира. Она не раздумывая, оттолкнула его, схватила кочергу и снова ударила. Он отступил от неё.
  Она посмотрела на Бенни, который упал на пол, держась за грудь.
  Второй мужчина схватил своего партнёра, взвалил его на плечо и выбежал из комнаты. Она услышала его шаги в широком коридоре и на лестнице, услышала, как хлопнула входная дверь.
  Элизабет подбежала к стене и щелкнула выключателем.
  «Бенни? Нет!»
  Она упала перед ним на колени, в ужасе уставившись на нож, торчащий из его груди. Она почувствовала, как в ней закипает паника, и попыталась сдержать её. «Бенни, что мне делать?»
   Голос Бенни был спокоен, как голос судьи. «Оставьте нож во мне, иначе я истечу кровью. Позвоните 333, это номер экстренной службы МИ-5».
  Она быстро набрала номер, услышала его тяжелое дыхание и, разговаривая с женщиной, попросила ее поторопиться.
  «Всё в порядке, Элизабет, я буду жить. По крайней мере, они не убили меня, прежде чем пришли за тобой, почему — не знаю. Они ударили меня по голове и бросили.
  Мне потребовалось несколько минут, чтобы прийти в себя. Должно быть, они отключили сигнализацию и проникли через кухню, она не такая прочная, как входная дверь. Он замолчал, губы сжались, дыхание стало тяжёлым. Его боль, должно быть, была невыразимой, но он сказал: «Рука. Ты ранена».
  Она икнула и рассмеялась. Он беспокоился о ней? В тот момент она восхищалась Бенни Бьюли больше, чем он когда-либо мог себе представить. Она проглотила слёзы, помолилась, и Элизабет впервые взглянула на свою руку, увидела капающую на ковёр кровь. Словно тысячи игл впились в её плоть, раскалённых игл.
  И снова спокойный, ровный голос Бенни: «Крепко прижмите руку к ране и не отпускайте. Нужно остановить кровотечение».
  Они ждали вместе: Бенни с ножом в груди, Элизабет, у которой кровь стекала по рукаву ее белой пижамы, и она изо всех сил прижимала рану.
  
  Два дня спустя леди Элизабет Палмер выписали из больницы в окружении частной охраны, нанятой по настоянию её отца. Она игнорировала камеры и репортёров, выкрикивавших ей вопросы.
  Через два дня она исчезла.
   OceanofPDF.com
   Глава шестая
   Филадельфия
   Три месяца спустя
  что -то плохое, что-то действительно плохое, не сегодня, может быть, не завтра, но оно грядет, и он ничего не может с этим поделать.
  Таш знал, что это случится, потому что оказался в ловушке удушающей черноты, которая пульсировала вокруг него, словно живое существо, словно одна из тех змей, что высасывают из тебя жизнь. Он ничего не видел, света не было, только пульсирующая чернота. Ужас сжал его грудь, и он не мог дышать.
  Он услышал какие-то неясные звуки, словно шепчущие голоса, а затем далёкие вздохи, похожие на голос отца, словно тот умирал. Он хотел кричать, но голос застрял в горле.
  Таш Наварро резко проснулся, тяжело дыша, одеяла обволакивали его, словно саваны для умерших из Библии. Он хотел бежать к отцу, как в первый раз, когда ему приснился этот сон, но не мог. Теперь отец был со своей новой женой, Сашей, и Таш знала, что они все будут сжиматься в комок. Она не хотела, чтобы он был там, не хотела уступать ему место.
  Он заставил себя дышать медленно, пока не почувствовал облегчение в груди. Этот сон снился ему уже в третий раз. Он думал, что это предупреждение. Он пытался рассказать отцу после первого сна, но больше не мог. Саша смотрела на него так же, шептала ему на ухо, что Таш всё выдумывает, говорила отцу, чтобы тот нашёл ему психотерапевта. Именно это он слышал от неё в последний раз – психотерапевта. Он знал, что отец уже беспокоится о нём. Таш
   Иногда он поднимал взгляд и видел, как отец смотрит на него с замешательством и неуверенностью в глазах.
  Таш знала одно наверняка, чувствовала это всем своим существом. Это был не просто сон.
  Грядёт что-то плохое. Поверит ли ему отец? Изменит ли это хоть что-то? Таш чувствовал себя холодным и одиноким. Если бы только мама не умерла.
  Она бы ему поверила.
   OceanofPDF.com
   Глава седьмая
   Титус Хитч Уайлдернесс
   Титусвилл, Вирджиния
   Середина июня
  « Осень, стой!»
  Отем Мерриуэзер собиралась спрыгнуть с кучи больших камней, перекинутой через узкий изгиб реки Свит-Онион на другой берег. Она остановилась и обернулась к Ташу Наварро, который стоял в нескольких футах позади неё, протягивая руки, чтобы схватить её.
  «Давай, Таш, это легко. Смотри. Один небольшой прыжок, и ты перепрыгнешь через воду». Он не двигался, просто смотрел на неё, качая головой.
  С ним что-то было не так. Она больше не испытывала к нему того нетерпения, которое испытывала четыре дня назад, когда мать впервые попросила её взять его под своё крыло. Когда она впервые увидела этого бледного мальчика из частной школы, она знала, просто знала, что он испортит ей прекрасное лето. Но выбора не было: он станет её летней работой, она будет проводить с ним пять дней в неделю, учить его ходить в походы, плавать и всему тому, чего он не умеет. Она также должна была помочь ему стать увереннее в себе, а как это сделать? Отем планировала провести лето с друзьями, помогая матери с её бизнесом по организации походов…
  Приключения Титуса Хитча — походы, рафтинг, кемпинг, всевозможные развлечения и забота о том, чтобы жители больших городов не утонули. По крайней мере, время, проведенное с Таш, было хорошо оплачиваемым занятием, и 90 процентов того, что отец платил ей, шли на её учебный фонд. Остальные 10 процентов шли на рождественские подарки, сказал ей отец, подмигнув ей.
   Мама. Она слышала, как диспетчер её отца, Фейдин, говорила, что отец Таш владеет крупным инвестиционным фондом в Филадельфии, и это было не так. Мистер...
  Наварро показался ей довольно приятным при первой встрече: крупный мужчина, красивый и подтянутый, старше её отчима, Итана, с проседью на висках. Его жена, Саша, была гораздо моложе, с густыми волнистыми светлыми волосами. Ногти на ногах у неё были накрашены небесно-голубым лаком – цвет, который Отем хотела попробовать, – и она демонстрировала своё тело в обтягивающих белых капри и укороченном топе.
  Отем задумалась, сколько времени ей потребовалось, чтобы поправить прическу и макияж.
  Арчер Наварро улыбнулся Отем и пожал ей руку, как взрослой. «Мой брат, Ребел, говорит, что ты лучшая, Отем, ты знаешь каждый квадратный дюйм дикой природы Титус-Хитч, как и твои родители. Я рад, что ты проведёшь лето с Ташем. Уверен, у тебя всё получится. Как ты знаешь, он остаётся у Ребел на лето».
  Отем неохотно повернулась к мальчику. Он не улыбнулся и не встретился с ней взглядом, лишь уставился на свои, до боли новые, кроссовки. Она подумала, как вообще сможет научить этого худенького, хилого малыша ловить рыбу, ставить палатку, разводить огонь или готовить на плите «Коулман». Он выглядел жалко в своих жёстких джинсах и выглаженной футболке, да и кто гладит футболки? Пять дней в неделю с ним – полные дни – до конца августа. Она пожала его вялую белую руку, и наконец он посмотрел ей прямо в лицо. Она увидела на его лице что-то вроде тупого принятия и то, чего не ожидала – одиночество. В этот момент Отем, к своему подростковому стыду, поняла, что ошибалась, считая его слабаком, посягающим на её драгоценное время. Она произнесла его имя и улыбнулась, и он улыбнулся в ответ, по крайней мере, попытался улыбнуться. Она наклонилась и прошептала: «Мы отлично проведем время, Таш».
  На прошлой неделе Отем исполнилось двенадцать лет, и она отметила это событие красным бархатным тортом и вечеринкой с одноклассниками. Как и положено последние шесть лет, даже в день рождения, она несколько минут перед сном размышляла о каком-то конкретном событии, произошедшем за год, – хорошем или плохом, неважно. Мама научила её этому: использовать это время, чтобы оглянуться назад и оценить свои поступки, пережитый опыт и спланировать, что делать в следующий раз, когда случится что-то подобное. В ту ночь она думала о том, что школьные друзья никогда по-настоящему её не узнают, никогда не поймут, что она может делать со своим разумом – только мама, отчим и её близкий друг Диллон Савич, – и это навело её на мысли об умершем отце. Она чувствовала какую-то отдалённую печаль из-за его…
  Воспоминание, потому что она знала, что любила его, она помнила это. Мама говорила ей, что всё в порядке, и не нужно чувствовать себя виноватой, он всегда будет в сердце Отем, как и в её. И это заставило её вспомнить об Итане, шерифе Тайтусвилля, который был её отцом уже долгое время. Она любила его, восхищалась им, доверяла ему. Она также знала, что мама без ума от него. Она видела, как мама прижимается к стене, как отчим целует её во всё лицо, как они оба смеются. Она поняла, что ей больше не снятся кошмары о безумной семье её родного отца в Брикерс-Боул, о её безумной старой бабушке, Шепард Бэкман, и о её сумасшедших дядях, Грейс и Блесседе, о всех этих монстрах. Её дядя Блессед мог управлять большинством людей силой мысли, заставлять их делать всё, что ему вздумается, ужасные вещи, если ему вздумается. Большинство людей, но не она . Её отец, Мартин, не был похож на своих братьев, и он сбежал от них. Он никогда не использовал свой дар в корыстных целях.
  Он был хорошим человеком, он любил её, она это знала, и он передал ей свой дар. Нет, она уже не так боялась, вспоминая их всех, они давно умерли.
  Теперь все было хорошо, и она улыбалась, ложась в постель.
  Но как всё могло быть хорошо, когда ей приходилось всё лето отвечать за Таш Наварро? Но Отем быстро поняла, что Таш не трус; он изо всех сил старался делать всё, о чём она его просила, а если не получалось, просто продолжал стараться. Поначалу он редко улыбался и разговаривал, если к нему не обращались. Но почти через неделю, проведённую с ней, он перестал казаться таким грустным или одиноким, перестал вести себя так, будто его жизнь отвратительна. Стало ясно как день: Таш Наварро счастлива.
  Всё ещё готовясь прыгнуть со скалы, Отем наклонила голову к Таш и поняла, что он боится. За неё. Но почему? Неужели он думал, что она не сможет сделать такой лёгкий прыжок и упасть в ручей?
  «Таш, я прыгал в ручей с этих скал тысячу раз, и ты тоже сможешь, обещаю. Просто оттолкнись. Смотри за мной, ладно?»
  Он отчаянно замотал головой. «Нет, нет, Осень, не делай этого. Я… ну, н-скалы выглядят не такими уж устойчивыми, и…» Его голос дрогнул. Он отвернулся от неё, опустив голову. Она сошла со скал и подошла к нему, обняла его худые плечи. К своему удивлению, когда она прикоснулась к нему, она почувствовала, как от него исходит страх. «Таш, что случилось?»
  Он покачал головой, избегая ее взгляда.
  Отем держала руки на его плечах, сосредоточилась на нём, смягчила голос и медленно заговорила: «Таш, ну же, ты же знаешь, что можешь мне рассказать…»
   Что угодно. Я же тебе как старшая сестра, да?
  Но он всё равно не поднимал глаз. Он указал на сложенные друг на друга большие камни на склоне над ручьём, где она и взбиралась. Он прошептал: «Вот этот самый большой камень наверху, он выглядит ненадёжным. Может, он выскользнет из-под тебя, когда ты будешь отталкиваться. Может, ты упадёшь, может, ушибёшься».
  Отем подошла к камням, которые годами служили ей трамплином, и не увидела ничего необычного. Она наклонилась и изо всех сил толкнула самый большой из них. К её удивлению, камень отвалился, наклонился вперёд и покатился по склону в ручей.
   Таш знал, он видел, что произойдет, но он боялся признай это.
  Сердце Отэм забилось чаще. Откуда Таш узнала? Невозможно, она никогда раньше не пересекала реку вместе с ним. Но он знал.
  Она посмотрела на бледное лицо Таш и увидела, что он боится, что она разозлится на него или, что ещё хуже, сочтёт его чудаком. Она прекрасно знала, каково это – постоянно быть настороже, постоянно беспокоиться о том, как люди отреагируют, если она сделает что-то, чего никто не поймёт. У неё было так много вопросов, но она не хотела его пугать. Она сдержалась. Она улыбнулась ему, снова обняв его за плечи, и посмотрела на его маленькое, измождённое лицо.
  «Камень не выглядел шатающимся, Таш, но ты видела, как я падал?»
  Он медленно кивнул, все еще не поднимая головы.
  Она обняла его. «Спасибо. Ты спас меня от боли. Ты впервые видишь, как происходит что-то, что ещё не произошло, что-то, чего можно было бы остановить или избежать?»
  Наконец, он кивнул и прошептал: «Однажды мой отец собирался проехать через пустой перекрёсток, но я увидел, что на нас быстро мчится другая машина, которую мы не видели. Я понял, что она сильно врежется в нашу, и мы оба серьёзно пострадаем. Я крикнул ему, чтобы он остановился. Он был так удивлён, что остановился, и тут другая машина промчалась мимо. Он уставился на меня, потому что знал, что я её не видел. Он странно посмотрел на меня и покачал головой. Он так ничего и не сказал».
  Отец не поблагодарил его, не расспросил, не спросил, откуда он знает. Он, наверное, и сам очень боялся, что они могли погибнуть, боялся спросить о том, что видел, боялся, что скажет Таш. Она спросила: «Ты видел, как что-то ещё происходило?»
  Он сглотнул. «Там была моя мама».
  "Скажи мне."
   OceanofPDF.com
  Глава восьмая
  Когда Таш снова заговорила, голос её всё ещё был шёпотом. «Когда моя мама умирала, врач в хосписе сказал, что её на самом деле больше нет, потому что ей вкололи морфин, чтобы она не чувствовала боли, и теперь она в глубокой коме. Врач не сказал, что она не проснётся, потому что я была рядом, но я поняла, что она имела в виду. Мама уже ушла из её сознания, и скоро она уйдёт по-настоящему. Я взяла маму за руку и сразу поняла, что она не ушла, она просто боялась. Я не знала, что делать. Я знала, что мне нечего сказать ни врачу, ни отцу, поэтому я начала петь ей про себя старую колыбельную, которую она пела мне всю жизнь. Я чувствовала, как она успокаивается, как тает её страх. Она открыла глаза и улыбнулась мне, прошептала моё имя и сказала, что любит меня. Я наклонилась и поцеловала её». Таш сглотнула, в его глазах блестели слёзы. «А потом она умерла.
  О-она всё ещё улыбалась. Я слышал, как врач хосписа с шумом втянула воздух, склонившись над моей матерью, но я знал, что её уже действительно нет. Отец спросил врача, как мама смогла открыть глаза, улыбнуться и поговорить со мной.
  Осень почувствовала, как слёзы застряли у неё в горле. «Что сказал врач?»
  «Она сказала, что никогда раньше этого не видела. Потом покачала головой и добавила, что чудеса иногда случаются. Я не думал, я сказал им, что мама улыбнулась мне, потому что я был с ней и пел ей». Он вздохнул. «Врач посмотрела на меня так, будто сочла меня сумасшедшим. Мой отец просто стоял и плакал. Позже я слышал, как врач сказал моему отцу, что ему стоит подумать о том, чтобы отвести меня к психологу».
   Таш такая же талантливая, как и я. Я не одинока.
  Осень снова сжала его, отступила. «Эта доктор, Таш… она не поняла, Таш. Ты сделала для своей мамы чудесное дело. Ты…
   Она была счастлива. Спасибо, что рассказала мне. Его лицо дрогнуло. Отем увидела проблески надежды в его светло-серых глазах, точно такого же оттенка, как у его дяди Ребела, местной знаменитости Тайтусвилля.
  Он прошептал: «Ты мне веришь? Ты не считаешь меня сумасшедшим?»
  «Конечно, ты не сумасшедшая. Ты одарённая». Она на мгновение замолчала, ударила его по руке. «И я тоже». Она посмотрела на него с минуту. «Сделай мне одолжение, Таш. Подумай о том, что ты видела, когда я собиралась прыгнуть».
  Осень положила руки ему на плечи и мысленно коснулась его. К своему удивлению, она поняла, о чём он думает, поняла, что случилось бы, если бы Таш не предупредила её держаться подальше от камня. Она увидела, как упирается ногой в большой камень, готовая оттолкнуться и прыгнуть в ручей. Камень выскользнул из-под неё, она споткнулась, полетел вперёд, упала и вытянула руки, чтобы удержаться на ногах. Она почувствовала резкую боль в правой руке, хруст кости. Она вскрикнула.
  Она просто сказала: «Таш, ты спасла меня от перелома руки. Я у тебя в большом долгу».
  Он посмотрел на неё, облизывая губы. «Что ты только что сделала? Ты видела то же, что и я?»
  Она постаралась сдержать волнение, стараясь говорить деловито: «Да, я поняла, о чём ты думаешь».
  Он всмотрелся в её лицо, словно подозревая, что она над ним смеётся. «Н-но это значит, что я думала о тебе».
  «Вроде того. Не знаю, видел ли я точно, что произошло, но ты дал мне очень чёткую картину. Если бы я прыгнул, то сломал бы руку, и всё лето было бы испорчено. Тебе пришлось бы делать всё за меня: нести рюкзак и всё снаряжение, готовить мне бутерброды, чесать мне спину, если это было нужно. Так ты спас нас обоих».
  На лице появилась редкая улыбка, очаровательная детская улыбка, почти от уха до уха.
  «Но как, Осень? Как?»
  Отем взяла его руки в свои, потрогала мозоли, свежие царапины от шлепков по веткам во время прогулок. Она просто сказала: «У меня тоже есть дар, Таш, но мой дар отличается от твоего. Я не вижу, когда может случиться что-то плохое, в отличие от тебя».
  «Я нечасто что-то вижу, но в этот раз увидел и должен был тебе рассказать. Но я мог ошибаться — ты действительно видел то же, что и я?»
  «Да, Таш, у нас обоих есть удивительный дар. Мы с тобой особенные. Сейчас я знаю только троих из нас, и все наши дары отличаются друг от друга». Отем широко улыбнулась ему.
  Он уставился на неё. «Правда? Ты знаешь кого-то ещё?»
  Она кивнула. «Его зовут Диллон Савич, он специальный агент ФБР.
  Он живёт в Вашингтоне, округ Колумбия. Мы можем общаться… ах, соединяться мысленно, как с тобой сейчас. В последний раз, когда мы общались, он сказал мне, что его жена, Шерлок, беременна. Они оба так счастливы. Он будет рад услышать о тебе. — Она помолчала, улыбнувшись. — Диллон сказал мне, что наши дары могут меняться и развиваться, но мы не должны бояться, мы должны быть благодарны, потому что наши дары сделают нашу жизнь весёлой. Как и мои родители, он сказал мне держать свой дар при себе и только тем, кому я полностью доверяю. То же самое и с тобой, Таш. Ты рассказывала об этом кому-нибудь ещё?
  Он покачал головой. «Все дети в моей школе и так считают меня странным, папа и Саша мне не поверили, и больше никто не знает».
  «Хорошо. Не рассказывай никому в городе о нас, даже если доверяешь. Как и твой отец, большинство людей не поймут, и это их пугает и беспокоит».
  «Нас трое? Неужели? Во всем мире?»
  «Кто знает? Может быть, в Индии или Италии есть люди, способные делать то же, что и мы, но мои мама и папа не думают, что их так уж много.
  Разве не было бы здорово, Таш, если бы все одаренные дети мира могли собраться вместе, сесть вокруг костра, поджаривать зефир и рассказать друг другу, на что мы способны?
  Ещё одна широкая улыбка озарила его лицо. «Это было бы так круто. Никто бы не стал надо мной смеяться».
  Он был так счастлив, что вокруг его головы, казалось, кружился ореол ярких красок. Он сказал: «Когда мы ехали из Филадельфии в Тайтусвилль, мы остановились в ресторане перекусить. Когда Саша пошла в туалет, папа велел мне не говорить ничего, что могло бы вызвать подозрения у других детей в Тайтусвилле». Он потёр носком кроссовка по траве. «Но я должен был тебе кое-что сказать, Отем. Я не мог позволить тебе пострадать».
  «Моя правая рука благодарна тебе, Таш. Если снова увидишь опасность, предупреди меня, хорошо?»
  Таш снова улыбнулся, и его лицо озарила ослепительная улыбка. «Ты видишь, о чём я сейчас думаю, Осень? Как и прежде?»
  Она искала мысленно, но не могла понять. «Нет, не сейчас, и я не знаю почему. Но мы будем практиковаться, Таш. Кто знает, чему мы научимся?» Она была так же взволнована, как и он, и ей не терпелось рассказать родителям и Диллону.
  Отем взяла его за руку и повела вверх по ручью к другой переправе, к ещё одному камню, с которого можно было спрыгнуть. На другом берегу реки был луг, по колено заросший травой, и они вместе перебежали его, держа Отем за руку.
   OceanofPDF.com
   Глава девятая
   Титусвилл, Вирджиния
   Десять дней спустя
   понедельник днем
  Ребел Наварро выключил ноутбук, откинулся на спинку кресла, помассировал плечи и поработал пальцами. Пальцы начинали сводить судорогой от писательского марафона. Он просто не мог остановиться, финал словно кричал ему, чтобы он не медлил, а продолжал писать. Он почти дочитал — оставалась ещё одна страшная сцена, — но мысли путались. Он устал, ему нужен был перерыв.
  Возможно, он сможет закончить книгу позже, если ему удастся заставить свой мозг снова работать.
  Он поднял глаза и вздрогнул, увидев своего племянника Таша, стоящего в дверях кабинета. Это был уже не тот Таш, каким он был две недели назад, приехавший в новых жёстких джинсах, бледный, до боли правильный мальчик, который говорил только тогда, когда к нему обращались напрямую. Он набрал необходимый вес. Он был загорелым, тёмные волосы растрепались по всей голове; джинсы были грязными; рубашка-поло была не просто грязной, один рукав был порван. Но самое главное, его кроссовки выглядели так, будто прошли через пару войн. Он выглядел так, как и должен выглядеть маленький мальчик в жаркий летний день, когда его мысли только и думают, что о развлечениях.
  Ребел понял, что, работая так много часов подряд, он не уделял достаточно внимания племяннику. Его брат, Арчер, отец Таш, казалось, был не в силах оставить сына с ним, но Саша, очаровательная молодая Саша, его жена, с которой он прожил шесть месяцев, без умолку рассказывала о путешествии, которое они запланировали на медовый месяц. Он был удивлён, когда брат спросил его…
  оставить Таш с собой на всё лето. Он долго не мог жить без сына, но Саша была в таком восторге от их свадебного путешествия, которое она запланировала, чтобы посетить все романтические места, где никогда не была, и заставить Арчера сиять и выглядеть глупо от любви.
  Он сказал: «Дело в том, Реб, что Таш маленький, застенчивый и, похоже, не ладит с другими детьми. Я не могу держать его с собой всё лето, особенно пока мы с Сашей в свадебном путешествии. Я подумал, что ему будет полезно побыть с тобой здесь».
  Ребел с радостью согласился. Он немного подумал и посоветовал брату нанять молодую девушку по имени Отем Мерриуэзер, очень славную девочку, такую же любительницу активного отдыха, как и её мать, которая управляла местным бизнесом, связанным с приключениями на природе. Она могла бы взять Таша под своё крыло и научить его жить на природе. Он вспомнил, как Арчер взглянул на сына, игравшего в iPhone, и сказал: «Если ты думаешь, что она его закалит, то да. В школе его травили, а директор, похоже, ничего не мог с этим поделать».
  Его брат сам ничего не сделал, чтобы остановить издевательства? Ребел говорил размеренно. «Думаю, Таш и Отем хорошо проведут время вместе. Ты можешь ей доверять, она очень ответственная. Она позаботится о его безопасности там». Он помолчал, усмехнулся. «Тебе следует хорошо ей платить, Арчер».
  Итак, Ребел позвонил, они отправились в дом Мерривезеров, и он представил своего брата и жену Мерривезерам и Отем. Саша, уходя, с дрожью в голосе заметила Арчеру, думая, что они её не слышат, но это было не так: «Девочка и её мать, Арч, обе выглядят так, будто их одежда выброшена на свалку».
  А их волосы» — еще одна дрожь — «выпадали из их жалких хвостиков».
  Арчер сказал: «Джоанна Мерриуэзер и ее дочь были прекрасны».
  Саша улыбнулся, пожал плечами, ничего не сказал и отвернулся.
  Бунтарка, всегда такая циничка, считала, что это было очень хорошо с её стороны . Ты не... хочу не согласиться с твоим талоном на питание, Саша.
  Ребел сказал стоявшему в дверях здоровому мальчику: «Эй, Таш, на сегодня у меня все, как насчет пива?»
  Таш улыбнулась ему улыбкой взрослого ребёнка. «Честно? Настоящее пиво, дядя Ребел?»
  «Ну, пусти перед ним корни, и конечно. Ты давно там стоишь?»
   Совсем немного. Мы с Отем вернулись с похода вдоль реки Сладкий Лук. Её мама приготовила нам пикник. Мы поели на лугу под любимой ивой Отем. Она называет это дерево Старый Клетус. Птицы вокруг щебетали во весь голос, и Отем знала их названия, например, северный кардинал и хохлатая синица. Забавное название, правда? Перед нами по лугу бежали серые белки, а рядом на дереве сидела большая рогатая сова. Отем сказала, что увидела какие-то экскременты – это какашки – значит, где-то бродит медведь, и нам нужно быть осторожнее.
  Отем сказала, что её мама приготовила картофельный салат, а она – сэндвичи с тунцом». Таш хотела бы рассказать дяде, как они с Отем проводили много времени, пытаясь общаться мысленно во время походов, или как она учила его ловить рыбу и лазать по деревьям. Ему пока не удавалось поговорить с ней мысленно после того первого раза, когда она увидела своё падение. Отем сказала, что, возможно, они могли общаться только тогда, когда случалась беда и кто-то из них был напуган. Но она верила, что он мог предвидеть, что может произойти. Она сказала ему, что это называется предвидением. Он был провидцем.
  Ему очень понравилось это слово, и он первым делом, вернувшись домой, нашел его в словаре.
  Знание событий до того, как они произойдут . Они договорились, что ему пока не следует ничего говорить об этом дяде. Он, наверное, не поймёт, так сказала Отем. Он не хотел, чтобы дядя счёл его чудаком или лжецом, как Саша, или, может быть, испугался.
  Столько слов вырвалось из уст племянника. Ребел был одновременно доволен и удивлён. Он понял, что Таш счастлива, прекрасно проводя время.
  Ребел сцепил руки на худом животе, чувствуя, как урчит в животе. Он забыл пообедать. Он медленно проговорил: «Когда я только что поднял глаза и увидел тебя, я подумал, кто ты. Ты здесь всего две недели, Таш, а уже выглядишь совсем другим».
  Таш улыбнулась ему. «Отем говорит, что к концу лета я буду силён как лошадь. Сегодня я трижды попал в цель своими стрелами. Отем всё время отталкивала меня, и я попал с пятнадцати футов». Он помолчал и выпалил: «Я не хочу домой, дядя Ребел. Я хочу остаться здесь с тобой и Отем. Отем говорит, что у неё отличная школа. А Саша хочет отправить меня в школу-интернат, в такое шикарное место в Коннектикуте. Она показывала моему отцу брошюры и всё такое».
  Неужели Арчер совсем потерял ориентацию? Неужели он настолько поглощён Сашей, что потерял из виду сына? Что сказать Таш о желании жить с ним? Мозг Ребела работал на пределе, но всё, что он мог сказать,
   На губах было: «Ну, Таш, не знаю, понравится ли тебе здесь зимой. Здесь очень холодно, много снега, и если не быть очень осторожным, можно замерзнуть».
  Таш пожал плечами, совсем как его отец, если бы знал. «Осень говорит, что нужно принимать хорошее вместе с плохим, что плохое только делает хорошее ещё лучше, когда оно приходит, а оно всегда приходит. К тому же, в Филадельфии зимой тоже холодно, а снег красивый только сразу после того, как выпадет». Таш подошел к дяде, положил руку на руку Ребела. «Как думаешь, папа разрешит мне жить с тобой? У него есть Саша, он не так сильно во мне нуждается. Я мог бы видеться с ним иногда по выходным. Может, Саша могла бы навещать своих друзей, пока я там. Я уже познакомился с некоторыми детьми в доме Отем, и я им нравлюсь, дядя Ребел, и они мне нравятся. Мама и папа Отем классные. И все играют с Лулой и Маки, они кошки, и Большим Луи, он собака.
  «Мы могли бы пойти в поход, дядя Бунтарь. Я могу развести костёр и сварить рагу. Я мог бы показать тебе пещеру Отем, поместье Локсли — это из «Робин Гуда», — если бы она разрешила. Мы с Отем жарили зефир в пещере. Она рассказывала мне, что в детстве они с родителями прятались в пещере от её страшного дядюшки, Блаженного». Таш замолчал, уставился на свои кроссовки и быстро сказал: «Папа хочет Сашу гораздо больше, чем меня. Так можно мне жить с тобой, дядя Бунтарь? Можно?»
  У Отем был страшный дядя? Благословенно его имя? И какое же странное имя. Что это вообще такое? Ребел внимательно посмотрел на племянника, на его светло-серые глаза, точно такого же оттенка, как у него самого, не почти чёрные, как у отца, и не светло-голубые, как у Селии, его мамы. Ребел медленно, на ощупь проговорил: «Не думаю, что это правда о твоём отце, Таш. Саша для него совсем новенькая, вот и всё, и он, э-э, очень рад быть с ней, но он хочет и тебя. Тебе не нравятся дети в твоей школе в Филадельфии?»
  Таш покачал головой. «Они тоже меня не любят».
  «Вот что я тебе скажу. Я поговорю об этом с Арчером, и мы посмотрим». Вот вам и типичное для взрослых отстранение. Но что он мог сказать? Ребел знал, что Арчер любит его сына, но, пока тот был там, он держался с Таш сдержанно.
  Может быть, время, проведенное с Таш, причиняло ему боль, потому что она напоминала ему Селию? Он видел, как Саша смотрела на Таш как на необходимую обузу, приставленную к своему богатому мужу, и ничего больше. Было очевидно, что его брат пребывал в сексуальном опьянении. На самом деле, Ребел испытал облегчение, когда его брат и Саша улетели в Париж всего через два дня после их прибытия. Арчер…
   Позвонил Ташу из Парижа, сказал, что любит его и скучает по нему, и что они с Сашей прекрасно проводят время. По крайней мере, он не забыл спросить сына, всё ли ему нравится, но не мог вспомнить имя Отем.
  Ребел планировал проводить больше времени с Таш, как только закончит книгу. Он хотел поговорить с ним о том, что ему нравится делать. Он хотел брать его с собой в походы в Титус-Хитч, возможно, туда, куда Отем его ещё не водила, и рыбачить вместе с ним — на участках реки Свит-Онион есть отличные места для рыбалки, и, возможно, Отем о них не знает. Он мог бы взять обоих детей, посмотреть, как они играют вместе, как ладят друг с другом.
  Он поставил себе цель: завтра же закончит эту чёртову книгу. Пора и ему немного развлечься.
  Ребелу был тридцать один год, и с тех пор, как он переехал из Филадельфии в Тайтусвилль больше трёх лет назад, он жил в затворничестве. Он искал, искал именно то, чего сам не знал. Когда он въехал в этот небольшой живописный городок в горах рядом с открытой природой, с его простыми, дружелюбными людьми, он почувствовал, что нашёл то, что искал. Он нашёл дом. Он нашёл недвижимость, спроектировал дом, который, как он знал, идеально ему подходил, и построил его меньше чем за год. За три года, прожитых в Тайтусвилле, у него так и не появилось близких друзей. Но, возможно, это изменится, как Таш изменилась на его глазах всего за две недели.
  Каким он будет к концу лета? Каким будет Ребел?
  Он чувствовал вину, даже когда думал об этом, но сможет ли он уговорить Арчера позволить Таш остаться с ним, жить здесь? Он знал, что Саша будет на его стороне. И для Таш это будет лучше, чем отправить его в какую-нибудь частную школу в Коннектикуте. Он придумает кучу причин, почему Таш лучше здесь.
  Ребел взял Таша на руки и посадил его к себе на колени перед компьютером. Он указал на экран. «Смотри, Таш, страница 487. Я почти закончил книгу, потом отправлю её к редактору». Он помолчал, снова нащупывая. «После этого мы сможем проводить гораздо больше времени вместе. Я знаю, что ты с Отем по будням, но мы с тобой можем делать больше дел по вечерам, чем сейчас, и просто подожди выходных. Может быть, я мог бы присоединиться к тебе на несколько дней, провести немного времени с Отем, с её родителями».
  Ему было стыдно, что он так мало знал о Джоанне и Итане Мерривезерах – лишь поздороваться и поговорить о том, как им нужен дождь. Он бы…
   Слышал, что Итан Мерривезер был хорошим шерифом, действовал по всем правилам, ему можно было доверять. А Джоанна, эта женщина, которая могла справиться с медведем и преодолеть самые бурные пороги, смеялась до упаду.
  Но Таш не слушал. Он читал рукопись Ребел на экране компьютера. Он подпрыгивал на ногах Ребел, тыкая пальцем. «Ух ты, как страшно!»
  «Хорошо. Рада, что тебе понравилось. Я всегда стремлюсь к ужасу».
  «О чем идет речь?»
  Главная героиня, Чарис Арнетт, получает в наследство от своей двоюродной бабушки антикварный магазин в Париже, полный старинных картин, мебели, украшений и всего такого. Спустя некоторое время с ней начинают происходить странные вещи, и она обнаруживает, что может вызывать демона по имени Хилгар. Она использует его, чтобы поймать грабителя после ограбления её магазина. Тогда она начинает бродить по ночам в Париже в поисках преступников и призывает Хилгара, когда он ей нужен. Но Хилгар развращает её — то есть делает злой, и она сбивается с пути. Спасётся ли она или станет такой же злой, как демон?
  «Представь, вызвать демона», — прошептала Таш. «Интересно, сможет ли Отем?» Он понял, что сказал, и быстро выпалил: «Мой отец говорит, это просто невероятно, что можно зарабатывать, сочиняя такие странные вещи».
  Ребел ухмыльнулся. «Он прав. Мне повезло, что многим нравится читать мои странные вещи. И знаете что? Мне очень повезло, потому что писать — это то, чем я должен заниматься. Корпеть над написанием — занятие не такое уж и увлекательное, но когда я заканчиваю книгу, и эта большая стопка страниц лежит посреди моего стола, я выпиваю бокал шампанского и благословляю всевышнего за то, что он дал мне достаточно таланта, чтобы написать её».
  «Хотел бы я уметь писать что-нибудь странное», — сказал Таш. Он ткнул пальцем в слово на экране. «Что это слово означает?»
  «Вельзевул? Это синоним дьявола. Вельзевул и Хилгар — друзья».
  «Пожалуйста, скажите мне, что у Чарис все будет хорошо».
  Бунтарь взглянул на его личико и в тот же миг решил, какой финал выберет. Раньше это было непросто, но теперь всё кончено. «Она вернётся на свет и изгонит Хилгара обратно в ад».
  «Это хорошо. Можно мне теперь пиво?»
  Ребел встал, взял маленькую руку Таш в свою. «Не забудь про корень».
   OceanofPDF.com
   Глава десятая
   Джорджтаун
   Дом Савича
   во вторник вечером
  Савич уже почти засыпал, когда услышал тихий голос Отем, произносящий его имя. Постепенно она пришла в себя: её прекрасные волосы были заплетены в толстую косу, лицо было чисто вымыто, на ней была её любимая летняя розовая рубашка в цветочек и пижамные шорты.
  Осень, добрый вечер . Что сегодня произошло, что заставило меня так широко улыбнуться? Ваше лицо? Вы с Таш открыли что-то новое, что можно сделать? вместе?
  Савич уже знал о маленьком мальчике. Отем немало рассказывал ему о Таше Наварро с тех пор, как тот впервые появился в Тайтусвилле, о его связи с умирающей матерью и о том, как он спас Отем от падения. Она была убеждена, что его предвидение так же реально, как и дар, унаследованный ею от отца. Савич пока не был до конца уверен, потому что дар Таша Наварро, похоже, был редким, хотя он знал, что дары, подобные дару Таша, могут просто появиться, без какой-либо истории о нём в его семье, как и у самого Савича, когда он был подростком. И он был благословлён, потому что его отец верил ему безоговорочно, в отличие от отца Таша.
  Это невероятно, Диллон . Я не мог поверить, но сегодня Таш наконец-то... связан со мной, как и мы с вами. Я ясно слышал его голос, словно он был Он говорил со мной вслух, хотя это длилось всего секунду. Но это произошло.
  Савич знал, что они пытались, но это его удивило. Таш могла общаться с Осенью, и он был провидцем? Он вспомнил, как тонкий, как шест,
   Мальчик, которого Осень показала ему не далее как две недели назад, с сгорбленными плечами, свисающей с него слишком приличной одеждой. Осень, покажи меня снова Таш.
  Она пролистала фотографии и подняла телефон. Диллон снова удивился, увидев загорелого мальчика со светло-серыми глазами, такими яркими, что, казалось, отражали солнце. Он широко улыбался и держал в правой руке удочку, которую, очевидно, сделал сам, возможно, с помощью своего дяди, Ребела Наварро, или, скорее всего, Отем. Его кроссовки выглядели мокрыми, джинсы и поло были в грязи. Он выглядел здоровым и полным энтузиазма, готовым покорить мир. Отем и Титус Хитч сотворили чудо. Отем отложила телефон и снова посмотрела на него, и теперь он заметил, что она обеспокоена.
   Скажи мне, что случилось, Осень.
  Тэш не хочет возвращаться в Филадельфию в конце лета. с отцом и мачехой. Он хочет остаться в Тайтусвилле и жить со своей Дядя, Ребел Наварро. Ребел любит Таш, хочет проводить много времени с Теперь, когда он почти закончил свой роман, Тэш говорит, что будет скучать по отцу, но Теперь всё по-другому, с тех пор как его отец женился на Саше. Мой отец называл её Красавчик, и мама рассмеялась. Таш знает, что Саша планирует отправить его в В частной школе в Коннектикуте осенью. Помните, я рассказывал вам, как он... Его травили в школе в Филадельфии? В школе в Филадельфии всё было бы не так. Заносчивая частная школа, да? Здесь его бы не запугали. Детям нравится Он, и он со мной. Ну что думаешь? Что нам делать?
  Знает ли отец Тэша, что его сын хочет остаться в Тайтусвилле?
   Не знаю. Его отец и мачеха в Париже. Отец звонит ему каждый день. Диллон всегда просит его поздороваться с Сашей. Он говорит, что его отец думает, что он и Саша полюбят друг друга, но Таш не думает, что когда-либо сможет Он сказал, что она всегда дарит ему эту фальшивую улыбку. Он думает, она уговорит отца отослать его прочь.
   Ты мне сказала, что Ребел Наварро — одинокий человек, который проводит большую часть времени в одиночестве, писал или путешествовал по дикой местности Титус-Хитч, вероятно, сочиняя сюжеты своих книг.
  Так что же он скажет о том, что ему придется взять на себя ответственность за восьмилетнего мальчика?
   Ну, он пока не сказал Таш, что может остаться. Ему придётся поговорить с Отец Таш, узнай, что он думает. Есть ещё кое-что, Диллон, и это... очень большой. Таш рассказал мне, что они с дядей Ребелом играли в бильярд, и Таш... увидел, что его дядя собирается сделать невероятный удар в боковую лузу.
   Он посоветовал дяде попробовать, но Ребел сказал, что это практически невозможно. Таш Уговорил его. И знаете что? Он вошёл.
   Что тогда сказал его дядя?
  Он поднял Таша и обнял его, сказав ему, что он лучший, потому что он Он верил в своего дядю. Больше он ничего об этом не сказал.
  Осень начала напевать — верный признак того, что она думает.
  Диллон, я спросил Таша, может ли он остаться здесь, в Тайтусвилле. Он Он сосредоточился, а потом побледнел и затрясся. Он рассказал мне всё. Он увидел странную, страшную, катящуюся массу черного, похожую на бурю, Он сказал, что ему уже несколько раз снился этот кошмар. раз, и он знал, что это означает, что грядут плохие вещи. Он не хотел говорить больше об этом, потому что, возможно, если бы он это сделал, кошмары наверняка бы Сбылось. Он напуган, Диллон. Он сказал, что знал, что это из-за его отца.
  Отем верил, что Таш Наварро одарённая, и Савич сам начал в это верить. Успокой его, Отем. Скажи ему, что кошмар может… Это не обязательно означает, что его отец где-то Опасность какая-то. И, Осень, побуди его рассказать тебе о них побольше, более подробно, если он сможет вспомнить.
  Осень склонила голову набок, перекинув французскую косу через плечо. Она торжественно кивнула и ушла.
  Савичу казалось, что каждый раз, когда он навещал Отем, он видел в ней перемены, видел, какой женщиной она станет. Удивительно, но вскоре она станет подростком, а затем и взрослой.
  Шерлок тихо спросил: «С Отем все в порядке?»
  «Да. В Тайтусвилле происходит много интересного. Спи дальше, дорогая, а утром я расскажу тебе больше о Таше Наварро, маленьком мальчике, которого она присматривает этим летом».
  Шерлок, прижавшись к его горлу, сказал: «Я бы хотел поехать к ней, Итану и Джоанне этим летом, слишком долго не виделись». Она поцеловала его в щеку, положила руку ему на грудь, слегка поглаживая пальцами. «Ты можешь поверить, Гриффин и Кирра поженятся через две недели? Гриффин сказал мне, что у них будет две церемонии: первая здесь, вторая в Австралии, и на обеих церемониях её будет выдавать дядя Джим. Они едут кататься на лыжах в Новую Зеландию в свадебное путешествие. Как думаешь, что им подарить?»
  «Как насчет бумеранга?»
  «Хорошая идея, но, увы, у Кирры уже есть один. Гриффин сказал, что она с этим справляется, её научил кто-то из команды. Хм, а как насчёт щенка? Кажется, Астро и Глэдис мистера Макферсона влюблены друг в друга, и я по собственному опыту знаю, что может получиться из этой любви».
  Савич рассмеялся. «Щенок точно станет путешественником по миру». Он почувствовал её ответную улыбку, почувствовал, как её кудри щекочут ему нос. «У меня нет ни малейших сомнений, что эти двое настроены серьёзно».
  «Думаю, ты прав. Они подходят друг другу. Примерно как мы».
  Они подходят друг другу? Конечно, она была права, она была его второй половинкой, его парой. Он прижал Шерлока к себе, почувствовал лёгкое набухание её живота и почувствовал себя благословенным. Он подумал, чувствует ли себя малыш так же уютно и комфортно, как он сам.
   OceanofPDF.com
  Глава одиннадцатая
   Титусвилл, Вирджиния
   в среду днем
  Вместо телефонного звонка Ребел Наварро обычно получал текстовые сообщения от своего брата .
  Это сообщение из отеля «Ритц» в Париже его не особенно удивило. Саша в Влюблена в «Два Маго», Версаль, Лувр. Она хочет осмотреть Замки и виноградники, наденьте бикини в Каннах. Ещё месяц. Всё Да? Надеюсь, вы с Отем Мерриуэзер так же чудесно проводите время. в роли Таш, которая предпочла бы отправиться в поход по заповеднику Титус-Хитч, чем посетить Париж.
   Он молод.
  Ребел понимал, как молодая, красивая женщина вроде Саши могла заставить мужчину сосредоточиться на медовом месяце. Он ответил: « Без проблем. Подожди столько, сколько нужно». Как Саша хочет. Осень, Таш и я прекрасно проводим лето. Он скучает ты, конечно.
  Ребел поднял глаза и увидел Отем и Таш, стоящих в дверях его кабинета. Таш уже подняла руку, чтобы постучать. Ребел улыбнулся. «Как раз вовремя, дети. Таш, я только что получил сообщение от твоего отца. Он и Саша пробудут в Европе ещё месяц. Он говорит, что расскажет вам все прелести Парижа и клянётся больше не говорить о музеях».
  Таш расплылась в широкой улыбке. «Ещё месяц? Здорово».
  Ребел сказал: «Он сказал, что Саша хочет поехать в Канны».
  Таш сказала: «Да, я знаю. Осень говорит, что это на Средиземном море».
  Осень спросила: «Сэр, мистер Наварро согласился, чтобы Таш жила здесь с вами вечно?»
   Навсегда? Это слово растянуло годы в его памяти. Прекрасные годы с Таш, трудные годы, и, как ни странно, Ребел думал о том, что он подарит Таш на Рождество в этом году. Но он боялся разговора с братом. И всё же, если Таш права и Саша действительно не хочет его видеть рядом, если она хочет, чтобы Арчер был в её полном распоряжении, и чтобы он не путался под ногами, возможно, он сможет это устроить. У неё, наверное, появятся свои дети, и как тогда она будет относиться к Таш? Эта история с частной школой – Арчер этого точно не допустит. Он медленно произнёс, обращаясь к ожидающим лицам: «Я ещё не обсуждал это с отцом Таш. Ты уверена, Таш? Вы с папой любите друг друга, и…»
  «Дело не в папе, дядя Ребел, а в ней. Она не хочет, чтобы я был рядом», — он слегка пожал плечами. «А папа сделает то, что она захочет».
  Таш, наверное, была права. Дети знали, они всегда знали. Ребел сказала:
  «Дай-ка я подумаю, как ему это представить. Не волнуйся, я так и сделаю». Он слышал, как Арчер говорит: «Нет, это невозможно, Таш принадлежит ему, учится в его дорогой частной школе в Филадельфии, и если там его всё ещё будут травить, он перейдёт в другую дорогущую частную школу в Коннектикуте, может быть, в Чоут, а потом, конечно, в Йель». Он слышал, как Арчер недоверчиво спрашивает: «Ты хочешь, чтобы он получил половинчатое образование в этом чёртовом горном городке в Вирджинии и в итоге стал продавцом каноэ?»
  Ребел улыбнулась хорошенькой маленькой девочке, вылитой в ее мать, Джоанну.
  Вчера он спросил ее о ее злом дяде со странным именем...
  Блаженный — о котором упомянула Таш, спросила её, кто он такой. Она замерла, посмотрела на него, словно олень на фарах, пробормотала что-то непонятное и в следующую секунду выскочила за дверь. Ему всё ещё было любопытно, но он не хотел снова её смущать. Может быть, Таш расскажет ему больше.
  Позже тем же вечером, за тарелками, полными хот-догов, печёной фасоли и любимых волнистых чипсов Таш, они обсуждали любимые походы Ребела в дикой местности Титус-Хитч. Лучшим, сказал Ребел, было восхождение на хребет Сод-Драммерс-Ридж – изрезанную, зубчатую гряду скал, рассекающую дикую местность пополам. Он спросил Таш, не хочет ли он пойти с ним, а может, и Отем, устроить пикник с его фирменными блюдами – сэндвичами с тунцом и лимонадом. Таш подумала, что это звучит заманчиво. Ребел вытащил ещё один хот-дог из длинной вилки, которая лежала рядом с горящим поленом в камине. Он был почти чёрным, так как они оба любили хот-дог. Он был поражён, сколько еды этот парень мог унести. Он наблюдал, как Таш поливала горчицей горячую...
   собака, и легко сказала: «Злой дядя Осени, Блаженный, расскажи мне о нем побольше».
  Хот-дог так и не добрался до рта Таша. Он уставился на дядю, который выглядел совершенно равнодушным, подцепляя вилкой кусочек фасоли, словно спрашивал о самом обычном, например, мыл ли он руки перед ужином. Таш не знала, что сказать. Он не спросил Отем, стоит ли говорить дяде Ребелу или этот дядя Блессед – секрет. Он осторожно проговорил: «Отем говорила, что её дядя был очень страшным – может, даже страшнее Хилгара, демона из ада, как ты его читал, но он уже мёртв, и её родители были очень счастливы, потому что Блессед их ненавидел». Он помолчал, а затем выпалил: «Блессед был как Отем и я, дядя Ребел, только он был гнилым и безумным, и мог заставить людей делать всё, что ему вздумается. Им достаточно было просто посмотреть на него. Я думаю, он был хуже Хилгара».
  Настала очередь Ребела забыть о своей сосиске. Таш думала, что дядя Отема может заставить людей действовать силой мысли, просто глядя на него? И Таш, и Отем были похожи на него? Зачем Отем забивает ему голову всякой ерундой?
  И тут Таш выпалила: «Но я не совсем такой, как он, дядюшка Бунтарь. Я провидец, так сказала мне Осень. И я не злой и не подлый, как и Осень».
  Бунтарь был ошеломлён, надеясь, что Таш этого не заметит. Таш думала, что он видит. то, что ещё не случилось? Он был провидцем? Ребел всмотрелся в серьёзное личико Таш и понял, что действительно верит в это. Он медленно проговорил: «Таш, помнишь, как ты хотела, чтобы я попробовал сделать тот очень сложный удар от берега, когда мы вчера играли в бильярд?»
  Таш кивнула, выглядя настороженно.
  Было тяжело, но Ребел сохранял деловитость в голосе. «Я сделал это, вопреки всем обстоятельствам. Ты именно это и имел в виду, наблюдая, что получится, видя, как я делаю бросок, ещё до того, как я его попробовал?»
  Таш кивнула. «Я видела, как мяч залетел в ворота, и ты смеялся».
  Таш действительно верил, что видел это? Он действительно верил, что был провидцем?
   Не торопись, не торопись. «Так расскажи мне, что ещё ты видел до того, как это случилось».
  Таш рассказал ему, как спас отца от удара грузовиком, мчавшимся на перекрёстке. «Папа больше никогда мне об этом не говорил. Думаю, он испугался».
   Можно поспорить, это напугало его до смерти . Ребел постарался говорить спокойно и деловито.
  "Что-нибудь еще?"
  Таш кивнула. «Моя мама».
  Селия? Ему было всего шесть лет, когда Селия умерла от рака, и они с Арчером были безутешны. «А как же твоя мама, Таш?»
  «Папа привёл меня в спальню, чтобы попрощаться с ней. Врач сказал, что она без сознания, и я поняла, что она имела в виду, что мама больше не проснётся.
  Она никогда не проснётся, она просто умрёт. Я знала, что мой папа изо всех сил старается не плакать. Но, дядя Ребел, когда я взяла её за руку, я поняла, что она всё ещё здесь, и ей страшно, поэтому я спела ей колыбельную, которую она пела мне каждую ночь, когда я была маленькой, мысленно. Потом она открыла глаза, улыбнулась мне, произнесла моё имя и сказала, что любит меня. Таш начала плакать, глубоко и мучительно рыдая.
  Ребел обнял его и покачал. Он был маленьким мальчиком и думал, что помог умирающей матери – своим разумом. Ребел знал, что Отем не имеет никакого отношения к этому воспоминанию. Таш поверила ему, поверила всей душой. Что делать, что сказать? «Ты рассказал отцу о том, что пел маме?»
  Таш высморкался в бумажную салфетку, которую Ребел предложил ему, кивнул и соскользнул с колен. «Я слышал, как врач сказал ему, что мне нужно обратиться к психоаналитику — так Саша их называет. Но папа так и не вызвал психоаналитика. И маме он ничего не сказал о моём пении, как и после того, как нас чуть не сбил грузовик».
  Теперь, когда он открыл шлюзы, Таш позволил потоку вырваться наружу.
  «Отем помогает мне, дядя Ребел. Она тоже одарённая. Она потрясающая. Она сказала мне, что её дядя Блессед может поставить в тупик почти любого — именно так говорил её дядя — знаете, заставить людей сделать всё, что ему вздумается, даже покончить с собой, одним лишь взглядом. Но он не мог остановить Отем или Диллона».
  Он, писатель, снова не знал, что думать, что делать. Он услышал свой собственный голос: «Кто такой Диллон?»
  «Он агент ФБР, и Отем знает его. Она говорит, что он её герой, и она его любит. Она сказала мне, что они многое пережили вместе, но пока не рассказала мне об этом».
  Ребел хотел узнать, как Отем смогла так подружиться с агентом ФБР, но Таш не могла ему ответить. Он чувствовал себя так, будто попал в старую серию «Сумеречной зоны» или в один из своих собственных романов. Было это правдой или нет, Таш верила, и Ребел принимала это. Он должен был выяснить, в чём дело.
   Ему нужно было поговорить с Джоанной Мерриуэзер.
  На следующее утро, как раз когда Ребел собирался написать сообщение брату, он поднял глаза и увидел Отем, стоящую в дверях его кабинета.
  «Доброе утро, Осень. Где Таш?»
  «Он в ванной. Я не хотел, чтобы он услышал это про своего отца.
  Он всего лишь маленький ребенок».
   OceanofPDF.com
   Глава двенадцатая
  Здание Гувера
   Отдел по задержанию преступников
   Вашингтон, округ Колумбия
   Среда
  ФБР Уилсона Баллоу были обнаружены щенком веймарской легавой, рывшим землю в затопленном участке земли у реки Калметт недалеко от Бенсонвилла, штат Вирджиния. В его черепе были обнаружены два пулевых отверстия, а ключ от банковского сейфа был прижат к пятке его левого ботинка.
  Вокруг ключа был завёрнут небольшой квадратик бумаги с нацарапанными на нём цифрами. Все думали, что это широта, и если это так, то она проходила через северную Вирджинию.
  Информация в здании Гувера распространялась со скоростью света. Агенты в CAU, и большинство за его пределами, вскоре узнали всю историю дела спецагента Уилсона Баллоу, исчезнувшего 7 июня 1978 года. Считалось, что его жена, Синтия Баллоу, или её предполагаемый любовник убили его и где-то похоронили, но вещественных доказательств не было, и она скрылась.
  Позже она снова вышла замуж, родила ему троих детей, а сын Уилсона Баллоу – четверых, уже взрослых, с собственными детьми. Когда агент Роман Фокс позвонил Синтии Баллоу, ныне Хендрикс, после того, как было найдено тело Баллоу, она повторила то, что сказала много лет назад: она сказала Баллоу, что разводится с ним, а он ответил, что это её проблема, потому что он скоро разбогатеет. Она думала, что он какое-то время был связан с преступниками, пытался отнять у них деньги, и они его за это убили. Никто ей тогда не поверил. Агент Фокс рассказал ей о сейфе.
  Ключ, который они нашли в его ботинке, и знала ли она этот банк? Она сказала, что понятия не имеет, о чём он говорит.
  Если его жена не убила его вместе с любовником, которого никто так и не смог опознать, то кто убил Баллу? В каких банковских сейфах использовался этот ключ? Если они найдут нужный банк, будет ли в сейфе указана долгота? Смогут ли они тогда определить точное место, где спрятано какое-то сокровище? Неограненные алмазы в кожаном мешочке? Может быть, из Амстердама? Агенты, техники и секретарши строили бесконечные предположения, даже миссис Милсом, которая управляла мексиканским продуктовым киоском в кафетерии. Начальник Савича, мистер Мейтленд, благослови его бог, поручил дело CAU, что вызвало бурные аплодисменты, и все хотели принять в этом участие. Всё, что им нужно было сделать, это найти нужный банк, который использовал этот конкретный ключ.
  Возбуждение оставалось на пике, пока Ширли, секретарь CAU, не указала, что специальный агент Уилсон Баллоу был убит более сорока лет назад, и банк, где находилась эта ячейка, требовал ежегодной платы. А Баллоу не было рядом, чтобы её платить, так что всё, что находилось в ячейке, давно исчезло. Им следовало бы спросить, найдутся ли, если они найдут нужный банк, записи, подтверждающие, что находилось в ячейке. Вероятность этого была практически нулевой.
  Шерлок размышлял о связи с ограблением Амстердама в том году, когда почувствовала лёгкий, как пёрышко, толчок. Она приложила ладонь к животу и улыбнулась. «Проснулась и готова к сальсе, да? Мне ещё долго не удастся с тобой потанцевать». Талия её брюк была мягкой и эластичной, её джинсы появились три недели назад. Она всё ещё носила свои фирменные белые рубашки, но больше не заправленные, и её «Глок» не был пристёгнут к поясу. Теперь на ней была мягкая, лёгкая наплечная кобура. Она была благодарна, что её пока ни разу не стошнило, и её ни на секунду не тошнило. Мальчик или девочка, этот решил не мучить свою мать. Шон был всецело за брата, но Марти, его сосед и лучший друг навсегда, хотел девочку, чтобы они вдвоем могли наброситься на Шона. Шон настаивал, что его терьер, Астро, тоже хочет мальчика.
  Шерлок поднял взгляд и увидел, как в блок входит женщина с охранником Маком Соммерсом. Мак поговорил с Ширли, секретарём и комендантом блока, стащил сахарное печенье с тарелки на её столе и коротко перекинулся парой слов с женщиной рядом с собой. Он помахал Шерлоку и вышел из блока. Когда женщина направилась к Шерлоку, все агенты в блоке следили за её движением. Она…
   Высокая, чуть за тридцать, подтянутая и стройная, в черных брюках и ботинках, светло-серой шелковой рубашке и темно-серой кожаной байкерской куртке. Светлые волосы были зачесаны назад, открывая тонкое лицо, и заколоты на затылке. На губах лишь капля коралловой помады. Она производила сногсшибательное впечатление, в чем, несомненно, согласился бы каждый агент в подразделении, наблюдавший за ней. Она выглядела сильной, энергичной, очень уверенной в себе, с размашистым и целеустремленным шагом. Она показалась ей знакомой, но Шерлок не мог ее вспомнить. Может быть, агент из полевого отделения? Шерлок медленно поднялся и склонил голову.
  Женщина одарила её прекрасной белозубой улыбкой и протянула руку с длинными пальцами, короткими отполированными ногтями и без колец, хотя на левом запястье красовались огромные чёрные Apple Watch. Шерлок машинально взял эту руку с длинными пальцами, нащупав мозоли. Женщина произнесла голосом, отрывистым и уверенным, с лёгкой ноткой высокомерия: «Мы никогда не встречались, но вы, возможно, видели мои фотографии. После всей этой суматохи в церкви Святого Павла?
  В прошлом году?"
  Шерлок внимательно посмотрел на ее лицо и, когда она поднялась, медленно произнес: «Да, я вас узнаю.
  Вы — леди Элизабет Палмер. Я — агент Шерлок.
  «Да, знаю», — сказала она. «Ты выглядишь как-то иначе, чем на фотографиях, которые я видела в прошлом году». « Как-то » — это было ещё мягко сказано. На фотографиях леди Элизабет Палмер, которые Шерлок видел после её почти смертельного случая в соборе Святого Павла, была изображена женщина, ошеломлённая, бледная, с застывшим лицом, тёмно-синими глазами, пустыми, со спутанными светлыми волосами, падающими на лицо. И неудивительно.
  Шерлок вспомнил, что, осознав, что ее возлюбленный, Самир Басара, запланировал ее смерть, он подумал, что она выглядит как-то трагично.
  Элизабет была напугана до чертиков, но не собиралась показывать виду. Она пристально посмотрела спецагенту Шерлоку в глаза и тихо, мелодично рассмеялась. «Надеюсь, я выгляжу иначе. Это… это было ужасное время. Последние три месяца я очень старалась оставить позади себя прежнюю бесхребетность». Она замолчала, глядя на Шерлока. «Ты светишься, как моя подруга Мэри Энн Эйзерли, когда носила Чичи».
  Шерлок рассмеялся. «Да, я беременна. Обычно люди не спешат поздравлять кого-то, если она вообще не беременна. Как же это было бы неловко. Пойдём, сядем. Расскажи, зачем ты ко мне пришёл».
  Элизабет удобно устроилась в кресле у стола Шерлока, скрестив ноги. Она просто сказала: «Уверена, эта история не дошла до наших дней, но три месяца назад на меня трижды нападали в Лондоне в течение пары дней. Мне удалось выжить, отделавшись лишь ножевым ранением, но…
  Пока я лежал в больнице, мы с родителями много разговаривали и планировали. Мы решили, что мне будет безопаснее всего на время исчезнуть, а пока мы дадим MI5 возможность провести расследование и, как мы надеялись, произвести аресты.
  Мы решили дать им три месяца, и я знала, что мой отец позаботится о том, чтобы расследование оставалось приоритетом». Она наклонилась ближе. «Я воспользовалась поддельным паспортом и полетела в США на коммерческом самолете, чтобы быть уверенной, что никто не сможет меня здесь выследить. Я связалась с человеком, который специализируется на обучении людей, в основном руководителей предприятий, тому, как защитить себя, когда им приходится отправляться в зарубежные страны, где может быть опасно, где слабо развита власть закона и кто-то может попытаться потребовать выкуп, например, на Гаити или в Венесуэлу. Вторым преимуществом было то, что он находится в изолированном месте с минимальным внешним общением».
  Шерлок снова склонил голову набок, откинув её кудрявые волосы на щёку. «Ты имеешь в виду заведение Хёрли Джанклова возле Портервилла?»
  Элизабет кивнула. «Да. Хёрли сказал, что ты, вероятно, знаешь о нём. Я заплатила ему, чтобы он перенёс встречи с шестью клиентами и провёл три месяца только со мной, чтобы никто, кроме него, не знал, что я там. Я хотела, чтобы он сделал меня такой же опасной, как те, кто напал на меня в Лондоне». Она помолчала, сгибая пальцы. «Хёрли чуть не убил меня, но поверьте, я был готов выжить, несмотря ни на что, как вы, американцы, говорите. На прошлой неделе Хёрли сказал, что я стреляю не хуже него, по крайней мере, из пистолета. Я всё ещё не очень хорош в стрельбе на расстоянии. Вчера вечером Хёрли напомнил мне, что даже если я смогу справиться с одним из них, даже с двумя, этого всё равно будет недостаточно. Он сказал, что если кто-то хочет моей смерти, я рано или поздно умру, если вернусь в Лондон и покажусь. Бомбы в машинах, снайперы – ни от чего из этого я не смогу защититься. Он уже несколько недель рекомендует мне обратиться в ФБР, а не к Джону Эйзерли из МИ-5. Он ухмыльнулся и сказал, что мы, британцы, прекрасно умеем работать головой, но если я не хочу умирать, если я не хочу прожить жизнь в страхе и постоянно оглядываться, то мой лучший шанс – обратиться к вам. Я пришёл именно к вам, агент. Шерлок, ведь именно ты застрелил Самира Басару, когда он сбежал отсюда в Вашингтон. Хёрли согласился, что лучше него никого не было. Элизабет замолчала, чувствуя, как её сердце колотится, потому что её жизнь зависела от того, что скажет эта женщина. «Я пришла сюда просить тебя о помощи».
  Шерлок почувствовал прилив волнения и выдавил из себя улыбку. «Думаю, мы можем закрыть глаза на ваш, э-э, поддельный паспорт, учитывая, с чем вы столкнулись, и ваши благородные мотивы. И Хёрли прав: если кто-то хочет вашей смерти, вы будете…
   Убиты, если вы не найдёте их и не остановите первыми». Она помолчала, взяла Элизабет за руку, снова ощутив мозоли и силу. «Да, я сделаю всё возможное, чтобы помочь вам. Прежде всего, мне понадобятся все детали, которые вы сможете мне предоставить, и всё, что нашла МИ5. Мы свяжемся с ними и попросим поддержки».
  Элизабет с шумом выдохнула, и камень оторвался от неё. Она почувствовала надежду.
  «Спасибо. Поверьте, каждая деталь отпечаталась в моей памяти».
  Шерлок махнул рукой в сторону застеклённого кабинета Диллона. «Думаю, ты знаешь, что глава CAU — специальный агент Диллон Савич, который, кстати, ещё и мой муж. Должен сказать, Диллон и Джон Эйзерли — хорошие друзья.
  В прошлом году они вместе работали над поисками Самира Басары. Не знаю, рассказывал ли вам Джон, но именно он заметил Бахира, сидящего рядом с женой и ребёнком Чичи в церкви Святого Павла. Я знаю, что Диллон безоговорочно доверяет ему, считает его преданным своему делу и компетентным. А самое лучшее в Джоне — он никогда не сдаётся. Полагаю, Джон был в отчаянии, когда вы ушли, гадая, где вы, не умерли ли вы на дне Темзы. Мы немедленно свяжемся с ним. Затем нам нужно будет поговорить с начальником Диллона, заместителем директора Джеймсом Мейтлендом, и надеяться, что он даст нам разрешение на вашу помощь.
  Элизабет сказала: «Я слышала, что именно мистер Эйзерли заметил Бахар Зайна у собора Святого Павла, но он мне об этом ничего не говорил. Наверное, это своего рода британская скрытность. Я позвонила мистеру Эйзерли по тому, что вы, янки, называете одноразовым телефоном, заверила его, что со мной всё в порядке. Он извинился, но я знала, что он не может обещать, что больше не будет покушений на мою жизнь. Он не уговаривал меня вернуться домой. Я сказала ему, что вернусь, когда он позаботится о том, чтобы напавшие на меня были в тюрьме или были мертвы. Я сказала ему, что больше не буду подвергать опасности его сотрудников, защищающих меня. Первый сотрудник МИ5, назначенный охранять меня…
  — Она сделала паузу, с трудом сглотнув. — Двое мужчин ворвались в мой дом и отключили сигнализацию. Я услышала скрип лестницы всего за минуту до того, как они ворвались в мою спальню. Бенни услышал мой крик и подбежал ко мне как раз вовремя, чтобы помочь. Один из мужчин вонзил нож ему в грудь. — Голос Элизабет дрогнул. — Бенни легко мог погибнуть из-за меня. Он всё ещё восстанавливается. Когда я позвонила ему, он был похож на греческий хор, велел мне прятаться, пока не выяснится, кто за этим стоит.
  Шерлок повернулся и помахал кулаком Диллону, показывая, что дело срочное.
  «Извините, Элизабет, я на минутку». Она позвонила мистеру Мейтленду и сказала его привратнице Голди, что ей нужна срочная встреча. «Нет, извините, Голди, дело не в ключе от сейфа Уилсона Баллоу, дело в чём-то другом».
   Совершенно и гораздо важнее. Передайте ему, что леди Элизабет Палмер здесь и просит нашей помощи.
  Голди сказала своим деловым голосом: «О, да, теперь я вспомнила её имя, Шерлок. Что это такое?»
  «Сейчас мы почти ничего не знаем. Может ли мистер Мейтленд нам что-то пояснить?»
  «Я могу всё перетасовать. Приведи её, Шерлок. Боже, как же мне не терпится познакомиться с настоящей английской аристократкой».
  Шерлок отключился. «Мистер Мейтленд сейчас нас примет, но прежде чем мы поднимемся, кто-нибудь ещё знает, где вы? Кто-нибудь из вашей семьи, друзья?»
  «Мы с отцом заключили договор. Я звоню ему по одноразовому телефону раз в неделю, чтобы он знал, что со мной всё в порядке, и да, он знает, что я приезжал к тебе.
  Единственные, кроме МИ5, кто знает, что меня больше нет в Англии, — это мой младший брат Томми и его наркодилер Карлос. Я наняла Карлоса, чтобы он раздобыл мне поддельный паспорт. Но даже он не знал, куда я уехала. — Она криво улыбнулась. — Поверьте, даже если бы он знал, Карлос — последний, кто бы меня сдал, как вы, янки, говорите. И, конечно же, есть Хёрли. Думаю, после трёх месяцев попыток меня убить он даже знает, где у меня родимое пятно.
  «Хорошо. Чем меньше людей знают, где вы находитесь, тем лучше. Где вы остановились?»
  «Хёрли позвонил в автосервис, и они забрали меня из Клэксона и привезли сюда. Я нигде не бронировала номер». Она улыбнулась – очаровательная улыбка, подумал Шерлок – и добавила: «Я возьму машину в аренду здесь. Не беспокойтесь о моём вождении. Хёрли научил меня ездить по встречной полосе на своём большом F-150, так что я не представляю опасности, даже в ваших ужасных пробках, которые, похоже, почти такие же серьёзные, как лондонские».
  Шерлок принял решение на месте. «Тогда ты поживёшь у нас пару дней, пока мы не придумаем, как лучше действовать. Надеюсь, тебе понравится пятилетний мальчик, который захочет, чтобы ты играл в баскетбол, и терьер по имени Астро, который храпит и лижет тебе лицо. А вот и Диллон. Похоже, мы опоздаем на обед». Она похлопала себя по животу. «Сегодня среда тако. Тако — это всё, чего я хотела всю прошлую неделю, даже холодные по утрам, с большим количеством сальсы».
  Савич остановился у стола Шерлока, улыбнулся Элизабет и протянул руку. «Рад вас видеть, леди Элизабет. Я как раз собирался позвонить».
   Джон Эйзерли, но решил узнать, почему вы пришли к нам».
  Элизабет не удивилась, что он знал, кто она. «Спасибо, агент Савич. Пожалуйста, пока не звони Джону. Пожалуйста».
  Савич внимательно посмотрел на нее и медленно кивнул.
  Шерлок положил руку на руку Элизабет. «Диллон, мистер Мейтленд нас ждёт. Давайте все поднимемся наверх, и мы всё услышим».
   OceanofPDF.com
   Глава тринадцатая
   Титусвилл, Вирджиния
   Среда
  Бунтарь в мгновение ока вскочил на ноги. «Осень, что ты не хочешь, чтобы Таш услышала о его отце? Что случилось?»
  «Вчера вечером я разговаривал с Диллоном, и он сказал, что отец Таш находится под следствием по обвинению в мошенничестве и хищении средств из собственной компании, и что всё скоро выяснится. Я рассказал маме и папе, и он прочитал об этом на стене. Street Journal сообщил на своем ноутбуке, что из инвестиционного фонда Наварро пропали деньги, а г-н Наварро был недоступен для ответов на вопросы».
  Ребел уставился на неё, его мысли лихорадочно метались. Это было нелепо. Это был не Арчер, просто не мог быть Арчер. Он просто не мог растратить деньги собственной компании. Ребел отчётливо помнил, как гордился тем, что создал свой инвестиционный фонд. Как кто-то мог подумать, что он возьмёт деньги клиентов и сбежит в Европу?
  На мобильный телефон Ребела пришло текстовое сообщение.
   Сообщения о моих правонарушениях не соответствуют действительности. Я позволил своему главному операционному директору Карле Картрайт взял на себя управление портфелями после смерти Селии, мой Ошибка. Не могу вернуться домой, пока всё не разрешится. Arch Rebel ответил: Я знаю, что ты этого не делал, они совершают ошибку.
   Где ты ?
   Лучше тебе не знать. Береги Таш.
  Ребел взял Отем за руку. «Отем, ты права. Мы пока не расскажем об этом Таш, пока я не выясню, что происходит, и
   Кто ведёт расследование? Пожалуйста, передай отцу, что я ему позвоню. Он знает, кто главный.
  «Он сказал, что это ФБР в Филадельфии и Комиссия по ценным бумагам и биржам (SEC) — он сказал, что это Комиссия по ценным бумагам и биржам, и они контролируют бизнес». Она сглотнула, испуганно выглядя. «Папа выглядел очень обеспокоенным. Всё плохо, сэр, очень плохо, не так ли?»
  — Возможно, — у Ребела теперь было две проблемы: Таш и его отец. Он обнял Отем за плечи. — Не волнуйся, я сделаю за нас обоих.
  Он проводил двух детей, чтобы поплавать в реке Свит-Онион. Он знал, что сначала поговорит с Джоанной Мерриуэзер о Таш, а затем с шерифом Итаном Мерриуэзером, чтобы узнать его мнение об Арчере и о том, что тот может сделать.
  Он знал от Отем, что её мать будет дома до часу дня, когда она должна была возглавить сплав по бурной воде. Ребел встречалась с ней несколько раз, верила, что она прочно стоит на ногах в реальности, и молилась, чтобы это оказалось правдой. Она была лучшим человеком, с которым можно было поговорить о том, почему Таш считает, что у него и Отем есть какие-то способности. И существует ли вообще этот дядя Блессед? Знала ли Джоанна, что Отем сказал Таш, что он может смотреть на человека, и тот сделает всё, что он скажет? Столько вопросов и о Таш, и о Арчере.
  Его мысли переключились на брата. Что, если его признают виновным в хищении и посадят в тюрьму? Таш потерял мать, он просто не мог потерять ещё и отца. Ребел не запер входную дверь, никогда этого не делал, и решил прогуляться по центру города. Он услышал пение малиновки и обернулся. Он построил свой дом на небольшом возвышении, окружённом соснами, белыми дубами и тсугами, в четверти мили от центра Тайтусвилла.
  Он смутно отметил, что погода была чудесная, не слишком жаркая, что горы всегда были рядом, словно лучший друг, прикрывающий твою спину, а вершины теперь были покрыты паутиной утреннего тумана.
  Он добрался до центра города, помахал местным жителям и время от времени останавливался, чтобы поболтать, хотя ему отчаянно хотелось поторопиться, получить хоть какие-то ответы. Он вспомнил горе брата после смерти Селии, как он отстранился от дел.
  Следователи не были глупцами, рано или поздно Арчера оправдают, он просто обязан был это сделать. Он подумал, что будет с Таш, если Арчера признают виновным в хищении и посадят в тюрьму. Он не хотел об этом думать, эта мысль была невыносима. Таш не могла потерять и отца, и мать.
   Бунтарь не мог пережить потерю брата так же, как он потерял свою невестку, которую все любили.
  По крайней мере, ему не нужно было беспокоиться о рукописи; теперь она была в руках редактора. Его одиннадцатая книга, трудно представить, и это казалось бесконечной работой, бесконечным редактированием. Теперь ему оставалось только надеяться, что редактору понравится книга, как и любому автору: если редактор будет доволен, всё в королевстве будет хорошо. Он задавался вопросом, будет ли он всё ещё беспокоиться о том, понравится ли редактору его пятидесятая книга, если он напишет так много. Ему нравилось название « День смерти» , но не сочтут ли маркетологи его недостаточно уникальным или что оно использовалось слишком недавно?
   Сосредоточься, сосредоточься . Когда он проходил мимо пекарни мисс Мод «Treat Yourself», его нос ударил запах корицы и сахара . Он увидел, что внутри уже выстроилась очередь из туристов, но он ещё не завтракал, и вошёл.
  Он беседовал с Келли, одной из летних сотрудниц Мод, хорошенькой девушкой-подростком, которая была влюблена в Корка Томаса, владельца винного магазина Bountiful.
  Он купил горячую булочку с корицей, по краям которой стекала толстая белая глазурь.
  К тому моменту, как он проходил мимо детской комнаты Табера Уиллиса «Райский сад», булочка с корицей уже была историей. Табер, худой пожилой мужчина с чёрной грязью под ногтями, кивнул ему и улыбнулся, передавая букет жёлтых тюльпанов миссис Грей, учительнице на пенсии. Он прошёл мимо «Лофт Джеральда», большого гостевого дома, забитого до отказа летом, и кивнул Толли Толберту, отставному агенту ФБР, который сидел в кресле-качалке перед магазином «Джиллиз Маркет» и читал один из своих бесконечных шпионских романов.
  Проходя мимо центра городка, он посмотрел на Мейпл-стрит, обсаженную старыми соснами и дубами, большими дворами и величественными старыми викторианскими домами. Он вспомнил, что подумывал купить старый викторианский дом в Фармингтоне, расположенный в середине квартала, но вместо этого решил построить собственный дом. Он ни разу не пожалел о своём решении.
  Двухэтажный коттедж Мерривезеров находился в четверти мили к западу от города.
  Он вдыхал воздух, пахнущий соснами, и гадал, в Париже ли его брат или сбежал. Раз Арчер знал о расследовании, Саша тоже должен был знать, иначе никак. Куда они поедут? В каких странах нет договора об экстрадиции? Он читал о Тунисе, Мадагаскаре и вечно доброй России. Виновен ли Арчер? Потому ли он и взял Сашу в Париж, что думал, что у него нет выбора? Почему он привёз к нему Таш, потому что знал, что его ждёт? Нет, нет, это…
  Не может быть. Он знал Арчера, знал, что тот всё ещё безумно увлечён женой, поэтому это и было его единственной целью – долгий медовый месяц. Да, именно поэтому он и уехал из страны. Но почему он предупредил Ребел всего за пару дней?
  Арчер был на много лет старше Ребела, умён и скрытен. В детстве он мог выкрутиться из любой ситуации, и Ребел воображала, что с тех пор он только улучшил свои навыки. Он был обаятельным, общительным юношей, который отговорил Лиз Мюррей от стрингов, когда ему было пятнадцать, а она была уже восемнадцатилетней. В школе все им восхищались, были уверены в его успехе. Он умел казаться одновременно обаятельным и искренним. Ребелу пришлось признать это: Арчер был мастером манипуляций, именно поэтому он так преуспел в финансах. Но был ли он мошенником? Неужели он действительно лишит собственную компанию денег клиентов и исчезнет? Ребел в очередной раз сказал себе, что это просто невозможно.
  Он свернул на длинную, посыпанную гравием подъездную дорожку к дому шерифа, обсаженную величественными старыми виргинскими соснами, а двор был сверкающим летним цветом. Ему понравился коттедж Мерривезеров – ну, он больше походил на большой дом. Он был старым, но ухоженным, выкрашенным в нежно-голубой цвет с белой отделкой. На стропилах крыльца висели горшки с петуниями, а вдоль крытой веранды стояли кресла-качалки. Он представил себе, как маленькие столики рядом с ними используются для холодного чая, а может быть, гуакамоле с чипсами в теплые летние вечера.
  Ребел поднялся по полудюжине ступенек и постучал в ярко-голубую входную дверь. В следующее мгновение он услышал, как Большой Луи бешено лает, бежит со всех ног, скребя ногтями по деревянному полу.
  Он услышал смех Джоанны. «Давай, Луи, отвали». Она открыла дверь и улыбнулась ему. На ней были джинсы и толстовка «Уорриорз» с тридцатым номером Стефа Карри на груди. Светлые волосы были собраны в хвост, ноги босые, ногти на ногах были красивого закатного цвета.
  Он смотрел на Отем через двадцать лет. «Ребел, как дела? Заходи. Если нужен Итан, он в офисе. А Отем с Таш».
  Она остановилась и всмотрелась в его лицо.
  «Дело не в моём брате, Джоанна. Я поговорю об этой ситуации с Итаном. Нет, речь идёт о Таш и Отем. Мы можем поговорить?»
   OceanofPDF.com
   Глава четырнадцатая
  Увидев ее бледность, Ребел быстро сказала: «Ничего не случилось, с детьми все в порядке».
  Он улыбнулся. «Большой Луи звучал очень пугающе».
  Джоанна неуверенно улыбнулась ему в ответ и тихонько усмехнулась. «Не верьте ни единому его слову. Он показал вам своё фирменное выступление».
  Ребел наклонился, чтобы почесать Большого Луи по голове, и погладил Лулу, которая присоединилась к ним и выгнулась ему на руку. Маки перевернулся рядом с Большим Луи, который теперь лежал на спине, а Ребел опустился на корточки и погладил их по животам. Он ухмыльнулся Джоанне. «Они все спят с тобой и Итаном?»
  «Они начинают ночь с Отем. Как только она засыпает, рано или поздно они, словно маленькие солдатики, вваливаются в нашу спальню, во главе с Лулой. У каждого есть своё место, и горе тому, кто посягнет на него. Удивительно, но это работает. Мы все спим как убитые, хотя Большой Луи иногда храпит.
  Хотите холодного чая? Она внимательно посмотрела на него. «Тогда ты расскажешь мне, в чём проблема».
  Звери бросили их на ярко-желтой кухне, как только поняли, что в меню только холодный чай.
  Пока Ребел размешивал лимон в чае, Джоанна сказала: «Ребел, мне очень жаль, что у твоего брата проблемы. Ты уже говорил с Итаном? Или с Толли?
  Знаешь, он бывший сотрудник ФБР и понимает, как работают эти расследования. Итан сказал мне, что собирается позвонить спецагенту ФБР Диллону Савичу, чтобы узнать, что именно происходит. Поговорите с ним.
  «Следующим будет Итан». Он не знал, как начать, что сказать, но слова лились сами собой. «Джоанна, Таш сказал мне, что считает себя провидцем, что Отем ему это сказала. И он сказал мне, что Отем обладает телепатией. Честно говоря, я не знал…
  Я знаю, что сказать, и, честно говоря, не знаю, что делать. Отем тебе что-нибудь об этом рассказывала? Мне пришло в голову, что Отем, возможно, заигрывала с ним, пытаясь повысить его уверенность в себе, и он поверил.
  Джоанна увидела полное недоверие рассуждающего взрослого и поняла.
  Что ей ему сказать?
  Ребел наклонилась вперёд. «Джоанна, Отем сказала Таш, что у неё есть дядя Блаженный, который, посмотрев Блаженному в глаза, может заставить человека делать то, что он ему скажет. Она озвучила этого Блаженного как какого-то чудака из фильма ужасов. Таш сказала, что Блаженный уже мёртв. Пожалуйста, скажи мне, существовал ли он на самом деле и что с ним случилось».
  Она смотрела на него в недоумении. Осень рассказала Таш о Блаженном? А Таш рассказала его дяде Ребелу?
  Ребел сказала: «Я знаю, он обещал Отем, что ничего не расскажет о Блаженном, но Таш — маленький ребёнок, и он вырвался наружу. И, честно говоря, я понятия не имела, что сказать».
  Естественно, Ребел не хотела в это верить. А кто бы поверил? Они с Итаном планировали сами сказать Ребел, что Таш и Отем не такие, как другие дети, когда решат, что придёт время. Они планировали объяснить ему то, что он считал детским воображением, чистой фантазией, реальностью, что и Таш, и Отем одарённые. Что ж, Таш поторопилась, так что выбора не было. Ребел был дядей Таш и пока его единственным родственником здесь. Как он мог принять Таш такой, какая она есть, если она не будет с ним честна?
  Она медленно проговорила: «Знаю, в это будет очень трудно поверить, вы, возможно, даже подумаете, что я не в себе, но Бласт Бэкман и то, что он мог сделать, были совершенно реальны. Он был гораздо старшим братом моего первого мужа. У нас было трое сыновей, и все они были экстрасенсами. Мы верим, что Отем унаследовала свой дар от отца». Она увидела недоверие на его лице. «Знаю, знаю, это очень трудно принять, но выбора нет: рано или поздно тебе придётся с этим смириться, Ребел. Вся семья моего мужа Мартина была извращённой и опасной, опьянённой собственной силой, просто безумной. Блаженный был самым опасным из них, и вдобавок к своему дару он был психопатом, монстром. Ему не нужен был пистолет, он мог управлять другим человеком, просто глядя ему в глаза. Вот правда, Ребел: он мог заставить их сделать всё, что угодно, даже убить себя. Он чуть не заставил меня покончить с собой. Ты знакома с Оксом и Гленис, помощниками Итана? Он взял под контроль…
  Однажды они тоже «загнали их в угол», так это называла его семья. Джоанна замолчала, в голове пронеслись яркие образы. Она сглотнула. «Как оказалось, только Осень могла противостоять Блаженному, и, более того, она уничтожила его». Голос её дрогнул. «Она чуть не умерла, Ребел. Её дед, мерзкий старик и отец Блаженного, выстрелил ей в грудь, когда увидел, что она сильнее его и не может её контролировать, не может переманить на свою сторону». Джоанна снова сглотнула, стараясь не сорваться. «Это было почти шесть лет назад, но в моих кошмарах это происходит прямо сейчас».
  Она увидела, что Ребел замерла. Он смотрел на неё без всякого выражения. Что ж, она начала, значит, ей предстояло закончить. «Каждый день я считаю, что многие из них мертвы. Каждый раз, когда я вижу шрам от пулевого ранения на груди Отем, я вспоминаю». Она отпила чаю, с трудом сдерживая ком в горле.
  Она откашлялась. «Бунтарка, я понимаю, тебе очень трудно это принять, но Отем не играла с Ташем и не пыталась вселить в него уверенность. Она верит, что он одарён, и, поверь мне, она бы это знала. Если ты готова на время отбросить своё недоверие, как вы, писатели, это называете, принять, что, возможно, есть очень немногие люди с экстрасенсорным даром, ты сможешь двигаться дальше с Ташем, помочь ему справиться со всем, что происходит с ним и его отцом. Ты единственная, кто может. Знай это наверняка: Отем совсем не похожа на семью своего отца. Даже в двенадцать лет она ответственна и рассудительна. У неё чистое сердце. Она в восторге от того, что может Таш, что они могут сделать вместе. Она для него идеальный друг и наставник».
  Джоанна видела, что он принимает всё, что она ему говорит, но заставили ли её слова его открыться новым возможностям? Она не знала. «Ты сказала, что Таш сам рассказал тебе о своём даре?»
  Итан отпил восхитительного чая, посмотрел в её прекрасные голубые глаза, глаза Отем. Он словно попал в один из своих романов. Она была искренна, она была серьёзна, но… «Он не хотел. Просто вырвалось. Я не смеялся над ним, ничего подобного, но, естественно, я ему не поверил, не мог поверить в нечто столь нелепое. Как я уже сказал, я подумал, что у него либо очень богатое воображение, либо, может быть, Отем его подбила. Но он был абсолютно серьёзен». Он помолчал мгновение, затем рассказал ей о несчастном случае, который Таш видела до того, как он случился, и о своих последних минутах с матерью. Он почувствовал, как у него перехватило горло, когда он произнёс имя Селии, умершей от рака груди два года назад, когда Таш было всего шесть.
  «Что я мог сказать? Его отец, мой брат Арчер, ничего мне не рассказал ни об одном из этих случаев. Так что, Таш могла просто выдумать и то, и другое? Попытка маленького мальчика справиться со смертью матери? И лишь немного повезло, что машина с грохотом пронеслась через перекрёсток именно в этот момент? Послушайте, дело в том, что он слишком много времени провёл в одиночестве с тех пор, как его отец снова женился полгода назад, а мачеха не хочет, чтобы ребёнок путался под ногами». Он всмотрелся в лицо Джоанны Мерриуэзер, увидел в нём понимание и сочувствие. Он медленно произнёс:
  «Вы оба думаете, что это правда, и вы, и Итан».
  Джоанна кивнула. «Да, по той простой причине, что мы обе пережили то, что случилось с Блесседом, и видели, что Отем смогла сделать со своим разумом.
  Что касается Таша, если Отем верит в его дар, я это принимаю. Он сделал для своей матери чудесное дело, и да, я уверен, что он, без сомнения, поддерживал с ней связь перед её смертью. Он отважный мальчик.
  У Ребела было такое чувство, будто он попал в альтернативную вселенную. Мать Отем казалась вполне здравомыслящей и совершенно серьёзной, убеждённой в экстрасенсорных способностях обоих детей. Он медленно проговорил: «Как я могу во всё это верить? Я могу писать о сверхъестественных существах, бродящих по земле, но это вымысел, развлечение, и мои читатели знают, что это нереально».
  «Ты сказала, что Отем унаследовала свой дар от семьи отца, Бэкманов. Как ты думаешь, Таш могла унаследовать свой дар от кого-то из нашей семьи?»
  «Не знаю. Кажется, это разумно, но я знаю одно исключение…
  Диллон Савич. Он говорил, что его дар просто проявился в подростковом возрасте. Никто точно не знает, о нём так мало известно.
  Ребел медленно покачал головой. «Не помню, чтобы кто-то в нашей семье когда-либо говорил о предвидении, телепатии или чём-то подобном. Конечно, моя бабушка всегда чувствовала, когда кто-то собирается постучать в её дверь, но слух у неё был очень острый, и нам всем казалось, что она слышит наше приближение».
  Джоанна подождала и увидела на его лице то же самое выражение, которое она видела у Окса и Гленис шесть лет назад, — здравомыслящий взрослый человек, столкнувшийся с чем-то, чего он не мог постичь.
  Наконец Ребел сказал: «Ладно, предположим, я скажу Ташу, что считаю его одарённым, пока не доказано обратное. Одарённый — это милое безобидное слово для художников, но в данном случае оно означает нечто за пределами реальности, какой я её знаю, как её знают почти все». Он вздохнул. «Ладно, Джоанна, я…
  Постойте, если вы считаете, что Ташу сейчас это нужно. И что потом? Как я могу ему помочь?
  Лула запрыгнула на колени Ребел, а Маки устроился на коленях у Джоанны. Кончики её пальцев слегка постукивали по гладкому дубовому столу, но теперь она начала гладить Маки, пока его мурлыканье не стало громким. Лула не издала ни звука, хотя Ребел потёрла ей усы и легонько почесала уши.
  На кухне было тихо, если не считать тихого тиканья часов на стене.
  Джоанна знала, что Ребел Наварро притворится, что верит Таш, хотя его разум этого не допускал. Она не могла его винить. Это было слишком тяжело. Что ж, это не имело значения, если он всё сделал правильно, и Таш поверила. Она сказала:
  Я бы посоветовала тебе поступить так же, как мы с Итаном поступили с Отем. Мы предупреждали её, чтобы она скрывала свои дары от внешнего мира, потому что это будет пугать людей, отталкивать их, и нет причин это делать. Я говорила тебе, как Окс и Гленис страдали, когда Блаженный пришёл сюда и поставил их в затруднительное положение, но они не говорят об этом ради Отем. В то время ходило много слухов, но, думаю, большинство горожан не верили им. Мы познакомили Отем с природой, с ребёнком, выросшим в Тайтусвилле.
  Она считает свои способности просто ещё одним навыком, неотъемлемой частью своей жизни. Однако я знаю, что если бы кому-то угрожала опасность, Отем действовала бы мгновенно, невзирая на последствия, и так и должно быть.
  «Она когда-нибудь ошибается?»
  «Не совсем. Ну», — Джоанна покачала головой, улыбнувшись воспоминаниям, — «однажды в прошлом году мальчик в школе издевался над маленькой девочкой, издевался над её очками, толкал её. Отем не стала устраивать никаких сцен, которые могли бы вызвать подозрения у других учеников. Она посмотрела мальчику в глаза и сказала, что у него болит живот. Он убежал, держась за живот. Я очень гордилась ею. Ей было всего одиннадцать, но она была достаточно умна, чтобы всё обдумать и действовать, не вызывая паники.
  В другой раз мы ехали домой под проливным дождём, когда Отем закричала: «Папа, едет мужчина, ему больно, он напуган и теряет управление!» Итан тут же остановился, резко включил и выключил фары. Водителю удалось затормозить в нескольких метрах от нас, боком на дороге, и он потерял сознание. У него случился сердечный приступ, и Отем каким-то образом узнала об этом. Его зовут мистер Филипс, и он…
  Живёт на ферме, может, в пятнадцати милях отсюда. С ним всё в порядке, и он самый преданный поклонник Итана. Мы никогда не говорили ему, что именно Отем, скорее всего, спасла ему жизнь. И нам тоже.
  «Ребел, дело в том, что никто из нас не знает, откуда берутся таланты этих детей и могут ли они измениться. Сомневаюсь, что кто-то знает, даже Диллон Савич. Они с Отем теперь хорошие друзья, у них крепкая связь. Таш будет в порядке с Отем».
  Она подалась вперёд, взяла его за руку. «Это удивительный поворот судьбы, что они нашли друг друга. Не сомневаюсь, что они будут близки до конца жизни. Думаю, отец Таш просто не может не подозревать об этом, учитывая два случая с сыном. Поверит ли он в свой дар? Вероятно, но это подождет, пока не разберётся с тем, в чём он оказался». Она взглянула на часы, обняла Маки и поставила его на пол. «Мне пора научить три пары из Терре-Хоута не тонуть во время сплава по бурной воде. Они молоды, полны энтузиазма и не боятся. Моя задача — оберегать их, пока я их пугаю до чертиков».
  Джоанна наблюдала, как Ребел поставил Лулу на пол, погладил обеих кошек по голове и встал. Она коснулась пальцами его руки. «Мой самый лучший совет?
  Будьте собой с Ташем. Если вы будете вести себя так, с ним всё будет хорошо, с вами обоими тоже.
  Тэш и Отем вместе отправляются в путешествие, полное открытий, и, конечно, будут некоторые трудности, но Отем была права, когда сказала ему, что они отлично проведут время вместе.
  «Тебе теперь ещё и брат с его проблемами, и, похоже, ты мало что можешь с этим поделать, кроме как подождать и посмотреть. Спроси Итана, слышал ли он что-нибудь ещё от Диллона Савича». Она улыбнулась ему. «Я рада, что ты пришёл ко мне, Ребел. Помни: что бы ни случилось, что бы ты ни увидел, Таш не сумасшедшая, и ты тоже. Ты всё уладишь».
  Джоанна смотрела, как он идёт по подъездной дорожке. Она гадала, насколько из того, что она ему рассказала, он когда-нибудь поверит, пока Отем или Таш не сделают его неверующим. Может быть, он потратит время на изучение своего генеалогического древа, чтобы найти двоюродного деда Фестуса или кого-то ещё, кто провёл всю жизнь на чердаке. Она знала, что он никогда не поймёт больше, чем она, как ребёнок может стать математическим гением или музыкальным гением, не говоря уже о паранормальных способностях. Она вытащила из кармана мобильник и позвонила Итану.
   OceanofPDF.com
   Глава пятнадцатая
   Здание Гувера
   Офис заместителя директора
   Вашингтон, округ Колумбия
   Среда
  Заместитель директора Джеймс Мейтленд встал, обошел свой большой стол из красного дерева и пожал Элизабет руку, удивившись ее крепкому пожатию и мозолям на пальцах и ладони. Он ожидал увидеть английскую аристократку голубых кровей, чопорную и лощеную, а не похожую на крутого спецагента. Он кивнул Савичу и Шерлоку и жестом пригласил их к своему столу для совещаний. Он помнил ее имя по отчету Савича год назад о перестрелке Самира Басары с Шерлоком, закончившейся, к счастью, его смертью на ступенях Мемориала Линкольна. Он успел просмотреть краткое биографическое досье, которое Голди принесла ему до их прибытия. Он изучал Элизабет Палмер – простите , леди Элизабет Палмер – дочь графа Кэмдена, богатого банкира и члена Палаты лордов. Он читал, что ее младший брат, Томас, лорд Одли и будущий граф Кэмден, был наркоманом. Каким же разочарованием это, должно быть, стало для нынешнего графа. Он благодарил Господа за то, что все его четверо сыновей оказались безупречными. У него был сын по имени Томми, который пошёл по его стопам. Он перевёлся в Бостонский филиал и был помолвлен с Джульет Эш Колли, концертной пианисткой и одной из самых красивых женщин, которых когда-либо встречал Мейтленд.
  Он произнес своим мягким баритоном: «Шерлок, расскажи мне, как, по-твоему, мы могли бы помочь леди Элизабет».
   Шерлок сказал: «Три месяца назад в Лондоне на неё было совершено три покушения. Последнее почти увенчалось успехом. Возможно, эти покушения были связаны с её бывшими отношениями с Самиром Басарой. Думаю, лучше всего, если Элизабет сама расскажет нам о случившемся».
  Элизабет рассказала им о трёх покушениях на её жизнь чётким, отрывистым голосом, который напомнил мистеру Мейтленду BBC в её самом высокомерном виде. Когда она закончила, Мейтленд спросил: «Вы уверены, что они хотели вас убить? А не забрать? Возможно, ради выкупа?»
  Элизабет моргнула, глядя на него. «Я никогда об этом не думала, как и Джон Эйзерли.
  По крайней мере, он ничего такого не говорил.
  "Почему?"
  «Я чувствовал их ненависть ко мне, особенно когда они в последний раз ночью ворвались ко мне в дом. Я думал, нож вонзился бы мне в сердце, если бы охранник МИ5 не вонзил нож себе в грудь. Слава богу, он выжил».
  Мистер Мейтленд буднично заявил: «Кем бы они ни были, они не были подготовленными оперативниками. Первое нападение, похоже, произошло спонтанно. Вот вы, сбили вас, ранили, но убили? Не уверен. Второе, попытка выстрелить через вашу дверь в центре Лондона, едва ли можно назвать улучшением. Возможно, это показало спешку, но отсутствие планирования. Третье, проникновение в ваш дом ночью, – вот это уже показало некую продуманность и планирование, некую сообразительность. Вам повезло, что вы отделались лишь ранением в руку. Они были намерены, в этом нет сомнений, но, опять же, я спрашиваю, что именно?»
  Шерлок сказал: «У нас было не так много времени, чтобы всё обдумать, но если говорить об её убийстве, то это могла быть месть за смерть Басары или за заключение имама и Бахара Зайна, или за всё сразу, но мне кажется бессмысленным, что они стали ждать целый год. Так что, возможно, здесь замешано что-то ещё».
  Элизабет глубоко вздохнула. «Если дело совсем в другом, и Басары здесь нет, то я ничего не могу придумать. За последний год я ничем не привлекла к себе внимания. Я жила своей жизнью, рисовала, заботилась о брате, навещала мать и отца, в основном держалась особняком. Но после третьей попытки, когда я оказалась в больнице, я поняла, что должна что-то сделать, чтобы защитить себя. Я знаю, что мистер Эйзерли рвал на себе волосы, пытаясь понять, что происходит, но он был в замешательстве. Мой отец нашёл Хёрли…
  Джанклов и убедил его спрятать меня и обучить в его лагере выживания в Мэриленде.
  Шерлок широко улыбнулся. «Представьте себе, сэр, три месяца с Хёрли, а она всё ещё жива и может нам об этом рассказать».
  Мистер Мейтленд рассмеялся. Он знал Хёрли Джанклова, который вышел в отставку и из спецназа, и в качестве тренера в Квантико. «Я не понаслышке знаю, на что способен Хёрли. Я видел, как он швырял чемпионов и уходил, насвистывая. Как и Шерлок, леди Элизабет, я аплодирую вам».
  Он смотрел на нее с теплой, ободряющей улыбкой, как у ее отца.
  Она внимательно изучала его, рассказывая свою историю, её желудок скручивало, а тревога грозила потопить её, потому что она знала, что этот человек держит её будущее в своих руках. Она знала, что его положение было похоже на положение начальника Джона Эйзерли в МИ5. Она произвела на него впечатление? Она сказала: «Я едва справилась, сэр. Первые пару недель я не думала, что выживу. Всякий раз, когда я сворачивалась калачиком на земле и молила о смерти, Хёрли опускался на колени рядом со мной и шептал мне на ухо: «Давай, Лиз, покажи мне немного мужества». Она покачала головой. «И я так и сделала, потому что выбора действительно не было». Она помолчала, криво улыбнулась. «Но знаете, сэр, были моменты, когда мне действительно хотелось ударить его. Или застрелить».
  Все рассмеялись. Глядя на неё, мистер Мейтленд подумал, что она отлично справляется со своей задачей. И всё же он позвонит Хёрли, чтобы узнать его мнение о ней.
  Элизабет вздернула подбородок. «Хёрли в итоге сказал, что удивлён, что напыщенный британец с белым лицом оказался таким болваном. Это прозвучало как комплимент, но я не был уверен».
  Мистер Мейтленд сказал: «Хёрли действительно назвал тебя кретином? Вот правда.
  — это его высший комплимент. Ну, если не считать того, что он тут Шерлоком обозвал. Хёрли назвал её богиней.
  Шерлок рассмеялся. «Богиня чего, интересно?»
  Г-н Мейтленд сказал: «Что касается тебя, Савич, Херли постоянно угрожал выйти с тобой на ринг».
  Савич ухмыльнулся: «Когда мне захочется сломать себе пару костей, я ему позвоню».
  Мистер Мейтленд повернулся к Элизабет: «И что ты имеешь в виду?
  Расскажите, как, по вашему мнению, мы можем вам помочь?
  Элизабет выпрямилась на стуле, сжав кулаки на столешнице. «Поскольку именно Шерлок убил Басару у вашего мемориала Линкольна, я надеялась, что она поможет остановить того, кто стоит за этим, от моего убийства».
   Наступила долгая тишина: мистер Мейтленд посмотрел сначала на неё, затем на Савича и Шерлока, а затем на ручку, которую он перебирал пальцами. Элизабет старалась не ёрзать, но молилась, чтобы этот мужчина согласился ей помочь. В молчании, которое казалось вечностью, она смотрела на фотографию его семьи на столе: четверо молодых людей, его сыновья, как ей казалось, все такие же крупные, как их отец, и маленькая светловолосая женщина, которую они окружали.
  Она взглянула на Савича и Шерлока и почувствовала укол зависти. Сможет ли она когда-нибудь почувствовать себя с кем-то таким же близким, как они выглядели? О чём они думали? Выражения их лиц ничего не выдавали. Они ждали, что скажет их босс.
  Мистер Мейтленд нутром чувствовал, что если он решит не втягивать ФБР в эту британскую заваруху, Савич и Шерлок всё равно ей помогут. К тому же, он не был уверен, как его британский коллега, сэр Джеймс Хэнсон из Объединённого центра анализа терроризма, отнесётся к их вмешательству. Они уже тесно сотрудничали, так что, возможно, он не растеряется. Он покачал головой – конечно же, он хотел защитить эту молодую женщину. Её единственная ошибка заключалась в том, что она переспала с убийцей и выжила, чтобы рассказать об этом, – тогда он был готов на всё. А то, что Шерлок уничтожил этого убийцу, принесло ФБР большую известность, очень приятный бонус.
  Тем не менее, он бросил мяч на сторону Шерлока. «Раз уж леди Элизабет обратилась именно к вам за помощью, Шерлок, что вы порекомендуете?»
  Шерлок подался вперёд. «Сэр, как вы знаете, Диллон и Джон Эйзерли, ныне заместитель директора Объединённого центра анализа терроризма, — хорошие друзья.
  Они работали вместе, чтобы помочь найти Басару, поэтому я не ожидаю от Джона никаких последствий, если мы вмешаемся. У него есть местные ресурсы, которых у нас, очевидно, нет, и прямой доступ к ключевым фигурам, работавшим с Самиром Басарой, все они находятся в английских тюрьмах. Не могу сказать, как отреагирует его директор, но думаю, вы легко справитесь с любыми его опасениями». Не слишком ли я преувеличил? «Как я уже сказал, я не думаю, что дело в мести, я думаю, дело в чём-то другом. С помощью Джона мы сможем точно выяснить, в чём именно».
  Мистер Мейтланд повернулся к Савичу и поднял седую бровь.
  Савич без колебаний ответил: «Согласен с Шерлоком. Элизабет пока может остаться с нами, надеюсь, нам удастся скрыть её от их внимания». Он посмотрел на Элизабет.
  «Готов поспорить, Джон Эйзерли уже знает, где ты был. Я знаю,
   Вы пытались замести следы, но мы не можем знать наверняка, выследил ли вас кто-нибудь еще, известно лишь, что в Мэриленде за вами никто не следил.
  Либо они не смогли вас найти, либо это больше не входило в их планы».
  Шерлок сказал: «Или они знают о Хёрли Джанклове и понимают, что это недопустимо».
  Савич сказал: «Это правда. Если они узнают, Элизабет, что ты обратилась за помощью в ФБР, их планы могут измениться. Нам нужно будет контролировать, что и когда им известно. Мы не хотим, чтобы они напали на тебя посреди Дюпон-Серкл».
  Элизабет посмотрела на каждое лицо и медленно произнесла: «Как вы думаете, вы сможете использовать меня в качестве приманки?»
  Шерлок взял её за руку и сжал. «Надеемся, до этого не дойдёт. Если мы выясним, кто они и кого наняли, мы сможем немедленно их арестовать, как только они въедут в страну. Прежде всего, мы хотим обеспечить твою безопасность. Диллон, что ты думаешь о том, чтобы поручить Рому Фоксу остаться с ней?»
  Мистер Мейтленд спросил: «Фокс? Он ведь новичок в CAU, не так ли?»
  Савич сказал: «Верно. Ром пока ещё пытается влиться в отряд, но он умён и находчив».
  «Значит, ты хочешь бросить его в глубокую воду и дать ему проявить себя?»
  «Думаю, с ним всё будет в порядке, сэр». Он не добавил, что ему было интересно, насколько хорошо специальный агент Роман Фокс, единственный сын капитана полиции, руководившего детективами девятнадцатого участка Нью-Йорка, поладит с английской аристократкой.
  Мистер Мейтленд постучал ручкой по столу по давней привычке и медленно кивнул. «Хорошо». Он приподнял бровь, глядя на Шерлока, и плавно произнес:
  «Я позвоню сэру Джеймсу Хэнсону, удостоверюсь, что он согласен или хотя бы готов сотрудничать. Савич, вам решать, что Джон Эйзерли может для нас сделать. Возможно, Эйзерли попросит нас отправить вас обратно в Лондон, леди Элизабет».
  Элизабет выпрямилась, наклонилась вперёд и оперлась ладонями о стол переговоров. «Я не вернусь, сэр. Не могу, пока всё это не закончится. Я приехала сюда из-за Шерлока. Она богиня Хёрли. Я хочу, чтобы она стала и моей богиней. Она поможет мне разобраться с этими сумасшедшими». Она вздернула подбородок. «Вы не можете меня выгнать, я сама потребую убежища. И, пожалуйста, называйте меня просто Элизабет. В конце концов, мы здесь, в Соединённых Штатах».
  Мистер Мейтленд знал, что она напугана. Он был впечатлён тем, как она пыталась скрыть свой страх за довольно искусной тирадой. Он улыбнулся. «Ладно,
   Элизабет. Савич ясно объяснит ваши чувства Эйзерли, а я — Хэнсону. Он встал и пожал руку Элизабет. — Савич, Шерлок, разберитесь с этим и держите меня в курсе. Думаю, мы закончили, ребята.
  Шерлок слегка коснулся кончиками пальцев руки Элизабет, когда они проходили мимо Голди, личного дракона мистера Мейтленда. Она даже улыбнулась Элизабет. Шерлок сказал: «Давно пора обедать, а мы с малышом ужасно хотим тако. Что скажешь, Элизабет? Ты голодна?»
  Элизабет сказала: «Признаюсь, я никогда не ела тако».
  Савич сказал: «Моя жена утверждает, что тако — мечта любого диетолога: в каждом кусочке присутствуют все пять пищевых групп. А вы нам расскажите, что думаете».
   OceanofPDF.com
   Глава шестнадцатая
   Здание Гувера
   Отдел по задержанию преступников
   Вашингтон, округ Колумбия
   в среду днем
  Специальный агент Роман Фокс лишился дара речи. Как и все остальные агенты CAU, он наблюдал, как Савич и Шерлок разговаривают с молодой женщиной и уходят вместе с ней, и гадал, что это значит. Разговоров было много, но никто не знал, кто она. Но теперь всё иначе. Ром уставился на своего босса и недоверчиво спросил: «Вы хотите, чтобы я охранял женщину, которая спала с этим маньяком-убийцей Самиром Басарой и утверждала, что не знает, кто он и что он такой? И теперь, год спустя, она думает, что, возможно, террористы пытаются убить её, потому что считают, что она предала их босса?»
  Савич сказал: «Хорошо сказано, и да, именно этого я и хочу, чтобы ты сделал. Обеспечь её безопасность. Она обратилась к Шерлоку за помощью, потому что именно Шерлок убил Басару, и никакой другой причины нет. Я переслал тебе ссылку на её файлы, и я уже связался с МИ5, попросил их прислать нам подробности расследования того, что с ней случилось в Лондоне. Я позволю ей рассказать тебе, чем она занималась с тех пор, как приехала в США. Ты знаешь, как всё устроено. Проведи с ней время, завоюй её доверие, узнай у неё всё, что сможешь. Узнай её достаточно хорошо, чтобы предсказать её реакцию, если что-то произойдёт.
  «Как я уже сказал, твоя главная задача — сохранить ей жизнь, Ром, и работать с нами, чтобы выяснить, кто за ней охотится. Мы не знаем, найдут ли её те, кто хочет её смерти, и придут ли за ней.
  Опять. Возможно, она права, и это расплата, но то, что они ждали этого целый год, кажется мне и Шерлоку бессмысленным.
  «Я рассчитываю на тебя, Ром. Шерлок уже закончил с ней говорить, и тебе пора познакомиться. Пойдём, я вас познакомлю».
  Ром не хотел нести ответственность за высокомерную британку, которая явно продемонстрировала свою ужасающую недальновидность. Это отвлекло бы его от преследования психопатки, убившей трёх врачей на пенсии в Линкольнвилле, штат Теннесси, и работы с Люси Макнайт и её энциклопедическим умом, агентом, который ему нравился и которому он доверял. Но Савич был главным.
  Он помнил, как гордился его отец, начальник детективов девятнадцатого участка, когда шесть месяцев назад он окончил Квантико, говоря, что тот будет работать на одного из лучших агентов ФБР в бюро. Роман подозревал, что отец как-то связан с его назначением в подразделение Савича, CAU в Гувере, центральной нервной системе Диснейленда-Востока, как его называли в полевых отделениях. Но теперь всё остановилось из-за тупой британки-болванки, которая показала, что у неё здравый смысл, как у комара – месяцами была близка с убийцей, а потом утверждала, что не знала? Даже не подозревала? Это было всё равно что месяцами спать с Ганнибалом Лектером и утверждать, что понятия не имела, как он кайфует от поедания чужих мозгов.
  Когда они вместе вышли из кабинета, Савич сказал: «Я поручил Дэвису Салливану работать с Люси над делом в Линкольнвилле. Передайте им все ваши материалы, информацию и рекомендации. Теперь вы встретитесь с главным — леди Элизабет Палмер».
  Роман не изменил выражения лица. «Называть ли её «Ваше Величество» при встрече? Кланяться или преклонять колено?»
  Савич рассмеялся. Его новый агент, очевидно, не был в восторге, но он знал, что ему можно доверять. Люси хорошо отзывалась о нём, говорила, что он жёсткий, умный и обладает отличной реакцией. А самое главное, она сказала, что он внимателен к каждой детали на поле, всегда помнит обстановку. «Назовите её Элизабет и пожмите ей руку. Вы можете воспользоваться конференц-залом. Она расскажет вам, что произошло три месяца назад. Когда выслушаете её историю, отведите её отсюда куда-нибудь, куда она захочет, чтобы она отвлеклась. Дайте ей немного отдохнуть, спокойно побыть, она этого заслуживает. Она поживёт у меня и Шерлока какое-то время. Высадите её у нас сегодня вечером».
  Савич на мгновение замер, увидев, что Ром недоволен. Савич положил руку ему на плечо. «Она спаслась в Лондоне, получила ножевое ранение в руку во время…
  Последняя атака. Она сбежала из Англии и приехала сюда. Она три месяца тренировалась с Хёрли Джанкловом один на один.
  Ром вскинул голову. «Что? Ты серьёзно? Она три месяца провела с Янкловым и всё ещё жива и ходит на ногах? Я слышал рассказы о Янклове в Квантико – настоящий маньяк». Ром не мог сдержаться, он был впечатлён, пока не подумал, что, возможно, Янклов был с ней мягче, убедившись, что она не сломает ноготь. К тому же, все знали, что Янклов был большим педофилом до своей женитьбы некоторое время назад.
  Ром понимал, что ведёт себя как сволочь, но был зол; он хотел вернуть себе своё назначение. Он хотел сделать что-то важное, а не нянчиться с чёртовым британцем. Но Савич и, очевидно, мистер Мейтленд были другого мнения.
  Савич сказал: «Она многое пережила, Роум, и я имею в виду не только Хёрли. Приезжай, познакомься с ней».
  Шерлок увидел их, улыбнулся и помахал им с Савичем в конференц-зале. «Ром, познакомься с Элизабет Палмер. Теперь она под твоим началом. Элизабет, это специальный агент Роман Фокс. Как я уже говорил, ты можешь на него рассчитывать. Он злой, он крутой, он может поднять машину, насвистывая Bon Jovi. Ну, так я слышал. О да, все зовут его Ромом».
  Подойдя поближе, он увидел Элизабет Палмер в расцвете сил. Она была ему по нос, ростом как Шерлок. Глаза у неё были светло-карие, волосы – натуральные, светлые, в этом он не сомневался, длинные, слегка волнистые, зачёсанные назад, открывая тонкое лицо, и скреплённые на затылке простой серебряной заколкой. Брови и ресницы были темнее. На губах красовалась лишь коралловая помада, иного макияжа он не заметил. На ней были узкие чёрные джинсы и серый жакет поверх серой шёлковой блузки, на ногах – чёрные сапоги на низком каблуке. Она выглядела дорого, и что-то ещё поразило его – её взгляд был полон надежд.
  Элизабет протянула белую руку, и Ром пожал её. Ого, что это было? У неё мозоли? Значит, Хёрли её действительно тренировал?
  «Здравствуйте, специальный агент Фокс», — сказала Ее Величество холодным британским голосом.
  Он кивнул ей в ответ. «Я в порядке, спасибо, мэм».
  Савич сказал: «Элизабет, я знаю, что ты уже проходила через это дюжину раз, но важно, чтобы Рим узнал обо всём, что произошло, из твоих уст. Он приведёт тебя к нам сегодня вечером на ужин. И это должно остаться конфиденциальным, хорошо?»
   Рим никак не мог отказать, и это означало звонок Линди Джеймс из Университета штата, чтобы отменить их ужин. Чрезвычайная ситуация, но без объяснений. Линди вряд ли обрадуется.
  Конференц-зал CAU был довольно просторным, с большим столом, двенадцатью стульями и стеклянной стеной, выходящей в помещение. Роман отодвинул для неё стул, за что получил в ответ поднятую бровь и чёткое «спасибо». Ром сел напротив неё, вытащил из кармана пиджака небольшой планшет. «Я хотел бы это записать, если вы не против. Расскажите мне всё».
  Элизабет быстро и бегло пересказала события трёхмесячной давности в Лондоне. Она даже предвосхищала вопросы, поскольку уже ответила на многие из них, и вплетала их в повествование.
  Закончив, она отпила воды из стакана перед собой и молча сидела, ожидая. Роман отложил планшет. Она была спокойна, как судья. Роман был впечатлён. Он спросил: «Каждый раз ты говорила, что мужчин было двое. Ты уверена в числе? И ты уверена, что это были одни и те же двое все три раза?»
  Никто раньше этого не спрашивал. Элизабет кивнула. «В Aston Martin их точно было двое, потому что больше двух туда не поместилось. Одни и те же двое все три раза? Не могу сказать точно. Я не видела мужчину, который пытался уговорами пробраться через мою входную дверь, прежде чем они попытались прорваться через неё с помощью выстрелов. Их могло быть больше, не знаю, но у меня было ощущение, что их было всего двое. Как я уже говорила, по крайней мере у одного из них был лёгкий арабский акцент, как у Самира Басары». Она подалась вперёд, сложив руки. «В третий раз я узнала голос мужчины, который вошёл в мою входную дверь, но я не видела ни одного из них, и они были в масках». Она помолчала, задумавшись. «Знаешь, больше всего я помню их абсолютную ненависть ко мне». Она сглотнула, взяла себя в руки. Как я уже говорил, один из них был крупным мужчиной, другой — поменьше, но оба были в хорошей форме и свирепы. Я бы сказал, молодые.
  Бенни, офицер Бьюли, застрелил того, кто поменьше, который был на мне, готовясь порезать меня ножом. Отпечатки пальцев на ноже, который хирурги вытащили из груди Бенни, были слишком размыты, чтобы быть полезными. Сотрудники МИ5 обнаружили кровь нападавшего, но совпадений по ДНК не было. Заместитель директора Эйзерли сказал мне, что это означает лишь то, что человека, которого застрелил Бенни, нет в базе данных, что не обязательно означает, что он не совершил никаких преступлений в других местах. В базах данных ДНК даже не было никого, идентифицированного как близкий родственник.
   Рим сказал: «Похоже, эти двое проходили подготовку за пределами Англии, возможно, в террористическом лагере в Сирии или Иране, может быть, в Ливане, вариантов много. Их молодость вполне соответствует описанию. Вы сказали, что у Бахара Зайна было двое младших братьев и сестёр. Ведь именно он подложил пакеты с C-4 в собор Святого Павла, верно?»
  Элизабет сделала ещё глоток воды. «Да. Мистер Эйзерли рассказал мне, что он давний ученик Самира и убеждённый джихадист. Он боготворил Самира, делал всё, что тот ему говорил, считал его своим соратником, так сказать. Что касается братьев и сестёр Бахар Зайна, то в Англии нет записей о рождении, а их мать, Альмира Зайн, живущая недалеко от Ковент-Гардена, не захотела разговаривать с сотрудниками МИ5.
  В ту последнюю ночь человек с ножом, казалось, был в дикой, неконтролируемой ярости, в безумном возбуждении, почти выходящем из-под контроля. Мы все думали, что это могут быть братья Бахар Зайна, но МИ5 не смогла их найти.
  «Но я даже не понимаю, как братья Зайна могли поверить, что я предал их брата. Я даже не был знаком с их братом, даже не знал его имени, пока не вернулся из церкви Святого Павла. Единственным террористом, которого я знал, был Самир Басара, и, как я узнал, он был, по сути, наёмным убийцей».
  Братья и сестры Зайна или кто-то еще из близкого окружения Басары могли подумать, что Басара рассказал вам слишком много в своих постельных разговорах, возможно, недостаточно, чтобы точно знать, когда и где, но достаточно, чтобы привести к поимке Бахара Зайна или смерти Басары.
  Она сделала всё лицо бесстрастным и сказала отрывистым, холодным голосом: «Самир никогда не говорил со мной о своих делах. Никогда».
  Рим кивнул. «Но ведь никто же об этом не знает, правда? Ладно, хочешь что-нибудь ещё мне рассказать?»
  Элизабет покачала головой. «Нет, я рассказала тебе всё, что смогла вспомнить.
  Подождите. Возможно, это не так уж важно, но я сказал заместителю директора Эйзерли, что у одного из двух мужчин в «Астон Мартине» было необычное кольцо — я лишь мельком увидел его. Оно выглядело тяжёлым, серебряным, и я видел какой-то камень в короне. Возможно, если мы его найдём, он будет носить это кольцо.
  Ром набрал это на планшете, затем поднял голову. «Чему Хёрли Джанклов научил тебя за три месяца?»
  «Защитное вождение, как анализировать опасные ситуации и выбирать наилучший курс действий за миллисекунду, как драться и как стрелять», — она холодно улыбнулась. «И самое главное? Не принимать ничего, кроме победы».
   Ром встал, сунул планшет обратно в карман. «Вот это да, список!
  Мне нужно больше подробностей, чтобы я мог сам оценить уровень ваших навыков во всех этих областях.
  «Херли сказал, что я могу стрелять лучше его, ну, почти лучше, и что я молодец».
  Это на мгновение остановило его. «Кирпич?»
  «Всё верно. Кирпич. Мистер Мейтленд сказал, что это высшая похвала».
  «Кирпич, да, это, конечно, звучит как комплимент». Ром покачал головой и жестом пригласил её следовать за ним. Он проводил её обратно к Шерлоку, который перевёл взгляд с него на Элизабет и увидел, что та напряглась, её лицо было непроницаемым. Она злилась и старалась не показывать этого. Что случилось?
  Стоит ли ей выгнать Рома сейчас или подождать и посмотреть, найдут ли они общий язык? Диллон сказал ей, что Рому не нравится это задание. Может быть, ей стоит просто шепнуть ему на ухо, чтобы он смирился. По крайней мере, она могла бы напомнить ему сделать то, о чём Диллон уже просил. Она сказала:
  «Рим, тебе пора помочь Элизабет расслабиться. Пусть она побудет туристкой и отдохнёт. Покажи ей достопримечательности, прежде чем придёшь сегодня на ужин.
  Диллон разговаривал с Джоном Эйзерли, убеждая его поделиться имеющейся у него информацией. Возможно, к вечеру он уже получит её всю.
  Рим сказал: «Ты хочешь сказать, что я должен надеть шляпу туристического директора моего специального агента? И получить за это деньги?»
  Да, это было язвительно.
   OceanofPDF.com
   Глава семнадцатая
  Пока они шли к лифтам по невероятно широким пустым коридорам здания Гувера, Элизабет знала, что этот крупный мужчина с его небрежной улыбкой, которая никак не отражалась на его суровых глазах, не хочет быть с ней. Да и с чего бы? Она бросилась к нему без предупреждения.
  Конечно, он предпочел бы охотиться за преступниками, чем нянчиться с незнакомой британкой, которая оказалась настолько глупа, что переспала с убийцей.
  Они вошли в лифт, полный агентов и персонала. Ром заметил, что все смотрят на Элизабет. Он не представил её. Один из агентов спросил его о ключе от сейфа Баллу, но Ром ответил, что больше не имеет к этому отношения.
  Агент не отпустил дело. «Думаешь, в сейфе агента Баллу есть карта сокровищ? Я слышал, она где-то в Вирджинии. Думаю, он и его приспешники обмотали стальной цепью железный сундук или что-то в этом роде и утопили его в реке».
  Рим без паузы ответил: «Да, возможно, ты прав, Гейтс. Я слышал, что на ключе была засохшая слизь».
  Агент ухмыльнулся Рому, выходя. «Ладно. Слизняк. Спасибо за развлечение».
  Элизабет сказала: «Вот это Гейтс сказку наплел. Мне особенно понравилась твоя слизь. Как думаешь, её кто-нибудь купил? И что именно, позвольте спросить, они купили? Волшебный ключ? Для чего он? Это было связано с делом, над которым ты работал до того, как агент Савич поручил тебе меня?»
  «Не совсем. Я расследовал убийство трёх врачей на пенсии в Теннесси. Но теперь ты — моя работа. Шерлок считает, что тебе нужен перерыв.
   от всех вопросов, от всего накопившегося стресса, поэтому я собираюсь показать вам мое любимое место в Вашингтоне».
  Роман отвёз её к мемориалу Франклина Д. Рузвельта. Внедорожник с тремя поникшими детьми, высунувшимися из окон, чтобы подышать свежим воздухом, выехал с парковки, и Роман быстро занял место. Он подождал, пока она выйдет из машины, и сказал: «Это знаменитая аллея Cherry Tree Walk. Она тянется вдоль всего залива. Вон там Национальная аллея».
  «А где же памятник?»
  «На самом деле это не отдельный памятник, это мемориал, причем находящийся под открытым небом.
  Пойдёмте. Там четыре комнаты, которые на самом деле вовсе не комнаты, а огороженные пространства, и каждая из них символизирует один из президентских сроков Рузвельта.
  Они пробирались сквозь толпы туристов, читая цитаты, разглядывая экспозиции и фотографируясь на фоне водопадов. В третьем зале водопад был гораздо больше и шумнее. Элизабет замерла, глядя на скульптуру Рузвельта в хорошо замаскированном инвалидном кресле, рядом с ним сидел его терьер Фала.
  Рим сказал: «Фала показывал фокусы по заказу, у него даже был собственный комикс. Родители привели меня сюда, когда я был ребёнком, и я никогда не забуду, как папа рассказывал, что водопады иногда замерзают зимой». Он обмахивался веером.
  «Но не сейчас».
  Они увидели, как маленький мальчик пытается дотянуться до Фалы, и увидели, как мама оттащила его назад и вставила ему в рот соломинку из бутылки с водой, чтобы он не ныл.
  Элизабет сказала: «Замерзли. Правда? Трудно представить. Там будет полная тишина». Она помолчала. «Понимаю, почему тебе нравится это место. Мой дед встречался с президентом Рузвельтом».
  "Что?"
  «Он был в штабе Черчилля во время Второй мировой войны, даже путешествовал с ним. Он не видел боевых действий, хотя и проходил обучение в Сандхерсте…
  Это Королевская военная академия и центр подготовки офицеров. Благодаря его талантам его направили в Военное министерство в Лондоне, и именно там его заметил Черчилль.
  «Его выбрали не потому, что он был аристократом, как Черчилль, графом королевства?»
  Если раньше ее голос звучал по-королевски высокомерно, то теперь он почти заставил его застыть.
  «Понимаю, почему вы так думаете, специальный агент. Черчилль, честно говоря, блестяще находил таланты, но вы можете посмеяться, если хотите. Похоже, у вас это неплохо получается».
   Что ж, это был хороший, точный удар. «Ладно, хватит насмехаться. Честно говоря, я в восторге. Что твой дед думал о Рузвельте?»
  «Я помню, он назвал президента храбрым. Именно это слово он и использовал. Это всё, что я помню, извините. В тот момент я не совсем поняла, что он имел в виду». Она указала на статую. «Правда ли, что все пытались скрыть, что он был в инвалидной коляске?»
  «Очевидно, скрыть его инвалидность от публики было несложно, ведь не было ни социальных сетей, ни телевидения. Одно это слово, сказанные Черчиллем, — идеальная дань уважения».
  «Мой отец рассказывал мне, как дедушка говорил, что все лидеры, с которыми он встречался, были единодушны в том, что эта война была ужасной и трагически пустой тратой времени: столько жизней было потеряно, столько разрушений — и все из-за одного человека, страдающего манией величия, и его безумных амбиций.
  Он размышлял о том, каким будет мир, когда я вырасту, но с грустью признался, что сомневается в том, что человечество изменится. Всегда найдутся люди, которые захотят того же, что и другие, и будут готовы убить, чтобы заполучить это.
  Она помолчала. «Я помню, как отец рассказывал мне, как мой дед познакомился с Клементиной, женой Черчилля. Он верил, что без неё Черчилль продолжил бы свою жизнь, но он был бы мёртв внутри.
  Он оставался с Черчиллем до тех пор, пока не женился на моей бабушке Мэри Энн в конце пятидесятых. Ему был сорок один год, а бабушке – двадцать восемь. Он умер слишком рано, от сердечного приступа, когда ему было всего семьдесят семь. Мне было семь. Она умерла в следующем году, как считают мои родители, от разбитого сердца.
  Когда я была ребенком, мои родители часто поднимали тост за дедушку и бабушку за обедом. Помню, как дедушка носил меня на спине к нашему озеру, чтобы плавать и ловить рыбу. Я скучала по нему. Я до сих пор скучаю по нему». Она подняла подбородок и сказала самым холодным голосом: «Именно тогда мой отец унаследовал титул и стал десятым графом Кэмденом. И да, это потому, что он родился с этим титулом. Ему не нужно было его заслуживать».
  Ром смотрела на колоссальный каскадный водопад, настолько громкий, что он заглушал все разговоры туристов вокруг. Он наклонился ближе, чтобы она могла его услышать. «Что твой дедушка думал о картинах Черчилля?»
  Она считала Рома мерзавцем, жёстким и остроумным, но вряд ли интересующимся творчеством Черчилля. Она посмотрела на него и медленно произнесла: «Черчилль рисовал главным образом для того, чтобы держать в узде то, что он называл своей чёрной собакой — депрессией».
  Черчилль увидел, что мой дедушка восхищался одной из работ импрессиониста, написанной на юге Франции, и подарил её ему. Мама рассказывала, что дедушка очень любил единственную картину, написанную Черчиллем.
   Жена, Клементина, но, конечно, он не мог об этом просить. Французский пейзаж до сих пор висит в кабинете моего отца.
  «Кстати о твоих родителях, они знают, что с тобой случилось и где ты находишься?»
  Через мгновение она сказала: «Мой отец помог мне организовать побег из Англии. Сомневаюсь, что моя мать знает всё. Я ей точно не рассказала. Меньше всего мне хотелось добавлять ещё больше тревоги. Я пишу им каждые пару дней, успокаиваю их. И я знаю, что заместитель директора Эйзерли часто разговаривает с отцом. Но он продолжает делать вид, что не знает, где я. Но я никому из них не сказала правды, когда ушла из «Хёрли».
  Ром нахмурился, глядя на неё. «Твои родители знают о Самире Басаре?»
  Голос Элизабет был будничным. «Конечно, все так думали, это было общеизвестно. Мои друзья считали меня очень крутой. Мы с ней были очень популярны в моём кругу. Что касается моего отца, он был в ужасе. Он пытался отговорить меня от встреч с ним, говорил, что я выставлю его посмешищем, и, честно говоря, я втайне радовалась этому. Видите ли, я злилась на него за то, что он причинял боль моей матери своими интрижками. Это был мой способ дать отпор».
  «Твоя мать знала о любовницах твоего отца?»
  «Там была длинная очередь, и да, моя мать знала, она знала обо всех них. Полагаю, отчасти я решила быть с Самиром, чтобы дать ему почувствовать, каково это — быть без власти».
  «Конечно, у неё есть власть. Она не обязана терпеть всё это дерьмо. Она может с ним развестись. Это ведь не противозаконно в Англии, правда?»
  Элизабет ухмыльнулась. «Нет, это не противозаконно, и это была чистая шутка. Моя мама очень старой закалки. Её учили, когда ты женишься, что ты подписываешься на пожизненное заключение, поэтому она всегда страдала молча. Даже сейчас мои отношения с отцом натянутые, хотя за последний год мы немного наладили их, и он действительно помог мне сбежать из Англии».
  Ром больше ничего не сказал, пока они шли обратно на парковку, изнемогая от жары и духоты, и жалел, что не догадался взять с собой бутылку воды. Родители гоняли капризных детей, которые жадно пили воду, которую он тоже жаждал, и больше не фотографировали на телефоны.
  «Не могу поверить, что уже так жарко в такой поздний час», — сказал Ром и первым делом включил кондиционер в Range Rover. Они оба наклонились к воздуховодам. Он взглянул на часы. «Как раз вовремя. Савич довольно много знает о Второй мировой войне. Расскажи ему о своём дедушке».
   Когда Ром направился в Джорджтаун, он спросил ее: «Ты пьешь кофе?»
  "Конечно."
  «Вас ждёт настоящее удовольствие. Савич варит лучший кофе на планете».
   OceanofPDF.com
   Глава восемнадцатая
   Дом Наварро
   Титусвилл, Вирджиния
   В среду вечером
  Ребел и Таш сидели перед всё ещё тлеющими оранжевыми углями в камине, рядом с ними на бумажных тарелках лежали остатки барбекю и картофельного салата из «Дворца барбекю дядюшки Вилли».
  Ребел ещё не рассказал Таш об отце, и теперь он знал, что больше не может откладывать. Ему было противно. Таш был счастлив на сытый желудок. Выбора не было. Он взял маленькую, поцарапанную ручку племянника в свою и слегка сжал.
  Таш поднял голову, склонил голову набок и спросил: «Что у нас на десерт, дядя Ребел?»
  В обычной ситуации Ребел рассмеялся бы, но не сейчас. «Не могу поверить, что у тебя осталась хоть капля свободного места», — сказал он и легонько пощекотал живот Таш. Таш рассмеялась и попыталась его пощекотать. Ребел позволил ему, затем притянул Таш к себе и сжал. Он не смог придумать, как смягчить ситуацию, поэтому просто выпалил: «Это из-за твоего отца, Таш. Кто-то присвоил — украл — огромную сумму денег из инвестиционного фонда твоего отца. ФБР не знает, где сейчас твой отец, и он не отвечает на мои сообщения и звонки с утра».
  Таш отстранилась. «Я не понимаю».
  «ФБР считает, что ваш отец может быть к этому причастен».
  Таск резко отпрянул и вскочил на ноги. Его трясло. «Ты хочешь сказать, что они думают, будто он украл у своей компании? Это безумие! Мой отец бы так не поступил».
   что-нибудь в этом роде».
  «Я тоже так не думаю, Таш, но поскольку пропала большая сумма денег, а твой отец в Европе, они подозревают его. Это должен быть кто-то, кто работает на твоего отца, кто-то, кому он доверяет, и кто украл деньги. Нам придётся довериться ФБР, чтобы выяснить, кто это. Всё, что мы с тобой можем сейчас сделать, — это ждать и продолжать пытаться дозвониться до твоего отца».
  «Он мне тоже не позвонил».
  Ребел услышала страх в его голосе и не знала, что делать. «Мы продолжим попытки, Таш».
  Таш провёл языком по губам. «Мне страшно, дядя Бунтарь». Он положил свою маленькую руку на руку дяди. «Ты обещаешь, что не считаешь папу мошенником?»
  «Обещаю. ФБР выяснит, кто это. Не бойся, ладно? Нам просто нужно подождать».
  Простые слова, которые можно сказать маленькому ребёнку, который, как он знал, был напуган до смерти. Он был взрослым и сам был напуган до смерти.
  Таш, казалось, вот-вот расплачется. Он заламывал руки. «Ты не понимаешь, дядя Ребел. Мне снились сны до того, как мы приехали сюда. Они были очень страшными и ужасными, и все они были одинаковыми, и я знал, что они про моего отца. С ним должно было случиться что-то плохое. И вот это случилось, и это моя вина. Если бы мне не приснился этот сон…»
  Ребел постарался говорить спокойно и ровно: «Таш, сон не может ничего повлечь за собой, ни плохого, ни хорошего».
  Но Таш не поверил. Он покачал головой и прошептал:
  «Думаю, всё только начинается — нет, я уверен, что всё только начинается. Всё станет совсем плохо, и я не смогу это остановить».
  Таш думала, что его сны — предчувствия? Неудивительно, что он так испугался. Ребел посадил Таша к себе на колени и прижал к себе. «Постарайся забыть эти сны, Таш. Это всего лишь кошмары. Мы с тобой…»
  Мы останемся вместе, пока твой отец не вернется домой».
  Таш прижался лицом к плечу Ребела. «Все в городе знают про папу?»
  «Да, весьма вероятно. Такие новости распространяются очень быстро».
  «А Отем, ее мама и папа знают?»
  «Да, это так, и Итан поможет, чем сможет. И агент ФБР Диллон Савич тоже».
   Таш внезапно выпрямился, его маленькие руки сжались в кулаки. «Если бы ФБР знало моего отца, они бы никогда не подумали, что он может быть мошенником. Он бы этого не сделал».
  «Согласен. Слушай, Таш, в ФБР есть отдел, который расследует подобные финансовые преступления. Они узнают правду, и твой отец вернётся домой».
  Таш замолчала, а Ребел продолжал прижимать его к себе. К его удивлению, Таш сказала ему в плечо: «После смерти мамы папа изменился. Он был очень счастлив, а потом она заболела и умерла. Он обнимал меня и плакал.
  Он вообще почти не улыбался, а потом встретил Сашу. — Он вздохнул.
  Ребел смотрел на маленькое серьёзное лицо Таш, его глаза были так похожи на глаза Ребела, почти такие же светло-серые. Он почувствовал то, чего никогда в жизни не испытывал.
  — всепоглощающая любовь и глубокое желание защитить этого маленького мальчика ценой собственной жизни. Он прижал Таш к себе крепче. «Может быть, когда это расследование закончится и твой отец вернётся, он согласится позволить тебе жить со мной хотя бы какое-то время. Как думаешь?»
  Радость столкнулась с ужасным страхом Таша. Он вскочил. «Да, да, это было бы здорово!» И тут же замер. «Надеюсь, папа не забудет меня, теперь, когда у него есть Саша».
  Бунтарь потрепал голову и ухмыльнулся. «Вряд ли. Придётся умолять твоего отца, может, даже ползать, чтобы он позволил тебе провести со мной время».
  Таш помолчал, а потом с надеждой в голосе сказал: «Ты правда так думаешь? Ты же не думаешь, что Саша скажет ему, что совсем не хочет меня видеть?»
  «Саше нечего сказать по этому поводу, Таш. Ты мне поверишь?»
  Таш медленно кивнула. Ребел прижал племянника к груди и поцеловал его в лоб. Таш отстранилась. «Можно мне позвонить Отем и сказать ей? Ещё не поздно».
  «Нет, ещё не поздно, можешь позвонить ей перед сном». Ребелу было неловко это говорить, но пришлось. «Таш, что бы ни случилось, решение о том, сколько времени ты будешь жить со мной, должен принять твой отец, ты же знаешь, правда?»
  Прежде чем он успел ответить, раздался звонок в дверь, заставивший их обоих вздрогнуть.
  «Оставайся здесь, Таш. Я посмотрю, кто это». Ребел встал и поставил Таш на ноги.
  «Правда, оставайся здесь».
  На пороге его дома стояли мужчина и женщина. Они дружно подняли значки. «Мистер Ребел Наварро? Я специальный агент Лоретта Моралес, а это специальный агент Луис Бриггс. Мы из Филадельфийского отделения ФБР».
  Мы хотели бы поговорить с вами о вашем брате.
  Ребел пристально посмотрел на невысокую женщину лет тридцати, крепкого телосложения, с короткими каштановыми волосами и тёмными, блестящими глазами, в чёрных брюках и чёрном блейзере. Никто не пожал ей руки. Он медленно произнёс: «Я точно этого не ожидал.
  Почему вы здесь, в Тайтусвилле, у меня дома, так поздно?
  Моралес сказал: «Примерно в десяти милях к востоку отсюда произошла авария, и мы застряли. Можно нам зайти, мистер Наварро?»
  Ребел не двинулся с места. «Я совершенно ничего не знаю о бизнесе моего брата. Понятия не имею, где он сейчас, если он ещё не в Париже. Я только что узнал о пропаже денег, как и все остальные».
  Специальный агент Бриггс обошёл её. Он был старше, лет сорока пяти, высокий и крепкий, с челкой седовласых волос, обвивавшей голову. Он оглядел Ребел с ног до головы и произнёс низким, агрессивным голосом: «Как сказал агент Моралес, мы здесь, чтобы поговорить с вами о вашем брате, мистере Наварро. Мы хотели бы знать, где он. Можно войти?»
  Это был не вопрос. Ребел отступила назад, махнула им рукой, чтобы они прошли в прихожую, и закрыла входную дверь. «Мой племянник в гостиной. Пожалуйста, подождите здесь, пока я отнесу его в комнату и уложу спать». Ребел повернулась обратно в гостиную.
  Бриггс резко спросил: «Твой племянник, Ташер? Сын твоего брата? Мы не знали, что он гостит у тебя, но, полагаю, это логично.
  Вы ведь не собираетесь баллотироваться, мистер Наварро?
  Бунтарь резко обернулся. «Бежать? Это что, какой-то юмор ФБР? Зачем мне это делать? Это мой дом. Брат оставил сына у меня на лето».
  Специальный агент Моралес положила руку Бриггсу на плечо. «Иди, позаботься о своём племяннике. Мы подождём».
  Таш раздался из-за его спины: «Дядя Ребел, я не понимаю. Зачем они сюда пришли?»
  Ребел опустился на колени, оказавшись на одном уровне с Таш. «Они хотят задать мне несколько вопросов о твоём отце. А теперь давай поднимемся наверх. Ты же приняла душ, когда вернулась домой после поездки на каноэ с Отем, так что давай почистим тебе зубы и…»
  Специальный агент Бриггс сказал, и в воздухе вокруг него повисло нетерпение:
  «Он большой мальчик, он может сам чистить зубы».
  Моралес оборвал его. Она улыбнулась Таш и протянула руку. «Мне нравится твоё имя, Таш. Меня зовут Лоретта».
  Таш осторожно взяла её за руку. «Мама назвала меня Ташером в честь папы, но я Таш».
  «Отличное имя. Ты похож на своего дядю».
  Таш лучезарно улыбнулась ей. «Да, и мой отец тоже. Я хочу переехать к нему и жить с ним какое-то время, как только ты докажешь, что мой отец не сделал ничего плохого».
  Моралес улыбнулся Ребелу. «Делайте, что считаете нужным, мистер Наварро. Было приятно познакомиться, Таш». Моралес и Бриггс наблюдали, как Ребел Наварро взял мальчика за руку, повёл его вверх по лестнице и скрылся в коридоре справа от лестничной площадки.
  Моралес сказала Бриггс, возвышавшейся над ней: «Ты же знаешь, у меня ребёнок примерно его возраста. Им нужна забота, понимаешь? Я понимаю — мы оба устали и голодны.
  Я знаю, что для тебя это нелегко, Лу, но он же ребенок, веди себя с ним вежливо.
  Агент Лу Бриггс сказал: «Мы целую вечность искали это забытое богом место, Лоретта, а нам ещё нужно добраться домой сегодня вечером. Этот парень, вероятно, точно знает, где Арчер Наварро. Он оставил у него ребёнка, пока они снова не сошлись». Он обвёл его рукой. «Ты же знаешь, что он в этом замешан, как ещё он мог позволить себе это место?»
  Лоретта шлепнула его по руке. Она была невысокой, но сильнее, чем можно было бы ожидать, и он вздрогнул. «Знаю, что ты думаешь, но мы поздно взялись за это дело. Разве ты не читал дело о семье Наварро?»
  «Я знаю достаточно, чтобы делать свою работу, например, этот парень пишет страшилки, но оглянись вокруг, Лоретта, он точно не зарабатывает на этот особняк. Ему же нужно было где-то раздобыть денег. Вполне логично, что они вместе придумали эту аферу».
   OceanofPDF.com
   Глава девятнадцатая
  Моралес закатила глаза. «Поскольку ты в основном читаешь о спорте и фехтовании, Лу, очевидно, ты не знаешь, что Ребел Наварро известен своими бестселлерами в жанре ужасов. Он, наверное, самый богатый человек в городе, и уже давно заработал кучу денег. Он может позволить себе этот дом, поверь мне».
  «Ладно, кого это волнует? Но ты же знаешь, как и я, что некоторым людям всегда хочется большего, им всегда мало». Бриггс начал расхаживать по красивому дубовому полу из широких досок, кое-где разбросанному геометрическими коврами.
  Он любил дуб и мечтал иметь его в своем доме.
  Ребел услышал Бриггса, спускающегося по лестнице, и сумел сдержать гнев. Он крикнул: «Может быть, вам понравится почитать одну из моих страшилок, агент Бриггс? Я мог бы дать вам одну. Я даже мог бы поставить на ней автограф».
  «У меня нет времени на пустые романы», — сказал Бриггс и направился в гостиную.
  «Устраивайтесь поудобнее», — крикнула ему вслед Ребел.
  В воздухе витал аромат барбекю и картофельного салата. Моралес сказал Ребел: «Мы голодны, нет времени останавливаться на ужин. Эти чудесные запахи доносятся с вашей кухни или откуда-то из близлежащего заведения?»
  Ребел немного успокоилась, как она, конечно же, и хотела, и он рассказал ей о «Дворце барбекю дяди Вилли». «Это в городе, может, минут десять отсюда.
  Это место будет в вашем GPS. Лучшее место в городе.
  Бриггс подался вперёд на длинном бордовом кожаном диване, зажав свои большие руки между ног. «Вы тратите наше время, мистер Наварро. Скажите нам, где ваш брат, и скажите немедленно».
   Ребел выгнул бровь. «Или как, агент Бриггс?»
  «Или я арестую вас за воспрепятствование правосудию и отправлю в Филадельфию, в нашу славную тюрьму». Он добавил жёстким голосом: «Мы поручим социальным службам разобраться с вашим племянником».
  Ребелу стало ясно, как только Бриггс открыл рот, что он играет в плохого полицейского, а Моралес — его идеальную противоположность, но, с другой стороны, может быть, и нет. Бриггс, скорее всего, играл самого себя. Ребел сел в своё любимое кресло лицом к дивану. Он посмотрел на них обоих. «Знаю, вы хотели бы, чтобы я выдал адрес и одноразовый номер телефона моего брата, а может быть, и номер его банковского счёта в Швейцарии, но, опять же, как я уже говорил, я понятия не имею, где он и чем занимается. Я точно знаю, что он никогда в жизни не стал бы воровать у собственной компании. Он уехал из страны в свадебное путешествие, ничего более подозрительного».
  Моралес сказал: «Он женат уже шесть месяцев, немного поздновато для медового месяца».
  «Он сказал мне, что им с Сашей нужно многое успеть сделать, прежде чем они смогут на время уехать. После свадьбы у них были длинные выходные. Оба были очень взволнованы. Хочешь чипсов? В пакете у камина ещё остались чипсы».
  Бриггс вздернул подбородок и пристально посмотрел Ребелу прямо в глаза. «Да, держу пари, у него было много дел, например, украсть деньги у клиентов. Ты же знаешь, что ложь нам — это федеральное преступление, не так ли? Слушай, говори нам правду, и наш босс заключит для тебя сделку с федеральным прокурором. Если нет, ты погрязнешь в этом так же глубоко, как и твой брат».
  Моралес снова оборвала его вежливым голосом. Если это было правилом, то они отлично с ним справлялись. «Когда вы в последний раз общались со своим братом, мистер Наварро?»
  «Арчер с женой оставили Таш здесь, у меня, в середине июня и улетели в Париж, в отложенный медовый месяц, как я уже говорил. Он сказал, что они остановятся в отеле «Ритц».
  Бриггс сказал: «Да-да, мы знали это, но, как ни странно, теперь их там нет. Хватит, мистер Наварро…»
  Ребел достал свой мобильный телефон, пролистал страницу и передал его Моралесу.
  Она читала вслух, « Саша влюблена в Версаль, хочет осмотреть замки и виноградники, наденьте её бикини в Каннах. Ещё месяц. Хорошо ?
  Моралес продолжил: «А ты ответил: « Возьми столько, сколько захочет Саша».
   Осенью мы с Ташем наслаждаемся, и он прекрасно проводит лето.
   ты , конечно.
  Моралес поднял взгляд и нахмурился. «Твой брат не беспокоится о Таш?
  Поддерживает ли он с ним связь?
  «Он звонит и пишет ему. Им обоим это нравится», — сказала Ребел. «Тэш здесь счастлива и отлично проводит время. Пролистайте ещё немного, агент Моралес, там последнее сообщение от моего брата, сегодня утром».
  Она прочитала вслух: « Сообщения о моих проступках не соответствуют действительности. Кто-то другой Я должен быть ответственным. Хотя мне это не нравится, я должен учитывать мнение своего операционного директора Карлы. Картрайт. Я позволил ей взять на себя управление портфелями, когда Селия... Умер по моей вине. Не могу вернуться домой, пока всё не разрешится. Арч .
  «А вы, мистер Наварро, ответили: Где вы? »
  Ребел сказал: «Видите ли, он мне не ответил. Он написал Таш, что любит его и скучает по нему. И снова, когда Таш ответила, он не получил ответа от отца».
  Бриггс пожал плечами, и в его голосе прозвучала скука. «Удобно, не правда ли? Если всё, что он утверждает, правда, почему бы ему не вернуться и не доказать это?»
  Бунтарь хотел наброситься на Бриггса, но тот не сдавался. «Держу пари, он изо всех сил старается оправдаться, но, очевидно, боится вернуться, пока вы не узнаете правду. Но знаете что? Мне кажется, вы хотите его подставить, вы уже решили, что он виновен. А как насчёт всех остальных сотрудников фирмы? Вы рассматривали Карлу Картрайт?»
  Моралес сказал: «Господин Наварро, мы сейчас опрашиваем сотрудников инвестиционного фонда вашего брата. Наши эксперты-бухгалтеры изучают их бухгалтерские книги. Если то, что написал ваш брат, правда, они должны выйти на след. Мы уже знаем, что крупные суммы постепенно переводились на офшорный инвестиционный счёт, который существовал лишь номинально. Мы должны быть реалистами, господин Наварро: ваш брат тоже исчез».
  Бриггс сказал: «Кажется, совершенно очевидно, что ваш брат — главный вдохновитель, не так ли? Знаете что? Мы не думаем, что ваш брат провернул всё это в одиночку».
  Ребел посмотрел на каждого из них. Неужели федералы правы? Неужели Арчер настолько сбился с пути после смерти Селии, что начал присваивать деньги своих клиентов?
  Деньги? Нет, это невозможно, Арчер не был таким. «Вы знаете, почему его здесь нет, и это никак не связано с его кражей из собственной компании. Он невиновен. Мне кажется, эти интервью, которые вы…
   Дирижирование — это только формальность. Как я уже сказал, вы уже всё решили, не так ли?
  Бриггс отмахнулся от его слов: «Вы планируете присоединиться к нему, мистер?»
  Наварро? В конце концов, писатель может писать свои маленькие истории где угодно, нужен только ноутбук.
  Ребел сказал: «Мой брат очень умный человек, с отличной интуицией, агенты, гений в общении с людьми, и именно поэтому он так успешен». Ребел наклонился вперёд в кресле. «Послушайте меня. У него не было причин разрушать то, что он построил годами упорного труда. Если он считает, что эта Картрайт или кто-то ещё виноват, я ставлю на них. Почему вы так торопитесь осудить моего брата?»
  «Потому что он виновен, как грех», — сказал Бриггс. «Он был у власти, принимал все важные решения. Он обчистил свою компанию за несколько месяцев, а потом сбежал. Яснее и быть не может».
  Моралес заметил, что Ребел готова броситься на Бриггса. Она быстро сказала:
  «Расскажите нам о миссис Наварро, ее зовут Саша?»
  Конечно, они знали ее имя, они, вероятно, считали ее столь же виновной, как и его брат, столь же виновной, как, по их мнению, Ребел. Он сказал: «Мой брат был опустошен смертью своей жены Селии от рака два года назад. Он был одинок и уязвим. Саша работала в его фирме помощницей Карлы Картрайт. Позвольте мне говорить прямо. Я считаю Сашу трофейной женой моего брата. Ей двадцать семь, а ему тридцать восемь, и она очень красива. Она окутала его своей заботой и сочувствием, своим восхищением. Она была достаточно умна, достаточно сексуальна, чтобы привязаться к моему брату.
  Честно говоря, хоть это и неприятно, за то короткое время, что они здесь были, мне показалось, что Саша действительно заботится о моём брате. С другой стороны, она не хочет, чтобы её беспокоил новый пасынок. Она его практически игнорирует. Лично у меня с ней проблем нет, но нравится ли она? Должен сказать, она совсем не похожа на первую жену моего брата, Селию. Она была невероятной женщиной.
  В голосе Моралеса слышалось сочувствие: «Как вы думаете, куда может направиться мистер Наварро, если он и Саша покинут Францию?»
  «Вы имеете в виду, что если он виновен и знает, что ему придется бежать и прятаться?»
  Бриггс сказал: «Конечно, именно это она и имеет в виду».
  Ребел держал себя в руках. Он спокойно сказал: «Не могу представить, чтобы Саша согласился остаться в одиночестве на каком-нибудь атолле в Южном море. Я бы сказал, что куда бы они ни решили отправиться вместе, место было бы более космополитичным. Дальше я ничего не могу сказать. Ты же видел его…
  Сообщения и мои». Ребел развел руками. «Как бы вам ни хотелось этого слышать, агенты, это всё, что у меня для вас есть».
  Моралес встала и разгладила чёрную куртку, заставив Бриггса последовать её примеру. «Если он снова свяжется с вами, вы обязаны дать нам знать, мистер Наварро.
  Ты должен думать о себе и, конечно, о Таш».
  Ребел больше ничего не сказал, пока не открыл входную дверь и не выпроводил их. «Агенты, почему бы вам не задуматься на мгновение, что мой брат говорит правду, что это сделал кто-то другой, например, Карла Картрайт? Мой брат никогда не был техно-вундеркиндом, он нанимал людей для этого. Вы их опрашивали?
  Вы брали интервью у Картрайта так же энергично, как и у меня?
  «Энергично — вот это глупое писательское слово». Бриггс хмыкнул и усмехнулся. «Мы знаем, как делать свою работу, можете на это рассчитывать». Он оглядел Ребела с ног до головы. «Мы ещё увидимся, можете не сомневаться». Он спустился вслед за Моралесом по каменным ступеням.
  «С нетерпением жду этого удовольствия», — сказал Ребел. «И расскажите мне, что вы думаете о «Дворце барбекю дядюшки Вилли»».
  Бриггс обернулся и ткнул большим толстым пальцем с тяжёлым кольцом колледжа. «Даже не думай бежать. Если попытаешься, я поставлю себе задачу найти тебя и притащить сюда».
  Моралес выглядела расстроенной. Она улыбнулась Ребел. «Я знаю, что эта ситуация будет тяжёлой для тебя и для Таш. Ему повезло, что ты у него есть. Он кажется милым мальчиком, очень умным».
  Ребел сказал: «Ты понятия не имеешь».
   OceanofPDF.com
  Глава двадцатая
   Дом Савича
   Джорджтаун
   В среду вечером
  Савича доносилась песня Post Malone «Sunflower» из фильма «Человек-паук: Через вселенные » , пока он передавал Роману запечатанную корзинку с чесночным хлебом. Тот слушал и говорил только: «Молодец. Держи меня в курсе».
  Не делай ничего такого безумного, Куп, иначе я поручу тебе убрать туалеты в вашингтонском отделении». Он отключился и обратился к присутствующим: «Купер нашёл подозреваемых в убийстве в округе Брюстер в Техасе. Он был готов отправиться за ними до прибытия местной полиции».
  Шерлок ухмыльнулся. «Этой угрозы должно было хватить, чтобы сдержать его, но, зная Купа, ему нужно было услышать это от тебя, идиота». Она добавила с улыбкой, обращаясь к Элизабет: «Идиот — это специальный агент Купер Макнайт, а не Диллон. Куп очень умён, но немного ковбой. Мы рассчитываем, что Ром будет вести себя лучше».
  «Пока что он вел себя вполне приемлемо, Шерлок», — сказала Элизабет.
  Савич сказал: «Ром сказал мне, что водил тебя к мемориалу Рузвельта.
  Что ты думаешь?»
  «Было совершенно неожиданно, как были оформлены четыре открытые площадки. Поистине впечатляюще. Мне очень понравились водопады. Это было очень трогательно».
  «Она рассказала мне, что её дед был в правительстве Черчилля и путешествовал вместе с ним, — сказал Ром. — Так что это был хороший выбор».
  Элизабет кивнула. Она представила себе, как её единственная ручная кладь лежит распакованной на кровати в гостевой спальне наверху, очаровательной комнате с видом на улицу.
   Окна и картина с пейзажем, написанная бабушкой Савич, Сарой Элиот, украшали одну из кремовых стен. Свою первую картину Сары Элиот она увидела в десять лет, в галерее в Лондоне. «Рим подумала, что тебе будет очень интересно поговорить со мной о нём». Она улыбнулась, переводя взгляд с Савича на Шерлока. «Позвольте мне ещё раз поблагодарить вас обоих за то, что вы приняли меня в своём доме. Вы оба очень добры».
  «Пожалуйста», — сказал Савич. «А теперь к делу. Уверен, вам обоим будет интересно узнать, что сказал Джон Эйзерли, когда узнал, что вы с нами.
  Он испытал облегчение и немного расстроился, когда вы отправили ему записку из двух предложений, в которой сообщили, что уехали и что он больше не будет знать, где вы, с благодарностью офицеру Бьюли. Затем он рассмеялся и сказал, что решил, что вы, вероятно, поступили правильно, сбежав, и что он больше не беспокоится о вас после того, как выследил вас до Соединённых Штатов. Он был впечатлён, узнав, что вы провели три месяца с тренером, вышедшим на пенсию из Квантико. Он прислал нам все подробности их расследования с тех пор, как вы уехали, за три месяца. Я сделал копии, чтобы вы оба могли с ними ознакомиться.
  Ей не хотелось верить, что её идеальный побег, известный только родителям, стал достоянием общественности – ну, вернее, достоянием МИ5. Она чувствовала себя глупо. «Карлос… нет, он бы ни слова не сказал, и, кроме того, я ему ничего конкретного не сказала».
  Савич сказал: «Джон поговорил с твоим братом, который был под кайфом и беспокоился о тебе. Джон убедил его, что ты всё ещё можешь быть в опасности, и что ему нужно сотрудничать, чтобы избежать тюрьмы. Твой брат сдался, признался, что ты связался с его наркоторговцем Карлосом, и Карлос подделал твой паспорт. Что касается Карлоса, он знал, когда нужно сдаться, чтобы избежать ареста, — он назвал имя в паспорте: Маргарет Кортер.
  Несмотря на вашу маскировку в тот день в аэропорту, камеры засняли вас, когда вы на мгновение снова надели тёмные солнцезащитные очки, выходя из женского туалета. Он выследил машину, которую вы арендовали в аэропорту Даллеса, и с помощью бортового GPS отследил вас до Хёрли. Он решил оставить вас там одну, чтобы следить за вами издалека.
  Элизабет очень нарочито положила вилку рядом с баклажанами пармезаном. Она щёлкнула пальцами. «Так быстро, и я была так собой довольна. Конечно, в Лондоне повсюду камеры, поэтому я была очень хорошо замаскирована — рыжий парик, цветные линзы, солнцезащитные очки. Я летела эконом-классом. Мне казалось, что я исчезаю с лица земли. Выйдя из женского туалета — всего на мгновение я потеряла бдительность, и я действительно…
   Облажался, как вы, янки, говорите. А Томми — я ему так мало говорила, но это не имело значения. Всё, что мне удалось сделать, — это доказать свою некомпетентность. Она взяла ломтик чесночного тоста и с хрустом откусила. Проглотив, она посмотрела на их лица и вздохнула. «Я думала, что буду так осторожна. Из меня выйдет жулик».
  Ром легонько ткнул её в руку. «По правде говоря, Палмер, большинство людей поступили бы так же. Не вини себя».
  Савич сказал: «Ром прав. Вы действительно хорошо справились, учитывая ситуацию. Возможно, ваше решение уйти спасло вам жизнь».
  Её рука сжимала вилку в кулаке. Она вспомнила нож, непристойно торчащий из груди Бенни, и то, как она сидела в приёмной хирургического отделения вместе с сотрудниками МИ5 Джоном Эйзерли и сэром Джеймсом Хэнсоном, обещая Господу милости, если он выживет.
  Шерлок сказал: «Элизабет, Джон хочет, чтобы ты подумала о возвращении домой и работе с ним. Он, очевидно, застрял. Много подозреваемых и возможных версий, но пока ничего определённого».
  Элизабет медленно произнесла: «Понятно. Значит, я буду приманкой? Иначе не вижу, как смогу ему помочь. И, честно говоря, я бы предпочла быть приманкой здесь, пока ты за мной присматриваешь».
  Савич буднично сказал: «Джон знает, что мы тебя защитим, но ты же знаешь, что и тебе может грозить опасность. Решать тебе».
  Элизабет откусила кусочек баклажана и заглянула внутрь себя. «Если я решу вернуться в Лондон, учитывая то, что произошло до сих пор, я, по крайней мере, буду готова к тому, что всё может закончиться».
  Рим сказал: «Чушь? Кто так говорит? Да, решать тебе, но, думаю, тебе ещё рано думать о возвращении в Лондон».
  Элизабет внимательно изучала мужчину, сидевшего рядом с ней. Она познакомилась с ним только сегодня, и он подшучивал над её манерой говорить и указывал ей, что делать? Врезать ему в челюсть или рассмеяться? Вместо этого она сказала: «Я понимаю, почему Джон хочет вернуть меня и снова попытаться выманить этих людей. Я также думаю, что после того, что случилось в прошлый раз, если бы я вернулась, у меня была бы такая защита, что я не смогла бы одна пойти в женский туалет, и они бы спрятались, вместо того чтобы снова пытаться напасть на меня. Разница в том, что теперь я больше не беспомощна, я могу позаботиться о себе сама».
  «Я согласен с вашей оценкой», — сказал Савич, и ничего больше. «Повторюсь, Элизабет, вам решать, что делать».
   Она съела ещё кусочек баклажана с пармезаном. «Это так вкусно. О да, Хёрли предупредил меня, что мне не стоит приходить в здание Гувера с пистолетом, поэтому он отказался дать мне его. Он сказал мне доверять вам, ребята. Но, честно говоря, я бы чувствовала себя спокойнее, если бы у меня был пистолет».
  Шерлок и Савич переглянулись. Савич сказал: «Ром будет с вами, и у него есть лицензия на ношение оружия. Если мы поставим вам оружие, это будет незаконно».
  «А, да, юридические вопросы. Вижу, ты в затруднении. Хёрли так и сказал. Ладно, я принял решение. Позвоню Джону утром, скажу ему, что пока остаюсь в Штатах. И, специальный агент Фокс, «облажался» — вполне подходящее слово».
  Раздался хлопок. Элизабет подпрыгнула.
  Савич рассмеялся и встал. «Всё в порядке. По-моему, это звук демона из новой видеоигры Шона, кусающего пыль. Шерлок, стой на месте, я отключу его на ночь».
  Шерлок внимательно посмотрел на застывшее лицо Элизабет. Она спокойно и деловито сказала: «Я рада твоему решению, Элизабет, и ты можешь оставаться у нас столько, сколько пожелаешь».
  Савич снова появился в дверях столовой, рядом с ним был Шон, держащий его за руку. Он был в пижаме с Человеком-пауком. Астро стоял рядом с Шоном, виляя хвостом. Он был настороже, разглядывая незнакомцев. «Шон хотел пожелать спокойной ночи нашим гостям, Рому и Элизабет. А Астро, погладь его, и он не подумает, что ты враг».
  Шон посмотрел на неё и очень серьёзно сказал: «Папа сказал, что защитит тебя, Элизабет, потому что за тобой могут охотиться плохие люди. Он тебя убережёт. Если тебе сегодня ночью приснится кошмар, я разбужу тебя, и мы с Астро придём и ляжем спать рядом».
  «Это очень мило с твоей стороны, Шон. Астро любит ложиться?»
  Он лучезарно улыбнулся ей. «Я никогда не пытался с ним обниматься, но он обожает обниматься, сует свой нос прямо тебе под руку. Привет, дядя Рим. Может, если мне не придётся возвращаться в кровать, мы поиграем».
  Шерлок сказал: «Извини, чемпион, но завтра тебе придется быть готовым ко всяким приключениям».
  Ром восхищался мальчиком, так похожим на отца. Он был высоким для своего возраста, с отцовскими чёрными волосами, оливковым цветом лица и тёмными глазами. Ром познакомился с ним на барбекю в ту неделю, когда тот присоединился к отряду, в офисе специального агента Олли.
  Дом Хэмиша. Он прекрасно знал, чего от него ждут, поэтому сказал: «Мы сделаем это в следующий раз, Шон, но готовься к уничтожению».
  Шон одарил его широкой детской улыбкой. Астро же замер, уставившись на Элизабет. Она похлопала её по ноге, и, к всеобщему удивлению, он взвизгнул, подбежал к ней и запрыгнул ей на колени. Он встал на задние лапы и вылизал всё, до чего смог дотянуться. Элизабет рассмеялась и крепко обняла его. «Милый мальчик, если тебе надоест храп Шона, пойдём спать ко мне».
  Шон одобрительно посмотрел на неё. «Астро ты нравишься». Он подошёл к матери и легонько положил ладонь ей на живот. «Мама, я очень хочу братика, так что, пожалуйста, сделай мне его».
  Элизабет, все еще прижимая Астро к груди, серьезно сказала: «Шон, сестра тоже могла бы убивать демонов рядом с тобой».
  Было очевидно, что Шон не согласен, но она была взрослой и нравилась Астро, поэтому он не стал спорить.
  Савич сказал: «Уже поздно, Шон, пора отправлять демонов обратно в их склепы на ночь. Вам с Астро нужно подзаправиться».
  Шон пожелал всем спокойной ночи, а Астро, в последний раз лизнув Элизабет в подбородок, спрыгнул с её колен и подбежал к Шону. Они слышали, как Шон без умолку говорил об Элизабет, поднимаясь по лестнице рядом с отцом.
  Шерлок встал. «Ты готов к яблочному пирогу и мороженому? Шон уже съел кусок. Он отдал часть Астро, когда думал, что я не смотрю».
  Два часа спустя Элизабет лежала в очень удобной кровати, но не могла заснуть. Она устала, но произошло столько событий, что было трудно отключить мозг. Хёрли сказал ей, что Шерлок и Савич не дадут ей пистолет. Она снова и снова размышляла, стоит ли ей купить его тайком, как вдруг всё стало кристально ясным.
  У нее был план.
   OceanofPDF.com
   Глава двадцать первая
   Титусвилл, Вирджиния
   в среду вечером
  Осень знала, что у отца Таш дела плохи. Она подслушала и услышала, как отец рассказал матери, что Ребел Наварро позвонила и сообщила, что к нему домой пришли два агента ФБР из Филадельфии и допросили его, а один из агентов обращался с ним как с преступником. Она прокралась обратно в свою комнату, легла в постель и позвонила Таш на его iPhone. Он рассказал ей о двух агентах, которые считали его дядю Ребела виновным. «Мне страшно, Осень».
  Она точно знала, что делать. Она успокоила Тэш, сказала, что нет никаких доказательств и не стоит беспокоиться. Затем она сосредоточилась на мягком ночном горном воздухе, дувшем через окно её спальни, чтобы прочистить разум, и представила себе лицо Диллона Савича. Он всё исправит, он всегда это делал.
  И вот он рядом с ней, улыбается ей.
  Ты чем-то обеспокоена, Осень. Речь идет об Арчере Наварро?
  Он ждал.
   Таш не может связаться со своим отцом, и все думают, что Арчер Наварро украл миллионы долларов из его собственной компании, и он скрывается в Европе или в Одна из тех стран, которые не высылают преступников обратно. Если бы он украл... деньги, возможно, он никогда не вернется, никогда больше не увидит Таш.
   А Тэш знает?
   Он рассказал мне о двух агентах ФБР, которые приехали из Филадельфии, чтобы увидеть Бунтарь сегодня ночью. Он не остался в постели, а прокрался вниз и прислушался.
  Он сказал мне, что этот человек-агент был подлым и обвинил Ребела в сговоре с
   Отец Таш обвинил его в том, что он знал, где прячется его отец. Я сказал ему, Ты бы обо всём позаботился. А ты, Диллон, сможешь?
  Савич был удивлён, что два агента ехали больше трёх часов из Филадельфии в Тайтусвилл, чтобы провести простой допрос. Это действительно походило на допрос.
   Осень, вот что мне известно. Я разговаривал с экспертами-бухгалтерами ФБР в Филадельфийское отделение, которое расследует то, что произошло в Инвестиционный фонд Наварро. Говорят, что отпечатки пальцев Арчера Наварро есть на все, что им удалось раскрыть на данный момент, и только Арчера.
  Осень: Мистер Наварро написал, что это не так, и он полагал, что это может быть его Операционный директор — Карла Картрайт. Таш очень напугана, Диллон. Мама и папа тоже. даже если они не произносят это вслух.
   Понимаю. Послушай, Осень. Держи Таш как можно дальше от этого. Ты можешь. И постарайся не волноваться, предоставь это мне. Я поговорю с Филадельфийский спецотряд, спросите ее об агентах, которые придут сегодня вечером поговорить с Бунтарь. Я обязательно внимательно рассмотрю всех, особенно этого. Карла Картрайт.
  Спасибо, Диллон. О, да, я тоже хотел тебе сказать, что Ребел посетила меня с моим Мама сегодня, не о мистере Наварро, а о Таш и обо мне. Она должна была сказать Он всё рассказывал о Бэкманах и обо всём остальном. Она сказала, что он не хочет принять это, но он знает, что все мы это делаем. Мама думает, что ему потребуется время, чтобы осознайте, насколько Таш особенная, и примите это, чтобы больше не было никаких секретов.
  Осень откинулась назад, откинувшись на подушки. Савич улыбнулся ей. Мне нравится Твои пижамки. Думаю, лет через десять они будут мило смотреться на нашей девочке.
   Забавно, Диллон. Если у Шерлока будет маленькая девочка, как ты её назовёшь?
  Я думаю о другом времени года. Раз уж ты Осень, как насчёт... Лето?
  Она засмеялась, хотя это было трудно. Саммер Савич? Диллон, можешь ли ты Представьте, как её будут мучить дети в школе? Что вы думаете о Фелисити? Фелисити Савич.
  Он задумался и решил, что Фелисити — красивое имя. Шерлок убеждена, что у нее родится еще один мальчик, поэтому Фелисити будет большой Сюрприз. Держись, дорогая. Но знаешь, у меня такое предчувствие. В будущем родится мальчик. Что ты думаешь о Борегаре?
  Ты смеёшься. Но знаешь, Диллон, Бо действительно классный.
   Так и есть. А теперь иди спать. Спокойной ночи и спасибо за Фелисити.
  Савич почувствовал, как вьющиеся волосы Шерлока щекочут его нос, и отгладил их.
   «Как осень?»
  Она всегда знала, сказала она ему, потому что он замер, и она почти видела, как работает его мозг. «Она очень переживает, в основном за Таш. Всё выглядит нехорошо. Сегодня вечером Ребел Наварро посетили два агента ФБР. Отем сказала, что агент-мужчина обращался с Ребел как с преступницей. Думаю, у них была причина, Шерлок, но я понятия не имею, какая, поскольку не верю, что Ребел Наварро связана с его братом. Я свяжусь с Клэр Грегсон, старшим помощником по расследованию в Филадельфийском отделении, узнаю, что происходит. Как ты себя чувствуешь?»
  «Отлично. Может, Бо скоро уснёт и перестанет отрабатывать удары по воротам».
  Неужели она действительно произнесла это имя? Но как это возможно? Савич осторожно спросил: «Бо? Когда ты придумал это имя?»
  «Меня просто осенило. Не Борегар, это слишком старомодно, а Бо.
  Бо Савич. Мне очень нравится. Что ты думаешь?
  «Это прекрасное имя для мальчика, но как насчет девочки?»
  Шерлок не ответил. Она спала.
  Савич почувствовал, как что-то лёгкое пнуло его в бок. Так ты ещё не спишь, да?
   Вам нравится имя Фелисити?
  Он почувствовал ещё один пинок. Приму это за «да» . Он поцеловал Шерлока в ухо сквозь её кудри, почувствовал её щеку на своём плече и уснул.
   OceanofPDF.com
   Глава двадцать вторая
   Дом Романа Фокса
   Уилтон Плейс
   Вашингтон, округ Колумбия
   четверг утром
  Элизабет полагала, что ожидала, что Рим окажется ультрасовременной кондоминиумом из стекла в модном районе Вашингтона, подходящим для молодого холостяка-неандертальца с крутой работой. Она представляла себе грязное нижнее белье, сваленное в кучу в ванной, пару пустых коробок из-под пиццы на журнальном столике в гостиной. Или, как Джайлс, неовикинг, сброшенную медвежью шкуру, висящую на спинке стула. Она не ожидала, что Рим свернёт на подъездную дорожку дома на Уилтон-Плейс, обсаженной деревьями улице с ухоженными старыми домами, расположенными в глубине, окруженными зеленью и прекрасными цветами. Дом был двухэтажным, выкрашенным в белый цвет с ярко-голубой отделкой, цветочные ящики вдоль верхнего балкона были полны петуний – её любимых цветов. Ещё больше цветов красовалось в подвесных корзинах, свисающих с крыльца под крышей. Дул лишь лёгкий ветерок, но его хватало, чтобы корзины грациозно покачивались. На крыльце стояли качели-качалки и четыре ротанговых кресла вокруг круглого стола. Двойной гараж располагался в конце ровной асфальтированной подъездной дорожки и примыкал к дому. Всё выглядело заботливо ухоженным, уютным и гостеприимным. Роман выключил свой Land Rover и повернулся к ней.
  Элизабет улыбнулась и помахала рукой. «Это потрясающе».
  «Спасибо. Я согласен. Отлично. Подождите здесь, пока я заберу телефон? До сих пор не могу поверить, что оставил его на зарядке».
   «Если вы не против, я бы хотел заглянуть внутрь. Ваш дом совсем не такой, как я ожидал».
  Ром понял, что он нервничал, когда она молча смотрела на его дом.
  Неужели она ожидала, что он будет жить в квартире, окружённой кокаинистами, играющими на барабанах? Он медленно проговорил: «Я знаю, ты к этому не привыкла.
  В прихожей нет никаких мисок Wedgwood, куда можно бросить ключи от машины, прежде чем войти в гостиную, которой четыреста лет, и позвонить, чтобы подать чай». Он знал, что это звучит глупо, и усмехнулся.
  Она буднично заявила: «Агент Фокс, я привыкла к сантехнике, которая отчаянно нуждается в обновлении, и к мебели, на которой я не могу лежать в мокрой от пота одежде, не боясь испортить ткань, выбранную моими прапрадедом. Сколько лет дому?»
  «Не шестисотлетней, с родословной и чертовым именем».
  Она ткнула его в руку. «Не будь снобом. У моего дома в Лондоне нет названия». Она помолчала и добавила: «Ну, загородный дом моего отца…
  У родового поместья есть название — Дарлингтон-холл, дарованное ему первым графом Кэмденом в конце XVI века. Ну вот, я рассказал вам свои секреты, так расскажите же мне свои. Ну же, сколько лет вашему дому?
  «Мои бабушка и дедушка построили его в конце шестидесятых. Они прожили здесь всю свою супружескую жизнь, пока шесть лет назад оба не погибли, катаясь на лыжах в Аспене, когда им было далеко за восемьдесят. Вы слышали об Аспене?»
  «О, да, но я никогда там не катался на лыжах. Что случилось?»
  «Мои родители, бабушка и дедушка катались на лыжах вместе дважды в год, повсюду, от Аспена до Церматта и Шамони-Монблана. Знаете старую поговорку:
  Никогда не катались на лыжах в последний раз? Ну, мои бабушка и дедушка катались. — Он помолчал, сглотнул.
  «Молодой сноубордист проигнорировал знаки, выехал за пределы трассы и упал, спровоцировав сход лавины, в результате которой они оба упали с невысокого обрыва.
  Никто из них не выжил. Я благодарен, что мои родители уже вернулись в домик, иначе их бы тоже убили.
  "Мне очень жаль."
  Он кивнул, старые горько-сладкие воспоминания размылись, но все еще двигались.
  «Спасибо». Странно, но он редко говорил о смерти бабушки и дедушки, особенно с теми, с кем только что познакомился. И всё же он выпалил ей всё.
  Элизабет положила руку ему на плечо. «Какая у них была замечательная жизнь».
  «Да, так и было. Дедушка был крупным корпоративным юристом, а бабушка работала в технической службе ЦРУ в Лэнгли, пока они оба…
   Решил пораньше выйти на пенсию и немного развлечься». Он позволил остальным словам выплеснуться наружу. «Они приглашали меня в Аспен в том году, но я не смог поехать. Почему? Не помню, но, возможно, если бы я был с ними, я бы им помог».
  Она сказала: «Избавиться от чувства вины бывает трудно, даже когда понимаешь, что твои чувства не имеют логического смысла. Я точно это знаю, потому что чувствую то же самое по отношению к своему брату Томми. Он всегда спрашивает, могу ли я сделать что-то ещё, чтобы помочь ему, но, как я поняла, не могу».
  Так что мне остаётся лишь быть посредницей. Что случилось со сноубордистом?»
  Его зовут Билли Ходжкинс, ему тогда было шестнадцать. Отец рассказал мне, что он работал в отцовском продуктовом магазине в Джермантауне, штат Мэриленд.
  «Вот это груз вины, который вам не хотелось бы нести, и я готов поспорить, что Билли Ходжкинс будет нести его до конца своей жизни».
  Рим, конечно, на это надеялся, но вслух этого не говорил.
  Элизабет вышла из машины и остановилась, осматривая дом и прилегающую территорию, вдыхая сладкий утренний воздух, насыщенный запах свежескошенной травы с соседского двора. Может, это аромат ночного жасмина, клубящийся над высоким деревянным забором? Она повернулась к нему. «Он так отличается от моего дома в Лондоне. Мне не терпится увидеть его изнутри. А обстановка – просто идеальна».
  Он всегда так думал и каждый год старался сделать дом всё лучше и лучше. Может, она просто из вежливости? «Я сам много работал над домом, модернизировал его, сделал своим, можно сказать. Если хочешь, я покажу тебе три ванные комнаты, которые я обновил: все столешницы мраморные, даже полотенцесушители. В хозяйской комнате даже есть паровой душ».
  «Полотенцесушители? Я не видел ни одного с тех пор, как однажды останавливался в «Савое».
  Он провёл её через две спальни с ванными комнатами и повёл в главную спальню, его любимую комнату в доме. Стены были насыщенного кремового цвета, а полированная мебель из тёмного красного дерева, которую он нашёл на распродаже недвижимости в Вирджинии и отреставрировал сам, была ему недоступна. Он сохранил бабушкины и дедушкиные
  два длинных зеркала, поставленных рядом, но заменили их картины акварелью с изображением гор и озер.
  Она сказала, оглядываясь вокруг: «Какая чудесная комната, стильная и удобная. Так и приглашает сесть в большое кресло для чтения с лампой Уильяма Морриса на плече. А эта огромная кровать – я так и представляю, как пробежишься и нырнешь в неё после долгого дня, и утопаю в тёплом
   И уютно. Мне очень нравится одеяло и приятный оттенок серого. Вижу, ты заправила кровать.
  «Меня это тоже иногда удивляет. С самых малых лет бабушка говорила мне, что если я не буду застилать постель каждый день, то нагрянет нежданный гость, увидит это и подумает, что меня воспитали волки. А, мой мобильник». Он сунул его в карман брюк.
  Элизабет рассмеялась. Она заметила на комоде фотографию: семья в лыжных костюмах на вершине горнолыжной трассы, окружённой белыми заснеженными горами. «Твои бабушка, дедушка и родители, а в центре — ты, сколько тебе, наверное, лет десять?»
  Рим кивнул. «Не помню, сколько мне было лет, когда другой лыжник сделал это фото. Помню только, что мы катались на трассе «Потерянный мальчик» в Аспене, которая до сих пор остаётся моей любимой. Мама подарила мне её, когда мне исполнился двадцать один год».
  «Прекрасное воспоминание». Когда она впервые встретила этого сурового на вид агента ФБР, увидев на его лице ясное мнение о ней, она сочла его типичным американским мачо-мудаком, самовлюблённым, возможно, сексистом. Что же ей теперь думать?
  Элизабет последовала за ним в конец коридора, в большую, пустую, залитую светом угловую комнату. Ром сказал: «Я всё ещё думаю, что делать с этой комнатой. Ну, я купил несколько картин, но пока всё».
  Она вышла на середину большой прямоугольной комнаты и огляделась. «Это как моя домашняя мастерская, где я рисую. Посмотрите, как красиво свет играет на бледно-золотых стенах, а тёмно-золотая акцентная стена оттеняет всё это».
  Она рисовала? Ещё вчера он бы догадался, что она проводит дни на шикарных чайных, бесконечно ходит по магазинам и танцует по вечерам с нужными людьми в нужных местах. Что рисовала? Сейчас он наблюдал, как она бродит по комнате, касается длинными тонкими пальцами рамы акварели старинного парусника. Она сказала: «Я всегда восхищалась акварелью, но обнаружила, что то, что я рисую, не находит отклика ни у меня, ни у кого-либо ещё, если уж на то пошло, поэтому я осталась с акрилом, идеальным для меня материалом».
  Он подумал, добилась ли она каких-нибудь успехов, но, поскольку её отец был чёрт возьми графом, ей это, вероятно, было безразлично. «Что ты рисуешь?»
  «Полагаю, меня можно назвать в основном неоимпрессионистом. До того, как всё это началось, я писал портрет матери к её дню рождения. На фотографии, по которой я его беру, ей было двадцать два года, и она недавно вышла замуж за моего отца».
  «Вы выставляете свои работы в галерее?»
  «Да, в Белгравии».
  Значит, она не была дилетанткой. Интересно. «Это же самая высокомерная часть Лондона, да?»
  Она приподняла бровь, глядя на него. «Достаточно высокомерно». Она остановилась у больших окон, выходящих на его ухоженный передний двор, не закрытых ни шторами, ни жалюзи.
  Ром понял, что набросался на неё слишком много стереотипных предположений, чтобы утопить её в них. Он прочистил горло. «Шерлок лоббирует идею сделать здесь музыкальную комнату со Steinway. Она отличная пианистка, могла бы стать концертной пианисткой, но вместо этого выбрала ФБР».
  Концертный пианист? Она видела Steinway в гостиной Савичей, но не спросила, кто на нём играет. Она ухмыльнулась. «Не-а. Не музыкальная комната. Я голосую за спортзал, где можно попотеть — гантели, скамьи, маты, эллиптический тренажёр, может быть, боксёрская груша».
  «Я все время забываю, что тебя обработал Хёрли».
  Она выглядела испуганной и кивнула. «Ты права. Три месяца назад такое даже в голову бы не пришло». Она подумала, сколько Хёрли вернётся с ней в Лондон, если она выживет.
  Ром посмотрел на свои Apple Watch. «Думаю, нам лучше продолжить путь, чтобы успеть в лагерь Хёрли вовремя. Ты уверен, что всё ещё хочешь идти?»
  «Конечно. Он захочет услышать всё, что произошло. Ты ведь никогда с ним не встречался, да?»
  Он склонил голову набок, всё ещё недоумевая, зачем она поехала, но сказал лишь: «Нет, но я слышал небылицы за кружкой пива с другими агентами. Буду рад познакомиться с ним».
  Им потребовался почти час, чтобы выбраться из вечно забитого вашингтонского трафика и выехать на шоссе I-95. Ром спросил: «Ты правда считаешь, что эта комната — спортзал?»
  «Хороший вопрос. Раз уж я так потел над бровями, работая с Хёрли, возможно, это часть меня».
  «Нет, ты аристократка, ты не потеешь, это не в твоей крови. Почему твой отец не устроит твоего брата в реабилитационный центр?»
  «Перескакивание с темы на тему — это то, что работает с преступниками?»
  «Вероятно, нет».
  Да, мы все пытались с Томми бесчисленное количество раз, но в прошлом году отец, наконец, не выдержал и отрёкся от него. Он, конечно, ежемесячно выплачивает ему пособие, но Томми вечно не хватает. Признаюсь, я добавляю деньги в банк, когда приходит время платить Карлосу, его наркоторговцу. Когда мой отец умрёт, Томми всё равно останется следующим графом Кэмденом, мой отец ничего не сможет с этим поделать – первородство и всё такое. Теперь, когда кто-то говорит о нём с моим отцом, даже я, он цепенеет, холодеет и молчит. Мне кажется, моя мать тоже доплачивает, но мы никогда об этом не говорим.
  «Поскольку вы живете в Лондоне, вы являетесь основным опекуном Томми, верно?»
  «Да. Как я уже сказала, мне, пожалуй, пришлось признать, что я была его главным, главным помощником». Она вздохнула, но ничего не сказала.
  «Так прекратите. Отправьте его в реабилитационный центр, хочет он этого или нет».
  «Была там, делала это, как вы, ребята, говорите, бесчисленное количество раз». Она повернулась, чтобы посмотреть в окно на вереницу машин, ехавших рядом с ними по шоссе.
  «Они ведь придут, да?»
  «Могут». Он взглянул на неё и увидел, что она напряглась. «Если они тебя найдут, мы будем готовы».
  Она кивнула, попыталась расслабиться, но не смогла. Она сказала: «То, что произошло, всегда крутится у меня в голове, готовое схватить меня за горло. Ненависть, которую я чувствовала, исходившую от них, когда они были в моей спальне. Мужчина, который сидел на мне с поднятым ножом, готовый вот-вот опуститься». Она глубоко вздохнула, пытаясь обрести спокойствие, дыша прямо, как научил её Хёрли.
  «Извини, ты больше не хочешь этого слышать. Слушай, а почему родители назвали тебя Романом?»
  Он широко улыбнулся ей. «Я родился в Риме во время их медового месяца».
   OceanofPDF.com
   Глава двадцать третья
   Титус Хитч Уайлдернесс
   Река Сладкий Лук
   четверг утром
  Осень сидела, прислонившись спиной к иве, вытянув ноги и скрестив лодыжки, и жевала травинку. Таш сидела рядом с ней на одеяле, между ними лежал бумажный пакет для ланча. Июньское солнце ярко светило над головой, а прохладный ветерок доносил аромат реки Сладкий Лук, протекавшей всего в шести футах от неё.
  Таш ковырял начинающуюся дырку на колене своих джинсов.
  «Дядя Ребел очень переживает за папу, но не хочет, чтобы я об этом знала. Я не сказала ему, что подслушивала и слышала всё, что они ему говорили».
  Осень знала всё о том, как подслушивать и не попадаться. «Молодец. Как я тебе уже говорил, в детстве это единственный способ узнать, что происходит на самом деле. Я слышал, как мама и папа говорили о твоём отце вчера вечером, когда они думали, что я играю с Большим Луи и Маки.
  Все в Тайтусвилле знают, что агенты ФБР были в городе прошлой ночью, потому что они остановились в закусочной Вилли после того, как расстались с вашим дядей Ребелом.
  Вилли рассказал моему отцу, что один из агентов, очень здоровенный парень с длинным языком, расспрашивал людей о Ребеле. Ребел всем нравится, так что никому не было с ним ничего общего.
  Таш кивнула. «Осень, пожалуйста, скажи мне правду. Ты считаешь моего отца мошенником? Твои родители считают, что мой отец украл все эти деньги?»
  Ей и в голову не пришло солгать ему, хотя Таш было всего восемь лет. Диллон был прав, Таш был очень умён, он знал, что к чему. «Мой
   Мама сказала, что, поскольку твой отец — президент и основатель инвестиционного фонда Наварро, он, вероятно, может делать всё, что захочет, в том числе грабить своих клиентов. Но ей было интересно, зачем он это делает.
  «Но ты же знаешь, что он этого не сделал, не так ли, Осень? Он этого не сделал!»
  «Нет, Таш, я так не думаю».
  «Знаешь, когда агенты спросили дядю Ребела о Саше, он назвал её трофейной женой. Что это значит, Осень?»
  «Думаю, это как получить «Оскар». Ты хочешь, чтобы все тебе завидовали, ведь ты получил награду, которую они не получили. Саша моложе твоего отца и красива, поэтому твой отец женился на ней, чтобы похвастаться перед друзьями».
  Таш нахмурилась, глядя на его потёртый грязный кроссовок. «Звучит глупо. Моя мама не была трофейной женой, правда, Отем?»
  «Судя по тому, что ты рассказал, твой отец очень любил твою маму. Но, возможно, он любит и Сашу».
  Таш сорвал свою травинку и начал её жевать. «Я же говорил, что Саша меня не любит. Когда она со мной разговаривает, её голос всегда фальшивый, её улыбка тоже, но большую часть времени она меня игнорирует».
  «Тебе она не нужна, Таш. Ты мне нравишься, и твой дядя, и твой отец тебя любят. Почему ты должна ей тоже нравиться? Ты не её ребёнок. Может, она не любит детей».
  Таш сильнее жевал травинку. «Я слышал, как она говорила папе, что он должен отправить меня в школу-интернат. Я видел брошюры этой школы в Коннектикуте на столе у отца дома». Он наклонился, взял бутылку холодного чая и сделал глоток. «Папа изменился после смерти мамы. Он больше не смеялся, по крайней мере, очень редко. Помню, как он плакал в первое Рождество. Он клал мне подарок под ёлку. Я ничего не сказал, просто вернулся в кровать и тоже заплакал».
  «Вы обе очень скучали по ней, Таш».
  «Папа играл в бейсбол в детстве и хотел, чтобы я тоже этому научился, но после её смерти он даже перестал бросать мячи со мной. Он был очень тихим, всё дольше оставался в офисе. Он всегда приходил, укладывал меня спать и читал мне сказки. Сейчас он делает это лишь изредка. Потом, после той несостоявшейся автокатастрофы, и после того, как я рассказал ему, как пел маме, когда она открывала глаза и говорила со мной, он, кажется, забеспокоился, что я нездоров. Когда мы ели вместе, я видел, как он смотрит на меня, но никогда не высказывал свои мысли вслух».
  Ох, как же это было жестоко. Отем не сомневался, что это чистая правда с точки зрения его маленького мальчика. Она знала, что и для неё всё изменится, если с мамой что-то случится. Она не хотела об этом думать. Отем сжала руку Таш и крепко сжала. «Жаль, что я не знала твою маму, она звучит очень мило, очень похожа на мою маму. Таш, мне кажется, твой отец просто немного заблудился. Но он обязательно вернётся, а пока у тебя есть я и твой дядя Ребел». Она открыла бумажный пакет, порылась в нём и достала половину бублика. Она отщипнула кусочек, обмакнула его в почти пустой стаканчик с сыром и сунула ему в рот, затем намазала ещё один кусочек и съела сама.
  Они сидели молча и смотрели на реку Свит-Онион, узкую в этом месте, с камнями поперек, которые притащил сюда дедушка Итана.
  Таш спросила: «А твои родители когда-нибудь думали, что ты больна, Осень? Они когда-нибудь считали тебя уродом?»
  «Для меня все было по-другому, Таш, потому что мой отец тоже был одаренным.
  Когда я был маленьким, намного младше тебя, мой отец сидел в тюрьме, и он каждый день звонил мне мысленно, и мы разговаривали. Он совсем не считал меня странным.
  «Вы говорили своим разумом?»
  «Всё верно. Теперь я понимаю, что мама, должно быть, до смерти боялась, что я спятила, но виду не подала. Потом, когда папа умер, мы отвезли его прах семье Бэкманов, в местечко под названием Брикерс-Боул в Джорджии». Она пожала плечами, пытаясь сделать вид, будто это уже не новость и никого это не волнует, хотя ей всё ещё было страшно вспоминать о них. «Вот тогда мама и поняла, что я действительно одарённая, и они тоже».
  «У тебя много друзей. Ты когда-нибудь хотел им рассказать или показать, на что ты способен?»
  Отем кивнула. «Конечно, но я знаю, что не смогу. Родители всегда напоминают мне, что другие дети не поймут, даже мои хорошие друзья.
  Когда-нибудь, говорят они, когда я стану взрослой, тогда, возможно, я захочу рассказать об этом кому-то, кто мне дорог, но сейчас об этом знаешь только ты, Таш, ну, ты и твой дядя.
  «Это что-то вроде Супермена или Чудо-женщины, да? Им приходится скрывать, кто они на самом деле».
  Она рассмеялась. «Мы не с Криптона, мы всего лишь дети, которым повезло, что мы можем делать что-то особенное. Но нам всегда нужно быть осторожными, Таш».
  «Разве тебе не одиноко? Ты можешь делать что-то действительно особенное, но не можешь об этом говорить, даже друзьям не можешь».
  «Иногда. Но у меня есть родители, и они всегда говорят мне, что если меня что-то беспокоит, я могу им рассказать. А пока ты можешь сделать то же самое для меня. Как насчёт ещё раз потренироваться прямо сейчас?» Она схватила рюкзак и повернулась к нему спиной. «Скажи мне, что я держу в руке».
  Таш прищурился и сосредоточился. «Пакет чипсов».
  «Ты же видел, как я это поднял, да?»
  "Может быть."
  «Скажи мне, о чем я думаю».
  Таш долго молчала. «Не знаю, Отем. Я этого не вижу».
  Осень прислонилась к иве и пристально посмотрела на него. «Тогда позволь мне показать тебе».
  Через мгновение Таш чуть не взорвался от волнения. «Ты думаешь об имени — Фелисити. Я слышала имя, Отем, я слышала!»
  «Точно, Таш. Фелисити — имя, которое я предложила Диллону для их ребёнка. Интересно, чем мы займёмся завтра или на следующей неделе? Пойдём поплаваем и повеселимся». Отем вскочила на ноги и быстро разделась до купальника, но Таш ей не опередить. Она помчалась за ним к реке Сладкий Лук.
   OceanofPDF.com
   Глава двадцать четвертая
   Тренировочный лагерь Херли Джанклова
   Клэксон, сельский Мэриленд
  Хёрли подошёл и встал перед группой из восьми стажёров, прибывших на следующий день после ухода Элизабет. Наступила мгновенная тишина. «Слушайте, ребята, это Элизабет Палмер, которая три месяца тренировалась здесь со мной, а теперь стала самой злобной британкой на планете. Элизабет, пойди посмотри на эту новую группу новичков и расскажи им, чего я от них жду».
  Элизабет понятия не имела, что Хёрли собирается поставить её в затруднительное положение. Что сказать этим людям? Элизабет подошла и встала вместе с ним перед пятью мужчинами и тремя женщинами, одетыми в удобные тёмно-серые спортивные штаны и чёрные толстовки с трафаретной надписью HJ Survival Training , выведенной большими буквами на груди. Они приехали, как и она, чтобы стать сильными и подтянутыми, а также освоить навыки, которые помогут им выжить в опасном противостоянии. Большинство из них, как она знала от Хёрли, уже получили направления от своих международных корпораций на работу в местах, где нападение на улице было реальной возможностью. Их курс продлится три недели и будет представлять собой сочетание занятий в классе и изнурительных физических тренировок, включая стрельбу, безопасное вождение и многое другое. Большинству из них было за тридцать-сорок, и все выглядели уже достаточно подтянутыми. Они смотрели на неё – высокую блондинку в обтягивающих чёрных джинсах, заправленной белой рубашке и чёрных ботинках на низком каблуке, стоящую рядом с Хёрли, – и, как ей казалось, гадала, кто она такая.
  Она откашлялась и улыбнулась. «Я довольно быстро научилась делать то, что Хёрли мне говорил, в ту же секунду, как он мне это сказал, иначе я бы лежала на коврике и отжималась двадцать раз». Она помолчала. «Поначалу я могла делать только…
   Один. Я обзывал себя всякими прозвищами, Хёрли не нужно было этого делать. Теперь я могу сделать тридцать, не вспоминая. Скажу вам, что вы все выглядите в лучшей форме, чем я, когда приехал сюда. Обещаю, если вы будете усердно работать, у вас появится уверенность и инстинкты, чтобы встретить практически любую ситуацию, не застыв. И это настоящий секрет выживания, который я здесь усвоил: никогда не паникуйте, не останавливайтесь, чтобы взвесить, оценить и пересмотреть свои действия — действуйте быстро, идите ва-банк.
  Ваши компании приняли мудрое решение отправить вас сюда. Вы будете считать Хёрли диктатором и захотите убить его, прежде чем доберётесь до цели, но потом, когда всё закончится, вы будете благодарить судьбу, потому что поймёте, что Хёрли — лучший. То, чему он вас учит, может спасти вам жизнь, если до этого дойдёт.
  «В некоторые дни тебе захочется всё бросить или просто лечь и умереть, а в другие — ты будешь уверен, что сможешь справиться с инопланетянами. Хёрли всё равно, как сильно ты борешься, сколько раз у тебя что-то не получается; он никогда не перестанет ожидать, что ты будешь работать до изнеможения, что ты и будешь делать много раз. Помню, как в конце дня я оставляла его на мои сеансы любви-ненависти с ледяными ваннами, а потом к Джеймсу, спортивному массажисту, который вернёт тебе форму, чтобы ты могла заниматься этим весь следующий день». Она замолчала, посмотрела на группу, увидела тревогу, волнение и множество вопросов.
  Она сказала, улыбаясь: «Это большая награда — один вечер в неделю ты сможешь пойти в Claxson за пиццей в Angelo’s». Она безумно улыбнулась Хёрли.
  «Поверьте мне: пережив Хёрли, вы будете твердо знать, что сможете пережить почти всё, даже своих супругов. Кстати, Хёрли не платил мне за эти слова. Я заплатил ему — кучу денег».
  Элизабет поклонилась Хёрли и отошла назад, встав рядом с Роумом.
  Она слышала тихие голоса из небольшой группы, но не могла разобрать, что именно они говорили.
  Она прошептала: «Надеюсь, я их не спугнула».
  Он прошептал в ответ: «Ты дал им цель — научиться выживать, побеждать, и в этом все дело».
  Они остались наблюдать, как Хёрли устраивает для группы утреннюю зарядку, время от времени морщась от стонов и ругательств. Элизабет сказала: «Я никогда не рассказывала вам об Анжелике. Она француженка, красавица и жена Хёрли. Она не терпит его горя, не сдаётся, и вам стоило бы увидеть Хёрли с их тремя сыновьями — клянусь, они могли бы его измотать».
  Они замечательная семья. Поскольку я прожила здесь три месяца и, естественно, никого не знала, я проводила с ними вечера. Анжелика была бесконечно…
   Она была добра ко мне, даже научила меня заплетать косички. Она всегда хвалила мои успехи, даже когда я выглядела такой жалкой и измученной, что кто-нибудь из детей мог бы меня столкнуть. — Она помолчала. — Мальчики всегда подходили и обнимали меня перед сном.
  Рим посмотрел на свою толстую косу. «Это рыбья кость?»
  «Так и есть. Неплохо, правда?»
  Он посмотрел на замысловатую косу. «Нет, совсем неплохо».
  В мой последний вечер Анжелика приготовила мне потрясающий прощальный ужин, и я спросил Хёрли, стоит ли мне остаться здесь, в Штатах, вернуться домой или переехать в Тимбукту. Он сказал, что только я смогу ответить на этот вопрос, когда поживу здесь, в Штатах, на свободе, и увижу, что из этого получится. Он посоветовал мне доверять себе, и тогда я приму правильное решение.
  Затем Элизабет одарила Рома широкой улыбкой, и в его голове вспыхнула красная лампочка. «Сегодня тоже должно быть весело. Может, вы с Хёрли выйдете на ринг вместе».
  Он лишь приподнял бровь, глядя на неё. Ром окинул взглядом просторное многофункциональное пространство – конференц-зал, современный спортзал и боксёрский ринг, окружённые небольшой крытой беговой дорожкой. Он увидел начало невероятной системы безопасности Хёрли, когда Элизабет велела ему свернуть с небольшой проселочной дороги, и они подъехали к воротам. Он видел, как камеры на них повернулись и сфокусировались. И камеры у ворот были только началом. По всему комплексу были установлены сигнализации и другие камеры. Сам комплекс был не таким уж большим; да и не было необходимости быть таким, потому что Хёрли ограничивал количество посетителей максимум восемью людьми. Но там было всё: от тира, паровой бани и массажных кабинетов до общежитий и столовой с собственным шеф-поваром, готовившим бесконечное количество калорий. Собственный дом Хёрли, весь из стекла и дерева, стоял на небольшом возвышении. Ром видел, как два садовника работали над поддержанием идеального порядка на территории. Элизабет рассказала ему, что Хёрли начал строить дом, когда ему было всего двадцать два года, и каждый год он его улучшал, улучшая и добавляя новые хозяйственные постройки.
  Когда Хёрли и Ром встретились, обе стороны мгновенно оценили друг друга. Конечно, Ром видел фотографию Хёрли, но она не передавала всей мощи настоящего мужчины. На нём была старая, обтягивающая серая майка, обрезанная по плечам, которая открывала его внушительный торс и подчёркивала кубики пресса. Он носил свободные брюки, как и его ученики, и старые чёрные кроссовки на длинных ногах. Глаза у него были тёмные, зубы белее белого на фоне чёрной кожи. Лицо было грубовато, а…
   Голова была обрита. Проходя перед восемью учениками, он использовал руки, чтобы подчеркнуть свою позицию, постоянно оценивая их форму и указывая на их слабые места. Он был лёгким и грациозным для человека его комплекции.
  Рим сказал Элизабет: «Я знаю, что компании платят целое состояние за три недели, которые их сотрудники проводят с Хёрли, но это того стоит, если их обучение поможет предотвратить новое похищение. Я помню, как смотрел фильмы о ситуативном выживании, снятые Хёрли в Квантико: как выбраться из багажника машины, как спрятаться в листве деревьев, как выжить в болоте или тропическом лесу, как укрыться во время пыльной бури. Держу пари, что эта группа посмотрит некоторые из этих фильмов, в зависимости от того, куда их отправят».
  Ром взглянул на неё. «Ты провела с ним три месяца, а не три недели. Держу пари, что твоё обучение не сильно отличалось от моего в Квантико, ведь Хёрли многое в нём развивал».
  «Ты достаточно отличаешься от других, чтобы я мог надрать тебе задницу, Фокс».
  Он снова поднял бровь. «Ты так думаешь?»
  Прежде чем она успела что-то сказать, из-за двери спортзала раздался мальчишеский голосок, шепчущий: «Папа тренирует новичков, майор, стойте смирно и смотрите. Смотрите, Элизабет».
  «Это Жан-Пьер. Мейджор — большой чёрный лабрадор».
  «Херли кивает тебе, вероятно, хочет, чтобы ты что-то продемонстрировал.
  Давай. Я хочу это проверить». Ром выскользнул из открытой двери и увидел маленького мальчика примерно возраста Шона, который горячо разговаривал с чёрным лабрадором, проводя маленькими ручками по его спине. Он увидел высокую женщину с густыми чёрными локонами до плеч, одетую в джинсы и толстовку, которая шла к ним от дома Хёрли, не сводя глаз с мальчика. Элизабет была права. Она была великолепна.
  «Ой-ой, Майор, мама не хочет, чтобы мы здесь были». Мальчик подбежал к ней, Майор побежал рядом с ним.
  Ром улыбнулся, когда женщина прижала мальчика к себе, взяла его за руку и повела обратно в большой дом. Она что-то сказала мальчику, и они оба обернулись и помахали ему.
  Ром вернулся в спортзал и встал рядом с Элизабет. Она заправляла рубашку. Они продолжали наблюдать за тем, как Хёрли работает со своими клиентами, пока их одежда не пропиталась потом, а некоторые не упали на спину, пытаясь дышать. Он не мог представить, чтобы Элизабет занималась с ним один на один три месяца, при всём его внимании, при всей его сосредоточенности на ней. Должно быть, это стоило целое состояние, но ведь она была дочерью аристократа и, вероятно,
  За всю свою избалованную жизнь ей никогда не приходилось ни за что платить, не говоря уже о том, чтобы связываться с чудовищем — его мысль замерла на месте, когда она сказала: «О, как мне их жаль. Столько дней я не могла встать, все мои мышцы просто онемели, но для меня это стоило каждой копейки». Она рассмеялась. «Мой банкир был в ужасе, когда я обчистила все свои сбережения».
  Он был идиотом. Она была потрясающей. Она пережила три покушения и встретила ситуацию лицом к лицу. Больше никакого стереотипного мышления, даже если она говорила как английская королева. И она могла заплести косу-рыбку. По правде говоря, она начинала ему нравиться.
  Ближе к вечеру, когда некоторые из восьми новобранцев уже принимали первую ледяную ванну, Ром и Хёрли сидели за столом в его кабинете, стилизованном под техночудеса. Хёрли сказал: «Я поговорил с Диллоном Савичем. Он рассказал мне, что происходит в Лондоне с тех пор, как Элизабет уехала отсюда и отправилась в Гувер. Я очень рад, что он и Шерлок решили оставить её у себя. Это обеспечит ей дополнительную защиту». Он на мгновение замолчал, всматриваясь в лицо Рома. «Ты знаешь её всего один день, но ты знаешь, что она сделала, чтобы спасти себя, прежде чем пришла ко мне. Теперь её навыки не уступают её быстрому уму».
  Что ты о ней думаешь?
  Рим медленно проговорил: «Должен признаться, когда мы впервые встретились, я задавался вопросом, стоит ли называть её «Ваше Высочество» и кланяться, и, судя по тому, что мне о ней рассказывали, я считал её избалованной аристократкой, достаточно глупой, чтобы спать с убийцей». Он помолчал. «Потом я узнал, что она сделала в Лондоне, как она разорвала связи, нашла тебя и пришла к тебе. Всего один день с ней, и я впечатлён. Думаю, она… надёжная. Время, проведённое с тобой, придало ей мастерство и уверенность». Он покачал головой. «И всё же, этот её акцент заставляет задуматься, стоит ли кланяться».
  Хёрли ухмыльнулся. «Я понимаю, о чём ты. Ты знаешь, что она рассказала мне, почему взяла Самира Басару в любовники? Она тебе рассказала?»
  Рим кивнул. «Да, она всё выложила начистоту. Всё дело в её отношениях с отцом, где она была одновременно и любовью, и ненавистью. Я слышал, ты назвал её тупицей».
  Хёрли ухмыльнулся, обнажив белоснежные зубы. «Когда она приехала сюда, я совсем не был уверен, что смогу ей помочь, не говоря уже о том, чтобы как-то повлиять на неё, но к концу первой недели, должен сказать, она уже оказала на меня гораздо большее влияние. А через три месяца? Она ни разу не сдалась, что бы я от неё ни требовал, даже когда едва могла двигаться. Она даже научилась ругаться по-американски. Да, она просто молодец».
  Рим сказал: «Можете ли вы назвать мне какие-нибудь слабости, на которые мне следует обратить внимание?»
   Хороший вопрос. Когда она только приехала, она была так напугана, что я чувствовал запах её страха. Это никогда не к добру. Но всё изменилось, и это меня беспокоит.
  Возможно, она сейчас слишком самоуверенна, возможно, слишком уверена в себе, как многие новобранцы, не видевшие настоящего боя. Иногда кажется, что она надеется, что за ней снова придут.
  В гостиной Элизабет и Анжелика краем глаза наблюдали за тремя мальчиками, игравшими в софтбол на улице. Анжелика сказала на своём певучем английском с французским акцентом: «Хёрли редко ошибается в людях. Ему нравится твой агент ФБР, и ты знаешь, это много значит». Она похлопала Элизабет по руке. «А мальчики так обрадовались встрече с настоящим спецагентом ФБР. Он хорошо с ними ладит, и это искренне. Ты сказала, он не женат?»
  «Не смотри на меня так, Анжелика». Элизабет улыбалась, наблюдая, как Эрик бьёт по мячу и отправляет его в клёны. Один из его братьев побежал за ним. «У него замечательный дом в Вашингтоне. Он сам его ремонтирует». Она вскочила на ноги и начала ходить взад-вперёд. «По правде говоря, я просто хочу, чтобы всё это закончилось, Анжелика, закончилось и я смогла вернуться домой и снова жить своей жизнью».
  Анжелика наблюдала за её длинноногой походкой. Она излучала жизненную силу и уверенность, совсем не похожие на те, что были, когда она только приехала. Она медленно проговорила: «Интересно, что для тебя будет значить «нормальность», когда всё это закончится. Ты изменилась, Элизабет. Ты видишь людей яснее. Мне кажется, ты готова покорить мир. Хёрли очень гордится тобой. И я тоже».
  Элизабет моргнула. «Спасибо, но ты, Анжелика, ты и Хёрли — вы просто потрясающие».
  Анжелика встала и подняла руку. «Вижу, мужчины закончили разговор. Чувствую запах корицы, значит, булочки готовы».
  Элизабет кивнула. «Мне нужно поговорить с Хёрли». Она прошла мимо Рома, который вдыхал воздух, и направилась на чудесный аромат.
  «Я сейчас приду», — сказала она ему и остановила Хёрли. «На несколько минут?»
  Он посмотрел на нее, наклонил голову в свойственной ему манере и жестом пригласил ее войти в свой кабинет.
  Элизабет закрыла дверь. Когда она села перед его столом, Хёрли сказал: «Ром согласен со мной, что здесь тебе лучше, чем в Лондоне».
  И он, и Савич считают, что террористы, если это так, будут ждать своего шанса напасть на вас там. У Савича возник интересный вопрос: «Они хотят вас убить или похитить?»
   Элизабет сказала: «Он и меня об этом спрашивал. Но их ненависть, Хёрли, я чувствовала, чувствовала её вкус, и один из них занес нож, чтобы вонзить его мне в сердце. Какая польза от мёртвой жертвы похищения?»
  Хёрли поднял большую мозолистую руку. «Я знаю, ты так считаешь, и Савич может ошибаться, но одно я знаю точно. Если они снова попытаются тебя убить, Элизабет, всё станет ясно».
  Сердце Элизабет билось медленно и глубоко. Она глубоко вздохнула.
  Он изогнул густую тёмную бровь. «Понятно. Тебе есть что ещё сказать.
  Давай, выкладывай».
  Она так и сделала. «Ты одолжишь мне пистолет, Хёрли? Я знаю, это совершенно незаконно, но мне страшно. С тех пор, как они напали на меня в моей спальне и я чуть не умерла, мне страшно. Ненавижу чувствовать себя беспомощной. Пожалуйста, Хёрли. Ты обещал, что научишь меня защищать себя, но как я могу это сделать, когда знаешь, что у них будет оружие, и всё, что я смогу сделать, – это пнуть их в грудь? К тому времени я уже буду мертва. Диллон и Шерлок не дадут мне пистолет, и ты знаешь, что Ром тоже не даст. Какой смысл во всех моих тренировках, если у меня его нет?»
  Хёрли покачал головой, передумав. Он медленно проговорил: «Вот почему ты так скоро вернулся, да? Держу пари, ты убедил агента Фокса, что ему было бы здорово встретиться со мной, обсудить свои планы по твоей защите и обеспечению твоей безопасности. Ты же знаешь, что никогда не будешь в полной безопасности, если он не отведёт тебя в безопасное место или в пещеру. Но ты пришёл уговорить меня дать тебе пистолет. Держу пари на свои воскресные носки, он знает, что ты что-то от него скрываешь».
  Она покачала головой. «Нет, нет, правда, я хотела вас познакомить, хотела узнать, что ты о нём думаешь. И Рим ни за что не узнает, о чём я тебя спрашиваю. Я умею быть очень деликатной, Хёрли».
  «Лучший совет тебе, Элизабет, — доверяй агенту Фоксу и агенту Савичу. Я весь день изучал Фокса, наблюдал, как он обращался с моими учениками, как он обращался с тобой. Он уважает твои способности, и я знаю, что он хорошо подготовлен. Он воспользуется этим, чтобы справиться с любой проблемой».
  Она коснулась его руки. «Он не Супермен, Хёрли, он всего лишь человек, хорошо подготовленный или нет, как и я. В чём разница между нами? Его «Глок».
  Ты моя единственная надежда. Я уже спросил Диллона и Шерлока. Я мог бы купить нож, но какая мне от этого польза? Пожалуйста, Хёрли.
  Он увидел страх в ее глазах, страх, которого он не видел с первых дней ее общения с ним.
  Он понял. Не говоря ни слова, он открыл большой оружейный шкаф за столом, осмотрел два десятка пистолетов, аккуратно сложенных в нём, рядом с…
  АК-47 и длинноствольный «Браунинг», старый, изящный и смертоносный. Он вытащил небольшой пистолет, передёрнул затвор и протянул его ей рукояткой вперёд. «Это субкомпактный «Ругер» под патроны .380 ACP, всего тринадцать унций в патроннике».
  Его можно носить в кармане куртки, прикрепить к поясу, ремню или кобуре на лодыжке. Если хотите, вот поясная клипса.
  Наконец-то у неё есть собственное оружие. «Оно такое маленькое».
  «Не очень хорошо для дальних дистанций, но ты же знаешь. Это оружие последнего шанса».
  Она пристегнула кобуру к поясу, сунула туда «Ругер» и обняла его.
  «Спасибо, Хёрли. Ты же знаешь, что я буду осторожен, ты меня тренировал».
  «Не позволяй агенту Фоксу увидеть это, иначе он может отправить тебя в вашингтонскую тюрьму. А потом вернётся за мной. Я не хочу оставлять Анжелику управлять лагерем; она бы лучше справилась, и что бы тогда со мной было?»
  «Даже тюрьма лучше, чем чувство беспомощности. Возможно, ты прав насчёт Анжелики, у неё серьёзные приёмы, как вы, янки, говорите. Готовы отведать её булочки с корицей?»
   OceanofPDF.com
   Глава двадцать пятая
   По дороге к дому Савича
   Вашингтон, округ Колумбия
   четверг вечером
  К тому времени, как Элизабет и Ром попрощались и отправились обратно в Джорджтаун, дневной свет был смутным и призрачным, ещё не совсем поглощённым тьмой. Только когда они въехали на кольцевую дорогу, Ром заметил большой чёрный внедорожник в трёх машинах позади них. В следующем квартале он приблизился к ним на две машины. Ждали ли они полной темноты, чтобы сделать свой ход? Скоро на дороге станет меньше людей, но они уже были в Вашингтоне, движение всё ещё довольно плотное. Что они задумали? Застрелить их из проезжающей машины? Ром искоса взглянул на Элизабет, увидел, что она смотрит в окно, ни на что конкретное, погруженная в свои мысли.
  Он сказал, и его голос звучал буднично: «Не оглядывайтесь, но за нами следят».
  Элизабет спокойно сказала: «Внедорожник? Да, я их видела. Хёрли научил меня практиковаться в обнаружении «хвоста», как вы это называете. Как они могли так быстро меня найти? Я здесь, в Вашингтоне, всего два дня». Она услышала, как страх просачивается в её голос, и ей захотелось ударить себя. Она сделала три медленных, глубоких вдоха. У неё был пистолет, она могла им воспользоваться. Она могла бы выбить дух из кого угодно, если бы ей дали шанс.
  Рим свернул направо, проехал через жилой квартал, затем ещё раз направо. Внедорожник держался на две машины позади. Он увидел в нём двух человек, но не смог разглядеть их лиц.
   Он резко вписал «Рейндж Ровер» в очередной поворот направо. Ром говорил спокойно, словно они ехали на пляж. «Значит, в Лондоне утечка, и кто-то следил за нами до лагеря Хёрли. Всё верно, следи за ними в боковое зеркало».
  Утечка? В отделе заместителя директора Эйзерли в МИ5? Как такое возможно?
  Сейчас это неважно. Она посмотрела на внедорожник позади них.
  «Можете ли вы их описать?»
  Пора доказать свою компетентность, проверить свой характер, быть готовой ко всему. Её голос был резким и чётким. «Всё, что я вижу, — это два человека в бейсболках и солнцезащитных очках». Она помолчала и добавила: «Хёрли научил меня безопасному вождению. Если хочешь остановиться, держи пистолет наготове, мы могли бы поменяться местами».
  Блондинка с косой-рыбьей, да ещё и с аристократическим голосом, она хотела, чтобы её повели? Он не рассмеялся, потому что не был глупым. Наверное, после трёх месяцев с Хёрли она была очень хороша. Он бросил на неё взгляд.
  «Извините, мы не можем остановиться». Он увидел, как зелёный сигнал светофора впереди сменился жёлтым, подождал, пока он не приблизился к красному, и резко повернул налево. Внедорожник
  Позади них автомобиль застрял за небольшим «Фиатом», остановившимся на светофоре. В следующее мгновение внедорожник вылетел на тротуар, сбил ряд почтовых ящиков, раздавил вазу с цветами и отскочил обратно на дорогу позади них.
  Ром ухмыльнулся. Он не участвовал в погоне со времён академии, в той безумной гонке, которую ему удалось выиграть. «Похоже, они закончили притворяться. Держись, Элизабет».
  Сердце Элизабет колотилось в груди, но она была скорее взволнована, чем напугана. Она чувствовала, как «Ругер» удобно лежит в кармане куртки. «Мне вызвать полицию или Диллона? Куда мы едем?»
  «В старый складской район возле Юнион-маркета. Там меньше движения, больше места для манёвра. Нет времени звонить, всё сейчас рухнет. Ты в порядке?»
  «Я готовился к этому, Ром. Помнишь?»
  Ром ухмыльнулся ей, резко свернул на «Рейндж Ровере» влево и направился к узким, менее загруженным улицам, а внедорожник петлял позади. Он резко свернул направо с Брентвуда в сторону складского района и снова резко свернул влево, оказавшись на открытой погрузочной площадке.
  Элизабет крикнула: «Они всё ещё идут, в тридцати ярдах позади нас». Она не стала вытаскивать свой «Ругер», приберегая его для более близкой цели. Она схватила
   Куриная палочка, крепко сжала её. Сосредоточься, сосредоточься, вот к чему тебя учили. Она постаралась, чтобы голос её был чётким. «На водителе всё ещё тёмные очки и кепка, так что я мало что могу о нём сказать, но на пассажире теперь нет солнцезащитных очков.
  На вид ему лет сорок, смуглый, про глаза ничего не могу сказать. Рим, у него автомат. Он готовится стрелять.
  Ром выхватил свой «Глок» из поясного ремня и бросил его Элизабет.
  «В камере есть один».
  Мужчина с автоматом высунулся из открытого окна и открыл огонь без остановки. Пассажирское зеркало Range Rover взорвалось и отлетело, но Элизабет продолжала стрелять, пока магазин не опустел. Ром включил дальний свет, чтобы ослепить водителя, и резко вывернул руль влево.
  «Карман моей куртки!»
  Она вытащила из его кармана ещё один магазин, вытащила пустой и вставила новый в «Глок». Они были уже ближе, метров на двадцать, мужчина на пассажирском сиденье всё ещё высовывался из окна и снова стрелял в них. Элизабет отстранилась, успокоилась и процитировала ей слова Хёрли…
  Медленно и осторожно. Она встала на дыбы, прицелилась и трижды выстрелила с оглушительным звуком. Третья пуля попала в него. Оружие вылетело из его рук в окно и ударилось об асфальт. Она резко засунула голову обратно. «Я застрелила этого чёртового ублюдка, Ром! Что теперь?»
  Внедорожник проехал ещё тридцать ярдов, перестраиваясь, как знала Элизабет, а затем развернулся. Ром снова развернулся на 180 градусов и резко нажал на газ, прямо на траекторию приближающегося внедорожника. Всё быстрее и быстрее. Она знала, что они столкнутся лоб в лоб, если одна из машин не уйдёт.
  Они почти врезались в решетку радиатора внедорожника, когда водитель резко вывернул руль влево, шины взвизгнули, а внедорожник накренился на два правых колеса.
  Прежде чем машина успела упасть обратно, Ром врезался в её правую заднюю панель, пытаясь перевернуть её, но машина развернулась и упала на колёса. Они услышали крик и увидели кровь, забрызганную треснувшим лобовым стеклом. Водитель нажал на газ и с рёвом помчался обратно в сторону Брентвуд-стрит.
  «Садись за руль! Дай мне мой «Глок»!»
  Она вложила «Глок» ему в правую руку и схватилась за руль.
  Ром извернулся, высунулся из окна и выстрелил. Заднее левое колесо взорвалось, когда внедорожник с визгом выехал со склада, его стальной диск высек искры.
  Ром нажал на газ, но Range Rover проехал всего несколько футов, прежде чем закашлялся и замолчал. Он выругался, достал телефон и набрал номер. «Савич, они пришли за Элизабет по дороге к вам. Мы не…»
   Пострадали, но мы думаем, что оба стрелка ранены. Они едут на чёрном автомобиле 2019 года.
  Внедорожник Cadillac, белый, номер Вирджинии, UNR-5396. Я пробил шину, так что им придётся её выбросить, так что далеко уехать не получится. Мы на погрузочной площадке склада в Брентвуде. У меня отказал двигатель, и мы застряли здесь. Я пришлю вам наш GPS-навигатор.
  Он послушал, отключился и сунул телефон обратно в карман куртки.
  Элизабет чуть не подпрыгивала от мощного выброса адреналина. Её волосы распустились и спутались вокруг лица. Ром взял её за руки, чтобы успокоить. «Посмотри на меня, Элизабет. Ты отлично справилась, застрелила одного из стрелков, возможно, и водителя. А теперь вдохни поглубже».
  Она не хотела глубоко дышать, она хотела летать. Она прихорашивалась. Да, Она видела, а он даже не видел «Ругер» . Она смотрела на Рома, этого спокойного ублюдка, словно этот околосмертный опыт был ему в новинку, он переживал его раз в неделю и получал от этого удовольствие. Ей хотелось пнуть его.
  «Они не смогут долго ездить на ободе, — сказал он. — Им придётся выбросить внедорожник. Савич сообщит капитану Бену Рэйвену из полиции Метро. Посмотрим, найдут ли они внедорожник, хотя это не так уж важно. Я уверен, что его угнали. Посмотрим, смогу ли я завести машину».
  Он выскочил из «Рейндж Ровера» и открыл капот. Дым клубами хлынул ему в лицо. Радиатор был разбит в том месте, где он ударил внедорожник, словно его ударили металлическим кулаком. Он гадал, что скажет ФБР о ремонте.
  Ром вернулся на водительское сиденье и ударил кулаком по рулю. «Жаль, что мы закончили на такой грустной ноте».
  Раздался её хриплый голос, как у Би-би-си, с лёгкой сарказмом. «Так ты называешь то, что произошло? Чёртова низкая нота? Ты с ума сошла? Мы — нет, я — застрелили обоих, а ты гнала как сумасшедшая, чуть их не сбила с ног. Низкая нота? А расскажи мне, как ты успела разглядеть номерной знак? Не говоря уже о годе выпуска этого чёртового внедорожника?»
  Он ухмыльнулся. «Значит, Хёрли не научил тебя быть внимательным? Может, ему стоит добавить это в свою программу».
  Она пробормотала проклятье, которое он не смог разобрать, и ударила его в плечо. «Всё произошло так быстро. Ты сделал этот потрясающий разворот, поехал прямо на них, напугал их, а потом врезался в них и пробил шину…» Её голос дрогнул. Она поняла, что мямлит. Она не помнила, чтобы когда-либо раньше мямлила.
   Он внимательно посмотрел на неё. Она всё ещё выглядела бодрой, готовой пробежать сто ярдов. «Тебе понравилось, да?»
  Она уставилась на него. Испытывала странную смесь чувств: восторг, ужас и решимость. Наконец она сказала: «Поразмыслив, и поскольку меня больше не тянет блевать, я склонна сказать, что мне понравилось.
  Сколько еще ждать, пока мое сердце перестанет пытаться вырваться из груди?
  «Через час-другой ты захочешь спать целый год. Но не сейчас. Через минуту нас будут окружать полицейские машины и агенты ФБР. У них будут вопросы, а мне нужно будет написать отчёт. Надеюсь, Савич и Шерлок снова нас покормят. Я умираю с голоду. Может, пиццу с полной начинкой из «Диззи Дэна». Или три».
  Не прошло и минуты, как первая полицейская машина въехала на склад. Офицер посмотрел на «Рейндж Ровер», затем снова на них. Ром достал свои удостоверения и протянул их ему. Офицер ухмыльнулся. «Похоже, вы тут неплохо повеселились, агент. Жаль, что ваш «Рейндж Ровер» пострадал. Знаю, не говори — тебе стоит увидеть другого парня».
   OceanofPDF.com
   Глава двадцать шестая
   Дом Наварро
   Титусвилл, Вирджиния
  в четверг вечером
  Тэшу нравилась его спальня. Дядя Ребел купил ему вещи перед его приездом: книги, телескоп и Xbox, который ему нравился, но которым он почти не пользовался – слишком много других дел. В эту приятную прохладную ночь он устроился и снова попытался мысленно достучаться до Отем, как делал каждую ночь. Он сосредоточенно представил себе её лицо, но не мог его увидеть. Может быть, это было похоже на телефон, и её линия была занята, или, может быть, она спала, или, может быть, его разум был недостаточно силён и никогда не сможет. Но он продолжал попытки.
  Таш чувствовал прохладный ночной воздух, проникающий через открытое окно. Он любил бывать в горах, где летом не так жарко, как в Филадельфии. Он подумал об отце, и знакомый страх охватил его. Что он делает, что-то задумал? Он же должен был бояться, верно?
  Все думали, что он крупный вор, преступник, и все его искали. Но он не был мошенником, просто не был. Его отец был умным и добрым, и он любил Таш и её маму, они были для него по-настоящему важными. Ну, и его компания. Всё было прекрасно, пока мама не умерла и всё не изменилось. Где теперь его отец?
  Таш всё ещё думал об отце, когда наконец уснул и ему приснился странный сон. Он был странным. Впервые в жизни Таш понял, что спит, но это не имело значения: он увидел отца, сидящего на скамейке внутри какого-то странного здания, полного странных статуй, фигур и колонн, которые выглядели так, будто из них торчали глаза, а потолок был таким…
  высоко, он едва мог разглядеть. Его отец смотрел на длинные разноцветные стеклянные окна, такие красивые, такие яркие. Он нахмурился, словно напряжённо размышлял, и выглядел грустным.
  "Папа."
  Его отец поднял голову и моргнул, но затем покачал головой и снова уставился на одно из окон.
  "Папа."
  На этот раз отец не поднял глаз, а опустил взгляд на свои любимые кроссовки, которые Таш узнала. Таш позвала его в третий раз, но он снова не услышал. Внезапно ужасная тьма, приснившаяся ему раньше, ворвалась в залитые светом окна, словно огромная волна, и начала поглощать стены жуткого здания, направляясь прямо к отцу.
  Таш закричала: «Папа! Берегись! Беги!»
  Таш резко проснулся от крика, его сердце колотилось, он вспотел и дрожал.
  Он был в безумном страхе. Он не знал, что делать. Он пытался взять себя в руки – это был глупый сон, вот что это было, не так ли? Таш всё ещё сидела, застыв, сердце у него колотилось в горле, озноб вызывал мурашки по рукам. Он хотел, чтобы мама была здесь, с ним, а не на небесах с Богом. Она обняла бы его, поцеловала бы в лоб и, возможно, спела бы ему, а отец пришёл бы, обнял их и спел бы вместе с мамой. Но мамы больше никогда не будет с ним. Неужели его отец тоже исчез, застрял в этом странном месте? Поглотит ли его эта ужасная чёрная волна? Что он мог сделать?
  Таш вскочила с кровати и побежала по коридору в спальню дяди Ребела.
  Дверь была открыта. Он не стал ждать, не стал думать, просто подбежал к большой кровати, откинул одеяло и залез внутрь.
  «Таш? Что случилось? Тебе приснился кошмар?» Голос дяди Ребела звучал хрипло, словно он очень крепко спал.
  Таш, заикаясь, проговорила: «Я видела своего отца, он был в каком-то очень странном месте, похожем на место обитания инопланетян, и эта ужасная чёрная волна шла сквозь яркие окна, прямо на него. Я знала, что она поглотит его целиком. Дядя Ребел, а что, если это не просто очередной сон?
  Может, я видел, что с ним случится. Что, если эта чёрная волна убьёт его прежде, чем мы успеем что-либо сделать? Мы должны это остановить, дядя Бунтарь.
  «Тссс, Таш. Тебе приснился кошмар, дурдом. Иди сюда».
  Ребел прижал его к себе, почувствовал, как Таш прижимается ещё ближе. Он замерз, дрожал. Ребел провел руками по его спине, услышал, как тот икает, уткнувшись ему в шею. Он узнал запах своего нового мыла, которое, как утверждалось в рекламе, пахло свежим лугом. Сон об отце, находящемся в опасности в незнакомом месте, имел смысл, учитывая всё произошедшее. Ребел тихим голосом сказал: «Всё в порядке, Таш. Со мной ты в безопасности. Дыши медленно, вот так. Пусть сон рассеется. А теперь расскажи мне о том месте, где ты видела своего отца, и об этой чёрной волне, надвигающейся на него».
  Таш в последний раз икнула и прошептала: «Это было не похоже на обычное здание, хотя у него были стены и окна. Оно было очень большим. Там были цветные окна…»
  «Витраж?»
  «Да, но не такие, как в церкви Святого Павла в Филадельфии, которые так нравились маме. Там повсюду были колонны, и цвета: красные, жёлтые, зелёные, и статуи, словно с планеты Зод. Дядюшка Ребел, я видел папу, я действительно видел его. Он сидел совсем один на этой странной скамейке, и их было много…»
  «Скамьи, как в церкви?»
  «Да, они выглядели нормально, как обычные стулья, но всё остальное выглядело совершенно безумно. Он не знал, что чёрная волна идёт на него. Она причинит ему боль, дядя Бунтарь. И он не знает!»
  Ребел почувствовала, как он дрожит, сжала его. Он прошептал: «Всё в порядке, Таш.
  Звучит очень страшно, но это был всего лишь кошмар, понимаешь? Просто очень плохой, яркий кошмар. Он крепко обнял его и поцеловал в лоб. Он думал, что он действительно увидел своего отца? Он считал, что увидел что-то такое, Ещё не случилось? И это должно было случиться с Арчером?
  Логика Ребела сопротивлялась этой идее. Сон был нереалистичным, а фантастическим, словно научно-фантастическим творением детского воображения. Где же мог быть Арчер, если бы он выглядел хоть как-то похоже? Он весь день думал о том, что сказала ему Джоанна. Они верили, что Таш и Отем были экстрасенсами, одарёнными. Она и Итан верили, что то, что говорили дети, они могли делать, они действительно могли, включая пророчество Таш. Что, если здание, где он видел отца, не было реальным, сотканным из детских кошмаров, а угроза Арчеру была? Возможно ли это? Он начал потирать спину Таш лёгкими кругами. Он вспомнил слова Джоанны: « Просто будь…» себя с Таш.
  Ребел тихо сказала : «Я сегодня разговаривала с мамой Отем. Я хотела поговорить с тобой о нашем с ней визите, но тут пришли агенты ФБР. Она сказала, что то, что ты говорила о даровании, правда, что Отем тоже. Я не хотела ей верить, и, честно говоря, я до сих пор не уверена. Дай мне время, Таш, дай мне время». Что сказать восьмилетнему ребёнку о логике? «Это здание, которое ты описала, я не знаю такого места. Расскажи мне о нём поподробнее».
  «Я тоже никогда ничего подобного не видел, но это было реально, дядя Ребел, я знаю, что это было реально. Как мне могло присниться то, что я видел так ясно, а на самом деле это нереально? И я видел папу. И он был там».
  «Хорошо. Тогда мне нужно найти это место, где скамьи как в церкви, и которое выглядит как научная фантастика».
  «То есть ты больше не считаешь меня сумасшедшим?»
  «Я никогда не считал тебя сумасшедшей, Таш. Предлагаю сделку. Ты можешь рассказать мне всё, что угодно, и я обещаю, что выслушаю».
  «Хорошо. Это хорошо. Ты найдёшь это место, я знаю. Оно реально».
  «Да, я так и сделаю». А что, если бы такого места на этой планете не было?
  Ребел почувствовал, как маленькая рука Таш медленно расслабилась на его груди. Он молча лежал, слушая, как дыхание Таш выравнивается, пока она не заснула. Он долго не мог уснуть, размышляя, сомневаясь, прислушиваясь к дыханию Таш, чувствуя биение её сердца.
   Где ты, Арчер?
   OceanofPDF.com
   Глава двадцать седьмая
   Вашингтон, округ Колумбия
   пятничное утро
  Ром забрал Элизабет из дома Савича и поехал к зданию Гувера сквозь безумные утренние пробки. Он не заметил никаких признаков слежки.
  Он спросил: «Как вы себя чувствуете сегодня утром? Есть ли синяки, болезненные места, растяжения мышц?»
  «Немного побаливает, но аспирин справляется. А у тебя как?»
  Он усмехнулся. «Ничего такого, с чем не справилась бы стопка виски. Как спалось? Кошмары не снились?»
  «Ни одного, но скажу тебе, Рим, я уснул в твоём Range Rover, когда он мчался на полной скорости к их внедорожнику, прямо посередине моего сознания. Это было так чертовски реально, но потом я вырубился, как бревно, пока Шон не позволил Астро лизнуть мне лицо, но не для того, чтобы встать и покормить их — они оба хотели прижаться друг к другу. И это было приятно, хотя Астро продолжал лизать мне лицо. А тебе снятся кошмары? Или ты слишком мачо?»
  Рим сказал: «Нет, никаких кошмаров. Я спал нормально, благодаря той порции виски, которую выпил перед сном». Он включил поворотник и плавно проехал мимо Tesla. «Вот новости о двух парнях, которые вчера вечером собирались причинить нам зло: я проверял час назад, и ни в одном из местных отделений неотложной помощи, клиник, врачебных кабинетов или аптек не сообщалось о мужчине с огнестрельным ранением. Внедорожник до сих пор не найден. Что касается…
   Винтовка, вылетевшая из окна, была SR-47. Скоро узнаем об отпечатках пальцев и ДНК.
  «Как вы думаете, человек, которого я застрелил, мог быть мертв?»
  «Возможно. Если нет, то, вероятно, его подлатал напарник. Он мог быть ранен сам».
  Она обдумала это, осмотрела салон арендованного Римом «Рубикона», похлопала по приборной панели. «Этот выглядит крепким». Она самодовольно посмотрела на него. «Он назван в честь тропы в Калифорнии, верно?»
  «Да, всё верно. Я подумал, что вес и мощность не помешают.
  Откуда вы узнали о названии Рубикон?
  «Хёрли говорил об этом. Он подумывал о покупке. Как вам удалось так быстро его получить?»
  Он только улыбнулся. «Я знаю диспетчера. Она меня вчера вечером вылечила.
  Что касается моего Range Rover, то он в мастерской. И да, я знаю владельца. Он может заменить радиатор прямо сейчас, без проблем, но кузовные работы займут какое-то время. Савич сказал мне, что подаст документы в Бюро.
  Элизабет покачала головой. «Ну, так ведь везде, не так ли?»
  Она видела, как он смотрит в зеркало заднего вида. Он выглядел рассеянным, словно думал о чём-то другом. Когда он остановился на красный свет возле здания Гувера, она сказала: «Ты что-то мне не договариваешь, да? Ты, Диллон и Шерлок — вы что-то задумали. Давай, Ром, выкладывай, а то мне придётся тебя ударить».
  «Возможно. Подожди, Палмер, всё откроется».
  Как только они припарковались в гараже Гувера, Ром присел на корточки и провёл пальцами под передним левым крылом. Он насвистывал песню Bon Jovi «Livin' on a Prayer».
  "Что ты делаешь?"
  «Я снова заметил слежку, когда ехал домой на «Рубиконе» вчера вечером, хотя они должны были видеть, что тебя нет рядом, и я задавался вопросом, почему. Вчера вечером я оставил машину на подъездной дорожке, чтобы посмотреть, не подложат ли они что-нибудь. А сегодня утром он был там, следопыт — ах, посмотрите на этого негодяя». Он поднял небольшой чёрный диск, около пяти сантиметров в диаметре.
  «Теперь они точно знают, где мы находимся».
  «И это то, чего вы хотите?»
  «Ага. Мы надеемся использовать это против них».
  "Но-"
   «Терпение, Палмер, терпение».
  Она спустилась к нему. «Не похоже на тот следопыт, который мне показывал Хёрли. Этот больше и заметнее».
  «Те, что используются в технических службах ЦРУ, не больше ногтя большого пальца и такие же тонкие. Держу пари, Хёрли заполучит один примерно через год».
  «Значит, они пришли и установили маячок на вашу машину, но не вломились в ваш дом и не попытались вас убить?»
  «Им нужна не я, Элизабет, им нужна ты. То, что они сделали прошлой ночью, напав на агента ФБР на американской земле, удивило всех нас. Должно быть, они очень сильно тебя хотят. Они боятся, что мы в ответ спрячем тебя там, где никто не сможет найти». Он перекинул трекер из одной руки в другую.
  «Да ладно, Рим. Что вы задумали?»
  Он кивнул про себя. «Хорошо. Мы думаем, что сможем использовать эту штуку против них, Элизабет, если ты готова рискнуть. Мы можем оставить их трекер на машине и надеяться, что они снова за тобой придут».
  Элизабет взглянула на трёх агентов, выходящих из машин, и направилась к лифтам. Она подождала, пока они не скроются из виду. «Я уже сказала всем, кто готов был меня услышать, что я полностью готова стать приманкой, козой на привязи. Пусть следят за нами, пусть попытаются ещё раз меня поймать. Полагаю, в следующий раз вы меня прикроете».
  «Да, конечно». Ром внимательно посмотрел на неё. «Ты уверена? Ты так уверена, что мы сможем тебя защитить?»
  "Я уверен."
  — Ладно, — Ром снова присел на корточки и засунул магнитный GPS-трекер обратно под крыло. Он поднялся, вытер руки о штаны. — Давайте поднимемся наверх и обсудим это.
  Когда вошли Ром и Элизабет, в CAU уже царило оживление.
  Группа агентов разговаривала с мужчиной и женщиной, которых она никогда раньше не видела. Они выглядели готовыми к войне в джинсах и лёгких куртках, с винтовками Heckler & Koch MP5 на плечах, Glock 19 и шестидюймовыми ножами коммандос, пристегнутыми к поясу, и крепкими чёрными ботинками на ногах. Ром сказал Элизабет: «Эти двое из вашингтонского спецназа».
  Агент Беа Лайонс, а Халк здесь — агент Ройс Кинг, называйте его Базз.
  Они оба крепкие как гвозди, опытные ветераны, хотя оба едят сахарное печенье Ширли».
   Они пожали ей руку и посмотрели на неё. У агента Беа Лайонс были короткие, с проседью, волосы, заострённые на подбородке, красивые тёмные глаза и крепкая хватка. «Нам сказали, что ты провела три месяца с Хёрли одна и выжила. Молодец. Хёрли тренировал нас с Ройсом в своё время».
  Держу пари, если бы ты постарался, ты бы смог прикончить Ройса. Это пошло бы ему на пользу.
  «Его рот больше, чем он сам».
  Кинг пожал ей руку. «Можешь звать меня Ройсом. Мне не нравится Базз, но никто здесь не обращает на меня внимания, кроме Лайонс, и то потому, что она меня боготворит». Он пошевелил тёмными бровями. «Это стыдно».
  «Да, именно этим я и занимаюсь, придурок». Она схватила его мускулистую руку кулаком и взяла еще одно сахарное печенье.
  Элизабет рассмеялась. «Ройс, это он». Он был высоким, с квадратной челюстью, и накачанным, как спасатель, хотя ему было лет сорок с небольшим. Он, наверное, уничтожил бы её на ринге за минуту. Элизабет поняла, что агент Ройс Кинг не может отвести взгляд от её губ, но дело было не в поцелуях. Он наблюдал за её речью. Забавно, как некоторые американцы были очарованы её акцентом. Она ухмыльнулась ему. «Полагаю, мы могли бы попробовать это на ринге, когда всё это закончится. Хёрли научил меня крав-мага».
  Кинг выглядел удивлённым, а затем серьёзно кивнул. «Конечно, мы можем попробовать, хотя я не слишком верю в крав-мага, поскольку никогда не имел повода задуматься об этом. Знаете что, мисс Палмер, позвольте мне почитать, в чём суть, — он напряг бицепс, — и это всё, что мне нужно. Мы устроим соревнование, но только если вы пообещаете продолжать говорить».
  Савич и Шерлок остались с Роумом, наблюдая за ними.
  Шерлок сказал: «Она им нравится. Она так же воодушевлена, как и они. Ром, ты же дал понять Элизабет, что всё может пойти не так, и что решать, стоит ли ей этим заниматься?»
  «Это именно то, чего она хочет», — сказал Ром. «Ни одно из нападений на неё не было тщательно спланировано, скорее спонтанно: мы делаем одно, а они пытаются другое. Не думаю, что они будут более осторожны сегодня, если придут за ней. Опять же, нет времени на планирование. Очень надеюсь, что я прав».
  Час спустя Ром выехал на «Рубиконе» из гаража Гувера. Элизабет сидела рядом с ним, а Беа Лайонс и Базз Кинг вжались в пол заднего сиденья позади них. Было всего десять утра, но жара стремительно нарастала. Ещё один знойный день.
  Король крикнул: «Элизабет, если они пытаются похитить тебя с целью выкупа, твоя семья должна владеть половиной Лондона, чтобы все это имело смысл».
   Элизабет сказала: «Увы, моя семья не владеет половиной Лондона, и вы правы, это бессмыслица. Но мне сказали, что террористы не отказываются от мести».
  Ром молчала, рассказывая им о том, что произошло в Лондоне, и выслушивая споры Лайонса и Кинга о дальнейших действиях. Никто из них не думал, что нападёт на неё этим утром, но Рому чутьё подсказывало, что так и будет.
  Он сказал: «Мы поедем на север, в сторону Балтимора, по дорогам штата и округа, а не по шоссе I-95, чтобы стать более лёгкой мишенью. Этим головорезам плевать на жертвы среди мирного населения, а нам — да. Мы направимся к одной из этих узких двухполосных дорог, которые петляют по сельской местности с минимальным количеством машин. Держу пари, что именно тогда они на нас нападут, если вообще нападут».
  Привет, ребята, как вы там себя чувствуете?
  Агент Кинг крикнул: «Я слишком стар для этой ерунды, Фокс. Лайонс, кажется, растянулся и удобно устроился, но я втиснут в пол, колени упираются в нос. Знаю, ты не хотел полагаться на хвостовую машину, но мне это не обязательно».
  Агент Лайонс сказал: «Перестань ныть, Ройс. Я тоже старый, и мне нужно обнять этих чёртовых H&K. Они не все такие мягкие и пушистые, как ты».
  Кинг фыркнул от смеха.
  Рим сказал: «Элизабет, будь начеку. Здесь только ты и я, Базз и Лайонс должны оставаться внизу. Если увидишь, что кто-то отстаёт, крикни».
  «Там много машин, которые снуют туда-сюда, словно тасуемая колода карт».
  Ром съехал с главной дороги, как только смог, на двухполосную проселочную дорогу, петляющую на восток. Она привела их мимо белых дубов, усеивающих пейзаж, к зелёным огороженным пастбищам с высокой травой по обеим сторонам дороги, где паслось больше молочного скота, чем он мог бы сосчитать. Несколько минут движение было совершенно тихим. Он сбавил скорость, проверяя, не следовала ли за ним машина, но никого не было.
  Кинг крикнул: «Элизабет, если тебе скучно и ты хочешь снова поговорить вслух, ты можешь говорить что угодно, неважно, я просто хочу послушать, как ты говоришь.
  Эй, я могу позволить тебе победить меня в крав-мага.
  Элизабет оценила его попытку отвлечь её, но ей было трудно дышать, настолько она была напугана и, как ни странно, возбуждена. Пусть делают. Что-нибудь, давайте победим, пусть всё закончится. Длинный пистолет Рома лежал у её ног, но он сказал ей, что она может прикасаться к нему только в случае крайней необходимости. Она не...
   Если бы она взяла маленький «Ругер Хёрли», который ей подарили в здании Гувера, они бы нашли его у входа, и она бы видела, как Ром протягивает руку, чтобы взять его. Ах да, но он уютно лежал в бардачке, готовый к использованию, если бы понадобился.
  Проселочная дорога петляла среди холмов и пастбищ, мимо однополосных проселочных дорог, ведущих через пастбища и пастбища к далёким фермерским домам. Ром увидел позади себя машину с четырьмя пассажирами, двое из которых – дети – сидели на заднем сиденье, уткнувшись в свои мобильные телефоны.
  Внезапно над головой раздался жужжащий звук. Элизабет высунулась из окна и посмотрела вверх. «Это вертолёт, Рим, летит к нам над тем холмом, может, футов в тридцати».
  Рим почувствовал прилив адреналина. «Ребята, мы все ошибались. На этот раз у них есть план. Я совсем не ожидал, что они нападут на нас на вертолёте. Нам нужно уйти от машины позади нас, это гражданские, в том числе дети. Скоро будет второстепенная дорога, однополосная, с выбоинами размером с коровьи лепёшки, так что приготовьтесь».
  Ром нажал на газ, чтобы оторваться от машины позади, резко свернул направо на разбитую асфальтовую однополосную дорогу и объехал выбоины. Он увидел фермерский дом, ещё коров, но нигде не было видно людей. Он крикнул: «Вертолёт развернулся, он следует за нами».
  Шум был оглушительным, разгоняя коров.
  Рим сказал: «Этот вертолёт не похож ни на один из тех, что я видел раньше. Три винта, выглядит древним. Он мотается влево и вправо, выглядит неуклюжим, словно пилот с трудом им управляет. Мужчина высовывается из открытого пассажирского борта, держа в руке что-то похожее на АК-47. Он собирается его использовать. Приготовьтесь, ребята. Элизабет, оставайтесь внизу».
   OceanofPDF.com
   Глава двадцать восьмая
  Беа быстро поднялся, а затем опустился. «Похоже на старый «Сикорский». Очень старый, из сороковых».
  У Элизабет побелели костяшки пальцев, когда она сжимала куриную палочку. Ром выглядел спокойным, этот идиот.
  «Сикорский» пролетел над «Рубиконом» на малой высоте, невероятно громко. Он медленно, неуклюже развернулся, вздрогнув, и снова рванул вперёд, прямо на них.
  Человек на пассажирском сиденье высунулся из открытого борта вертолёта и выстрелил. Пули попали в лобовое стекло, разбив его вдребезги.
  Ром резко вывернул руль влево и крикнул, снова выпрямляя «Рубикон»: «Спускайся в колодец, Элизабет, живо! Ребята, приготовьтесь!»
  Ей хотелось крикнуть, что у неё в ногах длинноствольное ружьё, и она должна его поднять и выстрелить. Но она послушалась его, как и обещала, свернулась калачиком и залезла в переднюю часть «Рубикона». Она увидела порезы на лице Рома, кровь хлынула наружу и ручьями стекала по его щекам. Ещё один поток пуль ударил в бок «Рубикона», застряв в задних панелях. Одна из них попала в заднее окно, разбив стекло в Лайонса и Кинга.
  Вертолет пролетел мимо них и снова повернул назад, теперь уже ниже, не более чем в двадцати футах над ними, содрогаясь еще громче.
  Рим резко остановил Рубикон и крикнул: «Сейчас!»
  Лайонс и Кинг распахнули задние двери и одновременно поднялись на ноги, открыв огонь из своих MP-5: Би — по пилоту вертолета, а Ройс — по стрелку.
  Кинг крикнул: «Поймали его!»
   Элизабет приподнялась и увидела, как стрелок схватился за шею, кровь хлестала сквозь пальцы. Он с криком выпал из открытой двери вертолёта, прижимая к груди АК-47, пока не приземлился на краю коровьего пастбища, где АК-47, кувырком укатился прочь. Десяток коров громко мычали, и всё стадо, как один, двинулось к дальней ограде.
  Ни один из агентов не прекратил стрелять, оба теперь сосредоточились на фюзеляже и пилоте. Шум был ужасающим. Внезапно из самолёта повалил дым, и пилот резко взмыл вверх, рассекая воздух тремя лопастями несущего винта. Он неуклюже повернул на юг.
  Беа и Ройс вставили новые магазины и продолжили стрелять. Хватит!
  Элизабет три месяца тренировалась как одержимая с самым крутым парнем во всей вселенной, а она должна была прятаться, как беспомощная тряпка? Ни за что. Она подтянулась обратно на сиденье, схватила длинноствольное оружие у ног, высунулась в окно и выстрелила в пилота вертолёта.
  «Сикорский» нырнул и закружился, и они видели, как пилот отчаянно пытается выровнять его, восстановить управление, но безуспешно. Вертолёт начал падать, двигатель зашипел. Винты срезали верхушку древнего белого дуба, и вертолёт перевернулся. Они услышали протяжный, тонкий крик, когда он врезался в землю и взорвался. Корова стояла в стороне от своих собратьев примерно в сорока ярдах и перестала жевать жвачку, наблюдая, как горит вертолёт.
  Рим подбежал к горящему вертолёту и вытащил пилота подальше от фюзеляжа, пока Лайонс и Кинг бежали к мужчине, распростертому на спине на пастбище. Элизабет знала, что оба мужчины мертвы; они должны были быть мертвы. Пилот никак не мог выжить в катастрофе. Она подошла ближе, хотя и не хотела этого. Она знала, что должна была. Она была частью этого; она была причиной гибели этих двух мужчин. Она посмотрела на них сверху вниз — оба были молоды и выглядели как выходцы с Ближнего Востока. У них не было документов.
  Она молча стояла в стороне, не мешая, пока Рим звонил Савичу, рассказывал ему о случившемся и отправлял по электронной почте фотографии погибших мужчин и самолета Сикорского.
  Хёрли научил её стрелять. Хотя она и видела, что происходит с целями, когда в них врезаются пули, всё было совсем не так. Она и представить себе не могла, насколько ужасны последствия насильственной смерти – искалеченные тела и столько крови. Хёрли тоже представил ей десятки возможных сценариев нападения, но они были абстрактными. Реальность была совершенно иной. Она сглотнула, сглотнула ещё раз. Её не вырвет, не вырвет. Она смотрела, как Би достаёт платок и промокает порезы.
  Лицо Рома. «Неплохо, Рома, не думаю, что тебе понадобятся швы. Я не вижу стекол и ничего возле твоих глаз, но когда мы вернёмся, я осмотрю тебя с лупой». Она подбежала к Элизабет, внимательно изучая её, её белое лицо, её расширенные зрачки. Она взяла Элизабет за руку и потёрла её, успокаивая, успокаивая. Она сказала как ни в чём не бывало: «Ты молодец. Всё верно, сделай несколько лёгких, глубоких вдохов, всё будет хорошо. Я вижу осколки стекла в твоих волосах, но не вижу никаких порезов. Что касается Ройса, если у него где-то идёт кровь, он это заслужил».
  И Элизабет рассмеялась. Смех был хриплым, но всё же смехом.
  Ром смотрел на двух молодых людей. «Хотел бы я, чтобы хоть один из них выжил. Элизабет могла бы узнать их голоса, если бы это были те самые двое, которые напали на неё в Лондоне. Надеюсь, анализ ДНК подскажет». Он хотел проверить её, но видел, что Би держит её под контролем. Он знал, что никакая подготовка в мире не подготовит к настоящему. Он глубоко вздохнул. Это было очень близко. Без Би и Базза у них, возможно, получилось бы.
  Ройс сказал: «Если это местные таланты, мы должны быть в состоянии их идентифицировать, если только это не новые импортные таланты, не находящиеся в списках наблюдения».
  Рим обошёл дымящийся Сикорский. «Интересно, откуда у них эта реликвия?»
  Би подвела Элизабет к себе. Би изучала маркировку «Сикорского». «Он ещё со времён моего деда. Сомневаюсь, что эти ребята нашли его спрятанным в военном ангаре».
  Рим сказал: «Я думаю, музей или частная коллекция».
  Ройс сказал: «Их не может быть так уж много. Держу пари, тот, кто позволил им управлять этим драгоценным малышом, будет в ярости».
  Би сказала: «Он скоро поймёт, когда эти двое не вернутся. К тому времени, как мы его найдём, он уже будет знать, что мы идём».
  Элизабет отвела взгляд от двух мёртвых мужчин, лежавших на земле в трёх метрах от неё. Сердце уже не колотилось так сильно, внутренности успокаивались. Её не рвало. Она не сомневалась, что они найдут владельцев, если Би права насчёт вертолёта. В ней вспыхнула надежда. Возможно, всё скоро закончится. Она слушала разговор трёх агентов и не двигалась, пока вдали не раздались сирены.
  
  Несколько агентов CAU собрались вокруг стола в конференц-зале, изучая множество фотографий, сделанных Римом, Лайонсом и Кингом.
   сжигая фотографии Сикорского и сравнивая их с серией старых фотографий на ноутбуке рядом с ними.
  Савич отключил телефон и нажал на одну из фотографий на ноутбуке. «Доктор Киллиган говорит, это вот этот, YR-4A, оригинальный прототип.
  Всего три из них были построены, прежде чем их усовершенствовали, чтобы лопасти вращались в стабильной плоскости, а ручка управления не тряслась, как отбойный молоток. После того, как доктор Игорь Сикорский продемонстрировал свой одноимённый самолёт в 1940 году, Военно-воздушные силы США, Береговая охрана и Королевские ВВС заказали сто тридцать один экземпляр обновлённой модели. Один из этих обновлённых самолётов Сикорского выставлен в Смитсоновском институте. Киллиган не знает, что стало с тремя оригиналами, но, как и мы, он полагает, что они, вероятно, находятся у коллекционеров, если сохранились.
  Олли Хэмиш, заместитель Савича, сказал: «Мне кажется, коллекционер должен быть соучастником. Как ещё они могли заполучить самолёт? Не представляю, чтобы они могли его украсть. И пилот должен был пройти определённую подготовку. На таких старых машинах не летают по заказу».
  Агент Рут Нобл сказала: «Но инструкции должны были быть минимальными, потому что они всё спланировали очень быстро. Судя по тому, что вы сказали, Ром, пилоту было очень трудно управлять самолётом».
  Шерлок сказал: «Такой старый вертолёт не мог находиться далеко отсюда. И если коллекционер — вдохновитель, он пошёл на огромный риск, зная, что в случае чего можно будет отследить Sikorsky до него, что и произошло».
  Савич сказал: «Ну, он, очевидно, не думал, что вы его снимете. И судя по вашим словам, этот человек, похоже, стрелял в вас, Роум, а не в Элизабет. Из чего следует, что они всё это время пытались её забрать. Если это правда, то, похоже, Элизабет для них очень важна».
  Элизабет представила себе двух погибших мужчин, помнила, что их щёки и подбородки были бледными, как кость, по сравнению с остальными лицами, словно они только что сбрили бороды. Если Диллон был прав и они действительно не хотели её смерти, то почему же кто-то так сильно хотел её? Она спросила: «Я? Думаешь, я могу быть настолько важна для кого-то, чтобы продолжать пытаться забрать меня?»
  Но верила ли она в это? Могла ли она в это поверить? Она так ясно помнила того, кто держал нож, готовый рассечь ей лицо, помнила эту ненависть.
  Ничего не имело смысла.
  «Мы узнаем, я вам обещаю», — сказал Савич.
  «Как думаешь, Диллон, как долго мы сможем хранить это в тайне?» — спросил Шерлок.
   «Никого из прохожих с мобильными телефонами не было, так что кто знает? Наша команда уже там, грузит детали на грузовик с платформой, чтобы отвезти их в Эндрюс. Кто-нибудь из них сможет заговорить?»
  Рут сказала: «Это захватывающая история, поэтому мы, вероятно, не будем долго держать ее в тайне».
  На телефон Савича пришло сообщение с ноутбука: «МАКС нашёл трёх Сикорских. Один из них живёт недалеко от Лэнгли, менее чем в пяти милях от штаб-квартиры ЦРУ. Владелец — Аммар Абуд, богатый сириец, входящий в ближайшее окружение президента Сирии Башара Асада. Семья Абуда занимается судоходством и банковским делом. Абуд управляет большинством зарубежных деловых операций своей семьи».
  Держу пари, он здесь, в США». Он бросил взгляд на Элизабет, которая стояла рядом с Шерлоком, почти дрожа от волнения.
  Шерлок спросил: «Богатый сириец? Что богатому сирийцу может быть нужно от Элизабет? Что это может значить?»
  Ром потёр руки. «Давайте навестим господина Аммара Абуда и сообщим ему, что его ценный старинный вертолёт превратился в металлолом на платформе. Сомневаюсь, что ему есть дело до этих двух мужчин».
  Элизабет сказала: «Интересно, выдаст ли он что-нибудь, когда увидит меня».
   OceanofPDF.com
   Глава двадцать девятая
   Кафе Девера
   Гайд-парк, Лондон
   пятничное утро
  Джона Эйзерли Халед Азиз закрыл свой зонтик, когда он шагнул под навес кафе «Девер» и хорошенько его встряхнул. «Девер» был старой кофейней недалеко от парламента, излюбленной более либеральными членами Палаты общин. Он заглянул в большую стеклянную витрину и увидел имама Али Ахмада Саида, сидящего в одиночестве в угловой кабинке. Он вошел в вечно многолюдное кафе ему навстречу, улыбаясь. Он не знал, чего хочет молодой имам, потому что тот не сказал ему об этом, когда звонил накануне вечером. Али Ахмад Саид сказал только, что тот должен выпить с ним кофе. Мысли Халеда лихорадочно метались, пока он шел к имаму, его ладони вспотели. Неужели имам попросил его о встрече, чтобы сообщить, что его разоблачили? Скорее всего, нет, иначе он либо лежал бы мертвым в грязном переулке, либо плавал бы в Темзе.
  Имам жестом пригласил его сесть напротив. Молодой человек, одетый в фирменный красно-чёрный костюм Девера, протиснулся между столами и принял заказ Халеда на чай. Халед почтительно ждал, пока молодой имам заговорит. Халед не видел в его глазах ни гнева, ни намёка на то, почему он хотел видеть его именно здесь. Может быть, имам попросил о встрече, потому что наконец-то заметил его, услышал о нём хорошее? Ну, почему бы и нет? Последние полгода Халед был ревностным верующим, всегда почтительным и восхищенным, разговаривая только тогда, когда к нему обращались. В мечети Али был одет в свою традиционную свободную белую одежду, джалабию, и его ноги всегда были…
  На публичной молитве он был обнажён, потому что было бы неуважительно молиться в чём-то, имеющем хоть какой-то изъян, например, в подошве. Но сегодня в «Девер» Али был настоящим модником: чёрные брюки и пиджак с Сэвил-Роу, белая шёлковая рубашка, туфли из аллигаторной кожи и босые носки на узких ступнях. Его борода была аккуратно подстрижена, волосы аккуратно подстрижены.
  Али произнёс своим тихим голосом, как у студента средней школы: «Халед, друг мой, спасибо, что встретил меня здесь. Dever’s — одно из моих любимых кафе в Лондоне».
  Халед, конечно, знал это; он знал практически все об имаме Али Ахмаде Саиде из досье, которое ему предоставил г-н Эйзерли.
  «Я никогда здесь раньше не был. Это очень впечатляет».
  Али кивнул в сторону окна. «В Лондоне всегда идёт дождь, это совсем не похоже на Сирию. Ты уже приспособился?»
  Халед проследил взглядом до непрекращающегося моросящего дождя, окрасившего Лондон в серый цвет. Он сказал: «Родители привезли меня в Англию ещё маленьким мальчиком, поэтому у меня мало воспоминаний об Алеппо, только тёплое солнце на лице и прекрасные горы. Я вырос недалеко от Йорка, а в Йоркшире дожди идут так же часто, как и здесь. Знаете, я слышал, что это кафе существует уже почти двести лет? Трудно представить, как в Лондоне в те времена не было дождя».
  Али улыбнулся. «Да, представь, каково идти по всей этой грязи и нечистотам. Это трудно представить. Когда идёт дождь, мой отец ворчит и ругается, говорит, что хочет домой в Эр-Ракку. Моя мать, которая обожает Харви Никса, лишь кивает головой, зная, что его жалобы пройдут».
  Пока Али продолжал говорить о мирских делах, Халед почувствовал, что его напряжение ослабевает.
  Либо Али был превосходным актером, либо он понятия не имел, что Халед — офицер МИ5.
  После того, как Халеду подали чай, он положил в чашку чайную ложку сахара и отпил чай. Он вздохнул с удовольствием.
  Али сказал: «Халед, я хочу попросить тебя об одолжении».
  Сердце Халеда ёкнуло. «Конечно, имам». Он поставил чашку и склонил голову в робком молчании.
  Али отпил свой любимый горький кофе, поставил чашку и произнёс своим глубоким, убедительным голосом: «Бухгалтер мечети, Рехан аль-Альбири, хочет уйти на пенсию. Я навёл справки и узнал, что у вас превосходная репутация в «Калвер энд Бек». Прошу вас рассмотреть возможность работы с Реханом, пока вы не освоитесь с его системой бухгалтерского учёта, а затем приступить к исполнению его обязанностей. У вас будут помощники, которые будут выполнять ваши поручения, поэтому, по большей части, только ваши
  Необходим профессиональный надзор. Вам не придётся покидать свою должность в «Калвер энд Бек», которая, как я знаю, очень выгодна в финансовом плане. Мечеть также щедро вознаградит вас в финансовом плане. — Он помолчал, сделал ещё глоток кофе и медленно произнёс: — Мне сказали, что вы верите в старые традиции и свободно говорите по-арабски.
  Итак, имам подтвердил легенду, созданную для него людьми Эйзерли в JTAC, и она оказалась верной, иначе Халед не сидел бы здесь. JTAC
  Он подозревал, что пожилой бухгалтер Рехан аль-Альбири много лет вёл два совершенно разных набора книг: только один из них был представлен в HMRC, а другой регистрировал истинные источники финансирования мечети и расходы на поддержку джихадистских группировок. Халед сомневался, что ему доверят увидеть настоящие книги в ближайшее время, если вообще доверят, но был шанс найти их, когда он займёт место Рехана аль-Альбири. Знал ли один из его обещанных помощников всё о вторых книгах? Рехан много лет был близким другом бывшего имама, а он был хитрым старым лисом.
  МИ5 так и не смогла найти прямых улик против него, поэтому Рехан продолжал ходить под солнечным светом, когда в Лондоне был солнечный свет.
  Халед позволил лишь волнению отразиться на своём обычно суровом лице. Он поднял на имама блестящие тёмные глаза. «Это будет для меня честью, имам. Благодарю вас за оказанное мне доверие. Если вы пожелаете, я немедленно уйду из своей фирмы».
  Али изящно махнул рукой. «Нет, нет, вам не нужно покидать свой пост». Он сделал последний глоток кофе, встал и подошёл пожать руку Халеду. Халед быстро поднялся и встал рядом с ним. «Добро пожаловать, брат мой. Рехану потребуется некоторое время, чтобы показать вам свою систему, которая, как я подозреваю, несколько отличается от той, что вы используете в своей английской фирме».
  Али поправил свою красивую куртку, взял с сиденья зонт и вдруг слегка смутился. «А, у меня есть ещё одна просьба. Я хотел бы познакомить вас с моими родителями и моей младшей сестрой Адарой». К удивлению Халеда, имам Али Ахмад Саид повозился со своим зонтом, избегая его взгляда. «Адара, э-э, видела вас в мечети и очень хочет с вами познакомиться. Знаю, вы, возможно, считаете её слишком прямолинейной, но мои родители баловали её, позволяли ей следовать западным традициям, как и сами, даже поощряли её образование. Она получила высший балл в Оксфорде по предмету «Ближний Восток». Не согласитесь ли вы поужинать с нами сегодня вечером?»
  Халед вспомнил, как видел сестру имама, стоящую рядом с его тёмно-зелёным «Бентли» перед мечетью в ожидании брата – симпатичную молодую женщину в обтягивающих джинсах и кашемировом свитере, с длинными чёрными волосами, ниспадающими волнами вокруг лица. Их взгляды на мгновение встретились, она улыбнулась и слегка помахала ему рукой. Он улыбнулся в ответ. Её желание встретиться с ним было неожиданностью, и он должен был признаться, что испытывал некоторое мужское удовольствие. Он был уверен, что Эйзерли скажет ему, что встреча с Адарой может быть полезной. «Сочту за честь, имам. Что касается моей новой должности, могу ли я прийти в мечеть, чтобы познакомиться с Реханом?»
  «Да, именно этого он и хотел бы. Вы можете позвонить, чтобы договориться об удобном для вас обоих времени».
  Когда он снова остался один на улице, Халед отправил зашифрованное сообщение заместителю директора Эйзерли. Шесть месяцев поклонения и благоговения, и наконец... У нас есть отдача. Имам попросил меня принять Рехан аль-Альбири Обязанности. Конечно, только официальные книги, но это только начало. У имама есть даже пригласил меня на ужин сегодня вечером, неожиданно и очень почетно. Он сказал, что его сестра Адара хочет встретиться со мной. Я свяжусь с ним снова, когда буду узнал больше.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцатая
   Титус Хитч Уайлдернесс
   Титусвилл, Вирджиния
  Пятница
  Осенью она отправилась в Локсли-Мэнор, свою любимую пещеру в дикой местности Титус-Хитч. Она отодвинула кусты от входа в пещеру и пробралась внутрь, стараясь не раздавить пакет с чипсами. Как только она прошла через узкий проход, свод пещеры взмыл над ней на три метра. Это было её место для размышлений, её убежище. Она осторожно задвинула кусты, закрывая вход, пока благодаря многолетней практике не убедилась, что её пещера снова невидима.
  Она опустилась на одеяло, которое впервые расстелила на полу пещеры в семь лет, – потёртое, но всё ещё такое же уютное, как и тогда. Она открыла пакет с чипсами и поставила рядом бутылку воды. Она вытащила из кармана толстовки iPhone, прислонилась к известняковой стене и вытянула ноги. Она пролистала до скачанных фотографий Карлы Картрайт, операционного директора инвестиционного фонда Арчера Наварро, женщины, чьё имя отец Таш отправил Ребел. Она посмотрела это в словаре – операционный директор на самом деле означал «заместитель руководителя», человека, который руководил всеми повседневными операциями.
  Она нашла на странице Арчера в Фейсбуке фотографию Карлы, стоящей рядом с Арчером, оба безумно улыбающиеся. Фотография была сделана больше четырёх лет назад, когда они с Арчером основали инвестиционный фонд Наварро. Отем изучала лицо Карлы Картрайт. Она не была такой красивой, как мама Отем; черты лица Картрайт были слишком суровыми, подбородок слишком агрессивным. Но глаза у неё были умные, Отем это видела, и взгляд её был прямо направлен в камеру. Её тёмные волосы были…
   Каре с острым углом вдоль линии подбородка. У неё была бледная кожа, чёрные волосы, голубые глаза – она знала, что это называется «чёрная ирландка», так что где-то в роду у Картрайт наверняка были ирландские предки. Она пролистала страницу до другой фотографии, на этот раз недавней, в полный рост. Картрайт выглядела элегантно и подтянуто.
  Отем прочитала в Википедии, что ей тридцать восемь лет, что на пять лет больше, чем у ее матери, выпускницы Уортонской школы бизнеса.
  У неё был диплом по экономике в Университете Брауна. Там говорилось, что она занималась IPO (первичным публичным размещением акций), пока не познакомилась с Арчером Наварро. На фотографии она выглядела яркой, счастливой, очень довольной собой и своим миром.
  Осень пролистывала фотографии с работы и мероприятий: днём она была в идеально сидящих деловых костюмах разных цветов, а на официальных мероприятиях – в длинных дорогих платьях, где её окружали мужчины в смокингах. На одной из них Картрайт в леггинсах и кроссовках пробегала мимо дома Бетси Росс на Арч-стрит в Филадельфии. Фотография выглядела постановочной, потому что туристов не было видно. На другой Таш с мамой, Селией и папой у пиццерии «Луиджи», Карла стояла за Таш и строила рожицы перед камерой. На вид Ташу было лет четыре. Он стоял между родителями, каждый из которых держал его за руку. Мама была красавицей, с мягкими, почти белыми волосами и голубыми глазами. Они выглядели счастливой семьёй. Арчер Наварро сиял от радости. Она вспомнила того Арчера Наварро, который нанял её присматривать за сыном на лето. Он был совсем не похож на мужчину на фотографии.
  Он казался чопорным и официальным, улыбался только тогда, когда смотрел на свою новую жену Сашу.
  Отем откинулась назад. Ей не хотелось думать о том, как сильно изменилась его жизнь и жизнь Таш после смерти Селии. Слишком страшно было думать обо всём плохом, что может случиться с людьми, например, о раке или встрече с Бэкманами.
  Она отбросила эту мысль и прокрутила страницу до фотографии Картрайт в обтягивающем, строгом изумрудно-зелёном платье. Она выглядела как королева, которая не знает меры. Ладно, хватит фотографий, пора переходить к делу.
  Отем выключила телефон, съела последнюю чипсину и закрыла глаза. Она расслабила руки, положив их на одеяло ладонями вверх. Она успокоилась, отбросила все посторонние мысли и представила себе сильное, живое лицо Карлы Картрайт, её умные глаза, её тёмные волосы, уложенные в каре.
  Она сосредоточилась, но увидела только те картинки, которые смотрела, а не саму Карлу. Она пыталась снова и снова, но всё было тщетно.
   Отем выругалась одним из тех нехороших слов, которые она слышала от Оскара в продуктовом магазине, когда он пролил пакет молока на пол, но это не помогло.
  Вместо этого она сосредоточилась на Таше и сразу же увидела его: он сидел, скрестив ноги, в кабинете Ребела. Тусклый свет отбрасывал тени на стены позади него. Он слушал, как дядя читает роман, который только что отправил редактору в Нью-Йорк. Отем услышала глубокий голос Ребела, полный угрозы, способной заставить содрогнуться. Странные фигуры начали вытягиваться, становясь выше. и становились всё выше, пока не достигли потолка. Они скручивались в себя, вывернутый наизнанку, и один из них двинулся к нему. Он держал Что-то длинное и размытое, медленно обретающее форму. Это был топор. Джейми узнал его по мастерской своего дяди Эллиота.
  Таш вдруг посмотрела на неё, вопросительно склонила голову. Он увидел её. Он действительно увидел её. Хорошо. Он моргнул и широко улыбнулся. Он видел её впервые. Она подмигнула ему, потом что-то сказала, и оставила его с Ребел, которая ничего не заметила.
  Отем посмотрела на часы, скомкала пакет с чипсами, выпила остатки воды и засунула их в рюкзак. Пора было возвращаться домой, чтобы помочь Итану и её маме покормить зверушек и приготовить ужин.
  Она решила, что крепко обнимет их всех, потому что никогда не знаешь, когда может случиться что-то плохое.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать первая
   Дом Аммара Абуда
   Конная ферма недалеко от Платтвилля, Вирджиния
   Поздно вечером в пятницу
  Ром прибавил скорость, чтобы не отставать от «Порше» Савича, который ехал перед ним, как только тот свернул с шоссе к конной ферме Абуда в сельской местности Вирджинии. Шерлок вкратце рассказывал об Аммаре Абуде. «Наш господин Аммар Абуд — гражданин США, родился в Бостоне.
  Ходят слухи, что семья хотела, чтобы у него было двойное гражданство, поскольку от него ожидали ведения международного бизнеса, что он и сделал. Его семейное состояние насчитывает два поколения и значительно выросло после того, как его отец женился на его матери, наследнице огромного судоходного состояния. Его отец владеет отелями, заводами по производству деталей для самолетов и сетью банков, которые Аммар будет контролировать после выхода на пенсию Абуда-старшего. Сам Аммар Абуд, вдовец, один сын которого погиб в сирийском конфликте, около восемнадцати лет назад снова женился на другой наследнице суннитского рода и имеет троих детей.
  Он фанат скачек, проводит много времени здесь, в США, на своей конной ферме. У него есть коллекция истребителей времён Второй мировой войны в ангаре в Дамаске, он владеет и летает на Gulfstream, самом большом самолёте, G5. Он также игрок и редко проигрывает. Он здесь уже три месяца; его жена и дети в Дамаске. Он купил Sikorsky двенадцать лет назад у шейха из Объединённых Арабских Эмиратов и поставил его здесь, на своей земле. Мы подъезжаем к его владениям.
  Рим свернул с двухполосной проселочной дороги и проследовал за Porsche через открытые белые ворота. Пастбища и загоны граничили с белыми
  Вдали тянулись конюшни и хозяйственные постройки. Они проезжали мимо пасущихся лошадей, виляющих хвостами, их здоровая шерсть блестела на ярком послеполуденном солнце. Гладкая подъездная дорога, обсаженная дубами и клёнами, изгибалась перед домом в колониальном стиле с колоннами, украшенным цветочными ящиками нежно-зелёного цвета, пышно цветущими летними цветами. Дом выглядел свежевыкрашенным, сверкающим белым, как амбары. Он был похож на картину.
  Входную дверь открыла полная пожилая женщина неопределенного возраста, одетая в серый костюм и туфли на низком каблуке, и посмотрела на них без особого интереса.
  «Чем я могу вам помочь?» — спросила она с мягким южным акцентом.
  Савич представился, представился, представился Шерлоком и Рому, но ничего не сказал об Элизабет, стоявшей позади Рома. Все они вытащили свои документы. «Мы хотели бы поговорить с мистером Абудом».
  «Мне очень жаль, агенты, но мистер Абуд сейчас очень занят. Мне сказали, что его не следует беспокоить. Я миссис Мейнард, его экономка.
  Может быть, я смогу вам чем-то помочь?
  Шерлок одарил миссис Мейнард лучезарной улыбкой. «Пожалуйста, передайте мистеру Абуду, что этот визит связан с его вертолётом Sikorsky. Поверьте мне, миссис Мейнард, мистер Абуд захочет узнать, что мы ему скажем».
  Женщина склонила голову набок и задумалась. «Хорошо. Я спрошу, хочет ли вас видеть мистер Абуд. Пожалуйста, входите и садитесь в гостиной, справа от вас».
  Она провела всех четверых в длинную узкую комнату, прекрасно обставленную антиквариатом раннего американского периода. Стены были выкрашены в бледно-зелёный цвет и увешаны американскими картинами. Элизабет узнала несколько пейзажей Джона Сингера Сарджента. Миссис Мейнард покинула их, не сказав больше ни слова.
  Через две минуты она вернулась. «Пожалуйста, пройдите со мной. Мистер Абуд вас примет».
  Они последовали за ней по длинному коридору с полом из широких полированных дубовых досок. Кремовые стены были увешаны стилизованными американскими портретами суровых бородатых мужчин и суровых, молчаливых женщин.
  Перед двойными дверями в конце длинного коридора стоял высокий мужчина, скрестив руки на груди и прищурившись, наблюдая за их лицами. Он был мускулистым и лысым – типичный телохранитель. Миссис…
  Мейнард кивнул ему, и он отошёл в сторону. Она открыла двери и вошла. «Мистер Абуд, это агенты Савич, Шерлок, Фокс и гость».
  Они вошли в большую квадратную комнату, разительно отличавшуюся от остального дома. Это был кабинет строгого минимализма: холодные серые стены, ультрасовременный письменный стол и диван, всё из стекла и хрома, четыре современных кресла-ковша и толстый, строгий белый ковёр. Неужели весь остальной дом был просто показным для богатых соседей? Чтобы показать им, что он похож на них, выставляя ценный американский антиквариат? Спасительным штрихом была очень большая картина в раме, изображавшая пастбище с дюжиной лошадей, пасущихся в густой летней траве.
  Телохранитель последовал за ними в большой кабинет и встал в углу, прислонившись спиной к стене. Ром увидел очертания пистолета под его чёрной курткой.
  Савич непринуждённо произнёс: «Мистер Абуд, я специальный агент ФБР Савич». Он представил Шерлока и Рома, остановившись, когда Элизабет вышла из-за Рома. «Это леди Элизабет Палмер».
  Время словно остановилось. Абуд пристально посмотрел на Элизабет и наконец произнёс: «А, леди Элизабет. Мне очень приятно с вами познакомиться, и, должен признаться, я был для вас сюрпризом. Я никогда не ожидал, что вы окажетесь здесь, в США, и навестите меня в компании трёх агентов ФБР. Конечно, я слышал о вас».
  Фотографии Абуда, которые Савич показал ей на телефоне, даже близко не передавали его ауру власти. Он был худощав, чисто выбрит, с густыми седыми волосами и вытянутым худым лицом. Несмотря на сшитую на заказ западную одежду и ауру элегантной утончённости, он казался Элизабет современным Чингисханом – с его плоскими тёмными глазами и тонким, как нож, ртом, – человеком, привыкшим получать именно то, что ему нужно, и готовым ради этого на всё. Она не чувствовала в нём никаких ограничений. «Откуда вы обо мне узнали, мистер Абуд?»
  Он всмотрелся в её лицо. «Ты не знала, что твой дедушка и мой были друзьями?»
  Она медленно произнесла: «Я была совсем маленькой, когда умер мой дедушка, мистер».
  Абуд. Мой отец никогда не упоминал при мне ни тебя, ни твоего дедушку.
  «И твой дед, и мой были знакомы с Уинстоном Черчиллем. Жаль, что тебе никто об этом не рассказал».
  Элизабет хотела узнать, как это возможно, но Савич сказал: «Господин
  Абуд, вы знаете отца леди Элизабет?
  «Граф Кэмден? Нет, я ещё не имел такого удовольствия».
  Савич кивнул в сторону телохранителя. «Должен сказать, мне непривычно, что у тебя есть вооружённый телохранитель. Я понятия не имел, что на холмах Вирджинии есть конная ферма».
   было такое опасное место».
  Абуд обошёл свой стол из стекла и хрома и протянул большую квадратную руку. «Я веду деликатные переговоры с теми, кто не желает мне успеха. Пожалуйста, предъявите мне свои документы».
  Внимательно изучив их репутации, он вернул их Савичу. Он молчал, разглядывая Савича, и Шерлок подумал, что тот словно измеряет Диллона для гроба. Ей захотелось ударить его.
  Голос Абуда был низким и глубоким, с лёгким арабским акцентом и налётом британского школьного. «Я узнаю вас, агент Савич, и вас тоже, агент Шерлок – ах, героиня Америки, не так ли?» Он одарил её обворожительной улыбкой, но Шерлок прекрасно понимал, с какой усмешкой он говорит. Потому что она беременна? Потому что он считал, что она, женщина, не должна занимать руководящую должность? Или потому что она убила Басару, убийцу, но всё ещё мусульманку? Она увидела, как Абуд взглянул на Рома, оценивая его так же, как Диллона.
  Голос Абуда стал чётким, властным: «Моё время ограничено, агенты.
  Миссис Мейнард сказала, что у вас есть новости о моём вертолёте «Сикорский». Вы, должно быть, знаете, что я вчера вечером сообщил о его краже в местные правоохранительные органы. Он очень ценный, и, уверен, вы тоже должны это знать. Надеюсь, вы здесь, чтобы сообщить мне, что нашли его и поймали воров?
  Савич спокойно ответил: «К сожалению, ваш Sikorsky сегодня потерпел крушение и сгорел на юге Мэриленда. Пассажир погиб. Пилот, однако, выжил. Мы пока не установили его личность. Если вы сообщите его имя, это было бы очень полезно».
  Абуд вздрогнул и на мгновение закрыл глаза. Он сказал: «Это очень огорчительно, и при этом у вас хватает невоспитанности оскорблять меня, настаивая, что я знаю имя этого пилота, несомненно, одного из тех, кто украл мой драгоценный вертолёт? Если бы я знал, кто украл мой «Сикорский», я бы сообщил в полицию. Должен сказать, я очень любил «Сикорский». Я надеялся сохранить его и передать старшему сыну. А вы говорите, что он был уничтожен?
  Как? Расскажи мне, что случилось.
  Ром сказал: «Ваш Sikorsky был сбит сегодня утром на юге Мэриленда, как и сообщил агент Савич. Двое мужчин в вертолёте пытались убить леди Элизабет Палмер или, возможно, похитить её. Специальные агенты ФБР сбили его. Мы надеемся, что пилот достаточно оправится, чтобы рассказать нам то, что ему известно».
   Абуд пристально посмотрел на Элизабет. «Кто-то пытался потребовать за вас выкуп, леди Элизабет? Здесь, в Соединённых Штатах? Я нахожу это озадачивающим и крайне маловероятным. Я знаю, что ваш отец богат, но, конечно, не настолько, чтобы подбить кого-то украсть ценный старинный вертолёт и попытаться похитить его дочь. Как такое возможно? И почему вы вообще находитесь в США в компании агентов ФБР? Почему они вас защищают? Я не могу понять ничего из этого».
  Шерлок сказал: «Само собой разумеется, мистер Абуд, пилот находится под усиленной охраной в Вашингтонском мемориальном центре. Нам сообщили, что он пережил операцию и скоро сможет рассказать, почему это произошло и кто им за это заплатил».
  Вы говорите, г-н Абуд, что не знаете, зачем кому-то это делать?
  «Конечно, я понятия не имею, зачем кому-то понадобилось делать что-то настолько абсурдно опасное. Услышать, что мой «Сикорский» использовали для похищения леди Элизабет, просто поразительно. Я не могу этого понять». Он бросил быстрый взгляд на располневшую талию Шерлока, и на его худом лице мелькнуло отвращение.
  «С чего вы взяли, что я должен знать? У меня нет неприязни к леди Элизабет, да и с чего бы? Повторюсь. Мой «Сикорский» угнали вчера из ангара на моей территории. И прежде чем вы спросите, шериф округа осмотрел ангар и не нашёл никаких улик, указывающих на то, кто были воры. Как вы и сказали, пилот, возможно, сможет вам всё рассказать».
  Савич сказал: «Господин Абуд, у вас здесь, в доме, есть телохранитель. А снаружи, на территории, у ангара, у вас тоже есть охрана?»
  «Да, но, увы, вчера вечером, когда у меня угнали вертолет, Муса был в постели, ему стало плохо». Взгляд Абуда снова упал на Элизабет.
  Она сказала: «Я тоже не понимаю, зачем кому-то понадобилось меня похищать, мистер Абуд. Были и другие попытки».
  Абуд поднял изящную руку, демонстрируя ухоженные ногти. «Ах, но я понимаю, почему вы можете считать меня ответственным, ведь «Сикорский» принадлежит мне. Позвольте мне выразиться предельно ясно, чтобы вы полностью поняли. Если бы я хотел убить вас, леди Элизабет, вы бы уже были мертвы. Если бы я хотел, чтобы вы были схвачены, вы были бы связаны, с кляпом во рту и в моей власти. Но я этого не хочу. Теперь, поскольку вы дали мне понять, что не собираетесь помогать местным правоохранительным органам, я прошу вас уйти. Муса проводит вас».
  Муса двинулся к ним, не сводя глаз с Савича.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать вторая
  В последний момент Муза шагнул к Элизабет и обхватил её запястье. Прежде чем она успела ответить, Ром схватил его за пальцы и с силой согнул их назад, так что здоровяк ахнул и упал на колени.
  Рим сказал приятным голосом: «Отзовите свою собаку, мистер Абуд, или я сломаю ему пальцы, и он вам не поможет».
  Абуд отдал команду на арабском языке.
  Муса кивнул. Ром отпустил его пальцы и наблюдал, как он медленно поднимается, не отрывая взгляда от лица Рома. Он произнёс тихим, злобным голосом:
  « Саактулук ».
  Абуд сказал Мусе что-то резкое по-арабски, а затем перешел на английский.
  «Он просто хотел проводить леди Элизабет из комнаты, агент. Возможно, он был немного неловок, но это неважно. Агент, вам удалось расстроить Мусу.
  На твоём месте я бы отнёсся к нему серьёзно. Его тренировал телохранитель моего отца, Ибрагим, отличный боец, и у него отличная память. Он не попадётся на твою уловку второй раз.
  Рим сказал: « Юмкинух альмухавила ».
  Тёмная бровь Абуда поползла вверх. « Он может попробовать ? Ты же говоришь по-арабски. Как это?»
  «Я был в Дамаске мальчишкой. И узнал достаточно, чтобы понять, что он угрожал убить меня».
  Элизабет уставилась на него.
  Рим смотрел, как Муса потирает пальцы, в его тусклых тёмных глазах читалась холодная и жёсткая ненависть. Рим перевёл взгляд с него на Абуда. «У меня для него будет ещё один сюрприз, если он снова поднимет руку на Элизабет, и этот сюрприз он может не пережить».
   Абуд сказал: «Позвольте мне извиниться. Мусе не следовало трогать леди Элизабет. Но никто не ценит такие угрозы, агент. Жаль, что вы считаете нас врагами. У нашей семьи с леди Элизабет давние дружеские отношения.
  Я испытываю к её семье только уважение». Он улыбнулся ей. «Я очень рад, что ты пережила попытку бомбардировки церкви Святого Павла в прошлом году. Это ужасно. Желаю тебе удачи в поисках виновных во всех этих несчастьях».
  «Муса, пожалуйста, проводи этих людей. Никого не трогай».
  Шерлок бросил через её плечо: «Мистер Абуд, поскольку ваш «Сикорский» был использован при нападении на леди Элизабет, федеральные агенты вернутся с ордером. Рекомендую вам надеть поводок на вашего телохранителя. Если он попытается применить насилие или каким-либо образом воспрепятствует им, он будет арестован».
  Когда они вышли из кабинета Абуда, воцарилась тишина.
  Муса молча вел их обратно к входу в дом, постоянно разминая ноющие пальцы. Он открыл входную дверь и подождал, пока они не пройдут мимо, в сияющий закат и мягкий вечерний воздух.
  Они услышали лай собаки и ржание лошади, когда дверь за ними тихо закрылась.
  Когда они приблизились к «Порше», Шерлок сказала низким голосом: «Я прикрепила жучок к ножке стола Абуда».
  Элизабет изумлённо посмотрела на неё. «Я этого не видела».
  Савич ухмыльнулся ей: «Ты смотрела на Рома и телохранителя.
  Молодец, дорогая.
  Шерлок сказал: «Не думаю, что Абуд поверил нам о том, что пилот выжил в катастрофе. Но стоило попробовать, Диллон, посмотреть, как он отреагирует». Она открыла приложение на своем мобильном телефоне, ввела пароль. «Давайте посмотрим, хочет ли Абуд что-нибудь сказать своему телохранителю». Они не слышали голоса Абуда или Мусы; они услышали движение и другой голос, настолько тихий, что Шерлоку пришлось увеличить громкость. Они могли разобрать только несколько слов: « посажено» , и «стол» , и ничего больше. Затем раздался тихий жужжащий звук, и наступила тишина.
  Шерлок сказал: «Всё, больше ничего. Кто-нибудь слышал, кто это был — мужчина или женщина?»
  Рим и Элизабет покачали головами. Савич сказал: «Мы используем технологию для улучшения, посмотрим, получится ли что-нибудь ещё».
  Элизабет сказала: «Теперь я помню, что там было зеркало. Может быть, оно было двусторонним?»
  Шерлок вздохнул. «Да, возможно, или видеокамера, спрятанная где-то, которую мы не заметили. Не смотри так подавленно, Элизабет, было бы невероятной удачей, если бы жук поймал Абуда, когда тот выдал себя».
  В какой-то момент мы узнаем, кто именно за нами наблюдал».
  На обратном пути в Вашингтон Шерлок присоединился к Савичу в «Порше», а Элизабет ехала с Ромом. Когда он свернул на проселочную дорогу, проходящую мимо поместья Абуда, Савич сказал: «Почему богатый сириец так сильно хотел забрать Элизабет, что готов рисковать разоблачением и бесценным антикварным Sikorsky?»
  Шерлок откинул её голову на подголовник. «Дело не может быть только в деньгах. Все эти отчаянные попытки забрать её – ради какой выгоды? Чего Абуд так сильно хочет? Может быть, всё дело в Самире Басаре или в старом имаме, Хади ибн Мирзе, и в вере в то, что она каким-то образом их предала. Может быть, Абуд как-то с ними связан?»
  Савич сказал: «Не могу поверить, что ты помнишь имя старого имама. Если есть связь, MAX её найдёт».
  Шерлок вздохнул. «Я никогда не забуду это имя. Но одно я знаю. Если Абуд или кто-то ещё, стоящий за этим, достаточно мотивирован, они не остановятся, пока Элизабет не окажется в багажнике машины. А этого никогда не случится».
  Савич оглянулась и увидела, что Шерлок слегка поглаживает ее живот.
  Он положил руку ей на бедро.
  «Как наш ребенок?»
  «С Борегаром все в порядке, он немного подпрыгивает, но излучает благополучие».
  Савич легко спросил: «Если она маленькая девочка, как ты думаешь, назовём её Фелисити? Фелисити Сара Савич?»
  Шерлок склонил голову набок и пару раз прошептал имя. «Фелисити. Это так мило. Но Диллон, он же мальчик, я просто чувствую это, хотя мы и не позволили врачу сказать нам. Да, он будет Бо, вот увидишь».
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать третья
   Дом семьи Саид
   Найтсбридж, Лондон
   Пятница вечер
  Халед обожал безумную энергию Найтсбриджа, его бесконечные пробки и непрекращающееся строительство, толпы людей из самых разных стран, спешащих за покупками или на работу. Он посещал Музей Виктории и Альберта как минимум дважды в год, чтобы посмотреть на меняющиеся экспозиции, с удовольствием покупал что-нибудь вкусненькое в огромном фуд-корте универмага Harrods и прогуливался мимо небольших магазинов с арабскими вывесками и арабских женщин, одни из которых были одеты в западную одежду, другие, как правило, пожилые, в бурках.
  Он направил такси сквозь бешеный поток машин на улицу, по которой уже ходил раньше, к величественному старому дому из красного кирпича с великолепным садом за кованой оградой, увитой плющом, – дому семьи имама Али Ахмада Саида. На подъездной дорожке стояли тёмно-зелёный Bentley Flying Spur и белый Mercedes 550.
  Он знал, что мать имама часто пользовалась услугами «Флайинг Спур» с водителем в тюрбане и всегда носила с собой зонтик, даже когда солнце стояло высоко. В отличие от своей дочери Адары, она одевалась традиционно, носила шёлковую бурку во время Рамадана. Её муж, отец имама, господин Саид, владел автосалонами класса люкс и туристическим бюро. Его семья имела давние связи с семьёй Башара Асада, президента Сирии с 2000 года, но в Лондоне он был известен как своего рода бонвиван, в отличие от своего сына, который решил стать имамом. Халед полагал, что именно господин Саид позволил младшей сестре Али, Адаре, летать свободно, перенимать западный образ жизни и…
  Он знал от Эйзерли и имама, что она флиртовала с радикальной исламской группировкой во время учёбы в Оксфорде и встречалась с любовниками как в Оксфорде, так и здесь, в Лондоне. Она также употребляла алкоголь, запрещённый мусульманской верой, но не за обедом с родителями. С тех пор, как она уехала из Оксфорда, она жила дома.
  Халед постучал в большую черную входную дверь.
  Дверь тут же распахнулась, и на пороге стояла Адара в облегающем трикотажном платье мягкого серого цвета. Её густые вьющиеся чёрные волосы ниспадали на плечи, а на узких ногах, которые делали её выше его, красовались туфли на каблуках высотой в пять дюймов. Он увидел, что ногти на её ногах накрашены ярко-красным лаком. Она улыбалась ему, обнажая красивые белые зубы, и в её улыбке читалось удовлетворение.
  «Входите, господин Азиз. Я Адара Саид. Можете называть меня Адара».
  «Спасибо. Пожалуйста, называйте меня Халед».
  Она мягко положила руку ему на плечо и сказала на прекрасном английском, как в школе: «Пойдем в гостиную. Мы выпьем водку с «Гимлетом», это мой любимый коктейль. Надеюсь, ты не настолько набожен, чтобы отказаться. Это сильно испортит мои планы на тебя».
  Халед покачал головой.
  «Хорошо. Тогда мы немного согрешим, так как моим родителям пришлось сегодня уехать из Лондона, а брата вызвали по срочному делу. Он передаёт свои извинения. Приезжай».
  Халед прошёл через красивый чёрно-белый кафельный холл, мимо картин и ваз с цветами, и вошёл в большую прямоугольную гостиную с высокими потолками и великолепным камином из каррарского мрамора. Мебель в основном была обтянута бордовой кожей, массивная и удобная. Он резко остановился. На двух диванах друг напротив друга сидели трое мужчин, все арабы в западной одежде, и внимательно изучали его.
  Что-то не так . Халед почувствовал, как его кишечник скручивает.
  Адара весело сказала: «Ты считаешь себя умным, не так ли, Халед? Мой брат тоже так считает, но он не глуп. Он никогда не будет настолько беспечен, чтобы принять тебя за чистую монету. Он навёл справки. Ты совсем не похож на бухгалтера». Она покачала головой и погрозила ему пальцем. «Позволь представить тебя моим товарищам. Они очень хотят с тобой поговорить».
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать четвертая
  К. Халед посмотрел на застывшие лица. Он не хотел умирать в двадцать восемь лет с ножом в рёбрах. Как и другие тайные агенты JTAC, он знал о рисках, знал, что если его прикрытие раскроют, его могут убить, но почему-то не принимал это как реальную возможность. Он полагал, что большинство других тайных агентов тоже не верили, считая, что смерть при исполнении служебных обязанностей возможна лишь теоретически. В молодости чувствуешь себя бессмертным. Пока не потеряешь бессмертие.
  Он стоял в прекрасной гостиной Саида и понимал, что его смерть, возможно, близка. Он переводил взгляд с прекрасной сестры имама, всё ещё улыбавшейся ему, на троих мужчин, вольно расположившихся в своей комнате; двое из них курили, и все они продолжали пристально смотреть на него. Двое из них были его ровесниками, в брюках и тёмных свитерах. Мужчина постарше был одет как преуспевающий бизнесмен из Сити: чёрный костюм, белая рубашка и тонкий фиолетовый галстук.
  Он был чисто выбрит, в отличие от молодых людей, которые носили коротко подстриженные бороды.
  Они смотрели на Халеда так, словно собирались отрубить ему голову и выложить видео в интернет.
  Он взял себя в руки, когда тренировка началась. Он посмотрел на них с выражением, которое, как он надеялся, должно было выглядеть спокойным и слегка высокомерным. Он кивнул Адаре, нажал на внутренний шов кармана куртки, чтобы включить диктофон. Он спросил с насмешкой в голосе: «Товарищи? Это то же самое, как англичане называют её приятелей?»
  Старший мужчина поднялся и шагнул вперёд. Он произнёс отточенным голосом, как студент школы: «Да, мы друзья Адары, мистер Азиз, но поймите, нас объединяет нечто большее. Нас объединяет нечто большее, чем, скажем, преданность футбольной команде или совместное распитие пива в пабе. Нас объединяет общая…
  Дело, которому мы верны, — он бросил взгляд на Адару. — Мы братья и сёстры, и мы не потерпим никого, кто предает наше дело.
  Халед медленно, совершенно серьёзным голосом произнёс: «Мне никогда не доводилось быть частью такой группы. Я никогда не служил в армии или в какой-либо другой группе, которая сталкивалась бы с опасностью, и не разделял глубокую веру в какое-либо дело. Признаюсь, я чувствовал, что мне этого не хватает. Полагаю, я начал посещать южнолондонскую мечеть, потому что искал чего-то более значимого, чем распределение прибыли богатых англичан». Он помолчал, выглядя смущённым. «Простите, мои убеждения или их отсутствие не могут вас интересовать». Он всмотрелся в каждое из трёх лиц. «Я не понимаю, почему вы хотите со мной поговорить».
  Один из молодых людей с глазами, тёмными, как беззвёздная ночь, спросил: «Кто вы, мистер Азиз? На самом деле?»
  Никто их не представил, но они знали его имя. Халед улыбнулся.
  «Меня зовут Халед Азиз, я из Алеппо, Сирия. Мои родители переехали сюда, когда я был совсем маленьким. Сейчас они вернулись в Сирию».
  Пожилой мужчина сказал: «Ты сказал, что ищешь что-то значимое».
  «Мне сложно объяснить, но я попытаюсь. Когда имам Али Ахмад Саид попросил меня следить за книгами в мечети после ухода Рехана аль-Альбири на пенсию, я был рад, потому что, казалось, имам проникся ко мне доверием, был готов приблизить меня к себе, возможно, позволив мне стать частью чего-то более важного, чем я сам».
  Мужчины молчали. Халед повернулся к Адаре. «Ты сказал, что имам не нашёл ничего предосудительного в моей жизни. Но он не знает о моём участии в азартных играх в клубе «Бальфур» на Хановер-стрит?» Он замолчал, выжидая, с полуулыбкой на губах. Он надеялся, что не переусердствовал.
  Адара сказала: «Али не узнал о твоём увлечении баккарой, а вот Юсуф узнал». Она кивнула на старшего мужчину. «Юсуф узнаёт практически всё о тех, кто может быть нам важен».
  Старший мужчина, Юсуф (это было его настоящее имя?), внимательно посмотрел на него.
  Думал ли он о том, чтобы вытащить нож из кармана и ударить Халеда в шею?
  Юсуф кивнул двум молодым мужчинам, и каждый назвал Халеду свое имя.
  Юсуф сказал: «Ты, наверное, удивляешься, что женщина — часть нашего братства. Ты должен принять это, иначе мы с тобой попрощаемся».
   «Признаюсь, я удивлён почти всем, что услышал сегодня вечером», — сказал Халед и снова улыбнулся. «Но, встретившись с Адарой хотя бы мельком, я сомневаюсь, что она бы отнеслась к этому иначе. Надеюсь, моё присутствие здесь означает, что она меня одобряет».
  Адара похлопала его по руке. «Посмотрим. Мы хотели бы пригласить вас на ужин в клуб «Карусель» для дальнейшего обсуждения. Надеюсь, вы любите французскую кухню и хорошее вино?»
  
  Три часа спустя, вернувшись в квартиру, Халед пошёл на кухню, сварил кофе, повернул левую ножку кухонного стола на четверть оборота и достал свой одноразовый телефон. Он подключил диктофон к USB-порту и отправил запись Джону Эйзерли. Затем он написал о своих впечатлениях: « Много изысканной риторики, но ничего обвинительного или конкретного сказано не было». либо в доме Саида, либо в клубе «Карусель». Вы услышите какие-то пробные звуки. вопросы, и я надеюсь, что ответил на них правдоподобно.
  Юсуф, похоже, главный. Он, безусловно, самый старший из четверых и умный. Я думаю, очень умно. Думаю, он мог бы просто кивнуть, и любой из молодых... Мужчины вонзили бы мне нож в живот. Или, может быть, это Адара, которая... Обвинение. К ней относились с большим уважением, с ней считались. Двое молодых людей были приспешниками, людьми, которые, как вы могли бы подумать, говорили о спорте и его Обожаю Гиннесс. Буду ждать дальнейших контактов, надеюсь, от Адары Саид.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать пятая
   Дом Ребел Наварро
   Титусвилл, Вирджиния
   Пятница вечер
  Ребел и Таш встретили Отем и её родителей у его дома. Таш чуть не подпрыгивал от радости, что они пришли; он без умолку тараторил. «Дядя Ребел приготовил паэлью по рецепту своей мамы, и в ней полно всякой рыбы, ракушек и помидоров…»
  Ребел рассмеялась. «Тэш была моей группой поддержки. Надеюсь, это съедобно», — сказал он и жестом пригласил их в гостиную. Джоанна никогда не была в доме Ребел, и она огляделась, восхищаясь высокими потолками, красивой деревянной отделкой и картинами на бледно-жёлтых стенах. Она сказала: «Я хотела увидеть твой дом, Ребел, после того, как Отем мне его описала. Итан сказал, что вы с архитектором вместе работали над ним. Он прекрасен».
  Ребел поблагодарила ее и дала Итану Мерривезеру пиво, Джоанне белое вино, а Отем и Таш — холодный чай с большим количеством лимона.
  Таш сказала: «Дядя Ребел отправил свою книгу в Нью-Йорк и сказал, что теперь он может дышать полной грудью. Он прочитал мне отрывки из книги, и это было очень страшно. Я чуть не подпрыгнула от страха, когда на героя накинули сеть, и его подняли, и он повис на ветке дерева, а вокруг были змеи и…»
  «Как я уже сказал, это моя группа поддержки», — сказал Ребел и прижал Таш к себе.
  Раздался звонок в дверь. Ребел извинился и направился к входной двери.
   Двое агентов ФБР стояли снаружи, показывая ему свои удостоверения, их лица были мрачны.
  Бриггс вышел вперёд. «Вы арестованы, мистер Наварро, за мошенничество с использованием электронных средств связи и сговор».
  Прежде чем он понял, что происходит, Бриггс развернул его, а другой, Моралес, закрепил стяжки на его запястьях.
  Моралес сказала с сожалением и разочарованием в голосе: «Мы попросим Службу защиты детей прислать кого-нибудь, чтобы забрать вашего племянника Таша в приемную семью».
  Итан Мерриуэзер вытащил значок из нагрудного кармана рубашки. «Я шериф Итан Мерриуэзер. Пожалуйста, покажите мне ваш ордер и удостоверение».
  и он протянул руку.
  Бриггс сказал: «Не вмешивайтесь, шериф. Это федеральное дело».
  «Я хотел бы увидеть ваш ордер и ваши полномочия», — повторил Итан, все еще протягивая руку.
  «Не двигайся, парень», — сказал Бриггс Ребелу. Он и Моралес вручили Итану свои удостоверения, и Моралес вытащила ордер из кармана её пальто.
  Итан перечитал. «Вы арестовываете мистера Наварро по обвинению в причастности к хищению из инвестиционного фонда Наварро?»
  «Всё верно. Как видите, шериф, всё в порядке. Мы забираем мистера…»
  Наварро в Филадельфию, где его допросят.
  Моралес сказал: «Господин Наварро, я предлагаю вам связаться со своим адвокатом и пригласить его или ее встретиться с нами в Федеральном здании на Эбботт-стрит».
  «Дядя Ребел!» — Таск бросился на Ребела, обнял его за талию. Он заорал на агентов: «Вы никуда его не заберёте! Он ничего не сделал. Отпустите его!»
  Бунтарь хотел, чтобы его руки не были связаны за спиной и он мог обнять Таш, но не мог. «Послушай, Таш, всё будет хорошо. Мы всё уладим, ты и оглянуться не успеешь».
  Джоанна быстро сказала: «Тэш вернётся домой с нами, агенты. Если у них возникнут вопросы, пусть Служба защиты детей свяжется с шерифом Мерриуэзером.
  Бунтарь, у тебя есть адвокат?
  Ребел покачал головой. «Нет, не адвокат по уголовным делам. Не думаю, что мой адвокат по литературным делам будет особо полезен».
  Итан сказал: «Я знаю отличного адвоката по уголовным делам в Филадельфии. Он встретит вас в Федеральном здании. А пока, Ребел, не говори…
   Ничего никому. Не отвечай ни на какие вопросы. С этого момента ты будешь только слушать. Хорошо?
  «Да, я понимаю». Ребел опустился на колени перед Таш, которая крепко его обнимала. «Послушай, Таш, ты пойдёшь к Отем. Это какая-то ошибка. Я скоро вернусь, обещаю».
  Бриггс фыркнул и поднял Ребела на ноги. «Пошли».
  Моралес сказал Джоанне: «Я не собираюсь звонить в службу защиты детей.
  Вижу, Таш будет в надёжных руках. Она посмотрела на Таша, по лицу которого текли слёзы. Она покачала головой, когда они вышли, подталкивая Ребела вперёд.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать шестая
   Дом Савича
   Джорджтаун
   Пятница вечер
   Диллон !
  Савич услышал, как Отем громко и отчетливо выкрикнул его имя, явно в панике.
   Одну минутку, дорогая. Он отложил вилку и обратился ко всем присутствующим: «Извините, я на минутку. Я сейчас вернусь», — и вышел из столовой, а Элизабет и Рим смотрели ему вслед.
  Шерлок непринужденно сказал: «Должно быть, он только что подумал о чём-то важном и должен позвонить», — и откусил кусок свиного ребрышка барбекю. «О чём ты говорила, Ром?»
  Савич прислонилась к стене коридора, сосредоточилась и увидела Отем, сидящую на кровати, скрестив ноги, с бледным и изможденным лицом. Что же произошло? Осень?
   Мы все были в доме Ребела, чтобы поесть его паэлью, когда Пришли агенты ФБР и Его забрали. Его везут в Филадельфию. Папа позвонил Рафаэлю. Джордан, один из лучших юристов в мире, сказал он. Отец учился вместе с Он также сказал Ребелу не произносить ни слова. Диллон, ты можешь что-нибудь?
  Как зовут агентов?
   Это те же два агента, которые приходили к нему домой в прошлый раз — Моралес. и Бриггс. Она милая, а он злой, хулиган. Они сказали Ребелу, что они арестовав его — она на мгновение замедлила темп, убеждаясь, что все сделала правильно —
   за мошенничество с использованием электронных средств связи и сговор. Они считают, что он помог Арчеру украсть деньги. из Инвестиционного фонда Наварро.
   Я не ожидала, что это произойдет, Осень. Не могу представить, что они нашли. Арестуйте его. Я ещё раз позвоню в отделение SAC Филадельфии. И свяжусь с вами. Послушайте меня, они его защитят, так что не волнуйтесь.
  Где Таш?
   Он живёт у нас. Мама сказала, что разберётся с любым, кто попытается его отнять. его подальше от нас.
   И она так и сделает, Осень. Постарайся убедить Таш, что всё будет хорошо. Он Мне нужно услышать это от тебя. Я рассчитываю на тебя. Ты сможешь это сделать?
  Он видел, как она расправила плечи, глубоко вздохнула и кивнула ему, в её взгляде читалось полное доверие. Да, я так и сделаю. Таш в гостевой комнате. Он знает. Я звоню тебе. Он очень напуган, но я сейчас пойду и расскажу ему, что... Вы сказали.
   Я позвоню вам, как только узнаю, что они обнаружили, что указывает на причастность Ребела.
  «Денежный след», – подумал Савич, глядя, как лицо Отем исчезает. Он молился, чтобы Ребел Наварро не была на самом деле связана с его братом. Он остался в коридоре и позвонил по мобильному специальному агенту Клэр Грегсон, старшему помощнику агента Филадельфийского отделения.
  «Клэр, это Диллон Савич. Извините, что беспокою вас в пятницу вечером, но мне нужно ещё раз поговорить с вами о деле Наварро».
  Четыре минуты спустя Савич вернулся в столовую, коротко кивнул Шерлоку и сказал: «Рим, ты собирался рассказать нам, как ты научился говорить по-арабски».
  Шерлок ухмыльнулся. «И до смерти шокировал Абуда и его телохранителя Мусу».
  Риму было очевидно, что Савича меньше всего волновало, как он научился говорить по-арабски, но было очевидно и то, что Савич не хотел говорить о том, что его отвлекло, поэтому Рим махнул рукой, держа в руке обгрызенное ребрышко барбекю, и сказал: «Знаешь, мой отец руководит детективами девятнадцатого участка в Нью-Йорке, но его младший брат, мой дядя Лео, выбрал другой путь. Он служит в дипломатическом корпусе. Когда я был ребёнком, мой дядя два года прослужил в Дамаске в аппарате американского посла.
  Я провёл лето с тремя кузенами, и мы бродили по улицам и переулкам города. Мы научились торговаться и драться без каких-либо ограничений. К концу моего пребывания я довольно свободно говорил на детском уличном жаргоне. Мой дядя приходил в ужас, когда слышал, как мы с сыновьями говорим по-арабски.
  Потому что его разговорный арабский был гораздо выше. Я сейчас почти не говорю по-арабски, нет возможности. ЦРУ действительно приезжало, но я всегда хотел обратиться в ФБР. Честно говоря, то, что я сказал Мусе, — слова просто вырвались наружу.
  Элизабет вздохнула: «Жаль, что я не умела говорить по-итальянски в детстве. Я бы могла наброситься на Луиджи в пиццерии Marvello’s Pizza, когда он сжульничал с пепперони».
  Раздался смех, а затем Элизабет сказала: «Диллон, я не хочу совать нос в чужие дела...
  Ну, может, и так. Перед тем, как выйти из комнаты, ты выглядел как-то странно, словно кого-то слушал, словно кто-то похлопал тебя по плечу.
  Савич проглотил кусочек медового кукурузного хлеба Шерлока и легко сказал:
  «Я вспомнил, что обещал связаться с отделением полиции в Филадельфии по поводу другого дела. Так я и сделал, пока не забыл. Снова».
  Элизабет склонила голову набок. Она не могла представить, чтобы Диллон что-то забыл. «Ты раскрыл дело?»
  «Скажем так, я узнал некоторую информацию, на основе которой мне нужно, чтобы местный офис в Филадельфии принял меры».
  Рим задался вопросом, что это за информация, поскольку ему не было известно ни об одном случае из CAU, связанном с полевым отделением в Филадельфии, но было очевидно, что Савич закрыл дверь.
  Шерлок подхватил разговор. «Возвращаясь к Абуду, мы ещё не получили ответа о федеральном ордере. Уже слишком поздно отправлять группу криминалистов на конную ферму Абуда. Неважно, они уже успели скрыть всё, что могли. Тем не менее, группа приедет утром, осмотрит ангар, допросит его сотрудников, выяснит, могли ли вертолёт угнать без помощи и указаний изнутри. Диллон поручил двум агентам более подробно изучить прошлое Абуда и его связи здесь и в Лондоне, а также любые возможные связи с игроками, которых рассматривает Джон Эйзерли».
  Савич сказал: «Нам нужно найти ключ к его мотиву. Но, знаете, Элизабет, я сомневаюсь, что он стоял за нападениями на вас в Лондоне. Думаю, кто-то привлек его к ответственности, узнав, что вы здесь, в Вашингтоне, и что у кого-то есть на него рычаги давления. Использовать своего любимого Сикорского? Не могу представить, чтобы он сделал это добровольно. И это похоже на очередное спонтанное решение».
  Шерлок сказал: «Возможно, это был голос, который мы слышали на записи.
  Может быть, этот человек всем командует».
   Савич сказал: «Мы выясним, какое отношение ко всему этому имеет Абуд, Элизабет. Я говорил с Джоном, и у него тоже много дел. Он включит Аммара Абуда в эту историю, посмотрит, сможет ли он найти связи».
  «Я очень надеюсь, что один из этих утюгов скоро нагреется».
  Ром похлопал её по руке. «Мы хорошие, иногда творим чудеса, а ты с нами всего пару дней. Дай нам ещё день, хорошо?»
  А теперь расскажите нам, что говорят ваши родители.
  «Хороший вопрос. Я не сказал родителям, что собираюсь работать в ФБР в Вашингтоне после встречи с Хёрли, вообще мало что им рассказал. Я подумал, что так будет безопаснее для них».
  Шерлок сказал: «Значит, любой, кто наблюдал за ними, возможно, даже следил за ними, чтобы услышать, не говорили ли они что-нибудь о тебе, не знал, что ты здесь».
  Элизабет оживилась. «Это правда. Но после того, как Диллон сказал Джону, что я здесь, я сказала им, что мы все работаем вместе, и что ты защищаешь меня.
  Но я им не сказал, что на нас напали на складской парковке или что на нас напал «Сикорский». Какой от этого толк, разве что напугать их?
  Элизабет оглядела сидящих за столом. «Я хотела спросить отца, разобрался ли он с Абудом, но решила не делать этого».
  Савич сказал: «Отлично. Если у него есть какая-то связь с Абудом, мы её найдём, и если что-то приведёт нас к твоему отцу, мы поговорим с ним».
  Он взял початок кукурузы. Он внимательно посмотрел на неё, а затем сказал:
  «Не думаю, что то, что с тобой происходит, как-то связано с похищением ради выкупа, Элизабет. Я думаю, что в этой игре королева — ты, а не твой отец».
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать седьмая
   Полевой офис ФБР
   Филадельфия
   в пятницу вечером
  После более чем трёхчасовой поездки из Тайтусвилла в Филадельфию с одной остановкой для туалета Моралес заехал на чёрном «Сабурбане» в подземный гараж сурового монолитного здания Федерал-билдинг на Эбботт-стрит. Всю дорогу Бриггс не оставлял попыток заставить Ребела поговорить с ним. Мы предъявили вам обвинение, потому что уже знаем, что вы вступили в сговор с… Ваш брат. Вы с ним общаетесь, по телефону, верно? Вы могли бы просто признать это и сказать нам, где он находится, и таким образом вы не будете тратить следующие пятьдесят лет в федеральной тюрьме.
  Он продолжал и продолжал, нетерпеливый и громкий, Пока Ребел не подумала, что он потеряет голос. Моралес иногда перебивала его, стараясь говорить сочувственно. Мистер
  Наварро, я знаю, ты считаешь, что тебе не следует с нами разговаривать, но агент Бриггс... Правильно. Если вы адвокат, постарайтесь скрыть свою причастность и не сотрудничать, ваш шанс избежать тюрьмы будет упущен, и что бы это могло быть? Что случилось с Таш? Я знаю, что Арчер — твой брат, но для него всё кончено в любом случае. Дело. Ты должен помочь себе и Таш, ты должен помочь нам закрыть это дело. В вашем случае. Мы сделаем для вас всё возможное.
  Сначала Ребел разозлился, ему было трудно поверить, что у ФБР действительно есть ордер на его арест. Мошенничество с использованием электронных средств связи и сговор? Что они могли бы ему предложить? Он промолчал, как и велел Итан, только один раз спросил, какие у них есть улики для его ареста.
  Ему ничего не сказали, а лишь сказали, что он узнает во время допроса, если будет сотрудничать.
  Он не хотел признаваться в страхе, поэтому снова сосредоточился на гневе из-за того, что его заставили почувствовать себя таким беспомощным, таким бессильным. Неужели Арчер чувствовал то же самое? К тому времени, как они приехали, он уже оцепенел.
  По крайней мере, Моралес снял стяжки, связывавшие его запястья во время долгой поездки в Филадельфию, вместо этого привязав правое запястье к ручке задней двери одной петлей. Когда Бриггс вытащил его с заднего сиденья, он снова связал ему руки за спиной. Неужели они боялись, что он попытается сбить их с ног и сбежать?
  В гараже было зловеще тихо, и их шаги громко разносились по огромному пространству, почти пустому в это время ночи. Бриггс и Моралес, держа Ребела под руки, открыли гаражные ворота на лестницу и провели его в вестибюль. Там он увидел лишь одного уборщика, полирующего огромный мраморный пол. Охранник обыскал Ребела и провёл его через рентген, Бриггс и Моралес последовали за ним.
  Бриггс подтолкнул его к лифтам. Когда двери лифта открылись на пятом этаже, Бриггс вытолкнул его на большую квадратную площадку, покрытую темно-серым ковром промышленного цвета, к пожилому мужчине, сидевшему на высоком табурете и жевавшему сэндвич одной рукой, а другой разгадывавшему кроссворд. Он был одет в зеленую форму федерального маршала.
  Бриггс сказал: «Доедай сэндвич с тунцом, Тип. Этого пока посадят в камеру. Когда прибудет старший оперативник Грегсон, я позвоню тебе, чтобы ты его забрал».
  Тип засунул в рот остатки сэндвича, вытер руку, нахмурился, разгадывая кроссворд, вздохнул и шагнул к Ребелу. Бриггс поднял руку, когда зазвонил его мобильный. Он прислушался. «Да, я понял, мы приедем. Нет, ни слова».
  Он отключился. «SAC только что прибыл, и знаете что? Маленький богатенький мальчик нашёл себе крутого адвоката, Рафаэля Джордана. Они скоро будут вместе. Как вам это удалось?»
  Бунтарь почувствовал надежду: Итан справился. Он молчал.
  Моралес сказал: «Значит, шериф действительно знал адвоката здесь, в городе. Представьте себе, Рафаэль Джордан. Вот это юридическая фирма, которую шериф вашего маленького городка держит».
  Бриггс с отвращением посмотрел на Ребела. «Трудно поверить, что он знаком с таким влиятельным человеком, как Джордан. Не проблема, учитывая деньги его брата, правда? Эй,
  Тип, думаю, этого парня не посадят в камеру предварительного заключения. Вместо этого ему предоставят королевский приём — конференц-зал.
  Тип хрипло рассмеялся. «Я буду жить надеждой, Лу», — и вернулся к кроссворду.
  Бриггс схватил Ребела за руку. «Пошли, Наварро».
  Специальный агент, ответственный за это, уже здесь? Главный? А его адвокат — крутая шишка? Ребел снова задался вопросом, что ФБР посчитало доказательством его вины, если пару дней назад у них не было никаких доказательств.
  Бриггс провёл Ребела через другую дверь в большую комнату с низкими кабинками, почти безлюдную в пятницу вечером. Лишь несколько агентов разбрелись по ней, разговаривая по мобильникам и печатая на ноутбуках. Вдоль двух стен располагались кабинеты, а ещё один был оснащён огромными телевизорами. Работал только один из них, транслируя в режиме реального времени видеонаблюдение за зданием, похожим на заброшенный склад. Ребел подумал, что ему было бы неприятно сидеть весь день в одной из этих кабинок в этом большом бездушном помещении.
  В большой комнате повисла пауза: агенты один за другим смотрели на него, на преступника со связанными за спиной руками. Один агент в рубашке с короткими рукавами сказал другому агенту рядом достаточно громко, чтобы Ребел услышал: «Это Ребел Наварро. Интересно, разрешат ли ему писать романы в тюрьме?»
  Моралес и Бриггс провели Ребел в просторный конференц-зал, выкрашенный в унылый зелёный цвет, с одним большим окном, занавешенным строгими индустриальными шторами. В зале стоял длинный стол, вокруг которого стояли двенадцать стульев. На двух стенах висели ещё телевизоры, один из которых был зеркальным, вероятно, двусторонним. Ребел представляла себе такие мрачные, душные помещения.
  Он описал в них несколько ужасных сцен. Как его жизнь могла так резко измениться, что его вот-вот должны были допросить?
  Бриггс толкнул его в удивительно удобное кресло. «Твой адвокат с большими деньгами тебе не поможет, Наварро. Ты так виноват, что я это чувствую».
  Из дверного проёма раздался глубокий мужской голос, гладкий, как стекло: «Агент, пожалуйста, снимите стяжки».
  Бриггс колебался, пока в комнату за мужчиной не вошла пожилая женщина. Это была его старший помощник, Клэр Грегсон. Она сказала холодным, чётким голосом, с нотками шпор: «Агент Бриггс, снимите стяжки, пожалуйста».
  Бриггс их оборвал.
   Грегсон представилась Ребел и сказала: «Агент Моралес, агент Бриггс, спасибо, что привезли мистера Наварро в Филадельфию. Можете идти. Идите домой и наслаждайтесь остатком пятничного вечера. Я позвоню вам, если понадобитесь. Мистер Наварро, я дам вам несколько минут, чтобы познакомиться с мистером Джорданом и посовещаться с ним». Она последовала за Бриггсом и Моралесом из конференц-зала.
  Ребел потер руки, чтобы вернуть чувство. Он медленно встал и повернулся к своему адвокату. Рафаэлю Джордану на вид было лет тридцать, примерно в возрасте Итана. Он был высоким, худощавым, с коротко подстриженными ониксово-чёрными волосами и блестящей эбеновой кожей. Бледно-серый костюм в тонкую полоску, без сомнения, кричал, что сшит на заказ. Но больше всего Ребела поразили его глаза…
  Смуглый, почти чёрный за очками в тёмной оправе, с острым умом. Он казался совершенно расслабленным, человеком, контролирующим свой мир.
  Рафаэль Джордан протянул руку. «Итан позвонил мне и сказал, что вы настолько невиновны, что это просто стыдно. Он сказал, что понятия не имеет, что ФБР, возможно, узнало после визита к вам домой в Тайтусвилле в среду. Он рассказал мне всё, что знал, хотя, по его мнению, это было немного. Сомневаюсь, что эти два агента тоже вам что-то рассказали. А теперь скажите, пожалуйста, вы не ответили ни на один из их вопросов по дороге сюда?»
  Ребел сказал: «Нет, Итан велел мне не говорить ни слова. Позвольте мне сказать, мистер Джордан, я невиновен. Как и мой брат».
  Ребел видел, что Джордан оценивает его так же, как и Ребел. Что же увидел его новоиспечённый адвокат? Человека, который выглядел на грани отчаяния, каким он, собственно, и был? Неужели каждый из его клиентов утверждал свою невиновность? Ребел на самом деле не хотел знать.
  Джордан сказал: «У меня было пару часов, чтобы ознакомиться с обнародованной информацией о расследовании дела Navarro Investment Fund. Если вы не скажете мне обратного, я буду считать, что вам об этом ничего не известно. Конечно, у вас есть право отказаться отвечать на любые их вопросы сегодня вечером, даже в моём присутствии. Однако, если вы решите ответить на вопрос, если я подниму руку, вы немедленно заткнётесь. Хорошо?»
  «Да, я понимаю, и я всё пойму. Знаю, ты не знаешь меня с Адамом, понятия не имеешь, святой я или грешник, но позволь мне повторить. Я ничего плохого не сделал. Я хочу покончить с этим, вернуться домой к племяннику Ташу, если смогу, как и обещал. Но я не могу представить, как могу не отвечать на вопросы. Мне нечего скрывать».
   «Очень хорошо, но повторюсь, я здесь, если какой-либо из их вопросов покажется вам неуместным или поставит вас под угрозу».
  Грегсон снова открыл дверь, посмотрел на одного, на другого. «Хотите ещё немного?»
  Ребел покачал головой. «Нет, мы готовы. Я рассказал вашим агентам, когда они впервые пришли ко мне домой в среду, всё, что мне известно. У меня нет причин не рассказать вам ещё раз всю историю, как я её знаю, если вы этого хотите».
  Джордан прищурился. «Агент Грегсон, могу я взглянуть на ордер на арест?»
  Она вытащила его из папки с бумагами, которую несла, и протянула ему.
  Ребел спросил: «Можно мне стакан воды?» На самом деле он хотел глоток Glenfiddich.
  «Конечно». Грегсон встал, подошёл к буфету вдоль стены и открыл дверцу, за которой находился небольшой холодильник. Она достала бутылку воды. «Мистер…»
  Джордан, хочешь чего-нибудь?
  «Нет, спасибо. Может быть, позже».
  Она сказала что-то о тёплой погоде Рафаэлю Джордану, протягивая ему пластиковую бутылку с водой. Затем она села напротив них двоих.
  Ребел с благодарностью принял её, выпил и поставил бутылку на стол. Он внимательно посмотрел на дежурного спецагента, пока она доставала папку из портфеля. На вид ей было чуть больше пятидесяти. Её короткие тёмные волосы слегка вились и тронула седина. На ней были чёрные брюки, тёмно-зелёная блузка и чёрная куртка. Эта женщина, возможно, и выглядела такой же кроткой, как его тётя Люси, но Ребел воображал, что она такая же свирепая, как ротвейлер местного сантехника, и не станет терпеть унижения ни от кого.
  Джордан сказал: «Как я уже говорил мистеру Наварро, я здесь сегодня вечером, потому что мне позвонил мой хороший друг, шериф Итан Мерриуэзер из Тайтусвилла, штат Вирджиния. Итан рассказал мне, что двое ваших агентов пришли к Ребелу Наварро домой, когда его семья ужинала там. Шериф Мерриуэзер заверил меня, что Ребел Наварро ложно обвиняется, и попросил меня представлять его интересы».
  Джордан на мгновение взглянул на Грегсона, повернулся к Ребел и улыбнулся. «Прежде всего, должен сказать, что я рад его звонку, потому что мы с женой читаем ваши книги, мистер Наварро. Она считает ваше имя, Ребел, романтичным».
  Ребел понял, что Джордан сделал этот небольшой крюк, потому что видел, что Ребел напрягся, как лук. Он хотел его расслабить. К своему удивлению, он…
   Улыбнулся в ответ. «Романтично? Из-за моего проклятого имени я в детстве ввязывался в больше драк, чем когда-либо».
  Уголки губ Грегсона слегка приподнялись. Это изменило её лицо, оживило его, сделало её менее грозной. Поэтому Джордан хотел успокоить и её. Она сказала: «Прежде чем мы начнём, позвольте мне сказать, мистер Наварро, у вас, похоже, есть друзья в самых неожиданных местах. Специальный агент Диллон Савич позвонил мне сегодня вечером из Вашингтона. Он поинтересовался, что мы узнали между его вчерашним звонком и тем, как мы привели вас сегодня вечером. Я заверила его, что критически важные улики только что попали к нам в руки, но отказалась сообщить ему подробности». Она сделала паузу. «Он сказал, что один из наших агентов, похоже, испытывал к вам неприязнь — специальный агент Бриггс.
  Если агент Бриггс перешёл границы дозволенного, позвольте мне извиниться. Он может быть вспыльчивым, и иногда он переходит границы». Её голос был очень ровным, без намёка на эмоции.
  Ребел кивнул. «Скажу это в пользу агента Бриггса. Он не оставлял попыток добиться от меня признания. Он давал мне обещания, а затем угрожал всю дорогу от Тайтусвилля».
  «Но они же зачитали вам ваши права, не так ли?»
  Ребел кивнул. «Ещё один первый опыт. Могу ли я, с разрешения мистера Джордана, просто рассказать вам, что произошло за последние пару недель, рассказать то, что я знаю?»
  Грегсон посмотрел на Джордана.
  Джордан сказал: «Агент Грегсон, это то, что предпочёл бы мистер Наварро, и да, я согласен. Вы можете задать свои вопросы позже. В свою очередь, я надеюсь, мы выясним, почему вы так внезапно арестовали его и притащили сюда, в Филадельфийский филиал, в этот прекрасный пятничный вечер. Мы можем прийти к согласию, агент Грегсон?»
  Она всматривалась в лицо Ребела, пытаясь понять, в чём подвох, но не увидела его прямо перед собой и медленно кивнула. «Одна из причин, по которой мы его арестовали, заключалась в том, что мы считали, что он может скрыться, как и его брат, но мы ещё до этого дойдём. Хорошо, посмотрим, как он будет рассказывать, но если я захочу, я его прерву. И мы начнём запись. Есть возражения, мистер?»
  Иордания?"
  "Никто."
  «А вы, мистер Наварро?»
  "Нет."
   Грегсон записал время, место и состав присутствующих. «Прежде всего, позвольте мне ещё раз зачитать вам ваши права, мистер Наварро, для протокола».
  После того, как она спросила его, понятны ли ему его права, и он послушно согласился на запись, Грегсон продолжил: «Мистер Наварро, пожалуйста, не утруждайте себя ложью. Это будет пустой тратой нашего времени и не в ваших интересах, не говоря уже о том, что это будет утомительно».
  Ребел кивнула. «В подростковом возрасте я выкручивалась из множества неловких ситуаций, мисс Грегсон, но не сейчас. Нет, не сейчас».
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать восьмая
  Ребел подался вперёд на стуле, сложив руки на столе. «В середине июня мой брат с женой и сыном Ташем приехали в гости в Тайтусвилл. Я быстро понял, что брат хотел попросить меня оставить его восьмилетнего ребёнка на лето. Он и его новая жена планировали медовый месяц в Европе, и он решил, что провести лето со мной будет полезно для Таша, к тому же это был его медовый месяц. Конечно, я согласился. Я был рад возможности узнать племянника получше. На следующий день мой брат с женой улетели в Париж. Он звонил каждый день и разговаривал и со мной, и с сыном. Потом, когда появились новости о хищении, он перестал звонить. С тех пор я общался с ним только этими текстовыми сообщениями, которые вы, несомненно, читали, так как в среду вечером я показал их вашим агентам». Когда Грегсон покачала головой, Ребел достал свой мобильный и показал Джордану и Грегсону текстовые сообщения брата и его ответы. Ребел подождал, пока они прочитают сообщения, а затем сказал: «Что приводит нас к сегодняшнему вечеру, когда агенты Моралес и Бриггс снова пришли ко мне, только на этот раз у них был ордер на арест за мошенничество с использованием электронных средств связи и сговор. Они зачитали мне мои права и отвезли меня сюда, в Филадельфию».
  Когда Ребел замолчал, Джордан откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди. Он обратился к Грегсону своим глубоким голосом: «Очевидно, что-то изменилось между первым интервью мистера Наварро вашим людям в среду и сегодня вечером. Пожалуйста, расскажите нам, почему вы вдруг выдали ордер на арест мистера Наварро и доставили его сюда».
  Грегсон произнёс чётким, деловым голосом: «Позвольте мне сказать, что я вижу, что вы, вероятно, отличный писатель, мистер Наварро. Ваш рассказ о произошедшем был весьма правдоподобным, подкреплённый вашим текстом.
  сообщения. Однако вы не настолько компетентны, чтобы быть преступником. Сегодня наши судебные бухгалтеры выяснили, куда исчезли более двухсот миллионов долларов из инвестиционного фонда вашего брата. Со временем они были переведены, предположительно в качестве инвестиций, в компанию на Каймановых островах, которая существовала лишь номинально, и эти переводы осуществлялись с рабочего места вашего брата с использованием его паролей. Эта компания на Каймановых островах была лишь посредником. Деньги быстро переводились с этого счета в гораздо более сложные для отслеживания направления, включая криптовалюту.
  Пока неясно, какую часть данных нам удастся восстановить, поскольку на данный момент нам не удалось обнаружить конечные банки данных.
  «Первоначальный счёт на Каймановых островах был открыт фиктивной компанией, принадлежащей ООО. Этот же счёт был открыт несколько месяцев назад вами, мистер Ребел Наварро».
  Ребел пристально посмотрел на неё и медленно покачал головой. «Я ничего не знаю ни о каких подставных компаниях или ООО на Каймановых островах, ничего. Я знаю, что такое подставная компания, в теории, но не знаю, как она работает, кроме того, что почерпнул из романов и сериалов. Как думаешь, зачем я открыл этот счёт и создал ООО?»
  «Всё очень просто. У нас есть ваша подпись на документах».
  Ребел медленно произнес: «Не понимаю, как это возможно. Я даже никогда не был на Каймановых островах, можете проверить мой паспорт, так как же я мог что-то там подписать?»
  «Вам не нужно было там присутствовать, как вы, конечно же, знаете. Вы заполнили необходимые формы и отправили их заказным письмом».
  Джордан поднял руку. «Агент Грегсон, позвольте уточнить, правильно ли я понял. Вы считаете, что братья Наварро сговорились украсть более двухсот миллионов долларов из инвестиционного фонда?»
  «Верно, мистер Джордан. Нашей оперативной группе потребовалось некоторое время, чтобы получить эти записи по повестке из банков Каймановых островов и из их государственных реестров, но теперь, когда они у нас, о чудо, на них повсюду были имя и подпись Ребел Наварро».
  Она снова открыла папку, вытащила лист бумаги и подвинула его к Ребелу. «Это ваша подпись, мистер Наварро?»
  Бунтарь чувствовал себя как будто вне себя, словно кто-то другой изучал подпись на странице, заполненной юридическим жаргоном, которую он никогда не видел. Он взглянул на каракули, очень похожие на его собственные, на последней странице юридического документа, и поднял глаза, чтобы посмотреть на неё. «Это не может быть моя подпись. Я никогда не видел этих документов». Он был рад, что его голос звучит так спокойно.
   Грегсон подвинул к нему чистый лист бумаги. «Не могли бы вы расписаться прямо сейчас, чтобы мы могли их сравнить?»
  Ребел посмотрел на Джордана, тот кивнул и протянул ему «Монблан» из кармана пиджака. «Мистер Наварро, давайте, распишитесь, скажем, шесть раз. Разве не об этом вы его просили, агент Грегсон?»
  «Шести раз было бы достаточно», — согласился Грегсон и внимательно наблюдал за Ребелом.
  Закончив, Джордан взял бумагу, изучил подписи Ребел и передал её агенту Грегсон. Она сравнила нацарапанные подписи с подписями на документах. Она подняла взгляд. «Мне они все кажутся одинаковыми. Вы согласны, мистер Джордан?»
  Джордан сказал: «Конечно, они так думают. Я бы ожидал этого, ведь мистер...
  Подпись Наварро неразборчива, и её легко скопировать». Он взял ручку, сам расписался за Ребела и вернул лист Грегсону. «Довольно похоже, правда? И это без практики. Он пишет своё имя, как мой брат, врач, на своих бланках рецептов».
  Грегсон с ноткой защитной реакции в голосе сказала: «Возможно, этого недостаточно, чтобы убедить присяжных, но наше расследование уже началось. Если руки вашего клиента хоть как-то были близки к деньгам, переведенным с этого счёта, вы знаете, что мы их найдём».
  Джордан покачал головой. «Мне кажется, это чья-то хитроумная уловка, естественно, со стороны виновной стороны, чтобы показать сговор между двумя братьями. Обвинение моего клиента во многом доказывает причастность Арчера Наварро к хищению». Он откинулся назад, снова скрестив руки на груди. «Я уже видел подобные махинации, но должен сказать, что редкость — нарваться на подделку с использованием настоящей подписи, подлинность которой невозможно доказать, и рассчитывать на её продажу».
  Грегсон сказал: «Мистер Джордан, гораздо более вероятно, что ваш клиент действительно подписал этот документ. Я арестовал его и доставил сюда, чтобы дать ему последний шанс сотрудничать с нами, помочь нам вернуть деньги и рассказать, где скрывается его брат, и, конечно же, каков их план. Конечно, я также доставил его сюда, чтобы он не смог покинуть страну».
  Ребел сказал: «Агент Грегсон, я не подписывал этот документ, и мой брат не воровал у своей компании. Что касается моего отъезда из страны, вы знаете, что мой племянник живёт со мной. Вы также знаете, что у него нет других родственников.
  Я бы никогда его не бросил и не потащил бы его за собой в неизвестность. — Он помолчал. — Пожалуйста, постарайтесь понять. Мой брат пытался наладить свою жизнь после смерти жены два года назад. Его компания была…
  Он процветал и только что снова женился. Он был наконец-то счастлив. Он не Мейдофф и не Банкман-Фрайд. У него просто не было причин красть все эти деньги у своих клиентов. Мой брат гордится своей компанией, гордится тем, что сам её построил. Многие из его клиентов стали его личными друзьями. Он никогда бы не стал их воровать. Его подставили так же, как и меня. За этим должен стоять кто-то другой, кто работает в его инвестиционном фонде. Вы читали в этом тексте, что он указал на своего главного операционного директора, Карлу Картрайт.
  Грегсон сказал: «Мы опросили всех сотрудников Navarro Investment Fund, занимающих достаточно высокие должности, чтобы сделать эту кражу хотя бы маловероятной, включая мисс Картрайт. Мы обнаружили, что она была прямолинейна и отзывчива, хотя она и расстроена тем, что ваш брат — и вы, сэр…
  …судя по всему, так и было. Её заставили согласиться, что переводы производились с рабочего места вашего брата, с использованием его паролей и только когда он находился в здании. Так что ни одного тревожного сигнала в сторону мисс Картрайт.
  Это был твой брат, другой возможности нет».
  Ребел сказала: «Я знаю, что Картрайт была с ним с тех пор, как он основал компанию. Он часто говорил мне, какая она умная, как сильно он на неё зависел, особенно после смерти Селии — его жены, и насколько она была превосходна в технологиях. Он доверял ей, и она это знала. Разве это не означало бы, что она могла найти средства и возможности?»
  Грегсон сказал: «Вот в чём суть, мистер Наварро. Никто в фонде вашего брата не имел доступа к его паролям, и, как я уже сказал, мисс Картрайт пришлось согласиться, хотя она и не хотела этого делать. Она хотела защитить вашего брата. И всё же, даже после того, как мы убедились, что это действительно так, она всё ещё не хотела верить, что её друг, её начальник, мог это сделать. Как и вы, она твёрдо верила, что это должен был быть кто-то другой, не Арчер, ни в коем случае не Арчер. Как я уже сказал, она была вынуждена признать, что только он мог получить доступ к этим счетам. Позвольте мне отметить, что мисс Картрайт не бежала в Европу, это сделал ваш брат».
  Ребел сказал: «Мой брат просто уехал в свадебное путешествие в Европу с женой и был в Париже, когда обнаружилась пропажа денег. Я знаю своего брата. Могу только представить, в каком он отчаянии, как он не верит, что кто-то может счесть его ответственным за это преступление. Я также полагаю, что он не знает, что делать. Оставаться в Европе, скрываться, пока вы не найдёте настоящих преступников? Я сам? Я бы вернулся и поднял шум, но это было не моё решение». Он помолчал, добавил: «Мой брат — один из самых умных людей, которых я знаю, гений в общении. Я бы никогда не допустил, чтобы он совершил такую глупость, как использование кодов, известных только ему. Вот это да, рисуй крестик…
   на спине». Ребел подался вперёд. «Агент Грегсон, поверьте мне, когда я говорю, что мой брат очень логичен и очень реалистичен. У него также много денег, нет причин красть ещё больше — чтобы не разрушить свою компанию и не стать беглецом. Каким-то образом кто-то завладел этими паролями».
  Грегсон откинулась назад, скрестив руки на груди. «В этой стране процветает жадность, мистер Наварро. Я узнала, что, сколько бы денег ни было у человека, многие просто хотят всё больше и больше. Что касается вашего брата, он был достаточно проницателен, чтобы покинуть страну до того, как его преступление раскроется, достаточно проницателен, чтобы понимать, что если он останется здесь, ему очень быстро предъявят обвинение и, возможно, даже не освободят под залог. Думаю, гораздо вероятнее, что он решил провести остаток жизни, попивая май-тай на каком-нибудь прекрасном острове, где у нас нет договора об экстрадиции». Она на мгновение замолчала, наклонилась к нему. «И вы планировали присоединиться к нему, не так ли? Взять с собой его сына».
  Ребел автоматически сказал: «Мой брат не пьет май-тай».
  Джордан рассмеялся. «Что ж, это развенчивает вашу фантазию, агент Грегсон. А теперь давайте будем реалистами, включим немного настоящей логики. Вы, должно быть, уже понимаете, что ваши агенты поторопились. Они арестовали мистера Наварро в его собственном доме в пятницу вечером и ехали с ним больше трёх часов сюда, в Филадельфию. Они пытались его запугать, угрожали ему, пытались выбить признание без присутствия адвоката. По крайней мере, они надеялись, что он сломается и расскажет им, где его брат. Если бы шериф Итан Мерриуэзер не позвонил мне, какой был ваш план? Посадить его в тюрьму и ждать, пока он позвонит адвокату по литературе или местному адвокату с небольшим опытом?
  «Это грандиозный провал, агент Грегсон. Теперь вам пора освободить мистера Наварро под подписку о невыезде, пока у вас не появятся неопровержимые доказательства его причастности к этому делу, в чём я очень сомневаюсь. В противном случае я позвоню судье Хоббсу и объясню, что вы сделали, и добьюсь его немедленного освобождения, а вам — выговора».
  Агент Грегсон медленно поднялась. Она выглядела недовольной. «Ваши угрозы меня не убедили, мистер Джордан, но меня заставляет задуматься то, что агент Диллон Савич, похоже, с вами согласен. Если мистер Наварро наденет браслет-трекер на лодыжку, я позволю ему пока вернуться в Тайтусвилль к племяннику.
  И мне нужен паспорт мистера Наварро.
  Рафаэль Джордан протянул ей свою визитку. «Хорошо, я всё устрою. Позвоните мне, если захотите снова поговорить с мистером Наварро. Больше никаких ночных визитов с наручниками и угрозами в течение трёх часов. А пока предлагаю вам разобраться, как кому-то удалось раздобыть пароли мистера Арчера Наварро».
   Выходя из конференц-зала и проходя через огромный офис, Ребел увидел Бриггса, стоящего у кабинки с чашкой кофе в руке. Он посмотрел на Ребела так, будто хотел ударить его.
  Ребел помахала Бриггсу пальцем.
  Возвращаясь на лифте в вестибюль, Джордан сказал: «Грегсон надеялась, что её агенты добьются от тебя признания, и именно поэтому ты провёл у них три часа. Но ты держался твёрдо. Теперь я знаю об агенте Диллоне Савиче. У него репутация человека, не склонного к поспешным выводам. Не знаю, как он ввязался в это, а ты?»
  Бунтарь, конечно, знал. Осень. Он покачал головой. Он ни за что не собирался втягивать её в эту историю.
  Джордан сказал: «Ну, как бы он ни оказался втянут, будьте благодарны. У него также репутация бульдога, который не остановится, пока не докопается до правды».
   Вот что сказала Отем. Ребел сказала Джордану: «Думаю, весь этот план был запущен несколько месяцев назад. И я участвовала в этом, чтобы сделать всё ещё более очевидным: мой брат всё это спланировал, и теперь это семейное дело».
  Они вошли в тускло освещённый федеральный гараж. Джордан сказал: «Я знаю, вы верите в невиновность своего брата. Но камень преткновения — секретные пароли. Эти пароли — ключи от королевства. Полагаю, их могли взломать. Если хакеры смогут проникнуть в США…
  Почему компьютеры ВМС не могут быть компьютерами твоего брата?»
  Ребел сказал: «Мой брат хвастался, что они защищены от взлома. Ты же слышал, как я говорил Грегсону, что Карла Картрайт, главный операционный директор Арчера, — настоящий технарь, даже лучше, чем был Арчер, сказал он мне. Так насколько же она хороша? Если Арчер её подозревает, значит, она каким-то образом выпросила у него коды. Интересно, знает ли он об этом вообще».
  Джордан остановился у чёрного седана «Мерседес». «Твой брат — беспечный человек?»
  Ребел медленно проговорил: «В личной жизни, может быть, иногда, но не в бизнесе. Он никогда не был небрежен в своём деле. Это было его детище, его величайшая гордость».
  «Залезай, Бунтарь, можно я буду называть тебя Бунтарь? Зови меня Рафаэль. Когда ты в окопах в пятничный вечер, фамилии, как правило, излишни».
  Ребел кивнул. «Рафаэль. Да, я Ребел».
  «Я отвезу тебя к себе домой, где ты сможешь забрать машину моего сына и отвезти его обратно в Тайтусвилл. Он под домашним арестом на месяц. Я застал его в Snapchat, когда он пил алкоголь на вечеринке. Ему семнадцать».
  Бунтарь невольно улыбнулся. «Похоже, он недооценил своего старика».
   «Надеюсь, Эллиотт продолжит это делать, пока не станет взрослым человеком с полностью развитым мозгом, хотя это никогда не гарантировано, не так ли? Вот моя визитка. Вышлите мне гонорар в размере десяти тысяч долларов».
  Ребел кивнул. Он подумал о Таш, о том, каким он будет в семнадцать. Если он выпьет и его поймают, накажет ли его отец?
  В тот вечер Ребел не поехал на ярко-красном Camaro Эллиота Джордана обратно в Тайтусвилл; он поехал на нем в отель Burberry в Ардморе на главной трассе.
  У него были планы.
   OceanofPDF.com
   Глава тридцать девятая
   Дом Савича
   Джорджтаун
   в пятницу вечером
  Элизабет распахнулись. Её дыхание было прерывистым от ужаса, пот пропитал её пижамную рубашку. Не раздумывая, она вытащила маленький ключ из кармана пижамы, открыла замок прикроватной тумбочки и рывком распахнула мешочек с патронами для маленького пистолета Ругер, который ей подарил Хёрли. Она замерла. Возьми себя в руки, это был кошмар, всего лишь кошмар. Снаружи никого нет. кровавое окно, готовое разбить стекло, выпрыгнуть наружу и убить тебя.
  Никакой угрозы не было, только кошмар, просто кошмар, самый настоящий кошмар. Элизабет откинулась на подушку и заставила себя медленно, глубоко дышать.
  Сон, такой отчётливый, о том, как она той ночью была в своей спальне, перепуганная, прижатая к спине и борющаяся за жизнь. На этот раз она почувствовала свист горячего воздуха, когда нож опустился. Настолько реальный. Ей приходилось постоянно напоминать себе, что нож не опустился, а мужчина метнул его в грудь Бенни, чуть не убив его.
  — Держите эту сучку! Я сейчас изрежу эту смазливую мордашку!
  Жестокие слова отчётливо отдавались в её голове, так же отчётливо, как и тот момент, когда мужчина их произнёс, словно он был под кайфом, настолько возбуждён. И да, у него был лёгкий акцент, как у Басары, но слышала ли она его голос раньше? Возможно ли это вообще?
  Она не думала, она вскочила с кровати и побежала к Савичам.
  в спальню, подняла кулак, чтобы постучать, но потом поняла, что еще рано, слишком рано.
   Она отдернула руку и прислонилась к стене коридора, пытаясь взять себя в руки. Этот голос. Когда она наконец успокоилась, и её сердцебиение почти вернулось к норме, она поняла, что слышала этот голос только один раз, днём и ночью в Англии, и то во сне.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок
   Квартира Халеда
   Уайверли Мьюз, Лондон
   Суббота
  К. Халеда заиграл тему Джеймса Бонда «Бриллианты навсегда».
  Адара.
  Он доел последний кусочек яичницы и глубоко вздохнул. «Доброе утро, Адара. Ты хорошо спала прошлой ночью?»
  Ее мелодичный смех действовал ему на нервы, словно глиссандо.
  «Возможно, мне было одиноко, Халед. Ты думал обо мне, когда мы расстались вчера вечером?»
  «Если бы я знал, где твоя спальня, я бы, наверное, попытался пробраться туда тайком».
  «Может быть, я бы тебе позволил. Так скажи, что ты думаешь о моих друзьях?»
  «Я нашел двух молодых людей, более или менее похожих на меня, а еще был Юсуф».
  «Юсуф — мастер впечатлений. Он может казаться кем угодно, только с более высоким IQ. Но сейчас он не важен».
  Она понизила голос, словно шепча секрет: «Мой брат сказал тебе, что я тобой интересуюсь?»
  «По-моему, он об этом упоминал, да. Думаю, ему было стыдно».
  И снова её смех ударил его прямо в пах. «С тех пор, как Али стал имамом мечети Южного Лондона, ему всё труднее принять, что я не традиционная мусульманка, как большинство его
   Бедные жёны верующих, и никогда ими не были, если уж на то пошло. Кажется, только сейчас он об этом начал беспокоиться. Я заверила его, что продолжу делать то, что хочу, но буду осторожна. Единственное, что его мнение действительно важно для меня, – это то, что он высокого мнения о тебе. Очевидно, он доверяет тебе, иначе не предложил бы тебе место Рехана, когда старик уйдёт на пенсию. – Она снова понизила голос, готовая поделиться секретом. – Я видела тебя в мечети. Когда он сказал, что ты бухгалтер, я не хотела верить. Как ужасно и скучно. Ах, но вчера вечером ты показал мне, что ты не только это, Халед.
  Вы ищете что-то помимо того, что вам предложил имам, помимо того, что вам дает эта бухгалтерская должность».
  Что же всё это значило? Он легко ответил: «Все мы — больше, чем просто слова, Адара. Слова легки, только дела говорят правду».
  Она, казалось, задумалась об этом, а затем спросила: «Я тебя удивила, когда ты вчера вечером пришел к нам домой?»
  «Я думал, меня могут убить».
  Этот сексуальный смех. «Мне нравится драма, это правда. Хотелось посмотреть на твою реакцию.
  Ты бы выхватил пистолет? Ты бы убежал? Но нет, ты отреагировал хорошо – сдержанный, честный, но осторожный в словах, ведь ты не знал, кто мы и что мы. Ты меня не разочаровал. И, добавлю, ты не разочаровал Юсуфа. Мнение остальных меня не особо волнует. Они слишком молоды и неопытны. Что ты обо мне думаешь, Халед?
  «Я думала… нет, я думаю, ты свирепая и красивая».
  «А», – сказала она, и больше ничего. Думала ли она о том, взять ли его в любовники или завербовать? Она и её друзья не скрывали, что они – политические фанатики, желающие разрушить почти всё, что ему дорого. Но они не были достаточно уверены в нём, чтобы рассказать ему больше.
  Они убили? Она убила? Халед спросил: «Что ты несёшь, Адара?»
  Он услышал, как она втянула воздух, и улыбнулся, застав её врасплох. Затем она спросила низким, соблазнительным голосом: «Хочешь посмотреть, что на мне надето?»
  "Да."
  «Откройте входную дверь».
  Халед почувствовал такой прилив вожделения, что чуть не выбежал из кухни по узкому коридору в маленькую прихожую. Он понятия не имел, что она задумала. Ему нужно было взять себя в руки, нужно было сохранить контроль. Он глубоко вздохнул и открыл дверь.
   Адара медленно улыбнулась ему, отчего он чуть не упал на колени. На ней были обтягивающие чёрные кожаные брюки и чёрная кожаная куртка с чёрным воротником, мотоциклетный шлем был зажат под мышкой. Её прекрасные волосы распущены вокруг лица. Она вошла в его квартиру, повернулась, закрыла за собой дверь и заперла её.
  «Мне нравятся сюрпризы, а тебе, Халед?»
  «С этим я не могу спорить. Ты стоял у моей двери, выжидая подходящего момента?»
  «Я бы скорее ждал, пока вы убедите меня в своем интересе.
  Поскольку я живу дома, я не могу делать то, что хочу. Спальня моей матери всего в пятнадцати футах от меня, а слух у неё как у летучей мыши. И не забывайте, я обещал брату, что буду само благоразумие. Поэтому я пришёл сюда, чтобы, так сказать, разузнать, что к чему.
  «Как вы знаете по вчерашнему вечеру, у меня здесь нет матери. Добро пожаловать».
  Она положила свой мотоциклетный шлем на маленький столик рядом с подставкой для писем и небольшой вазой с тюльпанами, которые уже два дня не цветут. Она слегка повернулась, рассмеялась и обняла его за шею. Она прошептала ему в щеку: «Разве это не чудо? Мы совсем одни, мы можем делать все, что захотим». Она поцеловала его, влажно и глубоко. Все разумные мысли вылетели из его головы. Она была прекрасна, она была мягкой, теплой и жаждущей, и это длилось так долго, он был так сосредоточен на своей работе. Он подхватил ее на руки и почти побежал по короткому коридору в свою спальню. Они раздели друг друга, и он откинул темно-синее одеяло, чтобы уложить ее на спину. Он опустился на нее, вся она против всего себя, и думал, что взорвется.
  Но были вещи, которые мужчина не забывает, и, хотя он дрожал на грани, он был безупречен. Сначала он доставил ей удовольствие, наслаждался её стонами, а потом чуть не потерял сознание от собственного освобождения.
  Он упал на спину рядом с ней, сердце колотилось, и он подумал, как это соседка не услышала их и не ударила в стену. Он чувствовал себя бессильным, мысли рассеялись. Яркое утреннее солнце било ему в лицо сквозь открытые жалюзи. Он прижал её к себе, и она положила лицо ему на плечо, её дыхание согревало его плоть. Он смаковал её прикосновение, хотя где-то в глубине души понимал, что если она каким-то образом узнает, кто он, то без колебаний вонзит ему нож в сердце и, скорее всего, без малейшего сожаления. Эта мысль принесла ему немного ясности, но…
   Лишь на мгновение. Он снова захотел её. Он подошёл к ней, наклонился, поцеловал её в ухо, в щёку, в глаза и прошептал ей в губы: «Я безмерно благодарен, что сегодня суббота». Он позволил ей положить себя на спину и делать с ним всё, что она пожелает, и то, что она сделала, было великолепно.
  Когда они снова закончили, он улыбнулся ей и легонько провёл ладонью по её боку. «Ты восхитительна».
  Она была так прекрасна: густые чёрные волосы взъерошены, глаза закрыты, ресницы густые и чёрные. Она медленно открыла глаза и улыбнулась ему. «И ты тоже потрясающий, Халед. Я боялась, что разочаруюсь, но была полна надежды, потому что мне нравился твой кливер. Обожаю эту поговорку. Когда я сказала её матери, она посмотрела на меня так, будто я выругалась, потому что понятия не имела, что она означает». Она подняла руку и погладила его по утренней щетине.
  «Мне не нравятся пышные бороды, которые так упорно носят многие мужчины-мусульмане в Лондоне, как будто для того, чтобы подчеркнуть свою непохожесть на других».
  «Я никогда об этом не думал, но, возможно, вы правы».
  Адара оперлась на него локтем. «Помнишь, как в прошлом году чуть не взорвался собор Святого Павла?»
  Его мозг вернулся в сознание. Будьте честны, не переусердствуйте.
  «Все помнят. Это было ужасно, жутко. Столько людей погибло бы, если бы МИ5 вовремя не обнаружила террориста».
  «Это зависит от вашей точки зрения, не так ли? Некоторые в мечети поклялись в джихаде, когда Самир Басара был предан и хладнокровно убит американским агентом».
  «Несомненно, некоторые истинно верующие поклялись бы, что он был им, но я помню, что он оказался всего лишь хорошо оплачиваемым убийцей. И ни один мусульманин не стал бы восхищаться таким человеком».
  «Убийца? Я бы сказал, что Самир Басара был прагматиком. Я не вижу противоречий в борьбе с несправедливостью и обогащении в процессе».
  Он сказал: «Я понимаю, что нужно бороться за то, что считается справедливостью, но как можно запутывать ситуацию, получая деньги за убийства и одновременно сея хаос среди сотен невинных людей?»
  «Ах, но они все были белокожими англичанами. Считаете ли вы их невинными жертвами?» – с этими словами Адара положила руку ему на живот, и, поскольку он был молод и не умер, он ответил. Она наклонилась, лизнула его шею и сказала, уткнувшись в его влажную кожу: «В Оксфорде мы с друзьями делали, что хотели, говорили, что хотели. Никому не было до этого дела. Профессора поощряли студентов исследовать свои убеждения, будь то религиозные или…
   Революционеры, какими бы возмутительными они ни были. Были коммунисты – разношёрстная, грубая компания – и ревностные мусульмане, которые постоянно высматривали среди нас тех, кого можно было бы привлечь в свою паству. Профессора, похоже, считали нас радикалами, потому что наши взгляды и наши мозги не были до конца сформированы. Почему бы не позволить детям расплачиваться своими идеями, пока они не станут здравомыслящими взрослыми? – В её голосе послышалась злоба. – Я никогда не видела такой кучки дураков.
  Затем она вдруг рассмеялась, поцеловала его в лицо и откатилась от него. «Как и большинство людей, я всегда хотела сама решить, чего хочу в жизни, Халед. Этого многие мусульманки, похоже, не могут постичь, даже здесь, в Англии. У них нет никакой власти, они полностью подчиняются своим мужьям и принимают свою жизнь. Ты считаешь это правильным и справедливым?»
  Халед провёл пальцами по её волосам, приглаживая их. «Возможно, многим это подходит, Адара, но я знаю, что тебе это не подходит. Я ищу себя, чего я действительно хочу. Вот почему я так увлеклась мечетью. Твой брат помог мне начать понимать, во что я действительно верю и чего эти убеждения могут от меня потребовать».
  Она выглядела задумчивой. «Али сказал мне, что ты умный. Ты учился в Кембридже и преуспел». Она снова помолчала. «Поэтому, надеюсь, ты поймёшь. Я всего лишь хотела избавиться от бесконечной риторики старших и самой найти, во что я хочу верить, во что мне нужно верить и как я хочу прожить свою жизнь. Мы ещё поговорим об этом, но не сейчас. Ты меня утомил». Она поцеловала его в щёку, откатилась от него и уснула так же легко, как ребёнок.
  Халед прислушался к её ровному дыханию, наклонился к ней и изучил её лицо. Она выглядела такой невинной, её кожа была гладкой и нежной, молодой и здоровой. Пришла ли она к нему просто потому, что хотела его? Или, может быть, чтобы удовлетворить своё любопытство? Или проверить его? Он сомневался, что она сделала что-то просто так. Она выглядела довольной им, значит, это было испытание. Прошёл ли он испытание?
  Халед задремал, но проснулся, услышав её шаги. Открыв глаза, он увидел её обнажённой, улыбающейся ему сверху вниз, с бюстгальтером в руке.
  «Тебе обязательно идти?»
  «Да, я должен». Он откинулся на подушки и смотрел, как она одевается. Она наклонилась, поцеловала его, погладила по волосам. Она выпрямилась над ним. «Я…
   Я тебе не говорил — Самир Басара и Юсуф были друзьями. Юсуф поклялся отомстить. Интересно, удастся ли ему это когда-нибудь.
  Халед промолчал. Он надел потрёпанный халат, подаренный ему мамой много лет назад, и проводил её до входной двери. Она ещё раз поцеловала его, сказала: «Не звони мне, я сама тебе позвоню», и ушла. Он услышал её удаляющиеся шаги.
  Халед запер дверь и пошёл на кухню. Он наклонил кухонный стол, повернул ножку и достал одноразовый телефон. Он отправил Джону Эйзерли ещё одно сообщение, сообщая, что переспал с Адара Саид, или, скорее, она переспала с ним, и что у него назначена встреча с Роханом аль-Альбири, бухгалтером имама, на понедельник. Он вставил одноразовый телефон обратно в свободный слот и снова закрутил ножку.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок первая
   дом Рима
   Уилтон Плейс, Вашингтон, округ Колумбия
   субботнее утро
  Специальный агент Роман Фокс резко проснулся, резко сел на кровати и крикнул в потолок: «Классный звонок!» Он схватил телефон с зарядного устройства на тумбочке и начал набирать номер Савича, затем посмотрел на прикроватные часы. Было всего семь утра, слишком рано для звонка в субботу утром. Шерлок, вероятно, ещё спал. Он не собирался её будить. Он вспомнил, как беременная подруга сказала ему, что с булочкой в духовке тебе нужно спать больше, чем кошке.
  Он взбил подушку, откинулся назад, закрыл глаза и подумал о своем звонке миссис Баллоу — теперь миссис Синтии Хендрикс и бабушке четверых внуков, — чтобы как можно деликатнее сообщить ей, что останки ее первого мужа были обнаружены спустя более чем сорок пять лет.
  Она спросила бесстрастным голосом: «Уилсона убили, не так ли?»
  «Да, мэм. Агент Баллу был застрелен в затылок и похоронен у реки Калметт недалеко от Бенсонвилла, штат Вирджиния».
  Тем же бесстрастным голосом она сказала: «Я полагаю, вы больше не верите, что я его убила, что я выстрелила ему в голову и сама его похоронила?»
  «Нет, мэм. Похоже, это был профессиональный удар». Он не собирался рассказывать ей, что Баллу пытали, сломали ему кости и проломили череп.
  «Я сказал ФБР, что, как я знаю наизусть, Уилсон связан с преступниками и, вероятно, предал одного из них, но мне никто не поверил. Ну вот, наконец-то…
   Всё кончено. Пришлите мне то, что от него осталось, и я позабочусь о его похоронах.
  «Вы были правы, миссис Хендрикс, насчет его связей с преступниками».
  «Конечно, я был прав. Я прожил с ним десять лет и знал, какой он.
  Он всегда думал, что сможет справиться с чем угодно, учитывая его блестящую подготовку в ФБР.
  Для него это была игра — выйти за пределы рубежа, перехитрить людей, которых он должен был арестовать. Ну, он же ошибался, не так ли?
  «Да, на этот раз так и было».
  «Не думаю, что ты захочешь извиниться за то, что шесть месяцев превращал мою жизнь в ад? Даже если прошло уже больше сорока пяти лет, было бы приятно услышать вежливые извинения».
  Учитывая то, что он прочитал в этих старых файлах, он не мог винить её за эту дозу сарказма. Он сказал официальным тоном: «Я хотел бы извиниться за всех агентов ФБР, которые не поверили вам в 1978 году, миссис Хендрикс. Я проверил хранилище улик, и мы действительно нашли его обручальное кольцо. Мы также нашли ключ от банковского сейфа в его ботинке. Вы знали, что он у него был, и в каком банке?»
  «Спасибо. Насчёт ключа я понятия не имею, агент Фокс».
  «Мы закончили осмотр обручального кольца. Я отправлю его вам».
  «Спасибо, агент Фокс. Я знаю, что вы не виноваты во всех этих мучениях.
  — ваши родители, вероятно, ещё даже не познакомились, когда убили Уилсона. Я положу обручальное кольцо туда же, где и его классное кольцо. Возможно, его сын захочет их носить, хотя я сомневаюсь. Его отец редко бывал рядом, поэтому он не играл важной роли в его юности.
  Ром не обратил внимания на её слова о звонке, просто повесил трубку, радуясь, что эта рутина закончилась. Но теперь её слова всплыли во сне, словно мигая неоновым светом.
  Кольцо Баллу с его классным номером не было среди останков, только обручальное кольцо дребезжало на пальце скелета. После того, как в его ботинке был обнаружен ключ от сейфа вместе с длинным номером, нацарапанным на клочке бумаги, его обручальное кольцо было проверено и исследовано шестью способами до воскресенья.
  Но что насчёт кольца Баллу, указывающего на класс? Некоторые мужские кольца, указывающие на класс, были роскошными, достаточно большими, чтобы ювелир мог вставить в их корону футляр для хранения памятного сувенира. Баллу мог использовать кольцо, чтобы хранить ещё одно число — долготу, соответствующую широте, которую он спрятал в каблуке ботинка. Возможно, это было возможно — маловероятно, но возможно. Он попытался успокоиться. Скорее всего, кольцо Баллу, указывающее на класс, было всего лишь кольцом, указывающим на класс, и ничем больше. Но, может быть…
  Ром снова потянулся к телефону, но передумал. Было ещё рано, слишком рано звонить миссис Хендрикс и просить её разрешить ему осмотреть кольцо класса.
  Да и зачем ей это? Ему нужно было придумать вескую причину, по которой ФБР захотело осмотреть кольцо спустя сорок пять лет. Ему нужно было каким-то образом завоевать её доверие.
  Он чуть не подпрыгнул от страха, когда его телефон издал пронзительный крик, который гарантированно разбудил бы его от самого крепкого сна. Он увидел имя, тут же ответил, мгновенно встревожившись. «Шерлок? Что случилось? Что происходит? С Элизабет всё в порядке?»
  «Да, Ром, всё отлично. Не хочешь прийти ко мне на завтрак? Диллон печёт блинчики с черникой сверху для Шона».
  Блинчики с черникой — одно из его любимых блюд. «С беконом?»
  Шерлок рассмеялся. «Конечно».
  Рим сказал: «У меня для вас есть новости. Дайте мне двадцать пять минут».
  Когда всего пятнадцать минут спустя, после быстрого душа и почти безлюдного субботнего утра, Рим появился на пороге кухни Савичей, Савич стоял у плиты, переворачивая блины, а Шерлок накрывал ему дополнительное место. Савич сказал что-то, что заставило её рассмеяться, доставая из микроволновки подогретый сироп. Элизабет измеряла Шона, прислонившись к дверному косяку, отмечая его рост синим маркером, подвешенным на веревочке. Задняя дверь была открыта, и сквозь москитную сетку веял приятный утренний ветерок. Астро увидел бекон в руке Шерлока и подпрыгнул на добрых три фута, бешено вскрикнув.
  Шерлок, смеясь над Астро, увидел его. «Рим! Ты отлично провёл время.
  Заходите и налейте себе чашечку кофе. Можете сесть рядом с Элизабет, когда она закончит измерять нашего пятилетнего гиганта. Обещаю, кофе у Диллона всегда идеальный. И подождите, пока не попробуете его блинчики, хотя, честно говоря, мои, по-моему, лучше.
  Элизабет ухмыльнулась и сказала: «Может, он и не гигант, но Шон будет таким же высоким, как ты, Диллон, а может, и выше». Она похлопала Шона по плечу. «Он и так выше большинства сорняков в моём саду».
  Ром подошёл к столу, выдвинул стул и сел. «Сорняки? Я думал, ваше высочество живёт в одном из этих шикарных домов в самом лучшем районе Лондона, где сорняки запрещены».
  «У меня есть особое разрешение», — без паузы сказала она. «И да, у меня есть небольшой сад». Она передала ему палочку хрустящего бекона. Астро выглядел так, будто вот-вот прыгнет к ней, поэтому Ром съел только половину, а остальное отдал Астро. Он откинулся на спинку стула и вздохнул. «На небесах должен быть бекон».
  Савич, вегетарианец, вопросительно поднял бровь. «Надеюсь, ты голоден, Ром. Я увеличил порцию в три раза».
  После того, как все расселись за столом и подали блины, на пять минут воцарилась тишина. Шерлок заметил, что все замедляют шаг, и сказал: «Элизабет, расскажи Риму о своём сне».
  Элизабет полила последний кусочек блина сиропом, прожевала и проглотила. «Мне снова приснились двое мужчин, которые напали на меня той ночью в Лондоне. Первые пару раз кошмары пугали меня до смерти, но со временем я к ним привыкла. Они всегда немного другие.
  На этот раз я действительно увидела вспышку ножа, когда мужчина, сидевший на мне верхом, закричал: «Держи эту сучку! Я сейчас порежу это красивое лицо!» Я услышала волнение и удовольствие в его голосе.
  Рим спросил: «Это был молодой голос, Элизабет?»
  Его деловой тон отвлек её от ужаса сна и помог сосредоточиться. «Да, я бы сказал, чуть больше двадцати пяти».
  «Вспоминая это сейчас, вы считаете, что он хотел изуродовать вас из злобы, ненависти, или чего-то еще — или убить вас?»
  «Ну, раз уж он хотел изуродовать моё лицо, по какой бы то ни было причине, я нутром чувствую, что он хотел меня убить. И он был этому рад».
  Шерлок сказал: «Это звучит как что-то личное, очень личное».
  «Действительно так», — сказал Савич. «Твои нападавшие были не просто наняты, Элизабет, они были частью этого. Как это вяжется с Абудом, ещё предстоит выяснить. Рим, ты сказал Шерлоку, что у тебя есть для нас новости?»
  «Ну, честно говоря, это скорее предчувствие, но хорошее», — и Ром рассказал им о своём сне и звонке миссис Синтии Хендрикс, бывшей вдове Уилсона Баллоу. «Она всё ещё злилась на ФБР за то, что они преследовали её в 1978 году. Я извинился, сказал ей, что мы вернём ей обручальное кольцо Уилсона Баллоу». Он замолчал и усмехнулся. «Когда я сказал ей это, она сказала, что соберёт его обручальное кольцо вместе с его школьным кольцом и отдаст их сыну Баллоу».
  Он обвел взглядом сидящих за столом и посмотрел на их лица. «Классный перстень. Его не было рядом со скелетом, и когда в 1978 году дом Баллу обыскали, о его находке не упоминалось. Надеюсь, классный перстень поможет нам разобраться, что бы это ни было…
   что украл Баллу, что бы это ни было, из-за чего его убили. Возможно, долгота, которую мы потеряли, нацарапана на нём или спрятана внутри. И она у миссис Хендрикс. Элизабет, я хотел бы лично пойти и спросить миссис.
  Хендрикс, если она позволит мне осмотреть его. Если она согласится, я хотел бы, чтобы вы поехали со мной в Баскин-Ридж и посмотрели его. Это всего в полутора часах езды, и здесь, в Вашингтоне, нам не с чем разбираться. Что вы скажете?
  Шон, жуя блинчик во рту, сказал: «Думаю, нам с мамой стоит сходить с тобой в гости к миссис Хендрикс, дядя Роум. Все любят маму, и, может быть, эта женщина угостит нас печеньем».
   OceanofPDF.com
   Глава сорок вторая
   Дом Синтии Хендрикс
   Баскин-Ридж, Делавэр
   Суббота
  Получив обещание, что мама испечёт ему печенье дома, Шон согласился позволить Роум и Элизабет поехать к миссис Хендрикс без него. После того, что Роум надеялась назвать извиняющимся и самоуничижительным телефонным звонком, она неохотно согласилась. Роум въехал на подъездную дорожку, припарковавшись рядом с «Фордом Эскейп». Это был прекрасный дом в стиле ранчо с двором, полным цветущих кустов, дубов и клёнов. На толстой дубовой ветке висела изрядно поношенная шина на толстой верёвке. Газон был свежескошен, и в летнюю жару от него стоял потрясающий аромат.
  Когда миссис Синтия Хендрикс открыла дверь Рому и Элизабет, его первой мыслью было, что она не похожа на ту бабушку, которую он ждал. На фотографии 1978 года, сделанной в начале тридцатых, она была очень хорошенькой – невысокой и светловолосой, с бледно-голубыми глазами, полными страха и неповиновения. Она всё ещё была маленькой, едва доходила Рому до плеча, но теперь её когда-то испуганный и непокорный взгляд стал жёстким и понимающим. Жизнь сделала её человеком, который очень давно не терпел унижений. На ней были белые брюки и белая блузка, волосы собраны в хвост, на ногах – шлёпанцы. Он улыбнулся ей. «Миссис Хендрикс?»
  Она оглядела Рома с ног до головы. «Конечно, я миссис Хендрикс. Значит, вы — специальный агент Роман Фокс, и я действительно вижу, что вас даже не было на планете, когда эти идиоты-агенты грызли меня, как собаки кость, в 78-м. Я никогда не забуду этих сопливых агентов с их блестящими чёрными…
  обувь, ведя себя так, будто я был виновен в грехе, хотя у них не было никаких доказательств».
  Она глубоко вздохнула. Ром знал, что она ждала момента, когда сможет выплеснуть всю эту желчь из своего организма; он не мог её за это винить.
  «По какой-то причине вы сказали, что хотите посмотреть на классное кольцо Уилсона.
  Ну, заходите, заходите. Я уже сварила кофе и приготовила. Мой муж Алекс сейчас на лесопилке. Он и один из наших сыновей там хозяйничают.
  А ты, — добавила она, наконец взглянув на Элизабет, — ты на агента не похожа. Кто ты, его девушка?
  «Нет, мэм, я Палмер, его телохранитель. Он очень важный человек, и ФБР не хочет, чтобы с ним что-то случилось».
  Миссис Хендрикс бросила на Элизабет взгляд и слегка улыбнулась, но улыбка исчезла с её лица, когда она вспомнила, что та была в ярости. «Невероятная история, но ты умён, признаю. Кем бы ты ни был, Палмер, пойдёмте со мной, оба».
  Она рассадила их в гостиной, украсив все стены фотографиями семьи и внуков, а стулья и большой диван были застланы великолепными пледами ручной работы. Ром сказал: «Позвольте мне ещё раз выразить вам своё глубокое сожаление о том, что вам пришлось пережить столь болезненный опыт работы с ФБР в 1978 году».
  Она фыркнула и указала на кофе, сахар и сливки на подносе. «Алекс говорит, это потому, что Уилсон был одним из них, и они были в ярости из-за его предательства. Угощайтесь». Ром налил себе и Элизабет по чашке, откинулся на спинку кресла и сделал глоток. Кофе был крепким, насыщенным и довольно бодрящим. Он сказал: «У вас прекрасный дом, миссис Хендрикс».
  «Да, спасибо, я знаю. Хватит притворяться, агент Фокс. А вы, Палмер, кто вы на самом деле, если не его телохранитель?»
  «Меня зовут Палмер, меня зовут Элизабет. Я не его девушка и не работаю в ФБР, но я занимаюсь другим делом, и он попросил меня сопровождать его. Моя задача — следить за его вежливостью и скрупулезностью».
  «Вы англичанин. Мне всегда казалось, что у вас прекрасный акцент. Вы знаете Колина Фёрта?»
  «Извините, нет, мэм. Он слишком важен для таких, как я».
  «Ты кажешься таким высокомерным. Конечно, ты можешь снова лгать, и, должна признать, у тебя это отлично получается». Миссис Хендрикс отпила немного крепкого кофе, а затем протянула Рому небольшую коробочку со столика рядом со своим стулом. «Итак, агент Фокс, вот кольцо Уилсона из Алабамы. Не понимаю, зачем вам оно нужно. Оно хранилось в этой коробочке целую вечность».
  более сорока пяти лет». Миссис Хендрикс откинулась на спинку стула, ее ноги были такими короткими, что ступни едва касались пола, и она наблюдала за ними обоими орлиным взором.
  Сердце Рома забилось. Он медленно достал из коробки кольцо с символикой класса и аккуратно протёр его рукавом. Оно было толстым, тяжёлым и большим, с гравировкой «Университет Алабамы» по периметру. В центре был красный камень с выпуклой буквой «А» – не рубин, но красивый. Пока Роум медленно рассматривал кольцо, Элизабет повернулась к миссис Хендрикс. «Агент Фокс сказал мне, что у вас трое внуков. Это их фотографии?»
  «Да, именно так», — миссис Хендрикс взяла фотографию в рамке со столика рядом с собой. «Это Хлоя, Тимоти и Джадсон с прошлого Рождества. Мужчина, стоящий позади них, — сын Уилсона, Эйвери. Он невероятно умён, в пятнадцать лет заявил, что хочет стать агентом ФБР, как его отец. Можете себе представить, как я пресекла это на корню после исчезновения Уилсона и после того, как ФБР обошлось со мной. Теперь он адвокат по уголовным делам, и он добился успеха. Что ж, может, это и не так уж странно».
  Элизабет бросила быстрый взгляд на Рома, увидев, как он поворачивает кольцо во все стороны, подталкивая и надавливая. «Они красивые дети, миссис».
  Хендрикс. У меня только один младший брат, его зовут Томми. Он живёт в Лондоне. Что сказать о Томми? Что он наркоман, и я бросил его. Она была в Лондоне больше трёх месяцев назад и молилась, чтобы с ним всё было в порядке? Она попыталась придумать что-то простое и позитивное, чтобы не лгать, и в итоге сказала: «Он очень любит музыку, особенно джаз».
  «Отвратительно, без всякого смысла», — сказала миссис Хендрикс. «Джаз, а не твой брат».
  Ром продолжал водить пальцами по кольцу. Он уже почти сдался, когда почувствовал, как тонкая полоска металла сбоку от красного центрального камня поддалась. Камень поднялся. Какое-то время он просто смотрел на него. В небольшом пространстве за камнем лежал сложенный листок бумаги. Он взглянул на миссис.
  Хендрикс увидел, как она поднимает фотографию улыбающейся девочки-подростка в рамке и протягивает её Элизабет. Он быстро сунул небольшой клочок бумаги в карман, затем нажал на красный камень, и тот со щелчком встал на место.
  Он ждал, прислушиваясь. «Видишь, какая она красивая. Муж говорит, что она – копия меня в этом возрасте, а я смеюсь, ведь он не знал меня в тринадцать лет». Элизабет задала ей ещё несколько вопросов, сказала лестные слова о каждом из её детей и внуков, которые уже сами могли стать родителями.
   Ром наконец прочистил горло и встал. «Миссис Хендрикс, спасибо, что показали мне кольцо мистера Баллу. Вы очень помогли».
  Миссис Хендрикс подалась вперёд на стуле, пока её ноги не коснулись ковра, и встала. «Ты не скажешь, зачем тебе было смотреть на кольцо Уилсона?»
  Ром улыбнулся. «В отчётах за 1978 год кольцо не упоминалось. Я просто хотел быть доскональным», — он кивнул Элизабет.
  Очевидно, миссис Хендрикс хотела задать ему больше вопросов, но Элизабет поспешила. Она подошла к миссис Хендрикс и пожала ей руку. «Спасибо за кофе, мэм. Мне было приятно провести с вами время. Ваши дети и внуки просто замечательные. Неудивительно, что вы так гордитесь. И да, держу пари, ваш муж прав: она действительно похожа на вас в её возрасте».
  Миссис Хендрикс улыбнулась Элизабет, бросила на Рома взгляд, который ясно говорил: « Ты такой же идиот, как те агенты в 1978 году». Всё это ерунда про дурацкое классное кольцо Уилсона? И как эти идиоты, ты ничего мне не говорит.
  Как только они снова сели в машину Рома, Элизабет сказала: «В этом чёртовом кольце был отсек, не так ли, Роум? Что в нём было?
  Давайте, выкладывайте.
  «Листок бумаги. Давайте отъедем подальше от миссис Хендрикс и посмотрим вместе».
  Ром остановился у обочины в следующем квартале под тенью дуба, который был старше его бабушки и дедушки. Он глубоко вздохнул и вытащил из кармана брюк небольшой сложенный листок бумаги. Элизабет втиснулась в машину, почти наваливаясь на него сверху – так близко она к нему наклонилась.
  «Успокойся, Палмер, — имя хорошее для телохранителя. Ты хорошо справился с миссис…»
  Хендрикс».
  "Спасибо."
  «Ладно, посмотрим, что у нас тут». Его пальцы были неуклюжими от волнения. Медленно он развернул пожелтевший листок бумаги, такой маленький, что на нём едва хватало места для крошечных рукописных пометок. Он посмотрел на Элизабет и одарил её ослепительной улыбкой. «Это точная долгота, и я знаю, что она проходит через северную Вирджинию, как и широта, которую мы нашли в ботинке Баллу. Думаю, мы знаем, где найти то, за что его убили».
  И она наклонилась вперёд и обняла его. «Ты сделал это, Ром. Тебя могут сделать директором за это. Ты будешь самым молодым
   Директор ФБР. Вот увидите. Давайте найдём его прямо сейчас. Я думаю, бриллианты? Нет, может быть, облигации на предъявителя. Это так волнительно.
  В этот момент Ром не думал о том, что они могут найти и что это может означать, он думал только о Элизабет, о её тёплом дыхании на его щеке, о том, как она прижимается к нему. Она смеялась, счастливая, её голубые глаза были тёплыми и возбуждёнными.
  Она поцеловала его в губы.
  Его упорядоченный мир рухнул. Он не хотел этого, это было последнее, чего ему хотелось, но он заставил себя отстраниться от неё. Было больно создавать между ними такое расстояние.
  «Я... я не могу этого сделать, Элизабет, это против правил».
  «Какие правила?»
  «Я хотел сказать, что работаю спецагентом ФБР и должен охранять тебя, обеспечивать твою безопасность, а не целовать. Я бы с радостью отдал свою любимую бейсбольную карточку Роджера Мариса, чтобы сделать что-то большее, чем просто поцеловать тебя, но не могу».
  Она одарила его кривой ухмылкой, которая, как он понял, была свойственна только ей, и снова поцеловала его, погрузившись в его тело.
  Это была плохая идея, очень плохая, но она была так хороша, что он не остановился. Он обнял её и притянул к себе через центральную консоль.
  Элизабет прижималась к нему, даже несмотря на то, что консоль вдавливалась ей в живот. Она чувствовала его руки на своей спине, запутывающиеся в косе, ласкающие шею. Её жизнь была безумной, неопределённой, ужасающей, но в этот момент ничто не имело значения; имел значение только он, Роман Фокс. В глубине души она знала, что жизнь послала ей этого мужчину. Если он ещё не знал, то обязательно узнает.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок третья
   Дом Карлы Картрайт
   Ардмор, Филадельфийская главная линия
   субботнее утро
  Бунтарь припарковал прекрасно отреставрированную машину семнадцатилетнего Эллиота Джордана 1975 года.
  Камаро расположен напротив великолепного коттеджа в Ардморе, богатом пригороде Филадельфии, построенном вдоль старой Пенсильванской железной дороги. Недостаток безупречно белого коттеджа с глубоким крыльцом в размерах и чопорной элегантности, присущих его богатым соседям, компенсировался изяществом и очарованием. Двор заполняли высокие итальянские кипарисы, окружавшие эркеры.
  Он припарковался через дорогу под большим дубом и наблюдал, как Карла Картрайт выходит из дома в спортивной одежде и с сумкой. Он видел её фотографии, но никогда не встречался с ней лично. Она выглядела довольно подтянутой: тёмные волосы были собраны в хвост, кожа была очень белой. Он не видел её глаз за солнцезащитными очками, но знал, что они голубые. Он решил не подходить к ней, а подождать. Он наблюдал, как она выезжает из гаража на своей последней модели Toyota Corolla и выезжает на дорогу. Он следовал за ней на почтительном расстоянии. Он не удивился, когда она заехала в спортзал Five Points в трёх милях от него.
  Он поехал в небольшое кафе неподалеку, выпил чашку кофе, почитал газету «Уолл-стрит». Сделал запись в своем телефоне, а затем поехал обратно к ней домой, чтобы дождаться ее.
  Примерно через час Карла Картрайт вернулась на подъездную дорожку к своему дому. Он наблюдал, как она подошла к входной двери, открыла её и вошла в дом.
   Он подождал немного, въехал на подъездную дорожку к её дому и остановился за «Короллой». Глубоко вздохнул, направляясь к тёмно-синей входной двери. Он чувствовал себя спокойным, сосредоточенным и готовым. Он был напуган, когда ФБР задержало его, и когда Грегсон включила диктофон и снова зачитала ему права Миранды, но теперь он не боялся. Он знал, что собирается сказать. Он резко постучал молотком в форме головы грифона и стал ждать.
  Он услышал лёгкие шаги, затем женский голос. «Кто там?»
  «Ребел Наварро, брат Арчера. Могу я поговорить с вами, мисс Картрайт?»
  Входная дверь открылась, и Ребел столкнулся с женщиной, которая, как он считал, подставила его и его брата. Она явно усердно тренировалась, её лицо всё ещё блестело от пота. Он не ожидал, что она такая высокая, всего на дюйм ниже его. Она выглядела моложе своих тридцати шести лет благодаря светлой коже и острым скулам. Она не была красавицей, но производила сильное впечатление.
  Она на мгновение замерла, но затем улыбнулась и отступила назад. «Да, конечно, я вас узнаю. Странно, что мы раньше не встречались. Пожалуйста, зовите меня Карлой».
  Входите, входите».
  Он пожал ей руку. «А я — Ребел».
  Она отступила назад и помахала ему рукой. «Ты слышал что-нибудь от Арча? Он тебя прислал?»
  «Нет, извините, я не знаю, где он. Вы слышали что-нибудь от моего брата?»
  «Ну да, сначала какие-то сообщения, а потом ничего. Очень приятно познакомиться, Ребел. Арч так часто о тебе говорит. С Таш всё в порядке?»
  «Да, с Таш всё в порядке. Он останется у меня, пока всё не прояснится и Арчер не вернётся домой. Это произойдёт скоро, ведь он невиновен».
  Она сказала, не меняя выражения лица: «Возможно, ФБР найдёт что-то, что оправдает его. В фирме царит хаос, ФБР повсюду, всех допрашивают об Арче, бухгалтеры-криминалисты роются в компьютерах, клиентских записях, доступе».
  Он спросил у нее за спиной: «Арч?»
  Она обернулась и улыбнулась. «Я никогда не называла его иначе с того вечера, как шесть лет назад встретила его в баре «Спарк и Клайд» на Кларк-стрит в Филадельфии». Улыбка сползла с её лица. Она положила руку ему на плечо. «Мне очень жаль, Ребел, очень жаль, что так получилось».
  «Что случилось? Значит, вы считаете, что Арчер украл эти деньги у своей фирмы, у своих клиентов?»
   Она посмотрела на него с невыразимой грустью. «Честно говоря. Не знаю, что ещё думать. Всё, что нашло ФБР, указывает на него, никуда не денешься. Пойдёмте сюда, мы пройдём в гостиную».
  Она провела его через характерный черно-белый холл с узором «арлекин» и через арку в небольшую гостиную со стенами светло-кремового цвета и одной ярко-красной акцентной стеной, эффектно и уместно. Картина на стенах была ярко-современной, и он удивился, почему она сопоставила причудливые красно-черные полосы с дорогим антиквариатом. Ему очень понравились викторианский диванчик, обитый роскошным красным бархатом, и три кресла с высокими спинками, обитые парчой.
  Она махнула ему рукой в сторону кушетки, но сама не села, а просто стояла, прислонившись плечом к каминной полке. Ребел сказала: «Судя по тому, что брат рассказывал мне годами, я знаю, что вы были близки. Мне казалось, что между вами было доверие».
  «Да, это правда».
  «Тогда как вы можете верить, что он мог украсть у своей собственной компании?»
  «Конечно, я не хочу в это верить, но это то, что я знаю и что я должна принять. Арчер и Саша только что отправились в свадебное путешествие в Париж.
  Мы заканчивали плановую проверку, когда инспекторы обнаружили крупную инвестицию среди наших офшорных активов, которая медленно выводилась в течение месяцев со счёта компании, у которой, как выяснилось, был законный адрес и прибыль. Конечно, я остался ответственным, и меня попросили объяснить, но я не смог. Я ничего об этом не знал. Оказалось, что переводы на этот счёт и с него производились с использованием паролей Арча, а ФБР сообщило мне, что эти пароли были с его рабочего места, и пропавшие двести миллионов долларов были переведены постепенно, даже в какую-то криптовалюту.
  Он кивнул. «Да, мне так сказали. Но всё равно это бессмыслица.
  Зная Арчера так, как я и вы, это невозможно».
  «Послушай, Ребел. Прости, но это должен был быть Арч. Просто больше никто не имел доступа к его паролям, даже я, и мне это не нравится». Она смахнула слезу. «Другого объяснения нет. Поверь мне, я думала и думала». Она ударила кулаком по открытой ладони. «Ненавижу это, ненавижу, но я должна признать, что Арч разрушил всё, что мы построили, он предал меня, всех нас в фирме, всех наших клиентов, многие из которых были его личными друзьями, все благотворительные организации, пенсионные фонды, фонды, которые нам доверяли. Я всё время спрашиваю себя, как он мог такое сделать…
   Не знаю, как он мог быть настолько не похож на того человека, каким я его считал. Если фонд обанкротится, а это, скорее всего, произойдёт, никто больше не наймёт ни меня, ни кого-либо из наших ведущих специалистов. А твой брат так с нами и поступил.
  Она оттолкнулась от каминной полки и начала расхаживать. Она снова провела ладонью по глазам, размазывая тушь. «Я сказала себе, что больше не будет слёз, больше не будет желания иметь пистолет, чтобы застрелить его. Послушайте, я отвечала на звонки всех наших инвесторов, поскольку, конечно же, они не могли связаться с Арчем. Снова и снова я умоляла их всех не потерять веру в нас. Я пытаюсь объяснить необъяснимое, говорю им, что ведётся расследование того, куда делись их деньги. Отдел ФБР по финансовым преступлениям заморозил те жалкие деньги, что остались. Надеюсь, мне удастся удержаться на плаву, но, если честно, сейчас шансов мало. Я очень боюсь, что нас переведут под внешнее управление, начнут процедуру банкротства».
  Она покачала головой и горько усмехнулась. «Кого я обманываю? Даже если бы я могла всё изменить, у Арча есть волшебная палочка, талант привлекать клиентов и делать их счастливыми. Он мог бы выбить пломбы из вашего рта, говорила моя мать. Она дала ему два миллиона долларов, чтобы он инвестировал для неё, и теперь их нет. И да, я их заменила». Она ударила кулаком по руке, её гнев излучал. «Позволь мне спросить тебя, Ребел. Если твой брат такой невиновный, почему он сбежал? Почему он не возвращается домой?»
  Ребел сказала: «Всё, что я знаю, — он уехал в свадебное путешествие, был в Париже, когда всё это всплыло. Может быть, Саша уговорила его бежать. Может быть, он боится, что его подставят, если он вернётся домой, может быть, и Саша тоже. Может быть, они поверят, что она была с ним в одной лодке».
  «Саша? Бедная коровушка? Она его боготворит, но поймите – у неё нет права голоса. Думаю, она ради него готова лгать и изменять, сделать всё, чтобы он был в безопасности и с ней. Но если бы он вернулся, я не сомневаюсь, она бы пошла за ним следом, как послушная маленькая домохозяйка, без колебаний».
  «Тебе не нравится Саша? Разве она не работала у тебя когда-то?»
  «Да, она мне понравилась. Честно говоря, она немного тускловатая, но работает хорошо, просто недостаточно хорошо».
  Ребел сказал: «Пароли Арчера. Он как-то сказал мне, что это надёжная система. Ты согласен?»
  «Да, генераторы случайных паролей, двухэтапная аутентификация, доступ ограничен определённой рабочей станцией, и эти пароли были только у Арча, больше ни у кого. Доступ к ним осуществлялся с его собственной рабочей станции», — она покачала головой.
  «Я помню, как Arch в твите бросил вызов хакерам, чтобы они попытались взломать наши рабочие станции, предлагая награду в десять тысяч долларов, но никто из них не смог этого сделать.
  «Помню, как-то раз я спросил Арча, знает ли Селия, как получить доступ к его паролям, и он рассмеялся. Ей, по его словам, всё равно».
  Ребел сел вперёд, сжав руки между коленями. «Если я верю, что это сделал мой брат, я должен понять, почему. Мой брат очень гордился своим инвестиционным фондом; вы знаете это лучше, чем кто-либо другой. Это было его детище, его детище. Он сделал его успешным, так что, пожалуйста, скажите мне, почему, по-вашему, он разрушил свою собственную компанию, зная, что винить в этом можно только его?»
  Она взяла с камина фотографию, посмотрела на неё и сказала сломленным голосом: «Я столько раз задавала себе этот вопрос и так и не нашла ответа. Возможно, всё дело в болезни Селии. Её смерть чуть не уничтожила его, Ребела. Он стал тихим, замкнутым, подавленным. Мне казалось, он потерял всякую радость жизни, как бы ни пытались его друзья поддержать, как бы я ни старалась ему помочь. Конечно, была Таш, но, судя по тому, что я видела, он отдалился и от Таш. Он отдалился от всех нас. Это была трагедия, и я до смерти боялась за него».
  Ребел сказал: «Но Арчер преодолел свою депрессию, когда женился на Саше.
  Он казался счастливым, когда я его видела перед их отъездом в Европу, до того, как разразилась вся эта история. Вы так и не ответили на мой вопрос.
  Зачем Арчеру уничтожать собственное творение? Ему не нужны были дополнительные деньги.
  Карла обмахнула руки. «Как бы близко мы ни были, я не проникала в его мысли. Может быть, Саши ему было недостаточно, может быть, ему было скучно, и он хотел новых испытаний. Может быть, он хотел проверить, получится ли у него. Я была одной из его лучших подруг, мне казалось, что я знаю его почти так же хорошо, как Селия, но я до сих пор не знаю».
   Пора действовать. Ребел сказал: «Я в Филадельфии, потому что ФБР арестовало меня вчера вечером и доставило сюда, в своё отделение. Они сказали, что их судебные бухгалтеры обнаружили, что моё имя связано со счётом на Каймановых островах, куда были отправлены пропавшие деньги».
  Она посмотрела на него и ничего не сказала.
  «Позвольте мне внести полную ясность. Арчер никогда бы так со мной не поступил, и, конечно же, я не знаю ни одного счёта на Каймановых островах, так что это означает, что тот, кто подставил Арчера за последние месяцы, решил подделать моё имя в официальном банковском документе — как дополнительный гвоздь в крышку гроба, чтобы обвинить Арчера ещё больше».
   дальше». Он помолчал, а затем сказал: «ФБР почти поверило в это, пока не обнаружило некоторые недостатки».
  Карла облизала нижнюю губу и уставилась на него. «А были ли недостатки?»
  Он улыбнулся, поднимаясь. «Достаточно, чтобы они освободили меня после того, как поговорили со мной и моим адвокатом и внимательно изучили улики. Тот, кто пытался свалить на меня вину, создав видимость причастности меня и моего брата, совершил ошибку, подделав мою подпись. В итоге они согласились, что кто-то пытался подставить нас обоих». Он медленно проговорил: «Знаешь что? Арчер считает, что это была ты, и я с ним согласен. Ты украла двести миллионов долларов. Но, Карла, ты совершила большую ошибку, решив свалить на меня».
  Он покачал головой. «Мой брат описал тебя как гениального человека, но подпись, которую ты оставил, показалась мне дилетантской. Тебе следовало бы оставить всё как есть».
  Она резко отдернула руку от каминной полки, шагнула к нему и крикнула ему в лицо: «Как ты смеешь! Я бы этого не сделала! Фонд — это и моя жизнь тоже!»
  Я в шоке от произошедшего. Подделывать подпись? Это же абсурд.
  Ребел погрозил ей пальцем. «Дилетант, как я и говорил. Тебе стоило подольше попрактиковаться в копировании. ФБР теперь будет копать глубже, а не просто признавать виновность моего брата. Жди их визита, Карла. Я уверен, что они держат тебя на прицеле».
  На мгновение ему показалось, что она сейчас его ударит, но она резко остановилась. Она больше не кричала на него, теперь её голос был низким и злобным. «Я не обязана это терпеть. То, в чём ты меня обвиняешь, — просто смешно! Я никогда в жизни не занималась дилетантством! Всё дело в твоём проклятом брате. Он сам себе жизнь погубил, а теперь ты пытаешься мне, чтобы спасти свою шкуру! Убирайся отсюда, немедленно!»
  «Я чувствую, что скоро мой брат вернётся домой свободным человеком».
  «Я же сказал тебе убираться! Я ничего плохого не сделал, ничего. Я ни при чём, что бы ты ни говорил. Всё дело в твоём брате».
  Завибрировал мобильный телефон. Это был телефон Карлы. Она вытащила его из кармана, опустила глаза, нахмурилась. Она вышла из гостиной. Ребел медленно последовала за ней. У входной двери она резко обернулась. «Сволочь, ФБР ни за что не поверит твоей чуши. Я больше никогда тебя не хочу видеть».
  «Ну, может быть, на суде», — сказал Ребел. Он отдал ей честь, вышел за дверь и тихо закрыл её за собой.
   Он улыбался, садясь в «Камаро» Эллиота Джордана. В общем, утро прошло отлично.
  Он знал, что Карла Картрайт наблюдает за ним из окна своей гостиной, когда он уезжал. Он улыбнулся, глядя в зеркало заднего вида, и выключил диктофон на мобильном телефоне.
  Он уже позвонил Итану, чтобы сообщить, что готов вернуться домой, и попросил забрать его из дома Рафаэля Джордана. Он с нетерпением ждал возвращения своего юного хот-рода; он не хотел, чтобы на него больше глазели. Он собирался передать копию записи Рафаэлю. Он представлял, что Рафаэль будет недоволен тем, что он ушёл с полигона и столкнулся с Карлой Картрайт, но Ребел знала, что он подслушает их разговор и отреагирует соответственно. Конечно, она ни в чём не призналась, он и не ожидал, но она чуть не взорвалась, когда он сказал, что его поддельная подпись была любительской работой. Она, должно быть, подумала, что ФБР теперь пристально за ней следит.
  Может быть, она допустит еще одну ошибку, попытается скрыть что-то еще, что они, вероятно, никогда бы не нашли.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок четвертая
  Карберри-стрит, недалеко от Темзы, Лондон
   субботний вечер
  Было совсем темно, лил дождь, как это бывает только в Лондоне, словно рана в небе, как говорила мать Миллисент. Она поцеловала сына в щеку, скользнула в «Бентли», припаркованный у лифта, пока Томми открывал дверь и держал над её головой зонтик.
  Он наклонился и поцеловал её в щёку. «Осторожно, мама, сегодня отвратительная ночь».
  «Ты же знаешь, я всегда осторожна. Я просто разгневанная богиня дождя, и мне не всё равно», — сказала она.
  «Позвони мне, когда будешь дома в безопасности».
  «Конечно». Она отъехала от элегантного, престижного здания «Коринфянин», построенного в 1920-х годах, с просторными квартирами с высокими потолками, вновь модернизированными шесть лет назад. Она сняла Томми прекрасную квартиру в конце шестого этажа. Он этого заслуживал, потому что теперь был чист и готов жить той жизнью, которая была ему предназначена до того, как он стал наркоманом. Миллисент ездила в Лондон по крайней мере дважды в неделю, чтобы увидеть его, поскольку он всё ещё не мог вернуться домой; отец не разрешал. Она знала, что Элизабет давала ему деньги перед тем, как так неожиданно уехать из Англии, но Миллисент всё равно дополняла его карманные расходы. Она не обсуждала это с мужем и не говорила ему, куда едет, когда едет в Лондон. Она знала, что он прекрасно знает, что она навещает Томми, но никогда не говорил ей об этом ни слова. Так было проще.
  Миллисент наклонилась вперёд, чтобы лучше видеть сквозь бешено работающие дворники. Конечно, ливень был сильный, но, как она и сказала,
   Томми, нет ничего, с чем бы она не справилась.
  Она так гордилась им. Она знала, что никогда не забудет тот день, когда её сердце наполнилось облегчением и удивлением, когда он объявил, что чист, трезв и гордится этим. Она подумала, не помогло ли ему наконец наладить свою жизнь то, что его сестру чуть не убили. Четыре дня спустя она перевезла его в новую квартиру.
  Миллисент прошла всего лишь половину квартала, когда мощный обогреватель Bentley начал лить тёплый воздух. Дождь усилился, и дворники автоматически отрегулировали скорость.
  Она не замечала тёмного фургона, медленно едущего в полуквартале позади неё, все её мысли были сосредоточены на дороге впереди. И на сыне. Она поняла, что находится всего в десяти минутах от дома Элизабет в Белгравии, в конце красивого полумесяца на Итон-сквер. Она навещала его каждую пятницу, чтобы убедиться, что всё в порядке, часто останавливалась, чтобы посмотреть на портрет, который писала дочь, почти законченный к её отъезду. Действительно ли она выглядела такой молодой, яркой и безумно счастливой, какой Элизабет изобразила её на давних фотографиях? Она не могла вспомнить.
  Лил непрекращающийся дождь. Даже тёплый воздух от обогревателя казался немного влажным. Наконец, Миллисент свернула на трассу М25, а затем с М25 на А23, что всегда было подъёмом, ведь это означало, что она будет дома меньше чем через сорок пять минут, даже несмотря на проливной, нескончаемый дождь.
  Она подумала о своём муже – Себастьяне, какое романтичное имя, как ей всегда казалось, – как он её очаровал, соблазнил. Она была без ума от него уже через несколько дней после их встречи на приёме у французского посла, обаятельного француза с плохими зубами, имени которого она не могла вспомнить.
  Дворники с трудом обеспечивали ей достаточную видимость, пока она ехала на юг. Из-за промозглой погоды на автостраде было мало машин даже в субботний вечер.
  Миллисент включила музыкальную систему и начала подпевать песне Адель «Hello». У неё был тихий голос, но это было правдой, и она знала все слова. Дворники, казалось, шлёпали капли дождя в такт её пению.
  Они с Адель спели еще три песни, пока Миллисент ехала по Берджесс-Хилл и его переплетению дорог — некоторые из них современные и асфальтированные, некоторые мощеные.
  Она знала их как свои пять пальцев, как старых друзей. Дождь ручьями бежал по тротуарам.
   Пять километров спустя она проехала через небольшую деревню Бэггли-Клифф. Её единственная главная улица была пуста, магазины тёмные, прячущиеся от проливного дождя. Неудивительно, ведь было уже около полуночи, позже, чем она обычно проезжала. Они с Томми ели пиццу и говорили о многом, поэтому она осталась и осталась. Она увидела тусклый свет в комнате миссис…
  Бар Gilray's, перед которым припаркованы всего две машины.
  Сразу за Бэггли-Клифф она свернула на «Бентли» на двухполосную проселочную дорогу. Она была почти дома, всего в километре.
  Она сбавила скорость, свернула на короткую мощёную подъездную дорожку и остановилась перед изящными железными воротами с гигантской буквой D , витой наверху, которым уже три столетия. Её дом стоял на небольшом возвышении вдали, за старинной подъездной дорожкой, обсаженной по обеим сторонам липами и ясенями, а также несколькими дубами, разбросанными по местам на протяжении веков. Когда она впервые приехала в Дарлингтон-холл как новобрачная, она почувствовала, как этот дом радушно её встречает, и это никогда не прекращалось. Зал был частью её, и она любила его так же сильно, как и мужа. Свет в больших окнах сиял, словно маяки. Бенбетт, дворецкий Палмеров на протяжении тридцати лет, всегда оставлял свет включённым, пока она не вернётся домой. Будет ли Себастьян ждать её? Скорее всего, нет. Она сомневалась, что он вообще там был. Миллисент вздохнула, остановила «Бентли» и нажала кнопку ворот на брелоке.
  Гигантские старые ворота начали медленно открываться внутрь.
  Прежде чем она успела проехать, что-то сильно ударило «Бентли» сзади, отбросив его в сторону и ударив её о дверь. Она замерла, слишком ошеломлённая, чтобы пошевелиться, но лишь на мгновение. Резко расстегнув ремень безопасности, она в ужасе оглянулась.
  Двое людей в чёрном выскочили из фургона позади неё и побежали к ней, неся в руках нечто, похожее на дубинку. Откуда они взялись?
  Почему она их не видела? Как такое могло произойти? Она вспомнила о сигнале тревоги и нажала маленькую кнопку. Из салона «Бентли» раздался пронзительный визг, разнесшийся в ночь. Миллисент услышала вдалеке лай собак. Её собак, и они, вероятно, бежали к ней. Кто эти люди?
  Мужчина, лицо которого было размыто под проливным дождём, ударил чем-то по водительскому окну её машины. Сигнализация продолжала визжать, а собаки по-прежнему бешено лаяли, теперь уже ближе. Услышит ли кто-нибудь сигнализацию? Сработает ли она в полицейском участке, как положено? Её никогда не проверяли. Мужчина бил по ней молотком.
   Трещины от ударов покрывали стекло. Другой мужчина бил молотком по правому заднему окну.
  Всё, что она слышала, – это стук молотков, которыми снова и снова размахивали мужчины в чёрном – без лиц, только чёрные маски – и звук сирены, пока вдали не раздался характерный вой полицейской машины. Стук молотков прекратился; мужчины развернулись, бросились обратно к фургону и запрыгнули в кузов. Другой мужчина, водитель, дал задний ход и с визгом уехал ещё до того, как боковые двери успели захлопнуться.
  Миллисенте показалось, что целая вечность длилась лишь шум дождя, бьющего с грохотом, словно пули, по крыше «Бентли», непрерывный визг сигнализации и лай собак, теперь окруживших машину.
  Миллисент открыла дверцу и выскочила из машины, не обращая внимания на проливной дождь, который её промочил, и попыталась успокоить трёх бульдогов, которые яростно лаяли, окружив её стеной безопасности. Она нащупала кнопку тревоги, снова нажала, и визг резко стих. Она снова и снова гладила собак по головам, говоря им, какие они смелые, и что она их любит.
  Полицейская машина резко остановилась позади «Бентли». Она крикнула двум констеблям, что трое мужчин в тёмном фургоне пытались её похитить, и отчаянно замахала рукой в сторону дороги. Не теряя времени — полицейская машина дала задний ход и погналась за фургоном, её сирена снова завыла в ночи.
  Подъехали ещё две полицейские машины, их сирены ревели так громко, что могли бы разбудить и мёртвого. Одна из полицейских держала над головой зонтик, а другая пыталась завести «Бентли». «Великая старушка» сразу же завелась. Полицейские машины проследовали за «Бентли» через ворота по подъездной дорожке к залу.
  Миллисент наконец почувствовала, как её сердце забилось. Кто, чёрт возьми, были эти люди, и действительно ли они хотели её похитить? Это казалось ей безумием.
  Сквозь дождь она увидела Сета Маккомбера, который больше двадцати лет отвечал за лес и сторожевых собак Дарлингтона, рысью возвращаясь в поместье с собаками, опираясь на свою сучковатую трость. Всё казалось таким обычным, но это было не так. Миллисент внезапно почувствовала себя измотанной, адреналин зашкаливал, подумала она, и ей хотелось плакать, чего она не делала уже очень давно. Ужас, вызванный теми мужчинами, которые били по окнам «Бентли», всё ещё звучал в её голове.
  Что бы произошло, если бы в полицейском участке не сработала сигнализация?
   Она надеялась, что Себастьян дома. Она представляла его лицо, его объятия, говорящие, что всё будет хорошо. Она мечтала, чтобы он был рядом, рядом с ней. Он был ей нужен, очень нужен.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок пятая
   Дом Савича
   Джорджтаун
   Раннее воскресное утро
  Когда телефон Савича заиграл «Gimme Some Lovin'» группы Blues Brothers, Ему снилось, что они с Шерлоком и Шоном стоят на вершине спуска «Потерянный мальчик» в Вейле, а солнце блестит на акрах свежевыпавшего снега перед ними. Шерлок была на последнем месяце беременности, пела во весь голос и размахивала лыжными палками, но, похоже, это никого не волновало.
  Он резко проснулся и увидел, что уже почти час ночи. Как всегда после позднего звонка, его сердце забилось: он осознал, что кто-то из его близких может быть в опасности, а то и хуже.
  «Савич».
  «Привет, Савич, это Джон Эйзерли. Извините за столь поздний звонок, но я знал, что вы захотите услышать это немедленно. Сегодня вечером на мать Элизабет, леди Миллисент, было совершено нападение прямо у ворот её дома недалеко от Брайтона, в Дарлингтон-холле. Её хотели похитить, а не убить, или просто застрелить через окна машины, но они попытались прорваться через дверь дубинками. Она была в гостях у сына, Томми Палмера, брата Элизабет, в Лондоне, и трое мужчин в масках, очевидно, следовали за ней до дома.
  К счастью, её «Бентли» был оснащён сигнализацией бедствия, подключенной к Дарлингтон-холлу и местному отделению экстренной помощи, и констебли прибыли очень быстро. Она, конечно, была потрясена, но не пострадала. Погода была… и до сих пор остаётся…
  — грязный, поэтому она не увидела многого, только двух мужчин, оба в черной одежде
   и маски, и водитель в тёмном фургоне. Нападение было неожиданным и жестоким».
  Эйзерли выругался благопристойно. «Не знаю, что тут происходит, Савич, но, похоже, тот, кто не смог забрать Элизабет на вертолёте «Сикорский», решил, что ему больше повезёт в погоне за её матерью. Никто из нас этого не ожидал».
  Савич сказал: «Если тот, кто стоит за этим, хочет отомстить, он мог просто убить мать Элизабет».
  «Но они этого не сделали. О, да, я подтвердил, что Абуд и Самир Басара знали друг друга, но не очень хорошо».
  «Они должны были быть кровными братьями, чтобы Абуд испытывал к нему настолько сильные чувства, чтобы напасть на Элизабет на своем вертолете».
  Эйзерли сказал: «Помните, Шерлок говорил, что покушения на Элизабет могут быть связаны с чем-то совершенно другим? Полагаю, Башар Асад, президент Сирии, может быть заинтересован. Он отчаянно хочет, чтобы британские санкции были сняты сейчас, когда гражданская война почти закончилась. У семей Абуда и Асада давние связи, и импортно-экспортный бизнес семьи Абуда в Сирии серьёзно пострадал от санкций. Я знаю, что лорд Кэмден, отец Элизабет, был членом группы Министерства иностранных дел, которая принимала решения о введённых нами санкциях, но окончательное решение принимал не он. Возможно, он мог бы способствовать снятию санкций, но я сомневаюсь.
  «И кто-то, кого вы не можете опознать, был на конной ферме Абуда в Вирджинии?
  У меня голова болит, Савич. Пожалуйста, позвони мне после разговора с Элизабет. Ещё раз извини, что разбудил, но, как ты знаешь, правительство Его Величества никогда не спит. Передай привет Шерлоку.
  Савич отключилась и повернулась к Шерлоку, который приподнялся на локте и внимательно слушал.
  Шерлок сказал: «Может, нам разбудить ее и рассказать ей сейчас?»
  «Если бы мы это сделали, она бы уже звонила и бронировала билеты на первый рейс до Лондона. Подождём до утра».
  Шерлок, зевая, сказал: «Как думаешь, Абуд верит, что у отца Элизабет действительно достаточно сил, чтобы добиться отмены санкций? Я согласен с Джоном — у меня от этого голова болит, Диллон. Давай съедим побольше».
  Она добавила невнятным от сна голосом: «О чем бы ни шла речь, Абуд не является ключом ко всему этому».
  Но тогда о чём же он говорил? «Спи, дорогая. Мы ничего не поймём, пока не выспимся».
  Шерлок не ответил ему, она была на грани, её дыхание было медленным и ровным, она прижималась к его шее, мягкий локон коснулся его щеки. Савич нежно прижал её к себе, почувствовал, как ребёнок шевелится у него на боку, и что-то ещё…
  Удовлетворение. Он улыбнулся. Он с нетерпением ждал встречи со своей малышкой, и Фелисити было прекрасным именем.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок шестая
   Дом Ребел Наварро
   Титусвилл, Вирджиния
   субботний вечер
  Ребел был дома в постели, Таш спала рядом, его рука лежала на руке Ребела. Таш не хотел спать один после того, как Моралес и Бриггс увезли Ребела в пятницу вечером; на самом деле, он не хотел выпускать Ребела из виду. Ребел понимал. Таш боялся потерять его, так же как потерял отца. Когда Итан заехал на своем Range Rover на подъездную дорожку к дому Мерриуэзер тем днем, Таш закричал и бросился к ним в объятия Ребела, обняв его так крепко, как только мог. Они держались друг за друга, пока Ребел не пообещал ему, что останется дома, и он молился, чтобы это было правдой. У него все еще был браслет на лодыжке, а это означало, что ФБР знало, что он утром ходил к Карле Картрайт. Но он не получал звонков, не получал угроз от Грегсона, Моралеса или Бриггса, и черные внедорожники не врывались на его подъездную дорожку, чтобы снова арестовать его.
  Была глубокая ночь, и в доме было тихо. В окно светила четверть луны, воздух был прохладным, лёгкий ветерок колыхал занавески. Стояла идеальная летняя ночь, он был у себя дома, в своей постели, но не мог заснуть. Он снова подумал о своём разговоре с Картрайтом. Неужели он напугал её настолько, что она снова совершила ошибку? Подделка подписи стала первой?
  Когда он дал копию своей записи Рафаэлю Джордану, тот не стал кричать на него за этот трюк. Скорее, он посмотрел на него
   заботливо пожал руку Ребелу и сказал ему, чтобы он позаботился о своем племяннике, он будет на связи.
  Ребел сделал несколько глубоких вдохов и закрыл глаза, пытаясь обрести спокойствие.
  Он вспомнил лицо брата, когда тот обнимал Сашу на кухне здесь, в Тайтусвилле, голод, который он видел в глазах Арчера, когда тот смотрел на неё, и почему бы и нет? Он знал, что Арчер не испытывает к ней той всепоглощающей любви, которую испытывал к Селии, но Саша была молода, красива и умна, и вела себя так, будто боготворила его. Он вспомнил, как молился, чтобы Саша дала ему ещё один шанс на счастливую, полноценную жизнь. А потом случилась эта беда. Он сомневался, что прятаться было идеей Арчера, и задавался вопросом, согласился ли он остаться ради Саши.
  Перед тем как заснуть, Ребел почувствовал, как рука Таш сжала его руку. Неужели ему снова приснился кошмар? Стоит ли его разбудить? Он не стал, а просто уснул.
  Ташу снова снился отец, сидящий в этом странном здании, а вокруг толпились люди, таращившиеся, охающие и ахающие, разглядывая странные статуи, колонны и все эти яркие цветные окна, огромные, бесконечные. Плечи отца сгорбились, голова опущена. Таш знала, что он чувствует себя одиноким. И ему было страшно.
  Отец встал, протиснулся сквозь толпу и вышел из огромного здания. Он остановился под ярким утренним солнцем и посмотрел на него. Таш увидел странные, огромные башни, тянущиеся к небу, и толстые колонны, словно с дырами в них. Это было похоже на фантазию из одной из его видеоигр, действие которой происходит в инопланетном мире. Он увидел Сашу, идущую сквозь толпу к отцу. Она обняла его за спину, и он наклонился и поцеловал её. Он услышал, как отец сказал Саше в щеку: « Я…» Хотелось бы, чтобы все это прекратилось, Саша.
  Таш резко проснулась.
  «Дядя Ребел?»
  Бунтарь в одно мгновение проснулся от сна без сновидений. «Таш? Что случилось?
  Тебе приснился кошмар?» Он взглянул на свои Apple Watch в зарядном устройстве и увидел, что было четыре утра.
  Ребел прижал его к себе, услышал, как Таш шепчет ему в плечо: «Я снова увидел папу, в том странном месте. Там было так много людей, но я знал, что он чувствовал себя очень одиноким. Он просто продолжал смотреть перед собой, ничего толком не видя. Потом он вышел на улицу и остановился, глядя на все эти высокие колонны и башни – это было похоже на огромную церковь, но очень странную. И…
   Потом появился Саша, они обнялись и держались за руки, и я услышала, как папа сказал: « Я бы хотел, чтобы всё это прекратилось, Саша ». А потом я проснулась и… и всё ещё слышала его голос в своей голове.
  Ребел притянула Таш к себе и медленно сказала: «Ты думала, это церковь, Таш? Странная на вид церковь? Очень большая?»
  «Да. И когда папа вышел на улицу, я увидел солнце, было утро, и уже было жарко».
  Странно выглядящая церковь? Возможно ли это?
  Ребел наклонился, снял свой iPhone с зарядки, набрал три слова и уставился на серию фотографий. Он показал их Таш. «Это та церковь, которую ты видела?»
  «Да, да! Именно так. Откуда ты знаешь?»
  «Я наконец понял, что ваше описание очень похоже на шедевр Гауди. Это огромная базилика в Барселоне, Испания, под названием Саграда Фамилия (Святое семейство). Гауди спроектировал её ещё в 1883 году, и работа над ней продолжается и по сей день. Сейчас в Барселоне утро, как во сне, и лето там жаркое. Вы когда-нибудь видели её на фотографиях?»
  «Нет, дядя Ребел, я видел это только во сне. Я каждый раз видел там папу».
  Ребел прижал Таш к себе и откинулся на подушку. Он громко произнёс:
  «Возможно, ваш отец остановился недалеко от базилики, может быть, в нескольких минутах ходьбы».
  «Я никогда не видела машину», — невнятно сказала Таш. Ребел больше ничего не сказала.
  Он слышал дыхание Таш даже во сне.
  То, что рассказала ему Таш, было трудно принять, не говоря уже о том, чтобы понять. Он мог либо продолжать бороться с этим, либо сделать всё возможное, чтобы выяснить, был ли сон Таш реальностью. Что делать? Его брат решил, что не хочет, чтобы его нашли, пока нет. Разве это не должно быть его решением? Если Ребел расскажет ФБР, где Таш видела его во сне, они либо посмеются и порекомендуют обратиться к психотерапевту, либо вызовут испанскую полицию, чтобы арестовать его. Что делать?
  Таш внезапно резко поднялась. «Дядя Ребел, папа в опасности, и она приближается, а он об этом не знает. Я знаю, это значит, что с ним скоро случится что-то очень плохое». Таш заплакала, горькими детскими слезами. «Мы должны помочь ему. Пожалуйста, дядя Ребел, мы должны помочь ему».
  Ребел медленно произнесла: «Тогда мы так и сделаем, обещаю, но сейчас уже глубокая ночь, Таш. Утром я поговорю с Итаном. Ты же знаешь агента Савича…
   В Вашингтоне их хороший друг, и он уже помог мне. Он считает, что мы с твоим отцом невиновны. Он сделает всё возможное, чтобы помочь твоему отцу и обеспечить его безопасность. Я знаю, это тяжело, но ты должен снова заснуть, мы оба должны, хорошо?» В этот момент Ребел понял, что у него нет выбора. Он должен был поверить, что опасность, которую Таш видела надвигающейся на его отца, реальна. Что же делать?
  Таш смахнула слёзы, пытаясь успокоиться. Пока дядя Ребел разговаривал с отцом Отем, он расскажет ей, а затем Отем сама сможет рассказать агенту Савичу. Таш знала, что времени осталось мало, что самое худшее уже близко, и оно было близко.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок седьмая
  Барселона, Испания
   Воскресенье
  Арчер Наварро поднимался по узкой тропинке к небольшому бунгало с крышей из красной черепицы, которое он снял вместе с Сашей под вымышленным именем на деньги, которые ему удалось получить в Париже перед их побегом. Они с Сашей поселились среди других сдаваемых в аренду бунгало в тихом районе, в полумиле от собора Святого Семейства работы Гауди. Он проводил много времени в базилике и в ближайшем интернет-кафе, просматривая все новостные источники в поисках упоминания о расследовании в отношении инвестиционного фонда Наварро. Было трудно сосредоточиться, потому что ничего нового сообщить не представлялось, но приходилось; это был единственный способ следить за тем, что происходит в Филадельфии. Они с Сашей вытащили SIM-карты из своих мобильных телефонов, чтобы их нельзя было отследить, но он все еще боялся, что, учитывая передовые технологии, если он позвонит кому-нибудь в фирму или снова напишет Ребел или Таш, его найдут и арестуют, и тогда он станет бесполезен никому — ни Таш, ни Саше.
  ФБР отказалось от комментариев, поскольку расследование продолжалось. Рассматривали ли они кого-то ещё, или он был единственным, на кого охотились? Он представлял, что вся полиция ищет его. А как же Карла? Нет, он был главным подозреваемым. Он читал в финансовых колонках рассуждения о том, сможет ли она сохранить фонд или дело закончится банкротством. Его сравнивали с Мейдоффом, высокомерным и равнодушным.
  Он часами бродил по Саграда Фамилия, в основном чтобы отвлечься, но всё равно чувствовал себя одиноким даже среди тысяч туристов, ежедневно посещавших храм. Как и они, он удивлялся, что столь уникальное, причудливое и трогательное сооружение действительно существует. Он пытался затеряться в толпе, постоянно ожидая, что кто-нибудь на него посмотрит, слушал монотонное бормотание английских экскурсоводов, пока не решил, что может сам провести экскурсию. Он изучал невероятные витражи, запоминал узоры, восхищался красками, в основном чтобы хоть ненадолго отвлечься. Но где-то в глубине души он всегда думал о Таш, как он по ней скучал, как молился, чтобы с ней всё было в порядке. Он думал о Селии, которая умерла больше двух лет назад, но всё ещё не покидала его мыслей каждый день. Что бы она подумала, что он должен сделать? Но он знал. Селия сказала бы ему вернуться и бороться. Он был невиновен.
  Именно реакция Саши на его возвращение в Филадельфию убедила его приехать в Барселону. Она была в панике, была на грани срыва. Она сказала, что не может смотреть, как его увозят, а как же Таш? Как она сможет позаботиться о нём сама, когда на них набросятся папарацци, пресса и мошенники? Она умоляла его остаться с ней и надеяться, что власти тем временем выяснят, кто на самом деле это сделал. Саша был такой же жертвой случившегося, как он и Таш, как и все, кто зависел от фонда и от него, чьи финансовые жизни пошли под откос. Она всё ещё была на эмоциональном спаде. Он понимал, что должен защитить Сашу сейчас, пока она не будет готова столкнуться с тем, что должно произойти.
  Но долгими звёздными ночами, лёжа в шезлонге во дворе или в бунгало с Сашей, он не мог думать ни о чём другом, кроме того хаоса, который он оставил после себя в Филадельфии, и обо всех людях, которые доверились ему, а теперь проклинали. Ради Саши он всё ещё в Барселоне или потому, что был трусом?
  Он подошёл к входной двери бунгало, мимо кустов переплетённых роз, пронизывающих некогда белый забор. Стоял прекрасный воскресный вечер, уже не такой жаркий, ведь солнце почти село. Во дворе всегда пахло сладкими апельсинами, и их аромат проникал в бунгало через открытые окна. Он вдыхал их аромат и удерживал его. Мелочь, но это доставило ему минутное удовольствие.
  Он вошёл в маленькую гостиную и увидел Сашу, сидящую на старом зелёном кожаном диване и читающую. Она постоянно читала, обычно детектив. Её изящные босые ноги лежали на старом журнальном столике.
  У её локтя стоял бокал фруктовой сангрии. На ней были белые капри и облегающий белый топ, подчеркивающий её идеальное молодое тело. Они были женаты всего полгода, так мало времени, чтобы снова познать счастье, прежде чем мир рухнул с ног на голову. Только Саша могла отвлечь его, но ненадолго. Он почувствовал знакомый укол вины за то, что так часто оставлял её одну.
  Она подняла взгляд, улыбнулась ему, отложила роман и похлопала по сиденью рядом с собой. «Ты снова был в базилике?»
  Он кивнул, сел рядом с ней, глубоко погрузившись в её душу. Он наклонился и поцеловал её в ухо. «Там было больше народу, чем обычно, столько приезжих летом. Не могу их винить. Меня тоже всегда захватывает воображение Гауди, его видение. Всякий раз, когда я там бываю, я замечаю ещё одну форму, которую раньше не видел. Интересно, живи Гауди сейчас, нашёл бы он деньги, чтобы воплотить эту невероятную фантазию в жизнь».
  Саша сделала небольшой глоток сангрии и задумчиво сказала:
  «Возможно, не в таком невероятном масштабе. Думаю, если бы он жил сегодня, он создал бы что-то совершенно иное, но что бы это ни было, это было бы столь же фантастично и трогательно. Я рад, что это есть у вас».
  Арчер был поражен тем, как Саша, по-видимому, поняла суть его чувств.
  Она безоговорочно приняла его заявление о невиновности. Он ненавидел то, что этот бардак с ней делал, ненавидел её страх. Он страшился её мольб, когда он говорил о возвращении домой.
  «Повернись ко мне спиной, Арчер, и позволь мне помассировать тебе шею. У тебя плечи в ушах».
  Её сильные пальцы начали разминать его плечи и шею. Ощущение было невероятным. Он должен был попробовать ещё раз, просто обязан был. «Нам пора домой, Саша.
  Наше пребывание здесь не увеличивает вероятность моего освобождения, а, скорее, уменьшает её с каждым днём. По крайней мере, если бы я был там, я мог бы сказать им правду, развеять их заблуждения, пройти тест на детекторе лжи, и это, конечно же, что-то бы значило. Я бы позаботился о том, чтобы мой адвокат защитил тебя, пока я не освобожусь. И Таш. Я знаю, что он будет в порядке с Ребелом, пока всё это не закончится.
  Её руки замерли. Он услышал, как она затаила дыхание. Он повернулся, чтобы взглянуть на её изящное лицо, обрамлённое светлыми вьющимися волосами, так непохожими на бледно-русые волосы Селии, которые клочьями ушли в слив после начала химиотерапии. Он вспомнил, как Селия смеялась, моделируя ему кудрявый светлый парик. Он увидел её лицо, белое как кость, такое худое в конце, её прекрасные глаза, полуоткрытые в смерти, увидел Таш, прижавшуюся к ней, рыдающую. Он
  Вспомнила, как в последний миг своей жизни она произнесла имя Таша и сказала ему, что любит его. Таш сказала, что он мысленно пел ей колыбельную, которую она пела ему в детстве. Арчер хотел ему поверить, хотел думать, что разделил этот последний миг с Селией, но не мог. И всё же это всегда вертелось где-то в глубине его сознания, всегда было вопросом. Теперь это, казалось, не имело особого значения.
  Наконец она ответила ему. Он, должно быть, ожидал слёз, мольб остаться, подождать, но она сказала: «Я знаю, как тебе тяжело, Арчер. Знаю, ты хочешь домой, и единственная причина, по которой ты остаёшься, — это я.
  Ты же знаешь, мне страшно, страшно за нас обоих. Не знаю, как я смогу смотреть, как тебя тащат от меня в наручниках. Пожалуйста, ещё несколько дней вместе, прежде чем мы уйдём. Обещаю перестать быть трусом и тряпкой.
  Мы с тобой — непобедимая команда. Может, что-то и произойдёт, может, ФБР разберётся. Она прижалась к нему щекой и поцеловала.
  «Ладно, ещё несколько дней. Спасибо, Саша», — вздохнул он. «Конечно, всё дело в этих проклятых паролях. Они только у меня, только у меня, кто мог снять деньги со счетов. Поэтому вполне логично, что они сочтут меня виновным. Только меня. Но каким-то образом кто-то это сделал, и, возможно, ты не хочешь этого слышать, но я убеждён, что это должна была быть Карла. Я всегда говорил тебе, что восхищаюсь её мастерством, и теперь понимаю, что каким-то образом она заполучила мои пароли. Я представляю, как она всё это подстроила, идеально рассчитав время, чтобы нас обнаружили сразу после того, как мы уедем из страны». Он рассмеялся. «То, что мы хотели, было волшебным медовым месяцем, ФБР сочло бегством от преступника, верным признаком моей вины. И всё это время…»
  Ну, хватит об этом, я и так загоняюсь в тупик. Он посмотрел на Сашу, молясь, чтобы никто не заподозрил её в сообщнице. Он прикоснулся лбом к её лбу. «Что бы со мной ни случилось, милая, я позабочусь о том, чтобы с тобой всё было в порядке».
  Она поцеловала его в щеку, положила руку ему на предплечье. «Я знаю, ты всегда был близок с Карлой, Арчер, всегда считал её своим самым близким другом, союзником. Ты приводил клиентов, а она управляла технической стороной. Честно говоря, я не хотела верить, что она предаст тебя, но теперь понимаю, что, скорее всего, так и было, она единственная, кто мог. Я прямо вижу, как она это делает, злорадствуя, гордясь своим умом. Думаю, пора сказать тебе правду. Скажу прямо. Карла мне никогда не нравилась, особенно когда была моей начальницей. Она была требовательной, нетерпеливой, резкой…
  — хладнокровная стерва для меня. Она была с тобой вся в медовом мороженом, но...
  Для всех остальных она была злобной. Я была рада, когда наконец смогла выскользнуть из её помощницы и перейти в бухгалтерию, потому что иначе я бы уволилась. Ты всегда была такой доброй, не только ко мне, но и ко всем. И тогда мы с тобой стали «мы».
  «Итак, как я могу помочь вам доказать вашу невиновность?»
  Он почувствовал, как груз вины свалился с его головы. Он не понимал, что Саша не любит Карлу. Неужели она теперь действительно верит в его невиновность? Неужели она скоро уйдёт с ним? Он снова увидит Таш, побросает с ним футбол. «Не знаю, что мы оба можем сделать, Саша, но я точно знаю, что отсюда я не смогу.
  Тогда еще несколько дней.
  Она посмотрела из окна гостиной на небольшой сад с буйно цветущими розами и апельсиновыми деревьями, посмотрела на него, приложила ладонь к его щеке и кивнула. «Мы уже говорили об этом, и я согласна, ты же знаешь. Не знаю, как Карла это провернула, но давай попробуем».
  Я составлю список тех сотрудников фирмы, которые, по моему мнению, могли бы ей помочь. Вы составите список, и мы сравним их.
  Он крепко обнял её. Она прошептала ему в шею: «Ты человек, который честен до мозга костей. Я никогда этого не забуду».
  Он погладил её гладкую щёку. «Не знаю, что бы я делал эти недели без тебя». Он взял её сангрию, сделал большой глоток и одарил её ослепительной улыбкой. «Когда мы вернёмся, Саша, с тобой рядом, вместе, я знаю, мы сможем всё».
   OceanofPDF.com
  Глава сорок восьмая
   Дарлингтон-холл
   Загородный дом графа Кэмдена
   Недалеко от Брайтона, Англия
   Воскресный вечер
  Когда Ром въехал на арендованном Vauxhall Corsa в массивные ворота Дарлингтон-холла, Элизабет с удивлением увидела огромное здание вдали другими глазами. Хотя она выросла здесь, знала каждый дюйм этого величественного особняка как свои пять пальцев и каждое дерево в родном лесу, всего через три месяца, проведенных в Штатах, огромный особняк в палладианском стиле, где жили поколения Палмеров, внезапно показался реликтом прошлого, застывшим во времени. Ближайшим местом, где современный мир вторгся в неё, был паб Davy Clink, построенный в 1860-х годах, расположенный в пяти километрах отсюда.
  Ром остановил машину, уставился. «Если я засуну туда ноги, выпью пива и попрошу посмотреть футбол, меня повезут в Олд-Бейли?»
  Она ухмыльнулась ему. «Встрепенись, Ром. Мои родители наслаждаются всеми современными домашними удобствами, включая телевизор и холодильник. Но они, возможно, попытаются произвести на тебя впечатление – янки – и предложат тебе все аристократические ощущения, включая, конечно же, после ужина стопятидесятилетний бренди в золотом бокале». Она кивнула в сторону огромных окон за белыми колоннами вдоль фасада. «Видишь эти высокие центральные окна в стиле Палладио, обрамленные узкими по бокам? Я рисовала на витражах. Сводила их с ума».
  «Могу ли я сказать «мой господин» и «моя госпожа»?
   «Сэр и мэм подойдут, поскольку вы варвар и не должны знать ничего лучшего».
  Всякий раз, когда Элизабет входила в огромный, облицованный чёрно-белой плиткой вестибюль Дарлингтон-холла, с высоким потолком и огромной люстрой, электрифицированной лишь с опозданием, ей казалось, что под бархатным платьем весом в несколько стоунов ей следует надеть корсет и дюжину нижних юбок. Бенбетт, дворецкий Палмеров ещё до её рождения, встречал их, когда они с Роумом вошли через гигантские двустворчатые двери.
  Он низко поклонился ей и стоически принял ее восторженные объятия.
  Он сказал крепкому молодому человеку, стоявшему слева от него: «Джеффри, позаботься о багаже леди Элизабет. И о багаже джентльмена».
  Мощный голос Бенбетта звучал чудесно, и она невольно бесстыдно улыбнулась и снова обняла его, застывшего в объятиях. Она обернулась, глядя на множество больших картин маслом, покрывавших бледно-кремовые стены, а также на те, что поднимались по стене огромной лестницы – все эти картины она изучала и копировала с детства. Видя, как Бенбетт, чопорный и официальный, смотрит на неё теперь снисходительно, в окружении позолоты и гламура прошлых веков, она почувствовала знакомое волнение, узнавание в самой глубине души – наконец-то она почувствовала себя снова дома.
  «Бенбетт, это специальный агент Роман Фокс из ФБР в Штатах.
  Он здесь, чтобы обеспечить мою безопасность».
  Бенбетт коротко поклонился и слегка улыбнулся. «Специальный агент Фокс, добро пожаловать в Дарлингтон-холл. Позвольте мне от имени всего персонала поблагодарить вас за защиту леди Элизабет».
  Мать Элизабет выбежала из гостиной, зовя её по имени. Элизабет встретила её в коридоре, крепко обняла и поцеловала в щёку.
  Она отстранилась, всматриваясь в любимое лицо матери, увидела тени под глазами, но также и прекрасную улыбку. «Как же я рада тебя видеть! Ты обещаешь, что с тобой всё в порядке? Мама, мне так жаль, что это с тобой случилось, это всё моя вина, мне так жаль».
  Леди Миллисент взглянула на лицо дочери, так похожее на её лицо в возрасте Элизабет. «Да, дорогая, сегодня со мной всё в порядке. Ты виновата? Не глупи, иначе мне придётся лишить тебя печенья и отправить спать пораньше, не дав тебе чаю. Да, это было страшно и так шокировало, когда эти ужасные люди пытались похитить меня прямо у наших ворот, но теперь всё позади, и я в порядке».
  Миллисент снова обняла её. «Ты так быстро пришла. Спасибо, дорогая, спасибо. Казалось, так долго длились эти три месяца, что ты была вдали от этого Хёрли Джанклова, училась защищать себя. Я понимаю, правда понимаю. Я хотела, чтобы ты была в безопасности, а ты не хотела быть беспомощной. Но теперь ты вернулась, и я так тобой горжусь. И я вижу, ты привела с собой этого красивого молодого человека, который о тебе заботится».
  Элизабет представила Рома, наблюдала, как ее мать изучает его, затем улыбка и рукопожатие — все было так сдержанно и корректно, что ей захотелось рассмеяться.
  Затем она посмотрела поверх головы матери и увидела отца, стоящего в дверях парадной гостиной, высокого и стройного, как всегда, с аристократичным видом, скрестив руки на груди. Он был одет в сшитый на заказ серый костюм, красивую светло-серую шёлковую рубашку и тёмно-синий галстук. Он улыбнулся ей той особенной улыбкой, которую дарил ей с самого детства. Она разбежалась, прыгнула к нему в объятия и обняла его за талию ногами.
  Он кружил её, как в семь лет. Она вдыхала лесной, свежий аромат его одеколона, который помнила с самых ранних лет.
  Он поцеловал её ухо, поставил на землю, взял её руки в свои. «Моя красавица, я слышал, что сказала тебе твоя мама, и она во всём права. Мы гордимся тобой, и ты ни в чём не виновата. Глядя на тебя, я словно снова увидела Миллисент много лет назад. Не уверена, что тебе стоило приходить, но я очень рада, что ты это сделала». Он прикоснулся своим лбом к её лбу.
  «Мы все вместе справимся с этой ерундой».
  «Папа, они пошли за мамой, потому что знали, что не смогут добраться до меня, не с Римом и ФБР, охраняющими меня».
  Себастьян оглянулся на Рома, высокого, подтянутого, явно слишком красивого для федерального агента. Он встретился взглядом с Роумом, увидел его ум и глубину. Этот человек был не только жёстким и тренированным, но и мыслителем, и это было хорошо.
  «Итак, вы — специальный агент Фокс, как, я полагаю, называют агентов ФБР.
  Вы тот парень, который присматривал за моей дочерью после того, как она рассталась с Янкловым. Полагаю, вы вооружены?
  Ром задумался, стоит ли ему поклониться, и с облегчением увидел, как отец Элизабет протянул ему руку. Он сказал: «Верно, сэр, мне эту привилегию предоставил мистер Эйзерли из МИ-5. И вы оба имеете право гордиться ею». Он посмотрел на её мать, затем снова на отца и понизил голос.
  «Я не знала её раньше, но теперь могу сказать, что она может быть довольно свирепой, чем-то вроде английской амазонки». Рим наблюдала, как её отец впитывает его
   Он прекрасно понимал, что его изучили и взвесили, и надеялся, что он будет прав. Он чувствовал притяжение этого человека, харизму, впитавшуюся в его плоть.
  Мать Элизабет всё ещё была так рада видеть дочь, что чуть не танцевала. Он был согласен с её отцом: его жена казалась воплощением того, как Элизабет могла бы выглядеть через двадцать пять лет. Элизабет была ростом с отца, но черты её лица несли на себе отпечаток матери: светлые волосы, голубые глаза и прекрасный английский цвет лица.
  Миллисент провела их в официальную гостиную, которую обычно использовали только во время приёмов. «Пожалуйста, специальный агент Фокс, садитесь. Я позвоню, чтобы принесли чай. Впрочем, не нужно, Бенбетт рядом, он всегда знает, что нужно, раньше меня».
  Рим чувствовал себя так, будто его перенесли в «Аббатство Даунтон»: десятки картин на стенах, столько невероятной деревянной резьбы, пухлые херувимы, глядящие на него с потолка. Они с Элизабет сидели рядом на элегантном бледно-голубом бархатном диване, который казался таким же древним, как и сами пилигримы. Он смотрел в восемнадцатифутовые окна, обрамляющие далекие лесистые холмы и долины, усеянные маленькими озерами. Вода в угасающем свете казалась почти фиолетовой. Для его глаз, уставших от смены часовых поясов, все это казалось едва реальным, словно картина импрессиониста. Ярды золотой парчи были спущены у окон, впуская последние лучи предвечернего света. Он задумался, сколько они весят и сколько рук требуется, чтобы снять их, когда они нуждаются в чистке. Он был благодарен, когда леди Миллисент вложила ему в руки чашку черного кофе, а не чая. Он попробовал напиток, нашел его слабым, странным для его американского вкуса, и осторожно поставил блюдце на приставной столик рядом со старинной лампой Тиффани.
  Помимо чая и кофе, там была горка ещё тёплой выпечки из духовки. Ром с радостью взял кусок какого-то тяжёлого жёлтого торта с малиной, явно приготовленного на кухне сериала «Аббатство Даунтон».
  Бенбетту хватило лишь лёгкого кивка от его светлости, чтобы налить Рому немного виски в хрустальный бокал «Баккара». Откуда он знал? Неважно, Роум был благодарен. Он сделал глоток и понял, что пьёт виски, вероятно, такого же старого, как Декларация независимости.
  Себастьян сказал: «У нас есть время отдохнуть и поболтать перед ужином, скажем, через полчаса?» Он улыбнулся жене, взял её белую руку и сжал её. Элизабет моргнула. Изменил ли его её уход и то, что его жена чуть не ушла от него? Или это происходило постепенно, и она не успела этого заметить, прежде чем ушла? Отец с явной гордостью сказал: «Прежде всего, позвольте мне сказать…
  Твоя мать знала, что делать. Она тут же нажала кнопку тревоги.
  От этого звука я аж вскочил со стула в кабинете, настолько он был громким. Полиция приехала очень быстро и распугала преступников. Если бы они подошли поближе, собаки бы их схватили. Жаль, что их не поймали.
  Миллисент сказала: «Это благодаря твоему брату, Элизабет. Томми настоял, чтобы мы установили кнопку вызова экстренной помощи в «Бентли». Он беспокоился за меня после того, что с тобой случилось, и, поскольку ты уехала из страны, сказал, что не хочет рисковать».
  Когда мать открыто упомянула имя Томми, Элизабет бросила взгляд на отца. Выражение его лица оставалось отстранённым. Он пожал плечами. «Твоя мать уверяет меня, что Томми сейчас не употребляет кокаин, что он не употребляет его уже больше трёх месяцев. Она навещает его несколько раз в неделю, и именно поэтому, как сообщил нам заместитель директора Эйзерли, напавшие на неё мужчины знали, где она будет. Им нужно было лишь незаметно проследить за ней до Дарлингтон-холла. Ночь была грязной, и это им помогло».
  Неужели это правда? Томми не употреблял три месяца? Неужели ей понадобилось уехать из Англии, чтобы Томми понял, что его жизнь катится в пропасть и ему нужно всё изменить? Это была гнетущая мысль. Она молилась, чтобы это оказалось правдой.
  Она задавалась вопросом, рассматривает ли ее отец возможность вернуть Томми в семью, но сейчас было не время спрашивать его об этом.
  Бенбетт провел их в небольшую семейную столовую с красивым ореховым столом, окруженным двенадцатью изысканными стульями. Миллисент шепнула Рому, что повар приготовила её фирменное блюдо – французский луковый суп. Когда перед ним поставили тарелку, он вдохнул, попробовал и пожалел, что не может пропустить остаток трапезы и съесть, скажем, ещё шесть тарелок. Когда он закончил, Бенбетт стоял рядом с ним с новой тарелкой этого восхитительного супа.
  За фаршированной свининой со спаржей Себастьян сказал: «Сегодня, до вашего приезда, я дважды разговаривал с мистером Эйзерли из JTAC о том, что всё это может означать, кто может быть ответственен и почему. Ну, по крайней мере, о его подозрениях, поскольку времени на расследование событий прошлой ночи было так мало. Он считает, и мы с вашей матерью с ним согласны, что два покушения на вашу жизнь, о которых вы нам рассказали недалеко от Вашингтона, были, без сомнения, спланированы этим человеком, Аммаром Абудом, но какими бы ни были его мотивы, они зародились здесь, в Англии, без сомнения, теперь, когда Миллисент тоже подверглась нападению. Мистер Эйзерли рассказал мне, что многочисленные активы Абуда в Сирии пострадали от санкций, и, возможно, его мотив — заставить меня…
   их сняли, что совершенно нереально. Абуд не глуп. Он должен понимать, что я был далеко не единственным, кто участвовал в установлении санкций, и что я вряд ли смогу просто так их отменить. Эйзерли согласился.
  Он помолчал. «Вопрос, который стоит перед нами, заключается в следующем: кто здесь, в Англии, работает с Абудом, возможно, руководит им, и почему?»
  Ром отложил вилку. «Сэр, я должен быть откровенен. Покушения на Элизабет в Соединённых Штатах, как и здесь, в Англии, – похоже, они хотели не похитить её, как леди Миллисент, а убить. Если её хотели убить, нам нужно искать мотивы участия Аммара Абуда в другом месте, потому что с её смертью не будет рычагов воздействия. Эйзерли, несомненно, рассказал вам, что ФБР провело полный обыск в офисе Абуда, его доме, его конюшнях. Ничего не обнаружено. Были бесконечные дискуссии о том, не было ли участие Абуда местью за смерть Самира Басары. Мистер Эйзерли исследовал связи и нашёл доказательства того, что Аммар Абуд и Самир Басара были знакомы, но были ли они близкими друзьями? По-видимому, нет. Больше мы пока ничего не знаем».
  Элизабет сидела и молча слушала. Ей всё ещё было трудно поверить, что кто-то так сильно желал её смерти. К тому же, её разум был затуманен из-за смены часовых поясов.
  Она была измотана и представляла, что Рим тоже измотан.
  Было десять часов, когда они с Роумом попрощались с родителями, и Элизабет проводила Роума по великолепной центральной лестнице в большую спальню с изысканной лепниной и обоями с голландскими пейзажами. Он окинул взглядом старинную кровать с балдахином и шкаф, которому, казалось, было не меньше сотни лет.
  «Рим, Бенбетт сказал мне, что Крэнфорд повесил твою одежду в шкаф. Твоя сложенная одежда — в ящиках».
  Он обнял её, поцеловал в нос. «Это всё, конечно, хорошо, но где же ночной горшок и медная ванна?» Он легко мог представить себе ванну, сто лет назад установленную перед камином из каррарского мрамора, наполненную горячей водой, которую служанки приносили из кухни.
  Она рассмеялась. «Помню, как моя двоюродная бабушка Агата показывала мне свою коллекцию расписанных вручную ночных горшков восемнадцатого века. Это были настоящие произведения искусства.
  Я раньше сажал в них своих кукол. Кажется, мама спрятала их в одной из спален наверху. Теперь мы все современные. Пойдём, посмотрим ванную.
  Большая ванная комната, отделанная бледно-голубой плиткой, была полностью модернизирована, с прекрасной большой душевой кабиной и мраморной столешницей длиной в милю. Впечатляет, но он
   Предпочитал свой собственный. Полотенцесушителя не было.
  Она наклонилась, быстро поцеловала его в губы и отступила назад, прежде чем он успел схватить её. «Я так рада, что мистер Мейтленд и мистер Эйзерли согласились, чтобы ты пошёл со мной, Ром. Все разговоры за ужином крутятся у меня в голове, как чёрная туча. Я почти валюсь с ног».
  «Обсуждение того же с разными людьми может быть полезным, могут возникнуть новые идеи, но сейчас, как и у тебя, у меня не работает мозг. Когда моя голова коснётся подушки, думаю, я тоже скоро вырублюсь». Он снова поцеловал её, желая, чтобы она осталась с ним, но здесь, под гигантской крышей родительского дома, это было невозможно. «Что будет завтра утром? Разбудит ли меня горничная с красивым расписанным вручную подносом? Или Бенбетт, чтобы проводить меня к завтраку? Или Крэнфорд? Кстати, кто такой Крэнфорд?»
  «Никаких горничных, никаких подносов, извините. Крэнфорд — камердинер моего отца. Он позаботится о вас, пока вы здесь, но завтра утром нам обоим разрешат спать сколько угодно. Я помогу вам приготовить завтрак. Вы можете позвонить Крэнфорду, чтобы он застегнул вам рубашку, зашнуровал кроссовки или погладил боксеры, если хотите. Но имейте в виду: Крэнфорд, как и Бенбетт, большой сноб, так что он может с презрением отнестись к американке».
  Она помолчала, оглядев его с ног до головы. «С другой стороны, ему, возможно, понравится видеть тебя молодым, накачанным, с шестью кубиками пресса, как вы, янки, их называете. Думаю, Крэнфорд упал бы в обморок, увидев грудь Хёрли без рубашки. Он бы поверил, что он из другого мира. Кстати, думаю, моим родителям ты нравишься. Ну, ты для них всё ещё диковинка, но они её приняли, раз уж теперь знают, что ты не раз спасал жизнь их драгоценной дочери. Посмотрим, будут ли они одобрять тебя при свете дня». Она рассмеялась, коснувшись его руки. «Приятных снов, Ром».
  Ром стоял в дверях и смотрел, как она уходит по широкому коридору, усыпанному древним персидским ковром, и нишами в стенах с бюстами – то ли древних графов, то ли греческих философов? Ему сказали, что он в семейном крыле. Для Ром это было похоже на Белый дом.
  Ром разделся до трусов-боксеров, посмотрел на своё накачанное тело в длинном зеркале ванной и рассмеялся. Он почистил зубы и упал на перину, окутавшую его, словно облако.
   OceanofPDF.com
   Глава сорок девятая
   Дом Савича
   Джорджтаун
   Воскресный вечер
  Савич поднял взгляд от планшета и увидел, как Шерлок выходит из ванной в синей футболке и трусах-боксерах, которые на этой неделе стали теснее из-за её растущего живота. Он сказал: «Иди сюда, дорогая, пусть доктор Савич позаботится о твоих плечах».
  Она подошла к нему, чтобы он помассировал ей спину. «Продолжай в том же духе, и у тебя будет раб».
  «Мне нравится эта мысль. Я читал длинное письмо из Рима. Он написал, что ест с тарелок XVIII века в загородном поместье Палмеров, Дарлингтон-холле, и спит на матрасе, таком мягком, что, возможно, когда-то он был облаком. Это показалось ему вполне логичным, поскольку кровать была установлена так высоко, что ему приходилось чуть ли не подпрыгивать, чтобы в неё забраться. Он сказал, что Его светлость, десятый граф Камден, похоже, принял его, хотя бы потому, что он здесь, чтобы обезопасить свою дочь. Графиня, леди Миллисент, выглядит как пожилая Элизабет и…
  «весёлая» очаровательная. Риму ясно, что тот, кто следил за леди Миллисент до её дома, намеревался её похитить, а не убить, иначе они могли бы просто застрелить её на месте.
  Шерлок вздохнул. «И нам придётся снова спросить: в чём смысл? Чего хотят эти люди? Какое место занимает Абуд?»
  «Я написал Рому, чтобы он держался в курсе событий и познакомился со всеми игроками. Он умён, обладает хорошей интуицией, думаю, он сможет увидеть что-то, чего мы не видим за три тысячи миль». Он продолжал массировать её ухо, целуя её. «И…
   Я работал с MAX, пытаясь найти Арчера Наварро в Барселоне.
  Он очень осторожен: телефон выключен, машину не брал в аренду, паспорт и кредитные карты не использовались с Парижа. Я позвонил Алехандро Пересу в Интерпол, и он согласился следить за дорожными камерами и камерами видеонаблюдения возле Саграда Фамилия, но пока ничего. Я спрашивал, найдут ли его, но они не предпринимают никаких действий, а лишь уведомляют меня.
  Меня действительно беспокоит то, что Таш считает, что времени на его поиски остаётся всё меньше, что его отцу грозит реальная опасность. Судя по тому, что Отем рассказала мне о способностях Таша, я в это верю. Даже не привлекая агента Грегсона или мистера…
  Мейтленд, я мало что еще могу сделать.
  «Я мог бы поехать в Барселону сам. Я мог бы взять Рут с собой».
  Савич покачал головой, положил ладонь ей на живот. «А как же Фелисити?»
  «Ты хотел сказать Бо, да? Бо подойдёт. Я в отличной форме, только в районе живота немного полноват. Пока буду там, смогу попрактиковаться в испанском».
  Савич задумался над этим, развязывая узел на её плече. «Если Арчера Наварро заметят и смогут выяснить, где он прячется, я подумаю над этим».
   OceanofPDF.com
   Глава пятидесятая
   Кафе Девера
   Лондон
   Понедельник
  К. Халед поднял лицо навстречу яркому солнцу и тёплому июньскому ветерку по пути в кафе «Девер». В Лондоне это был праздничный день — ни намёка на дождь, небо голубое, даже пара облаков лениво плыла по небу. Он получил сообщение от имама Али Ахмада Саида с приглашением на обед, но ни намёка на то, чего он хочет. Он горячо молился, чтобы Али каким-то образом не узнал о его сестре.
  В ресторане Dever's было как обычно оживленно: в основном там сидели политики в легких летних костюмах, сгрудившись над стейками и картофелем фри и обсуждая, как собрать больше налогов с населения.
  Халед не удивился, увидев Али, сидящего за той же угловой кабинкой на небольшом возвышении в глубине кафе, где часто хозяйничали высокопоставленные члены парламента, наблюдая за менее значимыми членами. Али снова был безупречно одет в костюм с Сэвил-Роу, сегодня светло-серый с неброскими тёмно-серыми полосками, белую рубашку и тёмно-синий галстук.
  Он выглядел как один из богатых членов парламента, а не как святой. Али поднял на него взгляд своих блестящих тёмных глаз, которые, казалось, видели всё, и кивнул. Халед слегка поклонился. «Имам».
  «Нет, Халед, мы не в мечети. Можешь звать меня Али. Садись».
  Он подозвал официанта.
  Халед заказал чёрный чай Fortnum & Mason и фирменное блюдо Dever's – печёную камбалу и зелёную фасоль. Он сказал: «Я думал, ты будешь на ужине в пятницу».
  ночью, но ни тебя, ни твоих родителей там не было, только Адара и трое ее друзей.
  Али элегантно пожал плечами: «В моей семье, как и в жизни, неожиданности — это норма. Мои родители ужинали с послом Алжира, а я, увы, был занят другим, получив приглашение в последнюю минуту. Надеюсь, вам понравилось?»
  Халеду принесли уже заваренный чай. Он выжал туда дольку лимона и медленно отпил. Чай был превосходен. «Да, я ел. Извините, что вас вызвали. Я надеялся увидеть вас дома».
  Идеальная бровь изогнулась. «Мой дом? Я думал, ты знаешь. С другой стороны, зачем тебе это? Нет, я живу в Холланд-Парке. Я купил там дом три года назад».
  Имам, который уже сделал заказ, откусил кусочек камбалы и смаковал ее.
  «Сестра рассказала мне, что вы с друзьями обедали в клубе «Карусель». Надеюсь, вам понравились еда и компания?»
  «Да, вечер был очень приятным. Адара и её друзья составили прекрасную компанию».
  Али рассмеялся. «У неё много друзей. Я встречался с этими тремя мужчинами и нашёл их почтительными и набожными… ну, кроме Юсуфа. Он — загадка, которую мне ещё предстоит разгадать. Эти двое молодых людей приходят в нашу мечеть молиться.
  Где Юсуф молится, я понятия не имею. А скажи мне, Халед, что ты думаешь о моей очень западной сестре?
  Халед сглотнул, вспоминая каждую деталь их встречи в субботу. Он откашлялся. «Она была очень любезна. Надеюсь, она дала вам положительный отзыв?»
  «Да. Она сказала, что ей тоже было приятно увидеть тебя в субботу».
  К счастью, официант принес обед, и у Халеда появилось время подумать.
  Имам что, играл с ним? Мышцы его напряглись. Адара не могла же рассказать ему, как они провели день.
  Имам грациозно съел еще кусочек камбалы и добавил: «Вам понравился теннисный турнир?»
  Сердце Халеда снова забилось. Он даже улыбнулся. Так вот что Адара сказала брату. К счастью, он видел спортивный репортаж по телевизору и знал, что произошло на турнире «Уэмбли». «Никто особо не радовался, ведь победил француз, но, полагаю, нельзя ожидать, что англичане будут побеждать каждый раз».
  «А, так ты считаешь себя англичанином, Халед, а не сирийцем?»
   «Я — и то, и другое, сейчас и до самой смерти. А ты, Али?»
  «Да, Англия даёт нам множество возможностей, которыми мало кто пользуется в Сирии. Но каждый день я скучаю по теплу сирийского народа и по красоте нашей страны. Я сириец, Халед, сейчас и навсегда, до самой смерти.
  Да и как может быть иначе, если англичане всё ещё источают колониализм и наказывают нас за то, что мы защищаем себя на своей территории от этих заблудших варваров? Это неприемлемо. Наконец, война почти выиграна, и Лига арабских государств приняла нас после стольких лет забвения. И всё же англичане продолжают применять санкции, словно они всё ещё нами правят.
  Что всё это значит? Подошва Халеда была сухой, как картон, во рту. Он отложил в сторону ужасающие кадры резни Асада против собственного народа, как против повстанцев, так и против мирных жителей. Правительство победило, но ужасной ценой. Он поднял взгляд от зелёной фасоли. «Конечно, имам, санкции следует снять. Я мало знаю, как принимается эта политика, но то, что вы сказали, несомненно, справедливо для Запада. С другой стороны, война, разруха и несправедливость были характерны для всех культур с начала времён».
  Али ничего не сказал, лишь приподнял бровь.
  Халед задумался, не следовало ли ему дать ему полное согласие, но не мог, просто не мог. Он осторожно продолжил: «Я поговорил с Реханом аль-Альбири и встречусь с ним завтра, как и договаривались».
  Али кивнул. «Да, Рехан мне рассказал. Он знаком с твоей карьерой в «Калвер энд Бек» и впечатлён тобой. Рехан сказал мне, что ты слишком молод для такой высокой должности. Это свидетельствует о твоих способностях».
  Халед сказал: «Я рад, что он обо мне хорошо думает. Он замечательный старик. Он предупредил меня, что его система учёта сильно отличается от той, которой я пользуюсь ежедневно, но она долгое время отлично служила мечети».
  «Уверен, вы справитесь без труда», — сказал имам. «Рехан принял ваше предложение присоединиться к нам и взять на себя его обязанности. Он подготовит контракт, включающий вашу компенсацию, и я настоятельно рекомендую вам его принять. Ах да, простите, но я обещал ему, что спрошу. У Рехана есть внук, который хочет работать в вашей фирме, и он просит вас дать ему рекомендацию».
  Халед почувствовал огромное облегчение. Джон Эйзерли поговорит с партнёрами фирмы, и всё будет хорошо. Он сказал: «Я спрошу Рехана о его внуке, когда встречусь с ним. Если я уверен, что его внук добьётся успеха в Culver and Beck, я с удовольствием порекомендую его».
   Али кивнул. «Спасибо. Кстати, вы слышали о попытке похищения графини Кэмден? В субботу вечером у ворот её загородного дома?»
  Халед лишь склонил голову набок. «Да, я читал об этом в « Ивнинг Стандард» . Очень странно. Почему вы об этом упомянули?»
  Несколько месяцев назад были предприняты попытки похищения её дочери Элизабет. Её связывали с едва не произошедшим в прошлом году взрывом в соборе Святого Павла, а значит, и с нашей мечетью. Подобные преступления часто происходят в Англии, и всё же они продолжают обвинять нас.
  «Пресса наживается на своих домыслах, имам. Это их работа».
  Али кивнул официанту, чтобы тот убрал тарелку, и посмотрел на свои изысканные часы Patek Philippe. «Ах, уже поздно, мне пора домой переодеться. Меня ждут в мечети. Мне нужно как следует одеться, прежде чем я встречусь с верующими».
  Кивнув Халеду на прощание, имам встал, оставил деньги на столе и поспешил из кафе. Халед неподвижно сидел на стуле. Он медленно отпил чай, барабаня пальцами по столу. Почему имам заговорил о попытке похищения, а потом забыл об этом? И имя леди Элизабет тоже.
  Неужели он действительно не знал, кто виноват? Халед понял, что больше ни в чём не уверен.
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят первая
   Дарлингтон-холл
  Понедельник
  После очень позднего завтрака Элизабет представила Рома остальным сотрудникам и провела ему экскурсию по залу. День был ясным и солнечным, и леди Миллисент уговорила Элизабет показать Рому территорию. Элизабет собрала трёх кинг-чарльз-спаниелей, отдыхавших на солнце в просторной гостиной, и представила Рому Клео, Дизраэли и Гладстона. Он присел на корточки и протянул им руку, чтобы понюхать. Через тридцать секунд после того, как все они лизнули ему руку, они уже скакали вокруг него. Он прижал их к себе, смеясь.
  Элизабет, наблюдая за ними, смеялась вместе с ним. «Это собаки моей матери. Они её просто обожают, да и ты, я вижу, тоже».
  Они вышли на прогулку с собаками по безупречному саду, бросая им веточки, чтобы те могли гоняться за ними и приносить их, а затем вышли на красивую вековую тропу, вымощенную древними камнями, через родной лес к небольшому озеру с каменной скамейкой под ивой. Собаки, наконец измученные, растянулись на берегу, поедая лакомства, принесенные им Элизабет.
  Рим и Элизабет сидели на жёсткой скамье, прислушиваясь к птичьему пению и шуршанию белок в деревьях. Рим снова считал Дарлингтон-холл местом вне времени, которым веками наслаждались лишь избранные, но именно они сделали его великолепным. Они не говорили о серьёзных вещах, оба устали от однообразия, да и ничего нового сказать было нельзя.
   Рим спросил: «Сколько работников требуется, чтобы ухаживать за садами и стричь газоны?»
  «Теперь их всего три. Отец как-то показал мне старые бухгалтерские книги. До Первой мировой войны их было двенадцать, но после войны, конечно, всё стало меняться, например, была создана Налоговая служба». Она обвела её рукой. «Странно говорить о такой привилегии сегодня. Я дочь графа, но на самом деле я такая же, как все — беспокоюсь, что моя система отопления и холодильник сломаются». Она ткнула его в руку. «В отличие от тебя, я никогда не была в Дамаске и не учила арабский».
  Ром ничего не ответил. Он посмотрел на её смеющиеся губы, обнял её под ивой и поцеловал, а Дизраэли лежал у него на ногах. Жар, такой жар, поцелуи становились всё глубже, их руки скользили по одежде, и тут из телефона Элизабет раздался крик утки.
  Это была леди Миллисент, которая приглашала их присоединиться к ней на обед.
  Они соприкоснулись лбами, тяжело дыша, а затем рассмеялись, а собаки запрыгали вокруг них.
  Леди Миллисент усадила их на один из тёмно-синих бархатных диванов в залитой солнцем неформальной гостиной, где готовился обед. Комната была более современной, чем официальная гостиная, уютной и комфортной, с большими креслами и книгами на всех поверхностях, которые можно было взять, прочитать и положить обратно на любую поверхность, неважно. На спинках диванов лежали изысканные покрывала, а дюжина подушек добавляла красок.
  Ореховые книжные полки тянулись вдоль одной стены, забитые книгами всех мастей. Они не были выстроены в ряд, а были беспорядочно расставлены туда-сюда – ещё один признак того, что в этой комнате можно было отдохнуть, закинув ноги на колени. Над небольшим мраморным камином, напротив других арочных окон в палладианском стиле, висел парадный портрет Миллисент; тяжёлые драпировки были откинуты и повешены на изящные золотые крючки. Клео, Дизраэли и Гладстон лежали, погружённые в мир, лежавший перед ними.
  Миллисент сказала: «Похоже, вы их совсем измотали, гоняя их по всей территории». Ром подошёл к ним, опустился на колени, собрал трёх спаниелей и погладил их шелковистые уши.
  Собаки в последний раз лизнули Рома, но не вернулись на свои места под солнцем. Они подбежали к Миллисент, которая полезла в карман и достала для них лакомства.
  Элизабет ухмыльнулась матери. «Знаешь, перед тем, как мы с Ромом вышли с ними на улицу, я автоматически клала им в карман сладости? Такая давняя привычка».
  Миллисент сказала: «Бенбетт тоже. Мне жаль, что ты не увидела отца сегодня утром, Элизабет. Ему пришлось уйти пораньше на встречу в Министерстве иностранных дел, прежде чем отправиться в банк».
  «Я виноват, что так долго спал, мама. Будет время наверстать упущенное».
  Миллисент начала складывать бледно-голубой клетчатый плед в белую клетку, лежащий у неё на коленях. Она услышала, как её голос дрогнул, и выдавила из себя улыбку. «Мистер Эйзерли настоял, чтобы я сообщала ему, когда планирую покинуть Дарлингтон-холл, чтобы он мог прислать двух офицеров сопроводить меня. Это нечасто, обычно только когда я еду в Лондон навестить Томми. Твой отец дважды говорил с ним вчера о случившемся». Миллисент помолчала, а затем выпалила. «Я знаю, что вы с Роумом завтра собираетесь увидеть брата, и я хотел сначала подготовить вас, без присутствия отца. Обещаю, вы удивитесь, как сильно он изменился, когда увидите его. Он всё ещё худой, но занимается спортом и бегает почти каждый день, и выглядит гораздо здоровее. Его глаза ясные и сосредоточенные. Когда он убедил меня, что действительно трезв, я перевёз его из маленькой квартиры в Ноттинг-Хилле, где он жил, в отель «Коринфянам» на Карберри-стрит. Его квартира находится в конце, на шестом этаже. Она определённо лучше подходит его положению.
  Вы знаете Коринфянина?
  Элизабет медленно кивнула, принимая все во внимание.
  Миллисент подалась вперёд, и Элизабет заметила, что та чуть не подпрыгивает от волнения. «Я рада, что могу поговорить с тобой без твоего отца. Я сказала ему, что Томми изменился, что он чист, больше не употребляет наркотики, уже больше трёх месяцев. На этот раз я уверена, что он таким и останется. Твой отец в это не верит, и я не могу сказать, что виню его после того, как Томми столько раз его разочаровывал, предавал своё слово и честь, как выразился твой отец.
  Но после того, что случилось, после того, как сигнал тревоги Томми спас меня, я надеюсь, он передумает. Надеюсь, Томми сможет вернуться домой, туда, где ему самое место.
  Элизабет встала, села рядом с матерью и взяла ее руки в свои.
  «Я узнаю, чист ли Томми. Если да, и если я убежусь, что он намерен оставаться чистым, я помогу тебе убедить отца».
  Миллисент обняла Элизабет. «Спасибо, спасибо. Не знаю, что изменилось, но я знаю, я просто знаю в глубине души, что Томми на этот раз действительно намерен остаться чистым». Она посмотрела на Рома, сидящего
   Он сидел, скрестив ноги, на ковре, а собаки развалились вокруг него. «Ром, я знаю, что ты слышишь много лжи, учитывая то, чем ты занимаешься. Когда ты встретишь моего сына, ты увидишь его ясными глазами, и я надеюсь, ты поймёшь, искренен ли он и предан ли он».
  Рим посмотрел на мать Элизабет и увидел, что она отчаянно хочет поверить, что ее сын изменился.
  «Я сделаю все, что смогу», — сказал он и обнял безумно облизывающегося Дизраэли.
   OceanofPDF.com
  Глава пятьдесят вторая
   Штаб-квартира инвестиционного фонда Наварро
   79 Карлтон-стрит, Филадельфия
   Понедельник
  Мадлен Уиллиг, исполнительный помощник Карлы Картрайт, легонько постучала в дверь кабинета и просунула голову. «Специальные агенты Бриггс и Моралес здесь, мэм. Ваша встреча с бухгалтерией через пятнадцать минут».
  «Хорошо. Проводи их, пожалуйста, Мэдди».
  Она встала из-за стола и поправила юбку. Ей удалось наладить хороший контакт с Моралесом по телефону, и она надеялась извлечь из этого максимум пользы.
  Когда они вошли в её кабинет, она сказала: «Агент Моралес, агент Бриггс, большое спасибо, что пришли». Она подошла и пожала им руки. «Пожалуйста, садитесь. Я так рада, что вы здесь. То, что я должна вам сказать, очень тревожно».
  Моралес и Бриггс сели на тёмно-серый кожаный диван, Картрайт – напротив. Моралес сказал: «Вы сказали мне по телефону, что Ребел Наварро приходил к вам в субботу утром. Он казался неуправляемым, выдвигал нелепые обвинения и напугал вас. Вы боялись, что он нападёт на вас, и схватили кочергу, чтобы защититься? Это правда?»
  Карла кивнула. «Да, это было ужасно. Я так обрадовалась, когда он наконец ушёл».
  Бриггс спросил: «Почему вы не позвонили нам сразу, а ждали до утра?»
  Картрайт покачала головой, смутившись. «Наверное, мне следовало бы это сделать, но я хотела подумать о том, что произошло, чтобы убедиться в своей собственной безопасности».
  Заметьте, я не перегнул палку, Ребел Наварро не просто испугался за брата и хотел свалить вину на кого-то здесь, в Фонде Наварро, и выбрал меня. Но я долго думал об этом и теперь уверен, что не перегнул палку, и именно поэтому я позвонил вам. Он напугал меня, агенты. Если бы у меня не было кочерги, не знаю, что бы он сделал. Он сказал мне, что вы арестовали его в пятницу, потому что обнаружили улики, связывающие его со счётом на Каймановых островах, на который переводились деньги из нашего фонда. Как я ни пытался убедить его, что ничего об этом не знаю, он утверждал, что мне не верит. Как я уже сказал, он кричал на меня, обвинял меня в том, что я сам присвоил деньги и подставил его и его брата. Он был совершенно неуправляем. Она глубоко вздохнула. «Когда я схватила кочергу и стала просить его уйти, он наконец пробормотал что-то вроде: «Чтобы я пожалела об этом», и ушёл».
  Моралес наклонился вперёд: «Вы хотите предъявить обвинения Ребел Наварро, мисс Картрайт?»
  Она на мгновение замолчала. «Я должна была, я знаю, но что бы они с Арчером ни сделали, я не могла заставить себя сделать это. Он не только брат Арчера, он ещё и заботится о его маленьком сыне». Казалось, она вот-вот расплачется. «Судя по тому, что он сказал, что обнаружили ваши эксперты-бухгалтеры, я должна признать, что и Арчер, и Ребел это спланировали. Как же иначе? Ненавижу это, просто ненавижу. Я всегда считала Арчера своим лучшим другом. Я полностью ему доверяла». Она смахнула слезу со щеки.
  Моралес подался вперёд и похлопал её по руке. «Очевидно, вам очень тяжело, мисс Картрайт».
  Бриггс сказал: «Не могу сказать, что я удивлен вашей реакцией, мисс Картрайт, но я удивлен, что Ребел Наварро пришла к вам домой, напала на вас и напугала вас».
  «Я не понимаю. Ваши люди нашли доказательства его вины. Почему вы его отпустили?»
  Моралес сказал: «Мы действительно не можем об этом говорить, я уверен, вы понимаете.
  Но мы можем сделать так, чтобы мистер Наварро больше вас не побеспокоил.
  Бриггс потёр свои большие руки. «Да, его адвокат добился его пока освобождения. Но всё складывается. Мы найдём Арчера Наварро, а потом найдём и деньги».
  «Но я не понимаю, что он надеялся доказать. Я понимаю, что он отчаянно хотел найти виноватого, но, похоже, он так же виновен,
   Как его брат, так зачем он приходил ко мне домой? Обвинял меня, зная, что это неправда?
  Бриггс пожал плечами. «Может быть, он хочет, чтобы мы считали его невиновным, а может быть, он психически неуравновешен. После того, как он повёл себя с тобой в субботу, ты можешь быть хорошим свидетелем этого».
  Картрайт медленно кивнул. «Полагаю, вы правы. Он упомянул подпись, которую ваши люди нашли на компрометирующих документах, и заявил, что она ему не принадлежит. Но как такое возможно?»
  Моралес сказал: «Простите нас ещё раз, мисс Картрайт, но мы не можем это обсуждать. Но будут и другие доказательства. Они всегда есть».
  Моралес встал, и Бриггс последовала его примеру. Картрайт медленно поднялась на ноги, в глазах всё ещё блестели слёзы. «Всё это так ужасно. Я всегда верила, что Арчер…»
  Арч, как я всегда его называла, — и мы были с ним как две капли воды похожи. До сих пор не могу понять, как он мог так поступить со мной, с фирмой, с ним и его братом. И с этим милым малышом, Ташем. Что с ним будет?
  «Это не нам решать, мэм», — сказал Моралес. «Хотите что-нибудь ещё нам рассказать?»
  «Полагаю, что нет. Мы всё ещё боремся с этим, бесконечные звонки от клиентов и встречи с регулирующими органами».
  Моралес сказал: «Я рад, что вы наконец-то позвонили нам, мисс Картрайт. Это очень много значит. Мы позаботимся о том, чтобы вам больше не пришлось беспокоиться о Ребеле Наварро. Поскольку у него есть браслет на лодыжке, мы можем доказать, что он был у вас дома. Мы сообщим его адвокату, что арестуем его, если он снова к вам приблизится».
  На телефоне Моралеса завибрировало сообщение. Она вытащила телефон из кармана куртки, посмотрела на него и улыбнулась Картрайту. «Наш босс написал нам, что у адвоката Ребел Наварро есть запись разговора, который Наварро сделал, когда приходил к вам в субботу, и он пересылает её нам».
  Картрайт медленно произнёс: «Запись? Ты сказал, что он сделал запись, когда был у меня дома?»
  «Верно. Вам всё-таки не придётся давать против него показания, мисс.
  Картрайт. Всё, что он сказал, будет записано. Хорошего вам дня.
  Картрайт услышал, как Бриггс сказал: «Но почему адвокат Наварро дал нам запись, если она его изобличает?»
  Карла смотрела, как уходят два агента ФБР. Она стояла посреди своего кабинета, не шевелясь, и размышляла о том, что это может означать. Она не хотела…
  принять это, но она знала, что должна это сделать, у неё не было выбора. Она должна была действовать, и действовать прямо сейчас.
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят третья
   Усадьба Локсли, пещера Осени
   Титус Хитч Уайлдернесс
   во вторник утром
  Осень протянула Таш половину круассана, немного приплюснутого двумя яблоками в пакете, но кого это волновало?
  «Он ещё тёплый, вроде как», — сказала Таш и откусила большой кусок. «После того, как мы добирались до твоей пещеры, Отем, я бы съела его сырым».
  «Большой фу!» Она рассмеялась, похлопав его по руке. Месяц, всего четыре недели, и теперь он выглядит здоровым как горностай, сказал ее отец этим утром, и его выносливость росла с каждым днем. Она могла бы поспорить, что Таш больше никогда не позволит себя издеваться. Отем посмотрела на часы. Им пора было заняться делом. Она медленно произнесла, пока Таш вытирал руки о джинсы: «Я же говорила тебе, что разговаривала с Диллоном — агентом Савичем — прошлой ночью. Дело в том, Таш, Диллон сказал мне, что даже МАКС, программа магической базы данных Диллона, еще не нашла твоего отца. Он в Барселоне, но где? Я хочу, чтобы мы объединили наши мысли, то есть наши умы. Давай попробуем найти Сашу. Если она дома, может быть, мы сможем узнать, где именно они с твоим отцом живут.
  Потом я позвоню Диллону. Хорошо, Таш, подумай о ней и расскажи мне о ней.
  «Ты видела, какая она красивая. У неё такой нежный голос, и она постоянно гладила меня, как будто я ей очень нравлюсь, но я знала, что она не это имела в виду. Когда они с папой поженились, она обращалась со мной, знаете ли, как с бездомной, живущей у них. Всё своё внимание она уделяла моему отцу».
   Отем не обняла его и не утешила, а дала ему цель. «Доешь свой круассан, и мы попробуем. У тебя есть фотография Саши на телефоне?» Отем внимательно посмотрела на неё. «Посмотри на неё ещё раз, а потом давай вместе попробуем увидеть Сашу».
  Двое детей сидели на потёртом клетчатом шерстяном одеяле на песчаном полу пещеры и прислонились к известняковой стене. Отем взяла Таш за руку и сжала её. «Мы можем сделать это вместе, Таш. А теперь представь её».
  Они оба закрыли глаза, сосредоточились, и туманная белизна медленно рассеялась, и Саша сидела на диване, напевая себе под нос и крася ногти на ногах в розовый цвет. Её густые светлые волосы были собраны в хвост. Отем была так рада их знакомству, что ей хотелось крикнуть, но она заставила себя тихо сказать: «Смотри, как она одета: шорты и тонкий топ. Раз они в Барселоне, там тепло».
  Таш сказала: «Посмотри в открытые окна, Осень. Видишь задний двор?»
  «Да, понятно. Много цветов, в основном розы, и, смотрите, апельсиновые деревья. Я почти чувствую запах апельсинов».
  Тэш сказала: «Мне бы хотелось, чтобы папа был рядом с ней, разговаривал с ней, но я никого не вижу и не слышу. Он, наверное, вернулся в эту сумасшедшую церковь. Она одна».
  «Таш, посмотри ещё раз на улицу. Видишь мальчика, который поливает цветы? Он в наушниках, и да, видишь? Он разговаривает с кем-то по мобильному».
  «Я его слышу, но не понимаю. Он не говорит по-английски».
  «И снова Барселона. Он говорит по-испански, но я мало что понимаю, ведь я изучал испанский всего год в школе. Погоди, он сказал «фестиваль» ? Должно быть, это то же самое слово, что и «фестиваль». Отем сосредоточилась. Она разобрала слово «девушка» — «новия» — и «Саграда Фамилия», название базилики в Барселоне, где Таш видела своего отца. Затем мальчик замолчал, издал несколько звуков, похожих на поцелуй, в камеру, отключился и вернулся к работе.
  Отем сказала: «Дом выглядит маленьким, Таш, а видишь дом рядом с ним за окном? У него красная черепичная крыша, он похож на маленькое бунгало, а во дворе растут апельсиновые деревья, розы и ярко-красная бугенвиллея. Дом твоего отца, кажется, отлично вписывается в район».
  Он осторожен, держится подальше от дорогих мест. Давайте попробуем осмотреть фасад дома.
  Таш сказала: «Видишь маленького ребёнка на велосипеде? Погоди, Осень, это мой папа!»
  Он идёт к дому. Видишь? Видишь?
   «Да, на нём брюки цвета хаки, белая рубашка с короткими рукавами и кроссовки. Он очень похож на Ребела, только худее».
  Арчер Наварро шёл медленно, шаркая ногами, опустив голову и сгорбившись. Он выглядел грустным, совсем не похожим на человека, укравшего кучу денег.
  «Таш, давай попробуем кое-что. Давайте оба сосредоточимся и посмотрим, сможем ли мы с ним связаться».
  «Что? Ты правда думаешь, что мы сможем с ним поговорить? Не просто увидеть? Но как, Отем?»
  «Мысленно, Таш. Поздоровайся. Будь спокойна и непринуждённа, ты же не хочешь напугать его до смерти, если он тебя услышит. Как когда ты разговаривала с мамой.
  Ты сможешь. Мы сможем сделать это вместе». Она почувствовала, как он сжал её руку .
   Папа? Это я, Таш.
  Они наблюдали, как Арчер Наварро вошел в дом, не подозревая об их присутствии.
  «Продолжай пытаться, Таш. Сожми мою руку».
  Он попытался ещё раз, но Арчер Наварро его не услышал. Он глубоко вздохнул, словно почуял запах апельсинов, и подошёл к Саше.
  «Это никуда не годится, Осень. Мы его видим, но…» Казалось, он вот-вот расплачется.
  Отем притянула его к себе. «Всё в порядке, Таш. Мы его видели, он выглядит хорошо. Я позвоню Диллону».
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят четвертая
   Якорный гриль
   Лондон
   Ранний вторник
  Саид и Халед сидели в переполненном ресторане, ели яичницу и кексы. Она наклонилась ближе. «Мне нравится весь этот шум, независимо от времени суток. Никто не слышит, что говорят другие. Мы могли бы поговорить обо всём, что мы с тобой делали в субботу, и никто бы не узнал». Она провела пальцами по его бедру, рассмеялась, откусила кусочек яичницы. «Вот мой тебе совет. Не советуй внука Рехана аль-Альбири своей бухгалтерской фирме. Он придурок. Скоро все захотят тебя выгнать».
  Халед рассмеялся. «И как мне этого избежать, не вынудив твоего брата-имама и Рехана аль-Альбири выгнать меня?»
  Она пожала плечами. «Намекни начальнику, и пусть он возьмёт вину на себя».
  «Да, возможно, это сработает. Это хорошо». Халед мог бы передать Джону Эйзерли слова Адары и позволить ему самому разобраться с этим.
  Адара откусила большой кусок кекса и, проглотив, сказала: «У меня есть новости, Халед. Эта ведьма Элизабет Палмер… простите, леди Элизабет…
  Ведьма, чью мать чуть не похитили в субботу, услышав о своей бедной дорогой матушке, прилетела на метле обратно в Лондон, да благословит Бог старую стерву. И она не одна. С ней телохранитель — американский агент ФБР по имени Роман Фокс.
   Мысли Халеда лихорадочно работали, но он заставил себя доесть последний кусок яичницы, а затем склонил голову набок. «Она ведьма? Почему ты её так не любишь? Она что-то тебе сделала? Я читал, что она прекрасная художница».
  «Ха. Любой ребёнок может рисовать. Только потому, что она, чёрт возьми, аристократка, кто-то вообще смотрит на её дерьмо. Все знают, что она работала шлюхой у Самира Басары, но, похоже, всем всё равно».
  «Если ты так говоришь. Ты её знаешь? Ты видел её работы?»
  Адара пожала плечами. «Знаю, что знаю. Она никчёмная выскочка из высшего общества, гнетёт всех своим происхождением, как и все остальные. Вот, съешь ещё одну булочку».
  Халед отступил. «Когда я обедал с вашим братом. Странно, что вы об этом заговорили, но он говорил о попытке похищения жены лорда Кэмдена в пятницу вечером и о проблемах леди Элизабет. Должно быть, у вас был очень неприятный опыт общения с Элизабет Палмер, раз вы так её ненавидите».
  Она улыбнулась, задумчиво жевала вялый кусок бекона. И небрежно сказала: «Тебе не обязательно знать всё, Халед. Всёму своё время».
  Она посмотрела на свои спортивные часы. «Доедай обед. У нас ещё почти час, прежде чем тебе придётся вернуться на свою скучную работу. Давай проведём его у тебя дома. Может, я поделюсь с тобой секретом».
  Халед сжал её руку в своей. «Я люблю секреты, Адара, особенно женские».
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят пятая
   Дом Савича
   Джорджтаун
   во вторник утром
  С авич отпила крепкого чёрного чая и посмотрела на Шерлока. Она жевала кусок хрустящего бекона, а Астро тявкал на неё, стоя на задних лапах и размахивая хвостом быстрее метронома. Она отломила кусочек и сунула ему. «Шон, я знаю, ты меня видел, но больше ему не давай. Он уже наелся, и ты знаешь, что это ему вредно».
  «Мой учитель сказал, что жареная пища никому не полезна».
  Шерлок приложил руку к её сердцу. «Даже жареное мороженое?»
  Шон выглядел испуганным. «Мама, она не могла этого сказать».
  Савич сказал: «Шон, я слышу Габриэллу, тебе пора собирать вещи и идти в школу».
  Шон вскочил со своего места и прижался к животу матери. Он поцеловал её, поцеловал отца, крикнул: «Давай, Астро!» — и выбежал из кухни.
  Они услышали, как Габриэлла поприветствовала его. «Доброе утро, мой супергерой, и, послушай, Могучий Пёс. Готов идти, Шон? У нас с Астро большие планы после того, как мы тебя высадим». Габриэлла просунула голову в дверной проём кухни. «Шерлок, Диллон, доброе утро!» — и ушла, снова обращаясь к Шону. «А когда я заберу тебя из школы, скажи мне, где находится Казахстан».
  Они убирали посуду, одна рука Савича гладила спину Шерлока, когда из его мобильного телефона заиграла песня Van Halen «Hot for Teacher».
  один из любимых фильмов Шерлока.
  «Савич».
  Доброе утро, Савич, это Джон Эйзерли. Я обещал лорду Кэмдену, что позвоню вам без промедления. Должен сказать, он в ярости из-за того, что его жена чуть не была похищена в субботу вечером, не говоря уже о том, что чуть не случилось с его дочерью, и требует, чтобы мы работали более тесно, чтобы найти того, кто стоит за всем этим, поскольку вы, янки, похоже, не справляетесь в одиночку. Ах да, он хотел, чтобы я, хоть и с опозданием, поблагодарил вас за то, что вы спасли его дочь.
  Савич ухмыльнулся в трубку. «Передай ему, что мы безмерно благодарны и заслужили его благодарность».
  Серьёзно, Савич, есть кое-что новое. Я до сих пор скрывал это от тебя – вопрос оперативной безопасности, – но у меня уже некоторое время есть тайный агент, Халед Азиз, в мечети Южного Лондона. Ему удалось произвести впечатление на нового имама и встретиться с его младшей сестрой, Адарой. На самом деле, они были близки. Хочу, чтобы ты послушал запись их разговора, которую Халед сделал сегодня утром.
  Савич услышал голос молодой женщины.
  «У меня есть новости, Халед. Эта ведьма Элизабет Палмер — простите, леди Элизабет — ведьма, чью мать чуть не похитили в субботу, улетела… ее метла вернулась в Лондон, когда она услышала о своем дорогом Мать. Да благословит Бог старую стерву. И она не одна. У неё есть телохранитель. с ней агент ФБР по имени Роман Фокс».
  Эйзерли остановил запись. «Там больше ничего нет, ничего, что можно было бы предпринять.
  Но всё равно, это очень важно. Откуда она так много знает об Элизабет Палмер? И Романе Фоксе? Откуда она взяла его имя? Она явно ненавидит Элизабет. — Он сделал паузу и выпалил. — Мы полагаем, что Адара могла быть причастна к нападению на леди Миллисент, но у нас пока нет доказательств. Её брат, имам, тоже причастен?
  Савич сказал: «Что возвращает нас к вопросу «зачем?». Всё это для того, чтобы оказать давление на ваше правительство и добиться снятия санкций с Сирии? Подумайте о том, насколько сложно организовать похищение жены или дочери пэра и заставить ваше правительство снять санкции. Все составляющие должны будут работать слаженно, и это будет зависеть от того, насколько много людей будут точно выполнять приказы и держать рот на замке. И если имам участвует в этом, подчиняется ли он приказам Абуда?»
  Джон вздохнул. «Или, может быть, Савич, всё это связано с местью Элизабет и её семье за Самира Басару, как бы мучительно это ни было…
   мотив может быть».
  Савич сказал: «Моя интуиция отвергает месть за Басару как мотив».
  «Полагаю, у меня тоже», — рассмеялся Джон. «Должен сказать, Абуд, должно быть, был шокирован до глубины души, когда вы пришли к нему домой и сообщили, что ваши люди сбили его вертолёт вместе с двумя его людьми».
  «Он пытался это скрыть, но был ошеломлён. И да, мне было приятно сообщить ему эту новость. Однако, Джон, мы не можем его недооценивать. Я тебе говорил, что он прикрылся, сообщив об угоне вертолёта накануне вечером?»
  «Держу пари, теперь она рада, что он это сделал».
  Савич сказал: «Джон, я надеюсь, ты планируешь привлечь к этому Рим и Элизабет ради их же безопасности».
  «Конечно, я договорился поговорить с ними сегодня днем».
  Савич впился пальцами в особенно напряженную мышцу на плече Шерлок, и она застонала от удовольствия. Джон спросил: «Можно спросить, что ты делаешь, Савич?»
  Савич рассмеялся и сказал: «Разве ты не массировал спину Мэри Энн, когда она была беременна Чичи?»
  «Она не давала мне спать, пока я не усну. Сегодня вечером я услышу золотистый голосок моей идеальной дочери, сообщающий, что она голодна, а это значит свежий персик, который, к счастью, любой взрослый, нависающий над ней, даст ей без колебаний. Потом она захочет, чтобы я почитал ей «Питера Кролика» . Буду держать тебя в курсе, Савич. Передай привет Шерлоку и мой лучший совет. Сделай всё, что можешь, чтобы она была счастлива».
  «Можете на это рассчитывать», — Савич отрезал. Он обратился к Шерлоку: «Ты всё слышал. Хочешь что-нибудь добавить?»
  Шерлок опустил её голову, чтобы помассировать ей шею. «Ты вечно всем в отделе говоришь, чтобы они не усложняли и помнили о бритве Оккама — лошади, а не зебры. Так что забудьте все эти змеиные варианты — у кого есть чистый, чистый мотив? Ах, это так здорово».
  Савич улыбнулся ей. Она была права, ответы обычно сводились к простым мотивам, пусть и скрытым, но всегда присутствующим за отвлекающими факторами. Он снова принялся массировать ей спину.
  Шерлок застонал и прошептал: «Продолжай в том же духе, и я стану твоим рабом».
  «Мне нравится эта идея. Я подумаю, чего хочу. Джон сказал, что Сиси нравится Питер Кролик . Как думаешь, Фелисити выберет умного кролика?»
  «Да, и я уверен, что ты тоже, но ты имеешь в виду Бо, не так ли?»
  «Посмотрим. Предлагаю сделку: ты завтра вечером приготовишь лимонный пирог с безе на десерт, а я сыграю «Hot for Teacher», а ты сможешь сальсу.
  После этого я сделаю еще один массаж».
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят шестая
   Дом Элизабет
   Итон-сквер, Лондон
   Вторник
  Ром решил, что вождение в Лондоне – это соревнование на выносливость, как в Нью-Йорке, только по встречной полосе. К тому же, в пробке петляло всё больше туристических автобусов, гиды выкрикивали остановки и истории в мегафоны. По крайней мере, сегодня за рулём была Элизабет, и Ром, казалось, наслаждалась каждым гудком, каждой опасной ситуацией, когда пешеходы выбегали в этот хаос. А велосипедисты, словно сумасшедшие, врывались туда-сюда, между машинами и вокруг них, казалось, ни о чём не беспокоились.
  Элизабет показывала ему достопримечательности, ведя их арендованный Vauxhall Corsa по болоту и умело лавируя по переулкам, пока они не добрались до площади Итон.
  Она свернула за полумесяц белых домов и припарковалась за последним. Она провела Романа к парадному входу и сказала: «Вдохни полной грудью, Ром. Мне нравится это место, с его чудесными ароматами летних цветов через дорогу. А деревья в парке приглушают шум транспорта. Даже воздух здесь, в этом тихом месте, пахнет по-другому. Позволь мне показать тебе мой дом».
  Она помолчала и ухмыльнулась. «Да, у него есть название — Палмер-Хаус. Я соврал, потому что не хотел, чтобы ты ухмылялся и язвил».
  Он покачал головой. «С чего бы мне ухмыляться? В США тоже есть дома с названиями, например, Маунт-Вернон, Монтичелло и Белый дом».
  Она остановилась и улыбнулась ему. «Когда мы вернёмся, я бы хотела увидеть эти места».
   Он осторожно спросил: «Ты думаешь о том, чтобы вернуться со мной в Соединенные Штаты?»
  Она посмотрела на него, но не ответила. Ром хотел схватить её, заставить рассказать, но он оставил это. Пока.
  В Палмер-Хаусе чувствовали себя более комфортно, чем в Дарлингтон-Холле.
  Элизабет поведала ему крупицы истории, проводя по комнатам, включая кухню. Она отметила всё потускневшее великолепие – обшарпанные подлокотники кресла, такие старые ковры, что она боялась продырявить их.
  Рим стоял посреди гостиной и впитывал всё это. Воздух буквально пульсировал историей. Портреты женщин и мужчин восемнадцатого века в белых париках, в одежде, которая выглядела ужасно неудобной, пра-пра-то и пра-пра-се, а ещё был шестой граф Кэмден, и вы только посмотрите на эти бакенбарды – ими можно было пол подмести. Это заставило его задуматься, как выглядели его пра-пра-пра.
  Когда они вышли из тёмной и безмолвной библиотеки, где три стены были заставлены книгами, она сказала: «Отец знает, что я люблю этот дом, но после его смерти Томми станет одиннадцатым графом Кэмденом, и это будет уже не мой дом, если только Томми сам этого не позволит. Он также унаследует Дарлингтон-холл, прилегающую к нему территорию и весь доход, который он приносит».
  «Но если Томми бросит наркотики и твой отец не вернет его в свои ряды, разве ты не унаследуешь все, включая Дарлингтон-холл?»
  «Нет, в Англии это не так. Это называется первородство. Старший сын или родственник мужского пола обычно получает всё, а любой ребёнок, которому не повезло оказаться девочкой, получает только то, что он ей позволяет. Не смейтесь, на это есть веская причина. Это право заключается в том, чтобы собственность оставалась в одной семье до тех пор, пока не останется ни сыновей, ни родственников мужского пола. Если мой отец не восстановит Томми в правах, он всё равно унаследует всё майорное имущество — Дарлингтон-холл и Палмер-хаус, — но если мой отец не передумает, он не получит ни банка моего отца, ни его инвестиций. Скорее всего, всё это перейдёт ко мне. Однако я мог бы переписать большую часть Томми, но для этого мне придётся нарушить завещание отца».
  «Но Томми все равно будет новым графом и будет жить в роскоши в Дарлингтон-холле?»
  Она покачала головой. «Подумайте, сколько денег требуется на содержание и ремонт Дарлингтон-холла. Это постоянный расход. Постоянно что-то ломается, и ремонт пугает. И платить…
  Прислуга и ремесленники? Ещё одна огромная статья расходов. Томми придётся продать картины и мебель, уволить людей, которые десятилетиями были в семье». Она на мгновение замолчала. «Ну, может быть, он мог бы попытаться найти наследницу, но их не так уж много». Она вздохнула. «Я всем сердцем молюсь, чтобы на этот раз он действительно изменился, и мой отец восстановил его в должности, взял в банк, обучил, чтобы он в конце концов смог взять управление на себя». Она вздохнула. «Что касается меня, то я ни о чём не беспокоюсь. Моё финансовое будущее в любом случае обеспечено, потому что я могу себя обеспечить, и мне не нужны все эти деньги. О какой сумме идёт речь? Рим, это больше, чем я могла бы потратить за три жизни. Я знаю, что откладывала встречу с Томми. Я так боюсь, что пойму, что он лжёт маме».
  Рим заявил как ни в чем не бывало: «Если он не лжет, то он один из немногих избранных».
  Элизабет выпрямилась. «Вот во что я должна верить: он один из немногих драгоценных».
  Она повела его наверх, прошла мимо трёх закрытых дверей и остановилась перед последней, медленно открывая дверь. «Мой кабинет».
  Рим вошёл в большую квадратную комнату и мгновенно ощутил тепло яркого солнечного света, льющегося сквозь панорамные окна. Это было похоже на тихий оазис, место, где можно почувствовать себя подпитанным, в безопасности и творческим. Дюжина картин, прислонённых к бледно-жёлтым стенам, была прислонена к белым полотнам. Элизабет молча стояла в центре комнаты, наблюдая за ним. Он кивнул на одну из них. «Покажи мне?»
  Она ничего не сказала, убрала ткань и отступила назад.
  Он знал, что её картины выставлены в галерее Белгравии, знал, что она пишет то, что называла неоимпрессионизмом. Он предполагал, что ожидал увидеть размытую сцену с лодками на озере или людьми в парке. Но увидел он сонный луг, покрытый жёлтыми полевыми цветами, пасущуюся одинокую каштановую лошадь, древние дубы, теснившиеся вокруг, – и всё это под затянутым облаками небом. Цвета были мягкими и размытыми ровно настолько, чтобы подчеркнуть красоту, чудо. Ему хотелось шагнуть внутрь картины, лечь среди цветов, смотреть на небо и мечтать о том дне. Он медленно повернулся и посмотрел на неё. «Покажи мне ещё».
  Она сняла белые покрывала с картин с пейзажами, каждый из которых был ярким и притягивал. Затем она открыла свои портреты, снова слегка размытые, но настолько реальные, что вам захотелось встретиться со стариком, собирающим огурцы.
  с прилавка деревенского рынка или посмеяться над мальчиком, плещущимся в деревенском пруду и гоняющимся за утками.
  Она глубоко вздохнула и сдернула мягкую ткань с картины на мольберте.
  Рим смотрел на чёткую картину, изображавшую смеющуюся молодую женщину с распущенными длинными светлыми волосами, танцующую на невидимом ветру, безумно счастливую. Это была мать Элизабет.
  Он смотрел на то, что она запечатлела на лице матери. «Чувствуешь, как она буквально взрывается от радости. Тебе хочется узнать её поближе. Её счастье переполняет тебя. Это невероятно, Элизабет».
  Элизабет быстро сказала: «Он не совсем закончен; фон требует доработки». Она помолчала и добавила: «Я собираюсь подарить его отцу на день рождения, чтобы, возможно, он вспомнил все чувства, которые он тогда испытывал к моей матери, и остановился…» Её голос дрогнул.
  «Его измены?»
  «Очень цивилизованно, если так можно выразиться. Я никогда этого не понимал.
  Моя мама любящая и прекрасная. — Она помолчала, нахмурившись. — Но знаешь, вчера он был с ней другим, может быть, потому, что чуть не потерял её. Он сидел рядом, обнимая её, заботясь о ней, любя.
  Рим сказал: «Мне нравится твоя мама. Я видел тебя лет через двадцать пять. Я согласен с тобой, твой отец явно боялся за неё, был сосредоточен на её защите».
  Элизабет кивнула. «Он словно не хотел выпускать её из виду, Ром. Он… он коснулся её волос». Она снова закрыла картину, повернулась и пошла к двери. «Пошли», — бросила она через плечо и осторожно закрыла за ними дверь.
  В последнюю очередь она показала ему главную спальню, в которой сочетались предметы антиквариата из Италии и Франции, покрытые старинными вязаными крючком покрывалами, и нотки современности — телевизор на туалетном столике напротив большой кровати-сани.
  «Здесь на вас напали?»
  Он видел, что она не хочет вспоминать ту ночь, не говоря уже о том, чтобы говорить вслух о том, что там произошло. Он взял её за руки и пристально посмотрел на неё. «Твой дед считал Рузвельта храбрым. Думаю, ты тоже, Элизабет».
   "Что?"
  Ты меня слышал. Ты пережил три нападения здесь, в Лондоне, благодаря своему остроумию. Ты нашёл Хёрли и остался с ним, превратив себя в силу.
   Когда на нас с тобой напали, ты сражался вместе со мной. А теперь ты показал мне другую часть себя — своё искусство, и я снова взглянул на тебя по-другому.
  Он обхватил её лицо ладонями, наклонился совсем близко и поцеловал её, лишь слегка коснувшись губами. Он выпрямился, провёл пальцами по её волосам. «Ты заставила меня увидеть, какой прекрасной могла бы быть моя жизнь с тобой».
  Она сглотнула, вдохнула его запах – мужской, мыльный и девчачий. Впервые она увидела себя его глазами. Теперь он знал её , и… Он считал её храброй? Она сказала: «Но я спала с Самиром Басарой, убийцей, в которого верили джихадисты, готовые сделать всё, что он им прикажет. И почему? По правде говоря, он казался мне очаровательным, и, как я уже говорила, возможно, не менее важно, я хотела сунуть нос отцу, потому что меня так злило его отношение к моей матери. Самир был алжирцем, мусульманином, и он был проклят моим отцом, как и мой любовник. Если бы не Джон Эйзерли, я, как и сотни других, погибли бы в церкви Святого Павла в прошлом году».
  Басара знал, что приговаривает меня к смерти, но ему было всё равно. Он презирал меня так же сильно, как мой отец презирал его.
  «Я была беспечна, Рим, поверхностна, эгоистична». Она криво улыбнулась ему.
  «Я не храбрый. Рим, я совсем не особенный».
  Он склонил голову набок, глядя на неё. «Ну ладно, если ты настаиваешь, но должен сказать, я считаю тебя превосходной художницей».
  Она пробормотала что-то невнятное и ударила его кулаком в живот. «И это всё, что ты можешь сказать после того, как я выложила тебе всё, что у меня есть?»
  Он не был готов, и это было больно. Он попытался схватить её за руки, но Хёрли хорошо её обучил. Она зацепила его ногой за икру, вырвала у него равновесие и швырнула на спину на старый, потёртый ковёр. Он ухмыльнулся ей, поднял ногу и ударил её по колену. Она подлетела вперёд, и он схватил её за руки, когда она приземлилась на него. Он перевернул её на спину и ухмыльнулся. «Не пытайся перехитрить хозяина. Ты хотела, чтобы я согласился с тобой, что ты вёл себя как эгоистичный идиот?
  Ну, может быть, но это было тогда, а теперь ты кто-то другой, тот человек, которым тебе всегда было суждено быть».
   « Что это значит? Отпусти меня, идиот!»
  Время замедлилось. Он посмотрел на её лицо. «Я имею в виду человека, с которым хочу быть до конца своей жизни».
  Она облизнула губы и безумно улыбнулась. «Ну что ж. Так-то лучше».
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят седьмая
   Квартира Томми
   Карберри-стрит, недалеко от Темзы, Лондон
   Вторник
  Ром нашёл парковочное место в полуквартале от «Коринфянина». Он огляделся, закрывая дверь за Элизабет. «Какой район. Твоя мама сказала, что твой брат живёт в этом доме? Похоже, он должен быть на Парк-авеню в Нью-Йорке. Элизабет, перестань волноваться. Ты же знаешь своего брата. Ты узнаешь правду о том, употребляет ли он наркотики, возможно, даже раньше меня».
  Элизабет одновременно испытала надежду и страх. Они прошли мимо пожилого джентльмена в тёмно-синем с золотом платье, который снял шляпу и поклонился Элизабет, пропустив её в изысканный вестибюль в стиле ар-деко, сплошь состоящий из геометрических фигур и чётких симметричных линий, за исключением двух больших пальм, гордо сидевших в квадратных кашпо того же стиля. Швейцар указал им на старинный лифт, который с грохотом поднял их на шестой этаж. Они прошли по широкому ковровому коридору к последней квартире с глянцевой чёрной дверью и дверным молотком в форме львиной головы.
  Сердце Элизабет колотилось, когда она нажала кнопку звонка рядом с дверным молотком.
  Они услышали слабые голоса, затем тяжёлые мужские шаги. Дверь открылась, и на пороге стоял подтянутый незнакомец примерно её возраста, смуглый, кареглазый, чисто выбритый. На нём была свободная серая толстовка, чёрные джинсы и высокие кроссовки на узких ступнях.
   Он пристально посмотрел на неё, потом на Рома, повернул голову обратно в квартиру и сказал: «Я опаздываю, Томми, мне нужно идти. К тебе гости». Он повернулся к ним и сказал: «Извините, я как раз уходил», обнял их и поспешил по коридору к лифту.
  Томми вошёл в прихожую. Он вздрогнул, огляделся и улыбнулся.
  «Элизабет? Это правда ты? Я надеялся, что ты придёшь. Так рад тебя видеть».
  Он протянул руки, и Элизабет подбежала к нему, прижала к себе и поцеловала его лицо, взъерошила его красиво подстриженные волосы.
  «О, Томми, я тоже так рада тебя видеть». Она отстранилась от него.
  «И посмотри на себя. Боже, ты – копия отца. Такой большой и красивый». Она снова обняла его.
  Томми на мгновение закрыл глаза, словно вдыхая её запах. Он посмотрел на Рома, склонив голову набок. «Ты тот янки, что охраняет мою сестру?»
  «Да, совершенно верно», — сказал Рим.
  Элизабет познакомила их. «Ром — спецагент американского ФБР. И да, полагаю, он что-то вроде моего телохранителя».
  Томми не отпустил ее, а просто протянул руку и пожал руку Рому.
  «Рад познакомиться. Благодарю вас навеки. Представьте себе ФБР.
  Входите, входите».
  Элизабет и Ром последовали за Томми по короткому коридору, вымощенному прекрасным паркетом, в длинную узкую гостиную с большими окнами, из которых открывался восхитительный, захватывающий вид на Темзу и колесо обозрения «Лондонский глаз». По воде бороздили воды лодки самых разных размеров: от барж до катера, полного туристов.
  Томми ухмыльнулся и замахал руками. «Моя квартира — это нечто, правда?
  Мама выбрала его и перевезла меня туда. Когда она приезжает, она любит сидеть у окна, пока мы разговариваем, смотреть на Темзу и наблюдать за людьми, кажется, вы сказали в Штатах. Пожалуйста, садитесь.
  Томми Палмер был прекрасно одет в бледно-зелёный кашемировый свитер и отглаженные брюки-чинос, на ногах – чёрные туфли из кожи аллигатора. Он выглядел чистым, здоровым, с хорошим цветом лица, хотя и несколько худым. У них с Элизабет были такие же яркие голубые глаза, слегка приподнятые, как у матери, но Роум больше поразило то, насколько он напоминал отца, когда улыбался. Прежде чем Элизабет успела сесть на бордовый кожаный диван, брат снова притянул её к себе и сжал до тех пор, пока она не запищала.
  Элизабет, подумал Роум, выглядела взволнованной. Она откинулась назад в его объятиях. «Ты выглядишь потрясающе, Томми, просто идеально».
  Он поцеловал кончик ее носа и заставил ее засмеяться.
   Рим сказал: «У входной двери мы встретили мужчину, который чуть не пробежал мимо нас».
  Томми сказал: «Это был мой друг, Альберто Альби, его зовут Эл. Его родители из Марсалы, Сицилия. Он провёл там детство и говорит, что до сих пор скучает по жаркому сицилийскому солнцу».
  Наркоторговец? Рим спросил: «Как вы с ним познакомились?»
  Томми подался вперед на стуле, зажав руки между коленями.
  «Случайность, на самом деле. Около месяца назад я только что закончил свою ежедневную долгую прогулку и остановился у паба «Гренадер» в Уилтон-Мьюз, решив, что ещё не поздно выпить Гиннесса. Эл был за барной стойкой, пил пинту, и мы разговорились. В итоге я сказал ему, что я выздоравливающий наркоман. Он выслушал, а потом прямо сказал, что понимает, потому что тоже выздоравливал, и с этого момента мы подружились». Он бросил взгляд на Рома.
  «Он одевается как чудак, правда? На самом деле, Эл — успешный разработчик игр. Я не удивлён, что ему пришлось бежать. Эл вечно опаздывает. У него была встреча с кем-то из своих».
  Он вдруг нахмурился. «Как мама? Поскольку меня не приглашают в Дарлингтон-холл, я смог поговорить с ней только по телефону. Я не видел её с субботнего вечера. Она слишком потрясена, чтобы ехать обратно в Лондон, и я сомневаюсь, что отец вообще подумает о том, чтобы позволить ей это».
  Элизабет сказала: «Она всё ещё немного потрясена, но в целом она справляется, как обычно. Томми, её спасла сигнализация, которую ты ей купил, и поверь мне, она напоминала отцу об этом больше раз, чем я могу сосчитать».
  Томми вздохнул с облегчением. «Нам повезло с этой сигнализацией. Я переживал за неё после того, что чуть не случилось с тобой, Элизабет».
  Она посмотрела на него. «Томми, я вижу, какой ты здоровый, какой сосредоточенный.
  Поверь, я не знала, чего ожидать, но, увидев тебя сейчас, я действительно верю, что отец, возможно, близок к тому, чтобы принять, что ты изменился навсегда. Потерпи, Томми. Ему нужно больше времени. Всё наладится, тебе нужно только продолжать в том же духе.
  Томми покачал головой и улыбнулся. «Я мало что могу сделать. Принесёте мне чаю или чего-нибудь покрепче, агент Фокс?»
  «Зовите меня Рим. Чаю было бы очень кстати».
  Он встал. «Я сейчас вернусь. Я уже приготовил». Они услышали, как он насвистывает на кухне. Вскоре он вернулся, неся поднос с чайником, чашками, сливками и сахаром сбоку и накрытой тарелкой. «Вам стоит попробовать мои любимые печенья, шоколадные, конечно же. Они из пекарни внизу».
  на улице. Пытаюсь поправиться, осталось совсем немного, может, стоун.
  Томми передал всем чай и сказал, держа во рту кусок печенья:
  «Расскажи мне, что происходит в Штатах, Элизабет. Ты уехала так внезапно, не сказав мне, куда. Я поняла, хотя это был шок».
  «Прости, Томми. Отец считал, что так будет лучше. И я тоже, это защитило тебя».
  «Мама мне сейчас рассказала о твоем трехмесячном пребывании у того тренера по обороне, Херли, как его там зовут».
  Она рассмеялась. «Просто вспомни Хёрли».
  «Я позвонил мистеру Эйзерли. Он сказал, что ты ездил в Вашингтон и связался с ФБР». Он помолчал, покачал головой. «Я перепугался до смерти, когда он сказал, что тебя там нашли и атаковали с вертолёта? Мы с мамой в последнее время почти ни о чём другом не говорили. ФБР добилось каких-нибудь успехов, Ром? Мистер Эйзерли сказал, что есть несколько версий, но он отказался обсуждать их со мной».
  Ром отпил чаю. «Да, мы отслеживаем несколько версий по факту нападения на твою сестру. Правда всё равно выйдет наружу, как это обычно и бывает. Томми, твоя сестра пока выжила, потому что она крепка как гвоздь. Она настояла на возвращении сразу после того, как мы узнали о покушении на твою мать».
  Томми взял её за руку и сжал. «Хотел бы я, чтобы власти поторопились и во всём разобрались, Элизабет. Ты всё ещё можешь быть в опасности. Я так рад, что ты вернулась. Надеюсь, теперь ты останешься дома».
  Она посмотрела на его напряжённое лицо. «Посмотрим». Она сменила тему. «Я поехала в Рим посмотреть Палмер-хаус. Но этот вид, Томми… может, мы поменяемся местами. Держу пари, твой туалет никогда не засоряется».
  Томми рассмеялся. «Когда мама впервые привела меня посмотреть эту квартиру, она сказала, что влюбилась не в туалет, а в вид».
  «Томми, поверь мне, ты выглядишь просто потрясающе, и да, ещё один камень тебе очень к лицу. Ты просто излучаешь здоровье и, ну, довольство. Обещаю, я присоединюсь к маме и уговорю отца восстановить тебя в должности».
  Томми сказал: «Это действительно много значит, ведь ты видела меня в худшем проявлении. Так что спасибо, Элизабет. Мне очень важно услышать это от тебя».
   Ром поставил чашку и наклонился вперед, положив руки на колени.
  «Почему ты перестал употреблять, Томми?»
  Элизабет хотела встать на его защиту, как она обычно делала с самых ранних лет, но промолчала.
  «Правда? Однажды утром я посмотрел в зеркало, только что, для разнообразия, наполовину потеряв рассудок под кокаином, и меня чуть не стошнило от увиденного. Это был момент ясности, если можно так выразиться. Я посмотрел на себя и увидел свою смерть. Я позвонил Карлосу и сказал ему, что завязываю и чтобы он мне не звонил. На самом деле, я умолял его не звонить. С того дня моей мантрой стало жить одним днём. Мне потребовался почти месяц, чтобы почувствовать себя человеком».
  Рим сказал: «Я знаю, как тяжело резко бросить курить. Это действительно потрясающе. Какие у тебя планы?»
  Томми помолчал, вздохнул. «Надеюсь, отец свяжется со мной, но я не виню его за то, что он ждёт. Я бы на его месте поступил так же. А пока я набираюсь сил, сходил на первую тренировку с персональным тренером, которого нашёл мне Эл. Я везде хожу и думаю о том, что буду делать, если отец не примет, что я изменился навсегда. И читаю учебники по экономике и банковскому делу». Он махнул рукой в сторону стопки книг на журнальном столике. «Чтобы, если и когда он даст мне ещё один шанс, я не буду совсем невежественным. Я знаю, сколько раз я лгал тебе, Элизабет, лгал всем, лгал самому себе». Он рассмеялся. «Я видел Карлоса на прошлой неделе, и он меня почти не узнал. Он даже не спросил, не хочу ли я кокаина. Он похлопал меня по плечу и сказал: «Удачи, приятель».
  «Это замечательно, Томми».
  «Хватит обо мне. Расскажи мне о трёх месяцах, которые ты провёл с этим Хёрли».
  Элизабет сделала, как он просил, ответила на все его вопросы о жизни с Хёрли, рассказала ему о мемориале Рузвельта, напомнила, как их дедушка работал с Черчиллем и встречался с Рузвельтом. Она рассказала ему почти всё, кроме своих чувств к Рому. Он задал так много вопросов, что в конце концов она опустила руку. «Этого более чем достаточно. Мне не хочется тебя оставлять, дорогая, но у нас с Рому назначена встреча с мистером…»
  Эйзерли, так что нам пора идти. Я скоро вернусь, чтобы увидеть тебя. Она крепко обняла его и поцеловала в щеку. «Я так горжусь тобой. Не могу дождаться, когда мы все вместе сядем за стол на великолепном пиру в Дарлингтон-холле».
  Вместо того чтобы подняться на лифте, они поднялись по лестнице в богато украшенный вестибюль с широкими симметричными окнами. Элизабет сказала: «Я рада, что у Томми появился друг. Жаль, что мы не смогли с ним познакомиться, посмотреть на Томми его глазами, задать ему вопросы о его выздоровлении». Она посмотрела на него. «Ты мало что сказал. Всё в порядке, я знаю, тебе потребуется время, чтобы начать доверять моему брату. Но я совершенно уверена, что он чист, и он чист уже сколько месяцев».
  Ром ничего не сказал, лишь взял её за руку, когда они вышли на яркий солнечный свет. Они услышали эхо моторов и голоса с туристических лодок. Когда они подошли к машине, Элизабет улыбнулась ему. «Тебе нужно больше практики. Просто помни, что центральная линия — твой друг. А если увидишь, как шевелятся мои губы, это будет молитва».
   OceanofPDF.com
  Глава пятьдесят восьмая
   Паб «Красный лев»
   Парламент-стрит, Лондон
   Вторник, поздний вечер
  «А , Рим?» Элизабет чуть не схватилась за руль, когда «Воксхолл» чуть не разбил боковое зеркало такси.
  Ром не собирался признавать, что всё было слишком близко, ни один уважающий себя мужчина не стал бы этого делать. Он рассмеялся. «Не дай себе инсульт, ты в надёжных руках. Кажется, я разобрался с левосторонним движением, разве что на перекрёстках».
  «Хорошо, как скажешь. Знаешь, Бенбетт научил меня водить?»
  «Вас дворецкий научил водить?»
  «В юности Бенбетт был фанатом гонок. Он был потрясающим учителем. Он учил и Томми».
  «Меня мама учила. Она была дикаркой, да и сейчас остаётся». С опущенными окнами шум машин был просто потрясающим. Он сказал: «Только Манхэттен справляется с этими пробками. Часто быстрее дойти пешком, чем взять такси. Мало кто водит машину. А здесь — разве вы не говорили, что за вождение в центре Лондона нужно платить? Не могу сказать, что это кого-то отпугнуло».
  «Когда-то на это была надежда, но правительству всегда нужно больше денег, так что любой предлог подойдёт. Но это заставляет задуматься, как было бы в Лондоне, если бы проезд здесь не стоил так дорого. Мы почти у цели.
  Видите белое здание на углу Парламент-стрит? Это паб «Красный лев». Это второй старейший паб в Лондоне, он существует уже более трёхсот лет. — Она усмехнулась. — Старше, чем Соединённые Штаты.
  Он усмехнулся. «А кто самый старый?»
  «Думал, что ты меня обманешь, но у меня мозги на всякие мелочи — паб «Семь звёзд» в Холборне открылся где-то в семнадцатом веке. Прямо перед тобой, в квартале, есть парковка».
  Когда они вышли из гаража на улицу, солнце уже скрылось в темнеющем небе. Ром знал, что вот-вот пойдёт дождь. «Как погода может так быстро меняться? Мы же собирались загорать ещё десять минут назад».
  Она рассмеялась. «Добро пожаловать в Англию, Рим».
  Учитывая его возраст, Ром ожидал, что паб «Красный лев» будет тёмным, низким помещением со старинными балками, потрескавшимися от времени, и пропахшим элем, но вместо этого рухнуло ещё одно предубеждение. Он вошёл в светлый, просторный зал с высоким резным потолком, где в воздухе витал лишь едва уловимый аромат Гиннесса, лёгкий аромат духов. Элизабет помахала мужчине, стоявшему под изящной люстрой рядом со столиком на четверых у стены.
  «Вот он, Джон Эйзерли, заместитель директора JTAC. Поверьте, он уже знает, кто вы. Наконец-то мы узнаем, зачем он нас вызвал. Надеюсь, у него есть новости».
  Для Рома Эйзерли выглядел поистине как настоящий англичанин. Ему было лет тридцать пять, он был светловолосым, стройным и элегантным в приглушённом тёмно-синем костюме и белой рубашке. Они пожали друг другу руки.
  «Я с нетерпением ждал встречи с вами, агент Фокс. Пожалуйста, садитесь.
  Элизабет, ты отлично выглядишь. — Он подтянулся и моргнул. — И ты выглядишь так, будто сможешь справиться с любым недовольным, кто придёт за тобой.
  «Спасибо. Очень на это надеюсь».
  Как только они сели, появились сырная тарелка и чай. И четвёртая тарелка с чашкой. Рим предпочёл бы кофе, чёрный и крепкий, но с добавлением лимона он был вполне хорош.
  Джон спросил: «Как твоя мать справляется?»
  «Кажется, с ней всё в порядке, учитывая шок и ужас, которые она пережила. Потребуется время».
  Джон поднял чашку. «Действительно, это был тяжёлый опыт для неё. Агент Фокс, спасибо за защиту Элизабет. Савич сказал мне, что вы спасли ей жизнь».
  Рим легко ответил: «На самом деле, Элизабет сама себя спасла. Теперь она знает, как это сделать, сэр, как вы уже знаете».
  «Я хочу услышать больше о ваших трех месяцах с Херли Джанклов».
  Элизабет очень хотелось показать ему свои бицепсы, чтобы он мог полюбоваться ими, но официант, уставившийся на неё, почему-то не понял. «Пожалуйста, расскажите нам, что вы
   Есть новости, Джон, новости, которые ты хотел бы сообщить лично?
  «В самом деле, я так думаю. А, вот он идёт». Джон помахал смуглому мужчине примерно возраста Рома, который шёл к ним, высокий и прямой, как молодое деревце. Он был высок, красив и чисто выбрит, его чёрные волосы образовывали почти вдовий мысок, а нос был острым, как лезвие. Он был одет как крупный бизнесмен.
  Джон сказал: «Я решил, что нам всем следует встретиться здесь, а не в Темз-холле, на случай, если кто-то из мечети увидит Халеда. Элизабет, Рим, познакомьтесь с очень храбрым человеком, нашим тайным агентом в мечети Южного Лондона, Халедом Азизом».
  Ром встал и пожал ему руку. «Очень приятно, господин Азиз».
  Элизабет склонила голову набок. «Мистер Азиз». В её голосе звучал явный вопрос. Он протянул руку, и она пожала её.
  Джон огляделся и понизил голос, хотя в пабе общались на уровне толпы. «Конечно, вы задаетесь вопросом, какое отношение Халед имеет к вашей ситуации. Как я уже сказал, последние полгода он работал под прикрытием в мечети Южного Лондона, пытаясь завоевать доверие нового имама, Али Ахмада Саида, а в последнее время и его младшей сестры, Адары Саид. Я позволю Халеду рассказать вам, почему я привёл вас сюда, и что именно Адара сказала ему сегодня за обедом». Он кивнул Халеду.
  Халед сказал: «Думаю, мне следует сразу сказать вам, что мы с Адарой Саидом очень быстро сблизились. Лучше я вам не скажу». Халед вытащил из кармана небольшой блокфлейтовый магнитофон и нажал кнопку воспроизведения.
  Они услышали, как молодая женщина с большим волнением сказала : «У меня есть новости, Халед. Эта ведьма Элизабет Палмер — простите, леди Элизабет — Ведьма, чью мать чуть не похитили в субботу, летала на своей метле Вернулась в Лондон, как только услышала о своей дорогой маме. Да благословит её Бог. Старая стерва. И она не одна. С ней телохранитель, агент ФБР. агент по имени Роман Фокс.
  Халед остановил запись, когда мимо проходил официант, и сунул диктофон обратно в карман. «В этом-то и суть. Адара не вдавалась в подробности, не сказала, почему она тебя ненавидит и откуда она знает, что ты здесь с агентом Фоксом. Но, думаю, мы скоро всё узнаем, и, вероятно, она и те, кого она называет своими товарищами, могут быть ответственны за нападения на тебя и твою мать. Боюсь, она планирует убить тебя».
   Элизабет качала головой. «Но почему? Я даже не знаю эту женщину. Почему она так меня ненавидит? Это же бессмыслица».
  Ром взял сжатую в кулак руку Элизабет и легонько погладил ее пальцы.
  «Халед, ты понятия не имеешь, зачем они это делают? Почему они хотят её убить?»
  «Нет. Я знаю, что не могу давить. Но скоро, думаю, она мне расскажет. Мы пока не знаем, замешан ли в этом её брат, имам. У мистера Эйзерли есть фотографии Адары для вас. Изучите их и будьте осторожны. Я свяжусь с Джоном, когда узнаю больше. А теперь мне пора идти».
  Халед промокнул губы салфеткой и встал. «Приятно познакомиться с вами обоими. Берегите себя, леди Элизабет». Он направился к двери кафе, уже раскрыв зонтик.
  За столом воцарилась тишина. Джон допил чай, аккуратно поставил чашку на блюдце и встал. «А меня ждут в Темз-холле. Жаль, я бы с удовольствием выпил пинту и послушал истории об этом Хёрли Джанклове, Элизабет». Он полез в карман, вытащил флешку и протянул ей. «Это всё, что нам известно об Адаре Саид и её известных сообщниках. Мы добились больших успехов в установлении причин нападения на вас и вашу мать. Наберитесь терпения, всё проясняется. Специальный агент Фокс, было приятно с вами познакомиться. Берегите нашу девочку».
  Он кивнул им и ушёл. Как и Халед, его зонтик был готов к непогоде ещё до того, как он добрался до двери.
  Элизабет уставилась на чайные листья на дне чашки. Она коснулась руки Рома. «Пожалуйста, пока ничего не говори маме об этом, хорошо?
  Она запирала меня в комнате и запирала окна. — Она нахмурилась. — Адара Саид. Я никогда не думала, что в этом замешана женщина. — Она криво улыбнулась Рому. — Если бы я была ведьмой, я бы пожелала волшебную палочку, чтобы отправить Адару Саид и её соотечественников, кем бы они ни были, в ГУЛАГ в Сибири.
   OceanofPDF.com
   Глава пятьдесят девятая
   Барселона
   Поздно вечером во вторник
  В тот день Арчер чуть не упал от шока, когда его толстая, чопорная хозяйка, сеньора Капилли, постучала в дверь, дала ему свой мобильный и сказала, что ему звонят. Это были Ребел и агент ФБР Диллон Савич. Они сказали, что знают, где он, и привезут его домой. Как они его нашли? Ребел сказала, что это Отем и Таш, затем Ребел поговорила с агентом Савичем, и он всё объяснит, когда Арчер вернётся домой. Они считали его невиновным и помогут ему это доказать. Ребел рассказала ему, как его арестовали и как всё начало рушиться, когда Карла Картрайт солгала ФБР о нём. Её вызвали на допрос. Скоро, совсем скоро, и он будет на свободе и чист. А самая главная новость? Двое агентов уже выехали за ним и Сашей в Барселону, и они приедут рано утром.
  Вернув миссис Капилли телефон, Арчер крикнул имя Саши, схватил её на руки и закружил в объятиях. «Это была Ребел.
  Они знают, что я невиновен! Завтра рано утром мы вернёмся домой!
  Он не получил ожидаемой реакции. Саша ни на секунду не поверил этому агенту ФБР; это была ложь, чтобы вернуть его и посадить в тюрьму, и они уговорили его брата помочь им. Они спорили часами, но Арчер не сдавался. Он знал, что гарантий нет, но это не имело значения. Он хотел вернуться, несмотря на возможные плохие последствия. Он…
   Рассказал ей, что Карлу вызвали на допрос в ФБР. Саша всё равно спорила.
  Он напомнил ей, что она говорила, что хочет вернуться с ним, и что они вместе со всем справятся, но она настаивала, что они лгут ему, и теперь она не хочет идти, пока он не будет уверен.
  Арчеру пришлось поверить, что Саша вернётся. Она уже была, и она снова придёт. Он даже пытался объяснить, что отчаянно хочет снова увидеть Таша, крепко обнять его, вдохнуть запах его ребёнка, пообещать, что никогда больше его не покинет, но всё равно ничего не вышло.
  Было уже поздно, глубокая ночь, и Арчер, не в силах заснуть, начал собираться. Складывая рубашку, чтобы положить её в чемодан на кровати, он размышлял, что именно Ребел имела в виду, когда говорила, что Таш и Отем помогут ему найти его в Барселоне. Но, конечно же, он уже догадывался, что Ребел имела в виду, ведь он уже давно знал, на что способна Таш. И Отем тоже?
  Увидев Таш, он скажет, что ему следовало поверить ему с самого начала. Он сожалел, но теперь он готов выслушать. Таш могла бы рассказать ему всё.
  Арчер посмотрел на часы, покачал головой, всё ещё не веря, что он проснулся и пакуется посреди ночи. Он почти собрался и был готов ехать, Саша тоже, после того как сердито бросила одежду в чемоданы. Она тоже не спала, её гневное дыхание было ему прямо в ухо. Он услышал, как включается душ, представил, как Саша заходит в узкую кабинку, как она намыливает своё прекрасное тело – то, чем он сам всегда любил заниматься. Он должен был верить, что она будет довольна его решением, когда они вернутся домой, и он получит разрешение. Они смогут начать жизнь заново.
  Он посмотрел на четыре чемодана Саши: три из них были закрыты и раздуты, потому что она была слишком расстроена, чтобы аккуратно сложить одежду. Последний, ручная кладь с косметикой, всё ещё был открыт, и он в который раз подумал, как она так охотно согласилась поехать с ним домой через несколько дней, всего через несколько дней, а теперь, когда всё казалось благополучным, больше не хотела ехать. Это было бессмысленно.
  Он оглядел спальню, но больше ничего брать не стал. Он услышал слабое жужжание мобильного телефона. Сообщение? Это был не его телефон; его одноразовый телефон лежал в кармане пальто. Это был и не одноразовый телефон Саши; он видел, как он заряжается на комоде. Звук, похоже, исходил из одного из чемоданов Саши, стоявших на полу у изножья кровати. Он поднял его на кровать, открыл и аккуратно достал красивое нижнее белье, которое…
  Купил её в Париже. На дне чемодана, завёрнутый в два бюстгальтера, лежал мобильный телефон. Он смотрел на него в недоумении. Зачем Саше ещё один одноразовый телефон? Зачем он был спрятан? Почему он не знал об этом? Он поднял телефон, посмотрел на сообщение: « Самоубийство Арчера теперь не вариант. Встретимся в…» Марракеш. ВПЕРЁД.
  Арчер оцепенело смотрел на эти несколько слов. Сначала он ничего не понял.
  Затем он увидел сообщение от Карлы, и в одно мгновение понял, что означают эти слова, всё понял, и его мир рухнул. Саша планировала – что? Отравить его? И сделать так, будто он покончил с собой из-за того, что сделал, из-за своей вины? Он не мог дышать, пока боль не сменилась яростью из-за её предательства и яростью на себя за свою глупость. Дрожащими руками Арчер пролистал ещё дюжину сообщений, начиная с середины июня, когда они только приехали в Париж. Все они от Карлы, оптимистичные и самодовольные, призывали Сашу оберегать его и прятать, пока не придёт время. Два последних сообщения гласили: « Просчитался, вызван в ФБР, но разберёмся». И только этим утром: «Возможно, придётся перенести на более раннюю дату, держу в курсе».
  Он посмотрел на своё обручальное кольцо. Селия, я был большим дураком.
  Арчер услышал, как она сказала позади него: «Ну, это меняет дело».
  Он начал поворачиваться, когда что-то ударило его по затылку, и он упал.
   OceanofPDF.com
   Глава Шестьдесят
   Барселона
  Шерлок посмотрела на телефон и увидела, что отмеченное ею место находится прямо перед ней. Она нажала кнопку, чтобы опустить стекло, и высунулась, чтобы ощутить тёплый ночной воздух на лице. Она сказала: «Вон бунгало справа, Рут, как и описывали Отем и Таш».
  Рут выключила фары и заглушила двигатель «Корсы» перед небольшим светло-жёлтым домом с красной черепичной крышей и небольшим садом, полным цветов и апельсиновых деревьев. «Они оставили свет включённым», — сказала Рут. «Похоже, они не смогли заснуть. Наверное, уже собрались и ждут с багажом у двери. Рада, что мы приехали раньше, чем думали. Лучше бы я поехала в аэропорт, пока пробки не стали слишком напряжёнными».
  Они тихо подошли к входной двери и постучали. Ответа не было. Шерлок крикнул: «Мистер Наварро?» и постучал снова. Она посмотрела на Рут, приложила палец к губам. «Что-то не так». Шерлок вытащил кредитную карту, опустился на колени и просунул её между дверью и косяком. Замок щелкнул, как она и надеялась.
  Они тихо вошли в небольшую, тускло освещённую гостиную, увидели слабый свет, льющийся из спальни. Голосов они не услышали, но услышали чьи-то шаги.
  Что происходит? Что здесь произошло? Шерлок не собирался врываться. Она проскользнула в дверь спальни и заглянула внутрь. Арчер Наварро лежал на полу между кроватью и окном без сознания, его запястья и лодыжки были обмотаны скотчем. И…
   там была Саша, готовая вылезти из окна с ручной кладью в руке.
  Шерлок спросил: «Куда-то идёшь, Саша?»
  Саша действовала быстро. Она отскочила назад, подбежала к Арчеру, схватила нож для стейков, который оставила рядом с ним, и ткнула остриём ему в шею.
  И Рут, и Шерлок держали свои «Глоки» наготове.
  «Даже если вы меня застрелите, я всё равно могу воткнуть этот нож ему в шею. Вы что, агенты ФБР? Две женщины? И одна из вас беременна? Что вы делаете здесь посреди ночи? Вам нельзя здесь быть до утра».
  И, как и Арчер, Рут и Шерлок всё поняли. Шерлок сказал: «Я агент Шерлок, а это агент Нобл, и мы здесь, чтобы отвезти вас с вашим мужем обратно в Филадельфию, и да, мы женщины, и да, я беременна. Ну и что? Как оказалось, наш начальник, мистер Мейтленд, организовал для нас перелёт на самолёте ЦРУ G5, и неожиданный попутный ветер доставил нас гораздо раньше, чем мы планировали».
  Рут сказала: «Похоже, ты не хочешь возвращаться с нами, Саша. По крайней мере, ты его не убила». Она приподняла бровь. «Где ты нашла клейкую ленту в Барселоне?»
  «Заткнитесь! Я сейчас уйду, и вы двое меня не остановите.
  Слышишь? Попробуешь, и, клянусь, я воткну ему в шею этот нож для стейков.
  Шерлок понял, что Саша Наварро в панике. Ей пришлось её успокоить, чтобы она не совершила что-нибудь безумное, например, убийство мужа. «Саша, послушай меня. Я знаю, ты боишься, ты чувствуешь, что всё выходит из-под контроля, но послушай меня, мы можем всё уладить. Сначала ты должна убрать нож от шеи Арчера. Ты же не хочешь причинить ему боль. Пойдём, обсудим это».
  Саша закричала: «Я ни единому твоему слову не поверю! Теперь вы, сучки, будете меня слушаться. Бросайте оружие на кровать. Ко мне, живо! Или я его насадлю на вертел!»
  Вот вам и спокойствие и рассудок. Шерлок видел, как дрожат руки Саши.
  Нехорошо. Неужели она действительно думала, что всё ещё сможет бегать? Может, стоит позволить ей бежать, если это спасёт жизнь Арчера Наварро.
  Рут сказала: «Мы не можем этого сделать, Саша. Если мы сдадим оружие, нас выгонят из ФБР. Разве ты этого не знал?»
  «Ч-что? Это смешно! Отойдите, слышите?»
   Они увидели каплю крови на кончике ножа и замерли совершенно неподвижно.
  Голос Саши стал тихим, пугающе тихим. «Медленно отойдите к стене и сядьте на пол рядом с комодом. Положите рядом с собой свои драгоценные пистолеты».
  Рут и Шерлок опустились на выцветший зеленый ковер, прислонились к стене и поставили свои «Глоки» достаточно близко, чтобы их можно было выхватить.
  Шерлок разглядывал молодую женщину в обтягивающих джинсах и белой рубашке, на ногах – сапоги. Её волосы были ещё мокрыми, собранными в хвост, на лице не было ни капли макияжа. Она была напугана, почти потеряла над собой контроль, не знала, что делать, и самое ужасное было то, что она была дилетанткой, и это делало её ещё более непредсказуемой и опасной.
  Саша сказала, и ее голос был раздраженным, как у ребенка: «Ты не должен был быть здесь еще несколько часов».
  Шерлок сказал: «Как я уже сказал, наш самолёт доставил нас сюда гораздо раньше. Ты пыталась сбежать, Саша, а не убить мужа».
  «Нет! Я бы не стал… Я правда собирался уйти! Ты же видел, как я чуть не вылетел из окна. Не было смысла его убивать».
  Рут сказала: «И что потом? Встретиться с Карлой Картрайт на прекрасном острове, имея все эти награбленные деньги, и провести день на пляже?»
  «Я же сказал тебе заткнуться. Ты ничего не знаешь. Я не позволю тебе всё испортить, нет, не сейчас».
  Арчер Наварро застонал.
  Саша посмотрела на него сверху вниз, и Рут схватила свой «Глок».
  Саша закричала: «Стой, или он мёртв! Оттолкни от себя пистолет». Она вонзила нож, и хлынула новая кровь. «Зачем ты проснулся, Арчер?»
  Арчер снова застонал и поднял голову, глаза его затуманились от боли. Он посмотрел на Сашу, затем на Рут и Шерлока, встретившись взглядом с Шерлоком.
  Она увидела в его глазах горе и безмерный гнев. Он прошептал им: «Простите».
  Саша сильнее прижала нож к его шее. «Замолчи, Арчер. Мне так надоело слушать, как ты говоришь, говоришь, говоришь». Она перевела взгляд с него на агентов и обратно. «Теперь ты поможешь мне выбраться из этого».
  Арчер дёрнулся и потянул за скотч, но он не поддался. Он вытянул шею, чтобы посмотреть на неё. «По крайней мере, ты не убила меня до того, как Карла написала тебе, чтобы ты этого не делала. Было слишком поздно, не так ли? Слишком поздно кормить меня ядом, потому что нет…»
   Теперь тебе можно поверить, учитывая, что у Карлы проблемы, а ФБР уже близко.
  Это был твой план, да, Саша? Легко и бескровно.
  Шерлок сказал: «Звучит верно. Чем ты собиралась его кормить, Саша? Оксикодоном? Фентанилом? И ты бы рассказала полиции, что твой бедный муж был в такой депрессии, что не мог вынести унижения и чувства вины.
  Отличный план, но теперь всё кончено. Давай, опусти нож. Расскажи нам всё про Карлу, как она тебя в это втянула, и как вернуть деньги. Уверен, прокурор заключит с тобой сделку, если ты нам всё расскажешь.
  Арчер вытянул шею, чтобы снова взглянуть на Сашу. «Вы с Карлой долго это планировали, да, Саша? Чья это была идея?»
  «Почему бы вам просто не продолжать гадать?»
  Рут сказала: «Конечно, это ты, Саша, должен был получить доступ к паролям мистера Наварро и передать их Карле, чтобы она опустошила счета».
  Арчер произнёс на удивление бесстрастным голосом: «Всё за мой счёт. Я доверял тебе, Саша. Ты никогда не спрашивала меня о кодах, а я никогда не использовал их при тебе. Так что же ты сделал? Накачал меня наркотиками? Спрятал видеокамеру в моём офисе? А Карла взломала шифрование моей флешки? Я знаю, что она сможет, настолько она хороша».
  Саша усмехнулась во весь рот. «Это было несложно, Арчер. Всё бы уже закончилось, если бы не твой проклятый брат. Но я всё ещё могу выбраться отсюда». Саша бросила рулон скотча Рут. «Ты завяжешь скотчем руки и лодыжки беременной».
  Рут сказала: «Но как только я ее свяжу, как она сможет обмотать меня клейкой лентой?»
  «Я скажу тебе, что делать после этого. Делай это сейчас!»
  Арчер услышал, как дрожит её голос. Он медленно проговорил: «Я думал, это Карла, хотя мы вместе создавали компанию. Но не ты, Саша, я бы тебя никогда не заподозрил. Наверное, нет более серьёзного знака, чем скорбящий мужчина, особенно для прекрасной молодой женщины, которая притворяется, что обожает его».
  «Дело было не в тебе, Арчер. Ты был всего лишь инструментом. И, кстати, по большей части ты был вполне терпим».
  Арчер взглянул на Рут, обматывающую лодыжки Шерлока, и увидел, как она вытащила из кобуры на лодыжке небольшой пистолет. Но как вложить его в руку Шерлока?
  Арчер резко отдернул шею от ножа, уперся ногами в кровать и ударил Сашу плечом.
  «Нет!» — Саша отскочила назад. Она выглядела безумной, потерявшей над собой контроль. Она занесла нож над грудью Арчера. Рут схватила свой «Глок» и выстрелила, точно в цель.
   Правая рука Саши. Саша закричала, и нож вылетел. Шерлок схватил нож и разрезал клейкую ленту, пока Рут склонилась над Сашей. «Послушай меня, девочка, прижми руку к ране как можно сильнее. Давай, прижми её к ране, иначе истечешь кровью. Не смей плакать, прижми!»
  Но Саша раскачивалась взад-вперёд и плакала. Освободившись, Шерлок схватил Сашину майку, крепко обмотал её вокруг руки и прижал её руку к ткани. «Возьми себя в руки. Дави и продолжай давить, сильно. Мы тебе поможем».
  Рут перерезала скотч на лодыжках и запястьях Арчера ножом Саши и помогла ему подняться. Он растер руки, чтобы вернуть им чувствительность, и потоптал ногами. Он смотрел не на жену, а на Рут и Шерлока. «Спасибо вам обоим».
  Наконец он повернулся к жене, всё ещё плачущей, со слезами, сочящимися из-под закрытых глаз, прижимающей к её руке розовую рубашку, купленную им в Париже. Он поднял нож, который она приставила к его шее, посмотрел на кровь на острие и бросил его на кровать. Он снова посмотрел на неё и бесстрастно сказал: «Я любил тебя и всем сердцем верил, что ты меня любишь, и ты это прекрасно знаешь. Ты спасла меня от мучительной депрессии, которую я испытал после смерти Селии, заставила меня смотреть вперёд, а не назад, на то, что я потерял».
  Ты выбрал идеальное время — мое соблазнение, наша свадьба и медовый месяц, когда настало время осудить меня за то, что вы с Карлой сделали.
  «Теперь я понимаю, что Таш была недовольна, а я проигнорировал это, потому что ты мне так нужна. Я никогда себе этого не прощу. Я собираюсь загладить свою вину. Если бы не мой сын, и эта замечательная малышка Отем, и мой брат…» Он сглотнул.
  Шерлок сказал: «Всё кончено, мистер Наварро. Мы отвезём Сашу к врачу, подлатаем её настолько, чтобы она могла летать, и вернём вас обоих в Филадельфию».
  Саша повернулась к Шерлоку и посмотрела на неё глазами, полными ненависти. «Если бы ты не пришёл так рано, я бы убежала».
  «У тебя не получилось, Саша?»
   OceanofPDF.com
   Глава шестьдесят первая
   Дарлингтон-холл
   в среду утром
  Элизабет съела один из знаменитых ореховых маффинов миссис Гэмбл, тёплый, только что из духовки, и прислушалась к тихому разговору отца и матери. С тех пор, как они пришли, они уже не сидели по разные стороны стола, разделяя весь стол, а, по сути, целый континент. Ром сидел рядом с ней, казалось, занятый яичницей с беконом, но, зная его настолько хорошо, она не сомневалась, что он всё слышит, даже Бенбетт и Кук разговаривают у подносов с куполом на буфете восемнадцатого века.
  Граф отпил кофе, поставил чашку на изящное блюдце и сказал ей: «Элизабет, твоя мать начала навещать Томми вскоре после твоего отъезда, и я не возражал, хотя знал, что он почти наверняка снова её разочарует. Прошло уже больше трёх месяцев, и я признаю, что и ты, и твоя мать, что он чист. Я не могу забыть, как Томми помог нам, предоставив тебе сигнализацию для установки на «Бентли» твоей матери и связавшись с полицейским участком». Граф помолчал, глубоко вздохнув. «Конечно, я много думал о ситуации Томми, и теперь, когда вы оба согласились, я готов встретиться с ним. Если он раскается и будет воздерживаться от наркотиков достаточно долго, чтобы убедить меня, я подумаю о том, чтобы предложить ему начать работать с нами в банке. Конечно, это должность новичка, самая нижняя ступенька лестницы, но я надеюсь, он будет рад ей. Возможно, со временем он докажет, что заслуживает большего от своего наследства». Он посмотрел на своего
  Верно, к лицу Миллисент, теперь преисполненному надежды. «Но я должен быть уверен в своих собственных мыслях, понятно, Миллисент?»
  Миллисент обняла мужа. К удовольствию Элизабет, он прижал её к себе и нежно поцеловал в волосы.
   OceanofPDF.com
   Глава шестьдесят вторая
   Рядом с Бэггли-Клифф
   Среда
  Даже несмотря на работающие на полную мощность дворники, дождь хлестал по лобовому стеклу, размывая мир за пределами их арендованной машины, но Элизабет это не волновало. Она была полна энтузиазма, так воодушевлена и счастлива, что не могла остановиться. «Ром, это было так давно, наверное, я бы не позволила себе поверить, что это когда-нибудь произойдёт: отец согласился встретиться с Томми и дал ему ещё один шанс. Теперь есть надежда, ничего определённого, но надежда. Я так жду встречи с ним, чтобы сообщить ему хорошие новости. Мама сказала, что не будет ему звонить, что позволит мне рассказать ему». Она провела пальцами по плащу Рома, сглотнула. Он повернулся к ней и увидел слёзы, блестящие в её глазах.
  «Ром, ты видел, как за завтраком отец сидел рядом с моей мамой?
  Как он её обнял? Как думаешь, может быть, они… Рим, берегись этой собаки! Ладно, он успел перебежать дорогу.
  «Клянусь, я всё видел. Теперь мне нужно сосредоточиться, Элизабет. Я почти не вижу дорогу, и где эта чёртова центральная линия? Моя линия жизни? Когда мы вышли из Холла, моросил лишь мелкий дождь, а теперь посмотри на него — льёт так сильно, что небо словно раскололось.
  Он напряг зрение, пытаясь разглядеть дорожный знак. «Ладно, ещё два километра, и мы будем в Бэггли-Клиффе. Я помню этот участок — много поворотов и боковых дорог. Постараюсь не угодить в одну из этих канав и не утонуть».
  У него была всего лишь секунда, чтобы среагировать, когда большой белый фургон с рёвом выехал с обочины и врезался в пассажирскую сторону «Воксхолла». Элизабет закричала, когда сработали подушки безопасности. Ром ничего не видел, но держался за руль.
  и изо всех сил пытался удержать машину от падения в кювет, наполненный водой. Ему удалось вытащить их обратно на дорогу. Он оттолкнул подушку безопасности и крикнул: «Элизабет, ты в порядке?»
  «Да! Что случилось? Этот фургон…»
  Сквозь шум дождя они услышали, как открылись и захлопнулись двери фургона.
  Ром выхватил свой SIG из поясного ремня. «Ложись, Элизабет!»
  Голос Элизабет был на удивление спокоен. «Я стащила один из пистолетов отца, Ром. Вот они идут, четыре штуки — давайте поймаем этих ублюдков».
  Он увидел, что у неё 9-миллиметровый «Глок». Ну конечно же, он был. «Не высовывайтесь, я обхожу машину сзади».
  Пули ударили по пассажирской стороне машины и разбили окно. Элизабет отряхнулась от осколков стекла и упала в колодец, затем поднялась и расстреляла почти весь магазин. Она услышала крик.
  Ром выскользнул через водительскую дверь и, подползая локтями, пробрался к задней части машины. Сквозь поток воды он разглядел белый фургон и четверых, идущих к ним с закрытыми лицами. Один из них стрелял из H&K MP5, тридцатью двумя выстрелами, оглушительный звук, лишь слегка приглушенный проливным дождём. У остальных были пистолеты, и они стреляли в Элизабет. Он поднялся и выстрелил в ближайшего к нему мужчину, попав ему в плечо. От удара мужчина развернулся. Тот закричал и упал, но затем перекатился, встал на колени и направил пистолет на Ромба. Прежде чем он успел выстрелить, Ром выстрелил ему в грудь. Тот рухнул на спину на дорогу.
  Остальные открыли огонь по нему, как он и надеялся. Он распластался за задним колесом за мгновение до того, как пуля ударила в землю рядом с ним. Дюжина пуль врезалась в бок машины; ещё одна попала в шину, которая с шипением выпустила воздух. Он высунулся и открыл ответный огонь, кипящий от страха и ярости, пока магазин не опустел. Он вставил свой единственный оставшийся магазин и снова выстрелил, но знал, что вскоре, как только он опустеет, его действия будут уже неважны. Когда у Элизабет закончатся патроны, они просто подойдут и расстреляют их обоих. Он потерпел неудачу.
  Нет, ещё рано. Ром снова подполз к задней части машины и встал на дыбы.
  Сквозь сильный дождь он с изумлением увидел, как один из мужчин подошёл к двум другим сзади и выстрелил им обоим в заднюю часть ног. Они закричали и упали на колени, их оружие с грохотом упало на мокрый асфальт.
  «Ты ублюдок!» Это был женский голос.
   Мужчина поднял H&K и стянул с головы чёрный капюшон. Это был Халед Азиз.
  Он крикнул: «Ложитесь, оба, или я вас прикончу. Надавите на эти раны, чтобы не истечь кровью».
  Ром подбежал к изрешеченной пулями пассажирской двери и распахнул ее.
  "Элизабет?"
  Она лежала в колодце. Она одарила его безумной улыбкой, всё ещё держа «Глок» в одной руке, а другую прижимая к шее. «Ром, не волнуйся, это… всего лишь лёгкая рана».
  Он увидел, как кровь змеится сквозь её пальцы, и чуть не потерял самообладание. Он сорвал с себя пальто и рубашку, прижал рубашку к её шее, приподнял лишь на мгновение. «Ладно, всё будет хорошо, рана насквозь, всего лишь длинный порез на коже». Он на мгновение закрыл глаза. Ещё дюйм, и она бы истекла кровью.
  Она сказала: «Этот человек, который в них стрелял, был Халед. Что он делает?»
  «Он осматривает двоих, которым он выстрелил в заднюю часть ноги».
  Халед подбежал, вытащил из кармана куртки мобильный телефон и спокойно, словно делал это каждый день, назвал своё имя и местонахождение. Он отключил телефон и окинул обоих оценивающим взглядом. «Сейчас придёт помощь. Элизабет, насколько серьёзно у вас шея?»
  Халед наклонился, чтобы осмотреть рану Элизабет, когда ещё одна пуля попала в дверь машины, где мгновением ранее находилась его голова. Ром резко обернулся и выстрелил один раз, потом ещё один.
  Женщина закричала: «Нет! Юсуф!»
  Халед и Ром подбежали к нему, лежащему на спине. Дождь хлестал его лицо, скрытое чёрным капюшоном, смешиваясь с кровью, красные ручейки стекали по его телу на тротуар. Он не двигался.
  Женщина выкрикивала в их адрес проклятия. Это был Адара Саид?
  Халед произнёс бесстрастным голосом: «Я действительно не хотел его смерти, Адара. Он должен был послушать меня и остаться внизу».
  Она снова выругалась, её голос дрожал от ярости и боли. Халед подошёл к ней, присел на корточки, снял ремень и обмотал им её ногу. «Затяни ремень потуже, иначе истечёт кровью».
  «Я убью тебя, ублюдок. Он тебя убьёт».
  Рим сказал: «Кто это, Адара? Твой брат, имам?»
  Она туго затянула ремень вокруг кровоточащей ноги, продолжая ругаться. Халед снял с неё чёрный капюшон. Рим смотрел на молодую женщину с распущенными волосами.
   промокшая и прижавшаяся к голове, дождь смешивался со слезами на ее очень красивом лице.
  Халед наклонился ближе. «Всё кончено, Адара. Кто меня убьёт?»
  Она плюнула на него, прошипела: «Иди к черту», и отвернулась.
  «Ложись, Адара. Помощь идёт». Халед ничего ей больше не сказал и пошёл с Ромом обратно к машине, где Элизабет сидела, прислонившись к изрешечённому пулями сиденью, закрыв глаза и прижав руку к шее.
  Халед сказал: «Я был идиотом, что не проверил Юсуфа на наличие другого оружия. Из-за меня тебя могли убить, леди Элизабет. Спасибо, что прикончил его, Ром». Он нахмурился. «Но знаешь, он мне нравился. Жаль, что он так поступил».
  Ром небрежно сказал: «Лучше бы я его не убивал, ведь он мог бы рассказать нам, кто за всем этим стоит. Ты понятия не имеешь, Халед?»
  Халед покачал головой.
  Элизабет откинулась на развороченное сиденье, глядя на бойню: двух убитых мужчин и Адару Саид, прижимая руку к задней части бедра. Всё произошло так быстро. Жизнь и смерть решились за считанные секунды.
  Ром наклонился, ещё раз осмотрел её рану. Он на мгновение закрыл глаза, а затем поцеловал её в лоб. «Держись, малышка».
  «Точно мой план, спецагент». Элизабет не чувствовала боли, только непреодолимый холод. Она увидела, как две машины остановились на проселочной дороге, ожидая проезда. Без сомнения, обе машины уже звонили в полицию. Никто не вышел, чтобы помочь или спросить, что случилось. Она не могла их винить. Сквозь пелену дождя она увидела лицо мужчины за лобовым стеклом, снимавшего на мобильный. Она крепче прижала рубашку Рома к своей шее, наблюдая, как Рома и Халед медленно машут машинам, чтобы те проезжали.
   OceanofPDF.com
   Глава шестьдесят третья
   Дарлингтон-холл
   Час спустя
  Даже сейчас, когда Ром сидел рядом с Элизабет в гостиной Дарлингтон-холла, слегка прижимая один из платков графа к ее шее, одни и те же мысли снова и снова проносились в его голове. Если бы пуля попала ей в шею на дюйм внутрь, она бы истекла кровью; он не смог бы ее спасти. И снова Ром покачал головой. С ней все будет хорошо. С ней все будет хорошо. Адара Саид была на пути в больницу, Юсуф и другой мужчина, имени которого Ром пока не знал, были забраны в фургон коронера, направлявшегося в морг. И все же, даже теперь, когда все закончилось, знакомый страх кипел в его животе, а вместе с ним и ярость, непреодолимая ярость. Кто был тот «он», о котором кричала Адара?
  Граф расхаживал взад-вперед, не отрывая взгляда от дочери. Он отменил запланированную встречу с министром внутренних дел, когда дочь вернулась домой раненой. Он повторил: «Нам следует перевезти вас в Сент-Луис».
  Больница Святого Георгия, Элизабет. Вы должны позволить нам вас отвезти.
  «Отец, вы видели рану», — сказала Элизабет уже как минимум в третий раз. «Это всего лишь порез, небольшой, неглубокий. Меньше всего мне хочется ехать в больницу. Мы поспешили домой, вместо того чтобы позвонить вам, чтобы вы сами убедились, что со мной всё в порядке. Доктор Бентон-Джонс придёт через несколько минут, и он со мной согласится».
  Миллисент выдавила из себя хриплый смешок и погладила пальцы Элизабет.
  «Ты очень смелая, моя дорогая».
   Элизабет вздохнула. «Я ничем особо не помогла, просто подставила себя под пулю. Нет, может, я и попала в одного из них, но это его не сбило. Прости, Ром».
  Миллисент сглотнула. «Если доктор Бентон-Джонс считает, что вам следует лечь в больницу, вы поедете?»
  «Подождём и посмотрим, мама. Мне вполне удобно на этом диване, и я обещаю не двигаться». Шея горела, но она легко переносила, возможно, потому, что аспирин, который дал ей Ром, наконец-то подействовал.
  Ром поднял платок, которым прижимал её рану. «Кровотечение прекратилось. И ты уже не такая бледная, как была. Как боль?»
  Она ткнула его в руку. «Слезай со своей лошади-тревожницы, всё хорошо».
  Он сомневался, может ли он доверить ей правду о боли, пока там были её родители. Он хотел отнести её в Зал, но Элизабет не позволила, настаивая, что она может идти сама, большое спасибо. «Все идут. Я не хочу их до смерти напугать». Бенбетт вскоре уже маячил рядом, без необходимости направляя их в гостиную, но Ром позволила ему это сделать, зная, что он должен чувствовать, что делает что-то полезное. Даже кухарка пришла, хлопая передником.
  Он снова обратился к её родителям: «Не думаю, что ей понадобятся швы. Думаю, достаточно будет простерилизации раны и использования стерильных пластырей Steri-Strips».
  Она начала поворачивать к нему голову и поморщилась. «Мама, папа, пожалуйста, я не умру. Папа, расслабь челюсть и поговори со мной. Я слышала, как ты разговаривал с мистером Эйзерли. Что он сказал?»
  «Только то, что фургон угнали. Он вернётся ко мне, когда у него будет больше информации». Он выглядел недовольным.
  Элизабет ухмыльнулась. «Спасибо, что поцеловал министра внутренних дел, чтобы остаться со мной. Что сказал лорд Коринт по поводу этой дерзости? В конце концов, я же не умер».
  Бенбетт вернулся в гостиную с серебряным подносом. «Вам нужна ещё одна чашка чая, миледи. Я заварил его сам. А кухарка добавила сахарного печенья, как и просила её светлость».
  Рим улыбнулся. Чай, казалось, был для британцев восстанавливающим средством от любых недугов, будь то истерика или пулевое ранение. Но он не отходил от неё. Прикосновение к ней, её речь успокаивали его.
  Бенбетт объявил: «И наконец, доктор Бентон-Джонс здесь, миледи».
  Доктор Бентон-Джонс, бодрый, лет семидесяти пяти, вошёл в гостиную. Она слегка повернула голову, чтобы увидеть его, и пожалела об этом. Её мать
   заметила ее гримасу и прикрыла руку.
  «Здравствуйте, доктор Бентон-Джонс», — сказала Элизабет. «Рада снова вас видеть. Если вы сочтете меня готовой, я угощу вас дюжиной липких булочек Кука».
  «Не хотите ли в больницу? Ладно, у нас пулевое ранение, как мне сказали. Позвольте мне взглянуть на вашу шею и сделать вывод. Липкие булочки только что из духовки?»
  «Да, сэр. Сверху много орехов пекан».
  Элизабет вспомнила, как ей всегда нравилось слушать его рассказы. Выражение его лица было совершенно неожиданным. Она держала чашку в ладонях и наслаждалась её теплом, пока доктор Бентон-Джонс осматривал и промывал рану спиртом, прекрасно понимая, что все глаза прикованы к каждому его движению.
  Он успокаивал их, пока работал, зная, что молодой человек рядом с ним – агент ФБР! – смотрит на него так, будто готов застрелить, если он причинит ей боль. Он слегка намазал кожу антибактериальным кремом, стянул кожу пластырем Steri-Strips, наложил поверх пластыря небольшую повязку, сделал ей прививку от столбняка и протянул ей два пузырька с таблетками. «В ближайшие несколько дней шея будет доставлять вам лишь незначительный дискомфорт, если вы будете принимать две таблетки аспирина каждые четыре часа. У вас осталось немного чая; примите сейчас одну из этих таблеток антибиотика и две таблетки аспирина. Они быстро избавят вас от всех неприятных ощущений в шее. Не садитесь за руль и не двигайте головой полтора дня». Он погладил её по голове, встал и улыбнулся прекрасной, слишком бледной молодой женщине, которую знал с рождения. «Я не взял для вас леденец, извините. Больница не нужна. Где мои липкие булочки?»
  Элизабет знала, что перед тем, как уйти, Бенбетт бережно положит липкие булочки на красивую мейсенскую тарелку, накроет ее, чтобы они оставались теплыми, и передаст ее в руки доктора Бентона-Джонса.
  Он кивнул графу и графине, но обратился к Рому: «Поскольку вы работаете в правоохранительных органах, полагаю, об огнестрельном ранении леди Элизабет уже сообщено властям?»
  «Да, и она дала им показания».
  «Тогда мне не нужно предпринимать дальнейших действий. Бенбетт, полагаю, пора угостить нашу юную леди ещё одной чашечкой чая, возможно, с капелькой изысканного портвейна его светлости. А теперь, если через пару дней вы не почувствуете себя превосходно, отправляйтесь в больницу. Вам в любом случае следует проконсультироваться с пластическим хирургом, чтобы уменьшить риск образования рубцов. А теперь я ухожу. У миссис Хадсон сейчас роды. Спасибо всем за этот неожиданно волнующий день, и ещё больше — за меня, я…
  осмелюсь предположить, что для вас это даже лучше». Он вышел из гостиной, а Бенбетт шел рядом с ним, неся липкие булочки.
  Вскоре Элизабет уже пила горячий чай, на этот раз с бренди, и жевала свою липкую булочку, размышляя, какой из шарфов Hermés её матери скроет повязку на шее. Она на мгновение закрыла глаза, чтобы не слышать голоса вокруг. У неё было так много вопросов к Халеду, тайному агенту, и к мистеру Эйзерли. Больше всего ей хотелось встретиться с Адарой Саид лицом к лицу, может быть, обнять её за шею и слегка встряхнуть.
  Она услышала, как Рим сказал: «Не думаю, что компании по прокату автомобилей понравится то, что случилось с их Vauxhall Corsa».
  Ее отец сказал твердым, резким голосом: «После того, как они услышат новости о перестрелке, они будут говорить об этом бесконечно».
  Миллисент сказала: «Кстати о поврежденных машинах, мой бедный Bentley Flying Spur отремонтируют ко вторнику. Возможно, нам стоит купить более солидный Bentley, например, Mulsanne. Что думаешь, Себастьян?»
  Элизабет смотрела на отца, когда он смеялся. Он был таким красивым, что стал ещё красивее, когда больше не выглядел испуганным и сердитым. Он погладил подбородок. «Или, может быть, «Порше», Милли — ты могла бы уехать от всех этих мерзких мятежников».
  Элизабет медленно села, снова привлекая к себе всеобщее внимание.
  «Рим, я всё-таки хочу в церковь Святого Георгия. Не из-за своей шеи — я хочу увидеть Адару Саида. Думаю, там могут быть Джон Эйзерли и Халед Азиз. Надеюсь, они наконец узнают, кто стоит за всеми этими несчастьями».
  Ром хотел приказать ей не шевелить пальцем, может, вздремнуть, но понял. Он посмотрел на её упрямую челюсть, на её решимость. «Ладно, мы пойдём. Сэр, мэм, пожалуйста, не волнуйтесь, стоит ей только нахмуриться, и я сразу же приведу её домой».
  Родители явно были недовольны, но Миллисент помогла дочери подняться и обняла её. «Я знаю, что ни твой отец, ни я не сможем тебя отговорить. Но моя дорогая доченька, если ты ещё раз так меня напугаешь, я лишу тебя твоего любимого лимонного печенья до Рождества».
  Элизабет рассмеялась. «Можно мне одолжить шарф, мама? Прикрой повязку, чтобы врач меня не схватил?»
  Граф провёл пальцем по её бровям и поцеловал в щёку. «Мы очень любим тебя, Элизабет. Надеюсь, тебе повезёт больше с мистером Эйзерли».
   чем я. Он сказал, что Адара Саид ничего не говорит».
  Через несколько минут Миллисент поправляла красивый шарф Hermés на шее дочери, чтобы прикрыть повязку, пока Ром в своей спальне перезаряжал два магазина. Он не собирался рисковать.
  Граф дал Рому брелок от своего «Рейндж Ровера». Элизабет и её родители стояли у входной двери, Бенбетт стоял рядом с ними, пока Роум вывозил «Рейндж Ровер» из гаража. Элизабет поцеловала родителей и села в машину. Роум сказал ей: «Если что-то случится, на этот раз я получу ранение в шею, хорошо?»
  «Я думаю, ты будешь выглядеть потрясающе в шарфе Hermès».
  Он включил передачу и выехал на дорогу. «Думаю, нам пора это сделать».
   OceanofPDF.com
   Глава шестьдесят четвертая
   Больница Святого Георгия
  Сент-Джорджес-роуд, Лондон
   Среда
  Ми -15 Теодор Брайер поднялся со своего места возле больничной палаты Адары Саида, когда увидел мистера Эйзерли в сопровождении леди Элизабет Палмер и высокого темноволосого мужчину, которого он никогда раньше не видел, направлявшихся к нему.
  Он шагнул вперёд, приподняв бровь. «Сэр. Леди Элизабет. Вы американский агент ФБР?»
  «Да. Ром Фокс». Двое мужчин пожали друг другу руки.
  «Леди Элизабет, позвольте выразить вам своё удовлетворение. Сэр, фотографии и видео последствий атаки гуляют по всему интернету. Коммутатор больницы завален вопросами от СМИ».
  Эйзерли кивнул. «Я был бы удивлён, если бы это было не так».
  «Сэр, медсёстры тоже говорят. Госпожа Саид отказывается видеться с родителями, а её отец уже пожаловался в СМИ, заявив, что в его ребёнка стреляли бандиты, и пригрозил позвонить министру внутренних дел».
  Эйзерли лишь кивнул. Он сказал Рому и Элизабет: «Офицер Брайер поместил голосовой диктофон под кровать мисс Саид, прежде чем её привезли после серии обследований. Мы сможем услышать и записать всё, что будет сказано. Это совершенно законно, больница считается общественным местом. Она пока не знает, но я согласился разрешить её брату-имаму навестить её перед тем, как её повезут на операцию по восстановлению левой ноги. Возможно, мы узнаем, работал ли он с ней. Она в сознании, офицер Брайер?»
   «Ей ввели морфин от боли, и медсестра сказала мне, что она пришла в себя».
  Рим спросил: «Вы слышали, что говорила госпожа Саид с тех пор, как ее привели обратно в комнату?»
  «Она ответила на вопросы, которые ей задавала медсестра, вот и все».
  Эйзерли посмотрел на шарф на шее Элизабет. «Халед заверил меня, что ваша рана незначительна. Вы оба произвели на него впечатление».
  Рим сказал: «Без него мы бы здесь не дышали. Моя арендованная машина — металлолом, пулевых отверстий хватит на зону боевых действий».
  Жаль, что двое других живы, но, возможно, госпожа Саид расскажет нам всё, что нам нужно. Мы уже опознали пожилого мужчину, который был с ней, – это был Юсуф Ибрагим. Мы были с ним знакомы, подозревали его в заговоре с целью обойти наши санкции против Сирии ради выгоды семейного бизнеса, но что-то подобное? Сюрприз. В его квартире сейчас идёт обыск. Скоро мы узнаем, кто был этот другой мужчина.
  Из палаты Адары вышла медсестра. «Вы можете её видеть. Я ввела ей ещё морфина от боли, но она в полном сознании. У вас будет всего около двадцати минут наедине с ней, прежде чем её отправят на операцию».
  Эйзерли сказал офицеру Брайеру: «Если какой-нибудь репортер случайно прокрадется сюда, дайте ему хорошую дубинку, если хотите».
  «Да, сэр!»
  Все трое вошли в комнату с двумя кроватями, одна из которых была пуста.
  В другой комнате лежала Адара Саид, лёжа на спине, с закрытыми глазами, под головой у неё лежали две больничные подушки, левая нога слегка приподнята и обмотана бинтами. Элизабет подумала, что она прекрасна: её густые чёрные волосы высохли и непослушно кудрявились вокруг лица.
  Элизабет спросила Джона, может ли она сначала поговорить с Адарой, и он согласился. По его кивку Элизабет шагнула вперёд. Она тихо сказала: «Мисс Саид».
  Глаза Адары медленно открылись, сосредоточившись на Элизабет. Она горько улыбнулась. «Ты как кошка, столько жизней. Я знаю, что стреляла в тебя, я видела, как ты упала, но вот ты снова здесь, на ногах, стоишь надо мной, пока я лежу на спине».
  Элизабет слегка коснулась её шеи. «Я так понимаю, у вас перелом бедра».
  Выражение лица Адары оставалось бесстрастным, словно она знала, что бежала гонку и проиграла. «Мне сказали, что он сломан. Сказали, что придётся вставить в него длинный стержень. У меня останутся шрамы, и я буду хромать, возможно, до конца жизни».
   «Разве вас не беспокоит, что вы проведете остаток своей жизни в английской тюрьме?»
  Адара ничего не сказала.
  «Зачем ты хочешь меня убить? Я тебя даже не знаю. Ты даже обращался к Соединённым Штатам, не так ли? К Аммару Абуду, другу твоей семьи. Ну же, Адара, скажи мне, зачем».
  «Возможно, прежде чем ты окончательно умрёшь, я тебе всё расскажу. Я бы рассказал тебе ещё той ночью в твоей спальне, если бы у меня было чуть больше времени».
  Элизабет сказала: «Но ты этого не сделал; вы с напарником подвели. Теперь у тебя не будет другого шанса. Адара, скажи мне, кто этот «он», который так жаждет моей смерти. Ты же не думаешь, что этот «он» выступит и скажет хоть слово в твою защиту, правда? Он будет сидеть сложа руки и смотреть, как тебя признают виновной и посадят в тюрьму. Ты позволишь ему это сделать? Кто он, Адара?»
  «Ты глупая корова». Адара отвернулась.
  Ром подошёл к Элизабет. «Вы бы предпочли поговорить с Халедом Азизом?»
  Она медленно повернула к ним лицо. Они увидели вспышку ярости, а затем она исчезла, погасла, словно она точно знала, что с ней теперь будет, и ей было всё равно. «Этот подонок, этот лживый предатель? Я была глупа, я слишком быстро ему доверилась. Надеюсь, он умрёт вместе с тобой».
  Эйзерли подошла ближе и внимательно посмотрела на её лицо. «Если вы расскажете нам, с кем работали, корона готова смягчить вам приговор».
  Она улыбнулась, по-настоящему улыбнулась ему. «Ты, розовощекая английская свинья, неужели ты думаешь, что я настолько глупа, чтобы поверить хоть одному твоему слову? Что касается тебя, леди Элизабет, ты уже доказала, что ты всего лишь лживая шлюха». Она снова отвела взгляд, поморщившись от того, что подвинула ногу.
  Что это значило? Элизабет подошла ближе к кровати. «Адара, почему ты назвала меня шлюхой?»
  Адара сжала кулаки, но ничего не сказала, держа глаза закрытыми.
  Элизабет наклонилась к ней. «Это как-то связано с Самиром Басарой?»
  Адара открыла глаза и посмотрела на Рому, стоящую у изножья кровати. «Ты моложе бедняги Самира, так она теперь у тебя шлюхой работает?
  Она что, раздвигает перед тобой свои белые английские ноги, чтобы ты её защитил? Так же, как и перед Самиром, перед драгоценностями, которые он ей подарил. Она их не оставила, а продала. И я знаю, почему. Самиру было всё равно. Ему нравилось её использовать. Ему было совершенно всё равно, даже если её погребут под тоннами обломков в соборе Святого Павла. Убирайся отсюда.
   OceanofPDF.com
   Глава шестьдесят пятая
   Больница Святого Георгия
  Джон Эйзерли, Ром и Элизабет пили чай в небольшой переговорной для врачей и пациентов на третьем этаже больницы Святого Георгия. Дверь была закрыта, чтобы заглушить взволнованные голоса из коридора. Элизабет слегка потерла шею кончиками пальцев, но опустила руку, увидев, что Ром наблюдает за ней с явным беспокойством на лице. Она покачала головой и улыбнулась ему.
  Мобильный телефон Эйзерли тихонько пискнул. Он открыл приложение и прислушался. «Ага, вот и мы. Имам прибыл как раз вовремя, чтобы навестить свою сестру».
  Глубокий голос имама звучал отчётливо, хрипло от гнева. «МИ5 рассказала мне обо всём, что ты сделал, и чуть ли не обвинила меня в том, что я приказал тебе убить эту женщину, которую я даже не знаю. Зачем ты это сделал, Адара?
  Попытаться убить английского аристократа и американского агента ФБР? Говорят, даже Аммар Абуд замешан? А Юсуф мёртв! Он мёртв! Кто эти люди для тебя? Что всё это значит? Его голос становился то слабее, то сильнее, пока он шёл к её кровати.
  Адара сказала: «Это не имеет к тебе никакого отношения, Али. Если это всё, что ты можешь мне сказать, уходи».
  Он сказал громче, его гнев был ясен: «А, понятно. Моя сестра, которую судят за попытку хладнокровного убийства, не имеет ко мне никакого отношения. Репутация нашей семьи скоро будет разрушена, я буду уничтожен, и это не имеет ко мне никакого отношения? Если я задушу тебя прямо здесь, прямо сейчас, мало кто осудит меня, меньше всех – наши родители». Его дыхание стало хриплым, а гнев от её молчания усилился. «Что с тобой, Адара? Ты умная, ты приняла первый…
  В Оксфорде у тебя было всё, о чём только может мечтать женщина! Зачем ты совершила такой безумный поступок со мной, с нашей семьёй?
  Адара медленно вдохнула и выдохнула. Она лишь сказала: «Меня предали».
  «Женщины, которые живут, как ты, и делают только то, что им вздумается, легко поддаются предательству!
  Да поможет мне Аллах, я не думал, что ты такой глупец».
  «Тебя тоже предали, брат».
  Это его остановило. «Кто? Кто предал меня, кроме тебя?»
  «Халед Азиз. Разве тебе не сказали сотрудники МИ5? Я доверял ему, потому что ты его проверил. Он тайный агент МИ5 в твоей драгоценной мечети. И ты ему доверял. Если я дурак, то ты ещё больший. Он был там, чтобы тебя уничтожить».
  Послышалось хриплое дыхание и ошеломлённая тишина. Наконец имам произнёс, защищаясь: «Офицеры, которые меня допрашивали, не упомянули Халеда. Что ж, Азиз предал нас обоих. Я действительно стал ему доверять, но только потому, что Рехан его хвалил. Но как он мог нам навредить? Похоже, ему было мало что найти, кроме тебя. Рехан никогда бы не подпустил его ко второму набору книг, который он хранил годами».
  Адара рассмеялась. «Твоё самомнение всегда забавляло меня, Али. Конечно, ты бы возложил на него всю ответственность. Ты это знаешь, я знаю. Он был очень хорош, признаю. Я рада, что ты потеряешь его, как и всё остальное».
  В его голосе звучала горечь и презрение. «А ты? Ты станешь старухой без зубов ещё до того, как выйдешь из тюрьмы. У тебя не будет ни семьи, ни друзей». Теперь его голос был тихим, словно он шептал ей на ухо. «Скажи мне хотя бы, почему ты хотела убить Элизабет Палмер. Какое тебе дело, если я знаю? Полицейские сказали мне, что она вернулась в Англию только из-за попытки похищения её матери». Он помолчал.
  «Подожди, ты ведь и за это отвечала, да? Графиня, жена Себастьяна, лорда Кэмдена, чёртова графа! Ты совсем с ума сошла? Ввязалась в какой-то извращённый джихад? Что?»
  Адара молчала.
  Имам обратился к ней по-арабски, произнося резкие слова, похожие на ругательства, а затем снова перешёл на английский: «Наш отец не может спасти тебя от этого.
  Даже если бы он захотел, он бы не смог. Представляю, как он склонит голову и скажет, что ты всего лишь женщина, слишком легко поддающаяся влиянию, чтобы предать свою семью. Он обеспечит тебе лучшую команду адвокатов в Англии, потому что он должен, но они…
   Не смогу тебя спасти. Думаешь, наши родители приедут навестить тебя в тюрьме? Что я приеду?
  СМИ распнут тебя, распнут наших родителей и мечеть, поставят под сомнение преданность каждого мусульманина в Англии. Ты ввергла нас в кошмар, Адара, в бесконечный, кровавый кошмар.
  Когда Адара наконец заговорила, ее голос был хриплым от боли, но по-прежнему дерзким.
  «В отличие от тебя, Али, я действовал. Ты был слишком занят своим богатством и положением, разглагольствуя о бедственном положении нашего народа, но был слишком труслив, чтобы действовать сам. Тебе следовало бы призывать верующих в твоей драгоценной мечети присоединиться к нам и сеять хаос в этой отсталой стране. В отличие от тебя, я не трус».
  Имам помолчал мгновение, а затем его голос стал более размеренным. «Вы знаете так же хорошо, как и я, что это не имеет никакого отношения к джихаду. Почему Элизабет Палмер? Что она для вас значит?»
  В голосе Адары слышалось лишь безразличие. «Мне незачем тебе что-либо говорить».
  Он вздохнул и тихо сказал: «Я должен знать, в чем дело, чтобы мы с отцом могли знать, как нам действовать дальше».
  В её голосе звенело презрение. «Я ничего тебе не скажу. Неужели ты сам не можешь во всём разобраться, Али, такой умный человек, такой преданный своей вере, такой благородный, такой святой? Тебе всё было дано, наши отец и мать боготворили тебя, хвастались тобой без умолку. Я столько раз слышала эту чушь за эти годы, что меня чуть не стошнило. Я всегда знала, что умнее тебя, но мне ничего не было дано, я должна была сама прокладывать свой путь». Она гнусно рассмеялась. «Да, я потерпела неудачу, но я хотя бы попыталась. Больше нечего сказать, брат мой. Хочешь знать, в чём дело? Если ты такой умный, Али, почему бы тебе не разобраться?»
  Они слышали дыхание имама, глубокое и гневное, но он больше ничего не говорил. Они слышали его шаги, удаляющиеся к двери, слышали, как он открыл её и закрыл за собой.
  Джон Эйзерли закрыл приложение на своём телефоне. Он вздохнул. «Удивительно, как она ненавидит брата. Жаль, что она почти ничего больше не сказала».
  Рим сказал: «Джон, меня беспокоит ещё один вопрос. Месть. Ты боишься за жизнь Халеда Азиза?»
  «Халед скоро отправится в Шотландию, чтобы присоединиться к местной мечети в Эдинбурге. Он будет в безопасности». Он взял руки Элизабет в свои. «Мне очень жаль, Элизабет. Кажется, имам не причастен к покушениям на твою жизнь».
   Жизнь. Мы до сих пор не знаем, кто втянул в это Адару. Что касается этих двоих, сомневаюсь, что они когда-нибудь снова с нами заговорят.
  Элизабет сжала руку Эйзерли. «Спасибо, Джон, что привёл Халеда на место. Мы с Роумом поговорили, и теперь нам пора идти».
  Джон сказал: «Знаешь что? Куда ты идёшь?»
  Рим и Элизабет вышли из конференц-зала, не ответив ему.
   OceanofPDF.com
   Глава шестьдесят шестая
   Лондон
   в среду днем
  Элизабет постучал в красивую чёрную лакированную дверь. Она почувствовала руку Рома на своём плече.
  Все было так просто, нечаянно вырвалось из уст Адары Саид в больнице, и тем не менее Элизабет все еще лелеяла надежду, что это какая-то ошибка.
  Они ошибались, они должны были ошибаться; было другое объяснение. Мысль о том, что это может быть правдой, опустошала её, разбивала сердце. В шее запульсировала боль, и она была этому рада.
  Томми открыл дверь, уставился на неё. Он радостно вскрикнул, схватил её и притянул к себе. «С тобой всё в порядке! Мама позвонила мне и рассказала, что случилось: пуля действительно задела твою шею. Я с трудом верила, но теперь ты здесь, со мной, в безопасности». Он поцеловал её в щёку, притянул к себе. Звук его голоса, ощущение его рук, обнимавших её, были такими знакомыми и успокаивающими, его запах – тем самым, который она знала столько лет.
  Он поправил её спину. «Извини, я забыл, что ты ранена. Мама сказала, что прикрыла рану одним из своих шарфов. Да, очень стильно. Тебе больно? Ты правда в порядке?»
  «Да, да, я в порядке».
  Томми оглядел её с ног до головы. «Мама рассказала мне, что на тебя напали недалеко от Дарлингтон-холла, как и на неё, когда её пытались похитить. Что делает полиция? И МИ-5? Есть ли у них какие-нибудь идеи, кто стоит за этим безумием? Прости, Элизабет, конечно, ты уже ответила на все вопросы».
   Их вопросы. И вам больно. Пожалуйста, зайдите и сядьте, оба, отдохните.
  «Рим, я так благодарен тебе за то, что ты был рядом с моей сестрой и защитил её. Входите оба. У меня есть ещё печенье из пекарни и чай».
  Ром огляделся. «Где твой друг Эл?»
  «Эл? Он то приходит, то уходит, но сегодня я его не видел».
  Когда Томми вышел на кухню, Ром и Элизабет подошли к широкому окну в гостиной, откуда открывался прекрасный вид на Темзу и колесо обозрения «Лондонский глаз». Дождь наконец-то сменился лёгкой моросью. Луч солнца пытался пробиться сквозь тучи. Несколько отважных речных судов вышли на воду, перевозя на палубах отважных туристов, их чёрные палатки выстроились в ряд, словно похоронный кортеж. Экскурсовод говорил в мегафон, но звук не проникал сквозь толстое стекло.
  Томми вернулся через пару минут, неся загруженный поднос.
  Ром и Элизабет сидели на его великолепном парчовом диване, Томми наливал им чай и предлагал печенье на салфетке. Он сидел напротив них, сцепив руки между коленями.
  «Рим, я хочу еще раз поблагодарить тебя за то, что ты присматриваешь за моей сестрой здесь и в Соединенных Штатах».
  Рим легко ответил: «Я не могу приписать себе заслугу за спасение Элизабет во время утреннего нападения. Всё это заслуга тайного агента МИ-5, Халеда Азиза, очень храброго человека. Он спас нас обоих, как, я уверен, тебе сказала твоя мать».
  Без него у нас не было бы шансов».
  «Надеюсь, мне удастся встретиться с ним и пожать ему руку». Он улыбнулся мальчишеской улыбкой, так похожей на улыбку его отца, улыбкой, которую она видела на его лице с тех пор, как он был малышом, а она — его старшей сестрой, всегда присматривающей за ним. «Эй, может, тебе стоит завести себе сигнализацию?»
  Она с трудом выдавила из себя эти слова. «Ты удивительно вовремя подал сигнал бедствия, Томми. То, что случилось с матерью, определённо быстро вернуло меня сюда. Ты, должно быть, знал, что я приду».
  Он склонил голову набок, улыбнулся, но ничего не сказал.
  Элизабет наклонилась вперёд, потянулась к его изящным рукам с длинными пальцами и полированными ногтями, как у отца. «Томми, мне нужно сказать тебе кое-что, то, чего я, очевидно, не говорила тебе достаточно за эти годы». Она глубоко вздохнула, посмотрела ему в глаза. «Я любила тебя с того момента, как мама родила тебя. Я держала тебя на руках в больнице, прижимала к себе, качала, когда ты плакал. Конечно, отец был так счастлив. Ты был его…
   Долгожданный сын. Оглядываясь назад, я понимаю, что сам внушал тебе, что ты принц королевства. Я баловал тебя так же, как наши родители. Мы все давали тебе слишком много, никогда не поправляли. Мы всегда находили оправдания твоим нехорошим поступкам, даже если было очевидно, что ты делал что-то со злым умыслом. А потом ты поступил в Оксфорд и вернулся, пристрастившись к наркотикам.
  Томми склонил голову набок: «Зачем ты всё это говоришь, Элизабет?»
  «Потому что я годами поощрял твою наркозависимость, и я хочу, чтобы ты знала: мне жаль. Единственной моей мыслью было уберечь тебя, если я не смогу уговорить тебя на ещё одну реабилитационную программу. И я знал, что если не дам тебе денег, ты будешь должен опасным уличным бродягам, и, честно говоря, я боялся, что ты можешь стать преступником, если будешь так отчаянно нуждаться в деньгах, чтобы купить кокаин.
  «Мне следовало продолжать заставлять тебя проходить реабилитацию, но я этого не сделал. Мне следовало лишить тебя денег, но я этого не сделал. Я любил тебя и продолжал искать для тебя оправдания. Я убедил себя, что ты перестанешь принимать наркотики, когда поймёшь, что живёшь не своей жизнью, а существуешь только ради наркотиков.
  «Каждый раз, когда ты отправлялся в реабилитационный центр, я пыталась убедить отца, что на этот раз всё будет по-другому, что ты изменишься, но это ненадолго. Когда он хотел лишить тебя наследства, мы с мамой умоляли его не делать этого, подождать, пожалуйста, подождать, он увидит, ты изменишься. Но отец наконец решился». Она почувствовала, как слёзы жгут глаза. «Прости, Томми, мне так жаль, что я сыграла с тобой такую роль».
  Томми качал головой. «Перестань винить себя, Элизабет. Я всегда считал тебя своим ангелом-хранителем, так что, пожалуйста, не чувствуй вины за мои решения». Когда ты ушла, Карлос сказал мне, что ты дала ему достаточно денег не только на лекарства, но и на мои расходы.
  Потом мама пришла ко мне, и мы впервые поговорили по-настоящему. Я поняла, что они с отцом были в ужасе от того, что случилось с тобой здесь, в Лондоне, и боялись того, что ещё может с тобой случиться. Она не верила, что это прекратится из-за твоего отъезда. И кто за всем этим стоял?
  Она плакала, Элизабет, а я сидел там, объятый пламенем, не в силах ничего сделать – ни для тебя, ни для себя. Когда она ушла, по её щекам текли слёзы, именно тогда я по-настоящему увидел себя, увидел, кем я был, и понял, что если не изменюсь, то не буду ни тебе, ни кому-либо другому. Я умру.
  «Я завязал в тот день. Я неделями отказывался видеться с матерью. Ты же знаешь, что такое ломка, ты видел, как я проходил через это в реабилитационном центре. Честно говоря, поначалу я думал, что лучше умру, и мне так хотелось кокаина, что я готов был ограбить самого короля, но я этого не сделал, я продолжал его употреблять. И теперь всё кончено». Он снова улыбнулся ей. «Ты здесь, и ты в безопасности, и ты, и мать, и вы оба говорите, что отец, возможно, наконец-то смирился с тем, чтобы принять меня обратно в свои ряды, возможно, готов доверять мне». Он сделал паузу, склонив голову набок. «Я знаю, что ты меня поддерживаешь.
  Позвольте мне поклясться, я никогда больше не вернусь к кокаину».
  Элизабет медленно произнесла, не отрывая взгляда от его лица: «Нет, я не верю, что ты когда-нибудь снова будешь употреблять наркотики». Она помолчала, сглотнула. «Томми, когда ты перестал принимать кокаин?»
  Он пожал плечами. «Я же тебе говорил, я принял решение через несколько дней после твоего ухода.
  Почему?"
  Она не знала, как ей удалось это произнести, но это было так. «Теперь я об этом думаю, Томми. Интересно, когда именно мама рассказала тебе, что я в Мэриленде, в лагере Хёрли Джанклова, потому что я знаю, что ты выболтал у неё эту информацию. Ты также знал, когда я ехал в Вашингтон просить ФБР о помощи».
  «Да, конечно, я знала. Мама видела, как я за тебя переживала. Тебя это не удивляет. Я хотела помочь, я отчаянно хотела помочь. Почему ты об этом заговорила? Почему это так важно?»
  Пока он говорил, Элизабет увидела это в его глазах, так похожих на её собственные: проблеск понимания, вины. И презрения? Она почувствовала, как рушится надежда.
  Ром достал телефон, пролистал фотографии и передал его Томми. «Ты знаешь эту молодую женщину?»
  Томми изучил фотографию и медленно покачал головой. «Похоже, она на больничной койке. Кто она?»
  Голос Рома был спокоен, как смерть. «Ты настоящий актёр, Томми, но давай перейдём к делу. Хватит лжи, хватит притворства. Эта молодая женщина лежит в больнице Святого Георгия. И ты прекрасно знаешь, что это Адара Саид, единственная из нападавших на Элизабет, кто выжил сегодня».
  «Ты знал, что не можешь просить своего наркоторговца Карлоса помочь тебе найти людей, способных убить Элизабет. Она ему нравилась, возможно, он был в неё влюблён. Так куда же идти? А потом ты вспомнил, что последний имам был замешан в заговоре Самира Басары с целью взорвать собор Святого Павла, в котором участвовала и твоя сестра. Наверняка там были и другие джихадисты, которые хотели бы сделать заявление, убить аристократа,
  И заработать. А если бы они потерпели неудачу, виновата была бы мечеть, а не ты. Полагаю, ты случайно встретил там Адару. Она была молода, красива, недавно окончила Оксфорд, умна как кнут, и дочь богатых сирийцев, безупречна. Ты не обращался к имаму, нет, ты обращался к ней, и у тебя был план.
  Ты позаботился о том, чтобы она быстро узнала, кто ты и что ты — сын графа Кэмдена, — и, конечно же, её интерес к тебе возрос. Вы стали любовниками, не так ли? Адаре не потребовалось много времени, чтобы понять, что, если она правильно разыграет свои карты, она в конечном итоге может стать графиней, владеющей большими деньгами, чем даже у её родителей, деньгами, которыми она сможет распоряжаться по своему усмотрению.
  «Я так и вижу, как ты заманиваешь её, подпитываешь её мечты, даже проезжаешь мимо Дарлингтон-холла, рассказываешь ей его историю, описываешь всю ценную обстановку и многовековые произведения искусства. Держу пари, ты ныл ей, что всё это должно быть твоим, не так ли? Но при нынешнем положении дел ты не получишь никаких денег, всё это достанется твоей эгоистичной сестре, стерве, которой плевать на всех, кроме себя, даже переспавшей с мусульманином Самиром Басарой, чтобы поиздеваться над её семьёй, твоей родной сестрой, которая ничего не стоит, единственной преградой на пути к твоему счастью, к тому, чтобы обрести то, что по праву принадлежит тебе. Держу пари, ты обещал жениться на ней, если она избавится от этой ненавистной сестры раз и навсегда».
  Томми схватил Элизабет за руки и взял их в свои. «Элизабет, ты не можешь в это поверить. Всё это выдумка, я не знаю, зачем. Но ты должна мне поверить, всё, что он сказал, неправда. Я твой брат, я люблю тебя, я защищу тебя ценой своей жизни. Я не знаю эту женщину. Ты не можешь верить этому человеку, ты его почти не знаешь. Он хочет забрать тебя и твои деньги себе».
  Элизабет медленно высвободила руку из руки брата. Её голос был бесстрастным. «Мы показали фотографию Адары вашему швейцару, Клайду Беттину, когда вошли. Конечно, Клайд лоялен, но, поддавшись чаевым, он рассказал нам, что видел вас с Адарой, выходящими из подъезда доставки, несколько раз в неделю с тех пор, как вы переехали. Он признался, что ему было интересно, почему вы её прячете. Он рассказал нам, что однажды днём видел, как вы смеялись и целовались у кафе неподалеку.
  Он сказал, что вы расплакались, когда увидели его, и он оценил десятифунтовую купюру, которую вы ему сунули позже в тот же день.
  Рим сказал: «Может быть, тебе станет легче, если ты узнаешь, что Адара не выдала тебя, когда ее допрашивали в Сент-Джорджес, но оказалось, что она не выдала тебя».
   Нужно. Видишь ли, она проболталась о чём-то, о чём не могла знать, если бы ты ей не рассказал. Что-то, что, по сути, должно было быть незначительным, но в данном случае это было не так. Только ты, Томми, только ты знал, что Самир Басара дал Элизабет драгоценности, которые она продала, чтобы держать тебя в наркотическом опьянении и обеспечить твою безопасность.
  Адара знала это, Томми, потому что ты ей рассказал.
  Томми вскочил на ноги и начал расхаживать перед ними взад-вперёд. «Да, конечно, да, я её знал. Я познакомился с ней через друга, через Эла, но я не думал, что мама и папа одобрят мои отношения с мусульманином, особенно после твоего фиаско с Самиром Басарой, Элизабет, поэтому мы решили какое-то время не появляться на людях. Да, она действительно хотела, чтобы я на ней женился, но что бы она ни делала, я к этому не имел никакого отношения. Это правда. Ты не можешь в это поверить, Элизабет, ты должна мне поверить, ты должна».
  Рим перебивал его спокойным, размеренным голосом. «Сначала, как и Элизабет, я не хотел верить, что её родной брат захочет убить её. Я знаю, как сильно она всегда любила тебя, защищала, обеспечивала тебя. Даже когда мы приехали, мы не были уверены. Должно было быть объяснение. Но дело в том, что ты хотел не только восстановиться в правах, чтобы унаследовать свою долю семейного состояния, этого тебе было мало. Ты хотел ещё и наследство сестры. Ты хотел всё. Как и Адара».
  Они услышали, как открылась входная дверь. Голос Эла позвал: «Томми, у нас проблемы. Иди сюда!»
   OceanofPDF.com
   Глава шестьдесят седьмая
  Ром медленно поднялся, обернулся и увидел, как Эл вошел в гостиную. Он вытащил свой «Глок» из поясного ремня и прижал его к ноге. Он сказал: «Входи и садись, Эл. Почему бы тебе не назвать нам своё настоящее имя? Ты не более сицилиец, чем я».
  Он остановился как вкопанный, его взгляд метнулся к лицу Томми. Томми сказал:
  «Его зовут Джалал. Он друг Адары и, как я думал, мой друг».
  Джалал долго молчал, изучая их лица.
  Рим сказал: «Тебе нужен портной получше, Джалал. Я вижу твой пистолет». Он поднял свой «Глок». «Засунь левую руку в карман куртки и вытащи оружие.
  Осторожно положите его на пол.
  Джалал не произнес ни слова. Он не отрывал взгляда от лица Рома. Он медленно вытащил «Беретту» из наплечной кобуры, положил её на пол и выпрямился.
  Элизабет медленно проговорила: «Знаешь, Джалал, мне много раз за последние три месяца снились кошмары о той ночи, когда ты напал на меня. Я слышала твой голос снова и снова. А потом я услышала его снова, когда мы случайно встретились здесь вчера, но не осознала. А сейчас? Да, я узнаю тебя, громко и отчётливо. Кто ещё был с тобой той ночью? Адара?
  Но это ты держал меня и хотел порезать мне лицо. Это ты метнул нож в грудь офицера Бьюли. Она оглянулась на брата, который стоял неподвижно.
  Рим сказал: «Ты так быстро ушел, когда мы пришли вчера, потому что боялся, что Элизабет вспомнит твой голос».
  Элизабет посмотрела на сжатую в кулак руку Джалала, на кольцо на его среднем пальце.
  «В тот первый раз, днем на Итон-сквер, я нес сумку с
  За продуктами, один, и ты решил, что это идеальный повод меня сбить. Я знаю, что в тот день ты тоже был за рулём, Джалал. У тебя такое же кольцо. Я хорошо его помню.
  Джалал посмотрел на кольцо, которое дед надел ему на палец в тринадцать лет, – кольцо, возвещавшее о его взрослении. Желчь и ярость смешались в его горле.
  Рим сказал: «Вы потерпели неудачу, и Элизабет покинула Англию. Должен признать, что я впечатлён вашей целеустремлённостью, хотя и не вашей компетентностью. Полагаю, именно Адара связался с людьми в Вашингтоне, которые предприняли ещё одну попытку, как только Элизабет покинула поместье Хёрли Джанклова».
  Томми сказал: «Послушай, Элизабет, я знаю, это звучит плохо, но если этот человек и его друзья пытались причинить тебе вред, то это будет на их совести, а не на мне».
  Рим не отводил взгляда от Джалала, когда спросил: «Скажи нам, Томми, вы с Адарой обсуждали убийство твоего отца, возможно, через год или два после того, как вы поженились?»
  Томми погрозил кулаком Рому в лицо. «Как ты смеешь, ублюдок, проклятый американец! Твои обвинения абсурдны. Не слушай его, Элизабет. Адара, что бы она ни сделала, она сделала это в одиночку, без моего ведома и согласия. Ты должна мне поверить».
  Наконец Джалал заговорил и крикнул ему: «Дурак, заткнись!»
  «Я не дурак! Элизабет, я ничего не знаю о том, что сделали эти люди, и Адара — это, должно быть, была её идея. Она хотела выйти за меня замуж, забрать всё наследство. Это была моя вина. Я думал, Адара любит меня. Я бы никогда на ней не женился; она не нашего сословия. Она не англичанка. Всё это на ней. Поверь мне, я бы никогда не согласился убить тебя. Никогда. Ты заботился обо мне годами. Я всегда знал, как сильно ты меня любишь. Я всегда восхищался тобой. Ты это знаешь».
  Элизабет почувствовала, как слёзы жгут глаза, и сглотнула. Она тихо сказала: «Всё кончено, Томми. Мы позвоним мистеру Эйзерли. Они приедут и арестуют вас обоих.
  Ты разбил мне сердце, Томми, сердца наших родителей.
  Томми выпрямился и вдруг рассмеялся ей прямо в лицо. «Наверное, я был избалован, настоящий маленький засранец. И да, в Оксфорде у меня действительно были плохие друзья, дорогая сестрёнка. Но мои друзья не подсадили меня на кокаин. Я сам это сделал и наслаждался этим. Я не мог остановиться, никогда не хотел останавливаться».
  Он снова рассмеялся. «Но ты была там, Элизабет, всегда рядом, всегда готова позаботиться обо мне. Ты не думала, что я знаю, что ты принимаешь подарки от этого…
   Нанял убийцу Самира Басару, заложил их, чтобы обеспечить мне наркотики, но Карлос знал об этом и рассказал мне. Он хотел произвести на меня впечатление тем, как хорошо ты ко мне относился.
  Элизабет тихо сказала: «Тебе не нужно было пытаться убить меня, Томми. Думаю, отец в конце концов одумался бы, теперь, когда ты чист. Ты бы получил почти всё: титул, Дарлингтон-холл, Палмер-хаус. Я всегда хотела, чтобы ты получил то, что должно быть твоим, всегда, Томми».
  Рим сказал: «Но этого было мало, Элизабет, этого никогда не было достаточно. Томми хотел всего. Он хотел и твоё наследство, и ради него он был готов убить тебя. Полагаю, он продолжит винить Адару во всём, даже из тюремной камеры. По крайней мере, вряд ли он сможет снова начать употреблять кокаин в тюрьме».
  Томми покачал головой, посмотрел на каждого из них. «Как ты могла позволить этому человеку, этому незнакомцу, убедить тебя в моей виновности, Элизабет? Всё дело в Адаре. Она использовала меня, манипулировала мной, чтобы добиться своего.
  Я твой чёртов брат, чёрт возьми! Твой брат.
  «Да, Томми, теперь я точно знаю, кто ты и что ты».
  Он прищурился, глядя на её лицо. Он рассмеялся. «Посмотри на себя, вся грустная, со слезами на глазах. Всё это притворство. Ты всегда меня ненавидела, не так ли? Ты годами держала меня на кокаине, и зачем? Ты знала, что я стану следующим графом Кэмденом, знала, что отец разорит меня, и ты получишь всё. Но этого было мало, ты хотела контролировать меня, не так ли? А ты, примерная дочь, показала нашим родителям, что ты единственный ребёнок, которому они могут доверять, единственная, достойная их любви. И тебе это удалось, не так ли?»
  «Томми, пожалуйста, прекрати это. Всё кончено, всё кончено». Она посмотрела на Джалала. «Я не хотела верить во всё это до того, как мы приехали сюда, но теперь? Всё так ясно, вплоть до кольца Джалала».
  Джалал сказал: «Томми, бесполезно продолжать попытки, лучше сдаться. Представь, она разглядела моё кольцо даже под таким ливнем. А ты, Томми, говоришь, что ты ведёшь себя как зануда и довольно скучно. Хочешь правду?
  Адара хотела, чтобы я был рядом с тобой, чтобы убедиться, что ты не скатишься обратно к своему драгоценному кокаину. Но ты не собиралась отступать. Ты точно знала, чего хочешь, и использовала нас всех, чтобы это получить. Твоя смерть, леди Элизабет, наполнила бы его карманы до краев». Он вытащил из рукава куртки маленький «Ругер» и направил на неё. «Я достаточно близко, господин агент ФБР, всего в шести футах. Даже не думайте стрелять в меня. Поверь мне, на таком расстоянии я снесу ей лицо. Бросай свой «Глок».
   Ром знал, чего требует его подготовка, но без колебаний бросил свой «Глок» на прекрасный турецкий ковер у своих ног.
  Джалал сказал: «Ну, Томми, ты же нас заверил, что никто никогда не заподозрит тебя, благодарного младшего брата, такого храброго, что он без посторонней помощи бросил свою зависимость. Но они же всё-таки догадались, правда? И теперь Адара сядет в тюрьму».
  Моя пылкая Адара, ненавидевшая всё английское, мечтала стать английской аристократкой, пожалуй, даже больше, чем о вашем богатстве. Но больше всего ей хотелось доказать родителям, что она лучше своего брата-имама.
  Она стала бы графиней Кэмден, — рассмеялся Джалал. — Она мечтала о том, что сделает с твоими деньгами. Может быть, она бы убила тебя — конечно, после того, как ты, она или вы оба избавитесь от родителей.
  Томми легко ответил: «Конечно, она хотела всего, мы оба. Из неё получилась бы великолепная графиня. С её красотой и обаянием она стала бы звездой Лондона. Конечно, пошли бы слухи, как когда моя сестра-шлюха раздвинула ноги для Самира Басары. Она бы этим наслаждалась. А её брат, имам? Он больше не сможет смотреть на неё свысока, как на любую женщину, и гладить её по голове, как послушную собачку, когда она скажет что-нибудь умное».
  Джалал сказал: «Он мужчина, конечно, он будет считать её ниже себя. Что касается тебя, я пытался отговорить её от столь частых визитов сюда, и Юсуф тоже, но она лишь рассмеялась, сказав, что никто и не подумает, что драгоценный брат Элизабет в этом замешан. И ты тоже рассмеялся. Признаюсь, я был поражён, что ты смог бросить кокаин, но деньги сестры были нужны тебе ещё больше, чем ей».
  Он посмотрел на Элизабет. «Знаешь, я доверял Халеду Азизу, потому что доверял Адара. Я бы был с ними, если бы мне не нужно было быть на работе». Он помолчал, оглядев каждого из них. «Итак, Томми, что нам делать с этими двумя? Если они знают, возможно, Эйзерли тоже знает. Возможно, он даже знает, что они здесь».
  Томми сказал: «Возможно. С тобой и мной всё будет в порядке, если ты будешь делать всё в точности так, как я говорю. Мы не можем убить их здесь, так что позови пару своих друзей-бунтарей, уведи этих двоих куда-нибудь. Сделай так, чтобы их никогда не нашли».
  Джалал коротко рассмеялся. «У меня не осталось друзей. Все они мертвы из-за тебя. Но я обещаю: прежде чем покинуть Англию, я убью этого предателя, Халеда. Ради Адары. Ты никогда её не заслуживала». Он всмотрелся в лицо Элизабет. «Убийство этих двоих лишь отчасти облегчит мою боль».
  Томми тихо сказал: «Ты назвал меня занудой, ты считаешь меня высокомерным.
  Что ж, это ваши люди были некомпетентны, включая вас, Джалал. Вы не можете притворяться. Вы трижды пытались убить её, но потерпели неудачу. И вы не можете винить в этом того тайного агента. Эти первые три покушения были на вас одних.
  Он бросил на Элизабет быстрый взгляд. «Я буду горевать вместе с родителями, когда нам всем расскажут об исчезновении Элизабет. И его. Они положатся на меня в своём горе, и я утешу их. Никто никогда не узнает». Томми замолчал, вглядываясь в застывшее лицо Джалала. «Ты, должно быть, знаешь человека, который рад избавить мир от двух неверных за большие деньги, вы, средневековые фанатики, всегда это делаете.
  Давай, дай мне пистолет, пока будешь звонить. Потом можешь уйти с ними, и нам больше никогда не придётся видеться.
  Джалал покачал головой: «Не думаю, виконт. Я убью этих двоих ради Адары. Но сначала тебя, жалкий засранец». Он направил «Ругер» на Томми и выстрелил ему в сердце. Он бесстрастно посмотрел на Томми. «Я всегда считал тебя жалким — эгоистичным и жадным до своей жалкой души». Он снова посмотрел на Элизабет и Рома. «Я покину этот чёртов город. Извините, но вы трое убьёте друг друга».
  Когда он наклонился, чтобы поднять с пола свою «Беретту», Элизабет подпрыгнула и пнула его ногой в подбородок. Он застонал, пошатнулся, но попытался выхватить пистолет. Ром выхватил нож из ножен на лодыжке так быстро, что он промелькнул в воздухе, и отправил его прямо в шею Джалала. Джалал выстрелил, падая.
  Пуля вошла в большое окно, оставив на стекле паутину. Джалал недоверчиво смотрел на Рома, который поднял руку, слегка коснулся рукояти ножа, висевшего у него на шее, и упал на пол.
  Элизабет опустилась на колени рядом с братом, подняла его на руки и стала качать. «Томми, нет, нет, пожалуйста…»
  Томми открыл глаза, уже застывшие в предчувствии смерти, и криво улыбнулся ей. «Адара назвала тебя никчёмной шлюхой. Я сначала тебя защищал». Его голова упала набок. Элизабет склонилась над ним и заплакала.
   OceanofPDF.com
   Глава шестьдесят восьмая
   Полевой офис ФБР
   Филадельфия
   В среду вечером
  Савич удобно расположился напротив Карлы Картрайт и её адвоката, держа в руке чашку чая. Он молчал, пока старший судебный исполнитель Клэр Грегсон мирандизировала Картрайта и включила диктофон, зачитывая имена присутствующих и дату. Реджи Эстли, влиятельный филадельфийский адвокат Карлы по уголовным делам, связанный, как говорили, с мафией, заговорил своим властным баритоном.
  «Агент Грегсон, мы здесь, потому что сегодня утром вы угрожали моему клиенту арестом по обвинению в хищении двухсот миллионов долларов из инвестиционного фонда Наварро. Вы не представили никаких доказательств этого нелепого обвинения или хотя бы того, как мисс Картрайт смогла это сделать. Напомню вам, Арчер Наварро всё ещё где-то скрывается и, очевидно, является виновной в этом преступлении. Моя клиентка уверяет меня, что вы ничего не смогли найти во время сегодняшнего обыска в её офисе и доме, поскольку она невиновна по всем этим обвинениям. Мы здесь из вежливости, хотя это было очень неудобно для нас обоих. Полагаю, вам пора объяснить нам, почему».
  Грегсон кивнул Эстли и сказал Карле: «Мисс Картрайт, я попросил вас вернуться сегодня вечером, потому что у нас есть основания полагать, что у вас есть предоплаченный мобильный телефон, который мы ещё не нашли в ходе обыска вашего дома или офиса. Где он?»
  Карла Картрайт посмотрела на неё с недоумением. «Телефон с предоплатой? Одноразовый?
  Зачем мне владеть такой вещью?»
  «У нас есть неопровержимая информация, что это действительно так, мисс Картрайт».
  «Погоди-ка, теперь я вспомнил. Я действительно купил такой, какое-то время назад. Мне его подарили в качестве шутки другу, но я не смог ему отдать. Конечно, он мне был не нужен, и я, наверное, его выбросил. Честно говоря, не помню».
  Эстли сказал: «Вполне разумное объяснение, агент Грегсон. К чему вы клоните?»
  Грегсон спросил: «А как зовут этого друга?»
  Картрайт пожал плечами. «Честно говоря, это было давно, я не уверен. Помню только, что он не смог присутствовать на мероприятии».
  «Спросили — ответили. Давайте двигаться дальше, агент Грегсон», — сказал Эстли.
  Грегсон сказал: «Дело в том, мисс Картрайт, мистер Эстли, что мы получили ордер, дающий нам доступ к записям с вышек сотовой связи рядом с вашим домом. Мы обнаружили, что за последние пару недель между мобильным телефоном, находящимся совсем рядом с вами, и мобильным телефоном в Европе был обмен текстовыми сообщениями. Это помогает вам вспомнить?»
  Картрайт склонила голову набок и коснулась длинными пальцами прекрасного жемчужного ожерелья на шее. В стильном чёрном костюме от Армани и белой шёлковой блузке она выглядела всё той же профессиональной, уверенной в себе, владеющей собой, как и её руководитель. Волосы она собрала в шиньон, как и вчера, когда Грегсон впервые брал у неё интервью. Голос её оставался ровным и спокойным.
  «С какой стати мне писать кому-то в Европе? Думаете, я писала Арчеру и Саше во время их медового месяца, после всего, что случилось? Это чушь.
  Это был кто-то другой, кто был рядом, в соседнем районе».
  Эстли сказал: «Агенты, вы же понимаете, что не можете связать подобные сообщения конкретно с моей клиенткой. Ваш поиск в трафике её местных вышек сотовой связи — не более чем грубая попытка свалить на неё вину. Вам следует искать Арчера Наварро, арестовать его брата — опять же. Моя клиентка уже рассказала вам всё, что знает об этом провале. Вчера, прослушав запись, она призналась вам, что слишком остро отреагировала на визит Ребел Наварро в субботу, что вполне естественно.
  «Мисс Картрайт была исключительно надёжным и преданным сотрудником. Её работодатель, человек, которого она считала своим другом, Арчер Наварро, скрывается где-то за пределами страны, чтобы избежать ареста. Если у вас больше ничего нет, то нам конец. Мисс Картрайт уже была измотана.
   пытаетесь разобраться со всем, что произошло в ее фирме, а теперь еще и с вашими попытками запугать и обвинить ее».
  Грегсон посмотрел на часы, затем на Савич. Он сказал: «Мисс…
  Картрайт, вы когда-нибудь были в Барселоне?
  Картрайт застыл.
  Эстли сказал: «Да ладно, агент Савич, почему этот нелепый вопрос?»
  Савич продолжил: «Вы планируете поехать в Марракеш, мисс Картрайт?»
  Эстли ударил кулаком по столу. «Довольно! Если у вас больше нет вопросов, мы уходим».
  Дверь конференц-зала открылась, и Шерлок, легко положив руку на спину Саши, вошла в комнату. Рут Нобл и Арчер Наварро вошли следом. Она кивнула Савичу и улыбнулась, прошла мимо Эстли, кивнула Грегсону, а затем посмотрела на Карлу Картрайт. Картрайт не смотрела на неё, а смотрела на Сашу и на перевязь на её руке.
  «Я специальный агент Шерлок. Как, я уверен, мисс Картрайт уже знает, это Саша Наварро, а также специальный агент Рут Нобл и мистер Арчер Наварро. Прошу прощения за небольшое опоздание, но нам нужно было решить чрезвычайную ситуацию, прежде чем мы смогли покинуть Барселону. У миссис Наварро было пулевое ранение в руку, и ей потребовалась медицинская помощь».
  Карла Картрайт крикнула Арчеру, вскакивая на ноги: «Ты будешь сидеть в тюрьме вечно, вороватый ублюдок! Не могу поверить, что ты её застрелил. Ты чудовище!»
  Мистер Эстли медленно поднялся на ноги, явно растерянный. «Итак, это Арчер Наварро. Надеюсь, вы арестуете этого человека, агент Грегсон. Он не только бежал из страны, но и агенты были отправлены, чтобы вернуть его. А теперь, похоже, он застрелил свою жену?»
  Шерлок перевёл взгляд с Саши на Эстли. «Мистер Арчер не стрелял в неё, это сделал я. Выбора не было. Вполне возможно, что она бы перестреляла нас всех, если бы у неё была такая возможность».
  «Нет, нет, это ложь. Я просто хотела уйти», — Саша обхватила её руку и застонала.
  Грегсон встал. «Мы разберёмся, как и почему потребовалось застрелить миссис Наварро, но сначала нам нужно заняться другими делами».
  Эстли был умён и опытен и знал, что его подставили. Они приехали из Барселоны? Агент Савич знал об их приезде, как и Грегсон. Всё это было уловкой, чтобы удержать его и его клиента здесь до их прибытия. Что бы они ни хотели сказать, он знал, что его клиент…
   Его обманули. Он откашлялся достаточно громко, чтобы его услышали присяжные. «Агент Грегсон, можете допрашивать мистера Наварро до следующего вторника, если хотите, но мы с моим клиентом уходим».
  Грегсон легко сказал: «Если она попытается уйти, мистер Астли, я ее арестую.
  А теперь все садитесь.
  Шерлок улыбнулся ему. «Пожалуйста, потерпите, мистер Эстли. Мы с агентом Ноблом очень быстро всё проясним». Она посмотрела на Сашу, которая смотрела себе под ноги, словно подросток, пойманный за наркотики, побеждённая и бледная, с волосами, собранными в растрёпанный хвост, и пятном крови на белой блузке. И всё же она выглядела прекрасно, как трагическая героиня. Картрайт тоже смотрел на Сашу, пытаясь привлечь её внимание, а Арчер не сводил глаз с Картрайта. Шерлоку показалось, что в его глазах одновременно грусть и абсолютная ярость.
  Во время долгого перелёта домой из Барселоны Шерлок рассказал ему обо всём, что сделал его брат Ребел, и как его сын Таш и Отем Мерриуэзер помогли Савичу найти его в Барселоне. Он ничего не сказал и в конце концов уснул от усталости. Саша тоже, накачавшись обезболивающими до такой степени, что провёл без сознания большую часть полёта.
  Савич всматривался в усталое лицо жены. Даже её обычно струящиеся локоны выглядели увядшими. Он наконец-то выудил у Рут неприкрытую правду, и его сердце чуть не остановилось. То, что должно было стать простым знакомством, без драматизма или опасности, превратилось в ситуацию, граничащую с жизнью. Но он знал, что всё не бывает просто, и не решался отправить Шерлока и Фелисити в Барселону. Но её упрямый подбородок вздернулся, и что он мог сделать? Когда она вошла в конференц-зал и улыбнулась ему, он наконец успокоился. С ней всё было хорошо, с Фелисити всё было хорошо, и благодаря ей и Рут они приближались к финишной черте.
  Эстли сказал: «Хорошо, агент Шерлок, агент Нобл. Вы привезли Арчера Наварро. И миссис Наварро, раненую. Что вы хотите сказать?»
  Шерлок засунул руку в карман ее куртки и вытащил мобильный телефон.
  «Это одноразовый телефон, который Саша Наварро взяла с собой в Барселону. Мистер
  Наварро случайно обнаружил его, когда он отправил сообщение. Позвольте мне прочитать вам сообщения, начиная с того момента, как мистер и миссис Наварро прилетели в Париж в свадебное путешествие.
  Эстли, не стесняясь, тут же заявил: «Агент Грегсон, мы не знаем, чей это мобильный телефон, и он вполне мог быть взломан кем-то другим».
   Мистер Наварро...
  Шерлок сказал: «Сэр, пожалуйста, потерпите меня, владелец телефона очень быстро станет известен, как и его подлинность. Это первое сообщение, которое Саша Наварро отправила из аэропорта Де Голль по прибытии в Париж». Она прочитала вслух: « Наконец-то здесь. Я знаю, что делать, не волнуйтесь». Арчер не может дождаться чтобы затащить меня в постель. Люблю тебя. С.
  «Вот ответ мисс Картрайт: Пусть он будет доволен, все готово, я скоро нажму на курок. CC. ”
  Эстли снова перебил её: «Агент Грегсон, это абсурд и недопустимо. Мы не знаем…»
  Шерлок спокойно произнёс: «Мистер Эстли, этот текст подписан инициалами вашего клиента — CC, а также инициалами других». Шерлок на мгновение задержал взгляд на Картрайте.
  «А вы, мисс Картрайт, иногда называли Сашу «дорогуша». И это ясно показывает: вы с миссис Наварро были больше, чем просто друзьями, вы были любовниками».
  За столом воцарилась гробовая тишина. Эстли и Картрайт застыли на месте. Саша снова застонала и обняла её за руку.
  Шерлок продолжил: «Тексты совершенно понятны, и я прочту их все, если хотите, но пока позвольте мне сказать, что Саша Наварро ждала мисс...
  Картрайт подскажет ей, когда отравить мужа передозировкой наркотиков, и выдаст себя за скорбящую вдову, которая понятия не имеет, что он сделал, пока он наконец не признался ей, и не знает, где спрятал украденные деньги. Он покончил с собой, очевидно, из чувства вины и зная, что его непременно арестуют и опозорят.
  Мисс Картрайт ждала идеального момента, чтобы отдать приказ о его самоубийстве».
  Шерлок помолчал. «Но всё пошло не по плану. Всё пошло наперекосяк с помощью Ребел Наварро, и ты написал Саше, чтобы она убиралась. Теперь ей никак не избежать отравления её мужа.
  «Саша Наварро напала на мужа, когда он нашёл её телефон и прочитал последнее сообщение Карлы: « Самоубийство Арчера сейчас не вариант. Встретимся в…» Марракеш. ВПЕРЁД.
  Она вырубила его, связала скотчем. Когда мы с Рут приехали, она приставила ему нож к горлу. Когда мы её скрутили, она призналась.
  И эти тексты явно намекают, что вы двое спланировали хищение несколько месяцев назад, задолго до того, как Саша вышла замуж за мистера Наварро. Мистер Эстли, позвольте мне...
   Прямо скажем. Федеральные прокуроры будут лезть из кожи вон. Не думаете ли вы, что пришло время заключить максимально выгодную сделку для вашего клиента?
  Саша подняла на Картрайта расстроенный взгляд. «Прости, Карла, я уже почти ушла, когда они приехали. Он нашёл мой кулер, так что я могла сделать?»
  Они нашли нас в Барселоне, не знаю как, но нашли. Я бы его отравил, но ты сказал мне не делать этого, так что это на твоей совести, потому что ты сказал ждать. Почему?
  Карла Картрайт сказала: «Заткнись, Саша. Хоть раз в жизни заткнись».
  Савич сказал: «Вот почему, миссис Наварро. Ребел Наварро выставила вашего партнёра лжецом, и она поняла, что вам уже слишком поздно его травить. Никто бы этого не принял, потому что это уже не имело бы смысла. И именно поэтому она велела вам бежать».
  Карла Картрайт внезапно вскочила на ноги и погрозила Саше кулаком. «Если бы я только не послушала тебя о том, что ты подставил Ребел Наварро! Я знала, что это рискованно и не нужно, но я послушала тебя, глупый маленький кретин! Ты даже телефон спрятать не смог!»
  Адвокат Карлы молча и напряженно смотрел на неё. Неужели она не поняла, что только что заперла дверь своей камеры?
  Саша прижала руку к груди, и по ее мягкой щеке скатилась слеза.
  Арчеру показалось, что действие обезболивающих наконец-то заканчивается, и он понял, что ему всё равно. Он был лёгкой добычей, человеком в депрессии, всё ещё скорбящим по покойной жене, а тут эта прекрасная молодая женщина, казалось, боготворит его. Он чувствовал себя безмерно измотанным, эмоционально и физически, но в этот момент мысленным взором предстал Таш, его идеальный, одарённый малыш. Он с нетерпением ждал возможности поблагодарить его, обнять, вдохнуть его. Он сказал:
  «Карла права. Попытка выставить моего брата виновным была серьёзной ошибкой. Это Ребел обошёл вас двоих. Что касается меня, то моё единственное преступление заключалось в том, что я был настолько глуп, что доверился тебе».
   OceanofPDF.com
  Глава шестьдесят девятая
   Платтвилл, Вирджиния
   Два дня спустя
  Под руководством Савича группа специальных агентов тихо вышла из своих автомобилей, держа оружие наготове, а их кевларовые жилеты плотно прилегали к курткам ФБР.
  Благодаря данным видеонаблюдения, они знали, что в доме всего три человека, поэтому в тактической группе не было необходимости. Однако телохранитель Абуда, Муса, был непредсказуемым и очень опасным.
  Савич постучал в дверь.
  Входная дверь открылась, и на пороге появилась миссис Мейнард, домработница Абуда. Она быстро отступила назад. «Что, чёрт возьми, происходит? Что вы здесь делаете со всем этим оружием?»
  «Мы здесь из-за мистера Абуда», — сказал Савич. Он увидел, как рука Мейнард потянулась к часам, и схватил её за запястье. «Не нужно бить тревогу, миссис».
  Мейнард. Предупредить мистера Абуда было бы не очень хорошей идеей — ни для тебя, ни для него.
  Не надо никакого насилия. Дай мне часы». Но Савич сам снял часы с её запястья, внимательно осмотрел их и сунул в карман пиджака.
  Савич продолжил: «Специальный агент Люси Макнайт проведёт вас в гостиную и задаст несколько вопросов. Будьте честны и не забывайте: ложь федеральному агенту ведёт вас прямиком в тюрьму. Мы знаем дорогу к мистеру…
  Офис Абуда».
  Они прошли по длинному коридору, мимо экспозиции американского антиквариата и картин, к большим двустворчатым дверям. Шерлок не стал стучать. Она быстро открыла дверь, и трое из четверых быстро вошли в комнату.
  Комната. Рут Нобл приставила свой «Глок» к подбородку Мусы, прежде чем он успел выпрямиться со стула у двери. «Всё верно, не двигайся, иначе мне придётся тебя застрелить». Олли Хэмиш разоружил его и отступил назад.
  Рука Абуда потянулась к верхнему ящику стола.
  Савич сказал: «Нет, господин Абуд, даже не думайте о своем оружии».
  Внезапно Муса ударил кулаком по «глоку» Рут, и тот отлетел на пол. Олли вывернул свой пистолет, когда Рут быстро схватила Мусу за большой палец и загнула его назад, заставив упасть на колени. Она стояла над ним, всё ещё держа его большой палец в своей руке. «Это было грубо. Теперь будут ограничения свободы и дополнительные обвинения в нападении на федерального офицера».
  Пока она завязывала запястья Мусы, Савич сказала: «Господин Абуд, пожалуйста, прижмите ладони к столу».
  Аммар Абуд выполнил приказ. После двух мгновений молчания он спокойно спросил: «Могу ли я узнать, почему вы ворвались в мой дом с вооружёнными агентами и напали на моего телохранителя?»
  Савич сказал: «Вот ответ на ваш запрос. Вы арестованы за покушение на убийство Элизабет Палмер». Он зачитал ему свои права.
  Выражение лица Абуда не менялось. Он бесстрастно наблюдал за агентами, обращаясь к ним, словно король, обращающийся к своим беспокойным подданным. «Это снова из-за леди Элизабет? Должен сказать, что я слышал от одного делового знакомого в Лондоне, что именно её брат, Томми Палмер, лорд Одли, был ответственен за покушения на её жизнь. Я также слышал, что он был убит».
  Шерлок сказал: «Ваша информация точна, сэр, в этом отношении. Думаю, вы знаете, что в деле были замешаны и другие, включая Адару Саид. Вы, сэр, и её семья знакомы много лет. Фактически, вы знаете Адару с самого её рождения».
  Абуд пожал плечами. «Конечно, я знаю семью Саидов. Зачем мне это отрицать? Мы с господином Саидом ведем бизнес уже много лет. Если Адара Саид и был в этом замешан, то это не имеет ко мне никакого отношения. Какие у меня могут быть причины? Это просто смешно. Это снова из-за моего «Сикорского»? Вы же знаете, что его угнали, я сообщил об этом».
  Савич сказал: «Господин Абуд, выйдите из-за стола и положите руки на макушку головы».
  Абуд медленно обошёл стол, заложив руки за голову. Савич быстро похлопал его по плечу. Абуд взглянул на Мусу, который, сохраняя невозмутимый вид, поглаживал большой палец.
  Савич сказал: «Олли, проверь его стол, верхний правый ящик».
  Специальный агент Олли Хэмиш поднял пистолет Smith & Wesson калибра 9 мм. Он покачал головой. «Неужели вы настолько глупы, что действительно направили оружие на федеральных офицеров?»
  Нет ответа. Олли забрал пистолет.
  Савич сказал: «Мы знаем, что ваш вертолёт не был украден, господин Абуд. Вы заметали следы, сообщая о его краже на случай, если ваш план даст сбой, что и произошло. Мы лгали вам в нашем первом интервью. Ни пилот, ни стрелок не выжили. Пилот «Сикорского» был опознан как Ансир Хусейн, ветеран правительственных войск Асада в Сирии. Его ДНК показала, что ваш механик «Сикорского», Али Амин, был его сводным братом, также ветераном правительственных войск Асада, до тех пор, пока два года назад вы не завербовали его и не привезли в США».
  «Он винит вас в смерти своего сводного брата Ансира, у которого не было опыта полётов на «Сикорском», но вы настояли на том, чтобы он это сделал. Он сдался, не сказав ни слова. Очередная плохо спланированная атака».
  Абуд сказал: «Могу ли я опустить руки?»
  Савич кивнул.
  Абуд, потирая руки, сказал: «Теперь я понимаю. Как вы знаете, мой «Сикорский» был очень ценным. Думаю, Ансир и его брат украли его и планировали продать, после нападения на леди Элизабет, тому, кто им заплатил. Али Амин придумал эту историю, чтобы защитить себя. Вы, должно быть, предложили ему иммунитет – очевидный ход, в который ни одно жюри не поверит. Если эта чушь когда-нибудь дойдет до американского суда, мои адвокаты его уничтожат».
  Шерлок сказал: «Мистер Абуд, мы прекрасно знаем, что убийство леди Элизабет было не вашей идеей, что вы не хотели в этом участвовать, но Адара Саид не оставил вам выбора».
  Абуд пристально посмотрел на нее и медленно покачал головой.
  Во время нашего первого визита сюда я установил жучок на ножку вашего стола. Когда мы прослушали запись, то услышали лишь несколько слов, прежде чем она была уничтожена. Наши специалисты определили, что это женский голос, молодой женщины с британским акцентом. В Лондоне Адару Саид записали в больнице после того, как её застрелили во время последнего покушения на жизнь леди Элизабет.
  Нам пришло в голову, что это может быть тот же голос. Акустический анализ подтвердил, что это была Адара Саид. Мы знаем, что она прилетела в Даллес за два дня до того, как ваш «Сикорский» был использован при нападении на леди Элизабет. GPS в её арендованной «Тесле» показал, что она приехала сюда.
  Савич поднял его. «Как я уже сказал, вы не стали убивать дочь пэра английского королевства, но Адара знал нечто достаточно опасное, чтобы заставить вас согласиться. Во время обыска вашего офиса наши агенты обнаружили бумаги в скрытом сейфе. Они были написаны на арабском языке. Перевод очень чёткий, мистер Абуд. Вы заплатили Самиру Басаре огромную сумму за убийство адмирала лорда Хоули. Басара решил выполнить ваш контракт, убив его во время бомбардировки собора Святого Павла в прошлом году. Если бы бомбы взорвались, погибло бы гораздо больше сотни человек, и это назвали бы терактом, в чём Басара хотел убедить своих людей. Никто бы не заподозрил, что это было сделано для убийства одного человека, адмирала лорда Хоули.
  «Именно адмирал лорд Хоули приказал сбить истребитель вашего сына британской ракетой, выпущенной с корабля, находившегося в Средиземном море.
  Он подошёл слишком близко и представлял непосредственную угрозу. Это был ваш первый сын, мистер Абуд, от вашей первой жены.
  Когда план Самира Басары убить его, взорвав собор Святого Павла, провалился, вы сами организовали убийство Хоули. Вы прилетели в Лондон семь месяцев назад, провели два дня в отеле «Коннот», а затем вылетели в Дамаск, в тот же день, когда Хоули погиб, предположительно, в автокатастрофе, где водитель скрылся с места происшествия.
  Лицо Абуда побелело от ярости. «Да, да, я был рад услышать о смерти Хоули. Он виноват, он убил моего сына. Но выслушайте меня…»
  Я не платил Басаре за его убийство. Я не приказывал сбить его в Лондоне!
  Савич сказал: «Ваш адвокат даст вам совет, сэр. Мы не знаем, за какое из ваших преступлений вы проведете остаток жизни в тюрьме, и мне всё равно. Мы закончили». Савич кивнул Шерлоку и связал запястья Абуда за спиной. Как и Диллон, она не знала, за какие преступления он заплатит, но это не имело значения. Элизабет была в безопасности.
   OceanofPDF.com
   Глава Семидесятая
   Дом Наварро
   Титусвилл, Вирджиния
   Пять дней спустя
  Лучник Наварро сидел рядом с Таш на заднем дворе дома брата, подставив лицо прохладному ветерку, разгонявшему послеполуденный зной. Он понял, что счастлив, и это застало его врасплох. Он вспомнил потрясение, когда узнал, что двое самых близких ему людей, не считая семьи, двое людей, которым он доверял и о которых заботился, предали его. Чудо из чудес, сегодня потрясение не было таким острым. Острым было осознание того, что его жизнь снова принадлежит ему.
  Сегодня его окружали семья и новые друзья, которые работали над его спасением. Он будет им вечно обязан.
  Его брат и Итан Мерриуэзер жарили на гриле с пивом в руках, обсуждая шансы «Иглз» на победу в предстоящем сезоне. Он вдыхал аромат шипящих стейков и гамбургеров, даже лёгкий аромат кукурузы в початках, завёрнутой в рулет, на гриле, предназначенной для агента Савича, человека, частью которого он хотел стать, теперь, когда у него снова появилась жизнь. Он слышал смех Шерлок, лёгкий, как сладкий поцелуй, когда она разговаривала с шерифом Диксом Ноблом, мужем агента Рут Нобл.
  Откусив первый кусок до отказа набитого бургера, Арчер уже сомневался, что день может стать лучше, пока Таш не наклонилась к нему и не заглотила картофельную чипсину с бобовым соусом, хохоча как идиотка чему-то, что сказала Отем. Арчер обнял сына и прижал его к себе, и Таш расцвела широкой и счастливой улыбкой. Он не отрывал глаз от своего малыша, загорелого, подтянутого, сильного, и каким же болтливым он стал. Это было благодаря всем жителям Тайтусвилля.
  и особенно маленькая девочка рядом с ним, Отем Мерриуэзер. Он долго говорил с Ребел и родителями Отем о дарах, которыми делились дети, дарах, которые он теперь ценил. Он снова задумался, что случилось бы, если бы они не нашли его в Барселоне. Он подумал о Селии, молча поблагодарил её за то, что она подарила ему их сына, их одарённого сына. Теперь он будет получать подсказки о том, как обращаться с дарованиями Таш, от Мерривезеров и от агента Савича. Они говорили ему не беспокоиться, что им достаточно быть честными друг с другом, а ему – любить и поддерживать Таш, как отец любит своего сына. И верить ему.
  Когда они доели яблочный пирог и галлон ванильного мороженого, солнце уже начало садиться в синем небе, затянутом облаками, окутывая горы пурпурной дымкой. Все всё ещё сидели за столом и разговаривали: Шерлок и Рут, два агента, приехавшие в Барселону, чтобы вернуть его домой, и их мужья; Джоанна и Итан Мерриуэзер; Таш и Отем шептали друг другу на ухо.
  Пришло время. Арчер встал, прочистил горло. Разговоры стихли, когда он оглядел сидящих за столом. «Хочу поблагодарить всех вас за веру в меня. Без вас меня, возможно, здесь бы не было». Он посмотрел на брата.
  «Бунтарь, ты использовал свой великолепный ум, чтобы прижать Карлу, и ты защищал Таша, заботился о нём, любил и поддерживал его. Легко заметить, что вы с Таш полюбили друг друга — мне не нужно было так много думать.
  Таш, вот что мы с твоим дядей решили.
  «Я оставлю вас здесь на оставшуюся часть лета, пока я попытаюсь привести в порядок Navarro Investment Fund и вернуть часть клиентов, если смогу.
  Надеюсь, некоторые из них простят меня за то, что я не смог защитить деньги, которые они инвестировали в мой фонд. Хотя Карла отказалась назвать местонахождение украденных ими с Сашей денег, их отслеживают, и часть уже найдена и возвращена.
  «К концу лета я надеюсь сократить время, проведённое в филадельфийском офисе, и перейти на удалённую работу». Он положил руку на плечо Таш и посмотрел на неё сверху вниз. Все ждали, ждали…
  «Я планирую переехать сюда, в Тайтусвилль, и с помощью Ребел построить дом для Таша и меня. Мы с дядей будем проводить с Ташем большую часть времени, и все его новые друзья, особенно ты, Отем. Таш, ты будешь жить здесь с Ребел, пока я буду в Филадельфии, и учиться здесь в школе. Что ты думаешь?»
   Таш вскочил на ноги и бросился к Арчеру, обнимая его изо всех сил. Арчер наклонился и прижался лицом к волосам сына.
  Арчер посмотрел на Ребела поверх головы сына. Он знал, что никогда не сможет отплатить ему, но он попытается.
  Все заговорили разом. Отем лучезарно улыбнулась Таш, её мысли прозвучали в его ухе ясно, как крик. Это будет потрясающе, Таш. Потрясающе.
   OceanofPDF.com
   Глава семьдесят первая
  Клэпперс-Ридж, Вирджиния
   Три недели спустя
  В один яркий солнечный августовский день Ром, Савич, Шерлок и Элизабет въехали в Клэпперс-Ридж, очаровательный городок, расположенный в низине среди холмов и лесов. Его мощёная главная улица была усеяна стильными бутиками и кафе. По данным Siri, население Клэпперс-Риджа составляло десять тысяч человек, а летом увеличивалось до двадцати тысяч. Воздух был свежим и приятным. На возвышенности, под густыми деревьями, не было даже августовской жары.
  Они пробирались сквозь плотный поток машин по Мэйн-стрит к Биггер-лейн. Элизабет взглянула на телефон и сказала: «Поверни здесь, Диллон. Кладбище «Серенити» находится на этом холме, примерно в четверти мили». Она усмехнулась. Диллон уже знал это, он ввёл точные полярные координаты, которые Уилсон Баллу спрятал в ботинке и на кольце своего класса, в геокодировщик MAX, и MAX нашёл три соседние могилы на кладбище «Серенити», все из которых были видны из космоса. Это её поразило.
  Они шли по гравийной дорожке к могилам. Теперь всё было тихо. Ром нёс лопату. Сегодня похорон не было, только далёкий звук экскаватора, копающего могилу справа.
  Когда они шли по красиво ухоженным каменным дорожкам мимо могил, Элизабет отложила мобильный телефон и вытерла слезы.
  Ром остановился, легонько коснулся её щеки. «Ты в порядке, дорогая?»
  «Здесь так красиво, я ничего не могу с собой поделать. Смотри». Они стояли на пологом подъёме и смотрели на хребет Клэпперс-Ридж сквозь завесу густых дубов и клёнов. Она сглотнула. «Это напоминает мне могилу Томми в…
   Дарлингтон-холл. Помнишь, какой оттуда открывается вид на долину с вековыми дубами?» И Элизабет снова увидела лицо матери, белое и осунувшееся, словно из неё высосали всю надежду, и как отец прижал её к себе, склонил голову и что-то прошептал. Столько боли, парализующей боли. Тихо разговаривая друг с другом, она подумала, не сблизила ли их наконец трагедия случившегося.
  Элизабет стояла рядом с ними вместе с Роумом, Савичем, Шерлоком и Джоном Эйзерли, оцепенев от горя и потрясения – брат хотел её смерти. Как это смирить? Теперь, глядя сквозь летнюю листву, она видела Томми маленьким мальчиком, который прихорашивался, высоко и уверенно пиная футбольный мяч в сторону отца. Всё изменилось только тогда, когда он поступил в Оксфорд, или действительно изменилось?
  Горе Элизабет всё ещё не давало ей покоя. А её чувство вины? Возненавидел ли он её за то, что она давала ему деньги, которые держали его в яме зависимости, держали в зависимости? Или всё это время дело было в её наследстве и деньгах? Она не знала, и теперь никогда не узнает. И имело ли это теперь такое уж большое значение?
  Она вспомнила, как Джон Эйзерли считал, что попытка похищения её матери была уловкой, призванной заставить Элизабет поспешно вернуться в Англию, где она снова окажется в уязвимом положении после провала вербовки Абуда Адары в Штатах. Он считал, что Томми распорядился установить сигнализацию в «Бентли» своей матери только для того, чтобы создать видимость того, что её мать сможет избежать похищения. И какое это имело значение теперь?
  Когда они проходили мимо сотен могил, слезы все еще стояли у нее на глазах.
  Она чувствовала, как Рома обнимает её. Все эти дни и недели он был рядом, утешал её, обнимал по ночам, когда у неё проступали слёзы, как и сегодня. Она смахнула слёзы и улыбнулась ему.
  Она услышала, как Шерлок сказал: «Вот она, могила Флоренс Торренс, бабушки Баллу».
  Могила немного осела, но трава над ней была густой и зеленой, а на надгробии было красиво выгравировано ее имя: Любящая жена и мать . И даты её рождения и смерти. Другое время, другая жизнь, со своим счастьем и горем, как в любой жизни. Как и короткая жизнь Томми.
  Элизабет легко положила руку на руку Рома, когда они смотрели на могилу, и почувствовала прилив волнения. «Если бы ты не был таким бульдогом, Роум, и не проснулся с мыслью, что кольцо Уилсона Баллоу может быть ключом,
   То, что Уилсон Баллу спрятал здесь много лет назад, навсегда осталось бы спрятанным в могиле его бабушки. Я всё ещё готов поспорить, что это необработанные алмазы стоимостью в десять миллионов фунтов.
  «Нет», — сказал Шерлок. Она похлопала себя по животу. «Мы с Бо это обсуждали, и он считает, что это облигации на предъявителя».
  Савич спросил: «Ты уверен, что это была не Фелисити?»
  Она покачала головой и улыбнулась ему. «Нет, это был Бо, громко и чётко».
  Элизабет могла только смеяться над постоянными шутками Диллона и Шерлока о поле их ребёнка. В CAU ставки были высокими, большинство ставило на Шерлока, мотивируя это тем, что именно она берёт на себя всю тяжесть. Она-то знает. Элизабет была одной из немногих, кто верил Сэвичу, поскольку он, казалось, всегда знал то, чего не знал никто другой.
  Ром и Савич копали по очереди. Им не пришлось копать слишком далеко, прежде чем лопата наткнулась на металл. Ром опустился на четвереньки и разгреб землю. Он вытащил небольшую металлическую коробку, обмотанную скотчем, и ухмыльнулся, словно маньяк. Он разрезал скотч и замер, оглядывая всех. «Шерлок, ты рассказал нам, что думает Бо. Элизабет, что ты думаешь?»
  «Давно утерянная рукопись Шекспира с рукописными пометками на полях о сценических ремарках и костюмах. Это было бы бесценно. С другой стороны, это могли бы быть бриллианты, много бриллиантов».
  «Ладно, я с тобой. Бриллианты. Мы все в деле, пять баксов, да? Савич, хочешь оказать честь?»
  Савич сказал: «Раз уж ты — единственная причина, по которой мы здесь, Рим, так за дело».
  Ром медленно открыл коробку. Он достал оттуда лоскут плотной ткани и слой мягкой чёрной шерсти, прикрывавший водонепроницаемый пластиковый пакет.
  Внутри был слой пузырчатой плёнки, сквозь которую он ничего не видел. Он осторожно снял плёнку и увидел небольшую плоскую коробочку из-под ореха.
  Ром отодвинул засов, поднял деревянную крышку. Он вытащил сложенный лист бумаги и посмотрел на очень старую красную марку.
  Шерлок изучил странную марку. «Ну, посмотри-ка. Ни для кого из нас не будет пяти баксов».
  Рим открыл лист бумаги и прочитал вслух: « Эйвери, если ты слышишь это записка была найдена, это значит, что все пошло не так, как я планировал, и я не сомневаюсь, умер. Это моё наследие тебе. Хотел бы я быть тебе лучшим отцом. Твой папа. "
  Савич сфотографировал марку и отправил ее в CAU с просьбой о помощи от MAX.
  Три минуты спустя он прочитал: «Это единственная сохранившаяся одноцентовая пурпурная марка Британской Гвианы 1856 года. Она была украдена в 1978 году из коллекции Эллисона Тасси». Он посмотрел на них и улыбнулся. «Сегодня её стоимость составляет почти десять миллионов долларов. Либо Уилсон Баллоу сам украл марку из коллекции Тасси, либо, что более вероятно, украл её у кого-то, за кем вёл расследование, и его за это убили. Надеюсь, мистер Эллисон Тасси ещё жив. Его или его наследников ждёт сюрприз». Он снова посмотрел на записку и покачал головой, думая о бесконечных превратностях жизни.
   OceanofPDF.com
   Глава семьдесят вторая
   Здание Гувера, CAU
   Три месяца спустя
  Специальный агент Олли Хэмиш поднял бокал с шампанским. «За Рому и Элизабет. Пусть она до конца жизни будет говорить с сексуальным английским акцентом».
  «Слышу, слышу».
  Рим рассмеялся. «Если наши дети будут говорить с её акцентом, мне придётся научить их, как не получить в школе пощечину».
  Специальный агент Люси Макнайт спросила: «Но как это будет работать?
  Элизабет переедет сюда или вы будете жить в Англии? Элизабет — художница, так что она легко переезжает, верно?
  Элизабет сказала: «Да, я портативная, но мне хочется быть рядом с родителями, ведь случилось так много всего, слишком много». Она покачала головой и улыбнулась. «Диллон, расскажи всем, что ты сделал».
  Савич сказал: «На самом деле, это заслуга Джона Эйзерли и Джеймса Мейтленда. Они пришли к соглашению, своего рода «Прозерпинскому соглашению», как его назвал мистер Мейтленд. Ром останется с нами на шесть месяцев, а затем они с Элизабет переедут в Лондон, и он будет работать офицером в JTAC под руководством Джона Эйзерли в течение этих шести месяцев. Для Джона это выгодная сделка, поскольку Ром работал в сфере борьбы с терроризмом. Он также будет нашим посредником».
  Джон пытается скупиться, но мы ему этого не позволяем. Зная мистера...
  Мейтленд, он увидит, как британцы раскошелятся».
  Ширли, секретарь CAU, допила шампанское и посмотрела на Рома и Элизабет. «Вы собираетесь пожениться здесь или в Англии?»
  Элизабет сказала: «И то, и другое. Из-за смерти моего брата наша церемония будет частной. Потом мы проведём ещё одну церемонию здесь, в кругу семьи Рома и всех наших друзей. Не хочу показаться нескромной, но мы ожидаем много свадебных подарков».
  Ром обнял её и поднял шампанское. «Я выпью за это. И да, Хёрли с семьёй тоже придут».
  Рут Нобл сказала: «Ух ты! Какое на тебе обручальное кольцо! Только посмотри на эту изысканную филигрань и на этот крупный эллиптический бриллиант».
  Элизабет протянула левую руку. «Она принадлежала моей прапрабабушке Элоизе, знаменитой красавице Прекрасной эпохи, вышедшей замуж за французского маркиза. После его смерти в 1910 году Элоиза вернулась в Англию и стала лидером движения суфражисток». Она достала мобильный и пролистала страницу. «Вот она». Они передавали телефон Элизабет по кругу, чтобы посмотреть на величественную старушку с седыми волосами, собранными в высокую прическу, и ярким взглядом.
  Агент Дэвис Салливан сказал: «Тебе повезло, Ром. Тебе не только не придётся покупать обручальное кольцо, но и будешь слушать британскую речь до упаду».
  Смех. «Слышу, слышу!»
  Элизабет улыбнулась группе людей, ставших её американской семьёй. Она взяла Рома под руку, ощутив его знакомую силу и тепло. Она подумала о пройденном пути, который завершился новой жизнью. Она не будет идеальной, ни одна жизнь не идеальна, но она знала, что вместе это будет приключение.
   OceanofPDF.com
   Эпилог
   Мемориальный госпиталь Джорджа Вашингтона
   Три месяца и одну неделю спустя
  Фелисити Сара Савич родилась в холодную, ветреную ночь Хэллоуина в три часа ночи.
  Сразу после рассвета Савич осторожно взял дочь из маленькой кроватки рядом с кроватью Шерлока и заглянул в её голубые глаза. Она пристально посмотрела на него, но Савич знал, что она пока не видит его по-настоящему. Глаза Шерлока.
  Он пригладил вьющийся узел рыжих волос, покрывавший ее маленькую головку, и улыбнулся.
  Шерлок сказал: «Фелисити — она идеальна, Диллон».
  «Да, это так». Пока Савич качал ее, он размышлял о том, сколько времени пройдет, прежде чем Бо Савич появится на свет.
  
   • Содержание
   • Глава первая
   • Глава вторая
   • Глава третья
   • Глава четвертая
   • Глава пятая
   • Глава шестая
   • Глава седьмая
   • Глава восьмая
   • Глава девятая
   • Глава десятая
   • Глава одиннадцатая
   • Глава двенадцатая
   • Глава тринадцатая
   • Глава четырнадцатая
   • Глава пятнадцатая
   • Глава шестнадцатая
   • Глава семнадцатая
   • Глава восемнадцатая
   • Глава девятнадцатая
   • Глава двадцатая
   • Глава двадцать первая
   • Глава двадцать вторая
   • Глава двадцать третья
   • Глава двадцать четвертая
   • Глава двадцать пятая
   • Глава двадцать шестая
   • Глава двадцать седьмая
   • Глава двадцать восьмая
   • Глава двадцать девятая
   • Глава тридцатая
   • Глава тридцать первая
   • Глава тридцать вторая
   • Глава тридцать третья
   • Глава тридцать четвертая
   • Глава тридцать пятая
   • Глава тридцать шестая
   • Глава тридцать седьмая
   • Глава тридцать восьмая
   • Глава тридцать девятая
   • Глава сорок
   • Глава сорок первая
   • Глава сорок вторая
   • Глава сорок третья
   • Глава сорок четвертая
   • Глава сорок пятая
   • Глава сорок шестая
   • Глава сорок седьмая
   • Глава сорок восьмая
   • Глава сорок девятая
   • Глава пятидесятая
   • Глава пятьдесят первая
   • Глава пятьдесят вторая
   • Глава пятьдесят третья
   • Глава пятьдесят четвертая
   • Глава пятьдесят пятая
   • Глава пятьдесят шестая
   • Глава пятьдесят седьмая
   • Глава пятьдесят восьмая
   • Глава пятьдесят девятая
   • Глава Шестьдесят
   • Глава шестьдесят первая
   • Глава шестьдесят вторая
   • Глава шестьдесят третья
   • Глава шестьдесят четвертая
   • Глава шестьдесят пятая
   • Глава шестьдесят шестая
   • Глава шестьдесят седьмая
   • Глава шестьдесят восьмая
   • Глава шестьдесят девятая
   • Глава Семидесятая
   • Глава семьдесят первая
   • Глава семьдесят вторая
   • Эпилог
   • Об авторе
   • Также Кэтрин Коултер
   • Авторские права
   • Об издателе

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"