Джек Найтингейл появляется в полнометражных романах "Сумерки", "Полночь", "Кошмар", "Паслен" и "Последняя ночь". У него есть собственный веб-сайт по адресу www.jacknightingale.com Он также появляется в трех других рассказах – "Проклятый", "Все еще истекающий кровью" и "Меня зовут Лидия". Хронология Джека Найтингейла сложна – действие "Треков" происходит после прошлой ночи.
****
Двое людей на заднем сиденье черного внедорожника были женаты в общей сложности четыре раза, но никогда друг на друге, вот почему они выехали на трассу в разных машинах. Крис припарковал седан "Краун Виктория" в сотне ярдов дальше по трассе и подошел к внедорожнику, где на водительском сиденье ждал Ронни. Ронни выключил фары, вышел, открыл заднюю дверцу, и они оба забрались внутрь. Они провели вместе двадцать напряженных минут за сильно тонированным стеклом, из машины в безлунную ночь не доносилось ни звука.
Закончив, они вернулись в переднюю часть внедорожника, закурили сигареты и некоторое время курили молча, время от времени оборачиваясь, чтобы посмотреть друг на друга в тусклом красном свете огней приборной панели. Первым заговорил Крис.
“К чему это нас приведет? Прошло уже два года, а мы все еще крадемся, как пара воришек”.
Ронни пожал плечами. “У нас обоих есть дети. Ты хочешь разрушить две семьи?”
“Я ненавижу жить во лжи”.
“ Эта ложь удерживает тебя на работе. Как ты думаешь, они позволят тебе остаться, если это всплывет?
Крис поморщился. - Конечно, нет.
“И я сомневаюсь, что мне тоже позволили бы сохранить мою работу. Это маленький городок. Я не могу переехать через весь город и найти другую работу ”.
- Так что же нам делать?
Ронни вздохнул. “Я не знаю. Кажется, мы не можем двигаться дальше и не можем оставить все как есть”.
“Можно подумать... Срань господня, что это, черт возьми, такое?”
Они вдвоем уставились сквозь ветровое стекло в сторону Рельсов, когда оглушительный рев оглушил их уши, и ослепительный свет приблизился с пугающей скоростью. Нет, не свет, а набор огоньков, красных, синих и зеленых, мерцающих среди деревьев и мчащихся к ним, когда шум вырос до оглушительной высоты. А потом все исчезло.
Ночь снова погрузилась во тьму, и одновременно душераздирающий крик агонизирующего ужаса прорезал внезапно наступившую тишину.
“Что за черт...” - сказал Ронни, хватая Криса за руку. “Что это было?”
“Это было похоже на поезд, но это невозможно. Я пойду посмотрю”.
“ Не сходи с ума. Давай просто уберемся отсюда к чертовой матери.
“ Я начальник полиции, детка. Я должен посмотреть, что происходит. Этот крик мог принадлежать человеку.
- Это был койот.
- Ты этого не знаешь наверняка.
“Пожалуйста, давай просто уйдем. Ты можешь позвонить позже анонимно, если хочешь?”
“И что ты сказал? Мы увидели поезд на путях? Брось, Ронни, там нет ничего, что могло бы причинить нам вред, не может быть. Я возьму фонарик с заднего сиденья.
- Ты же не оставишь меня здесь одну?
“ Тогда пойдем со мной. У меня есть пистолет, не волнуйся. Крис взял фонарик, и они пошли в том направлении, откуда донесся крик. Мощный фонарик высвечивал деревья впереди и отблеск рельсов за ними. Им потребовалось почти десять минут, чтобы пробраться по неровной земле к рельсам, а затем пойти вдоль них на восток. Спустившись еще на двести ярдов, они нашли то, что искали. Крис склонился над ним и выругался. “Что, черт возьми, произошло?”
На путях лежало тело, которое, вероятно, когда-то было человеком, но теперь превратилось в кучу изуродованного мяса и одежды.
Ронни в ужасе уставился на останки. “Похоже, у него не осталось ни одной целой кости”.
“Что могло с ним такое случиться?” - спросил Крис.
“По-моему, это выглядит так, будто его сбил поезд”.
“Как это могло случиться? - спросил я. Крис встал и посветил лучом фонарика вдоль путей, туда, где ржавые рельсы внезапно обрывались в пятидесяти ярдах от них, сменяясь травой, сорняками и кустарником. - Здесь уже пятьдесят лет не ходило ни одного поезда.
* * *
Найтингейл спал, но он не спал. На самом деле, он не был уверен, где находится. Все было в тумане, или облачно, или что-то среднее. Он спал, он был почти уверен в этом, потом ему показалось, что он проснулся, но потом стало ясно, что он все еще спит. Туман был плотнее, ближе к земле, так что он не чувствовал своих ног. Потом он понял, что на самом деле ничего не чувствует, как будто его завернули в вату. Он тоже ничего не слышал. Он принюхался и нисколько не удивился, обнаружив, что у него нет обоняния.
“К астральному плану нужно немного привыкнуть”, - произнес чей-то голос. Он обернулся и увидел позади себя крошечную, похожую на птичку фигурку Элис Стедман. Она улыбалась ему, одетая в длинную черную рубашку и черные леггинсы, подпоясанные толстым кожаным ремнем с серебряной пряжкой в виде четвертинки луны. Ее седые волосы были собраны сзади в конский хвост, кожа морщинистая и почти прозрачная, но изумрудно-зеленые глаза горели, как у подростка.
“ Вы могли бы позвонить, миссис Стедман. Он не знал, как ее поприветствовать, поэтому просто слегка помахал рукой.
Она улыбнулась, показав крошечные белые идеальные зубки. “Ты вечно меняешь свой номер”, - сказала она. “И это гораздо более личное. Так где же ты?”
- Недалеко от Денвера, штат Колорадо.
- Работаете на мистера Уэйнрайта?
Найтингейл улыбнулся. Он знал, что миссис Стедман не особенно высокого мнения о его работодателе. - Боюсь, что да.
- Могу ли я попросить вас об одолжении, - сказала она и махнула рукой в сторону белой кованой железной скамейки, которая, казалось, появилась из ниоткуда.
“ Конечно, ” сказал Найтингейл. Они сели на скамейку.
Миссис Стедман сложила свои крошечные ручки на коленях. “ У моей подруги проблема. Больше, чем проблема. Ее отец умер при несколько странных обстоятельствах. Местная полиция, похоже, не знает, что произошло, и мой друг считает, что они не очень-то помогают ”.
- Я был бы рад помочь.
“ Превосходно. Она живет в местечке под названием Скарсдейл, в Юте. Полагаю, это недалеко от Денвера.
“Я поеду завтра”, - сказал Найтингейл. “Итак, расскажи мне, что произошло?”
“ Я бы предпочел, чтобы ты услышал это от Аннет. Она протянула руку и нежно коснулась тыльной стороны его ладони. Найтингейл мгновенно понял, что знает имя, адрес и номер телефона Аннет Карсон.
- Это отличный трюк, миссис Стедман.
Она по-девичьи хихикнула. “ Но, мистер Найтингейл, это не фокус. Это волшебство.
“Эта Аннет - приверженка викки, как и вы?”
“Просто подруга”, - ответила она. “Однажды я продала ей свечу, и она стала постоянной посетительницей моего магазина. Конечно, она знала о моем интересе к миру викки и позвонила мне сегодня за советом. Лучший совет, который я мог придумать, - посоветовать ей поговорить с тобой.
С этими словами Найтингейл проснулся. Он взглянул на радиочасы на столике рядом с кроватью. Было чуть больше шести утра. Он нащупал свой айфон и погуглил адрес Аннет Карсон. Это было примерно в шестистах милях от его мотеля на окраине Денвера, так что он прикинул, что поездка займет не менее десяти часов. Он вздохнул, скатился с кровати и направился в ванную.
* * *
Найтингейл взял напрокат автомобиль Avis, когда прибыл в аэропорт Денвера. Это был большой белый внедорожник, и до Скарсдейла, небольшого городка недалеко от северной границы резервации народа навахо, было более одиннадцати часов езды. Найтингейл полагался на спутниковую навигацию, и она прекрасно справилась с задачей доставить его туда, отдавая приказы голосом, который напомнил ему голос одной из учительниц начальной школы, миссис Эллис, которая считала, что один из способов сделать его более внимательным во время уроков - заставлять его стоять в коридоре в спортивной куртке всякий раз, когда он говорит не по очереди.
Найтингейл никогда раньше не бывал в Юте и на самом деле ничего о ней не слышал. Казалось, он находится в центре США, ничего особенного не предпринимая, за исключением того, что, как он обнаружил в Google, это единственный штат в Америке, где преобладает религия большинства - Церковь Иисуса Христа Святых последних дней. Мормоны.
Он въехал в Скарсдейл с севера, миновав огороженную башню и оборудование с надписью ‘Компания по гидроразрыву пласта G & L.’. Было чуть больше пяти часов вечера, когда он подъехал к аккуратному деревянному домику Аннет Карсон, стоявшему немного в стороне от дороги. Он припарковался и подошел к входной двери. Она открылась как раз перед тем, как он подошел к ней. “ Вы Джек? ” спросила женщина, которой сейчас было под сорок, элегантная и привлекательная в бордовой юбке и жакете поверх белой блузки. Ее каштановые волосы свободно спадали на плечи.
“ Джек Найтингейл, да. Миссис Стедман сказала вам, что я приду?
- Я уже начала беспокоиться, - сказала она, придерживая для него дверь.
“Мне пришлось ехать из Денвера”, - сказал он.
- Ты мог бы улететь.
“Я не фанат самолетов”, - сказал он.
Она провела его в свою аккуратно обставленную гостиную, усадила на диван и принесла кофе. Найтингейл не увидел никаких пепельниц, поэтому на некоторое время смирился с воздержанием.
“Как много тебе рассказала Элис?” - спросила Аннет.
- Очень мало, за исключением того, что ты недавно потерял своего отца, и в этом было что-то довольно странное.
“Элис - мой дорогой друг”, - сказала она, и Найтингейл не мог не заметить слез в ее глазах, хотя она быстро сморгнула их. “ Прошли годы с тех пор, как я видел ее в последний раз. Во всяком случае, во плоти.
- Ты занимаешься этой штукой на астральном плане?
Она кивнула. “Ты тоже?”
“Я новичок”, - сказал он. “Она может связаться со мной, но я не могу быть по-настоящему активным, если вы понимаете, что я имею в виду”.
“Это требует практики”. Она помолчала, возможно, собираясь с духом, затем быстро выпалила: “Хорошо, я работаю здесь адвокатом с тех пор, как вернулась домой. Я некоторое время жила в Лондоне, у меня был муж-англичанин. Он умер, и после этого я не смогла жить там одна, поэтому вернулась. Четыре года назад я жила здесь одна, а потом перевезла к себе отца. Он немного пошатывался на ногах. Моя мать умерла много лет назад, когда я училась в колледже. Рак груди. Она сделала паузу, и Найтингейл поняла, что она близка к слезам.
- Мне очень жаль, - сказал Найтингейл.
Она выдавила улыбку. “ Она умерла давным-давно. Когда я была подростком. В любом случае, присутствие отца здесь прекрасно работало примерно до восемнадцати месяцев назад, когда... когда...
Еще одна пауза. Найтингейл ободряюще улыбнулась и, наконец, выплюнула это.
“У моего отца начали проявляться признаки слабоумия, болезни Альцгеймера. Это началось быстро и довольно быстро ухудшилось. Деньги не были проблемой, поэтому я сократила свою работу, чтобы лучше присматривать за ним. Я не хотела отдавать его в приют ”.
Найтингейл кивнул. Он видел достаточно домов престарелых, чтобы знать, что не хочет закончить свои дни в одном из них.
Она продолжила. “Мне, конечно, помогали. Медсестра ночевала здесь две ночи в неделю, и у меня был дневной сиделец, который приходил, когда мне действительно нужно было работать. И один-два друга, которые остались бы с ним, если бы что-нибудь случилось и мне нужно было куда-нибудь выйти. К концу он редко узнавал меня, нес всякую чушь и ничего не мог сделать для себя. До прошлой субботы ”. Она глубоко вздохнула. “Я легла спать около десяти, обычно я очень устаю. Я дала отцу снотворный порошок, который обычно не давал ему спать всю ночь, я проснулась около четырех утра, мне нужно было в ванную, и я заглянула к нему на обратном пути. Он ушел. Исчез. Его постельное белье было смято, но тапочки все еще стояли рядом с кроватью ”.
- Окно было открыто?
“ Нет, как и входная дверь. Но он, очевидно, мог закрыть ее за собой, если уходил.
“ А потом? Что случилось потом?
“ Я позвонила в полицию, чтобы заявить о его пропаже, но они уже нашли тело. Они не опознали его, но после моего звонка сложили два и два. Они нашли его в шести милях отсюда. Внизу, у путей.
“ Не совсем. Ну, да, но не больше, если вы понимаете, что я имею в виду. Железная дорога раньше проходила к северу отсюда, но более пятидесяти лет назад они изменили маршрут и разрушили большую часть путей. По какой-то причине они оставили на месте примерно полмили пути. Я думаю, это могло быть как-то связано с войной или с прекращением деятельности компании. Я знаю, что на самом деле по всей Юте довольно много заброшенных железных дорог. В любом случае, там довольно уединенно и тихо, я думаю, там иногда паркуются парочки. Что-то вроде переулка влюбленных. И именно там его нашли. Мертвый.” Она вздрогнула, затем потянулась за коробкой салфеток и промокнула глаза одной из них.
- Как он умер? - тихо спросил Найтингейл.
“Они до сих пор не знают. Почти каждая кость в его теле была сломана. Почти как если бы он попал под поезд, но это невозможно. Здесь такого не было десятилетиями.
“ Легковой автомобиль? Грузовик?
“ Не может быть, машина не могла проехать рядом с этими путями. Вы не сможете подъехать к путям ближе чем на пятьдесят ярдов на машине. Вам придется идти пешком. И они говорят, что он умер там, где его нашли.
- Мог ли он упасть с высоты?
“ Не там. Нигде поблизости. Скарсдейл не строит небоскребы. Как он туда попал, мистер Найтингейл? Вот чего я не понимаю. Он никак не мог пройти семь миль за два часа.
- Как он был одет? - спросил я.
“ Когда его нашли, он был одет так же, как когда я видел его в последний раз. Только в пижаму.
- На ногах у него ничего нет?
“ Ничего. Как я уже сказал, его тапочки все еще были в комнате.
Найтингейл снова кивнул. - У него были враги?
Она фыркнула. “ Не до его болезни, насколько я знаю. И зачем человеку с прогрессирующим слабоумием заводить врагов?
Найтингейл тяжело вздохнул. В этом не было никакого смысла ни на каком уровне. - У тебя есть доллар, Аннет?
Ее брови удивленно взлетели вверх.
- Конечно, а что? - спросил я.
“Если вы дадите мне доллар, то официально я буду работать на вас и смогу задавать вопросы от вашего имени. В остальном я просто назойливый человек”.
Она порылась в сумочке и протянула ему долларовую купюру.
“Хорошо, теперь я работаю на вас, и, возможно, мне удастся убедить некоторых людей поговорить со мной. Я займусь этим и посмотрю, смогу ли я разобраться в происходящем ”.
“ Пожалуйста, мистер Найтингейл. Я не вынесу, если не узнаю, что с ним случилось. - Она снова промокнула глаза.
* * *
Время приближалось к шести часам, но Найтингейл решил, что с таким же успехом он мог бы заскочить в полицейское управление, прежде чем искать место для ночлега. Спутниковый навигатор привел его к зданию, двухэтажному невзрачному кубу с двумя припаркованными снаружи патрульными машинами. Он представился скучающего вида дежурному сержанту и через несколько минут был препровожден в кабинет шефа полиции Кристин Дэвис. Найтингейл был немного удивлен, что шефом оказалась женщина, но постарался не показать этого. На вид ей было около сорока пяти, она поддерживала себя в хорошей форме, а ее волосы были привлекательного золотисто-блондинистого оттенка, который выглядел слишком ровным, чтобы быть естественным. На ней был черный брючный костюм, покрой пиджака слегка портил выпуклость пистолета подмышкой. Она посмотрела на карточку и улыбнулась.
- Итак, Джек Найтингейл, частный детектив, что я могу для тебя сделать?
- Аннет Карсон попросила меня помочь расследовать смерть ее отца.
Шеф полиции Дэвис перестал улыбаться и бросил свою карточку на стол.
“Ну вот”, - сказала она. “А я-то думала, что мне за это платят”.
Найтингейл поднял руки. “Я не собираюсь вмешиваться. Может быть, у меня больше свободного времени, чем у ваших офицеров, возможно, я мог бы помочь, это действительно все, что я хочу сделать”.
Улыбка вернулась. - Вы британка?
Он кивнул. “Но в данный момент я живу в США. Я просто хочу помочь Аннет. Она подруга моего старого друга в Лондоне.
Улыбка Шефа стала шире. “ Об Аннет в этом городе хорошее мнение. Как и о ее отце, Поли.
- Вы знали его? - спросил я.
“ Все знали, он был здесь мэром некоторое время назад. До того, как заболел.
“ Но никто не опознает его тело? Я слышал, что тело было опознано, только когда Аннет позвонила и сообщила о пропаже своего отца.
Никто бы и не догадался, что это он. Машина была разбита вдребезги. Я побывал в изрядной доле автомобильных аварий, но это было что-то другое. Он был искалечен”.
- Следы находятся у черта на куличках, верно?
Шеф кивнул. - Совершенно верно.
- Так кто же вызвал полицию?
- Имени не назвал.
- Мужчина или женщина? - спросил Найтингейл.
“Мужчина”.
“И на вашем коммутаторе нет номера? Я думал, что в наши дни все звонки в полицию записываются”
- Он не звонил на коммутатор, это поступило непосредственно ко мне.
“Это нормально?”
Шеф пожал плечами. “ Честно говоря, находить тела в Скарсдейле ненормально. Многие люди здесь знают мой номер. Тот, кто позвонил мне, утаил свое.
У Найтингейл сложилось впечатление, что она что-то скрывает, но решила сменить тактику. - Так что же, по-вашему, стало причиной смерти?
“Судмедэксперт говорит, что его травмы могут быть связаны с поездом, падением с большой высоты, столкновением с тяжелой техникой, возможно, с автобусом или грузовиком. Ничего из этого невозможно, если только его не убили в другом месте и не привезли туда. Но этого не произошло. Его раны убили бы его мгновенно, но там, где он лежал, было много крови.
Шеф пожал плечами. “У меня его нет. В этом просто нет никакого смысла”.
- Вы рассматриваете это как расследование убийства?
Шеф полиции поморщился. “ Проблема в том, что мы не знаем, что стало причиной смерти мистера Карсона. Это было определенно ненормально, поскольку это определенно не было вызвано естественными причинами, но это не значит, что его застрелили, задушили или отравили ”.
“ А как насчет нападения животного? Медведь или что-то в этом роде?
“ У нас здесь нет медведей. Но не было ни следов зубов, ни когтей, ничего, что указывало бы на то, что это было животное. Дело в том, что пока мы не узнаем наверняка причину смерти, мы не можем рассматривать это как убийство. Или что-либо еще, если уж на то пошло. Она всплеснула руками. “ Это тайна, мистер Найтингейл. Настоящая тайна.
Найтингейл встал. - Вы не возражаете, если я поговорю с судмедэкспертом?
“Конечно, не понимаю, почему бы и нет. Мы здесь не обращаемся к медикам на полный рабочий день, поэтому пользуемся услугами доктора Маккензи. Она работает в клинике на другом конце города. Я позвоню ей и скажу, чтобы она ждала тебя. ” Она посмотрела на часы. “Наверное, будет лучше, если ты зайдешь завтра, она, вероятно, уже покинет свой офис”.
* * *
Найтингейл снял номер в мотеле "Парадайз", расположенном примерно в миле вниз по дороге от полицейского участка. Это было далеко от рая, но здесь было чисто и уютно, и в закусочной у главного входа подали наполовину приличный завтрак. На следующее утро он съел яйца с тостом и выпил две чашки кофе, прежде чем отправиться в клинику доктора Маккензи. Он представился в приемной и через несколько минут оказался в присутствии доктора медицины Вероники Дж. Маккензи, что подтверждалось деревянной табличкой на ее столе. Доктор Маккензи была высокой и стройной, в облегающей оливковой футболке под серым пиджаком. Ее черные волосы были коротко подстрижены, а карие глаза светились острым умом. Найтингейл почувствовал, что его оценивают, когда он сел напротив нее. На пальце у нее было обручальное кольцо, а позади нее в рамке висела фотография мужа и двух маленьких мальчиков. - Крис сказал, что вы расследуете смерть мистера Карсона?
“ Меня наняла дочь мистера Карсона. Она просто хочет знать, что случилось с ее отцом.
“Мы все хотели бы это знать”, - сказал доктор. “Это настоящая загадка. Я никогда раньше не видел ничего подобного.
- Причина смерти все еще неизвестна?
“ Вовсе нет. Причина смерти совершенно очевидна. Тяжелая травма. Раздроблены все основные кости, повреждены почти все органы, которые у него были. Проблема в том, что нет ничего, что могло бы вызвать это. Ни падения, ни поезда, ни грузовика, ни парового молота. Единственный раз, когда я видел что-то подобное, это когда я работал в Чикаго, много лет назад в больнице. Парень бросился под поезд. Но, конечно, здесь это невозможно”.
- Итак, у вас есть теория?
Врач пожал плечами. “Теоретизировать - не моя работа, я просто привожу медицинские факты. Факты очевидны. Но я абсолютно понятия не имею, что стало причиной его травм”.
- Вы знали Поли Карсона? - спросил я.
“ Конечно. Он был моим пациентом. Был им около пяти лет. Я пытался помочь ему справиться с его слабоумием, но мало что можно сделать”.
- Мог ли он дойти туда один? - спросил я.
Она покачала головой. “Я бы сказала, что абсолютно нет, он был не в лучшей физической форме, и уж точно не для того, чтобы пройти семь миль босиком. И у него была тяжелая болезнь Альцгеймера, он понятия не имел, кто такие люди, возможно, даже он сам ”.
- Значит, кто-то, должно быть, похитил его.
“ Похоже на то. Но никто понятия не имеет, почему. Зачем идти на все эти хлопоты, чтобы убить безобидного старика с прогрессирующим слабоумием? Если бы кто-то хотел его убить, были бы гораздо более простые способы. И если это было убийство, то как это было сделано? Она покачала головой. - Как я уже сказал, это загадка.
* * *
Найтингейл поехал обратно к дому Аннет Карсон. Она проводила его обратно в гостиную и приготовила ему чашку кофе, прежде чем сесть на диван рядом с ним. Он ввел ее в курс того, чего ему удалось достичь на данный момент, чего, честно говоря, было немного. “Похоже, никто ни о чем из этого не имеет ни малейшего представления. Я предполагаю, что необъяснимая смерть старика, вероятно, не является такой уж приоритетной, но есть много вопросов, на которые необходимо ответить, а шеф полиции, похоже, не слишком задумывается.
- Какого рода вопросы?
“Например, почему он встал и вышел из дома посреди ночи, кто выгнал его на рельсы? Это больше шести миль, и он никак не мог пройти это расстояние босиком менее чем за два часа незамеченным. И потом, возникает вопрос о том, кто обнаружил тело и вызвал полицию. Анонимный звонок, сказал шеф полиции Дэвис, но, опять же, она, похоже, не настаивает, и тот, кто звонил, является очевидным подозреваемым. Что кому-то могло понадобиться там в такое время ночи? Он пожал плечами. “ Честно говоря, я не знаю, что с этим делать, Аннет. Кажется, никто ничего не видел. Мне не у кого спросить.
Раздался звонок в дверь, она встала, чтобы ответить, и через минуту вернулась с шефом Дэвисом. Шеф кивнул Найтингейлу. “Я только что заскочила с личными вещами Поли”. Она протянула сумку Аннет.
“ Очень мило с твоей стороны сделать это лично, Крис, ” сказала Аннет. “ Останешься ненадолго? Кофе?
Шеф полиции покачала головой. “ Нет, мне нужно идти. Мы собираемся еще раз проехать по рельсам, посмотреть, не пропустили ли мы что-нибудь, может быть, следы шин, я не знаю. Но увидимся завтра в церкви ”.
- Вы не возражаете, если я составлю вам компанию? - спросил Найтингейл.
- Присоединиться? - повторил Шеф.
“Я был бы не прочь посмотреть, где это произошло, и, вероятно, мне было бы трудно найти это самому”.
“Не понимаю, почему бы и нет”, - сказал Шеф полиции.
Найтингейл взял сумку и принялся изучать содержимое. Там была пижама мужчины, порванная и в пятнах крови, обручальное кольцо и белый махровый халат, который тоже был в пятнах и в клочьях. “Церковь, вы сказали? Завтра не воскресенье”.
- Это похороны, - сказала Аннет.
- Ты не возражаешь, если я приду?
“ Конечно, ты можешь прийти. Это у собора Святого Марка, чуть дальше по дороге.
Она села на диван и поморщилась, взглянув на окровавленную одежду.
Найтингейл увидел что-то в складках халата и вытащил это. Это было похоже на вышитую канву. Около шести дюймов в длину и двух дюймов в ширину. Найтингейл присмотрелась повнимательнее и увидела, что оно не вышито, а расшито бисером, и среди бусин были маленькие белые ракушки.
- Есть какие-нибудь идеи, что это? - спросил он, показывая его.
“Понятия не имею”, - ответила она. “Никогда не видела этого раньше, может, перепутала с чьими-то вещами”.
Она посмотрела на Шефа полиции. Крис пожал плечами. - По словам судмедэксперта, это было в кармане халата твоего отца.
Аннет взяла его у Найтингейла и, нахмурившись, посмотрела на него. - Это так странно.
- Что это? - спросил я.
- По-моему, это похоже на индейца. В наши дни принято говорить "коренные американцы", но папа всегда называл их индейцами. Папа был хорошим человеком, но у него никогда не хватало времени на коренных американцев. В прошлые годы он довольно громко заявлял об этом, хотя в последнее время смягчился. Возможно, возраст привнес терпимость. И все же. Я никогда не видела, чтобы у него в доме было что-то подобное. У меня над кроватью висел ловец снов, но он заставил меня выбросить его после того, как переехал ”.
Найтингейл забрал у нее книгу. - Не возражаешь, если я возьму ее.
“Оставь себе”, - сказала она. “Это не принадлежало моему отцу, я уверена в этом”.
Шеф посмотрела на часы. - Нам нужно идти, - сказала она.
* * *
Они выехали на рельсы в патрульной машине Шефа полиции. “ Можно мне поиграть с сиреной? ” спросил Найтингейл. Шеф как раз собиралась сказать "нет", когда поняла, что он шутит, и улыбнулась.
“Это, должно быть, знаменитое английское чувство юмора, о котором я слышала”, - сказала она.
- Просто пытаюсь разрядить обстановку.
“Да, в этом случае улыбаться особо нечему”, - сказала она.
Шеф остановил патрульную машину примерно в двухстах ярдах от Путей, затем еще две патрульные машины и транспорт для перевозки людей. Остаток пути они прошли пешком, осторожно пробираясь по камням, огибая кусты и поднимаясь и спускаясь по волнистой заросшей местности. Аннет надела пару ботинок, которые хранила в багажнике своей машины, в то время как Найтингейл надеялся, что его коричневые замшевые Hush Puppies обеспечат достаточную защиту от змей, скорпионов или чего-то еще, что могло водиться поблизости.
Наконец они добрались до небольшого подъема, где поверх гравийного ложа лежали заброшенные железнодорожные пути. Вдалеке два офицера в форме и с полдюжины молодых людей в синих комбинезонах медленно пробирались вдоль путей, не отрывая глаз от земли. “Мы призвали несколько кадетов”, - объяснил Крис. “Хотя я не уверен, что мы ожидаем найти”.
Следы тянулись примерно на пятьсот ярдов перед Найтингейлом, затем внезапно оборвались, когда начался подлесок. Путей едва хватало, чтобы припарковать поезд приличных размеров, и уж точно ему было негде проехать.
- Тело было вон там, - сказал Крис.
Она провела его немного по рельсам и показала место, где деревянные шпалы были испачканы чем-то, что, должно быть, было кровью. Рельсы поблизости были обожжены до черноты. - Странно, правда? - сказал Найтингейл, наклоняясь.
“Скорее всего, ничего”, - сказал Крис. “Похоже, что что-то очень горячее обуглило эту часть перил. Но это могло произойти в любое время. Может быть, молния?
- В ночь смерти мистера Карсона была гроза?
“ Нет, ночь была ясная. Но это могло случиться в любой момент. Кроме того, мистер Карсон был разбит вдребезги, а не убит электрическим током.
Найтингейл вздрогнул. Он почувствовал, как волосы у него на затылке встали дыбом. Солнце стояло высоко в небе, но он не чувствовал никакого тепла от его лучей, а по рельсам гулял холодный ветер.
- Я собираюсь поговорить с ребятами, не хочешь подождать здесь?
Найтингейл снова вздрогнула. - Если тебе все равно, я останусь с тобой, - сказал он.
- Ты тоже это чувствуешь?
Найтингейл кивнула. - Здесь что-то не так.
- Это ты мне говоришь.
* * *
Похороны Поли Карсона прошли в закрытом гробу. Старик явно был довольно популярен, потому что на них собралось много народу. Неизбежно, что большинство присутствующих были намного моложе Карсона, но среди них было по меньшей мере трое стариков, которые выглядели так, словно, вероятно, учились с ним в школе. Они приехали вместе в черном фургоне для перевозки людей, которым управляла гораздо более молодая женщина, вероятно, дочь, по крайней мере, так показалось Найтингейлу. Взяв на двоих по одному ходунку и три палки, они медленно вошли в церковь и подошли к передней скамье. Аннет помогла им устроиться рядом с ней, затем повернулась к Найтингейлу, который вошел вслед за ними.
“ Самые старые друзья папы, ” сказала она. “ Хэнк Роджерс, Джед Бун и Дэйв Рид. Когда-то они были практически неразлучны. Очевидно, называли себя "Четыре туза", хотя в последнее время он нечасто их видел, и они нечасто выбирались наружу. Дэйв сейчас в медицинском учреждении ”.
Служба была недолгой и включала короткую надгробную речь Аннет, прежде чем гроб вынесли на кладбище. Когда похороны закончились, Найтингейл подождал, пока Аннет поговорит с большинством скорбящих. Оставшимся Трем тузам было что сказать, но Найтингейл не слушал. Он пытался решить, могут ли законы штата Юта о борьбе с курением применяться на территории церкви, и почувствовал облегчение, когда увидел, что еще несколько человек закуривают. К тому времени, как он докурил сигарету, большинство скорбящих разошлись, и Аннет разговаривала с высокой женщиной лет тридцати с высокими скулами, медным цветом лица и длинными темными волосами, ниспадающими на плечи. Найтингейл предположил, что она, вероятно, коренная американка или индианка, как, вероятно, сказал бы Поли Карсон. Она была элегантно одета в черный жакет и черную юбку-карандаш длиной до колен. Аннет поймала взгляд Найтингейла и поманила его к себе.
- Джек Найтингейл, это моя старая подруга, Наша Бегай.
Женщина кивнула Найтингейлу, но ничего не сказала.
“Ближе к концу Насша очень помогла папе. Иногда она сидела с ним, когда мне нужно было работать”.
“Я была рада помочь, Аннет”, - сказала женщина. Ее голос был мягким и глубоким, она говорила медленно и тщательно, как будто английский не был ее родным языком. “ Я выучилась на медсестру, мистер Найтингейл, хотя сейчас продаю недвижимость. Я все еще иногда подрабатываю в медицинском учреждении.
“ Джек, покажи Наше то, что мы нашли. Полоску ткани. Я как раз рассказывал ей об этом. Nascha’s Navajo.”
Найтингейл порылся в кармане куртки и достал почерневшую полоску расшитого бисером полотна.
Нахмурившись, Наша взяла его у него. “ Оно было в папином кармане. Ты хоть представляешь, что это?
“Похоже на работу индейцев навахо”, - сказала Наша. “Я раньше не видела ничего подобного, просто маленькая декоративная заплатка, возможно, от чего-то большего. Я удивлен, что она была у мистера Карсона, он никогда не проявлял особого интереса к искусству навахо. Думаю, я был единственным навахо, с которым он когда-либо разговаривал. Не то чтобы он знал, кто я такой ”. Она улыбнулась Найтингейлу и вернула ему полоску холста. “Он был очень болен, когда я встретила его, и ему становилось все хуже”.
“Но он узнал тебя”, - сказала Аннет. “Я знаю, что он постоянно путал твое имя, но он всегда был рад тебя видеть”.
“ Он был прекрасным стариком, ” сказала Наша. “ Я сочувствую твоей потере, Аннет. Надеюсь, теперь он обрел покой. Было бы хорошо так думать. ” Она поцеловала Аннет в щеку и ушла.
Найтингейл проводил Аннет до ее дома. - Расскажи мне о Наше, - попросил он.
“Я знаю ее очень давно, ее семья давным-давно переехала сюда из племени навахо. Она через многое прошла. Когда ей было шесть, ее отец погиб в результате несчастного случая на шахте. Через пару лет после этого исчезла и ее мать. Ходили слухи, что она уехала в Солт-Лейк-Сити с каким-то продавцом, но как бы там ни было, она просто бросила Насю. В итоге ее воспитывала бабушка, которая немного старая ведьма.” Она поморщилась. “Послушай меня, я сейчас говорю как мой отец. Я имею в виду, что она была знахаркой, я думаю, это политкорректный термин. Она хорошо разбиралась в травах, растениях и зельях. Лично я предпочитаю фармацевтов.
- Наша унаследовала магию? - спросил он.
“ Насколько я когда-либо слышал, нет. Она никогда особо не интересовалась своим родным наследием, по крайней мере, редко упоминала об этом при мне. Никогда не подавала никаких признаков того, что собирается вернуться к нации навахо. Она была так полезна моему отцу. Я предложил ей заплатить, но она, казалось, была счастлива посидеть и послушать, как он говорит.
- Он много говорил?
- В последние годы в основном болтал без умолку.
- О чем? - спросил Найтингейл.
“ Его друзья, вечеринки, старые подружки, машины, которыми он владел, места, где он бывал. Наверное, воспоминания детства. Он говорил о купании в ручьях летом, железных дорогах, бейсболе, стрельбе по уткам, похоронах treasure...it все было бессвязно и перепутано. В основном в его словах не было смысла. Это было печально”.
“ Зарытое сокровище? Как ты думаешь, что-нибудь в этом есть?
Она выдавила из себя улыбку.
“О нет, он, наверное, играл в "пиратов", когда был маленьким. Я думаю, это случается, когда ты становишься по-настоящему старым. Ты теряешь воспоминания о том, что только что произошло, но то, что произошло пятьдесят лет назад, становится совершенно ярким. Я прочитал это в Интернете, но не уверен, правда это или нет.” Она достала из кармана носовой платок и промокнула глаза. - Что ты собираешься делать, Джек?
“Я все еще занимаюсь этим делом”, - сказал он. “Просто у меня пока нет никаких зацепок. Может быть, мне стоит поговорить с его друзьями, его старыми друзьями.
Не уверен, что от этого было бы много пользы, они перестали навещать его, когда он перестал узнавать его, и я не думаю, что у Дэйва Рида сейчас все в порядке с психикой. Он в доме престарелых. Наверняка никто из них его не убивал. Они были настолько дружны, насколько это вообще возможно, пока не состарились ”.
* * *
Луна была в последней четверти, но в полночь все еще немного освещала улицу, хотя даже при свете уличных фонарей с низким энергопотреблением было трудно разглядеть очертания фигуры, сидящей на водительском сиденье темной машины возле одноэтажного дома. Затененный фонарик осветил маленькую восковую фигурку, сидевшую на пассажирском сиденье, прядь седых волос, втиснутую в грубое изображение головы, и красные отметины, покрывавшие тело. Руки в перчатках подняли маленький манекен, поднесли ко рту, и его обдало морозным дыханием. Были произнесены четыре слова на древнем языке, а затем произнесенные шепотом инструкции. “ Иди ко мне, Джед. Я жду тебя. Пойдем со мной. Ты знаешь, куда мы должны идти. Время пришло. Тебе не нужно просыпаться. Просто иди.
Через две минуты входная дверь открылась, и старик, одетый только в пижаму, заковылял к машине. Он смотрел прямо перед собой и нерешительно двинулся вперед, но ни разу не споткнулся. Он добрался до машины, и перед ним открылась пассажирская дверца. Он беззвучно сел внутрь. Шепот продолжался.
“ Не нужно будить. Совсем не нужно. Пока нет, скоро для этого будет время. Нам нужно идти сейчас, Джед. Сядь поудобнее, время уже почти пришло.
Рука в перчатке залезла в карман пижамы старика и оставила там то, что должно было быть. Затем машина тронулась с места и направилась на юг, к Железнодорожным путям.
* * *
Звонок сотового Найтингейла вырвал его из сна, который он почти мгновенно забыл. Он посмотрел на дисплей: семь двадцать две ночи, звонок от Аннет Карсон. Он нажал зеленую кнопку. “Ага”.
“Джек, это Аннет, я только что звонила шефу Дэвису. Они нашли тело Джеда Буна у путей. Мертвый. Его тело было разорвано на куски. Точно так же, как если бы он попал под поезд.