Шарп Зоэ
Тройной выстрел Чарли Фокса

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  
  Тройной выстрел
  Чарли Фокса
  Killer Instinct: Чарли Фокс, книга первая
  Riot Act: Чарли Фокс, книга вторая
  Hard Knocks: Чарли Фокс, книга третья
  
  
   ИНСТИНКТ УБИЙЦЫ
  
  Полагаю, мне стоит официально заявить, что я не имею привычки посещать такие места, как «Нью-Адельфи-клуб», с которого, собственно, и началась вся эта жуткая история. Возможно, если бы я вёл себя как обычно и обходил это место стороной, всё могло бы сложиться иначе.
  «Новый Адельфи» – ночной клуб, восставший, словно феникс из пепла старого «Адельфи», разваливающегося викторианского приморского отеля на набережной Моркама. От него веяло слегка поблекшей аристократичностью, словно от стареющей актрисы, снимающейся в эпизодических ролях, скрывающей свою страсть к бутылке джина под бижутерией и толстым слоем макияжа.
  Конечно, мне следовало предвидеть грядущие перемены. Последние восемь месяцев в «Адельфи» повсюду красовалась надпись «под новым руководством». Первым намёком на революцию стала вереница мусорных контейнеров вдоль передней стены парковки. Следующим – робкий визит Гэри Бигнолда, помощника управляющего, который сообщил, что я больше не могу использовать один из залов наверху для занятий по вторникам вечером.
  «Извини, Чарли», — неловко сказал он, сообщая новость. «У нас новый начальник, и он решил навести порядок. Он решил, что зарабатывать несколько фунтов каждую неделю, чтобы потом учить кучу неряшливых домохозяек, как ставить фейерверки в парке, просто не вписывается в его планы».
  Я преподаю женскую самооборону уже четыре года. Я использую спортивные залы в местных школах, крытые площадки для бадминтона в спортивных центрах и даже переоборудованный бальный зал загородного дома, который теперь является женским приютом. Найти новое помещение для этих занятий было не так уж сложно, но и не так-то просто. Я с сожалением подумала о потерянном доходе и пожала плечами.
  «Не сомневайся, пока не попробуешь», — сказал я. Он догнал меня на парковке, возле контейнеров для мусора. Я упаковывал спортивные штаны и кроссовки в сумку на бак своего Suzuki RGV 250, готовясь к поездке домой в Ланкастер, до которого было всего около пяти миль.
  Гэри переминался с ноги на ногу, пока я не застёгнула сумку на две молнии и не закрепила её. «Так что же тогда происходит со старым домом?» — спросила я, заправляя шарф за воротник кожаной куртки. «Они собираются его снести и построить ещё больше роскошных квартир, которые никому не нужны?»
   «Нет, этот новенький, он просто в восторге», — сказал Гэри, достаточно успокоившись, чтобы заговорить. «Он собирается превратить эту старую дыру в ночной клуб. Я видел планы. Будет просто отлично. Пара баров, танцполы на разных уровнях, немного еды. Бизнес. Вам придётся прийти. Премьера. Я проведу вас бесплатно, без проблем».
  Я поднял бровь, и он, похоже, обиделся на мой скептицизм. «Хорошо», — повторил он. «Я буду управлять барами вместо него. Всё уже решено».
  Я молча перекинул ногу через велосипед и завёл его. Гэри иногда даёт волю своему энтузиазму. Он выглядит слишком широко раскрытыми глазами, чтобы его можно было поручить чему-то большему, чем спросить у следующего в очереди, нужна ли ему картошка фри.
  Я радостно помахал ему рукой, выезжая с парковки, проигнорировав его крикливое заверение, что он позвонит мне, как только они будут готовы возобновить работу.
  Хорошо, что я не затаил дыхание.
  
  ***
  Клуб «Нью-Адельфи» открылся примерно через полгода, сразу после Рождества. В рекордные сроки, если верить слухам в строительной отрасли. Похоже, Гэри оказался прав, говоря, что новый хозяин — человек перемен и веяний.
  
  Ночью неоновая вывеска на фасаде здания освещает низкие облака призрачным фиолетовым светом и видна с любой точки залива Моркамб. Она стала местной достопримечательностью.
  Из местной газеты я узнал, что Гэри действительно стал управляющим баром в новом заведении, но он так и не позвонил, чтобы предложить мне бесплатные билеты. Признаюсь, я и не ожидал этого.
  Поэтому для меня стало большой неожиданностью, что я оказался там всего лишь через месяц после открытия.
  Это была вина моей подруги Клэр, а не моя. Она проболталась мне об этом по телефону несколько дней назад. «В этом новом клубе в Моркамбе в эту субботу будет конкурс караоке», — сказала она как гром среди ясного неба. «Я хотела попробовать, но Джейкоб не хочет идти, так что, может, ты придёшь и окажешь моральную поддержку?»
  Я колебался. Клэр — моя подруга. Я знаю её и её приятеля, Джейкоба, с тех пор, как переехал в Ланкастер, но мне показалось, что такая просьба — это уже слишком.
   Дружба зашла слишком далеко. «Я не знала, что ты увлекаешься такими вещами», — осторожно сказала я, пытаясь выиграть время.
  Она рассмеялась. «Ну, Джейкоб говорит, что у меня не очень-то голосистый. Он говорит, что мои сдавленные мяуканья заставят ночные трели нашего старого кота звучать как Паваротти, но, думаю, он просто слишком старый хрыч, чтобы хотеть идти в ночной клуб».
  Я смутно расслышал грубое бормотание кого-то на том же конце провода, что и Клэр, и она снова рассмеялась. Джейкобу, должно быть, чуть за пятьдесят, в тёмных волнистых волосах пробивалась седина, но он из тех мужчин, которые просто излучают сексуальное влечение. Глаза цвета дорогого шоколада всегда смеялись, и глаза были такими же соблазнительными. Если бы он мог воспроизвести такую химию в лаборатории, он бы стал миллионером.
  Клэр на двадцать пять лет моложе его, почти моя ровесница. Высокая, стройная, с бесконечными ногами и метаболизмом, позволяющим ей поглощать арахисовое масло прямо из банки, не прибавляя ни грамма. Много лет назад я поняла, что еда не будет моими излишествами, если я хочу оставаться в пределах двенадцатого размера.
  Я завидовала Клэр её способности не набирать вес больше, чем её потрясающей внешности. У неё были длинные прямые волосы, подходящие к ногам, золотистый блонд без всяких искусственных красителей, и чувство стиля, с которым, наверное, просто рождаются.
  Она также гоняла на десятилетнем мотоцикле Ducati 851 Strada как дьявол и прославилась тем, что однажды обогнала полицейского на местных поворотах Скартвейта на скорости, далеко за сотню миль в час. Он остановил её из любопытства, и его подбородок стукнулся о носки ботинок, когда она сняла шлем. У любого другого за это отобрали бы права на три месяца, а у неё даже продюсера не было.
  «Ну, Чарли, что скажешь?» — подсказала Клэр. «Я, честно говоря, не хочу идти одна», — призналась она.
  Я снова услышала Джейкоба на заднем плане, на этот раз громче: «Ты не пойдёшь одна, пока они не поймают этого чёртова насильника!»
  «Да, и это тоже», — сказала Клэр. «Ты, наверное, слышал об этом?»
  Я согласился, что да. Это было жестокое нападение, случившееся всего несколько недель назад. Я не из тех, кто склонен к болезням, но проявил профессиональный интерес.
   В преступлении. Достаточно, чтобы следить за прогрессом — или его отсутствием — в новостных репортажах.
  Когда вы зарабатываете на жизнь, обучая людей, в основном женщин, тому, как избежать подобной ситуации, вы склонны замечать всё, что может повлиять на ваш бизнес. Когда на мои занятия приходят новые ученики с внезапным жгучим желанием узнать, как превратить большого волосатого грабителя в липкую массу на тротуаре, вы, как правило, спрашиваете, что вызвало у них интерес. Вы не выставите себя в выгодном свете, если не будете знать всех подробностей о последнем ножевом ранении, изнасиловании или убийстве. Особенно если это произошло прямо у вас на пороге.
  В данном случае жертве только что исполнилось восемнадцать. Она шла домой по мрачной тропинке у реки Лун поздно вечером в четверг, не догадавшись взять такси. Придя в себя два дня спустя, она смогла лишь смутно описать нападавшего.
  Он изнасиловал её, приставив нож к горлу, а затем жестоко избил по голове. Полиция благочестиво объявила, что она чудом осталась жива. Однако врачи предсказывали, что ей потребуются месяцы физиотерапии, логопедии и психотерапии. Хирургам, в какой-то степени, удалось спасти её правый глаз.
  В Ланкастере, возможно, и есть насилие, но это всё же не тот город, где подобные вещи случаются регулярно. Местная газета устроила настоящий праздник, публикуя заголовки в стиле бульварной прессы, которые обычно не выходят в эфир. Общественные деятели выразили своё возмущение. Обеспокоенные горожане написали своему депутату.
  Видные полицейские обещали скорые результаты. Это было жестокое и бессмысленное нападение, заявил их представитель. Преступник, должно быть, был весь в крови своей жертвы. Его, должно быть, заметили прибывающим или уезжающим по оживлённой главной дороге, которая проходит вдоль реки. Он, должно быть, вернулся домой растрепанным и возбуждённым. Они предсказывали, что вскоре он окажется под замком.
  Как бы то ни было, прошло уже несколько недель. Ничего не происходило. По телевидению звучали призывы, и потенциальные свидетели охотно явились десятками. К сожалению, ни один из них не мог рассказать ничего по-настоящему ценного. Похоже, единственным свидетелем, хоть как-то дававшим показания, был бездомный алкаш по имени Джимми.
  Джимми подумал, что он, возможно, видел машину, и он даже подумал, что она могла быть в тот вечер, но сквозь туман его вечного алкогольного
  Он был в ступоре, не мог вспомнить регистрационный номер. Или модель. Или цвет.
  В городе царила атмосфера страха, до которой можно было дотянуться рукой. Я замечал это в своих учениках, видел это на улице. Даже сквозь помехи телефонной связи я слышал это в голосе Клэр – и в голосе Джейкоба тоже.
  Я вздохнул.
  «Хорошо», — сказал я. «Я пойду с тобой. Только не ждите, что я буду петь!»
  Вот так, несколько дней спустя, я ждал Клэр на парковке возле клуба «Нью Адельфи», сложа руки и быстро переосмысливая всю эту затею.
  Отчасти это было связано с тем, что уровень шума, доносившийся оттуда, был настолько высоким, что я боялся получить необратимую потерю слуха, если осмелюсь подойти поближе. Бас можно было физически ощутить даже с другой стороны взлётной полосы. Я вполне мог представить, что на близком расстоянии высокие частоты можно было бы считать оружием нападения.
  За те десять минут, что я припарковался и сидел, наблюдая за входящими и входящими посетителями, я пришёл к выводу, что мне, пожалуй, лет на десять больше, чем нужно, а значит, большинство посетителей слишком молоды, чтобы покупать сигареты, не говоря уже об алкоголе. К тому же, в чистых чёрных джинсах, почти выглаженной рубашке и моей наименее потрёпанной кожаной куртке, на мне было слишком много одежды.
  Несмотря на прохладу вечера – всё-таки февраль, – все мальчики были в обтягивающих майках, которые демонстрировали, сколько часов они провели в спортзале, или в расстегнутых ярких рубашках, скрывающих, что они не знают, где находится спортзал. Девочки выглядели так, будто вышли оттуда в ночных рубашках. Боже, как я чувствовала себя старой.
  На парковке зажегся новый свет, и ржавый кремовый Range Rover Джейкоба остановился рядом с тем местом, где я припарковал мотоцикл. Клэр помахала мне в окно, заглушила мотор и выпрыгнула с водительского сиденья.
  «Привет», — сказала я. Я кивнула в сторону машины. «На мгновение мне показалось, что Джейкоб передумал ехать».
  «О нет», — ответила она, слегка скривившись. «Он поставил точку в том, что я просто одолжила машину».
  Я бросил взгляд на короткое платьице, которое почти надела Клэр, бросая шлем на заднее сиденье Range Rover. «Учитывая, как ты одет, я не буду спрашивать, почему ты не приехал на мотоцикле».
  Она оглядела себя с кривой усмешкой. «Было бы холодно, правда?» — согласилась она и толкнула меня в руку. «Да ладно, Чарли, расслабься».
  «Расслабься? В таком виде ты будешь отбиваться от них дерьмовой палкой, а Джейкоб рассчитывает, что я доставлю тебя домой целой и невредимой», — проворчал я. Видя её гламурный вид, я попытался что-то сделать со своей неопрятной копной светло-рыжих волос, но они слишком долго прятались под шлемом Arai, чтобы теперь казаться стильными.
  Она снова мне улыбнулась. «Не волнуйся, если мы войдем, держась за руки, они все подумают, что мы геи».
  «Да», — кисло сказал я, — «и мне не нужно спрашивать, кого из нас они сочтут мужеподобным».
  Клэр заперла дверь Range Rover и взяла меня под руку.
  «Ну», — сказала она, и улыбка озарила ее прекрасное лицо, — «тогда мы оба будем в безопасности, а?»
  Поначалу мы чуть было не не попали в New Adelphi Club.
  Новый начальник Гэри нанял несколько весьма полезных на вид портье.
  Двое здоровяков, которых я не узнал, оказались довольно неожиданными, если подумать. Я думал, что знаю всех местных крутых ребят.
  У Клэр проблем не возникло. Они пропустили её, так пристально разглядывая её ноги, что потом, сомневаюсь, что смогли бы отличить её лицо от остальных.
  Я не заслужил такой похвалы. Мне просто перегородила дорогу рука, словно стальная балка, когда один из них схватил меня за куртку.
  «Эй, ты читать не умеешь?» — спросил он. Он кивнул на полускрытый за ним на стене квадратный знак размером в шесть дюймов, озаглавленный «Дресс-код». «Никаких кожаных курток и джинсов!» — заявил он, ткнув пальцем в соответствующие строки. Одному Богу известно, что бы он сделал, если бы знал про швейцарский армейский нож, который я всегда носил в кармане куртки как аварийный набор.
  Я посмотрел на мясистый кулак, сжимающий кожу. На трёх из четырёх пальцев у него были золотые кольца с серебряным тиснением, а на другой руке красовалась размытая синяя татуировка.
   исчезнув на запястье в рукаве смокинга. И снова появился над воротником рубашки, неразборчивая закорючка сбоку от узла пристегивающегося галстука-бабочки.
  Меня не покидало ощущение, что если бы мы с Клэр были одеты наоборот, она бы, наверное, всё равно сразу вошла, но сейчас не время терять самообладание. Я всегда испытываю огромное уважение к тем, чей болевой порог позволяет татуировщику втыкать им в шею столько игл.
  «Как насчет того, чтобы ты отпустил меня, и мы начнем все сначала?» — спросил я, стараясь, чтобы мой голос звучал рассудительно.
  «А как насчет того, чтобы ты просто ушла и вернулась, когда будешь как следует одета?» — усмехнулся он, оттолкнув меня на полшага назад.
  «А как насчёт того, чтобы научиться ковырять зубы сломанными пальцами?» — резко ответил я. Он меня здорово бесил, и это было непрофессионально. Он был мускулистым и грозным, не из тех, кто может работать в дверях. Им следовало держать его где-нибудь в клетке, пока не возникнут серьёзные проблемы. Не думаю, что я сразу подхожу для применения тактики силы.
  «Эй, что происходит? Ты уже создаёшь проблемы, Чарли?»
  Мы оба обернулись, что нелегко, когда кто-то буквально отрывает твои ноги от пола.
  Это был Гэри. Он был в белом смокинге, чтобы выделяться среди подчиненных, и пытался выглядеть как Хамфри Богарт в «Касабланке» . Не думаю, что ему это удалось.
  «Всё в порядке, Лен», — сказал он. «С Чарли Фокс всё в порядке. Я её знаю. В чём проблема?»
  Швейцар медленно и с большой неохотой разжал пальцы, сжимавшие мою куртку, и поставил меня на землю. «Она не по-настоящему одета», — пробормотал он, словно хулиган, застигнутый на месте преступления одним из учителей. Он не то чтобы шаркал ногами, но был близок к этому.
  Гэри бросил на меня изучающий взгляд. «Вот это да, она одета максимально прилично», — сказал он, одарив меня лёгкой улыбкой. «Думаю, мы можем нарушить правила насчёт джинсов всего один раз, но сегодня вечером придёт босс, так что тебе придётся снять пиджак», — сказал он мне извиняющимся тоном. «Я проверю».
  Я скинул куртку и позволил ему передать её гардеробщику. Лен стоял и смотрел на меня, как лев, который неделями ничего не убивал и которого только что оттащили от только что убитой антилопы.
  Другой швейцар также был одет в смокинг и щеголял той комичной смесью бороды и усов, которая только обрамляла его рот.
  Остальная часть его головы была гладко выбрита. Оба были в рациях с микрофонами-петличками и наушниками. Извилистые провода прятались под воротниками курток.
  Лысый швейцар всё это время прислонялся к стене. Он тратил энергию только на жевание жвачки. Он не предпринимал никаких попыток вмешаться ни в одну из сторон. Теперь же он хитро ухмыльнулся мне, когда мы с Клэр прошли в недра клуба. У меня от этого зачесалась голова.
  «Тебе придется рассказать мне, что ты думаешь об этом месте теперь, когда его переделали», — прокричал мне Гэри на ухо, перекрикивая оглушительный ритм музыки.
  Узкий вход вёл в сам клуб. Он так изменился с тех пор, как я последний раз был в старом «Адельфи», что если бы не неизменённый фасад, я бы подумал, что его снесли и построили заново.
  Мы вышли на первый этаж, откуда открывался вид на танцпол в подвале. Я поднял взгляд и увидел, что подвалы — не единственное, что стало открытой планировкой. Потолки следующих двух этажей частично разобрали, открыв бары и новые танцполы. Я не хотел впечатляться, но ничего не мог с собой поделать.
  Мы с Клэр пробрались сквозь толпу к одному из баров этажом выше, где Гэри угостил нас обоих напитками за счёт заведения. Вся его щедрость стала очевидной, когда я взглянул на цены, хотя Клэр ограничилась бокалом сухого белого вина, а я ограничилась минеральной водой.
  «Ну, и когда же начнется караоке?» — спросила его Клэр, наклоняясь ближе, чтобы он мог расслышать ее сквозь шум.
  «О, ты что, собрался устроить вечеринку?» — спросил он, гордо улыбаясь под таким вниманием. Как и большинству парней, ему приходилось слегка приподнимать взгляд, чтобы встретиться взглядом с Клэр. Особенно учитывая, что она была на четырёхдюймовых каблуках.
  «Это потрясающе», — сказал он ей. «Честно говоря, старт был немного медленным.
  Девушка, которая выигрывала последние три субботы подряд, не очень-то разбирается в полиции, но у неё есть энтузиазм. Похоже, публике она нравится.
  Он предложил провести нас на танцпол поменьше, где проходил конкурс, и познакомить Клэр с диджеем, который его вёл. «Дэйв Клемменс — просто огонь», — сказал он. «Просто скажите ему, что хотите спеть, и он о вас позаботится. Никаких проблем».
  Мы последовали за ним вглубь клуба, вверх по винтовой лестнице. По привычке я по пути проверил ближайшие выходы. Диджей Дэйв держал кулисы с одной стороны возвышения сцены, с другой. Гэри повёл Клэр, слегка поддерживая её за поясницу. Меня сочли достаточно сильным, чтобы добраться туда без посторонней помощи.
  Дэйв был одним из тех парней, кто, очевидно, проводил больше времени, любуясь собой в зеркала в спортзале, чем сидя дома перед телевизором. Он усиленно работал над мышцами, особенно над бицепсами и грудными мышцами.
  Когда Гэри представлял нас ему, его взгляд скользил по лицу Клэр, вниз по ее телу, к ногам и обратно, и на его губах медленно появилась улыбка, когда он протянул ей руку.
  «Я очень рад, Клэр», — сказал он, задержав её пальцы чуть дольше, чем требовалось. Клэр одарила его солнечной улыбкой человека, привыкшего получать такую реакцию от мужчин.
  Взгляд, которым он меня одарил, был продиктован не столько вожделением, сколько любопытством. Я видела, как он играет с нашими отношениями, комбинируя их. Честно говоря, мне было всё равно, какую комбинацию он в итоге придумает.
  Вскоре он снова переключил внимание и начал задавать несколько вопросов о прошлом Клэр. Пела ли она раньше? Участвовала ли она в подобном конкурсе? Она ответила на все вопросы довольно легко, наклонившись вперёд, чтобы поговорить с ним. «Так откуда ты, Клэр?» — спросил Дэйв, делая пометки в блокноте, лежавшем перед ним. Другая его рука с уверенностью, выдававшей её давний опыт, управляла пультом управления.
  «Я живу недалеко от деревни Катон, как раз на другой стороне Ланкастера», — сказала она.
  «Ага, а какой у тебя номер телефона?» Этот вопрос был так аккуратно приписан к остальным вопросам, что Клэр чуть не попалась на удочку, открыв рот, чтобы что-то сказать, но тут же его закрыла. Она с улыбкой покачала головой и погрозила ему пальцем.
  «Ну что ж, — сказал он, — не вините меня за попытку». Он сверился со списком в блокноте. «Ты будешь последним, но сегодня всего восемь, так что не уходи слишком далеко. Если твоя подруга захочет остаться здесь, ей будет лучше видно». Он сделал ровно такое ударение на слове «подруга», чтобы придать ему целый ряд значений.
  Я мило улыбнулась ему и ничего не сказала.
  Он пожал плечами и потянулся к микрофону. «Итак, дамы и господа, вот чего вы ждали! Ещё один шанс услышать, как самые бездарные ребята в округе подходят к микрофону и выставляют себя на посмешище!»
  Я был удивлён вступлением и не пытался этого скрыть. Дэйв ухмыльнулся, увидев мою реакцию.
  Итак, первой, как всегда, выступает действующая чемпионка прошлой недели. Где она? Вот она, не может петь в ведре, но недостаток музыкальности она компенсирует громкостью и энергией. Подойди к микрофону, Сьюзи Холлинз!
  Несмотря на столь впечатляющее вступление, девушка, вскарабкавшаяся на сцену, была скорее пылкой от волнения, чем от гнева. Она была хорошенькой в общепринятом смысле: среднего роста, со светлыми прядями в тёмных от природы волосах и в блузке, которая под искусственным светом была достаточно прозрачной, чтобы показать роскошный вырез бюстгальтера.
  В ней было что-то смутно знакомое, но я не мог понять, что именно.
  Забавно, как невозможно узнать человека вне контекста. Я нахмурился, копаясь в своих воспоминаниях, но ничего не нашёл.
  А теперь Сьюзи стояла, теребя микрофон и чопорно поправляя свою длинную юбку, пока Дэйв рассказывал ей свою историю.
  Вы все знаете Сьюзи. Она работает за мясным отделом в нашем местном супермаркете и может в любое время взвесить мне сосиски! Сегодня вечером она, как обычно, с Тони — помаши нам, Тоун, — вот он! У тебя есть своя поклонница, не так ли, Сью? Заметь, с таким голосом ей нужна вся возможная помощь. Дамы и господа, поприветствуйте Сьюзи Холлинз!
  Сьюзи сразу же с энтузиазмом начала петь, но Дэйв был прав. Ей действительно нужен был герметичный контейнер, чтобы нести мелодию. У неё не было ни диапазона, чтобы брать высокие ноты, ни контроля дыхания для правильной фразировки песни.
  И всё же, нужно отдать ей должное: она выложилась на полную, и толпа её подбадривала. Или, может быть, они просто пытались заглушить звук её голоса.
  Одно можно было сказать наверняка. Сьюзи Холлинз, возможно, и не была выдающейся певицей караоке, но я не думаю, что это было достаточной причиной, чтобы кто-то захотел её убить.
   OceanofPDF.com
   Два
  Сьюзи закончила песню, сияя глазами и затаив дыхание. Дэйв покачал головой, увидев, как её встретили, включая очень собственнический поцелуй от Тони. Он протиснулся локтями в первые ряды, пока она исполняла свою партию.
  То, как он впился ей в губы в тот момент, когда она спрыгнула со сцены, было словно клеймо.
  Тони был невысоким и коренастым, с бровями, сросшимися на переносице. Он выглядел толстым, как кирпич. К тому же, он был уже на грани высыпаний, и, когда он протиснулся к Дэйву, чтобы поговорить, я осторожно отступил назад, давая ему место.
  «Мы будем в баре, когда понадобимся тебе», — высокомерно сказал он Дэйву, обнимая Сьюзи за плечи.
  Дэйв ответил быстрым жестом, приложив пальцы ко лбу, который можно было принять за салют. Судя по подмигиванию, это скорее означало «придурок». Тони, похоже, не заметил. Он увёл Сьюзи прочь, и они закружились по танцполу.
  Последующие участники наглядно продемонстрировали, почему Сьюзи так часто и легко побеждала. В королевстве слепых она определённо обладала монокулярным зрением.
  Седьмым вышел прыщавый подросток, который явно возомнил себя восходящей звездой. «Вот так, дамы и господа», — прокомментировал Дэйв, уходя со сцены. «Идеальный материал для бойз-бэнда, какой я только мог видеть — не умеет петь и танцевать, но не удивлюсь, если он ещё до конца вечера заключит контракт со звукозаписывающей компанией».
  Раздался общий смех, и он замолчал, кивнув Клэр. Она нервно улыбнулась, быстро схватила меня за руку и поднялась на сцену. Раздалось несколько одобрительных свистков, но Дэйв помахал рукой, заставив замолчать.
  «Да-да, я знаю, но успокойтесь, ребята. Это Клэр Эллиот, и она впервые здесь, на караоке-вечере в клубе «Нью-Адельфи», так что не переусердствуйте с ней, ладно?» Раздались громкие крики, и Дэйв ухмыльнулся.
  «Клэр — секретарь по работе с клиентами в местной газете, живет в Катоне и…
  Простите, ребята, что разочаровываю вас, но она уже занята. — Он посмотрел на меня, говоря это. Я выдержал его взгляд и ответил ему тем же, ничего не добавляя и не убавляя.
   «Итак, вот она, и даже если она окажется такой же глухой к музыке, как и все вы, по крайней мере, вы можете заткнуть уши и наслаждаться видом. Давайте же поаплодируем Клэр Эллиот!»
  Когда аплодисменты стихли, я понял, что понятия не имею, какую песню выбрала Клэр. Мне потребовалось несколько тактов вступления, прежде чем я узнал её.
  «Cry Me A River». Клэр немного помолчала, чтобы собраться с мыслями, затем закрыла глаза и начала петь.
  Жизнь — штука непростая, правда? Клэр не только была первой, когда раздавали красоту и ум, но и в очереди на вокал.
  Знакомые слова песни прозвучали отчётливо и мощно, отчего у меня волосы встали дыбом. Сначала повисла гробовая тишина. К тому времени, как Клэр дошла до первого припева, стало очевидно, что она, безусловно, лучшая.
  Я почувствовал, как кто-то толкнул меня за руку, и, оглянувшись, увидел, что Тони вернулся из бара, таща за собой недовольную Сьюзи. Он не выглядел привлекательнее, когда глазел на неё, а её привлекательность исчезла под натиском ревности и злобы.
  «Она просто жулик, — выругалась Сьюзи. — Эта стерва — не дилетантка. Её привели только для того, чтобы я снова не выиграла!» В её голосе слышалась лёгкая невнятная нотка человека, который подошёл к вечерней попойке не как завсегдатай.
  Тони не очень хорошо умел изъясняться словами, но ему удалось выдать пару житейских фраз, которые лишь заставили его выглядеть ещё более невежественным, чем раньше. Сьюзи, явно кипя от злости, пропела ещё полкуплета, а затем прибегла к насилию.
  Когда она выскочила на сцену, Клэр перестала петь и испуганно вскрикнула. Сьюзи попыталась вырвать у неё микрофон. Я оглянулся в поисках охраны, но никого поблизости не было. Даже Гэри давно исчез.
  Когда Клэр попросила меня о моральной поддержке, я не думал, что она имела это в виду. Я уже начал действовать, когда Сьюзи ударила Клэр по лицу тыльной стороной ладони. Вот чёрт.
  Сцена находилась на пару футов выше танцпола, что давало ей преимущество в росте. Я уравнял шансы, вернув Сьюзи.
  Я просто схватил её за ногу, резко повернул и отпустил.
  Она понятия не имела, как смягчить падение, и жёстко приземлилась на зад в паре метров от сцены, демонстрируя миру своё нижнее бельё. Вокруг неё волшебным образом образовалось свободное пространство среди посетителей клуба. Все отступили к краям танцпола. Было ясно, что я получу скорее зрителей, чем помощь.
  Я встал между двумя женщинами и раскинул руки в знак успокоения.
  «Ну же, Сьюзи, не создавай проблем», — сказал я. «Просто оставь её в покое». Мне нужно было дать ей шанс отступить, иначе, если я её покалечу, у меня будут серьёзные проблемы.
  Сьюзи выругалась, вскакивая на ноги. Она была значительно выше меня и легко превосходила меня по весу. Моим единственным преимуществом была полная трезвость и своего рода чёрный список грязных трюков, которым я точно не учу своих учеников.
  Она снова бросилась на меня. Я стоял на месте, пока она не оказалась в полушаге, затем нырнул под её цепкие когти, схватил и хорошенько крутанул, установив рычаг в нужном месте. Сьюзи оказалась там же, где и начала. Ну, может, на этот раз приземлилась чуть сильнее.
  Смелости у неё было предостаточно, признаю. Поднявшись на ноги, она снова бросилась на меня, словно разъярённый испанский бык. Я чувствовал себя матадором, отбиваясь от неё. С лёгким интересом я заметил, как она всё дальше скользила лицом вниз по полированному танцполу на своей пышной груди.
  У меня было время оглядеться в поисках подкрепления, которое, по моему мнению, ждало меня чертовски долго. Я позаботился о том, чтобы в четвёртый раз, когда Сьюзи упала, она упала прочнее и оставалась под водой дольше.
  У неё не было особых боевых навыков, она потеряла самообладание и была слишком пьяна, чтобы разработать адекватную стратегию атаки. Я отрабатывал довольно простую серию бросков айкидо, используя её габариты и скорость против неё, но игра мне уже порядком надоела.
  На этот раз, когда она выпрямилась, она наконец поняла, что ей нужно быть осторожнее. Она сжала кулак и попыталась провести старый добрый удар правой. Она не смогла бы предупредить меня об ударе дольше, даже если бы отправила подтверждение по факсу.
  Я легко заблокировал её удар, схватил её за руку и, обхватив запястье, глубоко вонзил пальцы и большой палец в нижнюю часть. Она взревела и замерла, словно её мышцы свело судорогой.
  Я вдруг осознал, что держу её за хвост, словно тигра. Пока я держал её, всё было в порядке. Боль, которую можно причинить точечными приёмами кюсё-дзюцу, более чем достаточна, чтобы лишить противника возможности двигаться. Но если я не был готов её по-настоящему нокаутировать, всё станет очень интересным, когда я отпущу её.
  Была ещё вероятность, что рано или поздно Тони выйдет из ступора достаточно надолго, чтобы вмешаться. Мне не хотелось держаться за Сьюзи и одновременно бить её любвеобильного парня. Только бы не нанести или не получить серьёзную травму. Чёрт возьми.
  Проблему решил крупный мужчина, протиснувшийся сквозь толпу. Я заметил, как люди ему подчинялись, и остался стоять на своём. Наши взгляды встретились над громко ругающейся Сьюзи, и он вопросительно поднял бровь.
  Он остановился в шаге от происходящего и огляделся, никуда не торопясь.
  На нём были чёрные брюки, достаточно дорогие, чтобы свободно драпироваться при движении, и чёрная шёлковая рубашка без воротника. Глаза у него были настолько бледными, что казались почти прозрачными.
  «Кажется, у вас все под контролем, но не хотите ли, чтобы я взял это на себя?» — вежливо спросил он, слегка наклонив голову, так что это было почти поклоном.
  «Что?» — спросил я и опустил взгляд, словно впервые заметив Сьюзи.
  «О, это ? Что ж, это было бы очень мило с вашей стороны», — я улыбнулся и добавил с ноткой:
  «поскольку безопасность в этом месте, похоже, более чем бесполезна».
  Он на мгновение замер, едва заметная тень улыбки тронула уголок его губ, затем схватил Сьюзи за шею с такой силой, что костяшки пальцев побелели, и профессионально дернул её свободную руку к себе, закинув её за спину. Я с некоторым облегчением отпустил её.
  «Не уходи, я хотел бы поговорить с тобой», — сказал мне мужчина, весело добавив, обращаясь к своей пленнице: «Пойдем, леди, пора!» Он покинул танцпол, энергично толкая Сьюзи перед собой.
  Я повернулся обратно к сцене. Клэр стояла, закрыв лицо руками, и рыдала.
  Тони яростно сверлил меня взглядом. Он рванулся вперёд, как только Сьюзи и мужчина скрылись из виду. Я резко отступил, но он промчался мимо, пробормотав: «Тупая, сонная сука !»
  К Дэйву внезапно, казалось, вернулся дар речи. «Эй, Тони, похоже, Сьюзи и правда предпочитает пещерный подход», — крикнул он ему вслед.
  Тони резко обернулся, сверкая глазами. «А ты можешь заткнуться и всё, безмозглый засранец!» — крикнул он ему. «В любом случае, это всё, чёрт возьми, подстроено!» — и умчался прочь.
  «Ой, извини! Что случилось, дорогая, тебя ещё не подоили?»
  Дэйв вернулся и рассмеялся. После недолгого колебания толпа присоединилась к нему, но смехом они скрывали собственное беспокойство. В этом не было никакого юмора.
  Я подошел и помог Клэр спуститься со сцены, обнаружив, что она вся дрожит.
  Я прервал заботливую реплику Дэйва и повёл её наверх, в один из тихих баров. Оставив её за угловым столиком, я вышел и вернулся с недиетическим газированным напитком.
  «Вот, выпей это», — сказал я. «Это всего лишь лимонад, но сахар нужен».
  Она взяла предложенный бокал с дрожащей улыбкой. «Я думала, это бренди от шока», — выдавила она из себя.
  «Ну да. Во-первых, я не могу позволить себе здесь бренди, а во-вторых, не думаю, что Джейкоб оценил бы, если бы я позволил тебе попасться за вождение в нетрезвом виде по дороге домой».
  Мы несколько минут сидели молча, пока она осушала стакан и ставила его на стол. Она осторожно коснулась рукой лица.
  «Утром у тебя будет жуткий синяк под глазом, но кожа не повреждена, — сказала я ей. — Хороший макияж должен скрыть самые серьёзные повреждения».
  «Спасибо», — с сожалением сказала она. Даже вся в синяках, она выглядела очаровательно, словно героиня одного из тех телефильмов о супружеском насилии.
  «Как ты это делаешь, Чарли?» — вдруг спросила она, застав меня врасплох.
  "Что делать?"
  «В одну минуту эта сумасшедшая хватала меня, а в следующую уже валялась на полу. Каждый раз, когда она на тебя нападала, ты просто сбивал её с ног. Она так быстро набросилась на меня, что я запаниковал, но ты успел…
   Выглядит легко. Может, мне стоит записаться на один из твоих курсов? Мне бы не помешало научиться легко перекидывать плохишей через плечо.
  «Это лишь малая часть сути самообороны, Клэр, и ты это знаешь», — поспешно сказал я. «Ты гораздо более склонен получить травму, если будешь сражаться стоя. Лучше всего научиться замечать опасность на расстоянии и уходить с неё подальше».
  «Да», — сказала она с некоторой резкостью, — «ты имеешь в виду то, что ты только что сделал?»
  Я вздохнул и промолчал. Я нарушил собственные правила с Сьюзи, и это меня не устраивало. Как только ты решаешь, что у тебя нет выбора, кроме как с кем-то драться, нужно действовать решительно и быстро, чтобы быстро покончить с этим.
  Если бы она прошла хоть какую-то подготовку и обладала хоть каким-то умом, у меня возникли бы большие проблемы, если бы я просто связался с ней так, как я это сделал.
  Я дал ей более чем достаточно времени, чтобы оценить меня. Времени, чтобы понять, что ей нужно смотреть глубже поверхностной иллюзии.
  Большинству противников я не представляю особой угрозы. Выгляжу просто обычно. Невзрачные лохматые волосы, средний рост, среднее телосложение. Большую часть времени я не занимаю агрессивной позиции; это почти так же плохо, как показаться слабым. Если вы ищете драки, вы её, вероятно, найдёте, и не стоит этому удивляться.
  Я воспринимаю самооборону как ношение дорогих часов. Ты не выставляешь их напоказ, пытаясь произвести впечатление. Вместо этого ты держишь их в рукаве, но в глубине души уверен, что у тебя есть точное время, когда оно тебе нужно. У меня было такое чувство, что я размахивал своими часами перед носом у Сьюзи, и это меня взъерошило.
  «Эй, Чарли! Я же не могу оставить тебя одного даже на пять минут, иначе ты снова влипнешь в неприятности, правда?»
  Я повернулся на сиденье, когда Гэри подошёл и сел. Он ухмыльнулся мне, а затем взглянул на лицо Клэр.
  «Боже мой, я и не думал, что эта корова вообще успела на тебя налететь», — сказал он. «Судя по тому, что мне только что рассказал Дэйв, я решил, что Чарли добрался до неё прежде, чем она успела что-то сделать. Ты в порядке?»
  Клэр выдавила из себя смелую улыбку и кивнула. Она пробудила в самце этого вида это непосредственное, инстинктивное желание защищать и ласкать. Мне было интересно, осознаёт ли она вообще, что делает.
   «Послушай, — сказал Гэри, — мне очень жаль, что сегодня произошло. Надеюсь, ты не позволишь этому испортить своё мнение о клубе. Такие вещи здесь случаются нечасто».
  «Да ладно тебе, Гэри», — фыркнул я. «У тебя серьёзные проблемы с безопасностью, и ты это знаешь. Это место — настоящий кроличий сад. Да, у тебя тут полно камер, но какой в этом смысл, если за экранами никто не следит, или они просто не реагируют на то, что видят?»
  «Когда дело доходит до предотвращения каких-либо проблем, у вас катастрофически не хватает людей.
  У вас даже на каждом этаже нет по мужчине, а ребята на входе настолько накачаны тестостероном, что скорее устроят драку, чем остановят её. Если бы Сьюзи была вооружена ножом, она могла бы прикончить Клэр и раствориться в толпе, прежде чем ваши ребята успели бы собраться и вытащить пальцы из задниц.
  Сидя на коне, я не заметил, как глаза Гэри начали выпячиваться, когда я начал свою речь. Причина вскоре стала очевидна.
  «Кажется, вы довольно низкого мнения о моём клубе, мисс Фокс», — раздался низкий голос позади меня. Мне не нужно было оборачиваться, чтобы узнать человека в чёрном, который избавился от Сьюзи. Вот чёрт. Ну что ж, атакуй, чтобы защититься.
  «Вот так», — сказал я Гэри, не сбавляя шага. «Именно это я и имел в виду. Ты даже босса довёл до того, что он играет в вышибалу.
  Разве это не лучшее использование его времени?
  Я услышал смешок мужчины, когда он оказался в поле моего зрения и сел за тот же столик. Там становилось тесно. Гэри нервно ёрзал, словно не зная, остаться ему или уйти.
  «У вас особый стиль, мисс Фокс», — сказал мужчина. Он протянул мне ухоженную руку, украшенную перстнем-печаткой. Бриллиант в целый карат, оправленный в золото, сверкнул огнем. «Меня зовут Марк Куинн». Его пожатие было крепким, но лёгким. Очевидно, Марк был достаточно уверен в себе, чтобы не сжимать руки так, словно пытался раздавить бильярдный шар. «Рад познакомиться с вами по-настоящему, при чуть более подходящих обстоятельствах», — добавил он.
  «Я тоже», — сказала я. Я представила Клэр, и Марк любезно извинился.
  Он заверил её, что Сьюзи сейчас прохлаждается в канаве снаружи, а затем как-то странно переключил внимание на меня. Взгляд его бледных глаз был тревожно напряженным.
   «Прошло несколько недель с тех пор, как я был здесь в последний раз, и мне не удаётся посещать каждый из своих клубов так часто, как хотелось бы», — заметил он. «Вы когда-нибудь бывали в «Нью-Адельфи»?»
  Я рассмеялся. «Да ладно тебе», — сказал я. «Ты же должен придумать что-то получше, чем старое «Вы часто здесь бываете?»!»
  Он позволил себе натянуто улыбнуться. «Если я это имел в виду, то да, пожалуй, мог бы», — холодно ответил он. «Я просто хотел узнать, замечали ли вы эти проблемы с охраной моего клуба в течение какого-то времени или только сегодня вечером».
  Я мысленно отступил назад. «Я впервые в вашем клубе», — сказал я таким же деловым тоном, как и он. Скорее всего, это будет мой последний визит, не стал добавлять я.
  «В таком случае, вы очень проницательны, мисс Фокс», — сказал он. И снова этот величественный наклон головы. Его подстриг стилист, а не парикмахер, но, по крайней мере, ему не удалось сделать из него футболиста.
  «Я думаю, нам нужен кто-то вроде Чарли, работающий здесь, мистер Куинн», — с энтузиазмом вставил Гэри, но тут же замолчал под колючим взглядом Марка.
  «Возможно, это не в стиле мисс Фокс — вышвыривать пьяных хулиганов из ночного клуба», — сухо заметил он.
  «Так и должно быть. Она преподаёт самооборону. Раньше здесь проводились занятия, пока это место не переделали. Верно, Чарли?»
  Я согласился с этим и увидел, что Марк пересматривает свои взгляды.
  «Правда? Мне показалось, ты там неплохо себя вёл», — сказал он.
  «Вы когда-нибудь раньше занимались подобной работой?»
  «Раз-другой, ничего серьёзного», — ответил я. Просто чтобы не пускать наркоманов в женский туалет на дискотеке в местном пабе. Я узнал несколько новых ругательств и научился уважительному отношению к возбуждённым девушкам с длинными ногтями.
  Он откинулся на спинку стула, размышляя. При каждом его движении шёлковая рубашка струилась, словно вода. На неё мне бы хватило денег за неделю.
  «Буду с тобой откровенен, Чарли», — сказал он, принимая решение. «Кажется, у нас действительно проблемы с подбором персонала. Я стараюсь использовать людей, с которыми работал раньше, но удержать их в этом районе, мягко говоря, непросто. Те, кого я нанимаю, просто не того уровня. Я пришёл…
  вчера, чтобы лично разобраться с двумя людьми, которых я подозревал в краже у меня». Он говорил так, будто они сейчас где-то укрепляют бетонную опору моста на автомагистрали.
  «Крадёт у тебя?»
  «Всё верно. Рука на кассе, какое-то компьютерное оборудование, вино из ресторана». Краем глаза я заметил, как кадык Гэри судорожно дёрнулся. Марк продолжил, не моргнув глазом: «Когда они начали открыто говорить об этом, я решил, что пора их отпустить.
  Теперь я вижу, что безопасность клиентов под угрозой, и мне нужно действовать быстро. Не могли бы вы встретиться со мной, чтобы обсудить возможную подработку здесь? Пока только по субботам вечером, а потом по пятницам, если получится?
  «Хорошо», — сказал я. Я не видел смысла в дальнейшем разговоре с этим человеком, каким бы ни был исход. Я не обманывал себя, думая, что деньги не пригодятся. К тому же, он меня заинтриговал.
  Он засунул руку в единственный передний карман рубашки и вытащил визитку в дизайнерском стиле. На обороте был написан от руки номер телефона – местный, по первым трём цифрам, и номер мобильного. «По нему меня можно будет найти примерно неделю. Позвони мне – и не откладывай слишком долго».
  Снова эта медленная улыбка. Он встал, пожал руки Клэр и мне, а затем в последний раз набросился на Гэри. «Кстати, когда в дресс-коде написано «нет джинс», это значит именно это. Если ты работаешь на меня, ты не нарушаешь мои правила – ни чьи», – сказал он и прошёл через бар.
  Гэри подождал, пока тот не скроется из виду, а затем с облегчением выдохнул: «Ух ты, Чарли, он, должно быть, действительно к тебе привязался».
  «Хм». Я снова взглянул на карточку, которую он мне оставил, и засунул её в задний карман своих злосчастных джинсов. Если бы я знал, какие проблемы это вызовет, я бы взял у Гэри зажигалку и поджёг эту чёртову штуковину.
   OceanofPDF.com
   Три
  На следующее утро я проспал до восьми, но компенсировал это тренировкой перед завтраком. Переезд в мою нынешнюю квартиру, которая раньше была спортзалом, вдохновил меня снова заняться силовыми тренировками. Она расположена на всё более модной набережной Святого Георгия — сдаваемой в аренду, стоит добавить.
  с видом на реку Луна.
  Когда это был спортзал, там никогда не было ничего вычурного.
  Судя по всему, единственными женщинами, которые туда заходили, были подруга владельца и здоровенная девчонка, участвовавшая в конкурсах «Мисс Великобритания». Это было место для тех, кто серьёзно интересовался развитием своего тела, а не позированием в купальнике.
  Когда я переехал, предыдущий владелец всего лишь вынес тренажёры с фиксированными весами и скамьи. Со стен до сих пор облупилась побелка, за исключением одной, которая была покрыта зеркалами во всю стену. Лампочки и половицы голые. Я снял плакаты с намасленными мускулистыми мужчинами и женщинами, демонстрирующими наглядную пользу витаминных добавок, вырвал писсуары в мужской раздевалке и поставил старые кухонные шкафы, которые купил по дешёвке в комиссионном магазине через два дома от меня.
  Остальное осталось более-менее прежним. Там, где раньше был кабинет, теперь моя кровать, а главный зал спортзала стал моей гостиной. Я даже повесил боксерскую грушу на крюк в потолке, который там и так специально для этого был приделан. Он элегантно покачивался в углу, придавая помещению некую изысканность.
  Люди обычно с восхищением говорят о размерах квартиры и о том, как мне повезло там жить. Они не замечают расползающихся пятен сырости или скопления вёдер, когда ветер загоняет дождь под шифер под самым нужным углом.
  Я плачу гроши за аренду, но без письменного договора. Когда я въезжал, я прекрасно понимал, что всё здание находится под угрозой, и владелец может выгнать меня в любой момент. Тем не менее, увидев всё более удручающие квартирки, кишащие крысами, когда я впервые приехал в Ланкастер, я решил, что в целом риск оправдан.
  Когда мне надоело тянуть гантели, я бросил их в углу и направился в душ, по пути сняв спортивные штаны и футболку.
   В то время как просторная мужская раздевалка с тех пор стала моей кухней, меньший женский туалет я использую как ванную. Я единственный знакомый, у кого нет ванны, зато есть три душа. На двери до сих пор висит табличка с мускулистой женщиной в типичной позе бодибилдера. Пол можно определить только по тому, что её верх бикини обтягивает её рельефный торс. Я оставляю её там, чтобы она не переусердствовала с тренировками.
  Потом я надел джинсы и старую рубашку. На завтрак были поджаренные корочки, потому что я уже съел остатки хлеба и забыл купить новую буханку. Я вывалил тарелку с тостами в раковину, а спортивные штаны сгреб в несессер. Живя один, я должен быть очень аккуратен, иначе я бы никогда не увидел пол.
  Рефлекторно я наполнил кофеварку и включил её. Вскоре всё помещение наполнилось тяжёлым ароматом фирменного чая «Ява» от местного торговца чаем и кофе.
  Я вынес мусор из кухонного мусорного ведра – операция не из лёгких, потому что руки не доходят до этого, пока оно не переполнится, – и с трудом спустился по лестнице, чтобы вывалить на тротуар увесистый чёрный мешок. Они приходят первыми в понедельник утром, и я всегда забываю об этом, пока не слышу, как муниципальный грузовик скрежещет по набережной. К этому времени я обычно их уже пропускаю.
  Я как раз проверял, надёжно ли закреплён верх сумки, чтобы её не схватила местная полубродячая группа, как вдруг услышал тяжёлый гул дизеля. Я поднял глаза и увидел, как местный оператор мобильной видеосъёмки, Терри Ротвелл, паркуется на своём большом фургоне Mercedes на другой стороне дороги.
  Терри здесь знают все. Он никогда не войдёт в историю как великий мыслитель, но у него доброе сердце. Я познакомился с ним вскоре после переезда через его делового партнёра Пола. Пол владеет видеосалоном в районе Абрахам-Хайтс, недалеко от набережной, и ездит на старом, но безупречно чистом чёрном Kawasaki GPZ900R.
  Часто так и бывает. Если у тебя есть мотоцикл, то, похоже, у всех, кого ты встречаешь, тоже есть. Думаю, почти все мои друзья в Ланкастере так или иначе связаны с мотоциклами.
  Когда я только приехал сюда, Пол и Терри были просто великолепны. Помогли мне разобраться с проводкой и даже нашли подержанный видеоплеер по разумной цене. У меня, может, и нет ковров, но нужно правильно расставлять приоритеты.
   В моём случае это были Hi-Fi, микроволновка, видео…
  вероятно, именно в таком порядке.
  Даже если вы не берёте фильмы напрокат, фургон Терри не пропустите. Он зелёный.
  Не приглушённый, приятный British Racing, скорее Kawasaki Racing. Желчный оттенок лайма, граничащий с флуоресцентным. Сбоку большими розовыми буквами написано: «Большая зелёная видеомашина». Я как-то спросил его, чья это была идея, эта тошнотворная цветовая гамма. Он гордо взял на себя всю ответственность. «Возможно, тебе это не нравится, — сказал он, — но ты, чёрт возьми, не сможешь это игнорировать». Я был вынужден согласиться, что он был прав.
  Сам Терри — довольно примечательная личность. Ростом около 190 см, довольно пухлый, с резиновыми чертами лица, которые делают его скорее карикатурой на кого-то другого, чем полноценным человеком. Его волосы тоже редеют, и он упорно отращивает оставшиеся длинные волосы и зачёсывает их вперёд, чтобы скрыть недостатки. В ветреные дни он становится комично нервным.
  Похоже, видеоигра ему удаётся. Минивэну всего два года, и в свободное от работы время я видел, как он разъезжает в двухдверном «Мерседесе»-купе с личным номером. Кто-то однажды сказал мне, что Терри думал, что вождение престижной машины поможет ему привлечь внимание. Не в обиду ему, но строгая диета, пластическая операция и приличная причёска, пожалуй, сработали бы лучше.
  К тому времени, как он вылез из фургона, я уже подошёл ему навстречу. «Рад, что ты дома», — сказал он. «У меня есть новый фильм Киану Ривза, о котором мы говорили».
  Он отпер боковую дверцу и отодвинул её. Внутри – полки с новыми фильмами. Я прислонилась к дверному проёму, пока он что-то царапал в своей книге, просматривая полки, склонив голову набок, чтобы прочитать названия. У него так много фильмов, которые я хочу посмотреть, что у меня всегда затекла шея.
  «У тебя хорошее настроение», — заметил я, забираясь в машину.
  «Что ж, утро у меня выдалось весьма полезным», — сказал он, закрывая книгу и довольно улыбаясь. «Вот так гонялся за безнадежным долгом».
  «Очевидно, успешно».
  «А, да, у парня не было с собой наличных, но я не думаю, что сильно на этом нажился. Вместо этого он дал мне вот это, смотрите», — сказал он и наклонился ко мне.
  В переднюю часть фургона, чтобы достать что-то с пассажирского сиденья. Я отвела взгляд от ложбинки между ягодицами, внезапно появившейся сзади на его джинсах. Когда он выпрямился, он держал в руках какой-то прямоугольный предмет размером примерно с телефонный справочник. Он откинул крышку, и мы увидели аккуратный экран и клавиатуру портативного компьютера. В его огромных руках он выглядел как игрушка. «Ну что ж, — гордо произнес Терри, — что ты об этом думаешь?»
  «Отлично», — сказал я, стараясь не казаться слишком растерянным. Меня не отпускает тревожная мысль о том, что компьютеры — это то, во что мне действительно стоит вникнуть и разобраться, но энтузиазма у меня не хватает. «Где ты, чёрт возьми, это нарыл?»
  «Ага! Как я уже говорил, я взыскивал долг. Клиент, который не оплатил счёт за прокат видеокассеты. Кстати, это был парень из того нового клуба в Моркамбе».
  Мне потребовалось некоторое время, чтобы до меня дошло его слова. И тут я вдруг вспомнила комментарий Марка, сделанный накануне вечером. Рука в кассе, какая-то компьютерное оборудование, вино из ресторана ...
  «Терри», — сказал я. «Ты уверен, что это правда?» Что-то в моём голосе его насторожило, и я заметил, как на его резиновом лице отразилось множество эмоций.
  «Что?» — спросил он, внезапно переведя взгляд с меня на компьютер, словно тот внезапно вспыхнул. Он обеспокоенно почесал подмышку. «Ну да», — ответил он, и в его голосе не было ни капли уверенности. Он перевернул компьютер, словно на нём снизу могла быть надпись «украдено». «Да ладно, Чарли, что случилось?»
  Я рассказал о своём разговоре с Марком. «Это просто какое-то большое совпадение, вот и всё», — сказал я. «Не знаю, сколько они стоят, эти ноутбуки, но вряд ли они дешёвые. Если они добыли их легально, кто-то, должно быть, одолжил у тебя целую тачку видео по несколько фунтов за штуку, чтобы ты был достаточно должен, чтобы сделать прямой обмен».
  Терри ухмыльнулся. «А, я не вчера родился, — сказал он. — Мне в своё время предлагали достаточно крючочных штучек, чтобы я мог их учуять». Он постучал себя по носу, показывая, что это очень тихо-тихо. «Но есть видео, а есть видео».
  Я ответил «да», надеясь, что это прозвучало понимающе, и на этом всё закончилось, но Терри было не отвлечь. Он отложил компьютер. Быстро осмотревшись с таким хитрым видом, который наверняка заставит любого случайного наблюдателя насторожиться, он поднял фальшпанель над кабиной фургона, вытащил видео и протянул мне.
  Он был не в одном из его обычных чемоданов, выполненных в той же, вызывающей косоглазие цветовой гамме, что и фургон. Этот был в очень простой, довольно дешёвой на вид обёртке. Сейчас я забыл название, но оно было до содрогания банальным. Я сразу понял, что внутри будет фильм с хриплым саундтреком, повторяющимися диалогами, без какого-либо сюжета и множеством извивающихся тел, снятых с ракурсов, по своей интенсивности напоминающих гинекологические.
  Я видел пару таких случаев, и они вызывают у меня глубокое чувство дискомфорта. Мертвые взгляды в глазах артистов – я не могу заставить себя назвать их актёрами –
  Меня это беспокоит. Не могу поверить, что люди, замешанные в этом, делают это по собственной воле. Они все выглядят обдолбанными до чертиков. Я скривился и вернул видео.
  «Не нужно много времени, чтобы накопить большой счет, если нанимать двух-трех таких людей в неделю», — сказал он и назвал цену, от которой у меня невольно поползли вверх брови.
  «Это за аренду ? За эти деньги я бы купил акции кинокомпании». Я был заинтригован, несмотря на свою неприязнь. «Что в них такого особенного, или я не хочу знать».
  Терри ухмыльнулся и открыл коробку. На видео внутри было повторено название на ничем не примечательной этикетке. «Вот, пожалуйста», — сказал он. «Никакого сертификата. Эта маленькая партия только что с корабля из Испании и Амстердама, и они не прошли официальную цензуру. Вы не поверите, что на половине из них: садомазохизм, животные и всё такое — но я не признаю детей», — быстро сказал он с видом человека, берущего на себя высокоморальный тон.
  «Если кого-то поймают с таким, то он точно не от меня его получил.
  Они могли бы выбросить ключ, просто из-за того, что у меня сейчас в фургоне. — Он ткнул большим пальцем в сторону фальшпола.
  «Значит, какой-то парень сдал их в аренду в достаточном количестве, чтобы в качестве оплаты отдать тебе ноутбук?» — переспросил я. Мне всё ещё было трудно поверить.
  Терри кивнул, ухмыляясь. «У него есть неделя, чтобы найти деньги, иначе они пойдут прямо на рекламу», — сказал он. «Хотя, на самом деле,
   Пожалуй, оставлю. У меня такого ещё не было. — Он снова взял портативный телефон и принялся его крутить, пока не нашёл кнопку включения/выключения.
  Маленький компьютер с визгом ожил, издавая жужжащие и щёлкающие звуки, словно электронный волнистый попугайчик. Он несколько мгновений смотрел на экран, откинутый от меня, нажимая пару кнопок и нахмурившись. «Вот же мошенник!» — сказал он.
  "Как дела?"
  «Он просит у меня пароль. Он ничего не говорил о паролях. Чёрт возьми».
  «А ты не можешь вернуться и спросить у того, у кого ты его взял, какой правильный пароль?» — спросил я, заглядывая ему через плечо.
  «Мы расстались не очень-то дружно, — признался Терри. — На самом деле, он, вероятно, сделал это намеренно. Вот же чёрт».
  Я вздохнул. Для человека, явно преуспевающего в бизнесе, он порой бывает очень наивен. Он стоял и смотрел на маленький компьютер, как ребёнок, которому только что сломал новую игрушку на школьной площадке классный задира. Клянусь, я видел, как дрожала его нижняя губа. Кстати, по тому, как части его мясистого лица двигались несинхронно с остальным телом, когда он быстро двигался, было трудно сказать наверняка.
  Внезапно ему в голову пришла мысль. «Эй, ты всё ещё дружишь с тем компьютерщиком из университета?» Он с надеждой поднял брови.
  Я снова вздохнул. Мне совершенно не хотелось помогать Терри лазить по компьютеру, который, возможно, воровал какой-то парень в качестве платы за нелегальные порнофильмы, но Терри был хорошим другом, и я просто не мог вынести мысли о том, что он обиженно посмотрит на меня, если я откажусь. К тому же, я, наверное, был ему должен.
  «Хорошо», — сказал я. «Я давно не видел Сэма, но я спрошу его, может ли он попытаться обойти это для вас, если хотите?»
  Терри выглядел облегчённым. Он выключил компьютер и снова закрыл крышку. «Не возьмёшь?» — сказал он. «Было бы здорово. Знаешь что, может, оставить его тебе? Если ты уговоришь своего друга поиграть с ним, я смогу забрать его позже на этой неделе».
  Я согласился, и он передал мне машину. Она была не больше стопки бумаги формата А4 и выглядела совершенно безобидно. Мы выскочили обратно на улицу. Он захлопнул боковую дверь «Мерседеса» и забрался в кабину. «Я…
   «Увидимся прямо сейчас, чтобы посмотреть видео», — крикнул он, заводя двигатель. Я взяла компьютер под мышку и пошла обратно в квартиру.
  
  ***
  Когда я проснулся следующим утром, ноутбук лежал там, где я его оставил, на журнальном столике. Я провозился с ним почти всё утро, но в конце концов не смог больше откладывать.
  
  Я нашёл номер университета и набрал его. После небольшой задержки меня переключили на нужный отдел. Я спросил, кто взял трубку, и трубка упала на стол. Я услышал чей-то зов, а затем шаги в ковбойских сапогах.
  «Да?» — в его голосе слышалась скука. Время обеда приближалось.
  «Привет, Сэм, это Чарли».
  «А, точно!» — сказал он, внезапно оживившись. «Рад тебя слышать. Когда мы снова пойдём куда-нибудь потусоваться?»
  Однажды я встретил Сэма в долине Боуленд. Когда дороги тихие, эта долина — идеальное место для велосипедных прогулок. Летом я обычно выезжаю туда рано утром, когда можно просто застрять в этих длинных, плавных поворотах.
  Я как раз этим занимался в воскресенье, примерно в шесть тридцать утра, когда откуда ни возьмись появился старый зелёный Norton Commando объёмом 750 куб. см и принялся меня топтать. Я бросился в погоню, но мне просто не хватило ни веры, ни смелости, чтобы полностью посвятить себя слепым поворотам и гребням.
  Через несколько миль он свернул на стоянку, где стоял небольшой фургончик с бургерами, и я последовал за ним. Выражение его лица, когда я снял шлем, стоило бы фотографировать. Мы выпили по кружке пива, обменялись номерами телефонов и с тех пор регулярно встречались, чтобы немного поболтать.
  Но когда Сэм начал предлагать встречаться по вечерам, да ещё и без велосипедов, я начал отступать. Он славный парень, но, на мой вкус, немного ранимый. Хаотичные тёмные волосы обрамляют длинное лицо рыцаря Чосера, а выразительные тёмные глаза следят за тобой по комнате, словно плакаты «Гринпис» против охоты на тюленей.
  Наверное, я знала, что он зайдёт ещё дальше, если я подам ему знак, но я также знала, что искра была на его стороне. Я не считала справедливым позволить ему поверить, что из этого что-то может выйти, и не разговаривала с ним несколько месяцев.
  Итак, я рассказал Терри о защищённой паролем машине и спросил, может ли он что-нибудь посоветовать. Я не знаю точно, чем Сэм занимается с компьютерами, но, похоже, он довольно вундеркинд.
  «Да, без проблем», — сказал он. «Посмотрю, что можно сделать. К большинству этих ноутбуков не так уж сложно подобраться. Какая у него марка и модель?»
  Я схватил компьютер и перечитал все опознавательные знаки, которые смог найти. «Мне его принести?» — спросил я.
  «Э-э, ну, ты же сейчас на набережной, да? Давай я заскочу к тебе сегодня вечером, примерно в восемь тридцать?» — сказал он и быстро добавил: «Если ты не против, конечно. Я просто подумал, что тебе не придётся таскать его с собой, привязав к этой твоей чёртовой японской рисоварке».
  «По крайней мере, мой мотоцикл сжигает только масло, а не выливает большую его часть на дорогу»,
  Я сказал: «В половине девятого будет нормально. Увидимся позже».
  «Да, отлично. Буду с нетерпением ждать», — сказал он.
  Я положила трубку, размышляя о том, правильно ли я поступила.
  
  ***
  Днем я упаковал спортивную одежду в рюкзак, сел в «Сузуки» и отправился через весь город в убежище.
  
  Последние пару лет я занимаюсь самообороной в женском приюте «Шелсли Лодж». На бумаге, пожалуй, это не имеет особого финансового смысла, но на самом деле нас обоих такой подход вполне устраивает.
  Я преподаю там три раза в неделю. Занятия открыты для всех, и люди часто выбирают дни посещения в зависимости от своего расписания.
  Жители Ложи могут присоединиться к нам в любое время.
  Мои постоянные студенты платят мне за обучение напрямую, а вот Шелсли взимает плату за занятия со своих учеников самостоятельно, если вообще взимает.
  Тем не менее, мне не пришлось раскошеливаться за аренду помещения, так что я не мог жалеть их на свои труды. По крайней мере, за ту работу, которую они проделали.
  В начале семидесятых годов покойная мать нынешней владелицы превратила Шелсли-Лодж в женский приют. Старая миссис Шелсли воспользовалась преждевременным вдовством как идеальной возможностью принять матерей-одиночек и избитых жён, как можно быстрее соорудив для них раскладушки. И если брошенные мужья появлялись посреди ночи, чтобы выгнать…
  Подняв шум, она даже появилась, ужасающее видение с ружьём и бигуди, чтобы показать им ошибочность их образа. Я никогда её не встречал, но мне показалось, что она производит замечательное впечатление.
  Я очень сомневаюсь, что новая миссис Шелсли могла отличить один конец ружья от другого, но она была столь же эффективна в отпугивании нежелательных посетителей.
  Эйлса временно прибыла в Лодж в качестве стажера-юриста, чтобы консультировать жильцов по вопросам развода и алиментов.
  Ей очень понравилось это место в целом, и сын владельца, Тристрам, в частности, – и она осталась там. Хотя она уже бросила юриспруденцию и переквалифицировалась в консультанта, она всё ещё может изрыгать столько юридических терминов, что, когда возникнет такая необходимость, она вселяет страх Божий в мародёров.
  Я добрался до входа в Лодж и развернул велосипед между двумя красными кирпичными воротами. Подъездная дорожка была короткой и, как утверждалось, гравийной, но каждое лето одуванчики устраивали очередное тайное вторжение, и, кажется, наконец-то одержали победу.
  Как всегда, перед впечатляющим викторианским домом выстроилась пёстрая коллекция автомобилей. В тесноте кто-то даже выехал на газон, оставив вмятины на мокрой траве, словно от бильярдного стола, с которым не обращались.
  Я заехал на велосипеде в проём возле одного из элегантных эркерных окон, заглушил мотор и снял шлем. В наступившей тишине раздался пронзительный визг детей, сражающихся на войне. Где-то наверху неустанно плакал ребёнок.
  Входная дверь, как обычно, была распахнута под фрамугой из нежно-цветного стекла в свинцовых переплётах. Соответствующие панели на самой двери давно уже стали жертвой то одного, то другого гневного кулака и теперь представляли собой армированное ударное стекло. Мои ботинки гулко цокали по выцветшей чёрно-белой плитке, пока я шёл по коридору, здороваясь на ходу.
  Айлса высунула голову из того, что должно было быть их личной гостиной, и поманила меня внутрь. Войдя, я обнаружил Трис, зажавшуюся в угол и пытающуюся читать книгу о Уильяме Блейке. Почти все остальные стулья были заняты потрепанной женщиной с синяками под глазами и четырьмя маленькими детьми.
  «Привет, Чарли», — бодро сказала Айлса, опускаясь на сиденье своей пышной фигурой. Её свободное платье из индийского хлопка на мгновение взметнулось вокруг неё, словно рухнувший купол. «Сейчас не буду. Мы просто пытаемся разобрать эти анкеты в Общественном собрании. Будь добр, Тристрам, и поставь чайник».
  Скрывшись от взгляда жены, Трис вздохнул, аккуратно вставил закладку, поднялся и исчез в узкой кухне. Когда я больше не мог выносить взгляды детей с круглыми, неряшливыми глазами, я присоединился к нему.
  Трис стоял у раковины, глядя в сад на ряды махровых подгузников, развевающихся, словно вымпелы. Он рассеянно пытался вытереть чайник полотенцем, которое было слишком мокрым, чтобы что-то изменить.
  «Хочешь, помогу?»
  «Хмм?» Он на мгновение задумался. «О, да, Чарли, пожалуйста. Извини, я за много миль отсюда».
  Я заметил, что Айлса снова его подстригла. Казалось, она сделала это тупыми маникюрными ножницами при свете свечи. Над ухом не хватало пряди, а половина челки торчала торчком. Айлса обладала парикмахерскими способностями дельфина-афалина, но Трис была слишком добродушна, чтобы жаловаться.
  Предоставленный самому себе, он предпочел бы что-то более в стиле романтического поэта, но, как он однажды объяснил мне с усталой улыбкой, обилие немытых маленьких детей в этом месте делало головные вши вполне реальной проблемой, а короткую стрижку — необходимостью.
  На нём всё ещё была рабочая форма: белая туника с короткими рукавами поверх чёрных брюк, и от него пахло лавандой и флердоранжем. Когда гостиная не была превращена в дополнительную спальню, Трис использует её для ароматерапевтического массажа.
  Чайник на плите завизжал, и я снял его с огня слегка обгоревшей прихваткой. Мы вдвоем успели нагрузить поднос всем необходимым для чая и уже пробирались обратно в гостиную, когда дверь в коридор снова распахнулась.
  Маленький мальчик в футбольной майке просунул голову в щель. «Извините, тётя Айлса, — сказал он с ангельской вежливостью, — но здесь грязь».
  Айлса улыбнулась ему, восприняв известие о прибытии полиции без особого удивления. По той или иной причине они были частыми гостями в доме.
  Шелсли.
  «Хорошо, дорогой», — сказала она ему. «Тебе лучше провести их. О, привет, Томми», — продолжила она, когда первый из двух констеблей в форме вошёл в комнату, снимая шляпы.
  Молодой офицер, к которому она мужественно обратилась, скрыл румянец от её фамильярности и попытался проигнорировать презрительный взгляд коллеги. Второй был старше, хотя это ни о чём не говорило. Ни один из них не выглядел достаточно взрослым, чтобы водить. Разве это не должно было быть ещё одним признаком того, что преклонный возраст подкрадывается ко мне? Боже мой, я не ожидал этого, ведь мне только что исполнилось четверть века.
  «Итак», — быстро сказала Айлса, — «что мы можем сделать для тебя на этот раз, Томми?»
  Судя по выражению его лица, самым заветным желанием Томми было, чтобы она перестала называть его Томми, но он решил не обращать на это внимания. Вместо него заговорил его друг.
  «Вообще-то, миссис Шелсли, мы сегодня хотели поговорить не с вами, а с мисс Фокс».
  Я уже почти налил себе чашку чая, и виновато вздрогнул при упоминании своего имени, отчего на стол брызнула горячая коричневая жидкость. Я быстро поднял взгляд, пока Айлса спасала свои формы от потопа и посылала Трис за тряпкой.
  Я помогала убирать, радуясь паузе, которая позволила мне поразмыслить, пытаясь придумать подходящую причину, по которой меня преследует полиция. Первая мысль, которая пришла мне в голову, была: это может быть как-то связано с этим жутким ноутбуком, который мне подарил Терри.
  «Да, это я», — сказал я. «А в чём проблема?»
  Приятель Томми проигнорировал вопрос. «Есть ли где-нибудь место, где мы можем поговорить наедине, мисс?» — спросил он.
  Трис предложила воспользоваться гостиной и, нахмурившись, провела нас туда. Комната была огромной. Чистой и светлой, с массажной кушеткой в центре и стопкой чистых тёмно-зелёных полотенец на ротанговом диване сбоку.
  Трис поспешно отодвинула полотенца, чтобы нам было где сесть, и ушла, все еще глядя на нее с задумчивым видом.
  «Так в чем проблема?» — спросил я снова, оставшись наедине с полицейскими.
   Приятель Томми во второй раз проигнорировал мой вопрос. Он уже начинал надоедать. Вместо этого он неожиданно задал свой собственный.
  «Вы были в клубе New Adelphi в Моркамбе в субботу вечером?»
  «Да», — ответил я, внезапно похолодев. Я опустился на диван, который Трис уже убрала, и сцепил руки на коленях.
  Даже в детстве я больше боялся попасть в неприятности, чем получить травму. Я лихорадочно пытался вспомнить события этих выходных. Логично, что они никак не могли быть здесь из-за компьютера Терри, и я не мог придумать ничего другого, что могло бы заставить двух полицейских следить за мной на работе и предъявить мне обвинение третьей степени. «Что всё это значит?»
  Я всегда с опаской отношусь к полиции. Ездишь на мотоцикле, и это, как правило, окрашивает твоё отношение к парням в синем. И всё же, полагаю, было приятной переменой – встретить человека в форме, который не начинал с вопроса: «Вы знакомы с национальным ограничением скорости, мадам?» Возможно, в данном случае это было бы предпочтительнее.
  Я переводил взгляд с одного на другого. Томми сел на другой конец дивана и попытался ободряюще улыбнуться, но тот расхаживал по комнате, тыкая в бутылочки с эфирными маслами Трис и тихонько фыркая, читая этикетки. «Том, посмотри на это», — сказал он.
  «Ладан, ромашка, иланг-иланг». Он взял с полки один из флаконов, повертел его в руке. «Сандал. А это для чего?»
  Я покопалась в памяти в поисках объяснений Триса. Я знала, что сандал успокаивает, обладает седативным и возбуждающим действием, но не собиралась ему об этом говорить. Кроме того, он обладает антисептическими свойствами и полезен для сухой кожи.
  «Акне», — коротко ответил я.
  Он был ещё слишком мал, чтобы ужасы разгульных мест могли стать для него слишком близкими. Он быстро поставил бутылку обратно на полку.
  «Послушайте», сказал я, «я очень сомневаюсь, что вы двое пришли сюда ради экскурсии по ароматерапевтическим маслам, так что давайте сразу перейдем к делу?»
  Они переглянулись, и младший, Томми, достал свою записную книжку. «Согласно полученным нами данным, в субботу вечером в клубе «Нью-Адельфи» у вас произошла небольшая ссора с женщиной. Мисс Сьюзи Холлинс?»
  Вот так. «Ссора — не совсем то слово, которое я бы использовал для описания».
   «И какое именно слово вы бы использовали?»
  Мне не понравился тон, он был слишком тихим, слишком тактично-уклончивым.
  Я снова вздохнул. «Она дала пощечину моей подруге», — сказал я. «Я просто удерживал её до приезда руководства. Она сама всё начала, и любой из многочисленных свидетелей подтвердит это. Если она говорит, что я на неё напал, она врёт во все горло. Ты поэтому здесь? Она это говорит?» Я переводил взгляд с одной на другую, ища подтверждения, но они ничего не говорили.
  «О, она ничего не говорит, мисс Фокс», — сказал старший полицейский.
  Опять этот холод. «Почему? Что случилось?»
  «Боюсь, мисс Холлинс умерла», — сказал он. Это была, очевидно, самая волнующая новость, которую ему пришлось сообщить с момента окончания полицейского колледжа.
  Он изо всех сил старался придать своему голосу нужную приглушённую ноту. «Её тело обнаружили вчера утром».
  Я тупо смотрела на них. Сьюзи умерла? «Как?»
  Томми бросил на меня старомодный взгляд, словно давая понять, что мне лучше не спрашивать, и снова заглянул в блокнот. «Конечно, мы не можем обсуждать детали, но могу сказать, что сейчас мы участвуем в расследовании убийства», — признался он. «Мы понимаем, что вы были одним из последних, кто видел её живой, поэтому нам нужно знать всё, что вы помните о субботнем вечере».
  Я рассказал им всё, конечно же. О том, как спас Клэр от нападения Сьюзи, о том, как Марк Куинн вмешался, чтобы разобраться с ней. «Он сказал нам, что выгнал её из клуба, и я больше не видел её до конца вечера», — закончил я.
  «А ее парень, этот Тони, ты сказал, что он был очень расстроен из-за нее?» — спросила младшая.
  «Он был очень зол, но не ушёл, когда ушла Сьюзи. Не знаю, когда её убили, но я видел его ещё пару раз позже. Один раз примерно через полчаса после того, как её вышвырнули. Он утешал себя, болтая с какой-то рыжей девушкой в баре на нижнем этаже. Когда мы с Клэр ушли примерно в четверть часа ночи, они, шатаясь, садились в такси, изображая друг друга, словно делали искусственное дыхание рот в рот. Кажется, это была частная машина, синий «Кавальер». Извините, я не заметил, какой фирмы».
  «Всё в порядке, мы можем уточнить в клубе. Им пришлось бы принимать решение оттуда». Он сделал несколько заметок, а затем вернулся к предыдущему.
   страница. «Итак, вы сказали, что мистер Куинн выгнал мисс Холлинс, а потом пришёл поговорить с вами? Как долго он был у вас?»
  Я нахмурился, размышляя. «Он был там минут десять. Потом исчез, и я увидел его только после того, как Дэйв отыграл свой последний сет. Тогда-то Клэр и вручили её приз за караоке. Вскоре после этого мы ушли».
  «Это, должно быть, Дэйв Клемменс, который был диджеем, отвечающим за караоке, верно?»
  Я кивнул.
  «А что насчёт тебя? Куда ты пошёл после того, как ушёл из клуба «Нью-Адельфи»?»
  «Ты имеешь в виду, могу ли я доказать своё местонахождение?» — спросил я. «Что, ты думаешь, я её убил?» Я спокойно выдержал его взгляд.
  «Нет, мисс Фокс, — сказал он с мрачной улыбкой. — Не знаю».
  Я не совсем понял, что он имел в виду, пока позже, уже после ухода полиции, не услышал региональный репортаж в дневных новостях.
  Конечно, они не назвали ее имени, но я не думаю, что в этом районе было совершено больше одного убийства молодой женщины, на которое они могли бы обратить внимание.
  Подробности были скудными, но причина, по которой меня не было в списке подозреваемых, была очевидна сразу. Я просто не был к этому готов. Помимо того, что ей перерезали горло и забили до смерти, Сьюзи Холлинз неоднократно и жестоко изнасиловали.
   OceanofPDF.com
   Четыре
  Позже вечером Клэр позвонила мне. К ней тоже приходила полиция, и она была так же ошеломлена, как и я. Я позволил ей выговориться, не перебивая её. Чтобы она сама пришла в себя.
  «Не могу отделаться от чувства вины», — закончила она нелогично. «В конце концов, это из-за меня Сьюзи выгнали, и если бы она этого не сделала…» — её голос неуверенно затих.
  «О, Клэр, даже не думай об этом», — сказал я ей. «Сьюзи сама сделала свой выбор. Просто она сделала несколько плохих. Её выгнали из клуба по её вине, а не по твоей. Ты её не провоцировала. И она могла бы просто взять такси и поехать домой».
  «Знаю, ты прав», — сказала она с тоской в голосе. «Просто мне очень жаль». Она помолчала, вздохнув. «Но я рада, что ты был там».
  «Всё в порядке», — сказал я. Я стоял, прислонившись к одному из глубоких окон квартиры, и смотрел на огни машин на другом берегу реки, мчащихся по мосту Грейхаунд в сторону Моркама. Это движение успокаивало, гипнотизировало своей размеренностью.
  Я сделал еще один глоток из бутылки мутного пшеничного пива, которую обнаружил в качестве приятного сюрприза в ящике для салатов на дне холодильника.
  «Ну, как твой синяк под глазом?»
  «Ой, не надо. Джейкоб с тех пор меня за это пинает, но это всё хорошо скрывает. Кстати, один из ребят из отдела криминала хотел взять у меня интервью о моей маленькой стычке с Сьюзи в качестве побочной истории для следующего выпуска», — добавила она, громко поморщившись. «Он не только хотел, чтобы фотографы сфотографировали меня без макияжа, но и сказал, что поручит художественному отделу подретушировать его, чтобы он выглядел как действительно стоящий синяк. Наглые ублюдки. Я им сказала, что им стоит поговорить с вами».
  Я выплюнул почти весь глоток пива, который собирался проглотить, обратно в бутылку. «О нет», — сказал я, отплевываясь. «Я прямо представляю, как они напишут эту историю, и я вполне обойдусь без такой огласки, спасибо большое!»
  «Да ладно тебе, Чарли, это может дать толчок развитию бизнеса. В конце концов, после этого найдутся полчища женщин, желающих научиться самообороне. Ты же будешь сотнями их отказывать».
   Смех в её голосе был заразителен, и я не смог сдержать улыбки, но голос мой оставался серьёзным. «Да ну? Любая безвкусная история в местной газете — это просто вызов всем панковским подросткам в округе. Помнишь того мальчишку в прошлом году?»
  Ему было лет четырнадцать, он был самоуверенным и насмешливым. Он неожиданно ворвался на одно из моих вводных занятий, вооружившись маленьким перочинным ножом. Я двигался недостаточно быстро, и у меня до сих пор остался шрам – бледная полоска длиной семь сантиметров поперёк грудной клетки, которая плохо загорала летом.
  «О», — сказала Клэр, внезапно став серьёзной. «Да, я помню. Извини, Чарли, я не подумала». Её голос снова стал подавленным.
  «Не беспокойся об этом. И не зацикливайся на этом. Звучит бессердечно, но люди каждый день делают глупости и им это сходит с рук. Сьюзи просто не повезло».
  Сколько раз я учил своих учеников, как не стать лёгкой мишенью? Не ходить домой ночью одному. Не искать лёгких путей. Это казалось мне настолько очевидным, что я не сочувствовал тем, кто не следовал этим простым правилам. Некоторые, казалось, были почти готовы к смерти.
  Изнасилование — один из тех жизненных кризисов, от которых невозможно полностью оправиться, от которых невозможно по-настоящему оправиться. Ты оставляешь это позади и пытаешься жить дальше, но оно всегда будет со мной, окрашивая твои мысли и поступки.
  Как большой психический и эмоциональный шрам.
  Если это затронуло вас лично, вы с гневом смотрите на других, идущих на риск, словно они принижают ваш собственный опыт. Как больной раком, наблюдающий за людьми, спокойно курящими. Если бы я мог что-то сделать, чтобы избежать нападения, я бы это сделал.
  «Мне всё равно, насколько она была глупой. Никто не заслуживает такой смерти».
  Клэр сказала это с ноткой агрессии: «То, что он с ней сделал, вызывает у меня тошноту».
  «Тогда они, должно быть, рассказали вам больше, чем мне», — заметил я.
  «Полиция ограничилась заявлением, что это расследование убийства».
  «Я разговаривала с девушкой из отдела криминалистики на работе», — призналась Клэр. Хотя она работала только в отделе бухгалтерии, Клэр всегда была очень дружна с большинством сотрудников редакции. «Она знает всё, но им не разрешено публиковать половину. Полиция хочет утаить как можно больше…
   Можно попытаться поймать убийцу. Им также не нужен подражатель, и думать об этом не хочется». Я почти слышал её лёгкую дрожь.
  «Не могли бы вы разузнать для меня побольше подробностей?» — спросил я. Айлса уже задала мне двадцать вопросов. Мои ученики наверняка заговорят и об убийстве Сьюзи Холлинс. Обязательно спросят меня, действительно ли я считаю, что мои теории помогут им избежать подобной участи. Пока я не узнаю, что случилось с Сьюзи, я не мог ответить на этот вопрос. Ученики очень нервничают, когда на вопросы нет ответа. Она замялась.
  «Клэр», - сухо сказал я, - «вряд ли я пойду с этим в конкурирующее бесплатное издание, не так ли?»
  «Хорошо, я спрошу», — сказала она, — «но не могу гарантировать, что она расскажет мне больше, чем уже сказала».
  Она согласилась позвонить мне позже на этой неделе и пригласила на ужин в следующие выходные. Я повесил трубку с чувством тревоги, от которого не мог избавиться. И хотя Джейкоб готовит карри, от которого стирается эмаль с зубов, это не имело никакого отношения к его кулинарным планам.
  
  ***
  К приходу Сэма предчувствие всё ещё не исчезло. Он появился ровно в восемь тридцать, так что, должно быть, ждал у двери, держа палец над кнопкой звонка и не спуская глаз с часов.
  
  Я открыл дверь и был встречен широкой улыбкой и ароматом дорогого лосьона после бритья. Мне всегда кажется странным это выражение лица человека, у которого, очевидно, нет бритвы. Нижняя часть лица Сэма была покрыта клочковатой анархистской бородой. Он вошёл неторопливо, как только можно, когда на тебе ковбойские сапоги, в чёрных Wrangler и байкерской куртке. «Привет».
  Он бросил свой потрёпанный шлем AGV на стул и потряс в мою сторону коробкой с компьютерными дисками. «Веди меня к своему компьютеру».
  «Привет, Сэм, я поставила его на стол. Угощайся». Я предложила кофе и пошла посмотреть на кофеварку, которая была пуста до последней ореховой крошки на дне кофейника. Мне нравится именно такой кофе, но другие часто выливают его в цветочные горшки, думая, что я не смотрю. Это может быть настоящей головной болью, учитывая, что у меня нет никаких растений.
  Я сдался и включил чайник. Когда я вернулся, Сэм открыл ноутбук и обдумывал сообщение на экране. Он надел
   Очки в металлической оправе для работы вблизи, и его длинные ресницы задевали линзы. Большинство женщин готовы были бы убить за них.
  «Нам нужен пароль. Полагаю, мы ничего не знаем о владельце этого, не так ли?» — спросил он. Я покачал головой. Я не собирался говорить Сэму, что единственное, что я знал о предыдущем владельце, — это то, что он был чудаком. «Жаль. Обычно люди используют в качестве пароля что-то очевидное, например, дату рождения или кличку собаки».
  «Фидо?» — предположил я.
  Сэм закатил глаза. «В этом случае это должно быть что-то из семи букв», — сказал он.
  «А если ты напишешь это как Фидо?» Я помрачнел. Чайник щёлкнул, и я отошёл, чтобы налить воды в растворимый кофе.
  «Я пробовал несколько очевидных вариантов, например, «впусти меня», но, думаю, мы попробуем более сторонний подход», — сказал Сэм, когда я вернулся. Он сцепил ладони и хрустнул пальцами прямо перед собой. Это заставило меня вздрогнуть.
  Он выбрал диск, выключил компьютер, вставил его в слот привода и включил снова, одновременно удерживая несколько клавиш. Ноутбук снова зажужжал и загудел, а затем представил ему…
  «А» и мигающий блок в левом верхнем углу экрана.
  «Молодец», — сказал я, впечатленный.
  «Спасибо за ваше обожание, но мы ещё не достигли цели», — сказал Сэм, одарив меня короткой улыбкой через плечо. «Это только что позволило мне записать данные на дискету». Его руки летали по клавишам с уверенностью машиниста, печатающего слепым способом. У него были длинные тонкие пальцы, избалованные лишь тем, что он грыз ногти. «У меня есть небольшая программа, которая будет бомбардировать её семибуквенными словами, пока мы не найдём нужную. Теперь мне остаётся только дать ей возможность работать».
  Он откинулся на спинку стула, самодовольно глядя на нее, и потянулся за чашкой кофе.
  Мы говорили о чём-то и ни о чём, пока работала его программа, заставляя маленький компьютер жужжать и гудеть сам себе. Сэм, возможно, говорил уверенно, но я заметил, что он всё время одним глазом смотрел на экран.
  «Спасибо, что так беспокоишься об этом», — сказал я.
  Он небрежно махнул рукой. «Не парься. К тому же, это же, в общем-то, детские забавы».
   «Извините, если задача не соответствует вашим обычным стандартам. А что вы обычно делаете для смеха? Взламываете Банк Англии?» — саркастически спросил я.
  Он ухмыльнулся так, что я понял, что так оно, скорее всего, и есть.
  «Так откуда ты ее взял, эту программу для паролей?» — спросил я.
  «Это все моя собственная работа», — скромно признался он.
  «Вам следует заняться его маркетингом».
  Он фыркнул в чашку, делая ещё один глоток кофе. «Да, и прибыли, возможно, хватит, чтобы опередить отдел по расследованию серьёзных мошенничеств. Подумай сам, Чарли, если тебе нужно получить доступ к запароленному компьютеру без пароля, ты не совсем на высоте, не так ли?»
  Я поднял брови, но от необходимости думать над ответом меня избавил сам компьютер, который перестал издавать звуки и вывел на экран одно слово из семи букв.
  «Ага, вот и мы. Бахус», — прочитал Сэм. «Бахус? Это что-то значит для тебя?»
  Я перебрал в уме все эти слова и покачал головой. «Ничего».
  «Хорошо, выберите новое слово из семи букв, и я напишу его поверх».
  «Извращенец», — тут же, почти не задумываясь, ответил я. Он поднял брови, но всё равно набрал. «Ладно, теперь посмотрим, что у него тут есть такого, что он не хотел нам показывать. Хм, странно».
  «Что?» — спросил я.
  «Здесь нечего защищать», — сказал Сэм. «Конечно, он мог просто попытаться испортить жизнь твоему приятелю».
  «Что это вообще такое?» Кажется, там был список доступных файлов.
  «Это просто системные файлы, те, которые сообщают этому куску пластика, что это компьютер», — пояснил он. «Я имел в виду, что здесь нет никаких реальных файлов данных. Должно быть, он стёр их все перед тем, как передать машину».
  «Жаль», — сказал я. Это могло означать либо то, что этот парень был совершенно прав и просто не хотел, чтобы Терри читал его личную переписку, либо…
   Это может означать, что он не хотел, чтобы кто-либо смог доказать, что машина изначально принадлежала кому-то другому — например, New Adelphi Club.
  «Конечно», — медленно произнёс Сэм. «Просто так получилось, что я, вероятно, смогу восстановить то, что там было ». По его самодовольному выражению лица я понял, что он подыгрывал мне, ожидая моей реакции.
  «Продолжай», — сказал я.
  «У меня есть утилита, которая может восстанавливать файлы. Я даже могу восстанавливать данные с переформатированных дискет».
  Для меня это ничего особенного не значило, но, очевидно, это был впечатляющий подвиг. Я выглядел впечатлённым. Я собирался поблагодарить его за труды, но было ясно, что ему нравится такая сложность, поэтому я просто сказал: «Надеюсь, когда ты всё это сделаешь, на этой чёртовой машине найдётся что-нибудь интересное, что можно почитать».
  Он осушил чашку кофе и встал. «Если вы не заняты, я загляну завтра после работы, и мы посмотрим, что можно придумать», — предложил он с напускной небрежностью.
  «Завтра вечером я преподаю, а на этой неделе у меня собеседование по поводу новой работы», — быстро импровизировал я, — «но среда подойдет».
  Мне не понравился блеск, загоревшийся в его глазах, и я очень не хотела, чтобы у него сложилось обо мне какое-то мнение. Мне нравится Сэм, не поймите меня неправильно, но я просто не хотела потерять его как друга, отказав ему в более интимной сфере.
  «Что за новая работа?» — спросил он. «Ты открываешь новый класс?»
  Я покачал головой. «Я разнял драку в новом ночном клубе в Моркамбе, «Нью-Адельфи», и хозяин предложил мне работу вахтёром».
  Сэм уставился на него. «Не бери», — резко сказал он.
  Я бросил на него многозначительный взгляд. Он словно говорил: «Здесь есть граница, Сэм, не переходи её».
  Он покраснел. «Извини, я знаю, это не моё дело, но ты был бы дураком, если бы ввязался в эту игру, Чарли. Несколько парней из университета этим увлекаются, и это гроши за те оскорбления, которые тебе приходится выслушивать. Копы никогда не поверят твоей истории, а не просто клиенту».
  Я немного возмутился, когда меня назвали дураком. По-моему, Сэм не имеет права судить о том, чем я занимаюсь в жизни.
   Такие вещи обычно делают меня упрямым. И вот тут-то и начинаются проблемы. Сэм, должно быть, понял, что испытывает судьбу, потому что сменил тему и вскоре ушёл.
  После его ухода я достал свой старый школьный словарь и нашёл там «Вакха». Это была лишь сокращённая карманная версия, и ни «Вакх», ни «Адельфи» там не значились. Так что толку от этого было мало.
  Вздохнув, я отложила словарь и пошла на кухню. Достала из морозилки чай, который уже был готов. Надо не забыть сходить за покупками. Я поела, слушая музыку на hi-fi, и запланировала неинтересный вечер с книгой в мягкой обложке и ранним сном.
  
  ***
  Только на следующий день, собирая одежду для стирки тёмных вещей и проверяя карманы, я нашёл визитку Марка Куинна. Она всё ещё лежала в заднем кармане джинсов, в которых я был в клубе New Adelphi.
  
  Повинуясь импульсу, я набрал оба номера. Оказалось, что стационарный телефон — самый дорогой отель в округе. Марка не было дома, поэтому я оставил пугающе расторопному администратору своё имя и номер, но не оставил сообщения. Затем я попробовал позвонить ему на мобильный, но он был отключен. Я оставил короткое сообщение на автоответчике и тут же забыл о нём.
  День прошёл без происшествий, словно затишье перед бурей. Я постирала бельё, попробовала погладить. Прогулялась по крытому рынку в центре города и запаслась настоящими овощами, а не консервированными или замороженными заменителями. Даже наконец-то купила свежий хлеб.
  Ранним вечером я пошёл в университетский центр досуга и провёл для своих студентов урок, как освободиться от удушающей хватки спереди. К восьми я вернулся домой. Прошло, наверное, всего полчаса, когда зазвонил телефон.
  Я немного помедлила, прежде чем снять трубку. Наверное, я просто от природы осторожна, но где-то год назад я приобрела интересный гаджет, который меняет тембр голоса, делая его глубже, более похожим на мужской. Он был специально создан для одиноких женщин, чтобы отбивать непристойные звонки. Я включила его и потянулась к трубке. «Алло?»
  «Добрый вечер, можно поговорить с Чарли?» Мужской голос, без акцента. Сначала я не мог вспомнить, где я его слышал, но…
   Интересно, как он обвел мое имя вокруг пальца, что не заставило меня повесить трубку.
  «Подождите, я сейчас её позову», — сказал я. «Кто там?»
  «Меня зовут Марк Куинн. Она меня знает».
  Я нажала кнопку секретности на телефоне и выключила устройство. Это дало мне время подумать. Я не была готова к тому, что он позвонит так скоро.
  «Привет, Марк», — сказала я, не скрывая своего лица. «Я только что звонила тебе, чтобы договориться о встрече, о которой ты упоминал. Не думала, что ты так быстро мне ответишь».
  «Ах, ну, когда я чего-то хочу, я не люблю ждать», — соблазнительно пробормотал он.
  Я скривилась. «В таком случае напомни мне не заниматься с тобой сексом», — язвительно сказала я.
  Он громко рассмеялся. «Туше», — сказал он с иронией в голосе. «Ты не очень хорошо принимаешь лесть, Чарли?»
  «Когда дело только в этом, то нет, я не такой», — категорически согласился я.
  «Хм, тогда тебе нужна практика. Так как скоро ты собираешься ко мне приехать?»
  Я потянулась к столу и достала свой ежедневник. Это было скорее попыткой выиграть время. Я уже почти знала, когда у меня занятия на неделе. Он предложил встретиться в клубе на следующий день днём. Казалось ироничным, что оправдание, которое я дала Сэму, воплощалось в реальность, пусть даже и с опозданием.
  Признаюсь, мне нравилось слушать Марка. На заднем плане едва уловимый местный акцент. Он явно старался от него избавиться, но по телефону он казался заметнее, чем при личном общении. Я пытался понять, что именно, но не смог.
  «Тогда до завтра», — сказал он, когда мы завершили разговор, и связь прервалась.
  Я посмотрел на мёртвую трубку, прежде чем положить её на место. «Надеюсь, ты знаешь, что делаешь, Фокс», — сказал я, но сам себе не ответил. Наверное, я просто упрямился.
   OceanofPDF.com
   Пять
  Клуб «Нью-Адельфи» при дневном свете выглядел иначе. Как-то потрепаннее.
  Менее гостеприимно. Хотя, конечно, было тише, чем в ту субботу, что, должно быть, стало плюсом.
  Я припарковал мотоцикл у входа на парковку. С одобрением заметил, что на парковке установлены камеры видеонаблюдения, хотя не мог вспомнить, были ли они там раньше. Я убедился, что «Сузуки» попал в объектив одной из них.
  Тем не менее, я на всякий случай накинул роликовую цепь на заднее колесо и маятник. Страховые взносы за велосипед, учитывая, что ему скоро исполнится семь лет, просто заоблачные. Не хочу, чтобы они улетели на низкую околоземную орбиту из-за иска о краже.
  Когда я пришёл, главный вход был наглухо заперт. Звонка, похоже, не было, а стук в дверь не принёс никаких признаков жизни.
  Через несколько минут я сдался и побрел к задней части здания.
  Задний вход находился там, где когда-то были старые кухни, и ничего особо не изменилось. Если фасад «Адельфи» был величественным и просторным, то задняя часть представляла собой смесь стилей. Поспешные достройки, сделанные скорее ради функциональности, чем ради внешнего вида. Интересно было увидеть, что Марк не удосужился потратить свои драгоценные деньги на уборку там.
  Старая кухонная дверь была подперта сломанным шлакоблоком, и к ней подъехал фургон Transit. Когда я приблизился, Гэри вышел с ящиком бутылок, которые он выгрузил в кузов. Он был одет в футболку и джинсы, и в них выглядел гораздо более уютно, чем в костюме пингвина, который он надел в прошлые выходные.
  «Приятно видеть, что кто-то работает», — сказал я вместо приветствия.
  Он резко обернулся. «Боже, Чарли, ты напугал меня до смерти!»
  закричал он. «Что ты здесь делаешь?»
  «Ну, вообще-то, это была твоя идея», — сказал я ему. «Я пришёл к Марку по поводу работы в службе безопасности. Ты сам предложил».
  Гэри был бледным и вспотевшим. Думаю, для него физическая нагрузка — это поднять руку с пультом от телевизора. «Марк придёт сегодня днём?» — спросил он. Я кивнул. «Ох, мы сегодня сильно отстаём.
   Мне нужно было всё это переделать сегодня утром. Помоги нам, пожалуйста.
  Вот так мне и пришлось таскать ящики с бутылками между многочисленными барами и кузовом фургона. Я быстро понял, почему Гэри задыхается и вспотел. Я снял кожаную куртку и бросил шлем на стул, но с кожаными джинсами ничего поделать не мог. К тому времени, как я сам совершил полдюжины поездок, я был примерно в таком же состоянии, как и он.
  «Как часто тебе приходится это делать?» — ахнула я, подойдя к фургону с очередным ящиком пустых бутылок.
  «Слишком часто», — усмехнулся он в ответ, хрипло дыша.
  Я взял одну из бутылок из последней партии. Кажется, это была водка, на дне которой оставалось около дюйма жидкости. «Эй, у тебя есть с собой стакан? В этом ещё осталось».
  «Очень забавно», — сказал он, поднимая бутылку и запихивая её обратно в ящик. «Датчики бара не всегда улавливают остатки, да и не стоит возиться с их снятием и переливанием вручную. Особенно учитывая количество спиртного, которое мы здесь выпиваем за неделю».
  Он выскочил из машины и захлопнул за собой двери фургона. Когда мы возвращались в клуб, он схватил меня за руку. «Слушай, Чарли, сделай одолжение, не говори об этом Марку, ладно?» — вдруг сказал он.
  «Как я уже говорил, мне нужно было все это сделать сегодня утром, а босс может стать очень странным, если не делать все по инструкции».
  «Без проблем», — сказал я. «Мои губы на замке».
  Я взяла куртку и шляпу, и он повёл меня обратно на главный нижний танцпол. Без мощного музыкального сопровождения, мелькающих тел и умных световых эффектов обстановка выглядела безвкусной и вычурной. Запах вчерашних сигарет висел в воздухе, словно прохудившийся газопровод.
  Я уселся на барный стул и наблюдал за работой Гэри. Он двигался быстро и экономно, проходя вдоль линии, переворачивая вверх дном новые бутылки и заменяя ими те, что убрал. Мне нравится наблюдать за людьми с такой ловкостью рук. Штукатурки и кондитеры меня завораживают.
  Раздался звук открывающихся замков, и на втором этаже над нами открылась тяжёлая дверь. В клуб хлынул поток естественного света,
  пропал без вести раньше. Я поднял глаза и увидел три тени, которые становились всё больше и больше по мере приближения.
  «Слушай, мне лучше закончить наверху», — поспешно сказал Гэри. «Увидимся позже, Чарли». И он поспешил прочь.
  Тени наконец обрели чёткую форму на галерее над танцполом, где мы с Клэр впервые увидели обновлённый клуб. Это был Марк в окружении двух швейцаров, которые работали в тот вечер: бородатого и моего старого приятеля Лена.
  «Чарли? Ты рано», — сказал Марк, увидев меня.
  Я взглянул на часы. «Нет, на самом деле, мне кажется, ты опоздал», — спокойно сказал я.
  Я увидел, как Марк поднял голову, и к его удивлению примешался оттенок гнева.
  Ну, это было бы тяжело. Работа была бы полезной, но мне она была не нужна . Мне совершенно не хотелось суетиться, как Гэри, боясь наступить боссу на пятки.
  Даже с такого расстояния я видел, как большие руки Лена инстинктивно обхватили верхнюю перекладину балюстрады. Не нужно быть психологом, чтобы понять, что он предпочёл бы, чтобы они обвили мою шею. В чём твоя проблема, сынок? Я мысленно отметил, что нужно быть с ним осторожнее.
  Трио спустилось по лестнице на мой этаж, и Марк подошёл пожать мне руку. «Независимо от времени, я рад, что вы здесь», — сказал он. «Кажется, вы уже знакомы с Леном и Анджело».
  Мы кивнули друг другу. Анджело выглядел не совсем как настоящий, но я не собирался на это указывать. Сегодня они оба были в штатском: чёрных куртках-бомберах и брюках, и, казалось, в полицейских ботинках на резиновой подошве.
  Анджело был ниже ростом, но такой же широкий, как Лен. На первый взгляд, он выглядел чуть менее психованным, чем его партнёр, но это ни о чём не говорило.
  Они заняли место на почтительном расстоянии от своего начальника.
  Марк предложил мне выпить, махнув рукой к одному из столиков. Я заказала кофе. «Конечно. В офисе есть кофемашина. Честно говоря, я тоже выпью», — сказал Марк. «Лен, ты не против?» Я подняла взгляд и с удивлением увидела, как здоровяк мгновенно выполнил просьбу. Никаких угрюмых колебаний, когда его попросили изобразить официантку. Марк явно внушал не только послушание, но и уважение.
  «Итак, Чарли, откуда ты так много знаешь о безопасности?» — спросил Марк, откинувшись на спинку стула и изучая меня, склонив голову набок. На нём был тёмный костюм, купленный не в местном магазине, и сшитая вручную рубашка, которую даже с моими скромными познаниями в моде можно было определить как итальянскую, и чертовски дорогую.
  «Я подхватил это, кое-где», — осторожно ответил я. Я не собирался рассказывать ему о довольно специализированной подготовке, которую прошёл. Казалось, всё это было давным-давно, в другой жизни.
  Прежде чем атаковать здание, учили меня, нужно знать, как его захватить. Точки входа, минимальное количество людей и наиболее эффективное расположение. В Нью-Адельфи было слишком много изгибов и поворотов, слишком много тёмных углов. Это было бы не первым выбором для моей попытки занять оборону. Это было слишком идеально для засады.
  «И где же это может быть?» — настаивал Марк.
  «В основном армия», — сказал я и увидел, как приподнялась его бровь.
  За его спиной Анджело отпустил краткое и нелестное замечание о Женском Королевском армейском корпусе. Я повернула голову, чтобы встретиться с ним взглядом, не дрогнув, но, с другой стороны, я уже слышала всё это раньше, и даже хуже. Гораздо хуже.
  Анджело пристально посмотрел на меня, поднося спичку к кончику сигареты, и бросил вызов.
  Марк усмирил его одним взглядом, а затем снова повернулся ко мне: «Как долго ты там был?»
  Я знал это с точностью до дня, но пожал плечами. «Достаточно давно», — сказал я.
  «Почему ты ушел?»
  «Меня попросили пойти», — сказал я, предвосхищая дальнейшие вопросы на эту тему, добавив: «Это личное, и я не готов об этом говорить».
  Он услышал, как мой голос стал ровным, и его бледные глаза всматривались в моё лицо в поисках подсказок. Я не дала ему ни одной.
  «Итак, после того, как вас попросили уйти », продолжил он, сделав акцент на последних трех словах, «что вы сделали с тех пор?»
  «Я немного занималась фитнесом и аэробикой, немного персональными тренировками в местном спортзале, но в основном я обучаю женщин самообороне».
  В этот момент Лен снова появился. Он явно обладал большим домашним благородством, чем я предполагал, потому что аккуратно поставил две простые белые чашки.
   Перед нами. Индивидуальные порции сливок и сахара были сбалансированы ложкой на блюдце каждого. Я был впечатлён.
  Лен проигнорировал мой ворчливый шепот благодарности, но одобрительный кивок Марка, похоже, его обрадовал. Он отступил к барному стулу рядом с Анджело, заняв приличное расстояние.
  «Книжные теории, конечно, хороши, — сказал Марк, помешивая сливки в кофе, — но, к сожалению, противник, с которым приходится иметь дело в ночном клубе, вероятно, никогда не был ближе к боевым искусствам, чем просмотр фильма с Брюсом Ли. У них есть неприятная привычка играть не по правилам, правда, Лен?» — крикнул он.
  Лен снова поднялся на ноги и двинулся обратно по танцполу с развязной походкой, разминая пальцы вдоль тела. Он ухмылялся так, что у меня на ладонях выступил пот. «Боевые искусства, да?» — сказал он. «Чушь собачья. Ну же, как насчёт того, чтобы попробовать наехать на меня?»
  Вот чёрт, подумал я. Как раз то, что мне нужно. Я оглянулся на Марка, но его лицо было непроницаемым, отстранённым. Было ясно, что это испытание, и мне предстояло в одиночку доказать, что я смогу его пройти.
  Я широко улыбнулся и заставил себя остаться на месте. Мне не хотелось ни с кем провоцироваться. Если я сейчас встану, приму какую-либо позу или покажу, что отношусь к нему серьёзно, ситуация выйдет из-под контроля.
  Я мало что знал о способностях Лена. Судя по его поведению в тот вечер, он затеял – и закончил – больше всех драк. Если он хоть сколько-нибудь долго работал в клубах, то должен был знать как минимум столько же грязных трюков, сколько и я, а то и больше.
  Он был, наверное, вдвое тяжелее меня и на добрых шесть дюймов выше.
  Мне ещё больше мешали кожаные комбинезоны и ботинки, которые снижали скорость. К тому же, у меня не было ни малейшего желания причинить ему боль. Это не лучший способ попасть в потенциальную драку.
  Это один из моментов, который я больше всего подчёркиваю во время своих занятий. К тому моменту, когда события достигают той стадии, когда нужно выстоять и сражаться, нужно быть полностью готовым вложить в это всё и не жалеть ни капли. У вас может быть только один шанс.
  Но сейчас самое важное было то, что я не хотела, чтобы он причинил мне вред .
   Большинство людей первым делом выбрали бы его огромный живот, но, похоже, он был слишком мускулистым. Поэтому мне остались более мелкие, более сложные цели: уши, глаза, нос, горло и пах.
  Они требовали меньше силы, но больше точности и скорости.
  По опыту знаю, что даже самые недалекие мужчины реагируют довольно быстро, когда дело касается их свадебных принадлежностей. Зачастую, даже несоизмеримо быстрее стоимости этих принадлежностей.
  Хотя я ни на секунду не думала, что Лен зайдёт так далеко и изобьёт меня до полусмерти прямо там, на танцполе, но если я быстро не придумаю что-нибудь, будет, вероятно, больно. Тут требовалось нестандартное мышление.
  Я потёр руки и огляделся. «Ну что, будем драться здесь или выйдем на улицу?» — отрывисто спросил я, выжидая. «Только не хотелось бы запачкать мебель кровью, ведь сегодня, очевидно, уже побывали уборщики».
  Я взглянул на его лицо и увидел едва заметный проблеск удивления. «А?» — спросил он.
  «Ну», – продолжил я, с сомнением оглядывая свободное пространство. «Думаю, можно попробовать здесь, но если мы собираемся всё сделать как следует, места там мало. Не хотелось бы треснуть череп о ножку стола, когда упаду. Особенно когда ты уже сломал мне нос», – бодро добавил я. «Боже, они ещё неделями будут оттирать меня от пола. Надеюсь, твои уборщики не брезгливы, Марк?»
  Лен выглядел всё менее уверенным в себе. Я использовал преимущество, какое только было, изо всех сил. «Ты левша или правша? Я спрашиваю только потому, что у меня немного болит зуб с этой стороны», — сказал я, указывая на рот. «Если ты собираешься ударить меня так сильно, чтобы выбить несколько зубов, как думаешь, ты сможешь сделать это справа, вот здесь? Может, это как раз и поможет».
  Руки Лена перестали сжиматься по бокам. Он начал улыбаться, что само по себе было не очень-то приятно. Слава Богу.
  Я поднялся на ноги, оттащил стул немного от стола и встал на него. Я намеренно не выпрямился, чтобы он лишь немного приподнял меня над противником. «Вот так-то лучше», — сказал я. «Теперь я могу дотянуться». Я поставил
   Мои руки подняты в классической позе для кулачного боя. «Ладно, парень, когда будешь готов!»
  Это сработало. Он запрокинул голову и громко рассмеялся. Затем он повернулся и гордо прошёл к своему барному стулу. «Видишь, — сказал он Анджело, — я же говорил тебе, что это полная чушь».
  Я медленно спустился со стула и отодвинул его, чувствуя себя опустошённым. Ты не представляешь, сколько адреналина выплеснулось в твоё тело, и вдруг он тебе уже не нужен. Ноги так дрожали, что мне пришлось сесть. Когда я поднял глаза, Марк внимательно наблюдал за мной. «Молодец», — тихо сказал он с циничной улыбкой. «Так что, эти боевые искусства — пустая трата времени?»
  Я пожал плечами. «Не знаю», — устало ответил я. «Я не преподаю боевые искусства. Я преподаю самооборону».
  «И в чем разница?»
  «Самозащита», — медленно произнес я, глядя ему прямо в глаза, — «заключается в том, чтобы выбираться из опасных ситуаций, не получив травм».
  Улыбка постепенно угасла, и на его лице появилось уныние. Он понимающе кивнул. «Вот так?» — спросил он, кивнув в сторону Лена.
  «Ага», — ответил я, тоже улыбнувшись. «Вот именно так. Я просто защищался. Мне просто повезло, что мне не пришлось прибегать к насилию».
  Марк задумчиво допил кофе и поднялся на ноги.
  «Не уверен, что ваша особая манера дипломатии не останется незамеченной большинством моих клиентов, но, думаю, мне бы хотелось увидеть, как вы её опробуете», — сказал он, застёгивая свой великолепно сшитый пиджак. «Можете приступить к работе уже в субботу».
  
  ***
  Только потом я осознал, что до вопроса Марка Куинна я в последнее время почти не задумывался о своей армейской службе. Осознание стало для меня неожиданностью. Было время, когда казалось, что я никогда не забуду ни одного её дня.
  
  Всё началось неплохо. На самом деле, служба в регулярной зелёной армии, пожалуй, была лучшим временем в моей жизни. Иногда я задумывался, что могло бы случиться, если бы я остался там.
   Но у меня были способности и таланты, которые привлекли внимание тех, кто стоял выше в пищевой цепочке. Хуже того, я был амбициозен. Они решили это использовать, и я…
  – в качестве подопытного кролика. Впоследствии я чувствовала вину не только за собственную слабость, но и за предполагаемую неудачу всех женщин, стремящихся пройти обучение в специализированных родах войск.
  Я чувствовал, что подвел их всех.
  Я живо представлял себе начало этого судьбоносного курса подготовки, словно это было вчера. Отбор был невероятно жёстким, но я его прошёл. Не секрет, что определённые подразделения не хотели видеть женщин ни на каких должностях, кроме вспомогательных, и всячески старались «отбить» у нас всяческое желание добиться успеха.
  Тем не менее, трое из нас справились, и я без лишней бравады знал, что у меня есть преимущество перед остальными.
  И вот тогда я впервые встретил Шона Мейера.
  Он был там, чтобы поприветствовать нас, когда мы, на негнущихся ногах и уставшие, выбирались из задней части четырехтонных грузовиков, тяжело приземляясь сапогами на замерзший асфальт возле казарм, которые должны были стать нашим новым домом.
  Он стоял и смотрел на нас, тихий, неподвижный. Я уже заметил нашивки на рукаве и решил, что это унтер-офицер – человек, которого стоит опасаться. Он был не таким крупным, как я ожидал, ни ростом, ни телосложением, но в нём было что-то пугающе массивное. Ударь его железным прутом, и, скорее всего, прут согнётся.
  «Слушайте», — сказал он, когда мы все вышли. Ему не нужно было кричать и повторять это дважды. «Меня зовут сержант Майер, и мне выпала сомнительная честь командовать вами, ребята, во время вашего начального обучения».
  Он помолчал, бесстрастно окинув нас взглядом. «Не волнуйтесь…
  Вы запомните это имя, потому что еще до окончания этого курса вы все возненавидите меня».
  Раздалось несколько нервных смешков, но он говорил совершенно буднично, без злорадства или угрозы. Заявление было прямолинейным, и от этого ещё более пугающим.
  «Если вы меня не ненавидите, значит, я недостаточно на вас давлю – и вы сами тоже недостаточно на себя давите. Никто не жалеет моего времени», – продолжил он. «Так что, если вы не готовы вложить все силы, всю свою самоотдачу, можете уйти прямо сейчас – избавьте нас от лишних хлопот».
   Он снова замолчал, словно ожидая, что кто-то вот-вот бросит. Его взгляд не отрывался от нас. Уверена, мне показалось, но, кажется, дольше всего он задержался на трёх девушках. Я подняла подбородок и встретила его взгляд, не в силах сдержать ни тени неповиновения.
  Он ещё мгновение смотрел на меня, ничего не выражая, а затем кивнул в сторону ворот, через которые мы только что вошли. Они уже закрылись за нами и охранялись часовыми с ружьями и собаками. «Заметьте, заборы вокруг этого лагеря построены так, чтобы не пускать нежелательных лиц», — сказал он. «Если захотите уйти, уходите — и вы обнаружите, что выйти гораздо проще, чем войти».
  Снова послышались нервные улыбки, даже редкие смешки. Мейер услышал их, и его лицо потемнело. «И последнее, — сказал он. — Забудь всё, чего ты достиг до сих пор, потому что теперь тебе придётся снова доказать, насколько ты хорош». Пауза, момент был выбран как нельзя кстати. «Плохая новость в том, что тебе придётся доказать это мне».
  И с этими словами он коротко и пренебрежительно кивнул, повернулся и ушел.
  Я помню, как смотрел, как он уходит, с какой легкостью он двигается, и я осознавал, какую опасность он представляет — на всех уровнях.
  «Фу, он вполне ничего, правда?» — сказала одна из девушек — кажется, её звали Вулли. Она шмыгнула носом. «Заметьте, он и сам об этом не догадывается».
  Но я видел его совсем иначе. Честно говоря, я никогда не встречал человека, настолько осознающего себя. Он производил впечатление человека, который мог в любой момент закрыть глаза и описать всё вокруг до мельчайших подробностей. В нём чувствовалась спокойная уверенность, скрытая смертоносность. Ты просто знал, сам не зная как , что он мог убить тебя, не моргнув глазом, но в нём не было никакой развязности, только та глубокая неподвижность, которую я заметила впервые, словно ледник. Неумолимый, неподвижный и холоднее моря.
  И я поклялся, что преодолею эту крутость, став лучше остальных –
  Кто-то, кого он запомнил. Жаль, что всё вышло не совсем так, как я планировал.
  
  ***
  После посещения клуба «Нью-Адельфи» я успел только заскочить в супермаркет перед поездкой в Шелсли-Лодж. У меня заканчивались самые необходимые вещи, такие как зубная паста и средство для мытья посуды, и я не мог отложить покупку ни на минуту.
  
   дольше. Я проехал через ближайшую заправку. «Сузуки» — маленькая, но прожорливая штука, если не ехать очень осторожно, а я ехал на выхлопных газах.
  Наверное, мне было бы гораздо приятнее ходить по магазинам, будь у меня машина или большой туристический велосипед с увесистыми сумками. А так мне приходится следить не только за содержимым, но и за размером и формой покупок. Если выбирать между пакетированным сушёным горошком и консервированным, я выбираю пакетированный, потому что его удобнее нести.
  Обычно я хожу с двумя корзинами, потому что знаю, что примерно столько влезет в мою сумку на бак и рюкзак. Когда они полны, приходится останавливаться, хотя бывают случаи, когда я возвращаюсь домой с коробкой кукурузных хлопьев, засунутой в карман куртки. Или приходится доедать что-то излишнее, стоя на парковке, просто потому, что некуда нести. Таковы обычные проблемы повседневной веложизни.
  Я начал ездить на мотоцикле ещё во время службы в армии, в основном, наверное, чтобы позлить родителей. Впрочем, и после службы в армии этого было мало.
  Тем не менее, если вы с самого начала стали для них сплошным разочарованием, то лучше уж пойти до конца.
  Мои родители – типичные представители высшего среднего класса. Большой, красивый отдельно стоящий дом в георгианском стиле за городом, универсал Volvo и седан Jaguar на гравийной подъездной дорожке.
  У моей матери даже есть обязательная пара лабрадоров и пара зеленых сапог Wellington с пряжками по бокам.
  Мой отец – врач-хирург. Я не оправдал его ожиданий с самого раннего возраста. Я должен был стать первенцем из близнецов, девочки и мальчика, но по какой-то причуде судьбы я появился на свет живым, а мой близнец – мёртвым.
  Думаю, дела пошли наперекосяк, как только акушерка повернулась к нему и сказала: «Ну, поздравляю, сэр, по крайней мере, у вас есть дочь». Он ушёл, чтобы отменить место моего брата в Гордонстоуне, и его интерес ко мне так и не возродился.
  Холодный и логичный ум, благодаря которому он так хорош в своей профессии, прослеживается и в его личной жизни. Они с моей матерью, должно быть, хотя бы раз занимались сексом – я единственный ребёнок в семье, – но представить себе это – за гранью моего воображения.
  Он даже не моргнул, когда я сказал ему, что иду в армию. Он как-то отстранённо спросил, где я буду проходить обучение, и попросил маму заранее сообщить, когда я приеду домой в отпуск, чтобы она…
   Он мог бы подготовить мою комнату. Затем он вернулся к своей газете, словно эта тема его больше не интересовала.
  Моя мать была в ужасе, но, подозреваю, больше из-за социальных последствий, чем из-за чего-либо ещё. Сын в армии — это одно, хотя, если только это не какой-нибудь элитный полк, это уже не так престижно, как раньше. Дочь в WRAC — совсем другое. Она даже отвела меня в сторонку и спросила, не гей ли я.
  Кажется, где-то в свой третий или четвертый отпуск я приехал на первом мотоцикле, который купил после сдачи экзамена, это был подержанный Yamaha Powervalve объемом 350 куб. см.
  Это вызвало у моего отца самую бурную реакцию на сегодняшний день. Он отвёл меня в свой кабинет, усадил и вручил мне страницы с записями о случаях. Все они были посвящены людям, с которыми он работал и которые получили травмы в мотоциклетных авариях. Это было кровавое повествование, ещё более кровавое из-за того, что оно было написано в такой отстранённой, бесстрастной манере.
  Раз за разом они заставляли меня дрожать. В конце концов, я поднял голову и спросил, не считает ли отец, что это может отвратить меня от езды на мотоцикле. «Я знаю, чем рискую, и я осторожен», — дерзко ответил я.
  «Уверен, что так и есть, Шарлотта», — ответил он. «Я не собираюсь пытаться как-то повлиять на твои решения. Единственное, о чём я прошу, — это чтобы ты ездила в правильной защитной одежде». Когда я подумала, что он проявляет знаки внимания, он добавил: «Это значительно облегчает восстановительные работы».
  Но в конечном итоге мою военную карьеру положила не моя любовь к мотоциклам. Интересно, было бы родителям легче простить меня, если бы это было так?
  Или чтобы я их простил.
  
  ***
  К тому времени, как я вышел из супермаркета, свет уже погас, и грозил пойти дождь. Ветер был ленивым – он продувал насквозь, потому что не удосужился сделать крюк.
  
  Я быстро доехал до отеля Lodge в угасающем свете дня и припарковал велосипед на стоянке у края гравийной дорожки, рядом с разросшимися кустами рододендрона. Когда я вошел в парадную дверь, из всех окон горел яркий свет.
   Я, как обычно, позвала кого-то, выйдя в коридор, но никто не ответил. Я заглянула в гостиную Трис и Айлсы, но там тоже было пусто.
  Двигаясь теперь осторожнее, я прошёл по первому этажу дома под витиеватой лепниной, приглушённой годами магнолиевой эмульсией. Где они все?
  Единственным логичным местом, где можно было найти всех домочадцев, был бальный зал, и именно туда я сейчас и направился. Звучит величественнее, чем есть на самом деле. В начале своего пышного брака старая миссис Шелсли заказала пристройку к задней части дома специально для приёмов. Здание, задуманное архитекторами, имело площадь около сорока квадратных футов, элегантные пропорции, с рядом французских окон по одной стороне, ведущих в сад.
  С высокого потолка свисал ряд пыльных люстр.
  За исключением детских дней рождения и Рождества, комната теперь почти пустовала, хотя, насколько я понимаю, раньше мероприятия там были кульминацией местной светской жизни. Трис до сих пор называет её бальным залом, храня смутные детские воспоминания о более славных временах. Эйлса же считает, что там просто невозможно отапливать помещение. Я использовала её для занятий, и для этого она была просто идеальна. Там даже был настоящий пружинящий деревянный танцпол.
  Войдя, я обнаружил, что почти все собрались вокруг Айлсы, которая что-то им настойчиво говорила. Половина присутствующих сначала посмотрела на меня, а затем снова переключила внимание на Айлсу.
  «Послушайте, я уверена, что это просто совпадение», — сказала она. «Полиция, конечно же, сказала бы, если бы были какие-то причины для беспокойства? Не о чем беспокоиться. Пожалуйста».
  Она пыталась успокоить его, но в её голосе слышалась нотка напряжения, которая противоречила её утешающим словам. Как и Трис, Айлса носила короткую стрижку, из-за которой её голова казалась слишком маленькой. В проколотых ушах она носила большие серебряные серьги-кольца, которые отражали свет и слегка позвякивали, когда она говорила.
  О чем бы ни шла речь, мой приход, похоже, ознаменовал ее завершение.
  Женщины разошлись, бормоча что-то, прижимая к себе детей, которые вели себя неестественно тихо и благонравно. Пожалуй, именно это меня и нервировало больше всего.
  «Айлса?» — спросил я, подходя ближе. — «Что случилось?»
  «О, привет, Чарли, дорогой», – сказала она. Она опустилась на старое парчовое кресло, ссутулившись, и выглядела такой усталой, какой я её никогда не видел. «Некоторые
   девушек немного беспокоит эта история с Сьюзи Холлинз, вот и все».
  Должно быть, я выглядел немного озадаченным. Нападения на женщин случаются, о чём свидетельствовали большинство жителей. Это всё равно не объясняло причину военного совета. Айлса увидела моё выражение лица и тяжело вздохнула.
  «Они оба были здесь», — неохотно сказала она.
  «Что значит, обе здесь? Кто был?» Но даже задавая вопрос, я уже знал. Меня вдруг осенило: как только Сьюзи Холлинз поднялась на сцену клуба «Нью-Адельфи», я понял, что видел её раньше.
  «Сьюзи и другая девушка, которую изнасиловали», — подтвердила Айлса. «На самом деле, Сьюзи была здесь всего месяц назад. У её парня, Тони, вспыльчивый характер и ревнивый характер, что не самое лучшее сочетание. Он, судя по всему, убедил себя, что она встречается с кем-то другим, и избил её. Она провела здесь, кажется, дня три, долго и громко клялась, что покончила с ним навсегда. Потом он вернулся, униженный, и она ушла». Её губы скривились в горькой улыбке. «Как агнец на заклание».
  Она вдруг, казалось, осознала мрачную уместность этого выражения.
  Ее рот издал беззвучное «ох», а глаза начали наполняться слезами.
  Трис смущённо похлопала её по плечу. «Ну же, дорогая», — пробормотал он. Он пытался подбодрить её, но в его голосе слышалась нотка паники, присущая только мужчинам, когда женщина вот-вот расплачется.
  Айлса слабо улыбнулась ему, шмыгнула носом и решительно попыталась взять себя в руки. «Я в порядке», — сказала она. «Правда. Мне пора, столько всего нужно сделать. Я просто не знаю, что им сказать, чтобы убедить, что они слишком бурно реагируют, вот и всё». Она поднялась на ноги, дошла до дверного проёма, но остановилась. «Знаешь, две девушки уже ушли», — сказала она.
  «Просто собрали чемоданы и уехали. Даже не попрощались».
  «Это их потеря, Айлса», — сказала я. «Ты вложила в это место всю душу.
  Лучшего места им не найти».
  Она пару раз отрывисто кивнула, благодарная за поддержку и всё ещё пытаясь сдержать слёзы. «Я знаю, просто…» — она замолчала, а затем с чувством добавила: «Ох, чёрт возьми!» — и потопала по коридору.
  Я обернулся и увидел Триса, стоящего там, где она его оставила, с удрученным видом.
   «Я бы не воспринимал это на свой счет», — сказал я ему.
  Он вздохнул. «Я давно перестал этим заниматься, — сказал он. — Иначе я бы уже давно бросился со скалы».
   OceanofPDF.com
   Шесть
  Занятие, которое я вела ближе к вечеру, было заполнено, в основном, жительницами Лоджа. Похоже, почти все женщины в Шелсли внезапно решили, что самооборона — это предмет, который они больше не могут себе позволить игнорировать.
  Я планировал научить их, как выпутаться из ситуации потенциального изнасилования на земле, и уже притащил тяжёлые маты, но в последнюю минуту передумал. Что-то подсказывало мне, что этот урок сейчас был бы слишком эмоциональным. Вместо этого я провёл болевые приёмы на запястья и смутно пожалел, что струсил.
  Потом я заглянула в дверь Трис и Айлсы и обнаружила Айлсу одну, корпящую над чем-то вроде бухгалтерских книг. Она пригласила меня на чашечку ромашкового чая. Я согласилась скорее из сочувствия, чем потому, что мне особенно нравится этот напиток.
  «Здесь было больше суеты, чем я ожидала», — сказала я, пока она наливала жидкость соломенного цвета из щербатого чайника Wedgwood.
  «Ну, дорогой, пожалуй, я не могу сказать, что удивлена», — сказала она, но её взгляд снова вернулся к книгам перед ней. Она рассеянно провела рукой по своим торчащим волосам.
  Я склонил голову набок и посмотрел на неё. «Что будет, если они все уйдут?» — тихо спросил я.
  Её рука замерла, а затем опустилась. «Нам тяжело», — коротко сказала она, закрыла книгу и вздохнула. «Когда старая миссис Шелсли умерла, она оставила нам немного денег на содержание дома, пока он остаётся убежищем, но около четырёх лет назад нам пришлось полностью заменить крышу, и на это ушла большая часть капитала. Мы получаем гранты и немного благотворительной помощи, но основная часть средств поступает от социальных служб, и, честно говоря, Чарли, именно они оплачивают счета. Мы не можем позволить себе их потерять».
  Она собиралась сказать что-то ещё, но в коридоре снаружи поднялся шум, и Айлса замерла, раздумывая, достаточно ли всё серьёзно, чтобы вмешаться. Годы опыта обострили её чувства до такой степени, что она мгновенно различала крики, сопровождающие жестокую игру детей, и крики, которыми приветствовали неожиданное появление пьяного бывшего мужа и отца.
   Вскоре стало ясно, что это ни то, ни другое. Помедлив всего мгновение, Айлса вскочила на ноги и двинулась к двери с такой скоростью, какой не ожидаешь от женщины её комплекции. Я была медлительнее не только душой, но и телом, и отставала на полшага.
  Мы были не одиноки в осознании происходящего. Двери открывались по всему коридору, в том числе и на лестничной площадке. В самом коридоре уже собралось с полдюжины женщин, столпившихся вокруг темноволосой девушки лет двадцати – двадцати с небольшим. Она стояла на коленях у подножия лестницы, вцепившись в резную стойку перил, словно тонущая пловчиха, и рыдала.
  «О Боже», — пробормотала Айлса. Она поспешила вперёд и наклонилась к девушке. «Нина, дорогая, что случилось? Что случилось?»
  Девушка повернула лицо в сторону голоса, но в ее глазах застыл тот самый взгляд, простирающийся на тысячу ярдов, полный глубочайшего потрясения.
  «С-снаружи», – наконец выдавила она. Она пару раз сглотнула, горло судорожно сжималось. «Там был м-мужчина. Снаружи».
  Айлса бросила на меня умоляющий взгляд через плечо. Я слегка кивнул ей, сразу поняв, о чём она меня просит. Сейчас было не время спорить, к тому же, Нина начала дрожать и трястись. Мне показалось, что её вот-вот вырвет, и это совсем не прибавило мне желания здесь оставаться.
  Я обошёл их обоих, направляясь к открытой двери и темноте за ней. Группа расступилась, пропуская меня. Никто не предложил пойти со мной, но я и не ожидал этого.
  Я спустился по каменным ступеням и быстро направился к стене дома. Я постоял там около минуты, скрываясь от яркого света, льющегося из незашторенных окон, ожидая, пока глаза привыкнут, а нервы успокоятся.
  Пауза дала мне возможность прислушаться к звукам движения, но не было ничего, кроме шума ветра в голых ветвях, шума транспорта на главной дороге и учащенного сердцебиения.
  Однако я был слегка удивлён, обнаружив, что не боюсь. Не тот тупой страх, от которого стынет кровь в жилах. Наоборот, я чувствовал, как мои чувства обостряются, а инстинкты устремляются в ночь. Вместо того чтобы притуплять мои реакции, тревога обостряла мои чувства.
   Я не сомневался, что если девушка сказала, что видела здесь мужчину, то она, вероятно, права. Его намерения могли быть зловещими, но я был твёрдо убеждён, что не боюсь его, кем бы он ни был.
  Я уже проходил по этой дороге однажды и вернулся, покрытый горькой грязью боли и опыта. Я чуть не вернулся совсем. Интересно было узнать, что это путешествие принесло хоть что-то хорошее.
  Я отодвинулся от стены и попытался тихо пройти по гравию, что было невозможно даже босиком, не говоря уже о велосипедных ботинках с тяжёлой подошвой, которые я переоделся после занятий. Через каждые несколько шагов мне приходилось останавливаться, чтобы избавиться от эха собственных шагов.
  Я провёл четверть часа, стараясь как можно тише пробираться по окрестностям. Я не был настолько глуп, чтобы пробираться глубоко в подлесок. Это было бы равносильно нарываться на неприятности.
  Тем не менее, я не нашёл никаких следов злоумышленника. Ничего.
  К тому времени, как я вернулся в коридор, толпа уже почти рассеялась.
  Один или два самых крепких прятались на лестнице. Они спросили меня, не заметил ли я кого-нибудь, и скептически улыбнулись, когда я ответил отрицательно.
  Я не мог сказать наверняка, было ли это связано с тем, что они сомневались, что кого-то можно найти, или с тем, что я просто пытался развеять их страхи.
  Я нашёл Айлсу в гостиной: она сидела на диване, обнимая Нину, которая всё ещё выглядела такой же расстроенной, как и в мой выход. К этому времени появилась Трис и сидела на стуле в другом конце комнаты, с запавшими глазами и встревоженная.
  Когда я вошёл, Айлса бросила на меня резкий взгляд, но я покачал головой. Она выглядела облегчённой.
  Я подошел к Нине и присел перед ней на корточки.
  «Кто бы он ни был, Нина», — сказал я, осторожно выговаривая слова, — «его уже нет. С тобой всё в порядке».
  Нина обхватила себя руками и покачивалась взад-вперёд. «Это я виновата», — пробормотала она. «Это всё моя вина».
  На мгновение я ничего не поняла, но тут же поймала печальный взгляд Айлсы и поняла, почему Нина оказалась в приюте. Её изнасиловали.
  Я вспомнила, как Айлса рассказала мне некоторые подробности, когда девочка только приехала. Её изнасиловал друг семьи, и когда она рассказала ей,
   Первой реакцией родителей было недоверие и отрицание. Преданная, Нина сбежала и оказалась в Шелсли.
  Я положил руки ей на плечи. «Нина, послушай меня», — сказал я, и мой голос пронзал всё. «Это не твоя вина. Ничто из того, что с тобой случилось, не твоя вина. Не позволяй этому уничтожить тебя, иначе он победит. Ты слышишь меня? Ты этого хочешь? Сдаться?» Я проигнорировал протестующий шепот Айлсы и ринулся дальше. «Выходи, борись, Нина, стань сильнее. Перестань давать ему эту власть над тобой, иначе ты никогда от него не избавишься».
  Она слабо извивалась в моих объятиях. «Ты не представляешь, каково это», — простонала она.
  «О да, Нина, я это делаю», — сказал я, и мой голос был достаточно мрачным, чтобы это можно было заметить.
  «Поверьте мне, я точно знаю, каково это».
  Было определённое сходство. Я также знала мужчин, которые меня изнасиловали, всех четверых. Доналсона, Хакетта, Мортона и Клея . Эти имена крутились у меня в голове, как мантра. Они проходили ту же военную подготовку, и, хотя они не были моими друзьями, я должна была доверить им свою жизнь.
  До сих пор не понимаю, почему они выбрали именно меня. На том же курсе были всего две девушки, так что, думаю, это немного снизило шансы. Потом я несколько месяцев гадала, какую же слабость они во мне разглядели. Что сделало меня жертвой.
  В конце концов я поняла, что я не особенная и не имею фатальных недостатков. Я просто оказалась не в том месте не в то время. Иногда легче поверить в судьбу. Что сюжетные линии нашей жизни уже написаны, нужно просто следовать сценарию. Но, может быть, я просто не хотела верить, что единственная причина моего существования заключалась в том, чтобы быть изнасилованной и избитой группой пьяных хулиганов.
  Люди говорили мне, что мне повезло выжить, но прошло много времени, прежде чем я смог начать смотреть на это положение дел с чувством радости. Страх очень медленно перерос в гнев. Сначала появилось желание научиться самообороне, а затем научить других тому, чему я научился. Это вернуло мне контроль над собственной жизнью.
  Я встал, отпустив руки Нины, и посмотрел на её склонённую голову. После нападения она перестала особенно заботиться о своей внешности, никогда не красилась и не отращивала волосы. Они висели небрежно.
   Волосы обрамляли её лицо, настолько тонкие, что уши торчали сквозь них. Плечи были сутулыми. Не думаю, что я когда-либо видел кого-то, кто выглядел бы настолько подавленным.
  Айлса жестом показала: «Уходи сейчас же». Я молча кивнул и направился к двери, прихватив на ходу шлем и рюкзак. Трис встала, чтобы проводить меня.
  «Тебе не кажется, что ты был с ней немного строг?» — тихо спросил он, как только за нами закрылась дверь гостиной.
  Я пожал плечами и засунул руку в рюкзак. «Её месяцами поддерживали и сочувствовали», — сказал я. «Физически она восстановилась, воспоминания слабеют.
  Сейчас ей нужно подталкивать себя, пока она не начнёт сопротивляться. Ей нужно взглянуть правде в глаза и разобраться с тем, что она пережила, а не прятать это под слоями ваты и надеяться, что всё пройдёт само собой.
  Трис на мгновение задумался. «Не все реагируют на подобные раздражители так, как ожидаешь», — мягко заметил он. «Не у всех хватает силы характера, чтобы справиться».
  «Им приходится», — сказал я, взглянув на него и повернувшись, чтобы уйти. «Что ещё там?»
  Несмотря на свои слова, я внимательно огляделся, спускаясь по ступенькам и направляясь по гравию к велосипеду. Заросли рододендронов казались тихими, но, честно говоря, всё, что я мог видеть сквозь них, было похоже на одностороннее стекло. Я надел шлем, внезапно почувствовав себя уязвимым, поскольку он ограничивал моё периферическое зрение.
  «Сузуки» завёлся первым. На этот раз я не стал ждать, пока мотор полностью прогреется, а выехал задним ходом из своего бокса и быстро двинулся к дороге.
  Всё это время я чувствовал на спине чьи-то взгляды. Возможно, это была паранойя, но я никак не мог от неё избавиться.
  Я поехал домой кратчайшим путём. По пути мне попался видеофургон Терри, припаркованный на разъезде. Эту отвратительную цветовую гамму невозможно было не узнать даже в темноте.
  Добравшись до квартиры, я успел как раз наспех убрать свой обычный мусор до прихода Сэма. Проходя мимо автоответчика, я заметил, что индикатор сообщения мигает, и нажал кнопку перемотки.
  Это была Клэр. «Привет, Чарли. У меня есть подробности этой… э-э… истории, которую ты искал. Я не могу рассказать их тебе по телефону, но если хочешь, зайди,
  Я дам вам знать, что мне удалось выяснить». Ее голос звучал странно торжественно, когда она добавила: «Надеюсь, у вас крепкий желудок».
  Я чуть не позвонил ей прямо сейчас, но, взглянув на часы, понял, что времени нет. Сэм позвонила чуть позже шести, снова вооружившись коробкой компьютерных дисков и широкой улыбкой.
  На нём была его обычная потрёпанная куртка от мотоцикла, потрёпанный чехол от AGV, пыльные чёрные брюки и кроссовки. Шею он обмотал длинным студенческим шарфом, чтобы защититься от ветра, но перчаток не было, а пальцы побелели от холода. Не представляю, как он это выдерживает.
  Он представлял собой именно тот образ, который так ненавидят люди вроде моих родителей в мотоциклах. То, что у Сэма очень хороший диплом по компьютерной специальности и он, вероятно, мог бы зарабатывать состояние программистом, а не возиться в университете, не имеет к этому никакого отношения. Какой-нибудь грубиян в костюме с крутой стрижкой всегда бы получил свой голос. Даже если бы, когда задаёшь ему сложный вопрос, кому-то другому приходилось бы выпячивать грудь.
  Сэм разложил ноутбук на журнальном столике, и его пальцы заплясали по клавиатуре. Я поставила кофе и оставила его. Его сосредоточенность не могла не восхищаться. К тому времени, как кофе процедился и перестал издавать звуки, похожие на стук в сливном отверстии, он всё ещё стучал по клавишам. Он едва повернул голову, когда кружка опустилась рядом с ним, лишь пробормотал «спасибо» и продолжил свой путь.
  Я был на кухне, угрюмо глядя в окно на крыше и думая о Нине, когда Сэм вдруг издал торжествующий вопль. Я вернулся и увидел, как он откинулся назад и отпил кофе, снова довольный собой. Чеширский кот по сравнению с ним выглядел бы маниакально-депрессивным. «Ладно, мы вошли», — сказал он. «Что я ищу?»
  «Есть какая-то зацепка относительно первоначального владельца машины», — сказал я.
  Сэм отставил кружку и просмотрел список файлов, появившихся на экране. «Конечно, некоторые из них неполные, но я смогу что-нибудь найти», — сказал он.
  «Отлично». Я помедлил, немного поборолся с собой, а потом сдался. «Ты поел? Я как раз собирался сварганить пасту, если хочешь. Ничего особенного».
   «Потрясающе!» — сказал Сэм. «Я и не знал, что ты умеешь готовить».
  «Не стоит делать таких поспешных заявлений, пока не попробуешь», — предупредила я и вернулась на кухню. Я достала сушёные тальятелле, банку сливовых помидоров, чеснок, чили и секретный ингредиент — колбасу с острым перцем. Не совсем кордон блю , но я и не собиралась поражать его своим кулинарным мастерством.
  Я быстро смешала ингредиенты. Это было моим обычным делом, и я могла сделать это даже во сне. Я поставила чайник кипятиться, чтобы сварить пасту, и вернулась посмотреть, как дела у Сэма.
  «Надеюсь, ты не будешь против завтра на работе надышаться чесночными парами», — сказал я.
  Он непонимающе посмотрел на меня. «Хмм?»
  Я покачал головой. «Неважно. Как дела?»
  «Ну, не так хорошо, как я надеялся», — признался он. «Похоже, мне удалось разобрать лишь названия некоторых файлов, но их содержание можно было бы с таким же успехом назвать на суахили, чтобы хоть как-то понять. Смотрите».
  Он открыл файл наугад. Всё, что я увидел, — это череда смайликов и какие-то закорючки, которые могли бы быть частью какой-нибудь сложной алгебраической задачи. Он снова закрыл файл и попробовал другой, но результат был тот же.
  Вот названия файлов, если они вам о чём-то говорят: даты поставки, запасы, распределение, контакты. Похоже, они использовались для стандартных бухгалтерских операций. Полагаю, они всё скопировали, прежде чем передать компьютер вашему приятелю, иначе кому-то придётся долго объясняться с налоговой.
  «И нет никакой возможности узнать что-нибудь еще?»
  Он порылся в коробке с дисками, которую принёс с собой. «Ну, если это совсем простой файл, то, возможно, у меня есть что-то подходящее, но это маловероятно», — с сомнением сказал он.
  Я услышала щелчок чайника и вернулась на кухню, чтобы налить кипяток в кастрюлю с пастой. Поставила её на плиту и вернулась в гостиную.
  К тому времени, как я добрался туда, Сэм, похоже, добился большего успеха. «Вот что в файле с датами доставки, но там не так много информации», — сказал он. «Некоторые из
   Данные в верхней части экрана полностью повреждены. Надежды что-либо извлечь из этого мало. В противном случае мы получаем просто строку цифр.
  Это могли бы быть свидания, но ничего существенного из этого не выйдет».
  Я разочарованно вздохнул. «Ладно, Сэм, всё равно спасибо за попытку», — сказал я.
  «Без проблем», — ответил он, но прозвучало это так, будто он не имел это в виду.
  Он всё ещё хмурился, когда я оставил его присматривать за едой. Когда я вернулся с двумя тарелками, Сэм, видимо, с отвращением выключил компьютер и оставил его на столе. Он сидел на диване, подперев подбородок руками, и смотрел глубоко задумавшись.
  Впрочем, это никак не повлияло на его аппетит. Он с жадностью уплетал пасту, издавая все необходимые одобрительные звуки. Он ел, повернув вилку, и набирал на неё еду, а потом отправлял в рот. Моя мама бы упала в обморок при виде этого.
  По крайней мере, он был достаточно хорошо обучен убирать за собой тарелки без напоминаний. Он пока не продвинулся дальше того, чтобы складывать их в таз для мытья посуды, но нельзя же иметь всё сразу.
  Он ушёл чуть позже восьми тридцати. Как только он ушёл, я позвонил Терри. Сначала я набрал его номер мобильного. Телефон был включён, и он сразу ответил. Я рассказал ему, что нам удалось получить доступ к компьютеру и что Сэм там нашёл. Когда я ему всё рассказал, это прозвучало довольно нелепо, но Терри, похоже, был доволен.
  «Это потрясающе! Этого должно хватить, чтобы потревожить этого ублюдка!» — сказал он с лукавством. «Сделай одолжение, придержи его пару дней, ладно? Я заеду за ним на выходных. Но за это тебе спасибо, Чарли, ты просто прелесть!»
  «О, здорово», — пробормотал я, когда он повесил трубку. «Теперь я надувной».
   OceanofPDF.com
   Семь
  Как только я положила трубку, телефон зазвонил. Я взяла трубку, почти ожидая, что это снова будет Терри.
  Хотя я и думала о ней раньше, я определенно не ожидала, что на другом конце провода окажется моя мать.
  «Шарлотта», — сказала она. Она пыталась говорить дружелюбно и тепло, но из-за беспокойства её интеллигентный голос звучал слишком высоко. Мне даже показалось, что я слышу лёгкий шорох нервно скрученной нити жемчуга.
  На мгновение я почти запаниковал, открыв рот, но ничего не произошло. Ни звука. Я быстро закрыл его.
  «Шарлотта?» — повторила она вопросительно, на этот раз резче. «Шарлотта, ты ещё там?»
  Я откашлялся. На этот раз сработало. «Да, я всё ещё здесь», — нейтрально ответил я. «Чего ты хочешь , мама?»
  Теперь она звонила реже. Сразу после того, как меня выгнали из армии, и шум начал утихать, её попытки наладить отношения между нами стали более серьёзными и частыми. Она писала длинные письма, которые я демонстративно возвращал отправителю. Она даже несколько раз приезжала ко мне в гости.
  Теперь она снова перешла на телефон, и даже этот способ общения стал нерегулярным. Её постепенно теряло мужество из-за моего упорного нежелания сотрудничать, моего нежелания признать обоснованность её позиции.
  Не знаю, что раздражало больше. То, что она, казалось, так легко сдавалась, бросая своего единственного ребёнка, или её упорное упорство. Даже несмотря на постоянно увеличивающиеся сроки, я с тревогой обнаружил, что разговаривать с ней всё ещё больно. Физическая боль, к которой я не был готов.
  Последовала слегка обиженная пауза, прежде чем она ответила, проглотив мою наглость и, как всегда, обливая меня маслом. «Мне ничего не нужно, дорогой», — успокаивающе сказала она. «Я просто хотела узнать, как ты, вот и всё. Мы давно ничего о тебе не слышали, и я подумала…»
  «Мама, ты не слышала от меня вестей уже несколько лет, — прервала я её ледяным голосом. — С чего бы мне вдруг захотелось связаться с тобой сейчас или чтобы ты связалась со мной?»
   Ещё одно колебание, словно обрыв спутниковой связи. «Ну», — пробормотала она. Это было нетипично и не похоже на неё. Она ценила свою осанку так же высоко, как и свой классический сдержанный гардероб и причёску, как у жены политика-консерватора средних лет. «Я просто подумала, может быть, вам что-то нужно, или…»
  «Мне ничего от тебя не нужно», – сказала я, ужаснувшись проступившей дрожи. Я закрыла глаза, пытаясь сдержать слёзы. Внезапно мне стало жизненно важно не дать ей понять, что она всё ещё может до меня добраться. «Мне ничего не нужно, чтобы ты могла мне дать», – продолжила я, уже холоднее, контролируя себя. «Если только что-то не так или кто-то из вас не заболел, пожалуйста, перестаньте мне звонить, иначе я сменю номер».
  Мне показалось, что я услышал тихий вздох от преднамеренной жестокости. «О, Шарлотта !»
  сказала она, впервые дав волю своему горю.
  «Прощай, мама», — сказал я и положил трубку.
  Казалось, я целую вечность сидела и тупо смотрела на молчащий телефон. Родители должны любить своих детей несмотря ни на что, не так ли? Закрывать глаза на их недостатки, прощать грехи. И, самое главное, они должны доверять им и поддерживать в трудные времена. Не отступать. Я понимала, почему Нина бежала в убежище, не получив от родителей той преданности, на которую рассчитывала.
  В конце концов, в «Руководстве по хорошему воспитанию» не прописано, что им позволено слишком явно выражать своё отвращение, как бы ни было отвратительно положение их отпрысков. Этого нет в правилах.
  Я снова подумал о Нине. О да, я прекрасно знал, каково это. Когда родители хмурятся, с сомнением в глазах. Думаю, это было хуже всего. То, что они поверят, будто я добровольно принял участие в том, что, по словам моих нападавших, было практически оргией.
  Военный трибунал над Доналсоном, Хакеттом, Мортоном и Клэем обернулся полным провалом. Столкнувшись с перспективой помочь осудить своих товарищей, важные свидетели из того же отряда чудесным образом развили близорукость, или амнезию, или и то, и другое.
  Даже одна из девушек, которая должна была заступиться за меня, вдруг, похоже, не захотела рисковать. То ли случайно, то ли намеренно.
   дизайна, стало казаться, что я полностью виноват в «инциденте», как они вежливо его назвали.
  В итоге четверых обвиняемых отпустили, а меня без всяких церемоний выставили. На этом всё должно было закончиться.
  Иногда я жалел, что оставил его там. Тогда у моей матери не было бы возможности публично выразить свои сомнения в моей невиновности.
  Я сидела, борясь с волнами эмоций, которые накатывали на меня. Гнев сменился горечью, от которой я чувствовала привкус в горле, и яростной решимостью не прощать мать, каким бы христианином я себя при этом ни чувствовала.
  Как бы мне ни было неприятно это признавать, где-то там была и добрая доля жалости к себе. Мне казалось, что я перестал себя жалеть.
  Было обидно обнаружить, что для того, чтобы все вернулось на круги своя, понадобилась такая мелочь, как неожиданный телефонный звонок.
  Мне потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя и вернуться к более насущным проблемам.
  Отчасти чтобы убедиться, что телефон занят, если мама попытается мне перезвонить, а отчасти чтобы не расстраиваться, если она не возьмётся за дело, я позвонил Клэр. Я заставил себя вернуться к сообщению, которое она оставила на автоответчике. « Надеюсь… » «У тебя крепкий желудок », — сказала она. Хотел ли я знать, что она узнала?
  Я всё равно набрал номер. Послезавтра у меня было ещё одно занятие в приюте, на этот раз открытое, и я знал, что мне будут задавать неудобные вопросы о Сьюзи. Мне нужно было знать, даже если я не очень хотел этого слышать.
  Меня резко передернуло, как будто кто-то прошел по моей могиле.
  Возможно, тот инцидент в Шелсли, а теперь и краткий контакт с моей матерью просто заставили меня нервничать больше обычного.
  Джейкоб ответил на звонок как раз в тот момент, когда я собиралась повесить трубку. Он сказал, что Клэр принимает ванну. «Заходи, если хочешь», — великодушно предложил он. «Возможно, это убедит её вылезти из воды, прежде чем она превратится в совершенно сморщенный старый чернослив. В любом случае, я ухожу через полчаса, так что вы можете поболтать по-девичьи».
   Мои мечты о тихой ночи испарились. Я вздохнула, взяв ключи от велосипеда и кожаную куртку. С дурным предчувствием я направилась к двери.
  
  ***
  Признаюсь, что на следующем занятии в Шелсли через два дня я подошла к теме с новой настороженностью. Я провела пару часов у Джейкоба и Клэр. Когда я ушла, у меня было гораздо более ясное представление о том, что случилось с Сьюзи Холлинз, и меня охватила тоска.
  
  Сьюзи, возможно, была глупой, мелочной и вспыльчивой, но, как сказала Клэр, никто не заслуживал такой смерти. Картина, вырисовавшаяся из полицейских отчётов, полученных газетой, была не слишком радужной.
  Сьюзи либо добровольно пошла с нападавшим, то есть это мог быть кто-то из её знакомых, либо была слишком напугана его угрозами, чтобы оказать сильное первоначальное сопротивление. Он отвёл её в уединённое место неподалёку и там развлекался…
  Теперь я с новой страстью встретился со своим классом. Мы, как обычно, были в бальном зале. Свет погас рано, постепенно тускнея, пока сквозь французские окна не осталась лишь тьма, и все детали сада исчезли из виду. Много лет назад декоративные настенные бра были дополнены беспорядочно разбросанными флуоресцентными лампами. Они значительно увеличили общую освещенность, но никак не повлияли на атмосферу.
  Группа была довольно большая, около дюжины человек, возраст которых варьировался от подросткового до сорокалетнего. Они слушали меня очень серьёзно. После предыдущего изнасилования, а теперь и убийства Сьюзи, я знал, что всё их внимание сосредоточено на мне.
  «Нападения и сексуальные домогательства в отношении женщин, — сказал я им, — редко происходят в месте первого контакта. Мы назовём это место первым контактом — А, а второе — Б. А — это место, где он поднимает вас, хватает, а Б — место, где происходит само нападение».
  «Пункт Б — его выбор, его территория», — добавил я. «Если вы позволите себя обездвижить и доставить туда, вы окажетесь на его территории. Вы не только окажетесь в крайне невыгодном психологическом положении, но и риск для вас удвоится . Вы должны сделать всё возможное, чтобы вас не доставили в пункт Б».
  Я взглянул на их серьёзные лица. Мне не нужно было вдаваться в подробности.
   «А что, если у него есть нож?» — спросила одна женщина. Джой было лет тридцать, худенькая, почти измождённая, но с очень красивым лицом, если судить по измождённому виду, и рыжими волосами, подстриженными под каре. Она была относительно новичком, но с энтузиазмом и часто посещала несколько занятий в неделю.
  Я пристально посмотрел на неё. «Беги», — сказал я.
  Послышался легкий смех, но он стих, так как я не стал к нему присоединяться.
  «Я серьёзно, — продолжил я. — Стоять и драться с тем, у кого нож, — это безумие. Поверьте мне. Если вас не загнали в угол, вы разворачиваетесь и бежите со всех ног. Это, безусловно, лучший вариант».
  «Да, но предположим, он в кроссовках, а ты на каблуках», — настаивала Джой. «Далеко ты не уйдешь, правда?»
  «Верно», — согласился я. «Ладно, я знаю, что бежать не всегда возможно, поэтому на этом занятии мы будем изучать защиту от ножей». Я подошёл к рюкзаку и вытащил муляжи пластиковых кинжалов, которые использовал специально для этой цели.
  Я велел классу разбиться на пары и раздал кинжалы по кругу. Было нечётное число, и в итоге со мной оказалась Джой. Она выглядела нервно, предвкушая такую перспективу. Я улыбнулся, чтобы успокоить её, и передал ей кинжал.
  «Ладно, для начала давай рассмотрим, что делать, если он приставил нож к твоему горлу». Я расположился так, что она держала меня за толстовку левой рукой, а нож прижимала к моей шее правой рукой.
  «Давай, Джой, держись крепче», — сказал я. «Помни, ты пытаешься меня убить».
  Тот, кто убил Сьюзи, держал её крепко, это точно. Мертвой хваткой. Он так сильно прижал нож к её горлу, что лезвие сорвало кожу, вонзившись в плоть и мышцы, вскрыв кровеносные сосуды, так что её силы и воля к борьбе испарились. Получал ли он удовольствие от того, что насиловал её медленно слабеющее тело? Приносило ли это ему дополнительное удовольствие?
  Я сглотнул, крепко обдумывая эту мысль. Я показал классу, как резко отвернуться от оружия, отклониться в сторону и нанести удар по руке, которая его держала. Вывернув запястье назад, можно было переломить ход событий, взяв под контроль руку с ножом и используя её же клинок, чтобы отсечь руку, которая всё ещё держала тебя в плену.
   Это было довольно простое движение, и повторение сделало его более уверенным. Я повторил его несколько раз, а затем дал им всем попрактиковаться минут пять.
  «Помни, — сказал я, — целись в руку, которая тебя держит. Не поддавайся искушению ударить её в другое место. Ты не мстишь, ты просто помогаешь себе сбежать».
  «Если бы дошло до дела, ты бы действительно смог это сделать?» — спросила Джой, и в её вопросе чувствовалась некая определённость. «А ты бы действительно смог убить человека, который на тебя напал?»
  Я замолчал, серьёзно обдумывая это. Я заметил, что остальная часть класса замерла в нерешительности, прислушалась.
  «Смотря что ты имеешь в виду», — наконец сказал я. «Если ты спрашиваешь, есть ли у меня такая возможность, то, пожалуй, да. Я знаю, куда и как ударить человека, чтобы причинить ему серьёзные повреждения, но это ничего не доказывает. Вы все физически способны прорваться сквозь автобусную очередь на своей машине или прижать подушку к лицу бабушки, но это не значит, что вы действительно это сделаете».
  Остальные снова усмехнулись, и я улыбнулся им. Я надеялся, что никто не заметит, что я уклоняюсь от ответа, ведь я и сам толком не знал ответа.
  За относительно короткий срок службы в британской армии мне ни разу не приходилось подходить к противнику достаточно близко, чтобы стрелять. Я научился стрелять из пистолетов, винтовок и лёгких пистолетов-пулеметов просто в рамках обучения. На стрельбищах я часто задавался вопросом, как бы я нажал на спусковой крючок, если бы эта вырезанная из доски доска в тридцати метрах от меня была живым, дышащим человеком.
  Когда ты пытался заклеить маленькими квадратиками бумаги отверстия от высокоскоростных пуль в твоей цели, то обнаружил лишь множество осколочных отверстий. Ни крови, ни раздробленных костей, ни разорванных внутренностей, ни криков раненых. Я не стал искать ответа. Это было нормально, потому что повода так и не представилось.
  И потом, когда мне следовало бы закипеть, когда мне следовало бы искать жестокого возмездия, я сдался, как трус. Я пытался утешить себя мыслью, что это был единственный разумный выход.
  действия. Мне потребовалось много времени, чтобы смириться с тем, что я сбежал.
   Доналсон, Хакетт, Мортон и Клэй . Они угрожали мне смертью, и я им поверил. Верил достаточно, чтобы не слишком отчаянно бороться за своё спасение. Я всегда задавался вопросом, что бы случилось, если бы у меня были те навыки, которыми я обладаю сейчас. На что бы я пошёл, чтобы выжить.
  Я встряхнулся, увидев на лице Джой смутное недовольство, и попробовал зайти с другой стороны. «Закон гласит, что вы можете применять минимально необходимое количество силы», — сказал я. «Точно определить, что именно представляет собой минимальная сила, непросто. Нужно просто руководствоваться здравым смыслом».
  Я снова взял один из фальшивых кинжалов. «Вспомни, чему мы сегодня научились», — сказал я. «Когда отнимешь нож у нападавшего, прижми им его руку к земле. Только помни, что на бетоне это не очень удобно, так что забери нож с собой».
  Снова смех, короткий, нервный, быстро стихающий. Я подождал немного, а затем продолжил: «Не вонзай нож по самую рукоять ему в яремную вену. Боюсь, это не будет считаться минимальным применением силы в глазах закона, какое бы удовлетворение это ни принесло тебе в тот момент».
  Но если бы это было со мной – сейчас, сегодня – я подумал про себя, возможно, меня бы и подмывало. Я снова вспомнил список ужасных травм, нанесённых Сьюзи Холлинз. О да, меня бы подмывало рискнуть и плюнуть на последствия. Я посмотрел в глаза Джой и увидел там отражение тех же мыслей.
  «Хорошо», — сказал я, — «Давайте проделаем это ещё раз. На этот раз поменяйте партнёров, чтобы
  —”
  Я внезапно оборвал себя. Я обернулся, едва начав говорить, и какое-то движение у одного из французских окон привлекло моё внимание. В Шелсли шторы редко задергивали. Думаю, выцветшие бархатные портьеры в бальном зале рассыпались бы, если бы вы попытались развязать их с подхватами.
  Когда мой взгляд скользил по окну, я заметил мелькнувшую за стеклом движущуюся тень. Удивительно, как работает человеческий глаз. Ему достаточно лишь крупицы, чтобы дополнить недостающие фрагменты и собрать воедино целостное изображение.
  Мужчина наблюдает.
  Я знала, что не стоило делать поспешных выводов о поле, потому что я не видела его лица. Даже смутного намёка на какую-то маску, но я действовала инстинктивно.
  Он тут же скрылся из виду, и я ощутила ответный укол страха. Никто не ходит прятаться у окон с закрытым лицом, если только не замышляет что-то недоброе. Я вспомнила фигуру, которую, по словам Нины, видела, и сразу поняла, что это тот самый человек.
  Некоторые из остальных тоже его заметили. При виде этого скрытного наблюдателя по телу прокатилась волна страха и гнева. Первым побуждением некоторых женщин было отступить. Другие же сразу бросились в атаку.
  «Вперёд!» — крикнула Джой, направляясь к двери. «Если мы поторопимся, то поймаем его!»
  Я тоже побежал. Я убеждал себя, что это нужно для того, чтобы она не попала в беду, но я лгал. Мне нужен был этот ублюдок, который играл с Ниной, а теперь и со мной. Мне он ужасно нужен.
  Мы промчались по коридору и в прыжке, плечом к плечу, взбежали на крыльцо. Я смутно помнил, что Джой бегала полумарафоны, и старался не опозориться. Вскоре несколько других отстали.
  Гравий скользил под ногами, и мы проскользнули за угол дома, направляясь в сад. Наружного освещения не было, и мы вынужденно замедлили шаг, не видя пути вперёд. Я пожалел, что не остановился и не взял фонарик. Айлса держала пару фонариков в гостиной на случай отключения электричества, но я не хотел, чтобы Джой убежала вперёд. Во всяком случае, не одна.
  Задний сад в Шелсли представлял собой обширную лужайку, спускавшуюся к деревьям и кустарникам в конце. Ближе всего к дому находилась поросшая мхом терраса, теперь перечеркнутая бельевыми верёвками, на которых, словно на регате, развевались ряды яркой детской одежды.
  Дальний конец сада, за тем местом, где бальный зал выступал из основного корпуса дома, был местом теней и воображения. Мне не хотелось бродить там в темноте, но Джой снова двинулась вперёд, и мне ничего не оставалось, как идти дальше.
  Воздух был зернистым от предвечернего тумана. Остановившись у ряда лавровых кустов на краю лужайки, мы увидели облачка пара от собственного дыхания на фоне холодного ночного воздуха.
   «Он ушёл», — сказала я, стараясь не задыхаться. «Здесь его найти невозможно. Даже искать не хочу».
  «Как думаешь, кто это был?» — спросила Джой. Казалось, она совсем не запыхалась. Боже, мне нужно было как следует потренировать сердечно-сосудистую систему. У меня был ужасный уровень выносливости.
  Я покачал головой. «Кто знает?» — сказал я. «Может, это просто какой-то парень, которому нравится смотреть, как девчонки борются друг с другом».
  «Боже мой, какие люди!» — сказала Джой, скривившись. — «У него что, спутникового телевидения нет?»
  Шум в саду позади нас заставил нас обернуться. Из задней двери появилась Айлса с фонариком в руках. Вместе с ней на террасу выбежала большая группа жильцов Лоджа. Казалось, все говорили одновременно.
  «Чарли?» — позвала Айлса высоким, тревожным голосом. «Ты в порядке, дорогой?»
  Я крикнул в ответ, что всё в порядке, и мы побрели обратно по траве к ней. Айлса накинула на себя огромную вязаную шаль, чтобы согреться. Трис шёл рядом, кутаясь в свою старую парку.
  «Всё», — напряжённо сказала Айлса, когда мы подошли ближе. «Я уже вызвала полицию. Они сказали, что сейчас кого-нибудь пришлют».
  Не желая просто сидеть сложа руки до приезда полиции, я отвел своих учеников обратно в бальный зал и продолжил занятие.
  Несмотря на всю пользу, которую это мне принесло. Они нервничали и отвлекались, и, признаюсь, остаток урока я провёл, лишь наполовину сосредоточившись на ряде французских окон, на всякий случай, если наш таинственный наблюдатель окажется настолько глупым, чтобы появиться снова. Само собой, он не появился.
  Полиция, в лице небольшого констебля азиатской внешности на автомобиле Fiesta Panda, появилась примерно через полчаса после того, как я закончил. К тому времени все мои ученики, включая Джой и возможных свидетелей, уже разошлись по домам.
  Она шумно пошарила по саду за домом, вернулась, сделала несколько бессвязных заметок и ушла. Это никому не внушило доверия, и меньше всего мне. Я узнал от Айлсы, что Нина заперлась в своей комнате и отказывалась открывать дверь. Не могу сказать, что я её в этом виню.
   Я говорил себе, что, узнав подробности о Сьюзи, я просто встревожился, но это почему-то не оказало на меня успокаивающего воздействия.
  Когда позже я покинул Lodge и завел Suzuki, я внезапно ощутил всепоглощающую уязвимость, которая мне не понравилась.
  Мне это совсем не понравилось.
   OceanofPDF.com
   Восемь
  К тому времени, как в ту субботу вечером я начал свою работу в клубе «Нью-Адельфи», полиция не добилась особых успехов в поисках Сьюзи Холлинз.
  Убийца. По крайней мере, по словам контактного лица Клэр в отделе криминалистики.
  Я попросил её держать меня в курсе, и она обещала сообщить мне, когда я приду к ним на обед в воскресенье. Думаю, это был не слишком тонкий способ Клэр напомнить мне о необходимости явиться.
  Я всё ещё улыбался про себя её недвусмысленным намёкам, когда заехал на парковку клуба «Нью-Адельфи». Я оставил велосипед в углу. В стороне от дороги, но всё ещё под прицелом камер, конечно, и пошёл к задней двери.
  Выбор наряда был непростым. Марк в конце концов смягчился и остановился на чёрных джинсах. Учитывая мой ограниченный гардероб, особого выбора у него не было.
  Судя по всему, там обсуждали всё остальное. Лучшим компромиссом, который они смогли найти, стала одна из футболок-поло с эмблемой, которые носят бармены. Это была единственная вещь, которая хоть как-то подходила по размеру.
  Марк сказал, что если всё сложится в долгосрочной перспективе, он подыщет мне что-нибудь более подходящее. Он не уточнил, что именно. Я представляла себе мини-юбки и наряды на шпильках, которые носили девушки, обслуживающие столики в клубе. Моё ехидное замечание о том, что, надев высокие каблуки, я стану ловкой как селедка, было встречено уклончивым молчанием. Ну что ж.
  Я колотил в заднюю дверь, пока она не распахнулась. Я ожидал Гэри, но меня впустил Лен, одетый в свой обычный смокинг. Я мог представить, как он идёт в ASDA или в прачечную.
  Он оскорбительно оглядел меня с ног до головы, давая понять, что, по его мнению, он не слишком многого разглядывает. Я сохранял бесстрастное выражение лица, пока он играл в свою маленькую игру. Мне уже приходилось иметь дело с Линзой этого мира, и на этот раз я не хотел вмешиваться. Поэтому я не стал бросать вызов, не выказал страха или раздражения. Я просто стоял и ждал, пока он не решит, что с меня хватит.
  «Давай разберёмся с самого начала», — наконец произнёс он, ворчливо ткнув пальцем, похожим на сосиску, в миллиметре от моего носа. Я с трудом удержался от того, чтобы укусить его. «Хозяин, может, тебя и нанял, но я отвечаю за безопасность в этом…
  Место, понимаешь? Если возникнут проблемы, приходи ко мне. Не беги к мистеру Куинну. Понятно?
  «Кристал», — сказала я, протягивая голос, просто потому, что знала, что это его взбесит.
  Он хмыкнул, но ничего не сказал, повернулся и зашагал по коридору, оставив меня следовать за ним.
  Я вздохнул. Вечер обещал быть весёлым.
  В конце концов Лен привёл меня в один из баров, где собиралась остальная часть его команды. Он не стал меня представлять, пока мы ждали, пока не появится последний из них. Всего нас было шестеро, включая меня, что подтвердило мою правоту относительно проблем Марка. Для заведения такого размера, как «Нью-Адельфи», дюжина охранников не была бы излишеством.
  Все они были крупными мужчинами, которые ходили, раскинув руки по бокам из-за того, что много времени тратили на работу над мышцами спины и груди. Должно быть, для этой работы требуется укорочение шеи. Я предположил, что их совокупные полицейские протоколы будут длинными и интересными.
  Судя по дружеским шуткам и комментариям, которыми они обменивались, они, очевидно, все друг друга знали. Меня же старательно исключили из этого проявления мужественного товарищества.
  Приближалось время открытия, и появились рации. Некоторые члены команды выглядели слегка ошеломлёнными, когда Лен вручил мне одну.
  «Ты ведь никогда не новая, Лен?» — спросил один из них. «Извини, дорогая, я думал, ты из бара», — сказал он мне. «Судя по тому, как тебя описал Дэйв, я думал, ты будешь покрупнее».
  «Разве тебе никто не говорил, что размер не важен?» — сухо спросил я.
  «Ты меня удивляешь».
  Послышались насмешки. Даже Лен ухмыльнулся, но не стал сбавлять обороты, чтобы показать мне, как работает рация. Он предоставил мне самому разбираться с путаницей проводов.
  В конце концов, я разобрался. Основное устройство, размером с мобильный телефон, крепилось на поясе, с отдельным наушником и микрофоном-петличкой. У микрофона была своя кнопка дистанционного управления. Перегнувшись через чьё-то плечо, я определил, на каком канале мы работали.
  Единственный совет Лена был кратким и ёмким. «Если только это не чрезвычайная ситуация, не выходите в эфир», — сказал он мне, а затем повернулся к остальным. «Мы всё ещё рассредоточены, так что вы все знаете свои районы. Если возникнут проблемы, сначала сообщите нам своё местоположение, а затем расскажите, что происходит, иначе мы не знаем, куда приехать и вытащить вас из этой передряги, верно?»
  «Так в чем моя задача?» — спросил я, когда остальные члены команды направились каждый на свое поле.
  «Полагаю, ты можешь остаться со мной на ночь», — неохотно сказал он. «Ты сможешь регулярно проверять все женские туалеты, а если Анджело понадобится, чтобы ты обыскал кого-нибудь у двери, он пошлёт за тобой. Ему не разрешено обыскивать птиц».
  Рискуя показаться глупым, я рискнул задать вопрос: «Что я ищу?»
  Он пожал плечами. «Никто не пускает с оружием», — сказал он. «Если у них есть наркотики, всё зависит от их количества. Если они для собственного употребления, мы их у них отбираем и впускаем. Если достаточно, чтобы торговать, им вход запрещён».
  «Звучит разумно», — сказал я, кивнув.
  Он обернулся и злобно посмотрел на меня, безуспешно пытаясь обнаружить признаки неповиновения. Мясистый палец снова ткнул меня. «Они могут предложить тебе что-то, на что можно закрыть глаза. Не соглашайся – а если и согласишься, не думай, что я об этом не узнаю», – мрачно посоветовал он. «В этом клубе не происходит ничего – абсолютно ничего , о чём я бы не знал. Понятно?»
  
  ***
  Вечер начался довольно размеренно. Первые пару часов я следовал за Леном, пока он обходил залы. Было интересно наблюдать за реакцией посетителей клуба. Большинство людей расступались, когда он проходил мимо, боясь попасть под его пристальный взгляд.
  
  «И как долго ты в этой игре, Лен?» — спросил я, когда наступило небольшое затишье. Он перестал расхаживать, и мы стояли на балконе с видом на один из танцполов. Его взгляд не отрывался от растущей внизу толпы.
  «Десять лет, с перерывами», — коротко ответил он.
  Я ждал, но он не собирался вдаваться в подробности без дальнейших указаний.
  «Должно быть, вам пришлось пережить немало неприятностей», — рискнул я.
  Он бросил на меня острый взгляд, а затем кивнул. «Вполне закономерно». Я видел, как люди с меньшей неохотой расстаются с зубами, но мне показалось, что я уловил лёгкое послабление.
  «А как обстоят дела с New Adelphi?»
  Он пожал плечами. «Не лучше и не хуже», — сказал он. Когда я уже думал, что на этом всё, он решил развить тему, повернувшись ко мне. «Герои пятничного вечера всегда найдутся, когда откроешь новое заведение. Хотите доказать, какой они крутой человек, набросившись на швейцаров, верно? Такое везде случается. Поэтому мистер Куинн и нанимает своих людей, вроде меня».
  Он ткнул большим пальцем себе в грудь. «Мы с Анджело работаем на него в Манчестере уже много лет. Он знает, что мы пресечём проблемы ещё до их возникновения. Нам пришлось поначалу расколоть здесь несколько голов, но вскоре репутация становится достаточной, чтобы не пускать их. Когда сталкиваешься с местными, не знаешь, кого они разозлили, а кому поддались. Просто рискуешь внести в клуб давнюю вражду».
  Это была самая длинная речь, которую я когда-либо слышал от него. Я открыл рот, чтобы спросить ещё, но в наушнике затрещал звук. «Лен, это Анджело. Переходи на семь, приятель».
  Лен выпрямился. «Продолжай проверять туалеты на наличие проблем, а потом оставайся в этом районе», — приказал он, уходя, возясь с настройками рации и бормоча что-то в микрофон.
  В течение следующего часа я делал всё, как мне было сказано. Ничего подозрительного на танцполе у меня под носом не происходило. Однако я был весьма удивлён, кого увидел в клубе.
  Я узнал одно лицо, но мне потребовалось несколько минут, чтобы вспомнить его имя.
  Джой, та самая храбрая девушка с моего последнего занятия в Ложе. Без мешковатого спортивного костюма и серьёзного выражения лица она выглядела иначе.
  Сегодня вечером она резвилась на танцполе с другими девушками, смеялась и шутила, обнимая их за плечи. Она меня не видела, и я вдруг остерегся привлекать к себе слишком много внимания.
  Я регулярно обходил женские туалеты на каждом этаже. Я кивнул Гэри, который был занят раздачей напитков в одном из верхних баров. Он одарил меня короткой улыбкой, измученный и вспотевший.
  Туалеты не дали ничего особенного. Я зашёл туда, но никто не пускал палочки прямо в раковины. Больше всего я нашёл повод для жалоб – это то, как некоторые девушки с благопристойностью тушили свои собачьи кончики о клочки мокрой бумажной салфетки, испачканные помадой, в раковинах.
  Я обнаружила пару, страстно обнимающуюся в одной из кабинок, и уже собиралась выгнать одну из них за то, что она залезла не в тот туалет, как вдруг поняла, что обе они — женщины. Я мысленно отметила, что нужно узнать правила клуба в отношении лесбийских отношений, и оставила их в покое.
  Я довольно долго почти не видел Лена. А когда видел, он, похоже, большую часть времени проводил, осматривая мужские туалеты. Интересный способ заработать на жизнь, подумал я.
  Когда я вернулся на нижний танцпол, Дэйв уже вовсю играл свой второй сет за вечер, царствуя за пультом. Он сосредоточенно кусал нижнюю губу, подпрыгивая всем телом в такт музыке.
  На нём были наушники, надетые наполовину, так что они закрывали только одно ухо. Скорее форма, чем функция. Он поднял взгляд и, увидев меня, поднёс микрофон к губам с волчьей ухмылкой. «Эй, это же Фокси!»
  Я закатила глаза, игнорируя ухмыляющиеся взгляды, брошенные в мою сторону.
  «Наверх», — беззвучно пробормотал я, направляясь к лестнице. Я вернулся на следующий этаж и снова принялся наблюдать за происходящим с балкона.
  «Не беспокойся о Дэйве, он всех выводит из себя», — раздался голос рядом со мной. Я обернулся и увидел одну из девушек из бара с двумя пригоршнями пустых стаканов. Она была миниатюрной, чуть выше пяти футов ростом, с эффектно взъерошенными белыми волосами. Пластиковый бейдж, приколотый к её мальчишеской груди, подсказал мне, что её зовут Виктория.
  «Я с ним справлюсь», — сказал я.
  «О, не думаю, что у тебя возникнут проблемы», — сказала она. Она широко улыбнулась, отчего на её щеках появились ямочки. Серебряное кольцо украшало одну сторону носа, а в брови торчали две бриллиантовые серьги-гвоздики.
  «Он как собака, гоняющаяся за машинами, если вы понимаете, о чём я – не будет знать, что делать с машиной, если она ему попадётся. А мне ли не знать».
  «Он уже пробовал это с тобой, да?» — спросил я.
  Она рассмеялась. «Пытался быть ключевым словом. Поверьте, Дэйв может поддерживать хоть что-то на уровне только на танцполе! А Анджело, с другой стороны,
   рука...» Она подмигнула мне и метнулась прочь, каким-то образом умудрившись схватить еще один стакан, пока она осторожно пробиралась сквозь толпу.
  Я снова опустил голову. У Дэйва как раз заканчивалась смена.
  Он передал эстафету другому диджею и спрыгнул со сцены. Ему потребовалось некоторое время, чтобы пересечь танцпол. Казалось, все хотели остановить его, показать большой палец вверх или похлопать по спине. Можно было подумать, что он только что получил медаль.
  Он взбежал по лестнице, заметил меня и, ухмыляясь, подошёл. Он облокотился на балкон рядом со мной. С него капал пот, обтягивающая футболка была покрыта тёмными пятнами.
  «Ну, Чарли, как тебе съёмки?» — спросил он, хотя, очевидно, и так прекрасно понимал, насколько он великолепен. Он протёр лицо рукой, но вспотел слишком сильно, чтобы что-то изменить.
  «Кажется, всё прошло очень хорошо», — осторожно сказал я.
  « Ну, хорошо? » — повторил он почти язвительным голосом. «Меня там любят. Вот это настоящая сила. И ничто не сравнится с ней». Он опустил взгляд на себя. «Мне нужно переодеться, прежде чем я снова выйду на сцену», — сказал он, выпрямляясь.
  Он заметил мой скептический взгляд и пристально посмотрел на меня. «Поверь мне, Чарли, там, наверху, знать, что всё это место у меня на ладони, — это лучшее чувство в моей жизни!»
  Он отвернулся. Презрительные слова Виктории всплыли в моей памяти. «Да, Дэйв, — пробормотал я себе под нос, — для тебя, держу пари, так оно и есть».
  Я уже собирался пойти и совершить еще один обход туалетов, когда в моем наушнике снова затрещал звук.
  «Чарли? Входная дверь», — раздался искажённый голос Анджело. «Ты мне нужен для обыска».
  Я послушно направился к входу. Анджело и один из швейцаров ввязались в перепалку с группой из трёх парней и их спутниц. Все выглядели весьма услужливо, и язык тела, когда я подошёл, ясно дал понять, что конфронтация почти неизбежна, если не уже началась.
  «Слушай, придурок», — прорычал Анджело одному из них, стоявшему лицом к лицу.
  «В последний раз, когда вы пытались сюда зайти, у вас с собой были какие-то вещи. Либо вас всех обыщут, либо вы все катитесь в тартарары. Так что же выбрать?»
   «Тронешь хоть пальцем мою девушку, и я тебя к чертям разорву».
  — прорычал другой парень.
  «Я её пальцем не трону», — сказал Анджело, намекая, что девушка была чем-то нечиста. Он улыбнулся своей крокодильей улыбкой и указал на меня. «Так и есть».
  Парень, казалось, собирался устроить скандал, но потом понял, что его загнали в угол. Его девушка подошла с выражением дерзости на лице, раскинув руки. Судя по её ликующему лицу, я мог бы сказать Анджело, что зря трачу время, ещё до того, как начал, но промолчал.
  В последний раз, когда меня искали, это была скучающая женщина-полицейский, направлявшаяся на одно из крупных крытых байк-шоу. Кажется, их напугали бомбой. Казалось, она очень хотела осторожно ощупать мои руки. Помню, я тогда подумал, неужели люди действительно носят в рукавах пластиковую взрывчатку.
  Я напряг память, пытаясь вспомнить процедуру, и, как я надеялся, устроил девушке профессиональный досмотр. Я проверил её карманы, затем провёл руками по её рукам и ногам, поясу и спине. Я отступил назад и покачал головой Анджело. Он лишь улыбнулся и протянул ей руку.
  «Сумочку», — потребовал он, маня меня.
  Я увидел тревогу на её лице. «Ты не имеешь права рыться в моих вещах!» — взревела она. Анджело снова поманил меня, давая понять, что его терпение на пределе.
  Я не знаю, что было у девушки в сумке, но когда она передавала ее, ее парень воспользовался тем, что Анджело отвлекся, и нанес ему довольно сильный удар.
  Он явно был бойцом-любителем, надеявшимся быстро закончить бой мощным ударом правой. Он не был готов к змеиной реакции Анджело. Не был готов к быстрой и беспощадной контратаке.
  Завязавшаяся драка должна была быть односторонней. Три парня и три женщины против двух и одного. Так и должно было быть, но не вышло.
  Другой швейцар с веселой жестокостью набросился на одного из мужчин.
  Словесные игры не были его сильной стороной, но когда дело касалось насилия, он становился поэтом.
  Анджело был на шаг дальше. Когда я впервые увидел его с Леном, я подумал, что он более мягкий из них двоих, но я ошибался.
  Теперь у меня была возможность увидеть его в действии: он ударил головой первого парня, а затем нанёс удар снизу в живот другому, с силой более чем достаточной, чтобы свалить его. Когда одна из девушек запрыгнула ему на спину и попыталась расцарапать лицо, он нанёс ей сокрушительный удар тыльной стороной ладони, от которого она без колебаний упала на бок.
  Он резко повернулся, пригнувшись, сжав кулаки, и ждал следующего шанса нанести удар. Губы его растянулись в беззвучном рычании. Кровяные сосуды под бритой кожей головы были ярко выражены и пульсировали.
  Я распознал в нем жажду крови, увидел ее в его широко раскрытых, ликующих глазах.
  Если Дэйв получал кайф от микширования музыки и управления толпой, то Анджело получал кайф от ударов кулаками в лицо. Никакой алкоголь или наркотик не сравнится с этим кайфом.
  В этот момент подруги девушки с визгом вступили в драку. Анджело отмахнулся от них, словно от мух.
  Тот, кого он ударил головой, к тому времени уже вернулся в бой, сморгнув кровь из пореза на брови. Он воспользовался атакой девушек, чтобы контратаковать Анджело с его слепой стороны. Я неохотно решил, что пора вставить свою копейку.
  Я без особого труда обошел его размашистые кулаки, крепко схватив его за рубашку. Я резко развернулся, и он перелетел через моё бедро, тяжело приземлившись. Прежде чем он успел отдышаться, я с размаху перевернул его лицом вниз, заломил ему руку за спину и довольно эффективно захватил её под углом. Этого оказалось достаточно, чтобы удержать его на месте и не допустить к бою до самого конца.
  Анджело и другой швейцар выглядели разочарованными тем, что стычка закончилась так быстро. Противники отступили, кроме того, который всё ещё лежал на полу. Я собирался спросить, что с ним делать, когда подошёл Анджело.
  Прежде чем я успел отреагировать, он со всей силы ударил мужчину ногой по почкам.
  Я не смог скрыть от себя шок. Ноги рефлекторно понесли меня вперёд, на этот раз не для того, чтобы помочь Анджело, а чтобы помешать ему. Я всерьёз подумывал сбить его с ног.
  Анджело, казалось, был готов снова наброситься на этого парня, но он понял мои намерения и напрягся, его шея объята буграми мускулов, руки сжаты в кулаки.
  Мы стояли друг от друга на расстоянии, мои глаза не отрывались от его. Я не знаю, что
   Анджело показалось, что он что-то там увидел, но по какой-то причине он передумал и решил не преследовать кого-то.
  Он обменялся с коллегой ехидной ухмылкой. «С проблемами нужно разбираться жёстко и быстро, Чарли», — сказал он, когда его жертва поднялась на ноги и, пошатываясь, с помощью товарищей ушла. «Проявишь хоть каплю слабости, и тебя разорвут на куски».
  Он окинул меня быстрым взглядом, словно принимая какое-то решение.
  «Возможно, ты справишься», — решил он, и его покровительственный тон заставил меня насторожиться.
  «У тебя неплохая реакция. Просто у тебя нет инстинкта убийцы».
  Затем он отвернулся, хлопнув другого швейцара по плечу. Они поправили куртки, выглядя довольными собой. Анджело осмотрел свои костяшки пальцев, на которых слегка ободралась кожа. Я видел свежие раны рядом со струпьями от какой-то предыдущей схватки с врагом.
  Он пытался казаться спокойным, но все равно был взвинчен, нервничал, не мог держать руки неподвижно.
  В этот момент подошёл Лен. «Эй, ты!» — сказал он, глядя на меня. «Возвращайся на нижний этаж».
  «Как хочешь», — сказал я, проходя мимо него. «Анджело позвал меня сюда».
  «Проблемы?» — спросил его Лен.
  Анджело широко улыбнулся ему. Он бросил на меня быстрый взгляд, прежде чем ответить.
  «Ничего такого, с чем бы я не смог справиться», — сказал он.
  Когда я вернулся на нижний танцпол, там было довольно тихо, если слово «тихо» можно применить к музыке, льющейся из мощной звуковой системы на полную мощность. Впрочем, Марк, по крайней мере, установил достойное оборудование и настроил его идеально. Дисторшн очень утомляет. В New Adelphi его не было вообще.
  Я ещё раз обошёл туалеты, но ничего шокирующего не нашёл. Заметил Лена, снова выходящего из мужского туалета на одном из верхних этажей. Либо у него была паранойя по поводу того, что посетители там шалят, либо ему нужна была хорошая доза имодиума.
  Я снова спустился вниз по разным уровням. Хотя бы подъём по всем этим лестницам должен был привести меня в форму.
   Клуб начал по-настоящему заполняться. Переход с этажа на этаж был скорее напряжённым и мучительным. Глаза начали болеть от постоянного осмотра толпы в дымном полумраке. От попыток уловить хоть одно незаметное движение, хитрый жест. Первый намёк на неладное.
  В конце концов я не увидел, что что-то пошло не так.
  Я слышал это.
   OceanofPDF.com
  Девять
  Я спускался по лестнице на нижний танцпол, когда впервые услышал крики. Я на мгновение сосредоточился, чтобы посмотреть в направлении, а затем побежал.
  Я преодолел последние три ступени одним прыжком и пробрался сквозь толпу на полу. Подойдя ближе, я уже не спрашивал, в чём именно проблема. То, как все расступались, подсказало мне ответ. Чем быстрее они двигались, тем ближе я был к эпицентру.
  Наконец, я прорвался сквозь толпу, рассеивающуюся по краям, и нашел нужную картину.
  Игроков было трое. Девушка кричала, обнажая проколотый язык. Она была темноволосой и довольно полной, в слишком короткой юбке и слишком глубоком топе из лайкры.
  На первый взгляд, она вряд ли могла стать причиной ревнивой ярости, но, судя по развернувшейся вокруг нее битве, она, безусловно, была призом.
  Она тоже не была похожа на спортсменку, но с объемом легких у нее все было в порядке.
  Парень, в котором я сразу распознала потенциального бойфренда, стоял на четвереньках у её ног, роняя кровь с рассечённой щеки на полированный пол Марка. Другой – явно отвергнутый жених – всё ещё стоял в нескольких футах от неё.
  Он был весь окаменевший от ярости, дышал часто и часто, словно скаковая лошадь, разогнанная до предела. Он всё ещё сжимал в руке горлышко разбитой бутылки.
  Я нажал кнопку рации. «Лен, это Чарли», — сказал я.
  «Нижний танцпол. Здесь творится что-то неприятное. Мне нужна помощь. Сейчас же!»
  Девочка продолжала кричать с той же раздражающей частотой, что и крики младенцев и пожарная сигнализация отеля. Парень с бутылкой на мгновение отвлекся. Как будто не мог решить, что лучше: продолжить драку с потенциальным клиентом или ударить девочку, чтобы она замолчала.
  Он резко тряхнул головой, словно пытаясь прочистить ее.
  Пока он отвлекался, я сделал глубокий вдох, попытался сосредоточиться и вступил в драку. По крайней мере, судя по её шуму, Лен и остальные без труда нас найдут.
  Сразу стало ясно, что ни один из двух парней не хотел никакого внешнего вмешательства. Отвергнутый отчаянно хотел полностью унизить своего соперника. Перспективный хотел получить возможность отомстить, причем сгоряча. Это было похоже на разнимание двух питбулей. Скорее я заставлю их обоих наброситься на меня, чем остановлю их, когда они разорвут друг друга на куски.
  «Давай, сынок, опусти это и давай закончим это по-легкому», — сказал я.
  Он повернулся ко мне, его безумные глаза так безумны, что белки обрамляют зрачки. «Я тебе не сын, мать твою», — прошипел он. Он поднял бутылку ко мне, предупреждая. На её отвратительных краях всё ещё виднелась блестящая кровь его последней жертвы. «Не лезь, сука, а то и тебе достанется».
  Он был опасно взвинчен, чтобы это было вызвано алкоголем или просто ревностью. Это чувствовалось в его голосе, в его глазах. В том, как он держал тело – дергаясь, напряжённо, некоординированно. На его лице блестели капли пота, но он дрожал. Отлично! Где же был этот чёртов Лен, когда он мне был нужен?
  Потенциальный бойфренд воспользовался перерывом в внимании отвергнутой, чтобы осторожно подняться на ноги. Я рискнул взглянуть на него. Бутылку применил человек с опытом. Техника «толкай-винт» раскрыла всю левую сторону его лица. Кожа свисала рваными лоскутами от верхнего уголка губы до самого подглазья. Потребовался бы микрохирург с особым интересом к пазлам, чтобы собрать его по кусочкам и сделать хоть немного похожим на картинку на коробке.
  Я метнул взгляд в сторону девушки. Она уже перестала кричать, закрывая рот руками и давясь, словно её вот-вот вырвет. Я снова повернулся к парню с изуродованным лицом. Я надеялся, что её предложение того стоило.
  Мне не понравился его взгляд. Ему не нужно было прикасаться к лицу, чтобы понять, что с ним сделали. Доказательства алой рекой стекали по его рубашке.
  И тут он начал ругаться. Сначала тихо, но потом всё громче и громче, когда он бросился на нападавшего, не обращая внимания на опасность удара бутылкой.
  Я не мог позволить им снова сойтись. Я знал это. Я первым принял предложение, сбив его с ног и отправив на дно. Я только что...
  мне удалось отскочить назад, за пределы досягаемости негодяя, когда он полоснул меня бутылкой, целя в живот.
  Уклоняясь, я нанес ему быстрый удар в лицо, разбив ему нос.
  Он не ощущал никакого веса, но в носу сходится поразительное количество нервных окончаний. Этого должно было хватить, чтобы свалить его, по крайней мере, замедлить, но он не чувствовал боли. Он стряхнул его, словно лёгкий удар, и продолжал наступать, занеся оружие, словно кинжал.
  Господи! Сейчас самое время, Лен...
  Я с трудом сглотнула. Мне пришлось бы причинить ему боль, чтобы остановить. Мой разум уклонился от этой мысли, но факты не изменились. Я заколебалась и чуть не потеряла самообладание.
  Я не слышала, как потенциальный бойфренд встал на ноги, пока он не схватил меня сзади за шею. Отвергнутый всё ещё приближался, но теперь я была почти неподвижна и представляла собой гораздо более лёгкую мишень.
  Я отключил сознание и надел намордник на свою совесть. Мне нужны были быстрые, хладнокровные действия. Контуры всех техник, которым я когда-либо научился, развернулись перед моими глазами, словно компьютерная графика, чёткие и точные.
  Здесь не было места для колебаний. Не было и времени для сострадания.
  Я развернулся и, сжав кулак, сильно ударил парня, державшего меня, в пах. Мне больше не нужно было иметь дело с рукой, сжимавшей моё горло. Она просто растаяла.
  Я отмахнулся от него, когда он отшатнулся от меня, и двинулся вперёд, чтобы встретить атаку безумца с разбитой бутылкой над головой. С убийственной точностью он вонзил стекло мне в левый глаз.
  Так прямо, что когда я поднял взгляд, то мог видеть прямо конус шеи.
  Я заблокировал его удар высоко предплечьем, кряхтя от резкого удара. Я быстро провёл правой рукой сквозь его руку, чтобы встретить её, и сцепил ладони вокруг его запястья.
  Движения были автоматическими, плавными, но я не хотел этого делать! О, я знал эти движения, я почти довёл их до конца сотню раз, но мне никогда не приходилось делать этот последний шаг. Это было переступить черту. Это было слишком.
  Я поднял взгляд и снова увидел огрызок бутылки в нескольких дюймах от моего лица. Он дрожал от усилий, которые он прилагал, пытаясь загнать его.
  вниз, ко мне. В меня. Вот дерьмо...
  Рычаг — это всё. Они считают, что достаточно давления всего в восемь фунтов, чтобы сломать практически любую кость в человеческом теле. Должно быть, я приложил гораздо больше. Я отбросил последние сомнения и потянул, вбок и вниз.
  Плечо мальчика вывихнулось с лёгкостью, которая несколько удивила. Раздался хрустящий звук, словно ложку вытащили из миски с застывшим желе.
  Однажды, ещё ребёнком, я вывихнул плечо, упав с лошади. Боль неописуемая. От неё не убежишь, не сдвинешься с места, чтобы хоть как-то облегчить боль. Она полностью поглощает тебя, и ты готов на всё, лишь бы она прекратилась.
  Мальчик медленно опустился на колени, дикий блеск в его глазах потускнел, когда острая боль от раны наконец-то смягчила то, что его тянуло. Он уронил бутылку на пол. Я отшвырнул её ногой.
  Раздался топот тяжёлых шагов, и я обернулся, увидев, что Лен и Анджело наконец-то соизволили появиться. Они резко остановились и окинули взглядом сцену. Один мальчик корчился на полу, а за ним тянулся липкий след рвоты, смешивавшийся с кровью на лице.
  Другой всё ещё стоял на коленях, скулил, его туловище было деформировано в неестественном пожатии плеч. Лен смотрел между ними, открыв рот. Анджело же просто смотрел на меня своим оценивающим взглядом.
  «Какого хрена тебя задержали?» — спросил я, проходя мимо них. Я проигнорировал громкий приказ Лена оставаться на месте. Он же главный, да? Ну и пусть разбирается!
  Позади меня темноволосая девушка снова начала кричать.
  
  ***
  Я оставил Анджело и Лена разбираться с последствиями. Я поднялся в один из тихих баров и заказал кофе, чтобы хоть как-то сдобрить себя сахаром.
  
  Когда мне его принесли, я обнаружил, что мои руки настолько трясутся, что я не могу поднять чашку.
  Я вспомнил, как Анджело раньше обращался с тремя парами у клуба. Если сталкиваешься с этим каждый день, то становишься невосприимчивым к насилию. Если это так, то я не хотел сталкиваться с этим каждый день. Возможно, Сэм был прав, и этот шаг был ошибкой. Возможно, мне не стоило браться за эту работу.
  Или, может быть, Анджело был прав. У меня просто не было инстинкта убийцы.
   "Ты в порядке?"
  Я не слышал, как Марк подошёл ко мне сзади. Не оборачиваясь, я устало ответил: «Да, просто замечательно, спасибо».
  Он подошёл и сел рядом со мной, сложив на столешнице свои ухоженные руки. На нём был ещё один потрясающий костюм поверх белой рубашки без воротника, на которой не было видно ни одной пуговицы, кроме жемчужной застёжки на шее. Интересно, сколько времени он по утрам выбирает себе наряд?
  С огромным усилием мне удалось сделать глоток кофе, не расплескав большую его часть по краям чашки. Когда я подняла взгляд на Марка, он был спокоен.
  Он смотрел на меня с полуулыбкой на губах. «Кажется, я снова должен сказать, что ты держался очень хорошо», — заметил он.
  «Опять без какой-либо поддержки со стороны вашей собственной охраны», — с горечью вставил я.
  «Так может показаться».
  Меня насторожил этот лёгкий акцент. Я подняла голову и уставилась на него. «Ты им сказал», — прошептала я, когда до меня дошло. «Ты им сказал оставить меня одного, да?»
  «Я хотел убедиться, что ты сможешь справиться сама, позаботиться о себе», — признался он без видимых признаков раскаяния. «Поэтому, да, я сказал им, чтобы ты сама справилась с первым же инцидентом, который возникнет». Он позволил себе грустно улыбнуться. «Я не думал, что всё будет настолько… серьёзно».
  Я почувствовал, как холодный пот проступил между лопатками, покалывая кожу. Пошёл бы я на это добровольно, зная, что за мной никого нет?
  Я прокрутил эту сцену в голове. Снова увидел разбитую бутылку и кровь. Я знал, что не мог просто уйти и позволить этим двоим драться до тех пор, пока не останется только один. «А если бы я не справился?»
  Он оставил вопрос висеть в воздухе несколько мгновений. «Я ни секунды не сомневался, что ты сможешь», — спокойно сказал он. Его взгляд метнулся назад, к моему закулисью. «А, Лен, там всё в порядке?»
  «Да, сэр», — Лен сел на стул рядом со мной, откинулся назад и нахмурился.
  «Плохо. Нам пришлось раздобыть для них двоих фургон с мясом». Он взглянул на меня и неохотно сказал: «Ты справился, но тебе следовало пойти раньше.
  Мы не полиция. Мы не обязаны давать им шанс сдаться. Нужно действовать решительно и быстро, чтобы они не поняли, что с ними произошло.
   Он продемонстрировал свою точку зрения, ударив кулаком по ладони. «Как только начинаются проблемы, ты их сразу же топчешь. Попытки отговорить их — пустая трата времени, и это только навредит тебе».
  «Разумность никогда не будет пустой тратой времени», — сказал я, стараясь не скрипеть зубами. «Большинство людей откликнутся на разум, если им представится такая возможность. Большинство людей также будут уважать разумную силу. В отличие от того случая у двери, когда Анджело пнул того парня, когда тот уже лежал на земле и был вне игры. Это неразумно. Это просто месть. Этот парень это запомнит, и я не удивлюсь, если позже он вернётся с ещё несколькими своими приятелями. Вот что тебя и погубит!»
  Я с лёгким интересом наблюдал, как разгорается ярость Лена. Присутствие Марка, пожалуй, было единственным, что удерживало его руки на столе, а не на моей трахее. «Ты ничего не знаешь об этой игре, так что держи свои незрелые суждения при себе», — прорычал он. «Мы всё видели. Всё перепробовали. И мы знаем, как с этим справиться!»
  Раздраженный, он поднялся на ноги и побрел прочь.
  Я развернулся на стуле и подождал, пока он не сделает два шага. «Если ты такой всевидящий и всезнающий, может быть, ты скажешь мне, что было под кайфом у этого мальчика?»
  Лен остановился, и то, как он наклонил голову в ответ на вопрос, многое выдало. Он медленно повернулся, нервно поглядывая на своего работодателя.
  «Включено?» — резко спросил Марк.
  «Да, Лен просто хотел сообщить мне ранее, что в этом клубе не происходит ничего, о чем он не знал, так что он должен быть в состоянии рассказать мне — что он тогда делал?»
  «О чём ты говоришь?» — спросил Лен. Его голос прозвучал неубедительно.
  «Мальчишка с бутылкой, — терпеливо сказал я. — Я ударил его достаточно сильно, чтобы свалить, но он устоял и продолжал наступать. Не знаю, что у него в крови, но держу пари, что в Boots это не купишь».
  Марк вздохнул, словно разговаривая с ребёнком. «Чарли, мы не спрашиваем у людей кровь на входе, прежде чем впустить их. Если бы он что-то принял ,
   Вероятно, он сделал это до того, как пришёл в клуб». Он пронзил меня взглядом своих тусклых глаз. «Могу сказать тебе теперь, что никто в здравом уме не попытается ничего пронести ко мне. По крайней мере, если они знают, что им полезно».
  Лен энергично выразил своё согласие. Марк сердито посмотрел на него. Он быстро вышел.
  Марк стоял, разглаживая куртку, его лицо было напряжено.
  Он резко наклонился вперёд, опершись руками о спинку моего стула и крышку стола. Он заговорил тихим, полным ярости голосом: «Я не позволю никому распространять слухи о том, что Нью-Адельфи — день открытых дверей для начинающих химиков. Понятно?»
  Мне пришлось заставить себя выдержать его взгляд, не отворачиваться. Чистое упрямство заставило меня на несколько мгновений замереть, бросая ему вызов, прежде чем я кивнул.
  Удовлетворённый, он выпрямился. «А теперь, — продолжил он ледяным голосом, — если ты уверен, что всё в порядке, мне нужно управлять клубом».
  
  ***
  Я был уверен, что больше не увижу Марка за весь вечер, но, к моему удивлению, он появился снова, как раз когда мы собирались, около двух часов ночи.
  
  Большинство ребят из службы безопасности уже пожелали спокойной ночи, расселись по машинам и уехали в ночь.
  Около полуночи начал накрапывать дождь, мелкая морось оседала на одежде людей, как пыль, когда они входили в клуб. Теперь же ливень разразился по-настоящему. Я не с нетерпением ждал поездки домой. Какая ночь, чтобы забыть непромокаемые куртки.
  Я уже натянула кожаную куртку и шарф, когда Марк догнал меня. «У тебя есть минутка, Чарли?»
  Я замолчал, быстро просматривая в голове список того, что я ещё сделал, чтобы заслужить ещё один разговор. Я не мог представить, что с дракой на танцполе можно было справиться лучше, чем с тем, как я справился. Анджело, конечно же, просто пробил бы им обоим головы. И, вероятно, девушке тоже.
  Я просто кивнул и последовал за Марком наверх. Мы поднялись прямо в небольшую столовую на верхнем этаже. Я был удивлён, увидев там одного из поваров, ожидающего нас, всё ещё в белом халате.
  Марк обернулся. «Я собирался поужинать. Ты составишь мне компанию?»
  Это была вежливая просьба, но я не был уверен, какая реакция будет, если я скажу, что лучше пойду домой спать. Я колебался. Хотя в десять у меня был перерыв, я был слишком взволнован, чтобы сделать что-то большее, чем выпить кофе. Это был хороший крепкий напиток, и теперь он изо всех сил пытался выжечься через переднюю часть моей груди. Съешь что-нибудь, и это немного смягчит боль.
  Я улыбнулся. «Да, пожалуйста, это было бы здорово».
  Мы прошли к центральному столику, и перед нами быстро поставили два сервиза. Марк заказал вино. Я же, чтобы не сойти с ума по дороге домой, остановился на воде.
  «Тебе стоит чаще улыбаться», — сказал Марк, поднимая бокал. «Тебе идёт».
  Его голос был странно нейтральным. Я старался найти в нём насмешку, но не нашёл её в его бесстрастном лице.
  Я отпил из стакана, избегая его взгляда. Когда я снова поднял взгляд, он был явно удивлен.
  «Что смешного?»
  «Я просто подумал, какой ты противоречивый, Чарли, — сказал он. — Ты легче отбиваешь правый хук, чем принимаешь комплимент».
  «Может быть, я просто привыкла, что мужчины видят во мне скорее потенциального партнёра по спаррингу», — уклонилась я от прямого ответа. Или как мишень.
  В этот момент появился шеф-повар с двумя сочными испанскими омлетами, которые просто таяли на языке. Мы оба набросились на еду, словно умирали с голоду. Последовала долгая пауза, прежде чем Марк снова заговорил.
  «Думаю, будет справедливо сказать тебе, что я совсем не представляю тебя спарринг-партнёром», — пробормотал он. Его голос был полон скрытых смыслов, о большинстве из которых мне сейчас не хотелось думать.
  «Ага, конечно», — ответил я, стараясь не ёрзать.
  «Так цинично для столь молодого человека».
  Я посмотрел на него с каменным лицом. «Мне, на самом деле, сорок пять, но у меня на чердаке есть эта картина», — сказал я.
  К моему удивлению, он нахмурился и покачал головой. «Я тебя не понимаю».
  Портрет Дориана Грея » Оскара Уайльда , — объяснил я и извлек сокращённую версию сюжета из давно забытого хранилища в моей памяти. — Он
  был исключительно красивым молодым человеком, который вёл совершенно развратную жизнь, но у него был свой портрет, который он прятал, и хотя он полностью избежал разрушительного воздействия времени и последствий собственной безнравственности, его образ на портрете становился всё более отвратительным и уродливым». Я робко пожал плечами. «Мы изучали его в школе».
  Марк приподнял бровь и отпил ещё глоток вина. «В моей школе на Оскара Уайльда не жаловали денег», — усмехнулся он. «И на образование тоже, если уж на то пошло».
  «Кажется, это не причинило вам большого вреда», — заметил я.
  Он слегка склонил голову со скромной улыбкой. Надо будет запомнить этот способ принимать похвалу. Он был великодушен, но без самодовольства.
  «Амбиции способны преодолеть множество препятствий, если ты достаточно решителен», — тихо сказал он. Он вытащил пачку сигар и прикурил одну, окунув кончик прямо в пламя, пока она не разгорелась. «Я вырос с огромными амбициями и ничем другим».
  Он отодвинул пустую тарелку в сторону и покрутил ножку бокала между указательным и большим пальцами. Он несколько мгновений наблюдал за мерцанием бледно-золотистой жидкости в чаше, погрузившись в свои мысли. Единственный бриллиант на его мизинце ослепительно сверкал, отражая свет.
  Наконец он поднял взгляд и спокойно посмотрел мне в глаза. «Я родился в одной из самых мрачных многоквартирных домов в самых неблагополучных районах Манчестера», — сказал он. «Моя мать умерла от передозировки, когда мне было семь».
  Это резкое заявление повисло в воздухе между нами, словно внезапно обретя форму. Поражённый, я искал, что сказать, но вынужден был признать поражение. Ничего подходящего не было.
  Марк, казалось, вдруг осознал, что сказал. Он изящно махнул рукой в сторону своего дорогого наряда, словно прекрасно осознавая контраст с нынешним положением. «Если кто-то и появлялся в моих старых заведениях в костюме, то обычно потому, что в какой-то момент судья собирался назвать его „обвиняемым“».
  Я почувствовал, как мои плечи немного расслабились. «Похоже, это одно из тех мест, куда бригадам скорой помощи приходится ехать в бронежилетах».
  Марк слегка улыбнулся, презрительно скривив губы. «О нет, — сказал он, — они так и не удосужились прислать скорую помощь».
  
  ***
   Когда я наконец покинул клуб «Нью-Адельфи», было почти половина четвертого.
  
  Обычно в моем дне нет двух трех часов, и я была раздавлена.
  Глаза словно высыпали содержимое сандалий, купленных на пляже. Волосы и даже ногти пропахли сигаретами.
  По дороге домой машин почти не было, и я смог уделить часть своего внимания размышлениям над отрывками из его прошлого, которые Марк передал мне во время ужина.
  Контраст с моим собственным воспитанием был разительным. Пока он прятался от крыс на замызганных лестничных клетках и уворачивался от пьяных кулаков очередного временного дядюшки, я ходил на балет и в пони-клуб. Между тем временем и настоящим пролегло огромное расстояние.
  Для нас обоих.
  По пути обратно в Ланкастер дождь не прекратился, поэтому я не удивился, когда нажал на выключатель света внизу главной лестницы в коридоре под моей квартирой, и ничего не произошло.
  Думаю, Ной отказался от электропроводки во всём здании ещё в ковчеге, потому что она уже тогда была не в лучшем состоянии. Каждый раз, когда идёт сильный дождь с северо-восточным ветром, вода просачивается куда-то, словно вор, и автоматические выключатели в подвале щёлкают.
  Минут десять, ругаясь, я добежал туда с фонариком и перевернул их обратно. По дороге я споткнулся о кучу хлама и сразу понял, что у меня на голени будет синяк размером с подставку под пивной столик.
  Отлично! Впрочем, судя по тому, как всё прошло в клубе, это, пожалуй, было идеальное завершение довольно паршивого дня.
  Я упал в постель и почти одновременно уснул, но это был не безмятежный сон. Я резко проснулся рано утром, ещё до рассвета, от сумбурного сна, в котором мой отец пытался ввести моей матери крысиный яд через огромный шприц.
  Она продолжала кричать и вырываться, а отец приказывал мне держать её. Я пытался делать, как он мне говорил, плача, потому что знал, что это неправильно. Когда я поднял на него взгляд, он превратился в огромную крысу с жёлтыми глазами.
  Я снова взглянул на маму, но она тоже изменилась. Сейчас я обнимал Сьюзи Холлинз на танцполе в «Нью-Адельфи», пока…
   Над нами возвышался какой-то безумец с острым как бритва ножом. Он рассмеялся, когда лезвие обрушилось на неё, перерезав горло.
   OceanofPDF.com
   Десять
  После дождя воскресное утро выдалось сухим, освещённым бледным, водянистым солнцем. Такая свежая, почти тёплая погода, которая заставляет весенние растения рано выходить на поверхность, но затем их обезглавливают следующие заморозки.
  Не то чтобы я видел большую часть утра. К тому времени, как я вылез из постели, было уже больше десяти. Я занимался спортом, чтобы попытаться восстановить свои энергетические резервы, но не уверен, что мне удалось поднять их намного выше уровня спячки черепахи.
  После этого я сразу же приняла душ, радуясь, что наконец-то смыла с волос остатки дыма. Я вывалила всю одежду, которую носила, в корзину для белья, сморщив нос.
  На завтрак я выпила целый стакан грейпфрутового сока, распахнув ставни и глядя на Луну. В то утро уровень воды был высоким.
  Иногда река кажется всего лишь ручьём, зажатым между двумя каменистыми, серовато-илистыми берегами. Но в разливы, когда ветер с берега поднимает воду, она может полностью затопить каменную набережную.
  В такие моменты жители, подобно Кануту, пытаются защитить входные двери и окна подвала мешками с песком. Несчастные обнаруживают, насколько хороша антикоррозийная гарантия на их автомобили, припаркованные на улице.
  Я принял меры предосторожности, купив набор приливных столов сразу после переезда. Если погода плохая, я поднимаю велосипед по пандусу, который раньше использовался для погрузки грузовиков в задней части здания. Он ведёт на прочную кирпичную площадку, примерно на четыре фута выше уровня тротуара, сразу за старой заколоченной задней дверью. Затем я наблюдаю за уборкой с безопасного балкона своего первого этажа.
  Ладно, возможно, слово «балкон» создаёт впечатление чего-то величественного. На самом деле у меня есть только старые железные перила высотой около метра, вмурованные в песчаник и изъеденные ржавчиной. Обычно я отношусь к их защитным свойствам с осторожностью. Не хочу выяснять на собственном опыте, что перила держатся лишь на волоске и на куске осыпающегося раствора. До мощёного тротуара внизу целых двадцать футов.
  Теперь я стоял, опираясь на каменную кладку, наслаждаясь видом. Я посмотрел на часы, предвкушая, что впереди меня ждет что-то более утомительное, чем поездка в Джейкоб.
   и «Клэрс» на обед.
  Потом я вспоминал эти полчаса, которые я провёл там, как маленький оазис спокойствия, прежде чем на меня обрушился настоящий ураган. С чудовищным ветром и цунами.
  Движение на другом берегу реки, в сторону Моркама, было сравнительно свободным. Слышался лишь успокаивающий грохот поезда, проезжающего по мосту Карлайл к западу от меня. Редкие машины проезжали по набережной внизу.
  Затем зазвонил телефон.
  Не желая портить настроение, я отвернулся от окна и пошёл ответить. У меня не было никаких предчувствий относительно того, кто мне звонит, лишь лёгкое любопытство. Мои ученики, как правило, уважали мои выходные, а дружба с людьми, которые любили поболтать на расстоянии, у меня так и не завязалась.
  "Привет?"
  «Привет, Шарлотта». Мужской голос, властный, но тихий и сдержанный. Именно таким голосом можно было бы с холодной отстранённостью сообщить новость о раке в терминальной стадии. Вероятно, он делал это не раз.
  Мой отец.
  Я на мгновение остолбенела. За всё время, что прошло с тех пор, как между мной и моей семьёй произошёл разлад, несмотря на все попытки моей матери загладить эту трещину, он ни разу не связался со мной. Ни разу.
  В последний раз я видел его как раз перед военным трибуналом. Он не потрудился ввязаться в гражданский иск, который я импульсивно подал против оправданных мной нападавших. Особенно после того, как я отказался от эксклюзивных юридических услуг одного из его дружков по гольф-клубу. Этот парень был настоящим львом, и я не мог себе позволить такие расценки. Особенно когда, честно говоря, реальные шансы на победу казались такими ничтожными.
  Конечно, отец предложил мне оплатить, но к тому времени отношения настолько ухудшились, что я высокомерно отказался от родительской милостыни. Возможно, не будь я таким гордым, исход мог бы быть совсем иным.
  «Чего ты хочешь?» — грубо спросил я, шок сделал меня нелюбезным и возмутился тем, что он был причиной.
   Я так и представляла его себе сидящим дома в кабинете, спиной к высокому окну с раздвижной рамой. Перед ним стоял палисандровый стол, а рядом с ним – блокнот с кожаным уголком. Кроме телефона, на столе больше ничего не было. Бумаги безжалостно уничтожались сразу же, как только они попадали на стол.
  «Твоя мать очень расстроена», — сказал он на редкость сдержанным тоном.
  «Значит, нас двое», — резко ответил я.
  Он вздохнул. «Рискуя скатиться к банальности, но два зла не составляют одно добро, Шарлотта», — сказал он.
  «Вот так? Возможно, ей стоило подумать об этом, прежде чем предать меня».
  «Не будь таким эмоциональным», — пропел мой отец, больше напоминая себя прежнего. Его следующие слова стали ещё более неожиданными. «Не можешь просто признать, что она совершила ошибку? Отклонение в момент слабости. Она горько сожалеет об этом, и её невыразимо огорчает то, что ты не можешь простить её».
  Типично для моего отца. Одной рукой даёт, а другой забирает. Признание вины в сочетании с напоминанием о моих собственных недостатках. Он выставил мою реакцию как недостаток характера. Неудивительно, если задуматься.
  «Отклонение от нормы?» — рявкнул я, не в силах сдержать свой голос, звучащий как полицейская сирена. «Она отказалась встать и поддержать меня во время суда, и вы называете это отклонением от нормы ?»
  «Улики против вас были весомыми, Шарлотта. В принципе, она должна была верить, что судебная система пришла к правильному выводу. Вы должны это понимать», — сказал он уже мягче. «В конце концов, она мировой судья. Что ещё она могла сделать?»
  «А как же я?» — воскликнул я, чувствуя себя ребёнком. «А как же её дочь? Разве это не важнее проклятой системы? Где же тогда были её принципы?»
  «Знаешь, ей жаль. Возможно, она не может признаться в этом прямо, но всё равно сожалеет, — продолжал он, как будто я ничего не говорил. — За тот ущерб, который она причинила».
  Я испытал это на себе, на извращенном уголке моей психики, который последние пару дней питался моей горечью и враждебностью по отношению к ним.
  Годами. Это разъедало мой разум, словно прободная язва. Его слова должны были подействовать как бальзам, но лишь разожгли боль ещё сильнее. Значит, ей было жаль, да? За результат, а не за причину.
  Этого было слишком мало и слишком поздно.
  «А как насчет тебя?» — потребовал я.
  Его пауза, чуть длиннее, чем следовало, говорила о многом. «Дело не в этом, Шарлотта», — уклончиво ответил он. «Дело не во мне и тебе».
  «Нет, никогда не было, правда?» — безжизненно ответил я. «Думаю, мне больше нечего вам сказать». И я не готова простить ни одного из вас, добавила я про себя.
  «В таком случае, извините, что потревожил ваше воскресное утро», — сказал он без интонаций. «Прощай, Шарлотта».
  Телефон щёлкнул и замер в моей руке. Я положил его, словно он был тяжёлым, и медленно вернулся на открытый балкон. Но если раньше гул машин на другом берегу реки был гипнотическим и успокаивающим, то теперь он раздражал.
  Я допил остатки тёплого кофе и уже собирался отвернуться от вида, как вдруг заметил приближающуюся по набережной полицейскую машину «Воксхолл». Когда она медленно появилась в поле зрения, я почувствовал первые признаки тревоги. Пассажиры поглядывали на дома, явно высматривая адрес. Они остановились у моего дома.
  Из машины вылезли двое полицейских, поправляя фуражки. Похоже, это были те же самые, что искали меня неделю назад в Шелсли. Я вздохнул и пошёл наливать растворимый кофе в пару кружек. Если уж визиты местных полицейских станут регулярным явлением, то, пожалуй, мне стоит хотя бы вести себя общительно.
  Я оставил входную дверь открытой и слышал, как они, тяжело ступая, поднимались по деревянной лестнице, немного поспорив о том, кто что сделал в столовой для персонала накануне вечером. Достигнув лестничной площадки, они нерешительно остановились.
  «Проходите и присаживайтесь», — крикнул я. «Чайник уже вскипел».
  «Доброе утро, мисс Фокс». Они выполнили указание и устроились на диване. Когда я вышла из кухни, вытирая руки кухонным полотенцем, они сняли шапки и бросили их вверх ногами на журнальный столик. Я почти ожидала, что они закинут ноги наверх.
   Я оставил их, а сам вернулся на кухню и вернулся через несколько минут с двумя кружками растворимого кофе. «Итак, чем я могу быть вам полезен на этот раз?» — спросил я, протягивая кружки.
  «Да, это уже начинает входить в привычку, не так ли?» — с усмешкой сказал старший.
  «Я не думала, что это будет происходить каждые выходные, иначе я бы купила торт», — язвительно сказала я, садясь напротив них.
  Они выглядели разочарованными, затем обменялись взглядами и напустили на себя деловой вид.
  Младший, Томми, вытащил свой блокнот. «Мы здесь, потому что против вас выдвинуто очень серьёзное обвинение, — сказал он, заглядывая в блокнот, — в причинении тяжких телесных повреждений во время инцидента в клубе «Нью-Адельфи» в Моркамбе вчера вечером».
  «Что?» — я понял, что у меня открыт рот, и резко закрыл его. «Вы шутите?» — спросил я, переводя взгляд с одного на другого. На самом деле, они оба выглядели слегка удивленными, словно всё это было каким-то гигантским спектаклем.
  «Боюсь, что нет, мисс Фокс», — серьёзно ответил Томми. «В данный момент обвинения не предъявлены, но у нас есть официальная жалоба, подтверждённая медицинским заключением, в котором указано, что у одного молодого человека был насильственно вывихнут плечо, а у другого — серьёзные рваные раны лица и…» — он выглядел расстроенным, — «разрыв яичка».
  «Противно», — согласился старший, сохраняя серьёзное выражение лица, но лишь отчасти. Мне показалось, что они репетируют комедийный дуэт.
  «Подождите-ка», — сказал я, чувствуя, как во мне начинает нарастать гнев. «Кто именно подал эту жалобу?»
  Он назвал женское имя, которое мне ничего не сказало.
  «И кто она , ради всего святого?»
  «Она утверждает, что является невестой одного из пострадавших, на которого вы напали без всякой причины на танцполе клуба». Я вспомнил темноволосую девушку с проколотым языком.
  «Хорошо», — сказал я, подняв руки. «Признаюсь, что попал в плечо и, кажется, в яичко, но один из них уже успел ударить другого по лицу до того, как я успел. Это не имело ко мне никакого отношения».
   «То есть вы просто ворвались туда, двое против одного, и утверждаете, что один из них был вооружён холодным оружием, и нанесли им обоим серьёзные травмы?» — недоверчиво спросил старший. Он заметил мою боксерскую грушу на крючке в углу гостиной. «Ты немного боксёр, да?»
  Я проигнорировал его последнее саркастическое замечание. «Да, когда я пришёл, у него всё ещё была бутылка», — сказал я. «Послушайте, я работал охранником и разбирался с беспорядками. Я увидел драку и пошёл её разнимать, но они оба набросились на меня. Что мне было делать, когда один держал меня за горло, а другой пытался меня выпотрошить — урезонивать их?» Боже, я говорил как Лен.
  «И ты отбился от них?» — спросил Томми с сомнением в голосе.
  "Это верно."
  «Один?»
  "Да!"
  «Есть идеи, из-за чего вообще началась эта драка?» — вставил старший.
  Я пожал плечами. «Похоже, это был классический случай: «Эй, убери руки от моей девушки!», но то, что он в тот момент был определённо под кайфом, не помогало».
  Я вспомнил предостережение Марка, произнесённое почти как угроза. « Никто не станет распространять слухи о том, что Нью-Адельфи — дом открытых дверей для начинающих химиков», — сказал он. Не волнуйся, Марк, я рассказал об этом только паре полицейских. Ну что ж…
  Сидевшие напротив меня снова обменялись многозначительными взглядами, но, к моему удивлению, не стали развивать эту тему. Как по команде, они оба встали.
  Тот, что постарше, поправил шляпу и с сомнением посмотрел на меня.
  «На этом пока всё, мисс Фокс», — сказал он. «Мы сообщим вам, если будут предъявлены какие-либо обвинения».
  Я тоже встал, засунув руки в карманы джинсов. «Это возможно?»
  «Кто знает? Но если бы я был тобой», — сказал он с лёгким покровительственным тоном,
  «Я бы постарался какое-то время держаться подальше от неприятностей».
  «Спасибо большое», — пробормотал я себе под нос, когда они скрылись за лестницей. «Это очень помогло».
   Их шаги затихли на улице. Только отвернувшись от двери, я увидел, что Томми оставил свою шляпу на моём журнальном столике, перевёрнутую вверх дном. Я пересёк комнату и поднял её. Я как раз раздумывал, стоит ли идти за ними, чтобы вернуть шляпу, когда снова услышал одинокие шаги на лестнице, и Томми снова появился в дверях.
  Я помахал этим предметом на пальце. «Что-то забыл?» — спросил я язвительным тоном.
  К моему удивлению, он пристально посмотрел на меня, снимая свой головной убор.
  «Нет, вообще-то», — сказал он. «Я просто хотел поговорить с тобой наедине, наедине».
  Я поднял брови и промолчал.
  Томми колебался, беспокойно оглядываясь через плечо, как будто его приятель мог каким-то чудесным образом материализоваться на лестничной площадке позади него.
  «Я просто хотел сказать вам мудрое слово», — поспешно продолжил он.
  «На первый взгляд, ты не кажешься подходящим кандидатом на нападение по Двадцатому разделу, понимаешь, о чём я? У тебя нет судимости, но у многих из тех, кого Куинн нанял, она есть. Ты связался с опасной компанией, если хочешь остаться незапятнанным».
  «Ты хочешь сказать, что не веришь, что всё было именно так?» — спросил я, чувствуя, как мой гнев встаёт дыбом. «Ты думаешь, что парень был чист, а я просто переборщил?»
  Он покраснел, выглядя смущённым. «Куинн клянётся, что охрана достаточно серьёзная, так что никому не удастся проникнуть туда, ничего не имея при себе», — сказал он.
  Увидев моё лицо, он поспешно добавил: «Не то чтобы я принимал это как истину, но к тому времени, как парень закончил с травмами и наши ребята его осмотрели, он не подавал никаких признаков того, что был под кайфом. С другой стороны,»
  он продолжил: «Кажется, его девушка была не очень довольна тем, что она втянула нас в это, и это было хорошо для тебя».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Ну, если бы он не был так категорически против предъявления официальных обвинений, мы бы выломали вашу дверь в пять утра и отвезли вас в участок, вместо того чтобы зайти сейчас для дружеской беседы, например».
  «Но я просто выполнял свою работу», — возразил я.
   Он пожал плечами. «У нас сложилось иное впечатление от сотрудников Куинна. Они намекали, что ты, возможно, слишком сильно надавил. Будь осторожен, Чарли».
  «Хорошо». Мне удалось вспомнить о хороших манерах, чтобы быть чуть менее невежливым. «В любом случае, спасибо. Я ценю предупреждение».
  Он выглядел смущённым. «Да, ну, у тебя в Лодже много работы, не так ли?» — сказал он. «Меня часто вызывают к прислуге. Миссис Шелсли — приятная женщина».
  «Том!» — раздался голос снизу лестницы. «Ты что, весь день будешь? Займись-ка ты хоть одной сменой».
  «Хорошо», — ответил Томми. «Я уже еду».
  Он одарил меня быстрой улыбкой, нахлобучил шляпу и побежал к своему коллеге.
  Я вздохнул, пытаясь снять напряжение, сжимавшее мои плечи.
  В общем, это было не совсем то, как я себе представлял начало своего тихого воскресного утра.
  
  ***
  К тому времени, как я переоделась в кожаную одежду, завела мотоцикл и заперла квартиру, было уже далеко за половину двенадцатого, к которому я обещала быть у Джейкоба и Клэр. Я знала, что Джейкоб, который рассчитывал время приготовления еды, словно тайная военная операция, будет ругаться, но я также знала, что мне будет легче объяснить своё опоздание лично.
  
  Пока я несся по обсаженной деревьями набережной к городу, я должен был отлично провести время. Погода была как раз подходящая, в таком морозном воздухе «Сузуки» действительно хорошо себя чувствует, но я бы чувствовал себя лучше, если бы небо было тёмно-серым и лил как из ведра.
  Я был так зол, что у меня болели руки.
  Я проскочил в пробку на главной дороге, проходящей мимо автовокзала, и плавно пересек все три полосы, чтобы проехать как можно быстрее. Если бы я собирался ехать так, мне бы следовало сосредоточиться на дороге, но половина моих мыслей была занята другими вещами.
  Как они смеют мне не верить! Ладно, значит, тебя чаще останавливают на дороге, когда ты на велосипеде, чем когда ты на машине. Тем не менее, это
   Ради всего святого, они же не сделали меня преступником. И вообще, было ясно, что они понятия не имеют о моём прошлом, чтобы меня за это проклясть.
  Я резко объехал магазин Sainsbury's слева и, резко снизив передачу и резко нажав педаль газа, умудрился врезаться в капризные светофоры на Парламент-стрит как раз в тот момент, когда они переключались на желтый цвет.
  Я всегда считал себя очень законопослушным. Думаю, и сейчас так считаю.
  У меня даже есть лицензия на телевидение. Но когда мне раньше требовалась справедливость, её не было видно. А теперь я вдруг оказался жертвой этих парней в синем, хотя всё, что я делал, было моей работой.
  Если бы я мог ожидать подобного обращения, работая с Марком, я бы решил послать его к черту!
  Я добрался до дома Джейкоба и Клэр на окраине Кейтона в рекордное для себя время. Клэр вышла поприветствовать меня, когда я подъехал. С ней были две собаки: лохматый жесткошерстный терьер по кличке Бизер и неуклюжий старый полуслепой чёрный лабрадор по кличке Бонневиль.
  Я не удивился, увидев, что меня ждёт Клэр. Джейкоб торгует не только классическими велосипедами, но и всякими интересными антикварными вещами. Он хранит всё это в многочисленных амбарах и хозяйственных постройках, разбросанных по всему магазину, и не любит нежданных гостей.
  Где-то вдоль подъездной дороги спрятаны два датчика, подключенных к зумерам внутри дома. Я так и не смог определить, где именно они находятся.
  Я заглушил двигатель, опустил боковую подножку и сдернул шлем. Бизер встретил меня, подпрыгнув на три фута в воздух и возбуждённо залаяв. Клэр взглянула мне в лицо и тут же подавила колкость, которую, несомненно, собиралась отпустить по поводу моего опоздания.
  «Что случилось?» — спросила она, проходя через дубовую входную дверь с выступами.
  «Не спрашивай», — сказал я. Мой гнев улетучился, сменившись усталостью, пронзившей меня до костей. Я убеждал себя, что просто устал, но понимал, что дело не только в этом.
  Мы двинулись по неровным каменным плитам коридора в большую уютную кухню, где Джейкоб должен был корпеть над горячей плитой.
  Он действительно сидел за выскобленным сосновым столом. У его локтя стоял бокал вина, а перед ним лежала стопка бумаг.
   По телефону он говорил на языке, похожем на клингонский. Оказалось, что это был японский. Клэр шепнула мне, что он продаёт пару отреставрированных велосипедов Velocette коллекционеру в Токио.
  «В воскресенье?» — прошептал я в ответ.
  Джейкоб поднял взгляд и ослепил меня своей медленной улыбкой, а затем вернулся к своему невнятному разговору.
  Клэр вытащила мне из холодильника холодное пиво, и мы прошли в уютную гостиную, оставив Джейкоба спокойно закончить разговор. Несмотря на солнце, в огромном открытом камине пылал яркий огонь. Я села на большой мягкий диван, и меня тут же поглотило появление терьера на моих коленях.
  «Итак», — сказала Клэр, когда я сделал первый глоток пива, — «ты собираешься рассказать мне, что происходит?»
  Я рассказал ей всю историю о том, что произошло со мной в ночном клубе после того, как я вызволил её из лап Сьюзи Холлинс. Джейкоб вошёл как раз в тот момент, когда я рассказывал ей о своей стычке с Леном. Они оба сидели молча, пока я не рассказал полностью о событиях прошлой ночи и о своей последующей встрече с полицией тем же утром.
  «Фашистские засранцы!» — с чувством сказал он, когда я закончил. «Они что, серьёзно думают, что ты затеешь серьёзную драку в первую же ночь?
  Невероятный!"
  «Что ты собираешься делать?» — спросила Клэр. В гостиную, переваливаясь, вошёл Бонневиль, идя на звук наших голосов, и налетел на торшер. Клэр поймала его, не отрывая от меня глаз, привыкшая к промахам собаки.
  «Я мало что могу сделать», — сказал я. «Хотя я не уверен, что хочу продолжать работать в клубе. В некоторых своих делах я полагаюсь на рекомендации местной полиции. Я не могу позволить себе расстраивать их».
  «Меня интересует, — медленно вставил Джейкоб, — почему они вообще пришли к тебе».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Ну и почему эти Лен и Анджело не подтвердили твою историю? Я думал, вы, вышибалы, должны держаться вместе», — сказал он с лёгкой ухмылкой.
  «Похоже, они вообще не пытались тебе помочь. Скорее, они активно пытаются тебя туда подставить».
   Я на мгновение задумался, а затем кивнул. «Я знаю, Марк потом сказал, что велел им предоставить мне разобраться с чем-то самому, просто чтобы проверить, но, думаю, человеку с таким опытом сразу должно было быть понятно, что это серьёзно».
  «Именно», — сказал он, допивая вино и вставая. «Возможно, тебе стоит спросить себя, что ты знаешь такого важного, Чарли. Или что ты можешь узнать, оказавшись там. Это может подсказать тебе, почему кто-то, кажется, хочет убрать тебя с дороги».
  «Это смешно», — возразил я. «Я не искал у них работу в этом месте.
  Марк сделал мне предложение в прошлую субботу вечером, когда Сьюзи попыталась замутить с Клэр.
  Почему, черт возьми, он сделал это на одной неделе, а на следующей попытался избавиться от меня?»
  «Может быть, у него не было выбора», — вставила Клэр. «Если я правильно помню, именно тот бармен — Гэри, кажется? — первым предложил тебя нанять. Может быть, Марк не мог сказать «нет», не вызвав подозрений».
  «Подозрительный для кого?» — спросил я, лениво почесывая голову терьера. Нюхачка радостно извивалась всем своим мускулистым телом. «Он мог бы мгновенно сжечь Гэри, и это не выглядело бы чем-то из ряда вон выходящим. Нет, — я покачал головой, — тогда он, похоже, был весьма заинтересован».
  «Итак, — сказал Джейкоб, — что же произошло между тем и вчерашним днём, что заставило его изменить своё мнение о тебе?» Он чопорно подошёл к двери. «Кстати, не хочешь пройти на кухню? Посмотрю, можно ли спасти хоть что-нибудь из моего кулинарного шедевра в столь поздний час».
  Клэр ухмыльнулась мне за спиной, когда я встала, сбрасывая с колен недовольного терьера. Мы пошли по коридору за Джейкобом, который шатался по пятам. Он ходит с постоянной хромотой, местами его ноги были скорее стальными, чем костлявыми.
  В молодости Джейкоб увлекался велогонками, проявляя больше смелости, чем ему было нужно. Отправляясь за границу, он шутит, что ему приходится брать с собой рентгеновские снимки, чтобы избежать полного досмотра в металлоискателях аэропорта.
  Как только мы уселись за кухонный стол, и Джейкоб достал из духовки в Aga идеальное стифадо с говядиной и молодым луком, он повторил свой предыдущий вопрос: «Ну, ладно, что же случилось, что заставило этого Куинна так внезапно изменить своё мнение о тебе?»
   «Для начала, Сьюзи Холлинз убили», — подхватила Клэр, увлекшись этой идеей. «Эй, может быть, так оно и есть! Она только что была в его клубе, и мы знаем только его слова о том, что он её выгнал».
  «Клэр», — сказала я, отрывая ломоть хрустящего хлеба, чтобы бесстыдно обмакивать им подливку. «Марк сразу после этого сидел и разговаривал с нами. Не думаю, что у него было время прикончить Сьюзи, переодеться в точно такую же одежду, чтобы не было пятен крови, и вернуться наверх, чтобы поболтать, — всё это за каких-то десять минут, не так ли?»
  Она выглядела удручённой. «О. Нет, пожалуй, ты прав».
  Я вспомнила о событиях в Ложе, но не рассказала о них Джейкобу и Клэр. Не знаю почему. Наверное, просто не хотела признавать, что после изнасилования и убийства Сьюзи кто-то проявлял слишком большой интерес к другим уязвимым женщинам. Как будто, если бы мои страхи были озвучены, они стали бы реальнее.
  Джейкоб встал, чтобы налить нам ещё выпивки, и, проходя мимо, ободряюще сжал плечо Клэр. «Что ещё можешь придумать?»
  «Ну, Терри действительно приходил в прошлое воскресенье с компьютером, который, как он сказал, он взял у кого-то в клубе в счет долга», — с тревогой сказал я, вспомнив, что он должен был забрать ноутбук в эти выходные, но так и не вышел на связь.
  «Подождите-ка минутку, кто такой Терри?» — спросил Джейкоб, снова садясь.
  «Он местный специалист по мобильному видео, — быстро вставила Клэр. — Он приходит в офис каждую пятницу. Вернее, обычно приходит, но на этой неделе его не было».
  «И он дал вам компьютер в счет долга?»
  «Нет-нет», — объяснил я. «Он сказал мне, что кто-то в клубе должен ему денег, и вместо этого ему дали ноутбук, но защитили его паролем, так что Терри не смог им воспользоваться». Я отправил кусок мяса в рот и смаковал, пока он растворялся на языке. Если верить всем этим страшилкам о том, что я могу подхватить коровье бешенство, съев британскую говядину, то, пожалуй, стоило.
  «Так почему же он пришёл именно к тебе?» — спросила Клэр. «У тебя даже компьютера нет».
  «Нет», — согласился я, — «но у меня есть друзья в нищете. Помнишь Сэма Пикеринга с «Нортоном»? Он настоящий мастер в этом деле, и он…
  Обойти его удалось без проблем. Единственное, что нас беспокоило, когда мы сели в автомат, там, похоже, ничего не было, так что я не знаю, был ли он недавно украден из самого клуба или просто принадлежал кому-то из тех, кто там работал.
  «Как Сэм обошел пароль?» — хотела узнать Клэр, толкая локтем Бизера, который пытался забраться к ней на колени, чтобы выпросить еду с ее тарелки.
  Я пожал плечами. «Понятия не имею». Под столом Бонневиль решила, что я, пожалуй, помягче, и, шумно вздохнув, положила свою седеющую мордочку мне на колени. Если она думала, что я буду делиться с ней стряпней Джейкоба, то она передумала.
  «Более того, какой был пароль?» — спросил Джейкоб.
  «Вакх», — произнес я по буквам.
  «Вакх», — повторил он, словно обращаясь к самому себе. «Хм. Кто-то увлекается греческой мифологией с изюминкой».
  «Знаешь, что это значит?» — удивлённо спросил я. «В моём словаре этого слова не было».
  «Это латинское имя Диониса, сына Зевса и бога вина», — быстро ответил Джейкоб, поднимая бокал и ухмыляясь мне. «Тебе, Чарли, ужасно не хватает образования».
  «Это немного неясно, не правда ли?» — спросила Клэр. «И вообще, помимо истории с вином, какая связь с ночным клубом?»
  Джейкоб поднял палец, призывая нас к ответу, и вышел из-за стола. Через полсекунды обе собаки побежали за ним. Выходя, Бонневиль отскочил от дверного косяка.
  Через несколько минут Джейкоб вернулся, неся книгу по греческой мифологии.
  Собаки выжидающе окружили его. Он сел и достал изящные очки-полумесяцы. Они должны были бы сделать его похожим на старика, но на самом деле лишь усиливали его сексуальную привлекательность.
  «А, вот и мы. Вакх. Также известный как Бромий Буйный, что даёт некоторое представление о том, чем он занимался в свободное время. Женился на Ариадне. Он также был богом земледелия, законодателем и опьяняющими травами, такими как плющ и лавр. И, — он посмотрел на меня, — ему поклонялись в Дельфах».
  Я почувствовал, как по моей спине пробежала дрожь.
   «Но Дельфи — это не то же самое, что Адельфи», — возразила Клэр.
  «Верно, — согласился он. — Адельфи вообще не упоминается древними греками, но это было бы легко ошибиться».
  «В особенности, — медленно произнес я, встретив темный взгляд Джейкоба, — если твое образование было крайне недостаточным».
  
  ***
  Днем мы поехали к месту встречи местных байкеров у моста Дьявола около Киркби-Лонсдейл, пробыли там примерно до трех, а затем направились обратно в Катон.
  
  Меня легко уговорили зайти к Джейкобу и Клэр выпить ещё кофе, и мы в итоге устроились в гостиной, сгорбившись, и смотрели гонки Superbike по Eurosport. Было уже больше пяти, и на улице уже совсем стемнело, когда я с неохотой вытащил себя оттуда.
  Из-за отсутствия облаков земля была покрыта инеем. Я ехал обратно в Ланкастер очень осторожно, входя в повороты строго вертикально и плавно нажимая на тормоза. В любом случае, жалкая фара «Сузуки», даже включённая на дальний свет, сделала бы спешку безрассудной.
  Пока я пробирался по городу, в городе было тихо, и вскоре я уже привязывал велосипед к задней двери квартиры. Я накрыл его чехлом, включил сигнализацию и неспешно обошел здание.
  Я взбежал по деревянной лестнице, не думая о скрытности, мои велосипедные ботинки громко цокали по ступенькам. Мои мысли были заняты только ужином и попыткой наверстать упущенное за прошедшую ночь.
  Я подошёл прямо к двери квартиры, когда заметил, что она больше не заперта. На самом деле, даже не закрыта. И тут мой вялый и возмутительно медлительный мозг вдруг осознал, что поскорее убраться отсюда – пожалуй, лучшая идея за долгое время. Может быть, у меня просто выдался нелогичный день.
  Конечно, в такой ситуации меньше всего хочется уходить. Меня переполняла злость от того, что кто-то вломился в дом и рылся в моих вещах, пока меня не было. Перерыл все мои вещи. Я мельком подумал о том, чтобы вызвать подкрепление, а потом толкнул входную дверь.
   Я успел сделать всего пару шагов к двери квартиры, как застыл на месте.
  Почти в буквальном смысле. Там было как в холодильнике. Я понял, что был таким раздражительным, когда уходил утром, что забыл закрыть ставни на балконе. Теперь ночной воздух наполнял интерьер арктической прохладой. Чёрт возьми.
  Второе — запах сигарет.
  Я не только не курю, но и не пускаю в свою квартиру никого, кто курит. Сердце ёкнуло в груди. Я повернулся, чтобы включить свет, и тут на меня набросились.
  Что-то очень твёрдое, двигавшееся очень быстро, с тошнотворным хрустом приземлилось прямо над моим правым ухом. Помню, как начал падать, но на этом воспоминания обрываются.
  К тому времени, как мои половицы помчались мне навстречу, я уже был без сознания.
   OceanofPDF.com
   Одиннадцать
  Сознание медленно возвращалось ко мне, и не без дискомфорта. Вместе с ним пришла раздражающая головная боль, словно от покалывания, словно от освобождения скованной конечности.
  Я все еще лежал лицом вниз на полу, предположительно там, где упал.
  Меня что-то раздражающе щекотало над правой бровью. Мне потребовалось мгновение, прежде чем я смутно осознал, что это, вероятно, кровь. Судя по тупой пульсации, за ухом у меня была шишка размером со сжатый кулак.
  Я мысленно прошёл по своим следам. Вспомнил, как пристегивал велосипед и поднимался по лестнице. А потом? Ах да, сломанный замок и запах сигарет.
  Я снова чувствовал их запах, более сильный и свежий, если это слово можно использовать для описания тошнотворного, удушающего запаха. Тот, кто решил поджечь мне голову, явно вскоре после этого закурил. Этакий жизнерадостный неандерталец.
  Я слышал приглушённые голоса, спорящие где-то вдали. Я с трудом пытался сосредоточиться. Всё это казалось каким-то образом оторванным от меня. Странным, как сон.
  Не открывая глаз, я понял, что кто-то уже добрался до моего последнего манёвра и включил фары. Теперь, когда я уже был там, где нужно, скрытность была не нужна.
  Приближались шаги, отчего половицы подпрыгнули под моей скулой. Я изо всех сил старался не морщиться от вибрации, которая отдавалась в голове. Я закрыл глаза, пытаясь восстановить дыхание, чтобы они не заметили, что я в сознании.
  «Не стоило тебе так сильно её бить!» — раздался один голос. Резкий, хриплый. Я записал его в курильщики.
  «Ну, он же нам так и не сказал, что это девочка, правда?» — пожаловался второй голос с сильным ливерпульским акцентом. Я смутно подумал, неужели мужские черепа вообще считаются толще женских. «Чарли — имя-то какое, чёрт возьми!»
  «Если ты ее убил, то после прошлого раза все станет совсем плохо».
  предупредил курильщик.
  «Слушай, она же жива, ясно? Давай закончим то, зачем пришли, и уберёмся отсюда к чёрту», — сказал скаузер. «Ты понял?»
  «Да, какой в этом смысл. Но нам придётся привести её в чувство, просто чтобы убедиться».
  «Хорошо, хватай ее за ноги и мы поместим ее туда».
  Одна пара не слишком-то ласковых рук схватила меня за руки, а другая ухватила за кожаные джинсы. Когда они оторвали меня от пола и понесли через всю комнату, мне потребовалось больше силы воли, чем я думал, чтобы не сойти с ума.
  Я стиснула зубы. Я знала, что должна молчать как можно дольше, но их руки на мне были почти невыносимы. Волна чистейшей паники захлестнула меня. Я старалась держать себя под контролем, но понимала, что в долгосрочной перспективе я проиграю битву.
  К счастью, не пройдя и нескольких ярдов, они остановились. Меня бросили на то, что казалось мне моим диваном, и я перекатился на спину, полураскинувшись.
  Я по-прежнему держал глаза закрытыми, позволяя голове склониться набок.
  Я услышал, как один из мужчин отошёл. Другой на несколько мгновений затих. Я слышал только его дыхание.
  «Ну-ну», пробормотал он, «разве ты не красавица?»
  Моя кожа покрылась мурашками, словно пытаясь вывернуться наизнанку. Вот и всё! Мне нужно было действовать. Я сделал последний глубокий вдох, готовясь напрячь мышцы перед ударом.
  Внезапно из моих лёгких вырвало весь воздух, когда ледяная вода обрушилась мне на лицо и грудь. Должно быть, я вдохнул полстакана, потому что тут же закашлялся и захлебнулся, согнувшись пополам. Я открыл глаза, но ничего не увидел из-за мокрых волос, прилипших к ним.
  Ослеплённый и задыхающийся, я провёл, казалось, целую вечность, борясь за дыхание, но, возможно, прошло всего полминуты. Когда они решили, что я уже достаточно опомнился, чья-то рука схватила меня за волосы и рванула голову назад.
  Передо мной предстали двое мужчин. Крупные, коренастые, целеустремлённые, в перчатках и лыжных масках. У того, кто держал меня, из отверстия в ткани, закрывающей его лицо, торчала сигарета. Другой всё ещё сжимал одну из моих кастрюль, которую он…
   Они выливали на меня пару пинт холодной воды. Неужели эти ребята никогда не слышали о нюхательной соли?
  Лыжные маски одновременно напугали и успокоили меня. Если бы кто-то послал этих людей, они бы не стали прятать лица. С другой стороны, если бы кто-то хотел меня серьёзно изуродовать, мне бы ещё повезло, если бы коленные чашечки остались целы.
  Это была не та ситуация, где сила могла принести пользу. Я позволил своему лицу скривиться, позволил страху проявиться. Для этого мне не потребовалось особых актёрских способностей.
  «Пожалуйста!» — захныкала я. «Не делай мне больно!» Я потянулась и схватила за запястье руки, всё ещё запутавшейся в моих волосах. Пальцы нащупали три удобные точки давления, но я не решилась в них глубоко впиться. Пока ещё рано, Фокс, ещё рано…
  Даже сквозь лыжную маску я видел, как лицо курильщика исказилось от отвращения. Он схватил меня сильнее и сдернул с дивана на пол. Если бы я не держался за него всем своим весом, он бы вырвал мне волосы с корнем. Я вскрикнул от удивления, хотя и не особо притворялся.
  «Заткнись, мать твою!» — рявкнул он. Он ударил меня по лицу, отчего у меня на глаза навернулись слёзы. Я сполз на ножку дивана, моя левая щека горела. Я не мог понять, какая сторона головы болит сильнее.
  Не знаю, чем они меня ударили в первую очередь, но кровь из образовавшейся дыры все еще текла мне в правый глаз, заставляя меня моргать.
  «Чего ты хочешь?» — всхлипнула я.
  Тут вмешался Скаузер. Он схватил меня за шею, дернул голову вверх и сунул мне под нос плоский квадратный предмет размером с телефонный справочник. Я узнал ноутбук, который мне дал Терри.
  Вот дерьмо.
  «Видишь это?» — потребовал он.
  Я попытался кивнуть, но стальные пальцы, впивавшиеся мне в шею, ограничивали свободу движений. Он яростно тряс меня. Словно дрессировал глупую собаку, которая постоянно стояла на месте, когда ей нужно было сидеть, и переворачивалась, когда нужно было идти рядом.
  «Неправильно!» — прорычал он, сбивая меня с толку. «Ты этого не видишь. На самом деле, ты никогда этого не видел. Ты даже не знаешь о его существовании, верно?»
   «Ладно», — пробормотал я. Он с презрительным хрюканьем швырнул меня обратно на пол.
  «Что-то она не очень уверена», — бесстрастно заметил курильщик. Он затянулся сигаретой, пока кончик не засветился красным. «Она может сделать какую-нибудь глупость, когда мы уйдём, например, позвонить в чёртову чёрту. Думаю, нам придётся быть немного убедительнее , а?»
  Меня охватил ледяной страх. Если я не предприму решительных мер, и очень скоро, меня ждёт взбучка. К сожалению, мои насильники, похоже, преодолели свою первоначальную брезгливость по поводу пола. Теперь я боялся, что они переусердствуют, чтобы компенсировать это.
  Впервые я обратил внимание на состояние остальной части квартиры. Она была полностью и профессионально разгромлена. Книги были сдернуты с полок и разбросаны по полу, в телевизоре была пробита трубка. Даже обивка дивана торчала из десятка прорезей в обивке.
  Сердцебиение у меня забилось до колик. Я не видел оружия, но кто-то из них, должно быть, носил его. Или, возможно, оба. Я не мог сказать наверняка. Но если я нападу на одного, а другой направит на меня нож, у меня будут серьёзные проблемы.
  Я должен был умереть.
  Я глубоко вздохнул. Я сказал себе, что уже разобрал множество учебных сценариев, включающих атаки двух игроков. Я не обманывал себя, думая, что это легко, но я знал, что справлюсь.
   Не думай. Просто действуй .
  В итоге первым действовал курильщик. Он подошёл ко мне, словно вышел на воскресную прогулку, и изо всех сил ударил меня в грудину, вложив в удар весь свой вес.
  Я откатилась, жадно хватая ртом воздух, и оказалась на самом дальнем краю дивана. Он двинулся вперёд, ухмыляясь, прижав руки к бокам и не делая никаких попыток сохранить бдительность.
  Всё ещё изображая ужас, я умудрился встать на колени. Мы отошли от скаузера примерно на три метра, и между нами лежал перевёрнутый стул. Шансы были ничтожно малы, но, пожалуй, всё, что у них было. Когда курильщик снова навис надо мной, я ринулся в атаку.
   Его коленные чашечки оказались примерно на уровне глаз. Преодолевая боль в рёбрах, я отстранился и ударил ближайшее ко мне. Ладонь моей ладони косо приземлилась прямо под надколенником. Я отгородился от влажного хруста его колена, словно большая собака перегрызала куриные кости.
  Он отшатнулся, заревел. Я усилил удар, ударив его локтем в бедро, сбив его с ног. Он рухнул, как измотанный лифт.
  К сожалению, скаузер среагировал быстрее, чем я ожидал. Он перепрыгнул через упавший стул, словно олимпийский чемпион. К тому времени, как он приземлился, в его руке магическим образом оказался устрашающего вида охотничий нож с лезвием длиной в шесть дюймов. Из дыр в его лыжной маске кипела чистейшая ярость, подогреваемая криками курильщика, который приказал ему убить эту суку.
  Скаузер изо всех сил старался подчиниться, загнав меня в угол у балкона. Мы были на виду у входа, силуэты на фоне огней.
  В моей голове мелькнула мысль, что если бы скучающий пассажир автобуса случайно взглянул на другую сторону реки, он мог бы внезапно оказаться в центре хичкоковского кошмара.
  У меня не было времени развивать эту тему, ни мысленно, ни как-либо ещё. Скаузер обрушил на меня яростную атаку, избивая и рубя, но позволил гневу затмить его рассудок. Он становился всё более и более уязвимым. Я на мгновение замер. Время решало всё.
  Затем он снова ткнул меня ножом. Я уклонился, и он проскользнул мимо меня в нескольких дюймах от меня. Я сомкнул пальцы на запястье его руки с ножом. Управляй оружием, и ты уже на полпути к победе.
  Используя собственный импульс, чтобы вывести его из равновесия, я подхватил его ноги и тяжело опрокинул на пол. Я опустился на одно колено вместе с ним, пока он падал, продолжая держать руку с ножом. Теперь его локоть был выпрямлен над моей согнутой ногой, и я с силой вцепился пальцами ему в запястье. Бросай нож, чёрт возьми!
  Он был здоровенным, крепким парнем, но трудно сосредоточиться на том, чтобы ударить кого-нибудь ножом, когда локоть вот-вот взорвётся. Для пущей убедительности я ткнул костяшкой пальца в ямку чуть ниже уха. Этого оказалось достаточно. Его пальцы внезапно онемели, и нож со стуком упал на пол.
   «Молодец!» — с силой сказал я и ударил его кулаком сбоку по шее. Не знаю, почему выбрал именно эту цель. Она была открыта, и я воспользовался случаем. Удар по мышцам сжимает горло и может привести к тому, что тебе будет трудно дышать. Это, конечно, больно и неприятно, но я понимал, что в лучшем случае выиграю лишь несколько секунд, чтобы сбежать.
  К этому времени курильщик уже поднялся на ноги и, хромая, двинулся вперёд со злобным видом. Он оказался между мной и входной дверью. Я едва успел подобрать упавший нож и швырнуть его с балкона, молясь, чтобы внизу не проходили прохожие.
  Несмотря на то, что он хватался за горло и кричал, скаузер недолго оставался на площадке. Вскоре он вернулся в игру. Он тоже бросился на меня, и в его глазах читалась смерть.
  Балкон вдруг показался мне лучшим вариантом. Я повернулся и пробежал последние несколько шагов до выхода, всё время осознавая, что Скаузер отстаёт всего на мгновение.
  Казалось иронией, что ещё утром я опасался даже опираться на ржавые балконные перила, опасаясь, что они могут сломаться. Теперь же я перекинул через них обе руки с энтузиазмом, граничащим с самозабвением. Я поморщился, услышав пыльный скрежет крепёжных точек перил, принимающих на себя нагрузку.
  На мгновение я застыл, повиснув над пропастью, ведущей к тротуару, который с этого ракурса выглядел просто ужасно. Отличная идея, Фокс! Что же ты, чёрт возьми, теперь собираешься делать?
  Скаузер добрался до балкона и решил, что делать дальше. Теперь, когда у него отобрали игрушку, он просто ударил меня кулаком в рёбра, пробив перила. Воздух вырвался из лёгких, и руки тут же лишились силы.
  Я отпустил руку, наполовину упав, наполовину сползя по осыпающейся песчаниковой стене здания, цепляясь пальцами за кладку. Мне удалось нащупать крошечную трещину на оконной перемычке и ухватиться за неё слабеющей силой трёх пальцев.
  Я знаю, что с помощью таких тонких средств можно поддерживать вес своего тела.
  Я видел, как они это делают по телевизору. К сожалению, я не эксперт по скалолазанию на тонких, как бечёвка, эластичных скалодромах. Может быть, мне просто нужна была одна из этих маленьких...
   Мешки с мелом на поясе. Или это сумоисты? Как бы то ни было, пальцы неумолимо начали соскальзывать.
  Скаузер решил вложить в это свои два пенни, ударив меня в глубину тем, что осталось от журнального столика. Я инстинктивно пригнулся, от паники моя хватка ослабла, и я пролетел последние десять футов к тротуару.
  Теоретически человеческое тело падает со скоростью тридцать два фута в секунду.
  Вероятно, это объясняет, почему в один момент я завис в воздухе, а в следующий — с грохотом упал на каменные плиты, и между ними не было заметного промежутка.
  Я приземлился на ноги, но меня с силой подняло, и я рухнул набок. Никогда ещё я не был так благодарен за то, что надел кожаную экипировку. Кевларовое усиление в ключевых зонах спасло моё бедро и локоть от серьёзных повреждений, но я всё равно ударился о землю с такой силой, что снова выбил воздух из моих потрёпанных лёгких.
  Я заставил себя встать на ноги просто из-за своей кровожадности. Ладно, курильщик, может, и не участвовал в погоне, но скаузер был травмирован лишь настолько, чтобы разозлиться. Если я хотел продолжать двигаться, мне нужно было начать двигаться. Сейчас же.
  С раскалывающейся головой я с трудом поднялся, всхлипывая от усилий, и похромал по замерзшей набережной.
  В качестве побега это было ужасно медленно. Я был настолько оцепеневшим, что, проехав метров пятьдесят, даже не осознал, что еду не туда. Не к центру города, к ярко освещённой, полной людей автостанции, а к промышленным зонам. Вряд ли это Пикадилли-Серкус в это время воскресного вечера.
  Я замешкался, чуть не повернул назад, но тут услышал грохот тяжёлых шагов по деревянной лестнице. Скаузер шёл за мной. Я опустил голову и побрел дальше.
  Даже в моей кожаной одежде холод пробирал до костей. Моё дыхание клубилось вокруг меня, словно облачко пара. Не помогало и то, что перед моей рубашки промок насквозь. Я хрипел, как хронический чахоточный на последнем издыхании.
  Я нырнул в следующий переулок, который вывел меня на пустырь за зданием. Они снесли большую часть викторианской фабрики по соседству, но так и не дошли руки до её завершения, не говоря уже о перепланировке участка.
   От здания всё ещё стояла часть – двухэтажная фронтонная стена, из которой, словно скелет, торчали части кровельных балок. Стропила висели под острым углом, а в самой кирпичной кладке зияли огромные трещины. Я всегда ждал, что однажды утром обнаружу, что всё рухнуло, и это избавит бригаду по сносу от работы.
  Земля была усеяна битым кирпичом и мусором. Из-за этого я продвигался слишком медленно. Я развернулся и снова направился к дороге, но тут же заметил силуэт скаузера, двигавшегося по тротуару, явно что-то искавшего.
  Я затаила дыхание, но он был в ярком свете уличных фонарей, а я всё ещё была в тени. Пока я оставалась здесь, я была скрыта, но это была временная передышка.
  Скаузер повернул внутрь, прочь от реки, и начал приближаться ко мне. Я отступал тем же путём, каким пришёл, всё время осознавая, что исчезаю.
  Холод обжигал лёгкие и лишал чувствительности пальцы. Меня начало трясти из-за запоздалой реакции. Голова так сильно стучала, что меня тошнило.
  Всё это время я проклинал себя за то, что не ударил скаузера сильнее. Я мог бы довести захват до логического завершения и сломать ему локтевой сустав, используя колено как точку опоры. Я мог бы ударить его в пах, пока он лежал на полу. Я мог бы сломать ему ключицу, одну из самых лёгких костей, или ударить его в горло, чтобы замедлить дыхание. Я мог бы даже ударить его в глаза, что не потребовало бы больших усилий и дало бы мне гораздо больше шансов уклониться от него.
  Я знал, что часть меня восстала против того, что я сделал, чтобы остановить драку в клубе «Нью-Адельфи». Я просто не смог заставить себя сделать это снова. Уверен, тогда мои доводы были ясными и здравыми, но теперь это казалось глупой, если не смертельной ошибкой.
  Я старался тихонько ползти по неровной земле, пока «Скаузер» приближался к моей позиции менее скрытно. Я видел переулок перед собой. Всего в нескольких ярдах дальше.
  В этот момент я увидел фары приближающейся по набережной машины.
  Дополнительный свет проник в переулок. Я услышал рёв торжества.
   сзади меня, и понял, что он выдал мое местоположение Скаузеру.
  Я отказался от попыток скрыться и бросился бежать. Я выскочил на тротуар как раз в тот момент, когда машина поравнялась со мной. Поскольку нападавший был всего в нескольких футах позади меня, у меня не было другого выбора, кроме как продолжать движение.
  Я резко перекатился вперёд, в пикировании ударился передним крылом и с грохотом пролетел через капот. Я даже успел понять, что это большой BMW, когда пролетел через кузов.
  У скаузера не было такого же стимула оттачивать свои фигуры высшего пилотажа. Он резко затормозил на тротуаре и тут же понял, что шансы на его стороне. Он повернулся и побежал пешком вдоль набережной.
  Водитель BMW отреагировал на удивление быстро. К тому времени, как я коснулся его лакокрасочного покрытия, он уже резко затормозил. Когда я отскочил от другой стороны и упал в дальний кювет, он уже открыл водительскую дверь и был уже на полпути к выходу.
  «Чарли!» — закричал он. «Боже, с тобой всё в порядке?»
  Это был Марк Куинн.
   OceanofPDF.com
   Двенадцать
  Я попытался подняться на ноги, но ноги не слушались обычных команд. Я сделал две попытки, словно боксёр, одурманенный ударами, которому уже пора. Оба раза я оказался на коленях. У рефери не было другого выбора, кроме как остановить бой.
  Марк с первого взгляда понял, в каком я состоянии, и его лицо исказилось от ярости. Он с тоской посмотрел вслед быстро исчезающему скаузеру, а затем быстро двинулся, чтобы вытащить меня из канавы.
  Он инстинктивно схватил меня за рёбра и поднял. Боль заставила меня вскрикнуть, оттолкнулась и оказалась там же, где и была.
  И тут он начал ругаться, выдавая поразительно изобретательные проклятия о том, что он сделает с теми, кто меня обработал, когда ему удастся их поймать. Слушать его было поучительно, даже если потом я не смог вспомнить ни единого ругательства.
  В конце концов, используя его как костыль, мне удалось более или менее самостоятельно встать на ноги.
  «Ты сможешь дойти до машины?» — спросил он отрывисто. До машины было всего около трёх метров, но казалось, что до объезда капота до пассажирской стороны нужно было пройти полмили.
  Я глубоко вздохнул, пожалев об этом, так как мои ребра запротестовали, и кивнул.
  «Ладно, пойдём, не торопись», — он нежно обнял меня за плечи, стараясь держаться как можно тише. «Я сейчас подойду».
  Я резко остановилась и взглянула ему в лицо. «Марк, что ты здесь делаешь?» — спросила я. Мой голос казался ужасно хриплым и слабым. Я всё ещё дрожала от холода, и от этого рёбра болели ещё сильнее.
  Он посмотрел на меня сверху вниз и отвел волосы с моих глаз.
  Большая часть волос с правой стороны теперь приклеилась к моей голове. Я даже боюсь представить, как я выглядел.
  «Я пришел увидеть вас», — сказал он, улыбаясь своей медленной, долго жгучей улыбкой.
  Сердце у меня ёкнуло в груди. Я ничего не мог с собой поделать.
  Возможно, это была уловка, чтобы отвлечь меня, потому что в следующий момент я увидел, как он открыл пассажирскую дверь BMW. Я замер, увидев, что салон у него кремовый кожаный.
   «Не могу, Марк, я всё испорчу», — запротестовала я. Мало того, что половина моих волос была в крови, так ещё и на мне скопился слой каменной пыли, сползшей по фасаду здания, и щедрое дорожное покрытие из желоба.
  «Я отдам машину в парковку», — нетерпеливо бросил он. «А теперь, ради бога, леди, садитесь!»
  Я без колебаний откинулась на мягкую обивку. Он захлопнул дверь и обошел капот, подойдя к водительской стороне, и вдруг стал жёстким и опасным. Меня вдруг пронзил неожиданный страх. Правильно ли я поступаю, позволяя ему так легко усадить себя в машину?
  Я подавила это желание, когда он сел на водительское сиденье и взглянул на меня. В его светлых глазах читалась явная обеспокоенность.
  «Думаю, мне следует отвезти вас прямо в отделение неотложной помощи», — сказал он.
  «Нет!» Это был рефлекс. Я ненавидел эти проклятые места. К тому же, я достаточно хорошо знал своё тело, чтобы распознать серьёзную травму. Те, что я получил сегодня вечером, были болезненными, но никоим образом не угрожали жизни.
  «Ну, мне нужно что-то с тобой сделать», — сказал он, коснувшись рукой моей щеки. Его пальцы были такими горячими, что чуть не обожгли меня. «Ты вся замерзла и в шоке».
  Он взял мои руки в свои и попытался согреть их, но я снова вскрикнула. Перевернув их, я поняла, что порвала и ободрала ладони и пальцы, но, хоть убей, не могла вспомнить, как это произошло.
  Он мрачно на меня посмотрел, но ничего не сказал. Вместо этого он просто повернул регулятор кондиционера на максимальный обогрев и включил вентилятор на полную мощность.
  Мы не спеша двинулись вдоль набережной, повернув налево от реки, чтобы петлять по улочкам в сторону железнодорожной станции и замка.
  Подержав руки прямо над воздуховодом на панели приборов несколько минут, мне удалось вернуть хоть какую-то чувствительность. К сожалению, вместе с ней пришла пульсирующая боль в пальцах. Я сжал их на коленях и старался не думать об этом слишком много.
  По мере того, как жар проникал в салон машины, я чувствовал, как меня охватывает мучительная усталость. «Ты не собираешься спросить меня, что это такое?
   — О чем я только говорил? — устало спросил я.
  Марк искоса взглянул на меня, его лицо озарялось зловещим оранжевым светом приборов автомобиля. «Я думал, ты скажешь, когда будешь готов», — сказал он, сосредоточившись на дороге впереди.
  «Кто-то в твоем клубе не хочет, чтобы я там был, Марк», — сказал я, внезапно почувствовав себя сонно, — «и я не знаю, почему».
  Я почувствовал, как BM отреагировал, когда его руки дёрнулись на руле. Он одарил меня коротким взглядом. «Знаешь, кто это?» — резко спросил он.
  «Понятия не имею», — туманно ответил я, откинув голову на мягкую подставку.
  «Так почему ты думаешь, что кто-то не хочет тебя там видеть?» — спросил он.
  «Давай, Чарли, поговори со мной!»
  Я с трудом разлепила свои свинцовые веки. «Хм? О, я не знаю», — пробормотала я. «И я не знаю, что я знаю , и это, по мнению Джейкоба, половина проблемы».
  «Чарли, — сухо сказал он, — ты несешь чушь».
  «Мм, извините», — невнятно пробормотал я. Почему-то в моём затуманенном сознании всплыл образ человека за французскими окнами в «Лодже».
  Он тоже был в маске. «Кто-то за мной наблюдает, и у меня плохое предчувствие», — со вздохом сообщил я Марку. «Очень плохое предчувствие».
  Граница между сознанием и забвением размывалась. Я чувствовал, как она приближается ко мне.
  Я спал.
  
  ***
  Казалось, прошло всего несколько секунд, прежде чем я почувствовал на своем плече чью-то руку, которая слегка тряслась.
  
  «Чарли, давай, просыпайся».
  Я резко проснулась, автоматически напрягшись, чтобы ударить, прежде чем узнала Марка. Он быстро отступил. «Всё в порядке, не паникуй». Его голос был спокойным, успокаивающим.
  Я понял, что он остановил BM, и выпрямился ещё сильнее. Я узнал главный вход в один из самых фешенебельных отелей в этом районе. Его отель.
   «Зачем мы здесь?» Я чувствовал себя оцепеневшим, оторванным от реальности. Казалось, мой разум работал вполсилы.
  В полумраке машины его лицо было непроницаемым. «Ты так настаивала, чтобы я не брал тебя к врачу, и я посчитал неразумным возвращать тебя домой», — сказал он. «Либо оставайся здесь, либо всю ночь будешь кататься по кругу». Он взял меня за подбородок и, изучая, поднял моё лицо. «Ты в ужасном состоянии», — добавил он. «Нам нужно тебя привести в порядок».
  «Спасибо», — сказал я. «Ты действительно знаешь, как заставить девушку почувствовать себя хорошо».
  Он одарил меня быстрой улыбкой, открывая дверцу машины и вылезая, и быстро обошел её, чтобы помочь мне выбраться. Я попробовал вылезти и обнаружил, что рёбра, казалось, протестующе скрипят при каждом движении. Я подавил вздох, вставая.
  Марк поймал меня. «Ты в порядке?»
  Я покачал головой. «Ничего страшного. Всё в порядке. Всё, что можно вылечить горячей ванной и крепким виски, — и не обязательно именно в таком порядке».
  Несмотря на мои отрицания, путь до входной двери казался долгим. Марк медленно шёл рядом со мной, словно ястреб, высматривая первые признаки того, что я вот-вот упаду. В какой-то момент я споткнулась, и его рука тут же обняла меня за плечи. Его мускусный аромат после бритья странно смешивался с запахом мужчины.
  «Я справлюсь», — сказала я. Его присутствие так близко, когда я и так не могла полностью контролировать свои чувства, слишком отвлекало.
  Выражение лица администратора, когда мы, пошатываясь, вошли в просторный вестибюль отеля, красноречиво говорило о моём состоянии. Полагаю, с моим окровавленным лицом, грязной, промокшей рубашкой и потёртой кожаной курткой я не совсем соответствовала целевой аудитории. Марк заглушил её протест одним тяжёлым взглядом.
  «Мисс Фокс попала в аварию», — сказал он каменным голосом, не терпящим возражений. «Она будет в моём номере». Женщина, наверное, подумала, что он сбил меня на машине.
  Почему-то я не помню ни поездки на лифте, ни того, как я оттуда добралась до комнаты Марка. Следующее воспоминание – это треск открытой решётки. Я открыла глаза и обнаружила, что лежу на мягком диване, укрывшись мягким одеялом. В проёме появилось лицо Марка.
   «Ты меня на мгновение заставил встревожиться», — сказал он. «Вот виски, который ты просил, и ванна уже наполнилась». Я с трудом сел, и он протянул мне хрустальный стакан с жидкостью цвета старого золота.
  Я сунул нос в бокал, распознал качество односолодового виски, а затем залпом выпил две трети, словно это была грубая смесь. Вспыхнувший огонь обжег мой желудок и радостно разлился по венам.
  Марк обошел меня. Он снял пиджак и закатал рукава рубашки, обнажив мускулистые предплечья, покрытые тонким слоем тёмных волос. Я с удивлением обнаружил у него татуировки на обеих руках, размытые с возрастом. В руках он нёс мокрую фланелевую салфетку и полотенце с гербом отеля.
  «А теперь», — сказал он, — «давайте снимем самую большую часть и посмотрим на ущерб». Он откинул мне волосы назад и аккуратно промокнул кровь со лба.
  Я сидела с закрытыми глазами и позволяла ему продолжать, слишком уставшая, чтобы сопротивляться. Его руки были прохладными и осторожными, прикосновение твёрдым, но успокаивающим. Это движение убаюкивало меня.
  «Это всего лишь небольшой порез, и он перестал кровоточить», — наконец пробормотал он.
  «Раны на коже головы всегда выглядят хуже, чем они есть на самом деле».
  Он взял мои руки и перевернул их, осторожно стирая с них большую часть песка.
  «Они не так уж и плохи, — решил он. — А где ещё у тебя болит?»
  Я неохотно открыл глаза и признался, что ребра все еще болят.
  Если подумать, это совсем не ошеломляет. Мне повезло, что я ещё хожу.
  Марк вытащил мою рубашку из кожаных джинсов и начал её расстёгивать, прежде чем я успела возразить. «Эй!» Я попыталась отмахнуться от его рук, но моё восприятие глубины было нарушено, а он был полон решимости. Когда он скользнул руками по моей грудной клетке, мои протесты замерли в горле, а сердце подпрыгнуло и запрыгало.
  «У тебя будут ужасные синяки, Чарли», — сказал он, и голос его вдруг показался очень низким. «Не думаю, что там что-то сломано».
  Казалось, он был слишком близко ко мне. Я видела отдельные поры на его лице. Едва заметную линию старого шрама, пересекающую бровь. Слишком близко. У меня перехватило дыхание.
   Он посмотрел мне прямо в глаза, улыбнулся и поднялся. «Думаю, мне лучше пойти проверить ванну», — сказал он и пошёл прочь.
  Кратковременная пауза дала мне возможность впервые осмотреть номер.
  Перед диваном стоял низкий столик из красного дерева, а за ним, как я и чувствовал, горел открытый огонь, полный горящих поленьев. Он пылал так ярко, что это могла быть только одна из этих фальшивых газовых сцен, но выглядело это довольно убедительно.
  В дальнем конце комнаты стоял письменный стол, а из него вели в ванную и спальню. Интерьер был сдержанным и дорогим. Мне даже не хотелось знать, во сколько ему обходится эта ночь. Я допил остатки виски и поставил стакан на полированное дерево, не обращая внимания на водяные пятна.
  Марк вернулся, вытирая руки полотенцем. «Всё готово», — сказал он. «Вам нужна помощь?»
  Я на мгновение запнулась, соблазнённая, а затем покачала головой. «Я справлюсь», — сказала я. Это стало моей мантрой.
  Я с трудом поднялась на ноги, стараясь не обращать внимания на ноющие боли в теле, и поковыляла в ванную. Внутри всё было из белого мрамора, а зеркала запотели от пара. Я чуть не застонала, увидев это. Марк щедро насыпал в ванную пену, предоставленную отелем, и не поскупился на горячую воду. Ванная была наполнена до краёв.
  Я закрыла дверь и на мгновение задумалась, глядя на свое отражение в зеркале.
  Увиденное заставило меня скривиться. Марку удалось стереть с моего лица почти всю кровь, но волосы всё ещё выглядели спутанными, как у бродячей кошки. Кожа над левой скулой, казалось, распухла, и глаз немного прикрывался, но лёд, пожалуй, помог бы.
  Я снял рубашку и на пробу потрогал рёбра. На них виднелась лёгкая синева, что немного насторожило, но я мог с этим справиться. Когда я стянул кожаные джинсы, синяки стали ещё заметнее. Даже несмотря на кевлар и подкладку, бедро, на которое я приземлился, приобретало королевский фиолетовый оттенок.
  Я вытянул руки перед собой и осмотрел повреждения. Несколько порезов и царапин, большая ссадина на ладони. Ничего серьёзного. В общем, мне повезло, что я так легко отделался.
  Несмотря на боли и недомогания, я в рекордное время закончила раздеваться, погрузившись по подбородок в воду с тонким ароматом. Для человека без ванны (в квартире только душ) это было верхом роскоши. Я откинулась на спинку, позволяя теплу проникать в мои кости. Глаза закрылись, и я задремала.
  Казалось, не прошло и минуты или двух, как я снова сонно проснулась и обнаружила Марка, сидящего на краю ванны и пристально смотрящего на меня.
  «Неужели нет покоя?» — проворчала я, нервы напрягались при виде его. Не помогало и то, что он был полностью одет, а я — голая. Пена в ванной, хоть и предательская, рассеялась настолько, что места для его воображения почти не осталось.
  «Ты там уже почти час», — мягко заметил он. «Я беспокоился за тебя, и к тому же вода холодная». Он протянул руку к дальнему концу ванны и выдернул пробку. Правда, тёплая вода начала утекать с пугающей скоростью. Она не могла сослужить никакой службы, но всё же лучше, чем ничего.
  Ох, какого чёрта. Если я ему нравилась, когда я изо всех сил изображала из себя боксерскую грушу, ему нужна была помощь. Я с трудом поднялась на ноги, внезапно потяжелев. Он отступил назад, позволяя мне, мокрой от воды, выйти из ванны, его лицо ничего не выражало.
  Марк окутал меня огромным пушистым полотенцем, согретым на раскаленной вешалке. Я с радостью обмякла, опираясь на его крепкое тело. Я прислонилась головой к его хрустящей рубашке и позволила ему вытереть меня досуха. Глаза снова закрылись, но даже я не могла уснуть стоя.
  Он усадил меня на край ванны, вытер мне ноги, а потом вытер волосы полотенцем. Я была так поглощена, что чуть не задремала, пока он это делал.
  «О, Чарли», — печально сказал он, заметив, как я покачиваюсь. «Ты даже не представляешь, какой ты соблазн, но если я воспользуюсь тобой сейчас, это будет практически некрофилия».
  Я была слишком сонной, чтобы что-либо сказать или возразить, когда он поднял меня на руки и понёс в спальню. Кровать была просторной и маняще подалась, когда он осторожно уложил меня на неё. Он натянул одеяло мне до подбородка и откинул влажные волосы с лица, словно ребёнка.
   Думаю, я уснул еще до того, как матрас перестал качаться.
  
  ***
  Я проснулся четыре часа спустя с ясной головой и полным отсутствием понимания, где нахожусь. Я резко сел, простыни запутались вокруг моих ног, так что, когда я попытался встать с кровати, я тяжело упал на пол, свалившись на пол. В банке с водой были видны бесчисленные синяки. Несмотря на все мои усилия, я закричал.
  
  Только тогда я поняла, что я не одна в комнате. Я чувствовала чьи-то движения, но было слишком темно, чтобы разглядеть их. Я попыталась вырваться, встать на ноги, но одеяло не отпускало меня.
  Надо мной нависал мужчина. Я инстинктивно нанёс мощный удар правой, попав в незакреплённые мышцы с такой силой, что он запыхался. Кстати, это усилие не пошло на пользу и моим рёбрам.
  «Чарли, ради Бога, это я!»
  Сквозь грохот своего сердца я узнала голос Марка и откинулась назад, вся в поту и задыхаясь, вцепившись в одеяло. Я услышала, как он уходит, и в следующий миг зажглась лампа у кровати.
  Перестав моргать от яркого света, я увидел Марка у выключателя, потирающего живот. Рядом с одним из больших кресел на полу лежали скомканная подушка и одеяло. Он, очевидно, не спускал с меня глаз.
  Марк был в толстом махровом халате, предоставленном отелем, и, очевидно, больше ни в чём. Я почувствовала, как лицо заливает яркая краска. Никогда не стоит краснеть, когда у тебя мои волосы. Это ужасно не сочетается с остальным.
  Марк саркастически посмотрел на меня. «Тебе уже лучше», — сказал он, и это не было вопросом.
  «Прости», — дрожащим голосом пробормотала я, поспешно забираясь обратно на кровать и натягивая на себя одеяло. Марк подошёл и устроился на краю, снова выглядя опасным, но уже по другой причине. Я нервно сглотнула, когда он провёл пальцем по моему лицу, не сводя с него глаз.
  «О, Чарли, ты такая загадка», — сказал он почти про себя. «Такой сильный, но такой уязвимый. Какой темперамент, особенно в сочетании с твоими рыжими волосами». Он взял несколько прядей, позволил им выскользнуть из пальцев, бормоча себе под нос: «Не то чтобы они на самом деле рыжие; все эти оттенки меди, меда и золота. И кто бы мог подумать, что под всей этой джинсовой тканью и плотной кожей, которую ты носишь, скрывается такое великолепное тело, а?»
  Оглядываясь назад, я не могу понять, что побудило меня это сделать, но в тот момент это казалось самым естественным. Потянуться к его затылку и притянуть эти соблазнительные губы к моим. Возможно, это был просто лучший способ остановить поток комплиментов, с которым я всё ещё не знала, как справиться.
  Он поцеловал меня медленно, с невероятной точностью, и через несколько мгновений отстранился, чтобы заглянуть мне в глаза, словно задавая вопрос. Если я хотела вернуться, сейчас самое время. Но я не хотела. Я закрыла глаза и снова поцеловала его, чувствуя, как по моему телу пробегают лёгкие мурашки. Я хотела его. Всё было так просто.
  Признаюсь, после нападения я нечасто испытывала желание переспать с мужчиной, но это не означало, что я соблюдала целибат. Я узнала, почти к своему удивлению, что ужасы изнасилования не заставили меня избегать любого физического контакта. Напротив, они помогли мне отделить его от эмоциональной вовлеченности, которая, похоже, так важна для женской психики.
  Я не знала, нормальна ли моя реакция для жертв сексуального насилия. Мне предлагали обычные консультации психолога, но сама мысль о том, чтобы обсуждать пережитое с кем-то, пусть даже квалифицированным и сочувствующим, вызывала у меня отвращение. Я отказалась, на время замкнулась в себе и пошла своим путём.
  Полагаю, в каком-то смысле всё усугублялось тем, что я тогда считала себя влюблённой. Шон Майер казался таким идеальным, таким правильным, и я сходила по нему с ума. Он уехал за границу всего за несколько недель до той ночи, когда Доналсон, Хакетт, Мортон и Клэй подбодрились зловредной смесью алкоголя и бравады, и начался мой кошмар.
  Позже, к своему полному разочарованию, я обнаружила, что Шон совсем не похож на героя, каким я его всегда представляла. Мне потребовалось много времени, чтобы забыть его. Я не спешила снова раскрывать себя, заменяя его кем-то другим из своих привязанностей.
  Вместо этого я разработала собственный кодекс поведения. В нём говорилось: если тебе это нравится и никому не вредит, то делай это, и к чёрту сердечки и цветы.
  К тому же, я готов был поспорить, что любой, кто обладает таким же обаянием, как Марк, либо добьется поразительного успеха, либо станет ужасающей катастрофой в постели.
   И мне было интересно узнать, что же верно.
  Марк проявил себя опытным и утончённым любовником. Где-то в пути какая-то дальновидная женщина нашла время развить его природные способности. Должно быть, он был отличником.
  Некоторые мужчины, похоже, считают само собой разумеющимся, что умение заниматься любовью — это инстинкт, нечто врожденное. Но это не так. Это навык, который нужно развивать и приобретать, как и любой другой, хотя у некоторых, похоже, к нему больше способностей, чем у других.
  Я не был ни удивлен, ни оскорблен, когда Марк выдвинул один из ящиков прикроватной тумбочки и достал такую защиту, без которой в наши дни не обойтись.
  Я не питала никаких иллюзий, что это был внезапный, нехарактерный для него всплеск страсти, как и в моём случае это не перерастёт в большой роман. Секс, очевидно, был для него просто удовольствием и мастерством. Я не могла представить, что он не готов к этому.
  Я всегда считала, что мужчинам трудно скрывать свою истинную сущность в постели. Марк не был исключением. Он был бескорыстным, но в то же время совершенно безжалостным, и его контроль был абсолютным.
  Если то, как он довел меня до полного изнеможения, а затем перекатил меня, задыхающегося, через край последней пропасти, было мастерским, то, возможно, потому, что он не потерпел бы неудачи ни в чем меньшем.
   OceanofPDF.com
   Тринадцать
  На следующее утро Марк отвёз меня обратно в квартиру. Я не ждала этого с нетерпением, и, честно говоря, я была рада, что он со мной.
  Он ехал обратно в Ланкастер, как обычно, с каким-то беспокойством, граничащим со сдерживаемым гневом. Его мобильный телефон зазвонил почти сразу, как только он его включил, и большую часть пути он провёл с куском пластика, прилипшим к голове, управляя машиной одной рукой. Я был рад, что у BMW была автоматическая коробка передач.
  Я воспользовался вынужденным молчанием, чтобы обдумать прошлую ночь. После этого мы почти не говорили, по крайней мере, ни о чём важном. Однако, если рассматривать это исключительно как физический опыт, это было нечто. Честно говоря, я не мог сказать, что сожалел об этом.
  Он заказал поздний ужин – очень поздний, если честно – в номер. Пожилой официант заметил моё побледневшее лицо, пока я сидела, закутавшись в халат, на диване у камина, и одарил Марка возмущённым взглядом.
  Когда Марк, выходя, предложил сложенную купюру в качестве чаевых, тот бросил на него осуждающий взгляд и наотрез отказался. Мне удалось продержаться, пока дверь плотно не закрылась за спиной официанта, и я рухнула в припадке смеха.
  Марк, пропустивший мимолетные взгляды мужчины, был озадачен его поведением, как и моим. «Что, чёрт возьми, со всеми происходит?» — спросил он.
  «Он думает, что ты немного занимаешься садомазохизмом и избиваешь меня», — сказала я, успокоившись.
  Марк в шоке поднял голову.
  Я взглянул на него и снова расхохотался.
  
  ***
  Поев, мы вернулись в постель, вместе. Я привыкла спать одна, но сегодня ночью было приятно ощутить тепло мужского тела, обнимающего меня. Мои глаза тут же закрылись и не открывались, пока серые лучи утра не проникли сквозь щель между задернутыми шторами.
  
   В холодном свете дня мы осторожно обходили друг друга, слишком вежливо выбирая, кто первый зайдёт в ванную, и скромно переодеваясь за закрытыми дверями. Прибыли два завтрака, подогретые под серебряными куполами на безупречно чистой тележке. Наливая кофе из серебряного кофейника, я вдруг поняла, что спала с этим мужчиной в постели, и даже не совсем понимаю, как он воспринимает кофе.
  Мы вышли примерно через полчаса, представляя собой весьма странную пару. Все обернулись, когда безупречно одетый бизнесмен и потрёпанный, неряшливый байкер вышли бок о бок. Чёрт, мне удалось оттереть большую часть крови с кожаной одежды.
  Марк был настолько влиятелен на отель, что они даже наняли кого-то, чтобы тот убрал салон BMW, пока мы спали. Кремовый салон снова был безупречно чистым, словно вчерашних событий и не было.
  Хотя я и нервничал из-за возвращения на место преступления, я был рад передышке, которую это дало. Мне предстояло осмыслить произошедшее. И с моими нападавшими в масках, и с Марком.
  Мне нужно было немного времени побыть одному.
  Наконец мы подъехали к набережной возле квартиры. Пока Марк заканчивал свой последний звонок, я несколько минут сидел, глядя в окно. Мой взгляд на мгновение упал на обломки маленького столика, который скаузер бросил в меня с балкона. Они всё ещё лежали щепками на тротуаре. Я смутно подумал, что стало с ножом, который я отбросил в ночь, куда мне было не дотянуться.
  Марк выключил телефон и сунул его во внутренний карман куртки. Я начал возиться с застёжкой ремня безопасности, когда он потянулся и расстёгнул его вместе со своим. Я удивлённо взглянул на него.
  "Что ты делаешь?"
  «Как это выглядит?» — спросил он с ноткой нетерпения. «Ты же не думаешь, что я отпущу тебя туда одного?»
  «Не думаю, что они ещё тут торчат», — заметил я. Кстати, после того, что я сделал с его коленной чашечкой, курильщику, вероятно, понадобилась бы помощь, чтобы спуститься по лестнице. Я был растерян, но эта мысль меня очень ободрила.
  «Я видел половину того, что они сделали», — сказал Марк, скользнув взглядом по моему телу. «Теперь я хочу увидеть остальное». Он говорил тихо, но я знал, что спорить было бы бесполезно.
   Я пожал плечами и с трудом выбрался на тротуар. Последствия были как нельзя кстати. Казалось, не осталось ни единой части тела, которая бы не болела, и я никогда не думал, что синяки могут быть следствием такой изобретательной палитры цветов.
  Меня вдруг осенила мысль, и, прежде чем войти, я, пошатываясь, обошёл мотоцикл. Признаюсь, я вздохнул с облегчением, увидев его, всё ещё прикованным цепью и укрытым. Что бы они ни сделали, по крайней мере, «Сузуки» уцелел.
  По чистой случайности ключи все еще лежали у меня в кожаных штанах, но я не слишком удивился, когда наконец сумел, пошатываясь, добраться до верха деревянной лестницы и обнаружить свою входную дверь распахнутой настежь.
  При дневном свете беспорядок выглядел гораздо хуже. Я стояла в гостиной, оглядываясь по сторонам, чувствуя себя отстранённой. Марк бродил по комнатам, опустив голову, стиснув зубы, кипучий гнев.
  Наконец он вернулся в гостиную. «Сволочи», — сурово сказал он.
  «Бесполезные ублюдки! Что они, чёрт возьми, делают?»
  Я взглянула на него, и мои губы тронула полуулыбка. «Тебе нужна причина, чтобы быть психом?» — спросила я.
  Он подошёл и обнял меня, но я высвободилась из его объятий и отстранилась, чувствуя себя неловко. Я знала, что мне не нужны ни его утешение, ни его жалость, но я не была уверена, чего именно я от него жду.
  Мы словно пропустили первые этапы обычного ухаживания, слишком быстро перешли к близости. Мы стали любовниками, даже не успев подружиться.
  Я пробралась в свою спальню. Она тоже не ускользнула от их внимания. Скаузер изрезал мой матрас, шторы и даже порезал ножом каждую подушку. Одна из них была маминой, перьевая. Набивка теперь была разбросана по всей комнате, как конфетти на пышной венчальной церемонии.
  Ингредиенты моих ящиков превратились в необычный ковер.
  Он с особым тщанием порвал, казалось бы, весь мой запас нижнего белья. Это было как-то символично, слишком лично, и меня охватило тревожное предчувствие.
  Марк последовал за мной. Теперь он схватил меня за плечи и повернул к себе. На этот раз я не отстранилась.
   «Чарли, послушай меня», — настойчиво сказал он. «Что бы ты ни делал, прекрати. Отпусти. Кем бы ни были эти люди, они явно настроены крайне серьёзно. Не рискуй».
  Я оторвал взгляд и скользнул взглядом по своему разграбленному дому.
  «Но связь с вашим клубом есть», — возразил я.
  Он резко оборвал меня. «Если в «Нью-Адельфи» что-то происходит, я этим займусь», — мрачно сказал он. «Я не хочу, чтобы с тобой снова случилось что-то подобное. Понял?»
  Я ощетинился под его взглядом, на мгновение заколебался, а затем сдался. Я позволил своим плечам опуститься.
  «Да», — наконец устало сказал я, — «я понимаю».
  
  ***
  Когда он ушёл, пообещав позвонить, я долго сидела на остатках дивана, ничего не делая, кроме размышлений. Я не узнала двух мужчин, которые отвечали за моё новое направление в интерьерном дизайне. Это точно был не кто-то из тех, кого я встречала раньше, иначе они бы знали, что Чарли в данном случае – не мужское имя. Так кто же они были и, что ещё важнее, кто их послал?
  
  Я на мгновение задумался о том, чтобы вызвать полицию, но передумал по ряду причин. Я пытался убедить себя, что моё нежелание обращаться в полицию никак не связано с угрозами этих мужчин, но не уверен, что поверил им до конца.
  В любом случае, что я им рассказал про компьютер Терри? Я был почти уверен, что его украли из «Нью-Адельфи», а значит, я торговал краденым. А в последний раз, когда наши пути пересекались, они чуть ли не обвинили меня в избиении двух парней в клубе. Почему-то я не видел, чтобы моё нынешнее положение представляло для них особый интерес, особенно после того, как они сдержанно отреагировали на звонок Айлсы из Ложи.
  Шелсли. Название чуть не заставило меня вздрогнуть. Я просто предположил, что бродяга как-то связан с местными жителями. Возможно, бывший муж или парень.
  Что это просто совпадение, что он впервые появился сразу после того, как Терри дал мне ноутбук. Была ли тут какая-то связь?
  Я обдумывал эту идею несколько раз, а потом отбросил. Люди, которые пришли за мной, были слишком профессиональны, чтобы прибегнуть к такой вялотекуще-запугивающей тактике. Они знали, чего хотят, и сразу же взялись за дело.
   У меня было время быстро осмотреть ноутбук, и я обнаружил, что он определённо исчез. Либо скаузер вернулся за ним, либо курильщик убежал, зажав его под мышкой.
  Если это так, если мои безумные грабители были связаны исключительно с проклятым компьютером Терри и не выслеживали меня до Шелсли, то как, черт возьми, они узнали, где его искать?
   «Если ты ее убил, то после прошлого раза все станет совсем плохо».
  Я вспомнил слова курильщика. В прошлый раз? Я подумал о Сьюзи и содрогнулся, пытаясь выбросить из головы внезапный иррациональный страх.
  «Это не тот человек, — сказал я себе. — Это не мог быть тот же человек». Я закрыл глаза, пытаясь вернуть спокойствие и порядок. Я не позволю себе ужаснуться случившемуся.
  Люди запираются, превращают свои дома в крепости, когда возможный риск просто не требует подобных мер предосторожности. Их собственное чувство паники заключает их в тюрьму. Выделяет их как жертв. Если я позволю себе стать недееспособным из-за страха, я уже наполовину погибну, ещё не начав.
  Я собрался с силами, чтобы встать с дивана и с трудом подняться на ноги. Несмотря на моё решение не поддаваться страху и не отступать, первым делом я разобрался со сломанным замком на входной двери. Я позвонил в местную фирму, где сказали, что у них всё готово, но обещали приехать к четырём часам дня.
  Я снова набрал номер мобильного Терри, но он всё ещё был отключен, а его домашний номер не отвечал. Мне было не по себе от необходимости начинать уборку, и я не хотел сидеть и хандрить весь день. К тому же, мне нужно было что-то сделать с подвижностью. Я засунул немного оставшейся чистой одежды в сумку на бак и отправился в путь.
  Я закрыл за собой входную дверь и оставил всё как есть. Всё ценное, что у меня было, похоже, уже было выброшено. Не думаю, что какой-нибудь предприимчивый грабитель мог сделать что-то большее, чем уже было сделано.
  Может быть, они даже немного приберутся.
  «Сузуки» показался мне знакомым и успокаивающим, когда я ехал по набережной, хотя езда на нём заставляла меня морщиться. Спина и плечи словно были натянуты проволокой, а каждая выбоина и неровность дороги выбивали воздух из лёгких.
  Мне нужно было время подумать и какое-нибудь бездумное занятие, чтобы занять остальное тело, пока я этим занимаюсь. Я проехал по односторонней дороге и добрался до
   Спортзал, которым я пользуюсь. Когда-то это была сомнительная авторазборка, но много лет назад она исчезла. Правда, расписанный граффити забор из гофрированного железа, где раньше держали сторожевых собак, всё ещё стоит. Это, как правило, отпугивает позеров, но ярые фанаты, которые приходят туда тренироваться, делают это не ради имиджа.
  Иногда я немного работаю для владельца, крепкого немца, чьё настоящее имя затерялось в глубине веков. Сколько я его знаю, я никогда не слышал, чтобы его называли иначе, как Аттилой.
  Он серьёзно увлекался бодибилдингом, и ему постоянно предлагали работу швейцаром. И это несмотря на то, что он был совершенно неженкой. Однажды, в минуту раздумий, он признался мне, что буквально терял сознание при виде крови.
  Я давно не был в спортзале и чувствовал себя виноватым. Сейчас это было ближайшее место, где, как мне казалось, была приличная парная.
  Следующие два часа я провёл в поту. Первый час я потел, мучительно пытаясь вернуть гибкость своим ноющим мышцам.
  Во второй раз его вызвал влажный жар с ароматом эвкалипта в сауне.
  Сидя, обмотанная полотенцем и промокшая насквозь, я успела подумать о том, что случилось с Марком. Меня всегда привлекали плохие парни, и в нём определённо была эта аура. Физически мы, безусловно, были совместимы.
  Единственное, что меня беспокоило, — я думала, он будет более отстранённым со своими одноразовыми связями. Я меньше всего ожидала от него цепляния. Он был приятным собеседником, но это не означало, что я ждала от него серьёзных отношений. Правда?
  Я покачала головой, чувствуя, как пот капает с моих волос. Я ни за что не собиралась раскрываться на эмоциональном уровне. Ни Марку. Ни кому-либо ещё.
  Опять нет.
  Я утешал себя мыслью, что его штаб-квартира — Манчестер. Скоро ему захочется туда вернуться. Я для него буду лишь лёгким развлечением.
  И это было нормально, потому что для меня он был именно таким.
  После этого я встала под душ, подставив под себя самую горячую воду, какую только могла выдержать. Я не думала, что обманываю себя, утверждая, что я действительно чувствовала…
   Стало легче. Я снова оделся и пошёл – вернее, прихрамывал – попрощаться с Аттилой.
  «Тебе нужно пойти и сделать себе приличный массаж», — сказал он мне, критически оглядывая мои скованные движения, словно ветеринар, наблюдающий за лошадью, которая сильно хромает на все ноги.
  Образ Триса и его набора успокаивающих эфирных масел так внезапно всплыл в моем воображении, что я удивился, как над моей головой не загорелась лампочка.
  Я взял телефон Аттилы и позвонил Шелсли. Трис, благослови его бог, сказал, что может сразу же включить меня в свой график, если я успею за четверть часа.
  «Без проблем», — благодарно ответил я. Положив трубку, я молча благословил велосипед за его способность скользить по городскому потоку.
  
  ***
  На самом деле, мне потребовалось меньше десяти минут, чтобы добраться до Ложи. Трис уже сидел в гостиной, читая выцветшую книжечку. Когда я просунул голову в дверь, он бережно закрыл хрупкие переплеты и пошёл возвращать её на место на полке.
  
  Во всех комнатах на первом этаже Шелсли высокие потолки, и два огромных книжных шкафа в нишах по обе стороны от камина в полной мере использовали это преимущество. У Триса даже была короткая лестница на колёсах, чтобы он мог дотянуться до верхних этажей.
  «Что ты читал?» — спросил я, разматывая шарф и бросая шлем и перчатки на ротанговый диван.
  «WH Auden», — сказал он, всё ещё с любовью, как любой коллекционер, оглядывая полки. «Это было моего отца. Первое издание. Он…»
  Что бы он ни собирался сказать дальше, всё было потеряно, когда дверь распахнулась, и в комнату, суетясь, ввалились трое мальчишек. Они были заняты какой-то жестокой игрой в пятнашки, правила которой, похоже, требовали насильственного удаления определённого количества волос с бьющегося.
  Как бы то ни было, двое хакеров довольно эффективно схватили младшего из троицы и с энтузиазмом пытались подчиниться. Они протанцевали дальше по комнате, лязгая по пути предметами мебели. Трис отреагировал только тогда, когда они оказались в опасной близости от его коллекции эфирных масел.
   «Ну-ну, ребята», — нервно сказал он, пытаясь их перебить. «Успокойтесь немного, а?»
  Один из игроков поднял голову и бросил на него взгляд, который ясно говорил: «Ты, должно быть, шутишь». После этого они продолжили играть, как будто он ничего не говорил.
  Трис прыгнул перед своими вратарями, вытянув руки, переминаясь с ноги на ногу, словно самый маленький вратарь школьной команды, столкнувшийся с самым мощным нападающим соперника. В конце концов, мяч неизбежно должен был влететь в сетку ворот. Это был лишь вопрос времени.
  Я вздохнул и подошёл к ребятам. Мне потребовалось всего мгновение, чтобы визуально разглядеть их и распознать нападавших. Я нырнул в драку и вынырнул, крепко схватив их за грязные шеи.
  Двое мальчишек немного поерзали, а затем обмякли у меня на руках, как коты. Тагги воспользовался моментом и убежал, широко распахнув дверь.
  Я наклонился достаточно низко, чтобы взглянуть прямо в два угрюмых лица. Им, наверное, было лет восемь. «Вот это ты играешь», — сказал я непринуждённо. «А теперь иди и играй в другом месте».
  Я отпустил их и смотрел, как они быстро исчезают в коридоре под тяжёлые шаги человека вдвое крупнее. Было бы слишком ожидать, что они закроют за собой дверь. Трис сделал это вместо них, вытащив ключ из кармана и надёжно заперев дверь за ними.
  «Спасибо», — сказал он с облегчением в голосе. «Жаль, что я не могу справиться с ними так же легко».
  «Им просто нужна твёрдая рука, — сказал я. — Ну, или, по крайней мере, сильные пальцы».
  «Мне приходится быть очень осторожным, понимаете?» — объяснил он, и к его тревоге примешивалась лёгкая нотка раздражения. «С половиной из них достаточно лишь повысить голос, и они пригрозят судебным иском».
  Я мельком подумал, не сказать ли Трису, что он должен раскрыть их блеф, но подумал о реакции Айлсы и снова передумал.
  Он обернулся, когда я, пожав плечами, снимал куртку. «Ну, чем ты занимался?» Он внимательно посмотрел на меня и нахмурился. «Что случилось с твоим лицом?»
  «Я проиграл спор», — сказал я.
   Он хотел было продолжить, но передумал. «Я правильно понял, ты здесь именно поэтому?» — спросил он. Я поморщился. «Мне стало лучше», — согласился я.
  Он спросил, где у меня проблемные места, и я их перечислил. Наверное, было бы быстрее сказать ему, где не болит.
  Он кивнул пару раз, подошёл к полкам и, не колеблясь, снял несколько бутылочек. Было странно видеть обычно рассеянную Трис такой сосредоточенной.
  «Я сейчас пойду туда и смешаю это для вас», — сказал он, указывая на старомодную ширму-гармошку, стоявшую перед эркером.
  «Если вы хотите снять свои вещи и лечь лицом вниз на диван.
  На обогревателе тёплые полотенца. Угощайтесь.
  На самом деле, диван в центре комнаты был окружён четырьмя небольшими отдельно стоящими электрическими радиаторами, словно отапливаемый загон для скота. Я оставил одежду на подлокотнике дивана и с трудом принял положение лёжа, как мне было сказано.
  Трис, казалось, понял, когда я готова, и выскочил из-за ширмы, энергично потирая руки, чтобы согреться. Он снова обернул меня парой горячих полотенец, а затем на несколько мгновений тихонько положил руки мне на спину, нежно покачивая.
  Я не ходила на массаж много лет, но всё же помню достаточно, чтобы сказать, что у Трис к нему настоящий талант. Уже через пять минут я почувствовала, как мышцы начали расслабляться, и позволила себе полностью расслабиться.
  «Я использую ладан для успокоения, а эвкалипт и розмарин — от болей», — сказал он, медленно и плавно проводя руками по моему затылку и линии роста волос.
  Он медленно продвигался вниз по моему позвоночнику, ослабляя петли на трапециевидных мышцах, чувствуя мои нервные подергивания, когда он входил слишком резко.
  «У тебя хорошая мышечная масса, — сказал он мне, — но тебе, вероятно, нужно больше растягиваться».
  Он совсем замешкался, когда добрался до изрядно пожелтевшего бедра, на которое я приземлился. «Ты уверен, что хочешь, чтобы я этим занялся?» — спросил он.
  Я стиснула зубы. «Продолжай. Я дам тебе знать, когда больше не смогу».
  «Ну, если ты уверена», — с сомнением сказал он. Я слышал, как он снял с полки ещё одну бутылку и открутил крышку. «Тогда я добавлю немного лимонника.
   Это должно помочь с синяками.
  Он начал, сначала осторожно, пока я сдерживала редкие стоны. Я пыталась отвлечься. «Ещё есть следы твоего бродяги?» — спросила я, почти задыхаясь, когда пальцы Трис неожиданно глубоко погрузились в порванные и стянутые мышцы.
  «Извини», — пробормотал он. «Тебе действительно стоило обратиться к врачу, Чарли». Я упорно молчал, и он продолжил: «В любом случае, нет, больше нежданных визитов к нам не было».
  «Как дела у Нины?»
  «Она все еще очень расстроена», — сказал он, и я услышала горечь в его голосе.
  «Бедняжка, она почти не выходит из комнаты. Айлса переживает за неё, но у неё и так сейчас много забот», — добавил он. «Ты знаешь, ещё одна девочка ушла?»
  Нет, не я. Я замерла, чтобы перевести дыхание, когда он уперся основанием ладони мне в ягодичные мышцы и перенёс на них весь свой вес.
  Когда я снова смогла говорить, я спросила: «Что она будет делать, если они все уйдут?»
  «Не знаю», — сказала Трис. «Я подумала, может быть, нам стоит начать готовиться к худшему, понимаешь? Посмотрим, можно ли немного сменить направление. Айлса занималась гипнотерапией, когда училась на консультанта, а я — рефлексотерапией и ароматерапией». Я почувствовала, как он пожал плечами, а затем добавил робко, словно опасаясь насмешек: «Я подумала, что нам стоит подумать о создании своего рода центра целостного исцеления».
  Он выпрямился и остановился, чтобы выдавить на руки ещё масла. Трис обычно хранила масла в изящных маленьких чашах, расписанных вручную всеми цветами радуги.
  Их подарил на свадьбу друг-стеклодув, но украшения оказались слишком блестящими, а стекло слишком хрупким, чтобы выдержать натиск беспечных чужих сорок. Теперь он использовал набор пластиковых бутылок с крышками, похожих на те, что можно найти в дешёвом придорожном кафе, где подают кетчуп.
  Я молча обдумывала эту идею несколько мгновений, пока он кружил большими пальцами по задней поверхности моего подколенного сухожилия. За исключением редких гомеопатических средств от простуды из одного из магазинов здорового питания в городе, я никогда особо не задумывалась об альтернативной медицине. Я совершенно не представляла, какую популярность она привлечёт у местных. «Что думает Айлса?» — осторожно спросила я.
   Он вздохнул: «Я не особо много говорил с ней об этом», — признался он.
  «Ну, я полагаю, по крайней мере, это означало бы, что вы могли бы удержать это место на плаву»,
  Я сказал: «Чтобы не пришлось всё продавать».
  Пальцы Трис на мгновение замерли. «Продать? » — спросил он тем же потрясённым тоном, каким мог бы сказать, если бы я предложил принести в жертву маленьких детей. «Шелсли здесь со времён Войны Роз.
  Мы никогда не сможем продать Ложу».
  Он провёл руками по моей икре и объявил, что я закончила. «Я оставлю тебя, ты сможешь одеться сама», — сказал он, вытирая руки полотенцем.
  «Старайтесь не принимать ванну несколько часов. Масла продолжат действовать, впитываясь в кожу, но пейте много воды».
  Он отпер дверь и тихо выскользнул из комнаты. Я села, чувствуя странное головокружение. Но лучше. Определённо лучше.
  Несмотря на предупреждение Трис насчёт масел, признаюсь, я вытерла самые заметные излишки полотенцем, иначе мне пришлось бы сдавать кожаные изделия в химчистку, прежде чем я снова смогу их носить. И без того волосы на затылке стали скользкими от масла.
  Выйдя в коридор, я с радостью обнаружил, что хромота почти прошла. Трис ждала меня у входной двери.
  «Каково это?» — весело спросил он.
  «Думаю, гораздо лучше», — сказал я. «Чем я вам обязан?»
  Он покачал головой. «Спасибо от дома», — сказал он. Он серьёзно посмотрел на меня. «Мне просто жаль, что я тебя обидел».
  Я пожал плечами. «Бывало и хуже», — сказал я. «Кроме того, есть такое мнение, что если не больно, значит не помогает».
  «Поверю тебе на слово. Береги себя, Чарли». Он одарил меня быстрой улыбкой. В сочетании с рваной стрижкой это придавало его лицу очарование мальчишки.
  «И, возможно, в следующий раз, когда ты пойдешь на массаж, это будет ради удовольствия, а не потому, что ты спорил с кем-то больше и уродливее тебя».
  Я улыбнулся в ответ. «Будем надеяться на это», — горячо сказал я.
  
  ***
  По пути обратно в город я заехал на крытый рынок, чтобы купить столько свежих фруктов и овощей, сколько поместилось в сумку. Когда я добрался до квартиры, уже клонился к вечеру.
  
   Подъём по лестнице всё ещё требовал заметных усилий, но, по крайней мере, единственный пролёт больше не казался таким сложным путём на К2. Я был в трёх шагах от вершины, когда понял, что я не один.
  Волосы встали дыбом на затылке. Я медленно скинул сумку с баком на верхнюю ступеньку, поднимаясь на лестничную площадку, прислонившись спиной к стене. Я мысленно прокручивал в голове список вариантов и действий. Движение, когда оно произошло, было настолько внезапным, что меня шокировало.
  Из тени по другую сторону лестничной площадки возникла какая-то фигура, заставив меня резко обернуться. Меня вдруг осенило воспоминание о прошедшей ночи.
  Я тут же присел, сердце мое колотилось, глаза лихорадочно напрягались, чтобы уловить первый проблеск угла атаки.
  «Черт возьми, Фокси, ты ведь не бездельничаешь, правда?»
  Я узнал голос и постепенно расслабился, выпрямляясь. Я сделал пару глубоких вдохов, пытаясь замедлить работу систем организма. Мои руки были так крепко сжаты в кулаки, что я чувствовал, как ногти впиваются в ладони.
  Страх внезапно заставил меня похолодеть, и теперь я дрожал. «Боже, Дэйв», — сказал я, раздражённый дрожью в голосе. «Ты меня до смерти напугал».
  Дэйв ухмыльнулся. «Лучше, чем ты из меня дурь вышибаешь », — сказал он. Когда он вышел на свет, я увидел, что на нём оранжевая нейлоновая куртка на молнии, которая, как мне казалось, вышла из моды лет двадцать назад. Если вы были любителем клубной жизни, то она, вероятно, сейчас снова в моде, что показывает, насколько я ей уделяю внимание.
  Я снова взяла сумку, всё ещё чувствуя себя взволнованной. «Что ты здесь делаешь?»
  «Жду тебя», — сказал он. Улыбка исчезла с его лица, и он вдруг задумался.
  «Слушай, Чарли, мне нужна твоя помощь», — его голос стал трезвее. «В Нью-Адельфи творится что-то серьёзное, и мне кажется, я в опасности».
   OceanofPDF.com
   Четырнадцать
  Я несколько мгновений разглядывал его, пытаясь понять, серьёзно ли он говорит или просто подшучивает. Меня это невольно заинтриговало. Наверное, стоило попробовать выяснить.
  Я толкнул входную дверь. «Входите, она не заперта», — сказал я.
  Он посмотрел на меня с отвращением. «Ты хочешь сказать, что я всё это время торчал на твоей продуваемой сквозняком лестничной площадке, когда мог бы бездельничать на твоей…» Он увидел, в каком состоянии находится гостиная, и замер.
  «Должна отметить, что это не соответствует моему обычному представлению о хорошем ведении домашнего хозяйства», — сухо сказала я ему.
  «Трахни меня», — удивленно пробормотал Дэйв, оглядываясь по сторонам широко раскрытыми глазами.
  Мне показалось, что его реакция была немного чрезмерной. Раздражённая, я бросила сумку на стол. Если я продолжу в том же духе, большая часть купленных фруктов превратится в такое пюре, что мне придётся его делать.
  «Хорошо, Дэйв», — сказал я с ноткой нетерпения, — «какой сценарий? Как видишь, у меня сейчас довольно много дел».
  Он сглотнул и отвел взгляд от изрезанной мебели.
  "Что случилось ?"
  Я вздохнул, не желая ничего объяснять. «Давай сразу к делу, ладно?» — устало сказал я.
  «Извини», — наконец ему удалось собраться с мыслями. «Это просто…» Его голос сорвался, и он пожал плечами, не находя слов.
  Я злобно посмотрел на него. Он понял намёк.
  «Ладно, ладно. Просто сейчас в клубе творится что-то жуткое. Лен и Анджело были в ужасном настроении с прошлой недели, как и мистер Куинн, но последние пару дней всё стало ещё хуже. Сначала я думал, что это из-за шумихи вокруг тех парней, которых ты уложил в субботу, и из-за того, что полиция нагрянула. Кстати, ты это сделал просто блестяще», — добавил он, одарив меня обаятельной улыбкой.
  Я отказался поддаться его обаянию. Смущённый Дэйв продолжал: «Ну, вчера я был в клубе, разбирал новый материал. Обычно я там по воскресеньям. В общем, когда они пришли – Лен и Анджело…
  – то есть, они не знали, что я там был.
   Он нервно расслабил плечи, почти дёрнулся. Я не стал его перебивать, ожидая продолжения. После паузы он продолжил.
  «Лен был в ярости из-за чего-то, просто с ума сходил. Он практически кричал на Анджело, что тот на этот раз зашёл слишком далеко, и он…
  Лен… не думал, что сможет его прикрыть. Анджело был просто на взводе, чуть не взорвался. Я думал, они вот-вот начнут убивать друг друга. Это было страшно.
  «И что же сделал Анджело?»
  «Не знаю. Лен орал как сумасшедший, когда вошёл босс».
  «Марк?» — вздрогнул я.
  «Ага», — Дэйв снова ухмыльнулся, увидев мою реакцию, на этот раз более лукаво. «Он разогнал их, и они все ушли в офис. Они были там всего минут пять, прежде чем начался весь этот грохот и крики, и они выбежали оттуда. Конечно же, я высунул голову, чтобы посмотреть, что происходит».
  «И?» — подсказал я.
  «Ну, похоже, мистер Куинн врезал Анджело, как положено, разбил ему губу и всё такое. Босс был белый от гнева. Знаете, как некоторые люди в таких случаях становятся совершенно молчаливыми? Он сказал Анджело, что тот нарушил правила, и не собирается этого терпеть, ни за что. Лен выглядел так, будто не знал, на чьей стороне быть. В конце концов, Анджело — его приятель, верно? Но совершенно очевидно, что он считает мистера Куинна собачьим дерьмом».
  «Но почему, черт возьми, Марк ударил Анджело?» — подумал я.
  Дэйв пожал плечами. «Обыщите меня. Старина Анджело явно затеял что-то нехорошее и попался. Может, мистер Куинн догадался, что ребята в клубе кайфуют не только от музыки, если вы понимаете, о чём я?»
  Он вдруг вздрогнул, и когда он снова взглянул на меня, в его глазах был страх. «Тогда они увидели, что я здесь, и мистер Куинн окончательно вышел из себя. Он прижал меня к стене и велел не совать нос в то, что меня не касается. Вот видишь».
  Дэйв расстегнул верх своей нейлоновой куртки. Она затрещала от статического электричества, когда ткань сложилась. Если бы он прошёл по ковру из искусственного волокна, а затем вышел под дождь, его бы, вероятно, ударило током. Под курткой он…
   На нём была футболка. Круглый вырез открывал полосу синяков, опоясывающую его горло.
  Я с некоторой долей сочувствия разглядывал желтые и голубоватые отметины.
  В конце концов, у меня был более-менее похожий набор. Казалось, всё моё тело было ими покрыто. Большие пятна, словно пролитые чернила на папиросную бумагу. Мелких пятен было так много, что я уже сбилась со счёта. «Так зачем ты мне всё это рассказываешь?» — спросила я, стараясь говорить нейтральным тоном.
  Дэйв попытался ещё раз улыбнуться, но у него это не получилось. «Мне страшно, Чарли», — признался он. Он снова застёгнул куртку до самого верха и пристально посмотрел на меня.
  «Мне нужна твоя помощь», — прямо сказал он. «Мне нужно знать, как позаботиться о себе, потому что, говорю тебе, что бы ни происходило в «Нью-Адельфи», ситуация становится совсем отвратительной».
  «Что ты имеешь в виду, Дэйв, когда говоришь, что в клубе становится отвратительно?» — спросил я. Я попытался стряхнуть с себя тревожное предчувствие. Если это правда, то какова была истинная роль Марка в этом?
  Дэйв выглядел возмущённым. «Разве этого недостаточно?» — потребовал он, указывая на свою шею.
  Я пристально посмотрел на него. «Это доказывает лишь то, что им не нравятся подслушивающие», — сказал я ему.
  «Да ладно тебе, Чарли! Подумай!» Дэйв вскочил, взволнованный, и зашагал по залу. Пол был слишком завален мусором, чтобы он мог как следует разобраться. Через несколько мгновений он снова сел, наклонившись вперёд и положив мускулистые руки на колени, сосредоточенно. «Слушай, я видел немало детишек на танцполе, которые были на седьмом небе от счастья, хотя мистер Куинн клянётся, что никто ничего не приносит в клуб, верно?»
  Я неохотно кивнул.
  «Значит, они должны были откуда-то это получить, да?»
  Я снова кивнул.
  «А если они его не привезут, значит, заберут его оттуда, уже будучи внутри. Если Анджело занимался частным предпринимательством, и мистер Куинн об этом узнал, его прикончат – так или иначе». Он снова поежился. «Если мистер Куинн собирается взяться за дело всерьёз, ну», – он сглотнул, – «ему не нужны свидетели, правда?»
   «Пожалуй, нет», — медленно согласился я. Что-то было не так в аргументации Дэйва. Что-то не сходилось, но сейчас я не мог понять, что именно.
  Я знал, что Марк действует по своим правилам. Проведённые им границы могли не слишком соответствовать юридическим. Если переступить через них, его возмездие будет быстрым и безжалостным. Мне почти стало жаль Дэйва. Его страх казался искренним, хотя я и не был уверен в его причине.
  «Так какую помощь вы от меня хотите?»
  «Ну, как я уже сказал, я хочу, чтобы ты научил меня самообороне». Он посмотрел на меня с надеждой, но встревожился, когда я не ответил сразу.
  «Это то , чем вы занимаетесь, не так ли?»
  «Да», — устало согласился я, — «но всё не так просто, Дэйв. Нельзя просто так взять быстрый урок и за одну ночь превратиться в Джеки Чана».
  Без постоянных тренировок знания были бесполезны. На самом деле, они были, пожалуй, даже опаснее, чем полное отсутствие знаний. Понимание правильных движений, необходимых для того, чтобы отобрать нож у скаузера прошлой ночью, было бы бесполезно без инстинктивной реакции и чувства времени.
  Это пришло только с постоянной практикой. Похоже, в последнее время мне этого хватало.
  «Нет-нет, я хочу, чтобы ты учил меня регулярно», — сказал он. «Я заплачу».
  Я уже собирался отказаться. Когда я взглянул на него, он был так напряжён, что можно было настраивать гитару, ударяя его головой о стул и слушая резонанс.
  Я вздохнул. «Хорошо, Дэйв», — сказал я.
  Он снова подпрыгнул, не в силах сдержать прыжки. По сравнению с ним я чувствовал себя уставшей собакой.
  «Здорово!» — сказал он. «Когда начнём?»
  «Скоро», — пообещал я. С трудом поднялся на ноги, мышцы протестовали после короткого периода бездействия. Гибкость, которую мне оказала Трис, казалось, испарилась. Я бросил на него обиженный взгляд. «Только не сейчас, ладно?»
  
  ***
  После ухода Дэйва я предприняла робкую попытку немного прибраться.
  
  По крайней мере, мне удалось, с потом и ругательствами почти в равных количествах,
   перевернуть мой порванный матрас, чтобы у меня было на чем спать.
  Слесарь появился с похвальной расторопностью, лишь чуть позже четырёх. Это был тощий старик с печальным выражением лица и вонючей сигаретой, вечно свисающей с нижней губы. На этот раз я был слишком утомлён, чтобы возражать.
  Он вошел, недоумевая по поводу состояния помещения и едва скрывая свое отвращение к недостаточной надежности моего существующего замка.
  «Ничего не сравнится со старым добрым пятирычажным замком», — сказал он, шевеля бровями. Только когда он спросил, думает ли полиция поймать этих маленьких негодяев, которые это сделали, я понял, что до сих пор им не позвонил.
  Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, что я этого делать не собираюсь.
  Когда он закончил, я поблагодарил слесаря и запер за ним дверь. В прошлый раз запертая дверь, возможно, не стала серьёзной преградой, но, признаюсь, мне стало легче.
  Я молча съела кое-как сваренный чай. В основном потому, что всё, что у меня было и что издавало шум, было полностью уничтожено. Это было жутко и неуютно.
  Затем я вытащил себя обратно, чтобы вести свой обычный курс в Шелсли, перестроив программу так, чтобы заниматься как можно меньше физическими упражнениями. Один или два моих ученика с любопытством разглядывали более заметные синяки, но не задавали слишком много вопросов. Я был благодарен им за сдержанность.
  Я добрался домой ближе к вечеру, и время словно тянулось бесконечно. Я пытался дозвониться Джейкобу и Клэр, но ответа не было.
  Даже автоответчик Сэма был включён. Я повесил трубку, не оставив ему сообщения.
  Вместо этого мне удалось найти местный телефонный справочник и найти адрес Терри Ротвелла. Он находился недалеко, в одном из новых поместий, и погода была необычно сухой. У меня было немало вопросов к Терри, и не последним из них было выяснить, у кого именно он вообще купил этот чёртов ноутбук.
  Мой следующий вопрос, вероятно, касался бы того, почему он решил упомянуть мое имя, хотя я всего лишь оказывал услугу другу.
  Когда я надел кожаную куртку и шлем, мне захотелось повздорить с человеком, который не мог мне ответить.
   ***
  Я без труда нашёл улицу, где жил Терри, но найти его дом оказалось совсем другой задачей. Планировщики в своей бесконечной мудрости использовали одно и то же название для улицы, проспекта и улицы, которые располагались друг над другом.
  К тому времени, как я добрался туда, свет уже погас. Мне пришлось припарковаться и найти клочок бумаги, на котором я записал его адрес, прежде чем я смог узнать, где на самом деле живёт Терри. К тому времени двигаться дальше уже было бессмысленно, и я оставил мотоцикл там, где он стоял. Я не стал его пристегивать, просто поставил сигнализацию и взял с собой шлем.
  Уилмингтон-авеню представляла собой безликое нагромождение кирпичных коробок.
  Они стояли отдельно, но лишь еле-еле, между ними был такой узкий проход, что можно было протянуть руку и дотронуться до обеих стен, не напрягаясь.
  Сначала я не мог понять, что не так с их расположением, но потом понял, что по обеим сторонам дороги нет тротуаров. Газоны размером с носовой платок спускались прямо в водосточную канаву, и между ними была лишь полоска кирпичной кладки.
  Я не знал, как давно построено поместье, но жильцы почти не пытались придать домам индивидуальность. Несколько чахлых кустиков в садах, редкие аккуратные посадки небольших кустиков непонятной зелени. На подъездных дорожках стояли двух-трёхлетние, но прочные автомобили.
  За поворотом дороги я заметил дом Терри. Снаружи он ничем не отличался, за исключением того, что прямо у входа стоял его чертовски большой зелёный фургон «Мерседес». Держу пари, что жильцы…
  ассоциация — а такая должна была быть — была в восторге.
  Я проковылял вдоль фургона к входной двери, недоумевая, как он вообще выносит, что он стоит рядом с домом. Должно быть, он загораживает половину света с первого этажа. Там было довольно темно, когда я позвонил в дверь.
  Дверь была сделана из деревянных планок, между которыми вставлены длинные тонкие матовые стёкла. Я заглянул сквозь стекло и увидел, что где-то сзади горел свет.
  Я снова позвонил в дверь, внимательно прислушиваясь к звонку в доме, чтобы убедиться, что он работает. Я также постучал ключами по стеклу, просто чтобы убедиться, что
   конечно, но внутри не было никакого движения.
  Я осторожно обошёл дом сбоку, протиснувшись через узкий переулок между домом и гаражом. В гараже было окно, и, инстинктивно любопытствуя, я заглянул и в него. В темноте я едва различал переднее крыло «мерседеса». Если машина и фургон были здесь, Терри наверняка должен быть здесь, не так ли?
  Осмелевший, я обогнул дом, настороженно оглядываясь по сторонам, за тёмным забором, окаймляющим сад. В домах, выходящих на заднюю часть участка, не горел свет, и это немного успокоило меня. Если Терри не было дома, меньше всего мне хотелось быть сваленным на землю какой-нибудь оголтелой бригадой соседского дозора, подозреваемой в краже со взломом.
  Сад на заднем дворе был таким же невыразительным, как и передний: ровная мощёная терраса и пара ступенек, ведущих к большой раздвижной двери. Сквозь приоткрытые шторы по ступенькам пробивалось немного света, и я осторожно прокрался туда.
  Первое, что я увидел, когда заглянул внутрь, была картина на дальней стене, странно наклонённая примерно под углом в сорок пять градусов. Обои представляли собой ужасную смесь красных, серых и серебристых диагональных полос. Хм, очень в духе восьмидесятых, Терри. Я слегка повернулся, чтобы взглянуть с другой стороны, и увидел опрокинутый столик, а часы и пепельница, очевидно, лежавшие на нём, были разбросаны по ковру.
  Меня вдруг охватило что-то вроде страха. Даже для такого неряхи, как Терри, это не выглядело как нормальная жизнь. Я двинулся дальше, покачиваясь из стороны в сторону, словно какая-то безвестная экзотическая танцовщица, пытаясь разглядеть полную картину сквозь узкую щель в шторах.
  Абажур был перекошен, отбрасывая на одну из стен странные длинные овальные тени.
  Я мельком увидел диван из серого велюра, в спинке которого была дыра, из которой торчала желтая пена, словно грязное облако.
  Я присмотрелся внимательнее. В комнате царил беспорядок. По всему ковру были тёмные пятна. На самом краю поля зрения виднелся дверной проём, ведущий, как я предположил, в коридор. На стене у дверного косяка виднелся отпечаток руки. Похоже, тот, кто его оставил, щедро обмакнул руку в коричневую краску, по обоям стекали капли. Возможно, Терри рисовал пальцами. Или, может быть…
  Я встряхнулся, внезапно почувствовав холод от тревоги, которая сжала меня так, что стало трудно дышать. Сама не понимая почему, я потянулась к ручке патио. К моему удивлению, они поддались.
  Мне следовало бы тогда обернуться. Мне следовало бы уйти за угол дома и не оглядываться, но я не оглянулся. И, в любом случае, это, вероятно, не повлияло бы на исход. Поезд уже мчался по этой линии, и тормоза отказали.
  С колотящимся о ребра сердцем и пересохшим ртом я приоткрыла дверь на фут и проскользнула в щель в гостиную Терри.
  Изнутри комната выглядела еще хуже, чем из сада.
  Диван был изрезан до основания, набивка вываливалась из дюжины прорезей в обивке. Книги, бумаги и разбитая стеклянная ваза валялись на полу.
  Я присел и присмотрелся повнимательнее к одному из ржаво-коричневых пятен. Кровь ли это? Честно говоря, понятия не имел. Она засохла, оставив лишь тусклое пятно. Там, где вода из вазы попала на пятно, оно казалось бледнее, но это могло быть что угодно, включая пиво или вино.
  Кого я обманывал? Я просто знал, что это кровь. Нельзя разливать алкоголь так, чтобы он разбрызгивался по всей комнате, по бокам дивана, по журнальному столику и даже по экрану телевизора.
  Я осторожно подошёл к двери и взглянул на отпечаток ладони. Он был настолько подробным, что рука, оставившая его, наверняка была вся в крови.
  В двери гостиной, обычной хлипкой внутренней конструкции из фанеры, на высоте плеча зияла дыра в форме расщепленного кулака.
  Я осторожно прошёл в коридор, внимательно оглядываясь по сторонам, словно ребёнок на тротуаре, которому только что вбили в голову «Зелёный крест». Я чувствовал себя персонажем из фильма, где сидишь, сжавшись в комок, на диване, наблюдаешь и кричишь: «Нет, не заходите туда! Выметайтесь из дома!», потому что прекрасно знаешь, что за занавеской в соседней комнате прячется безумец с топором.
  Чёрт возьми, почему я должен думать об этом? Я вздрогнул, раздражённый. Просто продолжай, Фокс. С другой стороны, формально я совершил взлом и проникновение. Юридически у меня не было никаких оснований полагаться на право находиться там. Я знал, что должен просто развернуться и бежать оттуда со всех ног. Должен был, но не сделал этого.
  Думаю, просто любопытство.
  Я протиснулся в коридор, остановившись прямо передо мной, чтобы глаза привыкли к полумраку. Прямо передо мной был наклон лестницы. Вокруг одной из перил красовалось ещё одно коричневое пятно, капавшее на обои. Небольшой трёхногий треугольный столик стоял у плинтуса. Он был чёрным и современным, словно какой-то обносок у какой-нибудь прогрессивной доярки.
  Я прокрался дальше к входной двери. Теперь мне было легче сосредоточиться, я видел клубок курток, наполовину сдернутых с крючков на стене.
  По всему полу был разбросан мусор, пальто, странная шляпа, похожая на фетровую, пары потертых тапочек и один кроссовок.
  Пока я осматривал предметы, до меня постепенно дошло, что в этом кроссовке что-то не так. Мне потребовалось ужасно много времени, чтобы понять, в чём дело.
  Там была нога.
  Не просто оторванная стопа, но и лодыжка, переходящая в ногу. Я видел примерно до середины икры, а остальное исчезало у подножия лестницы. Это, должно быть, была стопа Терри. Обычно он носил дизайнерские кроссовки, но ходил, подвернув стопы внутрь, косолапый, и, казалось, всегда стирал обувь с невероятной и неравномерной скоростью. Через месяц его походки пара топовых спортивных кроссовок выглядела так, будто он купил их у рыночного торговца.
  Несколько мгновений я просто стоял и смотрел на ногу, словно ожидая, что она пошевелится. Но она не пошевелилась. Потом я понял, что вижу его другую ногу. Она была вытянута вдоль входной двери, словно довольно неэффективная защита от сквозняков. На неё упала куча почты из почтового ящика.
  Кажется, только тогда я начал понимать, что всё выглядит очень, очень плохо. Буквы означали, что он провёл там, по крайней мере, весь день. Это могло означать только одно: он был серьёзно ранен. Или мёртв.
  Моё сердце было правым. Оно изо всех сил старалось прорваться сквозь грудную клетку. Я понял, что задерживаю дыхание, только когда у меня закружилась голова. Я заставил себя расслабиться настолько, чтобы глотнуть воздуха.
  Как только я снова начал дышать, меня обдало запахом. Словно кусок мяса, выпавший из мусорного пакета и пролежавший на дне кухонного мусорного ведра около недели, прямо рядом с радиатором.
  Ноги несли меня вперёд, но разум и тело не хотели идти. Я брёл, пока в поле зрения не показался Терри.
  Я двигался миллиметр за миллиметром, словно балансируя на краю обрыва. Это были плохие новости, я просто знал это.
  Но даже несмотря на это, все оказалось хуже, чем я ожидал.
  Я никогда не считал себя особенно волосатым. Как только я увидел Терри, волосы на моих руках и шее встали дыбом. Я чуть не отскочил назад, увидев его, с криком: «Вот дерьмо, вот дерьмо!»
  Мой голос был подобен приглушённому плачу.
  Терри всегда был чувствителен к своей внешности, но он не был в состоянии обижаться. Если уж на то пошло, он вообще не был в состоянии быть кем-то, кроме как совсем-совсем мёртвым.
  Если вы не любитель особо кровавых фильмов ужасов (а я их не люблю), то большинство мёртвых тел изображены довольно аккуратно. Они могут быть щедро сбрызнуты бутафорской кровью. У них могут быть широко раскрытые, вытаращенные глаза, но обычно они все вместе, целые.
  Терри был еле-еле собран, еле-еле цел. Тот же нож, что легко расправился с его диваном, легко расправился и с Терри. На нём была бледная футболка, но она была почти вся пропитана кровью. Руки лежали на животе, руки были мокрые до локтей. Предплечья были покрыты порезами и небольшими ранами. Один большой палец был разрезан настолько, что почти полностью отрезан.
  Сначала мне показалось, что у него на животе что-то лежит – странная голубовато-серая масса, скрученная в комок ткань, испачканная кровью. Мне потребовалось несколько ужасных, жутких мгновений, чтобы понять, что это, вероятно, живот Терри.
  У него был распорот живот, и содержимое вывалилось наружу беспорядочной кучей. Должно быть, он пытался отбиться от нападавшего в гостиной, а затем, пошатываясь, добрался сюда в поисках помощи. Телефон без каких-либо опознавательных знаков стоял на подоконнике над его головой.
   Я взглянул на его лицо. Там тоже была рана, кожа рваными клочьями отслаивалась, обнажая беловатый хрящ носа. Его тусклые, прищуренные глаза, казалось, смотрели прямо на меня с укоризной.
  Я больше не мог этого выносить. Желудок взбунтовался. Я отвернулся, спотыкаясь, и меня рвало долгими, судорожными позывами на ковёр в коридоре, пока в моём организме не осталось ничего, что можно было бы выбросить. Вот это да, диета.
  Минуту или около того я еще держался за перила.
  Потом я оттолкнулся и начал думать. Вызвал ли я отсюда полицию? В этом случае они зададут кучу вопросов, на которые мне совсем не хотелось отвечать. Например, зачем я заезжал к нему? И что насчёт этого компьютера, который я принял от него, прекрасно зная, что он может быть краденым? О да, уверен, все говорят, что они просто пытались вернуть его законному владельцу...
  Или я мог бы сделать то, что следовало сделать сразу, как только увидел отпечаток руки на стене. Я мог бы быстро уйти и позвонить в полицию из телефонной будки как можно дальше от дома. Я посмотрел на отвратительную визитку, которую только что оставил на полу у Терри. Ничего не поделаешь. Я был благодарен, что не снял перчатки.
  Повернуться спиной к Терри было одним из самых пугающих моментов. Как будто он вдруг сядет и потянется ко мне. Слишком много фильмов, слишком много воображения. Не знаю почему, но я не боялась, что тот, кто изменил черты лица Терри, всё ещё будет в доме. Очевидно, он был слишком давно мёртв для этого.
  Я вернулся в гостиную и вышел в сад, захлопнув за собой двери патио. Казалось, они захлопнулись с ужасающе громким стуком. Я нырнул в тень у гаража и стал ждать, с колотящимся сердцем, прислушиваясь к звукам тревоги и погони.
  Ни один не пришел.
  Я прошёл мимо гаража и пошёл по дорожке, возвращаясь по улице как можно быстрее, изо всех сил стараясь не перейти на бег. Спина была напряжена. Я ждал, что вот-вот раздастся крик: «Эй, стой, убийца !»
  Конечно, этого так и не случилось, но я так и не обрадовался, увидев мотоцикл, ждущий меня, словно верный конь героя в старом чёрно-белом вестерне. Жаль, что я не мог свистнуть, чтобы «Сузуки» завёлся и встретил меня.
  На полпути. Осмелюсь сказать, если бы был спрос, производители бы над этим работали.
  Я не мог решить, что будет выглядеть подозрительнее: тихонько вытолкать мотоцикл с дороги или завести его там, как обычно. Я выбрал последний вариант, но перед тем, как завести двухтактный мотор, убедился, что надел шлем.
  Звук был невероятно громким. Я не смотрел, но чувствовал, как дёргаются занавески в соседних домах.
  Не дожидаясь, пока мотоцикл прогреется, я сделал шаткий разворот на дороге, потеряв чувство собственного достоинства и поехав на велосипеде, опустив ноги на землю. Едва начав движение, я почувствовал себя гораздо лучше. Массивность мотоцикла успокаивала. Я наклонился и похлопал по выпуклости бака. Нелепое действие, но оно придало мне уверенности.
  Часть дороги, ведущей от дома Терри, не была освещена. Конус света от ближнего света фары мотоцикла казался жалко тусклым. Я постоянно смотрел на его край, ожидая, когда же на моём пути внезапно появится обезумевший убийца с окровавленным ножом или обвиняющий его полицейский.
  На улицах Ланкастера было тихо, что, пожалуй, было к лучшему, ведь я ехал как первокурсник, путаясь в переключениях передач и перегазовывая, в поворотах рывками, слишком напряжённый, чтобы быть хоть сколько-нибудь плавным. Коробка передач «Сузуки» никогда не звучала так громоздко, а двигатель — так резко.
  Я добрался до дома всего за несколько минут и оставил велосипед на дороге. Я взбежал по ступенькам, не обращая внимания на сопротивление полудюжины разных групп мышц. Я дышал так, будто пробежал марафон.
  Я вошёл в квартиру, словно в какое-то святилище. Что ж, говорят, дом англичанина — его крепость. Ага, — сказал тихий голосок в моей голове, — скажи это Терри, который лежит убитый за собственной входной дверью...
   OceanofPDF.com
   Пятнадцать
  Я захлопнул за собой дверь и несколько мгновений стоял, прислонившись к ней спиной и закрыв глаза. И только тогда меня осенила вся сила реакции.
  Я кинулся в ванную и провел следующие несколько минут, тщетно пытаясь сходить в туалет.
  Мне не стоило беспокоиться. Я полностью опорожнил желудок в коридоре Терри. Всё, чего я добился, — это слезы из глаз и носа, да ещё и мерзкий привкус во рту. Рёбра болели так, будто скаузер вернулся ради реванша.
  Внезапно я снова вспомнил слова, которые услышал, лёжа на полу в гостиной. Курильщик сказал: «Если ты убил её, После прошлого раза всё действительно начнётся …» Сначала я думал, что они как-то связаны со смертью Сьюзи. Теперь же они приобрели леденящий душу смысл.
  Я села на пол унитаза, положив голову на сиденье. Кожа была холодной и липкой, руки дрожали. Я понимала, что мне нужно взять себя в руки, но это было легче сказать, чем сделать.
  Наконец я, пошатываясь, поднялся на ноги, высморкавшись в стопки туалетной бумаги. Я плеснул холодной водой в лицо и почистил зубы. После этого я снова почувствовал себя почти человеком.
  Мне нужно было позвонить в полицию, но я решил сделать это анонимно из телефонной будки. Я знаю, что можно набрать 141, чтобы ваш номер не регистрировался тем, кому вы звоните, но я никогда не пробовал. Я не думал, что сейчас самое время узнать, что полиция вообще может обойти систему.
  Я поискал устройство для изменения голоса, но пока не нашёл его среди мусора, усеявшего пол гостиной. Я колебался, стоит ли искать, но потом решил, что нет. Старый добрый шарф должен был скрыть мой голос.
  У меня была полная каша в голове, где ближайшая телефонная будка. На рынке. На рынке, рядом с фонтаном, было три или четыре телефонные будки. Нет, они были слишком людными.
  Я долго ломал голову, прежде чем вспомнил про тот, что на Кейтон-роуд. Не идеально, но сойдет. По крайней мере, вокруг него вряд ли будет толпа народу, пока ты будешь пытаться загадочно объяснить дежурному сержанту, что обнаружил труп.
   Проехав небольшое расстояние и припарковавшись у обочины рядом с телефонной будкой, я с раздражением обнаружил, что руки снова трясутся, так сильно, что я едва смог снять шлем. Несколько минут я просто сидел, пытаясь расслабиться и сообразить, что именно сказать.
  Наконец, я больше не мог откладывать. Я на всякий случай оставил перчатки и, крепко обматывая трубку шарфом, набрал номер полицейского участка Ланкастера. Ответила женщина со скучающим голосом.
  «Слушай, — сказал я, и мой голос хрипло отдался в ушах. — У тебя есть ручка?
  Тогда запишите это».
  «Подождите-ка, да, продолжайте», — сказала женщина. В её голосе вдруг прозвучал ещё больший интерес.
  «В доме на Уилмингтон-авеню, в том самом, где стоит большой фургон, лежит тело мужчины».
  «Тело? Что ты имеешь в виду?»
  Я не думал, что смогу выразиться яснее. «Что ты имеешь в виду, когда говоришь «Что я имею в виду?»? Мертвый парень, его зарезали. Просто иди туда».
  «Ладно, сынок, не волнуйся, мы уже в пути. Как тебя зовут?»
  Как по команде, я положил трубку. Выскочил на улицу, завёл мотоцикл и с трудом натянул шлем. Я ожидал, что вот-вот подъедет патрульная машина и заберёт меня внутрь, но мимо проезжали лишь обычные редкие легковые и грузовые автомобили. Я дождался просвета в потоке и, шатаясь, сделал ещё один разворот, а затем спокойно поехал обратно в центр города.
  Я прокручивал это в голове, пытаясь понять, могу ли я как-то быть связан с домом Терри. И только тогда я вспомнил о деловом партнёре Терри, Поле. Чёрт. Я не знал, знал ли он, что Терри дал мне ноутбук, но он был определённо первым, с кем полиция, скорее всего, свяжется. Если он упомянет меня, и если кто-то из соседей вспомнит, что видел велосипед…
  С гораздо большей поспешностью, чем прежде, я прорвался сквозь поток машин в центре города и направился к Авраам-Хайтс. По пути я проехал мимо полицейского участка, освещенного, как ночной магазин.
  Никаких признаков неподобающей активности не наблюдалось, и я на мгновение задумался, восприняли ли они моё сообщение всерьёз. Не знаю, чего я ожидал увидеть – наверное, десятки машин, ревущих с включенными мигалками и сиренами.
  Мне повезло со светофором, и всего через несколько минут я подъехал к тротуару возле видеосалона, принадлежавшего партнёру Терри. Вернее, бывшему партнёру.
  Когда я вошёл, Пол сидел, развалившись на стойке, и читал научно-фантастический роман с невероятно пышногрудой блондинкой в комбинезоне, разрисованном спреем. Должно быть, это было захватывающе, потому что он поднял взгляд с тем слегка раздражённым выражением человека, который действительно не хотел, чтобы его беспокоили в этот момент.
  Тем не менее, увидев меня, он расплылся в улыбке, которая ничуть не улучшила его внешний вид. Они с Терри всегда были странной парой. Терри был толстым, а Пол – худым до изможденности, его сгорбленные плечи подчёркивались мешковатым свитером. Если черты лица Терри были расплывчаты, словно его сильно ударило чем-то быстро движущимся, то Пол выглядел резким, почти диким.
  У него был маленький, сжатый рот и длинный, узкий, острый нос. Подбородок, с расщелиной, идеально подходил к носу. Это подошло бы Майклу Дугласу, но, к сожалению, у Пола это выглядело так, будто у него свисали ягодицы. Однажды я смутно подумал, не потому ли эти двое мужчин изначально сблизились, что каждый считал, что другой делает его привлекательнее.
  «Э-э, привет, Чарли», — сказал он. «Что случилось? Ты выглядишь так, будто увидел привидение».
  Я убедился, что магазин пуст, прежде чем войти. «Я только что был у Терри».
  «А, точно. Я сам собирался туда зайти. Его не было последние пару дней, и мне звонили люди из его дежурства, потому что он не появился. Ты его нашёл?»
  «Да», — мрачно ответил я. «Я нашёл его в порядке». Я неловко замолчал.
  «Послушайте, это непросто сказать, но Терри мертв».
  Пол хорошо перенёс шок, но его кожа даже слегка посерела. В тот момент я полностью поверил, что он не причастен к смерти своего партнёра. Впрочем, я не считал Пола таким уж подозреваемым. Я не знаю никого, кто мог бы менять цвет по своему желанию без помощи бутылки. Это должна была быть искренняя реакция.
  «Бедняга, что случилось? У него что, сердечный приступ? Он в больнице? Ты уверен, что он мёртв?»
   Я кивнул напоследок. «Я видел его и совершенно уверен», — сказал я. «И у него не было сердечного приступа, его зарезали».
  Он резко вскинул голову. «Чёрт возьми, когда это случилось?»
  Я пожал плечами, облокотился на стойку и вдруг почувствовал невыразимую усталость.
  «Не знаю», — устало ответил я. «Должно быть, это было как минимум день назад».
  Он побледнел от неожиданности. «Подожди». Он обошел стойку и направился к двери, перевернув табличку «открыто» на «закрыто» и щёлкнув защёлкой.
  «Да ладно тебе», — сказал он. «Похоже, тебе не помешает выпить».
  Он провёл меня в заднюю часть магазина, где была маленькая, неопрятная кухня. На поцарапанной сушилке из нержавеющей стали рядом с раковиной стоял странный набор треснувших, но аккуратно вымытых кружек. Пол смахнул кучу обрывков плакатов с шаткого, заляпанного краской стула и жестом пригласил меня туда.
  Он упомянул, что у него где-то осталась бутылка рождественского бренди, и принялся варить кофе, щедро добавив его нам обоим.
  «Итак», сказал он, когда мы потягивали дымящуюся, едкую жидкость, «ты хочешь рассказать мне, что именно произошло?»
  Я подробно рассказала, как пошла к Терри и обнаружила тело, не скупясь на подробности. Пол заставил меня почувствовать себя лучше, когда я описала состояние Терри, позеленев от счастья.
  «Я не думаю, что это было самоубийство, не так ли?» — спросил он почти с надеждой.
  Я покачал головой. «Вспарывание живота — не самый распространённый способ самоубийства в наши дни, если только вы не самурай, конечно. Но тогда у него не было бы порезов на предплечьях от попыток отбиться, да и ножа рядом с телом не было. Тот, кто это сделал, пришёл и ушёл со своим снаряжением».
  «Чёрт возьми. Бедняга», — повторил Пол, уткнувшись носом в чашку. Он посмотрел на меня. «Как ты можешь быть таким спокойным?» — спросил он. «Я несу чушь и только и делаю, что слушаю об этом».
  «Синдром лебедя», — сказала я, делая ещё один глоток кофе и стараясь не сколоть стучащие зубы об эмаль кружки. «Сверху невозмутимый, а снизу — чертовски энергичный».
   Он слегка улыбнулся, но улыбка тут же исчезла, когда его осенила внезапная мысль. «Ты вызвал полицию? Ведь им придётся быть вовлечёнными, не так ли? Если Терри убили, то они обязательно будут вмешаны».
  «Я позвонил им из телефонной будки, прежде чем приехать сюда».
  «Чёрт возьми», — повторил он. «У меня могут быть большие проблемы». Он увидел мою поднятую бровь и продолжил: «Наверное, ты знаешь, что Терри играет — играл — немного второстепенную роль в видео, которые, ну, рассчитаны на более узкий круг читателей».
  «Жёсткое порно», — услужливо подсказал я, забавляясь его неловкостью.
  «Ну да, но дело в том, что если полиция начнёт совать свой нос, они всё узнают, и я могу оказаться в тюрьме. За этим стоял Терри, а не я», — в его голосе слышалась обида.
  «Тогда утверждайте, что вы ничего об этом не знали», — сказал я. «Он что-нибудь здесь хранил или всё было в фургоне?»
  «Большая часть была в фургоне, или, кажется, Терри хранил кое-что дома. Хотя его клиентская книга здесь. Он оставил её на стойке, когда в последний раз заезжал.
  . . . — Его голос затих, словно он внезапно осознал, что Терри действительно умер и исчез, а последний раз, когда он был в магазине, на самом деле был самым последним.
  Вспомнился мой последний разговор с Терри, когда он сказал, что ни один из его грязных клиентов не был занесен в книгу регистрации. «Пол, могла ли смерть Терри быть как-то связана с этими видео?»
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Ну, они совершенно незаконны, и люди, которые их производят, должно быть, очень мерзкие ребята, с которыми трудно сладить».
  «Именно так, он никогда им не перечил, платил наличными, не задавая вопросов.
  Он не был дураком.
  Я почувствовал, как мои плечи опустились. Я почему-то надеялся, что существует какое-то объяснение, отличное от того, что вертелось у меня в голове. Мне не понравилось то, что я придумал. Оно было слишком близко к сердцу.
  «Пол», - сказал я, - «ты что-нибудь знаешь о ноутбуке, который Терри принял в качестве долга за свои порновидео?»
  Пол пожал плечами. «Терри вёл эту сторону бизнеса по-своему. Я, честно говоря, не хотел иметь с этим ничего общего. Он часто работал по бартерной системе оплаты». Он слегка улыбнулся, вспоминая об этом. «Он принимал больше…
   или меньше всего, от обслуживания его системы центрального отопления до выпивки и сигарет».
  «А как же наркотики?» Не знаю, зачем я это спросил. Вопрос просто сорвался с моих губ, не пройдя предварительного отбора в мозгу.
  Полу не нужно было об этом думать. Он решительно покачал головой.
  «Ни в коем случае. Терри, возможно, и занимался какими-то сомнительными делами, но он был категорически против наркотиков», — сказал он, видимо, не уловив иронии собственных слов. «Достаточно было упомянуть, что, по-вашему, правительство должно легализовать каннабис, и он буквально сгорал. Мы долго смеялись, поддразнивая его», — печально закончил он.
  Но компьютер Терри был из клуба «Нью-Адельфи», и, судя по намёкам Дэйва, там могло происходить что-то, связанное с запрещёнными веществами. Я вспомнил слова Терри, когда рассказал ему, что Сэму удалось вытащить из компьютера. «Это потрясающе! » — сказал он с хитрой интонацией. «Этого должно хватить, чтобы насторожить этого ублюдка! »
  «Если бы кто-то предложил ему наркотики в качестве оплаты за порно, как думаешь, что бы сделал Терри?» — медленно спросил я. Теория уже начала формироваться, но сейчас она была настолько расплывчатой, что любой незначительный дисбаланс мог её уничтожить.
  Пол выглядел уклончивым, поерзал на стуле и отпил кофе, прежде чем ответить. «Ну, он мог попытаться использовать эту информацию, чтобы, ну, оказать на них некоторое давление, так или иначе».
  сказал он, избегая моего взгляда.
  «Вы имеете в виду шантаж», — вставил я.
  Пол снова окунул свой длинный нос в кружку и слегка кивнул. «Да, что-то в этом роде», — пробормотал он.
  «То же самое произошло и на этот раз?»
  Пол не ответил, выглядя еще более уклончивым, чем прежде.
  «Пол, ну же!» — сказал я, теряя терпение. «Кажется, прошлой ночью за мной пришли те же люди, что зарезали Терри. Они забрали компьютер, за которым я присматривал для него, и чуть меня не убили». Он поднял голову, и шок затмил его лицо. «Мне нужно выяснить, кто это, Пол».
  «Боже, Чарли, Терри никогда бы добровольно не втянул тебя в неприятности, ты должен это знать». Он немного помедлил, затем поставил кофе на стол.
   кружку, встал и вернулся в магазин. Через несколько секунд он вернулся, держа в руках небольшую синюю книгу, которую протянул мне.
  «Это клиентская книга Терри, — сказал он, — но, по правде говоря, я не знаю, у кого он получил этот компьютер», — признался он. «Он позвонил мне сразу после того, как получил его, сказал, что это от кого-то из того клуба в Моркаме, но не сказал от кого, а я не спрашивал. Как я уже говорил, я не особо вмешиваюсь. Когда он не вышел на работу на этой неделе, я просмотрел книгу, но он записал только инициалы, и ни один из них мне ничего не говорит…»
  Внезапный стук в дверь магазина заставил нас обоих вздрогнуть. Пол выглянул через щель в перегородке между кухней и магазином.
  «Вот чёрт, это полиция», — сказал он. Он выхватил книгу, которую я всё ещё держал в руках, схватил пустой футляр от видеокассеты и засунул его внутрь. «Смотри, возьми это с собой, попробуй что-нибудь распутать», — поспешно сказал он. «Не волнуйся, я им ничего о тебе не скажу. Убирайся отсюда!»
  Я не стал спорить, и мы оба вернулись в магазин, стараясь выглядеть безразличными. Там стояли двое полицейских, прижавшись лицами к стеклу двери. Один из них, увидев нас вместе, толкнул своего приятеля локтем и ухмыльнулся.
  Надо отдать должное Полу: он довольно убедительно изобразил удивление и обеспокоенность, увидев на пороге двух сотрудников правоохранительных органов. Он открыл дверь и впустил их. «Э-э, чем могу помочь?»
  Они серьёзными голосами спросили его имя, и, чувствуя себя предателем, я пошёл дальше. «Поздравляю, Пол», — сказал я, указывая на видеокассету, уходя. «Я занесу её обратно позже на неделе».
  Он кивнул и рассеянно помахал мне рукой, но один из полицейских обернулся. «Что за фильм?» — спросил он.
  Я думал, что моё сердце остановится, или разорвётся, или и то, и другое. «Псих «Коп », — тут же сказал я. — «Это английская версия. Группа чокнутых ребят из Traffic сходит с ума на трассе М1 в фургонах Maestro без опознавательных знаков».
  Он криво улыбнулся. «Да-да, очень смешно», — сказал он, и они снова обратили внимание на Пола.
  Оказавшись на улице, я засунул видеокофрезер за пазуху куртки, надел шлем и завёл «Сузуки». Потом я выставил себя полным дураком, пытаясь включить передачу с опущенной боковой подножкой, что заглушило мотор. Давай, Фокс, соберись.
   Возвращаясь домой, в центр Ланкастера, я чувствовал, как видеокассета давит мне на грудную клетку. Неужели она может помочь найти убийцу Терри? Одному Богу известно, и она определённо держала эту информацию при себе. Какой ужас!
  
  ***
  Когда я вернулся домой, было уже слишком поздно, чтобы сделать что-то большее, чем просто просмотреть книгу Терри в тот вечер, но на следующее утро я потратил пару часов на ее изучение.
  
  Похоже, у него была хорошая система: он тщательно отслеживал даты, когда порнофильмы были взяты и возвращены, кем и когда были получены деньги. Я говорю «казалось», потому что это практически ничего мне не говорило.
  Мне удалось выяснить, что сами видео не имели названий, а были просто пронумерованы. Они стоили достаточно дорого за одну ночь, чтобы я удивлённо поднял брови. И некоторые, похоже, покупали их по полдюжины за раз. Неудивительно, что те, кто платил еженедельно или ежемесячно, внезапно обнаружили внушительный счёт.
  Что касается людей, то они были загадкой. Терри никого не назвал полностью, ограничившись инициалами. AC, AZ, BT, CA, DJ, EG, FA, GB. Я остановился, найдя PC, на всякий случай, чтобы убедиться, что он подключен к ноутбуку, но инициалы появлялись так редко, что PC – кем бы он ни был – никак не мог быть настолько обязан Терри, чтобы подарить ему компьютер.
  Помимо инициалов, перед каждым номером стоял трёхзначный номер. У многих людей префикс номера был одинаковым. В конце концов я понял, что эти цифры, вероятно, связаны с адресом. Офисное здание, частный дом или ночной клуб. И там я тоже не смог найти достаточно информации, чтобы идентифицировать себя.
  Единственное, что было легко понять, — это день недели, когда Терри звонил в каждое из неуказанных мест. Он принёс компьютер ко мне в воскресенье утром, но это могло означать что угодно. Заходил ли он обычно в клуб в это время или просто неожиданно заглянул, чтобы взыскать долг?
  Я попробовал еще раз позже тем же вечером, вернувшись с занятий во вторник вечером в университетском центре досуга, где я вел занятия, посвященные захватам за голову, но это не имело большего смысла, чем раньше.
  Вздохнув, я закрыла книгу и бросила её на журнальный столик, потирая ноющие глаза. На прошлой неделе я была самым обычным человеком, жила своей жизнью и вовремя оплачивала счета – в основном.
  Теперь я был вовлечён в порно, наркотики, изнасилования и убийства. У меня было предчувствие, что всё станет ещё хуже — и, вероятно, гораздо хуже.
  прежде чем им стало лучше.
   OceanofPDF.com
   Шестнадцать
  На следующий день я вёл свой обычный курс в школе Шелсли-Лодж. Сон в течение пары ночей заставил моё ужасное открытие казаться более отдалённым. Как будто я был встревожен просмотром жестокого фильма, а не тем, что стал свидетелем насилия в реальной жизни.
  Когда Марк позвонил и спросил, как у меня дела, мне было трудно вспомнить, что он имел в виду моё собственное нападение, а не просто мою реакцию на убийство Терри. Должно быть, мой голос звучал расплывчато и рассеянно. Он трижды переспросил, уверен ли я, что со мной всё в порядке, и, похоже, был недоволен моими туманными ответами.
  Несмотря на очередную тренировку и пару саун в «Аттиле», я все еще был таким же негнущимся, как старый лабрадор с неустойчивыми бедрами, поэтому я снова отказался от своей обычной программы и вместо этого стал обучать класс ударам ногами и руками.
  Это не потребовало от меня особого участия. Я разложил маты вертикально, в четыре ряда у стены, и развернул на них мишени. Пока я всё это готовил, мои ученики дружно захихикали.
  Закончив, я им улыбнулся.
  Моими мишенями стали два длинных рулона винила с напечатанными на них головорезами в натуральную величину. Я выбрал винил, потому что им предстояло выдерживать довольно сильные удары молотком. Это были изображения здоровенных уродливых мужиков с накачанными мышцами и хмурыми лицами. Я давно понял, что если не дать своим ученикам что-то более реалистичное для прицеливания, они не смогут защитить себя ни от чего, кроме как от нападений разъярённых гимнастических матов.
  «Знакомьтесь, Кёрли и Мо», — сказал я. «Я хочу, чтобы вы разделились на две группы и выстроились в шеренгу, чтобы немного поколотить этих двоих. В общем, делайте с ними всё, что хотите. Бейте их кулаками, пинайте, бейте коленями по задницам».
  Представьте, что это ваш начальник, ваш супруг или кто-то еще, кто в последнее время доставляет вам неприятности».
  Раздался смех. Я показал им основную линию удара: от висков до паха, захватывая по пути нос, челюсть, горло и солнечное сплетение.
  «Хорошо», — сказал я. «Кто-нибудь, где бы вы хотели поразить противника в первую очередь?»
  Первой ответила Джой. «Вишенки на торте», — быстро ответила она. Ещё несколько человек, с разной степенью смущения, согласились.
   «Цельтесь в глаза», — сказала другая. Это была одна из моих старших учениц, женщина средних лет по имени Полин, которая только недавно присоединилась к занятиям, но с большим энтузиазмом взялась за дело.
  Когда больше никаких догадок не осталось, я повернулся к мишеням. «Вообще-то, ты в порядке», — сказал я. «Любая из этих зон может быть очень эффективна, если отработать её до такой степени, чтобы она вошла в привычку; чтобы не думать об этом. Если нужно напрягаться, чтобы кого-то ударить, это отразится на твоём лице, языке тела, и они будут готовы к удару. Будь у меня выбор, я бы выбрал нос».
  Я демонстрировал несколько разных приёмов. Рубящий удар ребром ладони, локоть с размаху, молотообразный удар кулаком, а также прямой удар кулаком. Я знал, где находится носовая часть моей цели, даже не прицеливаясь. Вместо этого я не спускал глаз с учеников, оценивая их реакцию.
  «Нос не будет защищён плотной одеждой или очками, и удар по нему остановит большинство нападавших», — сказал я им. «Трудно продолжать драться, когда из глаз течёт кровь».
  Мне больше всего понравился размашистый рубящий удар снизу вверх, прямо под носом, по чувствительной перегородке между ноздрями. Подберите правильный угол, и даже самые здоровенные и крепкие парни попадут в грязь.
  Конечно, если нанести удар слишком прямо по верхней губе, вы рискуете парализовать дыхательную систему из-за повреждения черепных нервов.
  Если наклонить его слишком высоко, можно расколоть носовые кости в месте их соединения у переносицы, при этом возникает опасность того, что отломанные концы попадут дальше, в мозг.
  Для этого требовался точный и мощный удар. Я быстро оглядел группу передо мной и понял, что никто из них не был потенциальным боксёром-тяжеловесом в будущем. Их сила была настолько ограничена, что любые разговоры об опасности слишком их сдерживали. Никто из них не был уличным бойцом по натуре. В ситуации нападения я хотел, чтобы они били как можно сильнее, не беспокоясь о том, куда именно нанести удар.
  Я показал им ещё несколько мест, для пущего эффекта. «Большинство участков лица довольно уязвимы для атак, например, впадины на щеках, кожа под глазами, а потом ещё и горло», — продолжил я. «Горло — всегда хороший участок для атаки, как и боковая часть челюсти. Снизу...
   С другой стороны, вы так же уязвимы для атак в этой области, так что будьте осторожны. Вот почему боксёры держат подбородок прижатым.
  «Я всегда думала, что это потому, что у них стеклянные челюсти», — прокомментировала Джой.
  Я покачал головой. «Если держать челюсть закрытой, её сложнее повредить. С открытым ртом ты гораздо уязвимее».
  «Мой бывший муж с тобой согласился бы», — пробормотала Полина. Снова раздался смех.
  Я показал им, как сжимать кулак, не опасаясь вывихнуть большой палец при первом ударе по чему-то твердому, и объяснил, что нужно представлять, как будто вы пробиваете ударом предмет, по которому бьёте, а не отдергиваете его при соприкосновении.
  Затем я позволил им продолжить. Меня не переставало удивлять, сколько накопившегося гнева и агрессии выплескивалось наружу во время этого конкретного урока. Люди всегда утверждали, что после него им становилось на удивление лучше. Знаю, мне обычно так и казалось. Я бы порекомендовал поставить в углу гостиной боксерскую грушу для снятия стресса и расслабления.
  Мои мысли блуждали, пока я наблюдал, как группа обычно трезвых и благопристойных женщин избивает Кёрли и Мо до полусмерти. Я размышлял, как бы всё обернулось с этим скаузером, если бы я последовал собственному совету и ударил его изо всех сил, без жалости и колебаний.
  Возможно, моя собственная доктрина о том, что закон самообороны заключается в применении минимально необходимой силы, взяла верх. Но, возможно, если бы я знал, что скальп Терри уже у него на поясе, я был бы гораздо менее брезгливым. Я с горечью подумал, что скаузер и его приятель, безусловно, с поразительной быстротой преодолели своё первоначальное нежелание избивать женщину.
  Эта мысль меня коробила, и я никак не мог понять, почему. Я отступил. Кто-то в клубе подарил Терри компьютер в счёт долга.
  Ладно, я ясно выразился. Потом он попытался их насторожить, намекнув, что знает, какая информация хранилась на машине. В этом отношении я лишь строил догадки, но это казалось возможным.
  Должно быть, ему удалось кого-то встревожить. До такой степени, что они пришли забрать компьютер, применив силу. Терри, должно быть, сказал им, что компьютер у меня, и, увидев, что они с ним сделали, я не мог, честно говоря, винить его за то, что он меня выдал.
   Итак, не сумев получить компьютер от Терри, почему они ждали день-другой, прежде чем прийти ко мне? Почему они не сдали мне квартиру в субботу вечером, когда я был в безопасности в «Нью-Адельфи»? И почему, если они сами были связаны с клубом, они не знали, что Чарли — женское имя...?
  Кусочки пазла просто не сложились. Без них я бы никогда не увидел картину чётко.
  «Чарли, ты в порядке?» — Джой ворвалась в мои мысли, с тревогой глядя на меня.
  Я стряхнул их и улыбнулся ей. «Да, конечно. Что случилось?»
  Она задала вопрос об ударах локтями, и я с трудом продемонстрировал технику. Джой была неплохой ученицей, быстрой и сообразительной, хотя и забывала некоторые приёмы от урока к уроку.
  Я постоянно повторял: практика, практика, практика, но каждый пришёл туда по собственному желанию. Я не мог же я отправить их на задержание, если они не выполняли домашнее задание.
  Она осталась, чтобы помочь мне убраться после того, как остальная часть класса ушла, что было еще одним очком в ее пользу, учитывая мое текущее состояние здоровья.
  «Итак, — сказал я, сдерживая стон, и наклонился, чтобы поднять последний коврик, — я видел тебя в «Нью-Адельфи» на выходных. Хорошо повеселился?»
  Произнося эти слова, я взглянул на неё и с удивлением увидел на её лице странную смесь выражений. Чувство вины боролось с вызовом, смешиваясь со смущением.
  В один миг я все поняла.
  «Весело?» — повторила она чуть выше среднего голос. Она сглотнула и понизила частоту. «Э-э, да, было здорово. Я не знала, что ты любишь клубы, Чарли».
  «Я не шучу», — сказал я, выпрямляясь. Я посмотрел на неё с мрачной улыбкой, закручивая гайку. «Я работаю там охранником». Я помолчал ровно столько, сколько требовалось, чтобы до неё дошёл смысл, а затем всё же объяснил. «Я не пускаю туда наркоманов».
  Она вздрогнула, словно я бросил ей на шею лёд. Твёрдое подозрение превратилось в твёрдую уверенность.
   «Да неужели?» — нервно спросила она.
  «Ага», — сказал я. «Итак, чисто ради интереса, что вы принимали в субботу вечером?»
  Она открыла рот, чтобы все отрицать, увидела выражение моего лица и снова закрыла его.
  «Т-так?» — попыталась она, кружа головой, словно таким образом она могла уйти от прямого ответа.
  Я вздохнул, бросил коврик обратно в кучу и повернулся к ней лицом.
  «Джой», — сказал я. «Мне безразлично, какую чушь ты там себе впихиваешь в свободное время, но мне интересно узнать, где ты что-то раздобыл в Нью-Адельфи, когда я должен там работать».
  Она на мгновение замялась, а затем села на один из стульев, отодвинутых вдоль стены, избегая моего взгляда. Я ждал, когда она сформулирует нужные слова.
  Она начала оправдываться. «Я не увлекаюсь ничем тяжёлым», — возразила она.
  «Пару таблеток экстази в клубах; пару косяков, чтобы потом снова расслабиться. Иногда я месяцами ничего не ем, а потом что-то снова появляется». Она мельком взглянула на меня, а потом отвела взгляд, внезапно заворожённая заусеницей на большом пальце. «Это вызывает меньшее привыкание, чем алкоголь, и…»
  Я подняла руку, прерывая её. «Джой, я же уже сказала, что мне всё равно, что ты принимаешь, просто скажи, где ты это взяла. Ты уже принимала это до того, как пришла в клуб?»
  Она посмотрела на меня с лёгким презрением. «А в ресторанах разрешают приносить свою еду?» — с вызовом спросила она. «Там ничего нельзя проносить. Они хотят, чёрт возьми, убедиться, что внутри всё свежее».
  Я был поражен и старался не показывать виду. Я вспомнил категоричное заявление Марка, что никто ничего не приносил в его клуб, и заявление Лена, что ничего не происходило без его ведома. Они были наивны или просто очень умны? Заметьте, если бы они вдруг узнали, что Анджело подрабатывал в качестве подработки на рынке диско-бисквитов, это объяснило бы взрыв гнева Марка...
  Я повернулся к Джой. «Так к кому же ты обращалась за своим?» — спросил я.
   Я заметил первую вспышку гнева. «Какое, чёрт возьми, тебе до этого дело, Чарли?»
  «Ты не представляешь», — тихо вставил я, хотя мое собственное раздражение быстро росло.
  Через несколько мгновений Джой снова отвела от меня взгляд и пожала плечами.
  «Не знаю», — сказала она почти угрюмо. «Я была с друзьями. Один из них ушёл и только что вернулся с каким-то снаряжением».
  «И вы не видели, откуда он его взял?»
  Она покачала головой, а потом вспомнила кое-что. «Вот только я сказала ему, что боюсь брать что-то так открыто на танцпол, боясь, что нас выгонит кто-нибудь из вышибал. Он просто рассмеялся и спросил, откуда, по-моему, вообще взялась эта штука?»
  «Но вы не видели, какой именно?»
  Она покачала головой с такой уверенностью, что я понял: я говорю правду.
  Я глубоко вздохнул. «Слушай, Джой, — сказал я. — Мне очень нужно знать, кто торгует наркотиками в клубе. В следующую субботу попросишь своего приятеля сказать, кто продал ему наркотики в прошлый раз?»
  Я понимал, что рискую из-за хрупкой дружбы, и всё вышло не совсем так, как я надеялся. Её лицо вспыхнуло, и она вскочила на ноги. «Ни за что!» — воскликнула она. «Конечно, я иногда балуюсь, а ты хочешь, чтобы я рассказала всем, кто когда-либо передавал мне косяк. Чарли, ты меня самообороне научишь, а не морали. Если я хочу спасти свою душу, я пойду к священнику! Не будь таким заносчивым!»
  Она направилась к двери. Я последовал за ней. «Джой, подожди, позволь объяснить…» Мне пришлось рассказать ей о Терри, о связи с «Новой Адельфи», о моём собственном нападении, но она уже добежала до двери из бального зала.
  Она повернулась ко мне, глаза её блестели от слёз. «Иди к чёрту, Чарли!» — и она распахнула дверь, исчезнув в ней с видом абсолютной бесповоротности.
  Я двинулся за ней, но когда я сам подошел к двери, протягивая руку, она открылась внутрь, по направлению ко мне, и вошла девушка.
  Мы оба замерли с лёгким возгласом шока. Я вспомнил невысокую фигуру и торчащие волосы Виктории, официантки из «Нью-Йорка».
   Адельфи, даже когда мой рот говорил: «Извини, извини меня на минутку, пожалуйста?»
  Я выскочил в коридор, но Джой уже скрылась в коридоре, направляясь к входной двери. Я мельком увидел её напряжённую спину, когда она спешила вниз по ступенькам. Я снова позвал её, но она исчезла.
  Вздохнув, я вернулся, чтобы поговорить со своим новым гостем.
  «Я пришла в неудачное время?» — спросила Виктория с нерешительной улыбкой.
  «О нет», — вздохнул я. «Я только что открыл рот и успел только пересесть. Не беспокойтесь. Итак, что я могу сделать для…»
  Говоря это, я поднял взгляд, и мой голос замер в горле, когда я посмотрел на нее.
  «Боже, Виктория, что, черт возьми, с тобой случилось?»
  Левая сторона её лица представляла собой один огромный ушиб: синяк, начинавшийся с тёмно-фиолетового вокруг опухшего глаза и постепенно переходивший в болезненно-жёлтый оттенок на подбородке и линии роста волос. Стерильные пластыри закрывали края порезов на скуле и брови. Сквозь щель раздутых век белок глаза был забрызган кровью. Выглядела она ужасно.
  Виктория не могла не заметить моей реакции. Она бравадно улыбнулась, отчего её губы задрожали, словно она вдруг почувствовала, что вот-вот потеряет последнюю нить своего хрупкого самообладания.
  Я обнял её за плечи и подвёл к стулу, который Джой только что освободила. Виктория опустилась на него, словно ноги больше не держали её, сцепив руки на коленях.
  Я присел рядом, обнял её и полез в карман спортивных штанов за приличным носовым платком. Она коротко улыбнулась в знак благодарности, и мы некоторое время молчали, пока она искала логическое завершение своей истории.
  Я не пытался её торопить. Что бы ни случилось с Викторией, хотя, очевидно, и не совсем недавно, всё равно было достаточно серьёзным, чтобы травмировать.
  Судя по тому, как дрожали ее руки, она, вероятно, все еще была в шоке.
  Шок всегда настигает. Со мной это точно случилось.
  Яркий свет и тепло Ложи исчезли, уступив место воспоминаниям о другом времени и другом месте. Тогда было темно,
   морозно и достаточно холодно для выпадения снега.
   Доналсон, Хакетт, Мортон и Клей.
  Тогда я был моложе, в чём-то увереннее в себе, в чём-то уязвимее. Мы изучали рукопашный бой на курсах, но мои нападавшие владели точно такими же приёмами, что и я, и у меня было вчетверо больше противников.
  На самом деле, я не знал о самообороне ничего, кроме того, чтобы попытаться ударить нападавших коленом в пах или кулаком в живот. Теперь я могу сосредоточиться более чем на пятидесяти чувствительных зонах только на лице и шее.
  В то время я был силён и немного увлекался фитнесом, но даже это не шло ни в какое сравнение с превосходящими мужскими мышцами. Под давлением я всегда быстро соображал. Поэтому я не съежился. Я сразу же начал драться и пинаться, пытаясь кричать «Убийство!».
  Думаю, именно тогда все четверо поняли, что им придётся убить меня, чтобы я не узнал о том, что они сделали. Но самое яркое воспоминание, которое я помню, – это как я лежу в полубессознательном состоянии на холодной земле и слушаю, как они в панике обсуждают, как лучше избавиться от моего тела.
  Эмоциональные потрясения долго не утихали. Я сомневался, что когда-нибудь смогу избавиться от этих волн. Когда я смог взглянуть на события с ясностью и отстранённостью, меня охватил лишь гнев от собственной беспомощности.
  Я почувствовал прилив той же злости, глядя на избитое лицо Виктории, и зная, что если бы она пришла на мои занятия, я, вероятно, смог бы научить ее, как избежать худшего.
  Теперь она предприняла решительные усилия, чтобы взять себя в руки. Я ободряюще улыбнулся.
  «Хочешь поговорить об этом?» — наконец рискнул спросить я.
  Она шмыгнула носом и кивнула. «Боже, прости, посмотри на меня, я разваливаюсь из-за тебя».
  Она пробормотала что-то невнятное, громко сморкаясь, отчего пошла кровь. Я быстро решил, что платок она может оставить себе.
  «Кто это с тобой сделал, Виктория?» — мягко спросил я, хотя, кажется, уже знал ответ.
  Она снова шмыгнула носом, промокая свежую кровь. «Анджело», — призналась она дрогнувшим голосом. «Мы встречаемся всего несколько месяцев, и поначалу он был замечательным, но в последнее время…» Она замолчала, взглянув на меня, и я понял, что кровь из её носа пошла из-за того, что кольцо, которое она обычно носила, наполовину вырвалось из кожи…
  Я так старался не показывать Виктории своего отвращения к этому растленному телу, что чуть не пропустил ее следующие слова.
  «Кажется, он тебя действительно ненавидит, Чарли. Это меня пугает».
  «Анджело меня ненавидит?» Я тупо посмотрела на неё. «Почему, чёрт возьми, он меня ненавидит?»
  «Потому что ты его не боишься», — сказала она, словно констатируя очевидное. «Он ожидает, что все будут его бояться, особенно женщины.
  Ему нравятся пассивные, даже покорные женщины. Когда ты пришёл в клуб на собеседование, он тебя просто уничтожал, потому что ты не хотел встречаться с Леном. Он думал, что это потому, что ты не справился. Потом ты уладил ту драку в прошлую субботу, а теперь он думает, что ты над ними обоими издеваешься.
  Я ничего не ответил. Казалось, мне нечего было сказать.
  Виктория приняла моё молчание за скептицизм. Она снова пристально посмотрела на меня. «Мне кажется, он ненавидит твой контроль», — нерешительно продолжила она. «Анджело движет гнев, он им управляет. Ты другой. Ты злишься, но пользуешься им.
  Не позволяй этому влиять на твоё поведение. Анджело этого не понимает, и это его бесит».
  «И он вымещает злость на тебе?» — спросил я.
  Она пожала худыми плечами. Какой же он здоровяк, этот Анджело, обрушил свои кулаки на девушку, которая была втрое меньше и тяжелее его. Меня просто сжигала эта вопиющая несправедливость.
  «Что тебе от меня нужно, Виктория?» Если бы я мог что-то сделать, я бы это сделал.
  Она выглядела удивлённой. «Мне ничего от тебя не нужно», — сказала она. «Я просто подумала, что должна предупредить тебя, вот и всё — о чувствах Анджело».
  «Он знает, что ты здесь?»
  По её лицу пробежала тень. «Боже, нет! Он с ума сойдёт, если узнает», — сказала она, не в силах полностью скрыть нотки страха в голосе.
   Я повернулся к ней, схватил её за руку. «Виктория, отойди от него», — предупредил я.
  «Если он так с тобой поступил, уходи сейчас же, пока еще можешь!»
  Она отвела взгляд. «Всё в порядке», — запротестовала она. «Он немного выпил.
  Он не понимал, что делает, и потом очень раскаялся». Она поднялась на ноги, попыталась улыбнуться шире и смелее. «Он обещал, что этого больше не повторится». Я не мог понять, меня ли она пыталась убедить, или себя.
  Я провёл её по коридору до прихожей и вышел в мрачный вечер. Резкий воздух обдал меня своими горькими объятиями, едва я покинул тёплый дом. Я поёжился и засунул руки глубоко в карманы спортивных штанов. Виктория была в лёгкой джинсовой куртке, но, казалось, не замечала холода.
  Её машина, грязноватый «Мини» с передним крылом другого цвета и переделанной вешалкой вместо антенны, была припаркована двумя колёсами в кустах у подъездной дорожки. Уличный фонарь у ворот отбрасывал на неё жёлтый натриевый свет.
  Несколько мгновений я смотрел, как она уходит к «Мини», опустив голову, словно под дождём. Она казалась крошечной, уязвимой, беззащитной. Несмотря на её уверения, я беспокоился за неё.
  Я покачал головой и отвернулся, намереваясь выпить по кружке чая с Трис и Айлсой, прежде чем переодеться для поездки домой. Мне удалось сделать, наверное, три шага.
  А потом начался настоящий ад.
   OceanofPDF.com
   Семнадцать
  Виктория не то чтобы закричала, скорее издала один пронзительный вопль ужаса. Он разорвал ночной воздух, и у меня мгновенно побежали мурашки по коже. Я так резко обернулся, что поскользнулся и чуть не споткнулся о собственные ноги на покрытых лишайником плитах.
  Я успел увидеть, как тёмная фигура схватила Викторию за плечи, оттолкнула её и протиснулась мимо. Она упала рядом с «Мини», когда фигура скрылась на дороге.
  Что-то в движении подсказало мне, что летящий силуэт — это человек.
  Более того, это был тот самый мужчина, который выбежал из окна бального зала. Он опустил голову и бежал целенаправленно, уже в тридцати ярдах от меня. На мгновение я потерялся в выборе направления. Погнаться или броситься на помощь Виктории?
  Спасение взяло верх над захватом. Я подбежал к ней, и сердце колотилось гораздо сильнее, чем следовало бы после такой короткой прогулки. К моему облегчению, она уже начала вставать на ноги, держась за дверную ручку машины, чтобы не упасть, и полуобернувшись ко мне спиной.
  Услышав мои шаги, она снова издала пронзительный крик и отпрянула. Мне потребовалось несколько попыток – говорить громко и спокойно, не пытаясь прикоснуться к ней – прежде чем её мозг уловил мой голос. Она затихла, всхлипнув.
  Затем она позволила мне протянуть руку, чтобы помочь ей подняться. Я отпустил её, как только она встала на ноги и прислонилась к борту «Мини». Мои руки стали мокрыми и липкими.
  При тусклом освещении было трудно различить цвет, но я знал.
  «Виктория, — спросил я, — где у тебя травма?»
  Она посмотрела на меня непонимающим взглядом, потом увидела кровь на моих пальцах, и ноги у неё снова подкосились. Она сползла по кузову и снова оказалась на земле.
  Я быстро осмотрел её, ища рану, но ничего не нашёл. Кровь была на обоих плечах, довольно много, но, похоже, она принадлежала не самой Виктории.
  В голове промелькнула замедленная сцена. Я снова увидел фигуру в чёрном, грубо отталкивающую Викторию в сторону. Увидел его руки в перчатках.
   обнимая ее за плечи...
  Я выпрямился. Нападавший на Викторию мог появиться только из тёмной листвы, окаймляющей подъездную дорожку. Мне не хотелось идти туда, под тёмный шёпот листьев, но я не был уверен, что у меня есть выбор. Мужчина не двигался, как будто был ранен. Что же тогда?
  Когда я начал обходить «Мини» спереди, я почувствовал, как Виктория схватила меня за край толстовки, пытаясь удержать. Мне пришлось оторвать её руку от одежды. «Всё в порядке», — сказал я. «Мне нужно проверить».
  Смелые слова. Жаль, что у меня не хватило смелости их повторить.
  Перед «Мини» было темно, машина отбрасывала на гравий собственную тень от фонарей на дороге позади неё. Я продвигался вперёд, пока мои пальцы ног не уперлись в терракотовый бордюр, обозначавший границу между подъездной дорожкой и кустарником.
  Но опорные камни не мягкие и не дрогнут, когда их пинаешь...
  .
  Я резко обернулся и попросил Викторию включить фары, чтобы я мог видеть, что делаю, но ответа не получил.
  Взглянув на неё, я увидел, что светловолосая девушка прижала руку ко рту, словно пытаясь сдержать подступающую тошноту или сдержать крики. Над побелевшими пальцами её глаза были широко раскрыты, белки чётко блестели вокруг радужной оболочки. Она всё стонала, снова и снова: «О Боже, о Боже».
  Я обшарил ее карманы, пока не нашел ключи от машины, открыл дверь и принялся возиться с каждой кнопкой и переключателем, которые смог найти на приборной панели Mini, пока не загорелись фары.
  То, что я увидел в их слабом свечении, заставило меня пожалеть, что я вообще побеспокоился.
  Женщина лежала в почти идеальной позе, словно принимая положение лежа: её ноги исчезали в кустах, а верхняя часть тела лежала на гравии. Она лежала на левом боку, практически перевернувшись лицом вниз, спиной к переднему бамперу «Мини». Одна её рука была вытянута за спину, другая согнута в локте.
  Мне на мгновение пришла в голову мысль, что она могла упасть и удариться головой.
  Кровь окружала её лицо, пропитав одежду. Ладонь и кончики пальцев вытянутой вперёд руки покоились в растущей лужице крови, покрывавшей окружающие её камни.
   Виктория захныкала у меня за спиной. Я повернулся к ней. Теперь её пепельно-серое лицо стало мне совершенно понятным. Я присел рядом с ней.
  «Виктория, послушай меня», — мягко сказал я, держа её голову так, чтобы ей пришлось смотреть мне прямо в глаза. «Мне нужно, чтобы ты вернулась в дом и вызвала полицию и скорую. Я останусь здесь и посмотрю, что можно для неё сделать. Найди Айлсу и расскажи ей, что случилось. Ты можешь это сделать?»
  Она на мгновение схватила меня за руку, её пальцы были почти неестественно холодными, а затем нерешительно кивнула. Она дрожала, поднимаясь на ноги. Я смотрел, как она, спотыкаясь, побрела обратно к свету в коридоре, словно лунатик.
  Я задержался, пока она не подошла достаточно близко к крыльцу, чтобы убедиться, что она доберется туда, не упав в обморок, а затем повернулся к женщине.
  У меня внутри всё сжалось от страха, как и тогда, когда я впервые увидел тело Терри. Интересно, сколько трупов нужно увидеть, чтобы они стали тебе безразличны.
  Я отбросил воспоминания о беглеце и осторожно обошёл распростертое на земле тело. Ноги девушки были босыми, и одной туфли не хватало. Волосы частично упали на лицо, а воротник пальто собрался. Я уже присел и протянул руку, чтобы разгладить их, когда замер, узнавание было таким же резким, как неожиданный шип в букете роз.
  Это была Джой.
  Опасаясь худшего, я откинул ей волосы назад, намереваясь проверить, чисты ли дыхательные пути. Она вздрогнула под моими пальцами, заставив меня отскочить с приглушённым проклятием. Её глаза открылись, затуманенные болью. Она, казалось, смотрела на меня, но рассеянно, и начала в панике вырываться.
  «Джой, всё в порядке, это я. Это Чарли», — сказала я ей, стараясь удержать её спокойствие.
  Господи, мне нужно было её удержать. Я понятия не имел, какие у неё травмы. «Не волнуйся, помощь уже в пути. Где ты пострадала?»
  Она всё ещё билась, её руки цеплялись за мои запястья, и она издавала неразборчивые звуки, словно раненый зверь. Я просто не мог понять, что она пыталась мне сказать. Позже именно эти звуки преследовали меня.
   Она подняла голову, широко раскрыв глаза. Из её приоткрытых губ хлынула струйка крови, окрасив зубы, словно заядлый курильщик. Она присоединилась к постоянно растущей луже, которая собиралась у меня под ногами. Радость убывала с пугающей скоростью. Я понимал, что нужно остановить кровотечение, если есть хоть какой-то шанс её спасти.
  Её сила внезапно иссякла, и она обмякла. Казалось, даже этот короткий всплеск энергии истощил её. Я воспользовался этим, чтобы расстегнуть её пальто и поискать причину кровотечения.
  Мне не потребовалось много времени, чтобы его найти.
  Оттянув ей воротник, я не смог сдержать отвращения. Горло Джой было перерезано поперёк, от одного края до другого.
  Её трахея, клубок сухожилий и разорванные кровеносные сосуды были отчётливо видны сквозь зияющую рану. Кровь хлестала с такой скоростью, что это меня напугало. Я стянул толстовку через голову, скомкав её в подушечку, чтобы прикрыть рану. Я покопался в памяти и вспомнил, что единственный способ остановить кровотечение – это надавливание. Проблема была в том, как надавить на её трахею, не ускорив её смерть?
  Я сжал его так сильно, как только мог, но в результате моя толстовка стала постепенно темнее от крови.
  Джой лежала спокойно, её кожа покрылась липкой бледностью. Дыхание было таким поверхностным, что я едва мог понять, жива она или нет.
  Да ладно, ради бога! Сколько времени нужно, чтобы сюда приехала скорая? Они всегда чертовски торопятся, когда я увожу «Сузуки» с их траектории.
  «Давай, Джой, не сдавайся!» Думаю, в глубине души я понимала, что она ведет проигрышную борьбу.
  Я почувствовал, как по моим щекам текут слёзы. Я не замечал холода, хотя на мне была только тонкая футболка. Я опустился на колени рядом с ней, не обращая внимания на то, что её кровь пропитала колени моих спортивных штанов.
  Я прокручивала наш последний разговор снова и снова, как на закольцованной кассете. Он никак не выходил у меня из головы. Если бы я не вступила с ней в конфронтацию, мы бы, наверное, ушли вместе. Нападавший, возможно, отступил бы. Если бы он проявил смелость, возможно, вместе мы смогли бы его одолеть.
  Сейчас нам следовало смеяться и поздравлять друг друга, подпитываясь адреналином от успеха. Нам следовало ждать
   появились полицейские и увезли очень удивленного и подавленного грабителя.
  Тот, кто не ожидал, что его жертвы будут сопротивляться.
  Вместо этого я ждал, что приедут парамедики и скажут мне своим серьезным взглядом и трезвым видом, что они ничего не могут сделать...
  Звук бегущих шагов пробудил мой затуманенный разум. Я поднял взгляд и увидел, как Айлса и ещё одна жительница дома спешили к нам по подъездной дорожке. Женщина, бросив взгляд на освещённую фарами «Мини», резко отшатнулась и её вырвало на край лужайки.
  К счастью, у Айлсы желудок оказался чуть крепче. Она двинулась вперёд, словно приближаясь к краю меловой скалы, и сжала рукой моё плечо в молчаливой поддержке.
  Ещё несколько шагов заставили нас обоих обернуться. Трис выбежал из дома, натягивая свою старую парку и неся пару одеял. «Помощь уже в пути», — тихо сказал он, подойдя к нам. «Она…?»
  Я поморщился и пожал плечами.
  В этот момент глаза Джой снова распахнулись, заставив их обоих отшатнуться назад, выругавшись. Резким движением она крепко схватила меня за запястье, отчаяние придавало ей неземную силу. Она попыталась беззвучно произнести слова, которые её разбитый гортань не могла произнести.
  Кровь, смешанная со слюной, пузырилась между её губами, а затем она обмякла. Клянусь, в тот момент я видел, как свет в её глазах померк, словно последний огонёк фонарика с севшей батарейкой.
  Вдалеке послышался слабый вой сирен.
  
  ***
  Было уже далеко за полночь, когда я устало поднялся по лестнице в квартиру и вошел. Частично убранный мусор внутри показался мне еще более удручающим, когда я включил свет.
  
  Я поставил чайник заваривать кофе скорее рефлекторно, чем из-за реального желания выпить кофеина. Я был слишком взвинчен, чтобы спать, слишком устал, чтобы делать что-либо ещё. Мой разум не мог перестать бесцельно прокручивать в голове одни и те же мысли.
  Я стянул с себя испорченные спортивные штаны, бросил толстовку прямо в мусор и натянул чистую одежду. Наверное, я мог бы отмыть кровь в ведре с холодной водой, но у меня не было особого желания пробовать.
   Штаны были бледно-серыми и выглядели хуже, чем рубашка, которая была зелёной. Кровь на зелёном фоне чёрная. Помню, отец говорил мне, что хирурги именно поэтому её и носят. Это спасает родственников от обмороков, когда они выходили из операционной, забрызганные кровью.
  Я проверил сообщения на автоответчике. Несколько учеников сообщили мне о том, что не смогут прийти на занятия, и Сэм попросил меня связаться с ним. Последнее сообщение было от Марка.
  «Просто звоню, чтобы убедиться, что у тебя всё в порядке», — произнёс этот глубокий голос, совершенно непринуждённо разговаривая с машиной. «Ты недавно как-то невнятно говорил. Звони мне, Чарли. В любое время, я серьёзно».
  Я слегка улыбнулся. Люди, которые так часто пишут подобные сообщения на автоответчике, на самом деле не ожидают, что вы их примете. Как и те, кто говорит: «Всегда пожалуйста» или «До скорой встречи». Они бы ужаснулись, если бы вы действительно появились у них на пороге в два часа ночи.
  Повинуясь внезапному порыву, я схватил телефон и набрал номер мобильного телефона Марка.
  Пока шла связь, я чуть не передумал, но как только раздался звонок, я собрался с духом.
  «Да?» Его лаконичное приветствие оказалось не совсем тем, чего я ожидал. На мгновение я не смог придумать, что сказать, чтобы не показаться глупым или несущественным. «Если это ты, Закари, тебе лучше придумать хорошее оправдание, чтобы сегодня вечером смыться с работы! Алло? Поговори со мной».
  Я поспешно заговорила: «Привет, Марк, это я. Ты сказал звонить в любое время, так что… я звоню».
  Короткая пауза. «Чарли! Как мило». В его голосе слышалась искренняя теплота. «Уже поздно. Ты в порядке?»
  «Э-э, да… нет. Не знаю», — пробормотал я. На том конце провода фоном играла тяжёлая музыка. Должно быть, он всё ещё в клубе.
  Занятый.
  «Хочешь рассказать мне об этом?» — предложил он без нетерпения. Мягкость его голоса чуть не погубила меня. Всё это время полиция, прибывшая в Лодж, безлично собирала информацию, и я чувствовала себя прекрасно. Теперь же я рисковала всё это потерять.
  Виктория была настолько разбита, что женщина-констебль отвезла её домой на потрёпанном «Мини» после того, как медики дали ей успокоительное.
   Это было единственное эффективное, что они смогли сделать. К тому времени, как они прибыли, Джой уже превзошла даже их самые лучшие навыки оказания помощи.
  «У меня только что умер друг», — сказал я. Это прозвучало так неубедительно, так неадекватно для описания событий последних часов.
  «О, Чарли, прости меня», — вежливо сказал он. «Это было так внезапно?»
  «Можно и так сказать. Ей перерезали горло. Я был с ней». Поверхностное напряжение ослабло, и слёзы хлынули наружу. «Я смотрел, как она умирает, Марк, и ничего не мог сделать».
  Снова возникла пауза, на этот раз более длинная и напряжённая. «Хочешь, я приду?»
  Я взяла себя в руки. «Н-нет», — сказала я. «Со мной всё будет в порядке». Я заметила руку, сжимавшую телефонную трубку, и протянула другую перед собой. Обе руки были испачканы засохшей кровью, глубоко въевшейся в поры и запавшей под ногти. Я поморщилась, увидев это. «Кроме того», — добавила я с подобием улыбки, — «выгляжу ужасно».
  Он тихо рассмеялся. «Как это женственно», — пробормотал он, а затем добавил: «Подожди-ка минутку, ладно?» Я услышала, как он отнял трубку ото рта.
  На заднем плане слышались голоса.
  Я воспользовалась его отсутствием, чтобы громко шмыгнуть носом и заставить себя взять себя в руки. Наверное, мне стоило быть благодарной, что я не слетела с катушек так же сильно, как Виктория. Может, я просто привыкла к окровавленным трупам...
  «Извините», — извинилась я, когда он снова взял трубку. «Вы, очевидно, заняты, и меньше всего вам хочется, чтобы я на вас плакала».
  «Не глупи. Ты же не рыдаешь», — сказал он. «Ночь выдалась относительно спокойной, но Лен только что развлекался и играл с парой шумных посетителей. У нас немного не хватает людей».
  «Я думал, все, что вам придется сделать, это спустить Анджело с поводка и стоять рядом со шваброй и ведром, чтобы убрать последствия».
  «Мы бы, наверное, так и сделали, но его сегодня не было дома», — с лёгким раздражением сказал Марк. «Он сказал, что заболел. Честно говоря, я думал, что это он мне сейчас звонит. Я звонил ему раньше, но не смог получить ответа. Либо он слишком болен, чтобы ответить на звонок, либо недостаточно болен и куда-то ушёл».
   «Наверное, он слишком занят избиением своей девушки», — пробормотал я, внезапно вспомнив, как у Виктории вырвали кольца из бровей. Меня передернуло от этой мысли. У меня даже уши не были проколоты. Но это ничто по сравнению с тем насилием, которое было проявлено по отношению к Джой…
  «Извини, Чарли, линия просто затрещала. Что ты сказал?» — спросил Марк.
  «Да ничего», — сказал я, тряхнув головой, чтобы прочистить её. «Слушай, Марк, прости, я всё ещё в замешательстве, и мой мозг, кажется, половину времени работает не по плану».
  «Вы уверены, что не хотите, чтобы я пришёл? Я буду там меньше чем через двадцать минут».
  «Да, я совершенно уверена», — сказала я твёрже. «В любом случае, спасибо, Марк. Может, увидимся завтра».
  «Хорошо. Я тебе позвоню», — пообещал он. «И если я смогу что-то сделать, Чарли, ты же знаешь, тебе стоит только сказать». Я услышала искренность в его голосе и поняла, что он говорит серьёзно.
  «Спасибо», — сказал я, благодарный за его понимание, — «но, думаю, со мной всё будет в порядке. Поговорим с вами завтра».
  Повесив трубку, он посоветовал мне немного поспать. Его тон был настолько многозначительным, что я чуть не предложила ему переночевать у меня в постели, чтобы он помог мне попытаться.
  
  ***
  Возможно, если бы я легла тогда, мне удалось бы поспать больше. Я долго сидела на самой прочной части своего протекающего дивана – мне действительно нужно было закончить уборку набивки – держа в руке очередную чашку кофе и пытаясь отогнать от себя образ отчаянной борьбы Джой за жизнь.
  
  Смог бы я бороться ещё упорнее? Смог бы я продержаться дольше, чем она? Я снова посмотрел вниз и увидел свои окровавленные руки.
  Поморщившись, я поставила чашку и пошла оттирать следы.
  Мыло с трудом смывало кровь, когда она высохла. В итоге я использовала средство для мытья посуды, добавив туда немного коричневого сахара в качестве импровизированного чистящего средства. К тому времени, как я закончила, моя кожа была розовой и раздраженной, но, по крайней мере, чистой.
  Я только что вернулся в гостиную, когда зазвонил телефон. Я поднял трубку с улыбкой на лице, думая, что в этот час он может звонить только
   быть Марк, с каким-то только что вспомнившимся замечанием.
  «Это было близко, правда, Чарли? В следующий раз это можешь быть ты».
  Я вздрогнула. Это был не Марк. Вместо этого я услышала тихий, бесполый голос с лёгким механическим гнусавостью, который я не сразу поняла. Потом поняла, что так звучит голос, когда используешь устройство для изменения голоса, как у меня. Поправка: похожее на то, которое у меня было, но я не могла найти его с тех пор, как в квартире всё перевернулось...
  «Чарли? Я знаю, ты меня слышишь», — злобно продолжал голос. Вот чёрт. Я отшатнулся от трубки, словно она меня обожгла. «Я знаю, ты слушаешь. Ты теперь не такой уж храбрый, да? Твоя подруга не была храброй. Она даже почти не сопротивлялась. Это не спорт, Чарли. Не то что ты».
  «Попробуй!» – бросила я ему. Боже, откуда взялся этот порыв бравады? Страх пробежал по мне, заставив содрогнуться позвоночник. Мне хотелось с криком бежать прочь, зажав уши руками, но я была поймана, ослеплена, как кролик в свете фар машины, которая вот-вот меня переедет.
  Голос издал тонкий смешок. «Может быть, в следующий раз, Чарли», — сказал он.
  «Может быть, я так и сделаю».
  «Следующего раза не будет», — сказал я, пораженный тем, насколько ровно прозвучал мой собственный голос.
  «О, следующий раз обязательно будет», — повторил металлический голос. «Ты не знаешь, где и когда, но он обязательно будет. Можешь на это рассчитывать».
  У меня не хватило дыхания, чтобы ответить на этот вопрос, но мне это и не требовалось. Раздался щелчок и монотонное жужжание пустой линии. Я медленно опустил трубку на рычаг, ошеломлённый.
  Ноги вдруг отказали мне. Я не смог дотянуться до дивана и оказался на полу. Зрение начало падать, кровь шумела в ушах. Я не знал, потеряю ли я сознание, или меня вырвет, или и то, и другое.
  Я сидела там какое-то время, уставившись в пустоту. Он идёт за мной! Я никак не могла выбросить это из головы. Мне хотелось запаниковать или бежать, но здравый смысл подсказывал мне, что это не выход. Если я не выдержу и не буду бороться, я никогда не смогу остановиться.
   Я стряхнул с себя оцепенение и набрал 1471. Автоматическая леди с ледяным голосом в BT сообщила мне, что мне звонили сегодня, и назвала точное время, а затем добавила, что неудивительно, что звонивший не назвал свой номер.
  «Спасибо», — сказал я ей. «Это очень помогло», — но она не отреагировала на колкость.
  
  ***
  В ту ночь я не ушёл далеко. Я дремал урывками, дрожа, завернувшись в то, что осталось от одеяла, и всё ещё в той одежде, в которую переоделся дома. Мысль о том, чтобы голым столкнуться с потенциальным убийцей, была невыносима. Ночь была долгой и холодной, и я говорю не только о времени и температуре.
  
  Я не выключал свет и не подходил к окнам. Телефон звонил ещё пару раз рано утром, но к тому времени я уже включил автоответчик. Оба раза звонивший сбрасывал звонок, не дожидаясь гудка, как было указано, и номера были скрыты.
  Я мог только предположить, что это снова мой дружелюбный сосед-психопат. Это казалось слишком вероятным.
  К семи часам я уже не думал о сне и встал, беспокойно расхаживая по квартире, не в силах ни на чём остановиться. В конце концов я сдался и признал поражение. Я взял телефон и быстро набрал номер полиции Ланкастера, пока не струсил.
  Когда они ответили, я попросил соединить меня с тем, кто занимался смертью Джой.
  На связь вышел детектив-инспектор, и я объяснил ему, кто я. «Не хочу показаться паникёром, — осторожно сказал я, — но, думаю, тот, кто убил Джой, мог решить, что теперь моя очередь».
   OceanofPDF.com
   Восемнадцать
  К тому времени, как в дверь позвонили чуть позже половины десятого, мне удалось занять себя уборкой мусора. Теперь у двери стоял ряд из восьми пластиковых пакетов, а я как раз разбирал набивку дивана.
  Я медленно выпрямился, и моё зрение резко сузилось. Господи, скоро придётся что-нибудь поесть. Вчера вечером, когда я пришёл домой, я не мог смотреть на еду, да и завтрак я пропустил.
  Излишне осторожный, я взглянул через зеркало Иуды, чтобы увидеть, кто мой посетитель. Мужчина поднёс к внешней стороне стекла раскрытый бумажник.
  Даже через объектив «рыбий глаз» я разглядел полицейские значки. Я отпер дверь и осторожно её открыл.
  «Мисс Фокс, не так ли?» — вежливо спросил он, и я согласилась, что это действительно она.
  Мужчина был элегантно одет: хороший тёмно-синий костюм, отличного покроя, поразительно белая рубашка и классический галстук. Сначала я подумал, что ему под тридцать, но, присмотревшись, понял, что ему, наверное, лет на десять больше, и одет он был хорошо. Глаза у него были неопределённого зелёного цвета, и он смотрел прямо на меня, не моргая.
  «Я детектив-суперинтендант Макмиллан», — сказал он чётким голосом, с чёткими, целеустремлёнными словами. «Я подумал, что нам пора немного поговорить».
  Он протянул мне бумажник. Я всегда думал, что проездные билеты больше похожи на проездной на автобус, запечатанный в прозрачный пластик с нелестной фотографией на лицевой стороне. Я немного поразмыслил, прежде чем вернуть его и отойти в сторону.
  «Входите», — сказал я, иронично добавив: «Извините за беспорядок, пожалуйста, но у меня были гости».
  Суперинтендант одарил меня мгновением молчания, колеблясь между изумлением и осуждением, затем вошёл в квартиру и огляделся с отстранённым профессионализмом. Он не стал, как ожидалось, комментировать, насколько шокирующим был внезапный и жестокий уход Джой из жизни, и не покачал головой в недоумении, глядя на всю эту печальную историю.
  В нем чувствовалась усталость, которая ясно говорила мне, что он видел слишком много, чтобы его что-то еще могло шокировать, и я мог предположить, что там было очень
   мало чему он не поверил бы, когда речь зашла бы о низших проявлениях человеческой природы.
  «Не возражаете, если я продолжу разбираться, пока мы разговариваем?» — спросил я, указывая на наполовину заполненные сумки. «Только мне потребовалась целая вечность, чтобы собраться с силами и начать, и я не хочу останавливаться сейчас».
  Он пожал плечами в знак согласия. «Разве бессмысленно спрашивать, что здесь произошло?»
  «Мне казалось, это очевидно», — сказал я. «Меня ограбили».
  «Но вы об этом не сообщили», — заметил он с ноткой упрека, и это было утверждение, а не вопрос.
  «Я был здесь в то время», — сказал я, выбирая полуправду. «Люди, которые это сделали, совершенно ясно дали мне понять, что сделают, если я обращусь в полицию». Я наклонился, чтобы собрать в мешок ещё больше мусора. «Всё можно заменить».
  Суперинтендант ответил не сразу, лишь одарил меня долгим, холодным взглядом. Он обошел зал по периметру с размеренной точностью, с обманчивой быстротой заглядывая во все комнаты. Он на мгновение замер перед боксерской грушей, всё ещё висящей на крюке в углу.
  Казалось, он никогда не торопился, но когда я подумал возразить против его осмотра, было уже поздно: он уже всё сделал. Я оставил его и продолжил перекладывать набивку дивана в другой мешок.
  К тому времени, как я закончил, он уже вернулся в гостиную, с легкой задумчивостью глядя в окно на набережную и реку внизу.
  Я выпрямился и мрачно посмотрел на него. Суперинтендант напомнил мне некоторых из лучших мастеров боевых искусств, с которыми мне доводилось сталкиваться. От него исходило какое-то убийственное спокойствие. Он был из тех, кто мог зайти в паб, где шла настоящая драка, и буквально усмирить всех полудюжиной тщательно подобранных слов.
  Его авторитет не зависел только от ранга. И он был проницателен. Мне показалось, что от его мутно-зелёных глаз почти ничего не ускользало. Он меня смущал, и я изо всех сил старался этого не показывать.
  Я завязала верх мешка веревкой и бросила его в растущую кучу.
  Он молча смотрел на меня, пока моё терпение не лопнуло. Наверное, он так и задумал. «Итак, какой сценарий?»
   «Скажите мне, мисс Фокс, — сказал он, неохотно отворачиваясь от окна. — Вы сказали моему инспектору, что прошлой ночью вам звонили с угрозами. Что сказал этот мужчина? Кстати, полагаю, это был мужчина?»
  «Думаю, да», — сказал я ему. «Трудно было сказать, но ритм речи был более мужским».
  Он нахмурился. «Трудно сказать — как?»
  «Думаю, он использовал устройство для изменения голоса. Оно популярно среди женщин, живущих одни. Оно делает голос более мужественным, но при его использовании появляется лёгкая искусственность».
  «Вы кажетесь очень хорошо информированным».
  Я пожал плечами. «Я преподаю женщинам самооборону», — сказал я и добавил с поразительным спокойствием: «И у меня самой когда-то была такая».
  Раньше, если можно так выразиться. Я потратил пару бесплодных часов на обыск квартиры до его прихода, но так и не смог найти свой преобразователь голоса. Пришлось признать – он исчез.
  Это было ужасное совпадение, в которое мне не хотелось верить, но выбора у меня особо не было. Однако на тот момент я задвинула его подальше и постаралась сделать вид, будто его не существует.
  Я повторил слова моего таинственного собеседника так точно, как только мог вспомнить. Это было несложно. Слова словно врезались мне в мозг.
  Когда я закончил, суперинтендант выглядел задумчивым. Он подошёл и уселся на мой диван, рассеянно потирая подбородок. Я заметил, что он был достаточно старомоден, чтобы носить аккуратные золотые запонки.
  «Вы, конечно, понимаете, — сказал он, — что у нас есть основания полагать, что инцидент, произошедший вчера вечером, связан с серьезным нападением на другую молодую женщину несколько недель назад, а также с более недавним изнасилованием и убийством?»
  Сердце забилось так сильно, что больно забилось в груди. Во рту вдруг пересохло. «Это тот же человек, который убил Сьюзи Холлинс?» — слабо спросил я. «Но её изнасиловали, как и другую девушку. Значит ли это…»
  Джой, он...?
  Лицо Макмиллана было непроницаемо и не выдавало абсолютно ничего. Нетрудно было представить, как он тихо сидит за столом в тёмной комнате для допросов, наблюдая, как какой-нибудь злодей, потея, тянется к признанию. Люди говорили, лишь чтобы заполнить тишину внутри.
   Я открыл рот, чтобы спросить: «Если это один и тот же парень, то как в это вписывается Терри?», но потом вспомнил, что мне об этом знать не положено. В прессе ещё не было много информации о его смерти. Во всяком случае, недостаточно, чтобы у меня были веские основания полагать, что они как-то связаны.
  Я подняла взгляд и увидела, что Макмиллан изучает меня, словно подслушивая мои мысли. Вместо вопроса о Терри я сглотнула и сказала: «И что теперь?»
  «Ну, мы могли бы поставить прослушку на ваш телефон и отслеживать все звонки, перехватывать почту и установить слежку — если вы, конечно, действительно хотите, чтобы мы пошли на это», — сказал он небрежным голосом, хотя его взгляд внезапно стал пристальным. «Если вам действительно кто-то угрожает, мы, вероятно, сможем добраться до него одним из этих способов».
  «Что ты имеешь в виду, если ?» Я почувствовал, что мой голос повышается, и попытался сдержать его. «То есть ты мне не веришь?»
  Он склонил голову набок. «Что ж, давайте на минутку взглянем на факты, мисс Фокс? У нас на свободе разгуливает насильник и убийца.
  Очень опасный человек, но в то же время показавший себя умным и осторожным. До сих пор он, по-видимому, выбирал жертв наугад, вероятно, потому, что понимал, насколько сложно нам это осложнит поимку.
  Макмиллан снова начал мерить шагами, лёгкий на ногу. «Но теперь, — продолжил он почти бархатным голосом, — теперь, каким-то чудом, он совершил, казалось бы, нелепую ошибку, телеграфировав нам о своём следующем шаге, позвонив вам и любезно сообщив, что вы — его следующая цель».
  Я почувствовал, как нож провернулся в боку. Мне уже приходилось сталкиваться с подобным подозрением, и оно чуть меня не прикончило.
  «Зачем мне лгать?»
  «Ну что ж, мисс Фокс», — тихо сказал он, — «вы ведь не в первый раз кричите об этом конкретном волке, не так ли?»
  Я хотел заговорить, но мой язык словно прилип к нёбу.
  «Я должен спросить, — безжалостно продолжал он, — почему вы считаете, что заявление об угрозах убийством сработает в гражданской жизни лучше, чем четыре года назад, когда вам грозило увольнение из армии? Чего вы надеетесь добиться на этот раз, мисс Фокс?»
   Что-то в том ударении, которое он сделал на моей фамилии, насторожило меня, насколько опасен этот тихо говорящий человек. Гораздо больше, чем сами слова.
  Я встретился с ним взглядом и с ледяным ужасом понял, что он знает. Он знает всё.
  «Думаю, мне вообще не следует называть вас мисс Фокс, не так ли?»
  Макмиллан сказал, с медленной неизбежностью паровой тяги.
  «Разумеется, вы сменили фамилию только после переезда в Ланкастер, не так ли? На Фокс с Фокскрофт. А почему именно?»
  Не было смысла увиливать или лгать. «Ты, очевидно, уже всё раскопал», — сказал я вместо этого, чувствуя, как моё лицо сморщивается, словно солёный слизень.
  «Почему ты мне не говоришь?»
  Мои слова были пустой бравадой. Мне не нужно было, чтобы суперинтендант напоминал мне о случившемся.
  Моё дело в военном суде основывалось главным образом на показаниях другого солдата, Кирка Солтера. Человека, которого я едва знал, но который спас мне жизнь.
  Кирк попал на курс в основном благодаря своим физическим данным.
  Его голова, возможно, была не более чем системой жизнеобеспечения для берета, но он мог нести универсальный пулемёт и двести патронов в ленте на штурмовой полосе, не вспотев. И сердце у него было твёрдо на месте.
  Если бы он не наткнулся на моих нападавших до того, как они привели в действие свой план сокрытия, я бы стал ещё одним трагическим персонажем в статистике преступлений. Если бы моё тело когда-нибудь нашли.
   Доналсон, Хакетт, Мортон и Клей.
  Они намеревались свернуть мне шею, как крылатому фазану, и закопать в неглубокой могиле где-нибудь в ближайшем лесу. Кирк помешал им это сделать, и я всегда буду ему за это благодарен.
  Потом его заставили – запугали, уговорили – под присягой отрицать существование такого заговора. Я подумал, что это почти покрыло долг.
  «Сменить имя – это была ваша идея или идея ваших родителей?» – спросил Макмиллан. «В своё время это вызвало настоящий скандал, не так ли? Сначала военный трибунал, потом, когда вы пытались добиться рассмотрения дела в гражданских судах». Он посмотрел на
   На мгновение я взглянул на него, и мне показалось, что я увидел жалость на его лице, прежде чем он опустил взгляд, сосредоточившись на поправлении запонки. «Таблоиды хорошо повеселились, Чарли, правда?»
  Я сглотнул. О да, так оно и было.
  Конечно, в газетах изначально ничего не было. Армия не склонна выносить сор из избы, если может себе это позволить. Но как только я совершил глупость, подав гражданский иск, они разозлились по полной.
  Поначалу заголовки были просто сенсационными: девушка-солдат подверглась групповому изнасилованию сослуживцами . Как будто самого испытания было недостаточно, мне пришлось столкнуться с мстительными лапами СМИ. Поначалу они были переполнены фальшивым сочувствием. Они говорили, что моя история должна быть рассказана.
  Пусть это послужит уроком для других. Не позволяйте этому случиться с какой-нибудь другой бедной девочкой.
  А потом, бог знает, каким образом, какое-то особое расследование вытащило меня на свет. О, он не был женат, ничего подобного. Это было бы слишком прямолинейно. Наоборот, он был одним из моих инструкторов, а это было совершенно неприемлемо для высшего руководства. Обрадовавшись такому лёгкому побегу, преподнесённому им на блюдечке, вся мощь армии обрушилась на меня. У меня не было ни единого шанса.
  Что касается прессы, то за время тиража я превратилась из невинной жертвы в безнравственную шлюху. Если я была готова трахнуть одного солдата, почему бы не целую компанию? Может быть, рассуждали они, утверждения мужчин о том, что я была добровольным участником, не так уж и неправдоподобны?
  Дом моих родителей был осажден. Репортёры и фотографы неделями рыскали по нашему саду. К моменту рассмотрения гражданского иска искажённые факты и возмутительные истории, которые они опубликовали, безнадёжно исказили все мои шансы на справедливое судебное разбирательство. СМИ пришли в неистовство из-за оправдательного приговора моим нападавшим. К тому времени, как они закончили, именно я был чёрт возьми виновен.
  «Должно быть, для вас стало настоящим потрясением, что ваша мать отказалась поддержать вашу апелляцию, — сказал Макмиллан. — Особенно учитывая, что она сама была мировым судьёй».
  «Она свято верит в систему уголовного правосудия в этой стране», — процедил я сквозь зубы. Настолько свято верит, что отказалась…
   Допускала возможность судебной ошибки. Она не желала об этом думать. И отгородилась от меня. Это стало последним гвоздём в мой гроб.
  Суперинтендант, поднявшись, ничего не сказал. Он, очевидно, изучил отчёты того времени, и скептицизм был очевиден на его лице. Меня в суде высмеяли как хладнокровного лжеца. С какой стати ему теперь принимать мои слова за чистую монету?
  «Я не думаю», — сказал он, хотя явно не питая больших надежд,
  «У вас есть какие-либо соображения о том, кто может стоять за этими атаками?»
  Я не знала, стоит ли удивляться, что он поинтересовался моим мнением, или оскорбляться, но я вспомнила Джой и задумалась. «Есть ещё Анджело – один из швейцаров из «Нью-Адельфи»», – предположила я.
  «Девушка, которая вчера нашла Джой, Виктория, — её девушка. Он её довольно сильно избил, и, я бы сказал, ему это, вероятно, доставляло удовольствие». Когда Макмиллан не ответил, я добавил: «И он мог выбрать и Сьюзи, и Джой, когда они были в клубе».
  «Это, наверное, Анджело Закари, да?»
  Я кивнул.
  «Мы уже допросили мистера Закари после смерти мисс Холлинс»,
  сказал он. «У него было алиби от управляющего баром Гэри Бигнолда с момента, когда мисс Холлинз выгнали из клуба, и до времени, значительно более позднего, чем, как мы считаем, её убийство».
  Если бы за Анджело поручился Лен, я бы это заподозрил, но у Гэри, насколько я мог судить, не было особых симпатий. Я пожал плечами. «Тогда я ничем не могу тебе помочь».
  Он подошёл к входной двери, остановился на пороге. «Ты не очень-то предан своим коллегам, Чарли?»
  Я лишь злобно посмотрел на него, а он вздохнул и полез во внутренний карман пиджака. Он достал довольно простую визитку, которую оживляла только расцветка герба полиции Ланкашира. «Если вам ещё придётся контактировать с этим человеком, — сказал он, — позвоните мне».
  Я взяла карточку. Это дало мне хороший повод разжать руки. «Дашь мне знать, если что-то прояснится?» — спросила я.
  Он кивнул. «Конечно». Последовала пауза, а затем он сказал: «Ты не совсем то, что я ожидал, Чарли». Он склонил голову набок.
  «Может, меня просто нелегко напугать», — сказал я. Но я был напуган сильнее, чем хотел бы признаться. Ни перед суперинтендантом, ни перед собой.
  Это был отвратительный, коварный страх, который разъедает тебя изнутри, скручивает кишки в узел, на верхней губе выступают капли пота.
  Стоит лишь на секунду ослабить бдительность, и он тут же убегает, как понесённая лошадь. Я сосредоточился на том, чтобы держать поводья под контролем.
  Макмиллан вышел, и я наблюдал из окна, как он садился в большой тускло окрашенный седан «Ровер», припаркованный у дальнего бордюра.
  Перед самым отъездом он поднял взгляд и посмотрел прямо на меня. Было уже поздно отступать, чтобы не вызвать подозрений, но вся эта встреча оставила во мне чувство беспокойства и тревоги.
  
  ***
  Начало курса для спецназа было неплохим. Я не готовилась к полноценной службе в SAS, как все предполагают. Женщинам туда по-прежнему не разрешают служить, но это не значит, что не было других возможностей в менее известных тайных подразделениях. Там женщины доказали свою эффективность в работе под прикрытием.
  
  И я был достаточно хорош. Без всякого зазнайства я это знал.
  Беда пришла, когда это поняли и остальные.
  Для начала, сержант Мейер сдержал свое обещание подтолкнуть нас всех к действию –
  Это было сложнее, чем мы когда-либо испытывали. К середине курса почти пятьдесят процентов участников решили выйти за пределы зоны комфорта и не возвращаться.
  Но через какое-то время стало казаться, что он занимается мной гораздо больше, чем остальными. Я не мог отвернуться, не столкнувшись с этим пристальным взглядом. Я не позволял ему меня запугать, использовал его, чтобы подняться на новые высоты и открыть более глубокие внутренние ресурсы, чем я когда-либо знал.
  Оглядываясь назад, я понимаю, что переломным моментом стало моё умение стрелять. Я неплохо управлялся с длинноствольным оружием, но с пистолетом всё было совсем иначе. Даже инструкторы по стрельбе не могли поверить, что вскоре выяснилось, что я могу попасть в самое яблочко мишени из 9-мм пистолета на пределе тридцати метров. Сначала они восприняли это почти как шутку, а затем перспектива использовать меня в качестве своего секретного оружия на следующем собрании Skill-At-Arms превратилась из шуток за столиком в реальный план.
  Меня начали тренировать вне рамок обычной программы. Вскоре к нам присоединился Шон Мейер. Он обучал нас рукопашному бою и тактике, и когда он впервые появился на стрельбище, чтобы посмотреть на мои тренировки, я так нервничал, что у меня дрожали руки, когда я заряжал патроны в магазин.
  «Чарли, не так ли?» — сказал он.
  «Да, сержант».
  «Расслабься, солдат, иначе единственное, во что ты сегодня попадешь, — это песчаный вал в глубине полигона».
  Я не отрывал взгляда от поставленной задачи и пробормотал: «Да, сержант».
  Я услышал его вздох, краем глаза увидел, как он движется ко мне, и резко поднял голову. Обычно он подходил ко мне только для того, чтобы продемонстрировать удушающий захват, удар или бросок. И они всегда были болезненными, как и задумано.
  Он заметил мою инстинктивную реакцию, и его губы тронула тень улыбки. Он потянулся за одним из пустых магазинов и начал вставлять патроны, автоматически выполняя ритуал, столь же знакомый ему, как перебирание чёток. Это было по-товарищески, почти дружески.
  По иронии судьбы, это лишь заставило меня относиться к нему еще более настороженно.
  «Итак, откуда ты, Чарли?» — спросил он.
  «К югу от Манчестера», — осторожно ответил я, понимая, что, если я скажу ему, что мои родители живут в районе Чешира, где процветают биржевые дельцы, это вряд ли прибавит мне уважения.
  «Я сам с севера, — сказал он. — Глухой край. Честно говоря, не мог дождаться, когда уеду».
  Я взглянул на него с удивлением – как на тон разговора, так и на информацию. Я совершенно не задумывался о его прошлом. Такие, как он, рождаются с тремя полосками на рукаве и беретом с кокардой, пришитым к голове.
  Но прежде чем я успел опомниться, мы уже болтали. Другого слова для этого не подобрать. И я понял, что перестал вздрагивать каждый раз, когда он подходил ко мне, и напряжение в моих плечах спало.
  Он закончил заряжать последний магазин, ударил им пару раз по ладони, чтобы зафиксировать патроны, и положил его на огневую точку рядом с
   другие.
  «Ладно, посмотрим, что ты теперь сможешь сделать», — сказал он, отступая назад и потянувшись за наушниками.
  Я поднял свой пистолет, сделал глубокий вдох и вставил первый магазин в пистолетную рукоятку 9-мм Hi-Power. Затем я отвёл затвор назад, чтобы дослать первый патрон, принял стойку и начал стрелять.
  Лишь позже, вернувшись в женскую часть, приняв душ и отмыв руки от смеси горелого пороха и оружейного масла, я узнал, что нас видели вместе. Вскоре поползли слухи.
  А вслед за слухами пришла ревность и предательство.
  
  ***
  После ухода суперинтенданта у меня не было желания возвращаться к уборке. Вместо этого я откопал шифровальную книгу Терри и снова, без особого энтузиазма, пролистал её. Инициалы проплывали перед глазами.
  
  Я пытался вспомнить фамилии игроков клуба. У Гэри фамилия была Бигнолд, но там было несколько разных генералов. У Дэйва фамилия была Клемменс. Хм, не так уж много регбистов.
  «О, это безнадёжно!» — пробормотала я, бросая книгу на диван. Она раскрылась, и что-то привлекло моё внимание. Я замерла на месте.
  Анджело. Анджело Закари. Аризона. Я снова схватил книгу. Эти инициалы были указаны только с одним префиксом — 168. Я нашёл «Нью-Адельфи».
  Теперь мне оставалось лишь выяснить, кто из людей, перечисленных в книге Терри, задолжал ему крупные суммы денег. Это должно было привести меня к его убийце. Человеку, который начал получать удовольствие от насилий и убийств женщин.
  И теперь, похоже, он надеялся получить настоящее удовольствие, планируя мое убийство...
  Я вскочил. У меня возникло столько разрозненных теорий, и мне нужен был кто-то, кто мог бы обсудить их. Проверить, насколько я ошибаюсь. Больше всего мне нужно было избавиться от мысли, что телефон вот-вот зазвонит и снова напугает меня до смерти.
  Я мельком подумал о том, чтобы позвонить по номеру, указанному на карточке, которую мне дал суперинтендант, но у меня не было желания снова вступать в игру.
   для ещё одного раунда. Он мне не доверял, и, пожалуй, я не мог его за это винить.
  Я подошла к телефону, схватила трубку и набрала номер Джейкоба и Клэр. К моему удивлению, Клэр ответила. Я ожидала, что она на работе, и планировала прояснить несколько моментов, не обращая внимания на холодный, логичный ум Джейкоба.
  «Нет, у меня выходной», — сказала она. «Что случилось, Чарли?»
  «Я не могу объяснить по телефону, — уклонился я от ответа. — Слушай, ты всё утро дома? Можно зайти?»
  «Конечно», — быстро ответила Клэр. «Я сейчас поставлю кофе. Ты говоришь очень загадочно. Не могу дождаться!»
  Я натянул снаряжение, чувствуя, что всё ещё чувствую себя жёстко и негибко, пока с трудом натягивал кожаные джинсы. Когда я вышел на улицу, лил дождь.
  Ужасные серые комья, которые заставляли меня моргать, когда они попадали мне в волосы. Судя по потемневшему небу, это было лучшее, что может быть за весь день. Я порадовался, что надел непромокаемый плащ.
  Suzuki, слава богу, завелся с первого раза, и не прошло и десяти минут, как я уже ехал по подъездной дороге к дому Джейкоба и Клэр.
  На этот раз, не обращая внимания на ливень, собаки ограничились тем, что приветствовали меня возбуждённым лаем, укрывшись под крыльцом. Разумные животные.
  Но Клэр вышла, накинув на голову огромное вощеное хлопковое пальто скотовода Джейкоба.
  «Заходи и вытрись у Аги», — приказала она, ухмыляясь и сверкая блестящими, как пуговицы, глазами. «Джейкоб в предвкушении узнать, что ты так скрываешь!»
  Едва я успела рассказать свою историю, как улыбка быстро сошла с лица Клэр. Мы сели за кухонный стол и разговаривали, грея руки о кружки горячего капучино, посыпанного настоящим шоколадом.
  Убедившись, что еды нет, Бонневиль отступила, прижавшись одеялом к передней части «Аги». Вскоре комнату наполнил лёгкий запах хот-дога. Бизер прямиком направился к коленям Джейкоба. Теперь она лежала там на спине, наслаждаясь его сосредоточенным почесыванием её живота.
  Я рассказал им о последних событиях, включая взлом моей квартиры, убийство Терри, а теперь и смерть Джой. Они оба слушали с ужасом.
   Увлечённость, и потребовалось время, чтобы убедить их, что со мной действительно всё в порядке. Полагаю, это помогло мне в то же время убедить себя.
  «Похоже, этот Анджело — полный псих, — прокомментировал Джейкоб. — Судя по твоим словам, у него поразительная склонность к насилию».
  Я кивнул. «И характер у него, конечно, скверный. Так что, возможно, если бы Терри узнал, что Анджело торгует наркотиками, а потом ему внезапно предоставили что-то, что, по его мнению, могло бы дать ему рычаг давления на Анджело, Терри вполне мог бы решиться на небольшое вымогательство».
  «Если это так, то он определенно выбрал не того человека для шантажа»,
  — мрачно вставил Джейкоб.
  «И вот Анджело идёт к нему. Может, он хотел от него откупиться. Может, он хотел его прикончить. Кто знает?» — продолжал я. «Но всё произошло не так. У Терри не было компьютера, чтобы вернуть Анджело, потому что он уже отдал его мне. И тогда Анджело достаёт нож и потрошит беднягу».
  Клэр скривилась и встала, чтобы налить нам кофе. Джейкоб лишь кивнул, соглашаясь с моей логикой.
  «Это был бы настоящий сценарий из фильма «Комната 101» в духе 1984 года , — размышлял он. — „Не делай этого со мной; сделай это с Чарли! Она та, кто тебе нужна!“ Что-то в этом роде».
  Классика Джорджа Оруэлла произвела на меня в школьные годы достаточно сильное впечатление, чтобы я понял, о чём он говорит. «Именно», — сказал я. «Так вот, тем временем Лен, а затем и Марк, узнают о наркотиках, которыми торгует Анджело. Марк ни за что на свете не пойдёт в полицию. Но он предпримет собственные меры».
  «Но вы сказали, что вас избил не Анджело, так кто же были эти двое мужчин?» — спросила Клэр, снова садясь.
  «Понятия не имею», — я разочарованно пожал плечами, проводя рукой по волосам.
  «Хотя Анджело не видел причин приходить лично. Он, должно быть, знает множество наёмных головорезов в своей сфере. Проблема в том, что, когда мне вчера вечером позвонили, я был убеждён, что тот, кто убил Джой – и Сьюзи – связан с тем, кто искал этот проклятый ноутбук».
  Клэр открыла рот и застыла в таком положении на какое-то время. «Ты хочешь сказать, что думаешь, будто Анджело убил их всех ? Но почему?»
   «Изменитель голоса», — медленно проговорил Джейкоб, когда мысль пришла ему в голову. «Должно быть, они забрали его, когда обыскивали твою квартиру».
  «Именно», — сказал я. «И если один и тот же человек убил обеих женщин…
  Именно такое впечатление у меня сложилось от Макмиллана. Значит, это не может быть Анджело. У него есть алиби на ночь смерти Сьюзи.
  «Что полиция сказала о Терри?» — спросила Клэр, но Джейкоб ответил ей раньше, чем я успела.
  «Да ладно тебе, дорогая, Чарли вообще не должен знать, что он мёртв. Она же не могла начать допрашивать старого суперинтенданта, не признавшись, что это она обнаружила тело, правда?»
  Клэр нахмурилась. «Но если это не Анджело, то кто же тогда?»
  Я допил кофе. «Хотел бы я знать», — сказал я. «Я собираюсь сегодня днём навестить Айлсу, узнать, не было ли у неё, по её мнению, кого-то, с кем у них были проблемы в Лодже. Может быть, мужа или парня. В конце концов, похоже, наш убийца пару раз там околачивался, прежде чем заполучил Джой».
  К тому же я обещал Дэйву его первый урок самообороны, а Ложа была таким же хорошим местом, как и любое другое, чтобы научить его этому.
  Они молча стояли, пока я снова надевал свои непромокаемые куртки. Клэр повесила их в камине возле Aga, и они не только были совершенно сухими, но и пластиковая обивка была настолько горячей, что к ней почти невозможно было прикоснуться.
  «В любом случае, я могу ошибаться», — сказал я, шурша ногой направляясь к входной двери. «То, что Анджело избил свою девушку, ещё не значит, что он убийца. Это мог быть кто-то другой в клубе, связанный с наркотиками, и он передал компьютер Терри. У меня нет ни малейших доказательств. Хотелось бы знать, есть ли какая-то криминалистическая связь. Это бы окончательно решило дело».
  «Я ещё раз попробую связаться со своим знакомым в отделе криминалистики, но она очень заподозрит неладное, если я предложу что-то, чего полиция ещё не нашла», — сказала Клэр. «Я приеду на велосипеде в воскресенье утром и сообщу вам, что она скажет. Мы можем вместе прокатиться до моста Дьявола».
  Я кивнул, понимая, что, когда Клэр ругается, она говорит это всерьез. Обычно мне было трудно за ней угнаться.
   Но сейчас, провожая меня до двери, она всё ещё хмурилась, обхватив себя руками от холода. «Должен же быть какой-то другой способ узнать, не так ли?»
  «Уверена, что есть», — сказала я. Я представила, как звоню Макмиллану и прошу его помочь. Предсказывала, что это будет адский денёк, прежде чем это произойдёт. Я криво улыбнулась. «Я просто ещё не думала об этом».
  Джейкоб подошел к ней сзади, положил руки ей на плечи и улыбнулся.
  «Вам нужен ручной врач, — сказал он мне. — Неужели вы не знаете никого, кого можно было бы уговорить?»
  Только когда я попрощался, завёл «Сузуки» и был уже на полпути обратно в Ланкастер, слова Джейкоба натолкнули меня на мысль. Мысль была настолько нелепой, что я с трудом сдерживал смех в шлеме.
  Да, я знал одного доктора. Честно говоря, я был с ним очень хорошо знаком, но вот смогу ли я его уговорить на что-нибудь — это уже совсем другой вопрос.
  Мой отец.
  
  ***
  Вернувшись в квартиру, я сразу же поднялся к телефону, даже не сняв плащ. Я знал номер родителей наизусть и набрал его, не задумываясь. Возможно, если бы я это сделал, я бы засомневался.
  
  К счастью или к сожалению, на звонок ответил мой отец.
  «Добрый вечер», — сказал он, чётко и ясно назвав свой номер. Я знала, что должна сказать ему, что так делать нехорошо, но в то же время понимала, что не буду беспокоиться.
  «Привет, это я», — сказал я.
  Наступила короткая пауза. Это была действительно очень плохая идея.
  «Шарлотта», — нейтрально сказал он. «Рад тебя слышать. Как ты себя чувствуешь?»
  «Я в порядке. Нет, это неправда, я не в порядке », — сердито сказала я. Пропасть между нами вдруг показалась шире Большого каньона. Я понятия не имела, как начать её пересекать.
  «Мне очень жаль это слышать», — сказал он. «В чём дело?»
   Я вздохнул. Я надеялся, что он будет относиться к своим пациентам с большей теплотой, но не стал бы в этом особенно сомневаться.
  Я сглотнула. «Мне нужна твоя помощь», — сказала я. Боже, как же трудно было это произнести.
  На этот раз пауза была дольше. «В каком смысле?» — осторожно спросил он.
  Нет, конечно. Нет, я всё могу сделать. Нет, тебе стоит только попросить, дорогая...
  «За последние несколько недель в Ланкастере произошло три убийства», — сказал я, заставляя себя говорить быстро, на случай, если передумаю. «Два из них — изнасилования женщин, и они определённо связаны, но третье — ножевое ранение мужчины. Я думаю, что между всеми тремя есть связь. Полиция этого не видит. Мне нужно знать, есть ли какие-либо данные судебно-медицинской экспертизы, подтверждающие их».
  Я поспешил перечислить имена, прежде чем он успел отказаться. Закончив, я затаил дыхание, напрягся в ожидании. Казалось, ему потребовалось много времени, чтобы снова заговорить.
  «Могу я спросить, почему вы считаете, что я смогу вам помочь?» Его голос в телефонной трубке звучал холодно. Это был не совсем тот ответ, на который я надеялся.
  Напряжение накалилось. «Конечно, вы могли бы помочь, если бы захотели!» — воскликнула я. «Ради всего святого, сколько же вы проработали консультантом в больнице Ланкастера — десять лет? Вы же должны знать там всех, или вы никогда не общались с патологоанатомами?»
  Он предпочел не отвечать на этот вопрос, вместо этого спросив: «Разве вы не считаете, что полиция вполне способна справиться с чем-то подобным без вашего, в общем-то, любительского вмешательства?»
  «Возможно», — резко ответила я. «А тем временем кто-то избил меня, разгромил квартиру и угрожал перерезать мне горло. Извините, если это вам ни о чём не говорит!» Я рассмеялась, больше похоже на полуистерический вопль. «Конечно, какая же я глупая, я, наверное, сама напросилась, правда?»
  Я бросила телефонную трубку и несколько мгновений разглядывала узор на ткани дивана, решив не плакать.
  Он никогда не был похож на других отцов, но мне пора бы уже к этому привыкнуть. В подростковом возрасте я всегда гордился тем, что он не смущал меня публичным проявлением чувств, как отцы других детей. Что он не пытался танцевать на школьной дискотеке. Не выставлял себя дураком на спортивном празднике.
  Я покачал головой, чтобы прогнать слёзы, грозившие вот-вот хлынуть наружу. Я снова схватил шлем и двинулся к двери.
  Меня не волновала отвратительная погода. Мне просто нужно было выйти и покататься.
  Чтобы причинить велосипеду немного боли, выкинуть его из своего организма.
  Больше всего мне нужно было отвлечься от молчащего телефона. Отвлечься от мысли, что я только что обрушила на отца эмоциональную бомбу.
  И, похоже, он не выстрелил.
   OceanofPDF.com
   Девятнадцать
  Дэйв стоял передо мной, схватив меня обеими руками за горло, и, по-моему, он слишком уж увлекался, притворяясь, что душит меня.
  «Я могу показать вам лишь приблизительно то, чему обычно учу», — сказал я ему. «Большинство моих учеников физически не так сильны, как их противники.
  Им приходится быть немного более научными, потому что в половине случаев грубая сила просто не срабатывает. Понимаете?
  Я продемонстрировал это, дёрнув его за запястья. Всё, чего мне удалось добиться, – это заставить его сильнее сжать мою трахею. Бросив на него косой взгляд, я сказал: «Если ты задушишь меня в первый же день, это будет самый короткий урок в истории».
  Он слегка смягчился, виновато улыбнувшись, но, очевидно, был рад, что доказал свою точку зрения. Он говорил, что я не пострадал только потому, что он был нежен, а не потому, что я проявил какое-то мастерство. Типичная мачо-бредня.
  Мы были одни в бальном зале в Шелсли-Лодж. Мне не очень-то хотелось учить Дэйва на квартире, а он утверждал, что его собственная квартира такая маленькая, что после катания на качелях у него жутко болит голова.
  Лодж казался логичным компромиссом, и Айлса не возражала. Полиция закончила прочесывать сады, сказала она мне, хотя место, где упала Джой, всё ещё было огорожено развевающейся жёлтой предупреждающей лентой.
  Я немного поговорила с Айлсой до появления Дэйва, пытаясь понять, сможет ли она вспомнить кого-нибудь из возможных подозреваемых. Через Айлсу проходило множество женщин, столкнувшихся с жестокими и непредсказуемыми мужчинами, но никто конкретный не приходил на ум.
  «К тому же, дорогая, полиция уже всё это мне задавала», — сказала она, устало улыбнувшись. «Вчера ко мне приходил какой-то суровый суперинтендант, задававший бесконечные вопросы».
  Мне не хотелось на неё давить. У неё и так было достаточно своих проблем. Когда я приехал, на подъездной дорожке стояло несколько машин, которые загружали вещами: всё больше жильцов съезжали.
  День был озарен тусклым солнечным светом, и теперь уровень света быстро падал. Мне пришлось включить верхний свет, прежде чем мы с Дэйвом смогли…
   продолжать.
  Теперь я с трудом сосредоточился. «Ладно, — сказал я ему, — твоя главная задача — как можно быстрее уйти. Задушить тебя можно очень быстро. Нельзя позволить себе тратить время впустую».
  Пожалуй, я немного схитрил. Я оставил руки на его запястьях и, говоря это, надавил на две точки на тыльной стороне его правой ладони. Резким движением я не только освободил его от хватки, но и крепко схватил его за запястье, начав сбивать его с ног.
  Дэйв мог бы удержаться на ногах, если бы был по-настоящему решителен, но ему было бы больно. Единственный способ избежать боли — это катиться с ней. Когда я отпустил его, он одарил меня печальной улыбкой и снова поднялся на ноги.
  «Отлично», — неохотно согласился он. «Можно я попробую на этот раз на тебе?»
  Я кивнула и обхватила его за горло. На нём была ещё одна из этих ужасных нейлоновых курток, но сегодня поверх неё был лаймово-зелёный свитер-поло с вышитой на воротнике дизайнерской этикеткой. Я вспомнила синяки после его ссоры с Марком и постаралась не сжимать его слишком сильно.
  Руки Марка, касавшиеся моего тела, были гораздо осторожнее и ловчее.
  С трудом я вернулся в строй и объяснил технику Дэйву. Найти правильные точки давления непросто. Большинству людей требуется практика, чтобы освоить это, но Дэйв освоил их практически сразу.
  Следующее, что я помню, — это то, как я, перекувырнувшись, рухнул на коврик. Когда я поднялся на ноги, он смотрел на меня с лукавой ухмылкой на лице.
  «Ты уже делал это раньше», — обвиняюще сказал я.
  Он вдруг стал невинным. «Я просто всегда быстро учился».
  Прежде чем я успел ответить, в уже открытую дверь бального зала кто-то осторожно постучали. Я обернулся и увидел Нину, переминающуюся с ноги на ногу на пороге.
  «Привет», — сказала я, ободряюще улыбнувшись. «Заходи».
  «О». После некоторого колебания она двинулась дальше. На ней была длинная вязаная юбка и уродливые туфли, которые, казалось, были вершиной моды.
   Мода. Я бы сломала обе лодыжки, когда впервые попыталась бы спуститься в них по лестнице. «Не хочу вас беспокоить», — сказала она. «Я просто пришла попрощаться, вот и всё».
  «Ты уходишь?» — я попыталась изобразить удивление, но не думаю, что у меня получилось выразить это в полной мере.
  Она кивнула, не глядя мне в глаза. Она бросила нервный взгляд в сторону Дэйва. Он заметил его и небрежно отошёл к одному из французских окон, явно созерцая быстро темнеющий сад.
  Я видела, как напряжение покидало Нину, когда он отстранялся, и была благодарна за его неожиданную чувствительность.
  «Я тоже хотела сказать вам спасибо», — сказала она.
  "Зачем?"
  «Ну, как и в прошлую ночь». Она нервно проверила, достаточно ли далеко Дэйв, чтобы не подслушивать. «Ты вышла посмотреть, сможешь ли найти его — ну, знаешь, того мужчину, которого я видела». На одной руке у неё было серебряное кольцо с кельтским узором, и она крутила его так, что мне показалось, будто она вот-вот открутит кончик пальца.
  «Видишь ли, я не знала, пока Айлса не рассказала мне, что с тобой с-случилось», — быстро сказала она, видя, что я всё ещё ошеломлён. «Но ты всё равно ушёл, в темноту. Я-я не знаю, как ты это выдержал». Она пожала плечами, почти беспомощно. «Надеюсь, когда-нибудь я тоже смогу это сделать».
  «Ты сделаешь это», — сказал я, и это было правдой. «Если захочешь, сделаешь».
  Казалось, она собиралась сказать что-то ещё, но в дверях бального зала появилась пара средних лет и начала кашлять. Они были слишком хорошо одеты и слишком сыты, чтобы чувствовать себя комфортно в нынешней обстановке, и, судя по всему, не очень-то старались.
  «Нина, — сказала женщина, — нам нужно идти, дорогая, если мы хотим избежать самой серьёзной пробки». В её голосе слышалось напряжение, словно хозяин сбежавшей собаки вынужден выбирать свою любимую породистую гончую среди дворняжек и бродячих собак городского приюта.
  «Хорошо, мамочка», — сказала Нина через плечо. Она обернулась, улыбнулась мне, словно бы напоминая о том жизнерадостном подростке, которым она когда-то была, и порывисто обняла меня. Её тонкие руки на мгновение крепко обняли меня за плечи.
  «Спасибо», — сказала она, задыхаясь, и поспешила прочь по деревянному полу.
  Родители обняли дочь, когда она подошла, словно защищая её, и бросили на меня холодный, почти враждебный взгляд. Я проигнорировал их.
  «Береги себя, Нина», — сказал я, помахав ей на прощание.
  Когда они ушли, я обернулся и увидел, что Дэйв наблюдает за мной с любопытством и расчетом.
  «Что с ней случилось?» — спросил он, кивнув в сторону пустого дверного проема.
  «Она доверилась тому, кому нельзя было доверять», — коротко ответил я. «Итак, ты здесь, чтобы поговорить или подраться?»
  Следующие полчаса я потратил на то, чтобы отработать с Дэйвом различные приёмы, которые должны были помочь ему выбраться из нескольких потенциально неприятных ситуаций. К тому времени, как мы закончили, мы с Дэйвом оба вспотели и задыхались. На мне осталась только футболка, а Дэйв потерял куртку, но он, должно быть, жалел о выборе свитера, несмотря на синяки.
  В завершение мы сделали краткий обзор. Я быстро пробежался по каждому приёму ещё раз, но в этом не было необходимости. Он уже освоил их.
  Потом он помог мне оттащить коврики обратно в угол и поставить их у стены. Я снова натянул толстовку, а Дэйв, пожав плечами, снова накинул куртку. Он полез в карман и протянул мне сумму денег, о которой мы договорились за первый урок. Я согласился без колебаний. Кажется, я заслужил свои деньги.
  Только когда мы вышли из бального зала в коридор, Дэйв озвучил вопрос, который, вероятно, крутился у него в голове уже некоторое время.
  «Ты правда веришь, что то, чему ты учишь этих юных девушек, может их спасти?» — спросил он. Он явно имел в виду Нину, но я сразу подумала о Джой. Мне потребовалась минута, чтобы ответить.
  На занятиях, которые посещала Джой, мы рассматривали нападения с ножом. Она знала теорию. Она должна была быть более чем способна отразить нападение, разоружив и обезвредив нападавшего.
  Так и должно было быть.
  Но это не так.
  А теперь она умерла. Одна мысль об этом словно ножом вонзалась в мою собственную душу. Джой заплатила огромную цену за то, что не выполнила свою домашнюю работу. И всё же я…
  Невольно задумалась. Неужели её рефлексы против внезапного нападения настолько плохи, что она позволила незнакомцу, кем бы он ни был, подобраться к ней настолько близко, чтобы выхватить нож и полоснуть её им? Конечно, нет.
  Я уклонился от ответа. «Если бы я не верил, я бы этого не делал».
  «Но не думаешь ли ты, что люди недооценивают тебя с самого начала, как те двое ребят в клубе на прошлой неделе, и ты слишком полагаешься на этот элемент неожиданности?» — спросил он. «Ладно, значит, ты неплохо справишься против кого-то сравнительно невысокого уровня мастерства, кто не ожидает контратаки, но против более сильного соперника, который знает, что делает, — ни за что». Он покачал головой и ухмыльнулся. «Да ладно тебе, Фокси. Ни одна женщина не может рассчитывать победить мужчину, если их способности равны».
  Под женщиной он подразумевал противника меньшего размера, лёгкого и слабого. Я вспомнил всех гуру боевых искусств, чьи работы я изучал. Почти никто из них не был ростом выше двух метров. В основном они были невысокими, быстрыми и ловкими. Я видел, как они расправлялись с более крупными и тяжёлыми соперниками, не поднимая пульс настолько, чтобы это было заметно на электрокардиограмме.
  «Я вынужден не согласиться», — сказал я.
  Дэйв снова ухмыльнулся, застёгивая куртку и роясь в кармане в поисках ключей от машины. «Ну, ты бы так сказал, не так ли?»
  Я только собирался возразить, как дверь в гостиную Трис и Айлсы распахнулась, и оттуда выскочила хозяйка. В поднятой правой руке она держала тяжёлую скалку с деревянными ручками и белой мраморной сердцевиной.
  «Быстрее, быстрее!» — закричала она. «Я только что видела его из кухонного окна.
  Он направляется на фронт!»
  Я не стал останавливаться и спрашивать, кого она имеет в виду. Мне это было не нужно.
  Прежде чем Айлса успела до нас добежать, я резко развернулся и уже бежал к открытой входной двери. Одним отчаянным прыжком я преодолел всю лестницу, но потом поскользнулся и чуть не упал на замшелые плиты внизу.
  Пока я, ругаясь, пытался восстановить равновесие, кто-то пробежал вдоль дома. Даже по гравию под ногами он бежал, словно олимпийский спринтер, отчаянно размахивая руками, чтобы нестись вперёд в отчаянном рывке.
   Он поравнялся со ступенями, пройдя примерно в шести метрах от меня, и двигался быстро. Должно быть, он уловил это движение, потому что повернул голову и посмотрел мне прямо в глаза.
  Казалось, всё движется вперёд в замедленной съёмке. У меня было время запечатлеть в памяти тёмные брюки, ребристый свитер и чёрную лыжную маску, скрывающую его лицо. Выделялись только глаза, белки которых блестели.
  Внезапное, суровое воспоминание о двух мужчинах в масках, ворвавшихся в квартиру, материализовалось, словно призрак, и чуть не заставило меня пошатнуться. Лишь громогласное приближение Эйлсы, за которой следовал Дэйв, заставило меня действовать.
  Я помчался, словно заяц, по лужайке, по диагонали. По траве было легче бежать. Гнев придал мне скорости. Мне было всё равно, что у этого человека, скорее всего, был нож, достаточно большой и острый, чтобы перерезать мне горло. Мне было всё равно, что он уже без малейших сомнений доказал, насколько он готов и способен им воспользоваться. Глупо, в самом деле.
  Мужчина почти выбрался из ворот, но в конце подъездной дороги гравий был изрыт колеями сильнее всего. Две глубокие впадины образовались от колёс автомобилей, постоянно проезжавших между столбами ворот.
  Он зацепился ногой за гребень одного из них, споткнулся, вытянул руки и чуть не упал головой вперёд. На него падал свет уличного фонаря с дороги. В жёлтом свете я увидел, как растопырились пальцы его рук в перчатках. Раскрытые.
  Пустой.
  Этого было достаточно. В следующее мгновение я сделал последний шаг вперёд и прыгнул.
  Я ударил его кончиком правого плеча примерно на дюйм ниже поясницы и схватил. Он с грохотом упал, словно его ударило холодильником.
  Сила удара заставила нас пролететь по подъездной дорожке ещё около трёх метров после того, как мы приземлились. Мужчина лежал лицом вниз на гравии, барахтаясь. Из нас двоих, пожалуй, мне досталось легче.
  К тому времени, как мы с трудом остановились, мы уже наполовину вылезли на тротуар. Мужчина резко отвёл локоть назад, более дикий, чем…
   научно, но этого было достаточно, чтобы сбить меня с толку.
  Я жестко приземлился, но тут же вскочил и резко присел.
  Мужчина стоял на коленях и не мог подняться. Его маска и передняя часть свитера были разорваны и залиты кровью. В панике я снова проверил его руки и приготовился к удару.
  Затем на сцену выскочила крутящаяся фигура, которая бежала прямо наперерез, и нанесла скалкой стремительный удар снизу вверх, от которого голова мужчины сместилась набок, брызнув кровью. Голова легко перелетела бы через границу, если бы не была крепко прикреплена к шее. Если бы там были селекционеры сборной Англии по крикету, Айлса был бы немедленно повержен.
  Руки мужчины взмахнули, тело изогнулось, и он медленно рухнул на тротуар позади себя. Мне пришлось схватить Айлсу за руку, чтобы остановить её от нападок. Она вся дрожала и выкрикивала такие сбивчивые оскорбления, что слова были почти бессвязными.
  Шум выманил из дома большинство оставшихся жильцов. Они двинулись по подъездной дорожке и осторожно приблизились через лужайку, но от них исходил ропщущий вид толпы, готовой вершить самосуд. Достаточно было одного храбреца, чтобы бросить первый камень, и ситуация приняла совсем скверный оборот.
  Я сунул всё ещё дрожащую Айлсу Дэйву, предварительно осторожно высвободив из её пальцев окровавленную скалку. Лишённая адреналина, который её взбудоражил, она почти упала ему в объятия. Он с явным напряжением принял её вес.
  Он спросил поверх ее головы: «Что, черт возьми, происходит?»
  «Помнишь Сьюзи Холлинс?» Я не слишком осторожно толкнула безжизненное тело на земле ботинком. «Думаю, это тот ублюдок, который её убил».
  В его глазах отразились удивление и понимание.
  Я присел рядом с мужчиной и потянулся к краю балаклавы.
  «Ну-ка, придурок, давай-ка посмотрим на тебя», — пробормотал я. Сдёрнув маску, я увидел до боли знакомое лицо. Наступившая тишина кричала на всех нас.
  Прежде чем я успел двинуться, чтобы её заблокировать, Айлса заглянула мне через плечо. Она издала один пронзительный крик и полностью рухнула. Дэйв попытался…
   Он мужественно пытался удержать её на ногах, но с самого начала вёл проигрышную борьбу. В конце концов, ему удалось лишь как-то контролировать спуск.
  Оглядываясь назад на лежащую на земле фигуру, истекающую кровью и потерявшую сознание, я полностью понимал реакцию Айлсы.
  В конце концов, не каждый день сталкиваешься с ужасающим злоумышленником в маске, вооруженным разве что мраморной скалкой, и обнаруживаешь, что человек, которого ты только что сбила с ног на полпути к следующей неделе, — твой собственный муж...
  
  ***
  На этот раз полиция прибыла к дому гораздо быстрее, чем в прошлый раз, когда их вызывала Айлса, потому что мы заметили в саду бродягу. Более того, Трис только начала приходить в себя, когда они подъехали с включенными проблесковыми маячками и сиренами.
  
  Прежде чем его запихнули в полицейский «Транзит», нам не удалось добиться от него многого, за исключением одного тихого извинения перед Айлсой.
  Каким-то образом это ухудшило ситуацию.
  До этого момента я, пожалуй, всё ещё надеялся, что он станет всё отрицать, что у него, возможно, есть другая причина бегать по собственному саду, тщательно замаскировавшись и сея панику и смятение. В конце концов, мне пришлось признать: никакой причины не было.
  Мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к этой идее. Ладно, я знал Триса не больше пары лет, но он был последним человеком, которого я бы счёл садистом, насильником и убийцей.
  В голове прокручивались недавние сцены, словно видео, застрявшее на «воспроизведении».
  Воспоминания, от которых у меня покрылась потом кожа на голове и свело живот. Я изо всех сил старался удержаться на ногах и функционировать, пока не пришла полиция.
  Я вспомнил, как успокаивающие руки Трис скользили по коже моей спины.
  Неужели, делая мне массаж, он все время размышлял о том, каково это — провести лезвием ножа по моему горлу?
  Скрытый голос на другом конце провода в ночь смерти Джой. Я пытался сопоставить нежные интонации Трис с той злобной злобой, что отчётливо гудела в проводах. Как это мог сделать кто-то из моих друзей?
   Я изо всех сил старалась не поддаваться эмоциям. Только когда полиция увезла Трис, а врач дал Айлсе успокоительное. Дэйв смылся, как только приехала скорая помощь, с облегчением передав Айлсу профессионалам. Девочки Шелсли объединились, чтобы утешить меня, и я почувствовала себя среди них чужой. Не составило труда найти оправдания и улизнуть.
  Я ехал домой медленно и очень осторожно. Трудно смотреть, куда едешь, когда глаза жжёт от слёз.
  По дороге я остановился, чтобы залить в Suzuki еще несколько галлонов электролита.
  Бак у RGV довольно маленький, и если вы будете ехать очень интенсивно, то резервный бак перейдет на уровень менее чем через сотню миль.
  Я как раз выдавливал последние капли в бачок, когда раздался рёв подъезжающего «Нортона». Я поднял взгляд и увидел, как Сэм прищурился, глядя на меня сквозь открытый забрало.
  «Привет, Чарли. Я думал, это ты», — сказал он, снимая шлем и засовывая в него шарф. «Ты что, не получил моё сообщение?»
  «Ага», — я смутно вспомнил голос Сэма на автоответчике. Казалось, это было много лет назад. Я вставил насадку обратно в бензоколонку и закрыл крышку. «Извини, я немного перебрал».
  «Что может быть важнее разговора со мной?» — потребовал он с раздражающе нахальной ухмылкой.
  «Моего друга убили», — бросил я ему, и улыбка тут же померкла. Я знал, что был несправедлив, но что, чёрт возьми? Жизнь такова, и сейчас я чувствовал себя не очень-то справедливым.
  Он издал обычные звуки потрясения и сочувствия, но глаза у него были дергающиеся, словно человек отчаянно ищет подходящую тему для разговора. Он открыл рот, но сумел лишь переступить через ногу. «Так что же случилось с этим ноутбуком?»
  Пока он говорил, мне вдруг пришло в голову, что, вероятно, только незнание Терри полного имени Сэма и его местонахождения помешало моим незваным гостям нанести ему ночной визит. Несомненно, они бы выудили у меня эту информацию силой, если бы я им предоставил такую возможность. «Компьютер украли, когда у меня в выходные переворачивали квартиру», — без обиняков ответил я.
   Он выглядел потрясённым. Мне почти стало его жаль. «Боже мой, Чарли, прости меня. И насчёт твоего друга. Что случилось?»
  Пока он заправлял бак «Нортона», я вкратце рассказал ему о смерти Джой. Он выслушал это в гробовом молчании, и мы вместе пошли расплачиваться.
  Перед нами стояло несколько человек, которые что-то делали с чековыми книжками.
  Лицо девушки за стойкой было суровым и скучающим.
  Стоя в очереди, я понимал, что до сих пор не осознал, что Трис, мой друг, был хладнокровным убийцей. Что он был ответственен за три ужасных преступления. Я даже не мог понять, что побудило его к этому.
  Я лениво наблюдал, как к колонкам подъехала еще одна машина, уловив ее монохромное отражение на мониторе безопасности за головой кассира.
  Сэм, должно быть, следил за моим взглядом.
  «Жаль, что в том месте в Шелсли, где вы преподаёте, не было камер видеонаблюдения, — сказал он. — Они могли бы заметить, кто это сделал».
  «О, мы знаем, кто это сделал, и они его схватили», — автоматически сказал я, подходя, чтобы заплатить.
  Я подождал, пока Сэм отдаст деньги за свою заправку, а затем мы пошли обратно к мотоциклам.
  Когда я произнес эти слова, все это прозвучало так шаблонно и сухо, но где-то в темных уголках моего мозга шевельнулось беспокойство, тревога.
  С ноутбуком, который мне дал Терри, всё ещё оставалась какая-то связь, которую я пока не разгадал. Иначе как мой преобразователь голоса попал из квартиры в ночь ограбления в руки Трис? И какое отношение ко всему этому имеет Анджело?
  Что-то не было закончено, не было закончено, но будь я проклят, если смогу точно сказать, что именно.
  
  ***
  Остаток пути я пробирался по тёмным и оживлённым улицам города и спустился к набережной. Вернувшись домой, я был удивлён, обнаружив на улице элегантный BMW Марка. Не знаю, сколько времени он там провёл, но, когда я подошёл, он всё ещё сидел за рулём.
  
  Пока я припарковывал велосипед, он неторопливо вышел из машины, натянув на себя великолепное длинное шерстяное пальто, чтобы защититься от пронизывающего ветра.
  «Привет», — сказал он. «Ты в порядке?»
  Снимая шлем, я поймал себя на том, что улыбаюсь. «Ага», — ответил я, с тревогой осознавая, как я рад его видеть. Он словно проникал мне под кожу. Я не был уверен, действительно ли я хотел его видеть.
  Не обращая внимания на непогоду, он стоял и ждал, пока я накрою «Сузуки» чехлом, а затем последовал за мной по лестнице.
  Я включил кофеварку и пошёл переодеться в сухую одежду. Водонепроницаемые накидки поверх кожаных изделий делают тебя похожим на мишленовскую человечку и шуршат при ходьбе так пугающе, что приходится сдерживать желание повысить голос, чтобы перекричать шум.
  Когда я вернулся, наспех натянув чистые джинсы и рубашку, Марк стоял у одного из окон, глядя на реку.
  Кажется, все в восторге от вида. Должен признать, это было одним из самых привлекательных моментов в квартире, когда я въехал.
  Он предложил мне поужинать в ресторане, но я отказался. Мне не очень хотелось есть в ресторане. В конце концов, я позвонил в один из местных индийских ресторанов на вынос, и мне принесли толстую баранину тикка и курицу дупиаза со сладкой влажной лепешкой пешвари наан и хрустящими пападамами.
  Я видел Марка только на его условиях, как хозяина Нью-Адельфи, и в его роскошном гостиничном номере. Было приятно обнаружить, что он всё ещё умеет бродить по трущобам. Он быстро лишился пальто и пиджака, и мы, сидя на подушках на полу, уплетали еду, подгребая кусочки лепёшки наан и пальцы.
  «Мне нравится смотреть, как ты ешь», — наконец сказал он. «Нельзя заказывать самое дорогое блюдо в меню, а потом делать вид, что ковыряешься в нём».
  Я посмотрела на него, увидев последний кусочек пападама. Он не успел его съесть. «Ты встречался не с теми женщинами», — сказала я, ухмыляясь и зачерпывая им остатки мятной раиты.
  Он на мгновение улыбнулся мне, а затем его лицо посерьезнело. «Ты выглядишь лучше, чем я ожидал», — заметил он, откинувшись на подлокотник дивана и склонив голову набок, размышляя. «Не каждая девушка может пройти через то, что тебе пришлось пережить за последние несколько дней, и выйти такой невозмутимой».
   Я пожал плечами. «Либо справляешься, либо сдаёшься. Я не люблю проигрывать».
  «Я не считаю тебя проигравшим», — сказал он, криво улыбнувшись. «Ты настоящий боец, Чарли Фокс».
  «Я не всегда была такой», — вдруг сказала я, словно мне нужно было признаться ему. «Однажды я была жертвой. И я поклялась, что никто больше не заставит меня почувствовать себя так же».
  Он нахмурился. «Но на тебя всё равно напали».
  Я пристально посмотрел на него и сказал: «Это состояние души».
  Я оставила его обдумывать это, пока приносила нам обоим кофе. Когда я вернулась, он уже убрал остатки еды в картонную коробку, в которой её доставили, и поставил её у двери, чтобы взять с собой. Неплохо – к тому же приучен к туалету.
  Он лениво улыбнулся мне с дивана и жестом пригласил сесть перед ним, спиной к его ногам. Когда я подчинилась, он начал разминать мои плечи. Его длинные, ловкие пальцы были безжалостны, но результат был великолепен. Я чувствовала, как напряжение постепенно спадает, словно тает лёд в давно заброшенной морозилке.
  Затем, посреди всего этого, мне снова привиделась Трис, втирающая в мою кожу душистое масло руками, которые отняли жизни у двух женщин, а третью изнасиловали и избили.
  Я снова почувствовал запах крови Джой, она резко выпрямилась и вырвалась из рук Марка.
  «Успокойся, Чарли, — сказал он. — Что, по-твоему, я с тобой сделаю?»
  Я виновато улыбнулась и повернулась к нему. «Извини. Я всё ещё немного нервничаю».
  Он тоже улыбнулся. «Ну, по крайней мере, на этот раз ты меня не ударил». Он откинул прядь волос с моего лица. «Тебе нужно больше расслабляться».
  «Я не могу себе этого позволить», — сказал я. Я не мог позволить себе расслабиться даже на мгновение. Казалось, я уже не могу рассчитывать на медицинскую помощь отца, но мне всё ещё нужно было найти связь между убийством Терри и нападениями на женщин. А затем между этим и клубом «Нью-Адельфи».
  . .
  «Может, стоит поговорить об этом?» — прервал мои мысли голос Марка.
   Я глубоко вздохнула и сразу же начала писать. Раз начав, остановиться было сложно. Всё просто вывалилось наружу, словно я открыла дверцу шаткого, до отказа набитого шкафа.
  Я рассказал ему всю историю с самого начала: как Терри пришёл с ноутбуком, и как я согласился помочь ему разобраться, чтобы выяснить, тот ли это ноутбук, о котором говорил Марк. Я лишь упомянул о своих подозрениях, что Терри знал о наркотиках в клубе. Всякий раз, когда я поднимал эту тему в прошлом, Марк буквально сходил с ума. Я также старательно обходил стороной роль Сэма в этом деле, не желая подвергать его ещё большей опасности.
  Марк слушал с каменным лицом. Когда я рассказал ему, что мой преобразователь голоса, похоже, исчез из квартиры во время ограбления, а затем, по всей видимости, снова оказался в руках убийцы Джой, он вскочил и подошел к окну.
  «Вы уверены, что это то же самое устройство, которое унесли отсюда?»
  потребовал он.
  «Не совсем», — признал я, — «но они не совсем обычные, а мой точно пропал. Кроме ноутбука, это единственное, что забрали эти два чудака». Я развёл руками, указывая на мусор вокруг нас, который я лишь частично разобрал. «Они просто всё остальное разбили».
  «А от кого, по словам Терри, он получил этот компьютер?»
  Я пожал плечами. «Он просто сказал, что выбивал долги в клубе, но не назвал ни одного имени».
  Марк задумался. «Единственный ноутбук такого типа, который пропал несколько недель назад, и я уже уволил виновных, или , по крайней мере, думал , что уволил», — сказал он, раздражённо вздохнув. «Не думаю, что этот Терри намекнул вам, кто это мог быть?»
  Я вспомнил о закодированной клиентской книге Терри, но не был готов передать её Марку. Пока нет.
  «У Терри было довольно много клиентов среди персонала «Нью-Адельфи», которые не то чтобы брали «Русалочку» напрокат », — сказал я и по его лицу понял, что мне не нужно ничего объяснять. «Кажется, одним из тех, кто задолжал ему кучу денег, был Анджело».
   Какое-то мгновение Марк смотрел в темноту без всякого выражения на лице, но то, как он держал свое тело напряженным, красноречиво говорило о гневе, кипящем где-то под поверхностью.
  «Анджело!» — наконец произнёс он тихо, словно говорил сам с собой, а не со мной. «Это он указал пальцем на парней, которых я уволил. Если бы я знал, что это он , я бы…»
  Он замолчал, взглянул в мою сторону и сделал видимую попытку сдержать свой гнев.
  «Конечно, есть способ узнать, чем занимался Анджело», — сказал я почти робко.
  Марк вернулся в комнату. «Как?»
  Я колебался, хотя уже знал, что собираюсь предложить. Знал это ещё с того момента, как заправился.
  «У вас по всему клубу установлены камеры видеонаблюдения, не так ли?»
  При этом вопросе на его лице отразилось удивление. «Да, конечно, по крайней мере, по большинству основных направлений».
  «После убийства Сьюзи Холлинс полиция забрала записи с внутренних камер?»
  «Да, так и было», — медленно сказал он. «Но в записи был какой-то сбой. Они не смогли извлечь из неё ничего, кроме размытости и помех».
  Насколько я помню, они меня из-за этого сильно достали. Казалось, они считали, что помехи были намеренными. Но почему? Какое отношение смерть Сьюзи имеет к ноутбуку? Мне казалось, ты говорил, что они поймали человека, который её убил.
  «Ну да», — сказал я, всё ещё не в силах думать о Трис без содрогания. «Но предположим, что на этих записях также видно, как Терри на следующий день передали этот компьютер. Что тогда?»
  Я видел, как он осознал важность сказанного, но тут же вздохнул и разочарованно махнул рукой. «Всё это неважно», — сказал он. «На этих записях нет ничего, что можно было бы увидеть».
  «Да», — повторил я, — «но что, если бы по клубу прошел слух, что вы нанимаете какого-нибудь компьютерного гения, который считает, что сможет достаточно очистить изображение, чтобы получить удостоверение личности?»
  «Это возможно?»
  Я пожал плечами. «Понятия не имею, но и никто другой не знает. Будь ты на твоём месте, ты бы рискнул?»
  Он нахмурился, напряженно размышляя. «Если этот слух распространится, тот, кто подделал эти записи, может почувствовать себя весьма неуверенно. У него может возникнуть соблазн прийти и уничтожить их или даже полностью удалить, просто чтобы убедиться».
  Я кивнул. «Где хранятся записи?»
  Он снова улыбнулся. Это было бы зловеще, если бы не соответствовало так точно моему ходу мыслей. «Заперт в моём личном кабинете. Ни у кого нет ключа, кроме Лена, а он знает, что ему дороже жизни позволять людям бродить там, когда меня нет рядом».
  «Поэтому все, что вам нужно сделать, это распространить информацию, затем притвориться, что вы вышли из дома вечером, и посмотреть, кто придет и «воруется».
  Марк поднял голову. «Я позабочусь об этом», — сказал он, и холодный тон его голоса был непреклонен.
  «Я хочу быть там, когда ловушка захлопнется», — предупредил я.
  Он коротко кивнул, преодолевая разделяющее нас расстояние на длинных ногах. «Если это Анджело, мы его найдём», — пообещал он. «И я разберусь с ним по-своему. Никакой полиции. Договорились?»
  Через мгновение я кивнула. Я не знала, что Марк приготовил для Анджело, виновен ли он, да и знать не хотела.
  «Я не хочу, чтобы ты больше копал один, Чарли», — сказал он. Он схватил меня за плечи, и я невольно заглянула в эти пронзительные бледные глаза. «Я не хочу, чтобы ты больше рисковал один, понятно?»
  «Хорошо», — я едва успела пробормотать согласие, как его губы накрыли мои. Жёстко, быстро, требовательно.
  Я отпустила все и утонула в ощущениях.
  
  ***
  Марк ушел около трех часов утра следующего дня, тихо одевшись и выйдя из квартиры, оставив меня в растерянности и изнеможении.
  
  Засыпая, я понял, что чувствую себя в большей безопасности, чем когда-либо за последние дни.
  Безопаснее знать, что я больше не сражаюсь в этой битве в одиночку.
   OceanofPDF.com
   Двадцать
  Когда в тот пятничный вечер я зашёл в клуб «Нью-Адельфи» якобы за зарплатой за прошлую субботу, я ломал голову, как бы завести непринуждённый разговор о записях с камер видеонаблюдения. В конце концов, мне не стоило так хитрить.
  Когда я вошёл через заднюю дверь, главной темой обсуждения было поимка и последующий арест Трис Шелсли. Я понял, что что-то не так, ещё до моего появления, по тому, как большинство сотрудников службы безопасности замолчали и уставились на меня.
  «Что?» — спросил я. Я замер, уперев руки в бока. «У меня что-то в зубах?»
  «Большинство из этого Шелсли, судя по всему, просто болваны», — сказал один из них с ухмылкой. «Настоящий маленький терьер, Чарли».
  Я скривился, швырнув шлем и перчатки на барную стойку, где Гэри сортировал бутылки по соответствующим ящикам для возврата. Мне следовало провести занятие в Лодже раньше, но в сложившихся обстоятельствах это показалось мне неуместным, поэтому я обзвонил всех своих постоянных учеников и отказался. Я невольно задался вопросом, захочет ли кто-нибудь из них вернуться туда, когда новость о Трис станет достоянием общественности.
  Я заметил, что Дэйв теперь смотрит на меня с лукавой улыбкой. Он сидел среди группы, наслаждаясь своей ролью рассказчика, и мне было интересно, какие детали он добавил к своей истории. В частности, о своей собственной роли в происходящем.
  «Значит, они считают, что это тот же парень, который забрал ту девчонку, которая была здесь, да?» — прокомментировал другой швейцар. «Значит, он, должно быть, был здесь той ночью. Мы все могли его видеть».
  «Ну, через несколько дней они поймут, не так ли?» — небрежно сказал я.
  «Когда у них появится возможность как следует просмотреть записи».
  Это был Лен, благослови его бог, который укусил. «Какие кассеты?» — прорычал он.
  «Те, что с внутренних камер видеонаблюдения», — услужливо подсказал я. Пока я это говорил, я наблюдал за Анджело, но он лишь наклонил голову, чтобы спокойно и размеренно прикурить сигарету. Затем он медленно, почти с вызовом, посмотрел на меня сквозь дым.
   Я заметил, что у него воспалилась губа, и вспомнил слова Дэйва о том, что Марк его ударил. Чуть ниже правого глаза виднелся ужасный порез, уже покрывшийся коркой, о котором Дэйв умолчал. Интересно, это работа, подумал я, или удовольствие?
  «Но они сказали, что на этих пленках ничего нет», — возразил Дэйв.
  Я вспомнил клиентскую книгу Терри. Под номером «Нью-Адельфи» не значилось имя DC для Дэйва Клемменса, что, безусловно, означало, что если Дэйв не брал порнографические фильмы у Терри, то он был вне подозрений. Зато был GB. Возможно, Гэри Бигнолд? L не было.
  Я тоже, хотя фамилию Лена я не знал. Я сделал себе заметку спросить Марка позже, просто чтобы убедиться.
  Сейчас я пожал плечами, как будто все это не имело никакого значения.
  «Не смотри на меня», — сказал я. «Знаю только, что завтра приведут какого-то прыщавого компьютерщика посмотреть записи с тех выходных, и он рассчитывает, что сможет что-то из них выудить. Почему бы тебе не спросить об этом босса, если ты так волнуешься?»
  «Его сегодня нет», — ворчливо сказал Лен и демонстративно взглянул на часы.
  «И это не значит, что вы можете расслабиться. Собирайтесь, и давайте откроем это место вовремя, ладно?»
  Я постоял, пока все собирали свои рации, затем поднялся по одной из винтовых лестниц и тайком пробрался в кабинет менеджера на втором этаже.
  Я постучал в запертую дверь. Марк подошёл, чтобы впустить меня, а затем вернулся к своему столу, чтобы закончить телефонный разговор. Он жестом пригласил меня сесть в одно из кожаных кресел напротив, и я принял его, чтобы подождать, пока он закончит.
  За ним располагался ряд из полудюжины мониторов, на которых транслировались чёрно-белые изображения с камер видеонаблюдения вокруг клуба. Внешние мониторы охватывали часть парковки, включая главный вход и заднюю часть, где я припарковал свой «Сузуки».
  Пока Марк говорил, я осматривал офис. Он был обставлен в довольно спартанском современном стиле: дубовые шкафы с известкой и минималистичные светильники над абстрактными картинами. Через приоткрытую дверь я видел отдельный туалет и раковину. Просто чтобы менеджеру не пришлось общаться с пролами, ни для чего.
   Стол Марка был большим, с закруглёнными краями и модной матовой поверхностью. За ним стояло кожаное вращающееся кресло с высокой спинкой, в лучших традициях злодеев из фильмов о Джеймсе Бонде. У стены стоял низкий замшевый диван, который, казалось, был спроектирован исключительно ради стильного внешнего вида, без учёта комфорта.
  На шкафчиках стояла кофемашина из нержавеющей стали, из которой медленно кипела половина кофейника угольно-чёрной жидкости. От её запаха у меня потекли слюнки. Я с тоской посмотрела на неё, и Марк перехватил мой взгляд.
  Он приложил руку к мундштуку. «Угощайтесь», — пробормотал он, улыбаясь. «Два кусочка сахара в моём».
  Я налила нам обоим, обнаружив за одной из дверец шкафчика небольшой встроенный холодильник с молоком, словно мини-бар в отеле. Со всеми современными удобствами.
  Марк закончил разговор и отпил кофе. «Ну что, — сказал он, — мы все готовы?»
  «Думаю, да», — ответил я. «Кажется, никто из них не заметил, что ты здесь, и Лен ловко клюнул на эту наживку».
  Марк кивнул.
  «Как думаешь, если это Анджело, он укусит?» — спросил я, нахмурившись. Нервы были на пределе, и я был так натянут, что у меня даже голова болела.
  «Не понимаю, как он может не делать этого», — уверенно заявил он. «Если он был ответственен и до сих пор ему всё сходило с рук, как его может не возмущать тот факт, что он мог упустить из виду какие-то улики?»
  Он поставил чашку и плавно обошел стол, усевшись передо мной. Чёрный костюм и тёмные волосы внезапно сделали его похожим на Люцифера. Его пальцы, коснувшиеся моего лица, были прохладными, и я вздрогнул. «Не волнуйся, Чарли. Если это он, он придёт», — торжественно пообещал он. «А если придёт, мы его поймаем».
  Я ничего не ответил, просто осушил чашку и поставил её обратно к кофемашине. Марк пошёл проверить, заперта ли дверь кабинета, и вынул ключ из врезного замка.
  «Ты уверен, что это хорошая идея?» — спросил я, когда он бросил ключ на стол. «А что, если он придёт, попробует открыть дверь, обнаружит, что она заперта, и просто уйдёт?»
  «Дверь кабинета обычно заперта, когда меня нет», — сказал он. «Было бы подозрительнее, если бы она не была заперта. К тому же, Лен оставляет ключи в шкафчике. Кто-нибудь мог бы легко их заполучить, если бы действительно захотел».
  Я кивнул, оценивая логику. «И что же нам теперь делать?» — спросил я, уже на грани нервного срыва.
  Марк выключил весь свет, кроме маленькой настольной лампы. «Теперь, — сказал он, широко улыбаясь в полумраке, — мы ждём».
  
  ***
  Мы ждали три часа.
  
  В течение трех часов часы замедляли ход в два раза, а мой пульс попеременно то резко ускорялся, то останавливался вовсе в такт каждому неожиданному шуму за дверью.
  Мы услышали, как клуб распахивается, и музыка начинает играть. Мелодия была неразборчива сквозь стены и перекрытия между нами и источником. До нас доносился лишь ритм баса.
  Шум был настолько сильным, что мы могли говорить шёпотом. Мы говорили о чём угодно и ни о чём, нервно коротая время.
  Мониторы системы безопасности показывали, как группы людей подходили к дверям клуба и проходили внутрь. Даже сквозь зернистое искажение объектива было легко узнать Анджело по его бритой голове и развязной осанке.
  Присмотревшись, я даже разглядел следы на его лице. Я взглянул на руки Марка, расслабленно расположившиеся на подлокотниках кресла, и подумал, насколько ещё сурово он готов был наказать Анджело, если бы решил, что тот ему перешёл дорогу.
  Я снова подумал о порезе под глазом Анджело. Не думаю, что Виктории удалось его ударить, к моему великому сожалению. Я вспомнил миниатюрную официантку, и мои мысли ожесточились. Господи, этот парень был полным ублюдком.
  «Он совершенно не подходит для работы в двери», — пробормотал я.
  Марк искоса взглянул на меня. «Он молодец в драке», — только и сказал он нейтральным голосом.
  «Да, конечно», — сухо согласился я. «Проблема в том, что он, скорее всего, и начал драку».
   Марк открыл рот, чтобы ответить, но прежде чем он успел что-то сказать, что-то заставило меня схватить его за руку и поднести палец к губам, призывая к молчанию.
  Он нахмурился, глядя на меня, и уже собирался усомниться в моих действиях, когда шум раздался снова, на этот раз громче.
  Неповторимый звук ключа, неуклюже вставляемого в замок.
  Марк прищурился и тут же вскочил на ноги, крадучись пробираясь к дверным петлям. Было странно видеть его одетым как городской щеголь, но ведущим себя как коммандос.
  Я присоединился к нему, стараясь прижаться спиной к стеллажу.
  Марк приложил руку к моему уху и прошептал: «Открой дверь, а я позабочусь о нашем друге».
  Я кивнул, лишь немного поколебавшись. Я вспомнил, как профессионально он схватил Сьюзи Холлинз в тот вечер, когда мы впервые встретились. Боже, как давно это было. Я знал, что чувствовал бы себя счастливее, если бы сам схватился с Анджело, будь это он, но сейчас не время и не место спорить об этом.
  Дверь открылась с мучительной медлительностью. Я почувствовал, как Марк присел рядом со мной, инстинктивно напрягая тело, сам того не осознавая. Я знал, что, вероятно, делаю то же самое. Кровь так сильно стучала в голове, что я почти ничего не слышал за её ревом.
  Дверь немного приоткрылась, и из-за ее переднего края начала вырисовываться чья-то фигура.
  «Сейчас!» — крикнул Марк.
  Я ударил дверь плечом, захлопнув её. Марк рванулся прямо к вошедшему, резко и резко прижал его к земле. Я успел полюбоваться точностью его движений, а потом мы все трое оказались на полу.
  Мужик даже не успел наброситься. Мы в мгновение ока уложили его лицом вниз, впечатав его нос в ворс ковра. Марк с такой силой заломил руку парня за спину, что у того хрустнули суставы. Удивительно, как он не сломал кость.
  Когда я, шатаясь, поднялся на ноги, чувствуя, как адреналин все еще бурлит в крови, меня осенило одной ошеломляющей мыслью.
   Это был не Анджело.
  Во-первых, у него было слишком много волос. И телосложение было неподходящим. Он был слишком худым. Марк, должно быть, пришёл к такому же выводу, потому что отпустил захват и перевернул мужчину на спину, чтобы мы могли лучше его рассмотреть.
  «Чёрт возьми», — выругался я. «Гэри?»
  Лицо Марка исказилось от гнева, который был ещё страшнее благодаря своему кажущемуся спокойствию. Он рывком поднял на ноги своего несчастного бармена и чуть не швырнул его на жёсткий диван. Гэри отпрянул от нас двоих, обхватив руку, словно она больше не слушалась. Он покраснел и, казалось, вот-вот заплачет.
  «Не думаю, что вы захотите рассказать нам, чем именно вы занимались?» — вкрадчиво спросил Марк.
  «Ничего!» — запротестовал Гэри высоким, жалобным голосом. «Я ничего не сделал!»
  Марк не стал утруждать себя угрозами. Он преодолел разделявшее их расстояние с обманчивой скоростью и нанёс Гэри выверенный и довольно хладнокровный удар в лицо. Я старался не морщиться от хлюпающего разрыва хряща.
  Гэри вскрикнул и зажал нос руками. Между его пальцев тут же потекла кровь. Он машинально наклонился вперёд, чтобы не испачкать свой вечерний костюм.
  Я зашёл в ванную и достал рулон туалетной бумаги. Гэри даже не заметил, когда я его ему протянул, просто оторвал дюжину листков и поднёс их к лицу. Он слегка покачивался взад-вперёд, расстроенный и шокированный.
  Марк сидел на краю стола и смотрел на него, словно ротвейлер на младенца. Он воспользовался тем, что Гэри отвлекся, и подмигнул мне, но я был слишком шокирован, чтобы ответить ему тем же, хотя и старался этого не показывать. Марк так легко вжился в роль допрашивающего. Возможно, слишком легко, чтобы чувствовать себя комфортно?
  «Прекрати нести чушь, Гэри», — холодно сказал он. «Ты не имеешь права на ключи от этого кабинета, и ты это знаешь. Так зачем же ты сюда пробирался?»
  На мгновение Гэри подумал об очередной лжи. Стоило Марку перенести вес, чтобы встать со стола, как у него сдали нервы.
  Угроза, которую он излучал в этой комнате, была угнетающей.
   «Ладно, ладно!» — крикнул он гнусавым и приглушённым голосом. «Я пришёл за чёртовыми записями! С чёртовых камер видеонаблюдения».
  От этих слов меня пробрал холодок. Я даже не рассматривал Гэри как игрока во всём этом.
  «И зачем они тебе?» — мягко спросил Марк.
  «Я, ну, я…» Он перевёл взгляд с одного на другого, но, очевидно, не увидел выхода ни на одном из нас. Он судорожно сглотнул, скривившись, словно пытался принять таблетку, не запивая водой. Кровотечение, казалось, остановилось, и он сдернул с носа импровизированный платок, не обращая внимания на кусочки пушистой ткани, прилипшие к лёгкой щетине подбородка.
  Марк вздохнул. «Не заставляй меня снова причинять тебе боль», — предупредил он усталым голосом.
  Внезапно я вспомнил обо всех тех не совсем пустых бутылках, которые Гэри выносил из баров клуба, о его беспокойстве, и я все это сложил воедино.
  «Почему бы мне не помочь тебе, Гэри?» — предложил я. «Почему бы мне не рассказать твоему боссу о твоей маленькой афере?»
  Его глаза расширились, он с опаской взглянул на Марка, а затем снова на меня.
  «Афера?» — попытался он. «Какая афера?»
  Второй удар Марка пришёлся глубоко в солнечное сплетение. Гэри пару минут просидел, согнувшись пополам на стуле, тяжело дыша и стеная. Я вздрогнул, вспомнив, как кулак курильщика приземлился на меня, и нахмурился, глядя на Марка поверх хриплой головы Гэри, но он лишь спокойно встретил мой взгляд.
  Я понял, что ему не нравится подобное, по крайней мере, не так, как Анджело. Его это не радовало и не воодушевляло. Это была просто работа, которую нужно было выполнить, безжалостно и эффективно, и он делал её без колебаний.
  И это сработало. Когда Гэри снова смог говорить, он не стал больше отрицать свою вину. Он сразу же начал признавать всё начистоту.
  «Ладно, ладно, я тебе всё расскажу», — угрюмо сказал он. «Когда я закупоривал слитки, я б-был…» — голос его дрогнул, но он снова сглотнул, на этот раз менее неловко, и продолжил: «Я менял слитки в оптике немного раньше времени». Последнее вырвалось в спешке, словно если бы я сказал это быстро, стало бы легче.
   «Рановато», — повторил Марк. Что-то в его голосе заставило меня обернуться. «В каждой бутылке, в каждой оптике, на каждой смене, по всему клубу?» — спросил он.
  После минутного колебания Гэри кивнул. Когда Марк так выразился, это стало похоже на крупное мошенничество. Я понятия не имел, сколько стоят спиртные напитки.
  За исключением редких случаев употребления виски, я сам был больше любителем пива. Мне нравилось иногда выпить бокал вина, но я ненавидел связанную с этим претенциозность.
  Я вдруг вспомнил цены на выпивку в клубе, когда мы с Клэр были там в первый раз. Дело было не в том, что Гэри обирал Марка на огромные суммы, но он наверняка значительно урезал его прибыль.
  Марк соскользнул со стола, презрительно отмахнувшись от того, как Гэри от него отпрянул. Он подошёл к кофеварке, налил две чашки и протянул одну мне. Когда он снова заговорил, его голос был гробово-тихим.
  «И ты правда думал, что с компьютерными кассами, которые записывают каждый напиток, я не замечу этого?» — спросил он. «Что я не начну задаваться вопросом, почему здесь, в «Нью Адельфи», цены на бар выше, чем в любом другом клубе, которым я владею? Почему, каким-то чудом, ты не смог выжать из бутылки стандартные двадцать восемь шотов, как везде».
  В глазах Гэри вспыхнула тревога. У него был тот самый взгляд, словно он попал в ловушку, взгляд человека, который сам ускользнул и ускользнул в глубокую беду, вместо того чтобы рискнуть и обдуманно рискнуть. Он понимал, что попал в ловушку, но всё же было что-то, что могло вытащить его из этой трясины.
  «Он заставил меня предоставить ему алиби», — быстро сказал он. «Я имею в виду Анджело. В ту ночь, когда убили ту девушку — Сьюзи. Анджело знал, чем я занимаюсь, и сказал, что если я его не прикрою, он меня в дерьмо утащит».
  Он перевёл взгляд с одного нашего лица на другое, открыл рот, чтобы что-то сказать, но потом мудро осознал, что любое его сказанное, вероятно, только ухудшит ситуацию. Он снова закрыл его.
  Марк сел в кожаное кресло за столом. Смуглые волосы и тёмная одежда напоминали мафиози. «Просто убирайся», — сказал он.
  мрачно. Казалось, как только Гэри отвернётся, Марк его застрелит.
  Гэри с трудом поднялся на ноги. «Я что, уволен?»
  Марк склонил голову набок и посмотрел на него, словно на что-то, что он подцепил ботинком. «Не думаю», — сказал он, удивив нас обоих.
  «Не в этот раз». Он резко встал. «Но если ты ещё раз попытаешься меня обокрасть, я тебя прикончу», — сказал он ледяным, приятным голосом. «Ты больше не будешь работать».
  Он мог просто иметь в виду «в сфере лицензирования», но то, как он это сказал, создавало впечатление, что отсутствие работы у Гэри было вызвано его внезапной неспособностью есть твердую пищу.
  Гэри, спотыкаясь, вышел из кабинета, захлопнув за собой дверь. На мгновение воцарилась тишина.
  Не глядя на Марка, я спросил: «И как давно ты знаешь о маленькой афере Гэри?»
  Он улыбнулся мне. «С самого начала», — признался он.
  «Так почему же вы позволяли ему продолжать это делать — продолжать вас грабить?»
  «Я обнаружил, что сотрудники этим печально известны», — сказал он, как будто это было очевидно,
  «Но если они тратят силы на сравнительно мелкие дела, как это делал Гэри, то, по крайней мере, не обдирают меня по-крупному. Я считаю это приемлемым уровнем потерь».
  «А как насчёт того, что он дал Анджело алиби на ночь смерти Сьюзи? Что, чёрт возьми, это вообще такое?»
  Я собирался спросить еще что-нибудь, но внезапно тело Марка напряглось, и он почти бегом выскочил из-за стола, устремив взгляд на другую сторону комнаты.
  Я бросил взгляд в том направлении и как раз вовремя увидел, как дверь распахнулась.
  Марк добрался до нее первым, распахнул дверь настежь, и мы почти одновременно выскочили в коридор.
  Там было пусто.
  «Чёрт!» — прорычал Марк. «Там кто-то был!»
  Мы пробежали по короткому коридору, повернули за угол и продолжили бежать.
  Шум музыки становился громче с каждым шагом, пока мы делали
   основной состав клуба.
  Коридор вывел нас в галерею у входа, откуда открывался вид на нижний танцпол. Там уже было полно народу. Невозможно было понять, кто скрывался за дверью кабинета.
  Марк выругался и в отчаянии ударил сжатым кулаком по перилам.
  Я снова оглядел комнату. Мой взгляд привлекла неподвижная фигура среди покачивающейся толпы, и я замер.
  Анджело.
  На другой стороне галереи, у входа, он стоял и смотрел прямо на меня. Распухшая губа искривляла его рот в презрительной ухмылке, как у Элвиса.
  Или, может быть, Анджело просто хотел сказать это. Он знал, что я пытался его поймать. И потерпел неудачу.
  Бросив на него последний высокомерный взгляд, он отвернулся и исчез в толпе.
  Я понял, что так крепко вцепился в перила, что сквозь кожу проступили белые костяшки пальцев. Когда я разжал пальцы, то с раздражением обнаружил, что руки дрожат.
  Я сделал свой ход и с дрожью предчувствия понял, что следующим шагом, вероятно, станет Анджело.
  Все, что мне оставалось, — ждать, когда это произойдет.
  
  ***
  Вскоре после этого я ушёл. Оставаться не было особого смысла, и ни у Марка, ни у меня не хватило духу продолжать.
  
  Я ехал домой на велосипеде по мрачным улицам, чувствуя, будто всю жизнь провожу в полумраке. Ненавижу зиму с её медленными утрами и быстрыми днями. Сколько бы они ни переводили часы, света всё равно не хватает, чтобы заполнить день.
  Я съехал с дороги на привычную бетонную плиту и заглушил мотор. Я смертельно устал и совершенно не мог сосредоточиться, что, если подумать, было довольно глупо.
  Я снял шлем, надёжно установил велосипед на боковую подножку и слез с него, стараясь не обращать внимания на протесты мышц. Только когда я присел у заднего колеса и уже наполовину накинул роликовую цепь на маятник, я услышал этот звук.
   Медленно – как мне показалось, слишком медленно – я осознал, что слышу чьё-то дыхание. И это был не я.
  Я медленно поднялся на ноги, весь напрягшись, и начал поворачиваться. В тени, у стены здания, я заметил какое-то движение. Сердце забилось чаще, но я не был готов к той силе эмоций, которая вспыхнула, когда на свету появилась фигура мужчины.
  «Привет, Чарли», — сказал Тристрам.
   OceanofPDF.com
   Двадцать один
  Чувство чистой паники охватило меня, разрывая и раздирая. О Боже, я Рук его не было видно. Что у него в руках? Я наткнулся на велосипед, чуть не сбросив его с подножки. Где нож?
  С чем-то, похожим на стон, я наклонился и схватил один конец отстегнутой роликовой цепи, выдернув её из спиц заднего колеса, словно хлыст. Это было не самое удобное оружие, но оно было тяжёлым и прочным, и это всё, что у меня было. Придётся с этим покончить.
  На мгновение Трис замер и смотрел на меня в каком-то застывшем молчании. Было так холодно, что можно было видеть его дыхание. А затем он сделал нечто совершенно невообразимое. Возможно, это было последнее, чего я от него ожидал.
  Его лицо сморщилось, плечи затряслись, и он разразился потоком беспомощных, мучительных слез.
  Моим первым порывом было утешить её, но он не длился достаточно долго, чтобы воплотиться в жизнь. Мне едва ли нужно было напоминать себе, что Трис преследовал, насиловал и убивал. Он был не тем добрым человеком, которого я, как мне казалось, знала. Он был незнакомцем. Монстром. Возможно, это была уловка, которую он использовал, чтобы заставить Джой потерять бдительность. Как он заманил Сьюзи на смерть.
  «Трис», — осторожно проговорила я, достаточно громко, чтобы перекрыть его рыдания. — «Что ты здесь делаешь?»
  Он на секунду поднял на меня взгляд, слишком расстроенный, чтобы говорить. Он выглядел совершенно жалким, с рваной стрижкой и старомодной паркой. Постепенно слёзы перешли в тихие глотки. Он поднял руки, чтобы вытереть нос и глаза. Руки, как я с облегчением отметил, были пусты.
  «Я пришёл п-простить себя», — наконец сказал он. «Полиция меня отпустила.
  «Можете позвонить им, если хотите», — добавил он, прочитав мои мысли. «Я не в бегах и ничего такого глупого».
  «Почему они тебя отпустили?»
  «Потому что я этого не делал», — просто ответил он. Он пожал плечами в ответ на моё сомнительное молчание, словно не ожидал, что я ему поверю, и я с удивлением обнаружил, насколько это обидно. «У них есть определённый объём криминалистических улик, так что я понимаю. Я дал им образцы всего, чего они только могли пожелать», — он деликатно содрогнулся при этом воспоминании, — «и они не совпали. Поэтому они меня отпустили».
   Мне потребовалось некоторое время, чтобы переварить информацию. Трис не была насильником. Чувство полного облегчения охватило меня, но оно длилось недолго.
  «Так какого черта ты шатался по территории в балаклаве?» — потребовал я ответа.
  Трис грустно улыбнулся мне и засунул руки в передние карманы пальто. «Совершаю самую глупую и нелепую ошибку в своей жизни».
  сказал он искренне.
  Я осознал, что это правда, и почувствовал, как напряжение в моих плечах постепенно уходит. «Тебе лучше подняться и рассказать мне об этом», — сказал я.
  Он выглядел трогательно благодарным за приглашение войти, но, несмотря на это, когда я заканчивал закреплять велосипед, я старался как можно реже поворачиваться к нему спиной. Он, казалось, понимал мою осторожность, не следуя за мной слишком близко по деревянной лестнице и держась в стороне, пока я открывал входную дверь.
  В квартире я включил свет и впервые заметил, насколько он был бледен, если не считать носа, который расцвёл от внезапного тепла. Он не пытался снять пальто и дрожал.
  «Как долго вы ждете?»
  «Не знаю», — сказал он. «Меня отпустили поздно вечером, и я сразу пошёл к Айлсе. Потом приехал сюда. Четыре-пять часов. Что-то около того».
  Я сделал вывод, что он недолго провёл с женой. «Как она всё это перенесла?» — спросил я.
  «Плохо, как и ожидалось. Когда я приехал, она с девочками как раз активно бросала все мои вещи в гигантский костёр в саду. В основном мои книги». Голос его звучал спокойно, но он изо всех сил старался не расплакаться снова.
  Я вспомнил все эти первые издания стихов, и мое сердце прониклось к нему сочувствием.
  У Айлсы была огромная способность к состраданию, но я также мог поверить, что у нее была столь же ужасная память, когда речь заходила о несправедливости.
  И Трис поступила с ней несправедливо, в этом не было никаких сомнений.
  Я сварила ему кофе, усадила его к себе на диван, и постепенно, урывками, он рассказал мне обо всем этом.
   «Мне было восемь лет, когда умер мой отец», — начал он. «Он был замечательным человеком, но у него были очень устоявшиеся представления о роли женщин. Он никогда бы не одобрил, чтобы моя мать работала, но благотворительность была для него приемлемой. Поэтому она связалась с жёнами, подвергавшимися насилию, и после его смерти посвятила всю свою жизнь этому делу. И мою тоже».
  Он засунул нос в кофе, отпил, а затем снова принялся разминать руки о кружку. «Наверное, меня избаловали в детстве», — продолжил он. «Я был единственным, центром внимания, но после смерти отца дом внезапно оказался полон детей, которым требовалось внимание матери гораздо больше, чем мне. Я вырос на обочине, всеми игнорируемый».
  В его словах прозвучало почти раздражение, но я всё равно смогла понять чувство отчаяния, которое он, должно быть, испытывал. Есть много способов бросить своих детей, кроме как оставить их, завёрнутых в одеяло, на чужом пороге.
  «В доме никогда нет покоя», — сказал он. Он остановился, вздохнул и попытался объяснить получше. «У тебя есть свой ребёнок, и в первый год или около того ты ждёшь бессонных ночей и постоянного плача, но потом всё это проходит». Он посмотрел на меня, и я увидел боль на его лице. «В этом доме дети плачут уже почти тридцать лет. Мне просто хотелось немного покоя».
  Понимание приходило медленно, словно туманный рассвет. «Значит, ты думал, что спугнёшь их», — сказал я, отпивая свой кофе.
  Трис опустил голову, и по его шее расползлось уродливое красное пятно.
  «Когда Сьюзи Холлинз была убита, мы поняли, что и она, и та, другая девушка в какой-то момент были в Ложе. Некоторые из девушек уловили очевидную связь и начали нервничать. Две из них ушли той ночью, понимаете?»
  Я кивнул, но вспомнил парализующий страх Нины и сдержал гнев. «Разве ты не знал, как сильно напугаешь их, сделав то, что сделал?»
  Он неловко поерзал на стуле. «Наверное, да, но это просто казалось самым простым выходом. Я знал, что Айлсу никогда не убедить закрыть это место. Она сочтет это предательством по отношению к девочкам, вышвырнув их на улицу».
  Но если они ушли по собственному желанию, и дом был пуст, то она
   Возможно, я подумаю иначе». Он снова грустно улыбнулся. «Я никогда не хотел никому причинить боль».
  «Но ведь это ты убегала в ту ночь, когда убили Джой, верно?» — спросил я. У меня отличная память на фигуры и лица. Манера двигаться так же узнаваема, как и почерк. Фигура в маске, оттолкнувшая Викторию той ночью, была той самой, которую мы засняли. Я бы поклялся жизнью.
  «Я нашёл её», — признался он, снова сдерживая слёзы. «Я пытался ей помочь, когда эта девчонка увидела меня и начала кричать. Я запаниковал. Я знал, что не смогу объяснить, что я там делаю, поэтому просто убежал. Мне очень жаль».
  Я ничего на это не ответил. Раны Джой были нежизнеспособны, как бы быстро мы ни вызвали скорую. Я не думал, что действия Трис…
  – или их отсутствие – способствовали ее смерти, но даже при этом я не мог найти в себе сил предложить ей слова утешения.
  «То есть это не ты звонил мне той ночью, чтобы угрожать?» — спросил я.
  Он тут же покачал головой. «Нет, конечно, нет. Я никогда никому не хотел зла, Чарли», — сказал он, стараясь не говорить умоляюще. «Ты должен в это поверить».
  Я спросил его, есть ли у него место, где можно переночевать, но, признаюсь, я почувствовал облегчение, когда он сказал, что его друг в Кверморе предложил мне воспользоваться диваном-кроватью.
  Я вызвал Трису такси. Он не стал сидеть дома, пока машина не приедет, сказав, что предпочитает подождать на улице. Я молча выпустил его, не в силах ни осудить, ни оправдать.
  Наверху лестницы он обернулся, и в его голосе, когда он заговорил, слышались жалобные нотки восьмилетнего мальчика, которым он когда-то был. «Они отобрали у меня дом, Чарли, — сказал он. — Я просто хотел его вернуть».
  После его ухода я долго сидела на одном из плоских сланцевых подоконников, подтянув колени к подбородку и глядя сквозь затемненное стекло, не видя ничего, кроме собственного отражения.
  Итак, Трис не был таким жестоким убийцей, каким я его так поспешно принял.
  Облегчение было ощутимым, словно привкус во рту. Я просто разочаровался в себе, что не размышлял больше, не сомневался больше. Не имело значения, что улики против него казались такими неопровержимыми.
   Я провел там некоторое время, сидя в молчаливом созерцании, прежде чем по телу пробежал холодок, и я осознал, что это не решило ни одной из моих проблем.
  Вовсе нет.
  Наоборот, это сделало их еще хуже.
  
  ***
  На следующее утро я проснулся в панике, сердце бешено колотилось, словно двухтактный двигатель с заклинившей заслонкой. Открыв глаза, я обнаружил, что уже лежу в постели, дрожа от холода, обдававшего вспотевшую кожу холодным воздухом.
  
  На мгновение я замер, не зная, действительно ли я услышал разбудивший меня шум, или это был какой-то мгновенно забытый сон. Я вылез из кровати на нетвердых ногах, накинул махровый халат и побрел в гостиную.
  На коврике у двери неаккуратно лежала почта. Мне показалось, что я слышу удаляющиеся шаги, а когда я быстро подошёл к окну, то увидел, как внизу из дверного проёма появляется почтальон. Внезапное облегчение оставило меня вялым.
  Я пошёл за почтой, но рука замерла. На мгновение я не мог отделаться от воспоминаний о тех письмах, валявшихся в коридоре Терри. О том, как они рассыпались по его телу. Возможно, их даже доставил один и тот же почтальон.
  Я глубоко вздохнула и быстро собрала почту, почти не глядя на коврик из страха увидеть безжизненную ногу в кроссовке на краю мятых джинсов. Конечно, я этого не увидела, но то, что я увидела, оказалось гораздо страшнее.
  Простой белый конверт.
  Его, очевидно, доставили лично, украдкой просунув под дверь, а не опустив в почтовый ящик, потому что один уголок застрял под ковриком. Я уже держала его в руке, прежде чем до меня дошло, что в нём может быть.
  Я очень осторожно, на расстоянии вытянутой руки, отнёс письмо к журнальному столику, словно оно могло взорваться в любой момент. Аккуратно поставив его на стол, я пошёл за парой тонких латексных перчаток, которые обычно использую для чистки велосипеда.
  Я проверил кончиками пальцев, нет ли там комочков, выпуклостей или проволок, а затем с большой осторожностью открыл письмо, как будто беру в руки длинный документ.
   Зарытый древний пергамент. Если это было письмо с просьбой о пожертвовании от какой-нибудь местной благотворительной организации или записка от моего арендодателя, я бы почувствовал себя полным идиотом.
  Внутри лежал один лист бумаги формата А4, хорошего качества, сложенный с точностью оригами. Я разгладил его, стараясь не касаться ничего, кроме краев. В центре были две короткие строки жирным шрифтом.
  ХОТИТЕ ИГРАТЬ?
  ИГРА НАЧАЛАСЬ
  Я медленно положил письмо на стол, словно оцепенев. Я не осознавал, что поднёс руки к лицу, пока от резинового запаха перчаток меня не затошнило. Возможно, я бы и сам так себя чувствовал.
  Итак, убийца, возможно, подозревал, что полиция следит за моим телефоном. Возможно, он наблюдал за этим местом в тот день, когда пришёл суперинтендант Макмиллан. Возможно, он просто знал, что к чему, потому что уже проделывал подобное. Поэтому он решил навестить меня.
  Внезапная мысль о том, что человек, жестоко изнасиловавший и убивший Сьюзи Холлинз и Джой, был прямо у моей входной двери, пока я спал, оказалась невыносимой. Я поплелся в туалет и провёл там некоторое время, не слишком погруженный в размышления.
  Когда я выпрямилась и взглянула на своё отражение в зеркале над раковиной, мой взгляд встретился с измученным лицом. Кожа выглядела белой и туго обтянутой, подчёркивая последние следы синяка на скуле. Глаза словно запали в потемневшие глазницы, как у героиново-шикарной модели. От этого было не отвертеться. Выглядела я ужасно.
  Я сняла перчатки, вымыла руки и тщательно почистила зубы. Для человека, который обычно не болеет, в последнее время меня слишком часто рвало. Мне не хотелось тратить много времени на лечение зубов, потому что желудочная кислота разъела мои зубы, как при булимии.
  Пока я, шатаясь, шёл обратно в комнату отдыха, я долго и упорно раздумывал, не позвонить ли суперинтенданту Макмиллану. Я подумал об этом, вытащил визитку с номером телефона, которую он мне дал, и повертел её в руках.
  Проблема была в том, что во время нашей последней встречи меня довольно сильно потрепали. Мне не хотелось, чтобы меня обвинили в подделке записки, чтобы подкрепить сомнительное, по мнению Макмиллана, утверждение о том, что мне угрожает опасность.
  Я всё больше убеждался, что они ищут Анджело. Непременно. Кто ещё там был? К сожалению, я не видел, чтобы суперинтендант поверил мне на слово сейчас, как и в тот раз, когда я впервые упомянул имя Анджело.
  К тому же, полиция уже сняла с него подозрение на основании алиби, которое, как я теперь знал, было ложным. Проблема была в том, что признание Гэри было получено не без определённого давления, которое, вероятно, сделало бы его совершенно недопустимым в любом суде страны. И Макмиллан вряд ли поверил мне на слово.
  И тут я вспомнил. Трис сказала мне, что у полиции достаточно улик, чтобы исключить его из списка подозреваемых, как только будут проведены необходимые анализы. Если мне удастся добиться ареста Анджело, по какой бы то ни было причине, у них появится шанс. Я был уверен, что отточенные инстинкты Макмиллана сделают всё остальное.
  Единственное, что пришло мне в голову сразу, — это возможность того, что Анджело был связан с поставками наркотиков в «Нью-Адельфи». Проблема была в том, что если бы я анонимно сообщил о наличии химических веществ в клубе, меня, скорее всего, арестовали бы, а это означало бы арест всего персонала. Всех . Включая меня.
  Я знала, что Марк поклялся разобраться с Анджело по-своему, но с тех пор ставки выросли. Намного выросли. И кроме того, если Анджело был виновен ещё и в изнасиловании и убийстве, я хотела большего, чем избиение, которое Марк, вероятно, ему устроит. Я хотела справедливости.
  И мне хотелось этого быстро.
  Я снова взглянул на лист бумаги на столе. Я ничего не мог поделать.
  Я не могла позволить ему преследовать меня, мучить угрозами и обещаниями. Я должна была действовать.
  Пришлось! Если бы я хотел остаться в здравом уме.
  Если бы я хотел остаться в живых.
  И если я не был готов довериться суперинтенданту Макмиллану и просто рассказать ему всю историю с самого начала, мне нужно было сделать это как-то иначе.
  Я поднял трубку, набрал номер, услышал гудки. На десятом звонке, когда я уже собирался сдаться, мне ответил голос, хриплый от сна.
  "Привет?"
  Я проигнорировал укол вины, когда осознал, что сейчас всего лишь половина девятого, да еще и субботнее утро.
  «Привет, это Чарли», — сказал я. «Да, я знаю, который час, извини, но, послушай, мне нужно попросить тебя об огромнейшей услуге. Ты любишь ходить по клубам?»
  
  ***
  Когда тем вечером я пошел на работу в клуб «Нью Адельфи», мои нервы были так напряжены, что я едва мог дышать ровно.
  
  В заднем кармане моих джинсов, завёрнутая в пластиковый пакет, прожигала дыру записка с угрозами, которую я получил утром вместе с открыткой Макмиллана. Я подумал, что мне может понадобиться и то, и другое до конца ночи.
  Мы повторили почти тот же ритуал, что и я в прошлую субботу. Охранники пристегнули рации, поправили галстуки-бабочки и скрылись в своих зонах ответственности.
  Лен ввалился, топая, сердито глядя на всех, но, похоже, особенно на меня. Я подумал, не паранойя ли это, или Анджело рассказал ему о моей неудавшейся попытке заманить меня в ловушку. Если да, то я не был уверен, означает ли это, что всё стало безопаснее или вдвое опаснее.
  У меня было предостаточно времени подумать об этом. Вечер начался мучительно медленно, но затем набрал скорость и вес, окутанный атмосферой всеобъемлющей угрозы, словно сгущающиеся грозовые тучи в поясе торнадо.
  Я выполняла свои обязанности, патрулируя женские туалеты, пресекая драку между двумя девушками, которые только что узнали, что обе договорились пойти домой с одним и тем же парнем. Мне казалось, что им следовало бы кромсать его, а не друг друга, но я держал это мнение при себе.
  Я попытался вывести из драки более тихую из двух, но это не успокоило. В итоге я подтолкнул более агрессивную к двери. Она издавала невообразимый грохот и кряхтела, пытаясь вонзить мне в голень 10-сантиметровый каблук с шипами. Наверное, из-за этого я был с ней не так нежен, как мог бы.
   Мы провальсировали к главному входу, и я слегка подтолкнул её к парковке. Она пошатнулась, взъерошенная, и во весь голос выпалила свои мысли о моём происхождении и сексуальных предпочтениях.
  Я слушал с вежливым безразличием. Когда мне уже было достаточно, я отвернулся от неё, заметив, что Анджело и Лен разглядывают меня с таким пристальным вниманием, что это действовало мне на нервы.
  «Что?» — спросил я, и мой голос прозвучал резче, чем я намеревался.
  Лен покачал головой и отошёл. Анджело бросил окурок в темноту с неторопливостью, которая прозвучала почти оскорбительно.
  «Ты уже вошёл во вкус, да?» — сказал он. «Я так и думал.
  Хотя это не заняло у тебя много времени.
  Мне не пришлось придумывать подходящий колкий ответ, когда появилась новая группа посетителей. Среди них был бородатый мужчина с карими, как у детёныша тюленя, глазами. Он выглядел нервным и беспокойным, глаза бегали по сторонам, а пальцы не могли успокоиться.
  Анджело взглянул на него и захотел проверить содержимое его карманов. В верхнем кармане рубашки лежал свиток бумаги, в котором лежали две продолговатые жёлтые капсулы.
  «О да, и что это тогда, сынок?» — усмехнулся Анджело.
  «Это мне для пазух!» — не слишком убедительно возразил мужчина.
  Анджело лишь улыбнулся и забрал таблетки, но жестом пригласил бородача войти в клуб.
  В этот момент затрещала моя рация. «Чарли, это Лен. Женский туалет на верхнем этаже нужно проверить. Проследи за этим».
  Я нажал кнопку передачи и пробормотал свое согласие.
  Когда я вернулся, Анджело всё ещё лелеял злобный взгляд. Я бросил на него ледяной взгляд, но он проигнорировал его. Я был уже на полпути к входу, когда услышал, как он по рации передал Лену невнятное указание идти в семь.
  Неделю назад я слышала, как Анджело и Лен обменялись тем же самым сообщением, и забыла об этом. Теперь же это терзало меня, как голодная крыса.
  Я пробрался сквозь растущую толпу и догнал бородатого мужчину, стоявшего в общей толпе у верхней площадки лестницы на первом этаже.
   «Итак, — тихо спросил я его, оглядываясь по сторонам в поисках признаков того, что кто-то из сотрудников службы безопасности следит за нашей беседой. — Что это были за таблетки?»
  Сэм одарил меня самой невинной улыбкой. «Они действительно для моих пазух».
  Он сказал: «Но имя стёрто. Я не виноват, что Кинг-Конг мне не поверил».
  «Я бы поостерегся, кому бы ты это ни говорил», — сказал я ему. «Я знаю, он всего лишь большая обезьяна, но если настоящий Кинг-Конг услышит об этом, он может быть настолько оскорблён этим сравнением, что подаст в суд за клевету».
  Сэм лишь ухмыльнулся. Я предупреждал его о дресс-коде, и он выглядел на удивление элегантно в чёрных брюках и довольно стильной рубашке. Было приятно увидеть его без кожаной одежды.
  Я велел ему быть начеку и притвориться человеком, которому нужна замена химикатов, а затем поднялся ещё на несколько пролётов, чтобы узнать, что нужно Лену. Как оказалось, не так уж много. У меня сложилось чёткое впечатление, что меня просто отмахивают от сути.
  К половине одиннадцатого у меня начала болеть голова от разочарования. Глаза дергались от постоянного выискивания каких-то тайных движений в толпе. Казалось, никто не был заинтересован в продаже Сэму чего-либо, кроме заоблачно дорогой выпивки.
  Я зашел в один из баров и увидел Гэри в его обычном неистовом виде.
  Он поднял глаза и увидел меня, и на его лице отразилась смесь страха и отвращения. Эта дикость меня ошеломила. Господи, я не заставлял его воровать у босса. Я просто помог ему поймать его на этом.
  Дэйв сидел в своей обычной позе, так энергично кивая в такт музыке, что всё его тело двигалось, словно хвост собаки, которая очень рада тебя видеть. На нём были обтягивающие брюки и ещё один свитер с высоким воротником, тёмно-синий от пота.
  Он также посмотрел на меня холоднее обычного. Я пытался понять, чем я его обидел. Может быть, ему рассказали о моей роли в позоре Гэри. Я перешёл черту: от члена банды до любимчика учителя. Словно оказался на нейтральной полосе.
  Я как можно чаще следил за Анджело, но он почти не отходил от двери, за исключением пары коротких перерывов. Ну, наверное, нельзя же ломать голову всю ночь без отдыха.
   Когда я уже начал думать, что зря трачу время и втянул Сэма в бесполезную охоту, он намеренно протиснулся мимо меня в толпе.
  «Бинго», — пробормотал он уголком рта.
  Я изо всех сил старался не показывать никакой реакции на эту новость, просто небрежно последовал за ним в тихий уголок.
  «Что?» — спросил я. «Что случилось?»
  Он огляделся, затем вытащил из верхнего кармана пару таблеток.
  Небольшие круглые таблетки белого цвета, слегка выпуклые по краям, без острых краев.
  На них был отпечатан какой-то оттиск, но его значение было неясным.
  Не нужно быть гением, чтобы распознать экстази.
  «Где, черт возьми, ты их взял?»
  Он улыбнулся мне. «Должен признать, это была ловкая операция», — самодовольно сказал он, наслаждаясь тем, что он завладел мной полностью и безраздельно.
  Я закатил глаза. «Это тебе придётся делать операцию, если ты не скажешь, кто тебе это сделал», — прорычал я.
  Однако Сэма это не отвлекало от момента его славы. «Видите ли, они одной рукой берут всё, что вы пытаетесь им принести, — сказал он, — а другой рукой продают вам что-нибудь другое. Очень ловко».
  «Сэм…» — предупредил я.
  Должно быть, он заметил блеск в моих глазах, потому что на этот раз перешёл к важному моменту. «Лысый чувак у двери забрал мои вещи, а потом ко мне подкрался один из пингвинов и предложил кое-что на выходные», — объяснил он.
  «Вот так просто?» — спросила я, и на моём лице отразилось что-то близкое к недоверию. «Он предложил тебе наркотики прямо там, посреди танцпола?»
  Сэм бросил на меня старомодный взгляд. «Нет, не просто так», — сказал он. «Он как-то небрежно заметил, что я похож на парня, которому в таком месте нужно что-то большее, чем просто быстро выпить». Он рассмеялся. «Сначала я подумал, что он предлагает мне женщину». Он одарил меня быстрой улыбкой, и я понял, что для Сэма всё это было приключением. Игра. Он не видел своими глазами, какие штрафы за проигрыш.
  Но Терри видел и страдал от этого. Я решительно отверг эту мысль. Это было слишком опасно для моей решимости.
  «И?» — резко спросил я.
  «Ну, мы поднялись в мужской туалет на верхнем танцполе, и к этому времени я уже подумала: нет, он не собирается предлагать мне женщину, он собирается предложить мне мальчика по вызову».
  Он сделал паузу, давая мне возможность адекватно ответить на его невероятно смешную шутку. Я сердито посмотрел на него в тишине, которая, казалось, была каменистой.
  Он сглотнул и продолжил: «В общем, как только мы вошли, он спросил, чего я хочу, назвал сумму и запихнул меня в одну из пустых кабинок. Он сказал мне посидеть минутку – и это была всего минутка – а когда он вернулся и открыл дверь, они уже были там. Обошлись мне в кругленькую сумму – процентов на двадцать выше рыночной, наверное, но, с другой стороны, у них, похоже, уже есть своя аудитория».
  «Почему ты вдруг стал таким экспертом по ценам на экстази?» — с вызовом спросил я.
  Он снова ухмыльнулся мне. «Да ладно тебе, Чарли, я работаю в университете. Там полно студентов. Разберись сам».
  «Так кто же это был?»
  «Ну, мы не обменялись именами и адресами специально для того, чтобы отправлять друг другу рождественские открытки», — сказал он с сарказмом в голосе.
  Мне хотелось накричать на него, но вместо этого я лишь скрежетала зубами.
  «Хорошо», — сказал я с поразительным спокойствием, — «расскажи мне, как он выглядел!»
  Сэм пожал плечами. «Как вышибала. Не знаю – здоровенный мужик в смокинге».
  Потрясающе. Это описание подходит большинству парней, работающих в охране. «Но не тот ли, что был на двери?»
  Он решительно покачал головой. «О нет, конечно, нет».
  Значит, не Анджело. Господи, сколько же их было с ним?
  «Можете ли вы указать мне его?»
  Сэм снова ухмыльнулся, сказал «без проблем», и мы двинулись обратно к основной части клуба. У меня уже возникло смутное подозрение, кого он собирается пометить, но мне нужно было это подтвердить.
  Мы быстро его нашли. Мы шли по одной из галерей, когда Сэм толкнул меня за руку и указал на следующий этаж, где один из охранников, облокотившись на перила, наблюдал за толпившейся внизу публикой.
  «Вот так, — сказал Сэм. — Вот он, этот парень».
  «Ты уверен?» — спросил я, не то чтобы сомневаясь в нем, но желая быть абсолютно уверенным.
  «Абсолютно», — подтвердил Сэм. «А кто он такой?»
  «Это, — мрачно сказал я, — Лен, начальник службы безопасности. Он должен следить за тем, чтобы наркотики не попали сюда».
  Наверное, мне следовало бы знать. Ещё на прошлой неделе Лен рассказал мне о своём участии, пусть и косвенно. «Ничего, но… «Ничего такого, что происходит в этом клубе, о чём я ничего не знаю!» — сказал он. «Ясно?»
  О да, теперь всё стало ясно. Он и Анджело были в этом заодно. По уши в этом. Настолько глубоко, что могли прибегнуть к убийству, чтобы не дать Терри разоблачить их деятельность. И заодно заставить меня поработать.
  Так где же были Сьюзи и остальные? Возможно, они были просто отвлекающим маневром…
  небольшая зарисовка, которую Анджело проделал ради собственного развлечения.
  Я ничего из этого доказать не мог. Без судебно-медицинской экспертизы, которая была мне недоступна. Пока что придётся ограничиться наркотиками.
  Я оттащил Сэма от перил балкона, чтобы Лен нас не видел.
  «Слушай, Сэм, я хочу, чтобы ты убирался отсюда – прямо сейчас», – сказал я, стараясь донести до него свою настойчивость без страха. Я вытащил из кармана визитку суперинтенданта Макмиллана и сунул её ему. «Позвони Макмиллану, расскажи ему о наркотиках. Скажи ему, что если он хочет поймать того, кого преследует за убийства, ему нужно приехать сюда всей толпой. Передай ему», – добавил я, глубоко вздохнув, – «что я пойду и попытаюсь найти эти наркотики, прежде чем Лен или кто-нибудь ещё успеет их уничтожить».
  Сэм всё это выслушал с открытым ртом, но благоразумно решил не задавать долгих вопросов. «Ладно», — сказал он. «Я сегодня вечером взял машину у приятеля. Это всего лишь старый, развалюха «Пежо», но он оставил свой мобильник в бардачке. Я позвоню».
  их с автостоянки».
  «Только убедись, что никто из охранников не увидит, как ты это делаешь», — предупредил я.
  Он протрезвел, поняв, что в моем голосе нет ни намека на юмор, затем кивнул, сглотнул и начал отворачиваться.
  «О, а Сэм?»
  Он помолчал и обернулся. «Да?»
  Я выдавил улыбку, которая не коснулась моих глаз. «Передай Макмиллану, пусть поторопится».
   OceanofPDF.com
   Двадцать два
  Я смотрел, как Сэм выходит из клуба, и испытывал облегчение, когда он прошёл через входную дверь, не привлекая никакого внимания со стороны Анджело и остальных охранников. Пока он не скрылся из виду, я не осознавал, что затаил дыхание.
  Я поднимался обратно наверх с ощущением, будто над моей головой висит неоновая вывеска, возвещающая о моих намерениях. Внезапно я не смог придумать, как вести себя естественно и расслабленно. Движения стали резкими, нескоординированными, и я начал потеть.
  У меня чуть не сдали нервы. Я остановился на следующем этаже, прервав подъём, чтобы без всякой нужды осмотреть бар и туалеты. Я взглянул на часы. Когда Сэм ушёл из клуба? Я проклинал себя за то, что не записал время. Сколько времени потребуется людям Макмиллана, чтобы добраться сюда? И, что ещё важнее, придут ли они вообще?
  В любом случае мне нужно было найти это доказательство.
  Не в силах больше откладывать, я поднялся по лестнице на самый верхний этаж. Там я задержался на мгновение, глядя с балкона вниз, на этаж ниже.
  Я мельком увидел Лена, идущего сквозь толпу, но он не был похож на человека, который кого-то преследует.
  Но даже при этом я не мог не пожелать, чтобы он отстал от меня еще дальше.
  Я несколько минут наблюдал за мужским туалетом, на который указал Сэм, мысленно считая вошедших и вышедших. Когда я прикинул, что там почти пусто, я оттолкнулся от поручня и преодолел расстояние до двери.
  Инстинктивно мне захотелось украдкой оглядеться по сторонам, прежде чем войти, но я заставил себя этого не делать, чтобы не выглядеть так, будто я делаю что-то из ряда вон выходящее. Если у тебя достаточно наглости, всё сойдет с рук.
  Внутри мужской туалет был больше, чем женский, расположенный на том же этаже.
  Стены были полностью покрыты тёмно-синей плиткой, подсвеченной низковольтными светильниками, утопленными в потолок. Я тихо прошёл мимо ряда пустых писсуаров слева, за которыми виднелись раковины. Две большие квадратные колонны, расположенные по центру комнаты, поддерживали крышу. Я внимательно проверил, не прячется ли кто-нибудь за ними.
  Под раковинами не было шкафчиков, и не было явных разрывов в затирке швов вокруг плитки, которые могли бы указывать на место для тайника. Я подумал о потолке.
   Но когда я поднял глаза, то увидел лишь сплошную текстурированную штукатурку. Никаких съёмных панелей.
  Кроме того, на двери мужского туалета не было общего замка, и я не думала, что Лен захочет оказаться в такой беззащитной ситуации, если кто-то войдет неожиданно.
  Справа от меня был ряд пронумерованных кабинок. Они выглядели гораздо более многообещающе. Я прошёл вдоль них, осторожно толкая дверцы на ходу. Все сливные бачки были замурованы в кафельной стене за каждым унитазом. Однако чуть выше находился люк площадью около восемнадцати квадратных дюймов.
  Я был уверен, что мне становится теплее, но по слоям неповрежденной краски я мог сказать, что ее, вероятно, не снимали со времени ремонта клуба.
  Я попробовал следующий, но всё было то же самое. Я был уже на полпути, когда дверь ближайшей ко мне кабинки открылась, и вышел мужчина. Мне пришлось сдержать крик, готовый сорваться с губ. Честно говоря, он выглядел таким же удивлённым, как и я.
  «Вы не там, где надо, или я?» — спросил он.
  Я попытался небрежно улыбнуться. «Просто проверка безопасности», — сказал я ему как можно бодрее. «Не хотелось бы, чтобы ты ушёл отсюда ни с чем незащищённым, правда?»
  Он быстро ушёл с обеспокоенным выражением лица, а я тихонько выругалась. Если он пойдёт и пожалуется Лену или кому-нибудь из персонала на то, что они прислали женщину проверить мужской туалет, у меня будут серьёзные проблемы.
  Я ускорил шаг. Только у последней кабинки я увидел то, что искал. Я быстро нырнул туда и выстрелил засовом за спину.
  Болт выглядел хлипким. Если бы он надавил на него плечом, шурупы вылетели бы из отверстий в ДСП, как пуговицы у толстяка, но это было лучше, чем ничего.
  На этот раз, в отличие от засова на двери, панель на задней стенке держалась на прочном замке. Мне показалось, что его нелегко взломать, даже если бы у меня были необходимые навыки и снаряжение. Без подходящего ключа я бы измотался ещё до того, как смог бы начать.
  Запах из туалета вызывал у меня лёгкую тошноту, но, возможно, я бы чувствовал себя так и в любом случае. Я знал, что Марк регулярно приглашает уборщиц, и задавался вопросом, что же такого особенного в мужском рационе, что он может так вонять. Возможно, в доисторические времена они использовали его, чтобы метить территорию, как коты.
   Я вытащил из кармана свой швейцарский армейский нож и задумался, какая из насадок к нему лучше всего подойдет для взлома и проникновения.
  К сожалению, именно для этой цели швейцарская армия, похоже, не разработала специального инструмента.
  На тыльной стороне ножа было короткое, узкое лезвие, которое, по-моему, предназначено для очистки грязи от следов походных ботинок. Оно выглядело достаточно острым и заостренным, чтобы я мог проделать им первое отверстие в двери чуть выше одной из петель. Я немного помедлил, прежде чем вонзить его, слегка постукивая по панели костяшкой пальца. Если нож металлический, я не смогу сделать ничего, кроме как поцарапать поверхность. Этого будет достаточно, чтобы Лен понял, что кто-то узнал о его тайнике.
  Да чёрт с ним! С глубоким вздохом я аккуратно совместил лезвие с петлёй и навалился на него всем весом. Оно вошло гораздо легче, чем я ожидал. Несмотря на ценность содержимого, дверца была сделана всего лишь из самой обычной фанеры толщиной в одну восьмую дюйма.
  Я быстро заменил скребок для чистки протектора на более короткое из двух лезвий ножа, проклиная себя за то, что месяцами не удосужился их заточить. В конце концов, самым эффективным оказался слегка зазубренный край пилочки для ногтей.
  И всё же работа шла медленно. Каждый раз, когда кто-то заходил в туалет, мне приходилось останавливаться, напрягая мышцы и молясь, чтобы никто не проявил любопытства и не заглянул через перегородку из соседней кабинки. Жаль, что я не догадался написать на листке бумаги «Не работает» и не приклеить его к двери кабинки.
  В наушнике рации несколько раз затрещал звук, но, к счастью, это были другие инструкции для других членов бригады безопасности. Похоже, никто не нуждался в моих услугах для чего-то конкретного. Хорошо. Пока никто не знал о моём исчезновении, меня не стали бы искать.
  Я лихорадочно работал, царапая и скребу руки о грубый край, который открывал. Кончики пальцев, всё ещё болевшие после того, как я изображал Человека-паука, скользя по стене квартиры, вскоре начали кровоточить. Я вытер их туалетной бумагой из диспенсера и продолжил работу.
  Я проделал отверстие длиной почти пять сантиметров рядом с одной из петель, но панель на удивление упорно не поддавалась. Она была недостаточно большой, чтобы просунуть туда плечо, а кабинка была слишком маленькой и неудобной, чтобы хоть как-то её пробить.
   Я знал, что если ударю, то просто сломаю себе костяшки пальцев. Я не мог позволить себе рисковать травмой. Где-то в глубине души я понимал, что если Лен обнаружит меня здесь за этим занятием, мне нужно будет быть практически целым и невредимым, чтобы хоть как-то сдержать его.
  Хотя я этого и ждал, но когда по рации раздался звонок, я вздрогнул.
  «Это полиция! Нас, блядь, обыскивают!» — голос Анджело, дрожащий от ярости. «Лен, переходи на семь, приятель! Переходи на се…!» Его передача резко прервалась. Я мог только представить себе причину.
  Я возился с засовом на двери. Меньше всего мне хотелось оказаться в ловушке, слишком тесной, чтобы защитить себя. Засов застрял, и, когда я попытался его потянуть, меня на мгновение охватила паника.
  Я остановился, сделал глубокий вдох. Успокойся, Фокс! Я не мог позволить страху лишить меня сил. Я отпустил свой гнев, свой страх, выдохнул полной грудью. Если бы я не был спокоен и сосредоточен, я был бы никем. Я попробовал ещё раз. Засов скользнул обратно без сопротивления.
  Выйдя из кабинки в пустой туалет, я прошёл мимо цифры на двери почти на уровне глаз. Номер семь. Я вздрогнул.
   Семь !
  « Перейди на семь, приятель!» — сказал Анджело. Я всегда думал, что это предустановленный канал на рациях, но я ошибался. Анджело просто хотел сказать Лену, что кто-то хочет купить у него наркотики.
  В данном случае я не думал, что люди Макмиллана были заинтересованы в покупке, но Лен знал, что ему нужно избавиться от этого добра. Быстро. Вот чёрт.
  Я успел только осознать. Но не успел разработать план атаки, выбрать стратегию. Я успел лишь обернуться к двери туалета, когда она распахнулась.
  Дверь так сильно отлетела на петлях, что раздался резкий треск: дерево ударилось о раму и поддалось. Лен стоял в дверях, грудь его тяжело вздымалась от усилий, которые он прилагал, чтобы добраться сюда так быстро. Его лицо блестело от пота, и, когда он увидел меня, его взгляд был яростным.
  Он вошёл в комнату, прошёл мимо меня и распахнул дверь кабинки номер семь. В мгновение ока увидел повреждения панели. И так же быстро понял, что это из-за меня. Он резко повернулся ко мне. Ярость и
   Ненависть начала исходить от него ощутимыми волнами, разнося воздух, словно выхлопные газы реактивного самолета.
  Я знал, что у нас есть пара минут снаружи, прежде чем ребята Макмиллана доберутся до верхнего этажа. Без сомнения, именно поэтому Лен выбрал именно это место для своего тайника. Если только отдел по борьбе с наркотиками не перешёл к вертолётным атакам с крыш, любой вход с уровня земли давал ему более чем достаточно времени, чтобы зачистить всё.
  «Тебе не обязательно его убивать, — сказал я себе, инстинктивно принимая боевую стойку. — Тебе просто нужно замедлить его, пока не подойдет кавалерия».
  Это было не слишком утешительно.
  С самого начала было совершенно ясно, что здесь не будет никаких шансов на переговоры. Лен не желал принимать мои словесные попытки успокоить его. Он был слишком занят тем, что накачивал себя, чтобы взорваться.
  Он начал ругаться. Выплевывая горькие, как яд, слова, которые хлынули сквозь его зубы, словно кровь из артериальной раны. Если бы он мог сразить меня одной лишь этой язвительной силой, я бы уже был мёртв.
  Мне хотелось инстинктивно отпрянуть, съежиться от него, но это было бы катастрофой. Я стоял на своём, противостоя ему, наблюдая, как разгорается цепная реакция его гнева, пока он не стал токсичным по своей интенсивности.
  Противостояние длилось недолго, может, несколько секунд. Потом он сорвался.
  Лен бросился на меня с первобытным рёвом. 225 фунтов крепких мышц, наработанных годами крушения черепов, подкреплённых целым супермаркетом грязных трюков, подпитываемых яростной яростью.
  Я знал, что не могу отступить, знал, что должен идти вперед, чтобы встретить его атаку, но я не смею терять самообладание, иначе я потеряю даже крошечный шанс на победу.
  Уроки, полученные мной в связи со скаузером и курильщиком в моей квартире, всё ещё болезненно цепляли меня. Если бы у меня была возможность, на этот раз я бы не колебался.
  Я заблокировал его первый удар, когда он скользнул мне в лицо, так сильно сотрясая предплечье, что синяки мгновенно начали образовываться. Не обращая внимания на дискомфорт, я продолжал двигаться вперёд, приближаясь и хватая его за шею. Контролируя голову, ты контролируешь точку равновесия. Куда направится точка равновесия, туда последует и тело.
   Мышцы на шее Лена были толстыми, как у питбуля, переходящими в могучие плечи, но я вонзил костяшку пальца ему в подбородок, и они просто сдались. Я повернул его голову, словно хотел оторвать её от тела, и с такой силой, что лопнула черепица.
  Телосложение у этого человека, должно быть, было феноменальным. Он покачнулся, выпрямился, потряс головой, чтобы прочистить её, и снова набросился на меня. Кровь, капавшая с керамических осколков во лбу, его немного раздражала.
  На этот раз, когда я блокировал первый удар Лена справа, он не повторил ту же ошибку. Он продолжил быстрым левым в рёбра, от которого взрывным порывом вырвало воздух из лёгких. Я отчаянно пытался удержаться на ногах, позволяя себе откатиться назад, приняв на себя часть удара.
  Лен почувствовал первую кровь. Он ринулся вперёд, словно дервиш, размахивая кулаками. Я упал под натиском. У меня не было выбора. Я врезался спиной в дверной проём, пролетел мимо него и растянулся на полу клуба возле туалета.
  В тот момент любая попытка перегруппироваться была невозможна. Я просто плыл под его ударами, стараясь не дать ему ударить меня куда-нибудь, чтобы причинить мне серьёзный вред. Боль исходила со стольких разных сторон, что, казалось, полностью окружала и поглощала меня.
  Когда я отступил, Лен бросился за мной, его губы растянулись в смертельной гримасе. Глаза его стали дикими. Самообладание исчезло, разлетевшись вдребезги.
  Именно это его и победило.
  Он уже не пытался как следует защищаться, не чувствовал необходимости быть начеку. Когда он наклонился ко мне, я попытался вцепиться ему в горло. Удар оказался удачным, и удар оказался слабее, чем я надеялся, но он остановил его следующую атаку. Я перевернулся на бок и сбил его с ног.
  Как только он оказался на полу, я грубо ударил его пяткой в открытый пах. Большинство мужчин тут же выбыли бы из боя. Но не Лен. Он взвыл, как свалка, и начал отталкиваться от земли одной рукой, хватаясь за меня.
  Я выбил его руку из-под него, целя в локтевой сустав, и удар пришелся с глухим хрустом. Он согнулся. Это вызвало яростный и горький укол.
   Меня пронзило торжество. Я знал, что это чувство ошибочно, знал, что не должен испытывать ничего, кроме спокойного обдумывания вариантов развития событий и дальнейших действий. Но я ничего не мог с собой поделать.
  Я отскочил на задницу, чтобы не попасть под удар, и в мгновение ока вскочил на ноги. Челюсть Лена оказалась идеально ровной, и я занес кулак, чтобы ударить, добить его. Я знал, что этот удар свалит его с ног.
  Мне так и не удалось его приземлить.
  С шокирующей внезапностью мои руки схватили по бокам, словно стальные механические зажимы, и меня оттащили от Лена. Я слышал, как кто-то протестующе завыл, первобытный вопль, полный гнева и разочарования, – охотник, сидевший с упавшей добычей, отрицал свою причастность к убийству. Сначала я не узнал источник. Наконец, до меня дошло, что это я.
  Схватившие меня полицейские не просто поставили меня на землю, а бросили на пол. Я быстро оказался лицом вниз, без возможности сопротивляться, с заломленными за спину руками. Я почувствовал холодные металлические кольца, когда наручники защёлкнулись на моих запястьях.
  Если меня удержали двое людей Макмиллана, то Лена – четверо. Они набросились на него с безжалостной эффективностью, не обращая внимания на то, куда клали ноги и кулаки, чтобы сбить его с ног. Он не сдался без сопротивления, и в конце концов им пришлось ограничиться наручниками, сковав ему руки спереди, лишь бы закрепить его.
  Я на мгновение закрыл глаза, ослабев от чувства поражения. Я смертельно устал, всё моё тело было словно разбито от побоев, от которых мне лишь отчасти удалось уклониться.
  Один глаз опух, спина ужасно болела там, где я ударился о дверной косяк, а левое колено горело. Я даже не помнил, как ударился. Слава богу, что не в правое, иначе я бы никогда не смог завести мотоцикл.
  «Ну-ну, мисс Фокс», — раздался мужской голос откуда-то сверху. «Когда я просил вас позвонить мне, если вы ещё с ним свяжетесь, я имел в виду звонки с угрозами», — продолжил он, и от раздражения его голос стал резче обычного. «Это не совсем то, что я имел в виду».
  Я открыл тот глаз, который не пульсировал, оставив другой отдыхать. Всё, что я видел на своём уровне, – это пара хороших консервативных чёрных кожаных туфель. Я с лёгким интересом наблюдал, как они приближаются ещё на пару шагов.
   Проследив за аккуратно отглаженными брюками, мимо пиджака, к запрокинутой голове наверху. Казалось, она была очень далека и слишком мала для остального тела, особенно для ступней.
  «Привет, суперинтендант», — пробормотал я, чувствуя, как саднит горло. «Я тоже рад вас видеть».
  Макмиллан мотнул головой в сторону кого-то, находившегося вне моего поля зрения. Наручники отпустили, и мои руки, внезапно лишившиеся поддержки, бессильно упали по бокам. Казалось, прошло немало времени, прежде чем они подчинились обычным командам, чтобы поднять моё туловище в вертикальное положение.
  Один из полицейских, напавших на меня, по крайней мере, проявил совесть и предложил мне руку. Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы узнать в нём Томми, бледного от волнения. Я на мгновение задумался, участвовал ли он когда-нибудь в рейдах по борьбе с наркотиками.
  «Что, чёрт возьми, ты вытворяла, юная леди?» — тихо спросил Макмиллан. Взглянув на него в упор, я увидел, как гнев раздувает его ноздри, а рот сжимается в узкую, почти безгубую линию.
  Он окинул меня испепеляющим взглядом.
  «Нахожу тебе доказательства», — бросил я ему в ответ, стараясь не покачиваться на ногах.
  «Неужели вам не приходило в голову, что мы, возможно, были в самом разгаре нашего собственного, весьма деликатного расследования?» — осторожно процедил он, словно обращаясь к человеку с ограниченным интеллектом. «Что ваше вмешательство могло поставить его под угрозу, а то и вовсе погубить».
  С меня хватит. Я не ожидал похвалы за то, что не дал Лену уничтожить улики, свидетельствующие о его наркоторговле, но и чёртовой лекции тоже не ожидал.
  «Вперёд, Макмиллан!» — прорычал я. «Пока ты тут болтался, как ни в чём не бывало, меня кто-то угрожал убить. Прости, если я не сидел сложа руки, ожидая, когда это произойдёт». Я махнул рукой в сторону мужского туалета. «Загляни в седьмую кабинку, там запертая панель — ключи должны быть у Лена…»
  за которым вы найдете столько лекарств, что их хватит, чтобы открыть чертову аптеку, если вам интересно!»
  Макмиллан помолчал, подумал, а затем подал знак двум своим людям пойти и проверить. Мы все смотрели им вслед, не заметив, что Лен тоже…
   слушая разговор.
  Теперь он воспользовался возможностью, предоставленной ему численным падением, и ударил скованными наручниками руками, словно дубинкой, в живот стоявшего рядом с ним полицейского. Тот не просто упал, а стремительно полетел вниз. Он оказался на земле, свернувшись калачиком и задыхаясь.
  Лен ловко перепрыгнул через распростертое тело и направился прямо к моему горлу, цепляясь руками и цепляясь ими.
  Я оттолкнул суперинтенданта локтем и прыгнул вперёд, чтобы принять атакующую стойку. На этот раз я собирался сделать так, чтобы Лен упал жёстко и быстро. И чтобы он там и остался!
  Затем Макмиллан крикнул: «Отрави его газом!», и мой блестящий план пошел прахом.
  В отточенном мгновении Томми легко поднял руку с пояса, направив небольшой баллончик. Запах топлива был резким и до боли знакомым. Рефлекторно я перестал дышать, отвернул голову и крепко зажмурил глаза. Пальцы Лена едва коснулись моего горла, когда я пролетел мимо него. Что касается меня, то я совершенно промахнулся мимо цели, но, по крайней мере, мне удалось избежать брызг.
  Лену не повезло. Он получил удар всей тяжестью, прямо в лицо. Он усугубил своё состояние, широко раскрыв глаза и рот, набирая воздуха, чтобы выкрикнуть боевой клич на ходу. Эффект от удара мелкодисперсного тумана был ошеломляющим.
  Его глаза и нос мгновенно начали течь, словно его облили водой. Лицо раскраснелось. Через полсекунды он стоял на коленях, закрыв лицо руками, искажённый и кричащий.
  Я оказалась на четвереньках почти рядом с ним, но он был слишком погружён в собственные мучения, чтобы обращать на это внимание. Он потерял всякий интерес к тому отвратительному концу, который замышлял для меня, полностью поглощенный жгучей болью своей кожи, кислотой, обжигающей нежные слизистые оболочки.
  Британская полиция использует шестипроцентный газ CS, более сильный, чем тот, который они применяли на нас в армии. И этого было более чем достаточно, чтобы свалить быка, превратить взрослых мужчин в съежившиеся развалины. Я только что получил лёгкий удар и знал, что ещё легко отделался.
  Томми помог мне встать во второй раз и велел не тереть глаза. Я изо всех сил боролся с тошнотой, которая накатывала на меня.
  Я подумал, что у меня и так было достаточно проблем, чтобы добавить
  «рвота на сотрудника полиции» в список обвинений.
  Остальные вернулись с прозрачным пластиковым пакетом, полным всяких вкусностей из кладовки Лена. Макмиллан долго смотрел на них, а затем повернулся ко мне, и в его мутно-зелёных глазах мелькнуло что-то похожее на уважение.
  Он положил мне руку на плечо и легонько сжал его. Пожалуй, это было всё, на что я был способен, чтобы сказать спасибо или извиниться. Он опустил руку и отвернулся. «Ладно, подгоняй фургон, и давай снимем этого хохотуна с места преступления, пока он окончательно не потерял самообладание и…»
  «Кто-нибудь может объяснить мне, что, черт возьми, происходит в моем клубе?»
  Голос Марка прорезал собравшихся, словно самурайский меч шелк.
  Он плавно приблизился и оглядел место происшествия. Количество полицейских, негласный авторитет Макмиллана, недееспособность Лена, убийственный пакет с наркотиками.
  Может быть, я увидел этот обрывочный момент колебания лишь потому, что искал его, искал. Надеясь вопреки всему, что не увижу.
  Марк повернулся ко мне. Красивый, успешный, холеный и обаятельный Марк, который спас меня и уложил в постель. А я перевернулась, как глупая, доверчивая дурочка, какой и была.
  «Чарли! Господи, ты в порядке, дорогой?»
  Я подошла к нему. Он протянул ко мне руки. В его глазах было облегчение. Я видела, как его мысли закружились в поисках спасения, оправдания. В его сознании Лен уже был осуждён, отвергнут, предан. Он цеплялся за возможность двигаться вперёд, двигаться дальше.
  Мой взгляд был прикован к точке сбоку от прекрасной, тонкой линии подбородка Марка. Должен признать, что мой кулак приземлился весьма приятно. Я попал так сильно, что моя и без того ушибленная рука запела.
  Голова Марка резко повернулась набок, и он отшатнулся назад, его зрачки расширились и стали стеклянными. Только шок удержал его на ногах. Одному из полицейских пришлось схватить его за руки, чтобы удержать, иначе он бы упал на пол.
  Макмиллан повернулся ко мне, пронзив изумлённым взглядом. «Что за…?»
  «Если у тебя в пути фургон, можешь взять и его», — сказала я голосом, чистым и холодным, как Рождество. Я кивнула Марку, затем Лену и…
  Наркотики. «Он как-то сказал мне, что никто в здравом уме не пытался пронести что-либо в его клуб, и он был прав. Им это было не нужно, потому что он знал лучше всех, что они смогут купить любые наркотики, как только окажутся здесь. На самом деле за всем этим стоит он, а не Лен. Разве не так, Марк?»
   OceanofPDF.com
   Двадцать три
  «Я думаю, — мрачно сказал Макмиллан, — что вам лучше начать с самого начала и на этот раз рассказать мне все».
  Мы переместились из клуба в кабинет менеджера, где я устроил неудачную ловушку для Анджело. Лена увезли, он всё ещё кричал, а Марка заковали в наручники и привели с нами. Когда он оправился от шока от столь неожиданного удара, его лицо стало совершенно непроницаемым.
  Макмиллан сел за стол Марка, незаметно подменяя его власть. Он оперся локтями о столешницу и с невероятной точностью сцепил пальцы.
  «Ну, Чарли, думаю, можно с уверенностью сказать, что мы полностью сосредоточили на тебе свое внимание». Я с усмешкой отметил, что он снова употребил прозвище «мисс Фокс».
  Я сглотнул и удобно устроился в одном из кожаных кресел напротив. Мне дали холодный компресс, чтобы приложить к опухшему глазу, но прямо за ним таилась головная боль, мать всех головных болей. Всё болело. Я осторожно согнул правую руку. Костяшки пальцев онемели настолько, что я не мог сжать их без ощущения, будто кожа вот-вот лопнет.
  Я взглянул на двух мужчин напротив. Оба выжидающе смотрели на меня.
  «Все началось с человека, который так отчаянно хотел вырваться из своих корней, что где-то по пути утратил чувство морали», — начал я, глядя Марку прямо в лицо.
  Он зарычал в знак протеста и переступил с ноги на ногу, словно собираясь встать, но Макмиллан остановил его лёгким движением руки. «Сядьте, мистер Куинн», — мягко предупредил он. Марк затих, выглядя расстроенным тем, что ему следовало подчиниться тихому приказу суперинтенданта.
  «Когда у тебя нет ни денег, ни квалификации и никто не щадит тебя, наркотики, должно быть, кажутся очень заманчивым предложением», — нейтрально продолжил я.
  «Где лучше всего продавать более дорогие наркотики — экстази, кокаин, «спиды», — чем в ночном клубе? В конце концов, ребята у входа позаботятся о том, чтобы никто не принёс свой товар, так что они — захваченный рынок, готовая к этому аудитория. И всё шло как по маслу, пока Анджело Закари не вышел из себя».
  Марк поднял голову. Он был слишком горд, чтобы просить меня остановиться, но в его глазах теперь был страх, а может быть, даже тень обиды и удивления. Я
   закрыла свое сердце от осознания того, что его будущее, его свобода были в моих руках, и продолжала идти вперед.
  «Видите ли, у Анджело, — сказал я Макмиллану, — есть какие-то отвратительные садистские наклонности. Когда он не играет в эсэсовца, он любит смотреть видео, рассчитанные на очень узкий круг читателей — конечно, когда он не избивает свою девушку».
  Я взглянул на суперинтенданта, не совсем понимая, что увижу, но и он, и Марк сидели совершенно бесстрастно. Макмиллан молча жестом пригласил меня продолжать.
  «К сожалению, они стоят недёшево, и Анджело арендовал довольно много этих видео у парня по имени Терри Ротвелл». Полицейский старался не показывать, что он только что встал по стойке смирно, но я заметил предательское подергивание его рук.
  «У него их было так много, он накопил такую сумму, что когда Терри наконец настоял на том, чтобы он расплатился, Анджело не смог этого сделать. Поэтому он инсценировал ограбление здесь, в клубе.
  Он стащил несколько дорогостоящих предметов офисной техники, например, ноутбук, убедившись, что вину взяли на себя другие, и таким образом погасил свой долг».
  Этого Марк не понимал. Пока я не открылась ему той ночью в квартире. Он согласился устроить ловушку для Анджело не потому, что хотел проверить, убил ли он Терри. О нет, он и так всё знал.
  Он хотел узнать, совершил ли Анджело гораздо более тяжкое преступление — солгал ему.
  «Единственная проблема заключалась, — продолжил я, — в том, что, по-моему, ноутбук использовался для записи информации о наркотиках, которыми здесь торговали. И хотя Анджело стёр файлы данных, он решил проявить хитрость и не сказал Терри пароль. Если бы он этого не сделал, Терри, вероятно, никогда бы не стал вникать в это дело. А так он только подогрел подозрения. И Анджело не мог знать, что у Терри есть друг, у которого есть друг, достаточно хорошо разбирающийся в компьютерах, чтобы получить эти файлы».
  «Ты», — пробормотал Макмиллан это единственное слово как утверждение, а не вопрос.
  Я коротко кивнул, желая, чтобы Сэм не вмешивался в это дело. «Я не знал, откуда у него эта чёртова штука, но когда я рассказал ему, какие данные нам удалось восстановить, Терри, очевидно, решил прибегнуть к лёгкому шантажу».
   Теперь уже Макмиллан понимающе кивнул. «А когда он попытался это сделать, Анджело его убил», — сказал он почти про себя. Он быстро вскочил на ноги. «Я прослежу, чтобы Закари был с нами». Он нахмурился, заметив мои более очевидные раны. «Ты сможешь спокойно остаться с ним наедине на минутку?»
  «Наверное, так и есть», — ответил я. Даже в таком состоянии я был почти уверен, что смогу справиться с человеком в наручниках самостоятельно. Видеть Марка в таком состоянии казалось совершенно неправильным, словно вся его уверенность в себе и лоск улетучивались.
  Макмиллан кивнул, словно не сомневался в моих силах, и поспешил из комнаты.
  Когда за ним закрылась дверь, я взглянул на Марка, снова подхватывая тему разговора, и почувствовал, что теперь могу говорить свободнее. «Проблема была в том, что когда Анджело зашёл к нему, у Терри не было ноутбука, чтобы вернуть его, и никакие уговоры его не убедили. Возможно, Анджело и так собирался его убить — он из таких, — а может, просто потерял самообладание. Как бы то ни было, потом Анджело запаниковал и вернулся, чтобы рассказать своему приятелю Лену о том, что он сделал».
  Я вспомнил рассказ Дэйва о подслушанном разговоре. Лен сказал Анджело, что на этот раз зашёл слишком далеко и не уверен, что сможет его покрыть. Тогда я думал, что Анджело торгует наркотиками по собственной инициативе. Теперь я понял, что это не так.
  «Конечно, первым делом Лен повернулся к тебе». Я мельком взглянул на него, но ответа не получил. «Лен думает, что ты ходишь по воде», — сказал я. «Он пойдёт за тобой в ад и обратно и не моргнёт». Я помолчал, а затем не удержался и ледяным тоном добавил: «Это хорошо, потому что после всего этого ему, вероятно, придётся».
  Лицо Марка исказилось. Должно быть, он знал, что сейчас произойдёт, но всё ещё надеялся, что я в последний момент отклонюсь от курса. Я несколько мгновений наблюдал за тем, как формируется осознание, прежде чем вонзить нож.
  «Он знал, что ты решишь проблему, а этой проблемой был я.
  Наверное, мне следовало догадаться, — пробормотал я. — В первую нашу встречу ты меня честно предупредил. Ты сказал, что работаешь на меня, правила не нарушаешь. Ни на кого. — Я пожал плечами. — Я не понял, что ты имеешь в виду свои правила. Я невольно наступил тебе на ногу, и ты послал ребят.
  Ничего личного, просто так игра идёт. Всё просто, на самом деле.
   Он развел руки так, чтобы цепь наручников сковала его, а затем опустил их обратно на колени. «Я не мог просто так это оставить, Чарли, ты же понимаешь». Я с удивлением услышал в его голосе нотки мольбы. «Я и представить себе не мог, что ты так ввяжешься, зайдешь так далеко. Я же просил их быть с тобой помягче. Они не послушали».
  Я коротко и резко рассмеялся. «И я должен быть за это благодарен?
  О, ты, конечно, сказал им быть со мной помягче, но не настолько же. Ты не удосужился сказать им, что Чарли – не мужское имя, да? Что случилось, Марк, ты боялся, что твои ребята не осмелятся избить женщину? Ну, по крайней мере, им не удалось воткнуть мне нож в живот, как бедняге Терри от Анджело, правда?
  Он в раздражении попытался быстро провести рукой по волосам, но чуть не ударил себя по лицу, когда другая рука последовала за ним. Казалось, даже координация движений у него пропала.
  «Это была ошибка. Анджело зашёл слишком далеко». Он остановился, перевёл дух и начал снова. «Я просто хотел тебя напугать, помешать тебе следовать этим путём. Мне следовало знать, что тебя так просто не напугаешь». Он попытался слабо улыбнуться, поднялся и сделал вид, что двинулся ко мне. «Чарли, всё не обязательно должно закончиться вот так».
  «Этого вполне достаточно, Марк». Должно быть, что-то отразилось в моём лице. Он долго всматривался в него, а затем замер.
  «Самая ирония в том, — продолжал я, — что Терри вообще ничем тебе не угрожал. Всё, что нам удалось выудить из этого проклятого компьютера, — это несколько имён файлов и один список дат. Не было ничего, что нельзя было бы объяснить или замести под ковёр». Марк закрыл глаза, словно моля Бога о помощи.
  «Я не знаю, как Терри узнал о том, что здесь происходит.
  Возможно, Анджело предложил ему что-то в качестве обмена в самом начале. Терри бы не принял. Он был ярым противником наркотиков.
  «Как бы то ни было, — продолжил я, — Терри хватило, чтобы сказать Анджело несколько нужных слов. Он просил денег? Может быть, пожертвование на благотворительность?
  Это было бы в его духе. Борясь за свободу, он бы воспринял это как… своего рода частное предпринимательство.
  «Чарли…» — запротестовал Марк.
   «Ты приложил немало усилий, чтобы вернуть этот компьютер, не так ли?» Я продолжал, как будто он ничего не говорил. «Вот почему ты послал за мной своих головорезов.
  Очевидно, у них был приказ не только вернуть ноутбук, но и убедить меня не обращаться в полицию».
  Я слегка подчеркнул слово «убедить», как, как я и предполагал, сделал Марк, когда впервые инструктировал своих ребят. Я понял причину задержки, которая теперь была нужна мне. Ему пришлось специально привезти их из одного из своих клубов. И он же не мог забрать их с работы в субботу вечером, правда?
  Марк не отрицал. Где-то в глубине души я всё ещё надеялась, что он это сделает, что я ошибаюсь. Он сидел с поникшим видом, сгорбившись, и даже не смотрел мне в глаза. Я укрепила своё сердце, набравшись решимости, и продолжила идти.
  «Чего я действительно не могу простить, Марк, — едко сказала я, слегка радуясь тому, что мой голос не дрогнул, — так это того, что, позволив своим ребятам поиздеваться надо мной, ты отвёз меня обратно в свой отель и сам меня поиздевался. Это всё часть тщательно продуманного плана? Мягкий, мягкий подход на случай, если им не удастся из меня достаточно измотать?»
  Он поднял голову, глаза были испуганными, лицо побелело. «Чарли, клянусь, я тоже не хотел этого». Его голос был шёпотом, правда пронзала, как солнечный свет. Впрочем, неважно, лгал он или нет.
  Уже нет.
  «Неужели ты настолько холодна, — потребовал он, — что то, что было у нас вместе, то, чем мы делились вместе, на самом деле ничего для тебя не значит?»
  Я не хотел слишком углубляться в эту тему. Рана всё ещё была слишком свежа. Вместо этого я спокойно встретил его взгляд. «Не тогда, когда ты видел в этом лишь средство контроля надо мной, — сказал я. — Нет, не видел».
  Между нами всё ещё висела тишина, когда дверь открылась и Макмиллан вернулся. Его острый взгляд метнулся от одного к другому, словно ожидая увидеть свежую кровь на ком-то из них.
  «Ну», сказал он, «значит, ты больше его не ударил». По его тону я не мог понять, испытал ли он облегчение или разочарование.
  «Ты поймал Анджело?» — спросил я.
  Он покачал головой. «Ещё нет, я отправил своих людей проверить, но, боюсь, там настоящий хаос». Он внимательно посмотрел на меня, словно прочитав мои мысли, и…
   вздохнул. «Что ещё ты мне не рассказал?»
  Я помедлил, прежде чем заговорить. «Вчера мы пытались устроить Анджело ловушку. Мы с Марком хотели поговорить с ним по поводу ноутбука, но, похоже, по разным причинам».
  Макмиллан снова оживился. «Что случилось?»
  «Мы его не поймали, но обнаружили, что его алиби на ночь смерти Сьюзи Холлинз было ложным», — сказал я. Я глубоко вздохнул. «Думаю, он может быть вашим серийным насильником».
  Я рассказал о признании Гэри. «Анджело, должно быть, подумал, что это на волосок от смерти. Сегодня утром он оставил мне вот это». Я вытащил из заднего кармана анонимную записку и протянул её Макмиллану. Он посмотрел на неё, не вынимая из прозрачного пластикового пакета, в который я её положил, с серьёзным выражением лица.
  «Чарли, тебе нужно быть очень, очень осторожным, пока мы не будем уверены, что он под арестом», — предупредил он. «Он очень опасный человек».
  «Ну и ну, Эйнштейн?» — я сдержался, не в силах сдержать нарастающий сарказм. Осторожно? Сейчас у меня даже не было сил осторожно спуститься по лестнице.
  Макмиллан нахмурился, глядя на меня, и собирался что-то сказать, когда в дверь постучали, и один из его людей в штатском выглянул из-за края.
  «Простите, что прерываю, сэр», — сказал он почтительно, — «но Закари не видно».
  Видимо, когда мы появились, он в хорошем стиле избил одного из «бобби» и сбежал. Я уже выехал на машине по его последнему известному адресу.
  «Он встречался с одной из сотрудниц бара, девушкой по имени Виктория, — сообщил я ему. — Она, возможно, знает, куда он мог пойти. Её невозможно не заметить…
  Именно ее Анджело использовал для стрельбы по мишеням.
  Мужчина кивнул, не требуя дальнейших объяснений, и снова скрылся из виду.
  Макмиллан удовлетворённо кивнул и поднялся. «Думаю, теперь ты можешь положиться только на нас, Чарли», — твёрдо сказал он. «Я отвезу тебя домой и попрошу констебля остаться с тобой, пока мы не найдём этого Анджело».
  «Но можете ли вы хотя бы сказать мне, соответствует ли это действительности?» — потребовал я. «Есть ли какие-либо доказательства, связывающие смерть Терри со смертью двух женщин?»
  Суперинтенданта не пришлось вызывать. «Уверен, вы понимаете, что я не могу сказать ничего, что могло бы помешать текущему расследованию», — сказал он, прибегнув к старой доброй манере.
  Я обиженно вздохнул. Пришли двое полицейских, чтобы проводить Марка к ожидающему фургону, но, когда его уводили, я встал перед ним. Мне нужно было задать ещё один вопрос.
  «Зачем, Марк? Зачем ты всё это сделал?»
  Он помолчал. «Почему?» — повторил он, и голос его дрожал от того же гнева, что внезапно зажегся в его глазах. «Как будто ты только что так точно напомнил мне: я родился в трущобах, Чарли. Всё, что у меня есть, всё, чем я являюсь, я создал сам. Я работал ради этого, боролся за это на каждом шагу».
  Его тщательно модулированный акцент растворялся, ровные вокальные интонации его долго подавляемого манчестерского происхождения просачивались сквозь трещины.
  «Кто ты такой, чтобы судить меня, если ты рос в комфорте, даже в роскоши, — съязвил он. — Тебе никогда не приходилось жить изо дня в день в голоде, страхе и отчаянии».
  «Это правда, — признал я, — но это не оправдывает того, что ты сделал, Марк. Заставлять других людей отчаянно страдать, голодать и бояться — это не значит, что это правильно. Множество людей вырвались из нищеты, не прибегая к торговле наркотиками».
  «О да?» — бросил он мне. «Назови хоть одно!»
  «Достаточно», — вставил Макмиллан с той же размеренной тишиной.
  Он резко кивнул полицейским, и они продолжили сопровождать. Он положил мне руку на плечо. «Вы уверены, что всё в порядке? Хотите, я позову кого-нибудь, чтобы подвезти вас домой?»
  Я подумал о «Сузуки», ожидающем на парковке, и покачал головой. Поездка пойдёт мне на пользу. Я планировал проделать долгий путь обратно в Ланкастер. Я был измотан до костей, но понимал, что мне нужно избавиться от гнетущих мыслей, прежде чем появится возможность заснуть.
  К тому же, наблюдая за странной троицей, проходящей через дверной проем, я поняла, что перспектива пойти спать уже не так привлекательна, поскольку Марк был для меня безвозвратно потерян.
  
  ***
  Как ни странно, в ту ночь я спал крепко и спокойно. Примерно в четверть восьмого я проснулся без кошмаров, только со смутным ощущением глубокого сна.
  
   беспокойство.
  Я с трудом выбрался из кровати, накинул махровый халат и поплелся в гостиную. Без особого удивления я заметил, что на моём разодранном диване дремлет маленькая блондинка-полицейская. Я оставил её спать и направился в душ.
  Я осторожно принял душ, осматривая новые синяки, которые дружелюбно переплетались с исчезающими старыми. Глаз опух и болел, а спина болела, словно после двенадцати часов физического труда. Вчера вечером по дороге домой рука так болела, что я едва мог управлять передним тормозом. Пришлось полагаться на ножной задний тормоз.
  Я надел спортивные штаны и старую футболку, затем прошёл на кухню, чтобы наполнить кофемашину. Кажется, именно запах свежесваренного кофе наконец привёл мою спутницу в чувство.
  Она села, с глазами, словно оленьи, и сонно огляделась. Изменение настроения вызвало мучительный кашель, который бывает только у заядлых курильщиков по утрам. Когда они ещё не выкурили первую сигарету за день, чтобы разогреть лёгкие. Но если она собиралась закурить здесь, то передумала.
  Макмиллан представил её вчера вечером только как констебля Уилкс, которая, как он несколько загадочно заявил, будет присматривать за мной. Она села в «панда-кар» и терпеливо следовала за мной по извилистому маршруту вдоль набережной до Хест-Бэнк, а затем свернула обратно в Ланкастер.
  Когда мы приехали, она не пыталась сделать наши отношения менее формальными, стоя надо мной, пока я привязывал велосипед к задней части здания. Она заняла место в гостиной, когда я ложился спать, и теперь, полностью проснувшись, она снова уверенно несла службу.
  У меня зародилось смутное подозрение, что Уилкс здесь не только для защиты, но и для того, чтобы присматривать за мной. Она, должно быть, была на пару дюймов ниже ростом и отягощена кевларовым жилетом и громоздкой формой. Я старался не позволять стереотипам влиять на моё мнение о ней. В конце концов, к поясу её снаряжения был пристегнут тот же баллончик с газом CS, который они применили прошлой ночью, чтобы так подействовать на Лена. Осмелюсь предположить, что Анджело не окажется более неуязвимым.
  Однако было ясно, что суперинтендант не думал, что Анджело окажется настолько глупым, чтобы вернуться за мной. Они явно ожидали, что он…
   уже находится на полпути к другому концу страны, затаившись.
  Я помнил телефонный звонок и записку, но не разделял их уверенности.
  Уилкс смягчился настолько, что согласился на чашку кофе, взяв его по-турецки – чёрный с тремя видами сахара. Она спросила, не против ли я, чтобы она курила, но мой решительный отказ она восприняла без обиды.
  Её присутствие меня смущало, хотя я толком и не понимал, почему. Я заставил себя сделать несколько упражнений на растяжку, чтобы размять ноющие мышцы. Уилкс наблюдала за мной с вежливым выражением лица, словно я совершал какой-то странный ритуал.
  «Ты знаешь, что половина твоей спины стала фиолетовой?» — заметила она теперь.
  Я повернул голову, с удивлением заметив, что она смотрит на меня слегка широко раскрытыми глазами, и понял, что моя футболка задралась, обнажив некоторые результаты вчерашней активности.
  «Да», — коротко ответил я, снова стягивая хлопчатобумажную ткань.
  Она хотела что-то сказать, но тут раздался громкий стук в дверь. Уилкс подошёл к ней, несколько мгновений разглядывая посетителя через зеркало Иуды.
  «Он выглядит староватым», — сказала она через несколько мгновений и деловито добавила: «Не могли бы вы подойти и посмотреть, знаете ли вы, кто это, прежде чем я открою дверь?» Я отнёсся к её оценке возраста с долей скепсиса. Судя по её виду, она ещё не вышла из подросткового возраста, так что под это описание вполне подошёл бы любой, кому за тридцать.
  Я заняла её место у зеркала Иуды. Мне потребовалась всего секунда, чтобы узнать, кто меня звал. Просто шок от узнавания задержал мою реакцию.
  Мужчина постучал снова, на этот раз громче, с ноткой нетерпения.
  «Ну что?» — спросил Уилкс. «Мы его впустим или нет?»
  «Думаю, нам стоит это сделать», — медленно и неохотно сказал я. «Раз уж он мой отец».
  Я отступил назад и позволил Уилксу впустить его, держась при этом с самым официальным видом. Мой отец отреагировал спокойно, когда дверь его дочери открыл сотрудник правоохранительных органов.
  Но мы уже проходили через что-то подобное.
  «Шарлотта», — бесстрастно поприветствовал он меня. Глаза того же цвета, что и мои, с профессиональной отстранённостью изучали синяки на моём лице. Я видела их…
   Я опустился ниже, словно прикидывая, какие ещё травмы скрываются под моей одеждой. Я почти слышал, как он обдумывает возможные причины и план лечения.
  Он выглядел как всегда. Редеющие седые волосы были коротко подстрижены, кожа загорела от трёх отпусков за границей в год. На нём был хороший, хотя и несколько траурный костюм, поверх которого был накинут безупречный плащ, а в руке – кожаный дорожный кейс.
  Его легко можно было принять за отставного армейского офицера. Майора, как минимум, но скорее подполковника. Он был достаточно дружелюбен с нижними чинами, чтобы заслужить их преданность, а не просто ожидать её, подумал я. И достаточно отстранён, чтобы без колебаний приказать им умереть.
  Уилкс прервал нашу взаимную визуальную оценку, весело предложив моему отцу кофе и назвав его сэром.
  Он серьёзно поблагодарил её, а затем снова посмотрел на меня. Я махнул рукой в сторону дивана, и, немного поколебавшись перед перспективой сесть на что-то столь потрёпанное молью, он снял плащ и сел.
  «Я полагаю», — сказал он, тщательно подбирая слова и проверяя складку на брюках, — «что с момента нашего последнего разговора произошли дальнейшие события».
  «Можно и так сказать», — ответил я с такой же осторожностью.
  Уилкс вернулся с кофе и замер рядом, выглядя смущённым. «Не думаю, что вы нарушите свои приказы, если пойдёте проверить лестницу и оставите нас немного поболтать, правда?» — спросил я её.
  Она улыбнулась, внезапно обретя человеческое обличье, и направилась к двери. Я видел, как она оживилась, предвкушая первую за день дозу никотина.
  Отец дождался её ухода, поставил портфель на колени, расстёгивая кожаные ремни. Он вытащил три тонких папки и поставил портфель обратно на пол.
  «Я не счёл нужным обсуждать это в присутствии твоего маленького друга», — прокомментировал он. «Тем более, что официально я не имею права ими владеть, не говоря уже о том, чтобы показывать их тебе».
  Он передал мне файлы. На мгновение я задержал взгляд на штампе на лицевой стороне, подтверждающем, что они принадлежат патологоанатомической лаборатории в Престоне. «…
   это то, что я думаю?
  Он кивнул в знак согласия, внезапно – болезненно – напомнив мне Марка. «Результаты вскрытия трёх упомянутых вами людей», – сообщил он. «Мне потребовалось некоторое время, чтобы их найти.
  Подозрительные смерти в Ланкастере не рассматриваются. Вот полные отчёты.
  Он добавил: «Хотите, я пройдусь по ним и дам вам краткий обзор для неспециалиста?»
  Я подавил желание укусить его и признал, что он не был снисходительным. Если бы я был предоставлен самому себе, я бы, наверное, не смог извлечь ни единой полезной информации.
  Я сдался, пусть и не очень любезно, и он открыл первый файл. «Если сначала взять мужчину», — сказал он холодным, бесстрастным голосом, словно мы обсуждали погоду. «Это довольно простой случай потрошения. Помимо многочисленных поверхностных ран, полученных при обороне, имелся один большой разрез на животе. Смерть наступила от обширной травмы практически всех основных органов, потери крови и шока».
  «Даже я могу это заметить», — заметил я.
  Он замер. «Ты видел тело?»
  Я понял, что только что совершил ошибку, но теперь будет сложно её скрыть. «Да», — коротко ответил я. «А как же остальные?»
  Он продолжал смотреть на меня ещё мгновение, затем сверился с другими файлами. «Двух девочек, без сомнения, убил один и тот же мужчина», — сказал он. «ДНК подтверждает это, не говоря уже о modus operandi . Похоже, он изнасиловал их обеих, угрожая ножом, вероятно, одновременно нанёс некоторые из травм головы и шеи. Затем он перерезал им горла. Первая девочка, Сьюзи, подверглась более длительному и продолжительному нападению. Её травмы лица оказались серьёзнее. Со второй жертвой справились гораздо поспешнее, и она успела поцарапать нападавшего. Из-под её ногтей были извлечены образцы кожи и волос».
  Я сидела несколько минут, переваривая то, что он только что сказал. Я живо вспомнила отметины на лице Анджело, которые видела в ту ночь, когда мы пытались поймать его в клубе.
  Раньше я предполагал, что он либо получил это одновременно, либо Виктория успела нанести ему удар во время их ссоры. Вместо этого, должно быть, это Джой причинила ему боль...
   «Значит, Анджело сделал их всех», — пробормотал я, почти про себя.
  Отец взглянул на меня. «Ты думаешь, что все эти три преступления — дело рук одного человека?» — спросил он. Что-то в его голосе привлекло моё внимание.
  У меня заколотилось сердце, и я повернулась к нему. «Разве нет?»
  Он не ответил прямо, снова обратившись к сообщениям. «Ножевая рана у мужчины идёт слева направо, как и следовало ожидать от нападавшего-правши, — пояснил он, — но обе женщины были избиты по правой стороне головы, и первые раны на горле также находятся справа, что убедительно указывает на то, что насильник — левша».
  Он серьёзно посмотрел на меня, и я ни на секунду не усомнился в его правоте. «Но если это так…» — начал я, и мой голос затих.
  Он кивнул, уловив ход моих мыслей. «Верно. Здесь работают два совершенно разных человека, Шарлотта. Боюсь, в этом нет никаких сомнений».
   OceanofPDF.com
   Двадцать четыре
  К тому времени, как констебль Уилкс вернулась после своей коварной сигареты, мой отец уже собрал отчеты о вскрытии по отдельным файлам и осторожно вернул их в свой чемоданчик.
  Я хотел спросить его ещё о чём-то, но третья пара ушей мешала. Уилкс старалась не подавать виду, что подслушивает, но они всё равно хлопали.
  Вскоре после этого отец ушёл, поцеловав меня в щёку, как незамужнюю тётю. «Береги себя, Шарлотта», — сказал он мне серьёзным голосом. «И позвони матери».
  «Скажу», — пообещал я и понял, что, вероятно, имел в виду именно это. «Только не говори ей об этом», — неуверенно закончил я. «Я не хочу, чтобы она обо мне беспокоилась».
  Или не беспокоиться, добавил я про себя.
  Он кивнул и согласился держать мою мать в блаженном неведении о моих бедах. Я едва уловил едва заметную тень заговорщической улыбки, когда он отвернулся и спустился по лестнице.
  Когда он ушёл, я сел на один из подоконников, глядя на реку, погруженный в свои мысли. Было холодно и ветрено, и, судя по плывущим по небу облакам, скоро должен был пойти дождь, чтобы забить гол.
  Если Анджело убил Терри, но не женщин, то кто это сделал ?
  И как они заполучили мой преобразователь голоса?
  С другой стороны, если Анджело не был убийцей Терри, то кто же? Я был настолько уверен, что это тот же человек, что, внезапно столкнувшись с доказательствами обратного, совершенно растерялся.
  Я пытался вспомнить, кто в клубе был левшой, но даже этот факт ускользнул от меня. Я не мог припомнить, чтобы когда-либо видел, чтобы Анджело что-то записывал. Он довольно уверенно дрался обеими руками, и я никогда не видел, чтобы он выхватывал нож.
  Где-то в глубине моего сознания что-то кольнуло, но чем сильнее я к нему тянулся, тем неуловимее он становился. В конце концов, вздохнув, я сдался и неловко спустился со своего места. Ещё кофе – вот что мне было нужно.
  Я поплелась на кухню, ноющие мышцы протестовали против простого действия – наполнения фильтра. Начался дождь, внезапно и сильно ударивший по мансардному окну над раковиной. Меня вдруг осенила мысль, что я ни за что не поеду с Клэр к Чертовому мосту, если не придётся.
  Я сразу же вернулся в гостиную, взял телефон и набрал номер Джейкоба и Клэр.
  Джейкоб ответил, и голос его прозвучал немного ошеломлённо, но я сразу же начала извиняться. «Привет, Джейкоб, это я. Не мог бы ты передать Клэр, что мне сегодня не до Дьявольского моста? Она не будет против, если мы отложим?» Я выжидающе замолчала. «Джейкоб?»
  «Она уже ушла», — медленно произнёс Джейкоб, и я услышала, как в его голосе нарастает беспокойство. «Она ушла уже час назад. Я думал, вы оба уже там».
  У меня пересохло во рту. «Ты уверен, что она шла прямо сюда?»
  «Абсолютно. Слушай, я прокатюсь на «Рейндж Ровере», на случай, если у неё возникнут проблемы с «Дукати». Ты же знаешь, какая электрика на этих старых итальянских мотоциклах. Одна капля дождя — и они сдохнут», — сказал он, стараясь не выдать паники. «Если она за это время появится у тебя дома, дай мне знать, ладно?»
  «Хорошо», — сказала я и повесила трубку, чувствуя, как моя тревога нарастает. Я только начала собирать снаряжение, как телефон снова зазвонил. Уилкс оторвалась от чтения одного из моих журналов по фитнесу, увидела, что я ближе к цели, чем она, и вернулась к чтению.
  Я почти ожидала, что это снова будет Джейкоб и скажет, что все в порядке, но на линии оказалась сама Клэр.
  «Чарли?» Сначала я был слишком рад узнать ее голос, чтобы заметить, что тон голоса был немного неправильным, а голос звучал напряженно.
  «О, привет, я как раз собирался тебя искать», — пробормотал я. «У тебя проблемы с велосипедом? Ты звонил Джейкобу?» Я помолчал. Ничего.
  "Клэр?"
  «Да-да, я всё ещё здесь», — отрывисто сказала она. «Слушай, Чарли, тут кто-то хочет с тобой поговорить».
  «Клэр, что случилось?» — спросила я уже настороженно. «Ты слышишь, будто плакала. Ты в порядке?»
   Но заговорила не Клэр. Вместо этого я услышал тот металлический голос, которого так боялся.
  «Кажется, твой друг не слишком рад быть здесь со мной», — сказал он.
  Страх пробежал по моему позвоночнику, взъерошил волосы, вызвал невольный спазм в руках. «Чего тебе надо?» — резко спросил я. Уилкс подняла глаза, но я проигнорировал её вопросительный взгляд.
  «Чего я хочу, Чарли? Вот это интересный вопрос», — промурлыкал голос. «Я хочу мести. Я хочу, чтобы ты был голым и кричал подо мной. Вот чего я хочу». Голос на мгновение замолчал, а затем нанес смертельный удар.
  «Но если ты мне не подойдешь, я готова взять замену. Например, твою подругу Клэр».
  «Давай», — напряжённо сказала я. Грудь у меня стянута повязками. Я не могла дышать полной грудью. Я сжимала телефон так крепко, что рука пульсировала.
  «Новый Адельфи. Буду здесь через десять минут. Если опоздаешь, она умрёт», — скомандовал голос, и даже преобразователь голоса не смог скрыть торжествующую эйфорию. «О, Чарли, я знаю, что у тебя сейчас всё кишит грязью, так что обязательно помойся перед приходом. Любой признак парней в синем, и она умрёт ещё до того, как ты успеешь войти».
  «Если ты причинишь ей вред…» — начал я тихим, словно застывшим голосом. Он не ответил. Раздался лишь тихий щелчок, и он исчез.
  Я медленно положила трубку и обернулась. Уилкс стоял у моего плеча и смотрел на меня с подозрением.
  «Это был он, да?» — спросила она. Когда я кивнул, она поднесла петличный микрофон ко рту и начала звонить в штаб.
  Этого было достаточно, чтобы вывести меня из оцепенения. Я схватил её за руку. «Что ты, чёрт возьми, делаешь?»
  «Отпусти меня, Чарли. Мне нужно позвонить в полицию», — сказала она.
  «Ты не понимаешь. Он убьёт её, если вы тут появитесь!»
  Она посмотрела на меня свысока. «Нас, знаете ли, к таким вещам приучили», — сказала она. «Он сказал вам, где находится?»
  Гнев звёздами вспыхнул в моих глазах. Не осознавая, что сделал это, я переставил ноги в стойку, прикинул расстояние. «Пожалуйста», — сказал я. «Позволь мне разобраться».
   Она проигнорировала мою последнюю просьбу, и я ударил её локтем прямо под подбородок. Зубы её тревожно щёлкнули, глаза закатились, и она начала сжиматься.
  Я наполовину нёс, наполовину тащил потерявшую сознание женщину-полицейского к дивану и оставил её лежать на нём. Наверное, где-то в глубине души я надеялся, что она не будет вечно на меня сердиться, но мне было всё равно.
  За считанные секунды я схватил куртку и шлем и сбежал по лестнице на улицу. Дождь хлестал меня по спине, просачиваясь за воротник. «Панда-кар» констебля Уилкс всё ещё стоял тремя машинами дальше, там же, где она оставила его вчера вечером, но за ним, задним колесом к обочине, стоял «Дукати» Клэр.
  Когда я посмотрел, то обнаружил, что ключи от мотоцикла все еще были в замке зажигания.
  Боже, я так и не услышал, как она подошла. Должно быть, он ждал меня снаружи квартиры. Не желая заходить и брать меня из-за явного присутствия полиции. Значит, он ждал, когда я выйду. И вместо этого схватил Клэр.
  На секунду я задумался, стоит ли брать Ducati. Он был гораздо быстрее Suzuki, но управляемость у него была неизвестна. Я не мог рисковать.
  Я подбежал к своему велосипеду и спустил цепь. Единственной мыслью было то, что если я не успею в «Нью-Адельфи», Клэр погибнет. И всё будет зависеть от меня.
  Я зажмурил веко, поморщившись, когда боковая накладка сдавила опухшую кожу вокруг глаза, и толкнул Suzuki, чтобы привести его в движение.
  Обычно я очень трепетно отношусь к тому, чтобы мотоцикл прогрелся, но на этот раз он был на передаче и тронулся с места, как только мотор завёлся. Я резко открыл дроссель на первых трёх передачах, мчась по набережной, быстро переключая передачи, пока «Сузуки» визжал во весь голос, а холодный двигатель глох, не набирая обороты до красной зоны.
  Когда я выехал на главную дорогу, машин было почти не видно, и я снова прибавил газу. Когда я въехал в длинный крутой левый поворот через мост Грейхаунд на реке, я осознал, насколько скользкие дороги.
  Задняя часть машины начала скользить. Я не решался нажать на тормоза. Пришлось отчаянно пытаться контролировать её газом, равномерно нажимая на педаль газа, чтобы компенсировать это. К тому времени, как дорога выпрямилась под железнодорожными путями, стрелка спидометра колебалась около отметки в девяносто миль в час.
   Возле колледжа машин было больше: люди ехали на паромный терминал в Хейшеме, в супермаркет или в автокассу. Я скользил по внешней стороне, скользя по скользким белым линиям, поднимая фонтаны брызг, словно воднолыжник.
  Я прищурился, несмотря на то, что дождь застилал мне забрало, и обгонял пешеходную зону посреди дороги по неправильной стороне, когда грузовик перегородил левую полосу.
  Я резко затормозил на первом кольцевом перекрестке, чувствуя, как сдавливает руки, как болит кисть. Я проигнорировал это, отбросил. На втором «Сузуки» тронулся с места, чуть не врезавшись боком в громоздкий седан «Вольво». Наверное, для байкера было бы иронией судьбы уничтожить шведский танк. Кажется, водитель даже не заметил.
  Давай, быстрее, быстрее! На велосипеде нет часов, и меньше всего мне хотелось снимать руку с руля, чтобы нащупать их. Я понятия не имел, сколько времени прошло с того звонка. Казалось, я добирался сюда несколько часов.
  Я чуть не погиб. Машина на одной из боковых дорог, съезжающих с Бродвея, неправильно оценила скорость моего приближения и выскочила прямо передо мной. На этот раз я не стал тыкать большим пальцем в кнопку клаксона или делать ему грубые жесты. Я просто резко вильнул в футе от бампера и до упора нажал на педаль газа, пытаясь удержать переднюю часть машины на асфальте.
  К тому времени, как я добрался до парковки у New Adelphi, мое сердце колотилось так, будто я только что пробежал марафон, а капли пота застилали мне глаза.
  Я откинул боковую подножку и спрыгнул с мотоцикла, срывая шлем. Левое колено ныло от нагрузки, пока я бежал к главному входу на дрожащих ногах.
  Когда я добрался до входной двери, она была надежно заперта и завешена
  Лента «Полиция – не пересекать дорогу».
  Я отступил назад, хрипло дыша и ругаясь, а затем побежал к заднему входу.
  Здесь ленту отодвинули, и дверь снова была приоткрыта половиной шлакоблока, открывая тёмный проём за ним. Логово льва.
  Я глубоко вздохнул, шагнул в дверь и тихо двинулся по коридору, пока он не вышел на одну из главных танцплощадок.
   Дыхание стало прерывистым, сердце готово было разорваться. Я наклонился и беззвучно положил шлем на пол.
  Как только я вышел на тёмную площадку, перед сценой вспыхнул яркий свет. Я невольно вздрогнул и прикрыл глаза рукой.
  Из-за огней раздался насмешливый голос: «Ах, Чарли!
  Как раз вовремя. Я так люблю пунктуальных женщин!
  Голос был неприкрыт, и в одно мгновение тумблеры моего разума перевернулись, замок идеально выровнялся, и дверь распахнулась, открывая все темные тайны, таившиеся внутри.
  «Привет, Дэйв», — сказал я с восхитительным спокойствием, подходя ближе. «Что ты сделал с Клэр?»
  «О, она здесь», – сказал он, бестелесно скрываясь в тени. «Уверен, она будет очень рада, что ты пришёл пожертвовать собой ради неё. Нет больше любви, чем тот, кто положит жизнь свою за друга своего. Разве не так говорится? Заметь, я подумал, что между вами что-то есть, когда впервые увидел тебя. Я подумал, что если мне повезёт, ты пригласишь меня присоединиться».
  Я проигнорировал дрожь отвращения, пронзившую мои лопатки.
  «Помечтай, Дэйв», — сказал я хриплым от презрения голосом. «Такое случается только в тех крутых видео, которые ты снимал у Терри. О, я сначала пропустил. Я искал ДиСи, но он узнавал тебя по работе, а не по инициалам, верно? В клиентской книге Терри было полно упоминаний о ДиДжее, а я этого не заметил. Сомневаюсь, что полиция будет так медлить».
  Затем он двинулся вперёд и спрыгнул со сцены с такой ловкостью и грацией, что у меня волосы встали дыбом. Он сменил водолазку на футболку. Там, где я ожидал увидеть синяки на шее от мучительных хваток Марка, я увидел две глубокие царапины, покрывающиеся коркой. Боже, как же это здорово…
  Я тоже это пропустил.
  Он угрожающе двинулся ко мне. Я заставила себя не вставать. Я не могла позволить себе провоцировать его, не зная, где Клэр. Что он с ней сделал. С ней.
  Кроме того, в его кулаке – левом, конечно же – был зажат нож для выживания с металлической рукояткой и резиновым наконечником, и лезвием длиной в восемь дюймов. Я попытался…
   избегала смотреть на него, но он притягивал мой взгляд, как магнит.
  «Что во мне тебя привлекает, Дэйв?»
  «Мы с тобой похожи. Родственные души». Он обошел меня. «Я видел, как ты обращался с Сьюзи – так небрежно, так легко. А когда я увидел, как ты дрался с теми двумя парнями той ночью в знакомом мне клубе, – промурлыкал он. – Я понял, что ты такой же, как я, Чарли. У тебя была над ними власть, и ты ею наслаждался».
  Я покачал головой. «Я сделал то, что было необходимо, Дэйв, и мне это не понравилось».
  Я спокойно ответила. Я повернулась и взглянула на него. На него, а не на нож. «Ты забываешь о главном различии между нами. Я их не убивала. И я их сначала не насиловала».
  «Ты женщина. Женщины слабы, глупы и тщеславны», — бросил он мне.
  Он зашагал туда-сюда. Быстрыми, короткими шагами, взволнованный, говоря почти сам с собой.
  «Они обещают всё своими манящими глазами и соблазнительными телами. Большинство из них одеты как шлюхи. Я их вижу!»
  Он повернулся ко мне, его глаза горели. «Каждую ночь они приходят сюда, красуются передо мной. Дразнят. Смотри, не трогай. Делают вид, что собираются подойти, а потом отпрыгивают, чтобы не достать.
  Заставлю тебя умолять о прикосновении, о вкусе. Что ж, я не собирался больше позволять этим сучкам издеваться надо мной! Я показал им, кто здесь главный!
  «Итак, сначала ты изнасиловал эту молодую девушку, — сказал я. — Потом ты решил, что она не разжигает твой огонь, поэтому изнасиловал и убил Сьюзи. Что заставило тебя выбрать именно её, а?»
  Он покраснел, его скулы приобрели тусклый оттенок. «Она обманула меня, подвела, а потом всё рассказала своему мерзавцу-бойфренду», — пожаловался он. «Они смеялись надо мной!»
  Я вспомнил оскорбление, которое Тони бросил Дэйву, когда Сьюзи уводили прочь. «Ты можешь заткнуться и всё такое, безмозглая тварь!» Интересно, осознавал ли он когда-нибудь, что эти неосторожные слова станут причиной её ужасной смерти.
  «Что случилось, Дэйв, разве она не очень сочувствовала тебе, когда у тебя не получалось? О, она, наверное, обещала тебе быстрый секс, если ты продолжишь её выигрывать в караоке, но ты же не мог без борьбы, правда? Поэтому ты дождался, пока её вышвырнут из клуба, а потом вместо этого изнасиловал её. Никто не заметил, как ты исчез во время перерыва, и ты всё равно всегда переодевался между выступлениями. Это была идеальная возможность.
   Гораздо больше похоже на правду, правда, Дэйв?» Я позволил себе ухмыльнуться. «Чуть больше острых ощущений? Ты почувствовал себя более мужественным, да?»
  Я видел, как его рука судорожно сжимала рукоять ножа. Осмелюсь ли я толкнуть его ещё сильнее? О, я осмелился!
  «Джой сопротивлялась сильнее, правда, Дэйв? Застала тебя врасплох, оставила след, но даже этого было мало, не так ли? И тогда ты пришёл искать меня. Я был в шоке, когда забрал мой преобразователь голоса», — признался я. «Я думал, его украли бандиты, что это мог быть только Анджело, угрожающий мне. Я не думал, что это такой коротышка, как ты».
  По глупости я упустил тот факт, что Дэйв был в квартире на следующее утро после того, как ребята Марка её перевернули. Я вспомнил его преувеличенное удивление, вызванное ущербом. Он слишком бурно отреагировал, потому что уже всё видел…
  .
  «Думаешь, с тобой этого не случится? Твоя самоуверенность — твоя слабость», — прошипел он. «Я давно за тобой наблюдаю, Чарли. Ты считаешь себя равной мужчине, но никогда ею не станешь. Не забывай, у меня был частный урок. Я знаю всё о твоих жалких способностях. Ты такая же, как те сучки, и будешь кричать, как они, когда я тебя трахну. Ты будешь кричать и умолять меня остановиться, как и все остальные».
  «Я бы не стал на это ставить», — натянуто ответил я.
  «Нет? А что, если я просто позволю тебе посмотреть, пока я занимаюсь твоей подругой? Она красотка, это точно. Спорим, она закричит».
  Я подавил нарастающую панику и яростно загнал её обратно в глубины своей психики. «С тобой всегда так, правда, Дэйв?
  «Выбираешь лёгкий путь», — съязвил я. «Какой вызов тебе Клэр? Она не умеет драться. Ничто не мешает тебе её изнасиловать, но на самом деле ты охотился за мной. Зачем тратить время?»
  «Это — моя — игра!» — выпалил Дэйв, и его лицо побелело от внезапной ярости.
  «Мы играем по- моему !»
  Я знал, что зашёл слишком далеко. Я отступил. «Ладно, Дэйв, как скажешь», — пробормотал я, протягивая руки ладонями вверх, словно умоляя.
  Я не двинулся с места, пока он плавно отступал в тень. Он уже отбросил всякое притворство и двигался как профессионал, уверенно и экономно.
  Как я мог пропустить это раньше? Я не удосужился заглянуть под поверхностный лоск, увидеть, что скрывается за миражом, который он создал, и теперь корил себя.
  Сколько раз люди совершали со мной ту же самую ошибку?
  Так часто, что я почти начинал полагаться на него как на часть своей маскировки.
  Когда Дэйв появился снова, всего через несколько мгновений, он, казалось, тащил за собой плачущую Клэр. Я с ужасом увидел, что он связал её тонкие запястья одной из тех прочных пластиковых стяжек, которыми он фиксировал свою дискотечную одежду. Я знал, что некоторые полицейские используют их, потому что прочность на разрыв была феноменальной. Шансов у Клэр оказаться достаточно сильной, чтобы вырваться, было мало.
   Никогда не позволяйте себя обездвиживать . Это одно из основных правил самообороны.
  Достигнув середины танцпола, Дэйв остановился и отпустил Клэр. Без поддержки она рухнула, всхлипывая и прижимая запястья к груди. Пластик был стянут так туго, что безжалостно прорезал кожу. Теперь на её светло-кремовом свитере спереди остались пятна крови.
  Ноги инстинктивно понесли меня вперёд. Дэйв плавно шагнул в сторону, схватил Клэр за волосы, чтобы поднять её голову, и просунул лезвие ножа под её изящную челюсть. Она застыла, глаза её расширились от ужаса.
  Я застыл, не в силах отвести взгляд от ножа. Не в силах пошевелиться, когда Дэйв чуть сильнее надавил, так что острая, как бритва, кромка лишь прокусила верхний слой кожи, и кровь начала стекать по полированной стали. Я сглотнул, во рту внезапно пересохло, язык распух, как у человека, слишком долго проведшего в пустыне.
  Дэйв цокнул языком, ухмыляясь. «О нет, Чарли, не так быстро», — предупредил он. «Твоя реакция, может, и неплохая, но даже ты не смог бы добраться сюда, пока я не накормлю твою подругу вторым ртом. И ты ведь не сможешь её спасти, правда? Помнишь Джой?»
  «И что теперь будет?» — спросил я шёпотом.
  «Раздевайся, — сказал Дэйв. — Для начала избавься от этой кожаной куртки».
  Я безропотно выполнила его приказ, бросив на пол рядом с собой этот неприятный предмет одежды. Я уставилась на него, стараясь не смотреть на остекленевшее от удивления лицо Клэр.
  «И ботинки. Снимите их».
  Я наклонился, чтобы расстегнуть их, но в этот момент я успел заметить, как Дэйв слегка отвел нож от горла Клэр, изменив хватку.
  Это был шанс, слабая надежда, но он был. Мне ничего не оставалось, кроме как ухватиться за него обеими руками и молиться.
  Вытянув руки вперед и крича, я выпрямился и двинулся вперед, и бросился на Дэйва.
   OceanofPDF.com
   Двадцать пять
  Дэйв знал все правила рукопашного боя. Я убедился в этом на собственном горьком опыте, но неожиданность моей первой атаки произвела желаемый эффект, заставив его отступить, увеличив дистанцию между ним и Клэр. Я надеялся, что она воспользуется возможностью убежать, но, увидев её безжизненное тело, сползшее на пол, я понял, что это маловероятно.
  Мы с Дэйвом кружили друг вокруг друга, полуприсев и сосредоточенно сжимая хват. Он держал нож как настоящий мастер, держа рукоять рукояткой вверх, а лезвие наклонив вниз, защищая предплечье. Это не позволяло мне схватить его за запястье, захватить его, чтобы он упал на колени и обезоружил.
  Я сменил тактику. Я отключил мысли о ноже, но в то же время чётко осознавал его положение и направление. Вместо этого я сосредоточился на человеке, стоящем за ним. Он сосредоточил всю свою энергию на оружии, которое носил, полагаясь на него как на средство нападения, так и защиты. Если бы мне только удалось проскользнуть мимо его защиты…
  Я попробовал, сделав ложный выпад справа, затем уклонившись слева и ударив его ботинком по коленной чашечке. Дэйв среагировал быстрее, чем я надеялся. Я нанёс ему лёгкий удар, достаточно сильный, чтобы ранить, но не лишить сил, и в качестве наказания получил тонкий режущий порез по бицепсу.
  Он меня только что поцарапал. Будь я в куртке, сомневаюсь, что он пробил бы кожу, но тонкая ткань моей футболки не обеспечивала должной защиты.
  Я изобразил, будто зажимаю рану пальцами и гримасничаю, но боль была лишь лёгкой. Ножевые раны чистые и ровные, и если только они не достаточно глубокие, чтобы быть серьёзными, они быстро заживают.
  Удар по носу, вероятно, нанес бы мне больший вред.
  «Ты думаешь, что сможешь меня победить, — прокричал Дэйв, — но у тебя нет ни единого шанса. Знаешь что? Думаю, я сначала тебя, а потом и твою подругу. Она выглядит такой милой, что её можно было бы на десерт».
  «Тогда тебе лучше заняться некрофилией», — прорычал я, — «потому что сначала тебе придется убить меня, больной ублюдок».
  Дэйв на мгновение выпрямился, и взгляд его был совершенно безумным. «О, к концу этого ты умрёшь, Чарли», — сказал он, его
   Голос почти далёкий. «Даже если сегодня у меня не получится, ты всегда будешь знать, что однажды я тебя догоню, и тогда ты умрёшь».
  Он начал смеяться, и в этот момент я подпрыгнул и вскочил.
  Мне удалось проскочить под его защиту, преодолеть первый уровень обороны, но он размахнулся кулаком и с силой ударил меня по лицу стальным навершием ножа. Удар пришелся прямо под глаз, и звук ломающейся скулы отвратительно громко отозвался в моей голове.
  Боль пронзила мой череп, словно трещины, перед глазами вспыхнули звёзды. Ощущение было такое, будто эта сторона лица мгновенно распухла вдвое, наполовину закрыв глаз.
  Я споткнулся и упал на пол. Когда я упал, Дэйв дважды пнул меня по рёбрам, энергично, просто для пущей убедительности. Затем он встал надо мной и наблюдал за моей реакцией, словно изучал подопытную крысу. Моё тело сжалось, борясь с болью. Рёбра горели огнём, каждый вздох был мучением.
  «Где же теперь все твои предполагаемые навыки самообороны, Чарли?» — потребовал он. «Ты никогда не сравнишься с человеком, способным лишь наполовину, не говоря уже о том, кто тебе равен или даже превосходит. Ты и близко не стоишь. Признай, что тебе просто не хватит сил помешать мне тебя убить. Думаю, мне это понравится».
  «Тебе это не сойдет с рук», — сказала я, и мой голос дрогнул. Это было ужасно банально, но в тот момент мне было все равно. Мне просто не хватало воздуха в легкие. Я словно тонула.
  «О, не могу?» — тихо сказал он. «И кто меня остановит?»
  «Да», — яростно сказала я, поворачиваясь на бок и сбивая его с ног.
  Падение, которое он совершил при приземлении, было отработанным и ловким. Это немного смягчило шок, но я ударился той же ногой, что и в прошлый раз, что усугубило ситуацию. Этого оказалось достаточно, чтобы замедлить его, и на мгновение он оказался на спине, раскинув руки.
  Я вскочил на четвереньки и прыгнул к ножу, схватив его за запястье, но я перегнулся через край, немного потеряв равновесие. Он поднял ногу и опрокинул меня, сокрушительно перекатившись всем телом по моим нежным рёбрам, всё ещё крепко сжимая нож в руке.
  Я мог лишь с ужасом наблюдать, как он опускается, как лезвие исчезает из моего поля зрения и смыкается на моём горле. Я чувствовал холодную стальную линию.
  Он лежал на моей трахее. Воспоминание о Джой было суровым и шокирующим. Я подняла взгляд и увидела смерть в его глазах, как, должно быть, и она.
  «Ну-ну, Чарли, похоже, я наконец-то добился того, чего хотел», — пропыхтел он, обнажив губы в невеселой улыбке.
  «Иди на хер!» — выдохнула я. Я отчаянно ёрзала головой вбок и назад, извиваясь под ним и пытаясь дотянуться до его глаз.
  Он дёрнулся. С холодным чувством окончательности я почувствовал боль от вошедшего ножа, но боли почти не было. Словно меня ткнули палкой. Только тошнотворный металлический запах крови и тёплая жирная влага, стекающая по коже.
  «О, Господи Иисусе, — подумал я. — Он сделал это. Он перерезал мне горло...»
  Холодный рассудок моего мозга оценил вероятную глубину травмы. Если бы мне повезло, основные артерии мозга были бы перерезаны. Я бы быстро потерял сознание и за считанные минуты умер от потери крови.
  Если бы мне не повезло, кровотечение из разорванных тканей постепенно ослабило бы меня. Если бы оно закупорило мою разорванную трахею, я бы просто захлебнулся собственной кровью.
  Осознавая, что я, скорее всего, уже мертв, я пришел в ярость.
  Мне нечего было терять.
  Не обращая внимания на нож, я потянулся и сумел схватить его за ухо, глубоко впиваясь ногтями в чувствительную кожу за ним. Я со всей силы рванул его вбок и вниз, увлекая за собой его тело. Он с ревом упал в сторону, и нож с грохотом упал на пол.
  Я пошатнулся и упал на колени. Кровь пропитывала мою футболку спереди, словно гротескный нагрудник. Я заметил нож, схватил его и отбросил в тень.
  Дэйв пошатнулся и вскочил на ноги, его собственная кровь стекала по его лицу.
  Он поднял руку. «Сука ! » — завыл он. «Посмотри, что ты со мной сделала!»
  «Посмотри, что ты со мной сделал, солнышко», – мысленно пронеслось в моей голове. Я попытался встать, чтобы не отставать от него. Это было похоже на пробирание сквозь прибой по мелкой гальке. Я моргнул, пытаясь прочистить зрение, но оно упорно оставалось затуманенным.
   От выброса адреналина у меня было такое чувство, будто меня пнули в грудь. Сердце старательно выталкивало кровь из раны на шее со всей возможной скоростью. Я боялся потерять сознание и проиграть по умолчанию.
  Лишившись оружия, Дэйв резко повернулся к сцене, которая находилась прямо за нами.
  Он схватил часть микрофонной стойки — тонкий металлический стержень длиной около трех футов — и двинулся вперед, рыча.
  Я знал, что конец неизбежен. Внезапно мне показалось важным быть на ногах, чтобы встретить его. Я тяжело поднялся, неудержимо дрожа, держась за край сцены, чтобы удержать равновесие, и повернулся к нему лицом.
  С звериным рычанием Дэйв взмахнул своей самодельной дубинкой, держа её двумя руками на уровне плеч, словно американский бейсболист, готовящийся к хоумрану. Он вложил в удар весь свой вес, отчего встал на цыпочки, а его лицо исказилось от пылающей страсти.
  Я видел его лишь смутно. Зрение словно затуманилось, края были затянуты цветными пятнами, словно испорченная киноплёнка. Я шёл ко дну и знал это.
  Стержень с шипением рассек воздух, разрезая его. Я сделал самый лучший блок, какой только мог, учитывая, что был практически уверен, что пол находится под углом девяносто градусов к его реальному положению. Вся сила удара пришлась наискосок по левому предплечью, и, клянусь, я услышал, как лучевая и локтевая кости оторвались с резким, отрывистым хрустом. Рентгеновские снимки, сделанные позже, показали ровную, чёткую линию перелома, как будто кости были разрезаны насквозь.
  Звук и ощущение удара отдались вибрацией во всём моём теле. Меня перевернуло, и я упал лицом вниз на сцену, безвольный и испытывающий тошноту.
  Дэйв схватил меня за плечо и перевернул на спину.
  «О нет, я хочу увидеть выражение твоего лица, сучка», — тихо сказал он, его голос дрожал и прерывался.
  Я оцепенела, с пустым выражением лица. Но больше всего пугали его глаза, дикие от возбуждения от того, что он делал.
  Я с трудом сел на краю сцены, опираясь только на правую руку, чтобы подняться. Сломанная левая бесполезно болталась рядом. Я медленно подтянул ноги назад, чтобы они оказались под коленями, чтобы…
   Равновесие. Дэйв стоял надо мной, тяжело дыша, опустив прут перед собой – теперь он меня победил.
  Потом я не мог объяснить, как пришёл к такому решению. Я сделал это неосознанно, и это меня пугает. Возможность представилась сама собой, и я инстинктивно ею воспользовался, вот и всё. Я не колебался ни секунды, не мучился над моральными принципами, не задумывался о последствиях. Дэйв потерял бдительность, и я воспользовался этим, чтобы ударить его со всей силы.
  Издав крик во весь голос, я резко выпрямилась, уперевшись ногами в пол и оторвавшись от сцены, одновременно выпрямляя руку.
  Я ударил Дэйва чуть ниже кончика носа основанием ладони, но целился в точку примерно в двадцати сантиметрах от него. Это был смертельный удар, и я полностью это осознавал. Я вложил в него всю оставшуюся энергию, каждую каплю. Проигрыш был суровой, долгой и мучительной смертью.
  Он не подвёл. Сила и угол удара привели к тому, что носовая кость Дэйва раздробила его прямо у переносицы, между глаз, как я и молился. Острый конец лезвия пронзил лобную долю мозга.
  По словам патологоанатома, он умер еще до того, как его тело закончило падать.
  Он откинулся назад, тяжело приземлившись на танцпол, голова глухо ударилась о полированную деревянную поверхность. Тело продолжало дрожать, пытаясь вырваться из нарастающего паралича, который медленно окутывал его, когда сердце наконец отказалось бороться.
  Потребовалось время, чтобы он перестал дёргаться. Безжизненные пальцы расслабились. Стойка микрофона выкатилась на пол, слегка покачнулась и осталась лежать неподвижно. Только тогда я смог отвести взгляд.
  Из уголка его приоткрытого рта стекала струйка слюны. Глаза на его расплющенном, искажённом лице всё ещё были открыты, застыв в мимолетном удивлении, которое стало его последним выражением за мгновение до того, как я его убил.
  Какое-то время я был слишком измотан, чтобы двигаться. Не знаю, сколько я просидел там, дрожа. Казалось, прошла целая вечность. Наконец, шатаясь, я добрался до своего
  ноги, обойдя распростертое тело Дэйва, и пьяно пошатнувшись, направился к Клэр.
  Сначала я подумал, что она без сознания, но когда я коснулся её плеча, она вздрогнула, словно я её ужалил. Она подняла глаза, её зрачки в расфокусированных глазах превратились в крошечные точки.
  «Чарли?» — пробормотала она дрожащим голосом. «Ты весь в крови».
  «Знаю», — прохрипел я. Я осторожно потянулся к пульсирующей боли в шее, внезапно осознав, что всё ещё могу дышать и говорить. Пальцы коснулись оборванных лоскутов кожи, и я отпустил их. Если всё было не так плохо, мне не о чем беспокоиться, а если так, то я не хотел знать.
  К тому же, моя левая рука и моё лицо кричали на меня через центральную нервную систему, словно мегафон. У меня кружилась голова и я замерзал. Я не мог перестать стучать зубами, словно танцор фламенко.
  Конвенция. Я отстранённо отметил, что моё тело отключается, погружаясь в состояние шока. Я знал, что если не предприму меры как можно скорее, у меня будут серьёзные проблемы.
  Одной рукой я не смог расстегнуть стяжки на запястьях Клэр и оставил попытки. «Я позову на помощь», — пробормотал я.
  Казалось, что до бара, где был ближайший телефон, нужно было идти чертовски долго через танцпол, но мне удалось добраться туда исключительно благодаря чертовой решимости.
  Мне пришлось набрать номер полицейского участка трижды, прежде чем я правильно его набрал, и когда они ответили, я попросил соединить меня напрямую с Макмилланом. Последовала лишь короткая пауза, прежде чем он взял трубку.
  «Суперинтендант, это Чарли Фокс», — сказал я дрожащим голосом.
  «Чарли! Что ты, чёрт возьми, задумал?» — потребовал он.
  «Анджело не убивал Сьюзи и Джой», — сказал я ему, сразу и без предисловий. «Это был Дэйв Клемменс, и я всё это время этого не замечал. Он изнасиловал и убил их, а теперь пытается убить меня».
  «Чарли, послушай меня. Оставайся на месте», — его голос стал кратким и убедительным. «Я немедленно пришлю за тобой машину. Даю слово, что с тобой всё будет в порядке».
  «Хорошо», — покорно ответил я. — «Я в клубе «Нью-Адельфи». Он передал информацию кому-то рядом. Я вдруг почувствовал невыразимую усталость.
   Сполз на пол, прижимая телефон здоровой рукой. Когда он снова заговорил, я сказал: «Некуда торопиться — этот ублюдок мёртв».
   OceanofPDF.com
   Эпилог
  В итоге меня не судили за убийство Дэйва Клемменса. Мне даже не предъявили обвинение в непредумышленном убийстве, что было довольно неожиданно, учитывая технику, которую я использовал. Полагаю, если бы я подождал и зарезал его насмерть фестончатыми ножницами, меня бы посадили пожизненно.
  По иронии судьбы, единственное обвинение, которое мне предъявили, было в нападении на полицейского. Думаю, самолюбие констебля Уилкс пострадало сильнее, чем её челюсть.
  Меня, правда, отпустили с предупреждением. Макмиллан лично прочитал мне суровую нотацию, лишь едва заметно улыбнувшись.
  Больше всего во всей этой истории я сожалею о том, как она повлияла на моих друзей. Физически Клэр вышла из этой стычки практически невредимой, но путь к избавлению от перенесённой ею душевной травмы оказался долгим и мучительным.
  Любые мои попытки утешить его, казалось, только усугубляли ситуацию.
  В конце концов мне пришлось просто оставить ее в покое и надеяться, что, когда она достаточно оправится, чтобы взглянуть на вещи более ясно, она не будет считать меня полностью ответственным за то, что произошло.
  Мне настолько плохо, что я виню себя.
  Айлса прислала мне короткую записку, в которой написала, что считает нецелесообразным продолжать мои занятия в Ложе. Она разводилась с Трис по причине её жестокого обращения с собой, и, учитывая обстоятельства дела, я сомневался, что найдётся хоть один судья, который, будучи по ту сторону маразма, не вынесет окончательного решения в её пользу. Она уже объявила о намерении продать дом местному застройщику и перенести приют куда-нибудь на побережье Северного Уэльса.
  У меня было предчувствие, что Трис будет горевать о потере родного дома больше, чем о распаде брака, но я не знаю точно, как он воспринял эту новость. Он больше никогда не выходил со мной на связь.
  Полиция задержала Анджело через пару дней после облавы на «Нью-Адельфи». Он скрывался вместе со своим старым приятелем из Ливерпуля. Я не мог исключить вероятность того, что этот человек, вероятно, был одним из тех двоих, кто обыскивал мою квартиру, но улик для этого не было. Однако данных экспертизы было достаточно, чтобы связать Анджело с убийством Терри, и это было главное.
  Что касается Дэйва, то, рассмотрев все факты, власти решили, что моё заявление о самообороне было обоснованным. Они сочли, что у меня нет оснований для ответчика, и я ушёл на свободу. Полиция смогла без вопросов свалить вину за три недавних нападения на Дэйва. Похоже, я оказал всем услугу.
  Но забыть от этого не легче.
  Врачи в больнице сказали, что мне повезло: когда я отворачивал голову, лезвие ножа вонзилось в шею сбоку, а не поперёк горла, едва не задев трахею и жизненно важные артерии, которые сместились за мышцы шеи. Меня снова зашили, вправили руку и наложили гипс. Ребра и скула, как они мне сказали, лучше оставить как есть, пусть заживают сами, со временем.
  Меня отправили на прием к участковой психиатрической медсестре за консультацией по поводу того, как смириться с содеянным, но у меня такое чувство, что кости срастутся задолго до того, как проснется моя совесть.
  Как я уже сказал, самое ужасное — это осознание того, что, окажись я в такой же ситуации, я бы поступил точно так же. В этом нет никаких сомнений.
  Мне это не нравится – осознание того, что у меня есть не только знания, но и инстинкт убивать. Это выделяет тебя среди других прохожих на улице, заставляет чувствовать себя одиноким, менее человечным, чем они.
  Но я доказал, что Дэйв ошибался. Учитывая, что мужчина и женщина сражаются в прямом эфире, и ни один из них не имеет явного преимущества в мастерстве, нельзя быть уверенным, что мужчина всегда победит. Полагаю, тогда, в самом конце, я мог бы сказать ему: «Я же говорил».
  Лишь бы я сказал это достаточно быстро.
   OceanofPDF.com
   Послесловие
  Это послесловие было первоначально написано для издательства Busted Flush Press в США.
  коммерческое издание в мягкой обложке KILLER INSTINCT, опубликованное в 2010 году.
  Издатель Дэвид Томпсон запланировал аналогичные издания RIOT ACT, HARD
  «Стуки» и «Смерть на дороге», но он трагически погиб, внезапно и неожиданно, в возрасте тридцати восьми лет, незадолго до выхода в печать второй книги. Это была огромная утрата для всех, кто его знал, и мы до сих пор не можем оправиться от неё.
  Когда Дэвид попросил меня написать послесловие к новому изданию KILLER INSTINCT, это заставило меня по-новому взглянуть на эту самую первую книгу о Чарли Фоксе и на то, почему я решила присоединиться к ее истории именно сейчас.
  В конце концов, это не начало пути Чарли, но я вспоминаю его как важный поворотный момент в её жизни. События, описанные в книге, навсегда меняют её: от жертвы она превращается не только в человека, борющегося за себя, но и в защитника других. Это указывает ей, осознаёт ли она это в тот момент, путь, по которому она впоследствии пойдёт в мир личной охраны.
  По иронии судьбы, именно первая официальная работа Чарли в качестве телохранителя, описанная в событиях четвертой книги серии, «ПЕРВАЯ ПАДЕНИЕ», привела ее в США.
  Впервые на берегу, и не только в одном смысле. Действие романа «Первая капля» происходит в Дейтона-Бич, штат Флорида, во время весенних каникул. Это привлекло внимание нью-йоркского редактора, который решил, что именно там история должна начаться для американских читателей. Название ошибочно создавало впечатление, что до этого у Чарли не было никакой истории.
  Но фильм есть, и «ИНСТИНКТ УБИЙЦЫ» — это его первая часть.
  Я написала эту историю в то время, когда по работе мне приходили письма с угрозами смерти, и, пожалуй, в ходе работы над этой книгой я отождествляла себя с Чарли теснее, чем когда-либо. Конечно, эти письма никогда не достигали уровня угрозы, сравнимого с тем, с которым сталкивается мой главный герой, но они зародили идею. И это вдохновило меня на изучение множества приёмов самообороны, которые с тех пор очень пригодились мне.
  Я выбрал северный английский город Ланкастер местом действия не только потому, что хорошо его знал, но и потому, что меня интриговала двойственная природа этого места. Днём это привлекательный университетский городок,
   наполнен историей и элегантной георгианской архитектурой, благодаря которой его называют Баней Севера.
  Но по ночам из-за обилия пабов и клубов город кажется ещё мрачнее. В какой-то момент здесь был один из самых высоких показателей насильственных преступлений на душу населения в стране. И хотя несколько человек задавались вопросом, могли ли описанные в книге события действительно произойти в таком месте, как Ланкастер, мой ответ... более или менее.
  В одном из странных поворотов судьбы, вскоре после событий KILLER INSTINCT
  В день публикации один из местных ночных клубов закрылся после скандала, связанного с торговлей наркотиками, в котором, предположительно, были замешаны владелец и половина обслуживающего персонала. (А если вы жульничаете и читаете это послесловие, не прочитав саму книгу, лучше забудьте об этом!) Итак, каково это – наконец-то снова увидеть начало истории Чарли? Чертовски здорово, если хотите знать...
   OceanofPDF.com
   Благодарности
  Прежде всего, я должен поблагодарить всех, кто терпеливо позволял мне делиться своими мыслями: особенно констебля Майкла Уилкинсона за его инсайдерскую информацию о полицейских процедурах; Джеймса за то, что он посвятил меня в то, что на самом деле происходит за дверями клуба; Яна «это не повредит» Коттама и Ли Уоткина за то, что они научили меня основам самообороны; Колина и Джейн Гринхалх за их богатый опыт работы в баре; и реабилитационного психотерапевта Венди Сибрук. Все ошибки я оставляю исключительно в своём личном сообщении.
  Несколько человек просмотрели первые черновики и указали на серьёзные сюжетные пробелы. Выражаю огромную благодарность за эту работу Питеру Доулмену, Клэр Дюплок, Саре Харрисон, Тиму Уинфилду и всем членам писательской группы долины Лун, особенно Клайву Хопвуду, чья критика была самой болезненной, но и самой точной. Вы все были великолепны.
  Самая большая благодарность моему мужу Энди, который всё это время со мной терпел; Дереку и Джилл за то, что они вообще вдохновили меня начать писать; сотрудникам издательства Piatkus Books, которые первыми дали мне шанс; моему любезному редактору Саре Абель; Дэвиду Томпсону из издательства Busted Flush Press, который взял Чарли под своё крыло, и Джейн Хадсон из NuDesign, которая придумала потрясающие новые электронные обложки. А также всем авторам и онлайн-сообществу писателей, которые вдохновили меня опубликовать эти ранние книги в электронном формате.
  Наконец, я выражаю свою искреннюю благодарность неподражаемому Ли Чайлду за то, что он так сильно поддерживает мою работу и вообще очень приятный человек.
   OceanofPDF.com
  
   OceanofPDF.com
  
  АКТ ПОДАВЛЕНИЯ БЕСПОРЯДКА
  Чарли Фокс, книга вторая
  Зои Шарп
  Энди, который вдохновил меня писать. Вот, собственно, и всё. твоя вина...
  www.ZoeSharp.com
  Дизайн обложки www.NuDesign.co
  Чернила Murderati [ZACE Ltd]
   OceanofPDF.com
   RIOT ACT — вторая часть высоко оцененной мюзиклом Зои Шарп «Шарлотта».
  Криминальный триллер «Чарли» Фокса с примечаниями автора.
   «Я жестокий человек, мисс Фокс», — сказал Гартон-Джонс без бравады или интонация. «Я могу – и буду – делать всё необходимое, чтобы контролировать это имение. Помните об этом.
  Чарли Фокс, эксперт по самообороне, владеющая мотоциклом и обладающая характером, не ищет проблем. Обычно они сами её находят. Присмотреть за домом друга поначалу кажется лёгкой услугой, но дом, о котором идёт речь, находится в районе Лавандер-Гарденс. Подростковые банды буйствуют, и отчаявшиеся соседи Чарли вынуждены нанять дорогую – и безжалостную – охранную фирму, чтобы вершить суровое правосудие там, где законное правосудие бессильно. Ситуация становится ещё более отвратительной, когда молодой азиатский парень получает смертельное ранение в результате стрельбы, предположительно, на почве расовой ненависти.
  Оказавшись в центре городского боя, Чарли более чем способна позаботиться о себе, но тут она сталкивается лицом к лицу с призраком из своего армейского прошлого. По мере того, как напряжение нарастает, жизни всех будут зависеть от того, сумеет ли Чарли понять, кому она действительно может доверять...
  «Первый роман Шарпа «Инстинкт убийцы» был хорош для чтения, но в течение первого На нескольких страницах «Закона о беспорядках» она превосходит саму себя. Ей удается донести персонажи оживают, а Чарли Фокс играет сильную и привлекательную героиню.
   Точно так же и другие ее персонажи работают хорошо, и ей удается создавать яркие диалоги и их умелое сочетание с действием.
  «Иногда Riot Act немного напоминает «Acid» Минетт Уолтерс» Роу... (Шарп) берет свое окружение Ланкашира, добавляет много действие и создает динамичный роман, который гарантированно будет развиваться на «Репутация, созданная ее дебютным романом, сделала ее известной как подающий надежды талант в криминальном мире». Люк Кролл, «Убийство и хаос»
   Клуб
   OceanofPDF.com
   Содержание
  Глава первая
  Глава вторая
  Глава третья
  Глава четвертая
  Глава пятая
  Глава шестая
  Глава седьмая
  Глава восьмая
  Глава девятая
  Глава десятая
  Глава одиннадцатая
  Глава двенадцатая
  Глава тринадцатая
  Глава четырнадцатая
  Глава пятнадцатая
  Глава шестнадцатая
  Глава семнадцатая
  Глава восемнадцатая
  Глава девятнадцатая
  Глава двадцатая
  Глава двадцать первая
  Глава двадцать вторая
  Глава двадцать третья
  Глава двадцать четвертая
  Глава двадцать пятая
  Глава двадцать шестая
  Глава двадцать седьмая
  Глава двадцать восьмая
  Глава двадцать девятая
  Эпилог
  Из блокнота автора
  Благодарности
  Хотите узнать больше?
  Знакомьтесь, Зои Шарп
  Знакомьтесь, Чарли Фокс
  Подпишитесь на электронную рассылку Zoë Sharp
  Фейсбук
  Твиттер
  goodreads
  www.ZoeSharp.com
  Купить книги
   OceanofPDF.com
   АКТ ПОДАВЛЕНИЯ БЕСПОРЯДКА
  Один
  Звонки, раздающиеся из ниоткуда посреди ночи, редко предвещают хорошие новости, насколько я понимаю. Этот раздался где-то между полуночью и часом ночи. Он силой вырвал меня из тёплого покоя сна и не стал исключением.
  С самого начала, в промежутке между сном и явью, меня охватил инстинктивный страх.
  Ко второму звонку я резко подскочила в постели, нашарила прикроватную лампу и высунула ноги из-под одеяла, прежде чем мне удалось как следует включить мозги.
  Мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, что я не чувствую себя в безопасности в собственной постели.
  Вместо этого я узнал маленькую комнату с гнетущими обоями, которую казали еще меньше два темных дубовых шкафа, возвышавшихся надо мной с обеих сторон.
  Дом Полины.
  На тот момент я уже три недели присматривала за домом Полин Джеймисон.
  С тех пор, как она улетела в Канаду навестить сына, пробуждение в постели всё ещё вызывало чувство дезориентации.
  Телефонный звонок продолжал гудеть, пронзительный и назойливый. Я нащупал трубку и попытался протереть глаза от песка.
  «Да, алло?» Было приятно наконец прекратить звонок этого проклятого телефона, но это чувство не утихло.
  «О, Чарли, пожалуйста, пойдём скорее и приведи собаку!» — раздался женский голос, хриплый от тревоги и почти плачущий. «Они в саду, и Фариман пошёл за ними. Я боюсь, они его убьют!»
  Последние остатки сна испарились. «Шахида?» – спросил я, внезапно узнав одну из соседок Полины. На тот момент – одну из моих соседок. «Успокойся. А теперь расскажи мне, за кем? За кем Фариман гонялся в саду?»
  «Воры!» – закричала она, словно это было очевидно, и голос её повысился, словно рев банши. «Они пытаются украсть его снаряжение. Пожалуйста, идите сейчас же».
  Я начал спрашивать, звонила ли она в полицию, но телефон уже разрядился у меня в руке.
   Пробормотав проклятие, я сам позвонил в местный полицейский участок, выложил им всё как есть и потребовал немедленно приехать. Пока я говорил, я натягивал одежду. К тому времени, как я добрался до узкой лестницы, я был уже одет и полностью бодр.
  Ну, почти бодрствовал. В пятницу в тёмном коридоре я чуть не упал на родезийского риджбека Полин. Собака спала, прижавшись спиной к нижней полке, и вдруг с испуганным визгом подпрыгнула.
  Я схватила его поводок со стола в прихожей и пристегнула его к толстому кожаному ошейнику. На секунду я засомневалась, стоит ли брать его с собой, но потом отбросила сомнения. С ним, конечно, сложно справиться, но бывают моменты, когда такая крупная собака, как Пятница, очень кстати.
  Он едва дал мне время закрыть входную дверь, как потащил меня по короткой подъездной дорожке к дороге. Дом Фаримана и Шахиды находился по другую сторону улицы Кирби от дома Полин, дальше, среди ряда в основном обветшалых домов. Я быстро направился туда.
  Я встречал эту пожилую пару всего несколько раз, но знал, что Фариман был краснодеревщиком. Недавно выйдя на пенсию, он обустроил сарай в своём саду достаточным количеством инструментов, чтобы не потерять навыки. Проблема была в том, что он превратил его в золотую жилу, как это обычно бывает с распродажей вещей из багажников автомобилей. Судя по всему, они быстро это поняли.
  Я с удивлением увидел ещё одну или две фигуры, выходящие из дверных проёмов, натягивающие пальто поверх пижам. Некоторые несли факелы.
  Меня поразила эта реакция. Лавандовые сады были печально известны своей криминальностью, и я ожидал гораздо более равнодушного отклика на любой призыв о помощи. Возможно, у этого района всё-таки есть надежда.
  Чувство самодовольства длилось у меня до тех пор, пока я не добрался до дальнего разрушающегося бордюра, и мы не стали пробираться сквозь тесно стоящую вереницу пустых автомобилей.
  Пятница резко остановился, так что я врезался в его зад и чуть не споткнулся. Прошла всего секунда, прежде чем я понял причину его внезапной атаки. Я заметил, как из-за припаркованного фургона поднимается массивная фигура.
  От шока я ахнул и отшатнулся назад. Страх свел мои руки, и я крепче сжал пятничное лидерство.
  Резкий смех встретил мое отступление, как будто именно такого эффекта его обладатель всегда надеялся добиться от своего появления, и ему еще не пришлось в этом разочароваться.
  «Немного поздновато для выгула собаки, не так ли, Фокс?»
   Мужчина важно вышел вперёд, озарённый светом уличного фонаря, небрежно швырнув в темноту потушенный окурок. Ещё три тени сгустились позади него, сохраняя стойкость. Все они были одеты в армейскую форму для городских съёмок и несли в руках целый арсенал самодельного оружия, которое было бы смешным, если бы не было таким смертельно опасным.
  Пятница ограничилась тихим рычанием. Трудно было сказать, вздыблена ли у него шерсть на загривке, ведь у риджбеков и так есть полоска шерсти, растущей в противоположных направлениях вдоль позвоночника, но одного его вида и звука было достаточно, чтобы мужчины замерли на месте.
  Я медленно расслабился, пытаясь успокоить сердцебиение. «Что ты здесь делаешь, Лэнгфорд?» — резко спросил я. «Немного не по твоей части, да?»
  Поглядывая одним глазом на собаку, он одарил меня безрадостной улыбкой, оглядываясь на людей позади себя в поисках подкрепления. «Мы идём туда, где мы нужны», — благочестиво сказал он.
  «Ну, здесь ты не нужен».
  "Нет?"
  «Нет», — резко ответил я. «У этих людей и так достаточно проблем с законом и порядком, чтобы к ним присоединялись ваши проклятые мстители. Возвращайтесь в Копторн. Там у вас будет чем заняться».
  «О, не волнуйтесь», — сказал он лукавым голосом, — «Копторн у нас под контролем».
  «Ну, это будет впервые», — бросил я ему в ответ, снова рванувшись вперёд. Тот, что был ближе всего к Пятнице, быстро отступил, но двое других заставили меня сменить курс, чтобы обойти их. Этот жалкий розыгрыш силы вызвал у них улыбки.
  Лэнгфорд, самопровозглашённый лидер местной группы мстителей, разделял базовый ментальный генотип с хулиганами на детской площадке и тайными полицейскими из стран третьего мира. Я понял это ещё при первой встрече с ним и его дружками и с тех пор всячески избегал контактов с ними.
  Дальше по улице началась суматоха. Я повернулся и снова побежал, Пятница побежал рядом, не обращая внимания на тяжёлые шаги позади.
  Шахида стояла в ночной рубашке посреди подъездной дорожки и плакала. На ногах у неё не было одежды, а её обычно аккуратно заплетённые волосы…
   Седые волосы образовывали дикий ореол вокруг ее головы.
  Несколько соседей столпились вокруг неё, пытаясь успокоить её. Их усилия лишь ещё больше разозлили её. «Конечно, не всё так просто… точно! » — закричала она им, почти обезумев.
  Я резко остановился и протиснулся сквозь толпу. «Шахида», — настойчиво крикнул я. — «Где они?»
  «В саду». Она махнула рукой в сторону калитки, ведущей к дому сбоку. Затем, передав эстафету ответственности, её лицо наполнилось слезами. «Пожалуйста, Чарли, не позволяй ему делать глупости».
  Люди Лэнгфорда протиснулись мимо меня, первыми добравшись до мрачного заднего сада. Там, где когда-то был газон, теперь был квадрат из гравия и искусно разложенных камней, спускающийся к живой изгороди из самшита внизу.
  Сарай, где Фариман хранил свои инструменты, представлял собой приземистое деревянное строение, возвышавшееся у живой изгороди на бетонных плитах. Это был мрачный угол, несмотря на оранжевый свет уличных фонарей, отражавшийся в низких облаках, и свет, льющийся из открытой кухонной двери.
  Тем не менее, я видел, что замок, некогда запиравший сарай, был вырван, оставив рваный шрам, бледный на фоне тёмного дерева. Сарай должен был быть полностью открыт, но дверь всё равно была плотно закрыта.
  Муж Шахиды навалился всем своим немалым весом на деревянную раму, чтобы заклинить ее, как будто от этого зависела его жизнь.
  Его босые ноги упирались в гравий, обеспечивая дополнительную опору. Фариман был невысоким человеком, но недостаток роста он компенсировал обхватом туловища.
  Он поднял голову, гордый и вспотевший, когда наша группа показалась из-за угла дома.
  «Они у меня! Они у меня!» — закричал он.
  Что-то с невероятной силой ударило дверь изнутри. Она откинулась наружу, приоткрывшись дюйма на три-четыре, прежде чем Фариман своим весом захлопнул её снова. Его очки в толстой чёрной оправе слетели с носа и чуть не упали.
  Страх подступил к горлу. «Фариман, ради Бога, уйди оттуда», — позвал я. «Они больше ничего не смогут взять. Отпусти их».
   Лэнгфорд бросил на меня полный отвращения взгляд и шагнул вперёд. Проходя мимо, он провокационно замахнулся кулаком на голову Пятницы.
  Собака предприняла серьёзную попытку вывихнуть мне плечо, прыгнув за приманкой, но поводок остановил её. Разозлённая, она издала полдюжины быстрых, хриплых лаев, прежде чем я успел её успокоить. Глубокий грудной звук большой собаки, в которой закипала кровь, поднимал ставки для того, кто потел в сарае.
  Лэнгфорд одарил меня злобной торжествующей ухмылкой. «Держи этих маленьких ублюдков прижатыми к земле», — проревел он, бросаясь бежать. «Мы с ними разберёмся.
  Вперед, ребята!»
  Пойманные воры, должно быть, услышали голос Лэнгфорда, и даже если они не знали этого человека, то могли догадаться о его агрессивных намерениях. За маленьким зарешеченным окошком сарая я видел движение при свете фонаря. Оно становилось всё более неистовым, и стук в дверь усиливался.
  «Не волнуйся, Чарли», — крикнул Фариман, и голос старика дрогнул от волнения. «Они у меня. Я…»
  Дверь сарая снова подверглась нападению. Но на этот раз это был не глухой стук плеча или ботинка о внутреннюю сторону панели, а зловещий треск металла, прорезавшего хрупкую древесину.
  Тело Фаримана словно содрогнулось. Глаза за линзами очков выпучились, и он, задыхаясь, посмотрел на свой торс. Затем ноги подогнулись, и он медленно повалился на гравий.
  Позади него, на целых шесть дюймов, из двери сарая, в которую он так тяжело облокотился, торчали четыре острых, как стилеты, зубца садовых вил. Вместо того, чтобы ярко сверкать в ярком свете ламп, открытая сталь блестела тёмным от крови.
  На мгновение зловещие зубья замерли, а затем резко убрались, словно туго захлопнувшаяся ловушка. Даже бригада Лэнгфорда замерла при виде этого зрелища. Жажда крови, пылавшая в их первоначальной атаке, дрогнула перед лицом врага, нанесшего ответный удар.
  Прежде чем они успели осознать новую угрозу, дверь сарая распахнулась. Из неё выскочили три фигуры, крадущиеся и быстро передвигающиеся. Они были одеты в свободную тёмную одежду, в шерстяных шапках, плотно надвинутых на глаза, и шарфах, повязанных на нижнюю часть лица, словно скотокрады из…
   Дикий Запад. Несмотря на маски, сразу стало ясно, что это всего лишь мальчишки.
  Лэнгфорд и его люди испытали новый прилив храбрости. Затем они дрогнули во второй раз, полностью остановившись на полпути через задний двор. Когда я понял, что держат в руках парни, я понял, почему мстители внезапно отказались продолжать атаку.
  Сарай Фаримана, как и любой другой, был забит всякой всячиной. Старые бутылки из-под газировки, которые он так и не собрался вернуть; мешок с тряпками для чистки щёток и вытирания полов; и пластиковые канистры с просроченным топливом для какой-то давно заброшенной бензиновой газонокосилки.
  Фактически, это все ингредиенты для идеального коктейля Молотова.
  Главарь ребят подаётся вперёд. Он держит одноразовую зажигалку наготове под фитилём. Рука его опасно трясётся.
  «Назад, или я сам это сделаю!» — закричал он, и шарф приглушил его голос. Казалось, он вот-вот расплачется. «Все вы, немедленно вернитесь!»
  «Сдавайся», — предупредил Лэнгфорд, оскалившись. «Этого не должно случиться». Он поднял обе руки, словно успокаивая, но не отступил, как было приказано, и не уступил позиции.
  Две стороны столкнулись лицом к лицу, и напряжение между ними трещало, словно линия электропередачи под дождём. Они кричали друг другу одни и те же слова снова и снова, постепенно нарастая до безумия.
  Позади мальчиков, недалеко от входа в сарай, на земле неподвижно лежало тело Фаримана, истекающее кровью.
  Наконец, Лэнгфорд прервал этот порочный круг. «Сдавайся, — прорычал он, — или я пришлю собаку».
  Я знал, что мне следовало оставить Пятницу дома.
  из -за угла дома появилась Шахида и группа ее соседей .
  Они напоминали толпу, которая еще больше терзала нервы ребят, доводя их до предела.
  Затем Шахида увидела неподвижное тело Фаримана и закричала. Это был крик, из которого рождаются кошмары. Громкий, воющий рёв с таким же контролом дыхания, как у оперной певицы.
   За что убила. Мне это не помогло, так что, должно быть, вселило невыразимый ужас в нападавших на её мужа.
  И, добившись этого, Шахида вырвалась от своих сторонников и бросилась через сад, чтобы отомстить за него.
  «Шахида, нет!» Я подвела Фариман, я не могла подвести и ее.
  Когда она промчалась мимо меня, я отпустила натянутый поводок Пятницы и схватила её обеими руками. Её инерция была такова, что она развернула меня, прежде чем я успела её остановить. Она немного поборолась, а затем рухнула мне на руки, рыдая.
  Внезапно освободившись от пут, Пятница рванулся вперёд, стремясь оказаться в гуще событий. Он прорвался сквозь ряды людей Лэнгфорда и, мчась на большой скорости, оказался на виду у всех на виду, на гравии. Предчувствуя нападение собаки, мальчик с зажигалкой, должно быть, подумал, что уже чувствует, как её челюсти сжимают его горло.
  Он запаниковал.
  Маленькое пламя разрасталось в геометрической прогрессии, поднимаясь по тряпичному фитилю к горлышку бутылки. Он бросил «Молотов» по дуге через сад на каменистую землю. Стекло разбилось от удара, и взрывная вспышка горящего бензина взмыла в ночное небо со свистом, похожим на приближающийся поезд метро.
  Лэнгфорд и его люди, ругаясь, отпрянули. Я оттащил бессвязное тело Шахиды в безопасное место, крича при этом Пятнице.
  Он появился почти сразу же сквозь дым и неразбериху, поджав уши и хвост, с застенчивым видом.
  Вокруг нас раздавались крики. Команда Лэнгфорда обошла пламя и удвоила усилия, чтобы добраться до мальчиков. Господи, неужели они никогда не сдадутся?
  Ещё один коктейль Молотова зажёгся, но его бросили в другую сторону. Прочь от мстителей.
  И в сарай.
  На этот раз причиной пожара было нечто большее, чем просто содержимое бутылки.
  С битумным покрытием на крыше и годами сохранявшимся на стенах креозотом лучшего места для возгорания и желать нельзя.
   Пламя тут же вспыхнуло, искры за окном перекинулись на дверной проём. Скорость, с которой оно распространилось, и жар, который оно создавало, были поразительны.
  Фариман!
  «Вызовите пожарных!» — крикнул я, выведя одного из соседей из оцепенения. «И скорую». Где, чёрт возьми, была полиция, когда она так нужна?
  Я крикнул собаке, чтобы она оставалась с Шахидой, но не стал ждать, чтобы проверить, послушается ли она меня. Я бросился вперёд, прикрывая глаза рукой от яростного огня. Старик всё ещё лежал там, где упал, у двери сарая. Пламя уже лизало ближайший к нему каркас. Я схватил его за пестрый халат и потянул.
  С таким же успехом я мог бы попытаться скатить кита обратно в море.
  Я кричал о помощи, но никто не слышал в быстро разгоравшейся вокруг драке. Дым клубами обжигал лёгкие, глаза слезились. Я снова потянул Фаримана за коренастые плечи, но безуспешно.
  В этой свалке кто-то споткнулся о мои ноги и, тяжело приземлившись, ударился головой о гравий. Я рванулся к его спине, схватив за куртку, чтобы удержать его на земле.
  «Подождите», — резко сказала я, когда они начали бороться. «Помогите мне вытащить его отсюда».
  Мальчик смотрел на меня широко раскрытыми, испуганными глазами поверх шарфа, сползшего до подбородка. Он снова попытался подняться, но отчаяние удержало меня железной хваткой.
  Внутри сарая что-то взорвалось, и из дверного проёма вылетели осколки стекла. Я отвернулся, но всё ещё держал мальчика. Я снова повернулся к нему.
  «Если ты мне не поможешь, он сгорит заживо», — сказала я, нанося удар по его эмоциональному яремному узлу. «Ты этого хочешь?»
  Последовала секундная пауза, а затем он покачал головой. Совершив прыжок веры, я отпустил его куртку и снова сунул руки в халат Фаримана. К моему огромному облегчению, мальчик сделал то же самое с другим плечом.
   Он был почти ребенком, но нам удалось, понемногу продвигаясь вперед, оттащить старика на свободу.
  Мы вытащили его на ухабистую мостовую у задней двери дома. Это было не так далеко от пекла, как мне бы хотелось, но всё же лучше, чем ничего. Усилия нас обоих измотали.
  Я нащупал пульс у основания шеи Фаримана. Он пульсировал неравномерно под моими пальцами. Я перевернул его на живот и стянул халат. Под ним была бледно-голубая пижама. Спина куртки была покрыта кровью, которая судорожно сочилась из ряда маленьких дырочек в ткани.
  Я взглянул на мальчика и увидел, что он замер.
  «Дай мне свой шарф». Мои слова вывели его из транса. На мгновение он, казалось, был готов спорить, но затем размотал шарф с шеи и, не сказав ни слова, протянул его мне.
  Я скомкал тонкий материал и приложил его к задней части грудной клетки Фаримана. «Держи его там», — приказал я. Не двигаясь, я схватил его за руку и прижал к новой повязке.
  Мальчик попытался отстраниться, не желая трогать старика. Если бы ты не... хочешь, чтобы его кровь была на твоих руках, сынок, ты должен был подумать об этом Ранее. Указательным и большим пальцами я обхватила его тощее запястье и безжалостно впилась в болевые точки на внутренней стороне руки, игнорируя его крик боли. «Дави сильнее, пока я не скажу: отпусти». Мой голос был холоден.
  Он сделал так, как ему было приказано.
  Я осмотрел тело Фаримана. Добравшись до его ног, я обнаружил, что кожа на голени покрылась пузырями и волдырями там, где она ударилась о горящую дверь сарая. Выглядело это ужасно. Я осторожно отделил обугленные куски одежды от самых грубых и оставил её в покое.
  Ожоги были неприятны, но, если только они не были серьёзными, они не входили в список приоритетов при оказании первой помощи. К тому же, без даже самой простой полевой аптечки я мало что мог сделать.
  «Где, черт возьми, эта скорая помощь?» — прорычал я.
  В этот момент Шахида снова появилась, а Пятница беспокойно трусила рядом. Я приготовилась к новой истерике, но, похоже, она выдохлась. Она сгорбилась рядом с мужем, вцепившись в его безжизненную руку, и по её лицу текли безмолвные слёзы.
   Я положил руку ей на плечо и бросил на мальчика тяжелый взгляд, но он избегал моего взгляда.
  Соседи прибавились и организовались, вооружившись вёдрами воды и шлангом. Там, где упала первая зажигательная бомба, теперь на камнях песочного цвета образовалось мокрое, почерневшее пятно.
  Затем вся крыша сарая взорвалась. Вспыхнувший язык пламени заставил людей держаться на почтительном расстоянии. В неподвижном ночном воздухе, словно блестки, опускались тлеющие угли, гаснущие на падении.
  «Ну, мы отстали от этих маленьких ублюдков». Голос Лэнгфорда был хриплым от гнева, когда он подбежал. Он закурил сигарету, сложил спичку в ладони и бросил её на тротуар. Его холодный взгляд на мгновение задержался на Шахиде, но он не предпринял никаких попыток помочь. Мальчик не поднимал головы.
  Вдали раздался первый вой сирен. Мы все замерли, пытаясь понять, становится ли звук громче.
  Когда стало ясно, что это так, нервы мальчика окончательно не выдержали. Он вскочил на ноги, бросив свои обязанности сиделки, и побежал со всех ног.
  Лэнгфорд внезапно осознал, что добыча у него прямо под носом. Он возмущенно заревел и бросился вслед.
  Парень, возможно, и был создан для лёгкости и скорости, но гравий — это просто кошмар для спринта, и ему не удалось значительно увеличить отрыв. Прежде чем они врезались в живую изгородь в конце сада, Лэнгфорд сбил его.
  И как только мальчик оказался на земле, мститель принялся бить его ногами и кулаками. Его методы были грубыми, но при этом крайне эффективными.
  Я вскочил и побежал, ещё не сообразив, что собираюсь делать. Я знал только одно: мне нужно остановить Лэнгфорда, прежде чем он убьёт пацана. Что бы он ни сделал.
  «Лэнгфорд, ради бога, оставьте его в покое, — сказал я. — Пусть с ним разбирается полиция».
  Лэнгфорд резко обернулся. В свете пылающего сарая его глаза, казалось, горели возбуждением. Именно это побуждало его и его людей патрулировать улицы ночь за ночью. Не какие-то альтруистические мечты. Всё сводилось к извечному азарту погони, к азарту убийства.
   «Отвали, Фокс», — прорычал он. «Меня тошнит от всей этой ерунды с пассивным сопротивлением. Оглянись вокруг. Это не работает». Он поднял окровавленный кулак. «Это всё, что эти ублюдки понимают».
  «Оставь его», — повторила я тихим и ровным голосом.
  Он презрительно рассмеялся. «Или что?» — спросил он, повернувшись ко мне спиной. В наступившем затишье мальчишка приподнялся, и Лэнгфорд с силой ударил его по рёбрам, с мрачным восторгом наблюдая, как он снова падает.
  Хотя я и пытался сдержаться, я чувствовал, как гнев обрушивается на меня, словно пощёчина. Мой взгляд был прикован к цели. Мне не нужно было сосредотачиваться на механике. Все правильные движения автоматически возникали в моей голове.
  «Лэнгфорд!» — резко крикнул я.
  И когда он снова повернулся ко мне лицом, я ударил его.
  Мне хотелось бы думать, что это был просто точно рассчитанный и нанесенный удар, тщательно рассчитанный на то, чтобы вывести его из строя и быстро и четко вывести из боя.
  Реальность оказалась гораздо грязнее. Я ударил его в порыве чистой ярости, сильнее и быстрее, чем было необходимо, не заботясь о последствиях. Это было глупо и могло закончиться смертью.
  На мгновение мне показалось, что он продолжит наступать, но потом он покачнулся, и я понял, что у него больше нет ног. Он просто ещё не знал об этом.
  На его лице отразилось лёгкое недоумение, пока он пытался сосредоточиться на мне. Затем колени подкосились, глаза закатились, и он неловко плюхнулся на каменистую землю.
  Я рефлекторно рванулся вперёд, но он не двинулся с места. Я замер на мгновение или два, тяжело дыша, всё ещё сжав кулаки, готовый нанести второй удар, который мне так и не пришлось нанести. Затем я сник, побеждённый собственной злостью. Она тихо улетучилась, оставив меня с угасающим безумием и гулом в ушах.
  Я медленно повернулся и увидел, что, кажется, половина населения Кирби-стрит стояла и смотрела на меня с шоком и молчаливым осуждением.
   «О Боже , — подумал я, — только не снова...»
  Где-то за их спинами первая из ночной вереницы полицейских машин резко остановилась на дороге.
   OceanofPDF.com
   Два
  Реакция на все это наступила только на следующее утро. По нескольким направлениям, и ни одно из них не было положительным.
  Первый раз я ощутил это, когда вышел из душа в уютной ванной комнате Полин с центральным отоплением. Я потянулся за полотенцем из такой же тёплой батареи, и моя рука резко замерла.
  Полина с размахом украсила свою ванную комнату зеркалами. Мне это показалось странным, учитывая, что, как бы я её ни любила, для неё борьба с быстро наступающим целлюлитом была уже проиграна. Не думаю, что на её месте мне бы хотелось постоянно напоминать об этом со всех сторон. И уж точно не с утра пораньше.
  У меня, похоже, не было особых проблем с кожей, но вместо этого я увидел только шрамы.
  Похоже, у меня на руках и торсе их накопилось целая коллекция. Они были нанесены острыми лезвиями самых разных форм, и все они были нанесены со смертельным намерением. К сожалению, ни одна из них не была получена в ходе обычной хирургической операции.
  Самая серьёзная рана тянулась вдоль основания горла, от точки чуть ниже правого уха до кадыка. Тонкая бледная линия, пересеченная исчезающими швами, словно на старом рисунке монстра Франкенштейна.
  Конечно, это не самая красивая вышивка, которую я когда-либо видела, но меня беспокоил не внешний вид. Я и так никогда не считала себя красавицей. Я не особо увлекаюсь косметикой, а моей причёске приходится выдерживать постоянное сдавливание под мотоциклетным шлемом.
  Нет, больше всего меня беспокоило то, что означали эти шрамы.
  Насколько близко я был к смерти, и как низко мне пришлось пасть, чтобы выжить. Я поклялся, что больше никогда не окажусь в подобной ситуации, и тщательно перестроил свою жизнь, чтобы обеспечить себе это.
  Но когда возникла необходимость — или, по крайней мере, возможность — я, не тратя времени на размышления, сразу же бросился в бой.
  Ко мне вернулись воспоминания о моих действиях в саду Фаримана и Шахиды. Как легко я отказался от разумных доводов в пользу
   Насилие. Я опустился до уровня Лэнгфорда. О чём я, чёрт возьми, думал?
  Я не думал, то есть не думал, вот в чём была проблема. Я действовал инстинктивно, в ответ на предполагаемую угрозу. Несомненно, мои бывшие армейские инструкторы были бы в восторге, что все эти месяцы тренировок принесли плоды в таком агрессивном, павловском стиле, даже когда я уже дольше не носил форму, чем носил.
  Что касается меня, я был в ужасе.
  Наконец, я достаточно отряхнулся, чтобы одеться, и спустился вниз, где меня встретил встревоженный Пятница, который, как обычно, пытался убедить меня, что он испил половину за ночь. Я подобрал почту, проходя мимо входной двери, а затем пошёл на кухню, а собака шла по моим пяткам.
  Чтобы хоть немного успокоиться, я высыпал две горсти собачьего печенья в алюминиевую миску, которую риджбек вскоре с энтузиазмом принялся вертеть мордой по линолеуму. Я наполнил чайник и, дожидаясь закипания, заглянул в почту.
  Помимо обычного хлама, там было напоминание о собрании жильцов, на котором обсуждался рост преступности в районе. Собрание должно было состояться в задней комнате паба неподалеку, в семь тридцать вечера.
  Тот, кто это сделал, должен был знать мое нежелание даже косвенно вмешиваться в дела, требующие руководства со стороны комитета.
  Они добавили к моему экземпляру личный призыв, нацарапанный красной шариковой ручкой сверху и снизу на одном поле.
  «Мисс Фокс, — говорилось в нём, — мы все были бы очень благодарны (подчёркнуто дважды), если бы вы пришли на встречу, особенно в свете событий прошлого вечера. Большое спасибо». Далее следовало подпись, но она могла быть любой.
  Я перечитал листовку до конца, но, кроме времени и места, там ничего не было сказано. Я пожал плечами. Формально я не был жителем, поэтому не считал разумным идти на их встречу и вмешиваться, несмотря на личные приглашения.
  В конце концов, я прикрепила его к пробковой доске на кухне Полин вместе с немного размытыми фотографиями пятницы. Фотографии были сделаны в помещении.
   со вспышкой, и либо бедный пес был тайным порождением Сатаны, либо на него сильно подействовал эффект красных глаз.
  Там же были приколоты купоны на скидку на обезжиренный замороженный йогурт, страницы с данными о калорийности продуктов из клуба похудения Полин и карточка с датой её следующего визита к парикмахеру. Без сомнения, кто-то более талантливый в искусстве, чем я, мог бы изучить эту доску и рассказать вам всё, что нужно знать о жизни и характере Полин.
  Я знала её чуть больше года, но она была из тех людей, к которым сразу проникаешься симпатией: она была полна энергии и энтузиазма, стремилась к новым впечатлениям. Думаю, жизнь Полин сложилась бы совсем иначе, если бы её муж, с которым они прожили двадцать пять лет, не сбежал с девятнадцатилетней менеджером по телемаркетингу.
  Тогда как большинство женщин в возрасте сорока восьми лет никогда бы не оправились от этого разрушительного события, для Полин оно стало совершенно новой жизнью.
  Она начала посещать занятия по похудению и закрашивать седину. Она даже закрутила роман с парнем, который ездил на Harley Davidson, и записалась на курсы самообороны.
  Вот тут-то я и пришла на помощь, поскольку в то время я регулярно проводила занятия для групп женщин по всему району. Она ещё не закончила свой первый курс, когда события прошлой зимы застали меня врасплох, и моя преподавательская карьера довольно внезапно оборвалась.
  Она поддерживала со мной связь, пока я был без дела, даже держала меня за руку на дознании. Должен признать, я не всегда был рад её видеть, но трудно было долго пребывать в депрессии рядом с Полин. После этого я чувствовал себя обязанным ей, и присматривать за ней по дому было самым малым, что я мог сделать. Даже если это означало бросить вызов маленьким ужасам Кирби-стрит.
  Когда Полин переехала в дом номер сорок один, улица Кирби ещё не начала катиться вниз. Она представляла собой лабиринт из уродливых кирпичных домов и домов с гравийной отделкой, построенных в пятидесятые годы на отвоеванных у берегов болотистых землянок у реки Лун. Насколько всем было известно, этот район никогда даже близко не обрабатывался, несмотря на живописное название.
  Последние двадцать лет Лавандовые сады постепенно заселяло местное азиатское население. В основном пакистанцы, они заселяли улицы по одному дому за раз, по мере того, как те освобождались. И, как это часто бывает, чем больше росло число азиатов, тем быстрее другие дома становились доступными для покупки, и тем ниже падали цены.
   Всё время, что я жил в Ланкастере, это место было известно как «Сады Лавиндра». По крайней мере, это было одно из самых распространённых его прозвищ.
  Полин не была ни капли пакистанкой, но осталась на месте. «Я с ними в порядке», — решительно заявила она мне. «Я просто не сую свой нос, куда не просят, особенно к детям, и они меня не трогают».
  Казалось, она не видела никакой связи между этим широким пространством и присутствием Пятницы, которая распоряжалась домом, когда она была на работе.
  Собака появилась в доме вскоре после ухода мистера Джеймисона, будучи щенком, с которым плохо обращались, и, в конечном счёте, Полин считала, что ей повезло больше. Как минимум, он был лучшей системой безопасности для дома, о которой только можно мечтать.
  Риджбек был крупным псом, прекрасно осознававшим свою силу. К тому же, у него была весьма завидная местная репутация: однажды он загнал неосторожного мусорщика на крышу сарая в саду и продержал его там всё утро. Я остановился у Полин отчасти потому, что Пятница мог оставаться дома и нести караул.
  Поэтому я переехала к нему, чтобы еда была в консервах, а не в брюках. Я согласилась, чтобы вечером включалось освещение, а шторы открывались и закрывались в положенное время.
  Я также обещал не вмешиваться в местные проблемы. Не принимать чью-либо сторону.
  Не вмешиваться. В конце концов, я собирался пробыть там совсем недолго. Меньше всего мне хотелось привлекать к себе внимание.
  Но, похоже, мне это все же удалось.
  
  ***
  После того, как я позволил Пятнице протащить меня вокруг квартала на поводке, меня вдруг замучила совесть. Я затащил его обратно в дом и перешёл дорогу, чтобы постучать по выцветшему лаку входной двери Фаримана и Шахиды.
  
  Ответить пришлось долго. Когда дверь наконец открылась, на пороге стояла не Шахида, а азиатский подросток. Он был одним из тех красивых индийских парней с почти андрогинными чертами лица, безупречной кожей и стройным телом. Это подчёркивала его обтягивающая, но грязная белая футболка и пыльные джинсы с дырками на коленях.
  Я смутно узнал его, но, видя его вне контекста, мне потребовалось время, чтобы вспомнить имя. Насир, вот оно. Его овдовевшая мать,
  Миссис Гадатра жила по соседству с Полин. Хотя я виделся и разговаривал с двумя её младшими детьми, старший сын редко бывал дома, а когда приходил, держался отчуждённо.
  Я понял, что он не произнес ни слова и смотрел на меня с явным неодобрением, словно что-то со слегка неприятным запахом заползло ему на верхнюю губу.
  «Да?» — наконец произнес он резко и совершенно без всякого изящества, которое можно было бы ожидать от его внешности.
  «Привет, Насир. Я пришёл увидеть Шахиду», — сказал я несколько неуверенно, а когда это, похоже, не произвело на него впечатления, добавил: «Узнать, как дела у Фаримана».
  Мальчик нахмурился ещё сильнее. «Подожди», — сказал он. «Я спрошу».
  Он повернулся и пошёл по коридору, не закрыв дверь перед моим носом, но убедившись, что меня не приглашают переступать порог. Я замер, чувствуя себя неловко, и почти пожалел о порыве, который заставил меня подойти.
  Я огляделась вокруг и, чувствуя, как у меня защемило сердце, заметила, как колышутся тюлевые занавески в домах напротив.
  Не прошло и минуты, как из-за двери появилась ещё одна фигура, почти полностью заполнив собой узкий коридор. Он был необычно крупным для азиата, с огромными мозолистыми руками, но его костюм, насколько я мог судить, был куплен не на рынке.
  «Да?» — тоже сказал он, но с меньшей агрессией, чем Насир. Голос у него был странно высоким.
  Я повторил свой вопрос о Фаримане, и он на секунду бросил на меня мрачный взгляд.
  «Значит, ты слышал о том, что произошло?»
  «Я был там», — сказал я.
  «Ты Чарли?» — спросил он.
  Когда я кивнул, он на мгновение замер, размышляя, затем распахнул дверь и жестом пригласил меня войти, но, прежде чем я успел продвинуться дальше, положил на мою руку тяжёлую, сдерживающую руку. «Состояние Фаримана неважное», — тихо сказал он. «Одно лёгкое спалось, нога сильно обожжена, и есть…
   Говорят, что в ранах есть инфекция. Пожалуйста, не расстраивайте Шахиду своими вопросами.
  Я снова кивнул, и тяжесть свалилась с моей руки.
  Мы прошли в небольшую, аккуратную гостиную. Насир сгорбился у сетчатого окна, хмуро глядя на жизнь в целом и на меня в частности.
  Шахида сидела на диване с совершенно подавленным видом. Она едва взглянула на нас, когда мы вошли. Рядом с ней сидела мать Насира. Она держала обе руки Шахиды в своих, словно таким образом могла передать ей внутреннюю силу.
  «Шахида», — мягко сказала я после нескольких минут молчания, — «мне так жаль».
  Она медленно подняла взгляд, словно только что заметив моё присутствие. «Я умоляла его не делать глупостей, Чарли», — прошептала она.
  Чувство вины быстро нарастало, его пришлось проглотить. Оно застряло в горле, как пыль. «Я пытался, — сказал я, — но когда Лэнгфорд и его шайка присоединились, всё так быстро вышло из-под контроля». Что касается оправданий, то для меня это прозвучало довольно неубедительно.
  «Так почему же вы остановили их от избиения мальчика?» — внезапно потребовала миссис Гадатра, и её обычно спокойное лицо наполнилось яростью. «Посмотрите, что он сделал с мужем моей сестры. Его нужно было проучить, иначе чем всё это кончится?»
  Насир резко оттолкнулся от подоконника, словно не в силах больше молчать, и возбуждённо взъерошил волосы. «Ты так думаешь, но есть и другие, которые заслуживают большего наказания», — тихо и с чувством сказал он, начиная дергаться. «Это не он стоял за этим нападением».
  «Насир!» — запротестовал здоровяк, и голос его стал ещё более писклявым, чем прежде. «Просто помни, парень, совсем недавно это мог быть ты».
  Миссис Гадатра заметно побледнела от слов мужчины, но Насир повернулся к нему. «Я знаю, кто за этим стоит, — горячо заявил он, — и я собираюсь добиться того, чтобы они получили по заслугам».
  «Насир!» — на этот раз вмешалась его мать, её голос был тихим от возмущения. — «Прояви уважение к своему работодателю. Господин Али любезно отвёз тебя с работы, чтобы повидаться с тётей, а ты отплатил ему такой грубостью? Тебе должно быть стыдно».
   Я смутно помнил разговор с миссис Гадатрой, когда она упомянула, что Насир учится на электрика и имеет хорошую работу у местного строителя. Мистер Али создал свой бизнес с нуля, и Насир им очень восхищался. Конечно, вы видели достаточно зелёно-фиолетовых фургонов мистера Али, чтобы убедиться в его успехе.
  Сам мужчина слабо улыбнулся миссис Гадатре, взмахнув рукой, чтобы показать, что это не имеет значения. Лишь слегка напряглись уголки его губ и напряглась шея, словно выдавая его за лжеца.
  У меня не было возможности высказать свои сомнения. Он демонстративно взглянул на свои золотые часы и на Насира. «Нам пора идти», — сказал он, улыбаясь женщинам, чтобы скрыть стальные нотки в его хриплом голосе. «У меня встреча, и ты должен вернуться на место, Насир», — сказал он.
  Насир угрюмо кивнул, опустив голову. Казалось, его боевой дух иссяк.
  Госпожа Гадатра встала, чтобы проводить их, мягкие складки её яркого шёлкового сари шуршали при каждом шаге. «Мне жаль моего мальчика», — сказала она господину Али, бросив на Насира многозначительный взгляд, но всё же не переставая защищать его.
  «Он расстроен из-за своего дяди».
  «Я уверен, что полиция сделает все возможное, чтобы привлечь виновных к ответственности», — сказал г-н Али, но в его голосе не было уверенности.
  «Уверена, что так и будет», — согласилась миссис Гадатра, но её голос звучал менее убеждённо и убедительно, чем его собственный. Она повернулась к сыну, когда он проходил мимо. «Я не хочу больше слышать разговоров о возмездии, Насир», — резко сказала она. «Пусть полиция разберётся».
  На мгновение в глазах Насира снова вспыхнул огонь. «Они не понимают, что происходит, и им всё равно», — пробормотал он. Он поднял голову, как ни странно, глядя мне прямо в лицо, и добавил: «Может быть, вам стоит спросить, кому на самом деле выгодно пытаться ограбить старика?»
  Мистер Али бросил быстрый нервный взгляд на Шахиду, чтобы увидеть, какой эффект произвели провокационные слова юноши, но она всё ещё сидела, застыв на диване, и, казалось, ничего не замечала. Он схватил Насира за плечо и буквально вытащил его из комнаты. Через несколько мгновений входная дверь с грохотом захлопнулась за ними.
  Я бы повернулся и пошёл обратно к Шахиде, но миссис Гадатра положила мне руку на плечо. Она была вдвое меньше, чем у мистера Али, но имела тот же вид.
   тем не менее, эффект задержания.
  «Думаю, тебе тоже пора идти, Чарли», — сказала она мне мягче, чем говорила с сыном. «Моей сестре пришлось многое пережить. Уверена, она ценит твой призыв, но ей нужен покой».
  Спорить с ней было нелегко, и, признаюсь, я даже не пытался.
  Слова Насира обеспокоили меня, когда я возвращался через дорогу к Полин.
  Конечно, за нападением на Фаримана не стояло ничего более зловещего, чем группа испуганных детей, которые запаниковали, когда их загнали в угол, и слепо набросились на него.
  Так что же он имел в виду, когда говорил, что нужно выяснить, кому выгодно ограбить старика?
  Я пожал плечами. Меня это задело, но в глубине души я просто надеялся, что Фариман оправится от пережитого без каких-либо серьёзных последствий и забудет об этом. К тому же, я обещал Полин не совершать необдуманных поступков, и в тот момент я действительно был намерен сдержать своё слово.
  Ну что ж.
   OceanofPDF.com
   Три
  Подойдя к дому Полин, я полез в карман за ключами и по привычке заметил мужчину, прислонившегося к элегантному спортивному автомобилю у обочины рядом с домом.
  Он был средних лет, лысеющий, невысокий и довольно полный, в сером анораке с тремя тщательно завязанными шнурками и капюшоном. Подойдя ближе, я увидел, что кожа его лица бледная и липкая. Он промокнул её мятым синим хлопчатобумажным платком.
  Он определённо не походил на парня, которому подошёл бы любой «Мерседес», разве что он просто нагло использовал этот как пристанище. Не то чтобы это была новая машина, но классический квадратный кабриолет SL. Тёмно-зелёный металлик блестел так глубоко, что, казалось, можно было дотянуться до локтя.
  Когда я приблизился, он выпрямился и наклонился, чтобы поднять потрёпанный портфель, лежавший у его серых, обвисших ног. Я успел его взвесить, прежде чем мы подъехали на расстояние слышимости. Вероятно, социальный работник или муниципальный чиновник. Только «мерседес» не совсем подходил под описание.
  «Мисс Фокс, не так ли?»
  Я кивнул, нерешительно замерев на тротуаре у подъездной дорожки к дому Полин. Он пошарил в кармане анорака, достал слегка потрёпанную визитку и протянул её мне. На ней было написано «Эрик О’Брайан», а под ней мелким шрифтом стояла надпись «Сотрудник по делам несовершеннолетних» и стоял официальный герб.
  «Вы из полиции?» — спросил я. Я бы не подумал, что он из полиции.
  «Не совсем», — сказал он. «Связан с ними, но не является их частью, если вы понимаете, о чём я. Я иногда работаю с ними, выступая своего рода посредником. Не возражаете, если я перекинусь с вами парой слов?»
  Я пожал плечами и оперся на покрытый лишайником бетонный столб ворот. «Не стесняйся».
  Он выглядел смущённым, словно замечал развевающиеся тюлевые занавески на окнах напротив. «Э-э, нет, я имел в виду место, менее людное».
  Я бросил на него быстрый взгляд, но он не показался мне подходящим для убийства топором, поэтому я кивнул и повёл его по короткой подъездной дорожке. Я открыл входную дверь и остановил его, когда он шёл на крыльцо. «Лучше отпусти меня и…»
   «Сначала уберите собаку с дороги», — сказал я. «Он большой, злой и не мой, поэтому я не могу гарантировать, что он будет делать то, что я ему скажу.
  Особенно, когда он голоден.
  О’Брайан сглотнул и быстро кивнул, сжимая в руках портфель, словно тот мог спасти его от свирепых челюстей Пятницы. К этому времени животное, о котором шла речь, разразилось по ту сторону двери неистовым лаем, похожим на хлюпающий лай.
  Я крикнул ему через обшивку, и постепенно гул стих, перейдя в жалобное нытьё. Только тогда я рискнул толкнуть дверь, просунув сначала колено, чтобы Пятница не просунул в щель свою мощную морду.
  Как только я наконец-то вошёл в коридор, пёс решил, что всё-таки меня помнит. Он устроил настоящий спектакль, подлизываясь, вставая мне на ноги и тыкаясь в них.
  «Ну, иди сюда», — сказал я, когда он немного успокоился, хватая его за воротник. «На кухню».
  Я втащил его непослушное тело в другую комнату, царапая когтями линолеум, захлопнул за ним дверь и пошёл впускать О’Брайана. Он с сомнением оглядел меня, когда я открыл дверь, и с тревогой посмотрел мимо, словно я истекал кровью из многочисленных укусов и порезов.
  «Итак, мистер О'Брайан», — сказал я, когда он устроился на диване в гостиной Полин, — «о чем вы считаете нужным поговорить со мной наедине?»
  «Ну, это, конечно, довольно щекотливая тема», — сказал он. Он склонил голову набок, рассеянно потирая подбородок, словно пытаясь заранее предугадать мою реакцию на его следующие слова. «Не буду слишком конкретизировать, ну, речь идёт о молодом Роджере».
  Я на мгновение застыл, глядя на него. «Роджер?» — повторил я.
  Какую бы реакцию он ни ожидал, это явно было не то. Он удивлённо посмотрел на меня. «Роджер Мэр», — подсказал он. «Молодой парень, которого арестовали прошлой ночью. Я правильно понял, да? Ты там был?»
  «А, точно», — сказал я, чувствуя себя глупо. «Извините, я не знал его имени. Когда его вчера вечером посадили на заднее сиденье полицейской машины, он изо всех сил старался изобразить глухонемого».
   О’Брайан фыркнул. «Да, боюсь, они скоро поймут, что держать рот на замке — лучший вариант. Молчать, ничего не говорить и ждать, пока придут родители или социальные службы и заберут их».
  «Так вот что с ним случилось, да?» — спросил я, чувствуя всплеск гнева. «Фариман полумертвый в больнице, а этот парень сидит дома и смотрит телевизор?»
  О’Брайан выглядел настороженно. Он сдвинул очки на лоб, чтобы попытаться сжать переносицу указательным и большим пальцами. Когда он закончил, очки вернулись на место, словно на резинке.
  «Всё не так просто», — сказал он, быстро говоря, словно боясь, что я перебью его на полуслове. «Мы обнаружили, что, если как можно дольше держать этих своенравных подростков подальше от системы правосудия, это, похоже, предотвращает их рецидивы, и есть ощущение, что в этом случае это может сработать».
  Роджер в принципе неплохой парень, но у него были проблемы дома».
  Я закатила глаза. Какой подросток не закатил бы?
  О’Брайан не заметил этого жеста, слишком занятый тем, что открывал портфель, стоя на коленях, и перебирал его содержимое. «Всё здесь», — сказал он, постукивая по коричневой папке, которую достал. «Ему всего четырнадцать. Младший из троих детей, двух мальчиков и девочки. Его отец-бунтарь погиб в автокатастрофе по пьяни. Старший брат связался с довольно хулиганской компанией, прежде чем уйти из дома. Сестра, если верить слухам, чуть не стала проституткой. У неё есть способности к магазинным кражам, и она только что залетела».
  «Откуда он?»
  Колебание О'Брайана было лишь незначительным, но все же оно имело место.
  «Копторн», — сказал он.
  Я кивнул. Понятно. Прожив несколько лет в Ланкастере, я думал, что знаю о Копторне всё. Прожив несколько недель на Кирби-стрит, я узнал гораздо больше. Ничего хорошего.
  Усадьба Копторн имела нежелательную репутацию открытого следственного изолятора. Если бы О’Брайан хотел проехать на своём «Мерседесе» через эту зону боевых действий, ему пришлось бы крутить колёса, чтобы они не открутили гайки крепления колёс, когда он проезжал мимо.
   Копторн и Лавандовые сады зловеще и обыденно соседствовали друг с другом на заброшенном пустыре, где когда-то было ещё три улицы домов. Когда их строили в конце пятидесятых, на заселение выстраивалась очередь. К тому времени, как инженеры муниципалитета прислали бульдозеры, спешка с выездом превратилась в настоящую панику.
  Эту территорию давно планировали реконструировать, но пока единственным, что там выросло среди разрушающейся кирпичной кладки, были сорняки.
  Они даже не закончили как следует сносить дома, а половина из них все еще стояла заколоченная и разграбленная.
  «Итак, — с надеждой сказал О’Брайан, поправляя очки указательным пальцем на носу, — как думаешь, ты сможешь замолвить словечко за парня, помочь ему отделаться ещё одним предупреждением?»
  Я резко взглянул на него. «Ещё один?» — спросил я. «А сколько он уже выпил?»
  О’Брайан на мгновение расстроился, хотя трудно было сказать, на кого именно он был расстроен – на себя или на меня. Он снова проверил досье, тянув время. «Один или два», – признался он. «Нарушение общественного порядка, вандализм и тому подобное.
  Мелочи, вы знаете, как это бывает.
  Нет, не знал. «И как долго каждый из этих способов защищал его от неприятностей?»
  «Ну что ж», — он прочистил горло и нервно рассмеялся, — «недостаточно долго, наверное. Я понимаю твою точку зрения, но…»
  «Нет, мистер О’Брайан, — перебил я его, — если быть честным с вами, если первое предупреждение его не остановило, то его уже ничто не остановит, не так ли? Может быть, ему нужно что-то подобное, чтобы поставить его на место».
  К тому же, мне самому вынесли официальное предупреждение. Своего рода суровую лекцию от старшего полицейского, который недвусмысленно объяснил мне, почему я не могу бить полицейских только потому, что я с ними не согласен. Правда, с тех пор я больше не бил полицейских, но тогда в этом и не было особой необходимости.
  Когда О'Брайан не ответил, я добавил: «Не думаешь ли ты, что пришло время Роджеру заплатить за это?»
  «Он ещё молод», — снова попытался он. «Не думаю, что он был инициатором этой авантюры».
  Слова Насира снова всплыли в моей памяти и заставили меня замереть. «Значит, ты тоже думаешь, что тут есть что-то большее?» — медленно спросил я.
  О’Брайан выглядел озадаченным. «Что ты имеешь в виду?»
  Я кратко пересказал ему слова Насира: он, похоже, уверен, что за недавней волной ограблений стоят не только дети, которые, по всей видимости, были ответственны. «Насир был настроен довольно оптимистично, — подтвердил я, — и, похоже, был полон решимости что-то предпринять».
  «Ну что ж», — сказал О’Брайан. — «Мы с Насиром уже пересекались. Его отец умер, когда ему было около четырнадцати, и он скатился в пучину безумия».
  Он влип в кучу неприятностей, но мне удалось вызволить его из тюрьмы, и в конце концов он смягчился, — он слегка улыбнулся. — Насколько я помню, у него был довольно вспыльчивый характер. Несколько лет назад вчерашнее маленькое приключение было бы куда более в духе Насира.
  «Должен признать, Роджер не показался мне таким уж безжалостным», – сказал я.
  «иначе он бы не помог мне вытащить старика из огня.
  Вероятно, он спас ему жизнь.
  «Он это сделал?» — О’Брайан звучал удивлённо. Он покачал головой и несколько раз цокнул языком. «Он мне не сказал».
  «Твоя самая большая проблема, — сказал я, желая помочь вопреки всему, — в том, что людям здесь нужен козёл отпущения за травмы Фаримана, и сейчас им является Роджер. Не думаю, что они будут рады, если он отделается таким лёгким способом».
  «Но если он помог спасти этого парня, они наверняка не будут возражать?»
  «Если бы Роджер и его дружки не попытались ограбить Фаримана, его бы вообще не пришлось спасать», — сказал я. «Послушайте, мне жаль, мистер О’Брайан, но сейчас страсти накалились, и я не знаю, что, по-вашему, я могу с этим поделать».
  «Ну», сказал он, прочищая горло, как будто воротник внезапно стал ему слишком тесным, «я надеялся, что вы сможете убедить задействованных людей быть с ним помягче…»
  «Ты шутишь», — вмешался я. «Сейчас я не звезда месяца из-за того, что остановил избивавших его мстителей, не говоря уже о том, чтобы попытаться вообще от него избавиться».
  «Ну, может быть, если дело дойдёт до суда, ты сможешь за него заступиться. Расскажи им, как он помог спасти старика».
  К тому времени, как эти бюрократические шестеренки начнут действовать в замедленном темпе, я уже буду далеко от Кирби-стрит, но меня все равно не прельщала перспектива смотреть Шахиде в лицо через весь зал суда, выступая в защиту одного из парней, пытавшихся убить ее мужа.
  Я покачал головой. «Не думаю, что смогу вам помочь», — сказал я, вставая. Интервью закончилось.
  О’Брайан тоже поднялся. «Что ж, если ты принял решение, то оно принято». В его словах прозвучала лёгкая резкость, которую он попытался смягчить, улыбнувшись мне. «Должен сказать, по-моему, ты занимаешь очень смелую позицию».
  "Храбрый?"
  Он бросил на меня оценивающий взгляд, линзы очков скрывали его глаза. «Что ж, если ты не на стороне защиты, то будешь одним из главных свидетелей обвинения, и Роджер знает, где тебя найти. Как, без сомнения, и его приятели», — осторожно сказал он. «А старший брат, как известно, тоже довольно крепкий орешек». Он наблюдал за мной, передавая эту информацию, но я не показал ему того, что он хотел увидеть.
  «А потом ещё и само судебное разбирательство», — продолжил он. Он поджал губы, размышляя. «Неприятное занятие — выступать в суде, правда, Чарли?»
  Я почувствовал, как краска отхлынула от моего лица, словно кто-то только что выдернул пробку из ванны. Он впервые назвал меня по имени, и от этой лукавой фамильярности у меня волосы на затылке встали дыбом.
  В последний раз я был в суде, чтобы дать показания против группы моих бывших соратников. В последнее время я старался не думать об этом слишком много, но их имена всё ещё крутились у меня в голове, словно песнопение.
   Доналсон, Хакетт, Мортон и Клей.
  В них был такой ритм и плавность, что у меня по коже бежали мурашки, а мышцы сводило судорогой. Когда адвокат зачитал их в другом порядке, я едва не уловил в них смысл.
  Почти. Память тускнеет, но, думаю, я никогда их полностью не забуду. Я утверждала, что это изнасилование. Они утверждали, что это была какая-то пьяная оргия, которая вышла из-под контроля.
  Я уже прошёл через муки военного трибунала и был признан виновным в грубом нарушении дисциплины. Как оказалось, я по глупости искал справедливости в гражданском суде.
  Я тоже мог бы заразиться. Потом пошли перешёптывания. Перешёптывания о моей глупой связи с одним из моих инструкторов. Это было против правил, и вскоре всё раздулось до невероятных размеров.
  Мой главный свидетель сбежал, и произошло неизбежное.
  Я потерял.
  Это стоило мне карьеры в армии, которую я так тщательно выстраивал четыре года. Это стоило мне и самоуважения, а последствия пробили такую дыру в моих отношениях с родителями, что её можно было бы проехать на «Боинге-777» боком.
  И всё же я прошёл по этому горящему мосту. Мне потребовалось некоторое время, но в конце концов я собрал большую часть осколок. Я не знал, смогу ли пройти всё это снова.
  Я подняла взгляд на О’Брайана и увидела, что он пристально смотрит на меня. Я молча повела его к двери.
  «Послушай», — сказал он, когда я открыл дверь, чтобы он мог уйти, — «тюремное заключение для несовершеннолетних сломает такого парня, как Роджер. Возможно, навсегда подтолкнет его к преступлению. Это может разрушить всю его жизнь. Просто скажи, что подумаешь об этом, ладно?»
  Я неохотно кивнул, отступая в сторону, чтобы выпустить О'Брайана.
  «Хорошо», — сказал он. «Я дам тебе несколько дней, чтобы… Эй! Отвяжись от этого, ты… Маленькие ублюдки!»
  Я вздрогнула, когда голос О’Брайана из тихого, убеждающего превратился в ревущий рёв. Он выскочил из парадной двери и рванулся к тротуару, портфель болтался у него на ногах.
  Я просунул голову в дверь и увидел группу детей, убегающих от развалин, которые теперь были «Мерседесом» О'Брайана, словно злобные обезьяны в сафари-парке, когда появляется егерь с дротиками с транквилизатором.
  Дети разбежались с точностью, свидетельствующей о долгой практике, и исчезли за садовыми изгородями и за воротами в разных направлениях.
  О'Брайан добрался до тротуара, когда до него дошло, что попытки поймать кого-либо из них — пустая трата времени.
  Он пошатнулся, а затем остановился как вкопанный, медленно опустив чемодан на потрескавшийся тротуар рядом с ногами. Всё его внимание было приковано к прекрасной
   Образец искусства немецкого производителя спортивных автомобилей. Или то, что было, когда он отправился в путь тем утром.
  Я видел, как он в ужасе поднял руки к своему пухлому лицу. Он покачал головой, и солнечный свет отразился от линз его маленьких очков в металлической оправе, словно его глаза вспыхнули огнём.
  Почти против своей воли я последовал за ним и остановился прямо за его плечом, пока он осматривал ущерб.
  «Мерседес» был разбит. Капот был разорван в клочья, хромированные дворники скручены в петли, а все четыре шины были основательно порезаны. Что-то тяжёлое и острое протащили по кузову, оставив глубокие вмятины вплоть до голого металла от фары до заднего фонаря.
  «Вот же мерзавцы, — прошептал О’Брайан. — Три года я потратил на переделку этой машины. Купил её за бесценок, как развалюху». Он повернулся и одарил меня грустной, кривой улыбкой. «Я приобрёл её только сегодня, потому что у моего «Кавалера» сломалось сцепление. Три года, чёрт возьми » .
  Я промолчал. Мне было нечего сказать. У меня никогда не было машины, только старый мотоцикл Suzuki RGV 250. Тем не менее, я понимал его горе. Если бы с мотоциклом что-то случилось, это было бы всё равно что потерять конечность.
  Внезапно О’Брайан резко обернулся к задней части машины и уставился на крышку багажника. Замок был выбит, а сама крышка была приоткрыта. Он рывком распахнул её полностью и заглянул внутрь с гневом, от которого его и без того бледное лицо побледнело.
  «Я в это не верю», — пробормотал он.
  "Что?"
  «Они забрали…» — он оборвал себя, роясь в мусоре в багажнике с видом человека, знающего, что не найдёт то, что ищет. Наконец, он сник, побеждённый.
  «Что случилось, мистер О’Брайан?» — снова спросил я мягко. «Что украли?»
  «Что?» Он отвлёкся и посмотрел на меня. «А, мои записи по делу», — слабо проговорил он. «Личные вещи, понимаешь, важные документы».
  «Хотите, я вызову полицию?»
  «Нет», — он вздохнул, почти фыркнув. «Не думаю, что это принесёт много пользы, правда?»
   Я подумал о детях, исчезавших с места преступления.
  Ни один из них не выглядел многообещающим, не говоря уже о том, что никто из них не был достаточно взрослым, чтобы выступать в качестве прокурора.
  «Нет, если ты собираешься потратить все свое профессиональное время, пытаясь отделаться предупреждением, то нет», — согласился я.
  Лицо О'Брайана внезапно вытянулось, и мне стало стыдно за свою недостойную подколку.
  Мы вернулись в дом, и я напоил его чашкой чая с большим количеством сахара, чтобы справиться с шоком. Он достаточно оправился, чтобы взять телефон и позвонить в гараж, чтобы приехать и забрать останки. Сделав это, он вызвал такси и уехал. Грустный, измученный маленький силуэт, на сгорбленных плечах которого лежала вся тяжесть мира.
  
  ***
  После его ухода я позвонила матери. По правде говоря, это само по себе знаменательное событие. Было время, когда я бы с радостью отгрызла себе руку, лишь бы не поднимать ею трубку и не звонить домой. Вот как всё меняется.
  
  Если говорить честно, то я никогда не была выдающейся дочерью, даже до позора моего военного трибунала и бесконечных ужасов моего процесса.
  Я очень рано потерял интерес отца ко мне, потому что пережил роды, в то время как мой брат-близнец не смог выжить. Мой отец отчаянно хотел, чтобы сын пошел по его стопам и стал врачом, но осложнения, последовавшие за моим рождением, привели к тому, что после меня детей больше не было.
  Думаю, моя мама втайне надеялась, что я вырасту в одну из этих девчонок. Не её вина, что я решительно сопротивлялась любым попыткам сделать из меня идеальную дочь. Можно сколько угодно водить девочку на балет, но не факт, что она обязательно станет балериной.
  Это было случайное открытие на выездном командном курсе в конце подросткового возраста, которое привело меня к выбору военной карьеры. Я обнаружил, что физически выносливее, чем думал, и обладаю природной способностью метко стрелять с такой стабильностью, что это поразило инструкторов.
  Наконец-то я нашёл то, что заслужило мне одобрение и уважение. Я вернулся домой с торжествующим вызовом и, испытывая трепетное волнение, сообщил родителям о своём намерении вступить в армию.
  Если я ожидал эмоционального взрыва атомных масштабов, то меня ждало горькое разочарование.
  Теперь на телефонный звонок ответила сама мама, что избавило меня от необходимости вести вежливый, хотя и короткий, разговор с отцом.
  «Привет», — сказал я. «Это я».
  На мгновение воцарилась тишина, вызванная удивлением. Хотя я с прошлой зимы пытался восстановить отношения с родителями, мы всё ещё находились на той стадии, когда любой контакт с любой стороны вызывал глубокую неловкость, на случай, если кто-то из нас скажет что-то не то.
  «О, Шарлотта, как приятно тебя слышать!» — воскликнула она, и голос её был отрывистым и резким, почти безумным. «Как дела , дорогая?»
  «Все в порядке», — сказал я.
  Она услышала этот мысленный шаг назад и смягчила тон. «Итак, расскажи мне все свои новости», — сказала она всё так же сердечно. «Как дела? Чем занималась?»
  «Всё в порядке», — повторила я. «Присматриваю за домом друга. Вернее, за собакой». Собака, о которой идёт речь, которая валялась на ковре посреди гостиной, села ровно настолько, чтобы почесать за ухом задней лапой, а затем снова плюхнулась на землю.
  Это побудило нас поговорить о её собаках, двух пожилых лабрадорах. Она, казалось, испытала облегчение, оказавшись на нейтральной территории, и уже почти успокоилась к тому времени, как я дошёл до настоящей причины звонка.
  «Мне нужно разобраться в ваших мыслях», — сказал я.
  «О собаках?»
  «Нет, не совсем, хотя, полагаю, это имеет значение», — ответил я, вспомнив о той роли, которую Пятница невольно сыграла во вчерашних событиях. «Мне нужно узнать ваше профессиональное мнение».
  Снова воцарилась тишина, и на этот раз она продлилась довольно долго. Благодаря прибыльной работе моего отца в качестве консультирующего хирурга, моей матери не нужно было работать после замужества, но, чтобы скоротать время, она устроилась местным мировым судьёй.
  Это оказалось не таким уж полезным, когда дело дошло до моего собственного суда, но такие грязные дела, как моё, нечасто случались в маклеровом поясе Чешира. А вот кража со взломом — это совсем другое дело.
   «Конечно, я помогу, Шарлотта, если смогу», — сказала она теперь настороженно, но все еще сговорчиво.
  Прежде чем она успела передумать, я вмешался и рассказал ей о неудачном ограблении, совершенном Роджером и его приятелями, включая травму, нанесенную Фариману, но умолчав о своей активной роли в происходящем.
  Я закончил, рассказав ей о своём мнении, что Роджер должен предстать перед судом, и о мнении О’Брайана, что предупреждение поможет ему не сбиться с пути. «Но ему уже выносили предупреждения», — сказал я. «Я не знаю, как лучше поступить, и надеялся получить совет».
  «Это не совсем тот совет, который обычно приходится давать матерям», — иронично сказала она, и впервые в ее голосе послышались нотки юмора.
  «Нет, наверное, нет», — согласился я.
  «Я проведу небольшое исследование, если вы не против. Я никогда не подавал заявку на должность судьи по делам несовершеннолетних, но один из моих коллег занимается подобными делами, и я хотел бы полностью проверить факты, прежде чем говорить. Вы можете подождать несколько дней. Может быть, неделю?»
  Я подумал об О'Брайане и не был уверен, как долго я смогу удерживать его от принятия решения.
  Моя мать услышала её колебание и неправильно поняла его причину. «Он ведь тебе не угрожает, Шарлотта?» — спросила она. «Ты уверена, что здесь ты в безопасности?»
  «О да», — бойко ответил я. «Не думаю, что с этим делом какое-то время что-то произойдёт».
  Честно говоря. Бывают дни, когда я открываю рот только для того, чтобы сменить ногу.
   OceanofPDF.com
   Четыре
  Возможно, это было совпадением, но разгром «Мерседеса» Эрика О’Брайана, похоже, ознаменовал начало роста уровня преступности в районе Лавандер-Гарденс. На следующий день все машины, оставленные на ночь на Кирби-стрит, подверглись актам вандализма.
  Я мысленно оценил ущерб, когда Пятница вывел меня на очередную утреннюю прогулку. Мне пришлось держать его на коротком поводке, чтобы он не плескался в мусоре, нагло игнорируя счета ветеринара.
  Судя по крикам, уличные мальчишки получали по шее за ущерб. Полагаю, им было трудно убедить кого-либо в своей невиновности, когда практически все, кто прятался за тюлевой занавеской, видели, как они накануне разбирали «Мерседес».
  Пока я ждал, когда Пятница закончит свой подробный осмотр носа на стволе дерева, меня внезапно осенило, что, если только они не были очень-очень глупыми, именно поэтому дети на дороге не имели к этому никакого отношения.
  Эти мысли не давали мне покоя почти до самого дома Полин. Добравшись до дома, я обнаружил, что две пары карих глаз с тревогой наблюдают за моим возвращением через просвет в живой изгороди.
  Акил и Джин были младшими братом и сестрой Насира, им было около восьми и шести лет соответственно. Вскоре после моего приезда я обнаружил, что они относятся к Пятнице с каким-то ужасающе-зачарованным видом. Их особенно интриговало то, что я мог так близко подойти к нему, когда Полин отсутствовала, не будучи укушенным. Я не стал объяснять им, насколько терпимой вдруг стала собака к человеку, у которого был консервный нож. Когда Полин вернется, она захочет найти доброе имя Пятницы в строжайшей безопасности.
  Я помахал им через живую изгородь, и, заметив меня, они помахали в ответ. Вернее, Аквил, будучи смелее. Джин просто нырнула за спину брата, покусывая волосы.
  «Чарли, пятница сегодня очень суровая?» — серьёзно спросил меня Акил.
  «Да, Аквил, мне пришлось приложить немало усилий, чтобы удержать его от нападения на нескольких человек», — сказал я ему с такой же серьёзностью, добавив, пристально глядя на него: «Его очень раздражает всё это битое стекло, разбросанное по тротуарам, по которым ему приходится ходить. Оно бьёт ему в ноги и делает его особенно раздражительным».
   Аквил сглотнул, и за его плечом глаза сестры стали круглыми, как кофейные чашки.
  Я понимал, что примеряю его на себя, но был почти уверен, что один из вандалов «Мерседеса» был Аквилем. Несмотря на его ангельское лицо и общий вид, словно масло не тает.
  «Пожалуйста, скажи Пятнице, что это был не я, Чарли, — умолял он. — Это был не я.
  Честный!"
  Я взглянул на пса, который, уже не дожидаясь, пока я открою дверь, тяжело уселся на подъездную дорожку. Он смотрел мне в лицо, склонив голову набок, словно размышляя.
  Я пожал плечами. «Не уверен, что он тебе верит, Аквил», — печально сказал я. «Видишь ли, он думает, что видел тебя там вчера, и…»
  «Это было вчера», — возразил Акил. «Все эти машины — это были не мы.
  Это были белые люди, такие как вы».
  «Аквил! Джин! Немедленно заходите в дом и собирайтесь в школу». Насир отчитал их, выйдя с крыльца и одарив меня презрительным взглядом. Он ударил их обоих по голове, когда они проскочили под его рукой и проскочили в дверной проём.
  Сегодня Насир был одет не по деловому. Никаких рваных джинсов и футболок, но дизайнерские бренды были в изобилии, и у него была подходящая фигура, чтобы их демонстрировать.
  «Доброе утро, Насир», – сказала я как можно бодрее, но он не ответил. Прежде чем я успела найти способ перевести разговор на его вспышку гнева в доме Шахиды, он, не сказав больше ни слова, юркнул обратно в дом, плотно захлопнув за собой входную дверь. Я пожала плечами. В другой раз. И вот наконец я впустила терпеливо зевающую Пятницу к себе домой на завтрак.
  
  ***
  Только ближе к вечеру меня порадовала следующая часть. Я решил выкатить «Сузуки» на бетонную террасу в саду, чтобы хорошенько его почистить, ведь до этого я проработал в спортзале всего полдня.
  
  Если вы серьезно увлекаетесь бодибилдингом и живете где-то в районе Ланкастера, то, скорее всего, вы тренируетесь у Аттилы.
  Не то чтобы Аттила было настоящим именем мускулистого и атлетичного владельца, но его
  Немецкое происхождение и почти типично арийская внешность сделали это название неизбежным.
  Я ходил в спортзал с перерывами практически с тех пор, как переехал в Ланкастер, и занимался там около трех месяцев.
  Я попал на эту работу, по сути, случайно, проведя там большую часть времени, восстанавливаясь в начале лета. Формально я мог бы выйти победителем из столкновения с жестоким убийцей прошлой зимой, но это было в лучшем случае по очкам. Ножевые раны зажили гораздо быстрее, чем переломы, и мне потребовалось немало времени, чтобы вернуться хоть к какой-то почти полной форме.
  К тому времени Аттила уже привык видеть во мне часть обстановки.
  «Думаю, мне нужно вдохновить больше женщин приходить сюда тренироваться», — сказал он мне. «То, что ты рядом, Чарли, чтобы показать им, что мы не все мачо-обезьяны с накачанными мышцами, было очень полезно, и ты знаешь, что делаешь. Посмотрим, что из этого получится, ладно?»
  И, поскольку мне в то время нечем было заняться, я согласился.
  После нескольких лет работы на себя мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть к работе по определенному количеству часов в неделю, но я уже почти вошел в ритм.
  Из-за этого я немного забросил велосипед, чего я себе позволить не мог, когда городской совет посыпал дороги солью, словно это выходило из моды. Алюминиевая рама покрывалась коррозией быстрее, чем я успевал за ней следить.
  Я тщательно смыл остатки соли, вытер кожу и покрыл весь кузов и выступающие части рамы воском. Пока воск впитался, я сидел на корточках и просто смотрел на мотоцикл.
  Он был уже не в самом расцвете сил, но все равно был моей гордостью и радостью.
  Лёгкий и компактный, двухтактный RGV был пугающе быстр для четвертьлитрового двигателя, демонстрируя динамику на прямой, с которой мотоциклы вдвое больше него не могли сравниться. Не говоря уже о маневренности гепарда в поворотах.
  Их уже сняли с производства, и когда наконец пришло время менять, я не знал, что выбрать. Поэтому поддерживать его в хорошем состоянии было ещё важнее.
  «О, вот ты где, Чарли», — из-за забора показалась голова миссис Гадатры. К ней, похоже, вернулось хорошее настроение. «Ты видел весь этот беспорядок на улице сегодня утром? Разве это не ужасно?»
  Я согласился и поинтересовался состоянием Фаримана.
  «Они всё ещё беспокоятся об инфекции, но ему уже гораздо легче дышать», — ответила миссис Гадатра. Она уставилась на «Сузуки». «Как вы вообще ездите на такой машине?» — спросила она. «А что думает ваша мать?»
  «Она думает, что это лучше, чем ходить», — сказал я, и это было почти правдой.
  «Теперь я понимаю, о чём она думает», — сказала миссис Гадатра, мудро кивнув так, что её серьги зазвенели. «И всё же, по крайней мере, эта улица скоро станет безопаснее, не правда ли?»
  «Скоро станет безопаснее? Что вы имеете в виду? Полиция поймала вандалов?»
  «Полиция? Ха». Миссис Гадатра скривилась и лениво махнула рукой от запястья при одном только предложении, зазвенев дюжиной золотых браслетов. «Похоже, они даже не смотрели», — сказала она. «Нет, вчера вечером Комитет жильцов попросил мистера Гартона-Джонса приехать и взять всё на себя. Кажется, они собирались позвонить ему сегодня днём. На следующей неделе ещё одно заседание Комитета. Возможно, вам стоит приехать. Но разве это не хорошая новость?»
  «Извините», — сказал я, качая головой. — «Кажется, я где-то пропустил какую-то серию. Кто такой Гартон-Джонс и что он берёт на себя?»
  Миссис Гадатра рассмеялась. «Конечно. Думаю, это было до вашего приезда, но я удивлена, что вы о нём не слышали. Он и его люди патрулировали улицы в некоторых других поместьях. Конечно, он не из дешёвых, но преступность там была ужасной до его появления, а теперь, говорят, почти полностью сошла на нет благодаря ему. Он звучит замечательно».
  «Мама!» — раздался голос Насира от задней двери, когда он вышел в сад, настолько резкий, что перекрыл болтовню матери. — «Дети скоро вернутся из школы и будут голодны».
  «О да, конечно, Насир, я как раз собиралась идти», — спокойно ответила его мать и поспешила в дом, весело помахав мне на прощание.
  Я снова обратил внимание на велосипед. Полироль застыл, превратившись в мелкую белую пыль, и я начал быстро оттирать её мягкой сухой тканью.
  «Неплохая трата времени, правда?» — голос Насира заставил меня вздрогнуть. Я и не заметил, что он всё ещё в саду и смотрит на меня через забор своим задумчивым взглядом.
  «Что такое пустая трата времени?»
  Он оглядел меня с ног до головы медленным, придирчивым взглядом, который был настолько же оскорбительным, насколько и предполагалось. «Велосипед, принадлежащий девушке».
  Меня действительно взбесило то, как он произнес слово «девушка». Так же, как некоторые говорят «шлюха».
  «Не хочу тебя расстраивать, Насир», — любезно ответила я, — «но мы только что вступили в двадцать первый век, а не в девятнадцатый. У женщин теперь есть право голоса и всё такое. Как бы ты, я уверена, это ни одобрял, мы не можем вечно торчать у кухонной раковины, босиком и беременными».
  Его голова поднялась, глаза сверкали, а рот сжался в ярости.
  «Будь осторожен», — прошипел он, подняв палец. «Ты здесь чужак, и тебе здесь не рады». С этой дружелюбной мыслью он отступил от ограды, напрягшись всем телом. Я услышал, как за ним хлопнула задняя дверь.
  Ну что ж, подумал я, вот и всё, что нужно для поддержания тёплых отношений с соседями. Прости, Полин.
  
  ***
  На следующий день, во время утренней прогулки с Пятницей, мы обнаружили, что полиция снова появилась в Лавандер-Гарденс. На этот раз их привлекло около полудюжины ограблений. Это, а также, подозреваю, растущее понимание того, что если они хотя бы не продемонстрируют силу в районе, доверие общественности к ним окончательно рухнет.
  
  Как бы то ни было, местные семьи вышли за пределы своих тюлевых занавесок и парадных дверей. Теперь они вышли в свои неухоженные сады, чтобы молчаливо упрекать себя за то, как мало позитивных действий было предпринято до этого.
  Не только старшее поколение стояло, бормотало и с подозрением поглядывало на патрульные машины. Казалось, подростков среди них было больше, чем я замечал раньше. Злых, дерзких, жаждущих проявить себя перед лицом начальства.
  На данный момент они довольствовались молчаливым позированием, но я задавался вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем кто-то из них пересечет черту.
   Со своей стороны, как только они вернулись на улицу, полиция оставалась рядом с их машинами, настороженная. Я знаю, что большинство из них сейчас носят бронежилеты, и это само собой разумеется, но в данном случае это выглядело как провокация.
  Чтобы не попадаться на глаза, в пятницу я выбрал длинный маршрут, выехав на главную дорогу по велодорожке, которая шла вдоль реки. Выехав на главную дорогу у моста Карлайл, я заметил ещё один зелёно-фиолетовый фургон мистера Али. Обычно их можно было увидеть повсюду, но этот заставил меня насторожиться и обратить внимание.
  Во-первых, он остановился как раз там, где две полосы движения, ведущие через Грейхаунд-Бридж, сужаются в одну под железнодорожными путями, и создал довольно серьёзное препятствие для движения. Второе, что меня поразило, — это мужчина, наклонившийся через пассажирское окно, чтобы поговорить с водителем.
  Это был, несомненно, Лэнгфорд.
  На моих глазах он вынул последнюю сигарету, засунул её в рот и бросил смятую пустую пачку на тротуар позади себя. Затем он открыл дверь и сел в машину, не обращая внимания на раздражённые гудки. Водитель фургона сразу же выехал на дорогу с таким пренебрежением к правилам дорожного движения, что ему пришлось тут же сдать экзамен на пересдачу.
  Я смутно задался вопросом, знал ли мистер Али, что глава бригады мстителей Копторна выпрашивал подвозки за его счет.
  
  ***
  Спустя несколько часов я выкатил велосипед и поехал на работу. Через пятнадцать минут, по относительно спокойному городскому трафику, я подъехал к спортзалу.
  
  Раньше у Аттилы была авторазборка с такой сомнительной репутацией, что какой-то шутник написал на участке ржавого железного ограждения сразу за воротами: «Только для полицейских машин». Надпись всё ещё стояла там, несмотря на смену владельца и назначения, и я заехал на велосипеде под выцветшую надпись.
  Вопреки всем советам, Аттила скупил всё здание за бесценок, когда оно наконец закрылось окончательно несколько лет назад. Он превратил обшарпанную мастерскую и склад в просторный фитнес-зал с сауной. Здание не было роскошным, но в нём царила рабочая атмосфера, которая создавала впечатление, что здесь работают настоящие люди, серьёзно увлечённые своим делом, а не позеры.
  дворец.
  Обычно здесь было шумно, но сегодня, как никогда раньше, было пусто. Первый час я провёл в одиночестве, а потом решил потренироваться, на случай, если позже станет жарко.
  Я много тренировался, начиная с армии, когда мне нужно было наращивать силу и выносливость. После демобилизации это стало своего рода способом расслабиться. Способом отключить мозг через физическое истощение и избавиться от разочарования и гнева, выплеснув их на тренажёры.
  Я был на полпути к выполнению тяжёлого подхода жимов лёжа, когда наконец-то нашёл компанию. Двое зашедших парней были постоянными клиентами и настолько увлеклись, что помахали мне рукой, чтобы начать подход. Чувствуя, что они за мной наблюдают, я быстро выполнил последние пять повторений, прежде чем подойти к стойке, чтобы записать их.
  Они были довольно дружелюбны и, как обычно, осыпали меня хохотом, пока поднимали свои спортивные сумки и шли переодеваться. И только когда они вернулись, меня вдруг осенила одна мысль.
  «Уэйн», — сказал я одному из них, пока они еще делали разминку, — «разве ты не работаешь на мистера Али, строителя?»
  Уэйн хмыкнул, но я не понял, было ли это из-за моего вопроса или из-за того, что он пытался дотянуться до пальцев ног. Это был крепкого телосложения чернокожий мужчина с руками, похожими на лопаты. Сейчас он изо всех сил пытался справиться с пивным животом и едва поспевал за ним. «Раньше, девочка», — сказал он. «Пару недель назад меня уволили».
  «Правда? Я думал, у него всё хорошо».
  «Ага, я тоже», — он криво улыбнулся. «Нас было полдюжины, и мы одновременно получили лодку. Последний пришёл — первый ушёл. Так оно и есть. Он считает, что у него скоро выйдет крупный контракт, и мы вернёмся, но, честно говоря, меня это не волнует. Я работаю на ту банду, которая сейчас перестраивает старую психушку. Платят там лучше».
  Я обдумал информацию, а затем решил, что стоит проверить догадку. «Ты знаешь парня по имени Лэнгфорд?»
  Он нахмурился. «О да, — сказал он, внезапно насторожившись, — мы все его знаем».
  Если бы я был лошадью, я бы навострил уши, услышав его тон.
  «Почему это?»
  На мгновение Уэйн посмотрел на него так, словно сболтнул лишнего, но потом пожал плечами. В последнее время его преданность была совсем другой. «Он и босс… ну, там что-то происходит, и чёрт возьми, я не знаю, что именно, девочка», — сказал он. «Этот Лэнгфорд останавливал нас, словно мы были чёртовыми такси. Отвези меня туда, отвези меня сюда. Я как-то пытался пожаловаться боссу, но он сказал не задавай вопросов». Он пожал плечами. «Мне нужно платить за аренду, поэтому я не стал спрашивать».
  «И ты понятия не имеешь, что происходило?»
  Он покачал головой, закинул одну ногу на скамью и потянулся за неё, чтобы размять подколенные сухожилия. Выпрямившись, он мрачно сказал: «Знаю только , что он всегда появлялся на стройплощадке, например, в четверг днём, и босс выдавал ему зарплату, как и всем остальным. Не будь Лэнгфорд таким чёртовым расистом, я бы сказал, что они родственники или что-то в этом роде. Понимаете, о чём я?»
  Дверь снова захлопнулась, и вошли ещё несколько вечерних ребят. Я улыбнулся Уэйну в знак благодарности и пошёл разбираться с ними. Лэнгфорд и мистер Али? Если говорить о самых неожиданных сочетаниях, то это было в самом верху списка.
  
  ***
  Аттила пришёл около половины седьмого, и вот тогда здесь действительно стало людно. Узнав его расписание, люди стали подстраивать свои визиты под его присутствие. Я не воспринял это как личное оскорбление. В конце концов, это был его дом.
  
  Я закончил около девяти, переоделся в кожаную одежду и засунул снаряжение в сумку на бак. На улице было темно, холодно и моросил дождь. Я не стал долго ждать, пока «Сузуки» прогреется, и отправился в путь.
  В городе стало густеть движение. Когда я проезжал мимо автовокзала, из-за стоянки высунулся нос такси, преграждая мне путь. Я вздохнул и резко остановился, хотя дождь нещадно хлестал меня по затылку.
  Я старался оставить как можно больше места между передним колесом и выхлопной трубой такси, угрюмо размышляя при этом о том, что, похоже, сегодня не мой день для чистого воздуха.
  Бывали времена, когда ездить на велосипеде круглый год было настоящей пыткой. Мне действительно пришлось потратиться на пару хороших перчаток. Пальцы уже промокли, и я знал, что ещё до того, как я доберусь до Полин, кончики их онемеют.
   Мы стояли рядом с небольшим кафе, и я с завистью лениво заглянул в ярко освещённое помещение. За столиком у окна сидели двое и пили кофе. Они обнимали кружки, и я прямо представлял себе, как тепло горячего напитка просачивается сквозь фарфор.
  Пока я наблюдал, один из них поднёс кружку ко рту и отпил, и, проследив за его движением, я понял, что вижу знакомое лицо. Это был мальчик из сада Фаримана.
  Роджер поставил кружку обратно на стол, придерживая её одной рукой, а другой подкрепляя свою речь, когда он серьёзно разговаривал со своим спутником. Я был несколько шокирован, узнав и другого мальчика.
  Наверное, я меньше всего ожидал, что он будет отдыхать в компании подростка-бандита, который мчится на длинную дистанцию. И всё же они сидели и болтали, как старые друзья.
  Насир.
   OceanofPDF.com
   Пять
  Водитель машины позади меня посигналил, заставив меня вздрогнуть, и я понял, что такси давно уехало. Я поспешно включил передачу и выжал сцепление с ловкостью первокурсника. «Сузуки» явно выразил своё недовольство, резко рванув вперёд, но затем отказавшись плавно переключиться на вторую передачу.
  Ругаясь себе под нос на мелочь, я вернулся к работе. Последнее, что я мог себе позволить, – это пытаться ехать по тёмным пробкам в час пик, думая только о чём-то. Мне нравятся мои ноги именно такой формы, всё равно спасибо.
  С трудом я отодвинул значимость только что увиденного на второй план. Роджер был из Копторна. Насир – из Лавандовых Гарденсов. Им бы следовало вцепиться друг другу в глотки. Раса почти не имела значения.
  Я свернул через Грейхаунд-Бридж на дорогу в Моркамб, просачиваясь сквозь толпу машин, когда они останавливались. Вскоре я уже свернул в Лавандер-Гарденс и петлял по мрачным переулкам.
  Я позволил себе блуждать в мыслях, снова и снова обдумывая это, пытаясь хоть как-то понять. Какая, чёрт возьми, связь между Роджером и Насиром? Я знал, что у Насира тоже были проблемы, но я также помнил, как он вышел из себя из-за нападения на дядю.
  Тогда я подумал, что его гнев направлен на Роджера и его приятелей, но нет. Он знал гораздо больше, чем рассказывал. Мне нужно было поговорить с ним об этом. Попытаться вытянуть из него больше информации. Возможно, О’Брайан лучше понимает, что происходит. Сворачивая на Кирби-стрит, я мысленно сделал себе заметку позвонить ему.
  Затем из тени на дорогу передо мной вышел крупный мужчина, держа в руках предмет, похожий на бейсбольную биту.
  Первой моей мыслью, когда я схватился за передний тормоз, было то, что Роджер каким-то образом уже пронюхал о моём намерении проехать всю дистанцию и разослал ребят. Время и логика не имели значения. Это был просто инстинктивный страх.
  Шины «Сузуки» скользили по мокрому, скользкому асфальту, когда я заблокировал колёса, выехав задом. Каким-то образом мне удалось…
   Велосипед неаккуратно остановился примерно в шести футах от него, наискось поперёк дороги. Я опустил ноги, меня трясло, сердце колотилось о рёбра.
  Мужчина даже не попытался уйти с моего пути. Высокомерие вселило в него уверенность, что я вовремя остановлюсь. Что я не посмею его сбить. Интересно, пробовал ли он ту же тактику с автобусами и грузовиками.
  Пару секунд ничего не происходило. Затем он важно двинулся мне навстречу, и я увидел, что бейсбольная бита на самом деле была одним из тех огромных фонарей. Из тех, что так любят напыщенные охранники, не имеющие права носить оружие.
  Он подошел прямо к обтекателю, оттеснив меня. Он был настолько высоким, что мне приходилось задирать шею, чтобы посмотреть ему в глаза через забрало. Его лицо было покрыто следами боевых действий, переносица была покрыта шрамами. От ноздри до верхней губы сквозь щетину усиков тянулась линия старой ножевой раны.
  Он был крупным парнем в чёрной куртке-бомбере и тёмных брюках-карго, как у профессионального хулигана. За свою жизнь я видел достаточно таких, чтобы распознать этот типаж без схемы. Он очень напомнил мне Лэнгфорда.
  Только когда он заговорил, мои предубеждения рухнули. «Ладно, сынок, куда ты собрался?» — спросил он, удивив меня своим хрустальным акцентом, вырывавшимся из его грубых, как у хулигана, устремлённых в мою сторону.
  Я не стал исправлять его ошибку. Даже в наши просвещённые времена никто не ожидает, что девушка будет ездить на мотоцикле. «Домой», — коротко ответил я, приглушённым шарфом. «А какое тебе до этого дело?»
  «Тебе следовало бы не говорить со мной таким тоном, мой мальчик», — предупредил он с мрачной улыбкой. Он выпятил подбородок, обнажив зубы и белки глаз, обрамляющие зрачки. Кожа на его лице была натянута на широких скулах, которые выдавались вперёд, открывая форму черепа.
  Вблизи он оказался старше, чем я подумала сначала. Даже в свете уличного освещения я видела, что его коротко остриженные волосы были седыми, а не светлыми. Морщины глубоко врезались в его лицо, словно граффити, нацарапанное перочинным ножом на старой школьной парте.
  «Пошли», — сказал он уже хрипло. «Давай снимем шлем и посмотрим на тебя».
   « Что? Ты, наверное, шутишь?» — выдавил я из себя, потрясённый. «Кем ты себя возомнил, чёрт возьми?»
  В этот момент из джиннеля между двумя домами появилась ещё одна фигура и присоединилась к первой. Он был моложе, ниже ростом, не такой широкий в плечах, но стрижка и форма были такими же. Это начинало настораживать.
  «У тебя проблемы, босс?» — спросил он, не отрывая от меня глаз. Голос у него был не слишком аристократичный, но он изо всех сил старался ему соответствовать, и в его тоне слышалась надежда, словно он рвётся в бой.
  Я горжусь тем, что довольно хорошо разбираюсь в сложных ситуациях, но мне и не нужно было быть таковым, чтобы понять, что сейчас самое время отступить.
  Вздохнув, я сдернул перчатки, расстегнул ремешок на подбородке, удерживающий мой старый потрепанный шлем Arai, и стянул его через голову.
  На мгновение они замерли от удивления, а затем здоровяк рассмеялся.
  «Ну-ну», — тихо сказал он. «Я и понятия не имел, что нахожусь в присутствии дамы».
  «Ты не такой», — сказал я ледяным голосом. «Не думаю, что ты захочешь рассказать мне, кто ты и что, чёрт возьми, происходит?»
  «Прошу прощения», — сказал он с насмешкой. «Меня зовут Иэн Гартон-Джонс.
  Я, мистер Уэст и мои коллеги были наняты для проведения работ по уборке на этой территории».
  Я вдруг вспомнил свой последний разговор с миссис Гадатрой через садовую ограду. Она упомянула какого-то мистера Гартона-Джонса, но я притворился, будто ничего не знаю.
  «Уборка?» — нахмурившись, спросил я.
  «Верно». Он снова оскалился. В пятницу этот жест выглядел бы более дружелюбно. «Мы здесь, чтобы собрать весь мусор, хлам, отбросы и хлам и не допустить их попадания на улицы», — сказал он с нарочитой выразительностью. Вывод был ясен.
  «Животное, растение или минерал?» — небрежно спросил я.
  Он пожал плечами. Для него это не имело значения. «Чего бы это ни стоило».
  «И это подразумевает выполнение процедуры «стой и действуй» в отношении каждого проезжающего автомобилиста, въезжающего на территорию, не так ли?»
  «О, это всего лишь временная мера, мисс...?» Он оставил вопрос без ответа.
   «Фокс», — ответил я, не найдя другой причины, кроме как из-за своего упрямства, не сказать ему, кто я. И всё же соблазн был велик. «Меня зовут Чарли Фокс».
  «Вот, видите, всё не так уж плохо, правда, мисс Фокс?» — сказал Гартон-Джонс. Его тон должен был звучать успокаивающе. Но это лишь подогрело моё раздражение. Уэст стоял чуть позади и левее, молча, но ничего не упуская. «Как только мы определим всех, кто имеет право здесь находиться, вас больше никто не побеспокоит».
  Когда я назвала своё имя, Уэст вытащил из внутреннего кармана блокнот в твёрдом переплёте и включил фонарик, изучая страницы. «Кажется, вы здесь не проживаете, мисс Фокс», — вежливо сказал он обманчиво мягким голосом. «Не могли бы вы рассказать мне цель вашего сегодняшнего визита?»
  «Я присматриваю за домом у подруги», — выпалила я. Я знала, что мне придётся рассказать им больше, но им придётся потрудиться.
  «Присматривать за домом?» — переспросил Гартон-Джонс, и его интерес оживился. «Для кого? Для какого дома?» — отчеканил он вопросы. Несмотря на его аристократический акцент, вежливость была лишь тонкой, словно папиросная бумага, маскирующей дикость. Я знал, что если буду умнее, то перестану чинить им препятствия и расскажу им то, что они хотели знать.
  Итак, я дал им имя и адрес Полин, сообщил, как долго она будет отсутствовать. Уэст записал всё в свой блокнот, который он с грохотом захлопнул, когда закончил.
  «Хорошо, мисс Фокс», — сказал Гартон-Джонс. «Вы можете идти. Но мы ещё побеседуем с миссис Джеймисон, когда она вернётся. Просто чтобы передать ей, что в будущем не стоит беспокоить её друзей. Теперь этот район контролирует компания Streetwise Securities. В следующий раз, когда её не будет, мы присмотрим за её имуществом».
  Я молча возмутилась его самодовольным тоном. Полин, наверное, нашла бы что сказать по этому поводу, но не мне было вкладывать слова в её уста. «Уверена, она будет в восторге», — любезно сказала я ему.
  Гартон-Джонс либо не услышал сарказма, либо решил возвыситься над моим скудным остроумием. «Это всё часть службы», — нейтрально сказал он, отступая и слегка поклонившись, приглашая меня пройти.
  Я натянул шлем обратно, стараясь не бормотать себе под нос. Но когда я включил передачу, меня ослепил внезапный свет фар с другого конца улицы.
  «Что за…?» — Гартон-Джонс резко обернулся и поднял руку, чтобы защитить глаза.
  Я услышал рёв мощного двигателя V8, несшегося прямо посередине дороги. Звук словно прыгнул ко мне, нарастая с такой скоростью и яростью, что на мгновение я оцепенел.
  В последний момент я резко нажал на газ и резко выжал сцепление. Мотоцикл рванул вперёд, словно скаковая лошадь, вырвавшаяся со стартовых ворот, и помчался по дороге.
  Мне едва удалось протиснуться в щель между двумя припаркованными машинами, и я неуклюже въехал по низкому бордюру на тротуар, заглушив мотор.
  Я обернулся и увидел, как Гартон-Джонс и Уэст с поспешностью, не вызывающей ни капли достоинства, от которой становилось всё более мрачно и приятно. Разглядеть что-либо, кроме основных очертаний машины, промчавшейся через только что освободившееся нами пространство, было сложно. Один из этих новых внедорожников с промышленными защитными дугами спереди. Кроме этого, я даже не смог бы определить цвет.
  Машина доехала до угла улицы и скользнула по нему в почти идеальном боковом заносе, двигатель ревел, а шины скользили по мокрой дороге. Я не мог сдержать восхищения водителем.
  Тот, кто был за рулем, явно знал свое дело.
  Ещё до того, как задние фонари скрылись из виду, Гартон-Джонс выхватил из-за пояса рацию и прорычал в неё. «Гэри! Что, чёрт возьми, у тебя творится?» — потребовал он. «Этот чёртов «Гранд Чероки» с голландскими номерами только что промчался здесь, словно по чёртовой гоночной трассе. Либо держите этот конец квартала закрытым, либо я поставлю на место того, кто сможет».
  Он сунул рацию в карман куртки, не дожидаясь ответа. Он сердито посмотрел сначала на Уэста, а затем на меня, словно провоцируя кого-то из нас высказать своё мнение. Никто из нас не слишком верил в перспективы этого шага.
  Я занялся тем, что перевёл рычаг переключения передач в нейтральное положение, чтобы снова завести мотоцикл. Я осторожно проехал десять метров по неровной дороге.
   тротуара до тех пор, пока между припаркованными автомобилями не образовался зазор, а затем снова спустился на дорогу.
  Пока я ехал до дома Полин, я размышлял о том, что появление Гартона-Джонса и его шайки на Лавандовых садах должно было означать, что всё стало лучше. Так почему же я не мог отделаться от ощущения, что они только что совершили спад? Причём такой крутой, что это было больше похоже на пике.
  
  ***
  В тот же вечер, не в силах больше откладывать, я позвонил Полин в Канаду.
  
  Я избегал звонка, надеясь, что всё наладится. Вероятность этого была очень мала и становилась всё меньше и меньше.
  Я не мог лгать ей, когда она спросила, что происходит, и хотя я существенно смягчил правду, она все равно была в ужасе от новостей о нападении на Фэримана и прибытии Гартона-Джонса и его ребят.
  «Комитет поговаривал о том, чтобы призвать его команду до моего отъезда, но я не думала, что они настолько глупы, чтобы действительно это сделать. Они вытянут из нас все соки», — прямо сказала она, и её голос по трансатлантической линии был таким же чётким, как местный звонок. «Ох, почему это должно было случиться сейчас, когда я ничего не могу с этим поделать?»
  «На следующей неделе ещё одно заседание комитета. Я пойду», — услышал я свой голос. «Попробую их задержать. Он совершенно не подходит для этой работы».
  «Хорошо, Чарли», — сказала она, все еще обеспокоенно. «Только не делай ничего опрометчивого, ладно?»
  Я ответила, что, конечно, нет, надеясь, что тон будет убедительным, и Полин повесила трубку, немного успокоившись.
  Мне не хотелось идти на эту встречу совершенно слепой, но мне все же потребовалось несколько мгновений, чтобы, глядя на телефон, принять решение позвонить Джейкобу и Клэр и попросить о помощи.
  Если бы в начале прошлой зимы вы спросили меня, друзья ли они мне, я бы без колебаний ответил «да». Тогда я бы поставил Клэр в опасное положение, из которого ей чудом удалось выбраться живой. Дело не в том, что они меня за это простили, понимаете?
  Я не простил себя.
   Я быстро сняла трубку и набрала номер, не успев передумать. Джейкоб ответил почти сразу.
  «О, привет, Чарли», — сказал он. Мне показалось, или его приветствие прозвучало слишком холодно? «Давно не слышали».
  Я представил себе его длинную, стройную фигуру с тёмными волнистыми волосами, пробивающимися сквозь седину. Он сидел за выскобленным сосновым столом на кухне их большого, уютно неопрятного старого дома недалеко от деревни Катон.
  Теоретически у Джейкоба был кабинет, где он мог вести свой бизнес по продаже запчастей для классических мотоциклов и антиквариата, но я никогда не видел, чтобы он там работал. Он всегда предпочитал кухню, где мог слушать радио и проводить время с собаками.
  Даже сейчас, когда Клэр возвращался вечером с работы, он, как правило, оставался на месте, продолжая звонить или ждать звонков от других дилеров в Штатах. Он всегда жаловался, что они понятия не имеют, в каком часовом поясе они ходят.
  «Извините, я немного устал», — сказал я, чувствуя себя еще более виноватым из-за того, что звоню только сейчас, потому что мне нужна была услуга.
  «Ну что, девочка, когда же мы увидим тебя здесь на ужин?» — спросил он, и я поняла, что слишком уж обиделась. «У меня есть потрясающий новый способ запекания баранины, от которого у тебя слюнки потекут».
  «Звучит здорово. Постараюсь поскорее туда попасть», — пообещал я. «Сейчас присматриваю за домом. Дом друга на Лавандовых садах».
  «Да? Ну, надеюсь, ты правильно настроил сигнализацию на велосипеде, потому что, по словам Клэр, в последнее время в этом лесу пропадают все, что угодно, и раскалённое, и прибитое к земле».
  Клэр работает в местной газете «Lancaster & District Defender» , поэтому она узнаёт все новости и сплетни прежде, чем они дойдут до нас, простых людей. Она не журналистка, но даже работая в бухгалтерии, она всё равно многое слышит.
  «Я, честно говоря, надеялся, что она сможет мне немного рассказать об этом», — сказал я, поморщившись на случай, если Джейкоб разгадает мой очевидный трюк. Если да, то он был слишком джентльменом, чтобы комментировать это.
  «Подожди», — сказал он. «Я ей позову. Она сразу же залезла в ванну, когда вернулась домой, и, думаю, она всё ещё там, эта сморщенная старая черносливка». Я слышал, как он прикрыл рот рукой, чтобы крикнуть Клэр наверх.
   «Нет, тебе повезло, — сказал он через мгновение, — она всплыла и уже в пути. Береги себя, Чарли, — тихо добавил он, — и в следующий раз не оставляй так надолго, ладно?»
  «Не буду», — сказала я ему, не в силах сдержать тёплое, тягучее чувство, вызванное глубокой искренностью его голоса. У Джейкоба та убедительная манера говорить, что даже самые обычные, банальные замечания кажутся сказанными специально для тебя. Самое приятное, что он даже не подозревает об этом.
  Если бы он не был примерно вдвое старше меня, не говоря уже о том, что о нем хорошо отзывались, я бы тут же оказался там.
  Впрочем, возраст никогда особо не беспокоил Клэр. Ей двадцать шесть, как и мне, но на этом сходство заканчивается. Боюсь, я не могу похвастаться ни её привлекательной внешностью, как у блондинки-супермодели, ни её умением ездить на своём Ducati 851 Strada так, словно местные дороги — её личная гоночная трасса.
  Они с Джейкобом вместе с тех пор, как я их знаю. Они могут показаться нетипичной парой, особенно учитывая, что он уже несколько раз пострадал от аварий, связанных с гонками на мотоциклах в молодости, но я, честно говоря, не могу представить их с кем-то другим.
  Я услышал, как Клэр вошла на кухню и взяла трубку. «Привет, незнакомец», — радостно сказала она.
  Мы несколько минут болтали о пустяках, а затем я вернул разговор к недавним событиям в Лавандовых садах, особо упомянув присутствие Иэна Гартона-Джонса в этом районе. «Насколько я знаю, его компания, Streetwise Securities, работала над парой других местных районов, и он добился значительного эффекта», — сказал я. «Ваш приятель из отдела криминалистики вряд ли сможет заполнить для меня пробелы, не так ли?»
  «Возможно», — сказала Клэр. «Это имя мне знакомо, и я помню, что мы писали о нём какие-то статьи. У меня сложилось впечатление, что мы отнеслись к нему с некоторым неодобрением — знаете, как мстители, — но все жители считали его замечательным человеком. Я выясню, что смогу, и напишу вам».
  После нашего разговора я некоторое время размышлял над решением вмешаться в дела «Лавандовых садов» ещё больше, чем я уже делал. Я задавался вопросом, не был ли это плохим решением.
  Я пришёл к выводу, что, скорее всего, так оно и есть.
   OceanofPDF.com
   Шесть
  К тому времени, как Streetwise Securities уже три дня были начеку, мое смутное чувство беспокойства переросло в уверенность.
  Гартон-Джонс, конечно, был эффективен, но достигал своих результатов, безжалостно пренебрегая личной свободой. Никто не мог попасть туда без разрешения, что раздражало, но ничего страшного. Но и выйти оттуда тоже никто не мог. За несколько дней Лавандовые сады превратились в гетто. Сомневаюсь, что гестапо справилось бы лучше.
  Особенно его боялись дети. Раньше они играли в футбол на дороге или сидели на углу соседней улицы, у маленького ночного магазинчика, украдкой покуривая сигареты. Теперь же их отсутствие привлекало внимание. Как будто у них был комендантский час.
  Что касается меня, я помнил своё обещание Полин и не высовывался. После моей первой встречи люди Гартона-Джонса больше меня не останавливали, но, казалось, постоянно были где-то поблизости, прячась на заднем плане и наблюдая за моими передвижениями. Я подумал, не составляют ли они досье.
  Они возникали словно из ниоткуда в первые несколько раз, когда я в пятницу отправлял его на двухдневную прогулку. Их внезапная материализация была слишком постоянной, чтобы быть простым совпадением. Именно тогда я обнаружил, что, то ли благодаря удаче, то ли благодаря хорошей дрессировке, риджбек воспринимал любые приближения незнакомых мужчин на улице как враждебность. После этого они держались от нас подальше.
  Поскольку чувства собаки были несравненно острее моих, она стала для меня превосходной системой раннего оповещения. Даже если я шёл пешком, я брал его с собой практически везде, и он меня совершенно не трогал.
  Итак, закон подлости гласит, что единственный раз, когда я действительно мог воспользоваться услугами большого свирепого пса, был также единственный раз, когда я оставил его дома.
  Вечер выдался отвратительным. Густой, удушающий туман наполз с реки Лун и навис над Лавандовыми садами, словно мрак. Пятница во время прогулки остался совершенно равнодушным.
  Когда я погремел его поводком, чтобы предложить ему еще одну прогулку около девяти часов, он забрался на свое кресло-мешок на кухне и старательно притворился спящим.
  До магазина было совсем недалеко. Я отправился один на поиски чего-то столь обыденного, как пинта молока, и не думал, что рискую своим
   шею, делая это.
  Как бы то ни было, я пробирался через очередной из маленьких джиннлей, рассекающих все улицы Лавандовых садов, пригнувшись, чтобы укрыться от тумана, липнувшего к лицу, словно паутина. Освещение от уличных фонарей уменьшилось до жуткого конусообразного свечения вокруг их оснований. Я начал жалеть, что не проявил большей настойчивости с пятницей.
  Туман приглушал как звуки, так и зрение, так что я оказался почти над мужчинами, прежде чем понял, что они здесь.
  Если присмотреться, это было отличное тихое место для засады. Укромное местечко за магазином, чуть больше переулка, с одной стороны которого располагался ряд гаражей. Окна с видом на улицу отсутствовали, зато места для багажника было предостаточно.
  И кто-то делал это с энтузиазмом. То есть, пинал сапог. Я слышал тошнотворные звуки кулаков и ног, которые с энтузиазмом применялись.
  Стоны от напряжения и соответствующие стоны боли. Вот тебе и Гартон-Джонс с его ребятами, которые не дали этому случиться, с горечью подумал я.
  Не зная толком, что собираюсь делать, я подошёл ближе, держась поближе к гаражам. Постепенно пейзаж начал проступать из мрака. В общем, мне, пожалуй, больше нравилось, когда он был не в фокусе.
  Двое мужчин стояли, а у их ног лежал пристегнутый мальчик. Судя по всему, они были частью весёлой бригады Гартона-Джонса. Интересно, заставлял ли он всех новых сотрудников стричься одинаково?
  Я двинулся вперёд, медленно и осторожно, хотя было трудно оставаться незамеченным под таким количеством гравия под ногами. Двое мужчин были полностью сосредоточены на своей павшей жертве. По их лицам я понял, что он для них был только этим. Жажда крови никогда не бывает приятной, и это было самым отвратительным из всего, что может быть.
  Парень упал, но ещё не потерял сознание, это уж точно. Не знаю, как долго они его избивали, но на моих глазах он поднялся на локтях и попытался вырваться. Уползти на животе, не осознавая, насколько это безнадёжно.
  Ближайший к мальчику мужчина позволил ему отойти на пару футов, а затем с силой пнул его в рёбра, с такой силой, что тот перевернулся. Он вложил в удар всю свою силу, широко расставив руки для равновесия, словно профессиональный футболист, стремящийся отправить мяч прямо в сетку ворот.
   «Ты, пакистанский ублюдок, — выплюнул он. — Тебя предупреждали, и у тебя были шансы, но ты был слишком глуп, чтобы послушать, не так ли, солнышко? И если это тебя ничему не учит, ты же знаешь, за кем мы придём в следующий раз, верно?»
  Я решил, что зайду так далеко, как только смогу. Выйдя из укрытия, я вышел на открытое пространство и направился к ним. Я старался сохранять спокойствие, но ярость опасно клокотала под поверхностью.
  Когда я приблизился, мальчик тихонько хныкал, лежа на спине, беззащитный. Его одежда была покрыта запекшейся грязью, лицо представляло собой неузнаваемую лужу крови и опухло. Он не был азиатом, но это было всё, что я смог узнать для его идентификации. Сейчас даже его собственная мать затруднилась бы.
  Второй мужчина с нетерпением двинулся вперед, ожидая своей очереди, и занес кулак, чтобы нанести еще один сокрушительный удар по голове своей жертвы.
  «Я думаю, с него уже достаточно, не так ли?» — холодно сказал я, повысив голос настолько, чтобы его было слышно.
  Мужчины синхронно обернулись, встав между мной и мальчиком, словно пытаясь скрыть, что они там делали. Только на их лицах не было стыда.
  «Отвали, если знаешь, что для тебя полезно», — прорычал один из них.
  «И позволить тебе убить его?» — потребовал я. «Что случилось? Неужели у тебя не хватает смелости наброситься на кого-то твоего роста?»
  Будущий футболист злобно ухмыльнулся. «Нет», — сказал он. «И я тоже не против ударить женщину».
  Чтобы доказать это, он бросился на меня. Это было неуклюже и очевидно, но, с другой стороны, он и не ожидал сопротивления. Я ударил его достаточно сильно, чтобы у него подогнулись ноги. Увидел тупое удивление на его лице, когда он упал.
  Его партнёр, ошеломлённый, смотрел, как он падает. Затем он бросился на меня с яростью, смешанной с коварством, обманным путём. Я чуть не погиб, и мне повезло, что я увернулся, хотя и страдал, и лишь рассек губу в качестве доказательства.
   « Тебе следовало бежать» , — с горечью сказал я себе, принимая на себя очередной удар. Надо было бежать с криками в полицию. Они бы оставили его в покое. Ну что ж, теперь уже поздно.
   Когда первый мужчина поднялся на ноги и присоединился к нам, я понял, что у меня серьёзные проблемы. Они дрались безудержно, но я не мог избавиться от мыслей о том, как в последний раз по-настоящему расслабился. Я выпустил на волю демона, которого не мог контролировать, и не осмеливался пытаться сделать это снова.
  Это было похоже на попытку сражаться со связанными руками, и в конце концов это одержало надо мной верх.
  Оглушительный удар в голову сбил меня с ног. Как только я оказался на полу, они принялись бить меня ботинками, как и мальчика. Это было не совсем то, чем я бы хотел заниматься ради развлечения.
  Затем, так же внезапно, как и началось, всё прекратилось. Я перевернулся на бок и увидел полосу яркого света, прорезающую туман. Рев двигателя V8, сопровождавший этот звук, невозможно было спутать ни с чем, он грохотал по бетону под нами.
  «Гранд Чероки» с голландскими номерами, который всего несколько дней назад сбил меня с дороги, с рёвом влетел в гараж. Фары подпрыгивали и дрожали, когда колёса хлестали по выбоинам. Он резко остановился в двадцати метрах от меня, кивнув подвеской.
  Какое-то мгновение «Чероки» просто стоял, и мои нападавшие замерли вместе с ним, насторожившись. Затем звук двигателя резко усилился, и шины заскребли по рыхлому покрытию. Двое мужчин отскочили, спасаясь, когда по переулку пронесся внедорожник весом в несколько тонн, а я и мальчик оказались прямо у него на пути.
  Как раз когда я ожидал, что меня разнесёт вдребезги, водитель нажал на педаль тормоза с такой силой, что сработала АБС. Когда она сработала, антиблокировочная система издала ужасный хрюкающий звук, словно раненая корова, но машина уверенно остановилась. Я закрыл лицо, чтобы защититься от осколков камней, разлетевшихся по её пути.
  Люди Гартона-Джонса не стали задерживаться, чтобы посмотреть, не раздавит ли нас с мальчиком. Они рванули с места, как только наш внедорожник тронулся с места. Они помчались по переулку, перепрыгнув через гнилой забор внизу.
  Им не стоило беспокоиться, что их собьют. Джип остановился всего в нескольких метрах от меня, но я обнаружил, что у меня нет сил встать.
  Голова раскалывалась, спина горела. Я сглотнул и ощутил во рту чернильный привкус крови.
   Туман клубился, словно пыль, в лучах фар, не давая мне ничего разглядеть за большой решёткой радиатора. Там, где влага попадала на горячий радиатор, поднимались клубы пара. Я смутно видел, как открываются обе двери. Две пары ног в ботинках быстро спрыгнули на бетон. Одна пара прошла прямо мимо меня, направляясь к мальчику.
  Я подняла голову и увидела большую фигуру в темном пальто, склонившуюся рядом с ним.
  Он снял перчатки и пощупал пульс под подбородком мальчика.
  Что-то в нем было знакомое — размер, форма, но вспомнить это я не мог.
  Я не видел лица мужчины, но в его внезапном напряжении я уловил гнев. Он очень осторожно подхватил мальчика под плечи и ноги и легко поднял его над землей, словно ребёнка. Мальчик вскрикнул, когда его подняли, а мужчина что-то мрачно пробормотал себе под нос.
  Вторая фигура приблизилась ко мне, осторожно перевернула меня на спину и заглянула мне в лицо. Я с удивлением увидел очень привлекательную девушку с длинными тёмными волосами. Она выглядела испуганной.
  Мужчина обошел меня, намереваясь положить свою ношу в машину.
  Девушка вскочила и положила руку ему на плечо.
  «Подождите!» — резко сказала она. «А что с ней?»
  «Её?» Мужчина почти не остановился, опустив голову и бросив равнодушный взгляд на моё скрюченное тело. «У нас нет времени на осложнения», — рявкнул он. «Оставьте её», — и голос его был холоден.
  «Мы не можем просто бросить её», — тихо возразила девушка. «Судя по всему, её ещё и избили. Если они вернутся и найдут её, ты знаешь, что они сделают».
  Мужчина выдохнул, сдержанно шипя. «Ладно, Мадлен, забирай её, но поторопись. Здесь вот-вот начнут ползать».
  Мадлен, благослови её бог, не нужно было повторять дважды. Она подняла меня на ноги, обняла за плечи и почти дотащила до джипа, запихнув на заднее сиденье. Она захлопнула за мной дверь и ловко запрыгнула на переднее сиденье.
  Мужчина загрузил мальчика с другой стороны, положив его боком на плюшевое кожаное сиденье. В итоге его разбитая голова оказалась у меня на коленях.
   «Держись крепче», — коротко бросил он через плечо, садясь за руль. Я на мгновение опешил, пока не понял, что у «Чероки» левостороннее рулевое управление.
  Он переключил рычаг передачи на задний ход, и наш внедорожник изо всех сил старался сокрушить всё, что находилось в радиусе трёх метров от переднего колеса, когда шины врезались в него, отбрасывая нас назад. Я вцепился в мальчика, чтобы он не врезался в подножье.
  Мужчина промчался по кварталу, проносясь на перекрёстках, с вопиющим пренебрежением к другим машинам. Пару раз я видел бегущие фигуры, когда люди Гартона-Джонса снова тщетно пытались перекрыть нам путь к отступлению.
  Наконец, борясь с рулём, он вылетел на главную дорогу, заставив водителя встречного BMW резко затормозить и посигналить. Мы помчались в сторону Моркама.
  Я взглянул на лицо мальчика. Его глаза были закрыты: один из них закрылся из-за отека, а другой закрылся чуть позже. Синяки уже начали проявляться, большие пятна потемнения. Нос кровоточил, но, вероятно, не был сломан. Я решил, что порезы и ссадины на левой стороне его лица заживут без шрамов.
  Только тогда, разглядывая его в прерывистом свете уличных фонарей, я узнал в мальчике Роджера.
  Странные чувства переполняли меня в тот момент. Миссис Гадатра была так категорична, когда говорила, что он заслуживает взбучки. Интересно, была бы она так же неистова, если бы могла видеть его сейчас. Идея — одно, а реальность — совсем другое.
  Я резко поднял взгляд на своих спасителей. Кто, чёрт возьми, эти двое? Я вспомнил, как О’Брайан говорил, что Роджер был одним из троих, с братом и сестрой. Брат, как он заметил, был известен своим крепким здоровьем.
  Черт, я могу поверить, что этот парень способен на такое.
  Хотя я не был так уверен в его оценке сестры. У девушки на переднем сиденье был вид бывшей выпускницы частной школы. Длинноногая и воспитанная. Она не вела себя как начинающая проститутка, как ни крути.
  «Итак, куда мы идем?» — спросила Мадлен, но если бы не она, я бы, наверное, так и сделал.
  «Нам нужно отвезти его домой и привести в порядок», — сказал мужчина, не отрывая глаз от дороги.
  «Ты хочешь, чтобы твоя мама увидела его в таком состоянии?» — потребовала она, разбив в пух и прах теорию моей сестры. — «Ему нужен врач».
  «Не беспокойся о маме. Если говорить обо мне и моём покойном папе, она на своём веку повидала немало бед. Мы отвезём его домой, осмотрим», — настаивал он. «Как только появятся первые признаки внутренних заболеваний, я сразу же отвезу его в больницу, хорошо?» Он рискнул взглянуть на неё, и я впервые отчётливо увидел его профиль на фоне света.
  У меня перехватило дыхание.
  Когда О’Брайан назвал мне фамилию Роджера, я подумал, что он сказал «мэр», но ошибся. Его звали Мейер. И у него, конечно же, был старший брат, который связался с хулиганами и уехал.
  Он поступил в армию, к которой идеально подходил как физически, так и психологически. Он преуспел в качестве солдата, быстро дослужившись до сержанта.
  В конце концов он стал инструктором по одной из самых сложных программ, разработанных военными.
  Я знаю, потому что я там был.
  Я любила его, а он предал меня. Бросил меня на растерзание волкам и оставил их в одиночестве. Как только стало известно о нашем романе, и пресса ополчилась на меня, эта любовь увяла, умерла и сгнила, превратившись в ненависть.
  Шон Мейер — имя из моего прошлого, которое я надеялся никогда больше не услышать в этой жизни, не говоря уже о встрече лицом к лицу с его обладателем...
  Узнал ли он меня? Он точно следил за поместьем, следил за своим младшим братом. Я думал, он целился в Гартона-Джонса в ту ночь, когда тот чуть нас не сбил, но это вполне мог быть и я.
   Оставь её . С содроганием я вспомнил его слова там, в переулке. Если бы не Мадлен, кем бы она ни была, я бы всё ещё был там, а радикалы из «Стритвайз Секьюритиз» использовали меня как суррогатную мишень для битья. Вымещая своё недовольство тем, что их настоящая жертва сбежала.
  Однако Шон чертовски хорошо умел бросать людей, когда они в нем нуждались.
  Он свернул на своём «Чероки» с главной дороги, нырнув через полдюжины тёмных и пустынных переулков, окутанных туманом. Я видел, как он то и дело поглядывал в зеркало заднего вида, проверяя, нет ли погони. Полагаю, неизбежно, что рано или поздно ему представится возможность как следует меня рассмотреть.
  И как только он это сделал, он все понял.
  Как он мог этого не сделать?
  Я видел, как расширились его глаза. Он подскочил, словно его подстрелили, и нажал на тормоза, развернувшись на сиденье, чтобы посмотреть прямо на меня, словно зеркало могло лгать. Мадлен ахнула, когда её бросило вперёд, и по инерции ремень безопасности заклинило. Я чуть не выронил всё ещё бесчувственное тело Роджера.
  Но тут я взглянул на лицо Шона, выражавшее ярость и недоверие, и полностью подавил в себе это чувство. Ещё до того, как машина остановилась, я распахнул дверь и выскочил на дорогу.
  К тому времени мы ехали не больше десяти миль в час, и мы резко сбавили скорость, но этого было достаточно, чтобы я потерял равновесие. Я перекатился через падение и вскочил на ноги, уже бегом.
  Я услышала, как Шон крикнул Мадлен: «Оставайся с мальчиком!», а затем он тоже выскочил из машины и начал изо всех сил бить меня по хвосту.
  Я никогда не был быстрым бегуном, но адреналин — мощный стимулятор, и страх придал мне такую скорость, о которой я и не подозревал. Я добрался до перекрёстка и резко нырнул. Если я не скроюсь из его поля зрения, у меня не будет шансов от него уйти. Шон был хищным и беспощадным. Это было в его природе.
  Я бежал изо всех сил, не поднимая головы, не оглядываясь. Я сделал ещё пару отчаянных поворотов и оказался у короткого ряда закрытых магазинов. Рядом с одним из них был двор, перекрытый сетчатыми воротами высотой около трёх метров.
  Решение было мгновенным. Я рванул вперёд, и по инерции я взлетел достаточно высоко, чтобы ухватиться за верхнюю перекладину и одним плавным движением перевернуться. К тому времени, как появился Шон, я уже отстал на пятнадцать футов, за штабелем поддонов. Запыхавшийся и испуганный.
  Для такого крупного мужчины Шон двигался плавно и бесшумно, с убийственной целеустремлённостью. Даже в армейских ботинках он обладал способностью незаметно подкрадываться к
   Неосторожность граничила со сверхъестественным. За прошедшие годы, похоже, он не утратил своего мастерства.
  Я заглянул сквозь решётку поддона и увидел, как он остановился у ворот, уставившись на них. Оценивая его рост и вероятность того, что я бежал этим путём. Он был всё таким же мускулистым в плечах, как и в те времена, когда я его знал. Телосложение боксёра, от него веяло угрозой.
  Я зажмурился, словно ребёнок. Как будто моя неспособность его видеть работала и в обратную сторону.
  Я услышал его шаги и рискнул ещё раз взглянуть. Он отошёл от ворот, медленно обернувшись. Насторожился, словно пытаясь понять, где я затаился. Я старался дышать ровно.
  В этот момент фары осветили ворота. Шон резко обернулся, и я отпрянул. Я увидел, как «Чероки» остановился у обочины рядом с ним. Мадлен пересела за руль. Она высунулась из окна.
  «Вы нашли ее?»
  "Нет."
  «Что, черт возьми, заставило ее так рвануть?»
  Шон не ответил. Вернувшись к воротам, он внезапно поднял руки и ударил по сетке обеими. Она загремела и зазвенела. У меня перехватило дыхание.
  «Чарли», — позвал он, — «я знаю, что ты где-то там».
  Я молчала, но мое сердцебиение участилось.
  «Ты не сможешь прятаться вечно, Чарли», — сказал он тише. «У нас есть незаконченные дела, у нас с тобой».
  Слова остались неразборчивыми. Зловещие. Зловещие.
  «Шон, не хочу тебя торопить, но нам действительно нужно привести в порядок твоего брата», — вмешалась Мадлен. «Судя по тому, как она сбежала, девочка не так уж сильно пострадала, и она явно не хочет, чтобы её нашли. Пойдём.
  У нас и так достаточно своих проблем, о которых стоит беспокоиться».
  Шон судорожно выдохнул через нос, сгорбился, затем, не оглядываясь, повернулся и пошёл обратно к джипу. Я поёрзал, наблюдая, как он забирается на пассажирское сиденье и хлопает дверью.
  «Ладно», — услышал я его напряженный голос, — «пошли».
   Добрую четверть часа после того, как тяжёлый звук выхлопных газов растворился в ночи, я оставался в своём укрытии, не двигаясь. Лишь когда из тумана начал накрапывать мелкий дождь, я заставил свои замёрзшие конечности пошевелиться.
  Мне потребовалась сила воли, чтобы сделать это. У меня ужасно болела голова, а металлический привкус крови, которую я постоянно глотал, раздражал желудок.
  Без примитивного рефлекса полёта, подкреплявшего меня, я обнаружил, что не могу перебраться через ворота. Мои руки были ободраны и начинали пульсировать, а избитое тело всё сильнее протестовало с каждой неудачной попыткой. В конце концов, мне пришлось подтащить один из поддонов к основанию и использовать его, чтобы зацепиться за сетку. И всё же это была недостойная попытка.
  На другой стороне я понял, что понятия не имею, где нахожусь. Я повернулся в сторону, противоположную тому, куда уехал «Чероки», и пошёл пешком.
  Наконец я добрался до главной дороги. Я побрел вперёд, шаг за шагом, в тумане, висевшем, словно дым, под уличными фонарями.
  Отчасти благодаря удаче, а отчасти благодаря тому, что я вел себя незаметно, мне удалось вернуться к Полин, не встретив ни Шона, ни банду Гартона-Джонса.
  Судя по моим ощущениям, я не знаю, какой вариант был бы менее предпочтительным.
   OceanofPDF.com
   Семь
  На следующее утро я с трудом встала с постели, испытывая столько боли, что мне пришлось бежать в ванную. В моей квартире только душ, и перспектива долгого принятия ванны в любое время нисколько не убедила меня присмотреть за домом Полин.
  К тому времени, как я окунулась в три этапа, по самый подбородок, в горячей воде, пришло время привести себя в порядок и отправиться в спортзал.
  Выходя из дома, я мельком взглянул на своё отражение в зеркале в коридоре и обнаружил, что разбитая губа стала гораздо менее заметной, чем накануне вечером. Я решил, что, если понадобится, смогу оправдаться, сославшись на своё буйное поведение в пятницу.
  
  ***
  День прошёл спокойно, если не считать звонка от Эрика О’Брайана, который спросил, успел ли я пересмотреть своё решение поддержать Роджера. Я воспользовался случаем, чтобы выведать у него мнение об отношениях Роджера и Насира.
  
  «Если они приятели, это никак не вяжется с угрозами Насира в адрес того, кто стоит за ограблением», — сказал я. «Но, с другой стороны, полагаю, если он так дружен с одним из парней, которые были замешаны, у него может быть свой след, он может знать, что за этим кроется что-то более серьёзное. Что вы думаете?»
  «Хм», — сказал О’Брайан. «Возможно, вы правы. Похоже, тут кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Знаете что, оставьте это мне, позвольте мне поразнюхать пару дней, а потом я вам перезвоню. Это даст вам возможность ещё раз подумать об этом предостережении, а?»
  Я издал уклончивый звук, который, очевидно, не убедил его в перемене моих намерений, но когда он попытался уточнить, я остановил его.
  Он был недоволен, что его обманули, но понимал, что давить на меня ему не поможет. Он принял мою нерешительность как должное и пообещал перезвонить.
  
  ***
  Ранним вечером я вернулся домой, пройдя сквозь строй ребят Гартона-Джонса. Они стояли и смотрели, как «Сузуки» проезжает мимо, когда я въезжал в Лавандер-Гарденс, но не пытались меня остановить. Оглянувшись через плечо, я увидел, что они выехали на дорогу позади меня и…
  
   разговаривали по рациям. Я не мог избавиться от гнетущего ощущения, будто только что попал в сжимающиеся челюсти ловушки.
  Вернувшись к Полин, я быстро въехал на велосипеде через задние ворота в сарай. Вернувшись, я крепко защёлкнул замок и замер, прислушиваясь. Из-за садовой ограды доносился лишь слабый звук, очень похожий на всхлип.
  Я подкрался к забору и выглянул через него. Гадатры не были большими любителями садоводства, и участок пустили на самотёк. Нескошенная, мёртвая зимняя трава лежала коричневой спутанной травой почти по всей территории.
  На полпути, за петляющей бельевой верёвкой, сад был полностью предоставлен детям. Главной достопримечательностью был полуспущенный бассейн, который, судя по всему, уже много лет не мог удерживать воду: его борта покрылись плесенью и помяты.
  А внизу, на кривых, шатких качелях, сидел Насир. Он был в джинсах и футболке, совершенно не думая о холоде, и медленно покачивался взад и вперёд, словно в трансе.
  Он держал сигарету, прикрывая горящий кончик чашкой, словно опытный курильщик на открытом воздухе. Каждые несколько секунд его рука резко поднималась ко рту, и он втягивал воздух через фильтр быстрыми, нервными затяжками.
  Когда сигарета погасла, он посмотрел на нее с удивлением, как будто не помнил, что курил.
  Какое-то мгновение он смотрел в пустоту пустым, окаменевшим взглядом. Затем внутри него словно что-то сломалось. Его лицо сморщилось, и он поднял руки, чтобы прикрыть его, его тело затрясло.
  «Насир?» — спросил маленький Акил, пробегая рысью по тропинке мимо бельевой верёвки с колышущейся авоськой прищепок. Он запнулся метрах в шести от брата. «Насир?» — повторил он, на этот раз менее уверенно.
  Насир резко вскинул голову и строго отмахнулся от Акиля, отдавая ему грубые команды, которые явно призывали его уйти и оставить его в покое.
  Растерянный и расстроенный, Акиль замешкался. Насир вскочил на ноги, размахивая руками, и повторил приказ. Его голос повысился почти до крика.
  Аквил бежал не оглядываясь.
  Как только его брат скрылся в доме, Насир снова опустился на качели, словно эта суматоха истощила его.
   Ну что ж , подумал я. За копейки...
  «Привет, Насир», — тихо сказал я.
  Он повернулся ко мне, его лицо было непроницаемым, затем отвернулся, опустив голову. «Чего ты хочешь?» — угрюмо спросил он.
  Я знала, что он ко мне не очень толерантен, поэтому решила начать с самого верха. «Я хочу узнать о вас и Роджере Майере», — сказала я.
  Насир тут же поднял голову. На секунду-другую огонь в его глазах снова вспыхнул, затем слабо затрепетал и погас.
  Он пожал плечами. «Не понимаю, о ком ты говоришь», — устало сказал он.
  «Да ладно тебе, Насир», — резко сказал я. «Я видел вас двоих вместе. Это не секрет. Он что, вчера вечером ехал сюда к тебе? Он этим занимался в поместье?»
  Насир вскочил на ноги, казалось, вот-вот расколется, но потом передумал.
  Он потянулся за новой сигаретой, вставил ее в рот и зажег кончик.
  Я помолчал, наблюдая за его нервными пальцами, а затем пустился в догадки. «Что произойдёт, когда твоя тётя узнает, что ты дружишь с одним из тех парней, которые зарезали твоего дядю?» — мягко спросил я. «Не думаешь ли ты, что, если признаешься сейчас, это избавит тебя от кучи проблем в будущем?»
  « Проблемы? » Насир бросил сигарету, даже не притронувшись к ней, и резко повернулся ко мне, обвинительно ткнув в воздух пальцем. «Насилие — вот всё, что вы понимаете!» — выплюнул он. «Что ж, надеюсь, теперь вы довольны теми неприятностями, которые вы создали, шпионя за нами. Вы и ваши фашистские хулиганы! Но вы пользуйтесь ими, пока они есть, потому что, клянусь вам, мы больше не будем стоять на месте и терпеть избиения!»
  С этими словами он направился через сад к дому, игнорируя мои попытки позвать его обратно, и с силой захлопнул за собой дверь.
  
  ***
  Я все еще не мог прийти в себя после нашей стычки с Насиром, когда через пару часов отправился с Пятницей на вечернюю прогулку.
  
  Собака от этой перспективы сходила с ума. Она носилась по гостиной, издавая нелепые писклявые звуки, пока я натягивала пальто, и он…
   Он всё пытался укусить поводок, когда я прикреплял его к его ошейнику. Мои упреки были встречены с откровенно веселым пренебрежением.
  Я остановился, чтобы натянуть велосипедные перчатки, когда мы выходили из дома. Руки всё ещё были нежными, и Пятница тащила меня с большим энтузиазмом, чем пара тягловых лошадей. Хорошо, что было так холодно, что это не выглядело подозрительно.
  Вчерашний туман рассеялся, но воздух был унылым, зернистым, с сыростью, пронизывающей до костей. Я поежился от вечерней прохлады и в очередной раз подумал о том, чтобы надеть перчатки потеплее.
  Мы едва дошли до следующей улицы, как Пятница вдруг начала нервничать. После этого всё произошло быстро, но это дало мне несколько секунд, необходимых, чтобы подготовиться к игре.
  Итак, когда Гартон-Джонс и Уэст вышли из-за припаркованного фургона на тротуар передо мной, я вопросительно поднял бровь, но в остальном сохранил спокойствие. Они хотели шокировать, и Уэст выглядел слегка разочарованным, когда я никак не отреагировал. Его босс же, напротив, был слишком спокоен, чтобы проявлять какие-либо эмоции.
  Скользкий звук позади заставил меня обернуться. Двое других ребят Гартона-Джонса подошли, чтобы преградить мне путь к отступлению, оставаясь в тени. С фургоном с одной стороны и высокой изгородью из бирючины с другой я был практически заперт.
  Я знал, что должен был испугаться. Это было бы логичным ответом, но я чувствовал лишь какое-то смертельное спокойствие. Я не мог справиться с четырьмя из них, не получив при этом оставшуюся часть того, что они устроили прошлой ночью. К тому же, тогда со мной не было Пятницы.
  Спинной хребет сначала не знал, на кого рычать, но изо всех сил старался выплеснуть желчь поровну. Он издал низкий предупреждающий рык из глубины горла и оставил его там же, на всякий случай.
  Я взглянул на собаку, чтобы успокоить её, а затем повернулся, сделав насмешливое лицо. «Что ж, мистер Гартон-Джонс, — сказал я, позволяя лёгкой сардонической нотке проскользнуть в голосе, — похоже, вы полностью завладели моим вниманием».
  Гартон-Джонс сделал шаг вперёд, и уличный свет над головой играл на блестящей ткани его куртки-бомбера, подчёркивая его внушительную фигуру. Он
   Он склонил голову, по-видимому, не обеспокоенный пятничным представлением. «Мисс Фокс»,
  — протянул он вместо приветствия.
  Слова были простые, безобидные, но от интонации у меня зашевелилась кожа на голове. Неужели он сделает что-то глупое, что-то подлое? Не здесь же, посреди улицы? Почему бы и нет? – спросил дьявол у меня на плече. – Посмотри, что случилось с Роджером…
  Я понимал, что он просто пытается меня смутить, играет на моих нервах. Но мне не нравились правила игры, и я не собирался играть.
  «Я полагаю, это не визит вежливости. Чем я могу вам помочь?»
  «О, просто небольшой обмен информацией, мисс Фокс, — мягко ответил Гартон-Джонс. — Небольшое взаимное сотрудничество, если хотите».
  «Что, я чешу тебе спину, а ты не посылаешь мальчишек с бейсбольными битами, чтобы они почесали мне спину?» — спросил я, стараясь казаться дерзким.
  Его лицо было почти скрыто, но даже в полумраке я видел, как его губы растянулись в улыбке. «А, да, очень забавно», — сказал он, а затем стер улыбку, словно выдернул из неё штекер. «Думаю, вы в курсе, что у нас возникли небольшие проблемы с неким синим Grand Cherokee с голландскими номерами, который постоянно отказывается останавливаться на наших контрольно-пропускных пунктах», — продолжил он. «Не могли бы вы, случайно, рассказать нам что-нибудь о водителе?»
  Я должен был это предвидеть, но всё равно меня это потрясло. В глубине души я не хотел предавать Шона, но это было связано скорее с моей неприязнью к Гартон-Джонсу, чем с какими-то старыми привязанностями.
  Я не поднимал голову, не шелохнулся. «Он пытался меня сбить – дважды – но кроме этого я ничем не могу тебе помочь», – пожал я плечами.
  «Вы уверены в этом, мисс Фокс?» Его голос должен был предупредить меня, но я стояла на своем.
  "Да."
  Он молча изучал меня несколько мгновений, а затем щёлкнул языком, притворно укоряя себя, словно допустил какую-то оплошность. «Ой, простите, я забываю о хороших манерах», — сказал он, вежливо жестикулируя, словно мы были на приёме у посла. «Полагаю, вы уже знакомы с мистером Драммондом и мистером Харлоу, но, по-моему, вас не представили как следует».
   Я полностью развернулся. Как по команде, люди позади меня вышли на свет. Я узнал лица двух мужчин, которые нападали на Роджера, и они обратили на меня своё внимание.
  Я с удовлетворением заметил, что у того, кого назвали Драммондом, на подбородке сбоку был заметный синяк и опухшая шишка. У меня всегда была довольно толстая левая щека.
  «Я так не думаю», — согласился я, подгоняя его официальный тон под свой.
  «Вы отрицаете, что встречались?» — резко перебил его Уэст, на последних словах его голос прозвучал недоверчиво.
  «О нет, мы действительно встречались», — сказал я как ни в чём не бывало. «Но мистер Гартон-Джонс совершенно прав — нас не представляли друг другу». Я кивнул Драммонду и безрассудно добавил: «Вам стоит приложить лёд к челюсти».
  Его брови сошлись на переносице, словно их только что дёрнули за проволоку. Он сделал шаг вперёд. Пятница прыгнул, преграждая ему путь, скаля зубы. На мгновение мужчина и собака скрестили руки, затем мужчина отступил. Именно туда я бы поставил свои деньги, если бы у меня было время сделать ставку.
  Гартон-Джонс с натужным недоумением почесал щетину за ухом. «Что ж, мисс Фокс, — сказал он, — это ставит меня в несколько неловкое положение, потому что мои люди здесь — прекрасные люди, которые работали на меня годами без единого пятнышка в репутации, — клянутся, что видели, как вы вчера вечером сели в свой «Чероки» и уехали».
  «Я удивлен, что у них было время увидеть что-то подобное», — сказал я с холодной рассудительностью, — «когда они были так заняты побегом».
  Гартон-Джонс бросил на них обоих сердитый взгляд, и это вселило в меня надежду, что они не рассказали своему боссу всю историю.
  «После того, как эти двое скрылись, мне удалось уйти с дороги «Чероки», прежде чем он меня раздавил, а затем я направился домой.
  «Кажется, не было смысла здесь задерживаться», — солгал я. «Так что, это часть вашей «зачистки» — ходить и бить детей?» — спросил я, надеясь расширить полемику. «Или они просто развлекались в свободное время?»
  «Дети?» — презрительно отмахнулся Гартон-Джонс. «Они становятся вандалами уже в пять лет. Взломщиками в семь. Они начинают торговать наркотиками, ещё не заработав двузначные суммы, и знают, что закон их не тронет. Этот «ребёнок», как вы его называете, был вором. Опасным вором. Я думал, вы это знаете. Ему не место в этом районе, но он был…
   был настойчив, и нам пришлось его убеждать, что он здесь нежеланный гость.
  Молва о наших серьёзных намерениях скоро разнесётся повсюду. Единственное, что вызывает у них уважение, — это насилие.
  «Что вы с радостью и делаете». Это было утверждение, а не вопрос.
  «Я человек жестокий, мисс Фокс, — сказал он без бравады и интонаций. — Я могу — и сделаю — всё необходимое, чтобы контролировать это поместье. Помните об этом».
  Он сделал ещё один шаг вперёд, и Пятница чуть не вырвал мне руку в пылу борьбы с новой угрозой. Высокомерие Гартона-Джонса было таким, что он даже не удосужился взглянуть на собаку.
  «Можете передать сообщение тому, кто сидит в этом «Чероки», — добавил мужчина, возвышаясь надо мной так, что его глазницы и нижняя часть лица оказались в тени, словно череп. — Передайте ему, что это поместье принадлежит нам .
  Это наша территория». Впервые его голос стал жёстким, хриплым. «Если вы хоть немного понимаете, что поставлено на карту, вы знаете, что мы не позволим никакой другой мелкой махинации вмешаться в нашу сделку. А если он знает, что полезно для его здоровья, то не будет совать туда свой нос».
  Я никак не отреагировал на эту тираду, просто смотрел, как они уходят, сохраняя бесстрастное выражение лица. Мне потребовалось всё моё самообладание, чтобы сохранить его, когда Гартон-Джонс повернулся ко мне, чтобы сделать последний прощальный выпад.
  «Ах да, ещё кое-что, мисс Фокс», — сказал он. Он вернул своему интеллигентному голосу вежливое безразличие. «Если вы когда-нибудь спустите эту собаку на меня или кого-нибудь из моих людей, я лично сломаю ей хребет. Спокойной ночи».
  Они растворились в ночи, оставив меня стоять рядом с Пятницей, застывшей в напряжении. Когда мы остались одни, он зашаркал лапами, скулил, растерянный. Я успокаивающе погладил его по затылку, и шерсть там встала дыбом и затвердела.
  Забавно, как всё меняется, правда? Вчера я бы поклялся, что эта собака — мой защитник.
  Теперь, похоже, я принадлежала ему.
   OceanofPDF.com
   Восемь
  В тот вечер собрание комитета жильцов проходило в пабе под названием «Черный лев» на окраине поместья, где наверху находилась огромная комната, которую управляющие сдавали практически за бесценок.
  «Чёрный лев» — не совсем то заведение, куда я бы повёл маму на воскресный обед. Впрочем, не думаю, что закрученные сэндвичи и пышные пироги, которые там подавали из окошка за барной стойкой, заслуживали такого громкого названия.
  И дело не в том, что у меня были такие отношения с матерью, где уютные беседы за обедом были бы чем-то вроде привилегии. Наши отношения постепенно налаживались, но требовалось время. Пригласить её куда-то вроде «Чёрного льва» было бы шагом назад во многих отношениях.
  Когда я вошёл в бар, надёжно привязав свой «Сузуки» снаружи, завсегдатаи замолчали и с мрачным подозрением посмотрели на меня поверх кружек своего безвкусного, водянистого пива. Вот такое это было место.
  Я быстро окинул взглядом присутствующих и был потрясён, увидев Лэнгфорда, сидящего в углу, выглядящего как дома, с пинтой пива в руке. Он наблюдал за мной и, поймав мой взгляд, поднял бокал с кривой улыбкой, обещая терпеливое возмездие. Содрогнувшись от предчувствия, я повернулся к нему спиной. Я чувствовал, как его взгляд пронзает всё пространство комнаты.
  Я заказал безалкогольный напиток у бармена с покорным видом и спросил о встрече. Он кивнул в сторону лестницы, ведущей в комнату, которую они занимали. Я взял свой стакан, на три четверти наполненный тёплой колой, и последовал его указаниям, пробормотав слова благодарности, хотя никто его не услышал.
  Когда я проскользнул в переполненный зал, там уже кто-то говорил. Местный сотрудник отдела профилактики преступлений, если мне не изменяет память, пытался вызвать у публики восторг по поводу оконных замков, засовов и цепей безопасности. Я молча стоял в конце зала и воспользовался возможностью оглядеть аудиторию, пока он говорил.
  Кроме миссис Гадатры, я почти никого не знал, не говоря уже о тех, с кем был хотя бы шапочно знаком. Моя соседка качала Джин на коленях, и глаза девочки постепенно слипались, словно от сна.
  Акил сидел на стуле рядом со своей матерью, выпрямившись и
   серьезно осознавая важность приглашения на такое взрослое мероприятие.
  Он изо всех сил старался не заснуть. Старшего брата нигде не было видно.
  На самом деле, молодых мужчин там почти не было. Похоже, публика состояла в основном из индийцев и пакистанцев среднего возраста, граничащих с пожилыми.
  Белые лица выделялись, возможно, и моё тоже. Их было не так много.
  Я заметил, что Эрик О'Брайан присутствовал на мероприятии, одетый в свою обычную серую анорак, хотя в качестве уступки домашней одежде он, по крайней мере, расстегнул ее.
  Даже издалека я видел, как блестит пот на его блестящей макушке. Он сидел в углу комнаты, слушал с таким увлечённым видом, что, должно быть, оратору было очень приятно.
  За небольшим круглым столиком сбоку от главного офицера полиции сидели Гартон-Джонс и Уэст. Я начал сомневаться, что эти двое — одно целое.
  Они не притворялись, будто слушают лекцию о благоразумии спрашивать удостоверение личности у приезжих торговцев. Их взгляды медленно, неотрывно скользили по присутствующим, словно мысленно изолируя нарушителей спокойствия и запоминая все детали. Этот урок деликатного запугивания не мог бы быть лучше, даже если бы они попытались.
  Тем не менее, если информация, которую я получила от Клэр ранее в тот день, была верной, они были экспертами в подобных делах. Она позвонила и сказала, что её контакт в отделе криминальной хроники в « Дефендере» не смог найти ничего конкретного по «Стритвайз Секьюритиз», но слухи ходили.
  Жизнь Гартона-Джонса протекала более привилегированной жизнью, пока он не покинул дорогую школу-интернат и не поступил в университет. Там его тёмная сторона вышла на первый план. Он начинал с работы в клубах и патрулирования строек, прежде чем начать самостоятельную карьеру. «Streetwise» имели репутацию эффективных, но жестоких. Они оставляли после себя лишь лоск удовлетворения, едва прикрытый ворчанием о жёстких методах.
  Наблюдая за ними сейчас, наверху, в «Черном льве», нетрудно было понять, почему.
  Слева от меня кто-то заёрзал на стуле, наклонившись вперёд, и я увидел сидящего позади. В профиль я увидел длинные прямые тёмные волосы, обрамлявшие запоминающееся вытянутое бледное лицо.
   Я бы точно не забыл её в спешке. Особенно после того, как она отказалась оставить меня, чтобы господа Харлоу и Драммонд проломили мне голову.
  Это была Мадлен.
  На мгновение шок от этой встречи показался мне почти осязаемым. Я успел сделать всего шаг в её сторону, как увидел, как она закончила полировать линзы очков и надела их обратно.
  Это была мелочь, но что-то в этом действии показалось мне странным. Всё как-то не клеилось. Она обращалась с очками не так, как человек, который носит их постоянно, и уж точно не пользовалась ими в ту ночь, когда они с Шоном спасли Роджера.
  Нет, очки не подошли. Чего-то не хватало, например, расфокусированного прищура, когда она их сняла, и маленьких отметин от подушечек на крыльях носа. Очки, как я быстро понял, чтобы мои ноги не подвели меня ближе, были всего лишь маскировкой.
  Что породило ещё более интригующий вопрос. Что делала сообщница Шона, пробираясь на заседание комитета жильцов, и от кого она пряталась?
  Я оглянулся на Гартона-Джонса, и в этот момент его взгляд скользнул по мне, словно луч прожектора. Я заставил себя изобразить расслабленную скуку и остался на месте. Если я сейчас предприму какие-либо шаги, чтобы связаться с Мадлен, поговорить с ней, я рискую подвергнуть нас обоих неизвестно какой опасности.
  Мне просто нужно было попытаться поймать её, когда она покидала совещание. В то же время я постоянно ощущал её присутствие, словно она излучала тепло.
  Начальник городской полиции завершил свою речь и получил нестройные аплодисменты за свои старания. Кто-то из комитета жильцов поблагодарил его от имени всего комитета за приезд. Он собрал чемодан, извинился и ушёл.
  Затем настала очередь Гартона-Джонса. Член комитета жильцов представил его без особого энтузиазма и поспешно сел, нервничая на случай, если его обвинят в том, что он принес плохие новости.
  Я понял его логику, как только Гартон-Джонс начал. Этот здоровяк начал довольно безобидно, указав на то, что уровень преступности в поместье уже снижается. Он даже откуда-то придумал какие-то цифры, которые Уэст, как попугай, повторил, когда его попросили.
  Проценты и статистические данные, которые можно было бы исказить так, чтобы они значили что угодно,
   И, вероятно, так и было. Всё было очень гладко. Очень профессионально. Но ведь именно такими они и были.
  Хорошие времена не рассчитаны на долгую жизнь, и так и вышло. Гартон-Джонс сверился со своими записями, изобразил на лице вежливое раскаяние и продолжил путь.
  «К сожалению, эти быстрые результаты не прошли даром», — сказал он. «Первоначальная оценка Streetwise Securities не учитывала особенно буйное поведение, с которым нам пришлось столкнуться. Понимая, что вы заслужили скорейшее восстановление порядка и общественной безопасности, нам пришлось выделить больше рабочей силы для работы по усадьбе, чем изначально предполагалось», — сообщил он. «Конечно, результаты говорят сами за себя, и поэтому мы уверены, что вы не пожалеете о небольшом увеличении расходов».
  За весьма скромную плату, сказал он нам, он и его фирма обязуются продолжать патрулировать улицы и обеспечивать безопасность Лавандер-Гарденс от преступности круглосуточно, 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. А затем он назвал свою цену, из расчета за семью в день.
  Я всегда с большим подозрением отношусь к тому, как фитнес-клубы, страховые компании и тому подобное разбивают годовую плату на ежедневную. Если единственный способ переварить еду — это нарезать её на маленькие кусочки, вы едите что-то неправильное.
  Самым сообразительным членам группы потребовалось несколько мгновений, чтобы подсчитать стоимость за год, и их вздохи говорили сами за себя.
  Представитель комитета жильцов, внимательно изучив лица окружающих, решил, что голосовать не нужно. Он встал и решительно заявил Гартон-Джонсу, что люди уже платят столько, сколько могут себе позволить. Он упомянул о количестве молодых семей в жилом комплексе, живущих с ограниченным бюджетом.
  Гартон-Джонс слушал, нахмурившись с явным сочувствием, и серьёзно кивнул. «О, я прекрасно понимаю», — успокаивающе сказал он, когда речь мужчины запнулась. «К сожалению, как бы мы ни считали, что эти семьи имеют право на нашу защиту, у нас также есть обязанность перед теми, кто на нас работает, — платить им достойную заработную плату. Нам было бы очень жаль расставаться с наследством на данном этапе, когда мы чувствуем, что добились такого прогресса…»
   Он искусно закончил фразу и сложил бумаги на столе перед собой, готовясь убрать их в портфель. Уэст понял его намек и тоже встал.
  Член комитета жильцов понял, что они собираются уходить, и запаниковал. Разве не должно быть места для переговоров, сказал он дрожащим голосом, чтобы обсудить это?
  «Мне очень жаль, но мы с коллегой снова и снова перебирали эти цифры, пытаясь понять, можно ли их хоть как-то снизить, но, боюсь, они урезаны до минимума», — с сожалением пожал плечами Гартон-Джонс, а затем натянуто изобразил храбрость. «Ну, ладно, неважно, а? Уверен, вы как-нибудь без нас справитесь».
  То, как он позволил в конце прозвучать толике сомнения, омрачившей его голос, было поистине мастерским приёмом. Вся та страсть, которую он проявил, когда загнал меня в угол и выдвинул угрозы Пятнице, могла бы и не существовать.
  Не торопясь, двое мужчин, знающих улицу, закончили упаковывать свои бумаги, оставив Комитет жильцов в замешательстве.
  «Послушайте, вам, очевидно, нужно всё обдумать и дать нам знать, как поступить», — мягко сказал Гартон-Джонс пресс-секретарю, словно всё это не имело для него никакого значения. «Почему бы вам не принять решение и не дать нам знать, скажем, до конца недели? Мы, во всяком случае, останемся до этого времени». Он улыбнулся, как всегда, с дружелюбной улыбкой. «Это меньшее, что мы можем сделать».
  И с этими словами они ушли, оставив позади себя смятение.
  Член комитета жильцов, который выглядел таким уверенным в своих силах, когда возражал против повышения цен, теперь выглядел сомневающимся и растерянным.
  Его взгляд быстро заметался по сторонам, проверяя, не обвинят ли его в этом внезапном повороте судьбы.
  Кто-то еще высказался и попросил дать предложения.
  Я подождал несколько секунд, чтобы увидеть, проявят ли хоть кто-нибудь смелость. Когда стало очевидно, что нет, я глубоко вздохнул и помахал рукой.
  «Я знаю, что, строго говоря, я не имею права вмешиваться», — сказал я. «Я нахожусь в поместье лишь временно, но, судя по тому, что я видел, ваши проблемы возникают из-за небольшого, но активного меньшинства, верно?»
  Я огляделся и получил пару осторожных кивков. Мадлен смотрела на меня с внезапной застывшей тишиной. Впрочем, как и все остальные.
   Возможно, привлекать к себе внимание подобным образом было не такой уж хорошей идеей. Ну что ж, теперь слишком поздно.
  «Я лишь хочу сказать», — продолжил я, — «что ничто не мешает вам самим взять на себя ответственность за свою безопасность».
  Представитель комитета жильцов презрительно фыркнул, радуясь, что снова оказался на безопасном месте. «Мы уже пробовали „Соседский дозор“. Этого недостаточно», — возразил он.
  Я осторожно согласился, что программы «Соседского дозора» — это начало, но их реальное влияние на уровень преступности было не таким уж значительным. «С другой стороны, вербовка банды наёмников для охраны улиц — это катастрофа. Извините», — пожал я плечами. «Но это так».
  «И что вы предлагаете? Ничего не делать?»
  Я глубоко вздохнула и принялась рассказывать о деталях плана, который они могли бы реализовать самостоятельно. Это был не столько «соседский дозор», сколько «соседская реакция». Идея заключалась не в том, чтобы прятаться за тюлевыми занавесками и наблюдать за преступлением, творящимся снаружи, а в том, чтобы реагировать на него.
  Так что, если дети крушили машины на улице, всё население улицы должно было выйти и взяться за дело. Это была простая тактика безопасности. Даже самый смелый вандал дважды подумает, прежде чем нападать на толпу из пятидесяти или ста человек, независимо от их возраста и способностей.
  Существовала цепная система, которую они легко могли внедрить: первый, кто замечал преступление, звонил двум соседям, каждый из которых звонил ещё двум, и так далее. Вся улица могла быть мобилизована за считанные минуты. Гораздо быстрее, чем любая полиция. Гораздо дешевле, чем Гартон-Джонс и его люди.
  «Всё, что вам нужно сделать, — это узнать друг друга, поддерживать связь и присматривать друг за другом», — наконец сказал я. «Если вы не научитесь заботиться друг о друге, вам придётся платить кому-то другому, чтобы он делал это за вас вечно».
  Я оглядел лица. Некоторые выражали энтузиазм, другие – сомнение, но большинство не выказывало никаких эмоций. Я понятия не имел, удалось ли мне до них достучаться или нет.
   «Итак, мистер О'Брайан, — сказал представитель комитета жильцов, — что вы думаете об этом проекте?» За неимением никого лучше, я полагаю, что он был наиболее приближен к профессионалу.
  Лицо О’Брайана оставалось уклончивым, когда он медленно вытащил сигарету из новой пачки и поднёс к ней чиркающую спичку. На мгновение, когда он пристально посмотрел на меня сквозь клубы дыма, я подумал, что он собирается отказаться от этой идеи.
  «Я всегда неохотно советую кому-либо противостоять преступникам, — наконец произнёс он почти робко, — но, похоже, у этой идеи есть основания. Думаю, вам стоит получить подробные предложения от мисс Фокс и серьёзно их рассмотреть».
  Примерно в это время собрание закончилось. Я согласился подготовить что-нибудь для комитета жильцов, пока не истечёт срок, установленный Гартоном-Джонсом, и присоединился к толпе, когда они направлялись к выходу.
  Я оглянулся в поисках Мадлен и увидел, что ей удалось добраться до выхода раньше меня. Попытка протиснуться к ней оказалась непростой, и к тому времени, как я добрался до парковки, она как раз собиралась сесть в чёрное такси, подъехавшее к пабу. Я двинулся вперёд, намереваясь поговорить с ней.
  «Мисс Фокс». Меня остановил голос О’Брайана. Он выбежал трусцой из дверей «Чёрного льва» с ключами от машины в руке. «Ах, как я рад, что застал вас», — сказал он, слегка задыхаясь. «Могу ли я вас подвезти?»
  Я с некоторой долей смирения проводил взглядом спину Мадлен, исчезающую в такси, затем повернулся к О’Брайану и приподнял шлем. «У меня свой транспорт», — сказал я ему.
  «Ах, да, конечно, есть», — сказал он, неловко замолчав на мгновение.
  «Я припарковался там сзади. Можно мне пройтись с вами?»
  Мне эта просьба показалась странной, но я пожал плечами, соглашаясь. Как минимум, это была своего рода страховка на случай, если Лэнгфорд решит, что сегодня именно тот вечер, когда он хочет отомстить.
  Мы двинулись к тому месту, где я припарковал Suzuki, и я заметил темно-зеленый родстер MGB со спицованными колесами и обилием хрома на решетке радиатора, припаркованный в паре мест от мотоцикла.
  «Я предпочитаю оставлять его подальше от опасности», — неожиданно признался О’Брайан. «Некоторые люди очень небрежно относятся к вашей краске, когда…
  открывают двери своих машин».
  «А я и не знаю», — сказал я, наклоняясь, чтобы отстегнуть цепь с заднего колеса мотоцикла. Я встал и кивнул MG. «Похоже, у тебя целая коллекция классических автомобилей».
  «О», — О’Брайан выглядел одновременно смущённым и довольным. «Ещё один я отреставрировал сам», — сказал он, превозмогая гордость. «Мне нравится за бесценок их подобрать и привести в порядок. Этот старый экземпляр годами лежал без дела. Он был в довольно плачевном состоянии, когда попал ко мне. И всё же волнение от того, что они снова на дороге, оправдывает все эти труды».
  «Как там «Мерседес»?» — спросил я.
  Он моргнул, и улыбка погасла. «Придётся приложить некоторые усилия, чтобы вернуть всё на круги своя», — сказал он, и стальной блеск в его глазах снова зажегся. «Вообще-то, это одна из причин, по которой я хотел с тобой поговорить». Он помедлил, прежде чем продолжить, зажигая новую сигарету.
  Я переступила с ноги на ногу, стараясь не дрожать от холода, и сказала «да», надеясь, что этим побудила его продолжить.
  «Ну», — осторожно сказал О’Брайан, — «я бы не хотел, чтобы ты оказался в таком же положении, Чарли. Когда тебя выберут, то есть сделают мишенью. А если ты сразишься с этими ребятами, возьмёшь на себя роль лидера в борьбе с ними, они тебя обязательно выделят, поверь мне».
  Он снова замолчал, затягиваясь сигаретой. Вынул её изо рта и выпустил дым вверх, в прохладный вечерний воздух, словно из промышленной трубы. Он взглянул на меня, его взгляд был оценивающим. «Они сделают это личным».
  Личное. Я был там на знакомой территории. Вопрос был в том, нужно ли мне следить за детьми, которые совершили преступление, или за головорезами Гартона-Джонса, которые должны были его предотвратить? Должен ли я был оберегать Роджера от таких, как он, или защищать его? И какое, чёрт возьми, место во всём этом занимает Шон?
  Я перекинул ногу через велосипед, затем спокойно посмотрел на О'Брайана.
  «Спасибо за предупреждение», — сказал я, — «но я знаю, что такое переход на личности, и мне кажется, что это уже произошло».
  
  ***
  Возможно, мои слова, сказанные О'Брайану, прозвучали как бравада, но еще несколько дней после этого я жила с напряженными до предела нервами.
  
  Особенно после того, как я собрал несколько предложений для жителей
  Комитет обсуждал, как взять на себя управление Streetwise Securities и выполнить эту работу самостоятельно. Идея была простой: люди должны были узнать немного о своих соседях. Для начала, их имена и номера телефонов, их распорядок дня.
  После этого, если кто-то замечал что-то необычное, у него была сеть соседей, к которым можно было обратиться за помощью. Эта система была разработана таким образом, чтобы постепенно расширяться, улица за улицей, пока весь район не будет объединен в полноценную общественную схему.
  Что ж, это была теория, но сработает ли она на практике — это уже другой вопрос. По моему опыту, соседские споры и личные противоречия могли вбить клинья достаточно глубоко, чтобы всё это пошло прахом. И всё же, попытка была лучше, чем бессрочное решение проблемы Гартон-Джонсом.
  Комитет жильцов, должно быть, тоже так подумал. По словам г-жи Гадатры, у которой, похоже, была внутренняя горячая линия, когда в конце недели подошёл срок сдачи, они сообщили ему, что решили попробовать другой способ и с сожалением отказались от его услуг.
  «И как он это воспринял?» — с некоторым трепетом спросил я через садовую ограду.
  «Очень хорошо», — сообщила миссис Гадатра. «Напротив, он, казалось, с энтузиазмом отнёсся к этой идее».
  «Ты шутишь», — сказал я, не в силах поверить, что он не впал в ярость.
  «Нет-нет, — заверила она меня. — Он просто предложил продлить услуги своей компании позже, если потребуется, и на этом всё. Он был очень любезен, признав своё поражение».
  Я начал думать, что мне померещилась его ярость в ту ночь на улице, но знал, что нет. На кону стояла какая-то более масштабная игра. Я лишь надеялся, что это не часть плана Гартона-Джонса – вызвать его возвращение после внезапного и жестокого возвращения беспорядков. Эта мысль тревожила.
  Учитывая это и предупреждение О'Брайана, я старался держаться подальше от Кирби-стрит как можно дольше в течение следующей недели, фактически не посещая ее.
   Нарушив обещание, данное Полин. Спортзал стал для меня своего рода убежищем, вдали от тёмных уголков Лавандовых садов.
  Я вернулся к тренировкам по боевым искусствам, пытался обрести спокойствие и сосредоточенность в балетной плавности движений, в интеллектуальном контроле. А когда это не сработало, я выбил семь колоколов из боксерской груши Аттилы.
  Даже этот крупный немец заметил что-то неладное. Он обладал даром определять физические проблемы, развивающиеся на самой ранней стадии, по тому, как человек держится, занимаясь на гребном тренажёре или поднимая гантели, но психические и эмоциональные травмы обычно обходили его стороной.
  «Ты выглядишь напряженным, Чарли», — сказал он, наблюдая, как я размахиваю боксерской грушей, размахивая кулаками и ногами, локтями и коленями. Он скрестил массивные предплечья на своей рельефной груди, склонив голову набок, и посмотрел на меня, нахмурившись так, что между бровями пролегло глубокое смещение. Он кивнул в сторону холщовой сумки. «Не хочешь сказать, кого бы ты предпочел видеть там висящим?»
  Я удивлённо обернулся и вытер пот со лба. «Знаешь, это ведь может быть просто тренировка», — сказал я, взъерошенный, стараясь не задыхаться. И мне показалось, что я становлюсь лучше.
  «О, да, конечно», — отмахнулся Аттила. «Но мне это не напоминает учения. Это похоже на тренировку. Так кого же ты готовишь к бою, ведь он выглядит как крепкий орешек, да?»
  «Я не тренируюсь, чтобы сражаться с кем-то», — сразу же отрицал я, но даже говоря это, я не был уверен в правдивости своих слов. «По крайней мере, я так не думаю», — добавил я.
  Аттила вздохнул и сел на ближайшую ко мне скамейку. На его квадратном лице было скорбное выражение. «У тебя много шрамов, Чарли», — мягко сказал он. «И, думаю, не все они снаружи».
  Какое-то время я молчал. Единственным звуком был тихий скрип груши, покачивающейся взад-вперёд. Инстинктивно я протянул руку и остановил её. Это дало мне возможность чем-то занять руки.
  «Итак, — продолжил Аттила, увидев, что я не ответил, — мне кажется, ты тренируешься, чтобы сражаться со своими собственными демонами. Ты пытаешься примириться со всем, что было раньше, и, может быть, думаешь, что, будучи сильным, быстрым, готовым, ты сможешь победить их в следующий раз, да?»
  «О, я уже победил их. Меня пугают не воспоминания о том, что было в прошлом, Аттила», – сказал я, криво улыбнувшись.
   «Но я скажу вам, перспектива того, что я могу сделать в будущем, пугает меня до чертиков...»
   OceanofPDF.com
   Девять
  Не знаю, потревожил ли я Аттилу напрасно, но он совершенно неожиданно решил, что я могу уйти пораньше, и я ушел где-то в половине четвертого.
  «У нас тихо, а выходные уже близко», — сказал он, когда я запротестовал.
  «Иди домой, Чарли. Расслабься. Постарайся немного расслабиться, ладно?»
  «Хорошо», — в конце концов согласился я, хотя и знал, что этого не сделаю.
  День уже начал угасать, когда я ехал через город и через Грейхаунд-Бридж. Ланкастер расположен в приливном устье реки Лун, и в тот день отлив был уже довольно сильным, оставляя обширные пространства каменистой грязи, обнажённые серым светом. С залива Моркамб дул пронизывающий ветер. Он обрушивался на открытый мост, и мотоцикл уклонялся от каждого порыва.
  Но, по крайней мере, пробок было не так много, и вскоре я уже петлял по улицам Лавандер-Гарденс в сторону Кирби-стрит. Возможно, мне показалось, но без военизированных отрядов Гартона-Джонса, рыскавших за каждым углом, район выглядел не таким мрачным.
  По крайней мере, дети чувствовали себя достаточно спокойно, чтобы снова играть, несмотря на холод и быстро сгущающуюся тьму. Они отрабатывали свою партизанскую тактику среди припаркованных машин, заставляя меня ползти почти до черепахи, пробираясь между ними.
  Я почти добрался до дома Полин, когда на другой конец улицы свернул фургон «Транзит» и промчался по центру, словно в телевизионной реконструкции аварии с оставлением места происшествия. Водитель держал низкую передачу, коробка передач протестующе визжала.
  Я подъехал к свободному месту, опустил ноги и подождал, пока он проедет мимо.
  Это был один из зелено-фиолетовых фургонов мистера Али, и я мысленно отметил, что нужно попросить его спокойно поговорить со своими водителями, когда я снова его увижу.
  То, что я увидел дальше, вытеснило эту мысль из моей головы. Вместо того, чтобы пролететь мимо меня, фургон остановился прямо перед домом Полин, и пассажирская дверь распахнулась. Я увидел, что спереди сидят обязательные трое мужчин. По какой-то причине в фургоне Transit всегда сидят трое мужчин. Пока я смотрел, тот, что был крайним слева, спрыгнул вниз, чтобы пропустить среднего пассажира.
   Я уже привык видеть Насира в неожиданной компании, но на этот раз не к месту был не азиатский парень. Он потянулся обратно в фургон за фляжкой и коробкой сэндвичей и кивнул водителю.
  Моё внимание привлёк другой пассажир. Он, казалось, не хотел уступать дорогу Насиру, стоя вплотную к открытой двери фургона, намеренно мешая ему. Я задавался вопросом, чего же такого не хватает в психологическом складе Лэнгфорда, что он так любит подобные игры. Насир был вынужден изрядно постараться, чтобы осторожно обойти его.
  Мститель расплылся в широкой улыбке, увидев покорность мальчика. Это было похоже на сцену из документального фильма о дикой природе, посвящённого иерархии павианов.
  Он подождал, пока Насир не пройдет примерно половину пути по дороге к дому, а затем крикнул ему вслед: «Эй, Нас!» Мальчик и пальцем не подал, чтобы увидеть, что он его услышал, поэтому Лэнгфорд добавил: «Передай привет дамам, ладно?»
  Он рассмеялся над тем, как сбилась походка Насира, и забрался обратно в фургон. «Ладно, езжай», — сказал он другому мужчине, который угрюмо молчал во время короткого разговора. «Отведи меня к своему лидеру».
  Водитель с хрустом нажал на газ и помчался по улице. Постепенно я осознал, что всё произошло. Уэйн рассказал мне, что Лэнгфорд каждый четверг приходил за зарплатой к мистеру Али.
  Сегодня был четверг.
  Немного помедлив, я развернул «Сузуки» и поехал следом за фургоном.
  Из поместья был только один логичный выход, поэтому мне не пришлось стараться выглядеть слишком небрежно, пока мы не добрались до главной дороги. Фургон свернул налево и направился в сторону Моркамба. Я намеренно пропустил несколько других машин, прежде чем рванул следом.
  «Транзит» было легко отследить среди машин, особенно когда начали загораться светофоры. Судя по тому, как водитель безрассудно перестраивался, он и так нечасто пользовался зеркалами.
  На кольцевой развязке сразу за колледжем фургон резко свернул влево и направился в сторону Хейшема. Манёвр был настолько резким, что на какое-то время
   В тот момент я подумал, что он меня заметил, хотя, рассуждая логически, не понимал, как он это сделал. Я продолжил преследование.
  Я чуть не потерял его, когда он свернул с аварийной дороги, которую сделали на случай, если что-то пойдет совсем не так, как надо – или, скорее, в форме гриба.
  – на атомной электростанции. Меня вытолкнул с полосы движения ирландский дальнобойщик, который явно опаздывал на паром, и мне пришлось ещё раз быстро проехать по кольцевой развязке, чтобы съехать на нужный съезд.
  К этому времени, однако, я уже примерно представлял, куда они направляются. На окраине одной из промышленных зон возводилось новое трёхэтажное офисное здание. Из-за строительных проблем о нём несколько раз сообщали в местных новостях. Кажется, я припоминал, что контракт был у фирмы мистера Али.
  Я ещё больше отстал, позволив фургону мчаться вперёд по сужающейся дороге. Теперь машин было не так много, чтобы прятаться, и когда мы подъехали к въезду на стройплощадку, асфальт был завален землёй от строительной техники. Не та поверхность, по которой хотелось мчаться галопом.
  Пока фургон подпрыгивал на неровностях, я осторожно проехал мимо и свернул в соседнюю старую промышленную зону. Половина ветхих зданий пустовала. Обветшалые, обшарпанные вывески агентств недвижимости явно указывали на то, что это не новостройки.
  Я заехал на мотоцикле в узкую щель между двумя заколоченными домами, примыкавшими к новому жилому комплексу, и выключил фары и двигатель. Несколько мгновений я сидел в быстро наступающей темноте, слушая, как алюминиевый двигатель «Сузуки» тикает и попискивает, остывая, и обдумывая варианты.
  Я мог бы просто развернуться и пойти обратно к Полин, но если бы я это сделал, то добился бы лишь частичного подтверждения истории Уэйна.
  Точно так же я мог бы войти через главные ворота, потребовать разговора с мистером Али, а затем уличить его в связях с группой мстителей Лэнгфорда.
  Прямолинейно — да, но и глупо.
  С другой стороны, третий вариант был, пожалуй, наименее привлекательным. Я мог бы протиснуться сквозь двухметровый забор передо мной. А затем прокрасться по другую сторону стройки и посмотреть, что там можно разузнать.
   На моей стороне была темнота, да и то, что мои повседневные кожаные изделия всё равно чёрные. Возможно, они немного громоздкие, чтобы идеально подойти для тайного шопинга, но, по крайней мере, цвет был подходящим.
  Я оставил шлем висеть на одном из концов руля, но перчатки не снял.
  И работа была сделана хорошо. Дощатый забор был сделан из дешёвой грубой древесины, и половина его осталась бы занозой.
  Я протиснулся вперёд, с неприятным хлюпаньем ступив в грязь на другой стороне, и быстро огляделся. Вокруг не было никаких признаков жизни, и, похоже, никто не заметил моего появления.
  Немного сориентировавшись, я повернулся и открыто пошёл к входу на объект, где увидел несколько припаркованных фургонов Transit мистера Али. Там было установлено множество мощных осветительных установок, и, двигаясь, я отбрасывал от них множество теней, словно футболист, подсвеченный прожекторами.
  Я не видел смысла метаться от одной тени к другой, словно совершая побег из тюрьмы. Если бы меня кто-нибудь заметил, скрытность выглядела бы гораздо подозрительнее.
  Тем не менее, увидев, как Лэнгфорд пробирается по грязи к одному из сложенных друг на друга вагончиков, я невольно юркнул за припаркованный экскаватор. Внимательно выглянув, я увидел, как он подошёл к ближайшему, распахнул дверь и вошёл, не стуча.
  Как только он скрылся из виду, я выскочил из укрытия и поспешил к вагончику. Свет лился из зарешеченного окна в противоположной от двери стороне, и я подкрался к нему поближе.
  Внутри вагончик был разделён на две части перегородкой и дверью посередине. Видимая половина превратилась в небольшую квадратную комнату с дешёвым шпонированным столом, коричневым картотечным шкафом и вращающимся стулом машинистки с рваным твидовым чехлом и торчащей из сиденья поролоновой набивкой.
  Комната была ярко освещена люминесцентной лампой без абажура, свисавшей с потолка. На столе валялось что-то похожее на чертежи архитектора. Но никого не было.
  Я мог лишь предположить, что Лэнгфорд пошёл во вторую комнату, в которой не было окна. Если бы я хотел узнать, что происходит в
   Вот, мне придётся подойти поближе. Чёрт.
  Тем не менее, я зашёл достаточно далеко, чтобы попасть в серьёзную беду, если меня поймают, так что что значат ещё несколько футов между друзьями? Как можно быстрее, но стараясь не подавать виду, что спешу, я обошёл вагончик и повернул ручку. Шум от экскаваторов заглушал скрип петель, но я очень осторожно закрыл дверь за собой, оказавшись внутри. Защёлка, казалось, издала невероятно громкий щелчок, когда защёлкнулась.
  Я на цыпочках прокрался по голому фанерному полу к закрытой двери, разделявшей внешний и внутренний офис, и приложил ухо к панелям.
  «Этому нужно положить конец, мистер Лэнгфорд, — раздался безошибочно высокий голос мистера Али, полный ярости. — Всё зашло слишком далеко.
  До сих пор вы хорошо помогали мне, но это уже слишком».
  Голос Лэнгфорда, когда он раздался, прозвучал так близко, что я чуть не вздрогнул. Казалось, он прислонился к косяку по ту сторону двери. «Не отступай, Али, сейчас самое интересное», — дерзко сказал он. «Как ты и сказал, я хорошо тебе помог, и дело пошло. Мы оба это знаем».
  Мистер Али начал расхаживать, я чувствовал его шаги сквозь деревянный пол, от которых вагончик закачался. «Это неважно», — сказал он взволнованно. «Люди начинают что-то подозревать, и я не могу допустить, чтобы наша договорённость всплыла наружу, особенно после того, что только что произошло».
  «Ты имеешь в виду этого мальчишку, Гадатру?» — лениво спросил Лэнгфорд. — «Не беспокойся о нём. У него слишком много слабых мест, чтобы представлять угрозу, и я знаю, куда нужно надавить, чтобы он сдался».
  «А что насчет девушки, мисс Фокс?» Когда мистер Али упомянул мое имя, я перевел дух сильнее, чем того требовало благоразумие.
  «Она?» — я услышал в его голосе нотки недоверия, перерастающие в дискомфорт. «Я знаю, что ей удалось меня ошеломить, но ты действительно считаешь её проблемой?» — его интонации стали вопросительными.
  «Возможно. Насколько я знаю, она сыграла ключевую роль в том, чтобы мистера Гартона-Джонса выгнали из поместья. Если она узнает о нас…»
  «Ты слишком много волнуешься, Али. Если честно, она сделала нам одолжение. В конце концов, мы просто делали одно и то же дело, не так ли? В любом случае, я бы не стал…
   Ставьте на то, что Streetwise долго не продержится. Гартон-Джонс знает, когда дело на верном пути, и эти общественные проекты никогда не бывают удачными.
  Послышались ещё шаги, скрип ножек стульев. Я напрягся, как олень, готовый бежать, но не в силах устоять перед соблазном остаться.
  «И что же произойдет, если они вернутся?»
  «Что ж, судя по тому, как накаляются страсти, это может быть именно то, что нам нужно.
  Кроме того, у каждого есть своя цена, и я уверен, что при правильных «финансовых стимулах», скажем так, некоторые люди могли бы принять наш образ мышления, если вы понимаете, о чем я.
  В голосе мистера Али послышалось смирение: «Сколько вам нужно?»
  Я скорее почувствовал, чем увидел, как Лэнгфорд нарочито небрежно пожал плечами. «Не знаю», — ответил он почти лукаво. «Позвольте мне сделать несколько подходов, а потом я вам перезвоню. Кстати, о деньгах», — продолжил он, и его дерзкий тон снова зазвучал в полную силу: «Где моя зарплата за эту неделю?»
  Другие голоса, приближающиеся снаружи, отвлекли меня от разговора во внутреннем кабинете. Я дико огляделся и понял, что спрятаться совершенно негде. Я бросился прочь от двери и направился к наружной, умудрившись открыть её, проскользнуть в щель и в мгновение ока закрыть.
  «Чем могу помочь?» — мужской голос, ровный и полный подозрения, раздался прямо у меня за плечом. Я вздрогнул.
  Я обернулся и увидел парня средних лет в грязной зеленой куртке флюоресцентного цвета и желтой каске, стоявшего всего в паре футов от меня.
  «Э-э, нет, спасибо, приятель, со мной все в порядке», — сказал я, улыбнувшись ему, но не получив никакого ответа.
  «Что ты здесь делаешь? Я не видел, как ты вошёл».
  Господи, неужели никто больше не верит в человечество? «Велокурьер, приятель», — сказал я, стараясь, чтобы голос звучал бодро. Я похлопал по верхнему карману кожаной куртки, словно показывая на надёжно сохранённые документы. «Я только что оставил посылку у того парня в офисе», — я ткнул большим пальцем в вагончик, из которого только что вышел. «Здоровый азиат. Он расписался».
  Он уже начал было со мной соглашаться, но последние остатки настороженности ещё оставались. «Тогда что же это было?» — спросил он.
   Я пожал плечами, стараясь сохранять непринуждённый вид, хотя в любую минуту Лэнгфорд и мистер Али могли появиться из вагончика позади меня и разоблачить меня во лжи. Интересно, действительно ли людей хоронят под бетонными фундаментами?
  «Понятия не имею, приятель. Мне ничего не говорят, а я и не спрашиваю», — беспечно ответил я. «Мне просто нужно было привезти эту штуку из Манчестера до окончания игры, что я и сделал». Я посмотрел на часы, просто чтобы убедиться. «Всё остальное — не моя проблема».
  Он кивнул, всё ещё недоверчиво, но не смог ничего конкретного сказать. Пока я не отошёл от него на два-три шага.
  «Так где же твой велосипед?» — крикнул он мне вслед.
  Я замер, изобразил улыбку и обернулся, скривив лицо и указывая на липкую грязь под ногами. «Я оставил его на дороге», — сказал я. «Думаешь, я проведу свой славный «Сузуки» через такое дерьмо?»
  Он впервые проявил ко мне теплоту, кивнув. «Нет, пожалуй, нет», — сказал он и махнул рукой, отпуская меня. «Ладно. Иди. В будущем, только не забудь посоветоваться с бригадиром, прежде чем бродить по площадке, ладно? Это запрещено правилами».
  «Ничего страшного, приятель. Увидимся». Я изо всех сил старался не бежать до дороги, но был близок к этому. Выйдя с площадки, мне пришлось потопать ногами, чтобы стряхнуть с себя грязевые галоши. Затем я побежал обратно к торговому комплексу и забрал велосипед.
  Всё это время я ждал звуков погони. Я не знал, как скоро мужчина, с которым я столкнулся, сообщит о моём присутствии мистеру Али. Если он вообще сообщит.
  Жаль, что я не притворился владельцем мотоцикла другой марки. По крайней мере, тогда, если бы они решили меня искать, они бы изначально пошли по ложному следу. Чёрт. Почему я не мог сказать «Кавасаки» или «Хонда»?
  Даже скромный MZ был бы лучше, чем признаться в праве на Suzuki. Заметьте, тогда у меня было бы меньше причин не хотеть тащить его по грязи.
  Я поехал обратно в Лавандер Гарденс кружным путем и приехал с головной болью от постоянного щурения в вибрирующих зеркалах Suzuki в поисках признаков преследующих меня фургонов Transit.
  Их не было.
   Мне пришлось предположить, по крайней мере на данный момент, что мне это сошло с рук.
  Заперев велосипед и отойдя от привычного бурного приветствия в пятницу, я смог поразмыслить над подслушанным разговором. За что мистер Али платил Лэнгфорду? Что происходило? И что люди начали подозревать?
  Я вспомнила вспышку гнева Насира в гостиной Шахиды. Он явно знал больше, чем говорил, но о чём?
  И почему Лэнгфорд решил, что они с людьми Гартона-Джонса сплотились? Каким образом? «Уличным» платили за зачистку поместья. Мне не понравились их методы, да и никому другому тоже, поэтому они ушли. Как это расчистило путь для банды Лэнгфорда? Если только он не делал то же самое...
  Мне постепенно пришло в голову, что, возможно, мистер Али платит мстителям за то, чтобы они не загораживали Лавандовые сады. Дело в том, что их действия дали серьёзный сбой, когда Фаримана зарезали. Возможно, мистер Али хотел прослыть героем, движимым общественными интересами, но только после того, как Лэнгфорд успешно справится со своей задачей. Когда он облажался, строитель, что вполне понятно, вдруг захотел максимально дистанцироваться от них.
  Было бы не лишено оснований предположить, что Насир, работая на господина Али, каким-то образом узнал об этом плане. Но какова была его связь с Роджером?
  И почему г-н Али вообще взял на себя задачу навести порядок в поместье?
  Я покачал головой. Мне нужно было больше информации, прежде чем я смогу сделать какие-либо однозначные выводы. Как бы мне ни казалось, я испытываю судьбу, я снова позвонил Джейкобу и Клэр.
  К тому времени, как я положил трубку десять минут спустя, мне стало легче. Заинтригованная, Клэр предложила ей порыться в архивах «Защитника» с утра и сделать копии всего, что покажется ей важным, касательно мистера Али или Лэнгфорда. Я могу забрать то, что у неё есть, сказала она мне с усмешкой, когда приду к ней на ужин в выходные.
  Учитывая, что Джейкоб обещал меня соблазнить своими кулинарными изысками, принять это предложение было несложно.
   OceanofPDF.com
   Десять
  На следующий день, в пятницу, мне предстояло работать в ночную смену в спортзале.
  Я выехал с Кирби-стрит около четырех часов дня, и у меня впервые возникла мысль, что, возможно, избавиться от Гартона-Джонса было не такой уж хорошей идеей.
  Мне повезло, что я не гнал велосипед, потому что, вырулив за угол, я обнаружил, что пространство между машинами, припаркованными по обе стороны улицы, перекрыто группой подростков азиатской внешности. Некоторые стояли, облокотившись на машины, а другие просто слонялись без дела.
  Я выжал рычаг сцепления, сжал двумя пальцами передний тормоз и медленно остановился примерно в шести метрах от них, настороженно поглядывая на них через забрало. Несколько из них увидели моё приближение и отошли в сторону, но ещё полдюжины остались на месте, уперев руки в бока и склонив головы. Не нужно быть магистром языка тела, чтобы понять их позу.
  Несколько мгновений мы стояли друг напротив друга, пока я лихорадочно искал альтернативные пути выезда из поместья. Их не было. Даже если бы я мог быстро развернуть мотоцикл в доступном месте, что было непросто с блокировкой руля, которая зависела от скорости.
  Один из парней сделал пару размашистых шагов вперёд, демонстративно маня меня обеими руками. Ему было лет пятнадцать, точный возраст определить было сложно, крашеные светлые волосы резко контрастировали с его оливковой кожей, и оранжевые солнцезащитные очки с закруглённой оправой.
  Я переключил рычаг переключения передач на первую передачу, но не отпустил сцепление.
  Мне совершенно не хотелось просто так на них ехать. Не было никакой гарантии, что они сдвинутся. На самом деле, у меня было больше шансов врезаться в кого-нибудь из них и уронить мотоцикл, а это вряд ли обернулось бы чем-то хорошим, особенно для меня.
  Мне повезло. Полицейская «Астра» свернула на другую сторону дороги и помчалась к ребятам. Они быстро разошлись, ещё не готовые к полномасштабному бунту против власти. Двое здоровенных полицейских в машине с подозрением оглядели нас, проползая мимо, но явно не собирались покидать свою безопасную машину, чтобы продолжить расследование.
   Я воспользовался возможностью, выжав сцепление на нескольких оборотах и промчавшись через пустое пространство, оставленное Astra, прежде чем парни успели приблизиться к ней.
  Я взглянул в зеркала, разгоняясь и уезжая по улице. Когда полицейская машина благополучно свернула за угол, я ожидал увидеть, как парни снова выходят на дорогу. Но их не было видно. Я даже остановился, оглядываясь, чтобы осмотреть пространство позади, но оно было пугающе безлюдным. Может, их спугнула полицейская машина? Или дело было не только в этом?
   «Они тебя заметят» , — сказал О’Брайан. «Они сделают это личным» . «Да, ну что ж, — подумал я, пытаясь избавиться от внезапно возникшего между лопаток зуда, — возможно, он прав».
  Так как я приехал на работу рано, я сделал небольшой крюк через Ланкастер и спустился к набережной Святого Георгия, чтобы заскочить в квартиру. Я оставил велосипед у обочины и взбежал по деревянной лестнице к месту, которое называл домом.
  Квартира занимает часть первого этажа старого склада. До моего переезда здесь был спортзал, что, пожалуй, можно считать иронией, учитывая мои нынешние возможности заработка.
  Я жил там с самого переезда в город. Мой арендодатель вынес всё оборудование, когда заведение закрылось, но на этом его ремонт и закончился. Я организовал нечто вроде кухни в бывшей мужской раздевалке и переоборудовал кабинет в свою спальню.
  Возможно, за последние пару лет этот район и стал престижнее, но сама квартира была довольно простой. Побелка на стенах облупилась от сырости, а окна редко закрывались полностью. Отопление осуществлялось только по трубам над головой и работало, мягко говоря, нерегулярно. Ходили слухи, что где-то в подвале есть центральный котел, настолько обветшалый, что по сравнению с ним «Ракета» Стивенсона выглядела такой же современной, как термоядерный реактор.
  Несмотря на то, что система отопления работала независимо от моего присутствия, внутри квартиры было холодно и нежило. Я толкнул входную дверь, наткнувшись на кучу почтового мусора, и проскользнул в щель.
  Я взяла ещё немного одежды, чтобы запихнуть её в рюкзак, открыв для себя роскошь стиральной машины Полин. Я быстро проштудировала почту, но не нашла ничего примечательного, кроме разгневанной открытки от моего арендодателя, который жаловался на то, что я сменила замок, не предупредив его.
   Он не дал ему ключ. На самом деле, мне пришлось установить новые замки больше года назад, когда дом перевернули, и я на мгновение задумался, почему он хотел получить доступ именно сейчас.
  Я подошла к телефону. Я дала номер Полин большинству, кому он был нужен, но даже несмотря на это, автоответчик мигал, сообщая, что мне пришло одно сообщение. Я лениво нажала кнопку, одновременно выбрасывая приглашения на фабрики по производству диванов со скидками и нераспечатанные золотые кредитные карты в корзину для бумаг.
  Однако когда пленку перемотали и начали воспроизводить, я резко замер.
  «Чарли, нам нужно поговорить». Голос Шона был безошибочно узнаваем, резкий. Он замолчал, словно я была рядом, когда он звонил, и ждал, когда я подниму трубку.
  Когда я этого не сделал, он громко вздохнул и продолжил тихим тоном, который прозвучал куда более зловеще, чем любая выкрикнутая угроза.
  «Даже не думай снова бежать, Чарли. Я говорил серьёзно вчера вечером. Ты не сможешь прятаться вечно, и у нас есть незаконченные дела. Так что позвони мне».
  Он быстро назвал мне номер мобильного телефона, который я не удосужился записать, а затем повесил трубку.
  Ноги сами собой мягко опустились на диван. Несколько минут после того, как зазвонил автоответчик, я просто сидела, тупо глядя на него. Откуда, чёрт возьми, у Шона мой номер? Знал ли он, где я живу? Если знал, что я у Полин, почему не позвонил мне туда? Или он просто хитрил?
  Внезапно мне захотелось убраться оттуда. Я выключил свет и захлопнул за собой дверь, неловко повернув ключ в замке. Я почти побежал к велосипеду, неловко заведя его с места, порождённой спешкой.
  Весь день в спортзале я нервничал и нервничал. Аттилы не было, и то, что я был один, только усугубляло ситуацию. Наверное, я ожидал чего-то, но только в десять часов, когда последний посетитель ушёл, всё пошло наперекосяк.
  Я как раз созерцал обычный беспорядок в стопках гантелей и небрежно разбросанные тяжелые кожаные ремни, когда, в лучших традициях фильмов ужасов, погас свет.
   На мгновение я совершенно ослеп во тьме. Воспоминание о сети люминесцентных ламп, развешанных по потолку, вспыхнуло перед моими глазами. Я запаниковал от собственной слепоты, инстинктивно отпрянул. Я потянулся к стойке позади себя и пригнулся.
  Я зажмурил глаза, желая, чтобы они адаптировались. Но они адаптировались с раздражающей медлительностью, словно ждёшь, пока старый снимок Polaroid проявится из эмульсии.
  Через несколько мгновений, показавшихся мне часами, я снова открыл глаза и, моргая, обнаружил, что различаю очертания ближайших тренажёров. Я пробирался вперёд, пока не нашёл проход за стойкой, и протиснулся в него, не останавливаясь, пока не уперся спиной в стену офиса.
  Всё это время я ждал, что кто-то быстро войдет. Если бы это был просто перегоревший автоматический выключатель или отключение электричества, я бы почувствовал себя полным идиотом.
  Затем, приглушенный разделяющими стенами, раздался слабый звук бьющегося стекла: кто-то разбил одно из окон в раздевалке.
  На секунду я напрягся, а потом меня осенило: на всех окнах спортзала изнутри были установлены стальные решетки, которые хорошо видны снаружи.
  Ни за что на свете никто не посмеет вмешаться.
  Но, раздался голосок где-то в глубине моей головы, щель между металлическими прутьями была достаточно широкой, чтобы они могли пронести через нее старую бутылку из-под водки, полную неэтилированного бензина, не так ли?
  Я осторожно поднялся на ноги, нащупывая огнетушитель, который Аттила держал на настенном кронштейне прямо за стойкой. Я вспомнил, что это был сухой порошок.
  Его можно использовать практически для любого типа пожара.
  Я выдернул пластиковую предохранительную защелку из рукоятки рычага, закинул девятикилограммовый баллон на плечо и осторожно вышел из своего относительно безопасного места.
  Я добрался до начала коридора, ведущего в раздевалки, когда главная дверь позади меня резко распахнулась. Не было никакой попытки скрыться, она просто захлопнулась, ударившись о косяк.
  От неожиданности я резко обернулся, ахнув. В дверном проёме я мельком увидел две фигуры, силуэты которых были обведены натриевым светом с парковки позади них. Они отбрасывали на пол спортзала призрачные вытянутые тени.
   Определить личность было невозможно, но когда один из них начал поднимать правую руку, я узнал форму предмета, который он сжимал в кулаке.
  Пистолет.
  Прежде чем он успел меня прицелить, я развернулся на носки и начал нырять в укрытие. Тренировавшиеся со мной с самого начала вдалбливали мне в голову, что движение спасёт жизнь, а замирание убьёт. Так что это была рефлекторная реакция, усиленная выбросом адреналина, обрушившимся на меня, словно внезапный потоп.
  Даже когда я начал менять позу, я понимал, что не успею.
  Я инстинктивно закрыла глаза и вздрогнула, как будто это могло что-то изменить.
  Резкий треск выстрела прозвучал ужасающе громко в глубине здания. В тот же миг грохот перерос в раскатистый грохот, словно ударил гигантский колокол. Огнетушитель дернулся у меня в руках. Что-то сильно ударило меня в шею сбоку, и я упал.
  Падая, я выпустил огнетушитель из рук. Он приземлился клапаном вниз, ударившись о ручку с такой силой, что пробил баллон с CO2 внутри и поднял давление внутри. Внезапно дверной проём исчез в шипящем облаке порошка.
  Огнетушитель упал на бок, но, должно быть, клапан сброса давления сломался, потому что порох продолжал высыпаться из него, даже когда я, должно быть, перестал давить на ручку. Меня окутал удушающий слой пыли, похожей на тальк.
  Шея горела, голова кружилась, но я понимал, что порох не сможет надолго отвлечь моих противников. Чтобы опустошить баллон такого размера, требуется меньше тридцати секунд, а время поджимало. Мне нужно было действовать – немедленно. Любой, кто приходит ко мне с пистолетом, должен быть чертовски серьёзно настроен убить тебя.
  Эта мысль меня охладила, но я отогнал её подальше, пробираясь по ковру на четвереньках. Пролетая мимо, я врезался в кучу гантелей, и они с грохотом упали на пол. Тут же ещё один выстрел пронзил воздух, отскочив от рамы тренажёра прямо у меня над головой. Чёрт! Слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно.
   Я слышал, как мужчины спотыкались и ругались, продвигаясь дальше по залу. В темноте тренажёры были для них ещё большей помехой, чем для меня.
  Если только они не были очень опытными и не знали, что нужно закрывать глаза, каждый раз, когда стрелок нажимал на курок, вспышка дульного пламени от неглушителя уничтожала то ночное зрение, которое им удалось развить. Я надеялся.
  Я высунул голову из-за скамьи, за которой прятался. Я едва различал их очертания – примерно в трёх метрах друг от друга, – с вооруженным человеком впереди, осматривающим помещение. Они осторожно продвигались сквозь клубы пороха от всё ещё стреляющего огнетушителя. Неужели с первого выстрела прошло меньше полуминуты?
  Я снова пригнулся. Кто пытался меня убить? И, что ещё важнее, почему? Возможно, человек на стройке рассказал Лэнгфорду и мистеру Али об этом таинственном курьере на велосипеде. Эта мысль показалась мне настолько возмутительной, что я почти сразу же отбросил её.
  Или, может быть, Гартон-Джонс, несмотря на свою кажущуюся беспечность, воспринял увольнение гораздо более близко к сердцу, чем предполагалось. Я мог понять его рассуждение о том, что без меня жители Лавандовых Гарденс могли внезапно решить, что его услуги стоят дёшево, какой бы ценой они ни были…
  Неужели не было более простых способов справиться со мной, чем послать пару головорезов, чтобы они меня застрелили? Или это был сам Гартон-Джонс, скрывающийся в темноте?
  Я понимал, что мне придётся что-то срочно придумать, если я хочу выбраться отсюда живым. Я осторожно потянулся к куче гирь, которую опрокинул, и тихонько поднял пару гирь весом в два с половиной килограмма.
  В последний раз украдкой проверив положение двух мужчин, я быстро запустил один из снарядов в зазор между ними и тут же пригнулся.
  Я видел, как они оба отреагировали на грохот, с которым гиря рухнула во мрак позади них. Спеша на спусковой крючок, я потратил ещё пару пуль, быстро стреляя в том направлении. Когда они повернулись ко мне спиной, я смог приподняться из укрытия и немного дольше прицеливаться со второй гирей.
  Я бросил его в стрелка со всей силы, на которую был способен. Чуть не промахнулся. Что-то, должно быть, среагировало на это в последний момент, и он начал поворачиваться. Вес пистолета сильно ударил его по плечу, когда он обернулся, и я услышал его крик.
  В мгновение ока я вскочил на ноги. Это был мой единственный шанс, и я не мог позволить себе его упустить. Я запрыгнул на одну из скамеек и, используя её как трамплин, кинулся на второго.
  Я с силой врезал ему по корпусу, выбив из лёгких дух. Я попал ему примерно в середину груди, и по инерции он сбился с ног и покатился по полу. Когда мы приземлились, из его тела выбило воздух, и я всё ещё был сверху. Я коротко ударил его по голове, затем вскочил на ноги и бросился к открытой двери.
  Когда я добрался до проёма, стало очевидно, что этот стрелок-снайпер снова взялся за оружие. Ещё две пули со свистом вылетели мне вслед. Одна из них задела дверной косяк, когда я пробегал через него, раздробив дерево и усеяв осколками заднюю часть моих лопаток.
  Я отпрянул в сторону, скрылся из виду, прижавшись к внешней стене здания. Я видел, как моё дыхание клубится в воздухе на фоне морозного ночного воздуха.
  Я подавляла свой страх и гнев, ожидая, когда они проявятся.
  Мне было уже всё равно, насколько глупо было стоять и сражаться. Я жаждал крови. Желательно, чтобы не моей.
  У меня не было времени на раздумья. Прошло всего несколько мгновений, прежде чем из дверного проёма раздался громкий топот бегущих ног. Когда первая фигура вошла в проём, я резко развернулся и с силой ударил его ногой в живот, словно выполняя упражнение аэробики с ударами ногами.
  Удар пронзил меня насквозь, но он тут же упал, и пистолет с грохотом отлетел в сторону. Я уже развернулся, готовясь продолжить атаку, когда вдруг осознал лицо врага, теперь видневшееся в свете фар, и резко затормозил. Я резко остановился, мои движения внезапно стали резкими и нескоординированными.
  « Насир? » — в моем голосе слышалось недоверие.
  Мальчик на полу бросил на меня взгляд, полный такой жгучей и злобной ненависти, что я отшатнулся. Я совершенно забыл о другом нападавшем.
  Счёт. Он врезался в меня, и мы оба повалились на землю. Мне удалось ударить его локтем в лицо, но это был лишь поверхностный удар.
  Тем не менее, этого было достаточно, чтобы сбить его с толку, и, взглянув на него, я понял почему. Харлоу и Драммонд были профессионалами. Им, очевидно, было велено сделать из Роджера пример, и, когда они его обрабатывали, они постарались оставить на нём следы там, где это было бы заметно.
  Его лицо всё ещё было покрыто множеством синяков, а левая сторона казалась одним сплошным струпом. Отёк оттягивал губу вниз, обнажая зубы.
  Оба глаза теперь были открыты, но белок одного был залит кровью.
  Я воспользовался возможностью, чтобы быстро откатиться от него, и услышал, как он кричит Насиру: «Доставай пистолет! Стреляй в неё, ради всего святого!»
  Если бы я знал, что Роджер будет таким чертовски недружелюбным, я бы оставил его получать по заслугам в том переулке.
  Ну что ж, теперь уже поздно сожалеть.
  Я поднялся на ноги и обнаружил, что Насир действительно снова схватил пистолет и направил его на меня. Присмотревшись, и при лучшем освещении, я разглядел, что это 9-мм полуавтоматический пистолет. Модель Browning Hi-Power, произведенная бельгийской компанией FN. Я достаточно стрелял из него на армейских стрельбищах, чтобы оружие было мне знакомо.
  Однако этот экземпляр не имел военной службы. Он был потрёпан и изношен, со следами ржавчины на стволе. Он не был похож на тот экземпляр, который компания FN Herstal захотела бы разместить в своей последней брошюре. С виду это было орудие убийства, сделанное вручную, а не трофей.
  Медленно и без резких движений я поднял руки на высоту плеч и удерживал их там.
  Это была странная картина. Мы все были покрыты розоватой пылью из огнетушителя. Я был ближе всех, но в перепалке оказался хуже всех. Я выглядел как слегка женоподобное привидение.
  Лицо Роджера снова раскрылось там, где я его застал, кровь оставляла красные следы на порошке и капала на его футболку.
  Он держался напряженно, словно старик, страдающий артритом.
  Я просто не мог поверить, что он поднялся с постели больного с единственной целью – приехать сюда со своим приятелем и убить меня. Это казалось нелепым и излишним. Во многих отношениях.
   «Ну что, Насир», — спросил я непринужденно, — «мы будем стоять тут всю ночь или ты просто собираешься меня пристрелить?»
  «Заткнись!» — крикнул он, казалось, вот-вот заплачет. Пистолет угрожающе трясся. «Просто заткнись!»
  Роджер взглянул на него, и на его лице отразилось беспокойство. «Давай, Нас, покончи с этим!» — нервно попросил он.
   Неблагодарный маленький ублюдок.
  На мгновение Насир, казалось, собирался подчиниться. Я напрягся, а затем он издал мучительный стон.
  «Я не могу!» — завопил он, опуская дуло пистолета.
  Роджер подскочил к нему, схватил за руку и, казалось, почти забыл о моём присутствии. «Ты должен это сделать», — резко сказал он. «Она должна умереть сегодня ночью».
  Я знал, что должен задавать вопросы, но, хоть убей, не мог вымолвить ни слова. Словно смотрел на актёров на съёмочной площадке. Это было не по-настоящему. Они не могли говорить о моей хладнокровной казни…
  Насир всхлипнул. «Не могу», — повторил он. Он закрыл лицо руками. «О, Боже, помоги ей».
  «Ты ублюдок!» — заорал на него Роджер. «Ты что, не знаешь, что произойдёт? Тебе всё равно?»
  Прежде чем Насир успел ответить, послышался рев двигателя, сворачивающего с дороги ко входу в спортзал, и яркий свет фар, освещавших парковку.
  Насир с ужасом взглянул на Grand Cherokee с голландскими номерами, который несся по сыпухе в нашу сторону, и окончательно запаниковал.
  К этому моменту его рука с пистолетом так дрожала, что он едва мог прицелиться, но он трижды быстро и испуганно выстрелил в сторону джипа. Я стоял так близко к нему, когда он выстрелил, что у меня, казалось, взорвались барабанные перепонки.
  Скорее по удаче, чем благодаря мастерству, его первый выстрел угодил в лобовое стекло. Оно мгновенно расцвело непрозрачной сеткой трещин, расходящихся от точки удара, словно рябь.
  Вторые два выстрела безвредно прогремели над головой, довольно высоко.
   Как только ударил первый снаряд, колесо «Чероки» вывернуло, причём водительская сторона была дальше от нас. Машина резко остановилась, и я увидел, как распахнулась дверь.
  Шон резко и быстро бросился вперёд, нырнув прямо в укрытие. Даже если бы Насир не потерял самообладание, ему пришлось бы быть метким стрелком, чтобы хоть как-то попасть в него.
  Я воспользовался этим новым отвлекающим моментом, чтобы уклониться от атаки, быстро шагнул к Насиру и обхватил его правую руку. Я схватил его за запястье с упорством, которым гордился бы Пятница, и вонзил стальные пальцы в ближайшие болевые точки.
  Оглядываясь назад, понимаю, что это был чертовски глупый поступок. Нападать на человека, который наставил на тебя заряженный пистолет, конечно, но во всём этом было что-то сюрреалистичное. В любой момент невидимый режиссёр готов был крикнуть:
  «Снято!» — и мы все вместе отправлялись пить кофе перед следующим дублем.
  Пока я выворачивал пальцы, Насир начал ослаблять хватку на оружии, и всё бы сложилось просто замечательно, если бы Роджер не понял, что происходит. Он издал сдавленный вопль и прыгнул на меня, нанеся мощный удар по почкам.
  Ноги у меня подкосились. Я отпустил руку Насира и опустился на четвереньки. Он отскочил, а я, подняв глаза, увидел прямо в дуло FN, всего в нескольких футах от меня.
  Я видел лицо Насира за трясущимся стволом, наблюдал, как он набирается смелости нажать на курок, пока у него ещё оставалось время. На таком расстоянии он просто не мог промахнуться.
  « Роджер! » — внезапно раздался голос Шона откуда-то из-за «Чероки», заставив всех нас вздрогнуть. — «Что ты, чёрт возьми, творишь?»
  «Просто не вмешивайся!» — отчаянно крикнул Роджер. Голос его дрогнул, он чуть не заплакал, когда он снова взглянул на Насира, а затем на меня.
  «Ты не понимаешь, — закричал он. — Почему ты не можешь оставить меня в покое?»
  «Оставить тебя в покое, чтобы ты стал соучастником убийства, ты имеешь в виду?» Шон резко рассмеялся. «Ах да, конечно ». Он помолчал, а затем добавил мягче:
  «Что бы она ни сделала, Родж, это не стоит того, чтобы ее убивать».
   «Ты не знаешь, о чем говоришь», — с горечью сказал ему Роджер.
  «Вы не знаете, что здесь происходит».
  Насир взволнованно взглянул на Роджера, и, пока он отвлёкся, я резко поднял руки, рассыпав гравий в лица ребят. Конечно, это не причинило бы им особого вреда, но, по крайней мере, они оба отпрянули от меня ещё дальше.
  В этот момент, словно по команде, Шон выскочил из-за переднего крыла «Чероки» и промчался по площадке между нами, словно ангел возмездия. Одетый в чёрное, с каменным лицом, он был способен вселить ужас в противника, гораздо более решительного, чем Насир.
  Как бы то ни было, Насир нанёс один неточный удар, прежде чем ФН промахнулся со следующим раундом и уверенно замкнул. Будь он хотя бы немного более точным, он мог бы за считанные секунды прорвать блокировку и отправить Шона в нокаут, пока тот был ещё в нескольких ярдах от ворот.
  Но он тщетно пытался открыть застрявший затвор, бросил на Роджера тоскливый и испуганный взгляд и рванул вперед, прихватив с собой бесполезное оружие.
  Роджер отставал от него всего на шаг или два.
  Они двинулись к задней части спортзала. Шон промчался мимо меня, и в его взгляде читалась убийственная решимость.
  Мальчики направлялись к сломанному проволочному ограждению позади здания. Отсюда можно было легко выбраться на открытую местность, заваленную обломками разрушенной фабрики. Если им удастся добраться туда, они окажутся на свободе.
  Я поднялся и, испытывая больше опасений, чем мог себе представить, повернулся и бросился в погоню.
  Мне хотелось выяснить, почему Роджер и Насир так хотели убить меня, и, судя по выражению его лица, мне нужно было сделать это до того, как Шон наложит руки на кого-то из них.
   OceanofPDF.com
   Одиннадцать
  Когда я выскочил за угол главного здания спортзала, света было достаточно, чтобы увидеть, как мальчики расстаются. Шон запнулся, не зная, за кем идти.
  Я собирался поблагодарить его за то, что он, вероятно, спас мне жизнь, но, услышав, как я приближаюсь, он резко обернулся и принял мгновенное решение. «Иди за Роджером», — отчеканил он. «Я возьму другого».
  Мои слова благодарности были быстро проглочены. «Роджер — твой брат», — упрямо возразил я, добежав до него. «Ты должен сам за ним поехать».
  Его лицо напряглось. Никто не подвергал сомнению приказы Шона, и меньше всего я.
  «Другой парень, возможно, сумел разобраться, как разрядить этот пистолет», — мрачно сказал он, снова двигаясь вперёд, оглядываясь через плечо. «Я сам о себе позабочусь».
  Я открыла рот, чтобы сказать: «А я не могу?», и тут же закрыла. Неужели я действительно хотела убедить его позволить мне преследовать кого-то, кто убегал, до смерти напуган и вооружён?
  Вместо этого я промолчала и отправилась в погоню за Роджером.
  Брат Шона пробрался сквозь обшарпанную проволочную ограду, оставив после себя рваную полоску футболки, отмечавшую его поспешное прохождение. Бледная ткань слабо развевалась на свету, словно вымпел. Я проскользнул в щель с шипами и последовал за ним, осторожно скользя по обломкам под ногами. В темноте это было смертельно опасно.
  Несколькими месяцами ранее бригада по сносу разобрала конструкцию старого фабричного здания за спортзалом, а затем снесла –
  Казалось, навсегда. За это время сорняки изо всех сил старались замаскировать оставленные ими руины жёсткими стеблями травы, которые хлестали меня по ногам, когда я бежал.
  У Роджера было приличное преимущество передо мной, но он был не в лучшей форме. Он быстро угасал и знал это. Я мельком увидел его, неуклюже прятавшегося за одной из огромных груд битого кирпича. Он спотыкался, словно выбился из сил, и это подтолкнуло меня к ещё большему ускорению.
  Наверное, это меня и спасло.
   За кирпичами я обнаружил Роджера, борющегося с доской размером три на два, которая была привязана к утрамбованной земле петлями из ржавой проволоки.
  Я появился в поле зрения как раз в тот момент, когда он успел вырвать его, но у него не было времени подготовить засаду. Его голова дёрнулась, и он попытался вырвать бревно быстрее, но его реакция была совершенно неадекватной.
  Любое промедление было бы фатальным, а времени на безделье у меня не было.
  Я слегка изменил направление, выпрямив руку в сторону. Я ударил его с разбега, как раз там, где сходились ключицы, перенеся весь вес тела и инерцию на сжатое предплечье.
  Ноги Роджера буквально взлетели вверх, а верхняя половина его тела резко откинулась назад, словно его только что отключили от сети. Не хватало лишь лёгкой струйки дыма и неудачной домашней завивки.
  Ему потребовалось некоторое время, чтобы решиться снова встать, и, признаюсь, я не сделал ни малейшего движения, чтобы помочь. Вместо этого я предусмотрительно отодвинул кусок дерева подальше от него и ждал, пока он очнётся настолько, чтобы принять активное участие в разговоре.
  Я знал, что должен был чувствовать себя виноватым за то, что нанёс тот удар. Я намеренно целился чуть выше, что было в лучшем случае злонамеренно, а ошибись я – очень вредно. Потом я вспомнил его настойчивые приказы Насиру стрелять в меня и хладнокровно посмотрел ему в глаза, не раскаиваясь.
  Примерно через минуту дыхание Роджера вернулось к более-менее нормальному. Он одной рукой приподнялся, другой рукой потирая горло и настороженно поглядывая на меня. Я убедился, что стою спиной к прожекторам.
  «Итак, в чем дело, Роджер?» — спросил я, удивленный тем, что смог задать этот вопрос без злобы.
  Он покачал головой. «Тебе не понять», — сказал он, и хотя лицо его было кислым, в нём проглядывал едва заметный след страха, словно тонкая нить.
  «Попробуй меня».
  Он бросил на меня взгляд, который отвел бы ему, если бы он попытался зайти в нем в ночной клуб, и упрямо молчал.
  Я присел на корточки, чтобы наши глаза оказались на одном уровне с ним. Он мельком встретил мой взгляд, а затем отвёл его. «Думаю, это ты не понимаешь, в каком дерьме ты оказался, Родж», — небрежно сказал я. «На самом деле, ты так глубоко вляпался, что тебе нужна дыхательная трубка».
   Я был вознагражден усмешкой.
  «Это уже не просто ограбление при отягчающих обстоятельствах, Роджер», — сказал я, медленно и нейтральным тоном. «Это серьёзно. Ты не можешь утверждать, что это был несчастный случай или что это был не ты. Это самое настоящее преднамеренное покушение на убийство».
  Я позволил этому на мгновение остановиться. «Покушение на убийство, — повторил я, безжалостно настаивая, не давая себе ослабеть, — это преступление, совершенное взрослыми, Родж, и тебя будут судить по суду взрослых. Оставят гнить твою юность во взрослой дыре».
  Испуг вспыхнул в его глазах, на лице. «Не могу!» — закричал он, вдруг совсем как ребёнок.
  «О, ты можешь, — сказал я, — и ты сделаешь это. На этот раз ты вышел далеко за рамки подросткового бунтарства. Как думаешь, что О’Брайан собирается с этим делать?»
  Я взглянул на него, желая увидеть, как он воспримет эту информацию. Он выглядел потрясённым. Измученным. Наверное, я должен был радоваться, но это была не такая уж большая победа.
  Роджер открыл рот, чтобы ответить, но прежде чем он успел что-либо сказать, мы услышали его, и он замер на месте.
  Один выстрел.
  Эхо этого звука прокатилось вокруг нас, резкое и бескомпромиссное. Я замер, пытаясь уловить другие звуки, но ничего не услышал.
  Тишина.
  Больше выстрелов не было. Не было гневных протестов. Не было криков боли. Не было и признаков продолжающегося преследования, что могло означать, что Насир просто промахнулся.
  Или это могло означать, что Шон мертв.
  Мой рот мгновенно пересох, когда организм отключил ненужные функции, например, выработку слюны. Сердцебиение ускорилось быстрее, чем у гоночного дрэгстера. Меня пронзила ослепительная волна паники.
  Было время, когда я был чертовски близок к тому, чтобы молиться о смерти Шона Майера. Но не так.
  О нет. Если бы кто-то и собирался его убить, я бы хотел, чтобы это был я.
   Поскольку половина моего мозга онемела от картины, нарисованной моим воображением, я почти удивлен, что Роджеру потребовалось так много времени, чтобы воспользоваться ею.
  Краем глаза я уловил слабый проблеск цвета и движения, затем его хлесткая нога со всей силы ударила меня по подбородку, и настала моя очередь кувыркнуться навзничь, ударившись о кирпичную кладку.
  К тому времени, как я с трудом поднялся на ноги, я бросил взгляд на смутную фигуру Роджера, исчезающую в темноте на другой стороне площадки, и с сожалением отказался от всякой мысли о погоне.
  Я поднёс руку к своей болезненной челюсти, несколько раз пошевелил ею на пробу, но серьёзных повреждений не было. Тем не менее, как наглядный урок того, что бывает, когда по глупости отводишь взгляд от мяча, могу сказать, что всё могло быть гораздо хуже.
  
  ***
  Вернувшись в спортзал, я обнаружил Шона, который ждал меня, облокотившись на переднее крыло «Чероки». Он выглядел очень живым и бодрым. Я перебрал в голове целый список эмоций, большинство из которых мне не хотелось называть.
  
  Он выпрямился, как только увидел меня, мгновенно насторожившись, как кошка, и, что печально, невозмутимо отнесся к происходящему. «Ты в порядке?»
  Я сдержал гневный ответ, мол, какое ему до этого дело, и кивнул. «Ты?»
  «Ага». Он, конечно же, заметил, что я один, и криво улыбнулся, отчего его суровые черты лица вдруг стали на десять лет стройнее. «А Роджер?» — спросил он.
  «Боюсь, давно ушёл», — коротко ответил я, без особого энтузиазма стряхивая с спортивных штанов кирпичную пыль и огнетушитель. Борьба была проиграна. «А как же Насир?»
  «Другой парень? То же самое», — усмехнулся он. «Он прорвал завал, и, похоже, с практикой его прицеливание стало лучше. Я решительно высказался за тактическое отступление».
  Я пожал плечами и прошел мимо него, желая проверить внешний шкаф со счетчиком электроэнергии, который находился на фасаде здания.
  Даже без фонарика я ясно увидел, что крышка отсоединена, а главный автоматический выключатель выбит.
   «Они точно знали, где искать», — тихо заметил Шон позади меня.
  «Неудивительно», — заметил я, не оборачиваясь, — «учитывая, что Насир — электрик».
  «Кто он был, другой ребенок?»
  «Насир Гадатра. Он сын моего соседа», — добавил я. «Он и твой младший брат, похоже, большие друзья».
  Шон не ответил, поэтому я снова включил электричество, и люминесцентные лампы в спортзале завибрировали и ожили. Мы вошли, чтобы оценить ущерб. Я ожидал серьёзных последствий, и мне не пришлось разочароваться.
  Ныне неработающий огнетушитель лежал на боку на полу в эпицентре моря розовато-белого порошка. Порошок покрыл ковёр вокруг него таким толстым слоем, что невозможно было разобрать первоначальный цвет плетения. Он также попал на стены и облепил оборудование, словно пыль в старом заброшенном склепе.
  Мы оставляли за собой цепочку следов, продвигаясь в главный зал. Я заметил, что тяжесть, которую я бросил в ребят, расколола часть деревянных панелей, которыми Аттила обшил нижнюю часть кирпичных стен. Я тихо выругался.
  Шон наклонился и поднял огнетушитель. «Это твоя идея?» — спросил он.
  «Ага», — признал я. «Тогда он казался хорошим. Наверняка мне придётся снова наполнить эту чёртову штуку».
  «Я бы не стал беспокоиться», — сказал Шон, и что-то в его голосе заставило меня обернуться.
  Он смотрел на цилиндр в своих руках. Когда я взглянул, то увидел большую глубокую вмятину сбоку, прорезавшую краску, словно кожу, до металла под ней. «Тебе повезло, Чарли», — сказал он трезвым голосом. «Пуля отскочила от него, а не пробил сталь. Если бы эта штука взлетела, тебе бы оторвало руки».
  Нет, подумал я, он же тогда у меня на плече лежал. Он бы мне голову снёс, к чёрту...
  Я сглотнул и ничего не сказал. Да и сказать-то особо было нечего. Но ноги вдруг стали гораздо менее уверенными, чем были до того, как Шон указал на них.
   Я огляделся, скорчил гримасу, отвлекаясь на практические мысли. «Наверное, мне лучше позвонить в полицию», — устало сказал я.
  "Нет."
  Отрицание было слишком мгновенным, слишком категоричным. Оно заставило меня замереть, заставило поднять голову. Шон опустил огнетушитель и подошёл ближе. Мне пришлось бороться с искушением не отстраняться от него. Я вспомнила, что случилось в последний раз, когда я подпустила его слишком близко, даже спустя четыре года. Боже, даже пах он всё тот же.
  «Думаю, ты не против объяснить мне, почему, черт возьми, я не должен этого делать?» — спросил я низким от негодования голосом.
  Мне пришлось запрокинуть голову, чтобы встретиться с ним взглядом. Влажные чёрные глаза, настолько глубокие, что в них можно было утонуть. «Он, может, и твой младший брат, но он и его дружок только что пытались меня убить. От этого не отвертишься, знаешь ли, льстивыми уговорами».
  Он вздохнул, сгорбившись. «Я понимаю, Чарли, но мне нужно время, чтобы понять, почему».
  «Я надеялся, что ты сможешь мне это сказать», — сказал я. «Роджер считает, что я его избил, да?» В последний раз, когда я разговаривал с Насиром в саду, он, похоже, определённо считал меня виновным, пусть и косвенно.
  Шон покачал головой. «Он этого не говорил, но когда мы привезли его домой, он был в довольно плохом состоянии». Его лицо на мгновение застыло, холодное и суровое от воспоминаний. «Он говорит, что мало что помнит, и уж точно не знает, что вы пытались ему помочь».
  «Если бы я тогда знал, кто он, — с горечью сказал я, — я бы, возможно, этого не сделал».
  Шон бросил на меня испытующий взгляд. «Почему? Потому что он обидел одного из твоих соседей?» — спросил он всё ещё мрачно. «Или потому что он мой брат?»
  «Ну что ж», — тихо сказал я, — «это сложный вопрос».
  Мне сначала надоело это соревнование в гляделки, и я оторвался, чтобы ещё раз проверить спортзал. «К тому же, не мне решать, будет ли полиция в этом замешана. Мне придётся позвонить Аттиле, а там уж ему решать».
  К моему удивлению, Шон расплылся в улыбке. «Это место принадлежит Аттиле, да?» — спросил он. «Мы с ним давно знакомы. Думаю, я смогу уговорить его дать мне несколько дней, чтобы попытаться всё уладить».
   Я пожал плечами и отвернулся. Наверное, мне не стоило удивляться, что Шон действовал из собственных побуждений, не обращая на меня никакого внимания.
  Продолжаем в том же духе.
  Я подошел к телефону на стойке и набрал домашний номер Аттилы.
  Он согласился приехать сразу же, как только я вкратце описал ему произошедшее, и попросил позвать Шона. Я молча протянул ему трубку и, оставив их вести мужской разговор, пошёл в душ и переоделся.
  Когда я вернулся в своих кожаных джинсах и чистой рубашке, которую всегда хранил в шкафчике, Шон уже закончил разговор и сидел на одной из скамеек уборщицы, осматривая беспорядок. «Аттила едет осмотреть место», — сказал он мне. «Он говорит, что полиции не будет».
  «Вот сюрприз», — сухо сказал я, бросая шлем и куртку на стойку.
  Шон на мгновение замолчал. «Полагаю, ты получил моё сообщение прошлой ночью, Чарли», — осторожно произнёс он. «Я имел в виду то, что сказал. У нас с тобой остались незаконченные дела».
  «О, думаю, между нами всё кончено, правда, Шон?» — сказала я, стараясь говорить отрывисто. «Больше нечего сказать или сделать. Это была ошибка. Большая ошибка, которая дорого мне обошлась, и я не собираюсь её повторять».
  Шон грустно посмотрел на меня, склонив голову набок, и вдруг стал выглядеть старше.
  «Я думал, что знаю тебя, Чарли», — тихо сказал он. «Я даже близко не был с тобой знаком, правда?»
  «Ну да, люди меняются», — огрызнулся я, устав. У меня не было настроения для умных словесных препирательств.
  «Я никогда бы не поверил, что ты изменишься так сильно или так быстро», — сказал он.
  «Что случилось, что ты так озлобился?»
  Я вытаращился. Как он мог такое спрашивать, когда прекрасно знал, что произошло? Какую игру он теперь ведёт? Может, он и не запустил события, но он точно подтолкнул их к падению. Старая обида неожиданно всплыла на поверхность.
  «Что случилось?» — я с трудом сдерживал голос. «Меня выгнали с учёбы, вернули в часть с позором и выгнали из карьеры».
  Как ты думаешь, что, черт возьми, произошло?
   «И ты считаешь, что я виноват в том, что тебя выгнали?» Боже мой, в его голосе даже слышалось оскорбление. «Ты думаешь, это оправдывает то, что ты кричишь об изнасиловании?»
   Кричать об изнасиловании? Неужели он действительно думал, что ничего не было? Что я всё выдумала? Внезапно мне надоели все эти уклонения от темы, эти осторожные обходы сути, так и не доходя до сути.
  «Уходи, Шон», — тихо и ровно сказал я, не встречаясь с ним взглядом.
  Он встал, хотел пройти мимо меня, но передумал, резко развернулся, сердито развернулся и схватил меня за плечи. «Поговори со мной, Чарли», — потребовал он. «Мне нужны твои ответы, и я не могу выносить твоё молчание».
  Я инстинктивно поднял предплечья, чтобы освободиться от его хватки. Его руки соскользнули с моих плеч, но пальцы продолжали цепляться за мою рубашку, оттягивая её от горла.
  Он резко напрягся, и я понял, что он заметил шрам. Так близко он был бы совсем слепым, чтобы не заметить что-то похожее на карту Картографического управления, изображающую железнодорожную линию, проходящую наполовину вокруг моей шеи.
  «Господи Иисусе», — прошептал он. «Что с тобой случилось?» Он осторожно протянул руку, чтобы прикоснуться к нему, словно это была игра света.
  Мне следовало сказать ему тогда, что шрам появился гораздо позже. Что он никак не связан с тем, что меня выгнали из армии, но фальшивая искренность в его голосе заглушила мои слова.
  Я отпрянул, стряхнув его руки, и вернул воротник рубашки на место. Всё это время я моргал, сдерживая непрошеные и непрошеные слёзы, подступавшие к глазам. «Какое тебе, чёрт возьми, дело?» — прорычал я. «Просто уходи».
  Шон долгое время просто стоял, крепко прижав руки к бокам.
  Затем он повернулся и вышел.
  Физическая боль в тот момент была бы облегчением. Меня переполняло желание ударить кулаком во что-нибудь твёрдое и неподатливое, и продолжать это делать. Я едва устоял перед соблазном.
  
  ***
  Признаюсь, я проспал всё следующее утро. Только когда Пятница начала протестовать внизу, в гостиной, я наконец-то вытащил себя из постели.
  
   Чувствуя себя дурно, я спустился вниз, выпустил его в сад, а затем направился в душ. К тому времени, как он закончил обнюхивать стволы деревьев и заниматься всем остальным, чем обычно занимаются собаки в садах, я уже оделся и стал гораздо ближе к тому, чтобы снова стать человеком.
  Пятница, казалось, была вне себя от радости, когда я вывел его на поводок. Когда я вернулся накануне вечером, было уже очень поздно, и выгуливать его было последним, о чём я думал. К тому же, Насир и Роджер всё ещё бродили вокруг, и я изрядно нервничал, бродя ночью по открытому пространству.
  Итак, сегодня утром я знал, что задолжал Пятнице нечто большее, чем просто быстрый обход квартала. Я надел куртку и перчатки и отпер входную дверь, похлопав по карманам, чтобы проверить, взял ли я ключи. Собака выскочила на тропинку, чуть ли не подпрыгивая от восторга. Она изо всех сил пыталась помешать мне закрыть за собой дверь, дергая поводок.
  Я повёл его длинным путём, пересёк пустырь и позволил ему покопаться в кучах щебня и обломков кирпича, окружавших заброшенную террасу домов между поместьями Лавендер и Копторн. Но, пока собака тащила меня по домашнему участку улицы Кирби, я понял, что мы отсутствовали слишком мало.
  По короткой подъездной дорожке к полицейской машине, припаркованной у обочины, шёл мужчина. Сначала я подумал, что он стучится в дверь Полин, но, подойдя ближе, понял, что он звонил миссис Гадатра. Мужчина был лет постарше, и его тёмные волосы были длиннее, чем я помнил, и зачёсаны назад.
  Мои ноги замедлились, несмотря на настойчивые усилия пятницы. Неужели он здесь из-за перестрелки в спортзале вчера вечером? Как он так быстро всё это сообразил? На мгновение я задумался о тактическом отступлении, прежде чем он меня заметил.
  Мне следовало знать, что мне так не повезет.
  Как будто я произнесла это вслух, мужчина обернулся и замер, ожидая, когда я сокращу расстояние между нами. Я неохотно подчинилась.
  Я уже сталкивался с суперинтендантом Макмилланом, и не при самых удачных обстоятельствах. Ещё прошлой зимой я помог ему остановить убийцу, но чуть не стал ещё одной жертвой. Ему не очень понравились мои методы, и вся эта история не слишком расположила меня к нему.
   Это привело меня к внезапному осознанию. Макмиллан был слишком влиятельным человеком, чтобы бегать и расследовать неподтверждённые сообщения о перестрелках. Он был человеком, склонным к убийствам и беспорядкам. Так что же он делал у моей двери в субботнее утро?
  «Чарли», — поприветствовал он меня уже привычным отрывистым тоном. «Не ожидал увидеть тебя здесь живущим».
  «Суперинтендант», — коротко кивнул я в ответ. «Это временно. Я присматриваю за домом у друга».
  «Понятно», — сказал Макмиллан. Он взглянул на Пятницу, а затем протянул собаке руку, чтобы она её обнюхала. К моему великому разочарованию, риджбек не вонзил зубы в предложенную плоть до самой линии дёсен. Вместо этого, пока суперинтендант рассеянно потирал его за ушами, он стоял совершенно довольный, с сопливым выражением животного блаженства на лице. Я бросил на него укоризненный взгляд. Предатель.
  «Полагаю, вы заметили, как мы зашли к вашей соседке», — небрежно продолжил полицейский. «Я бы хотел поговорить с вами о её сыне, если у вас есть минутка?»
  «Конечно», — сказал я. «Входи». Я отпер входную дверь, и мысли в моей голове лихорадочно гудели. Макмиллан был невероятно хитер, и у него было шестое чувство на ложь. Если мне удастся избежать необходимости говорить ему хоть что-то, тем лучше. « Я ничего не знаю», — напомнил я себе. Пусть… расскажу вам все.
  Я чуть не упустила свой шанс, едва мы уселись на хлопковые покрывала Полин с цветочным принтом. «Ну, чем занимается Насир?» — бодро спросила я.
  «Почему вы решили, что он что-то задумал?» — спросил Макмиллан, слегка нахмурившись. «Я знаю, что у парня были судимости за несовершеннолетнюю преступность, но, насколько я понимаю, последние пару лет он ни в чём не виноват».
  «Ох», — пробормотал я, мысленно чертыхаясь. — «Я просто подумал, что ты не просто так, а по случаю, и…»
  «Мальчик мёртв», — прямо сказал мне Макмиллан, не отрывая глаз от моего лица. Если ты не играешь в покер профессионально, очень сложно не заметить подобных новостей. Я почувствовал, как мои брови поднялись, а челюсть отвисла.
   «Умер?» — глупо повторил я. «Умер — как?» Пусть это будет несчастный случай , молил я. Автокатастрофа, сердечный приступ, падение под поезд — подойдёт всё, что угодно. кроме . . .
  «Боюсь, Насир получил огнестрельное ранение в грудь вчера поздно вечером», — сообщил мне Макмиллан самым официальным тоном.
  «Это не привело к мгновенной смерти, но, судя по всему, он вскоре умер из-за этого, и теперь я нахожусь в центре расследования убийства».
   OceanofPDF.com
   Двенадцать
  Несколько мгновений я сидел молча. Насир был мёртв. Я вспомнил тот выстрел, который услышал, когда пытался схватить Роджера. Шон сказал мне, что Насир успел выпустить пистолет, и поэтому он прекратил преследование.
  Но что, если бы Шон догнал Наса? В рукопашной Шон был великолепен. Брутально эффективен. Он бы ни секунды не колебался, прежде чем свалить вооружённого противника. Особенно неопытного подростка, который в панике убегает, да ещё и с заклинившим оружием.
  Что, если бы он взял оружие под контроль и застрелил Насира, оставив его умирать, а потом спокойно вернулся в спортзал и стал ждать меня? Он, безусловно, был достаточно хладнокровен.
  Но зачем? Это был чертовски глупый способ защитить брата, если он таков был. Всё это было совершенно бессмысленно.
  Я подняла голову и увидела, что суперинтендант всё ещё пристально наблюдает за мной с той спокойной, размеренной, неловкой, которая делала его общество таким неуютным. На каминной полке часы Полины в тёмном деревянном корпусе громко тикали, нарушая тишину.
  Внезапно у меня пересохло во рту, и мне пришлось сглотнуть, прежде чем я смог говорить.
  «Где это произошло?» — спросил я, не задумываясь, был ли вопрос логичен для предположительно невиновной стороны.
  Макмиллан не подал виду, что я совершил серьёзную ошибку. «Его нашли в мусорном контейнере, недалеко от одной из старых промышленных зон в Хейшеме».
  сказал он деловым тоном, как будто описывая перемену погоды.
  «Хейшем?» Не на пустыре за спортзалом в Ланкастере, затем .
  Волна облегчения, нахлынувшая на меня, сменилась головокружением. «Бедная миссис Г.», — сказала я, чувствуя, как чувство вины накатывает на меня, словно очередной прибой. К этому моменту эмоции, должно быть, уже рассыпались по моему лицу, словно неоновые огни Таймс-сквер. «Есть ли у вас какие-нибудь идеи, кто виноват?»
  «Мы работаем по нескольким направлениям расследования», — автоматически сказал он, но впервые он выглядел немного смущенным.
  Я уловил его колебание и заинтриговался. «Я слышу здесь «но», суперинтендант?»
   Макмиллан на мгновение нахмурился, затем наклонился вперед в своем кресле, опираясь локтями на колени и поправляя запонку, пока обдумывал то, что он готов был мне сказать.
  Наконец он поднял взгляд. «У нас определённые проблемы в отношениях с этим районом», — наконец сказал он. «Жизненно важно как можно скорее раскрыть это преступление, и пусть это видно».
  Я кивнул.
  «Но если мы начнём проводить тщательные поквартирные обходы, мы рискуем быть обвинёнными лидерами общины в том, что мы не ищем виновника, кроме азиатского населения». Он вздохнул и устало улыбнулся.
  «Это тот случай, когда мы будем прокляты, если сделаем это, и дважды прокляты, если не сделаем».
  «Я могу это понять», — медленно произнес я, стараясь не давать никаких обещаний.
  «Теперь я слышу «но», — сказал Макмиллан ироничным голосом.
  Я поднял взгляд и встретился с холодным взглядом полицейского, полным тончайшего спокойствия. «Не понимаю, какое это имеет отношение ко мне».
  Суперинтендант снова замолчал, выпрямился и скрестил ноги, уделяя особое внимание складке на тонкой ткани брюк. Когда он говорил, казалось, что он тщательно подбирал каждое слово. «Мне нужны глаза и уши на местах, Чарли», — сказал он. «Мне нужно знать всё о деятельности Насира Гадатры, законной или нет. Такие вещи, о которых люди, возможно, не захотят нам рассказывать».
  Он провёл рукой по лицу, и я впервые увидел, как он проявил своё разочарование. «Когда происходит что-то подобное, эти люди обычно закрывают глаза, рты и строят ряды. А потом обвиняют нас в бездействии. Мы не можем победить».
  На какое-то время воцарилась тишина. Пятница прокрался внутрь, расплескав содержимое своей миски на полкухни. Он хитро вытер мордочку о мои колени, притворяясь, что сочувственно поддерживает меня.
  Я рассеянно почесал затылок, пока мысли неслись вперёд. Если Шон не убил Насира, то кто? Я всё время возвращался к вопросу, почему Роджер так отчаянно хотел, чтобы его друг застрелил меня. Что двигало этим парнем?
  Я пытался предсказать вероятные последствия, если расскажу Макмиллану о покушении на стрельбу. Что произойдёт, если я расскажу ему о Роджере, и
   Логично перейти от этого к Гартону-Джонсу и его головорезам? А как насчёт связи Лэнгфорда с мистером Али? Какое место они занимают во всём этом?
  Шон придет в ярость, если я снова свяжу его брата с полицией.
  Конечно, Аттила, вероятно, тоже не обрадуется, если его место вытащат из грязи, а мне нужна была работа. Возможно, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть...
  Я медленно покачал головой. «Не уверен, что смогу вам помочь, суперинтендант».
  — сказал я, умудрившись взглянуть ему прямо в глаза с удивительной искренностью.
  «У Насира были довольно старомодные взгляды на роль женщин, из-за чего мы с ним не очень-то сходились во взглядах, — честно добавила я. — Мы так и не нашли общий язык, и он, конечно же, никогда мне не доверял».
  Макмиллан бросил на меня долгий взгляд, который, казалось, давал понять, что он прекрасно знает, что я от него что-то скрываю. Впрочем, это не должно было его удивить, ведь я уже делал это раньше.
  «Если ты так думаешь, то, может быть, мне следует спросить, где ты был прошлой ночью?» — сказал он, и хотя я уловил нотки юмора в его голосе, мне пришлось приложить усилия, чтобы сдержать панику.
  «Я был на работе», — коротко ответил я. «В спортзале сразу за старым автобусным гаражом».
  «Хм, пожалуй, я это проверю», — пробормотал он, и я снова выругал себя.
  Отлично. Просто отлично. Верно, Фокс, побуди Макмиллана и его команду криминалистов обыскать спортзал. Им не понадобится микроскоп, чтобы обнаружить пули, застрявшие по всему этому проклятому месту, которые могут даже совпадать с тем же пистолетом, из которого в итоге убили Насира. Я даже не был уверен, что Аттила подобрал все эти пустые латунные гильзы. О, умная мысль, Фокс.
  «В конце концов, — продолжал Макмиллан, — ты был отличным стрелком, я так понимаю. На уровне меткого стрелка, если судить по твоему военному послужному списку».
  Я почувствовал, как сдавило мне грудь, и мне пришлось сосредоточиться на ровном дыхании. Я всегда думал, что армия держит такую информацию строго при себе. «Это было давно», — сказал я.
  «Старые привычки, Чарли. Старые привычки», — сказал он почти беззаботным тоном, так что я не понял, серьёзно он это говорил или нет. «Уверен, это как езда на велосипеде. Ты…
   может заржаветь, но ты никогда не забудешь».
  Нет, ты не знал, и я не знал. Я всё ещё помнил, каково это — быть на стрельбище, концентрируясь на замедлении дыхания и сердцебиения, постепенно усиливая давление на спусковой крючок.
  Я все еще помнил, как ощущал удар приклада в плечо, наблюдая, как взрываются дыры в деревянных и бумажных мишенях, и ни о чем другом не думая, кроме как о том, как бы получше прицелиться и поразить цель поближе.
  Винтовка и пистолет – я одинаково хорошо владел и тем, и другим. Они вбили мне в голову умение убивать.
  Они проделали то же самое с Шоном, только в более высокой степени. Гораздо более высокой степени. Я подозревал, что я был учеником начальной школы по сравнению с его выпускником университета.
  Я поднял глаза и увидел, что Макмиллан снова смотрит на меня. «Ты сказал, Наса ранили в грудь», — спросил я. «С близкого расстояния?»
  Он поджал губы, но я не мог понять, пытался ли он вспомнить подробности или решал, стоит ли делиться со мной этой информацией.
  «Я не узнаю точно, пока не получу полный отчёт о вскрытии, — наконец сказал он, — но да, предварительные данные указывают на то, что убийца находился недалеко, когда прозвучал выстрел. Почему?»
  «Потому что если я так хорошо владею оружием, как ты, похоже, думаешь, и если бы я вдруг так сильно невзлюбил беднягу, что захотел бы его убить, – да, и если бы мне ещё и удалось раздобыть нелегальное огнестрельное оружие, – бросил я ему с сарказмом и злостью, – я бы целился ему в голову. А если бы по какой-то причине сначала выстрелил в туловище, – продолжил я, не дождавшись ответа, – я бы ещё и в голову выстрелил, когда он уже лежал на земле, для полной уверенности. Выстрелить ему в грудь и оставить, возможно, истекать кровью – это уже дилетантство».
  Я остановился, ужаснувшись самому себе. Что я пытался сделать, убедить Макмиллана, что убил Насира? О, ради всего святого...
  К моему удивлению, суперинтендант не подскочил и не надел на меня наручники. И он не рассмеялся над моей вспышкой гнева, что, пожалуй, ещё больше меня тревожило.
  «Вы, конечно, предполагаете, — серьёзно сказал он, — что тот, кто убил мальчика, хотел его смерти. Что это не был несчастный случай. Если Насир настолько изменился, как кажется сейчас, я не удивлюсь, если окажется, что он просто сказал: «Я не знал, что это настоящий пистолет, честно». Похоже, слишком многие из этих детей в наши дни живут в мире компьютерных игр. Для них это мультяшное насилие. Нереально».
  «Если это так, и это был несчастный случай — кто-то из его приятелей — тогда зачем было оставлять его умирать в контейнере?»
  Он пожал плечами. «Причин множество. Паника — вот что в моём списке. Проблема в том, Чарли», — сказал он, пристально глядя на меня своим мутным взглядом.
  «что люди не верят, что мы не попытаемся повесить на них убийство, несмотря ни на что.
  Криминалистика сейчас настолько развита, что мы можем с удивительной точностью реконструировать преступление по мельчайшим уликам, оставленным на месте преступления. Если кто-то клянётся, что всё произошло случайно, есть вероятность, что мы сможем доказать его слова. Им не стоит бояться говорить правду.
  Его голос стал мягким, почти нежным. Он думает, что я знаю, кто это сделал , понял я, и я защищаю их, потому что живу здесь. Потому что я часть… это сообщество сейчас, нравится мне это или нет.
  Я не отрывал от него взгляда. «Я всё равно ничем не могу вам помочь, суперинтендант», — сказал я.
  Он вздохнул, его губы слегка сжались, как будто он ожидал от меня чего-то большего.
  «Ладно, Чарли, — устало сказал он, поднимаясь на ноги, — но послушай моего совета и не затевай с этим делом крестовый поход в одиночку. Всё это поместье сейчас похоже на пороховую бочку. Одна искра не в том месте, и они увидят взрыв в Карлайле».
  Поднявшись, я мрачно сказал: «Я знаю».
  Макмиллан направился к коридору, небрежно сказав на ходу: «Я так понимаю, вы больше не преподаете самооборону».
  «Нет», — коротко согласился я, щёлкая защёлкой на входной двери и распахивая её перед ним. Дерево разбухло от последнего дождя, поэтому прилипло к раме и задрожала дверная фурнитура, когда я её резко распахнул. «Я так и не вернулся к работе».
  Он остановился на пороге и посмотрел на меня сверху вниз. «Тебе стоит это сделать», — сказал он.
  «Не позволяй случившемуся остановить тебя, Чарли, это была не твоя вина. Ты сделал
  что было необходимо в данных обстоятельствах».
  Я не пытался скрыть своего удивления от его слов. Не от того, что он сказал, а от того, что он вообще это сказал.
  Я не дал ему ответа, отчасти потому, что мне нечего было ответить.
  Логика соглашалась с суперинтендантом, но эмоции говорили мне совсем другое.
  Достигнув тропинки, он остановился и повернулся ко мне; его последний вопрос заставил меня остановиться как раз перед тем, как я успел надежно закрыть за ним дверь.
  «Кстати, что случилось с твоими руками?»
  Я машинально взглянул на них. Они всё ещё были покрыты коркой после того, как я выпрыгнул из «Гранд Чероки» на дороге. «Пятница», — быстро сымпровизировал я. «Он как-то утром заметил кошку и тут же меня остановил. Не осознаёт своей силы, глупый пёс». Мой голос звучал нервно и невнятно, даже мне самой.
  Макмиллан кивнул с насмешливой полуулыбкой, которая дала мне понять, что он тоже не поверил ни единому слову, но счёл попытки понять причину моей лжи, вероятно, более красноречивыми, чем прямой ответ. Развернувшись на каблуках без дальнейших комментариев, он направился по подъездной дорожке к терпеливо ожидавшему его коллеге.
  Я закрыл дверь и прислонился к ней спиной. Если я хотел снова встретиться с Макмилланом, не попав под арест, мне нужно было научиться лгать гораздо убедительнее.
  Либо это, либо мне придётся найти ответы. И как можно скорее.
  
  ***
  Час спустя я стучался в другую дверь, на другой улице, ничем не отличавшейся от той, которую я только что покинул. Те же заброшенные кирпичные дома с галькой. Тот же обшарпанный парк сломанных машин и заросшие, заваленные мусором сады. Пейзаж, возможно, выглядел в целом так же, но атмосфера была совершенно иной.
  
  В отличие от Лавандовых садов, в поместье Копторн не было ни одного чернокожего или азиата. Возможно, когда-то они и были, но в вашем почтовом ящике столько зажигательных бомб, что вы успеете их задушить, прежде чем поймёте намёк и уберётесь.
  Пусть я и не был азиатом, но всё равно выделялся на Копторне, как заноза в большом пальце. Прошло всего несколько минут, прежде чем я появился на
   имущество было зарегистрировано.
  Первыми меня заметила компания чумазых детей, игравших в футбол посреди дороги. Они использовали в качестве ворот удачно припаркованный фургон «Астра», но, судя по вмятинам на боку, их вратарь был не в лучшей форме. Когда я проходил мимо, вся компания бросила игру и замерла, словно стая сурикатов.
  По мере того, как я углублялся в поместье, поблизости все время находился кто-то, кто, казалось бы, небрежно следил за моими передвижениями.
  Если бы я этого не ожидал, это могло бы показаться естественным, но я знал, что по сравнению с системой кустового телеграфа на Копторне любая высококачественная военная коммуникационная сеть выглядела бы как пара консервных банок, соединенных веревкой.
  Жители Лавандер Гарденс, если бы они серьезно намеревались организовать собственную местную реакцию, могли бы многому научиться на примере четкой координации, продемонстрированной в Копторне, но чтобы увидеть это своими глазами, им бы понадобился бронетранспортер.
  Единственное, что меня смущало, — жители Копторна не так уж пристально за мной следили, потому что считали меня потенциальным грабителем, угонщиком или вандалом. Их больше беспокоило, что я могу быть из социальной службы или полиции.
  Я старалась не показывать, что проявляю слишком много интереса к домам. Я просто держала голову опущенной и шла, словно точно зная, куда иду, и имея полное право там находиться.
  Я вздохнул немного легче, когда наконец открыл прогнившие ворота и пошел по короткой, покрытой лишайником бетонной дорожке, ведущей к дому в середине террасы, в котором, судя по местному телефонному справочнику, жила мать Шона.
  Когда я переехала в Ланкастер, я понятия не имела, что Шон родом оттуда. За то время, что мы были вместе, он почти ничего не рассказывал мне о своей семье. Меня, конечно же, никогда не брали домой, чтобы познакомиться с ними.
  Мы, правда, ходили смотреть мой дом. Провели выходные у моих родителей в Чешире. Контраст между их увитым плющом георгианским домом, круговой гравийной дорожкой и безупречным регулярным садом был разительным, в сравнении с обветшалым поместьем передо мной. И всё же я задумалась, что он на самом деле обо мне думал, почему не хотел, чтобы я его видела.
   Не то чтобы выходные с родителями были хоть сколько-нибудь удачными.
  Моя мать не знала, что и думать о том замкнутом, тихом солдате, которого я ей представил. Что касается отца, то, возможно, они были слишком похожи друг на друга, чтобы по-настоящему поладить.
  Он точно изучил прошлое Шона и позаботился о том, чтобы тот ненавязчиво осознавал пропасть между нами. И всё же, неужели Шон действительно думал, что я буду пренебрежительно относиться к его собственному дому?
  Итак, пауза, прежде чем кто-то открыл входную дверь, была достаточно долгой, чтобы я успел начать планировать организованный отход. Затем занавеска в эркере переднего окна отодвинулась, и пара маленьких головок уставилась на меня через подоконник.
  Я улыбнулся и помахал рукой, и головы скрылись из виду. Это всё равно не означало, что там был взрослый. На Копторне было больше бездомных малышей, чем можно было бы отдать украденную из магазина коробку сухарей.
  Затем, к моему облегчению, послышался звук задвигаемых засовов с другой стороны двери. Я изо всех сил пытался собраться с мыслями и слишком поздно понял, что понятия не имею, что сказать миссис Мейер.
  Мне не о чем было беспокоиться.
  Когда выцветшая входная дверь распахнулась, на её стороне оказалась Мадлен. Высокая темноволосая девушка в джинсах и бледно-зелёной рубашке выглядела так, будто только что позировала для Vogue .
  На ее гладком бледном лице не отразилось ни малейшего удивления.
  «Привет», — сказала она. «Ты, должно быть, Чарли. Шон сказал, что ты можешь зайти.
  В данный момент его здесь нет, но заходите.
   OceanofPDF.com
   Тринадцать
  Мадлен отошла в сторону и, не сопротивляясь, проводила меня в коридор.
  Она была маленькой и захламлённой: на полке над радиатором высился ряд фарфоровых безделушек, а на полу грудой валялись грязные детские кроссовки. Когда Мадлен закрыла за мной дверь, двое детей с пластиковыми водяными пистолетами сбежали вниз по лестнице и скрылись за боковой дверью, не переставая сражаться.
  Мадлен проигнорировала их и провела меня в крошечную гостиную. Она казалась ещё меньше из-за огромного трёхчастного гарнитура на тяжёлых деревянных ножках. Ещё трое детей устроились вокруг телевизора, к которому была подключена игровая приставка. Изображение замерло как раз в тот момент, когда в подземелье взрывали голову какого-то чешуйчатого двуглавого монстра с бензопилами вместо рук.
  Это заставило меня вспомнить слова суперинтенданта о значении жизни и смерти для современных детей. Я начал думать, что его теория, возможно, не так уж далека от истины. Если бы только я мог быть уверен, что Шон не причастен к этому.
  Как только Мадлен вернулась, дети начали требовать, чтобы она продолжила игру. Она одарила их снисходительной улыбкой. «Вы не против?» — сказала она мне. «Только мы на пятом уровне. Они никогда мне не простят, если я сейчас отступлю».
  Я покачал головой, всё ещё немного озадаченный приёмом, и она упала на живот на пол вместе с детьми. Почти сразу же её большие пальцы начали ловко тыкать по кнопкам одного из пультов управления. Четыре пары глаз внезапно завороженно уставились на экран.
  Я постояла минуту или две, не зная, что делать, кроме как ждать, когда дверь гостиной снова распахнулась, и в комнату вбежала маленькая жилистая женщина с взъерошенными седыми волосами.
  «А, мне показалось, я слышала стук входной двери», — сказала она, — «но я как раз раскатывала тесто. Извини, что не пожму тебе руки, дорогая». Она подняла руки, по локти обсыпанные мукой. «А теперь, хочешь чашечку чая?»
  «Спасибо», — слабо ответил я. Мадлен одарила меня мимолетной улыбкой через плечо, и я последовал за пожилой женщиной, которая поспешила на кухню.
  Эта комната, как и весь дом, который я видел до сих пор, была захламлённой, но безупречно чистой. Я прислонился к шкафу и наблюдал, как миссис Мейер налила воды в чайник, щёлкнула по нему, сняла чайник с подставки и сняла две кружки с крючков на стене. Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что у неё не было особых причин для спешки.
  «Так ты знаешь Мэдди, да?» — любезно спросила она, насыпая в чайник рассыпной чай из банки, в которой когда-то хранилось лакричное ассорти Бассетт.
  Она бросила на меня быстрый, яркий взгляд. Было неприятно смотреть в чёрные, как смоль, глаза Шона, глубоко посаженные на изборожденном морщинами лице.
  «Э-э, нет, не совсем. Я знала Шона… несколько лет назад», — осторожно сказала я, наблюдая, как она схватила скалку и начала энергично раскатывать на кухонном столе запылившийся круг теста. «Я хотела поговорить с ним насчёт его брата».
  «Ах, этот мальчишка», – сказала она мягко, с нежностью. Она окунула руку в открытый мешок с мукой и высыпала ещё немного на стол. «Он доставил мне немало хлопот», – добавила она, снова улыбаясь, – «но если Роджер перерастёт это, как Шон, я буду считать себя счастливой».
  «У тебя ведь тоже есть дочь, да?» — спросил я, завязывая разговор.
  На секунду её занятые руки замерли, а затем снова опустились, словно флаг был опущен, и время было против неё. «Да, да, я так думаю».
  Она рассеянно сказала: «Моя Урсула больше не живёт дома. О, вот и чайник». Она повернулась и так безрассудно плеснула кипяток в чайник, что я испугался, как бы она не ошпарилась, но большая часть жидкости попала туда, куда нужно.
  «Мы немного поссорились», — продолжила она с неожиданной откровенностью, когда крышка чайника была надежно закрыта, а сверху надет чехол в форме кролика.
  Ещё одна быстрая улыбка, а затем она понизила голос. «Между нами говоря, она ушла и попала в беду. Не хочет говорить нам, кто отец.
  Шон был у неё, но сказал, что она ему тоже ничего не расскажет. Я надеялся, что Мэдди сможет до неё достучаться. Она в этом деле мастер, дай ей Бог, но не тут-то было.
  Мать Шона, казалось, так стремилась поделиться информацией, что я не удержался от лёгкого и деликатного расспроса. «Мадлен… э-э, Мэдди… кажется, очень милая», – я
   рискнул.
  Хоть эта уловка и была неубедительной, она сработала. Миссис Мейер разлила молоко по кружкам, затем процедила чай через пластиковое ситечко и передала мне чашку с довольной улыбкой, отчего на её лице появились новые морщинки.
  «Да, она такая, правда? Между нами говоря, я всё ещё надеюсь, что они с Шоном назовут день свадьбы», — радостно сказала она. «Вот, я тебя удивила. Но они ухаживают уже два года. Этого времени достаточно, чтобы понять, подходите ли вы друг другу, не так ли? К тому же, я всё время говорю им, что хочу внуков, пока я ещё достаточно молода, чтобы с ними справиться».
  «Вы никогда не будете слишком стары, чтобы ладить с детьми, миссис М», — сказала Мадлен с порога. «О, отлично, в чайнике ещё остался чай? Умираю от чашечки чая».
  «Ты выиграл?» — спросил я, сделав глоток собственного чая и обнаружив, что он на удивление густой и крепкий, с резким привкусом танина.
  «Конечно», — ухмыльнулась Мадлен, беря кружку со стены.
  Она выглядела очень уютно, не ожидая вежливого обслуживания, словно гостья. Или чужая. Я пытался понять, почему это меня так беспокоит.
  «Я никогда не пойму этих игр про космических захватчиков, даже если доживу до ста лет», — вставила миссис Мейер, ловко отделяя теперь уже тонкое тесто и выкладывая его на уже смазанную маслом форму для пирога.
  «Это легко, — пожала плечами Мадлен. — Ты быстро научишься, если приложишь усилия». Она перегнулась через кухонный стол, проходя мимо, и стащила вишенку из вазы, предназначенной для пирога.
  «А ну-ка, вон из моей кухни!» — миссис Мейер ласково похлопала её по руке, но, несмотря на слова, ничуть не обиделась. «Поешь, когда всё будет готово, и не раньше. Ты такая же гадость, как дети».
  Мадлен лишь рассмеялась. «Пошли, Чарли», — сказала она. «Давай выпьем чаю в саду. Только там мы сможем немного отдохнуть».
  В этот момент двое подростков, стрелявших друг в друга из водных пистолетов, появились снова с такой же скоростью, на этот раз устраивая поединок с использованием пластиковых световых мечей и сопровождая его обильными словесными звуковыми эффектами.
  Мадлен закатила глаза, схватила куртку и вышла через заднюю дверь. Она вела в небольшой аккуратный сад, покрытый в основном гравием и плиткой.
   У самой дальней от дома живой изгороди, под дикой яблоней, стояло несколько скамеек, и мы там сидели. Там было на удивление тихо. Единственной уступкой репутации Копторна было то, что все передвижные предметы были прикованы цепями или забетонированы.
  Мадлен тяжело вздохнула и сгорбилась, потирая глаза усталой рукой. «Эти проклятые плаксивые дети», — тихо сказала она, роясь в карманах куртки. В итоге поиски принесли мятую пачку «Мальборо» и зажигалку «Зиппо». «Миссис М., кажется, сидит за половину района. Слава богу, что есть электронные пустышки».
  Она предложила сигарету, но я отказался, покачав головой.
  Мадлен зажгла сигарету, держа её между губами, с видом человека, которому запрещено курить в доме, и который слишком долго находится в помещении. Когда первый никотиновый эффект прошёл, она повернулась, немного расслабившись, и с любопытством посмотрела на меня.
  «Ты совсем не такой, как я ожидала», — сказала она.
  Ее слова заставили мое сердце екнуть, но я молча ждал, когда она продолжит.
  Что Шон рассказал ей обо мне?
  не говорит, складывается более ясная картина ».
  Да, конечно, многое оставалось недосказанным о моих отношениях с Шоном Мейером, но мысль о том, что меня обсуждали шепотом в полутемной спальне, заставляла меня сжиматься.
  Я проигнорировал это и уткнулся носом в кружку с чаем, которая всё ещё воняла горячей. Жидкость обжигала горло, и я был извращенно рад.
  Между затяжками Мадлен отпила из своей кружки и продолжила разговор, но уже в другом ключе. Девушку нельзя было винить за старание. «Ты так эффектно ушла той ночью», — сказала она.
  «Да, ну, мы с Шоном расстались не очень-то дружно, — устало сказала я. — Мне не особо хотелось снова с ним столкнуться».
  «Тебе следует быть с ним полегче», — в её тихом тоне слышался лёгкий намёк на осуждение.
  Я почувствовал, как мои плечи невольно напряглись. «Простите?» — выдавил я из себя низким от гнева голосом. «И что вы вообще об этом знаете,
   Мадлен?
  Даже ей хватило такта выглядеть немного смущённой. «Эй, не пойми меня неправильно», — снова сказала она, поворачиваясь ко мне и быстро заговаривая. «Ладно, значит, они сбили тебя с курса. И я знаю, тебе, должно быть, было тяжело — тебя выгнали из армии только из-за того, что у вас с ним был роман, но, по крайней мере, они не пытались тебя убить».
   Это то, что ты думаешь . Настала моя очередь почувствовать, как мир замер подо мной.
  "Что ты имеешь в виду?"
  Она сделала последний вдох через фильтр и бросила окурок на землю, затушив его. «После твоего ухода они снова его отправили и продолжали отправлять. Одна дыра за другой. Они надеялись, что он поступит достойно и подорвётся или будет застрелен, но Шон не играет по таким правилам. Он продолжал возвращаться. К счастью, когда он понял, что эти ублюдки пытаются сделать, он сбежал до того, как им это удалось. Знаю, ты думаешь, что тебе пришлось нелегко, Чарли, но ему тоже пришлось нелегко».
  Я наблюдал, как на её идеально вылепленном лице отразился неподдельный гнев, и старался не искать в нём скрытых скрытых мотивов. В любом случае, я должен был спросить: «Зачем ты мне это рассказываешь?»
  Она на мгновение подавила эмоции, осушив кружку чая, прежде чем ответить. «Просто чтобы ты поняла», — наконец сказала она. «Превыше всего, Шон восхищался тобой и уважал тебя, понимаешь? Он никогда не ожидал, что ты потерпишь неудачу, не говоря уже о том, что ты утащишь его за собой. Это стало для него самым большим ударом. Узнать, что у девушки, которую он практически боготворил, глиняные ноги».
  
  ***
  Я собиралась подождать, пока Шон не вернется домой, но после тихой атаки Мадлен я поняла, что мне нужно быстро убираться оттуда.
  
  Как Шон смеет создавать у кого-то впечатление, что мне всё далось легко? Неужели он думает, что я сама во всём виновата? Я вспомнила его слова в спортзале, и вдруг мне показалось, что он считает, будто я всё это выдумала. Или он просто забыл упомянуть об этом Мадлен.
  Кроме того, Шон не знал, что они действительно пытались меня убить.
  Ладно, это было не совсем то же самое, что быть отправленным на самоубийственную миссию, но в то же время
   тогда это казалось таким же неизбежным и таким же ужасающим.
  Мадлен пыталась уговорить меня остаться, казалось, её расстроила моя неадекватная реакция. Ради бога, какой реакции она ожидала от меня?
  Я вышел из поместья под тем же неусыпным наблюдением, под которым и вошел туда, и, не поднимая глаз, пересек заброшенную территорию, обозначавшую границы, мимо рядов заброшенных, заколоченных домов, которые обозначали центр нейтральной зоны.
  Только когда я прошел одну-две улицы по Лавандовым садам, мои инстинкты дали достаточно громкий сигнал, чтобы наконец привлечь мое внимание.
  К тому времени, конечно, было уже слишком поздно что-либо с этим делать.
  Меня окружила компания из шести азиатских парней, судя по всему, подростками. Четверо шли впереди, а двое уже кружили позади. Они внезапно выскочили из-за обломков ограды и решительно и целеустремлённо приближались ко мне. Я узнал только одного из них – парня с крашеными светлыми волосами.
  Я внимательно осмотрелся вокруг и с нарастающим беспокойством понял, что застрял в укромном переулке с полуразрушенным гаражом по одну сторону. Это место было почти таким же, как то, где Роджера избили люди Гартона-Джонса. Почему-то я сомневался, что на этот раз Шон и Мадлен примчатся мне на помощь.
  Некоторое время никто не двигался, и я не спеша оценивал ситуацию, но пути к отступлению были перекрыты. Внешне я старался сохранять спокойствие, хотя в душе проклинал свою глупость.
  Я автоматически сосредоточил внимание на светловолосом лидере. Он был на несколько лет моложе, чем я думал. Он умудрился наскрести достаточно щетины на лице, чтобы отрастить довольно артистичный микс бороды и усов, и, вероятно, был самым старшим в компании. Впрочем, он всё ещё едва достиг возраста, когда можно легально покупать сигареты, и, вероятно, для этого его заставят предъявить удостоверение личности.
  «Что ты здесь делаешь, белая девочка ?» — спросил он так тихо, что его голос прозвучал почти как шипение. Я уловил в его словах нотки шепелявости, когда он пытался изобразить дефект речи, который не мог скрыть.
  «Я просто проездом», — сказал я как можно спокойнее.
  «Ты из Копторна», — вставил один из них, усмехнувшись, и плюнул мне под ноги.
  Я взглянул туда, куда попала капля мокроты. «Я не из Копторна», — сказал я, отводя взгляд. «Я живу здесь. На Кирби-стрит».
  Блондин шагнул вперёд, пытаясь противостоять мне. «О, мы знаем, где ты живёшь , — выдохнул он, — но мы знаем, что ты только что был на Копторн-стрит».
  Видишь своих фашистских дружков».
  «Не стоит вешать ярлыки на человека из-за цвета его кожи»,
  Я мягко заметил.
  Это вызвало гневное движение у нескольких других. Главарь остановил их нетерпеливым жестом. «Вы думаете, мы пальцем не тронем белую девушку?» — сказал он, скривив губы. «Ну, некоторые из нас не привередливы. Но вы же всё это знаете, не так ли?»
  Он толкнул меня, уперев руки мне в грудь. Я позволил своему телу перекатиться вместе с ним, почти ожидая следующего резкого толчка в спину. Они образовали вокруг меня неплотное кольцо, и я позволил им толкать меня взад-вперед, как в какой-нибудь игре. Пытаться противостоять им всем было глупо. Мне было гораздо лучше просто сохранять спокойствие и надеяться, что у них не хватит смелости нанести мне серьёзный удар.
  Тем не менее, сложно было сохранять спокойствие перед лицом такой провокации.
  В следующий раз, когда меня толкнули к светловолосому парню, я намеренно споткнулся и упал на его костлявую грудь под насмешки остальных. Он оскалился, обнял меня за талию, а левой рукой грубо схватил за ягодицы. Почти все мои благие намерения улетучились в тот же миг.
  Если собираешься действовать, делай это быстро , напомнил я себе. Я всегда вдалбливал это своим ученикам по самообороне. Если уж решил действовать, вкладывай в это всю душу. Никаких сдерживаний.
  Как раз когда я напрягся, чтобы действовать, решение о том, что именно я собираюсь сделать, было внезапно и неожиданно отнято у меня.
  Предплечье толщиной с детское бедро обхватило шею светловолосого парня откуда-то сзади, и его дернуло назад. Я не успел распознать, кто этот здоровяк, держащийся за остальную часть руки, как меня тоже схватили.
  Остальные члены банды разбежались в разные стороны, что мешало эффективному преследованию. Во всяком случае, похоже, был только один человек. Я
  Я никого из них не узнал, пока наконец не обратил на них внимание, увидев черные куртки-бомбардировщики и короткие стрижки.
  Мой старый приятель мистер Драммонд схватил азиатского парня за воротник и, грубо заломив ему руку за спину, ударил его лицом о ближайшую ограду.
  Я повернул голову и увидел, что меня держит Харлоу. Я напрягся, ожидая подобного обращения, но он ограничился тем, что, словно питбуль, схватил меня за куртку сзади.
  Верный помощник Гартона-Джонса, Уэст, попал в поле моего зрения. Его челюсти были сжаты, а на висках вздулись вены. Я ждал, надеясь, что у него случится эмболия, но этому дню не суждено было стать моим счастливым.
  «Ну-ну», — сказал он мальчику через пару мгновений, и голос его почти рычал. «Тогда расскажешь мне, что, чёрт возьми, здесь происходит, сынок?»
  Азиат бросил на него угрюмый взгляд и промолчал. Его банда бесследно исчезла. Вот вам и верность среди воров.
  «А ты?» Он повернулся ко мне, и его губы растянулись в безрадостной улыбке, когда он взглянул на меня. «Ну что ж, мисс Фокс, не так ли?»
  «Мистер Уэст», — поприветствовал я его ровным голосом. «Я удивлён видеть вас здесь».
  Он подошёл ближе, ткнулся лицом в моё лицо жестом, которому мог научиться только у своего босса. От него пахло тёплым верблюжьим помётом. «Ну, вам лучше привыкнуть. Вы неплохо попытались от нас избавиться, леди, но теперь мы вернулись, и на этот раз навсегда».
  На мгновение мой разум был слишком пуст, чтобы быть дипломатичным. «Что значит, вы здесь навсегда? Комитет жильцов выгнал вас всех».
  «Ну да», — сказал он, проводя рукой по щетине своей стрижки,
  «после недавних «событий», скажем так, они просто не могли дождаться, чтобы умолять нас вернуться».
  Я замерла, внезапно похолодев от глубокого удовлетворения в его голосе. Вот тут-то и проявился один поворот, о котором я раньше не задумывалась. Если Гартон-Джонс был так одержим идеей не выпускать Лавандовые сады из рук, как это казалось той ночью, был ли он настолько безумен, чтобы убивать ради достижения своих целей? И каковы они , в конце концов?
   «Судя по всему, — продолжал Уэст, — мы прибыли как раз вовремя.
  «Мы — настоящий седьмой кавалерийский полк», — издевался он. «Так ты мне расскажешь, в чём тут суть?»
  Я мельком взглянул на азиатского парня. Видна была лишь половина его лица. Остальное было плотно прижато к забору, где Драммонд его давил, но мне и не нужно было видеть, чтобы увидеть страх в каждой напряжённой черте его тела.
  Я вспомнил, что сделали с Роджером люди Гартона-Джонса, и с тошнотворным привкусом во рту понял, что не вынесу еще одного угрызения совести.
  В конце концов, Насир обвинил меня в том, что я навлек на Роджера беду, а потом эти двое пришли за мной с пистолетом. Я ни за что не хотел, чтобы меня видели на стороне головорезов из «Уличного общества». Особенно если я собирался остаться целым и невредимым до возвращения Полин. Даже если это означало дать волю своему гневу.
  Сейчас не время выплескивать это наружу.
  Я высвободился из хватки Харлоу, мрачно на него посмотрел, поправляя куртку. « Никакой игры», — кисло сказал я. «Я просто учил ребят самообороне. Они все на нервах с тех пор, как услышали про Насира».
  «Что?» — пробормотал Уэст, выражая недоверие, и на его лице отразилось недоверие.
  Его взгляд переместился с моего лица на лицо парня и обратно. «Ты, должно быть, дёргаешь мою цепь».
  Я стоял на своём, хотя объяснение звучало так же неправдоподобно и для меня самого. Тем не менее, иногда самые неправдоподобные объяснения оказываются наиболее подходящими. К тому же, это было лучшее, что я смог придумать за отведённое время.
  «Конечно, нет», — резко ответил я. «С каких это пор Гартон-Джонс ввёл какие-то правила на этот счёт? Прямо как в школе».
  Уэст развернулся, пока не оказался в поле зрения мальчика. «Как тебя зовут?»
  «Джав», — произнёс мальчик задыхающимся от неловкости голосом. «Скажи ему, чтобы отпустил — он мне руку сломает, мужик!»
  Уэст кивнул, и Драммонд с большой неохотой ослабил хватку на мальчике, позволив ему оторвать лицо от грубых деревянных досок.
  На щеке Джава виднелись пятна крови, там, где осколки вонзились в нее.
   Он осторожно отстранился от Драммонда, потирая свое напряженное плечо и оглядывая нас с настороженным недоверием.
  «Ну что, сынок? Полагаю, ты поддержишь её в этой басне. Так всё и было?» — голос Уэста был полон неприкрытого презрения.
  Джав продолжал смотреть на меня ещё мгновение, а затем пренебрежительно отвёл взгляд, словно я не стоил усилий. «Конечно, нет», — высокомерно ответил он.
  У меня перехватило дыхание.
  Уэст бросил на меня свирепый взгляд, а затем повернулся к нему. «Продолжай», — мрачно сказал он.
  «Конечно, всё было не так, — продолжал мальчик, обретая уверенность. — Мы учили её защищаться. В конце концов, она всего лишь девочка».
  Он зашёл слишком далеко. Уэст опустил голову, и его лицо помрачнело. Он протянул руку и схватил Джава за затылок, впиваясь короткими пальцами в кожу до тех пор, пока костяшки не побелели, и подтянул мальчишку к себе. «Не зли меня, сынок», — прорычал он.
  Джав сглотнул, в его глазах снова мелькнул страх, но самообладание выдержало.
  «Это правда», — возразил он.
  Глаза Уэста сузились, когда он оттолкнул мальчишку. Он всматривался в наши лица, выискивая малейшие признаки трещины. Мы оба сохраняли бесстрастное выражение лица.
  «Ладно», — наконец сказал он Джаву с явным скептицизмом и мотнул головой.
  «Убирайся отсюда. Иди!» — добавил он, увидев, что мальчик не двинулся с места. Он сделал быстрый угрожающий шаг в его сторону. Этого было достаточно.
  Джав побежал.
  Когда он исчез, Уэст повернулся ко мне: «Наверное, ты понимаешь, что я не верю ни единому слову из того дерьма, что ты мне тут наплел».
  Я пожал плечами. «Ты же эксперт», — небрежно сказал я. «Это твоё право».
  Он проигнорировал подкоп, каким бы он ни был. «Так что же там на самом деле произошло?» — спросил он. «Только не говори мне — они пытались на тебя напасть, да?»
  «Мы практиковали самооборону», — упрямо заявил я, стиснув зубы.
   Он выдохнул с протяжным шипением. «Меня от вас тошнит», — пробормотал он. «Вы позволяете этим молодым головорезам вытирать о вас ноги, а у вас даже бутылки не хватает, чтобы постоять за себя хоть разок, верно?» Он недоверчиво покачал головой. «Скажите только слово, и мы решим вашу проблему. Поэтому мы здесь».
  «Да неужели?» — пробормотал я. «И кто же сказал это слово, когда эти двое избили Роджера Майера до полусмерти, а?»
  «Нам не нужно было, чтобы кто-то говорил о Мейере», — резко ответил Уэст. «Его поймали с поличным, помните?»
  «Это всё равно не оправдывает того, что вы с ним сделали». Я бросил взгляд на Харлоу и Драммонда. Они ответили мне тем же, и совесть их была чиста.
  «Он чуть не убил старика, а теперь ты его жалеешь ?» Уэст сделал широкий жест в знак разочарования, закатив глаза. Он застонал.
  «Боже, сохрани нас от еще одного слезливого либерала».
  «Нет, мне его не жаль, но я не верю, что Роджер несёт прямую ответственность, и я думаю, что там гораздо больше причин, чем мы думаем». Я попробовал включить это в общую картину и был удивлён конечным результатом.
  «Ты имеешь в виду этого Гадатра?» — тут же бросил мне Уэст. Он шагнул вперёд, снова ухмыляясь своей мерзкой ухмылкой. «Вполне возможно, но он ведь получил по заслугам, не так ли?»
  Как новость об этом распространилась так быстро? Я почувствовал, как моё лицо застыло от удивления, и изо всех сил старался сохранить спокойное выражение.
  Они собрались уходить, и Уэст не смог удержаться от последней колкости. «Я думал, ты немного умнее, но, похоже, я ошибался», — презрительно сказал он мне. «Если ты когда-нибудь копнёшь достаточно глубоко, чтобы найти в себе смелость указать пальцем на этих мерзавцев, мы будем рядом и позаботимся о них за тебя, и цена будет копеечная».
  Он оглядел меня с ног до головы, медленно и оскорбительно, и его губы скривились. «Ага, и в аду будут снежки».
   OceanofPDF.com
   Четырнадцать
  Не помню, как вернулся к Полин. Ноги шли на автопилоте. Только уловив слабый шорох в живой изгороди у входной двери, я очнулся и резко обернулся.
  «Выходи оттуда», — рявкнул я, — «или я тебя вытащу».
  Через несколько мгновений листва раздвинулась, и в углублении внизу, которое, похоже, было одним из его любимых укрытий, показался заплаканный Аквил. Он смотрел на меня, вызывающе выпятив нижнюю губу, пусть даже она и дрожала.
  Мои плечи опустились. Вот чем я и занимался — пугал маленьких детей, а настоящим хулиганам позволял уйти.
  «Прости, Аквил», — устало сказал я. «Я не знал, что это ты, и ты заставил меня подпрыгнуть».
  Аквил изобразил дрожащую улыбку, которой не хватало даже яркости, чтобы осветить всё его лицо. Глаза у него были синяками, запавшими в тёмные глазницы и красными от слёз. Должно быть, он плакал не переставая с того рокового визита Макмиллана. Неужели это было только сегодня утром? Казалось, прошло уже несколько недель.
  «Привет, Чарли», — поприветствовал он меня безжизненным и деревянным голосом, как у актёра эпизодической роли в дневной мыльной опере. «Как дела?»
  «Я в порядке, Аквил», — осторожно сказал я. «А ты?»
  «О, я очень хорошо себя чувствую, спасибо», — официально ответил он. Должно быть, он увидел на моём лице сочувствие, может быть, даже жалость, потому что резко поднялся на ноги. «Прошу прощения, но мне нужно идти к матери и сестре».
  С этими словами он повернулся и, выпрямившись, побрел обратно к входной двери, внезапно став хозяином дома в свои восемь лет, изо всех сил стараясь выдержать всё. Я ему искренне сочувствовал.
  В «У Полины» Пятница, как обычно, выразил свою радость по поводу моего возвращения.
  В конце концов мне удалось подкупить его и заставить вести себя спокойно и хорошо с помощью половины сухого печенья.
  Его длинный хвост так неистово вилял в предвкушении даже такого пестрого подарка, что все его плотное тело затряслось.
  Господи, как же легко жить, когда ты собака! Кошки и уличные хулиганы — это ужасно.
  Деревья и печенье – это хорошо. И ты точно знаешь, кто твои друзья.
   Иногда я ему завидовал.
  
  ***
  Я как раз готовила перекус на обед, когда зазвонил телефон. Я осторожно взяла трубку, на случай, если это Шон, хотя и не была уверена, есть ли у него номер Полин.
  
  «Привет, Шарлотта», — произнес голос моей матери, отличающийся своей обычной резкой яркостью.
  «О, привет», — сказала я, и облегчение придало моему голосу больше теплоты, чем она привыкла.
  «Э-э, ну», — сказала она довольным голосом. «Э-э, да, я как раз тебе рассказывала о твоём молодом грабителе, дорогой», — продолжила она. «Я говорила об этом с некоторыми своими коллегами».
  «О да», — ответил я с уколом вины. «На самом деле, мне кажется, с момента нашего последнего разговора всё немного изменилось».
  «В каком смысле?» — спросила она все еще любезно, просто с любопытством.
  «Ну, оказывается, Роджер — младший брат Шона Майера», — объяснил я. «Ты, наверное, помнишь Шона?»
  Тишина длилась так долго, что я подумал, что связь прервалась.
  «Мама? Ты ещё там?»
  «Да, да, я всё ещё здесь», — слабо проговорила она. Последовала пауза, а затем она продолжила более решительно, торопливо: «О, Шарлотта, ты же не думаешь снова с ним связываться?» Её тон начал повышаться.
  «Нельзя, дорогая. Нельзя!»
  Она не сказала прямо: «Я запрещаю!», но это было так.
  «Я не собираюсь снова связываться с Шоном», — сказала я, удивлённая её горячностью. «Я почти с ним не разговаривала, а когда разговаривала, то только о его брате». Ну, по крайней мере, это была почти правда.
  «Он опасен!» — вскричала моя мать. «Посмотри, что он с тобой сделал в прошлый раз!»
  «Вряд ли это заслуга Шона», — сказал я, с удивлением обнаружив, что защищаю его. «Его даже не было рядом, когда это случилось. Его отправили».
   И продолжала его постить , сказала Мадлен. Внезапно меня осенило, что, возможно, Шон всё-таки не бросил меня. Возможно, он не отказался.
  вернуться и заступиться за меня в военном суде. Возможно, он даже не знал, что меня судят...
  Я был так занят обдумыванием этой мысли, что едва заметил, как мама поспешно извинилась и повесила трубку. После её ухода я какое-то время тупо пялился на телефон, размышляя, как же мне, чёрт возьми, узнать правду о том, какую роль Шон сыграл в моём отчислении из армии.
  
  ***
  Позже тем же вечером, для контраста, я поехал на «Сузуки» на север от Ланкастера, мимо деревни Кейтон, к Джейкобу и Клэр на ужин, как и обещал. Не то чтобы это потребовало особых усилий. Джейкоб — великолепный повар, и, казалось, я давно не наслаждался спокойным вечером с друзьями.
  
  Закончив есть, мы переместились из кухни в фермерском стиле в уютную гостиную с пылающим камином. Именно тогда я мягко напомнил Клэр о её расспросах о мистере Али и Лэнгфорде.
  Она вздохнула, но скорее потому, что только что свернулась калачиком на диване с их терьером Бизером на коленях. Она сбросила собаку на пол и послушно пошла за тем, что ей удалось откопать.
  Как выяснилось, мистер Али был не просто застройщиком и строителем, но и одним из крупнейших частных арендодателей в этом районе. Большая часть его арендного жилья располагалась прямо в центре Лавандовых садов, а некоторые участки простирались даже до Копторна.
  «Готов поспорить, что местные жители не знают, кому принадлежит крыша над их головами», — сказал я.
  «Хм, но вряд ли они когда-нибудь узнают», — согласилась Клэр. «Он занимается всеми ими через отдельное агентство по сдаче жилья в аренду, которое, в свою очередь, принадлежит другой дочерней компании. Это довольно длинный бумажный след. Было бы довольно сложно что-либо выяснить, если бы ты был просто арендатором».
  «Но это могло бы объяснить связь между Али и этим мстителем, о котором ты говорил», — сказал Джейкоб, прихрамывая и неся поднос с чашками и полным кофейником кофе.
  «Что, ты хочешь сказать, что у него есть личная заинтересованность в том, чтобы навести порядок в поместье?»
   «Думаю, это имеет смысл», — сказал я, перебирая в голове все детали, чтобы проверить, совпали ли они теперь лучше.
  Джейкоб кивнул и медленно нажал на поршень в крышке кофейника.
  «Так и есть, — вставила Клэр, — пока не взглянешь на парня, которого он выбрал для выполнения своей грязной работы. Харви Лэнгфорда никто не считает альтруистом».
  « Харви? » — спросил я, усмехнувшись. Если бы мне пришлось угадывать, мы бы уже давно там были.
  Клэр серьёзно кивнула. «У него форма, как у тебя на руке, в основном для того, чтобы засунуть туда сапог. Особенно он известен расистскими выходками». Она пролистала несколько газетных вырезок. «Несколько лет назад он состоял в местной неонацистской организации, пока они, кажется, не избили молодого азиата, а потом подожгли его». Она скривилась от отвращения.
  «Затем полиция приняла против них жесткие меры, и все прекратилось.
  По словам моего коллеги из отдела криминалистики, они арестовали несколько человек, включая Лэнгфорда, но никто не разговаривал, и они не смогли ничего доказать».
  «Ну, полагаю, это объясняет нашу секретность», — сказал Джейкоб. «Если бы я был Али, и Лэнгфорд был единственным, кого я мог бы найти, чтобы сделать эту работу за меня, я бы тоже не стал кричать о нашей связи».
  «Возможно, ты прав», — сказал я. Я взял одну-две страницы, которые Клэр разложила на низком столике перед диваном. «Полагаю, там нет ничего о его связи с огнестрельным оружием, не так ли?»
  «Нет, не думаю», — сказала Клэр. Она откинулась назад и, отпивая кофе, настороженно посмотрела на меня. «Чарли, почему ты нам обо всём этом не рассказываешь?»
  Я вздохнул и рассказал им всё о визите Роджера и Насира в спортзал, вооружённых до зубов, а затем о прибытии Макмиллана с новостью об убийстве Насира. Ну, почти всё. Почему-то я не чувствовал себя готовым говорить с кем-либо о Шоне, поэтому умолчал о нём.
  Они молча слушали, а затем Клэр решительно сказала: «Я выясню, что смогу, в понедельник. Я зайду и сообщу вам после работы, хорошо?»
  Я подумал о неспокойной атмосфере в поместье и покачал головой.
  «Нет», — быстро ответил я. «Я вам позвоню. В Лавандовых садах сейчас очень неспокойно, особенно если вы не житель. Думаю, вам лучше держаться подальше».
   Клэр кивнула и наклонилась, чтобы убрать бумаги. Джейкоб через её голову бросил на меня короткий благодарный взгляд. Я улыбнулась в ответ, пытаясь убедить его, что какие бы требования я ни предъявлял к нашей дружбе, подвергать Клэр хоть какому-то риску не будет одним из них.
  
  ***
  В воскресенье утром, поскольку я не был в спортзале, я предпринял кое-какую попытку заняться домашними делами, выгнав Пятницу в сад, пока пылесосил его сброшенную шерсть. Он терял шерсть с такой скоростью, что я удивлялся, как собака ещё не совсем облысела.
  
  Из-за шума пылесоса я чуть не пропустил телефонный звонок. Я схватил его в последний момент, задыхаясь. «Да? Алло?»
  Я почти ожидал, что это будет Клэр, хотя здравый смысл подсказывал мне, что она, скорее всего, не сможет связаться со мной, пока не вернется на работу на следующий день.
  «Чарли?» Я сразу узнал голос, но даже несмотря на это, он добавил:
  «Это Шон».
  Первой моей реакцией было бросить телефон на подставку, словно он вдруг включился. Я встряхнулся, пытаясь расслабиться.
  «Привет, Шон». Я старался говорить как можно более непринужденно, но не смог. «Что тебе нужно?»
  Я услышал вздох на другом конце провода.
  «Извини, что не застал тебя вчера, когда ты заходил», — сказал он, понизив голос. «Я устанавливал новое лобовое стекло на джип».
  Я вспомнил, как треснуло стекло от неуклюжего удара Насира. «Всё в порядке, — сказал я. — У меня состоялся интересный разговор с Мадлен».
  «Да, она сказала». Снова пауза. «Слушай, нам нужно встретиться», — поспешил он.
  «Роджер исчез, и я хочу докопаться до сути того, что, чёрт возьми, произошло той ночью. Можно зайти к тебе?»
  «Я не думаю, что это хорошая идея».
  Он быстро выдохнул, и я услышал разочарование в его голосе.
  «Да ладно, Чарли. У нас с тобой общая история. Плохая история. Что ж, извини, но ничего из того, что я могу сейчас сказать, не изменит всё ...
  «Это случилось. Разберись с этим и двигайся дальше».
   Я подождал полсекунды, чтобы убедиться, что он закончил. «Я не это имел в виду», — мягко сказал я. «Гартон-Джонс и его шайка вернулись в поместье. В прошлый раз они, похоже, особенно хотели тебя заполучить. Не думаю, что разлука с тобой сделала их сердца хоть немного теплее, правда?»
  «О. Нет, ты права», — сказал он с иронией в голосе. «Честно говоря, я хочу остаться на месте на случай, если Роджер появится, и не хочу создавать тебе проблем. Не мог бы ты подойти ещё раз?»
  Я подумал о Джаве и его банде. «Пешком ходить куда-то становится всё опаснее», — сказал я. Копторн, впрочем, был не лучше. «И мне как-то не хочется брать велосипед».
  «С тобой всё будет хорошо», — Шон коротко и безрадостно рассмеялся. «Похоже, моя репутация среди местных негодяев несколько выше моей». В его голосе слышалось самоирония. «Никто тебя пальцем не тронет, если ты сюда придёшь».
  «Хорошо», — медленно сказала я, временно не в силах придумать другое оправдание. «О
  — Я открыл рот, чтобы спросить его о Насире, но потом снова закрыл его.
  "Что?"
  «Ничего», — коротко ответил я. «Увидимся, как только сможем», — и положил трубку, прежде чем он успел настоять на ответе.
  Если бы Шон не знал об убийстве Насира, его реакция была бы показательной.
  А если он был ответственен, то это могло быть ещё более серьёзно. В любом случае, когда я рассказывал ему новости, я хотел быть в месте, откуда мог видеть его лицо.
  
  ***
  К тому времени, как я остановился за темно-синим Grand Cherokee возле дома миссис Мейер, «Сузуки» едва прогрелся.
  
  Несмотря на успокаивающие слова Шона, я всё ещё чувствовал, что за мной наблюдают, когда я шёл в поместье. Глаза следили за мной всю дорогу, пока я шёл по тропинке, и когда я стучал в дверь.
  На этот раз ответ пришёл быстро. Шон был одет в джинсы и свитер, оба чёрные. Тем не менее, это была не просто камуфляжная расцветка или хаки с головы до ног.
  Он выглядел непривычно обеспокоенным, отступив назад и махнув мне рукой, чтобы я вышел в коридор. Он казался гораздо меньше, чем в прошлый раз, когда я был там.
   там.
  «Проходите», — велел он, и я вошёл в тесную гостиную первым. Мадлен сидела на подлокотнике одного из больших мягких кресел и неуверенно улыбнулась мне в знак приветствия. Миссис Мейер наклонилась с чайником, чтобы налить чашку кому-то, сидевшему на диване. Только когда она выпрямилась и отошла в сторону, я увидел, кто это был.
  Вид Эрика О'Брайана вызвал у меня неожиданный шок, но я был не единственным, кто был удивлен.
  Его руки резко нервно дёрнулись. Чашка чая застучала о блюдце, половина содержимого выплеснулась через край. Большая часть попала ему на туфли, а остальное – на ковёр. Он тут же начал бормотать извинения, и Мадлен вскочила за тряпкой.
  «О, не волнуйтесь», — спокойно сказала миссис Мейер. «На этом ковре бывало и гораздо хуже, чем просто капля чая, скажу я вам. Может, мне и не очень нравится узор, но пятна он скрывает, надо признать». Она оживилась, повернулась, чтобы выйти, и увидела меня.
  «О, привет ещё раз, дорогая. Хочешь чашечку чая?»
  Я улыбнулась и сказала «да, пожалуйста». Шон бросил на меня быстрый взгляд из-под бровей, который можно было принять за предупреждение.
  Я ответил ему непроницаемым взглядом. Прошли те времена, когда он мог использовать своё служебное положение. Теперь это больше не работало. Если я думал, что инспектор по делам несовершеннолетних сможет дать мне ответы, я не собирался молчать.
  «Чарли», — дрожащим голосом произнёс О’Брайан, немного придя в себя. — «Ты — последний человек, которого я ожидал здесь встретить».
  Я натянуто улыбнулась ему. «Да, и ты тоже. И в воскресенье».
  «Ну что ж, по необходимости», — сказал О’Брайан. Он примостился на краю дивана, чопорно поджав колени. Его взгляд с опаской скользнул по нам. «Ты раньше не упоминал, что знаком с семьёй Роджера», — продолжил он. В его тихом голосе слышался упрек, словно я сыграл с ним злую шутку.
  «Я и не подозревал об этом», — сказал я. «Мы с Шоном были знакомы.
  Я никогда не встречался с его семьей». Я изо всех сил старался сделать это как можно более резким, но, должно быть, я что-то добавил.
  О'Брайан взглянул на меня, пытаясь уловить подтекст. «А, понятно», — сказал он, хотя, очевидно, не понял. «Ну, полагаю, это, по крайней мере, означает, что ты не…
   Значит, ты все еще собираешься противиться предостережению Роджера?
  Шон отреагировал на это, повернувшись ко мне и сердито глядя: «Ты собирался?»
  «Конечно», — я стоял на своём. «Роджер сделал всё возможное, чтобы помочь убить старика, который, как ни странно, был моим соседом. А чего вы от меня ожидали?»
  О’Брайан прочистил горло. «Ну, если вы передумали, это, в любом случае, хорошие новости», — осторожно сказал он, прерывая нашу взаимную перепалку.
  На лбу у него выступил пот. Я видел, как капля пота неровно катилась по виску, словно по бобслею. Я понял, что его дискомфорт был вызван не неприятием столь эмоционально напряжённых сцен, а страхом. Он боялся Шона.
  Думаю, я не могу его за это винить.
  «Итак, мистер О'Брайан, если он получит еще одно предупреждение, то это конец всему, не так ли?» — В голосе миссис Мейер звучало недоумение, но в то же время надежда.
  Мужчина покачал головой. «К сожалению, как я уже говорил до приезда Чарли, Роджер должен был сегодня утром обратиться в полицию, но не сделал этого. Если я не смогу быстро всё уладить, у него будут серьёзные проблемы. Мне очень нужно его поймать».
  «Ты не единственный», — пробормотал я.
  Шон бросил на меня мрачный взгляд, но я проигнорировал его.
  «Почему бы ему не зарегистрироваться?» — спросила Мадлен.
  Отчасти, как я полагал, чтобы не допустить разгорания открытых боевых действий, а отчасти потому, что она рыбачила. Я заметил, как она обменялись быстрыми взглядами с Шоном, и понял, что она всё знала о стрельбе в спортзале в пятницу вечером. Её тактика, как минимум, не могла не вызывать восхищения.
  «Он, вероятно, напуган и прячется, как вы думаете, мистер О'Брайан?»
  Я вставил.
  О’Брайан, похоже, нервничал, снова оказавшись в затруднительном положении. «Э-э, почему? От чего прячется?»
  «Скрываясь от чего-то или кого-то, он застрелил своего друга Насира Гадатру».
  Я наблюдал за выражением лица Шона, когда я выдал эту маленькую бомбу.
  что это принесло мне много пользы. Его лицо застыло, превратившись в маску. Если я и ожидала такого чувства вины, то была, к сожалению, разочарована.
  Новость была встречена тишиной, которая тянулась, как жевательная резинка.
  «Послушайте, — быстро сказал О’Брайан через несколько мгновений, — всё это не меняет того факта, что нам нужно найти мальчика. Наоборот, это лишь делает нашу задачу ещё важнее. Я хочу, чтобы он не попал в тюрьму, так же как и вы, но найти его крайне важно. Вы должны сказать ему, что, сбежав таким образом, он лишь в десять раз усугубит себе положение».
  Он поднялся на ноги, и миссис Мейер, почувствовав, что беседа окончена, горячо поблагодарила его за то, что он пришел их навестить.
  Он слабо улыбнулся ей, пожимая руку. «Это моя работа». Он сдвинул очки на лоб и потер нос, как я видела, когда мы встретились в первый раз.
  Мы все вышли на тротуар, чтобы проводить его, и встали полукругом лицом к нему. О’Брайан открыл дверь бледно-зелёного «Кавальера», припаркованного за «Гранд Чероки». Я не заметил этого, когда втиснул «Сузуки» между ними.
  «Сегодня МГ не будет?» — спросил я его.
  Он улыбнулся, почти расслабившись. «Нет, оказалось, дело было только в тросике, так что мне не понадобилось полностью новое сцепление. Хотя с MG всё равно веселее».
  Внезапно его лицо напряглось, словно сердце остановилось. Он устремил взгляд куда-то за моё плечо, туда, где стояли Мадлен, Шон и я. От изумления у него отвисла челюсть.
  Мы все рефлекторно обернулись. Примерно одновременно все увидели фигуру, которая только что вышла из-за спины «Чероки» и резко остановилась, увидев открывшееся перед ней зрелище.
  «Роджер!» — крикнул Шон. «Что ты, чёрт возьми, делаешь?»
  Роджер взглянул на нас, собравшихся. На его лице мелькнуло узнавание, и я увидела на нём неприкрытый страх. Затем он поджал хвост и убежал.
  «Роджер, — крикнул О’Брайан. — Бросай, парень. Ты не сможешь прятаться вечно!»
  В его тоне слышалась искренняя боль.
  Шон уже бежал через дорогу вслед за братом, опустив голову. Роджер запаниковал, услышав шаги позади. Он сбавил темп.
   наклониться, схватить обломок кирпича из дальнего желоба и швырнуть его в преследующую его фигуру. Сомнительно, понимал ли он вообще, кто это.
  Шон увернулся от снаряда. Любого из нас он бы просто раздавил.
  «Не стой там просто так!» — крикнул он через плечо. «Иди за ним!»
  Его слова воодушевили всех нас. О’Брайан прыгнул в машину, завёл её и, кувыркаясь, умчался к краю дороги, пытаясь остановить Роджера. Вместо этого мальчишка метнулся в один из узких оврагов, характерных для обоих поместий. Шон погнался за ним.
  Мы с Мадлен почти одновременно побежали в противоположном направлении от О'Брайана, так что мы перекрыли все выходы, куда бы Роджер ни свернул.
  «Какого черта он бежит?» — ахнула Мадлен, когда мы бежали по потрескавшемуся тротуару.
  Я не ответил, экономя силы, но вспомнил отчаяние Роджера, желавшего, чтобы Насир меня застрелил. Его ярость и боль, когда тот парень этого не сделал. Его внезапное бегство теперь породило больше вопросов, чем ответов.
  Преследуем ли мы кого-то, кто может оказаться напуганным свидетелем?
  Или жестокий убийца?
   OceanofPDF.com
   Пятнадцать
  Мы с Мадлен вместе добежали до следующего угла, обогнули его и продолжили бежать. Мы поравнялись с оцинкованными стальными перилами, частично разделявшими проём между двумя домами. Это был другой конец лощины, в которую нырнул Роджер, но, когда мы посмотрели, в узком проходе не было ни одного из братьев.
  Мы так ждали увидеть то одно, то другое, что, словно по заранее сговору, замедлили шаг. Мы перешли на рысь, оглядываясь на бесчисленное множество возможных путей выхода, которыми мог воспользоваться Роджер.
  «Что теперь?» — спросила Мадлен, тяжело дыша.
  «Я полагаю, это традиция, что мы расстаемся».
  Она выдавила из себя улыбку. «Не хотелось бы нарушать традицию», — сказала она. Она махнула рукой в сторону выбора направлений. «Есть какие-нибудь предпочтения?»
  Я покачал головой, и она исчезла в ближайшей пивной. Я не мог заставить себя полюбить Мадлен так, как, наверное, мог бы при других обстоятельствах. Но, с другой стороны, я не мог и возненавидеть её по-настоящему.
  Я двинулся в противоположном направлении, бегом, чтобы сэкономить силы. Шон был сложен как спринтер и всегда был быстрым, но, похоже, младший брат имел преимущество. Я знал, что у меня нет шансов догнать их, если они не сбавят скорость первыми. Казалось, не было смысла гнаться за ними, как идиот.
  Я дошёл до следующего угла, мысленно бросил монетку, решая, куда повернуть, и двинулся дальше. К тому времени, как я принял ещё три-четыре таких произвольных решения, с каждым разом всё глубже забираясь вглубь поместья, во мне нарастало тревожное предчувствие, что я никогда больше не найду дорогу обратно.
  Даже по меркам Копторна улицы, по которым я двигался, выглядели обшарпанными и запущенными. Машины, припаркованные у заросших сорняками бордюров, ржавели и были наполовину разобраны. Сомневаюсь, что им удалось раздобыть хоть какой-то действующий налоговый диск. У одной машины отсутствовала вся передняя часть, включая двигатель, из-за чего внутренние крылья и шасси торчали, словно разобранная челюсть.
  «Что ты здесь делаешь, Фокс?» — раздался вдруг голос. Он раздался так близко, что я вздрогнул, и в его тоне слышалась насмешка. «Немного снаружи…»
   Это ведь твоя территория, не так ли?
  В памяти щёлкнуло. «Я иду туда, где я нужен». Мне не нужно было оборачиваться, чтобы узнать говорящего, но я всё равно это сделал. «Привет, Лэнгфорд», — тихо сказал я.
  Он возник словно из ниоткуда и стоял, прислонившись к столбу ворот в нескольких футах позади меня, ухмыляясь. На мстителе были джинсы и плотная клетчатая рубашка, и я впервые увидел его без камуфляжа. Даже в штатском он не выглядел меньше или менее угрожающим.
  «Ты настоящий любитель острых ощущений, Фокс?» — сказал он. «Пришёл сюда, бродишь по моей территории после того удачного удара, который ты мне нанёс.
  Ты не боишься, что я затаю обиду? — Он придвинулся ближе, говоря это, и его руки были прижаты к бокам.
  «Достаточно людей знают, где я нахожусь, чтобы чувствовать себя в безопасности», — сказал я, стараясь сохранять спокойствие и надеясь, что это правда.
  Лэнгфорд на мгновение задумался. Не знаю, сообщил ли ему местный телеграф, к кому я приезжал на Копторн, но если так, то Шон был прав насчёт своей репутации отпугивающего зло.
  Этого было достаточно, чтобы Лэнгфорд, во всяком случае, воздержался от любых физических действий. «Если кто-то причиняет мне боль, я о нём позабочусь», — многозначительно сказал он, ткнув пальцем в землю. «Только запомни это, Фокс».
  Я проигнорировал раздражающий палец. «Ты имеешь в виду, как ты предложил позаботиться о Насире Гадатре?» Я позволил ему на мгновение задуматься, а затем добавил:
  «Ты определенно нашел одно из его «слабых мест», не так ли, Харви?
  Дышал, да?
  Он напрягся, но то ли из-за того, что я назвал его по имени, то ли из-за того, что он услышал ответные слова, я не понял. Он решил, по крайней мере на данный момент, не обращать внимания на мою излишнюю фамильярность.
  «Он был надоедливым мелким мерзавцем и получил по заслугам», — сказал он, но на этот раз в его голосе было меньше уверенности. Должно быть, он услышал её и решил похвастаться. «Тебе тоже стоит это запомнить, Фокс. Что случается с теми, кто сует свой нос в чужие дела?»
  Я знала, что на этом нужно остановиться. Мы были одни, в провинции Лэнгфорда, и давить на него так было глупо и опасно, но я зашла слишком далеко, чтобы упустить такую возможность. «Он был любопытным, вот так…»
   Азиатский парень несколько лет назад?» — напомнил я ему, мой голос был холодным и размеренным.
  «Тот, который ты поджег?»
  Лэнгфорд выпрямился, склонив голову набок, и посмотрел на меня сквозь прищуренные веки. «Тебе следует быть осторожнее с такими беспочвенными обвинениями», — наконец сказал он. «Это может навлечь на тебя большие неприятности».
  «Не думаю, что это создаст мне проблемы, но знал ли мистер Али о ваших связях с Национальным фронтом, когда вы с ним заключали эту милую и уютную сделку?»
  Лэнгфорд стоял так близко, что я видел, как он вспотел. «Конечно», — сказал он, но лгал. Связь с мистером Али давала ему не только деньги, но и влияние, а Лэнгфорду нравилось играть с властью. Он вытащил из нагрудного кармана рубашки мятую пачку сигарет и прикурил одну из них, пока я молча смотрел на него.
  «Ладно, Фокс», — натянуто сказал он, выпуская первую струю дыма, — «сколько ты хочешь?»
  Я удивился и постарался не подать виду. «Мне не нужны твои деньги, Лэнгфорд, мне нужна информация. Дай мне рыбу покрупнее тебя, и я, возможно, не отправлю мистеру Али папку с твоими старыми газетными вырезками». Или улучшить отношения с суперинтендантом Макмилланом, свалив тебя ему прямо в руки, добавил я про себя.
  Он кивнул. «Ты имеешь в виду, кто на самом деле стоит за большинством преступлений в районе Лавиндра Гарденс?»
  Я тоже этого не ожидал. «Для начала неплохо», — согласился я.
  Он снова посмотрел на меня сквозь дымку. «Если я тебе это дам — а я не говорю, что смогу, заметь», — быстро добавил он, — «ты отстанешь от Али?»
  «Даю вам слово».
  Его улыбка была искажённой пародией, не содержащей ни капли юмора. «И я должен этому верить?»
  «У тебя не так уж много выбора». Едва заговорив, я поняла, что не стоит заходить слишком далеко. В его глазах мелькнул тёмный блеск, от которого во мне пробежала искра страха.
  Он погасил сигарету указательным и большим пальцами, затем сделал шаг вперёд. «Я всегда могу просто убедиться, что ты не в состоянии ни с кем разговаривать», — лукаво сказал он.
   «Можешь попробовать, если хочешь», — раздался холодный голос с другой стороны узкой улицы, — «но я бы не советовал».
  Мы обернулись и увидели, как Шон сходит с дальнего тротуара и переходит дорогу по направлению к нам.
  Он стоял в той же привычной позе, опустив голову, и двигался с обманчивой скоростью. Не знаю, как долго он там пробыл. Никто из нас не заметил его появления.
  Шон остановился прямо за моим плечом. Это была интересная позиция, и я был за неё благодарен. Он предлагал мне поддержку, а не просто брал на себя управление, словно я не мог справиться с Лэнгфордом в одиночку. Я бросил на него короткий, испытующий взгляд, а затем снова повернулся к человеку передо мной.
  Мститель вдруг показался ему менее крепким по сравнению с ним. Он заметил плавные, лёгкие движения Шона, намёк на накачанную мускулатуру и распознал стальную хватку. Несколько мгновений они смотрели друг на друга, прежде чем Лэнгфорд сдался.
  Он снова выпрямился, словно кот, взъерошивший шерсть перед лицом более крупного и свирепого соперника. «Вы ещё услышите обо мне», — кисло пообещал он, затем повернулся и ушёл.
  Шон положил руку мне на плечо, но когда я повернулся к нему, он, нахмурившись, наблюдал за отступающей Лэнгфорд. Он с трудом переключил внимание на меня. «Ты в порядке?»
  «Да, спасибо», — сказал я, чувствуя лёгкую слабость и головокружение. «Роджера нет?»
  Шон покачал головой. «Кажется, мой дорогой братец развил настоящий талант к быстрому исчезновению», — сухо сказал он. «Я думал, он идёт сюда, но потерял его, и теперь я не знаю местность так, как раньше».
  Он всё ещё звучал рассеянно, взгляд его блуждал мимо моего плеча в сторону, куда ушёл Лэнгфорд. «Уверен, я знаю это лицо», — пробормотал он, словно про себя.
  «Что, «Лэнгфордс»?» — спросил я. Это не должно было стать для меня сюрпризом. В конце концов, они жили всего в нескольких кварталах друг от друга.
  «Это Харви Лэнгфорд?» — спросил Шон. Он резко обернулся, сделал несколько шагов, но улица была пуста. «Чёрт возьми, конечно ! Откуда ты его знаешь?»
   Я пожал плечами, не желая отвечать на его колкие вопросы, хотя он только что пришёл мне на помощь. Снова. Это начинало входить в дурную привычку. «Он возглавляет здесь мстителей», — неохотно сказал я. «Они были там в ту ночь, когда Фаримана зарезали».
  Лицо Шона покрылось такой глубокой скорбью, что, казалось, кожа промерзла до костей, и всякое оживление исчезло. «Это тот, кого ты остановил от избиения Роджера?» — спросил он, хотя ему, по сути, и не требовался ответ. Он добавил про себя: «Думаю, в следующий раз, когда мы встретимся, нам с мистером Лэнгфордом, пожалуй, стоит спокойно поговорить».
  Меня пробрала дрожь от ледяных ноток в его голосе. Впервые, вспомнив Лэнгфорда, я почти пожалел его.
  
  ***
  К тому времени, как мы вернулись к миссис Мейер, О’Брайан и Мадлен уже ждали нас у ворот. Выражения их лиц сказали нам всё, что нужно было знать. Роджера они тоже не нашли.
  
  Когда мы вошли в дом, О'Брайан заламывал руки и тревожно кудахтал, пытаясь уберечь мальчика от неприятностей, до такой степени, что даже мать Шона пыталась его утешить.
  Больше я ничего не мог сделать, поэтому схватил снаряжение и поспешил уйти, пока была возможность. Шон пошёл со мной.
  Он молча наблюдал, как я отпираю мотоцикл, засунув руки глубоко в карманы джинсов. Я не смотрел на него, пока открывал топливный кран и заводил «Сузуки», но от его взгляда у меня чесалась шея. Прежде чем я успел надеть шлем, он коснулся моей руки.
  «Мы ведь еще не говорили об этом, Чарли?» — сказал он.
  «Нет», — коротко согласился я и не мог не почувствовать облегчения от этого факта.
  «Нам нужно», — сказал он. «Теперь у меня есть ваш номер, я позвоню вам завтра. Может, выпьем или ещё что-нибудь попозже на неделе?» В его голосе слышалась нерешительность, даже неуверенность.
  Удивлённый, я перевёл взгляд на окно гостиной за его спиной. Я видел Мадлен, стоящую там и наблюдающую за нами через стекло. Я приподнял бровь. «Хорошая идея?»
  Он грустно улыбнулся и, даже не оборачиваясь, понял, что я видел. «Она мне доверяет, — сказал он. — И это всего лишь выпивка».
   Но я тебе не доверяю, — кричал мой разум . И более того, я тебе не доверяю. сам.
  «Хорошо», – мой рот произнёс слово, не посоветовавшись сначала с мозгом. Я быстро захлопнул крышку «Араи», на всякий случай, если он вдруг задумает сказать что-нибудь ещё, и включил передачу.
  Я помчался по улице с большим энтузиазмом, чем хотелось бы холодному двигателю. Доехав до конца, я остановился на перекрёстке, машинально глянув в зеркала, и обнаружил, что Шон всё ещё стоит на тротуаре, где я его оставил, и смотрит мне вслед.
  
  ***
  Раннюю часть вечера я провела у Полин, смотря по телевизору какой-то бессмысленный фильм, а Пятница разлеглась на диване рядом со мной.
  
  Он тихонько посапывал, положив голову мне на колени, и его лапки подёргивались в танце какого-то собачьего сна. Я рассеянно гладил его шёлковые ушки, пока мой мозг бесплодно метался туда-сюда вокруг Шона Майера.
  Наш роман продлился всего несколько месяцев, прежде чем его отправили за границу, хотя, судя по всему, к этому предшествовала долгая и медленная подготовка.
  Поначалу Шон мне не очень-то понравился, но я и не ожидала этого.
  Даже среди других армейских инструкторов он имел репутацию настоящего мерзавца. С самого начала он давил на меня сильнее, чем я считал нужным, словно изо всех сил стараясь выставить напоказ мои слабости.
  Позже, когда мы были в постели, он сказал мне, насколько я помню, что пытался скрыть, как сильно и быстро он влюбился в меня.
  Против своей воли я с самого начала нашла его физически привлекательным, но этому было не так уж сложно противиться, когда я убедила себя, что он ментально и эмоционально холоден. Впервые я осознала свою неправоту во время тренинга «Сопротивление допросу» примерно в середине курса.
  Целью учений «От Р до Я» было избежать плена, но они знали, что рано или поздно нас всех обнаружат. И когда это произошло, нам пришлось выдержать длительный допрос, пугающе реалистичный, как и…
   Они смогли это сделать. Другому отряду было поручено допросить нас, и мы гордились тем, что нас удалось сломить до истечения отведённого времени.
  Это было тяжело. Вместе с другой группой стажёров меня раздевали и избивали, унижали, лишали сна, кормили белым шумом до боли в зубах и часами оставляли с завязанными глазами и в наручниках в самых невыносимых позах, какие только могли придумать. И вопросы, одни и те же, снова и снова, кричащие оскорбления, чтобы довести до крайности.
  Примерно через двадцать с лишним часов я услышал, как один из наблюдателей, следивших за нами во время учений, вошёл в комнату, где меня держали, чтобы проверить кровообращение в связанных руках и ногах. «Не волнуйся, Чарли, всё хорошо», — прошептал мне на ухо знакомый голос. «Осталось всего два часа. Не сдавайся. Ты почти справился».
  Его лицо первым встретило меня, когда в конце упражнения с моей головы сняли мешок. Несмотря на моё состояние, он увидел по моему лицу, что со мной всё в порядке, и улыбнулся. Это меня ослепило.
  Начать отношения с ним было безумием. Для нас обоих. Мы знали, что это будет стоить нам карьеры, если кто-нибудь узнает, но ничего не могли с собой поделать. Это было странное, но чудесное время, полное страха и восторга, всё было связано воедино. А потом Шона отправили.
  Это было внезапное назначение, неожиданное и нежеланное. Оглядываясь назад с холодной головой, я пытался понять, подозревало ли нас высшее руководство уже тогда, и именно поэтому они выбрали Шона для этой конкретной работы. Он не сказал, куда направляется, и я знал, что лучше не спрашивать, но перспектива разлуки с ним на какое-то неизвестное время пугала меня.
  Я был прав, что боялся. Неделю спустя, возвращаясь в лагерь из одного из местных пабов, я столкнулся с группой своих товарищей-стажёров, которые были настолько пьяны, что представляли опасность, и весь мой мир рухнул. В тот раз Шона рядом не было, чтобы спасти меня. После этого я пытался связаться с ним, но так и не получил ответа на мои всё более отчаянные звонки.
  В самые тяжелые времена мне было нетрудно убедить себя, что он меня бросил.
  Что мое первое впечатление о нем было правильным.
  Я больше его не видела, пока он и Мадлен не ворвались в тот переулок, чтобы вытащить меня и Роджера из грязи. Даже тогда казалось, что он…
   Первым порывом было отвергнуть меня. Слишком много всего произошло. Как я могла теперь ему доверять?
  Я сел, чувствуя тупую боль в висках. Свет померк, фильм закончился, и под вскрики закадрового смеха разыгрывалась какая-то бессмысленная игровая игра.
  Собака вздрогнула от моего движения. Она вскочила с дивана, так сильно встряхнулась, что уши у неё захлопали, и тихонько прошмыгнула на кухню.
  Я с трудом поднялся на ноги. Голова была мутной, словно набитой ватой. Возможно, мне просто нужен был свежий воздух. «Пошли, Пятница», — позвал я, беря поводок. — «Пойдем гулять».
  
  ***
  На улице было очень холодно, и в надвигающейся ночи уже чувствовался лёгкий заморозок, поэтому я решил немного погулять с риджбеком по кварталу. Казалось, он не слишком расстроился из-за небольшого расстояния. Мы отсутствовали так недолго, что я потом понял: они, должно быть, наблюдали за домом и ждали удобного случая.
  
  Как только я снова отпер входную дверь и толкнул её, я понял, что что-то не так. Сквозняк, который меня встретил, мог означать только одно: задняя дверь открыта, и холодный воздух внезапно засосал в комнаты, словно в аэродинамической трубе. Я прекрасно знал, что запер её перед выходом.
  Пятница добрался до коридора, но тут же, словно оборотень, из полусна превратился в почти бешеного. Он сдавленно заскулил и, прошмыгнув между моих ног, метнулся на кухню.
  Я побежал за ним, не обращая внимания на фары, но к тому времени, как я добрался, он уже взял ситуацию под контроль.
  На сушилке для посуды Полин сгорбился какой-то человек, отчаянно пытаясь уберечь ноги от щёлкающих челюстей Пятницы. От рычания пса у меня на затылке встали дыбом волосы. В темноте они взъерошились, став совершенно несоразмерными его реальным размерам.
  Как бы мне ни хотелось развеивать иллюзии моего нежеланного гостя относительно гигантской гончей, загнавшей его в угол, я протянул руку и включил свет на кухне.
   «Ну-ну», — удивлённо сказал я. «Разве бессмысленно спрашивать, какого хрена ты здесь делаешь?»
  Джав, светловолосый азиатский подросток, высунул ноги из раковины и сердито посмотрел на меня. Его дорогие белые кроссовки были заляпаны грязной водой после мытья посуды. Казалось, это расстраивало его больше, чем перспектива быть разорванным на части всё более разъярённой собакой.
  Затем мальчик потянулся к полке над собой и схватил один из декоративных чайников Полин. Он поднял его над головой Пятницы и вопросительно взглянул на меня. «Либо ты его отзовёшь, либо я проломлю ему череп», — сказал он, шепелявя сильнее, чем я помнил.
  Я щёлкнул пальцами, и Пятница неохотно подошла ко мне. Я подчинился скорее потому, что знал, как привязана Полин к своей керамике, чем из опасений за безопасность Риджбека.
  «Итак», — сказал я, — «что тебе нужно, Джав?» Я не стал спрашивать, как он сюда попал. В этих краях вскрытие замков было обязательным предметом в дошкольных учреждениях.
  Он перекинул ноги через кухонный шкаф, и вода с его ступней капала на линолеум. «Я пришёл предупредить тебя, — угрюмо сказал он, — но я не могу позволить себе быть замеченным, когда предупреждаю тебя, верно?»
  «Зачем мне предупреждение?»
  «Потому что вас видели не с теми людьми, леди». Он заметил скептицизм на моём лице и спрыгнул с сушилки, выразительно пожав плечами, и это впечатление было лишь слегка испорчено лёгким хлюпаньем, когда его ноги коснулись пола. «Это ваша шея, а не моя», — сказал он и шагнул к задней двери.
  «Подожди», — сказал я. Он замолчал, но, подозреваю, ещё больше, потому что Пятница снова зарычала. «Ладно, начнём сначала. Простите за мой природный цинизм, но о чём именно вы меня предупреждаете?»
  «Как я уже сказал, тебя видели в компании фашистов, и это совсем не идет на пользу твоей репутации здесь».
  Система связи была просто потрясающая. В тот день на Копторне я коротко поговорил с Лэнгфордом, а к вечеру банды с Лавандовых садов уже прослышали об этом и отправили ребят. Ну, по крайней мере, мальчишку. «Не думаю, что этот разговор можно считать общением с фашистами, Джав».
   «Да ну?» — бросил он мне в ответ, уязвлённый явным весельем в моём тоне. «А как тогда назвать поход к нему домой и защиту его младшего брата, когда этот кусок дерьма пытался убить одного из нас?»
  Я почувствовал, как мои глаза расширились. «Ого, ого», — быстро сказал я.
  «Вы не о Лэнгфорде говорите?»
  «Конечно, нет», — презрительно сказал Джав. «Шон Мейер, вот кто. Он был по горло в Национальном фронте, пока в этом районе ему не стало слишком жарко, а потом он смылся. Армия, я слышал».
  Эта информация нависла надо мной, словно тёмная, влажная туча перед самым раскатом грома. Я слышал, как она нарастает вдали. Я взглянул на мальчика и увидел, что он наблюдает за мной, нервно и настороженно. «Что ты ещё слышал?»
  Он снова пожал плечами. «Что Мейер ненавидел Наса не только за то, что тот втянул его драгоценного брата в беду, но и потому, что тот был проклятым пакистанцем», — выплюнул он это слово. «А теперь Нас мёртв. Застрелен», — многозначительно подчеркнул он. «Не нужно быть гением, чтобы догадаться, что этот армейский парень должен быть где-то замешан».
  Нет, не вышло. В этом-то и была проблема.
  «Зачем ты мне это рассказываешь?» — спросил я, внезапно почувствовав усталость.
  «Ради твоего же блага», — сказал он, испытывая отвращение к себе. Он сделал ещё несколько шагов, добравшись до двери, прежде чем обернулся, шаркая ногами. «Ты не сдал меня этому ублюдку Уэсту», — сказал он, выглядя смущённым и дерзким. «Я был тебе должен. Теперь мы квиты. Понятно?»
  Я кивнул. «Но, Джав», — мрачно добавил я, заставив его остановиться. «Если ты ещё раз сюда вломишься, в следующий раз я не буду отвлекать собаку. Хорошо? »
  Он кивнул, лицо его стало серьёзным, и он исчез в темноте сада. Он оставил меня с целой кучей вопросов без ответов, что привело к долгой и практически бессонной ночи.
  
  ***
  На несколько из них я получил ответы на следующее утро, но в целом мне от этого легче не стало. Мне нужно было быть в спортзале в десять, но я добрался до города чуть позже девяти и вскоре уже въезжал на парковку отеля «Дефендер» на Митинг-Хаус-лейн.
  
  Клэр уже сидела за своим столом в оживлённом офисе бухгалтерии, когда неодобрительно настроенная женщина на ресепшене проводила меня. Мой друг посмотрел
   встала с улыбкой, которая исчезла, когда она увидела мое лицо.
  Она смахнула стопку папок со стула рядом со своим столом и похлопала по подушке. «Садись и расскажи мне всё», — сказала она. На ней был коричневый костюм, который смотрелся бы на мне нелепо, но на стройной фигуре Клэр смотрелся как подиумный костюм. Она смотрела на меня, и между бровями пролегли тревожные морщинки. «Выкладывай, Чарли, ты выглядишь как смерть».
  «Спасибо», — сказал я, выдавливая из себя улыбку. Она предложила кофе. Я согласился, хотя уже имел сомнительное удовольствие от кофемашины в офисе газеты. Её краткое отсутствие дало мне возможность собраться с мыслями.
  «Вот так», — сказала она, ставя передо мной пластиковый стаканчик, полный вязкой тёмно-серой жидкости. «Ну, что случилось?»
  Я рассказал ей о событиях этих выходных, впервые упомянув имя Шона, но только как старшего брата Роджера. «Дело в том, — сказал я, — что мне нужно проверить то, что Джав рассказал мне о нём. Ты говорил, что после нападения на азиатского мальчика несколько лет назад арестовали кого-то из «Национального фронта».
  Были ли упомянуты еще какие-нибудь имена, помимо Лэнгфорда?
  Клэр пролистала бумаги на столе. «Я проверю», — сказала она.
  «Тебе повезло. Я ещё не успел убрать файлы обратно».
  Она передала мне вырезку, и я понял, что сам не удосужился её просмотреть, когда ходил к Джейкобу и Клэр. Мне это было не нужно, потому что она прочитала мне выделенные отрывки.
  Если бы я это сделал, то имя Шона Мейера бросилось бы мне в глаза, словно оно было напечатано чернилами Dayglo.
  Моё сердце замерло, пока я читала дальше. Шона арестовали вместе с несколькими другими членами группы, включая Лэнгфорда, по подозрению в преступлении. Я подняла взгляд на Клэр, не в силах скрыть горе, отразившееся на моём лице.
  «Что с ними случилось?»
  «Как я уже сказала, их всех отпустили за недостатком улик. Ты в порядке?» — торопливо продолжила она. «Ты совсем побледнел».
  «Что? Ой, не волнуйся, я пропустил завтрак», — пробормотал я, и это было почти правдой. Я встал. Мне нужно было выбраться оттуда, найти место, где можно подумать.
  «Прежде чем ты уйдешь, — сказала Клэр с сомнением в глазах, — ты хотел узнать больше о смерти Насира Гадатры. Я спросил об этом своего приятеля из отдела криминалистики.
   Первым делом, но если вы того пожелаете, то оставим.
  Я покачал головой, пытаясь прочистить её. «Нет-нет, давай послушаем сейчас», — сказал я. Я выдавил из своего запаса неприкосновенного запаса ещё одну улыбку. Припасы были на исходе.
  «Ну, согласно отчёту о вскрытии — и ты не должен ни слова об этом говорить, Чарли, иначе меня линчуют, — он был застрелен из девятимиллиметрового пистолета с расстояния примерно пятнадцать футов. Они изъяли пулю, так что, если пистолет найдут, они смогут провести баллистическую экспертизу, но они всё ещё не знают, куда в него стреляли. Пока они этого не сделают, они изо всех сил пытаются…»
  «Что вы имеете в виду, говоря «где в него выстрелили»?» — перебил я. «Я думал, его ранили в грудь?»
  Она закатила глаза. «Ну да, но я не это имела в виду. Крови на теле было недостаточно, чтобы предположить, что его застрелили там, где его обнаружили, в мусорном контейнере. Поэтому они считают, что его застрелили в другом месте, а затем бросили там, когда он был уже мёртв, или почти мёртв. Чарли, ты уверен, что всё в порядке? Ты качаешься».
   OceanofPDF.com
   Шестнадцать
  Несмотря на своё обещание, Шон не позвонил мне в понедельник. Стыдно признаться, что я засиделся допоздна, притворившись, что смотрю какой-то заумный фильм, на всякий случай. Тем не менее, эта задержка дала мне время подумать, что делать с его приглашением, когда оно придёт.
  Разработанная мной стратегия требовала немало смелости, но я больше четырёх лет бежал от призрака этого человека. Пришло время дать отпор своим демонам.
  Только во вторник, чуть позже пяти, в спортзале зазвонил телефон. По чистой случайности я стоял ближе к стойке, чем Аттила, поэтому трубку снял я, не испытав ни малейшего признака тревоги.
  «Привет, это я», — раздался голос Шона, предполагая, что я автоматически узнаю, кто это. Меня задело, что он оказался прав. «Извини, я знаю, что обещал позвонить вчера, но у нас снова началась паника».
  Я подавила раздражение. «Что случилось?»
  «Сначала мой брат сбежал, теперь пропала моя сестра Урсула».
  «Исчез?» — повторил я. И какое это имеет отношение к делу?
  «Да, она жила у подруги, но с конца прошлой недели её там не было. Никто её не видел. Мама, наверное, сказала тебе, что она беременна?
  Это не помогает».
  Он вздохнул, и даже на другом конце провода его голос прозвучал устало. На мгновение мне показалось, что он собирается отложить нашу встречу на неопределённый срок. После того, как весь понедельник я собиралась с духом, чтобы встретиться с ним лицом к лицу, я почувствовала себя странно разочарованной.
  «Послушай», сказал он, «я понимаю, что это ненадолго, но ты свободен сегодня вечером?
  Мы можем встретиться?"
  Я открыл рот, но слова не вылетели сразу. Пришлось закрыть его и начать заново. «Э-э, да, хорошо», — сказал я и предложил ему забрать меня из спортзала, когда я закончу в восемь. «Мне нужно переодеться, но мы можем зайти к вам домой».
  «Без проблем», — сказал он. «Увидимся в восемь».
  Я положила трубку, и мое сердце внезапно заколотилось о ребра.
  Из всех плохих идей, которые у меня когда-либо были, почему у меня возникло такое чувство, что попытка
   играть Шона Мейера на леске как марлина вполне может оказаться худшим из них?
  
  ***
  Он вошёл в спортзал всего через несколько минут после восьми, одетый в великолепное длинное чёрное кожаное пальто. Некоторые ребята были там на поздней тренировке, включая Уэйна, который одарил Шона лёгким кивком. Своего рода молчаливое признание старых связей. Мне и в голову не приходило, что эти двое могут быть знакомы.
  
  Остальные с опаской окинули новоприбывшего взглядом, но Шон, казалось, был настроен расчетливо и агрессивно, что заставило их сдержаться. Они обратили внимание на его широкие плечи и холодный, равнодушный взгляд, и проявили больше сдержанности, чем я ожидал.
  Аттила встретил его широкой улыбкой и дружеским похлопыванием по спине, которое заставило бы большинство других мужчин пошатнуться. Шон довольно легко справился с оскорблениями, а затем повернулся ко мне. «Привет, Чарли, ты готов?»
  Я кивнул. «Я заберу велосипед позже», — сказал я Аттиле, натягивая на себя свою, несколько более потрёпанную кожаную куртку, и последовал за Шоном к двери.
  «Гранд Чероки» стоял снаружи. Было странно садиться в него, не будучи избитым или обстрелянным.
  «Не возражаете, если мы остановимся на минутку по дороге?» — спросил он, когда мы двинулись по дороге с односторонним движением. «Мне нужен банкомат».
  "Без проблем."
  Он остановился на одной из тихих улиц в центре города, даже не спросив, где находится ближайшее отделение его банка. Для человека, который так долго не был в Ланкастере, он, похоже, всё ещё хорошо ориентировался.
  «Я скоро», — сказал он, сползая на тротуар. «Можете смело управлять радиостанцией».
  Я смотрела, как он исчезает на другой стороне улицы, мимо ряда магазинов, как полы пальто развевались вокруг его ног, когда он шёл своей лёгкой, размашистой походкой. Я стиснула зубы и напомнила себе, что нужно сосредоточиться на фактах. Было бы легче ненавидеть Шона, если бы он не стоял передо мной.
   Я потянулся к стереосистеме в центре приборной панели, но, вытаскивая руки из карманов куртки, зацепился рукавом за что-то, и я услышал глухой металлический стук ключей, упавших на сиденье.
  Я пробормотал что-то себе под нос, просунув руку в узкую щель между подушкой сиденья и центральным туннелем трансмиссии. Ключи упали под сиденье и скрылись из виду.
  «Чёрт возьми». Я расстегнул ремень безопасности, наклонился вперёд так, что уперся в приборную панель, и слепо потянулся рукой под себя. Всё, что я чувствовал, — это ковёр.
  Я сползла с сиденья, почти прижавшись к полу. Я подняла взгляд, надеясь, что Шон не вернётся и не застанет меня за игрой в акробатику, но его нигде не было видно.
  Это движение дало мне ещё пару дюймов, и на этот раз мои пальцы наткнулись на что-то холодное и твёрдое. Металл. Я попытался отодвинуть его, услышал звон от соприкосновения с ключами, и тут моя рука внезапно замерла.
  Очень медленно и осторожно мне удалось подцепить предмет указательным и большим пальцами, схватить его и вытащить на резиновый коврик. Прикреплённые к нему ключи тоже были вместе, но они вдруг оказались неинтересны.
  Я прошептал: «Вот дерьмо».
  Это был пистолет.
  В полумраке ниши для ног он тускло поблескивал – иссиня-чёрный полуавтоматический. Я нерешительно поднял его, взвешивая в руке холодную тяжесть, вдыхая запах оружейного масла, словно какой-то полузабытый аромат.
  На мгновение моё воображение представило его в образе пистолета FN, которым Насир стрелял в тот вечер в спортзале, но затем разум взял верх, и я понял, что это нечто иное. В задней части затвора не было курка, который открывал дальние ячейки памяти. «Глок» австрийского производства.
  Какого черта Шон делал с пистолетом под передним сиденьем своей машины?
  В оцепенении я нажал на кнопку защелки магазина. Он плавно упал мне в руку. Первый патрон с тупым носиком был отчётливо виден зажатым у верхнего края магазина. Когда я вытащил его на ладонь, следующий…
  На его место вскочил другой. Стандартный патрон с цельнометаллической оболочкой, определённо не холостой.
  Внезапно мой тщательно продуманный план осторожного вытягивания информации из Шона в течение вечера рухнул. Я старалась не признавать возможности того, что он мог быть втянут в это гораздо глубже, чем казалось. Теперь это затягивало меня.
  «О боже, Шон», — пробормотал я. «Что ты, чёрт возьми, задумал?»
   Шон! Я снова взглянул, но его всё ещё не было видно. Я быстро загнал патрон обратно, чувствуя сопротивление. Пружина у основания магазина, должно быть, была полностью сжата. Полный патрон.
  Я вставил магазин обратно в рукоятку и плотно задвинул его ладонью. Казалось, я уже целую вечность не держал в руках огнестрельное оружие, но тренировки, которые вдалбливали нам в голову на стрельбищах, заставляли меня делать это рефлекторно, даже под приглушённым уличным светом. Мне пришлось сдержаться, чтобы не передернуть затвор назад, чтобы дослать первый патрон.
  Я снова поднял взгляд, и на этот раз из-за угла, у ряда магазинов, показалась тёмная фигура. Я схватил ключи и сел обратно. Инстинктивно я засунул «Глок» во внутренний карман, надеясь, что его объём не будет заметно деформировать куртку.
  Шон открыл дверь джипа и сел за руль. Я моргнул, когда в салоне загорелся свет, и постарался вести себя спокойно и непринуждённо.
  Он потянулся к ключу зажигания, но замер. «Ты в порядке?» — спросил он.
  «Да», — сказал я, улыбаясь и лгая сквозь зубы. — «Я в порядке».
  
  ***
  Шон свернул на набережную Святого Георгия, словно знал дорогу. Я ждал, что он спросит точные указания, ведь моя квартира находится над дешёвым оптовым магазином ковров, и нумерация домов здесь не согласуется с общепринятой в современном мире, но он остановился прямо у входа. Я почувствовал, как по моей спине пробежал холодок подозрения.
  
  Откуда он знал, где я живу? Он не мог за мной следить, потому что я почти не возвращался в квартиру после отъезда Полин, и это было до того, как Шон появился в поместье. Или нет?
  Когда он заглушил двигатель, я открыла дверь и снова выдавила улыбку. «Поднимайся, если хочешь», — сказала я. «Это не займёт много времени». Надеюсь…
  Он последовал за мной по деревянной лестнице на первую площадку и подождал, пока я открою входную дверь. Я включил свет, когда мы вошли.
  «У вас тут замечательное место», — сказал Шон, оглядываясь по сторонам и проходя дальше в гостиную.
  Пока он стоял ко мне спиной, я тихонько вытащил «Глок» из кармана куртки, подняв его на уровень правой руки, одновременно передергивая затвор левой. Движения мои были чуть более резкими, чем хотелось бы, но это был старый ритм. Под который я не танцевал годами.
  Услышав, должно быть, знакомый звук работающего механизма, Шон напрягся, а затем начал очень-очень медленно поворачиваться. Всё это время он благоразумно держал руки так, чтобы я их видел, с растопыренными пальцами.
  Наконец, прищурившись и глядя в дуло собственного пистолета, он спокойно произнес: «Ну, Чарли, не думаю, что ты захочешь рассказать мне, в чем дело?»
  Я проигнорировал его, сосредоточившись на том, чтобы держать прицел «Глока» неподвижным и наведенным на точку примерно в пяти сантиметрах от его кадыка. «Сначала на колени, Шон», — сказал я холодным голосом. «Ты знаешь, как действовать.
  Руки сцеплены за головой, ноги скрещены в лодыжках.
  Я чуть не пропустил удивление, промелькнувшее на его лице. Его сменил гнев, оставив лишь след горечи. «Ты и правда мне совсем не доверяешь, да?» — пробормотал он, не двигаясь с места.
  «Ну же, Шон», — сказал я, переходя на стандартный двуручный хват. «Ты всегда побеждал меня в рукопашной. Если мы собираемся поговорить, я бы хотел, чтобы ты встал на колени». Когда он всё ещё колебался, я сухо добавил:
  «Даже если это так непривычно, я могу вычислить вас отсюда, не задумываясь, и у меня нет любопытных соседей, так что решайте сами».
  Не думаю, что кто-то из нас хоть на мгновение поверил, что я действительно собираюсь застрелить его в собственной гостиной, но я старался сохранять достаточно нейтральное выражение лица, чтобы появилась хоть капля сомнения.
  Он позволил себе полуулыбку, которая переросла в гримасу, и наконец подчинился, играя в эту игру. Он сцепил пальцы на затылке, когда упал. «Кстати, это мой «Глок»?»
  Я кивнул. «Под сиденьем автомобиля, знаешь ли, не самое лучшее место для хранения заряженного пистолета. Кто угодно может на него наткнуться, и тогда где же…
   ты будешь?”
  Он снова улыбнулся, на этот раз печально. «Ну, я положил его туда только когда забирал тебя сегодня вечером», — признался он. У него хватило такта принять слегка смущённый вид. «После той неприятности у Аттилы я носил его заткнутым за пояс, но не хотел рисковать, что ты найдёшь его там».
  Я приподнял бровь, попытался сдержать улыбку и кое-как справился с ней.
  «И зачем мне вообще исследовать какую-либо часть твоих брюк на первом свидании?» — спросил я. «Не слишком ли ты принимаешь это на веру, Шон? Неужели ты так быстро забыл прекрасную Мадлен?»
  «У нас ведь не первое свидание, Чарли, да?» — тихо сказал он. «Мы давно знакомы».
  Мне не хотелось об этом думать. Слишком много старых воспоминаний оно пробуждало. Некоторые из них мне так и хотелось освежить в памяти. «А Мадлен?» — спросил я.
  «Ах да, прелестная Мадлен», — сказал он с некоторой долей мрачного удовольствия, а затем вдруг усмехнулся. «А ты случайно не ревнуешь?»
  «У меня нет права ревновать», — спокойно заметил я. «Но, судя по всему, ревнует. Если вы сейчас так обращаетесь со своими женщинами, я не хочу вмешиваться».
  Он чуть не вздрогнул. Улыбка погасла, словно погасший свет.
  «Мадлен — это камуфляж», — прямо сказал он. «В те редкие случаи, когда я приезжаю домой, моя мама обожает сватать меня. Мадлен работает на меня, и когда она мне нужна, она с радостью спасает меня от жары. Она живёт с шеф-поваром из Вест-Индии ростом 195 см, который выпотрошит меня, как форель, если я хоть пальцем её трону. Между нами нет ничего сексуального, и никогда не было. Понятно?»
  На мгновение мне показалось, что он сейчас заявит, что никогда не смешивал приятное с полезным. Если так, то я мог бы назвать его откровенным лжецом, не опасаясь возражений. Возможно, именно поэтому он и не стал беспокоиться.
  Я сглотнула. «Ты хотел поговорить, Шон, так давай поговорим», — попыталась я вместо этого.
  «Насир Гадатра. Помнишь его в спортзале с твоим младшим братом? Ты пошёл за ним через тот пустырь, и вот, я вижу, его тело находят в мусорном контейнере в Хейшеме, застреленным из девятимиллиметрового полуавтоматического пистолета. Вот как этот».
   Шон чуть не рассмеялся в голос. «Ты же не думаешь , что я его убил?» Он быстро протрезвел, увидев моё лицо. «Боже мой, ты правда так думаешь», — добавил он.
  «Вот в чем все дело».
  «Не совсем», — холодно ответил я, — «но я был бы рад услышать вашу версию истории».
  «Я же говорил тебе», – произнёс он чётко и медленно, словно повторяя что-то в десятый раз, – «он прорвался сквозь завал и выстрелил в меня, поэтому я его отпустил. Зачем мне его смерть?»
  "Кому ты рассказываешь."
  Он пожал плечами – нелёгкое движение, когда локти согнуты на уровне ушей. «Слушай, Чарли, тебе же не обязательно держать меня на коленях?» – взмолился он, одарив меня обезоруживающе мальчишеской улыбкой.
  «Вряд ли я попробую что-то сделать, тихонько сидя у тебя на диване, правда? Если ты всё ещё так же хорошо владеешь хоть одной из этих штук, как я помню».
  После минутного колебания я осторожно кивнул в ответ на его просьбу, напрягшись, когда он поднялся на ноги с такой гибкостью и легкостью, которая контрастировала с неловкостью положения, в которое я его поставил.
  У меня было неприятное предчувствие, что я каким-то образом склонил чашу весов в пользу Шона, сыграл ему на руку, но он просто подошёл к моему дивану и сел, держа руки на виду. «Вот так-то лучше», — сказал он, выглядя более расслабленным, чем следовало. «Ты говорил?»
  «Насир Гадатра», — повторил я. «Он тебе не нравился, да, Шон? Почему?»
  Он снова пожал плечами. «Я его толком не знал», — сказал он, уклоняясь от прямого ответа. «Если он не попытается одурачить Урсулу или уклониться от своих обязательств, то я бы не возражал против…»
  «Он что?» — резко спросил я, перебивая его. «Подождите-ка минутку. Насир был отцом ребёнка вашей сестры?»
  Шон посмотрел на меня почти непонимающе. «Конечно, разве ты не знал? Ты же не думаешь, что я убью своего потенциального зятя?»
  «Даже если бы он был проклятым пакистанцем?» — съязвил я, пытаясь спровоцировать.
  Это сработало. Шон поднял голову, и на его скулах появился румянец, который мог быть вызван гневом, а мог быть и
  был стыд. «С чего ты взял, что что-то подобное может иметь для меня значение?» — спросил он, и его голос прозвучал угрожающе мягко.
  Я проигнорировал тревожные сигналы и безрассудно двинулся дальше. «Вряд ли найдётся много бывших членов Национального фронта, которые с радостью примут в семью азиата, чтобы разбавить свою чистую англосаксонскую кровь».
  «Национальный фронт? Я? Ты шутишь», — резко ответил он. «В любом случае, по материнской линии я ирландец, а по отцовской — немец. Ты здорово запуталась в фактах, дорогая». Ласка прозвучала как угроза.
  «Да? То есть ты отрицаешь, что когда-либо имел какие-либо связи с правыми организациями? Что тебя арестовали как члена неонацистской группировки за нападение на почве расизма?» Ну же, Шон, с горечью подумал я, отрицай. Скажи мне, насколько я неправ. Скажи, что я могу тебе доверять. Только не жди, что я… верьте в это .
  Он помолчал, перевел дух, затем наклонился вперёд, опершись предплечьями на колени. «Нет, — сказал он с внезапной усталостью в голосе, — я не отрицаю. В детстве, немногим старше Роджера сейчас, я общался с дурной компанией. Они, как ни странно, были связаны с Национальным фронтом, но это не было их главной приманкой, и я никогда не был платным членом организации.
  Да, меня задержали за нападение на того азиата. Боже мой, вы бы видели эти фотографии. Ему сожгли половину лица. Мне стало дурно, я понял, что мне нужно уходить. Я вырвался, начал всё заново, вступил в армию. Он поднял взгляд, встретился со мной взглядом и не отрывал от него глаз.
  Не знаю, что заставило меня осознать, что я ему безоговорочно верю.
  Может быть, дело было в том, что он никогда не лгал мне в лицо, по крайней мере, напрямую. Может быть, какая-то часть меня всё ещё цеплялась за надежду, что, несмотря на всё, на что он способен, он не сможет этого сделать. Я не хотела ему верить, но ничего не могла с собой поделать.
  Не говоря ни слова, я сел напротив него, лицом к нему за журнальным столиком. Медленно и осторожно я вытащил магазин из «Глока» и положил их вместе на стол, затем откинулся назад, оставив их между нами.
  Плечи Шона слегка опустились. Он держался так спокойно, что я не заметил его напряжения. Он сцепил пальцы и сидел, подперев ими подбородок, просто глядя на меня. Я сохранял бесстрастное выражение лица.
   «Полковник Пэррис был дураком, что отпустил тебя, — сказал он наконец. — Ты идеально подходил для спецназа».
  Я ничего не сказал, лишь вежливо приподняв бровь, изобразив вопросительный жест.
  «Если бы на меня этим пистолетом целился кто-нибудь другой, — продолжил он, указывая на «Глок», — я бы, возможно, не воспринял это так серьёзно, но ты был одним из лучших стрелков из пистолета, которых я когда-либо встречал, Чарли. Хладнокровный.
  Смертельно опасно».
  «Было много таких же хороших людей». Я пожал плечами, чувствуя себя неловко.
  Он покачал головой. «Многие люди могли неплохо целиться, — сказал он. — Это не значит, что у них хватило бы смелости нажать на курок по-настоящему».
  В отличие от тебя, Чарли, у тебя было всё необходимое. И до сих пор, наверное, есть.
  «Спасибо», — едко ответил я. «Не думаю, что тебе будет лестно услышать, что у тебя есть все задатки хладнокровного убийцы».
  «Не совсем. Скорее снайпер. Солдат. У которого хватает смелости убивать, когда это необходимо, это правда, но при определённых обстоятельствах. За правое дело».
   «Если бы ты только знал» , – подумал я, и боль обожгла меня, как огонь. «Как террорист?» – резко ответил я. «Или убийца?»
  Он вздохнул и ничего не ответил, потянувшись за «Глоком» и с привычной легкостью собрав его обратно.
  «Полагаю, ты знаешь, что ношение таких вещей в наши дни незаконно?» — мягко заметил я, наблюдая за неосознанным мастерством в его ловких движениях.
  «В моей работе они часто оказываются полезной, если не сказать необходимой вещью», — сказал он, ничуть не раскаиваясь. «Кроме того, у меня есть связи в спецслужбах, и они дают мне некоторую свободу действий».
  «А кем ты работаешь, Шон?» — спросил я, чувствуя, как холодок пробирает меня до костей.
  Он неожиданно улыбнулся, преобразив своё суровое лицо. «Я не убиваю людей, если ты этого боишься. Даже проклятого пакистанца, от которого моя сестра забеременеет», — сказал он, мягко поддразнивая меня и убирая пистолет с глаз долой. «На самом деле, если бы я знал, что Нас в опасности, я бы, наверное, смог…
  Помогли ему. Теперь я под надёжной охраной, Чарли. После того, как я ушёл из армии, я стал телохранителем.
  Это меня ошеломило, и я не стал скрывать этого. «А твоя семья знает, чем ты занимаешься?» — спросил я.
  Он помолчал, нахмурившись, обдумывая вопрос. «Нет, не знают», — наконец ответил он. «Они знают, что я работаю в охране, но я всегда старался представить это скучным — как будто это связано с отправкой ночных сторожей на стройки. Они не знают, что я занимаюсь личными делами. Никто здесь не знает. Только ты».
  Я отложил возможное значение этого момента для размышления на более позднее время.
  Встав, я сказал: «Если мы не собираемся идти пить, может, хочешь кофе?»
  Шон снова улыбнулся. «Хорошо».
  Он последовал за мной, пока я шла на кухню и доставала ингредиенты. Я давно не запасалась, но, к счастью, на дне шкафа у меня лежала упаковка молока длительного хранения. Шон прислонился к двери и наблюдал, как я раскладываю гранулы растворимого кофе по двум кружкам.
  «Дело дошло до того, что ты чувствуешь, что не можешь добиться от меня правды, не приставив пистолет к виску», — тихо сказал он.
  Я взглянула на него, щелкая чайником, и сказала бесстрастно: «Старые раны долго заживают».
  «Ну да, — он провел рукой по волосам, и на его лице снова появилась усталость.
  «Может быть, тебе стоило подумать об этом, прежде чем ты пошёл стрелять с края и всем рассказал о нас...»
  «Подожди, пока я никому не рассказала?» Я резко обернулась и с силой опрокинула бутылку с молоком, так что часть содержимого выплеснулась через край пакета. « Я ни слова не сказала. Я думала, это ты».
  «Я?» Он выглядел искренне изумлённым. Я видел, как гнев нарастает по его сжатым плечам. «Ладно, давайте на минутку вернёмся к теме, ладно?» — напряжённо сказал он. «Когда я занялся тем последним постом, всё было нормально, да? Я был вне связи сколько, три недели? Потом я пытаюсь связаться с вами, и мне говорят, что вы в отпуске. В постоянном отпуске. Это продолжалось месяцами.
  Я даже позвонил твоим чертовым родителям, хотя и не ожидал от них никакой помощи.
  И что мне сказали? Шарлотта больше не хочет с тобой разговаривать. Никогда.
  Горечь хлынула из его слов, выплеснулась наружу. «И что, чёрт возьми, я должен был подумать?»
  Мне хотелось остановить его. Сказать ему, что он ошибался. Достучаться до него, но я не могла пошевелиться. Он бросил на меня один-единственный, тёмный, непостижимый взгляд и продолжил.
  «И вот, следующее, что я помню, – меня тащат в кабинет командира местной роты и сообщают, что мне предъявлено обвинение в измене одной из моих стажёрок. Мне сказали, что ты провалил курс, но когда тебя отправили в RTU, ты начал кричать о том, что подаст на них в суд за сексуальные домогательства, если не за изнасилование. Мне сказали, что был военный трибунал, и тебя выпустили, но перед этим ты потащил меня за собой».
  «Нет, — прошептала я, потрясённая. — Шон, клянусь, всё было не так».
  «Ну и что же?» — бросил он в ответ.
  Я сглотнула, не желая рассказывать ему, что на самом деле произошло той тёмной и ужасной ночью. Я предпочла полуправду, надеясь, что этого будет достаточно. «На меня напали, — наконец сказала я, — через неделю после твоего ухода. На меня напала группа, и меня сильно избили. Поэтому я и была в отпуске».
  По крайней мере, это было правдой. Секрет правдоподобной лжи заключался в том, чтобы максимально близко придерживаться реальности. Было меньше возможностей оступиться.
   Доналсон, Хакетт, Мортон и Клей . Имена снова и снова повторялись. Я отмахнулся от них.
  « Был военный суд, — продолжил я, — но он был не в мою пользу. Они сказали, что я их спровоцировал, и выставили меня виноватым. Я пытался связаться с вами, чтобы вы заступился за меня, как один из моих инструкторов, и всё такое, но вы так и не ответили ни на один мой звонок. Поэтому, — я пожал плечами, — я был отстранён».
  «Мне никогда не приходили сообщения. Они заставляли меня постоянно переезжать, я был вне связи. Я даже не знал, что ты мне звонил». Он покачал головой, а затем пристально посмотрел на меня. «И ты оставил всё как есть?» — спросил он. «После того, что они с тобой сделали?»
  На мгновение я затаила дыхание, испугавшись, что он упал. Затем я увидела, как его взгляд метнулся к моему горлу, и в нём забрезжило понимание, смешанное с состраданием.
   Я знал, что мне следовало сказать ему, что он делает неверные выводы по этому поводу, но я был слишком труслив.
  «Нет, не знал. Жаль, что не знал». Чайник закипел и выключился, дав мне возможность отвернуться, суетливо наливая кипяток в кружки и помешивая. «Я подал на них в суд. Вот тогда-то всё и выплыло наружу. Не знаю, кто им рассказал, но точно не я».
  никому не рассказывала ?» — спросил он. «А как насчёт тех двух других девушек на поле? Как их звали? Вулли и Льюис. Вы, кажется, хорошо ладили. Ты уверена, что никогда не разговаривала с ними по душам?»
  Я покачал головой, не обидевшись на вопрос. «Мы никогда не были так близки, так что да, я уверен», — сказал я.
  На самом деле, Вулли, Льюис и я никогда по-настоящему не любили друг друга. Мы знали, что находимся в меньшинстве, ведь мы, женщины, готовились к той работе, которую надеялись выполнить, и что нам нужно держаться вместе. Но в то же время мы трое были прямыми конкурентами друг другу. Я знала без всякого зазнайства, что была лучшим солдатом. Они тоже это знали, и им это не нравилось.
  Вулли, в частности, с трудом поспевала за происходящим. Она должна была выступить в мою защиту на суде, но её тщательно нейтральные показания о моём поведении в целом произвели на меня уничижительный эффект. После этого она покинула зал суда, не поговорив со мной, даже не посмотрев мне в глаза.
  Позже я узнал, что, хотя Льюис не окончил курс, Вулли его сдал и поступил на действительную службу. В самые горькие моменты я думал, не было ли это её наградой за то, что она меня потопила.
  «Как бы то ни было, из-за нас всё и вышло, — сказал я, — я проиграл дело. Из образцового солдата я превратился в…» — я осекся, понимая, как близок был к тому, чтобы проговориться. «Ну, вы, конечно, догадываетесь».
  «Вот почему ты исчез, сменил имя?»
  Я кивнул. В армии меня звали Фокскрофт. Чтобы избежать преследований прессы, я сократил фамилию до Фокса. Мне это показалось хорошим способом скрыться, и это сработало.
  «Я пытался тебя найти, знаешь ли, но всё безуспешно. Когда прошлой ночью я понял, что это ты, мои люди работали круглосуточно, чтобы выяснить, где ты. Я не мог поверить, когда мне рассказали об этом месте. Я и представить себе не мог, что ты оказался так близко к дому».
  Я грустно улыбнулся ему. «Если бы я знал, как близко это к твоему дому, я бы, наверное, пошёл куда-нибудь ещё», — признался я, протягивая ему кофе.
  Он шагнул вперёд, его глаза горели. Я замерла, пока он выхватывал кружку из моих онемевших пальцев и швырял её обратно на столешницу, схватив меня за плечи. «Я не предавал тебя, Чарли», — яростно сказал он. «Ты должен в это поверить».
  «Я знаю», — неуверенно ответил я, слегка удивлённый, обнаружив, что это правда. «Долгое время не знал, но теперь знаю. Они нас обоих подставили, да, Шон? Мадлен сказала мне, что потом они изо всех сил старались, чтобы тебя убили».
  «Ну да, — он расслабил пальцы и вздохнул. — Это были не самые лёгкие времена, но я выжил». Он твёрдой рукой взял кружку с кофе, сделал глоток и посмотрел на меня поверх края. «Похоже, у нас обоих есть эта способность».
   OceanofPDF.com
   Семнадцать
  На следующее утро я проснулся от ночного сна, прерванного снами о гневе и предательстве, боли и смерти. Я резко сел на куче спутанного постельного белья и поежился от того, как быстро охлаждался пот на моей покрытой мурашками коже.
  Прошло много времени с тех пор, как меня мучили кошмары, настолько, что я даже думал, что они совсем прошли. Мне следовало бы знать, что мне не так уж и везёт.
  Они всегда действовали по одному и тому же сценарию. Я снова и снова переживала сцену изнасилования, не в силах изменить ни слова в диалоге, ни одного момента действия. На этот раз события происходили на публичной арене, и билеты были проданы. Мои родители сидели в первом ряду, ели попкорн и шутили с моим командиром. Вулли и Льюис болтали в нескольких рядах дальше.
  Я больше не мог отчётливо вспомнить лица четырёх мужчин, напавших на меня. Они растворились в той области подсознания, которая скрывает травму от бодрствующего разума. Я смутно помнил, что Мортон был невысоким и жилистым, а Клэй был сложен, как танк «Челленджер», но в остальном они все сливались в одно целое.
  Однако на этот раз сон имел неприятное изменение.
  На этот раз у квартета были те же самые знакомые лица.
  Лицо Шона.
  Я перекинула ноги через край мягкого матраса и какое-то время лежала, вцепившись в край, опустив голову и пытаясь отдышаться. Когда сердцебиение замедлилось до почти нормального уровня, я медленно подняла взгляд и обнаружила, что смотрю на своё собственное измученное лицо в зеркале на дверце шкафа Полин.
  Я выглядел ужасно. Глаза запали, волосы прилипали, а кожа приобрела восковой оттенок после долгой болезни. Я попытался улыбнуться, но где-то нервы не дали мне это понять, и улыбка исказилась в гримасу.
  Каким-то образом всё свелось к Шону Мейеру. Как бы мне ни было неприятно это признавать, моя мать была права. Я просто не могла позволить себе снова с ним связываться.
  Сейчас я могла бы поверить Шону, что он был такой же жертвой во всей этой истории, как и я, но нас обоих окружало слишком много боли и горечи, чтобы пытаться вернуть более счастливые времена. Сам факт моей убеждённости в его способности к такому отвратительному предательству разрушил хрупкую связь доверия, которая ещё крепла между нами.
  То, что у нас было, умерло и похоронено. Я пережила своё горе. Пришло время наконец избавиться от призраков и двигаться дальше.
  Внизу я отдала Пятнице еду и оставила его мыть миску на полу кухни. Я сварила кофе и немного постояла, держа кружку в руке и глядя на сад за домом, но так и не увидела его.
  Сон всё ещё тревожил меня. Я осознавала необходимость в завершении, и понимала, что не получу его, пока не получу ответы на некоторые мучительные вопросы.
  Повинуясь внезапному порыву, я вернулся в гостиную, взял телефонную трубку и набрал номер, который знал наизусть с детства.
  Ответил мужской голос, спокойный и холодный. Мой отец.
  «Привет», — сказал я осторожно. «Я хотел поговорить с мамой. Она там?»
  Возникла лёгкая пауза. «Боюсь, её сейчас нет дома»,
  – сказал он, но где-то за ним, клянусь, я услышал, как закрылась дверь. – «Могу я вам чем-нибудь помочь?»
  Я глубоко вздохнул. «Почему ты не сказал мне, что Шон Майер пытался связаться со мной после… после того, как я ушёл из армии?»
  «Ага», — сказал мой отец почти со вздохом. «Значит, ты знаешь об этом». У него даже не хватило такта, чтобы смутиться.
  «Да, я знаю об этом», — резко ответил я. «Скажи, ты вообще собирался мне рассказать? Или просто надеялся, что я никогда не узнаю?»
  «Выяснить, что именно, Шарлотта?» — впервые он позволил раздражению проскользнуть в свой отстраненный тон. «Выяснить, какие оправдания Мейер успел придумать для своего поступка?»
  «Это не оправдания, — возразил я. — Он не знал. Его отправили». Теперь я был уверен в своих силах, но мне всё равно не нравились оборонительные нотки в моём голосе.
  «Если ты так хочешь верить, то, конечно, это твой выбор», — равнодушно сказал он. «Мы с твоей матерью обсуждали это тогда, и мы…
   Я решил, что вам лучше не знать. Было слишком поздно влиять на исход дела, и это лишь ещё больше вас огорчило бы.
  Я почувствовал, как гнев подступает к горлу, словно желчь. « Ты решил», — с горечью сказал я.
  «Какое право ты имел делать такой выбор за меня?» Разве ты не понимаете, какой эффект это произведет?
  «Мы имели полное право, Шарлотта», — сказал он тем же тоном, которым он мог бы отчитать одного из своих младших врачей за неправильно поставленный диагноз.
  Вы находились под нашей защитой и были не в состоянии принимать самостоятельные решения. Вы бы предпочли знать всё, что о вас говорят? Что мы докладывали о каждом телефонном звонке, показывали вам каждую ложь, напечатанную в газетах? Вы бы нас за это не поблагодарили. Ни тогда, ни сейчас.
  Я немного споткнулся на слове «ложь». Впервые он позволил себе проявить нейтралитет и, кажется, даже встал на мою сторону. Боже мой, он всё-таки человек.
  Я нисколько не сомневаюсь, что мой отец был превосходным хирургом, несмотря на его очевидные успехи. Он обладал этой самонадеянностью, этой абсолютной уверенностью в том, что поступает правильно, принимает верное решение. Слушая его, ты знал, что рука, держащая скальпель, не соскользнет в решающий момент.
  «Мы защищали вас, как могли», — продолжал он почти холодно.
  «Если ты поймёшь мой совет, Шарлотта, не вздумай снова всё это ворошить. Никому не пойдёт на пользу бередить старые раны. И меньше всего тебе самой».
  « Кто-то нас предал», — упрямо сказала я. «Даже если бы я была готова это отпустить, не думай, что Шон готов». И я положила трубку, не дав нам обоим возможности попрощаться.
  
  ***
  Выбраться из Лавандер-Гарденс в то утро оказалось непросто. Банда мальчишек подожгла угнанный Citroën BX, который блокировал одну из главных дорог, ведущих к выезду из поместья.
  
  К моему приезду пожарные уже были на месте, разворачивая шланги, чтобы справиться с обломками. По ту сторону горящей баррикады собралась молодёжь. Пожарные выглядели нервными, работая, словно не знали, что представляет реальную опасность: пламя или толпа.
  Я заметил мелькнувший светлый волос среди тёмных голов толпы и узнал Джава. Он врезался в «Сузуки» и замер, но с такого расстояния я не мог разглядеть выражение его лица.
  У меня было неприятное предчувствие, что если бы я был ближе, то увидел бы там триумф.
  
  ***
  я снова заглянул к Клэр в «Дефендер» . К тому времени, как я добрался до работы, Аттила уже был там, и в зале царил гул, так что у меня не было возможности обдумать её информацию до конца дня.
  
  После обеда, как обычно, всё замерло. Мы с Аттилой воспользовались полным отсутствием посетителей, чтобы переставить несколько скамеек, когда в дверь вошла Мадлен, как всегда безупречно одетая.
  «Привет, Чарли», — сказала она сдержанно, но одарила моего босса лучезарной улыбкой, от которой он поправил мышцы. Я представил её как подругу Шона, и на этом всё. Если Шон хочет, чтобы Аттила узнал истинный счёт, он может сам ему рассказать.
  Аттила, соблюдая все правила хорошего тона, предложил кофе, на что Мадлен согласилась с таким энтузиазмом, что он поспешил в кабинет за чайником.
  Когда он ушел, Мадлен огляделась вокруг с нескрываемым любопытством.
  «Значит, вот где ты работаешь», — сказала она. По её голосу я не мог понять, впечатлена она или ужаснулась. Как я уже говорил, Аттила не слишком любил излишества. Я огляделся, но то, что раньше казалось деловым и лаконичным, теперь выглядело спартанским и обшарпанным.
  Я пожал плечами и закончил перекладывать кучу гантелей на новое место на скамье. Выпрямившись, я обнаружил, что Мадлен внимательно за мной наблюдает. «Я так понимаю, вы преподаёте самооборону», — сказала она.
  «Раньше да», — коротко ответил я. «А теперь нет».
  "Почему нет?"
  Я несколько мгновений размышлял над вопросом. «Я получил травму прошлой зимой»,
  Наконец, я произнесла. Это прозвучало так безобидно, словно я упала с лестницы или с велосипеда. «Аттила предложил мне эту работу, пока я восстанавливалась, но я так к ней и не вернулась».
   Она кивнула, словно принимая это смягченное объяснение. «Я сама прошла несколько курсов», — сказала она. «Скажите, что вы порекомендуете для защиты от человека с ножом?»
  Я резко поднял взгляд, гадая, не считает ли она себя умницей, но на её лице не было ни капли лукавства. Мой взгляд скользнул мимо неё к одному из зеркал на стене за её головой, проверяя своё отражение, чтобы увидеть, виден ли шрам над воротником моей рубашки-поло. Его там не было.
  Я снова взглянул на Мадлен. «Что я посоветую?» — спросил я, с трудом сдерживая голос. «Беги. Так быстро, как только можешь. И продолжай бежать».
  Она нахмурилась и собиралась спросить ещё что-нибудь, но в этот момент вернулся Аттила с тремя чашками кофе, зажатыми в кулаке, и момент был упущен. Я никогда так не радовался, что меня прервали.
  «Извините, на минутку», — пробормотала я и побежала в женский туалет. Там я закрыла дверь и прислонилась к ней спиной, закрыв глаза.
  Мадлен не знала, что произошло, сказал я себе. Она не могла этого сделать. Я просто параноик. Излишне чувствителен. Не так ли?
  Я открыл глаза, подошёл к зеркалу и оттянул воротник рубашки набок. Шрам был ещё слишком бледным, чтобы сильно потускнеть. Меня предупредили, что он останется на всю жизнь, и предложили в качестве альтернативы повторную операцию, но с весьма сомнительными шансами на успех. В конце концов, я решил оставить его в покое.
  В конце концов, это стало для меня острым напоминанием, что я должен строже следовать собственным учениям. Что мне следует бежать, а не сражаться стоя. В следующий раз, когда я столкнусь с безумцем, размахивающим ножом, возможно, я так и поступлю.
   В следующий раз .
  Кто-то прошёлся по моей спине ледяными ботинками. Я вздрогнул, сделал глубокий вдох, словно ныряющий пловец, и снова поправил воротник.
  Из зеркала на меня смотрела обычная девушка, не выдавая ни малейшего намёка на то, что скрывается под поверхностью. Я отвернулся, прежде чем поддаться искушению заглянуть глубже, и пошёл обратно в спортзал.
  Мадлен взглянула на меня, когда я двинулся обратно по комнате, но прежде чем она успела что-либо сказать, дверь снова открылась, возвещая о прибытии Шона.
  Он бросил на Мадлен быструю ухмылку, а затем обратил внимание на моего босса. «Привет, Аттила», — сказал он. «Могу ли я украсть твою очаровательную помощницу?»
   от работы хоть на какое-то время?»
  «Конечно», — сказал Аттила. Он встал, перекатывая мускулы под футболкой, и посмотрел на нас обоих, словно пересматривая наши отношения. «Но сначала ты поможешь мне передвинуть ещё одну скамейку, ладно?»
  Шон закатил глаза, но без особых жалоб взялся за дело, сняв куртку и закатав рукава рубашки с V-образным вырезом. Он не был таким же массивным, как Аттила, но и вес, похоже, не смущал его.
  Оглядываясь назад со спокойной душой, я понимаю, что именно эта экономия движений, эта атмосфера абсолютной компетентности были неотъемлемой частью привлекательности Шона. Не думаю, что я когда-либо видел, чтобы он неуклюже двигался.
  Когда они закончили, он подошёл к Мадлен и коснулся её плеча – прикосновение, которое я когда-то могла бы счесть интимным. Теперь же оно казалось просто дружеским и заботливым.
  Мадлен, в свою очередь, потянулась к нему, чтобы поцеловать, но Шон остановил ее.
  «Всё в порядке, Мадлен», — сказал он с иронией в голосе. «Тебе не нужно устраивать представление перед Чарли. Она знает, что делать».
  На мгновение другая девушка позволила себе нахмуриться, выражая чистое оскорбленное женское самолюбие, но затем до нее дошел весь смысл его слов, и ее глаза расширились.
  «Ты ей рассказал?» — недоверие было явным. «Но я думала…»
  Шон пожал плечами. «Она приставила пистолет к моей голове», — сказал он, даже не улыбнувшись в мою сторону. «Что я могу сказать?»
  Аттила и Мадлен уставились на него, надеясь, что он хоть как-то подумает, что он шутит. Через пару секунд Мадлен перестала ждать и начала рыться в сумке. Мне стало интересно, что именно он рассказал ей о нашей ссоре в квартире.
  «Я провел проверку биографических данных Насира Гадатры, как вы просили»,
  Она деловито сказала, доставая блокнот на спирали и открывая его. «У него, конечно, было интересное прошлое. Одно время его арестовывали за вандализм, кражи со взломом, кражи из автомобилей и даже за нападения. О’Брайану приходилось выручать его не раз. Похоже, после смерти отца он совсем слетел с катушек. И только когда стало серьёзно ясно, что его вот-вот посадят, он взял себя в руки».
  Она снова проверила свои записи. «Последние несколько лет он вёл себя безупречно, и никаких проблем не было. Он устроился стажёром электрика к мистеру Али и получил квалификацию в вечерней школе. Он платил за аренду дома матери, как хороший мальчик. Он был членом местного снукерного клуба, и у него также был постоянный членский взнос в спортзал. Прости, Аттила, не этот». Она быстро улыбнулась немцу и назвала имя, о котором я слышал лишь смутно.
  Аттила хмыкнул. «Знаю. Место для позеров», — пренебрежительно сказал он. «Нет приличного оборудования. Нет приличного персонала».
  Мадлен ухмыльнулась, но прежде чем он успел что-либо добавить, зазвонил телефон на стойке. Аттила пошёл ответить.
  Когда он ушёл, мы сели на скамейки. Шон сгорбился, уперев локти в колени и сцепив пальцы. Он кивнул Мадлен, чтобы она продолжала.
  «Единственная действительно странная деталь, которую я нашла, заключается в том, что, хотя он платил за страховку мотоцикла в рассрочку, он делал это наличными, — продолжила она. — Он каждый месяц отдавал деньги местному брокеру».
  «Страхование велосипеда?» — спросил я. «Я не знал, что у него есть велосипед».
  «По данным компьютера DVLA — и, кстати, не спрашивайте — он стал счастливым обладателем нового спортивного мотоцикла Honda CBR 600 практически с того момента, как сдал экзамен».
  «Как, чёрт возьми, восемнадцатилетний парень, который, похоже, твёрдо стоит на правильном пути, мог позволить себе CBR?» — размышлял Шон вслух. «Страховая компания, должно быть, его за это сильно ругала».
  «Так и было», — сказала Мадлен и перечислила премии, от которых у Насира волосы должны были встать дыбом.
  «Как, черт возьми, он себе это позволил?» — спросил я.
  «Хороший вопрос», — сказала Мадлен, одарив меня короткой улыбкой, словно пытаясь загладить нашу прежнюю неприязнь. «Его зарплата этого точно не покрывала».
  «Значит, — сказал Шон, нахмурившись, — он где-то брал дополнительные деньги. Есть какие-нибудь зацепки?»
  «Никаких, извините. Я продолжу поиски», — сказала она. «Полагаю, мы не можем исключать возможность того, что он был где-то на работе. Своровать что-нибудь
   Возможно, он был далеко от того места, где был. Как думаешь?
  Её слова напомнили мне разговор, который я подслушал на стройке в Хейшеме. «Что, если бы он узнал, что Лэнгфорд работает на мистера Али, и пригрозил раскрыть секрет? Он мог просто шантажировать», — предположил я.
  Шон снова нахмурился. «Возможно. Полагаю, это привлекает внимание его босса, но не забывайте, что Насир уже какое-то время выплачивал эти дополнительные деньги. Зачем Али ждать до этого момента, чтобы избавиться от него? И на стройке наверняка можно было придумать какую-нибудь правдоподобную «аварию»?
  К тому же, кому Насир угрожал рассказать, и стоило ли из-за этого его убивать?
  Мы погрузились в угрюмое молчание, размышляя над переменными и не в силах сложить их вместе в каком-либо порядке.
  «А вы, босс, есть какие-нибудь признаки Урсулы?» — спросила Мадлен.
  Шон покачал головой. «Пока ничего. Но я продолжу. Она могла обратиться не ко всем».
  «Есть ли смысл поговорить с этим парнем из отдела по работе с несовершеннолетними, О’Брайаном, чтобы узнать, знает ли он что-нибудь о Насире или твоей сестре?» — предложил я. «Похоже, он держит руку на пульсе всех внеклассных занятий».
  «Не вижу причин для этого», — сказала Мадлен. «Мы знаем, что Насир в прошлом попадал в серьёзные неприятности, и О’Брайан — тот человек, у которого есть все подробности».
  Если Нас в последнее время чем-то занимался, это может даже дать нам представление о том, откуда он брал деньги. Что думаешь?
  Он кивнул. «Хорошо», — медленно сказал он и повернулся ко мне. «Удалось ли вам узнать что-нибудь ещё от вашего друга из газеты?»
  «Немного», — сказал я. «Они установили время смерти Насира примерно через три часа после того, как мы видели его в последний раз, и считают, что он был практически мёртв, когда его переместили».
  Шон встал и начал беспокойно расхаживать. «Ладно, — сказал он, — давайте немного попрыгаем в темноте, ладно? Насир приходит и стреляет в тебя, Чарли, под давлением, или так кажется. Они с Роджем убегают, и через несколько часов Насира застреливают и оставляют умирать. Вопрос: почему?»
  «Вы имеете в виду, что его застрелили, потому что он пытался убить Чарли?» — уточнила Мадлен. «Или потому что у него не получилось?»
   «Именно так», — сказал Шон, поворачиваясь ко мне. «Что сводится к следующему: почему кто-то хочет твоей смерти?»
  Я сглотнул. Мне не хотелось задумываться об этом вопросе.
  «Не знаю», — сказал я. «О’Брайан предупреждал меня, что я стану мишенью для тех ребят, которые проворачивают эти грабежи, если рискну. Так и было». Это прозвучало неправдоподобно, даже когда я это произнес.
  «А как насчёт этого Гартона-Джонса?» — спросила Мадлен. «Судя по тому, что я видела на собрании жильцов, он мерзкий тип, и ему не понравилось, что его выгнали с территории поместья. Избавиться от тебя было бы хорошим способом убить двух зайцев одним выстрелом, так сказать».
  Он избавляется от оппозиции и в то же время настолько пугает людей, что они хотят его возвращения».
  «А когда это не удалось, ты хочешь сказать, он решил пойти на второй план и вместо этого застрелил посланника?» — размышлял Шон. «Не знаю. Всё это немного экстремально, и Гартон-Джонс производит на меня впечатление человека, который хотел бы, чтобы Чарли знал, кто за этим стоит и почему, до того, как он нанесёт удар».
  Аттила закончил разговор и повесил трубку. Шон и Мадлен, похоже, восприняли это как сигнал к отъезду, и я пошёл с ними на парковку.
  «А как же Лэнгфорд?» — спросил я. «Полагаю, вы ещё не успели поболтать?»
  Шон покачал головой и, открывая двери «Чероки», слегка улыбнулся мне. «Кажется, он сейчас не слишком активен, но, думаю, это неудивительно, учитывая, что он рассказал тебе о моём неонацистском прошлом».
  Я недоумённо взглянул на него. «Но он этого не сделал», — медленно пробормотал я. «Первым мне об этом рассказал Джав. Потом я убедился в этом через архивы газеты».
  Шон остановился и обернулся. «Джав?» — спросил он. «Молодой парень, волосы перекисью водорода?»
  «Это он. А ты его знаешь?»
  Он задумчиво кивнул. «Да, он учился в местном колледже с Урсулой.
  Он одно время был к ней в восторге, но Насир его вытеснил. Думаю, он воспринял это не очень хорошо.
  Я на мгновение задумался. «Погоди-ка, если Джав знал о Насе и Урсуле, зачем он мне всё это рассказал о твоей ненависти к Насиру? Он же должен был знать, что тебя это не смущает».
   «Может быть, он ревновал, что она ему отказала», — предположила Мадлен.
  «Возможно, он хотел из мести навлечь на семью беду».
  Шон взглянул на меня с тревогой. «Или, может быть, кто-то другой его подговорил».
  «Как кто?»
  «Мы снова возвращаемся к Лэнгфорду, — сказал я. — Он наверняка знал о ваших прошлых связях».
  «Да, но так поступил бы любой, у кого был доступ к газетной библиотеке»,
  Мадлен возразила.
  «Ну, есть один способ выяснить, — сказал Шон, садясь в «Чероки» и вставляя ключи в замок зажигания. — Я спрошу Харви Лэнгфорда.
  Спросите Джава.
  «Да, отлично», — пробормотал я себе под нос, отступая назад, когда они захлопнули двери и двигатель V8 ожил. «Теперь мне осталось только найти его».
   OceanofPDF.com
   Восемнадцать
  Через два дня Полин вернулась домой. В целом, у меня были смешанные чувства. Конечно, я был рад её возвращению, но, учитывая ухудшение ситуации в Лавандовых садах, возможно, было бы лучше, если бы она не возвращалась.
  Полиция проводила политику нулевой терпимости на территории поместья. Их присутствие в форме было значительным, но это не оказывало того успокаивающего эффекта, на который они рассчитывали.
  Неизбежно, именно подростки приняли на себя основной удар драконовских мер. От парней в синем и банды Гартона-Джонса они получали удары со всех сторон, и обстановка накалялась. Мне было не по себе от мысли, что придётся выходить из дома, когда в доме только Пятница, чтобы встретить Полин с рейса.
  Все дети не высовывались, включая Джава, который, похоже, затаился. Я даже не видел этого азиатского мальчика с тех пор, как мы с Шоном и Мадлен встретились у Аттилы, не говоря уже о том, чтобы с ним связаться.
  Теперь, стоя в пробке на трассе М61, я имел время позволить своим мыслям блуждать по кругу, мысленно проклиная отсутствие необходимой мне информации.
  Но, по крайней мере, мне не пришлось мучиться с дорогой в Манчестер. Джейкоб сказал, что ему нужно забрать кое-какие детали у своего друга-дилера в этом районе, и любезно согласился совместить поездку с поездкой в аэропорт. Полин так и не освоила искусство путешествовать налегке, и огромный задний багажник старого потрёпанного «Рейндж Ровера» Джейкоба был забит до отказа к тому времени, как мы запихнули туда все её вещи.
  Я сел на заднее сиденье, а Полин села спереди. Она с довольным видом устроилась на потёртой кожаной обивке. «Это самый лучший способ путешествовать. Это лучше, чем вонючее старое такси», — заявила она. «Попробуйте-ка вы просидеть несколько часов в одном из этих кресел в самолёте. Парень рядом со мной весь был в локтях и с больным мочевым пузырём. Каждые пять минут он вставал и опускался. Клянусь, я ни разу не сомкнул глаз всю обратную дорогу. Даже понятия не имею, какой сегодня день».
  Вскоре она перевела разговор на ситуацию дома. Остаток пути я провел под обстрелом из
   вопросы о состоянии здоровья Фаримана, душевном состоянии миссис Гадатры и готовности Lavender Gardens.
  Когда я рассказал ей о новой политике полиции, она фыркнула: «Дураки, они всё в десять раз ухудшат». Она обернулась ко мне через плечо. «Надеюсь, ты им рассказал, Чарли».
  «К сожалению, местный начальник полиции не советуется со мной, прежде чем принимать такие решения», — сухо сказал я.
  «А как насчёт того полицейского, который приходил прошлой зимой, когда ты болел?» — спросила она. «Макмиллан, да?»
  «Он приходил ко мне дважды», — заметил я. И я был не слишком радушным. Его резкое неодобрение действий, приведших к моей временной недееспособности, было слишком явным, чтобы его игнорировать, хотя с тех пор он, похоже, и смягчился.
  Возможно, Полин поступила мудро, не развивая эту тему дальше.
  Нам удалось беспрепятственно пробраться в Лавандовый сад, хотя, проезжая мимо, мы привлекли к себе пристальное внимание со стороны тяжеловесов Гартона-Джонса.
  Они уже проверили Джейкоба, когда он пришел за мной ранее.
  Как и следовало ожидать, Пятница пришёл в ярость, увидев возвращение хозяина, он запрыгал по гостиной, как щенок, и оглушительно завизжал. В глазах риджбека читался хитрый взгляд, говоривший, что он прекрасно понимал: это тот самый случай, когда ему сойдет с рук полное непослушание, и он, чёрт возьми, собирался этим воспользоваться.
  Наши попытки заткнуть его вызвали у Джейкоба ухмылку. Он извинился и быстро ушёл, как только мы разгрузили чемоданы Полин. Пожалуй, я не мог его винить за то, что он не хотел оставлять Range Rover надолго без присмотра где-нибудь в Лавандовых садах. Не имело значения, что машине уже пятнадцать лет, и кузов постепенно приобретал интересную двухцветную пятнистую окраску по мере того, как ржавчина пробиралась по кремовому лакокрасочному покрытию.
  Среди всего этого хаоса телефонный звонок можно было легко пропустить. Полин потащила свою разъярённую собаку на кухню и закрыла за собой дверь, предоставив мне поднять трубку.
  «Чарли!» — раздался на линии женский голос, который я не сразу узнал: его тон был похож на эхо из-за искажения звука мобильного телефона.
  «Где ты пропадал? Я его нашёл!»
   «Мадлен?» Мне потребовалось некоторое время, чтобы догадаться. «Кого ты нашла?
  Роджер?"
  «Нет, ещё хуже», — сказала она. «Джав. Он сейчас внутри, но я не знаю, как долго он там пробудет».
  «Где внутри?»
  «Помнишь тот спортзал, куда ходил Насир? Я узнал, что он тоже был в списке членов клуба, и следил за ним, не появится ли он. Он пришёл около часа назад. Я на парковке. Хочешь, я зайду и поговорю с ним?»
  Я прикусила губу и взглянула на часы. «Нет, оставайся на месте. Я буду с тобой через десять минут, и мы пойдём вместе. Так у него будет меньше возможностей солгать о том, что он мне сказал. Хорошо?»
  «Хорошо», — сказала она и повесила трубку.
  Я обернулся и увидел в дверях Полин с покорным выражением лица.
  «Я не буду спрашивать, во что ты сейчас ввязался», — сказала она.
  «Прости, Полин», — я беспомощно пожал плечами. «Я не искал неприятностей».
  «Не нужно искать, дорогая, оно само тебя найдёт», — сказала она, а затем коротко улыбнулась. «Давай, девочка, не смотри так расстроенно. Уходи, если это так важно. Только не думай, что сможешь вечно от меня отмахиваться. Мне нужно узнать, чем ты занималась, во всех кровавых подробностях!»
   «Если бы вы только знали», — подумал я.
  
  ***
  Когда я свернул на парковку спортзала, о котором упоминала Мадлен, и остановился рядом с «Гранд Чероки», она вышла сразу же, как только я остановил мотоцикл.
  
  «Джав всё ещё там», — сказала она вместо приветствия. «Будем надеяться, что он сможет дать нам какие-то ответы».
  Я кивнул, бросая шлем и перчатки на пассажирское сиденье. Она щелкнула дверными замками, и мы пошли через почти пустую парковку к приземистому бледно-голубому зданию фитнес-клуба.
  Когда мы распахнули главные двери, на стойке регистрации никого не было, и мы не дали им возможности медлить с пониманием. Вместо этого мы…
   прошли прямо через вторые стеклянные двери в сам спортзал, затем остановились, чтобы осмотреться.
  Разглядеть Джава было несложно. Если не считать блондина-подростка, в зале никого не было. Он работал над комплексом жимов штанги лёжа в дальнем конце зала, и его техника была настолько хромой, что я поморщился.
  Он даже не обернулся, когда мы вошли, слишком сосредоточенный на том, чтобы сцепить руки в замок, чтобы удержать вес, который, должно быть, был килограммов на десять тяжелее его. Я молча кивнул Мадлен, и мы быстро подошли и встали по обе стороны от него.
  Он дёрнулся, когда мы оказались в поле его зрения, один его локоть подогнулся. Если бы мы с Мадлен не ухватились за перекладину, ему бы пришлось несладко.
  Заметьте, он и так был в беде. Мы надавили на него с двух сторон, пока он не уперся ему в грудь, пригвоздив к скамье.
  Я грустно покачал головой. «Джав, я всегда говорю людям, когда они начинают тренироваться: никогда не делайте жим лёжа без страховки», — сказал я ровным голосом. «Если бы нас не было рядом, ты мог бы попасть в серьёзную аварию».
  «Сними его с меня!» Он извивался под перекладиной, но сочетание того, что мы вдвоем давили на нее сверху, и тот факт, что он изначально перегрузил ее, были достаточными, чтобы удержать его.
  Мадлен цокнула языком. «Ну-ну, Джав, не ворчи», — сказала она. «Мы просто хотим немного поболтать».
  Он продолжал бороться, но это было безнадежное дело, и вскоре даже он это осознал. Затем он замер и угрюмо спросил: «Чего ты хочешь?»
  «Вот так-то лучше», — сказал я. «Хочу знать, кто тебя подбил прийти и нагрузить меня всей этой ерундой про Шона Мейера».
  «Не понимаю, о чём ты», — выплюнул Джав, заметно шепелявя. Он ахнул, когда мы с Мадлен ещё сильнее навалились на стойку.
  «Нет, Джав, — сказала Мадлен. — Кто-то сообщил тебе информацию, погладил по голове и отправил к Чарли, а ты, как хороший мальчик, сделал, как ему сказали, не так ли?»
   Я заметил упрямое выражение лица Джава и бросил на неё суровый взгляд. И подумал, что она хорошо ладит с детьми. Ну что ж, теперь слишком поздно.
  «Что подумают люди, когда узнают, что вы доносили в полицию?» Я попробовал пойти другим путем.
  Выражение лица Джава не сильно изменилось, но он, по крайней мере, сказал: «Они ничего не подумают, потому что это был не я. Я не разговариваю с мерзостью», — пропыхтел он, несомненно, лукаво подкалывая интерес Макмиллана ко мне.
  «Ну, кто-то с ними разговаривал, Джав, пытался подсадить на это Шона, и не нужно быть гением, чтобы понять, что ты здесь общий элемент», — настаивала Мадлен. «И кто тебя подтолкнул?»
  По ту сторону стеклянных дверей мелькнуло какое-то движение. Две фигуры в бледно-голубых рубашках-поло быстро двигались.
  По лицу Мадлен я понял, что она тоже их видела. Я знал, что наше время быстро уходит.
  «Ну, давай, Джав», — попыталась она в последний раз, — «кто это был?» И прежде чем я успел ее остановить, она резко добавила: «Это был Лэнгфорд?»
  Я сдержал внутреннее проклятие, когда двери спортзала распахнулись и в зал ворвались двое крупных сотрудников.
  «Эй», — крикнул один из них, — «что вы, черт возьми, делаете!»
  Мы ещё секунду не обращали на них внимания, прижимая перекладину к груди Джава. «Да, всё в порядке, да!» — закричал он. «Это всё тот ублюдок Лэнгфорд, ясно?
  А теперь отпустите меня!»
  Мы тут же выполнили его просьбу, но оставили его перекладывать штангу самостоятельно. Несколько мгновений он просто лежал, втягивая воздух в сжатые лёгкие. Один из сотрудников схватил штангу, чтобы снять её с мальчика. Я мимоходом отметил, что Аттила был прав насчёт качества здешнего персонала.
  Его техника тоже не заслуживала упоминания.
  Другой мужчина схватил меня за руку и попытался потащить по полу к выходу.
  Большая ошибка.
  Я рефлекторно разорвал его хватку, вывернув его руку назад, чтобы поменяться с ним местами. Выйти из захвата запястья было частью первого урока на моих курсах самообороны. Я мог делать это даже во сне.
  Мужчина ругался и вырывался, но я держал его запястье, локоть и плечо под сильным напряжением. Я мог бы держать этот замок одной рукой целый день, и он ничего не мог бы с этим поделать.
  К этому времени Джав уже вскочил на ноги, потирая грудь и сверля нас взглядом. Другой сотрудник рывком поставил штангу обратно на стойку и поглядывал на Мадлен, явно раздумывая, не представляет ли она опасности.
  «Всё в порядке», — сказал я. «Мы уходим. Не нужно прибегать к силовым методам». Я встретился взглядом с Джавом и надолго задержал его. «Но да поможет тебе Бог, если ты нам солгал, Джав».
  Я отпустил пленника, оттолкнув его с такой силой, что он растянулся на земле, освободив нам место для достойного отступления. В дверях я оглянулся на Джава и увидел в нём страх. Он был чётким, он был виден в линиях его тела, в глубине его глаз.
  Но каким-то образом я поняла, что он боится не меня.
  
  ***
  «Послушайте, простите, я запаниковала», — сказала позже Мадлен. «Я увидела, что эти двое идут за нами, и просто хотела поскорее добиться от него ответа». Она отвернулась от окна и пожала плечами с печальной улыбкой. «Наверное, я просто не могла ясно мыслить».
  
  Шон поставил чашку с кофе, подошёл, положил руки ей на плечи и улыбнулся в ответ. «Всё в порядке», — легко сказал он. «Мы решим эту проблему».
  Мы находились в гостиной моей квартиры, которая казалась единственной безопасной нейтральной территорией, где можно было встретиться с Шоном после неудачного допроса Джава.
  Если не считать приказа Мадлен следовать за мной, я не сказал ей ни слова с тех пор, как мы вышли из фитнес-клуба. Я не мог поверить, что она дала Джаву такой лёгкий путь к отступлению, и я не доверял себе, что не скажу ей об этом короткими, лаконичными фразами. Мне следовало догадаться, что Шон займёт менее напряжённую позицию.
  Глядя на них сейчас, я на мгновение задумался: что же такого особенного в некоторых женщинах, что заставляет мужчин так отчаянно цепляться за этот жестокий мир? Что бы это ни было, я знал, что у меня этого нет.
  «И что теперь?» — спросил я, перебивая его резче, чем намеревался. «Удалось ли вам найти Лэнгфорда?»
   Шон опустил руки и покачал головой. «Он совсем пропал из виду», — сказал он.
  «Есть ли вероятность, что Джав говорил правду?» — спросила Мадлен с некоторым колебанием.
  «Сомнительно», — коротко ответил я.
  «Но всё же возможно», — сказал Шон. Взгляд, брошенный им на меня, длился всего полсекунды, но этого было достаточно, чтобы я успел прочитать предупреждение.
  «Нам всё ещё нужно больше информации о нём». Он вздохнул, провёл рукой по глазам и прислонился к стене у окна. В нём была та сосредоточенность, которую я видел в нём раньше. Всякий раз, когда мы выходили в поле, даже во время тренировок, Шон переключался в другой режим — расслабленный, бдительный.
  «Мадлен, сходи к О’Брайану, — сказал он. — Попробуй выведать у него что-нибудь о прошлом Насира, а заодно расспроси его о Харви Лэнгфорде».
  Я открыла рот, чтобы возразить, но тут же закрыла. Шон всегда умел вдохновлять своих солдат. Реакция другой девушки, такой трогательной и благодарной за то, что ей дали такую ответственность, окончательно выбила меня из колеи.
  «Что бы вы хотели, чтобы я сделал?» — спросил я вместо этого.
  «Если у вас нет более срочных дел, у меня есть пара зацепок, где найти Урсулу», — небрежно сказал он. «Я хотел бы, чтобы вы пошли со мной».
  Я кивнул, залпом допил кофе и собрал пустые кружки. К тому времени, как я вылил их в раковину и надел кожаную куртку, Мадлен уже успела проверить по мобильному телефону, свободен ли Эрик О’Брайан и готов ли он её принять.
  «Он весь день у себя в кабинете», — весело сказала она, когда я вернулся в гостиную.
  Мы вышли из квартиры, и я последовал за ними обоими вниз по деревянной лестнице на улицу, где у обочины был припаркован «Гранд Чероки».
  Мы свернули в Ланкастер по окольным улочкам, пройдя через поместье Марш, прежде чем высадить Мадлен возле тюрьмы Касл. Это было легко.
   достаточно, чтобы она смогла дойти оттуда через пешеходную зону торгового центра до офиса О'Брайана.
  Она ушла от нас довольно бодро, решительной походкой. Шон смотрел, как она перешла дорогу перед нами и направилась по дальнему тротуару.
  «Тебе стоит быть с ней полегче», — сказал он, когда мы снова выехали в поток машин.
  Удивлённый, я повернулся к нему лицом. «Забавно», — сухо сказал я. «Почти то же самое она мне о тебе и сказала».
  Он взглянул на меня, почти улыбнулся, но не совсем, а когда заговорил, его голос звучал почти холодно. «Не все прошли такую подготовку, как ты, Чарли», — сказал он. «Не все могут сохранять самообладание под давлением.
  Мадлен специализируется на электронной безопасности и наблюдении, и она в этом деле очень, очень хороша. Она не полевой агент и никогда им не была. Я не позволю подорвать её доверие из-за того, что она допустила человеческую ошибку при обстоятельствах, выходящих за рамки её обычных обязанностей.
  «Я тоже не полевой агент», — сказал я, уязвлённый намёком на упрёк. Освещение сменилось, и мы двинулись вперёд, вливаясь в поток. «Вы, кажется, забыли, сержант , что я уже давно не в армии».
  «Кстати, — сказал он, — я тут кое-что раскопал».
  Сердце вдруг заколотилось в груди. «И?»
  Он позволил своему «Чероки» свободно катиться вниз по холму мимо новой автобусной станции, перестраиваясь в сторону Моркамба и не отрывая глаз от дороги, поэтому было трудно понять, о чем он думал.
  «Был телефонный звонок, — наконец сказал он. — Кажется, сразу после трибунала. Женщина. Она позвонила в караульное помещение в лагере, желая поговорить со мной. Когда ей сказали, что я не могу ответить, она попросила передать сообщение.
  Сказал, что я не должен был допустить, чтобы это случилось с тобой. Сказал, чтобы я не был таким жестоким и не игнорировал твои звонки. Что если я всё ещё что-то к тебе чувствую, я должен связаться с тобой.
  У меня по коже побежали мурашки. «Вот чёрт», — пробормотал я. «Им ведь после этого никто не нужен был, чтобы нарисовать им схему, правда?»
  «Нет», — сказал он нейтральным голосом. «Осмелюсь сказать, что нет».
  Движение замедлилось там, где две полосы слились в одну на противоположном берегу реки от моей квартиры. Я смотрел в окно на
   зубчатые бледно-голубые опоры нового пешеходного моста «Миллениум», перекинутого через воду, но я не успел разглядеть ни одной его части.
  «Итак, есть идеи, кто это был?» — спросил я через некоторое время.
  «Этого мы не знаем», — сказал Шон. «Звонок поступил по внешней линии, но это всё, что мой собеседник смог мне сказать. Кого вы подозреваете?»
  Я пожал плечами. «Сложно сказать, не слыша голоса, был ли он злонамеренным или искренним. В словах чувствуется беспокойство за моё благополучие, но это может быть просто ловким способом скрыть намерение».
  Я сглотнула, с тревогой обнаружив, что вот-вот расплачусь. Будь я проклята, если расплачусь перед Шоном. Вместо этого я с удивительным спокойствием сдержалась.
  «Этот звонок не мог бы причинить моему делу большего вреда, чем он причинил тогда».
  «Полагаю, это мог быть кто-то, связанный с одним из замешанных в этом мужчин», — сказал Шон. «Подстроенное дело, чтобы замутить дело для вас. Кстати, вы не сказали мне, что Хакетт был одним из них», — добавил он. «Он всегда казался мне мерзким типом».
  Моя шея и плечи мгновенно сжались, и я услышал грохот собственного пульса в ушах. Страх камнем лежал у меня в желудке. Ох! Боже, что еще он узнал?
  «Я всё ещё не исключаю Льюиса и Вулли из числа кандидатов», — продолжил он, словно не замечая моей реакции. «Боюсь, не секрет, что они вас невзлюбили. Вы были в другой лиге, и это было заметно».
  «Если бы я знала, к чему это приведет, я бы с радостью перешла в конец класса», — сказала я, стараясь не дать горечи вырваться наружу.
  «Нет, не стал бы», — сразу ответил Шон. Он бесстрастно взглянул на меня. «Я знаю, как устроен твой разум, Чарли. Ты хочешь либо выиграть, либо не хочешь играть». Он выдавил улыбку, которая одновременно иронизировала и над собой, и над мной. «В этом отношении мы очень похожи».
  «Именно поэтому ты ушёл?»
  «Не совсем», — сказал он. «В конце концов я понял, что мне просто нравится дышать».
   OceanofPDF.com
  Девятнадцать
  Мы не разговаривали до тех пор, пока не проехали Моркамб и не направились дальше, в сторону Хейшема. У Шона было три варианта, которые он хотел опробовать, и первые два оказались безрезультатными.
  «Если эта поездка провалится, мы вернёмся к исходной точке», — сказал Шон, когда мы подъехали к последнему адресу. Он посмотрел через лобовое стекло на мрачный трёхэтажный жилой комплекс перед нами. «Ну ладно, покончим с этим. У меня такое чувство, что если мы задержимся там слишком долго, к тому времени, как вернёмся, колёса сойдут».
  Мы оставили «Чероки» на разбитом асфальте и направились по заваленной мусором траве к наружной лестнице в конце квартала. Мы молча поднялись по ней на верхний этаж, перешагивая через мокрый мусор, разбросанный по каждой открытой лестничной площадке.
  Квартира, которую мы искали, находилась в центре ряда. Шон постучал в обшарпанную входную дверь, а я старалась не слушать, как в соседней квартире раздавались крики.
  Наконец дверь открыла девушка, ещё не достигшая подросткового возраста, с младенцем на правом бедре. У неё были гладкие светлые волосы, собранные в хвост, и остатки заячьей губы. При виде Шона её глаза расширились, а рот сложился в беззвучное «о».
  Она попыталась захлопнуть перед нами дверь, но Шон уперся в неё плечом, прежде чем она успела хоть что-то сделать. Хлипкая ДВП отскочила от него, и он продолжал наступать, неудержимый, как грузовик, и примерно такой же сострадательный. Девочка отступила назад по узкому коридору, прижимая к себе ребёнка.
  Я переступил порог вслед за ними и плотно закрыл за собой дверь.
  «Ты не можешь врываться сюда в таком виде, Шон», — запротестовала девушка высоким от паники голосом.
  «Перестань, Лианн», — сказал Шон. Его голос был скорее усталым, чем злым, что каким-то образом делало его ещё более угрожающим. «Ты знаешь, зачем мы здесь. Где она?»
  «Не понимаю, о чём ты», — резко ответила Лиэнн. Малыш понял её намек. Его личико сжалось вокруг пустышки во рту, затем оно приобрело здоровый багровый оттенок и начало визжать.
   Лиэнн покачала ребёнка, чтобы успокоить его. Но это, похоже, не очень помогло.
  Она понизила голос, но в нём не убавилось злобы. «Убирайся, пока я не вызвала полицию».
  Шон рассмеялся, и это был невесёлый смех. «Давай», — пригласил он. Он подошёл к телефону на столике в прихожей, снял трубку и протянул ей. «Твой телефон отключили полгода назад. Ты всегда можешь попробовать написать письмо».
  «Всё в порядке, Лианн, можешь его впустить», — раздался глухой голос из дверного проёма гостиной. «Если он что-то задумал, моего брата уже ничто не остановит».
  Шон повернулся к ней. «Привет, Урсула», — тихо сказал он.
  Лиэнн попыталась заглушить плач ребёнка, прижав его к испачканному плечу футболки, а затем быстро унесла его на кухню. Тонкая фанерная дверь, которую она захлопнула за собой, не смогла заглушить плач.
  «Лучше бы ты пришла», — сказала Урсула. «Не вымещай злость на Лианне, она просто пытается помочь».
  Сестра Шона провела нас в тесную гостиную и опустилась в единственное кресло у газового камина. Он сел на край дивана, ближайший к ней, так близко, что их колени почти соприкасались. Я стояла на ногах, стараясь не выглядеть так, будто парю в воздухе.
  Роджер не был похож ни на кого из них, но Урсула была почти такого же роста, как Шон, с густыми тёмными волосами, коротко подстриженными и уложенными перьями на её бледном лице. Строение лица было таким же: высокие широкие скулы и красивый подбородок.
  Скорее привлекающая внимание, чем традиционно красивая.
  «Мама волнуется за тебя», — мягко сказал Шон. «Тебе стоит хотя бы связаться с ней. Дай ей знать, что с тобой всё в порядке».
  «Но я же не беременна, правда?» — сказала Урсула. Она села, и я впервые увидела изгиб её живота под мешковатым свитером. Четыре, может быть, пять месяцев, если мне не изменяет память.
  Она посмотрела брату в глаза и с горечью спросила: «Что ты хочешь, чтобы я ей сказала, Шон? „Привет, мама, я беременна от восемнадцатилетнего пакистанца, но не волнуйся, никакого смешанного брака не будет, потому что его только что застрелили“». Как мне ей это сказать?»
  Это была прекрасная, дерзкая речь, которую портило только то, как дрожал ее подбородок в конце.
   «Она уже знает», — сказал Шон, стараясь говорить тихим и размеренным тоном.
  «А чего она не знает, то уже догадалась. Что бы ты ей сейчас ни сказал, это будет не так плохо, как если бы она сидела дома и переживала о том, где ты и что с тобой происходит. Маме совершенно всё равно, кто отец, по крайней мере. Ты должен это знать».
  Он взял её руки в свои, погладил большими пальцами её кости. «Ради Бога, это её первый внук. Вполне возможно, что он будет единственным, кого она когда-либо получит. Не отнимайте у неё этого».
  Урсула на мгновение замерла, затем вырвала руки из его хватки, но лишь для того, чтобы быстро вытереть ими набухающие глаза. Шон подождал с полминуты, затем обнял её и прижал к себе, прислушиваясь к рыданиям.
  Наши взгляды встретились над макушкой его сестры. Было странно видеть, как он нежно утешал её своим телом, в то время как его лицо было совершенно холодным.
  Я продолжал стоять и молчать. Мне нечего было сказать.
  Прошло немного времени, прежде чем Урсула снова пошевелилась. Она села, вытащила из рукава платок, высморкалась и взяла себя в руки. Она бросила Шону неуверенную улыбку. Не слишком-то яркая, но лучше, чем ничего.
  «Так что, мне сказать маме, что ты придешь домой и позволишь ей с тобой суетиться?» — спросил он.
  «Я не могу», — сказала она, снова забеспокоившись. «Я думаю, мне сейчас небезопасно находиться там, где меня кто-то может найти».
  К его чести, Шон не стал говорить, что мы без особых усилий выследили её здесь. Вместо этого он спросил: «Почему? Почему дома небезопасно?»
  Она пожала плечами. «Нас был… он был напуган. На прошлой неделе он сказал мне уйти и найти безопасное место, где можно было бы переночевать какое-то время. Сказал не возвращаться домой, пока он не разрешит, что всё в порядке. Он не сказал, что случилось, а теперь он мёртв».
  Она посмотрела на него глазами, полными слез. «И мне слишком страшно возвращаться».
  Шон встал. «У меня есть друзья на юге», — сказал он. «Мы вытащим тебя отсюда, пока всё не уладится. Иди, собирай вещи».
  Она снова шмыгнула носом и кивнула. «Хорошо», — сказала она подавленно, но в то же время с нетерпением. Она успела дойти до двери, прежде чем Шон окликнул её.
   «Только одно», — сказал он. Он всегда знал, когда нужно надавить.
  Он так хорошо в этом преуспел в армии. «Откуда у Наса деньги?»
  Благодарность на лице Урсулы сменилась недоверием. «Не знаю», — осторожно ответила она.
  «Не лги мне», — сказал Шон ровным голосом. «Он что, снова взялся за старое?»
  «Нет!» — тут же возразила она, но не смогла встретиться с ним взглядом. «Он знал, что если его снова поймают, его посадят, и не просто в центр для несовершеннолетних, а по-настоящему, поэтому он не вмешивался. Он, ну, он просто немного разведывал, вот и всё. Перечислял имена, понимаете?»
  «Кому?»
  «Не знаю», — повторила она, и на этот раз в её словах прозвучала правда. «Он не сказал, а я не спрашивала. Я не хотела знать». Она замолчала, воспоминания нахлынули на неё, словно дурной сон. «Он просто хотел лучшего для ребёнка», — сказала она. «Он был так рад этому», — и её лицо снова начало расплываться. Она, спотыкаясь, вышла из комнаты и пошла через коридор, захлопнув за собой дверь.
  Мы бросились за ней, но в этот момент из кухни появилась Лиэнн.
  Она была без ребёнка, прикованного наручниками к высокому стульчику позади неё, который пытался вырваться на свободу с помощью пластиковой ложки. Лиэнн стояла, уперев руки в бёдра, словно подзадоривая Шона последовать за сестрой в её спальню.
  Он на мгновение задержал взгляд на закрытой двери, а затем перевёл его на Лианну. «Роджер тоже здесь был?» — спросил он.
  Лиэнн попыталась отстоять свою позицию, но быстро дрогнула. «Да, но мы не видели его с тех пор…» Она взглянула на дверь и понизила голос.
  «С той ночи, как убили Наса. Роджер пришёл сказать ей, что он мёртв».
  "Когда?"
  Она на мгновение задумалась. «Поздно, около полуночи, кажется. У меня были проблемы с малышкой. У неё режутся зубки. Я ещё не спала».
  Она оглянулась на девочку, которая теперь пыталась украсить кухню чем-то бледно-зеленым и вытерла что-то из стоявшей перед ней тарелки, издавая восторженные вопли.
   «Роджер был в отличном состоянии, — продолжала Лиэнн. — Весь в грязи и плакал, как маленький ребёнок. Всё время просил прощения. С ума сошёл, понимаешь? Страшно, правда. У меня в шкафчике остались остатки диазепама. Я попыталась дать ему немного, чтобы снять напряжение, но он просто бросил его мне обратно и убежал».
  «Ты пошёл за ним?» — спросил Шон, напрягшись.
  «Что, в такое время ночи, здесь?» — в голосе Лиэнн прозвучало презрение.
  «Нет, не знал! К тому же, к тому времени у меня и без того было полно забот с Урсулой. Она была в отчаянии».
  Дверь спальни открылась, и Урсула вышла с небольшой холщовой сумкой. Мы подождали, пока она обнимет Лианн и пообещает быть на связи, а затем она позволила Шону вывести её из парадной двери и по открытой дорожке к лестнице.
  Мы спустились на второй этаж, когда услышали подъезжающий мотоцикл. По привычке я услышал звук большого четырёхтактного двигателя и, проезжая мимо, взглянул через решётчатое ограждение балкона и увидел, как чёрно-жёлтая Honda CBR 600 съезжает с улицы на парковку под нами.
  К следующему полуприземлению гонщик опустил боковую подножку и заглушил двигатель. Мотоцикл был ему слишком велик, и хотя на нём был хороший шлем Shoei, на нём была только джинсовая куртка и никаких перчаток. Я часто задаюсь вопросом, что заставляет этих парней покупать мотоциклы, способные ехать больше ста пятидесяти, не удосужившись купить к ним подходящую экипировку.
  Когда мы свернули на последнюю площадку, Шон внезапно остановился как вкопанный. Я резко остановился и проследил за его взглядом. Водитель CBR снял шлем и шёл по траве к лестнице, его лицо было отчётливо видно.
  На этот раз Шон не совершил ошибки, выкрикнув имя брата.
  Он не стал возиться с остальной лестницей. Он просто ухватился обеими руками за перила и перепрыгнул через них, развеваясь на ветру. Урсула сдавленно вскрикнула, когда он скрылся из виду.
  Роджер застыл на месте, услышав её крик. И только когда Шон бросился на него, он вмешался.
  Тут он окончательно запаниковал. Он бросил шлем, который нёс, в Шона, который отбросил его в сторону, не сбавляя шага, словно тот был совершенно пуст.
  Суть. Дорогостоящая крышка ударилась о неровную землю парковки, пару раз подпрыгнула и, наконец, скатилась в канаву, гелькоут треснул и стал бесполезным.
  Роджер первым добрался до «Хонды», но не смог вставить ключ в замок зажигания. Я уже почти подумал, что Шон его поймал, когда парень умудрился нажать большим пальцем на стартер, и мотор завёлся. Он сдернул «Хонду» с подставки и неуклюже толкнул её, уже наполовину открыв дроссель.
  Эффект был просто электрическим. Заднее колесо оторвалось от дороги, бешено вращаясь и выбрасывая клубы серого дыма, пока трансмиссия изо всех сил пыталась раскрыть немалую мощность мотоцикла.
  Шон отскочил, когда задняя часть машины начала тянуться к нему. Наконец, она вцепилась в землю и укусила, заставив «Хонду» дернуться вперёд, затрясясь с невероятной силой. Роджер, должно быть, проехал метров пятьдесят в мгновение ока, прежде чем сбросить газ настолько, чтобы удержаться на ногах.
  Это был лишь кратковременный отлив, а затем он снова резко набрал силу.
  Он оставил след из резины до самого конца улицы.
  Я направился прямиком к «Чероки», практически таща Урсулу за собой. К тому времени, как я её доставил, Шон уже отпер двери и сидел за рулём. Я запихнул её на заднее сиденье, коротко объяснив, что нужно пристегнуться, и прыгнул на переднее сиденье как раз в тот момент, когда Шон повернул ключ и резко включил передачу заднего хода.
  Он выехал с небольшой парковки на дорогу под протестующий визг шин и визг своей сестры.
  «Шон, — сказал я, перекрикивая вой двигателя. — Он на CBR, с форой. У нас нет ни малейшей надежды его догнать».
  «Знаю». Лицо Шона было мрачным, когда он набрал скорость на узкой улочке, вильнув джипом в щель между припаркованными машинами, чтобы избежать столкновения со встречным фургоном доставки, даже если бы мне не хотелось об этом думать. «Но я должен попытаться».
  На самом деле, его преследование длилось дольше, чем я ожидал. Роджер совершил серию безумных поворотов по переулкам. Он ехал всё более неуклюже, демонстрируя явное отсутствие навыков и знакомства с громоздкостью «Хонды».
  Мальчик попытался слишком быстро въехать на один перекресток, в последний момент заблокировал заднее колесо и не смог войти в поворот. Он промахнулся, вылетев с трассы.
   припаркованная машина на дальней стороне дороги.
  Урсула издала короткий крик, и я затаила дыхание, ожидая удара.
  На нем даже не было шлема, так что, скорее всего, все было бы грязно и, безусловно, больно, но несчастного случая не произошло.
  Когда я думала, что он окончательно потерял над собой контроль, Роджеру каким-то образом удалось удержать контроль.
  Как, черт возьми, размышлял я, пока Шон с грохотом гнал свой Grand Cherokee вслед за братом, четырнадцатилетнему подростку удалось заполучить в свои руки суб-супербайк?
  Ответ не столько сформировался у меня в голове, сколько просто пришёл, полностью сформировавшись, словно всегда был там. Я повернулся на сиденье, чтобы посмотреть на Урсулу.
  «Это велосипед Насира?» — спросил я.
  Она посмотрела на меня так, словно я сошёл с ума.
  «О чём ты говоришь?» — спросила она, отвлечённая, пытаясь заглянуть через плечо брата. «У Наса нет мотоцикла ».
  Я обернулся и тут же поймал взгляд Шона. «Запомни номер, — сказал он. — Я попрошу Мадлен проверить».
  Но мы оба инстинктивно знали, чье имя будет названо в качестве зарегистрированного владельца, когда Мадлен обманет компьютер DVLA.
  Я на мгновение осознал, что из-за возраста Насира мощность CBR должна была быть ограничена до 33 л.с., чтобы он мог на нём легально ездить. Вскоре стало совершенно очевидно, что это не так.
  Роджер продолжал ехать так, словно от этого зависела его жизнь. Сначала я подумал, что он просто бежит в слепой панике, но вскоре стало очевидно, что в его, казалось бы, хаотичных поворотах и сальто есть определённая система.
  «Он направляется к дороге для отступления», — напряжённо сказал Шон, проходя на своём внедорожнике через очередной поворот. «Мы его не поймаем, если он доберётся так далеко».
  Дорога, по которой можно было съехать с выезда из Хейшема, не была двухполосной, но была настолько широкой, что вполне могла бы быть таковой. Роджер мог бы дать CBR
  его голова и всё.
  «Что ты предлагаешь?» — резко спросил я. «Сбросить его с дороги прежде, чем он туда доберется?»
   Руки Шона стиснули руль, и он ничего не сказал, но мне не понравился ход его мыслей.
  В итоге нам не удалось предпринять решительных действий. Шон угодил в пробку на подъезде к кольцевой развязке, а Роджер резко уехал от нас по внутренней стороне тягача, едва не попав под задние колеса прицепа.
  Затем он рванул вперёд, рывками включив газ, и помчался прямо по белой линии. Как только мы выехали с кругового разворота, Шон резко вырулил на обгон, но водитель явно решил, что мы психи. Он изо всех сил старался сделать свой грузовик ещё шире и длиннее. Казалось, прошло несколько мучительно долгих секунд, прежде чем Шону удалось его обогнать. Мы всё ещё едва видели «Хонду» впереди.
  Шон нажал на газ, и джип присел и проехал под нами. Его скорость поразила меня для такой большой и неповоротливой машины, но, при всём усердии, он не был создан для чистой скорости.
  К тому же, дорога для эвакуации проходила над болотистыми фермерскими угодьями вокруг, и, как я хорошо знал по мотоциклу, была ужасно уязвима для ветра. Когда мы разогнали машину до сотни миль в час, под кузовом пронесся яростный порыв ветра, который, казалось, почти оторвал «Гранд Чероки» от дороги.
  Мы выехали за белую линию, пока Шон боролся с рулевым колесом. Безобидный «Пежо», ехавший навстречу, заблокировал все колёса, когда водитель отчаянно пытался избежать лобового столкновения.
  Побледнев, Шон сумел спасти его, и все равно продолжал крепко держать ногу на ноге.
  Наконец, нервы Урсулы, вжавшейся в угол заднего сиденья, не выдержали. «Остановись, Шон, пожалуйста! Ты нас всех убьёшь!» — закричала она. «Зачем ты за ним так гоняешься? От чего он бежит?»
  Хороший вопрос. После секундного колебания, пробормотав проклятие, Шон убрал газ. Мы снизили скорость до более-менее допустимой, наблюдая, как задний номер «Хонды» всё уменьшался вдали.
  Он не ответил на вопрос Урсулы, но снова поймал мой взгляд, и его черты снова стали мрачными. Я поняла, что он пришёл к тому же ужасному выводу, что и я, слушая рассказ Лианны в этом мрачном коридоре.
   Я не мог не признать, что Роджер никак не мог знать, что Насир был убит в полночь той ночи, когда они вдвоем напали на меня в спортзале. Согласно официальной версии, тело Наса обнаружили только на следующее утро.
  Возникает вопрос: откуда Роджер узнал, что его друг мертв?
  И за что именно он так сожалел?
  
  ***
  Шон высадил меня у моей квартиры на набережной Святого Георгия, помог подавленной Урсуле сесть на переднее пассажирское сиденье и уехал, натянуто улыбаясь. Я забрал «Сузуки» и поехал обратно к Полин, чувствуя себя виноватым за то, что бросил её в первый же день после возвращения.
  
  Мне следовало знать, что это ещё не конец. Когда я свернул в конец Кирби-стрит, первым, что я увидел, была тёмно-синяя полицейская машина «Воксхолл», стоявшая прямо у дома Полин.
  Машина была без опознавательных знаков, но, тем не менее, имела официальный вид, а наклейки «Не дилер» на заднем стекле, как обычно, выдавали её. На водительском сиденье сидел один человек. Я видел, как он наклонил голову, услышав характерный звук двухтактного выхлопа «Сузуки», и разглядывал меня в наружное зеркало. Я заглянул внутрь, проезжая мимо, но не узнал человека и не стал дожидаться, пока его представят.
  Кто-то еще, должно быть, тоже узнал это транспортное средство.
  На переднем крыле «Оксхолла» была уродливая вмятина, доходившая до середины капота, а лобовое стекло было треснуто. Судя по полному отсутствию ржавчины на открытом металле, повреждения были совсем свежими. Я подумал, не забрали ли они машину по дороге в магазин.
  Я, не останавливаясь, скатился по стене дома к задней двери, поставил велосипед в сарай и вошел через кухонную дверь. Я остановился и услышал голоса из гостиной. Голос Полин и мужской голос, более низкий, чуть отрывистый. С замиранием сердца я распахнул дверь.
  «А, Чарли, вот ты где, дорогой», — сказала Полин. «Мы как раз ждали твоего возвращения. Смотри, кто пришёл к тебе».
  Макмиллан сидел на диване Полин, пил чай с хозяйкой дома и выглядел очень уютно. В честь такого случая она даже вынесла один из своих лучших декоративных чайников.
   Пятница, какой-то сторожевой пёс, лежал у ног полицейского, положив голову на начищенный ботинок. Я с некоторым мрачным удовлетворением отметил, что он хотя бы пустил на него слюни.
  «Здравствуйте, суперинтендант», — сказал я, мгновенно насторожившись, бросая шлем и перчатки на спинку стула. «Чем я могу вам помочь?»
  Макмиллан взглянул на меня и вздохнул. Он осторожно поставил чашку с блюдцем на столик рядом с собой и подался вперёд.
  Это движение вырвало Пятницу из сна. Собака вскочила на ноги и побежала на кухню.
  Яркие глаза Полин метались между нами, словно мы играли в тактическую партию в теннис.
  Через пару мгновений она встала. «Думаю, я просто освежу этот чайник»,
  – сказала она. – Прошу прощения.
  Когда она последовала за Пятницей на кухню и захлопнула за собой дверь (но, как я заметил, не до конца), я подняла бровь в сторону Макмиллана.
  «Ну?» — я засунул руки в карманы джинсов. «Чего ты хочешь?»
  Суперинтендант поправил одну из запонок, внимательно посмотрел на меня и тут же надел её на меня.
  «Я хочу, чтобы вы рассказали мне все о Шоне Мейере», — сказал он.
  Я почувствовал, как мой позвоночник невольно напрягся, словно его только что пронзил стремительный мороз. «Ну, а теперь ты получишь, — сказал я, стараясь говорить ровно, — что я пошлю тебя к черту».
  Он поднял бровь. «Я не имел в виду твоё прошлое…
  «…связь с ним», — сказал он, тщательно подбирая слова. «Я говорю о настоящем моменте. О последних нескольких неделях».
  Я знала, что мне следует расслабиться и выйти из оборонительной позиции, но ничего не могла с собой поделать. Я лишь сердито посмотрела на него.
  Через несколько мгновений суперинтендант вздохнул. «Послушай, Чарли, я тебе не враг», — сказал он, разводя руками. «Когда же ты начнёшь мне доверять?»
   Наверное, никогда . Я не произнесла эти слова вслух, но, судя по его лицу, вполне могла бы. «Почему ты вдруг так заинтересовался Шоном?»
  «Потому что мальчик, которого мы арестовали за участие в нападении на одного из ваших соседей, был младшим братом Мейера, Роджером, как вы, я уверен, знаете»,
  Он мягко заметил: «Потому что, похоже, Насир Гадатра был известным сообщником Роджера и, возможно, именно он втянул его в неприятности. И потому что Насир уже мёртв».
  «И ты думаешь, Шон его убил?» — спросил я. Полагаю, это был не такой уж прыжок в неизвестность. Я и сам пришёл к такому же выводу. Тем не менее, я должен был постараться. «Это довольно маловероятно, не так ли? Конечно, метафорически».
  «Не совсем. В местном сообществе есть люди, которые готовы с нами поговорить», — скромно сказал он, — «и полученная нами информация убедительно свидетельствует о причастности Мейера к убийству».
  Я молча переваривал это. Похоже, тот, кто поручил Джаву вывалить на меня компромат на Шона, теперь имел более амбициозные планы. Я на мгновение задумался, действительно ли за всем этим стоит Лэнгфорд. Если бы только Мадлен не выдала Джаву всё вот так. Если бы только мы могли быть уверены…
  Я взглянул на суперинтенданта, сглотнул и сказал: «Шон не мог быть причастен, потому что в ту ночь, когда застрелили Насира, он был со мной».
  Я увидел выражение его лица и быстро добавил: «Я был в спортзале, работал допоздна, и он зашёл ко мне, вот и всё. Но к нам вломились, и мне пришлось вызвать босса. И прежде чем вы спросите, нет, мы не вызывали полицию…
  Это были просто дети, бьющие окна, но Аттила действительно вызвал стекольщика, так что у них должны быть какие-то записи, если хотите проверить.
  Макмиллан снова вздохнул и не торопясь подумал, прежде чем заговорить.
  «Ты уверен, что хочешь обеспечить этому человеку алиби, Чарли?» — наконец мягко спросил он, и в его голосе почти слышалась грусть. «Я видел твоё армейское досье и стенограммы судебных заседаний, если честно. Я бы подумал, что если кто-то и хотел, чтобы Мейера убрали, то это ты».
   Откуда, чёрт возьми, он это знал? Я старался не вздрогнуть, выдержав то, что, должно быть, было самой верной догадкой. Да, он был умён, всё верно, выдал предположение за факт. «Жизнь никогда не бывает простой», — сказал я.
  Его лицо потемнело, словно он дал мне шанс, а я его упустил. Он встал как раз в тот момент, когда Полин вернулась с новым наполненным чайником. Он вежливо попрощался и направился к входной двери. Я последовал за ним в коридор, отчасти чтобы убедиться, что он ушёл.
  Макмиллан успел повернуть ручку, но затем остановился на пороге.
  «Как только мы свяжемся с Мейером, вам, конечно же, придётся явиться и дать показания под присягой, подтверждающие историю, которую вы мне только что рассказали», — сказал он. Мне показалось, что я уловил едва заметную улыбку, но, возможно, это была игра света. «По крайней мере, я дам вам время передумать».
  Я смотрел ему вслед, когда он прошел по короткой подъездной дорожке и сел на пассажирское сиденье «Воксхолла», но он не оглянулся.
  Когда я вернулся, Полин все еще была в гостиной.
  «Можно воспользоваться твоим телефоном?» — быстро спросил я. Теперь, когда она была дома, я чувствовал себя не в своей тарелке, пытаясь справиться с собой.
  Она махнула мне рукой в сторону трубки, я схватил её и набрал номер мобильного Мадлен. Когда она ответила, я сразу же взял трубку, не тратя времени на любезности.
  «Мадлен! Где ты? Шон уже вернулся?»
  «Нет, — сказала она, — он только что привёл Урсулу домой, а теперь снова ушёл. Хочешь узнать, что я узнала от О’Брайана о Насире и…»
  «Позже», — перебил я. «Ты можешь связаться с Шоном?»
  «Что? О… э-э, да», — сказала она несколько безучастно. «Чарли, что случилось?»
  «Я только что вызвал полицию. Они ищут Шона. У них есть наводка, и они думают, что это он. Передайте ему, чтобы бросил «Чероки» и не попадался на глаза».
  «Я ему скажу, но ты же знаешь Шона», — сказала она, и в ее голосе слышалось сожаление.
  «Все равно скажи ему», — сказал я и положил трубку.
  Я обернулся и увидел, что Полина всё ещё стоит с чайником наготове. Она поставила его на стол и решительно посмотрела на меня.
  «Я не буду спрашивать, всё ли у тебя в порядке, потому что вижу, что нет. Садись, дорогой, выпей чашечку чая», — сказала она, сделав ложный выпад, прежде чем нанести мне сокрушительный удар левой. «А потом расскажешь мне всё».
   OceanofPDF.com
   Двадцать
  Оглядываясь назад, я думаю, что я бы предпочел пройти десять раундов с Макмилланом и парой его самых здоровенных дружков, чем выслушивать полчаса оскорблений третьей степени от Полин.
  «Если вы знаете человека, убившего сына бедной миссис Гадатры, разве вы не считаете, что ваш долг — сообщить полиции, где его найти, а не помогать ему избежать ареста?» — мрачно спросила она.
  «Шон не убивал Насира», — сказал я и почувствовал, как мой подбородок выдвинулся вперед от упрямства.
  Мы прошли на кухню и встали друг напротив друга через всю комнату, я прислонился спиной к раковине. Казалось, нас разделяло нечто большее, чем просто небольшой участок линолеума.
  «И вы в этом совершенно уверены?» — спросила она.
  "Да."
  Полина крепко уперла руки в бока, не желая разгибаться, пока ещё не совсем. «Как же так?»
  «Потому что я знаю, кто это сделал», — сказал я. «Ну», — поправил я почти сразу же,
  « Кажется, я знаю». Я увидела стальное выражение лица другой женщины и поняла, что не смогу долго увиливать, поэтому добавила с некоторой неохотой: «Кажется, это был Роджер — младший брат Шона».
  Полин нахмурилась. Чего бы она ни ожидала, думаю, не этого. «Роджер?» — пробормотала она. Её хмурое лицо стало ещё шире, и между бровями образовалась складка. «Но он же всё время где-то рядом», — сказала она. «Он один из друзей Насира. Зачем Роджеру его убивать?»
  «Вот это мы и пытаемся выяснить», — мягко сказал я.
  «Чарли, конечно, ты отправляешься в крестовый поход, но посмотри, к чему это привело в прошлый раз», — предупредила она, и я сдержался, чтобы не повесить голову и не переступить через край. «Если это сделал Роджер, то выяснять, почему он это сделал, не имеет смысла. Мистер Макмиллан, на мой взгляд, умный человек. Он докопается до сути. Предоставьте это ему».
  «Всё не так просто», — сказал я. Вздохнув, я задумался, рассказывая ей всю историю, и выбрал отредактированные моменты. «Раньше, в ночь убийства Насира, он и Роджер появились у Аттилы с ружьём и попытались меня застрелить».
   «Боже мой, — слабо прошептала Полин. — Я знала, что ты мне не всё рассказываешь. Зачем, чёрт возьми, они это сделали?»
  «Я не знаю точно, в чем проблема, но думаю, это как-то связано с проблемами в поместьях».
  «Каким образом?»
  «Этого я тоже не знаю. В один момент О’Брайан говорит мне, что я стану мишенью, если попытаюсь помочь жителям контролировать преступность самостоятельно, вместо того чтобы позвать банду головорезов Гартона-Джонса, а в следующий — в меня стреляют».
  Я пожал плечами, чувствуя, как мучительная усталость пробирает меня до костей.
  «Сам Насир, конечно, знал, что что-то не так», — продолжил я.
  По словам его девушки, которая, кстати, является сестрой Шона и Роджера, он был настолько напуган чем-то или кем-то, что велел ей найти безопасное место, где можно было бы спрятаться. Не хочется верить, что его убил Роджер, но всё указывает на это.
  «Ну, я всё равно считаю, что тебе стоит передать всё это дело Макмиллану, пусть он сам во всём разберётся», — сказала Полин и внимательно посмотрела на меня.
  «Но вы ведь этого не сделаете, правда?»
  Я покачал головой. «Не могу», — сказал я. «Слишком много всего происходит на заднем плане. Кто-то готовит Шона к жертвоприношению. Я не могу просто так отступить и оставить его нести ответственность».
  «А как же его брат?» — мрачно спросила Полин.
  Я старалась не думать о Шоне, о его преданности семье. Я отвернулась от этого, закрыла свой разум от возможных вариантов. «Если Роджер убил Насира, — сказала я, — то, кто бы за ним ни стоял, я позабочусь о том, чтобы Макмиллан его нашёл, не волнуйся».
  Она кивнула, удовлетворённая этим ответом. И всё же мне было неловко говорить ей это. Особенно когда я не был до конца уверен, говорю ли я ей правду.
  
  ***
  В тот вечер я вернулся домой, в квартиру, которая казалась нежилой и заброшенной. Меня встретила очередная записка от хозяина квартиры, который грозил мне адскими расплатами, если я не сделаю ему новый ключ. Я дал себе слабую заметку сделать это в понедельник и лег спать.
  
  На следующее утро мне нужно было быть в спортзале. Я сказал Аттиле, что поработаю на выходных, чтобы наверстать упущенное за прошлую неделю. Если хочешь знать, я чувствовал себя из-за этого довольно виноватым. Особенно учитывая, что он был настолько добр, что дал мне эту работу.
  Наступило утро, озарённое таким ярким солнцем, что мне пришлось щуриться, распахивая ставни. Этот ясный зимний свет не несёт никакого тепла, но позволяет видеть на мили вокруг.
  Я выпил свой первый кофе за этот день, превозмогая холод, глядя на реку и слушая грохот поездов, которые мчались высоко над водой по мосту Карлайл.
  В глубине души я понимал, что означает эта записка от моего арендодателя. Когда я въезжал в квартиру, я знал, что меня могут попросить съехать в любой момент. Именно поэтому арендная плата была такой низкой для такого размера квартиры.
  Последние полтора года я наблюдал, как реконструкция набережной Святого Георгия подкрадывается всё ближе и ближе. И я, спрятав голову, старался не замечать, как мой дом постепенно превращается из обветшалого дома с сырыми стенами в нечто привлекательное с точки зрения инвестиций.
  Несмотря на поезда и движение на другом берегу реки, здесь было странно мирно. Мне было бы очень грустно увидеть, что всё это осталось позади.
  Я буду чувствовать себя одиноким.
  Вздохнув, я отвернулась от открывающегося вида, толкнув локтем ставни, закрывающиеся за мной. Я вылила пустую чашку из-под кофе в раковину и напомнила себе, что теперь, когда я вернулась, шопинг — один из моих главных приоритетов.
  Я могу даже сойти с ума, совершить набег на близлежащий Sainsbury's и поехать домой на такси. Одна из проблем отсутствия четырёхколёсного транспорта — его недостаточная грузоподъёмность.
  В любом случае, прежде чем я смогу серьёзно задуматься о походе по магазинам, мне придётся поработать, чтобы заработать денег на всё это. Я взглянул на часы, накинул куртку и сбежал по деревянной лестнице на улицу, заведя «Сузуки».
  RGV нравился прохладный воздух, врывающийся в два карбюратора, и он работал с настоящим удовольствием, словно норовистая лошадь. Возможно, именно это сходство отчасти и стало причиной моей тяги к мотоциклам.
  До дома Аттилы добрались быстро, и я пристегнул велосипед на парковке. «Если бы ты был со мной вчера, Роджер бы никогда не добрался…
   «Убирайся», — пробормотал я, с сожалением похлопав его по крупу.
  Удивительно, но субботнее утро началось спокойно. Более того, я воспользовался возможностью потренироваться до того, как, как я знал, начнётся ажиотаж. Мне почти удалось это сделать без помех.
  Только когда я делал последний подход скручиваний на наклонной скамье, главный вход открылся, оповещая о приходе первого клиента дня. Я спешил сделать последние три повторения, вместо того чтобы остановиться на середине подхода.
  Закончив, я с трудом поднялся, задыхаясь и чувствуя, как струйка пота стекает между лопаток. Обернувшись, я увидел Эрика О’Брайана, прислонившегося к одному из велотренажёров и протирающего очки тёмно-синим хлопковым платком.
  Инспектор по делам несовершеннолетних снова был в своей серой анорак, на этот раз под ней виднелись брюки из кавалерийского твила и практичные коричневые броги. Он тоже вспотел – один из тех, кто потеет при дыхании, а не от физической нагрузки.
  «Привет, Чарли», — сказал он весело, улыбаясь. «Извини, что прерываю».
  «Нет, — сказал я. — Я всё равно как раз заканчивал». Я встал и потянулся за полотенцем, якобы чтобы вытереть пот с лица, но на самом деле чтобы обернуть его вокруг шеи.
  На мне был спортивный топ с эластичной резинкой, который, на мой взгляд, слишком сильно выделял шрам на горле. Внезапно я почувствовала себя слишком голой, слишком уязвимой. Он словно кричал миру, что когда-то я была глупой и уязвимой и чуть не поплатилась за это по полной. Мне было гораздо легче, когда я просто прикрывалась.
  Но О’Брайан это заметил. Подойдя ко мне, он не отрывал взгляда от полотенца, словно надеясь ещё раз взглянуть на то, что скрывалось под ним. Я с некоторым отстранением заметил, как его взгляд скользнул по другому, меньшему шраму на моём бицепсе. Наконец, поймав себя на том, что смотрит на меня, он метнулся к моему лицу. Он заметил, что я смотрю на него, и виновато отвёл взгляд.
  Я подошла к стойке и натянула толстовку. Он, казалось, немного расслабился, когда ему больше не нужно было думать, на какую часть моего тела можно смотреть.
  «Итак, мистер О’Брайан, — резко сказал я, — что-то мне подсказывает, что вы здесь не для того, чтобы оформить новое членство. Чем я могу вам помочь?»
  Он нерешительно огляделся, прежде чем заговорить, и, казалось, тщательно подбирал слова, словно пробирался по грязному полю в своих лучших воскресных туфлях. Мне это неприятно напомнило дешёвую подделку под Макмиллана.
  «Вчера ко мне заходила Мадлен, молодая девушка Шона Мейера, и она задавала мне вопросы о Насире Гадатре, а также о некоем Харви Лэнгфорде, — осторожно сказал он. — Не думаю, что вы знаете, о чём речь, правда?»
  «Может быть, тебе стоит спросить ее об этом», — сказал я.
  О’Брайан вздохнул. «Я пытался, — сказал он, — но она очаровательная девушка, которая довольно хорошо умеет полностью тебя блокировать и при этом мило улыбаться».
  Он печально улыбнулся. Я так и представлял, как Мадлен выманивает у него информацию. У него было не больше шансов, чем у шоколадной каминной решетки.
  «Да», — сказал я, сохраняя серьезное выражение лица, — «я полагаю, что так оно и есть».
  О'Брайан продолжал смотреть с надеждой ещё несколько мгновений, а затем улыбка исчезла, когда он понял, что я тоже неплохо умею отбиваться. Пусть даже в этом плане я и не обладала таким обаянием, как Мадлен.
  «Не думаю, что вам удалось в последнее время увидеть Роджера?» — спросил он вместо этого.
  «Он не появлялся дома с тех пор, как ты там был», — сказал я, что, технически говоря, было правдой.
  О’Брайан, казалось, понял, что это за уловка. Он сдвинул очки на лоб, чтобы сжать переносицу. Затем он серьёзно сказал: «Послушай, Чарли, я буду с тобой откровенен. Я очень волнуюсь за парня.
  Самовольная отлучка может привести его к серьёзным неприятностям, но, боюсь, он также может быть как-то замешан в том, что случилось с Насиром. Он что-нибудь говорил об этом?
  «Я же говорил тебе, мы с ним не разговаривали», — сказал я, думая, что исчезающий вид сзади на «Хонду» не считается разговором.
  «Конечно», — плечи О’Брайана поникли. — «Я просто подумал, что ты мог бы…
  Ну, ну, — сказал он вдруг устало. Он отвернулся и опустился на ближайшую скамейку.
  Затем он поднял взгляд и встретился со мной взглядом, и суетливый человечек на мгновение отступил. «Просто, понимаете…» — он остановился и начал снова. «Я не уверен, что…
   может спасти его на этот раз».
  Эти слова вызвали у меня укол тревоги. Если О’Брайан и не знал наверняка, что мог сделать Роджер, то, по крайней мере, имел серьёзные подозрения.
  Я постарался говорить небрежным тоном. «А что, если ты прав?» — спросил я. «А что, если Роджер замешан в чём-то серьёзном? Что с ним будет?»
  Он на мгновение замолчал, поджав губы. «Ну, это зависит от того, что именно он совершил», — наконец сказал он. «Когда-то одного того, что он был несовершеннолетним, было бы достаточно, чтобы ему сошло с рук убийство, но…»
  Он увидел, как я не смог сдержать тик, пробежавший по моему лицу, и замер. «О Боже», — пробормотал он, — «ты же не думаешь…»
  «К сожалению, да, мы начинаем это делать», — согласился я.
  Мне не нужно было вдаваться в подробности. О’Брайан встал, словно скамейка вдруг стала слишком горячей, чтобы на ней сидеть. Он немного походил, а затем вернулся. «Роджер и Насир были лучшими друзьями», — сказал он, но в его протесте не было настоящего пыла. «Какие у вас основания думать, что он мог такое сделать?»
  «Роджер знал, что Насир мёртв, за несколько часов до официального обнаружения его тела», — сказал я, не вдаваясь в подробности. «А теперь его видели разъезжающим на велосипеде Насира».
  «Не могу поверить», — сказал О’Брайан, продолжая шагать и тихо разговаривая скорее с собой, чем со мной. « Не могу поверить. На этот раз они выбросят ключ. Ах ты глупый мальчишка, Роджер!»
  «Возможно, это был случайный выстрел», — вставил я и сдержался, добавив, что ружьё в плохом состоянии и подвержено заклиниванию, что всегда увеличивает вероятность непреднамеренного выстрела. Ничто так не нервировало инструкторов армейского стрельбища.
  Кроме того, это, возможно, объяснило бы, почему Роджер появился на пороге Урсулы и сказал, как ему жаль...
  С другой стороны, это можно было сделать и в порыве гнева. Я отчётливо вспомнил реакцию Роджера на кажущуюся неспособность Насира хладнокровно казнить меня.
   «Она должна умереть сегодня ночью », — кричал он. «Разве ты не знаешь, что происходит? случиться? Тебе всё равно?
  Я сглотнула и поверила. «Насколько я знаю, Шон тоже не хочет в это верить», — сказала я. «Мы считаем, что Роджер виноват в смерти Насира».
  О’Брайан покачал головой. «О нет, я виноват», — сказал он мрачным тоном. Его очки отражали свет, когда он смотрел на меня, закрывая глаза. «Должно быть, я пропустил какой-то знак, что-то, что я мог сделать, чтобы предотвратить эту трагедию. И у него, говоришь, мотоцикл Насира? Honda 600, да?»
  «Да, мы видели его вчера», — признался я. «И что теперь делать?»
  О’Брайан снова пожал плечами, опустив руки по швам, словно потерял над ними контроль. «Тебе некуда идти , кроме как в тюрьму», — сказал он. Он серьёзно посмотрел на меня. «Даже в его возрасте Роджер надолго за это засядет. Ты же это понимаешь, правда?»
  Теперь пришла моя очередь ощутить всю тяжесть мира, тянущую меня на плечи. «Полагаю, что да», — сказал я.
  Большая часть меня понимала, что Роджер должен получить по заслугам, так же как я понимала, что должна сделать всё возможное, чтобы помочь ему вернуться. Но была и другая часть, менее очевидная, но не менее громкая и настойчивая, которая корчилась и извивалась при этой мысли. Пред тем, что поимка и осуждение мальчика скажутся на Шоне, его матери, Урсуле и её нерождённом ребёнке.
  К тому же, Роджер не собирался убивать меня по собственной воле, я был в этом уверен. Где-то там был ещё кто-то, тёмная фигура, маячившая на заднем плане. Тот, кто натравил на мальчишек заряженный пистолет. Тот, кто шепнул Макмиллану на ухо, что Шон – убийца. Мне нужно было выяснить, кто это был.
   Что бы случилось, если бы ты меня не убил, Роджер? Я задавался вопросом. Кто оказывало ли на вас такое большое давление, чтобы вы это сделали?
  «Итак, — сказал О'Брайан, подталкивая носком клочок истёртого ковра, —
  «Что вы планируете делать дальше?»
  Внезапно мне пришла в голову мысль, а вместе с ней и план действий. «Найди Харви Лэнгфорда», — сказал я.
  О’Брайан выглядел удивлённым. «Чем это должно помочь Роджеру?»
  «Потому что в последний раз, когда я видел Лэнгфорда, он сказал мне, что знает, кто стоит за волной преступности в Лавандовых садах», — сказал я. «Или, если он не знал,
   он мог бы узнать».
  вам это сказать ?»
  Я цинично улыбнулся. «Скажем так, я знаю кое-что, о чём старый добрый Харви точно не хочет распространяться».
  «А, понятно», — сказал О’Брайан, явно озадаченный. «Что ж, эту информацию, пожалуй, стоит узнать. Только не понимаю, как это поможет мальчику».
  «Роджер тут не один», — мрачно сказал я. «Справедливо, что он не должен один попасть в тюрьму, не правда ли?»
  
  ***
  После того как О'Брайан ушел, сел в свой MG и скрылся в потоке машин, я решил, как лучше всего выполнить свое обещание найти Харви Лэнгфорда.
  
  Я понимал, что если Лэнгфорд не хочет, чтобы его нашли, это будет непросто. Я знал, что Шон охотился за ним с момента нашей стычки на Копторне, но безуспешно. Он даже провёл предыдущий четверг днём, слоняясь возле стройки, но мститель так и не появился.
  Я листал «Жёлтые страницы», нашёл строительную фирму мистера Али и позвонил в офис. Ответила женщина с суровым голосом, которая с некоторым пренебрежением отнеслась к моей просьбе позвать её начальника.
  «Боюсь, мистер Али сегодня очень занят», — сказала она. «Он оставил строгие указания, чтобы его не беспокоили».
  «Скажите ему, что это Чарли Фокс, — сказал я. — Передайте ему, что я хочу поговорить с ним о его деловых отношениях с Харви Лэнгфордом. Уверен, он найдёт время поговорить со мной».
  Я ждал, пока она передаст сообщение, слушая, как первокурсница прокручивает в голове два куплета песни Greensleeves .
  «Прошу прощения, мисс Фокс, но, боюсь, мистер Али всё ещё не может ответить на ваш звонок», — сказала женщина, вернувшись к телефону, и на этот раз в её голосе звучала едва ли не насмешка. «Однако он просил меня сообщить вам, что у него нет никаких «деловых отношений» с человеком с такой фамилией. Если вы хотите договориться о встрече, советую вам обратиться к нему письменно. До свидания».
  Она положила трубку прежде, чем я успел что-либо сказать, и я, бормоча что-то в пустой телефон, остался кричать. Я медленно повесил трубку, пытаясь понять, что именно означает это новое развитие событий. Остаток дня я провёл, тихо кипя от злости на неприкрытую способность мистера Али лгать.
  
  ***
  Когда позже вечером я вернулся домой, я был настроен полчаса издеваться над боксерской грушей, стоявшей в углу гостиной.
  
  Как оказалось, мне чуть было не попалась интересная замена.
  Проезжая по набережной Святого Георгия, я увидел сгорбленную фигуру, ожидавшую меня под уличным фонарём, и, сбавляя скорость, чтобы съехать с дороги, я настороженно следил за ней. Даже сквозь шлем я видел, как он бросил сигарету, затушил окурок и двинулся мне навстречу.
  Я не мог не узнать перекисные волосы Джава, несмотря на мерцание натриевых ламп над головой. Откуда, чёрт возьми, он узнал, где я живу? Я опустил боковую подножку велосипеда и быстро спешился, не уверенный в том, как меня примет парень. В конце концов, в прошлую нашу встречу мы с Мадлен слегка давили ему на грудь штангой.
  Но мне не стоило волноваться. Он остановился в нескольких метрах от меня, подождал, пока я сниму шлем и перчатки, прежде чем подойти ближе. Он смотрел, как я выкатываю велосипед на ровную площадку, с недоверием прищурившись.
  Только когда он подошел ближе, я поняла, что у него нет выбора, как на меня смотреть.
  «Отличный синяк под глазом», — сказал я вместо приветствия, продевая роликовую цепь через заднее колесо Suzuki и маятниковый рычаг.
  Он пожал плечами, обхватив грудь руками. На нём был тонкий свитер, который плохо защищал от пронизывающего холода, принесённого с собой наступлением ночи, и он дрожал. Какое-то время мы молча смотрели друг на друга, но мне было не до игр.
  «Что бы это ни было, Джав», — коротко сказал я, открывая чехол над «Сузуки» и не глядя на него, — «должно быть, это что-то важное, раз ты слоняешься здесь и ждешь меня, так почему бы тебе просто не высказать все прямо?»
  «Возможно, у меня есть для вас кое-какая информация», — наконец уклончиво произнес он.
   «Да?» — сказал я. «Ну, я не уверен, насколько надёжна твоя информация, Джав, если ты понимаешь, о чём я?»
  Он снова пожал плечами и начал отворачиваться. «Хорошо, леди, но это вы хотели заполучить Лэнгфорда. Если вы передумали, это нормально…»
  Прежде чем он успел договорить, я прижал его спиной к кирпичной кладке и схватил за горло. Я прижался лицом к его лицу. «Не морочь мне голову, Джав», — сказал я медленно и отчётливо. «Если ты действительно знаешь, где Лэнгфорд, то скажи мне сейчас же, иначе убирайся отсюда, пока я не сделал что-нибудь, о чём ты пожалеешь».
  Он сглотнул, что нелегко, когда чей-то локоть упирается тебе в трахею. «Ладно, ладно», — выдавил он. «Полегче, и я тебе скажу».
  Я отпустил его и отступил на шаг. Он потёр шею. «А я думал, без этой чёртовой собаки с тобой будет легче справиться», — пробормотал он.
  «Пятница по сравнению со мной опаснее, чем набитый пижамный чехол», — мрачно сказал я. «А теперь говори».
  «Лэнгфорд, — сказал он. — Он вам нужен. Я знаю, где его найти».
  "Где?"
  Он помедлил. «Послушай, это не я придумал, понятно?»
  Я вздохнул и провёл рукой по глазам. «Просто скажи мне, где он, Джав».
  «Ладно, ладно. Ты знаешь эту новую промышленную зону, которая строится недалеко от Хейшема?»
  Меня охватило лёгкое чувство узнавания. «Тот, который строит фирма мистера Али?»
  «Вот именно», — кивнул он почти с нетерпением. «Он там устроился». Он увидел, как формируется мой следующий вопрос, и поднял руки. «Я не знаю точно, где именно, просто он где-то на площадке».
  Я на мгновение замер, размышляя. Я всё ещё не был уверен, что могу доверять Джаву. Во-первых, это было чертовски удобно, но я не мог позволить себе проигнорировать наводку. «Зачем тебе такая полезная подсказка, Джав? Что ты с этого получишь?»
  «Пора этому ублюдку получить по заслугам», — сказал он, приложив руку к лицу и одарив меня натянутой улыбкой.
  Он начал уходить, но через несколько шагов обернулся. «Если хотите его поймать, поторопитесь», — сказал он. «Ходят слухи, что Лэнгфорд
   планирую совершить полет при лунном свете — очень скоро».
  
  ***
  Несмотря на предупреждение Джава, я медленно поднялась по лестнице в квартиру, погрузившись в яростные мысли. Был ли он на этот раз честен, или это просто очередной подставной случай?
  
  Я отпер входную дверь, включил свет и направился к телефону.
  Я не колеблясь набрал номер миссис Мейер и спросил Шона.
  Пока я ждала, когда он возьмёт трубку, я размышляла о том, что одно можно сказать наверняка. Если это правда, то мне понадобится помощь, на которую я могла бы положиться, чтобы противостоять Лэнгфорду.
  А если бы это была ловушка, то я бы предпочёл, чтобы кто-то прикрывал мою спину, кроме Шона.
   OceanofPDF.com
   Двадцать один
  Шон забрал меня через двадцать минут от дома на темно-красном Nissan Patrol цвета металлик, который показался мне скорее грузовиком, чем автомобилем.
  «Я решил, что лучше бросить «Чероки» после твоего предупреждения», — сказал он, когда я прокомментировал смену машины. «Мадлен забрала его — и Урсула — обратно на юг. Она обменяет его на одну из служебных машин и вернётся завтра».
  Позвонив Шону, я переоделся из кожаной одежды в чёрные джинсы и тёмную флисовую кофту. Он тоже был одет для ночной работы. Никто из нас не упомянул, что мы собираемся на прогулку, которая, вероятно, будет включать в себя незаконное проникновение со взломом, но это всё равно было.
  Пока мы катились по набережной и вливались в поток машин на Кейбл-стрит, я окинул взглядом салон «Патруля». Должно быть, в личной охране есть деньги, подумал я мимоходом. Машина была такой же шикарной, как и предыдущая машина Шона, с тёмно-серой кожаной обивкой. И просторной.
  «Не думаю, что я смогу воспользоваться вашими услугами такси в следующий раз, когда пойду за покупками, не так ли?» — сказал я, шутя лишь наполовину.
  «Почему вы хотите купить оптом?» — спросил он, и я заметил, как блеснули его зубы.
  «Ну, у тебя определенно нет проблем с грузоподъемностью этого велосипеда», - сказал я. «Попробуй съездить за покупками на велосипеде, когда с собой только рюкзак и сумка на бензобак».
  Пока я произносил эти слова, в моей голове что-то изменилось, словно я повернул фокусировочное кольцо бинокля, чтобы сделать размытое изображение предельно четким.
   Грузоподъемность.
  Шон, сосредоточенный на том, чтобы не быть подрезанным парой молодых парней на лихом Vauxhall Nova, не сразу заметил перемену, произошедшую во мне.
  «Что?» — спросил он мгновение спустя, но я не смогла сразу высказать то, что пришло мне в голову. «Что это?»
  «Он не мог его сдвинуть», — выпалил я, почти опасаясь, что если я быстро что-нибудь не скажу, то потеряю контроль над всей идеей.
  «Что? Кто не мог? Чарли, ты несёшь чушь».
   Я покачал головой, пытаясь прочистить её. «Роджер», — снова начал я. «Разве ты не понимаешь? Полиция заявила, что Насира застрелили не там, где его бросили, значит, его туда должны были отнести. Если у Роджера был только велосипед, он не смог бы переместить тело. Особенно если Насир в тот момент ещё не был мёртв».
  Он никак не мог этого сделать».
  Шон заговорил не сразу, и на секунду мне показалось, что он не понял ход моих мыслей. Только взглянув на его руки, сжимавшие руль так крепко, что костяшки пальцев проступали сквозь кожу, я понял.
  «Не слишком радуйся». Мне не хотелось лишать его надежды, но пришлось. «Это не значит, что Роджер не стрелял в него», — продолжил я, но уже мягче. «Это просто значит, что он был не один, когда это сделал».
  Шон медленно разжал пальцы. Его лицо было затенено, так что не было заметно разницы между зрачком и радужной оболочкой. Глаза казались совершенно чёрными. Единственное слово, которое он вымолвил, было полно гнева.
  «Лэнгфорд?»
  Я встретил его взгляд, не дрогнув, но не смог дать ему тех заверений, которых он ждал. «Не знаю, — честно сказал я, — это не совсем вписывается, но кто-то очень старается направить нас в этом направлении».
  «Ну», сказал Шон, «давайте не будем их разочаровывать, хорошо?»
  Остаток пути до Хейшема мы проехали без дальнейших разговоров. По моему предложению Шон проехал мимо открытого въезда на территорию и заехал на ту же заброшенную промышленную территорию, где я спрятал свой «Сузуки» в прошлый раз.
  К счастью, те, кто занимал те помещения, что не пустовали, не считали нужным работать допоздна. Тихий обход здания не выявил ни одного проблеска света под рольставнями.
  Он резко остановил «Патрол» в тени здания и заглушил двигатель. Без искусственного освещения яркость полной луны озарила бетон серебристым великолепием. На мгновение мы замерли в гнетущем молчании. Затем Шон наклонился и открыл крышку бардачка.
  Внутри находился полуавтоматический пистолет Glock, а позади него была засунута запасная обойма.
  Шон поднял пистолет, вытащил магазин и все равно проверил его — это был почти ритуал, хотя он, должно быть, знал, что магазин полон и готов к стрельбе.
  Он вставил магазин обратно в рукоятку и ладонью задвинул его, точно так же, как я сделал, когда нашёл «Глок» под сиденьем «Чероки». Но на этот раз он оттянул затвор назад. Я услышал двойной щелчок первой заряжаемой пули и вздрогнул.
  Шон засунул пистолет за ремень под куртку. Дополнительный магазин убрался в карман куртки. Он посмотрел на меня.
  «Не волнуйтесь, я не буду использовать это без крайней необходимости, иначе копы точно будут у меня на хвосте», — тихо сказал он. «Но если Джав говорит нам правду, и Лэнгфорд здесь , и он стоит за всем этим, он может стать отвратительным, когда его загонят в угол. Вы готовы?»
  Я пожал плечами, стараясь вести себя непринуждённо, несмотря на прилив адреналина. «Как и всегда», — сказал я, потянувшись к дверной ручке.
  Но когда я собирался выйти, Шон положил мне руку на плечо. «Мне жаль, что тебя в это втянули, Чарли, — сказал он, — но я рад, что ты здесь».
  Я кивнула, сглотнула. «Поблагодаришь меня позже», — сказала я, одарив его быстрой, жёсткой улыбкой. «Давай просто покончим с этим».
  Неудивительно, что с тех пор, как я последний раз проходил мимо, никто не убирался между квартирами. Неплотно пригнанные планки в деревянном заборе всё ещё висели на ржавом гвозде.
  Оказавшись на другой стороне, луна отчётливо высветила полосу грязи перед нами. Я последовал за Шоном, скользя за ним, пока он пробирался, не сбиваясь ни на шаг. Было облегчением выбраться на слежавшуюся, твёрдую почву.
  Мы осторожно обошли вагончики, где мистер Али устроил свой офис, но каждый из них был заперт на засовы и замки. Лэнгфорд никак не мог прятаться внутри, если только его не устраивало, что его запирают там каждую ночь после закрытия объекта.
  Мы двинулись дальше.
  Затем Шон толкнул меня под руку и указал на само недостроенное офисное здание. В углу верхнего этажа мы различили свет.
  Мы подбирались ближе, прижимаясь к теням, остро осознавая, что у нашего возможного противника преимущество в виде большей высоты. Мы всё время поглядывали в окно над нами, но свет не менялся, указывая на движение.
  В здании было много стёкол, что, на мой взгляд, было явным приглашением для местных детей бросаться камнями. Окна создавали ощущение уязвимости, словно за нами наблюдали со всех сторон.
  Нам пришлось обыскать три стороны квартала, прежде чем мы нашли способ проникнуть внутрь.
  Со всех сторон были противопожарные двери, но когда я на пробу потянул за ручку одной из них, она без труда открылась. Несколько слоёв клейкой ленты скрепили защёлку. Мы прошли внутрь, и дверь тихо закрылась за нами.
  Внутри офисное здание представляло собой тёмный клубок недоделанных труб и свисающих проводов. Хотя полы были уже настланы, казалось, что большая часть внутренних стен ещё не достроена, и мы осторожно обходили штабеля термолитовых блоков, сложенных на ярдах пластиковой плёнки. Я на мгновение задумался, точны ли провода и как вообще кто-то умудряется работать на таком минном поле.
  На верхние этажи вели две лестницы, расположенные в противоположных углах здания. Шон кивнул на ближайшую, и мы осторожно поднялись по ней наверх.
  От усилий, прилагаемых, чтобы поспеть за его тихими, экономными движениями, у меня по линии роста волос выступил пот. Во рту было так же сухо, как ладони – влажными. В тот самый момент, если бы я больше доверяла своей интуиции, я бы развернулась и убежала. Она кричала на меня.
  Верхний этаж был ближе к завершению, чем нижние, но ненамного. Судя по всему, центральная часть офиса на этом уровне будет представлять собой открытую планировку с отдельными кабинками по краям.
  Строительные работы достигли той стадии, когда боковые стены кабинок были возведены, но не торцевые. Неотделанные стены торчали, словно волнорезы вдоль пляжа. Мы воспользовались предоставленным нам укрытием, чтобы пробраться ближе к угловому офису, пока не смогли разглядеть отблеск света лампы, отражающийся от тонированных стекол окон и светлого гипсокартонного потолка.
   Затем Шон резко остановился, и я замерла за его спиной, услышав гул голосов. Только когда их сменил взрыв музыки, я поняла, что мы слушаем радио.
  Шон перехватил мой взгляд, и я поняла, что он имел в виду, и подумала, слышит ли он моё сердцебиение. Оно было таким громким, что я оглушалась.
  Мы дошли до последней стены, отделявшей нас от последней комнаты. Шон на мгновение замер, словно собираясь с мыслями, а затем мы оба обошли её и вышли на свет.
  И замер.
  Лэнгфорд устроил себе уютное гнездышко в этом крайнем кабинете. Смятый спальный мешок из армейского снаряжения лежал на куске походной пены у стены. Лампа, которую мы видели, и радиоприёмник стояли рядом с переполненной пепельницей на покрытом краской столике в стороне, рядом с щербатой кружкой, на которой снаружи виднелись следы от старого кофе.
  Рядом со столом стоял единственный деревянный стул, который теперь лежал на боку посреди пола.
  К нему все еще был привязан труп Лэнгфорда.
  Мы не стали проверять пульс. Трудно понять, как кто-то мог потерять столько крови, что скопилось вокруг его тела, и выжить после такого.
  Кровь растеклась по всему телу мстителя, всё ещё жидкая, но уже застывшая, приобретя консистенцию сиропа. От её запаха у меня выворачивало живот. Голова Лэнгфорда покоилась в озере крови. Кровь окрасила его висок и спуталась в коротких волосах. Нос и рот были запекшимися от неё.
  Нам не пришлось гадать, как он умер. Нож всё ещё торчал у него из груди, оставляя видной только пластиковую рукоятку камуфляжного цвета.
  Лезвие вонзилось где-то между шестым и седьмым ребрами с левой стороны, было слегка наклонено вверх и вонзилось с удвоенной силой.
  Глаза Лэнгфорда были открыты, напряжены и испуганы. Даже недоверчивы. Он никогда не думал, что это произойдёт. Не верил, что ему суждено умереть именно так.
  Шон присел над телом и долго смотрел на него, не проявляя никаких эмоций.
   «Они целились ему в сердце, — наконец сказал он. — Похоже, промахнулись».
  Он был прав. Рана была слишком низкой, или угол был слишком пологим. Вместо этого Лэнгфорд, должно быть, медленно задыхался, поскольку его лёгкие наполнялись собственной кровью. Я решил, что это был бы нелёгкий способ умереть.
  Сердце, если учесть все обстоятельства, — небольшой орган, всего пять на три дюйма, и попасть в него непросто. Наши инструкторы по обращению с оружием всегда советовали нам выбирать другую цель, если есть такая возможность. Например, горло.
  Мой собственный шрам нервно покалывало от сочувствия. Я обошёл тело, делая вид, что осматриваю его убежище, но на самом деле это было скорее для того, чтобы не смотреть на нож и в глаза мертвеца.
  Я старалась не запачкать ноги кровью. Отстранённо, вникая в детали, я заметила, что его руки были связаны за спиной тонкой, но опасной верёвкой. Он сопротивлялся, и верёвка глубоко врезалась ему в запястья.
  Я сознательно пытался дышать ртом, чтобы не задохнуться от тошнотворного запаха крови. Вместо этого я почти чувствовал её вкус, и не знаю, что было хуже.
  Я отвёл взгляд, вместо этого сосредоточившись на содержимом стола: кофейной чашке и пепельнице. Только тогда я понял, что с этой чашкой не так. От неё всё ещё поднималась струйка пара. Я провёл пальцами по краю, почувствовал лёгкое тепло, и тут до меня дошло.
  Я обернулся и увидел, что Шон наклонился и коснулся щеки мертвеца тыльной стороной пальцев, почти пародируя ласку. Он резко встал, весь напрягшись.
  «Пойдем», сказал он, «нам нужно выбираться отсюда — сейчас же!»
  «Кофе еще теплый», — сказал я ему.
  Но Шон уже двинулся дальше. Он обернулся, дойдя до дальней стены кабинета, и кивнул в сторону Лэнгфорда. «Знаю», — мрачно сказал он.
  «Тело тоже».
  Мы двинулись по офисному этажу, проявляя гораздо меньше осторожности, чем по пути сюда. Полагаю, мы преодолели примерно треть расстояния.
  Затем мрак помещения разрушился вспышкой света и оглушительным звуком.
   Я услышал, как звук выстрела резко изменился, когда он отскочил от одной из недостроенных стен. Должно быть, он попал в часть деревянного каркаса, а не в блоки.
  Я мгновенно спрыгнул, нырнув за ближайшую кучу термальных блоков, благодарный за надёжное укрытие. Шон, как я видел, уже лежал, издеваясь над моей быстрой реакцией. Его оттеснили ещё дальше, и он едва укрылся за невысокой стеной из обрезков гипсокартона. Он пытался выглянуть поверх них.
  Я старалась не высовываться. Дело шло к тому, что я уже накопила достаточно опыта стрельбы, чтобы осознать этот факт без визуального подтверждения.
  Шон даже не успел поднять голову, чтобы отвести взгляд, как раздался второй выстрел. Не знаю, во что он попал. Судя по звуку, в одну из блочных стен справа от нас, и пуля с шипением, не причинив вреда, скрылась в темноте.
  Тяжело дыша, Шон осторожно попытался изменить позу.
  «Чарли, — прошептал он, — можешь ли ты определить его точное местонахождение?»
  Я развернулся, пригнувшись, и осторожно выглянул из-за своей защитной кладки, ожидая вспышки и грохота очередного выстрела. Ничего не произошло. Я оглянулся на Шона и покачал головой.
  «Продолжай искать».
  Я едва успел заткнуть уши пальцами, прежде чем он рискнул снова ударить. Это помогло им утихнуть, когда мы пережили третий оглушительный удар.
  Стрелок тренировался, прицеливаясь. На этот раз пуля попала рядом с головой Шона, пробив один из листов гипсокартона и превратив его часть в облако белого мела. Он быстро пригнулся, тихо выругавшись.
  Я несколько раз моргнул, пытаясь прочистить зрение, но четыре ослепительные полосы дульной вспышки в тусклом свете, казалось, навсегда оставили ожог на моих глазах. Я закрыл их, но это не особо помогло.
  «Думаю, он на лестнице», — тихо сказал я Шону.
  «В таком случае», пробормотал он, «тебе лучше это принять».
  Я снова открыл глаза и увидел, что в его руке «Глок», и он протягивает его мне. Прежде чем я успел возразить, он бросил его через щель.
   Это нас разделило. Я автоматически поймал его, сжал руки на рукоятке пистолета и положил указательный палец правой руки на спусковой крючок.
  И вдруг я снова оказалась в лагере, где кипела жизнь. Вновь в облике девушки, готовившейся стать солдатом. Противостоящей системе, которая не хотела меня там видеть, не верившей, что у меня есть всё необходимое для успеха.
  Возвращаемся к наблюдателям, ожидающим каждой ошибки и колебания.
  Я взмахнул руками над блоками, держа пистолет прямо перед собой, и сделал два быстрых выстрела в направлении лестницы.
  Мне показалось, что я отпрыгнул в укрытие еще до того, как пустые гильзы перестали падать на ДСП.
  Когда уши прояснились, мне показалось, что я услышал какое-то движение, топот ног, но к тому времени, как слух восстановился настолько, чтобы убедиться в этом, шум стих. Я взглянул на Шона, всё ещё пригибаясь.
  «Как думаешь, он все еще там?» — прошептал я.
  «Не знаю». Он снова обернулся, схватил перед собой кусок гипсокартона и заманчиво погремел им, но ответа не последовало. «Кажется, ты его спугнул».
  «Я очень на это надеюсь», — дрожащим голосом ответил я. «Этого было бы достаточно, чтобы напугать меня».
  Я неохотно покинул свою защитную стопку блоков, на цыпочках обошел препятствия между мной и лестницей, держа оружие наготове.
  По пути в меня никто не стрелял. Я пробежал последние несколько метров, уперся в стену и немного подождал, прислушиваясь, прежде чем, тяжело дыша, обогнуть её.
  Лестничная клетка была пуста.
  Я подошёл к окну и посмотрел вниз, на недостроенный участок. Сначала не было никаких признаков бегства, но потом я уловил серебристый проблеск движения прямо у дороги. Он мелькнул мельком и быстро скрылся за одним из землеройных машин, но это был наш человек.
  Наблюдая, я заметил, что характер лунного света изменился: с серебристого он стал синим.
  Мигающий синий.
   Вот дерьмо.
  Я резко обернулся и увидел Шона в дверях позади себя. «Идём!» — крикнул я. Я пытался компенсировать звон в ушах, говоря слишком громко. Я убавил громкость и продолжил: «Это полиция! Нам нужно убираться отсюда, немедленно!»
  Я уже сделал первый шаг, когда понял, что Шон не наступает мне на пятки.
  Он всё ещё стоял в дверях, прислонившись к стене. Я остановился и почувствовал, как меня охватил внезапный, резкий страх.
  Засунув «Глок» в карман, я вернулся к нему. Он запоздало двинулся вперёд, но, добравшись до верхней площадки лестницы, пошатнулся и чуть не упал.
  Я рефлекторно схватил его, но тут же отпрянул, так как мои руки стали скользкими от крови.
  «Боже! Куда ты попал?» Я перевернул его, прижал к перилам и онемевшими пальцами рванул с него пальто.
  «В левое плечо», — пробормотал он сквозь стиснутые зубы. «Первый удар рикошетом попал в меня. Не волнуйся. Всё не так уж плохо».
   Неплохо. О Боже...
  Его слова, похоже, убедили его самого, как и меня. Он первым спустился по лестнице, двигаясь быстрее, чем я опасался. Я настороженно следил за ним, пока мы, спотыкаясь, шли по нижнему этажу и выбегали через пожарную дверь.
  Луна, которая так помогла нам осветить путь на объект, теперь казалась проклятием. Нам пришлось проделать долгий путь обратно к пролому в заборе, перебегая от одного укрытия к другому, рывками. Когда мы нырнули за большой экскаватор, я едва разглядел пару патрульных машин, подъехавших к входу. Фары мигали синхронно, патрульные переговаривались вполголоса.
  Мы ждали в напряжении, пока они не взяли фонари и не двинулись к офисному зданию, привлеченные, как и мы, светом в верхнем углу. Я пытался вспомнить, закрыли ли мы пожарную дверь, когда проходили через неё, но память меня подвела.
  «У нас осталось совсем немного времени, прежде чем они его найдут», — пробормотал я.
   Шон был бледен как смерть. Он покачнулся, глаза закрылись, и я ладонью прижал его к панели экскаватора, борясь с внезапно вспыхнувшей паникой.
  «Шон!» — грубо сказал я. «Оставайся со мной, сержант!»
  Его глаза медленно открылись. Какое-то мгновение он смотрел на меня, не видя, и лишь с видимым усилием вернулся в колею. «Теперь ты отдаёшь мне приказы, рядовой?»
  «Тебе лучше поверить в это», — выпалил я. «Ты сможешь добраться до грузовика?»
  Он коротко кивнул, и, еще раз убедившись, что внимание полиции сосредоточено на здании, мы двинулись дальше.
  Когда мы выехали на грязь, идти стало труднее. Шон, казавшийся таким ловким, теперь двигался тяжело и медленно. Казалось, последние несколько метров тянулись целую вечность. Моя спина никогда не чувствовала себя настолько уязвимой.
  С тех пор, как мы вошли, щель в заборе сузилась, и пробраться через неё к ожидавшему «Ниссану» было мучительно тяжело. Мне пришлось перекинуть руку Шона через плечо и полутащить, полунести его остаток пути.
  Когда мы подъехали к патрулю, Шон полез в карманы и протянул мне ключи. «Тебе придётся вести машину», — устало сказал он.
  Я взял их без возражений. В конце концов, нам и так пришлось повозиться, чтобы пересадить Шона на пассажирское сиденье. Он никак не мог сесть за руль.
  Добравшись до водительского места, я на мгновение остановился, чтобы перевести дух. Я обнаружил, что почти рыдаю от нехватки воздуха, а руки дрожат. Я почти ничего не видел из-за запотевших глаз.
  Что-то твёрдое упиралось мне в бедро, и я выдернул «Глок» из кармана, тупо уставившись на него, словно увидел впервые. Я потряс головой, пытаясь прогнать туман, окутавший мой разум.
   Давай, давай! Включай программу, Фокс!
  Я повернул ключ в замке зажигания, снял ручной тормоз и включил передачу заднего хода на автоматической коробке передач. Я забыл прикрыть тормоз, когда это делал, и «Патрол» резко дернулся назад, когда включилась передача. Я чуть не врезался этой чёртовой штукой в стену одного из домов, и, судя по конструкции, зданию пришлось бы ещё хуже.
  Шон застонал от грубых движений, но у меня не было времени на изящество.
  Наконец, мне удалось собраться с духом, включить фары и выехать из дома. Господи, я не водил ни одной четырёхколёсной машины с тех пор, как демобилизовался из армии. По крайней мере, «Патрол» был немного более продуманным, чем старые «Ленд Роверы», на которых я тогда ездил.
  Я изо всех сил старался, чтобы наш отъезд выглядел обыденным. Выехав из промышленной зоны, я свернул в противоположную сторону от объекта и пошёл по узкой улочке, словно это было совершенно нормально и я имел полное право там находиться.
  Все это время я напрягал слух, чтобы услышать первый вой сирен.
  Я взглянул на «Глок», который лежал там, где я его бросил, на приборной панели, схватил его и быстро засунул в карман двери. Меньше всего мне сейчас хотелось быть застигнутым при бегстве с места убийства с раненым преступником и дымящимся пистолетом…
  Я ехал, не имея чёткой цели, просто зная, что мне нужно держать дистанцию между нами и телом Лэнгфорда. Мне пришлось изо всех сил сосредоточиться, чтобы удержать «Патрол» на узкой дороге. С высокого водительского сиденья машина казалась фантастически широкой.
  Я взглянул на Шона. Он сгорбился набок, прислонившись головой к окну, и его глаза снова закрылись. Мне хотелось осмотреть его прямо сейчас, чтобы выяснить, насколько серьёзна рана.
  В конце концов, проехав минут десять, я вдруг почувствовал, что нервы меня подвели. Я заметил ворота и въехал на «Патруле» туда. Глаза Шона дрогнули, когда он почувствовал, что мы остановились.
  Я нащупал свет в салоне, включил его и повернулся к нему лицом. Мне стоило усилий, чтобы удержать руки неподвижными, пока я расстегивал его пальто, следуя по липкому следу, и разорвал рубашку по боковому шву.
  Под ним, купаясь в крови, пуля оставила сморщенное входное отверстие в коже чуть ниже левого плеча. Яркое и бушующее, оно казалось таким маленьким, что не могло стать причиной такого обильного сочащейся жидкости.
  Я осторожно наклонил его вперёд, приподнял рубашку сзади, осторожно проведя руками по его покрытой мурашками коже. Я нащупал выходное отверстие, но не нашёл. Я надеялся на рану в кожу, но пуля всё ещё была внутри.
  Я стянула через голову флисовую кофту, вытащила из джинсов футболку, которая была на мне, и сдернула её тоже. Шон был не в состоянии любоваться моим нижним бельём, и я не дала ему возможности, быстро накинув флис обратно. Я использовала футболку, чтобы похлопать его по плечу, пытаясь остановить поток пальцами, которые вдруг показались мне толстыми и неуклюжими.
  «Ты никогда не мог оторваться от меня, Чарли», — сказал Шон невнятным голосом. Он попытался рассмеяться, но что-то пошло не так, и смех превратился в хрип. Он снова смотрел на меня растерянно, совершенно измученный, и я понял, каких усилий ему стоило оставаться в форме до сих пор.
  Оперативный. Господи, те, кто меня обучал, гордились бы, что я инстинктивно прибегнул к их уклончивой терминологии. Оперативный. Это означало живой и в сознании. С другой стороны, о том, что Шон стал неработоспособным, мне сейчас думать не хотелось.
  Я откинул его на спинку сиденья. «Шон, послушай меня». Я был слегка удивлён, обнаружив, что мой голос звучит относительно спокойно и чётко. «Пуля всё ещё там, и я не знаю, где она. Мне нужно отвезти тебя в больницу».
  «Нет!» — его ответ был резким и мгновенным. «Никаких больниц», — повторил он, с трудом выговаривая слова. Ещё сильнее сдерживаясь, чтобы не начать умолять меня.
  «Когда они обнаружат там эту кровавую баню, первым делом они пойдут искать нас в местные больницы. Ты же знаешь, что тогда произойдёт, Чарли?»
  Я изо всех сил старался не подпустить его к себе. «Ты не сможешь помочь своему брату, если умрёшь», — грубо сказал я ему.
  Он выдавил из себя слабую полуулыбку, словно её вырвали из него когтями. «Я не смогу ему помочь, даже если окажусь в тюремной камере».
  Я молчала несколько мгновений, избегая его взгляда, затем отпустила его пальто и откинулась на спинку сиденья, раздражённая. На Шона. На себя. Как будто он намеренно пытался покончить с собой, и мне было невыносимо смотреть, как он это делает.
  «Черт возьми, Шон, тебе нужен врач», — наконец произнес я низким от гнева голосом.
   «Если ты найдешь мне такого, Чарли, который не побежит в полицию, я его приму», — сказал он, и по упрямому выражению его губ я понял, что на этот раз его ничем не проведешь.
  «Всё это останется лишь академическим, если мы не остановим твоё кровотечение», — бросил я ему, желая причинить ему столько же боли, сколько он причинял мне. «Я всегда могу просто дать тебе отключиться, а потом всё равно отвезти в ближайшее отделение неотложной помощи».
  Я увидел, как он старался не показывать дрожь, и мое терпение сдулось, как медленно прокалываемая шина.
  Я вздохнул. «Ладно, ладно, мы с этим разберёмся», — сказал я. «Но сначала нам нужно найти для тебя безопасное место. Где-нибудь в стороне, где нас не найдёт полиция».
   OceanofPDF.com
   Двадцать два
  Я отвезла Шона к Джейкобу и Клэр. Под давлением это было единственное место, которое я смогла придумать достаточно уединённое, чтобы его спрятать.
  Кроме того, работа Джейкоба подразумевает, что он очень щепетильно относится к вопросам безопасности. Кроме того, у него есть сложная система сигнализации, пара скрытых датчиков на подъездной дорожке, напрямую связанных с звонком в доме. По крайней мере, мы будем иметь своевременное предупреждение о нежданных гостях.
  Когда я резко затормозил на «Патруле» на их покрытой мхом площадке, всё вокруг казалось тёмным и тихим, как и должно быть, в тени деревьев, но я знал, что Джейкоб откуда-то настороженно наблюдает за странной машиной. Я заглушил двигатель, внезапно ощутив такую сильную усталость, что мне хотелось плакать. Я ёрзаю на сиденье.
  «Шон?»
  На мгновение воцарилась тишина, и перед моими глазами проносились всевозможные неприятные сценарии, но затем я услышал тихий шорох одежды, когда он двинулся.
  «Да», — его голос был хриплым и сдавленным. «Я всё ещё с этим».
  Я вылез, и, едва заметив моё лицо, Джейкоб и Клэр поспешили из парадной двери. Оранжевый свет из коридора хлынул следом, отбрасывая длинные тени на каменные плиты.
  «Боже мой, Чарли, что, черт возьми, произошло?» — потребовал Джейкоб, хромая вперед, когда я распахнул пассажирскую дверь, и окровавленная фигура Шона чуть не вывалилась мне на руки.
  «В него стреляли, ему нужна помощь», — резко сказал я, пошатываясь под тяжестью. Я заметил их мгновенное отступление, их нерешительность и резко повернулся к ним.
  «Я знаю, что ищу удачу, приезжая сюда, но я не знала, куда ещё его отвезти», — сказала я быстро и тихо. «Если хочешь, чтобы я пошла, скажи мне сейчас, но решай побыстрее, пока он не истечёт кровью».
  Это их вывело из себя. Джейкоб тут же пришёл мне на помощь. Если бы не он, я бы ни за что не привела Шона в дом.
  Клэр шла впереди, тревожно порхая, придерживая нам двери и отгоняя собак. Они, на мой взгляд, проявляли слишком много интереса к состоянию новоприбывшего.
   По общему мнению, мы перенесли его на кухню, где, по крайней мере, можно было стереть теряемую им кровь с плиточного пола. Мы осторожно прислонили его к кухонному столу, и Джейкоб поддерживал его, пока я осторожно снимал с него пальто с раны.
  Под ней моя импровизированная повязка пропиталась алым. В ярком свете казалось, что передняя часть его куртки вся мокрая. Меня пугало, сколько он терял. Он не мог надеяться выдержать это.
  Я взглянула на обеспокоенное лицо Джейкоба и поняла, что он тоже это знает.
  Я стиснула зубы, чтобы не расплакаться. Ты не будешь... Умри у меня, Шон...
  Тут вбежала Клэр с большой аптечкой. Мы сломали пломбу и обнаружили внутри стерильные перевязочные материалы приличного размера. Не уверен, что они были намного эффективнее моей футболки, но, по крайней мере, выглядели достойно.
  Джейкоб отошёл, наполнил чайник и поставил его кипятиться на Агу. Клэр снова ушла, но появилась с кучей рваных полотенец.
  «Они просто старые», — сказала она бледно, но решительно, — «но их помыли».
  Я благодарно кивнул ей, внезапно ощутив огромную гордость за своих друзей. За то, как они приняли нас, не задавая неудобных вопросов. Например, кто этот парень? И зачем кому-то понадобилось в него стрелять?
  Всё это время я продолжал давить на рану, прижавшись к нему – это был единственный способ остановить кровотечение. Наконец, оно, казалось, начало замедляться, и, по крайней мере, это дало мне повод понаблюдать за ним несколько мгновений.
  Даже несмотря на боль и гнев, когда я ненавидела Шона так же сильно, как любила его, я никогда не забывала его красоту.
  «Шон». Его глаза распахнулись на мой тихий зов. Вокруг них были мрачные круги, глубоко вдавленные тени. «Нам нужно добраться до этой раны, промыть её», — сказал я. «Ты справишься?»
  Он кивнул и выпрямился. Я помог ему надеть пальто, но постарался оставить на месте как можно больше рваной рубашки. Несмотря на тепло кухни, ему всё равно было холодно.
  «Положите его на стол», — предложил Джейкоб.
  Мы положили его на землю, подложив пальто ему под голову. Клэр развернула несколько полотенец и укрыла ими торс и ноги Шона.
   пытаясь согреть его.
  Как только чайник загудел, мы налили горячей воды в миски, чтобы смыть большую часть крови. Он ещё мог шевелить пальцами, но передняя часть плеча начала опухать, и, похоже, он не мог толком поднять руку.
  Наконец я отступил. «Это никуда не годится, Шон», — сказал я, бросая ещё одно рваное полотенце в таз у своих ног. «Эту пулю придётся вытащить, и чем скорее, тем лучше».
  Он осторожно поднял голову, всё тело напряглось от боли, но голос его казался отстранённым. «Тогда тебе придётся это сделать», — сказал он.
  «Ты шутишь!» — рявкнул я. «Что? Облить тебя виски и рыться там ножом и вилкой? Что случилось? Ты что, спешишь умереть, солдат?»
  Он откинул голову назад. «А какой ещё выбор?» — спросил он, и голос его звучал невыносимо устало.
  «Позволь мне позвонить», — сказала я, бросив взгляд то на Джейкоба, то на Шона, спрашивая разрешения. «А потом посмотрим».
  Когда ни один из мужчин не выразил несогласия, я подошёл к телефону и набрал номер, который мне не нужно было искать. Пока на другом конце провода звонили, я старался не молиться, чтобы ответил нужный человек. Он ответил.
  Я не стал тратить много времени на предварительные рассуждения и не назвал ни одного имени, а просто изложил ему голые факты. Я попросил его о помощи. Это было нелегко, но мне уже доводилось заезжать так далеко, и мне повезло.
  На другом конце провода воцарилось, казалось, долгое молчание. Тщательное и взвешенное размышление. Не о возможностях лечения пациента, а о моральной стороне оказания мне помощи. И всё это время я стояла, наблюдая за Шоном через кухню моих друзей и борясь со своим горем.
  «Послушай», — наконец сказал я, отворачиваясь и стараясь, чтобы сдерживаемая ярость не прозвучала в голосе. «Если ты не готов прийти и сделать это сам, хотя бы скажи мне, чего ожидать, когда я войду туда, потому что так или иначе, пуля должна выйти из него сегодня вечером». Я прерывисто вздохнул и добавил: «Я просто думаю, что у него будет больше шансов выжить, если ты это сделаешь».
  «Хорошо, Шарлотта, — сказал мой отец, — я приду. Согрей его. Не давай ему заснуть, если сможешь, и продолжай пытаться остановить кровотечение. Мне понадобятся кое-какие вещи, но я буду у тебя меньше чем через два часа».
  Я объяснил ему дорогу, начал благодарить его, но мой ответ уже был неактуален.
  Я повернулся к Шону и положил трубку на рычаг. «Помощь уже в пути. Просто продолжай дышать, пока не прибудут, иначе моё имя будет ниже плинтуса».
  Это была не слишком-то шутка и, соответственно, не вызвало особой улыбки, но в данных обстоятельствах это было лучшее, на что мы могли рассчитывать.
  «Спасибо, Чарли», — тихо сказал Шон.
  Я сглотнул. Я не мог совладать с ним, когда он вёл себя иначе, чем как холодный и беспристрастный ублюдок. «Не благодари меня», — резко сказал я. «Мы ещё очень далеки от этого».
  
  ***
  Хотя мы этого и ожидали, вопль сигнализации заставил меня вздрогнуть. Я взглянул на часы и увидел, что с момента моего звонка прошёл ровно час сорок минут. Тем не менее, Клэр быстро задернула кухонные шторы, и мы ждали, напрягшись, как олени, пока Джейкоб шёл к двери.
  
  Когда через несколько мгновений он вернулся, мой отец стоял позади него.
  Мой отец сразу же направился к своему пациенту, остановившись лишь для того, чтобы бросить на меня один короткий укоризненный взгляд, когда вошел. Он был одет так, словно собирался в воскресенье на обеденную прогулку в сельский паб: в темно-зеленые вельветовые брюки и шерстяную клетчатую рубашку.
  Только жёсткая светло-коричневая кожаная сумка не совсем подходила. Этот чемоданчик он всегда носил с собой больше тридцати лет, сначала как врач, потом как хирург. Когда он поставил его на один из кухонных стульев, тот приземлился с сильным, пугающим грохотом.
  Он достал из внутреннего кармана пиджака дорогущие очки в золотой оправе и натянул латексные перчатки, двигаясь с обманчивой медлительностью и поспешностью. Как будто понимая, что спешка вызовет панику.
   «Как его зовут?» — тихо спросил он, надевая стетоскоп на шею и доставая из сумки надувную манжету.
  «Шон», — сказал я.
  На мгновение он нахмурился, а затем воспоминание и осознание настигли его почти одновременно, вспыхнув, словно вспыхнувшая спичка.
  Он бросил быстрый взгляд на распростертую фигуру Шона, но на этот раз это был не обеспокоенный взгляд врача на пациента, а что-то более тёмное и непроницаемое. Он подождал, пока пламя не разгорится и не погаснет, прежде чем решился заговорить снова.
  «Ладно, Шон, — сказал он громче, — я сейчас измерю тебе давление». К тому времени, как он это сделал, он снова нахмурился. Какое-то время единственным звуком в комнате было шипение воздуха, выходящего из манжеты, когда он её сдувал.
  «Ну как?» — спросил я, узнав две вмятины между его бровями, когда он вытаскивал стетоскоп из ушей.
  «Судя по всему, он всего лишь немного низковат, но он молод и в форме, а они — худшие», — сказал мой отец, перебивая Шона, словно тот внезапно оглох. «Они давят на тебя до тех пор, пока не рухнут, а потом могут исчезнуть за считанные секунды».
  Он оглядел окровавленные полотенца. «Кажется, вам удалось неплохо остановить кровотечение, но я бы хотел ввести ему немного жидкости, на всякий случай».
  Он почти нетерпеливо отодвинул меня в сторону, и, освободившись от непосредственной ответственности, я почувствовал, как энергия и силы медленно покидают меня. Я оцепенело прислонился к ближайшей стене, руки и ноги налились тяжестью, так что именно Клэр держала Шона за руку, пока мой отец вводил катетер в его вздутую вену и заклеивал её пластырем.
  Он подключил к линии пакет с прозрачной жидкостью и подвесил его к валлийскому комоду сбоку, по-видимому, не смущаясь необходимости импровизировать.
  «Что ты ему даешь?» — спросил я.
  Он бросил на меня быстрый взгляд. «Решение Хартмана», — коротко сказал он.
  «Что-то, что будет поддерживать его кровеносные сосуды в состоянии наполнения и давление повышенным».
  Я покопался в памяти. «Физраствор? Тебе не кажется, что ему нужно что-то большее?»
   «Это немного лучше, чем чистый физиологический раствор, и, боюсь, у меня не было ни времени, ни доступа к цельной крови, даже если бы у меня была подходящая для него проба», — раздражённо сказал он. «Этого будет вполне достаточно, Шарлотта. Не вмешивайся».
  Я открыла рот, но тут же закрыла. Он уже доставал из волшебной сумки новые флаконы, двигаясь аккуратно и точно. Через канюлю он ввёл мне морфин, и довольно много, хотя и с почти бодрым предупреждением, что даже с добавлением противорвотного средства Шона, вероятно, вырвет.
  Тем не менее, я наблюдал, как спазмы в позвоночнике Шона стали ровнее, когда опиат попал в его кровеносную систему, ослабив давление и потянув его вниз.
  «Ладно, молодой человек, давайте посмотрим на вас», — сказал мой отец, наклоняясь над раной, его голос был таким холодным, словно подобное случалось постоянно.
  Он приподнял повязку и несколько мгновений осматривал переднюю часть плеча Шона, осторожно манипулируя кожей вокруг места введения иглы. Хотя его руки двигались тихо, а прикосновения были уверенными и деликатными, как у концертного пианиста, Шон поморщился, стараясь не морщиться.
  Отец пристально посмотрел на него поверх очков. «Это не испытание тяжким испытанием», — сказал он с лёгкой едкостью в голосе. «Уверен, это очень героично — хранить молчание перед лицом, должно быть, серьёзного дискомфорта, но если вы не скажете мне, где боль сильнее всего, я не узнаю, где находится пуля. Я не ветеринар, чтобы судить только по хрюканью и пискам. Вы меня понимаете?»
  «Да, сэр», — сказал Шон, его лицо было белым как кость.
  Он возобновил осмотр, но лишь ненадолго. «Ладно, кажется, я нашёл. Он находится в брюшке дельтовидной мышцы, не слишком глубоко».
  Он взглянул на Джейкоба и Клэр. «Обычно я предпочитаю проводить обследование под общим наркозом», — сказал он, добавив с мрачным юмором: «Не думаю, что кто-то из вас двоих случайно не опытный анестезиолог? Нет? Ну что ж, я должен был спросить».
  Вместо этого он ввёл лидокаин близко к ране, и мы подождали несколько минут, пока подействует местная анестезия. Это было похоже на приём у стоматолога, когда тебя отправляют в приёмную читать старые номера « Ридерз Дайджест», пока рот не онемеет настолько, что ты не будешь чувствовать бормашину.
  Пока мы ждали, он снова порылся в сумке и аккуратно разложил на стерильной салфетке остальные инструменты. Набор пинцетов, почкообразные миски из нержавеющей стали, чёрная нить для швов и тонкие изогнутые иглы, похожие на выпущенные когти маленькой, но смертельно опасной кошки.
  «Адреналин с анестетиком должен помочь остановить кровотечение, когда я закончу извлечение», — сказал мой отец Джейкобу, кивнув на свой набор инструментов, — «но тебе в любом случае нужно будет держать наготове этот тампон, на всякий случай».
  Казалось, он меня игнорировал. Сомневаюсь, что я была бы хоть сколько-нибудь полезна в качестве операционной медсестры. Мне не хотелось смотреть, как он оттягивает кожу вокруг места введения и вводит кончики щипцов в рану, но я обнаружила, что не могу отвести глаз. Это казалось таким варварским.
  Даже Шон отвернулся, предпочитая смотреть в испуганное лицо Клэр, которая сидела по другую сторону стола, всё ещё сжимая его пальцы. Костяшки пальцев их переплетённых рук побелели.
  Выражение лица моего отца, осматривавшего рану, было глубочайшим. Время шло, но он не торопился, старательно держа пулю крепко, прежде чем попытаться вытащить её по тому же пути, по которому она вошла.
  Когда приземистый, бесформенный снаряд наконец появился в свежей луже крови, он со стуком бросил его в ожидающую тарелку, которую ему протянул Джейкоб. Мы все пятеро дружно выдохнули, радуясь успешному броску.
  Мой отец справился с уборкой и заделыванием с мастерством, рожденным многолетней практикой, оставив после себя лишь аккуратную строчку стежков – единственное свидетельство его вторжения. Затем он отступил назад и кивнул, словно довольный своей работой.
  Пока он накладывал повязку на швы, я вытащил окровавленную пулю из миски и повертел её в пальцах. Медная оболочка пули сжалась меньше чем наполовину, слегка раздуваясь. Она деформировалась от первоначального контакта с чем-то, что изменило её траекторию, и пуля, вращаясь, вонзилась в тело Шона.
  Я поднял взгляд, увидел, что он смотрит на меня, и поднял пулю так, чтобы он её видел. «Это девятимиллиметровый», — сказал я, и он понял, насколько это важно.
  Но моему отцу это не показалось тревожным. Он отцепил уже пустой пакет с физиологическим раствором и вытащил канюлю. «Может быть, есть место поудобнее, куда можно положить пациента, чтобы он отдохнул?» — спросил он Джейкоба.
  Джейкоб предложил гостиную, где горел камин, а диван был достаточно большим, чтобы на нём можно было спать. Клэр снова вскочила и пошла искать запасные подушки и постельное бельё. Вдвоём нам удалось поставить Шона на ноги и наполовину донести, наполовину донести его до гостиной.
  «Ему дали достаточно морфина, чтобы он сегодня не двигался», — сказал мой отец.
  «Но вам нужно будет за ним понаблюдать довольно внимательно. Мне бы хотелось думать, что я полностью очистил рану, но всегда есть вероятность, что попавшие туда частицы одежды приведут к инфекции. Я оставлю вам курс антибиотиков, но если у него появятся какие-либо симптомы, вам придётся отвезти его в больницу, какими бы ни были последствия. Вы меня поняли?»
  Теперь настала моя очередь сухо сказать: «Да, сэр».
  Клэр предложила посидеть с Шоном некоторое время, и Джейкоб, понимая, что есть вещи, которые нужно сказать, пошел составить ей компанию, тихо закрыв за собой дверь.
  Отец вернулся на кухню, снимая на ходу перчатки. Я последовал за ним, как раз тщательно оттирая руки над мойкой. Я молча наблюдал за ним, пока он не закончил.
  «Итак, Шарлотта, ты расскажешь мне, что случилось?» — осторожно спросил он, энергично вытирая руки полотенцем.
  «Это долгая история», — устало сказал я.
  Повисла пауза: он ждал продолжения. Я не продолжил.
  Он обернулся. « Ты его застрелил?»
  Я не мог понять, польстил ли мне этот вопрос или оскорбил.
  «Если бы я это сделал, он был бы уже мёртв», — сказал я буднично, без всякой бравады. «Нет, я в него не стрелял».
  Он с сомнением поднял бровь. «Правда? Я бы подумал, что Шон Мейер — главный кандидат на эту роль».
  "Почему?"
  Он сделал нетерпеливый жест. «Он погубил тебя, Шарлотта, не одним способом», — сказал он. Это должно было прозвучать до смешного старомодно, но
  С его стороны это почему-то не сработало. Что меня действительно удивило, так это горячность его тона.
  «Я и не знал, что тебя это волнует», — сказал я легкомысленно.
  Его лицо напряглось, и это было единственное внешнее проявление. «Конечно, мы заботились
  – и всё ещё переживаем – за тебя. Нам с твоей матерью пришлось стоять и смотреть, как ты дважды прошёл через адские муки из-за этого человека.
  «Я знала, что интрижка с Шоном, когда он был моим инструктором, была против правил, и оглядываясь назад, я понимала, что это было глупо, но это был мой выбор», — возразила я.
  «Но он не виноват в том, что на меня напали. Его даже не было в лагере, когда это случилось».
  «Не приходило ли тебе в голову, что, возможно, именно поэтому мужчины, которые тебя изнасиловали, выбрали тебя в качестве жертвы потому, что они узнали о твоих отношениях с Мейером?» — спросил теперь мой отец.
  Я старалась не вздрогнуть. Возможно, он и так это заметил, потому что его голос слегка смягчился. «Я знаю, тебе не разрешалось много говорить об этом, но ты хорошо справлялся со своей учебой, не так ли? Лучше, чем большинство твоих коллег, насколько я помню».
  «Оценки, которые я получил, — это мои собственные заслуги», — сказал я, внезапно встав на защиту.
  Шон славился своей жёсткостью в качестве инструктора, и не только по отношению ко мне. Говорили, что если он не терял несколько курсантов из каждого набора по медицинским показаниям, то он был разочарован.
  Казалось, он инстинктивно знал, где у каждого человека предельная точка терпения, и мог подвести человека к ней и даже перешагнуть ее.
  «Я ни на секунду не утверждаю, что к тебе относились с каким-то особым почтением», — заметил мой отец. Он аккуратно сложил полотенце и положил его на сушилку. «Но что может быть лучшим бальзамом для их уязвлённого самолюбия, чем представить, что тебя ведёт не талант, а старый добрый секс? И какой лучший способ для них подтвердить своё мужское превосходство, чем выбранный ими несколько жестокий метод?»
  Я покачала головой. «Шон меня не предавал, — сказала я, — но ты ведь и так это знал, не так ли?»
  Он собирал использованные грязные инструменты, укладывал их в сумку, и его мгновенная неподвижность подсказала мне то, что мне нужно было знать. Последний важный фрагмент головоломки встал на место, и картина внезапно стала болезненно, ослепительно ясной.
  «После того, как это случилось, — сказал я, раздражённый своей неловкостью, — это ведь моя мать позвонила в лагерь и спросила Шона, верно? Кто ещё мог обвинить его в том, что он позволил мне навредить, не заступился за меня в военном суде? Но его уже командировали до того, как всё это случилось, и он ничего не знал».
  Я пристально посмотрел ему в глаза и продолжил: «С кем бы она ни говорила, пусть складывает два плюс два. Только потом она, должно быть, поняла, что натворила, когда они представили эту информацию на гражданском процессе. Вот почему она не поддержала мою апелляцию, не так ли? На случай, если выяснится, что она была нелояльна к собственной дочери».
  Речь была длинной, и её встретило настороженное молчание. Отец опустился на кухонный стул рядом с ним, внезапно почувствовав себя побеждённым, как будто он был старше на каждый год.
  Он тяжело вздохнул, прежде чем продолжить. «Да», — тихо сказал он, — «я знаю.
  Она прошла через ад, желая признаться, но ваши отношения к тому времени были настолько плохи, что она не видела в этом никакой пользы. Я уговорил её не говорить тебе. Он посмотрел на меня, словно смирившись с обвинениями и горькой риторикой. «Что ты предлагаешь делать теперь, Шарлотта?»
  Я пожал плечами. «Ничего», — сказал я, сам уставший, словно мы только что устроили спарринг. «Что это решит? Мне не станет легче, если я сейчас с ней разберусь, и уж точно это не принесёт ей никакой пользы. Какой в этом смысл?»
  Он слегка кивнул, обдумывая это. «Но это не объясняет, почему Мейер потом не выступил и не заступился за вас.
  В тот момент казалось, что раскрытие стольких подробностей могло исходить только от него. Это давление было оказано вышестоящим начальством, и он сдался, чтобы сохранить свою карьеру.
  «Им было бы не так уж сложно собрать всё воедино, особенно когда они знали, что ищут», — сказал я. «К тому же, как я уже сказал, они его отправили. Шон не знал, что со мной случилось, никто не посчитал нужным ему рассказать, и он до сих пор не знает». Я пронзил отца тем же твёрдым взглядом, которым он сам так часто пользовался, не спуская с него глаз. «Я хочу, чтобы так и оставалось».
  «Почему?» В вопросе не было гнева, только любопытство.
   «По той же причине, по которой я ничего не скажу матери», — ответила я нейтральным голосом. «Теперь никому не пойдёт на пользу бередить старые раны.
  Шону потом тоже не давали покоя, и какое-то время он винил меня, сам не зная почему. Кажется, я снова начинаю заслуживать его уважение. Не хочу, чтобы оно сменилось жалостью.
  Отец снова кивнул. «Это очень… благородно с твоей стороны», — сказал он. Он встал, выпрямился, и к нему вернулась его прежняя властность и высокомерие.
  Он защёлкнул застёжки на сумке, поднял её и направился к двери. «Я знаю, ты думаешь, что мы плохо с тобой обошлись, Шарлотта», — сказал он, и на его губах мелькнула едва заметная тень улыбки. «Но, судя по тому, как ты себя вела, мы с твоей матерью, должно быть, сделали что-то правильно, когда ты росла, не так ли?»
   OceanofPDF.com
   Двадцать три
  На следующее утро, около двух, я приняла дежурство у Джейкоба и Клэр, и они с благодарностью поднялись наверх спать. Я и сама не рассчитывала на долгий сон, слишком остро слыша каждое неосознанное движение и бормотание Шона.
  По крайней мере, как сказал мой отец, ему дали достаточно морфина, чтобы немного отдохнуть. Во сне он казался гораздо моложе, гораздо уязвимее. Я никогда не думала, что увижу его настолько беспечным.
  Я сидела в одном из кресел у камина и наблюдала за ним, подперев подбородок рукой. Огонь согревал, а потрескивание и пляска пламени успокаивали.
  В конце концов они добрались и до меня.
  
  ***
  Следующее, что я помню, – это Клэр нежно трясёт меня за плечо. Сквозь раздвинутые шторы проникал тусклый серый дневной свет, а дождь барабанил по стеклу. Она шёпотом предложила кофе.
  
  Я благодарно кивнула, пытаясь размять шею, и, бросив последний взгляд на спящего Шона, последовала за ней на кухню.
  Казалось, он не сдвинулся ни на дюйм с прошлой ночи. Я не боялся, что он вдруг разгуляется.
  «Я проверила его, прежде чем разбудить тебя», — сказала Клэр, суетясь на кухне. «У него, кажется, нет лихорадки, ничего такого». Она поставила передо мной на стол кружку свежесваренного крепкого кофе.
  «Джейкоб все еще спит?»
  «О да», — улыбнулась она. «Он ложится поздно ночью и рано утром, но не то и другое вместе. Я подумала, что лучше дать ему немного времени, чтобы прийти в себя, иначе он будет весь день ворчать».
  «Клэр, я очень благодарен тебе, знаешь ли, вам обеим», — неловко и торопливо сказал я, — «за всё, что вы сделали вчера вечером. Я, честно говоря, не имел права тебя просить. Особенно после…»
  «Не волнуйся», — сказала она, перебивая меня и садясь напротив. Она сверкнула быстрой улыбкой. «Расскажи мне всё, что происходит, и…»
   Я буду считать это погашенным долгом».
  Я рассказал ей всё, что мог: о наводке Джава, о нашем посещении стройки и о том, как мы наткнулись на тело Лэнгфорда. Она вскрикнула от удивления, а затем потребовала ответов, которых у меня просто не было, о том, кто виноват и почему.
  Я также рассказал ей основные детали нашего побега, снова осознавая, насколько велик был мой риск, в какое трудное положение я поставил своих друзей, привезя сюда Шона.
  Клэр молча переваривала информацию, а затем сказала: «Это Шон тебя обидел? Ты же сам этого никогда не говорил, но я почему-то всегда знала, что кто-то должен был быть».
  Меня вопрос застал врасплох, но я постарался этого не показывать. «Да, вернее, нет, но он был частью всего этого». Я пожал плечами. «Вроде того. Это долгая история».
  Клэр кивнула и отпила кофе. «Я сразу поняла, что что-то не так, когда ты привёл его сюда вчера вечером. Я знаю, как никто другой, на что ты готов пойти ради друзей, Чарли. Если бы не ты, я бы уже умерла», — сказала она, и её лицо помрачнело. «Но это было нечто большее. В тебе было что-то такое…» Она взмахнула рукой, подыскивая нужные слова. «Сдержанная паника. Это самое близкое, что я могу сказать. Ты всё ещё любишь его?»
  Её взгляд скользнул за моё плечо, и я подумал, что она смутилась этим вопросом. Затем я уловил какое-то движение позади себя. Обернувшись, я увидел Шона в дверном проёме кухни, тяжело опирающегося на косяк.
  На нём всё ещё были вчерашние джинсы с засохшей кровью на левом бедре, но рубашки не было. Квадрат белой повязки всё ещё был надёжно приклеен к плечу. Я скользнул по нему взглядом, когда он вошёл в комнату. Он держался неловко и всё ещё был бледен, но взгляд его был ясным, а походка — ровной.
  Клэр вскочила, лёгкий румянец залил её скулы и кончики ушей. «Я сварю свежий кофе», — пробормотала она.
  Шон одарил её одной из своих самых лучезарных улыбок. «У меня не было возможности поблагодарить тебя вчера вечером, — сказал он, — за то, что ты предложила мне убежище».
  Я подавила недовольный вздох, официально представляя их. Шон с такой неторопливостью пожал её протянутую руку, что румянец, появившийся на его лице, освежился.
   Я всё ещё не мог оторвать взгляд от лица Клэр. Мне хватило одного взгляда, чтобы понять, что она влюблена.
  Она поспешно наполнила водой начищенный медный чайник на Аге, а затем, пробормотав что-то о том, чтобы проверить, не спит ли Джейкоб, практически выбежала из комнаты. Мы остались вдвоем в гробовой тишине.
  Шон удобно устроился на стуле, который только что освободил мой друг. «Ну что, Чарли, — тихо спросил он, — ты?»
  «Я кто?»
  «Всё ещё любишь меня?» — это было сказано легко, без тени самодовольства. Я увидела изгиб его губ, и на мгновение мне захотелось не отнестись к вопросу серьёзно, но потом я взглянула на сжатые пальцы и решила не впадать в легкомыслие.
  Я потёр глаза рукой. Казалось, они забиты песком. Я смертельно устал, и мой мозг работал исключительно на низших уровнях. Сейчас было не время копаться в древней истории.
  Я на мгновение опустил лицо к столешнице, подперев подбородок кулаком, и задумался. «Нет, не думаю», — наконец серьёзно сказал я.
  «То, что у нас было, было давно, Шон». Я подняла голову и встретилась с ним взглядом. «Намеренно или нет, ты причинил мне боль сильнее, чем я могла себе представить».
  Когда он начал говорить, я оборвал его, стараясь говорить на удивление ровно.
  «Но я справился и двинулся дальше. Мы оба уже не те, что были тогда. Было бы ошибкой пытаться вернуться назад».
  «Так почему же вчера вечером произошла «контролируемая паника»?»
  Я нахмурился. «Ты что, подслушивал весь разговор?»
  Снова эта убийственная улыбка. «Нет, только самое важное», — сказал он. «А теперь ответь на вопрос».
  Я отодвинул стул и встал, внезапно почувствовав себя слишком беспокойным, чтобы сидеть.
  «Потому что у меня на руках уже кто-то умирал, и мне это не очень понравилось», — грубо ответила я, повернувшись так, чтобы увидеть его лицо.
  «Определенно недостаточно, чтобы захотеть повторить этот опыт, если я могу хоть что-то сделать, чтобы предотвратить его».
   От необходимости подробного обсуждения этой темы меня избавило появление Джейкоба с затуманенным взором. Он прихрамывал, по-видимому, не замечая повисшего между нами воинственного молчания.
  Собаки толкались у него под ногами. Джейкоб не произнес ни слова, пока не покормил их, не сварил свежий кофе и не сделал первый глоток.
  Затем он откинулся назад и принялся разглядывать нас с гораздо более внимательным вниманием. «Ага, вот так-то лучше», — сказал он. Он кивнул Шону. «Как плечо сегодня утром?»
  «Все туго и болит», — легко ответил Шон, — «но я буду жить».
  «По-моему, повреждение мышц опаснее, чем сломанные кости», — сказал Джейкоб и с печальной улыбкой добавил: «В своей жизни я достаточно натерпелся и того, и другого, чтобы знать это».
  «Мне повезло».
  Джейкоб одарил меня одной из своих очаровательных улыбок. «Хм, с ней полезно познакомиться, с нашей Чарли».
  «Итак», — вмешался я, стараясь не ёрзать, — «что мы теперь будем делать?»
  «Ну, для начала, я не думаю, что Шону стоит куда-то уезжать на день-два», — сразу сказал Джейкоб, разливая нам кофе по кружкам. «Ты можешь остаться здесь, парень, не высовывайся, наберись сил».
  Шон был ошеломлён таким неожиданным гостеприимством. «Это очень мило с вашей стороны», — сказал он.
  Джейкоб отмахнулся от благодарности, пододвигая к нам миску с молоком и сахаром. «Это даёт нам немного времени, чтобы попытаться разобраться, что, чёрт возьми, происходит», — отрывисто сказал он. «Клэр только что посвятила меня в подробности. Есть идеи, кто мог хотеть убить Харви Лэнгфорда…
  говоря в прямом и переносном смысле?
  «Сколько у тебя времени?» — спросил я. «Я составлю список».
  Джейкоб ухмыльнулся мне, а я продолжила уже более серьезно: «Тот, кто его убил, хотел не только убрать Лэнгфорда с дороги, но и убить нас».
  Шон покачал головой. «Не думаю», — сказал он. «Честно говоря, чем больше я об этом думаю, тем больше понимаю, что они просто хотели держать нас взаперти до прибытия полиции».
  Он неловко поерзал на стуле, перевел дыхание и подождал, пока утихнет острая боль, прежде чем продолжить.
  Думаю, осознание того, что мы способны стрелять в ответ, сбило их с толку и разрушило план. Если бы наш стрелок хотел нас убить, у него было более чем достаточно шансов устроить засаду, пока мы осматривали тело. Любой мало-мальски грамотный человек мог бы пристрелить нас обоих, пока мы услужливо прятались на свету. Они бы не стали ждать, пока мы пройдём по полу в темноте.
  Терьер по кличке Бизер с жадностью уплетала свою еду, пробежала через кухню и прыгнула на колени Джейкоба, чтобы посмотреть, нет ли чего-нибудь интересного на десерт на высоте стола. Джейкоб рассеянно погладил её изъеденные молью ушки.
  «Вы же не думаете, что его убили только для того, чтобы вас обоих арестовали? Это кажется немного радикальным».
  «Не обязательно», — сказал ему Шон. «В конце концов, они уже совершили одно покушение на Чарли, и полиция узнала, что я причастен к смерти Насира. С их точки зрения, ни одна из этих попыток не увенчалась успехом».
  «Итак», — спросил я, — «был ли Лэнгфорд жертвой или всего лишь пешкой в чьей-то игре?»
  Шон пожал плечами, приподняв только правое плечо, и потянулся за кофе.
  «Найди меня. В тот день на Копторне он предложил тебе информацию о том, кто стоит за волной преступности в поместьях, не так ли? Дальше мы узнаём, что он мёртв. Что это тебе говорит?»
  Настала моя очередь беспомощно пожать плечами. «Не знаю. Может быть, нам стоит спросить мистера Али, почему он позволил Лэнгфорду прятаться на своём объекте, и за что именно он ему платил. В конце концов, Али должен был знать, что он там был».
  Клэр вошла как раз в тот момент, когда я говорил. «Это мистер Али, застройщик?» — спросила она с удивлением. «Помнишь, я говорила тебе, что ему принадлежат большие участки в Копторне и Лаванде? Судя по всему, там активно обсуждают реконструкцию всего этого района. По словам людей на работе, на кону много денег в евро и лотерейное финансирование. Если всё получится, мистер Али не только заработает на недвижимости, поскольку цены и арендная плата вырастут, но и его фирма имеет все шансы на значительную часть работ по реконструкции».
   Внезапно целый ворох идей начал вырисовываться, словно силуэты, выплывающие из тумана на автостраде. «Насколько всё это достоверно?» — спросил я.
  Клэр нахмурилась. «Ну, насколько я понимаю, если уровень преступности продолжит расти, как и прежде, то это становится всё более очевидным. Чарли, что это?»
  Я откинулся на спинку стула, и по телу пробежал холодок. «Мы всё это неправильно поняли», — медленно проговорил я. «Али не платил Лэнгфорду за то, чтобы он держал дела в тайне. Он платил ему за то, чтобы он их расшевелил…»
  Я пересказал обрывок разговора между двумя мужчинами, который подслушал в ту ночь, когда впервые проследил за Лэнгфордом до стройки, и он до меня дошёл. «Вот почему Али так переживал, вдруг кто-нибудь узнает о его сговоре с Лэнгфордом», — закончил я. «Лэнгфорд совсем отбился от рук в ту ночь, когда был ранен Фариман, и Али до смерти боялся, что, узнай они об этом, его обвинят. Да они бы и сами так сделали».
  Его бы линчевали».
  Повисла тишина, все обсуждали эту идею. «Думаю, вы наткнулись на что-то важное», — сказал Джейкоб через некоторое время. «Но это всё равно не приближает нас к разгадке того, кто убил вашего человека, Харви».
  Шон вздохнул. За время нашего разговора он побледнел ещё больше и начал ещё больше сгорбливаться на стуле. «Полагаю, по крайней мере, мы знаем, что Джав тебе определённо лгал», — сказал он. Даже говорить ему было трудно. «Должно быть, он понимал, что подставляет нас прошлой ночью, даже если не знал, на что».
  «Ага», — мрачно согласился я. «Думаю, он — мой первый пункт назначения — если смогу его найти».
  Тут зазвонил телефон, и Джейкоб огляделся в поисках беспроводной трубки. Не найдя её сразу, он столкнул терьера на пол и, бормоча что-то, вышел из комнаты на её поиски.
  Клэр воспользовалась его уходом, чтобы суетливо суетиться вокруг Шона. «Я застелила свободную кровать. Тебе там будет удобнее, чем на диване».
  сказала она. «Ты выглядишь полностью готовым».
  «Мне стало лучше», — признался Шон, что, как мне показалось, было, пожалуй, преуменьшением в глобальном масштабе. «Хотя я мог бы и сам сделать пару звонков, если можно?» Он взглянул на меня. «Мне нужно сообщить Мадлен, что со мной всё в порядке. Она, наверное, будет волноваться».
   Я не смог сдержать усмешки. «Не знаю, что твоя мама скажет о том, что ты бросил невесту, чтобы провести вечер со мной, а потом всю ночь не вернулся домой», — сказал я, допивая кофе.
  «Она ждет, когда вы двое назначите дату».
  Клэр выглядела озадаченной, наблюдая за нашей беседой, и я только начала объяснять ей сложные отношения между Шоном, Мадлен и матерью Шона, когда Джейкоб снова появился, выглядя обеспокоенным.
  «Разве вы не упоминали, что Роджера видели разъезжающим по округе на CBR 600?» — спросил он и получил ответ по застывшему выражению лица Шона.
  «Почему?» — резко спросил он. «Что случилось?»
  «Ну, мы точно не знаем», — сказал Джейкоб. Он пытался успокоить его, но голос его выдал. «Это был мой приятель, он немного торгует современными вещами в районе Хай-Бентам.
  Сегодня утром полиция бросила у него во дворе мотоцикл, чёрно-жёлтый CBR. Они вытащили его из канавы, и, по его словам, он выглядит так, будто его съехали с дороги. На обтекателе была автомобильная краска, на баке – кровь, но следов водителя не было. Судя по номерному знаку, это местный мотоцикл, и он спросил, не знаю ли я, чей он. Я сказал «нет».
  Шон выглядел потрясённым. «Мне нужно это увидеть», — сказал он. Он с трудом выпрямился, чуть не упав. Мы с Клэр протянули ему руки, чтобы поддержать, но он сердито отмахнулся. «Я справлюсь».
  «Шон, не будь идиотом», — мягко сказал я. «Ты не можешь просто так броситься обратно в гущу событий, особенно после того, через что тебе пришлось пройти».
  «Я отвезу его туда после обеда», — мягко перебил Джейкоб. «А ты пойди и посмотри, сможешь ли ты заполучить этого Джава, Чарли».
  «Ты справишься одна?» — хотел узнать Шон.
  «Не волнуйтесь», — сказал я. «Я знаю, кому можно помочь». Я взглянул на свою мятую одежду. «Но сначала, пожалуй, заеду домой, приму душ и переоденусь. У меня действительно есть страховка, чтобы водить ваш грузовик?»
  «Это служебный автомобиль», — сказал Шон. «Все, кто на меня работает, застрахованы».
  «Хорошо», — сказал я. «Буду считать себя принятым».
  
  ***
   Несмотря на свою, казалось бы, беспечную манеру поведения, я очень медленно и очень осторожно вёл «Патрол» обратно в Ланкастер. Он, казалось, угрожающе кренился на поворотах, а капот с огромными хромированными дугами безопасности тянулся на мили. К тому времени, как я подъехал к дому, моя шея была скована, и от неё, словно пятно, расползалась урчащая головная боль.
  
  Я вошла и направилась прямиком в душ, раздеваясь по пути.
  Только когда я вылезла из долгого пребывания под обжигающими иглами горячей воды, вытерла волосы полотенцем и надела чистую одежду, мне пришло в голову проверить автоответчик.
  Было всего одно сообщение, но его было достаточно, чтобы я схватил ключи от Nissan и бросился к двери.
  «Чарли, это миссис Гадатра», — раздался дрожащий, испуганный женский голос с записи. «Речь идёт о Полин. На неё напали на улице. Думаю, тебе лучше приехать».
  
  ***
  Попасть в Лавандовые сады оказалось проще простого. Для начала, на подъездной дороге, наискосок, стояла пара машинок-панд.
  
  Один из полицейских остановил меня и подошел к окну водителя, опустив голову под дождем.
  Я застыл на секунду-другую, внезапно осознав, что «Глок» всё ещё лежит там, где я его небрежно засунул в карман двери, а кровь Шона засохла липким пятном на пассажирском сиденье. Слава богу, кожаная обивка была достаточно тёмной, и это было не так уж заметно.
  Я нажал кнопку электростеклоподъёмника, пока не образовалась щель глубиной около восьми дюймов. «Доброе утро, офицер», — крикнул я поверх стекла, стараясь изобразить недоумённую улыбку. «В чём проблема?»
  Он проигнорировал моё приветствие. Он выглядел мокрым, замёрзшим и таким уставшим, как бывает, когда нервы постоянно напряжены в течение нескольких часов подряд.
  «У вас есть дела на территории поместья?» — спросил он, глядя на почти новенькую регистрацию патрульной машины. «Только они там всё камнями швыряют».
  Я подумал о страховке Шона, которая уже выплатила деньги за новое лобовое стекло для «Гранд Чероки». Это была не моя проблема. «Мне нужно на Кирби-стрит», — упрямо сказал я.
   Он пренебрежительно пожал плечами. «Ну, тебя предупредили», — сказал он и отвернулся.
  На самом деле, я добрался туда без каких-либо проблем. Сама улица Кирби выглядела почти как обычно, если не считать руины сгоревшего метро на углу, которые никто так и не удосужился убрать. Городской совет, очевидно, тоже не прислал мусорщиков на той неделе. Изодранные котом мешки с мусором валялись на тротуаре, словно лежебоки.
  Когда я подъехал к дому Полин и поспешил по короткой подъездной дорожке, я осознал, что дюжина пар скрытых глаз заметила мое прибытие.
  Пятница меня просто хватила, когда я постучала во входную дверь. Последовала долгая пауза, а затем я увидела, как колышутся шторы на окне гостиной.
  Наконец, замок щелкнул, и дверь открылась, и на пороге появилась миссис Гадатра, а не сама Полина.
  «Извини, я получила твоё сообщение только сегодня утром», — сказала я, когда она жестом пригласила меня в коридор. «Как она?»
  Миссис Гадатра кивнула в сторону кухни. «Пойдем и посмотрим сами», — сказала она.
  Пятница, изгнанная в гостиную, затихла, затихая до тревожных писков и скуления. Он подкрался ко мне, словно понимая, что что-то серьёзно не так. Проходя мимо, я провёл рукой по его широкой макушке и был вознагражден быстрым влажным языком по запястью.
  На кухне Полин сидела в конце стола, а Аквил и Джин сидели по обе стороны от неё. Казалось, они оживлённо играли в снэп.
  На мгновение опешив, я замер в дверях, и Полин подняла взгляд.
  Только тогда я смог хорошенько разглядеть ее лицо.
  Тот, кто ее ударил, пришелся ей сильным ударом по правому боку.
  Тонкие повязки, заклеенные пластырем на её подбородке и лбу, вдруг напомнили мне о Шоне. Сама скула осталась открытой, и корки, образовавшиеся на ссадинах, были тёмными и уродливыми.
  Полин одарила меня осторожной, водянистой улыбкой, словно не была уверена, что ее губы растянутся в улыбке.
  «Что случилось?» — спросил я.
  «О, это просто дети, знаете ли, бросали камни», — рассеянно сказала она.
   Миссис Гадатра фыркнула с отвращением. «Дети! Камни!» — воскликнула она, вскинув руки и сжав кулаки так, что браслеты на её запястьях зазвенели и зазвенели. «Они бросили в неё кирпич. Кирпич ! Чудо, что она ещё жива. Кто знает, что бы они сделали потом, если бы с ней не было собаки».
  Полин снова улыбнулась, вспоминая ту нежность. «Оказывается, он какое-то время даже не подпускал ко мне скорую», — сказала она.
  Я мысленно решил, что это ничуть не повредило бы репутации Пятницы как бешеной собаки. Аквил и Джин выглядели очень впечатлёнными, аккуратно собирая карточки.
  «Почему бы тебе не приехать ко мне на несколько дней?» — предложил я, усаживаясь на ближайший к Полин угол стола. «Пока ты поправляешься. Пусть здесь всё немного успокоится».
  «Мы прекрасно о ней позаботимся», — резко и обиженно сказала миссис Гадатра. «Мистер Гартон-Джонс найдёт виновных, помяните моё слово, даже если полиция, кажется, ничего не предпринимает». Она шмыгнула носом.
  «Не думаю, что вы знали кого-то из них?» — спросил я.
  Полин покачала головой.
  «Всё произошло так быстро, — с грустью сказала она. — Я никого не видела».
  Вот и всё, что нужно было выяснить, замешан ли в этом Джав. Однако, поддавшись импульсу, я спросил миссис Гадатру, знает ли она этого светловолосого азиата.
  Она на мгновение поджала губы. «Не думаю», — сказала она. «Возможно, я видела его где-то там, но…»
  «Джав играл в снукер с моим братом», — пропищал Акил, сосредоточенно держа коробку открытой, чтобы сестра могла неаккуратно складывать в неё карты. «Он очень хороший игрок».
  Его мать сердито посмотрела на него, и я понял, что с тех пор, как я покинул поместье, произошла какая-то едва заметная перемена. Я снова стал чужаком, и мне нельзя было доверять инсайдерскую информацию о ком-либо или о чём-либо.
  Я встал, холодно посмотрел на неё и поблагодарил Акиля. «Пойду поищу Джава», — сказал я ему. «У меня есть несколько вопросов, на которые, думаю, он сможет ответить».
  «Чарли, могу я тебе чем-нибудь помочь?» — спросил Аквил, бросив на мать вызывающий взгляд. После смерти брата он вырос в
   Ускоряясь. И вот он здесь, полный решимости показать ей, что теперь он глава семьи, самостоятельный человек и не подчиняется ничьим приказам.
  «Спасибо, Аквил», — повторил я, улыбаясь, но стараясь не насмехаться над ним.
  «Я так не думаю, но если это так, вы узнаете об этом первыми».
  
  ***
  Поскольку я, по-видимому, мало что мог сделать для Полин, чего еще не было сделано, вскоре я ушел.
  
  «Патрол» всё ещё стоял у обочины, и, как ни странно, все его шины, краска и стёкла были целы. Я уже собирался попытаться уехать оттуда, чтобы сохранить всё в порядке, когда моё внимание привлекло движение дальше по улице.
  Входная дверь открылась, и появилась крупная фигура в костюме. Мне не потребовалось ни секунды, чтобы узнать мистера Али. Я замер, и по какой-то причине он взглянул в мою сторону. Он тут же поспешил по тропинке к дороге, шаря в кармане в поисках ключей от машины.
  Он медленно их находил, а я обнаружил, что могу бежать довольно быстро, если у меня есть подходящая мотивация. Я добрался до него прежде, чем он успел открыть дверь, так что у него не осталось иного выбора, кроме как поговорить со мной.
  «А, Чарли», — нервно проговорил он, и его странное сопрано вот-вот надломится. «Как приятно снова тебя видеть. Знаешь, я только что навестил Фаримана. К счастью, ему гораздо лучше».
  «Насколько лучше он бы себя чувствовал, если бы знал, чем вы на самом деле здесь занимаетесь?»
  «Задумались? Не понимаю, о чём ты», — пропищал Али. «Я ничего плохого не сделал».
  «Нет?» — мрачно спросил я, мрачно приближаясь и упираясь бедром в дверцу его машины, на всякий случай, если у него появятся какие-нибудь идеи. «То есть ты не будешь против, если местные узнают, за что ты платил Харви Лэнгфорду? За то, что он поддерживал уровень преступности на таком низком уровне, что ты мог бы сорвать куш, когда весь этот район перестроят. Они знают, что ты владеешь половиной их домов?»
  «Нет, нет!» Если бы голос Али стал еще выше, он бы привлекал пролетающих мимо игроков.
  «Вы всё неправильно поняли. Пожалуйста! Мне пора идти. Я не имею к этому никакого отношения.
  —”
   Он резко оборвал себя, дико вращая глазами, когда понял, что собирался отрицать то, в чем его еще не обвиняли.
  «Не имеет никакого отношения к чему? К смерти Лэнгфорда?» Я тут же вскочила со смехом, который тут же стих, не успев появиться. «Да ладно тебе, Али, он же не мог прятаться на месте преступления без твоего ведома и разрешения. Кого он боялся?»
  Я не знаю, собирался ли мистер Али ответить на этот вопрос, потому что в этот момент мимо моего уха пролетел камень среднего размера и разлетелся на мелкие осколки о тротуарную плитку в нескольких футах от меня.
   OceanofPDF.com
   Двадцать четыре
  Выругавшись, я инстинктивно пригнулся и обернулся.
  Мистеру Али не нужно было дважды напоминать, что сейчас самое время сбежать. Он распахнул дверцу машины и ударил меня ею по плечу.
  Удар лишил меня равновесия и швырнул на землю. Он сел за руль, завёл двигатель и перевёл рычаг коробки передач на первую передачу, прежде чем я успел прийти в себя. Шины завизжали, когда он проехал полдороги.
  Как только он ушёл, я осторожно поднялся на ноги, пригнувшись, словно переполненный чёрный мусорный мешок рядом со мной мог послужить хорошим укрытием. Никого поблизости я не видел. После довольно холодного приёма миссис Гадатра, пожалуй, использование меня в качестве мишени для стрельбы было логичным продолжением, и я не должен был этому удивляться.
  Или, может быть, кто-то другой на Лавандовых Садах раскрыл предательство мистера Али. Может быть, камень был нацелен на него. Может быть, если бы он задержался подольше, у нас был бы шанс узнать…
  Я ждал, а тишина, наступившая после драматического ухода мистера Али, пинала меня и пинала. В конце концов, я понял, что либо нужно уходить сейчас, либо оставаться здесь на весь день. Помимо всего прочего, что-то в мусорном мешке рядом со мной пахло так, что у меня заслезились глаза.
  Я прикинул расстояние до патруля, чувствуя, как сердце колотится о рёбра, но решил не бежать. Вряд ли это что-то изменит, и в конце концов всё свелось к попыткам сохранить достоинство.
  Мне тоже почти удалось это сделать.
  Полагаю, я был не дальше, чем в полудюжине шагов от «Патруля». Я держал ключи наготове, держа большой палец на кнопке дистанционного замка, когда из одного из джинов справа от меня появились четыре массивные фигуры.
  Я запнулся и остановился.
  «Мисс Фокс», — кивнул Иэн Гартон-Джонс, приближаясь. — «Я не ожидал увидеть вас здесь снова».
  Я не мог понять, звучал ли в его голосе разочарование или нет.
   Он коротко оскалил зубы, вставая между мной и «Ниссаном».
  Харлоу и незнакомый мне человек двинулись, чтобы отрезать путь к отступлению. Уэст занял позицию за плечом своего начальника и, скрестив руки на груди, нагло оперся на переднее крыло патруля.
  Я пожал плечами. «Я просто приехал в гости», — сказал я.
  «Ах да, миссис Джеймисон», — сказал он, и в его голосе послышалось мрачное удовлетворение. «Что ж, мы с ней немного поговорили, и в следующий раз, когда она уедет, вы нам не понадобитесь».
  Я молча подумал, а входит ли в его представление о «маленькой беседе» бросание кирпичей?
  «Отличная машина», — продолжил он, отводя взгляд в боковое окно «Патруля», чтобы заглянуть внутрь. Казалось, он задержался чуть дольше, чем следовало, глядя на тусклое пятно на пассажирском сиденье. Я засунул руки в карманы, чтобы он не видел, как сжимаются мои пальцы.
  Наконец он повернулся ко мне: «Он же тебе позволяет на нём ездить, да?»
  «Кто?»
  «Шон Мейер, — сказал Гартон-Джонс. — Это ведь его машина, верно?» Он внимательно наблюдал за моей реакцией, а затем добавил лукавым тоном: «Может быть, он просто сейчас не в состоянии вести машину».
  Он и его люди обменялись мерзкими ухмылками, от которых у меня по лопаткам пробежала дрожь тревоги. Я изо всех сил старался не показывать этого.
  Пока Гартон-Джонс говорил, Уэст небрежно подталкивал носком ботинка брызговик за передним колесом «Ниссана». Слежавшаяся там земля высыпалась на асфальт небольшими комьями.
  Гартон-Джонс взглянул на них сверху вниз. «Мы что, съехали с дороги?» — спросил он, и, не получив ответа, продолжил: «Здесь много хороших мест для этого, я так понимаю. Ну, вы понимаете — зелёные дорожки, пустыри, стройплощадки… »
  Когда он произнес последние слова, улыбка сошла с его лица, вся попытка изобразить хорошее настроение сошла на нет.
  Господи, он что, убил Лэнгфорда только для того, чтобы подставить Шона? Джейкоб отверг этот сценарий, посчитав его слишком радикальным и невероятным. Интересно, передумает ли он сейчас.
  Но если Гартон-Джонс был ответственен, зачем давать мне то, что можно было бы считать признанием? Разве что они собирались убедиться, что я не в состоянии…
   повтори это.
  Я почти удивился, когда он отступил от двери «Патрола» и позволил мне её открыть. Но он быстро вернулся, оказавшись прямо передо мной. Я молился, чтобы он не опустил взгляд, иначе он обязательно промахнётся мимо «Глока» в кармане двери.
  «Я разумный человек, мисс Фокс», — сказал он почти тем же тоном, которым когда-то говорил мне, что он ещё и жестокий человек. «Обиды и ссоры — всё это часть моей работы. Просто скажите Мейеру, чтобы он держался подальше от моего поместья, и дальше этого дело не пойдёт. Хорошо?»
   Ах, так вот оно что.
  Я сердито посмотрел на него, не предприняв никаких движений, которые он мог бы принять в знак согласия. В конце концов, он лишь ухмыльнулся, подчёркивая, как натянута кожа на его черепе, напоминающем мёртвую голову. Он снова отступил назад, высокомерно махнув рукой, словно ему надоело играть со мной в игры.
  Я прикусил язык и послушался. Удержаться от соблазна скосить их всех было сложно, тем более что я, пожалуй, находился в идеальном для этого транспортном средстве.
  Иногда это просто героизм, самообладание, которое у меня есть.
  
  ***
  К немалому удивлению полицейского, предупредившего меня по дороге в Лавандер-Гарденс, я выехал с территории поместья, не заметив никаких неожиданных изменений в кузове «Ниссана». Я радостно помахал им, лавируя между машинами-пандами, но на этот раз не остановился.
  
  Вместо этого я вернулся в Ланкастер. Я ехал по городу, слишком сосредоточившись на самой механике вождения, чтобы задумываться о недавней небольшой стычке с Гартоном-Джонсом и его людьми. Но она всё равно была, незримо маячила где-то на заднем плане.
  По крайней мере, с практикой я, похоже, стал лучше водить, и для меня стало настоящим открытием внезапно обрести уверенность в себе на дороге. Другие водители просто не пытались меня подрезать, как это неизменно случалось, когда я ездил на «Сузуки».
  Десять минут спустя я подъехал к дому Аттилы и заглушил двигатель.
  Я посидела несколько минут, прежде чем выйти, пытаясь придумать, как сформулировать свою просьбу боссу.
   Я сказал Шону, что знаю, к кому можно обратиться за помощью, прежде чем идти на конфронтацию с Джавом, но теперь, когда дошло до сути, я не был уверен, имею ли я право спрашивать.
  Громкий стук в боковое стекло заставил меня вздрогнуть. Уэйн ухмылялся мне через окно.
  Я открыла дверь, приложив руку к груди. «Боже, как ты меня напугал!»
  «Прости, девочка», — сказал чернокожий, всё ещё улыбаясь. Воротник пальто был поднят, защищённый от непрерывного дождя. В руке он держал спортивную сумку, он как раз возвращался с тренировки. «Так что с мотором? Тебе наконец надоел этот велосипед, или ты просто выиграла в лотерею?»
  «Ни то, ни другое», — сказал я, спрыгивая со своего места на гравий. «Это Шона».
  «Что ты сделал, застрелил его за это?» — тихо спросил Уэйн, и я понял, что до сих пор не вытащил этот чёртов пистолет из кармана водительской двери. Взгляд Уэйна был прикован к нему.
  Я вздохнул. «Нет, но это сделал кто-то другой», — сказал я. Я поднял «Глок» и наклонился, чтобы засунуть его в бардачок, захлопнув крышку. Затем я закрыл дверь машины и прислонился к ней спиной.
  Уэйн, казалось, очнулся, как только пистолет скрылся из виду. Он положил мне на плечо мясистую руку, и, подняв взгляд, я увидел на его лице неподдельную обеспокоенность.
  «Что происходит, девочка?» — спросил он, нахмурившись.
  Я кивнул в сторону двери спортзала. «Входи», — сказал я. «Мне всё равно нужно всё рассказать Аттиле, и нет смысла повторять дважды».
  Когда мы вошли, в этом месте царило обычное послеполуденное затишье. Аттила и Уэйн смогли посидеть на паре скамей для силовых упражнений и послушать мой рассказ о Лэнгфорде, Али, Джаве и Гартоне-Джонсе без зрителей.
  Когда я дошел до рассказа о том, как нашли тело Лэнгфорда и как избили Шона, на лицах обоих мужчин не отразилось почти никакого выражения.
  Я слушал свой собственный голос, спокойно объяснявший все это, как будто я просматривал список покупок, и понял, что это просто не укладывалось в голове. Когда это произошло
   Когда я наконец осознала это, я, наверное, развалилась бы на части. Я знала, что не могу этого допустить.
  Еще нет.
  Но теперь, когда я закончил свой рассказ, Уэйн выпрямился и пристально посмотрел на меня.
  «Что тебе нужно, девочка?» — спросил он. Он ухмыльнулся в сторону Аттилы. «Хочешь, мы поедем туда и разберемся с этим Гартоном-Джонсом?»
  «Пока нет», — ответил я, одарив его лёгкой улыбкой. «Мне нужно убедиться, что именно он дёргал Джава за ниточки. Если нет, то во всём этом замешан кто-то ещё, о ком я пока даже не подумал».
  «И ты думаешь, что знаешь, где можно найти этого Ява?» — спросил Аттила.
  «Похоже, он много играет в снукер. Я знаю, что Насир был членом одного из местных снукерных клубов, и они играли вместе. Осталось только выяснить, в каком именно».
  Аттила встал, его мускулы перекатывались под футболкой. Он указал на телефон на стойке. «Узнай», — сказал он. «Мне не нравится, когда кто-то стреляет у меня дома, а потом убивает моих друзей. Узнай, и я помогу тебе положить этому конец».
  Это были смелые слова от такого по природе мягкого человека, как Аттила.
  В глубине души он убеждённый пацифист, склонный к тошноте при виде пролитой крови. Особенно своей собственной, но чужая кровь обычно срабатывала.
  Уэйн тоже встал. «У меня нет ничего против этой девчонки», — небрежно сказал он.
  «Если хочешь, я тебе помогу».
  Я на мгновение замер, не из-за колебаний, а из-за удивления, что эти двое мужчин так безоговорочно поддержали меня. В конце концов, я кивнул.
  «Спасибо», — просто сказала я. Направляясь к телефону, я чувствовала, как в горле у меня першит от непролитых слёз.
  
  ***
  Сначала я позвонила Шону в «Джейкоб и Клэр». Клэр ответила на звонок и сказала, что мальчики ещё не вернулись.
  
  «Джейкоб позвонил минут двадцать назад, — сказала она мне. — Это, конечно же, мотоцикл Насира, и они собирались выехать на место происшествия до возвращения домой, так что, боюсь, им придётся долго ждать».
   «Неважно», — сказал я. «Есть ещё кое-кто, кого я могу попробовать».
  Дозвониться до Мадлен было непросто, и я не был уверен, что скажу матери Шона, если она возьмёт трубку. В итоге я не узнал тоненький голосок, ответивший на звонок.
  «Алло, алло?»
  «Привет», — осторожно сказал я. «Кто это?»
  «Я Тара», — гордо произнес голос, — «и мне почти пять лет».
  Медленно и отчётливо я спросил Мадлен, затем услышал, как трубка упала на пол, и около минуты на заднем плане раздавались крики и хихиканье. Я уже собирался повесить трубку, когда Мадлен, задыхаясь, взяла трубку.
  «Чарли!» — резко сказала она, прервав моё приветствие. «Мне недавно звонил Шон. Как он?»
  «С ним всё в порядке», — сказала я, насторожившись из-за её резкого тона. «Они с Джейкобом отправились искать велосипед, на котором был Роджер, но…»
  «Что?» — выпалила Мадлен. Она понизила голос, словно опасаясь подслушивания, и продолжила диким шёпотом. «Ты позволил ему разгуливать, когда его только что подстрелили? Ему бы в больницу, ради всего святого! О чём ты думала?»
  Я почувствовал, как мой гнев разгорается и неуклонно растёт. Я убедился, что Уэйн и Аттила находятся достаточно далеко, чтобы не подслушать мой разговор. Но они не подслушали. Аттила позвал его передвинуть одну из дальних стопок гантелей.
  «Мадлен, ну же, остановись!» — рявкнула я. «Тебе не кажется, что отправить его в больницу было не моим главным приоритетом? Я пыталась. Он не поехал.
  Итак, я вытащил его оттуда, прежде чем его схватила полиция, и поручил одному из лучших хирургов страны приехать и заняться его лечением. Что ещё вы хотели, чтобы я сделал?
  Последовало долгое молчание, в течение которого мы оба пытались найти способ разрядить ситуацию, отступить.
  Никому из нас это не удалось.
  В конце концов, необходимость взяла верх. «В любом случае, мне нужна информация», — сухо сказал я. «Где находился тот снукерный клуб, в котором, как вы говорили, состоял Насир?»
  "Почему?"
  «Потому что я думаю, что именно там мы можем найти Джава».
  Снова повисла напряжённая пауза. «Где ты сейчас?» — спросила она.
  Я медленно выдохнула через нос, но раздражение не улетучилось. «Какое это имеет значение? Просто скажи мне название этого места, Мадлен».
  В этот момент Уэйн случайно уронил одну из гантелей. Стук, изданный ею при ударе о тонкий деревянный пол, был громким и характерным.
  «Ты в спортзале, да?» — предположила Мадлен и восприняла моё молчание как подтверждение. «Я скажу тебе, когда приду. Буду у тебя меньше чем через десять минут».
  «Мадлен, ты не пойдёшь с нами», — предупредил я. «Не в этот раз» , — добавил я про себя, но мне следовало поберечь дыхание. Она не слушала.
  «Я уже еду, Чарли», — упрямо бросила она мне в ответ. «Смирись с этим».
  Я начал спорить, яростно и с ругательствами, но это тоже было пустой тратой времени.
  «А-а, какое ругательное слово», — раздался голос Тары на другом конце провода. «Я же говорю!»
  
  ***
  На самом деле, Мадлен не сказала мне, где находится снукерный клуб, когда приехала. Видимо, по дороге она догадалась, что я её сразу же оставлю.
  
  Услышав, как она подъезжает, мы втроём вышли на улицу, а Аттила запер за собой машину. Мы нашли её всё ещё за рулём другого «Гранд Чероки», бутылочно-зелёного цвета и на этот раз с правым рулём.
  «Запрыгивай», — сказала она. «Я тебя туда отвезу. Это проще, чем объяснять».
  Мальчики сели на заднее сиденье, а я остался спереди с Мадлен.
  Уэйн ухмыльнулся, наблюдая за моими попытками не скрежетать зубами слишком явно.
  Моя эмаль особенно сильно пострадала, когда я понял, куда именно мы направляемся. Объяснить ей, где находится снукерный клуб, заняло бы у неё секунд десять, потому что он находился рядом с новой автобусной станцией, над кафе. Будь у меня хоть малейшая возможность, я бы сразу указал на него.
   Она подъехала и выключила двигатель, но прежде чем она успела выйти, я положил ей руку на плечо.
  «Мы разыграем эту игру по-моему», — твёрдо сказал я. «Ничего ему не говори. Никаких имён. Если мы его напугаем, он просто наговорит нам всякой ерунды, чтобы мы убрались. Поэтому мы его уговариваем», — продолжил я, кивнув в сторону заднего сиденья, — «а эти двое выглядят угрожающе на заднем плане, на всякий случай».
  ХОРОШО?"
  Она кивнула. Неохотно, но кивнула.
  «Не беспокойтесь обо мне», — сказала она.
  Я должен был знать.
  
  ***
  Я шел впереди, а Мадлен следовала за мной по пятам, и мы вчетвером протиснулись через единственную обшарпанную дверь, которая была единственной частью снукерного клуба, расположенной на уровне земли.
  
  Дверь вела прямо к узкой лестнице, ведущей на второй этаж, а затем в огромную, тускло освещённую комнату с восемью большими столами, выстроенными по центру. На мгновение я задумался, не укрепили ли пол, чтобы выдержать вес.
  Джав и пара его приятелей играли за одним из столов в дальнем конце. Узнав нас, они тут же разбежались.
  Один из них попытался прорваться к двери мимо Уэйна, но тот схватил его своей огромной рукой, с презрительной легкостью вырвав у него кий, который мальчик собирался использовать как оружие, и ударив его о край ближайшего стола.
  «Можете его отпустить», — крикнул я, кивнув туда, где мы загнали Джава в угол. «Это тот, кто нам нужен».
  Тем временем Мадлен подошла прямо к нашей добыче.
  «Привет, Джав, помнишь меня?» — радостно сказала она, а затем резко подняла колено между его ног.
  Джав отшатнулся, задыхаясь, и ударился о ближайшую стену. Он сполз по ней на пол, чувствуя, как силы покидают его конечности. Слёзы навернулись на глаза. Уэйн и Аттила переминались с ноги на ногу в неосознанном мужском сочувствии.
  Я схватил Мадлен за руку и развернул ее к себе.
   «Мы не так договаривались», — тихо прорычал я.
  «Дело не в том, как ты согласился это сделать», — бросила она в ответ, сверкнув глазами. «Мне так и не удалось высказать свое мнение, не так ли, Чарли?»
  Я не ответила сразу, и она снова шагнула вперёд, вцепившись пальцами в волосы Джава и запрокинув ему голову. Его лицо выглядело ещё более опухшим и побитым, чем накануне вечером, когда он схватил меня за шиворот у дома.
  Казалось, это было целую жизнь назад.
  «Этот ублюдок подставил тебя и Шона», — продолжала Мадлен, повышая голос.
  «Шон получил пулю в плечо из-за этой мелочи, и ты хочешь, чтобы я его образумил ?»
  Я тупо смотрел на нее какое-то время, пока она не отпустила волосы Джава и не обошла меня стороной, а затем я уловил слабый блеск в ее глазах.
  Я пожал плечами. Не можешь их победить – присоединяйся. «Что ж, у нас есть яма, если понадобится, Мэд», – сказал я, стараясь говорить нарочито небрежно, – «но если ты слишком быстро его заморозишь, мы не узнаем того, что нам нужно».
  Взгляд Джава метался между Мадлен и мной, и обратно. Он смотрел мимо нас, но Уэйн и Аттила, благослови их Господь, стояли в нескольких шагах от нас, словно два человека, блокировавших дорогу, с ничего не выражающими лицами.
  Я видел, как он наконец осознал, что спасения нет. Какие бы угрозы ему ни выдвигались, они были для него ничтожны по сравнению с опасностью, с которой он столкнулся сейчас.
  Мадлен ехидно улыбнулась. «О, он заговорит», — сказала она, и каким-то образом ей удалось придать голосу нотку безумия, слегка несбалансированную певучесть. «Это может занять какое-то время, но он заговорит. В конце концов, они всегда говорят».
  Я снова пожал плечами, бесстрастно окинул взглядом съежившуюся фигуру Джава. «Прости, Джав», — сказал я с искренним сожалением в голосе. «У тебя был шанс».
  Я начал отходить.
  Мадлен сделала к нему шаг. Этого было достаточно. Джав свернулся в комок и заплакал.
  «Ладно, ладно, — закричал он. — Я тебе скажу! Только держи эту сумасшедшую сучку подальше от меня!»
   Я кивнул ребятам, и они двинулись вперёд, словно репетировали синхронный бросок. Они схватили Джава под мышки и оторвали его от пола. Я смахнул снукерные шары со стола, и они бросили его на спину посреди зелёного сукна.
  Я оглядел комнату. Казалось, там было больше людей, чем когда мы пришли. Я настороженно следил за ними, но пока они, похоже, были готовы лишь наблюдать.
  Мадлен наклонилась к Джаву, повертела синий мячик в руке, а затем сжала его в кулаке. «Как думаешь, мне оставить его с зубами?» — спросила она.
  Иав попытался подняться, но Аттила уперся рукой ему в грудь и с силой прижал к доске. Мальчик взглянул на бесстрастное лицо германца и остался лежать.
  Я переместился в поле его зрения с другой стороны стола. «Хорошо
  «Джав», — сказал я. — «Говори. Кто нас подставил?»
  Он повернул голову то к одному, то к другому. «Это были те охранники, — сказал он, и от страха его слова зазвенели, словно шипение, — ну, знаете, те, что в поместье. Они хотели убрать вас с дороги, прежде чем схватить Роджера Майера».
  «Они его схватили?»
  Он кивнул. «Да, но это ненадолго. Лаванда вот-вот сгорит. Они собираются сжечь заброшенные дома, те, что между поместьями. Когда они это сделают, Роджер будет в одном из них».
  «Когда?» — резко спросила его Мадлен.
  Он закатил глаза, обнажив все белки. «Не знаю. Скоро».
  «Откуда ты все это знаешь?» — спросил я, опасаясь, что он все еще нам лжет.
  «Они заставили меня найти для них место. Сказали найти такое, где есть подвал, где они могли бы его спрятать».
  «Нам лучше отправиться туда прямо сейчас», — сказала Мадлен.
  Джав покачал головой. «Его там пока не будет. Они не хотят рисковать, что кто-то найдёт его до того, как всё взорвётся».
  «Зачем они это делают?» — хотел я знать. «Они же должны защищать поместье. Какая им от этого выгода?»
  Несмотря на страх, Джав посмотрел на него с презрением. «Это большой бизнес, леди», — прошипел он.
  «Вы ведь не считаете, что это случайность, правда? Преступность здесь?»
  «Так кто же за этим стоит?» — настаивала Мадлен, но даже несмотря на то, что она возвышалась над ним, Джав не мог или не хотел сказать.
  «Но Лэнгфорд ведь знал, не так ли?» — тихо спросил я. «Поэтому он и получил нож в грудь?»
  Новый страх расцвёл на лице Джава. Страх чувствовался в нём, когда он снова начал сопротивляться.
  Я знал, что больше нам от него ничего не добиться. К тому же, толпа росла. Они по-прежнему не пытались вмешаться, но, тем не менее, от них исходила растущая угроза.
  Я коснулся руки Мадлен. «Пора идти», — сказал я.
  Уэйн и Аттила отпустили азиатского мальчика, оставив его лежать, пока мы все шли к лестнице. Зрители, оценив внушительные плечи немца и злобное выражение, которое чернокожий мужчина изобразил на своём обычно весёлом лице, осторожно дали нам место, чтобы уйти.
  Как только мы выбрались на улицу, я медленно выдохнул и обернулся. Аттила нахмурился, а Мадлен и Уэйн обменялись широкими улыбками.
  «Это, — устало сказал я, — не совсем то, как я хотел сыграть, Мадлен».
  Она пожала плечами. «Сработало, правда?» — сказала она с вызовом и без тени раскаяния. «Мы узнали всё, что нам нужно было знать».
  «Да», — сказал я мрачно, вспомнив море бдительных лиц, — «но так думали и все остальные».
   OceanofPDF.com
   Двадцать пять
  Я еще раз поблагодарил Аттилу и Уэйна за помощь, когда мы высадили их у спортзала, затем я забрал Патруль, а Мадлен последовала за мной в Катон.
  Дождь всё ещё лил, бликуя на лобовом стекле в свете фар встречных машин. День уже начал клониться к вечеру, свет быстро мерк. Боже, как же я ненавижу зиму.
  К тому времени, как мы добрались до дома Джейкоба и Клэр, мальчики уже вернулись. Шон сидел, облокотившись на один из кухонных стульев, как дома, с левой рукой на очень профессионально выглядящей перевязи, а Бизер спал у него на коленях.
  Джейкоб открыл бутылку вина, что, на мой взгляд, было неразумно, учитывая количество морфина, которое Шон принял за последние сутки, но не мне было ему об этом сообщать. В любом случае, Мадлен сразу же приняла это предложение, как только мы вошли, так что я был рад, что не раскрыл рта.
  «Так расскажи мне, что случилось с Джавом», — Шон прервал поток слов другой девушки, спокойно поглаживая уши терьера.
  Мадлен резко замолчала, поняв, что если продолжит в том же духе, то потерпит неудачу, и оставила все как есть.
  Клэр сочувственно улыбнулась ей. У меня сложилось впечатление, что она уже высказала свои возражения до нашего прибытия и столкнулась с таким же откровенным пренебрежением.
  Клэр суетилась вокруг, готовя нам еду – гигантский суп из сладкой кукурузы, приготовленный по-американски, с сельдереем и луком. Мадлен, обладая достаточными хорошими манерами, пошла нам на помощь.
  Усталость окутывала меня, словно свинцовый туман. Я могу нормально спать около четырёх часов в сутки, если приложу усилия, но такое сочетание не очень подходит для сильного стресса.
  Я плюхнулась на стул напротив Джейкоба и Шона и налила себе бокал тёмного, почти металлического красного вина. Я изложила им голые факты о том, что произошло этим утром, пытаясь скрыть раздражение, которое я испытывала из-за действий Мадлен. Это было нелегко.
   Шон ухмыльнулся, услышав мой тщательно сформулированный рассказ, но его веселье улетучилось, когда мы добрались до сути того, что рассказал нам Джав.
  «И как же нам узнать, когда Роджера, скорее всего, переедут в один из домов?» — задался он вопросом.
  «Ты хоть знаешь, где он будет?» — вставил Джейкоб.
  Я кивнул, потягивая вино и крутя в пальцах короткую толстую ножку бокала. «Думаю, да», — сказал я. «Большинство домов построено в пятидесятых, но здесь осталось полулицы каменных викторианских домов, прямо посреди нейтральной зоны. Только у них достаточно старые дома, чтобы иметь подвалы».
  «Это должно немного сузить круг поиска», — сказал Шон, сосредоточенно нахмурившись. Он расслабил плечо в перевязи, сгибая руку. Будет ли он готов, если дело дойдет до драки?
  «А когда?» — сказал я. — «Я подумал, что, пожалуй, стоит переехать к Полин на несколько дней, чтобы оттуда присматривать. В любом случае, сейчас мне будет с ней приятнее. Я тебе говорил, что в неё кто-то бросил кирпич?»
  Это, конечно, было новостью для Джейкоба и Клэр, и время между этим событием и подачей еды было в основном занято рассказом о моем последнем посещении Лавандового сада.
  «Эта её собака на вес золота», — сказал Джейкоб. «Ты же не думаешь, что она когда-нибудь захочет с ним расстаться?»
  Тут я вспомнил, что не рассказал Шону о своей последней стычке с Гартоном-Джонсом. Он молча выслушал лукавые намёки охранника, и его лицо ничего не выражало.
  «Мне действительно придется что-то сделать с этим человеком», — наконец произнес он, и спокойствие в его голосе было леденящим.
  Мы почти не разговаривали, когда еда оказалась перед нами, и я понял, насколько я голоден. Суккоташ был таким густым, что его можно было есть вилкой, а не ложкой. Ещё был салат «Цезарь». Мы заедали всё кусками свежего хлеба, оторванными, а не отрезанными от хрустящей буханки.
  Кажется, потом Клэр предложила нам послушать местное радио, чтобы узнать, не упоминалось ли в вечерних новостях что-нибудь об убийстве Лэнгфорда. Ничего не было, но то, что мы услышали, заставило нас бросить грязную посуду и броситься к двери.
  «Полиция не называет имени азиатского подростка, чьё избитое тело было выброшено из движущейся машины в районе Лавандер-Гарденс сегодня утром», — сообщил диктор, — «но известно, что он местный житель. Его состояние оценивается как критическое. Полиция призывает к спокойствию, но между этим местом и соседним поместьем Копторн уже формируются банды молодёжи».
  Поступают сообщения о брошенных ракетах и бутылках с зажигательной смесью, хотя пока нет подтверждённых пострадавших. Точная ситуация неизвестна, поскольку даже пожарные и скорая помощь испытывают трудности с доступом. Полиция рекомендует всем держаться подальше от этого района, пока ситуация не будет взята под контроль…
  
  ***
  На переднем дворе Мадлен забрала ключи от патруля, и я отдал их без возражений. Хорошо хоть дождь утих, но в воздухе витал тяжёлый дух предчувствия его приближения.
  
  «Мы тоже пойдем», — сказала Клэр, направляясь к своему Range Rover.
  "Нет!"
  Все остановились и повернулись ко мне, когда я выразил своё несогласие. Я с неловкостью осознал, что мой тон был чуть более резким и слишком громким.
  Шон подошел ко мне, всмотрелся в мое застывшее лицо и не нашел там ответов, которые он искал.
  «Нет», — повторил я, на этот раз более рассудительно. «Им нет нужды идти с нами».
  «Почему бы и нет, Чарли?» — пробормотал он. «Мы были бы рады их помощи».
  Я покачал головой. «Они уже достаточно натворили», — упрямо сказал я. «Более чем достаточно. Я не позволю тебе рисковать их безопасностью».
  Джейкоб появился рядом со мной. «Всё в порядке, Чарли», — мягко сказал он. «Мы знаем, на что на этот раз вляпались, и хотим сделать всё, что в наших силах».
  Он обнял меня за плечи. «Тебе не обязательно вечно нас защищать».
  «Я знаю», — сказала я, сглотнув, и пожалела, что тоже в это не верю.
  Джейкоб, похоже, воспринял это как согласие. Он отпустил меня, ободряюще сжав, и они с Клэр забрались в «Рейндж Ровер». Остальные из нас
   Забрались в «Патрол», я сел на заднее сиденье. Мадлен вела машину, наши фары бешено мигали в такт ухабам.
  Только когда мы почти достигли окраины города, я понял, насколько она притихла с тех пор, как мы услышали репортаж.
  «Это же я виновата, да?» — наконец спросила она, не отрывая глаз от дороги.
  Шон, выпутывающийся из своей перевязи, повернулся на сиденье к ней. «Что такое?»
  «Ну, это же Джав, которого избили и бросили, да?» Она мельком взглянула на меня в зеркало заднего вида. «Ты знала, что такое произойдёт?» — хотела узнать она. «Вот почему ты хотела сегодня утром всё сделать тише, да? Я не думала…»
  Её голос затих, и на несколько мгновений в салоне не было слышно ничего, кроме рёва шин «Патруля» и гула двигателя. Я подумал, что даже Шон не сразу встал на её защиту, и это было показателем её ошибки.
  «Не думаю, что это имело бы какое-то значение, как бы мы с ним ни схватились», — медленно произнес я, почти удивляясь тому, что даю ей возможность отступить.
  Мои мыслительные процессы с трудом привели меня в действие. «Мы знаем, что Гартон-Джонс не любит оставлять недосказанность или свидетелей. Думаю, именно это он и имел в виду с самого начала. Изящно, правда? Ему нужен был подходящий повод, чтобы взорвать поместье, и таким образом он не только добивается этого, но и избавляется от Джава, теперь, когда его польза исчерпана».
  Мадлен остановилась, когда светофор на Парламент-стрит загорелся не в нашу сторону. «Но зачем им вообще понадобилось устраивать беспорядки?»
  «Не думаю, что они так думали, поначалу», — сказал я. «Думаю, всё просто разрослось, и теперь им оставалось только плыть по течению». Я вспомнил тот разговор — больше похожий на конфронтацию, если честно, — который состоялся у нас с Насиром через садовую ограду.
   «Насилие — это всё, что вы, люди, понимаете!» — выплюнул он . «Ну, я надеюсь, Теперь ты доволен теми неприятностями, которые ты создал, шпионя за нами. Ты и Ваши фашистские хулиганы! Но вы пользуйтесь этим, пока оно есть, потому что я Клянусь вам, что мы больше не будем терпеть побои!»
  Я повторил его слова Шону и Мадлен. «Единственное, чего я не могу понять, — это почему он вообще решил, что я связан с Гартоном-Джонсом», — сказал я.
  «Может быть, это просто потому, что вы оба прибыли в поместье примерно в одно и то же время», — предположил Шон. «Кто знает, как у них тогда мыслили».
  «Но если это так, то банды вполне могут возложить на тебя частичную ответственность за Насира и за то, что случилось с Джавом», — заметила Мадлен с явным беспокойством в голосе. «Попасть туда и добраться до Роджера будет гораздо сложнее».
  Шон устало улыбнулся нам обоим, но его взгляд едва заметно побледнел. «Я никогда не думал, что это будет легко», — сказал он.
  
  ***
  Переехав через мост Грейхаунд, мы поняли, что оранжевое свечение вдали исходит не от уличных фонарей. Дым и пламя клубами поднимались в потемневшее небо, разбрасывая горящие угли, которые ветер подхватывал и разносил.
  
  «О Боже», — сказала Мадлен, — «это уже началось».
  «Либо так, — пробормотал я, — либо электростанция Хейшем наконец-то устроила Чернобыль».
  Мимо нас с визгом проехала пожарная машина. Мадлен, обгоняя его, въехала двумя колёсами в канаву, освобождая ему место. Полицейский шерпа шёл следом, держа над лобовым стеклом защитный щит, поднятый наподобие козырька.
  Мы сбавили скорость у въезда в Лавандер-Гарденс. Там, где раньше стояли машины с пандами, теперь толпа полицейских машин. Шерпа остановился среди них и начал вытаскивать людей в полной защитной экипировке, держа в руках четырёхфутовые прозрачные поликарбонатные щиты.
  Тёмно-синий фургон для перевозки лошадей проезжал по двойной жёлтой линии на главной дороге, под уличными фонарями, но не думаю, что водитель получил бы штраф. Пандус был опущен, и из фургона спешно выводили четырёх крупных мускулистых полицейских лошадей. На них тоже было защитное снаряжение.
  Один из полицейских в фторопластовой рубашке, регулировавших движение, резко махнул Мадлен рукой, останавливая ее.
   «Давай, вперёд!» — крикнул он. «Сейчас же!»
  Мадлен опустила окно. «Что случилось с жильцами?» — спросила она. Только более решительный мужчина мог бы проигнорировать её.
  Полицейский мотнул головой. «Те, кого там ещё нет, сейчас в «Чёрном льве», — неохотно сказал он. — А теперь перетащите эту штуку!»
  Мы двинулись дальше, направляясь в паб, где я был на встрече резидентов.
  Заседание комитета. Но на этот раз Лэнгфорд не будет насмехаться надо мной из угла бара.
  Большинство жителей Лавандовых садов, похоже, столпились на парковке возле паба. Они бродили там в состоянии той же контузии и апатии, которая охватывает жертв катастроф по всему миру.
  Мы подъехали ко входу, и Джейкоб припарковал свой Range Rover позади нас. Мы все спрыгнули на асфальт.
  Выйдя, я сразу же пошёл. «Найди Полин», — крикнул я в ответ.
  «А как же Роджер?» — спросила Мадлен.
  Я резко обернулся. «Если нам придётся туда идти, то мы хотим сделать это только один раз», — сказал я. «Если Полин ещё не вышла, может, возьмём два по цене одного, как думаешь?»
  Никто не спорил, и мы продолжили путь. Было нелегко выделить кого-то конкретного в темной массе, но в конце концов именно мелькнувшие белые повязки на лице Полин привели меня к ней. И Пятница, неподвижно стоявшая у её ног.
  Подойдя ближе, я обнаружил, что Полин также держит на руках младшего сына миссис Гадатры, Джина, завёрнутого в одеяло и крепко спящего. Сама миссис Гадатра сидела на краю низкой ограды парковки в нескольких футах от неё, обхватив себя руками, и громко плакала.
  Аквил стоял рядом с матерью, оцепеневший от страха, одной рукой вцепившись ей в плечо. Он смотрел на неё так, словно у неё вдруг выросла вторая голова. Я позвал его по имени, и выражение полного облегчения, промелькнувшее на его лице, когда он узнал знакомое лицо, разрывало сердце.
  Когда мы подошли, Полин неуверенно улыбнулась. Глаза у неё были сухие, но веки сильно покраснели, показывая, чего ей это стоило.
   «Они сожгли дома», — сказала она, безуспешно пытаясь унять дрожь подбородка. «Мы только-только выбрались в том состоянии, в котором сейчас стоим».
  Это простое заявление вызвало у миссис Гадатры новый приступ горя.
  Её слова были частично заглушены бешеным гулом полицейского вертолёта, который пролетал низко над головой, направляясь обратно к поместью. Прожектор, установленный под капотом, пронзал темноту.
  «Вы не можете здесь оставаться», — решительно заявила Клэр. «Пошли, Полин, и вы тоже, миссис Г. Вы все можете вернуться к нам домой».
  Когда обе женщины начали возражать, Клэр сразу же набросилась на эмоциональный центр. «Нельзя же оставлять детей стоять всю ночь на таком холоде», — резко сказала она. «Кроме того, такое чувство, что вот-вот снова польёт ливень».
  Упоминание о надвигающейся непогоде, похоже, стало решающим фактором. Миссис Гадатра и Полин позволили увести себя к «Рейндж Роверу». Мадлен забрала у Полин Джин. Девочка проснулась сразу же, как только её переместили, но не возражала.
  Клэр порылась в бардачке и достала потрёпанный пакетик шоколадных лаймов – свой запас на случай чрезвычайной ситуации. Аквил и Джин с энтузиазмом приняли это подношение – символ нормальности в этом разваливающемся мире.
  «Если мы собираемся уезжать, мне нужно сказать той милой девушке из социальной службы», — засуетилась миссис Гадатра. «Они приходили и записывали имена, пытаясь найти нам временное пристанище», — объяснила она. «Я скажу ей, что они могут отдать наше место какой-нибудь другой бедной семье. Акиль, позаботься о своей сестре».
  Джейкоб и Клэр сказали, что пойдут с ней. Все трое поспешили пробраться сквозь толпу и вскоре скрылись из виду.
  Полин стояла, глядя в сторону Лавандовых садов, обтягивая дрожащее тело тонким кардиганом. Пятница словно приклеилась к её ноге. Шон достал плед из багажника «Патруля» и накинул его на плечи Полин, игнорируя предупреждающее рычание собаки.
  «Полагаю, ты не видела Гартона-Джонса и его людей с тех пор, как все это началось?» — тихо спросил ее Шон.
  Полин покачала головой. «Я понимаю, что они всё ещё там, делают всё, что могут», — сказала она. Она взглянула на меня. «Я знаю, что ты не очень-то жаловала Яна — да и я тоже, если уж на то пошло, — но если бы не он, мы бы, наверное, вообще оттуда не выбрались».
   Шон смотрел на неё с удивлением. «Разве ты не знала?» — спросил он. «Старый добрый Иэн Гартон-Джонс погряз во всём этом по уши».
  Полина была явно в замешательстве и недоверии. «Но это же смешно», — тихо пробормотала она. «Он здесь, чтобы защитить нас».
  Шон пытался мягко её отпустить, но лёгкого пути ему не было. «В любом случае, миссис Джеймисон, он был на верном пути», — сказал он.
  «Вы все платили ему за то, чтобы он очистил поместье от преступников, но теперь мы думаем, что именно он, вероятно, и стоял за волной преступности. Он раскручивал бизнес».
  «О нет, это сделал мистер О'Брайан».
  Мы все замерли, а затем очень медленно повернулись и уставились на Акиля, который сидел, покачивая каблуками, на пороге «Рейндж Ровера». Как будто наши головы вдруг стали стальными, а он превратился в восьмилетнего электромагнита.
  Сам мальчик, казалось, не заметил внезапного внимания, которое привлекли его слова. Прозрачная целлофановая обертка от конфеты порвалась, и он тщательно снимал её полностью, прежде чем отдать липкий лайм сестре.
  Только когда Шон присел рядом с ним и посмотрел на Акиля, мальчик оторвал взгляд от своего занятия.
  «Аквил, это важно, — мягко сказал он. — Ты уверен, что имеешь в виду мистера О’Брайана?»
  Акил серьёзно смотрел на него, пока он дожевывал остатки своей сладости, не забывая о хороших манерах. Мы затаили дыхание, пока он не проглотил. Потом он сказал: «О да. Мне брат рассказал. Мистер О’Брайан пытался заставить Насира делать для него то, что было неправильно, воровать для него». Его большие, тёмно-влажные глаза серьёзно посмотрели на каждого из нас. «Насир больше не хотел этого делать. Он собирался стать папочкой».
  «Именно поэтому вы повредили машину мистера О'Брайана?» — спросил я, вспомнив группу детей, убегавших от «Мерседеса» на моих глазах.
  Акил выглядел немного смущённым. «Мы нашли в багажнике кое-какие вещи, которые были украдены. Насир был очень доволен. Он сказал, что покажет их мистеру О’Брайану. Он сказал, что они заставят мистера О’Брайана перестать его беспокоить и оставить Урсулу в покое. Она мне нравится», — робко признался он. «Она красивая».
   Но любительские попытки Насира шантажировать не остановили О'Брайана, и я с нарастающим чувством ужаса осознал это. Они лишь ухудшили ситуацию в десять раз.
  Они подняли ставки до уровня убийства.
  Я ни на секунду не задумывался, что О’Брайан может быть замешан во всём этом. На самом деле, именно я с самого начала предупредил его, что Насир в тот день высказывал неопределённые угрозы в доме Фаримана и Шахиды.
  Похолодев, я на мгновение закрыл глаза, не в силах поверить, насколько глупым и доверчивым я был. Теперь уже неудивительно, что «CBR» съехал с дороги, а Роджера схватили. В конце концов, я же точно сказал О’Брайану, на что обратить внимание.
  Кем бы он ни был, этот человек был очень эффективен. О’Брайан, должно быть, наставил Гартона-Джонса на след «Хонды» сразу же, как только тот вышел из спортзала после нашей последней встречи.
  Шон смотрел на меня с тем же смятением, которое отражалось на его лице.
  «Вот почему Роджер убежал от нас из дома», — пробормотал он. «Он боялся вовсе не нас, а О’Брайана».
  «И это объяснило бы, почему Насир подумал, что я в этом замешан», — сказал я, — «если бы он знал, что О'Брайан приходил ко мне».
  «Так почему же этот человек пытался отделаться предупреждением Роджеру за нанесение травмы Фариману?» — хотела узнать Мадлен.
  «Причина, по которой Роджер и остальные оказались в сарае Фэримана, заключалась в том, что О’Брайан послал их туда ограбить», — сказал ей Шон. Его губы скривились в насмешливой улыбке. «Он просто присматривал за своими, не так ли?»
  «Где он сейчас, твой брат?» — спросила Полина.
  Шон мотнул головой в сторону поместья, как раз когда мимо с воем проехала машина. «Они бросили его где-то посреди этой стоянки и, черт возьми, сделают так, чтобы он сгорел», — с горечью сказал он.
  В этот момент миссис Гадатра поспешила сообщить, что всё в порядке. Мы начали запихивать всех в Range Rover, усаживая детей на заднее сиденье.
  «Мы поставим Пятницу на место», — сказал Джейкоб, но Полин покачала головой.
  «Он остаётся», — сказала она. Она протянула мне его поводок. «Думаю, он вам может пригодиться».
  Я открыл рот, чтобы возразить, но она подняла палец.
  «Пятница — хорошая сторожевая собака, — сказала она, — но он ещё и следопыт, а родезийские риджбеки изначально были выведены для борьбы со львами. Взять хотя бы его».
  Она взглянула в сторону Шона и понизила голос: «Я знаю, ты говорила мне, что твой молодой человек не имеет никакого отношения к смерти Насира, дорогая».
  Она добавила обеспокоенно: «И ты, наверное, прав, но я бы на твоём месте понаблюдала за ним. У него глаза в крови».
  Я повернулся, чтобы мельком взглянуть на Шона, который стоял у патруля и быстро разговаривал с Мадлен.
  «Не волнуйтесь», — сказал я, выдавив улыбку. «Я буду за ним внимательно следить.
  И в пятницу тоже.
  Она быстро обняла нас обоих, хотя я не пытался лизнуть её в знак благодарности, затем она повернулась и побежала обратно к «Рейндж Роверу». Я смотрел, как этот внедорожник с грохотом выезжает со стоянки, с облегчением, что, по крайней мере, они в безопасности.
  Дорога снаружи была запружена машинами с мигалками. На парковку «Чёрного льва» подъехало ещё несколько полицейских машин, но я не обратил на них особого внимания.
  Вместо этого я вернулся к «Ниссану» вместе с Пятницей, который теперь полностью переключил своё внимание на меня, постоянно наступая мне на ноги. Его взгляд был тревожно устремлён на моё лицо, словно он высматривал какой-то знак, что я тоже собираюсь его бросить. Я почесал ему затылок, чтобы успокоить, и он ткнулся мне в ноги.
  Мадлен взглянула на меня, ее лицо было искажено страхом, а взгляд скользнул на ее босса.
  Шон отошёл и встал ближе к передним рядам патруля, и сзади его тело казалось напряжённым от ярости. Руки по бокам дернулись, словно он уже чувствовал, как его пальцы сжимают шею О’Брайана.
  «Устами младенцев, да?» — спросил он, не оборачиваясь, когда я приблизился. «Этот мальчишка всё знал, и мы ни разу не подумали его спросить. Он мог бы рассказать нам всё об О’Брайане с самого начала. Чёрт возьми!»
  «Шон, — тихо сказал я. — Не делай этого. Оставь О’Брайана в покое».
  Он продолжал говорить, не встречаясь со мной взглядом. «Назови мне хоть одну вескую причину, почему мне не стоит его убивать?» — спросил он, и больше всего меня напугал его тон, словно он обсуждал мойку машины.
  «Ты когда-нибудь кого-нибудь убивал, Шон?» — спросил я. Он повернулся, и, увидев, как он начал нетерпеливо жестикулировать, я быстро добавил: «Нет, я имею в виду, действительно ли убил кого-то? Намеренно? Лицом к лицу?»
  Последовала долгая пауза, и я понял, что ответа не дождусь. Но я всё равно продолжал упорствовать.
  «Если нет, то ты понятия не имеешь, что это с тобой сделает», — сказала я низким от волнения голосом. «Чего это у тебя отнимет. Даже если тебе удастся избежать наказания, последствия останутся с тобой навсегда.
  Подумай об этом, Шон. Ты больше не в армии.
  Он изобразил полуулыбку, которая так и не появилась на его лице. «А я-то думал, ты собираешься прочитать мне лекцию о моральных достоинствах и недостатках этого».
  Я покачал головой. «Было время, когда я был бы первым в очереди, чтобы помочь тебе спланировать убийство», — сказал я. «Этот человек — мерзавец низшего сорта, и он, вероятно, заслуживает смерти, но не от твоей руки, Шон. Если я смогу этого избежать».
  «Что на самом деле с тобой случилось, Чарли?» — спросил он, должно быть, увидев моё лицо вблизи. Он поднял руку. «Ладно, ладно, ты не хочешь мне рассказывать, и, думаю, я тебя понимаю, но надеюсь, однажды ты почувствуешь, что можешь доверять мне настолько, чтобы рассказать, потому что это похоже на голос опыта».
  С этими словами он прошёл мимо меня, и на мгновение я за ним не последовала. Я поняла, что доверяю Шону, но не думала, что когда-нибудь буду готова открыть ему свою душу.
  Мне самому не очень понравилось туда заглядывать.
  «Итак», — сказала Мадлен, бледная и нервная, — «что нам теперь делать?»
  «Нам нужно добраться до Роджера, если он ещё жив, — сказал Шон. — А как быть со всем остальным, мы подумаем позже…»
  «Я бы сказал», — раздался размеренный голос позади нас, — «что у вас сейчас есть гораздо более важные вещи, о которых стоит беспокоиться».
  Мы резко обернулись и увидели позади себя суперинтенданта Макмиллана и пару людей в форме, достаточно больших, чтобы сойти за людей, знавших улицу.
   «Чарли», — Макмиллан резко кивнул в мою сторону, а затем перевёл свой непроницаемый взгляд на внезапно напрягшуюся фигуру Шона. «А вы, должно быть, Шон Мейер, о котором я так много слышал. Что ж, как бы мне ни хотелось прерывать вечеринку, боюсь, вы арестованы».
   OceanofPDF.com
   Двадцать шесть
  На мгновение воцарилась тишина. Не то чтобы кто-то из толпившихся на парковке перестал говорить или плакать. Не то чтобы вдали завыли сирены. Но для нас шестерых всё равно стояла полная тишина.
  Его сломал Шон.
  «В чём обвинение?» — спросил он, слегка приподняв подбородок, как мне было хорошо знакомо. Словно бросая вызов, который глупо было бы игнорировать.
  «Убийство».
  «Чье убийство?»
  «Харви Лэнгфорд — пока что», — спокойно сказал Макмиллан, — «но я уверен, что мы сможем добавить его позже, если возникнет такая необходимость».
  Один из полицейских, стоявших позади него, потянулся к наручникам, отряхнул их и шагнул к Шону.
  Не помня точно, как это произошло, я обнаружил, что наполовину переставил ноги в позу. Когда я взглянул, то увидел, что мы все так и сделали. Даже суперинтендант выглядел собранным, а Пятница стоял неподвижно, но настороженно.
  Шон слегка повернул голову и посмотрел прямо в глаза приближающемуся полицейскому. «Подойди ко мне с этими, и я сломаю тебе обе руки», — сказал он. Голос у него был лёгкий, приятный, но я никогда не слышал, чтобы кто-то так угрожал.
  Он снова посмотрел на суперинтенданта. «Дайте мне время до завтрашнего утра, — сказал он, — и я сдамся».
  «Что произойдет завтра утром?»
  «Потому что к тому времени я либо найду настоящего убийцу, либо мой брат будет мёртв», — ровным голосом сказал Шон. «В любом случае, это уже не будет иметь значения».
  Полицейский с наручниками сделал ещё один шаг. Его приятель отцепил дубинку от пояса. Мы с Мадлен приблизились к Шону по обе стороны, и я вырвался вперёд у Пятницы.
  Риджбек плавно двигался перед нами, обнажая все свои многочисленные резцы и издавая в груди звуки, похожие на непрерывный гул двигателя лёгкого самолёта. Этого оказалось достаточно, чтобы все трое полицейских замерли на месте.
   Я воспользовался передышкой. «Разве вы не хотите знать, что здесь происходит?» — быстро спросил я Макмиллана, стараясь, чтобы в голосе не прозвучала нотка отчаяния. «Разве вы не хотите узнать не только, кто на самом деле убил Лэнгфорда, но и почему он умер? Разве вы не хотите узнать, кто организовал волну преступности, руководил ограблениями, сбывал контрабанду?»
  Суперинтендант оторвал взгляд от зубов собаки.
  «Почему вы думаете, что мы этого еще не знаем?»
  «Потому что если бы вы могли это доказать, вас бы здесь не было, и вы бы не занимались арестом человека, который, как вы знаете, не тот, кто вам на самом деле нужен».
  Макмиллан долго молча смотрел на меня. Я почти слышал, как заработали шестерёнки в его расчётливом мозгу. Не знаю, к каким выводам он пришёл, но, возможно, он вспомнил прошлое, когда мы не доверяли друг другу, и из-за этого кто-то погиб.
  «Ну же, Макмиллан», — сказал я, не в силах больше ждать. «Я же добыл тебе доказательства, которые тебе были нужны в прошлый раз. Больше так не делай».
  Наконец он вздохнул и протянул руку, останавливая наступление своих людей. «Хорошо», — осторожно сказал он. «Расскажи мне, что знаешь, и, возможно, мы сможем поговорить об этом. Только не подведи меня, Чарли, иначе нам обоим придётся поплатиться».
  Я признал всю чудовищность уступки, которую он только что сделал. «Значит, — сказал я, — у вас нет никаких веских оснований?»
  «Нет, ничего такого, что можно было бы обжаловать в суде», — наконец признал он.
  Равновесие нарушилось. Я почувствовал, как напряжение начало спадать с моих плеч. Я взглянул на остальных, но их лица не внушали мне желания сотрудничать с врагом. «Мы думаем, что человек, который руководил шайкой взломов в местных поместьях, — это ваш сотрудник отдела по работе с несовершеннолетними Эрик О’Брайан», — начал я.
  «Почему?» — резко спросил Макмиллан, но в этом не было никакого удивления.
  «Потому что у него идеальный доступ ко всем местным подросткам-преступникам, — сказал я. — Мы полагаем, что он и банда Гартона-Джонса заключили сделку: О’Брайан повышает уровень преступности, а потом, когда привлекают частную охрану, получает свою долю».
  «Ты думаешь, или знаешь?» — резко спросил Макмиллан. «Мы уже давно это подозревали. У О’Брайана дорогой вкус в классике».
   Автомобили, которые он не мог оплатить из своего официального заработка, но он проявил хитрость, и доказать это было крайне сложно. Он рассказывает увлекательную историю о том, как покупал их в развалюхах и сам их ремонтировал, а свидетели крайне неохотно дают показания.
  «Твои доказательства там», — жестко сказал Шон, указывая на Лавандовые Сады.
  «О’Брайан организовал убийство моего брата сегодня ночью, потому что ему известно. Если только ты не доберёшься до него первым».
  «Где?» — спросил Макмиллан.
  Я рассказал ему о заброшенных домах с подвалами, не упомянув, как мы получили эту информацию.
  Определив точное место, Макмиллан разочарованно поморщился и покачал головой. «Мы не можем этого сделать», — сказал он.
  «Что, чёрт возьми, ты имеешь в виду, когда говоришь, что не можешь этого сделать?» — вспылил Шон. «Мы говорим о спасении жизни четырнадцатилетнего мальчика. Тебе что, на это наплевать?»
  «Да, но я никак не могу отправить туда своих людей», — сказал суперинтендант, сдерживая гнев. «Это зона боевых действий, банды ведут боевые действия. Они сочтут это вторжением. У меня нет сил справиться с ситуацией. Лучшее, что мы можем сделать сейчас, — это сдержать беспорядки в поместьях. Пусть они сами разберутся, а потом разберутся с последствиями».
  Он поднял глаза. «Единственное, что тебе остаётся делать сейчас, — молиться о дожде. Ничто так не усмиряет бунт, как хороший ливень».
  «Так давайте пойдём и найдём его», — настойчиво сказал я. «Если не можете, то ради Бога, давайте сделаем это сами».
  Взгляд Макмиллана был спокойным, пока он обдумывал последствия. «Нет», — сказал он. «Я не хочу, чтобы твоя смерть была на моей совести, Чарли. Я не могу этого допустить».
  Шон тонко улыбнулся. «С чего ты взял, что у тебя будет возможность нас остановить?»
  И вдруг мы снова оказались в тупике, в полутакте от насилия.
  И тут заговорила Мадлен. «Послушайте, суперинтендант, — сказала она спокойно и рассудительно, словно разнимая ссорящихся детей, — вы...
   Только что сказал, что у тебя нет людей, которых можно было бы разбрасывать. Зачем тратить этих двоих, пытаясь арестовать нас?
  Макмиллан изо всех сил старался сдержать улыбку, но она всё же тронула уголок его губ. Он взглянул на меня, и в этом мимолетном взгляде я увидел борьбу, по канату, который он балансировал между результатом, которого так жаждал, и полной, безнадёжной катастрофой. Он снова вздохнул, на этот раз тяжелее, и сдался.
  «Что тебе нужно?» — спросил он.
  Я почувствовал, как Шон рядом со мной расслабился. «Броня была бы кстати», — сказал он.
  «Но это должно быть что-то скрытное, иначе они подумают, что мы с вами».
  Он тоже устало улыбнулся. «И я бы не отказался от пары MP5».
  Макмиллан бросил на него старомодный взгляд. «С бронежилетом я справлюсь», — мрачно сказал он. «Огнестрельное оружие — совсем другое дело».
  Я подумал о «Глоке», который все еще лежал в бардачке «Патрола».
  «Мы справимся», — сказал я.
  Макмиллан кивнул в сторону одного из фургонов шерпов на другой стороне парковки. «Пошли», — сказал он. «Мы тебя экипируем».
  Когда мы последовали за ним по мокрому асфальту, он добавил: «Вы уверены, что осознаете всю опасность своих действий?»
  Шон замолчал, встретился взглядом с суперинтендантом и просто сказал: «Я понимаю опасность бездействия. Роджер — мой младший брат. Что ещё я могу сделать?»
  
  ***
  В кузове «шерпа» лежала куча запасных бронежилетов, похожих на тонкие чёрные нейлоновые спасательные жилеты. Помощники Макмиллана начали перебирать их и вытаскивать подходящие по размеру жилеты для нас троих.
  
  Шон взглянул на тот, который ему вручили, и был явно не впечатлен.
  «Где тарелки?» — потребовал он.
  Макмиллан наградил его пронзительным взглядом. «Это всё, что я могу предоставить в сжатые сроки», — сказал он. «Либо берите, либо нет».
  «Какие тарелки?» — спросила Мадлен, пока Шон помогал ей застегнуть жилет.
   «Толстые керамические пластины, которые помещаются в эти карманы спереди и сзади»,
  он пояснил: «В таком виде они не остановят ничего тяжёлого».
  Мадлен посмотрела на жилет, натягивая поверх него свитер. «Ты хочешь сказать, что без него они не пуленепробиваемые?» — слабо спросила она.
  Шон злобно ухмыльнулся. «Ничто не бывает пуленепробиваемым», — сказал он. «Оно просто пуленепробиваемое . Это как дождевик. Даже если он должен быть водонепроницаемым, если долго стоять под дождём, промокнёшь » .
  Наступила короткая, напряжённая тишина.
  «Спасибо», — едко сказал я. «Это очень обнадеживает...»
  Однако мы быстро обнаружили, что Шон не выносил, когда ремни доспехов находились рядом с его повреждённым плечом. Попытки обойти рану лишь усугубляли проблему.
  В конце концов он сдался и в отчаянии бросил доспехи обратно в кучу. «Придётся рискнуть», — сказал он, и на лбу у него выступил пот. «Но я возьму запасной для Роджера. Самый маленький, какой у тебя есть».
  Макмиллан молча смотрел на него, пока тот боролся. «Я не буду спрашивать, что случилось с твоим плечом, — тихо сказал он, — но завтра тебе придётся рассказать мне всю историю. И лучше бы она была хорошей».
  
  ***
  Двадцать минут спустя мы сели в «Ниссан», и Мадлен завела двигатель. Начал моросить мелкий дождь. Макмиллан просунул голову в открытое окно.
  
  «Я постараюсь отвести своих людей из этого района, чтобы вам не мешали», — сказал он. «Я не могу предупредить их о вашем прибытии. Мы думаем, что половина из нас подслушивает через полицейские сканеры, и я не хочу никого предупредить».
  «Спасибо», — сказал Шон, и это было искренне.
  Макмиллан коротко кивнул, резко постучал рукой по верхней части двери и отступил назад. «Не забудьте», — предупредил он своим прежним отрывистым тоном, погрозил пальцем. «Я хочу, чтобы вы с братом были у меня в кабинете завтра утром. Первым делом».
  «Не волнуйся, — сказал Шон. — Если успеем, то будем там».
  
  ***
   Проникнуть на территорию, не влезая в полицейские кордоны, было проще простого. Макмиллан открыл нам небольшой проход в периметре, и мы проскочили через него, не останавливаясь.
  
  Поначалу внешне поведение Лаванды выглядело нормально.
  Тихо, может быть, но нормально. За исключением полного отсутствия людей. Первые дома, мимо которых мы проезжали, были пугающе тихими, словно пустующие дома безучастно смотрели на нас под уличным светом фонарей. Даже кошек, похоже, не было видно.
  Мадлен снова повернула. На этот раз было больше признаков спешки и страха. Окна были открыты, и тюлевые занавески за ними развевались на концах поводков, словно они тоже пытались убежать. Парадная входная дверь была приоткрыта. Фары патруля высветили красный пластиковый детский педальный трактор, лежавший на боку в канаве.
  Мы почти добрались до Кирби-стрит, но, свернув за угол, обнаружили, что дорога от одной изгороди до другой полностью перекрыта двумя горящими машинами. Одна из них когда-то была патрульной. Дорога была завалена мусором, дерево у тротуара было вырвано с корнем, а дорожный знак был вырван и согнут пополам, но его бетонное основание всё ещё держалось.
  Мадлен резко остановилась метрах в двадцати от нас, как раз когда у одной из машин лопнули шины. Грохот прогремел, словно пистолетные выстрелы, эхом отразившись от кирпичной кладки по обе стороны от нас, заставив нас вздрогнуть.
  «Что нам теперь делать?» — спросила она, дрожа, но держась. «Есть ли другой путь?»
  «Мы посмотрим», — сказал Шон. Я указал на бардачок. Он полез туда и достал «Глок», быстро проверил его и засунул за пояс. «Оставайся здесь и не выключай мотор», — сказал он Мадлен. «Если что-то покажется неладным, отойдите на две улицы назад, и мы встретимся там».
  Она кивнула, и я выскочил вместе с ним, хлопнув дверью перед возмущённой Пятницей. Запах дыма мгновенно забил мне ноздри. Я затаил дыхание, когда мы проскользнули в ближайший бар.
  Хриплый шум становился всё громче по мере приближения к следующей улице, и мы замедлили шаг до осторожного хождения на цыпочках в темноте. Всё равно было невозможно разглядеть, что у тебя под ногами. Я держался примерно на шаг позади Шона, постоянно напрягая зрение, чтобы охватить взглядом всё, что находится позади нас.
   В конце джиннеля мы присели у забора и выглянули из-за его угла.
  Белый парень, которому не могло быть больше двенадцати лет, выбежал из ближайшего дома и побежал по короткой тропинке прочь от нашей позиции, прижимая к груди плоский квадратный ящик, который, вероятно, был видеорегистратором.
  За ним шла светловолосая девушка, примерно на год младше. В одной руке она держала геттобластер, бежавший так, что штекер подпрыгивал на конце поводка, словно игрушечная собачка. В другой руке она держала беспроводную электродрель.
  Следующий, кто вышел из дома, был постарше, но это всё ещё не означало, что он вышел из подросткового возраста. Он вышел, пятясь спиной вперёд, вылив остатки бензина из зелёной пластиковой канистры на ковёр в прихожей. Опустошив канистру, он отбросил её в сторону, вытащил из кармана коробок спичек и чиркнул одной.
  На наших глазах он щёлкнул спичкой в сторону дома и метнулся назад, подальше от пламени, мгновенно охватившего дверной проём. Огонь, казалось, вырвался в мир, полностью разросшийся благодаря ускоренному процессу своего рождения, и ненасытный.
  Старший мальчик схватил канистру с бензином, но не успел сделать и четырёх шагов по тропинке, как с неба обрушилось что-то маленькое, тёмное и размытое. Мы услышали звук удара, треск, хрюканье, а затем падение.
  «Его ранило», — прошептал я, начиная подниматься.
  Шон схватил меня за руку и рванул обратно к ограждению, всё ещё гораздо сильнее, чем я когда-либо был. Я отскочил от удара. У меня перехватило дыхание.
  «Пригнись», — прошипел он.
  Через несколько секунд я уловил топот бегущих ног. В поле зрения появилась группа азиатских мальчишек, вооружённых обрезами дерева и бейсбольными битами.
  У одного из них даже было что-то похожее на меч. Они набросились на упавшего и вытащили его безжизненное тело на улицу, чтобы стая могла до него добраться.
  Они набросились на него, словно шакалы, били и терзали. Я снова попытался встать на ноги, но избиение прекратилось так же внезапно, как и началось. Они прекратили атаку, нанеся несколько последних, сильных ударов ногами, и отступили.
   Поджигатель выбросило на тротуар позади них, и он истекал кровью в канаву.
  Прошло всего лишь мгновение, прежде чем причина столь быстрого отступления стала очевидна даже с нашего контролируемого места.
  Вереница хорошо подготовленных тел продвигалась вперёд, прячась за самодельными щитами и пластиковыми крышками мусорных баков. Несмотря на свет уличных фонарей, я видел, что все они были белыми, в лучшем случае подростками.
  Позади них другая волна зажигала бутылки Молотова и небрежно бросала их во врага. Те, у кого не было зажигалки, вместо этого бросали кирпичи или бутылки. Какофония была невообразимой. Это был сокрушительный обстрел, под которым азиатские банды в беспорядке отступили.
  Прибывшие приблизились, обошли поджигатель, остановились на мгновение и отступили. Когда кусок тротуара, на котором он лежал, появился снова, его подняли и унесли, словно его никогда и не существовало.
  Я взглянула на Шона и увидела, что он прищурился. Он кивнул, показывая, что нам пора уходить, и я молча последовала за ним обратно в лощину.
  Мадлен всё ещё ждала нас у горящей полицейской машины. Мы не разговаривали, пока не сели в патрульную машину.
  «Что, черт возьми, там происходило?» — спросил я, борясь с восторженной реакцией пятницы на наше благополучное возвращение.
  «Операция очень профессиональная, — сказал Шон, ёрзая на стуле. — Они забирают всё ценное, сжигают улики и выносят раненых.
  Это ловко, надо отдать им должное».
  «Ты хочешь сказать, что всё было спланировано?» — спросила Мадлен, когда он быстро описал то, что мы только что видели. В её голосе сквозило недоверие. «Не могу поверить, что О’Брайан устроил бунт только ради того, чтобы ограбить несколько домов».
  «Но это не просто несколько человек, — сказал я, понимая, о чём речь. — Это всё поместье, если им удастся избежать наказания. Это не просто битва, это кампания».
  «Нам нужно рассказать Макмиллану, что здесь происходит», — сказала Мадлен, потянувшись за мобильным телефоном.
  У нас не было прямого номера суперинтенданта, поэтому мы могли только позвонить в главный полицейский участок города. Должно быть, половина населения делала то же самое, потому что нам постоянно не удавалось дозвониться.
  После полудюжины попыток мы сдались. «У Макмиллана там вертолёт», — сказал Шон. «Вероятно, ему не нужно, чтобы мы рассказывали ему, что происходит. У нас есть дела поважнее, и теперь, вероятно, придётся идти кружным путём, так что давайте двигаться».
  Даже будучи осмотрительными, мы застали врасплох этот порыв насилия. Завернув за угол, мы чуть не налетели на небольшую группу азиатских мальчишек, пытавшихся организовать неаккуратный арьергардный бой против незваных гостей. Обе стороны немедленно отреагировали на наше появление, направив ракеты на патруль, словно по предварительному сговору.
  Мадлен вскрикнула, когда зажигательная бомба взорвалась о передние бамперы, застилая нам обзор пламенем. Не дожидаясь указаний, она резко включила передачу и резко поехала назад. Ей удалось почти не заметить кусок камня из каменистой горки, который пролетел по краю капота, пробив краску до кости.
  Внезапно нас словно окружили со всех сторон бегущие фигуры. За боковым окном напротив меня появилось дикое лицо, заставившее меня ахнуть.
  Пятница бросился к нему, весь в зубах и шерсти, и лицо отвалилось. На стекле остались следы от слюней, но я не мог понять, кто их оставил.
  Раньше Патруль заставлял меня чувствовать себя взаперти, защищённым, но теперь он был маленькой стальной ловушкой, душной и сжимающейся. Сердце, казалось, пыталось выпрыгнуть из груди, как на батуте. Я изо всех сил гнался за паникой, сжимавшей меня изнутри. Если бы они нас поймали, не было бы никакой вереницы товарищей с крышками от мусорных баков, которые пришли бы на помощь. Они бы изрубили нас на куски.
  Мадлен продолжала ехать задом наперед еще несколько сотен метров, не обращая внимания на протестующие крики двойных дифференциалов.
  Она управляла машиной одной рукой, оглядываясь через плечо и резко петляя по усыпанной препятствиями улице, подпрыгивая на обломках и щебне.
  Я не видел никого на нашем пути, но если кто-то и стоял, Мадлен не меняла курс, чтобы избежать столкновения. Лучше было не смотреть. Я ожидал, что шины вот-вот лопнут, и мы потеряем управление, но каким-то образом они держались.
  «Ладно, ладно», — крикнул Шон. «Мы свободны».
  Она резко сняла ногу с педали газа. На низкой передаче торможение двигателем было резким и сильным, отбросив нас назад на сиденья. Собака почти упала мне на колени, не обращая внимания на то, на какие части моего тела она наступала, чтобы удержаться на ногах.
  Как только мы остановились, Мадлен сползла на руль, дрожа всем телом. Шон протянул руку и погладил её по волосам. Она быстро выпрямилась, сердито протирая глаза кулаком. «Прости», — сказала она, выдавливая из себя натянутую, лучезарную улыбку. «Я тебя подвожу».
  «Ты не такой», — сказал он твёрдо, но мягко. «Ты молодец, Мэд. Не бросай нас сейчас».
  Она метнула в мою сторону взгляд, словно ожидая увидеть презрение, но мне было нечем её одарить. Хотя она и оказалась в ужасной ситуации, она не оцепенела. Большего и желать нельзя.
  «Смелость — это не отсутствие страха, — сказал я. — А умение его преодолеть».
  На мгновение она выглядела удивленной, затем кивнула и расправила плечи.
  «Хорошо», — сказала она, вернувшись на ровную землю. «Я в порядке. Пошли».
  
  ***
  Мы объехали проблемное место через одну из детских площадок.
  
  на детских площадках, задев горку в темноте и разбив хрупкое стекловолокно. Я отогнала прочь укол вины.
  Короткий путь привёл нас к нашей цели, на дальней стороне Кирби-стрит, и далее к тёмной нейтральной полосе между поместьями. Вдалеке ярко горели огни Копторна.
  Шон с облегчением взглянул на черные очертания последнего оставшегося ряда террасных домов в центре.
  «По крайней мере, они их пока не сожгли», — сказал он.
  Ряд домов перед нашим пунктом назначения давно обрушился. Шифер достался ворам, стекло – вандалам. Потом дождь размыл раствор между заваленными щебнем каменными стенами, и, наконец, дома просто рухнули в собственные подвалы.
   Сорняки и ежевика разрослись так, что крепко держали на земле то, что осталось, словно боялись, что если они отпустят, то у них это отнимут.
  Мы не смогли подобраться к началу ряда, где, как мы подозревали, прятался Роджер. Мадлен осторожно остановила «Патруль» как можно ближе к обрушившейся кладке и сухостою и заглушила мотор.
  Мы все выбрались наружу, чувствуя, как ночной воздух пронизывает насквозь. Шон передал Мадлен бронежилет, который мы взяли для Роджера, и взял большой фонарик.
  Пятница спрыгнул и поднял голову, моргая, вдыхая ветер, словно ошеломлённый шквалом ароматов, обрушившихся на него. Он бесцельно кружил вокруг патруля, казалось, всем интересуясь. Полин говорила, что он хороший следопыт, но было трудно понять, напал ли он на след.
  Фасады домов были заколочены листами отслаивающейся фанеры, и хотя мы быстро шли по ряду с фонариком, ни один из них, похоже, не был недавно потревожен.
  «Попробуем сзади», — сказал Шон. «Мы пробудем здесь всю ночь, даже если придётся прорываться через все эти заграждения с этой стороны».
  К задней части домов можно было подойти по бывшему переулку с булыжной мостовой и водосточной канавой посередине. Зеркальный ряд домов, который должен был примыкать к нему, представлял собой лишь бессвязную груду камней.
  Калитки, ведущие в крошечные задние дворики, почти развалились или болтались на ржавых остатках петель. Одна из них полностью слетела и с грохотом упала на пол, когда мы проходили мимо.
  Задние двери были сделаны из материала покрепче ворот, но их выбили. Внутри домов было очень темно и воняло едкой смесью застоявшейся мочи, словно в заброшенном общественном туалете. Луч фонаря выхватил пустые двухлитровые бутылки из-под дешёвого сидра, мятые пакеты из-под чипсов и почерневшие осколки серебряной фольги. Игл я не видел, но попытался остановить пятничные поиски, на всякий случай засунув руку ему за воротник.
   Риджбек не проявлял никаких признаков активности до четвёртого дома. Когда мы переступили порог, он внезапно напрягся и резко вырвался из моих рук.
  Он промчался через кухню. Мы последовали за ним чуть медленнее, стараясь не сломать себе шеи в темноте, спотыкаясь о гниющую мебель, слишком обветшалую даже для бакланов, которые занимались уборкой домов.
  В гостиной мы обнаружили Пятницу, царапающую основание матраса, прислоненного к стене возле лестницы.
  Я щёлкнул пальцами, и собака неохотно отстранилась. Втроём мы вытащили матрас в центр комнаты и бросили его на доски, подняв клубы затхлой пыли, которая закручивалась и кружилась в луче фонарика.
  За ней находилась дверь, ведущая в подвал, запертая на новенький оцинкованный засов и навесной замок.
  Шон на пробу толкнул дверь, но дом был построен ещё в 1890-х, когда их строили крепкими. Я похлопал его по руке и протянул свой швейцарский армейский нож. Насадка для крестообразной отвёртки уже была разложена.
  «Ты всегда был подготовлен, Чарли», — сказал он с ухмылкой, которую я скорее услышал в его голосе, чем увидел. «Думаю, в прошлой жизни ты был бойскаутом».
  «А ты не знал?» — лаконично ответил я. «Я член Анти-Воггл-лиги».
  Мадлен посветила фонариком на дверь. Шону не потребовалось много времени, чтобы открутить два винта, крепивших защёлку к внешней раме. Дверь распахнулась наружу, не снимая засов и замок, и нам не пришлось их выламывать. Шон вернул мне нож и забрал у Мадлен фонарик.
  Его узкий луч высветил небольшую сырую лестницу, которая, казалось, исчезала гораздо дальше, чем следовало, чтобы спуститься всего на один уровень в подвал.
  Что-то коричневое и пушистое пробежало по одной из нижних ступеней и остановилось, равнодушно уставившись покрасневшими глазами на свет фонарика. Оно было размером с небольшого кролика, и это вызвало во мне ужас, которого я не испытывал с детства.
  Пятница издала глубокий горловой рык, а Мадлен застонала.
  «Оставайся здесь», — сказал ей Шон. «Мне не нравится идея, что мы все там будем, просто на всякий случай».
  Она благодарно кивнула, и мне пришлось проглотить собственный страх, нервно спускаясь по лестнице, словно я ожидал, что эта проклятая тварь вот-вот на меня бросится. Все волосы на моих руках встали дыбом, словно меня пронзило статическим разрядом.
  «Ты в порядке?» — спросил Шон.
  Я выдавил из себя улыбку, процедил сквозь зубы: «Если есть что-то, чего я не выношу, так это чертовых крыс».
  Шон взглянул на меня, и когда он заговорил, его голос был сух, как пустыня.
  «Так что не связывайтесь с ними», — сказал он.
  Пятница не был настроен упускать возможность поразвлечься, особенно учитывая перспективу интересной закуски. Его ждало разочарование. Крыса смылась, как только он впервые ступил на лестницу, и скрылась в дыре в каменной кладке, из которой так и не выбралась.
  Шон осторожно спустился вниз, держа фонарь на уровне плеча, прямо за лампочкой, чтобы можно было использовать другой его конец как дубинку.
  Добравшись до грубого пола, мы несколько мгновений стояли молча, оглядывая углы тесной комнаты.
  Площадь подвала составляла чуть больше десяти квадратных футов, стены были покрыты осыпающейся штукатуркой, которая осыпалась, обнажив под собой большие участки заплесневелого камня.
  Шон огляделся в свете фонаря, но, судя по всему, подвал был почти пуст, если не считать хлама. У дальней стены громоздились огромные стопки заплесневелых газет, увядших кусков картона и тряпок, всё вперемешку. Пахло гнилью и гнилью.
  На минуту мы подумали, что это ложная тревога, и я ощутил острый, кислый привкус разочарования. Затем Пятница перестал осматривать нору, через которую скрылась крыса, и подошёл, чтобы порадовать нас своими чувствительными ноздрями.
  Он небрежно ступал по неровным булыжникам и зарывался лицом прямо в грязь, пока не оказался зарытым по уши, словно погрузил голову под воду.
  Результат поверг нас обоих в шоковое изумление.
  Куча мусора с воплем взмыла вверх и в стороны. Маленькое, вонючее существо выскочило из кучи и рвануло к проёму между нами и свободой лестницы.
   OceanofPDF.com
   Двадцать семь
  На мгновение я был совершенно ошеломлен, слишком глуп, чтобы действовать, но Шон зацепил ногой голень, когда существо проносилось мимо него, отчего фигура упала на землю.
  «Ради всего святого, парень!» — прорычал Шон, освещая его фонариком. «Хотя бы раз в жизни ты перестал от меня убегать?»
  Роджер полз на четвереньках, и ему потребовалось несколько секунд, чтобы услышать голос брата. Отчаяние утихло, но настороженность не покинула его.
  «Мы не на стороне О’Брайана, Роджер», — быстро сказал я, подходя ближе. «Мы никогда не были с ним».
  Роджер узнал меня, и вдруг внутри него словно что-то треснуло. Слёзы хлынули потоком по его щекам, оставляя на земле чёткие следы.
  «Я не хотел этого делать», — сказал он в отчаянии и тоске. «Нам пришлось. Он нас заставил».
  «Мы знаем, малыш», — Шон опустился на колени рядом с ним, обнял мальчика за плечи и крепко прижал его к себе. «Мы всё знаем об О’Брайане».
  «Он сказал, что если мы не убьем Чарли, он позаботится о том, чтобы Урсула отправилась в т-тюрьму», — продолжал Роджер, слова лились из него жадно, хотя он уткнулся лицом в грудь Шона, а голос звучал приглушенно. Мне пришлось наклониться ближе, чтобы расслышать, что он говорит.
  «Он сказал, что ей там будет несладко. Он сказал, — он замолчал, когда на глаза нахлынула новая волна слёз, — что он сделает так, чтобы она п-потеряла ребёнка».
  Его худые плечи сотрясались, и он плакал, как ему казалось, долгое время.
  Шон наклонил конец фонарика так, что луч ударил в стену подвала, но в отраженном свете я увидел печаль на его лице и гнев.
  Я коснулась его плеча, чувствуя себя незваным гостем, вторгшимся в их горе.
  «Нам нужно переезжать», — сказал я.
  Он на мгновение замер, затем кивнул и осторожно приподнял Роджера, чтобы тот мог заглянуть ему в лицо.
  «Ты готов уйти отсюда, малыш?»
  Мальчик молча кивнул, его боевой дух иссяк. Я повёл его вверх по лестнице в подвал и увидел, что Мадлен зажигает зажигалкой Zippo огарки старых свечей, которые она нашла. Она широко улыбнулась Роджеру и обняла его, что было довольно смело с её стороны, учитывая, как от него воняло.
  В мерцающем свете мы сняли с парня рваную толстовку, чтобы надеть на него принесённый с собой бронежилет. Роджер позволил нам раздеть его, податливый, как кукла.
  Он едва издал звук, когда с него сняли рукав, а вместе с ним и большую корку от глубокой ссадины на предплечье. Рана была, наверное, пару дней назад. Её не лечили, и она начала заживать, впитываясь в ткань.
  «Как это случилось?» — спросил его Шон.
  Роджер уставился на свою руку, словно впервые её видел. «А. Это», — медленно пробормотал он. Он пожал плечами. «Они сбили меня с мотоцикла». Голос его был отрывистым, словно он рассказывал о скучном инциденте, произошедшем с кем-то другим.
  Шон затянул липучки на бронежилете, не решаясь заговорить. Он засунул голову и руки Роджера обратно в толстовку, стараясь не допустить попадания мокрой руки в рукав.
  Мы уже собирались уходить, когда крики и грохот снаружи заставили нас замереть на месте. Шон на цыпочках прокрался к задней двери и ненадолго бесшумно исчез во дворе. Через несколько мгновений он вернулся.
  «Это люди О'Брайана?» — спросил я настойчивым шепотом.
  «Нет, пока он не научится говорить на гуджарати», — сказал он. «Они всего лишь дети, но я не готов рисковать и ввязываться в конфронтацию. Мы будем держаться крепче, пока они не уйдут».
  Мадлен достала половину плитки шоколада – не совсем уверен, откуда именно – и протянула её Роджеру. Мальчик разорвал упаковку и с удовольствием уплетал её, словно не ел несколько дней. Сахарная доза, казалось, вернула ему немного жизни, вернула взгляду жизнь.
  «Что случилось с Насиром, Родж?» — спросил его тогда Шон.
  «О’Брайан его застрелил», — безэмоционально сказал Роджер, облизывая пальцы и внутреннюю сторону обёртки. «Нам пришлось вернуться и сообщить. Ну, вы понимаете… после». Его взгляд скользнул по мне и отвёлся.
   «Нас сказал, что поговорит с мистером О’Брайаном, но я испугался. Он уже пытался поговорить с ним раньше, когда Аквил…»
  Он снова замолчал, понимая, что сказал лишнее, но Шон ободряюще кивнул. «Мы всё знаем об Аквиле и остальных, которые взломали машину О’Брайана. Что он взял?»
  «Не уверен. Нас мне его не показывал. Он просто сказал, что знал, что это было во время одного из ограблений. Сказал, что сможет использовать его, чтобы отмазаться, но мистер О’Брайан лишь посмеялся над ним и сказал, что знал, что Нас собиралась устроить скандал, потому что она ему рассказала».
  Он махнул рукой в мою сторону. В его голосе слышались обвиняющие нотки, которые я не мог отрицать. В конце концов, я и сам рассказал об этом О’Брайану в тот первый день, когда он пришёл ко мне.
  Чувство вины холодными пальцами проникло мне в грудь и схватило за сердце.
  Я снова вспомнил вспышку гнева Насира в тот день в саду за домом и теперь понял, почему он был так неистов.
  Роджер пожал плечами и продолжил: «В любом случае, мистер О’Брайан сказал, что ничего не может доказать. А если Нас попытается что-то замутить, он позаботится о том, чтобы мы все пошли ко дну. Вот тогда-то он и начал злиться на Урсулу».
  «И что же произошло на этот раз, когда Насир пошел поговорить с О'Брайаном после стрельбы?»
  Роджер сглотнул, словно от объеденного шоколада его теперь тошнило. «У мистера О’Брайана есть сарай на дороге в Глассон, где он хранит свои классические автомобили. Он сказал Насу встретиться там. Я пошёл с ним, но Нас велел мне подождать снаружи. Он отнёсся к этому спокойно, понимаете? Думал, что сможет его переубедить и дать нам ещё один шанс».
   Еще один шанс.
  Боже мой, подумал я. Они снова собираются меня убить. Как будто того первого раза в спортзале было мало.
  «Что пошло не так?» — спросил Шон, и я открыл рот, чтобы сказать: «Они промахнулись», но понял, что мы говорим на разные темы. Я закрыл его и позволил Роджеру продолжить свой рассказ.
  «Они там просидели целую вечность», — сказал он, дрожа так сильно, что Шон выскользнул из куртки и накинул её на мальчика. Ему пришлось трижды закатать рукава, прежде чем из них показались кончики его пальцев. «Я хотел узнать, что они говорят, поэтому нашёл маленькое окошко сзади,
   И я заглянул. Я толком ничего не слышал, но мистер О’Брайан на него ругался, я это видел. Потом он просто выхватил у Наса пистолет и выстрелил в него.
  Его взгляд тут же потерял фокус, и он снова и снова видел перед собой ссору и стрельбу. Должно быть, он видел это снова и снова, мучимый осознанием того, что никакие его поступки или слова не смогут вернуть всё назад, отменить или изменить исход. Я сам был заперт в похожем тупике ада и мог распознать эти признаки.
  «Нас с криком упал», — прошептал Роджер. «Даже сквозь стекло и стены я слышал его. А мистер О’Брайан просто стоял и смотрел, как он лежит на земле, корчась и крича».
  Он повернулся к Шону, и в свете свечи он снова заплакал. «А потом Нас перестал кричать. И я убежал. Я не стал ему помогать. Я даже не пытался!»
  «Ты ничего не мог сделать, Родж, — тихо сказал ему Шон. — Если бы ты попытался, он бы убил и тебя».
  Роджер вытер нос тыльной стороной ладони и кивнул, но это был какой-то бессвязный кивок. В нём не было ни капли настоящей уверенности. Я понимал, что пройдёт ещё немало времени, прежде чем он сможет смотреть в зеркало и не видеть там труса, смотрящего на него. Некоторым так и не удаётся совершить этот прыжок, так и не возвращаться к прежнему состоянию.
  Пятница начал ходить взад-вперед и скулить, поглядывая в сторону выхода, словно это он носил часы. Поняв намёк, мы проверили переулок и обнаружили, что там никого нет. Мадлен задула свечи, и мы направились к двери.
  Мы только что прошли через него и вышли на задний двор, когда в воздухе раздался грохот и треск мощного взрыва, словно кто-то взорвал на соседней улице гигантскую зажигательную бомбу.
  Что, в каком-то смысле, так и было.
  Мы посмотрели вверх, увидели язык пламени, лизнувший облака над крышами домов неподалёку, и услышали стук радиоактивных осадков по шиферу. Некоторые из них упали слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно.
  «Что это было, черт возьми?» — потребовала ответа Мадлен.
  Я взглянул на Шона. «Как думаешь?» — спросил я. «Это был бонус за отсутствие претензий по вашей автостраховке».
   Шон повернулся и схватил Роджера за плечи. «Вылезай в завалы и прячься», — сказал он ему. «Не выходи, пока я не приду и не заберу тебя. Понятно?»
  Роджер, казалось, собирался возразить, такой же упрямый, как и его брат, но у Шона не было ни времени, ни терпения на долгий и сложный диалог. «Ты важный свидетель, Родж, — сказал он. — Если они тебя схватят, они убьют, и всё это будет напрасно. Давай, убирайся отсюда!»
  На этот раз Роджер послушался. Мы уже знали, что он стал бы спринтером мирового класса, если бы ему предоставили такую возможность. Судя по тому, как он взбирался на ближайшую кучу двигающихся камней, он не сильно потерял в форме.
  Мы обошли здание, осторожно обошли обломки и оказались перед пожарищем, который когда-то был «Ниссаном» Шона. Он бросил на него один-единственный, полный сожаления взгляд и двинулся дальше.
  «Ну-ну, если это не мисс Фокс», — раздался холодный голос из тени, и три фигуры шагнули вперед в языческий круг света от костра.
  Каким-то образом я понял, кто они, еще до того, как ясно увидел их лица.
  Уэст находился в центре, а Харлоу и Драммонд располагались по бокам от него.
  Люди Гартона-Джонса. Они двинулись вперёд с высокомерной уверенностью, которая лишь слегка поколебалась, когда они увидели собаку.
  Пятница зарычал, едва услышав голос Уэста, растягивая губы, чтобы подчеркнуть зубы. Даже шея казалась толще, воротник туго обтягивал набухшие мышцы.
  «Если вы пришли сжечь мальчика, вы опоздали», — сказал Шон. «Его больше нет».
  «Далеко он не уйдёт», — почти лениво сказал Уэст. Он смотрел на горящий «Патруль» с удовлетворением человека, любующегося делом рук своих.
  «В конце концов, ваш транспорт, похоже, не работает. Я не думаю, что RAC
  Они смогут исправить это на обочине дороги, не так ли?
  Словно по некоему негласному сигналу, Харлоу и Драммонд двинулись к нам, приближаясь к Мадлен и мне. Шон сказал, что Мадлен не была полевым агентом, не проходила специальной подготовки, но я успел увидеть, как она издала ужасный крик и бросилась навстречу Харлоу. Затем я погрузился в свои собственные проблемы.
  Драммонд начал с лукавым выражением лица. Мы уже скрещивали шпаги, и он совершил ошибку, не восприняв меня всерьёз. Это
   время, как говорило его лицо, он был более чем готов ко всему, что я мог бы ему предложить.
  Ну, почти все, что угодно.
  «Пятница!» — крикнул я, указывая на Драммонда. «Возьмите его!»
  Я не был уверен, включала ли Полин когда-либо слово, провоцирующее нападение, в занятия по дрессировке собак, которые она посещала вместе с Риджбеком, но мне не стоило беспокоиться, что Пятница не поймет правильно.
  Собака пронеслась по земле между нами, ее когти вырывали комья земли, когда она рыла их, чтобы получить дополнительную точку опоры, опустив голову и сгорбившись.
  Драммонд замешкался на мгновение дольше, чем следовало, прежде чем начать уворачиваться. С лукавым взглядом Пятница преодолел последние несколько шагов, поднял руку и с величайшей неторопливостью сомкнул челюсти на ширинке джинсов мужчины. Это было похоже на щелчок замка на тюремной двери и осознание того, что без ключа придётся использовать семтекс или газовый топор, чтобы открыть её снова.
  Драммонд тут же начал визжать и бить Пятницу по голове и телу, хотя и без видимых последствий. Собака лишь прижала уши и закрыла глаза. Череп у него был такой толстый, что на нём словно был шлем.
  Затем они оба потеряли равновесие, и как только мужчина оказался на земле, я понял, что Риджбек одержал верх. Я без колебаний оставил их драться, а сам пошёл помогать Мадлен.
  Я пробежал мимо Шона и Уэста, чтобы добраться до неё. Двое мужчин кружили друг против друга, выставив шерсть дыбом. Оба были настороже, двигаясь с лёгкой грацией, которая говорила о выучке и мастерстве. Даже раненый, я всё ещё был уверен, что Шон справится с ним.
  Я продолжал бежать.
  К тому времени, как я добрался до них, Харлоу успел нанести темноволосой девушке пару сильных ударов и, судя по всему, был в восторге.
  Я бросился ему на спину, и Пятница бы этим гордился: одной рукой я крепко обхватил его за шею, а другой закрыл ему глаза. Он едва успел отвести локоть, прежде чем Мадлен бросилась на него и с силой ударила коленом. Похоже, это было её фирменным приёмом.
  Клянусь, я почувствовал, как у него в горле подступил ком, прежде чем отпустить. Я успел только спешиться, как мужчина согнулся, задыхаясь.
  Затем мы с Мадлен обернулись и увидели, что Шон и Уэст обмениваются ударами.
  Шон был выше и тяжелее другого мужчины, и его обучали самые мерзкие люди в этом деле, но он все еще был слаб из-за раны и потери крови, и было очевидно, что он уже устал.
  Тем не менее, он нанёс несколько ударов, и на мгновение мне показалось, что он сделал достаточно, чтобы дезориентировать Уэста. Этот парень, поменьше, промахнулся. Его удары, казалось, постоянно проходили мимо пригнувшегося подбородка Шона, отскакивая в сторону.
  Затем я увидел решимость в его глазах и хитрость.
  Ноги пронесли меня на пару шагов, я уже открыл рот, чтобы выкрикнуть предупреждение, когда Уэсту наконец повезло и он нанес удар, который планировал с самого начала.
  Он сильно ударил Шона, чуть ниже левого плеча. После этого Уэст уже не пытался защищаться. Он уже знал, что этот удар положит конец бою.
  Шон молча отступил назад, не в силах даже пустить в ход дыхание, чтобы закричать.
  Он изогнулся и упал, содрогаясь всем телом. Глаза его были открыты, но в них был лишь шок, а дыхание было частым и поверхностным. Кровь начала прибывать, просачиваясь сквозь слои повязки и растекаясь по рубашке. Она блестела в свете костра.
  Уэст одарил его жестокой улыбкой и бросился на убийство.
  Мимо меня внезапно пронеслось пшеничное пятно и нырнуло в гущу событий. Пятница, устав от игры в опустошение Драммонда, заметила новую цель.
  Кровь в нём вскипела. Его племенной инстинкт, так долго скрываемый под маской одомашнивания, вырвался на свободу, и остановить его было уже невозможно.
  К тому времени, как я увидел нож в руке Уэста, было уже слишком поздно. Собака уже побежала, её мышцы плавно переплетались под кожей, когда она мчалась вперёд с целеустремлённой силой.
  Я крикнул имя Пятницы, но он меня не услышал. Или, если и услышал, то был слишком неуправляем, чтобы слушать и подчиняться.
  Я видел, как губы Уэста растянулись, пародируя гримасу собаки, когда Пятница напал. Мужчина сделал пару быстрых шагов назад, и на мгновение…
  В какой-то момент я подумал, что он собирается отступить, но это был всего лишь блеф. Он вытянул левую руку, когда начал поворачиваться, – красный флаг, которому Пятница не смог противиться.
  «Пятница!» — отчаянно закричал я. «Нет! Оставьте его!»
  Снежный барс собрался и прыгнул с идеальной координацией и расчётом времени, сомкнув челюсти на предплечье мужчины как раз в тот момент, когда тот достиг высшей точки прыжка. Инерция должна была снести Уэста с ног.
  Но мужчина позволил себе развернуться, встав на цыпочки, чтобы сохранить равновесие. Его правая рука метнулась в сторону тела собаки, и лезвие блеснуло в тусклом свете.
  Никогда не забуду крик, который издала Пятница, когда в неё вошёл нож. Он был ужасен и до странности похож на человеческий. Не думаю, что когда-либо слышал что-то подобное, и молюсь, чтобы больше никогда не услышать.
  Уэст ударил его с такой силой, что клинок вонзился в бок собаки по самую рукоять. Но Пятница не собирался отпускать его без борьбы. Он храбро держался, получив два быстрых, сильных удара по голове, прежде чем наконец отпустил и, истекая кровью, упал на каменистую землю.
  Я двинулся вперёд ещё до того, как Риджбек ударился о палубу. Краем глаза я видел, как он отчаянно пытается подняться. На этот раз Мадлен позвала меня по имени, велев остановиться. Её голос был высоким и тревожным.
  Я не обратил на её предупреждения никакого внимания, как Пятница на мои. Мне оставалось лишь надеяться, что результат будет иным.
  Уэст ухмыльнулся, отпрыгивая от собаки и размахивая передо мной ножом, обагрённым его кровью. Он словно хотел подразнить меня. Но это лишь придало мне смелости.
  Когда я приблизился к нему, он попытался нанести пару быстрых ударов, проверяя мою реакцию, и, казалось, его не волновало, что они не достигли цели. Он был полон уверенности, убеждённость в собственной непобедимости горела в нём, как огонь.
  Он набросился на меня, держа нож под мышкой, намереваясь вонзить его в мое тело снизу вверх, чтобы разрезать меня от живота до грудины, как попавшего в силки кролика.
  На подъёме я крепко схватил его за запястье обеими вытянутыми руками, сложив большие пальцы в форме буквы V. Я не пытался…
   вырвать нож из его рук, что было бы глупо и, вероятно, смертельно опасно.
  Вместо этого я использовал силу его собственного натиска, чтобы взмахнуть его рукой вверх и в сторону. Всё ещё держа его запястье, я шагнул внутрь, под него, повернувшись спиной к телу Уэста, словно мы были партнёрами в каком-то смертоносном старинном танце.
  Наши руки достигли вершины дуги и, опускаясь, набирали скорость. Теперь я контролировал ситуацию, используя его собственные размеры и вес против него самого. Я сжал его руку, а затем, всё ещё крепко сжимая его кулак, вонзил нож в правую ногу Уэста, в верхнюю часть бедра.
  Я почувствовал, как лезвие вошло, рвало и разрывало. Оно скользнуло по кости, а затем глубоко вонзилось в плоть. Уэст взвыл гораздо менее убедительно, чем в пятницу, и я ощутил яростный взрыв мрачного удовлетворения. Это оставило во рту тёмный и горький привкус.
  К тому времени, как я повернулся к нему, Уэст уже лежал на земле, корчась от боли. Обе руки сжимали рукоять ножа – единственное, что я мог видеть из его ноги. Кровь хлестала из раны хлынувшими струями, словно прорвавшийся водопровод сквозь глину.
  Я в оцепенении оставил его там и, спотыкаясь, подошел к телу Пятницы и встал на колени.
  Когда я подошёл, пёс поднял голову и, глядя на меня большими выразительными глазами, умолял облегчить его боль. Из его носа текла струйка крови, а бока его слегка поднимались и опускались, словно он боялся дышать. Его вид наполнил мои глаза слезами.
  Мадлен помогла Шону подняться. Он подошёл, достал из бокового кармана брюк отброшенную им ранее перевязь и, проходя мимо, сунул её мне в руку.
  «Вот, останови кровотечение этим и смотри, чтобы он тебя не укусил», — сказал он. Он всё ещё выглядел бледным. «Ты в порядке?»
  Я кивнул, и он продолжил, наклонившись над Уэстом.
  Уэст громко, с ругательствами, требовал врача и скорую. Он вытащил из кармана грязный платок и неуклюже пытался завязать его вокруг бедра. Шон холодно посмотрел на него и не попытался помочь.
  Затем, через несколько мгновений, он наклонился и взялся за грязную рукоятку ножа.
  Тело Уэста дёрнулось от прикосновения. «Нет, нет!» — закричал он. «Пусть это сделают в больнице. Не трогайте его. Я истечу кровью».
  Шон приподнял бровь, услышав этот не слишком убедительный аргумент, и резким рывком выдернул нож из раны. Уэст брыкался и извивался, ругаясь.
  «Ты же не думал», — тихо спросил Шон, — «что я оставлю тебя со спрятанным оружием, не так ли, больной ублюдок?»
  Уэст перестал дергаться ровно настолько, чтобы плюнуть в него. Шон наклонился ближе, не обращая внимания на брызги мокроты, упавшие ему на ноги.
  «Знаете ли вы, что от собак можно подхватить опасные инфекции?
  кровь?» — солгал он, как ни в чем не бывало, затем повернулся и ушел, а грязный нож все еще свисал с его пальцев.
  Шон вернулся туда, где мы с Мадлен пытались зашить рану Пятницы. Он молча протянул мне нож, и на мгновение я не понял, что он мне показывает.
  Это был всего лишь нож. Боевой нож с длинным зазубренным лезвием и нескользящей пластиковой рукояткой камуфляжного цвета. И тут я вдруг понял, где уже видел его раньше.
  Ну, может, не этот конкретный нож, но очень похожий.
  На самом деле, я не видел клинка. Он был глубоко застрял в груди Харви Лэнгфорда, но всё остальное было идентично.
  Но я не успел отреагировать на это открытие, потому что очень быстро стало ясно, что мы уже не одни. Что горящий «Патруль» послужил нам сигналом беды.
  Мадлен и Шон медленно обернулись, глядя за освещённое пламенем пространство. Я тоже поднялся на ноги, чувствуя, как что-то сжимает грудь и звенит в ушах.
  Медленно, постепенно послышался шорох и скольжение ног, приближающихся по завалу со всех сторон, пока наконец из темноты не возникло больше дюжины людей, образовавших полукруг перед нами.
   Показалась последняя фигура, и они расступились, пропуская его. Иэн Гартон-Джонс выглядел почти так же, как на нашей последней встрече: бритый наголо и одетый в чёрное. Однако было одно заметное исключение.
  На этот раз он нес двуствольное ружье и направлял его непоколебимо в нашу сторону.
   OceanofPDF.com
   Двадцать восемь
  Ружьё представляло собой двенадцатый калибр «Браунинг» с вертикальным расположением стволов, спортивное ружьё среднего класса. Гартон-Джонс, вероятно, использовал его для стендовой стрельбы.
  В этот момент мне на мгновение вспомнился один из моих старых армейских инструкторов по обращению с оружием. Нет ничего лучше дробовика для зачистки домов, сказал он. В ограниченном пространстве даже целиться почти не приходилось.
  Они были смертельно опасны.
  Однако на открытой местности всегда есть шанс убежать за пределы эффективной дистанции. При условии, что вы готовы рискнуть, если ружьё не слишком сильно сдавлено, а прицел стрелка не слишком точен. При нормальном разбросе дроби вы, вероятно, избежите серьёзных ранений на расстоянии более тридцати метров. Сорок, если быть точным.
  Я взглянул на Шона, но у него был тот самый упрямый взгляд, который говорил, что он не собирается убегать от этой напасти, даже если бы ему представилась такая возможность. К тому же, Пятница был не в том состоянии, чтобы куда-то бежать.
  Я ни за что не собирался отдавать Риджбека на попечение Гартона-Джонса.
   «Выпустите эту собаку на меня или на кого-нибудь из моих людей, — сказал он, — и я лично сломать ему хребет».
  Я стоял на своем.
  Уэст обернулся, узнал своего босса и начал шуметь. Он указал на нож, который всё ещё был в руке Шона, крича, что мы его зарезали, и умоляя Гартона-Джонса застрелить нас.
  Гартон-Джонс заставил его замолчать мрачным взглядом. Игра света от костра подчёркивала глубокие глазницы старика, мешая разглядеть его. Он кивнул в сторону одного из своих людей, который осторожно приблизился и выхватил у Шона нож.
  Мужчина вернулся к Гартону-Джонсу и передал нож. Он долго разглядывал его, поворачивая окровавленное лезвие так, чтобы на него падал свет.
  «Смотрите!» — крикнул тогда Уэст. «Он точно такой же, как тот, которым убили того мстителя».
  Я удивленно обернулся на его слова. Какую бы тактику я ни ожидал от Уэста, это было явно не то. Мой взгляд упал на Харлоу и Драммонда, которые уже встали на ноги и пытались слиться с остальными охранниками. Они выглядели нервными, неловкими.
  Шон проигнорировал их, пронзив Уэста презрительным взглядом. «И зачем мне это?» — спросил он убийственно тихим тоном.
  Уэст попытался встать, но нога его не выдержала. Он тяжело упал назад, обращаясь скорее к Гартон-Джонсу, чем к Шону.
  «Как я уже говорил, Лэнгфорд знал, что Мейер пытается захватить власть, вернувшись на Копторн», — сказал он, и от лжи у него пот лился по коже. «Он знал, что Мейер убил парня из Гадатры за то, что тот втянул его брата в это дерьмо. Вот почему они от него избавились».
  Шон решительно шагнул вперёд. «Ты жалкий, лживый маленький…»
  «Хватит», — проревел Гартон-Джонс. Он поднял стволы «Браунинга» вверх, чтобы ещё раз донести свою мысль. «Думаю, я бы хотел, чтобы ваши руки были видны, все вы. А теперь — если вы не против».
  Шон вытянул свою руку по бокам. Левая не поднималась даже на несколько дюймов. Кровь дошла до его руки, стекая по запястью и капая с пальцев. Должно быть, Уэст распорол аккуратные и аккуратные стежки моего отца. Он будет в ярости.
  В этот момент мы услышали крики, бьющееся стекло и летящие предметы. Беспорядки приближались, теперь они были всего в нескольких кварталах от нас. Небо всё светлело, всё больше домов оказывалось охвачено огнём.
  «Думаю, нам следует продолжить эту интересную дискуссию с запасного варианта», — сказал Гартон-Джонс. Он повысил голос. «Давайте перенесёмся».
  «Мы никуда не пойдём», — процедил Шон сквозь зубы. «Мой брат всё ещё где-то там».
  Гартон-Джонс спокойно посмотрел на него. «Это было не по желанию, мистер Мейер», — сказал он. Его холодный взгляд переместился на меня. «Дамам вперёд, кажется». Он коротко махнул ружьём в мою сторону. «Сюда, мисс Фокс, если вы не против, я смогу за вами присматривать».
  Прежде чем двинуться, я взглянул на Шона, уловил едва заметный проблеск его глаз и инстинктивно понял, к чему он клонит. Следуя за Гартоном…
   Следуя приказу Джонса, я держался подальше от его линии огня, а это означало, что мне придется зайти за спину Шона.
  Посреди пояса Шона, заткнутого за поясницу, лежал «Глок». Когда я подошёл к нему вплотную, мне потребовалось лишь лёгкое движение, чтобы дотянуться до пистолета. Моя правая рука сомкнулась на рукоятке, согретой теплом его тела. Я почувствовал, как Шон вдохнул, ослабляя хватку.
  Я плавно вывел пистолет на лоб. Я не был уверен, что громоздкая одежда Гартона-Джонса не скрывает его собственный бронежилет, поэтому прицелился точно в открытую часть шеи, чуть ниже уха.
  Гартон-Джонс услышал точный, резкий двойной щелчок первого снаряда, вошедшего в казенник, и замер.
  К тому времени стволы «Браунинга» уже были опущены и направлены в сторону от меня. Ему потребовалось бы слишком много времени, чтобы прицелиться. Он медленно повернул голову, дважды моргнул, глядя на дуло «Глока» в трёх метрах от себя, а затем, казалось, почти расслабился. Он снова повернул голову к Шону.
  «Похоже, ваша девушка посмотрела слишком много плохих фильмов, мистер Мейер», — сказал он с неприятной ухмылкой.
  Шон улыбнулся ему в ответ, безобидный, словно акула, оскалившая зубы перед укусом. «Моя девушка , как ты её называешь, — сказал он спокойно и рассудительно, — бывший спецназовец. Она смертельно опасна. С такого расстояния она может выбить тебе глаз прямо между веками, даже не размазав тушь».
  На мгновение Гартон-Джонс выглядел потрясённым, а затем рассмеялся. «Хорошая попытка, — сказал он, — но держу пари, она даже не знает, как снять предохранитель».
  и начал поднимать ружье.
  «Держи!» — рявкнул я. Он рефлекторно остановился, повинуясь команде, и, привлекши его внимание, я постарался удержать его.
  «Это девятимиллиметровый полуавтоматический пистолет Glock 19», — быстро сказал я.
  «Традиционного предохранителя нет; он встроен в спусковой крючок. Как только я нажал на первую ступень спускового крючка, оружие активировалось. Сейчас оно активно, и мой палец начинает дёргаться». Я помолчал, а затем тихо добавил:
  «Не думай, что я не смогу или не захочу этого сделать, если ты не оставишь мне другого выбора».
  Я видел, как Гартон-Джонс уловил в моём голосе полную убеждённость и начал колебаться. Наблюдал, как он взвешивает вероятность того, что я блефую. Знал.
   именно в тот момент, когда он наконец понял, что это не так.
  Он осторожно перевёл предохранитель на место и бросил «Браунинг» в грязь у своих ног. Дилетант, не уважающий приличное оружие. Его руки поднялись, а руки Шона опустились.
  Я услышал, как Шон с шипением выдохнул, облегчение вырвалось наружу, словно пар, когда он пригнулся, чтобы спасти ружьё. Он поднял его и отошёл вправо от меня. Мадлен взяла нож, пытаясь скрыть отвращение к количеству крови, всё ещё покрывавшей его.
  Я всё время держал «Глок» ровно, мушку направленной прямо на Гартона-Джонса. И всё это время он не сводил с меня взгляда.
  Мне потребовалась вся моя неистовая воля, чтобы держать оружие ровно, не давая руке дрожать. Будь я проклят, если покажу ему хоть каплю слабости, и я молча поблагодарил себя за все эти часы, проведённые в «Аттиле» за тренировками.
  «Видишь, — выплюнул Уэст, возмущенный капитуляцией своего босса, — я же говорил тебе, что они убили азиата. В него выстрелили из девятимиллиметрового, верно?»
  «Заткнись, Уэст, ты начинаешь меня утомлять», — резко бросил Шон, размахивая браунингом в его сторону. Этого оказалось достаточно, чтобы тот замолчал.
  Я повернулся к Гартону-Джонсу и предположил: «Понятия не имею, что здесь происходит», — сказал я, опуская «Глок», — «кроме того, что этот ваш Уэст изо всех сил старается убедить вас, что мы виновны в том, чего не совершали. Может быть, вы сможете пролить свет на то, почему это так».
  Как по команде, мы все повернулись к Уэсту. Его глаза в панике закатились, и он начал откидываться назад, всё ещё прижимая к ноге промокший платок. «Она меня ударила», — повторил он почти визгливым голосом, словно это был ответ на вопрос.
  «Да, видел», — признался я. Я снова взглянул на Гартона-Джонса. «Но если это нож Шона, как он утверждает, то как вы объясните тот факт, что Пятница тоже была ранена? Думаете, мы сами зарезали бы собаку? И откуда Уэст знает, каким ножом убили Харви Лэнгфорда? Если только он сам там не был».
  Я позволила им на несколько мгновений задуматься над этим. В последний раз, когда мы с ним разговаривали, Джав твёрдо указал пальцем на сотрудников службы безопасности, и он был слишком напуган, чтобы снова нам лгать. Не его вина, что мы свалили всё в одну кучу.
   их всех вместе и автоматически предположил, что он имел в виду Гартона-Джонса, а не Уэста...
  «Но вы тоже там были», — сказал теперь Гартон-Джонс, и это было заявление.
  Шон кивнул. «Нас заманили на стройку сразу после того, как Уэст его убил», — сказал он. «Он даже стрелял в нас, пытаясь удержать до прибытия полиции».
  Гартон-Джонс посмотрел на кровь на рубашке Шона. «Это то, что случилось с плечом?»
  «Ему повезло».
  Начальник службы безопасности пристально посмотрел на Уэста, и по его бесстрастному лицу невозможно было догадаться, какие мысли роятся у него в голове.
  «Он сказал мне, что всё дело в давней вражде между вами и Лэнгфордом, которая тянется ещё со времён вашего членства в Национальном фронте, — наконец сказал он, скривив губы. — Он сказал мне, что Лэнгфорд сначала подстрелил вас, а потом вы его.
  Ох, когда же фашисты повздорят, — он пожал плечами. — Мне было всё равно, лишь бы ты не притащил это на моё поместье.
  «Так откуда же он узнал, из какого оружия был убит Насир?» — спросил я.
  Гартон-Джонс вдруг почувствовал усталость, едва мог смотреть на своего заместителя. Он вздохнул. «Он и за это тоже отвечал, да?»
  «Нет! Иэн, ты не можешь верить в эту лживую чушь», — умоляюще сказал Уэст.
  «Мы работаем вместе уже десять лет. Ради бога, поверьте мне».
  Мадлен, вернувшаяся к пятничной ране, слушала, не принимая участия в разговоре. Теперь она поднялась на ноги и подошла. «Откуда вы узнали о контракте на «Лавандовые сады»?» — спросила она.
  Гартон-Джонс какое-то время тупо смотрел на неё, словно не понимая, в чём тут дело, а потом что-то соединилось. «Он меня на это навёл», — сказал он, махнув рукой в сторону Уэста, — «через своего приятеля из ТА. Он работает в отделе по делам несовершеннолетних. Его звали Эрик О’Брайан. Мы платим ему комиссионные за то, что он помогает нам».
  «О'Брайан — тот, кто руководит преступной группировкой в поместьях»,
  Мадлен почти мягко сообщила ему новость: «Банда О'Брайана
   Дети раздувают уровень преступности до тех пор, пока жители не готовы платить вам за то, чтобы вы пришли и разобрались с этим. Уэст и О'Брайан заработали на этой схеме вдвое больше».
  «Ты не можешь поверить в эту чушь, Иэн», — вмешался Уэст, но в его голосе ясно слышалось отчаяние. «Я бы не стал так с тобой поступать. Ты же мой друг».
  «Ты его подставной человек», — чётко сказал Шон. «Его козёл отпущения. Когда этот бунт закончится, кого, по-твоему, они будут винить за то, что разозлили азиатское сообщество и раздули всё это? Уэст и О’Брайан сбегут с выручкой, а тебе придётся тащить всё на себе. Признай, тебя уже обманули».
  Уэст предпринял ещё одну неудачную попытку подняться. «Иэн, я…»
  «Заткнитесь, мистер Уэст», — сказал Гартон-Джонс, не поворачивая головы. «Не копайте себе могилу ещё глубже, чем она уже есть».
  У меня было неприятное чувство, что он говорил не метафорически.
  Уэст не был дураком, он видел, как удача отворачивается от него, знал, когда его побьют. Он откинулся на спину, посмотрел на кровь на своих руках и пронзительно рассмеялся. «Вы ничего этого не докажете, — сказал он. — Вы ничего не докажете».
  «Ты забываешь о моём младшем брате, — сказал ему Шон. — Он свидетель. Ты пытался избавиться от него сегодня вечером, но потерпел неудачу. Всё кончено».
  Наоборот, это заставило Уэста рассмеяться ещё громче. «Конечно, это ещё не конец», — презрительно сказал он. «Как только мы увидели джип и поняли, что ты здесь, мы поняли, что ты, вероятно, нашёл парня и вытащил его, поэтому О’Брайан пошёл искать его, пока мы остальные отвлекали тебя. Он был там всё это время». Триумф придал его голосу вороний голос. «Твой брат уже мёртв».
  «Надейся, что этого не произойдёт», — сказал ему Шон ледяным голосом. «Ради твоего же блага».
  Гартон-Джонс кивнул в сторону нескольких своих людей, которые двинулись вперёд, чтобы схватить Уэста и поднять его на ноги. «Выведите его отсюда», — сказал он, и лицо его исказилось от отвращения. «И следите за этими двумя», — добавил он, указывая на Харлоу и Драммонда, которые пытались проскользнуть обратно в ряды.
  Он снова взглянул на плечо Шона. «Похоже, тебе тоже нужен медик».
   Шон покачал головой. «Я в порядке», — сказал он. Он выглядел бледным и усталым, но я знал, что отговаривать его от этой цели бесполезно. «Но если у тебя есть транспорт, можешь вытащить отсюда Пятницу? Приведи его в порядок?»
  «Конечно», — сказал Гартон-Джонс, но когда двое его людей попытались приблизиться к нему, собака открыла глаза и изо всех сил попыталась зарычать на них.
  Даже избитый и раненый, Риджбек представлял собой грозное препятствие.
  Они колебались, и я не могу сказать, что виню их за это.
  «Одному из нас придётся пойти с ним», — сказала я глухим голосом. Я посмотрела на Шона и Мадлен. Мне ни за что не хотелось отпускать Шона одного за О’Брайаном, и Мадлен тоже не хотелось. Дело не в том, что я не верила, что темноволосая девушка сможет позаботиться о себе или о Шоне. Я боялась не этого.
  Полин была права. Шон жаждал крови, и я боялась, что если представится такая возможность, Мадлен не сможет его удержать.
  Это был стремительный спуск, через гнев к смерти. Возвращение от власти и её кайфа оставляло тебя постоянно неуверенным в себе, как недавно протрезвевшего алкоголика.
  «Не волнуйся, Чарли, я пойду с Пятницей».
  Я понял, что это Мадлен. Она наклонилась к голове пса, разговаривала с ним и гладила его уши, пока двое людей Гартона-Джонса подкладывали под него пальто, используя его как перевязь. На этот раз риджбек не сопротивлялся, позволив им поднять себя и унести.
  Я положил руку Мадлен на плечо, когда она проходила мимо. «Это должна быть я», — возразил я, спотыкаясь, подбирая слова. «Он — моя ответственность. Я обещал Полин, что…»
  «Не надо», — перебила его Мадлен, но очень любезно. «Я могу позаботиться о Пятнице.
  Ты нужна Шону». Она понизила голос. «Я видела, как он меняется раньше – когда работает. Он переходит в другое состояние, в другую оболочку», – сказала она почти с грустью. «Ты двигаешься точно так же, как он, Чарли. Ничего не поделаешь.
  Просто присматривай за ним, ладно?
  Она быстро улыбнулась мне и скрылась, ловко перебегая через завалы, чтобы догнать меня. Я заметил, что охранники обращались с собакой гораздо осторожнее, чем с Уэстом.
  Гартон-Джонс наблюдал, как они наполовину несут, наполовину волочат его бывшего лейтенанта по неровной земле, затем повернулся к Шону. «Этот
   «Этот персонаж похож на О’Брайана, — сказал он. — Насколько он опасен?»
  «Мы знаем, что он совершил одно убийство, и, вероятно, у него все еще есть пистолет», — сказал ему Шон.
  «В таком случае, лучше оставьте ружьё себе», — сказал Гартон-Джонс. Он посмотрел на нас обоих, подавленный, даже застенчивый, и это было совсем не связано с тем, что Шон всё ещё держал браунинг. «Вы уверены, что мы не можем помочь вам найти мальчика?»
  «Абсолютно», — сказал Шон. «Если Роджеру удалось так долго ускользнуть от О’Брайана, он убежит на милю, как только увидит вас. Он не знает, что вы с Уэстом не заодно».
  Гартон-Джонс выглядел разочарованным из-за отказа в погоне, но кивнул.
  «В любом случае, спасибо за предложение», — сказал Шон искренне. «Я ценю это».
  Они пожали друг другу руки. В сложившихся обстоятельствах это показалось им ироничным жестом вежливости.
  «Вы меня хорошо обвели вокруг пальца», — сказал ему Гартон-Джонс, а затем добавил, обращаясь ко мне: «И если бы я знал, какая вы мастерица, юная леди, я бы предложил вам работу».
  Шон улыбнулся ему. «Для этого тебе придётся встать в очередь», — сказал он.
  Мы стояли и смотрели, как последний из людей Гартона-Джонса исчез в тени, быстро двигаясь в направлении, уводящем их от острой части конфликта.
  Казалось, он всё приближался. Звуки его нарастали, словно прибой на пляже, неумолимые и глубокие. Если мы скоро не найдём Роджера, банды сделают за него работу О’Брайана.
  Какое-то мгновение Шон, казалось, не спешил уходить, и я подумал, что, возможно, его стычка с Уэстом ранила его сильнее, чем он хотел признать. Он просто стоял, глядя на горящий остов «Патруля», словно заворожённый вращением колеса и завихрениями огня.
  «Ты же понимаешь, Шон», — тихо сказал я, — «что даже если О'Брайан...» Я осекся, не желая озвучивать то, что так ясно вертелось в голове у нас обоих.
  Я попробовал ещё раз. «Что бы ни сделал О’Брайан, его нельзя убивать».
  «Если Уэст прав и Роджер мертв, — спокойно сказал Шон, — он должен будет за это заплатить, так или иначе».
   «Он заплатит – в тюрьме», – сказал я. «Они посадят его и выбросят ключ за то, что он здесь сделал».
  Но даже сейчас я понимал, что суды не всегда восстанавливают справедливость. Я так и видел, как О’Брайан пытается смягчить обвинение, игнорируя показания четырнадцатилетнего вора.
  Особенно если этого вора уже нет в живых и он не может отдать его лично.
  Шон тоже это знал. «Даже если ему дадут пожизненное», — сказал он. «Жизнь больше не значит жизнь , Чарли. При хорошем поведении и ремиссии он выйдет на свободу раньше, чем ты думаешь».
  Он взглянул на меня, и хотя в его глазах потрескивал свет костра, его лицо оставалось совершенно спокойным, словно ему было видение. «Я хочу для него большего, — сказал он. — Мне нужно больше, чем это».
  «Ты не сможешь этого сделать, Шон», — сказала я, и боль от того, что я ему отказываю, пронзила меня, как стекло. «Если ты собираешься попробовать, ты же знаешь, что мне придётся тебя остановить, не так ли?»
  Шон ответил не сразу. Он осторожно согнул пальцы левой руки, обнаружив, что всё ещё почти контролирует их. Он сломал «Браунинг», проверил патроны и защёлкнул затвор.
  «Ну что ж», — наконец произнес он холодно, жестко, почти как незнакомец, — «будем надеяться, что до этого не дойдет».
   OceanofPDF.com
   Двадцать девять
  В конце концов, нам не пришлось далеко ходить.
  Мы вдвоем начали поиск по наилучшей схеме, какую только могли осуществить, зигзагом продвигаясь по пустырю, когда раздался крик.
  «Стой там!» — голос О'Брайана прокатился по кирпичной кладке и разнесся вокруг нас, словно выстрелы.
  Мы резко обернулись, услышав хруст обломков кладки под ногами. Я машинально поднял «Глок», держа его обеими руками, и сердце бешено заколотилось.
  О'Брайан был в тридцати метрах от них, выбираясь из-за завалов, сжимая в кулаке пистолет FN 9 мм, из которого он убил Насира Гадатру.
  Последовала пауза в полминуты, затем я медленно выпрямился, опустив пистолет на бок. Какой в этом смысл?
  Тридцать метров — это слишком большой выстрел из пистолета. Не верьте большинству из того, что показывают в кино. Максимальная дистанция, на которую я стрелял из пистолета на армейских стрельбищах, составляла пятнадцать метров, а чаще всего — вдвое меньше.
  Тем не менее, я был достаточно хорош, чтобы опередить О’Брайана, несмотря на расстояние. Но не это остановило меня, и Шон сдался и опустил «Браунинг».
  «Здравомыслящие люди», — крикнул О'Брайан почти с насмешкой.
  Он держал Роджера перед собой, словно щит, крепко держа его за воротник пальто, в которое его надел Шон. Будь я лучше знаком с «Глоком», я бы, наверное, рискнул даже на таком расстоянии, но просто не мог. До этой печальной истории я, чёрт возьми, больше четырёх лет не брал в руки пистолет.
  Роджер был бледен. На его скуле красовалось пятно крови, резко контрастировавшее с окружающей обстановкой. Он казался ошеломлённым, спотыкаясь на неровной земле, но, по крайней мере, был жив. Внезапно я ощутил непреодолимое желание оставить его в таком состоянии.
  О’Брайан тряс мальчика, словно притворяясь, мотая его головой из стороны в сторону. Я чувствовал, как нарастает ярость, когда Шон рядом со мной напрягается.
   Я прорычал его имя себе под нос, не будучи уверенным, что предупреждение возымело какой-либо эффект.
  «Давай посмотрим на эти пушки. Медленно и осторожно», — приказал О’Брайан. «Вытащи магазин из пистолета, Чарли. Вот так, умница. Никаких трюков, иначе парень мёртв».
  Я подчинился, нажимая на кнопку спуска большим пальцем и медленно, размеренно опуская магазин в руку. Только Шон знал, что курок уже взведён, а первый патрон уже плотно лежит в казённике.
  Я, демонстративно, швырнул магазин в темноту. Но сам пистолет я бросил гораздо ближе, так что он упал совсем рядом с Шоном. Я заметил, как он скользнул по нему взглядом, и сразу понял, что он заметил, что я сделал.
  О’Брайан заставил его сломать дробовик и вытащить из него патроны, а затем швырнул оружие в кучу мусора. Оно приземлилось с глухим стуком, взметнув комья земли. Шон выполнил приказ с непреклонностью, порождённой холодным, ледяным гневом, острым как игла.
  Когда всё было кончено, О’Брайан широко улыбнулся, и свет от костра позади нас отражался в линзах его очков. В своей серой анораке и практичных туфлях он выглядел как типичный добрый дядюшка или семейный викарий. Интересно, сколько людей, подумал я, ему доверяли? Скольких детей он развратил и предал.
  «Зачем?» — спросил я. Я не задумывался над вопросом. Он уже прозвучал. «Зачем ты всё это сделал?»
  Наоборот, улыбка О’Брайана стала шире. Он цокнул языком. «О, Чарли, как наивно для такого циничного человека», — сказал он с притворной грустью. «Деньги, конечно. Я люблю деньги. Они не всё и не всё, но они, безусловно, смягчают суровые реалии жизни».
  «И это всё?» — потребовал я, полный чувства разочарования и недоверия.
  «Ты же не пытаешься сказать мне, что несколько угнанных видеомагнитофонов действительно стоят того, чтобы убить кого-то?»
  О’Брайан чуть не фыркнул. «Ты действительно не видишь общей картины, Чарли? Годовой оборот только от продажи кредиток стоит того, чтобы убить дюжину таких панков, как Насир Гадатра».
   «Должен же быть другой способ достойно зарабатывать на жизнь», — тихо сказал я.
  «Возможно, но зачем так утруждаться, когда мне на блюдечке преподнесли идеальные средства и возможности? Эти ребята скупы и готовы учиться, если дать им правильную мотивацию». О’Брайан всё ещё улыбался, словно для него всё это было какой-то большой шуткой. «Кроме того, я ненавижу, когда что-то пропадает зря, оказывается на свалке. Наверное, поэтому я так люблю свои классические автомобили».
  «И что, по-твоему, ты сделал с такими детьми, как Роджер, вовлекая их в свой грандиозный замысел, если не растратил их жизни впустую?» — напряженно спросил Шон.
  Улыбка О'Брайана померкла, как будто он надеялся, что мы поймем его видение, и был разочарован, что мы этого явно не сделали.
  «К тому времени, как они добрались до моего кабинета, они уже были на свалке, — резко сказал он. — Они никогда не станут полезными членами общества, но у них были определённые таланты, в других областях».
  Он помолчал, успокаиваясь. «Я просто раскрыл их скрытый талант и использовал их навыки», — сказал он, словно ожидая восхищения.
  «Взамен я дал им порядок, дисциплину и достойное финансовое вознаграждение. Я дал им больше стабильности, чем большинство из них когда-либо получали от своих проклятых семей! Мне не всё равно на этих детей! Где ты был, когда Роджер нуждался в тебе, а?»
  «Итак», — резко спросил Шон, — «что мы теперь будем делать?»
  «Мы?» — спросил О’Брайан с ехидной ухмылкой. «О, мы никуда не ходим».
  Разоружив нас обоих, он погнал Роджера вперед, пока мы не оказались на расстоянии всего трех-четырех метров друг от друга.
  Я видел, как по вискам О’Брайана стекает пот. Я понял, что он взбудоражен не только страхом, но и волнением. Я уже видел этот взгляд раньше, и он меня ужаснул.
  За долю секунды до того, как он успел пошевелиться, я понял, что он собирается сделать. У меня не было времени ни среагировать, ни как-то вмешаться.
  Я мог лишь стоять рядом с Шоном и с ужасом наблюдать, как О’Брайан перехватил Роджера, крепко сжав его горло предплечьем. Он посмотрел прямо на Шона и улыбнулся.
   Затем он выстрелил брату в спину в упор.
  Тело Роджера дернулось от шока, конечности запрыгали. Он издал короткий икотливый кашель, затем его глаза закатились, оставив открытыми только белки, и он камнем повалился вниз.
  О’Брайан отпустил его и позволил мальчику упасть, даже не взглянув на него, словно тот был всего лишь небрежно брошенной обёрткой. Его взгляд не отрывался от напряжённого лица Шона, а на его лице не сходила дикая радость.
  Шон стоял неподвижно, застыв. Мы оба смотрели на сгорбленную фигуру, отчаянно ища хоть какой-то проблеск жизни. Легкий ветерок ерошил прядь волос Роджера. Кроме этого, ничего не происходило.
  Он приземлился полулёгким ничком, протянув к нам одну руку, пальцы сжались в земле. В воздухе висел густой и горький запах насилия. Дыра на спине куртки Роджера, окружённая ожогами от замаскированного дульного пламени, казалась неопровержимым подтверждением.
  Я взглянул на Шона, но ничего не понял по его мрачному лицу. Жилета, конечно же, должно было хватить, чтобы спасти мальчика. Неужели они работали на таком близком расстоянии без упомянутых им дополнительных пластин?
  Я оглянулся на Роджера, но он по-прежнему не двигался.
  «Сволочь», — прошептал Шон, давая мне ответ. Я оцепенело повернула к нему голову, увидела в его намерениях холодную смерть и вдруг так испугалась за него, за то, что он может сделать, что меня словно сбросили в зимнее море. «Клянусь, ты будешь гореть за это в аду».
  «Вполне вероятно», — усмехнулся О’Брайан. «Но сначала увидимся там».
  Часы остановились. Я повернул голову назад, как мне показалось, очень медленно, и с лёгким отстранённым интересом наблюдал, как О’Брайан начал поднимать пистолет для выстрела.
  Мой разум пронесся вперёд, словно поток данных по модему. Один из вариантов действий внезапно вернулся, почти ослепляя своей интенсивностью. Когда я попытался проанализировать его потом, всё показалось мне таким хладнокровно простым и таким хладнокровно-простым, что долгое время любая мысль об этом вызывала у меня дрожь.
  Когда О'Брайан поднял руку, мои ноги уже начали двигаться. Я почувствовал, как мой вес медленно переносится с равномерно распределённого тела на левое.
   Нога. Грубая подошва моего ботинка немного прогнулась и увязла в грязи.
  Я использовал эту покупку, чтобы подбросить свое тело вбок.
  Я чувствовал, как моё сердце колотится в ускоренном темпе. Я слышал грохот в ушах. Рёв моего затаённого дыхания, когда оно обжигало лёгкие.
  Всё это время я не спускал глаз с О’Брайана. Внимательно следил, как рука с пистолетом FN опустилась. Я остро ощутил, как побелела кожа на костяшках его пальцев, когда он начал сильнее нажимать на спусковой крючок.
  Я не собирался добираться до О’Брайана. Он был слишком далеко. Однако я достиг своей настоящей цели, совершив безрассудный прыжок перед Шоном, вытянув руки по бокам, словно сдаваясь.
  В этот момент я скорее почувствовал, чем увидел, как Шон начал двигаться, как будто услышал скрежет воздуха, когда он воспользовался предоставленным мне укрытием, чтобы нырнуть за «Глоком» с единственным заряженным патроном.
  Не думаю, что когда-нибудь смогу забыть выражение лица О’Брайана в тот момент. Мимолетное раздражение, быстро исчезнувшее, когда он понял, что моё вмешательство было временным. И от него легко избавиться.
  Затем он дважды выстрелил мне в грудь.
  Я увидел дульную вспышку, вылетевшую из ствола, когда первый снаряд в цельнометаллической оболочке вылетел со скоростью триста шестьдесят метров в секунду. Слишком быстро, чтобы человеческое ухо успело уловить звук выстрела. Я уже отреагировал на первый удар, прежде чем кто-либо его услышал.
  Я не могу точно описать, каково это — быть обстрелянным, когда на тебе надет бронежилет, не оснащенный керамической пластиной.
  Во-первых, чертовски больно.
  Почему-то я ожидал, что меня отбросит назад. Вместо этого моё тело, казалось, просто поглотило двойной удар изнутри, обрушившись, словно многоквартирный дом, рушащийся под искусно размещёнными зарядами подрывников.
  Кажется, я слышал чей-то крик, когда падал.
  Я не помню, как упал на землю. Должно быть, так и случилось, потому что следующее, что я помню, – я лежал на спине, а мне мешал кусок кирпича.
   Шея запрокинута назад. Дышать было трудно и адски больно. Я жадно хватала воздух короткими, бесполезными штанишками, словно у меня только что начались роды.
  Честно говоря, поначалу я понятия не имел, насколько сильно меня ранило. У меня не было никакого прошлого опыта, на который можно было бы опираться. Вся передняя часть моей груди горела ослепительно-белым жаром. В глазах зазвенело, всё зернисто. Я видел только небо, окрашенное в оранжевый цвет далёкими натриевыми фонарями и отражающимися в облаках пожарами на соседней улице.
  Затем меня пронзил ещё один выстрел. Он показался мне гораздо громче первых двух, настолько громким, что я вздрогнул, что, как я обнаружил, было совершенно плохой идеей.
  Издалека до меня донеслись звуки драки.
  Кто-то кричал от боли и гнева. Раздались хлюпающие удары и хрипы. Глухой, приглушённый треск ломающейся кости и последний пронзительный, скулящий крик.
  Я слушал эти шумы так, словно это были звуковые эффекты в радиопостановке.
  Половина моего разума кричала мне, чтобы я встал и присоединился. Другая половина говорила мне, что еще одна минута отдыха не окажет существенного влияния на исход событий.
  Я начал терять сознание, шум становился все более отдаляющимся, таким же нематериальным, как крики чаек, кружащих над плугом.
  Только когда я проскользнул под последний слой, я услышал четвертый и последний выстрел.
  К тому времени я уже не мог понять, было ли это реальностью или воображаемым. Как бы то ни было, это уже не казалось таким уж важным. Зрение темнело по краям, словно горящая бумага. Тьма хлынула мне навстречу, и я с благодарностью, как трус, поддался ей.
  
  ***
  «Чарли! Давай, вернись ко мне!»
  
  Постепенно я почувствовал, что меня кто-то трясёт. Почему они просто не могли оставить меня в покое? Мне было комфортно. Тепло и сухо.
  Меня снова встряхнули, на этот раз сильнее, и я понял, что на самом деле замерзаю, а этот проклятый кирпич все еще лежит у меня под шеей.
  В довершение всего, я почувствовал на лице первые капли очередного дождя. Просто здорово.
  Я медленно открыла глаза и увидела лицо Шона всего в нескольких дюймах от себя. Его нос был в крови, а над правым глазом красовался глубокий порез. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы осознать, что влага, которую я почувствовала, была вызвана его слезами, которые ручьями текли по его щекам и капали на меня.
  Я медленно поднял руку и стёр одну из них грязным большим пальцем. С лёгким удивлением я осознал, что впервые вижу его плачущим.
  «Господи Иисусе», – наконец выдавил он. Голос его дрогнул. «А вдруг он выстрелил в голову!»
  Я одарила его чем-то вроде дрожащей улыбки. «Он недостаточно хорош, и он хотел убедиться», — сказала я, пытаясь сесть.
  Внезапная острая боль в груди заставила меня ахнуть. Я посмотрел вниз и увидел две маленькие дырочки спереди на своей толстовке, не больше кончика моего пальца. Это был отрезвляющий момент, но, по крайней мере, у меня не было такой же дырочки сзади.
  Первый удар О’Брайана пришёлся точно по центру и, как я позже обнаружил, раздробил мне грудину. Вторым он воспользовался, как это часто бывает, когда люди не привыкли к механизму выброса стреляных гильз и не компенсировали его. Пуля ударила примерно на три дюйма выше и правее меня, оставив на мне необычный синяк в области декольте, но серьёзных повреждений не нанесла.
  Шон молча посмотрел мне в глаза. Он, насколько мог, одной рукой помог мне стянуть толстовку через голову. Он расстегнул липучки, чтобы освободить жилет, и стянул его с моего тела. На внутренней стороне грудной клетки в поликарбонатной пластине были вмятины глубиной около двух дюймов, точно соответствующие синякам, которые я уже чувствовал.
  Сам жилет был изорван и порван, сквозь дыры виднелась жёлтая кевларовая подкладка. Когда Шон отбросил его в сторону, мне показалось, что я услышал металлический звон остановившихся патронов, звенящих где-то в подкладке. Я мысленно сделал себе заметку – забрать их. Какой-нибудь сувенир.
  Затем я взглянул мимо него, и мое сердце екнуло при виде двух неподвижных фигур, лежащих рядом со мной на земле.
  «Как Роджер?»
  «С ним всё в порядке», — Шон кивнул в сторону безжизненного тела брата. «Он потерял сознание. Возможно, сломал пару рёбер, но с ним всё будет хорошо».
  Я сглотнул. «А О’Брайан?»
   «С ним не всё в порядке». Шон злобно улыбнулся, и на мгновение мне показалось, что он поддался инстинкту и слепому гневу. «Не волнуйся, он не мёртв…
  «Он просто потерял сознание», — сказал он.
  Облегчение заставило меня поникнуть. «Что случилось?»
  «Мне удалось добраться до «Глока» как раз перед тем, как О’Брайан понял, что я делаю. Думаю, мы выстрелили друг в друга почти одновременно». Он одарил меня быстрой улыбкой. «Он промахнулся. Я — нет. Получил приличную царапину на предплечье». Он кивнул на своё раненое плечо. «Это немного уравняло шансы».
  Я потряс головой, пытаясь прийти в себя. «Но я слышал ещё один выстрел», — сказал я озадаченно.
  Шон встал, выглядя очень мрачным и очень опасным. «Я же говорил, что он не уйдёт безнаказанным, Чарли», — сказал он. «Ты только что сказал мне не убивать его. Ты не сказал, что я не смогу перерезать ему коленную чашечку».
  Я не питал к О’Брайану никаких сочувствий, но меня передернуло при мысли о его сломанном суставе. «Какая нога?»
  «Правильно», — сказал мне Шон. Он снова улыбнулся, и на его лице отразилось абсолютное сатанинское удовлетворение, идеальная месть, но когда он заговорил, его голос был совершенно спокоен и деловит.
  «Даже если ему это сойдёт с рук, боюсь, ему придётся продать те классические автомобили, которые он так любит, — сказал он. — Теперь он даже не сможет ездить на машине с автоматической коробкой передач».
   OceanofPDF.com
   Эпилог
  Беспорядки в поместье Лавандер Гарденс продолжались двое суток.
  К тому времени, как всё утихло, ущерб оценивался в миллионы. Полицейские, принимавшие участие в беспорядках, получили многочисленные лёгкие травмы. Один констебль, к несчастью, лишился глаза. Сами участники беспорядков в целом пострадали хуже, но погибших не было.
  Позже они направили О’Брайана к ортопеду с травмой колена, но тот лишь подтвердил прогноз Шона. Пуля, как без тени иронии заявил специалист, не могла бы причинить большего вреда, даже если бы была направлена точно.
  Конечно, О’Брайан пытался утверждать, что Шон отобрал у него FN, умышленно сломав ему руку в трёх местах, а затем намеренно выстрелил в него. К тому времени присяжные уже не были готовы его слушать.
  Пуля, выпущенная Шоном из FN, вошла в ногу О’Брайана под косым углом, чуть выше и с внутренней стороны надколенника, а затем вышла через внешнюю сторону голени. Пуля полностью разрушила коленный сустав, лишив его возможности восстановиться.
  Максимум, что смогли сделать хирурги, – это прочно скрепить верхнюю и нижнюю части его ноги, и на этом всё. Даже перспектива установки искусственного сустава была исключена. Тюремные больницы – это не более чем разрекламированные медицинские центры, и, насколько я понимаю, они не слишком хорошо оснащены для подобных процедур. Даже если они считали, что он того стоит.
  К тому же, его теперь уже перманентная неспособность управлять педалью газа была, в общем-то, спорным вопросом. Единственным транспортным средством, в котором ему предстояло сидеть, в течение, как оказалось, очень долгого времени, была задняя часть тюремной будки.
  Макмиллан поймал О'Брайана с поличным за организацию местной преступности и за убийство Насира, благодаря результатам баллистической экспертизы пистолета FN 9mm, который Шон у него забрал, и уликам, предоставленным Роджером.
  Конечно, в суде мальчика пытались растерзать, но Роджер упорно отказывался отступать от своих показаний. К тому же, каждый день суда за ним сидел брат, молча поддерживая его, и, признаюсь, я ему завидовал. В конце концов, присяжные были вынуждены поверить в упорство мальчика.
   Кстати о собаках: Мадлен удалось, по счастливой случайности или благодаря здравому смыслу, отвезти Фрайди к лучшему ветеринару в Ланкастере. Там считают, что риджбек, вероятно, всегда будет нести заднюю ногу в холодную погоду, но всё могло быть гораздо хуже.
  Выяснилось, что г-н Али покинул страну после нашей последней встречи, но полиция настигла его в его загородном доме на юге Испании. Он был готов открыто рассказать о своей роли в подготовке беспорядков и о связях с Лэнгфордом и Уэстом.
  Полиция была готова арестовать Уэста за убийство Лэнгфорда, но он, похоже, скрылся. По какому-то негласному соглашению, Мадлен, Шон и я предпочли не упоминать о том, когда видели этого человека в последний раз.
  И где бы Иэн Гартон-Джонс ни спрятал тело, оно, должно быть, зарыто где-то глубоко, потому что до сих пор не обнаружено. Из-за этого у меня то и дело возникают мимолетные сомнения, то случается бессонная ночь, но это не хуже других моих кошмаров.
  Думаю, я научусь с этим жить.
  Что касается меня, Шон предложил мне работу в своей охранной фирме. Это был настоящий комплимент, если верить слухам об эксклюзивности фирмы, но я понимаю, что спрос на женщин-телохранителей, как правило, значительно превышает предложение.
  Если не брать во внимание пол, он сказал мне, что для того, чтобы сделать то, что сделал я, нужен определенный образ мышления.
  Сохранять хладнокровие под таким сильным давлением и намеренно подставлять себя под удар. Он отозвался об этом весьма лестно.
  Тем не менее, я ему отказал.
  Видишь ли, Шон думает, что я встал перед ним, потому что был полностью уверен в останавливающей силе бронежилета, предоставленного Макмилланом. Но, по правде говоря, увидев, как Роджер рухнул с такой очевидной неизбежностью, я понятия не имел, спасёт ли это меня или нет.
  Я пока не готов думать о последствиях этого.
  Шон дал мне свою визитку с номером его личного телефона, написанным на обороте. Я приклеил её к телефону, чтобы не потерять, и, наверное, просматриваю почти каждый день.
   И кто знает? Когда-нибудь, когда я пойму, что я к нему всё ещё чувствую, я, возможно, даже смогу принять этот звонок.
  Но я не питаю больших надежд.
   OceanofPDF.com
  Из блокнота автора. Эта история вдохновлена реальными проблемами в городе неподалёку от того места, где я жил. Один азиат-торговец купил магазин в захудалом районе, где жили преимущественно белые, и какая-то отвратительная часть местного населения, казалось, вознамерилась сделать его жизнь невыносимой. Помню, как я регулярно читал новости о последних беспорядках, и в конце концов они переросли в RIOT ACT.
  Я начал писать эту книгу, вторую в серии о Чарли Фоксе, в конце 2000 года. К тому времени в Великобритании уже около пяти лет не было гражданских беспорядков, и я надеялся, что люди сочтут эту часть сюжета правдоподобной. Однако вскоре после этого в нескольких городах на севере Англии вспыхнули беспорядки.
  Как ни странно, как раз когда я готовился выпустить RIOT ACT в формате электронной книги летом 2011 года, сделав ее доступной впервые за несколько лет,
  Внезапно беспорядки усилились, начавшись в некоторых районах Лондона и распространившись за пределы столицы. Жутковато.
  Когда я изначально планировала эту историю, Чарли должен был оказаться в доме Полин в поместье Лавендер-Гарденс, потому что она присматривала за её кошкой. Не помню, в какой момент кот превратился в родезийского риджбека по кличке Пятница, но с этого момента он стал неотъемлемой частью истории. Настолько неотъемлемой, что единственной заботой моих первых читателей было узнать, что случилось с собакой в конце истории.
   OceanofPDF.com
   Благодарности
  Прежде всего, хочу поблагодарить тех, кто терпеливо предоставлял техническую информацию, в частности, Яна Коттэма и Ли Уоткина за их экспертные знания в области самообороны; Глинна Джонса за его глубокие практические знания бронежилетов и баллистики; всех сотрудников стрелкового клуба и учебного центра DFW в Далласе, штат Техас, за то, что они позволили мне освежить свои навыки обращения с пистолетом; Джона Робинсона из Агентства служб безопасности в Северной Ирландии; доктора Эндрю Паркса, бакалавра наук и бакалавра наук, за бесценную инсайдерскую информацию об огнестрельных ранениях; Джонатана Лоджа и Тима Уинфилда за подробную информацию о дробовиках; бывшего мирового судью Сью Пиклз; и Питера Гилмора за то, что познакомил меня с нужными людьми. Я беру на себя всю ответственность за любые ошибки.
  И снова многие люди были настолько любезны, что высказали своё мнение на ранних этапах, включая всех членов писательской группы долины Лун. Выражаю искреннюю благодарность за особенно критические замечания Питеру Доулмену, Клэр Дюплок, Саре Харрисон, Клайву Хопвуду, Глинну Джонсу, Айрис Роджерс, Тиму Уинфилду и моему редактору Саре Абель.
  Также спасибо Джейн Хадсон из NuDesign за потрясающую обложку.
  Но самая большая благодарность всем мне и моему мужу Энди, который переживал вместе со мной все невзгоды и повороты событий.
   OceanofPDF.com
  
   OceanofPDF.com
  
  СИЛЬНЫЕ УДАРЫ
  Чарли Фокс, книга третья
  Зои Шарп
  Энди, который иногда не давал мне сдаться окончательно ...многие, кого можно упомянуть...
  www.ZoeSharp.com
  Дизайн обложки www.NuDesign.co
  Чернила Murderati [ZACE Ltd]
   OceanofPDF.com
   HARD KNOCKS — третья книга Зои Шарп из цикла «Шарлотта», получившего признание критиков.
  Криминальный триллер «Чарли» Фокса с примечаниями автора.
   «Возможно, если бы армия знала, что у меня внутри, что бы я сделал... «В конечном итоге, они, возможно, не были бы так заинтересованы в том, чтобы отпустить меня».
  Чарли было совершенно всё равно, кто застрелил её бывшего товарища-предателя Кирка Солтера во время курса подготовки телохранителей в Германии. Но когда бывший возлюбленный Шон Майер просит её пробраться под прикрытием в элитную школу майора Гилби и выяснить, что случилось с Кирком, она просто не может отказаться.
  Сохранять самообладание непросто, когда события возвращают страхи и воспоминания, которые она так старалась забыть. Очевидно, в поместье Айнсбаден есть тайны, за которые люди готовы пойти на убийство. Похоже, некоторых студентов этого курса волнуют не только вопросы личной охраны. Речь идёт о мести и убийствах. И как связана школа с недавней волной жестоких похищений, оставивших след из трупов на другом конце Европы?
  Чтобы выяснить, что происходит, Чарли должна взглянуть правде в глаза и действовать быстро, прежде чем стать следующей жертвой. Она ожидала, что тренировки будут тяжёлыми, но сможет ли она успешно окончить эту школу суровых испытаний?
   «Если вы знаете Чарли Фокса только по фильмам «Первое падение» , «Второй выстрел» и «Третье падение» ,
   Страйк , ты не знаешь Чарли. То, что ты держишь в руках, — это редкость и... Это как найти какой-нибудь потерянный роман о Джеке Ричере или пару Неалфавитные Кинси Миллхоунс, о существовании которых никто не знал. Не позволяйте никому вырвать его из твоих рук, не пролив их крови.
  «Думайте об этом как о ранних годах Чарли Фокс – она смертоносна и неутомимая, но все еще не окрепшая из-за военного опыта, который сделал ее крутым телохранителем, не берущим пленных.
  «Но в этих книгах происходит нечто большее, чем головокружительный экшн и Приключения. У Чарли есть сердце, возможно, даже слишком большое для женщины в её профессия... и именно эта забота, эта человечность делают ее гораздо более чем убийственная красотка на мотоцикле. Эти книги — ваш шанс открыть для себя Чарли Фокс, когда она открывает себя, свои сильные и слабые стороны, и сохраняет шрамы на ее теле и душе, которые делают ее такой уникальной и «Увлекательный персонаж». Американский автор детективных романов и телепродюсер Ли Голдберг
   OceanofPDF.com
   Содержание
  Глава первая
  Глава вторая
  Глава третья
  Глава четвертая
  Глава пятая
  Глава шестая
  Глава седьмая
  Глава восьмая
  Глава девятая
  Глава десятая
  Глава одиннадцатая
  Глава двенадцатая
  Глава тринадцатая
  Глава четырнадцатая
  Глава пятнадцатая
  Глава шестнадцатая
  Глава семнадцатая
  Глава восемнадцатая
  Глава девятнадцатая
  Глава двадцатая
  Глава двадцать первая
  Глава двадцать вторая
  Глава двадцать третья
  Глава двадцать четвертая
  Глава двадцать пятая
  Глава двадцать шестая
  Глава двадцать седьмая
  Глава двадцать восьмая
  Эпилог
   Из блокнота автора
  Благодарности
  Хотите узнать больше?
  Знакомьтесь, Зои Шарп
  Знакомьтесь, Чарли Фокс
  Подпишитесь на электронную рассылку Zoë Sharp
  Фейсбук
  Твиттер
  goodreads
  www.ZoeSharp.com
  Купить книги
   OceanofPDF.com
   СИЛЬНЫЕ УДАРЫ
  Один
  В день похорон Кирка Солтера шёл сильный, холодный дождь, близкий к мокрому снегу.
  Пригнанный с вересковых пустошей яростным ветром, он пронесся сквозь надгробия мрачного маленького йоркширского кладбища и обрушился на немногочисленную группу скорбящих, столпившихся вокруг открытой могилы.
  Я стоял на почтительном расстоянии от семьи, слушая монотонный голос викария, гнусавый от гриппа. Дождь обжигал лицо, волосы прилипли к голове. Отчаянно пытаясь унять стук зубов, я не в первый раз задался вопросом, какого чёрта я здесь делаю.
  Это было через два дня после Рождества. Вчера утром я даже не знал, что Кирк умер. Мы не поддерживали связь со времён армии, и у меня совершенно не было желания это делать.
  В последний раз, когда я его видел, я помню только, как меня обжигала ярость, бессильная ярость на его поступки – или на бездействие. Он был чёртовым трусом, кричал я ему. Предателем. Я надеялся, что он умрёт, крича.
  Будьте осторожны в своих желаниях.
  
  ***
  Именно Мадлен сообщила мне новость о том, что Кирка застрелили в Германии. Она совершенно неожиданно появилась в доме моих родителей, где я неохотно проводил каникулы. Именно это меня больше всего удивило в её неожиданном появлении. Я никому не говорил, что собираюсь там быть.
  
  На самом деле, до недавнего времени я бы сделал всё, что угодно, лишь бы меня не нашли в радиусе пятидесяти миль от семейного гнезда в Чешире. Конечно, это было не самое очевидное место для начала поисков.
  По разным причинам мои отношения с родителями дали трещину примерно в то время, когда меня выгнали из армии. Прошло почти пять лет, прежде чем они начали восстанавливаться. Если бы в начале декабря не загорелся склад рядом с моей квартирой в Ланкастере, это, вероятно, заняло бы больше времени.
  И всё же удивительно, как перспектива остаться бездомным на Рождество влияет на твою гордость. Я проглотил свою и спокойно принял отцовское
   доставленное приглашение.
  Это было нелегко. Моя мать, понимая, насколько хрупко это перемирие, встретила моё возвращение с дерганой радостью, почти истерикой. К Дню подарков, если я прислушивался как следует, я почти слышал, как её натянутые до предела нервы тихонько трещат за завязками фартука. Мои собственные не отставали.
  И вот в эту сцену мучительного напряжения вошла Мадлен.
  «Завтра состоятся похороны, на которые, я думаю, ты захочешь пойти», — осторожно сказала она, и лицо ее было серьезным.
  Она знала – я чертовски уверен, что знала – о чьей смерти я сразу же решил, что она говорит. Я не общался с Кирком почти пять лет.
  С чего бы мне, чёрт возьми, о нём думать? К тому же, она слишком хорошо умела добывать такую информацию, чтобы не знать, что его безвременная кончина меня, в лучшем случае, лишь слегка заинтересует.
  Нет, я думала, она имела в виду Шона, и от шока от удара, который я испытала в тот момент, у меня буквально перехватило дыхание. Я никогда в жизни не падала в обморок, но тогда была близка к этому. Только потом, заметив, как она наблюдает за моей реакцией, я поняла, что она намеренно сообщила эту новость.
  Шон Мейер. Начальник Мадлен. Вот имя, над которым я так долго работал, что теперь практически имел право войти в Магический Круг.
  Мадлен работала у Шона, отвечая за электронную безопасность и наблюдение.
  Когда я впервые встретил её, я полагал, что их отношения не ограничиваются исключительно деловыми. Учитывая мой собственный распавшийся роман с Шоном, определённая неприязнь, вызванная этим предположением, всё ещё сохранялась. Я не мог от него избавиться.
  Я сказала себе, что это облегчение – иметь повод отлучиться от семьи. Пересланная Шоном просьба о моём присутствии на церемонии не стала решающим фактором, но, возможно, я всё ещё чувствовала себя слишком шатко, чтобы как-то сопротивляться.
  В любом случае, отказаться перед лицом упрямой решимости Мадлен было бы сложно. Шон не для того оторвал её от рождественского ужина, чтобы провести большую часть дня, выслеживая меня, мрачно сказала она, чтобы я вернулась.
  Она практически стояла надо мной, пока я собирала в сумку какую-то вполне строгую одежду и одолжила у мамы чёрное пальто, которое, хоть и делало меня громоздким, но при этом не согревало. Потом мы отправились на север.
  Пока мы пробирались через Пеннинские горы в ледяном тумане, Мадлен рассказала мне о том, как она оказалась вовлечённой в жизнь Кирка Солтера и в последствия его смерти.
  «Он приходил в офис, чтобы увидеться с Шоном в начале ноября», — объяснила она.
  «Он вернулся на гражданскую улицу и искал работу».
  Почему-то эта новость меня не удивила. После того как он сам ушёл из армии, Шон перешёл в службу личной охраны. Если ты бывший спецназовец и эксперт в своей области, альтернативных вариантов карьеры у тебя не так уж много. Шон, похоже, сразу добился успеха, а Кирк, безусловно, был достаточно крупным, чтобы быть полезным телохранителем.
  «Так что же он делал в Германии?» — спросил я. Когда она впервые рассказала мне о месте и обстоятельствах его смерти, я автоматически предположил, что это связано с военными. «Он был на задании у Шона?»
  «Вроде того», — сказала Мадлен. «Он уехал туда на курсы по охране VIP-персон. С тех пор, как в Великобритании запретили короткоствольное оружие, большинство крупных учебных заведений переехали в Голландию или Германию, как вы, наверное, знаете».
  Я этого не знала, но не собиралась её поправлять. «И что случилось?»
  Мадлен взглянула в зеркало заднего вида, прежде чем объехать медленно движущийся грузовик по центральной полосе. «Мы не совсем уверены»,
  Она сказала это небрежно: «Уверена, Шон вас просветит».
  Я наблюдал за мрачными горбами других машин, вырисовывающихся из тумана рядом с нами, и лениво размышлял о том, что Кирк, должно быть, был слишком опытным солдатом, чтобы так неосторожно подставиться под пулю. Ну, чёрт возьми, не могло же быть… случилось с более приятным парнем.
  Конечно, я не всегда к нему так относился. Когда мы вместе проходили подготовку в спецназе, все хотели видеть большого Кирка в своём отряде на любых учениях. Особенно если нужно было поднимать тяжести. Я бы поклялся, что он надёжный, крепкий, один из моих товарищей.
  Тот, кому можно доверить свою жизнь. Кстати, я бы поклялся в этом и насчёт остальных.
   Доналсон, Хакетт, Мортон и Клей.
  Я чуть не поморщился, когда список развернулся у меня в голове. Мне удалось пару месяцев не думать о квартете моих нападавших, а теперь словно они и не уходили.
  Все четверо были частью одного набора стажёров. Мы должны были сформировать такую связь, которая позволит нам всем вместе ходить на встречи выпускников через пятьдесят лет. Но однажды вечером они напились до такой степени, что стали вести себя как мачо, а я принял облик добычи.
  После того, как они меня изнасиловали, они достаточно протрезвели, чтобы понять, что я могу их прикончить, если они не прикончат меня первыми. Помню, как лежал там, почти без сознания от побоев и боли, и с отстранённым интересом слушал, как они обсуждали, как лучше всего избавиться от моего тела.
  И вот тогда на нас наткнулся Кирк.
  Возможно, он не был самым острым орудием в сарае, но определённо одним из самых тяжёлых. Даже вчетвером, у остальных не хватило смелости выступить против него.
  Кирк был со мной, как большой пёс, держа меня за руку, пока не приехали медики, пока они не выцарапали меня и не погрузили в машину скорой помощи. Я и представить себе не мог, что, когда дело дойдёт до трибунала, он будет отрицать всё, что видел и слышал.
  Но он это сделал.
  Мои лопатки невольно содрогнулись, и я встряхнулся, чтобы прийти в себя. Мимо моего окна, словно призрак, промелькнул знак перекрёстка, но я не мог вспомнить последние несколько миль.
  Я откинулся на спинку сиденья. «Мадлен, — сказал я ровным голосом, — ты же знаешь, мне было совершенно наплевать на Кирка Солтера, живого или мёртвого. Почему бы тебе не перейти сразу к делу и не рассказать мне, почему Шон хочет, чтобы я был на его похоронах?»
  Она грустно улыбнулась. «Я так и ждала, когда ты спросишь», – сказала она.
  «Но, по правде говоря, я не знаю. Шон позвонил мне из Германии вчера утром и сказал, что ему нужно срочно с тобой поговорить. Что-то связанное с Кирком. Он не сказал, что именно».
  Она была слишком сосредоточена на дороге, чтобы заметить, как её слова спровоцировали дрожь. Мне впервые пришла в голову мысль, что Кирк мог рассказать Шону больше, чем я думал, о моём беспорядочном отчислении из армии. Какая ещё могла быть причина?
   Я сосредоточил внимание на хлопанье дворников по стеклу передо мной. У меня уже была возможность однажды рассказать Шону все пикантные подробности моего нападения. Я выпалил всё. Он уже рассказал ему всё в общих чертах, но когда дело дошло до истинного масштаба моих травм, я был более сдержан с правдой.
  Он знал, что меня избили, но не думал, что все зашло намного дальше.
  А что, если бы Кирк рассказал ему остальное?
  
  ***
  Мадлен забронировала номера в небольшом отеле на окраине Харрогейта, и там мы переночевали. На следующее утро мы проехали остаток пути по живописной, но безлюдной сельской местности. Дождь начался почти сразу же, хлеща по земле, окрашивая её в ледяной серый цвет. Даже овцы, казалось, замёрзли.
  
  Когда мы приехали, Шон уже был в церкви. Я не видел его с тех пор, как два месяца назад мы вместе выкарабкались из драки. В целом, он выглядел хорошо, и никаких признаков травмы плеча, которая так сильно его ограничивала, не было.
  Он удостоил меня короткого кивка, когда мы вошли в маленькую церковь, но его глаза, настолько тёмные, что казались почти чёрными, были холодными и равнодушными. В этих широких плечах было что-то грозное, что сразу же насторожило меня. Я знал этот взгляд. Он не означал ничего, кроме неприятностей.
  Вопрос был в том, для кого?
  Мадлен рассказала мне, что он сам провёл Рождество в Германии, распутывая неизбежную завесу бюрократической волокиты, которая задержала возвращение тела Кирка. Этого хватило бы, чтобы разозлить кого угодно, но у меня было неприятное предчувствие, что дело не только в этом.
  Меня пронзила тревога, которую я восприняла как внезапное тепло, несмотря на пробирающий до костей холод. Внутри церкви было всего на градус выше нуля, но, по крайней мере, дождя почти не было. Пахло плесенью и нафталином, как в шкафу моей бабушки.
  Мы с Мадлен плелись за гробом, когда его выносили. Я нарочно держался позади, но среди носильщиков не было ни одного лица, которое я бы запомнил.
  И не было ни одного, которого я бы старался забыть.
  К тому времени, как мы добрались до могилы, земля была скользкой от грязи. Гусеницы мини-экскаватора Bobcat, которым они вырыли яму, оставили в земле глубокие борозды, о которые можно было споткнуться. Края пустоты выложили полосами искусственного газона, его резкий ярко-зелёный цвет был единственным ярким пятном на фоне серо-чёрных тонов.
  Кто-то пытался удержать зонтик над головой викария, но ветер хлестал дождь под навесом, брызги попадали на его очки. «Человеку, рождённому женщиной, осталось жить недолго, и он полон несчастий», — прохрипел он с необычайной глубиной чувства. «Он взрастает и увядает, как цветок, он ускользает, словно тень, и никогда не задерживается надолго».
  Когда Кирка опускали на землю, Шон стоял во втором ряду, опустив голову и глядя в пустоту. Он, казалось, не замечал, как капли дождя стекали по его скулам.
  После этого, когда на гроб набросали комья размокшей земли, он лишь коротко поговорил с родителями Кирка. Они поблагодарили его без тени негодования за то, что он так быстро вернул им мальчика.
  Их глубокая благодарность меня обеспокоила. Если бы Кирк работал на Шона в момент его смерти, как намекала Мадлен, я бы ожидала более озлобленного и упрекающего приёма.
  Шон торжественно пожал им руки и, со всей учтивостью и изысканностью, наклонился, чтобы поцеловать бледную щеку, которую подставила мать Кирка. Затем он повернулся и пошёл к нам по зелёной траве, и эта тихая вежливость, казалось, испарилась с него.
  Он двигался, как обычно, широким, почти ленивым шагом, но что-то в его лице стало твёрже, словно ему больше не нужно было притворяться, что он не злится. Моя нервная система взвинтила обороты, пока я подавляла желание отступить от него.
  Я провела большую часть прошлой ночи, лёжа без сна, пытаясь наконец-то прийти в себя и поговорить с Шоном открыто. Я думала, что смирилась с этим.
  Похоже, я ошибался.
  
  ***
   Спустя полчаса я сидел, съежившись, у открытого камина в безлюдном загородном пабе. Пальто моей матери лежало на стуле рядом со мной. С него капали лужицы воды на каменный пол, и оно слегка парило от жары. Я надеялся, что его можно сдать не только в химчистку.
  
  Мадлен исчезла при первой же возможности, несомненно, с нетерпением ожидая возвращения к остаткам своих рождественских каникул. «Шон отвезёт меня, куда мне нужно», – почти загадочно сказала она. Я перенесла сумку в его машину, ещё один из джипов «Гранд Чероки», которые он, похоже, любил, и без возражений позволила усадить себя на пассажирское сиденье.
  По дороге в этот захолустный паб мы почти не разговаривали.
  В общем, ничего примечательного. Мы лишь поверхностно коснулись его выздоровления, которое шло полным ходом, и его сложной семейной ситуации, разрешение которой займёт довольно много времени.
  Шон вернулся из бара, пригнувшись, чтобы не задеть нижние потолочные балки, и поставил две чашки кофе на дубовую скамью перед нами. Он сбросил пальто и расстегнул верхнюю пуговицу накрахмаленной белой рубашки, которая сидела на нём как нельзя лучше, чем рабочая одежда. Я знал, что он готовится сразу перейти к делу, и почти приготовился.
  «Полагаю, Мадлен рассказала тебе, в чем дело?» — сказал он, садясь лицом ко мне и медленно помешивая кофе.
  «Некоторые», — уклонился я от прямого ответа. Меня трясло, и не только от холода, и я сжал руки на коленях, чтобы он не видел, как они дрожат.
  «Она сказала, что Кирк приходил к тебе».
  «Да». Он поднял чашку, взглянул на меня поверх края. Тишина затянулась и тут же оборвалась. «Солтер говорил о тебе, Чарли», — наконец тихо произнёс он. «Он рассказал мне, что случилось».
  В голове раздался звук, похожий на вздох. Значит, наконец-то всё вырвалось наружу.
  Я откинулся на спинку стула, чувствуя, как моё лицо осунулось. Я заставил себя пожать плечами, хотя плечи были так напряжены, что от этого движения они чуть не треснули.
  "Так?"
  «Понимаю, тебе не понравится то, о чём я собираюсь тебя спросить», — нерешительно сказал он. Я никогда не видел его таким неуверенным. Он всегда был невероятно самоуверенным. Эта перемена заставила меня нервничать, усилила мою…
   Сердцебиение. Стук крови так громко отдавался в ушах, что я пропустил его следующий вопрос и попросил повторить.
  «Я сказал: «Хочу, чтобы ты поехал в Германию ради меня и узнал, что происходит в той школе».
  Он так сильно отклонился от курса, что от шока я затормозил. «В какой школе?» — спросил я безучастно.
  «В Айнсбадене. Это небольшое местечко недалеко от Штутгарта». Он помолчал, нахмурившись, словно я должен был всё это знать. «Там Солтер проходил обучение. Там, как утверждают, его не убили».
   Да ладно, Шон, ради бога, не заставляй меня так долго ждать! Если Кирк... Я сказала тебе, что меня изнасиловала та же группа людей, которую ты тренировал, что они использовали приемы рукопашного боя, которым вы их учили Одолей и удержи меня, а потом просто покончи с этим...
  «Подождите-ка. Что вы имеете в виду, говоря «утверждать, что он не был убит»?» — спросил я, с опозданием догоняя. «Кто ещё мог быть в этом гробу?»
  «О, это определённо был Солтер. Я сам видел тело», — мрачно сказал он.
  «Но его нашли брошенным в лесу в нескольких милях от школы.
  Они говорят, что он ушёл в конце прошлой недели, и они думали, что он улетел домой, хотя я точно знаю, что они попросили его остаться и выполнить для них какую-то работу. Это только первая из аномалий.
  Постепенно я осознал, что он не был намеренно жесток.
   Он не знал.
   Что бы там ни говорил ему Кирк, это было не это.
  Облегчение и разочарование были одновременно сладкими и кислыми на моем языке.
  Я изо всех сил пытался взять себя в руки, чтобы не отвлекаться от программы. Я потянулся за кофе, сделал глоток. Верхний слой был покрыт слоем пены, и я подумал, что жидкость под ним остыла до приемлемой температуры.
  «Какие аномалии?» — выдавил я из себя.
  Шон, должно быть, подумал, что мой вопрос подразумевает больший интерес к обстоятельствам смерти Кирка, чем я на самом деле имел в виду. Он одарил меня одной из тех тихих улыбок, которые сначала медленно, но потом обжигающе теплые.
  Те, которые заставляли меня мечтать стереть нашу совместную трагическую историю и начать всё заново. Но я не мог, в этом-то и была проблема.
   «Он позвонил мне за неделю до смерти, как раз когда курс заканчивался.
  Сказал, что у него там работа, краткосрочный контракт, и сможет ли он играть за меня после возвращения. Голос у него был другой. Какой-то рассеянный, уклончивый. Он пригнул голову, как боксёр, уклоняющийся от удара. «Может, мне стоило надавить на него сильнее».
  «Надавил на него сильнее, о чём?» Я на мгновение закрыл глаза и вздохнул. «Извини, Шон, я немного пропустил. Мне казалось, Мадлен сказала, что Кирк уехал в Германию тренироваться, чтобы ты мог дать ему работу в твоём подразделении».
  Что еще происходило?
  Он наклонился вперёд, опираясь предплечьями на колени и глядя в пламя. Вдруг показались часы Breitling с большим циферблатом и полированным стальным ремешком. Они сильно отличались от тех потрёпанных старых часов, которые он всегда носил, когда я его знал, и словно бы внезапно подчёркивали пройденный путь.
  «Мне нужно место для обучения моих людей», — сказал он. «Я пользовался услугами одного учебного заведения в Голландии, но оно маленькое, и возможностей там мало. Потом я услышал об Эйнсбаденской усадьбе. У них есть всё необходимое, и раньше у них была хорошая репутация, но в последний год или около того всё пошло наперекосяк. В начале прошлого года у них погиб ученик в автокатастрофе, и ходили слухи, что это не совсем случайность, как могло бы быть. Мне нужен был кто-то, кто проверил бы это место». Он пожал плечами. «Солтер предложил».
  На мгновение между нами повисла тишина. Дрова зашевелились и затрещали в чугунной решётке.
  «И что же случилось?»
  «Поначалу ничего. Он дважды звонил мне с отчётами о ходе работ. Сказал, что им нравится играть с тобой в психологические игры. Например, наблюдать за твоей реакцией. И, судя по всему, они слишком много внимания уделяли стрельбе, но Солтер был мастером в оружии, как ты, уверен, помнишь.
  Он считал, что сможет превзойти инструкторов практически во всем, что они использовали, и я вполне мог в это поверить».
  Шон помолчал, отпив глоток кофе. У меня начала гореть та часть голени, что была ближе к огню. Я съёжился на сиденье, чтобы было прохладнее, и стал ждать.
  «Во время своего последнего телефонного звонка, когда он сказал мне, что вернется поздно, он упомянул ваше имя. Сказал, что жалеет, что не заступился за…
  Что это было на его совести, и он не собирался повторять одну и ту же ошибку дважды. Понятия не имею, что он имел в виду. Потом он сказал, как в шутку, что если с ним что-нибудь случится, я его сразу приму.
  «Предчувствие или подготовка?» — спросил я вслух. Я не стал вникать в смысл упоминания Кирком меня. У меня не хватило смелости. Вместо этого я спросил: «А в чём заключалась работа?»
  Шон покачал головой. «Он не сказал. Следующее, что я помню, — это звонок от родителей Солтера, которые сообщили, что он умер, и спросили, могу ли я помочь доставить его тело домой».
  «И что, по мнению школы, с ним случилось?»
  «Они утверждают, что понятия не имеют, почему он всё ещё находится в этом районе, но, возможно, это был несчастный случай. Нелегальные охотники».
  «Но вы в это не верите». Это было утверждение, а не вопрос.
  Шон взглянул на меня. «Ему трижды выстрелили в спину», — сказал он нейтральным голосом. «Правое бедро, позвоночник, левая почка». Он сложил два указательных пальца правой руки в форме пистолета и начертил диагональный курс.
  Я выпрямился, и старые воспоминания всплыли. «Они использовали пистолет-пулемет»,
  Я пробормотал. В армии я достаточно часто стрелял из автоматического оружия, чтобы знать, как пули пролетают над целью, прокладывая путь снизу справа доверху слева. Удержать их в неподвижном положении было практически невозможно.
  Шон кивнул. «Это не то, что можно использовать на охоте, как бы это ни было незаконно. Но в школе, вроде бы, тоже не используют пистолеты-пулеметы.
  Кстати, патологоанатом обнаружил эти пули. Они были экспансивными.
  Он наблюдал за моей реакцией, пока говорил это. Пули с экспансивной полостью разработаны так, чтобы при ударе о мягкие ткани формироваться и деформироваться, нанося максимальный урон. Гадость, как ни крути, и к тому же дорогая.
  «И это не та вещь, которую можно использовать для тренировки новичков», — пробормотал я.
  «Нет, если ты следишь за бюджетом», — согласился Шон.
  «Если ему выстрелили в спину, значит, он от чего-то убегал», — медленно проговорил я. «Но от чего? Что он там нашёл, что заставило его остаться, и что было настолько важным, что его за это убили?»
   «Не знаю», — сказал Шон. «Когда он впервые сказал мне, что его задержат, у меня сложилось впечатление, что это школа предложила ему работу, но теперь я так не думаю».
  «Что думает немецкая полиция?»
  Он иронично посмотрел на меня. «Они держат всё в тайне», — сказал он. «Они всё ещё ведут расследование и поэтому не могут дать мне никакой информации, но у меня такое чувство, что они не слишком заинтересованы. Просто…» Он замолчал, разжав руки в знак разочарования.
  «Я все время отправляю людей в опасные ситуации», — начал он снова.
  «Но они знают, что к чему. Это их работа, их выбор, и им за это хорошо платят. Солтер просто разведывал для меня место. Я ни на секунду не допускал мысли, что это может привести к его гибели. Вот почему мне нужно, чтобы ты отправился и выяснил, что с ним случилось».
  Он поднял взгляд. «Единственный путь — стать учеником, а я слишком известен в этой отрасли, чтобы сделать это самостоятельно. Меня сразу же вычислят. У меня нет никого другого, кто был бы достаточно сообразителен для этой работы, Чарли. Не сейчас».
  Я снова посмотрел на огонь, достаточно долго, чтобы мои глаза высохли, а щеки начали гореть. Но этого оказалось недостаточно, чтобы подавить гнев, зарождавшийся в глубинах моего сознания.
  «Почему ты думаешь, что мне будет не все равно на Кирка Солтера, после того, что он сделал?» — наконец спросил я, не встречаясь с ним взглядом.
  «Он был под давлением, Чарли», — мягко сказал Шон, и у меня волосы на затылке встали дыбом. Я почувствовал, как они шевелятся на воротнике, когда я повернула голову. «Он был под чьим-то влиянием по всей линии. Это была не его вина».
  Я приподнялся, отодвигая стул назад. «Мне всё равно, кто виноват , что Кирк на меня нагадил», — рявкнул я. Я уперся кулаками в стол и, наклонившись ближе, добавил диким шёпотом: «Знаю только, что он это сделал, и я пришёл на его похороны только для того, чтобы убедиться, что этот ублюдок действительно мёртв! Если вы думаете, что я пойду туда искать для него справедливости, то вы ошибаетесь!»
  Шон не отреагировал на мою вспышку, просто поймал мой взгляд и не отрывал от него ни на секунду. «Я прошу тебя пойти не ради Солтера, — тихо сказал он. — Я прошу тебя пойти ради меня».
   Не совсем то, чего я ожидал. Я чуть не упал обратно на стул, сдувшись.
  "Я-"
  Это всё, что я успел сказать, прежде чем пронзительный звонок мобильного телефона Шона прервал меня. Не отрывая от меня глаз, он полез в карман куртки за устройством размером с зажигалку и щелкнул по нему. «Майер».
  Он на мгновение замолчал, поморщившись от потрескивания, которое было слышно даже мне. «Подождите, сигнал ужасный», — сказал он. «Позвольте мне подойти к окну».
  Он встал и отошёл по каменному полу. Я смотрел, как он прислонился к одной из деревянных ставен, говоря в телефон слишком тихо, чтобы я мог расслышать. Он снова взял себя в руки, спокойный, твёрдый. Не было и намёка на то, что всего несколько мгновений назад он почти умолял. Шон Майер не был тем человеком, который часто умолял. Никого.
  Но он был близок к тому, чтобы умолять меня.
  Я снова взглянул на огонь, как будто надеялся найти там ответы.
  Кто-то однажды сказал мне, что больше всего ты жалеешь о тех вещах, которые не сделал .
  Если я скажу «нет», что произойдет?
  Шон вежливо наклонял голову и отпускал какие-то мимолетные комментарии.
  Конечно, это было слишком. Потом он отвезёт меня обратно в Чешир и уедет. И я инстинктивно поняла, что больше никогда его не увижу.
  С другой стороны, если бы я согласился, что тогда?
  Я мог бы поехать в Германию ради него и сделать всё возможное, что бы ни случилось. Хотя бы это могло бы подсказать мне, был ли я дураком, отклонив последнее предложение Шона о работе. Но я не был уверен и с тех пор более или менее сожалел о своём решении. Возможно, это мой единственный второй шанс.
  Я подумала о своей сгоревшей квартире и напряженной, неприятной перспективе провести еще одну неделю в обществе родителей.
  Шону нужна была моя помощь. Он нуждался во мне. Я прижала эту мысль к себе, почувствовала её тепло и волнение. Я бы, наверное, никогда не связалась с ним, если бы он не сделал первый шаг, но теперь, когда он сделал, как я могла это отпустить?
   И он не знал.
   Он не знал, какое унижение я пережила. Что бы я ни увидела в его глазах, когда он посмотрел на меня, это точно была не жалость.
  Я повернулся на сиденье и, воспользовавшись его отвлечением, наблюдал, как он разговаривает с каким-то невидимым коллегой. Когда разговор закончился, он захлопнул телефон и вернулся ко мне. Когда он снова сел, в его взгляде читалась лёгкая сдержанность и разочарование.
  Мой подбородок поднялся.
  «Хорошо, Шон», — спокойно сказал я. «Хорошо, я сделаю это».
   OceanofPDF.com
   Два
  Через неделю, сразу после Нового года, я вылетел в Германию.
  Я вылетел рейсом British Airways из Хитроу во Франкфурт, а затем пересел на внутренний рейс Lufthansa до Штутгарта. Маршрут был не самый прямой, но, учитывая обстоятельства, это был лучший из возможных вариантов, которые Мадлен смогла организовать.
  После похорон Кирка события развивались стремительно. Шон отвёз меня обратно в Чешир, но только для того, чтобы забрать оставшиеся вещи и собраться.
  Мои родители отнеслись к его появлению с удивительным спокойствием, учитывая, что они когда-то предупредили его, чтобы он больше никогда не связывался со мной.
  Однако моё заявление о том, что я уезжаю с Шоном на неопределённый срок, они восприняли куда менее спокойно. Мама лишь прикусила губу и отвернулась, а мне пришлось вытерпеть отчуждённое неодобрение отца. Полагаю, та же реакция была у его пациентов, попавших в аварию на мотоцикле, когда они говорили ему, что, несмотря на то, что он потратил часы своего несомненного хирургического мастерства, собирая их, они снова сядут на свои мотоциклы.
  Тем не менее, они не пытались меня активно остановить. Что, в общем-то, было даже к лучшему, потому что я не думаю, что им бы это удалось.
  К сожалению, я оставил свой мотоцикл Suzuki RGV 250 в гараже, спрятанный за отцовским Jaguar XK-8. Мне не нравилась идея лишиться своего личного транспорта, но, по крайней мере, мотоцикл будет там в безопасности до моего возвращения.
  Шон позвонил Мадлен по мобильному, как только мы снова отправились в путь. К тому времени, как мы добрались до его оперативной базы в Кингс-Лэнгли на окраине Лондона, она уже нашла мне комнату в небольшом частном гостевом доме неподалёку. Хозяин оказался стройным, статным мужчиной лет восьмидесяти, отставным коммандос Королевской морской пехоты, чья история о войне не давала мне покоя до позднего вечера.
  Я целыми днями погружался в изучение того, что мог придумать Шон. Он вкратце объяснял им программу, которую, по его мнению, они должны были преподавать, пока у меня голова не закружилась от переизбытка информации, которую я не мог усвоить.
  С практической точки зрения, я считал, что самой большой проблемой для меня станет раздел «Защитное вождение». Моя страсть к мотоциклам привела к тому, что я ни разу серьёзно не водил четырёхколёсное транспортное средство с тех пор, как демобилизовался из армии. Я был изрядно заржавевшим, и это было заметно.
  Шон, похоже, не разделял моих опасений. «Сейчас ты ничуть не хуже, если не лучше, большинства людей, которые приходят ко мне после окончания этих курсов», — сказал он мне, но у меня сложилось впечатление, что он просто пытался укрепить мою уверенность.
  Он и Мадлен приехали в Хитроу проводить меня, и Шон дал мне последний совет. «Не забывай: если всё так подозрительно, как мы думаем, они, скорее всего, будут ждать тебя», — сказал он. «Не тебя лично, а кого-то другого. И они будут ожидать от них хорошего поведения. Тебе придётся сбавить обороты, Чарли. Веди себя тихо, и всё будет в порядке».
  Я не был так уверен.
  
  ***
  У аэропорта Штутгарта я остановился в одном из дизельных такси Mercedes и назвал водителю адрес школы. Когда он выехал в пробку, он связался по рации с диспетчером по-немецки, жалуясь на расстояние, которое ему пришлось преодолеть, чтобы добраться до города.
  
  «Если это слишком хлопотно, господин мой , — сказал я немного резко, — то, пожалуйста, скажите мне».
  Я увидел, как его взгляд резко метнулся в зеркало заднего вида, встретившись с моим. Только тогда я понял, что старый шкаф в моей голове открылся. Тот самый, где я хранил уроки немецкого за годы учёбы. Я и забыл о нём, не говоря уже о том, что там могло ещё быть.
  До маленькой деревушки Айнсбаден, где находилась школа, добирались чуть меньше часа. На обычной скорости, наверное, два, но как только мы выехали на одну из главных двухполосных дорог, мой водитель нажал на газ. Он ехал со спидометром, подпрыгивая на ста шестидесяти пяти километрах в час. Я мысленно пересчитал километры в мили в час и обнаружил, что мы едем чуть больше ста. Даже на такой скорости другие водители постоянно уступали ему дорогу.
  Как только мы вырвались из однообразной индустриальной серости самого города, сельская местность оказалась на удивление красивой, даже несмотря на то, что большую часть времени мне приходилось слишком крепко держаться за руки, чтобы по-настоящему оценить пейзаж.
  Почти не сбавляя скорости, он промчался через деревню Айнсбаден.
  То немногое, что я увидел, было похоже на открытку. Площадь с...
  Фонтан, небольшое кафе, пара магазинчиков, бар. Затем дома поредели, и мы снова оказались в густом лесу.
  Через пару километров на другой стороне Айнсбадена водитель наконец сбавил скорость и въехал между двумя высокими каменными столбами ворот с парящими грифонами наверху. Указателей не было, но водитель, казалось, уверенно ехал по дороге.
  Подъездная дорога была узкой, изрытой колеями, залитыми водой. Она петляла, исчезая в окружавшем нас лесу. Водитель ехал осторожно, и я, пожалуй, впервые за всю поездку отпустил центральный подлокотник, подавшись вперёд на сиденье, чтобы выглянуть в лобовое стекло.
  День клонился к вечеру, и уровень света начал быстро падать. Под густым пологом вечнозелёных деревьев было совсем мрачно. Водитель включил фары.
  Сразу за следующим поворотом оказался небольшой контрольно-пропускной пункт, словно времён холодной войны. Опущенный шлагбаум поперёк дороги не дал нам иного выбора, кроме как остановиться.
  Мы затормозили у хижины, которая, судя по всему, когда-то была большим садовым сараем. Из неё вышла фигура в камуфляже с планшетом в руках. Он и водитель говорили слишком быстро, чтобы я мог разобрать слова, и водитель что-то проворчал.
  «Он говорит, что мне больше некуда ехать», — сказал он мне. Я безропотно заплатил, казалось бы, непомерную сумму, хотя она не имела никакого отношения к сумме, показанной на счётчике. В конце концов, я тратил деньги Шона.
  Я схватил сумку с вещами и вылез наружу, где было настолько холодно, что казалось, будто я просто ненавижу. Водитель, даже не помахав мне на прощание, резко развернулся, но его фары теперь были достаточно яркими, чтобы прорезать полосы света и тени сквозь деревья.
  Лес простирался гораздо дальше, чем долетал свет фар, заглушая звук двигателя и шин «Мерседеса», так что эха не было. Он намекал на монументальность масштаба, на нечто живое и дышащее.
  Нечто неумолимое в своем терпеливом преследовании и безжалостное.
  «Как вас зовут?» — спросил мужчина. Он был невысоким и темноволосым, с агрессивным североирландским акцентом, из-за которого его слова звучали как приглашение на драку. У него был длинный шрам, тянувшийся от мочки левого уха.
   По щеке, к ноздре, а затем спускалась к верхней губе, так что, возможно, кто-то другой чувствовал то же самое. Я рассказал ему свои данные, стараясь не затаить дыхание.
  Мадлен была своего рода мастером хакинга, и она могла выудить из чужих компьютерных записей – или добавить туда – практически любую информацию. Ей удалось внести моё имя в начало списка ожидающих поступления на курсы в поместье Айнсбаден. Шон звонил по всем вопросам, чтобы убедиться, что есть подходящий кандидат на отчисление. Какой-нибудь ничего не подозревающий потенциальный телохранитель из другого агентства будет ждать следующего набора, чтобы пройти обучение.
  Мужчина вычеркнул моё имя, не вызвав ни малейшего тревожного сигнала, и я медленно выдохнул, словно у меня были фальшивые документы. Он кивнул в сторону сарая. «Подожди там».
  Внутри было светло, чисто и на удивление деловито. Тепловентилятор работал на полную мощность, создавая жар и конденсат примерно в равной степени. Он шатко стоял на узкой скамье, прислонённой к стене.
  В сарае уже находились еще двое — мужчина и женщина.
  С моим появлением там стало тесно. Женщина заняла единственный складной брезентовый стул и, похоже, не собиралась отдавать свою добычу без борьбы.
  Мне не нужно было слышать её голос, чтобы понять, что она немка. Даже сидя, она была высокой и крепкой, с тёмными волосами, подстриженными в безжалостное каре, и в очках в тонкой прямоугольной оправе. Мужчина сидел, развалившись на скамейке, моложе, гораздо более непринуждённо, с волнистыми каштановыми волосами, падающими на воротник. Судя по её скованному виду и явному веселью, плясавшему в его глазах, мужчина пытался к ней приударить.
  «Ага», – сказал он, когда я вошёл, – «ещё одна добровольная жертва на бойню». Он тоже был ирландцем, но, в отличие от привратника, в его голосе слышались мягкие плавные ноты и ритмы Дублина. «Не хочешь ли войти, дорогая, и почувствовать себя как дома?»
  Я закрыла дверцу и поставила свою холщовую сумку рядом с другими чемоданами. Если это был весь их багаж, значит, все путешествовали налегке.
  «Кстати, меня зовут Деклан. Деклан Ллойд», — сказал ирландец, протягивая мне руку для пожатия.
   «Эльза Шмитт». Рукопожатие женщины было крепче, чем у него. За линзами с лёгким розовым оттенком её взгляд был таким настороженным. Это вызвало тревожный звон где-то в моём подсознании.
  «Я Чарли Фокс», — сказал я, усаживаясь на край скамейки и надеясь, что она выдержит вес нас двоих. «Как долго вы ждёте?»
  Деклан пожал плечами. «Не так уж и долго. Похоже, они пока не знают, что с нами делать».
  Я собирался спросить еще что-нибудь, но дверь открылась, и в комнату просунулась голова человека со шрамом и планшетом.
  «Хорошо», — сказал он. «Они хотят, чтобы вы все трое немедленно отправились к дому».
  Мы подхватили сумки и вышли обратно в быстро наступающую темноту. После душного и жаркого сарая холод был ослепляющим.
  Деклан поежился, оглядываясь. «Так где же транспорт?»
  «Никакого нет», — с некоторым удовольствием сказал мужчина. Он махнул рукой в сторону едва заметной тропинки, указывая на какую-то невидимую точку вдали. «Это всего километр. Идите пешком».
  Мы втроём посмотрели в указанном им направлении. Небо потемнело, перейдя от индиго к чернильной тьме, но над чёрными зубчатыми очертаниями верхушек деревьев взошла растущая луна.
  «О, ты, должно быть, шутишь», — пробормотал Деклан.
  Эльза сжала челюсть. «Если хочешь остаться — оставайся», — пренебрежительно сказала она ему.
  «Но я пойду. Чарли?»
  Я повесила сумку повыше на плечо. «Я с тобой», — сказала я с улыбкой.
  Деклан простонал: «Ну что ж, полагаю, я не могу позволить вам, дамы, выходить на улицу одних в такую ночь».
  Эльза бросила на него уничтожающий взгляд и решительно пошла. Я пошёл вместе с ней. Через пару шагов Деклан нас догнал.
  Он сразу же заговорил, словно звуками голосов отпугивая то, что могло скрываться в деревьях. Он спросил, откуда мы, и я узнал, что Эльза родилась в Бохуме и прожила там большую часть жизни. Семья Деклана владела землей за пределами Уиклоу.
  «До твоего появления мы обменивались историями из жизни», — сказал он мне, внезапно улыбнувшись в серебристом свете. «Итак, Чарли, чем ты занимаешься во внешнем мире, который так тебя утомляет, что ты хочешь стать ловцом пуль?»
  Я улыбнулся в ответ. Сложно было не улыбнуться. «Я работаю в спортзале», — сказал я.
  Руководить программами силовых тренировок я начала только в прошлом году. Это помогало мне быть занятым и поддерживать форму, хотя в последнее время монотонность меня удушала. Шон предупредил меня, чтобы я никому не рассказывала о своём армейском прошлом и о том, что после этого я преподавала женскую самооборону.
  «Сохраняйте простоту, но и лёгкость », — сказал Шон. «Изобретайте как можно меньше Возможно, просто оставьте многое. Они будут смотреть и лучшее, и худшее. ближе, чем средний план. Вам просто придётся сдержаться. немного и держитесь в центре группы».
   «А что, если они придут ко мне проверять?» — беспокоился я.
   «Не волнуйтесь, — сказал он. — Мадлен позаботится о том, чтобы они узнали только то, что мы хотим, чтобы они сделали».
  «Итак, какова твоя история, Деклан?» — спросил я.
  «О, мой старик как раз этим занимается – работает в Штатах, кормит рок-звёзд. Он хотел, чтобы я сначала пошёл. Ну, знаешь, посмотрю мир, познакомлюсь со множеством интересных людей и поубиваю их», – он рассмеялся. «Я думал, что пропущу эту суровую часть, где нужно четыре года чистить туалеты зубной щёткой, и сразу пойду нянчиться с голливудскими красотками».
  «А как насчет тебя, Эльза?»
  Она слегка наклонила голову. «Я работала полицейским здесь, в Германии», — сказала она, и хотя я заметила слабую улыбку Деклана, никто из нас не поправил её. «Я уехала, чтобы выйти замуж, надеясь родить много детей, но мой брак не сложился». Она пожала плечами. «И вот я здесь».
  Простые слова, подумал я, скрывали глубокую боль. Даже ирландец не ответил на это остроумным замечанием, и несколько минут мы шли молча. Пока Деклан не угодил ногой в особенно глубокую выбоину и не набрал целый ботинок холодной грязной воды, чтобы смыть с себя боль.
  «Господи, вы только посмотрите на это!» — пожаловался он. «Какого хрена они думают, что оставляют нас бродить по этому дерьму? И подумать только, я…
   за это заплатили хорошие деньги».
  «Не ныть, Деклан», — спокойно сказала Эльза. «Наверное, со всеми будет то же самое».
  «Итак, Чарли, — продолжал он, игнорируя её, — какова твоя история? Я бегу от смертельной скуки, Эльза — от мёртвого брака. В чём твой маленький тёмный секрет?»
  У меня не было возможности придумать правдоподобную ложь.
  «Тсс!» Я почти почувствовал, как Эльза рядом со мной напряглась и резко остановилась.
  «Ты это слышал?»
  «Слышишь что?» — спросил Деклан, хотя я тоже мог бы поклясться, что услышал тихий треск сухих веток где-то слева от нас среди деревьев.
  «Ох, не начинай сейчас впадать в паранойю, Эльза», — сказал он, но в его голосе слышались нервные нотки. «Ты заставишь нас всех нервничать».
  Он сделал несколько шагов, приближаясь к краю тропы. «Здравствуйте, здравствуйте», — позвал он в лес. Деревья приняли его голос, высосали из него всю силу, вернув его ему, маленькому и одинокому. «Есть ли там какие-нибудь огры, волки или буги?» Он повернулся к нам. «Видите ли, прекрасные дамы, ничего…»
  Из черноты выплыла тёмная фигура. Меньше чем за секунду она, казалось, полностью поглотила ирландца, свалив его с ног, словно добычу.
  Он упал мёртвым грузом. Единственным звуком, который он издал, был вырывающийся из его тела звук, когда он ударился о землю.
  Воспоминания и образы, которые я считал глубоко погребёнными, всплыли на поверхность, яркие, как кошмар. Шок и страх охватили меня, и именно страх оказался сильнее всего. Он схватил моё сердце, горло, живот стальными когтями.
  На секунду у меня остановилось дыхание и застыли конечности.
  Затем, почти одновременно, мы с Эльзой бросили сумки и начали поворачиваться.
  Инстинкт заставил меня пригнуться, когда я обернулся и почувствовал, как что-то скользнуло по моей спине. Рука. Она дала мне точку опоры, и я резко взмахнул кулаком, ударив кого-то по ноге у колена. В награду я застонал от боли.
  Я нырнул вбок, услышав надрывный крик немки, когда её поглотили тени. Казалось, они поглотили её целиком.
  И тогда остался только я.
   Я вскочил на ноги, напрягся и присел, всматриваясь в темноту. Кровь бурлила в жилах, снабжая мышцы кислородом.
  Каждый нерв и инстинкт подсказывали мне бежать, пока еще есть возможность.
  И тут в глубине моей головы мелькнула крошечная мысль: «Им нравится играть «Игры разума с тобой», — сказал мне Шон. «Нравится наблюдать за твоей реакцией...»
  Ещё один удар сердца. Окружающие меня фигуры сблизились ещё на шаг.
  Кромка леса была меньше чем в двух метрах справа от меня. Я всё ещё мог добежать...
  Я выпрямился, замер и позволил им прийти и схватить меня.
  
  ***
  Они были грубы, подумал я немного позже, но, надо отдать им должное, работали эффективно. Деклана, Эльзу и меня перевернули на живот в грязь. Я чувствовал, как влага от земли коварно просачивается сквозь каждый слой моей одежды. Наши руки были крепко связаны за спиной тонкой верёвкой. На головы натянули толстые, липкие капюшоны, так что слух стал моим единственным доступным чувством.
  
  Рядом со мной Деклан ругался себе под нос, перечисляя святых и проклятия. Над нашими головами кто-то ещё бормотал сквозь зубы. Наверное, тот, кого я сбил.
   Ну что ж, хорошо.
  Впереди, недовольно вибрируя, ожил двигатель – большой коммерческий дизель. Кто-то сильно заскрежетал шестернями, выжимая сцепление. Расстояние было трудно определить из-за приглушённого звука деревьев и капота, но машина казалась совсем близко, и всё приближалась, сотрясая землю под нами. Значит, нас поджидали. Это точно была засада.
  Каким-то образом эта мысль заставила меня почувствовать себя лучше.
  Нас быстро подхватили и затащили в кузов грузовика. Казалось, он очень высоко над землёй: голый обледеневший пол дрожал от ревущего двигателя. Я услышал хлопанье, словно паруса, и понял, что у грузовика брезентовый тент. Армейский грузовик. Я в таких много ездил.
  «Куда мы, черт возьми, идем?» — потребовал Деклан.
  «Никаких вопросов!» Ботинок проскреб по стали, ударив по уязвимой мягкости тела. Деклан застонал и снова принялся тихо ругаться.
   Я лежал на боку, положив голову на чью-то голень, и старался найти положение, которое бы уменьшило боль в груди. Два месяца назад я сломал грудину. Травма прошла без серьёзных осложнений и в основном зажила, но когда мои руки были отведены назад, грудная клетка словно медленно разрывалась пополам. Я отгородился от мыслей о том, что могло бы случиться, если бы они собирались избить нас на другом конце.
  Всего через несколько минут грузовик развернулся, сделав полукруг, и двигатель заглох прежде, чем мы остановились. Двери открылись, люди выпрыгнули, двери захлопнулись. Защёлки заднего борта отодвинулись, и нас вытащили.
  Мне удалось перекатиться так, что я приземлился почти на ноги, опустившись на одно колено. Меня подняли на ноги и потащили по гравию, бетону и короткой лестнице с такой скоростью, что я слепо спотыкался о собственные ноги.
  Потом меня заставили опуститься на колени. Кто-то врезался в меня, и я услышала шипение, похожее на вздох Эльзы.
  Перепад температуры был достаточным, чтобы понять, что мы в помещении, не говоря уже о мягком слое ковра подо мной. Даже сквозь капюшон я чувствовал, что уровень освещённости резко повысился. Я пытался подготовить глаза к предстоящей перемене, но безуспешно.
  Когда капюшон сняли, яркий свет обжег, словно острый лук нарезали. Я на мгновение зажмурился, а затем осторожно открыл глаза. Передо мной стояло, наверное, человек двадцать пять, включая ещё двух женщин. Все они смотрели на нас троих, стоящих на коленях, покрытых грязью и тревогой. На лицах некоторых людей мелькали улыбки, но в основном я видел сочувствие.
  Перед нами стоял мужчина в безупречно выглаженных брюках цвета хаки и зеленом армейском джемпере с полковым ремнем поверх него.
  У него были аккуратно зачесанные назад светлые волосы, длинная аристократическая шея и такие морщинки вокруг глаз, которые, как он хотел бы убедить вас, больше подходят для созерцания поля битвы или океана.
  «Добрый вечер, дамы и господа», — сказал он, улыбнувшись волчьей улыбкой, обнажив зубы, слишком белые и ровные для его собственных. «Я майор Гилби.
  Добро пожаловать в усадьбу Айнсбаден».
  «Ох, черт возьми», — услышал я дыхание Деклана, — «неужели этот человек не может просто пожать ему руку?»
   Майор кивнул людям, которые нас привели. Двое из них подошли, чтобы освободить нас. Остальные аккуратно выстроились в сторону, словно это было представление, которое они устраивали достаточно часто, чтобы все знали свои места наизусть.
  Теперь, когда у меня появилась возможность рассмотреть их при полном освещении, я увидел, что все они были крупными мужчинами, одетыми в черную штурмовую экипировку, с запрокинутыми лицами и шерстяными шапками.
  Один из них вытащил боевой нож из ножен на бедре и перерезал наши путы. Клянусь, я услышал, как хрустнула моя грудина, когда давление на неё ослабло. По крайней мере, они помогли нам подняться с большей осторожностью, чем когда опускали нас на землю.
  «Возможно, вы подумаете, что это слишком резкое введение в курс дела», — сказал майор, кивнув, пока мы втроем расслабляли плечи и осматривали промокшую одежду, — «но уверяю вас, что каждый здесь прошел через что-то подобное».
  Он огляделся. Остальные, явно не сотрудники, смущённо улыбались нам, сгорая от стыда, что их тоже застукали.
  Гилби повернулся к нам и снял улыбку, устремив на нас серьезный взгляд.
  «Не сомневайтесь», — сказал он, — «к тому времени, как вы закончите здесь обучение, вы можете быть абсолютно уверены, что никто больше не сможет застать вас врасплох подобным образом!»
   OceanofPDF.com
   Три
  Похоже, Деклан, Эльза и я были последними, кто прибыл в поместье Айнсбаден. Майор Гилби сразу же начал свою вступительную речь.
  Майор, возможно, был бы харизматичным оратором, если бы кто-то, очевидно, однажды не сказал ему, какой он харизматичный оратор. В результате он слишком старался и находил собственные шутки слишком уж смешными. Большинство из нас послушно поджимали губы и скалили зубы в знак приказа, но инструкторам, видимо, было сложнее изображать веселье. Возможно, они просто слишком много раз это слышали.
  Закончив, он сказал, что у нас есть час, чтобы обустроиться и переодеться в сухую одежду перед ужином. Мы с Эльзой будем жить в одной комнате с двумя другими женщинами, участвующими в гонке. Дорогу нам показал один из мужчин, устроивших нам засаду. Он сказал, что его зовут Ребанкс, и он будет обучать обращению с оружием.
  «Вы в восточном крыле, а ребята в западном», — сказал он, когда мы поднимались за ним по главной лестнице.
  Он обернулся. У него были тёмно-рыжие волосы и слегка заострённое лицо, которое напомнило мне городского лиса. Умный, но хитрый. «Инструкторы…»
  Четверти находятся посередине, так что если вы хотите заняться какой-либо внеклассной деятельностью, вам придется сначала пройти мимо нас».
  Мы с Эльзой старательно игнорировали понимающую улыбку, брошенную в нашу сторону, но хищный блеск был слишком знаком.
  Однако проскочить мимо всех было непросто. В усадьбе Айнсбаден чувствовался слегка запущенный вид, словно в приморском отеле на курорте, давно пережившем свой расцвет. Ковёр местами был настолько истертым, что цвет его уже невозможно было разобрать. Под ним скрипели расшатанные половицы, и от трения друг о друга они напоминали зыбучий песок под ногами. Двигаться бесшумно было непросто.
  Мы, казалось, прошли полмили по коридорам, которые выглядели одинаково, с деревянными панелями, выкрашенными в казённый кремовый цвет. Занавески на длинных окнах были такими хрупкими, что я сомневаюсь, что их удалось бы задернуть.
  Я заметил, что все обязательные объявления о пожарных выходах были написаны сначала на английском, а потом на немецком, словно в последний момент. Мадлен рассказала мне, что школа переехала из Уилтшира после запрета на оружие. Я и не подозревал, что переезд был почти тотальным.
  Наконец Ребэнкс толкнул дверь в большую комнату с высоким потолком. В противоположных углах стояли четыре односпальные кровати, затерявшиеся на полу. Рядом с каждой кроватью стоял запирающийся шкафчик, а в изножье — сундук.
  «Вот так, дамы, оставайтесь дома, милые сердцу гости, на ближайшие две недели», — сказал Ребэнкс с новой улыбкой. «Устраивайтесь поудобнее». Я почти ожидала, что он задержится, но с этими словами он ушёл, плотно закрыв за собой дверь.
  Две кровати, очевидно, уже были заняты. Я бросил сумку на ближайшую из свободных и осторожно сел. Металлический каркас скрипнул, а матрас сильно прогнулся посередине.
  Эльза толкнула маленькую дверь в дальней стене. «Кажется, это ванная», — сказала она с сомнением в голосе. «Ты хочешь первым принять душ или я?»
  В конце концов я сделал первый поворот и с удивлением обнаружил, что, хотя сантехника выглядела такой же древней, как и все остальное, напор воды был хорошим, а температура постоянно высокой.
  «Пожалуйста, не жди меня», — сказала Эльза, когда я снова надел чистые джинсы и рубашку. «Я скоро спущусь за тобой».
  Я слушала, пока она снова не включила душ, а затем быстро распаковала вещи. На дне сумки лежал мобильный телефон, который Шон дал мне перед отъездом. Он объяснил, что он будет работать по всей Европе, и если я буду держать его выключенным, когда не буду звонить, аккумулятора хватит надолго, чтобы зарядить его.
  Он записал номер своего мобильного телефона в память и сказал мне звонить ему в любое время дня и ночи, если понадобится. Он не звонил мне без крайней необходимости. На выключенном телефоне был автоответчик, который автоматически включался и воспроизводил сообщение, как только я снова его включаю. Таким образом, он поддерживал связь.
  Я открыл телефон, нажал кнопку питания и замешкался.
  Наконец, я снова выключил его и спрятал в шкаф. У меня не было достаточно, чтобы...
  Отчитаться, чтобы оправдать звонок. В последний раз оглядевшись, чтобы убедиться, что все мои вещи спрятаны, я вышел из комнаты и направился обратно к лестнице.
  По пути я искал самые тихие места на полу. У меня было предчувствие, что, возможно, придётся прошмыгнуть туда-сюда, и это оказалось хорошей практикой. Края ковров были гораздо менее изношены, чем середина, и если идти не спеша и осторожно, по доскам под ними можно было ходить, не создавая такого шума, который мог бы заглушить грозу.
  Когда я прокрался на открытую площадку, я увидел человека примерно на полпути вниз по лестнице, и я узнал рыжие волосы нашего дружелюбного оружия.
  Оператор. Он едва успел дойти до нижних ступеней, как его остановил резкий шёпот, донесшийся из одной из дверей на первом этаже.
  «Ребэнкс! Где ты, чёрт возьми, был?» На свет вышел майор Гилби, крепко прижимая руки к бокам.
  Мужчина пожал плечами, не скрывая дерзости. «Я помогаю дамам обустроиться», — лениво сказал он. «Думаю, у меня есть шанс».
  Я закатал рукав и посмотрел на часы. Прошло тридцать пять минут с тех пор, как он доставил нас к двери и исчез.
  «Ради бога, Ребэнкс, отнеситесь к этому серьёзно!» — рявкнул Гилби. Он поднял взгляд, и я спрятался за ближайшей стеной, едва выглядывая из-за угла через балюстраду. Он снова понизил голос, но плиточный пол коридора гарантировал, что его голос будет слышен до меня. «Вы же знаете, как обстоят дела сейчас. Никто никуда не ходит один. Ни по какой причине! Понятно?»
  «Да, сэр !» — сказал Ребэнкс, но в его голосе слышался смех.
  Гилби побледнел. Его пальцы на мгновение сжались, и он шагнул ближе, приблизив лицо к Ребэнксу.
  «Пока всё это не закончится, ты будешь выполнять приказы», — сурово сказал он. «Мне не нужно напоминать тебе о последствиях…»
  Он замолчал, и я тоже это услышал. Скрипучие шаги из коридора напротив моего убежища, ведущего в другое крыло. Я отскочил на несколько шагов назад, а затем пошёл обычным шагом. Половицы под ногами громко хрустнули, словно слежавшийся снег. Я как раз добрался до верхней площадки лестницы, когда со стороны мужских покоев появился Деклан.
  «Чарли, дорогой! Ты меня ждала?» — поприветствовал он меня. Казалось, он снова пришёл в себя. «Ты готов есть? После всего этого…»
  «Блуждая по лесу, я умираю с голоду».
  Мы спустились вместе, пройдя мимо двух школьников, лишь коротко кивнув в знак приветствия. Я старался вести себя непринуждённо, но заметил, что Гилби наблюдает за нами, прищурившись. Возможно, это была моя совесть, а может, ему просто не понравилась наглость Деклана.
  Столовая имела такой же высокий потолок, как и весь дом. Она была огромной, с массивным богато украшенным камином в одном конце, который так и манил пару спящих волкодавов перед пылающими поленьями.
  Были накрыты два длинных стола: один на первом этаже, а другой на возвышении, расположенном в противоположном конце зала от камина. Преподаватели, естественно, занимали места за высоким столом. Интересно, что они считали необходимым подчеркнуть своё высокое положение столь грубой и неуклюжей манерой.
  Сбоку стоял буфет с горячим, где люди уже накладывали себе еду. Мы с Декланом встали в конец очереди.
  Учитывая, что усадьба «Айнсбаден» управлялась по военным, я ожидал худшего, но был приятно удивлён. Еда больше напоминала еду в приличном пабе. Три больших куска мяса и множество овощей, которые, к тому же, были приготовлены недостаточно долго, чтобы потерять структурную целостность. Я наполнил свою тарелку доверху.
  Скорее случайно, чем намеренно, мы с Декланом сели к паре пустых стульев у ближнего конца длинного стола, накрытого для учеников. Похоже, никакого плана рассадки не было. Просто находишь свободное место и продолжаешь.
  Деклан сел справа от меня. Слева сидел крупный мужчина со светлыми волосами, коротко подстриженными по бокам и уложенными гелем в плоскую причёску. Он сосредоточенно ел, опираясь локтями на стол и набрасывая еду. Руки у него были почти такие же толстые, как мои бёдра, и рукава футболки натягивались. Он взглянул на меня, когда я сел, и я коротко кивнул ему и улыбнулся.
  Он не улыбнулся в ответ. Его светло-голубые глаза скользнули по мне один раз, а затем он снова сосредоточился на своей тарелке, словно я не стоил его усилий.
  Пожав плечами, я принялась за еду, не обращая на него внимания. Ещё один очаровашка жизни.
  Однако Деклана было не так-то просто сбить с толку. Он оглядел лица стоявших рядом с нами людей и тут же завязал непринуждённый разговор.
  Я молчал, позволяя им болтать вокруг, но не спускал глаз с глаз. Инструкторы уже подходили, наполняли тарелки и занимали места на помосте. Смыв с себя крем от кукол и повесив шерстяные шапки на гвоздь, они по большей части выглядели как люди.
  Ребэнкс прибыл, а Гилби все еще сердито смотрел ему вслед, хотя выражение лица майора тут же стало холодным и командным, как только он оказался среди студентов, словно профессиональная улыбка политика.
  Я разглядел ещё одно знакомое лицо. Ирландец со шрамом, который встретил нас у ворот. Наблюдая, как он поднимается по ступеням на помост, я заметил, как он на мгновение замер и скривился от боли. Это был лишь лёгкий жест, который быстро скрылся. Если бы я не наблюдал за ним, я бы, наверное, не заметил его. Но майор тоже это заметил, и в его глазах было что-то более тёмное и глубокое, чем тот инцидент, который должен был вызвать.
  Похоже, человек со шрамом был не единственным в команде Эйнсбадена, кто показал себя не на высоте. В столовую вошёл ещё один инструктор. Высокий, широкоплечий мужчина с лёгкой, но заметной хромотой. Половина учеников за столом наблюдала, как он пересёк комнату.
  Или, по крайней мере, мы смотрели, пока он не повернулся и не взглянул на нас. У него были глубоко посаженные глаза под густыми чёрными бровями, сросшимися в одну линию на переносице, подчёркивая слегка неандертальскую выпуклость лба.
  Но что-то в его движениях напомнило мне Шона. У них был такой же сплоченный контроль. Я считал его опасным, сам толком не понимая почему.
  «Вот этот человек, чьи уроки, думаю, нам не понравятся», — сказал здоровяк рядом со мной, внезапно нарушив молчание. У него был низкий голос с лёгким немецким акцентом.
  «Кто он?» — спросил я.
  Немец, казалось, не собирался отвечать, пока не увидел, что ещё двое тоже ждут его ответа. «Его зовут Блейкмор. Похоже, он будет обучать нас рукопашному бою», — сказал он, пожимая плечами. «Возможно, было неразумно настраивать его против себя так рано».
  На мгновение моё сердце дрогнуло. Казалось, он адресовал последние слова мне.
  «Кто его натравил?» — спросил Деклан. Он поднял брови и посмотрел на меня. «Ему не понравилось, как мы упали в грязь у его ног?»
   Но немец кивнул через обеденный зал в сторону Эльзы, которая только что вошла, свежевымытая и с безупречно высушенной причёской. Она выглядела подтянутой и уверенной в себе.
  «Когда вас троих подняли, я так понимаю, она оказала серьёзное сопротивление», — сказал мужчина. Он вернулся к еде, наколов на вилку три-четыре морковки. «У мистера Блейкмора старая травма колена, которая обострилась, и он не в лучшем настроении».
  Я вспомнила, что замахнулось на меня, и удар, который мне удалось нанести. Подняв взгляд, я увидела, как Блейкмор изучает Эльзу с мрачным интересом, который мне не понравился. Мне оставалось лишь надеяться, что ничего не подозревающая немка не получит слишком многого за мои действия. Но если я хотела сохранить своё прикрытие, я ни за что не собиралась поднимать руку.
  
  ***
  На следующее утро мы принялись за тренировку всерьез. А именно, в пять часов утра следующего дня, когда весёлая компания инструкторов Гилби ворвалась в общежития. Они специально шумели вдвое сильнее, чем требовалось, чтобы вытащить нас из кроватей. И втрое громче.
  
  Я проснулся от шока, когда резко включили верхний свет и услышали противный, веселый голос Тодда, которого представили накануне вечером после ужина в качестве главного инструктора по физподготовке.
  Он был невысокого роста, почти коренастый, с коротко подстриженными волосами. Не потому, что он всё ещё тосковал по своей несомненной прежней армейской карьере, а потому, что проводил полжизни в душе после тренировок. Он производил впечатление человека, который каждый день находится в лучшей форме, чем вы когда-либо будете в жизни. И он это знает.
  «Доброе утро, дамы», — рявкнул он, поворачивая свою бычью шею, чтобы окинуть присутствующих чуть более внимательным взглядом. «Через пятнадцать минут выходите в беговой форме, будьте любезны!»
  Дверь за ним захлопнулась, и какое-то время я продолжал лежать неподвижно, сосредоточившись на том, чтобы замедлить сердцебиение и предотвратить его неминуемый взрыв. Мне никогда не нравились громкие будильники, а этот был ещё хуже. Вряд ли полезно так внезапно и яростно просыпаться. Пробуждающий эквивалент кессонной болезни.
   «Ну, девочки, ну же», — бодро сказала Ширли, садясь на кровати напротив моей и потянувшись за толстовкой. «Мы не можем позволить мальчикам подумать, что мы не справимся».
  Ширли Уортингтон была родом из Солихалла и была типичной скучающей домохозяйкой.
  Она была энергичной женщиной, которая в свои сорок лет увидит только в зеркале заднего вида. Не прошло и пяти минут после нашей вчерашней встречи, как она уже раздавала фотографии своих внуков. Не совсем тот человек, которого я ожидал увидеть, учась на телохранителя.
  Слева я услышал тихий стон, а затем Эльза откинула одеяло и устало села. Немка выглядела как смерть, но у меня было чувство, что я, вероятно, вижу довольно точное отражение себя. Только Ширли казалась раздражающе настороженной.
  Я взглянул на четвёртого обитателя комнаты, который едва виднелся под одеялом. Даже агрессивное вторжение Тодда не произвело на него никакого впечатления.
  Эльза с трудом встала с кровати и пошла по скрипучему полу.
  «Ян», — громко сказала она, тряся комок за то, что казалось плечом.
  «Пожалуйста, вам пора просыпаться».
  Джен Кинг выдала невнятный комментарий, который, вероятно, содержал как минимум четыре ругательства. Я никогда не встречала женщину с таким богатым запасом ругательств. Да и мужчину тоже. А я привыкла тусоваться с байкерами.
  Судя по её нежному голосу, Джен была родом из лондонского Ист-Энда. Она была невысокого роста, с болезненно-бледной кожей, энергичной, жилистой, как у бегуна на длинные дистанции, и очень плохими зубами. На телохранителя она тоже не очень походила.
  К тому времени, как мы вчетвером оделись и спустились по главной лестнице, мужчины уже стояли снаружи, на гравии. Они стояли, сбившись в кучу, и их дыхание поднималось, словно пар от зимнего скота под прожекторами.
  Звёзды всё ещё сияли над нами. По моим прикидкам, до восхода солнца оставалось ещё добрых два с половиной часа. Почему, с горечью подумал я, Кирк не мог погибнуть на летних курсах?
  «Ах, как мило с вашей стороны наконец-то присоединиться к нам, дамы», — голос Тодда был презрительным, когда он подбежал к нам в тёмно-синем спортивном костюме. «Слишком заняты макияжем».
   на, ты был?
  Джен ответила кратко и по делу, но, думаю, реакция оказалась не той, на которую она рассчитывала. Если бы она продумала всё до конца.
  «Физически невозможно, я бы сказал», — мягко сказал Тодд, но затем его лицо напряглось. «Ложись и отожмись десять раз».
  На лице Джен отразилось её удивление. Она уперла руки в бока. «Или что?» — спросила она.
  «Или ты можешь прямо сейчас собрать сумку и свалить домой, дорогая»,
  Тодд злобно улыбнулся. «Лучше сделай пятнадцать отжиманий».
  «Ты не можешь мне так приказывать», — сказала Джен, но теперь в ее голосе слышалась нотка неуверенности, скрывающаяся за агрессивностью.
  «Вы ведь не читали мелкий шрифт, когда подписывались на это?»
  Спросил Тодд. Он повысил голос, обращаясь к нам. «Нам нужна полная отдача от вас. Любой, кто не готов сделать прививку, вылетит». Он махнул рукой в сторону гравия, который растворился во мраке лесной тропы, по которой мы приехали.
  Он повернулся к Яну. «Отсюда идти долго, но за это время ты сможешь подумать о том, какой ты неудачник. О том, что тебе не хватило смелости и целеустремлённости, чтобы добиться успеха». Он пожал плечами. «Мне всё равно.
  Так что же выбрать — двадцать отжиманий или ближайший рейс домой?»
  Они продолжали смотреть друг на друга еще мгновение, затем Ян медленно и неохотно опустился на замерзший гравий.
  Тодд наблюдал, как она выполнила первые три, а затем отвернулся. Сколько именно отжиманий она сделала, не имело значения, понял я, ведь он добивался её капитуляции.
   О Боже, один из тех...
  Я достаточно насмотрелся на людей типа Тодда – контролёров и мачо-болтунов. Сначала в армии, а потом в то короткое время, когда работал вахтёром в местном ночном клубе. Я быстро понял, что мне не нравится играть по их правилам. Шон предупреждал меня, чтобы я не высовывался, но если они так себя вели, то это будет непросто. Возможно, хорошо, что есть такой грубиян, как Ян, который отвечает.
   «Ладно, слушайте, — крикнул Тодд. — Мы начнём всё легко и просто, с небольшой пробежки…»
  Мы быстро выяснили, что его идея небольшой пробежки заключалась в нескольких километрах по неровным лесным тропам, и он, должно быть, знал, что вряд ли кто-то из нас сможет выдержать такую скорость. Земля была настолько промерзшей, что суставы болели при каждом шаге. Будь она мокрой, грязь была бы непроходимой.
  Как бы то ни было, уже на первом километре мы сильно выбились из сил. Я был благодарен, что большую часть предыдущего года провёл в спортзале, и поэтому был достаточно здоров, чтобы хотя бы не отставать от середины поля. Мне не пришлось тормозить, чтобы занять неприметную позицию, рекомендованную Шоном.
  Двое других инструкторов изображали овчарку. Тодд продемонстрировал свою невероятную выносливость, бродя взад-вперед по шеренге и подбадривая нас.
  Иногда он отставал почти до самого конца, а иногда пробегал мимо и обращался с речами к тем, кто шел впереди.
  Я был удивлён, увидев, что Блейкмор пошёл во главе группы, несмотря на комментарии крупного немца накануне вечером. Блейкмор был достаточно быстр, но двигался с лёгкой неловкостью, компенсируя травму колена.
  Замыкал шествие тот самый белфастец, которого, как я узнал, звали О’Нил. Я вспомнил его неосторожный жест вчера вечером за ужином и задумался, как он мог получить такую боль, которую так явно пытался скрыть. Меня удивило, что именно эти двое бежали с нами. Если майор не допускал даже дополнительных часов для своих инструкторов, как он собирался обращаться с остальными?
  Без завтрака мой организм уже почти исчерпал все свои резервы примерно через пять километров. Мышцы бёдер были напряжены и гудели, и я чувствовал, как с каждым шагом мой темп замедляется. Холодный воздух, который я вдыхал в лёгкие, был убийственным, обжигая грудь изнутри.
  Когда мужчина передо мной начал замедляться, я был безмерно благодарен. Всё больше и больше людей переходили на шаг, а затем, пошатываясь, останавливались. Я наклонился, упершись руками в колени, и попытался втянуть воздух в организм через трубки, которые вдруг показались совершенно неподходящими для этой цели.
   «Что, чёрт возьми, происходит?» — требовательно спросил Тодд, поднимаясь после того, как устроил им разнос в тылу. Он, похоже, не запыхался и почти не вспотел. «Вы, жалкие ничтожества, уже сдались?»
  На мгновение повисла почти жуткая тишина, затем кто-то набрался смелости заговорить: «Мы не знаем, куда идти, сэр», — сказал он.
  «Что?» — взревел Тодд. «Кто это? Где Блейкмор?»
  «Э-э, я Маккенна, сэр», — представился тот же мужчина. «Мистер Блейкмор, он, э-э, просто немного отстал». Он говорил нерешительно, опасаясь, что его обвинят в плохих новостях. «Кажется, его беспокоило колено».
  Тодд тихо выругался. «Ну, пойдём», — резко сказал он и побежал бешеным шагом. Я сделал последний вдох и заставил дрожащие конечности снова перейти на бег трусцой. Снова начинать было хуже, чем если бы я продолжал бежать.
  Когда мы вернулись в особняк, Тодд и О’Нил заставили нас десять минут делать прыжки «звёздочкой» и скручивания прямо с гравия, на ледяной траве. Мы делали полноценные армейские скручивания, которые я никому не рекомендовал, когда работал в спортзале. Не думаю, что стоило говорить об этом этим двоим.
  Только тогда Блейкмор снова появился. Когда он проходил мимо меня, я заметил, что он двигался так же, как и в начале пути, и хромота его не усилилась.
  О'Нил, должно быть, тоже это заметил, потому что он перестал выкрикивать злобные подбадривания, схватил Блейкмора за руку и резко остановил его.
  «Где ты, чёрт возьми, пропадал?» — спросил он, понизив голос. «Тодд занимался своими фруктами».
  «Не паникуй», — спокойно сказал Блейкмор. Его губы скривились в презрительной улыбке. «Он просто злится, потому что сам не догадался».
  О’Нил скользнул взглядом по ближайшему из нас, проверяя, не подслушивает ли кто-нибудь. Я приложил чуть больше усилий для последнего приседания. «Знаешь, что старик говорил о том, чтобы мы держались вместе», — продолжил он, тихо, сквозь стиснутые зубы. «Он взбесится, если узнает, что ты ушёл один».
  «Так что не говори ему», — сказал Блейкмор, уже беспечно.
   «Да, и если об этом узнает кто-то еще, это выставит нас обоих в плохом свете, не так ли?» — пробормотал О'Нилл.
  Блейкмор пожал плечами. «Ну», — холодно сказал он, — «у меня-то секреты не припасены. А у тебя?»
   OceanofPDF.com
   Четыре
  После того, как мы приняли душ и позавтракали, нас сразу же проводили в класс. Гилби сам провёл первый урок. Он объявил его, словно ожидая аплодисментов, введением в искусство и науку современной личной охраны и развенчанием мифов. По сути, это была расширенная версия его приветственной речи, произнесённой накануне вечером.
  Он лишь слегка снисходительно отнесся к женщинам в этой индустрии, даже признавая, что у них могут быть свои области применения. Я мило улыбнулась, когда он поймал мой взгляд, и постаралась не показывать, как сильно я скрежещу зубами. Но, к моему удивлению, чем больше он говорил, тем больше меня интересовала эта тема.
  Раздражение и любопытство были полезными эмоциями. Они не давали мне уснуть.
  После холода и утренних хлопот, духота в классе начала давать о себе знать. Некоторые ученики явно боролись со сном.
  В какой-то момент Маккенна так сильно кивнул, что чуть не упал со стула. Ему удалось избежать наказания лишь тем, что он превратил это движение в приступ сильного кашля.
  Это был худенький юноша с бледным лицом, которое, казалось, розовело от малейшего раздражения. К тому времени, как он закончил, он был весь красный от выступающего кадыка до корней волос.
  Во время выступления Маккенны Гилби замер и на мгновение закрыл глаза. Проявление лёгкого раздражения было вполне естественным, но меня беспокоило не это. Меня беспокоила внезапная полная неподвижность, охватившая его.
  От того, как он это сделал, у меня натянулась кожа.
  Мне и раньше встречались мужчины с такой же врождённой невозмутимостью, и это всегда вселяло в меня страх Божий. Гилби, возможно, и напускал на себя лоск цивилизованности, но под ним скрывалось нечто тёмное, извивающееся и скользящее. И на мгновение его вспышка гнева дала о себе знать. Я считал его очередным оторванным от реальности офицером, почти аристократом, но я ошибался.
  Я искоса взглянул на остальных, но большинство не заметило произошедшей с ним перемены. Бывшая сотрудница полиции, Эльза, была одной из немногих, кто, как я заметил, заметил. Деклан же выглядел просто скучающим.
  «Времена мускулистых здоровяков в тёмных очках прошли», — продолжил Гилби, как ни в чём не бывало. «Всегда будут случаи, когда от вас потребуется обеспечить видимое сдерживание, но чаще всего вам придётся сливаться с богатыми, знаменитыми и влиятельными». Он критически оглядел нашу разношёрстную компанию, пока мы поникли в креслах. «Полагаю, некоторым из вас придётся этому немало научиться».
  Он взглянул на часы, резко кивнул, затем сгреб свои бумаги и вышел, держа спину прямо.
  «Интересно, как этот ваш парень сливается с толпой», — пробормотал Деклан, пока мы собирали блокноты. «В нём даже в платье можно было бы узнать армейское начальство».
  
  ***
  Сразу после этого мы отправились на занятия по рукопашному бою с Блейкмором. Инструктор, должно быть, прикладывал пакет со льдом к колену после утренней пробежки, потому что, когда он вошёл в комнату, обозначенную как спортзал, хромота не проявилась.
  
  Проведя более четырёх лет, преподавая женщинам самооборону, мне было интересно оказаться в центре внимания. Блейкмор, на мой взгляд, был эффектным, но в то же время обладал скрытой грацией, которая выдаёт эксперта.
  Грубое строение его лица, тяжёлые черты могли бы ввести вас в заблуждение, заставив принять его за обычного бандита. Я не ожидал такой тонкости и изящества техники, но, похоже, моё первое впечатление о нём оказалось верным.
  Теперь он продемонстрировал полдюжины приемов, позволяющих задержать и отстранить человека, который, возможно, приближается к вашему директору с угрозами.
  Я был удивлён, увидев, что он использует О'Нила в качестве подопытного кролика. Ирландец явно был недоволен тем, что его несколько раз подряд брали на руки и голову, а затем бросали на маты. Пару раз я заметил, как он проводил рукой по рёбрам, поднимаясь на ноги. Взглядов, которые он бросал на бесстрастного Блейкмора, должно было хватить, чтобы заставить его содрогнуться.
  Однако Блейкмор без всякой реакции принимал на себя каждый колкий взгляд.
  Закончив, он взял пару больших спарринговых лап и бросил одну
   другому мужчине с такой силой, что он почти пошатнулся. Что за что тут творится?
  «Хорошо», — сказал он, обращаясь к остальным, — «именно это мы вам и покажем на протяжении всего курса. Но для начала я хочу узнать, какой удар вы умеете наносить. Встаньте в две шеренги, и посмотрим, на что вы способны».
  Я наблюдал, как крупный светловолосый немец, с которым я сидел рядом накануне вечером, выстраивался перед Блейкмором. У него была стойка бодибилдера, руки слегка расставлены в стороны из-за чрезмерно развитых плеч и широчайших мышц спины.
  Я узнал, что немца звали Михаэль Хофманн, и он был бывшим военным, служил в элитном полку, немецком аналоге парашютно-десантных войск. Так что особых сюрпризов не было.
  Теперь он приблизился к Блейкмору, который держал накладку на груди и животе, напрягая руки, закреплённые ремнями на спине. Он крепко навалился на неё, широко расставив ноги. Все замерли и смотрели, как здоровяк двинулся вперёд, чтобы сделать первый взмах.
  Хофманн слегка улыбнулся и нанёс Блейкмору взрывной апперкот, сжав толстый пенопластовый коврик почти до упора. Свидетельством мощи верхней части тела инструктора было то, что он даже не пошевелил ногами под натиском. Хотя он отклонился назад от силы удара и издал хрип от усилий.
  Хофманн выглядел слегка разочарованным, нахмурившись, словно не понимая, почему тот ещё стоит. Когда тебя бьёт кто-то размером с Хофманна, ты обычно падаешь и остаёшься лежать.
  Для сравнения, Ширли, которая была следующей, едва ли оставила след в игре.
  Блейкмор ухмыльнулся ей.
  Я обратил внимание на ряд, в котором находился. Впереди меня Маккенна яростно бил по подушке, которую держал О’Нил, отчего было больше шума, чем пользы. Когда он выдохся, настала очередь Джен.
  Она шагнула вперёд, и я заметил, что внимание О'Нила было сосредоточено на происходящем с Блейкмором. Не знаю, заметила ли это Джен, но она ударила по паду снизу и справа, почти точно в ту область, которую, как я видел, О'Нил облюбовал, когда Блейкмор играл с ним. Она была невысокого роста, но…
   Где-то в это время она научилась наносить удары, держа запястье прямо и перенося на него большую часть веса тела.
  О’Нил не был готов к силе удара. Он пошатнулся. Ему пришлось сделать шаг назад, чтобы парировать удар и восстановить равновесие. Я видел удивление и гнев на его лице.
  Когда она подошла к концу очереди, Блейкмор крикнул: «Эй,
  Ян, не так ли?
  Она остановилась и обернулась.
  Улыбка расплылась на его лице, когда он взглянул на своего коллегу-инструктора.
  «Отличный удар», — сказал он.
  Джен коротко кивнула и, отвернувшись, тоже улыбнулась. Я понял, что она знала, что О’Нил ранен, и всё же намеренно решила причинить ему боль. Что это говорит о тебе? Мне стало интересно. Что делает тебя… поставить галочку в этом направлении?
  Я всё ещё размышлял над этим, когда настала моя очередь. О’Нил настороженно посмотрел на меня, но я постарался нанести достаточно вялый удар.
  Он также с осторожностью отнёсся ко второму повороту Джен. На этот раз она сбавила скорость, так что он едва не переоценил её неожиданно слабый кулак.
  Это не добавило ей еще большей любви, чем более сильный удар, которого он явно ожидал.
  Только когда занятие подошло к концу и О’Нил вернул блокнот Блейкмору, он коснулся рукой бока. Он скривился и осторожно пошевелил пальцами, словно проверяя нежный участок кожи.
  «Ты в порядке?» — спросил его Блейкмор, хотя в его голосе не было ни капли беспокойства.
  О’Нил опустил руку. «Я в порядке», — коротко сказал он. «Всё отлично.
  Оставьте это».
  Блейкмор задумчиво смотрел, как он выходит из спортзала и направляется в сторону апартаментов инструкторов.
  Когда мы все вышли в главный коридор, появился майор Гилби. Он сообщил нам, к разным оттенкам разочарования, что сегодня днём каждому из нас предстоит выступить с короткой речью перед остальными студентами.
  «И что же это будет?» — спросил Деклан.
   «Я бы предположил, что это имеет некоторое отношение к вашему курсу»,
  Гилби с лёгкой улыбкой резко ответил: «Какое-нибудь современное или историческое событие, иллюстрирующее личную охрану в той или иной форме. Я хочу услышать ваше мнение о работе. Было много убийств и покушений, из которых можно выбирать. Вспомните все политические убийства за последние пятьдесят лет — Садат, Кеннеди, Эрл Маунтбеттен».
  Он упомянул фамилию, бросив на Деклана мельком взгляд, словно ирландец был лично ответственен за теракт, в результате которого погиб дальний родственник королевы. Неужели он так поддразнил О'Нила? Тоже? «Уверен, что могу рассчитывать на вас всех — вы обязательно придумаете что-нибудь новое».
  Деклан был слишком расслаблен, чтобы ответить на подкол майора. «И где же нам узнать все эти кровавые подробности при таком-то уведомлении?» — спросил он вместо этого.
  Гилби улыбнулся ему, на этот раз более искренне. «В библиотеке полно информации», — сказал он. «У вас будет час после обеда, чтобы заняться исследованиями».
  Затем, как обычно, коротко кивнув, он повернулся и снова исчез.
  
  ***
  У нас оставалось десять минут до обеда. Некоторые студенты сразу направились в библиотеку, а мне нужен был свежий воздух. Я схватил куртку и выскользнул через главный вход, стараясь не дрожать от мгновенно окутавшего меня холода.
  
  Было чуть раньше полудня, и теоретически солнце было в зените. На самом деле оно отрабатывало технику полёта на малой высоте, едва скользя над верхушками деревьев к югу от меня.
  Я засунул руки глубоко в карманы куртки и сгорбился, пытаясь сделать воротник ветрозащитным. Получилось не очень хорошо.
  На переднем дворе стояло несколько машин, большинство из которых, по-видимому, принадлежали инструкторам. Среди них был и один мотоцикл – чёрный Honda CBR900RR, FireBlade, – и меня непреодолимо тянуло подойти и рассмотреть его поближе.
  Мотоцикл был почти новой модели, с пробегом меньше четырёх тысяч километров. Я не знал, кому он принадлежал, но кто бы это ни был, он определённо ездил на нём смелее, чем я бы это сделал.
   Задняя шина была стерта до самых краев с обеих сторон, а подножки на концах подножек были поцарапаны. Они такими не бывают, если только не царапать их о дорожное покрытие на каждом повороте.
  С сожалением вспомнив о своём RGV, брошенном в гараже отца, я выпрямился и пошёл по гравию к углу дома. У меня не было никакой конкретной цели или пункта назначения, и я воспользовался возможностью впервые осмотреть окрестности при дневном свете.
  Теперь я мог разглядеть его как следует. Усадьба Айнсбаден была великолепным старинным зданием, внушительным и суровым, из серого камня, который не настолько выветрился, чтобы стереть детали первоначальной резьбы. Два больших крыла с плоскими крышами отходили от полукруглой центральной башни с тремя рядами равномерно расположенных окон, выложенных с почти военной точностью.
  Оглядевшись, я понял, что теперь у меня не больше идей о том, кто застрелил Кирка и почему, чем когда Шон впервые рассказал мне об этом.
  С чего же мне начать поиски? Пришлось признать, что я понятия не имею.
  За углом гравий рассыпался по бетонной дорожке, повторяющей контуры дома. В воздухе чувствовался чистый, лёгкий аромат дерева и хвои.
  Еще одна полоска бетона тянулась по траве к группе зданий примерно в двухстах метрах от нее, на краю деревьев.
  Пока я наблюдал, из двери одного из зданий вышел мужчина и тщательно запер за собой дверь. Я был слишком далеко, чтобы разглядеть, кто это был.
  Как можно небрежнее я обошел дом. Ближе к концу он утратил свою архитектурную стройность, стал более хаотичным. Земля за ним резко обрывалась, переходя, как мне показалось, в некогда регулярные сады, но теперь покрытые всепогодным покрытием.
  Это было отмечено следами шин. Группа слегка потрёпанных, грязных машин была беспорядочно припаркована в стороне. Ах, эта ужасная арена для защитного вождения. Я всё ещё не был уверен, как справлюсь с этим.
  От первого этажа в задней части дома тянулась обнесённая стеной терраса, возвышавшаяся на пару метров над землёй так, что оттуда открывался вид на эту роскошную парковку. Несколько студентов уже обосновались в этом уютном уголке, несмотря на холод. Подойдя ближе, я понял, почему.
   Все они украдкой курили. Гилби с самого начала дал понять, что весь особняк — зона, строжайше свободная от курения. Я подумал, что это было знаком их преданности своей привычке, раз они были готовы бросить вызов такому холоду ради удовольствия.
  Резкий ветер проносился над открытой террасой, унося с собой дым. Последние остатки дыма обдували меня, забивая ноздри. Я решил не продвигаться дальше.
  Все окна первого этажа имели глубокие внешние подоконники, и я устроился на одном из них. По крайней мере, он был частично защищён от непогоды.
  Пока я смотрел, Ян вышла на террасу. Одной рукой она подняла воротник пальто, защищаясь от ветра, а другой безуспешно пыталась прикурить сигарету во рту. После нескольких неудачных попыток я увидел, как Хофманн отцепился от балюстрады и протянул ей зажигалку.
  Последовала, казалось бы, долгая пауза, пока они просто смотрели друг на друга, а затем Джен протянула руку и взяла её. Из того немногого, что я о ней знал, я понял, что Джен из тех девушек, которые не любят принимать помощь от кого бы то ни было, а уж от мужчин – тем более.
  Но какой бы марки ни была зажигалка у Хофманна, она была предназначена для использования на открытом воздухе. Она искрила и вспыхнула с первого раза. Она быстро вернула её ему, неохотно кивнув в знак благодарности, и поспешила уйти.
  Следующей на террасу вышла Эльза. Она пришла с единственным норвежцем на курсе, на удивление невысоким парнем по имени Тор Ромундстад. Я всегда считал, что норвежцы все крепкие, потомки викингов, но он был на добрых пятнадцать сантиметров ниже Эльзы. Он пытался компенсировать свою невысокую талию, отращивая огромные густые усы, как у порноактрисы семидесятых.
  Эльза, должно быть, вышла ради разговора, а не ради никотина, потому что, хотя Ромундстад и курил, она — нет.
  Однако внимание Эльзы было приковано не только к её спутнику. Я заметил, что она постоянно поглядывала на Хофмана, который всё ещё стоял у края террасы, глядя на окрестности. Спустя минуту-другую она извинилась и подошла к нему.
  Я был слишком далеко, чтобы слышать их голоса. Ветер доносил отдельные обрывки, но слишком слабые и редкие, чтобы сложить слова в единое целое. Мне пришлось потрудиться.
   вместо этого на языке тела.
  Из этого у меня сложилось впечатление, что Эльза задала Хофманну вопрос. На который он либо не знал ответа, либо не хотел его давать.
  Как бы то ни было, он ответил на её вопрос пренебрежительным покачиванием головы. Она настаивала, и вот тогда манера Хофмана изменилась. Он наклонил голову, наклонился к ней и быстро заговорил.
  Я видела, как тело Эльзы дернулось от шока от его реакции, а ее лицо потемнело.
  Казалось, никто на террасе не заметил происходящего. Я начал подтягиваться вперёд, но всё закончилось так же быстро, как и началось.
  Хофманн бросил окурок, затоптал его и вернулся в дом, оставив Эльзу одиноко стоять позади него на замшелых плитах.
  Я спрыгнул с подоконника и прошёл остаток пути до террасы, подойдя к немке. Она, казалось, не заметила моего появления, пока я почти не налетел на неё. Я коснулся её руки.
  «Ты в порядке?» — спросил я.
  Она неопределённо кивнула, затем взглянула на меня и, казалось, взяла себя в руки. «Да, Чарли, спасибо. Я в порядке».
  «Я видел, как ты разговаривал с Михаэлем Хофманном, и он выглядел недовольным», — сказал я. «Что случилось?»
  «Я думала, что знаю его», — пробормотала Эльза. Её очки потемнели на свету, так что трудно было разглядеть её глаза, но голос был хриплым, почти невнятным, а лицо слишком бледным. «Знаете, как это бывает: кажется, что узнаёшь кого-то, а потом чувствуешь себя глупо, когда ошибаешься».
  Она снова посмотрела на меня, словно желая увидеть, как я принимаю ложь. Не очень-то хорошо, поняла она. «Прошу прощения», — сказала она. «Пора обедать, и нам нужно подготовить нашу небольшую беседу, не так ли?»
  Прежде чем я успел её остановить, она поспешила войти, захлопнув за собой полузастеклённую дверь. Ромундстад тоже проводил её взглядом, повернулся и поднял бровь, словно это я её расстроил.
  «Ну, — пробормотал я себе под нос, — что, черт возьми, это вообще было?»
  
  ***
  Майор был прав насчёт библиотеки поместья. Там действительно была вся информация, которую мы только могли пожелать, касательно убийств – как неудавшихся, так и…
  
   Успешно. Я решился на покушение на президента США Рональда Рейгана, совершённое Джоном Хинкли-младшим в марте 1981 года.
  Это не только было подробно задокументировано в архивах библиотеки, но и, как мне показалось, давало мне массу тем для разговоров о его личной охране – как о хорошем, так и о плохом. В конце концов, телохранители Рейгана из секретной службы упустили из виду тот факт, что его потенциальный убийца весь день слонялся у отеля «Вашингтон Хилтон» с крайне подозрительным видом.
  С другой стороны, когда нападение всё же произошло, они отреагировали невероятно быстро. Трое из них, включая пресс-секретаря Рейгана, даже умудрились получить пулю в лоб.
  Оставшиеся на ногах члены команды набросились на Хинкли, а другой закинул своего раненого руководителя в лимузин и увез с места преступления.
  Чего я не упомянул, поскольку это не было включено в информацию Мэнора, так это то, что если бы Хинкли выбрал револьвер с более длинным стволом и более высокой начальной скоростью пули, чем у Rohm R6-14, который он использовал, то заряды «Девастейтор» с разрывной головной частью, которые он зарядил, могли бы произвести тот эффект, который подразумевает их название. И ещё один президент США – в помойку.
  «Итак, мисс Фокс, какие выводы вы из этого делаете?» — спросил Гилби, когда я наконец остановился.
  «Эта личная охрана Рейгана была хороша в кризисной ситуации, но не так хороша в планировании и предотвращении», — сказал я. «Им изначально не следовало этого допускать. Но это делает Рейгана уникальным — он единственный действующий президент США, который выжил после того, как в него выстрелил киллер».
  Он улыбнулся. «Отлично», — сказал он, и эта похвала порадовала меня больше, чем следовало бы. «Кто следующий?»
  Я вернулся на своё место у одного из высоких окон, выходящих на заднюю часть дома. Эльза встала, собрала свои бумаги и пошла к передней части класса. Все ученики сидели за столами, но преподаватели, включая Гилби, выстроились вдоль задней стены.
  Они выслушали все доклады, включая мой, с плохо скрываемой скукой. У меня сложилось впечатление, что это была одна из любимых идей Гилби относительно учебной программы, и никто другой не видел в ней ценности.
   Эльза ушла последней. Она подошла к столу у входа и аккуратно сложила бумаги. «Добрый день», — мрачно сказала она. «Мы уже слышали о многих известных событиях, но я хотела бы поговорить об одном, о котором нет записей в вашей библиотеке. Оно произошло совсем недавно и не так известно. Моя тема — похищение молодой девушки по имени Хайди Краусс».
  Это имя ничего мне не говорило, но сразу стало ясно, какое впечатление оно произвело на Гилби и его людей. Словно кто-то пропустил электрический ток сквозь стену позади них. Все резко выпрямились, а Гилби даже сделал шаг вперёд, словно хотел помешать Эльзе говорить.
  Немка подняла глаза. «Что-то не так, майор?» — спросила она без интонаций.
  Остальные из нас следили за обменом ударами, словно толпа на первоклассном теннисном матче, поворачивая головы вслед каждому залпу из одного конца комнаты в другой.
  Гилби, должно быть, почти сразу понял, что остановить её сейчас будет выглядеть более подозрительно, чем позволить ей продолжить. «Конечно, нет, фрау Шмитт, если вы считаете это уместным», — сухо ответил он, позволяя ноткам сомнения проскользнуть в голосе.
  Эльза отмахнулась от этого. «Её забрали из собственной постели, посреди ночи, прямо из-под носа у телохранителей», — сказала она уже более холодно.
  «Да, я думаю, это очень актуально, не так ли?»
  Гилби признал поражение, когда оно было ему прямо в лицо. Без дальнейших колебаний он вернулся на своё место и жестом пригласил её продолжать. Я слегка повернулся на стуле, чтобы видеть не только Эльзу, но и инструкторов.
  Немка пришла на лекцию хорошо подготовленной, и она точно взяла её не в библиотеке усадьбы. Там стоял старый ксерокс, на котором мы все делали зернистые фотографии наших главных героев, взятые из газетных вырезок и книг.
  У Эльзы уже были фотографии, а значит, она могла взять их только с собой. Она прикрепила их рядком к пыльной доске, чтобы мы могли их видеть.
  «Это Хайди Краусс», — сказала она, указывая на неловко позанную студийную фотографию девушки, которой на вид едва исполнилось шестнадцать. «Это её отец, Дитер,
  успешный и богатый промышленник, и это его дом на окраине Дюссельдорфа».
  Она передавала подробности в скучном, почти клиническом стиле, в том самом, как я себе представляю, стиле, в котором она докладывала своим начальникам, когда работала в полиции.
  Она почти не заглядывала в свои записи и едва взглянула на Гилби и его людей, пока говорила.
  Она рассказала нам, что Дитер Краусс был на Ближнем Востоке в ночь похищения своей дочери, всего за две недели до Рождества. Я вдруг понял, что она говорит об этом Рождестве. Хайди была дома с тремя прислугой и четырьмя личными телохранителями. О миссис Краусс не было ни слова.
  Возникли неполадки с датчиками движения по периметру объекта. Они были плохо настроены, из-за чего мелкие животные вызывали ложные срабатывания. Когда система снова сработала незадолго до одиннадцати вечера того же дня, дежурный не сразу предупредил коллег о возможном нарушении безопасности.
  Вместо этого он взял фонарик и вышел один через боковой вход, чтобы осмотреть территорию. Там небольшая группа – больше четырёх человек, как предполагалось, но меньше восьми – одолела его и проникла через открытую дверь.
  Оставив мужчину, который проводил их к Хайди, используя камеры видеонаблюдения, злоумышленники приблизились к ней. Они применили электрошокер, чтобы мгновенно обездвижить её, затем завернули в одеяло и начали выносить, в то время как остальные члены её охраны, не обращая на это внимания, находились в соседней комнате.
  Если бы экономка не вышла в коридор в неподходящий момент, на этом история бы и закончилась. Женщина начала кричать. Злоумышленники выстрелили ей в шею, отчего она погибла практически мгновенно.
  Группа личной охраны немедленно отреагировала на сигнал тревоги, выхватив собственное оружие, однако вполне понятно, что они не хотели ввязываться в перестрелку, когда риск случайного попадания в своего руководителя был настолько высок.
  Из-за этого у них было мало шансов. Один из них также был застрелен, а другой получил ранение в ногу, которое привело к
   ампутация. Они обменялись выстрелами, но, как сообщила Эльза, сомневались, что попали в кого-нибудь. Конечно, никто из нападавших не был ранен настолько, чтобы помешать им сбежать – вместе с Хайди.
  Эльза остановилась и огляделась на нас. Казалось, она не осознавала, что полностью приковала к себе внимание не только класса, но и преподавателей. Они застыли, как экспонат музея мадам Тюссо, только не так реалистично. Если бы Гилби стиснул челюсти ещё сильнее, он бы разбил эти идеальные зубы.
  «Итак, фрау Шмитт, какие выводы вы из этого делаете?» — удалось ему выдавить из себя.
  Эльза закрыла папку и пожала плечами. «Что телохранители проявили беспечность и совершенно недооценили уровень угрозы для своего клиента», — наконец сказала она.
  Гилби сделал глубокий вдох, словно пытаясь сдержать гнев, разгоравшийся, как пламя. Он победил, но я сидел достаточно близко, чтобы увидеть цену этой победы, которая проявилась в дрожании крошечного мускула на его челюсти.
  Он отрывисто кивнул. «Очень хорошо, фрау Шмитт», — выдавил он. Прищурившись, он окинул нас взглядом, на всякий случай, вдруг мы вздумаем отпустить какие-нибудь остроумные замечания. «Занятия окончены!»
  Он вышел из комнаты, а инструкторы, помахав ему рукой, последовали за ним. Я оглянулся и увидел, что большинство студентов смотрели друг на друга безучастно. Как и я, они понимали, что что-то происходит, но понятия не имели, что именно.
  «Ну, Эльза, дорогая моя, я не знаю, что ты сказала такого, что так расстроило майора», — заметил Деклан, поднимаясь на ноги.
  «Но я не думаю, что он придет завтра утром первым делом принести вам чашку чая и печенье, это точно».
   OceanofPDF.com
   Пять
  На второй день мы вчетвером решили перехитрить инструкторов, заведя будильники на полчаса раньше, чем в шесть, как они обещали. Нам следовало знать, что так всё не получится.
  Тодд все равно ворвался в 5 утра, как и вчера.
  Когда Эльза сонно возмутилась, что нам сказали, что нам нужно ещё час поспать, он разразился таким криком, что любой сержант по строевой подготовке, которого я когда-либо встречал, отступил бы в сторону и восхитился. Пока он кричал, брызги слюны летели с его губ, как у подкованной скаковой лошади. Мы выскочили из кроватей и набросились на беговую одежду, прежде чем у него случилась полноценная эмболия.
  Пока мы спускались по лестнице, я на мгновение задумался, прав ли был Деклан и имеет ли реакция Тодда какое-либо отношение к лекции Эльзы, прочитанной накануне.
  Сегодня утром физическая подготовка включала в себя нашу привычную весёлую пробежку на пять километров, а затем двадцатиминутный бег спринтом и отжиманиями. Тодд наконец остановил нас только тогда, когда одного из самых нетренированных вырвало. Думаю, он ждал этого как какого-то сигнала.
  «Если он из-за этого от нас отстанет, напомни мне завтра утром минут через десять блевать», — устало сказала Ян, пока мы, кряхтя, поднимались по лестнице и направлялись в душ. Возможно, это был скрип пола, когда мы плелись по коридорам к общежитию, но я бы не поручился.
  Через несколько минут я стоял под водой, настолько горячей, насколько мог выдержать.
  Пока жгучая струя обдавала мне затылок, я вспомнил свой короткий телефонный разговор с Шоном накануне вечером. Он спросил, всё ли у меня в порядке, справляюсь ли я с режимом. Я начал думать, что даже моё осторожное «да» было слишком оптимистичным.
  Я колебался, звонить ли ему так скоро, как будто мне не хватало слов, чтобы оправдать звонок. Его тон, когда он поднял трубку, показался мне немного отстранённым, и я говорю не только о том, что он был на другом конце континента.
  Я холодно поприветствовал его и понял, что слышу в своем голосе ту же сдержанность.
  Тем не менее, когда я рассказал ему о реакции Гилби на отчет Эльзы о похищении Хайди Краусс, он, похоже, проявил к этому достаточный интерес.
   «Я немедленно поручу это Мадлен, — сказал он. — К следующему звонку у меня будет что-нибудь для тебя».
  «Я не знал, имеет ли это значение, но они так замкнулись в себе, что никогда не знаешь». Я пожал плечами, чувствуя странное удовлетворение.
  «Нет, — сказал он, — если ты считаешь, что мне следует что-то знать, позвони мне. Мне нужно регулярно с тобой разговаривать, Чарли. Мне нужно знать, что с тобой всё в порядке, что с тобой ничего не случилось».
  Сердце у меня ёкнуло, и я вспомнил Кирка. Конечно, Шон просто защищал свои интересы. Чтобы совесть его была чиста. «Без проблем», — небрежно ответил я. «Тогда поговорим завтра вечером».
  «Чарли, ты там в порядке?» — раздался голос Эльзы прямо из-за занавески душа, и я вздрогнула, вернувшись в настоящее.
  «Э-э, да, ладно», — сказала я, поспешно смывая шампунь с волос. «Ты спускайся завтракать. Я подойду к тебе через минуту».
  Я чуть не потянулась к полотенцу, которое повесила на перекладину надо мной, на случай, если она отдернет занавеску, но мною двигала не скромность.
  До сих пор я очень старалась не привлекать к себе внимания других женщин, закрывая шею и верхнюю часть тела. Я знала, что если этого не сделаю, мне придётся отвечать на неловкие вопросы о количестве шрамов и их происхождении.
  Но как мне начать рассказывать о той, что огибала мою шею на целых пять дюймов от точки под правым ухом до кадыка? Как мне легко упомянуть в разговоре, что я получил её, сражаясь за свою жизнь с безумцем, который уже совершил убийство и был готов сделать это снова?
  Я подумывал солгать, сказав, что это какая-то операция, но всё было слишком невнятно, чтобы в это поверить. И тогда они начинают сомневаться, что ты на самом деле пытаешься скрыть.
  За занавеской я услышал, как Эльза отошла и закрыла за собой дверь ванной. Я с облегчением откинулся на кафель и задумался о том, смогу ли я продержаться все две недели в Айнсбадене, не объясняя, что со мной произошло.
  Я мог только надеяться на это.
  
  ***
   Когда менее чем через десять минут я прибыл в столовую, я был встревожен, обнаружив, что там почти пусто.
  
  «Где все, Ронни?» — спросил я одного из поваров, который умело переворачивал яичницу на горячей плите.
  Он ухмыльнулся и кивнул в сторону дома. Подойдя к окну, я увидел группу студентов и преподавателей, столпившихся вокруг машины, которую только что выгружали из автовоза.
  Наш первый класс после завтрака спустился вниз для проверки безопасности, а потом мы сели за руль. Я посмотрел на часы, но, судя по ним, у меня ещё оставалось полчаса. Чёрт возьми. Ещё один их переключённый график.
  Я почти пробежала по коридору, выбежала через парадную дверь и спустилась по ступенькам на гравий. Я пробежала трусцой, протискиваясь сквозь толпу.
  Когда я добрался до машины, то обнаружил, что они просто стоят, словно группа восемнадцатилетних подростков, когда старший покупает свой первый подержанный Vauxhall Nova SR. Никто не делал с машиной ничего интересного. Они смотрели только на саму машину.
  Я не узнал форму, но если у него больше двух колёс, то все остальные детали я обычно игнорирую. Даже самый крутой суперкар может уступить в тяге и манёвренности самому среднему супербайку, причём за гораздо меньшую цену. Я знаю, куда лучше потратить деньги.
  Пришлось признать, что в этой машине есть некий брутальный шарм. Машина была большая и приземистая, цвета металлик, который выглядел достаточно дорогим, чтобы считаться платиновым, а не серебристым. Не желая показывать своё невежество, я вытянул шею, пока не разглядел эмблему на задней части.
  «Но это же Nissan», — сказал я, и мой голос, должно быть, выдал, насколько я был озадачен этим фактом. Я ожидал чего-то гораздо более экзотического. Как минимум Maserati.
  «Ты ничего не знаешь, девочка?» — спросил Деклан, стоявший ближе всех. Почтительный тон в его голосе немного пугал. «Это Skyline GT-R R34».
  V-SPEC.”
  Для меня это был всего лишь странный набор букв и цифр. Я пожал плечами. «Что в этом особенного?»
  Двое остальных хихикнули. Деклан закатил глаза. «Два с половиной литра, два турбонаддува, полный привод с компьютерным управлением», — перечислил он.
   Он говорил медленно. Он увидел, что я не понимаю, и оборвал себя, покачав головой. «Твой парень — счастливчик, скажу я вам».
  «Чье это?» — спросил я.
  «О, это новая игрушка майора. Похоже, он только что довёл двигатель до мощности больше пятисот лошадиных сил. Разгон у этой штуки будет просто ошеломляющий».
  Я быстро подсчитал в уме. Мой старенький «Сузуки» объёмом четверть литра выдавал шестьдесят две лошадиные силы. Умножив это на два с половиной литра, я получал чуть больше шестисот. В реальной жизни, конечно, так не получится, но теоретическое превосходство меня успокоило.
  «Ты совсем не впечатлён, да?» — с улыбкой заметил Ромундстад. Я вспомнил, как он упоминал, что участвовал в ледовых ралли в Норвегии. «Я думал, ты увлекаешься всем этим механическим, Чарли».
  Я кивнул в сторону гравия, где стоял под лихим углом припаркованный чёрный мотоцикл, который я видел накануне. «Вот это, — сказал я, — меня и впечатляет. Honda CBR900RR FireBlade. Сто тридцать лошадиных сил при объёме меньше литра, это стандарт. Максимальная скорость сто восемьдесят миль в час. Нужно обладать настоящим мужеством, чтобы ехать на пределе возможностей». Я махнул рукой в сторону Nissan. «Не то, что делает компьютер».
  «Спасибо за ваши комментарии, мисс Фокс», — произнёс майор язвительным голосом позади меня. У меня упало сердце. Он ослабел настолько, что позволил сарказму проскользнуть в его голос. «Уверен, нам всем крайне интересно услышать ваше мнение».
  Я обернулся и увидел приближающегося Гилби. А я-то думал, что по гравию не подкрадёшься. Он смотрел на меня с таким благосклонным видом, словно только что соскреб что-то с ботинка. За его спиной Блейкмор сердито смотрел на меня.
  Гилби прошел мимо нас и на быстром немецком языке переговорил с водителем транспортера, подписав бумаги и взяв связку ключей.
  «Итак, ребята», — сказал он деловым голосом. «Я бы посоветовал вам заправиться, потому что ровно через двадцать три минуты вам нужно будет снова быть здесь, и мистер Фиггис проведёт проверку безопасности ваших автомобилей, прежде чем мы посадим вас в машины».
   Мы отъехали от «Ниссана». Гилби забрался в машину и захлопнул дверь. Даже мне пришлось признать, что звук двигателя, когда он поворачивал ключ зажигания, был таким же хриплым.
  Несмотря на упомянутую Декланом систему полного привода, Майор, тронувшись с места, умудрился поднять кучу камней на полпути поперек подъездной дороги.
  Хм, вспыльчивый характер.
  Я понял, что Блейкмор двинулся рядом со мной. Он перевёл взгляд с удаляющегося «Ниссана» на «Файрблейд» и обратно. «Значит, ты действительно предпочитаешь один из этих», — сказал он, кивнув на мотоцикл, — «чем один из этих?»
  "Да."
  Я увидел, как его лицо начало искажаться, и понял, что он с трудом сдерживал широкую улыбку в присутствии своего босса. Клинок, как я догадался, принадлежал ему.
  Когда я отвернулась, он толкнул Ребанкс, которая стояла рядом с ним, и я услышала, как он сказал: «Вот это мой тип женщин».
  
  ***
  «Не думаю, что за всё время, что я здесь преподаю, я когда-либо видел более безнадёжного и бесполезного человека за рулём, чем ты, Чарли», — сказал Фиггис два часа спустя, и его вытянутое лицо было скорбным. «У тебя вообще есть водительские права?»
  
  Это был уже четвёртый раз, когда я заглох на школьной «Ауди». Это вызвало явное веселье у трёх других учеников, втиснутых на заднее сиденье, и всё большее раздражение нашего инструктора.
  Сочетание незнания автомобилей любого типа и левостороннего движения доводило дело до крайности. Впрочем, проблемы были не только у меня. Ширли встречалась с Блейкмором на одной из предыдущих сессий и, похоже, была доведена до слёз его язвительной критикой.
  Я был полон решимости не допустить, чтобы это затронуло меня, несмотря на всю мешанину, которую я вытворял.
  «Что?» — воскликнул я, снова заводя двигатель и изображая удивление.
  « Водительские права? О, я думал, там написано, что нужна лицензия на дайвинг . Я умею плавать с аквалангом».
  Ромундстад крикнул сзади: «Учитывая, как вы идёте, я совсем не удивлюсь, если мы все окажемся в озере, это уж точно». И смеха стало ещё больше.
   Он был не так уж далек от истины. Мы ехали по дорогам вокруг Айнсбадена, которые, казалось, состояли из череды извилистых холмов и ям, а также обманчиво быстрых открытых участков, словно раллийный спецучасток. Сложнее всего было отличить одно от другого.
  Если вы ошиблись, предлагался интересный выбор посадочных площадок: от массивных на вид свалов до каменистых обрывов, достаточно глубоких, чтобы претендовать на звание оврага. На дне некоторых из них действительно была вода. Отлично. Выживешь при падении — утонешь. В общем, это была комбинация, рассчитанная на то, чтобы заставить нервничать даже самого опытного водителя.
  Я был в ужасе.
  Идея заключалась в том, что мы приехали туда, чтобы попрактиковаться в общих навыках вождения и наблюдательности. Теоретически я должен был комментировать редкий поток машин и замечать возможные препятствия или места, где можно устроить засаду. На самом деле я просто цеплялся за механику управления автомобилем, которая была мне не по зубам.
  К счастью, Фиггис оказался менее вспыльчивым, чем другие инструкторы.
  Возможно, он понимал, что если он будет кричать так сильно, что один из его учеников застынет на месте, то он, скорее всего, воспротивится этому и убежит к деревьям.
  Вне машины он выглядел высоким, почти неуклюжим, с сутулыми плечами и руками, которые, казалось, свободно болтались вокруг тела. Но посадите его за руль, и, казалось, не было ничего, что этот человек не смог бы заставить автомобиль.
  Перед стартом он устроил нам демонстрационный заезд, и его мастерство было поразительным. Он делал какие-то небрежные, неторопливые движения руками и ногами, и вдруг машина словно меняла направление, и мы неслись назад, но всё равно продолжали ехать в том же направлении. Чем проще он это делал, тем сложнее, как я понимал, будет кому-либо из нас повторить этот манёвр.
  «Это гораздо лучше», — сказал он десять минут спустя, когда я успешно проложил себе путь по извилистому участку открытой дороги. «У тебя отличный глаз на поворотах, Чарли. Просто сцепление у тебя плохое».
  «Это нелогично, — пожаловался я. — Почему, чёрт возьми, такую простую вещь, как переключение передач, можно переключать рукой, а такую деликатную вещь, как сцепление, — ботинком? А на велосипеде это…»
   Внезапно нас обогнала другая машина, так быстро и так близко, что от толчка я резко бросился к обочине, а Фиггису пришлось схватиться за руль, чтобы удержать равновесие. На мгновение я успел увидеть большой тёмный седан с четырьмя мужчинами внутри, когда водитель промчался мимо. Казалось, все они пристально смотрели на нас.
  «Кто-то, чёрт возьми, спешит», — пробормотал Фиггис, когда мы выровнялись и я успокоился, но глаза его сузились. Он поёрзал на сиденье. «Итак, все, расскажите мне всё, что вы помните об этой машине. Все детали. Ты первый, Чарли. Как долго она за нами следит?»
  Я лихорадочно мысленно перебирала слова. «Он приближался к нам с такой скоростью, что я не совсем уверена», — призналась я, — «но мы проехали перекрёсток на длинной прямой примерно в двух километрах от нас, и я почти уверена, что до этого он нас не отставал».
  Фиггис кивнул, и Ромундстад сообщил ему, что это был чёрный «Пежо 406». Кто-то ещё запомнил регистрационный номер. Они также записали количество пассажиров.
  «Это всё часть учений, да?» — спросил Ромундстад.
  Фиггис ухмыльнулся ему: «Нам интересно, насколько вы бодры».
  Но когда он снова повернулся вперёд, я заметил тревогу на его лице, нахмуренные брови. Словно почувствовав, что за ним наблюдают, он скосил глаза, и я резко перевёл взгляд на дорогу.
  Что-то в выражении его лица меня насторожило, но только вернувшись в поместье, я понял, что именно.
  Мы подъехали к грязной парковке за домом, чтобы сменить команду, и обнаружили там ещё одну «Ауди», стоявшую под углом с открытыми дверями. Все стояли вокруг машины и смотрели, как двое мужчин сражаются, словно собираясь на драку.
  Я резко остановился, и мы все выскочили. Побежали посмотреть, что происходит.
  Маккенна ткнулся носом в лицо майора Гилби и орал на него, размахивая руками. Бледное лицо парня было расцвечено розовым румянцем на скулах, словно его ударили пощёчиной, а на шее вздулись жилы. Майор был настолько напряжён, что на нём можно было гладить рубашки. О’Нил
   пытался, хотя и не слишком успешно, успокоить Маккенну и оттащить его.
  «Что, черт возьми, происходит?» — спросил Фиггис у Блейкмора, который стоял, скрестив руки, и наблюдал за происходящим, не делая никаких попыток вмешаться.
  «О, их сбили какие-то здоровяки на «Пежо», — услышал я ответ Блейкмора. — Похоже, они чуть не съехали с дороги, а Маккенна вовсю твердил, что это опасно».
  «Вот именно?» — пробормотал Фиггис. «С нами случилось то же самое».
  Блейкмор бросил на него острый взгляд, и вот тут-то моя загвоздка раскрылась в полной мере. Я понял, почему у меня было ощущение, что Фиггис лжёт, когда он сказал, что наш промах был частью плана.
  У меня всегда была хорошая память на лица. Я знал, что достаточно мельком видел мужчин в «Пежо», чтобы узнать их, если увижу снова. Но если все они были сотрудниками «Эйнсбадена», почему я их раньше не знал?
  Не знаю, насколько Гилби был расстроен вспышкой гнева Маккенны или тем, что его ученики подвергались нападкам. Он либо отнёсся к этому очень спокойно, либо не до конца осознавал всю опасность происходящего.
  Так или иначе, после этого он отправил машины парами. Больше ни чёрного «Пежо», ни его пассажиров мы не видели. Хотя мы и не упускали их из виду.
  Проблема в том, что это не обязательно означало, что их там не было. Возможно, они просто действовали гораздо более скрытно.
   OceanofPDF.com
   Шесть
  «Они нас сильно нагружают, — сказал я. — Все эти чертовы глупые упражнения, которые призваны сломать тебя, а не привести в форму. Как будто снова вернулся к чёртовой базовой подготовке».
  «И я знаю, как тебе это понравилось», — сказал Шон, и его голос из-за ограничений мобильного телефона прозвучал смутно незнакомо. «Но ведь это не помешало тебе стать лучшим в классе, правда?»
  Трудно было уловить скрытые изменения и смыслы в его тоне, не видя его лица. Я не мог понять, то ли я слишком глубоко вникал в его слова, то ли относился к ним слишком легкомысленно.
  «Да», — пробормотал я. «Это был настоящий смех».
  Я ещё плотнее закуталась в куртку, прижимая телефон к уху, чтобы защититься от ветра. Мне нужно было позвонить Шону после ужина в какое-нибудь уединённое место, но единственное место, где я могла быть уверена, что смогу дозвониться, было на улице, несмотря на темноту и холод.
  Я нашёл лестницу, ведущую на крышу, и дверь, запиравшуюся только на засовы, а не на замок с ключом. Почти вся крыша усадьбы была плоской, а фасад составляла невысокая стена.
  Я сидел под защитой дымохода, прислонившись спиной к каменной кладке, и одним глазом следил за выходом. Если кто-нибудь обнаружит дверь открытой и снова закроет её, не заметив меня, я, скорее всего, замёрзну там насмерть ещё до утра.
  «Ну, как ты справляешься?» — спросил Шон.
  «Чем?» — спросил я немного резко. Каким-то образом я понял, что он говорил не только о тренировках. Меня утешало то, что он всё ещё так точно определял мои слабые места. Это всегда было его специальностью.
  С первой же минуты, как я его увидела, я поняла, что Шон Майер представляет для меня опасность. Я была одной из трёх женщин, прошедших отбор и попавших на курс спецназа. Шон, как и остальные инструкторы, казалось, сразу же определил нас троих как кандидатов, которые, вероятнее всего, первыми отсеются. В способах их отбора не было ничего естественного.
  «Ну, наверное, с возвращением в военную обстановку», — осторожно сказал он. «Я не был уверен, как ты отреагируешь».
   «Так почему же вы послали меня?»
  «Я тебя не посылал, Чарли», — сказал он, и в нём, без сомнения, прозвучал мягкий упрёк. «Я попросил тебя пойти».
   «Такая же разница », – подумал я. «Так почему же ты не спросил Мадлен?» – резко бросил я. «Уверен, она бы прекрасно справилась. Если ты переживаешь, что я не смогу справиться здесь, Шон, скажи мне сейчас».
  Он вздохнул. «Я знаю, ты справишься, Чарли», — сказал он, игнорируя мою последнюю колкость насчёт Мадлен, как он, казалось, всегда делал. Я подумал, не поэтому ли я продолжаю их делать. «Я просто беспокоюсь о том, чего тебе это стоит. Представляю, как тебе это тяжело, вот и всё. Притворяться, сдерживаться. Думаю, это было бы для меня трудным. Я не люблю обман».
  Я напрягся, словно он говорил на другом уровне. Как будто он догадался, что я не рассказал ему правду о Кирке и о том, что произошло до моего ухода из армии.
  Я искала нужные слова, чтобы начать говорить ему, но они не приходили. Это было совсем не то, что можно сделать по телефону. Кстати, я не думала, что у меня хватит выпивки, чтобы сказать ему это лично.
  Патовая ситуация.
  Тишина гудела по проводам между нами.
  Наконец он сказал: «Вчера вы спрашивали о похищении Хайди Краусс».
  «Да», — сказал я, почти с облегчением осознав, что упустил свой шанс.
  Мадлен копала. Похоже, Хайди — не первая похищенная. За последний год произошло шесть похищений, произошедших по одной и той же схеме. Их похитила небольшая, но хорошо вооружённая группа, которая не боится сначала стрелять, а потом задавать вопросы. Они оставили за собой след из трупов на пол-Европы.
  «Эльза сказала, что экономка и один из телохранителей погибли во время налёта», — согласился я. Я поднял взгляд. Ветер гонял облака мимо луны, отчего свет на крыше то поднимался, то опускался, словно качающийся фонарь.
  «Дело не только в прохожих». Я скорее почувствовал, чем увидел, как Шон покачал головой. «По моим данным, четверо жертв тоже были найдены мёртвыми, независимо от того, был ли заплачен выкуп или нет». Он помолчал. «Что касается девчонки Краусс, то тут шансы не слишком обнадёживают».
   «Так почему же компания Гилби так разозлилась, когда Эльза подняла эту тему?» — поинтересовался я вслух.
  «Это несложно», — сказал Шон. «Погибший телохранитель был одним из его бывших учеников. Как и парень, потерявший ногу».
  «Противно». Неудивительно, что майор отреагировал так, будто его только что ткнули электрошокером. Интересно, понимала ли Эльза эту связь, когда готовила свою короткую речь, и если да, то чего она надеялась этим добиться. Я мысленно отметила, что нужно спросить её при первой же возможности.
  «Да, именно это и происходит, когда в тебя стреляют экспансивным снарядом», — сказал Шон. «Это обычно наносит большой урон».
  «Точно как Кирк. Есть ли связь, или полые пули — просто модный аксессуар этого года?»
  Я услышал улыбку в голосе Шона. «Сомневаюсь», — сказал он. «Их много. Люди предпочитают их, потому что они рассеивают свою энергию в первом же теле, в которое попали, а не передают её следующему. Меньше шансов попасть в кого-то из своей команды».
  Я задумался на мгновение. «Есть идеи, кто стоит за похищениями?» — спросил я.
  «Похоже, это дело рук человека по имени Грегор Венко».
  «Никогда о нём не слышал», — сказал я. «Что за имя такое, Венко?»
  «Я бы забеспокоился, если бы вы о нём слышали . Никто, похоже, точно не знает, откуда он взялся, но он выбрался из руин бывшей Югославии с сомнительным состоянием и организацией, за которую мафия готова была — и пыталась — его убить. Он замешан во всём: от контрабанды оружия до политических убийств, наркотиков, проституции и нелегальной иммиграции. Если где-то в Восточной Европе можно заработать, значит, старый добрый Грегор где-то к этому приложил руку».
  «Звучит как настоящий очаровашка», — сказал я. Ещё один порыв ветра пронзил мою куртку и крепко обдал рёбра. Я поежился и плотнее натянул воротник на подбородок.
  «По всем данным, так оно и есть. Его бывшая жена всё время проводит в пьяном виде на курорте на Чёрном море, а его сын…»
   Пока он говорил, откуда-то снизу послышался шум. Словно последний порыв ветра, он захлопнул открытую дверь.
  «Подожди-ка», — перебил я. Я положил телефон рядом с дымоходом и осторожно поднялся. Я подкрался к низкой стене, которая выходила на заднюю часть дома, и выглянул поверх неё.
  Внизу, по тропинке, ведущей от дома к арсеналу и стрельбищу, быстро шла фигура мужчины. Луна выглянула и была достаточно яркой, чтобы высветить на земле за ним резкий силуэт.
  На мужчине было пальто почти до щиколоток, но даже в нём я узнал характерную прямую походку Гилби. Он что-то нёс, но я не мог разобрать, что именно.
  Я наблюдал ещё несколько мгновений и уже собирался уйти, когда из тени дома отделилась ещё одна фигура и бросилась вслед за майором. Этот второй мужчина, словно профессионал, продолжал прятаться, двигаясь быстро и бесшумно.
  Словно почуяв предостережение в виде какого-то шестого чувства, Гилби остановился и медленно покружил, словно ожидая увидеть кого-то позади себя. Я видел, как он поднял голову, осматривая окна дома и даже линию крыши. Моё воображение заставило его задержаться у меня на месте, моё сердце забилось от страха. Затем он повернулся и пошёл дальше.
  Я судорожно выдохнул и побрел обратно к дымоходу.
  «Что случилось?» — напряженно спросил Шон, когда я снова оказался на связи.
  «Я услышал стук двери. Похоже, Гилби отправился на стрельбище, хотя для стрельбы уже поздновато. Кто-то за ним идёт».
  «Ты видел, кто это был?»
  Я покачал головой, а потом понял, как, должно быть, и Шон, что это был бессмысленный жест. «Нет. Слишком темно, и кто бы это ни был, он не пытался показаться, если вы меня понимаете. Если он снова появится завтра вечером, я, возможно, попробую рассмотреть его поближе».
  Я мог ошибиться, но мне показалось, что Шон шумно вздохнул.
  «Будьте осторожны», — сказал он.
  Я нахмурился. «Я здесь именно для этого, Шон».
   «Я знаю», — сказал он, и не было никаких сомнений в серьезности его тона.
  «Но помните, что именно для этого там и был Солтер».
  «Не думаю», — сухо сказал я, — «что я вряд ли забуду».
  «Кто-нибудь упоминал Солтера?»
  Я замолчал. Казалось, с момента моего прибытия в Германию произошло столько событий, что смерть Кирка Солтера почти отошла на второй план.
  «Нет, — наконец сказал я, — но мы не выйдем на стрельбище до завтра. Я подумал, что сейчас самое время поднять эту тему».
  «Как вы собираетесь играть — со стрельбой?»
  «Как одна из тех безнадежных и жалких женщин, за которую они меня уже принимают», — сказала я и не смогла полностью скрыть насмешку в голосе.
  «Ещё больше дураков, что недооценили тебя», — тихо сказал Шон. «Но ты поосторожнее, Чарли».
  Там было что-то теплое, от чего мой мозг мог немного размягчиться.
  Я отмахнулся от этого.
  «Не волнуйся», — сказал я. «Я всегда так делаю. Кстати, о том, чтобы быть начеку: сегодня во время урока вождения я заметил интересного человека». И я рассказал ему всё о четырёх мужчинах в «Пежо».
  «Это, конечно, всех взволновало, хотя Фиггис пытался представить всё это как часть подставы», — сказал я. «Майор старается держаться спокойно, но он выходит из себя, если кто-то из инструкторов слишком долго исчезает один».
  «Похоже, этому месту что-то угрожает», — пробормотал Шон. Я почти слышал, как у него в голове зарождается мысль.
  «Я действительно задавался этим вопросом», — согласился я. «А что, если рассмотреть возможность того, что Кирка убила не школа , а то, что он был здесь? Может быть, это своего рода предупреждение?»
  «Если это так, зачем выбрасывать его тело и скрывать связь? Если Гилби угрожает кто-то извне, то, наверняка, убийство одного из его людей расположит власти к нему?»
  «Это также может его прикончить», — заметил я. «Может быть, так и было задумано. Есть ли здесь у Гилби противники, которые могли бы хотеть его отстранить от дел? Или, если это не так, кого он недавно сильно расстроил?»
   Шон пообещал попытаться найти для меня ответы, прежде чем мы снова поговорим.
  Мы не стали долго прощаться. Закончив разговор, я выключил телефон, чтобы сэкономить заряд батареи, хотя индикатор всё ещё показывал полную зарядку.
  Я пересёк крышу, благодарный за возможность вернуться домой. Я закрыл за собой наружную дверь, задвинул засовы на место и обернулся.
  Позади меня на мрачной лестнице маячил мужчина.
  Я ахнул от неожиданности, отступил назад и почувствовал, как мои ноги почти сами собой встали в позу. Мне пришлось сдержаться, чтобы не поднять руки. Пришлось прервать удар, который я собирался нанести.
  Было время, когда я бы предпочёл поставить защитный блок, прежде чем нанести удар кулаком. Именно этому я учил своих учеников по самообороне. И я верил, что это правильный подход.
  Болезненный – если не сказать, почти смертельный – опыт научил меня, что превентивный удар – безусловно, лучшая защита. К чёрту честную игру. К чёрту ожидание первого шага. Это не спорт. Он не твой противник. Он твой враг.
  И если будут последствия, что ж, пусть так и будет. С последствиями можно столкнуться, только если ты будешь рядом и сможешь их встретить.
  «И что же ты задумал, Фокс?» — спросил густым белфастским тоном, который мог принадлежать только О’Нилу. Он говорил тихо, позволяя акценту звучать угрожающе.
  Я положила руку на грудь и заметила, что он следит за ней взглядом. Я сделала вид, что пытаюсь выровнять дыхание. «Боже, как ты меня напугал!» — сказала я. «Не делай этого».
  О’Нил вышел на свет и ухмыльнулся. Шрам искривил его лицо, но его было не сбить с толку. «Ну? Что ты делал на крыше?»
  Я пожал плечами. «Провожу разведку», — ответил я. «Майор Гилби сказал нам, что нам нужно изучить планировку усадьбы для учений, которые он запланировал для нас на следующей неделе».
  Я вдруг поблагодарил за такое достойное оправдание. Гораздо удобнее было говорить правду, чем придумывать ложь. «Крыша — отличная точка обзора, а через балкон можно без проблем попасть в комнаты на втором этаже. Я подумал, что стоит заглянуть».
   Он проницательно посмотрел на меня, склонив голову набок. «Ты ведь не просто красавица, правда?» — медленно проговорил он. «Ты здесь одна?»
  Я вспомнил ехидные замечания Ребэнкса о том, что нам нужно пройти мимо инструкторов, если мы хотим осмотреть мужское помещение. Я почувствовал, как моё лицо начинает краснеть. «Да», — ответил я, явно защищаясь.
  «Хм, так ты так и не потрудился поделиться своими мыслями о крыше ни с кем?» Он ещё мгновение смотрел на меня, и было трудно понять, впечатлён он или разочарован. «Ты не очень-то умеешь работать в команде, Фокс?»
  
  ***
  На следующее утро, сразу после обычного наказания – физкультуры – нас впервые познакомили с огнестрельным оружием. Шон предупредил меня, что стоит ожидать разношёрстную коллекцию старых болгарских пистолетов Макарова, но когда мы спустились в крытый тир, я обнаружил, что Гилби с тех пор обновил свой арсенал. На скамейке в стороне нас ждал ряд совсем новых 9-мм пистолетов SIG Sauer.
  
  «Итак», сказал Ребэнкс, «поднимите руку те, кто когда-либо держал в руках или стрелял из любого оружия?»
  Примерно половина группы подняла руки. Среди них были Хофманн и Эльза, чего я и ожидал, учитывая их прошлое. Ещё большим сюрпризом стала Джен, которая тоже подняла руку. Немного поколебавшись, я тоже поднял руку. Я решил, что, будучи неуклюжим любителем, легче изобразить реакцию, чем полным новичком.
  «Ладно, в таком случае большинство из вас уже знает, что это смертоносное оружие. У него есть только одно предназначение в жизни — смерть. У этих малышек нет предохранителя, так что будьте начеку. Если будешь баловаться с ними, не воспримешь их всерьёз — в итоге кого-нибудь убьёшь», — сказал Ребанкс со злобной ухмылкой. «Я ясно выразился? Ладно, давайте продолжим».
  Он быстро пробежался по частям оружия, как заряжать и разряжать магазин, как определить, что оружие безопасно и чисто, что делать, если произошла задержка.
  «И последнее, — сказал Ребэнкс, когда каждому из нас вручили по ружью и коробке патронов. — Довольно много людей, посещающих эти курсы, решают взять с собой домой пару боевых патронов в качестве сувенира».
   Он оглядел группу. Мы все старались выглядеть невинными, словно это было последнее, что могло прийти нам в голову.
  «Если такая мысль пришла вам в голову, забудьте!» — продолжил он. «Тем из вас, кто собирается вернуться в Великобританию, скажу, что там сейчас к этому относятся довольно скептически, и нам тоже не нравится, что вы это у нас утащили.
  Итак, в конце каждого занятия здесь от вас потребуется делать то, что мы называем декларацией о пределах досягаемости, верно? Если при вас обнаружат что-то, чего вам не положено иметь, вы уйдете отсюда пешком. Понятно?
  Мы все пробормотали, выражая понимание. Это была та же процедура, которую я выполнял на каждом армейском полигоне, где когда-либо бывал. Только наказание тогда было несколько суровее.
  Блейкмор, О’Нил и Тодд были помощниками Ребэнкса на занятиях. Они снабдили нас наушниками и защитными щитками для глаз, которые были сложены в универсальный пластиковый лоток для переноски с ручкой посередине. Это был хороший способ хранить всё под рукой, и, как я признался, это также не позволяло нам класть вещи в карманы.
  Меня включили в первую группу для стрельбы. Мы прошли через пару звуконепроницаемых дверей на само стрельбище – комнату с низкой крышей, обшарпанными стенами и огромной песчаной насыпью в дальнем конце, чтобы удержать выстрелы.
  Было размечено восемь рядов, а сплошная стойка высотой около четырёх футов проходила прямо через огневую позицию. Я выбрал крайнюю левую дорожку и поставил поднос на стойку перед ней.
  Маккенна сидел на соседней дорожке. После вчерашней вспышки гнева он казался тихим и замкнутым.
  «Хорошо, на этом этапе я не буду просить вас пытаться создавать группировки»,
  Ребэнкс снисходительно сказал: «Просто цельтесь, и мне этого будет достаточно. Стреляйте, когда будете готовы».
  Я не торопился, разбираясь, суетился, чтобы убедиться, что мои наушники на месте, и всё время ощущал, что за мной стоит Тодд. Не знаю, показалось ли мне, но этот здоровяк-инструктор по физкультуре, казалось, наблюдал за мной больше остальных.
  Как только я закрыл уши, звук моего дыхания в голове стал громким и хриплым. Я сосредоточился на том, чтобы замедлить темп, прежде чем взял SIG и вставил магазин в рукоятку.
  Ребэнкс отметил, что у пистолета нет обычного предохранителя, поэтому, как только я отвёл затвор назад, чтобы дослать первый патрон, оружие активировалось. Я раньше не стрелял из модели P226, но как только он уместился в моей руке, я почувствовал, что всё в порядке. Он идеально подошёл.
  Я держал пистолет обеими руками, поднимая его до тех пор, пока инстинктивно не почувствовал, что передний и задний прицелы совпали. Мы использовали стандартные военные бумажные мишени с изображением головы и плеч рычащего солдата. Их наклеили на плоскую доску и установили на расстоянии семи метров от цели.
  Справа от меня Маккенна выстрелил первым, дёрнув спусковой крючок и едва успев задеть верхний край доски, которая разлетелась вдребезги. Краем глаза я заметил, как Тодд переместился и встал позади него.
  Я выдохнул и нажал на спусковой крючок, целясь в глаз своей цели. Пистолет выстрелил с приглушённым хлопком, но отдача была очень слабой. Спусковой крючок работал плавно и постепенно.
  Когда я проверил свою цель, глаз исчез.
  Я взглянул в сторону и увидел, что остальные мишени постепенно заполняются случайными дырками. Я аккуратно расстрелял весь магазин, надеясь, что это будет хаотичным узором по всему щиту, намеренно полностью обойдя его последними двумя патронами, которые я сразу же запустил в берму в конце своей дорожки.
  «Итак, все», — крикнул Ребэнкс. «Положите оружие на стойку перед собой, направив ствол в сторону , если вы не против, и давайте посмотрим, как вы справились».
  Мы все выполнили приказ, сняли наушники и защитные очки, и внешний мир внезапно снова стал ярче и громче. Внутри огня, несмотря на включённые вытяжки, клубился дым.
  Я вдохнул смутно знакомый коктейль из горелого пороха, оружейного масла и нервного пота.
  Ребэнкс прогуливался вдоль очереди, раздавая комментарии и критику.
  В основном последнее.
  Стандарты сильно различались. Ширли, должно быть, держала ружьё с опущенным стволом, потому что ей удалось поместить на ружьё только двух.
   Цель вообще не была, только у самого нижнего края. После неудачного вождения утром она выглядела совершенно подавленной.
  Хофманн оказался победителем, поразив все свои мишени в квадрат размером в четыре дюйма (10 см) точно по центру мишени, и выглядел при этом весьма самодовольным. Ребэнкс его очень уважал, но, честно говоря, я бы ожидал большего от бывшего военного стрелка, особенно на таком близком расстоянии.
  «Ладно, это было лишь слегка ужасно», — бодро сказал Ребэнкс, закончив. «А теперь давайте попробуем разбиться на группы, ладно?»
  Мы перезарядили и снова выстрелили. Через два ряда Деклан застрял, и ему пришлось с трудом его вытащить. У него не хватило грубой силы откинуть затвор назад и выбросить застрявшую гильзу. В отчаянии он начал терять бдительность, пытаясь удержать оружие.
  Ребэнкс тут же прекратил стрельбу, одновременно отрывая ирландца от полосы. «У вас проблема, вы всё время держите пистолет направленным в сторону стрельбища , ясно, мистер Ллойд?» — крикнул он. «Это не игрушка, это смертельное оружие. У нас ещё не было ни одного несчастного случая, чтобы кто-то пострадал на этом стрельбище, но ещё раз так сделаешь, и я вас лично пристрелю. Вы меня поняли?»
  Деклан пробормотал что-то в ответ. Ребэнкс отобрал у него пистолет, одним движением разрядил его и с мрачным презрением сунул обратно.
   У нас еще не было ни одного несчастного случая, в котором кто-то пострадал...
  Я перечитал слова, продолжая свою небрежную стрельбу. Выбор был интересным, и произнесён он был с лёгким намёком на застенчивость. Словно Ребэнкс пытался убедить в этом себя, а не всех нас. Я задумался, как, столкнувшись с этим заявлением, я смогу задать свой небрежный вопрос о смерти Кирка.
  Я с тревогой обнаружил, что не сосредоточился на последних трёх снарядах и разместил их так близко друг к другу по центру, что отверстия перекрывали друг друга. Чёрт. Придётся быть осторожнее.
  «Ладно, думаю, на сегодня хватит», — сказал Ребэнкс, когда мы все остановились. Пистолеты SIG были возвращены в пластиковые поддоны, затворы заперты на пустой патронник, а магазины вытащены. «Под стойкой перед вами каждый найдёт банку клея, кисточку и пакет бумаги».
  Квадраты. Иди и заклей квадратами отверстия в мишенях, чтобы их могла использовать следующая группа, а потом можешь идти к мистеру О'Нилу. Он покажет тебе, как разбирать и чистить оружие.
  Мы все послушно прошли через дверь в дальнем правом углу стойки и вышли на плиту с банками клея в руках. Ширли закончила гораздо раньше остальных, потому что ей удалось сделать совсем немного отверстий.
  Закончив свою мишень, я вернулся на свою дорожку и нанес клей на стойку, с которой стрелял, вместо того, чтобы носить его с собой.
  В этот момент моё внимание привлёк яркий предмет на полу. Он был плотно прижат к нижнему краю стойки, совершенно не видный с обычной позиции стрельбы. Я бросил пакет с бумажными квадратиками рядом с ним и быстро наклонился, чтобы его поднять.
  Я быстро схватил его и заставил себя не оглядываться, чтобы посмотреть, заметил ли кто-нибудь мои действия. Я присоединился к остальным, небрежно вытирая руки.
  Мои пальцы были черными от въевшейся пудры и масла.
  Вернувшись с другой стороны стойки, я взял свой поднос и направился к выходу из зоны действия магазина вместе с остальными.
  «Подождите минутку, мисс Фокс, — сказал Ребэнкс позади меня. — Вы ничего не забыли?»
  Я медленно повернулась, стараясь не паниковать. «Правда?»
  «Ваша декларация, если позволите».
  «Ой, простите», — сказал я. Трудно было не встать по стойке смирно, когда я отчеканил: «У меня нет ни боевых патронов, ни пустых гильз, сэр ».
  «Ладно, ладно, иди», — сказал он, ухмыляясь и махая мне рукой.
  Только ближе к вечеру, когда у меня появилась возможность более подробно изучить свое открытие, до меня наконец дошло, как легко мне удалось солгать Ребэнксу.
  Но он нам тоже лгал, так что, полагаю, это сравняло счет.
  Предмет, который я поднял и унес с собой, вопреки всем правилам, оказался одним боевым патроном. Должно быть, он скатился с переднего края стойки, когда кто-то заряжал патроны или, может быть, пытался остановить задержку, как это не удалось Деклану.
   Но на стрельбище часто можно встретить боевые патроны. Само по себе это не было чем-то необычным. Именно сам патрон заставил меня задуматься, потому что, по словам Шона, школа их не использовала и даже не указывала, что они находятся на территории.
  Это была 9-миллиметровая пуля Hydra-Shok с экспансивной пулей в оболочке.
   OceanofPDF.com
  Семь
  Я собиралась позвонить Шону при первой же возможности и рассказать о своем открытии, но когда я вошла в общежитие, чтобы переодеться перед ужином, то сразу поняла, что что-то не так.
  Эльза сидела на кровати Ширли, обняв её за плечи. Ян прислонился к стене у изголовья, выглядя серьёзным и смущённым. Все трое напряглись, когда я открыла дверь.
  Я замер, не снимая пальцев с ручки. «Что случилось?»
  «О, ничего, дорогая», — сказала Ширли, и по её хриплому голосу я понял, что она плакала. Она выпрямилась, развернула скомканную салфетку и яростно высморкалась, словно её раздражала эта необходимость. Эльза опустила руку.
  «Шерли хочет уйти», — прямо сказала немка, и по ее голосу не было ни малейшего намека на то, рада она этому событию или нет.
  Я взглянул на Джен, но даже в лучшие времена было трудно понять, о чём она думает. Она поймала мой взгляд и пожала плечами.
  Я сел на кровать напротив Ширли. «Зачем ты вообще сюда хотела?» — мягко спросил я.
  Эльза нетерпеливо махнула рукой: «А какое это имеет отношение?»
  Я проигнорировал её и вместо этого посмотрел на Ширли. Мне хотелось узнать, была ли её причина остаться сильнее причины уйти. «Ну?»
  Ширли сглотнула, уставилась в угол комнаты поверх моей головы, закусив губу, словно это помогало сдержать слёзы. «Мне хотелось сделать что-то другое», — наконец сказала она. «Мне хотелось выйти в реальный мир и сделать что-то захватывающее, хотя бы раз в жизни».
  Что-то, что имело бы значение».
  Она скользнула по мне взглядом и отвела взгляд. «Я всегда была очень организаторской», — сказала она, обращаясь теперь к потёртому ковру у себя под ногами. «Я могу спланировать и организовать детский праздник, конференцию, благотворительный вечер».
  Она мельком взглянула на нас троих и, возможно, самоиронично рассмеялась. «Всех троих сразу, если хотите. Это просто. Многозадачность, как сказала бы моя невестка. Кто-то сказал мне, что именно в этом и заключается девяносто процентов работы по личной охране. Организация безопасности во время…
  Транспорт, гостиницы, рестораны. Вот что меня увлекало в этой работе. А не вся эта беготня по грязи и темноте, когда на тебя орут бандиты.
  Её лицо снова исказилось, и она подняла руки, чтобы прикрыть его. Эльза снова обняла Ширли за плечи и беспомощно сжала её. Она бросила на меня укоризненный взгляд из-под очков.
  «Любой на работе отдал бы правую руку, чтобы ты координировала всё это за кулисами», — внезапно сказал Ян. «Это не просто хвастовство. Держись, девочка, и не дай этим ублюдкам тебя сломить».
  Ширли невольно слабо улыбнулась, но не выглядела более убежденной.
  Мы ещё полчаса пытались уговорить её закончить начатое. Когда воспоминания о холоде, усталости и издевательствах отступали, она всегда ругала себя за то, что сдалась. Что значат несколько недель дискомфорта по сравнению с целой жизнью сожалений?
  В каком-то смысле я поступил точно так же. Сдался, когда стало слишком трудно. Возможно, чувство разочарования, которое я тогда испытал, отчасти объясняло некоторые мои последующие поступки. Моё упрямство, порой доходящее до глупости. Моё нежелание просто отпустить ситуацию, каким бы благоразумным это ни оказалось.
  Когда мы ушли, Ширли казалась более позитивной, но в глубине души чувствовалось чувство поражения. Я знала, что нам не удалось донести до неё свою мысль.
  
  ***
  Не только Ширли чувствовала себя подавленной. В тот вечер в столовой было много подавленных лиц. Недостаток сна, изнурительный режим работы и умственная усталость давали о себе знать. За едой я могла спокойно понаблюдать за окружающими. Даже Деклан выглядел несчастным.
  
  Я начал различать лица в толпе. Они становились всё более индивидуальными и самобытными, как и их способности. Маккенна начал неудачно, а потом и вовсе пошёл на спад. Дело было не столько в том, что он сидел чуть в стороне от остальных, сколько в том, что они сидели в стороне от него. Он ковырялся в еде, опустив голову и не отрывая взгляда от скатерти перед собой.
  В паре мест от него жил крупный валлиец по имени Крэддок. Он был бывшим королевским инженером с отменным чувством юмора и шёл по курсу со спокойствием, которое порой казалось почти наркотическим. Чем больше Тодд ругался с ним утром, тем спокойнее Крэддок это воспринимал. Я подумал, не было ли это намеренной уловкой.
  Весь немецкий контингент был очень компетентен, во главе, вероятно, стоял Хофманн, но и Эльза не сильно от него отставала.
  Из остальных Ромундстад был самым тихим, но у меня было предчувствие, что в долгосрочной перспективе он может оказаться очень полезным игроком. Он, безусловно, был лучшим из нас во время дневной тренировки. Часть времени мы потратили на отработку навыков вождения, а остальное время учились у Фиггиса оказывать первую помощь при травме главного вратаря.
  Я уже занимался оказанием первой помощи, от самых простых до полномасштабных учений по оказанию первой помощи в армии. Мне даже приходилось справляться с настоящими неотложными медицинскими ситуациями, касавшимися как меня, так и других, больше, чем мне хотелось бы думать.
  Однако в поместье всё было немного иначе. Фиггис возглавил обычный список приоритетов: дыхание, кровотечение, переломы и ожоги, добавив ещё один пункт: безопасность.
  «Если вы всё ещё находитесь под огнём или в ситуации, где сохраняется угроза, бессмысленно пытаться делать парню искусственное дыхание», — сказал он. « Прежде чем что-либо предпринимать, убедитесь, что вы в безопасности» .
  Мы все кивнули, протрезвевшие, а потом он добавил: «А, и самое главное правило. Что делать, если ранен не ваш директор, а другой член команды?»
  Наступила минута молчания. Думаю, мы все знали, какой ответ он ищет, но никто не хотел сказать его прямо.
  Это был Ромундстад, который нахмурился и подергал кончик уса. «Ничего?»
  Фиггис кивнул, оглядываясь по сторонам и отмечая разную степень неловкости и отвращения на лицах класса.
  «Всё верно. Неважно, лежит ли он посреди улицы и кричит. Сначала ты спасаешь своего доверителя, а потом помогаешь своему приятелю, но только если можешь сделать это, не подвергая доверителя опасности. Если не можешь, оставляешь его там, где он упал. Неважно, брат он или нет.
   Это первое правило работы в BG. Главное — это ваш руководитель.
  ХОРОШО?"
  «Пенни за них?»
  Я стряхнул с себя воспоминания и увидел Ребэнкса, стоявшего рядом со мной. Он закончил есть и нес кружку кофе.
  "Извини?"
  «Ты, кажется, глубоко задумался», — сказал он, ухмыляясь. «Я как раз предлагал тебе за них пенни. Старый Фиггис сегодня слишком откровенно говорил о крови и кишках?»
  Я улыбнулся в ответ. «Нет, он был очень сдержан», — сказал я. «Почти никто не падал в обморок».
  Он прислонился бедром к столу рядом со мной, чувствуя себя как дома. «Ты не кажешься мне девушкой, способной упасть в обморок», — сказал он. Он на мгновение взглянул на меня поверх края кружки, делая глоток.
  Я подождал немного, а затем любезно сказал: «Я говорил о парнях».
  Улыбка инструктора стала шире.
  Я подумал, что сейчас самое время задать свои неудобные вопросы.
  «Сегодня утром вы сказали, что на полигоне не было ни одного несчастного случая».
  «Верно, — ехидно заметил Ребэнкс. — И я намерен продолжать в том же духе, поэтому мне не нравятся такие придурки, как мистер Ллойд».
  «Я слышал», — сказал я как можно небрежнее, — «что-то недавно произошло. Что здесь кого-то убили?»
  «Где ты это услышал?» Ребэнкс напрягся, затем отпил кофе, изо всех сил стараясь расслабиться.
  Я пожал плечами. «Это был всего лишь слух».
  «Да», — сказал он с ноткой горечи, — «и мы знаем, как легко это начинается».
  «Итак», — спросил я, — «есть ли в этом хоть доля правды?»
  Он покачал головой, но язык его тела кричал, что он лжет.
  «Нет. Не стоит верить всем сплетням, которые ты слышишь».
  Не испугавшись, я попробовал зайти с другой стороны. «Так это правда, что в следующий раз мы будем стрелять на стрельбище экспансивными пулями «Гидра-Шок»?»
   «Что?» — спросил Ребэнкс, и его голос почти взвизгнул. Он сглотнул, прежде чем продолжить, уже спокойнее: «Тратить на вас хорошие вещи? Ни за что. Где вы это слышали ?»
  «О, кто-то об этом упомянул, вот и все», — сказал я, неопределенно махнув рукой в сторону почти всех остальных в комнате.
  «Ну, они несут чушь», — твёрдо заявил Ребанкс. «У нас в арсенале ничего такого нет».
  Последовала пауза, а затем он поменялся со мной ролями. «Итак, — сказал он, — ты неплохо поработал сегодня утром. Где ты научился стрелять?»
  Я положил нож и вилку на пустую тарелку и слегка отодвинул её от себя, прежде чем ответить. «Я немного пострелял в местном стрелковом клубе — конечно, пока его не закрыли», — сказал я.
  «Значит, никаких военных дел?» — спросил он немного небрежным тоном.
  Физически я сидел неподвижно, но мысленно подпрыгнул. Чем я себя выдал?
  Мой разум со всей тщательностью и мастерством третьесортного ковбоя-строителя сколотил из себя неуклюжее оправдание. «У нас неподалёку от дома есть армейский лагерь с тиром», — сказал я. «Я как-то раз ходил туда, чтобы понять, не хочу ли я вступить в территориальные войска, и мы попробовали девятимиллиметровые пистолеты». Я пожал плечами. «Мне это понравилось, но вот «солдатская» игра мне не очень понравилась».
  Он кивнул. «Я думал, ты уже кое-что сделал», — сказал он. «Ты подаёшь надежды, Чарли. Возможно, немного непоследователен, но, думаю, мы могли бы с тобой что-то сделать. Ещё несколько недель здесь, и ты мог бы стать вполне сносным стрелком».
   Для женщины ... Я услышал эти дополнительные слова. Хотя его губы не шевелились и не издавалось ни звука.
  Блейкмор остановился рядом с нами. «Босс приглашает вас на инструктаж», — сказал он Ребэнксу, кивнув в сторону двери из столовой. Он мрачно посмотрел на меня, словно это я остановил Ребэнкса, чтобы поболтать.
  Инструктор по оружию в последний раз улыбнулся мне и допил свой кофе, прежде чем лениво подняться. «Увидимся», — сказал он, подмигнув.
  Но они обменялись словами прежде, чем достигли дверного проема, и Блейкмор повернулся, чтобы пронзить меня задумчивым взглядом, прежде чем он
   последовал за другим мужчиной.
  Я смотрел им вслед с дурным предчувствием, которое сжимало мне сердце. Я старался не привлекать к себе внимания. Старался не выделяться из толпы.
  Чёрт, я так старался не попасть в цель. И как, чёрт возьми, это могло что-то показывать?
  Я поднялся на ноги и вывалил тарелку вместе с горой грязной посуды в одну из пластиковых мисок у стены. Затем я медленно поднялся наверх, размышляя о том, чему я научился и какой ценой.
  
  ***
  Я решила больше не рисковать, выбирая крышу для звонка Шону тем вечером.
  
  Вместо этого я вышел на террасу, спустился по ступенькам сбоку и прошёл через каменистую парковку, где мы впервые отрабатывали вождение. В итоге меня окутала тень деревьев на дальней стороне.
  Оттуда мне была видна вся задняя часть особняка, раскинувшаяся передо мной; свет из окон струился, создавая множество теней на земле. Там было тихо, вдали от цивилизации, и настолько холодно, что дыхание облачком застилало мне глаза.
  И если бы Гилби снова прошел этим путем, я бы увидел его – и его скрытного последователя – задолго до того, как он увидел бы меня.
  По крайней мере, такова была теория.
  Мобильный Шона был переадресован на стационарный, и он ответил на четвёртый звонок. Когда он поднял трубку, его голос был ленивым и расслабленным. На заднем плане парящий хор голосов то нарастал, то прерывался. Либо у Шона была накручена стереосистема, либо он устраивал очень необычную домашнюю вечеринку.
  «Подожди, Чарли», — сказал он, — «дай я убавлю звук».
  Я услышала, как он с щелчком положил трубку на твёрдую поверхность, как раз когда главное сопрано взмыло в воздух на заднем плане. Мужской и женский хоры вторили ей, создавая всплеск эмоций, всепоглощающую тоску. Затем голоса затихли и затерялись, и я слышала только шаги возвращающегося Шона.
  «Звучит обнадеживающе», — сухо сказал я.
  «Это реквием Джона Раттера, так что, думаю, так не должно быть», — сказал он. «В прошлом году я присматривал за парнем в Штатах, которому эта пьеса очень понравилась.
   Когда вы слушаете ее день и ночь в течение месяца, вы либо полюбите ее, либо возненавидите».
  Он сделал паузу, и я знал, что мне следовало проигнорировать его замечание и продолжить свой отчет, по делу, без личных отступлений, но я понял, что не могу этого сделать.
  Я вдруг осознала, что мне необходим этот короткий отрезок времени, чтобы отдохнуть с Шоном. Мне не хватало его уверенности в голосе, даже на другом конце телефонной линии, за сотни миль от меня, из другой страны.
  Это признание не сделало меня гордым.
  «Не извиняйся», — сказал я, заметив его намёк на смущение от того, что я застал его за прослушиванием классической музыки. «Звучит интересно. Тебе придётся дать мне послушать её целиком, когда я вернусь». И чтобы он не подумал, что я совсем от него отмахнулся, я добавил: «Я бы не стал тебя обвинять в подобных вещах».
  Он тихо рассмеялся и ответил тем же, и этот ответный удар заставил меня поежиться. «Ну, Чарли, насколько я помню, когда мы были вместе, мы больше времени проводили за созданием музыки, чем за её прослушиванием».
  Воспоминания обрушились вместе с его словами, обрывки других времён и мест. Множество украденных мгновений, всегда в спешке, всегда наперегонки со временем. У нас никогда не было времени просто побыть вместе. Никогда не было возможности выяснить, подходим ли мы друг другу где-то ещё, кроме постели.
  Спешка и секретность свели нас вместе, словно в ливне искр, с каким-то эмоциональным яростью, потрясшим меня до глубины души. Никогда, ни до, ни после, я не испытывал ничего подобного.
  Особенно с тех пор.
  Я был рад темноте и тому, что я в ней один. Я покраснел до такой степени, что мог согреть замёрзшие пальцы о жар, исходящий от лица. Я пробормотал что-то невнятное и поспешил продолжить разговор.
  Сквозь мой гомон Шон спросил: «Ну и как сегодня все прошло на стрельбище?» Я все еще слышал веселье в его голосе.
  «Интересно», — сказал я, благодарный за возможность оказаться на более безопасной почве, и рассказал ему о своем открытии.
   Говоря это, я вытащил пулю из кармана и повертел её в пальцах. Света, проникавшего сквозь деревья из дома, было достаточно, чтобы разглядеть цилиндрическую форму пули и характерное рифлёное отверстие в носовой части.
  «Я не вижу ни одной веской причины, по которой Гилби использовал бы «Гидра-шок», — сказал Шон, и из его голоса исчезли все следы дразнящего юмора.
  «Ладно, значит, они меньше рикошетят и не так легко пробивают бронежилеты...»
  «Что было бы нам полезно, если бы мы случайно носили что-то подобное», — перебил я.
  «А ты и не собираешься», — согласился Шон. «Гилби просто не стал бы использовать их для тренировок. Пустотелые патроны обычно не так легко заряжаются, поэтому чаще случаются остановки, не говоря уже о том, что они слишком дороги, чтобы тратить их на учебную стрельбу. Это бессмысленно».
  «Если только он не использует их, чтобы избавиться от тех, кто ему мешает», — мрачно сказал я. «Удалось ли вам выяснить, что Гилби, возможно, скрывает?»
  «Мы всё ещё работаем над этим», — сказал он. «Как у вас сегодня всё прошло?
  Ты стрелял неаккуратно?
  «Вроде того», — ответил я, снова вспомнив те три выстрела, пристрелянные кучкой, когда я не был достаточно внимателен. Неужели этой маленькой оплошности было достаточно, чтобы они меня схватили? «Похоже, недостаточно небрежно. Не знаю, что я сделал, но Ребэнкс сегодня вечером спросил меня, занимался ли я когда-нибудь стрельбой по армейским правилам».
  Шон затаил дыхание. «Что ты ему сказал?»
  Я повторил свою историю ТА, а затем с тревогой спросил: «Есть ли возможность проверить это?»
  «Нет, не думаю», — медленно сказал Шон. «Подожди». Должно быть, он закрыл трубку рукой. На заднем плане слышались приглушённые голоса, но я не мог отчётливо разобрать другой. «Я только что связался с Мадлен».
  «Она работает допоздна», — сказал я. Мне казалось, я не привнёс в своё заявление ничего резкого, но, видимо, я ошибался.
  Шон вздохнул. «Это всего лишь работа, Чарли», — сказал он, но голос его был мягким.
  «Тебе уже пора это знать».
  «Хорошо», — сказал я, стараясь говорить ровным тоном, как бы невзначай. Логическая половина моего мозга признала правду. Эмоциональная половина надулась, нахмурилась и выпятила нижнюю губу. Я шлепнул её по лицу. «Ты узнал что-нибудь ещё об этих похищениях?»
  «Не так уж много», — сказал Шон. «Последним ребёнком, которого похитили перед тем, как похитили Хайди Краусс, был сын российского бизнесмена. Он исчез примерно за три недели до неё, по дороге домой из школы. Они съехали с дороги, застрелили телохранителя, который был за рулём, и сожгли обломки вместе с ним. Им пришлось опознавать мужчину по его стоматологическим картам. Парню пятнадцать. Он до сих пор не найден».
  «Опять Грегор Венко?»
  «Хм, возможно», — сказал Шон, но в его тоне слышались нотки сомнения.
  «Я читал его профиль, и если за этими похищениями стоит Венко, то это не в его стиле. Он всегда был безжалостен, но это нечто большее. Это отвратительно. Жестоко».
  Я понял, что всё ещё верчу монетку в пальцах, словно бусину от беспокойства. Я сунул её обратно в карман.
  «Как вы думаете, есть ли какая-то связь между тем, что случилось с Кирком, и этими похищениями?» — спросил я вслух. «Знаем ли мы, какое оружие использовали похитители?»
  «Пистолеты-пулеметы, — сказал Шон. — Но это мало что доказывает. Группа личной охраны использовала что-то очень похожее».
  «То же оружие, которым убили Кирка». Холодный маленький призрак прошёлся лапками по всей моей спине. «Ты уверен, что он не был как-то замешан?»
  «Солтер во многом был похож на Чарли, но не думаю, что он опустился до уровня преступника», — резко ответил Шон. «Кроме того, сейчас практически любой бандит в Восточной Европе может раздобыть пистолет-пулемет и коробку «Гидра-шок». Это обычное дело. На твоём месте я бы не придавал этому слишком большого значения».
  «Тем не менее, мы знаем, что между поместьем и смертью Кирка есть какая-то связь, и что бы здесь ни происходило, они, возможно, готовы убить, чтобы скрыть это. Учитывая это, — продолжил я с нарочитой мягкостью, — вам, возможно, стоит привлечь Мадлен к другому небольшому исследованию, прежде чем окончательно отправить её домой на ночь».
  "Что это такое?"
   «Ну, если все пойдет не так», — сказал я спокойным и ровным голосом, — «как вы предлагаете вытащить меня отсюда?»
   OceanofPDF.com
   Восемь
  Гилби не явился.
  Закончив разговор с Шоном, я подождал еще сорок минут, прежде чем холод наконец взял надо мной верх, и я побрел обратно в поместье.
  В коридоре я столкнулся с Джен. В руке у неё была пачка сигарет и зажигалка, и она, очевидно, только что вышла на террасу покурить. Мы сравнили покрасневшие носы и побелевшие пальцы.
  «Я всё время грозлюсь бросить эти чёртовы таблетки от рака, и если это меня не спасёт, то ничто не спасёт», — пробормотала она. Она посмотрела на часы. «Через пять минут я запишусь в бильярд. Хочешь сыграть по-быстрому?»
  «Хорошо», — сказал я. «Я просто сниму куртку, и увидимся в столовой».
  Столовая когда-то была еще одной из элегантных гостиных поместья, а теперь в ней ничего нет, кроме потрепанного набора мягких кресел и потертого, выцветшего бильярдного стола с уклоном к нижней левой угловой лузе.
  В дальнем конце комнаты стояла мишень для дартса похожей эпохи. Стена вокруг неё была испещрена выбоинами, словно балка, кишащая древоточцами, – свидетельство того, что люди в целом не умеют метко стрелять. Глядя на то, как далеко некоторые отверстия находились от самой мишени, было довольно страшно осознавать, что этим же людям выдавали оружие и от них требовали меткой стрельбы.
  К моему приходу Джен уже раскладывала бильярдные шары в пластиковый треугольник. Она налила себе кофе из громоздкого автомата, притаившегося в углу, и предложила мне чашку.
  Я покачал головой. Я совершил ошибку, попробовав кофе, который он подавал раньше. Он оказался безвкусной, жидкой серой кашицей со специфическими термическими свойствами: он был либо настолько горячим, что обжигал язык, либо холодным, как камень, не пройдя, похоже, никакой другой температуры.
  Джен разбила колоду агрессивным ударом кия, разбросав шары во все стороны, но так и не забив ни одного. Она потянулась за раскрошившимся кубиком синего мела, отступая назад.
   Я обошёл стол, следя за расположением шаров. У средней лузы была лёгкая полоска, но остальные находились в сложных позициях. Я выбрал место посложнее, притаившееся у нижнего борта. Мне повезло, и я подтолкнул шар ровно настолько, чтобы он упал в лузу, вытерев по пути его лапки.
  «Отличный выстрел», — сказал Ян.
  «Боюсь, тут скорее удача, чем рассудок», — сказал я, наклоняясь, чтобы проверить, смогу ли я провести биток мимо черного без фола.
  «Слышала, ты работаешь в спортзале», — сказала она, когда я попробовал. Белый немного переиграл чёрного, и второе очко вышло.
  «Ага», — сказал я, выпрямляясь. «Персональные тренировки и всё такое».
  «Значит, не аэробика?» — спросила Джен, и в ее голосе послышалась легкая насмешка.
  Из-за этого мне не хотелось признаваться, что я посещал подобные занятия в прошлом.
  К тому же спортзал, где я проработала большую часть предыдущего года, был не тем местом, где можно было бы представить человека, прыгающего в шокирующе-розовой лайкре.
  Все ребята, которые туда ходили, серьёзно тренировались с максимальными весами, которые могли поднять, не сломав себе спину. Заставить их делать правильную разминку и растяжку было для меня самым близким к тому, чтобы хоть как-то ввести аэробные упражнения.
  «Нет», — ответил я, одарив её лёгкой улыбкой. «Я просто подбираю программы силовых упражнений и слежу за их техникой». Я не смог придать следующему удару достаточной скорости, и из-за наклона стола он покатился далеко мимо цели.
  «Значит, они тебя слушают, да?» — спросила Джен с сомнением в голосе. «Им на тебя наплевать, потому что ты женщина?» Она была достаточно хитрой, чтобы оставить лёгкий удар по луз, которую он закрывал, и вместо него забить другой, придав битку достаточно сильное обратное вращение, чтобы он вернулся на верх стола для следующего удара.
  «Не совсем, нет», — сказал я. Может быть, потому, что мой босс был сложен как Шварценеггер и всегда поддерживал меня, будь то правильно или неправильно. Или, может быть, потому, что все завсегдатаи в какой-то момент видели шрам на моей шее и между собой преувеличивали слухи о том, как он…
   В любом случае, у меня было не так много клиентов, готовых со мной спорить.
  «Тебе повезло», — Ян с дерзкой решимостью отправил ещё два полосатых мяча. «Я получил диплом инженера. И диплом у него, блядь, хороший.
  Больше, чем половина парней, с которыми я работала, но попробуй скажи это большинству этих придурков-мачо, и они просто похлопают тебя по заднице и отправят готовить чай». Говоря это, она перевела взгляд на парней, которые играли в дартс, громко смеясь и чувствуя себя приятелями.
  Мне было интересно, насколько отношение, с которым столкнулась Джен, было обусловлено её воинственной позицией. Нужно показывать людям, что знаешь, о чём говоришь, а не просто говорить им. К тому же, она была слишком обидчивой, слишком идеальной мишенью для нападок. Я понимал, почему они не смогли устоять перед соблазном.
  Она совершенно промахнулась со следующим ударом и чуть не сбила меня с ног. Я как раз собирался сыграть хитрый отскок от дальнего борта, когда вошёл майор Гилби.
  У сотрудников Эйнсбадена была своя столовая в другой части здания. Отдельная и изолированная. Даже появление кого-либо из них в студенческой зоне было достаточно необычным, чтобы сбить разговор с толку и остановить всё мероприятие.
  Гилби оглядел молчаливые лица. Он нахмурился, словно не одобряя того, что застал нас расслабленными и расслабленными. Его взгляд, казалось, задержался на мне. На мгновение я подумал, не заметил ли он меня, ждущего его там, в лесу, и не изменил ли свои планы соответственно. Если так, то, очевидно, это его не очень обрадовало.
  В его руке был листок бумаги. Он взглянул на него.
  «У нас в завтрашнем расписании произошли изменения», — сказал он обманчиво мягким голосом. Таким тоном врачи говорят: «Это не повредит». Это вызвало мгновенную волну недоверия и беспокойства.
  «Сразу после занятий по физподготовке вы все примете участие в учениях по оказанию первой помощи», — продолжил Гилби. «Проверка ваших знаний по оказанию первой помощи».
  Он повернулся, чтобы уйти, снова окинув нас своим стальным взглядом. «Возможно, вы обнаружите, — сказал он тихо, но с некоторой зловещей интонацией, — что вам стоит потратить сегодняшнее время на повторение материала. Спокойной ночи».
  
  ***
   На следующее утро после завтрака они набросились на нас. Фиггис показывал нам, как проверять машины на наличие ловушек, когда появился майор с планшетом и увёл Хофманна.
  
  Через десять минут он вернулся за Маккеной, затем за Крэддоком и Декланом, все с десятиминутным интервалом. Никто из них не вернулся к группе. Мои нервы были на пределе от напряжения. К тому времени, как объявили моё имя, я так нервничал, что у меня не осталось сил сосредоточиться на предупреждениях Фиггиса о посторонних предметах, застрявших в выхлопных трубах, или о растяжках в моторном отсеке.
  Майор вывел меня в коридор и жестом велел оставаться у подножия лестницы. Он исчез через боковую дверь, и несколько мгновений я мог лишь с тревогой ждать, что же будет дальше. Меня терзало глубокое опасение, что мной манипулируют, что события выходят из-под моего контроля.
  Ну что ж, по крайней мере мне не пришлось долго ждать.
  Дверь распахнулась, и Ребэнкс выскочил с криком, словно одержимый. Он буквально схватил меня на руки, пробегая мимо, и потащил по коридору так быстро, что я сбился с ног.
  Мы завернули за угол в дальнем конце, а Ребэнкс всё ещё орал мне в ухо. Блейкмор стоял у двери в нескольких метрах от меня, отчаянно маня. Он тоже кричал. Я резко остановился рядом с ним и заглянул внутрь, чувствуя, как сердце колотится не только от напряжения, но и от адреналина.
  Часы остановились. Я отключился от криков вокруг, успел окинуть взглядом всю картину. Комната представляла собой кабинет, тёмно обставленный и тускло освещённый.
  Напротив двери находилось плотно зашторенное окно, перед которым стоял мрачный письменный стол. На нём была расставлена обычная мебель: подносы для документов, старомодный чёрный телефон, промокашка с кожаным уголком и лампа под колпаком. Единственным источником света была лампа, отбрасывающая зловещие тени в глубины комнаты.
  В полумраке я разглядел тело мужчины, лежащего на спине посреди ковра. На нём был наполовину смокинг, тёмные брюки с атласной вставкой по шву, галстук-бабочка и белая строгая рубашка. Он выглядел бы элегантно, если бы не скрученная масса кишок, растекшаяся по животу. Перед рубашки был испачкан ярко-алым. Моё сердце забилось ещё сильнее.
  «Давай! Давай, там твой директор!» — голос Блейкмора был почти воем. Я шагнул вперёд, инстинктивно следуя его команде, и замер. Что-то здесь было не так, я это чувствовал.
  Он подгонял меня, и от его истерики волосы у меня на затылке шевелились. Я искоса взглянул на него и увидел в его глазах безумный, полный жажды крови взгляд. Я снова отступил назад, думая, что он сейчас лопнет вену.
  «Это небезопасно», — сказал я, качая головой.
  «Трус, трус чёртов!» — заорал он. «Твоя безопасность не важна. Там твой директор. Он ранен и ранен. Иди туда и делай свою грёбаную работу, сука!»
  Я пронзил его коротким, злобным взглядом, но шагнул за порог, держась ближе к стене. Всё вокруг пахло ловушкой, я просто знал это. Я подождал полсекунды, напрягая слух, чтобы хоть что-то услышать сквозь дыхание мужчин позади меня. Вот чёрт...
  Я подошёл к лежавшему на полу мужчине и присел рядом с ним на корточки. Сквозь всю кровь я узнал Ронни, одного из поваров, и понадеялся, что это не часть нашего обеда. Я уже оттянул манжет его рубашки, чтобы проверить пульс, когда почувствовал быстро приближающееся движение в тени.
  Я едва успел поднять взгляд, чтобы увидеть крупного мужчину в чёрном, и увидел, как он выходит из открытой двери. Его лицо скрывала балаклава, оставляя открытыми только глаза, но толчок, пронзивший меня, был подобен удару током.
  Он сцепил руки и вытянул их перед собой. Автомат с глушителем издал резкий, характерный хлопок, от которого моя реакция закричала.
  Страх обрушился на меня, словно падающий клинок, пронзив меня. Передо мной стоял выбор: сражаться или бежать. Я выбрал последнее.
  К моменту второго выстрела я уже отшатнулся в сторону, перекатился через стол, рассыпав половину его содержимого, и нырнул под защиту массивной конструкции из красного дерева.
  Я дышала прерывисто, ужасно громко для своих ушей. В свете, падавшем из дверного проёма, я видела, как его тень бесшумно движется к краю стола. Он знал, что прижал меня к земле, знал, что у меня нет оружия. Он знал, что может не торопиться, чтобы прикончить меня.
   Мне некуда было бежать, и мое укрытие вскоре стало бесполезным.
  Мои возможности таяли, как у магнитофона севшие батарейки.
   Им нравится играть с тобой в психологические игры. Им нравится смотреть на твою реакцию...
  Я на мгновение закрыл глаза и заставил свое дыхание вернуться в нормальный ритм.
   Это нереально.
  Мне пришлось почти прошептать эти слова вслух, чтобы поверить в них.
  Какую бы проверку нашей реакции ни надеялись получить Гилби и его люди этим учением, никакой реальной опасности оно не представляло. Мне пришлось уцепиться за эту мысль.
  На уровне глаз из-за угла стола показался ствол пистолета с глушителем, а за ним — человек, державший его в руках.
  Не говоря ни слова, он кивнул головой, давая мне понять, что мне следует встать, и отступил назад, когда я встал.
  Но когда я прошёл мимо него, направляясь к двери, он подошёл вплотную и вонзил мне пистолет в спину, повалив на стол. Я приземлился лицом вниз, достаточно сильно, чтобы оставить синяк, достаточно сильно, чтобы испугаться, впечатавшись в гладкую деревянную поверхность.
  Потом я сказал себе, что мог бы справиться с этим, с тем жёстким досмотром, которому они решили меня подвергнуть. Мне это не нравилось, я не видел в этом необходимости, но я всё равно мог бы это вытерпеть.
  А потом этот мужчина схватил меня сзади за шею и повалил на землю.
   Доналсон, Хакетт, Мортон и Клей.
  Я впала в панику. Ничего не могла с собой поделать.
  Ужас перерос в ярость, мгновенно разрастаясь из ничего, словно химическая цепная реакция. Неудержимый и ядовитый. Мои эмоции окрасились в цвета. Белый жар. Красный туман. Черный.
  Тяжёлый старомодный телефон лежал на столе рядом с моей правой рукой. Я сжал его в кулаке, чувствуя холод и тяжесть.
  Я рванулся и дернулся на мужчину, который прижимал меня к себе, извернулся под ним и вытянул руку во всю длину, словно профессиональный игрок в гольф, наносящий свой лучший удар.
  Я выбрал цель инстинктивно. В последний момент, за долю секунды до попадания, мне удалось сохранить здравый смысл на достаточное время, чтобы сместить прицел на несколько миллиметров. Этого оказалось достаточно.
   Телефон ударил мужчину под челюсть, скрытую маской, и с тошнотворным хрустом откинул его голову назад. Внутренний звонок телефона завибрировал при ударе и, казалось, продолжал вибрировать ещё долгое время.
  Мужчина отлетел назад и растянулся на кожаном диване «Честерфилд» в дальнем конце комнаты, его конечности болтались. Я резко поднялся со стола и автоматически подался вперёд, готовый к новому броску. Он не двинулся с места.
  Мой «директор», Ронни, забился в угол при первых признаках насилия. Теперь он ругался с необычайной для человека, который всего несколько мгновений назад притворялся, что находится на пороге смерти, яростью и пылом.
  К этому времени Ребэнкс и Блейкмор синхронно ворвались в дверь, включив верхний свет. Блейкмор подошёл, стянул балаклаву с безжизненного тела на диване и наклонился над ним, чтобы пощупать пульс на шее. Я узнал Тодда. Как-то странно отстранённо я заметил кровь у него вокруг носа и рта.
  «Вызовите сюда медика», — сказал Блейкмор Ронни. Повар поднялся на ноги, выбрасывая в мусорное ведро потроха, заменявшие ему кишки.
  Блейкмор пристально посмотрел на меня, и его глаза всё ещё блестели. Я увидел в них дикое возбуждение, и мне стало дурно. Я отвёл взгляд, стыдясь. В воздухе висел тусклый и горький запах насилия, словно жжёный пластик.
  Ребэнкс положил руку мне на плечо. «Ты в порядке?»
  Я сглотнула, кивнула, не решаясь заговорить. Он осторожно высвободил телефон из моих стиснутых пальцев и осмотрел его. С одной стороны была размазана кровь.
  Он пробормотал: «И что же это было, а?»
  Я прерывисто вздохнула и стряхнула его руку. Я начала приходить в себя, выходить из этого состояния. «Ну», — сказала я, стараясь говорить непринуждённым тоном, и мне это почти удалось, — «знаешь, как говорят: поговорить полезно».
  Он едва не улыбнулся, превратив улыбку в насмешку. «В таком случае, — сказал он, — напомни мне не заводить с тобой разговор».
  Он отвел взгляд от моего лица, и я понял, что Тодд, должно быть, порвал воротник моей рубашки, хотя я не помнил, как он это сделал.
   Ткань распахнулась на моем плече, обнажив шрам во всей его ужасающей красе.
  Взгляд Ребэнкса задержался в том направлении, а когда он снова переместился на мое лицо, выражение его лица было холодным и расчетливым.
  Ронни вернулся в сопровождении Фиггиса, который быстро поспешил разобраться с Тоддом.
  Майор Гилби не отставал.
  «Что, черт возьми, здесь произошло?» — спросил он, входя. Его взгляд скользнул по моей шее, затем по лицу и обратно.
  Ребэнкс поднял трубку. «Старик Тодди немного переборщил, а Чарли позвонил за счёт вызываемого абонента», — лаконично сказал он.
  Ноздри майора раздулись. «Это не повод для смеха», — резко бросил он, бросив взгляд на бесчувственную фигуру Тодда. Он кивнул в сторону Блейкмора. «В мой кабинет, вы оба. Сейчас же». Он одарил меня последним задумчивым взглядом. «И вы тоже, мисс Фокс, если не возражаете».
  
  ***
  «Я думаю, вам, возможно, придется кое-что объяснить, мисс Фокс», — сказал Гилби, когда мы вчетвером заперлись в его святая святых.
  
  Я стоял в центре комнаты, пытаясь удержаться от желания встать по стойке смирно. Двое других мужчин стояли чуть позади меня: Блейкмор прислонился к дверному косяку, а Ребэнкс сгорбился в кресле, вытянув ноги перед собой.
  Майор сидел за столом, похожим на тот, что был в симуляции, хотя его поверхность была завалена бумагами, более реалистичными. Я заметил, что он слегка ёрзает, поправляя и без того аккуратно разложенные бумаги и убирая связку ключей в верхний ящик. В левой руке у него лежал старомодный канцелярский штырь, и я почти невольно заметил его положение.
  Я мог почувствовать местонахождение каждого школьника, даже не глядя.
  Если бы дела пошли плохо, я мог точно оценить, сколько времени им потребуется, чтобы отреагировать и связаться со мной. Сам факт того, что я начал так думать, пугал меня до смерти.
  «Тодду следовало держать руки при себе», — сказала я теперь уже вызывающим тоном.
  «Вполне вероятно», — сказал Гилби. Он поправил кожаную промокашку так, чтобы углы точно совпали. «Хотя я рискну предположить, что…
   Вы немного переборщили».
  «Это, — холодно сказала я, — вопрос вкуса. Тот, кто ожидает, что я буду лежать здесь и терпеть его лапания, передумывает».
  «Трудно думать, когда у тебя сотрясение мозга», — ответил Гилби. «То же самое случилось, когда тебе перерезали горло?»
  От неожиданности этого вопроса у меня перехватило дыхание. Я не мог сдержать вздоха, вызванного его словами, и не мог говорить.
  «Что значит, ей перерезали горло?» — спросил Блейкмор. Он отошёл от двери, кружил вокруг меня, не сводя глаз с моей яремной вены, словно изголодавшийся вампир. Я изо всех сил старался не обращать на него внимания.
  Гилби кивнул в сторону моей шеи. «Этот шрам не хирургический», — сказал он. Он слегка склонил голову набок, поджав губы. «Судя по всему, нож.
  Большой, с зазубренным лезвием. Я бы сказал, тебе чертовски повезло.
  Я почувствовал, как мои плечи опустились. «Да», — сказал я. — «Так и было».
  Гилби слегка кивнул, словно принимая мою капитуляцию. «Спасибо, мисс Фокс», — сказал он, любезный, как змея перед укусом. «Скажите, это случилось до или после вашего ухода из армии?»
  Вот это был удар вслепую. Он никак не мог об этом знать. Шон мне обещал.
  «С чего вы взяли, что я когда-либо служил в армии?» Я замялся.
  Говорил Ребэнкс, лениво бросавший мне мои же слова в ответ.
  «Вчера, когда мы закончили стрельбу, ты же прямо заявил: „У меня нет ни боевых патронов, ни пустых гильз, сэр“, даже не дожидаясь объяснений, не так ли?» — повторил он с ухмылкой. «Это стандартное армейское заявление на стрельбище, детка. Откуда тебе знать, если ты не был на стрельбище?»
  Он ухмыльнулся, увидев моё замешательство. «И прежде чем ты снова попытаешься использовать это оправдание, ты должен знать так же хорошо, как и я, что ТА не выпустит тебя с оружием ни в один из дней открытых дверей. Пока ты не пройдёшь базовую подготовку». Он пожал плечами. «Извини».
  «Итак, мисс Фокс, пора во всем признаться, как вы считаете?» — резко, но с обманчивой кротостью произнес Гилби.
  «Да, я был там», — сказал я. «Но армия мне не подошла, и я не подходил армии. Меня выгнали».
  "Почему?"
   Я колебалась. Передо мной было три варианта. Откровенная ложь, к которой я не была готова и которую не могла поддерживать достаточно долго, чтобы она выглядела убедительно. Я могла рассказать им о Шоне, что было бы неловко, но, вероятно, правдоподобно. Или я могла сказать им правду. Меня чуть не передёрнуло от этой мысли.
  «У меня был роман с одним из моих инструкторов, — наконец сказала я, чувствуя, как краснею. — Всё прошло не очень хорошо».
  Ребэнкс медленно и оскорбительно оглядел меня с ног до головы. «А я уверен, что ты это сделал», — пробормотал он.
  Майор заставил его замолчать, направив на меня взгляд, полный отвращения, и некоторое время продолжал смотреть на меня. Я просто надеялся, что в моих словах было достаточно правды, чтобы он поверил. Впрочем, он был из тех, кто склонен считать, будто я совершила нечто столь предсказуемо женское, столь глупое.
  В конце концов он кивнул. «Хорошо, мисс Фокс, мы закроем на это глаза, но если я узнаю, что вы ещё что-то нам не рассказали, у вас будут большие проблемы, чем вы можете себе представить. Понятно?»
  «Да, сэр», — ответил я, сдерживая желание отдать честь.
   Итак, что же Кирк узнал такого, чего ему знать не положено? Какую неприятность задумал майор? От этой мысли у меня по коже похолодело и забегали мурашки.
  «Ладно», — сказал Гилби, бросив на своих людей прощальный взгляд. «А теперь выведите её отсюда».
  
  ***
  Ребэнкс провёл меня по коридору в студенческую столовую, где меня ждали остальные, прошедшие учения. Ширли взглянула на моё лицо и разорванную рубашку, подошла и обняла меня за плечо.
  
  «Что с тобой случилось, милый?» — потребовала она.
  Эльза, однако, была чуть более наблюдательной. Она помахала рукой у моей шеи.
  «Так вот что вы скрывали под всеми этими высокими воротниками», — сказала она.
  Её хладнокровный комментарий заставил всех уставиться на меня, словно на научный экспонат. Я сердито посмотрел на них, и все, кроме самых толстокожих, опустили глаза.
  Но они смотрели на меня с ожиданием. Я знал, что мне придётся им что-то сказать, иначе мельница слухов заработает вовсю.
  Вопрос был в чем?
  И, что еще важнее, что, черт возьми, я собирался сказать Шону?
   OceanofPDF.com
   Девять
  Как только мне удалось освободиться на обед, я позвонил Шону. Он был удивлён, услышав меня днём, но почти сразу же в его голосе послышалась настороженность.
  «Чарли, ты в порядке?»
  «Тебе лучше заставить Мадлен внедрить какую-нибудь новую информацию в это мое мифическое прошлое, которое она создает», — сказал я.
  «Почему? Что случилось?»
  Я ему всё рассказал. Подробно рассказал, как оступился на стрельбище и выдал свою армейскую подготовку. Немного менее подробно рассказал, как я так остро отреагировал во время симуляции оказания первой помощи.
  «Ты вырубил его телефоном?» — спросил Шон, и я услышал в его словах едва уловимые нотки смеха.
  По какой-то причине смешная сторона этого совершенно ускользнула от меня. Мой характер всё ещё был вспыльчивым, почти хлынувшим наружу, и этого было достаточно, чтобы выплеснуться наружу.
  «Рада, что тебя это забавляет, Шон», — резко бросила я. «А пока я здесь, где всё это дерьмо терплю. Просто хочу быть уверена, что если они займутся моей историей — а я думаю, Гилби очень осторожный человек, — то убедятся, что всё подтвердится.
  На данный момент у меня нет большой уверенности в том, что так и будет».
  Голос Шона мгновенно стал холодным и серьёзным. «Почему бы и нет?»
  Я пожал плечами, понимая, что, возможно, сказал лишнее. «У меня такое чувство, что люди Гилби знали, что ищут сегодня», — сказал я. «Кажется, они точно знали, на какие кнопки нажать, чтобы заставить меня отпустить».
  «Судя по всему, Чарли, они давят на все струны».
  «Верно», — сказал я. «Но не так».
  Я расспросил окружающих, и они тоже устроили кавардак, но не так откровенно, как со мной. Впрочем, симуляция стала для Ширли последней каплей. Она собрала вещи и, проделав долгий путь по подъездной дорожке, вышла из особняка, с трудом неся с собой чемодан.
  «Кроме той вчерашней оплошности на полигоне, — продолжил я, — не думаю, что я сделал что-то, что могло бы вызвать у них такие подозрения, если только моя легенда не выдерживает критики. Откуда ещё они могли бы получать информацию?»
   «Я проверю», — сказал Шон отрывистым голосом. Гнев или беспокойство? Я не понял. «Позвони мне сегодня вечером. Попробую что-нибудь для тебя найти».
  
  ***
  За обедом мы узнали, что все провалили тренировку по оказанию первой помощи. Почти все сразу же зашли в тренировочный лагерь и были признаны застреленными, слишком усвоив армейскую подготовку, чтобы оспорить приказ и переступить через край.
  
  Те, у кого не было военного прошлого, были просто слишком запуганы безумием инструкторов, чтобы не делать то, что им говорили.
  Кроме меня, только Тор Ромундстад предвидел опасность, подстерегавшую его в этой тёмной комнате. Он наотрез отказался от всех яростных уговоров Блейкмора войти в кабинет. Какое-то шестое чувство подсказало норвежцу держаться подальше.
  Несмотря на это, мы всё равно потерпели неудачу. Когда Ромундстад спросил майора Гилби, почему, тот ответил, что дело в том, что мы, очевидно, оставили нашего руководителя без присмотра на достаточно долгое время, чтобы на него напали. Ситуация совершенно безвыходная.
  Думаю, я наконец-то начал учиться.
  
  ***
  Тодд встал на ноги как раз к обеду, так что, похоже, я не причинил ему серьёзного вреда. Однако было ясно, что друзей в этом плане я так и не нашёл, и я больше, чем когда-либо, сожалел о своей инстинктивной агрессивной реакции.
  
  Я понял, насколько это была плохая идея, во время последовавшего занятия по рукопашному бою. Раньше Блейкмор использовал О’Нила в качестве подопытного кролика, но когда я увидел, как коренастый инструктор по физкультуре вошёл в зал вместо него, я понял, что будут проблемы.
  Больше всего меня напугало то, что Тодд не излучал никакой открытой угрозы. Не было никаких смотрений в упор, топота копыт в пыли, никаких бросаний соли на ринг. Он даже не взглянул на меня. Ни разу.
  Но я чувствовал, как его враждебность врывается в меня, словно холодный сквозняк из разбитого окна.
  Блейкмор решил научить нас пользоваться телескопическими дубинками. В странах, где запрещено ношение огнестрельного оружия, сказал он, дубинки являются действенной альтернативой для обезвреживания потенциального нападавших.
  В сложенном виде дубинка была длиной около 20 см. Она была холодной и тяжёлой в моей руке, а вес скрытого конца создавал ощущение дисбаланса.
  Блейкмор продемонстрировал технику открывания, щелкнув запястьем так, что две удерживаемые магнитом внутренние секции выдвинулись и зафиксировались на месте с громким щелчком, напоминающим перезарядку помпового ружья.
  Полностью вытянутая дубинка была чуть менее двух футов в длину и весила четыреста пятьдесят граммов, почти фунт.
  От одного этого вида у меня по всей линии роста волос выступил пот.
  Примерно год назад мне сломали левую руку в двух местах металлическим прутом, очень похожим на дубинку. В тот момент он целился мне в лицо, и если бы попал, меня бы, наверное, уже не было. Моё предплечье всё ещё давало мне силы в холодную погоду, и я мог предсказывать дождь с большей надёжностью, чем Метеобюро.
  Свистящий звук дубинки, рассекающей воздух, когда Блейкмор сделал несколько пробных взмахов, вызвал во мне это воспоминание во всей его остроте и горечи. Оно пронзило мои кости, по коже пробежала рябь.
  Блейкмор и Тодд выбежали на маты и набросились друг на друга, сражаясь дубинками и щедро обрызгивая себя тестостероном. Они схлестнулись с огромной энергией, но без особого эффекта. Словно пара театральных актёров, устроивших поединок на мечах, чтобы вызвать у зрителей ах, но не подвергнуть ни одного из них реальной опасности. Впрочем, выглядело это впечатляюще.
  Закончив, они расступились, тяжело дыша. Блейкмор так старался, что пот стекал по его виску, что он вытер его тыльной стороной ладони. Он обернулся, увидел моё застывшее лицо и ухмыльнулся. «Не волнуйтесь, — сказал он, — мы не ждём, что вы будете практиковаться друг на друге».
  Он и Тодд вытащили ряд утяжеленных манекенов и расхаживали среди нас, пока мы отрабатывали приемы использования дубинки и нанесения ударов манекенам по голове, груди и шее.
  Как только мы немного освоились, Блейкмор перешёл к планированию атак и защиты. Как и прежде, он разделил нас на две группы. Инстинктивно я переместился к нему, стараясь не показывать, что сделал осознанный выбор.
   Так же небрежно, как мне показалось, инструкторы намеренно поменялись местами в последнюю минуту, так что я все равно оказался в группе Тодда.
  Первый заход прошёл отлично. Когда я добрался до начала очереди и вышел на мат, Тодд без заминки провёл меня через приём. Мне нужно было провести ему удар, от которого он уклонится, а затем контратаковать, как в танце. Он проделал то же самое со всеми, и мы выстроились, чтобы повторить попытку.
  Только во второй передаче Тодд отклонился от игры. Вместо того, чтобы сделать то, чего я ожидал, он схватил мою руку с палочкой, схватил её и впился в неё стальными пальцами, пытаясь вырвать меня.
  Я научил своих учеников самообороны большему количеству способов освобождения от захватов на запястье, чем чему-либо ещё. Мне не нужно было думать о своей реакции, она была мгновенной и рефлекторной.
  Я повернулся так, чтобы дубинка легла ему на тыльную сторону ладони, затем перехватил её левой рукой и резко дернул жёсткий край дубинки вниз, вонзил его в запястье, как раз там, где выступали кости. Это было на удивление деликатное место, уязвимое для силы именно в нужном месте.
  Тодд застыл от удивления, когда дубинка вонзилась в него, и я тут же сбросил давление. Мне не хотелось ещё больше злить этого человека, чем я уже сделал.
  Мне следовало знать лучше.
  Как только я отпустил его, Тодд обхватил мою руку, прижался к моему телу и резко ударил локтем назад. Не знаю, удача ли это, не знаю, расчёт ли, но удар пришёлся точно в середину грудины.
  Следующие несколько мгновений растворились в тумане боли. Я не помню, как выпустил палочку. Не помню, как упал. Следующее воспоминание – это взгляд с матов на круг лиц надо мной.
  Ближе всего был магазин Блейкмора, но я увидел там больше любопытства, чем тревоги.
  Я села, подавив стон, вызванный этим движением, и лица немного отступили назад.
  «Вы готовы продолжать, мисс Фокс?» — спросил Блейкмор. В его тоне слышался лёгкий вызов.
  Я посмотрел мимо него туда, где Тодд развалился, обняв один из манекенов. В руке он размахивал дубинкой, которую у меня отобрал, и его взгляд встретился с моим с ленивым высокомерием. Я понял, что он доказал свою точку зрения, показал мне, кто здесь главный. Мне стоит это запомнить.
  Я коротко кивнул Блейкмору, который снизошел до того, чтобы помочь мне подняться.
  Остальные ученики смотрели на меня с недоумением, как будто я изо всех сил старался создать себе неприятности.
  Кое-как я досидел остаток урока. Боль в груди утихла, превратившись в тупую пульсирующую боль, которая мучила только тогда, когда я пытался наполнить лёгкие воздухом до предела. Я задавался вопросом, сколько ещё я готов это терпеть, лишь бы это служило бальзамом для угрызений совести Шона.
  Тодд остановил меня на выходе. «Ты хорошо себя чувствуешь?» — спросил он.
  «Я в порядке», — сказал я и вспомнил, как О’Нил сказал то же самое Блейкмору после первого урока рукопашного боя. Стандартная ложь.
  Он кивнул, оглядел меня с ног до головы, а затем наклонился ближе и пробормотал угрозу, которая была еще более пугающей из-за своей совершенно неожиданной природы.
  «Продолжай задавать вопросы, — мягко сказал он, — и в следующий раз тебе так легко не отделаешься».
  От шока моё лицо застыло, но я всё ещё переваривала слова Тодда, поднимаясь наверх и возвращаясь в общежитие. Кровать Ширли стояла у окна, разобранная до матраса, с аккуратно сложенными в изголовье подушками и одеялами, а шкафчик рядом был пуст. Интересно, сколько ещё из нас успеют подключить её к электросети до окончания курса?
  И по каким причинам.
  
  ***
  У нас был приличный перерыв в расписании между рукопашным боем и следующим занятием по вождению, поэтому я направился в душ и долго стоял под обжигающими струями, уперевшись руками в плитку.
  
  Единственный заданный мной вопрос, который мог кого-то расстроить, был мой небрежный вопрос о Кирке и упоминание о пулях с экспансивной пулей «Гидра-Шок».
  Ребэнкс достаточно легкомысленно обошёл стороной оба варианта, так зачем же теперь поднимать вокруг этого шум? В этом не было никакого смысла, если только Тодд не использовал это как повод, чтобы немного меня принизить. Но нужен ли ему был для этого повод?
   Я откинула с глаз мокрые волосы и поняла, что забыла взять с собой шампунь. Оставив душ включенным, я вышла на коврик, кое-как вытерлась полотенцем и поспешила в спальню.
  Но когда я открыл дверь ванной, то мельком увидел фигуру, выбежавшую через главную дверь в коридор и захлопнувшую ее за собой.
  Я бросился к двери и распахнул её, но удивление замедлило меня, и к тому времени, как я высунул голову в коридор, они уже исчезли. С меня капала вода, образуя лужи, и я укрывался только полотенцем, поэтому мне не хотелось бежать за ними.
  Я вернулся в комнату и закрыл дверь.
  Тот, кого я прервал, оставил мой шкафчик открытым, и половина его содержимого была разбросана по полу перед ним. Мобильный телефон, который дал мне Шон, лежал на кровати, включённый.
  Подняв трубку, я обнаружил, что они просматривают набранные номера. Смотреть было особо не на что. На самом деле, единственным номером там был мобильный Шона. Какое-то время я стоял, сжимая телефон в руке. Кто обыскивал мои вещи и зачем?
  И, что еще важнее, нашли ли они то, что искали?
  Я забросила душ, хотя волосы, намокшие и высушенные без кондиционера, становились совершенно непослушными. Я поспешно расставила содержимое шкафчика, попутно проверяя, на месте ли спрятан патрон «Гидра-Шок».
  Я бросил пулю в носок, который потом снова скатал. Эта уловка вряд ли надолго отпугнула бы настойчивого охотника. Теперь я вытащил пулю и быстро поискал, где бы спрятать получше.
  Пустая кровать Ширли привлекла моё внимание. Я поднял ножной конец и обнаружил, что узкие стальные ножки были полыми. Если бы я перевернул кровать боком, она бы чуть-чуть заклинила внутри ножки. Закончив, я убедился, что поставил кровать точно на её исходные углубления в ковре, и отошёл. Получилось не идеально, но сойдет.
  
  ***
   Мне пришлось сдержаться искушение проверить, все еще ли пустоголовка находится в своем новом укрытии, когда мы собрались на вторую половину дня и втроем устало направились обратно в общежитие.
  
  Я всё ещё не имел ни малейшего понятия, кто мог быть моим таинственным искателем. Во время дневного урока у меня было достаточно возможностей оглядеться в поисках виноватых лиц. Проблема была в том, что почти все вдруг стали выглядеть подозрительно и робко, как преподаватели, так и ученики.
  С уходом Ширли уютная атмосфера между женщинами, казалось, тоже испарилась. Я и не осознавала, как сильно она нас объединяла и подбадривала.
  Эльза, не особо разговаривая, направилась в душ, а Ян взял ее сигареты.
  Она остановилась в дверях. «Хочешь поиграть в бильярд?» — спросила она.
  «Может быть», — сказала я. Я вытащила телефон из шкафчика. «Сначала хочу позвонить домой».
  Джен посмотрела на меня с редкой улыбкой. «Не завидую твоему счёту за мобильную связь в этом месяце», — сказала она, словно подглядывая. «Должно быть, он для него особенный, раз ты так много времени проводишь, разговаривая по телефону».
  Я ухмыльнулся в ответ. «Точно так», — сказал я.
  Только когда она вышла и закрыла за собой дверь, я понял, как мало мне пришлось притворяться. Это заставило меня быть осторожнее, приветствуя Шона, когда он поднял трубку.
  Он подстроил свой тон под мой и сразу же приступил к делу. «Мы кое-что проверили», — деловито сказал он. Я услышал «мы» и подумал, не намеренно ли он пытается дистанцироваться. «Насколько нам известно, ваше прикрытие надёжное. Кто-то следил за вами, но ему не удалось обойти установленные Мадлен преграды, если, конечно, Гилби не работает на армию».
  У меня сердце ёкнуло. «Что?»
  «Не паникуй, — сказал Шон. — Не думаю, что это возможно. Похоже, майор Валентайн Гилби не пользуется популярностью в самых разных кругах».
  Он рассказал мне о военной карьере майора, которая стремительно шла по течению до войны в Персидском заливе. «Его назначили командовать группой иракских военнопленных, которые по непонятной причине оказались на минном поле. Что не было бы…
   «Было бы так ужасно, — сухо сказал Шон, — если бы не тот факт, что команда CNN случайно сняла всё это на камеру. Сделать это — одно, а быть замеченным СМИ — совсем другое. Вот это была бы адская расплата».
  «И вот его выгнали», — сказал я.
  «Очень быстро, — согласился он. — Но всё не так просто.
  Гилби тогда имел лишь звание капитана. Похоже, он сохранил достаточно записей, чтобы доказать, что просто выполнял приказы, и пригрозил предать всё огласке, если ему не присвоят звание майора и не отпустят со всеми почестями.
  «Подлый», — сказал я с некоторой долей восхищения. Если бы у меня было что-то настолько же мощное, чтобы нависнуть над ними, всё могло бы сложиться совсем иначе. Но это подтвердило ту скрытую безжалостность, которую я перенял от Гилби. Я вполне мог поверить, что он не только заставлял пленных заниматься разминированием, но и прибегал к шантажу, чтобы избежать ответственности.
  Я взглянул на дверь ванной. Всё ещё было слышно, как шумит душ. Похоже, Эльза не торопилась. Я всё равно подошел к окну, на всякий случай, и оперся бедром о подоконник.
  Оттуда, вытянув шею, я мог видеть переднюю площадку, где на противоположных сторонах гравия, лицом друг к другу, стояли «Файрблейд» Блейкмора и новая машина Гилби. Создавалось впечатление, будто они готовились к дуэли.
  Я увидел, как Гилби и Блейкмор спускаются по ступенькам.
  Блейкмор был в полном кожаном облачении. Двое мужчин обменялись несколькими словами и разошлись по своим машинам. Общий шум запускаемых двигателей был отчётливо слышен даже на другом конце телефонной линии.
  «Что это, черт возьми, такое?» — хотел узнать Шон.
  «Мальчишки и их игрушки», — сказал я. Я наблюдал, как Гилби, наплевав на холодный двигатель, снова резко стартовал, направляясь к подъездной дорожке. Блейкмор мчался на «Хонде» по гравию вслед за ним.
  «У Гилби новый мотор, который, как предполагается, будет чем-то особенным, и он хочет гонять на нём на FireBlade», — сказал я. «Похоже, это Nissan Skyline R-30 или что-то в этом роде».
  «R-30-что?» — резко спросил Шон. «Это тридцать второй, тридцать третий или тридцать четвёртый? Как он выглядит?»
   «Как машина. Не знаю», — удивлённо ответил я. «Я не уверен в номере.
  Р-32, Р-34, какая разница?
  «По нынешним ценам, около сорока пяти тысяч», — сказал Шон. «Если это R-34,
  он заплатил за это целое состояние».
   Сорок пять тысяч . «Кажется, он новый», — слабо выдавил я. «Сорок пять тысяч? Ты уверен? Это столько же, сколько стоит дом».
  «Боже мой, Чарли, ты ведь живешь на нищем севере, не так ли?»
  — сказал Шон, и улыбка в его голосе была безошибочной. Но она быстро исчезла.
  «Откуда, чёрт возьми, у Гилби столько денег? Последняя финансовая информация, которую нам удалось раздобыть, показывала, что он едва держится от убытков».
  «Нет никаких признаков того, что здесь экономят», — сказал я. «Еда слишком хороша. И кто-то потратил целое состояние на пополнение арсенала». Я рассказал ему о том, что старые «Макаровы», о которых он меня предупреждал, заменили пистолеты-пулеметы SIG.
  «Я попрошу Мадлен разобраться, может, она что-нибудь найдёт», — сказал он. Он помолчал, а затем добавил: «Всплыло ещё кое-что, о чём, думаю, вам стоит знать».
  "Что?"
  «Похоже, мы не единственные, кто интересуется смертью Солтера. В этом замешаны и немцы».
  «Что вы имеете в виду?» — спросил я. «Мне казалось, вы сказали, что полиция здесь не при делах».
  Я вдруг осознал, что больше не слышу шума льющейся воды из соседней комнаты. В этот момент дверь открылась, и вышла Эльза, закутанная в полотенца. Она коротко улыбнулась мне и начала собирать чистую одежду из своего шкафчика.
  «Я говорю не о полиции, — сказал мне на ухо Шон. — А о службе безопасности. Похоже, они завели кого-то в школу».
  «Интересные новости, дорогая», — сказала я мурлыкающим голосом. «Расскажи мне побольше».
  На мгновение воцарилась полная тишина, затем Шон спросил: «Я так понимаю, ты больше не один?»
   «К сожалению, нет», — сказал я, гортанно усмехнувшись. «Но я не могу дождаться, когда мы это сделаем».
  Эльза бросила на меня быстрый взгляд, полный отвращения. Она собрала свои вещи и поспешила обратно в ванную, плотно закрыв за собой дверь. Я почти сразу услышал, как включился её фен.
  «Не давай обещаний, которые ты не готов выполнить, Чарли».
  — сказал Шон, и его голос был полон обещаний.
  «Всё в порядке, она ушла», — сказал я, проигнорировав последнее замечание. «Вы хоть знаете, кто этот немецкий агент? Мужчина или женщина, хотя бы?»
  Шон вздохнул. «Нет, пока нет. Мы работаем над этим. Есть кто-нибудь на примете?»
  Я взглянул на закрытую дверь ванной. «Возможно», — сказал я. «Это объясняет, почему я чуть не застукал кого-то, обыскивающего мои вещи сегодня днём».
  «Они что-нибудь забрали? У тебя ещё есть патрон?»
  «Да, это безопасно, но они внимательно осмотрели телефон, так что у них есть ваш номер», — сказал я. «Как вы думаете, это могут быть немцы, а не люди Гилби?»
  «Возможно, но вопрос не в том, кто это сделал, а в том, почему? Не могу поверить, что они стали бы расследовать смерть Солтера, если бы она не была связана с чем-то другим».
  «Посмотрим, что я смогу узнать с этой стороны», — сказал я, — «хотя задавание вопросов не добавляет мне популярности».
  Я рассказал Шону все о предупреждении Тодда, и на этот раз я не стал умалчивать о событиях, предшествовавших этому.
  «Ты в порядке?» — Голос Шона был напряженным.
  Я пожал плечами. Грудь всё ещё болела. Оставалось только надеяться, что я не нанёс серьёзного вреда. «Всё в порядке», — сказал я.
  «Чарли, что ты имел в виду, когда сказал, что они знали, какие кнопки нажимать? Что они с тобой сделали?» Что я услышал в его голосе?
  Усталость или тоска?
  На мгновение я мельком увидел, как Тодд прижимает меня к столу. Отголосок паники, которую я тогда испытал, подступил к горлу. С трудом удалось его преодолеть.
   «Ничего страшного, Шон, забудь», — быстро сказала я. «Не беспокойся обо мне. Я справлюсь».
  «Как я могу не беспокоиться о тебе, Чарли?» — мягко спросил он. «Когда я просил тебя пойти и сделать это, я и не думал, что это будет так чертовски сложно». И в его голосе были повороты и складки, как в растопленном шоколаде.
  «Часть меня прекрасно знает, что ты был одним из лучших солдат, которых я когда-либо обучал, — продолжил он, — но в то же время другая часть меня не может не помнить и другую твою сторону — мягкую, уязвимую». Он замолчал, глубоко вздохнул. «Если ты хочешь сейчас же всё это бросить и вернуться домой, я не стану думать о тебе хуже», — сказал он. «Тебе уже причиняли боль из-за меня. Я не хочу, чтобы это повторилось».
  «Это не твоя вина, Шон». К своему ужасу, я поняла, что готова расплакаться. «Я в порядке», — сказала я, собравшись с духом. Хотела в это поверить. «И раз уж я начала, я хочу довести это дело до конца. Так или иначе».
  Я и мой длинный язык.
   OceanofPDF.com
   Десять
  «Ладно, Чарли», — сказал Ребэнкс. «Давай посмотрим, из чего ты на самом деле сделан». Он отошёл назад, скрестил руки на планшете и повысил голос.
  «Смотри и стреляй. Смотри и стреляй».
  Я вытянул SIG перед собой, обе руки свободно обхватили рукоятку пистолета, и вышел на стрельбище для ближнего боя. Осторожно продвигаясь вперёд, я остро ощущал на себе пристальные взгляды. Не только Ребэнкс, О’Нил и Гилби, пришедшие посмотреть на этот урок, но и другие ученики.
  Те, кто уже отслужил, выстроились в очередь, чтобы наблюдать за следующей жертвой. К этому времени все уже узнали о моём армейском прошлом. Не совсем понимаю, как. Некоторые, как Деклан, восприняли всё это как шутку. Другие, как Хофманн, восприняли это как личное оскорбление, словно я пытался их подловить. Даже Ян и Эльза, казалось, стали относиться ко мне более отстранённо.
  Итак, сегодня утром на стрельбище ближнего боя я решил остановиться. Я собирался выложиться по полной – как в прямом, так и в переносном смысле – и посмотреть, к чему это приведёт. Я не думал, что могу выступить ещё хуже.
  В восьми метрах слева от меня показалась первая мишень – картонная фигура человека, сжимающего пистолет обеими руками, лицо которого скрывала лыжная маска. Я всадил две пули точно в центр лба. К тому времени, как она снова сложилась, я уже двигался вперёд, высматривая следующую цель.
  Стрельбище ближнего боя поместья было построено в небольшой лощине в лесу, склоны которой возвышались, обеспечивая естественное укрытие для метких выстрелов по обеим сторонам.
  Длина всего маршрута составляла около двухсот метров, и на нем царила гнетущая тишина.
  Регулярные перестрелки, очевидно, сдерживали популяцию животных и птиц.
  Отсутствие признаков жизни придавало земле ощущение заражённости. Даже слабый, бледный солнечный свет, казалось, не желал перелезать через берега и опускаться на дно оврага. Это было место, которого избегала природа, и которого следовало избегать.
  Стараясь подавить дрожь, я пошёл дальше. Я сосредоточился на том, чтобы плечи были расслаблены, а дыхание лёгким. Ребэнкс шёл на почтительном расстоянии позади меня, ведя счёт.
   Вторая цель была установлена ниже и левее. Она выскочила из кучи сосновых иголок менее чем в трёх метрах от меня с такой внезапностью, что у меня перехватило горло.
  Я успел всадить еще две пули в голову, прежде чем она отвалилась, словно отреагировав на удар.
  На предстрельном инструктаже Ребэнкс объяснил нам, что будет шесть мишеней, появляющихся на разных расстояниях и в течение случайных промежутков времени от четырех до восьми секунд.
  Он лгал.
  Что бы они ни делали для остальных, я чертовски хорошо знал, что для меня они сохраняли вертикальное положение всего лишь две секунды максимум. Интересно, почему это меня должно удивлять? Мне следовало ожидать особого обращения.
   Ну ладно.
  Справа от меня, в пятнадцати метрах, росло старое дерево. Кора его ствола была изрезана бледными шрамами. Когда следующая мишень начала выскакивать из-за неё, я уже изворачивался. Ещё до того, как она зафиксировалась, я пробил первый снаряд насквозь под углом, выцарапав из задней доски пятисантиметровый осколок. Инстинкт подсказывал мне, что второй выстрел был точным, но мишень не успела вовремя проверить.
  Три и четыре удара пришлись так близко друг к другу по времени и дальности, что я чуть не упустил их, но теперь я был полностью сосредоточен. Сосредоточен. И чертовски твёрдо решил, что им не победить меня в этой игре. SIG был не просто в моей руке, он был частью моей руки, продолжением моей руки, частью меня.
  К тому времени, как цели прекратились, у Ребанкса к моему общему счету уже была еще пара побед.
  Убийства . Где-то в этом лесу Кирка убили. Скосили либо в тот момент, когда он повернулся спиной, либо когда он уже побежал.
  Спасаясь бегством.
   Кто в тебя стрелял, Кирк? Что ты видел, знал или сделал, что сделало тебя... Неприемлемая для них угроза? Ноги несли меня вперёд, а разум устремлялся в прошлое, пытаясь понять мотивы людей, которые его застрелили.
   Цель номер пять была скрытой, спрятанной у подножия штабеля бревен. Я был почти на самом краю рубежа, когда появилась шестая – долгий путь, призванный размять и успокоить нервы. Эта цель не упала после того, как я её пробил, а осталась стоять прямо и дрожать, возвещая об окончании забега.
  Я опустил ружьё, но ствол продолжал быть направленным прямо в сторону стрельбища, впервые ощутив напряжение в шее и плечах. Я сгорбил их, слыша, как хрустят и хрустят позвонки, приходя в норму.
  Ребэнкс подошёл ко мне справа с какой-то странной лёгкой улыбкой на лице. Он сделал пару пометок в планшете и начал поворачиваться. В этот момент я заметил, как на его лице промелькнула тревога.
  «Берегись, берегись!»
  Он схватил меня за плечи и потянул в сторону, к себе. В итоге я упал ему на ноги, запутавшись в клубке, и утащил его за собой. Я извернулся, падая, не выпуская из рук SIG. Краем глаза я заметил силуэт, приближающийся слева, и распознал в угрозе ещё одну цель. Номер семь из предполагаемой шестёрки. Очередная игра их разума.
  Солнце светило мне в глаза, и цель казалась лишь тёмным силуэтом. Я инстинктивно прицелился, когда падал, но за долю секунды до выстрела понял, что в этой цели что-то не так.
  Что-то не так.
  Я изо всех сил пытался вывернуть руку, хотя палец безвозвратно сжимал спусковой крючок. SIG дёрнулся, выстрелив с силой, от которой у меня дрогнула вся рука. Подвижные части зафиксировались на пустом магазине.
  Ребэнкс выкатился из-под меня и молча поднялся на ноги. Он отряхнул мокрую землю с камуфляжных штанов, прежде чем взглянул на меня.
  «Поздравляю, Чарли», — сказал он с иронией в голосе. «Разве ты не обратил внимания, когда мы сказали, что целей будет всего шесть? Это твой главный, которого ты только что задел, прибежал к тебе за помощью и защитой».
  Он помахал в сторону цели. Всё ещё лёжа на земле, я повернул голову и посмотрел на вырезанную фигуру, находившуюся менее чем в четырёх метрах от меня.
  Теперь я мог сказать, что это довольно реалистичное изображение испуганной девушки с длинными волосами. Она не держала оружия и, казалось, действительно бежала прямо на меня, застыв на полушаге.
   Сквозь дыру, которую я прострелил высоко в ее правом плече, пробивался слабый зимний солнечный свет.
  
  ***
  Никому больше не удалось застрелить директора во время учений ближнего боя.
  
  Заметьте, вряд ли кому-то удалось поразить все остальные мишени, хотя они и не спали, как мне показалось, по полчаса.
  Деклан был последним на рубеже. Его стрельба была настолько неточной, что Ребэнкс прилип к его спине, словно пальто в разгар лета, не оставляя ирландцу ни единого шанса развернуться и случайно задеть его.
  Даже Деклан не смог попасть в девушку в конце, хотя это было скорее удачей, чем расчетом. Он выстрелил в неё, когда Ребэнкс на него набросился, но промахнулся.
  После этого О’Нил собрал SIG, вместе с майором Гилби сели в одну из Audi и скрылись в поместье, не прокомментировав наши действия. Или их отсутствие.
  Остальным пришлось идти пешком. Я плелся в хвосте группы, и меня окутывала тёмная туча уныния. Меня подставили, и я попался. Эта мысль тяготила желудок, словно тяжёлый приём пищи.
  «Они были несправедливы к тебе», — раздался голос слева. Я обернулся и увидел Эльзу, идущую рядом и наблюдающую за мной. Я вспомнил свой последний разговор с Шоном. Эльза была немецкой службой безопасности?
  Я пожал плечами. «Попробуй высунуть голову из-под парапета», – сказал я.
  «Не стоит удивляться, когда люди пытаются это игнорировать».
  «У всех остальных мишени держались вертикально гораздо дольше», — сказала она задумчивым голосом, словно я ничего не говорил. «Они были к тебе несправедливы», — повторила она. «И всё же тебе удалось поразить их всех».
  «Да», — сказал я, бросив на нее усталый взгляд, — «даже тот, который мне не следовало делать».
  «Когда в конце мне пришлось пройти через это последнее испытание, Ребэнкс просто толкнул меня в руку. Он не схватил меня и не потянул за собой». Теперь она нахмурилась. «У тебя не было ни малейшего шанса понять, что это не то же самое, что и у других. Они ожидали, что ты провалишься, но ты же это знаешь, правда?»
  «Они хотели, чтобы я это сделал», — сказал я, умудрившись выдавить из себя полуулыбку. «Но я не всегда делаю то, чего хотят люди».
   «В следующий раз они тебе всё усложнят», — сказала она с серьёзным лицом. «Что ты такого сделал, что они всё время пытаются тебя подставить?»
  Возник вопрос. Знали ли люди Гилби о моей двойной роли, или им просто не понравилось, когда они столкнулись с женщиной , в которой мелькнула искра? И почему Эльза вдруг так заинтересовалась?
  «Я не единственный, кто пытается усложнить себе жизнь»,
  Я сказал это, не отрывая взгляда от усыпанной иглами дорожки передо мной.
  Я почувствовал, как она напряглась. «Что ты имеешь в виду?»
  «Эта лекция, — сказал я, взглянув на неё. — Ты же должна была знать, что Гилби воспримет её плохо».
  Либо немка оказалась лучшей актрисой, чем я предполагал, либо я действительно выбил её из колеи. Она выглядела искренне сбитой с толку.
  «Почему он должен был это сделать?» — потребовала она, и в ее поднятом подбородке сквозил вызов.
  Я на мгновение остановился, глядя на нее, но не смог заметить ни намека на лукавство.
  «Ты действительно не знаешь, не так ли?» — медленно произнес я.
  «Знаешь что?» — спросила она. Недоумение сменилось разочарованием. «Чарли, пожалуйста, объясни».
  Я повернулся и снова пошёл. К тому времени мы немного отстали от остальной группы, и я спокойно мог рассказать подробности, которые мне поведал Шон о похищении Хайди и о связи майора с группой, которая её охраняла. Деревья создавали удобный приглушающий эффект, но я всё равно старался говорить тихо.
  Полагаю, мне следовало быть более осторожным, прежде чем давать ей эту информацию, но я решил, что если она из секретной службы, то она и так уже все знает, а если нет , то мне, вероятно, понадобится вся возможная помощь.
  Эльза молчала, пока я говорил. Только закончив и взглянув на её лицо, я увидел на нём затаённый гнев.
  «Тупица», — тихо выпалила она и продолжила по-немецки, судя по тону, в том же духе. Руки её были сжаты в кулаки и прижаты к бокам. «Я знала, что не стоило ему доверять».
  Теперь пришла моя очередь растеряться. «Доверяла кому, Эльза?»
   Она вздохнула и попыталась расслабиться, даже коротко улыбнувшись мне, но так и не добравшись до стёкол её очков. «Один из моих бывших коллег», — сказала она с немалой долей горечи. «И коллега моего бывшего мужа. Тот, кого я всё ещё считала другом». Она презрительно фыркнула, покачав головой. «Очевидно, нет».
  Мы шли еще около минуты, пока я предполагал, что она мысленно прокручивает список вещей, которые она, вероятно, сделает со своим бывшим коллегой (не говоря уже о своем бывшем муже), когда он снова попадет ей в руки.
  «Что он тебе сказал?» — спросил я тогда.
  Она вздохнула. «Он сказал мне, что знает людей, которые учились на этом курсе, что нас попросят прочитать такую лекцию, и он рассказал мне подробности дела Краусса из полицейского досье. Он сказал, что ему было жаль, как муж со мной обращался, и он хотел мне помочь. Теперь я понимаю, что он просто хотел мне насолить. Чтобы я точно провалила. Чтобы все посмеялись за моей спиной». Она выплюнула ещё одно слово по-немецки, которое я не поняла, но оно прозвучало как уместная ругань. Я приберегла его на потом. «Ублюдок».
  «Эльза», — осторожно сказала я. «Когда я вчера вернулась в комнату, кто-то обыскивал мои вещи».
  Она нахмурилась, отвлекшись от своих мыслей. «Странно», — наконец сказала она. «Я тоже подумала, что кто-то рылся в моих вещах. Ничего не пропало, но некоторые вещи были не совсем такими, какими я их запомнила. У тебя что-нибудь забрали?»
  Я подумал о 9-миллиметровом пистолете «Гидра-Шок», надежно спрятанном под кроватью Ширли.
  «Нет», — сказал я, — «но вы ведь никого не видели около наших комнат, не так ли?»
  Она покачала головой. «Нет, только ты, я и Ян. Больше никого. Как думаешь, нам стоит поговорить об этом с майором?»
  «Не думаю, что в этом есть смысл», — сказал я, устало улыбнувшись. «Если не мы, то кто, по-твоему, останется?»
  
  ***
  Не знаю, понимал ли майор Гилби, что к концу пятого дня мы начинаем сходить с ума, но за ужином он объявил, что для нас организован транспорт в деревню Айнсбаден, чтобы посетить местный бар. Если кто-то заинтересован? Он принял наше единодушное, громкое решение.
  
   Одобрение с чем-то, похожим на разочарование. Как будто он и не ожидал от нас лучшего, но всё же надеялся.
  Они выкатили те же грузовики с тентом, которые забрали Деклана, Эльзу и меня по прибытии. Неужели это было всего пять дней назад? Мы все начали забираться в кузов.
  Фиггис и О’Нил вели машину, а остальные инструкторы заняли удобные сиденья, оставив нас на занятиях по скотоводству. Как раз когда мы загружались, появился Блейкмор в своей кожаной одежде.
  «Ты же не едешь с нами?» — крикнул ему Деклан.
  «Нет, я еду стильно, приятель», — сказал Блейкмор, ухмыляясь сквозь открытый забрало шлема. Он перекинул ногу через FireBlade, словно это был кавалерийский скакун, нажал на электростартер и, переключившись на короткую передачу, помчался по гравию. Признаюсь, я немного завидовал, прежде чем этот хриплый звук выхлопа утонул в астматическом грохоте заведённого двигателя грузовика.
  Поездка до Айнсбадена была относительно короткой. В кузове грузовика было слишком шумно, чтобы разговаривать. Мы сидели, покачиваясь, и смотрели друг на друга в тусклом свете единственной мигающей лампочки, не пытаясь говорить.
  У парней был этот вымытый вид. Свежевымытые, ещё влажные, волосы, дизайнерские рубашки, и вид у них был полный надежды и предвкушения. Смешанные ароматы их щедрых лосьонов после бритья сбили бы с ног даже аносмичного быка на сто шагов. Мне это точно не особо помогло.
  Грузовики грохотали на деревенской площади, словно передовой отряд войск вторжения. Местные жители, если и видели наше приближение, то, конечно же, не вывешивали приветственных флагов. Когда мы остановились у единственного местного бара, началась давка, желавшая первыми попасть к бару, с которой я не стал соревноваться.
  Однако, когда они с шумом ворвались через главные двери, мои однокурсники обнаружили, что, что неудивительно, Блейкмор их опередил. Он сидел в конце бара, выглядя как дома, с кружкой пива у локтя и открытой книгой в мягкой обложке на коленях. Он самодовольно ухмыльнулся, когда мы вошли, сунул маркер в книгу и многозначительно отложил её в сторону, словно спрашивая: «Что вас задержало?»
  «Что будешь есть, Чарли?»
  Я обернулся и увидел, что Крэддок протиснулся вперёд и стоит у бара с евро в руке. Я немного помедлил, но в этом валлице не было ничего предательского.
  «Пиво было бы здорово», — сказал я. «Подойдёт всё, что у них есть».
  Хозяин заведения был шапочно знаком с инструкторами, хотя, казалось, не был ни рад, ни недоволен столь значительным увеличением числа клиентов за вечер. Он приветствовал немногих местных жителей, которые рискнули заглянуть, с тем же невозмутимым равнодушием.
  Первоначальные декораторы этого места решили создать атмосферу альпийской таверны: сплошь грубо отёсанные доски, старомодные деревянные лыжи и коровьи колокольчики. Я занял столик в углу. По обе стороны стояли тяжёлые деревянные стулья с витиеватой резьбой, а по бокам – простые скамьи, отполированные годами сидения. Я сел на край скамьи, прислонившись спиной к стене и наблюдая за всем происходящим.
  Крэддок вернулся из бара с двумя бутылками пива и без стаканов.
  С ним был Деклан, а вскоре к нам присоединились Ян, Эльза и еще несколько человек, которых я не знала достаточно хорошо, чтобы с уверенностью назвать их имена.
  Они все сели, и мы наклонили бутылки.
  «Ага, но это попадает в точку», — сказал Деклан почти благоговейным тоном.
  Остальная часть команды «Manor», как только обнаружила, что поблизости нет женщин моложе шестидесяти, которые могли бы воспользоваться их коллективным обаянием, потеряла свою хищную шумливость и, казалось, успокоилась, мысленно понизив значимость вечера с возможной покатушки до ночного отдыха с парнями.
  Я наблюдал, как они меняются, и чувствовал, как напряжение уходит из моих плеч. Я почти слышал шипение, с которым выходил пар из моего организма. Я и не осознавал, как долго сдерживал его.
  Вечер прошёл даже лучше, чем следовало, учитывая обстоятельства. Деклан заказал вторую порцию, затем кто-то из парней взял третью. Спустя какое-то время я поднялся и махнул рукой на пустые бутылки, загромождавшие стол.
  «Опять то же самое?» — спросил я. Никто не стал относиться ко мне с таким галантным видом, поэтому я направился к бару.
  Когда я вернулся, сжимая в руках две горсти бутылок пива, я обнаружил, что О'Нил находится на моем месте.
   «Она их всех дважды ударила, вот так просто?» — спрашивал Деклан.
  «Вот это я бы хотел увидеть. Почему, чёрт возьми, я не мог быть одним из тех, кто ушёл раньше неё?»
  Мне не нужно было спрашивать, о чём он говорит. Я поставил пиво на стол с более резким стуком, чем мог бы сделать в обычной ситуации.
  О’Нил взглянул на меня и подмигнул. Он соскользнул с моего места и с преувеличенной вежливостью жестом пригласил меня сесть обратно.
  «Пожалуйста, будьте моим гостем», — сказал он, ухмыляясь. «Я взял за правило никогда не ввязываться в драку с дамой, которая могла бы убить меня с такой же лёгкостью, как девятимиллиметровой винтовкой, так и телефоном». Но когда он собирался пройти мимо меня, я положил ему руку на плечо и остановил.
  «Зачем Ребанкс это сделал?» — тихо спросил я его.
  О’Нил проявил тактику, не притворяясь дурачком. Он взглянул через комнату туда, где сидел оружейник, и наклонился ко мне. От этого движения меня обдало пивным дыханием, от которого я чуть не вздрогнул.
  «Потому что он не думал, что у тебя есть хоть малейшая надежда попасть по ним», — сказал он, не скрывая правды. В его голосе слышалась и доля самодовольного удовлетворения. Никакой любви. «Сомневаюсь, что он сам бы довёл дело до предела, а расположение этих целей он знает даже во сне».
  Он снова ухмыльнулся мне, и на этот раз на его лице мелькнула нотка лукавства.
  «Нечасто нам попадается человек, столь же хорошо владеющий пистолетом, как ты, Чарли», — сказал он.
  Я вспомнил комментарий Шона в тот день в маленьком пабе в Йоркшире о том, что Кирк может стрелять лучше большинства инструкторов.
  «Так кто же был последним?» — спросил я.
  О’Нил пожал плечами. «Знаменитый парень по имени Солтер. Он был здесь в прошлом месяце. Довольно удачное совпадение», — продолжил он, искоса посмотрев на меня. «Годами мы видим одних неудачников, а потом один за другим появляются два отличных игрока».
  Прежде чем я успел придумать ответ, со стороны бара раздался грохот бьющегося стекла и послышался такой быстрый и разбросанный шум, какой можно увидеть только в пабах, когда кто-то только что вылил полную пинту пива или затеял драку.
  Мы все обернулись, чтобы посмотреть. В данном случае, похоже, оба варианта были отмечены галочками.
  Блейкмор встал со своего барного стула, напряжённый от гнева, и окружённый морем осколков стекла. Пиво забрызгало перед его кожаной куртки, а рубашка, которую он носил под ней, потемнела от него. Блейкмор, казалось, не замечал этого беспорядка. Он сидел с опущенной головой, как в знакомой мне позе.
  Такие, которые отсчитывают время до начала насилия, как таймер на бомбе.
  «Что происходит?» — спросил Крэддок, встряхнувшись, чтобы посмотреть мимо меня.
  Людям вокруг бара потребовалось некоторое время, чтобы пошевелиться и мы смогли разглядеть, кто этот другой игрок.
  «Похоже, Маккенна жаждет смерти», — сказал я. «Он просто готовится к схватке с Блейкмором».
  «Я должен это увидеть», — сказал Деклан, вскакивая со своего места.
  После секундной паузы остальные бросились за ним.
  «Похоже, ты начал ходить по магазинам и нападать на персонал, Чарли».
  О’Нил толкнул меня в руку. Я проигнорировал его.
  Когда мы приблизились к ним, Маккенна так нетвердо стоял на ногах, что на мгновение мне показалось, будто Блейкмор уже ударил его.
  «Ты ни хрена не годишься, чтобы нас чему-то учить», — сказал Маккенна, его голос был невнятным, так что он сливал слова в конце предложения в единое целое. Он ткнул пальцем в грудь собеседника. «Вы беспечны, и люди гибнут, ублюдки. И вам плевать, правда? Вам просто плевать. Но ведь вам не в первый раз приходится убирать тела, верно?»
  У меня екнуло сердце. Он говорил о Кирке? И если нет, то кто ещё здесь погиб?
  Блейкмор стоял, дрожа от сдерживаемой ярости, словно большая собака, готовая вцепиться вам в горло. Он не шевелился, но под тяжёлыми нахмуренными бровями его глаза начали тлеть, словно сигарета, упавшая на край дешёвого поролонового дивана.
  Даже желание Деклана увидеть кровопролитие начало угасать перед лицом нарастающей угрозы. Те, кто стоял ближе всего, начали отступать.
  О’Нил, стоявший рядом со мной, пробормотал себе под нос: «Вот чёрт». «Он его убьёт, чёрт возьми».
  Я обернулся. «Блейкмор?»
  «Нет», — сказал он и кивнул.
   Я оглянулся и увидел, что ещё один инструктор вошёл в зону разграничения. Возможно, это было последнее, чего я ожидал.
  Фиггис.
  «Мне кажется, вы немного переборщили с выпивкой, мистер Маккенна».
  Фиггис вежливо спросил. Его голос был таким же спокойным, как и слова. Язык его тела был ещё спокойнее. «Думаю, вам нужно немного свежего воздуха».
  Маккенна отшатнулся, словно половицы под его ногами дико накренились, и пробормотал: «Кхм, а?» Он махнул рукой Блейкмору, и это движение ещё больше вывело его из равновесия. «Это между нами».
  Фиггис выпрямился и, казалось, собрался перед нами.
  Обычно он выглядел неуклюже, словно все его конечности были слегка разболтаны. Теперь же казалось, будто кто-то продел шнур через всё его тело и внезапно выбрал всю слабину.
  Он подошел к Маккенне, почти нежно схватил его за руку и начал подниматься по ее руке, напоминая последовательность сжатий и пожатий, которые не были торопливыми, но в то же время слишком быстрыми, чтобы их можно было как следует охватить.
  Фиггис закончил, слегка ударив Маккенну по челюсти ребрами обеих рук. Даже если бы это была пощёчина открытой ладонью, её было бы недостаточно, чтобы вызвать слёзы.
  Маккенна с недоумением наблюдал за его движениями, затем закатил глаза и почти грациозно сложился пополам, словно только что упал в обморок. Фиггис ловко подхватил его, когда он падал.
  «Ну вот», — обратился Фиггис к залу. «Слишком много пива, как я и говорил. Давайте выведем парня на улицу, пусть подышит». Он взглянул на Блейкмора и добавил: «Ничего страшного, а?» — и в его тоне послышалось что-то, что можно было принять за предупреждение.
  Блейкмор, казалось, отряхнулся, отряхнул пиджак и сделал небрежный жест. «Нет», — мрачно ответил он. — «Ничего страшного».
  Двое других помогли Маккенне выбраться из бара. Он был в сознании, но ничего не замечал и слепо шатался. Фиггис обернулся, лучезарно улыбнувшись всем, и снова обрел ту обвислую кожу, которую мы все приняли за него.
  Мы вернулись к нашему столику.
  «Я знаю, мы все это только что видели, но кто-нибудь может объяснить мне, что именно, чёрт возьми, мы только что видели?» Деклан
   потребовал.
  Я мог бы ответить на его вопрос, но предпочёл этого не сделать. Я встречал несколько мастеров боевых искусств, которые использовали техники кюсё-дзюцу, воздействующие на болевые точки, но никогда не видел, чтобы кто-то с такой лёгкостью выводил кого-то из боя. Фиггис, по моему мнению, был не просто экспертом. Он был мастером.
  «Ну что ж», — сказал О’Нилл. «Он, конечно, тёмная лошадка, этот наш мистер Фиггис. Похоже на Чарли». Он искоса взглянул на меня, но я не стал обращать на это внимания, поэтому он промолчал. «До недавнего времени Блейкмор обучал безопасному вождению, а Фиггис был твоим помощником по рукопашному бою, но они немного поменялись обязанностями. Это пустая трата времени, так и есть, потому что старый добрый Фиггис просто чертовски опасен. Я бы не хотел с ним встречаться».
  Я подождал, пока все снова усядутся с выпивкой. Подождал, пока парни, которые помогли Маккенне выйти на улицу, вернутся без него. Подождал, пока смогу придумать оправдание, чтобы пойти в женский туалет, не создавая впечатления, что я туда не пойду.
  Затем я выскользнул из-за стола и вышел в холодный коридорчик, где располагались туалеты. Я продолжал идти, пройдя мимо них и выйдя через заднюю дверь в конце. Оттуда я обошел ящики с пустыми бутылками и алюминиевыми пивными кегами и направился к входу в здание.
  Я почти сразу заметил Маккенну. Он стоял, прислонившись к заднему борту одного из грузовиков Manor. Если я хочу понять, что он имел в виду под своей вспышкой гнева, то, решил я, лучше всего сделать это, пока он полуразрезан и дезориентирован.
  Я подошёл к нему. При моём приближении он вытащил пачку сигарет и прикурил одну от одноразовой зажигалки, приложив руку к пламени. Он всё ещё немного неуверенно стоял на ногах, но, услышав мои шаги, поднял голову и пристально посмотрел на меня.
  «Чего тебе надо?» — спросил он. Не грубо, но и без той невнятной речи, которая была характерна для его прежней речи. Я понял, что в его голосе слышалось смущение, словно он поддался на какой-то дешёвый трюк эстрадного гипнотизёра перед своими товарищами.
  «Я просто хотел убедиться, что с тобой все в порядке», — сказал я.
  «Я в порядке», — коротко сказал он.
   Я подождал немного, но он не собирался ничего дальше говорить.
  Я засунул руки в карманы джинсов и кивнул в сторону входа в бар. «Так что же это было?»
  Он пожал плечами, словно пытаясь размять затекшую шею. «Просто немного выпил, вот и всё», — сказал он, затягиваясь сигаретой и выпуская дым через ноздри.
  Если это так, подумал я, то почему он сейчас абсолютно трезв? Я чуть не остановился на этом, но не мог упустить возможность. «Что вы имели в виду, когда говорили, что здесь умирают люди?» — осторожно спросил я и, чтобы не наводить на мысль, добавил: «Кто умер?»
  Лицо Маккенны стало непроницаемым. Он сделал последнюю глубокую затяжку и бросил недокуренный окурок на пол, затаптывая его с большей энергией, чем требовалось для выполнения задачи. Затем он поднял взгляд и проницательно посмотрел на меня. «Ты действительно хочешь знать?» — спросил он. «Почему бы тебе не спросить их?»
  Он кивнул куда-то мне за плечо, оттолкнулся от двери багажника и направился обратно к бару.
  Я повернулся и пошёл в указанном направлении. Как раз вовремя, чтобы увидеть, как на другой стороне площади завёлся тёмный «Пежо». Он быстро тронулся с места, и водитель не включал фары, пока машина не проехала почти половину дальней улицы.
  Тем не менее, света, льющегося из окон бара и окружающих домов, было достаточно, чтобы я мог различить внутри очертания четырех мужчин.
   OceanofPDF.com
   Одиннадцать
  На следующий день, во время быстрых учений по высадке автобусов под дождём за особняком, Фиггис вернулся к своему обычному расслабленному виду. Настолько расслабленным, что я начал сомневаться, не почудилось ли мне прошлой ночью. Один взгляд на настороженное лицо Маккенны убедил меня, что нет.
  Казалось, юноша избегал общения со всеми больше, чем когда-либо. Другой ученик, возможно, счёл бы его глупый вызов Блейкмору пьяной бравадой, но Маккенне было трудно отпустить ситуацию. Возможно, дело было в том, что он был далеко не так пьян, как притворялся.
  И учитывая это, чего он надеялся добиться, затеяв драку с Блейкмором, кроме сотрясения мозга и швов? Чем больше я обдумывал это, тем больше приходил к выводу, что в его словах в баре был какой-то расчет. Это были не просто бессвязные слова. В них был смысл. Послание. Но было ли это о Кирке?
  И если да, то на кого это было направлено? Я понятия не имею.
  Я включил телефон и попытался дозвониться до Шона, когда мы вернулись из деревни, но его мобильный звонил без ответа, пока наконец не переключился на голосовую почту. В растерянности я оставил ему короткое сообщение, сказав, что позвоню утром. Я попробовал ещё раз перед завтраком, но он всё ещё не отвечал.
  Впервые с момента приезда в Германию я почувствовал себя отрезанным и одиноким.
  Казалось, физкультура с каждым днём становилась всё сложнее, что не помогало. Сегодня утром один из парней собрал вещи и ушёл вскоре после нашего обычного предрассветного марафона, заявив, что у него обострилась старая травма спины. По пренебрежительной реакции Тодда на его уход было ясно, что персонал считал, будто он просто не справится.
  И вот я стоял, пытаясь уберечься от дождя, стекающего по моей шее, пока мы всей группой наблюдали, как Ромундстад, Крэддок и двое других быстро подъехали на одной из школьных «Ауди» и, обеспечив себе необходимую защиту, вытащили Тодда с заднего сиденья.
  По крику Фиггиса, означавшему выстрел, им пришлось вернуть директора в машину, наброситься на него сверху, чтобы прикрыть его, а затем как можно быстрее увести машину из опасной зоны. Они с силой набросились на инструктора по физкультуре.
   с энтузиазмом, горя желанием отомстить за суровый режим раннего подъема любым возможным способом.
  «Повтори ещё раз. Это было ужасно», — мягко сказал Фиггис, когда они закончили.
  «Ты слишком многого ожидаешь. На этот раз угроза может быть, а может и нет. Решать мне. И не забывай, ты должен вписаться в атмосферу большого бизнеса. Если будешь так делать с каждым автобусом, то доведешь своего директора до нервного срыва в первый же день. Не говоря уже о том, что сломаешь ему почти все рёбра».
  Он окинул взглядом смущённые лица. «Ты должен вселять в него уверенность, заставлять чувствовать себя защищённым, а не выглядеть так, будто ожидаешь каждый раз полномасштабного нападения. Если бы ты так за мной присматривал, я бы до смерти перепугался. Давай. Возвращайся и сделай это снова».
  Остальные из нас стояли и улыбались, наблюдая, как они готовятся к новому заезду, но когда я наблюдал, как они снова разворачивают машину, у меня внезапно возникло неприятное чувство, что за мной тоже кто-то наблюдает.
  Я обернулся и увидел О’Нила, стоявшего в нескольких шагах от меня. Он смотрел на меня, прищурившись, сквозь дым сигареты. Увидев, что я его заметил, он воспринял это как приглашение подойти.
  «Я просто вспомнил наш небольшой разговор в пабе вчера вечером»,
  сказал он, и его подход был немного слишком невежлив.
  Я ответил: «О да», надеясь, что тон будет совершенно нейтральным, и лихорадочно пытался вспомнить хоть что-нибудь из того, что я мог сказать, чтобы он мог найти воодушевление. Через несколько мгновений я сдался, посчитав это бесполезным.
  «Да», — сказал он. Он склонил голову набок и посмотрел на меня с выражением преувеличенного недоумения, отражавшимся на его изуродованном лице.
  «Знаешь, в тебе есть что-то знакомое. Я так и подумал, когда увидел тебя в первый раз. У меня всё время такое чувство, что я тебя откуда-то знаю».
  Я бросил на него быстрый взгляд, чтобы убедиться, что это не просто фраза для заигрывания. Хотите верьте, хотите нет, но есть ещё парни, которые считают подобные замечания уместными.
  «Не думаю», — сказал я, отворачиваясь. Ян, стоявший достаточно близко, чтобы слышать наш разговор, бросил на меня сочувственный взгляд. Группа Хофмана
   Они уже начали приближаться. Я сосредоточился, наблюдая, как они остановились и начали второй высадочный автобус.
  «Теперь ты в этом уверен, Чарли?» — тихо спросил О’Нилл. Он придвинулся прямо к моему плечу. В его голосе слышалось что-то глубокое, понимающее, нечто среднее между угрозой и лаской.
  «Наверное, у меня просто такое лицо», — процедил я сквозь зубы.
  «Правда?» — пробормотал О’Нил. «Ну, я задумался о совпадениях и о том, как я в них не верю. Два метких выстрела один за другим», — повторил он свои вчерашние слова, дважды похлопав меня по плечу. Я подавил желание почесаться. «Я тебя откуда-то знаю , без сомнения, и рано или поздно я вспомню, где именно».
  Я ничего не ответил, а когда оглянулся, его уже не было. Я поймал себя на отчаянном желании, чтобы он внезапно, полностью и бесповоротно лишился памяти.
  
  ***
  После поездки мы до обеда сидели в классе, изучая организацию, лежащую в основе успешной работы телохранителей. Изучали отели, рестораны, маршруты, расписания. Ширли это занятие пришлось бы как нельзя кстати, если бы она продержалась так долго.
  
  Перед самым окончанием урока Гилби сообщил нам, что в течение следующих нескольких дней мы вернемся в Айнсбаден, чтобы провести обследование деревни.
  «В рамках учений ваш директор будет там. Он хочет отдохнуть, осмотреть достопримечательности, посетить местный бар и кафе», — сказал он нам. «Вам нужно знать, откуда может подстерегать опасность, и каковы оптимальные пути отступления». Он взял свои записи и одарил нас своим обычным холодным взглядом на прощание. «Вас будут проверять по этому вопросу».
  За обедом, игнорируя правила поведения за столом, которые мне вдалбливали с детства, я набросился на еду так быстро, как только мог. Это было скорее практично, чем стильно, но я умудрился пообедать раньше всех и чуть не взбежал по лестнице. На этот раз, когда я набрал номер Шона, трубку взяли уже на третьем гудке.
  «Шон!» — сказал я, чувствуя облегчение, словно с меня сняли тяжесть. «Слава Богу за это.
  Где ты был?"
   «Нет, извините», — ответил Мадлен своим неизменно деловым голосом. «Его сейчас нет. Но если вы хотите сказать мне, что вам нужно, я постараюсь помочь».
  «Где Шон?» — спросил я, чувствуя себя обманутым.
  «Он уехал. Срочная работа», — небрежно сказала Мадлен. «Какой-то арабский принц прилетел за покупками и не рискнёт идти по джунглям Найтсбриджа без Шона. Не волнуйся. Он вернётся завтра».
   Да, но это бесполезно, поскольку мне сейчас нужен Шон.
  Я сидел на пустой кровати Ширли и смотрел на косые струи дождя за окном. Внизу я услышал шум двигателя, а когда посмотрел вниз, увидел майора Гилби, возвращавшегося с короткой пробежки на платиновом «Скайлайне».
  Он отошёл на пару шагов от машины, затем обернулся и на мгновение взглянул на неё, не желая торопиться, несмотря на погоду. Я был слишком далеко, чтобы разглядеть выражение его лица, но я знал этот взгляд. Гордость. Новая игрушка.
  На другом конце провода на секунду воцарилась тишина, а затем Мадлен спросила: «Итак, что там происходит?»
  Я колебался, стоит ли рассказывать всю историю целиком или ждать возвращения Шона. В конце концов, я решил, что любая другая точка зрения лучше, чем никакая.
  «Вчера вечером мы немного поехали отдохнуть в Айнсбаден», — сказал я, — «и один из парней, Маккенна, немного вышел из-под контроля».
  "С тобой?"
  «Нет, он напал на одного из инструкторов — парня по имени Блейкмор». Я мог бы добавить больше подробностей, но какая-то моя привычка заставила меня попросить её рассказать больше.
  «Блейкмор. Он же мастер рукопашного боя, верно?» — сказала она. Мне следовало бы догадаться, что она в курсе всех главных действующих лиц этой драмы. «Маккенна — храбрый парень. Должно быть, он был изрядно пьян».
  «В том-то и дело, — сказал я. — Он притворялся, будто напился вдрызг, но когда я догнал его на улице, он был трезв как стеклышко».
  «Хм, вы бы так не говорили, если бы знали много судей», — сказала она, и я услышал улыбку в ее голосе.
   Чёрт возьми, отнесись к этому серьёзно . Вслух я сказал: «Мне нужно знать, связан ли этот парень с Кирком». Он обвинил Блейкмора в неосторожности.
   А потом люди умирают. Что-то вроде того, что это уже не первый раз. Он не мог притвориться пьяным, чтобы наброситься на Блейкмора, потому что до драки дело так и не дошло, так что, должно быть, он хотел произнести эту короткую речь без последствий. Не могли бы вы проверить его биографию? Он не очень-то болтливый.
  «Конечно», — сказала она, и от её улыбки не осталось и следа. «Что-нибудь ещё?»
  «Ага», — сказал я. «Тот чёрный «Пежо», о котором я рассказывал Шону, вернулся. Они вчера вечером околачивались у бара. Скрылись, как только поняли, что их заметили. Есть какие-нибудь зацепки, кто это может быть?»
  «Хм, я уже этим занималась», — сказала Мадлен, и я услышала, как она шуршит бумагами на заднем плане. «А, вот и всё. Машина зарегистрирована на немецкую охранную компанию, которая, в свою очередь, имеет российские корни. У меня сложилось впечатление, что немецкая компания — это просто прикрытие, но я всё ещё пытаюсь разобраться».
  «Россия?» — повторил я, словно обращаясь к самому себе. «Зачем русским интересоваться Гилби?» Что-то шевельнулось в моей голове, но я не мог понять, что именно. Я отмахнулся от этого.
  «Это хорошо. Мы над этим работаем».
  «Полагаю, вы ничего больше не узнали о личности этого немецкого агента безопасности, не так ли?» — спросил я. «Мне уже немного надоело постоянно оглядываться».
  Мадлен вздохнула. «Нет, мы всё ещё работаем над этим. Они не самые лёгкие люди, из которых можно получить информацию».
  «Ну, говоря о получении информации от людей, сегодня вокруг меня крутился О'Нил и твердил, что он откуда-то меня знает».
  «Хм, не самая оригинальная фраза в мире», — сказала она.
  Я почти улыбнулась. Почти, но не совсем. «Я так и думала, но ты уверена, что у него нет доступа к какой-либо информации обо мне, кроме той, что ты подбросил?»
  «Ну-ну», — медленно проговорила она, — «довольно уверена».
  «Что ты имеешь в виду под «разумно»?» — резко спросил я. «Я думал, ты должен был меня прикрывать».
   «Мы», — сказала она, не обидевшись. Впрочем, и не слишком обеспокоенно. «Проблема в том, Чарли, что ты бывший военный, и тебя окружают другие люди, тоже бывшие военные», — продолжила она терпеливым голосом, словно объясняя очевидное. «Я могу подкинуть любую информацию, но если кто-то действительно помнит тебя с того времени, я ничего не смогу с этим поделать».
  Закончив разговор, я немного посидел, вспоминая армейские годы. Казалось, это было так давно, словно это была совсем другая жизнь. Несмотря на мои слова, сказанные Гилби в его кабинете после симуляции оказания первой помощи, армия меня вполне устраивала . До моего приступа она меня вполне устраивала.
  Возможно, впервые в жизни я нашла своё место, где у меня явно был талант. Я стремилась к долгосрочному развитию карьеры и никогда не собиралась ставить всё под угрозу спонтанной интрижкой с Шоном Мейером.
  Не всегда все происходит так, как вы планируете.
  Мы с Шоном познакомились только тогда, когда я добровольно пошёл на курс спецназа. Командир моего подразделения убедил меня подать заявку. Он оценил мои навыки и нашёл для меня канал.
  Шон был одним из моих новых инструкторов, тогда он был сержантом. У него была суровая репутация, а его взгляд, казалось, мог проникнуть в душу. Из всех них он пугал меня больше всего. Он видел, когда я слабею, чувствовал, когда я близок к тому, чтобы сдаться, сдаться.
  И он воспользовался этой способностью в полной мере. Он никогда не был злобным, никогда не глумился. Он был тем самым рассудительным человеком, который стоял после ночного ориентирования и спрашивал, кто хочет горячего обеда и душа, а кто хочет пройти весь маршрут ещё раз. Некоторые из них поддались на эту уловку, решив вернуться в лагерь на грузовике. К тому времени, как остальные вернулись, они уже собрали снаряжение и были возвращены в часть.
  Поэтому, когда Шон начал обращать особое внимание на каждое моё неудачное движение, я подумал, что мне конец. Это укрепило мою решимость не позволить ему победить меня. Я усердно тренировался, вывел себя на уровень физической подготовки, которого мне с тех пор так и не удалось достичь. Благодаря Шону, а может быть, и ради него, я начал сиять.
   Возможно, именно это сделало меня достойным противником, подходящей жертвой и в конечном итоге определило мою судьбу.
  
  ***
  В тот день мы отрабатывали навыки рукопашного боя в толпе. Двое из нас провели Блейкмора вдоль строя остальных. Он изображал высокопоставленного гостя, улыбаясь и пожимая руки. Время от времени кто-то пытался его схватить. Когда это случалось, нам приходилось быстро и бесшумно решать проблему и помогать ему двигаться дальше.
  
  Меня поставили в пару с Хофманном, и вместе мы медленно провели Блейкмора вдоль строя. Я наблюдал за его глазами и руками, ожидая первых признаков намерения. Затем какое-то движение в стороне привлекло моё внимание, и я взглянул в сторону открытой двери.
  Гилби стоял там, прислонившись к раме, наблюдая за классом, рядом с ним был О’Нил. Когда я взглянул, ирландец, кажется, кивнул в мою сторону, а Гилби пронзил меня своим воинственным взглядом.
  Меня это так взволновало, что я пропустил момент, когда Ромундстад рванулся к Блейкмору, чтобы схватить его за руку. Хофманн, тихонько фыркнув от раздражения, вынужден был наклониться и отдернуть его. Раздражаясь на себя, я сосредоточился на текущем задании. К тому времени, как мы дошли до конца очереди, и я снова оглянулся на дверь, она была пуста.
  Когда мы закончили там катание и направились на открытый полигон, день уже перешёл в вечерний тобогган. Дождь прекратился, но холод был лёгким и пронизывающим. Мои кости ныли от воспоминаний о старых переломах.
  Помимо SIG, на этот раз О’Нил и Ребэнкс выдали нам кобуры с возможностью быстрого извлечения. Первый час мы потратили на то, чтобы отработать их извлечение, не выставив себя в глупом свете. Мы стреляли вхолостую, чтобы уменьшить риск подстрелить себя.
  Вероятно, это тоже хорошая работа.
  Затем Ребэнкс установил мишени на расстоянии всего шести метров на пятиполосном полигоне. По команде мы должны были выхватить оружие и сделать три выстрела. Первый – от бедра, второй и третий – с вытянутой рукой, отступая от источника опасности.
  Теперь все стали относиться к огнестрельному оружию гораздо спокойнее. Как только они надели кобуру, то сразу стали ковбоями.
   Было много хвастовства и отсылок к Джону Уэйну. Даже наступающая темнота не умаляла общей атмосферы уверенности. Этого было достаточно, чтобы заставить меня нервничать.
  Как будто играя на этом, остальные инструкторы прибыли как раз к началу боевых стрельб, так что каждый из открытых коридоров находился под наблюдением. Как будто они ожидали, что что-то пойдёт не так.
  К этому времени уже включились прожекторы, создавая вокруг огневых позиций лужу света. Наше общее дыхание поднималось и смешивалось, словно дым, с лучами прожекторов. Деревья за ними вдруг показались совершенно неподвижными и совершенно чёрными.
  «Будьте бдительны, ребята», — крикнул Ребэнкс, когда мы готовились к первой съёмке. «Мистер Ллойд, выньте большой палец из-под ремешка. Вы не Уайатт Эрп, мать его».
  Деклан опустил руки по бокам, выглядя пристыженным.
  «Ладно, по моему сигналу вы достанете оружие и сделаете только одну серию из трёх выстрелов, как вы репетировали, а затем вернёте оружие в кобуру». Ребэнкс одарил нас твёрдым взглядом. «Всем понятно? Хорошо, тогда никаких проколов не будет».
  Он жестом пригласил нас занять позицию и надел наушники. Я проверил, что SIG свободно лежит в кобуре, и ждал сигнала к стрельбе, но во рту внезапно пересохло. Ребэнкс не торопился. Почему ты… тянете с этим, мужик?
  Краем глаза я заметил, как он начал поднимать руку, но его взгляд был не на мишенях и не на нас. Он смотрел мимо меня, в сторону небольшого деревянного сарая, служившего центром управления стрельбищем. Я начал поворачивать голову, чтобы увидеть, что он там смотрит. Но так далеко я и не зашёл.
  Прожекторы погасли, и вся местность погрузилась в кромешную тьму.
  На мгновение я онемел от шока. Я замер на месте, пытаясь сориентироваться, но после яркого света я ничего не видел.
  В наступившей затем ночи мои глаза полностью закрылись.
  Я сорвал наушники. Лишённый зрения, я нуждался в максимально остром слухе.
  «Ладно, ладно», — крикнул Ребэнкс, — «никто не паникует, давайте просто...»
   Звук выстрелов был ужасающе громким. Их было двое, справа от меня. Я отвернулся, но вспышка от выстрела пронзила сетчатку моего глаза, выжигая и уничтожая то немногое ночное зрение, которое мне только что удалось развить.
  «Кто это, чёрт возьми, был?» — закричал Ребэнкс. «Не стрелять! Прекратить огонь, прекратить огонь!»
  Затем, когда мои уши начали отходить от натиска выстрелов, я услышал другие, более тихие звуки. Я услышал стоны. Сердцебиение подскочило.
  Ребэнкс достал фонарик и промчался мимо меня. «Кто ранен?» — спросил он. «Кто упал?»
  На полигоне вспыхнули другие маленькие огоньки, когда другие инструкторы включили свои фонарики. Рядом со мной Ромундстад достал зажигалку. Кремень дважды вспыхнул, прежде чем зажечься, и тут я увидел его встревоженное лицо за мерцающим пламенем.
  Факелы рывками осветили корчащуюся на земле фигуру в нескольких метрах от него. Это был крупный валлиец Крэддок с искаженным лицом.
  Ребэнкс стоял на коленях рядом с ним. О’Нил тоже, зарывшись под куртку Крэддока и распахнув на нём рубашку. В неровных лучах света, падавших на него, казалось, кровь была повсюду.
  Ребэнкс ругался себе под нос. «Кто-нибудь, принесите мне аптечку».
  Фиггис прибежал на помощь с брезентовым рюкзаком. Он нырнул в него и разорвал стерильную перевязочную повязку.
  Именно в этот момент Ребэнкс сел на корточки и взглянул на потрясенные лица окружающих его людей.
  «Хорошо, майор», — сказал он спокойным голосом, — «это подойдет».
  Прожекторы резко включились снова, заставив всех заморгать. Какое-то мгновение никто не двигался, а затем сквозь слои медленно начало просачиваться осознание. Нас обманули.
  Крэддок сел и ухмыльнулся нам, стирая с живота фальшивую кровь. «Чёрт возьми, немного этой штуки может очень помочь», — весело заметил он, осматривая свою запекшуюся одежду. «Надеюсь, она отстирается. Мне очень понравилась эта рубашка».
   Фиггис хлопнул его по плечу. «Оскаровская штука, парень», – сказал он.
  «Хотя если бы тебя действительно подстрелили, ты бы кричал как ребенок».
  Не обязательно , подумал я. Последний человек, с которым мне пришлось иметь дело и который получил пулю, не издал ни звука, хотя ему пришлось бежать.
  Ребэнкс поднялся на ноги. Его руки были забрызганы кровью, которая всем показалась настоящей. Он взглянул на них и тоже ухмыльнулся, обнажив зубы. «Пусть это будет уроком для вас всех».
  Он сказал: «Не стоит зазнаваться, когда дело касается оружия. Они не терпят дураков и всегда оставляют за собой последнее слово. Просто будьте благодарны, что это была симуляция, а не реальность. Ладно, вернёмся на свои позиции и начнём с самого верха».
  Как раз когда я собирался вернуться на линию огня, Блейкмор проскользнул мимо меня и приблизился к Ребанксу, Фиггису и О’Нилу. Он оглядел их троих с ног до головы с выражением отвращения на своём крепком лице.
  Он говорил тихо, так что его могли услышать только несколько человек, стоявших ближе всего, но у меня сложилось впечатление, что Блейкмору было все равно, кто его слушает.
  «Итак, — тихо сказал он. — Вот как ты это сделал».
   OceanofPDF.com
   Двенадцать
  Утро седьмого дня мы провели в классе, освежая в памяти правила поведения за столом. Не знаю, обращал ли майор Гилби особое внимание на то, как большинство студентов обращаются с ножом и вилкой, но по сравнению с ними даже наполеоновские морские хирурги выглядели изысканно. Должно быть, это заставило его съёжиться и предпринять какие-то меры.
  Гилби расстелил перед собой на столе белую скатерть. Он с почти женственной деликатностью разложил на ней столовые приборы и показал, как правильно их использовать.
  Наблюдая, как лицо Хофмана сосредоточенно нахмурилось, я молча поблагодарил мать за настойчивость в соблюдении хороших манер за столом. Он с трудом справлялся с новизной: у него были разные ложки для супа, десерта и для размешивания кофе.
  «Итак», — сказал майор, указывая на ряд бокалов для вина, — «какой из них вы бы использовали для красного вина, а какой для белого?»
  Несколько человек любезно указали на другие стаканы, желая продемонстрировать свое благородное воспитание.
  Гилби подождал немного, прежде чем холодно улыбнуться. «Неправильно», — сказал он.
  «Вы этого не сделаете, потому что последнее, что вам следует делать на работе, — это пить. Вы не пьёте, когда сидите в ресторане с клиентом.
  Вы не пьёте в гостиничном баре, даже когда он уже спит, и уж точно не включаете алкоголь в счёт клиента. Понятно?
  Смирившись, мы пробормотали, что понимаем, и он перешёл к поведению в ресторане. Это было легковесно, поверхностно, но всё же несколько интересных моментов. Как всегда нужно заказывать самое быстрое блюдо в меню, чтобы успеть закончить раньше клиента.
  Как следует давать щедрые чаевые, чтобы персонал был особенно любезен.
  «Вы будете поражены, как быстро официант принесёт вам еду», — сухо сказал Гилби, — «если вы сразу скажете ему, что он может добавить тридцать процентов чаевых к счёту. Вам придётся есть быстро, потому что, когда клиент встанет, чтобы уйти, вы закончите, независимо от того, есть ли еда на вашей тарелке или нет».
  В заключение Гилби кратко рассказал о том, как одеваться. Именно в этот момент он совершенно забыл о трёх оставшихся женщинах в группе.
  «Двубортный костюм лучше всего подходит для того, чтобы скрыть оружие, — сказал он, — и убедитесь, что брюки достаточно свободны, чтобы в них можно было свободно двигаться, если ситуация станет невыносимой».
  Это была Джен, которая помахала ему рукой. «А как же мы?» — спросила она. Ей удалось, наконец, сдержать воинственный тон в голосе.
  По крайней мере, Гилби хватило такта выглядеть смущённым. «Просто что-нибудь элегантно-повседневное», — пробормотал он, что, впрочем, не слишком помогло. «Никаких каблуков».
  К этому времени некоторые из группы уже начали скучать. Было ясно, что это не совсем то, на что они подписывались. Майор заметил их беспокойство и поддал жару.
  «Сейчас вы, вероятно, не осознаёте важности того, что я вам говорю, но скоро поймёте», — многозначительно сказал он. «Презентабельный вид и отсутствие желания есть горох с ножа сами по себе не обеспечат вам работу в этом бизнесе, но попробуйте вести себя как неряха перед клиентом, и увидите, как быстро вас вышвырнут».
  Он медленно окинул взглядом учеников, и большинство из них внезапно ощутили новый интерес. «Не волнуйтесь, — сказал он, снова улыбнувшись ледяной улыбкой, — сегодня днём мистер Фиггис поведёт вас в лес на учения по засадам. Это должно вас немного взбодрить».
  
  ***
  Мы выехали в составе быстрой колонны, состоящей из всех пяти школьных автомобилей Audi.
  
  Фиггис вёл первую машину, и я бы предпочёл оказаться именно там, если бы у меня был выбор. Я же отказался и оказался в третьей машине, с Тоддом за рулём.
  Хофманн занял пассажирское сиденье рядом с собой, а Маккенна, Эльза и я втиснулись сзади. Было так тесно, что я едва смог пристегнуть ремень безопасности, несмотря на то, что мы трое были довольно худыми.
  Мы с МакКенной сидели по бокам, так что наш обзор вперед ограничивался небольшим промежутком между двумя парами мускулистых плеч.
  Фиггис на бешеной скорости повёл нас по изрытой колеями подъездной дороге в сторону Айнсбадена. Погода была сухой, но лёгкая дымка клочьями вилась по выбоинам. Прежде чем мы добрались до самой деревни, головная машина резко затормозила, съехав с главной дороги на второстепенную, которая представляла собой всего лишь широкую лесную просеку.
  Я держался за ручку двери и старался не удариться головой о крышу машины, пока Тодд целился в каждую выбоину. Как будто снова оказался в том чёртовом такси.
  Как раз когда я думал, что мне придется менять все пломбы, Фиггис остановил колонну, и мы все вышли из автобуса.
  «Итак, как вы, вероятно, знаете, сегодня днём мы будем отрабатывать действия из засады», — сказал Фиггис. «Для этого нам нужно было пространство чуть более огороженное, чем манеж в поместье, чтобы имитировать застроенную территорию».
  Он махнул рукой в сторону окружавших нас деревьев. Они тянулись во все стороны, насколько хватало глаз. Туман уже проник между стволами, начиная сгущаться.
  «Далее по этой трассе будет большой перекрёсток, похожий на перекрёсток», — продолжил Фиггис. «Вы, мистер Тодд, мистер О’Нил и мистер Ребэнкс, сформируете основную машину и две машины сопровождения и попытаетесь проехать через этот перекрёсток. Мои машины и машины мистера Блейкмора попытаются вас остановить. Мы проедем его один раз, а потом вы все сможете покататься».
  Он оглядел деревья и принюхался. «Если только этот чёртов туман не станет ещё сильнее».
  Мы вернулись в машины и подождали, пока Блейкмор и Фиггис скрылись из виду. Остался Тодд в головной машине. Он посмотрел на часы, затем повернулся и ухмыльнулся мне. «Не бойся так, Фокс, тебе не понадобится ремень безопасности», — съязвил он. «Это не полноконтактный вид спорта, и мы знаем, что делаем».
  Я мило улыбнулась ему и все равно демонстративно пристегнулась.
  Тодд рванул с места, покачнувшись, оставив две другие «Ауди» еле держаться на ногах. Мы разогнались до невероятной для таких условий скорости, деревья проносились за моим окном. Они казались такими близкими, что если бы я вытянул руку, то лишился бы пальцев.
  Затем деревья расширились, выходя на поляну, о которой упоминал Фиггис.
  Внезапно с другой стороны дороги вылетели две засадные машины марки Audi.
  Один из них резко развернулся перед Тоддом. Я ёрзаю на сиденье и вижу, как другой с криком выскакивает с противоположной стороны, намереваясь отрезать нам путь к отступлению назад. Всё было рассчитано идеально, надо отдать им должное.
   Тодд резко вывернул руль, отчего Audi полетел в сторону, и ему едва удалось объехать машину, которая преграждала нам путь.
  В процессе мы были на волосок от того, чтобы врезаться в его бок.
  Мы проехали ещё метров пятьдесят по трассе, затем Тодд резко затормозил и сдал назад к перекрёстку. К тому времени, как мы подъехали, все остальные уже выскочили из машин.
  «Очень хорошо, мистер Тодд», — сказал Фиггис, и я невольно услышал нотки ленивого веселья в его голосе. Он кивнул в сторону машин, которые следовали за нами и были аккуратно окружены. «Проблема только в том, что вы — головная машина, а не та, в которой находился ваш клиент, которая была в центре. Так что, хотя вам и удалось избежать этой засады, ваш клиент теперь в руках похитителей или убийц».
  Тодд сердито посмотрел на него. Фиггис повернулся к нам с улыбкой. «Уверен, вы все знакомы с старой истиной в этой отрасли: никогда не переживи своего начальника. Нет смысла убегать от него, оставляя босса. Это плохо для вашей профессиональной репутации, и, кроме того, если вы его потеряете, кто будет платить вам зарплату?»
  Мы улыбнулись ему в ответ. Сдержаться было трудно, и как только Тодд перестал дуться, мы вернулись в машины для следующего заезда. На этот раз Тодд сидел на пассажирском сиденье, а Хофманн – за рулём. Фиггис тоже поменял местами, так что теперь мы стали начинкой в сэндвиче из трёх Audi, а затем отправил нас обратно на трассу, к исходной точке.
  Хофманн был крупным и неуклюжим, и его реакция, похоже, оказалась недостаточно быстрой, чтобы избежать ловушки Фиггиса и Блейкмора, хотя мы все знали, что она вот-вот начнётся. Ян, сидевший позади нас за рулём машины Ребэнкса, всё же сумел проскочить мимо, но получил ту же критику, что и Тодд.
  Мы вернулись и повторили всё заново. И снова.
  На самом деле, мы гонялись взад-вперёд раз двенадцать. Мне повезло не больше, чем остальным. Я был благодарен, когда мой поворот закончился, и я смог передать управление Audi Маккенне. К тому же, он вёл машину так ужасно, что даже я на его фоне выглядел хорошо. Опыт Ромунстада в ралли сделал его звездой этого упражнения.
  Возвращение по лесной тропе к нашей отправной точке превратилось для большинства ребят в настоящую гонку. Они относились к этому как к своему личному, закрытому месту.
  ступенях, зная, что им никто не встретится на пути. Даже постепенно надвигающийся туман не замедлил их, хотя видимость постоянно ухудшалась.
  Деклан вёл первую машину, а Хофманн сидел за рулём нашей, прижимаясь к хвосту ирландца, словно обгоняя его. Я не осмеливался смотреть, но был почти уверен, что Крэддок за рулём машины позади нас находится так же близко к нашему заднему бамперу. Мы приближались к точке разворота.
  «Страшно представить, что скажет майор Гилби», — громко заметил я, перекрикивая бешено ревущий двигатель, — «если мы взорвем все три машины одновременно».
  Сидевший на переднем пассажирском сиденье Тодд обернулся ко мне и ухмыльнулся. Он открыл рот, без сомнения, собираясь ответить что-то остроумное, но если он и говорил, я так и не услышал.
  В этот момент мы словно подхватили огромный осколок камня. Он приземлился прямо по центру лобового стекла, образовав трещину, которая раскололась в обе стороны.
  Впереди нас вспыхнули стоп-сигналы Деклана. Хофманн почти одновременно ударил по тормозам и врезался в заднюю часть машины Деклана. Удар был резким и хрустящим, меня швырнуло вперёд, при этом застрявший ремень безопасности дернулся, а диагональное движение дернуло плечо. Я увидел, как ведущая «Ауди» резко съехала боком вправо с трассы, отскочив носом вперёд и врезавшись в деревья.
  Если бы у меня было время подумать, я бы списал аварию на простое вождение. Только когда машина Деклана съехал с дороги, я увидел знакомый чёрный «Пежо», двигавшийся боком поперёк трассы менее чем в пятидесяти метрах впереди, преграждая путь.
  Позади него стояли четверо мужчин с пистолетами-пулеметами, их дула сверкали, словно стробоскопы, когда они стреляли в нас.
  Хофманн внезапно резко включил повышенную передачу. Он вывернул руль влево и, не дожидаясь подсказки, схватился за ручной тормоз. Этот маневр был бы хрестоматийным, если бы не машина позади. Крэддок протаранил заднее крыло Audi как раз в тот момент, когда мы начали разворачиваться.
  Наша машина перевернулась, не сбавляя скорости. Мой мир перевернулся. Я обхватил голову руками, когда ближайшее ко мне боковое стекло треснуло и разбилось, осыпав меня осколками.
   Палки, листья и камни набирались внутрь, пока мы скребли по лесной тропе на крыше.
  Казалось, прошло много времени, прежде чем мы остановились. Коврик упал мне на ноги, зажав их в нише для ног, и на мгновение меня охватила паника. Я машинально отстегнул ремень безопасности, больно свалившись на крышу машины, запутавшись в руках и ногах. Рядом со мной шаталась Эльза, кровоточащая из пореза на лбу. Маккенна безвольно висела рядом с ней, не шевелясь.
  Хофманн, сидевший спереди, не пострадал, но стойки ветрового стекла слегка прогнулись, мешая ему встать, а его габариты не позволяли ему высвободиться. Он рванул руль с такой силой, что машина закачалась.
  Запах бензина обжигал горло. Позади меня всё ещё гудел бензонасос, хотя двигатель заглох. Тодд протянул руку и выключил зажигание.
  «Все в порядке?» — спросил он.
  Откуда-то сверху донесся треск автоматных очередей. Я вздрогнул и подумал о бензине. Желание выскочить из машины было непреодолимым. Я с силой стиснул зубы.
  Хофманн умудрился согнуть нижний край рулевого колеса почти вдвое. Он высвободил ноги, развернулся на сиденье и с такой силой ударил по сломанной водительской двери, что она распахнулась.
  Тодд схватил его за руку. «Подожди», — сказал он. «Где они?»
  Я пригнулся и выглянул в боковое окно. Впечатав нас в зад, Крэддок остановил последнюю «Ауди» примерно в пяти метрах позади нас, наклонившись поперёк трассы. Фиггис, который был с ним, вышел из машины с помповым ружьём «Беретта» двенадцатого калибра. На моих глазах он дослал первый патрон в патронник, прижал приклад к плечу и выстрелил. Не знаю, какие пули были в его оружии, но грохот был невероятный.
  Мужчины из «Пежо» не ожидали вооружённого ответа. Они спрятались за машину.
  «Пошли», — сказал я. «У нас есть прикрытие огнем».
  Моя дверь не открывалась, но разбитое окно было достаточно большим, чтобы пролезть через него, если ты твёрдо решил, что сможешь это сделать. Эльза пошла за мной.
   Мы выскочили, и мы переместились на другую сторону, чтобы помочь Хофманну оттащить Маккенну. К тому времени, как Тодд вышел из машины, в его руке появился один из школьных пистолетов-пулеметов, и он, казалось, жаждал им воспользоваться.
  Мы побежали обратно за машину Фиггиса, пригнувшись. Я посмотрел туда, где первая «Ауди» нырнула носом в деревья. Все пассажиры успели выбраться, и теперь они отступили к нам. Там становилось тесно, но я с удивлением обнаружил, что никто серьёзно не пострадал в этой аварии.
  «Держи этих ублюдков прижатыми», — крикнул Тодд.
  «Я стараюсь изо всех сил», — с удивительным спокойствием сказал Фиггис. Он выстрелил ещё раз, взорвав заднюю шину «Пежо» и задев крыло.
  «Что, чёрт возьми, делают Блейкмор и О’Нил?» — рявкнул Тодд. «Они что, не слышат, как всё это рушится?»
  Один из стрелков выскочил из-за передней части «Пежо» и дал ещё одну очередь. Пистолет был коротким, похожим на IMI Mini-Uzi, но с массивной передней рукояткой прямо под рабочим концом ствола. Я не узнал марку и не хотел тратить время на выяснение.
  «Нам нужно идти в лес», — коротко сказал Ян. «В этом тумане мы найдём там лучшее укрытие».
  Тодд, Ребанкс и Фиггис обменялись взглядами, а затем кивнули. «По сигналу, — напряжённо сказал Ребанкс, — мы все разбегаемся, понятно?»
  «Кто эти люди?» — спросила Эльза, её лицо побелело как мел. «Почему они в нас стреляют?» Никто не потрудился ответить.
  Хофманн поднял Маккенну, который начал приходить в себя, но всё ещё чувствовал себя не в своей тарелке. Ребэнкс вытащил из кармана курка SIG и взвёл курок. Интересно, инструкторы всегда ходят с оружием, или они просто ждали неприятностей сегодня?
  «Ладно, сейчас!» — крикнул Ребэнкс. Все трое вскочили, стреляя, а остальные бросились к деревьям.
  Мы бежали, рассредоточившись. Я оказался на самом левом фланге, гораздо ближе к засаде, чем мне бы хотелось. Я подавил желание бежать прямо от боевиков. Слишком много нас, сбившихся в кучу, представляли собой слишком заманчивую цель.
  А пока я слышал пронзительный свист нескольких снарядов, просвистевших мимо меня и ударившихся о соседние лесовозы. Моё воображение рисовало их ближе, чем реальность, но я старался не думать об этом.
  Было не в новинку столкнуться с людьми, стреляющими в меня. Однако на этот раз их не послали с прямой целью убить меня. По крайней мере, я на это надеялся.
  Рев двигателя заставил меня оглянуться через плечо. Я проехал метров сто пятьдесят от места засады, и туман уже застилал видимость пылью и туманом. Я сбавил скорость, перепрыгнул через упавший ствол и присел за ним. Пока я смотрел, ещё один школьный «Ауди» плавно остановился позади машины Крэддока, и из неё выскочили Блейкмор и О’Нил. У О’Нила в руках была ещё одна «Беретта» двенадцатого калибра. Он повесил пистолет на передок «Ауди» и трижды быстро выстрелил в переднюю часть «Пежо». Шины тут же лопнули, и машина рухнула на обода.
  Четверо стрелков, должно быть, к этому моменту поняли, что баланс сил начал меняться не в их пользу. Появление второго ружья полностью изменило ситуацию. Один из них запрыгнул обратно в машину и попытался завести двигатель. Блейкмор, Тодд и Ребэнкс начали палить по лобовому стеклу, а Фиггис и О’Нил обстреливали моторный отсек из «Беретт».
  Через несколько мгновений раздался тихий, взрывной звук: вытекающее топливо воспламенилось от искры в системе зажигания автомобиля. Водитель бросил попытки скрыться и выпрыгнул из машины, когда пламя уже охватило края капота. Все четверо скрылись в лесу.
  Остальные трое, должно быть, уехали в противоположном направлении, но я не видел, куда. Водитель же, напротив, ехал прямо ко мне, останавливаясь примерно каждые полдюжины шагов, чтобы обстреливать деревья позади себя из автоматического оружия.
  Я пригнулся и скрылся из виду, адреналин бурлил в моём теле, крича: «Беги отсюда, как можно скорее». Оставаться на месте было гораздо сложнее, чем бежать, но сейчас я был довольно хорошо спрятан и знал, что это лучший вариант. Но это не значит, что мне это должно нравиться. Я оглянулся, и мой взгляд упал на тяжёлую ветку неподалёку. Я осторожно придвинул её поближе и стал ждать.
   Блейкмор мчался по лесу, преследуя водителя, не обращая внимания на шквал огня, раскалывающий деревья вокруг него. Мне снова живо вспомнился Шон. Этот опущенный, абсолютный, целеустремлённый и решительный.
  Блейкмор стрелял на бегу, держа SIG перед собой.
  Тем не менее, скорее удача, чем расчёт, что он попал погонщику в правую руку, когда тот перепрыгивал через кучу брёвен. Подозреваю, он целился точно в центр тела.
  С криком боли водитель выпустил пистолет-пулемет и, споткнувшись, упал на колени менее чем в десяти метрах от меня. Прежде чем он успел подняться, на него набросился Блейкмор.
  Он поднял мужчину над землей и ударил его спиной о ближайшее дерево.
  «Что, черт возьми, ты задумал?» — потребовал он.
  Не дождавшись ответа, Блейкмор схватил его за бицепс, безжалостно вдавливая большой палец в кровоточащую рану. Я видел, как тело водителя дернулось от боли, но он всё ещё молчал.
  Лицо Блейкмора расплылось в отчаянии. Он поднял SIG и засунул ствол в рот другому. Глаза водителя расширились, когда его голова откинулась назад и ударилась о багажник позади него. Поднятая мушка врезалась ему в нёбо, обжигая и распуская кровь.
  «Ты заговоришь сейчас, иначе больше никогда», — прошипел Блейкмор.
  Что-то в его взгляде подсказало мне, что он не шутит. У инструктора были холодные, спокойные глаза человека, способного отнять чью-то жизнь, не потея из-за этого, и каждое утро после этого смотреть на себя в зеркало.
  Я знал, что значит отнять жизнь, но не проходило и дня, чтобы я не жалел, что всё сложилось иначе. Это не значит, что я не смогу сделать это снова, но я бы и не стал сознательно искать такую возможность.
  Я встал. Блейкмор резко повернулся ко мне и не успокоился, увидев, кто это.
  «Чарли», — сказал он, не вынимая пистолет из рук водителя. «Убирайся отсюда».
  Я знал, что он мне велит, но играть не стал. Вместо этого я перешагнул через защитное бревно и подошёл, чтобы поднять пистолет-пулемет, упавший с его плеч. Он оказался на удивление лёгким, а со сложенным прикладом казался короче девятимиллиметровых пистолетов-пулеметов, из которых я стрелял в армии. Я взял пистолет в руки и направил его в сторону Блейкмора. Он, похоже, не удивился.
  «Либо пусть с ним разбирается полиция, либо отпустите его», — сказал я. «Я не собираюсь стоять и смотреть, как вы совершаете убийство».
  Блейкмор фыркнул. «Как думаешь, что этот ублюдок и его дружки пытались с тобой сделать?»
  Я не ответил, просто стоял и держал пистолет неподвижно. Через мгновение Блейкмор вынул SIG изо рта водителя, с отвращением глядя на себя, что его вынудили это сделать, и выпрямился.
  Мужчине не нужно было повторять дважды, что это его шанс. Он начал шаркать, но не успел он отойти далеко, как Блейкмор наклонился, схватил его за воротник пальто, приблизил к себе лицо и что-то быстро, почти невнятно, по-немецки проговорил. Затем он оттолкнул мужчину в сторону и двинулся ко мне, даже не потрудившись наблюдать, как водитель, пошатываясь, скрылся в окутанных туманом деревьях.
  Блейкмор осторожно взял у меня пистолет-пулемет, словно всё ещё не был уверен, что я в него выстрелю. Я позволил ему взять его, потому что не смог придумать достаточно вескую причину, чтобы остановить его. Я мотнул головой, указывая на остальных инструкторов.
  «Ты знал, что это произойдет, не так ли?»
  Он вздохнул. «Пошли», — сказал он, уклоняясь от ответа на мой вопрос. «Нам нужно найти остальных. Убедиться, что никто не пострадал».
  Я постоял еще несколько секунд, не двигаясь с места, а затем последовал его примеру.
  Все это время я копался в малоиспользуемых областях своей памяти, собирая воедино отрывочный перевод быстрых слов Блейкмора, обращенных к водителю «Пежо».
  Мой немецкий словарный запас возвращался ко мне мучительно медленно. Когда я думал, что запомнил все слова, я не верил в их смысл, поэтому вернулся и перепроверил.
  К тому времени, как мы вернулись на место крушения, я уже знал, что не ошибся в словах Блейкмора.
   Остальные курсанты и инструкторы постепенно собрались у трёх оставшихся «Ауди», которые были относительно неповреждёнными. Я сразу узнал тех, кто уже попадал под обстрел. Они переносили всё это гораздо лучше, чем те, кто всю жизнь прожил в мирном обществе.
  О’Нил одним из последних перегруппировался. Он вошёл, неся «Беретту» на плече, словно мачете. Он кивнул на пистолет-пулемет в руке Блейкмора. «Ты поймал одного из них?»
  Блейкмор на мгновение взглянул в мою сторону. «Нет, он ушёл», — сказал он. «По крайней мере, я попытался».
  О'Нил не ответил на это напрямую, а просто повернулся и ушел.
  Блейкмор смотрел ему вслед, и вид у него был не более веселый, чем в тот раз, когда я заставил его отпустить водителя.
  Я почти не слушал их разговор. Я просто стоял с краю толпы, наблюдая за горящим «Пежо», но ничего не видел. Мои мысли были слишком заняты тем, что я услышал в лесу.
  Если мой перевод верен, подумал я, то теперь я знаю, что случилось с Кирком, как он умер и кто его убил. Но это не означало, что всё решено и закончено.
  На самом деле, все стало намного сложнее.
   OceanofPDF.com
   Тринадцать
  «Нет», — сказал Шон. Я услышал, как его дыхание вырвалось с резким шипением. «Ни за что, Чарли. Ты не убедишь меня, что банда Гилби — это преступная группировка, которая завербовала Солтера — человека, которого они знали всего пару недель.
  – и вовлекли его в похищение Хайди Краусс».
  «Неужели это настолько неправдоподобно?» — возразил я. «Телохранители Хайди сказали, что стреляли в похитителей, когда те выбегали из дома. Они могли кого-то ранить, и этим кем-то мог быть Кирк. Гилби уводит его, но он умирает по дороге, и они выбрасывают тело. Как ещё они могли это объяснить? Я помню, что слышал, как Блейкмор сказал тому парню…»
  «Знаешь, ты, кажется, что слышал», — вмешался Шон.
  «Попробуй ещё раз, и в следующий раз мы пришлём тебе уши этого пацана». Он был весьма конкретным, — мягко сказал я. «Если ты можешь вложить в эти слова другой, более невинный смысл, Шон, я бы хотел его услышать».
  Я уже рассказал всю историю о засаде в лесу сегодня днём и последовавшей перестрелке. Шон говорил по-немецки бегло, гораздо лучше моего. Даже ему пришлось признать, что, если я правильно расслышал, мой перевод тоже был верным.
  Он дважды спросил меня, уверен ли я, что со мной всё в порядке, и ещё раз, хочу ли я всё отменить и вернуться в Великобританию. Я ответил «да» на первый вопрос и твёрдо «нет» на второй.
  Шон стал тихим, замкнутым, немногословным, как всегда, когда сам был на выезде. Он сказал мне тогда, что отправляет Мадлен в Айнсбаден, чтобы она была рядом и поддерживала связь, если ситуация станет опасной. Она приезжала завтра. Я бы предпочла, чтобы Шон приехал сам, но скорее откусила бы себе язык, чем смогла бы выразить это желание словами.
  Теперь, он вздохнул. «Всё равно не сходится», — наконец произнёс он усталым голосом. Не просто усталым, а смертельно измотанным, побеждённым. «Даты исчезновения девицы Краусс и смерти Солтера не сходятся. Если только им не удалось продержать его в криоконсервации пару недель после её похищения».
  Разочарование нахлынуло на меня серой волной. «Чёрт», — сказал я. «Это было здорово. Я думал, что у меня получилось».
  «Не переживай», — сказал Шон, и теперь в его голосе слышалась улыбка.
  «Мы перебрали все варианты с этой стороны и не придумали ничего лучшего».
   После ужина я осталась одна в женском общежитии, сидя на подоконнике, поджав ноги перед собой. Телефон я держала в правой руке у стекла. На улице было темно, морозно, даже снег шёл, но я не могла сдержать тёплую радость от того, что снова поговорила с Шоном.
  «Это не значит, что Кирк не узнал о похищении и не попытался что-то с этим сделать», — сказала я, прищурившись, позволяя воспоминаниям о словах Шона в том пустом пабе прокрутиться перед моими глазами, словно автоответчик. «Разве ты не говорил мне, что в своём последнем телефонном звонке Кирк сказал, что жалеет, что не заступился за меня, что это на его совести, и что он не собирается повторять одну и ту же ошибку дважды?»
  «Верно», — медленно произнес Шон. «Полагаю, это может быть связано с тем, что он обнаружил, что девочку держат где-то в школе, и не хотел оставаться в стороне. Вы когда-нибудь узнавали, куда направлялся Гилби, когда за ним следили в ту ночь?»
  «Нет», — признался я. «С момента нашего последнего разговора тут много чего произошло. Скоро попробую ещё раз».
  «Ладно, но будьте осторожны. Если мы правы, майор может оказаться очень опасным человеком. Кстати, мы проверили его финансы, чтобы выяснить, как он может позволить себе такую дорогую новую машину. Он получает крупные суммы наличными со швейцарского счёта, начиная примерно с полугода назад».
  «Именно тогда и начались похищения», — понял я. «Совпадение?»
  «Возможно, но мне они никогда не нравились», — согласился Шон. «Дело в том, что это регулярные выплаты, и они не совпадают с суммами выкупа».
  «Может быть, он просто субподрядчик», — сказал я. «Ты говорил мне, что за этими похищениями, как предполагалось, стоял Грегор Венко, но это была смена тактики.
  Может быть, он передал эту работу кому-то другому, и Гилби получает гонорар, чтобы выполнить ее любым удобным ему способом».
  Шон на мгновение замолчал, но я слышал, как крутился его мозг.
  «Вот это сходится », — наконец сказал он. «Мне это не нравится, но сходится. Я попрошу Мадлен отследить деньги, хотя это будет сложно, если не невозможно. Швейцарцы — народ молчаливый».
  «Когда я в последний раз разговаривал с Мадлен, она сказала, что пытается узнать больше о мужчинах в «Пежо». Удалось ли ей добиться каких-либо успехов?»
  «Не совсем», — признался Шон. «Мы знаем, что материнская компания — российская, и именно здесь мы наткнулись на стену невозврата».
   «Русские?» — спросил я. Мадлен упомянула русских, и это вызвало во мне смутные ассоциации, которые я не смог прояснить. Потом до меня дошло.
  «Последний ребёнок, которого забрали до Хайди, был русским. Не знаю, в каких кругах вращается его отец, но нет никаких шансов, что он нанял наёмников, чтобы заставить Гилби вернуть его?»
  «Возможно», — сказал Шон, и я услышал, как он оживился. «Возможно, там что-то есть. Мы попробуем проследить связь между ними с обоих концов, посмотрим, получится ли так. Молодец, Чарли».
  В его голосе слышалась решимость. Я поняла, что он собирается закончить разговор, и чуть не запаниковала.
  «Ну, как там твой арабский принц?» — спросила я почти лепетом. Это было первое, что пришло мне в голову. Даже когда я это произнесла, это прозвучало грубо.
  «Избалованный, скучающий, требовательный, — тут же ответил он, — но достаточно богатый, чтобы без колебаний платить двойную цену. Ради этого я готов терпеть большинство его выходок».
  «О», — сказала я. В голове внезапно отсутствовали все разумные мысли, кроме того, что Шон уезжает, а я этого не хочу.
  Последовала пауза. «Чарли, — мягко спросил он, — ты в порядке?» Именно эта мягкость чуть не погубила меня.
  «Да», сказал я, «просто…» Я замолчал, прикусив губу.
  «Что именно?»
  «Ничего», — сказала я. «Ничего. Слушай, Шон, мне пора идти. Я позвоню тебе завтра, хорошо?» Я быстро закончила разговор и опустила голову так, что мой лоб коснулся коленей.
  Я думала, что сильнее. Я думала, что покончила с ним, но наш почти ежедневный контакт, даже по телефону, пробудил чувства, которые я считала уже умершими, а не спящими. В тот момент я была так близка к тому, чтобы признаться Шону, как сильно я по нему скучаю. Сам факт того, что у меня возникло такое желание, пугал меня гораздо больше, чем любые опасности, исходящие от майора Гилби и его людей.
  Я снова вернулась мыслями. Давно я не вспоминала тот первый раз, когда мы с Шоном были вместе. Случай и обстоятельства сыграли в этом большую роль.
   К тому времени я уже прошёл больше половины курса спецназа и только что прошёл жуткое упражнение на сопротивление допросу, которое далось мне особенно тяжело. Если бы не неожиданная поддержка Шона в середине курса, я иногда сомневаюсь, хватило бы у меня смелости довести всё это до конца.
  В тот вечер нам всем выдали пропуска на выходные, вероятно, в качестве поощрения. Все суетились, готовясь к вечернему отдыху. Первая возможность расслабиться с начала курса. Мне не хотелось праздновать. Я принял душ и переоделся в гражданское, но не планировал покидать лагерь.
  Пока, конечно, совершенно случайно не столкнулся с Шоном в безлюдном коридоре. Он коротко кивнул, как сделал бы с любым стажёром, и прошёл мимо меня. Внезапно мне захотелось узнать, почему он подбадривал меня одного держаться и продолжать. Если бы у меня было больше времени подумать, я бы, наверное, не осмелился подойти к нему. Но я не решился, поэтому спросил его прямо.
  Он на мгновение замер, не улыбаясь, глядя на меня своими задумчивыми глазами. «Ты бы справился и без моей помощи, не беспокойся», — наконец сказал он, но, когда он повернулся, чтобы уйти, я положила ему руку на плечо.
  «В любом случае, спасибо», — просто сказала я, и это было искренне.
  Он посмотрел на мою руку, и на мгновение мне показалось, что я его обидел, перешёл черту, был слишком фамильярным. Я вспомнил его ослепительную улыбку во время упражнения, которую никто не видел, и я не мог быть в этом уверен.
  Затем он поднял взгляд, прямо мне в глаза. Я увидел, как в них вспыхнул огонь и потребность.
  Следующее, что я поняла, – это то, что я держалась за него, или он за меня. Я так и не поняла, кто сделал первый шаг. Его губы впились в мои с такой жаждой, что я затаила дыхание и возликовала. Эти длинные, ловкие пальцы обхватывали моё лицо, ныряя в волосы.
  Желание было взрывным, всепоглощающим, пронизывало всё моё тело, его сила застала меня врасплох. Я не могла удовлетворить его достаточно быстро, не могла прикоснуться к нему достаточно быстро, чтобы начать удовлетворять это желание. Хотя где-то в глубине души я понимала, что Шон мне физически привлекателен,
   Что-то предупредило меня, что он представляет опасность. Я был одновременно насторожен и в то же время постоянно осознавал его присутствие, но не осознавал, насколько глубоко это чувство зашло.
  К тому времени, как он оторвался, мы оба тяжело дышали. Я чувствовала, как от меня волнами исходит жар.
  «Я хотел этого с того самого момента, как увидел тебя, Чарли», — мягко сказал он, пронзив меня взглядом своих бархатисто-тёмных глаз и откидывая волосы с моего лица. Его пальцы замерли. «Но я бы ничего не сделал, если бы не видел, что ты тоже этого хочешь».
  «Да», — сказал я. Я бы сказал что угодно, лишь бы он не остановился.
  Он улыбнулся мне. Никакого самодовольства, никакого торжества. Боже, как же он изменился, когда улыбнулся. «Вопрос в том, что нам теперь с этим делать?» — пробормотал он.
  Я не могла найти в себе силы ответить. Он смотрел на меня так, словно не хотел отвести взгляд. «У тебя же есть проездной на выходные, да?»
  Я кивнул.
  «Я тоже», — сказал он. «Встретимся у главных ворот через пятнадцать минут».
  «Да», — повторил я без колебаний.
  Он отпустил меня. Я проигнорировала протестующий вопль нервных окончаний, словно с чувствительной кожи сняли пластырь. Как только контакт прервался, к нам обоим, казалось, вернулось чувство меры. Я слабо прислонилась к ближайшей стене, не уверенная, выдержат ли меня ноги.
  «Боже мой, Иисусе», — пробормотал Шон, отступая назад и чуть не спотыкаясь, хотя Шон никогда не спотыкался. Он был воплощением слаженной грации и силы. «Зачем я это делаю? Я никогда так не делаю».
  Он покачал головой, вытер рукой озадаченное лицо. «Ты мне веришь, Чарли?» — спросил он дрожащим голосом. «Это не фраза. Я никогда раньше не клеился к стажёрам».
  «Учитывая, что около девяноста девяти процентов из них — мужчины», — выдавил я, все еще дрожа, — «я рад это слышать».
  Он снова посмотрел на меня, и в его лице, в его глазах снова появилось что-то от хладнокровного солдата. «Серьёзно, нам не стоит этого делать. Кто знает, к чему это может привести. Просто такое чувство…»
  "Я знаю."
  Я шагнула вперёд, подошла к нему. Я потянулась, прижалась губами к его губам и заглушила его сомнения, как и свои собственные.
  
  ***
  На следующее утро Фиггис и Тодд переправили нас в деревню Айнсбаден, чтобы провести обследование местности, как и планировалось. Признаюсь, я был удивлён, что майор всё ещё был готов отпустить нас за пределы усадьбы, но за завтраком он произнёс воодушевляющую речь.
  
  Банда преступников, напавших на нас, скрывалась от вооружённого ограбления и теперь поймана полицией, солгал он, глядя нам прямо в глаза. Всё было кончено и забыто, не о чём беспокоиться.
  Глядя на лица студентов, я задавался вопросом, видел ли он написанный на них скептицизм так же ясно, как он чувствовался.
  Тем не менее, никто из нас не выразил своего недоверия, и мы послушно позволили себя погрузить в школьные грузовики. Единственным исключением была Маккенна, у которой, по заключению врачей, в результате аварии было сотрясение мозга.
  Гилби не проявлял сочувствия к больным, но, возможно, он просто боялся, что его подадут в суд. В любом случае, Маккенну освободили от утомительной работы в пять утра, и, как сообщалось, он всё ещё спал, когда мы выехали из особняка.
  Если вечером в Айнсбадене было тихо, то днём было немногим лучше. Под наблюдением инструкторов нам было поручено незаметно осмотреть местность. Идея заключалась не только в том, чтобы изучить планировку деревни с точки зрения засады и побега, но и в том, чтобы вообще присматривать за нашим директором.
  «Он захочет узнать, где выпить кофе, позавтракать или купить сувенир», — сказал нам Гилби. «Зная ответы на эти вопросы заранее, вы не поставите себя и своего клиента в уязвимое положение. Кроме того, нужно учитывать возможность возникновения проблем. Если да, то где находится местный врач? Ближайшая больница? Перед окончанием курса вас проверят на знание этих знаний».
  Лично я, пробыв в деревне час, уже задавался вопросом, зачем какому-то высокопоставленному директору проводить там больше времени. Это было просто приятное местечко с обычными местными удобствами, но ничего настолько особенного, чтобы задержаться.
  К тому же, несмотря на солнце, было ужасно холодно. Я закончил свою прогулку и направился в крошечное кафе на углу площади, которое обещало хороший кофе и распространяло на улицу соблазнительный аромат свежей выпечки.
  Внутри я нашел Мадлен, сидевшую за угловым столиком напротив двери.
  Она выглядела расслабленной и элегантной, сидя там, читая путеводитель по региону и потягивая эспрессо из чашки размером с напёрсток. Она подняла взгляд, когда я вошёл, и её лицо было хитрым. С лёгким смирением, как у человека, который думал, что место в его полном распоряжении, и слегка раздражён, что это не так. Как только она увидела, что я один, её лицо расплылось в широкой улыбке.
  «Что ж, кое-что в тебе есть, — сказала она бодро. — Ты выглядишь в форме».
  Я не ответил на этот вопрос, просто сел за соседний столик, чтобы держаться подальше, если кто-то ещё зайдёт. «Да, конечно, Мэд», — подумал я. Я просто… люблю, когда в меня стреляют.
  Должно быть, она увидела что-то подобное в моём лице, потому что быстро повела себя деловито: «У тебя есть?»
  Я полез в карман и достал «Гидра-шок», который утром достал из-под кровати Ширли. Я протянул ей, и она повертела его в руках.
  «Чёрт», — сказала она, нахмурившись. «Почему-то, когда ты сказал, что нашёл его на стрельбище, я решила, что из него стреляли. Я подумала, что мы сможем провести баллистическую экспертизу с теми, что нашли на теле Кирка». Она вернула мне патрон, и я спрятал его подальше.
  «Это не говорит нам ничего, кроме того, что это оружие того же производителя, а калибр девять миллиметров — правильный».
  «Люди, которые стреляли в нас вчера, тоже стреляли из пистолетов-пулеметов калибра девять миллиметров, — сказал я. — Я хорошо разглядел один из них. Это был Lucznik PM-98».
  «Хм, хороший выбор», — небрежно сказала Мадлен, словно я упомянула марку помады. «Кажется, сделано в Польше, но они становятся популярными среди некоторых правоохранительных органов».
  Я на мгновение задумался о том, что полиция в любой стране использует пистолеты-пулеметы. И всё же, почему бы и нет? Британские вооружённые силы быстрого реагирования
   Бывшие в употреблении винтовки Heckler & Koch MP5K. Почему американский полицейский не должен иметь возможность делать более шестисот выстрелов в минуту?
  «Я удивлена, что Гилби был готов выпустить вас всех из виду сегодня утром», — заметила Мадлен, когда я не ответила.
  Я выглянул в окно как раз вовремя, чтобы увидеть, как «Огненный клинок» Блейкмора, грациозно подъезжая к бару на другой стороне площади, сорвал шлем, когда из переулка вышел другой инструктор, чтобы поговорить с ним. Судя по коренастому телосложению, это был Тодд, хотя он стоял ко мне спиной.
  «Не думаю, что мы у него на виду», — сказал я. «Они за нами следят». Я встал. «Если вы ничего не можете рассказать мне об этом раунде, мне лучше вернуться».
  Я уже сделал два шага к двери, когда Мадлен окликнула меня.
  В её голосе было что-то, что я не мог точно определить. Я повернулся и неохотно сел, не спуская глаз с окна. Опустив взгляд, я увидел, что она наклонилась и поставила передо мной на стол фотографию.
  Я поднял его. Похоже, снимок был сделан на палубе лодки. На заднем плане я видел перила и кильватерный след. Слева от кадра стояли двое, обнявшись, и улыбались в объектив. Мадлен и высокий чернокожий мужчина.
  Он, должно быть, был высоким. Мадлен не была грубияном, но он возвышался над ней настолько, что мог положить подбородок ей на макушку. Он был невероятно красив. Царственный, с ослепительной улыбкой. От них исходило счастье.
  Я вернула фотографию. Она с любовью взглянула на неё, прежде чем спрятать в сумочку.
  Я знал, что должен был спросить, поэтому сказал: «Кто этот парень?» Честно говоря, мне было любопытно.
  «Это Доминик», — сказала Мадлен.
  Конечно, он должен был быть Домиником. Я просто не мог представить Мадлен с Дэйвом или Дарреном.
  «Мы вместе уже три года». Она улыбнулась, больше себе, чем мне. Улыбка эта была таинственной. Такая, что кутает в одеяло и согревает зимой. «Думаю, он — настоящая находка».
   «Хранитель?»
  «Навсегда». Она посмотрела на меня, и улыбка мелькнула в её глазах. Я не сомневался в силе её чувств к нему. «Он замечательный. Я бы сошел с ума, если бы отпустил его».
  Я покопался в памяти и вспомнил какой-то смутный факт, что он был шеф-поваром, но не совсем понял, откуда он взялся. Я был в полном недоумении, к чему она клонит, когда вдруг впала в уныние.
  «Он выглядит... очень мило», — неуверенно сказал я.
  Мадлен вздохнула. «Дело в том, Чарли, что я его люблю, но даже если бы не любила, я бы нарывалась на неприятности, заигрывая с Шоном, когда мы работаем вместе. К тому же, я бы зря потратила время. Он меня не интересует».
  «В тебе?» — спросил я почти невольно. «Или в отношениях вообще?»
  «И то, и другое, я думаю».
  Откуда-то из глубины кафе появилась молодая официантка со скучающим видом. Она замерла у наших столиков, нахмурившись. Мадлен попросила ещё эспрессо, к явному её неудовольствию. Я заказал то же самое, только из вредности. Она остановилась, чуть не цокнув языком, и юркнула обратно.
  Мы не разговаривали, пока она не поставила по чашке на каждый столик перед нами и не удалилась, даже не убрав пустую чашку Мадлен. Молоко и сахар, похоже, не были вариантом.
  «Кажется, ты ужасно много знаешь о личной жизни Шона», — сказала я тогда, сделав первый глоток настоящего кофеина за неделю. Он мгновенно подключился к моей нервной системе, словно пусковые провода.
  «Я работаю с ним с тех пор, как он начал самостоятельное дело. Признаюсь, было время, когда я возлагала на него надежды – конечно, до встречи с Домиником», – сказала Мадлен, криво улыбнувшись. «Однажды вечером, вскоре после того, как я начала там работать, мне удалось уговорить Шона прийти ко мне домой и открыть бутылку вина. Я подумала, что, как только он выпьет, он немного расслабится». Она подняла голову и взглянула на меня. «Вместо этого он только и делал, что говорил о тебе».
  Я сказал: «О».
  Как будто только что я беззаботно гулял по залитому солнцем пляжу, а в следующую минуту большая чёрная туча закрыла солнце, прилив резко изменил направление, и последний шаг, который я сделал, пришёлся на песок, который показался мне подозрительно мягким. « Уходи немедленно, — кричал мне разум, — пока не стало слишком поздно…»
  Это не первый раз, когда я думаю, что мне следует чаще прислушиваться к этому голосу в своей голове.
  Но я этого не сделал.
  Я сказал это как утверждение, но Мадлен восприняла мои слова как вопрос. Она немного покрутила кофе в чашке, взбалтывая осадок на дне, а затем спокойно, не глядя на меня, сказала: «Он рассказал мне, что вы провели потрясающие, спонтанно пришедшие первые выходные вместе в шале, построенном на склоне скалы где-то на побережье Уэльса. Сказал, что вы всё это время провели в постели, и что это было потрясающе».
  Я почувствовал, как моё лицо вспыхнуло от её сухо сказанных слов, но я не стал ничего отрицать. Мало смысла было в этом, когда это было чистой правдой.
  Шале действительно было построено в скале, и к нему вели длинные извилистые каменные ступени. Они были настолько крутыми, что с багажом спуск был бы опасным, но мы не думали о чём-то большем, чем одежда, в которой мы стояли. И о том, как быстро мы сможем снять её друг с друга.
  Я отвернулся, чтобы Мадлен не могла прочитать мои мысли, и снова уставился в окно. Снаружи я увидел пару студентов, стоявших на дальней стороне площади с картой в руках и указывавших на ключевые точки крыши напротив. Вот вам и ненавязчивое наблюдение. Они не смогли бы выразить свою цель яснее, даже если бы на них были плакаты с надписями.
  Я повернулся к Мадлен и взял остатки кофе. Он остыл, почернел и стал горьким.
  «Это всё, что он тебе обо мне рассказал?» — спросила я с изрядной долей язвительности. «Что я была хорошей женщиной для секса?»
  Мадлен окинула меня спокойным взглядом, пристыдив мой недостойный комментарий. «Он сказал мне, что ты бесстрашный, быстрый, весёлый, умный и сильнее всех, кого он когда-либо встречал», — сказала она. «Он сказал, что ты — лучшее и худшее, что с ним случалось».
   «То же, что и ты для меня, Шон , — подумал я. — То же, что и ты для меня ».
  «Он не мог понять, как ты могла предать его после всего, что вы пережили вместе», — продолжала она, уже более уверенно и неумолимо. «Он не мог понять, как ты могла рассказать им о своей связи, заявить, что он тебя изнасиловал, пытаясь спасти свою шкуру».
  «Я этого не делал», — автоматически, но без гнева, отрицал я.
  «Теперь он это знает, — согласилась Мадлен, — но тогда он этого не знал».
  Когда мы снова встретились прошлой зимой, мы с Шоном разгадали тайну того, как армия раскрыла подробности наших тайных отношений.
  Мне стало легче, когда я узнала, что он все-таки не бросил меня, как я думала, но к тому времени было уже слишком поздно придавать этому значение.
  Полагаю, это могло бы разрядить обстановку между нами.
  История человечества полна событий, которые могли бы быть.
  Я услышал достаточно. Я снова поднялся на ноги и бросил на стол достаточно мелочи, чтобы покрыть стоимость кофе.
  На этот раз я почти добрался до двери, но резкий голос Мадлен заставил меня остановиться.
  «Ты ему так и не рассказал, правда?» — спросила она. «Что с тобой на самом деле случилось?»
  Я замер, словно она только что закинула мне на шею петлю. Я сглотнул, и моё воображение ощутило, как проволока впилась мне в горло. Не оборачиваясь, я спросил: «Что ты знаешь?»
  «Всё это, более или менее, — сказала Мадлен. — Разве ты не считаешь, что Шон тоже имеет право это знать?»
  Меня охватила злость. Я сделал ещё пару шагов к двери и распахнул её. Крепко схватившись за ручку, я убедился, что у меня есть путь к отступлению, прежде чем обернуться к ней.
  «Ему не обязательно знать», — выдавил я, губы его вдруг стали жёсткими и непреклонными. «Ему не пойдёт на пользу, если он узнает».
  «Почему бы и нет, Чарли? Возможно, это поможет ему понять, через что ты прошёл».
  Я покачала головой. «Нет. Пусть лучше он считает меня безжалостной стервой, чем беспомощной», — выпалила я. «Не говори ему, Мадлен». В голове промелькнуло:
  произнес эти слова как приказ, холодную команду, но вместо этого они прозвучали как мольба.
  Она пожала плечами. «Хорошо, это твой выбор», — сказала она, нахмурившись, — «но завтра я уезжаю домой, а Шон собирается сам приехать сюда и взять всё на себя. Ты же знаешь, какой он. Нельзя вечно скрывать от него такое».
  «Я могу попробовать».
   OceanofPDF.com
   Четырнадцать
  Весь эффект моего драматического, хотя и несколько дерзкого, выхода из кафе был несколько испорчен тем, что я тут же столкнулся с человеком, спешившим по тротуару. Я неосторожно развернулся, захлопнув за собой входную дверь, и по инерции мы оба чуть не упали.
  Я инстинктивно схватил их за куртку. И только когда мы пришли в себя, я понял, кого именно я схватил.
  «Маккенна?» — спросил я резким, недоверчивым голосом. «Что ты здесь делаешь?»
  Но юноша лишь бросил на меня панический взгляд, вырвался и поспешил прочь. Я недоумённо смотрел ему вслед, пока он не свернул за угол. Выглядел он ужасно, кожа серая и липкая. Он не производил впечатления человека, настолько преданного курсу, чтобы вытащить себя из больничной койки и принять участие в групповой тренировке.
  Я пожал плечами и отпустил ситуацию. Меня занимали совсем другие мысли, пока я шёл по площади, сгорбившись и втянув плечи в куртку, и гнев, клокочущий под поверхностью, угасал.
  Блейкмору просто не повезло. Он был первым из инструкторов, с которыми я столкнулся, но, несмотря на это, именно ему я, пожалуй, доверял больше всего.
  Может, это просто судьба, что всё так сложилось. Я застал его как раз в тот момент, когда он садился на FireBlade, а двигатель уже был заведён и работал на холостом ходу.
  Он кивнул, увидев, что я приближаюсь, не обращая на это внимания, но когда я протянул руку через бак и нажал кнопку аварийного отключения, его глаза под открытым забралом шлема сузились. Я стоял и смотрел на него достаточно долго и пристально, чтобы он успел медленно откинуться назад, расстегнуть подбородочный ремень и снять шлем.
  Он поставил его на бак, скрестил руки на груди и посмотрел на меня с каменным выражением лица, приподняв одну бровь.
  «Temper» — не лучший наряд для ссоры. У него есть отвратительная привычка рассыпаться в клочья именно тогда, когда он больше всего нужен, а его цвет мне никогда не подходил.
   Ну что ж, никто не рискует...
  Я сказал: «Расскажите мне о Кирке Солтере».
  Бровь Блейкмора поднялась ещё на несколько миллиметров. «Откуда вы знаете Солтера?» — уклончиво спросил он. На его лице появилась быстрая, почти нервная улыбка.
  «Кто он для тебя? Бывший парень?»
  «Старый товарищ», — сказал я, намеренно добавив: «Мы вместе тренировались».
  Потребовалось мгновение, чтобы эта мысль дошла от начальной точки до логического завершения. Блейкмор поднял взгляд. «Он раньше служил в спецназе», — сказал он, и это не было вопросом.
  «Так и было», — согласился я.
  Он тихонько фыркнул носом. Взгляд его стал расчётливым, и он кивнул. «Понятно», — сказал он.
  «Так почему же ты его убил?» — настаивал я, игнорируя тот факт, что, вероятно, было совершенно глупо вот так раскрыть своё прикрытие, на родине Гилби, имея на подмоге только Мадлен. «Он что, узнал, что ты задумал, и попытался это остановить?»
  «Что нас остановить?» — спросил Блейкмор. После первого шока от моего первого гамбита он слегка расслабился. Означало ли это, что он был опытным лжецом, достигшим вершин мастерства, или что я настолько далёк от истины, что он чувствовал себя в безопасности?
  «С того, что схватил ребенка».
  Он рассмеялся. «О нет, — сказал он, — он был с нами всё это время. Солтер не тот, кто вставлял палки в колеса».
  Я мог бы – и должен был – развить эту тему в любом направлении, но меня ослепил гнев, вызванный его насмешливым отрицанием. «Так почему же ты его застрелил?» – спросил я.
  «Мы этого не сделали», — сказал Блейкмор, всё ещё ухмыляясь. «С чего вы взяли, что мы это сделали?»
  «Девятимиллиметровые экспансивные пули, выпущенные из пистолета-пулемёта, — сказал я. — Вот что его убило».
  «Извини, Фокс», — быстро сказал он, — «но мы не используем полностью автоматические патроны, или даже экспансивные».
  Он потянулся за шлемом, но прежде чем он успел надеть его обратно, я вытащил из кармана патрон, который показывал Мадлен, и протянул ему.
  «И что это?»
  Он перестал тянуться к шлему. Вместо этого он вынул из моих пальцев патрон «Гидра-Шок» и внимательно его осмотрел. «Где ты это взял?»
   — спросил он, и из его голоса исчезли все следы смеха, оставив после себя лишь пыль, которая была почти сухой.
  «Я нашёл его в крытом тире, — сказал я. — Я подобрал его, когда мы там в первый раз стреляли».
  «Это против правил», — сказал он, но это был всего лишь жест отповеди.
  «Так и есть», — согласился я. «Но в последний раз, когда я проверял, убийства тоже были».
  Блейкмор поднял взгляд и пронзил меня пристальным взглядом. «И ты, Чарли, всё это знаешь?» — тихо спросил он.
  Я сглотнул, отогнал это и упрямо продолжил: «Зачем ты его убил?»
  Блейкмор вздохнул. «Я не знал», — сказал он. «Я думал, что знаю, кто виноват, но теперь не уверен». Он смотрел на меня несколько секунд тем задумчивым, унылым взглядом, словно мысленно перебирая варианты и не находя ни одного подходящего. Наконец он поднял патрон. «Можно оставить это у себя?»
  "Почему?"
  «Я хочу воткнуть это перед кем-нибудь, как ты только что сделал, и посмотреть, что из этого выйдет».
  Я заметила где-то полуулыбку. «На тебя это не очень подействовало», — сказала я.
  Он снова ухмыльнулся, но улыбка не коснулась его глаз. «Да, — сказал он, — но это потому, что мне нечего скрывать».
  Он сунул патрон «Гидра-Шок» в карман куртки и выстрелил.
  «Снова поднял лезвие. Я поймал его за руку.
  «Что происходит, Блейкмор?»
  Он покачал головой. «Сейчас слишком сложно в это вникать», — сказал он.
  «Вам просто придется мне поверить».
  Я снова помедлил, а затем отступил. Он кивнул, надел шлем и резко включил передачу, словно боялся, что я передумаю. Только когда он выехал с площади, я воспроизвёл в памяти наш разговор и проклял себя за все пробелы, которые оставил незаполненными вопросами.
   К концу отведённого нам времени на исследование Блейкмор всё ещё не вернулся. Я слонялся у грузовика, надеясь, что он всё же появится, пока Тодд нетерпеливо не загнал меня к остальным.
  Я всматривался в широкое лицо инструктора по физкультуре, пытаясь уловить хоть какой-то признак того, что я попал в ловушку, позволив без борьбы увести себя из общественного места в частное, но, кроме его обычного высокомерия, ничего насторожить меня не удалось.
  Но все же, когда мы с грохотом выезжали с площади, я ощутил стеснение в груди и покалывание в руках, заставившее меня сжать их на коленях так сильно, что кожа на костяшках пальцев побелела.
  Говорил ли Блейкмор правду? Или он просто тянул время, заставая меня врасплох? Его отрицание, когда я впервые упомянул о пулевидном оружии, казалось искренним. Но перед лицом доказательств оказалось, что чего-то не хватает. Теперь, сидя в кузове этого трясущегося грузовика, мне потребовалось некоторое время, чтобы понять, чего именно.
  Сюрприз.
  Что бы я ни вызвал в Блейкморе, что бы я ни сказал ему, что послужило толчком, он уже подозревал об этом. Внезапно я вспомнил небольшую драму, которую они устроили для нас с Крэддоком на стрельбище. «Так вот как ты это сделал», — сказал Блейкмор. Что сделал? И как это было сделано?
  Позади нас я видел Тодда за рулём второго грузовика, который пытался управлять машиной, опираясь на локти, и одновременно прикуривал сигарету. Заметив, что я смотрю на него, он самоуверенно отдал мне честь, что лишь усилило моё беспокойство.
  Затем, без предупреждения, наш грузовик резко затормозил и резко вильнул вправо.
  Студентов отбросило друг на друга, когда тяжёлую машину слегка занесло. Деклан задел меня плечом, и я схватился за задний борт, чтобы не вылететь через него.
  Первой моей мыслью было, что это очередная засада. Что люди в «Пежо» привезли подкрепление и вернулись для ответного удара. Я напрягся, ожидая звука выстрелов, с неприятным ужасом осознавая, что тонкие брезентовые борта грузовика будут резать, как масло, в перестрелке.
  Фиггису удалось резко остановить нас, но Тодд шёл слишком близко и не обращал на нас внимания. Я видел, как он поднялся на сиденье и топнул ногой.
   Сильно нажал на педаль тормоза. Из передней шины, которая была заблокирована, повалил дым. На мгновение мне показалось, что столкновение неизбежно. Когда он наконец остановил грузовик, его передний бампер оказался меньше чем в полуметре от задней двери. Я мог смотреть ему прямо в глаза, полные изумления.
  Только когда мы все остановились, я услышала эти безумные голоса. Мужской и женский. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы отвлечься от паники и уловить лексику. Я улавливала её обрывками. Авария. Мобильный телефон. Скорая помощь.
  Я вскочил с сиденья и перелез через задний борт как раз в тот момент, когда Тодд выскочил из кабины. Когда мы бежали вперёд, я заметил, что за нами следуют и другие люди.
  Пара, остановившая Фиггиса, была пожилой. Оба говорили одновременно, указывая на обочину дороги. Женщина плакала.
  Мы остановились прямо перед крутым левым поворотом. Повороты были просто великолепны. Длинный, плавно изгибающийся вход и узкий, скоростной выход. Он уходил вовнутрь, как круговая трасса. Этот поворот создан для скорости. И для неверных решений.
  Снаружи, чуть дальше вершины, находилась площадка для стоянки, достаточно широкая, чтобы съехать с дороги на одной машине. Именно там пожилая пара остановила свой кемпер Westfalia. Дорожное покрытие там разваливалось, превращаясь в гравий, который был счищен и снесён к защитному ограждению, образовав длинную зловещую двойную борозду.
  За барьером ничего не было. Открытое пространство.
  Поскольку Тодд остановился, чтобы узнать у Фиггиса, что происходит, я первым добрался до ограждения и перегнулся через него. С другой стороны был каменистый обрыв, который почти отвесно спускался метров на двадцать, прежде чем внизу перешёл в ручей, а затем в лес.
  Полагаю, если честно, в глубине души я уже знала, что увижу там, внизу.
  Но все равно это стало для меня настоящим шоком.
  Рядом со мной я услышала шепот Деклана: «Святая Мария, Матерь Божия».
  Не знаю, с какой скоростью летел Блейкмор, когда врезался в ограждение, но траектория его движения увела его примерно на пятнадцать метров от склона. Он приземлился недалеко от велосипеда, на спину, наполовину погрузившись в поток. С этой высоты я мог видеть течение.
   создавая водовороты и воронки вокруг этого неожиданного препятствия потоку.
  Его тело было согнуто и скрючено, конечности скручены в кожаной одежде. Хороший комплект поможет сохранить целостность, но это не значит, что он спасёт. Потемневший забрало шлема безучастно смотрело в небо.
  Вокруг его тела разбросаны осколки пластика, яркие брызги на фоне серых камней. Корпус «Клинка» отвалился при ударе и разлетелся на куски, обнажив алюминиевый каркас.
  Я был уверен, что он мертв, и тут я увидел, как дрогнула его рука в перчатке.
  Я уже видел, как мёртвые тела дёргаются, словно нервная система, вытряхивающая последние капли жизни, но это было нечто иное. Контролируемое движение. Слабый сигнал.
  Я обернулся. Двое инструкторов всё ещё пытались убедить пожилую пару. «Это Блейкмор!» — крикнул я, прерывая их. «И он всё ещё жив».
  Тодд первым добрался до моего плеча и уставился на обрыв. «Ты, блядь, шутишь», — пробормотал он, отступая назад и качая головой. «Забудь, Фокс, после такого падения никто бы не выжил».
  Я сердито посмотрел на него, и меня тут же передернуло. Блейкмор подозревал кого-то в смерти Кирка. Тодду было бы очень удобно, если бы Блейкмор не выбрался из оврага живым. Возможно, даже слишком удобно…
  Фиггис подошёл к Тодду с другой стороны как раз вовремя, чтобы услышать его последние слова. Он бросил на Тодда полный отвращения взгляд.
  «Давайте выясним наверняка, хорошо?» — сказал он и перелез через ограждение.
  Тодд не пытался его остановить. Возможно, он был так же удивлён действиями инструктора, как и все мы. Фиггис проехал по склону к месту, где уклон скал был наиболее пологим. Оттуда он полуспустился, полусполз вниз, разбрасывая перед собой град камешков, словно головную волну.
  Его ловкость меня удивила. Казалось, всё было легко, но никто больше не вызвался последовать за ним.
  Внизу мы наблюдали, как он пробирается по скалам и достигает Блейкмора. Вблизи инструктор по рукопашному бою выглядел ещё лучше. Каким бы сильным и выносливым ты ни был, в прямом бою с инерцией, гравитацией и ударами тебе никогда не победить.
  Фиггис обошел изуродованные конечности противника и присел рядом с ним в ручье. Он осторожно расстегнул забрало шлема, но не стал его снимать. Он расстегнул липучку на левой перчатке Блейкмора и стянул её с такой нежностью, которую я бы ему не поверил. Затем он ущипнул его за запястье, пытаясь найти пульс. Казалось, он долго его искал. Достаточно долго, чтобы я заподозрил, что мне померещился этот слабый взмах.
  Наконец он встал и снова посмотрел на дорогу, прикрывая глаза рукой.
  К этому времени мы все уже висели на защитном ограждении, глядя вниз. Я на мгновение надеялся, что сила, с которой «Огненный клинок» врезался в него и вылетел через край, не ослабила его фундамент, иначе там будет тесно.
  «Он ещё жив», — раздался голос Фиггиса. «Нам нужна скорая помощь…»
  сейчас."
  «Они уже едут», — крикнул Тодд, — «но у нас в грузовиках есть верёвки. Мы можем использовать один из задних бортов как носилки и вытащить его сами. Так будет быстрее».
  «На твоём месте я бы его не трогал», — крикнул Фиггис. Он оглянулся на Блейкмора в надежде увидеть хоть какой-то знак, что тот что-то понял, но тот явно ничего не заметил. Когда Фиггис снова заговорил, его голос был спокоен, лишён эмоций. «Кажется, у него сломана спина».
  Реакция людей на эту новость была интересной. Некоторые подались вперёд ещё дальше, вытягивая шеи, чтобы лучше видеть. Деклан уселся на передний бампер головного грузовика и закурил сигарету, не совсем уверенно держа руки. Я был одним из тех, кто отошёл от ограждения. Я видел достаточно, и отвратительный вуайеризм никогда не был в моём вкусе.
  Эльза тоже отвернулась и с опозданием поняла, что мы шаркали ногами по гравию там, где велосипед Блейкмора съехал с дороги.
  «Назад», — резко сказала она, махнув рукой в сторону дороги.
  «Полиции придется осмотреть место происшествия, а вы все уничтожаете улики».
  Тодд резко обернулся и приблизился, пока не приблизился к немке. «И какие же доказательства ты ждёшь, что они здесь найдут?» — спросил он с тихой яростью. «Блейкмор годами гонял на своих чёртовых велосипедах, как сумасшедший с половиной мозга. Мы все знали, что рано или поздно это его настигнет». Он заметил изумлённые взгляды, подавил гнев и пожал плечами. «Сегодня был тот самый день, вот и всё».
  Эльза, чувствуя себя неловко, отстранилась от него. Ян придвинулся к ней, глядя на преподавателя физкультуры, но его внимание уже было приковано к другому.
  «Тупой ублюдок», — пробормотала Джен себе под нос. «Конечно, эта чёртова полиция захочет осмотреть место преступления. Что, он думает, они собираются делать?»
  «Это не имеет значения», — сказала Эльза, но все равно одарила ее благодарной улыбкой.
  «Он расстроен».
  Я задавался вопросом, когда я пропустил этот процесс сближения, который возник между этими двумя. Когда они исключили меня, или я сам себя исключил?
  Я окинул взглядом место, которое пыталась защитить Эльза. Я небрежно прошёл немного назад по дороге, в том направлении, куда, судя по тормозным следам, должен был ехать Блейкмор, когда попал в беду.
  Я пытался представить, как он прошёл этот последний поворот. Как бы я его прошёл.
  Я бы резко затормозил и выехал на крайний правый край своей полосы. Там было бы слепо. Я бы не стал срезать апекс на противоположную сторону дороги, не стал бы поворачивать и не стал бы врезаться в него мотоциклом, не стал бы резко нажимать на газ, пока не убедился бы, что выезд свободен.
  Дорога была сухой, день ясным. Как же он мог так сильно просчитаться? Как человек с его опытом мог так сильно разогнаться, что оказался на шариках и врезался в защитное ограждение с такой силой, что его отправили на орбиту?
  Я покачал головой и отошёл ещё дальше. Ладно, Тодд утверждал, что Блейкмор — псих. Как это изменило ситуацию? Полагаю, будь у меня такая же абсолютная вера в свою непобедимость, я бы, наверное, вошёл гораздо быстрее, затормозил бы гораздо позже и вписался бы в поворот до того, как открылась бы зона видимости.
   Я измерил расстояние. На дороге не было машин, и я мог идти по намеченной траектории, не уворачиваясь от других машин. Когда я достиг идеальной точки среза, прямо на вершине поворота, у меня под ногами что-то сверкнуло. Я наклонился, чтобы рассмотреть это.
  "Что это такое?"
  Я подняла голову и увидела, что надо мной стоят Ян и Эльза, нахмурившись.
  На мгновение я мысленно взвесил, что произойдет: рассказать им все, что у меня на уме, или оставить все при себе.
  «Разбитое стекло», — наконец сказал я. Когда я проследил за полозьями до ограждения, они отследили местонахождение стекла, словно маяки у входа в гавань. «Оно имеет форму, узор — скорее всего, это фара или габаритный фонарь».
  Быстрее всех собрала ее Эльза, бывшая сотрудница полиции.
  «Его сбила машина», — сказала она. Она посмотрела дальше по дороге, прищурилась и зашагала прочь.
  «Что?» — потребовала Джен, и мы оба поспешили за ней.
  «Смотрите», — сказала Эльза. «Ещё следы от тормозов, на этот раз от автомобиля, а не от мотоцикла, уходящие от места первоначального удара».
  «Подождите-ка», — сказал Ян. «Вы оба считаете, что это был наезд и побег с места преступления, не так ли?»
  Я кивнул. Собрать всё это было не так уж сложно, особенно если следовать параллельным чёрным линиям, пересекающим дорогу. Водитель машины, кем бы он ни был, резко затормозил, заблокировав все колёса, и машина начала ехать боком, сбрасывая скорость и стирая резину с покрышек.
  «Да, посмотрите. Он сбивает мистера Блейкмора, теряет управление и совершает полный скольжение на сто восемьдесят градусов», — сказала Эльза. Не знаю, сколько времени она проработала в полиции, но, должно быть, её вызывали на достаточное количество дорожных происшествий, чтобы она научилась читать знаки. «Он останавливается вон там — видите — на другой стороне дороги. Ему повезло, что он не врезался в дальний отбойник».
  «Повезло – или ловко», – задумчиво сказал я. Они пристально посмотрели на меня, но это был не такой уж резкий прыжок. В конце концов, мы все провели предыдущую неделю, наблюдая, как Фиггис, например, выполняет именно такой трюк. Резкая смена направления после того, как ваша машина подверглась нападению. Просмотрено
   с этой точки зрения, хаотичное скольжение вдруг превратилось в классический маневр.
  «Ему просто повезло», — сказала Эльза. В её голосе слышались лёгкие нотки осуждения, но в то же время и сомнения.
  «Так почему же он не остановился?» — спросил я. «Почему он сам не вызвал полицию?»
  Она подошла к месту, где машина, должно быть, остановилась, нахмурившись. «Он в ужасе от того, что явно кого-то сбил.
  Может быть, он просто сидит там какое-то время. Возможно, он заглох. Сердце колотится в горле от того, что он натворил.
  Ян искоса взглянул на этот полёт дедуктивной фантазии. Эльза, казалось, не замечала её скептицизма.
  «Возможно, он даже выходит из машины, подбегает к ограждению и смотрит вниз на устроенную им аварию. Он смотрит и, как и мистер Тодд, тоже предполагает, что мистер Блейкмор уже мёртв».
  Захваченный её картинкой жизни, балансирующей на грани мгновенного краха, я начал видеть картину. «Он мимолётно думает о том, чтобы вызвать скорую и полицию, чтобы столкнуться с последствиями своей минутной потери концентрации», — вставил я. Джен закатила глаза, словно говоря: «Не начинай». Я проигнорировал её.
  «А потом он вдруг осознаёт, насколько пустынен этот участок дороги», — продолжала Эльза, кивая. В этом она была права. За то время, что мы стояли, мимо нас не проехала ни одна машина. «И он понимает…»
  «…Свидетелей нет». Джен закончила, казалось, удивившись не меньше нас, чем сама. Мы обернулись, чтобы посмотреть на неё, и она смущённо пожала плечами.
  Мы вернулись к тому месту, где я впервые нашёл осколки стекла. Их было немного. Эльза подтолкнула их носком ботинка.
  «Повреждения его машины не могли быть серьёзными, — сказала она. — Он всё равно смог бы уехать».
  «Не составило бы большого труда сбить Блейкмора с его линии», — сказал я.
  «Скользящий удар». Этого хватило, чтобы отклонить что-то столь узкое и дёрганое, как велосипед. И отправить его в пропасть.
  «Итак, — продолжала Эльза, и в ее голосе теперь слышалось презрение к неизвестному убийце Блейкмора, — он снова прыгает за руль своей машины и бежит
   Как кролик». Она снова осмотрела местность. «Спешка делает его неуклюжим». Я проследил за её взглядом и увидел две толстые чёрные линии, указывающие на то, что, пытаясь скрыться от позора и вместе с ним скрыться, испуганный водитель резко выжал сцепление и зажёг шины, словно гонщик.
  Мы замолчали на несколько мгновений, проигрывая сцену, подгоняя её под только что созданный сценарий. В каком-то смысле она действительно подошла. Скорее готовая, чем сделанная на заказ.
  «Мы все, конечно, предполагаем, — тихо сказал я, — что это был просто несчастный случай».
  Я почувствовал их недоверие по тому, как они напряглись рядом со мной. «Что ты предлагаешь, Чарли?» — спросила Эльза. Я попытался уловить в её голосе аргумент, но увидел лишь удивление и ни капли интереса. Стоит ли рискнуть?
  «Если бы вам пришлось выбирать хорошее место для засады на этой дороге, куда бы вы ещё пошли?» — спросил я. Я помолчал, пока они обдумывали это.
  Мы все проезжали этим путем несколько раз во время поездок со школьными инструкторами, которые задавали нам именно такой вопрос.
  Я не мог отделаться от жуткого ощущения, что где-то по пути люди в «Пежо» прошли ту же подготовку, что и мы, и, вероятно, даже кое-какую еще.
  Вчера в лесу они, похоже, знали всё о засадах, хотя та и обернулась для них настоящим бедствием. Возможно, они решили, что убивать школьников по одному — менее рискованная затея.
  А как насчет угрозы Блейкмора?
  Возможно, они не восприняли его предупреждение всерьёз. Или, может быть, восприняли его очень серьёзно.
   OceanofPDF.com
   Пятнадцать
  Блейкмор не выжил.
  Он скончалась задолго до прибытия спасателей. Он так и не пришёл в сознание, не издал ни звука, не сделал ни единого движения. Как будто его душа покинула нас задолго до того, как мы добрались до места крушения. Просто его телу потребовалось время, чтобы усвоить сигнал.
  Фиггис остался с ним в овраге, укрыв его одеялами из грузовика, разговаривая с ним, хотя он, вероятно, уже почти ничего не слышал. Остальные слонялись по дороге, ожидая скорую. Ждали, когда Блейкмор умрёт.
  Когда Фиггис наконец встал и крикнул Тодду: «Его больше нет», это было почти облегчением. Я медленно, прерывисто выдохнул, чувствуя, как последствия проникают в кожу, словно жар по замёрзшей коже, и задаваясь вопросом, как эта новая смерть всё изменила.
  Именно в этот момент прибыл майор Гилби.
  Мы слышали приближающийся «Скайлайн» добрых пару минут, прежде чем в поле зрения появился большой серебристо-серый автомобиль. Глубокий, хриплый рев выхлопной трубы разнесся по долине, создавая эхо, подобное раскатам грома.
  Гилби резко остановился у обочины и выскочил из машины. Он подошёл к Тодду, требуя отчёта о ситуации. Тодд лишь махнул рукой в сторону ограждения, не сказав ни слова.
  Когда майор подошёл и наклонился над ним, он увидел, как Фиггис карабкается по скалам к дороге, оставив неподвижную фигуру Блейкмора лежать в ручье на дне. После этого ему уже не нужно было говорить, что мужчина мёртв.
  Гилби отвернулся и на секунду позволил себе поникнуть. На секунду он сбросил маску, и я увидел напряжение, разрывавшее его на части.
  Я с большим удивлением понял, что майор, несмотря на свою кажущуюся ледяную хладнокровность, ощущает давление. И ощущает его крайне тяжело.
  Затем, так же быстро, как и образовалась трещина, она затянулась. Он выкрикивал приказы нам вернуться в поместье. Это была просто трагическая случайность.
  Здесь не на что было смотреть.
  Мы медленно начали приближаться к грузовикам. Присоединившись к остальным, я наблюдал, как майор идёт по тем же траекториям, по которым мы с Эльзой и Яном шли по дороге. Он всё увидел так же быстро – следы торможения, разбитое стекло…
   и по тому, как он нахмурился, я понял, что он составил сценарий, очень похожий на наш.
  Так что же он собирался с этим делать?
  Казалось бы, так же мало, как и о засаде в лесу. Если мои подозрения верны и он стоит за похищениями, что он может сделать?
  Майор остался на обочине, ожидая полицию и ставшую теперь ненужной машину скорой помощи. Когда мы отъехали, я видел, как он подошёл к пожилой паре, которая терпеливо ждала у своего автофургона. У меня было предчувствие, что к приезду полиции он уже уговорит и их уйти.
  Если вы собираетесь создать собственную версию событий, всегда лучше не иметь рядом никого, кто мог бы вам противоречить.
  
  ***
  Фиггис и Тодд высадили нас у главного входа в особняк. Днём нас отправили на занятия по рукопашному бою, но, хотя Фиггис был более чем квалифицирован для проведения занятий, они решили отложить их.
  
  Вместо этого нам сказали, что после обеда у нас будет пара часов, чтобы написать отчёты об обследовании деревни, пока всё ещё свежо в памяти. К тому времени, я уверен, единственным, что ещё оставалось в памяти, был образ изломанного тела Блейкмора, лежащего на дне этого провала.
  Обед прошёл в сдержанной обстановке и почти в тишине. Единственным звуком, сопровождавшим трапезу, был звон столовых приборов о фарфор. Даже Ронни перестал насвистывать, подавая макароны с фрикадельками.
  Маккенна вернулся ближе к концу ужина, бледный и подавленный. Он сел за столик, как можно дальше от меня, но, когда я вывалил свою тарелку на один из пластиковых мусорных баков, я подошел к нему. По его невнятным ответам на вопросы остальных я быстро понял, что он пытается сделать вид, будто всё утро не выходил из особняка.
  «Так вы слышали о Блейкморе?» — спросил я.
  Он посмотрел на меня с опаской. Может быть, потому, что я мог назвать его лжецом перед всеми и знать, что это правда. Он покачал головой, хотя…
   могла бы быть единственной темой для разговора.
  «Он мёртв. Его сбросило с велосипеда, и он вылетел с дороги», — прямо сказал я. «Долго пришлось падать».
  Маккенна побледнела ещё сильнее. Краем глаза я заметил, как Крэддок поднял брови, глядя на меня.
  «Чарли, ты пытаешься довести мальчика до обморока?» — спросил он своим мягким голосом.
  Я замерла, моргнула. Затем повернулась и ушла.
  Я вышел из столовой и медленно, почти вслепую, поднялся по лестнице. Что я пытался сделать? Выместить свой гнев за умышленную растрату жизни на ближайшем человеке, который не собирался дать отпор?
  Мне нужно было с кем-то поговорить. И ещё больше мне нужно было поговорить с Шоном.
  Я ускорил шаг и поспешил по выцветшим коридорам к общежитию. Когда я вошёл, оно было пустым. Я сразу подошёл к своему шкафчику и включил мобильный телефон, но прежде чем я успел набрать номер, он зазвонил.
  Генерируемый голос на другом конце провода сообщил мне, что у меня есть одно новое сообщение, и я услужливо нажал нужные кнопки, чтобы его получить.
  «Привет, Чарли, это Мадлен». На записи её голос звучал неуверенно и почти задыхаясь. «Послушай, у меня есть кое-какая информация, которую ты просил, кое-что, что тебе следует знать о Маккенне и его ссоре с Блейкмором. Это, вероятно, кое-что прояснит. Мне следовало рассказать тебе сегодня утром, но помешали другие обстоятельства. Позвони мне как можно скорее, хорошо?»
  Я вздохнула, подавляя раздражение. Казалось, у неё было предостаточно времени, чтобы расспросить меня о моих отношениях с Шоном, так почему же всё это отошло на второй план?
  Я набрал номер, который она оставила, и она почти сразу ответила, как будто ждала моего звонка.
  «Чарли! Спасибо, что так быстро ответил. Речь идёт о Маккенне и Блейкморе…»
  «Он мертв», — перебил я.
  «О», — сказала она, резко остановившись. «Что ты имеешь в виду? Который?»
  «Блейкмор».
   «Боже мой. Как?»
  «Он разбил свой велосипед», — сказал я, — «и прежде чем вы спросите, нет, это был не совсем несчастный случай».
  Конечно, она не собиралась оставлять всё как есть. Я как можно короче рассказал ей о том, что мы нашли у оврага, о своих подозрениях насчёт мужчин в «Пежо» и о разговоре с Блейкмором незадолго до его смерти.
  «Это не значит, что его убили намеренно», — сказала она, когда я закончил. Я слышал в её голосе нотки недовольства. «Это просто означает, что в этом замешан кто-то другой».
  «Так почему же они не остановились?»
  «Люди часто этого не делают, — сказала она почти мягко. — Вот почему это называется «сбить и скрыться».
  «Ладно», — согласился я, стараясь не обидеться на её сдержанный тон. «Но это кажется чертовски странным совпадением: этот парень признаётся в причастности к похищению, говорит, что может дать мне ответы на вопрос о том, кто стрелял в Кирка, уходит, а потом его случайно сбивает с мотоцикла совершенно незнакомый человек, и он погибает. Ты так не думаешь?»
  «Да», — медленно согласилась она. «Это кажется маловероятным, согласна».
  Последовала пауза, в течение которой мы оба обдумывали возможные последствия.
  «В любом случае», - сказал я, - «что это за новости о ссоре Блейкмора и Маккенны тем вечером?»
  «Ну, сейчас это уже не кажется актуальным, но на самом деле у молодого Маккенны была очень веская причина выступить против Блейкмора».
  Я замерла. «Кто это был?»
  «У Маккенны был дядя, который служил в десантных войсках. Он был всего на шесть лет старше Маккенны, как ни странно. Когда он демобилизовался в начале этого года, то решил выучиться на телохранителя. Поэтому он записался на курсы в поместье Айнсбаден и умудрился погибнуть в автокатастрофе в первую же неделю обучения».
  Воспоминание нахлынуло, словно наезд камеры, ударив меня прямо в лицо из ниоткуда. Слова Шона в том пабе всплыли в моей памяти, резкие и резкие.
   «У них был ученик, погибший в автокатастрофе полгода назад, и там Ходили слухи, что это было не так уж и случайно».
  Внезапно всё резкое поведение Маккенны встало на свои места. Его почти безумная реакция, когда мы все в первый раз столкнулись с мужчинами в «Пежо», и его нападение на Блейкмора в баре «Айнсбаден».
  «Конечно», — пробормотал я. «Вот откуда Маккенна узнал, что за рулём был Блейкмор, а не Фиггис».
  «Что?» — спросила Мадлен. «О, да, судя по отчётам, Блейкмор в то время отвечал за класс. Он утверждал, что дядя Маккенны пользовался школьной машиной в своё свободное время, без разрешения. Всё это вышло из-под контроля, но майору удалось выпутаться из любого обвинения в халатности. Судя по финансовым отчётам того времени, этого, вероятно, хватило бы, чтобы его прикончить».
  «Так почему же Маккенна теперь хочет стать телохранителем? И почему он пришёл в то же место, которое, возможно, стало причиной смерти его дяди?» — спросил я вслух, хотя, произнеся это, понял, что есть два возможных ответа.
  Справедливость. Или месть.
  «Ну, он, конечно, не выглядит заинтересованным в этом как в долгосрочной карьере»,
  Мадлен сказала: «На самом деле, дома он работает инструктором по вождению, и перед тем, как отправиться на курсы, он заказал новую машину, которую переоборудует под двойное управление к возвращению. Вряд ли это похоже на поступок человека, который хочет всё бросить и стать штатным телохранителем, не правда ли?»
  «Инструктор по вождению?» — переспросил я. Он никогда не проявлял особой искры на уроках вождения. На самом деле, он был ужасен. Но, с другой стороны, я и в рукопашном бою старался не показывать её. Если он скрывал свои способности, у него должна была быть на то причина.
  Не знаю, что сказала Мадлен дальше, я не обратил на неё должного внимания. Вместо этого я вспомнил следы от тормозов на месте аварии.
  В них было что-то точное. Что-то размеренное. Инструктор по вождению.
   Я думаю.
  «Маккенна сегодня был в деревне», — сказал я. «Я столкнулся с ним, когда вышел из кафе, но когда мы вернулись, он уже ждал нас здесь».
  «Я думал, вы сказали, что у него сотрясение мозга, и он остался в поместье?»
   «Вот где он должен был быть, да», — сказал я.
  «Так как же он туда попал и обратно, если уж на то пошло?»
  Я ответил не сразу. Никто из учеников не привёз в усадьбу Айнсбаден свою машину, но это не означало, что в школе не было свободных машин. Например, в Audi, на которых мы ездили каждый день, ключи всегда торчали в замке зажигания. Любой мог взять машину, если хотел.
  Но если бы они были ...
  «Слушай, Мадлен, мне пора идти», — поспешно сказал я. «Мне нужно кое-что проверить».
  Мадлен изо всех сил старалась не показаться обиженной моим внезапным отъездом.
  Она просто попросила меня оставаться на связи и сообщать ей, если мне что-нибудь понадобится.
  Я старалась не сбегать вниз, но в любом случае мне не пришлось отвечать на неудобные вопросы. Я быстро пересекла выложенный плиткой коридор, вышла из парадной двери и, обогнув дом, направилась к парковке сзади.
  Школьные «Ауди», как всегда, выстроились вдоль дальней стороны, и я неспешно проехал вдоль них. Обнаружить осколки стекла было бы несложно, но только если бы они там были.
  Я ещё раз прошёлся по фасадам, но нигде не обнаружил новых вмятин или царапин. Я почувствовал, как мои плечи немного опустились. Значит, я ошибался. Я снова направился через парковку к «Усадьбе», когда моё внимание привлекло мерцание ярко-синего пластика.
  В углу, наполовину скрытые грузовиками, лежали останки трёх машин, которые мы разбили в лесу. Их оттащили и накрыли брезентом. Я думал, их все списали.
  Я оглянулся через плечо на дом, но ни в окнах, ни на террасе никого не было видно. Я быстро спрятался за грузовики и приподнял ближайший угол тента.
  Машина, в которой я был – та, в которой ехал Хофманн – была в ужасном состоянии, совершенно непригодной для управления. Все стёкла были выбиты, а кузов настолько деформировался от удара, что двери больше не закрывались, даже если бы все они были на месте.
   Лидирующая машина, за рулем которой находился Деклан, также выбыла из гонки.
  Вылетев с трассы, автомобиль ударился передней частью о дерево с такой силой, что металлическая часть согнулась в форме клина, расколов радиатор надвое. Радиатор срезался с креплений, и половина радиатора теперь болталась из-под переднего спойлера на конце одного куска резинового шланга.
  Но последний из трёх, тот, в который Крэддок врезался сзади, чудом остался невредим. Я обошел машину и подошёл к её передней части. Он ударил нас правым передним углом, который был смят и уже покрылся первыми следами ржавчины. Все стёкла фар и указателей поворота с этой стороны были разбиты.
  А вот другой угол, похоже, не пострадал. Он даже не попал под обстрел из «Пежо». Как же тогда разбились фары с этой стороны? И что стало причиной этих блестящих новых вмятин на лакокрасочном покрытии вдоль крыла, чуть выше переднего бампера? Я вытер грязь с рук и медленно встал.
  В этот момент я услышал звук, очень похожий на вздох.
  Я быстро обернулся. Маккенна был меньше чем в полудюжине шагов от меня и, очевидно, направлялся к повреждённым машинам. Он замер на месте, увидев меня, бросил взгляд на моё хмурое лицо, затем повернулся и побежал.
  Не к дому, а к окружавшему нас лесу. У него не было никаких серьёзных причин бежать, разве что из чувства вины. Оставался только один способ это выяснить.
  Я бросился за ним. Я никогда не был таким быстрым спринтером, но воспоминание о бессмысленной смерти Блейкмора стало мощным стимулом. И всё же я мог бы не догнать Маккенну, если бы он не споткнулся о корень, когда достиг опушки леса, и не упал на землю.
  Он тут же попытался вскочить, но я изо всех сил пытался схватить его, прежде чем он успел встать на ноги. По инерции он упал, и мы оба упали. Он замер, прижавшись спиной к стволу, задыхаясь.
  Я вскочил на ноги. Несмотря на боль в груди, вызванную грубым прикосновением, я первым смог восстановить дыхание. Когда Маккенна достаточно оправился, чтобы сосредоточиться на мне, я понял, что он не просто задыхался, он был в ужасе.
   О чём? О том, что он сделал? Или о том, что его поймали?
  «Зачем?» — выпалил я. «Зачем ты это сделал, Маккенна?»
  Он сглотнул, мотая головой из стороны в сторону, словно таким образом мог уйти от обвинений. Я схватил его за подбородок и держал лицо прямо, но он лишь отвёл взгляд.
  «Ты поговори со мной сейчас, или объясни все майору», — бросил я ему.
  «Это ваш выбор».
  Это привлекло его внимание. Его глаза широко раскрылись, а затем наполнились слезами.
  Я отпустила его и отступила от него, чувствуя отвращение к нам обоим.
  Некоторое время он сидел, сдерживая эмоции, а затем смущенно взглянул на меня.
  «Я знаю, что ты здесь только из-за дяди», — сказал я на этот раз мягче, игнорируя его удивление. «Хочешь рассказать мне об этом?»
  Маккенне потребовалось некоторое время, чтобы втянуться в свою историю. От разочарования он сжал кулаки на коленях. Наконец он выпалил: «Он бы никогда просто так не взял эту машину, как они сказали. Он бы этого не сделал!»
  «Ты хочешь сказать, что просто так не возьмешь одну из школьных машин, не спросив разрешения?» — спросил я.
  Он покраснел и отвернулся. «Это другое дело», — сказал он, надувшись.
  «Чем это отличается?» — спросил я и, не дожидаясь ответа, добавил: «О да, я знаю — он ведь не собирался никого убивать, не так ли?»
  Лицо Маккенны снова сморщилось, на этот раз полностью сжавшись. Я слишком поздно вспомнил, что его дядя действительно кого-то убил.
  Он сам.
   Черт , подумал я и позволил ему плакать.
  «Хорошо, Маккенна, позволь мне заполнить кое-какие пробелы», — наконец сказал я. «Ты воспользовался своим вчерашним сотрясением мозга, чтобы не ехать сегодня в Айнсбаден, а когда мы все ушли, ты спустился сюда, сел в одну из повреждённых Audi и погнался за нами. Даже не пытайся отрицать», — предупредил я, когда он открыл рот. Да и как он мог пытаться, когда я чуть не споткнулся об него на улице?
  «Ладно, тогда ты уезжаешь раньше Блейкмора и ждешь его на обратном пути, в тот момент, когда ты знаешь, что один хороший удар может его победить
   Барьер. Потом ты сворачиваешь, загоняешь машину и делаешь вид, будто и не уезжал. Ну как у меня дела?
  Мальчик энергично затряс головой. «Нет, — пробормотал он, — ты ошибаешься. Я не убивал Блейкмора, даже если этот ублюдок этого заслуживал».
  Я прислонился к дереву, скрестил руки на груди и поднял бровь, показывая, что я все еще слушаю.
  «Да, я взял одну из Audi, но не знал, что хоть одна из повреждённых ещё на ходу. Я просто взял первую попавшуюся машину, в которой было достаточно топлива. Я поехал в деревню, потому что мне нужно было поговорить с Блейкмором перед отъездом».
  Он метнул на меня взгляд, словно бросая мне вызов. Я сохранила нейтралитет. «Ты уходишь?»
  Он кивнул. «Да, такси уже в пути. Мне уже всё это надоело, но теперь я просто хочу убраться отсюда, пока есть возможность».
  «О чем вы хотели поговорить с Блейкмором?»
  «Почему они скрыли смерть моего дяди? Почему они намекнули, что он угнал машину, на которой ездил? Мы все знаем, что они проводят учения по вождению на дороге. Мы видели их и все знаем, насколько это чертовски опасно. Вспомните вчерашний день!»
  «Это было не совсем на открытой дороге, — заметил я. — И обстоятельства были немного другими».
  «Да», — выпалил он, — «но откуда мы знаем, что тогда не произошло чего-то подобного?»
  Я оглянулся. Дневной свет становился тусклым, меняя цвет с бледно-голубого на более тёмный. В доме уже зажигался свет, и вид на траву и парковку застилала сумеречная дымка.
  «И что же сказал Блейкмор?» — спросил я.
  «Ничего», — пробормотал Маккенна. «Мне так и не удалось поговорить с ним наедине. Рядом всегда был кто-то ещё». Он бросил на меня укоризненный взгляд, и я понял, что был одним из этих «кто-то».
  «Поэтому после того, как мы столкнулись, ты решил, что вообще не будешь с ним разговаривать, — сказал я холодным голосом, — ты решил вместо этого убить его».
   «Нет!» — пронзительно крикнул он, вскакивая на ноги и готовясь бежать. «Послушайте, вы не повесите это на меня. Ни за что! Я вернулся в машину и поехал прямо сюда. На дороге я проехал мимо другой Audi, припаркованной рядом. Уверен, это была одна из школьных машин, но я не обратил внимания. Я не успел как следует разглядеть водителя. Он отвернулся от меня. Почему бы вам вместо этого не поискать его, если вы так отчаянно хотите узнать, кто убил Блейкмора? Мне-то всё равно. Я ухожу».
  «Так почему же ты только что побежал?»
  «Когда все вернулись и рассказали мне о случившемся, я задумался о машине, которую видел, вот и всё, поэтому пришёл проверить», — он смущённо сглотнул. «Послушайте, я не знаю, кто был в той машине. Я их не видел отчётливо, но это не значит, что они меня не видели. Они могли принять меня за свидетеля, понимаете? Я не хочу ввязываться в это, а если виноват кто-то из школы, ну, я тоже не хочу стать следующей жертвой».
  «А как же ваши доказательства?» — спросил я. «Разве вы не за этим сюда пришли?»
  «Какой толк в доказательствах, если я тоже мёртв?» — бросил он в ответ. «Это место — смертельная ловушка. Не знаю, какую игру затеял Майор, но он рискует жизнями. Я не собираюсь задерживаться здесь слишком долго, чтобы выяснить, выигрывает ли он».
  Он оттолкнул меня и пошёл по траве. Сделав всего несколько шагов, он остановился и повернулся ко мне. «Если бы у тебя было хоть немного здравого смысла, Чарли, ты бы сделал то же самое».
   OceanofPDF.com
   Шестнадцать
  После ухода Маккенны мне потребовалось несколько минут, чтобы привести мысли в порядок.
  Поначалу, там, на месте происшествия, я был совершенно уверен, что виноваты русские. Я помнил страх и отвращение на лице водителя «Пежо» после того, как Блейкмор ему угрожал. Его жажда возмездия была яростной и жгучей, чтобы стереть этот парализующий момент слабости. Было ли этого достаточно, чтобы преодолеть опасность, грозящую ребёнку?
  Но после разговора с Мадлен Маккенна, казалось, подходил под подозрение по всем пунктам. И всё же, когда он рассказал мне, что видел другую школьную машину, я инстинктивно поверил ему. Я не совсем понимал, почему.
  Я подняла глаза. Вечер быстро спускался на особняк. Свет в салоне был резким и ярким, начиная отражаться наружу. К тому же было холодно. Я дрожала под толстовкой и жалела, что не задержалась достаточно долго, чтобы надеть куртку.
  Вздохнув, я поплелся обратно к дому. Я пересёк парковку и поднялся по ступенькам на террасу для курения. Я был уже на полпути, когда заметил, что кто-то стоит у французских окон, в тени, и ждёт.
  Оставшуюся часть пути я поднимался осторожно. И только когда я добрался до вершины, фигура вышла на свет, и я узнал её.
  «Чарли», — поприветствовал Хофманн, и в его голосе не было ни радости, ни недовольства от того, что он меня нашёл. «Это ты с Маккенной разговаривал?»
  Несколько секунд я мог только смотреть на большого немца, лихорадочно придумывая разумное оправдание своим действиям.
  В конце концов я сказал: «Да, он сказал мне, что уходит. Просто хотел попрощаться», — добавил я, надеясь, что Хофманн не успел увидеть, как я повалил Маккенну на землю. Мне, пожалуй, будет сложно убедить его, что такое поведение — английская традиция для уходящих.
  «Мы только недавно осознали, как близки к тому, чтобы быть на волосок от гибели», — быстро продолжил я, надеясь отвлечь его. «Что-то вроде аварии Блейкмора действительно заставляет это осознать». Я махнул рукой в сторону синего брезента, которым были укрыты разбитые Audi в углу. «Мы пережили переворот и обстрел, и ушли без единой царапины, но…
   Блейкмор совершает одну ошибку, и пуф, его больше нет. Разве это не заставляет задуматься, как нам всем повезло? Как хрупка жизнь?
  Хофманн на мгновение задумался, его тяжёлое лицо отражало медленное вращение механизмов в его голове. «Мотоциклы — опасные штуки»,
  наконец сказал он.
  Я почувствовала, как мои плечи слегка опустились от его ответа, и мне пришлось пройти мимо него, но, сделав это, я заметила, как прищурился и проницательно посмотрел он на меня.
  В следующее мгновение он отвернулся, и его снова охватило тоскливое, почти пустое состояние. Словно его мысли были полностью заняты процессами прямохождения и работы лёгких.
  Итак, я был не единственным, кто приезжал в усадьбу Айнсбаден, притворяясь кем-то меньшим, чем я был на самом деле. Но зачем он?
  Прежде чем я успел сформулировать эту мысль в вопрос, на который был хоть какой-то шанс получить ответ, Хофманн резко сказал: «Меня послали за вами. Майор Гилби хочет поговорить с вами в своём кабинете».
  Он держался рядом со мной, пока мы входили через французские окна, словно ему было приказано не дать мне сбежать. Если это так, зачем посылать курсанта, а не одного из инструкторов? Возможно, майор решил, что такой шаг ещё больше заставит меня расслабиться.
  Хофманн чуть не повёл меня по коридорам к кабинету майора, даже не взглянув на дорогу. Я на мгновение задумался, просто ли он был эффективен, или дело было не только в этом, и вспомнил предупреждение Шона о том, что немецкие спецслужбы внедрились на этот курс. Чем больше я думал о Хофманне как о возможном кандидате на эту должность, тем больше он казался идеальным кандидатом.
  «А, мисс Фокс, входите», — произнёс Гилби своим обманчиво вежливым голосом, и я понял, что мы подошли к открытой двери кабинета. «Спасибо, герр Хофманн», — добавил он, отпуская меня. Хофманн на мгновение замялся, затем кивнул и ушёл.
  Я переступил порог кабинета, ощущая лёгкую панику. Мне было жаль, что у меня не было времени подготовиться к вопросам майора. И ещё больше мне хотелось знать, о чём они.
  Дверь за мной закрылась. Я заставил себя вести себя непринуждённо, оглядываясь через плечо. Тодд стоял позади меня. Когда я посмотрел через комнату,
   на том же месте, где сидел Блейкмор в мой последний визит, сейчас сидел Ребэнкс.
  Майор внимательно следил за мной, выискивая признаки нервозности. Я старался не показывать ему этого.
  Я вздернул подбородок. «Вы хотели меня видеть, сэр?» — вежливо спросил я.
  «Да», — сказал он. Он не пригласил меня сесть. Вместо этого он встал и начал ходить по кабинету, так что мне приходилось постоянно поворачивать голову, чтобы следить за ним. «Насколько я понимаю, вы были последним, кого видели разговаривающим с мистером Блейкмором». Он сделал паузу, как в речи, так и в движениях. «Не думаю, что вы захотите рассказать мне, о чём вы с ним говорили?»
  Теперь настала моя очередь колебаться. Я ни за что не собирался пересказывать этот разговор дословно. Учитывая мимолетное признание Блейкмора в том, что за похищением действительно стояли школяры, это было бы самоубийством.
  Чёрт, почему я не позвонил Шону сразу по возвращении в поместье? Если бы только сообщение Мадлен не отвлекло меня. Если бы только мой предыдущий разговор с ней не заставил меня так остерегаться общения с ним. Вместе мы могли бы придумать что-то правдоподобное.
  Мне следовало знать, что Гилби узнает о нашем разговоре с Блейкмором. Мы стояли посреди площади, ради всего святого. Не то чтобы мы держали это в секрете.
  Я посмотрел майору в глаза и сказал: «Не понимаю, какое это имеет отношение к делу, но, если хочешь знать, мы говорили о велосипедах. У меня дома есть один. Я катаюсь на них уже несколько лет».
  Не знаю, зачем я добавил эту последнюю фразу. Возможно, я просто хотел предупредить его, что если он собирается списать всё на то, что Блейкмор ехал просто ужасно, то это не сработает. «Я спрашивал про FireBlade, — продолжил я, и это ещё один гвоздь. — Мы обсуждали технику прохождения поворотов. Он рассказывал, как хорошо он управляется».
  Тодд презрительно фыркнул, услышав последнее заявление, но я не собирался отступать. Гилби сердито посмотрел на него.
  «Позвольте мне напомнить вам, мистер Тодд, — процедил он сквозь зубы, — что я только что потерял хорошего человека. Сейчас не время для легкомыслия».
  Лицо Тодда вытянулось во весь рост. «Нет, сэр!» — резко ответил он.
   Несколько секунд между ними повисла тишина. Казалось, сейчас самое время уйти, но я всегда плохо выбирал такие моменты.
  К тому же, когда еще мне представится такая возможность для исследования?
  «Итак, полиция думает, что поймает его?» — спросил я вместо этого, стараясь говорить абсолютно нейтральным тоном.
  Все три головы медленно повернулись в мою сторону. Я увидел на лицах каждого из них разную степень шока и вины.
  В конце концов, именно Гилби жестко спросил: «Кого поймать?»
  «Кто бы ни сбил Блейкмора с велосипеда», — терпеливо ответил я, пожимая плечами, словно это был очевидный вопрос. Как будто не было никаких сомнений в том, что эта авария не была чистой случайностью. Я посмотрел на них с недоумением на лице.
  «Вы же всё видели – следы торможения, разбитое стекло?» – робко спросил я. «Вы наверняка видели, какими узкими были следы шин, когда он врезался в ограждение. Он ехал почти по прямой, резко тормозя. Если бы он просто слишком резко въехал в поворот и потерял управление, его бы почти занесло боком, или он бы уже лежал на земле и скользил».
  «И как именно ты всё это выяснил?» — спросил Тодд. «Как так получилось, что я был там и ничего не видел?»
  Я снова пожал плечами. Это уже вошло в привычку. «Ты большую часть времени сосредоточился на том, что происходило внизу, в овраге», — заметил я. «Некоторым из нас удалось взглянуть на дорожное покрытие».
  Тодд был с нами в Айнсбадене всё утро. Он не был на виду, но для него было бы настоящим логистическим кошмаром добраться из деревни до поместья и обратно, остановившись по дороге только для того, чтобы совершить убийство.
  С другой стороны, Ребэнкс и Гилби, судя по всему, никогда не покидали особняк. И они были не единственными.
  «Как удачно, что полиция поймала банду преступников, напавших на нас вчера, правда, майор?» — сказал я, не поднимая глаз и пересказав ему его же изобретение. «А то можно было бы заподозрить их в этом».
  «Хм, конечно», — пробормотал Гилби, выглядя таким потрясенным, каким я его когда-либо видел.
   Где вы были, майор, когда убивали Блейкмора?
  До этого момента сам Ребэнкс молчал. Теперь же он воспользовался прекращением разговора, чтобы встать со стула. Он небрежно подошёл к столу, повернувшись ко мне спиной.
  «Не думаю, что вы сможете прояснить ситуацию, не так ли?» — спросил он. Отойдя в сторону, он увидел на полированной деревянной поверхности одиночный 9-миллиметровый экспансивный патрон «Гидра-Шок».
  Не спрашивайте, откуда я это знал, что это тот самый патрон, который я нашёл на стрельбище и отдал Блейкмору. Если бы меня подключили к кардиомонитору, всё бы закончилось в тот момент, потому что пульс у меня бешено зашкаливал, гранича с остановкой сердца.
  Внешне я старался сохранять спокойствие. Внутри же мой разум был совершенно пуст, что, полагаю, тоже своего рода спокойствие. Я пытался придумать невинный ответ, но не нашёл его.
  Затем, с ментальным рывком, мой мозг снова включился и заработал снова. Отрицай всё. Никто не был достаточно близко, чтобы знать наверняка, что ты Отдал раунд Блейкмору. Если только они не наблюдали за тобой. бинокль...
  Я отбросил последнюю неприятную мысль и посмотрел Ребанксу прямо в глаза. «А почему я должен это уметь?» — любезно спросил я. «Боеприпасы — это ведь твоя сфера деятельности, не так ли?»
  Что-то быстро промелькнуло по его узкому лицу, слишком быстро, чтобы я успел распознать.
  «Хорошо, мисс Фокс», — сказал тогда Гилби. Он сел на край стола, внезапно почувствовав себя таким же усталым, как и утром того дня, когда он осознал смерть Блейкмора. «На этом всё».
  Я кивнул, благодарный за возможность сбежать. Он позволил мне приоткрыть дверь кабинета, прежде чем позвал меня обратно. Ледяное облегчение от того, что мне почти удалось выбраться оттуда целым и невредимым, сжало мне горло.
  «И последнее», — сказал майор обманчиво тихо. Обернувшись, я обнаружила, что он наблюдает за мной бесстрастным взглядом хладнокровного убийцы. «Полиция будет расследовать аварию и представит результаты в установленном порядке. А пока я не позволю никому болтать о том, что произошло сегодня, чтобы не растревожить персонал или студентов. Вы всё ясно поняли, мисс Фокс?»
   Мне уже доводилось слышать подобные лёгкие угрозы, и это никогда ничем хорошим не заканчивалось. Я решил, что сейчас не время говорить об этом, поэтому смиренно кивнул.
  «Да, сэр», — ответил я, далеко не так бойко, как Тодд, и вышел.
  Я вышел из кабинета и почти дошел до конца коридора, когда голос позади меня заставил меня остановиться.
  «Чарли, могу я с тобой поговорить?»
  Я обернулся и увидел, что Ребэнкс последовал за мной.
  Не дожидаясь ответа, проходя мимо, он взял меня за локоть и потащил в коридор, словно опасаясь, что появится Гилби и позовет нас обоих обратно.
  Я позволил ему отвести меня на расстояние, на котором я не мог его услышать, прежде чем высвободил руку из его хватки.
  «Что всё это значит, Ребэнкс?» — спросил я. «Что происходит?»
  «Почему вы на днях спрашивали о пулях с полыми пулями?» — спросил он, игнорируя мой вопрос и задавая свой собственный. «Вы спрашивали, будете ли вы ими стрелять.
  Почему?"
  «Просто кто-то что-то упомянул», — ответил я, достаточно осторожно, чтобы быть намеренно неопределенным.
  "ВОЗ?"
  «Я не помню».
  Он раздраженно выдохнул. Какое-то время он смотрел на меня, слегка склонив голову набок, словно не мог решить, действительно ли я невиновен или просто пытаюсь его затянуть.
  «Послушай, Чарли, здесь происходит что-то такое, чего ты даже не можешь понять», — вдруг сказал он тихо и настойчиво. «Блейкмор был в деле, и посмотри, что с ним случилось. Мы оба знаем, что авария была не случайностью, а камнем преткновения майора». Он оглянулся через плечо, чтобы убедиться, что коридор, ведущий в кабинет Гилби, по-прежнему пуст.
  Удивленный этой неожиданной уверенностью, я сказал: «Наверняка местная полиция найдет доказательства присутствия другого транспортного средства».
  Он бросил на меня уничтожающий взгляд. «Местный труженик будет ходить по струнке», — сказал он.
  «Что они раскроют, не имеет значения. У Гилби есть влияние. Если он хочет, чтобы об этом не узнали, так оно и останется. Поверьте мне».
   И откуда ему это знать? Конечно, Гилби уже делал это раньше. Кирк умер при самых подозрительных обстоятельствах, но школу не стали подвергать тщательному расследованию, не закрыли. Всё дело замяли.
  Я изобразил недоумение, пытаясь отбросить в сторону всё, что Блейкмор рассказал мне перед смертью. «Но какого чёрта майору понадобилось скрывать смерть этого человека?»
  «А», — сказал Ребэнкс, бросив на меня мрачный, понимающий взгляд. «Разве это не вопрос? Может быть, вам стоит спросить, почему он вообще хотел его смерти?»
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Да ладно тебе, Чарли, — сказал он. — Ты же сам сказал, что это не случайность!»
  «Нет», — осторожно ответил я, отмахиваясь от сомнений, которыми я поделился с Эльзой и Яном.
  «Я не это говорил. Это вполне мог быть несчастный случай. Я имел в виду, что это не просто ошибка водителя. Другой водитель мог просто запаниковать и скрыться, вот и всё. А теперь вы говорите мне, что майор Гилби хотел смерти Блейкмора. Какая у него могла быть для этого причина?»
  Ребэнкс резко отступил от меня, пристально глядя на меня, и на экране его лица пронеслась череда мыслей слишком быстро, чтобы я успел их разгадать.
  «Я думал…» — начал он, но остановился и покачал головой. «Неважно, забудь». Он повернулся и пошёл прочь от меня, но я схватил его за руку и потянул обратно.
  «Подожди минутку, Ребэнкс», — сказал я. «Ты не можешь просто так свалить на меня это и уйти. Что ты, чёрт возьми, несёшь?»
  Ребэнкс снова покачал головой, на этот раз сильнее, его губы сжались, как будто я не собирался выдавливать из них еще одно неверное слово.
  «Забудь об этом, Чарли», — настойчиво повторил он. «Я серьёзно. Если тебе дорога твоя безопасность, ты больше не будешь этим заниматься».
  
  ***
  В тот вечер мы сдали отчёты о злачных местах деревни Айнсбаден, которые, как предупредил Гилби, он проверит и вернёт на следующее утро, как домашнее задание для младшеклассников. Интересно, кто получит золотую звёздочку, а кто – «Вижу меня».
  
  Я также понимал, что, когда закончил свою работу, она получилась халтурной и вряд ли заслужит какую-то особую похвалу, но это было просто ужасно. У меня были другие мысли.
  Зачем Гилби убил одного из своих? И зачем было выбирать такой метод проб и ошибок? Всегда оставался шанс, что Блейкмор избежал бы засады. Смерть Кирка была гораздо более неизбежной, гораздо более предсказуемой.
  Возможно, Гилби понял, что две столь очевидные казни ему не сойдут с рук. Тем важнее было выяснить, что он задумал.
  Сразу после ужина Маккенна вышел из поместья Айнсбаден, как и обещал, чтобы встретить такси у главных ворот. Я смотрел ему вслед из окна общежития, но не чувствовал желания спускаться вниз и прощаться с ним как-то особенно нежно. Мало кто из студентов так сделал, хотя я был удивлён, увидев, как Джен разговаривает с ним у входной двери. Возможно, за этой суровой внешностью скрывалось более мягкое сердце, чем она хотела бы нам всем представить.
  Маккенна не слишком старался завести друзей за время своего короткого пребывания в Германии. Сомневаюсь, что он вернулся домой с ответами на вопросы. Но, по крайней мере, он летел домой в эконом-классе, а не в коробке в багажном отделении.
  В это время в спальню вошла Эльза и скрылась в ванной, объявив о своем намерении принять ванну перед сном. Я не хотел рисковать, чтобы меня подслушали, поэтому схватил куртку и мобильный телефон и направился обратно в лес, где сегодня днем поймал Маккенну.
  Мне потребовалось некоторое время, чтобы собраться с духом и позвонить Шону, но даже тогда я не имел чёткого представления о том, что скажу, когда он поднимет трубку. В конце концов, я напрасно волновался.
  «Я знаю о Блейкморе», — сказал он, как только взял трубку.
  «Мне позвонила Мадлен».
  Я не знал, радоваться или разочаровываться. «Она тебе тоже рассказала о дяде Маккенны?» — спросил я.
  «Да. Как думаешь, это наш парень, или русские уничтожили Блейкмора?»
  «Ни то, ни другое», — ответил я и рассказал ему, что произошло с тех пор, как я вернулся в поместье.
   «Значит, Маккенна утверждает, что видел ещё одну Audi неподалёку от места происшествия, а Ребэнкс намекает, что за этим стоит Гилби?» — спросил Шон, и в его голосе безошибочно угадывались нотки недоверия. «И вы верите хоть одному из них?»
  «Я им не верю», — сказал я. «Для Маккенны это, в любом случае, вопрос спорный. Он собрал вещи и ушёл».
  «Хм, либо он струсил, либо выполнил свою миссию», — пробормотал Шон. «Выбирай сам».
  «Я все время возвращаюсь к тому факту, что Блейкмор признал, что они были как-то причастны к похищению, и что Кирк тоже был в этом замешан».
  «Мы это уже проходили, Чарли», — довольно устало сказал Шон. «Он не мог этого сделать».
  «Да, он мог», — сказал я. «В него просто не могли выстрелить телохранители Хайди, вот и всё».
   «Он был с нами всё время», — сказал Блейкмор о Кирке. «Солтер не был тем, кто вставил палки в колеса».
  Что за гаечный ключ? «А что, если Гилби не планировал похищение?» — спросил я тогда. «А что, если это сделали его сотрудники, а когда Гилби узнал, он взбесился, и тогда Кирка убили?»
  На другом конце провода на какое-то время воцарилась тишина. Я почти слышал жужжание шестерёнок. «Почти», — признал он, и как раз когда я начал собой радоваться, добавил: «Но как вы объясните деньги, которые Гилби копил последние полгода?»
  Я тихо выругался.
  «Верно», — сказал Шон. «Извини, Чарли, но Блейкмор, должно быть, тебя обманул».
  «У меня не возникло от него такого ощущения», — упрямо настаивала я.
  «И ты можешь понять, когда тебе лгут?» — спросил Шон, и в его голосе прозвучал лёгкий намёк на насмешку. «Вот так просто?»
  «Иногда да», — бросил я ему, уязвлённый. «Помнишь, ты как-то сказал мне, что никогда раньше не клеился к одной из своих стажёрок? Ну, я тебе поверил. Я не просил доказательств, я просто знал ».
   Боже, откуда это взялось? Это было последнее, о чём я думала, но, произнеся это, я поняла, что эта мысль никуда и не исчезала.
   Прошло целых пять секунд, прежде чем Шон снова заговорил.
  «Ну, должен отдать тебе должное, Чарли, — сухо сказал он, — ты определенно знаешь, как остановить человека на месте».
  «Извините», — быстро сказала я. «Не знаю, почему я это сказала, я просто…»
  «Не надо», — оборвал он меня с такой яростью, что это меня удивило. «Никогда не извиняйся за то, что поверил в меня. Видит Бог, я не думал, что ты когда-нибудь снова захочешь иметь со мной дело, ведь я причинял тебе только боль. Как ты думаешь, почему я послал Мадлен за тобой от родителей?»
  Настала моя очередь лишиться дара речи, я чувствовал, что мой рот работает, но слова не готовы вырваться наружу. Мой язык был сухим и пустым.
  Я прислонился к дереву и прислушался к тихому шелесту леса вокруг. Это было почти успокаивающе.
  Итак, куда мы движемся дальше? Я понятия не имел. Передо мной внезапно развернулась картина, слишком большая, чтобы видеть её конец. Мне нужно было время, чтобы переварить, чтобы слова Шона дошли до меня.
  «Но вы же были в Германии», — сказал я, на мгновение совершенно забыв, в каких странах мы оба находимся.
  «Мне это было не нужно», — признался он. «Надеюсь, вам это не понадобится ещё долго. Как Гилби переносит безвременную кончину Блейкмора?»
  «Плохо», — сказал я. «Он чувствует давление и начинает из-за этого страдать».
  «И вы считаете, что это, скорее всего, угрызения совести из-за того, что он убивает своих собственных людей, — сказал Шон, возвращаясь к теме, — а не более естественный гнев и разочарование из-за того, что это делает кто-то другой, а он не в силах их остановить?»
  «Но почему он бессилен?» — резко ответил я. «Если ему нечего скрывать, почему бы ему не обратиться к властям и не позволить им разобраться? Почему он позволяет людям устраивать засады на его учеников с автоматами и сбивать одного из его инструкторов с дороги? Гилби каким-то образом по уши в этом похищении.
  Теперь я жду, когда он появится, чтобы посмотреть, приведет ли он меня к чему-нибудь интересному во время своих ночных прогулок».
  Гилби не появлялся последние пару вечеров. Либо я его пропустил. Было сложно поддерживать эффективное наблюдение за короткими одиночными...
   Вручил. Это было, когда нужно было быть на ногах и бежать изо всех сил уже к пяти часам утра следующего дня, в любом случае.
  «Просто будь чертовски осторожен, Чарли», — предупредил Шон.
  «Я сделаю это», — пообещал я.
  «Подожди хотя бы до завтрашнего дня, прежде чем нападать на кого-то еще».
  «Не волнуйся, — сказал я. — Я буду спокоен».
  Он помолчал, словно подыскивая способ назвать меня лжецом, а затем сменил тему с насмешливой ноткой в голосе. «Ну как успехи с учёбой, или всё пошло прахом?»
  «Вроде того», — ответил я. «Я только что сдал очень скудный обзор местоположения, который, возможно, получит оценку «3+» — если повезёт».
  «Ты здесь не для того, чтобы сдавать экзамен, Чарли», — заметил он.
  Это меня слегка ошеломило. Правда? Мне никогда не нравилось терпеть неудачи, вот в чём беда. Возможно, я не осознавал, как сильно ненавидел этот аспект увольнения из армии. Мои отношения с Шоном тоже были неудачными.
  «Помнишь то шале, где мы жили в те первые выходные в Уэльсе?» — вдруг спросил я. Господи, мне и правда придётся научиться держать рот на замке. Сегодня вечером он просто ускользал от меня.
  «Да», — сказал он с тихой напряжённостью. «Я помню».
  Мне больше, чем когда-либо, хотелось увидеть его лицо, когда он говорил, оценить его. Заметьте, если бы мы были лицом к лицу, этот разговор, вероятно, никогда бы не состоялся.
  «Это было замечательное место», — наконец рискнул сказать я, мысленно проклиная собственную трусость.
  «Да, так оно и было», — согласился он. «Вся эта дикость, эта необузданная стихия». Он помолчал. «Я подумал, что это тебе подойдёт».
  Я прислушался, но не смог уловить иронию в его голосе. Вместо этого я спросил: «Откуда вы знаете, что он там?»
  «Это тактичный способ спросить меня, скольких еще девушек я туда водил?»
  То, как он сказал «взят», заставило меня задрожать.
  «Не обязательно».
   «Ну, если бы это было так, то ответ будет: ни до, ни после».
  Я откинул голову назад, глядя на тёмные ветви и за ними, на звёзды. Сердце заколотилось за грудиной, словно я собирался бежать. Мне пришлось сглотнуть, прежде чем я смог снова заговорить.
  «А как вы узнали, что оно там?»
  «Моя мама знала об этом», — сказал он. «Кажется, мой дорогой покойный папа водил её туда в те счастливые дни, до того, как начал пить. Она мне рассказывала об этом месте, и я запомнил название. Что навело вас на эту мысль?»
  Как я мог не вспомнить те выходные в Уэльсе? Мы бежали, полагаясь исключительно на инстинкт и чувства. Никаких мыслей. Никаких сомнений. Никаких сожалений. Я буду помнить их до самой смерти.
  «Мадлен что-то сказала, вот и все».
  «О да», — сказал он. Что это было в его голосе? Точно не смущение? «Кажется, я помню, как однажды ночью она вытянула из меня эту информацию. Бывали времена, когда было полезно поговорить с кем-то».
   О тебе . Он не произнес эти слова вслух, но я знала, что они там были, потому что чувствовала то же самое.
  Удивительно, в чём люди признаются по телефону. Воодушевлённый, я сказал: «Она показала мне фотографию своего парня».
  «Дом?» — удивлённо спросил Шон. «Зачем ей это?»
  «Я думаю», — осторожно сказал я, — «что она пыталась сказать мне, что не представляет угрозы».
  Шон сказал: «Ага», словно всё встало на свои места. Последовала долгая пауза, а когда он снова заговорил, в его голосе послышалось что-то серьёзное. «Она никогда такой не была, Чарли».
  Я закрыл глаза и почувствовал, как мои губы расплываются в улыбке. «Хорошо», — сказал я.
  «Тогда все в порядке».
   OceanofPDF.com
   Семнадцать
  Майор Гилби вышел из особняка примерно через двадцать минут после того, как я закончил говорить с Шоном, и быстрым шагом направился по тропинке к охотничьим угодьям. На нём была тяжёлая шинель, которая развевалась по ногам при ходьбе.
  На улице стояла лютая стужа, вот-вот начнётся заморозок. Земля была покрыта кристаллами инея, отражавшими луну, словно огранённый алмаз.
  Что касается меня, то на этот раз я не чувствовал холода.
  Я подождал, пока он пройдёт мимо меня, затем выскользнул в темноту и последовал за ним. Я держался за край деревьев, не только наблюдая за ним, но и поглядывая назад, на случай, если таинственная тень Майора решила снова появиться этой ночью. Если да, то он прятался лучше, чем я его замечал.
  Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, что я выбрал неудачную ночь для преследования Гилби.
  Его следы на тропинке были сплющены и отчётливо видны на бетоне, сквозь иней. Там, где я шёл по краю травы, я оставлял ещё более отчётливые следы. Пересечь открытое пространство между нами, не оставив следов, по которым слепой без лабрадора не сможет проследить. Стоило ли это такого риска?
  Я обещал Шону, что не буду рисковать, но также обещал ему результат одним своим присутствием. Было мучительно сложно решить, что выбрать, но пока я ограничился лишь наблюдением, подошёл настолько близко, насколько осмелился, и оставался в укрытии. Хорошо, что я не сбежал.
  Гилби дважды оглядывался, останавливаясь и медленно поворачиваясь, прислушиваясь и наблюдая за любым движением, за чем-то необычным. Я же оставался неподвижен и старался мыслить как дерево.
  Наконец, по-видимому, удовлетворенный, он преодолел последние несколько метров до крытого тира, достал из кармана ключ и вошел. Я видел, как захлопнулась дверь, и в тишине ночи услышал, как за ним щелкнул замок.
  Я почувствовал, как мои плечи слегка опустились. Швейцарский армейский нож, как всегда, лежал у меня в кармане, но я не мог взломать замок, даже если бы даже рискнул последовать за ним, мне пришлось бы идти ему по пятам, чтобы хоть как-то пробраться внутрь. Такой поступок вряд ли остался бы незамеченным.
   Я также понял, что если сейчас вернусь в поместье, Гилби, скорее всего, заметит мои следы на траве, когда вернётся. Я взглянул на часы. Время близилось к десяти. Я с сожалением подумал о своём потерянном прекрасном сне и решил переждать его.
  Майор находился в зоне поражения всего четверть часа, и этого времени было более чем достаточно, чтобы я почти полностью утратил чувствительность в пальцах ног.
  Я наблюдал, как свет в особняке начал гаснуть, и люди решили пойти спать.
  Когда он вернулся, заперев за собой дверь, Гилби быстро пошёл обратно по тропинке, не беспокоясь о том, кто может идти следом. Он добрался до одного из французских окон на первом этаже и вошёл.
  Я на мгновение задумался, не запирают ли они на ночь все входные двери. В таком случае я бы с удовольствием вернулся домой.
  Возможно, лучше и не выяснять. Я двинулся вперёд, но какое-то движение слева заставило меня остановиться.
  Похоже, я был не единственным наблюдателем в лесу.
  Примерно в тридцати метрах от меня, в лунном свете, появилась ещё одна фигура и направилась к выходу на стрельбище, из которого только что вышел майор. Я вдруг порадовался, что не насвистывал себе под нос, чтобы скоротать время.
  Если не считать того, что фигура явно была мужчиной, я находился слишком далеко, чтобы распознать, кто это мог быть. Он был плотно одет, шерстяная шапка была низко надвинута на лицо. И почему я сам об этом не подумал? У меня самого от холода пульсировало в ушах.
  Кем бы он ни был, у него также был ключ от стрельбища. Означало ли это, что он был одним из инструкторов или нечистым на руку учеником?
  Однако на этот раз, когда мужчина вошёл, дверь стойла за ним не закрылась до конца. Я на мгновение замешкался, вспомнив своё другое обещание Шону – не вступать ни с кем в конфронтацию – и поспешил по холодной траве, пока нервы не подвели. Я понимал, что это глупый манёвр, но слишком хорошая возможность, чтобы её упускать.
  Я не мог вспомнить, скрипела ли дверь или нет. Я очень осторожно толкнул её кончиками пальцев, словно это что-то изменило. Она бесшумно отодвинулась в сторону, и я проскользнул в щель, убедившись, что она не захлопнулась за мной.
   В помещении не было окон. В них не было необходимости, а отсутствие стёкол обеспечивало практически полную звукоизоляцию.
  Войдя внутрь, я обнаружил, что свет в тесном вестибюле тоже горел. После чистого серебристо-голубого лунного света снаружи потолочные лампы отбрасывали на каменные стены тусклый, резкий свет цвета застоявшейся прудовой воды.
  Стрельбище справа от меня всё ещё было погружено в темноту. Я обошёл его и прокрался в комнату рядом с арсеналом, где нам показали, как разбирать и чистить SIG. Там было очень темно. Мне пришлось задержаться в дверном проёме, чтобы глаза успели адаптироваться.
  Я осторожно двинулся по полу, пытаясь вспомнить точную планировку комнаты. В центре стоял большой стол с грязной фанерной столешницей, заляпанной горелым порохом и оружейным маслом. Несмотря на полную темноту, я присел ниже уровня пола и прокрался через комнату. Где он?
  За мной находился арсенал. Обычно эта зона была перекрыта стальной дверью, запертой на множество замков и навесных замков, которые заставили бы Гарри Гудини нервно пробормотать, что он не заметил, как настало время.
  Но теперь уже нет.
  Замки были открыты, а навесные висели на одной стороне. Я прокрался в открытую дверь, пытаясь слиться с краской на косяке. В углу находился оружейный склад – безопасное, огороженное помещение. Внутри горел свет, заливая пол, но, поскольку стены были завалены ящиками с оружием, было трудно определить, находится ли мой таинственный незнакомец внутри.
  С пересохшим ртом и влажными ладонями я пробирался вперёд, пока не уперся в решётку. Я заглянул внутрь через узкую щель между двумя ящиками.
  Что-то шевельнулось по ту сторону пролома, так близко, что я подпрыгнул и отпрянул. С безмолвным проклятием я снова приклеил взгляд к пролому.
  Я едва разглядел часть верстака у дальней стены. К углу были прикручены тиски, а над ними – пластиковые коробки для гаек и винтов. На самом верстаке стоял небольшой деревянный ящик.
   Пока я смотрел, мужчина подошёл к скамейке и начал открывать крышку ящика. Внутри было достаточно холодно, поэтому он всё ещё был в шляпе, а его дыхание клубилось на свету. Из-за расположения скамейки он стоял ко мне спиной. Я всё ещё не мог разглядеть черты его лица.
  Когда крышка ящика была открыта, он отшвырнул её в сторону и скрылся из виду. Я напрягся, ожидая, что он вот-вот выйдет из клетки. Стены оружейной были голыми. Не было ничего достаточно большого, чтобы спрятать крысу. Чёрт, зачем я вообще думал о крысах?
  Даже если бы я нашёл место, где можно спрятаться, что, чёрт возьми, я сделал бы, если бы он вышел из зоны поражения и запер за собой дверь? Это было не то место, где вряд ли был бы удобный пожарный выход.
  К счастью, в следующий момент я услышал, как он что-то тащит по полу клетки. Я не видел, что именно, но, судя по его хрюканью от усилий, что-то было тяжёлым.
  Когда мужчина снова появился в поле моего зрения, он нес три свёртка, завёрнутых в промасленную ткань. Он аккуратно положил два сразу в ящик, помедлил мгновение, а затем начал разворачивать третий. Несколько секунд я с досадой смотрел только на его спину и руки, пока он работал. Потом он слегка изменил позу, и всё стало пугающе чётким.
  В посылке оказался компактный пистолет-пулемёт. Мужчина вытащил проволочный приклад и приложил оружие к плечу, пригнувшись, чтобы прищуриться через открытый прицел.
  За исключением нескольких выстрелов во время службы в армии, я не был большим экспертом по пистолетам-пулемётам, но без труда узнал пистолет Lucznik PM-98, который держал мужчина. Всего два дня назад я держал такой же в руках, когда подобрал упавшее оружие водителя «Пежо».
  Я без труда узнал и человека, державшего его сейчас. Когда он повернулся, я впервые смог как следует рассмотреть его лицо.
  Ребанкс.
  Вопрос заключался в следующем: какого черта оружейник Гилби делал с целой партией пистолетов-пулеметов?
  У меня не было возможности подробно развить эту мысль. Позади меня из другой комнаты раздался грохот, а затем оглушительный грохот.
   шум, когда кто-то нажал на кнопку пожарной сигнализации.
  Я вздрогнул. Сигнализация, казалось, зазвонила прямо у меня над головой, невероятно громко, но это не заглушило тихий хлопок входной двери. Я не думал, что за мной следили, но тот, кто это сделал, явно хотел убедиться, что я не смогу выбраться незамеченным или беспрепятственно.
  Чёрт! Я вскочил на ноги и бросился к двери в тёмную соседнюю комнату. Я не остановился на месте, а со всех ног бросился к выходу, надеясь, что шок дал мне достаточно форы.
  Мне почти удалось это сделать.
  Я был всего в полудюжине шагов от входной двери, когда почувствовал, как Ребэнкс хватает меня за куртку сзади. Его пальцы с силой сомкнулись, и я попался. В темноте мой захват принял кошмарные масштабы. Я подавил приступ паники и попытался рассуждать спокойно и логично.
  Он не видел моего лица возле клетки, не знал, что это я. В комнате было достаточно темно, так что если бы я смог сбежать сейчас, это сошло бы мне с рук. Я не застёгнул куртку и на мгновение задумался о том, чтобы сбросить её. Оставлять её здесь бессмысленно. Она привела бы их прямо ко мне.
  Вместо этого я резко затормозил и увернулся вбок. Ребэнкс изо всех сил тянулся ко мне. Это дополнительное движение вывело его из равновесия. Он споткнулся, упал на колени, но не отпустил меня.
  Используя его руку, чтобы удержать равновесие, я крепко схватил его за запястье, развернулся на правой ноге и дважды пнул левой ногой туда, где, по моим предположениям, должно было находиться его тело. Первый удар пришёлся точно в диафрагму, в мясистую V-образную впадину прямо под грудной клеткой. Я услышал взрывной свист, когда его лёгкие опустели. Он забарахтался, хватка ослабла.
  Хотя я видел лишь смутные очертания, я инстинктивно оценил его размер и форму. Я мог определить уязвимые места его тела. Прежде чем он успел прийти в себя и закричать, мой второй удар пришелся ему в горло, прямо по трахее.
  Его руки упали. Он упал навзничь и медленно перекатился на бок, издавая тихие, хриплые и хриплые звуки, отвратительные своей мягкостью.
   Я не стал останавливаться, чтобы проверить, насколько сильно я его ранил. Мне было достаточно знать, что я это сделал. В тот момент мне было совершенно всё равно.
  Я побежал.
  Я выбежал из здания, не обращая внимания на то, кто мог поджидать меня в засаде снаружи, и побежал по бетонной дорожке обратно к дому. Это был самый опасный маршрут, но и самый быстрый. Я надеялся, что сигнализация на этом участке связана со всей системой безопасности поместья, чтобы добавить путаницы, но удача меня подвела. Единственные звуки доносились из-за моей спины.
  Я добрался до дома и прижался к стене, зарывшись в плющ, обвивавший каменную кладку. Сигнализация была отчётливо слышна оттуда по всей территории. В любом случае, она, должно быть, была подключена к какой-то центральной системе управления, потому что в центральной части дома внезапно зажегся свет. Это были апартаменты инструкторов.
  Мне пришлось сдержать шок, когда дверь распахнулась меньше чем в четырёх метрах от меня. Из неё выскочили две тёмные фигуры. Они помчались по тропинке к зданию. Сила спринтеров, рождённая мускулами.
  Я ждал, молча, если не считать грохота собственного сердца, пока они почти не скрылись из виду. Затем я выскользнул из своего укрытия и вернулся в дом.
  Я подавила желание бежать обратно в свою комнату. На этом этаже это было бы похоже на беготню. Впрочем, учитывая шум, который там царил, никто мог бы и не заметить.
  Я бросилась вверх по главной лестнице, слыша крики и топот ног сверху и снизу. Затем я на цыпочках прокралась по краю коридора, пока не добралась до женского общежития. Я приоткрыла дверь, насколько это было возможно, и проскользнула в щель. Быстро закрыла её и замерла в темноте, которая меня встретила. Ничего.
  Я дошёл до ванной, закрыл дверь и разделся до футболки и трусиков. Затем смыл воду в туалете, на всякий случай, вымыл руки и пошёл обратно к кровати, попутно сложив одежду в шкафчик.
  Пока я лежал без сна, прислушиваясь к отдалённым звукам паники и беспорядка, меня охватил ужасный холод. Я начал сильно дрожать, словно находился в
  Ощущение лихорадки. Постельное бельё вдруг стало холодным и влажным на моей коже.
  Я снова и снова повторял себе, что сделал лишь то, что должен был. Что я действовал в целях самообороны. Я ударил Ребэнкса недостаточно сильно, чтобы причинить ему реальный вред. Не ударил его достаточно сильно, чтобы убить…
  Но я знал, что это так.
  Я снова и снова прокручивал это в замедленном повторе. Первый удар в солнечное сплетение, как я понял по тошнотворному привкусу во рту, выбил его из колеи, фактически заставил замолчать. Этого могло бы хватить, чтобы я смог сбежать. Мне следовало сделать это. Нужно было рискнуть.
  Второй удар был смертельным во всех смыслах этого слова. По обе стороны от трахеи проходят блуждающие нервы. Они контролируют практически всё важное в организме, от сердца и лёгких до органов брюшной полости. Ударьте по блуждающим нервам достаточно сильно, и ваша жертва перестанет дышать, её сердцебиение прервётся, нервная система даст сбой.
  А потом он умирает.
  Я снова вспомнил ужасные звуки, которые издал Ребэнкс, падая.
  Я закрыл глаза, но это лишь сделало образы в моей голове более яркими.
  Я не колебался ни секунды. Я был в опасности, и я отреагировал с потенциально смертельной силой. Возможно, если бы армия знала, что у меня внутри, во что я в итоге превращусь, они бы не так стремились меня отпустить.
  Казалось, я пролежал там несколько часов, борясь со своей совестью.
  Если верить красным цифрам моего будильника, на самом деле прошло семь минут, прежде чем дверь распахнулась и загорелся свет.
  Эльза села почти рефлекторно, вскрикнув от неожиданности. Я приподнялась на локте и изобразила на лице сонный, словно только что проснулась, вид. Ян едва шевелился под одеялом.
  Гилби стоял в дверях, сверля нас троих гневным взглядом, а О’Нил стоял рядом с ним. Лица обоих были такими, словно предвещали непогоду.
  «Ладно, всем немедленно встать с кроватей и спуститься вниз!» — отчеканил Гилби.
   С неохотой, которую мне и не пришлось притворяться, я откинула одеяло и спустила ноги с кровати, стараясь не обращать на них внимания, как О'Нил скользнул по ним взглядом.
  «Майор, что это значит, пожалуйста?» — потребовала Эльза. Её немецкий акцент становился всё более выраженным, как я заметил, когда она злилась или расстраивалась. Она нащупала очки на тумбочке и взглянула на часы.
  «У нас произошёл инцидент, фрау Шмитт, — коротко сказал он. — Один из моих сотрудников подвергся серьёзному нападению».
  Эльза уставилась на него. «И ты думаешь, кто-то из нас виноват?» — в её голосе явно слышалось недоверие. «Когда произошёл этот „инцидент“?»
  Майор автоматически взглянул на часы. «Примерно пятнадцать минут назад», — ответил он, но его гнев уже начал сменяться дискомфортом.
  Эльза, подумал я, должно быть, была грозным полицейским. К этому времени Ян уже пришёл в себя и с недоброжелательностью поглядывал на незваных гостей.
  «Тогда ты зря тратишь время, разыскивая нас», — презрительно бросила Эльза. «Мы все спали в своих постелях, как ты прекрасно видишь».
  «Вы все?» — резко спросил майор. «Никто из вас не выходил наружу?»
  Эльза бросила в мою сторону быстрый взгляд, отчего мой пульс участился.
  «И Джен, и Чарли были в туалете, — торжественно сказала она, — но я не думаю, что это может быть им в упрек».
  «Тем не менее, — сказал Гилби, и его лицо посуровело, когда он узнал ее иронический тон, — я вынужден настоять на том, чтобы всех вас обыскали внизу».
  Это предложение вызвало краткую, но меткую ругань со стороны Яна. Эльза холодно посмотрела на майора. «Я так не думаю, майор», — сказала она. «И если вы будете настаивать на этом, у меня не будет другого выбора, кроме как выдвинуть против вас и ваших мужчин обвинения в сексуальных домогательствах. Уверена, Чарли и Ян с этим согласятся».
  Мы оба кивнули. Трудно сохранять хоть какой-то авторитет, когда стоишь перед полностью одетым человеком, а сам лежишь в фланелевой ночнушке, но Эльза справилась со всем этим с достоинством. К тому же, она знала свой закон. Чтобы бросить ей вызов, нужен был человек получше Гилби.
   В конце концов он разочарованно кивнул, напряг шею и отступил.
  Он настолько владел собой, что даже не захлопнул за собой дверь. Несколько мгновений после их ухода повисла тишина.
  «Что, черт возьми, это было?» — потребовал ответа Ян.
  Эльза пожала плечами. «Я не совсем уверена».
  Что-то в её голосе заставило меня взглянуть на неё. Я заметил, что она задумчиво смотрит на меня. «Если ты рассчитываешь, что мы будем тебя прикрывать, Чарли, — спокойно сказала она, — то было бы очень любезно, если бы ты объяснил нам, чем ты занимаешься».
   OceanofPDF.com
   Восемнадцать
  Я отмахнулась от Эльзы и Яна. Конечно же, отмахнулась. Особенно Ян нахмурилась, когда я оправдывалась, что разговаривала с Шоном по мобильному, а потом прибежала обратно, услышав сигнализацию. Я сказала им, что не хотела ввязываться в неприятности.
  Если бы они только знали, в какие неприятности я могу попасть.
  Как бы то ни было, моя жалкая выдумка была вознаграждена недоверчивыми и даже укоризненными взглядами обеих женщин. Ян продолжала настойчиво расспрашивать, где именно я был и что именно делал, словно нарочно пытаясь усилить подозрения Эльзы. Я изо всех сил старался не обращать на них внимания. В конце концов, у меня были и более важные дела.
  В конце концов мы снова выключили свет. Я лежала без сна в темноте и слушала, как их дыхание становится тише и медленнее, но мне самой было трудно заснуть.
  Паника была запертым зверем внутри меня, рвущимся наружу. Чтобы удержать её в клетке, мне потребовалась вся моя концентрация, пока я заставлял себя признать возможность того, что, возможно, убил человека.
  И это было не в первый раз.
  В первый раз я оказался под сильным давлением, под серьёзной угрозой. Было не так уж сложно убедить кого-либо, что я действовал в целях самообороны на самом примитивном уровне. Убей или будешь убит. Я не был так оптимистичен, что мне дважды удастся избежать наказания за одно и то же. Не в таких обстоятельствах.
  Вина и тяжесть содеянного медленно наваливались на меня. Я чувствовал, как они давят на меня, слой за слоем. Тяжесть без меры, как скала. Я сломался под её натиском.
  Мысли кружились и кружились, пока цифровые часы на моём будильнике неумолимо шли вперёд, переходя из одного дня в другой. И только тогда я наконец погрузился в беспокойный сон.
  Неудивительно, что я был пьян во время утренней пробежки. Впрочем, как и все остальные. По крайней мере, те, кто не решил сдаться. Ещё двое восприняли ночные события как последнюю каплю. Я понял из слов недовольного Ромундстада, что Гилби устроил им всем разнос ещё до рассвета, несмотря на протесты, куда более бурные, чем протесты Эльзы.
   Это доказывает, мрачно подумал я, что он не верил в то, что женщина способна причинить Ребэнксу такие увечья. Желчь подступила к горлу и ярко обожгла его, когда я снова проглотил её.
  Тодд, как обычно, отвечал за физическую подготовку, но на этот раз он не стал доводить нас до предела, что было необычно с его стороны. Полагаю, то, что случилось с Ребэнксом после того, как накануне он увидел, как Блейкмор затихает в овраге, было опытом, который мог бы ошеломить любого.
  Или, может быть, он вел себя сдержанно, потому что О'Нил был с ним.
  Инструктор со шрамом бежал с гримасой каменной решимости, отчего его лицо всё больше искажалось. Время от времени я ловил его, хватая за рёбра, словно у него что-то кололо. Но когда Тодд подбежал и бросил на него вопросительный взгляд, он встретил его гневным взглядом.
  «Итак, что, по-твоему, произошло?» — раздался задыхающийся голос у моего плеча, и, обернувшись, я увидела, что Деклан бежит рядом со мной.
  Я пожал плечами. Дыхание требовалось не столько для речи, сколько для речи.
  «Старик Гилби вчера вечером совсем с ума сошел, — продолжал он. — Не знаю, что случилось с Ребэнксом, но, наверное, это нехорошо, если он даже не может описать, кто его ударил, не так ли?»
  «Нет», — выдавил я, — «полагаю, что нет».
  Деклан помолчал. «Ты, конечно, знаешь, что Хофманн был вчера вечером на улице».
  Это меня сбило с ног. «Хофманн? Что он, чёрт возьми, делал?»
  «Сказал, что вышел выкурить последнюю сигарету», — выдохнул Деклан. «Но он вбежал, как только зазвонила сигнализация, уж поверьте».
  Мы пробежали еще около дюжины шагов в тишине, пока я осознавал услышанное. Затем я рискнул спросить: «Как на это отреагировал Гилби?»
  Деклан ухмыльнулся мне: «Ах, девочка, как думаешь, мы бы сдали этого человека?»
  потребовал он, добавив: «Даже если он большой и тупой немец».
  Сегодня утром Тодд не стал подвергать нас дополнительным пыткам на покрытой росой траве перед домом. Вместо этого, вернувшись, мы позволили себе перейти на шаг и устало прошагать по гравию к главному входу.
  Я поискал взглядом крупную фигуру Хофмана и почти сразу же его нашёл. Словно заметив мой пристальный взгляд, он оглянулся, скользнув по мне взглядом. Если это Хофманн наблюдал снаружи и проследил за мной в оружейную, он наверняка видел достаточно, чтобы узнать меня, не так ли? Но на его лице не было и намёка на узнавание.
  Затем я вспомнил тот проблеск хитрости, который я увидел в нем после того, как столкнулся с МакКенной, и я уже не мог быть в этом уверен.
  Майор Гилби ждал нас в коридоре. Ждал и наблюдал.
  Он не двинулся с места при нашем приближении, поэтому нам пришлось расступиться и обходить его, пригнувшись и стараясь не привлекать внимания. Он был подобен скотоводу, высматривающему в стаде слабых и неповоротливых.
  В нём снова царила та же неподвижность, та же целеустремлённая беспощадность, которая проявилась теперь. Я вполне мог поверить, что этот человек, ни секунды не раздумывая, провёл своих пленных по минному полю и убедился, что это логично.
  Что касается меня, я не решалась смотреть ему в глаза. У меня было неприятное предчувствие, что я не смогу скрыть то, что он мог там увидеть. Желание сломаться под этим пристальным взглядом и признаться в содеянном было почти непреодолимым.
  
  ***
  Завтрак прошёл в торжественной обстановке. Студенты всё ещё не оправились от шока от событий последних нескольких дней. Внезапный и, по-видимому, необъяснимый уход Ребэнкса был лишь последним в череде событий, призванных заставить даже самого преданного курсанта-телохранителя усомниться в своём призвании.
  
  Никто из поредевшей группы инструкторов не был более разговорчив. Я заметил, что сотрудники столовой заняли стол поменьше, поэтому два пустых места не были так бросались в глаза.
  Когда майор пришёл с поправками к расписанию дня, он не мог не заметить, насколько рассеянной оказалась группа. Апатия накатывала на всех волнами.
  «Сегодня утром мы проведём небольшое упражнение по командообразованию на штурмовом участке», — объявил он. «Вам нужно будет явиться на
   Главный вход в восемь ноль-ноль». На мгновение он собрался что-то сказать, но резко закрыл рот и чопорно вышел из комнаты.
  Я понимал, что мне следовало воспользоваться этим временем, чтобы позвонить Шону и рассказать ему о последних событиях, прежде чем мы выйдем на штурмовой курс, но когда подошёл срок, назначенный майором, я не набрался смелости сделать это. Как я мог рассказать ему о том, что я сделал, не раскрывая при этом и того, что было раньше?
  К тому же, я не знаю, заключили ли Ян и Эльза какой-то договор, чтобы уберечь меня от дальнейших неприятностей, но кто-то из них, казалось, был рядом, когда бы я ни оборачивался.
  Тодд, О’Нил и Фиггис ждали нас на гравии, когда мы вернулись, но на этот раз они не стали нас ругать за опоздание. Нетрудно было понять, почему.
  Примерно там, где доставили новую машину майора, остановился еще один транспортер, но на нем перевозился совсем другой груз.
  Останки мотоцикла Блейкмора FireBlade были извлечены с места аварии и доставлены в поместье Айнсбаден. С какой целью, я могу только догадываться. Не знаю, как работает полиция в Германии, но я бы ожидал, что они захотят задержать обломки мотоцикла, чтобы осмотреть их на предмет причастности другого транспортного средства к аварии. Похоже, майору удалось успешно сфальсифицировать вердикт в своих интересах.
  Мы молча наблюдали, как водитель вытаскивает аппарели и снимает стропы, удерживавшие каркас мотоцикла на платформе. Впрочем, он никуда не двигался. Погнутое переднее колесо было загнуто прямо в радиатор, а вилка сильно перекошена.
  В этот момент появился Гилби и резко отдал команду на немецком языке водителю, чтобы тот высадил свой груз на парковке позади здания.
  Водитель со вздохом снова поднял аппарели, пробормотав, что мотоцикл даже не хочет катиться, что ему пришлось затаскивать его на грузовик с помощью лебедки, а чтобы разгрузить его, понадобится рука.
  Майор колебался, словно понимая, что использовать кого-либо из студентов для такой задачи было бы не очень-то уместно, но выбора у него не было. Он приказал Хофманну и Крэддоку, самым рослым из парней, помочь инструкторам с водителем.
   Нам это было не нужно, но мы все пошли на заднюю парковку, чтобы понаблюдать за процессом. Водитель был прав насчёт неподвижности мотоцикла. Рычаги сцепления и переключения передач отвалились, сломались, так что освободить трансмиссию, которая намертво блокировала заднее колесо, было невозможно.
  Мужикам пришлось практически вынести мёртвого Блэйда из грузовика и отнести его в угол к повреждённым Audi. Тодд даже накрыл его краем брезента, словно саваном. Он отвернулся, вытирая руки, и увидел меня.
  «Так ты все еще считаешь, что эти чертовы машины лучше автомобиля, Чарли?» — спросил он с неожиданной горечью.
  Я пожал плечами, понимая, что привлекаю внимание остальных, но на кону была гордость.
  Я достаточно много лет ездил на велосипеде, чтобы понимать все риски. Блейкмор тоже, конечно, знал о них, но не это его убило.
  «Ну, у каждого свидетельство о рождении когда-нибудь заканчивается срок действия», — сказал я. Да, но иногда это происходит раньше, чем они ожидали...
  Тодд с отвращением покачал головой и прошёл мимо меня. «Ты чёртова сука», — пробормотал он себе под нос. «Такое отношение не добавит тебе здесь друзей».
  Преподаватели ожидали, что мы проведём утро в тёплом, уютном классе, и, похоже, не слишком обрадовались перемене планов. Возможно, это отчасти объясняло угрюмое настроение Тодда. Чёрт возьми, я ему всё равно никогда не нравился.
  В отместку они быстро прогнали нас примерно полкилометра по лесу к месту проведения штурмового курса. Оказалось, что он находится недалеко от ближнего огневого рубежа, вне поля зрения самого поместья.
  Нас разделили на четыре команды по четыре человека, что составило всех, кто выжил на дистанции. Я вспомнил, сколько человек стартовало, и подумал, сколько ещё нам суждено потерять до конца двухнедельного периода. Оставалось всего несколько дней. За время, что я здесь, я нашёл множество ответов, но вдруг понял, что просто не уверен, что понимаю, в чём заключаются вопросы.
  Тодд распределил трёх женщин по командам. В итоге я выбрал Крэддока, Ромундстада и Деклана. Хофманн был в единственной команде без женского состава и выглядел самодовольным, предвкушая, что его не будут тащить.
   с таким слабым звеном. Однако самодовольство длилось недолго, когда Тодд объяснил цель упражнения.
  «Вы назначите одного из членов команды в качестве пострадавшего руководителя», — объявил он. «Он без сознания и должен быть доставлен в безопасное место по маршруту штурма». Он злобно ухмыльнулся, увидев наше замешательство. «Желательно, не причинив им дальнейших травм. Если мы заметим, что кто-то из них протягивает руку помощи или вообще не ведёт себя как мёртвый груз, вы возвращаетесь к началу и начинаете всё сначала».
  Три пары глаз повернулись в мою сторону.
  «Подождите-ка минутку, ребята», — запротестовал я, отступая. «Деклан же тощий. Почему мы не можем его нести?»
  Крэддок улыбнулся и легко поднял меня с земли. Он даже не застонал от усилий, что, пожалуй, было даже лестно. «Он такой, — согласился он, — но с ним далеко не так весело».
  «Хорошо», — пробормотал я, когда он снова поставил меня на землю, — «но предупреждаю вас, ребята, если я почувствую чьи-то руки там, где им не место, вы получите их обратно без нескольких пальцев, ясно?»
  Тодд выставлял команды с двухминутным интервалом. Мы наблюдали, как команда Джен пошла первой, крепко запутавшись в альпинистской сетке. Её перекинули через двухметровую стену, словно мешок с картошкой. Для бесчувственной VIP-персоны её речь была громкой и красочной. Затем команда Эльзы ушла.
  Поскольку Эльза была, мягко говоря, статной, директором был назначен парень пониже ростом. И всё же, когда они добрались до качелей, им пришлось нелегко.
  Команда Хофманна лучше справилась с захватом. Он, несомненно, был движущей силой команды, и, хотя его главный был гораздо крупнее остальных, ему, похоже, удавалось тащить его, не рискуя при этом получить грыжу. Или, может быть, так и было, просто сигналу требовалось больше времени, чтобы дойти через мышцы до мозга.
  В голове всплыл образ Кирка. Ему, как и ему, была дарована такая же непринуждённая сила. Это делало его склонным к браваде. Он любил хвастаться, таская всё больше и больше веса в своём бергене во время пробежек по пересеченной местности, выполняя огромное количество отжиманий на одной руке или даже на одном пальце. Глупости, которые заставляли нас всех смеяться.
  «Вы готовы , мисс Фокс?» — голос Тодда вернул меня к реальности. Мы вышли на старт. Крэддок перекинул меня через плечо и удержал, опасно высоко обхватив моей задней стороны бедра своей мясистой рукой.
  Я протянул руку ему за спину и схватился за эластичный пояс его спортивных брюк, а затем потянул вверх, резко повернув.
  «Давайте не будем причинять друг другу боль», — прошипел я.
  Рука валлийца тут же опустилась на шесть дюймов ниже по моей ноге, и я осторожно отпустил ее.
  «Ладно, поехали!» — крикнул Тодд, щелкнув секундомером, и мы тронулись.
  Когда меня несут на плече в пожарном лифте, я быстро понял, что это не только крайне недостойно, но и чертовски неудобно, особенно когда человек бежит. К счастью, у Крэддока были широкие плечи, покрытые рельефными мышцами, но даже несмотря на это, вскоре от давления у меня в груди появилась тупая боль, из-за которой мне было трудно дышать.
  Мне не пришлось притворяться беспомощным, когда Крэддок перекинул меня через сетку и покатил вниз по той стороне, где Ромундстад и Деклан ждали, чтобы замедлить мое падение.
  По мере того, как мы продвигались по трассе, преодолевая двухметровую стену и качелях, боль в груди усиливалась. Я стиснул зубы, заставив себя не издать ни звука жалобы. Мы догоняли тех, кто шёл впереди. Остальные члены моей команды не одобрили бы просьбу сбавить скорость или сделать шаг полегче. К тому же, конец был уже близок.
  Мне тоже почти удалось это сделать.
  Это было последнее препятствие, которое меня погубило. Цельный канатный мост, натянутый между двумя секциями лесов на высоте почти четырёх метров от земли. Вопрос о том, как переправить через этот пролом якобы потерявшего сознание директора, вызывал споры и разногласия среди других команд. Никто так и не пришёл к окончательному ответу.
  Если доверить их переноске самому сильному члену экипажа, он не смог бы удержаться и за основной, и за направляющий канаты с обеих сторон. Это была рискованная операция, и оттуда, сверху, казалось, что всё гораздо дальше внизу, чем с безопасной земли.
   Команда Джен едва держалась за неё. К тому времени, как они добрались до другого берега, она уже висела на запястьях, проклиная неуклюжие движения своей команды.
  Хофманн применил подход грубой силы, подняв своего партнера и прокладывая себе путь к воротам, оставив двух своих товарищей по команде бороться за него.
  Он прошёл примерно половину пути, прежде чем потерял равновесие и хватку. Я оказался прав, падение было долгим. Им обоим повезло, что они избежали травм.
  Эльза, которая, казалось, взяла на себя руководство своей командой, решила проблему, поручив одному человеку нести ношу, перекинутую через плечо, держась обеими руками за направляющие тросы. Двое других, один спереди, другой сзади, держались только одной рукой, другой поддерживая руководителя.
  Вероятно, это было безопаснее, но процесс был удручающе медленным.
  К тому времени, как они добрались до другого берега, мы остались единственной командой, и все, включая инструкторов, ждали под мостом, наблюдая за нашей переправой.
  «Как думаешь?» — спросил Крэддок. «Безумный рывок или медленно, но верно?»
  К этому времени я уже достаточно сильно страдал от боли, чтобы решиться на безумный рывок, лишь бы побыстрее закончить дело, но двое других проголосовали за другой вариант, и у меня не осталось иного выбора, кроме как согласиться.
  С Декланом во главе и Ромундстадом замыкающим мы продвигались через пустоту. Свесившись через плечо Крэддока, я видел лишь заднюю часть его ног и ступни Ромундстада, нервно ступавшего следом.
  Под ними был чертовски длинный путь вниз.
  Время от времени их совместные движения вызывали покачивание каната, и им приходилось замирать, пока качка не утихала. Это был болезненный прогресс во всех смыслах этого слова, и я напряжённо размышлял о том, как хорошо, что меня не укачало.
  Затем, когда мы были уже на расстоянии чуть больше трети, я почувствовал, что Крэддок слегка сместился в сторону. Этого было достаточно, чтобы я начал сползать с его плеча.
  Я ждал мгновение, пока Ромундстад меня схватит, но, должно быть, у него самого были проблемы с равновесием. Мне не хотелось быть тем, кто получит штрафное очко от неусыпного внимания Тодда, но я не видел, что у меня есть выбор.
  В конце концов, я все равно оставил ситуацию под вопросом и уже не мог спасти себя.
   Ботинок Крэддока полностью соскользнул с верёвки. С криком, который мог быть вызван гневом, а мог быть и болью, он ухватился левой рукой за верёвку, но я скатился с его плеча и помчался к земной твёрдости с чудовищно ускоренной скоростью.
  На долю секунды передо мной пронеслось колесо обозрения — земля и небо, — а затем я с силой ударился головой вперед и приземлился лицом в грязь.
  Удар оставил меня оглушённым и заболевшим. Несколько мгновений я лежал, оторвавшись от себя, с лёгким интересом наблюдая, как вокруг моей головы скапливаются многочисленные пары ног в ботинках. В конце концов, меня перевернуло на спину. Верёвочный мост казался в небесах на много миль выше меня. Неужели я действительно упал оттуда?
  Появилось длинное, скорбное лицо Фиггиса. «Чарли, — медленно и осторожно произнес он, — можешь пошевелить руками и ногами?»
  Я послушно пошевелил конечностями, чтобы показать, что спинной мозг всё ещё на месте, но когда я сел, меня словно ударили в грудь. Я обхватил руками рёбра, задыхаясь.
  «Спокойно, девочка», — сказал Фиггис. «Подожди минутку. Ты, наверное, сломала пару рёбер».
  Чувствуя легкое головокружение, я хрипло рассмеялся и пробормотал: «Был там, уже делал это».
  Кто-то фыркнул, и, подняв глаза, я увидел, что Тодд смотрит на меня сверху вниз. «Вот почему женщины-телохранители — пустая трата времени», — заявил он с едким презрением в голосе. «У тебя просто нет физической силы, чтобы справиться с этой работой».
  «Я достаточно силён, когда полностью здоров», — бросил я ему в ответ и пожалел о своих словах почти сразу же, как только они вылетели из моего рта. Последовала долгая пауза.
  «Что, черт возьми, это значит?» — потребовал он.
  Я пытался придумать оправдание, но ничего не получалось. Пульсирующая боль в груди мешала думать. В конце концов, правда просто вылилась наружу.
  «Два месяца назад я сломал грудину», — сказал я, наполовину смущенно, наполовину вызывающе.
  «И ты все равно пришел на курс?» — спросил О'Нил, и по его тону я не мог понять, считает ли он меня героем или дураком.
  Я пожал плечами. «Её нужно чинить».
  Фиггис протянул руку. Какое-то мгновение я тупо смотрел на неё, словно он предлагал пожать. Потом до меня дошло, что он помогает мне подняться.
  Я поднялся на ноги. Остальные ученики молча отошли, освобождая мне место.
  Вся грудная клетка была напряжена, словно меня раздавила змея. Я попробовал сделать пару глубоких вдохов, с разной степенью успеха.
  Тодд стоял и смотрел на меня, уперев руки в бока. «Думаю, тебе лучше вернуться в поместье», — пренебрежительно сказал он. «Поговори с майором. Он организует тебе перелёт домой».
  «Подождите», — запротестовал я. «Вы не можете просто так выгнать меня».
  «Думаю, вы убедитесь, что мы можем делать всё, что захотим, мисс Фокс», — сказал он с мрачной улыбкой. «Травма — одна из самых распространённых причин, по которой люди не сдают этот курс. Продолжение обучения противоречит правилам школы. Нравится вам это или нет, но вы выбываете».
   OceanofPDF.com
   Девятнадцать
  Путь до поместья был долгим, и никто не предложил мне пройтись. Ещё до того, как я отошёл на безопасное расстояние, я услышал, как Тодд возобновил урок, отправляя учеников по одному на штурмовую полосу. О’Нил и Фиггис выкрикивали оскорбления и подбадривания.
  Вернувшись навстречу дикому ветру, я мгновенно почувствовал себя забытым. Пески сомкнулись надо мной, и теперь ничто не указывало на моё присутствие здесь.
  Я выбыл. Закончено.
  Но я понимал, что всегда есть шанс отстоять свою позицию перед майором. Почему-то я не думал, что он станет нарушать правила в моём случае, но попробовать стоило. Я решил, что позвоню Шону, как только вернусь, и посоветуюсь, прежде чем бросить вызов Гилби.
  Я старалась не беспокоиться о реакции Шона на моё исключение с курса. Я ни на секунду не думала, что он обвинит меня, но от этого мне было не легче поверить, что я его не подвела. Я не хотела рассказывать ему о Ребанксе. Шон уже должен быть в Германии. Я подожду, пока не смогу сказать ему всё лично.
  По дороге обратно я много о чём думал. Это помогало мне отвлечься от боли в груди. Холодная погода пробиралась сквозь куртку, пренебрегая её кажущимися теплоизоляционными свойствами. Пот остыл на теле, и от дрожи боль становилась ещё сильнее.
  Лучше было сосредоточиться на чём-то другом, в том числе на том, что Ромундстад должен был меня спасти, но либо не смог, либо не захотел. Это был интересный момент для размышлений. Я переключился с этого на размышления о том, какую выгоду он мог получить, позволив мне упасть.
  Кирк тоже позволил мне упасть. Расчётливый акт жестокости со стороны человека с большим сердцем. Неудивительно, что это было на его совести, как утверждал Шон. Однако это не помешало ему выступить против меня в тот момент.
  Давление со стороны сверстников является мощным методом побуждения.
  Наконец, в поле зрения показалась задняя часть особняка, и я поплелся через парковку. Не знаю почему, но, поравнявшись с тем, что осталось от велосипеда Блейкмора, я замедлил шаг. Вокруг был полный бардак, даже хуже, чем я помнил. Как я мог просто сдаться и уехать отсюда, поджав хвост, когда оставалось столько вопросов без ответов?
   Когда я снова оглянулся в сторону дома, по террасе шли двое мужчин с автоматами.
  Я быстро нырнул за разбитые «Ауди», стараясь не морщиться, но они меня не заметили. Если бы я не задержался на мгновение, я бы оказался на открытом пространстве. На смертоносной территории. От этой мысли меня снова бросило в пот. Мне не нужно было объяснять, что это не штатные бойцы Гилби.
  Так кем же они были?
  Если это были те самые наёмники, которых Майор использовал для похищений, мне нужно было знать. Особенно, если он не решится выгнать меня. Чем больше информации я смогу унести с собой для Шона, тем менее болезненной станет вся эта история.
  Я выглянул из-за угла брезента и наблюдал, как мужчины внимательно и методично осматривают всю территорию. Затем они двинулись вдоль дома, сохраняя бдительность и двигаясь как профессионалы. На плечевых ремнях у них были пистолеты IMI Mini-Uzi. Сколько их там ещё?
  Я мельком подумал о том, чтобы поспешить обратно на штурмовой курс и позвать инструкторов, но потом подумал о расстоянии и времени, которое это займёт, и понял, что я один. К тому же, что, если они все будут участвовать? Всё, что я сделаю, это подвергну опасности остальных учеников.
  Единственное оружие, которое у меня было с собой, — небольшой складной нож в кармане куртки. Не думаю, что даже швейцарская армия рассчитывает на то, что она будет вступать в бой с противником с таким оружием. Ну да ладно.
  Как только мужчины скрылись за углом дома, я бросился бежать к стене террасы. Я заглушил боль в груди, переместил её на другой уровень. Позже будет достаточно времени, чтобы поразмыслить о том, насколько сильно она болит. Я, пригнувшись, прокрался по ступенькам, но на самой террасе никого не было, и никто не ждал за французскими окнами.
  Окна были не заперты. Я приоткрыл их как можно тише и проскользнул через щель. Внезапно я вспомнил свой тайный проход на крытый тир и понадеялся, что всё закончится не так. К тому же, я не был уверен, что способен на серьёзную драку.
  Я прошёл в открытый холл, на цыпочках шагая по гулкому кафельному полу. Там было пусто. Я замер на мгновение, прислушиваясь, оценивая варианты. Затем из столовой до меня донеслись приглушённые гортанные голоса.
  Что-то подсказывало мне, что открывать двери столовой не в моих интересах. Вместо этого я пошёл по узкому коридору сбоку, тому, что вёл прямо на кухню. Ближе к обеду здесь должно было кипеть оживление, но даже верхний свет был выключен.
  Я осторожно продвинулся глубже. Из соседней комнаты проникало достаточно дневного света, чтобы не споткнуться обо что-нибудь шумное по пути.
  Я оставался ниже уровня кухонных шкафов из промышленной нержавеющей стали, утешая себя мыслью, что, по крайней мере, если кто-то начнет в меня стрелять, там будет достаточно прочной мебели, за которой можно будет спрятаться.
  Между двумя комнатами были пробиты большие раздаточные люки, так что было легко увидеть, что там происходит. То, что я увидел, меня не слишком успокоило.
  Ещё двое мужчин с автоматами «Узи» держали поваров и прислугу поместья, рассредоточенных вдоль одной из стен. Их поставили на колени лицом к стене, на таком расстоянии друг от друга, что они не могли общаться шёпотом, заложив руки за головы. Судя по тому, как они сникли, они находились в таком положении уже довольно долго.
  Один из их охранников стоял на возвышении, а другой ходил позади них размеренным шагом, изредка останавливаясь позади того или иного. Этот приём был рассчитан на то, чтобы действовать им на нервы, держать их в страхе и напряжении. Я понял, что эти люди были не просто профессионалами, они ещё и мастерами запугивания.
  Я осторожно отступил назад и вернулся в главный коридор, лихорадочно обдумывая ситуацию. Если они держат в заложниках персонал, то эти люди точно не могут работать на майора. В таком случае, предупредить Тодда, О’Нила и Фиггиса, пожалуй, было бы чертовски хорошей идеей, особенно если у кого-то из них случайно оказались ключи от арсенала.
  Шаги, доносившиеся из коридора напротив столовой, заставили меня вскочить. Я бросился к ближайшей двери, но обнаружил, что она заперта. Шаги становились всё громче с каждой секундой. Ругаясь под
  Затаив дыхание, я прижался к двери, сжимая в кармане нож.
  Я даже не успел выдвинуть ни одного из его полезных клинков, как появился мужчина. Он прошёл буквально в нескольких сантиметрах от моей двери, но, к счастью, стоял ко мне спиной, и я остался незамеченным. На нём была качественная тёмно-коричневая кожаная куртка, а длинные волосы были собраны в хвост резинкой.
  Он замолчал, и на секунду мне показалось, что игра окончена. Сердце ёкнуло, дыхание остановилось, но он лишь сунул что-то подмышку, чтобы освободить обе руки и прикурить сигарету.
  Первой моей мыслью, довольно странной, было то, что майор будет яростно возражать. Второй, с некоторым изумлением, я подумал, что предмет у него под мышкой оказался стволом пистолета. Он на мгновение отпустил его, чтобы поработать зажигалкой.
  Я знал, что другого такого шанса у меня не будет.
  Я шагнул вперёд и молча прижал холодный, твёрдый конец сложенного ножа к затылку мужчины, прямо под основанием черепа, где волосы были зачёсаны назад. Я был достаточно близко, чтобы разглядеть перхоть на его воротнике.
  Он инстинктивно напрягся, а затем замер, слишком искусный, чтобы даже попытаться вырваться из-под моего пистолета, который, как он, очевидно, считал направленным на него. Наверное, мне просто повезло, что я не имел дело с дилетантом.
  Всё ещё молча, я потянулся к его пистолету. Он хотел было крепко сжать его руку, но когда я ещё сильнее прижал рукоять ножа к его шее, он сдался. Нож тяжело упал мне в руку.
  У меня перехватило дыхание от этого зрелища. Эта проклятая штука была огромной, 50-калиберный пистолет.
  Хромированный Desert Eagle калибра 1,5 мм с опциональным десятидюймовым стволом. Это был трофей гангстера, да ещё и богатого. Не совсем то, чего я ожидал от городских коммандос, которые, похоже, захватили остальную часть Манора.
  Я сунул нож обратно в карман и отступил от мужчины, прикрывая его трофейным «Пустынным орлом». Я чувствовал, как мои бицепсы напрягаются от усилий, чтобы держать пистолет поднятым. Он рискнул повернуть голову, чтобы посмотреть на меня, обнажив аккуратно подстриженные бакенбарды, подчеркивающие линию скул.
   Удивление и гнев на мгновение вспыхнули в его глазах, но тут же погасли, сменившись холодной пустотой, от которой меня чуть не бросило в дрожь. Этот человек, без сомнения, был убийцей и с радостью доказал бы это, как только я ему предоставлю такую возможность. Никаких «если».
  Он не был крупным мужчиной. Напротив, под этим огромным пальто он был на удивление стройным, что создавало у меня впечатление, что он стоит на более высокой ступени пищевой цепочки, чем просто наёмные силачи.
  Не отрывая от него ни на секунду глаз, я показал «Пустынным орлом», чтобы он отступил немного назад по коридору, из которого только что вышел. Я остро осознавал, что стою спиной к двери столовой и совершенно беззащитен. Если кто-то из мужчин решит в этот момент сходить в туалет, я стану начинкой в сэндвиче для негодяя.
  Я схватил огромный пистолет обеими руками, левой поддерживая правую, и держа его достаточно высоко, чтобы быстро перевести в боевую готовность, если Бакенбарды сделают движение, которое мне не понравится. Отступая от коридора, он не отрывал от меня глаз. Пронзительность его взгляда нервировала. Он был полностью сосредоточен на мне, ожидая момента слабости, который, как он знал, наступит.
  «Ладно, солнышко», — сказал я, когда мы вышли за пределы слышимости из столовой.
  «Что, черт возьми, ты задумал?»
  Его презрение было очевидным. Если бы я был важен, говорил он, я бы, конечно, точно знал, в чём дело. Он пожал плечами и выпалил что-то, похожее на полную тарабарщину, на чём-то, немного похожем на русский. Возможно, он притворялся, что не понимает английский, но блеск в его глазах говорил мне об обратном.
  Я поднял бровь и немного опустил ствол пистолета.
  «Хорошо, если ты настаиваешь на том, чтобы сделать это по-плохому», — сказал я так, чтобы он не мог понять смысл по моему тону. «Если мне придётся спрашивать ещё раз, я всажу тебе пулю в правое бедро. Из этой пушки я почти наверняка попаду в бедренную артерию, и тогда ты истекешь кровью через несколько минут. Тебе от этого стало понятнее?»
  Он колебался всего лишь долю секунды. Я не был уверен, было ли это связано с тем, что он искренне верил, что я могу привести свою угрозу в исполнение. С таким большим пистолетом он, должно быть, понимал, что если я это сделаю, он, скорее всего, умрёт от…
   Шок от потери ноги при взрыве, в лучшем случае ему грозила ампутация. Казалось, он прекрасно понял и мои слова, и их смысл. Он колебался, потому что ни один из вариантов ему не нравился.
  «Мы здесь, чтобы найти мальчика», — неохотно произнес он, его английский был с сильным акцентом, но он был совершенно идиоматичным.
   Конечно, русский парень.
  «Где майор?»
  Он скользнул взглядом дальше по коридору, в сторону кабинета Гилби.
  «Хорошо», — сказал я. «После вас».
  Он уклонился от этого, обретя второе дыхание. В конце концов, его мужество на мгновение ослабло, и из-за этого он позволил какой-то женщине пленить себя. Теперь же гордость толкала его на безрассудный поступок, чтобы компенсировать это. По моим подсчётам, это делало его примерно вдвое опаснее.
  Я улыбнулась ему тонкой, ледяной улыбкой. «Я знаю, ты убьёшь меня, если сможешь», — сказала я тихо и странно отстранённо, словно это был совсем не мой голос. «Если, чтобы помешать тебе сделать это, мне придётся сначала тебя убить, я не буду колебаться, обещаю».
  Какое-то мгновение мы смотрели друг на друга, а затем он отвёл взгляд. Не знаю, что его убедило – слова или улыбка, но, должно быть, что-то одно сработало. Он подвёл меня прямо к двери кабинета, не пытаясь уклониться.
  Мы оба на мгновение замерли. За дверью я услышала смесь голосов, которые не узнала, пока не раздался отрывистый голос Гилби.
  «Кто там вооружён?» — прошептал я Бакенбардам. Презрительный взгляд, брошенный им на меня, подсказал мне, что лучше бы я не спрашивал.
  «Хорошо», — пробормотал я, — «через минуту ты откроешь дверь и войдешь». Я ответил на этот холодный взгляд своим, пронзив его.
  «Давайте просто надеяться, что вы не окажетесь расходным материалом — ради нас обоих».
  Он снова подумал о сопротивлении, но я продолжал направлять пистолет ему на позвоночник.
  Он повернул ручку и толкнул дверь кабинета, чтобы она распахнулась.
   Мы вошли в комнату, я держался как можно ближе к Бакенбардам. Мой взгляд тут же метнулся к первому, кто отреагировал. Он стоял у камина справа от меня. Он был крупнее Бакенбардов, но медленнее из-за веса. Я вытащил пистолет на видное место, когда он потянулся за своим. У него на плечевом ремне висел «Узи», и ему потребовалась секунда, чтобы выхватить его. Огромные размеры характерного, слегка треугольного ствола «Пустынного орла» заставили его пошатнуться.
  Бакенбарды воспользовались тем, что я отвлекся, и сами попытались выхватить пистолет. Я мог бы ударить его, но его куртка была достаточно тяжёлой, чтобы смягчить удар. К тому же, я находился в неудобной позиции, чтобы нанести хоть какой-то эффективный удар, особенно учитывая хрупкое состояние моей грудной клетки.
  Вместо этого я выбрал приём, требующий лишь баланса и точности. Я вывернулся и ударил его сбоку по внешней стороне правого колена. Что-то внутри сустава сломалось с громким треском.
  Коленный сустав представляет собой простой двусторонний шарнирный механизм. Он практически не имеет боковой устойчивости, что делает его особенно уязвимым.
  Я понимал, что применил грязный приём, больше похожий на уличные драки, чем на боевые искусства, но мне нужно было сделать что-то, что гарантированно быстро его уложит. Даже если бы не получилось, я всегда мог бы от него оторваться. В итоге он упал быстрее, чем игрок в южноамериканский футбол, но при этом искренне застонал от боли.
  После действия наступила тишина и неподвижность.
  Я стоял, тяжело дыша, с поднятым и неподвижным пистолетом, направленным на второго телохранителя. Он метнул взгляд на кого-то из присутствующих, но я не видел, какой сигнал он получил. Должно быть, он был в мою пользу, потому что он неохотно отдал «Узи».
  «Возможно, это мудрое решение», — спокойно сказал Гилби. «У меня нет сомнений, что мисс Фокс более чем способна нажать на курок. И она, безусловно, отличный стрелок».
  Я бросил на него быстрый взгляд, мельком окидывая взглядом всю обстановку. Он и двое других мужчин в кабинете сидели вокруг стола и не шевелились при моём появлении. На худом лице майора не отражалось почти никаких эмоций, если не считать лёгкого намёка на улыбку.
   Слева от него сидел седовласый мужчина в очках в тонкой металлической оправе и добротном костюме, в котором он, похоже, спал. Он смотрел на меня с ужасом и недоверием. Я узнал его лицо, но какое-то время не мог вспомнить.
  Я не слишком удивился, обнаружив, что в кожаном вращающемся кресле за столом сидел не майор, а новый игрок.
  Это был крупный, широкоплечий мужчина, похожий на борца. Затянутый воротник рубашки обтягивал шею, полную мышц, а лицо с пухлыми губами и прикрытыми веками было непроницаемым.
  «Ладно, ребята», — сказал я двум головорезам, — «давайте встанем на колени лицом к стене, скрестим ноги в лодыжках, положим руки на голову».
  Они без особого энтузиазма выполнили приказ. Бакенбарды явно сопротивлялись этой идее, пока я не убедил его, что это в его интересах. В итоге он сгорбился на полу, пытаясь перенести вес на колено, которое я пнул.
  Когда они спустились, я проверил «Узи» и обнаружил, что он полностью заряжен и готов к бою. Мои руки работали автоматически, без малейшего смущения, хотя я едва взглянул на них. Я убедился, что все прикрыты пистолетом-пулеметом, пока доставал магазин из «Дезерт Игла» и проверял его. Он был заполнен экспансивными пулями. Как будто такого калибра было недостаточно. С хорошими людьми я имел дело.
  Мужчина за столом молча наблюдал за мной, не произнося ни слова, держа руки неподвижно и на виду. Он не ёрзал и ни разу не выказал ни удивления, ни гнева по поводу моего вторжения. Когда я закончил, он повернулся к Гилби.
  «Очень впечатляет, майор», — сказал он, полностью игнорируя меня. «Я и не знал, что у вас в штате есть женщины». Его глубокий голос рокотал где-то в груди, а сильный акцент напоминал фильм ужасов времён холодной войны. У него была особая манера говорить «женщины», словно он обычно считал их товаром, чем-то, что можно купить и продать.
  Гилби тонко улыбнулся, и теперь в его голосе звучало нечто самодовольное.
  «О, мисс Фокс не штатная, — сказал он. — Она здесь ученица, но её скрытые таланты постоянно удивляют, и я уверен, вы с этим согласитесь».
  Он положил руки на подлокотники кресла, чтобы начать подниматься, но замер, когда я резко поднял Узи.
   «Сядьте, майор», — сказал я. «Никто никуда не уйдёт, пока я не получу ответы на вопросы о том, что здесь происходит».
  Он замер, оскорблённый. «А с чего вы взяли, что мы вам что-нибудь дадим?» — резко ответил он тем отрывистым голосом, который приберегал для выговоров и нотаций.
  Я взвесил свой расширенный арсенал. «Мне кажется, есть несколько причин», — сказал я.
  «Но прежде чем мы начнем, я думаю, ты должен хотя бы представить меня всем.
  «Герра Краусса я, конечно, уже узнаю», — добавил я, указывая на человека в мятом костюме.
  Наконец-то я понял, кто он и где раньше видел его фотографию.
  Эльза принесла фотографии Хайди Краусс и её отца, Дитера, для презентации о похищении девочки. Так что же он здесь делал?
  Я переключил внимание на третьего мужчину. Я вспомнил признание Бадберна, что они пришли сюда, чтобы найти мальчика, и рассказ Шона о молодом русском, которого схватили. Телохранителя мальчика, как я припомнил, пришлось опознать по его стоматологическим картам. Вероятно, это объясняло наличие артиллерии. Был ли этот мужчина его отцом?
  «Дай угадаю», — продолжил я, когда никто не ответил. «Ты — ещё один скорбящий родитель, пришедший забрать своего ребёнка — силой, если потребуется».
  Мужчина за столом склонил голову, позволив своим тяжёлым векам на мгновение закрыться. «Вы очень проницательны», — сказал он. «Вижу, вы тот, кто мог бы помочь мне в этом деле. Мисс Фокс, не так ли?»
  «Верно», — согласился я. «А ты?»
  Мужчина улыбнулся белозубой улыбкой. «Меня зовут Грегор Венко», — сказал он. «И этот славный майор похитил моего сына».
   OceanofPDF.com
   Двадцать
  Я тихонько присвистнул и поднял бровь в сторону Гилби. «Вы либо очень храбрый, либо очень глупый человек, майор, — сказал я, — но сейчас я не уверен, кто именно».
  Откинувшись на спинку кресла, майор снова замер. Тишина, которую порождает только ярость. У меня было чувство, что мой единственный возможный союзник в этой комнате изменил своё решение о том, кого он выберет первым, если дойдёт до дела.
  Я взглянул на Дитера Краусса, который явно разваливался на глазах.
  «Итак, какова ваша история, герр Краусс?»
  « Пожалуйста », — сказал он. Он сцепил руки на коленях, и в его голосе слышались слёзы. Его высокий лоб блестел от пота. «Ты не знаешь, что делаешь. Он убьёт мою дочь!»
  «Понятно», — сказал я. Я подождал полминуты, прежде чем спросить: «Кто?»
  Он на мгновение запнулся, затем сжался и с грохотом закрыл рот, словно поняв, что уже сказал слишком много, но не смог сдержаться. В его глазах мелькнул страх.
  Пламя за стеклом. Гилби и Венко тем временем пытались перещеголять друг друга, изображая Сфинкса.
  «Не думаю, что ты захочешь меня просветить?» — сказал я Венко.
  Он обдумал мою просьбу, тщательно её взвесил. То, что я держал при себе пистолет, не имело значения. «Я бизнесмен, мисс Фокс», — наконец прорычал он. Его голос звучал как голос шекспировского актёра, чётко слышимый даже на самых дешёвых местах. «Скажем так, у каждого из нас есть товар, который нужен другому. Я здесь, чтобы предложить простой обмен».
  Краем глаза я заметил, как спутник Бакенбарда крадучись переминается с ноги на ногу. Не отрывая взгляда от Венко, я отступил в сторону достаточно далеко, чтобы ткнуть телохранителя в затылок стволом «Пустынного орла». Я старался сделать это достаточно сильно, чтобы ткнуть его носом о стену.
  «А-а-а», — сказал я. «Никакого обмана».
  Я снова вернулся в исходное положение. «Я слышу, что ты говоришь»,
  Я сказал Венко: «Но боюсь, я склонен полагать, что вы намеревались
   уйти, не заплатив свою часть сделки». Я кивнул в сторону двух мужчин, стоявших на коленях. «Для бизнесмена вы путешествуете с необычными партнёрами».
  Венко пожал плечами, и на мгновение его шея полностью исчезла.
  «Моя работа часто заносит меня в опасные места», — сказал он. Он всё ещё лежал, положив руки на стол перед собой. Он не был трусом, но и слишком опытен, чтобы нервировать меня. На трёх пальцах красовались тяжёлые золотые кольца. «Эти люди — просто моя страховка. Чтобы я мог беспрепятственно приходить и уходить».
  Я смотрел на него не мигая несколько секунд, а затем сказал: «Не очень-то хорошо, да?»
  Он рассмеялся. Громким, сердечным смехом, взрывом искреннего веселья, несмотря на напряжение, а может быть, и благодаря ему. «Нет, вы совершенно правы», — сказал он. «Но это очень скоро исправится, уверяю вас».
  У меня было такое чувство, что когда такой человек, как Грегор Венко, уволил вас, ваши визитки оказались приколотыми к венку.
  Венко устал препираться со мной. Его обманчиво сонный взгляд метнулся к Гилби, и всякое проявление юмора исчезло с его лица.
  «Итак, майор, можем ли мы прийти к взаимоприемлемому соглашению по этому вопросу? Вы, как никто другой, должны понимать мои страдания как отца, потерявшего сына при столь жестоких обстоятельствах».
  От этого неторопливого тона у меня волосы встали дыбом.
  Гилби холодно посмотрел на него, заставляя себя расслабиться, хотя это явно стоило ему усилий. Он скрестил ноги, неторопливо следя за тем, чтобы складка на твиловых брюках была идеально ровной.
  Когда он не бросил сразу же предложение Венко ему в лицо, Дитер Краусс приподнялся со стула в знак протеста. «О чём ты говоришь?»
  Он закричал: «Валентин, ради Бога! Ты же не собираешься всерьёз доверять этому… этому убийце ?»
  «Заткнись, Дитер», — тихо сказал Гилби, и тот замолчал, словно крикнул. «Что ты знаешь о моём сыне?»
  Венко встретил, отразил, а может быть, даже переиграл взгляд майора. «Что он последовал за вами в армию и подорвался на иракской мине», — спокойно сказал он. «Я так понимаю, вы присутствовали при этом. Очень жаль».
   Боже мой , подумал я.
  «Моя семья — это моё дело», — сказал Гилби всё ещё тихо, но в его голосе появилась какая-то надломленная нотка. «Буду очень благодарен, если вы больше не будете поднимать эту тему. Сейчас речь не об этом».
  «Конечно». Венко кивнул, позволив векам на мгновение опуститься. Чтобы прикрыть что? Торжество, когда укол попал в цель? Он снова открыл глаза и снова посмотрел на меня. Я напрягся под его напором. «Итак, мисс Фокс, у вас здесь оружие. Как вы предлагаете решить эту неприятность?»
   «Разгадай ? Нам не обязательно её разгадывать!» — пропищал Краусс, махнув рукой в мою сторону. «Ты сам только что сказал, что у неё пистолет. Она тебя застрелит, если ты не отдашь мне мою дочь!»
  Я слегка приподнял брови. «Не хочу вас расстраивать, — сказал я, — но всё может быть не так однозначно. Я видел как минимум двух мужчин, патрулирующих усадьбу, и ещё двоих, которые держат под прицелом прислугу в столовой. Не думаю, что они одни. Стоит мне начать стрелять, и они тут же прибегут».
  «Именно так», — согласился Венко, с достоинством и невозмутимостью принимая возможность собственной гибели. «Похоже, у нас сложилась своего рода тупиковая ситуация, не так ли? Но это легко разрешится», — продолжил он. «Отдайте мне моего сына сейчас и не пытайтесь помешать нам уйти, и ваша дочь будет освобождена в течение двадцати четырёх часов».
  Это была бы впечатляющая речь, холодная и властная, но в звучном голосе Венко слышался лишь слабый намек на дрожь.
  «Пожалуйста», — умолял Краусс, не обращая внимания на слова. «Мне просто нужна моя маленькая девочка. Я заплачу выкуп, любой ценой! Я просто хочу её вернуть. Я не знал, что они…»
  «Никаких сделок», — резко бросил ему Гилби. Он откинулся назад, теперь спокойнее, мягче, увереннее, и я понял, что он тоже заметил этот лёгкий толчок.
  «Освободите девушку сейчас же, или сделки не будет».
  «Вы вряд ли в том положении, чтобы торговаться, майор».
  Гилби кивнул в мою сторону. «Ты тоже», — сказал он.
   Венко наклонился вперёд, положив толстые руки на стол. Манжеты его шерстяного кашемирового пальто задрались, обнажив золотые часы «Ролекс», усыпанные бриллиантами. Он говорил, не отрывая взгляда от майора, пытаясь силой воли заставить его капитулировать.
  «Отдайте мне моего сына. Даю слово, что Хайди будет освобождена целой и невредимой».
  Гилби коротко и резко рассмеялся. «Недостаточно хорошо», — резко сказал он. «Его здесь нет. Потребуется некоторое время, чтобы его найти. А даже если бы он был здесь, Европа усеяна трупами, как свидетельство ценности вашего … слово. "
  «Тогда у нас действительно проблема». Венко откинулся назад и на секунду позволил своему разочарованию и гневу проявиться в бурлящей, бурлящей массе. Под этой ровной поверхностью, казалось, течения были столь же разнообразны, сколь и смертоносны.
   Ну что ж, за копейки...
  «Вы все подходите к этому с неправильной позиции», — сказал я.
  Три головы медленно повернулись в мою сторону. Кажется, мне больше нравилось, когда их сосредоточенная злоба была направлена друг на друга. Я глубоко вздохнул и продолжил: «Чего вы все хотите, чтобы здесь произошло?»
  «Мне нужна только моя дочь», — сказала Краусс, и в ее голосе слышались слезы.
  «А я хочу своего сына», — сказал Венко бесстрастно.
  «Я хочу, чтобы Хайди вернулась в целости и сохранности, а также гарантии будущей безопасности моей школы и ее оставшегося персонала», — сказал Гилби, прищурившись и взглянув на Венко, но я проигнорировал его.
  «Хорошо», — осторожно сказал я. «Что ж, насколько я понимаю, ни одно из этих требований не исключает выполнение других. Мы знаем, куда хотим идти. Вопрос в том, как нам туда добраться, пролив как можно меньше крови?»
  Венко вдруг широко улыбнулся. «Браво», — сказал он, весь такой весёлый, словно его стальная броня была всего лишь игрой воображения. «Видите ли, майор. Всё, что нужно было, — это женская логика».
  «Замечательно», — язвительно протянул Гилби. «Итак, мисс Фокс, как вы предлагаете нам достичь этих целей?»
  Я повернулся к Венко: «Теперь уходи и выводи своих людей с собой.
  Ты вернёшься сюда через двадцать четыре часа вместе с Хайди. К этому времени майор...
   Он забрал мальчика оттуда, где его спрятал. Обменяй и уходи. Никаких уловок, никаких засад, никаких обманов. И никакого возмездия.
  После моего плана воцарилась тишина. Честно говоря, я и не ожидал ничего другого. По крайней мере, они не рассмеялись сразу же.
  Венко снова улыбнулся, на этот раз довольно грустно, и слегка покачал головой.
  «Невозможно», — сказал он. «У вас доброе сердце, мисс Фокс, но где гарантия, что майор примет моего сына?»
  «Он справится», — я вздернул подбородок. «Даю слово ».
  Он задумчиво и недоверчиво посмотрел на меня.
  «Как зовут вашего сына, господин Венко?» — спросил я.
  «Иван», — сказал он, и отцовская гордость придала ему звучность и драматизм. «Его зовут Иван».
  Я кивнул. «А сколько лет Ивану?»
  Венко помедлил, прежде чем ответить, словно вопрос был какой-то подвохом. «Ему всего двадцать», — наконец сказал он.
  «Понятно», — сказала я, тщательно подбирая слова. «А как бы ты себя чувствовал, если бы Иван не дожил до двадцати одного года, потому что ты не смог заставить себя довериться мне?»
  Венко снова уставился на меня, как будто только его взгляд мог проникнуть сквозь внешние слои кожи и черепа и разложить мои мозги на столе, выискивая темное раковое пятно лжи.
  Я заставил себя не дрогнуть под натиском, просто стоял спокойно, держа в руках «Дезерт Игл», а на плече висело «Узи».
  Трудно поверить на слово тому, кто заставляет тебя слушать это под дулом пистолета, но Венко, похоже, не возражал.
  Наконец, спустя долгое время после того, как я уже потеряла надежду, он одарил меня суровой улыбкой. «Хорошо, мисс Фокс, мы сейчас уедем и приведем девушку сюда завтра в десять часов». Он встал, и кашемировое пальто опустилось на него с бесшумной, парящей грацией старомодного бархатного театрального занавеса после последнего биса.
  Он вышел из-за стола, ненамного выше меня, но вдвое шире и с бочкообразной грудью. Я отступил, когда он проходил мимо, и продолжал
   мой палец на спусковом крючке, когда он жестом поднял своих опальных телохранителей на ноги, резко сказав: «Пошли, идем».
  Бакенбардс хотел бы устроить более эффектное представление, встав на ноги, но взгляд на босса подсказал ему, что сочувствия ждать не стоит. На самом деле, оставаться незаметным было его единственным шансом на выживание. У него даже не хватило смелости потребовать вернуть свой именной пистолет.
  Как только они достигли двери кабинета, Венко остановился и обернулся, охватив всех нас визуальным движением, которое обожгло все места, где оно коснулось. В итоге оно добралось и до меня, и я почувствовал, как оно обжигает.
  «Просто помните, мисс Фокс, — мрачно сказал он, — чем я рискую, доверяя вам.
  Да, я верну девочку её отцу, так же как хочу вернуть мне сына. Я выполню свою часть этого соглашения». Его голос захрипел, стал резким от переполнявших его чувств.
  «Но позвольте мне пообещать вам одну вещь, — продолжил он. — Если с Иваном что-нибудь случится, я сравняю это здание с землёй и сделаю делом своей жизни уничтожение вас — всех вас — и выслеживание того, что осталось от ваших семей. Надеюсь, я не пожалею об этой сделке с вами, мисс Фокс».
  И с этим радостным прощанием он и его свита покинули кабинет.
  «Я тоже», — пробормотал я, глядя им вслед. «Я тоже».
   OceanofPDF.com
   Двадцать один
  «Вот», — сказал майор, плеснув добрых пару пальцев бренди в хрустальный стакан и вложив его мне в дрожащие руки. «Думаю, он вам нужен».
  «Спасибо», — мне с трудом удалось сохранить спокойствие в голосе. «Но я бы предпочёл односолодовый, если у вас есть».
  «Нет», — сказал он. Снова заговорил привычным высокомерным тоном, но почти улыбнулся. «Пейте, что вам дают, мадам».
  Венко ушёл. Его люди ушли. Дитер тоже ушёл. Он позволил майору вывести себя из кабинета. Я слышал, как он отрывисто протестовал по-немецки по всему коридору.
  Я остался сидеть на стуле, который Гилби только что освободил, пока он успокаивал персонал и организовывал из них импровизированный патруль безопасности. Легкость, с которой Венко и его люди вошли в особняк и взяли его под контроль, явно меня раздражала. Инструкторы и ученики всё ещё были на штурмовом полигоне. Измотанные, но ничего не замечающие. Несомненно, позже найдётся время объяснить, что здесь произошло, тем, кому нужно было знать. У меня было предчувствие, что Гилби не собирается делать это вторжение общеизвестным.
  И вот я сидела одна в комнате, которая стала ещё более пустой из-за внезапного исчезновения жестоких мужчин, и пыталась не дать трещинам слиться и превратиться в слёзы. К тому времени, как он вернулся, я уже более-менее заклеила их достаточно, чтобы обмануть его. Может быть, на пару секунд.
  Он закрыл дверь кабинета и некоторое время смотрел на меня, прежде чем подойти к бару с напитками. Он осмотрел меня так долго и тщательно, словно я был скаковой лошадью, которую никто из экспертов не ценил, но которая каким-то образом неожиданно рванула вперёд на финише.
  Я чувствовал себя как скаковая лошадь, которая выбежала за пределы дистанции и чуть не порвала лёгкие, пытаясь это сделать. Я был измотан.
  Заряженный Desert Eagle весил больше четырёх с половиной фунтов. Держа пистолет наготове так долго, я перенапряг бицепсы в месте их соединения с дельтовидной мышцей на передней поверхности плеч. При каждом движении я ощущал растяжение и разрыв волокон. Даже поднять стакан было больно.
  Моя грудина, которая до этого была почти незаметна, пульсировала бешено. Дышать было больно. Сидеть было больно. Адреналин медленно выходил из организма, и я чувствовал себя совершенно ненужным.
  Майор налил себе бренди и отнёс его на другую сторону стола. Я положил «Узи» и пистолет на стол, а он отодвинул их в сторону, неодобрительно нахмурившись, словно опасаясь царапин. Потом он сел и ещё раз посмотрел на меня.
  Внезапная мысль ошеломила меня. Я так резко сел, что чуть не пролил содержимое стакана себе на колени.
  «Майор, пожалуйста, скажите, у вас ведь есть Иван для торговли, не так ли?»
  «Конечно», — ответил он, нисколько не удивившись вопросу.
  От облегчения я чуть не откинулся на спинку стула. «Где он?»
  «Где-то поблизости. Где-то в безопасности», — коротко и резко ответил Гилби. «Даже мои люди не знают его местонахождение». К его чести, он не стал указывать, что я значительно ниже по званию, и я не стал на него давить. В этом не было бы особого смысла.
  «Вы ведь не в первый раз оказываетесь в подобной ситуации, мисс Фокс?» — спросил тогда Гилби.
  Я сделал глоток бренди, стараясь не морщиться, когда он обдал горло, словно отбеливатель. Что бы майор ни наливал в свои графины, это был явно не пятизвёздочный коньяк.
  «Не совсем», — согласился я. «Нет».
  Он медленно кивнул. «Я так и думал», — сказал он. «Венко не тот человек, который позволит женщине держать себя в плену, если только не будет абсолютно уверен, что она его убьёт». Он помолчал. «В тебе есть что-то от тебя».
  Если бы вы только знали...
  «Ну да, — пробормотал я в стакан. — Это навык».
  «Да», — сказал майор. «Да, пожалуй, можно так сказать».
  Я немного огляделся, попытался взять себя в руки и спросил: «Где герр Краусс?»
  «Я уговорил Дитера позволить мне всё уладить. Завтра и так будет достаточно сложно, не говоря уже о том, чтобы иметь дело с эмоционально неуравновешенным гражданским лицом».
   «Его трудно винить. Бедняга явно в панике».
  «Да», — согласился Гилби, и в его голосе не слышалось ни сочувствия, ни раздражения. «Но это делает его непредсказуемым. Обузой».
  Я сделал ещё один глоток бренди. Казалось, по мере того, как я втягивался, мне становилось лучше.
  Возможно, он просто сжег все самые уязвимые вкусовые рецепторы.
  «Так какая связь между вами и Крауссом?» — спросил я.
  На мгновение мне показалось, что майор просто пошлёт меня не лезть в чужие дела, но потом я заметил, как его взгляд скользнул по оружию на столе. Если бы я не лез не в своё дело. Если бы я не вмешался…
  «Ему принадлежит пятьдесят процентов этого поместья», — наконец сказал он, обведя рукой весь особняк. «Он купил его около полугода назад». И, решив быть откровенным, он выложился по полной. «Вытащил меня из небольшой денежной ямы, если хотите знать», — добавил он сухо, уткнувшись носом в стакан. «Только с тех пор я смог платить персоналу достойную зарплату».
  Разговор о деньгах был темой, которую майор явно считал довольно вульгарной.
  Вероятно, именно поэтому он и умудрился влипнуть в финансовые неприятности.
   Шесть месяцев … Слова вдруг щёлкнули в голове. Примерно полгода назад деньги, которые обнаружила Мадлен, начали поступать на школьные счета. Гилби переоборудовал школу, установил новую систему отопления, нанял хороших поваров. И как только он это сделал, он купил себе шикарную машину.
  Не могу отрицать, что это было правдой. Более того, в этом было что-то от истины.
  «Значит, когда Грегор Венко похитил дочь Краусса, вы, естественно, предложили похитить сына Венко, чтобы вернуть ее?»
  «Я не предлагала, но Дитер был убеждён, что если над головой Венко не висит дамоклов меч, он убьёт Хайди. Наверное, он был прав», — Гилби взглянул на меня. «Но, боже мой, женщина, это была нелепая идея. Организация Венко по всей Восточной Европе затмит мафию Женским институтом».
  «Моя мать работает в Женском институте», — сухо сказал я. «Они там довольно суровые ребята».
   Меня наградили ещё одной почти улыбкой. «Я и не знал, что у них есть спецназ».
  «Вы будете удивлены», — сказал я, — «что она умеет делать спицами».
  Улыбка расплылась в полной мере. Он на мгновение замолчал, а затем покачал головой.
  «Какого черта ты здесь делаешь, Чарли?» — спросил он, и в его голосе не было никакого гнева, только усталое веселье.
  Я помедлил немного, допил остатки бренди и принял решение.
  «Я пришел», — прямо сказал я, — «чтобы узнать, убили ли вы Кирка Солтера».
  Это потрясло его. Он выпрямился, усталость мгновенно отступила. «Боже мой», — пробормотал он. «Мы знали, что в тебе что-то есть». Его взгляд рассеянно скользнул в задумчивость, затем снова метнулся к моему лицу, став проницательным. «А если бы я это сделал?»
  Я пожал плечами и обнаружил, что это тоже больно. «Найди улики и принеси их домой», — сказал я. «Я здесь не для того, чтобы отомстить. Чёрт, мне этот парень даже не понравился».
  «Так зачем же вы пришли?»
  «Я дал обещание», — сказал я, думая о Шоне. И поскольку майор, похоже, ждал большего, я добавил немного неохотно: «Кирк однажды спас мне жизнь».
  «Понятно», — сказал Гилби. Я заметил, что его взгляд метнулся к моему горлу, где шрам скрывался под толстовкой с высоким воротником.
  Шон однажды ошибочно предположил, что травма была получена в то же время, что и своевременное вмешательство Кирка. Я тоже не стал его поправлять. Возможно, так было просто проще.
  «Итак», — осторожно спросил я, — «ты расскажешь мне, что с ним случилось?»
  В тишине майор встал, подошёл к бару и наполнил свой бокал бренди. Он повернулся и помахал мне графином, но я покачал головой. Я мог выдержать лишь ограниченное количество этой жидкости, которая всё ещё держалась на слизистой оболочке пищевода.
  Снова сел, и он сказал: «Я следил за похищениями с самого начала, поэтому, когда Хайди похитили, я уже был довольно хорошо уверен, что за этой операцией стоит Грегор Венко. Я также знал, что
  Шансы Хайди выжить были очень малы». Он позволил своему отвращению проявиться. «Этот человек — монстр».
  Я смотрел, как он пробует свой напиток. Он заметил мой взгляд и отставил стакан, словно уже сыт по горло. «В общем, я заставил Дитера сходить с ума от нетерпения, требуя от меня кое-что сделать, поэтому я добился одолжения через знакомых в спецслужбах. Подобраться к самому Венко было бы невозможно без многомесячной подготовки, но мне удалось выяснить местонахождение его сына, Ивана».
  Он внимательно осмотрел меня, выискивая признаки того, что я считаю, будто нападение на единственного ребёнка Грегора тоже сделало его монстром. Я сохранила бесстрастное выражение лица.
  «Взять его тогда казалось логичным решением, — он криво усмехнулся. — Возможно, если бы у меня была возможность всё обдумать, я бы колебался, но у меня её не было. У нас было меньше недели, чтобы собрать команду».
  Солтер был здесь, когда Дитер прибыл, услышал достаточно, чтобы понять, что происходит, и сразу же вызвался добровольцем.
  В голосе майора послышалось что-то близкое к восхищению, когда он снова потянулся за выпивкой. «Я был рад его видеть», — яростно пробормотал он. «Чертовски хороший солдат».
  «И что же случилось?»
  «Я не совсем уверен», — признался Гилби. «У нас был план атаки. Конечно, не самый надёжный, но всё же хороший. Где-то по пути кто-то его испортил. Нас скомпрометировали. Чудо, что мы выбрались с такими малыми потерями и всё же смогли достичь своей цели».
  «И Кирк был одной из этих жертв?»
  Майор поднял голову и посмотрел прямо сквозь меня, его взгляд был пустым, не реагируя ни на что, кроме призыва. «Он был последним, — согласился он. — Сказал, что прикроет наш отход, но огонь, который они открыли, был невероятным. Они стреляли из пистолетов-пулеметов и просто опустошали магазин за магазином. Залив по сравнению с ними казался пикником». Он покачал головой, мрачно вспоминая. «Мы затащили его в грузовик, сделали всё, что могли, но наш медик тоже был ранен. Солтер не выжил».
   Наш медик? Ах, так вот в чём была проблема с О'Нилом.
  «Значит, ты бросил тело Кирка в лесу», — сказал я. Не думаю, что у меня были какие-либо чувства по этому поводу. Я был слегка удивлён.
  поэтому, чтобы услышать презрение в моем голосе. «Хороший способ обращаться с проклятым хороший солдат » .
  Гилби кивнул, принимая насмешку, но не дрогнул. «Согласен», — сказал он. «Официально мы не могли объяснить властям, чем занимались, поэтому мы его оставили. Это было тактическое решение, но, уверяю вас, непростое. Делать такой выбор — одно из бремени командования». Это должно было прозвучать пафосно, но почему-то не получилось.
  Я немного посидел молча. И вот оно. Священное писание о смерти Кирка, по словам Гилби. Если бы я ему поверил, моя работа здесь была бы выполнена. И будь у меня хоть капля здравого смысла, я бы доложил Шону и смылся оттуда к чертям, пока не началась стрельба.
  Мне даже не пришлось объяснять свой уход другим студентам. Они все слышали, как Тодд сказал мне, что я закончил. Все были уверены, что я просто соберусь и уйду...
  Но оставался еще один небольшой вопрос — мое обещание Грегору Венко.
  Обещание, скрепленное кровью, во всех ее проявлениях.
  «Кто были эти люди в «Пежо»?» — вдруг спросил я. «Те, кто устроил нам засаду в лесу. Это были люди Венко?»
  «Отец или сын?»
  «Или», — так же лаконично ответил я, — «или и то, и другое».
  «Сынок. Его телохранители, я полагаю. Скорее всего, Венко послал их, чтобы попытаться запугать или заставить нас вернуть его, не используя его для обмена на Хайди. Только после того, как их попытки провалились, он решился на сделку. Это объясняет, почему мы до сих пор не подвергались серьёзному нападению».
  Я снова вспомнил слова Блейкмора водителю «Пежо». «Попробуй это Опять дерьмо, и в следующий раз мы отправим тебе уши этого пацана». Теперь всё это казалось таким логичным. Как бы они смогли убедить в этом такого человека, как Грегор Венко?
  «А теперь Грегор решил заняться всем лично», — пробормотал я.
  Гилби склонил голову. «Как вы видели».
  «Итак, если это так», — медленно спросил я, — «кто стоял за смертью Блейкмора?»
  «Это был несчастный случай», — быстро сказал Гилби. Слишком быстро.
  Я встретился взглядом с майором и удержал его. Он проявил благородство и первым оторвался. «Вы смотрели на место происшествия так же внимательно, как и я, а может, и дольше. То, что его ранили до того, как он упал, не подлежит сомнению», — сказал я. И поскольку потребность узнать была глубокой и острой, я добавил с едкой ноткой:
  «А теперь вы потеряли ещё одного человека. Ваши силы истощаются, майор, быстрее, чем вы можете выдержать».
  Удар был прямым, но ответ оказался не совсем таким, как я ожидал.
  «О, мистер Ребэнкс не пропал», — напряжённо сказал он, и румянец залил его бледные скулы. «Хотя, по моему мнению, он более чем заслуживает смерти».
  Шок заставил меня замолчать, и мое молчание вытянуло из майора больше, чем любые вопросы.
  «Продаю оружие из моей школы», — процедил Гилби с тихой яростью, обращаясь скорее к себе, чем ко мне. «Продаю его тем самым людям, которые готовы использовать его против нас!» Он сглотнул, пытаясь взять себя в руки.
  Через несколько мгновений его лицо начало бледнеть, он успокоился, а его гнев утих.
   Ребэнкс был ещё жив. Слава Богу!
  «О да», — с горечью продолжил он, — «он заслуживает смерти». Затем он резко поднял взгляд, и я не смог скрыть эмоций, бушевавших в моей голове.
  На лице майора отразились изумление и недоверие. «Боже мой», — тихо произнёс он. «Это был ты». Как только он это произнес, к первому осознанию присоединилось ещё одно. «Ты думал, что убил его», — сказал он, и я увидел, как он мысленно отступил ещё на шаг.
  «Да», — ответил я. Больше мне нечего было сказать. Оставалось только надеяться отвлечь его. «Что случилось с Ребэнксом?»
  Гилби хмыкнул. «Это место было построено для обширного винного погреба», — сказал он, на мгновение обнажив зубы. «Мистер Ребэнкс томится в новых подземных покоях, пока я не остыну настолько, чтобы решить, что с ним делать. Ты, наверное, оказал мне услугу». Голос его был мягким. Только выражение его лица подсказывало мне, что он, возможно, лжёт.
  «Я был не единственным, кто был в арсенале прошлой ночью», — быстро сказал я.
  «Кто-то другой включил эту чёртову пожарную сигнализацию. Ты же знаешь, что немецкие спецслужбы у тебя на хвосте?»
  «Я не мог игнорировать такую возможность», — признал он, но его лицо потемнело от этого нового посягательства на его территорию. «Они дали понять, что позволят мне действовать автономно в этом вопросе до освобождения Хайди. Мне следовало знать, что они не будут играть по правилам».
  Я вздрогнул и спросил: «Они знают, что вы похитили Ивана?»
  Майор неохотно склонил голову. «Конечно, не официально, но да, они знают, что он у нас в руках. Как и все правительства мира, — добавил он кислым голосом, — они с радостью проигнорируют это — при условии, что я передам его, когда девушка будет в безопасности».
  Я выпрямилась, чувствуя, как от предчувствия у меня мурашки по коже, игнорируя ноющий протест во всех уголках тела. «Значит ли это, что ты не собираешься продолжать этот обмен?» — осторожно спросила я.
  Лицо майора исказилось, словно от судороги. Он провёл по нему рукой, а затем опустил её на колени, ссутулившись в знак поражения.
  «Бог знает», — сказал он. Он попытался улыбнуться, но не смог. «На ум приходят слова «молот» и «наковальня». У меня не хватает людей, и вариантов почти нет». Он снова посмотрел на меня. «Похоже, сегодня у тебя есть все ответы», — сказал он с горькой иронией. «Есть какие-нибудь предложения?»
  Он бросил его небрежно, чтобы он мог без позора схватить его обратно, но я знал, что майор не шутил. Он был совершенно серьёзен.
  Несколько мгновений я сидел молча, а затем спросил: «Вы слышали о человеке по имени Шон Мейер?»
  «Конечно», — быстро ответил Гилби. Я видел, что это имя нашло у него отклик. Это всё изменило. «После того дела в Колумбии прошлой весной, как я мог не согласиться? Вся индустрия была в восторге».
  Я понятия не имел, что произошло в Колумбии и какое отношение к этому имел Шон, но сейчас, похоже, было не время спрашивать.
  Вместо этого я сказал: «Ну, я здесь из-за Шона. Он попросил меня приехать и узнать, что случилось с Кирком».
  Он выглядел удивлённым и, несомненно, скептически настроенным. «Но почему из всех высококвалифицированных специалистов, несомненно, имевшихся в его распоряжении, такой талантливый человек, как Мейер, выбрал именно вас для такой миссии?»
  Я пожал плечами и понял, что с тех пор, как я пробовал это в последний раз, я не сильно расслабился. «Шон был одним из моих инструкторов в армии», — сказал я. «Он считал, что человек, не работающий в этой сфере, как вы выразились, имеет больше шансов остаться незамеченным».
  Майор сказал: «А», и то, как он это сказал, говорило о многом. Я вспомнил, возможно, слишком поздно, наш разговор после неудачного учения по оказанию первой помощи и оправдание, которое я тогда придумал, чтобы уйти со службы. Я знал, что не могу отрицать связь, которую он только что провёл, не создавая впечатления, что я слишком сильно протестую. Лучше промолчать и надеяться, что смогу скрыть значение.
  «Шон здесь», — сказал я. Гилби поднял бровь, и я добавил: «В Германии. Могу дать тебе его номер. Позвони ему».
  Он всё ещё колебался. Я наклонился вперёд, взял ручку и нацарапал цифры на уголке его девственной промокашки.
  «Слушай, ты сам только что сказал, что он хорош. Посмотрим правде в глаза: против личной армии Грегора Венко тебе понадобится вся возможная помощь».
  «Включая вас?» — спросил майор, и в его голосе снова послышалась ирония.
  «Включая меня», — согласился я.
  Я поднялся на ноги, стараясь не пошатнуться, стараясь не застонать вслух.
  Моё внимание привлекло движение за окном. Взглянув, я увидел вдали первых учеников, отступающих с курса.
  Майор заметил мой рассеянный взгляд и повернул голову, следя за их продвижением по территории.
  «Тодд, возможно, тебе не нравится, что ты меня оставил», — признался я с некоторым опозданием. «Вот почему я вернулся раньше. Он думает, что ты собираешься меня выгнать из-за травмы».
  Майор повернулся ко мне и с сомнением оглядел меня с ног до головы.
  "Раненый?"
  Я вкратце рассказал о своем падении с веревочного моста и о трещине в грудине, которую усугубило такое движение.
  «Ну, я бы не догадался, но, возможно, было бы лучше, если бы ты не участвовал в этой драке», — сказал он, но в его тоне не было энтузиазма.
  «Вы сделали достаточно».
   «О нет», — резко и яростно ответила я. «Это я дала Грегору слово. Моя жизнь на кону, как и твоя. Не думаю, что он из тех, кто примет больничный лист от моей матери, если я не приду. Я теперь в деле, нравится тебе это или нет, и я доведу дело до конца».
  Несколько мучительных секунд Гилби колебался, затем медленно кивнул.
  «Хорошо, мисс Фокс», — сказал он и более решительно добавил: «Предоставьте мистера Тодда мне».
  Я направился к двери. Если бы мне удалось взбежать по лестнице, я бы, возможно, даже успел схватить ванную до возвращения Эльзы и Яна. Хотя я на это не рассчитывал.
  «О, мисс Фокс», — голос майора прервал меня, когда я уже почти уходил. «Если судить по тому, что я только что видел, я бы предпочёл иметь вас раненой, чем половину тех, с кем я работал, когда они были в форме».
  Он снова оказался наверху, голос его был отрывистым, плечи расправлены. Никакого намёка на усталость не осталось. Он уже тянулся к телефону, чтобы набрать номер Шона, который я ему дал.
  В его глазах я увидел новую решимость. Впервые с тех пор, как Грегор Венко покинул этот кабинет, я видел, что Гилби действительно верит в свою победу.
  Я молил Бога, чтобы он оказался прав.
   OceanofPDF.com
   Двадцать два
  Даже с форой я не успел первым до душа. Эльза легко меня опередила, не прибегая к недостойным локтям. Пока она была там, Ян схватил меня за шиворот с сосредоточенной решимостью обычной домашней кошки, столкнувшейся с раненым воробьём.
  «Ну же, Чарли, что случилось, когда ты вернулся?» — потребовала она. «Расскажи мне все кровавые подробности!»
  Какое-то мгновение я тупо смотрел на неё, думая, что она каким-то образом узнала о вооружённом вторжении Грегора Венко. Мне потребовалась пара секунд, чтобы мой мозг переключился на нужную передачу.
  На самом деле, мне показалось, что она слишком уж любопытна, учитывая, как мало она говорила о собственных мотивах, побудивших меня пойти на курс, но я воздержался от признательных слов. По правде говоря, я, пожалуй, был рад возможности опробовать на ней ритм моей выдуманной истории, прежде чем Эльза выдаст меня третьей степени. Немке, как я обнаружил, было нелегко лгать. Возможно, я просто инстинктивно напугал её тем, что она работала в полиции.
  Итак, я рассказал Джен, как майор Гилби решил воспользоваться своей властью и оставить меня, как он это сделал, когда Маккенна получил сотрясение мозга во время засады в лесу. Это было воспоминание о нашем с Гилби разговоре, который мы никогда не вели, но я был почти уверен, что он бы сказал именно это, если бы подумал об этом в тот момент.
  Я рассказал ей, что мне предстоит доказать свою физическую форму для завершения курса, что пощады не будет ни просить, ни давать. В этом последнем слове была доля правды, учитывая, какую кнут мне придётся выдержать от Тодда, как я уже знал, но она всё равно нахмурилась, услышав всё остальное. Я пожал плечами и не стал особо её уговаривать. В любом случае, я слишком устал, чтобы особо сопротивляться.
  Но, должно быть, моё почти безразличие сыграло свою роль, потому что, когда появилась Эльза с мокрыми волосами, гладко зачёсанными назад, именно Ян сообщила ей, что я остаюсь, без малейшего намёка на цинизм в голосе. Эльза вопросительно подняла бровь, глядя на меня, и я повторил ей суть своей истории.
   Когда я закончил, Эльза несколько мгновений серьёзно смотрела на меня, а затем кивнула. «Хорошо», — лишь сказала она почти загадочно. «Тебе здесь самое место».
  В свете утренних событий это можно было истолковать по-разному.
  Мы втроём спустились пообедать. Когда я вошёл в столовую, клянусь, разговор сразу же иссяк. Проходя к горячему буфету, я смущённо ощущал на себе провожающие меня взгляды. Я был рад проявлению солидарности со стороны двух женщин, стоявших рядом, какими бы ни были их личные сомнения.
  Хотя я получила несколько одобрительных кивков в знак поддержки. Деклан сказал мне: «Молодец, девочка». Реакция Крэддока была скорее облегчением, чем удовольствием, и я поняла, что он чувствовал себя виноватым за то, что позволил мне упасть.
  Меня больше всего беспокоило поведение прислуги, чем кого-либо ещё, но, к счастью, они, похоже, не подозревали о моей особой роли в происходящем. Не знаю точно, что сказал им майор после ухода головорезов Венко, но если знать, куда смотреть, и присматриваться, можно было заметить, что все они перепугались не на шутку.
  Я протянул тарелку, и Ронни шлёпнул на неё пару ломтиков ростбифа. Движения его были прерывистыми, а обычно добродушный свист затих. Оглянувшись, я увидел, что все они выглядели примерно одинаково, но, похоже, мало кто из учеников замечал что-то неладное. Удивительно, как часто люди игнорируют официантов, носильщиков и поваров, даже не взглянув на них.
  Мы с Эльзой и Яном сидели вместе за полупустым столом. Казалось, здесь теперь было больше свободных мест, чем занятых, и я пытался подсчитать, сколько студентов уже покинули курс. Интересно, рассчитывал ли майор свои расходы исходя из того, что половина студентов отчислится до конца двух недель?
  Двери открылись, и вошли инструкторы. Я сразу понял, что Гилби их просветил, и им не понравилось то, что он сказал. Некоторым меньше, другим меньше. О’Нил сердито смотрел на всех, и когда его взгляд упал на нас, троих женщин,
  на нас в частности.
   «Похоже, ты кого-то взъерошил, Чарли», — заметил Ромундстад с другого конца стола. Я слабо улыбнулся. О да, Тор, но… не совсем так, как вы ожидаете.
  На самом деле я не был уверен, что гордость Гилби позволит ему рассказать своим людям о моем вмешательстве, но только когда Тодд подошел к концу нашего стола, я узнал это наверняка.
  Громоздкий инструктор по физкультуре остановился так близко к моему стулу, что мне пришлось слегка откинуться назад и вытянуть шею, чтобы посмотреть на него. Казалось, всё его тело дрожало от гнева.
  «И что же тебе пришлось сделать, чтобы он позволил тебе остаться, Фокс?» — пробормотал он напряжённым и неприятным голосом. «Сделать старику минет?»
  Я знаю, мне следовало держать рот на замке и не высовываться, но через двадцать четыре часа Грегор Венко должен был явиться сюда во всеоружии, и если он не вернет своего сына, начнется кровавая бойня.
  В свете этого я не мог позволить себе быть дипломатичным с такими, как Тодд.
  «Почему?» — резко ответил я. «Так ты заставил его с тобой подраться ?»
  За столом повисла тишина, вызванная вздохом удивления, который быстро сменился взрывом изумленного веселья.
  «Ах, мистер Тодд», — почти мягко сказал Деклан, качая головой, — «но вы же наверняка сами об этом просили».
  Румянец начал струиться чуть выше воротника рубашки Тодда и поднялся выше ушей, словно цветной дым. Он открыл рот, чтобы облить меня купоросом, но двери столовой снова распахнулись, и внезапно никто не обратил на него внимания.
  Майор Гилби вошёл, подтянутый и стройный. Рядом с ним стоял Шон Мейер.
  Я убеждала себя, что знала о приближении Шона. Что это я велела майору позвать его, но шок от его появления всё равно обрушился на меня, словно двойной удар – и физический, и психологический. Голова кружилась, а тело реагировало: покалывало кожу головы, сжимало живот, зудело в голенях.
  Я с трудом мог поверить, что прошло меньше трех недель с тех пор, как мы сидели вместе в том маленьком сельском пабе в Йоркшире, и он пригласил меня поехать в Германию.
  Как будто никаких событий прошлого года и не было, и мы снова оказались в армии со всем вытекающим отсюда грузом.
   Не помогало и то, что Шон был одет в привычную одежду, или во что-то настолько похожее, что его было почти невозможно отличить. На нём была футболка цвета хаки, потому что он никогда не мерз, и аккуратно отглаженные камуфляжные брюки, плотно облегавшие его узкие бёдра и подпоясанные тем же ремнём.
  Где-то по дороге он даже оставил дорогие часы Breitling.
  Вместо этого он достал свои простые, потрёпанные старые часы с кожаным чехлом, который защёлкивался на циферблате. Именно вид этих часов, больше всего остального, вызвал у меня дрожь.
  Я вспомнил, как Мадлен рассказывала мне, что Шон едет в Германию, но я так и не удосужился спросить её об этом. Зачем ему понадобились старые часы, если не потому, что он знал, что, скорее всего, отправится в бой?
  Теперь он вошёл в комнату, стараясь создать впечатление, что майор просто идёт впереди него, а не следует за ним. Он скользил взглядом по присутствующим с тем же самым пристальным, равнодушным, испытующим взглядом, который так напугал меня тогда.
  Его взгляд скользнул по мне лишь раз. Холодный, равнодушный, не выдающий ни малейшего намёка на то, что он меня знает, но я не смог сдержать укола воспоминаний о страхе.
  Даже после того, как мы провели те первые захватывающие выходные вместе, и я вернулась в лагерь ошеломлённая и немало потрясённая глубиной пережитого, Шон не позволил себе потерять самообладание и не изменил своего внешнего поведения по отношению ко мне. По крайней мере, большую часть времени.
  Лишь изредка, когда мы оставались наедине или вне поля зрения и слышимости других, он одаривал меня одной из своих лениво сияющих улыбок или касался моего лица. Эти едва заметные неожиданные жесты, последовавшие за таким строгим соблюдением протокола, казались мне совершенно сокрушительными по своему эротическому эффекту.
  И в следующий раз, когда у нас появилась возможность быть вместе, не боясь, что нас потревожат или обнаружат, освобождение от этого долгого и перегруженного напряжения было одновременно взрывным и глубоким.
  Я влюбилась в него всецело, без остатка, и когда он, казалось бы, бросил меня, я обнаружила, что у меня не осталось ничего, что могло бы меня поддержать. Оглядываясь назад, я удивляюсь, как я пережила это испытание.
   Майор провёл Шона прямо сквозь толпу на возвышение, где инструкторы окинули его таким же подозрительным взглядом, как и студентов. Он выдержал их осмотр с лёгким презрением.
  Никакого неповиновения, только безразличие. Я знаю, кто я, говорил его вид, и мне, в общем-то, плевать, что вы решите со мной сделать.
  Гилби повернулся к нам. К этому моменту ему уже не нужно было призывать к тишине, но импресарио в нём всё равно заставил его на мгновение замереть.
  «Если позволите, я хотел бы на минутку привлечь ваше внимание, — сказал он без всякой необходимости, — я хотел бы представить вам нового инструктора».
  Шон стоял рядом с ним, уперев руки в бока, и окидывал нас взглядом, словно выискивая слабые места. Студенты заерзали на своих местах, не сводя глаз с майора.
  «Это мистер Мейер, — продолжил Гилби. — Те из вас, кто интересуется миром личной охраны, несомненно, знают о его репутации. Нам посчастливилось заручиться его поддержкой в короткие сроки, чтобы он присоединился к нашей команде до конца этого курса. Надеюсь, вы приложите все усилия, чтобы произвести на него впечатление своими навыками».
  Я с удивлением понял, что Гилби нервничает из-за Шона. Если не сказать, что боится его.
  Шон шагнул вперед и коротко кивнул майору, который безропотно передал ему контроль, словно мы наблюдали за появлением нового вожака стаи.
  «Добрый день», — сказал Шон. Это было всего лишь представление, которое он собирался дать. «Мы начнём обучение рукопашному бою сразу после обеда. Забудьте обо всём, чего вы достигли, потому что теперь вам придётся снова доказывать, насколько вы хороши». Он помолчал, оглядел застывшие лица, а затем мрачно добавил: «Плохая новость в том, что вам придётся доказать это мне».
  Я уже слышал эти слова раньше. Именно эти слова.
  Я убеждал себя, что уже проходил через это раньше и знаю, чего ожидать, но не был в этом уверен. Время и расстояние, прошедшие с момента последнего раза, ничуть не уменьшили моего страха перед этой перспективой.
  
  ***
  Подозреваю, что большинство студентов – по крайней мере, те, кто не слышал о Шоне – считали его слишком самоуверенным. Пока мы не начали…
  
   урок, вот это да.
  Для начала Шон устроил всеобщую игру, в ходе которой он выбрал Деклана своим директором и сказал остальным попытаться добраться до него любым удобным для нас способом.
  Это была обычная ситуация, когда толпа была переполнена, и это было вполне обычно. Разница была лишь в том, что не один из нас был убийцей или просто психом, а все мы.
  Это был смелый гамбит, но я уже видел, как Шон его разыгрывал. Он был задуман, чтобы разоблачить авантюристов, тех, кто думал, что покажет свою силу, если будет бить сильно, нанося урон. Обладатели такого мужественного темперамента редко могли устоять перед соблазном.
  Шон справлялся со всеми нашими усилиями с той непринужденной грацией, которая была ему свойственна от природы. Никто и близко не подходил к Деклану, и через несколько минут ирландец уже ухмылялся, наблюдая за всё более дерзкими нашими попытками и той, казалось бы, беззаботной лёгкостью, с которой они были пресечены.
  Когда люди заходили тихо, Шон отталкивал их таким же образом, но когда другие пытались причинить ему боль, он отвечал мгновенной яростью, зеркальным отражением их собственной агрессии.
  Пол не имел значения, он не делал различий. Когда Джен попыталась провести грубый болевой приём, он поменял позиции и резко дернул её вверх, зафиксировав болезненным захватом. Он держал её ровно столько, сколько требовалось, чтобы она поняла: он знает, что она пытается сделать, а затем отпустил.
  После пятнадцати минут неудач Шон приказал остановиться.
  «Ладно, это было неплохо», — спокойно сказал он. «Но теперь моя очередь».
  По группе пробежала волна беспокойства. И оно было вполне оправданным, как мы вскоре убедились. До конца урока он взял на себя роль нападающего, вызывая вперёд и побеждая одного за другим учеников, исполнявших роль телохранителей. Он заставил маленьких казаться слабыми, больших – просто неуклюжими. И всех остальных он заставил казаться мучительно медлительными.
  К тому времени, как часы над дверью показывали уже несколько минут, он уже расправился почти со всеми, кроме меня. Я держался чуть позади, благодарный за передышку, полагая, что Гилби, должно быть, предупредил его о моём выходе на штурмовой курс.
  И поэтому я был совершенно не готов к тому, что должно было произойти.
  Шон закончил уклоняться от неэффективной защиты Хофманна, медленно повернулся, и его взгляд остановился прямо на мне.
   «Ты», — сказал он. «Чарли, да? Выйди вперёд, и посмотрим, как ты справишься».
  Нет, Шон , молча молила я, не делай этого со мной . Но, чувствуя, как наливаются свинцом конечности, я подчинилась и двинулась на коврик. Он смотрел на меня своим непостижимым взглядом, с каменным лицом.
  «Итак, Чарли, я представляю угрозу твоему директору, а ты — между нами». Он улыбнулся, но это меня ничуть не успокоило. Он развел руками, такой высокомерный, что ему не нужно было защищаться. «Ну же, — съязвил он. — Иди и делай своё дело. Останови меня».
  На мгновение я встретилась взглядом с Шоном. Зачем он это делает? Значит, я проболталась Гилби, но, если бы он не хотел быть здесь, внутри, он бы наверняка отказался? Какую выгоду он получил, выбрав меня таким образом?
  Шона было так трудно точно расшифровать и в лучшие времена, но сейчас это стало просто невозможно. Остальные стажёры вставали и переминались с ноги на ногу. Несколько парней ухмылялись, словно наблюдая за питбультерьером, которого неожиданно поставили против той-пуделя.
  Прежде чем я успел придумать план, Шон рванулся вперёд. Я предвидел удар, но не предпринял никаких действий, чтобы уклониться от него. Наверное, в глубине души мне хотелось узнать, насколько далеко он готов зайти в этом фарсе.
  Вскоре я это узнал.
  Через мгновение я уже поднимался с коврика и вытирал струйку крови из уголка рта. Если бы взгляд мог убивать, они бы уже запихнули Шона в мешок для трупов.
  «Давай, Чарли. Твой начальник уже мёртв. Я только что избавился от тебя и всадил ему нож в живот. Выпущу тебя на работу, и ты умрёшь через неделю. Вставай. Сделай это ещё раз».
  Я медленно поднялся на ноги и принял стойку. Первое падение вызвало у меня жалобное ворчание. Мне не хотелось повторять этот опыт, но я понятия не имел о плане игры, который Шон согласовал с Гилби. Пока он не ввёл меня в курс дела, я понимал, что мне придётся играть по тем правилам, которые я сам же и принял. Несправедливость этого обжигала.
  Шон снова бросился на меня. На этот раз я блокировал его и ускользнул от опасности. Мне показалось, или его движения стали более очевидными, чем раньше?
   В последний раз, когда я серьёзно дрался с Шоном, он просто вышагивал по мне, но это было много лет назад. С тех пор я усвоил несколько тяжёлых уроков. И целый ворох грязных приёмов. Меня осенило, что если я буду готов выложиться по полной, если не потеряю контроль и мне повезёт, то, вероятно, смогу его одолеть.
  А как насчет работы, которую я намеревался здесь выполнить?
  Перспектива неминуемого унижения боролась с опасностью разоблачения. Либо одно, либо другое. Должен был быть проигравший.
  В конце концов я позволила ему забрать мою гордость.
  Когда я во второй раз коснулся мата, он любезно помог мне подняться.
  Взглянув на часы, он сказал: «Итак, все, на сегодня всё».
  Никто не встретился со мной взглядом, выходя из зала. Когда я проходил мимо него, Шон коснулся моей руки, но когда он заговорил, его голос был бесстрастным и отстранённым.
  «Тебе следует осмотреть губу», — все, что он сказал.
  Я кивнул, проглотил слова обиды и гнева, которые рвались наружу, и отошел, не произнеся ни слова.
   OceanofPDF.com
   Двадцать три
  Перед следующим занятием на стрельбище был небольшой перерыв. Это дало мне время подойти и протереть порез на нижней губе бумажным полотенцем из ванной, а потом взять куртку.
  Губа, похоже, всё же перестала кровоточить, но посередине она распухла, словно звёздочка, накаченная коллагеном. Я посмотрел в зеркало, и на меня уставилось моё бледное отражение, с синяками под глазами. Вид собственного поражения меня раздражал, возвращал мне немного решимости.
   Чёрт возьми! Ты не сможешь так со мной обращаться, Шон.
  Какое значение теперь имело то, что мы выходили из укрытия? Завтра придёт Венко, и если мы не будем работать как команда, нам конец.
  Какую бы игру ни вел Шон, когда дело дошло до решающего момента, мне нужно было знать, могу ли я ему доверять.
  После того, как они меня раньше заметили, Эльза и Ян, похоже, стали меня избегать, но я бы всё равно их проигнорировал. Я решительно и решительно спустился вниз.
  Шон стоял в коридоре, увлечённый разговором с Хофманном. Судя по движениям рук и жестам, они обсуждали какой-то тонкий аспект боевой техники. Меня удивило, что по языку тела здоровяка немца я заметил, что он слушал меня с почтительным вниманием. Ни один из них не выглядел обрадованным, когда я подошёл к ним.
  «Господин Мейер», — сказал я, выдавливая улыбку сквозь стиснутые зубы, — «могу ли я уделить вам немного времени?»
  Шон мрачно посмотрел на меня секунду, затем кивнул, изображая нежелание, которое прозвучало слишком убедительно. «Прошу прощения?» — обратился он к Хофманну и последовал за мной, когда я вышел через главный вход.
  Я обошел дом и подошел к той стороне, где мы были вне поля зрения, а затем повернулся к нему лицом.
  «Ты хочешь рассказать мне, что, чёрт возьми, здесь происходит?» Гнев заставил мой голос дрогнуть. Я сдержался. Чёрт возьми, я бы не стал плакать при нём!
  Шон прислонился плечом к каменной кладке и скрестил руки на груди. Какое-то время он молчал, и это меня взбесило.
   более.
  «Да ладно тебе, Шон!» — рявкнул я. «Ты послал меня сюда. Ты хотел получить ответы о том, как умер Кирк. Что ж, я выполнил свою часть работы. Я узнал то, что ты хотел узнать. Что, чёрт возьми, я сделал, чтобы заслужить такое…»
  «Ты солгал мне, Чарли». Его голос был таким мягким, таким тихим, но он ранил меня лучше любого крика.
   Вот дерьмо .
  Мой гнев отступил и умер, потянув за собой мои плечи. Мне не нужно было просить его объяснить что-либо ещё. Я точно знала, что солгала ему, если не в словах, то уж точно умолчанием.
  «Откуда ты узнал?» — спросила я тихо. Не сумев сдержать язвительность, я добавила: «Мадлен?»
  Шон бросил на меня предостерегающий взгляд. «Нет, как ни странно», — сказал он, и его мрачный тон дал мне понять, что молчание Мадлен тоже не вызвало у него одобрения. Затем он шумно выдохнул через нос. «Разве имеет значение, как я узнал? Важно то, что я знаю, и ты должна была мне рассказать».
  Нотка обвинения в его голосе стала причиной. Боль в теле теперь проникала прямо в душу. Не успел я опомниться, как грубо прижал Шона к камню за спиной, обхватив его горло рукой и приблизив лицо к его лицу. Он мог бы меня остановить, но не сделал этого.
  «Что ты хотел мне сказать, Шон?» — прошипел я. Мне хотелось сделать ему больно, как он делал больно мне. Я вцепился кулаками в его футболку у плеча, сжимая её до боли в руках.
  «Ты хотел, чтобы я всё сразу рассказала? Что они вчетвером избили меня, а потом повалили на землю и изнасиловали, одного за другим?» — спросила я, не отрывая взгляда от его лица. «Когда было бы уместно сообщить такую новость, а? Скажи мне сам. Может, за бокалом чего-нибудь покрепче? За ужином?»
  Он сделал нетерпеливый жест, пожал плечами, словно лошадь, отмахивающаяся от мух, затем замер, и я почувствовал, как его мышцы сдаются.
  «Не знаю, как тебе следовало поступить, Чарли, понимаешь?» — сказал он невыносимо усталым голосом, словно лелеял последнюю надежду, что всё это было ошибкой. «Знаю только, что ты от меня это скрыл.
  Почему ты мне не сказал?
   Я отпустила его, отступила назад, избегая его взгляда. Внезапно меня осенило, как же холодно. Куртка не защищала от холода, и, обхватив себя руками, я обнаружила, что дрожу.
  «Как я, чёрт возьми, могла тебе сказать?» — спросила я. «Тогда я думала, что ты меня бросил, а потом ты подумал, что я обвинила тебя в изнасиловании, потому что меня выгнали из части». Мой голос снова дрогнул. «Ты действительно поверил мне, Шон. Армия тебя этим накормила, а ты всё проглотил».
  «Я тебя не бросил, Чарли, ты же знаешь», — сказал он совершенно рассудительным тоном. «Но как я мог им не поверить, когда все улики в то время указывали на это?»
  Гнев подступил к моему горлу, словно желчь.
  «Ну что ж, если бы ты работал только с уликами, я бы был проклят вдвойне, не так ли?» — бросил я ему. «В конце концов, были представлены доказательства того, что я решил устроить групповуху с ними четырьмя, а потом запаниковал, когда всё пошло немного хуже, чем я ожидал».
  Как вам такое, блядь, доказательство? И не только в одном смысле.
  Клянусь, я видел, как он вздрогнул, но я мог ошибиться. Он быстро спрятал это и повернулся ко мне.
  «И как они объяснили, что тебе перерезали горло?» — огрызнулся он.
  «Разве это не было для них помехой или это просто было воспринято как часть какой-то странной сексуальной игры?»
  Обожжённые и израненные, мы просто хотели набрать очки. Именно этого я и боялся, когда рассматривал варианты признаться Шону, рассказать ему всё. Именно поэтому у меня никогда не хватало смелости сделать это.
  Мой гнев утих, оставив меня опустошённым и дрожащим. «Меня не резали», — сказал я, уже уставший. «Это случилось прошлой зимой.
  Кто-то попытался повторить выступление.
  «Что случилось?» — спросил Шон. В его голосе послышалась странная нотка, словно он тоже понял, чем мы занимались. Я взглянул на него, но ничего не понял по его лицу.
  «Им это не удалось», — сказал я ровным голосом.
  «Так это и есть окончательная версия этой истории, Чарли?» — тихо спросил он.
  «Больше никаких неприятных сюрпризов не ожидается?»
   «Нет. Больше никаких сюрпризов», — с горечью сказала я. «Что такое, Шон? Ты думаешь, я позволил им так со мной поступать? Ты думаешь, я…»
  «Ты был достаточно добр, чтобы остановить их, Чарли», — сказал он почти с гневом. Он смотрел на территорию поместья, на дальнюю линию деревьев, избегая моего взгляда. «Я знаю, что ты был. Ты знаешь, что ты был. Ты был лучшим».
  Это прозвучало как рекомендация, но под ней таилось его полное недоверие, которое жгло меня, как иголка в руке. Я покачал головой. «Не тогда, когда это было важно. Я застыл. Я запаниковал, понятно? И забудьте – они знали точно такие же приёмы, как и я. Точно такие же контрмеры. Они всё время были на шаг впереди меня».
  «Я видел тебя в деле. Ты тогда не застыл».
  «Нет, не знал», — согласился я, — «но с тех пор много воды утекло». Я помолчал, а затем тихо заметил: «Может быть, зная, какие именно наказания последуют за провал, легче быть смелым».
  Он повернулся так резко, что я чуть не вздрогнула, и придвинулся ближе. Он осторожно положил руки мне на плечи, словно боясь, что я сломаюсь. «Мне так жаль, что меня не было рядом, Чарли», — сказал он, и я поняла, что весь его гнев и отвращение были направлены внутрь.
  Неожиданное облегчение застало меня врасплох, сломило. Слёзы навернулись на глаза, покатились по лицу. Шон взглянул на них, издал звук, похожий на вздох, и заключил меня в объятия.
  Я немного попыталась вырваться, но он сжал меня сильнее, чуть не раздавив. В конце концов, я сдалась и просто вцепилась в него, прижавшись мокрой щекой к его плечу.
  Он обнял меня так крепко, что я едва могла дышать, но мне было всё равно. Мы стояли так, казалось, очень долго, не разговаривая. Вся школа и личная армия Грегора Венко могли бы наброситься на нас, и всё равно я сомневаюсь, что мы бы разошлись.
  Наконец я почувствовала, как голова Шона поднялась, и его подбородок коснулся моих волос.
  «Я. Так. Проклят. Извините», — сказал он, и я услышала, как в его голосе прорезалась боль, когда поняла, что он скрывал свои собственные переполняющие эмоции так же, как и мои.
  Он отпустил меня, отступил назад, опустив руки, словно не в силах больше ко мне прикасаться. «И этого мало, да?
   Этого недостаточно, чтобы хотя бы начать залечивать то, что тебе пришлось пережить из-за меня.
  Меня охватило ледяное смятение. С гневом Шона я могла справиться, всё остальное меня пугало. Я потянулась вперёд, схватила его за руку и развернула к себе.
  «Либо ты принимаешь меня такой, какая я есть, Шон, либо ты уходишь из моей жизни и оставляешь меня одну», — сказала я низким от волнения голосом, почти срывающимся на части. «Сделай выбор, потому что я не потерплю от тебя полумер».
  И с этими словами я повернулась и пошла прочь от него, не зная, открыла ли я только что для нас будущее или оборвала его на корню, прежде чем оно успело начаться.
  
  ***
  Я обнаружил, что направляюсь к задней части особняка, и, начав путь в этом направлении, продолжил свой путь. На террасе, как обычно, собралась кучка курильщиков, которые топали ногами, прижимая к себе озябшие руки с сигаретами. Это был отличный шанс утолить свою зависимость перед следующим уроком.
  
  Как обычно, среди них была Эльза, хотя я и не заметил, как она загорелась. Я увидел, как она подняла голову, как только я завернул за угол дома, и оттуда она внимательно наблюдала за мной, поспешив перехватить меня, когда я поднимался по ступенькам террасы. Её взгляд метнулся по моему лицу.
  «Итак, Чарли, что между вами и мистером Мейером?» — сразу же спросила она. Громко.
  Я мысленно выругался, хотя и выдавил улыбку сквозь сжатые губы.
  «Что ты имеешь в виду?» — спросил я, пытаясь выиграть время, чтобы подойти поближе и заставить её немного понизить голос. Тем не менее, было ясно, что мы полностью завладели вниманием всех присутствующих. Ромундстад и Крэддок подошли поближе с едва скрываемым любопытством.
  «Да ладно тебе, Чарли», — сказала Эльза, узнав мой прилавок и окинув меня старомодным взглядом из-под тонированных стёкол очков. Он ясно давал понять, что тебе придётся придумать что-то получше.
  «Нечего тут рассказывать», — сказал я, пожимая плечами. «Я как-то в армии ходил на курсы, которые он преподавал. Насколько я помню, он тогда тоже был настоящим мерзавцем».
   «Но кроме этого вы его не знаете?» — настаивала она.
  Я чувствовал, как челюсти капкана раскрываются по обе стороны от меня, но она не оставляла мне другого выбора, кроме как попасть прямо между ними. «Не особенно, нет.
  Почему?"
  Эльза улыбнулась почти нежно. «Хофманн только что видел, как вы двое, похоже, спорите на очень личные темы», — сказала она.
   А. Ладно, Фокс, теперь брось это. Легкого спасения тоже не предвиделось. Даже некурящие вышли на террасу, направляясь к стрельбищу. Они сразу поняли, что попали в атмосферу, которую можно распилить только бензопилой. Хотя их не было в начале этой встречи, они, похоже, собирались остаться до её кульминации.
  Я окинул взглядом жадные лица, чтобы они почувствовали себя неловко, чтобы отвести взгляд, а потом снова посмотрел на Эльзу. «Возможно, — спокойно и ровно ответил я, — просто я лично против того, чтобы кто-то меня пинал».
  
  ***
  Эльза держалась на почтительном расстоянии, пока мы спускались в оружейную, где Фиггис раздал нам всем SIG и кобуры с быстросъемным оружием. Скорее всего, она и после этого предпочла бы держаться от меня подальше, но судьба в лице О'Нила распорядилась иначе.
  
  Он отвёл нас на открытый тир, где мы впервые отрабатывали скоростное извлечение оружия, и объявил, что мы будем отрабатывать упражнения на реакцию на угрозу, и будем делать это парами. Пока он зачитывал имена по списку, моё сердце замирало с той же частотой.
  «Чарли», — неизбежно сказал О'Нилл, мельком взглянув в мою сторону, — «ты будешь с Эльзой».
  Мы прошли к нашей дорожке, не встречаясь взглядами. Я поставил поднос на верстак сзади и, не поднимая головы, сосредоточился на зарядке магазина SIG из коробки с девятимиллиметровыми патронами. Краем глаза я видел, как Эльза делает то же самое. Если бы расположение верстака позволяло нам работать спиной друг к другу, мы бы так и сделали.
   К тому времени, как мы все были загружены и готовы, майор Гилби так и не появился. Шон тоже. Без сомнения, они воспользовались тем, что оставшиеся три инструктора нянчились с нами, чтобы разработать свою стратегию по Грегору Венко. Я не мог подавить укол грубого разочарования от того, что меня не пригласили на этот инструктаж. В конце концов, моя шея была на кону не меньше их.
  Я заставил себя сосредоточиться на словах О’Нила, пока он объяснял упражнение. По его словам, каждый из нас по очереди изображал телохранителя другого. По громкому сигналу мы предполагали, что нашему руководителю угрожает вооружённая сила. Мы закрывали её своим телом, отступая в укрытие и стреляя по цели. Он говорил, что это так просто. Сначала слегка смажьте верблюда жиром, прежде чем продеть его в игольное ушко.
  Сначала мы провели полдюжины пробных забегов, держа в руках журналы, спотыкаясь о свои собственные ноги и ноги напарника. Поднять вес другого человека на спину одной рукой — это требует как техники, так и грубой силы.
  Ромундстад, находящийся в следующей полосе слева от нас, похоже, справился с этим.
  Позади него Джен перекидывала Деклана через плечо с лёгкостью, с которой он не мог сравниться, когда пришла его очередь, к его явному дискомфорту. Такие, как Хофманн и Крэддок, просто полагались на свои силы.
  При первом же настоящем столкновении Эльза схватила меня и умудрилась оттащить от предполагаемого источника опасности, сильно встряхнув мои нежные грудные клетки, что, возможно, было преднамеренным, а возможно, и нет, с ее стороны.
  Во второй раз настала моя очередь. Предупреждающий крик Тодда прозвучал приглушённо из-за наушников, которые мы все носили. Я крепко схватил немку за воротник, развернулся перед ней и начал поворачиваться, подталкивая её бёдрами, чтобы оторвать её ноги от земли, словно собираясь сделать бросок в дзюдо.
  Я уже выхватил SIG, прицелился и нажал на спусковой крючок, всё ещё держа руку согнутой, чувствуя, как пистолет отдаётся в руке. Отступая, я сделал ещё два быстрых выстрела, уже полностью выпрямив руку. Я знал ещё до того, как выстрелил, что они хороши. Что они попадут точно в центр цели, что пули будут кучными.
  А потом, позади меня, Эльза наполовину вырвалась из моих рук и повисла мёртвым грузом. Я так крепко вцепился ей в воротник, что не смог сразу высвободиться. Оставалось только плыть вместе с ней, когда она начала падать.
   Мы упали, перепутав руки и ноги, я оказался почти сверху, что спасло меня от дальнейших травм, но Эльзе это вряд ли пошло на пользу. Она тихонько вскрикнула, чуть громче, чем громко вздохнула, когда я приземлился на неё. Отчаянно пытаясь остаться лёгким, я неизбежно стал тяжелее. Закон подлости.
  Я неаккуратно опустился на колени, спрашивая себя, что, черт возьми, с ней не так.
  Эльза лежала на спине, её зрачки были расширены от потрясения, и она смотрела в небо. Её руки пару раз слабо ударились о землю, словно последние взмахи тонущей рыбы.
  Я расстегнул застежку на ее кобуре, дернул вниз молнию на ее куртке.
  Под ней на ней была чёрная флисовая кофточка, и я расстёгнула воротник, пытаясь помочь ей дышать. Она не говорила, не поворачивала головы, но её глаза метнулись к моим, расширенные от паники и боли. Я провёл обеими руками по её бокам от пояса до подмышки. Левая рука стала мокрой и липкой.
  Надо мной нависла тень. Тодд.
  «Ты все испортил, да, Фокс?» — усмехнулся он, а затем увидел кровь на моих руках.
  «Если ты можешь перестать умничать хотя бы на одну чертову минуту, вызывайте медика».
  Я резко ответил: «В неё стреляли».
  О’Нил прибежал на сцену бегом, неся аптечку. Он отодвинул меня в сторону с уверенным, но слегка озадаченным видом актёра, который думал, что уже сыграл эту сцену, и не знает, стоит ли ему импровизировать или придерживаться сценария.
  Но стоило ему опуститься на колени рядом с Эльзой и увидеть, как земля под ней окрасилась кровью, как он задрожал, и руки его задрожали. В конце концов, именно Ромундстад вырвал из его онемевших пальцев полуразвёрнутую повязку. Я же распорол рубашку и флис Эльзы, чтобы мы могли увидеть, с чем имеем дело.
  Ей повезло. Пуля попала ей в бок, но под небольшим углом, оставив ярко-багровую борозду между нижними рёбрами, прежде чем выйти через кожу и одежду на спине. Это была всего лишь рана, не более того.
  Скорее кроваво и драматично, чем опасно для жизни, но, очевидно, все могло быть гораздо хуже.
  Полностью отстранив О'Нила локтем в сторону, Ромундстад наложил повязки вдоль раны и туго обмотал их, чтобы остановить кровотечение.
   Казалось, он настолько хорошо справлялся со всем, что Тодд и Фиггис не пытались его подменить.
  Кто-то из них, должно быть, связался с поместьем сразу после инцидента, потому что в этот момент появился Гилби вместе с Шоном, который сразу же направился к Эльзе. Майор попросил О’Нила дать прогноз, но тот быстро потерял терпение из-за его туманных ответов.
  Ромундстад с явным облегчением передал Шону ответственность за уход за Эльзой. Он добрался до одного из погрузочных столов и плюхнулся на него, словно только что неожиданно пробежавший стометровку с мировым рекордом. Он вытирал пот с густых усов, и его окровавленные пальцы дрожали.
  Что касается Эльзы, то усилившееся давление Шона на рану вызвало у неё стон протеста, но он не ослабил натиска. Всё это время он говорил с ней тихо, позволяя своему тону успокаивать так же, как и словам.
  «Я думаю, нам нужна быстрая медицинская эвакуация, майор», — тихо сказал он через плечо, так вежливо и спокойно, как будто предлагал выбор вина к ужину.
  Гилби кивнул, достал мобильный телефон и, отойдя в сторону, стал быстро отдавать приказы по-немецки.
  И вот тут, в затишье после боя, меня осенило, что Эльзу действительно застрелили. Возможно, это был несчастный случай, но с таким же успехом это могло быть и преднамеренное покушение на убийство.
  Вопрос был в том, была ли она целью или я?
  Остальные студенты слонялись без дела, внезапно потерявшись и не имея направления.
  В конце концов, именно Фиггис пошёл собирать SIG для сдачи в арсенал. Только тут он понял, что одного не хватает. То есть, студента и огнестрельного оружия.
  «Кто-нибудь видел мисс Кинг?» — с тревогой спросил Фиггис.
  Никто не ответил. Я обернулся. Джен была там, на террасе, и, не стесняясь, слушала мой разговор с Эльзой, и стояла за мной в очереди, когда раздавали SIG.
  Затем я увидел, как она ловко справляется с Декланом в соседней полосе от моей. Вспомнил, что в следующей полосе, через одну левее . Кстати, Ромундстад тоже стоял с той же стороны, как и Хофманн.
   Я скользнул взглядом по обоим мужчинам. Ромундстад всё ещё выглядел ошеломлённым, но выражение лица Хофманна было труднее прочесть. Мрачное, замаскированное. Если бы мне пришлось в тот момент вызвать у него эмоции, я бы выбрал глубокий и непреходящий гнев.
  Майор закончил телефонный разговор и начал организовывать нас в поисковые группы, утверждая, что Ян, возможно, заблудился, находясь в состоянии шока. Было ясно, что он верит в это предположение не больше, чем мы, но никто из нас не хотел стоять и спорить с ним.
  Я пошел вместе с остальными, но Гилби позвал меня обратно.
  «Вы были ближе всех к фрау Шмитт, — сказал он. — Возможно, у вас есть какие-то предположения, что могло произойти?»
  Но прежде чем я успел ответить, со стороны арсенала прибежал Фиггис. Он не был прирождённым атлетом, его анатомия больше подходила для езды за рулём, чем для ходьбы. Вид его неуклюжего тела на полном скаку был ещё более пугающим.
  «Сэр», — запыхавшись, сказал он Гилби, подойдя к нам с пепельно-серым лицом. — «Думаю, вам лучше поторопиться. Вам нужно кое-что увидеть».
  Майор бросил на Фиггиса пронзительный взгляд и раздраженно выдохнул. «Что такое, мужик?» — рявкнул он.
  Вытянутое лицо Фиггиса исказилось от неловкости. Он переводил взгляд с Гилби на Шона, потом на меня и обратно. Он едва не переминался с ноги на ногу.
  «Ну, сэр…» Он замолчал, но решил, что по-другому это сказать невозможно, независимо от того, кто может их подслушивать. «Это тот самый мальчик, сэр», — выпалил он затем.
  «Его больше нет».
   OceanofPDF.com
   Двадцать четыре
  На этот раз майор не исключил меня из своего военного кабинета. Если бы он попытался, ему бы пришлось столкнуться с серьёзной проблемой.
  Итак, я снова оказался в том же кресле в его кабинете, в котором сидел после ухода Венко. Неужели это было всего несколько часов назад? По крайней мере, я осознал, что тело, казалось, болело меньше, чем тогда. То ли я пытался справиться с затекшими мышцами, то ли я начал неметь.
  «Ну, мне всё равно это не нравится, сэр », — прорычал Тодд. «Кажется, слишком уж удачно получилось: он появляется, а в следующее мгновение ребёнка уводят прямо у нас из-под носа». Он сердито посмотрел на меня и Шона одним взглядом.
  «Откуда мы знаем, что можем доверять кому-то из них?»
  «У нас нет выбора — по крайней мере, сейчас», — сказал Гилби. Он сгорбился в кресле за столом. Поражение придало ему мрачный вид.
  Фиггис и О’Нил сидели в дальнем конце комнаты, словно пытаясь увеличить дистанцию между нами. Шон стоял, прислонившись к стене у окна. Он никогда не любил сидеть, когда что-то происходило. Это было единственным признаком его внутреннего беспокойства, но любой, кто его не знал, не усомнился бы в его спокойствии в этот момент.
  Я всматривался в задумчивое выражение его лица, пытаясь понять, что кроется за этими влажными тёмными глазами. Это было непросто.
  Несмотря на всё, что произошло с тех пор, я не мог не вернуться к нашему последнему разговору. Меня бросило в пот от осознания того, что я поставил ультиматум, ставил перед человеком, которого невозможно ни запугать, ни заставить принять какое-либо решение. Неужели я всё испортил?
  Я отвернулась, внезапно охваченная чувством вины за то, что посреди всего этого хаоса и кровопролития размышляла о своих отношениях с Шоном. По правде говоря, я ничего не могла с собой поделать. Мне хотелось хоть какого-то знака принятия моего прошлого, моих ошибок, как наркоман жаждет ободряющего поворота фольги. Логика просто не работала.
  Шон снова скрестил руки, его длинные пальцы легко касались его кожи. Мы с ним смыли кровь Эльзы с рук, если не в переносном, то в буквальном смысле. Её быстро и эффективно доставили в ближайшую больницу. Хотя парамедики, прибывшие на место происшествия, не выглядели слишком обеспокоенными серьёзностью раны, это могло быть просто частью их представления. Пока что о её состоянии ничего не известно.
   Мы долго искали поблизости Яна и Ивана Венко после того, как свет погас и наступила холодная и густая тьма. Незадолго до восьми часов Гилби объявил привал, и мы поплелись обратно в поместье, чтобы принять горячий душ и поесть. В любом случае, мы ничего там не нашли. Да мы и не ожидали.
  Выяснилось, что майор держал Ивана в маленькой комнате, почти камере, за задней стеной крытого тира. Казалось, его ничуть не смущало, какое воздействие оказывал шквал наших выстрелов на психологическое благополучие мальчика каждый раз, когда мы туда стреляли. Гилби, похоже, считал, что соблюдение основных правил Женевской конвенции о еде, воде и неприменении физической силы — достаточная роскошь для сына Грегора Венко.
  И вот его больше нет. Я всё ещё не мог поверить, что это сделала Джен. Не только потому, что она, похоже, увела Ивана, но и потому, что она хладнокровно застрелила Эльзу, чтобы отвлечь внимание. Я был убеждён, как и все мы, что это не было случайностью.
  Хуже всего было то, что я ни на секунду не заподозрил её. В конце концов, она была с Эльзой в спальне в ту ночь, когда я столкнулся с Ребэнксом в оружейной. Или всё-таки была? Почему Эльза не сказала бы мне, если бы её тоже не было в комнате? И тут я вспомнил её точные слова. « И Чарли, и Джен были в ванной », — сказала она.
   Неужели она не могла этого не заметить?
  Люди Гилби обсуждали вероятность, которую мы не могли игнорировать, что Ян работал на Грегора с самого начала. Но если так, зачем было ждать до этого момента, чтобы похитить мальчика?
  «Может быть, она не смогла найти его раньше», — предположил Фиггис и многозначительно добавил: «В конце концов, сэр, вы только в обеденное время сообщили нам , куда вы его положили».
  «Да», — резко ответил Гилби, — «и вскоре после этого он исчезает. И что мне с этим делать?»
  Вытянутое лицо Фиггиса застыло, его конечности напряглись, когда он попытался встать со стула. Шон подошёл и успокаивающе положил руку ему на плечо.
  «Всегда есть вероятность, что она уже какое-то время знала, где находится Иван», — сказал он. «С тех пор, как Чарли обнаружил небольшой промысел Ребэнкса и попал в засаду. Возможно, именно поэтому Ян и включил сигнализацию», — добавил он.
   мне: «чтобы помешать тебе найти его, хотя она, должно быть, предполагала, что ты именно это и искала».
  «Подожди-ка», — резко бросил Тодд. Он с отвращением переводил взгляд с Шона на Гилби, потом на меня и обратно, словно кто-то разыгрывал его, причем не в лучшем свете. «Ты же не хочешь сказать, что это она наехала на Ребэнкса, но…»
  «Боюсь, что так», — сказал Гилби. Он помолчал и тоже окинул меня оценивающим взглядом, словно сам не мог поверить своим глазам. «Она крепкая сучка», — сказал он затем. Тон его был бесстрастным, словно я была собакой, с которой он собирался сделать потомство. Лишь лёгкая улыбка мелькнула на его лице. «В этом надо отдать ей должное».
  «Мне кажется, что обсуждение несомненных способностей Чарли не имеет значения», — сказал Шон, попутно улыбнувшись мне. «Сейчас важнее выяснить, на кого работала Джен».
  «Зачем?» — с горечью спросил Гилби. «Очевидно, мисс Кинг работала на Грегора Венко. Он соглашается на обмен, а потом нарушает слово». Он потянулся за щедрым бокалом бренди, который налил, как только мы все перешли в кабинет. Я с тревогой наблюдал за тем, как быстро он его осушил. «Мне следовало знать, что этому человеку нельзя доверять», — пробормотал он. «Отброс общества».
  «Конечно, ты упускаешь из виду еще одну возможность», — тихо сказал Шон.
  «Этот Ян мог работать на немецкие службы безопасности».
  Гилби поднял голову, и на его лице отразилось удивление. «Но у нас же был договор!» — сказал он. «Они дали мне слово». Он замолчал, словно осознав сходство своих слов с его высказываниями о Грегоре.
  Шон, заметив его колебания, ринулся в бой, подойдя к столу. «Майор, я постоянно имею дело со службами безопасности по всему миру, и большинство из них продали бы бабки, если бы считали, что им это выгодно. С чего вы взяли, что эта толпа будет придерживаться чего-либо после случившегося? И вообще, что вы будете делать, если они не будут придерживаться?»
  Вы даже не гражданин Германии.
  «Нет, но Дитер — да», — тут же ответил Гилби. «Один из влиятельных. Если эта заварушка действительно окажется делом спецслужб и всего такого,
   Если случится что-то с Хайди, Дитер будет блистать отсюда до Бонна. В этом вы можете быть уверены.
  Шон шумно выдохнул и ударил руками по столу, заставив всех нас вздрогнуть. Это была скорее рассчитанная демонстрация гнева, чем настоящее проявление, просто чтобы привлечь внимание майора. Шон наклонился к его лицу. «Вы говорите о последствиях, майор», — напряжённо сказал он.
  «Сейчас нам нужен план действий. Для начала вам придётся эвакуировать это место. Выведите отсюда всех гражданских».
  Гилби чуть не фыркнул. «И что мне остаётся?»
  «Для начала, меньше заложников», — резко ответил Шон.
  «Но что мне сказать студентам?» — Голос Гилби был почти жалобным. Его авторитет, казалось, потускнел и посерел, как старая рубашка, которую слишком часто стирают в разных стиралках.
  Шон выпрямился и отступил назад, словно вот-вот выйдет из себя, если не отстранится от них. «Скажи им, что будет расследование по факту стрельбы, — сказал он. — Говори им, что хочешь. Какая разница?»
  «Ты всегда можешь сказать им правду», — сказал я.
  Гилби бросил на меня язвительный взгляд. «И что мне это даёт?»
  Я пожал плечами. «У вас там много хороших людей», — сказал я, не смутившись. «Они, возможно, не совсем соответствуют тому уровню, к которому вы привыкли», — я не удержался и искоса взглянул на трёх инструкторов, говоря это, — «но у них всё равно много ценного опыта. Скажите им правду, и кто знает, может, кто-то из них решит остаться».
  Я встал, не в силах больше сидеть и ничего не делать, и посмотрел на майора. «Давайте посмотрим правде в глаза, — сказал я, — на данном этапе вам понадобится вся возможная помощь».
  Тодд тоже поднялся и протиснулся в поле зрения майора. «А как насчёт Ребэнкса? Он полезный человек и, пожалуй, лучший стрелок из всех, что у нас есть».
  Я заметил, как майор бросил взгляд в мою сторону, и понял, что он вспоминает тот день на стрельбище ближнего боя, но он не стал указывать на это коренастому инструктору по физкультуре.
   «Как я могу на него положиться, если он так нагло меня обманывал?» — сказал он вместо этого. Он не стал встречаться ни с кем взглядом, признавшись: «Кроме того, он мог быть причастен и к смерти Тедди Блейкмора».
  «Есть один способ узнать», — сказал Шон, уже нетерпеливо. «Спросить его».
  С другой стороны комнаты я услышал, как О'Нил тихо выругался.
  «Ты это серьёзно, да?» — спросил он. «Почему ты хоть на мгновение решил, что он скажет тебе правду?»
  Взгляд, которым Шон окинул ирландца, был холодным и равнодушным. «Не знаю», — сказал он. «Он что, наслаждается болью?»
  
  ***
  Гилби повёл меня в подвал. Под винтовой лестницей, которую я всегда считал кладовой, находился проём. Оказалось, что он вёл прямо вниз по каменным ступеням, грубым до такой степени, что их конструкция была почти грубой. Архитекторы поместья не стали тратить свои таланты на изящество в месте, которое, как они ожидали, должны были видеть только слуги.
  
  Как только мы спустились на этаж ниже, майор уверенно двинулся по узкому коридору, на ходу включая незащищённые лампочки. Большинству солдат приходилось пригибаться, чтобы не раскачаться, но у меня такой проблемы не было.
  Несколько поколений проводов были прикреплены к голым стенам, а под ногами хрустела многолетняя пыль и песок на каменном полу. Это было мрачное место, полное зловещих предчувствий. Я не мог удержаться от желания оглядываться назад, чтобы убедиться, что найду выход, когда придёт время.
  Наконец майор остановился у небольшой тяжёлой деревянной двери, запертой на железный засов, украшенный так, что казался почти декоративным. Он отодвинул его, распахнул дверь и вошёл.
  В подвале Ребэнкс сидел на неубранной раскладушке, прижатой к задней стене. Он едва успел подняться, когда вошёл Гилби, но, увидев остальных трёх инструкторов, а затем Шона и меня, снова опустился. В его глазах читалась паника, но он мастерски изображал безразличие.
  Он выглядел маленьким и неряшливым, небритым, так что у него уже отросла рыжая бородка, которая не шла его узкому лицу.
   На горле у него был большой сине-багровый синяк, и когда он говорил, его голос звучал хрипло.
  «Ну-ну, майор, чем я обязан такому удовольствию?» — сказал он, стараясь говорить легко и непринужденно, но ему это не удалось.
  Гилби стоял и смотрел на него некоторое время, не пытаясь скрыть своего отвращения.
  «Венко идет», — сказал он, — «но я уверен, что вы уже знали об этом, поскольку поставляли ему оружие для нападения на нас».
  Ребэнкс устало махнул рукой в сторону майора, словно уже слышал всё это раньше и ему стало скучно. «Ну что ж, — протянул он, — по крайней мере, кредитная история у него была хорошая».
  Лицо Гилби застыло. Он быстро шагнул вперёд и ударил Ребанкса по лицу тыльной стороной ладони с такой силой, что его бывший инструктор по обращению с оружием пошатнулся.
  И вдруг атмосфера в этой тесной камере изменилась. Я оказался на парашюте рядом с допрашивающими, и вид оттуда мне не понравился.
  Я подошла ближе, положила руку на плечо Гилби. «Валентин», — пробормотала я, намеренно обращаясь к нему по имени, пытаясь сделать его более человечным. «Это не помогает».
  На секунду Гилби посмотрел на меня с застилающей глаза пеленой безумия, затем она рассеялась. Он пару раз моргнул, пришёл в себя, расслабил шею.
  Ребэнкс осмотрел рот языком и приложил кончики пальцев к скуле. Она начала опухать, но удар не повредил кожу. Он был явно потрясён, но всё ещё не сдавался.
  «С каких это пор ты начал выполнять приказы девушки?» — с издевкой спросил он.
  «Учитывая, что именно Чарли застал тебя на месте преступления», — сказал ему Шон, прищурившись, — «я бы на твоем месте следил за своим тоном».
  Ребэнкс снова перевел взгляд на меня, и я прочитал в его взгляде одновременно ненависть и страх. Желание остаться со мной наедине хотя бы на короткое время было одновременно и настойчивым желанием, и фобией.
  «Зачем ты это сделал, приятель?» — вмешался Фиггис, и в его голосе слышалась скорее грусть, чем гнев.
   Ребэнкс откинулся назад, понимая, что у него есть шанс на аудиенцию, и обвёл взглядом собравшихся. Только мне он избегал зрительного контакта. «Деньги, конечно», — сказал он. Не получив ответа, он рассмеялся. «Да ладно, нас всех тошнило от ежемесячной невыплаты зарплаты». Он бросил пренебрежительный взгляд в сторону Гилби. «Чему бы вас ни учили в армии, майор, но это точно не бухгалтерское дело».
  Лицо майора снова потемнело, но на этот раз он не сделал никаких движений в его сторону.
  Ребэнкс на мгновение задержал на нём взгляд, словно ожидая подтверждения, прежде чем продолжить. «У меня есть контакты, которые могут предоставить практически всё, что вам нужно в сфере вооружений. Это моя работа», — сказал он почти хвастливо. «А когда есть такие контакты, люди об этом узнают. Ко мне обратился покупатель, которому нужны были ПМ-98. Он предложил хорошие деньги за поставку, модифицированных с более жёсткими пружинами, и я согласился, вот и всё. Было бы глупо не согласиться. Я не задавал никаких вопросов».
  «А как же тот случай, когда на нас в лесу напали люди Венко?» — спросил Фиггис.
  «Возможно, это были разные пистолеты», — возразил Ребэнкс. «В смысле, зачем парню со связями Грегора Венко обращаться за оружием к такому относительно мелкому игроку, как я? Это же бессмыслица».
  «Более жёсткие пружины позволят использовать экспансивные патроны с меньшей вероятностью осечек», — тихо заметил Шон. «Разве это ничего вам не напоминает?»
  Ребэнкс пожал плечами, что само по себе было признанием.
  «Блейкмор понял, что это люди Венко, как только они на нас напали», — сказал я, вспоминая его резкие слова, сказанные водителю «Пежо». «Поэтому ты его столкнул с дороги? Потому что он был слишком близок к тому, чтобы узнать о твоих мелких делишках?»
  Ребэнкс секунду смотрел на меня безучастно, а потом рассмеялся. Рассмеялся по-настоящему, небрежно запрокинув голову назад и откинув её на каменную кладку за спиной. Он с сожалением потёр её. «Вот это да», — наконец сказал он. «Я бы скорее принял тебя за рыжего, чем за блондинку, Чарли. Но раз уж ты выдал такую чушь, ты уверен, что не красишь волосы?»
  Он подался вперёд, лукаво окинув взглядом людей Гилби. «О, я могу сказать вам, кто убил старика Блейкмора, и могу сказать, почему», — сказал он.
  «Но какую пользу вам принесет это знание?»
  Гилби раздраженно выдохнул, словно с шипением. «Вы что, не знаете, какие наказания за торговлю оружием, мистер Ребэнкс?» — проревел он.
  «Нет», — сказал Ребэнкс, дерзко качая головой. «Но скажите, майор, они хуже, чем те, что за вооружённое похищение?»
  Он позволил этому на мгновение ускользнуть. В тесноте этой грязной камеры я слышал дыхание каждого.
  «Хорошо, мистер Ребэнкс», — процедил Гилби сквозь зубы. «Что вам нужно?»
  Ребэнкс так и не успел высказать свои условия. Я едва успел заметить краем глаза, как кто-то бросился к двери. Позади меня раздалась возня. К тому времени, как я обернулся, О’Нил уже валялся на полу, извиваясь, а колено Шона уперлось ему в спину.
  Шон поднял взгляд и коротко кивнул Фиггису. «Отличные движения», — сказал он.
  Фиггис слабо улыбнулся ему, возвращая своё длинное тело в привычное безобидное положение. Тодд и сам был достаточно быстр, но ему оставалось лишь глазеть на них двоих.
  Гилби бесстрастно наблюдал за борьбой О’Нила, затем повернулся к Ребэнксу. «Что ж, — сказал он, — полагаю, ваша помощь нам в этом деле не понадобится, мистер Ребэнкс». Он старался, чтобы в его голосе не прозвучало самодовольство, но ему это не удалось. Шону он сказал: «Поднимите его».
  Шон встал и рывком поднял ирландца на ноги, совершенно не обращая внимания на его вес и усилия. В какой-то момент О’Нилу удалось освободить руку и с силой ударить Шона по голове.
  Шон почти небрежно уклонился, заломил О’Нилу руки за спину и крепко сжал его. Он надавил на суставы ровно настолько, чтобы О’Нилу пришлось приподняться на цыпочки, чтобы хоть как-то ослабить натиск.
  Шон держал его там, шатаясь.
  Гилби нахмурился, глядя на своего человека. «Зачем?» — спросил он. «Что, чёрт возьми, Блейкмор тебе сделал?»
   О'Нил лишь злобно посмотрел на него, а шрам исказил его лицо в усмешке.
  Я шагнул вперёд. «Думаю, я могу вам помочь», — сказал я. Я достал из кармана швейцарский армейский нож и развернул его самым большим лезвием. На секунду, когда я приблизился, глаза О’Нила выпучились, и он возобновил свои попытки, чуть не вывихнув плечо.
  «Не будь засранцем, О’Нил», — мягко сказал я и разрезал его зелёный армейский свитер пополам посередине. Я убрал нож и расстёгнул его рубашку, широко распахнув её. Он был одним из тех мужчин с заметной впадиной на груди. Кожа, покрывавшая её, была бледной, и он заметно вспотел.
  Под рёбрами слева – с той же стороны, куда, как я заметил, была ранена Эльза – лежал большой квадрат белой повязки, закреплённый полосками хирургического пластыря. Потянувшись к ней, я посмотрел прямо в глаза О’Нила и увидел его смятение, когда повязка с лёгким надрывом отделилась от грудной клетки.
  Под ним ничего не было. Ни раны, ни крови. Только неповреждённая, гладкая, чистая кожа.
  Я взглянул на повязку. Она была чистой.
  «Похоже, я не единственный, кто не умеет работать в команде», — пробормотал я, затем повернулся и высыпал комок заправки в руку Гилби. Он переводил взгляд с меня на О’Нила и обратно.
  «Но он был ранен», — сказал он, и от смущения его голос стал пустым. «Я видел его…»
  «Он притворился», — сказал я. «Это было несложно. Ему приходилось притворяться похожим на каждом курсе во время ночных съёмок. Блейкмор знал, что он запаниковал под огнём и скрылся, и угрожал рассказать. Вот как вас скомпрометировали, майор. Вот как Кирка подстрелили». Произнося эти последние слова, я встретился взглядом с Шоном. Всё , подумал я. Теперь работа действительно закончена . Но что делать дальше?
  Гилби посмотрел на О’Нила и увидел на его лице правду моих слов. Он указал на Шона, не в силах вымолвить ни слова из-за отвращения.
  Шон отпустил О’Нила и презрительно бросил его на раскладушку рядом с Ребэнксом. Ирландец отскочил от стены и забился в угол.
  Я посмотрел на Тодда и Фиггиса. На их лицах было почти одинаковое выражение – не шока, а узнавания. Они вспоминали те же события, видя их в новом свете, когда глубина и масштаб предательства О’Нила поразили их.
  «Поздравляю, майор», — произнёс Ребанкс, и его голос сочился сарказмом. «Если вы запрёте нас всех здесь, кто будет сражаться за вас?»
  «Я бы предпочёл горстку хороших людей батальону жалких трусов», — резко ответил Гилби. Он повернулся к двери, помолчал и мрачно добавил: «Кроме того, мистер Ребэнкс, если Грегор Венко всё же осуществит свою угрозу и перебьёт всех нас, я сделаю своей последней миссией в этой жизни лично убедиться, что и вы, и мистер О’Нил тоже окажетесь в числе наших».
   OceanofPDF.com
   Двадцать пять
  Гилби собрал студентов и остальных сотрудников поместья в столовой, чтобы сообщить им плохую новость. Он поднялся на возвышение, а Фиггис и Тодд расположились по бокам, по-видимому, не осознавая, насколько одиноко он выглядит.
  Шон предпочитал оставаться внизу, на первом этаже, уперевшись бедром в один из подоконников, и наблюдать за реакцией снизу. Я прислонился к стене сбоку от него. Достаточно близко, но всё же соблюдая дистанцию.
  Я скорее почувствовала, чем увидела, как он повернул голову, чтобы изучить меня, но не стала встречаться с ним взглядом. Я сказала то, что должна была сказать, к лучшему или к худшему. Не мне было требовать от него ответа. К тому же, сейчас у нас были и более важные дела.
  Я проверил время по часам на стене высоко над головой майора.
  Часы показывали девять тридцать две. До вторжения Венко оставалось чуть больше двенадцати часов.
  Возможно, Гилби тоже понимал, что времени осталось мало. Он всё им объяснил короткими, отрывистыми фразами. Почему-то ситуация казалась гораздо более отчаянной, если так выразиться, без малейшей попытки смягчить удары.
  Сначала царило неопределённое изумление, почти граничащее со смехом. Как будто всё это было частью курса, и их реакцию отслеживали на выпускной балл. Только по мере того, как майор неустанно трудился, постепенно пришло осознание.
  Поваров и прислугу долго уговаривать не пришлось. Они уже на собственном опыте испытали, какое обращение их ожидает от армии Грегора Венко. Я заметил их нервные взгляды и понял, что мало кто решится на второй раз.
  Когда майор завершил свою короткую речь предложением немедленно уйти всем желающим, на мгновение воцарилась тишина, полная потрясения. Люди неловко заерзали на местах, начали украдкой переглядываться с соседями. Отчаянно желая уйти, никто, тем не менее, не хотел оказаться первым, у кого сдадут нервы.
   Наконец один из поваров встал и, дерзко развязав фартук, бросил его на стул. Его уход нарушил поверхностное напряжение.
  Поднялось еще больше людей, как студентов, так и преподавателей, набирая силу вместе с массой.
  К тому времени, как движение замедлилось, лишь ничтожно малая группа людей решительно осталась сидеть на своих местах.
  Крупный валлиец Крэддок остался на месте, но, вероятно, сделал бы то же самое, если бы ему сообщили, что только что объявлена ядерная война. У него был такой же спокойный характер. Михаэль Хофманн был ещё одним, с бесстрастным лицом, медленно перекатывающимся, погруженным в какие-то мысли. Возможно, осознание опасности просто долго не доходило до его сознания. Ромундстад сгорбился, готовый к побегу, словно мог в любой момент передумать, но остался сидеть.
  Сюрпризов было два. Деклан Ллойд был одним из них. Он откинулся на спинку кресла, изображая лёгкое безразличие, и лишь небрежное покачивание скрещенной ногой выдавало его во лжи.
  Другим неожиданным добровольцем оказался Ронни. Он был единственным из прислуги, кто стоял на своём. Взгляд майора медленно обвёл всех, не выражая ни одобрения, ни разочарования их решением. Он коротко кивнул тем, кто решил остаться.
  «Спасибо», — сказал он с тихим достоинством. Затем он переключил внимание на остальных, велел им собрать вещи и сесть на один из грузовиков, направляющихся в деревню Айнсбаден. «Хотя, возможно, вы захотите рассмотреть вариант с запасным вариантом».
  предупредил он, почти наслаждаясь тем, что пытался заставить их ёрзать. «Один чуть дальше от линии фронта, так сказать».
  Мы, те, кто решил остаться, сидели и смотрели, как они выходят. В основном они не смотрели на нас, а если и смотрели, то с жалостью и недоверием. Мы были безумны, ясно говорили их мысли. У нас не было ни малейшей надежды в аду.
  Возможно, они были правы.
  Дверь захлопнулась за последним из них, разнесшись легким эхом, словно в пустой комнате.
  Гилби и два инструктора сошли с возвышения и сели среди нас. Внезапное нарушение формальностей свидетельствовало о его приятном общем подходе. Это сплотило нас вокруг общей цели.
  Майору понадобились все его коммуникативные навыки, когда он начал более подробно обрисовывать ситуацию. Он не смог представить её лучше, чем она была на самом деле.
   сделано в общих чертах.
  «Итак, позвольте мне прояснить ситуацию», – сказал Деклан, закончив. «Этот мерзавец Грегор Венко, самый мерзкий тип, какой когда-либо ступал по земле, прибудет сюда…» – его взгляд метнулся к настенным часам высоко над головой майора, – «…чуть больше чем через одиннадцать часов, рассчитывая обменять похищенную им молодую девушку на своего сына, которого вы похитили?»
  «Да», сказал Гилби.
  «Но теперь у вас нет парня для обмена, потому что молодая Джен, которая оказалась более темной лошадкой, чем любой из нас мог бы подумать, — по своим собственным причинам — увела его?»
  «Да», — снова сказал Гилби.
  Деклан всплеснул руками и откинулся на спинку стула. «Святая Мария, Матерь Божья», — пробормотал он. «Нам всем конец».
  «Спасибо за столь лаконичное изложение, мистер Ллойд», — едко сказал Гилби. «Но теперь нам нужен план действий». У него хватило такта не смотреть Шону прямо в глаза, пока тот воровал его слова.
  «Было бы неплохо, если бы мы знали, на кого работает Ян, не так ли?» — вставил Ромундстад, дергая себя за усы.
  «Этого мы не знаем», — сказал Гилби. «Если она работает на Венко, то он, вероятно, уже знает, что Иван на свободе, и у него нет причин появляться завтра, кроме как для мести».
  «Или он может вообще не появиться», — заговорил Ронни, выглядя до смешного обнадеживающим. Мне стало интересно, не жалеет ли он уже о своей показной браваде.
  «Верно», — Шон кивнул, подбадривая его. «Но я бы предложил разработать план, не основанный на предпосылке, что Венко не появится. Если он появится завтра вместе с Хайди, нам нужно знать, как попытаться исправить ситуацию. Желательно, чтобы никто не погиб».
  Тодд встал. «Нам нужно доставить людей Венко в контролируемую зону и устроить засаду первым ударом», — сказал он. «Бей их мощно и быстро, прежде чем они успеют среагировать. В прямом бою у нас нет ни единого шанса, так что придётся драться грязно». Он искоса взглянул на майора. «По крайней мере, теперь у нас есть доступ к ящику с пистолетами-пулеметами».
   Гилби был явно недоволен этим предложением, но хмурое выражение на его лице показывало, что он не смог придумать ничего лучшего, чтобы возразить.
  «А как же Хайди?» — спросил Шон, словно устав от усилий сохранять спокойствие и рассудительность. «Мы снова возвращаемся к вопросу о том, знает ли Грегор о своём сыне».
  Он всё ещё прислонился к подоконнику. В нём чувствовалась этакая зажатая, беспокойная аура. Та, которая говорила, что время разговоров давно прошло и пора действовать. Я наблюдал за ним до тех пор, пока не заметил, как Хофманн поднялся на ноги.
  «Майор Гилби, — прогремел он. — Мне нужно поговорить с вами. Наедине».
  «Если вам есть что сказать, герр Хофманн, то говорите это здесь, — резко сказал Гилби. — Сейчас не время для дальнейшей секретности».
  Хофманн вздохнул. «В таком случае, — сказал он сдавленным голосом, — могу вас заверить, что Грегор Венко не знает об этих последних событиях.
  Нет никаких причин, по которым он не явится на вашу встречу.
  «И как именно вы можете быть в этом так уверены?»
  Казалось, этот вопрос ещё больше расстроил Хофмана. «Потому что я точно знаю, что Ян не работает на Venko».
  Гилби ничего на это не ответил, но выражение его лица говорило за него. Хофманн оглядел нас всех и понял, что ему не удастся просто так всё оставить.
  Он снова вздохнул, нахмурившись, глядя в пространство прямо перед собой, словно надеясь, что автоподсказка жизни подскажет ему правильные следующие строки.
  Автоответчик застрял. Он был предоставлен сам себе.
  Он принял решение и выпрямился перед нами. Казалось, что-то изменилось под поверхностью его лица, едва заметное движение костей и кожи, так что отсутствующее выражение мускулов исчезло, сменившись жёстким, пронзительным взглядом. Я уже видел это однажды, но не осознавал, насколько тщательно Хофманн разыгрывал эту сцену. Он полагался на предположение, что мужчины с крупным телом медлительны в уме. Это была очень эффективная маскировка.
  «Потому что, майор, — сказал он, и даже его речь теперь казалась быстрее, — она мой командир. Её настоящее имя — Ян Кёниг, и она майор немецкой службы безопасности».
   Кёниг. По-немецки король. Если бы мне пришлось указать на кого-то как на немецкого посредника, я бы, скорее всего, заподозрил себя, прежде чем подумал о Джен. Она была как раз такой лондонкой.
  «Итак», — сказал Гилби, и лицо его скривилось, — «кем ты теперь стал?»
  «В данный момент, — отрывисто сказал Хофманн, — я, вероятно, виновен в измене, но последние два года я провёл в команде майора Кёнига, выслеживая Грегора Венко. Я немного понимаю, как устроен его разум.
  Те, кто ему верен, хорошо вознаграждены, но те, кто его предает, ну… — Он пожал плечами, разжимая ладони. — Нам ещё предстоит найти все тела. Если он появится здесь завтра, а у вас не будет Ивана для обмена, он не успокоится, пока вы все не умрёте, и приведёт с собой достаточно людей, чтобы это обеспечить. Пытаться устроить ему ловушку, имея в своём распоряжении те ресурсы, — бессмысленный акт самоубийства.
  Деклан издал пустой смешок. «Майкл, мой мальчик, — сказал он. — Ты мне не поможешь».
  «Ну, герр Хофманн, если это ваше настоящее имя?» — напряжённо спросил Гилби. «Если вы правы, мы находимся в довольно затруднительном положении.
  Разве у вас нет идей, куда майор Кёниг мог увезти мальчика?
  Последнее он произнес как саркастический вызов, но Хофманн кивнул со всей серьезностью.
  «Да», — сказал он. «Думаю, да».
  Мы все уставились на него, но первым вопрос задал Шон, совершенно спокойно и деловито: «Откуда мы знаем, что можем тебе доверять?»
  Хофманн улыбнулся ему. Быстрая улыбка, нетипичная для него. «Потому что я — твой единственный шанс выбраться отсюда живым», — просто сказал он.
  «Майор, спросите себя: зачем мне выступать сейчас, если не для того, чтобы попытаться помочь вам? Теоретически моя работа здесь выполнена. Почему бы мне просто не промолчать, не уйти вместе с остальными, не сказать ничего? Вы бы никогда не узнали, пока не стало бы слишком поздно».
  «Так почему же ты всё ещё здесь? Почему Джен не взяла тебя с собой, когда уходила?»
  «На это я не могу ответить», — сказал он, и его лицо посуровело. «Я не был посвящен в планы майора Кёниг, иначе я бы сделал всё возможное, чтобы помешать ей осуществить их таким образом. Возможно, поэтому. В последнее время я не согласен со многими аспектами её стратегии».
   помолчал, а затем неохотно добавил: «Я начинаю сомневаться в ее суждениях в этом вопросе».
  «Куда она его увезла?» — спросил Шон.
  «В безопасном месте», — сказал Хофманн. «Она захочет лично допросить его, прежде чем официально передать его начальству».
  Шон поднялся и взглянул на Гилби. «Позвольте мне позвонить одной из моих коллег», — сказал он. «Она может предоставить нам список безопасных домов в этом районе. Мы сможем сузить круг поиска».
  Хофманн выглядел потрясённым. «У вас есть доступ к такой информации?»
  Шон мрачно улыбнулся. «Дайте ей компьютер и высокоскоростной интернет, и Мадлен почти ничего не упустит», — сказал он.
  «Я знаю, куда майор Кёниг мог увезти Ивана, и этого места не будет ни в одном официальном списке явочных квартир», — сказал тогда Хофманн. «Венко столько раз ускользала от нас, что убедилась, будто служба была скомпрометирована кем-то из его организации. Она могла бы увезти мальчика куда-то, куда сама договорилась. Она стала настолько параноидальной в вопросах безопасности, что я уверена, что Венко не знает о поимке сына».
  «Где этот безопасный дом?» — с живейшим интересом спросил Гилби.
  Хофманн посмотрел на него с грустью. «Это на окраине Берлина», — сказал он. «Майор Кёниг наверняка вывезла бы его из Штутгарта на вертолёте через тридцать минут после того, как она забрала его у вас. Мне очень жаль».
  Он оглянулся на наши потрясённые и разочарованные лица. Надежда, которую мы только что начали строить, исчезла, словно воздух из сдувшегося шарика.
  «Где именно находится безопасный дом?» — хотел узнать Шон, хотя это мог быть лишь академический вопрос.
  Хофманн вздохнул. «Это больше шестисот километров отсюда, герр Майер», — тяжело произнёс он. Он взглянул на часы. «У вас осталось меньше одиннадцати часов, чтобы добраться туда и обратно. Это безнадёжная задача, если у вас нет частного самолёта».
  Шон улыбнулся ему, но улыбка была не из приятных. «Нет, но, думаю, мы можем приблизиться к летательной машине». Он повернулся к Гилби, и теперь его охватила дрожь – он учуял запах, готовый к побегу. «Майор», – сказал он. – «Можно взять вашу машину?»
   ***
  Хотя Гилби и не хотел этого признавать, он, похоже, был согласен с Хофманном, что за отведённое нам время охватить такую тему просто невозможно. Шон встретил их разногласия молчаливым, решительным игнорированием, не желая отвлекаться.
  В Шоне было что-то, внушающее некую уверенность. Он мог бы сказать, что собирается перепрыгнуть через Луну верхом на корове, и вы бы просто спросили: «Джерси или фриз?»
  Возможно, именно поэтому Гилби передал мне ключи от Nissan Skyline без тех возражений, которых я ожидал. Единственное, что вызвало споры, — это заявление Шона о том, что он хочет, чтобы я ехал рядом с ним.
  Тодд сам хотел поехать, и даже майор Гилби явно предпочёл бы взять с собой кого-нибудь из своих людей. Шон покачал головой.
  «Нам нужен Хофманн, а эта машина в лучшем случае двухместная, а не четырёхместная», — заявил он. «Если повезёт, на обратном пути нас будет четверо» .
  «Так зачем же позволять ей занимать одно из мест?» — возразил Тодд. «Я или Фиггис были бы вдвое полезнее».
  «Не думаю». Шон холодно посмотрел на него. «Мы с Чарли уже сражались вместе», — сказал он. «Она меня не подведёт. Я знаю, на что она готова пойти».
  Он лишь на мгновение встретился со мной взглядом, и я увидела в его взгляде спокойное и непоколебимое доверие. Меня охватило ощутимое облегчение.
  Тодд выглядел расстроенным. «Да, судя по всему, всё так и было», — пожаловался он.
  Шон повернулся и пронзил инструктора по физкультуре свирепым взглядом. Только тот, кто получше Тодда, смог бы не вздрогнуть под этим взглядом. «Ты даже не представляешь», — тихо сказал Шон и отошёл.
  Снаружи кто-то включил прожекторы. Их свет падал на гравий, освещая место, где стоял «Скайлайн», придавая краске автомобиля лёгкий маслянистый оттенок.
   Это была брутальная машина, отдыхающая, а не просто припаркованная. Каким-то образом было понятно, что складки кузова были вылеплены, словно кожа, натянутая на мышцы, а не компоненты, укладывающиеся в рамки внешних линий. Никаких компромиссов.
  Машина, сама не знаю почему, меня напугала. Это было транспортное средство, которое слишком легко искушало самоубийством, как большой мотоцикл или катер. Оно было создано для скорости, для риска. Я не питал иллюзий, что Шон будет ехать спокойно, только потому, что было темно и ветер слегка моросил. Я взглянул на его застывшее лицо. Это будет битва ума и воли. Всё или ничего.
  Фиггис встретил нас с пригоршней пистолетов SIG в кобурах быстрого выхватывания и тремя ПМ-98 на плече. «Выбирайте», — сказал он.
  «Мы возьмём всё», — сказал Шон. «Не беспокойтесь об упаковке».
  «А что с ним?» — тихо спросил Фиггис, кивнув в сторону Хофмана.
  «Пока нет», — сказал Шон. Он взглянул на бесстрастное лицо Хофмана. «Без обид».
  Хофманн пожал плечами. «На вашем месте, — сказал он, — я бы сделал то же самое».
  Задняя часть Nissan казалась крошечной, но этот здоровяк-немец умудрился сложить своё внушительное тело так, чтобы протиснуться за моим сиденьем. Только когда Шон сел на водительское место, я впервые осознал, что машина с правым рулём.
  «Как, черт возьми, ты собираешься что-то обогнать, если сидишь не с той стороны машины?» — спросил я.
  Шон сверкнул зубами, поворачивая ключ в замке зажигания, и двигатель с двумя турбонагнетателями зарычал, словно инспектор манежа только что подгонял его стулом и кнутом.
  «Вам придётся выезжать в пробках, — сказал он. — Просто дайте мне столько же места, сколько нужно велосипедисту, и я проеду».
  Я закатила глаза и подавила стон.
  Гилби наклонился мимо меня в машину и нажал что-то на центральной консоли. Раздались три негромких звуковых сигнала, а затем часть стереосистемы выдвинулась и развернулась, превратившись в экран телевизора дюймов семь в поперечнике.
  «Только не говори мне, что у тебя есть еще и альпийская навигация?» — спросил Шон с удивлением в голосе.
   «Естественно», — ответил Гилби, не в силах скрыть нотку гордости. «Оно охватывает всю Европу. Просто введите пункт назначения, и оно выдаст вам самый быстрый маршрут».
  Хофманн наклонился вперед и назвал ему по буквам название улицы на окраине Берлина.
  «Когда вы купили этого щенка, Майор, — пробормотал Шон, быстро программируя Alpine, — вы, конечно же, погнались за всеми игрушками».
  «Просто следите за температурой выхлопных газов и постарайтесь не расплавить турбины», — посоветовал Гилби, стараясь не обращать на это внимания, хотя голос его выдавал напряжение. «И не выбрасывайте его. Nissan их больше не выпускает. Он практически незаменим».
  Я поднял взгляд от убранных на дно ниши для ног винтовок PM-98.
  «Валентин, — мягко сказал я, — если мы не справимся в любом случае, то, думаю, найти тебе другую машину будет наименьшей из наших забот».
  Он кивнул, лицо его стало серьёзным. «Тогда удачи», — сказал он и выскользнул обратно, закрыв за нами дверь.
  «Ладно, все пристегнули ремни?» — спросил Шон. Снова эта быстрая ухмылка, как у школьника, нашедшего спрятанные ключи от машины отца. Эта беспокойная настороженность. «Прошу вас не ходить по салону, пока горит табло «Пристегните ремни». Возможно, мы попадаем в зону турбулентности».
  Сзади я услышал стон Хофмана. «Теперь-то уж точно, — сказал он, — мы все умрём».
   OceanofPDF.com
   Двадцать шесть
  Дорога от узких извилистых дорог вокруг Айнсбадена до главного автобана, ведущего в Штутгарт, заняла целых девятнадцать минут. По сравнению с этим моя безумная поездка на такси по дороге туда показалась мне воскресным круизом.
  В первую часть поездки я старался не цепляться за основание сиденья, но боялся, что Гилби никогда не избавится от вмятин, оставленных моими пальцами в кожаной обивке. Внезапно я понял, почему Хофманн выбрал заднее сиденье.
  Фары на Skyline были намного лучше, чем у моего Suzuki, светлячки в бутылке с молоком, но на такой скорости они реагировали с задержкой, как будто мы постоянно подъезжали к краю темноты прежде, чем ксеноновые лампы успевали ее полностью осветить.
  Шон ехал на пределе видимости, которая, по моим подсчётам, находилась за гранью разумного. Свет фар прорезал пейзаж рваными полосами, а указатели, камни, деревья и перекрёстки мчались на нас с пугающей нечёткостью, сливаясь в подсознательный образ, ещё не успев затвердеть. Прерывистые белые линии посередине дороги превратились в одну сплошную полосу.
  Что касается поворотов, то, как мне казалось, Фиггис проходил их более чем достаточно быстро во время своих демонстрационных заездов на школьных Audi. Но это было днём. Полуночная пелена придавала путешествию, к которому я не был готов, дополнительный иллюзорный оттенок, и я украдкой затянул поясной ремень как можно туже, насколько это было возможно.
  Мне это было необходимо. Когда мы время от времени попадали в сонные пробки, Шону приходилось так сильно тормозить, что я в итоге повис на ремне безопасности. В Германии даже старушки, кажется, водят как черти. Для сравнения, когда они нас останавливали, я чувствовал, что мог бы выйти и идти быстрее.
  Поначалу страх не позволял мне объявить дистанции, как того требовал Шон. Я быстро понял, что если я этого не сделаю, он всё равно выедет, первым подставив мою сторону машины под линию огня. Постепенно, осознавая, насколько быстр Nissan, насколько он ускоряется, словно катапульта, я ослабил свою мёртвую хватку и начал более активно участвовать в гонке.
  И почти — хотя и не совсем — наслаждаться поездкой.
  Навигационная система Alpine не только показывала на экране мелкомасштабную карту окрестностей, но и выдавала голосовые инструкции таким спокойным женским голосом, что он казался почти усыпляющим. Единственная проблема заключалась в том, что тот, кто её разработал, явно не ожидал, что конечный пользователь будет водить как сумасшедший. Пару раз она подсказывала нам повороты, которые, казалось, появлялись слишком быстро, чтобы мы могли их совершить. В таких случаях система мгновенно меняла маршрут, даже не вздохнув, чтобы упрекнуть водителя.
  Шон был очень тронут некритическим подходом книги, и я мысленно окрестила ее Мадлен II .
  Хотя я доверял его способностям, всё же было легче, когда мы выехали на трассу A81 к западу от Штутгарта, и я больше не нес ответственности за нашу безопасность. Шон сжал пальцы на руле, когда мы выехали на двухполосную дорогу, а затем он нажал на газ по полной. До этого момента я и не думал, насколько он сдерживался.
  Следующие полдюжины километров я с изумлением наблюдал, как стрелка спидометра поднималась всё выше. Раньше она никогда не опускалась ниже шестидесяти, а теперь взмыла выше ста, затем до ста пятидесяти. Это было в километрах в час? Отдел мозга, отвечающий за чувствительность к опасности, отключился, напрочь отказываясь воспринимать цифры.
  «Шон», — осторожно спросил я, когда грузовик на соседней полосе пронесло назад мимо нас, словно он падал. «С какой скоростью мы едем — в реальных деньгах?»
  Его глаза слегка опустились. «В милях в час?» — спросил он. «Примерно сто семьдесят».
  Его лицо было бледным в свете приборной доски, челюсти сжаты от полной сосредоточенности, глаза прищурены. Но я чувствовал, что где-то в глубине души он улыбается. Должно быть, это была мечта каждого школьника, помешанного на машинах, и Шон жил ради опасности. Это была его жизнь, его работа.
  Если я позволю, это может стать и моим.
  ЖК-дисплей в верхней части центральной консоли отображал важные показания температуры двигателя, пока автомобиль неумолимо мчался в ночь. Было так жарко, что можно было жарить стейки практически на любой части двигателя, какую только можно себе представить.
  В Хайльбронне голос альпиниста вежливо указал нам повернуть на восток, на трассу А6, на Нюрнберг. Долгое время мы молчали, стараясь не говорить.
   отвлечь его.
  Шон вошел в ритм, который позволял «Скайлайну» мчаться со скоростью около ста пятидесяти миль в час. Через некоторое время скорость стала почти гипнотической. В Нюрнберге мы свернули на трассу А9 в сторону Байройта и Лейпцига. Мы поглощали мили, разносили их в клочья и разбрасывали осколки позади, но Берлин всё ещё казался невыносимо далёким.
  «При таком раскладе», — сказал Хофманн с заднего сиденья, и его голос выдавал удивление, — «есть шанс, что мы успеем вовремя».
  Я повернулся ровно настолько, чтобы увидеть лицо Хофманна. «Кстати», — сказал я достаточно громко, чтобы перекричать рёв двигателя, ветер и шум шин. — «О чём вы с Эльзой спорили в тот первый день на террасе?»
  Хофманн слегка наклонился вперёд, чтобы расслышать эти слова, и нахмурился, вспоминая. «Ах да», — сказал он. «Она подумала, что узнала меня, без сомнения, благодаря своей работе в полиции. Я подумал, что меня разоблачили. Мне пришлось сказать ей, что она ошибается, даже более решительно, чем мне бы хотелось».
  Я переступил с ноги на ногу, задев сапогами оружие, сваленное в кучу у подножия.
  Это действие всколыхнуло мою память. «И это ты, не так ли, включил эту проклятую сигнализацию в арсенале?»
  «Да», — признался он. «Это была не моя идея сделать это с тобой, Чарли, но майор Кёниг была в ванной комнате твоей каюты и передавала приказы по рации. Она подумала, что ты тоже пытаешься найти Ивана, и хотела тебя остановить».
  Я вспомнил, как Джен особенно раздражалась в ту ночь, когда я напал на Ребэнкса. В отличие от Эльзы, её, как я теперь понял, интересовало не столько то, чем я занимался, сколько то, как мне удалось избежать наказания.
  «В тот момент я ничего не знал об Иване, — сказал я. — Я просто пытался выяснить, что случилось с Кирком».
  «Ах да, Кирк Солтер», — прогремел Хофманн, — «мы, конечно, всё о нём знали».
  «И вы ничего не сделали?» — спросил я недоверчиво.
  «Что мы могли сделать?» — спросил он, пожимая плечами. «К тому времени, как мы узнали, что задумал майор Гилби, мальчика уже забрали, а Солтер был уже мёртв. Мы бы не санкционировали такую операцию, если бы нам сообщили о ней заранее, но потом, ну, мы бы поступили глупо».
  игнорировать возможности». Он тяжело вздохнул, его раскаяние, по-видимому, было искренним. «Это могло бы помочь предотвратить больше смертей. Их и так уже было так много».
  Впереди нас машина выехала на обгон колонны грузовиков. Водитель, должно быть, гнал больше сотни, но для нас он был не более чем движущимся препятствием. Шон тихо выругался, и я едва успел резко развернуться на сиденье, когда он резко затормозил и переключился на две передачи ниже.
  Как только препятствие исчезло, он снова резко нажал на газ, разгоняя громилу-автомобиль до крейсерской скорости на шестой передаче.
  Только тогда я снова повернулся к Хофманну. «Если вы хотели предотвратить дальнейшее кровопролитие, зачем Ян забрал Ивана сейчас, — спросил я, — когда на кону все наши жизни?»
  «Мы знали, что герр Майер задавал вопросы о Венко, — сказал он, кивнув на Шона, — и, естественно, знали о его репутации в ситуациях с заложниками. Когда он появился в школе, майор Кёниг предположила, что обмен неизбежен, и, должно быть, решила действовать».
  «Не посоветовавшись с тобой», — вставил Шон, голос его дрогнул то ли от гнева, то ли просто от того, что большая часть его мозга была занята тем, чтобы удержать нас лежащими резинкой вниз на черной штуке.
  «Я знаю, тебе трудно поверить, что я честен с тобой»,
  Хофманн сказал: «Но у меня была своя теория об этих похищениях. Майор Кёниг не хотел её поддерживать».
  «И что это было?»
  Хофманн замолчал, словно не желая высказывать свои идеи на случай, если мы тоже их сразу отвергнем. Он чуть сильнее наклонился вперёд, так что его голова оказалась почти между сиденьями, и ему было легче говорить с нами обоими. Я надеялся, что он понял, что находится в идеальной позиции для старта переднего экрана, если мы разобьёмся.
  «Эти похищения не в стиле Грегора Венко. Они слишком жестокие, слишком непредсказуемые. Он гангстер старой закалки, который всё ещё верит в честь среди воров», — сказал он, и мне всё ещё было трудно расслышать его столь быструю и плавную речь. «Оставить детей гибнуть без причины, нарушить своё слово — это просто не в его стиле».
  «Ты говоришь так, как будто он тебе нравится», — натянуто сказал Шон.
  «Грегор — безжалостный преступник. Не беспокойтесь, герр Майер, что я к вам слишком мягок», — мрачно сказал он. «За две недели до Рождества я был на похоронах человека из его организации, который согласился передать нам информацию. Грегор отправил язык и уши этого человека своей вдове, завернув их в подарочную коробку от Тиффани. Мы так и не нашли остальные части его тела».
  Он покачал головой и закончил с большой грустью, которая, как показалось всему миру, была искренней: «Пара ушей и язык не помогут заполнить гроб».
  «И ты все еще считаешь, что эти похищения не в его стиле?» — спросил я с ноткой сарказма.
  «Нет», — серьезно сказал Хофманн, а затем добавил: «Но они принадлежат Ивану».
  «Иван?» Мы с Шоном произнесли это имя одновременно. Он одарил меня быстрой улыбкой. В унисон, как говорится, вместе.
  «Да», — продолжал Хофманн, не заметив нашего короткого молчаливого разговора. «Он проявляет все классические психопатические наклонности с самого детства. Он начал мучить животных, а потом перешёл к другим детям. Его мать сидит в санатории под Одессой и пьёт так, будто завтра не наступит никогда. Кто или что, по-вашему, толкнуло её на это?»
  Я слушал речь Хофмана и всё же помнил гордость Грегора, когда он произносил имя сына. Родители могут быть слепы к недостаткам своих отпрысков. Или, по крайней мере, должны были быть слепы. Иногда я задумывался, не рассматривают ли мои недостатки под увеличительным стеклом.
  «А что делает Грегор с отвратительной стороной своего сына?»
  «Он, конечно, в курсе. Он водил его ко всем сомнительным психоаналитикам в Европе, но они ничего не могут сделать», — пожал плечами Хофманн. «Поэтому всё, что Грегору остаётся, — это окружить его телохранителями и стараться не допустить неприятностей».
  «То есть ты считаешь, что Иван занимался похищениями по собственной инициативе, и Грегор действительно не знал о них?»
  «Да, я так считаю», — подтвердил Хофманн. «Именно поэтому Ивану пришлось покупать оружие у такого мелкого торговца, как Ребэнкс, — потому что меньше всего ему хотелось, чтобы об этом узнал его отец».
  «Так вот почему опекуны Ивана так отчаянно хотели вернуть его», — осознала я вслух. «Не ради папы , а до того, как он узнал, что происходит, и обрушился на них, как тонна раскалённых кирпичей».
  Думаю, Грегор обнаружил пропажу сына незадолго до визита к майору Гилби. Поэтому он и готов предложить сделку — исправить то, что натворил Иван. Он убирает за ним с тех пор, как мальчику исполнилось семь.
  «Иван — слабость Грегора, — сказал Шон. — Он его погубит».
  «Согласен, и я уже говорил майору Кёнигу, что нам следует сосредоточить усилия в этом направлении», — сказал Хофманн. Он откинулся на спинку кресла, так что его голос заглушил полумрак. «Жаль только, что она выбрала именно этот момент, чтобы выслушать меня».
  
  ***
  Мы мчались на север через Германию, останавливаясь лишь ненадолго, чтобы утолить ненасытную жажду «Скайлайна» высокооктанового бензина. Объём его обычно внушительного семидесятилитрового топливного бака уменьшился из-за значительного снижения расхода топлива на таких скоростях. Нам приходилось останавливаться примерно каждые сто тридцать миль.
  
  Появились и исчезли знаки обратного отсчета километров до Байройта, а затем мы направились в Лейпциг, и во мне начала зарождаться слабая надежда, что мы все-таки доберемся туда.
  Я задал Хофманну ещё один вопрос через плечо, но ответа не получил. Поерзав на сиденье, я обнаружил, что здоровяк откинул голову назад, прислонив её к боковому стеклу, с отвисшей челюстью.
  Невероятно, но он уснул.
  «Приятно видеть, что кто-то расслабился», — тихо сказал я Шону. Я мотнул головой. «Искра Хофмана погасла».
  «Видно, что он был солдатом», — сказал он. Он улыбнулся. «Тебе тоже, пожалуй, стоит немного вздремнуть. Никогда не знаешь, когда ещё представится такая возможность».
  «Со мной все в порядке, — сказал я, — и я бы предпочел не спать».
  Произнеся эти слова, я вдруг осознал, насколько я должен был быть напуган. Я быстро проверил свой разум, на всякий случай, вдруг где-то в глубинах моего сознания таится яркий пример классического отрицания ситуации, но ничего не нашёл. Да, я был взвинчен. Живот сжался, словно я сделал несколько скручиваний, как Тодд, но паники не было.
  Я уже сталкивался с Шоном, смотрел смерти в лицо и был напуган. Но не за себя, понял я.
   Для него.
  «Прости, Чарли», — вдруг сказал Шон, и я на мгновение нахмурилась, пытаясь понять, за какую причину он передо мной извиняется. Мне потребовалось время, чтобы понять, что её нет. Так мы вернулись к той стычке у особняка. Казалось, это было так давно, что я едва могла вспомнить, что говорила. Возможно, это было моё отрицание.
  Пока «Скайлайн» двигался, Шон не отрывал взгляда от дороги, почти не отрывая его от исчезающей точки перед собой. «Я не знаю, что сказать или сделать, чтобы что-то изменить», — продолжал он тихим и напряжённым голосом. «Если бы я мог!»
  «Я не хочу, чтобы ты что-то делал или говорил, Шон», — сказала я, удивлённая тем, насколько спокойно и рассудительно я это сказала. «Я знаю, что ты не был причиной всего этого, но это не меняет того, что произошло».
  Я замолчала, пытаясь хоть как-то упорядочить свои спутанные мысли. «Когда ты смотришь на меня, — выпалила я, — я хочу лишь, чтобы ты всё ещё видел меня под всем этим. А не какую-то безликую жертву. Понятно?»
  Несколько секунд он не отвечал, и его лицо снова нахмурилось.
  «Вы просите меня сделать вид, что этого не было», — нейтрально и осторожно сказал он. «И это всё?»
  Я вздохнул. «Нет», — сказал я. Я смотрел в затемнённое боковое окно, осознавая лишь мерцание проносящихся мимо дорожных знаков, словно непрерывный поток звёзд в гиперпространстве, и тревожное биение собственных мыслей. Я снова повернулся к Шону. Его лицо было непроницаемым.
  «Я просто прошу вас принять это как данность, но в глубине души я всё ещё я», — сказала я. «Может, немного потрёпанная по краям, но всё ещё я».
  Последовала долгая пауза молчаливых раздумий, а затем он наконец сказал: «Я постараюсь это запомнить». Он улыбнулся, но улыбка получилась грустной и усталой. «В жизни ведь нет кнопки мгновенной перемотки, не так ли?»
  «Нет, наверное, нет», — сказал я, пожимая плечами и пытаясь улыбнуться, хотя во рту внезапно появился привкус — жгучий и горький, как дым.
  Если бы это было так, я бы вернулся и вырезал кучу всего. Но время, проведённое с Шоном, как я понял, в их число не вошло.
  
  ***
   Мы снова остановились для заправки недалеко от Дессау примерно в 2:15 ночи.
  
  Когда мы сбавили скорость перед съездом, я неловко потянулся назад, чтобы коснуться ноги Хофманна и предупредить его. Случайно моя рука угодила ему в крепкую икру чуть выше голени боевого ботинка. Пальцы наткнулись на что-то, но в этот момент он резко проснулся и изменил позу.
  "Что это такое?"
  «Мы останавливаемся, чтобы заправиться», — сказал я через плечо. «Если вам понадобится перерыв, говорите сейчас».
  Он кивнул. «Я разомну ноги», — сказал он.
  Я смотрел, как он расхаживает по площадке перед заправкой, вращая шеей и размахивая руками, чтобы расслабить свои внушительные мышцы. Я обошел его и встал рядом с Шоном, осторожно прислонившись к заляпанному грязью заднему крылу «Ниссана». Шон оставил двигатель работающим, чтобы спасти турбины от самоуничтожения. Теперь он гудел у меня под бедром.
  «Ты же понимаешь, что у Хофманна с собой нож?» — пробормотал я так тихо, чтобы немец не услышал.
  Шон резко взглянул на Хофманна, но тот не выглядел удивленным.
  "Где?"
  «Верхняя часть его правого ботинка».
  Шон кивнул. «Хорошо», — сказал он. «Оставьте пока, но будьте готовы к тому, что он что-нибудь предпримет».
  Я вздрогнул, и не только из-за ветра, проносившегося между насосами.
  «Легко тебе говорить, — пробормотал я. — Это не ты посадил его прямо за собой».
  Я уже сталкивался с ножами и имел шрамы, подтверждающие это, но перспектива встречи с человеком, прошедшим такую военную подготовку, как Хофманн, выводила всё на совершенно иной уровень. Он был элитным солдатом. Если он задумал нас обмануть, я, скорее всего, не увижу ножа, пока он не вонзится мне в горло по самую рукоять.
  
  ***
  После Дессау мы пересекли Эльбу, и Берлин внезапно оказался в пределах досягаемости. Я привык к расстояниям, измеряемым в милях, а не в километрах. В сочетании с невероятной скоростью, с которой мы ехали, это создавало впечатление, что город стремительно мчится нам навстречу.
  
   Когда мы добрались до окраины, Шон сбавил скорость до менее заметного темпа. Здесь лил не переставая дождь, и дорожное покрытие сверкало в танце огней.
  Alpine направил нас на указанную нами улицу, затем Шон выключил устройство, сложил экран обратно в приборную панель и последовал указаниям Хофманна с заднего сиденья. Было почти четыре утра, и в захудалом жилом районе, куда он нас привёз, было так тихо, словно там был комендантский час.
  Хофманн повёл нас без малейших колебаний. Мне хотелось довериться ему, но когда мы наконец остановились в мрачной тени полуразрушенного жилого дома, меня не покидало ощущение, что всё это может оказаться чертовски хитроумной ловушкой.
  Шон оставил двигатель работать на холостом ходу, чтобы он остыл, и поерзал на сиденье. «Итак, с чем мы, скорее всего, столкнёмся?»
  Я взглянул на него. Он проехал почти четыреста миль на скорости, которая могла бы бросить вызов гонщику «Ле-Мана», но каким-то образом всё ещё был настороже и в тонусе.
  «Если нам повезёт, и Яна там не будет , — сказал Хофманн, — я, возможно, смогу отговорить мальчишку от них. Если же она…» Он замолчал и пожал плечами, явно недовольный. «Тогда дело может дойти до драки. Может, трое. Может, четверо. MP5K и пистолеты. Мы, как правило, предпочитаем Heckler & Koch P7».
  пистолет."
  «Мы» в этом последнем замечании действительно дали мне понять, чего мы ожидали от Хофманна. Что мы просили его выступить против своих же товарищей. Неудивительно, что он не желал ввязываться в перестрелку.
  Я вытащил один из пистолетов PM-98 из ниши для ног и протянул его Шону. Он поймал мой взгляд и едва заметно кивнул. Я взял другой и передал его обратно через плечо.
  Хофманн с лёгким поклоном принял «Лучник», признавая, что это был акт веры. Он проверил магазин и дослал первый патрон в патронник с привычной лёгкостью человека, который делал это уже много раз. Мы с Шоном сделали то же самое, поставив пистолет на предохранитель. Я передернул затвор одного из пистолетов SIG и сунул его в правый карман курка, просто про запас.
   Когда мы вышли из отеля Skyline, я почувствовал на лице свежие капли дождя.
  Мы оставили большую машину, прижавшуюся к обочине, и пересекли пустую улицу, держа автоматы наготове. Хофманн повёл нас к передней части дома и поднялся по ступеням. Я шёл за ним, а Шон замыкал шествие.
  Мы поднялись на пятый этаж под тусклым, пустым взглядом голых лампочек на каждой площадке. Коврики на лестнице были протёрты до плетёного основания в центре каждой ступеньки. Наши шаги резко звучали в ночи, но выцветшие двери, мимо которых мы проходили, оставались надёжно закрытыми. Жильцы явно слышали слишком много незваных гостей в ранние часы и давно уже решили полностью их игнорировать.
  Наконец мы остановились перед дверью, ничем не отличавшейся от остальных. Хофманн молча махнул нам рукой, чтобы мы держались чуть позади него и не попадали на глаза Иуде. Сердце у меня готово было выскочить из груди, когда он стучал по дереву – сильно, без какой-либо видимой последовательности. Я услышал шорох движений из квартиры.
  Тот, кто был внутри, наверняка узнал Хофманна, даже если мы были незнакомцами. После короткой паузы дверь открыл человек, удивительно похожий по телосложению и манерам. Хофманн нетерпеливо протиснулся мимо него, и, прежде чем он успел возразить, мы последовали за ним.
  «Где мальчик?» — спросил Хофманн по-немецки. «У нас нарушение безопасности. Майор Кёниг требует немедленно его перевести!»
  Мне удалось сдержать удивление от такого подхода. Я заметил, что другого простого способа сделать это не существует. Если Джен здесь, чтобы противоречить ему, мы и так по уши в беде, а если нет? Чёрт возьми, это может сработать.
  Хофманн прошел дальше в обшарпанную квартиру, оглядываясь по сторонам.
  Он всё время выкрикивал команды, ругая коллег за халатность. Он сказал им, что кто-то проявил небрежность. Люди Грегора Венко могли выломать дверь в любой момент.
  Переходя из комнаты в комнату, Хофманн внимательно следил за четырьмя мужчинами в квартире, сзывал их вместе, увеличивая дальность нашего обстрела. Шон небрежно отодвинулся в сторону, открывая ему лучший угол обзора. Я небрежно прижал ПМ-98 к бедру, но предохранитель был снят, и мой палец находился внутри спусковой скобы.
   Как и предсказывал Хофманн, мужчины действительно использовали пистолеты-пулеметы HK, модель SD с громоздким глушителем на конце ствола.
  Кто-то чистил пистолет HK. Его разобрали на составные части и аккуратно разложили на потрескавшемся жёлтом пластиковом столе в гостиной. Что ж, теперь поводов для беспокойства стало меньше.
  «Так где же Иван?» — резко спросил Хофманн. «Нам нужно перевезти его в более безопасное место, а мы теряем драгоценное время!»
  «Но майор Кёниг вернётся меньше чем через час», — возразил мужчина, открывший дверь, бросив взгляд на настенные часы. «Она захочет лично проконтролировать его высылку».
  «Майор послал нас за мальчиком прямо сейчас», — сказал Хофманн, и это была правда — если не спрашивать, какой именно майор. Он приблизил своё лицо к лицу другого. «Если мы подождём час, — процедил он, тоже не лгая, — будет слишком поздно. Нам нужно идти сейчас».
  «Есть ли какие-нибудь новости о девушке, которую держит Венко?» — спросил другой мужчина.
  Услышав вопрос, я обернулся, бросил взгляд на Шона и увидел, что он нахмурился.
  Итак, службы безопасности были гораздо лучше информированы о ситуации, чем мы думали. И всё же Ян забрал Ивана.
  Хофманн выпрямился. «Нет», — ответил он без всякого выражения. Мой перевод, возможно, был неточным, но я мог бы поклясться, что он добавил: «Если не случится чуда, для Хайди будет слишком поздно».
  На мгновение повисла тишина. Никто не произнес ни слова. Затем мужчина медленно кивнул, поднялся на ноги и повёл нас троих ко входу в одну из тесных спален.
  Ивана Венко приковали наручниками к железному изголовью узкой кровати, отодвинутой в центр комнаты, подальше от стен. На нём была фиолетовая шёлковая рубашка, один рукав которой был разорван на плече. Он был без обуви, а ремень оторвался от дизайнерских джинсов. Уши были полностью закрыты, а глаза завязаны.
  Я сам пережил нечто подобное во время армейской подготовки. Ни звука, ни зрения. Было тяжело это пережить, даже зная, что это всего лишь учения. Я почти сочувствовал этому парню.
  Хофманн протянул руку за ключами, которые тот отдал без колебаний. Иван съежился, когда его коснулись, и моргнул, смахивая слёзы.
   Повязка спала, и свет резал глаза. Хофманн воспользовался тем, что мальчику стало не по себе, и без труда застегнул наручники за спиной, положив ключи в карман. Затем он поднял Ивана на ноги и толкнул его в мою сторону.
  Я неохотно схватил его, не в последнюю очередь потому, что вблизи от него разило застарелым потом и жутким страхом. Этот запах волнами стекал по его телу. Тем не менее, взгляд Ивана на меня был надменным и презрительным, но, думаю, он привык, что девушки виснут у него на руке.
  Удачное сочетание грациозного, стройного телосложения и черт лица, включая высокие, покатые славянские скулы, обеспечивало ему привлекательную внешность, которая могла бы привлечь к себе внимание любого. В сочетании с властью и деньгами отца, я уверен, это обеспечило ему практически непреодолимое социальное положение.
  Меня пугали только глаза. За ними не было ничего, словно за всю эту изысканную внешность платили чёрной, гниющей душой. Я вспомнил породистую собаку. Красивая на вид, но со скрытыми врожденными дефектами.
  Иван не хотел идти со мной, и он был настолько безумен, что даже не реагировал на тычки стволом «Лучник», упираясь пятками. Хофманн наклонился и вытащил нож из сапога. Он выскользнул с металлическим лязгом, от которого глаза мальчика округлились.
  «Вот», — сказал Хофманн, протягивая мне нож. «Если он будет тебе мешать, просто сделай его смазливую мордашку чуть более… интересной».
  После этого мне оставалось лишь поднести остриё клинка к щеке Ивана, чтобы он покорно подчинился. Даже когда Хофманн накинул ему на голову грубый тканевый капюшон, он лишь слегка поёжился.
  Мы с Шоном по одну сторону, с одной, вслепую, протащили мальчика обратно через квартиру. Всё это время я с болью в сердце ждал, когда же ворвётся Ян и игра закончится, но удача нам не изменила.
  Четверо мужчин, охранявших Ивана, собрались в узком коридоре. Они не опустили оружие, и на мгновение я испугался, что нас застукали.
  Один из них положил руку на плечо Хофмана. «Ты же знаешь, что сделает майор Кёниг, — сказал он с тяжёлым предчувствием, — если ты… потеряешь его».
  «Да», — твердо ответил Хофманн. «Я так считаю».
  Мужчина пожал плечами, затем отступил назад и позволил нам уйти.
  Когда мы вышли на улицу, дождь всё ещё лил, и Иван спотыкался, когда его ноги в носках попадали в мокрые лужи. Мы проигнорировали его протесты и наполовину тащили, наполовину несли его к ожидавшему нас «Скайлайну».
  Затащить его в машину оказалось непросто, пока Хофманн не прошипел: «В чём дело, Венко? Ты что, больше не хочешь увидеть отца?» После этого Иван, ошеломлённый и покорный, сдался.
  Мы запихнули его за сиденье Шона. Хофманн снова пристегнул руки парня наручниками к поручню над задним стеклом и протиснулся рядом с ним, заменив «Лучник» на один из пистолетов SIG, чтобы прикрыть его. Я вернул здоровяку нож. Он молча взял его и спрятал в багажнике, где он обычно и прятался.
  Мы с Шоном вернули передние сиденья на место и запрыгнули в машину. Двигатель «Скайлайна» затарахтел на первом же повороте, несмотря на длительную эксплуатацию. Прежде чем включить передачу, Шон оглянулся через плечо.
  «Они знали, не так ли?» — тихо спросил он. «Что ты на самом деле задумал, и всё же позволили нам это сделать».
  «Да», — сказал Хофманн, и его бесстрастное лицо ничего не выражало. «Майор Кёниг может вернуться в любой момент, и когда это произойдёт, она будет недовольна ни одним из нас. Я бы посоветовал нам уйти».
  Было 4:28 утра. У нас было почти ровно пять с половиной часов.
   OceanofPDF.com
   Двадцать семь
  Если бы обратный путь в Айнсбаден был зеркальным отражением пути отсюда, мы бы вернулись в поместье почти за пару часов до крайнего срока Грегора Венко.
  Но это было не так, и мы этого не сделали.
  Поначалу всё шло по плану. Я позвонила Гилби с мобильного Шона и коротко и загадочно сообщила ему, что мы забрали его подарок и возвращаемся с ним, надеясь успеть к вечеринке.
  Он воспринял эту новость с напряженной резкостью, так что я не мог понять, обрадовался ли он или же почувствовал, что мы затянули с выполнением задания.
  Мы снова включили Alpine и позволили нежным звукам Мадлен II вывести нас из жилого района обратно на дорогу мимо Потсдама в сторону Дессау. Позади нас не было других машин, следующих по тому же маршруту, никаких признаков внезапной погони или перехвата. Когда мы снова выехали на A9, я не мог отделаться от чувства облегчения от того, что нам удалось проехать так далеко без помех.
  Дождь лил не переставая, прорезая лучи фар. Даже несмотря на интеллектуальный полный привод «Ниссана», Шон инстинктивно сдал назад. Тем не менее, мы всё ещё неслись на юг со скоростью чуть больше ста сорока миль в час. Совсем скоро Дессау показался в зеркале заднего вида, а Лейпциг уже маячил.
  Я ощущал, как нас охватывает безразличное расслабление, когда мы едем на такой скорости. Пришлось напомнить себе, что, хотя мой «Сузуки» и мог ехать чуть меньше ста сорока, я разгонялся до предела лишь однажды на пустынном участке совершенно сухой автострады. Тем не менее, это был опыт, требующий напряжения всех сил, и я втайне был очень рад, когда решил, что с меня хватит. В большом «Ниссане» всё было так просто.
  Промолчав первую часть пути, Иван южнее Лейпцига разразился криком. Он потребовал объяснений – сначала по-немецки, потом на языке, похожем на русский, и, наконец, по-английски – кто мы и почему, если работаем на его отца, держим его в таких кандалах.
  «Когда Грегор узнает, как мы с ним обошлись», — предупредил он дрожащим от негодования голосом, — «произойдут неприятности, которые мы и представить себе не можем».
  Я ёрзала на стуле. Хофманн закатил глаза, услышав эту риторику, но ничего не ответил. Я ухмыльнулась ему и повернулась. Мы продолжили.
   игнорировать ребяческое бахвальство мальчика, пока тот наконец тихим голосом не признался, что его укачало. Только тогда Хофманн с тяжёлым вздохом протянул руку и снял капюшон с головы Ивана.
  Если уж на то пошло, этот шаг, похоже, напугал его больше, чем то, что его держали в неведении. Я вспомнил, как на меня напали двое мужчин в масках, которые обшарили мою квартиру в Ланкастере, за год до пожара, который в итоге заставил меня бежать. Тогда меня утешало то, что они спрятали от меня свои лица. Я воспринял это как знак того, что, какими бы ни были их намерения, они, по крайней мере, не хотели моей смерти. Если так, зачем скрывать их личности? Та же возможность, очевидно, приходила в голову и Ивану, но он был слишком упрям или слишком горд, чтобы озвучить её.
  Его взгляд метнулся от пистолета SIG Хофманна, который тот небрежно, но умело указывал в его сторону, к «Лучнику», который я перекинул через колени. Насколько это было возможно со скованными над головой руками, он позволил себе откинуться на угол сиденья и погрузился в угрюмое молчание.
  Когда я снова повернулся к нему, он, по-видимому, спал, склонив голову набок, опираясь на поднятые руки, и слегка приоткрыв губы. В этом облике он выглядел слишком юным, слишком невинным, чтобы быть зачинщиком той жестокой серии убийств, в которой его подозревали.
  Тем не менее, я молча дала обет не отворачиваться от него, если смогу.
  Впереди нас и слева небо только начинало светлеть: солнце вставало над Чехией и протягивало длинные тени к восточной границе Германии. Я наблюдал, как Шон изо всех сил старается направить машину на юг, и старался не думать о том, когда мы в последний раз видели свои кровати.
  Как бы то ни было, кто-то приподнял мне веки, пока я не смотрел. Я моргнул и понял, что за это время пролетело уже несколько километров. Боже, как я устал, что всё снова начало болеть. Шон убавил воздух в кондиционере, чтобы поддерживать бодрость духа, но меня от этого клонило в сон.
  Ну, может быть, я смогу себе позволить всего пять минут...
  
  ***
   Я проснулся, казалось, почти сразу, и обнаружил, что мы почти не двигаемся, хотя прошел уже час.
  
  «Где мы?» — спросил я, и мой пульс внезапно участился от чувства вины за потерю концентрации.
  «Сразу за Нюрнбергом», — бросил Шон, и в его голосе ясно слышалось раздражение. «Чёртовы пробки».
  Я сел, съёжившись и оглядевшись. Впереди я видел только задний борт огромного грузовика со швейцарскими номерами. Рядом сидела пара людей средних лет в костюмах в BMW. Они были либо слишком пресыщены жизнью, либо слишком вежливы, чтобы возмущаться тем, что машина полна вооружённых головорезов, а рядом с ними заложник.
  За следующие сорок пять минут мы едва ли преодолели пару километров.
  Самым громким звуком в машине были хлопки дворников, работавших в прерывистом режиме, по стеклу, словно нерегулярное сердцебиение. Движение становилось всё плотнее по мере того, как утро приближалось к часу пик. Движение было мучительно медленным.
  «Нам придётся остановиться и снова заправиться», — наконец сказал Шон, взглянув на приборную панель. «Может, стоит сделать это сейчас». Он поймал взгляд Хофмана в зеркале заднего вида и кивнул в сторону Ивана. «Хочешь снова надеть на него капюшон?»
  Хофманн положил SIG в карман и снова вытащил нож из-под сапога.
  «Нет», — зловеще сказал он. «Если он будет чинить проблемы, я разберусь с ним достаточно тихо».
  Шон снова оставил двигатель включенным, несмотря на явное неодобрение работника заправочной станции, пока он заливал литр за литром Super bleifrei .
  Похоже, у Skyline был аппетит к топливу, сравнимый с алкоголем. С момента нашей последней остановки он израсходовал его в невероятных количествах, но в таких условиях экономичность не должна была быть его преимуществом.
  Я побежал платить, чтобы сократить время нашего простоя, а также чтобы Шон мог убрать машину подальше от любопытных глаз. Даже без капюшона Иван всё ещё был прикован наручниками к поручню и выглядел подозрительно, словно его куда-то увозили против воли, а не спасали. Нам не хотелось никому, особенно полиции, подробно объяснять эту ситуацию.
   Всё это отнимало драгоценное время, минуту за минутой. Когда мы снова выехали на трассу A6, ведущую теперь на запад, в сторону Хайльбронна, я понял, что Грегор, вероятно, уже едет в Айнсбаден. Колеса были в движении, и остановить их было невозможно.
  Я попытался снова позвонить майору Гилби, чтобы сообщить ему о наших успехах, но на этот раз телефон в поместье зазвонил, не отвечая. Редко когда что-то хорошее случается из неотвеченного телефона. Мой разум начал придумывать новые, более фантастические причины, чем предыдущая, но я не мог игнорировать вероятность того, что Грегор Венко уже там, и что поместье уже пало под его натиском.
  Закончив разговор, я заметил тревожный взгляд Шона. Его глаза покраснели от постоянного взгляда на искусственный воздух, а щёки от усталости ввалились.
  Мне было интересно, способен ли он сам развить такую выносливость или принимал что-то для её поддержания. Я не мог придумать, как спросить, чтобы не оскорбить его.
  «Всё будет хорошо», — сказал я, скорее чтобы успокоить себя, чем его. «Мы доберёмся».
  «Не в этом дело», — сказал он, слегка улыбнувшись, хотя голос его звучал ровно. «Беспокоимся о том, что мы там найдём, когда придём».
  
  ***
  В Хайльбронне мы снова повернули на юг, на трассу B10, ведущую в Штутгарт, к предпоследнему этапу. Движение по-прежнему было плотным и затруднительным.
  
  После Нюрнберга мы могли держать среднюю скорость едва восемьдесят миль в час. Я почти обрадовался, когда Мадлен II начала предупреждать нас об обратном отсчёте до нашего последнего перекрёстка. Но это чувство длилось недолго.
  К тому времени, как мы выехали на извилистые проселочные дороги, ведущие к месту назначения, Шон был на пределе из-за сильнейшего утомления.
  Теперь он вёл машину с какой-то контролируемой жестокостью, явно рискуя, чтобы обогнать другие машины. И всё же, казалось, он сохранял лёгкую ловкость в управлении «Скайлайном», пока тот визжал, скреб и фыркал по узким дорогам. Словно искусный наездник на совершенно обезумевшем коне.
  
  ***
  Десять часов.
  
   Сроки шли, а мы всё ещё были в полужизни от Айнсбадена. Деревня всегда казалась такой близкой к усадьбе, но теперь какая-то чудовищная шутка судьбы отдаляла её всё дальше и дальше.
  Но когда мы наконец проскочили между столбами ворот с грифонами наверху, и я взглянул на часы, то обнаружил, что, несмотря на возросшую пробку, мы сэкономили ещё две минуты на пути от Манора до автобана. Тем не менее, было уже десять минут десятого.
  Может быть, опоздали на десять минут?
  Шлагбаум на подъездной дорожке был опущен. Шон выругался, снял ногу с педали газа и начал тормозить. Мы едва успели сбросить скорость, как из-за будки охраны вышли две фигуры и многозначительно направили в нашу сторону автоматы.
  На секунду мне показалось, что майор Гилби выставил пару своих людей наблюдать за нашим возвращением, но как только эта мысль оформилась, я отбросил её. У него не было свободных двоих.
  Я осознал, что они незнакомцы, в тот же миг, как запели выстрелы их «Узи». Вспышки из каждого ствола превратились в сплошное пламя, когда они открыли огонь. Я пригнулся за приборной панелью, когда моя сторона лобового стекла покрылась трещинами.
  Шон снова включил двигатель, не задумываясь о прогрессивной заслонке дросселя.
  «Скайлайн» рванулся вперёд, рыча, и помчался к людям с оружием. Я слышал свист и звон пуль, ударяющихся о кузов, но большая машина оттолкнула их и продолжала ехать.
  Возможно, слишком поздно наши нападавшие поняли, что Шон не пытался от них ускользнуть.
  Передний край капота ударился о ограждение, отломив его и отбросив в сторону, словно сломанное копьё. Один из мужчин отпрыгнул в сторону и скатился в деревья.
  Мы задели бедро другого мужчины передним крылом, когда он двигался слишком медленно, чтобы увернуться от нас. Он с хрюканьем отлетел назад, выронил «Узи» и скрылся из виду. Шон даже не взглянул в зеркало.
  «Ну, вот вам и ответ на вопрос о Грегоре», — напряжённо сказал он. «Он здесь».
  Я снова села и стряхнула с одежды осколки стекла.
  Я отделался парой царапин от осколков на тыльной стороне ладоней. В остальном мне повезло.
   Будь я выше ростом, дыры в лобовом стекле оказались бы на уровне головы. Например, ростом с Шона. Я понял, что они целились в водителя, но их сбило с толку то, что он сидел не с той стороны машины, как им казалось.
  Я приготовил ПМ-98, пока держа палец снаружи спусковой скобы. Хофманн отцепил руки Ивана от поручня, снова сковал их спереди, чтобы мы могли быстро вытащить его. Чтобы избежать расстрела, Грегору было жизненно важно, чтобы его сын был замечен.
  Передняя часть двора особняка была пустынна, но Шон, должно быть, что-то заметил, потому что в последний момент он перехватил руль и направился к парковке позади дома.
  Грегор Венко припарковал свой пуленепробиваемый чёрный лимузин «Мерседес» на склоне под террасой. Его люди занимали возвышенность над ней. Гилби и его потрёпанная команда были вынуждены отступить к задней части парковки и затерялись среди школьных «Ауди» и обломков.
  Судя по повреждениям каменной кладки и автомобилей, они обменивались большим количеством боеприпасов.
  Две отдельные пары пушек были направлены в нашу сторону, когда Шон эффектно появился. У нас была передышка в несколько секунд, пока шок удерживал пальцы от нажатия на спусковые крючки. Гилби, конечно же, узнал свою машину, но для солдат Грегора это был захватчик, которого следовало отпугнуть. И они с энтузиазмом начали это делать.
  Шон развернул «Скайлайн» в максимально укрытое место, какое смог найти за долю секунды, отведённую ему на принятие решения. Мы оказались между грузовиками, носом наружу, так что, когда мы распахнули двери, они хоть немного нас защитили. Пули свистели вокруг нас, отскакивая от металлоконструкций, словно град. Люди Гилби начали прикрывать нас огнём.
  Майор расставил своих людей на снайперских позициях вдоль дальней линии парковки. Учитывая, сколько времени ему потребовалось на планирование кампании, и то, что противник значительно превосходил его численностью, он хорошо укрепился и держался.
  Шон вытащил Ивана из машины, не боясь причинить ему боль, и запрокинул ему голову назад, чтобы Грегор мог увидеть его лицо. Мы с Хофманном нырнули за заднюю часть машины, и Хофманн снова и снова кричал: «Не стреляйте!» на полудюжине европейских языков.
  Я взглянул на Шона, стоявшего полуоткрытым, с Иваном, который извивался перед ним. Он отказывался спрятаться вместе с парнем, и его дерзкая поза заставила меня содрогнуться. Зайти так далеко и потерять их обоих от шальной пули было бы немыслимо.
  Грегор мгновенно узнал сына и крикнул своим людям, чтобы те прекратили стрелять. Ему пришлось отдать приказ трижды, прежде чем стрельба наконец стихла, и взгляд, который он бросил на последнего, убравшего палец со спускового крючка, был чистым ядом.
  После этого шума меня оглушила тишина. Единственным звуком, который её перекрывал, было тихое тиканье двигателя «Мерседеса» и затаённый гул вентиляторов охлаждения «Ниссана», пытавшихся удержать перегретые турбины от окончательного расплавления.
  И тут в тишине послышались щелчки и скрежет дюжины магазинов, которые поспешно менялись и загонялись на место, а также первые патроны, досылаемые в патронники.
  Грегор Венко, не трус по натуре, вышел из-за лимузина. На нём было ещё одно красивое длинное кашемировое пальто, на этот раз цвета кукурузного поля, поверх двубортного костюма, скроенного настолько удачно, что он почти скрывал его внушительный живот. Он дошёл до переднего крыла «мерса», затем остановился и нетерпеливо махнул рукой кому-то, кто всё ещё стоял позади машины.
  Тут появился тот самый телохранитель с бакенбардами, которому я выбил колено, толкая перед собой молодую девушку. Я узнал Хайди Краусс по фотографиям, которые показывала Эльза.
  Казалось, она была в лучшей физической форме, чем, пожалуй, Иван, но я не ручаюсь за её душевное состояние. Её глаза выдавали в нём разум, далеко вышедший за рамки ужаса, и шок был настолько глубоким, что почти доходил до кататонии. Она шаркала, как каторжник, слишком долго просидев в ножных кандалах, спотыкаясь о собственные ноги. Я прикинул, что если придётся бежать, нам, вероятно, придётся её нести.
  «Итак, — крикнул Грегор, преодолевая разделяющее нас расстояние, — мы совершаем обмен без дальнейших… неприятностей, да?»
  «Да», — согласился Шон. «Только двое. Встречаемся посередине».
  Грегор медленно кивнул, но не желал полностью отказываться от контроля, принимая предложение без своих собственных условий.
   Когда Хофманн собирался уходить с Шоном, Грегор остановил их: «Подождите!»
  Он указал на Шона, прищурившись. «Я тебя не знаю. Я тебе не доверяю».
  Он помахал мне, и бриллианты на часах Rolex на его запястье заблестели. «Мисс Фокс может привести Ивана. Только она и немец.
  Она дала мне слово.
  Я тихо выругался и выскочил из-за машины. Чувствуя, что за мной наблюдают, я перехватил хватку Шона за воротник Ивана. Парень скривил губы. Я мило улыбнулся ему в ответ и воткнул Лучник ему в рёбра.
  «Тебе не обязательно этого делать, Чарли», — пробормотал мне на ухо Шон, нахмурившись.
  «Он ни за что не откажется от обмена из-за этого».
  «Нет, я сделаю это», — сказала я увереннее, чем чувствовала. «И он прав. Я дала ему слово».
  Мы двинулись вперёд, Хофманн шёл рядом со мной. Каждый шаг делал нас всё более уязвимыми и беззащитными. Парковка всё расширялась, пока не стала очень далеко к середине. Напротив нас Бакенбарды и другой телохранитель, которого я помнил по кабинету Гилби, осторожно переместились нам навстречу, отталкивая перед собой Хайди.
  Я внимательно наблюдал за лицом Бакенбарда. Выражение его лица было лукавым, и я знал, что он жаждет отомстить за унижение, которое я ему причинил. Я не отрывал от него глаз, ожидая первого признака того, что он задумал нас обмануть, вопреки желанию своего босса.
  Так уж получилось, что я наблюдал именно в тот момент, как правая сторона его лица взорвалась, превратившись в месиво из осколков костей и мозга, а также в струю вязкой алой крови под высоким давлением.
   OceanofPDF.com
  Двадцать восемь
  Я не знал, кто выстрелил в Бакенбарда, но мне это и не нужно было знать. Достаточно было знать, что кто-то стреляет в нас.
  Я схватил Ивана за шею, надавливая пальцами и большим пальцем на чувствительные точки, чтобы прижать его голову. Я уже разворачивал его к укрытию «Скайлайна», прежде чем тело Бакенбарда завершило своё последнее погружение.
  Хайди была так близко к телохранителю Грегора, когда он умер, что её тут же забрызгало. Звук был такой, будто её ударили мокрым кухонным полотенцем. Огромная полоса крови обдала её лицо и верхнюю часть тела.
  Сцена со свиной кровью из «Кэрри» была лишь бледной репетицией этого.
  Ужас, свидетелем которого только что стала девушка, вырвал её разум из состояния зомби и отправил в пучину истерики. Она вырвалась из рук другого телохранителя, крича так, что срывало связки. Её выпученные глаза были устремлены на кровь на руках перед собой, пальцы были напряженно растопырены.
  Хофманн сделал два спокойных шага вперёд и схватил её с ног, словно она ничего не весила. Непрекращающийся грохот автоматического оружия
  Огонь обрушился на наши чувства со всех сторон. Я потерял ориентиры. Затем я увидел Деклана, отчаянно манящего меня из-за обломков «Ауди» и «Огненного клинка» Блейкмора справа от меня. Я помчался туда со всех ног, таща за собой Ивана.
  Шон пытался выскочить к нам сразу же, как только началась стрельба, но почти сразу же был вынужден отступить. Краем глаза я заметил, как земля у его ног вздулась от попаданий. Он дал короткую очередь из своего ПМ-98 в сторону дома, затем отскочил за «Ниссан» и благоразумно остался лежать.
  Кто бы ни присоединился к драке, он сделал это с полным комплектом патронов и желанием их потратить. Почти минуту сотни пуль обрушивались на парковку, словно сильный дождь. Я присел за «Ауди», инстинктивно удерживая Ивана, пока Хофманн обхватил всё ещё кричащую Хайди и крепко держал её. Иван, на этот раз, не пытался от меня убежать. Наверное, он просто ждал, когда я удобно умру, и тогда он сможет отмахнуться от меня.
  Затем, так же внезапно, как и началось, всё прекратилось. Я осторожно поднял голову и рискнул заглянуть за нижний угол смятого «Огненного Клинка». Тело Бакенбарда лежало там, где упало, посреди открытого пространства. Одна нога всё ещё дёргалась.
  Люди Грегора затаились, а сам он прятался за своей пуленепробиваемой машиной, а двое его самых крупных телохранителей цеплялись за его спину. Так кто же, чёрт возьми, на нас напал?
  И тут, высоко на крыше усадьбы, я увидел движение. Фигуры в чёрных одеждах, вооружённые до зубов. Профессионалы.
  Деклан уселся так, чтобы можно было смотреть мне через плечо.
  «Это же немцы, чёрт возьми», — сказал он. Он оглянулся на Хофмана. «Без обид, но, похоже, твои приятели уже прибыли».
  Хофманн кивнул, не выглядя слишком удивлённым таким поворотом событий. Он встретился со мной взглядом. «Майор Кёниг», — сказал он.
  Если это действительно были немецкие спецслужбы, они выбрали лучшее место для засады. Плоская крыша усадьбы открывала великолепный обзор на всю заднюю часть дома. Должно быть, мы все лежали под ними, как на карте.
  Я задавался вопросом, почему Грегор не высадил там пару своих людей, чтобы просто удержать позиции. Потом мой взгляд снова наткнулся на труп Бакенбарда и понял, что, вероятно, он это сделал.
  Отсюда мне был виден край парковки. Справа от меня, растянувшись, стройными рядами стояли Фиггис, Гилби и Тодд. Они занимали удобные оборонительные позиции, спрятавшись за машинами. Если у Яна не было ничего крупнее пистолетов-пулеметов, которые они уже использовали, они были в безопасности.
  Но прижаты к земле.
  Чтобы добраться до Грегора или отступить в лес в противоположном направлении, Гилби пришлось пересечь открытое пространство, которое просто требовало работы хорошего снайпера. Готов поспорить, Джен взяла с собой пару таких. Расстояние между последним припаркованным «Ауди» и нашей позицией было слишком большим, чтобы Гилби мог нас достать.
  Что касается Шона, то он никуда не собирался. Он был вплотную к задней части «Скайлайна», у него было минимальное укрытие, но он был полностью застрял, иначе бы он…
   сделать легкую мишень.
  «Майор Гилби!» — раздался над нами голос Яна, странно незнакомый и суровый, словно отдававший приказ. — «Нам нужен Иван Венко. Выведите его и избавьте себя от лишних хлопот. Иначе мои люди откроют огонь».
  Это привлекло внимание Грегора. Он повернулся и посмотрел на нас. «Я хочу своего сына!» — проревел он. «Мисс Фокс, вы дали мне слово!»
  «Ага, и я хочу новенький FireBlade», — безрассудно и легкомысленно бросил я Грегору. «Мы не всегда можем иметь то, что хотим».
  Иван попытался вырваться, услышав голос отца. Я тихо выругался и ещё сильнее вцепился пальцами.
  Шон осторожно повернулся, чтобы не показаться снайперам.
  «Чарли, — крикнул он, — ради бога, отдай его немцам. Попробуешь что-нибудь другое, и они тебя на куски разорвут».
  «Я дала обещание, Шон», — сказала я и отвернулась, чтобы не видеть боли на его лице.
  Я поплелся назад, таща за собой Ивана. Ронни, Крэддок и Ромундстад укрылись за оставшимся школьным грузовиком. Им удалось перебраться через дорогу и присоединиться ко мне за обломками «Ауди» и велосипеда.
  «Ну, Чарли, похоже, ты здесь главный», — сказал Крэддок. «Какой план?»
  Я глубоко вздохнул. «Нам придётся проводить туда Ивана», — сказал я.
  «О, ты, должно быть, шутишь», — пробормотал Деклан.
  «Почему бы и нет?» — сказал Ромундстад, уже более уверенно. «Мы ведь для этого и тренировались, не так ли?»
  Ронни на этот вопрос не ответил. Я не мог себе представить, чтобы подобное было в программе колледжа общественного питания, но, надо отдать ему должное, он не возражал.
  Я взглянул на Крэддока. После минутного колебания он кивнул. «Хорошо, — сказал он, — давай. Почему бы и нет?»
  «Майкл, — сказал я. — Сколько мужчин из тех, что с Джен, говорят по-английски?»
  Он пожал плечами. Он всё ещё держал Хайди, машинально приглаживая её спутанные волосы. «Большинство, наверное, немного поймут», — сказал он, нахмурившись. «Почему?»
   «В таком случае тебе придётся объяснить им по-немецки, — сказал я. — Скажи им, что мы гражданские, мы безоружны, мы всего лишь ученики. И продолжай им это говорить».
  Он кивнул, ему это не понравилось, но и отговаривать меня он не собирался. «Ты же понимаешь, — медленно проговорил он, — что я мог бы просто взять мальчика на себя и избавить тебя от необходимости принимать это решение».
  Деклан поднял пистолет и ухмыльнулся. «Можешь попробовать, старина», — сказал он. «Мы обязательно расскажем твоему боссу, что ты это сделал».
  «Я должен быть с тобой», — сказал он, но я покачала головой.
  «Ты уже достаточно рисковал, и я думаю, как только Джен увидит, на чьей ты стороне, это может лишь подтолкнуть ее нацелиться на тебя, ты так не считаешь?
  К тому же, Хайди нуждается в тебе». Он не мог этого опровергнуть. Действительно, девушка выглядела навеки привязанной к здоровяку-немцу. Чтобы оторвать её от себя, потребуется время и, вероятно, сильное растворитель.
  Мы столпились вокруг Ивана.
  «Просто помни, — сказал я мальчику диким шёпотом. — Попробуй убежать, и там, наверху, будет дюжина человек, которые получат приз за то, что первыми тебя подстрелят. Мы — твой единственный шанс, понятно?»
  «Хорошо», — сказал он, и это единственное слово вырвалось у него. Я понял, что он скорее готов был бы получить пулю, чем терпеть такое унижение. Я сжал его сильнее и кивнул Хофманну.
  Он начал кричать Джен так громко, что его голос разнесся по всем мужчинам на крыше. Он сообщил им, что мы выходим, кто мы такие, и что она будет убивать безоружных мирных жителей, если прикажет своим людям открыть огонь.
  Я посмотрел туда, где майор Гилби подполз к краю последней «Ауди». Он встретился со мной взглядом, но промолчал. Возможно, он просто не мог заставить себя умолять меня. Он, как и я, знал, чем грозит нам отказ от части сделки Грегора. Да, мы рисковали жизнью, но ещё больше, если отступим сейчас.
  «Чарли», — настойчиво сказал Шон, — «ради Бога, не делай этого».
  Я сглотнул, игнорируя его, борясь со страхом, который грозил меня охватить. Мы бросили оружие и встали вокруг Ивана: Крэддок и Ромундстад – впереди, Ронни – слева от него, я –
  Он был справа, а Деклан замыкал шествие. Мы стояли так плотно, что едва могли двигаться, не наступая друг другу на ноги.
  Затем, прежде чем кто-либо из нас успел что-либо подумать, мы вышли на открытое пространство.
  Над нами Ян чуть не лопнула от злости, крича своим людям, чтобы те стреляли в нас, не давали Ивану добраться до безопасного лимузина отца. Но слова Хофмана достигли цели. Они замялись.
  Джен выхватила свой пистолет и начала стрелять в нас, но на таком расстоянии есть предел тому, во что можно попасть из пистолета. К тому же, мы слишком плотно прижимались к Ивану, чтобы она могла стрелять по парню.
  Тем не менее, это был лишь вопрос времени.
  И тут Ронни пронзительно вскрикнула, отлетела в сторону и упала.
  Пуля пробила ему левое бедро, чуть выше колена, но проблема была не в этом. Кровь тонкой струйкой текла между сжатыми пальцами, пульсируя в такт сердцу.
  Артерия.
  Ронни сел и почти попытался отстраниться от вида собственной крови, как будто это было нечто отдельное, нападающее на него, и он мог каким-то образом от него спастись.
  Он кричал от ужаса и боли. Он, как и все мы, знал, как мало у него времени. Нельзя зарабатывать на жизнь, работая с большими острыми поварскими ножами, и не вдалбливать себе в голову мысль об опасности случайного разреза бедренной артерии. Без лечения у него оставалось всего несколько минут.
  Мы дрогнули, наше продвижение остановилось.
  «Ради Бога, закройте!» — прошипел я.
  Деклан уставился на меня широко раскрытыми от шока глазами. «Ради всего святого, мы не можем просто так его бросить!»
  «У нас нет выбора», — резко ответил я. Я схватил его за руку и резко прижал к себе Ивана. «Если мы сейчас остановимся, они убьют мальчишку, и всё это будет пустой тратой времени. Ты хотел быть телохранителем, Деклан, так вот в чём всё дело, а не в голливудских красотках, по которым ты так увлечён. Теперь смирись с этим , и пошли !»
  Всего секунду он смотрел на меня так, словно его самым заветным желанием было, чтобы именно я корчился на земле в растущей луже собственной крови.
   Затем он мрачно кивнул, и мы снова двинулись вперёд. Всё это заняло всего лишь мгновение, почти без передышки, но показалось, что прошли часы.
  Теперь мы были почти у подветренной стороны террасы и достаточно близко к «Мерку Грегора», чтобы рвануть к нему.
  Грегор крепко схватил сына, крепко обняв его, а затем его телохранители запихнули мальчика в лимузин. Грегор сел следом за ним, но прежде чем захлопнуть дверь, он посмотрел мне прямо в глаза – его собственные, яркие и твёрдые, как галька.
  тебя не забуду ».
  Трудно было сказать, было ли это сказано как угроза или как обещание.
  Затем тяжелая дверь захлопнулась, и нам пришлось отпрыгнуть назад, поскольку «Мерседес» резко понесся вперед, дико виляя при выезде с парковки.
  Оставшиеся силы вторжения Грегора отступили за его спину, прикрывая его отход с отточенной точностью.
  Если бы у Джен было время собрать больше людей, у них, возможно, был бы шанс предотвратить побег Грегора, но в тот момент они были в плачевном меньшинстве. Их возвышенное положение лишь давало им преимущество, пока мы все были прижаты к земле. Как только «Мерседес» покинул парковку, это превосходство было утрачено. Я слышал, как она рявкает команды по рации, но по нарастающей ярости в голосе она поняла, что проиграла.
  Как только Грегор забрал Ивана, мы повернулись и побежали обратно к Ронни. Люди Яна всё ещё стреляли вслед лимузину. Пули, казалось, летели практически отовсюду. Мы с Крэддоком навалились на повара, прикрывая его тело. Ромундстад вытащил из куртки запасной магазин и, используя полоску рубашки Ронни, превратил его в жгут. Ронни жевал нижнюю губу, пытаясь не издавать ни звука.
  Постепенно стрельба стихла, оставив звон в ушах. Дым от выстрелов оставлял в воздухе неприятный запах. Я сел и рискнул поднять голову.
  Крэддок сделал то же самое и коротко улыбнулся мне. Я опустил взгляд.
  Ромундстаду удалось остановить кровотечение, а Деклан держал Ронни за руку, говоря ему, что с ним все будет хорошо, и это не означало, что ему разрешили приготовить нам обед.
   Боже мой, подумал я. Мы на самом деле команда.
   Деклан поднял взгляд и поймал мой взгляд. Он коротко кивнул в знак извинения.
  Я пожал плечами в знак согласия. Больше ничего говорить не нужно было.
  Тут люди Гилби вышли из укрытия. Тодд осторожно вырвал Хайди из рук Хофманна, подхватил её на руки и понёс к Гилби, не обращая внимания на кровь. Фиггис достал аптечку, оттолкнул нас локтями в сторону и начал латать ногу Ронни более искусно, чем мы.
  Напряжение спало, истощая адреналин, который поддерживал нас. Я поднялся на ноги и, пошатываясь, отступил назад, вытирая кровь Ронни о штанины джинсов.
  Я видел, как Шон направился ко мне, но Гилби перехватил его на пути, пожал руку и поблагодарил. Я был рад передышке. Он смотрел на меня с опущенной головой, словно рвался в бой. Я не думал, что сейчас готов к конфронтации с ним.
  В этот момент над нами, на террасе, с грохотом распахнулись французские двери, и вышла Ян, а за ней четверо её людей с MP5K. Сама Ян держала в руках девятимиллиметровый пистолет HK, похожий на те, что мы видели в маленькой берлинской квартире. Я смутно гадал, куда она девала свой SIG, взятый с собой с тира.
  Пистолет, из которого она безжалостно застрелила Эльзу.
  У Джен всегда было чувство скрытой обиды по отношению к ней, но сейчас она была на грани ярости и направилась прямиком ко мне.
  «Ты!» — закричала она на меня, ее худое, бледное лицо исказилось от гнева.
  «Как вы смеете вмешиваться!»
  «Я дал обещание», — сказал я. Эта фраза стала крылатой.
  Ярость Джен выплеснулась наружу. Она рванулась вперёд и сбила меня с ног. Если бы я не был так чертовски измотан, я бы, наверное, смог что-то сделать, но я провалился по колено. Она всадила ствол пистолета мне под челюсть и запрокинула голову.
  «Ты понятия не имеешь, с кем имеешь дело», — резко сказала она. «Я могу тебя выгнать, Фокс, за то, что ты сегодня сделал».
  Я смотрел ей в глаза, моё сердце колотилось, но я не дрогнул. «Знаю», — сказал я.
   «Достаточно», — сказал Шон тем убийственно тихим тоном, который я так хорошо знал.
  «Оставьте ее в покое».
  Не двигаясь, я скосил взгляд в сторону и увидел, что один из пистолетов-пулеметов в руке Шона направлен в голову Джен. Я не видел, где он его нёс. Судя по мерцанию, пробегавшему по ним, никто другой тоже не видел.
  Шон был измотан, как собака, серый от напряжения и поездки в тысячу двести километров, но агент службы безопасности, должно быть, видела холодную решимость в его взгляде. Она пронзила меня насквозь, проникла сквозь слои. Она осторожно убрала пистолет из-под моего подбородка.
  В тот же миг один из людей Яна подошёл и почти неторопливо ткнул дулом своего MP5K в шею Шона сбоку. Возможно, он и колебался, прежде чем стрелять в нас, когда мы были безоружны и защищали Ивана, но я нисколько не сомневался, что сейчас он способен нажать на курок.
  Время ожидания.
  После минутного колебания Шон вздохнул и отдал SIG. Мужчина взял его и отступил. Я почти чувствовал облегчение остальных от того, что Шон сдался без боя. Даже в окружении вооружённых противников и совершенно измотанным, он всё ещё представлял серьёзную угрозу. Просто у него была такая аура.
  Джен засунула пистолет обратно в кобуру с функцией быстрого извлечения и подошла ближе, приблизившись к Шону. «Я буду иметь удовольствие разобраться с тобой позже», — презрительно усмехнулась она.
  Она резко приказала обыскать Шона и надеть наручники, а также на людей Гилби, просто для пущей важности. Майор Гилби передал Хайди на попечение Ромундстада и смиренно подчинился.
  Джен не сводила с него глаз, пока наручники надевали. «Мы теперь не такие уж и лучшие, майор ?» — сказала она, выплюнув последнее слово. Она ткнула пальцем в грудь. «По крайней мере, я заслужила своё звание, а не мошенничала!»
  Гилби спокойно посмотрел на неё, но промолчал. Его молчание, казалось, лишь сильнее разозлило её.
  «Я могла бы расстрелять тебя здесь и сейчас за твое предательство, Гилби», — сказала она.
  Это также не вызвало никакой реакции, хотя Джен выглядела так, будто серьезно обдумывала такой поступок.
   Я медленно поднялся на ноги. Надо мной стояли двое людей Яна, но они не пытались меня удержать. Они были слишком заняты, разглядывая своего командира с чем-то, близким к беспокойству.
  «Я беру на себя командование этой операцией», — громко произнёс Хофманн по-немецки. «Майор Кёниг, вы с облегчением».
  Поначалу у Джен было совсем немного румян, но теперь то немногое, что у неё оставалось, исчезло с её лица под натиском ярости. Последнее, что она увидела, было облегчение.
  «Ты не можешь так со мной поступить, Хофманн, — вспыхнула она. — Я старше тебя по званию.
  Я не тот, кто освободил подозреваемого из-под стражи и помог ему сбежать. Ты — чёртов предатель!
  Хофманн посмотрел на нее с грустью, и когда ее взгляд скользнул мимо него к лицам ее собственных людей, осознание того, за кем они готовы были следовать, должно быть, ударило ее как пощечина.
  «О, я могла бы этого ожидать», — с горечью сказала она. «Вы всего лишь кучка безмозглых шовинистических идиотов». Она кивнула Хофманну с явным отвращением. «Он настоящий мужчина, значит, он прав. Так оно и есть?»
  «Майор Кёниг, вы превысили свои полномочия и отступите », — сказал Хофманн, игнорируя её. «Ваше оружие, пожалуйста».
  Он шагнул вперёд, властно протягивая руку. Ян снова выхватил пистолет P7 из кобуры, стиснув губы и побледнев, и начал отдавать его.
  И вот тут Хофманн совершил большую ошибку.
  Он позволил себе едва заметное подобие покровительственной улыбки.
  Ян увидел это и щелкнул.
  Я видел, как она изменилась. Её взгляд стал диким и мутным, хватка слегка изменилась, поза стала твёрже. Средство возмездия было у неё в руках, и всякая логика исчезла перед лицом ярости.
  Не знаю, как Джен планировала хладнокровно застрелить Хофмана перед столькими свидетелями, но, возможно, ей просто стало все равно.
  У меня внезапно, почти подсознательно, мелькнула память о том дне, когда четверо моих нападавших были оправданы и улыбались мне с торжествующим самомнением,
   Они вышли из зала суда. Если бы мне тогда кто-нибудь дал пистолет, я бы без колебаний нажал на курок и стрелял, ослеплённый яростью, пока все не остались стоять.
  Что-то ударило меня по бедру, и я вдруг вспомнил о SIG.
  Я бросил его в карман куртки у входа в квартиру в Берлине. Лучник я оставил за «Файрблейдом», но никто не подумал проверить меня на наличие другого оружия.
  Ближайший из людей Яна стоял менее чем в метре от меня.
  Он уловил внезапный рывок, когда я выхватил пистолет из кармана. Первый патрон уже плотно сидел в патроннике, и предохранитель не мог меня остановить. Я одним движением начал поднимать его.
  Несмотря на всю его, казалось бы, беспечность, что он не обыскал меня, он был тренированным человеком, и его реакция была практически мгновенной. Он уже повернулся, прежде чем я успел вытащить ствол из ткани. Он уже бросился на меня в яростной схватке, когда моя цель попала в прицел.
   Сейчас или никогда.
  Я выстрелил.
  Я успел нанести один точный удар, прежде чем инерция этого парня сбила меня с ног. Он был большим и тяжёлым, и мы приземлились так жёстко, что у меня выбило воздух из лёгких, и я задохнулся.
  Он оправился первым, яростно вырвал пистолет из моей не сопротивляющейся руки и с силой ткнул его стволом мне под правое ухо. Всё ещё горячий ствол обжёг кожу. Он поднял меня на ноги, поставив на колени.
  Казалось, все кричали одновременно. Я закрыл глаза, ожидая, когда всё это закончится. Так или иначе.
  Ничего не произошло.
  Пистолет отпустил мой череп, рука, сжимавшая куртку, ослабила хватку. Когда я осторожно открыл глаза, то обнаружил, что Хофманн сидит передо мной на корточках.
  Он положил мне на плечо мясистую руку. «Спасибо», — торжественно сказал он и снова встал. Я заметил, что он цел и невредим.
  Когда он отошёл в сторону, я увидел перед собой остекленевшие от шока глаза Джен. Ярость, которая довела её до грани безумия, была…
   рассеянная, измученная. Она сидела, сгорбившись, на земле в полудюжине метров от меня, дыша часто и поверхностно, с безжизненно сжатой на коленях правой рукой. Не знаю, что случилось с её P7.
  Тем не менее, двое из совсем недавно находившихся под её командованием мужчин стояли рядом, направив на неё MP5K. Другой, раскрыв аптечку на земле, старательно обрабатывал рану. Мне удалось попасть пулей высоко в мягкую часть её правой руки, прямо по вздутию бицепса, и, несмотря на все его усилия, она продолжала терять кровь, которая ручьём стекала по рукаву куртки.
  Хофманн приказал освободить людей Гилби и Шона. Солдат, снявший наручники с Шона, быстро отступил, словно опасаясь расправы. Шон лишь презрительно бросил наручники к его ногам и подошёл прямо ко мне. Проходя мимо, он холодно и бесстрастно окинул Джен взглядом, но она не заметила его присутствия.
  «Ты можешь встать?» — спросил он меня. Когда я тупо уставился на него, он схватил меня за плечи и осторожно поставил на ноги. Сомневаюсь, что я бы добрался туда без его помощи. Как только я встал, я обнаружил, что могу стоять по собственной воле, если только не пытаюсь делать что-то нелепо спортивное. Например, глубоко дышать или ходить.
  Шон продолжал крепко держать меня, даже когда в этом уже не было необходимости, наклонив голову так близко к моей, чтобы я могла разглядеть отдельные крошечные цветные пятнышки в радужках его глаз. Его большие пальцы неосознанно рисовали круги по моим рукам.
  Он смотрел на меня с мрачным, задумчивым выражением лица, его мускулы под челюстью напряглись. Ему потребовалось некоторое время, чтобы взять себя в руки и заговорить.
  «Не поступай так со мной, Чарли», — наконец прорычал он. «Мы только-только выговорились, а теперь ты жаждешь смерти!» Его пальцы сжали меня сильнее, заставив меня сгорбиться.
  «Шон, не торопись», — сказал я, но мой голос прозвучал не так твердо, как мне бы хотелось.
  Он чуть не встряхнул меня. «Боже, ты стоял на коленях с закрытыми глазами, словно спокойно ждал собственной казни, и ты говоришь
   Мне нужно быть осторожнее!» Он остановился, сжав губы, и окинул взглядом мое лицо.
  «Господи, Чарли», — сказал он уже тише, — «иногда ты меня пугаешь».
  «Что ты хотел, чтобы я сделала? Она бы его убила», — запротестовала я, дрожа всем телом. «У меня было бы больше шансов убедить акулу, чем отговорить её. Ты же видела, какая она! К тому же, это ты подошла и ткнула ей в лицо пистолетом. И это не должно было меня напугать?»
  «Знаю», — сказал он, и оттого, что ему пришлось признать это, он нахмурился ещё сильнее, — «но я на самом деле не пытался её убить. Правительства очень неодобрительно относятся к иностранцам, которые стреляют в сотрудников их служб безопасности, какими бы безумными они ни были в тот момент. Ради бога, они бы выбросили ключ».
  Я какое-то мгновение смотрела на него безучастно, затем высвободилась из его хватки и отступила. Внезапно похолодев, я потёрла руки там, где он их касался, и прошептала: «И что именно, по-твоему, я пыталась сделать, Шон?»
  Он замер, но прежде чем он успел что-либо сказать, подошёл Гилби. «Венко сбежал»,
  Он тихо сказал. Его взгляд метнулся ко мне. «Надеюсь, ты понимаешь, что натворил, Чарли».
  «Я дал ему слово», — сказал я, ничуть не раскаиваясь. «Если бы я нарушил его, он бы убил всех нас, а потом расправился с нашими семьями. Вы были там, майор. Вы слышали, как он это сказал».
  Я взглянул туда, где стояли Ромундстад и Деклан рядом с Хайди Краусс, выглядевшей слегка смущённой. Она всё ещё цеплялась за Ромундстада, безутешно рыдая в его куртку, вцепившись руками в ткань, словно не собиралась его отпускать. Я вспомнил истерику Дитера в тот день в кабинете Гилби. Они оба пережили больше, чем могли вынести. Больше, чем, вероятно, когда-либо смогут полностью оправиться.
  «Он все еще может попытаться, — отметил теперь Гилби, — но если бы немцы схватили его, у Венко не было бы возможности привести в исполнение какие-либо угрозы».
  Я представлял себе размер и размах организации, подобной организации Грегора Венко. Она не исчезла от того, что ей отрубили голову. У неё просто выросла другая. Более уродливая.
   «Не думаю», — сказал я, качая головой. «Я сделал то, что считал правильным».
  Я вспомнил прощальные слова Грегора: «Я этого не забуду. Я не забуду». забыть тебя...»
  Я рисковал своей жизнью и жизнью других, чтобы спасти его сына. Я отбросил мысль о том, что он может обвинить меня в засаде. Любой другой способ решения проблемы был слишком пугающим, чтобы даже думать об этом.
  «Я разберусь с этим, когда придется», — сказала я, уставшая до слез.
  «Сейчас я просто хочу домой».
  Майор кивнул, обменялся взглядом с Шоном, который я не совсем уловил, и отошел.
  Я тоже пошевелился, но Шон положил руки мне на плечи и развернул меня к себе. «Не делай этого, Чарли», — сказал он.
  Его внезапная напряжённость смутила меня. «Чего не делать?»
  «Не возвращайся в Чешир, — сказал он. — Во всяком случае, не навсегда. Они тебя задушат. Возвращайся со мной в Кингс-Лэнгли».
  На мгновение меня парализовали надежда и страх.
  «Что ты предлагаешь, Шон?»
  Он заметил мою настороженность и ответил с такой же осторожностью. «Столько, сколько ты готов взять», — осторожно сказал он. «Работу, для начала. Жилье».
  Если бы я сделала к нему хоть полшага, он бы ответил тем же. Я знаю, что сделал бы. Я не могла заставить себя избавиться от этой последней оговорки.
  Возможно, Шон чувствовал то же самое.
  Но оно придёт. Если мы позволим.
  «Хорошо, Шон, я сделаю это», — сказал я, и по его лицу понял, что он помнит, как я в последний раз произносил эти слова, ещё в день похорон Кирка, когда он впервые попросил меня поехать в Германию. Я также увидел, что он, возможно, впервые осознал: то, на что я согласился сейчас, я согласился и тогда.
  Он не скрывал облегчения, просто улыбнулся мне. Через мгновение я улыбнулся в ответ.
  В конце концов, мы оба признали, что возврата к тому, что было раньше, уже не будет.
  Но это не значит, что мы не могли двигаться вперед.
   OceanofPDF.com
  Эпилог
  Через три дня я улетела домой. Одна.
  Шон остался, чтобы помочь разобраться в хаосе, возникшем после захвата, эвакуации и освобождения Айвена, и наконец закрыть дело о смерти Кирка. Майор Гилби решил полностью рассказать о том, что произошло на самом деле. О роли О’Нила в смерти Блейкмора и о грязной побочной деятельности Ребэнкса. Даже правда о несчастном случае, унесшем жизнь дяди Маккенны, могла наконец раскрыться.
  Гилби повезёт, если он избежит тюрьмы, не говоря уже о том, чтобы сохранить поместье Айнсбаден нетронутым. Я просто надеялся, что он прав насчёт распространения влияния Дитера Краусса. Оно ему понадобится.
  Шон с усталой улыбкой сказал мне, что всё это займёт какое-то время. Он позвонит мне, как только вернётся в Великобританию. А дальше мы будем действовать.
  «Теперь пути назад нет, Чарли», — пробормотал он, коснувшись моего лица.
  «Нет», — согласился я. «Отступления не будет».
  Прежде чем всех остальных отпустили, немцы устроили нам допрос, который напомнил мне почти те упражнения по сопротивлению допросу, которые я проходил в армии. В конце концов, однако, они решили, что будут придерживаться позиции, что ничего этого никогда не было. Нам всем стоит помнить, что именно мы должны забыть.
  Я спросил Хофмана, что они собираются делать с Яном, но по выражению его лица я понял, что мне не хочется знать. Он предупредил меня, что Грегор Венко, похоже, ушёл в подполье и забрал с собой семью. Это было воспринято как знак того, что он вот-вот станет опасным, начнет кампанию, и мне следовало быть начеку.
  Единственной хорошей новостью, которую он принес, было то, что Эльза полностью поправится после своей раны, даже если в будущем ей придется носить слитный купальник.
  Мадлен удалось перенести мой билет, и я полетел прямо в Манчестер, избежав хлопот с пересадками и пересадками, которые пришлось совершить по пути. Я внимательно разглядывал попутчиков, когда они садились в самолёт, но никто из них не был похож на восточноевропейского убийцу, за исключением головы.
   Стюардесса. Я не стала есть еду в самолёте, на всякий случай, но, наверное, всё равно бы так не сделала.
  Я позвонил домой перед отъездом, и отец без колебаний согласился встретить меня в аэропорту. Он ждал меня у шлагбаума, пока я проходил таможню.
  Он несколько мгновений серьёзно изучал моё лицо, не говоря ни слова. Не знаю, что он там увидел, но улыбка, которую он мне подарил, была нерешительной. Как будто он узнал пережитое мной и немного боялся того, что они со мной сделали.
  Только когда я сел на пассажирское сиденье его «Ягуара», направлявшегося по трассе М56, он заговорил нейтральным голосом.
  «Это было…» — он сделал паузу, словно подыскивая правильную фразу, и произнес: «…очень плохо?»
  Я перестал смотреть в зеркало на солнцезащитном козырьке, пытаясь разглядеть едущие за нами машины, и повернулся к нему. Его пальцы, казалось, легко покоились на ободе руля, но взгляд был слишком прикован к дороге.
  Что я могла ему сказать? Что я рискнула его безопасностью. Что я безрассудно поставила под угрозу его безмятежное и комфортное существование, а также существование моей матери. И ради чего? Чтобы помочь психопатическому ребёнку такого же психопатического отца избежать правосудия. Чего я этим добилась?
   «Будущее Хайди , — сказал я себе. — Моё собственное выживание» . Внезапно это показалось мне неубедительным аргументом.
  Наконец я сказал: «Да».
  Он кивнул. «И что ты теперь собираешься делать?»
  «Шон снова предложил мне работу, — сказал я. — На этот раз, думаю, я соглашусь».
  «Что это за работа?»
  «Личная охрана», — сказал я. «Телохранитель».
  Он быстро взглянул. «Несмотря на мои чувства по поводу Шона Мейера, — мрачно сказал он, — ты уверена, что это мудрое решение, Шарлотта?»
  Нет, я не был. Особенно, когда я не мог избавиться от ощущения, что Шон не до конца поверил моим намерениям, когда я подстрелил Джен. Он знал это не понаслышке.
   Насколько метким стрелком я был в армии, но даже несмотря на это, он всё равно был уверен, что выстрел, который я так тщательно рассчитал, чтобы ранить и обезвредить, был направлен на убийство. Какие долгосрочные перспективы это нам открывало?
  Теперь я беспомощно пожал плечами. «Армия меня не брала», — сказал я, чувствуя усталость в голосе. «А на что ещё я годен?»
  Он ничего не ответил, и мы не разговаривали до тех пор, пока он не подъехал к гравию возле дома моих родителей сорок пять минут спустя. Я посмотрел на увитые плющом стены и размеренную архитектуру. Я знал, что всё выглядит точно так же, как и в тот день, когда я уходил. Должно быть, это просто я изменился.
  Я вылезла из машины и направилась к входной двери, мысленно готовясь к встрече с мамой. Я размышляла, как сообщить ей, что им придётся установить тревожную сигнализацию, когда он меня остановил.
  «Вчера вам привезли посылку», — сказал он. «Не хотите взглянуть?»
  На секунду я напрягся, перебирая в голове тысячу неприятных вариантов, прежде чем здравый смысл взял верх. Я снова пожал плечами. Он с тревогой посмотрел на мою апатию, а затем нажал кнопку на пульте сигнализации «Ягуара», которая также управляла гаражными воротами. Они медленно поднялись.
  Внутри, прямо сзади, стоял мой старый RGV Suzuki. Рядом с ним, казавшийся гораздо больше, сверкающий, как начищенный до блеска бодибилдер, стоял Honda FireBlade на новеньких номерных знаках. Я медленно подошёл к нему, чувствуя, как у меня мурашки по коже.
  Отец вошёл следом за мной и наблюдал за моей реакцией. Он протянул руку мимо меня к конверту из плотной бумаги, спрятанному за передним экраном, и передал его мне.
  «В комплекте было вот это», — сказал он. «Я подумал, что, возможно, именно тебе стоит его открыть».
  Я разрезал верхний клапан большим пальцем и вытащил пачку бумаг. Верхняя оказалась чеком от лондонского дилера, выписанным на моё имя со штампом «Оплачено полностью». К верхнему левому углу был прикреплён листок простой белой карточки. На нём размашистым почерком был написан только номер мобильного телефона и слова: «Иногда МОЖНО получить то, что хочешь. Спасибо». Подпись стояла: «Грегор».
   «Кто такой Грегор?» — спросил мой отец.
  Я убрал бумаги обратно в конверт и посмотрел на мотоцикл. Он был великолепен. Я провёл рукой по лакокрасочному покрытию бака, которое было таким гладким и безупречным, что казалось шелковистым на ощупь. На спидометре было ноль километров, а антиадгезионная смазка всё ещё блестела, как кожа на новых шинах.
  «О, я просто оказала ему услугу», — тихо сказала я.
   Это определенно обещание, а не угроза.
  Отец смотрел на меня, ожидая продолжения. Наконец он сказал: «Должно быть, это была какая-то услуга».
  «Да», — сказал я и понял, что улыбаюсь. «Да, так и было».
   OceanofPDF.com
  Из записной книжки автора Это было первое знакомство Чарли Фокс с миром личной охраны, который она впоследствии сделала своим собственным. Когда мне впервые пришла в голову идея отправить Чарли под прикрытием в школу подготовки личной охраны, действие книги изначально планировалось разворачивать в отдалённом уголке английского Озёрного края. Затем, после стрельбы в школе Данблейна в Шотландии в 1996 году, в Великобритании был введён полный запрет на короткоствольное оружие, и мне пришлось искать другое место. Большинство местных школ подготовки телохранителей переехали в Европу – в основном во Францию, Голландию или Германию. Поскольку я знала Германию как место, больше, чем любое другое, деревня Айнсбаден и её окрестности начали формироваться в моём воображении.
  Вдохновением для создания усадьбы Айнсбаден послужили старые фотографии усадьбы Ванзее в пригороде Берлина. Она создавала нужную атмосферу гнетущей угрозы, а плоская крыша, использованная в проекте, также оказалась очень кстати в различных сценах. Отсутствие ограничений скорости на автобанах также стало неотъемлемой частью сюжета, благодаря чему история гармонично вписалась в обстановку. Возможность перенести действие в разгар зимы, на континент размером с Европу, придавала дополнительный оттенок ледяной опасности.
  Для написания этой книги было совершенно необходимо проехать по немецким дорогам со скоростью более ста пятидесяти миль в час –
  Эм, чисто в исследовательских целях, конечно. Это просто доказывает, что эта игра может быть очень весёлой.
  И последнее. Обратите внимание, что эта история была написана в 2002 году.
  и впервые опубликовано в Великобритании в 2003 году, когда мобильные телефоны и доступ в Интернет еще не достигли того уровня развития, который мы сегодня считаем само собой разумеющимся.
   OceanofPDF.com
   Благодарности
  Многие люди позволили мне проанализировать их коллективный опыт, чтобы написать эту книгу. Бывший сотрудник службы охраны VIP-персон Брэд Блейк был одним из них, как и Глинн Джонс. Сотрудники полигона Revere Gun Range в Помпано-Бич, штат Флорида, также помогли, но так и не узнали об этом. Я до сих пор опираюсь на уроки, полученные на занятиях по самообороне с Яном Коттамом и Ли Уоткином.
  Ключевые сведения о Германии были предоставлены Дереком Харрисоном и Армином Мореном. Техническая информация, важная для сюжета, была предоставлена Люком С. из Колорадо; Тимом Эндерби и Айком Флэком из SAS; а также Яном Хиллом и Джоном Уайтхедом из Hiteq. Также выражаю благодарность Крису Брауну из Alpine Electronics (Великобритания) за разъяснение тонкостей их навигационной системы. Все фактические ошибки — моя вина.
  И снова многие были настолько любезны, что высказали своё мнение на ранних этапах, включая Айрис, Джин, Шейлу и всех членов писательской группы долины Лун. Традиционную вивисекцию перед публикацией провели Питер Доулман, Клэр Дюплок, Сара Харрисон, Клайв Хопвуд, Тим Уинфилд и редактор Сара Абель. Продолжайте копать, ребята, и не обращайте внимания на мои визги...
  Как всегда, самая большая благодарность моему мужу Энди, которому приходится терпеть гораздо больше, чем он говорит.
  Выражаем искреннюю благодарность Либби Фишер Хеллман за ее помощь и советы, а также огромную благодарность Джейн Хадсон из NuDesign не только за отдельные обложки для этих электронных книг, но и за обложку комплекта.
   OceanofPDF.com
  
   OceanofPDF.com
   Последний поворот направо
  Этот короткий рассказ был первоначально написан в ответ на просьбу Дэвид Томпсон из Busted Flush Press, покойный. Он издавал Антология того, что он называл «старым нуаром», под названием DAMN NEAR DEAD: Old, Bold, Uncontrolled , под редакцией Дуэйна Сверчински. Идея заключалась в том, чтобы… сосредоточьтесь на главных героях, которые не были в расцвете юности, но те, на чьей стороне были возраст и предательство.
   Первоначально я намеревался воскресить персонажа по имени Уолт — отставного агента ФБР агент, который сейчас живет в Дайтона-Бич и сыграл эпизодическую роль в фильме "ПЕРВЫЙ"
  DROP: Чарли Фокс, книга четвёртая . Но когда настал день писать, Уолт... Он не говорил со мной. Вместо этого я ясно увидел в своём воображении образ старый пикап, трясущийся по пустынной дороге, привозит домой блудного сына столкнуться с предательством отца.
  
  Юноша прибыл, словно крестьянин, на платформе ржавого пикапа, к концу подъездной дороги; его попутчиками стали два тюка соломы, коза и iPod.
  Охранники смотрели, как он прошёл последние полмили, взвалив на плечи рюкзак и пробираясь между цитрусовыми деревьями, взбивая ногами землю в мерцающем горячем сухом воздухе. Они лениво целились в него из винтовок и шутили, не пристрелить ли его до того, как он доберётся до главных ворот, просто чтобы развеять скуку.
  Только когда он подошел ближе, они узнали его лицо, несмотря на простую одежду, и содрогнулись при мысли о том, что даже подумывали убить сына Мануэля де Маркеса просто ради развлечения.
  Ворота открыли прежде, чем он успел до них добраться, и он прошёл прямо сквозь них, не поблагодарив и не поблагодарив, словно ему и в голову не приходило, что всё может быть иначе. Он потребовал, чтобы его проводили к отцу, и едва успел обойти два пуленепробиваемых «мерседеса», припаркованных у фонтана, как старик Энрике выскочил ему навстречу, крепко сжав обеими руками руку юноши, и его слезящиеся глаза наполнились слезами.
  «Хулио!» — сказал он. «Мы боялись, что ты опоздаешь».
  «Значит, этот старый ублюдок еще жив?»
  Энрике попытался изобразить потрясение, но не смог. «Твой отец умирает», — тихо сказал он, словно боясь, что его подслушают.
  Хулио рассмеялся, и это был неприятный звук. «Он умирает уже много лет.
  Зачем же сейчас такая спешка?
  «Он уже на грани. Думаю, он всё это время ждал твоего возвращения».
  Юноша покачал головой. «Скорее всего, он торгуется с дьяволом об условиях своего приёма».
  «Священник с ним».
  Хулио с сардоническим удивлением обернулся, когда пара поднялась по ступенькам крыльца.
  «Тебе удалось найти еще одного человека Божьего, который стерпит его богохульство?»
  Энрике пожал плечами. «Священники», — сказал он. «Это их призвание».
  Веселье Хулио угасло. «Для любого, кто пытается спасти душу моего отца, — ледяным тоном сказал он, — это скорее покаяние».
  
  ***
  Старика поместили в комнату на первом этаже, где было прохладнее в дневную жару. На плитке перед дверью постелили циновки, чтобы шаги прохожих не тревожили его. Телохранитель у двери кивнул Энрике и грубо снял с плеча рюкзак Хулио, бросил его на антикварный столик и принялся рыться в его содержимом своими огромными руками, словно крот, роющий норы в мягкой земле. Не найдя ничего, что напоминало бы оружие, он вернул рюкзак и мотнул головой, предлагая им продолжать. Энрике отступил назад с лёгкой улыбкой, кивком головы, словно говоря: « Ты сам по себе». Хорошо. удачи! и Хулио толкнул дверь.
  
  Мануэль де Маркес увял за те недели, что прошли с тех пор, как сын видел его в последний раз, и запах в полумраке комнаты исходил от тела, уже разложившегося и вынужденного продолжать функционировать с помощью железной воли и подлости духа, которые привели бы в смятение любого, кроме тех, кто хорошо его знал.
  Он уже превзошёл самые оптимистичные прогнозы. Некоторые говорили, что это было просто из злости. Но говорили они это шёпотом, всё равно оглядываясь через плечо.
  Ведь никто не мог оспорить тот факт, что Мануэль де Маркес был злодеем. Он посвятил этому всю свою жизнь. Ходили слухи, что он застрелил врача, впервые диагностировавшего рак, и его репутация была настолько велика, что никто в этом не сомневался. Даже сейчас, умирая, один телохранитель дежурил у него снаружи комнаты, а другой – внутри, стоя в углу напротив двери, словно каменная колонна. Хулио знал Анджело с детства и ни разу не видел, чтобы тот улыбался.
  Войдя, де Маркес приоткрыл один пожелтевший глаз и сосредоточил взгляд на единственном сыне, игнорируя бормотание пожилого священника у дальней стороны кровати. Мужчина не прекращал читать заклинания, и знакомые латинские фразы слетали с его губ так же легко, как бусины чёток скользили между его скрюченными пальцами.
  «Значит, ты пришёл посмотреть, как я умираю?» — спросил де Маркес. Голос был сдавленным, хриплым, каждый слог вырывался из глубины промокших лёгких, прежде чем его успевали выбросить в затхлый воздух.
  «Я пришёл за правдой, если ты ещё помнишь, что это такое», — сказал Хулио, и старик увидел в надменном достоинстве юноши отголосок своей жены. «Правда о моей матери».
  Старик на мгновение прикрыл глаза. «Она ушла», — сказал он. «Двадцать лет назад. Ушла и больше не вернулась. Никогда больше не вспоминала ни о муже, ни о сыне».
  «Откуда у вас такая уверенность?»
  Де Маркес издал пустой смешок, задыхаясь от перехватывающего дыхание смеха. «Ты видишь её здесь, в этой комнате? Плачущей у моей постели? Нет. Она была неверна, как шлюха. Я должен был знать это с того дня, как женился на ней».
  Юноша быстрыми, резкими шагами, в порыве гнева, прошёл к закрытому окну возле кресла священника и вернулся к двери. Старик снова закрыл глаза, словно просто наблюдать за его движением было слишком утомительно. Он услышал, как мальчик остановился, и услышал лёгкий скрип его ботинок по плиткам, когда он повернулся.
  «Так почему же ты женился на ней?» — спросил Хулио, и смирение в его тоне заставило де Маркеса сдержать резкий ответ, готовый сорваться с языка.
  Он тщательно взвесил все возможные варианты, как человек, который поставил себе задачу никогда не извиняться и ничего не объяснять. Он открыл глаза и уставился на свою…
   сын и задавался вопросом, не должен ли он в глубине души рассказать мальчику всю историю.
   Нет, скорее всего нет.
  «Она была невероятно красива», – недовольно сказал он. Бульканье в груди говорило о нагноении, словно из засорившейся канализации, и было таким же прогорклым. «Она околдовала меня, наложила на меня ни с чем не сравнимые чары. Это было какое-то безумие. Я бы отдал всё, чтобы заполучить её». Он издал урчание отвращения к себе. «И в конце концов, когда не осталось другого выхода, я настолько отчаялся, что надел ей кольцо на палец».
  Мальчик снова зашагал туда-сюда, подойдя к бормочущему священнику и обратно, не отрывая от него взгляда телохранителя.
  «И она была счастлива?»
  «Счастлива!» — презрительно воскликнул де Маркес. «Что такое счастье? Какое-то время она была послушной и покорной — какая ещё жена? У неё не было семьи, а я дал ей семью. Через год она забеременела. У неё родился сын. Чего ещё я мог желать?»
  «О чем вы просили ?»
  «Верность», — сказал старик, скривив губы. «Это было напряжённое время. Мы наращивали свои интересы за границей. Я часто отсутствовал». Он помолчал, снова немного задыхаясь, его дыхание с шипением вырывалось, как пар. «Ей стало скучно, а потом она стала скрытной, и вот тогда я всё понял».
  «Знал?»
  «Она завела любовника».
  Слова были вырваны из него, грубые, и оставлены кровоточить между ними в вонючей комнате.
  «Где твои доказательства?» — спросил Хулио, вздернув подбородок так же, как она всегда. Как, подумал де Маркес, можно унаследовать жест от родителя, которого не видел двадцать лет и, без сомнения, едва помнишь?
  «Она на какое-то время отдалилась от меня, словно не вынося моих прикосновений. И у неё постоянно не хватало денег. Я давал ей щедрое содержание, но она всегда возвращалась за добавкой. В конце концов, я заставил Анджело следовать за ней».
   Хулио обернулся и взглянул на молчаливого телохранителя в углу, но здоровяк никак не отреагировал, когда его имя было произнесено. «Моя мать, — подумал Хулио, — должно быть, была слепа, раз не заметила такой хвост». Возможно, к тому времени ей уже было всё равно …
  «И Анджело принес вам ваши доказательства?» — спросил он вслух скептически.
  «Она отправилась в Сьюдад-Хуарес и ждала мужчину, который пересёк границу из Эль-Пасо», — сказал де Маркес, его лицо было покрыто липким потом, сочившимся из пор. «Он был молод, красив. Они обнялись. Они сняли номер в отеле и весь день, и всю ночь, не покидали его. Какие ещё доказательства мне нужны?»
  «Так скажите мне, отец», — холодно спросил Хулио. «Вы убили её сами или поручили это сделать Анджело?»
  На мгновение обвинение распространилось по комнате, словно рыболовная сеть, закинутая на воду, которая развернулась на лету и повисла в воздухе.
  Де Маркес смотрел на него. Даже священник запинался, хмурясь, словно никогда прежде не колебался. Только телохранитель оставался совершенно бесстрастным.
  Затем сеть упала, мгновение прошло, и де Маркес рассмеялся, заливаясь смехом. Он поднял сморщенную руку с простыни, словно хотел что-то сказать, но она тут же бессильно упала обратно.
  «Она вернулась домой невредимой», — сказал он, но в его глазах появилась хитрость.
  «С мужчиной, которого она встретила, всё было иначе», — сказал Хулио. «Его нашли забитым до смерти в переулке два дня спустя, не так ли?»
  Его отец позволил своим тонким, как бумага, векам трепетать, прячась за ними. Откуда мальчик мог это знать?
  «Так вот где ты был всё это время? Копался в трущобах Хуареса? Что ты надеялся там найти?»
  Но юноша проигнорировал его, обратившись вместо этого к молчаливому телохранителю. «Жаль, что ты сам не покопался, Анджело, — тихо сказал Хулио, — прежде чем убить его». Он повернулся к старику, лежащему в постели. «Его звали Хулио, как и меня», — сказал он. «Ах да, я вижу удивление на твоём лице и беспокойство, что, может быть, моя мать забрала своего любовника раньше, чем ты успел подумать, хм? Может быть, я всё-таки не твой сын?»
  Он фыркнул и тряхнул головой, словно одна из андалузских лошадей, которых де Маркес держал до того, как болезнь истощила его настолько, что он не мог держать поводья.
   «Она выбрала это имя», — прошептал де Маркес, вспоминая, стиснув зубы. «И каждый раз, произнося его, она, должно быть, выставляла его имя напоказ передо мной. Имя её…»
  «Ее брат», — сказал Хулио.
  Де Маркес почувствовал толчок, словно укол в грудь, захлестнувший его больное сердце, заставив кровь хлынуть по поврежденным сосудам с невыносимой скоростью. Он вцепился в одеяло костлявыми руками, подавленный рёвом собственной крови. Её брат?
  «У неё не было семьи», — сказал он, но услышал сомнение в голосе, когда он произносил эти слова. «Если она мне солгала … »
  «Она считала их потерянными для себя, но никогда не теряла надежды».
  «Так как же они так чудесным образом нашлись?» — спросил старик, и его голос был подобен хлысту. «Ты ждешь, что я поверю в сказки?»
  «Её брат связался с ней. Он написал письмо. Он хотел встретиться с ней на границе. Она отправила ему деньги».
  «Вымысел», — резко ответил де Маркес, хотя его сильно трясло.
  «Предположение. Она мне об этом ничего не говорила».
  «Она не хотела навлечь на себя ваш гнев, поставить вас в неловкое положение, если их заявления окажутся ложными», — сказал Хулио. Он застыл, почти сдержанный, и его голос был тихим. «Поэтому она извинилась перед вами и одна поехала в Хуарес, чтобы встретиться с ним».
  «И они провели ночь вместе в гостиничном номере», — с горечью сказал де Маркес. «Так себя брат и сестра не ведут».
  «Она хотела уединённого места, где они могли бы поговорить и никто их не потревожил», — сказал Хулио. «Им было о чём поговорить. Да, они делили комнату, но не спали в одной кровати».
  «Ты не можешь знать...»
  «Я поговорил с горничной, которая убирала номер, — как он и должен был сделать»,
  Хулио, с укором глядя на Анджело, сказал: «Когда она вошла на следующее утро, они всё ещё разговаривали, сказала она мне. Кровать была не застелена. Моя мать плакала. «Смотри», — сказала она ей. — «Я нашла брата, дядю для своего сына». Она никогда не забывала радость на лице моей матери».
   Де Маркес сглотнул, горло его внезапно пересохло, как пустыня, и он не решался заговорить.
  «И вот она вернулась сюда, к тебе, с сердцем, полным счастья. Она нашла свою семью. Её мать давно умерла, но у неё, по крайней мере, был брат Хулио; и отец был ещё жив. У неё было доказательство — медальон, фотография отца в молодости, который носила её мать, а теперь он перешёл по наследству. А что ты сделала?»
  Хулио подошёл ближе к кровати и посмотрел на иссохшее тело отца. Анджело впервые двинулся вперёд, его шаги тихо скрежетали по плиткам, словно гигантский камень сдвинули с места. Хулио бросил на него презрительный взгляд.
  «Ты убил её из ревности. Ты не выслушал её объяснений, не так ли? Ты сбил её с ног». Он мотнул головой в сторону Анджело. « Он помог тебе спрятать её тело? Её кости лежат где-то на дне колодца, или она здесь?» Он топнул каблуком по плиткам, заставив старика вздрогнуть. «Эх, старик, ты выглядишь виноватым. Она же здесь, не так ли?
  Под земляным полом вашего винного погреба, может быть? Даже после смерти вы не хотели отпускать её слишком далеко из виду.
  Наступила тишина, словно сумерки. Даже священник перестал бормотать молитвы.
  «Что сделано, то сделано, и исправить нельзя», — устало сказал де Маркес.
  Он пожал плечами и встретил пронзительный взгляд сына с подозрением, словно дерзкая улыбка тронула его тонкие губы. «Чего ты ещё от меня хочешь? Извинений? Сожалений? Ты их не получишь. Если ты хотел отправить меня в могилу, мучаясь из-за того, что я сделал, то судьба моей жены была далеко не лучшей и не худшей из всех. В конце концов, какое мне дело, что он был её братом? Она всё равно лгала мне о том, куда идёт. Мне!» Он помолчал, с огромным усилием собрался с духом и сказал с более спокойным презрением: «Она заслужила смерть».
  Хулио внезапно вспыхнул, удивив отца, прыгнув вперёд с вытянутыми руками. Телохранитель, Анджело, казалось, двигался гораздо медленнее, но он добрался до юноши прежде, чем тот успел сделать и двух шагов, схватил его за руки, поднял, словно ребёнка, и потащил к двери.
  Де Маркес все еще слышал, как мальчик ругается и барахтается в коридоре снаружи, и слышал, как он становился все громче, когда на помощь Анджело пришел второй телохранитель.
   Священник издал звук, похожий на вздох. Медленно, словно у него болели кости, он поднялся на ноги и пересёк комнату, чтобы тихо закрыть дверь, заглушая звуки борьбы. Молитвенник и чётки болтались в его кулаке.
  Де Маркес не двигался, лишь грудь его тяжело поднималась и опускалась, когда он делал поверхностные, прерывистые вдохи. Теперь его лёгкие жгло, глаза покалывало, и тайный, мучительный страх приближался к концу, а он не был готов к нему.
  «Итак, отец, кажется, вы всё-таки выслушали мою последнюю исповедь», — хрипло проговорил он, скользнув взглядом по потрёпанной рясе мужчины, когда тот приблизился к его постели. «И готовы ли вы даровать мне отпущение грехов?»
  «Господь радуется о всяком грешнике кающемся, сын мой», — ответил священник.
  
  ***
  К тому времени, как Анджело достаточно успокоил Хулио, чтобы тот вернулся, священник уже снова был аккуратно усажен в кресло у закрытого окна.
  
  «Нагрузка оказалась слишком велика для него, но в конце концов он тихо ушёл», — сказал священник, глядя на мёртвого. Телохранитель перекрестился.
  Священник поднялся и уже почти был в дверях, когда Хулио спросил его: «Скажи мне, отец, обрел ли он покой?»
  Обернувшись, священник помолчал, а затем сказал: «Насколько он мог».
  
  ***
  Через неделю после смерти отца Хулио де Маркес приказал раскопать винные погреба. Найденные там кости принадлежали женщине лет тридцати. Её убили выстрелом в затылок, и она была похоронена обнажённой, если не считать старого потускневшего серебряного медальона на цепочке, которая всё ещё висела у неё на шее.
  
  Местным властям пришлось закрыть глаза на то, что Хулио отвез останки своей матери на север, в Эль-Пасо, на небольшое кладбище возле гор Франклина, где он, наконец, похоронил ее кости рядом с ее матерью и убитым братом.
  Потом, когда землю набросали на гроб и Хулио стоял один у края могилы, глядя вниз, он услышал голос позади себя:
   «Спасибо, что вернул ее домой, сын мой».
  Не оборачиваясь, Хулио спросил: «Стоило ли оно того? Просто чтобы сократить свою жизнь, возможно, на несколько часов?»
  «Я верю в принцип «око за око». Он отнял у меня и сына, и дочь.
  Было бы справедливо, если бы он ушёл раньше времени. К тому же, если бы я его не прикончил, ты бы сам это сделал, и каким бы я был человеком, если бы не хотел спасти своего единственного внука от вечных мук?
  Наконец Хулио обернулся и увидел человека, которого приняли за священника. Теперь он был одет в хороший костюм и черный галстук в знак уважения к этому случаю.
  «Помимо всего прочего», — сказал старик, устало улыбнувшись.
  «Какое это имеет значение? Я и сам почти мёртв».

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"