новелл и рассказов Л. Рона Хаббарда приведен в конце.
*Декалогия — группа из десяти томов
Опубликовано Galaxy Press, LLC
Голливудский бульвар, 7051, Люкс 200
Голливуд, Калифорния 90028
(C) 2008 Библиотека Л. Рона Хаббарда. Все права защищены.
Любое несанкционированное копирование, перевод, тиражирование, импорт или распространение, полностью или частично, любыми средствами, включая электронное копирование, хранение или передачу, является нарушением действующего законодательства.
Mission Earth является торговой маркой, принадлежащей Библиотеке Л. Рона Хаббарда, и используется с разрешения. battlefield earth является торговой маркой, принадлежащей author Services, Inc. и используемой с разрешения.
Иллюстрация "Всадники" из журнала Western Story принадлежит издательствам (C) и ™ Condé Nast Publications и используется с их разрешения. Фэнтези, обширные приключенческие и научно-фантастические иллюстрации: Неизвестный и Поразительная научная фантастика авторское право (C) издательства Street & Smith Publications, Inc. Перепечатано с разрешения Penny Publications, LLC. Иллюстрация для предварительного просмотра истории и обложка для предварительного просмотра истории взяты из Argosy и еженедельника детективной литературы (C) 1936, 1937 Argosy Communications, Inc. Все права защищены. Перепечатано с разрешения Argosy Communications, Inc.
ISBN 978-1-59212-646-0 Версия для мобильных устройств
ISBN 978-1-59212-617-0 версия для электронных книг
ISBN 978-1-59212-302-5 версия для печати
ISBN 978-1-59212-166-3 версия для аудиокниг
Контрольный номер Библиотеки Конгресса: 2007927545
Содержание
FИЛИ СЛОВО
SPY KILLER
CОСЦИЛЛОГРАФ ONE
СОСЯЗАТЕЛЕМ TWO
CОСЯЗАТЬ TТРИ
CОСЯЗАТЕЛЬ FНАШ
CОСЯЗАТЬ FМЕНЯ
CХАПТЕР SIX
CHAPTER SЧЕТНЫМИ
C EПОЛЕТ
ОБЗОРТОРИ PREVIEW:
ОRDERS ЯС ОRDERS
GПОТЕРЯ
L. RON HUBBARD ВСТАРОМ OLDEN ПОКОЛЕНИИ
OF PULP F
TЭТО ТОРИ Из
GOLDEN ПОКОЛЕНИЯ
ПРЕДИСЛОВИЕ
Истории из золотого века "Криминального чтива"
AИ это был золотой век.
1930-е и 1940-е годы были ярким, плодотворным временем для гигантской аудитории нетерпеливых читателей, вероятно, самой большой аудитории читателей на душу населения в американской истории. Журнальные стеллажи были битком набиты изданиями с потрепанными обрезами, броскими обложками, дешевой коричневой целлюлозной бумагой, низкими ценами на обложки — и самым интересным, что только можно было подержать в руках.
Журналы “Pulp”, названные так из-за их необработанной целлюлозной бумаги, были источником более удивительных историй, чем Шахерезада смогла бы рассказать за миллион и одну ночь. В отличие от “глянцевых” журналов высшего класса, напечатанных на модной глянцевой бумаге с качественными иллюстрациями и превосходными производственными качествами, pulps предназначались для “всех нас”, это были приключенческие истории за приключенческими рассказами для людей, которые любили читать. Авторы криминального чтива были непревзойденными артистами — настоящими рассказчиками. Их больше интересовал захватывающий поворот сюжета, ужасный злодей или захватывающее приключение, чем роскошная проза или замысловатые метафоры.
Огромное количество рассказов, выпущенных в этот чудесный золотой век, не имеет себе равных ни в один другой период истории литературы — сотни тысяч опубликованных рассказов в более чем девятистах различных журналах. Некоторые издания просуществовали всего один-два номера; многие журналы столкнулись с нехваткой бумаги во время Второй мировой войны, в то время как другие просуществовали еще десятилетия. Криминальное чтиво остается сокровищницей историй, которые вы можете прочитать, историй, которые вы можете полюбить, историй, которые вы можете запомнить. Истории были основаны на сюжете и характерах, с великими героями, ужасными злодеями, прекрасными девушками (часто в бедственном положении), дьявольскими заговорами, удивительными местами, захватывающими дух романами. Читатели хотели вырваться за пределы обыденности, пережить приключения, далекие от их обычной жизни, и "пульпы" редко терпели неудачу.
В этом отношении "криминальное чтиво" стоит в традициях всей запоминающейся литературы. Ибо, как показала история, хорошие истории - это гораздо больше, чем причудливая проза. Уильям Шекспир, Чарльз Диккенс, Жюль Верн, Александр Дюма - многие из величайших литературных деятелей писали свои произведения для читателей, а не просто для коллег по литературе и академических поклонников. И авторы статей для криминальных журналов не были исключением. Эти публикации достигли аудитории, которая затмевала тиражи современных журналов с короткими рассказами. Ежемесячно выпуски "Пульпс" подбирали и читали более тридцати миллионов заядлых читателей.
Поскольку авторам криминального чтива часто платили не более цента за слово, они должны были стать плодовитыми или умереть с голоду. Им также приходилось писать агрессивно. Как многозначительно объяснил Ричард Кайл, издатель и редактор Argosy, первого и самого долгоживущего журнала pulp: “Авторы журнала pulp, лучшие из них, работали на рынках, которые не писали для критиков и не пытались удовлетворить робких рекламодателей. Не имея возможности отвечать ни перед кем, кроме своих читателей, они писали о людях на краю неизведанного, в тех новых землях, которые им предстоит исследовать в будущем. Они писали о том, кем мы станем, а не о том, кем мы уже были”.
Некоторые из наиболее известных имен, украшавших сборник, включают Х. П. Лавкрафта, Эдгара Райса Берроуза, Роберта Э. Ховарда, Макса Брэнда, Луи Л'Амура, Элмора Леонарда, Дэшила Хэммета, Рэймонда Чандлера, Эрле Стэнли Гарднера, Джона Д. Макдональда, Рэя Брэдбери, Айзека Азимова, Роберта Хайнлайна - и, конечно же, Л. Рона Хаббарда.
Одним словом, он был одним из самых плодовитых и популярных писателей той эпохи. Он также был самым стойким — отсюда и этот сериал — и, безусловно, одним из самых легендарных. Все началось всего через несколько месяцев после того, как он впервые попробовал свои силы в художественной литературе с Л. Рон Хаббард сказки появляться в захватывающие приключения, Аргоси, пять романов ежемесячно, детектив, фантастика в Неделю, ТОП-Нотч, штат Техас Рейнджер, война птиц,в западной истории, и даже романтической серии. Он мог писать на любую тему, в любом жанре, от исследователей джунглей до глубоководных дайверов, от джи-мэнов и гангстеров, ковбоев и летающих асов до альпинистов, прожженных детективов и шпионов. Но по-настоящему он засиял, когда обратил свой талант к научной фантастике и фэнтези, автором почти пятидесяти романов или повестей, которые навсегда изменили облик этих жанров.
Следуя традициям таких знаменитых авторов, как Герман Мелвилл, Марк Твен, Джек Лондон и Эрнест Хемингуэй, Рон Хаббард действительно пережил приключения, которыми восхитились бы его собственные персонажи — как этнолог среди первобытных племен, как разведчик и инженер во враждебном климате, как капитан судов в четырех океанах. Он даже написал серию статей для Argosy, названных “Адская работа”, в которых он жил и рассказывал о самых опасных профессиях, к которым только мог прикоснуться человек.
Наконец, на всякий случай, он также был опытным фотографом, художником, режиссером, музыкантом и педагогом. Но он был прежде всего писателем, и это тот Л. Рон Хаббард, которого мы узнаем на страницах этой книги.
В этой библиотеке рассказов из Золотого века представлено лучшее из художественной литературы Л. Рона Хаббарда времен расцвета сторителлинга, Золотого века криминальных журналов. В этих восьмидесяти томах читателей ждет настоящий банкет из 153 историй, калейдоскоп сказок, представляющих все мыслимые жанры: научную фантастику, фэнтези, вестерн, мистику, триллер, хоррор и даже любовный роман — экшен всех видов и во всех местах.
Поскольку сама целлюлоза была напечатана на такой недорогой бумаге с высоким содержанием кислоты, выпуски были ненадежными. Проходят годы, а оригинальные выпуски всех сборников, от Argosy до Zeppelin Stories, продолжают рассыпаться в хрупкую коричневую пыль. В этой библиотеке хранятся рассказы Л. Рона Хаббарда той эпохи, представленные в отличительном виде, который возвращает ностальгический колорит тех времен.
В рассказах Л. Рона Хаббарда из Золотого века найдется что-то на любой вкус, для каждого читателя. Эти сказки вернут вас во времена, когда художественная литература была хорошим развлечением и самым веселым занятием, которое мог получить ребенок дождливым днем, или лучшим, чем мог насладиться взрослый после долгого рабочего дня.
Возьмите в руки книгу и вспомните, в чем заключается суть чтения. Помните, как вы свернулись калачиком с замечательной историей.
—Кевин Дж . Андерсон
КЕВИН Дж. АНДЕРСОН является автором более девяноста признанных критиками произведений спекулятивной фантастики, в том числе "Саги о семи солнцах", продолжения "Хроник Дюны" с Брайаном Гербертом и его бестселлера "Нью-Йорк Таймс""Искусственный интеллект" Л. Рона Хаббарда.! Педрито!
Убийца шпионов
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Опасная Женщина
THE Вода была черной, и плыть предстояло долго, но когда человек стоит лицом к лицу со смертью, он не думает о шансах.
Курт Рид перемахнул через борт танкера "Рангун" в чистом пике, рассекая бурлящую темную поверхность Хуанпу. Сильное течение понесло его вниз по реке к ярко освещенному Насыпному берегу. Он не хотел туда идти. Он знал, что власти будут преследовать его, как лающие гончие, еще до того, как закончится ночь.
Между его наполовину погруженной головой и сиянием возникла тень. Сампан тихо плыл во мраке, его гребное весло бороздило густую черную реку.
Курт Рид ухватился за планшир и сполз на палубу. Лодочник уставился на него, содрогаясь от ужаса. Был ли это какой-то дьявол, оживший из глубин ручья?
“Ай! Ай!”
Курт Рид был не слишком уставшим, чтобы ухмыляться. Он встал, вода каскадом стекала с его черной одежды.
- Высадите меня на берег в родном городе, - приказал он на шанхайском диалекте.
“Ai . . . ai . . .”
- И чоп-чоп, - добавил Курт.
Лодочник съежился над веслом. Его глаза были похожи на два фарфоровых блюдца, даже куртка кули обвисла. Он развернул маленькое суденышко и быстро направил его к берегу.
Курт Рид ухмыльнулся в ответ, глядя на вырисовывающуюся громаду "Рангуна". Он поднял руку в шутливом приветствии и пробормотал: “Достаньте меня, если сможете, джентльмены”. Затем он повернулся и посмотрел на приближающийся берег.
Отжимая воду с одежды, он отбрасывал воспоминания одно за другим. Будучи помощником капитана на "Рангуне", он был известен как дерзкий моряк, упрямый человек, который сначала наносил удар, а потом задавал вопросы, известный своим темпераментом, горячим и быстрым, как сверкающая рапира.
И репутация не помогла ему, когда капитана нашли мертвым в его каюте и когда обнаружилось, что сейф открыт и пуст. Они думали, что Курт Рид был последним, кто видел капитана живым.
Перед ним простирался Шанхай, а за ним лежал весь Китай. Если он не сможет сбежать оттуда, подумал он, то заслужит смерть. Единственным, о чем он сожалел сейчас, была нехватка денег, в краже которых его обвинили. На нескольких американских долларах далеко не уедешь.
Но, в отличие от большинства американских товарищей, Курт Рид вырос на Востоке и знал желтые страны и их языки. Хотя его вспыльчивый характер нажил ему множество врагов среди японцев и китайцев, он надеялся избежать встречи с ними. К этому времени несколько человек будут уведомлены о его аресте, и еще до наступления утра станет известно о его побеге. Многие люди сочли бы это отличной новостью и надеялись, что его быстро поймают.
При необходимости он мог принять ту или иную маскировку. Его глаза были цвета полуночи, волосы - еще чернее, а бледность лица легко можно было принять за шафрановую.
Сампан заскрежетал по поплавку, и Курт Рид, бросив лодочнику монету, ступил на берег в шум родного города.
Лязгали рикши, продавцы выкрикивали свои товары, жонглеры подбрасывали волчки высоко в воздух и заставляли их визжать. Шелковые платья терлись о хлопчатобумажные, потертые тапочки топтались о украшенные драгоценностями туфли. Толпы на извилистых улицах сливались с демократией Китая.
Курт Рид, на голову выше остальных, протолкался к чайному домику. Он предположил, что там сможет высушить одежду и выпить пару стаканчиков. Он уверенно прокладывал свой путь, не глядя ни направо, ни налево, почти не обращая внимания на тех, кто останавливался поглазеть на этого одетого в черное гиганта, оставившего на булыжниках следы своей мокрой дорожки.
Чайный домик стоял немного в стороне от других строений, которые хлипко нависали над улицей. У чайного домика были загнутые углы, чтобы запечатлеть дьяволов, один-два развевающихся баннера с красными буквами и целый ряд бумажных фонариков.
Вошел Курт и разогнал клубы голубого дыма, висевшие между потолком и полом. Закачались черные шапочки, зашуршали платья. Чайные чашки на несколько секунд замерли в воздухе.
Курт прошел в дальний конец зала и нашел круглолицего владельца с узкими глазами. “Я хочу высушить свою одежду. Я упал в реку.
Мужчина открыл маленькую кабинку в задней части зала, резко хлопнул в ладоши, и вскоре на пол была поставлена жаровня с древесным углем.
Курт закрыл дверь и разделся, повесив черную фланелевую рубашку и расклешенные брюки сушиться на скамейку. Принесли чай, но он отказался от него в пользу горячего рисового вина.
От одежды пошел пар, а рисовое вино прогнало озноб с его тела.
Ничего не подозревающий и чувствующий себя непринужденно, Курт начал планировать пути и средства проникновения внутрь и ухода от возможного ареста.
Если бы он мог купить платье у этого китайца и, возможно, еще несколько вещей, все было бы в порядке. Он мог бы присоединиться к какой-нибудь группе торговцев и сбежать.
Но его планы оказались напрасными. Вскоре его одежда высохла, и он снова оделся, чувствуя себя бодрым и оптимистичным. Он хлопнул в ладоши, подзывая владельца магазина, и когда этот достойный человек подошел, Курт был поражен женщиной, которая сидела спиной к стене, глядя на оживленную улицу.
Курт сунул в руку владельца долларовую купюру. Он все еще изучал женщину. Очевидно, она была русской. У нее было плоское лицо с высокими скулами и широкими ноздрями. В ее глазах был малейший намек на раскосость. На ней было пальто из дорогого меха, а маленькая меховая шапочка лихо сидела на ее белокурой головке. Необычно было встретить русских женщин одних в родном городе, особенно русских женщин, которые так хорошо одевались.
- Кто это? - спросил Курт.
Китаец оглядел девушку так, словно видел ее впервые. - Зовут Варинька Савишна, - ответил он, запинаясь на незнакомых гласных русского имени.
- Но ... белая женщина в туземном городе... - сказал Курт.
“Русская женщина”, - проворчал китаец. “Она приносит мне неприятности”. Он посмотрел на стройное тело Курта и красивое, любознательное лицо, а затем ухмыльнулся.
Словно мысли этих двух мужчин были спроецированы на нее, Варинька Савишна медленно повернулась в кресле, лениво положила руку на стол и постучала носком сапога с меховым подбоем по шершавому полу. Пар, поднимавшийся от ее чашки с чаем, был не менее обманчив, чем цвет ее глаз. Небрежно, безлично она оглядела высокого американца. Она вытащила из кармана длинную сигарету и томно вставила ее в свои полные алые губы.
Курт почувствовал магнетическое притяжение ее личности и уловил беспокойство, которого она не выказывала. Она каким-то образом подавала ему сигнал. Он взял со стола пачку китайских спичек и медленно направился к ней. Не говоря ни слова, он зажег ее сигарету.
Она дотронулась ботинком до ножки стула. - Садись, американец.
Курт сел. Ему в голову пришли две мысли. Эта девушка казалась богатой, и у нее могли быть проблемы. Если бы он мог оказать ей какую-нибудь небольшую услугу, он мог бы получить материальную выгоду, а также утолить вкус к рыцарству, который бурлил в нем.
Варинька быстро огляделась по сторонам, а затем перегнулась через стол, пристально глядя на него сквозь пар, поднимавшийся от ее чашки.
- Тебе здесь не место, американец.
“Нет, и ты тоже”, - сказал Курт.
“ Мой посыльный опаздывает. Может быть, у тебя найдется минутка, чтобы оказать Вариньке небольшую услугу, а?
- Возможно, - сказал Курт.
“ Это очень важный вопрос, американец. Если я могу доверить тебе передать письмо... Но тогда откуда мне знать, что я могу довериться тебе, а?
“Посмотри на меня и узнай”, - сказал Курт.
Она достала из кармана маленький конверт и протянула ему через доску лицевой стороной вниз. “ Я не могу взять это сама. Я ждал здесь того, кто мог бы, но мой посланец не пришел, и если они поймали его, то, возможно, тебе лучше не оставаться со мной слишком долго. Ты понял, американец? Скажи этому человеку, что ты оказал небольшую услугу Вариньке, и он вознаградит тебя.
- Если тебя могут поймать, - сказал Курт, - давай выбираться отсюда.
“ Нет, здесь слишком много— ” Она замолчала, испуганно ахнув. Ее глаза широко раскрылись, когда она посмотрела на дверь.
Курт развернулся на стуле. Двое мужчин стояли у входа и осматривали комнату. Оба были китайцами с Севера, высокими, с костлявыми лицами. Они были одеты в черные костюмы, которые напоминали униформу. Их руки были засунуты глубоко в карманы, как будто в них было спрятано оружие.
Пара увидела Вариньку, и их взгляды остановились на ней. Они медленно прошли через переполненный зал. Китаец, зная, чего ожидать, нырнул вбок, уходя с линии огня. Курт медленно поднимался со стула.
“ Нет, нет, ” прошептала Варинька. “ Пусть они заберут меня. Возьми письмо и уходи, пока еще есть время.
Двое мужчин подошли, огибая столики, не сводя глаз с русской девушки. Курт знал, что он был не в том положении, чтобы ввязываться в какую-то политическую неразбериху, но он рвался в драку. Он понял.
Курт вышел из-за стола, как будто собираясь оставить девушку и сбежать. Китаец справа перевел взгляд, поколебался, а затем двинулся за Куртом. Другой мужчина направился к Варинке.
В походке этой пары было что-то ужасное, что наводило на мысль об остром клинке палача или, возможно, о расстрельной команде.
Курт остановился. Вперед вышли китайцы. Курт двинулся вперед. Китаец ненадолго заколебался и начал доставать автоматический пистолет.
С оглушительным воплем Курт нырнул к пистолету. Тупое дуло взметнулось вверх. Ладонь Курта передернула затвор. Ударник щелкнул в доле дюйма от патрона.
С оглушительным воплем Курт нырнул к пистолету.
Курт нанес удар правой. Китайца подняло на фут над полом. Наклонившись назад, как падающее дерево, мужчина врезался в стол и рухнул.
Другой мужчина развернулся и выхватил свое оружие. Он выстрелил, но рука Вариньки оказалась проворнее пальца на спусковом крючке, и пуля прошила потолок.
Курт подошел на расстояние двух футов к здоровяку-китайцу и замахнулся. Кулак ударил с треском, более громким, чем ломающийся посох. Курт снова замахнулся, и китаец с ворчанием согнулся пополам.
Варинька побежала ко входу. Курт задержался достаточно надолго, чтобы положить в карман два автомата, а затем поспешил за ее сверкающими ботинками.
Они мчались по людной улице, Курт рассекал толпу направо и налево, как нос катера рассекает воду. Они бросились по темному переулку через сад.
Затаив дыхание, они остановились в тени стены. Девушка откинула голову назад и посмотрела на мутное небо. Она улыбалась.
“Когда... когда Линь Ван ... услышит об этом...” она усмехнулась. “Как он будет ... жаждать мести. Отборный из его Отряда смерти был сбит с ног одним человеком!”
“О, они не умели боксировать”, - смущенно сказал Курт.
- Ах, но они это делают. Ты, американец, был великолепен. Но давай, мой прекрасный белый рыцарь, позволь мне распорядиться этим письмом по—другому. В квартале отсюда у меня есть еще один человек, с которым мне следовало связаться в первую очередь. Пойдем.
Они пробрались по замусоренному переулку и вскоре подошли к низкой двери, в которую Варинька постучала. Маленькая бритая головка испуганно высунулась вперед.
“Ах, белая леди”, - вздохнул китаец с облегчением. “Сегодня вечером Синга схватили и заставили говорить — мы здесь больше не в безопасности. Я ждал твоего прихода еще час, против своей воли.
“ Они заставили Синга говорить? ” спросила Варинька, бледнея. - Значит, он умер.
“Эй, мертв. Отряд смерти Линь Вана наносит быстрый удар”.
“Но вот, отнеси это письмо командиру. У меня нет доказательств, но ему не помешает понаблюдать за Линь Ваном”.
“Командир оставил это для вас”, - сказал китаец, протягивая листок тонкой бумаги.
Девушка положила заказ в карман, дверь захлопнулась. Варинка повела озадаченного Курта по другому переулку.
“У тебя неприятности”, - сказала она. “Я могу даже догадаться, кто ты. Тебя, может быть, зовут Курт Рид?”
Он удивленно уставился на нее.
- И сегодня вечером, американец, ты обнаружил, что дверь камеры в Рангуне таинственным образом открыта?
—Да, как...
“ Не бери в голову, американец. Сегодня ночью предначертана твоя судьба. Ты можешь сделать одно из двух. Ты можешь дрейфовать вовне и попытаться затеряться — что тебе не удается, — или ты можешь попытаться быть полезным мне ”.
“ Мне не нужно принимать никакого решения. Что бы я ни мог сделать...
“Будь осторожен, не думай быстро, американец. Я опасная женщина”.
Курт рассмеялся и последовал за ней в полумрак.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Русский исчезает
VАРИНКА САВИШНОЙ повели Курта Рида по закоулкам родного Шанхая в другой сад. Они вошли через маленькую дверь и пошли по извилистым дорожкам, мимо прудов, где в печали стояли каменные аисты на одной ноге. Бумажные фонарики весело отражались в воде и освещали ухоженные клумбы с цветами. Это было прекрасное место в убогом поселке, такое же неожиданное, как теплый дом за полярным кругом.
Через широкую дверь черного дерева они вошли в большую, хорошо обставленную комнату. Приглушенный свет наводил на мысль о тайнах, таящихся за стенами и в тени. Толстый восточный ковер смягчал их шаги.
Варинка усадила Курта в длинное кресло. Пальто она снимать не стала. Она с беспокойством огляделась по сторонам. “Она должна быть здесь”.
-Кто?-спросиля.
Варинка ничего не ответила. Она села и внимательно посмотрела на Курта. “ У тебя репутация, американец, и я могла бы воспользоваться ею, если дела пойдут хорошо. Мы знаем о вас здесь, в Шанхае, и мы знаем, что с вами случилось. Вам будет нехорошо бродить по улицам города. Пока вы мне не понадобитесь, мне придется прятать вас. Одна вспышка гнева и... удар снесет тебе голову.
— Ты хочешь сказать, что ты...?
“Нет, нет”, - засмеялась она. “Не я. Власти — и, возможно, кто-то другой. Ты должен пообещать оставаться здесь, пока я не скажу тебе, когда уходить.
- Может быть, если ты посвятишь меня в кое-что из этого, я смогу помочь тебе лучше.
- Нет, я не думаю, что имею право кому-либо рассказывать.
- Я доверял тебе, - напомнил он ей.
“Но мои секреты принадлежат не мне. Предстоит многое сделать, американец, — многое, что больше нас самих”.
— Если это как-то связано с Россией... - начал Курт, внезапно осознав опасность своего положения.
“Ха, ты думаешь, что я русский шпион, да? Но нет, я белый русский. Это связано с Китаем и Японией. Действуют великие силы. Вы, несомненно, узнаете о них достаточно скоро ”.
Курт подался вперед. Он улыбнулся, обнажив близко посаженные зубы в форме ятагана. “Мне ничего не остается, как сбежать. Причина, по которой я заговорил с вами в чайном домике, достаточно легко объяснима. Я подумал, что мог бы кое-что сделать для вас, и вы помогли бы мне выбраться. Но, похоже, вы знаете об этом больше, чем я. Кажется, ты знаешь обо мне больше, чем моя собственная мать. Как это?”
- Мы следим за всем, американец.
- И кого ты подразумеваешь под “Нами”?
Варинька внезапно встала. Она легонько коснулась его плеча. “ Ты хочешь сбежать. Возможно, это тоже произойдет. Но сначала помоги мне. Оставайся здесь, пока тебя не вызовут. Она скоро будет здесь. Ты будешь ждать ее.
Внезапно она откинула его голову назад и крепко поцеловала в губы. Прежде чем он успел выразить свое удивление, она оказалась на полпути к другой двери.
- Надеюсь скоро увидеть тебя, американец, - сказала она и исчезла.
Тогда он попытался последовать за ней, но обнаружил, что она заперла за собой дверь. Он попробовал другую дверь, и она тоже была заперта.
Внезапно его охватило что-то похожее на панику. Он снова был заключенным, и хотя его похититель был справедлив, и хотя у него не было определенных причин для беспокойства, последний срок заключения на гауптвахте дал ему почувствовать вкус свободы, который он никогда больше не забудет.
Курт обнаружил, что на окнах железные решетки, хотя решетки были замаскированы резьбой из сандалового дерева. Он прошелся взад-вперед по комнате. Каким же дураком он был, позволив себе попасться на удочку русской шпионки! Возможно, она уже тогда обращалась в полицию — и это тоже была китайская полиция. Не американская или британская. Рангун числился в реестре китайских националистов.
“Удар — и твоя голова отлетает”, - пробормотал Курт.
Он нашел графин и налил себе выпить. Затем, заглянув в стакан, решил, что даже графину доверять нельзя. Он поставил бокал на стол нетронутым.
Забавная девчонка, эта русская. Она удержала его от расспросов только благодаря силе своего характера. Казалось, она обладала какой-то ошеломляющей властью над ним, которая была такой же осязаемой, как плащ.
Это разозлило его. Это не заставило его почувствовать себя сильным или мужественным. И теперь он снова был в ловушке, ожидая...
Чего он ждал? Что за чушь там несли о Китае и Японии? Может быть, он был нужен этой девушке. Возможно, предполагалось, что он будет поддерживать ее в работе. Возможно, она добилась его освобождения и проследила за ним до чайного домика.
И теперь, когда он подумал об этом, его освободили. Двери камер не открываются случайно.
И этот сампан тоже оказался под рукой.
Но почему кто-то должен проявлять к нему интерес? Он был никем иным, как напарником с прибрежного бродяги. Множество свободных белых мужчин могли говорить по-китайски, по-японски и на большем количестве диалектов, чем он.
Он снова сел в кресло. Ухмыльнулся, к нему вернулось чувство юмора. Вот он здесь, и, в конце концов, он не особо возражал. Разве девушка не поцеловала его? Женщины не целуют тебя, а потом идут искать парня, который отрубит тебе голову.
Или они это сделали?
Легкие шаги заставили его подняться на ноги. В замке заскрежетал ключ, и дверь открылась внутрь. Курт, ожидавший возвращения русской девушки, ахнул от удивления.
- Энн Карстен! - воскликнул Курт.
Вошедшая женщина была стройной, хорошо сложенной и очень красивой. Ее волосы были светло-каштановыми, под цвет глаз. У нее было аристократическое лицо с правильными очертаниями. Ее тело было облачено в атласное платье, которое шуршало при ходьбе. У нее был вид человека, рожденного командовать, но глаза у нее были добрые, а улыбка нежная. Она протянула Курту руки и несколько секунд молча смотрела на него.
“ Я не видела тебя два года, Курт, ” сказала она. “ С той ночи, когда ты сказал мне, что ты всего лишь помощник капитана, предназначенный для плавания, и так опрометчиво бросил меня. Я сильно напугал тебя, Курт?
От удивления он все еще не мог пошевелиться. Его мысли вернулись к празднику моряка, когда его пригласили на веселое светское мероприятие в Концессии. Он встретил эту девушку там, встретил ее среди мишуры, помпезности и мечтательной музыки. Энн Карстен, таким образом, правила общественным миром Шанхая благодаря положению своего отца-принца-торговца, человека, который с тех пор умер. Их интерес друг к другу усилился из-за романтики той ночи, пока...
“ Я могла бы дать тебе так много, ” укоризненно сказала Энн. “Я мог бы сделать тебя королем капитанов, но ты был напуган, не так ли?”
Курт смущенно рассмеялся. “Я не хотел, чтобы меня знали как мужа Энн Карстен. Я хотел быть мистером Ридом, а не мистером Карстеном”.
“ Ты сказал мне, что я создан для шелка и специй, что мое место в роскоши и что твой путь пролегает через трудности, что ты хочешь, чтобы твоя женщина была такой же смелой, как ты сам. Глупые мысли, не так ли? Но, с другой стороны, это могла быть музыка”.
“ Или твои глаза, ” добавил Курт. - Ты красивее, чем когда-либо. Я думал о тебе...
“ Ты больше ни разу не вспомнил обо мне. Не лги ради галантности. Какой ты красивый и суровый. Тогда ты был одет в смокинг. Я никогда не подозревал...
“И теперь я преследуемый убийца”, - сказал Курт с оттенком горечи, отпуская ее руки и отступая назад, как будто его присутствие оскверняло ее. “ Я слышал о твоем отце. Я хотел вернуться и рассказать тебе...
Энн Карстен снова улыбнулась. “ Я вижу, ты хорошо знаешь мою подругу Варинку. Посмотри в зеркало.
Курт вытер рот тыльной стороной ладони. На губах остались следы помады. У него хватило такта покраснеть.
- Скажи мне, - спросила Энн, - ты теперь любишь эту Вариньку?
“ Нет, нет, ” поспешно ответил он. “ Я познакомился с ней только сегодня вечером. Как получилось, что она оказалась здесь?
“ Она мой друг. Экзотическое создание, не правда ли? Такая загадочная. Я никогда не знаю, когда она придет и когда уйдет. Но она мой друг, и чем бы она ни занималась, мой дом принадлежит ей. Ты уверен, что не любишь ее сейчас?
“Я уважаю ее выдержку”, - сказал Курт. “Но скажи мне, что ты здесь делаешь, совсем один в родном городе”.
“В Концессии дешево не проживешь”.
“ Неужели все так плохо? Я думал, у твоего отца было много денег.
“ Он почти ничего не оставил, Курт. Но каким-то образом... ” Она придвинулась к нему ближе и положила руки ему на плечи. Целую минуту она изучала его лицо, а затем со вздохом положила голову на его широкую грудь.
Тогда он понял, что она устала и встревожена, но не мог найти слов, чтобы утешить ее. Его собственные тревоги были на мгновение забыты. Забавно, что их пути снова пересеклись через два года. Тогда она была такой высокомерной, такой довольной своим положением. И теперь она жила в родном городе, вероятно, на мели, вдали от своих друзей.
Она с улыбкой отстранилась от него. “ Но тогда ты, вероятно, не вспомнишь меня завтра. Тебе нужно подумать о Вариньке.
“Нет, послушай, Варинька для меня ничего не значит. Она русская. Ты не выходишь замуж за русских. И , кроме того ...
Она рассмеялась над его замешательством и опустилась в длинное кресло. Каким бы бедным ни был ее кошелек, она была богата красотой и самообладанием. Курт почувствовал тревожное шевеление внутри. Он вернулся к ней, и скоро ему придется уйти. Чтобы скрыть эту мысль, он налил себе выпить и залпом выпил.
“ Я не могу остаться, ” сказал он наконец. “ Я уезжаю за границу — Бог знает куда. Я им нужен за... за убийство, которого я не совершал.
“Но я думал, что ты останешься ненадолго. Здесь ты в безопасности. Никто не посмеет приставать ко мне. Ты выглядишь изможденным, тебе нужен отдых. Я подумал...
Курт так и не узнал, о чем она подумала. Огромная дверь черного дерева качнулась на петлях, и по комнате прокатился раскат грома. Курт замер.
Энн Карстен встала и указала на дверь, через которую вошла. Дверь содрогнулась, и Курт бросился в другую комнату и огляделся. Он с ужасом осознал, что выхода нет, если только не сдвинуть одну из панелей. Он попытался нащупать сжатую пружину, но из соседней комнаты послышались голоса. Дверь открыла Энн Карстен.