Сеймур Джеральд
Утренняя песня

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  Глава 1
  Их было четверо.
  Они шли рядом, обходя толпу во время ланча. Они были ничем не примечательны, вплоть до анонимности. Когда их линия оборвалась, они должны были пропустить белого, потому что даже для этих четверых это было врожденным инстинктом. Все они были одеты в кроссовки для бега трусцой, свободные бесформенные брюки и длинные пальто, а их шерстяные шапочки были плотно надвинуты на головы. Белые, проходившие между ними, не обращая на них внимания, все еще были одеты в остатки засушливого лета: девушки в легких платьях, хлопчатобумажных юбках и блузках, а мужчины в рубашках без рукавов. Но эти четверо отправились в свой путь в город задолго до того, как белые зашевелились в своих пригородных постелях. Они выехали из городка еще до того, как солнце блеснуло на опорах электропередачи и над горизонтом показались крыши из оцинкованной жести.
  Когда они сели в свой первый автобус, на земле все еще лежал иней, хрустальные огоньки сияли на сухом серовато-коричневом поле.
  Они не разговаривали.
  Полицейский из службы безопасности или дознаватель, возможно, заметили бы поджатые губы, или блеск в глазах, или некоторую скованность в походке, но секретарши, продавцы, продавщицы и приказчики ничего не заметили.
  Для каждого из них это был первый раз, когда им дали задание в самом центре города.
  Полицейский службы безопасности или дознаватель, любой человек, привыкший к запаху страха, мог бы заметить, как один из четверых держал двумя руками завязки спортивной сумки, которая была тяжелой и громоздкой. Он мог бы заметить, что у двоих других руки были глубоко засунуты в боковой карман пальто, как будто они хотели защитить или спрятать что-то важное.
  Но в городе царил мир и был обеденный перерыв, и четверо молодых людей не привлекли к себе внимания, когда шли по улице Притчард на запад.
  Для белых, которые делили тротуар с этими четырьмя молодыми чернокожими, солнце стояло высоко, а насилие в поселках было вне поля зрения, из сердца вон. Быстрое движение транспорта и неровный тротуар на Притчард излучали расслабленное, безопасное и комфортное тепло. У сэндвич-баров стояли очереди. Там были мужчины, уткнувшиеся в дневные газеты, которые искали не статистику беспорядков прошлой ночи, а составы местных команд по регби. Женщины разглядывали большие витрины универмагов и одежду, доставленную морем из Лондона, Парижа и Рима.
  В один и тот же момент молодые чернокожие увидели кремово-серый фургон Kombi, припаркованный у обочины на перекрестке улиц Притчард и Делверс. И они посмотрели друг на друга и увидели, что все они нашли фургон.
  За рулем "Комби" сидел белый мужчина.
  Белый не мог не заметить четверых чернокожих, которые в нерешительности стояли на тротуаре, их лица расплылись в нервных улыбках и уставились на него. Он не мог не заметить их, но не подал виду, что заметил. Он смотрел вперед и затягивался мокрым фильтром сигареты. Двигатель фургона работал на холостых оборотах. Четверо чернокожих поехали дальше, и один из них обернулся и увидел, что задние дверцы были слегка приоткрыты. Все было так, как им сказали.
  Они дождались зеленого сигнала светофора и пересекли Ван-Велли.
  Каждый из четверых хотел бы сейчас побежать, атаковать цель, но дисциплина их не подвела, и поэтому они дождались светофора, а затем перешли широкую улицу и миновали четыре ряда машин. Мимо офисов методистской церкви и книжного магазина. Тот, что со спортивной сумкой, украдкой взглянул на книги в витрине, потому что он доучился до третьего класса церковной школы, и книги в витрине были ему знакомы там, где больше ничего не было знакомо.
  Те, кто держал руки в карманах, и тот, кому нечего было нести в крепко сжатых кулаках, были из окрестных поселков. Тот, что был со спортивной сумкой, был деревенским парнем и попал в эту команду только благодаря своей специальной подготовке.
  Тротуар сузился, его ширину сократили высокие деревянные щиты с рекламой, скрывавшие строительную площадку.
  Их толкали как белые, так и черные, спешившие против их течения.
  Тот, что со сжатыми руками, шел первым, как таран против течения.За ним последовал тот, у кого в кармане пальто был автоматический пистолет Махарова. Следующим был тот, чьи пальцы сжимали гладкий металл осколочной гранаты РГ-42. Последним был тот, у кого была спортивная сумка. Они миновали строительную площадку, тротуар открылся, и перед ними предстали ухоженные лужайки и псевдоготическая громада Верховного суда Рэнд.
  Они все остановились. Одно дело - пройти мимо корта, когда они были чистыми, ничего не несли. Теперь все изменилось, потому что трое из них были сопровождающими, а четвертый нес спортивную сумку, в которой находилась 5-литровая канистра с бензином, к которой клейкой лентой были прикреплены девять взрывчатых веществ весом по 250 граммов каждое, а к канистре была прикреплена батарея для электрического устройства синхронизации, изготовленного для обеспечения 30-секундного запала. Все они ждали, когда кто-нибудь из присутствующих сделает шаг вперед.
  Здание суда было привлекательным зданием с широкими ступенями и доминирующим портиком, куда входили через двойные двери. В передней части здания располагались залы судебных заседаний. Позади возвышался восьмиэтажный административный корпус, рабочее место клерков и их архивов. Двумя годами ранее товарищи этих четырех молодых чернокожих контрабандой пронесли в администрацию мину-лимпет. Его обезвредили до того, как он взорвался, но он остался чем-то вроде символа. Недостаточный символ для людей, которые послали этот отряд обратно для второй атаки. В здании суда были вынесены приговоры товарищам, захваченным кадрам, в разбитых камерах. Один год тюремного заключения за прослушивание аудиокассеты, распространенной Африканским национальным конгрессом.
  Один год и шесть месяцев за гравировку на кружке для чаепития с надписью МАНДЕЛА— народный лидер. Шесть лет за то, что спел в тюремном университете песню в честь Манделы, который сидел в тюрьме, и Аггетта и Бико, которые умерли под стражей в полиции. Восемь лет за членство в запрещенном подпольном Африканском национальном конгрессе и за хранение футболок с логотипом Viva Mandela. Десять лет за сбор политической информации для Африканского национального конгресса. Пятнадцать лет за хранение огнестрельного оружия и взрывчатых веществ. Двадцать лет за саботаж. Смертный приговор человеку, который от имени Африканского национального конгресса казнил полицейского. По пути в тюрьмы товарищи десятками и сотнями приходили в Верховный суд Рэнд на Притчард-стрит.
  Это была хорошая мишень.
  Они были рядом с широкой подъездной дорогой, которая шла вдоль здания суда, а затем резко сворачивала в туннель, прорытый под башней. Так поступали заключенные и доносчики, которые давали показания против них, самые секретные свидетели государства. Белый стоял в начале въездной дороги, загораживая ее, с коротко подстриженными волосами, в отутюженных брюках, аккуратно завязанном клубном галстуке, скрестив руки на груди и прижимая к груди персональную рацию. Они видели этого полицейского каждый раз, когда приходили посмотреть на суд, и им приходилось пробегать мимо него после взрыва бомбы. Им сказали, что все будут ошеломлены после взрыва, что буры тоже будут в замешательстве, и у них были "Махаров" и осколочная граната РГ-42.
  Городская суета кружилась вокруг них. Солнце светило прямо на них. Городской шум плыл между ними. Тот, кто нес спортивную сумку, закрыл глаза, казалось, смотрел вверх, и его губы беззвучно шевелились, как будто он снова и снова повторял одно-единственное слово. Он был деревенским парнем, который боялся всего, что находилось за пределами фермы, где он вырос. Он был деревенским парнем, который подавил этот страх и два года назад прилетел самолетом из Танзании в великий город Москву, побывал в лагере под Киевом и вернулся оттуда со своими знаниями о взрывчатых веществах и опытом работы с детонаторами и взрывателями. Остальные прижались поближе к деревенскому парню и услышали, как он прошептал одно-единственное слово.
  Это было слово Амандла, означающее Свободу.
  Мускулы напряглись под пальто, вены вздулись из-под шерстяных шапочек. Они были вместе, они были как одно целое.
  Деревенский парень набрал в легкие побольше воздуха, его рука разжала горловину спортивной сумки и скользнула внутрь.
  Они шли по тротуару вдоль низкой стены, окаймлявшей придворные лужайки. Они увидели чернокожих, которые лежали на траве на спине, слуг суда и снаружи, потому что был обеденный перерыв. Они увидели барристера, трусившего к двери со перекинутой через руку мантией, перекинутой наподобие плаща. Они увидели японские машины, припаркованные у обочины прямо перед дверями, и их высокие радиоантенны, которые показывали, что ими управляли полиция безопасности и детективы криминального отдела. Они видели, как белый юноша целовал свою белую девушку. Они видели, как чернокожий мужчина покачнулся на велосипеде, когда его подрезал сверкающий Mercedes. Они увидели темный открытый дверной проем суда.
  Деревенский парень задавался вопросом, действительно ли белое в Комби будет ждать их после взрыва и пожара ...
  Деревенский парень вел.
  На полоске кожи между воротником пальто и шерстяной шапкой он чувствовал раздельное дыхание того, у кого был "Махаров", и того, у кого был РГ-42. Он знал, что сделает бомба. В тренировочном лагере он видел рассеивающееся пламя бомбы. Ему понравилось то, что он увидел. Что ему не понравилось, так это приказ о том, что время атаки должно быть назначено на обеденный перерыв. Произошел ожесточенный спор между теми, кто должен был нести бомбу, и теми, кто отдавал приказ о ее применении. Те, кто отдавал приказ, заявили, что хотят только нанести ущерб зданиям, а не жертв. Те, кто нес бомбу, настаивали на нанесении ущерба зданиям, а также белым, которые были государственным аппаратом, и черным, которые были сообщниками государства, компромиссом было время обеда…Он повел их по дорожке между газонами. Его указательный палец лежал на выключателе внутри спортивной сумки, когда он нажал на него, у них было полминуты. Обе двери были открыты. По их словам, обеденный перерыв был наиболее вероятным временем, когда вестибюль суда будет пуст.
  Деревенский парень считал, что это было неправильное решение. Поперек дверного проема была поставлена тяжелая деревянная скамья, оставив лишь небольшой проход, через который полиция могла фильтровать посетителей суда по окончании заседания, когда должны были войти друзья и родственники обвиняемого.
  На втором этаже судьи столпились вокруг стола в кабинете самого старшего из них, беседуя не о законе, а о форме родословной. В столовой для белых, обслуживаемой официантками, адвокаты, проинструктированные государством, сидели со своими более бедными профессиональными коллегами, которые приводили аргументы защиты своих клиентов, редко успешно, и обсуждали сокращение инвестиций, падение курса рэнда и обвал цен на жилую недвижимость. В подвальных камерах белый бизнесмен, обвиняемый в мошенничестве с конверсией, ел жареного цыпленка, присланного его любовницей, а в их отдельных камерах были чернокожие, которые сидели на корточках у холодных бетонных стен и склоняли головы над тарелками с кашей.
  Деревенский парень стоял на нижней ступеньке. Перед ним зиял дверной проем. Его палец застыл на выключателе.
  Они тяжело дышали у него за спиной. Он нажал на выключатель.
  Снова комок застрял у него в горле.
  - Он закрыт.
  Голос бура. Голос врага. Его рука выскользнула из сумки. Рука, которая должна была швырнуть сумку в вестибюль суда, застыла бесполезной.
  - Тебе нельзя входить туда еще восемнадцать минут.
  Он резко повернул голову. Он увидел, как тот, у кого был "Махаров", и тот, у кого был РГ-42, и тот, у кого вообще ничего не было, пялились обратно на тропинку. Уоррент-офицер в форме стоял посреди дорожки, его руки были заложены за спину и опирались на короткую, обтянутую кожей спортивную трость. Безукоризненная полицейская туника, брюки с острыми лезвиями, туфли, которые начистил слуга.
  - Вообще-то, семнадцать минут. Уорент-офицер весело ухмыльнулся. - А пока убирайтесь восвояси.
  Деревенский парень согнул руку, повернулся и швырнул сумку в дверной проем.
  Он побежал.
  Он врезался в того, у кого был "Махаров", почувствовал, как ствол впился ему в бедро, и побежал. По траве.
  Перепрыгивая через стену. Все они атакуют вместе. Никто из них не слышал крика уоррент-офицера. Никто из них не видел, как он пошатнулся под напором того, у кого ничего не было, а затем, словно повинуясь инстинктивному долгу, вышел за дверь, никто из них не видел, как он нащупал спортивную сумку под столом в глубине вестибюля, взял ее в руки и снова повернулся к яркому солнечному свету, льющемуся из дверного проема. Все они бегут. Никто из них не видит, как быстрая вспышка понимания высекает лицо полицейского в штатском с персональной рацией.
  Они миновали строительную площадку. Они бежали, сворачивали, уклонялись, выскакивали в поток машин на Ван Велли, струсили с водителем автобуса и заставили его затормозить, когда взорвалась бомба.
  Бомба взорвалась в центре безопасного города, в середине безопасного обеденного перерыва.
  Бомба, которая извергала огонь, осыпала стекла, разрывала штукатурку, бетон и кирпичи.
  Всем четверым очень хотелось увидеть взрыв. Только деревенский парень имел точное представление о масштабах пламени, вырвавшегося наружу пылающей струей. Им бы очень хотелось увидеть, как прапорщик распадается на части, когда он был в ярде от двери, когда он отбрасывал бомбу от себя на траву. За те несколько секунд, пока уоррент-офицер кричал об опасности взрыва, он привлек к себе достаточно внимания, чтобы в вестибюле суда собрались семеро гражданских лиц и двое полицейских. Им бы очень хотелось увидеть, как эти девять человек были сбиты с ног взрывом, облаком дыма и огненным потоком. Они не видели ни разрушений, ни полицейского, гнавшегося за ними с рацией в одной руке и револьвером в другой.
  Они добрались до фургона "Комби".
  Они распахнули дверь и забрались внутрь, путаясь коленями, локтями и крича, и фургон уже мчался по широким просторам Притчарда, прежде чем они успели закрыть двери. Последнее, что увидел деревенский парень перед тем, как захлопнулись двери, был полицейский на тротуаре, тяжело дышащий, отдувающийся, орущий в рацию.
  Боже, он вел машину так, словно у него не было завтрашнего дня.
  И он не думал, что у него есть завтрашний день.
  Черт, и он слышал взрыв. Не мог его не заметить. Наполовину подавился сигаретой, и окна вокруг него задребезжали, готовые разбиться, и он увидел, как головы на тротуаре повернулись, чтобы посмотреть на улицу. Он стоял лицом в сторону от взрыва, у него была только ударная волна, ничего не было видно ... налево, в Энд, мимо перекрестка Керк, налево, на Йеппе…Боже, ему было тяжело, и на старой, обветренной коже его лба прорезалась морщинка. Он старался изо всех сил, потому что слышал грохот, а такой грохот в середине дня в центре Йоханнесбурга означал грандиозное шоу.
  Никто не сказал ничего, кроме того, что его должны были оставить в фургоне "Комби" на углу Притчард и Делверс, на северной стороне, лицом на восток, с незастекленными задними дверцами.
  Сделал так, как ему сказали, потому что это то, что они все делали в Движении, черные и белые. Черт, никто и не говорил, что это чертов хапуга, от которого они будут убегать ... Прямо с Йеппе в Риссик. Он жег шины, входя в повороты. Далеко впереди, на Риссике, была железнодорожная станция, именно туда, как ему сказали, он должен был добраться. Четверо детей, чтобы успеть на поезд, вот и все. Ему сказали, что если там будет полицейский блокпост, то белый в коммерческом фургоне проедет мимо.
  Но это была настоящая задница.
  Из-за своих инициалов Джеймса Кэрью всегда звали Джиз.
  Ему это даже нравилось. Он называл это имя по телефону, обращался ко всем, кто его хоть немного знал. Это имя было у него с тех пор, как он окончил школу, с тех пор, как служил в армии.
  Это имя было его собственностью, его стилем, как у детей, у которых было кольцо в ухе или татуировка. Боже, он был таким уже больше нескольких лет.
  Он услышал сирену.
  Черт…Джиз увидел, как поток машин перед ним сворачивает на медленную полосу, и это подсказало ему, что звонки и вой остались позади, а уши подсказали ему, что ублюдки приближаются.
  Никто не сказал ему, кого он повезет. Не сказал, что это побег. Только то, что четверых парней, которые были немного горячими, нужно было забрать на углу Притчард и Делверс и высадить на вокзале. Когда он увидел их раньше, то подумал: смышленые ребята, они не сразу забрались в фургон. Они бы проверяли, нет ли за ними хвоста.
  Что ж, теперь у них действительно был хвост.
  Он уже бывал на дороге колоколов и сирен раньше, более двадцати лет назад, но воспоминание все еще было острым, не тот звук, который когда-либо забывает какой-нибудь придурок. Что было острее всего, так это все та же старая убогая мысль о том, что когда он слышит сирены и видит униформу, то нет ни черта особенного в том, чтобы выбиваться из сил и бежать быстрее.
  Кровавый разгром, в который его втянули клоуны. Дерьмо по самый нос.
  Сзади послышались крики, требующие прибавления скорости.
  Он посмотрел в боковое зеркало. В машине без опознавательных знаков звенел звонок, а в желтом полицейском фургоне горела синяя мигалка и сирена ... Прямо у его окровавленного носа и по его окровавленным ноздрям. Когда он снова посмотрел в лобовое стекло, то увидел полицейский джип, который стоял поперек дороги чуть более чем в сотне ярдов впереди. Между ним и полицейским джипом не было никаких боковых поворотов. Вернемся к зеркалу. Машина и фургон не пытались проехать мимо него, в этом не было необходимости, они сидели у него на заднице, пасли его.
  Бедняги на заднем сиденье обезумели, слюна попала ему на шею, они кричали сквозь плотную сетку решетки.
  Ты иногда выигрываешь, но чаще всего проигрываешь, вот на что рассчитывал Джиз.
  Он опустил ногу на педаль тормоза. Он переключил скорость.
  Он видел, что из-за укрытия полицейского джипа на него нацелены пистолеты. Снова снижаюсь до второго, а его нога сильнее нажимает на тормоз и топает.
  - Извините, ребята, - тихо сказал Джиз.
  Если бы они не подняли такой адский шум, они могли бы услышать неподдельную печаль в его голосе. Он остановил "Комби". Он вынул ключи из замка зажигания и выбросил их из окна на проезжую часть. Он посмотрел в боковое зеркало. Полицейские высыпали из машины без опознавательных знаков и из фургона, пригибаясь и становясь на колени, и все целились из пистолетов в "Комби". Никто не сказал Джизу, во что, черт возьми, он ввязался.
  В фургоне воцарилась тишина.
  "Давайте сохранять достоинство, мальчики". Английский акцент.
  "Давайте не будем доставлять ублюдкам удовольствие от нашего страха".
  Джиз открыл дверь. Он вышел на улицу.
  Он сцепил руки на макушке.
  Впереди и позади него полицейские осторожно побежали вперед.
  Йоханнесбург - суровый город. Это город, где белые носят оружие, а черные - ножи. Это не город, где пешеходы и покупатели прячут лица, потому что полиция достала револьверы, перекрыла магазин "Комби" и надевает наручники на четырех кафров и кафрского любовника. Внутри собралась толпа за ту минуту, которая потребовалась полиции, чтобы подтолкнуть пятерых пленников к фургону, пинками поднять их и захлопнуть за ними двери. Там было на что посмотреть. На белого парня стоило посмотреть. Должно быть, ему было больше сорока, а могло и за пятьдесят, и он был одет в приличные брюки и рубашку. Толпа задавалась вопросом, что белый парень делал с этими черными ублюдками, какого черта он делал.
  В четырех долгих кварталах от нас над Притчард-стрит медленно поднималось облако дыма.
  
  Господин судья Андрис ван Зил вынес приговор о высшей мере наказания 186 мужчинам, из которых, как недавно сообщил ему его секретарь, 142 были казнены. Он не мог бы поверить, что невиновный человек когда-либо был осужден судом, в котором он председательствовал. Каждое воскресное утро он посещал церковь, а иногда возвращался обратно вечером. Когда через два года он выйдет на пенсию, он посвятит свою энергию благотворительному обществу поддержки детей, страдающих болезнью расщелины позвоночника. Наедине, в своей комнате, после вынесения смертного приговора он произносил молитву за приговоренного человека; не молитву о том, чтобы человек получил отсрочку, но о том, чтобы он мог отправиться к своему Создателю с истинным раскаянием в сердце.
  В тот поздний полдень во Дворце правосудия на северной стороне Церковной площади Претории он сначала имел дело с четырьмя чернокожими, которых он и два его эксперта-мирянина сочли виновными в убийстве. В этом не было никакой театральности. В республиканских судах давно уже обошлись без черной кепки, и его голос, произносящий приговор, был монотонным, как у секретаря боулинг-клуба, просматривающего протокол предыдущего заседания.
  Пока Хэппи, Чарли, Перси и Том смотрели на него со скамьи подсудимых без всякого выражения, потеряв надежду, он перетасовал свои бумаги, затем плотно сдвинул на переносицу очки-полумесяцы в металлической оправе. Он позволил шепоту стихнуть на галерее для публики.
  Он поднял глаза на Джиза Кэрью.
  Мистер судья ван Зил увидел мужчину всего на несколько лет моложе себя, хорошо одетого в темно-серый костюм, белую рубашку и шелковый галстук. Он увидел лицо, которое, казалось, говорило, что здесь нет ничего нового, чему можно было бы научиться. Он увидел, как плечи были отведены назад, а руки мужчины были опущены по бокам. Он увидел, что осанка заключенного была более воинственной, чем у охранников тюремной службы, стоявших по стойке смирно позади него.
  Мистер судья ван Зил наблюдал за этим белым обвиняемым в течение семнадцати дней работы в зале суда. Ему показалось, что он заметил высокомерие. Ему не нравилось высокомерие. Накануне он решил, что, когда будет выносить приговор белому, сделает более полное заявление, чем обычно. Он сломает это высокомерие.
  "Джеймс Кэрью, вы признаны виновным в убийстве без учета смягчающих обстоятельств. Я могу вынести вам только один приговор. Это было ваше собственное решение, что во время вашего пребывания под стражей вы отказались сотрудничать с офицерами, которые тщательно расследовали совершенно ужасающее уголовное деяние. Вы предпочли хранить молчание. Вы также отвергли попытки очень способного и добросовестного адвоката выступить в вашу защиту. Я понимаю, что вы решили не информировать его, а также что вы отказались от предоставленной вам возможности выступить свидетелем, чтобы изложить суду свою собственную версию событий того ужасного дня в Йоханнесбурге. Этими действиями я вынужден прийти к выводу, что в вашем случае не существует смягчающих обстоятельств, которые смягчили бы вашу вину.
  "Я слышал из показаний полиции, что вы приехали из Соединенного Королевства в Южно-Африканскую Республику двенадцать лет назад. За то время, что вы живете здесь, возможно, вы пришли к убеждению, что для наших различных этнических групп действуют разные стандарты правосудия. Возможно, вы верили, что цвет вашей кожи обеспечивает вам некоторую защиту от последствий ваших действий. Вы бы обманули себя, мистер Кэрью, если бы верили в это.
  Преступление, в котором вы были признаны виновным, включало в себя довольно подлый акт. Вы действовали вместе с террористами из объявленного вне закона Африканского национального конгресса, один из которых прошел подготовку по саботажу и убийствам в коммунистическом государстве, чтобы взорвать бомбу в здании Верховного суда Rand в Йоханнесбурге. Бомба состояла из взрывчатки и бензина, к которому было добавлено некоторое количество бытового жидкого моющего средства, действие последнего заключалось в том, что горящий бензин прилипал к любой одежде или телу, с которыми он соприкасался. Потери были бы еще более серьезными, если бы не преданность долгу и личное самопожертвование уорент-офицера Принслу. Приняв на себя большую часть взрыва бомбы, уоррент-офицер, без сомнения, спас многих других от той жестокости, которую вы намеревались учинить. Как водитель машины для побега, ваша вина равна вине человека, изготовившего бомбу, и людей, доставивших ее. Вы были важным участником заговора с целью убийства.
  "Мы живем во время, когда более чем когда-либо важно, чтобы в нашей любимой стране богобоязненные мужчины и женщины поддерживали законные силы правопорядка. Ни один человек в Республике, какого бы цвета кожи он ни был, не может извлечь никакой пользы из такого безобразия, которое вы помогли совершить.
  Я искренне надеюсь, что приговор, который я собираюсь вам вынести, удержит других иностранцев от того, чтобы приезжать в нашу страну, пользоваться нашим гостеприимством и отплачивать нам убийствами.
  - Я верю, мистер Кэрью, в эффективность сдерживающего фактора. Несколько лет назад один мой уважаемый коллега сказал: "Смертная казнь подобна предупреждению, точно так же, как маяк бросает свои лучи в море. Мы слышим о кораблекрушениях, но мы не слышим о кораблях, которые маяк безопасно направляет по своему пути. У нас нет доказательств того, сколько судов это спасет, но мы не снесем маяк. "Мистер Кэрью, мы не позволим, чтобы нашу страну использовали как игровую площадку для разгрома иностранцами, которые вступают в сговор с такими движимыми ненавистью организациями, как Африканский национальный конгресс.
  "Джеймс Кэрью, приговор суда заключается в том, что вы должны быть доставлены отсюда в законное место казни и там повешены за шею до тех пор, пока не умрете".
  Не было никакой мольбы к Господу сжалиться над душой Джеймса Кэрью.
  Если бы Джиз поник или хотя бы отвел глаза от лица судьи, тогда бы так и было. Мистера судью ван Зила раздражало самообладание подсудимого. Он собрал свои бумаги и поднялся со стула.
  - Всем встать, - нараспев произнес клерк.
  Господин судья ван Зил вышел из зала суда, его асессоры последовали за ним.
  Охранник похлопал Джиза по плечу. Джиз ловко повернулся и спустился по ступенькам со скамьи подсудимых в камеры зала суда, за ним последовали Хэппи, Чарли, Перси и Том.
  В тюремных преданиях они были "осужденными". Пока их везли под усиленным конвоем в ту часть Центральной тюрьмы Претории в полутора милях отсюда, которая была отведена для этих осужденных, майор полиции сидел в опустевшем зале суда, заполняя шариковой ручкой конкретные детали печатного бланка, который являлся смертным приговором. Позже бланк будет передан шерифу столицы на подпись, а со временем - палачу как уполномоченному на его работу.
  
  Целую вечность спустя Джиз сидел на краю своей кровати и смотрел на лист писчей бумаги, пока чистый, который лежал на столе, прикрепленном к стене камеры.
  Бесконечно долгое время спустя. Бесчисленное количество дней, больше года.
  Достаточно долго, чтобы Верховный суд Рэнд и поездка по Риссик-стрит стали просто ненавистным воспоминанием, запахом, который был повсюду в сознании, но не мог быть локализован.
  Это был первый раз, когда он попросил писчую бумагу и ручку.
  Что написать? Что сказать ...? Он слышал пение. Много-много голосов в медленной панихиде. Не мог оторваться от ублюдочного пения. Черт, когда настанет его очередь, кто будет петь для bloody Jeez?
  В правом верхнем углу листа бумаги он написал дату.
  Глава 2
  Он вошел через парадную дверь, и атмосфера поразила его.
  Прежде чем Джек вынул ключ из замка и дверь за ним закрылась, он почувствовал катастрофу. Пылесос валялся посреди ковра в прихожей. Его мать всегда стирала ковры сразу после того, как Сэм и Джек уходили на работу, а маленький Уилл - в школу. У подножия лестницы валялась грязная одежда. Вчерашние рубашки, носки и брюки она положила бы в машинку сразу после того, как постирала ковры. Дальше по коридору дверь на кухню была открыта. Кастрюли и сковородка со вчерашнего ужина и утреннего завтрака стояли в раковине.
  Должно было произойти несчастье.
  Сэм обанкротился? Будет больно ...?
  Но Уилл мрачно сидел наверху лестницы, все еще в школьном блейзере, и у него тоже был свой распорядок дня, и он всегда снимал блейзер, бросал его на пол спальни, как только входил, а это было два часа назад…Сэм не мог обанкротиться. Какая рецессия? Бизнес никогда не становился ярче, всегда говорил Сэм.
  Мальчик на лестнице театрально пожал плечами, как будто никто не потрудился объяснить ему, что гложет его маму и папу.
  Джек услышал голос Сэма через закрытую дверь гостиной.
  "Вбей это себе в голову — тебя это не касается!"
  Он услышал плач матери. Не громкий плач, не мольбу о сочувствии. Настоящий плач, настоящее страдание.
  - Что бы ни натворил этот ублюдок, Хильда, чего бы он ни добился, это не твоя забота.
  Он повернулся, чтобы закрыть входную дверь. Позади него был жалкий, обычный Черчилль Клоуз. На тупиковой дороге, где цвели вишневые деревья, подметали тротуары, раз или два уже поработали косилки на лужайках перед домом и пропололи клумбы с розами, никогда ничего не происходило. Дома эпохи Тюдоров расположены в стороне от дороги, где никогда ничего не портилось. Вы могли бы устроить похороны в нео-елизаветинском Черчилль-Клоуз, и половина жителей не знала бы, что там была смерть. Джек закрыл за собой дверь.
  - Он ушел из твоей жизни. Он услышал гнев в голосе Сэма.
  Джек постучал и вошел в гостиную.
  Его мать сидела на диване у камина. Вчерашний пепел. В кулаке она сжимала скомканный носовой платок, глаза у нее были красные и опухшие. На ней все еще был домашний халат, в котором она одевалась рано утром. Сэм Перри стоял у окна. Джек не думал, что они могли бы грести между собой, они почти никогда этого не делали, и никогда, когда Уилл мог их слышать.
  Джеку было 26 лет. Его тихая любовь к матери была такой же, какой она была с тех пор, как он себя помнил, когда их было только двое.
  - Что случилось, мам? - спросила я.
  Сэм ответил за нее. - Пришло письмо.
  - От кого? - спросил я.
  - Пришло письмо из тюрьмы в Южной Африке.
  - Не могли бы вы, пожалуйста, сказать мне, кто написал нам письмо из Южной Африки?
  "Письмо твоей матери из камеры для отбывающих наказание в Центральной тюрьме Претории".
  — Черт возьми, Сэм, кто это написал?
  -Твой отец.
  Сэм отвернулся и уставился в окно. Его жена, мать Джека, молча указала на каминную полку, на ее щеках были свежие слезы. Среди изящных фарфоровых изделий, рядом с вазой для цветов, лежал маленький конверт из коричневой бумаги.
  Голос матери доносился приглушенно из-за выжатого носового платка.
  - Ты должен прочитать это, Джек. Они собираются повесить твоего отца.
  Он медленно пересек комнату. Он перешагнул через переполненную пепельницу, стоявшую посреди ковра. Она провела там весь день со своими сигаретами и письмом. Это был конверт из тонкой бумаги с синей наклейкой авиапочты и 25-центовой маркой, на которой был изображен пышный цветок куста протеи. Четким, слитным почерком письмо было адресовано миссис Хильде Перри, Грин-Уок, 45, Кулсдон, Суррей, Великобритания. Другая рука зачеркнула этот адрес и заменила его на Фоксхейвен, Черчилль-Клоуз, Лезерхед, Суррей. В Черчилль-Клоуз уже шесть лет никто не видел лис. На обратной стороне конверта был надпечатан штамп "В случае недоставки вернуть Комиссару тюрем Претории" и указан номер почтового ящика. Конверт был легким, как перышко, и на мгновение он снова перевел взгляд на каминную полку.
  "Это внутри, Джек", - сказала его мать. "Кажется, им мало дают бумаги".
  - Тебе не обязательно это читать, - коротко сказал Сэм. Только не после того, что он сделал с твоими матерью и тобой.
  - Если это мой отец, я прочту это, - тихо сказал Джек. Это не было оскорблением. Джек знал, что Сэм Перри сделал все возможное, чтобы стать хорошим доверенным отцом сыну своей жены.
  Он вытащил из конверта единственный листок. В верхней части листа было написано заглавными буквами ДЖЕЙМС КЭРЬЮ—C2 3/86.
  - Моего отца зовут Джеймс Карвен.
  "Это имя он там использует", - сказала его мать.
  Джек перевернул листок. Письмо было подписано "Боже".
  Его мать предвосхитила его. "Он всегда так себя называл. Он всегда был "Боже" для меня и для всех".
  Почти про себя, но вслух, он прочитал:
  "Дорогая Хильда, боюсь, это произошло как гром среди ясного неба, и я должен надеяться, что это тебя не расстроит. Бог знает, что однажды я сделал достаточно, чтобы расстроить тебя, и я не имею права повторять дозу. Я полагаю, что именно из-за моей нынешней ситуации, из-за того, что я приговорен к повешению, я подумал, что было бы неплохо связать некоторые оборванные нити моей жизни, вот почему я пишу. Насчет ухода из твоей жизни, ну, об этом я ничего не говорю. То, что было, ушло. Никаких оправданий, никакого нытья, это просто случилось..."
  "И, Господи, неужели это случилось?" - огрызнулся Сэм. "Бросил прекрасную леди и двухлетнего ребенка".
  Джек проигнорировал его.
  "... Много лет спустя я вернулся в Великобританию и узнал, что ты здорова и замужем, что с Джеком все в порядке, что у тебя родился новый ребенок. Я не видел необходимости ворошить прошлое. Ты был в хорошей форме. Со мной все было в порядке. Я решил, что тебе лучше оставить в покое ..."
  "И почему он не мог оставить ее в покое сейчас?" Сэм не мог забыть об этом. "Внезапно, через двадцать четыре года после того, как он бросил твою мать, это становится слезливой историей".
  "... итак, я сейчас в некотором замешательстве, дела выглядят не слишком хорошо. Как я обычно говорил, что-то выигрываешь, но большую часть теряешь. Если ты прочтешь в газетах, что я собираюсь на раннюю прогулку, то, пожалуйста, просто подумай обо мне в то утро и вспомни лучшие времена. Как и я. Если в последнюю минуту ничего не подвернется, тебе и парню придется распрощаться. Однажды я наблюдал за ним на спортивных состязаниях через забор. Я думала, с ним все в порядке.
  Вещи не всегда такие, какими кажутся. Когда меня не станет, спроси старика. Он тебе скажет.
  Искренне твой, Господи..."
  - Получил по заслугам все, что ему причитается, черт возьми.
  Джек вложил письмо обратно в конверт. Он был очень бледен. Его рука дрожала, когда он отдавал его матери.
  - Почему он должен был написать тебе, мама?
  - Возможно, больше ему некому было написать.
  Она встала. Джек знал, что ей хочется выйти из комнаты.
  Она не хотела, чтобы муж и сын видели ее слезы. Она рассмеялась глупым, ломким смехом. "Есть работа. Чай Уилла. Наш ужин. Нам пора собираться.
  Она направилась к двери.
  - Мам, тебе помочь?
  — Ты поговоришь со своим отцом... с Сэмом.
  Она вышла. Она ничего не могла с собой поделать, она разрыдалась еще до того, как закрыла дверь.
  - Наживается на сочувствии, вот что натворил этот ублюдок. Действительно, старик. Я бы дал ему, черт возьми, старика.
  - Спокойно, Сэм. Он мой отец.
  "Я собрал все воедино, что он сделал, что говорилось в газетах. Он был связан с коммунистическими террористами и убийствами".
  - Ты говоришь о моем отце.
  - Он обращался с твоей матерью как с грязью.
  - Он все еще мой отец.
  - Он не стоит и единой слезинки твоей матери.
  - Ты что, черт возьми, хочешь повесить его сам?
  - Не ругайся на меня, сынок, только не тогда, когда ты под моей чертовой крышей.
  - Неужели тебе недостаточно того, что они собираются бросить его в яму с веревкой на шее?
  - Он заправил постель. Ему не пришло бы в голову приносить свои проблемы в мой дом, в жизнь твоей матери.
  - Он все еще мой отец, - сказал Джек.
  Сэм опустил голову. Твердость покинула его. "Мне жаль, Джек, искренне жаль, что тебе вообще пришлось прочитать это письмо".
  Они вместе выпили по большой порции скотча с небольшим количеством содовой, потом еще по одной, и было время еще на одну, прежде чем Хильда Перри позвала их ужинать. Они громко говорили о бизнесе, гараже и демонстрационном зале Сэма и работе Джека. Они сидели за столом красного дерева в столовой при зажженных свечах. О человеке, который сидел в камере за пятьдесят пять сотен миль отсюда, думали, но не говорили. Когда они пили кофе, вошел Уилл, сел Хильде на колени и заговорил о школьной футбольной команде, раздался взрыв смеха.
  Джек отодвинул стул и встал. У него чуть не свисала пена. Он поблагодарил мать за ужин. Он сказал, что у него есть кое-какая работа, с которой нужно разобраться к утру. В тюрьме на краю света, боже милостивый. Он сказал, что пойдет к себе в комнату и погрузится в свои бумаги. Был так одинок, что тот, кому он написал, был тем, кого он больше всего обидел.
  Он сказал Уиллу, что тот должен научиться бить левой ногой, если хочет когда-нибудь стать хорошим. Он не помнил лица своего отца. Он положил руку Сэму на плечо, и Сэм похлопал его. Человек, которого он не знал, был его отцом, и его отца собирались повесить.
  Он поднялся по устланной цветочным ковром лестнице в свою комнату.
  
  До работы было чуть меньше четырех миль, на лондонской стороне города. Джека Карвена наняли Ричард Вильерс и его сын Николас. Офис был неподходящим местом для D & C Ltd (Снос и расчистка территории). Не было двора для экскаваторов JCB, бульдозеров и тяжелых грузовиков для перевозки земли; не было никаких кранов; не было рабочих. Вильерс был проницательным человеком, что делало его хорошим работодателем, и он задолго до этого решил, что путь к максимальной прибыли и минимальным затратам лежит через искусную игру в субподряд. Он разыскал этот бизнес, а затем привлек внештатных операторов, которые ему были нужны. Несколько местных звонков могли бы принести завод и транспорт стоимостью в миллион фунтов стерлингов, обслуживание которых было головной болью какого-нибудь другого педераста. D & C Ltd любила хвастаться, что нет ничего ни слишком маленького, ни слишком большого. Они могли расчистить фундамент склада площадью 5000 квадратных ярдов в Докленде. Они могли бы вырвать пень из дуба.
  Вильерс пришел в офис утром, чтобы покопаться в балансовых отчетах, и с огромным отрывом отправился на вторую половину дня на поле для гольфа. Николас Вильерс присматривал за субподрядной стороной бизнеса, а Джек был там, чтобы разнюхивать новые контракты. Там был бизнес-менеджер, который вел бухгалтерию, два секретаря и секретарша в приемной. Приятная и поджарая, вот как Ричард Вильерс описал D & C Ltd: "никаких отходов, никакого жира". Ему нравился юный Джек, потому что ему не нужно было платить парню так много, и потому что парень продолжал выписывать чеки. Когда он выйдет на пенсию, для парня, возможно, найдется место директора.
  D & C Ltd располагалась на первом этаже викторианского здания. Они делили квартиру с адвокатом, бухгалтером, мануальным терапевтом и двумя архитекторами.
  Тем утром Джек предпочел бы просто проскользнуть внутрь, запереться. Никаких шансов. У Вильерса был офис, где он мог хранить клюшки, непромокаемые куртки и леггинсы. У бизнес-менеджера была своя территория. Николас Вильерс, Джек и две секретарши делили помещение, которое когда-то было гостиной на первом этаже.
  Девочки и Николас Вильерс уставились на него так, словно он выглядел ужасно.
  - Мы были в отлучке, да? - Громко спросил Вильерс. Дженис хихикнула, Люсиль опустила голову.
  - Ночь выдалась не очень удачной, - пробормотал Джек.
  Он провел беспокойную, кошмарную, потную ночь.
  Он порезал бритвой правую ноздрю сбоку.
  Он пропустил завтрак.
  - Ты выглядишь довольно потрепанно.
  - Почти не спал.
  "Не подхватил грипп?"
  Он не отлил, не подхватил гриппа, единственная проблема заключалась в том, что его отца собирались повесить. Больше ничего не случилось.
  - Я в порядке, спасибо, просто плохо спала прошлой ночью.
  Единственная проблема заключалась в том, что его отец собирался повиснуть на волоске, окруженный кучей дерьмовых иностранцев, и без кого-либо из своих.
  Все девушки не сводили с него глаз. Он хорошо одевался, следил за собой. Не каждый день Джек Карвен выглядел так, словно спал в изгороди. Он думал, что он нравится им обоим, но они были слишком близки к низости. У отношений с коллективом машинисток нет будущего. Лучше держать женщин отдельно от работы. И он все равно был на взводе.
  Последняя девушка была с ним четыре месяца, хороший парень и симпатичная, и иногда ей было хорошо на заднем сиденье его машины, пока она не сорвалась с места и не уехала с врачом в Канаду.
  Она пристально посмотрела ему в глаза и сказала, что он милый, и сказала, что у ее нового парня больше будущего с медицинской степенью, чем у него, работающего в такой ничтожной дыре, как D & C Ltd. Было приятно думать, что он нравится Дженис и Люсиль, но он ничего не предпринимал для этого.
  "Порадуйте себя ... Дот в Даунсе, они не могут сделать это сегодня. Бластер не будет бесплатным до завтрашнего дня. Слишком дорого содержать завод. Собираюсь поехать завтра днем. Тебя это смущает?"
  - Не особенно. У меня есть другие места, где я могу быть. - Это не было ложью. - Я гоняюсь за пнями вязов недалеко от Доркинга. Немного погони все исправит".
  - А потом попробуй отоспаться, а?
  Джек слабо улыбнулся. Он направлялся обратно к двери.
  - Я могу чем-нибудь помочь, Джек? - спросил Николас Вильерс.
  "Нет".
  Дженис смотрела в окно, как Джек идет к своей машине. Она напечатала две строчки и снова подняла глаза. Она увидела, как машина свернула на дорогу и уехала.
  - Он уехал не в Доркинг, - объявила она, гордясь своей проницательностью. - Он поехал по лондонской дороге.
  
  Перед въездом в город он включил дворники, смахивающие капли дождя с ветрового стекла.
  По счастливой случайности он нашел место для парковки возле уличного рынка за вокзалом Ватерлоо. Он шел по мосту, дождь хлестал его по лицу, намочив брюки и ботинки, и ему было все равно.
  Его отец ни разу не упоминался со времени второго замужества его матери. Все, что он знал об отце, это то, что ему рассказывали, когда он был ребенком. Ублюдок ушел из жизни его матери, сказал ей, что уедет на несколько дней, и никогда не возвращался. Джеку было два года. Ему вбили в голову, что его отец был бессердечным человеком, который отказался и оставил молодую мать с ребенком, который был немногим больше младенца. В этом не было ничего случайного, потому что деньги поступали к его матери все то время, пока она воспитывала ребенка, и продолжали поступать вплоть до недели ее брака в ЗАГСе с Сэмом Перри. Джек знал это. От отца не было ни слова, только жестокая насмешка над ежемесячным жалованьем. Он никогда не спрашивал о том, как выплачиваются деньги или откуда они берутся. Но деньги прибыли, их хватило на оплату домашних счетов, еды, электричества, мазута для отопления и отдыха в караване каждый август, вплоть до свадьбы. Это было так, как если бы его отец наблюдал за их жизнью с безопасного расстояния и прекратил перевод денег, когда понял, что они больше не нужны. Джек сохранил фамилию своего отца, и было бы чертовски сложно изменить ее на Джек Перри. В начальной школе его звали Джек Карвен, а в колледже - Джек Карвен. Но о Джизе Карвене в доме Сэма Перри никогда не было сказано ни слова.
  Он повернул налево, на Стрэнд. Он знал, куда идет. Он знал, что сначала должен заехать на Трафальгарскую площадь.
  Он ничего не знал об этом человеке, приговоренном к смерти в Южной Африке, кроме его имени, возраста и того, что он был его отцом. Он не знал ни его лица, ни привычек. Он не знал, пил ли он, ругался ли или распутничал. Он не знал, смеялся ли он, плакал ли, молился ли. Он понятия не имел, чем зарабатывает на жизнь.
  Ему пришлось отбиваться от шипа зонтичной палатки, а женщина, которая отключала питание от Simpson's, не заметила его, поэтому не извинилась. Он вышел на площадь. Погода была ужасной, а сезон - слишком ранним для туристов. Колонна, львы и статуи под дождем казались серыми, как гранит.
  Сэм Перри был добр к ним. Добр к своей матери, женившись на ней, добр к ее сыну, который не был с ним одной крови, но к которому он относился как к своему собственному. Сэм упорно трудился, чтобы стать Джеку отцом. Джек помнил дни в детской и начальной школах до появления Сум. Отцы других детей помогают со школьными проектами, кричат на спортивных вечерах, бросают их в школе, забирают. Для Джека не имело смысла, что мужчина, который так мало заботился о своей жене и ребенке, что мог бросить их, должен следить за тем, чтобы убедиться, что их выживание гарантировано. Джек не знал ни единой подробности о человеке, который был его отцом.
  Он пересек Стрэнд. Дождь стекал ему по лбу, капал в глаза, нос и рот. У посольства Южной Африки было шесть демонстрантов и восемь полицейских, стоявших на ступеньках здания. Было достаточно очевидно, что он должен прийти сюда. Он знал посольство. Каждый, кто бывал в центре Лондона, знал, что посольство находится на Трафальгарской площади, огромном и мощном здании из вычищенного желтого камня в колониальном стиле. Он видел демонстрантов по телевизору неделю назад, когда они начали свое бессменное шествие. Солидность здания посольства высмеивала критиков Южной Африки, оранжево-бело-голубой флаг намок, но вызывающе торчал на высоком шесте. Полицейские, собравшиеся у главных двойных дверей, смогли хоть как-то защититься от дождя. У демонстрантов не было укрытия. Двое были цветными, четверо - белыми.
  Они промокли насквозь. От дождя краска с лозунгов на их плакатах, которые они прижимали к коленям.
  
  СВОБОДА ДЛЯ ПЯТЕРКИ ПРИТЧАРДОВ
  
  НИКАКИХ РАСИСТСКИХ КАЗНЕЙ В СА
  
  ВЕРЕВКА ДЛЯ АПАРТЕИДА, А НЕ ДЛЯ БОРЦОВ ЗА СВОБОДУ
  
  До вчерашнего вечера Джек и второго взгляда не обратил бы на мужчин и женщин, которые стояли под дождем у посольства Южно-Африканской Республики. Не больше, чем дипломатам внутри, в сухости и тепле, было насрать на них или на их лозунги.
  Он увидел отвращение на лице сержанта полиции, когда тот шел поговорить с демонстрантами. Мужчине, которого он выбрал, было, как предположил Джек, за сорок, потому что в его гладких волосах на затылке виднелись седые пряди. Мужчина дрожал в спортивном топе из поплина, который не защищал от дождя. На нем были пластиковые значки борцов с апартеидом, Африканского национального конгресса и Народной организации Юго-Западной Африки. Его кроссовки для бега были дырявыми и поношенными, но он неподвижно стоял в потоках воды на тротуаре. Его плакат гласил: "СВОБОДУ ПЯТЕРКЕ ПРИТЧАРДОВ ".
  Все шестеро холодно посмотрели на него, отражая взгляды полицейских.
  "Доброе утро. Не могли бы вы рассказать мне о своем протесте?"
  - Довольно очевидно, не так ли? Ты умеешь читать.
  - Я думал, ты захочешь рассказать мне, - сказал Джек.
  - Нам не нужен такой интерес, как у вас.
  - Что, черт возьми, это значит?
  - Просто поднимись по ступенькам и присоединяйся к другим фашистам.
  Джек прочел надменный взгляд мужчины. У него были коротко подстриженные волосы, на нем был деловой дождевик, темно-серый костюм, на нем был галстук.
  Он пристально посмотрел мужчине в глаза.
  "Послушайте, я не полицейский. Я не ищейка. Я частное лицо и хочу кое-что узнать о Пятерке Притчардов.
  Должно быть, что-то было во взгляде Джека и резкости его голоса. Мужчина пожал плечами.
  - Вы можете подписать петицию.
  - Сколько подписей? - спросил я.
  - Сто четырнадцать.
  - И это все? - спросил я
  "Это расистское общество". Мужчина перекатывал слова, как будто они доставляли ему удовольствие. "Мало кого волнует, что четверо героических борцов за свободу пойдут на смерть".
  - Кто они? - Спросил Джек.
  "Хэппи Зикала, Чарли Шоба, Перси Нгойе и Том Мвешту. Они устроили битву посреди Йоханнесбурга средь бела дня. Если их повесят, это будет преступлением против человечности".
  - На вашем плакате они называются "Пятерка Причардов".
  - Пятый только вел машину.
  - И он белый! - крикнул Джек. - Значит, ему не суждено стать героем.
  Джек хотел убраться подальше, но мужчина потянул его за рукав.
  "Вопрос в том, осмелится ли правительство белого меньшинства и суды белого меньшинства повесить четырех чернокожих борцов за свободу. Вот в чем дело ..."
  Джек вырвался из оцепенения.
  Он прошел вдоль Стрэнда и дальше, пока не оказался на Флит-стрит. Сэм и Хильда Перри всегда брали с собой домой "Дейли Телеграф". Daily Telegraph была такой же рутиной, как бритье и чистка зубов по утрам. Он спросил у администратора, может ли он поговорить с кем-нибудь из библиотеки.
  Когда пришла женщина, он не стал выдумывать историю, просто напрямую спросил, может ли он посмотреть файл. В девяти случаях из десяти ему сказали бы, что посетителям запрещен доступ к файлам без предварительной договоренности, но она посмотрела на промокшего под дождем молодого человека и спросила: "Какой файл вам нужен?"
  - Все, что есть на "Притчард Файв".
  - Те, кого приговорили к повешению в Южной Африке?
  - Все, что у вас есть, пожалуйста.
  "Сейчас я могу сказать вам, что их немного. Беспорядки, экономический кризис и проблема санкций - вот что заняло все это место ".
  Но она отвела его в библиотеку. Она усадила его за стол и принесла папку с газетными вырезками. Она пожала плечами, сказала, что это довольно скудно, что, вероятно, за день до казни будет длинная история. Она оставила его читать досье.
  Там была вырезка со дня взрыва, в которой как раз упоминался арест неизвестного белого. До суда ничего не было, и большая часть из этого содержала подробные доказательства обвинения против Тома Мвешту о том, что он проходил подготовку в советском Союзе и проводил время в Киеве. Джеймс Кэрью был описан как белый южноафриканский таксист 63 лет. Два абзаца о вынесении приговора, в чем их обвиняли, как их звали, что они не проявили никаких эмоций, когда им сказали, что их повесят. Месяцы пробоины в истории, а затем отклонение апелляции, состоящей из четырех абзацев. Джек узнал, что пятеро находились в комплексе строгого режима Центральной тюрьмы Претории в течение тринадцати месяцев, что папа призвал президента штата проявить милосердие, что три министра иностранных дел стран ЕЭС прислали телеграммы с просьбой об отсрочке приговора. Все, что он читал, было в газете, которую каждый день опускали в почтовый ящик дома — и он не утруждал себя этим, точно так же, как не заставлял себя проявлять хоть какой-то интерес к перестрелкам в поселках, задержаниям или взрывам бомб.
  А потом появилась она, фотография.
  В газете за прошлый вторник. Вероятно, она все еще лежала в шкафу под лестницей. Возможно, лежала в мусорном ведре, или ее скомкала его мать, когда мыла окна в гостиной. Его мать всегда читала газету от начала до конца. Джек не понимал, как она могла не узнать фотографию своего первого мужа. Он никогда раньше не видел фотографии своего отца.
  Это был снимок с фотографии, возможно, сделанный в полиции, возможно, для паспорта. Он вгляделся в фотографию во всю колонку, в человека, который справился только с двумя абзацами на фоне четырех других, которого не считали героем, - белого южноафриканского таксиста 63 лет. Он увидел изможденное лицо, пристальный, немигающий взгляд, впалые щеки в тени, редкие короткие волосы. Фотография запотела, расплылась.
  У Джека побелели костяшки сжатых кулаков. Он почувствовал, как сдавило грудь. Он увидел, как слезы падают на газетную бумагу и впитываются.
  Когда женщина вернулась из-за своего стола, чтобы заглянуть в угол, где сидел молодой человек, она обнаружила папку аккуратно сложенной, но открытой. Она увидела влагу на фотографии и задалась вопросом, что этот глупый мужчина умудрился на нее пролить, возможно, дождь с его волос. Собирая папку, она заметила, что в последней вырезке сообщалось, что в течение следующих нескольких дней президент штата примет решение относительно приведения в исполнение смертных приговоров.
  Джек съездил в Доркинг и удостоверился в заключении контракта на вырубку тридцати двух пней вяза. Он позвонил своей матери и сказал, что вернется поздно, а потом отправился напиваться.
  Глава 3
  Выпивка не повредила, была чем-то вроде благословения, потому что после оцепенения ему не снились кошмары.
  Первым делом, спустившись по лестнице, он отыскал газету и фотографию отца. Она лежала на самом верху стопки, рядом с зажигалками. Он вырвал фотографию и сложил ее в свой бумажник.
  Завтрак на кухне и ни слова о том, как он, пошатываясь, поднимался по лестнице вскоре после полуночи. Мать не спросила его, почему он так поздно ушел. Большой мальчик, не так ли?
  Двадцать шесть лет, взрослый мужчина. О его переезде никогда ничего не говорилось, хотя Сэм не стал бы жаловаться, если бы Джек объявил однажды утром в понедельник, что отправляется подыскивать квартиру. Он не мог винить Сэма за то, что тот взял сына этого другого человека в свой дом, но доброта и терпение не могли превратить их в отца и сына. Иногда они были друзьями, иногда он был великодушно терпимым жильцом. Джек мог признать, что в нем было больше вины, чем в поведении его отчима. Он был замкнут в себе, редко проявлял свою привязанность, получал удовольствие вдали от дома, пабов, друзей из сквош-клуба и девушек, которые случайно оказались втянутыми в эту сцену. Он осознавал собственную холодную жилку независимости. Вполне естественно для мальчика, который никогда не знал общества настоящего отца.
  И за завтраком не упоминалось о Джеймсе Кэрью. О нем не нужно было говорить, потому что он был там с ними. Сэм слишком громкий, его мать слишком тихая, а Джек ведет себя так, словно забыл обо всем, и все они торопливо доедают бекон и яичницу-болтунью, чтобы поскорее вернуться к своей работе и уединиться со своими мыслями.
  Джек даже не позвонил в офис.
  Он въехал в Лондон, припарковался на Воксхолл-Бридж-роуд, позади собора, и пошел пешком через парк к Уайтхоллу. Вчерашний день был потрачен впустую, и теперь нельзя было больше терять времени, потому что у Джеймса Кэрью его было в обрез.
  Он стоял во внутреннем дворе перед зданием Министерства иностранных дел и по делам Содружества. Он быстро произвел некоторые подсчеты и решил посоветовать Ричарду Вильерсу не принимать контракт.
  Он был чертовски большим - четыре квадратных метра. Почти пугающим.
  Он наблюдал за государственными служащими, прибывающими со своими форменными портфелями, большинство из которых выглядели так, словно в них не было ничего, кроме утренней газеты; и за длинноногими секретаршами, и за шоферами, и за посыльными. Он поднялся по ступенькам и вошел в темную приемную.
  Там был швейцар в синей форме и орденских лентах, старый солдат регулярной армии. В ярде или двух позади, в тени, стоял охранник. Там была женщина с седыми волосами, собранными в тугой узел. На ней была белая блузка поверх того, что не было похоже на обычное нижнее белье. Его не спросили, чем он занимается. Они ждали, когда он заговорит.
  Он был обычным гражданином, который звонил, потому что его отца собирались повесить в Южной Африке. Ему было интересно, как часто обычные граждане приходят, чтобы заявить о себе в приемной. Они все смотрели на него так, словно это была попытка заставить его пресмыкаться. Вероятно, не стоит упоминать, что ему и нескольким другим обычным парням с улицы платили зарплату.
  - Меня зовут Карвен. Я хотел бы, пожалуйста, встретиться с кем-нибудь, кто занимается Южной Африкой.
  На губах швейцара появилась едва заметная улыбка. Сотрудник службы безопасности выглядел так, словно ничего не слышал.
  - У вас назначена встреча? - спросила женщина.
  - Если бы у меня была назначена встреча, я бы так и сказал.
  - Тебе нужно записаться на прием.
  - У меня не назначена встреча, но я настаиваю на встрече с кем-то, кто занимается Южной Африкой, по срочному делу.
  Джек задумался, что могло означать слово "срочность" под этой крышей. Он произнес его достаточно убедительно, чтобы она заколебалась.
  - С чем это связано? - спросил я.
  - Вы эксперт по Южной Африке? - спросил я.
  "Нет".
  - Тогда тебе не поможет узнать, о чем идет речь.
  Румянец проступил сквозь косметику на ее щеках. Она повернулась к нему спиной и заговорила в телефон, затем попросила его сесть.
  Он сел на жесткий стул подальше от стола. Он решил, что испортил ей день. Он провел в кресле больше получаса, и она снова начала приходить в себя. Он задался вопросом, что они могли делать наверху, если это означало, что ему пришлось сидеть больше тридцати минут, ожидая их. Завариваем кофе-машину? Раздаем сэндвичи? Заполняем купон Департамента Южной Африки на футбольный пул?
  - Доброе утро, мистер Карвен, не могли бы вы пройти сюда, пожалуйста.
  Мужчине могло быть под сорок, а могло и чуть за пятьдесят. Его костюм выглядел недостаточно хорошо для того, чтобы он был важной персоной, но у него было доброе лицо, которое казалось осунувшимся от усталости. Они прошли по длинному и безмолвному коридору, затем мужчина открыл дверь и жестом пригласил Джека внутрь.
  Это была комната для допросов: четыре стула, стол и непочатая пепельница. Конечно, они не собирались приглашать его в рабочую часть здания.
  Они находились в зоне карантина.
  - Я Сэндхэм. Я работаю в бюро по Южной Африке.
  Мужчина извинился за то, что заставил его ждать. Затем он выслушал рассказ Джека о письме из Претории и о том немногом, что он знал о своем отце.
  - И ты хочешь знать, что мы для него делаем?
  -Да.
  Сэндхэм попросил его подождать, печально улыбнувшись, как будто Джек знал все об ожидании. Его не было пять минут. Он вернулся с напильником под мышкой и мужчиной помоложе.
  - Мистер Сэндхэм объяснил мне, что у вас к нам за дело, мистер Карвен. Я решил приехать и повидаться с вами сам. Меня зовут Фурно, помощник секретаря. Я читаю все, что попадается на столе в отделе по Южной Африке".
  Фурно взял стул, Сэндхэм встал.
  Невысокий, резкий, неприятный человечек, еще не вышедший из средних лет, с темно-бордовым шелковым носовым платком, торчащим из нагрудного кармана. Фурно потянулся за досье Сэндхэма.
  "Этот разговор не для газет", - сказал Фурно.
  -Конечно.
  "Я понимаю, что твой отец ушел от твоей матери, когда тебе было два года. Так мне легче говорить с тобой откровенно. Я предполагаю, что у вас нет эмоциональной привязанности к вашему отцу, потому что у вас нет воспоминаний о нем. Но вы хотите знать, что мы делаем, чтобы спасти жизнь вашего отца? Публично мы ничего не делаем, потому что мы верим, что, выйдя на публику, мы уменьшим то влияние, которое мы имеем на правительство Южной Африки. В частном порядке мы сделали все возможное, чтобы призвать к помилованию террористов..."
  - Террористы или борцы за свободу? Джек не сводил глаз с Фурно, пока помощник госсекретаря не уткнулся лицом в папку.
  - Террористы, мистер Карвен. Ваше правительство не поддерживает взрыв бомб в центре Йоханнесбурга. Я полагаю, вы слышали мнение премьер-министра по этому вопросу. Бомбы в Йоханнесбурге ничем не отличаются от бомб в Белфасте или в Вест-Энде Лондона. Это не та область, в которой мы можем быть избирательны. В частном порядке мы попросили о помиловании, поскольку не считаем, что казнь этих людей ослабит нынешнюю напряженность в Южной Африке ".
  - И какой же ответ вы получили?
  - То, чего мы и ожидали. Официально и неофициально наш запрос был проигнорирован. Я мог бы добавить, мистер Карвен, что ваш отец является британским подданным только с технической точки зрения. В течение последней дюжины или около того лет он предпочитал жить в Республике".
  - Значит, ты умыла руки?
  - Есть кое-что, - спокойно сказал Фурно, - что ты должен понять. Там казнят минимум сотню преступников в год. В Республике не обсуждается смертная казнь. С нашей точки зрения, ваш отец получил справедливое судебное разбирательство, хотя он отказался каким-либо образом сотрудничать со своими защитниками. Верховный суд наконец рассмотрел его апелляцию ".
  "Меня не интересует, что он сделал, меня волнует только спасение его жизни".
  "Ваш отец был признан виновным в убийстве. Я считаю, что больше ничего нельзя сделать, чтобы спасти его жизнь".
  - Это значит умыть руки.
  "Неправильно, это принятие реальности, что в Южной Африке людей, осужденных за убийство, вешают".
  - Он мой отец, - сказал Джек.
  - Его адвокаты не верят, что у него есть шанс на помилование. Мне жаль, что приходится говорить вам это.
  - Как скоро? - спросил я.
  Фурно просмотрел документы в папке, перевернул их. Он закрепил один лист, прочитал его, затем закрыл папку.
  "Возможно, исполнительный совет обсуждал это прошлой ночью, но это может произойти на следующей неделе — они больше озабочены беспорядками — через три недели, максимум месяц".
  Джек встал. Он посмотрел на стол, на свои руки. - Так что же мне прикажешь делать?
  Фурно посмотрел в окно. - Откровенно говоря, мистер Карвен, вы ничего не можете сделать.
  - Так ты просто собираешься стоять в стороне, пока моего отца вешают? Джек выплюнул вопрос. Он увидел свою слюну на галстуке Фурно и у него на подбородке.
  Фурно достал из кармана носовой платок, вытерся. - Мистер Карвен, ваш отец совершенно добровольно отправился в Южную Африку. Он решил вступить в террористическую группировку, и с самого начала было более или менее неизбежно, что он заплатит высокую цену за свои действия".
  Папка была прижата к груди Фурно.
  - Простите, что отнял у вас драгоценное время ... Сказал Джек.
  - Мистер Сэндхэм, будьте добры, проводите мистера Карвена в холл.
  Джек услышал, как тяжелые шаги Фурно загрохотали по коридору.
  Он сказал: "Я не понимаю. Мой отец - гражданин Великобритании, много лет живущий в Южной Африке, внезапно фигурирует в деле об убийстве, но у вашего человека есть довольно древнее на вид досье толщиной в дюйм. Как тебе это?"
  - Не знаю. - Сэндхэм приподнял брови.
  Сэндхэм проводил Джека в холл и попросил у него визитку, чтобы тот мог связаться с ним, если что-то изменится.
  
  Он видел, как молодой человек ушел, лавируя между служебными машинами. Он отметил атлетизм, который не могли скрыть разочарованно опущенные плечи. Он поднялся на три этажа к бюро по Южной Африке. Курил чертовски много, и его грудь тяжело вздымалась, когда он добрался до помещения открытой планировки, где работал.
  Он думал, что знает ответ на вопрос, которого Карвен не понимал. Он был достаточно взрослым, и его достаточно часто обходили стороной, чтобы не слишком заботиться о том, что он говорит и кому он это говорит. Он постучал в дверь Фюрно и высунул голову из-за угла.
  - Этот парень, которого собираются повесить, мистер Фюрно, он немного сложный?
  - Слишком глубокая вода для тебя, Джимми.
  
  - Я действительно не хочу о нем говорить.
  - Я должна знать о нем, мама, все о нем.
  - Тебе следовало бы быть на работе, Джек.
  - Он был твоим мужем, он мой отец.
  - Сэм прав. К нам это не имеет никакого отношения.
  - Мам, меня— нас - убивает одна мысль о нем. Разговоры о нем не причиняют большей боли.
  Хильда Перри не могла вспомнить, когда в последний раз Джек приходил домой в середине рабочего дня. Он не рассказал ей ни о своем визите в Министерство иностранных дел, ни о посольстве, ни о посещении библиотеки газеты.
  Они были на кухне с кружками растворимого кофе.
  "Мам, он в камере смертников. Ты можешь представить себе более уединенное место, чем это? Он проводит последние дни своей жизни в тюрьме, где его собираются повесить".
  Она сказала отстраненно: "Я ненавидела его больше двадцати лет, и с тех пор, как я получила его письмо, я могу думать только о хороших временах".
  - А были хорошие времена?
  - Не заставляй меня плакать, Джек.
  - Расскажи мне.
  Он принес ей выпить. Две порции джина, три кубика льда, четыре порции тоника. Обычно она ела в первый раз за день, когда Сэм возвращался из офиса.
  Она сделала большой глоток.
  - Твой дедушка служил в Падерборне, это в Западной Германии. Он был сержант-майором. Мне было семнадцать, я только что закончил школу. Я работала няней у жен офицеров. Джиз был на национальной службе. Он был на голову выше остальных, не шикарный, не как офицер, но Джиз всегда был корректен. Обращался со мной как с леди. Он всегда стоял в кинотеатре во время исполнения государственного гимна, стоял должным образом. Мы не часто выходили из дома. Много вечеров я проводил с офицерскими детьми, а Джиз был чем-то вроде денщика и водителя полковника. Он был в хороших отношениях с полковником. После того, как мы поженились, мы привыкли получать открытку от полковника каждое Рождество, но не после того, как Джиз уехал.
  "Джиз вернулся в Великобританию, демобилизовался, мы немного писали, а потом мама и папа погибли в автокатастрофе, это было в газетах. Джиз написал экспресс-почтой, дал свой адрес. Я жила у тети, и он часто навещал меня.
  - Полагаю, я любила его, в любом случае, мы были женаты. У Джиза был коттедж прямо за городом, который он заполучил, недалеко от Олтона в Хэмпшире. Там была всего пара спален, довольно примитивных — вот где мы жили. Однажды он сказал, что полковник помог ему найти ее. Напои меня еще раз, Джек.
  Он отнес ее бокал в бар в гостиной. Три кубика льда, на шесть порций тоника. Она бы не заметила.
  "Он родился в 1933 году, а мы поженились в 57-м, и мне было девятнадцать. Там было чудесно: грядки с кресс-салатом, ручьи с форелью, милые пабы, прогулки. Господи, я почти ничего не видел. Он был в Лондоне, когда не отлучался.
  Она остановилась. Ее руки ласкали граненый стеклянный бокал.
  - Он был очень близок, не говорил о своей работе, только сказал, что работает клерком в Уайтхолле. Он называл это усиленной секретарской работой.
  Она никогда раньше не говорила спокойно со своим сыном о его отце.
  "Джиз обычно ездил на поезде в Лондон большую часть года до рассвета и возвращался домой по вечерам большую часть года после наступления темноты. Я не спрашивал его, куда он ходил, он не сказал мне. Он просто сказал, что то, чем он занимался, было довольно скучным. Он уезжал примерно полдюжины раз в год, чаще всего примерно на неделю, иногда на целый месяц. Я так и не узнала, куда он уехал, потому что он никогда ничего не приносил мне оттуда, где был, только цветы из Элтона по дороге домой. Чудесные цветы. Иногда он выглядел так, словно побывал на солнце, а дома была зима. Сейчас это трудно объяснить, Джек, но Джиз был не из тех людей, которым можно задавать вопросы, а у меня была своя жизнь. У меня была деревня, друзья, у меня был свой сад ... Денег было немного, но больше ни у кого в округе их тоже не было. Потом у меня был ты..."
  - Что он думал обо мне? - спросила я
  - Как и во всем остальном, с Джизом никогда не знаешь наверняка. Он обычно выступал с тобой по выходным. Он бы переодевал тебя, кормил, выгуливал твою коляску. Честно говоря, я не знаю, что он чувствовал ".
  - А когда мне было два года?
  - Ты допрашиваешь меня, Джек.
  - Тогда в свое время.
  - В этом месяце исполнилось двадцать четыре года. Он собрал вещи — всегда брал один и тот же маленький чемодан, всегда брал пять рубашек, пять пар носков, пять комплектов нижнего белья, вторую пару брюк и вторую куртку, а также свою сумку для стирки. Он уехал в понедельник утром, сказал, что его не будет две недели.
  "Две недели были тремя, три недели были четырьмя. Я был занят с тобой, поэтому, пока не прошло четыре недели, я был относительно счастлив. Джиз был не из тех мужчин, за которыми гоняются. Я не могу этого объяснить, но так оно и было. Затем, по прошествии четырех недель, на наш счет поступили деньги, та же сумма, которую он всегда мне давал, и я поняла, что он бросил меня, бросил нас. Я обошла весь дом в поисках чего-нибудь о его работе, но ничего не нашла. Ты можешь в это поверить? Ни единой вещи, ни одного клочка бумаги, хотя бы с лондонским телефонным номером. Ни записной книжки, ни ежедневника, ни даже карточки национального страхования. Было так ужасно осознавать, что я ничего о нем не знала. Я позвонила в банк. Я спросила их, откуда пришли деньги. Оно пришло из Лихтенштейна, вы бы поверили? Я попросил их прислать мне название банка. Я написал, и мне ответили письмом в две строчки.
  "Сожалею, что не могу разглашать. Раскрой, дорогой Боже, - сказала она, и слезы заблестели в ее глазах. Через некоторое время она продолжила. "Я пошла к адвокату, он написал и получил тот же ответ. Джиз ушел от меня. Деньги были единственным способом узнать, что он все еще жив. Каждый январь суммы, которые он присылал, росли, как будто Джиз шел в ногу с индексом цен. В тот месяц, когда я вышла замуж за Сэма, выплаты прекратились. Но к тому времени мне было уже все равно. Единственный мужчина, которого я знала, кто вообще знал Джиза, был его старый полковник. Я написал ему через его полк, и он написал в ответ, что сожалеет, но он ничего не знал о Джизе. Куда бы я ни повернулся, везде была стена ".
  - Значит, ты сдался?
  - Ты не имеешь права говорить мне это.
  - Нет, не хочу. Прости.
  Я не сдавалась. Я продолжала, пытаясь быть тебе матерью, пытаясь избавиться от стыда. Тебе когда-нибудь приходило в голову, каково это - жить в маленьком сообществе, деревне, когда тебя считают женщиной, от которой только что ушел муж? Я не сдавалась — я строила нашу новую жизнь. Мне удалось отгородиться от Джиза на два года, закрыть его. Два года, а потом я больше не мог выносить неведения. Адвокат охладел ко мне. Я сделал это сам. Однажды на выходных я оставил тебя у соседа и сел на поезд до Чиппенхэма, затем на такси поехал по адресу, указанному в письме полковника. Это был мой последний бросок..." Она еще раз уставилась в свой бокал.
  - Он был там? - спросил я.
  "Развлекательный обед — гости во внутреннем дворике, шикарные машины на выезде, водители в форме. Все они смотрели на меня очень озадаченно, пока не пришел полковник и не отвел меня в свой кабинет, где были собаки. Он был явно смущен. Полагаю, ему было нелегко. Он сказал, что ваш отец был кем-то вроде клерка в лондонском правительственном учреждении, что его поездки были связаны с курьерской доставкой документов или работой над аудитами низкого уровня. Он сказал, что Джиз был глубоким, близким человеком, у него не было друзей, но мнение было такое, что он просто стал беспокойным, все было слишком тихо для него, что он просто взял и уехал. Его совет заключался в том, чтобы я постарался выбросить из головы твоего отца и начать все сначала. Он спрашивал о тебе, и я до сих пор вижу его грустную улыбку, когда я показал ему твою фотографию. Я думаю, он пытался быть добрым ко мне. Его жена принесла мне несколько бутербродов на дорогу домой. Когда полковник вывел меня из дома, все его гости перестали есть и уставились на меня. Полковник велел одному из водителей отвезти меня в участок. На следующей неделе я пошел к адвокату и подал на развод, дезертирство. Вот тогда-то я и сдался.
  - Он любил тебя? - спросила я
  - Я так и думала, - просто ответила она.
  - Вы можете поверить, что он согласился бы на убийства и взрывы или был связан с чернокожими южноафриканскими террористами?
  "Нет".
  Джек полез в карман, достал бумажник. Он положил газетную фотографию перед матерью.
  - Кто это? - спросил я.
  "Боже, какой сегодня день", - сказал он. "Это мой отец".
  
  Джек был раздражен, топал по полю, теряя время. И это после того, как он прервал доение воспоминаний своей матери, чтобы прийти вовремя.
  Небольшая толпа ожидала у бластера. Там был фермер, который продавал поле, и трое из девелоперской компании, которая покупала поле. Там были водители JCB, бригада кислородно-ацетиленовой резки и грузчики. В трехстах ярдах от дота находилась депутация из жилого района, которая кричала всем, кто соглашался слушать, о том, что все их окна будут разбиты.
  Бластер тихо работал лопатой, набивая мешки с песком.
  Джек знал, что бластер работает медленно. Он также знал, что бластер хорош, и знал, что нет никакого смысла предлагать кому-либо помочь ему. Это был способ бластера, которым он делал свою работу сам, потому что, как он часто говорил Джеку, таким образом не было другого ублюдка, который мог бы все испортить.
  D & C пользовалась услугами Джорджа Хокинса так часто, как только он был доступен. Он был их постоянным клиентом. Они мирились с придирчивостью маленького сморщенного человечка, потому что работа всегда выполнялась так, как и должно было быть, но каждый раз, когда он попадался им на глаза, они проклинали старого мерзавца и спрашивали себя, почему они продолжают использовать его, и всегда получали один и тот же ответ. Джордж уйдет на пенсию на следующий день после того, как они найдут другого бластера, который справится с этой работой лучше.
  К ним бесцеремонно подошел молодой человек из девелоперской компании. Его ботинки были заляпаны грязью. Он порвал плащ о колючую проволоку. Он пришел поспорить. Разве они не знали, что опаздывают? Джордж Хокинс проигнорировал его, и Джек попытался заткнуть ему рот резким взглядом. Время - деньги, вы знаете, — Джордж Хокинс сплюнул на землю и продолжил свою работу. "На самом деле, ваше опоздание причиняет нам значительные неудобства".
  Джек сказал: "Если ты не уберешься с дороги этого джентльмена и не позволишь ему продолжать работу, в которой он чертовски хорош, то тебе придется бежать еще позже".
  Усы на губе молодого человека задрожали. Джек подумал, что они выбриты так тонко, что, наверное, подкрашены карандашом для бровей.
  "Я имел в виду, что ..."
  - Просто исчезни, и побыстрее.
  Молодой человек попятился. Он увидел кровожадную гримасу на лице Джека. Он решил, что с этим человеком не стоит драться.
  Дот был частью линии, построенной вдоль Суррейского нагорья летом 1940 года. Если бы немцы высадились на каком-либо из пляжей вокруг курортных городов Истборн или Брайтон и если бы они прорвались с плацдарма, то возвышенность в тридцати милях к северу стала бы последним оборонительным барьером перед южными окраинами Лондона. Возможно, это были хаотичные времена, но они знали, как строить доты. Это был приземистый шестиугольный дом со стенами толщиной в два фута с тремя пулеметными щелями, открывавшими широкий обзор вниз, в сторону границы графств Суррей и Сассекс. Никому не нужен был этот дот как напоминание о войне. Фермер продавал свое поле, застройщики покупали на нем по двенадцать домов на акр, и в любом случае это было место сборища местных подростков с их пластиковыми пакетами и нюханием растворителя.
  Последний мешок с песком был заполнен, верх завязан узлом.
  - Мне что, самому все это нести?
  Раздался взрыв смеха. Он заставил их всех поднимать мешки с песком, вплоть до застройщиков в их начищенной обуви и стильных плащах. Джек нес мешок с песком рядом с Джорджем, который нес два.
  - Ты чертовски опаздываешь.
  - Он пролежал там почти пятьдесят лет, еще пятнадцать минут не повредят.
  Они добрались до блиндажа. Джордж остановил своих помощников в дюжине ярдов от него.
  - Что ты собираешься использовать?
  - У нас есть время на урок, не так ли?
  - Я просто спрашиваю.
  - Верни душ, и я расскажу тебе все до конца.
  Джек отмахнулся от водителей, фермера и застройщиков.
  Он наблюдал за работой Джорджа. Все время, пока он работал, он говорил. Тонким гнусавым голоском описывал навыки, которые ему нравились.
  "Я просверлил отверстия от пуль прямо до укрепляющей сетки из проволоки, понятно? Железобетон, верно, так что посередине проволока. В каждой стене у меня по шесть отверстий от пуль на расстоянии фута друг от друга, и еще шесть я просверлил вертикально в крыше. На каждое отверстие по три патрона PAG — для вас это гелигнит полярного аммона. В общей сложности это около 20 фунтов, которые вот-вот взорвутся. Никогда не вставляй патроны насильно, смотри, не обращайся плохо с малышами, просто вставляй их, как будто ты рядом с чертовски хорошей женщиной ..."
  Джеку нравилось работать со стариком. На протяжении более двух лет он встречался с Джорджем раз в неделю, а то и каждые две недели, и ему всегда казалось, что это его первый выезд. Между ними не было ничего похожего на дружбу, пока Джордж однажды не уволился с работы, а Джек оказался поблизости и позвонил. Он нашел его одного с подвернутой лодыжкой и пустой кладовой, прошелся по местным магазинам, наполнил буфет и проигнорировал все стенания по поводу того, что он не принимает благотворительность. Он заходил еще несколько раз, пока старику не стало лучше, но, хотя они скрепили маловероятную дружбу, о его визитах больше никогда не упоминали.
  "Ублюдочная штука этот железобетон. Требуется вдвое больше, чтобы разрушить кирпичную кладку ..."
  Джек знал это. Он знал это с первого раза, когда работал со стариком. Он просто кивнул, как будто получил драгоценный камень новой информации.
  Детонаторы вставлены на конце белого кордтекса, соединенные с предохранителем. Концы детонаторов обжаты на кордтек, предохранитель привязан к кордтек. У каждого пробоины был свой детонатор, и через несколько минут дот был опутан проволочной паутиной.
  "Всегда аккуратно вытаскивай Cordtex и предохранитель. Ублюдок, если у тебя что-то сломается в материале. Ты получишь чертову осечку. Что означает осечка? Это означает, что это чертовски опасно, когда ты срываешь весь матч по стрельбе и начинаешь все сначала. И еще кое-что, Джек, мальчик. Ты выглядишь настоящим придурком, если на тебя смотрит такая куча дерьма, как эта компания ..."
  Он подключал кабели к зарядному устройству. Джордж и Джек были более чем в сотне ярдов позади, в углублении в контурах поля.
  - Спрячьте все это в укрытие и наденьте шляпу. Одна минута.
  Джек проревел в ответ наблюдателям и услышал, как сержант полиции повторил инструкцию в мегафон.
  - Вы чертов вандал, мистер Хокинс.
  - Задери нос, чтобы было видно. Двадцать секунд.
  У Джека на макушку была надвинута каска.
  Он вгляделся через открытую местность в дот.
  - С тобой все в порядке, Джек? Ты сегодня тихий. Десять секунд.
  "Прекрасно".
  Он подумал, что, если бы дот подвергся испытанию, он мог бы задержать пехотный батальон на полдня. Некрасивый, прочный и, казалось бы, несокрушимый.
  "Поехали".
  Джек увидел вспышки, затем обломки, движущиеся вверх и в стороны, затем дым. Он услышал гул, отдающийся эхом от взрывов. Он почувствовал дуновение воздуха на лице. Он наклонил голову.
  - Чертовски хорошо, - проворчал Джордж.
  Джек поднял голову. Джордж сгорбился рядом с ним. Укрепление представляло собой бетонные обломки, неплотно скрепленные скрученной проволокой.
  Прошло долгих тридцать минут, прежде чем бластер пропустил вперед людей, которым предстояло перерезать проволоку своими факелами.
  Когда они стояли на краю обломков, Джек поразился тому, чего добился Хокинс.
  - Это было довольно профессионально, мистер Хокинс.
  - Взрывчатка поможет тебе справиться с чем угодно, Джек, если ты знаешь, как с ней обращаться.
  Глава 4
  По утрам во вторник и четверг Фрикки де Кок одевался в гостиной бунгало. В те дни его будильник тихо пиликал в три утра. Он переоделся в гостиной, чтобы не беспокоить Гермиону. В те дни по утрам во вторник и четверг он любил хорошо одеваться, чтобы быть на высоте.
  Его жена знала, почему Фрикки рано встает по утрам, его сыновья - нет. В некотором смысле она делала вид, что не знает. О том, куда он ходил и что делал, когда над Преторией занималась заря, иногда раз в неделю, иногда раз в месяц, они никогда не говорили. Она знала и по-своему поддерживала его. В те времена она могла помочь ему лишь немногими способами. Она никогда не беспокоила его семейными трудностями и не требовала оплачивать счета, зная, что он завел будильник из-за раннего подъема.
  Он был уверен, что мальчики семнадцати и пятнадцати лет ничего не знали о работе своего отца. Мальчики были как на ладони у Фрикки де Кок, особенно Дави, старший.
  Он был одет в белую рубашку, темно-синий галстук, наплечную кобуру, серый, почти угольно-черный костюм и черные туфли. Он яростно почистил зубы, пытаясь стереть вкус вчерашних сигарет. Он достал из холодильника стакан апельсинового сока. Его жена хотела новый холодильник, и он мог видеть по заполненным полкам, что нынешний был недостаточно маленьким. Гермиона в последний раз упоминала о необходимости нового холодильника в воскресенье, в понедельник она об этом не упоминала. "Завтра она снова вернется к нему, - подумал он.
  Он достал из-за дивана свой маленький чемоданчик. Он подошел к окну, отодвинул занавеску и выглянул наружу. Там ждали две машины.
  Он вышел из своего дома в пригороде Претории Уотерклуф в 3.40 утра тех вторников и четвергов. Он позволил машинам подождать еще две минуты, затем вышел из подъезда в 3.39. Машины должны были тронуться в 3.40. Он изучал точную науку, и он прививал точность в большинстве аспектов своей жизни.
  У входной двери он остановился. Он слышал слабые звуки, издаваемые спящими сыновьями. Им не следовало жить в одной комнате, но все государственные зарплаты отставали от зарплат в частном секторе. Расходы росли, налоги тоже, и не было никаких шансов купить бунгало побольше, чтобы у каждого из мальчиков могла быть своя комната. Отличные мальчики, хорошо учатся в школе, и у них все будет хорошо, когда они пойдут в армию. Мальчики были бы заслугой своих отца и матери, потому что их родители экономили, чтобы дать им образование, которое было невозможно для юной Фрикки де Кок.
  Мальчики думали, что он работает инструктором в столярных мастерских. Достаточно времени, чтобы рассказать им, чем он занимался, когда они закончат школу, а может быть, и не тогда. Он осторожно закрыл за собой дверь. При ходьбе у него не было ни напряжения в ногах, ни нервозности. Если бы Фрикки де Кок проявил эмоции или нерешительность, то это произвело бы катастрофический эффект на окружающих его мужчин.
  Он заметил огонек двух сигарет во второй машине. В такие утра его всегда сопровождали двое полицейских в штатском. Его работа была засекречена. Когда он приходил в тюрьму до рассвета, его всегда сопровождали вооруженные люди, и он носил свой собственный пистолет в наплечной кобуре.
  Первой машиной управлял его помощник. Прекрасный молодой человек, крепко сложенный, с бычьей шеей, с руками, которые могли бы поднять сдутый футбольный мяч, одной правой и одной левой. Помощник был полицейским и служил в подразделении "Коэвоет" в районе Овамбо на Юго-Западе Африки. Люди по прозвищу "Лом" были элитой южноафриканской полиции, противостоявшей кампании повстанцев СВАПО. Ассистент чувствовал себя как дома с винтовкой FN, гранатометом M79, 60-мм минометами и пулеметами калибра .50 cal.
  В отношении помощника к своей гражданской работе не было ничего брезгливого. Фрикки де Кок считала его лучшим из молодых южноафриканцев. Если бы у Фрикки была дочь, он был бы рад, если бы она стала женой его помощника.
  Он сел рядом со своим помощником и бесшумно закрыл дверцу.
  Машины отъехали. Уотерклуф был прекрасным пригородом для Гермионы. Они находились не на одной из лучших улиц, но это был хороший район. Они жили рядом с хорошими, чистоплотными людьми. Просто адски дорого для человека, который работал своими руками на правительство.
  Столица Республики спала.
  Они быстро спустились по Кенингин-Вильгельминауэг и миновали птичий заповедник.
  Фрикки любила птиц, всех, от крупных хищников до маленьких певчих птиц. Выйдя на пенсию, он надеялся купить небольшую ферму на северо-востоке Трансвааля. Не то чтобы он много занимался сельским хозяйством, но он смог бы изучать птиц. Все зависит от ублюдочной политики. Фермы уже продавались дешево, если они находились на северо-востоке Трансвааля, потому что фермеры увольнялись, а те, кто оставался, покупали винтовки и немецких овчарок и тратили свою скудную прибыль на высокие проволочные заграждения. Совсем как в Родезии. Если бы он когда-нибудь купил ферму, ему пришлось бы кое-что поменять. Нужен большой-пребольшой пожар, чтобы сжечь Фрикки де Кока, если бы он вложил свои сбережения в фермерский дом, несколько акров земли и кое-какие запасы.
  В центре города они наткнулись на первых дворников. Других признаков жизни не было. Город спал, и ему было наплевать, что от имени государства Фрикки де Кок и его помощница собираются работать.
  Они ехали по пустым улицам, мимо огромных зданий торговли и государственной власти. Он прожил 35 лет в столице и гордился тем, что является ее частью. Коммунисты, террористы и агитаторы никоим образом не собирались подрывать авторитет Претории. Через труп Фрикки де Кок...
  Они свернули на Потгитерстраат. Почти приехали. Он заметил, что дыхание его помощника участилось. Он научится. Фрикки де Кок был таким, тяжело дышал, напрягался, когда был помощником своего дяди, и он победил это.
  Они прошли под железнодорожным мостом.
  Прямо перед ними горели прожекторы Центрального вокзала Претории.
  Ассистент снижал скорость, выжимал сцепление, тряс фургон перед правым поворотом перед местной.
  Фрикки де Кок никогда не критиковал своего помощника. Далее из местных и мимо высоких стен тюрьмы Белых политиков. Они подошли к контрольно-пропускному пункту. Из своей хижины на середину дороги вышел вооруженный тюремщик. Опущенная перекладина была у него за спиной. Помощник приглушил фары. Тюремщик держал в руках FN. Более ста раз в год эта машина вместе с Фрикки де Коком и его помощницей подъезжали по этой боковой дороге, Соетдорингстраат, к блокпосту. Они приложили свои удостоверения личности к ветровому стеклу. Тюремный надзиратель видел их лица, и для него этого было достаточно. Машина проскользнула под приподнятой решеткой, оказалась внутри периметра тюремного комплекса.
  Теперь налево, мимо магазина тюремной службы на Уимблдон-роуд, мимо плавательного бассейна тюремной службы, мимо теннисных кортов тюремной службы, мимо рядов домов и квартир тюремной службы, мимо старой тюрьмы, где он учился у своего дяди.
  Перед ними выросла длинная освещенная стена. Они находились высоко на лесистом склоне холма над рассеянными огнями Претории.
  Они были в Беверли-Хиллз. И, по мнению Фрикки де Кок, это было чертовски глупое название для части тюрьмы. Но максимальная безопасность всегда была в Беверли-Хиллз как для тюремного персонала, который приходил и уходил в свою смену, так и для заключенных во время их разовых посещений.
  Фрикки слышала, что "Беверли Хиллз" - шикарный отель в Дурбане. Фрикки не любила Дурбан. Там слишком много англичан, слишком много либералов, не его место для отдыха. Но новая тюрьма, открытая восемнадцать лет назад, самая современная в стране и самая охраняемая, была Беверли-Хиллз для всех, кто о ней говорил. Самый современный и самый безопасный.
  Детективы припарковали машину сопровождения. Они подождут Фрикки и его помощника снаружи, пока не закончат свою работу.
  Ассистент подъехал к воротам. На них падал свет фар. Телевизионная камера, выступающая из стены, последовала за ними. Невидимой рукой ворота скользнули в сторону. Машина въехала внутрь. Ворота закрылись сзади. Впереди еще ворота. Воздушный шлюз. Плотные стены. Железная решетка вместо крыши.
  Через стеклянную панель уоррент-офицер заглянул в машину из своего центра управления.
  Ассистент опустил стекло, небрежно показал две их карточки, затем передал их пистолеты ожидающему. Было без двух минут четыре. Ворота перед ними открылись, и они поехали дальше.
  Палач и помощник палача добрались до своего рабочего места.
  Все "осужденные", приговоренные к смертной казни судами по всей Республике, были доставлены в Беверли-Хиллз, чтобы скоротать месяцы до подачи апелляции, прежде чем президент штата рассмотрит вопрос о помиловании. Все осужденные, чьи апелляции не удались, чьи просьбы о помиловании были отклонены, погибли на единственной республиканской балке виселицы в Беверли-Хиллз.
  Они находились в небольшом парке. В белом свете их фар были видны испуганные антилопа и бородавочник. Фрикки подумал, что это хорошо, что в тюрьме для повешенных есть небольшой природный парк между стенами по периметру и тюремными блоками. Ему нравилось смотреть на животных. Если бы его спросили, он бы сказал, что, по его мнению, очень жаль, что в камерах осужденных нет окон, выходящих на животных. Окна были расположены слишком высоко, чтобы осужденные могли видеть, что происходит. Но Фрикки никогда не спрашивали, что он думает, и он никогда бы не рискнул высказать свое мнение по любому вопросу, который его не касался.
  Как только он оказался внутри административного здания со ступенями собора, он услышал пение. Пение расстраивало его, когда он впервые пришел в старый Центр Претории со своим дядей. Благодаря безразличию своего дяди он научился принимать это. Все пение секций "А" и "Б", все "черные осуждают". Ни звука из "Кесарева сечения", "белые осуждают" почти никогда не пели. Фрикки де Кок был постоянным прихожанином церкви, он знал свои гимны. Он никогда не слышал пения, подобного тому, что звучало в Беверли-Хиллз по утрам, когда он работал. Замечательные гимны, которые чернокожие выучили в школах миссии, и их собственный прекрасный естественный ритм. Когда чернокожие осужденные пели об Иисусе, они пели с чувством и любовью. Самое лучшее. Он много раз говорил своему помощнику, что пение помогает им в работе.
  Их проводили в комнату дежурного офицера. Им подали кофе.
  Пение помогло, потому что оно успокоило осужденных, с которыми предстояло разобраться в то утро. Пение придавало им сил, казалось, одурманивало их, означало, что они не доставляют никаких хлопот.
  Кофе со сливками и сахаром. Всего полстакана. Как сказал Фрикки своему ассистенту, он не хотел, чтобы его мочевой пузырь подвергался нагрузке во время работы.
  Уже много лет не было никаких неприятностей, но неприятности тогда были настолько серьезными, что Фрикки де Кок никогда этого не забудет, так что если пение помогло мальчикам успокоиться, то его это вполне устраивало. Его последний помощник все уладил после той заварухи. Четверо осужденных забаррикадировались в камере, и их нельзя было заставить выйти, когда за ними прибыла команда для приведения приговора в исполнение. Они послали за газовыми баллончиками для разгона беспорядков, и весь квартал кричал, и они заставили Фрикки де Кок ждать. Как только они открыли двери, группа исполнителей казни двинулась так быстро, что они не остановились, чтобы снять маски, прежде чем добрались до здания виселицы.
  Дежурный офицер передал замечание о погоде. Он не думал, что будет дождь, судя по прогнозу, данному накануне вечером на SABC. В Претории не было дождя три с половиной месяца, так что можно было поспорить, что дождя и не будет. Фрикки только что обратила к нему внимание. Ассистентка ничего не ответила.
  Большинство из них прошли хорошо. У большинства из них было мужество.
  Дела у белых всегда шли хорошо, особенно после того, как черных травили газом и отправили на виселицу. Белый, которого он повесил, был из тех парней, которые хотели показать, что у него больше мужества, чем у чернокожего.
  Без трех минут пять Фрикки де Кок поднялся с мягкого кресла. Он кивком поблагодарил дежурного офицера за кофе.
  Они пересекли тюрьму. Послышался шорох их обуви и стук сапог их конвоира. Послышались голоса, предупреждавшие об их приближении, чтобы перед ними открыли двери. Пение становилось все громче.
  Они поднялись по ступенькам.
  Фрикки де Кок распахнула тяжелые двойные двери.
  Это была его территория, где его приказы не подвергались сомнению.
  Он находился в подготовительной комнате. Высокое помещение, ярко освещенное лампой дневного света. Там ждала дюжина мужчин, все в форме тюремной службы. Троих из них он узнал; это были трое, которые всегда были рядом. Для Фрикки де Кок это была работа, но он всегда удивлялся, что некоторые считают своим долгом присутствовать каждый раз. Остальные девять были подростками, пятеро черных и четверо белых. По закону Беверли-Хиллз каждый мужчина, служивший там, должен был присутствовать при повешении. Ни одна из этих казненных дев не привлекла его внимания.
  Он открыл внутреннюю дверь. Он включил свет.
  Ни один чиновник тюремной службы не осмелился бы пойти впереди него. Комната для виселиц была залита ярким светом.
  Вдоль дальней стены, где ступени с перилами спускались вниз, лежали тени от длинной балки и четырех петель. Четыре веревки над петлями были свернуты и скреплены хлопчатобумажной нитью. Все было так, как он оставил накануне, когда сделал все необходимые приготовления, проверил рычаг и ловушку, измерил каждую веревку для спуска, произвел расчеты, основанные на росте и весе.
  К нему пришел окружной хирург. В окне в крыше забрезжил первый проблеск зари. Окружной хирург сказал ему, что четверо мужчин были в хорошей форме и никто из них не обращался за успокоительным. Окружной хирург, бледнолицый долговязый молодой человек, был единственным человеком, с которым Фрикки де Кок хотела поговорить в это время. Это была конфиденциальная и ценная информация.
  Он встал на капкан. Твердо.
  Он сжал кулаком рычаг. Блестящий и смазанный.
  Он посмотрел на хлопок, удерживающий петли на высоте груди. Правильно.
  Он взглянул на часы. Без трех минут половина шестого.
  Он кивнул дежурному офицеру, ожидавшему у двери комнаты подготовки. Дежурный офицер поднес ко рту свою личную рацию.
  Фрикки де Кок знала о преступлениях, за которые эти четверо были осуждены. Один из них зарезал белую домохозяйку после того, как они разошлись во мнениях о том, сколько ему следует платить за уборку ее подъездной дорожки. Один изнасиловал шестилетнюю девочку, белую, и задушил ее. Один из них застрелил служащего заправочной станции во время вооруженного ограбления в Восточном Лондоне. Один был приговорен к смертной казни за ритуальное убийство с помощью колдовства — убийство двух мужчин и вырезание их органов для мути. По мнению Фрикки де Кок, казнь через повешение была правильным наказанием за подобные преступления.
  Он оговорил, в каком порядке всех четверых следует провести по коридору в подготовительную комнату.
  Однажды, много лет назад, еще до смерти его дяди, он слышал об ошибке. Двое мужчин, один грузный и высокий, другой худой и маленький, принесли не в том порядке. У маленького парня была короткая веревка, и им пришлось тянуть его за ноги под капканом. Большой парень был на длинном спуске и чуть не лишился головы.
  Фрикки де Кок никогда не совершала ошибок.
  Пение приближалось к нему. Шум гармонии. Ему нравилось, когда они были смелыми, потому что это облегчало ему задачу, а если бы это было легко для него, то он мог бы добиться от них большего.
  Он жестом пригласил зрителей пройти в помещение для виселиц и отойти к дальней стене. Он увидел, что в подготовительную комнату вошел губернатор. Они поздоровались. Фрикки поправил галстук.
  Хороший гимн. Не прошло и четырех недель, как этот гимн был исполнен в его церкви в Уотерклуфе. Конечно, на африкаанс. Хорошая тема, хорошие слова. В руке у него были четыре свежевыстиранных белых хлопчатобумажных капюшона.
  Они быстро вошли в подготовительную комнату. У первого человека тюремный надзиратель поддерживал одну руку, а капеллан - другую, у троих следующих по обе стороны от них было по тюремному надзирателю. У них были широко раскрыты глаза, они дрожали. В подготовительной комнате слова гимна замерли у них в горле, и капеллан продолжал громко петь в одиночестве. Все зачитывание ордеров, все формальности были завершены еще в тюремном блоке ... Теперь оставалось только закончить работу.
  Фрикки де Кок помнил каждое лицо по тому, как он видел их на прогулочном дворе накануне днем. Они были расположены в правильном порядке. Он кивнул головой. В ангаре для виселиц никто не произнес ни слова, только капеллан пел. Четверо хныкали и, казалось, боролись за то, чтобы обрести свои голоса. Их перенесли внутрь. Переместили на ловушку. Если бы это был один человек или даже двое, то помощник связал бы ноги, но с четырьмя палачу пришлось взять два, а его помощнику - два. Они быстро и бесшумно двигались позади мужчин, застегивая кожаные ремни. Капеллан был перед ними. Капеллан знал, что на все воля Божья, иначе как бы он мог смотреть им в лицо.
  Надеть капюшоны.
  Двое из них пели. Приглушенно, невнятно, дрожащими голосами.
  Петли на шеях. Фрикки сделал это сам. Затянул узлы под каждой левой челюстью.
  Он увидел ноги на линии люка. Он взмахнул рукой. Тюремные надзиратели отступили назад, отпуская осужденных.
  Обеими руками он вцепился в рычаг.
  
  Взрыв ловушки.
  Джиз неподвижно лежал на своей койке.
  Его дыхание стало прерывистым.
  Тишина.
  Он слышал топот ног, шаркающих по дороге к виселице. Он слышал громкое пение, стремящееся достичь новых высот сочувствия. Затем раздался хлопок ловушки.
  Ужасная скорбная тишина. Пение должно было поддержать четверых мужчин, а мужчины ушли оттуда, где пение могло бы их поддержать. Пение прекратилось с падением капкана, оборванное на середине фразы.
  Жуткая тишина вокруг, Боже, как будто он был один, как будто он был единственным мужчиной в этом чертовом месте.
  Он всегда слышал, как сработал капкан.
  Он слышал этот звук накануне, когда палач отрабатывал удары мешками с землей, он слышал его утром в день повешения. Пока ворона летит или червяк ползет, Джиз лежал на своей кровати всего в 29 ярдах от перекладины виселицы. Он слышал все, что происходило в комнате для развешивания одежды, и все, что происходило в мастерской и прачечной внизу.
  Сейчас они были бы отстранены от работы; им дали повисеть двадцать минут. Затем в умывальной текла вода, когда они убирали беспорядок после того, как окружной хирург завершил вскрытие. Потом в мастерской раздавался стук молотка, когда служащие заколачивали крышки гробов. Напоследок раздавались звуки ревущего двигателя и звук отъезжающего фургона, спускающегося с холма.
  Беверли-Хиллз был не тем местом, где можно было увидеть то, что произошло.
  Господи, это было место для слушания.
  Прослушайте многократное выполнение.
  Пение, ловушка, тишина, вода, безмолвие, стук молотка, двигатель фургона.
  Это были звуки, издаваемые четырьмя мужчинами, становящимися трупами.
  Боже Всемогущий, Боже мой...
  Это был маршрут, который они придумали для Джиза. Пока он был в Беверли-Хиллз, он слышал звуки растяжки ста двадцати одного парня. А теперь сто двадцать пять. Господи, я слышал, как ловушка захлопывалась под каждой из матерей.
  Ему все равно не следовало писать письмо. Письмо было проявлением слабости. Не следовало вовлекать ее. Но он столько раз слышал, как срабатывает ловушка. Черт, и он должен был позвать кого-нибудь... Он чувствовал себя таким одиноким.
  Это была цивилизованная тюрьма, не похожая на ту, что была много лет назад. Здесь не было ни побоев, ни недоедания, ни крыс, ни болезней, ни принудительного труда. Здесь дверь его камеры не распахнулась бы без предупреждения для пинка и порки дубинкой. Никакого риска, что его загонят во двор, сбьют с ног и выстрелят в затылок.
  Это был пятизвездочный отель. Настолько чертовски цивилизованный, что Джиз больше года просидел в камере размером шесть на девять футов, пока адвокаты обсуждали вопрос о его жизни. Трехразовое питание здесь, хороший врач здесь, потому что они хотели, чтобы он был здоров в тот день. Он написал свое письмо, потому что терял надежду.
  Что эти ублюдки делали? Почему эти ублюдки не вытащили его?
  Он ненавидел себя за то, что верил, что они забыли его.
  В прошлый раз они вытащили его. Ублюдкам потребовалось достаточно много времени, но они вытащили его. Они не могли позволить мужчине, одному из своих, не могли позволить ему ... Конечно, они не могли. Он ненавидел себя, когда надежда исчезала, потому что, Черт возьми, это было не так.
  Он был одним из команды, чертовски хорошей команды, команды, которая не забывала о людях на поле. Он был в порядке в те дни, когда не слышал, как захлопывается капкан. Только в эти проклятые дни его грызли сомнения.
  Он хорошо справился с ними. Он держал рот на замке во время допросов, длившихся чертовы недели. Он держал рот на замке во время суда. Он держал рот на замке, когда полиция безопасности из Йоханнесбурга и разведчики из Претории пришли поговорить с ним в камеру. Он не подвел команду.
  Джиз услышал, как в прачечной потекла вода из шланга.
  На высоком потолке камеры ярко вспыхнула лампочка.
  В другой раз. Боже Всемогущий, просто невозможно, чтобы команда забыла о Джизе.
  Через час, после того как он позавтракает, он услышит стук молотка.
  
  Это была трудная почва для министра. В наши дни состоялись бы любые дополнительные выборы, но Оранжевое свободное государство было сердцем африканского мира. Дюжиной лет назад в Петрусбурге, Якобсдале и Кофефонтейне белые фермеры приветствовали его до упаду, когда он говорил о незыблемости политики раздельного развития.
  Сегодня ему придется говорить с теми же белыми фермерами, когда валюта рухнула, в воздухе витают новые иностранные санкции, в городах волнения, налоги растут, рынки исчезают. Здесь нелегко продать окончание политики "хоумлендз", поддержать отмену Закона об аморальности, защитить свой послужной список в условиях краха закона и порядка. Одно дело, когда президент штата и его министры говорят в Претории о прекращении раздельного строительства, и совсем другое - в избирательных округах объяснять верующим причины отступления. У них было достаточно большое большинство в парламенте, у Национальной партии, но дополнительные выборы имели значение. Самые последние дополнительные выборы показали снижение голосов Партии и увеличение влияния правых консерваторов. Президент штата наслаждался гримом, телевизионным освещением и своими передачами через спутник на американские телеканалы, где он искренне говорил о реформах. Министры, ослы — именно они довели дело до самых низов, чтобы объяснить, что все, что было традиционным и чему учили с колен матери, теперь подлежит пересмотру.
  Министру юстиции предстоял долгий день. Общественные встречи за завтраком, в полдень и ближе к вечеру.
  Дополнительные выборы должны были состояться через двадцать семь дней.
  Министру юстиции предшествовали водные дела, лесное хозяйство и охрана окружающей среды, а также общественное развитие и вспомогательные государственные службы. Только в этом избирательном округе за ним до дня голосования последовали бы представители государственной администрации и статистики, министерства транспорта, а также министерства полезных ископаемых и энергетики.
  Священник проспал на заднем сиденье машины большую часть пути от Блумфонтейна до Петрусбурга. Он проснулся, когда до города оставалось три мили. Секретарша передала ему бритву на батарейках. Секретарша села впереди, рядом с полицейским водителем. На заднем сиденье "Мерседеса" вместе с министром находился местный председатель Партии, такой же бродербондист.
  - На что они будут похожи?
  "Круто".
  - Что означает "замороженный". Министр вздернул подбородок, чтобы лезвие бритвы коснулось кожи его подбородка.
  "Мы все хотим знать, что ждет нас в будущем".
  "Измениться".
  Вы не увидите, чтобы эта аудитория аплодировала разговорам о переменах. Им нравятся старые методы. Они хотят убедиться, что мы управляем нашей страной, а не американские банкиры".
  "Я заставлю их смеяться..."
  "Тебе пришлось бы снять штаны, чтобы посмеяться".
  - Чего они хотят? - спросил я.
  "Знать, что наше правительство не отказывается от своих обязанностей перед лицом давления из-за рубежа и черных. Убедите их в этом, и мы, возможно, просто победим".
  - Глупо говорить об отречении от престола.
  Тусовщик пожал плечами. "Прекрасно, когда ты мне это говоришь. Скажи это своей аудитории, и они будут кричать о тебе из зала, я тебе обещаю ".
  - Что их удовлетворит?
  - Вам знакомо имя Принслу?
  - А должен ли я?
  "Герхардт Принслу".
  - Я его не знаю.
  - Его родители живут в Петрусбурге.
  "Не загадывай мне загадок, парень", - огрызнулся министр.
  Они въезжали в город. Одна улица на главной дороге, низкие здания, небольшие торговые ряды, приличная церковь. Его отец держит скобяную лавку. Его мать преподает в детском саду. Тебе следует сходить на могилу Герхардта Принслу".
  - Если бы я знал, кто он такой.
  "Каждый в Петрусбурге знает имя Герхардта Принслу. Он самое близкое, что у них есть, к настоящему южноафриканскому герою ".
  - Скажи мне, парень.
  "Если бы люди здесь подумали, что вы не знаете, кем был Герхардт Принслу и чем он занимался, тогда, уверяю вас, количество наших голосов сократилось бы вдвое".
  - Что он сделал? - спросил я.
  "Уорент-офицер Герхардт Принслоо отдал свою жизнь, чтобы спасти других. Он обезвредил бомбу террориста в здании Верховного суда Рэнд..."
  Министр в гневе закусил губу. - Вы застали меня врасплох ранним утром.
  "Я слышал, как в этом городе говорили, что наше сегодняшнее правительство настолько озабочено иностранным мнением, криками либералов, умиротворением, что люди, убившие Герхарда Принслу, могут получить помилование президента штата".
  Министр наклонился вперед и похлопал своего секретаря по плечу. - Дайте мне мою речь и вашу ручку.
  Положив речь на колено, он сделал длинное дополнение на обороте первой страницы.
  Машина остановилась. Небольшая группа верующих, вышедших поприветствовать священника, разразилась отрывистыми аплодисментами.
  "Сразу после своей речи я навещу могилу. Я возложу туда цветы, и мне нужен фотограф".
  
  Крошечная тесная камера, дом Джиза на тринадцать месяцев.
  В верхней половине тяжелой двери было отверстие, закрытое плотной сеткой, слишком близко, чтобы просунуть пальцы. Рядом с дверью, выходящей в коридор Кесарева сечения 2, находилось окно из армированного стекла. У дальней от двери стены располагался сливной унитаз, а рядом с ним, в углублении, находился фонтанчик с питьевой водой. Если он сидел на своей кровати, на дальнем конце подушки, то его ноги удобно располагались под рабочей поверхностью, выступающей из стены. Он не привез с собой в Беверли-Хиллз никаких личных сувениров, на стенах не было украшений, никаких напоминаний о предыдущих приговорах. В восьми футах над полом тяжелая металлическая решетка создавала подвесной потолок. Камера была шестнадцати футов высотой. В стене коридора, над решеткой, были решетчатые окна, и охранник, патрулировавший мостик над коридором, имел прекрасный обзор камеры вниз через эти окна. На потолке горел свет, яркий днем, тусклый ночью, всегда горящий. Дневной свет не проникал в камеру. Естественный свет проникал из окон над подиумом, а затем по доверенности в окна над Джизом.
  Из своей камеры он не мог видеть ни голубого неба, ни звезд. Окна, выходящие на мостик и в камеру, всегда были открыты, поэтому до него доходило настроение времен года. Невыносимо жарко в разгар лета, морозно зимой. Теперь приближалась осенняя прохлада. Он сомневался, что снова будет дрожать от зимнего холода.
  Он позавтракал, побрился под присмотром, вымел свою камеру. Он ждал своей очереди во дворе для прогулок. Если бы не его очередь на прогулочном дворе, этот день прошел бы так, чтобы он не выходил из своей камеры.
  Он был знаменитостью, первым белым политиком, которому грозила смерть через повешение со времен Джона Харриса, и это было более двадцати лет назад. Никто из тех, кто работал в Беверли-Хиллз, никогда раньше не имел дела с осужденным белым политиком. Много раз за день он поднимал голову от своей кровати к окну коридора и видел мелькание бледного лица, лица наблюдателя. У них могла быть камера, направленная на Джиза, все то время, пока они наблюдали за ним. Они наблюдали за ним, пока он спал, и пока он ел, и пока он читал, и пока он сидел на унитазе. Он знал, почему они наблюдали за ним, и почему на его ботинках были слипоны без шнурков, и почему у него не было ремня, и почему на его тюремной тунике вместо пуговиц были клейкие нашивки.
  Когда он впервые приехал в Беверли-Хиллз, ему объяснили, почему за ним будут следить. Один парень, белый, однажды встал на свою кровать и нырнул носом в бетонный пол, пытаясь обманом увильнуть от назначенной встречи. Нет никаких шансов, что они предоставят Джизу возможность не явиться на его прием.
  Поскольку Джиз был политиком, ему не разрешалось общаться с двумя другими белыми осужденными из Кесарева сечения 2. Они были новенькими. Один переехал сюда три недели назад, другой пробыл там четыре месяца, а трое уехали, потому что их приговоры были заменены тюремным заключением. Другим белым осужденным разрешили вместе тренироваться во дворе, ведущем к Кесареву сечению 2, но Джиза вывели только тогда, когда они вернулись и заперли. Камера Джиза находилась в дальнем конце коридора секции. Камеры двух других осужденных находились друг напротив друга и рядом с дверью, ведущей в главный коридор Кесарева сечения; пустые камеры отделяли белых преступников от белых политических. Он никогда не видел их лиц. Он слышал их голоса в коридоре. Он знал, что они называли его "чертовым коммунистом" или "кровавой землей". Эти два ублюдка не стали бы петь для него, если бы дело дошло до того, что он явился на встречу.
  Сержант Остхейзен был тюремным надзирателем, который большую часть времени отвечал за Джиза. Почти каждый день сержант Остхейзен сопровождал Джиза на тренировочный двор.
  Каждый раз, когда он слышал хлопок двери, отделявшей главный коридор Кесарева сечения от коридора Кесарева сечения 2, и каждый раз, когда он слышал, как поворачивается ключ в замке двери его камеры, он надеялся, короткая трепещущая надежда, что губернатор придет с сообщением, которое скажет Джизу, что команда не бросила его.
  Они всегда захлопывали дверь между главным коридором и Кесаревым отделением 2.
  Команда была его жизнью. Команда состояла из имен и лиц, четких, как фотографии, не размытых со временем. Капитаном команды был полковник Бэзил, крупный, грубоватый, с тонкими голубыми прожилками на яблочно-красных щеках. Мужчинами в команде были Ленни, который сыпал хлесткими шутками, и Адриан, который флиртовал со свежими рекрутами, и Генри, который пятничным вечером в конце рабочей офисной недели играл на пианино в баре-салуне паба, которым пользовались the Century men. Полковник Бэзил, Ленни, Адриан и Генри были его командой и его жизнью.
  Он не подвел их ни тогда, ни в Йоханнесбурге. Конечно, они будут работать на него, сворачивать для него чертовы горы. Вероятно, старый полковник Бэзил создал бы специальную оперативную группу для наблюдения за вытаскиванием Джиза из ямы, в которой он оказался.
  Сержант Остейзен улыбался ему из приоткрытой двери камеры. Они довольно ловко подрезали его.
  Он чертовски хорошо провел время в команде, завел настоящую дружбу дома и в гостях. Быть в команде имело значение, потому что членство в команде было гарантией. Черт, гарантия была важна для легионера. Говорили, что команда никогда не перестанет надрываться ради легионера, попавшего в беду. И, Боже, неужели у него были проблемы? Джиз Кэрью, член команды, должен был быть повешен. И его вера в команду ослабевала.
  -Отличное утро для прогулки. Пойдем, Кэрью.
  
  Адвокат приехал в то утро из Йоханнесбурга на машине, потому что было бесполезно звонить за информацией и, что еще хуже, бесполезно писать письма в Министерство юстиции. Его провели в кабинет государственного служащего только после обеда.
  Это была напряженная встреча. Пожилой южноафриканец-африканер и молодой южноафриканец с английским наследием. Человек, получающий государственное жалованье, и человек, занимающийся частной практикой.
  Вопросы адвоката были достаточно прямолинейными. Принимал ли президент штата решение о том, повесят ли Джеймса Кэрью?
  Государственный служащий парировал. "Решение принято, но оно еще не обнародовано".
  Мог ли клиент адвоката знать о решении президента штата?
  - Он узнает, когда ему нужно будет знать.
  Конечно, если он собирался добиться помилования, то ему следовало немедленно сообщить об этом?
  "Если он не собирается добиваться помилования, то ему лучше ничего не знать".
  Нельзя ли дать солиситору понять, что думает президент штата?
  "Послушайте, я не собираюсь говорить вам, каково мнение президента штата. Мы делаем это так: заместитель шерифа приходит в тюрьму не более чем за четыре-пять дней до казни, а затем сообщает заключенному, что апелляция к президенту штата отклонена. Я не могу утверждать наверняка, что приговор по делу вашего клиента останется в силе, но могу сказать вам, что если он останется в силе, вы узнаете об этом одновременно с Кэрью ".
  Ему объяснили. Молодой юрист смягчился.
  — Ладно, не для того, чтобы Кэрью, а чтобы я знал.
  - Вы просите меня прочесть мысли президента штата.
  "Небольшое руководство".
  Сегодня утром министр был в Петрусбурге. Он сделал дополнение к своей подготовленной речи. Он сказал: "Есть люди, которые говорят, что ваше правительство мягко относится к вопросам закона и порядка. Это не так. Есть люди, которые говорят, что на наши юридические процессы могут повлиять угрозы иностранных правительств. Они не могут. Есть люди, которые говорят, что террористам сойдут с рук убийства в нашей прекрасной стране. Они не сойдут. Я предупреждаю людей, которые стремятся разрушить наше общество, что они столкнутся с самыми суровыми наказаниями в соответствии с нашим законом, будь то белые или черные, будь то наши граждане или шакалы извне. "Это не я отвечаю на ваши вопросы, это мой министр ".
  - Как долго? - спросил я.
  - Недолго, не месяц.
  - Это нарезанное и высушенное?
  "Послушайте. На данный момент численность нашей полиции составляет около 45 000 человек. Через десять лет у нас будет более 80 000 человек. Прямо сейчас мы должны бороться с этими беспорядками недостаточной численностью. Если какая-либо полицейская линия в Южной Африке прорвется, ничто не спасет нас от анархии. Мы должны поддерживать моральный дух полиции, иначе мы разоримся, а для поддержания морального духа не лучше всего помиловать полицейских-убийц ".
  "Я ценю, что вы поговорили со мной по секрету. Что может спасти моего клиента?"
  Государственный служащий изучил лежащее перед ним досье. Он долго переворачивал страницы. Он поднял глаза и пристально посмотрел на адвоката. "Если бы на этом позднем этапе ваш клиент сообщил полиции безопасности все подробности о том, что ему известно об Африканском национальном конгрессе, тогда могли бы быть основания для помилования только в его случае".
  - Остальные пойдут? - спросил я.
  "Мы могли бы вынести одну отсрочку, не больше. Мы никогда не понимали, почему ваш клиент вообще занимался терроризмом, и он нам не помогал. Если бы у нас были имена, конспиративные квартиры, тайники с оружием, все, что он знал, тогда мы могли бы поговорить о помиловании.
  -Гарантированно?
  Брови государственного служащего слегка приподнялись. "Вы должны сказать ему, чтобы он поговорил с полицией безопасности. Это все, что может его спасти".
  
  Сержант Остхейзен стоял у запертой двери прогулочного дворика и разговаривал. Он рассказал о своей дочери, которая занималась виндсерфингом на мысе, и о сыне, который владел винным магазином в Луи Трихардте.
  Сержант Остхейзен прослужил в тюрьме 38 лет, последние одиннадцать из них - в Беверли-Хиллз. В следующем месяце он должен был уйти на пенсию, и тогда он смог бы проводить время со своей дочерью и сыном. Сержанту Остейзену не требовалось, чтобы Джиз разговаривал с ним. Он просто разговаривал, это было то, в чем он был счастлив больше всего.
  Это был скорее сад, чем прогулочная площадка. Вдоль стен тянулось бетонное покрытие. Каждая стена была длиной девять шагов. Тридцать шесть шагов для круга. Сорок девять кругов - это целая миля ходьбы. Центром двора был сад Джиза. Слой почвы был двенадцать дюймов глубиной, затем бетон. Это был сад Джиза, потому что никто из других осужденных не проявил к нему никакого интереса. За садом не ухаживали с тех пор, как за месяц до приезда Джиза в Беверли-Хиллз детоубийца сел на веревку. Прошлой весной Остейзен привез семена Джиз. Герани росли хорошо, бархатцы грозили вот-вот зацвести, хризантемы потерпели неудачу. Джиз присел на корточки и оборвал с герани обесцвеченные листья и старые соцветия. Солнечный свет падал на кровать и бетон в тени решетки над ним. Сад был настоящей клеткой. Певчие птицы могли пролезть через решетку и снова вылететь, но ничто размером с голубя не смогло бы протиснуться вниз, чтобы покормиться личинками, которые он нашел, когда пропалывал свои цветы.
  На прогулочном дворе Джиз мог видеть небо и ощущать слабое дуновение ветра, но не видел ни деревьев, ни зданий, ни людей, кроме сержанта Остхейзена, а иногда и охранника у его окна на мостках.
  Он мог видеть стену Кесарева сечения 2, и внешнюю стену, и стену Кесарева сечения 3, и стену коридора Кесарева сечения. Если бы он встал спиной к стене Кесарева сечения 2 и приподнялся на цыпочки, он мог бы заглянуть через крышу Кесарева сечения на верхнюю кирпичную кладку подвесной комнаты.
  Ему стало интересно, ушел бы сержант Остейзен на пенсию до того, как настала бы его очередь, очередь Джиза, отправиться на раннюю прогулку.
  Ему стало интересно, пойдет ли сержант с ним.
  Это была глупая мысль, потому что команда ни за что не позволила бы этому случиться. Они бы сгорели.
  Ни за что на свете не смог бы представить, как команда сможет его вытащить. Думал об этом достаточно часто, но не мог с этим справиться. Полковник Бэзил не был тем, у кого были идеи, как и Ленни. Адриан был хорош в идеях, лучше Генри. Должно быть, Адриан собирался разгадать это, и тогда вся команда разгромила бы это дело. Не видели бы они пыли под ногами, как только остановились бы на какой-нибудь идее. Четкие воспоминания, лица, отчетливо стоящие в его памяти, полковник Бэзил, и Ленни, который хромал после засады на Кипре, и Адриан, который, черт возьми, чуть не потерял карьеру в мужском туалете на метро Пикадилли, и Генри. Черт, и разве Генри не ушел бы на пенсию разводить этих чертовых голубей, о которых он всегда говорил. Что, если бы они все ушли? Не смог бы. Все чертовски старше, чем Черт возьми. Полковник Бэзил был, конечно, Генри был. Чертов Ленни выглядел старше. Не мог определить возраст Адриана, не с ополаскивателем для волос. Что, если их не было в Сенчури? Глупая мысль. Команда ни за что не позволила бы ему повеситься ...
  - Кэрью, я с тобой разговариваю.
  Джиз встрепенулся. - Извините, сержант.
  - Ты меня не слушал.
  - Извините, сержант, я был далеко.
  - Ты же знаешь, что тебе не хочется размышлять. Это то, куда мы все направляемся. Тебе не хочется слишком много думать.
  -Нет, сержант.
  - Я заговорил с тобой потому, что только что увидел твои пальцы, первый и второй на правой руке. Сколько времени прошло с тех пор, как я был с тобой в последний раз?
  - Прошло тринадцать месяцев, сержант.
  - И я никогда раньше не замечал твоих пальцев.
  - Только пальцами, сержант.
  "Я никогда не замечал их раньше, а моя жена говорит, что я из тех, кто замечает".
  - Чего вы не заметили, сержант? - спросил я.
  "На первом и втором пальцах вашей правой руки нет ногтей".
  Джиз посмотрел вниз. Розовая кожа покрыла старые шрамы.
  - Кто-то их вытащил, сержант.
  - Врастающие, что ли? Однажды, когда я служил в тюрьме старого Йоханнесбургского форта, у меня врастал большой ноготь на большом пальце ноги. Сейчас она закрыта. Они думали, что, возможно, придется их удалить, но они обрезали их, и они выросли снова, но не внутрь. Адски больно ".
  - Кто-то вытащил их ради забавы, сержант. Пожалуйста, сержант, мы можем зайти внутрь.
  "Который вытащил их ради забавы. Это очень серьезное обвинение ..."
  - Давным-давно, сержант. Задолго до Южной Африки.
  Он помнил, как плоскогубцы вцепились в ногти первого и второго пальцев его правой руки. Боль разлилась по всему телу. Он помнил улыбку этого ублюдка, когда тот отрывал гвозди. Он не разговаривал с ублюдком, который ободрал ему ногти, точно так же, как не разговаривал с полицией безопасности в Йоханнесбурге.
  - А ты приведи себя в порядок для медика.
  Они вошли внутрь. Джиз пошел первым, сержант Остхейзен последовал за ним и запер дверь во двор для прогулок.
  Врач осматривал Джиза раз в неделю и взвешивал его. Джиз знал, почему его взвешивали каждую неделю.
  Сержант Остейзен стоял у двери камеры Джиза.
  - Должно быть, было больно, когда они их вынимали.
  - Давным-давно, сержант.
  Глава 5
  Хильде Перри нравилось по утрам провожать свою семью в путь.
  Сэм отвезла Уилла в школу и через десять минут вернулась у входной двери, держа наготове дождевик Джека. Он торопливо спустился по лестнице. Если ему когда-нибудь удастся жениться или обзавестись собственной квартирой, она будет по-настоящему скучать по нему. Она всегда думала, что это из-за того времени, что они были вместе, брошенная жена и сын без отца, между ними возникла особая связь. Он плохо спал, она видела мешки под глазами. Ей показалось, что она выглядит так же.
  Сегодня она обняла своего мальчика. Она знала, что они оба думали о человеке, сидящем за решеткой на другом конце света от них, думали о человеке, которого она бы не узнала, ее Джек не смог бы вспомнить. Он сказал ей, что вернется домой пораньше; он бы увидел ее благодарность. Они вдвоем несли своего рода вахту в доме, сколько бы дней и недель это ни заняло, пока Джиз не...
  Только они вдвоем. Сэм не знал, но она начала принимать Либриум тремя днями ранее, всего по одной таблетке каждый вечер, когда ложилась спать, чтобы не видеть снов. Она натянула на него плащ. Он выдавил из себя улыбку и направился по дорожке к своей машине. За ее спиной зазвонил телефон. Она хотела посмотреть, как Джек уйдет, прежде чем ответить на телефонный звонок, но он достал из машины салфетку и мыл ветровое стекло. Она вернулась в холл и сняла телефонную трубку.
  - Могу я поговорить с мистером Карвеном, пожалуйста?
  В заднее стекло она видела, как Джек заканчивает движение.
  -Кто там? - спросил я.
  - Меня зовут Джимми Сэндхэм. Он хотел бы поговорить со мной.
  Она неуклюже побежала в тапочках по дорожке. Кашляющий двигатель заводился. Она поймала его как раз вовремя. Она увидела, как он нахмурился. Она услышала, как он сказал: "Я сейчас подойду".
  Он положил трубку.
  - Только работа, мам.
  Она знала, когда он лжет. Она всегда знала. Он был далеко, бежал по тропинке. Она думала, что теряет его. Больше не могла достучаться до него так, как раньше. Он изменился, когда порвал с этой милой Мириам.
  От матери Мириам она знала, что произошло, когда ливень загнал их с поля в холл гольф-клуба. В его жизни было что-то методичное и безрадостное. Два вечера в неделю, после работы, на кортах для игры в сквош, тренируясь до изнеможения ... И то же самое снова с учебой, возобновлением утерянного дипломного курса, работой допоздна. Она предпочитала его таким, каким он был раньше, когда был с Мириам.
  Она никогда не могла понять, как он упустил шанс получить степень, отказался от нее за четыре месяца до сдачи экзаменов, что казалось ей смешным и таким тривиальным.
  Она смотрела, как он отъезжает.
  В тот вечер он был таким деловым. Он пришел домой из колледжа и сказал ей, что его университетские дни закончены. Он рассказал ей об обстоятельствах, как будто они не имели значения. Одинокий студент, который был платным членом фашистской партии, подвергался нападкам группы троцкистов между химической инженерией и прикладной математикой. Принципиальный вопрос, категорично заявил он. Ему не нравились хулиганы. Он велел Тротам оставить это дело, но они этого не сделали, толкнули парня и плевали ему в лицо. Вспомнил, как Джек заметил, что он нанес удар кулаком и сломал парню челюсть.
  Так обстоит дело на самом деле. Джек рассказал, что в то утро он предстал перед дисциплинарным судом сената, и проректор попросил у него извинений, а он ответил, что сделает это снова, потому что это было издевательство, и ему сказали, что он должен дать гарантии, и он отказался, и ему сказали, что ему придется уйти, и он ушел. Рассказывает так, будто это не важно, рассказывает так, как это сделал бы Джиз. И вот он снова за своими книгами.
  Она закрыла дверь. Она осталась наедине с собой. Либриум не продержался до утра. Она быстро работала пылесосом, тряпками для вытирания пыли, щеткой и сковородкой, наверху обходя кровати, а внизу - кухню.
  Раздался звонок в парадную дверь.
  Это была уютная и предсказуемая семья. Это был ее дом, разрушенный ночными кошмарами, успокоительными таблетками и ложью. В дверь позвонили снова. Она не хотела отвечать, она даже не хотела подходить к двери и заглядывать в глазок. Еще один долгий звонок. Молочник уже пришел, почта лежала на буфете в прихожей рядом с телефоном, газета - на кухонном столе. Она посмотрела в глазок-подзорную трубу. Это был высокий мужчина, как ей показалось, еще не достигший среднего возраста, в светло-сером костюме, с загорелым лицом и коротко подстриженными в виде полумесяца усами над верхней губой. Она затянула пояс на домашнем халате. Дверная цепочка болталась свободно, не застегнутая.
  Она открыла дверь.
  Мужчина улыбался.
  - Миссис Перри? Миссис Хильда Перри? Мягкий небрежный голос.
  -Да.
  - Вы раньше жили, миссис Перри, на Грин-Уок, 45, Кулсдон, в Суррее? Еще одна улыбка. Она не могла определить акцент. В его речи слышалась напевность, которая не была английской.
  -Да.
  - Могу я войти, пожалуйста, миссис Перри?
  - Я ничего не покупаю у входной двери.
  - Это по поводу письма, которое вы получили, миссис Перри.
  - Какое письмо? - спросил я.
  "Вы получили письмо от мистера Джеймса Кэрью из Центральной тюрьмы Претории. Меня зовут Сварт, внутри было бы легче разговаривать.
  Теперь она узнала южноафриканский акцент. - А что, если бы у меня действительно было такое письмо?
  "Я из посольства, консульский отдел. Письмо, которое мистер Кэрью написал вам, - единственное письмо, которое он написал кому-либо внутри или за пределами нашей страны. Мы пытаемся помочь мистеру Кэрью. Иногда прошлое человека, его личная история могут помочь заключенному в его ситуации. Было бы лучше, если бы я был внутри ".
  Из-за того, что Джек солгал ей тем утром, она была настроена на ложь. Она знала, что этот мужчина лжет. Мужчина был выше нее, хотя и стоял на ступеньке под входной дверью.
  - Если бы вы могли помочь нам с биографией мистера Кэрью, его друзьями, работой и так далее, то, возможно, вы рассказали бы нам кое-что, что могло бы изменить его ситуацию.
  Что бы он ни говорил, он улыбался. Она подумала, не проходил ли он курсы по обучению улыбке. Она знала письмо Джиза слово в слово. Каждое сдержанное предложение звучало у нее в голове. Господи, он не хотел, чтобы они знали, что Хильда Перри - его жена, что Джек - его сын.
  - Мне нечего тебе сказать.
  - Мне кажется, вы меня не поняли, миссис Перри. Джеймса Кэрью повесят. Что я пытаюсь сделать, так это выяснить что-нибудь, что могло бы привести к отсрочке приговора ".
  Его нога была уже в дверном проеме. Джиз не хотела бы видеть его в своем доме, она была уверена в этом.
  -Я просто хочу, чтобы ты ушел.
  Улыбка расплылась по его лицу, и затем он оказался в холле.
  - Почему бы нам просто не присесть и не поговорить, миссис Перри, за чашечкой чая.
  Она подумала о хороших годах с Джизом и страданиях без него. Она подумала о том, как заставляла себя ненавидеть его после того, как он ушел. Она могла бы поклясться, что мужчина, ворвавшийся в ее дом, был врагом Джиза.
  Она подняла телефонную трубку. Она быстро набрала номер.
  - Кому ты звонишь? - спросил я.
  - Полицию, пожалуйста, - сказала она в трубку.
  "Это чертовски глупый поступок".
  "Миссис Хильда Перри, в моем доме, на Черчилль—Клоуз, 45, незваный гость".
  - Ты пытаешься накинуть ему веревку на шею?
  - Пожалуйста, приезжайте немедленно.
  Она положила трубку. Она повернулась к нему лицом. "Они здесь очень хороши, очень расторопны. Почему бы тебе не пройти на кухню и не присесть, а потом ты сможешь объяснить офицеру, кто ты такой и чего хочешь.
  Холодный гнев, без улыбки. - Его повесят, миссис Перри.
  Он скрылся за дверью. Она увидела, как он трусцой бежит по дорожке. Оказавшись за пределами сада, он бросился бежать.
  Годы спокойной и размеренной семейной жизни рушились. Долгое, очень долгое время она ненавидела Джиза. За последние несколько коротких дней она могла вспомнить только те времена, когда любила его.
  
  К тому времени, когда полицейская машина свернула на Черчилль-Клоуз, майор Ханнес Сварт был уже в двух милях отсюда, ехал быстро и кипел от злости.
  Ему потребовалось достаточно времени, чтобы разыскать Хильду Перри по адресу, указанному заключенным Кэрью. Какой-то хороший, честный блогер перевел Грин-Уок в Черчилль-Клоуз, и совершенно напрасно. Сварт служил в южноафриканской полиции семнадцать лет, но вел слежку не больше дюжины. Сотрудники полиции безопасности были слишком ценны, чтобы тратить свое время на поквартирный обход и осмотр места преступления.
  По некоторым своим работам он был бизнесменом, продвигавшим в Соединенном Королевстве продажу вин Стелленбос. В другое время он был аккредитованным журналистом Ассоциации иностранной прессы, специализирующимся на финансовых вопросах. Чаще всего он был скромным сотрудником визового отдела консульского персонала посольства. Он работал в полицейской бригаде с пятого этажа посольства. Он был одной из ярких звезд среди сотрудников полиции безопасности, командированных за границу. Он провалил то, что должно было быть простым заданием. Его провожала неряшливая домохозяйка.
  К тому времени, когда ошеломленный полицейский покидал Черчилль-Клоуз, получив только сообщение о том, что южноафриканский мужчина пытался силой проникнуть в дом, без объяснения причин, майор Сварт перерос в контролируемую ярость. Они должны были разозлить эту свинью, применить к нему вертолет и электрику, когда поймали его на площади Джона Форстера. Слишком, черт возьми, корректно они вели себя с ним в камере для допросов.
  И чертовски хорошо, что он предусмотрительно припарковал свою машину на улице Черчилль-Клоуз. По крайней мере, у коровы не было номерного знака, который можно было бы добавить к той кровавой истории, которую она наплела местным полицейским.
  
  Сэндхэм сказал, что это была, э-э, нерегулярная встреча, если вы понимаете?
  Они с Джеком сидели в чайном баре на Виктория-стрит, недалеко от Министерства иностранных дел.
  "Это нерегулярно, потому что я не согласовал это со своим начальством и потому что я излагаю вам суть вашего мышления, которое может оказаться неверным. Твоего отца собираются повесить, и ни частные, ни публичные выкрики нашей толпы этого не изменят. Адвокат вашего отца сказал нашим людям в Южной Африке, что они пощадят его, если он представит доказательства государству. До сих пор он им ничего не сказал. По-моему, он не похож на человека, собирающегося плескаться в море перемен. Это один показатель. Есть и другой. Несколько дней назад их министр юстиции произнес речь, которая фактически закрыла все перспективы помилования. Они хотят показать, что они сильные. Они хотят крови ".
  "Что произойдет, если я выйду к нему?"
  "У вас не было бы контактного визита. Вы не смогли бы прикоснуться к нему, взять его за руку. Между вами была бы стеклянная тарелка. Вы бы говорили в голосовую трубку. По-моему, это было бы довольно неприятно и для вас, и для него.
  О чем они будут говорить? Джек содрогнулся. Этот человек, должно быть, незнакомец. Боже, и слабым утешением он был бы для своего отца.
  - Какой у вас интерес к его делу, мистер Сэндхэм?
  Сэндхэм пожал плечами. - Что-то воняет.
  - Чтоэтозначит?
  - Я скажу тебе, когда узнаю.
  - Когда мой отец умрет и будет похоронен?
  - Не могу сказать.
  - Что воняет? - спросил я.
  - Извините, мистер Карвен... Но я свяжусь с вами, когда все узнаю, обещаю вам это.
  - Я не знаю, куда мне идти, кроме как к тебе, - просто сказал Джек. "В этом-то все и дело, а время поджимает".
  
  Джек поехал обратно в D & C.
  Дженис с любопытством посмотрела на него, затем передала сообщение о том, что звонила его мать. Он позвонил ей. Он прижимал телефон к плечу, локти положил на крышку стола, ладони поднес ко рту. Дженис заметила его попытку уединиться.
  Он услышал о посетителе и вопросах. Он сказал ей, что был в Министерстве иностранных дел и что там нет никаких хороших новостей. Он резко повесил трубку. Он склонился над своим столом.
  -Почему бы тебе не пойти домой?
  Он поднял глаза. Он увидел, что молодой Вильерс смотрит на него сверху вниз.
  "Почему я должен идти домой?"
  - Потому что ты выглядишь измотанной.
  - Я в порядке.
  - Это не так, и тебе следует вернуться домой.
  Джек кричал. - Если я говорю, что я в порядке, значит, я в полном порядке. И я, черт возьми, не хочу, чтобы кто-нибудь ходил вокруг меня на цыпочках.
  - Просто обеспокоен, старина.
  "Ну, черт возьми, не беспокойся".
  Дженис и Люсиль изучали свои пишущие машинки. Вильерс покраснел и пошевелил пальцами. Отец рассказал ему все, что ему нужно было знать о Джеке Карвене, о том, что он проучился два года и один семестр в университете и был уволен по дисциплинарным причинам, что в результате отсева он стал дешевой рабочей лошадкой для D & C Ltd, что Джеку Карвену повезло, что у него есть работа, каким бы преданным и способным он ни был.
  - Приятно знать, что все в порядке, - спокойно сказал он.
  
  Дипломатическая карьера Джимми Сэндхэма давным-давно застопорилась из-за того, что у него был хороший нюх. Он сказал то, что считал нужным сказать, а затем изобразил странную обиду, когда начальство наградило его отсутствием продвижения по службе.
  Будучи молодым человеком, в Тегеране, в то время, когда британские заводы работали сверхурочно и в выходные смены, чтобы производить танки Chieftain для армии шаха, Сэндхэм рассказал приглашенному журналисту о помощи Саваку в использовании методов прямого допроса, которую британская разведка оказывала. В Аммане он подал официальный отчет послу, в котором говорилось, что представители британских строительных компаний покупали свой контракт на строительство гидроэлектростанции у мошенников; двое из представителей в то время жили в резиденции посла.
  Его нельзя было уволить, но его могли невзлюбить, и он мог наблюдать, как его перспективы продвижения по службе уходят в тартарары.
  Прошло восемь лет с тех пор, как трудолюбивый Джимми Сэндхэм в последний раз командировался за границу. Он никогда не жаловался, никогда не искал объяснений, когда молодые люди обходили его стороной. Но слух об этом распространился. Если в секции неприятный запах, держите нос Сэндхэма на расстоянии вытянутой руки.
  Дело Кэрью имело для Джимми Сэндхэма отвратительный запах, и ошибка Питера Фурно, помощника госсекретаря, заключалась в том, что он подпустил его к нему на расстояние мили.
  Друг, которому позвонил Сэндхэм, был его шафером в английской церкви в Бангкоке. Друг счел этот день приправленным удовольствием, потому что посол был почетным гостем через одиннадцать дней после получения запроса от королевских аудиторов относительно частого использования "Роллс-ройсов" его женой в частном порядке. Невеста Джимми Сэндхэма была секретаршей его друга.
  Это было давно, но они оставались настолько близки, насколько могут быть близки двое мужчин, которые встречаются пару раз в год и обмениваются открытками на Рождество. Друг работал в неприметной многоэтажке на южной стороне Темзы, где располагалась база Секретной разведывательной службы. Друг любил Сэндхэма за его упрямство и позаботился о том, чтобы их никогда не видели вместе.
  Они сидели на скамейке в парке Баттерси, укрытые от ближайшей дорожки высоким кустарником. Ярмарка развлечений не открылась на летний сезон, дети были в школе, для бродяг было слишком мало добычи, для влюбленных слишком продувало на сквозняке.
  "Фурно - полный придурок", - сказал друг.
  "Я получаю от Фурно эту чушь о "deep water", и у нас есть файл с настоящим именем Кэрью. Фурно не сдавал досье обратно в архив, оно заперто в его собственном сейфе.
  - Чтобы отвлечь от этого твои любопытные глаза.
  - Что бы я увидел? - спросил я.
  - Достаточно, чтобы возбудить твой аппетит.
  Сэндхэм ухмыльнулся. - А что с вашим досье?
  - Достаточно, чтобы ты подавился.
  Сэндхэм пристально посмотрел в лицо своему другу. - Джеймс Кэрью - один из наших?
  - Разговоры о драке, Джимми. Тебе следует знать, что объявлено Д-предупреждение.
  - Что еще? - спросил я
  "Я думаю, был бы Закон о государственной тайне, раздел I. Закрытое судебное заседание. Минимум десять лет, может быть пятнадцать. Хочешь малину со сливками? Из-за Кэрью на Службе изрядная неприязнь. Дежурные говорят, что это полностью его собственная вина, а дежурные говорят, что если мужчина в команде, то это брачный обет навсегда. Проблема в том, что Сервис изменился с тех пор, как Кэрью начал свою работу. Люди за столом считаются, люди за ногами - динозавры. Оценка и интерпретация - это название игры, и для этого вам нужен диплом Оксбриджа. Бегать по земле уже не в моде".
  - И дежурные позволят ему повеситься?
  - У него была крестная-фея, но с этим покончено. В прошлый раз его вытащили, второй раз - это уже слишком. Легионеры говорят, что Кэрью не просили делать то, что он сделал.
  - Значит, вы, ублюдки, собираетесь списать его со счетов.
  - Перестань, Джимми. Собираемся ли мы поехать в Преторию и сказать им, что сотрудник, валлах из пенсионной системы, был за рулем автомобиля scoot после взрыва среди бела дня? Он был там, чтобы внедриться, предоставить сырые разведданные для проведения оценок. Его не было там, чтобы возглавить кровавую атаку на Главной улице Йоханнесбурга. Я рассказываю вам, что, по нашему мнению, произошло. Мы думаем, что он проник в АНК, просто проник под кожу. Мы думаем, что АНК научился доверять ему, и однажды, к несчастью для Кэрью, они доверились ему настолько, что он выполнил для них небольшую работу. Мы думаем, что бедняга, вероятно, не знал, во что ввязался ".
  - Я думал, что это священное писание предписывает вам самим заботиться о себе, - с горечью сказал Сэндхэм.
  Друг громко рассмеялся. "Это ушло вместе с ковчегом".
  - Что за парень этот Кэрью? - спросил я.
  - Блестяще. Ты хочешь знать, что он сказал, когда его подняли. "Давайте сохранять достоинство, парни". Вот что он сказал четверым парням, которые были с ним, и они только что перевернули вверх дном половину Йоханнесбурга. Он сохранит свой секрет. Наш секрет ". Друг пристально посмотрел на Сэндхэма. - Джимми, ты не забудешь о десяти годах лишения свободы и уведомлении о лишении свободы?
  - Это самая отвратительная история, которую я когда-либо слышал.
  - Это реальная политика.
  - Политики поддержали это, оставив его на произвол судьбы?
  "Кому нужно рассказывать им о большом плохом мире?"
  "Когда он ушел от своей жены..."
  - Мы вернули его обратно, без десяти лет жизни и двух ногтей, и он ничего им не сказал. Но тогда на него работала старая крестная. Прямо сейчас за него никто не болеет".
  - Почему бы и нет?
  "Время идет, Джимми, оно приходит ко всем нам. Крестная ушла на пенсию незадолго до того, как был снят Джиз. Там был Ленни Абрамс — его отправили в Джакарту из-за проблем с расходами. Там был Эдриан Маунтджой, фейри — он сидит в тюрьме открытого типа в Мидлендсе, слишком часто лапал вице-президента в гей-клубе. Был Генри Уилкокс — ушел пораньше и прогулял с одной из библиотечных девушек. Проблема Джиза в том, что никто не кричит в его углу ".
  Сэндхэм покачал головой, как будто запах душил его. - Где он был в первый раз за эти десять лет?
  "Попробуйте уютный маленький домик для отдыха под названием Spac. Проявите албанское гостеприимство".
  "Это позорно".
  - Оставайся на связи, Джимми.
  -За что?-спросиля.
  - Чтобы я знал, придется ли мне тащиться в Паркхерст следующие десять лет в дни посещений.
  Женщина из Вест-Индии протолкнула мимо него детскую коляску и бросила на него долгий насмешливый взгляд, как будто заметила наркомана. Его друг ушел, растворился среди деревьев и кустарников. Больше четверти часа Сэндхэм сидел, согнувшись, на скамейке. Наконец он встал и попытался расправить складки на своем плаще. На обратном пути в Министерство иностранных дел он нашел телефонную будку, позвонил Джеку и договорился встретиться с ним снова на следующий день.
  Он был человеком, переполненным тревогой.
  
  По голосу Сэндхэма Джек понял, что ему предстоит услышать нечто худшее, чем ему говорили раньше.
  Они встретились в пабе к югу от Вестминстерского моста. Сэндхэм нашел им уголок, где ни того, ни другого не было видно из-за двери, где его не могли увидеть из бара.
  Джек сказал Сэндхэму, что южноафриканец навещал его мать. Сэндхэм сказал, что этот человек должен быть либо из полиции безопасности, либо из разведки. Он проверит это. Сэндхэм сказал, что они, должно быть, работали над розыском Хильды Перри с тех пор, как в письме Джиза был указан ее предыдущий адрес.
  Сэндхэм сказал, что в Южной Африке идет гражданская война: "И они будут играть грязно, если придется".
  -Насколько грязный?
  "Четырем чернокожим из Порт-Элизабет, большим парням из оппозиционного Объединенного демократического фронта, звонят из того, что называет себя Британским посольством, и просят о встрече. Они отправляются в путь и исчезают по дороге. Когда их находят, они были сожжены и зарублены до смерти. Мы так и не позвонили. Это было в прошлом году. Я приведу вам еще один пример. Виктория Мхенге, чернокожий юрист, представляющая интересы некоторых обвиняемых по делу о государственной измене, возвращалась домой после наступления темноты в свой городок под Дурбаном. Застрелена на пороге своего дома. Никаких арестов".
  - Это тебе не чертова Южная Африка, - сказал Джек.
  "У них четкое представление о национальной безопасности. Они серьезный народ, и их не слишком заботят международные границы ".
  "Эти люди в Южной Африке, правительство убило их?"
  - Я этого не говорил. Я сказал, что они были противниками правительства, и они мертвы. Может быть разница. Ты знаешь, что такое D-уведомление?"
  Джек пожал плечами. - Это когда правительство говорит газетам, что они не должны что-то печатать.
  - Вы знаете о разделе I Закона о государственной тайне?
  "Обвинение, выдвинутое против иностранных шпионов и наших предателей".
  - То, что я собираюсь вам сказать, подпадает под действие специального уведомления и раздела I Закона о государственной тайне.
  - Мы собираемся увязнуть по уши, не так ли?
  Сэндхэм рассказал Джеку все, что знал.
  Он знал, что Джеймс "Джиз" Кэрью состоял на жалованье в Секретной разведывательной службе уже четверть века. Он знал, что Джиз последние двенадцать лет находился в Южной Африке с заданием внедриться в военное крыло Африканского национального конгресса. Он предположил, что Джиз превысил свои полномочия и был вовлечен в партизанскую атаку. Он знал, что правительство Ее Величества не было готово отправиться в Преторию и раскошелиться на то, что белый, приговоренный к смертной казни, на самом деле был легионером, находящимся под глубоким прикрытием SIS, и поэтому его следует избавить от веревки.
  У Джека перехватило дыхание. - Я не могу в это поверить.
  "Ты на горизонте сурового старого мира".
  "Они всегда возвращают своих людей, вот что ты всегда читаешь"."
  - Возможно, когда-то это было правдой, но теперь это неправда, а поскольку твой отец действовал не по приказу правительства. Это еще не все. Технически Южная Африка является крупным торговым партнером. Мы инвестировали туда миллиарды. У нас может быть до четверти миллиона рабочих мест, зависящих от покупательной способности Южной Африки и минеральных ресурсов Южной Африки. Неприязнь правительства к апартеиду занимает второстепенное место в экономике. Я просто рассказываю вам то, что знаю ".
  Джек вспыхнул. "Я собираюсь разнести это по крышам".
  "Даже не пытайся. Газеты этого не напечатают, а телевидение не покажет. Это П-уведомление. Вам будет предъявлено обвинение в соответствии с Законом о Государственной тайне, и когда вы предстанете перед судом, это будет спустя много времени после казни вашего отца. И тогда это будет при закрытых дверях— суд будет очищен, двери заперты, пресса удалена ".
  - Так кто же ради него пошевелит пальцем?
  Сэндхэм взял их бокалы и подошел к бару. Джек тяжело опустился на мягкое сиденье. Он был совершенно опустошен. Он не мог поверить, что это происходит с Хильдой Перри и Джеком Карвеном. Хуже ночного кошмара. Сэндхэм поставил на стол две большие порции виски и сел.
  Джек спросил: "Если бы я все испортил, ты бы сел в тюрьму вместе со мной?"
  - Хуже того. Злоупотребление официальным доверием.
  - Ты рискнул по отношению ко мне.
  - Это был единственный достойный путь, который можно было избрать.
  Джек крепко сжал руку Сэндхэма. Его лицо исказилось морщинами, как будто он мучительно размышлял над этим вопросом. - Неужели Джиз Кэрью стоит того, чтобы из-за него плакать?
  - Ты знаешь ответ.
  - Ты должен мне сказать.
  Сэндхэм мягко отпустил руку Джека. - Ты его сын, у тебя нет выбора. И из того, что я узнал, я бы сказал, что твой отец - человек, которым ты должен очень, очень гордиться ".
  Сэндхэм сказал, что назначил встречу в Министерстве иностранных дел на следующее утро, чтобы обсудить "Боже мой".
  Он не стал вдаваться в подробности. Он оставил Джека мрачным и измученным.
  
  Он вернулся к своей машине.
  Волны негодования захлестывали его, негодования против сил, которые вторглись в его жизнь, жизнь его матери. На его языке вертелись непристойности, иногда беззвучные весеннему вечернему ветру, иногда произносимые вслух. Терроризм, тюрьмы и приговор, согласно которому человек должен быть повешен за шею до смерти, никогда раньше не занимали места в сознании Джека Карвена. У него было много мишеней для ненависти. Он ненавидел белую Южную Африку. Он ненавидел полицейских службы безопасности, арестовавших Джиза. Он ненавидел их тюрьмы и виселицы.
  Он ненавидел Секретную разведывательную службу своей собственной страны. Он ненавидел людей, которые умыли руки, сняв ответственность за жизнь Джиза.
  Долгая, мучительная прогулка, в миле от его машины.
  Когда его решение было принято, когда уверенность пробилась сквозь ярость и замешательство, он вернулся по своим следам.
  Южная Африка была местом на карте. У него не было мыслей о будущем этой страны, она его не интересовала. У него не было черных друзей. За год он мог бы пересчитать по пальцам, сколько раз разговаривал с черными мужчинами и черными женщинами. Джек ничего не знал о черной Британии или черной Южной Африке. Он ничего не знал о черной мечте о свободе, и это его волновало еще меньше.
  Но он принял решение.
  Он отправился на поиски Дагги Аркрайта.
  Дагги Аркрайт был лучшим началом, которое Джек мог придумать.
  Каждый новый год Джек переносил из своего старого дневника в новый адреса и номера телефонов, которые он копил годами. В прошлом Новом году, когда он решил пересдать диплом экстерном, он разыскал Дагги, чтобы выпросить и одолжить библиотечные книги из колледжа, которые, как он знал, Дагги припрятал. У него был адрес, это был сквот на Кэмден-Хай-стрит. Он думал, что все они марксисты, а может быть, и сталинисты, и в холле к обоям был приклеен плакат Революционной социалистической рабочей партии. Ему дали второй адрес.
  За те немногим более двух лет, что они вместе учились в Лондонском университете, Дагги стал им почти другом. Они познакомились друг с другом, когда у них были смежные комнаты в общежитии, когда они пили кофе, или не хватало сахара, или им нужно было взять книгу.
  Дагги был идеалистом.
  В свой первый срок он присоединился к DebSoc, LabSoc, AASoc и DramSoc. Джек не состоял ни в Дискуссионном обществе, ни в Обществе труда, ни в Обществе борьбы с апартеидом, ни в Драматическом обществе. Он вступил в регбийный клуб. Джек был бы доволен, получив 2-ю (низшую) оценку по Современной истории, он знал, что Дагги пинал себя за то, что получил такую оценку. Джек упорно подавал заявления, у Дагги были мозги. Он пошел к Дагги за книгами, потому что будь он проклят, если собирался вернуться в колледж и попросить библиотеку.
  Он осторожно спустился по темным ступенькам подвала в Паддингтоне. Когда он позвонил, женщина крикнула ему из окна наверху. Она дала ему третий адрес. Она сказала, что сама преследовала этого ублюдка из-за его неоплаченной арендной платы. Возможно, иск Джека ввел ее в заблуждение, заставив считать его другим кредитором, потому что она желала ему добра.
  На второй год они отдалились друг от друга. Но Джек не мог потерять Дагги из виду. Дугги Аркрайт был любимцем левых обществ, постоянным критиком правительства и институтов. Он писал в студенческой газете под фотографией и подписью. Он произносил основные речи на дебатах. Его дважды арестовывали на Трафальгарской площади, один раз по билету против апартеида и один раз во время демонстрации CND.
  Он оказался в Далстоне, довольно далеко на восток по железнодорожным путям от захламленного Ислингтона. Это был дверной проем рядом с газетным киоском. Газетный киоск был открыт. Он зашел внутрь и спросил, подойдет ли соседний дом для Дагги Аркрайта. Молодой пакистанец, стоявший у кассы, холодно кивнул ему.
  В прошлом году Джек видел фотографию Дугги во втором ряду на демонстрации в Ливерпуле. Он не мог придумать, с чего еще начать.
  Джек позвонил, и девушка открыла входную дверь и повела его наверх. На самом деле это была не квартира. Это была комната со столом и несколькими стульями, на одном из которых спал ребенок, веревка для стирки белья, керосиновая плита, складная детская кроватка и электрическая плита. Вместо кровати на полу лежал матрас со смятыми простынями и одеялами.
  На стенах висели плакаты, и Джек подумал, что они скрывают сырость.
  Они посмотрели друг на друга, и Дагги просиял.
  - Черт возьми, это же Приги Карвен, беженец из Современной истории. Что, во имя всего Святого...?
  - Рад тебя видеть, Дагги.
  - Полагаю, теперь вам нужны мои заметки и эссе.
  "Нет".
  - Бросил все это, да? Пришел сказать, что бросил?
  - Я получу степень через год и сдам экзамен.
  "Боже, какой тупой педант. Мне что, до тех пор ждать возвращения моих книг?"
  - Когда я закончу с вашими книгами, я отошлю их обратно в библиотеку.
  Дагги громко смеялся, Джек ухмылялся. Студент, которого ударил Джек, стоял перед Дагги Аркрайтом. Дагги тогда сказал, что это не имеет значения, что студенту сломали челюсть, потому что он был невменяем, ревизионистом.
  - Проходи, присаживайся.
  Но присесть было негде. Ребенок сидел в единственном удобном кресле, а из двух стульев у стола один был завален мешками для стирки, а другой представлял собой книжный магазин.
  - Чертовски рад тебя видеть, чертов Джек Карвен. Джек, это Антея.
  Девушка холодно посмотрела на Джека. Он мог оценить ее неприязнь. Его костюм и плащ, не так ли? Его волосы, которые подстригались каждые две недели. Она отвернулась от него, как будто была дочерью управляющего банком, как будто ей претило напоминание о том, где она когда-то была.
  - Это Джошуа Ленин Аркрайт, слава Богу, спит.…Не стой просто так, сними свое окровавленное пальто. Ты выглядишь как чертов судебный пристав.
  Джек ухмыльнулся. - Твоя последняя квартирная хозяйка хорошо о тебе отзывалась.
  "Помнишь ту корову, Антею? На нее следовало подать в суд по арендной плате, а также в санитарно-…Пожалуйста, черт возьми, если тебе не нужна ссуда.
  - Мне действительно нужна помощь, - просто сказал Джек.
  Смех Дагги разнесся по комнате. Его улыбка была огромной, а зубы - ужасными. - Ты, должно быть, в отчаянном положении, если тебе нужна моя помощь.
  Антея рявкнула, что он разбудит ребенка.
  Дагги скорчил гримасу. - Давай, если у тебя есть цена за две пинты.
  Они спустились по лестнице и оказались на улице, прежде чем Джек понял, что ни один из них не попрощался с девушкой. "Однажды чудесной ночью за изгородью, когда мы пошли помогать шахтерам пикетировать какую-то отвратительную электростанцию. Ее отец сказал, что вычеркнет ее из своего завещания, если мы не поженимся. Высокая цена за уголь, если хотите знать мое мнение, но в следующий день рождения ему исполнится семьдесят один.
  Джек ринулся вперед. - Ты все еще связан с Южной Африкой?
  "Ты теряешь интерес не только потому, что бросил колледж".
  - Для тебя это важно?
  - Конечно, это так. Большую часть времени я выступаю против апартеида.
  - Вы знаете людей в АНК? - спросил я.
  - Приги Карвена не мучила совесть, не так ли? Ты собираешься сделать пожертвование?
  - Это не шутка, Дагги.
  "Я имею дело с АНК, я был в комитетах по связям. Я знаю там людей".
  - У них ведь есть военное крыло, верно?
  "У них есть Умконто ве Сизве — Копье нации — это военное крыло".
  Джек остановил его возле паба. - Я хочу, чтобы ты меня представил.
  - Ты же не чертово ведьмак, не так ли? Я имею в виду, ты хочешь этого, это смешно ... - Он замолчал. Он увидел серьезность на лице Джека.
  "Ты должен доверять мне, Дагги. Поверь мне, когда я говорю тебе, что у меня нет намерений нанести вред этой организации.
  "Я должен познакомиться с этим Копьем Нации. Я должен знать, что человек, с которым я встречаюсь, способен добиться успеха".
  - Они убьют тебя, если обнаружат, что ты согнут.
  - Это не то, что они найдут.
  - Ты не сказал мне, чем занимаешься.
  Джек выдавил слабую улыбку. Он принял решение. Он был в пути. - Я собираюсь заняться взрывчаткой.
  Дагги вытащил из кармана старый конверт. На нем Джек написал свой домашний и рабочий номера.
  В пабе они выпили по три пинты пива на каждого, за которые заплатил Джек, поговорили о студенческих днях и слишком много смеялись. Они слишком громко смеялись, потому что Джек сказал, что работает со взрывчаткой, и Дагги его услышал.
  Глава 6
  "Я вижу, что весь мир смотрит на тебя снизу вверх".
  Николас Вильерс заметил перемену в Джеке.
  "Извините за резкость. Я был немного не в себе. Теперь проблема решена".
  - Рад это слышать.
  Дженис и Люсиль услышали удовлетворение в голосе Вильерса. Девушкам понравились извинения Джека.
  Джек сказал Вильерсу, что сразу уходит заниматься вязами и вернется после обеда. Он попросил Люсиль присмотреть за его телефоном. Он сказал, что некий мистер Аркрайт может позвонить ему и убедиться, что сообщение передано в точности.
  Он поехал в Доркинг, затем съехал с главной дороги и поехал по извилистой, обсаженной деревьями дороге в Окли. Он добрался до отдаленной фермы, далеко по проселку, с оградой из столбов и жердей для охотников. Чертовски захолустное место в тридцати милях от Лондона. Владелец выглядел так, словно у него в семье кто-то умер, когда он впервые уложил Джека, когда вязы повалились набок, срубленные, но ожидающие, когда их срубят и увезут на телеге. Выкорчевывание пней было для Джека делом пустяковым, но ему пришлось поработать по контракту, потому что владелец, казалось, не решался искоренить его последние воспоминания об аллее вязов.
  В кои-то веки Джордж опередил Джека на стройке. Они были только вдвоем. JCB и грузовики прибудут в удобное для владельца время. Джек попросил, чтобы лошадей держали подальше, и их нигде не было видно. За ними наблюдали несколько крупных быков. Их нужно было хорошенько напугать.
  Джордж уже выкопал аккуратные ямки сбоку от каждого пня. Рядом с его небольшим фургоном без опознавательных знаков стоял деревянный ящик с динамитом на основе нитроглицерина и нитрата аммония, а также металлическая коробка, в которой он перевозил свои детонаторы № 6, а также барабан с кордтексом и барабан с предохранителем.
  - Ты собираешься сидеть на заднице или собираешься помочь?
  - Я бы хотел помочь, мистер Хокинс.
  Они работали вместе. Джек стоял за плечом Джорджа, пока старый бластер укладывал 4-унционные патроны со взрывчаткой под сводами корней. Джек ничего не говорил, не перебивал. Он наблюдал, как Джордж вставляет детонаторы в алюминиевых трубках в картриджи. Он видел, как тот обжимает Cordtex к открытым концам детонаторов. Он учился. Он наблюдал за работой мастера.
  - Взорвать их всех вместе, - пробормотал Джордж. - Кордтекс и предохранитель дешевле моего времени.
  Джек много раз был свидетелем этой рутины. Он видел укладку взрывчатки, установку детонаторов, обжимку кордтекса, подсоединение Кордтекса к предохранителю, отматывание предохранителя обратно к фургону и зарядному ящику.
  -Что-то ты сегодня чертовски тихий, Джек, малыш.
  Джек не ответил, просто смотрел. Долгая работа с удалением тридцати двух пней.
  
  Если Сэндхэм и нервничал, то хорошо это скрывал.
  К стойке южноафриканского отделения подошла секретарша, чтобы забрать его.
  Фурно был на открытой площадке, он видел, как вызвали Сэндхэма, знал, на кого работает секретарша, и задавался вопросом, что, черт возьми, происходит. Сэндхэм, 2 класс, получает аудиенцию, не проходя через помощника секретаря, управляющего его столом.
  Сэндхэм вошел в тишину приемной, где пальцы девушек шелестели над электрическими пишущими машинками. Он подумал, что в похоронном бюро могло бы быть веселее.
  Постоянный заместитель госсекретаря ждал перед закрытой внутренней дверью, чувствуя себя не в своей тарелке. Сэндхэм понял. Когда человек второго разряда просит личной встречи с министром иностранных дел по вопросу, касающемуся национальной безопасности, жирные коты обмочатся, все до единого. В жизни Джимми Сэндхэма было несколько восхитительных моментов. Он рассчитывал, что это лишит мест les affaires в Бангкоке, Тегеране и Аммане.
  ПУС открыл внутреннюю дверь и жестом пригласил Сэндхэма войти.
  Это был первый раз, когда он оказался в кабинете министра иностранных дел. Он стоял слишком низко по служебной лестнице, чтобы участвовать в политических совещаниях в Южной Африке, где обсуждалась стратегия. Он подумал, что жена министра иностранных дел, должно быть, приложила руку к оформлению. Прошло семь лет с тех пор, как его бросила собственная жена, крикнув из-за груды чемоданов у входной двери, что не вынесет еще ни одного дня с таким напыщенным и самоуверенным мужчиной. И она тоже.
  Но он все равно узнал женскую руку. Министру иностранных дел, сдержанному и маленькому, не хватило бы ума выбрать цвета, ткани и мягкое скрытое освещение.
  Министр иностранных дел уткнулся носом в заваленный бумагами стол.
  В комнате был еще один мужчина. Он сидел в низком кресле спиной к двери, так что над спинкой стула едва виднелась его лысая макушка.
  Гной объявил Сэндхэма. Он указал на простой стул с прямой спинкой, Сэндхэм подошел к нему и сел. Сэндхэм задавался вопросом, имеют ли они хоть малейшее представление о том, что вот-вот упадет им на колени.
  Министр иностранных дел поднял голову. У него была бледная кожа и совиные очки.
  - А, Сэндхэм. Спасибо, что пришли. Я думаю, вы хотели предупредить нас о проблеме национальной безопасности. Я попросил Генерального директора присутствовать. Вы, конечно, знаете ГНОЯ, который сделает любые записи, которые могут потребоваться ... Слово за вами".
  Министр иностранных дел положил локти на бумаги, подперев подбородок руками. ГНОЙ откинулся на спинку короткого диванчика, положив подушечку на колено. Генеральный директор с откровенной враждебностью посмотрел в лицо Сэндхэму, потому что он прочитал досье негодяя. Дж. Сэндхэм, сотрудник 2-го класса, в данный момент мог быть озорным или дерзким, но ему нужно было глубоко вздохнуть. Он ожидал, что ПУС будет заседать с министром иностранных дел. Он не ожидал, что генерального директора вызовут через Темзу из его Сенчури-тауэр. Генеральный директор как человек, занимающий свое место в Секретной разведывательной службе, нес ответственность за отца Джека. Генеральный директор был работодателем Джиза Кэрью, известного как Джеймс Карвен. Чертовски глубокий вдох, прежде чем разразиться обвинениями.
  "Спасибо, что согласились принять меня, сэр. Я подумал, что есть вопрос, о котором вам следует знать. Это вопрос жизни и смерти, и именно поэтому я попросил об этой личной встрече с вами..."
  Метательный карандаш ГНОЯ был занесен.
  "В Южной Африке примерно через три недели человек по имени Джеймс Карвен, но который в этой стране известен как Джеймс Кэрью, будет повешен..."
  Сэндхэм увидел, как напряглись мышцы под мопсоподобным подбородком Генерального директора.
  "Я буду называть его Кэрью, потому что это единственное имя, которое есть у южноафриканцев для него. Кэрью был признан виновным в том, что четырнадцать месяцев назад управлял автомобилем, на котором скрывались боевики Африканского национального конгресса во время их побега из здания Верховного суда в Йоханнесбурге. В то время, когда Кэрью был за рулем автомобиля, он был штатным сотрудником Секретной разведывательной службы".
  Он увидел, как брови ГНОЯ поползли вверх, он увидел, как тот начал писать.
  "Возникла ситуация, когда человек, работающий на свою страну, будет повешен, потому что британское правительство не решило воспользоваться своим влиянием, во-первых, чтобы добиться помилования, а во-вторых, добиться освобождения мистера Кэрью"
  На лице министра иностранных дел появилось облачко удивления. Сэндхэм гадал, что же его так удивило. Утверждение или тот факт, что ученик 2 класса знал историю.
  - Прошу прощения, сэр, но я считаю недопустимым, чтобы человека, выполняющего свою работу, бросили.
  ГНОЙ закрыл блокнот и сунул золотой карандаш в карман.
  - Каков ваш источник? Генеральный директор пристально посмотрел на Сэндхэма.
  - Я видел досье, которое не имел права просматривать по званию, сэр.
  "Передавали ли вы это утверждение какому-либо другому лицу?" Министр иностранных дел проговорил сквозь сжатые зубы
  - Нет, сэр. Это была вторая инстинктивная ложь Сэндхэма. Сорвавшись с языка, он подумал о серьезном, искреннем, озабоченном лице молодого Джека Карвена.
  - И это все, что вы хотели сказать министру иностранных дел? Заявление Сэндхэма, похоже, вызвало недоумение у PUS.
  - Да, сэр.
  ПУС одарил Сэндхэма ласковой улыбкой. "Мы очень благодарны вам за то, что вы привлекли к этому вопросу наше внимание. Если это не доставит вам неудобств, не могли бы вы подождать несколько минут в моем кабинете?
  Министр иностранных дел повернулся в кресле, чтобы выглянуть из окна в парк. Генеральный директор уставился на гобеленовую ширму, скрывавшую открытый камин. ГНОЙ подтолкнул Сэндхэма к двери. Они хотели, чтобы он вышел. Они хотели поколотить его. Это было чертовски хорошее развлечение. Ему бы хотелось немного потанцевать и покричать.
  - Без проблем, сэр, - непринужденно ответил Сэндхэм.
  - Я попрошу кого-нибудь отвести тебя в мою комнату. Тебя долго не задержат.
  Они смотрели, как он уходит. Они подождали, пока за ним закроется дверь.
  Министр иностранных дел заговорил писклявым, нервным голосом. "Вы знали об этом, генеральный директор".
  - Я этого не делал.
  "Ваш отдел, ваш человек".
  - Я постараюсь выяснить это сам, министр иностранных дел.
  "Если верить этому Сэндхэму..."
  ГНОЙ покрутил рукой над коленом, оборвав министра иностранных дел. - Ему можно верить. Нашему мистеру Сэндхэму всегда можно верить. Что еще более важно, он трудный человек, такова его история".
  - Что с ним делать? - спросил я.
  Генеральный директор поднял глаза. "Ему следует отправиться домой, министр иностранных дел, это лучше всего. Он должен быть дома, где не сможет причинить вреда. Я попрошу человека отвезти его домой.
  "Если бы это утверждение стало достоянием общественности ..."
  "Этого не произойдет", - тихо сказал Генеральный директор.
  - Вы можете это гарантировать?
  "Министр иностранных дел, предоставьте это в мои руки. Вы даете мне такие полномочия?"
  - Любой властью, какую захочешь.
  "Благодарю вас, министр иностранных дел, только за полномочия изолировать его".
  
  На них были каски, и они сидели на корточках в ста пятидесяти ярдах от ближайшего пня, укрывшись за фургоном. Джордж всегда пригибался, независимо от того, какая у него была защита. Проверки они проводили вместе.
  Джек следил за каждым шагом. Он полагал, что мог бы пройти все процедуры сам.
  - Ну, парень, не торчи тут весь день.
  Джек думал, что умрет старым, ожидая хоть капельки вежливости от Джорджа.
  - Что тут, черт возьми, смешного?
  - Здесь нет ничего смешного, мистер Хокинс.
  - Продолжай в том же духе.
  Джек положил ладонь на стержень поршня.
  "Не коли, а облегчи".
  Он сжал кулак на стойке бара. Он посмотрел на Джорджа: бородавки, морщины и поредевшие волосы, выбивающиеся из-под ярко-оранжевого обода шлема. Джордж подмигнул. Джек медленно, неуклонно нажал на кнопку зарядного устройства.
  Раздался раскатистый гром взрывов. Взметнулась богатая суглинистая почва, дрожащие пни, глухой топот земли и приземляющихся корней, яростное карканье грачей.
  Джек зачарованно смотрел на то, чего они достигли. Вдали, за линией вырванных с корнем пней, бежали быки.
  Джордж наблюдал за происходящим. Его лицо было замкнутым. Джек посмотрел в лицо Джорджу. Одно дело знать человека и работать с ним, другое дело доверять ему. Он думал, что может доверять Джорджу Хокинсу, но то, что он думал, на самом деле не имело значения, потому что он должен был доверять этому человеку.
  - Продолжай, Джек, - коротко сказал Джордж.
  - Это было настолько очевидно?
  - Говори то, что должен сказать.
  Он рассказал Джорджу, что отец исчез из его жизни, когда ему было два года, прежде чем он успел опомниться. Он сказал ему, что был воспитан в убеждении, что его отец был воплощением жестокости. Он сказал ему, что не было даже фотографии его отца, которая сохранилась у его матери, когда она разбирала имущество своего мужа. Он рассказал Джорджу о письме, о том, как пропавший Джеймс Карвен был воскрешен как Джеймс Кэрью, приговоренный к смертной казни. Он сказал ему, что его отец работал на правительство, был действующим агентом, и за его жизнь не будут просить.
  - Такова история, мистер Хокинс.
  У Джорджа был низкий хриплый голос. "Ты мог бы поговорить со своим членом парламента, журналистом, одним из тех парней с телевидения. Почему ты не поплакал у них на плечах? Почему ты разговариваешь со мной, бластером?
  - Должно быть, это был ты.
  - Тебе не обязательно было приходить сегодня и смотреть, как я поднимаю несколько чертовых пней.
  -Верно.
  - Хочешь узнать, как это делается?
  Джек кивнул.
  - Где мишени? - тихо спросил Джордж.
  - Не здесь, пустая трата времени в Лондоне. Я знаю, где цель, но не знаю, чего для этого потребуется.
  -Взрывчатка?
  "Должно быть".
  Джордж быстро шел к своему фургону.
  - Надеюсь, ты не просишь у меня взрывчатки. Каждый мой патрон должен быть учтен. Ты едешь в Южную Африку? Даже если бы вы могли доставить их сюда, вы не можете просто положить их в свой чертов чемодан и улететь из Лондона. Не думайте, что рентген и нюхачи пропустят это. Ты бы не добрался до "самолета".
  - Я принесу взрывчатку туда.
  - У тебя подходящие друзья?
  - Я нахожу их. Джек упрямо дернул подбородком.
  Боже, он мчался вперед. У него не было цели, у него не было взрывчатки, у него не было друзей. Такой чертовски невинный, а разговаривает так, словно может просто щелкнуть пальцами и добиться своего.
  Джордж шлепнул его по плечу. - Возвращайся ко мне, когда получишь ответы на некоторые вопросы.
  
  Майор Сварт был возмущен тем, что у него еще отнимают часть времени из-за дела Кэрью. Файл едва ли стоил усилий по доставке его из Претории ночным рейсом 747 авиакомпании South African Airways. Кэрью был проблемой для домашнего офиса, а расследование случайных связей было неблагодарной работой для майора полиции безопасности. Женщина проводила его. Он бы подумал, что она открыла бы ему свое сердце, если бы у нее был шанс спасти человека от веревки. Неделей ранее он думал, что ввел ее в игру. Все благодаря работе ног и отслеживанию в файлах Сомерсет-хауса.
  До развода миссис Хильда Перри была миссис Хильдой Карвен. Она была замужем за Джеймсом Карвеном. Джеймс Карвен был его человеком до тех пор, пока не приехал в хэмпширскую деревню, которая была указана в качестве адреса женщины на момент ее замужества. У него была фотография из Претории, сделанная в тюрьме, но специально для того, чтобы не выглядеть как снимок полицейского. Он нашел трех человек, которые помнили Джеймса Карвена, в пабе у грядок с кресс-салатом. Почтальон на пенсии, владелец деревенского продуктового магазина и викарий. Он сказал, что является лондонским представителем юридической фирмы, базирующейся в Южной Африке. Он сказал, что пытается разыскать этого Джеймса Карвена, потому что у него остались деньги. Он показал им всем фотографию и увидел, как каждый из них покачал головой, и услышал, как каждый из них сказал, что это фотография не Джеймса Карвена. Не то лицо, не то телосложение.
  Итак, он не связал Хильду Перри с Джеймсом Кэрью, и у этого не было особого приоритета из Претории, а его время было ограничено. Более важным был человек, приехавший из Лусаки.
  Если и было что-то, что могло вызвать эмоциональное расстройство у майора Сварта, так это то, что Соединенное Королевство, вдобавок ко всей своей болтовне о подавлении терроризма, могло позволить убийцам Африканского национального конгресса свободно посещать своих приятелей в лондонском офисе.
  Он думал, что сможет увидеть ублюдка из Лусаки этим вечером. Не уверен, но шанс есть.
  
  Ближе к вечеру Джек пришел в офис.
  Дженис гримировалась за пишущей машинкой, прислонив зеркальце к ленте. Она махнула рукой, указывая на бумагу, которую оставила у него на столе, слишком занятая, чтобы говорить.
  Николас Вильерс ушел домой, Люсиль тоже.
  Он узнал большинство имен и номеров, по которым ему предстояло перезвонить. "Люди с дымоходом" в Стритхэме - хороший фильм для Джорджа, и его фотография появится в местной газете. Сотрудники пивоварни, которые срывали Виноградную гроздь в Аддингтоне, проделали огромную работу. Расчистка территории небольшого муниципального дома в Эрлсфилде, где сборные железобетонные блоки разрушались, и местным властям было дешевле снести их, чем ремонтировать. Дагги Аркрайт и еще несколько человек были на полпути вниз по списку и снова в самом низу.
  Трубку взяла девушка Дагги, Антея.
  Голос у нее был взвинченный. Она бросила трубку, и он услышал, как Дугги Аркрайт выругался на нее. Джек представился.
  - Ты имел в виду то, что сказал?
  "Да, я хочу..."
  -Открой телефон, приги.
  Джек с трудом сглотнул. И это был Лондон. Он чувствовал себя голым подростком.
  "В том же месте, где мы выпивали, в то же время — продолжим".
  Джек хотел спросить, с кем они встретятся и куда направятся, но линия была отключена.
  Он позвонил матери. К ужину его не будет. Вернется поздно. Привычка была заразительной, никаких объяснений. Затем он набрал номер Сэндхэма в Министерстве иностранных дел.
  Он хотел услышать о встрече Сэндхэма, какова была новая информация. Ему сказали, что мистер Сэндхэм уехал домой. По домашнему номеру никто не отвечал.
  - Я умираю от желания выпить, - сказала ему Дженис. - Они уже открыты.
  Джек сказал: "Самое приятное в пабах в наши дни, что девушка может зайти и выпить сама".
  Он вернулся к своему списку: люди с запасным дымоходом, пивоварня и местные власти. Работники "дымохода" разошлись по домам, местные власти тоже, но у него состоялся хороший разговор с пивоварней.
  
  Премьер-министр был одержим "банановой кожурой", и за эти годы Секретная разведывательная служба и Служба безопасности пережили немало катастроф.
  Слишком часто на долю премьер-министра выпадало несчастье добраться до почтового ящика в злорадствующей Палате общин и барахтаться в беспорядке. С этим генеральным директором премьер-министр чувствовал себя в безопасности. Доверие было встречено всепоглощающей лояльностью. Генеральный директор был "чист" в деле Джеймса Кэрью. Годом ранее его перевели с дипломатической карьеры. Он пришел на работу после ареста и суда над Кэрью.
  Досье на Кэрью выявило множество свидетельств опасного подхода к сбору разведданных. Карьера этого человека была шуткой, жалким обманом самоуверенности. Полковника Фордхэма следовало поставить к стенке и расстрелять за то, что он сделал для Кэрью. По крайней мере, Кэрью должен был быть ранен утром после отставки Фордхэма. Файл был ужасающим чтением.
  Полковник Фордхэм перешел из регулярной армии на военную службу. Он нанял своего денщика для работы на ногах, человека без высшего образования. В свое время в Албании была проведена небольшая операция. Албания была самым неуместным горным уголком на европейском континенте.
  Полковник Фордхэм послал этого преданного, но второсортного человека в Албанию с заданием, основанным на недостоверной информации. Советский Союз, хмурящийся на Югославию, мог напасть на Венгрию или Чехословакию, и тогда НАТО могло разместить войска и бронетехнику на северо-западе Греции, и если НАТО было на греко-албанской границе, то им просто могло понадобиться знать, что находится по ту сторону этой наиболее закрытой и охраняемой границы. Полковник Фордхэм послал этого человека в Албанию, чтобы он немного изучил карту и провел рекогносцировку, а также посмотрел, по каким мостам смогут проехать 55-тонные танки. Как будто он никогда не слышал о спутниковой фотографии.
  В папке были протоколы совещания, на котором была согласована миссия. Во времена Генерального директора этого бы не произошло. Там был краткий документ о целях миссии. Был расшифрованный телекс из передового штаба миссии на Корфу, в котором сообщалось, что радиосвязь потеряна. И бедняга просидел там в тюрьме десять лет.
  Никаких записей о минуте до Даунинг-стрит. Алек Дуглас Хоум, Уилсон, Хит - никто из них никогда и шепотом не слышал об этом. И, конечно, албанцы так и не узнали, кто у них был, до самого конца, потому что Карвен ни в чем не признался за десять лет. Все закончилось плачевно: 100 000 фунтов стерлингов были переведены из резервного фонда службы на счет в венесуэльском банке. Полковник Бэзил доставил своего человека домой, и чертовски вовремя.
  Генеральный директор подошел к четырем листам линованной бумаги, которые могли быть извлечены из середины школьной тетради. Почерк был крупным, слитный, шариковой точкой. Вверху, заглавными буквами и подчеркнутыми, значилось: ТРУДОВОЙ ЛАГЕРЬ 303 в КОСМОСЕ. На разлинованных полях, написанных другой ручкой, но тем же почерком, он прочел: "Полковник Фордхэм, я подумал, что это может быть важно для вас на случай, если кто-то еще из нашей команды окажется на этом месте, с уважением, Боже".
  Это был фактический отчет о жизни в трудовом лагере Spac.
  Она была составлена без малейшего намека на жалость к себе. В нем описывалась работа лагеря — добыча пирита, из которого извлекается медь, — по восемь часов в день шесть дней в неделю и седьмой день, если недельный план не был достигнут. Он читал о заборах из колючей проволоки высотой 10 футов и охранниках с прожекторами и служебными собаками. Неотапливаемые бетонные бараки, где более трехсот заключенных спали на соломенных матрасах на трехъярусных нарах. О диете, которая почти никогда не включала белки, свежие овощи или фрукты. Об избиениях и карцерах. О ногтях, сорванных плоскогубцами. Он читал о забастовках, беспорядках, карательных казнях.
  И каждый день в течение десяти лет этот бедняга лелеял предположение, что Секретная разведывательная служба работает над его освобождением. Это был позор. Он привел в порядок выцветшие листы бумаги.
  Вскоре легионера привезли домой, где в частном порядке чествовали как героя. Но он потерял жену, потерял сына, потерял лучшие десять лет своей жизни, поэтому агенту предоставили теплое местечко в Южной Африке. Управляется из Лондона, работает на полковника Фордхэма.
  Зазвонил телефон.
  Он думал, что человек, проведший десять лет своей жизни в Космосе, действительно второсортен. Он также думал, что у этого человека, должно быть, почти безграничный запас мужества. Он поднял телефонную трубку. Он сказал, чтобы их прислали.
  Он отложил досье "Карвен/ Кэрью" на край стола.
  
  Возможно, Дагги поверил ему. Удивительно, что пригги Карвен разыскал его, чтобы договориться о встрече с Африканским национальным конгрессом, не просто с каким-то там старикашкой, а с военным крылом, и должен был сказать, что он занимается торговлей взрывчатыми веществами. Взрывчатка - это не шутка. Взрывчатка, детонаторы и взрыватели замедленного действия - дело серьезное.
  Они вышли из паба. Затем сели в машину Джека и поехали на север по Эссекс-роуд. Было темно и шел дождь.
  - Ты боишься?
  - Нет, - сказал Джек. - Не сейчас.
  - Возможно, так и должно быть.
  - Это еще не Южная Африка.
  "Это война. Мы сражаемся, чтобы уничтожить их, а они сражаются, чтобы выжить. Суть в том, что мы побеждаем, но это не значит, что они прекратят сражаться. На карту поставлено то, управляется ли Южной Африкой представителями почти тридцати миллионов человек, или же ею управляют почти пять миллионов человек, которые по случайности рождения и разведения имеют разную пигментацию кожи…Джек, если ты увлекаешься политикой южноафриканского сопротивления, если ты увлекаешься взрывчаткой, то, по моему мнению, тебе следует немного испугаться"
  - У меня есть свои причины вмешиваться, - коротко сказал Джек, - и для меня они достаточно веские.
  "Сначала узнай, что нельзя разговаривать по открытым телефонам. Быстро узнай, что они могут быть намного грубее, чем прослушивание телефонных разговоров.
  Бомбы заложены в Лондоне, Париже, Зимбабве, Ботсване, Свази и Мапуту. Большие бомбы, вплоть до почтовых бомб. У них есть лазутчики. Они платят взломщикам, чтобы те переворачивали офисы сопротивления прямо здесь, в безопасном старом Лондоне.
  "Понял". Как и его отец. Он знал, что было по-настоящему. /p>
  "Эти люди, с которыми ты собираешься встретиться, — не обоссывайся, это не тот тип мужчин, с которыми ты собираешься встретиться. Борьба с репрессиями в Южной Африке - это вся их жизнь".
  "Они будут доверять мне".
  Дагги заметил эту уверенность. - Он дал мне инструкции. Поворот направо, потом налево, потом прямо на светофоре, еще раз направо.
  Они пересекли плохо освещенную игровую площадку младшей школы. На заборах детских площадок висели плакаты, рекламирующие собрание. Большое дело. Это был не Альберт-холл и не Королевский фестивальный зал. Это была школа для младших классов в Стоук-Ньюингтоне. Из открытых дверей спортзала доносилась музыка. Сквозь дверь Джек разглядел ряды стульев
  Они остановились у двери. Дагги повернулся, протянул руку, и Джек дал ему две фунтовые монеты. Это принесло им входной билет и ксерокопию листка с подробной программой вечера.
  - Я начну с тебя, а потом ты будешь действовать сам по себе.
  Джек огляделся. К решеткам на стене были прикреплены плакаты и флаги. Там были фотографии Манделы и Тамбо. Там были лозунги кампании против апартеида. Там было сто человек. Он думал, что должен выделяться, как муха в чайной чашке. За ним наблюдали чьи-то глаза. Униформой были джинсы, свитера, шали и длинные юбки.
  - Ты сам это сказал, - усмехнулся Дагги. - Ты сказал, что знаешь, во что ввязываешься. Теперь ты узнаешь.
  
  Зеницей внимания майора Сварта был Джейкоб Тироко.
  Чернокожий стоял в глубине зала, подальше от низкой сцены, вне поля зрения двери. Он прислонился к коню для прыжков в длину. Его глаза опустились, как будто он все еще был измотан долгим перелетом из Лусаки. Конечно, ему должно быть холодно после жары в Центральной Африке. Вокруг него собралась кучка его европейских товарищей.
  На Сварте были залатанные джинсовые брюки. В тот день он не брился, его щеки под затемненными очками огрубели. Волосы были зачесаны наверх. Перед приходом он вымазал руки землей из комнатных растений в своем кабинете, отчего пятна остались на ладони и под ногтями. Он сидел в предпоследнем ряду, ничем не примечательный и никем не замеченный.
  В дверях стоял молодой человек в костюме и озирался по сторонам. Он увидел мужчину, который был с ним. Он узнал его. Дуглас Уильям Аркрайт, 27 лет, безработный, неоплачиваемый работник в организации по борьбе с апартеидом, многословный и бесполезный. Он увидел, как Аркрайт что-то сказал на ухо молодому человеку, а затем провел его через весь зал и почтительно остановил на краю группы, окружавшей Тироко.
  Сварту стало интересно. Он не мог слышать, что было сказано, но увидел, как молодой человек в костюме пожал руку Джейкобу Тироко.
  
  Начинать должен был Джек. На лице Тироко отразилось непринужденное веселье. Джек увидел красивого мужчину с нежной шоколадной кожей и глазами цвета красного дерева. Он не мог определить возраст, что-то между тридцатью пятью и концом сороковых.
  Его звали Джек Карвен, и он жил на Черчилль-Клоуз, и он платил в частную медицинскую организацию, и он проголосовал за сохранение статус-кво. Он был Джеком Карвеном, стоящим в захудалой школе и пожимающим руку участнику революционного движения, стремящегося к свержению правительства на другом конце света. Достаточно нелепо, чтобы рассмешить его, но жить его отцу оставалось три недели.
  - Меня привезли сюда, чтобы встретиться кое с кем из Африканского национального конгресса.
  - Нас здесь много, товарищ. Мягкий, раскачивающийся голос.
  "Я хотел встретиться с кем-нибудь из военного крыла АНК".
  "Тогда вы должны быть в Южной Африке, где они ведут войну за свободу".
  "Мне сказали, что если я приеду сюда, то встречу кого-нибудь из крыла АНК "Умконто ве Сизве".
  "В Лондоне нет войны. Война на нашей родине".
  Джек придвинулся поближе к Тироко. - Меня зовут Джек Карвен. Я эксперт по взрывчатым веществам. Мне нужно срочно встретиться кое с кем из военного крыла.
  "Возможно, через месяц такой человек..."
  - У меня нет времени до следующего месяца. У меня максимум два дня, чтобы встретиться кое с кем из военного крыла.
  - Что за человек? Лицо Тироко напоминало маску.
  "Кто-то, кто может принимать решения и доводить их до конца".
  "Сомневаюсь, что я такой человек. На таком собрании, как это, нет никого из военного крыла".
  - Мне нужно с тобой поговорить.
  "Вы сказали, что хотите поступить в армию..."
  Вмешался Джек. - Я же сказал тебе, что у меня нет времени злиться. Я могу сказать тебе, чем ты отличаешься от этих подонков вокруг тебя. Другое лицо, другие глаза, другие руки".
  - Насколько отличается?
  "Другие, потому что они принадлежат солдату".
  - Возможно, вы ошибаетесь.
  Из-за спины Джека раздался взрыв аплодисментов. Он обернулся и увидел, что сцена заполняется.
  - В этой комнате ты единственный мужчина, который является солдатом.
  - Кто вы такой, мистер Джек Карвен?
  "Моего отца повесят в Южной Африке через три недели. Мой отец - активист АНК".
  Маска упала. На лице Тироко отразилось изумление.
  "Господи, Кэрью - мой отец".
  
  Аплодисменты усилились. Зрители топали ногами, вставая, и хлопали главным ораторам вечера, когда они поднимались на сцену. Майор Сварт больше не мог оглядываться назад. Он видел молодого человека и Тироко, увлеченных разговором. Ему пришлось встать вместе с остальными и хлопнуть в ладоши. Он услышал, как председатель собрания выразила свою благодарность за то, что их встреча была удостоена чести присутствия высокого гостя из штаб-квартиры АНК, имя которого по соображениям безопасности не может быть разглашено. Он увидел, что Тироко выходит вперед. Ублюдок не выглядел здоровым мужчиной. Когда публика успокоилась, Сварт оглянулся.
  Молодого незнакомца нигде не было видно. Его взгляд метнулся к двери. Он увидел, как исчезает спина спортивного пальто Дугласа Аркрайта.
  
  Он сидел со своей матерью в гостиной. Сэм был наверху, в постели, прежде чем вернулся Джек. Он держал двумя руками чашку кофе, которую она приготовила для него. Его руки были неподвижны, как скала.
  "Я принял решение. Я еду в Южную Африку".
  - Повидаться с твоим отцом?
  "Да".
  - Я же сказал тебе, Сэм поможет тебе с авиабилетом.
  "Не его дело, это мое".
  - Что он для тебя значит?
  - Так сильно, как будто я знала его всю свою жизнь.
  Его мать взяла кусочек кружева и приложила к глазам. "Хватит ли у тебя сил, когда ты пойдешь к нему, когда тебе придется попрощаться с ним?"
  - Я не только для того, чтобы увидеть его, мама. Я еду туда, чтобы вернуть отца домой.
  Глава 7
  Дженис и Люсиль уставились на открытую дверь кабинета.
  Джек разговаривал по телефону. Он развернул свое кресло так, чтобы во время разговора иметь возможность рыться в своем картотечном шкафу.
  Он не увидел Дагги Аркрайта. Он выглядел ужасно, одетый в свои самые старые залатанные джинсы и алую футболку под облегающим джинсовым топом. Он увидел Джека и присвистнул. Джек обернулся, увидел, кто это, и с краткими извинениями закончил телефонный разговор.
  Джек встал и пробормотал что-то девочкам о том, что большую часть дня отсутствовал. Он взял свое пальто. Спиной он чувствовал их вопросы, но игнорировал их. Они вышли из офиса на мягкий утренний воздух. Когда Джек, стоя на тротуаре, оглянулся на окно офиса, он увидел, что Николас Вильерс и девочки прижались носами к стеклам.
  - Ты сказал, что собираешься позвонить, - сказал Джек.
  "Ребенок плакал всю ночь. Я встал, держал ребенка у окна и увидел этого парня на дальней стороне дороги, который прикрывал наш дом. У парнишки была плохая ночь. Я снова проснулся пару часов спустя, он все еще был там. Я не стал возвращаться в постель, а просто остался в кресле. Каждый раз, когда я подходила к окну, он был там".
  - Вы когда-нибудь раньше находились под наблюдением?
  "Насколько я знаю, нет". Смех у Дагги был ломкий, нервный. "Сегодня утром я поехал на метро, проехал несколько остановок. В вагоне был еще один парень, он встал, когда встал я. Я проехал через весь Лондон, сделал две пересадки, он всегда был в том же вагоне. Я починил его старым "вкл-выкл". Оставайся, пока двери не закроются, потом уходи. Он пошел дальше по очереди, он выглядел довольно взбешенным. Должно быть, он был южноафриканцем ".
  Джек был мрачен и грыз ноготь на большом пальце. - Почему не наша полиция?
  - В Йоханнесбурге нет подземной железной дороги. "On-off" - самая старая в справочнике, ее знает любой лондонский полицейский. Надо быть буром, чтобы этого не знать".
  Джеку стало дурно. - Зачем за тобой следить?
  - Возможно, они были там прошлой ночью и видели нас с тем здоровяком. Возможно, им интересно, кто ты такой, возможно, они хотят узнать, что происходит в Тироко. Я не знаю.
  За ними все еще наблюдали из окна. Джек с удовольствием развернулся бы на каблуках и вернулся в офис D & C. Он бы с удовольствием непринужденно заметил Николасу Вильерсу, что развлечения последних дней остались в прошлом.
  - Это все усложняет, не так ли? Джек, встревожен.
  На губах Дагги появилась усмешка. - Не ной, черт возьми. Это ты шептался о взрывчатке, желая встретиться с военным крылом АНК".
  -Извини.
  - Я не мог тебе позвонить. Я не был уверен, что тебя здесь не прослушивают.
  -Спасибо.
  Дагги выглядел измученным. - Пойдем, познакомимся со старшим мальчиком.
  Они въехали в Лондон.
  
  Тироко приехал рано. Он не был частым гостем в Лондоне, но был достаточно знаком с британской столицей, чтобы самостоятельно выбрать место встречи. Он выбрал Линкольнс-Инн-Филдс - квадрат с лужайками и кустарниками, теннисными кортами, цветочными клумбами и сетчатыми площадками для игры в мяч. Ему нравились места для встреч на открытом воздухе, где на всех углах были выходы.
  Он был заинтригован молодым человеком, с которым познакомился накануне вечером. И молодой человек отвлек его внимание от сообщения врача. Он был достаточно заинтересован кратким объяснением молодого человека, чтобы согласиться на встречу. И он, конечно, знал Джеймса Кэрью. Он знал о таксисте, который разносил сообщения между тайниками, перевозил оружие между тайниками с оружием, умел фотографировать и рисовать карты.
  У белых был доступ ко многим целевым областям, куда черным заходить было небезопасно. Он знал о полезности таксиста с тихим языком.
  Тироко было сорок восемь лет.
  Его не было в Южной Африке с тех пор, как было сформировано военное крыло, с тех пор, как запрещенный Африканский национальный конгресс ушел в подполье. Он так и не вернулся. Его дома были в Москве и Даре в Танзании, и в Луанде, и в Мапуту, и в Габероне, а теперь и в Лусаке. Несколько месяцев он мечтал о триумфальном возвращении с выигранной войной и униженным и поверженным режимом апартеида. Большую часть лет он упрямо отказывал себе в горизонтах надежды и боролся дальше, организуя переброску людей и боеприпасов в свою бывшую страну.
  Тироко был представителем двух поколений Движения. Он не был ни частью старой политической иерархии, которая хотела, чтобы военное крыло атаковало только труднодоступные цели, где жест значил больше, чем хаос, ни он не был в рядах молодых ястребов, которые требовали права поражать легкие цели - белые супермаркеты, железнодорожные вагоны и курортные отели. По отношению к своим коллегам он был предан своему делу, лишен чувства юмора и надежен. Для южноафриканской полиции он был кровожадным врагом, которого они очень хотели бы поймать в ловушку, когда спецназовцы-разведчики отправятся в Мапуту и Масеру в Лесото и Габероне. Его не было в Масеру менее двадцати четырех часов, когда спецназовцы-разведчики штурмовали базу АНК. Он ненавидел военную машину белых. Он знал, что нет слишком большой жертвы, если удастся свергнуть режим.
  Он увидел, как Джек вышел на площадь. Он видел, как тот проходил мимо офисных девушек, игравших в нетбол во время утреннего перерыва. Он видел, как тот огляделся и прошел мимо садовника, расставлявшего первые в этом году лотки с клумбами. Он знал об отце мальчика. В Движении были мужчины и женщины, которые не умели держать язык за зубами. Кэрью никогда не подозревали в утечке информации. Двенадцать лет - это очень, очень много времени для того, чтобы пережить войну сопротивления в Йоханнесбурге.
  Именно Тироко из его офиса в Лусаке предложил Кэрью организовать побег. Он был обязан Кэрью встретиться с его сыном. Он наблюдал, как Аркрайт устраивается на скамейке рядом с полем для игры в нетбол. Ему не нравились белые иностранцы, которые восхваляли Движение, не выходя из своих домов в европейских городах.
  Он наблюдал, чтобы убедиться, что за молодым человеком нет хвоста. Молодой человек увидел его, и Тироко заметил облегчение на лице Джека. Облегчение сказало ему о напряжении. Напряжение сказало ему о подлинности сына Кэрью. Он предположил, что ему предложат взрывчатку, что ему придется мягко объяснить, что у Движения есть все взрывчатые вещества, с которыми оно может справиться. Он сделает это по-доброму.
  
  "Я сочувствую вам, как и семьям Хэппи Зикалы, Чарли Шобы, Перси Нгойе и Тома Мвешту. Движение выражает искренние соболезнования всем семьям".
  - И что эти семьи должны с этим делать? Резкость в голосе Джека.
  "Они будут молиться, они будут посещать митинги протеста, в Южной Африке они собираются снять видеокассеты, которые будут отправлены каждому главе государства, представленному на Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций..."
  "Молитвы, протесты и петиции, мистер Тироко, - это пустая трата времени".
  "Скажи мне, что не является пустой тратой времени".
  "Я собираюсь поехать в Южную Африку. В тюрьму, где содержится мой отец. Я собираюсь проделать дыру в стене и вытащить оттуда своего отца".
  "Должен ли я смеяться, потому что ты такой глупый? Должен ли я плакать, потому что ты такой искренний?"
  - Для меня это не шутка.
  Тироко шипел ему в ответ. - Ты знаешь, что такое тюрьма, парень? Тюрьма - это вершина системы безопасности. Из каждой другой тюрьмы в стране сбегают люди, и ни один человек не сбежал из этой тюрьмы за последние десять лет. Это отчаявшиеся люди, их собираются повесить, большинство из них сидят в своих камерах уже больше года. Они думают о побеге, и вот уже более десяти лет никому из них это не удавалось".
  Джек перешел в наступление. Он заставил мужчину спорить, а не смеяться. Это было хорошо. "Уязвимо любое место с максимальной безопасностью. Максимальная безопасность порождает самодовольство".
  Тюрьма не выходит на улицу. Тюрьма находится в центре комплекса. Вас застрелят за сотни ярдов до стен. Если тебя застрелят, как это поможет твоему отцу?"
  "Как ему поможет, если я сяду на задницу, буду молиться и кричать перед их посольством и попрошу политиков посмотреть видео? Ты делаешь все, чтобы помочь ему".
  - Тебя убьют.
  - Он мой отец, - решительно сказал Джек. - Пусть будет так.
  Тироко откинулся на подлокотник скамьи. Он пытался прочесть мысли Джека.
  "Ты хороший мальчик. Ты работаешь здесь, у тебя есть семья. Ты должен продержаться следующие недели, а затем возобновить свою жизнь. После того, как это случилось, ты должен забыть своего отца".
  - Я собираюсь в Южную Африку.
  - Ты вообще кого-нибудь слушаешь?
  Джек не смог удержаться от ехидной усмешки. - Почти никогда.
  - В мои намерения не входит помогать тебе покончить с собой.
  - Я собираюсь вернуть своего отца домой.
  - Невозможно, ты понимаешь это слово?
  - Дай мне шанс.
  "Ваша неудача причинит нам боль, и невозможно, чтобы вы добились успеха".
  - Нет, если ты мне поможешь.
  Тироко покачал головой, как будто не верил тому, что прочитал в грифельно-серых глазах Джека Карвена. "Я не могу этого сделать".
  Рука Джека накрыла кулак Тироко твердой хваткой. - Где ты был, когда взорвалась бомба в суде? Где ты будешь, когда повесят пятерых человек? Сидишь на заднице и тебе удобно?
  - Ты рискуешь со мной, молодой человек. На лице Тироко сиял гнев.
  - Лежишь в своей яме и храпишь?
  - Я забочусь о своих людях, - выплюнул Тироко ответ.
  - Ваше Движение рискнуло жизнью пяти человек. Вы обязаны помочь мне ради них.
  "Никто не говорит мне о моих обязанностях".
  - Твой долг - помогать им, а не сидеть сложа руки.
  Тироко смягчился. Он никогда не участвовал в боевых действиях в Южной Африке. Он никогда не стрелял из автомата Калашникова по бурской полиции или бурским войскам. Он никогда не подносил бомбу к цели и знал, как от страха у него скручивается живот. Он подумал о том, что сказал ему врач.
  - Чего ты хочешь? - спросил я.
  Джек почувствовал сияние успеха. "Я не могу взять с собой взрывчатку, я не могу провезти ее через аэропорт. Мне нужен доступ к взрывчатым веществам в Южной Африке — и мне нужна команда".
  "Почему я должен доверять тебе команду?"
  "Когда я приеду в Йоханнесбург, дайте мне взрывчатку, вот и все. Сядьте на руки, на задницу, ждите и слушайте радио. Вы услышите, что натворили ваши взрывчатые вещества, по радио вам сообщат, что я сделал сам, и когда вы будете удовлетворены, вы дадите мне команду ".
  - Чего именно ты хочешь? - спросил я.
  - Когда я прибуду, мне нужно минимум двадцать фунтов взрывчатки. Мне нужны детонаторы, кордтекс и предохранитель. Я поражу цель по своему выбору. Тогда ты поймешь, что я стою команды".
  "Все ради твоего отца".
  - Чтобы вернуть его обратно.
  Тироко достал из кармана блокнот. Он записал адрес. Он показал адрес Джеку, сказал, чтобы тот запомнил его, позволил себе задержать на нем взгляд, затем сложил листок и разорвал его на сотню кусочков, которые бросил уплывать и рассеиваться по траве. Он попросил Джека встретиться с ним по указанному адресу на следующее утро.
  - Ты собираешься мне помочь?
  - Я подумаю, как тебе помочь.
  - Времени очень мало.
  - Я тоже научился считать. Я знаю, сколько дней осталось в запасе.
  Тироко отошел от скамейки запасных. Вскоре он скрылся из виду. Джек дрожал. Боже, уверенность и напыщенность покинули его. Боже, и как же он испугался.
  
  Ему было столько лет, что он нашел работающую телефонную будку.
  Он позвонил Джимми Сэндхэму на работу. Он хотел встретиться с ним, ему нужно было с кем-то поговорить. В ответ раздался бодрый голос, сообщавший, что его соединяют с Министерством иностранных дел. Джек назвал добавочный номер. Сэндхэм помог ему собраться в дорогу. Джек хотел встретиться с ним, выпить, послушать его спокойное самообладание.
  — Могу я поговорить с мистером Сэндхэмом, пожалуйста, - личный звонок.
  Женский голос: "Боюсь, не здесь".
  - Я заберу его позже, сегодня днем?
  - Он взял отпуск на несколько дней.
  -С каких это пор?
  - Он уехал вчера.
  - Как долго он будет отсутствовать?
  - Кто, пожалуйста, спрашивает о нем?
  Джек положил трубку. Он попробовал набрать домашний номер. Никто не ответил. Он позвонил Джорджу Хокинсу и пригласил себя в гости. Он позвонил в D & C и сказал, что в этот день не вернется.
  Его осенило. Он совсем забыл о Дагги Аркрайте. Покинув Линкольнс-Инн-Филдс, он зашел в Вест-Энд, а затем потратил еще десять минут на поиски телефона, который не был сломан или занят. Дагги сел у входа на площадь, когда Джек вышел навстречу Тироко. Когда Джек уходил, его там не было. Дагги представил его и завел за собой слежку, а Джек выбросил его из головы. Он позвонит ему, когда сможет. Он позвонит ему, когда тот вернется.
  Он заглянул в витрину магазина. Там были телевизоры трех уровней: за наличные, на продажу и в кредит. На всех них было одно и то же изображение. О высоких бронетранспортерах, проезжающих через южноафриканский городок с жестяными крышами и кирпичными стенами, о газовых шлейфах, о синих мундирах, стреляющих из дробовиков, о бегущих толпах, о полиции, преследующей с длинными кнутами, занесенными для удара в гневе. В подписи говорилось, что это старые снимки, должно быть, потому, что съемочным группам запретили появляться в местах массовых беспорядков.
  Он ехал туда не для того, чтобы принять чью-либо сторону в гражданской войне. Он ехал туда, чтобы вернуть своего отца домой. И это было ненастоящим. Это были всего лишь старые картинки на телеэкранах. Он знал, что было чертовски реально. Дело было в том, что его отца собирались повесить через три недели, что за Дагги в то утро установили слежку, что какая-то женщина сказала, что Сэндхэм ушел в отпуск.
  Он пошел искать свою машину, потом к Джорджу, чтобы поговорить о взрывчатке.
  
  Он был мотыльком, напильник - лампой.
  Генеральный директор прочитал слово за словом каждую страницу в досье Curwen/Carew. Он начал воображать, что знает этого человека.
  Там была фотография в военной форме, лет двадцати с небольшим. Там был портрет, сделанный до фиаско в Албании. Был еще один снимок, сделанный во время допроса и после осмотра в больнице. В йоханнесбургской газете была увеличена фотография, на которой Кэрью выводят из суда. Изменение коснулось Албании. С мужчины была содрана плоть. Но он не мог ошибиться в вызывающих чертах лица, особенно на снимках, сделанных после десятилетия, проведенного в Космосе.
  Он читал отчеты Кэрью о Южной Африке. Они были плохо написаны, но изобиловали именами и сплетнями. Не было ни анализа, ни интерпретации, все было сырым, как сточные воды в нисходящем потоке. Ему пришло в голову задаться вопросом, часто ли полиция безопасности Претории имеет доступ к такой качественной информации.
  ... В городке Александра, через три дома по Пятнадцатой авеню от пересечения северной стороны с Хофмейер, под досками пола в задней комнате хранились две противотанковые ракетные установки РПГ, а восемь ракет для пусковых установок находились на пустыре у церковной стены на Второй авеню.
  ... 49-летний дворник, живший на улице Ки в районе Джабулани в Соуэто, в течение двух лет был Умконто ве Сизве, комендантом всего городка.
  ... Семь автоматов Калашникова были похоронены в защитной смазочной упаковке в Добсонвилле, в парке, граничащем с Малангати и Матомелой.
  ...В доме с указанным номером на улице Млаба в районе Чиавело проводились совещания по планированию, когда условия безопасности позволяли передвигаться ночью первого вторника каждого месяца. Место встречи было назначено на Пилане в районе Молапо.
  ... Там был номер дома в городке Мамелоди в Претории, где типография печатала литературу АНК. Там было название школы, из которой была распространена эта литература, и личность школьного учителя, который составлял листовки.
  ... Списки должностных лиц южноафриканского профсоюза работников прачечной, химчистки и красильни, профсоюза работников текстильной промышленности (Трансвааль) и Южноафриканского профсоюза работников химической промышленности, которые были политически или воинственно активны в АНК.
  ... Имена курьеров, африканские имена, которые разносили сообщения низкого уровня по городам. Имя одного белого. Ван Никерк, 19 лет, инвалид, студент. И белая девушка по имени. Оба адреса.
  ... Подробные карты, показывающие маршруты проникновения в Южную Африку из Ботсваны.
  ... Номера банковских счетов и адреса этих банков. Счета и банки, на которых были размещены деньги АНК.
  Генеральный директор зачитал списки намеченных целей. Полицейские участки, линии электропередач, железнодорожные пути, станция фильтрации сточных вод, военкомат. Длинный список. Имелся также эскизный план маршрута захода на посадку, который должен был использоваться для ракетного удара по топливным резервуарам в Сасолбурге. Были оперативные приказы об ударе по военной базе Вортреккерхугте. Между кадровыми ячейками велись дословные споры о приоритетности атак. Чертовски трудный материал, без сомнения.
  Отчеты многолетней давности были обработаны, он мог видеть карандашные и чернильные пометки и подчеркивания, которые показывали ему, что когда-то эти отчеты ценились. Не отчеты за год до ареста Кэрью. На них не было пометок, и он думал, что они остались в папке непрочитанными.
  Он составлял представление о своем мужчине. Он прочитал, что сотрудник SIS, прикрепленный к посольству Великобритании в Претории, обычно приезжал раз в месяц в Йоханнесбург и шел к определенной стоянке такси в терминале South African Airways, брал определенное лицензированное такси, оплачивал проезд и получал последний отчет Carew со сдачей. Все так дилетантски, как будто его служба заключалась в розыгрышах бойскаутов.
  Кэрью так и не вернулся домой. В дополнительном примечании говорилось: "Ушел из жизни". Записка, написанная рукой Фордхэма, о том, что Карвен не стал бы слишком сближаться со своей бывшей женой и взрослым сыном, если когда-нибудь вернется в Лондон.
  Все это время бедняге платили. В последнюю пятницу каждого месяца платежный чек поступал на банковский счет в Лихтенштейне. Подпись к сообщению: Джеймс Карвен, полковник Бэзил Фордхэм. Выписки со счетов в Century о суммах, вычтенных из его зарплаты для учета денежных средств, заработанных за вождение такси.
  Он недооценил своего подчиненного, но все еще считал, что его уже не спасти. Он поднялся из-за стола.
  Он бесшумно расхаживал по ковру.
  Прошлые сбережения?
  Он обдумал варианты.
  Он вытянул указательный палец правой руки. Они могли бы во всем признаться правительству Южной Африки, принести извинения и умолять о помиловании. Второй палец. Они могли бы подраться в поисках достаточных рычагов воздействия, чтобы гарантировать, что Претория отреагирует на переговоры, пощадит своего человека и будет хранить молчание. Безымянный палец. Они могли бы вызволить легмана из тюрьмы для повешенных.
  Он сжал кулак. Абсолютно не включен. Немыслимо по тем временам и фантазии.
  Прошлые сбережения.
  У него была запланирована встреча с Постоянным заместителем госсекретаря ближе к вечеру. ПУ превосходил Генерального директора по рангу, несмотря на то, что Генеральный директор был в состоянии контролировать поток информации, доступной ПУ. В деле Джеймса Сэндхэма поток был бы перекрыт немедленно. Сразу после обеда он выделил 45 минут для себя и своих главных должностных лиц, чтобы обсудить дело Кэрью. Это был жест, посвящающий время пожилым людям, и если только кто-нибудь не придумает что-то прямо из ряда вон выходящее, это был последний жест, который Служба хотела и могла сделать.
  
  Майор Сварт беспокоился все утро. Он сидел в своем кабинете в конце коридора за автоматически запирающейся дверью со стальными засовами, желая, чтобы телефон позвал его.
  Два уоррент-офицера, которые выполняли большую часть работы в его маленькой империи, позвонили ранее, чтобы сообщить, что они потеряли Аркрайта, будучи обманутыми им в метро. По их второму звонку Сварту сообщили, что они снова забрали его, когда он вернулся в свою квартиру. Сварту ужасно хотелось узнать личность молодого человека в хорошо сшитом костюме, который жался друг к другу на встрече с Тироко. Этот молодой человек, вероятно, стоил того, чтобы открыться, и Аркрайт должен был найти к нему подход.
  Раздался третий звонок. Аркрайт только что задернул шторы в своей комнате. Судя по тому, как он был раздет, можно было предположить, что он затащил свою шлюшку в постель.
  
  Они сидели на кухне. Мойка и плита потребовали трехчасовой работы от женщины с сильной волей. Джек сомневался, что в жизни Джорджа Хокинса когда-либо была женщина, и уж точно никаких детей. Бластер никогда не говорил о женщинах, в основном о своих трех кошках. Большими, уверенными в себе животными они казались Джеку, спящими на кухонном столе, перешагивающими через плиту или облизывающими использованные тарелки в раковине. Джек сидел на старой коробке из-под взрывчатки, перевернутой и накрытой грязной подушкой. Джордж черпал кошачий корм из жестянки.
  Джек подумал, что кошки едят лучше, чем старый бластер.
  "Это была просто детская чушь?"
  - Наверное, я нашел подходящего мужчину, - сказал Джек.
  -За доверие?
  - Я должен.
  -Настоящий парень?
  - Он на военной стороне.
  Кошки яростно грызли консервную банку. Джордж накрыл ее газетным листом и оставил на подоконнике над раковиной.
  - Цели находятся в Южной Африке?
  -Да.
  - Тебя что, совесть, черт возьми, мучает?
  - Я не знаю.
  - Это взрывчатка, парень. Это не просто шоу фейерверков, где все от души смеются и слышат громкий взрыв. От взрывчатки страдают люди".
  "Я не хочу причинять людям боль. Я просто хочу вытащить моего отца из этого места".
  "Это чертовски плохой ответ".
  "Я пока не знаю, где именно, первая цель будет в Йоханнесбурге".
  - Хороший и большой, чтобы его видел весь город. Я, конечно, буду гнить в аду. Ты говоришь об акте войны. Это чертов "Харродс", парень; это Гранд-отель, это эстрада для оркестра в Риджентс-парке, это Гребаная Домашняя Кавалерия, о которой ты говоришь. У тебя хватит на это мужества?
  - Я должен, иначе его повесят.
  "В Северной Ирландии взорвалась бомба, в отеле La Mon House..."
  Джордж подошел к ящику. Он порылся среди коробок с патронами, брошюр, книг, старых газет и еще более старых счетов. Он достал почти чистый лист бумаги. Он щелкнул пальцами, прося Джека передать ему ручку. Он начал рисовать схему. Твердыми и смелыми штрихами пера.
  - Если они когда-нибудь узнают, что Джордж Хокинс нарисовал это для тебя, то мне чертовски повезет, Джек, если они просто пристрелят меня.
  - Мой отец им ничего не говорил, и я не собираюсь начинать.
  - Забери это с собой, выучи наизусть и выброси. Не бери это с собой в свой чертов самолет. Что это за тюрьма?"
  Мармеладный кот наелся слишком быстро. Его вырвало на линолеум. Джордж, казалось, ничего не заметил. Джек рассказал ему, что Центр Претории - это комплекс из пяти тюрем. В центре находилась тюрьма для повешенных. Он не знал плана, не знал, где находится камера его отца, не знал схемы охранения. Он ни черта не знал.
  - А если я скажу тебе, что это просто бред?
  - Я бы сказал, что вам следует заниматься своими делами, мистер Хокинс.
  - Помогая тебе, я просто обрекаю тебя на смерть?
  - Без тебя я бы справился сам.
  Джордж перевернул лист бумаги. - Это старая тюрьма или новая?
  - По-моему, это что-то новенькое.
  - Вокруг него будет стена. Если бы он был старым, то был бы кирпичным или каменным. Если ему меньше двадцати лет, то это будет железобетон. Тебе было бы лучше просто злиться каждую ночь, пока его не повесят".
  "Как мне пробить дыру в железобетоне?"
  "Мы даже не говорим о том, как вы собираетесь проникнуть в зону безопасности, прижавшись к чертовой стене. Вы не сможете просверлить отверстия и использовать патроны. Вы не сможете использовать закладные заряды, потому что вам понадобится отвал земли, чтобы засыпать их, или вам придется перекладывать тонну мешков с песком ".
  "Не указывай мне, чего я не могу сделать".
  - Полегче, парень.…Профессор Чарльз Монро, Колумбийский университет, задолго до нашего рождения. Это то, что называется эффектом Монро. Это принцип бронебойности, который они используют против танков. Кумулятивный заряд, так это называется. Джек, они застрелят тебя насмерть..."
  -Достань мне кумулятивный заряд.
  Было уже темно, когда Джек уехал. Он сидел в своей машине с опущенным стеклом. Джордж наклонился, чтобы поговорить с ним.
  - Я буду скучать по тебе, парень.
  Джек ухмыльнулся. - Меня не будет больше трех недель.
  - Я чертов дурак, что заговорил с тобой.
  - Это могло бы сработать, мистер Хокинс?
  - Конечно, это может сработать. Если ты запомнишь все, что я тебе говорил, и если ты запомнишь все, что видел за последние два года, и если ты будешь делать все так, как ты видел, как это делаю я, тогда это сработает. Забудь одну вещь, одну маленькую мелочь, и ты уйдешь".
  - Я спущусь и расскажу тебе, как это сработало.
  Джордж фыркнул. Он быстро отвернулся, чтобы Джек не видел его лица. Он вернулся через парадную дверь. Он не оглянулся через плечо, когда Джек отъезжал.
  Выехав на дорогу, за пределы видимости бунгало, он завел двигатель. Его охватило возбуждение. То же волнение, что и тогда, когда он получил результаты выпускных школьных экзаменов, и когда поступил в университет, и когда у него появилась первая девушка, и когда он получил работу в D & C Ltd. Блестящее, струящееся возбуждение, как в тот первый раз, когда Джордж позволил ему оторваться. Если бы он помнил каждую мелочь, то смог бы это сделать. Он мог бы вывести своего отца из себя.
  
  "Завтра мы встречаемся с премьер-министром, чтобы обсудить ограничение ущерба".
  "Я не думаю, что будет нанесен ущерб", - сказал генеральный директор. "Я многое узнал из досье нашего сотрудника. Одна из них - его испытанная преданность Службе. Он не хочет говорить ".
  - Тогда он останется при своих секретах. ГНОЙ медленно покачивал бокал, желая, чтобы сок из ломтика лимона циркулировал дальше.
  -Наши секреты.
  "Премьер-министр проявил бы недоброжелательность при малейшем замешательстве".
  - До этого не дойдет. Я бы поставил деньги на молчание Кэрью. Он помолчал. "Дело в том, что я бы очень хотел спасти этого человека. Я вполне согласен с тем, что политически неприемлемо брать все в руки и просить его освободить, говорить им, кто он такой. Мы рассмотрели шансы против команды людей, которые вытащат его из этой тюрьмы, и они высоки ".
  - Не сомневаюсь, что слишком высоко, и премьер-министр не допустил бы риска провала. Ради всего святого, давайте не будем прибегать к старомодным трюкам. Спасение жизни мистера Кэрью просто не оправдывает риска жизнью кого-либо еще, особенно если к этому добавить политический риск ".
  
  Ни в Лондоне, ни в Лусаке Джейкобу Тироко не пришлось консультироваться с коллегами. Этой ночью, в одиночестве, он должен был принять решение о том, поддержит ли военное крыло Африканского национального конгресса предприятие, предложенное Джеком Карвеном.
  Среди старших офицеров Умконто ве Сизве были такие, кто считал, что белым, даже если они были готовы пойти на те же жертвы, нет места в Движении. Эти чернокожие из военного крыла с подозрением относились ко всем белым, ассоциирующим себя с АНК. Они верили, что все эти белые, во-первых, были коммунистами, верны Южноафриканской коммунистической партии и, во-вторых, Африканскому национальному конгрессу.
  Тироко не был коммунистом. Он бывал в Москве. Он считал Советы, несмотря на всю их помощь оружием и деньгами, более расистскими, чем итальянцы, англичане, голландцы или шведы.
  Если бы он признался этим старшим офицерам военного крыла, что белый пришел к нему с планом действий и что он поддержал его, не посоветовавшись с ними, тогда возникли бы вопросы о его пригодности к руководству. Тем не менее, это будет его единоличное решение.
  Он сидел в своей комнате в "конспиративной квартире" на тихой улице в Северном Финчли. Он пил кофе.
  Лучше попробовать и потерпеть неудачу, чем вообще никогда не пробовать.
  Сентиментальный вздор.
  Революционная война была направлена на победу. Он не был сторонником мученичества "славного поражения". Если бойцы "Умконто ве Сизве" намеревались напасть на секцию строгого режима Центрального управления Претории, то они должны добиться успеха, они должны освободить своих осужденных товарищей. Мучения от принятия решения касались определенной области. Это была та область, которая не давала ему покоя, заставляла выпивать четвертую, пятую и шестую чашки кофе, оставалась с ним после того, как он выкурил полпачки сигарет. Врач сказал ему курить столько, сколько ему заблагорассудится. Теперь боль была более частой.
  Послужило ли Движению лучше спасение Хэппи Зикалы, Чарли Шобы, Перси Нгойе, Тома Мвешту и Джеймса Кэрью от виселицы? Или Движение выиграло больше от мученической смерти Пятерки Притчардов?
  Который?
  Лучше ли для Движения иметь на свободе пятерых человек, которые провалили атаку, или лучше похоронить пятерых героев, пока мир будет возмущаться по поводу Претории?
  Который?
  Глава 8
  - Вы приняли решение? - спросил я.
  Джек рано пришел на "конспиративную квартиру". Когда на его звонок открыли дверь, он почувствовал аромат сладких специй, доносившийся с кухни. Она была высокой женщиной со смуглой кожей бенгальки, и у нее было двое детей, цеплявшихся за ее сари. Она не выказала никакого удивления, только подвела его к подножию лестницы и указала наверх, на закрытую дверь.
  - Так прямолинейно. Разве ты не должен дать мне время предложить тебе кофе, пригласить присесть?
  Он подумал, что Джейкоб Тироко спал меньше, чем он. Его кофейная кружка стояла среди пятен на столе. Рядом стояла пепельница и пустой спичечный коробок, которым воспользовались, когда пепельница опрокинулась. Тироко села за стол. Дымка заполнила часть комнаты, утренний туман над влажным лугом. Тироко сидел за столом. Другого стула не было, только неубранная кровать для Джека.
  - Мне просто нужно твое решение. Я хочу взрывчатку, я хочу доказать тебе свою правоту, а затем мне нужна помощь.
  Джек увидел печаль на лице Тироко. Он знал, что это была печаль военного командира, который отправил молодых людей на грязное поле битвы революционной войны.
  - Я ухожу, мистер Тироко, с вашей помощью или без нее. С вашей помощью я справлюсь с этим лучше.
  Тироко встал и вытащил рубашку из брюк. Он задрал заднюю часть рубашки, а затем и жилет до плеч. Джек увидел тонкий рубец шрама, розовый на темной коже, идущий по диагонали по всей длине его спины.
  "Шамбок, хлыст из шкуры носорога. Таким способом полиция разгоняет демонстрации. Они используют джамбок, когда не считают нужным стрелять. Я был политиком до того, как меня выпороли, я был солдатом после..."
  Джек получил ответ, его переполнял восторг.
  - Я ставлю на тебя, небольшую ставку. Несколько фунтов взрывчатки. Ничего больше, пока ты не проявишь себя.
  Они пожали друг другу руки.
  Джек сказал, что вылетит в течение двух дней. Тироко сказал ему, где ему следует остановиться, дождаться контакта и после этого, поскольку он будет путешествовать от своего имени, продолжать движение.
  - Где вы будете, мистер Тироко?
  - Я буду в Лусаке.
  - Тебе не придется долго ждать. - Джек улыбался.
  Лицо Тироко затуманилось от гнева. "Вы все дети. Вы думаете, что это игра. Прошлой ночью я опозорила себя своими мыслями. Я подумал, будет ли лучше для нашего Движения, если этих пятерых повесят. Я подумал, принесут ли нам больше пользы пять человек, погибших как мученики, чем те пятеро, что остались на свободе. Я знаю ответ и молился о прощении на коленях. Какова будет цель вашей взрывчатки?"
  Джек почувствовал запах пота на простынях. - Я не знаю.
  Тироко весело рассмеялся. "Ты достаточно умен, чтобы быть осторожным".
  - Честно говоря, я не знаю, какой будет цель.
  Тироко, казалось, не слышал его. "Мы говорим, что доверяем друг другу, а на самом деле мы незнакомы. Есть мужчины и женщины, с которыми я проработал много лет, и я не знаю, могу ли им доверять. С вашей стороны было разумно не ходить в наши офисы ".
  - Я доверяю вам, мистер Тироко.
  "Это небольшое здание. Всегда полно спешащих, занятых людей, которые приветствуют друг друга, рассказывают друг другу о своей приверженности Движению. Но там есть черви, гниющие за наше дело. Возможно, они были куплены бурами, возможно, они были скомпрометированы угрозами в адрес их семьи, все еще находящейся в Южной Африке. Откуда нам знать. Но даю вам слово, что о вашем путешествии узнают только те, кто должен знать.
  - Благодарю вас.
  "Ты будешь глупцом, если недооценишь силы, с которыми тебе противостоит. Если вас поймают, вы пожалеете, что не можете умереть, чтобы избежать боли, которую причинят вам буры. Они будут бить вас электрическим током, не давать вам спать, они будут передергивать затвор служебного револьвера у вашей головы, они будут морить вас голодом, они будут подвешивать вас вниз головой к потолку с метлой под коленями и вертеть вас, они будут выставлять вас голым перед мужчинами и женщинами, которые работают в отделениях полиции безопасности на площади Джона Форстера. Это место, где был твой отец, площадь Джона Форстера. Не доверяй никому, доверяй только себе.
  - Вы знаете моего отца? - спросил я.
  - Я знаю о нем. Он бы знал обо мне.
  - Я расскажу ему о тебе.
  - Если бы это был не твой отец...? - тихо спросила Тироко.
  - Я бы не знал, кто такие Пятеро Притчардов.
  "Я люблю честность, мистер Карвен, но честность не поможет вам в Южной Африке. Будьте мошенником. Обманом лишить буров удовлетворения в виде пяти повешений".
  Джек увидел, как на лице Тироко на мгновение промелькнула гримаса боли, которая тут же исчезла.
  - Возможно, мы больше никогда не встретимся, но я скажу Джизу, что ты хороший человек.
  
  Джеку повезло, что он поймал Дикки Вильерса днем, чудо, что он не прорубал себе путь по фарватерам. Вильерс был за своим столом. Вопросительный взгляд снизу вверх от своего босса. Николас проинформировал бы его, что чуть больше чем за неделю Джек изменился. Ушел из офиса без объяснения причин, бесился и ослеплял девушек, страдал от похмелья, за ним приходило необыкновенное существо. Вильерс собирался с духом, чтобы позвать парня к себе.
  - Я так понимаю, у нас возникли кое-какие проблемы, Джек. - Вильерс погладил свой галстук-бабочку в горошек, досадуя на неловкость. Он считал Джека Карвена одним из лучших, которого стоит сохранить.
  - Я должен уехать, мистер Вильерс, - сказал Джек.
  "Ты же не оставляешь нас...?" Вырвавшийся вопрос. "Я уверен, мы могли бы найти больше денег".
  - Нет— это всего на три недели. Я уезжаю завтра.
  - Чертовски короткое уведомление. Дикки Вильерс наклонился вперед в своей отеческой манере. "У тебя какие-то неприятности?"
  "У меня проблема, у меня есть три недели, чтобы справиться с ней".
  "Часто бывает лучше что-то обсудить".
  - Боюсь, я не могу этого сделать.
  - Куда ты идешь? - спросил я.
  -Прости...
  Терпение Вильерса лопнуло. - Это просто дерзость.
  "Я надеюсь, что моя работа останется для меня открытой, мистер Вильерс, и я надеюсь вернуться через три недели".
  - Вы замешаны в чем-нибудь криминальном?
  Джек улыбнулся ему и покачал головой.
  - Давайте не будем ходить вокруг да около — вам очень повезло, что у вас такая работа. - Вильерс быстро пришел в себя. "Достаточно выпускников ищут работу, не считая тех, кто так и не добился успеха. Мы дали вам настоящую передышку. Я сделал своим делом выяснить, почему тебя исключили из университета, и я никогда не держал на тебя зла. Это не способ отплатить за мою доброту.
  "Я много работал для вас, мистер Вильерс, но я не прошу ни о каких одолжениях. Я собираюсь уехать, потому что у меня нет выбора. Если вы передадите мою работу кому-то другому, когда я вернусь, мне просто придется найти другого. До свидания, мистер Вильерс.
  И прежде чем пожилой мужчина успел ему ответить, он исчез.
  Джек подошел к своему столу, взял папку с ожидающими заключения контрактами, отнес ее на стол Николаса Вильерса и выбросил. Он надел пальто. Он послал воздушный поцелуй Дженис и подмигнул Люсиль. Он вышел за дверь. Он вышел из здания.
  Он повернулся спиной к миру, который знал.
  
  Джек услышал это по радио в машине. Он ехал через Лезерхед в сторону Черчилл-Клоуз. Он только что купил свой билет с открытым возвратом в Йоханнесбург на следующий вечер.
  "... Солдат, имя которого пока не называется, был членом пешего патруля в сильно республиканском районе Крегган в Лондондерри.
  "...Младший дипломат был найден мертвым под вершиной Карнедд Ллевелин в хребте Сноудония. Считается, что он упал с высоты более 400 футов на уступ, где его тело обнаружила горноспасательная команда. Его зовут Джеймс Сэндхэм. Мистер Сэндхэм, 52 года, был на прогулке в Северном Уэльсе. Считается, что он заблудился прошлой ночью и разбился насмерть, пытаясь в темноте спуститься с вершины горы высотой 3400 футов, которая, по словам местных экспертов, опасна для неопытных.
  "...Министр финансов сказал сегодня утром на пресс-конференции перед отъездом в..."
  Он оцепенело выключил радио.
  Он жил в Великобритании. Он жил в старейшей демократической стране и был напуган. Он жил там, где правительственные учреждения существовали по воле народа.
  Черт. Джимми Сэндхэм не был похож на человека, который поднялся бы на два лестничных пролета, если бы здесь был лифт. Он посвятил Джека в свою тайну, в сферу действия раздела I Закона о государственной тайне и в сферу уведомления D. Господи, Джимми Сэндхэм умер не на прогулке — он умер, потому что думал, что обнаружил что-то прогнившее в недрах правительства своей страны, и у него хватило смелости сказать об этом.
  В глубоком, сдерживаемом гневе Джек поехал домой.
  
  С тех пор как Питер Фурно объявил о смерти Сэндхэма сотрудникам отдела по Южной Африке, этот офис превратился в мрачное, тусклое место. Персонал собрал вещи и разошелся по домам ровно в половине пятого, повернувшись спиной к пустому столу рядом с батареей и окном.
  Остался только Питер Фурно. Он знал, что Сэндхэм может быть чертовски неприятным местом. Он видел, как секретарь PUS вызвал его на встречу; он понятия не имел, о чем была эта встреча, и больше он его не видел. Он получил меморандум от персонала, в котором сообщалось, что офицер 2-го ранга отправляется в немедленный и бессрочный отпуск.
  Сэндхэм ненавидел физические упражнения, презирал бегунов трусцой, насмехался над фанатиками поддержания формы во время ланча. С невозмутимым лицом, бесстрастным голосом он сообщил своим коллегам, что Джимми Сэндхэм погиб в результате несчастного случая во время прогулки по Сноудонии.
  Фурно вспомнил встречу, когда они с Сэндхэмом предстали перед сыном человека, которого должны были повесить в Южной Африке. Он немного знал историю Джеймса "Джиза" Кэрью; достаточно, чтобы понять, насколько чувствителен этот человек. Он поразмыслил и принял решение. Он не упомянет своему начальству об этой встрече с Джеком Карвеном. Он не сообщит об этом. Он еще не занес в досье ни минуты об этой встрече и не сделает этого сейчас. Сообщить о встрече означало бы вмешаться самому, привлечь внимание к...
  Что ж, скорее всего, встреча с ГНОЕМ не имела к Кэрью никакого отношения. Решение Фурно гарантировало, что оперативники Секретной разведывательной службы, the men of Century, не имели никаких сведений о сыне Джеймса Карвена в течение двадцати пяти часов, которые оставались до вылета его рейса в Южную Африку.
  
  Он пришел на Даунинг-стрит, 10, обходным путем.
  Генеральный директор всегда входил в Кабинет министров через Уайтхолл и подземный туннель в кабинет премьер-министра. ГНОЙ пошел тем же путем.
  Премьер-министр сказал: "Генеральный директор, вы были назначены для пресечения подпольной чепухи, о которой вы мне сейчас рассказываете".
  В PUS заявили: "Справедливости ради по отношению к генеральному директору, премьер-министру, Кэрью был отправлен в Южную Африку задолго до назначенного срока".
  Премьер-министр сказал: "Я хочу точно знать, в чем заключался брифинг Кэрью".
  ПУС кивнул Генеральному директору. Чтобы он ответил.
  "Кэрью был отправлен в Южную Африку с заданием присоединиться к протестующим и террористическим организациям, действующим в этой стране. Работа была поручена полковнику Бэзилу Фордхэму, на которого Кэрью ранее работал. Служба исходила из предположения, что в предстоящие годы будет важно знать планы и возможности революционных группировок ". Генеральный директор сделал паузу, снова раскуривая трубку. Он привлек внимание премьер-министра. Ему показалось, что ПУС считает его болтуном. - Немного статистики, премьер-министр...
  Южная Африка - наш двенадцатый по величине экспортный рынок. Мы являемся основным экспортером в Южную Африку. У нас там самые крупные капиталовложения. Мы можем потерять больше всего, если страна погрузится в анархию. У нас 70 000 рабочих мест, напрямую связанных с Южной Африкой, еще 180 000 зависят косвенно, поскольку они обеспечиваются сырьем, добываемым в Южной Африке. Если нынешний режим рухнет, мы должны быть достаточно хорошо информированы, чтобы гарантировать, что любая администрация, рожденная в результате революции, будет дружественна нашим интересам ".
  "Все это, по-видимому, подпадает под рамки обычных дипломатических наблюдений".
  Генеральный директор выразил свое несогласие. "При всем уважении, премьер-министр. В последние годы Южная Африка пыталась оградить себя от вторжений партизан, заключив соглашения с Мозамбиком, Анголой, Ботсваной и Зимбабве. Это привело к формированию ячеек, кадров активистов АНК внутри страны. Они действуют автономно. Общие приказы отдаются извне, конкретные действия обычно инициируются изнутри. Обычная дипломатия может осуществлять наблюдение снаружи, в штаб-квартире АНК в Лусаке. Задача Кэрью заключалась в том, чтобы проникнуть внутрь и доложить о людях внутри.
  - Сообщить... - тихо произнес одними губами ГНОЙ.
  - Не принимать участия. Премьер-министр наклонился вперед.
  - Разумеется, нет. Генеральный директор для пущей убедительности ткнул пальцем в мундштук своей трубки.
  - Не получив соответствующих инструкций, он занялся терроризмом?
  "Насколько нам известно, премьер-министр, роль Кэрью была строго на периферии".
  - Акт совершенно шокирующего насилия?
  "Я не думаю, что мы можем предположить, что Кэрью, который был всего лишь водителем машины для побега, знал о предполагаемом насилии".
  - Но в котором было взорвано здание суда и убит полицейский?
  - Правильно, премьер-министр.
  Премьер-министр откинулся на спинку стула. - Тогда, на периферии или нет, он заслуживает виселицы.
  - А что, если он заговорит? - мягко спросил ГНОЙ.
  - Он этого не сделает. Хрипота в голосе Генерального директора.
  "Если он сделает признание в камере смертников, то наша позиция будет заключаться в том, что это был внештатный сотрудник, который предоставлял случайную и тривиальную информацию ..." Премьер-министр пожал плечами. "Частное лицо, террористические действия которого мы полностью и безоговорочно осуждаем.…Я должен вернуться в Дом".
  Они были в коридоре снаружи. Премьер-министр запоздало подумал об этом. "Этот парень, что он за человек?"
  "Очень храбрый человек и беззаветно преданный нашей стране..." Генеральный директор увидел, что премьер-министр озадаченно повернулся к нему. "...который умрет жертвой одной ужасной ошибки".
  Вспышка раздражения, а затем премьер-министр больше не слушал. Встреча немного затянулась. Черная машина ждала, когда ее отвезут в Палату общин.
  Генеральный директор и ГНОЙ остались в коридоре, покинутые, потому что цирк был в движении.
  "Почему ты не сказал этого во время встречи?" спросил ГНОЙ.
  - Нет смысла, Кэрью вне нашей досягаемости.
  Гной коснулся руки Генерального директора. В его глазах была редкая неуверенность. - Тот парень, которого мы встретили, Сэндхэм?
  "Такое случается с людьми, которые лазают без соответствующего снаряжения. Очень глупый человек".
  
  Сэм Перри стоял у окна. Он смотрел на свой ухоженный сад. Его жена сидела в своем обычном кресле, где она обычно занималась шитьем или вязанием, где она смотрела телевизор.
  Джек мерил шагами комнату. Он не мог оставаться неподвижным. Он был обязан сделать это ради своей матери, поговорить с ней. Не мог избежать разговора.
  Она все время смотрела на авиабилет, лежавший на подлокотнике ее кресла. Она сказала, что считала это просто глупыми разговорами, когда он сказал ей, что едет в Южную Африку, чтобы привезти домой своего отца. Она сказала, что думала, что он просто расчувствовался.
  Сэм промолчал. Джек не мог припомнить случая, когда Сэму Перри было нечего сказать.
  - Ты ведь не можешь привести его домой, правда?
  Нет причин рассказывать его матери ни о человеке, который был военным командиром крыла Африканского национального конгресса "Умконто ве Сизве", ни о человеке, который был экспертом в обращении с фасонными и пустотелыми зарядами, ни о человеке, который разбился насмерть с горы в Сноудонии.
  "Это просто глупость, скажи мне, что это так".
  И нет смысла рассказывать ей о мужчине, который жил в тесной комнатушке на Севере Лондона, за которым следил, и которому приходилось играть в игру "включай-выключай" в метро, чтобы сбросить хвост.
  - Я увижусь с ним.
  - Ты передашь Джизу мою любовь?
  Сэм подошел к шкафу из темного дерева. Он налил шерри Хильде в стакан для виски. Он налил Джеку пива.
  - Все будет хорошо, мам, я тебе это обещаю, - сказал Джек.
  Он сомневался, что она ему поверила. У нее не было на то причин. Ей нравилось говорить, что ее Джек никудышный лжец. Она пробормотала что-то об ужине Сэм и Джека. Они смотрели, как она идет на кухню, потягивая свой напиток.
  - А есть ли шанс? - спросил я
  - У меня нет выбора, кроме как попытаться, - сказал Джек.
  - Если с тобой что-нибудь случится, это разобьет сердце твоей матери.
  - Я не могу оставить его там на произвол судьбы.
  Доверенный отец пристально посмотрел на него. Во многих отношениях он считал Джека своим собственным достижением. Он думал, что его влияние придало молодому человеку трудовую этику, прямоту и честность. Он думал, что имеет право гордиться тем, каким вырос его пасынок. Но спокойная властность и кровожадная решимость - они были не от Сэма. С тех пор как он встретил Хильду, когда она была ожесточенной, замкнутой молодой женщиной, он думал о Джизе Карвене как о настоящем ублюдке.
  Авторитет и решительность принадлежали не Сэму и не Хильде. Они могли быть только передачей Джиза Карвена его сыну. Этот мужчина не мог быть настоящим ублюдком, если это был его мальчик. Он понимал, что они с Хильдой могли бы напитать мальчика привязанностью, любовью; он понимал, что Джек должен отправиться на поиски своего настоящего отца. Ему было стыдно, потому что он чувствовал зависть.
  - Возвращайся домой целым и невредимым, - хрипло сказал Сэм.
  
  Они подобрали подонка, когда он вышел из квартиры, чтобы выпить.
  Пит воспользовался телефоном-автоматом в лаундж-баре, Эрик остался в общественном баре понаблюдать. Больше их никто не бросит. Эрика все еще мучили дела в подполье и крики, которые он получил от майора. Не рискуя, подонок отправился в паб, Эрик шел позади подонка и Пита по дальней стороне дороги на случай, если объект заметит хвост и нырнет в поток машин, чтобы быстро запрыгнуть в автобус.
  Мерзавец провел в пабе два часа, сидя в одиночестве и потягивая свою выпивку, чтобы ее хватило надолго. Время близилось к закрытию, когда Пит подошел к телефону. Уоррент-офицер сделал так, как сказал им майор. Самостоятельные действия не были их правом.
  Эрик наблюдал за Дугги Аркрайтом. "Отбросы" - подходящее слово для этого предмета. Что эти отбросы знали о Южной Африке? Что он знал о плавильном котле этнических меньшинств, составляющих население Республики? Отбросы общества. Аркрайт, считал бы всех небелых одинаковыми. Подонки не учли, что есть азиатские мусульмане и азиатские индуисты, цветные, а затем группы африканцев — тсвана, коса, тсонга, свази и зулу, не говоря уже обо всех остальных. Передайте власть этим группировкам, и наступила бы анархия. Если бы зулусы имели власть над коса или свази над Тсвана…Президент штата знал, на что шел, когда нажимал на тормоза, и это было больше, чем знали те идиоты, которые кричали в Лондоне о притеснениях.
  Эрик стоял у стойки бара, откинувшись назад, естественно, обозревая отбросы общества. Он никогда не мог прочесть выражение лица Пита, ему приходилось ждать, когда ему скажут, каковы были инструкции майора.
  - Немного встряхни существо. Говорит, что должен знать, кого это существо взяло с собой на встречу с Тироко.
  Эрик посмотрел на Аркрайта сверху вниз. Кожа, кости и ветер. Эрик играл на открытом фланге за "Трансвааль Би". У подонка не было бы ни мускулов, ни яиц. Если бы они встряхнули подонка, он бы загремел.
  Аркрайт пошел домой пешком.
  Он выпил четыре пинты уортингтонского, сегодня был день социального страхования. Он чувствовал себя подавленным, использованным. Он, черт возьми, сделал все возможное, черт возьми, ради приги Карвена, а приги Карвен улетучился. Ни благодарности, ни звонка. Никакой чертовой порядочности от приги Карвена. И Антея снова была беременна. Первая рвота за это утро. Он думал о Пригги Карвене и об Антее, которую рвало в сортире, и с пивом внутри думать было трудно. Он ни разу не оглянулся.
  Они отвели его на пятьдесят ярдов от двери. Один спереди, другой сзади. Он подумал, что на него напали, что было смешно, последний чертов пенни за последнюю чертову пинту. Дальше по переулку. Без света. Он почувствовал запах дневного лосьона после бритья и тела и понял, что на него не нападают. Удар в солнечное сплетение, чтобы согнуть его пополам, апперкот, чтобы выправить положение. Он упал.
  На мгновение он увидел их. Он знал, что это южноафриканцы. Знал, что это бурские свиньи. Что-то вроде ширины плеч, ширины бедер. Из темноты протянулись руки, чтобы поднять его. Он увидел бледные размытые лица, ухмыляющиеся. Они решили, что он был недостаточно потрясен. Его так и не попросили сказать, кто был тот молодой человек, которого он представил Тироко. Это рука Пита нащупала бороду Дагги, чтобы поднять его и ударить снова. Пальцы нащупали бороду. Дагги укусил его. Сомкнул челюсти на руке, укусил и затряс головой, как терьер крысу. Укусил и разгрыз руку, и услышал визг бурской свиньи, и почувствовал, как пальцы отпускают его бороду, и вцепился в нее, пока зубы наполовину вырывались из головы. Пит отшатнулся назад и заблокировал шанс Эрика попасть ботинком в грудную клетку подонка.
  Дагги пошатнулся и побежал.
  Он побежал к огням и безопасности главной дороги. Он думал только о бегстве. Он услышал топот ног позади себя. Он пробежал по переулку, пересек тротуар и встал на пути двухэтажного автобуса "Лондон Транспорт 38".
  В конце переулка Эрик схватил Пита за руку, не давая ему двинуться вперед. Он удержал его в тени. Эрик видел побелевшее от шока лицо кондуктора автобуса, когда тот опустился на колени рядом с передним колесом. Он слышал крики женщины, которая наклонилась, чтобы заглянуть под автобус.
  "Тебе следует принять какое-нибудь лекарство для этой руки, у подонка может быть бешенство", - сказал Эрик.
  
  Рейс Джека задержали на пятьдесят минут.
  Из-за позднего вылета он сидел в холле и читал вечернюю газету от начала до конца. Он прочел о смерти Дугласа Аркрайта. Говорили, что Дуглас Аркрайт, 27 лет, женат и имеет одного ребенка, был пьян, что он попал под автобус. История попала в газету, потому что дорожная пробка, последовавшая за аварией со смертельным исходом, задержала принцессу королевской крови, направлявшуюся на открытие художественной выставки в Хартфордшире.
  Когда объявили рейс, Джек выбросил газету в мусорное ведро и быстрым шагом направился к выходу на посадку и своему самолету.
  Глава 9
  Джиз присел на краешек своей кровати.
  Он позавтракал овсянкой, вернул свою миску и оставил себе кружку. Ему разрешили оставить свою кружку и использовать ее для питья воды в течение дня. Он умылся и побрился под присмотром. Он подмел свою камеру, не то чтобы там было что подметать, потому что он подметал пол камеры каждое утро в течение тринадцати месяцев, что провел в Беверли-Хиллз. После того как он подмел пол, он отскреб его жесткой щеткой и куском твердого зеленого мыла, которое предназначалось для пола и для его тела. Подметать пол и скрести его были единственной работой, которую от него требовали. Никакая другая работа не была обязательной для осужденных.
  В то утро пения не было.
  Он сел на свою кровать, потому что это было единственное место, где он мог сидеть, когда пол был влажным. Позже в тот же день он иногда садился на пол рядом с подставкой для унитаза и прислонялся спиной к стене, обращенной к двери камеры, но только для разнообразия. Большую часть дня он сидел или лежал на своей кровати. Он читал от случая к случаю, книги из библиотеки. Он никогда не был большим любителем чтения. В Spac он научился обходиться без книг. Если он не читал, то ничто, кроме времени на размышления, не могло помешать событиям его дня, такими как прием пищи и занятия спортом.
  Думать было адом.
  Трудно когда-либо перестать думать. Думал, когда его глаза были открыты и когда они были закрыты, и когда он умывался, и когда ел, и думал во сне, когда он спал.
  У него не было особого образования, но глупости в нем не было, по крайней мере до тех пор, пока его не подключили к организации побега из Притчарда. Боже, он знал, что дни уходят. Он знал, что юридические процедуры исчерпаны. Он знал, что его жизнь зависит от решения президента штата. Он знал, что президент штата отказался смягчать смертную казнь лицам, осужденным за убийство. Он знал, что в эти дни беспорядков президент штата вряд ли отменил бы наказание только потому, что Джиз был белым. Поехали, все вместе, черт возьми. Господи, не нужно было иметь высшее образование, чтобы знать.
  Ему было интересно, какое предупреждение они ему дадут. Ему было интересно, сообщит ли ему об этом губернатор. Ему было интересно, как он сам отнесется к этому.
  Какие-то мысли овладевали ночью, какие-то днем.
  Ошеломляющей мыслью был страх страха. Страх перед подгибающимися коленями, страх перед опорожнением кишечника и мочевого пузыря, страх закричать или заплакать.
  Его мысли о команде появлялись все реже. Когда он впервые приехал в Беверли-Хиллз, он каждый день думал о команде, частью которой был. Потом была любимая мысль, приятное воспоминание. Его доставили самолетом обратно из Греции после обмена, с двумя охранниками он спустился по трапу военного самолета, промаршировал восемьдесят шагов, запрокинув голову, выпрямив локти, обогнал охранников, кто-то что-то подписывал, остальное терялось в тумане, поднялся по трапу в транспорт королевских ВВС, Ленни подал ему кружку горячего чая с чем-то, а затем, казалось, проспал двое суток, прежде чем в Нортхолте его встретил полковник Бэзил. Ему пожали руку, и его усадили в большую черную машину.
  Он ожидал, что его отправят прямиком на медицинское обследование. Не учел чертовски доброго старого полковника Бэзила. Прямиком в Лондон. Через мост, вниз по пандусу на подземную парковку. Вверх на лифте. На 7-й этаж Century. В Восточноевропейский (балканский).
  Вся команда там, все они поднимаются со своих стульев, а затем Генри хлопает в ладоши над головой, заставляя Адриана двигаться, и Ленни следует за ним. И все они протягивали Джизу крепкую руку, а Адриан целовал его в обе щеки, а затем в губы, и хлопал по спине так сильно, что его чуть не сдуло. И полковник Бэзил, ухмыляющийся у двери и говорящий своим бригадным гвардейским шепотом: "Команда никогда не забывает человека на поле боя. Команда всегда получает своих людей обратно". Одна из девушек сбегает за мензурками, пробки от шампанского взлетают в потолок, а Джиз ухмыляется, как чеширский кот. И намного позже машина в частную клинику. Его любимая мысль.
  Хорошие мысли померкли с течением месяцев. Мысль о том, как команда будет работать на него, теперь приходила к нему нечасто, обычно во сне, а когда он просыпался и ощущал холодный рассветный воздух, мысли о команде были разбиты вдребезги. Не то чтобы он сомневался в том, что команда работает на него, теперь он сомневался, что у команды хватит сил убрать его из Претории Сентрал.
  Он тосковал по тишине за пределами своей камеры. Но коридор после кесарева сечения и маленький коридор через Кесарево сечение 2 никогда не были тихими в дневное время. Всегда слышались голоса тюремных надзирателей, когда они рассказывали истории, смеялись, говорили о газетах и телевидении. Всегда раздавался крик дежурного офицера, приближающегося к запертой двери, и дверь с грохотом открывалась, а затем со стуком захлопывалась.
  Это были звуки, которые перекрывали пение.
  В то утро пения не было, и это означало, что днем не будет испытываться молоток ловушки. Каждый раз, когда он слышал крик, требующий открыть двери, а затем грохот, а затем шлепок, он напрягался, и пот выступал у него на лбу, подмышках и в паху. Раздавались крики, топот и шлепки, когда они приходили сказать Джизу, что это замена, или когда они приходили сообщить Джизу, какой сегодня день, какой рассвет для короткой прогулки.
  Он часто думал о других.
  Он не видел остальных тринадцать месяцев, с момента вынесения приговора и поездки в полицейском фургоне через Преторию вверх по холму к тюрьме. Он не видел их со времен апартеида в приемной в Беверли-Хиллз. Они пошли направо в отделение В, он пошел налево в Кесарево сечение. Для вас это было "отдельное развитие". Четверо на кесарево сечение, потому что они были черными, Черт возьми, на кесарево сечение, потому что он был белым. В тот день, тринадцать месяцев назад, они смеялись, свободно ступая в ножных кандалах и наручниках. Он задавался вопросом, как бы они себя чувствовали сейчас, ожидая, узнают ли, что их всех отправят на тот свет. Это было бы подло, если бы одному или двоим из них дали отсрочку, а остальных отправили на виселицу. Но это был бы не ублюдок, они бы пошли все пятеро, потому что это был полицейский. Он снова встретится с ними в подготовительной комнате. Там они были бы вместе, апартеид отменен, "раздельное развитие" неработоспособно...
  Раздался крик. Раздался стук открывающейся двери. Раздался хлопок закрывающейся двери.
  Неподвижно выпрямившись на своей кровати, Джиз ждал.
  Он знал все расстояния, на которые разносился звук в невидимых частях тюрьмы. Он слышал, как хлопнула дверь, ведущая в коридор кесарева сечения. Послышался гул голосов. Открылась еще одна дверь. Дверь в Кесарево сечение 2. Неизменный ритуал. Он задавался вопросом, почему они всегда кричат о своем приближении к запертой двери, почему дверь неизменно захлопывается за ними.
  Он почувствовал влагу на коже. Он увидел мелькнувшее за решеткой лицо. Он вытянулся по стойке смирно. Он вставал каждый раз, когда тюремный надзиратель входил в его камеру. В смазанном замке повернулся ключ.
  Сержант Остейзен, добродушно улыбающийся.
  - Доброе утро, Кэрью. Ты хорошо спал, правда, чувак? Твоя комната - настоящая картинка. Хотел бы я, чтобы миледи содержала наш дом так же, как ты содержишь свою комнату. У тебя будет зарядка пораньше, сразу после обеда.
  Боже мой, он закрыл глаза. Все эти крики, весь грохот дверей, все хлопанье были направлены на то, чтобы сказать ему, что он должен пройти тренировку на час раньше обычного.
  - Слушаюсь, сержант.
  - Желаю вам приятного дня, вас навестили.
  
  Он был очень хрупким. В защитном шлеме Ян ван Никерк казался почти уродливым. Было что-то гротескное в таких маленьких плечах, увенчанных блестящей выпуклостью шлема.
  Suzuki 50cc был его гордостью и радостью. Для целей страхования это был мопед, но в представлении Яна это был полномоторный скремблер / дорожная машина. Он обгонял только велосипедистов и бегунов трусцой, его вечно заносило в поток обгоняющих грузовиков и легковых автомобилей, но Suzuki был его свободой.
  Во время семестра он каждое утро ехал из родительского дома в Роузбанке по длинной прямой Оксфордской улице, на Викторию и Эмпайр, а затем по улице Яна Сматса в Университет Витватерсранда.
  Он любил мопед, несмотря на его низкую скорость, потому что маломощный Suzuki обеспечил ему первую настоящую независимость в его 21-летней жизни. Его косолапость, правая ступня, была врожденным уродством. В детстве ему накладывали шины и проходили физиотерапию. Его приходилось возить в машине матери в школу и обратно. Он никогда не играл в регби или крикет. Из-за танкетки, вделанной в высокий каблук его кожаных ботинок, он прихрамывал и не мог пройти большое расстояние пешком. До появления мопеда он зависел от других. Вместе с мопедом пришел черный кожаный костюм-двойка для верховой езды. Сочетание его низкорослого телосложения и пристрастия к байкерскому снаряжению отличало Яна от других студентов. В огромном университете у него практически не было друзей, и это его нисколько не беспокоило.
  Его друзья были далеко от кампуса Wits. Его собственные товарищи. У него были свои контактные коды. Он наслаждался тайной сферой жизни, о которой и не мечтали его коллеги по курсу социальных наук. В этом обществе, где доминировали мускульная сила и спортивные навыки, где он не мог играть никакой роли, его Судзуки и товарищи дали ему цель, которой он жаждал.
  Его родители были поражены переменой в поведении своего сына с тех пор, как они купили ему мопед. Они думали о нем как о хорошем серьезном мальчике, который не проявлял склонности к радикализму, который они ненавидели и который, казалось, был так распространен в кампусе. Дома Ян не проявлял никаких признаков интереса к политике. Из круга своих друзей, у которых были дети в Wits, они знали, что их Ян не имел никаких связей со студентами, в основном евреями, которые руководили университетскими демонстрациями и протестами, которых избивала полиция, на которых нападали собаки службы безопасности. Ян описал этих активистов своим родителям как нелепых детей из среднего класса с комплексом вины. Они знали, что Ян рано покинул кампус в тот день, когда доктора Пита Корнхофа, министра сотрудничества и развития, забросали дубинками.
  В другой день он ушел от сожжения флага Республики и размахивания этой тряпкой Африканского национального конгресса. Его родители думали, что Яна создали его мопед и учеба.
  В Центральной женской тюрьме Претории была белая девушка, отбывавшая десять лет заключения. Она активно участвовала в радикальной политике, прежде чем посвятить себя сбору информации для АНК. Невозможно переключиться с открытой работы на тайную. Ян всегда был скрытным. Любой, кто знал его, его родителей, его сестру, его преподавателей, студентов, с которыми он сидел на лекциях, был бы поражен, узнав, что Ян ван Никерк был курьером "Умконто ве Сизве".
  Безобидная маленькая фигурка на своем похожем на шмеля мопеде, Ян въехал в кампус и припарковался за зданием Сената.
  Он, прихрамывая, прошел мимо портика и колонн перед зданием, пересек широкую мощеную дорожку и спустился по лужайкам. Он предпочитал ходить по траве, так было легче и меньше дребезжала правая нога. Он обошел амфитеатр, не обращая внимания на бассейн, и с трудом поднялся по ступенькам к современному бетонному зданию Студенческого союза. Он увидел плакаты, рекламирующие вечерний митинг протеста против жестокости полиции на Восточном Кейпе, и прошел мимо них.
  Больше всего он презирал студентов, которые кричали против правительства, находясь в безопасности кампуса. Он верил, что, когда эти студенты закончат учебу, они повернутся спиной к порядочности и чести, что они купят свои дома в белых пригородах и будут жить с привилегиями, рассованными по набедренным карманам.
  Искалеченный и вечно неуклюжий, Ян ван Никерк был бы там в день расплаты. Он верил в это абсолютно. День расплаты, день огня. Борьба со своей инвалидностью закаляла его стальную целеустремленность. Эта целеустремленность была причиной создания Умконто ве Сизве.
  На втором этаже Студенческого союза у него был металлический шкафчик, открывавшийся его личным ключом. Он нажал на верхнюю часть дверцы в центре, где она была слабее всего, на целых четверть дюйма. Шкафчик был местом, где он хранил свои велосипедные кожаные штаны, и это был его запасной вариант. Только четверо других мужчин во всем огромном городе Йоханнесбурге знали о шкафчике Яна ван Никерка. В эти дни чрезвычайного положения, правил, оправдывающих расширение власти полиции, быть осторожным означало оставаться на свободе, быть чрезвычайно осторожным означало избегать камер для допросов на площади Джона Форстера.
  Он снял кожаную одежду. Он отпер дверь.
  Записка представляла собой крошечный сложенный клочок бумаги. В коридоре, где располагался ряд шкафчиков, всегда было многолюдно: там собирались студенты, преподаватели, административный персонал и уборщицы. Хорошо и безопасно для срочного удаления писем.
  Прячась за открытой дверцей, он прочел записку, укладывая свою кожаную одежду в шкафчик.
  Примерно раз в две недели с ним связывались. Маленькое звено в длинной цепи, Ян ван Никерк о многом не подозревал. Сообщение от Тироко было передано по телефону из Лондона цифровым кодом в Лусаку. Часть этого сообщения была передана из Лусаки в Габероне в Ботсване. Меньшую часть послания доставили вручную к международной границе и на автобусе доставили в Лихтенберг. Из Лихтенберга эта меньшая часть была передана по телефону в Йоханнесбург.
  Он прочитал сообщение. Закрывая дверцу шкафчика, он держал листок на ладони. Он пошел в туалет и смыл сообщение.
  Ему нужно было спешить. Он опоздал на первую утреннюю лекцию.
  
  Самолет накренился, частота вращения двигателей изменилась. Капитан объявил о начале снижения.
  Вокруг Джека возбужденные граждане Южной Африки столпились у окон, чтобы посмотреть вниз. Под ними разворачивалась страна самого Бога. В голове у Джека было пусто. Слишком устал, чтобы думать. Стюардесса собирала одеяла и наушники. Он чувствовал себя как маленький мальчик, которого впервые отправляют одного в путешествие на поезде. Страх перед неизвестным.
  Стюардесса забрала у него наушники, которыми он не пользовался, и одеяло, которое он не разворачивал.
  Он потуже затянул ремень безопасности. Страх был для него внове. Он не знал, как его преодолеть.
  
  Фрикки де Кок проспала.
  Он почти не слышал, как Гермиона встала со своей кровати, когда пошла разбудить мальчиков, одеть и накормить перед школой. Ему позволили отдохнуть. Она была в прекрасном настроении, достаточно прекрасном, чтобы позволить Фрикки ночью подняться из его собственной постели в ее. Достаточно хорошо, чтобы она принесла ему завтрак, как только он крякнет, немного покашляет и прочистит горло. Он думал, что она в таком прекрасном настроении, что не побеспокоит его, если он размажет мармелад по простыням. Что ж, он капитулировал перед ней, он пообещал, что у нее будет новый холодильник. Импортный, конечно. А поскольку ранд упал, и иностранные банкиры недооценили южноафриканскую валюту, холодильник обойдется ему в небольшое состояние, не такое уж маленькое, потому что его разум стал работать лучше, потому что он проснулся, подсчитывая стоимость и налоги. Но она была хорошей женщиной, и ей действительно нужен был новый холодильник.
  На завтрак, состоявшем из сока, кофе и толсто нарезанных тостов, лежала его почта. Фрикки де Кок всегда сам распечатывал всю семейную почту. Открытка от его сестры и счет за электричество, а еще там был знакомый коричневый конверт с официальной печатью Министерства юстиции и письмо с гербом школы для мальчиков. Он прочитал открытку, зарычал на счет. Он вскрыл школьный конверт.
  Блестяще. Основное письмо, в котором говорится, что успехи Доуи были превосходными, он усердно работал и вполне мог бы поступить в университет. Черт возьми, в семье Фрикки никогда не было выпускников.
  Подсчеты в уме. Мог ли он позволить себе те веса, о которых мечтал Доуи? Если бы он мог позволить себе гири и холодильник, то помог бы Доуи найти место на пятнадцатом этаже, а у мальчика из пятнадцатой школы с хорошими отметками было бы больше шансов получить стипендию, когда придет время поступать в университет. Но если бы он купил Доуи гантели, если бы мог себе это позволить, вызвало бы это ревность юного Эразмуса? Нет, никаких проблем, потому что Эразмус мог бы поделиться гантелями.
  Ему придется работать усерднее. Работать усерднее, это было хорошо ...
  Он вскрыл письмо из Министерства юстиции. Министерство всегда сначала отправляло сообщение, а затем звонило через два дня, чтобы подтвердить уведомление об очередном раннем подъеме.
  
  Дрожь при опускании ходовой части уменьшилась.
  Джек мог видеть землю внизу, когда "Боинг" заходил на посадку. Ряды маленьких квадратов отражали солнце. На горизонте виднелись высотные здания Йоханнесбурга. Он понял, что квадраты были жестяными крышами крошечных домов. Бесконечные прямые линии вспышек света, а затем участок желтого высохшего вельда между поселками и городом. Старший стюард торопливо шел по проходу, держась за спинки кресел, проверяя, пристегнуты ли ремни безопасности и потушены ли сигареты.
  Джек прочитал свои ответы на синем бланке для иммиграционных служб. С одной стороны вопросы на английском, с другой - на африкаанс.
  ПРОФЕССИЯ—Менеджер. ЦЕЛЬ ВИЗИТА—Отпуск. ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ПРЕБЫВАНИЯ- 3 недели.
  Если бы он не справился с этим за три недели, то с таким же успехом мог бы остаться дома.
  
  Она нравилась в офисе. Они считали Роз ван Никерк одной из самых добросовестных девушек, которых они нанимали. Они считали ее разумной, уравновешенной и способной взять на себя ограниченную ответственность, которую можно было навязать ей в Страховой высотке на Комиссариат.
  Ей было двадцать четыре года. Она была некрасивой, потому что не хотела выглядеть иначе. Она работала в отделе страхования имущества. В отношении большинства полисов страхования домашних хозяйств произошла переоценка, поскольку полис стал возобновляемым по истечении годичного срока действия. Рос ван Никерк мог бы рассказать министру финансов, куда движется экономика Южной Африки. Он был перед ней с 8.30 утра до 4.30 пополудни пять дней в неделю.
  Тремя годами ранее, когда она работала в департаменте недвижимости, хорошее бунгало в лучшем пригороде Йоханнесбурга стоило 350 000 рандов и было застраховано на эту стоимость. Ситуация на рынке становилась все хуже. Год назад эта же недвижимость могла перейти из рук в руки за 200 000 рандов, а теперь за нее можно получить 120 000 рандов, настолько велика была перемена. Владелец дома не собирался продлевать полис на 350 000 рандов, если бы его дом стоил всего 120 000 рандов. Но ставки страхования росли. Политическая неопределенность, беспорядки, трясина черно-белых отношений гарантировали, что страховые ставки вырастут. Почти каждый полис, который Ros продлевала, теперь включал переписку.
  Она была занята. Обеденный перерыв у нее редко занимал больше двадцати минут. Она одна знала дорогу сквозь горы папок, которые покрывали ее стол.
  Она не пользовалась ни губной помадой, ни тенями для век. Она сама вымыла свои каштановые волосы, расчесала их на прямой пробор. Одевалась она функционально и без амбиций. Мужчины в офисе, женатые и неженатые, давно потеряли к ней интерес. Ее никуда не выводили. Ее приглашали, когда она была новенькой, но она неизменно отказывалась, и приглашения больше не предлагались. Продавцы и младшие менеджеры были с ней вежливы, но сдержанны. Если социальная изоляция в компании и беспокоила ее, то ей удавалось скрыть разочарование.
  Тем, кто работал с ней бок о бок, она казалась счастливой и самодостаточной. Они знали, что она из хорошей семьи, что ее отец был профессионалом. Они знали, что у нее был младший брат в школе Остроумия. Больше они знали о ней очень мало. По правде говоря, они мало что могли знать. В конце каждого дня она ехала прямо домой на своем фольксвагене Beetle, ужинала с матерью, отцом и братом, если он возвращался из кампуса. Она слушала музыку и читала. Они могли бы подумать о ней как о скучной девушке, которая была на пути к тому, чтобы стать старой девой. Молодые люди в офисе решили, что она не стоит таких хлопот, что есть игра попроще.
  Зазвонил ее телефон. Звонок из автомата. Она раздраженно нахмурилась из-за того, что ее прервали.
  Ее брат разговаривает по телефону. Раздражение прошло.
  Ее маленький ребенок, ее Ян, ее брат-калека. Всегда такие близкие, брат и сестра. Она любила этого маленького ребенка с тех пор, как он был совсем маленьким. Возможно, это была реакция на давние времена, когда она увидела плохо скрываемое смятение своего отца из-за того, что его единственный сын был инвалидом.
  Могла ли Розенкранц сказать матери, что Джен не будет дома к ужину? Ян, конечно, не мог позвонить своей матери напрямую, их мать играла в вист.
  Для Роз брат был более ценной частью ее жизни, чем все, что, как она думала, она найдет в руках молодых людей в офисе.
  
  Ежечасный выпуск новостей по радио. Правильная английская дикция Южноафриканской радиовещательной корпорации.
  ... Один человек был убит во время беспорядков в негритянском городке на Западном Кейпе. Представитель Полицейского управления Претории сообщил, что чернокожий подросток был застрелен, когда родственник полицейского открыл огонь по толпе, пытавшейся поджечь дом полицейского.
  ... В общей сложности 107 чернокожих были арестованы во время беспорядков в Ист-Рэнде после инцидентов, в ходе которых были забросаны камнями автомобили администрации и муниципальные автобусы.
  ... В другом случае беспорядков в Ист-Рэнде белая женщина, управлявшая машиной администрации, в целях самообороны открыла огонь по толпе, которая забросала ее камнями. Сообщений о пострадавших не поступало.
  Довольно тихая ночь.
  Но с тех пор, как президент штата объявил чрезвычайное положение, и с тех пор, как были введены ограничения на сообщения прессы, Полицейское управление предоставило меньше подробностей о нападениях, инцидентах и смертях.
  Тихая ночь, и беспорядки были намного ниже, чем указано в бюллетене. Беспорядки начались после выступления министра иностранных дел в преддверии результатов мужской сборной по спортивной гимнастике по спрингбоку в турне по Европе.
  Послание бюллетеня белой аудитории было предельно ясным. Трудности? Конечно, трудности были. Кризис? Конечно, кризиса не было. В лагере старых фургонов Республика держалась твердо. Держалась твердо, и держалась крепко. Таково было сообщение SABC, когда "Боинг" из далекой Европы выруливал на взлетно-посадочную полосу лонг-Яна Сматса.
  
  Джек спустился по крутым открытым ступеням на летное поле.
  Пассажиры вокруг него щурились от яркого солнечного света.
  Джек устал и нервничал. Приходилось нервничать, потому что он собирался подойти к иммиграционной службе и притвориться туристом, у которого голова забита морем, солнцем и сафари. Он был частью шаркающего крокодила, который прошел мимо четырех чернокожих полицейских, безупречных и накрахмаленных, в терминал.
  У двери сидел молодой белый полицейский. Он откинулся на спинку наклоненного стула с прямой спинкой. На нем были короткие тренировочные брюки, длинные носки до колен, туфли, в которых было видно его лицо, туника и пояс Сэма Брауна, к которому была прикреплена начищенная коричневая кожаная кобура для револьвера. Джек поймал его взгляд и отвел глаза. Ему показалось, что в этом ублюдке сквозило высокомерие, презрение к этим небритым, мятым отбросам, хлынувшим сюда из Европы.
  Он занял свое место в ИНОСТРАНЦЕВ.
  Оно было кратким и правильным. Все эти тревоги были напрасны. Паспорт проверен, иммиграционная форма просмотрена, отметка о штампе на листке бумаги, который был прикреплен к его паспорту, паспорт возвращен.
  Ему дали шесть недель. Он не смог сдержать улыбку. Его выпустят через три недели, или он умрет, или останется в качестве гостя на двадцать лет.
  Он забрал свою сумку, прошел таможню и сел в такси. Его увезли по широкому многополосному шоссе. Он плюхнулся на заднее сиденье. От усталости у него ломило плечи и ноги. Водитель был средних лет, белый, с избыточным весом. Рядом со спидометром была приклеена фотография его семьи - тучной женщины и двух пухлых детей.
  - Вы из Англии, да? Что привело вас в Южную Африку, а?
  Водитель проигнорировал молчание Джека.
  "Не пойми меня неправильно, чувак, я ничего не имею против тебя, но в этом—то и заключается наша проблема - иностранцы, особенно англичане. Люди, указывающие нам, что делать. Люди, которые здесь не живут, ничего не знают о Южной Африке, и все, о чем они могут думать, - это рассказывать нам, как жить дальше. Англичане говорят нам ... Это богатая, настоящая шутка ... Англичане говорят нам, как обращаться с нашими неграми, и они устраивают беспорядки в Бирмингеме и Лондоне. Что еще я должен сказать?"
  По обе стороны дороги Джек мог видеть последствия многомесячной засухи- высокую высохшую траву. Затем современные промышленные зоны, увешанные вывесками "Продается" и "Сдается внаем".
  "Эх, чувак, мы знаем наших черных намного лучше, чем они сами. У нас были годы общения с ними. Ты знаешь это? Что черный мужчина уважает, так это силу. Если ты будешь приставать к черному человеку, он перережет тебе горло. Если ты будешь с ним тверд, тогда он будет вести себя прилично. Вы должны быть тверды с черным человеком и помнить, что нельзя доверять ему ни на йоту. Что я скажу о черном человеке, так это то, что если он не может украсть это или испортить, то он сломает это. Моя сестра, она на ферме на северо-востоке Трансвааля. У нее есть соседка, которая приехала из Родезии, начала все сначала, начала с нуля, построила новую ферму. Знаете, что сказал ей сосед, Бог мне свидетель? Он сказал: "Винни, если возникнут проблемы, только намек на неприятности, первое, что нужно сделать, это убрать няню". Хороший совет, потому что черным доверять нельзя ".
  Вдоль дороги теперь стояли маленькие бетонные бунгало. Белые дома. Возможно, это были дома таксистов. Выше по склону, на участках, очищенных от охристо-красной почвы, стояли городские дома спекулянтов.
  "Чего они не понимают, эти люди в Англии, проповедующие нам, так это того, что насилие касается не черных и белых, а черных против черных. Бьюсь об заклад, ты этого не знал. Ты должен видеть, что они делают друг с другом. Они дикари. Они режут друг друга, сжигают. И люди в Англии говорят, что мы должны дать им право голоса. Большинство из них не умеют читать. Они не хотят голоса. Большинство из них просто хотят жить спокойно, пить пиво, работать на ферме. Они не хотят политики и не хотят насилия. Вина лежит на агитаторах и коммунистах, которые их уничтожают. Вся поддержка, которую они получают из либеральных стран, Англии, Америки, ничего не дает черным.
  "У меня есть племянник в полиции, отличный молодой человек, в антитеррористическом подразделении, в форме — он говорит мне, что во всем виноваты агитаторы и коммунисты. Они слишком мягки с этими людьми из АНК, в этом моя критика президента штата. Они должны повесить их всех. Они должны вешать не просто тех, кого обвиняют в убийстве, как тех свиней, которые устроили суд, они должны вешать любого из них, у кого найдут оружие и бомбы ".
  - Они собираются их повесить? - Спросил Джек.
  - Вы знаете о них, не так ли? Об этом писали в ваших газетах, не так ли? Вчера вечером это передавали по радио. Никакого помилования, ни для кого из них. Все либералы в Англии будут кричать, когда мы их повесим, но мы далеко от Англии и не слышим криков. Ты любитель регби, а? Это стадион "Эллис"...
  Джек увидел огромные бетонные террасы, ряды красных кресел.
  "Мое представление о рае. На западной трибуне с парой кружек пива и боксерами в зеленых футболках, и даже это радикалы умудрились испортить. У меня были билеты на "Олл Блэкс" в прошлом году, я думал, что в Новой Зеландии у них больше мужества, я не думал, что они откажутся от нас. Вот ты и в своем отеле, парень".
  Джек выскользнул из такси. Он был весь в поту. Он расплатился с водителем, дал ему чаевые, прежде чем понял, как сильно ненавидит этого человека.
  "Спасибо, вы очень добры. Мне действительно понравилась наша беседа. Хорошего отдыха, сэр. И послушай моего совета, отправляйся на Эллис-парк, когда играет "Трансвааль".
  Вокруг него были ухмыляющиеся лица, улыбающиеся лица чернокожего швейцара и разносчика чемоданов. Его провели через богато украшенный вестибюль отеля, мимо ювелирных и антикварных магазинов, к стойке регистрации. Ему стало интересно, что они скажут о высшей мере наказания и Пятерке Притчардов. Он заполнил регистрационную форму. Он подсчитал, что находится в тридцати милях от Центральной тюрьмы Претории.
  
  Как только он вошел в комнату, Джиз узнал полковника.
  Сержант Остейзен привел Джиза из его камеры для этого визита. Он понял, что произошло что-то экстраординарное, когда они прошли мимо ряда дверей, ведущих в комнаты для посещений после кесарева сечения, и вошли в административный блок. Он не возвращался в этот квартал со своего первого дня в Беверли-Хиллз.
  Джиз уставился от двери в лицо полковника. Джиз прошел через трудовой лагерь Spac, а до этого - через следственный центр в Тиране. Только мысль о том, что его могут повесить, пугала его. Вид полковника не внушил ему страха.
  Империей полковника был зал для допросов полицейского участка на площади Джона Форстера в Йоханнесбурге.
  Считалось, что на десятом этаже, где он правил, от взгляда полковника у человека, будь то чернокожего или белого, подкашивались колени и из кишечника текла вода. Полковник никогда не бил заключенного, он всегда выходил из комнаты к тому времени, когда заключенного раздевали, задыхался, кричал.Полковник приказал сделать то, что случилось с заключенными. Слугами его империи были капитаны, лейтенанты и прапорщики полиции безопасности.
  Черт возьми, я знал полковника. Старый знакомый.
  Боже, она никогда ничего ему не дарила. Каждый раз, когда полковник возвращался в комнату для допросов на площади Джона Форстера после избиения, когда палачи тяжело дышали после своей работы, Джиз хранил молчание.
  "Я ненавижу вас — всех вас, белых ублюдочных коммунистов. Я хочу убить вас, белая мразь. Я хочу застрелить тебя из своего собственного пистолета.
  Джиз помнил напряженное лицо, покрытое красными пятнами, когда полковник кричал на него в самом начале событий на площади Джона Форстера. Полковник со своей свитой из прослушивающих телефоны, ищеек, слежки, вскрывающих письма, пугачей кричал на него сквозь плевки. Джиз решил, что он рано сдался. Джиз предположил, что полковник отказался от этого единственного пленного, когда понял, что ведет проигранную битву, а он терпеть не мог быть близок к провалу.
  Полковник был "гостем" Джиза. Полковник и его уорент-офицер.
  Джиз знал, в чем дело. Он также отсидел за "Джиз" на площади Джона Форстера, за пощечины и тычки кулаками и дважды получил пинка. Он принялся за Джиза, как только полковник вернулся в свой кабинет. Джиз слышал в подвальных камерах здания суда Претории, когда его заперли с Хэппи, Чарли, Перси и Томом, что именно ВО заставил Перси заговорить первым, Тома - вторым, а затем Чарли и Хэппи. Все они были смягчены войной, а затем добровольно дали показания полковнику.
  Они находились в комнате старшего офицера. Там был письменный стол со стеклянной столешницей, удобные кресла, ваза с цветами на полке над батареей отопления, фотография президента штата на стене и занавесках. Джиз и не знал, что в Беверли-Хиллз существует такая комната. Дверь за ним закрылась. Джиз огляделся. Остейзен ушел. Он был наедине с полковником в его слаксах и блейзере и с ВО в его легком костюме. Оба сидели расслабленные, как будто наслаждались хорошим обедом.
  - Я осужденный заключенный, сэр, - твердо сказал Джиз. - Я не обязан подвергаться дальнейшим допросам в полиции.
  Полковник улыбнулся, разглаживая линию своих подстриженных щеточкой усов. - Кто что-нибудь говорил о допросе, Кэрью?
  - Сэр, я хотел бы вернуться в свою камеру.
  - Ты торопишься, чувак. Я здесь не для того, чтобы задавать вопросы.
  Он показался бы им хрупкой фигурой. Джиз подумал, что ВОУ очень понравилось бы, если бы он поднял кулак на полковника, ему понравилось бы избить его до полусмерти.
  - Мы хотели поговорить с вами, Кэрью. Мы хотели узнать, можем ли мы быть вам полезны.
  Старый трюк, которому Джиз научился сам в Космосе, с настоящими ублюдками среди допрашивающих. Снимите форму, снимите рубашку и жилет, носки и ботинки. Видеть их только в трусах. Увидеть грозного мужчину в нижнем белье, увидеть его свисающий белый живот и тонкие ноги, увидеть его без униформы, которая наводит страх, создает авторитет. В голове у него возник образ полковника в трусах. Он уставился на полковника в ответ.
  Взгляды встречаются, ни один мужчина не отворачивается.
  - Губернатор видел вас сегодня, Кэрью?
  - Нет, сэр.
  - Вам не сообщили о решении президента штата относительно вашего помилования?
  - Нет, сэр.
  Полковник медленно повернулся к своему уоррент-офицеру. - Можно было подумать, что Кэрью уже сообщили об этом по радио и все такое.
  - Совершенно верно, полковник.
  Они заводили его, Боже мой, знали это, закручивали гайку. Он стоял на своем. Он прислушался к тишине в комнате. Между полковником и губернатором существовал бы заговор, новости от Кэрью нужно было скрывать, чтобы осужденный оказался более сговорчивым с полковником полиции безопасности.
  - Я очень удивлен, что вам ничего не сказали, Кэрью.
  Он прикусил губу.
  "Когда человек пробыл здесь тринадцать месяцев, ожидая ответа, повесят ли его, можно было бы подумать, что ему скажут, к чему это приведет".
  - Можно было так и подумать, полковник. Эхом отзывается уорент-офицер.
  Боже, я представил себе горячие потные волосы на животе полковника, выпуклость его живота, похожую на свиной пузырь, молочно-белые, как спички, ноги.
  - Вы хотите знать, что решил президент штата, Кэрью?
  Губы Джиза заныли от боли. Он подумал, что кожа, должно быть, вот-вот лопнет. Голос полковника посуровел.
  - Ты дерзкая маленькая свинья, Кэрью, но ненадолго. Тебя повесят, Кэрью. Это решение президента штата".
  Джиз почувствовал, как открылась кожа. По подбородку текла теплая струйка крови.
  - Тебя повесят, Кэрью. Подвесят за шею, пока ты не умрешь. Тебя повесят в соответствии с надлежащей правовой процедурой. Ты можешь быть дерзким еще две недели, а потом тебя повесят.
  Он попытался разглядеть людей в "Сенчури", людей из своей команды. Он попытался вызвать в своем сознании образ того дня, когда он вернулся из клиники и они отвели его в паб за железнодорожным вокзалом Виктория, сделали ему круглые глаза и заставили рассказать об условиях в Spac'е. Они не могли бы вести себя так, как цеплялись за его слова, Ленни, Адриан и Генри, как сияли восхищением глаза молодых людей, которых они привели с собой. Какой длины была окровавленная рука Сенчури? Не может быть правдой, что команда не смогла до него дотянуться.
  - Ты был для меня загадкой, Кэрью. Я признаю, что мы очень мало знаем о тебе, но посмотри, как ты держишься, парень. Ты держишься как солдат. Я не знаю, какой армии, я не знаю когда, но ты был солдатом и служил своей стране. Посмотри на себя сегодня, чувак, ты стоишь на своем, потому что у тебя есть мужество. Но куда ведет тебя мужество? К веревке и безымянной могиле.
  "Кэрью, насколько я знаю, о тебе нет ничего, что дало бы мне представление о том, почему ты должен быть связан с черным терроризмом, но именно эта ассоциация приведет тебя к повешению. Ты думаешь, эти черные из АНК заботятся о тебе? Они чертовски заботятся о тебе. Они использовали тебя и бросили прямо в это. Знаешь, Кэрью, в Европе прошли протесты по поводу этих смертных приговоров, довольно жалкие протесты, и твое имя не упоминается. Ты знаешь это? Все разговоры только о Зикале, Шобе, Нгойе и Мвешту. Тебя повесят, и никому нет до этого дела".
  - Могу я теперь вернуться в свою камеру, сэр?
  Какими бы ни были муки, всегда вежливо обращайтесь к допрашивающим. Вежливость принесла маленькую победу над ублюдками. Самая большая победа заключалась в том, чтобы никогда не умолять о пощаде.
  Он хотел одиночества в своей камере, он хотел, чтобы страдания были личными. Ему хотелось плакать в одиночестве в стенах своей камеры, моля о помощи свою команду.
  - Я не хочу видеть, как тебя вешают, Кэрью. Мне не доставило бы удовольствия, если бы тебя повесили за шею, пока ты не умрешь. Я пришел сюда сегодня с предложением, которое может спасти тебя от палача. Ты слушаешь, Кэрью? Не играй со мной в "мистера", чувак.
  Кровь стекала с его подбородка на китель без пуговиц.
  - От вашего имени, Кэрью, сегодня утром у меня была встреча с министром юстиции. Я заключил с ним сделку.
  Это был решающий момент для полковника. Он достал из кармана лист бумаги с заголовком. Он развернул его и помахал им перед лицом Джиза. Он положил его себе на колено.
  "Если даже на этом позднем этапе вы согласитесь полностью сотрудничать со мной, сделать подробное и поддающееся проверке заявление относительно каждой сделки, которую вы имели с АНК, тогда министр обратится к президенту штата и добьется для вас приказа о помиловании".
  Он услышал пение, затем звук капкана, затем плеск воды, затем стук молотка, а затем кашель двигателя фургона.
  Подробное заявление, Кэрью. Личности, конспиративные квартиры, тайники с оружием. Отдайте нам их, и вы получите помилование, такова сделка, здесь, в письменной форме ".
  Джиз покачивался на носках. Покачивался, как молодое деревце на легком ветру. Влага разлилась по всему его телу. Щекочущий страх у него на затылке.
  Облегчи себе задачу, Кэрью, помоги нам помочь тебе. Вот хороший парень. АНК на тебя наплевать. Им нужны мученики, фотографии мучеников, которые будут развешаны по Европе и Америке. Ты им ничего не должен, чувак. Ты должен сотрудничать со мной ради самого себя. Ты собираешься быть хорошим парнем?"
  Он был обременен своей тайной. Он никогда не выдавал этого секрета - ни за годы работы в Spac, ни за недели на площади Джона Форстера, ни за месяцы в Центральном управлении Претории. Раскрыть секрет означало поверить, что команда бросила его. Лучше быть повешенным, чем поверить, что "Сенчури" бросил его. Все еще таял маленький огонек надежды, кернел сказал, что команда Century никогда не поверит, что Джиз Кэрью выдаст его секрет.
  Он повернулся на каблуках. Это был разворот на плацу. Он стоял лицом к двери.
  - Это ты накидываешь веревку себе на шею, Кэрью, - прорычал полковник.
  Уоррент-офицер позвал Остхейзена.
  
  Все еще в одежде, сбросив ботинки на ковер, Джек спал. Рядом с ним на широкой кровати лежал номер "Стар", открытый на странице, где сообщалось о решении президента штата о том, что пятеро осужденных террористов должны быть повешены.
  Глава 10
  Из окна своего номера на восьмом этаже отеля "Ландрост" Джек Карвен смотрел на город и простиравшуюся за ним открытую местность. Он посмотрел мимо офисных башен и вдаль, на бледно-желтые пирамиды отходов золотодобычи. Он увидел современный город там, где менее века назад был только плоский вельд. Он читал книги в своем гостиничном номере и не мог не улыбнуться. Австралиец, некто Джордж Харрисон, приехал сюда в поисках золота, наткнулся на главный пласт, получил свидетельство первооткрывателя и продал его за десять фунтов. Все зависело от Джорджа Харрисона из страны Оз, все башни, все богатство, все волнения. А бедный Джордж Харрисон исчез со своими десятью фунтами в Восточном Трансваале, и больше о нем никто никогда не слышал. Все, что увидел Джек, было построено на открытии Джорджа Харрисона, бедняги, неудачника. Кучи мусора, уходящие на юг в утреннюю дымку, башни на востоке и севере, бетонные улицы на западе. Где бы он ни был, Джордж Харрисон, он, должно быть, плачет в своей ложе.
  Он спустился на лифте в вестибюль. Он задавался вопросом, свяжутся ли с ним в его первый день, первый вечер в отеле. Он лежал на кровати, иногда читая, иногда засыпая, и ждал. Он не завтракал, не мог вынести еды.
  Время найти цель, на которой он проявит себя.
  Он пересекал вестибюль, когда услышал, что его окликают по имени. Дневной портье-индиец вышел из-за своей стойки. - Вам вызвать такси, мистер Карвен?
  -Нет, спасибо.
  Он увидел, как на пухлом лбу индейца появилась морщинка.
  - Я собираюсь прогуляться, - сказал Джек.
  "Будьте осторожны, куда идете, мистер Карвен. С туристами случаются очень плохие вещи. Определенно никаких прогулок после четырех часов, мистер Карвен. Пожалуйста, не надо, сэр.
  - Я просто собираюсь прогуляться по центральным улицам.
  - Куда угодно, сэр, лучше на такси.
  Он видел распечатанный листок на столе в своей комнате. "Вас предупреждают, что карманники нападают на туристов в центре Йоханнесбурга".
  Он вышел на улицу, залитую ярким солнечным светом.
  Как только он свернул за угол перед отелем, солнце скрылось из виду. Здания были слишком высокими для ширины улиц. Они погрузились в тень. В серость бетонных зданий и потрескавшихся, усыпанных мусором тротуаров, где пробивалась трава. Грязный город. Он миновал два облупленных эскорт-агентства с безвкусными фасадами, затем вышел на Бри-стрит. Магазины одежды и унылые кофейни. Несколько белых продолжили свой путь, ничуть не колеблясь, а чернокожие стояли в дверных проемах, прислонившись к фонарным столбам. — Взмолился нищий - чернокожий, сидящий на корточках над искалеченной левой ногой, — и Джек, покраснев, поспешил дальше. Черные, казалось, наблюдали за ним, оценивали его, взвешивали.
  Обратно на солнечный свет.
  Он свернул с Йеппе на Ван Брандис. Перед ним открылась площадь. Он почувствовал тепло солнечного света. Безопасность от праздношатающихся. Он миновал высокую башню, которая сменилась псевдоготическим фасадом, зданием с высокими прямоугольными окнами и входными ступенями, ведущими к широкому портику. Он увидел впереди уличный указатель. Притчард. Он оглянулся через открытые лужайки на дверной проем и увидел паутину строительных лесов, скрывающую черную опаленную каменную кладку.
  Он посмотрел на Верховный суд Рэнд.
  Он подумал, что в суде, должно быть, судят террористов. Слишком много полиции, слишком много желтых полицейских фургонов припарковано на Притчард. Он посмотрел на полицейских, белых и черных, некоторые в джинсовых синих комбинезонах и фуражках, некоторые в брюках, туниках и кепках. Он видел, как у них с ремней свисали кобуры, хлопая по бедрам. Вокруг дверного проема виднелись высокие пятна от огня. Ему стало интересно, где в фургоне сидел его отец. Ему стало интересно, с какой стороны приблизились эти четверо со своей бомбой.
  Он увидел несколько цветов, лежащих сбоку от ступенек, ведущих во двор. Он задавался вопросом, кто в Южной Африке захотел бы спустя столько месяцев положить цветы для его отца, если бы его повесили.
  Чушь собачья. Чушь собачья, потому что, Черт возьми, Карвена не собирались вешать.
  Он стоял на тротуаре рядом с дорожкой, ведущей к главному входу. К нему подъехал "Мерседес". Полицейский отдал честь. Шофер выскочил, чтобы открыть пассажирскую дверцу. Джек наблюдал, как маленький и ничем не примечательный мужчина медленно идет по дорожке между газонами. Осунувшийся с возрастом, в костюме, который стал ему велик, судья, идущий на работу. Судья, как любой другой судья. Судья, похожий на судью, вынесшего приговор его отцу.
  Недостаточная мишень.
  Он услышал далекий вой сирены. Он увидел, как полицейские напряглись в ожидании, затем перешли к оцеплению тротуара, чтобы отогнать блуждающих чернокожих от тротуара. Полицейский, стоявший на перекрестке улиц Ван Брандис и Притчард рядом со своим мотоциклом, поднял руку, чтобы остановить встречные машины, освобождая дорогу для сирены. Две быстро приближающиеся машины и зажатый между ними желтый фургон с плотной сеткой на боковом стекле.
  Джек увидел размытое черное лицо. Ему показалось, что он увидел мгновенный образ сжатого кулака, но не был уверен. Чернокожий, находившийся в дюжине ярдов от Джека, громко выкрикнул одно-единственное слово. "Амандла".
  Джеку показалось, что он услышал ответный крик из мчащегося фургона. Конвой развернулся вдоль передней части суда, вдоль дальней стороны здания. Полицейский в черном, с дубинкой наготове, подкрался к кричавшему мужчине.
  Он ушел. Он сказал, что режим максимальной безопасности является питательной средой для самоуспокоенности, но в Верховном суде Rand самоуспокоенности не было. Достаточно сильный для мишени, но не для Джека, потому что он потерпит неудачу.
  Он взглянул на свою карту. Он срезал путь через Притчард, Президент и Маркет. Он скрылся от солнечного света. Он вернулся в безвкусный мир модной одежды и лакированных туфель. Чернокожий мужчина на автобусной остановке оглядел его с ног до головы, затем отвернулся и сплюнул в забитую мусором канаву. Он подошел к комиссару.
  Он остановился, чтобы посмотреть на витрину оружейного магазина. В витрине были мишени. Ни кроликов, ни белок, ни фазанов, ни уток. Силуэты были мужскими. Размером с человека. Черные мужчины. Белый фон. Джек мог купить себе мишень с чернокожим мужчиной в натуральную величину, чтобы стрелять в него, и это обошлось бы ему в 50 центов. На внешней стороне двери магазина висел плакат. Омар, или Юсуф, или Муса Латиб предлагали стрельбище в Дундаффе под лозунгом "Защита неизвестным огнестрельным оружием бессмысленна".
  Ничего об игре. Научись стрелять в чернокожего. Он зашел внутрь. У него не было причин исследовать этот магазин, но он очаровал его. Он никогда не стрелял из огнестрельного оружия, даже из пневматического пистолета в пустую консервную банку. Он спустился в подвал.
  Посетители были в два ряда и растянулись вдоль длинного прилавка. Мужчины и женщины, все белые, держали в руках пистолеты и револьверы в первых рядах, в то время как те, кто был сзади, ждали, пока они сделают свой выбор, заплатят свои деньги и уберутся с дороги к чертовой матери. За прилавком стояли двое молодых людей. Для них не имело большого значения, что мужчины и женщины, все белые, столпились в их магазине, чтобы купить пистолеты и револьверы для личной защиты, чтобы отстреливаться от черных. Такой трудный выбор между "Смитом и Вессоном", "Браунингом", "Береттой", "Кольтом", "Хеклером и Кохом", "Штайром" и "Вальтером". Мужчины хотели узнать о ассортименте, а женщины хотели посмотреть, поместится ли он в их сумочке. Мужчины спорили о стоимости, потому что до 1000 рандов было чертовски большой суммой за то, чтобы остановить чернокожего человека.
  Женщины хотели, чтобы им показали перламутр на рукоятке оружия. Продавцы сказали, что запасов не хватает, что они не знают, когда пополнят запасы, вот и все, что у них было. Джек увидел, что они носили поясные кобуры, наполненные и пристегнутые к брючным ремням. Он увидел, что ни один покупатель не захотел потратить больше времени на обдумывание покупки. В итоге все предъявили лицензию на огнестрельное оружие и выписали чек.
  Джек обратился к мужчине, стоявшему перед ним в очереди. - Легко ли получить лицензию?
  - Не в позапрошлом году. В прошлом году все было довольно просто. В этом году все было предельно просто. У него был тихий голос, он мог бы быть школьным учителем. "Сейчас это просто формальность, если у вас хорошая недвижимость, если вы торгуете в центре города, если вы живете самостоятельно, если вам приходится класть выручку в ночной банковский сейф, если вам приходится регулярно возвращаться домой после наступления темноты — это касается почти всех. Вы здесь гость? Вы англичанин?"
  -Да.
  "Я уехал одиннадцать лет назад из Уэстон-сюпер-Мар. Ты знаешь это место? Я покупаю пистолет для своей жены, она нервничает в одиночестве. У нас есть доберман, но моя жена говорит, что с черными слишком легко..."
  - Возможно, тебе следовало остаться в Уэстон-сюпер-Маре, - мягко сказал Джек.
  "Я плачу налоги, все до последнего ранда, я плачу полиции, но вся полиция находится в городах ..."
  Он все еще говорил, когда Джек отвернулся. Он вышел из магазина. Сунул в карман карту. Он направился на запад по Комиссариат-стрит.
  Он увидел впереди здание. Оно, казалось, преграждало ему путь далеко впереди. Он направлялся к площади Джона Форстера.
  В первой вырезке из библиотеки редакции он прочел, что его отца увезли на площадь Джона Форстера.
  Тироко рассказал ему о площади Джона Форстера.
  На самом деле это не квадрат, а полоска земли между Комиссаром и Мейн, ограниченная в дальнем конце приподнятым автомобильным мостом Де Вилье Грааф. Площадь Джона Форстера была не более чем полицейским участком. Джек усмехнулся про себя. Самый суровый полицейский участок в стране, которого больше всего боялись, названный в честь премьер-министра и президента штата. Площадь Джона Форстера была их силой. Там, где было оружие, где была униформа, где были комнаты для допросов, где были камеры, где держали Джиза.
  Он не мог знать, что сделали с его отцом на площади Джона Форстера, но помнил, что сказал ему Тироко. Реки боли. Вертолет. Крики. Если бы его отец был там, почему для него все должно было быть по-другому?
  Испытательной мишенью была площадь Джона Форстера.
  Это было вне поля зрения офисов транснациональных корпораций. Это было далеко от туристических маршрутов. Он думал, что именно там вершатся настоящие государственные дела.
  Там был центральный блок из блестящих небесно-голубых панелей, увенчанный слоями окон из зеркального стекла. Там было три крыла. Он прошел мимо двери, ведущей в дежурную часть, а затем мимо проверки безопасности и тяжелого металлического турникета. Он увидел вооруженного полицейского охранника, вялого, скучающего.
  Он обошел здания с тыльной стороны, где были ухоженные сады и широкая подъездная дорожка для служебных машин. Он увидел забор высотой в десять футов, а в конце Комиссар-стрит - длинную кирпичную стену с маленькими зарешеченными окнами. Он вернулся по своим следам, снова обошел здание, делая вид, что заблудился. Он возвращался днем. Когда он возвращался днем, на нем была другая одежда.
  
  Ян ван Никерк точно выполнил свои инструкции. Это был его путь. Именно поэтому он был полезен Умконто ве Сизве. Эти инструкции были даны ему накануне вечером.
  Ему не нравилось, когда ему давали работу на дневное время. Дневная работа нарушала рутину его учебы, и он считал, что рутинная работа в Wits была его лучшей защитой от подозрений. Как и большинству белых товарищей, ему было трудно рассматривать возможность ареста. Арест - это то, что случалось с черными товарищами. Белые, выпускники, были слишком умны, чтобы быть пойманными бурской полицией безопасности.
  Он ехал на своем "Сузуки" в сторону городка Александра, но, не доезжая до него, повернул на север, к промышленным районам Винберга. Он нашел мусорную кучу там, где ему сказали, что она должна быть, недалеко от угла 6-й улицы и 2-й авеню. На краю мусорной кучи лежал грязный пластиковый пакет. Никого не было видно. Он поднял его, двадцать фунтов, если не больше. Яну ван Никерку это стоило больших усилий. Он отнес его к своему мопеду. Он приблизил лицо, чтобы заглянуть в пакет, и чихнул. Раздражение забилось у него в ноздрях, чихание сотряслось в конвульсиях. Тогда он понял, что носит с собой взрывчатку. Перцем всегда посыпали взрывчатку и между обертками из фольги и пластика, чтобы бросать полицейским собакам. Он положил посылку в две новые хозяйственные сумки из магазина Checkers store group, сначала в одну, перевязав ее бечевкой, а затем во вторую. Он пристегнул его ремнем к заднему сиденью своего мопеда.
  Он ехал осторожно, избегая выбоин. Он ничего не знал о летучести взрывчатых веществ и предполагал, что если есть взрывчатые вещества, то должны быть и детонаторы.
  Он вернулся в Йоханнесбург, направляясь в отель "Ландрост".
  
  Джек лежал на своей кровати.
  Это был самый шикарный отель, который он когда-либо бронировал. Ночевка в D & C уже никогда не будет прежней.
  Тихий стук в дверь. Он сел.
  - Войдите. - Он подумал, что это, должно быть, горничная, которая убирает ему постель.
  Раздался второй стук. Он прошел через комнату в одних носках. Он узнал коридорного.
  - Ваши покупки, сэр. Очень тяжелые, сэр.
  У него так и вертелся на языке ответ, что доставлять покупки не нужно. Тяжелая посылка согнула плечо парня. Он воздержался от возражений. Он дал посыльному чаевые.
  Он закрыл дверь. Он отнес сумку с шашками к своей кровати, положил ее. Он достал вторую сумку, которая была внутри, она воняла. Он поднес стул к двери и просунул его под дверную ручку. Он открыл окно пошире.
  Он открыл второй пакет.
  Он чихнул.
  Его голова откинулась назад, он ничего не мог с собой поделать. Он отнес пакет с покупками в ванную, разложил на полу вчерашнюю "Звезду" и осторожно открыл черный пластик.
  Он снял обертку из кулинарной фольги.
  Взрывчатка была сложена в три стопки, слой за слоем из пластинок толщиной в полдюйма и четверть фунта. Он мог сказать, что она свежая, промасленная бумага на каждой пластинке была плотной. Он подумал, что это гипсовый желатин, но не смог определить по принту на обертках. Надпись была кириллицей ...
  Ему нравился Широко, но он не знал, насколько сильно доверял ему. Я люблю тебя, Джейкоб Широко. Послушай свое радио. Где бы вы ни были, держите палец на кнопке настройки, продолжайте следить за выпусками новостей. Держите ухо востро, мистер Тироко.
  Там был маленький пакетик "джифи", отрезанный, а верх пришит степлером до половины размера. Он осторожно открыл его. Он нашел четыре маленьких скрученных жгута ваты, перевязанных скотчем. Он вскрыл один. Извлек блестящий детонатор. Там были отрезки проволоки. Один рулон был российским аналогом Cordtex, а другой - их собственным предохранителем. По толщине он мог определить, какой именно.
  Он чувствовал запах взрывчатки. Приторно-сладкий аромат миндаля. Как марципан под глазурью на рождественском торте его матери и на тортах, которые она пекла на его дни рождения, когда их было только двое, когда у нее не было мужа, а у него - отца. Он как можно аккуратнее завернул каждый слой обертки, затем достал баллончик с дезодорантом из-под подмышек. Он побрызгал на упаковку, затем открыл окна ванной, чтобы впустить звуки уличного движения внизу, выпустить аромат своего спрея и аромат миндаля. Он положил сверток в свой чемодан, запер его и вернул на дно подвесного шкафа.
  Джек сел на кровать и составил список покупок. Сумка для переноски, десятилитровая канистра, рулон плотной клейкой ленты, пара перчаток для мытья посуды, упаковка 1,5-вольтовых батареек для фонарей, электрический шнур, часы, литр двухтактного масла, девять литров бензина.
  Он прибрался в своей комнате. Он снова побрызгался дезодорантом.
  Он принял решение. Он был в пути, далеко в пути.
  Солнечным днем в Йоханнесбурге Джек Карвен отправился за покупками.
  
  Обычный день на площади Джона Форстера.
  Армия заключенных коротала часы в полуподвальных камерах восточного крыла, кто-под следствием, кто -в заключении, кто - уголовные, а кто-политические.
  Вторая половина дня была отведена для политических. Преступниками были просто цоцисы— хулиганы, городские воры. Преступники оказали лишь незначительное влияние на бесперебойную работу государственного аппарата. Политиков нужно было сломать, отдать под суд, посадить за решетку. Политики угрожали государственному аппарату.
  В камерах восточного крыла преобладали решетки. Решетки на окнах, решетки в коридорах, решетки на световых колодцах. Грязное место, где заключенный дегуманизирован, где он не может поверить, что кому-то небезразлична его судьба. Место, где многолетняя грязь покрывает полы и стены камеры. Где граффити выражают отчаяние.
  После введения чрезвычайного положения в Ист-Рэнд заключенных сотнями приводили на площадь Джона Форстера. Много черных и несколько белых. Пожилые люди и школьники, общественные деятели и члены профсоюзов, революционеры и те, кто зарегистрирован в полицейских отчетах из-за компьютерной ошибки или злого умысла информатора. Лучше быть грабителем банков, чем публично осудить пакет реформ президента штата как "простое вмешательство в апартеид". Лучше грабить рабочих-мигрантов в тени возле их городских общежитий, когда у них есть зарплата и они пьяны, чем протестовать на улицах против права голоса.
  Политические деятели стали мишенями полиции безопасности, работавшей на верхних этажах южного крыла площади Джона Форстера. Приятные офисы, просторные и светлые за окнами из зеркального стекла, но в комнатах для допросов воздух и свет могли пропасть из-за опускания жалюзи.
  Полиция безопасности на площади Джона Форстера хорошо справлялась со своей работой. Белый методистский священник, которого когда-то держали на площади Джона Форстера, впоследствии писал о "дряхлой покорности отчаяния", которая запугивала чернокожих в поселках. Полицейские воспользовались этим отчаянием в комнатах для допросов, они обнаружили мало стойкости у тех, кого допрашивали. Даже товарищи из "Умконто ве Сизве" осудили самих себя в своих показаниях, данных на 10-м этаже. Хэппи Зикала, Чарли Шоба, Перси Нгойе и Том Мвешту сделали здесь свои заявления, затянув петлю покрепче на своих шеях. Все белые, те, кто говорил, и те, кто хранил молчание, те, у кого было привилегированное образование третьего уровня, те, кто был активен в кадрах, говорили об опыте полиции безопасности на 10-м этаже.
  Самый чокнутый. Господи, нет. Он был редким исключением. И теперь Джиз был немногим больше, чем выцветшей статистикой в рукописных бухгалтерских книгах на площади Джона Форстера, которую помнили лишь очень немногие. Полковник был главным среди немногих.
  Инструментами его власти были: Закон о терроризме № 83 (1967), предусматривающий минимальное наказание в виде пяти лет и максимальное - смертной казни; Раздел 21 Закона о внесении поправок в общее законодательство № 76 (1962), также предусматривающий пять лет смертной казни; Закон о внутренней безопасности № 79 (1976), дающий право на превентивное задержание и запрещающий отдавать приказы. Было не так много политических заключенных, которые не испытывали скользящей слабости в кишечнике и щекотки ужаса, когда они стояли в присутствии полковника.
  Он назвал бы себя патриотом. Он бы сказал, что каждое его действие на площади Джона Форстера было направлено на благо его любимой Южной Африки. Он бы сказал, что стоял на переднем крае борьбы с заразой коммунизма и скатыванием к анархии.
  В тот обычный день полковник с неохотным удовлетворением наблюдал, как штатный клерк ФОСАТУ сделал добровольное заявление. Мелкое пиво — цветное, ничтожное существо, признающееся в раздаче листовок с требованием освобождения политических заключенных. Когда вина самого паразита будет доказана, может начаться работа по извлечению из него информации о более высокопоставленных членах Федерации южноафриканских профсоюзов. Ему будут предъявлены обвинения в соответствии с Законом о терроризме. Они могли бы сделать для клерка что-то в разделе "действия, которые могут поставить под угрозу поддержание закона и порядка", или они могли бы сделать для него что-то в разделе "действия, которые могут поставить под угрозу управление государственными делами". Они держали его за горло, они получили его признание, и теперь они могли выторговать срок его заключения в противовес обвинениям лидеров ФОСАТУ. Полковнику нужны были лидеры, а не этот грызун.
  Клерк сел за стол и, запинаясь, продиктовал заявление белому капралу. Полковник, стоявший в дверях, наблюдал за ним.
  Поездка в Преторию была болью в душе полковника.
  Он не понимал, почему белый предпочитает быть повешенным, а не признаться во всем чернокожим, с которыми он сотрудничал. Визит в Беверли-Хиллз оказался неудачным. Он с радостью повесил бы самого Джеймса Кэрью, чтобы искупить свою неудачу. Он не был дураком; он мог объяснить свой провал. Он предположил, что с Кэрью у него ничего не вышло, потому что тот не привык допрашивать белых политиков. Один или два политика в год появлялись в его владениях на верхних этажах Джона Форстера-сквер. Некоторых он относил к категории убежденных коммунистов, некоторых охватывало желание стать мучениками, некоторых он считал психически ненормальными, некоторых - всеми тремя. Всех их он считал глупцами. Страдать за свободу чернокожих было идиотизмом. Кэрью был вне его категорий, загадкой. Он думал, что ненавидит этого человека, и именно поэтому в этой же комнате вышел из себя, закричал.
  У полковника больше не было причин оставаться и наблюдать за клерком. Он вернулся в свой кабинет.
  Солнце опускалось между горами шахтных отходов на западе. Далеко внизу виднелись безвкусные уличные фонари и ленточки фар возвращающихся домой машин.
  На его столе лежала пачка телексных сообщений. Там же лежала фотокопия отчета майора Сварта из Лондона. Полковник считал, что Претория переоценила Сварта.
  На город опускалась тьма.
  Он распотрошил телекс Сварта. Еще одна неудача. Отказ и оправдания. Не удалось установить связь между миссис Хильдой Перри и Джеймсом Кэрью. Неспособность установить связь между неким Дугласом Аркрайтом, покойным, и контактом между белым мужчиной, личность которого не установлена, и Джейкобом Тироко. Неспособность установить слежку за Джейкобом Тироко. Совершенно некомпетентный, этот Сварт. Единственное звено, связывающее Кэрью с прежней жизнью, и Сварт ничего не смог с этим поделать. Вскоре отчет был отложен в сторону, отнесен к категории "бесполезный" и помещен обратно в раздел "Менее трудноразрешимые проблемы".
  Листок бумаги, который потерпел неудачу, который он считал гарантией успеха, листок бумаги с подписью министра, лежал в личном сейфе полковника. Он разорвет его в клочья утром в день казни. Эта неудача умрет вместе с Кэрью.
  Но это был провал. В основе провала лежала пустота в прошлом Кэрью, усугубленная отказом этого человека говорить. Холостяцкую квартиру в Хиллброу обыскивали снова и снова, но не обнаружили ни малейшего намека на его прошлое. Водителей на стоянках такси допросили, и выяснилось, что они вообще ничего существенного об этом человеке не знают. Все взрывотехники заявили в своих показаниях, что никогда не видели этого человека до того, как он увез их из Притчарда. Пустота усилила подозрения полковника. Ни один мужчина не мог бы так эффективно скрывать свое прошлое, если только он не скрывал его намеренно, если у него не было очень веских причин для этого.
  Он с головой погрузился в бумаги на своем столе. Он обещал жене, что не будет опаздывать домой.
  
  Он подождал, пока автобус с туристами заполнит вестибюль отеля со стопками чемоданов.
  Он уже дважды спускался на лифте вниз, прижимая к колену сумку-саквояж, и каждый раз вестибюль был почти пуст, и его обязательно заметили бы ночной портье, посыльный, грузчики и швейцар. Дважды он возвращался в свою комнату, чтобы скоротать несколько минут, прежде чем попытаться снова. Очень напряженный, погруженный в свои мысли. Все его внимание было сосредоточено на громаде, которая была площадью Джона Форстера, и на заборе вокруг нее, и на фонарях, и на вооруженных полицейских часовых, и на своем отце, и на подавлении своего страха. План предусматривал, что он подвергнет себя вызову и стрельбе. Другого выхода он не знал.
  Он вошел в вестибюль. Двери лифта закрылись за ним. Коридорные и мальчики-багажники собирали огромную кучу чемоданов, швейцар громко контролировал их распределение. Администратор затерялся в полумесяце споров, потому что возникла проблема с двойным бронированием. Ночной портье раздавал ключи тем, кто был зарегистрирован и кому выделили номера. Это были американцы, только что вернувшиеся с сафари.
  Джек незамеченным пересек вестибюль. Никем не замеченный, он вышел через вращающиеся двери. Позади него поднялся шум сердитых голосов.
  Темные улицы. Улицы, покинутые белыми. Белые разъезжались по пригородам на своих BMW и "ягуарах". Джек шел решительно. Он держался подальше от тротуара, поближе к бордюру и фарам машин, избегая затененных входов в магазины, из которых вырывался огонек спички, огонек затянутой сигареты. Не было никаких причин, по которым он должен был привлекать к себе внимание. Это был молодой белый, который опаздывал и спешил с сумкой, в которой, возможно, лежал его спортивный комплект, вес которого он изо всех сил пытался скрыть.
  Он пошел по знакомой ему дороге, вниз по Ван Брандис, прямо на Комиссариат. Над ним в башнях гасли огни, уходили последние рабочие. Охранники с полированными жезлами патрулировали широкие входы.
  Джек увидел огни на площади Джона Форстера, оазисе работы, когда остальной город закрывался на ночь. Он достал из сумки необработанный камень, подобранный на уличной стройке на Комиссариат. В левой руке он сжимал камень размером с мяч для крикета. В школе, в команде, его обыгрывали за умение играть на поле. Он определенно умел бросать. Теперь камень был его оружием и защитой.
  
  Задние ворота охранял констебль.
  Презентабельный молодой человек с прямой спиной, чисто выбритый, он хорошо носил свою форму и "Сэм Браун". Ему часто поручали дежурить с 6 вечера до 10 вечера у заднего входа, потому что его сержант считал его подходящим констеблем, чтобы открывать и закрывать ворота при приходе и уходе высшего начальства. Констебль сидел в своей будке. Его служебный револьвер был в кобуре, клапан застегнут, потому что так было опрятнее. В коробке была заряженная винтовка FN, поставленная на предохранитель, противогаз, телефонная связь с оперативным отделением внутри и его личная рация.
  Он увидел приближающуюся машину. Он увидел, как вспыхнули фары и ему подмигнул индикатор. Он увидел форму водителя и форму пассажиров.
  Позади себя он услышал рев двигателя за воротами и крик, требующий открыть ворота.
  У констебля была машина, которую нужно было впустить, и машина, которую нужно было выпустить.
  Он прошел вперед. Он отодвинул засов, до которого можно было добраться только изнутри. Он повернул ближнюю калитку на себя, отодвинул дальнюю калитку. Ему пришлось ловко отступить назад, чтобы избежать столкновения с машиной, приближающейся снаружи, с Мейн-стрит.
  Был момент, когда он вернулся на край подъездной дорожки, готовясь отдать честь, а ворота были полностью открыты, и машины пытались проехать.
  Был момент, когда ему и в голову не пришло изучать тени на другой стороне дороги.
  Он видел только размытые очертания бегущего человека. Он видел фигуру, быстро переходящую дорогу. Он видел сумку с низкой подвеской, свисающую с руки фигуры. Он шагнул вперед, теребя клапан кобуры. Он заколебался. Он повернулся за винтовкой. Куда бы он ни посмотрел, его ослепил свет фар. Фигура пробежала мимо него по дальней стороне подъезжающей машины. Констебль прирос к бетонному полу своей будки. Фигура бросилась к главной двери, толкнула ее, закинула сумку внутрь. Констебль увидел, как сумка вплыла в прямоугольник света, и потерял ее из виду.
  Он крутился, пытаясь убрать свет из глаз.
  Он еще мгновение смотрел на фигуру, которая, казалось, заполнила дверной проем, ведущий в коридор. Он снова потянулся к кобуре, затем к винтовке, затем к рации, затем к телефону. Констебль никогда раньше не сталкивался с чрезвычайными ситуациями, и у задних ворот площади Джона Форстера никогда ничего не происходило. А ублюдки в машине никак не отреагировали.
  Он увидел, как темная фигура повернулась и побежала обратно от дверного проема. У него не было ни клапана кобуры, ни винтовки в руке, он не тянулся к рации и не брал в руки телефон.
  Все происходит слишком быстро для констебля. Фигура, бегущая к выезжающей машине. Водитель въезжавшей машины, увидев фигуру, уже не находящуюся в тени, ярко освещенную фарами, крутанул руль, чтобы заблокировать фигуру, сбить ее. Фигура, спотыкаясь, остановилась, пятясь назад, во двор, оказавшись в ловушке. Капюшон анорака на верхней части головы фигуры, носовой платок, повязанный узлом на нижней части лица фигуры, и темный разрез там, где должны были быть глаза. Так быстро, слишком быстро. Рука фигуры откинулась назад, метнувшись вперед. Треск ветрового стекла, похожий на щелчок пули. Констебль увидел, как ветровое стекло замерзло, разлетелось на куски и стало непрозрачным. Приближающаяся машина сворачивает. Отъезжающая машина уворачивается от столкновения.
  - Крикнул он не в рацию, не в телефон, а в ночной воздух.
  "БОМБА!"
  Презентабельный молодой констебль выбежал из своей будки. Отъезжающую машину занесло от бокового столкновения прямо на него.
  Его ослепил свет. Он бежал, спасая свою жизнь, а позади него его будка часового была снесена ударом радиатора отъезжающей машины и весом двигателя, продираясь сквозь кусты, расплющенная о низкую стену и высокие перила.
  Послышался топот бегущих ног. Он увидел, как фигура спускается по подъездной дорожке, проскочив мимо подъезжающей машины.
  Теперь у него был отстегнут клапан кобуры. В руке он держал рукоятку пистолета, поднимая ее. Фигура исчезла на улице. Пистолет был у него в руке, большой палец скользнул по предохранителю.
  Между перилами, над концом его ствола, виднелась бегущая фигура. Держись, сжимай...
  Констебль был сбит с ног взрывом, который вырвался из-за зеркального стекла в коридоре. И вместе с порывистым ветром полетели осколки стекла, а затем алые и оранжевые языки пламени. Прежде чем потерять сознание, он почувствовал, как вокруг него разлетаются осколки стекла, и почувствовал жар от распространяющегося огня.
  Джек пробежал двести ярдов. Он стянул с лица носовой платок, стянул с головы капюшон куртки. Вверх по Мэйн, машины обгоняют его, вверх по Маркет, в узкий переулок от Беккера, никого не видно, снимаю куртку с капюшоном, бросаю ее, далекая сирена, вдоль переулков от Диагональ, двое мужчин сидят, прислонившись спинами к стене, никто не двигается, мимо закрытой Фондовой биржи, на Бри. Он шел пешком, когда добрался до Бри. Он контролировал скорость, труднее контролировать дыхание. Он пытался разглядывать витрины магазинов, делая вид, что коротает вечер.
  Мчащиеся два полицейских грузовика, вой сирен и вой приближающихся пожарных машин на улицах вокруг него.
  С противоположной стороны Бри он оглянулся на площадь Джона Форстера ... кровавый безумный план. Он увидел оранжевое зарево, тянущееся к ночному небу. Он увидел поднимающийся темный столб дыма. Вы видите это, мистер Тироко?
  Он шел по улице Бри к отелю "Ландрост". У витрины он поправил галстук, небрежно вытер пот со лба. Он опустился на колени, чтобы смахнуть со своих ботинок землю с садов на площади Джона Форстера. Последнюю сотню ярдов он преодолевал, заставляя себя не оглядываться. Он взял себя в руки и вошел внутрь. Он стоял в лифте спиной к группе туристов. Он прошел по коридору в свою комнату.
  Сначала он подошел к шкафу. Он увидел, что упакованная куча взрывчатки не тронута. Из трех пластинок, доставленных в чехлах для шашек, две все еще были в его чемодане. Возможно, он потерпел неудачу. Но теперь он думал, что у него еще достаточно динамита, чтобы взорвать дорогу в тюрьму для повешенных.
  Джек рухнул на кровать. Его лицо уткнулось в подушку, ноги бесконтрольно дрожали.
  Боже, что он натворил? Что он натворил ради своего отца?
  Глава 11
  Незадолго до восьми часов Джек присоединился к офисным служащим, чернорабочим и бродягам на перекрестке Маркет-стрит и Мейн-энд-Комиссар, чтобы посмотреть на ущерб. Полиция с собаками и солдаты в полном боевом снаряжении держали наблюдателей подальше от затемненного пожаром здания. Смотреть было особо не на что, но толпу это не обескуражило.
  Джек уже видел "Утреннюю газету Citizen" с цветной первой полосой. На основной фотографии был изображен живой оранжевый огненный шар на первом и втором этажах, поднимающийся вверх по лестничной клетке. Он читал о "чудесном спасении" полицейского, дежурившего за дверью, о том, как тяжелая мебель, обшитая стальными панелями, защитила его от непосредственной силы пожара и взрывной волны. Он читал, что кабинеты над коридором были пусты, что, если бы это были не они, работавшие там офицеры были бы убиты, когда обрушился этаж над коридором. Он прочитал, что стальная и бетонная конструкция здания предотвратила распространение огня и что в течение 48 минут пожарная служба взяла пламя под контроль.
  Он читал, что виновным считался один мужчина, что были сообщения о том, что этот мужчина был белым, что полиция "проявляла непредвзятость".
  Запах пропитанного водой костра не похож ни на какой другой. Джек, стоя в толпе, вдыхал этот знакомый запах, и он подумал о Джордже Хокинсе, представил его рядом с собой, вспомнил снос пострадавшего от пожара офиса в Гилфорде и, казалось, услышал одобрительный рокот Джорджа. Газета сообщила, что это была самая масштабная атака на систему безопасности страны со времен взрыва автомобиля у штаб-квартиры ВВС в Претории и ракетного обстрела базы Вортреккерхугте Сил обороны ЮАР. Все зависит от вас, мистер Хокинс.
  Он прислушивался к разговорам вокруг, в основном на английском, немного на языке африкаанс, которого он не понимал, и все это было сердито.
  - Знаете, что я слышал? Мужчина с громким голосом, багровым лицом и в фартуке мясника. "Я слышал, что прошлой ночью все банту вон там, в камерах, кричали и пели, все ублюдочные политики приветствовали их. Жаль, что отбросы не поджарились.
  Он бросил последний взгляд на свою работу, на пожарные машины далеко на улице и полицейские фургоны. Это был сдерживаемый гнев на лицах полицейских, который навсегда останется с ним.
  Площадь Джона Форстера все еще стояла, foursquare. Но он показал им; он подпалил ей бороду.
  Он шел по Комиссариан-стрит к перекрестку на Харрисон-стрит. Пока он шел, у него мелькнула еще одна мысль. Среди туристов были чернокожие, и он слышал, что они говорили не громче шепота. Он слышал о мстительной ярости белых, но ничего не знал о черных, то ли они приветствовали его нападение, то ли они боялись репрессий, которые последовали бы за насилием, которое он направил против главного полицейского участка города. Он думал, что в мире Джека Карвена мнение чернокожего человека не имело значения - Их ссора не была его ссорой. Его ссора была семейной.
  Он взял такси и поехал на железнодорожную станцию.
  
  Полковник присутствовал на совещании. Сам он не отвечал за непосредственный сбор разведданных. Часто разведка знала о готовящемся нападении. Ни точного места, ни времени, но разведка, как правило, знала о крупном проникновении, о перемещении взрывчатки, о приказе из Габероне или Лусаки. У разведки были источники. Были тайные наблюдатели, небольшие группы коммандос-разведчиков, действовавшие глубоко в Анголе, наблюдавшие за лагерями Умконто ве Сизве, слушавшие их радиоприемники, подключенные к удаленным телефонным линиям, которые обслуживали эти лагеря. В зарубежных офисах Африканского национального конгресса были крепко спящие люди. Были предатели, арестованные в обстановке строжайшей секретности, допрошенные, напуганные, обращенные, освобожденные. В Южной Африке были мужчины и женщины, которые находились под постоянным наблюдением, их имена были впервые раскрыты разведке после захвата САДФ документов из офисов АНК в Габероне. Сундук с сокровищами. Разведка на этот раз ничего не сообщила.
  Совещание наскучило полковнику. Некоторое время он терпел молча, затем вмешался. "Это был белый или не белый?"
  Ему не смогли дать ответа. Водители транспортных средств сказали, что видели фигуру человека, мелькнувшую на мгновение в свете фар, и ничего больше. Часовой у ворот был единственным постоянным свидетелем нападения. Часовой у ворот был контужен, но все еще находился под действием успокоительных. Полковнику сказали, что часовой у ворот сбивчиво описал период между приходом в себя после сотрясения мозга и введением успокоительного. Капюшон, маска, глаза в тени, всегда двигаешься слишком быстро.
  "Я думаю, что он был белым", - сказал полковник. "Если бы он был черным, то там была бы группа огневой поддержки. Я думаю, что это был белый, работавший в одиночку. Он сбежал. Нет сообщений о пикапе. Если бы это был представитель АНК, то наверняка был бы пикап. Этот один человек, один белый человек, в лучшем случае находится не более чем на периферии АНК. С момента взрыва прошло более тринадцати часов, а Лусака ничего не сказала. Сколько раз они будут ждать по тринадцать часов? По данным информационных агентств, они узнали бы о взрыве в течение тринадцати минут, а они до сих пор ничего не сказали. Я полагаю, что они не предъявляли никаких претензий, потому что не знают, кто несет ответственность. Я предполагаю, что это работа отдельного человека, а не сотрудников Умконто ве Сизве. Джентльмены, у нас есть белый, у нас есть самец. Он быстро побежал вперед, он бросил сумку весом около пяти килограммов, он метко запустил камнем размером с кулак в ветровое стекло. По моим сведениям, у нас есть белый мужчина спортивного телосложения, разумно предположить, что ему от 18 до 30 лет. Мы должны встретиться снова, когда получим результаты судебной экспертизы ".
  
  Пожарная служба отступила из коридора здания.
  Детективы и ученые ходили среди размокших обломков в поисках и подборе. То, что они собрали при этом первоначальном осмотре, было помещено в металлические контейнеры для просеивания, а затем отправлено в лаборатории. Медленный процесс, который ни один детектив, имеющий опыт в этой работе, и ни один ученый не стали бы торопить.
  
  Джек подошел к кассе "Только для белых". Он купил обратный билет на день в Преторию.
  Он спустился по входу, предназначенному только для белых, в секцию платформы, предназначенную только для белых, рядом с которой останавливались вагоны, предназначенные только для белых.
  Как только поезд миновал промышленные и горнодобывающие районы Джермистона, Эденвейла и Кемптон-парка, путешествие должно было стать приятным и живописным. Мимо фабрик и гор золотых россыпей поезд проехал мимо засушливых сельскохозяйственных угодий Витватерсранда. Но Джек Карвен не был туристом. Он был неопознанным террористом. Он направлялся в город, где содержался его отец, приговоренный к смерти. Он подумал, что лучше поехать поездом. Не требовалось предъявлять водительские права, заполнять бланки в Avis или Hertz. В поезде он был одиноким микробом, плывущим по венам государства. Он находился в самом сердце африканского режима. Он проезжал через красивые города-спутники Ирен, Дорнклуф и Вервордбург, проезжал по шоссе Йоханнесбург, мимо природного заповедника Фаунтейн-Вэлли и огромного современного Университета Южной Африки. Он ехал в Преторию, он ехал к своему отцу.
  Момент замешательства, когда он вышел из поезда. В какую сторону идти? Потоки мужчин и женщин, белых и черных, пересекают платформу вокруг него. Замешательство, пока он не понял, что черные пошли налево, белые пошли прямо. "Отдельная застройка" для выхода с железнодорожной станции. Он прошел через выход, предназначенный только для белых, и вышел в коридор станции, предназначенный только для белых. Его билет был скреплен белым чиновником. Он знал причину своего замешательства. Он боялся выйти не через тот выход, сесть не на то сиденье, помочиться не в том туалете и быть окликнутым человеком в форме.
  В коридоре его окружала униформа. Солдаты в беретах парабатов, бронетехники, артиллерии и медиков. Вычищенные до нитки призывники, которые отбывали свой армейский срок в администрации столицы. Изможденные молодые люди пересаживаются на поезд по пути домой, чтобы уехать из районов боевых действий Юго-Западной Африки и устрашающей близости партизанской войны. Техники военно-воздушных сил эскадрильи "Мираж" в Хедспруте. Бородатая и уверенная в себе элита разведывательных коммандос.
  Джек с трудом пробирался сквозь них. Он был так близок к своей цели. Он зашел в магазин "Привокзальный журнал" и "кондитерская". Он купил карту Претории.
  Ноготь его пальца поискал и нашел Потгитерстраат. Он запомнил повороты, дороги, по которым ему предстояло проехать. Он сложил карту и убрал ее в задний карман. Никто не увидит, как он изучает карту на Потгитерстраат.
  Он вышел со станции. Претория располагалась выше на вельде, чем Йоханнесбург, было прохладнее, и первые заморозки были не за горами. Он проигнорировал такси. Он шел пешком. Он мог видеть больше, идя пешком. Он прошел мимо киосков, где чернокожие могли купить железнодорожные билеты, затем вышел со двора вокзала. Он прошел мимо фургонов "Комби", которые перевозили чернокожих между вокзалом и городками Мамелоди или Аттериджвилл, мимо небольшого уличного рынка, где продавались фрукты, молоко и овощи. Он чувствовал разницу с Йоханнесбургом. Здесь он чувствовал себя немного спокойнее, потому что, казалось, не было угрозы, не было хмурых глаз, устремленных на него. Он прошел мимо большой молочной, и там тротуар закончился, как будто территория белых была ограничена тротуарами. Он пересек неровную открытую местность. Потгитерстраат была впереди него.
  Так близко от дороги, по которой он шел, когда принимал решение. Под старым железнодорожным мостом из потемневшей стали и тесаного камня.
  Потгитерстраат тянулась вверх по холму. Далеко перед ним, через дорогу, высилась высокая стена из шлако-желтого кирпича. Он находился в пределах видимости Центра Претории, местной тюрьмы Центрального комплекса Претории.
  Черт, и у него внутри все сжалось, а ноги превратились в желе.
  Он был насекомым, которого поднесли к ночнику.
  Стена была цвета шахтных гор в Йоханнесбурге. Нетронутая, грязно-желтая и новая. Он поднялся на холм. Он снова был на тротуаре. Иногда он смотрел налево, где ему нечего было видеть, иногда смотрел прямо перед собой, на поворот на Потгитерстраат. Он молил себя о естественности. Он шел пешком, один и приближался к одной из самых охраняемых квадратных миль штата. Если бы ему бросили вызов, у него не было никакой истории. Джек Карвен насмехался над Джейкобом Тироко, он сказал своей матери, что собирается вернуть отца домой, и он планировал создать бомбу вместе с Джорджем Хокинсом, и из-за его вспыльчивого характера и высокомерия Сэндхэм был мертв, и Дагги Аркрайт был мертв. Безумие и высокомерие понесли его на крыльях к Потгитерстраат. И слава Богу, что Сэндхэм и Дагги не могли видеть его с ватными ногами и напряженным животом, когда он устремил взгляд вперед, на высокие стены из желтого кирпича Местного отделения.
  Он посмотрел направо. Он видел на карте, что будет проезжать то, что было обозначено как DHQ. Не мог в это поверить ... DHQ. Он проходил мимо Штаба обороны Республики. Эти ублюдки построили Претория Сентрал на холме, по ту же сторону дороги, на расстоянии плевка, на расстоянии ружейного выстрела, от Штаба обороны Южной Африки. Воспоминание о временах империи: каменные колонны, поддерживающие портик, выветрившийся красный кирпич, зарешеченные окна, увитые лианами перила, увитые мотками колючей проволоки.
  Глаза двигаются. Из пустоты кустарника и железнодорожных подъездных путей слева от него, на Потгитерстраат и стены, которые становились все выше по мере того, как он приближался, обратно в официальные сады штаба обороны, где патрулировали часовые с магазинами, прикрепленными к их штурмовым винтовкам. Дагги и Сэндхэм были мертвы, а Джек даже не знал, что DHQ находится прямо рядом с его целью. Все часовые и все подкрепление, которое будет вне поля зрения, но там для поддержки Штаба обороны.
  Возбуждение покинуло его.
  Здание рядом со штаб-квартирой обороны, зажатое между штаб-квартирой DHQ и местной, принадлежало Военно-воздушным силам Южной Африки. Больше проволоки, больше часовых.
  Тироко сказал, что это невозможно.
  Через дорогу от него был местный. Он остановился и наклонился, чтобы развязать шнурок на ботинке. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы завязать шнурок. Он посмотрел на боковую улочку, проходившую под стеной Local, он посмотрел на Soetdoringstraat, пока его пальцы нащупывали узел. Сразу за Потгитерстраат, на вершине угла Местных стен, находилась огневая позиция. Там были темные щели, Джек не мог знать, наблюдали ли за ним. Главная сторожка Local находилась на улице Соетдорингстраат, под прикрытием другой огневой позиции. В конце Местной стены на улице Соетдорингстраат он увидел опущенный шлагбаум контрольно-пропускного пункта. Стены местного были тридцатифутовой высоты. Местный был прикрыт огневыми позициями, а Местный был всего лишь тюрьмой для чернокожих преступников, отбывших короткий срок. Дальше по улице Соетдорингстраат, за контрольно-пропускным пунктом, находилась тюрьма для белых политических деятелей, а подальше и скрытая от дороги были старый Центр Претории и женская тюрьма, а еще дальше и еще более скрытая была тюрьма строгого режима Претории. В тот момент Джек Карвен поверил бы Джейкобу Тироко.
  Он встал. Он попытался возобновить непринужденную прогулку, но походка получилась тягучей и медленной. Он пошел дальше по Потгитерстраат.
  Поверх местной стены он мог видеть окна камер на верхних этажах пяти блоков. На некоторых окнах висела одежда, трусы, носки и рубашки, а однажды он увидел лицо чернокожего мужчины, который смотрел на яркий утренний свет. Ужасная тишина царила в этом месте.
  Ему было трудно осознать, что за этой стеной содержались сотни людей, что они не издавали ни звука. В конце местной стены кирпичная кладка уступила место сетчатому проволочному забору, который стоял между дорогой и тропическими садами, а затем буйству высоких деревьев, взбирающихся по крутому склону холма. Из своей карты он знал, что холм называется Магасин-Копье. Он знал, что Беверли-Хиллз расположен на склонах Мэгэзин-Хилл.
  За деревьями, вне поля зрения, виднелись стены Беверли-Хиллз.
  Безумная фантазия в голове Джека. Если бы он закричал, его услышал бы отец. Он прикинул, что должен быть в восьмистах ярдах от тюремных блоков Беверли-Хиллз. И он видел высокие стены, огневые позиции и часовых со штурмовыми винтовками.
  Фантазия рухнула. Он был в восьмистах ярдах от отца, но с таким же успехом мог находиться в Черчилль-Клоуз и в пяти с половиной тысячах миль отсюда. Отчаяние, спешащее вслед за фантазией. Он думал, что на Потгитерстраат ему больше нечего смотреть. Отчаяние, потому что он думал, что взрыв бомбы на площади Джона Форстера был напрасным.
  Джек вернулся по своим следам. Он быстро спустился с холма. Он бросил быстрый взгляд на Соетдорингстраат. Он увидел, как поднимается шлагбаум контрольно-пропускного пункта и выезжает машина, покидая кокон из проволоки, стен и огненных полей. Он отвел взгляд.
  Вниз по склону, обратно к обыденности Претории.
  Машина, проехавшая через контрольно-пропускной пункт, пронеслась мимо него. Он направился обратно к железнодорожному мосту. Он чувствовал, что повернулся спиной к своему отцу, потому что его напугали стены Местного колледжа, которые он видел, и стены Беверли-Хиллз, которые скрывали деревья.
  Он первым же поездом вернулся в Йоханнесбург.
  
  Джейкоб Тироко утром услышал по радио новость о бомбе на площади Джона Форстера.
  Он был поражен. Он думал о неохраняемом здании гражданской администрации, просто о шумном жесте. Площадь Джона Форстера была чем-то другим...
  Он слышал по радио, что злоумышленник выбрал подходящий момент, чтобы ворваться в открытые ворота, бросить бомбу, а затем скрыться под носом у вооруженного часового. Атака со спонтанностью страсти, ничего холодного и предопределенного. Тироко осознал степень опасности. Самым страшным солдатом был человек, готовый принести себя в жертву.
  Тироко думал, что сделал огромную ставку на сына Кэрью, и мальчик отплатил ему тем, что бросил бомбу в самое ненавистное учреждение во всем Восточном Трансваале.
  По радио передали, что до поздней ночи на улицах Соуэто толпы людей приветствовали успех атаки, глумясь над полицейскими в маскировочных костюмах, которые пришли разогнать их газом и птичьей дробью.
  Индийский владелец конспиративной квартиры уже давно занимался своим бизнесом по продаже автомобильных аксессуаров, когда Тироко спустился по лестнице. На кухне он съел ломтик тоста и выпил крепкий кофе, приготовленный для него женой индейца. Он ел все меньше и меньше. Легче было не есть.
  Его чемодан был упакован, комната готова к приему еще одного гостя. Он попрощался с женой индейца, вышел из ее дома и медленно направился со своим чемоданом к станции метро "Финчли Сентрал". Впервые с тех пор, как он прибыл в Лондон, он отправился в офис Африканского национального конгресса. Дом с террасой на боковой улочке неподалеку от Пентонвилл-роуд. Тяжелая зеленая дверь рядом с окнами, закрытыми плотной сеткой, которая была защищена от попадания зажигательных бомб.
  Он терпел хлопки по спине от лондонских товарищей — черных, индейцев и белых. Он без особого изящества прокладывал себе дорогу, выслушивая искренние поздравления тех, кто сражался с режимом из окопов, которые были отделены от поля боя тринадцатичасовым перелетом. Немногим он доверял. К очень многим он относился с презрением. Тироко был военным. Это были памфлетисты, ораторы на маргинальных митингах и мечтатели, которые говорили, что тотальная революция близка и что власть стоит на пороге, за который можно ухватиться. Тироко чувствовал себя как дома, в тренировочных лагерях на севере Анголы, или с молодыми людьми из школы Соломона Малангу в Танзании, или с бойцами, когда они пересекали границу Ботсваны, чтобы отдохнуть в черной Африке. Он думал, что все они коммунисты в лондонском офисе. Это были мужчины и женщины, с которыми ему не хотелось проводить день. В доме с террасой был один человек, которому он доверил бы свою жизнь. Пожилой мужчина, тощий шест от палатки с раскатистым венгерским акцентом, человек, которого все называли мадьяром, который провел четырнадцать лет в тюрьмах режима и отсидел свой срок до последнего дня, не получив ни часа отсрочки, прежде чем отправиться в Лондон и изгнание. Бледный человек с узким лицом и шепчущим голосом, который никогда не хвастался своей приверженностью Движению, человек, который принес себя в жертву и не ожидал никакой похвалы в свой адрес. Этому единственному человеку он мог бы доверять.
  Тироко вручил свой билет на самолет до Лусаки молодому белому человеку, которого он считал в душе буром, потому что он носил кроссовки для бега и спортивный костюм и стригся так, словно был новобранцем в SADF. Он попросил, чтобы ему забронировали билет на вечерний рейс домой.
  Он отвел Мадьяра в маленькую комнату, и когда они уселись среди картонных коробок с литературой АНК, которые были дорого напечатаны, но не распространялись, он прибавил громкость кассетного радиоприемника. Тироко почти не рисковал. Он не имел права рисковать, не ради безопасности молодого человека, который был готов пробежать по периметру площади Джона Форстера с самодельной бомбой.
  Мадьяр не стал спрашивать его, поэтому Тироко поделился информацией.
  Венгр состоял в Движении с первых дней существования дайв-андеграунда во времена запрета Африканского национального конгресса. Он сидел на той же скамье подсудимых шесть лет спустя после того, как на ней сидели Нельсон Мандела, Сисулу, Мбеки, Млаба, Мотсоаледи, Катрада, Денис Голдберг и Млангени. И теперь, на 67-м году жизни, члены лондонского офиса почти не слушали его. Он подсовывал бумагу и составлял пресс-релизы, которые будут переписаны. Он был единственным, с кем Тироко могла поговорить.
  Тироко сказал Мадьяру, что нападение на площадь Джона Форстера было делом рук одного преданного человека, предоставленного агентствами Умконто ве Сизве. Он увидел тихое удовольствие на морщинистом лице. Тироко знал, что полиция безопасности причинила старику.
  Их голоса звучали тихо на фоне шквала музыки.
  - Вы находились в отделении строгого режима Центрального управления Претории?
  - То, что мы называли Беверли-Хиллз, тюрьма для висельников. Да.
  - Как долго вы там пробыли?
  "Была группа из нас, белых политиков, мы были там два года и восемь месяцев. Мы были там с 1980 по 1983 год. Это было после того, как Дженкин, Ли и Мумбарис сбежали из Белого политического отдела, и всех нас перевели на холм, пока они отстраивали наше прежнее место ".
  - Такой побег возможен только один раз?
  - Конечно. Из новой тюрьмы для политических это было бы невозможно.
  - Из Беверли-Хиллз?
  Мадьяр печально улыбнулся. Его мысли унеслись далеко назад. "В Беверли-Хиллз нет ничего невозможного. До нас сбежал белый осужденный Франц фон Штаден. Он был на тренировке, а стена прогулочного дворика была не такой высокой, как сейчас, и в те дни на ней не было решетки. Он увидел свой шанс, воспользовался им, а потом пошел в участок, и полицейский, который не был на дежурстве, увидел его и запомнил его лицо. Они забрали его обратно и повесили. Теперь из Беверли-Хиллз ничего невозможно сделать".
  - Со стороны?
  Мадьяр пожал плечами. - А что снаружи, товарищ Якоб? Что я знаю о внешней стороне? Меня привезли в тюрьму в закрытом фургоне с прорезанными окнами. Я видел несколько деревьев, я видел несколько домов для тюремного персонала, я видел их магазин самообслуживания, но подробностей у меня нет. Внутри то же самое. Я прожил в тюрьме 32 месяца, я был в кесаревом сечении 1. Я могу рассказать вам о каждом дюйме пола Кесарева сечения 1, не кесарева сечения 2, не кесарева сечения 3. Я должен был бы представить, что Кесарево сечение 2 и Кесарево сечение 3 - это то же самое, что и наше сечение. Я ничего не могу рассказать вам ни о секции В, ни о секции А, где находятся чернокожие.
  - За внешней стеной есть сады, которые подходят к секциям. Я видел эти сады, когда заходил внутрь и когда выходил. Ты пробыл там долго и знаешь очень мало. То же самое было для всех нас, кто там был. Это не то место, которое я хотел бы запомнить ".
  Тироко наклонилась к нему. - Что касается меня, я хочу, чтобы ты постарался вспомнить.
  Больше часа по радио крутили легкую музыку, и диск-жокей коротал время в лондонской студии. Старик покрыл дюжину листов ватмана своими рисунками. На момент ареста он работал чертежником у архитектора в Кейптауне. Он нарисовал план, насколько ему было известно, квадратной мили к западу от Потгитерстраат, квадратной мили, которая охватывала штаб обороны от Центра Претории до Мэгэзин-Хилл. Он нарисовал план всего Беверли-Хиллз, проклиная пробелы в своих знаниях.
  Он нарисовал кесарево сечение. Он нарисовал кесарево сечение 1. Он нарисовал отдельную ячейку. Он нарисовал ячейку относительно подиума над соединяющим коридором. Он нарисовал коридор Кесарева сечения 1 и мостик. Он нарисовал прогулочную площадку С-секции 1, а после этого нарисовал план вида сверху, чтобы показать расположение металлической сетки над двором и опорных балок. Он нарисовал комнаты для свиданий. Он нарисовал навес для виселиц таким, каким его ему описали. Последним он нарисовал вход в воздушный шлюз через внешнюю стену.
  Он сухо сказал: "Согласно Закону о тюрьмах, я могу получить десять лет за составление таких планов ... если я вернусь в Южную Африку".
  У Тироко не было времени на подшучивания. - Огнестрельное оружие?
  "В административном блоке есть оружейный склад, где они хранят пистолеты, пулеметы, гранатометы. Оружие всегда доступно в сторожке у ворот и на стойке регистрации у входа в администрацию. На сторожевой башне, расположенной на самой высокой стене на склоне холма, установлены пушки, откуда часовой может обозревать всю территорию комплекса. У мужчин на подиумах есть FNS или Lee Enfields, им выдают по шесть патронов для дежурства. Никто не носит оружие, если находится в контакте с заключенными ".
  -Какой охранник находится ближе всего к осужденному?
  "Я не могу рассказать вам о секциях "Б" и "А". Над секцией "К" на мостках стоит вооруженная охрана. Через окна он может заглянуть в каждую камеру. Кроме того, есть один охранник, не вооруженный, который запирается на ночь в отдельных коридорах Кесарева сечения 1, 2 и 3. У каждого из этих людей есть телефонная линия с контролем в сторожке ".
  Мадьяр поднял голову и увидел боевую сосредоточенность в глазах Тироко.
  "Товарищ, я не думаю, что вы можете обратиться к кому-либо из нас, кто был там, и узнать больше. Опыт одного человека такой же, как и у каждого человека. Я не забыл ничего из того, что знал. Ты не можешь вырваться. Ты не можешь ворваться внутрь".
  - Прошлой ночью на площадь Джона Форстера вломился мужчина, - сказал Тироко.
  Снова грустная улыбка, как будто старика разочаровало, что он разыгрывает из себя вестника плохих новостей. "Площадь Джона Форстера со всех сторон окружена общественными дорогами. Идите на восток от Беверли-Хиллз, у вас есть полмили, прежде чем вы доберетесь до Потгитерстраат, полностью контролируемой зоны. Идите на юг, и вы подниметесь на Журнальный холм, который находится на территории тюремного комплекса. Идите на запад, у вас есть стрелковый тир для военных, а затем у вас есть колледж подготовки полицейских, а затем у вас есть центр служебно-розыскных собак. Идите на север, вы попадете в штаб обороны и бункер командования ВВС. Здесь не просто высокие перила. Вы не сможете ни войти, ни выйти из Беверли-Хиллз. Это потому, что пятерых товарищей повесят?"
  Вызов в голосе Тироко, эхо его слов со скамейки в парке. "Это неправильно, что мы ничего не должны делать".
  "Ваши чувства, товарищ Джейкоб? Среди белых политиков был один, служивший со мной, служивший дольше меня. Он обычно говорил: "Почему бы им не поторопиться со своей кровавой революцией и не вытащить нас отсюда?" Говорю вам, каждый мужчина в Беверли-Хиллз, политический или преступный, жаждет свободы при свете свечи надежды, это то, что я знаю. Товарищ, там пятеро наших людей, которых собираются повесить, и у них нет никакой надежды".
  Тироко положил рисунки в свой портфель.
  "Если вы поддерживаете свечу надежды для них, то это замечательно", - сказал старик.
  Они коротко попрощались. Тироко выключил радио. Он вышел из комнаты. Ему выдали билет. Его доставили в офис Zambian airlines на Пикадилли и оформили на ночной рейс.
  Его сфотографировали, когда он выходил из выкрашенной в зеленый цвет входной двери, таким же, каким он был, когда вошел. Оператор работал фрилансером в Специальном отделе и работал из столичного полицейского управления на противоположной стороне улицы.
  Тироко ожидал, что его сфотографируют. Ему было все равно. Он сократил свой визит в Лондон. Он возвращался домой с болью в животе. И когда он доберется туда, он собирался оказать поддержку, о которой его просил один необыкновенный молодой человек.
  
  Боже мой, он знал о бомбе.
  Часовые, сменившие дежурство на мостике, были бы привлечены к дисциплинарной ответственности перед губернатором, если бы стало известно, что они проговорились о такой крупице информации. Боже мой, он слышал их разговор.
  Это казалось мелочью. Важным казалось то, что сержант Остхейзен сообщил ему, что на следующий день его адвокат приедет из Йоханнесбурга, чтобы встретиться с ним. Дни текли быстро, каждый день становился короче.
  Он думал, что его время истекло в кровавой гонке.
  
  Джордж Хокинс ехал осматривать дымоход, когда услышал часовые новости.
  Он был занят дымоходом, потому что был уверен, что это будет трудно. Высота дымохода составляла 112 футов, и, чтобы опустить его, ему потребовался дополнительный зазор в 28 футов на линии спуска. Это был застроенный район Хакни, и болван, позвонивший ему, не знал, есть ли там 140 футов свободного пространства. Он собирался убедиться в этом сам и собирался взыскать с них плату за потраченное время независимо от того, соглашался он на снос или нет.
  Центральный полицейский участок Йоханнесбурга? Забросайте кровавых ворон камнями. Он знал, что это его мальчик. Пожарные сказали ему, что прототипом бомбы была его собственная схема устройства в отеле "Ла Мон".
  Господи, и он мало что рассказал парню. Мало что рассказал ему, потому что не думал, что парнишка продвинется дальше того, чтобы ему прострелили задницу. Он не дал мальчику ничего, кроме самого простого и краткого. Мальчик, должно быть, в точности следовал тому, что ему говорили, должно быть, запомнил каждое чертово слово. И то, что он рассказал ему о работе в отеле, было, черт возьми, всем тем, что ему нужно было знать, чтобы взорвать пустой заряд у тюремной стены. Я даже не рассказал ему о процедурах безопасности, которые необходимо соблюдать при заряжании полого заряда Polar Ammon.
  Он думал, что если Джек Карвен умрет, то он, Джордж Хокинс, никогда не простит себе этого проклятого старого ничтожества за то, что позволил мальчишке вбивать себе в голову такую чушь.
  
  Студенту трудно сосредоточиться на своей дневной лекции.
  Предметом обсуждения была роль государства в поддержке семьи с одним родителем. Яну ван Никерку было трудно сосредоточиться на чем-либо. Все разговоры в кафетерии и по всему кампусу были о бомбе на площади Джона Форстера.
  Он читал, что существует теория о том, что террорист был белым. Ян ван Никерк отнес посылку в отель "Ландрост". Нескольким чернокожим удалось остановиться в отеле Landdrost'е, чисто символическим чернокожим, но он подумал, что мистер Карвен, которому посыльный передал посылку, должен быть белым, это было белое имя. Он был замешан, в этом я уверен. Он был виновен по условиям Акта о саботаже, от 5 лет до смертной казни. Всегда, с тех пор как он начал, они могли сфабриковать против него дело. Не было бы необходимости что-либо изготавливать, если бы у него была взрывчатка, когда эта взрывчатка была использована в чем-то таком супер-охуенно-фантастическом, как бомба внутри площади Джона Форстера.
  После лекции, едва не подпрыгивая при своей нетвердой походке, он направился к своему шкафчику. Для него не было сообщения.
  
  Фрикки де Кок любил выпить и поговорить. Было мало мужчин, с которыми он мог выпить, потому что его трудовая жизнь была такой секретной, что отличало его от других мужчин. Его ассистент был его естественным партнером по выпивке по средам ближе к вечеру и рано вечером, если им не нужно было вставать с постели на следующее утро, когда было еще темно. Фрикки де Кок любил клуб "Арлекин" за выпивку и возможность посмотреть матч по регби из старого длинного бара из темного дерева. У него был небольшой круг знакомых среди солиситоров, барристеров, государственных служащих и бухгалтеров, которые заходили в бар по дороге домой с работы.
  Его местом был угловой столик у стены и окна, где он мог поговорить с человеком, который сменит его на пенсии. Также он мог посмотреть матч. Он передал все, что знал, своему помощнику. Он подумал, что это меньшее, что он мог сделать для этого молодого человека, который так стремился учиться. Он решил, что когда придет время, очень скоро, он позволит своему помощнику взять на себя всю полноту ответственности за определение длины используемого троса, установку шестерен и капота, управление рычагом. Он считал, что ассистенту нужно дать возможность учиться самому. Не для множественной казни, конечно, а для одиночной, и пока у них не было причин думать, что человек не уйдет спокойно ... вероятно, было бы лучше, если бы это был Цветной, вот что он подумал, потому что, по опыту Фрикки де Кок, цветные обычно не доставляли проблем ...
  Фрикки де Кок посмотрел на часы. Игроки уже должны были выйти из раздевалки. Он продолжал говорить.
  "Видите ли, есть большая ирония в способе казни - повешении. Сейчас мы поддерживаем метод повешения над расстрельной командой, газовой камерой или казнью на электрическом стуле, потому что считаем его наиболее эффективным и гуманным. Начиналось все не так. Посмотрите, с чего все началось, с повешения. Они хотели самого унизительного способа смерти, и они хотели, чтобы она была медленной и болезненной, потому что это было хорошим сдерживающим фактором. То, что они искали, было чем-то таким, что шокировало и ужаснуло людей, пришедших посмотреть на публичную казнь. Чем медленнее, тем лучше, потому что так зрители были напуганы больше всего. В этом ирония судьбы. Мы взяли самый неэффективный метод и заменили его на самый эффективный. Мне нравится думать, что в Претории у нас самая эффективная и гуманная система. Вы можете отправиться в любую точку мира, вы не найдете ничего, что было бы организовано лучше, чем наша система. Это то, чем мы в Южной Африке можем искренне гордиться.…Я думаю, что глупо не выходить раньше, вот так можно потянуть подколенное сухожилие, когда ты не расслаблен должным образом ..."
  С боковой линии раздались аплодисменты и крики игроков в баре. Игроки выбежали на поле.
  "Была одна вещь, которая беспокоила меня в первый раз, когда я был ассистентом, — это сердце этого человека. Сердце продолжало биться в течение полных двадцати минут после того, как он скончался. Мне рассказали все то, что я говорил вам, когда вы только начинали. Перелом - вывих шейных позвонков с раздавливанием спинного мозга. Мгновенная потеря сознания, нет возможности прийти в сознание, потому что нет шанса дышать. Но сердце все еще билось. Я приложил ухо к его груди, пока он висел, и я мог слышать биение сердца. Мне потребовалось несколько минут, чтобы привыкнуть к тому, что сердце продолжает биться.…Они хотят посмотреть на новичка в "out half". Отличный мальчик, из прошлогодней средней школы. Он мог пройти весь путь. Мне бы хотелось думать, что мой мальчик сможет играть за "Арлекинз".
  - Он в школьной команде, мистер де Кок.
  - Но школа забивает ему голову университетом, а не регби. Он в своих книгах, вот почему он не стоит на линии и не смотрит ".
  Это был вопрос, который ассистент ждал два года, чтобы задать, вопрос, который очаровал его. Два года он ждал возможности появиться. Он подумал, что настал подходящий момент.
  - А он знает? - спросил я.
  -Чтознаешь?-спросиля
  Раздался рев, когда Арлекины стартовали.
  - Знаю, чем занимается его отец.
  Он пожалел, что спросил. Он увидел, что Фрикки де Кок колеблется. "Я никогда не говорила им, ни Дави, ни Эразмусу. Можно сказать, это все равно что рассказывать им о сексуальных функциях. Никогда не бывает подходящего времени, и в любом случае они узнают все это в школе. Никогда не было подходящего времени рассказать Доуи, чем я занимаюсь, и если я скажу ему, то расскажу ли я Эразмусу, а он на два года младше. Полагаю, я подожду, пока они не станут взрослыми. Они могут не понять, забавные штуки творятся в головах маленьких мальчиков. Он думает, что я веду курсы плотников в Центральном ".
  "Если бы мой папа проделал такую работу, я бы гордился им".
  "Кто знает, что они могут подумать..."
  Ассистентка наклонилась вперед. - Мистер де Кок, что будет с нами, если политическая ситуация изменится?
  - Как изменить? Фрикки де Кок была очарована игрой, прижавшись носом к стеклу.
  "Если нынешнее правительство падет".
  Фрикки де Кок усмехнулась. "Никаких шансов. И мы выживем, наша работа не связана с политикой. Мы нужны каждому правительству.…Позвольте мне рассказать вам анекдот из истории. В Кейптауне был палач, и он вешал, и четвертовал, и отрубал конечности, и ему платили за каждое изделие, а потом пришли британцы. Мы вернулись почти на двести лет назад. Британцы сказали, что его следует просто повесить. Бедняга увидел, что его средства к существованию уходят, так что же он сделал? Он пошел и повесился..."
  Они оба смеялись.
  "Небольшие перемены никому не повредят. Я не собираюсь вешаться, даже если они отменят строгий режим. Слишком быстро, черт возьми, я отправлюсь покупать ферму. Ты не увидишь меня из-за пыли!…Этот человек в офсайде!"
  - Я бы тоже, мистер де Кок, сказал, что у него был офсайд.
  Фрикки де Кок небрежно сказал уголком рта: "В следующий четверг, на завтрашней неделе, это Пятерка Притчардов".
  -Все вместе?
  "Они вместе убивали, их вместе осудили"… Посмотрите на это.
  "Этот судья - позор, мистер де Кок".
  
  Джек, все еще одетый, спал на своей кровати. Измученный. Измученный высокими стенами, которые он увидел.
  Он повернулся спиной к Мэгэзин-Хилл, он ушел с зеленых склонов, где держали его отца.
  Глава 12
  Водитель микроавтобуса делал короткие остановки. Как раз достаточно времени, чтобы туристы сделали свои фотографии, а гид рассказала о немецкой паре, четырех американцах и Джеке.
  Гидом была привлекательная девушка, на вид лет тридцати, но волосы у нее были молодые, в стиле блондинки Дианы. У нее были удобные туфли, и, возможно, это свидетельствовало о том, что девушка, которая знакомила туристов с Соуэто, не была ребенком. Она хорошо говорила. Она должна была говорить хорошо, потому что материал для нее был жалким на фоне однообразной серости улиц и домов.
  Они проезжали через район Орландо в тауншипе. Они находились на возвышенности и смотрели вниз, поверх рифленой кровли и прямых дорог, через железнодорожные станции и вдаль, на дальние холмы, покрытые пузырями крыш.
  Гид сказал: "Мы на самом деле не знаем, каково население Соуэто. Очень трудно заставить этих людей заполнить переписной лист, и к ним приезжают их родственники, чтобы остаться с ними. Они не из тех людей, которые хорошо разбираются в бланках. Таким образом, это может быть что угодно - от одного до двух миллионов человек, мы действительно не знаем..."
  Первой причиной, по которой Джек приехал в Соуэто, было то, что он должен вести себя как турист. Вчера он отправился в Преторию. Сегодня он ждал своего связного. И ему отчаянно хотелось поскорее выбраться из отеля, он боялся каждого звука шагов в коридоре, боялся возвращаться, гадая, выставят ли за его номером наблюдение и обнаружат ли взрывчатку.
  Дневной портье позвонил по телефону и оформил заказ. По его словам, тур Совета по развитию Rand вернулся к графику, потому что в Соуэто неделю было тихо.
  "Вы можете видеть своими собственными глазами, что это сообщество, в которое было вложено много государственных денег, миллионы рандов были потрачены на то, чтобы сделать условия жизни наших чернокожих более приемлемыми. В большей части Соуэто сейчас есть электричество, в большей части - водопровод. На всех основных дорогах теперь есть асфальтовое покрытие, а позже вы увидите, что мы начали строить магазины типа супермаркетов. Количество денег, которые мы тратим, - это очень большая трата ресурсов страны, но мы их тратим..."
  Вторая причина, по которой Джек отправился в Соуэто, была более расплывчатой. Он чувствовал, что вступил в войну, что стал частью вооруженной борьбы людей, которые жили в этом и других бродячих городках. Он задавался вопросом, многие ли из одного или двух миллионов тех, кто влачит существование в Соуэто, признали законность тактики применения бомб и пуль для изменения условий своего существования, скольким из них известно имя Джейкоба Тироко. Никто из них не слышал о Дугги Аркрайте. Он думал о своем путешествии в Соуэто отчасти как о дани уважения Дугги. Он думал, что сможет узнать что-нибудь о людях, на благо которых трудился Дагги. Проезжая мимо ошеломляющего повторения домов миллиона или двух миллионов человек, он не имел ни малейшего представления о том, каким может быть их представление о политическом будущем.
  "Почему посреди открытой местности стоят высокие фонари, которые ничего не освещают?"
  Немец небрежно махнул рукой в сторону невероятно высоких дуговых осветительных стендов, которые были разбросаны по открытой площадке, заваленной мусором, строительными обломками и сырой землей. Немка застенчиво посмотрела на своего мужа, как будто считала невежливым задавать вопрос.
  Готовый ответ. "Они здесь для того, чтобы сделать его более безопасным для жителей. К сожалению, Соуэто - очень беззаконное место. В среднем, каждые выходные в черте городка происходит тридцать убийств. Гангстеры охотятся на наемных работников, грабят их и убивают, когда они возвращаются из пивных. Мы называем гангстеров цоцисами— они просто хулиганы, иногда это обычные преступники, иногда они агитаторы, пытающиеся запугать миролюбивый народ..."
  "Мне сказали, - сказал немец, - что они провели электричество, чтобы африканцы могли покупать телевизоры, радиоприемники и все электроприборы, которые продаются в магазинах, принадлежащих белым. Мне сказали, что они вводят электричество только для расширения рынка сбыта ".
  "Тот, кто вам это сказал, солгал". Гид резко оборвала немку. У нее была застывшая улыбка, когда она разговаривала с туристами. Но на переднем сиденье рядом с водителем ее улыбка погасла.
  Когда туристы перешептывались между собой или пытались сфотографироваться из движущегося автобуса, Джек видел реальность ее лица. Он видел, как нахмурился ее аккуратный лоб, когда она разговаривала с водителем, обсуждая, куда безопаснее ехать. Водитель останавливался на каждом перекрестке, а белый гид и чернокожий водитель смотрели на него в нерешительности. Джек не мог не видеть причин этой нерешительности. Лозунги, нанесенные аэрозолем на стены.
  УБЕЙТЕ ВСЕХ БЕЛЫХ…БУДЬТЕ ДОБРЫ К ЖИВОТНЫМ ... УСЫНОВИТЕ ПОЛИЦЕЙСКОГО... СМЕРТЬ ПРЕДАТЕЛЯМ, ДОНОСЧИКАМ И КОЛЛАБОРАЦИОНИСТАМ... ДЕТИ АФРИКАНСКИХ ГЕРОЕВ НЕ БОЙТЕСЬ БЕЛЫХ
  Джек подумал, что это безумие - устраивать живописную поездку по дружественному Соуэто. Немцев и американцев, похоже, это не беспокоило. Немцы были озабочены своими фокусными расстояниями. Американцы были так заняты разоблачением своих собственных СМИ, а также Эдварда Кеннеди и всех либеральных сторонников Восточного Побережья, которые нарисовали им Южную Африку в огне, что Джек задался вопросом, видели ли они вообще бронетранспортеры, припаркованные рядом с заправочной станцией, и вторую группу, припаркованную рядом с большим школьным комплексом. Он задавался вопросом, были ли чернокожие полицейские местными, каково им было работать в правоохранительных органах в своем собственном сообществе. Он сохранял спокойствие.
  Джеку показались жалкими ряды маленьких кирпичных домиков размером со спичечные коробки, изрытые ямами улицы, груды мусора и ничтожно мало магазинов. Он не мог понять, как власти могли нанять автобус с хорошенькой девушкой в качестве гида, чтобы хвастаться достигнутыми успехами и возить туристов по окрестностям, чтобы они могли своими глазами увидеть, насколько это чертовски ужасное место.
  "Когда возвращаешься домой, в штат Вашингтон, создается впечатление, что все вокруг охвачено пламенем. По-моему, выглядит довольно мирно.
  "Я считаю, что все, чего хотят эти люди, - это работать и чтобы их оставили в покое".
  Автобус дернулся вправо. Джек увидел, как гид указывает на группу молодых чернокожих, стоящих на пустыре в сотне ярдов впереди. Водитель свернул на изрытую ямами дорогу. Они быстро проехали мимо почерневшего от пожара дома. Он увидел лицо водителя, когда тот повернулся к гиду за инструкциями. Кожа водителя блестела от пота.
  Джек подумал, каково было бы возвращаться в городок каждую ночь, когда твоя работа заключалась в том, чтобы днем возить белых туристов по своему заднему двору. Они вернулись на главную дорогу. От гида не было никаких комментариев. Он чувствовал настроение водителя и гида, они были здесь слишком долго. По обочинам дороги бежали школьники.
  Одна американка сказала, что дети выглядели мило в своих белых рубашках и черных брюках или юбках. Немка жаловалась, что микроавтобус едет слишком быстро, чтобы она могла фотографировать через окно. Они проехали две улицы, где дома были побольше. Дома чернокожего среднего класса. Гид начал рассказывать о владельце парка такси и чернокожей футбольной команды. Джек подумал, что дома принадлежат белым клонам, потому что в палисадниках перед ними прыгали немецкие овчарки. Впереди поднимался дым.
  Немец похлопал гида по спине, затем указал на бунгало, которое было больше остальных и когда-то было королевой улицы. Задымленное обугленное бунгало с опаленными огнем балками, валяющимися на лужайке перед домом.
  - Что там произошло? - спросил я.
  Гид повернулся, чтобы заговорить с немцем, не смотрел вперед и не видел дыма, поднимающегося от шин на дороге.
  "Это был дом мэра Соуэто. Это работа агитаторов. Его дом сгорел дотла. Это была попытка агитаторов запугать тех, кто пытается улучшить жизнь чернокожих в Соуэто..."
  Водитель сбавил скорость, но он был черным. Он не мог сказать гиду, чтобы она заткнулась и сосредоточилась на том, что происходит перед ними, и сказала ему, что, черт возьми, делать. Через плечо гида Джек увидел симпатичных школьников, бегущих от баррикады из шин к автобусу.
  "Было бы совершенно неправильно думать, что большинство чернокожих враждебно относятся к проводимым нами реформам, лишь очень немногие пытаются саботировать искренние усилия президента штата по привлечению чернокожих к местному самоуправлению..."
  Прервав свою речь, гид раздраженно посмотрела на водителя. Автобус остановился. Он переключал передачи, искал задний ход и в панике крутил руль. Она уже собиралась обрушить свое нетерпение на водителя, когда увидела бегущих детей.
  Джек увидел ярость на их лицах.
  Лица были размыты в грязных от пыли окнах автобуса, но гнев был очевиден безошибочно. Экстатическое отвращение. Поднятые руки, поднятые камни. Мальчики и девочки бегут вместе, кричат вместе.
  Автобус стоял на другой стороне дороги, двигатель ревел.
  Проводница пронзительно кричала на водителя, прикрывая лицо рукой. Ей не следовало кричать на него, она должна была позволить ему разобраться с ними дальше.
  Он заглушил двигатель.
  На микроавтобус дождем посыпались камни. Ветровое стекло каскадом посыпалось в лицо водителю, на колени гиду посыпался дождь из бриллиантового стекла. Джек оцепенел от страха, не мог пошевелиться, не знал, как помочь себе. Все в автобусе кричат, и один из американцев начинает молитву, и немец оттаскивает свою жену от бокового окна и закрывает ее голову своим широкоугольным объективом.
  Черные лица на фоне окна. Рука с ножом, кулаки с камнями. Мускулы, способные раскачать автобус. Внутри царила почти темнота, потому что свет из окна загораживали черные лица, черные тела, черные кулаки.
  Все закончилось очень внезапно.
  Джек не слышал ни треска газовых гранат, ни стука дробовиков, ни ревущей мощи БТР Casspir.
  Почувствовав тишину, он поднял голову. Крики прекратились. Послышалось хныканье одной из американок, той, чей муж сказал, что чернокожие просто хотят работать и чтобы их оставили в покое. Гид дрожала, но держалась прямо и старательно начала собирать осколки ветрового стекла со своего свитера.
  Каспир прошел мимо них. Школьники разбежались. "Касспир" налетел на тело парня, который был ранен в ноги и корчился, и который был неподвижен, когда снова появился на свет из-под широкого тяжелого протектора шин.
  Рядом с микроавтобусом остановился полицейский джип.
  Джек увидел свирепое выражение на лице офицера, когда тот вылезал из машины. Он не мог разобрать детали языка, поскольку офицер осыпал гида бранью на африкаанс. Посыл был достаточно ясен: они были чертовыми дураками, раз оказались там, им следует убираться ко всем чертям.
  Подавленные, они поехали обратно в Йоханнесбург.
  Немец повредил свой широкоугольный объектив, но, клянусь Богом, у него будет пара снимков. Американец из штата Вашингтон объявил, что сделает пожертвование южноафриканской полиции. Гид смотрела прямо перед собой, обхватив себя руками от ветра, бившего сквозь зазубренные края ветрового стекла.
  Джек кое-что узнал о войне. Он видел двадцать подростков, которые забили бы его камнями до смерти за то, что он был белым. Он видел, как ребенок, за несколько минут до выхода из класса, стал статистом по смертности, потому что он был черным.
  В отеле "Карлтон", куда их высадил автобус, не было ни прощаний, ни чаевых водителю. Гиду нечего было им сказать, даже о коммунистах и агитаторах.
  Он вернулся к вокзалу. Он приблизился к нему так спокойно, как только мог, с трех сторон. Никаких признаков присутствия полиции. И, в конце концов, просто дружеское приветствие от дневного портье. Бесконечно сожалею, что у сэра сложилось не самое лучшее впечатление от его экскурсии.
  Сообщения не было.
  
  Поверенный снова посмотрел на часы. За четыре с половиной минуты он в третий раз взглянул на золотой циферблат на своем запястье.
  Тюремный надзиратель стоял позади него, не обращая на него внимания.
  Он сел на жесткий деревянный стул и посмотрел через зеркальное стекло в зеркало комнаты, которая находилась напротив него. Комната, в которую он заглянул, была во всех деталях такой же, как та, в которой он сидел. В комнатах для свиданий не было никаких украшений. Комната, разделенная стеной и окном из листового стекла. Идентично расположенные двери в каждой секции. Идентичные столы под зеркальным стеклом. По одному стулу по обе стороны стекла и голосовая трубка, похожая на перевернутый слоновий хобот, в которую можно говорить и через которую можно слушать.
  Он ненавидел эту маленькую комнату, ненавидел ее каждый раз, когда приходил навестить своего клиента. Его единственной целью было закончить свою работу, вернуться к своей машине, доехать со своим эскортом до шлюзовых ворот во внешней стене, пройти через пункт проверки личности на Соетдорингстраат, выйти на Потгитерштраат, как только для него это станет хоть сколько-нибудь приличным. Они обращались с ним как с грязью, когда он проходил проверки, обыски и задержки. Казалось, они презирали его, когда вели через лужайку в комнату для свиданий. Никаких светских бесед, как будто присутствие адвоката, человека, пытающегося оторвать их от работы, было неуместным для их образа работы. Он получил эту работу, потому что однажды представлял интересы Джеймса Кэрью в деле, связанном с незначительным дорожно-транспортным происшествием. На площади Джона Форстера Кэрью назвал имя молодого поверенного, и это был чертовски черный день. Он молил Бога, чтобы его никогда не впутывали в это дело. И из-за того, что он боялся находиться так близко к навесу для повешения и к человеку, который должен был войти в этот навес, он почувствовал неприязнь к Кэрью.
  Ему позвонил полковник полиции безопасности. Он выслушал нотацию от бурского полицейского. Он знал, что произошло. Он был юристом и гражданином Южно-Африканской Республики. Он сделал все, что мог, чтобы представлять Кэрью при заключении под стражу, на суде и после вынесения приговора. Он не считал возможным, что его клиент откажется от сделки с полковником, особенно когда веревка была бесповоротной альтернативой. Он сделал все, что мог, для своего клиента и молил Бога, чтобы его клиент поступил наилучшим образом для себя и поговорил с полицией безопасности об АНК. Родители адвоката жили в Дурбане; этот город стал мишенью для взрыва бомбы на Рождество всех времен; члены АНК были подлыми убийцами. Из всего, что он видел о своем клиенте, он не мог отнести его к той же категории. Но с другой стороны, Кэрью, несмотря на все сеансы, которые они провели вместе, оставался загадкой для молодого адвоката. У этого человека было прошлое, он был уверен. Природа прошлого, его незнание его жгло как негодование.
  Он сделал для Кэрью все, что мог, а Кэрью ничего не сделал ни для него, ни для себя. Он чувствовал, что его негодование вполне оправдано.
  Он услышал приближающиеся шаги по коридору, звуки, искаженные трубкой, которая была связующим звеном между его внешним миром и внутренним миром Кэрью в подвешенном месте.
  Он заранее подготовил, что скажет Кэрью. Он скажет Кэрью, что сделал все возможное, чтобы спасти ему жизнь. Он скажет своему клиенту, что отклонение предложения полковника было актом вопиющей глупости. Он собирался сказать своему клиенту, что пытаться подать еще одно прошение о помиловании было бы пустой тратой времени. Что, по его мнению, в этом не было никакой необходимости.
  Дверь открылась. Джиза ввели внутрь.
  Сквозь стекло поверенный уставился на Джиза. Он подумал, что его мужчина стал более хрупким, чем когда он видел его в последний раз, как будто он похудел, как будто кожа на его щеках была содрана, а плоть под ней отслаивалась скальпелем, а затем кожа снова натягивалась, закрывая впадины.
  Джиз села напротив него.
  Боже, как быть резким с человеком, который собирался идти на виселицу.
  На лице Джиза появилась легкая улыбка. Адвокат понял. Ублюдок знал. Этот упрямый ублюдок знал, что натворил, когда ушел от полковника. Адвокат не мог понять, как человек добровольно поворачивается спиной к жизни, особенно когда выбор был за ним.
  - Хорошо, что вы заехали, молодой человек. Приятная была поездка?
  Адвокат с трудом сглотнул. Негодование умерло в нем. Потоком слов он сказал Джизу, что юридические возможности исчерпаны.
  
  Все это произошло из-за череды совпадений.
  Поскольку оценщика призвали обратно в армию для прохождения службы в запасе, а другой оценщик находился дома со своей женой и новорожденным ребенком, и ее руководитель подумал, что для нее было бы полезно побыть вне офиса, Рос ван Никерк отправилась в пострадавший от пожара дом в Сэндтоне. Повар / горничная оставили электрическую печь для обжаривания стружки включенной на всю ночь. На рассвете она наконец загорелась, опустошив дорогую кухню. В то утро она пошла на работу в белоснежной юбке, и эта юбка была испачкана, когда она ходила по кухне, оценивая ущерб и согласовывая размер претензии. Роз пошла домой переодеться после звонка.
  Поскольку ее отец был на работе, а мать - на утреннем бридже, она вошла в дом, в котором, как она ожидала, никого не было, кроме горничной. Горничная когда-то была молодой няней, но когда Роз и Джен выросли, роль няни исчезла. Она слышала, как горничная работает в прачечной на заднем дворе. Роз, не представившись, поднялась по лестнице в свою комнату.
  Поскольку в комнате Джен играло радио, она подошла к приоткрытой двери. Она удивилась, услышав радио.
  Она подумала, что ее брат, должно быть, оставил его включенным, когда сходил с ума — он всегда опаздывал. Она приоткрыла дверь. Комната была пуста. Кровать заправлена. Играло радио. На маленьком письменном столе из тикового дерева, за которым он занимался, была разбросана куча бумаг.
  Поскольку Роз иногда жалела, что не поступила в университет, а не сразу пошла работать после окончания школы, поскольку ее всегда интересовало, что читал Ян и что он писал в своих эссе, она опустила взгляд на бумаги на столе.
  Из-за этой короткой серии совпадений Рос ван Никерк поймала себя на том, что смотрит на нарисованные планы, сделанные старым венгром для Якоба Тироко.
  Она была неглупа. Она сразу поняла содержание карты, нарисованной на самом верхнем листе бумаги. Широкими штрихами были отмечены дороги. Потгитерстраат, Соетдорингстраат, Уимблдонстраат. Рядом с дорогами были нарисованы прямоугольные блоки. Местный, белый политик, Претория (Старая) Центральная, Нью-Феминс, Беверли-Хиллз. Она знала, на что смотрела.
  Машинально, словно во сне, она подняла лист бумаги. Второй лист был нарисован в большем масштабе. Прямоугольный блок, окружающий другой блок, и часть внутреннего блока были нарисованы в деталях. Она прочитала. Домик у ворот и радиоуправление, деревянные ворота, ступени, свет, сторожевая вышка. Она прочитала измерения. Самая длинная из внешних линий была обозначена как 200 метров, то, что она приняла за внутреннюю стену, было обозначено как 100 метров.
  Она услышала, как на лестничной площадке спустили воду в туалете. Ее глаза не отрывались от деталей. Она прочла. Коридор, Кесарево сечение 1, прогулочная площадка, комната для посещений. Она услышала, как Ян шаркающими шагами направился к своей комнате...
  Она прочла. Мастерская, прачечная, подготовительная. Она прочла одно слово ... она услышала, как он, спотыкаясь, идет к ней от двери ... она прочла "виселица". Рука Яна схватила ее и оторвала от бумаг.
  - Какого черта ты делаешь? - спросил я.
  Она повернулась к нему лицом. Он был тем самым мальчиком, но не выше ее. Она могла смотреть ему прямо в глаза.
  - Черт возьми, спроси себя, что ты делаешь.
  Она никогда раньше не видела такой жестокости на лице Яна.
  Она сказала: "Это кровавая измена".
  Он протиснулся мимо нее, выхватывая бумаги.
  Она схватила его за руку.
  Она сказала: "Ты не можешь отменить то, что я видела. Я прочитала слово. Виселица. Эта карта - государственная измена".
  Он стряхнул с себя ее руку. На его лице был сильный румянец. Он был уязвим, в ее глазах всегда был таким.
  "Тебе не следовало совать сюда нос..."
  "Я прихожу сюда, я нахожу карту тюрьмы Претории. Я нахожу карту места, где вешают людей. Тебе нужно придумать что-нибудь получше, чем говорить мне, что я шпионю.
  Он сунул бумаги в ящик стола. Он запер ящик ключом, висевшим у него на поясе. Он повернулся к ней, дерзкий, загнанный в угол.
  - Так что ты собираешься делать? - спросил я.
  - Что, черт возьми, это значит?
  - Ты собираешься донести на меня?
  - Я твоя сестра, Джен. Твоя чертова сестра. Где ты научилась таким чертовым выражениям? Сестра, поняла?
  - Ты идешь к отцу? Ты идешь в полицию безопасности?
  — Ради Бога, я твоя сестра. Я люблю тебя, ты мой брат".
  Они прижались друг к другу.
  - Как долго ты жила во лжи, Джен? - тихо спросила Роз.
  - Я дал клятву хранить тайну.
  - Я твоя сестра, я тебе не враг.
  - Это была клятва, Рос.
  - У нас никогда не бывает секретов.
  - Тебе все равно не понять.
  - Возможно, я бы не понял, что мой брат замешан в государственной измене.
  "Измена - это их слово. Это не мое".
  "Ян, я люблю тебя, но ты замешана в чем-то, что противоречит закону".
  - Это важно? Он накричал на нее. - Это важно только потому, что это противозаконно? Не разыгрывай буржуазного кретина, Роз. Злу в этой стране приходит конец, его время истекло. Мы на марше, идем вперед. Для буров и расистов все кончено..."
  - Законы устанавливают буры. Она повысила голос на его. - Если ты пойдешь против закона, то попадешь в тюрьму.
  - Я дал клятву, Рос.
  - За что? Вспышка презрения.
  "Иметь возможность смотреть в глаза мужчинам и женщинам нашей страны. Иметь свою гордость. Ты должен бороться с чем-то неправильным. Не так, как эти ублюдочные бизнесмены борются с этим, слащавыми заявлениями о "беспокойстве", поездками на самолете в Лусаку, чтобы умолять Движение за свободу не отдавать все свои акции народу, когда грянет революция. Не то что эти дерьмовые либералы из Wits, сплошная моча, сплошная чушь. Я борюсь со злом языком, который понимает система ".
  Она фыркнула в ответ. - Чем ты занимаешься?
  "Я выполняю свою часть работы".
  Она не смогла сдержаться, и старшая сестра усмехнулась. "А какая у тебя роль? Отправляешь сообщения на своем маленьком мопеде?"
  - С моей стороны.
  "Как может маленький Ян ван Никерк ускорить революцию?"
  "Я выполняю свою часть работы".
  - Черные бы тебе не поверили.
  - Они мне доверяют.
  "Насколько они тебе доверяют?"
  Он отвернулся от нее. Он подошел к своей кровати и рухнул на нее. Его голова была обхвачена руками. - Я дал клятву хранить тайну.
  "Насколько они тебе доверяют?"
  Она знала, что он скажет ей. У нее всегда была власть забрать у него все, даже самые драгоценные вещи. Он всегда был слаб в ее руках.
  "Это террористы Африканского национального конгресса? Насколько они вам доверяют?"
  Он говорил сквозь пальцы. Ей пришлось наклониться вперед, чтобы расслышать его.
  - Бомба на площади Джона Форстера. Я доставил ее человеку, который ее подложил.
  - Что? Она недоверчиво раскрывает рот.
  "Они настолько мне доверяют. Я переместил ту бомбу".
  - Ты можешь отправиться в тюрьму на всю оставшуюся жизнь.
  "Это ужасная причина для того, чтобы отказаться от борьбы со злом".
  "Чушь".
  Он поднял на нее ясный взгляд. - Ты пойдешь в полицию, Роз.
  Она прошипела: "Скажи это еще раз".
  - Просто иди в полицию, Рос, сдай меня.
  Она сделала шаг к нему. Она подняла руку. Он не дрогнул. Она ударила его по лицу. Его голова покачнулась. Она увидела сияющую улыбку, обращенную к ней.
  - Что ты собираешься делать? - спросил я.
  Она выглянула в окно. Она увидела горничную, развешивающую белье на веревке. Она увидела рубашки хорошего качества своего отца и нижнее белье хорошего качества своей матери, а также футболки Джен и ее блузки. Она увидела аккуратные сады, усаженные кустарниками и цветами. Она увидела чернокожего мужчину, собирающего травяные обрезки. Она увидела их мир, который был удобным и знакомым, а теперь оказался под угрозой.
  "Я собираюсь бороться за то, чтобы ты не попал в тюрьму".
  - Что это значит? - спросил я.
  "Это значит, что в одиночку ты будешь гнить остаток своей жизни в тюрьме".
  Эти слова были музыкой для Яна ван Никерка.
  Он тихо сказал ей, что ему поручено отправиться в определенное место и передать сообщение для человека, который назначит встречу. Он знал имя этого человека. Он сказал, что это был тот самый человек, который принес бомбу в полицейский участок на площади Джона Форстера. Он сказал ей, что должен встретиться с этим человеком и передать ему планы Центрального тюремного комплекса Претории.
  "Предоставленный самому себе, младший брат, ты будешь гнить всю оставшуюся жизнь", - сказала Розенкранц.
  
  Мужчина был белым.
  Он родился в Латвии. Он был полковником КГБ. Он был отмечен за убийство полицией безопасности и Национальной разведывательной службой Претории. Он был главным планировщиком операций Umkonto we Sizwe в Южной Африке. Более чем за год до этого он санкционировал взрыв зажигательной смеси в Верховном суде Rand. Эта атака была одним из длинного списка проектов, которые лежали у него на столе.
  Он одобрил бомбардировку штаб-квартиры ВВС в Претории, а также нападения на завод по производству синтетических бензинов "САСОЛ", атомную электростанцию в Кебурге и военную базу Вортреккерхоогте. Совсем недавно он санкционировал установку мин на крайнем северо-востоке Трансвааля на дорогах, которыми будут пользоваться гражданские лица, и подрыв шрапнельной бомбы в торговом центре Дурбана, переполненном рождественскими посетителями. Длинная карательная рука полиции безопасности и NIS приблизилась к нему вплотную. Его бывшая жена умерла, изуродованная письмом-бомбой в своем офисе в Центре африканских исследований в столице Мозамбика.
  Встреча проходила в небольшом офисе с кондиционером в задней части здания АНК на окраине Лусаки.
  Джейкоба Тироко никто не перебивал.
  Он изложил свой план. Пять человек, автоматы Калашникова, гранаты, сто килограммов взрывчатки, четыре машины для переезда к границе Ботсваны - мастерство белого эксперта по взрывчатым веществам, ныне разгуливающего по Южной Африке. Тироко говорил о площади Джона Форстера, он пел о родословной эксперта.
  Его выслушали. Он приберег свою старшую карту до конца.
  - Я возглавлю группу.
  Этого белого человека ничто не удивляло. Его брови удивленно приподнялись. Он промолчал.
  "Я сам вернусь в Южную Африку, на свою родину. Я не был там с тех пор, как был молодым человеком. Возможно, это галлюцинация. Возможно, это мой долг перед людьми, которые в противном случае будут повешены. Я несу за них ответственность, пятикратную ответственность. Вы дали разрешение, я подготовил план. Я не могу уйти от своей ответственности. Молодой человек из Йоханнесбурга - сын водителя Джеймса Кэрью. Сын научил меня жертвенности, когда я думал, что мне нечему учиться. Ради своего отца он готов пожертвовать своей жизнью. Я должен быть готов принести такую же жертву. Они мои сыновья, Хэппи, Чарли, Перси и Том. Что мы делали, когда Бенджамин Молуаз шел к виселице? Мы выступили с заявлениями. На этот раз я не хочу делать никаких заявлений!"
  - Расскажи мне о Лондоне, товарищ.
  - В Лондоне я ходил к врачу.
  - Что вам сказали, товарищ Джейкоб?
  "Проживать каждый день своей жизни в полной мере, наслаждаться каждой минутой каждого дня".
  "Есть ли боль?"
  "Боль не сравнится с радостью, если я смогу дать жизнь своим детям".
  "Возможно ли их вывести?"
  "Я бы сказал, что незнакомец не мог пронести бомбу на площадь Джона Форстера. Я больше не знаю, что такое невозможно".
  Боль отдавалась глубоко в нижней части живота Тироко. Он поморщился, когда встал, пожимая руку мужчине из Риги. Он выбрал четырех человек, которые поедут с ним и вернутся вместе с ним в Южную Африку.
  Врач не был конкретен, он говорил только о нескольких оставшихся месяцах.
  
  Джек вернулся в свою комнату, закрыл за собой дверь, защелкнул цепочку, проверил чемодан.
  Днем, после событий в Соуэто, ему пришлось заставить себя выйти в город, пройтись по улицам среди чернокожих, побыть туристом. Будьте туристом и наведите кое-какие справки. Он обратился в небольшую инженерную фирму на задворках Маршалла. Он спросил о наличии небольшого 8-дюймового железного трубопровода.
  Когда он пересек комнату, то увидел на туалетном столике запечатанный конверт, оставленный там коридорным. Он увидел четкий почерк. Он подумал, что конверт был адресован девушкой.
  
  Когда полковник покинул совещание, он принес к себе в кабинет копию первоначального заключения судебно-медицинской экспертизы.
  В стенах коридора на площади Джона Форстера были обнаружены синтетические волокна от дешевой сумки.
  Вылетевший через дверной проем на цветочную клумбу обломок металлической консервной банки. Этот первый осмотр показал, что волокна взяты из малоиспользуемого пакета, а кусок металла размером в пятьдесят центов - из чистой окрашенной консервной банки без коррозии.
  Полковник высказал мнение, что оба предмета были куплены специально для взрыва, для изготовления взрывного устройства, для его ношения.
  
  - Мне действительно жаль, Кэрью.
  - Благодарю вас, сэр.
  "Я не знаю ни одного порядочного мужчины, который мог бы получить удовольствие от этого момента".
  - Я уверен, что нет, сэр.
  "За то, что мы делаем в жизни ... мы должны отвечать за последствия наших действий".
  - Именно так, сэр.
  - Мне не доставляет удовольствия видеть, как человек идет навстречу своему наказанию, что бы он ни натворил.
  - Я ценю это, сэр.
  Губернатор, выпрямившись, как шомпол, стоял в дверях камеры. Позади него, где было прочитано его сообщение, заместитель шерифа Претории ждал, опустив руки и сцепив ладони перед ширинками брюк. Джиз был в центре зала, он стоял по стойке смирно, заложив большие пальцы за швы брюк. Он считал сочувствие искренним. Он считал губернатора честным человеком. Губернатор не пугал Джиза, по крайней мере, не настолько, чтобы он мог представить его без сшитой на заказ формы, без орденских лент, раздетым до трусов. Губернатор был совсем не похож на того ублюдка, который управлял Космосом, который так много долгих лет был тюремщиком Джиза.
  "Мне нравится, когда мужчина идет гордо. Мне нравится, когда мужчина ведет себя как мужчина. Вот что я могу тебе сказать, Кэрью: действуй как мужчина, и тебе будет легче. Заключенный, который создает трудности, вредит себе, а не нам ".
  - Благодарю вас, сэр.
  - Я бы поставил на тебя деньги, Кэрью, что ты уйдешь как гордый человек.
  - Да, сэр.
  "Я всегда говорю мужчине в это время, что он должен продумать свою жизнь, подумать о своих делах и остаться в хороших временах. Мы не хотим никакой меланхолии".
  - Нет, сэр.
  "Кэрью, ты написал письмо несколько недель назад, я проверил записи, и ты не получил ответа. Прости. Конечно, вам разрешается писать столько писем, сколько вы пожелаете".
  - Писем больше не будет, сэр.
  - Есть ли кто-нибудь, с кем нам следует связаться, кого бы вы хотели, чтобы вам предоставили условия для посещения?
  - Нет, сэр. Никто не должен меня навещать.
  - Скажу тебе откровенно, уайт, я никогда не встречал человека, который был бы здесь таким скрытным, как ты. Как и о вашем поведении, если можно так выразиться.
  - Да, сэр.
  - Я хотел бы кое-что сказать тебе, Кэрью. Президент штата отказал тебе в помиловании, он назвал дату твоей казни. Из-за границы президенту штата поступило несколько обращений с призывом подумать еще раз. От Его Святейшества Папы Римского, Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и многих других. Кэрью, вы должны знать, что в этих вопросах президент штата не изменит своего решения. Я говорю вам это, как мужчина мужчине, потому что вам лучше подготовиться, не отвлекаясь на ложные надежды ".
  - Да, сэр.
  "Решение о том, что вас повесят в следующий четверг, необратимо".
  - Я знаю это, сэр.
  - Полковник из полиции безопасности, он вернется и увидится с вами, Кэрью, если вы потрудитесь пересмотреть его предложение.
  - Мне нечего сказать полковнику, сэр.
  Глава 13
  Из отеля он доехал на такси до зоопарка.
  Джек запомнил инструкции и спустил листок бумаги в унитаз.
  Водитель шипел деревянной зубочисткой, зажатой у него в зубах, на протяжении каждой детали вкрадчивого заявления полиции о ночных беспорядках в Кейптауне и "Ист Рэнд" в утренних новостях. Двое были застрелены полицией в Кейптауне, а чернокожая женщина сгорела заживо в городке Ист-Рэнд.
  - Кажется, становится хуже, - сказал Джек.
  Таксист оглянулся через плечо. - Тебе нужно было бы улыбаться от щек до самого зада, чтобы думать, что становится лучше.
  "Что должно произойти, чтобы стало лучше?"
  Таксист поудобнее устроился на своем сиденье, как будто вопрос был коробкой шоколадных конфет, которыми можно было насладиться.
  Мое мнение? Занять более жесткую позицию по отношению к черным. Это не то, что мы делаем в данный момент. Правильно, президент штата разместил армию и полицию в городах. Неправильно, каждый раз, когда он произносит речь, он говорит о реформе. В результате они думают, что побеждают, они считают, что если продолжат убивать и поджигать, то окажутся на пути к власти. С одной стороны, президент штата пытается запугать чернокожих, чтобы они прекратили насилие, с другой стороны, он пытается подкупить их обещаниями. Эти двое не спят в одной постели ..."
  Джек отодвинулся подальше от глаз водителя в зеркале заднего вида, быстро и глубоко вздохнул и спросил: "Вы знали таксиста, которого собираются повесить?"
  — Кэрью - этот ублюдок?
  - Вы знали его? - спросил я.
  - Сам я этого не делал. У меня есть друг, который сделал.
  - Что это был за парень? - спросил я.
  "Таинственный человек, вот что говорит мой друг. Когда это имя появилось в газетах, он просто не поверил этому, сказал, что был очень скрытным человеком ".
  Безрассудство Джека. - Где он жил?
  - У него была квартира за Береей, меблированная, так говорит мой друг. Когда его арестовали, он дал указания своему адвокату мэну, что все, что находится в квартире, должно быть продано и передано в благотворительный фонд детского дома. Мой друг говорит, что там было немного, какие-то обрывки и его одежда, но все это исчезло, как будто он знал, что никогда не выйдет. Мой друг говорит, что раньше он довольно много общался с этим Кэрью, но никогда ничего о нем не знал. Я имею в виду, они не говорили о семье, просто говорили о двигателе и тому подобном. Давным-давно он написал, чтобы спросить, не хочет ли Кэрью его навестить, и в ответ от властей пришло письмо, в котором говорилось, что Кэрью не хочет никаких визитов от него. В чем твой интерес?"
  - Я читал об этом в английских газетах, - сказал Джек.
  Его высадили у главного входа.
  Должно быть, он был одним из первых посетителей в то утро, потому что широкая пологая территория с осенними деревьями была почти безлюдна. Он шел по серовато-желтым выжженным лужайкам. Он сделал в точности то, что ему было сказано.
  Он зашел в кафетерий, где все еще накрывали столы, и заказал чашку кофе. Выпив его, он пошел прочь мимо большого стервятника с размахом крыльев в высокой клетке, мимо загона, где резвилась молодая горилла, и мимо зеленого бассейна с морскими львами.
  Он понял, почему инструкции требовали, чтобы он следовал установленным маршрутом. За ним наблюдали и проверяли, нет ли за ним хвоста. Он поднялся на холм и медленно побрел мимо больших кошачьих вольеров. Задолго до того, как наступила дневная жара, леопарды, ягуары и львы начали расхаживать взад и вперед. Он сел на скамейку перед "Бенгальскими тиграми". Он не оглядывался по сторонам, не делал попыток узнать людей, которые, как он предполагал, наблюдали за ним. Снова вверх, мимо вони слона и носорога, мимо пчелиного роя крошечных чернокожих детей, гуляющих со своей учительницей, мимо группы неуклюжих мужчин со своими медсестрами. Он следовал инструкциям.
  Он поднялся на длинный холм к огромному мемориалу в честь победы британии в англо-бурской войне почти столетней давности. Он зашел в военный музей. Больше школьников, но средних лет и белых, и с симпатичной молодой учительницей, у которой был резкий голос, когда она расспрашивала своих учеников о бронетранспортерах Bren, танках Churchill, 25-фунтовых пушках и 88-мм безоткатном противотанковом орудии. Им, маленьким засранцам, понадобились бы эти знания. Их страна производила автоматические винтовки, бронетранспортеры и белых новобранцев в поселках, и к тому времени, когда эти дети откормились, дело могло дойти до танков и артиллерии. Это был плохой имидж для Джека.
  Его мысли быстро перенеслись на Потгитерстраат, в Штаб обороны, к ружьям часовых и противопожарным щелям на стенах Местного. Ужасный, кровавый экспресс-ход мыслей, потому что он никогда не верил, что Беверли-Хиллз может быть так хорошо защищен. Если бы он знал, что она будет так хорошо защищена, тогда Джимми Сэндхэм был бы жив, и Дагги был бы жив, и Джек Карвен был бы в своем офисе, за своим столом, в северной части Лезерхеда.
  Чертовски поздно, Джек.
  Он сел на скамейку. Он ждал.
  
  Ян и Рос спорили полночи напролет. Они поспорили в машине по дороге в зоопарк. Спор продолжался, пока они выслеживали англичанина.
  "Насилие ничего не меняет".
  "Буры прислушиваются к насилию, они не прислушиваются к дебатам".
  "Взрывать людей — убивать и калечить людей — не изменит правительство".
  "Перемены произойдут только тогда, когда будет утрачен контроль над поселками".
  "Государство привержено реальным переменам, все, что нужно, - это передышка для умеренных со всех сторон, чтобы выступить вперед и провести переговоры".
  "Умеренные? О чем они хотят поговорить? Об открытии белых пляжей для купания без разделения? Как вы думаете, это волнует жителей поселков, где они выстраиваются в очереди за благотворительными продуктовыми посылками? О приятном маленьком купании на пляже только для белых? Умеренные не актуальны — возможно, это было двадцать лет назад, не сейчас. Речь идет о власти, а не о том, на каком пляже вам разрешено купаться. Любой, у кого есть власть, никогда не отдаст ее добровольно. Буров придется лишить власти ".
  "Твой путь, Ян, только замедляет темпы перемен".
  - Они играют с реформами, Рос. Они хотят избавиться от американцев, чтобы вернуться к жизни так, как они жили всегда — белый сапог на черном горле ".
  "Ты стыдишься того, что ты белый?"
  "Мне не стыдно, потому что я сражаюсь с белым злом. Я не просил тебя шпионить в моей комнате. Ты можешь убираться из моей жизни".
  "Я завязла с твоей чертовой жизнью. Я твоя сестра. В одиночку ты умрешь или будешь заперта. Я не отвернусь от тебя. Я бы хотел, чтобы я мог. Я не могу".
  
  В течение получаса они наблюдали, как англичанин передвигается по садам зоопарка. В "Морских львах" и приюте для больших кошек они разделились и разошлись в разные стороны, чтобы каждый из них мог быть уверен, что у него нет хвоста. Ян подумал, что его сестра быстро учится. Он полагал, что если бы за ними был хвост, они бы его заметили.
  Для Яна было зачаровывающим видеть широкоплечую спину человека, который добился замечательного и пронес бомбу на площадь Джона Форстера. Для Рос было восхитительно видеть человека, который приехал в их страну в качестве активиста, который был способен на убийство. За то, чего он достиг, Ян считал незнакомца героем. Из-за того, что Рос втянула в это своего брата, она считала его врагом.
  Они вошли в военный музей.
  Через головы и плечи школьников, между короткими стволами артиллерийских орудий они увидели его. Это были мальчик и девочка, вышедшие на прогулку, в них не было ничего, что могло бы вызвать подозрение. Они посмотрели на мужчину, который сидел, сгорбившись, на скамейке.
  Роз сказала: "Как только ты поговоришь с ним, ты будешь вовлечен в это дело глубже, чем когда-либо прежде. Ты мог бы развернуться, ты мог бы пойти домой. Отец достал бы тебе билет, ты мог бы улететь из страны сегодня вечером. Ты был бы в безопасности.
  - Я не убегаю, - сказала Джен.
  "Ты не убегаешь, потому что не можешь убежать..." Она ненавидела себя.
  "Они не прислушиваются к голосу разума. В прошлом году, когда повесили Бена Молоиза, к ним поступали петиции со всего мира. Им было насрать. Они вздернули его, потому что то, что говорит остальной мир, не имеет значения..."
  - Он был осужден за убийство полицейского.
  "Теперь они собираются повесить пятерых человек, и снова весь остальной мир молит о пощаде. Им насрать. Этот человек знает это — ты сражаешься с силой силой. Сражайся с силой Джона Форстера на площади силой зажигательной бомбы".
  -А Центр Претории? - спросил я.
  "Я не знаю", - сказал Ян.
  Схемы тюрьмы лежали у него во внутреннем кармане ветровки.
  - Ты становишься настоящим подонком, Джен.
  Они пошли вперед, Ян, прихрамывая, шел впереди, а Рос следовала за ним.
  
  Он обернулся, услышав голос. Голос произнес его имя.
  Джек увидел мальчика. Он увидел тщедушное тело и худое лицо. Он увидел, как опущено плечо. Он увидел, что мальчик был калекой. Мальчик стоял за скамейкой, пытаясь приветственно улыбнуться.
  Он посмотрел в другую сторону. Девочка стояла на два шага дальше, чем мальчик. Симпатичная девочка, старше мальчика, на ней были летняя юбка и блузка, застегнутая до горла. Он мог видеть морщинки у ее рта, напряженные морщинки.
  - Я Джек Карвен.
  - Мне было приказано связаться с вами. Вы следовали инструкциям, спасибо.
  Они уставились друг на друга. Как будто ни один из них не до конца верил в заурядность другого. Джек улыбнулся, мальчик ухмыльнулся. Джек удивился, почему девушка не улыбается.
  "Я Джен, это моя сестра. Тебе больше не нужны имена".
  Странно официально. Джек пожал им руки.
  Застенчивость в голосе Яна. "То, что ты сделал на площади Джона Форстера, было невероятно".
  Снова тишина. Никто из них не знал, что сказать. Вне пределов слышимости школьники переползали через корпус самого большого музейного танка.
  Ян достал из кармана конверт. Он передал его Джеку. Джек разорвал конверт. Он увидел схемы. Он быстро пролистал листы бумаги, нахмуренные брови прорезали резкую черту на его лбу. Он знал, что девушка не сводит с него глаз. До него мягко донесся голос школьной учительницы. Она повысила голос, потому что описывала своему классу циклическую скорострельность крупнокалиберного пулемета времен Великой Отечественной войны. Он увидел, что диаграммы были подробными описаниями Центра Претории. Он увидел расположение Беверли-Хиллз и понял, почему не заметил стен, когда шел по Потгитерстраат.
  - Что теперь будет? - спросил я.
  Ян сказал: "Я должен отвезти вас на север Трансвааля. Там для вас назначено рандеву, недалеко от городка под названием Вармбат. Это курортный город примерно в ста километрах от Претории. Тебе следует вернуться в свой отель и выписаться из него, а потом мы поедем в Военные бани.
  - Вы знаете, зачем я приехал в Южную Африку?
  "Нет".
  - А ему и не нужно знать, - отрезала Розенкранц.
  Джек увидел гнев на лице мальчика.
  Ян сказал: "Я всего лишь курьер. Мне приказано доставить вас на место встречи. Я делаю то, что мне говорят, точно так же, как я принес вам сегодня конверт, точно так же, как я принес вам пакет со взрывчаткой".
  - Ты не знаешь, почему мы попали в тюрьму?
  - Как он сам сказал, он всего лишь курьер.
  Роз вывернулась, взмахнув юбкой. Джек встал и пошел за ней, а Джен, прихрамывая, последовала за ними. Джек догнал ее.
  - Ты не участвуешь в этом, - с горечью сказала она. Ее взгляд был прикован к своим сандалиям, когда она удалялась.
  Джеку стало скучно. "Я не часть Южной Африки, это правда. В Англии, у меня дома, я не активист, я даже не политик. Мне наплевать на эту войну. Я должен быть здесь, вероятно, как и вы должны быть здесь".
  Она откинула голову назад, взъерошила волосы и указала на брата, стоявшего у нее за спиной. Она сказала: "С его стороны это безумие - ввязываться в это дело".
  "Сумасшедший для всех нас".
  - Так почему же вы оказали нам честь своим присутствием?
  - Через неделю, сегодня, они собираются повесить моего отца.
  Она отвела взгляд. Он увидел, как она закрыла глаза, крепко их зажмурила. Они стояли рядом и ждали, когда Ян поймает их.
  
  Восемнадцать детективов из отдела полиции безопасности в штатском заняли рабочие столы в большой комнате, отведенной для расследования. Детективы работали со своими телефонами и записными книжками на восьми этажах над задним залом на площади Джона Форстера.
  Десять детективов работали над поиском сумки.
  Восьмой работал над поиском источника канистры с бензином.
  Перед каждым мужчиной лежал коммерческий телефонный справочник района большого Йоханнесбурга. К середине утра считалось, что был идентифицирован производитель сумки - фабрика, использующая синтетические волокна, аналогичные тем, которые были обнаружены судебно-медицинской экспертизой. Затем детективы взяли разделы справочников, чтобы позвонить по каждому номеру, по которому могла быть продана сумка. Информация, предоставленная детективам, указывала на белого нападавшего. Следовательно, вполне вероятно, что сумка и канистра с бензином, если они были куплены в Йоханнесбурге, были куплены либо в центре города, либо в пригороде для белых. Точек, через которые мог продаваться пакет, было меньше, чем точек продажи канистр с бензином. Считалось, что решающим фактором будет пакет, а не канистра.
  Дважды за это утро полковник спускался на два лестничных пролета в оперативную комнату. Он не принимал непосредственного участия, пока нет. До его участия в процессе расследования оставалось два этапа.
  Во-первых, должен быть определен источник продаж, во-вторых, должен быть описан покупатель.
  
  Джейкоб Тироко и его группа путешествовали порознь, но на одном самолете.
  У него был танзанийский паспорт. Он никогда раньше не пользовался этим паспортом. В нем говорилось, что он инженер. У него были рекомендательные письма от Ботсванского отдела развития предприятий, а также от Ботсванской мясной корпорации, для которой, как он мог сказать иммиграционной службе, он проектировал новую скотобойню. У молодых людей были различные паспорта чернокожих африканцев, и у каждого была обложка, позволяющая ему пройти процедуру иммиграции в международном аэропорту Габероне.
  Имея больше времени на планирование и прислушиваясь к советам, он мог бы попытаться совершить путешествие по суше из Анголы или по суше из Мозамбика - и то, и другое сложно, но возможно. Самый быстрый путь в Южную Африку лежал через Габероне, а не самый безопасный.
  Прошло восемнадцать месяцев с тех пор, как ночью в Габероне на вертолетах были переброшены диверсионные группы разведки, чтобы убить двенадцать товарищей Тироко, взорвать их офисы и привезти домой то, что называлось сокровищницей разведывательных материалов. После рейда правительство Ботсваны уступило районы своей суверенной независимости, чтобы позволить тайным сотрудникам Национальной разведывательной службы действовать под различными прикрытиями со своей территории.
  Тироко вышел из самолета и направился по летному полю к одноэтажному зданию, в котором располагались залы ожидания и офисы. Он шел почти в тени приземистой, квадратной башни управления воздушным движением. Его беспокоили сотрудники иммиграционной службы. Его должен был беспокоить белый диспетчер управления воздушным движением. Была сделана его фотография. Это было бы не очень хорошее сходство, но оно послужило бы подтверждением мгновенно сложившегося мнения этого супервайзера о том, что он видел Джейкоба Тироко. К тому времени, когда Тироко и четверо его людей забрали свой багаж, встали в очередь на иммиграционный контроль, собрались вместе, чтобы их встретил контакт-водитель, на парковке аэропорта их уже ждали две машины, чтобы последовать за ними. Там был "Лендровер" с опознавательными знаками местной компании safari holiday company, за рулем которого сидел белый с чернокожим пассажиром, и "Пежо 504 универсал" с тремя чернокожими пассажирами.
  В машине, когда она мчалась по дороге Палапье, Тироко сказал своим спутникам, что они пересекут границу этой ночью на обширной территории между Мартинс-Дрифт и Ораньефонтейном, что их перевезут на юг на грузовике, что они встретятся с шестым человеком в месте, где хранились оружие и взрывчатка. Он видел, что они спокойно отнеслись к тому, что он сказал. Не были взволнованы. Всем им было около двадцати пяти. Все они покинули Южную Африку детьми и возвращались домой мужчинами.
  "Пежо-504" отставал на восемьсот метров. Ему не нужно было приближаться. Если бы идущая впереди машина свернула с дороги с металлическим покрытием, ей пришлось бы сменить асфальт на грязь. Бушующий песчаный шторм сигнализировал бы о любом отклонении от Палайп-роуд.
  
  Джек заплатил наличными за два отрезка стальной трубы.
  Чертовски дорого всего за метр в длину за штуку, но сталь была толщиной с ноготь на его мизинце, а диаметр - девять дюймов. Это было то, чего он хотел.
  Белый в холле инженерного завода попытался завязать разговор с Джеком, в то время как чернокожего послали на задний двор выносить трубки. Джек не ответил, не дал никаких объяснений по поводу покупки трубки.
  Он отказался от предложения белого отнести трубку к его машине. Если бы он был южноафриканцем, если бы он остановился, чтобы подумать, он бы позволил чернокожему отнести это в машину. Но он не хотел, чтобы кто-нибудь смог связать его с Яном, который сидел на заднем сиденье "Жука", или с Рос, которая была за рулем.
  В двух кварталах от дома, на улице Андерсона, Джек снова заплатил наличными за набор тяжелых кусачек для резки проволоки.
  Трубка лежала на заднем сиденье машины. Кейс Джека был в багажнике.
  Они поехали по дороге в Преторию. Им предстояло миновать столицу по пути в бани боевых действий.
  
  Капеллан мог сидеть на сиденье в туалете, или на кровати рядом с Джизом, или на столе, который мог отойти от стены под его шестнадцатью камнями. Он сказал, что слишком много времени проводил сидя, и встал.
  Джиз сел на кровать. Капеллан был одет в форму, идентичную форме других офицеров, за исключением фиолетовых нашивок на плечах. Крупный мужчина с большим животом и гривой седых волос, с лающим голосом, даже когда он пытался быть добрым.
  - Ты дитя Христа, Кэрью?
  Джиз едва знал капеллана. Он не ходил на воскресные службы капеллана. Религия не была обязательной в Беверли-Хиллз. Когда ты был осужденным, ты мог принять Бога или оставить Его. Религия, как работа и физические упражнения, была добровольной. Боже, требовались только физические упражнения.
  - Я не молящийся человек, сэр.
  Много раз капеллан приносил в камеру осужденного свой набор шахмат или шашечную доску, разговаривал и коротал послеполуденные часы. Он никогда не играл с Джизом ни в шахматы, ни в шашки. Долг привел его в тот день в Кесарево сечение 2 и понукания губернатора.
  - Ты сам себе не помогаешь, Кэрью.
  - Это моя проблема, сэр.
  "Вы должны предстать перед Богом в состоянии смиренного покаяния".
  В дневные часы пятнадцать тюремных надзирателей обслуживали белых осужденных, и все они умирали от скуки, читали журналы с картинками, чистили свое снаряжение, пинали футбольные мячи во дворе для упражнений, слишком громко смеялись и слишком много шутили. Джиз подумал, не подошли ли они ради разнообразия на цыпочках к двери его камеры, чтобы послушать капеллана.
  "Знаешь, Кэрью, многие чернокожие, которые уезжают, перед этим благодарят меня. Они благодарят меня, потому что говорят, что обрели покаяние, они говорят, что находятся в мире с Богом.
  Они говорят, что я привел их к Богу..."
  Джиз сказал: "Я думаю, тебе нравится здесь работать".
  - Ты суровый человек, Кэрью, не умеющий раскаиваться.
  - Моя жизнь закончится нелегко, сэр.
  Капеллан по-отечески улыбнулся. - Я буду с вами, когда вы уйдете.
  - Вы бы не пропустили это, не так ли, сэр?
  - Предложить тебе утешение.
  - А потом ты идешь завтракать?
  - Меня не так-то легко спровоцировать, Кэрью.
  - Нам не о чем говорить, сэр.
  Боже мой, он думал, что капеллан ненавидит его. В глазах мужчины был водянистый блеск, как будто капеллан думал, что этот человек в конце концов сломается и будет звать на помощь. Он думал, что капеллан ничего так не хотел в жизни, как прогуливаться по коридорам Беверли-Хиллз с молодыми чернокожими на пути к своему Создателю с миссионерскими гимнами в горле.
  - Ты хочешь, чтобы я попросил хирурга дать тебе успокоительное?
  - Для чего? - спросил я.
  - Иногда мы даем белым успокоительное.
  - Мне ничего от вас не нужно, сэр.
  - Другие просят выпить, большую порцию виски или бренди.
  - Мне ничего не нужно, сэр.
  - Кэрью, черные поют друг для друга, ты же знаешь.
  Когда вы уйдете, с вами будут люди, те, кого арестовали вместе с вами, и они будут петь грошовые стишки Африканского национального конгресса. Не могу поверить, что ты этого хочешь. Я могла бы записаться в церковный хор и спеть для тебя. Это уже делалось раньше ".
  "Зачем мне этого хотеть?"
  - Будь ты проклят, чтобы утешить тебя, чувак.
  Боже, я подумал, что этот человек, возможно, организовывал службу подтверждения. И хотел ли он цветов, и хотел ли он подстричься, и хотел ли он чистую рубашку? И если бы он сказал, что хочет хор, тогда они могли бы устроиться в уютной беседе, чтобы решить, что должен петь хор, а затем, подойдет ли выбор для басовых голосов, поскольку им может немного не хватать контральто и сопрано.
  - Я больше никого сюда не притащу. Я не собираюсь портить никому день.
  Капеллан вздохнул.
  "Вы всегда можете послать за мной. Я всегда доступен".
  Капеллан постучал в закрытую дверь камеры.
  - Благодарю вас, сэр.
  Дверь с грохотом захлопнулась за спиной капеллана. Джиз лежал на своей кровати. Глаза у него были сухими. В течение десяти лет работы в Spac он верил, знал, что команда работает на него. И после десяти лет работы в Spac были праздники, обеды в ресторане, отчеты для балканского бюро и выходные в доме полковника Бэзила. Он должен был верить в команду, иначе его щеки были бы мокрыми.
  Впереди еще один сокращающийся день.
  
  Джек говорил тихо.
  Роз хорошо вела машину. Она не отрывала внимания от дороги, но слушала.
  На заднем сиденье, свернувшись калачиком вокруг металлических труб, Ян молчал.
  "... Все то время, когда я был ребенком, мой отец казался мне чуть ли не самым испорченным человеком, который когда-либо жил. Должно быть, он прогнил, потому что бросил свою жену и сына, оставил их умирать с безличным финансовым соглашением, чтобы они не умерли с голоду. Но я узнал, почему он пропал, и кто был ответственен за него, и как его бросили, но для меня это было лишь подтверждающим материалом. Я бы все равно приехала сюда, что бы он ни натворил, когда бросил мою мать. Я должна увидеть его, поговорить с ним и помочь ему справиться, ничто другое не кажется важным. Он козел отпущения, он незаменимый легионер…Знаешь, что я хочу сделать? Больше всего на свете я просто хочу провести его по Уайтхоллу, где все наше правительство отсиживается на задах, и я хочу провести его в комнаты жирных котов, и я хочу сказать, что я сделал то, на что ни у кого из них не хватило духу. И после этого мне будет наплевать на их безопасность и Закон о государственной тайне. Я собираюсь все это раскрыть. Меня не волнует, кто эти чертовы жертвы, и меня не волнует, что я один из них. В Лондоне есть люди, которые заплатят чертовски высокую цену за то, что произошло. Им придется убить меня, чтобы заставить молчать.
  "Ты знаешь, с тех пор, как я начал заниматься этим, я никогда даже не думал, что это может не сработать. Да, бывают моменты, когда я не знаю, каков будет следующий этап, как мы собираемся взломать следующую баррикаду, но это произойдет. Когда я поехал в Преторию, это казалось невозможным, как все и говорили мне. После того, как я увидел местные власти и штаб обороны. Я мог бы собрать вещи и отправиться в аэропорт. Я разобрался в себе. Неважно, насколько это сложно, это должно быть сделано. Я имею в виду, что из этого нет никакого выхода, по крайней мере для меня.
  Моего отца повесят, это начало, середина и конец всего этого, и нужно что-то делать..."
  - Даже если это на самом деле невозможно? Ее взгляд был устремлен прямо перед собой.
  "Должен быть судим, потому что он мой отец".
  - Крикнул Ян. - Блокпост.
  Ни Джек, ни Розенкранц этого не видели. Они ехали по шоссе N1, чуть дальше поворота на Ранджисфонтейн.
  Поперек дороги стояли два полицейских фургона, ярко-желтого цвета. Там стояла короткая очередь машин. Роз переключала передачи. Джек поморщился. Только он знал о взрывчатке в его чемодане. Не сказал ни Яну, ни его сестре, что припрятал пятнадцать фунтов взрывчатки. И планы тюрьмы.…Боль была мгновенной, а потом прошла. Ни одну из машин не обыскивали. Они были седьмой машиной в очереди. К ним подошел сержант полиции, останавливаясь возле каждого водителя. Он гадал, как отнесется к этому Рос, но не мог сказать наверняка. Когда сержант приблизился, в машине никто не произнес ни слова. За фургонами у дороги был припаркован высокий бронетранспортер. Джек увидел полицейских, стоящих и сидящих на открытом верху, демонстрируя автоматические ружья и винтовки FN.
  - Следующие десять километров мы проводим под конвоем, мисс.
  - Что случилось? - Тихо спросила Розенкранц.
  "Банда чернокожих забросала камнями машину в километре отсюда. белая женщина, пожилая. Машина съехала с дороги. Эти ублюдки добрались до нее и вытащили. У них были камни и ножи, мисс.
  Они подожгли ее, она была пожилой женщиной. У нас там большая поисковая операция, но это дикая местность. Предполагалось, что прилетит вертолет. У нее не было бы ни единого шанса.
  Джек увидел, как побледнело лицо Роз.
  Из БТР раздался сигнал клаксона, и выхлопные газы повалили из его хвоста. Позади них были еще машины, сержант уехал дальше. БТР тронулся по дороге, они последовали за ним со скоростью двадцать миль в час.
  Роз промолчала. Джеку не нужно было ломать голову, чтобы вспомнить толпу, идущую по убогой улице в Соуэто, и грохот камней по кузову, и тряску автомобиля, и крик женщины из штата Вашингтон. Нетрудно представить себе последние мгновения в жизни пожилой женщины, когда полетели камни, посыпались стекла, а толпа материализовалась из высокой травы, окаймлявшей дорогу. Нетрудно представить пальцы, вцепляющиеся в дверцы разбитой машины, и поднятые кулаки, и скребущие ногти, и ножи, и камни с острыми краями. Он содрогнулся. Он молился, чтобы она была без сознания, когда они облили ее бензином и бросили спичку. Они проехали мимо сгоревшей машины. На асфальте были следы заноса, затем следы колес в траве, а затем почерневшее окружение в том месте, где земля была выжжена рядом с машиной и под телом женщины.
  Роз вырвало. Джек отвернулся. Джен тяжело дышала.
  - Великий кровавый день для борцов за свободу, - прорычала она.
  Ян подошел к ней. "Конечно, с ними обращаются жестоко. Что еще им оставалось при том режиме, при котором они живут?"
  - Это работа людей, которых ты так чертовски любишь.
  "Я не оправдываю этого, и АНК не оправдывает этого, но когда вы относитесь к людям как к грязи, они будут вести себя как грязь".
  "Жалкие оправдания".
  "Это цена, которую белым придется заплатить за полвека неприкрытого расизма".
  "Детские лозунги".
  "Подумайте обо всех чернокожих детях, которые были застрелены полицией".
  Она оставила последнее слово за ним. Рос поехала в сторону Претории. Всю свою жизнь она оставляла последнее слово за своим братом. Вот почему она ехала на своей машине на север, вот почему она впала в состояние безумия. Семейные узы захватили ее. Она понимала молодого человека, склонившегося на переднем сиденье рядом с ней. Она считала, что находится в таком же плену у своего брата, как и он у своего отца.
  
  Белый из safari Land Rover наблюдал, как чернокожие выбили сопротивление из водителя пикапа.
  Они выследили пикап после того, как он свернул с Палапье-роуд, когда направлялся на юг, к приграничным деревушкам Шервуд-Ранч и Селика. В бинокль они наблюдали, как Джейкоб Тироко и четверо других мужчин вышли из машины и выгрузили свои сумки. Когда машина вернулась на дорогу, она была заблокирована.
  Водитель был верным членом Движения, но избиения и пинки были жестокими. Водитель сказал своим похитителям, что к пожилому мужчине в его машине обращались как к товарищу Джейкобу. Он сказал им, что этот товарищ Джейкоб говорил о нанесении серьезного удара по Движению. Он сказал им, что старик говорил о Банях Войны.
  Когда ему больше нечего было им сказать, водителя забили до смерти. Удары ботинками в живот и голову убили его. Удары были безжалостными. Когда он был мертв, его оттащили к его собственной машине и бросили внутрь.
  Предполагалось, что он должен быть найден.
  Белого удивило, что чернокожие под его командованием с таким энтузиазмом пинали жертву своего цвета кожи.
  Белый протянул пятидесятифутовую радиоантенну от коротковолнового передатчика в "Лендровере" к ветке высоко на колючем дереве.
  Его закодированную радиопередачу прослушивали в офисах полиции безопасности в Потгитерсрусе, расположенном в 160 километрах отсюда.
  
  Джейкобу Тироко и его команде предстояло пройти пешком через всю страну до дорожной развязки за пределами Монте-Кристо, в десяти километрах. В полночь их должны были встретить на перекрестке дорог и отвезти на грузовике на место встречи к северу от Бань войны. Он полагал, что они смогут преодолеть это расстояние до рассвета. На месте встречи они должны были обнаружить тайник с оружием и взрывчаткой, зарытый там более двух лет назад.
  Они двигались по компасу.
  Тироко было трудно удерживать свое внимание на звериной тропе перед собой, на сухой траве, которая хрустела под ногами, и на разбросанных ветром ветках, которые хрустели под его ногами. Он вернулся домой, он снова был у себя дома. Запах кустарника был ему так же знаком, как тело матери, когда он был ребенком. Запахи дома, и жужжание насекомых, и страх перед змеями, и яркий свет ясного солнца, сияющего над его родиной. Нигде больше в Африке он не ощущал таких запахов, звуков, яркого солнца, какие испытал во время похода к Монте-Кристо, возвращаясь в свою страну, на свою территорию боевых действий.
  
  В оперативном центре базы Хедспрут, где базируется 31-я вертолетная эскадрилья, они следовали знакомой рутине.
  "Пуме" было поручено взлететь ближе к вечеру и достичь точки вторжения на границу до наступления сумерек. Добычей должно было быть предоставлено время для того, чтобы отойти от границы и, таким образом, не подозревать о военных действиях у них за спиной.
  "Пума" была старой доброй рабочей лошадкой, с импровизированными запасными частями, которая восемнадцать лет служила под флагом Южной Африки.
  Под грохот несущих винтов он взлетел навстречу низко склонившемуся солнцу. За двумя пилотами стояли восемь белых солдат разведывательного отряда коммандос, кинолог со своим золотистым лабрадором и костлявый бушмен. На бушмене были только шорты, его копну черных волос обрамляла зеленая теннисная спортивная повязка. Он говорил только на своем родном языке, языке региона Каванго в Юго-Западной Африке.
  Офицеру, командовавшему охотничьей командой, были даны точные указания относительно вторжения на границу.
  Когда они заходили на посадку и смотрели вперед, на Ботсвану, пилоты увидели машину, припаркованную на грунтовой дороге, а отъезжающие от нее "лендровер" и универсал.
  Бушмену потребовалось всего несколько минут, чтобы точно определить отправную точку. Когда для него становилось слишком темно, собака бралась за выслеживание.
  Идти по этому следу было несложно.
  
  Роз въехала на единственную плохо освещенную улицу Военных Бань.
  Они зарегистрировались в отеле. Сняли одноместные номера.
  На стойке регистрации, когда они записывали в книгу вымышленные имена и фальшивые адреса, Роз заметила владельцу, что они прерывают путешествие на северо-запад, к плотине Эбенезер, где ее брат и его друг будут рыбачить.
  Глава 14
  "Если бы они знали, чем увлекался Ян, мои мама и папа, они бы умерли".
  — Я сказал матери, что еду сюда, чтобы забрать отца домой - должно быть, это прозвучало так глупо, что она не стала со мной спорить.
  "Быть сумасшедшим - еще не значит быть предателем".
  "Ты должен жить своей жизнью для себя. Ты не можешь жить своей жизнью для своих родителей".
  - Попробуй сказать им это... Розенкранц рассмеялась.
  Ян был в отеле. Джек и Рос шли по тротуару улицы, которая пересекала Военные бани. Отрывочный разговор, прерванный, когда проехали большие грузовики с прицепами.
  
  Дорога через Вармбаты была основным маршрутом из Йоханнесбурга и Претории в Потджитерсрус, Питерсбург и Луи Трихардт и далее к границе Зимбабве. Дорога грохотала под грузовиками. Джеку нравился этот маленький городок, он был убежищем от угрозы городов. Сельскохозяйственная страна. Он познакомился с фермерами накануне вечером.
  Вместе с Джен и Роз он спокойно поужинал в столовой отеля. Он съел жилистую косточку и поделился тем, что не смог съесть, с гостиничным котом. Это был тихий ужин, потому что брат и сестра спорили в ее комнате, и им нечего было сказать друг другу в присутствии Джека. Он подумал, что она, должно быть, плакала перед тем, как спуститься к обеду. Ее глаза покраснели, а верхняя часть щек надулась. Возможно, это было просто напряжение от поездки, но ему показалось, что она плакала.
  Он оставил их после ужина и зашел в бар. Одно из тех жутких появлений. Разговоры прекратились. Трель шума, когда он открыл дверь, тишина, когда он вышел вперед, чтобы его обслужили, когда на него посмотрели и раздели для получения информации. Они бы поняли, что он англичанин, с того самого момента, как он открыл рот, чтобы попросить Замок. Ему повезло, потому что у старого бездельника, примостившегося в углу бара, был внук в Англии, в сельскохозяйственном колледже на Западе. Джек слушал и громко смеялся шуткам алкоголика, и его включили в раунд, и он отстоял половину бара. Они были здоровенными парнями, молодые фермеры. Он знал, что они думали, что с ним все в порядке, потому что каждый из них в течение долгого вечера приходил к нему, чтобы попробовать свой английский.
  Там почти не говорили о политике, ближе к концу. Джек думал, что все они чертовски сбиты с толку. Что, черт возьми, делает их правительство? К чему были все эти дерьмовые разговоры о реформах? Был ли президент штата занят тем, что отдавал страну кафрам? Забавно для Джека, потому что дома президент штата считался верховным жрецом консерватизма. В баре Brown's президент штата был миссионером либерализма. Ему очень понравились молодые фермеры, и это был хороший вечер, и это стоило ему трех посещений туалета на открытой веранде из его комнаты.
  
  Джек и Роз свернули с главной дороги.
  Роз указала ему на истертые непогодой красные камни на могилах путешественников девятнадцатого века. Они вошли в сеть прямых улиц, обрамленных бунгало и великолепными садами. Цветущие кустарники, подстриженные газоны, цветущие клумбы, жужжание косилок и шипение водопроводных труб.
  - Джен права, - сказал Джек. - Он встал на чью-то сторону, и он прав, потому что это не может продолжаться долго.
  - В чем он прав? - спросил я.
  "Что это не может продолжаться долго, что это рухнет. Это прекрасно и обречено, потому что никому за пределами белой Южной Африки нет до тебя дела. Ни европейцы, ни американцы, ни австралийцы, ни британцы. Никто и пальцем не пошевелит ради тебя, когда все пойдет наперекосяк".
  Она посмотрела на него. У нее был маленький и симпатичный рот. Прядь волос упала ей на лицо.
  - Я не хочу нотаций, Джек, и я знаю, чего хочу от своей страны. Но мой способ добраться туда не включает в себя старушек, которых вытаскивают из машин, режут ножом и сжигают ".
  Он подумал, что у нее прекрасная походка. Ему показалось, что ее бедра приятно покачиваются. Она скрестила руки на груди, ее груди были приподняты и сильно натягивали мятый хлопок блузки. На ней была та же одежда, что и накануне.
  - Людей волнует, что их здесь повесят? - Спросил Джек.
  Он увидел, как она нахмурилась и подняла брови. Они были парой, гуляющей по заросшему цветами пригороду, вдали виднелся голубой горный хребет, и он попросил ее рассказать о приговоре суда, согласно которому человека следует вешать за шею до тех пор, пока он не умрет.
  - Это не проблема. Принято считать, что наказанием за убийство является повешение. Вы видели, какие они, наши черные. Повешение защищает нас, белых. Повешение пользуется подавляющей поддержкой ".
  "Если бы это был не мой отец..."
  - А если бы это был не мой брат.
  "... тогда я, вероятно, подумал бы то же самое".
  "Если бы в этом не был замешан мой брат, я бы не перешел тебе дорогу, даже если бы ты истекал кровью в канаве".
  Он наклонил голову. Он зашагал быстрее. Так же, как он вовлек в это ее брата, он вовлек и ее саму. Точно так же, как он вовлек в это Сэндхэма и Дагги.
  - Что бы ты сделала для своего брата, Рос?
  - Я бы сделал для него то же, что ты делаешь для своего отца.
  -А после сегодняшнего?
  "Мы высаживаем тебя сегодня днем, разворачиваемся и мчимся со всех ног обратно в Йоханнесбург. Я выдвигаю Яну свой ультиматум, громкое слово для громкой речи. Я говорю ему, что он увольняется, или я доносю на него. Мне не нужно идти в полицию безопасности, я бы сказал своему отцу. Он сделает так, как скажет ему мой отец, или мой отец выдаст его. Это то, что происходит сегодня и после сегодняшнего дня. Я не собираюсь тратить следующие недели и месяцы на размышления о том, насколько близко какой-то полицейский с поросячьими глазами подобрался к Яну, и будь я проклят, если собираюсь провести следующие несколько лет, тащась за белыми политиками в Центральном управлении Претории ".
  Они повернули обратно. Он не мог придумать, что сказать ей. Он должен был иметь возможность поговорить с ней, потому что она не была активисткой, как и он. Они были уже недалеко от отеля, когда она остановилась как вкопанная и повернулась к нему лицом. Они стояли под ярким солнцем, на широком тротуаре, их запорошили проезжавшие по дороге грузовики.
  "Пожалуйста, если ты в ловушке, пусть тебя убьют".
  Джек покосился на нее. - Отлично.
  - Если тебя задержат, они заставят тебя говорить. Если ты заговоришь, Джен окажется замешанной.
  - И ты тоже будешь замешан, если я заговорю.
  "Так что просто дай себя убить". Она разозлилась, потому что он рассмеялся. "Я говорю совершенно серьезно. Самое достойное, что ты можешь сделать, если окажешься в ловушке, - это дать себя убить ".
  Джек выпрямился. В его голосе звучала притворная торжественность. - До свидания, мисс ван Никерк, это было очень приятное знакомство.
  - Ты довольно заурядный, ты знаешь это?
  - Чтоэтозначит?
  "Настолько заурядный, что ты довольно интересен"…Если бы ты был наемником или если бы у тебя были какие-то политические пристрастия к борьбе с расизмом, Боже, ты был бы скучным. Вы обычный человек, с обычными взглядами, обычной жизнью. Когда я читаю вас, в вашей жизни никогда не происходило ничего необычного. Потом ты сел в самолет, потом поджег заднюю дверь полицейского участка, потом планировал взорвать свой путь в тюрьму для повешенных. Но это не меняет тебя, не мешает тебе быть самым обычным".
  Он взял ее за руку. Она не попыталась вырваться.
  "Спасибо вам за то, что вы для меня сделали".
  - Будь ты проклят, если попадешься в плен.
  Они вошли в отель. Поднялись наверх, чтобы собрать вещи. Позже они оплатят счет, расплатятся и вместе поедут на назначенную Яну встречу.
  Джек мог себе это представить. Машина остановится. Он выйдет. Машина уедет. Его встретят на месте встречи. Он никогда больше не увидит ни машину, ни мальчика с косолапостью, ни хорошенькую девушку, которая не потрудилась привести себя в порядок. В своей комнате, прежде чем бросить в чемодан вчерашние носки и рубашку, он просмотрел планы Центра Претории. К тому времени, когда они встретятся позже в тот же день, у него будет зародыш стратегии, которую он сможет предложить Тироко.
  
  Бушмен и собака привели войска к перекрестку дорог за пределами Монте-Кристо.
  В ночной бинокль они наблюдали за пятью мужчинами, которые ждали, когда их заберут. Они видели, как они ели и мочились. Они слышали их приглушенные голоса. Они вызвали по радио необходимую поддержку. Это была прекрасная лунная ночь. Идеальная ночь для операции. Они видели собрание Тироко и его товарищей. По радиосвязи было передано описание транспортного средства и его регистрационный знак.
  Мотоцикл, ехавший без огней, подобрал транспортное средство в Эллисрусе, к югу от Монте-Кристо. Это был единственный маршрут, по которому могло проехать транспортное средство. За мотоциклом двигался автомобиль-седан без опознавательных знаков, в котором находились еще четверо членов разведывательного отряда. За машиной следили всю ночь, пока она двигалась на юг через хребет Уотербердж в направлении бань боевых действий.
  "Пума" прилетела снова и совершила ночную посадку на игровой площадке школы в Монте-Кристо и разбудила деревню, когда забирала войска. По ретрансляционной радиосвязи пилот смог поддерживать связь с автомобилем, следовавшим за мотоциклом, который следовал за автомобилем Тироко. "Пума", радиус действия которой составлял 570 километров, без труда поддерживала контакт до того, как в кабину пилота было передано последнее сообщение примерно в четырех километрах к северу от боевых бань.
  
  Утро выдалось для полковника на редкость волнующим.
  Расследование взрыва бомбы в коридоре десятью этажами ниже больше не было приоритетом. Его план лично допросить методистского священника, белого и пожилого, обвиненного в подрывной деятельности, был отложен в долгий ящик. Отложено в сторону и досье по делу, по которому должны были быть осуждены двое, а возможно, и трое из руководства ФОСАТУ.
  Одно досье на столе полковника. Заголовок, написанный крупным шрифтом по трафарету, гласил: ДЖЕЙКОБ ТИРОКО. В верхней части файла была распечатана фотография, сделанная в аэропорту Габероне. На снимке был изображен худощавый, незначительный мужчина, идущий по асфальту, и было что-то в выражении его лица, что сказало полковнику о боли, как будто ветер застрял у него в кишечнике. Папка была толщиной в три четверти дюйма. Разведывательные материалы, собранные за многие годы в Габероне, Мапуту, Луанде, Лусаке и Лондоне, а также, для приукрашивания, заявления людей из "отрядов смертников", позволивших захватить себя в плен. Полковника всегда забавляло, что кадрам АНК нравилось называть себя "отрядами смертников", а затем отбрасывать оружие и выходить из своих укрытий с высоко поднятыми руками. Он хорошо знал Джейкоба Тироко, как старого друга. Он думал, что у него достаточно улик, чтобы упрятать его за решетку на двадцать пять лет. Он был менее уверен в том, что сможет предъявить Тироко обвинение в убийстве без смягчающих обстоятельств.
  Было бы хорошо повесить этого человека, но было бы разочарованием просто запереть его. Повесят ли Тироко или посадят в тюрьму, будет зависеть от того, какую информацию этот ублюдок передаст своим следователям. Если он заговорит, его повесят. Ясно как день. Полковник будет отвечать за допрос, за то, чтобы заставить его говорить. Фотография понравилась полковнику. Если бы Тироко было больно, если бы у него болели внутренности, то это облегчило бы задачу по поднятию ублюдка на виселицу.
  Последнее сообщение гласило, что Тироко и четверо других чернокожих мужчин пересекли границу и теперь отдыхают, что место его отдыха окружено спецназом разведки. Солдатам было приказано воздержаться от действий до тех пор, пока не станет ясно, состоится ли дальнейшее рандеву. Ему сказали, что военные выдвинутся к середине дня, что сразу после ареста Тироко будет доставлен вертолетом в Йоханнесбург.
  Полковник размышлял о том, насколько это рискованно, почему человек с таким положением, как у Тироко в Умконто ве Сизве, осмелился вернуться в Южную Африку, когда у него зазвонил телефон. Это была прямая линия с номером, которого не было в списке. Он потянулся к трубке. Он услышал голос своей жены.
  Читал ли он утреннюю газету? О тете Энни?
  Нет, моя дорогая, он этого не делал.
  Значит, он не знал, что вчера днем тетя Энни, сестра его шурина, была убита толпой чернокожих на Преторианской дороге?
  Для него самого и для его жены она всегда была тетей Энни, хотя всего на несколько лет старше их. Суровая пожилая леди, и она преподнесла им в качестве свадебного подарка серебряный чайник, которым они всегда пользовались после обеда, когда он был дома.
  Он утешал свою рыдающую жену. Он сказал, что не сможет вернуться домой раньше рассвета, и убедил ее немедленно поехать и провести день со своим братом, возможно, лучше всего тоже остаться на ночь. Он повесил трубку.
  Наземные мины, бомбы, убийства, беспорядки, взлом и сожжение тети Энни. И статистика восстаний растет по спирали. Как будто крыша дала течь, и с той же скоростью, с какой утечка была перекрыта, через нее просачивалось все больше источников воды. Именно такие ублюдки, как Тироко, пробивали крышу киркой, заделывали протечки, зарезали старую тетю Энни, которая приходила на чай в годовщины их свадеб и наливала из серебряного чайника.
  
  Тироко лежал на спине. Его подстилкой была солома, вырванная из тюка, перевязанного бечевкой. Он был единственным, кто не спал. Мальчики спали, похрапывая на крыше коровника.
  Они приехали в темноте и, спотыкаясь, сошли с дороги по неровной земле к коровнику. Там воняло животными. Сарай использовался фермером для хранения вещей и на случай, если у него был трудный отел и корова нуждалась во внимании. Они раскопали заднюю стену сарая, чтобы обнаружить тайник с оружием. Все автоматы АК-47 были надежно упакованы в пластиковые пакеты, все сухие и смазанные маслом. Они забрали пять винтовок, хранившихся в сарае. Они забрали также 50 килограммов пластиковой взрывчатки, детонаторы и запальную проволоку. То, что им не понадобилось, они снова закопали под землей и навозом.
  С первыми лучами солнца он дополз до места, где перекрывающиеся металлические стены сарая были разнесены зимними штормами. Коровник находился на возвышенности. Он мог видеть, где рядом проходила дорога, где их бросили после поездки из Монте-Кристо, и он мог видеть вдалеке зернохранилища Военных бань.
  Он пытался уснуть. Боль разъедала его изнутри. Возможно, это был долгий перелет из Лондона, а затем перелет из Лусаки в Габероне, который усилил боль. Возможно, это была потрясающая поездка из Монте-Кристо. Возможно, из-за двадцати четырех часов без еды. Возможно, из-за страха. Острая боль в животе.
  Путешествуя с мальчиками, он многому научился. Каждый из них выглядел достаточно хорошо в тренировочных лагерях, и инструкторы из Германской Демократической Республики говорили, что они были не хуже других, и Тироко думал, что они были хороши, пока не побывал с ними. Теперь он считал их дерьмом, потому что они несли ему чушь о приветственном восстании. Ни малейшего намека на опасность прийти чужаком на их собственную землю. Им предстояло быстро привести себя в форму и многому научиться за время пути отсюда до тюрьмы.
  Он лежал на спине, превозмогая боль, и думал об англичанине. В нем закипала тревога из-за еще не обговоренного дела. Хэппи, Чарли, Перси и Тома содержали в камерах на противоположной от Джиза Кэрью стороне Беверли-Хиллз, и до них нужно было добраться до того, как начнется штурм Кесарева сечения. Он думал, что Джек Карвен поймет, что четверо мужчин должны предшествовать одному.
  Тироко неуклюже поднялся на ноги. Движение причинило ему боль. Он вышел через открытую дверь. Он вдохнул прохладный чистый воздух своей родной страны. С этой высоты открывался вид на раскинувшийся город, а за ним - затуманенный плоский вельд. Это было правильно, что он вернулся, что перед смертью он вдохнул воздух своей родины.
  Он присел на корточки возле куста. В кишечнике у него была вода, и у него не было бумаги, чтобы вытереться. Когда он встал и подтянул брюки, то увидел, что на его теле была кровавая слизь.
  Он не видел никакого движения, кроме птиц, скользящих в высокой траве, он не слышал никаких звуков, кроме их пронзительных криков.
  
  Солдаты, наблюдавшие за коровником, были элитой Сил обороны Южной Африки. Они привыкли к более суровым задачам, чем эта. В полной и неподвижной тишине они залегли в укрытии, в ближайшей точке, в сотне метров от ржавого металлического здания, наблюдая за четырьмя стенами из-за пулеметов и автоматических винтовок. Они видели, как Тироко выходил из сарая. Было отмечено, что у него не было документов.
  В шестистах метрах от них, там, где дорога поворачивала, скрытая эвкалиптовой рощицей и кустарником, была припаркована машина, которая приехала за Тироко из Эллисруса. Четверо мужчин, которые сидели в машине или присели на корточки возле нее, были одеты в гражданскую одежду, брюки и свитера. Их волосы не были коротко подстрижены в военном стиле, двое были бородатыми. Они были ничем не примечательны. В роще притаились кинолог, его лабрадор и Бушмен. Все наблюдают до середины дня, чтобы узнать, будет ли контакт.
  
  Роз отъехала от отеля. Было чуть больше часа дня, но они так и не удосужились поесть. Они не были голодны, и Ян отпустил тонкую шутку о том, что Джек хочет подождать, пока не сможет поесть кукурузной каши со своими друзьями.
  Джек сказал, что "Браунз" был похож на что-то из "ковбойских картинок". Открытая веранда, распашные решетчатые двери с улицы в бар, плакаты с живой музыкой и танцами в субботу вечером, резьба в столовой в виде рельефной винтовки FN. Джек сказал, что до конца жизни будет помнить пружины своей кровати. Рос промолчала.
  Они поехали прямо по главной дороге, затем свернули в сторону гор. Мимо огромных современных углов крыши Голландской реформатской церкви, вверх по прямым полосам асфальта, разделявшим территорию бунгало пополам, мимо белой школы, где маленькие мальчики тренировались по регби, а девочки играли в хоккей. Джек думал, что Warmbaths - это оазис. Внезапно они оказались за пределами города, лужайки и жилые дома уступили место пастбищам. Оставалось пройти еще три километра, прежде чем бледно-пыльная дорога впереди начала подниматься к предгорьям, а затем в горы. Возвышенность была затянута серой дымкой, прохладной и ничем не угрожающей.
  Ян заговорил с Рос на африкаанс. Она кивнула. Джек почувствовал, что они были близки к месту высадки. Ян перешел на английский.
  "Мы вряд ли остановимся ради вас. Вы можете увидеть это место с дороги, так говорилось в моем сообщении. Это место, где они могут держать скот, если погода плохая. Тебе придется нести все это самой, свою сумку и принадлежности для тюбинга ".
  "Это прекрасно".
  Солнце стояло высоко. Свет заливал их сквозь окна машины. Роз опустила стекло, Джек последовал за ней. Порыв ветра коснулся его лица, ее волосы разметались по щекам, носу и рту.
  - Вот оно.
  Ян наклонился вперед между их плечами. Он указал вперед, через ветровое стекло, под центральное зеркало. На мгновение солнце осветило крышу здания, стоявшего в стороне от дороги. За домом виднелась группа высоких деревьев. Лишь на мгновение свет упал под этим определенным углом и отразился от жестяной крыши.
  - Мы высадим тебя вон у тех деревьев. Подожди, пока мы не уйдем, десять минут, прежде чем двигаться.
  - До свидания и еще раз спасибо, - тихо сказал Джек.
  - Я посажу тебя вон на те деревья, - сказала Розенкранц.
  "Удачи, Джек. Надеюсь, у тебя все получится", - с яростью от Джен.
  Джек ухмыльнулся. - Не исключено, что мы этого не сделаем.
  Последнее большое хвастовство. Они потеряли сарай из виду. Большое хвастовство было в порядке вещей для его матери и прекрасно для Джорджа Хокинса, великолепно для Дагги, блестяще для этих детей. Хвастовство прекратится, когда он присоединится к людям Тироко.
  Роз притормозила. Джеку показалось, что это знакомые деревья, стволы с ободранной корой, но он не мог вспомнить их названия.
  В стороне от дороги, в тени деревьев, была припаркована машина. Джек увидел двоих спереди и двоих сзади в салоне.
  - Я не могу посадить тебя рядом с ними, - сказала Розенкранц.
  Они проезжали мимо машины. В мгновение ока Джек увидел, что пассажир на переднем сиденье наклонился вперед, что-то держа в руке, а ладонь прижата к уху. Как вспышка, Джек услышал искаженный обрывок радиопередачи. Просто вспышка...
  Он слышал радиопередачу.
  Он повернулся к Розенкранцу. Его голос перешел на шепот. - Просто продолжай.
  Она повернулась к нему с отвисшим ртом.
  - Никаких резких движений. Не замедляйся, не ускоряйся.
  На ее лицо посыпались вопросы.
  "Просто веди машину, как будто это нормально, как будто для нас здесь ничего не важно".
  Джек слышал ее прерывистое дыхание.
  "Не оборачивайся, не оглядывайся назад".
  Боже, и ему захотелось оглянуться назад. Ему хотелось оглянуться назад, на припаркованный зеленый автомобиль-седан, и посмотреть, не переключили ли внимание мужчин внутри на "Жука", который бочком проскользнул мимо.
  "Просто веди себя так, как будто это естественно".
  За деревьями он увидел дорогу для скота, ведущую от железных ворот через грубо огороженное поле вверх по склону к коровнику. Он не заметил никакого движения в сарае. Над паровозом раздавались резкие крики птиц. Он почувствовал пальцы Яна на своем плече.
  - Не останавливайся, поезжай дальше, - рявкнул Джек на Роз.
  Господи, девушка была хорошей, не спорила, не огрызалась.
  - Продолжай ехать, - скрипучий голос Джека.
  Они продолжали медленно подниматься по склону. Джек достал карту из отделения для перчаток. Он развернул ее на коленях. Его палец искал Боевые бани.
  Девушка была великолепна, девушка вела машину, не отрывая глаз от дороги, как будто это была воскресная прогулка.
  - Когда мы проходили мимо припаркованной машины, вы что-нибудь слышали?
  - Я почти не видел машину.
  - Он принимал радиосообщение.
  - Ну и что? Ян заговорил раньше, чем он успел подумать.
  - Здесь не будет такси. Он принимал сообщение по рации, что означает, что это полицейская машина. Начинай копать, парень.
  "Господи..."
  - Что означает, что падение находится под наблюдением.
  "Черт..."
  Лицо Роса ничего не выражало. Ян откинулся на спинку своего узкого места рядом с металлическими трубами.
  Джек вернулся к карте. Он долго всматривался в нее. Он проследил маршрут до Мабулы, затем второстепенную дорогу до Ройберга, а затем дальше до поворота на перевал Рэнкина через горы, пересечения реки Могол и обратно в Нилструм, который находился в двадцати милях к северу от Уормбатса. Не измеряя расстояние пальцем, он прикинул, что все путешествие длилось более ста пятидесяти километров, и это был самый прямой путь к Баням, если не ехать снова по дороге мимо коровника и припаркованного зеленого автомобиля-салона.
  - Если они там, в сарае, и полиция нападет на них, что они с ними сделают? - Спросил Джек.
  Невнятный ответ Яна. "Они отвезут их в полицейский участок в Уормбатсе. Оттуда они, вероятно, переправили бы их вертолетом в Преторию или Йоханнесбург".
  "Я должен знать, что с ними происходит".
  Ян вспыхнул. - Это не за нами следили.
  "Прямо сейчас это чертовски неуместно".
  - Я должен посмотреть, что произойдет.
  Он указал Розен маршрут, которым она должна была следовать. Она кивнула, оставаясь невозмутимой.
  - Все в порядке? - Спросил Джек.
  - Я всего лишь твой шофер, - сказала Розенкранц.
  
  - Ты знаешь, что там, Кэрью, и ты знаешь, что это то, чего я никогда не думал, что ты позволишь мне увидеть, слишком верно.
  - Что там, сержант Остейзен? - спросил я.
  - Неужели ты сам не видишь, что там, Кэрью?
  Сержант Остейзен любил маленькие игры. Ему нравились детские загадки. В основном Джиз потакал ему. В большинстве случаев за последние тринадцать месяцев Джиз подыгрывал ему. Будь он проклят, если хотел пошутить в тот день.
  - Я не вижу, чтобы там что-нибудь было, сержант.
  Джиз расхаживал по бетону прогулочного дворика. Иногда двор казался ему достаточно большим, чтобы он мог по нему прогуляться. В тот день он был заперт в стенах, запертый тенями от решетки на крыше на земле. Остхейзен стоял у запертой двери, которая вела в коридор и камеру Джиза.
  Его руки были сложены на груди. Огромные челюсти расплылись в улыбке. - Ну, давай, Кэрью. Ты стараешься не ради меня.
  Боже, он считал Остейзена таким толстокожим и в то же время таким врожденно добрым, что ему редко удавалось быть резким с этим человеком. Честно говоря, Джиз думал, что раздавить Остхейзена будет дешево. Ничего общего с дисциплинарными мерами, которые стояли в очереди за Остхейзеном, не так уж много привилегий они могли отнять у человека, когда планировалось лишить его жизни в течение недели. Он возненавидел бы себя, если бы унизил сержанта Остхейзена. Но будь я проклят, если в тот день ему захотелось поиграть, и будь я проклят, если он знал, как сказать старому дураку, чтобы тот заткнулся.
  Возможно, Остейзен знал о желании Джиза вести себя тихо. Возможно, он был полон решимости отрицать это. - Ты должен постараться для меня, Кэрью, как хороший человек.
  Джиз, как обычно, сдался. - И где я должен был искать, сержант?
  - Даю тебе хорошую подсказку, ты должен смотреть на клумбу, Кэрью.
  Джиз уставился на клумбу. Большая часть герани уже отцвела, ее следовало оборвать. Лобелия была растянутой, ее следовало выдернуть.
  - Я смотрю на клумбу, сержант.
  - И на клумбе есть кое-что, чего я никогда не думал, что ты позволишь мне увидеть.
  - Я не знаю, что это, сержант.
  - Ты стараешься не ради меня, Кэрью.
  - Пожалуйста, сержант, что это там на клумбе? - спросил я.
  Остейзен подергал себя за усы. Он выпрямился во весь рост и втянул живот так, что пряжка ремня провисла. Он был чрезвычайно доволен.
  - Там есть сорняк.
  - Чертово что?
  "Следи за своими выражениями".…Ты позволил одуванчику вырасти на твоей клумбе".
  Джиз увидел одуванчик. У него не было цветка. Его наполовину скрывала герань.
  "Да, сейчас ты это видишь, но раньше ты этого не замечал. Никогда бы не подумал, что ты позволишь мне найти сорняк в твоем саду, Кэрью.
  Джизу стало интересно, что произойдет, если он врежет Остхейзену кулаком. Он подумал, что мужчина может взорваться.
  Джиз опустился на колени на бетон. Солнце не грело его, тени-гриль не давали ему нагреться. Он не заметил сорняков, потому что два дня не поливал свой сад. Он увидел, что листья герани опали, а лобелия засохла. Он погрузил пальцы в землю, потянул за корень одуванчика. Он почувствовал, как корень хрустнул под землей. Сорняк снова вырастет. Он выровнял землю. Сорняк снова прорастет, но всплывет на поверхность не раньше утра следующего четверга. Он отнес одуванчик в пластиковый пакет в углу двора, где были оставлены остатки земли для уборки доверенным лицом.
  - Не стоит позволять этому взять над тобой верх, Кэрью, - тихо сказал Остхейзен.
  -Нет, сержант.
  "Поверь мне, парень, ты должен придерживаться своих стандартов с первого дня, когда ты пришел сюда, и до последнего дня".
  - Спасибо, сержант.
  "Это хороший совет. Тебе нужно найти, о чем подумать. Что бы с тобой ни случилось, ты должен продолжать идти вперед, придерживаться этих стандартов…Тебя никто не собирается навестить?
  "Нет".
  - Все те ребята, с которыми ты был, приедут со своими семьями.
  - Никто не придет.
  - Я никогда не видел человека, который был бы по-настоящему одинок, Кэрью.
  - Никто.
  Остхейзен бросил взгляд, почти украдкой, через плечо на пустое окно подиума. Он понизил голос. - Предполагается, что я всего лишь немного поболтаю с тобой. Я не в порядке, но есть кое-что, о чем я хотел бы тебе сообщить, Кэрью. На следующей неделе я ухожу на пенсию. В среду мой день рождения. Я должен был уйти на пенсию вечером во вторник. В мою честь устроили вечеринку..."
  - Они подарят тебе золотые часы? - спросил я.
  - Я так не думаю, я думаю, это будет графин и несколько хрустальных бокалов, что-то в этом роде. Но я сказал губернатору, что не хочу устраивать вечеринку ни во вторник, ни в среду. Наш губернатор - настоящий джентльмен, он сказал, что я могу устроить вечеринку в четверг. Ты понимаешь меня, Кэрью?
  - Вы собираетесь быть здесь в четверг утром? Спасибо, сержант.
  Джиз поднял голову. Он проследил за полетом серой трясогузки к окну на подиуме.
  Остейзен просто сказал: "Это потому, что у тебя нет визитов, Кэрью".
  Он увидел, как трясогузка отскочила от узкого карниза под окном. В окне появилось лицо, бледное лицо на фоне темноты за окном. Он увидел воротник пиджака и ослепительно белую рубашку. Он понял, кого видел. Он знал, кто захочет присмотреть за ним, пока он тренируется.
  
  Их нервы были на пределе из-за того, что встреча не состоялась. С момента назначенной встречи прошло уже два часа.
  Тироко начал размышлять, что ему делать, если Джек Карвен не прибудет в течение часа, когда за ними должен был приехать следующий транспорт. Он мог придумать множество причин, по которым Джеку следовало задержаться, но по мере того, как минуты превращались в часы, каждая причина становилась все менее правдоподобной. Он знал, что мальчики были на взводе, напряжены, потому что они больше говорили, потому что ему с каждым разом было все труднее их успокоить.
  "ДЖЕЙКОБ ТИРОКО, ВЫ ОКРУЖЕНЫ ПОДРАЗДЕЛЕНИЯМИ ЮЖНОАФРИКАНСКИХ СИЛ ОБОРОНЫ..."
  Это прозвучало как усиленный рев. Звук усиленного голоса пронесся через полуоткрытую дверь сарая и разнесся по всем четырем стенам. Все замерли. Все они были неподвижны. Их удерживали в позах сидения, лежания, приседания, приседания, стояния.
  "ВЫ ДОЛЖНЫ НЕМЕДЛЕННО СДАТЬСЯ. ВЫ ДОЛЖНЫ ВЫБРОСИТЬ СВОЕ ОРУЖИЕ ЧЕРЕЗ ДВЕРЬ, ЗАТЕМ ВЫ ДОЛЖНЫ ВЫЙТИ С РУКАМИ ЗА ГОЛОВАМИ..."
  Начинаем движение. Руки каждого неуверенно тянутся к прикладу "Калашникова". Маленькие испуганные движения, как будто голос, который их подавлял, имел глаз, чтобы увидеть их.
  "... У ВАС ЕСТЬ ОДНА МИНУТА, ЧТОБЫ ВЫЙТИ. ЕСЛИ ВЫ ВЫЙДЕТЕ В ТЕЧЕНИЕ ОДНОЙ МИНУТЫ, ВАМ НЕ ПРИЧИНЯТ НИКАКОГО ВРЕДА ..."
  Четверо парней смотрели на него с разбитой надеждой на лицах. Он увидел обвинение в предательстве. Он чуть не заплакал.
  Они все посмотрели на него. Он был их командиром. Он рассказал им о большой забастовке против бурского режима, и они оказались в коровнике, среди коровьего навоза, и их окружил враг.
  "...МЫ НАЧИНАЕМ ЧЕРЕЗ ОДНУ МИНУТУ, С ЭТОГО МОМЕНТА..."
  Тироко подполз к дверному проему. Он прижался к тени. Он выглянул наружу. Он слышал жужжание насекомых, крики птиц и шелест послеполуденного ветра в сухой рыхлой траве. Он не мог видеть своего врага.
  "Являемся ли мы героями нашей революции или мы напуганные дети, какими нас считают буры?"
  Ни у кого из мальчиков не было горловых голосов. Они молча кивнули Тироко.
  - Их обещание не причинять вреда равносильно двадцати годам тюремного заключения.
  Один мальчик взвел курок винтовки. Щелкнула цепь. В сарае раздался звон взводимого оружия.
  "Я должен выиграть время, время для юного друга, который храбрее меня".
  Он видел, как вздернулись подбородки, как загорелись глаза, а руки твердо держали винтовки. Он видел, как прошла дрожь.
  "...ТРИДЦАТЬ СЕКУНД. ВЫ БРОСАЕТЕ ОРУЖИЕ. ВЫ ВЫХОДИТЕ С РУКАМИ ЗА ГОЛОВАМИ. У ВАС ЕСТЬ ГАРАНТИЯ БЕЗОПАСНОСТИ..."
  Они закричали вместе, четверо мальчиков и Джейкоб Тироко. Слово, прозвучавшее в их крике, было Амандла, слово раздулось внутри жестяных стен.
  Он жестом приказал им разойтись по сторонам сарая, каждому занять огневую позицию. Он достал из рюкзака подсумок цвета хаки. Он вытащил из сумки пачку бумаг, разорвал их и сложил в пирамиду. Он поджег кучу бумаг. Его ребята начали стрелять. Дым клубился по сараю, и к запаху горящей бумаги примешивалась вонь кордита. Приближающийся огонь, пробивающий, рикошетящий, сарай.
  Он лежал на соломе и навозе, набирал воздух в легкие и дышал так, чтобы раздувать маленькие язычки пламени, лижущие бумаги. Он видел, как сворачиваются его записи. Он видел, как чернеют имена, как отслаиваются зашифрованные планы.
  Прошло так мало времени, и мальчик, прижатый к задней стене, захныкал, получив удары по ягодицам и животу. Он снова подул на бумаги и в гневе помолился, чтобы огонь разгорелся сильнее. Мальчик, стоявший у входной двери, кашлял кровью, заливавшей ему грудь. Он крикнул двум мальчикам у боковой стены, чтобы они продолжали стрелять. Ответа не последовало. Он мог видеть неуклюжие позы, в которых они погибли. Мальчик у задней стены больше не хныкал. Мальчик, стоявший у двери, внезапно вывалился из дверного проема на солнечный свет, и его все били и били, прежде чем он упал в сухую твердую грязь.
  Джейкоб Тироко вознес молитву за окружающих его товарищей и потянулся за винтовкой.
  
  Они стояли в толпе у полицейского участка в Боевых банях.
  Люди из разведывательного отряда приходили и уходили. Они приехали на полицейском грузовике, а затем побежали к вертолету, прикрывая лица руками, чтобы скрыть их от щелкающих камер. Толпа вряд ли могла их видеть, но приветствовала каждый их шаг. Перед одноэтажным кирпичным полицейским участком собралась полностью белая толпа, мрачно удовлетворенная.
  Роз никогда не показывала своих эмоций. Джек не знал, что она чувствовала. Они стояли и смотрели, как тела вытаскивали из фургона и раскладывали во дворе, между двумя низкими огневыми позициями, обложенными мешками с песком, для полицейского фотографа.
  Там были четверо молодых чернокожих. Они лежали в грязи, их одежда и тела были разорваны в клочья. Последним был обнаружен труп Джейкоба Тироко. Его лицо было целым, Джек узнал его. Он моргнул, почувствовав тошноту в животе. Затылок Тироко исчез, превратившись в кашеобразный мокрый кратер. Он подумал, что Тироко, должно быть, засунул дуло своего оружия ему в рот. Его речь вернула Тироко в Южную Африку и убила его. Они бросили тело, как будто это была мясная туша.
  Лицо Джен было бесстрастным. Джек коротко ударил его по почкам. Ян пытался сделать вид, что ему нравится то, что он видит, но у него это чертовски плохо получилось.
  Зеленый седан подъехал к ступенькам полицейского участка. Джек смутно помнил переднего пассажира машины, на котором была красная рубашка, когда он парковался у дороги, у деревьев. Мужчина в красной рубашке вынес из машины пять автоматов АК-47, каждый из которых был упакован в отдельный целлофановый пакет.
  Он наблюдал, как детектив моет перепачканные руки в пожарном ведре. Он увидел, как водитель зеленого автомобиля-салона подошел к двери, сжимая в кулаке прозрачный пластиковый пакет. Джек увидел, что она наполнена обугленной бумагой. Он почувствовал, как слабость проходит через колени, в ноги.
  
  Над Йоханнесбургом разгорался свет.
  Полковник не опустил жалюзи, не включил полосатый свет. Он сидел неподвижно, лелея свое разочарование, с тех пор как ему передали новости из Бань войны. Помощники покинули его. Теперь, в приемной, они предупредили детектива о его настроении. Детектив пожал плечами, постучал и вошел.
  - Я подумал, что вам следует знать, сэр, о событиях, связанных с расследованием дела о бомбе. Молодой мужчина с английским акцентом купил похожую сумку и похожую канистру с бензином в центре города в день взрыва. Описание, данное двумя точками продажи, практически совпадает. Мы работаем над фотоподборкой, сэр. Первым делом у меня будет для вас копия полных показаний.
  Глава 15
  Роз взяла инициативу в свои руки.
  Кто-то же должен был. Ее брат не мог говорить, он был совершенно опустошен. У Джека было мрачное настроение, он был задумчив. Пока ее брат и Джек колебались, Роз взяла на себя принятие решения. В машину. Прочь по длинной дороге, обратно в Преторию и Йоханнесбург. Она задавалась вопросом, были ли они уже скомпрометированы, все трое. Она предполагала, что полиция безопасности будет ждать детей ван Никерк, когда они доберутся до своего родного города, поскольку Жук был выслежен. Она не высказала своих страхов.
  Она задавала Джеку отрывистые вопросы. Она игнорировала своего брата.
  - Ты хочешь улететь сегодня вечером?
  "Нет".
  "Каждый вечер после рейса SAA вылетают British Airways, есть Lufthansa и Alitalia. Какой смысл оставаться?"
  -Я не лечу.
  "У вас нет группы, вы один человек. У вас есть другие контакты, чтобы получить помощь?"
  - Я не знаю.
  "Это идиотизм - думать о чем угодно, только не о том, чтобы выбраться самому. Разве ты этого не понимаешь?"
  - У меня нет выбора.
  - Тогда у тебя есть желание умереть.
  Он рассказал ей о Сэндхэме. Он рассказал ей о Дагги.
  "У меня есть долги, которые нужно выплатить. Они помогли мне, и их убили. Их убили, потому что я их втянул. Как ты думаешь, из-за того, что становится жарко, я могу просто собрать вещи и поехать домой? "Извините, что вас порезали, ребята, но для меня это становится слишком сложно, я не собираюсь рисковать своей шкурой..." Извини, Рос, это невозможно".
  "Самоубийство".
  - Я расскажу вам о самоубийстве. Старшего среди убитых звали Джейкоб Тироко. Я не знаю, что было у него на уме, когда он приехал сюда, но он не был в Южной Африке более двадцати лет. А внутри своей страны последнее, что он сделал, это вышиб себе мозги. Это было самоубийством. Это было сделано для того, чтобы его нельзя было заставить говорить. И прежде чем он лишился рассудка, он сжег свои бумаги. Он оставался в живых достаточно долго, чтобы сжечь свои бумаги, а затем покончил с собой. Он не может назвать им мое имя или любое другое имя, что было запланировано или какова была цель. Это чертовски большой долг, который нужно выплатить. Я не могу уйти, ни от них, ни от своего отца ".
  "В одиночку ты даже тюрьму не увидишь".
  "Тогда в Беверли-Хиллз все услышат стрельбу. В планах говорилось, что они это услышат. У них высокие окна, выходящие на подиумы, а наверху, в пространстве подиума, есть еще окна, которые смотрят вниз, в камеры. Эти окна всегда открыты. Мой отец услышит стрельбу. Каждый в этом ублюдочном месте будет знать, что кто-то приходил, кто-то пытался.
  Она не могла смотреть на него. Она не осмеливалась взглянуть ему в лицо. - Это безумие.
  "Если я уйду, мне придется смириться с утром следующего четверга. Я мог бы вернуться в Лондон. Я мог бы сидеть и набивать желудок выпивкой, и я мог бы принимать все таблетки, которые усыпляют. Это не имело бы значения. Я бы сидел в той камере и гадал, напуган ли он, о чем думает. Я бы слышал, как за ним пришли. Я бы видел, как они ведут его по коридорам. Что ты, черт возьми, хочешь, чтобы я сделал, Рос — пошел спать, поставил будильник на пять утра, проснулся и узнал, что моего отца сбросили с виселицы? Что мне тогда делать? Повернуться на другой бок и снова заснуть?"
  Ян наклонился вперед. Просунув голову между высокими спинками сидений. - Это для того, чтобы освободить одного человека?
  - Да, - ответил Джек.
  - Это для того, чтобы спасти одного из них?
  -Да.
  "Есть пятеро, которых собираются повесить".
  "Этот единственный - мой отец".
  - И тебе насрать на остальных четверых?
  Джек опустил голову. - Джен, поверь мне, меня не интересуют пятеро, я собираюсь выбить одного.
  "Он такой же, как все остальные белые", - крикнула Джен. "Он не кто иной, как расист".
  - Повзрослей, ради Бога, - рявкнул Рос, - ему насрать на твои грязные Телодвижения.
  - Оставить четырех черных на виселице и попытаться спасти одного белого... Ян возмущенно сплюнул.
  - Они убийцы, эти четверо свиней-убийц.
  - Ты тоже расист, Рос.
  Они оба кричали. Джек поднял руки с раскрытыми ладонями по обе стороны от головы.
  "Я не горжусь своим решением, но это мое решение, единоличное".
  - Все это чушь собачья насчет того, что ты одна, - сказала Джен.
  - Если бы ты был один, тебя бы не было в моей чертовой машине, - сказала Розенкранц.
  Джек наклонился и поцеловал ее в щеку, и она не отстранилась. Он взял руку Джен и горячо пожал ее.
  Господи, какая ужасная армия.
  Роз сказала, что собирается в Хиллброу. Она сказала, что там есть однокомнатная квартира, которая принадлежит школьной подруге. Ее подруга всегда давала ей ключи, когда забирала своего маленького сына обратно в Дурбан к родителям. Роз сказала, что у нее не было ни мужа, ни сожителя. Роз сказала, что ее подруге нравится знать, что кто-то приходит присматривать за квартирой, пока ее нет. Рос сказал, что Хиллброу был домом бродяг в Йоханнесбурге, где чернокожие и азиаты, цветные и белые жили бок о бок в многоэтажках, не подвергаясь постоянным преследованиям со стороны полиции за нарушение жилищных норм. Розенкранц сказал, что в Хиллброу его никто не заметит.
  Когда они добрались до Йоханнесбурга, уже стемнело. И ему нужно было подумать, потому что дни ускользали, четверг надвигался на него стремительно.
  В квартире-студии на пятом этаже царил неопрятный беспорядок. Они вошли с черного хода, машина была припаркована сзади, так что все они могли подняться на пять пролетов бетонных ступенек пожарной лестницы. Джен пришлось нелегко, а у Рос и Джека было полно дел. Ключ был у Рос, пришлось немного поискать в сумочке.
  Всего одна унылая комната для проживания, на стене гравюры с видами английских озер. Но все необходимое было на месте. Кровать, плита, полки, шкафы.
  Он подошел к единственному окну. Он прикинул, что находится менее чем в миле от Берега, но это был совсем другой мир.
  Переполненный тротуар под ним. Он мог видеть прогуливающихся черных и белых, а напротив было кафе со стульями и столиками под открытым небом, где он мог видеть сочетание цветов. Музыка радиостанций и пластинок сливалась, оглушая, с улицы, с соседних домов, сверху. Сборный блок, и ему показалось, что он слышит, как пружины кровати поднимаются наверх, и ему не хотелось смотреть на Рос. Драка внизу, на той же стороне улицы, что и квартал, и ему пришлось вытянуть шею, чтобы увидеть, как двое парней, белых, изо всех сил пинают третьего парня, белого, и наблюдающую за ними девушку, черную, цветную или какую-то смесь. Люди ходят вокруг них, позволяя им продолжать в том же духе.
  Джен сказала ему, что им нужно домой, Рос кивнул. Джек понимал, на какой риск они идут. У него был аэропорт, им некуда было бежать. Роз поджала губы, когда Ян сказал, что позвонит в восемь, и в десять, и в полночь. Джек должен позволить телефону зазвонить, но не поднимать трубку. Если бы на их домашнем телефоне имелся след, то он сработал бы только тогда, когда трубку сняли на том конце провода. Зазвонивший телефон сообщал Джеку, что с Джен и Роз все в порядке.
  Джек не спрашивал, что ему делать, если телефон не звонит. Джек Карвен должен был принимать решения, а не спрашивать, что ему следует делать. Вся ответственность лежит на его плечах.
  Ян сказал, что вернется в квартиру утром. Роз не сказала, когда сможет увидеть его снова. Он думал, что остался один, потому что не мог себе представить, как студент-калека и сотрудник страховой конторы могли помочь ему совершить побег из камер строгого режима в Беверли-Хиллз. Трудно представить, как он мог бы помочь себе.
  
  Он ничего не ел с самого завтрака.
  Он заглянул в холодильник. Там был йогурт, немного сливочного сыра, остатки салата и несколько ломтиков салями. Он решил, что девушка, живущая в квартире-студии, должно быть, настоящий скелет. Он вычистил холодильник.
  Он занимал четвертое место в большой комнате. Это было непреодолимое желание - посмотреть, как живет мать-одиночка, что она читает, во что одевается. Он не мог ответить за это нарушение ее частной жизни иначе, как сказав, что это симптом его одиночества.
  Он нашел строительные кирпичи. Они были такими же, какие были у него в детстве. Они были такими же, какие были у Уилла в Черчилль-Клоуз. Кубики Lego, продукт Дании. Их была целая хлебница.
  Джек сидел на полу и излагал свои планы Беверли-Хиллз и строил тюрьму из пластиковых кирпичей синего, красного, желтого и белого цветов. Он построил разноцветные стены по периметру.
  Он сделал Кесарево сечение из красного кирпича, администрацию - из желтого, а секции A и B - из белого. Он выкрасил прогулочную площадку Кесарева сечения 2 в синий цвет. Он соорудил сторожевую вышку за блоком виселиц и соорудил башни, на которых были установлены опоры прожекторов.
  Он был играющим ребенком.
  В его зданиях не было крыш. Он мог заглянуть вниз в каждую созданную им каморку, в камеры, в коридоры, во дворы для упражнений. Он установил дверь между коридором Кесарева сечения и коридором Кесарева сечения 2. Он установил дверь в камеру. Он мог сосчитать количество дверей, он мог сосчитать количество стен.
  С помощью оставшихся кирпичей он нашел Преторию Местную и Преторию центральную, а также "Белых политиков" и "Женщин". Он разбросал дома тюремного персонала, магазин самообслуживания, зоны отдыха и купания - все на северном склоне под Беверли-Хиллз. На одном уровне с тюрьмой, с западной стороны, он разместил резиденцию начальника тюрьмы. Он разложил лист бумаги для обозначения стрелкового тира на восточной стороне. Из последних кирпичей он сделал ломаную линию, чтобы создать внешнее кольцо проволочных заграждений на Мэгэзин-Хилл к югу.
  Он сидел, скрестив ноги, прислонившись спиной к кровати, и смотрел вниз, на тюрьму. Долгое время он сидел неподвижно, выискивая план, обдумывая маршрут. Он сидел в полумраке, горела только лампа у кровати. Ищущий и беспокоящийся.
  Джек встал. Он прошел в кухонный уголок комнаты и порылся в ящиках и шкафчиках, пока не нашел кухонные весы. Он достал из чемодана упаковку взрывчатки. Он не думал, что упаковка будет много весить, недостаточно, чтобы запутать его расчеты. Он взвесил взрывчатку.
  У него было пятнадцать фунтов и четыре унции гелигнита.
  Он положил его обратно в чемодан, рядом с упакованными детонаторами и запальной проволокой.
  Рядом с кроватью стоял телефон.
  Это был импульс, рожденный одиночеством. Было без восьми минут три ночи, воскресное утро.
  Под равниной Хиллброу спал. Улицы наконец затихли.
  Ему стало интересно, спит ли его отец.
  Джек знал, что если он не позвонит, то с таким же успехом может через двенадцать часов взять такси до аэропорта, забронировать билет и улететь. Он нашел книгу с кодом и набрал номер. Он принял решение.
  
  Телефонный звонок разбудил кошек.
  Звонок заставил их оторваться от газеты, застилавшей кухонный стол, и от мягкого кресла у плиты, заставив разбежаться по темным углам.
  Джордж Хокинс ввалился на кухню, нащупывая выключатель, потянулся к телефону. Он услышал далекий голос. Никакой бессвязной светской болтовни, никакой чепухи ни о погоде, ни о времени по утрам.
  Стена была высотой двадцать футов и толщиной восемнадцать дюймов. Какое минимальное взрывчатое вещество требовалось для заряда конической формы диаметром девять дюймов, чтобы пробить дыру размером с человека на уровне земли?
  "Черт возьми..."
  Джорджу понадобились бумага и карандаш. Не мог их найти. Не знал, куда он их в последний раз клал. Ему пришлось произвести расчеты в уме, и он был в полусне.
  "Черт..."
  И мальчик говорил о минимумах. Если он говорил о минимумах, то у мальчика были неприятности, чертовски серьезные неприятности.
  "Двенадцать фунтов - это абсолютный минимум, черт возьми. Проблема с минимумом в том, что бетон на дальней стороне арматурной сетки может не прорваться полностью. Идеально было бы от пятнадцати до восемнадцати.
  Минимум?
  - Это двенадцать фунтов.
  Как мог быть заблокирован обратный конец запальной трубы?
  "Бетонная смесь".
  Может ли коническая форма быть легкой, алюминиевой?
  "Не важно, что он тяжелый. Хорошо, если он легкий".
  Какой должен быть зазор от обжигающего конца металлической трубки до стены?
  - Для отверстия размером с человека у вас должно получиться от шести до девяти дюймов. Двенадцать фунтов взрывчатки - вот, черт возьми, итог.
  Телефон мурлыкал у него над ухом.
  Целую минуту Джордж Хокинс прижимал трубку к лицу, дрожа в пижаме. Он положил трубку, сел в свое кресло, позвал кошек и стал растирать тепло босых костлявых ног. Джордж Хокинс медленно, печально покачал головой. С него спросили минимум. Он ответил на вопрос. Двенадцать фунтов - это, черт возьми, предел. Мальчик попал в беду.
  Он просидел целый час со своими кошками на коленях, прежде чем отпустил их и вернулся в свою холодную постель.
  
  Поскольку в воскресенье город допоздна спал, полковник работал за своим столом. Он извинился и не захотел пить чай с родственниками тети Энни после церкви. Он сказал своей жене принести свои извинения министру.
  Он прочитал отчеты, поступившие поздно вечером предыдущего дня. Он не мог дождаться их накануне вечером, потому что потеря Тироко была слишком сильным ударом. Он был уверен, что это ни в коем случае не должно было остаться в руках спецназовцев-разведчиков. Он был уверен в этом все поздние часы дома, слушая, как его жена, шмыгая носом, говорила о тете Энни.
  Еще один день, еще одна возможность. Он уничтожил отчеты.
  Белый мужчина. Возраст от двадцати пяти до тридцати лет. Серые брюки, зеленая спортивная рубашка и лиловый свитер. Общие для обеих распродаж. Английский акцент. Отчеты были конкретными. Не английский акцент, а южноафриканский. Не акцент давнего английского иммигранта ... И они были свиньями, которых никогда не следовало впускать в страну, цеплялись за свои британские паспорта, вывезали деньги лопатой из страны, отсылали своих детей, чтобы избежать службы в армии, глумились над африканерами, которые создали страну. Акцент английского англичанина.
  Покупки были сделаны с интервалом в один час в день взрыва бомбы.
  Под отчетами у него были два фотоподборных портрета. Они были выполнены в виде мозаики по описаниям двух владельцев магазина. Прическа, глубоко посаженные глаза, волевой нос, выступающий подбородок.
  Полковник был уверен, что смотрит на два лица одного человека. Это были лица человека, разгромившего черный ход на площади Джона Форстера. И его мысли могли блуждать. Если бы с ним посоветовались, он бы решительно выступил против использования спецназа в выслеживании и неудачной поимке Джейкоба Тироко. С ним не консультировались, и в результате ему было отказано в возможности получить информацию из одного из лучших источников, с которыми он когда-либо был близок. Он почти не спал от ярости.
  Он спустился по лестнице в оперативную комнату. Он дал понять, что, по его мнению, исходя из своего опыта, бомба не была работой Умконто ве Сизве.
  "Я полагаю, что его выбросил человек, недавно прибывший из Англии, в противном случае при покупке материалов было бы проявлено больше осторожности. Следует предположить, что он прибыл в Южную Африку незадолго до нападения. Следует проверить аэропорты. Вам следует поискать рейс из Европы, потому что продавцы отметили, что у него бледный цвет лица, он не был на солнце. Вам также следует проверить все отели города. Таково мое предложение".
  Он знал, что его предложение будет воспринято как приказ.
  
  - Ты спал на нем? - Спросила Яна.
  - Мое решение? Да.
  -Рейса нет?
  "Рейса нет".
  Бессмысленный вопрос. Джен разглядела рядом с неубранной кроватью игрушечное здание Центра Претории.
  "Я не хочу..."
  Вмешался Джек. - Ты же не хочешь, чтобы тебя подстрелили.
  "Я не хочу начинать то, что невозможно".
  "Это слишком часто употребляемое слово".
  - У вас нет взрывчатки, и у вас нет оружия.
  Джек жестом велел ему замолчать. Он рассказал Яну о пятнадцати фунтах гелигнита, спасенных от бомбы на площади Джона Форстера. Он рассказал ему о детонаторах и запале. Он увидел, как на лице мальчика растет удивление.
  - Вы нам не доверяли? - спросил я.
  - И я тоже.
  "Каждый из нас, активистов "Умконто ве Сизве", безоговорочно доверяет нашему Движению".
  - Было разумно соблюдать осторожность, Джен, это не имеет ничего общего с доверием. Мне нужно больше взрывчатки или гранат, и я должен иметь огнестрельное оружие. Они должны быть у меня".
  "Я всего лишь курьер", - сказал мальчик, и у него дрогнули нервы.
  - Они должны быть у меня, Джен.
  -К какому сроку?
  -Сегоднявечером.
  - Это невозможно.
  "Слишком употребленное слово, Ян".
  Джек начал заправлять постель. Ян расхаживал по комнате, слышалось ритмичное шарканье и глухой стук его ног. Джек разгладил покрывало. Он думал, что никогда не поймет этого мальчика. Он мог понять такого человека, как Широко, и молодых людей, которые погибли вместе с Широко. Черные сражались за то, что черные считали своим. Не мог представить этого мальчика-калеку в игре, белого, сражающегося за то, что черные считали своим. Он думал, что все дело в ноге. Он думал, что деформированная ступня оттолкнула мальчика от окружавшего его белого общества. Он думал, что мальчик должен находить удовлетворение в своем скрытом предательстве собственного народа.
  Мальчик остановился, обернулся. Он посмотрел Джеку прямо в глаза. - Я вернусь за тобой через час.
  После ухода Джен Джек снова сел на пол рядом с моделью. Его привлек подход к Беверли-Хиллз с южной стороны, через Мэгэзин-Хилл. Он знал, почему ему понравился такой подход. Штаб обороны находился на севере. Восточный подход пролегал через Преторию Местную и Преторию Центральную. С запада ему придется пересечь улицу рядом со школой дрессировки полицейских собак и охраняемой психиатрической больницей.
  Он не знал, что находится на Мэгэзин-Хилл, и незнание было утешением, его единственным союзником.
  
  - Обычно вас здесь не бывает воскресным утром, сержант.
  - Сверхурочно, Кэрью. По воскресеньям утром я получаю полтора часа. Мне нужны деньги, скоро пенсия. В воскресенье всегда можно получить сверхурочную работу. Молодые ребята этого не хотят. Они хотят быть со своими семьями, уехать за город, подальше отсюда ".
  Джиз позавтракал. Его завтрак в воскресенье утром был таким же, как и в любое другое утро. Джиз съел кукурузную кашу с молоком. И два ломтика черного хлеба, намазанных тонким слоем маргарина и джема. То же самое, что и каждое утро, пока он был в Беверли-Хиллз. Ему предстояло съесть еще три завтрака. В четверг он уедет еще до того, как подадут завтрак.
  Он выпил свою кружку кофе. Он знал, что получит блюдо, которое будет отличаться от всех остальных блюд в Беверли-Хиллз. В среду днем у него на ужин была целая курица, приготовленная шеф-поваром в столовой для персонала. В качестве последнего блюда для осужденных, которые были белыми, всегда была целая курица. Он не мог вспомнить, где он это слышал, то ли это было еще когда он находился в предварительном заключении, то ли он прочитал это в газетах перед арестом. Это было частью предания осужденных о том, что перед повешением им давали на ужин целого цыпленка, точно так же, как частью предания о том, что у черных была только половина цыпленка. Боже, я не мог в это поверить, что пигментация кожи определяет разницу между двумя ножками, двумя крылышками и двумя грудками, а также одной ножкой, одним крылышком и одной куриной грудкой. И он этого не узнает, потому что будь он проклят, если собирался просить ответа у сержанта Остхейзена.
  Боже, в то воскресное утро он был не в себе. Настолько скучный, что он даже не усомнился в словах Остхейзена о том, что тот был на работе только для того, чтобы выкроить полтора дня на свои сбережения. В ногах и животе Джиза чувствовалась слабость. Это случалось с ним все чаще, как будто у него начиналась простуда, и микробом был страх. Не мог избавиться от страха, ни когда был заперт в своей камере, ни когда был один, особенно когда свет под высоким потолком за проволочной решеткой был приглушен, когда он был наедине со своими мыслями об утре четверга и бессвязными ночными звуками тюрьмы.
  Звуки проникали в верхние помещения камер и через открытые окна на подиумы, а с подиумов они вихрем поднимались к следующему окну и оттуда плыли вниз, в следующую камеру и еще в одну за ней.
  Молодой белый, тот, кто не был там больше нескольких недель, всегда плакал воскресным утром, перед рассветом. Остхейзен рассказал Джизу, что он был служкой при алтаре, римским католиком и плакал, потому что, когда он был подростком, воскресным утром рано вставал с постели и отправлялся в свою местную церковь на первую мессу. Остхейзен признался, что молодой белый становится невыносимым из-за своего плача. Старый белый, обвиненный в убийстве своей жены ради страховки, каждое утро кашлял и сплевывал, чтобы очистить горло от никотиновой слизи. Остхейзен сказал, что олд уайт выкуривал шестьдесят сигарет в день. Остхейзен однажды сказал в своей наивности, что старый белый человек покончил бы с собой, если бы так много курил.
  Послышался плач, кашель, скользящие шаги охранника по мосткам, послышался звук спускаемой воды в туалете. Из коридора, где тюремные надзиратели играли в карты, чтобы скоротать день, доносился смех. Он слабо расслышал пение.
  Сначала просто шепот. Четкость и приглушенность пения были нарушены множеством окон и ярдами подиума, по которому оно проходило. Пение доносилось откуда-то с противоположной стороны Беверли-Хиллз, из секции "А" или "В". Боже, как заерзал Остхейзен.
  - Для кого это? - спросил я.
  - Я не имею права тебе этого говорить.
  - Сержант, - Джиз задержал взгляд на Остхейзене.
  Остейзен подергал себя за ус, затем пожал плечами и понизил голос. "Для мальчика, который уезжает во вторник".
  - Кто он, сержант? - спросил я.
  - Просто Цветной.
  Все это место сошло с ума. Существовало опасение, что человек слишком много курил и это могло нанести вред его здоровью до того, как ему пришло время растянуть шею, что могло нанести его здоровью еще больший вред. Существовало опасение, что тюремный надзиратель, уходящий на пенсию в четверг, может попасть в беду из-за тихой беседы в свое последнее воскресное утро.
  - Какой он из себя, тот парень, который это делает?
  - Ты пытаешься привлечь меня к уголовной ответственности, Кэрью?
  - Какой он из себя? - спросил я.
  Голос был шепотом. - Он чертовски хорош. Это не помогает тебе думать об этом, забудь, что я тебе сказал ... но он так хорош, как нигде в мире. Он быстрый и добрый, настоящий профессионал. Он не причинит тебе вреда, Черт возьми. Так что возьми себя в руки, потому что старый сержант Остхейзен говорит, что палач чертовски хороший оператор. Отличные новости, Черт возьми…Я прогуляюсь с тобой в четверг утром, Кэрью. Я буду держать тебя за руку.
  Джиз кивнул. Он не мог говорить. Он не думал, что Остхейзен уже много лет не присутствовал на повешении. Он думал, что Остхейзен сделал ему чертовски большой жест любви.
  "Я собираюсь составить списки, так что в понедельник я приду сюда в дневную смену, а потом у меня будет выходной во вторник, а потом я снова приду во вторник вечером, а потом у меня будет выходной в среду, и я снова вернусь в среду вечером, и я останусь до конца ..."
  -Почему, сержант?
  Слова хлынули потоком. - Потому что ты не такой, как другие. Потому что ты здесь по какой-то случайности; я не знаю, по какой именно. Потому что ты что-то покрываешь; я не знаю, что именно. Потому что ты не должен быть здесь. Потому что ты не террорист, что бы ты ни натворил. Потому что у тебя был способ спастись. Я не знаю, почему ты не воспользовался этим. it...it Не мое дело так говорить, но это то, что я думаю.
  Джиз улыбнулся. - Не твое дело, сержант.
  Он смотрел, как за Остхейзеном закрылась дверь камеры.
  Адская неделя, которую стоит предвкушать. Чистая одежда в понедельник и свежие простыни. Библиотека в среду. Ранний звонок в четверг ...
  
  Ян был дома, поговорил с ней и ушел.
  Роз подождала, пока отец уйдет на воскресную утреннюю партию в гольф. Он играл каждое воскресное утро, а потом возвращался домой на холодный ланч. Днем он занимался счетами по дому и писал письма. Ее отец не пил по воскресеньям, даже в гольф-клубе. Она подождала, пока отец выйдет из дома, затем пошла в их спальню.
  Ее отец всегда приносил матери завтрак перед тем, как уходил играть в гольф. Все воскресенье у горничной был выходной. Семья один день в неделю обходилась без нее. Каждую субботу вечером и каждое воскресенье горничная совершала долгое путешествие на поезде в Мабопане в Бопхутатсване и обратно, где ее муж был без работы и где ее мать присматривала за своими пятью детьми. Горничная была кормильцем ее семьи. А когда ее не было, ван Никерки убирали пыль, наполняли раковину посудой и были довольны тем, что обо всем позаботятся утром в понедельник.
  Роз рассказала матери часть правды, самую малость. Рос сказала, что они с братом познакомились с приятным молодым англичанином. Она сказала, что сожалеет о том, что на прошлой неделе ее не было дома целую ночь, и ничего не объяснила. Она сказала, что ей задолжали отпроситься с работы, и она уезжает с англичанином и своим братом на понедельник, вечер понедельника и весь вторник. Она рассмеялась и сказала, что Ян будет сопровождать ее.
  Когда она была в возрасте своей дочери, ее мать обычно ездила с ее отцом ночью в Кейптаун на выходные, преодолевая более 1400 километров в одну сторону, и они спали вместе в бараке, еще до того, как были помолвлены. Она недоумевала, почему ее дочь потрудилась рассказать ей, что она делает, и ни за что на свете не могла понять, почему девочка берет с собой этого неуклюжего, вспыльчивого брата. Она думала, что ее дочери пойдет на пользу, если ее уложит в постель сильный молодой человек. Половина дочерей ее подруг вышли замуж в возрасте Розенкранц, а некоторые из них уже развелись. Ей показалось, что было что-то странное в простой одежде ее собственной девочки и в том, что она избегала макияжа.
  Она выскользнула из постели. Набросила на плечи хлопчатобумажный халат. Подвела Роз к туалетному столику и усадила на табурет. Она сделала то, чего ей не разрешали делать уже десять лет. Она взяла на себя заботу о девочке. Она изменила прическу Роз, подняла ее, зачесала назад и собрала в красную ленту. Ради Роз она нанесла свой собственный макияж для глаз, выделила щеки и накрасила их нежно-розовой помадой. Она не осмеливалась остановиться. Она с трудом могла поверить, что ей позволили так преобразиться.
  Она позволила Розенкранц взглянуть на себя в зеркало над туалетным столиком.
  Она спросила: "Этот молодой человек — он иммигрант?"
  - Просто гость. Он надеется вернуться в Англию в среду или четверг.
  Роз заметила, как мать покраснела от разочарования.
  Позже, когда мать вернулась в постель, Роз подошла к письменному столу отца и достала из нижнего ящика ключ от оружейного шкафа, который был привинчен к стене в спальне для гостей. Она осторожно достала помповое ружье, коробку патронов и два отцовских револьвера вместе со второй коробкой патронов 38-го калибра. Она вернула ключ, прежде чем спрятать оружие и боеприпасы в своей кровати.
  
  Дорога была прямой, а земля по обе стороны от нее представляла собой бесплодную пустошь.
  Ян слишком много болтал, черт возьми. Он повернул голову и что-то крикнул через забрало своего аварийного шлема, и Джеку пришлось наклониться к нему, чтобы расслышать что-нибудь сквозь толщу собственного шлема. Для Джека было почти чудом, что мопед Suzuki смог перевезти их двоих. Он чувствовал себя полным, бросающимся в глаза идиотом, взгромоздившись на заднее сиденье, втиснутый в запасной шлем Яна, возвышаясь над парнем, пока они неслись со скоростью тридцать пять миль в час.
  Они направлялись в Дудузу, примерно в пятидесяти километрах к юго-востоку от Йоханнесбурга. Мимо горных выработок, через маленькие промышленные городки, мимо ряда пустых бунгало, покинутых из-за того, что белый персонал ушел, когда шахта истощилась, а дома были оставлены на произвол погоды и разрушаться рядом с городком трущоб для черных. Они ехали по прямой. У дороги была высокая трава. Ян откинулся назад, чтобы крикнуть.
  "Мимо здесь проезжала белая женщина ... Пару лет назад, до чрезвычайного положения ... Ее вытащили из машины и убили. Это сделали ребята из Дудузы. Как раз примерно здесь..."
  Джек вспомнил, что он видел на дороге в Преторию. Картина была ясна в его сознании.
  "В то время белые убили сотни черных, а черные убили двух белых, но фашистское лобби закона и порядка приступило к работе. То, что армия и полиция сделали в Дудузе, было жестоким. Большинство матерей пытались вытащить своих мальчиков в женской одежде, переправить их через границу. Точно так же, как класс 76-го в Соуэто, в Дудузе есть класс 85-го. Эти дети сейчас учатся в школах АНК в Замбии или Танзании. Они вернутся, когда будут обучены. Для буров нет спасения..."
  "Я не хочу кровавых дебатов", - заорал Джек.
  - Вы будете участвовать в дебатах, когда мы доберемся до Дудузы.
  - Тогда это продлится до тех пор, пока мы не доберемся туда.
  Почему кто-то должен помогать Джеку Карвену? Почему кто-то в Дудузе должен и пальцем пошевелить ради Джека Карвена? Ему было наплевать ни на один из их лозунгов. Его единственное обязательство было перед отцом.
  - Вы знаете, что расизм широко распространен среди белых?
  - Не мое дело, Джен.
  Теплый воздух обдувает шлем Яна, пыль оседает с тонированного экрана визора Джека.
  "Возьмите суды. Возьмите разницу между тем, что они делают для бойцов АНК, и тем, что они делают для отбросов правого крыла из Каппекоманды или африканерского штаба Бевегинга, это УЖАСНО, свиньи. Ты меня слушаешь, Джек?
  - Джен, ради Бога, заткнись.
  Джек услышал, как Ян громко рассмеялся, как будто был под кайфом.
  "Джек, послушай ... Если черный бросает бомбу с бензином, это терроризм, если это реакция белых, тогда это поджог. Черный взрыв - это государственная измена, белый взрыв - обвинение в причинении имущественного ущерба. Черный оружейный склад замышляет свержение государства, но если он белый, то его посадят за хранение нелицензионного оружия. Разве это не расизм?"
  - Я не слушаю тебя, Ян.
  - Тебе лучше издавать правильные звуки, когда мы доберемся до Дудузы, если ты не хочешь ожерелье.
  Джеку стало интересно, о чем, черт возьми, кричит этот парень. Он не стал спрашивать. Прямо сейчас он думал, что парень - сплошная заноза. Он подумал, что если бы ему не был нужен ребенок, он бы с радостью вскочил и ушел от него. Но он had привлек Яна ван Никерка, и он had привлек Роса ван Никерка. Он вел мальчика-калеку и девушку-офисного работника к стенам и пушкам Центра Претории.
  - Прости, Джен. Ты должна простить меня.
  Ян повернул голову. Джек увидел широкую ухмылку за экраном визора, мопед вильнул, и они чуть не съехали с дороги. - Прощать нечего. Ты даришь мне лучшее, черт возьми, время в моей жизни. Ты надираешь бурам по яйцам, и это не за что прощать..."
  Крики стихли.
  Через плечо Джен Джек увидел темную линию окраины городка. Красно-черные кирпичные стены за забором из ржавой проволоки для скота. Низкие пятна тусклого цвета, ничего, что могло бы осветлить солнце.
  Перед тем, как они отправились в путь, Ян сказал Джеку, что Дудуза - единственное место, где у них был наименьший шанс раздобыть его боеприпасы. Он был слишком младшим в Движении, чтобы иметь возможность связаться со старшими по званию в кратчайшие сроки.
  Часть защитного экрана, установленного для обеспечения безопасности командной цепочки, означала, что младший по званию, некий Ян ван Никерк, отвечал только на анонимные приказы в виде срочного письма. Ян рассказывал, что однажды он встретил чернокожего на собрании в городке Ква Тема, живого молодого человека со счастливым лицом и нежно-шоколадного цвета кожей с молоком, который назвал свое имя и сказал, где живет, и был слишком расслаблен и слишком уверен в себе, чтобы придерживаться ритуала идентификации по номерному коду. Ян сказал, что молодого чернокожего звали Генри Кендж.
  Они увидели блок на дороге, ведущей в поселок.
  В четырехстах метрах впереди. Два "Каспира" и желтый полицейский фургон.
  Ян был совершенно уверен, что у него нет никакой возможности обещать, что он найдет Генри Кенджа. Не мог сказать, был ли он одним из тысячи задержанных, бежал ли он из страны, мертв ли. Ян сказал, что попытка разыскать этого человека была единственным известным ему шансом раздобыть оружие к вечеру. Он сказал Джеку, что пройдет много дней, прежде чем с ним свяжутся по почте. Движение будет ждать с особой осторожностью, чтобы увидеть, скомпрометировала ли смерть Джейкоба Тироко ту часть структуры Йоханнесбурга, которая знала о вторжении в Бани боевых действий. Ян сказал, что каждый человек, знавший о вторжении, будет изолирован ради своей собственной безопасности, ради безопасности тех, кто имел с ними дело. И все равно они все какое-то время будут сидеть очень тихо, пока не выяснится, как был предан Тироко. Ян сказал, что он сам должен быть под подозрением, поскольку знал об этом рандеву.
  Мопед замедлил ход. Не Джеку давать советы. Мальчику принимать решение самостоятельно. Разочарование Джека из-за того, что он был незнакомцем, без опыта, неспособным внести свой вклад.
  Рывок с асфальта. Ян включил всю мощность, какую только мог выжать из двигателя. Они подпрыгивали и подпрыгивали на грязи, удаляясь от дороги и полицейского заграждения.
  Джек обнял Джен за талию.
  Мальчик крикнул: "Веди себя хорошо и, ради Бога, не делай вид, что напуган. Перед этими людьми виноват страх. Если увидишь, что я двигаюсь, следуй за мной. Если нам нужно будет выбираться, это произойдет быстро. Настроение меняется, как чертова молния ... и мы попадаем в чертовски страшное место ".
  Джек ткнул мальчика кулаком в ребра.
  Справа от полицейского участка раздался рев громкоговорителя. Джек не мог разобрать слов. Он думал, что они были вне пределов досягаемости ружей, когда проскочили кордон.
  В заборе были дыры. Ян поискал одну, достаточно широкую для "Сузуки", и протиснулся сквозь нее.
  Ян заглушил двигатель.
  Ужасная тишина вокруг, а затем лай собаки. Людей не было. Ян толкал свой мопед. Джек шел прямо за ним. Они двинулись вперед по широкой утоптанной улице. Джек подумал, что по сравнению с ними Соуэто выглядит шикарно. Он увидел перевернутые и сожженные машины. Он увидел опустошенный огнем дом. Он увидел собаку, привязанную веревкой к дверному косяку, злую и пытающуюся добраться до них.
  "Прямые дороги облегчают полиции и военным доминирование. Здесь нет электричества, вода течет из уличных кранов, но у них хорошие прямые дороги для Касспиров ".
  - Где, черт возьми, все? - прошипел Джек, словно испугавшись собственного голоса.
  "Похороны - единственное, что всех выводит на улицу. У них здесь было достаточно похорон за последние восемнадцать месяцев. Это тяжелое место — жарко. Здесь больше не может жить ни один чернокожий полицейский, а чернокожие члены совета квислингов ушли.
  Черт..."
  Ян указал. Это была маленькая вещица, и, если бы на нее не указали, Джек бы ее не заметил. Ян указывал на оцинкованное ведро, наполненное водой, стоявшее перед домом.
  Джек думал об этом как о доме, но это была скорее лачуга из кирпича и жести. Он увидел ведро. Когда он посмотрел вверх по улице, то увидел, что перед каждым домом, каждой лачугой на широкой улице стоят ведра, наполненные водой.
  "Означает серьезные неприятности. Вода предназначена для детей, чтобы смыть газ с их лиц. Если возникнут проблемы, все оставят воду на улице ".
  - Если ты не выключишь воду? - Спросил Джек.
  "Тогда их сочтут коллаборационистами, и они получат ожерелье. Руки связаны за спиной, на плечах повешена шина - вот и ожерелье. Они подожгли шину".
  "Чертовски хорошую революцию вы затеяли".
  "Этим людям трудно связываться с полицией, у них нет ни малейшего шанса навредить государству. С чем они остались? Просто шанс навредить черным слугам государства".
  - Так что же нам делать? Почесать зад, и что потом?
  - Нам просто нужно подождать.
  
  Это были грандиозные похороны.
  Собрание было незаконным. Согласно поправкам, внесенным после введения чрезвычайного положения, присутствующим было запрещено маршировать строем на похороны под открытым небом. Потребовался бы батальон пехоты, чтобы помешать колонне добраться до могилы, которая была приготовлена для тела тринадцатилетней девочки, сбитой десять дней назад мчавшимся на большой скорости Касп.
  Иногда правила соблюдались, иногда нет. Их соблюдение зависело от воли старшего офицера полиции данного района и численности имеющихся в его распоряжении сил. В это воскресенье военных на месте не было. Полиция, казалось, осталась в стороне, наблюдая издалека, как мигрирующая муравьиная масса мужчин, женщин и детей уносит маленький гроб из белого дерева на кладбище.
  Организованный марш к могиле. Ненавидящие лица, но контролируемые. Молодые люди, которые несли ответственность, позволили священнику сказать свое слово и позволили скорбящей семье уехать на старом автомобиле "Моррис", а старикам, женщинам и маленьким детям дали время вернуться в поселок.
  В том, что произошло потом, была своего рода организованность.
  Единственный полицейский джип стоял впереди основных сил, чтобы наблюдать и фотографировать. Неуклюжая атака на джип, водитель сбросил скорость и потерял время, а люди, охранявшие фотографа и его длинный объектив, выпустили залпы птичьей дроби и газа, чтобы удержать бегущую, бросающую камни толпу на расстоянии.
  Водитель джипа так и не нашел свою передачу. Толпа хлынула дальше, месть была в пределах досягаемости. Полицейские бросили джип, оставили его с воющим двигателем и бросились бежать, спасая свои жизни. Хорошие и подтянутые полицейские, они бежали изо всех сил, потому что знали альтернативу быстрому бегу, знали, что случается с полицейскими, которых застигает похоронная толпа. Фотограф бежал не быстро, не так быстро, как следовало бы. Объектив неуклюже отскакивал от его живота, сумка с фотоаппаратом висела на плече, и ни один из полицейских с оружием не потрудился прикрыть его.
  Офицеры, командовавшие полицией, все еще выкрикивали свои приказы, когда самый проворный из толпы догнал фотографа. Фотограф был белым, и до его пятидесятилетия оставалось полтора года. Рычание толпы, вдох бешеной собаки.
  Треск винтовочного огня, направленного наугад в толпу с расстояния четырехсот метров. Толпе молодых людей наплевать, потому что фотографа поймали.
  Каспиры вышли вперед, и дети побежали перед ними обратно в поселок.
  Фотограф был обнажен, если не считать одного ботинка, носков и фотоаппарата с длинным объективом, который лежал у него на животе. Одежду с него сняли, как стервятники снимают мясо с костей. Он был мертв. Вскрытие в свое время установит, сколько ножевых ранений он получил, сколько ушибов от камней.
  Начало обычной городской битвы. Час беспорядков.
  Дробовики, винтовки и гранаты со слезоточивым газом из-за брони высоких касспиров. Бензиновые бомбы и камни у детей. Довольно непримечательные события для Ист-Рэнда.
  Полиция проводила детей обратно в лабиринт улиц Дудузы и оставила их на произвол судьбы. Через восемнадцать месяцев после начала взрывов бензина и забрасывания камнями домов чернокожих полицейских и членов городского совета у толпы мало что осталось, что стоило бы сжечь.
  Два магазина были уничтожены пожаром. Давно прошли те времена, когда пожилые люди пытались помешать детям поджечь магазин. Попытка спасти магазин от пожара означала бы обвинение в коллаборационизме. Сгорели два магазина.
  Четверо детей погибли. Восемнадцать детей получили ранения от картечи в незарегистрированной клинике Дудузы. У них нет шансов попасть в больницу.
  Тринадцатилетнюю девочку успешно похоронили.
  Воскресный день в Дудузе, и пора отнести ведра обратно в дом.
  
  Его глаза покраснели.
  Он сидел на деревянном стуле в маленькой комнате. Сквозь треснувшее стекло окна на него смотрели лица. Джек смотрел прямо перед собой, все время смотрел на человека, которого представили как Генри Кенджа, и на Джен.
  Он промокал глаза смоченным водой носовым платком и каждый раз, когда делал это, слышал раскаты смеха вокруг.
  Он произнес свою речь. Он попросил о помощи. Его выслушали. Он был расплывчатым и неопределенным, пока Ян не приказал ему замолчать, взял инициативу в свои руки и настойчиво прошептал заявление о намерениях на ухо тому, кого назвали Кендж.
  Он был весь в грязи из-за канавы, в которой лежал, когда Касспиры с грохотом проезжали по главной улице. С Яном на дне канавы, которая одновременно служила уличной канализацией. Он подумал, что если бы молодые люди, которых он видел в тот день, были чернокожими ребятами на улицах Лондона, Бирмингема или Ливерпуля, то он оценил бы их как безмозглых и злобных хулиганов. Он думал, что дети Дудузы были самыми храбрыми из всех, кого он когда-либо знал. Так в чем же мораль этого? К черту мораль, подумал Джек.
  Кенж принес Яну сумку. Ян передал сумку Джеку. Он насчитал пять гранат РГ-42.
  Джек потянул Джен за рукав. - Это не должно быть, черт возьми, на публике.
  "Ожерелье превратило информаторов в пепел, они были вычищены из Дудузы. Глаза полиции безопасности были потушены огнем, вот почему они проигрывают.…У них есть песня о тебе. Они не знают, кто ты, но у них есть песня во славу тебя. Они сочинили песню о человеке, который принес бомбу на площадь Джона Форстера".
  Джек покачал головой, как будто ему дали пощечину. - Ты рассказал им об этом?
  - Тебе отдали половину арсенала этого городка. Ты пресмыкаешься перед ними в своей благодарности.
  Когда они выезжали, то увидели огни автомобилей, перекрывавших дорогу. Ян выключил свою фару и поехал по пересеченной местности, сделав петлю, уводя их подальше от блокпоста.
  Некоторое время прожектор пытался найти в темноте источник звука двигателя, и они остановились в тени, пока он не осветил какую-то другую угрозу, затем поехали дальше.
  Джек подумал, что ему чертовски повезло, что у него есть гранаты. Он оценил, что после убийства Широко Ян будет изолирован от Движения. Это то, к чему привело бы любое Движение. Он похлопал Яна по спине в знак благодарности, испытывая облегчение оттого, что выбрался из Дудузы.
  
  Роз была в квартире в Хиллброу. Она показала Джеку, что привезла. Только после того, как он увидел помповое ружье, два револьвера и патроны к ним, Джек понял, что она изменилась сама. Он увидел, что Рос ван Никерк очень мила.
  У него было пятнадцать фунтов взрывчатки, детонаторы и запал, пять гранат, дробовик и два револьвера. И у него был студент-калека, который помогал ему, и девушка, которая работала в страховой конторе и была очаровательна.
  Пути назад нет, но тогда и не было времени возвращаться.
  Глава 16
  Свежее, яркое осеннее утро над равнинным вельдом, алмазный иней смешивается с солнечным светом. Утро понедельника. Еще неделя. Еще один израсходован.
  Джек разобрал модель. Он вернул части в хлебницу. В углу двора за многоквартирным домом он выбросил одну из двух металлических трубок. Взрывчатки у него хватило только на одну трубку. Он должен был выйти тем же путем, каким вошел.
  Ян отнес чемодан в машину. У Роз были дробовик, сломанный и спрятанный под пальто, и два револьвера. Джек принес тюбик.
  Джек сказал им, что ему нужно заехать по дороге за мешком готового бетона. Он сказал, что посидит на заднем сиденье машины, что ему нужно подумать. Он сел на заднее сиденье машины и сосредоточился на подходе с южной стороны через Мэгэзин-Хилл и отвлекающих маневрах с северной стороны возле охраняемых периметров штаба обороны.
  Они могли бы снять служебную квартиру в Претории, сказал Рос. Найти такую квартиру было бы несложно, но дорого. Джек передал ей пачку банкнот rand и вернулся к своим размышлениям.
  Как много он мог требовать от них, от Яна и Рос?
  
  Сначала были опробованы основные отели.
  Два детектива, располагавшие двумя оригинальными фотоподборками, а также третьей фотоподборкой, которая представляла собой смесь мнений владельцев магазинов, были проинструктированы о посещении городских четырех- и пятизвездочных отелей. Другие команды были направлены в двух- и трехзвездочные отели, в кассы южноафриканских авиалиний, европейских авиакомпаний и к Яну Сматсу.
  Каждый из них, работавший на площади Джона Форстера, пострадал от взрыва бомбы. Два человека со списком четырех и пяти звезд по достоинству оценили то, что в отелях работают посменные стойки регистрации и носильщики. Они знали, что если в ходе этого визита у них ничего не получится, им придется вернуться, чтобы опросить сотрудников, которые не были на дежурстве в то утро понедельника.
  В отеле Landdrost, при первом посещении, детектив обнаружил дежурившего дневного портье-индийца. Он оставил своего коллегу с брюнеткой за стойкой регистрации, изучавшей фоторобот. Ей было знакомо это лицо. Детектив показал дневному портье фотоподборку.
  Дневной портье вспомнил черты лица. Этот человек ему очень понравился. Он получил хорошие чаевые за организацию визита в Соуэто и еще одну, когда мужчина выписался. Он кивнул головой. Он понял, что детектив был из полиции безопасности. И если это была полиция безопасности, то это было не воровство или мошенническое использование кредитной карты, а подстрекательство к мятежу или терроризму. Дневной портье тяжело кивнул. Он написал номер комнаты на листке бумаги и подтолкнул его через стол к детективу. Его спросили, знает ли он имя этого человека.
  - Его звали мистер Карвен.
  -Был?
  - В середине прошлой недели он уехал, сэр.
  Дневной портье был на работе. Платили не очень много, но чаевые были хорошими. Он запомнил этого человека за вежливость и теплые слова благодарности, когда тот ушел, унося свой чемодан, он этого не забыл. Дневному портье было больно впутывать в это дело молодого англичанина.
  Детектив подошел к кассе. Вместе с именем и номером комнаты ему потребовалось всего полминуты, чтобы получить копию счета и даты проживания гостя.
  Вскоре после этого продавец часов из Порт-Элизабет, допоздна заспавшийся с цветной девушкой по вызову, был потревожен в своем номере. Им дали две минуты, чтобы одеться.
  Продавец был в коридоре, застегивая молнию на брюках, его спутница за 100 рандов стояла рядом с ним, застегивая блузку, в то время как собаку спустили с поводка в комнате. Продавец, пребывая во все возрастающем отчаянии, безуспешно пытался выяснить, почему обыскивают его комнату. Детективы остались в коридоре и не доставили ему никакого удовлетворения. В комнате были только хендлер и его маленький черный лабрадор.
  Собака исследовала кровать и ящики прикроватных тумбочек, никакой реакции. Она покрыла письменный стол у окна и ящики там. Она прошла мимо телевизора. Холодный нос скользнул по туалетному столику. Собака и проводник медленно обошли комнату, когда подошли к платяному шкафу в углу напротив двери в ванную.
  Пес фыркнул.
  В течение нескольких месяцев ее обучали распознавать запах мельчайших следов взрывчатки. У собаки не было навыков выслеживания человека или обнаружения тяжелых или слабых наркотиков в багаже. Это была собака-ищейка, способная вынюхивать взрывчатку. Собака ткнулась лапой в дверцу шкафа, поцарапала лакированное покрытие. Проводник открыл дверь. Собака усердно обнюхала нижний угол шкафа, затем внутреннюю сторону дверцы. Собака залаяла, виляя хвостом, затем вышла из шкафа и села, и дрессировщик дал ей печенье.
  "В этом шкафу была взрывчатка", - сказал куратор детективам. "Я предполагаю, что у подозреваемого на руках были следы от обращения со взрывчаткой, когда он закрывал дверцу шкафа. Собака обнаружила следы только внутри, но снаружи все должно было быть убрано горничной. Но нет никаких сомнений, что совсем недавно в этой комнате была взрывчатка ".
  
  Его звали Джек Карвен. У него был адрес в городе Лезерхед в графстве Суррей. У него была назначена дата прибытия в Южную Африку.
  Полковник продиктовал свой телекс.
  У него было подтверждение судебно-медицинской экспертизы, что следы взрывчатки, обнаруженные на внутренней стороне дверцы шкафа, соответствовали типам гипсового гелигнита, который чаще всего выдавался Советами военному крылу АНК.
  По собственному выбору он был перегруженным работой человеком. Он собрал на своем столе столько нитей расследования, сколько смог собрать. Он упустил ниточку. Он не сопоставил информацию, которой теперь располагал, с отчетом, отправленным из Лондона майором Свартом перед взрывом бомбы на площади Джона Форстера, который был направлен полковнику Преторией.
  У полковника было так много забот, что было понятно, только по-человечески, что он упустил это звено.
  
  Телекс из набора цифр превратился в требование немедленной информации. Телекс лежал на столе майора Сварта.
  Кабинет майора Сварта был пуст. Телекс лежал на столе, где никого не было.
  
  На полпути к утру понедельника.
  Прошел короткий ливень с градом. По прогнозу, позже должен был пойти дождь.
  Майор Сварт счел это печальным событием. Недостойная панихида. Но ведь Аркрайт был жалким созданием.
  Майору Сварту требовался час езды от Лондона. Пит привез его по шоссе М4 в деревню за Редингом. Они были одеты соответственно роли, майор и его прапорщик. Майор был небрит, в джинсах и старой ослиной куртке на плечах. Уоррент-офицер выбрал джинсы с логотипом Кампании за ядерное разоружение на спине куртки. Майор думал, что так будет лучше. Возможно, это был последний шанс напасть на след молодого человека, которого Аркрайт представил Джейкобу Тироко. А ублюдок так и не появился. Он мог бы сэкономить свое время.
  Он узнал лица противников апартеида. Никого особенного. Несколько ребят из резерва секретарей, мужчина, который произносил речи на действительно бездарных собраниях, когда старшеклассники не хотели ничего знать. Он увидел родителей Аркрайта, деревенских жителей, и они выглядели такими же смущенными из-за контингента из Лондона, как и из-за присутствия людей жены Аркрайта, чей "Ягуар" бросался в глаза на аллее перед церковью.
  Группа людей собралась вокруг открытой могилы. Он слышал голос викария, звучный, как облака. Они с Питом стояли в стороне, среди старых надгробий.
  - Приятный сюрприз видеть вас здесь, майор Сварт.
  Он быстро обернулся. Он не знал человека, который бесшумно прошел по мокрой траве и встал у него за спиной. Крупный мужчина, одетый в хорошее пальто.
  - Детектив-инспектор Купер, майор Сварт. Не ожидал, что вы выйдете и соблаговолите выразить свои соболезнования в связи со смертью активиста борьбы с апартеидом ".
  Щеки майора покраснели от гнева.
  - Я бы подумал, что посольство могло бы лучше распорядиться денежными довольствиями на одежду, майор Сварт.
  Сварт заметил веселье на лице детектива-инспектора. - Нет никаких правил, ограничивающих поездки южноафриканских дипломатов внутри Соединенного Королевства.
  Детектив-инспектор оглядел его с насмешливым удовольствием. - Вовсе нет, майор. А потом пойдем к родственникам, выпьем по стаканчику и съедим по сэндвичу, да?
  - Иди и трахни себя, - сказал майор Сварт.
  - Хороший язык для кладбища, майор, очень удачный. Сомневаюсь, что вы скажете мне, зачем вы здесь, но я скажу вам, почему я здесь. Наше расследование показало, что за Дугласом Аркрайтом следили на выходе из публичного дома в ночь его смерти. Мы полагаем, что на него напали, когда он шел домой. Некоторые из его травм были получены в результате ударов ногами. Нам действительно повезло, но когда он попал под автобус, шины задели только его голову и плечи, поэтому мы можем с уверенностью сказать, какие другие травмы он получил совсем недавно. Мы считаем, что Аркрайт убегал от нападавших, когда попал под автобус. Конечно, это не было бы убийством, обвинением было бы непредумышленное убийство. Вы должны были знать об этом, майор Сварт, ведь вы дома были полицейским. Есть идеи по поводу того, кто мог быть заинтересован в том, чтобы расправиться с таким подонком, как Дуглас Аркрайт?
  - В любое время, когда вам понадобится совет, как управлять полицией в ваших городах, просто позвоните мне, инспектор.
  - Национальный театр мог бы помочь вам с костюмами, майор. И вы, уорент-офицер. Это уорент-офицер Пит Кайзер, не так ли? Я так и думал. Спросите гардеробщицу у служебного входа. Очень услужливые люди.
  Майор пошел прочь, его прапорщик последовал за ним. Он не оглянулся. Он предположил, что этот человек из Особого отдела. Они тронулись с места, переключая передачи, из-за чего викарий остановился посреди потока.
  Майор Сварт и уорент-офицер Кайзер остановились в пабе на берегу Темзы и не ушли до закрытия. Было уже далеко за полдень, когда он обнаружил у себя на столе телекс, требующий немедленного внимания.
  
  Похороны Джеймса Сэндхэма, по случайному совпадению состоявшиеся в тот же понедельник утром, были еще более грандиозным событием.
  Министерство иностранных дел и по делам Содружества позаботилось об этих приготовлениях. Отдел кадров заказал часовню упокоения, официальный парк автомобилей, крематорий и достаточно цветов, чтобы создать впечатление, что Сэндхэм был любимым и уважаемым коллегой.
  Его бывшая жена снова вышла замуж, причем успешно, и смогла позволить себе облегающее черное платье, которое выгодно выделяло ее на фоне мужчин из FCO. Ей выделили первый ряд в часовне крематория, она никогда не хныкала, никогда не доставала носовой платок. ПУС стоял позади нее, а рядом с ним сидел Питер Ферно, глава отдела покойного Джимми Сэндхэма.
  Они не разговаривали, ПУС и Питер Фурно, до тех пор, пока занавеси над гробом не закрылись и записанная на пленку органная музыка не смолкла. Когда присутствующие поднялись на ноги и последовали за бывшей миссис Сэндхэм к двери под мелкий дождик, Фурно сказал: "Не могу ли я перекинуться с вами парой слов, сэр".
  - Боюсь, у меня ланч за городом, потом в Кабинете министров, так что у меня не так много времени.
  - Это очень срочно, сэр.
  - Давай немного пройдемся.
  Вокруг крематория был разбит сад, подстриженные лужайки с посаженными деревьями и аккуратными бордюрами.
  - Что ж, Питер, давай договоримся.
  "Этот парень, Кэрью, сэр, которого собираются повесить в Южной Африке..."
  - В четверг, верно?
  "Я знаю, что Кэрью - это псевдоним. Я знаю, что его настоящее имя Карвен..."
  - Секретно, Питер, в интересах национальной безопасности.
  Незадолго до смерти Джеймса Сэндхэма в FCO пришел молодой человек. Его звали Джек Карвен. Он сказал, что Джеймс Кэрью был его отцом. Я видел его, и Джимми Сэндхэм был со мной..."
  - Был ли он сейчас? - тихо произнес одними губами ГНОЙ.
  "Потом Сэндхэм исчез, потом он был мертв. Итак, мы двигаемся дальше…Мне регулярно приходят отчеты из Претории, обычные материалы посольства, и у меня есть заметка о Кэрью. В прошлую пятницу я получил подтверждение, что Кэрью определенно повесят в этот четверг. Больше никаких спекуляций. ЗАКОНЧЕННЫЕ. Его повесят. Этот Джек Карвен был взбалмошным молодым человеком, но порядочным. Он сказал мне в лицо, что я умываю руки перед его отцом, и мне не понравилось, что мне это сказали, но на его месте, думаю, я бы сказал примерно то же самое, так что я подумал, что он заслуживает звонка. Он оставил свои номера. В пятницу вечером я позвонила по домашнему номеру..."
  Фурно увидел задумчивое, озабоченное лицо, он увидел, как она все сильнее хмурится. Позади них отъезжали машины. Еще одна вереница машин ждала у ворот следующей кремации.
  "...Я позвонил по домашнему номеру. Я думаю, что к телефону подошла мать Карвена, которая была первой женой Кэрью. Я деликатно рассказал ей все, что знал, а затем попросил соединить меня с ее сыном. Она положила трубку. Я хотел поговорить с самим мальчиком, поэтому сегодня утром, прежде чем спуститься сюда, я позвонил по номеру офиса, который он нам оставил. Его там не было. Молодой Карвен внезапно ушел. Я разговаривал с его работодателем. Мне сказали, что это был очень внезапный отъезд ".
  - Ты слишком долго добираешься до сути, Питер.
  - Я спросил, чем занимается молодой Карвен. Фирма, в которой он работает, называется "Снос и расчистка". Карвен открывает бизнес для выполнения работ, требующих сноса с помощью взрывчатки ..."
  - В чем суть, пожалуйста, Питер.
  - Это, конечно, предположение ... Но я бы рискнул предположить, что Карвен улетел в Южную Африку. Тот взрыв в полицейском управлении Йоханнесбурга? Наши люди сообщают, что в кругах службы безопасности ходят слухи, что бомбу подложил белый человек с английским акцентом. Я бы также рискнул предположить, что Карвен, предприняв одну атаку, собирается наделать шуму примерно в то время, когда его отца повесят ..."
  - Спасибо, Питер. Ты поедешь поездом, я высажу тебя на станции.
  Они подошли к служебной машине PUS, водитель открыл перед ними дверцы.
  - В смерти Сэндхэма не было ничего странного, не так ли, сэр?
  - Какого рода странности, Питер?
  - Он бы лазил по горам не больше, чем я, сэр.
  - С людьми никогда нельзя сказать наверняка, не так ли?
  ПУС попросил водителя найти ближайшую станцию метро. Они уехали.
  - Мой долг сообщить вам, сэр... - бормотал Фурно на трудной почве. "... на столе было изрядное беспокойство. Настолько не в его характере, что ему следовало бы заниматься альпинизмом. Он ни с кем не говорил об отпуске. Это вызвало некоторое беспокойство у дежурных, и я подумал, что вам следует это знать, сэр.
  - Как глава отдела, вы должны пресекать досужие домыслы.
  - Да, сэр.
  Прикуривая сигарету, ГНОЙ сказал: "Спасибо тебе, Питер, за твою игру в угадайку о мальчике Кэрью. Если потребуется продолжить, я займусь этим. Тебе не нужно беспокоиться об этом. Кстати, Питер, ты, наверное, слышал, что в Найроби образовался пробел. Нужен самый ответственный и чуткий человек, чтобы заполнить его. Неплохая должность для молодого человека, не находишь, а, Питер?
  Они пожали друг другу руки, ГНОЙ улыбнулся водянистой улыбкой.
  Фурно спустился в метро и купил билет. Он пожал плечами. У каждого человека есть своя цена. Да и сам он был не очень-то горец.
  
  Генеральный директор чиркнул спичкой по месиву в мундштуке своей трубки и прислушался.
  Позвольте мне изложить вам сценарий. Молодой Карвен отправился в Южную Африку, это неподтверждено, но возможно, и вы немедленно это проверите. По своей работе он знаком со взрывчатыми веществами, это мы знаем. В Йоханнесбурге взрывается бомба, которая, по слухам, была заложена белым. Ради нашего сценария давайте предположим, что Джеймс Кэрью должен быть повешен в четверг, в данный момент намереваясь унести свою тайну с собой в могилу, и давайте предположим, что молодой Карвен арестован в часы, оставшиеся до казни. Тогда, если они, так сказать, прижмут его к стенке, каковы шансы, что Кэрью будет хранить молчание?"
  ПУС прервал свой обед и поехал в Сенчури Хаус на встречу. Генеральный директор по-прежнему ничего не сказал.
  "Или связанный с этим сценарий: Кэрью вешают, а Карвена впоследствии арестовывают. Как много знает мальчик? Он встретил Сэндхэма; Сэндхэм знал не так уж много и, вероятно, не рассказал ему. Мальчик заговорит?"
  "Вероятно".
  "Я полагаю, что это возвращение на Даунинг-стрит, генеральный директор".
  - По какой такой земной причине?
  Генеральный директор набил трубку. Это было механическое действие. Он не отрывал взгляда от миски, но ни одна табачная крошка не упала на полированную поверхность его стола.
  "Я не намерен заканчивать свою карьеру разоблачениями на первых полосах воскресных газет. Никогда не забывайте, генеральный директор, наша работа - консультировать и выполнять. Политикам платят за принятие решений, какой бы неуклюжей они ни казались. Держите это в неведении, и, я думаю, нас завалят куры, летающие дома. Выложите все это перед ними, и мы обезопасим себя, а возможно, и их тоже. Я назначу встречу на вечер.
  - Если позволит график премьер-министра.
  "Без проблем. Любой премьер-министр, с которым я работал, встретился бы с ним в халате в четыре утра, если рассматриваемый вопрос связан с ошибкой разведки ".
  Когда ГНОЙ исчез, генеральный директор вызвал своего личного помощника и назвал человека, которого следовало немедленно вызвать к нему в кабинет.
  
  Майор Сварт прочитал телекс.
  На обратном пути в Лондон им пришлось остановиться на станции техобслуживания. Тяжелая штука, английское пиво. Он прочитал телекс, затем вернулся в свой личный туалет и снова к телексу. Черт, и он был наполовину порезан. Он никогда не был в лучшей форме после того, как напивался во время ланча.
  Он знал фамилию Карвен. Проверил это, не так ли, несколько дней назад. Проверил и обнаружил, что миссис Хильда Перри была замужем за Джеймсом Карвеном. Думал, что разгадал связь между Джеймсом Кэрью и Хильдой Перри. Все это было зашито до тех пор, пока он не отвез фотографию Джеймса Кэрью в деревню в Хэмпшире, и ему четыре раза сказали, что это фотография не Джеймса Карвена. Из Сомерсет-хауса он знал, что от брака Хильды Перри и Джеймса Карвена родился сын, из тех же записей он знал, что сына окрестили Джеком.
  Йоханнесбург хотел получить информацию о Джеке Карвене. Им нужна была предыстория и подтверждение сходства с фотографией.
  Майор Сварт мог бы отправить ответ сразу, но ему снова захотелось отлить. Он полагал, что мог бы установить связь между Джеком Карвеном и Хильдой Перри и письмом, написанным Джеймсом Кэрью из Центра Претории. В нем было слишком много пива, и он все еще пребывал в отвратительном настроении после встречи на похоронах, поэтому выбрал другой курс.
  Сначала он улаживал дело, а потом отправлял свое сообщение. Он улаживал дело так туго, что не было ни перезвона, ни требований дополнительной информации.
  Он позвонил Эрику. Да, этот чертов человек заменил свой чертов телевизор. Да, Эрик будет в посольстве через сорок пять минут. Он крикнул Питу в коридор, что если у него есть планы на этот поздний вечер, на жизнь или смерть, то он должен, черт возьми, забыть о них.
  А затем поспешно вернулся в свой личный туалет, возясь со своим личным ключом, чтобы слиться.
  
  Он тяжело спустился по лестнице. Красивая лестница, дубовая, вероятно, якобинской эпохи, подумал он. Враждебность исходила от невысокой, хрупкой женщины. Враждебность сквозила в морщинках у ее шеи, в блеске глаз и изгибе усталых губ.
  - Надеюсь, вы удовлетворены. Надеюсь, вы понимаете, почему он не смог приехать в Лондон, чтобы повидаться с вами.
  Миссис Фордхэм сообщила генеральному директору по телефону, что полковник заболел и не сможет сесть на поезд до Лондона. Он ей не поверил. Они стояли в обшитом панелями коридоре. Он подумал, что дом и его интерьер великолепны. Возможно, она прочитала его мысли.
  "Это были все мои деньги, деньги моей семьи. Полковника не интересовало материальное вознаграждение — все, что его заботило, - это Служба. Служба была его жизнью. И как Служба отплатила за его самоотверженность? В его честь даже не устроили вечеринку. Более двух десятилетий работы, и Служба просто отмахнулась от него. С тех пор как его выгнали, у нас был только один визит со Службы, и это был какой-то неряшливый человечек, который пришел сюда, чтобы убедиться, что в доме нет никаких секретных документов ".
  Генеральный директор все еще был потрясен видом тела человека, которого он только что видел в большой спальне. Полковник Фордхэм, свернувшийся калачиком в инвалидном кресле у окна, неспособный двигаться и говорить, добился того, что генеральный директор дал отпор.
  "Очень жаль, миссис Фордхэм, что вы не сочли возможным предупредить нас..."
  - Я бы не допустил твоих людей в этот дом.
  Они направились к входной двери. Ему ни за что не предложат чашку чая. Конечно, они отправили на пенсию этого грубого старого дурака, и к тому же слишком поздно. На самом деле динозавр, который верил, что Служба все еще засылает агентов, чтобы подкупить большевистскую революцию или разгуливать по склонам Афганистана.
  - Я пришел запросить конкретную информацию.
  - Тогда ты зря потратил свое путешествие.
  - Был один человек, который был очень близок с вашим мужем.
  - Я не участвую в Богослужении, и в это время дня мне приходится купать Бэзила.
  Она уговаривала его остаться. Генеральный директор улыбнулся. Он вернулся к своему редко используемому запасу обаяния. Снаружи его будут ждать шофер и телохранитель, наслаждающиеся термосом и сигаретой. Боже, как бы он был рад снова оказаться с ними.
  - Человека, который был близок с вашим мужем, звали Джеймс Карвен. Насколько я понимаю, у него было прозвище "Джиз". Мне нужна ваша помощь, миссис Фордхэм.
  Он увидел ту же невысокую хрупкую женщину, но обиженную. Он увидел, как ее пальцы сжались в кулак, разжались, снова сжались. - Вот что с ним случилось, - ее голос дрогнул. - Это произошло вскоре после того, как его уволили.
  - Он прочел об аресте в газетах?
  - Он читал "Таймс". В то утро он не доел свой завтрак. Он вышел в сад. Примерно через двадцать минут я пошел его искать. Он только что потерял сознание, с ним были собаки. То, что вы только что видели, с тех пор он в таком состоянии ".
  - Ты нам не сказал.
  - После того, что ты с ним сделал? Зачем это мне?
  - Вы знали Карвена?
  Она пожала плечами. - Он жил здесь, когда вернулся из Албании, до того, как уехал в Южную Африку. Для Бэзила он был чем-то вроде бэтмена, и он выполнял работу по дому, и водил машину, и делал что-то на улице ".
  Генеральному директору пришлось скрыть свое отвращение. Этот человек отсидел десять лет в албанском лагере для военнопленных и вернулся, где к нему относились как к верному рабу. Он женился и потерял десять лет своей жизни, но добрый старый полковник и его жена позволили ему водить машину, менять предохранители и разбить рокарий в саду.
  Отчаяние на ее лице. - Почему ты не привел Джиза?
  - Боюсь, что спасти его будет не в наших силах.
  - Но ты пытаешься?
  "Конечно, мы пытаемся", - сказал Генеральный директор. "Расскажите мне о нем".
  "Он замечательный человек. Он вернулся сюда после всего ужасного, через что ему пришлось пройти, и, казалось, просто оставил это позади. Я знал его раньше, когда он был хорошо сложенным, сильным мужчиной, а когда вернулся, то превратился в скелет, неузнаваемый. Никогда не жаловался, ни в коем случае не горевал. Его позиция, по-видимому, заключалась в том, что, поскольку он был направлен Службой безопасности в Албанию, его миссия, должно быть, была оправдана, что его просто застукали врасплох. Он обладал удивительным стоицизмом, я думаю, это поддерживало его на плаву. Иногда, не часто, он рассказывал о тяжелых временах в лагере, когда людей из его хижины выводили и расстреливали, когда его товарищи умирали от недоедания, когда лагерная охрана была особенно жестокой, когда было холодно и не было отопления. Когда он говорил об этом, у него всегда был очень сухой юмор. Для него было честью быть частью Службы, как и для Бэзила. Служба была жизнью Джиза, так же как и для Бэзила. Это то, что ты хотел услышать?
  - Насколько решительным он был бы в своей нынешней ситуации?
  - Вы хотели бы знать, предал бы он вас, чтобы спасти свою шкуру?
  - Это очень прямолинейно сказано, миссис Фордэм.
  "Для Джиза оскорбительно, что ты даже думаешь задавать мне этот вопрос. Я просто молюсь Богу и благодарю Его за то, что Бэзил не может знать, через что сейчас проходит Джиз".
  - Должно быть, для вас это было очень тяжелое время, миссис Фордэм.
  - Сюда приезжала его жена.…Боже, я возвращаюсь на двадцать с лишним лет назад. Мы устраивали вечеринку за ланчем в выходные. Бедная женщина пришла сюда, чтобы попытаться выяснить что-нибудь о том, где был Джиз и что он натворил. Бэзил потом сказал мне, что это был один из худших дней в его жизни, когда ему пришлось лгать ей, говоря, чтобы она выбросила мужа из головы. Господи, я понял. Когда он был здесь, Бэзил был с ним очень откровенен. Ему пришлось сказать ему, что брак был просто несчастным случаем из-за работы на Службе. Он сказал Джизу, что его жена развелась и снова вышла замуж, что с его стороны было бы неправильно беспокоить ее, что он должен стараться не вступать в контакт со своим сыном, как бы тяжело это ни было. Джиз всегда делал то, что говорил Бэзил. Незадолго до своей поездки в Южную Африку Джиз съездил в Лондон и, должно быть, поехал туда, где его жена и сын жили в их новом доме. Я думаю, он видел, как она приводила мальчика домой из школы. В тот вечер Джиз был довольно оживленным за ужином, как будто его разум был спокоен.
  "Служба сделала все это с этим человеком, и теперь вы собираетесь позволить ему повеситься. Теперь все, что тебя волнует, - это заговорит ли он, и не уволят ли тебя в результате. Ты вызываешь у меня отвращение..."
  Генеральный директор повернулся к двери.
  "... Я надеюсь, что он заговорит. Я надеюсь, что он заорет во все горло и уничтожит вас всех, точно так же, как вы уничтожили Бэзила".
  Он вышел сам.
  Он оставил ее купать мужа.
  
  Человек, который был другом Джимми Сэндхэма, нашел телефонную будку в центре Лезерхеда и позвонил в "Сенчури".
  Вильерс был полезен, сообщил он. Он выдавал себя за полицейского. Он достаточно часто повторял, что у Карвена не было неприятностей. У него было удостоверение полицейского; он редко пользовался полароидной карточкой, но она всегда была при нем. Генеральный директор сказал ему, что он должен позвонить, как только завершит собеседование. Он знал по слухам, что в тот вечер большой человек был на Даунинг-стрит.
  Когда он продиктовал свой предварительный отчет, он упомянул личному помощнику, что ему дали имя человека, с которым Карвен часто работал, и адрес. Он сказал, что сам доберется туда. Он сказал, что перезвонит, если выяснится что-нибудь стоящее.
  
  Майор Сварт пригнал из Лондона старую "Фиесту". Это была одна из четырех машин, имевшихся в его распоряжении для тайной работы, и наименее привлекательная из них с точки зрения конструкции кузова, но двигатель был точно настроен. Это было медленное путешествие, ужасное движение.
  Эрик сел рядом с майором. Пит занял заднее сиденье с холщовой сумкой, в которую были сложены инструменты для вечерней работы. В сумке, вместе с батончиком "Джемми" и отвертками, были две балаклавы и две пары пластиковых перчаток.
  
  - Я вам ничего не скажу, - сказал Хокинс.
  - Тогда ты теряешь лицензию бластера. Жаль, что так.
  "Угрозы меня не изменят".
  - Это не угроза, мистер Хокинс, а обещание, а я всегда выполняю обещания. В любом случае, вы мне многое рассказали.
  - Я тебе ничего не говорил.
  Место воняло. Он подумал, что это прискорбно, что человек должен жить в таких условиях. Все, что он видел, было грязным, каждая поверхность была покрыта копотью. Под его стулом был кошачий беспорядок. Но он верил старому бластеру. Угрозы его не изменили.
  - Я знаю, что он твой друг. Если бы он не был твоим другом, ты бы не прикрывал его. Я знаю, что он в Южной Африке..."
  Он внимательно наблюдал за стариком. Хокинс отвел взгляд, поковырял в носу, но глаза к нему не вернулись. Этого было достаточно, Карвен был в Южной Африке, подтверждение.
  - Я знаю, что вы рассказали ему, как изготовить бомбу, которую он пронес в полицейский участок на площади Джона Форстера. Насколько я понимаю, в торговле она называется La Mon Mark One. Я не думаю, что Карвен смог бы изготовить эту бомбу без помощи специалистов.
  - Я тебе ничего не скажу.
  - Но он пошел туда не только для того, чтобы проделать дыру в полицейском участке…зачем он туда ходил, Джордж?
  -Ничего.
  "Если площадь Джона Форстера, которая является самым важным полицейским участком в стране, была только началом, то он намерен продолжить ее чем-то чертовски большим. Ты следишь за мной, Джордж?"
  "Отвали".
  "Я только что кремировал своего друга сегодня, Джордж. Он был неуклюжим ублюдком, но он был моим другом. Я рассказал своему другу об отце Джека, мой друг рассказал Джеку. Я буду отрицать, что когда-либо говорил вам. that...it был ли мой друг тем, кто рассказал Джеку правду о его отце. Я полагаю, Джек рассказал тебе, в чем заключалась правда.
  Никакого отрицания.
  "Позвольте мне вернуться туда, где я был раньше. Если это что-то серьезное, то само собой разумеется, что это опасно. Ты со мной, Джордж?"
  С ним был Хокинс. Старый бластер лежал на краешке его стула, повиснув на словах.
  - Должно быть, ему здорово повезло, что он не был убит на площади Джона Форстера.
  Хокинс укусил. - Твой друг, который умер, что с ним случилось?
  "Убит ... Но я здесь не для этого. Я должен знать следующую цель мальчика. Если я хочу помочь ему, я должен знать.
  - Как ты можешь ему помочь?
  "Там, где я работаю, мы похожи на исповедальню священника. Нас не интересуют имена, нам все равно, откуда поступает информация. Такого разговора никогда не было. Я не могу сказать вам, как мы можем ему помочь. Вы должны мне поверить, что нам будет легче помочь мальчику, если мы будем знать, чем он занимается ".
  - Ты слишком поздно пришел, чтобы вопить о помощи. Ты несешь чушь. Это вы разозлили отца Джека.
  - Что он собирается делать, Джордж? - спросил я.
  - А что бы ты сделал, если бы это был твой отец?
  Риск, крупный бросок. "Убери его".
  Хокинс уставился на порванный линолеум. Губы над пожелтевшими зубами были плотно сжаты.
  "Я бы попытался вытащить его из Центральной тюрьмы Претории и подумал, что, возможно, знаю, как это сделать, потому что разговаривал со специалистом по взрывчатым веществам по имени Джордж Хокинс".
  - Он на минимуме. У него нет шансов.
  - Какой минимум, Джордж? - спросил я.
  - Гелигнит. У него нет ни грамма запаса прочности.
  "Это тяжело для мальчика".
  Хокинс сказал: "Если ты предашь его, это останется с тобой на всю оставшуюся жизнь. Придет время, за час до твоей смерти, когда ты чертовски пожалеешь, что предала его. Ты будешь молить о прощении. Так помоги мне, Христос, и ты не заслужишь того, чтобы тебя услышали".
  - Хорошо сказано, Джордж.
  "Меня считают жестоким, подлым ублюдком. Я плакал, когда парень ушел".
  - Потому что он собирается попытаться прорваться в Центр Претории и убрать своего отца.
  - Я был бы горд назвать Джека Карвена своим сыном.
  Свет погас, комната погрузилась в полумрак. Мужчина оставил Хокинса сидеть в кресле. Он больше не мог ясно видеть лицо старого бластера. Он понял, как Карвен одержал победу над Джимми Сэндхэмом, точно так же, как он одержал победу над жестким, подлым мужланом, который был экспертом по взрывчатым веществам.
  
  В холле дома Сэма Перри горел свет. Остальная часть дома была затемнена.
  Эрик и Пит долго прислушивались у задней двери, прежде чем убедились, что в доме никого нет. Майор сказал им, что собаки нет, он был уверен в этом, когда звонил. На внешних стенах нет сигнализации.
  Они приклеили клейкую бумагу к стеклянной панели кухонной двери, сломали ее, смогли просунуть руку внутрь и повернуть ключ. Лучше было заходить с черного хода, это всегда давало преимущество, если домовладелец возвращался к входной двери и было слышно, как он возится с ключом. Майор сказал, что им не следует торопиться, при условии, что их никто не побеспокоит. Большим плюсом было то, что им не пришлось ждать до рассвета, чтобы вломиться в дом, не пришлось ждать, пока домовладельцы лягут спать.
  Эрик и Пит были опытными взломщиками. Они достаточно часто видели настоящие вещи, когда были молодыми полицейскими, до того, как их перевели в службу безопасности.
  Они знали, что искали.
  Через три улицы от нас майор Сварт дремал в своей машине, откинув голову назад и похрапывая.
  
  Друг покойного Джимми Сэндхэма остановил свою машину у шлагбаума поперек въезда на Даунинг-стрит. Он предъявил свое удостоверение. Ему махнули рукой, чтобы он парковался. В тихом, хорошо освещенном коридоре он попросил о встрече со своим генеральным директором.
  Глава 17
  Премьер-министр был раздражен. Премьер-министр в тот день справился с финансированием больниц, ценой за баррель сырой нефти, дипломатическими маневрами по поводу суверенитета Фолклендских островов, статистикой безработицы и безопасностью на посту прослушивания GCHQ на Дальнем Востоке. Он обедал с послом Венесуэлы. Наконец, вопросы в Палате представителей. По окончании встречи с Кэрью была запланирована ключевая политическая речь, которая должна была прозвучать в вечерних выпусках новостей.
  "Это чисто предположение, что сын Джеймса Кэрью совершил преступное и террористическое нападение на территории Южной Африки", - заявил премьер-министр. "И я не собираюсь давать вам решение, основанное на догадках".
  "Скорее нечто большее, чем предположение", - тихо заметил ГНОЙ. "И предположение это или нет, мы все равно должны окончательно сформулировать позицию с учетом того, что можно рассматривать как изменившиеся обстоятельства".
  "Кэрью зависает в четверг, что изменилось?"
  Генеральный директор сказал: "Премьер-министр, мы считаем, что сын Кэрью осведомлен об истинной позиции своего отца, о том, что его отец был сотрудником Службы безопасности, вот что изменилось. Кроме того, мы считаем, что если бы он был арестован южноафриканской полицией безопасности, он, весьма вероятно, предоставил бы им эту информацию. Мы также считаем, что если бы Кэрью перед казнью узнал, что его сын был убит или арестован, то он мог бы разгласить то, что до сих пор скрывал. На двух фронтах мы сталкиваемся с новой опасностью".
  - Очень хорошо.…что ты посоветуешь мне сделать?
  ГНОЙ опустил плечи. Генеральный директор потянулся за трубкой.
  "Вокруг меня тишина...?" Премьер-министр улыбнулся, передразнивая их. "Обычно вы не так сдержанны, джентльмены. Совершенно очевидно, что у нас есть два варианта действий, оба неприемлемые. Я предлагаю нам оставаться на своих местах и верить, что ничего не произойдет ".
  "Перемена позиций - слабый фундамент для доверия, премьер-министр", - сказал ГНОЙ.
  "Сегодня днем, премьер-министр, мы подтвердили, что Джек Карвен действительно вылетел в Южную Африку незадолго до взрыва в полицейском участке", - сказал генеральный директор. - А также то, что, работая в компании по сносу зданий, он приобрел знания о взрывчатых веществах. По моему мнению, что-то должно произойти.
  - Этот молодой человек, его можно остановить?
  "Вызвав посла и выложив все наши карты на стол..." - сказал Генеральный директор.
  "При нынешнем состоянии наших отношений с правительством Южной Африки это было бы недопустимо".
  "Тогда, как вы выразились, премьер-министр, мы держимся за свои места и надеемся, что нас ожидают только более мрачные перспективы".
  Раздался легкий стук в дверь. Премьер-министр заерзал, раздраженный тем, что его прервали.
  Вошла секретарша, проскользнула мимо премьер-министра с извиняющейся гримасой. Секретарша что-то сказала на ухо Генеральному директору. Он жестом извинился и последовал за ней из комнаты. Премьер-министр потянулся за потертым кожаным кейсом, как бы показывая, что встреча завершена.
  "Я думаю, что если в полицейские участки будет брошено всего несколько небольших бомб, мы сможем это пережить".
  - Я подумал, вы хотели бы быть в курсе всех событий, премьер-министр.
  ПУС поднялся со стула. В дверях стоял Генеральный директор. За ним стоял мужчина в мятом плаще, с нечесаными волосами. Генеральный директор пригласил его в комнату.
  "Просто скажите премьер-министру то, что вы сказали мне, что, по вашему мнению, является целью Джека Карвена".
  Человек, который был другом Джимми Сэндхэма, огляделся. Это был момент, которым стоило насладиться.
  Он говорил бесцветно, без выражения, ровным монотонным голосом. "Очевидно, мистер Карвен намеревается без чьей-либо помощи проложить себе путь, используя самодельное устройство, через стены отделения для повешенных Центральной тюрьмы Претории в камеру своего отца. Это для того, чтобы убрать его отца ".
  В комнате повисла щемящая тишина. Генеральный директор подтолкнул своего человека к двери и закрыл ее. ПУС изумленно присвистнул. У Генерального директора было каменное лицо.
  Голова премьер-министра покачивалась справа налево, слева направо - медленное движение, ошеломленный. "Боже, помоги нам, генеральный директор, давайте прекратим собрание, пока вы не преподнесли нам еще каких-нибудь сюрпризов. Я собираюсь разбить лагерь в бомбоубежище на следующие пять ночей и молиться. Либо он благополучно доберется до своего отца, либо их обоих убьют с запечатанными устами. Как ты думаешь, будь у меня выбор, о чем бы благой Господь пожелал, чтобы я помолился?"
  
  Сэм Перри счел хорошей идеей пригласить жену на вечеринку гольф-клуба. Она похудела почти на сто фунтов за те дни, что Джек уехал в Южную Африку. Она была изможденной и каждый день хандрила по дому. Она знала большинство жен в клубе, и он подумал, что для нее было бы лучше выйти на улицу, а не сидеть дома, вяжа и распаковывая то, что она связала. Он стал приходить домой на ленч, потому что тогда у них была возможность все обсудить без присутствия юного Уилла. Они устроили представление для мальчика, когда он, грохоча, вернулся из школы ближе к вечеру, но ребенок, должно быть, понял по внешнему виду своей матери, что кризис коснулся его семьи. Они разговаривали в середине дня, но говорить было не о чем. Ее первого мужа собирались повесить, ее сын был в опасности и вне ее досягаемости, и Сэм Перри мог только сказать, что они должны жить с этим, жить надеждой.
  В любой другой вечер в гольф-клубе она бы растворилась в пьяной, орущей толпе, уверенная в себе, счастливая среди друзей. Не в этот вечер. Она была рядом с ним с того момента, как они вошли в бар. Как будто боялась находиться от него дальше, чем в ярде. Пока он убирал четыре джина, она отпила два глотка томатного сока и каждые десять минут смотрела на часы.
  Из этого ничего не вышло. Он задавался вопросом, будет ли лучше, когда все закончится, когда Джиз умрет и будет похоронен, когда Джек будет жив.…когда Джек вернется домой. Он думал, что это будет чертовски долгое выздоровление. Для Сэма Перри было свинством думать о том, что она, возможно, никогда не оправится, никогда не вернет себе былую веселость, которую он так любил в ней.
  Он знал, что она приложила усилия, чтобы встретиться с ним. Он понял, что в тот вечер она долго не протянет. Увидев мольбу в ее глазах, он начал извиняться и пожимать руку. Как только это было возможно пристойно. Он подумал о сплетнях, которые последуют за ними, когда они выйдут из комнаты. Среди них нашлись бы те, кто посмеялся бы, размышляя о проблемах Сэма и Хильды Перри.
  Было еще слишком рано забирать Уилла из "Скаутов". Сначала они отправятся домой.…Он услышал громкий вздох облегчения от Хильды, когда они оказались на парковке, подальше от шумного празднования в баре.
  До их дома оставалась миля. Сэм Перри вел машину медленно. Он положил левую руку ей на плечо, пошевелил ею только для переключения передачи. Он свернул на Черчилль-Клоуз. Он слышал, как она плачет, очень слабо.
  "Не навреди себе, любимая", - сказал он. "Ты не смогла бы остановить Джека".
  Он посмотрел на нее. Он собирался поцеловать ее в щеку. Он увидел ее испуганные, вытаращенные глаза. Она смотрела через ветровое стекло на их дом в конце тупика. Он увидел то же, что и она. Они всегда задергивали занавески в передней спальне, когда уходили вечером, красивые занавески, но не тяжелые. Он увидел, как луч фонарика скользнул по стене.
  Сэм Перри затормозил. Он сдал назад до конца дороги. Он быстро поехал к полицейскому участку.
  
  Для двух констеблей "Форд Фиеста" представлял очевидный интерес. В этом спокойном пригороде было далеко не обычным делом парковать старую машину в тени между концами уличных фонарей. По своей радиосвязи констебли услышали, что двое мужчин были арестованы после насильственного проникновения в дом на Черчилль-Клоуз.
  Они слышали, что четверо полицейских использовали дубинки, чтобы усмирить злоумышленников. Они слышали, что на Черчилль-Клоуз не было обнаружено машины для побега. Они слышали, что акцент арестованных мужчин, как предполагалось, был южноафриканским. Через две улицы от них стоило проверить "Фиесту" и мужчину, спящего за рулем. Все прошло гладко.
  Дверь открылась, ключи вынули из замка зажигания еще до того, как мужчина проснулся. Майора Сварта сопроводили в полицейский участок.
  
  - Дважды за один день, майор Сварт. Невероятно.
  Детектив-инспектор Купер подумал, что угрюмое молчание южноафриканца с лихвой окупает хлопоты, связанные с вызовом из дома и необходимостью ехать из северного Лондона в Суррей.
  -У иностранцев есть свои способы вести себя в нашей стране, майор Сварт, и есть способы, которые находятся за пределами трамвайных путей. Сидеть в "бегстве", пока твои подонки разбираются с воровством, - это прямо за пределами этих границ ".
  Трое южноафриканцев, задержанных во время совершения преступления, были достаточной причиной для звонка из штаба полиции Суррея в дежурную часть Скотленд-Ярда. Детектив-инспектор был сотрудником Особого отдела.
  "Я здесь, майор Сварт, потому что, когда мы обыскали двух ваших мошенников, мы нашли их посольские удостоверения личности. Итак, майор Сварт, я уверен, вы согласитесь со мной, что ливийцы не остановились бы перед воровством, или нигерийцы, возможно, или парни из Восточного блока, но представители правительства Южной Африки? Это заставляет приподнять одну-две брови. Это потому, что вам мало платят, майор Сварт? Это что, небольшая кража со взломом в дополнение к заграничному пособию?
  Он сидел на покрытом пластиком столе в комнате для допросов, небрежно болтая ногами. Сварт сидел на стуле с прямой спинкой, словно вытянувшись по стойке "смирно". Инспектора позабавила мысль о смятении в голове южноафриканца. Разоблачение. Позор. Изгнание.
  "Я не могу не задаться вопросом, почему половина дипломатической миссии из Претории отправилась из Лондона, чтобы ограбить дом в этом ничтожном городке. Это очень озадачивает, майор Сварт, потому что в соседней комнате я разложил на столе предметы, которые ваши грабители намеревались забрать с собой. Все это довольно странно, но не настолько, чтобы я не мог задержать вас и предъявить обвинение..."
  Он увидел, как напрягся южноафриканец.
  - О да, будут предъявлены обвинения. В вашем случае - заговор с целью грабежа. У ваших друзей, конечно, проблемы посерьезнее. Кража, нападение на полицейских при исполнении служебных обязанностей…Вы можете отделаться восемнадцатью месяцами, они получат три или четыре года. Я полагаю, вы об этом подумали. Вы знали, что окажетесь в тюрьме, если вас поймают, вы ведь знали? Не такие хорошие тюрьмы, как ваша. Вы, вероятно, все попадете в Пентонвилл — туда отправляют заключенных на короткий срок. В Пентонвилле нет такой изоляции, как в ваших милых тюрьмах, майор Сварт. У тебя на лестничной площадке будет компания из кафров.
  Он подумал, что молодой констебль у двери проведет весь день, слушая эту кучу дерьма. Он скажет констеблю, что если хоть слово из этого интервью просочится наружу, то парень сможет засунуть свое повышение себе в задницу.
  - Я требую дипломатической неприкосновенности.
  "Чушь собачья".
  - Я майор Ханнес Сварт. Я аккредитованный дипломат.
  - Ты грабитель, и более того, ты наряжаешься в смешную одежду и выставляешь себя на посмешище на похоронах.
  - Я второй секретарь Консульского отдела посольства Южно-Африканской Республики.
  "Вы агент полиции безопасности, который занимался преступной деятельностью".
  "Я требую права позвонить в мое посольство..."
  - Отказано. Старший инспектор ухмыльнулся.
  "...для того, чтобы мое посольство могло подтвердить мои полномочия".
  - Никаких шансов.
  Он повернулся и вышел. Он оставил констебля с майором Свартом. Он прошел в соседнюю комнату для допросов и собрал со стола пластиковые пакеты, в которых находились вещи, собранные мужчинами, арестованными на Черчилль-Клоуз.
  Он отнес их обратно, чтобы показать майору. Он положил их на стол перед собой. В открытом конверте лежало письмо. Там был буклет с предложением провести отпуск в Южной Африке. Там была брошюра, озаглавленная "Практика взрывных работ - Nobel's Explosive Co. Ltd.", и еще одна "Взрывные устройства и принадлежности - Nobel's Explosive Co. Ltd.". Там была рекламная брошюра, выпущенная компанией Explosives and Chemical Products Ltd из Альфретона в Дербишире.
  Он заметил, что взгляд южноафриканца скользнул по дисплею. Он сыграл на интуиции. Он думал, что приберег лучшее напоследок. Из-за спины он достал прозрачный пластиковый пакет, в котором лежала фотография в рамке. Это была фотография молодого человека. Он поднес ее к носу южноафриканца.
  "Черт!"
  Майор Ханнес Сварт сделал две ссылки. Он соединил фотографию с фотоподборкой, присланной из Йоханнесбурга. Он связал фотографию с молодым человеком, который познакомился с Джейкобом Тироко.
  "Черт!"
  Джек Карвен был террористом в Йоханнесбурге, и именно Джека Карвена он видел разговаривающим с Джейкобом Тироко. Объяснения встают на свои места.
  Детектив-инспектор внимательно наблюдал за ним.
  "Я требую права связаться с моим посольством".
  "Срочная работа, не так ли, самое важное время?"
  "Я имею право позвонить в свое посольство".
  - Чтобы рассказать им, что нашли твои мерзавцы?
  - Это мое право - позвонить по телефону.
  - Значит, все это может быть записано на кодировщик и жужжать дома?
  - Я могу установить свою личность. У вас нет права удерживать меня.
  -Майор Сварт, это не парковка компакт-диска на двойной желтой стоянке возле "Харродс".
  Майор Сварт уставился на фотографию Джека Карвена. Он больше не слушал детектива-инспектора. Его взгляд скользнул дальше, к столу, к вскрытому конверту и надписи в виде паука, адресовавшей конверт миссис Хильде Перри. Он был опытным полицейским, отлично разбирающимся в лицах. Он вспомнил фотографию Джеймса Кэрью. Он посмотрел на лицо Джека Карвена, сына.
  "Черт... Я требую права совершать телефонные звонки".
  "Все они говорят это, каждый обоссаный вор, все они хотят позвонить в свои посольства ..."
  - Я требую дипломатической неприкосновенности.
  - Должно быть, к старости я начинаю плохо слышать.
  Майор Сварт улыбнулся. Он подумал, что это его обаятельная улыбка. Он усмехнулся. Он лучезарно улыбнулся детективу-инспектору Куперу. Раздалось прерывистое подмигивание.
  "Хех, чувак, мы все вместе полицейские. Я из полиции безопасности, ты из Особого отдела. Та же работа, те же проблемы. Оба сражаемся с одним и тем же врагом. Мы на одной стороне, чувак. Мы должны помогать друг другу. Если бы у тебя была проблема на Севере Ирландии и мы могли бы помочь, конечно, мы бы помогли. Просто телефонный звонок, чувак. Что ты скажешь?"
  - Я бы сказал, что вы обычный взломщик, и я бы сказал, что вы мочитесь на ветер, майор Сварт.
  Детектив-инспектор велел констеблю отвести майора Сварта в камеру.
  По коридору, выложенному белой плиткой. Впереди запертая дверь. Эхо шагов и звяканье ключей. Майор был спокойнее теперь, когда избавился от сарказма и подстрекательства своего следователя. Дверь впереди была не заперта. Они вошли. Дверь за ним была заперта.
  Майор Сварт, замкнутый стенами коридора и яркими лампами на потолке, все понял. Дверь камеры была открыта и ждала его. Сложенные одеяла на кровати, ведро и рулон туалетной бумаги на полу рядом с ним. Дверь за ним захлопнулась. Он рухнул на кровать.
  Он понял.
  Он понял, почему ему отказали в обычных дипломатических услугах, почему ему отказали в иммунитете, почему у него не было доступа к телефону, почему старшего офицера Специального отдела привезли поздно ночью из Лондона в этот дерьмовый городишко. Он осознал важность Джеймса Кэрью. Он понял, что Джеймс Кэрью был их человеком ...
  Он пробежал три ступеньки к двери. Он колотил кулаками по стальной обшивке, ссадив руки, вопя от гнева. "Я знаю, кто твой чертов Кэрью. Хех, понял, я знаю. Он твой чертов человек под прикрытием. Я знаю, что это так. Я требую телефон. Я требую доступа в мое посольство..."
  Его слова звенели у него в голове, били по ушам. Он знал, что ни один ублюдок его не услышал.
  
  Это была унылая маленькая комната. На стенах висели плакаты с изображением улыбающегося лидера, а на голых досках пола громоздились коробки с брошюрами. Выступление премьер-министра перед работниками избирательного округа провалилось, потому что еще до того, как оно было произнесено, пришло сообщение, что Генеральный директор прибывает для обсуждения вопроса чрезвычайной срочности.
  - В данный момент они не выходят на связь?
  - Да, премьер-министр. Но майор Ханнес Сварт, аккредитованный дипломат, может, если его освободят, как того требуют дипломатические процедуры, предоставить властям полиции безопасности информацию, которая, по моему мнению, могла бы навести их на мысль, что Джек Карвен совершит нападение на отделение строгого режима Центральной тюрьмы Претории. Если бы эти власти получили такую информацию, это, по моему мнению, значительно повысило бы их шансы арестовать или убить Карвена".
  В глазах премьер-министра блеснул озорной огонек. - Когда Карвен переедет?
  - Сегодня вечером, возможно, завтрашней ночью. Сомневаюсь, что он оставил бы это до темноты в среду, слишком хорошая погода.
  - У него есть какие-нибудь шансы?
  - Позвольте мне отвлечься.…Недавно Лондон посетил человек по имени Джейкоб Тироко. Он был высокопоставленным офицером военного крыла Африканского национального конгресса. Офицер Специального отдела, контролирующий бизнес в Лезерхеде, дал нам основание для установления связи между Карвеном и Тироко, хотя и хрупкой. На прошлой неделе Тироко вылетел обратно в Лусаку и сразу же отправился с небольшой командой обратно через южноафриканскую границу. Он попал в засаду и был убит вместе со всеми членами своей группы в северном Трансваале. Я предполагаю, что Тироко мог проникнуть в свою страну только для того, чтобы руководить крупной операцией или принять в ней участие. Крупная операция может быть истолкована как нападение на тюрьму строгого режима, где содержатся четыре члена АНК, которые будут повешены в четверг вместе с Кэрью. Теперь Тироко мертв. Очень может быть, что юный Карвен теперь стоит один".
  - Никаких шансов?
  - По-моему, нет. Возможно, я преувеличиваю...
  - Расскажи мне.
  "Несколько лет назад трое мужчин сбежали из политической тюрьмы для белых. Это примерно в четверти мили от того места, где должен быть повешен Кэрью. В анналах эскапологии это было довольно примечательно. Каждый раз, когда они видели ключ на цепочке надзирателя, они запоминали его, и когда они были в мастерских, они использовали эти воспоминания для изготовления ключа. Их коллекция открывала практически все двери в этом очень охраняемом комплексе. По ночам они обычно выходили из своих камер со своими ключами, чтобы испробовать все доступные им маршруты, но каждый раз натыкались на высокие стены, освещенные прожекторами, над которыми возвышались сторожевые башни. Они решили, что единственный выход - через главные ворота, и пошли именно этим путем. Если бы вы спросили меня, зная, что они планируют делать, каковы их шансы, я бы сказал, один на два миллиона.
  "Если бы он добился успеха, если бы он вернул своего отца домой, я бы столкнулся с крахом внешней политики этого правительства по отношению к Южной Африке. Наша позиция убеждения в необходимости реформ стала бы бессмысленной".
  "Прагматичная политика требует, чтобы они потерпели неудачу, премьер-министр, и умерли в молчании".
  - Эмоции требуют, чтобы они добились успеха, генеральный директор. Это только ради его отца?
  Генеральный директор сказал: "Я сомневаюсь, что месяц назад он хоть на две минуты задумался бы о Южной Африке".
  Премьер-министр сказал: "Я надеюсь, что ему это удастся".…Задержите их в Лезерхеде, чтобы дать мальчику шанс".
  "И после того, как у него будет свой шанс, мы должны будем встретиться лицом к лицу с музыкой".
  — Человек из Лезерхеда - мы не будем обращать на это внимания.
  Генеральный директор вышел через запасной выход, пробираясь между мешками с мусором.
  
  Было уже за полночь. Рос и Джен все еще не вернулись.
  Джек работал методично. Он лежал на полу в гостиной служебной квартиры. Роз арендовала его на деньги Джека, внесла сверх суммы задатка и сказала, что вернется подписать бумаги на следующий день.
  Трубка лежала у него на полу. Из листа легкого алюминия он вырезал треугольную шляпу, которую согнул в конус, - приземистую шляпу ведьмы. Плоскогубцами он прикрепил стальную проволоку через равные промежутки вдоль конуса, а затем закрепил проволоку плотной клейкой лентой. Джордж Хокинс сказал ему, что скорость взрыва составит 6000 метров в секунду. Проволока и липкая лента будут держаться и выполнять свою работу в течение небольшой доли времени, прежде чем алюминиевый конус раскалится добела, превратившись в сверлящий снаряд, движущийся впереди силы взрыва.
  Он поместил конус в металлическую трубку открытым концом вперед, осторожно продвигая ее вперед, пока его рука не потерялась в трубке. Он осторожно взял кусочки взрывчатки и, как замазку, распределил их по всей длине трубы, вдавливая кончиками пальцев сначала в угол между конусом и стенками трубы, а затем обратно в центральную точку конуса. Он знал, что взрывчатка без воспламеняющего вещества безвредна, но требовалась некоторая вера, чтобы поверить в это. Взрывчатка была упакована вокруг конуса. Он использовал три с половиной фунта. Продолжайте работать осторожно, не торопясь, потому что метод Хокинса заключался в том, чтобы проявлять осторожность и никогда не торопиться. Он упаковал еще восемь с половиной фунтов взрывчатки, тщательно взвешенной, в трубку и позади конуса. Джордж был предельно конкретен. Упаковка должна быть ровной и прочной.
  Джек долго и упорно трудился над упаковкой, на лбу у него блестел пот. Уроки Джорджа продолжали мелькать у него в голове: три с половиной фунта взрывчатки пробивают песчаник на 31 дюйм с входным отверстием шириной не более 12 дюймов. У него была трубка диаметром девять дюймов. У него было двенадцать фунтов взрывчатки для использования. Девять дюймов в диаметре и двенадцать фунтов взрывчатки были единственными фактами, которые имели для него хоть какое-то значение.
  И у него не было ни капсюля, ни воспламеняющего заряда.
  Джордж говорил с ним о шести унциях затравочного заряда, который должен находиться между детонатором и гелигнитом полярного аммона для высокоскоростного запуска взрывчатки. У него не было запального заряда. Забудь об этом чертовом запальном заряде. У него было три детонатора.
  Он склеил два вместе. Пальцем проделал тонкое отверстие в упакованном взрывчатом веществе в тубусе. Двое прикрепили детонаторы скотчем к узкому отверстию - началу приведения в действие кумулятивной бомбы. Острым кухонным ножом он отрезал примерно ярд от эквивалента Cordtex.
  Очень медленно, с максимальной осторожностью, он вставил эквивалент Cordtex в выступающее гнездо одного из детонаторов. Оживив его, достаточно мощного, чтобы пробить стены квартиры и разрушить угол квартала. Плоскогубцами он обжал гнездо детонатора до эквивалента Cordtex. Должно было быть два детонатора, потому что у него не было запального заряда.
  Он приготовил смесь из готовой бетонной смеси. Он замешал ее рядом со взрывчаткой, вокруг детонаторов и вокруг эквивалента Cordtex по длине. Установите бетон так, чтобы на одном конце трубы образовался блок, направляющий взрывную силу вперед, в неразбавленном виде, к конусу на другом конце трубы. Позже он привязывал отрезок предохранителя к Шнуру, завязывал его узлом и перевязывал.
  Джек закончил изготовление кумулятивного заряда, когда они вернулись.
  Когда они вошли в дверь, он собирал последнюю взрывчатку в трехфунтовый заряд, соединенный его последним детонатором с эквивалентом Cordtex и предохранителем.
  В его голове все прояснилось. Где он использовал бы кумулятивный заряд, а где меньший заряд взрывчатки, а где эквивалент Cordtex на решетках, потому что Джордж сказал ему, что Cordtex снесет болты решетки, перережет их.
  Когда они вернулись, он стоял на коленях на ковре и что-то писал на вырванном клочке бумаги. Он написал "веревка" и "гнутый металл".
  - Мы взяли машину, - сказала Розенкранц.
  Джен сказала: "Она не знала, что это так просто - открыть машину и уехать на ней".
  Они оба уставились на дело рук Джека.
  В голосе Роз слышится одышка. - Это сработает?
  - Если этого не произойдет, я задам жару одному старику в Англии, когда вернусь. Джек ухмыльнулся.
  "Каким образом?"
  Джек сказал: "Я впервые в жизни построил что-то подобное".
  - В первый раз?
  "Но ты же должен быть..."
  - Это в первый раз, - сказал Джек.
  Роз отвернулась. Она качала головой, широко размахивая руками, и красная лента в ее волосах развевалась. В ее голосе слышалась дрожь. "И ты даже не подумал, как ты уедешь на машине, куда поедешь".
  - Мой отец узнает.
  "Я думаю, это жалко".
  - У меня нет времени, Рос. Уже далеко за полночь. У меня только сегодня, у меня нет времени, времени бегать по маршрутам побега. И я чертовски устал, и мне не нужны нотации. Если ты хочешь прочитать лекцию, то, пожалуйста, проваливай сначала через дверь ..."
  - Я приготовлю чашку чая, - сказала она.
  Ян опустился на пол рядом с Джеком. Они изучили план Центра Претории и Мэгэзин Хилл. Ян указал на место, где должна была ждать машина, и пожал плечами, прикидывая расстояние между Центром Претории и машиной. Джек провел Джен по точкам карты, куда будут брошены гранаты, откуда будут произведены пистолетные выстрелы.
  - И тогда ты уберешься ко всем чертям. Ты должен пообещать мне это. Ты сделаешь то, что собираешься сделать, и выйдешь сухим из воды. Вы не задерживаетесь, чтобы посмотреть шоу. Ты возвращаешься домой и ложишься в постель, а утром отправляешься в университет, а Роз идет на работу. Этого никогда не было, ты никогда не был вовлечен ".
  Он видел, как на лице Яна ван Никерка отразилась борьба.
  Джек сказал: "Я должен знать, что с тобой все ясно. Это придаст мне силы. Ты должен дать мне это обещание".
  Он видел, как пальцы мальчика-калеки поглаживают тяжелые рукоятки кусачки. Легкие, нежные пальцы. Он думал, что мальчику никогда не следовало быть там.
  В дверях стояла Роз. В руках она держала две кружки с чаем.
  - Мы обещаем, что придадим тебе сил.
  "Никогда не сомневайся — ты должен повернуться ко мне спиной".
  "Я обещаю", - сказал Ян.
  Роз наклонилась вперед с кружкой чая для Джека. Ее глаза затуманились. Он подумал, что она на пределе.
  - Когда ты собираешься спать, Джек?
  Он улыбнулся. - Я вздремну, пока старик за рулем. Чертов старый таксист может вести машину всю ночь...
  Улыбка сползла с его лица.
  "О Боже..."
  Яростный концентрированный гнев охватил его.
  - Я пропустил окно, - прошипел Джек. Кружка закачалась в его руках. - У меня внешняя стена. У меня стена, выходящая на прогулочную площадку. У меня есть окно, выходящее на мостик. У меня есть решетка, опускающаяся в камеру. Я все это учел…У меня нет окна между мостиком и решеткой над камерой..."
  - Ты собираешься покончить с собой, - сказала Розенкранц.
  Казалось, он не слышал. Он разрывал клейкую обертку, которой обернул трехфунтовый заряд.
  - Что ты собираешься делать? - спросил я.
  "Просто надеюсь, что по полтора фунта на каждое хватит на два окна, и одно без детонатора".
  Они бросили его. Они не смогли ему помочь. Они оставили его на полу со сладким миндальным запахом гелигнита. Они будут спать вместе на одной кровати, одетые, в объятиях друг друга. Они будут обнимать друг друга, чтобы избавиться от своего страха.
  
  Он лежал на кровати. Он не мог уснуть. Он смотрел на слабый свет, пробивающийся сквозь проволочную решетку. Ловушка была испытана во второй половине дня, и она попала под утяжеленный мешок.
  Дул прохладный ветер, и холод проникал в камеру Джиза через окно между его камерой и мостиком, а также через окно между мостиком и ночью. Он услышал шарканье ног охранника на мостках наверху и гортанный кашель, когда мужчина прочистил горло. Он услышал храп тюремного надзирателя, которого заперли в коридоре Кесарева сечения 2. Он услышал дребезжащее пение, приглушенное из-за того, что звук разносился по подиумам на всем пути от секции А до секции Б. Составлял компанию бедному ублюдку, потому что был бедный ублюдок, которого собирались повесить через четыре часа. Господи, интересно, спал ли кто-нибудь, когда его собирались повесить через четыре часа. Джизу оставалось жить еще пятьдесят часов, и он тоже не мог уснуть.
  Вторник уже начался. Завтра среда. В среду был библиотечный день. В среду он услышит, как работает капкан, и мешок под капканом будет его веса.
  Он мог положить всему этому конец. Конечно, мог. В его силах было положить этому конец. Он мог бы позвать офицера, спящего в коридоре.
  Офицер пошлет за дежурным майором. Дежурный майор позвонит ночному дежурному на площади Джона Форстера. Ночной дежурный на площади Джона Форстера разбудит полковника. Полковник пообещал ему сохранить жизнь, если он выкашляет подробности о кадрах, конспиративных квартирах и тайниках с оружием. Всего один крик. Чертовски жестоко. Типично для свиней, что они предложили Поцелуй Иуды в качестве платы за жизнь.
  Для него это была просто работа - присматривать за Африканским национальным конгрессом. Просто задание от старого полковника Бэзила. Он не должен был вмешиваться, ни физически, ни сердцем. Предполагалось, что он просто будет бездельничать на периферии, просто должен быть слушателем и автором отчетов. Теперь он будет тусоваться с Хэппи, Чарли, Перси и Томом. Чертовски жестоко, но лучше было тусоваться с ними, чем заставить Иуду Поцеловаться и прожить пожизненное заключение в тюрьме для белых буров.
  Джиз рассчитывал найти друзей там, где он был. Не стал их искать, нашел, когда они были ему нужны.
  В Spac был парень - хороший парень, учитель — они дружили шесть лет. Достаточно близки, чтобы выковыривать вшей из голов друг друга. Хороший парень и хороший друг, и он умер в снегу с пулевым отверстием в затылке. Его лучший друг по Космосу и Джизу был в отряде, который выкапывал могилу из промерзшей земли. Он бы не подарил этому другу Поцелуй Иуды, не только на всю жизнь.
  Он заводил новых друзей. Он дружил с Хэппи, Чарли, Перси и Томом в коридоре, направляясь к двери, которая всегда была закрыта. Он был их другом в подготовительной комнате, и когда они проходили через дверной проем в сарай. Он был их другом, когда дело касалось капюшона и когда дело касалось петли. Он не подарил бы им кровавый поцелуй Иуды. Он ни за что не стал бы звать ублюдка, спящего в коридоре Кесарева сечения 2.
  Он не понимал, почему рука Сенчури не протянулась к нему.
  Было больно — очень больно — лежать на кровати, глядя на тусклую лампочку сквозь сетку решетки, и думать, что Сенчури исключил его из команды. У него было доказательство того, что они его бросили, доказательством была чертова камера, в которую его заперли, и часы, которые ему оставались. Не мог думать об этом, потому что думать о команде было чертовски мучительно для Джиза. Подумай о чем-нибудь другом, черт возьми ...
  ... Подумай, почему Хильда не написала.
  ... Подумай о Хильде в хорошем доме, с хорошим мужем и хорошей жизнью.
  ... Подумай о мальчике, который был его и который был Хильды.
  ... Подумайте о мальчике, которому в следующий день рождения исполнится двадцать семь лет.
  ... Подумай о мальчике Джеке.
  ... Думай о чем угодно, только не о забивании трапа на тренировке в среду днем, после библиотеки.
  Теперь он не мог представить, как выглядел этот мальчик, его сын.
  
  Первым делом утром, первым делом за своим рабочим столом, полковник позвонил в Лондон. В лондонском посольстве ему сообщили, что майора Сварта еще нет в его кабинете.
  Полковник сказал, что не стал бы звонить, если бы это не было очень срочно. В лондонском посольстве ему сообщили, что с домом майора уже связались, что жена майора не видела его со вчерашнего дня.
  Полковник сказал, что это возмутительно, что у них не было контакта со своим человеком. Лондонское посольство сообщило полковнику, что, как только они свяжутся с майором Свартом, они передадут ему сообщение с просьбой срочно позвонить на площадь Джона Форстера.
  Дверь захлопнулась перед носом полковника. Его расследование продвигалось галопом. Имя. Адрес за границей. Фотоподборка. Поскольку дверь захлопнулась, он не знал, как идти дальше. Элементарная детективная работа для начинающих - вот и все, что требовалось от Лондона, но майор Сварт ушел гулять, и дверь захлопнулась.
  Он спустился по лестнице в оперативный отдел. Без всякого выражения он сообщил, что Лондон пока не смог предоставить материалы, необходимые для прекращения длительного расследования. Он знал, что потерял почву под ногами. Он сделал неубедительное предложение. Он предложил еще раз проверить все двух- и трехзвездочные отели в Йоханнесбурге.
  
  - Он твердо стоит на ногах, сэр?
  Государственный служащий принес первые информационные материалы за день. Министр юстиции улыбнулся.
  - Президент штата? Он в отличной форме. Я был у него вчера, непоколебимый, как всегда.
  - О помиловании не может быть и речи?
  - Я удивлен, что ты спрашиваешь.
  Из-за ночных телеграмм…Вашингтон, Ватикан, спикер Европейского парламента в Страсбурге, Совет Безопасности, Генеральный секретарь Содружества. Они все прибыли за одну ночь.
  - Формальность. Но вы пропустили одну.
  - Это все кабели, сэр.
  - А что насчет Соединенного Королевства? Ни слова от крысолова Ее Британского Величества.
  "Я принял это к сведению", - сказал государственный служащий. "Из Соединенного Королевства не поступало никаких сообщений".
  Министр юстиции хлопнул в ладоши. "Вы видели опрос общественного мнения от Свободного государства? Мы собираемся победить на этих дополнительных выборах, потому что меня сфотографировали на могиле Герхардта Принслу, и потому что пятерку Притчардов повесят ".
  "Но любопытно, что Соединенное Королевство хранит молчание".
  
  Джек стоял с Джен под широкими ступенями, ведущими к возвышающейся каменной громаде памятника Вортреккеру.
  Ян яростно отзывался об этом сооружении африканерской власти и мифологии, как о чем-то злом, национальном памятнике привилегиям и превосходству. Сердито тыча пальцем, он показал Джеку резные изображения повозок треккеров, выстроившихся лагерем вокруг памятника, и огромные резные угловые статуи бурских лидеров с винтовками, и бронзовые изображения женщины-треккера и ее детей. Джек думал, что настойчивость мальчика была нереальной, просто наркотик, придающий ему смелости. Что касается его самого, то он не слушал. Он стоял спиной к памятнику и смотрел через долину на южные склоны Журнального холма.
  На дне долины, у подножия холма, стояла проволочная изгородь. Земля на склоне была неровной, наполовину расчищенной, изрезанной колеей от автомобиля. Справа, насколько он мог видеть, от Мэгэзин-Хилл начиналась Йоханнесбургская автострада, шоссе Бена Шумана, которая огибала холм, на котором был воздвигнут памятник Вортреккеру. Слева от Журнального холма была отдельная огороженная территория, которая, по его планам, должна была стать армейским полигоном. Прямо впереди вершина Мэгэзин-Хилл была покрыта высокими и развесистыми соснами насыщенной зелени, и он мог видеть здания под прикрытием деревьев.
  Он сделал свои расчеты.
  Он попытался оценить расстояние от дна долины до вершины Журнального холма. Он попытался прикинуть, где бы он мог прилечь, если бы опередил график, по какому направлению он мог бы поторопиться, если бы опоздал. Он подумал, что от кроны до скрытого деревьями склона, ведущего к стенам Беверли-Хиллз, не больше двухсот ярдов.
  Он повернулся спиной к Мэгэзин-Хилл и направился к дальней стороне памятника Вортреккеру, чтобы посмотреть внизу, где будет оставлена машина. Возвращаться было чертовски далеко. Больше мили. Его собственная мысль…что в хаосе после нападения им с Джизом было бы лучше идти пешком по заросшим кустарником холмам, чем сразу садиться в машину, но, несмотря на все это, это был чертовски трудный путь.
  На линии между Мэгэзин-Хилл и шоссе Бена Шумана был еще один каменистый выступ. Он увидел, что его вершина имела форму.
  - Что это? - спросил я.
  "Skanskopfort. Построен для защиты Претории, исторического памятника, колониальных пушек и тому подобного дерьма".
  - В котором жили?
  Ян покачал головой. - Это всего лишь музей и армейский склад.
  Джек снова подошел к ступенькам. Он стоял в лучах утреннего солнца. Он снова посмотрел на склон Журнального холма, на который ему предстояло взобраться этим вечером.
  Они сели в машину Роз. Ян поехал обратно в Преторию.
  
  Пожитки Джека были разложены на полу двумя кучами.
  В одной куче лежали его чемодан и пальто. Он сказал Джен выбросить их из машины Роз, когда они будут на обратном пути в Йоханнесбург. Другая куча была тем, что он собирался взять с собой в ту ночь. Там была металлическая трубка, и подготовленный эквивалент Cordtex, и предохранительный шнур, и два заряда для окон, и дробовик, и патроны, и кусачки, и веревка, и прикрепленный к ней изогнутый металлический крюк - все это нужно было отнести на Магазинный холм.
  Дверь спальни открылась. Роз сняла ленту с волос. Она смыла косметику со щек, глаз и губ.
  Она была ледяноспокойна, бледна, как ни в чем не бывало.
  "Забудь о себе, Ян".
  Ян смотрел на нее, моргая, ничего не понимая.
  "Просто избавься от себя. Потеряй себя".
  - Для чего? - спросил я.
  - Потому что я тебя об этом попросил.
  - Куда едем? - спросил я
  - Иди и проверь другую машину, убедись, что за ней никто не следит, пройдись по улицам, где угодно.
  Розенкранц подошла к Яну, взяла его за руку, поцеловала в щеку и повела к двери. Она открыла дверь и вытолкнула его наружу.
  Она закрыла дверь. Она подошла к Джеку. Она взяла его за руку. С таким видом, словно вела ребенка. Она повела его в спальню. Он подумал, что, возможно, она плакала, когда он был у памятника Вортреккеру и смотрел на Мэгэзин Хилл. Она не смотрела ему в лицо. Она неловко двигала пальцами, расстегивая его рубашку, стягивая ее с плеч, чтобы позволить ей упасть с его рук. Она опустилась перед ним на колени, сняла с него ботинки и носки. Она протянула руку, чтобы расстегнуть его ремень и расстегнуть молнию. Она стояла на коленях, стягивая через голову свой легкий свитер. Джек стоял обнаженный и наблюдал за ней. Он знал, что любит ее. Ему нравилась каждая частичка ее вымытого тела. Она встала, чтобы снять юбку. Она спустила брюки ниже колен.
  Джек потянулся к ней, он почувствовал ее красоту. Она отступила от него. Медленная печальная улыбка. Она взяла его за руку и подвела к кровати.
  Она сломалась. Она с силой толкнула его на кровать. Она навалилась на него. Она выплакивала ему все свое сердце.
  Она разодрала ногтями кожу на его спине. Она причинила ему боль, обливая его своими слезами. Она растягивалась над ним, тянулась к нему, направляла его, насаживалась на него.
  - Ты жестокий ублюдок, Джек, за то, что ворвался в мою жизнь... за то, что ушел из нее.
  Глава 18
  Она лежала рядом с ним, прижавшись щекой к центру его груди. Она чувствовала ровный ритм его сердца у своего уха. Она думала, что он обрел покой. Пальцами, ногтями она рисовала формы и узоры среди волос на его груди. Она сформировала буквы его имени, она написала среди волос о своей любви к нему.
  Занавески в комнате были раздвинуты, когда она укладывала его в постель. Она видела, что небо над Преторией уже темнеет, и чувствовала, как оживляется движение на улицах под окном. Она ненавидела наступление вечера. Она чувствовала безопасность с этим мужчиной, когда они лежали друг против друга, влажную теплоту и любящую безопасность. Безопасность ощущалась, когда его рука обнимала ее, его ладонь касалась ее груди. Она знала, что не сможет удержать его в постели, она видела, как за несколько минут до этого он убрал руку с ее живота, чтобы посмотреть вниз на циферблат своих часов, прежде чем вернуть руку в место удовольствия и утешения. Она знала, что, когда часовая стрелка остановится, а минутная помчится, он оставит ее. Она признала, что в этот вечер, в этот последний вечер, она сыграла роль второй половинки. Она смирилась с тем, что ее роль второстепенна по отношению к работе этого вечера, который начнется, когда он перегнется через нее, поцелует, уложит обратно на подушку и встанет с постели.
  Она думала, что помогла ему. Надеялась, что помогла. Ее друзья сказали ей, что первый раз был ужасен. Роз ван Никерк, счастливая в своем влажном тепле, в безопасности от мужской руки на своей груди и от его пальцев на плоском животе, думала, что это совсем не ужасно. Он ничего не использовал, она ничего не использовала. Не акт удовлетворения, не повод, когда взрослые, знающие свое дело, обсуждают достоинства таблеток и спиралей, а время для мягкой настойчивой любви между двумя молодыми людьми, которые расстанутся, когда стрелка часов пробьет свой час. Она думала, что ее не волнуют последствия того, что он ничего не использовал, что она ничего не использовала.
  Его рука шевельнулась.
  Она ощутила одиночество кожи на своем животе. Она почувствовала, как его пальцы медленно поднимаются по всей длине ее тела и касаются соска груди. Она открыла глаза. Она увидела, что он смотрит на часы. Она ненавидела эти часы.
  - Как долго? - спросил я.
  - Всего несколько минут.
  - Я не могу тебя задержать?
  - Ты знал, что не сможешь.
  "Найти что-то ценное и потерять это..."
  - Есть что вспомнить, Розенкранц.
  Джек поцеловал ее, закрыл ей глаза своими поцелуями. Он провел языком по ноздрям и свежим губам своей девушки. Такая спокойная. Как будто, расставшись с ней, он собирался отправиться на вечернюю прогулку, прогулку, в которой не было никакой опасности.
  Она прильнула к нему. Ее руки обвились вокруг его шеи, груди прижались к его мощному подбородку.
  - Пожалуйста, не причиняй себе вреда, Рос.
  Она думала, что если заплачет, то ослабит его. Она думала, что ослабить его - значит подвергнуть еще большей опасности. И это было абсурдно, потому что не могло быть большей опасности, чем там, куда он направлялся. Она подавилась слезами, она выжала влагу из глаз.
  "Пытаюсь".
  "Отличная девочка".
  - Как долго? - спросил я.
  - Меньше чем через несколько минут.
  - Увижу ли я тебя когда-нибудь снова?.. Она запнулась.
  "Помни о том великолепии, Рос, когда тебя любят, и помни о том великолепии, которое ты подарила мне своей любовью".
  Он снова посмотрел на часы. Она почувствовала, что он начал двигаться.
  И, Боже, она не хотела, чтобы он уходил. И, Боже, у нее не было сил остановить его. Она откатилась от него. Она лежала на спине, и простыня прикрывала ее колени. Она прикрыла глаза рукой, чтобы не видеть, как он встает с постели, с ее стороны.
  - Это было только ради тебя, Джек.
  - Я это знаю.
  "Потому что я люблю свою страну".
  "Это моя вина, что я заставил тебя бороться с тем, что ты любишь".
  - Моя страна, Джек, это нечто большее, чем сборище политиков.
  "Розенкранц, политики моей страны и ублюдочные конторщики, они бросили моего отца и оставили его висеть. Но я тоже все еще могу любить свою страну".
  И я люблю своего брата. И я ненавижу его дело, потому что его дело - бомбы и ружья. Его путь - убийства, ненависть и страх. Его путь ведет нас к гибели, разрушает страну, которую я люблю, и уничтожит брата, которого я люблю. Как долго?"
  Он поцеловал ее. Как будто они оба знали, что это в последний раз. Он вскочил с кровати. Он подошел к своей одежде и начал одеваться. Она лежала в темноте, прикрыв глаза рукой. Она слышала движение его тела. Она не могла позволить своим глазам увидеть его. Она почувствовала его руки на своей голове, приподнимающие ее голову. Она почувствовала холод цепочки на своей шее, на коже над грудью. Она открыла глаза. Она увидела золотую цепочку и подняла золотое распятие, чтобы лучше его разглядеть.
  "Носи это и помни".
  - Я не забуду тебя, Джек, никогда.
  Она смотрела, как он выходит за дверь.
  Она слышала его отрывочный разговор с Джен в гостиной. Она слышала, как он говорил вслух, просматривая свой контрольный список вещей, которые он пронесет на Мэгэзин-Хилл и вниз по Мэгэзин-Хилл в тюрьму. Она оцепенела. Сейчас она была слишком несчастна, чтобы плакать. Она спустила ноги с кровати.
  Одеваясь, она услышала, как Джек разговаривает с Джен. Они перешли к списку уличных мест, в которые будут брошены гранаты, откуда должны были прозвучать пистолетные выстрелы.
  Ее пальцы играли с распятием. Она думала, что будет носить его всю оставшуюся жизнь, никогда в жизни. Она пообещала, что утром будет за своим рабочим столом в офисе, а Ян пообещал, что будет в лекционном зале университета Витс. Дома, в верхнем ящике ее гардероба, лежал желтый шелковый шарф. Она думала, что когда она снова окажется в своей комнате, той ночью, когда она снова будет со своими родителями и всем знакомым, она оставит занавески раздвинутыми и привяжет желтый шарф к ручке окна, и она позволит свету из-за кровати падать на желтый шарф и быть видимой за окном. Для нее было важно, чтобы желтый шарф был виден, чтобы он стал ее маяком для его спасения. Ее пальцы крепко сжимали края распятия.
  Одевшись, она прошла в гостиную. Сидя на полу с разложенной перед ним картой улиц Претории, Ян поднял на нее глаза. Он улыбался, его это забавляло. Она покраснела.
  - Немного буржуазно, Розенкранц, раздавать солдатам домашние удобства перед битвой.
  Она проигнорировала брата. - Я могу что-нибудь сделать, Джек?
  - У вас есть пилочка для ногтей? Металлическая?
  -Да.
  - Пожалуйста, не могли бы вы снять серийный номер с дробовика.
  - Разве ты не собираешься взять это с собой на границу?
  "На случай, если меня с этим разлучат", - непринужденно ответил Джек.
  - Тебе это понадобится до самой границы.
  "Не хотел бы, чтобы это попало не в те руки, возвращаю тебе".
  Думать о границе было безумием. Джек передал ей дробовик и указал на серийный номер.
  Она отнесла его в спальню, где оставила свою сумочку.
  Она навсегда запомнит его таким, каким увидела в своей постели, потому что знала, что больше никогда его не увидит.
  
  Ассистентка отвезла Фрикки де Кок домой.
  Чертовски глупо, если подумать, что у него должен быть вооруженный эскорт каждый раз, когда он едет в Преторию Сентрал, и вооруженный эскорт обратно из Претории Сентрал, но ничего, когда он водил Гермиону по магазинам или когда водил своих мальчиков в Лофтус Версфельд на регби.
  Все прошло довольно хорошо, чертовски хороший рабочий день.
  Ассистентка заставила его гордиться собой. С самого начала, с того самого момента, как ассистент заехал за ним, он сказал ему не торопиться, не торопить себя, просто пройти процедуру так, как он видел, как это делала Фрикки. Это было прекрасно, потому что это был только один человек. Помощник казнил своего первого человека. Не то чтобы он официально казнил этого человека, не то чтобы в документах было указано, что он это сделал, но договоренность была достигнута с губернатором. Губернатор на самом деле не мог вставить палку в колеса, потому что губернатор должен был признать, что если человека приговаривали к повешению во вторник или четверг, а у Фрикки де Кок случился грипп или он повредил спину в саду, то человек все равно должен был уйти. Фрикки де Кок с гриппом или больной спиной не должны быть причиной для отсрочки казни. И вот пришло время, когда ассистенту пришлось проявить себя, показать, что он может справиться с работой сам, и, черт возьми, впервые у него это получилось. Фрикки была у него за спиной, готовая протянуть руку помощи, если понадобится, а его не было.
  Ладно, его помощник был немного неуклюж, когда они привлекли парня к подготовке, но кто бы мог быть таким, впервые взяв на себя такую ответственность. Немного агрессивно обращался с шестернями, немного грубо перемещал парня в центр ловушки, немного жестко, когда надевал на него капюшон, очень немного свирепо, когда затягивал петлю на шее парня. Мелочи - не повод для жалоб. Мелочи, на которые можно обратить внимание за кружкой пива. Никаких проблем с дропом. Ассистент произвел свои расчеты с точностью до дюйма и фунта, падение было именно таким.
  Фрикки де Кок пожал руку своему помощнику, когда веревка все еще дрожала, в то время как молодого придурка, находящегося в обязательном порядке, стошнило в углу прямо на его форму. Это точка зрения Фрикки де Кок, причем частная, но было неправильно сажать в тюрьму для повешенных молодых людей, а не тех, кто поступил на тюремную службу в качестве альтернативы призыву в армию и службе в "зоне боевых действий". Тюрьма для повешенных должна быть для профессионалов, а не для прогульщиков. Просто его мнение.
  После этого он и его помощник весь день находились в режиме максимальной безопасности, потому что в четверг число жертв было кратным - пять на ловушку. В четверг потребовалась подготовка. Шесть - это самое большее, что он мог сделать, но это был адский труд даже с хорошим помощником. По двое, по трое и по четверо за раз было в общем-то нормально, но пятерки и шестерки давались тяжело всем присутствующим. Когда он был занят у трапа, он никогда не смотрел на зрителей. Он слишком много думал о шестернях, колпаках, правильных ногах и петле, но он слышал их. Он слышал, как его аудитория ахала, желая, чтобы он двигался быстрее. Само собой разумеется, что пятерки и шестерки не могут быть такими быстрыми, как повешение одного человека в одиночку. Фрикки де Кок, как он всегда говорил своему помощнику, никогда не будет торопиться.
  Спешка была самым быстрым способом потерпеть фиаско. Итак, они пробыли в тюрьме весь день, и они сделали свои приготовления, и поскольку общий вес осужденного на ловушке составлял 325 килограммов, он спустился под нее и проверил каждый болт и шуруп ловушки. В работе Фрикки де Кок стоило быть осторожной. Хороший рабочий день, и после чая за ним заедет его ассистент, а вечером в "Арлекинах" будет хорошее развлечение - кубковый матч при свете прожекторов. Он думал о том, чтобы принять душ и снять костюм, когда толкал калитку своего сада перед домом. Он думал о матче, пока шел по дорожке, и о том, как справится фланговый нападающий второй команды, потому что он заменял травмированного основного игрока.
  Он открыл входную дверь. Ему была видна гостиная. Двое его мальчиков, в майках и шортах, с красными от пота щеками, качали утюг на ковре в гостиной. Итак, они разделили веса. Фрикки де Кок был рад видеть, как его мальчики работают с отягощениями. И для него было прекрасно слышать, что его Гермиона была на кухне и готовила ему чай. К тому же прекрасно идти на матч к "Арлекинам".
  И приятно сознавать, что у него был спокойный день перед пробуждением до рассвета в четверг.
  Ему показалось, что с кухни доносится запах мясного пирога, и он подумал, что "Арлекины" обыграют "Дефанс", и он подумал, что ему чертовски удастся сбросить пять шайб в четверг утром.
  
  Полковник внимательно слушал.
  Иногда это была хорошая линия связи из Лондона. В тот вечер линия была плохой. Он слушал по открытой линии бригадира, который руководил операциями полиции безопасности по всей Западной Европе. Майор Ханнес Сварт пользовался особой автономией в Лондоне, но номинально он подчинялся бригадному генералу.
  Он забыл о похоронах, выбросил их из головы.
  Тетя Энни умерла, похоронена, ее больше нет. Он забыл воодушевляющие слова священника и повторяющуюся угрозу мести африканеров. Он забыл о них, потому что они были бессмысленны, они были риторикой в противовес реальной войне на его собственном поле боя.
  "У них были бы при себе удостоверения личности, так что это не может быть ситуация с больницей. Если бы с ними произошел какой-либо несчастный случай, мы бы получили сообщение от полиции или из больницы. Я еще раз проверил инструкции, которые были отправлены Ханнесу вчера утром. Я отправил человека по адресу Черчилль-Клоуз. Это непросто, у дома припаркована полицейская машина. Итак, у меня проблема. Какого рода запрос я должен провести? Деликатный, вы меня понимаете? Сегодня днем я был в Министерстве иностранных дел и сообщил, что Ханнес и двое его коллег пропали без вести. Возможно, человек, с которым я встречаюсь, лжет, возможно, он находится в неведении. Он говорит мне, что ему ничего не известно о местонахождении этих троих наших сотрудников. Я не могу спросить его, находятся ли они под стражей в полиции, потому что он спросит меня, почему я должен так предполагать. Я остановился".
  Телефон мурлыкал в ухо полковнику. Он подумал, что бригадному генералу насрать на бомбу на площади Джона Форстера. Этот ублюдок орудовал в Париже, Лондоне, Амстердаме и Бонне, этот ублюдок был нахлебником в Европе.
  Он позвонил в библиотеку. Он запросил все сообщения за предыдущий месяц у майора Сварта из лондонского посольства. Ему сказали, что такие записи засекречены.
  Он сказал, что знает, что они засекречены. Ему сказали, что для доступа к секретным сообщениям ему нужна встречная подпись заведующего библиотекой на досье. Он прокричал в телефонную трубку, что ему чертовски хорошо известно, что для доступа к секретным сообщениям требуется контрподпись заведующего библиотекой. Ему сказали, что заведующий библиотекой ужинает, вышел из здания и вернется через 40 минут.
  Что за гребаный способ проводить гребаную операцию по сбору разведданных.
  Он позвонил своей жене. Он сказал ей, что не вернется домой допоздна. Он сказал, что, по его мнению, похороны прошли хорошо.
  Она сказала ему, что кипятильник сломался, термостат вышел из строя, что в доме нет горячей воды. Он спросил, чего она хочет. Хотела ли она, чтобы Южная Африка спала в безопасности, или, ради бога, хотела, чтобы ее муж вернулся домой водопроводчиком?
  
  Они перенесли все свои вещи в коридор, ведущий к входной двери, - сумки, взрывчатку и огнестрельное оружие.
  Каждый из них подставил носовой платок под кухонный кран, а затем принялся методично очищать комнаты от отпечатков пальцев. Джек занял спальню, Джен - гостиную, а Роз убрала кухню. Не ради фотографий Джека, а ради фотографий брата и сестры.
  Закончив, они отнесли сумки, взрывчатку и огнестрельное оружие по задней пожарной лестнице на автостоянку, к "Жуку" Роз и к машине, которую они с Джен угнали.
  
  Джиз сел на своей кровати.
  Сержант Остхейзен перенес свой стул из конца коридора Кесарева сечения 2, рядом с запертой дверью, за пределы камеры Джиза. Он позволил двери Джиза быть приоткрытой на три-четыре дюйма, что прямо противоречило правилам. В это вечернее время, при приглушенном свете, Джиза следовало запереть в его камере.
  В разговоре он был как терьер с кроликом. Если Джиз не отвечал ему, тогда сержант Остхейзен задавал вопрос, который требовал ответа. Как будто добрый сержант Остхейзен решил, что человеку, которого повесят менее чем через полтора дня, лучше всего помочь, завязав разговор.
  Боже, она не знала, что у него на уме, не знала, хочет ли он снова услышать о пенсионных планах, не знала, стало ли ему лучше от тишины и червячка собственных мыслей. Полз новый червяк. Червем были деньги.
  Деньги в банке. Зарабатывал проценты, накапливал. У него был номер счета, а у Сенчури - номер счета. Кто мог сказать Хильде этот номер? Парень, который раньше знал его по бухгалтерии, старина Трелфолл, к настоящему времени чертовски давно на пенсии. Копошится в беспокойстве, как кассовый аппарат, и пытается удержать нить от побоев Остхейзена. Он понимал, почему сержант Остхейзен говорил о своей отставке и о своих детях. Это было все, о чем мог говорить Остхейзен, который не заставлял тренеров соблюдать и без того нарушенные правила. Он не мог говорить о планах президента штата по реформированию, потому что Джиз не смог бы их увидеть. Он не мог говорить о беспорядках, потому что Джиз для него был частью этих беспорядков. Он не мог говорить о Джизе, о том, что Джиз был центром перешептываний в тюрьме, потому что была ночь вторника, а Джиз должен был быть повешен на рассвете в четверг. Добрый сержант Остхейзен перешел от своих исчерпывающих планов выхода на пенсию к трудностям в винном магазине своего сына в Луи Трихардте.
  Журчащие звуки пения.
  Боже, я их слышал.
  Не тот великий хор того рассвета, когда один человек пошел навстречу своей смерти, когда вся компания чернокожих пела гимн, чтобы укрепить его, когда он шел по коридору к месту казни. Только пригоршня голосов.
  Остейзен услышал пение и хлопок двери, прервавший пение, и он вскочил со стула, поправил тунику и отодвинул стул от двери Джиза на надлежащее место рядом с выходной дверью из коридора Кесарева сечения 2.
  Твердое, смелое пение. Больше похоже на гимн, чем на распевку.
  - Мне очень жаль, Кэрью, поверь мне. Теперь я должен запереть тебя.
  Пение приближалось. Несколько голосов, топот сапог и крики на африкаанс, требующие открыть двери впереди.
  - Что происходит? - спросил я.
  - Они ведут остальных вниз. Остальные четверо. Они собираются поместить их в две камеры здесь.
  -Почему? -спросиля
  Сержант Остейзен фыркнул. - Ты же знаешь, что я не могу тебе этого сказать, парень.
  Дверь закрылась. Остейзен повернул ключ. Дверь в коридор открылась. У Остхейзена были ключи только от камер, а не от двери, ведущей в главный коридор Кесарева сечения. Конечно, сержант Остхейзен не мог сказать Джизу, почему Пятерка Притчардов должна была быть вместе. Конечно, тюремный надзиратель не мог без обиняков объяснить, что на последние несколько часов было бы удобнее разместить всех пятерых мужчин в одном крыле, в одной секции, где нарушения тюремной жизни были бы сведены к минимуму. Необычное повешение, потому что пятеро мужчин были из Умконто ве Сизве. Повешение, которое усилило напряженность в тюрьме.
  Джиз знал еще одну причину, которую, конечно, добрый сержант Остхейзен не мог ему объяснить. Утро четверга, рассвет в четверг, и им не хотелось бы приводить четырех мужчин из отделения "Б" и одного мужчину из кесарева сечения, потому что у них могут быть разные дежурства, и один может идти слишком быстро, и одному, возможно, придется ждать, готовясь, а кого-то, возможно, придется тащить по коридорам к подвесному сараю. Разместите их всех вместе, отдельно от секций "А" и "Б", чтобы в остальной части тюрьмы было меньше беспокойства. Боже, в этом был смысл.
  Дверь в коридор Кесарева сечения 2 была не заперта.
  Джиз услышал пение. "Покойся с миром, товарищ Молойз..."
  Он услышал голоса Хэппи Зикалы, Чарли Шобы, Перси Нгойе и Тома Мвешту. "Да здравствует товарищ Мандела..."
  Блестящие голоса, в которых не было страха. "Да здравствует Африканский национальный конгресс..."
  Он покачал головой. Его подбородок дрожал. Он почувствовал, как на глаза наворачиваются слезы. Он услышал, как они все вместе закричали: Хэппи, Чарли, Перси и Том.
  "Хех, товарищ Боже, хех, товарищ...Амандла…Услышь нас, товарищ Джиз, Амандла, товарищ Джиз..."
  Его голос дрожал.
  - Слушайте, ублюдки. Вы что, вообще ни черта не слушаете из того, что я вам говорю? Что я вам говорил? Давайте проявим немного достоинства, ребята, вот что я говорил вам, ублюдки, давным-давно ".
  Он услышал их пронзительный смех. Он услышал приказ дежурного майора. Он услышал, как захлопнулись двери двух камер. Он услышал, как дежурный майор потребовал, чтобы они располагались на ночь. Он услышал, как закрылась дверь в главный коридор кесарева сечения.
  Они все еще пели. Боже, он подумал, что его друзья нашли его. Он позвал сержанта Остхейзена. Он увидел тело мужчины в проеме решетки на двери его камеры. Он подумал о том, как они смеялись, когда он призвал их проявить немного достоинства.
  - Вас не пугает, сержант Остхейзен, что они не боятся?
  
  Джек припарковал украденную машину в сотне ярдов от поворота на шоссе Бена Шумана. Он выключил фары. Закрыв глаза, он откинулся на спинку сиденья. Это был неизбежный момент, ради которого он пришел.
  Он почувствовал ужасную усталость во всем теле. Он услышал, как Роз остановила свой "Жук" позади него. Он вышел из своей машины. Это был "Рено". Он подумал, что у него приличный двигатель и он может развивать некоторую скорость. Он наполнил бак и сам проверил масло.
  Он подошел к "Битлу". Ян сидел сзади, наполовину заваленный оборудованием и сумками. Он устроился рядом с Рос.
  Над ними простирался склон, ведущий к форту, который, по словам Яна, назывался Сканскопфорт. Розенкранц уехала. Она резко развернулась и поехала обратно к Бену Шуману. Она отвезла их на дальнюю сторону Сканскопа, к дороге на дне долины между Сканскопом и Журналом. Она съехала с дороги на вымощенную камнем дорожку и затормозила, подбросив их.
  Джек быстро отключился.
  Ян передал ему громоздкую металлическую трубку, которую он держал на коленях, потому что кумулятивный заряд был заряжен, затем сумку, в которой были заряды поменьше, а также отрезки эквивалента Cordtex, предохранитель и веревку. Он разложил их на камнях, затем взял дробовик, заряженный до отказа, и открытую коробку с патронами, которые сунул в карман куртки. Последними были тяжелые кусачки для проволоки. Трудно в темноте, потому что Розенкранц выключил свет, как только они вышли из "Бена Шумана". Он посмотрел на светящийся циферблат своих часов. Он назвал время. Было 9 часов 32 минуты 30 секунд, и он досчитал до 9,32 и 45 секунд. Три циферблата синхронизировались. Он дал себе час, меньше трех минут, до начала отвлекающих маневров. Он перекинул сумку через плечо. Он закрепил металлическую трубку на сгибе локтя, она весила более сорока фунтов. Он сунул кусачки в карман к патронам для дробовика. Он протянул руку в темноту заднего сиденья машины и почувствовал, как два кулака Яна сжали его руку. Затем он перегнулся через переднее пассажирское сиденье, его пальцы нащупали подбородок Роз и притянули его вперед, чтобы он мог поцеловать ее в губы. Коротко, на мгновение.
  - Я буду носить это всегда.
  - Мне его подарила мама. Если бы она знала тебя, то хотела бы, чтобы он был у тебя.
  Он отступил назад. Он подобрал дробовик. Он захлопнул пассажирскую дверь носком кроссовки. Он не знал, что было у нее на лице, не мог видеть ее лица.
  Двигатель заработал, колеса вгрызлись в камни. Машина тронулась с места. Она не включала фары, пока не выехала на главную дорогу.
  Джек отложил металлическую трубку и дробовик, взял горсть земли в сложенные чашечкой ладони и поплевал на нее, чтобы почва увлажнилась, а затем размазал грязь по бледной поверхности своего лица. Он посмотрел вдаль, на главную дорогу. Он увидел одинокий свет фар, а затем красную вспышку задних фонарей между деревьями и кустами.
  Он взял металлическую трубку и дробовик, по одному в каждую руку, и направился прочь от трассы к началу спуска на Мэгэзин-Хилл.
  Дул резкий ветер, небольшие облака, светила половинка луны. Света было достаточно, чтобы двигаться, не натыкаясь на более густые кусты. Когда он увидел склон при дневном свете, ему показалось, что землю расчищали лет двенадцать или около того, прежде чем дать ей снова зарасти.
  Он сделал себе образец.
  Он поднялся, отсчитав пятнадцать шагов, затем остановился, прислушиваясь в течение десяти секунд. Когда он остановился, то услышал, что впереди, там, где на крыше Мэгэзин находились здания тюремной службы, играет музыка. Поток машин на Бен-Шуман был внизу, далеко на западе, лентой быстро движущихся огней. По мере того как он поднимался, звуки главной дороги стихли, и он был настороже к новым звукам на склоне холма.
  По радио играла музыка, слышался неистовый перестук крыльев потревоженной гнездящейся птицы и барабанный бой по доскам. Джеку потребовалось целых десять секунд паузы, чтобы определить ритм барабана. Он вспомнил, что, когда они с Яном стояли у памятника Вортреккеру и смотрели на склон Мэгэзин, он увидел низкую деревянную сторожевую башню на полпути к вершине холма, к востоку от того места, куда он взбирался. Днем на башне не было людей. Он понял, что слышал топот ног в сапогах по дощатой платформе, возможно, чтобы согреться, возможно, от скуки. Он не мог разглядеть башню, она была недостаточно высока, чтобы ее силуэт вырисовывался на фоне серо-голубого слабого света ночного неба. Он мог определить общее направление на башню и представить себе то, что видел с монумента Вортреккеру.
  Он знал, что вышка находится по ту сторону проволочного заграждения, которое он заметил, когда стоял с Яном на разведке. Интересно, подумал он, был ли у того ублюдка, который топал ногами по дощатому помосту, на винтовке ночной прицел? Какой смысл держать этого ублюдка там, если у него нет ночного прицела, потому что если у него его нет, то этот ублюдок слеп, как Джек. Приходилось учитывать, что у него на винтовке есть ночной прицел, или инфракрасный бинокль, или подзорная труба с усилителем изображения. Расчет толкнул Джека на колени, заставил его ползти вперед. Склон над ним казался темной и расплывчатой массой. Он мог видеть только деревья и низкорослые кусты, которые были в трех-четырех ярдах от его лица, меньше, когда облака закрывали луну.
  Казалось, что забор несется на него, материализуясь над ним, когда он был на грани столкновения.
  Он очень осторожно положил металлическую трубку и дробовик.
  Он перекинул сумку на ремне за поясницу, чтобы она не мешала ему. Его пальцы потянулись вперед. Его пальцы были такими чертовски нечувствительными, потому что они были холодными и в синяках от того, что он ползал на четвереньках. Его пальцы вытянулись, чтобы почувствовать рисунок проволочной сетки. Темное сетчатое ограждение на темной земле, и его пальцы должны делать всю работу за него, и он должен лежать неподвижно и двигаться лишь минимально, на случай, если у ублюдка на платформе есть ночной прицел, или инфракрасный, или усилитель изображения. Его пальцы прошлись по ромбам проволочной сетки.
  Он нашел нить, которой так боялся.
  Его указательный палец коснулся единственной нити, тянувшейся вдоль забора на высоте фута над землей. Он коснулся первой проволочной сетки. Если бы провод был потревожен, зазвонил бы сигнал тревоги. Он отметил это, запомнил, его пальцы двинулись дальше и проследили за сеткой над тумблером, отчаянно медленно. Он не осмеливался взглянуть на светящиеся стрелки своих часов, не осмеливался увидеть, сколько своего драгоценного времени он тратит на поиски второго выключателя.
  Боже, если бы он опоздал...
  Чертовски глупый, Джек. У него было время, в котором он нуждался. Не знал, хватит ли у него терпения, в котором он нуждался. Джек кровавый Карвен, бизнесмен второго сорта с юга Англии, платил второсортную зарплату, чтобы найти второсортную работу. Чем, черт возьми, он занимался, лежа на Мэгэзин-Хилл в Претории в поисках второго провода от тумблера?
  Он нашел вторую проволочную петлю. Она находилась на высоте четырех футов над землей, на четыре фута выше того места, где сетка была зарыта в грубую почву.
  Кусачками он проделал квадратное отверстие между нижней проволочной сеткой и второй проволочной сеткой. Он снял квадрат сетки. Он чувствовал, как учащается его дыхание.
  Он слышал включенное радио и топот часового на платформе. Он просунул металлическую трубку в отверстие, затем ружье, а затем свою сумку. Он был уже на полпути к отверстию, просунув голову, плечи и грудь, когда за его анорак зацепилась зазубренная сетка. Его колени стояли по одну сторону проволоки, локти - по другую.
  Он извивался туловищем, пытаясь пальцами высвободиться. Закончив, он лег на живот. Он задыхался.
  Он достал из кармана носовой платок и продернул его через сетку прямо над отверстием. Это был риск, но риск есть во всем. Необходимо было оставить маркер.
  Джек собрал свою металлическую трубку, сумку, дробовик и кусачки. Он так устал. Он пополз вперед. Он стоял на коленях и использовал руку, в которой держал дробовик, как рычаг. Он не осмеливался допустить, чтобы металлическая труба ударилась о землю. Металлическая трубка представляла собой двенадцать фунтов взрывчатки и два детонатора в эквиваленте Cordtex, металлическая трубка была начиненной бомбой, которую он прижимал к груди. Он шел вперед.
  Он увидел свет на своих руках. Он вскинул голову.
  Свет от двускатной крыши бетонного здания, падавший справа от него, упал на него. Он полз вперед, сосредоточившись, держа в руках дробовик и трубку, и не сразу понял, что достиг вершины склона Магазинного холма. Он быстро двинулся влево, шаркая, как краб, чтобы добраться до тени. Он отчетливо слышал музыку, голоса и смех. Он лежал на животе и слышал звуки, издаваемые людьми, у которых не было ни забот, ни подозрений.
  Тень была его защитой. Оставаясь в тени, он двинулся прочь по верхнему плато холма, к линии деревьев. Он пересекал дорожки, нырял мимо зданий.
  Он замер у стены, когда мужчина в форме, отрыгивая, вышел из подъезда, чтобы помочиться на край лужайки.
  Горизонт перед ним закрывали высокие деревья, а над деревьями виднелся зонтик размытого белого света.
  Трубка причиняла боль мышцам его левой руки. Ноги налились свинцовой тяжестью, но белый свет над деревьями был для него талисманом, тянувшим его вперед. Он вошел в лес. Двигаясь медленно, потому что под кроной хвойных деревьев были видны только побелевшие костяшки его пальцев, крепко сжимавших приклад дробовика.
  Он выбрался из-за деревьев.
  Его путь пересекала асфальтированная дорога. Он мог видеть впереди темные здания и больше деревьев, а свет над деревьями был ярче. Он посмотрел направо, потом налево. Он остановился и прислушался. Он услышал лай собак. Он перебежал дорогу и прислонился к задней ограде сада. Судя по карте, он решил, что достиг линии домов старших офицеров, расположенных на склоне холма над Беверли-Хиллз.
  Луна помогла ему. Он увидел узкую дорожку, ведущую между двумя садовыми заборами, недостаточно широкую для автомобиля. Дальний конец трассы пересекала другая дорога, и он мог видеть уличные фонари. Впереди него был огромный каскад света, способный ослепить его.
  Он чувствовал, как энергия бурлит в нем. Он шел вперед.
  Голос... Мужчина, разговаривающий как с ребенком. Голос и шаги ... ласкающий голос, как будто пытающийся успокоить ребенка.
  Упал ничком, вжимаясь лицом в грязь дороги. Он был в темноте, без света, падавшего с дороги впереди. Он увидел кинолога с немецкой овчаркой. Кинолог что-то ворковал своему животному. Джек увидел, что у кинолога на локте правой руки лежит автоматическая винтовка. Он услышал удаляющийся голос. Он подождал тридцать секунд, прежде чем медленно поднялся на ноги и пошел дальше по тропинке, туда, где темнота сливалась со светом. Он положил трубку, сумку и дробовик. Он пополз вперед.
  Он увидел перед собой высокую бетонную стену.
  Он увидел сторожевую вышку, возвышающуюся над стеной, а над сторожевой вышкой - ряд прожекторов. Он мог видеть низкие наклонные крыши за высокой бетонной стеной. От стены его отделяла узкая мощеная дорога и полоска газона.
  Джек Карвен проделал чертовски долгий путь.
  Он посмотрел на внешнюю стену Беверли-Хиллз, внешнюю стену тюрьмы для повешенных. Если бы он тогда закричал, отец услышал бы его. Он посмотрел на светящиеся стрелки своих часов. У него было шесть минут до начала диверсии. Стена была ярко освещена в потоке света от близко расположенных лампочек перед ним. Часовой на вышке стоял к нему спиной. Джек заметил, как сгорбились его плечи.
  Он вернулся за своей металлической трубкой, сумкой и дробовиком. Он присел на корточки. Его трясло. Ему пришлось напрячь волю, чтобы контролировать свои пальцы. Он проверил длину предохранителя, который был привязан к эквиваленту Cordtex.
  Он проверил, что эквивалент Cordtex был прочным там, где он входил в блок готовой смеси в металлической трубке. Он открыл сумку и, запинаясь, пробежался пальцами по заряду, в котором был детонатор, и по заряду, в котором его не было. Он нащупал отрезки шнура, эквивалентные шнур-тексу, и предохранительный запал. Он нашел веревку, привязанную к холодному гнутому железу. Он снял дробовик с предохранителя, в магазине у него было восемь патронов. Он высыпал оставшиеся патроны из коробки в карман. Он потрогал гладкую тяжесть кусачек для проволоки.
  Все это было вопросом веры ... и высокомерия.
  Стена, к которой он был обращен, была ему ни к чему. Стена выходила на секцию В и на подвесной навес. Он, должно быть, стоял у стены, которая спускалась по склону холма справа от него, вниз, к сверкающим огням Претории.
  Высокомерие, а теперь и отвага. Он поднялся на ноги.
  Колени у него подогнулись, в животе стало влажно, потому что теперь он должен был идти при свете по мощеной дороге, перед домами старших офицеров, под сторожевой башней, пройти сотню ярдов до угла стены.
  И щекастый тоже, потому что он должен ходить так, как будто ему здесь самое место.
  Он посмотрел на часы. У него оставалось полторы минуты. Металлическая трубка была у него подмышкой, а сумка - за спиной.
  Он взвел курок дробовика. Он должен идти. Не бежать, не останавливаться.
  Он сошел с рельсов.
  Он наклонил голову, когда свет упал на него, так что следы грязи на его лбу и щеках не были видны со сторожевой башни. Посреди дороги он шел ровным шагом. Он ждал, что раздастся скрежет взводимого курка. Он ждал вызывающего окрика. Он направился к углу стены, вдоль дороги и к повороту, где она спускалась с холма вдоль боковой стены.
  Раздался одобрительный хор голосов.
  В открытые ворота большого сада влетел белый сверток. У его лодыжек крутился пекинес. Он увидел, что сад прикрывает элегантное бунгало. Крупная пожилая женщина в домашнем халате и домашних тапочках гналась за собакой.
  Сердце Джека бешено заколотилось.
  Женщина увидела молодого человека, который нес длинный металлический круг, сумку и огнестрельное оружие. Она жила в самом сердце Центрального комплекса Претории, она была женой генерал-майора, который был заместителем комиссара тюрем (по безопасности). Ее грудь дернулась вперед, когда она наклонилась, чтобы поймать за ошейник метнувшегося зверя. Она оторвала его от земли.
  Женщина заговорила с Джеком на африкаанс, и он улыбнулся и кивнул, и она отчитала собаку, и Джек снова кивнул, и собака тявкнула на него и заслужила шквал упреков, и Джек сделал один шаг назад, потом два, а потом женщина всерьез отчитала животное и направилась в свой сад, а Джек был свободен.
  Часовой на сторожевой башне видел, как жена заместителя комиссара разговаривала у своих ворот с мужчиной. Часовой знал собаку. Ходили слухи, что собака-хорек убила сиамскую кошку дочери помощника комиссара тюрем (по персоналу). Он подумал, что у мужчины, должно быть, были дела в доме заместителя комиссара, и он пришел туда раньше, чем заступил на дежурство сорок минут назад. Он подумал, что собака, должно быть, преследовала мужчину по подъездной дорожке. Он подумал, что жаль, что старая корова выскочила так быстро, жаль, что у мужчины не было возможности крепко засунуть свой ботинок в задницу хорьку.
  
  Он пошел дальше. Он почувствовал спиной наготу. Стена выросла рядом с ним. Свет осветил тонкие, как лезвие ножа, трещины в стене между облицованными кирпичами. Тироко сказал ему, что Беверли-Хиллз построен на свалке.
  Сердце бешено колотилось. Он подумал, помогло ли это ему, помогло ли его двенадцати фунтам взрывчатки, наконечнику. Завывание сирены, очень слабое. Нет. Должно быть, пение. Так чертовски напуган...
  
  В пении, Черт возьми, была какая-то теплота. Слушая пение, он отложил раздевание и переоделся в пижаму из грубого хлопка. Он знал, что, начав однажды, они уже не закончат. Они будут петь до тех пор, пока веревка не вышибет у них дыхание из горла. И еще тепло от хриплого бронхиального дыхания старого Остхейзена.
  Ему было интересно, что думают двое других белых из Кесарева сечения 2 о том, чтобы делить свой квартал с черными коммунистами-террористами, что они думают о том, что Джиз находится среди друзей.
  
  Он был на углу. Он был в самой дальней точке от сторожевой вышки, и когда он завернет за угол, то окажется в самой дальней точке от удаленной камеры на стене над входом в воздушный шлюз...
  
  Рос быстро съехал с автострады на Потгитерстраат. Ян опустил окно, гранаты и пистолеты лежали у него на коленях.
  
  Он услышал пение мужчин, шорох в ночи, похожий на шелест листьев на легком ветру...
  
  Полковник откинулся на спинку стула. Слова, напечатанные по телексу, донеслись до него со страницы. Джеймс Кэрью написал миссис Хильде Перри. Миссис Хильда Перри жила в Черчилль-Клоуз, Лезерхед, Суррей. Джек Карвен жил в Черчилль-Клоуз, Лезерхед, Суррей. Он выдвинул ящик своего стола. Ему нужен был телефонный справочник Департамента тюрем.
  
  Он взглянул на часы. Начался обратный отсчет. Он начал беззвучно отсчитывать последние секунды...
  
  Ян рванул рычаг первой осколочно-фугасной гранаты РГ-42 и швырнул ее в окно. "Жук" теперь медленно проезжал мимо местной стены на перекрестке с Soetdoringstraat. Его палец лежал на рычаге следующей гранаты, когда они приближались к воротам штаб-квартиры САДФ.
  
  Он видел, как камера терпеливо поворачивается в его сторону. Он был в пятидесяти ярдах от угла позади себя, в семидесяти пяти ярдах от камеры впереди. Джек изогнулся, нырнул к стене. Он услышал треск первой гранаты...
  Боже, я люблю вас, маленькие ублюдочные дети.
  Трубка лежит на земле, в футе от стены, расходуется эквивалент Cordtex и длина предохранителя, ищет камеру, а камера движется к нему в устойчивом, неумолимом темпе, вот-вот включит его в дугу обзора. Взрыв второй гранаты, глухой звук разлетающейся металлической коробки. Он снова посмотрел в камеру. Он увидел, как камера отъехала от него, нацелившись на главную подъездную дорогу, которая вела со стороны взрывов гранат. Он шарил в кармане в поисках зажигалки, а его пальцы возились с ключами от машины.
  Третий взрыв гранаты...
  Блистательные чертовы дети, потому что вы отобрали у меня камеру.
  Пистолетные выстрелы в ночи, негромкие хлопки петард в полумиле отсюда. Зажигалка в его руке. Пламя замерло. Пламя охватывало обрезанный край предохранителя. Джек побежал назад.
  Он бросился на твердую дорогу. Он прижался лицом к дорожному покрытию. Мгновение отчаянной тишины.
  Он почувствовал, как взрывная волна обрушилась на него. Он почувствовал боль, ревущую в ушах. Он почувствовал легкий порыв ветра от обломков, проносящихся мимо него.
  Он пополз на коленях и локтях в облаке серой пыли. Он шарил ощупью, пока не нашел дыру. Его руки были в отверстии и шарили в поисках арматурных стальных шнуров.
  Кашляет пылью, выплевывает осколки. Достает из кармана кусачки.
  Находит стальные тросы, закрепляет на них кусачки, тянет руками за рычаги кусачек, сжимает рычаги кусачек до тех пор, пока не произойдет щелчок и натяжение не ослабнет. Он был в яме, задыхался, рубил. Его плечи были в яме. Если его плечи были там, значит, яма была достаточно большой. Ему хотелось кричать, он хотел прокричать, что он победил. Он пролезал через дыру, вытаскивая свою сумку и поднимая дробовик. Ему хотелось кричать, потому что он думал, что что-то выиграл.
  Он прошел. Он вполз в освещенный сад. Перед ним была еще одна стена, и земля между ним и другой стеной была освещена, как солнечным светом. Он увидел справа от себя белый прожектор, сияющий высоко на опорных столбах.
  Он рванулся вперед.
  Это произошло через 22 секунды после взрыва кумулятивного заряда.
  Он сделал шесть выстрелов из помпового ружья, чтобы сбить свет. Не темнота, там были далекие огни над сторожевой башней на задней стене, но тени, отбрасываемые деревьями, кустарниками и зарослями, которые были садами вокруг тюрьмы для висельников.
  Теперь в атаку. Значение имела только скорость. Он увидел впереди остроконечные крыши К-секции 1, К-секции 2 и К-секции 3. Промежутки между крышами служили площадками для прогулок, закрытыми решетками.
  Он побежал к промежутку, обозначавшему тренировочную площадку С-секции 2, и его пальцы уже были в сумке, нащупывая веревку, привязанную к длинному гнутому железу.
  Глава 19
  Он ничего не слышал.
  От взрыва у внешней стены у него заложило уши.
  В безмолвном балете олень, который был не выше его колена, унесся прочь от него. Он увидел между тенями бесшумный полет молодого бородавочника.
  В его руках был кусок гнутого железа и веревка. Это были его абордажный крюк и альпинистская веревка.
  Джек подошел к стене.
  Он перекинул изогнутое железо через стену. Он потерял из виду его падение. Он услышал первый звук, который проник в его чувства. Он услышал скрежет гнутого железа о металлоконструкции решетки над прогулочной площадкой. Новые звуки, теперь наполнявшие его уши, когда он потянул за веревку, проверяли натяжение. Послышался звук сирены, нарастающий, как будто она сама себя будила.
  Раздался крик. Он потянул веревку. Он отпрянул назад, когда изогнутое железо соскользнуло, снова закрепил, снова соскользнул, удержал. Он еще раз дернул за веревку, используя отчаянную силу. Веревка и крюк были прочны. Железо было вставлено в решетку в качестве крюка. Он засунул дробовик стволом вверх под плечевой ремень, утяжеленный сумкой, висевшей у него на животе и бедрах, и начал карабкаться. Его ноги топали по стене, когда он подтягивался вверх.
  Прошло пятьдесят две секунды с тех пор, как кумулятивный заряд взорвался у внешней стены и прошел сквозь нее. Опыт Джека длиною в жизнь. Все о скорости, все о неразберихе, все о том, что люди остаются на своих позициях в течение драгоценных секунд, все об офицерах, которые принимают решения через несколько секунд после того, как заснули у себя дома или задремали в креслах своей столовой. Скорость Джека, замешательство тюремного персонала — его определенная цель, то, что их застали врасплох, — от этого зависел его шанс.
  Он попытался подняться, оттолкнуться от стены. Так, как это делали морские пехотинцы или десантники. Но у морских пехотинцев и десантников не было при себе дробовика, и у морских пехотинцев и десантников были настоящие боевые ранцы, а не ручная сумка на плечевом ремне. И морские пехотинцы и десантники были бы не одни. Джек взобрался на стену. Теперь его уши были наполнены воем сирен.
  Он достиг вершины.
  Это была затемненная фигура, которая перекинула сначала руку, затем ногу, затем плечо, а затем туловище через верх стены, перенося свой вес на дробовик. Он скатился со стены и врезался в решетку над прогулочной площадкой. Был момент, когда он был ошеломлен, когда увидел под собой тусклые краски цветов на маленьком квадрате земли под решеткой. Если он позволит себе остановиться больше чем на долю секунды, он умрет. Он оттолкнулся от стены, перелез через решетку, держа дробовик в свободной руке и ставя его на предохранитель.
  Он увидел столб пламени из окна справа от себя, из окна, через которое поступал воздух на мостик над коридором Кесарева сечения 2. Он перекатывался, вращая бедрами, чтобы развернуться, чтобы удержать инерцию от падения. Поскольку он перекатывался, двигался, винтовочный выстрел не попал в него, как и второй. Резкие, гранитные осколки звука на фоне оглушительного воя сирены. Он прицелился из дробовика в окно. Между планками окна виднелось бледное лицо. Бледное лицо побагровело, покрылось перцем и исчезло. Крик боли, страха, слившийся с воем сирены.
  Джек присел на корточки.
  Левая рука в сумке. Заряд с детонатором в пальцах. Момент, когда ему пришлось остановиться. Момент, когда ему пришлось положить дробовик на решетку. В руке у него был заряд и рулон клейкой ленты. Быстрыми движениями он втащил себя на покатую крышу над тюремным блоком, потянулся к окну перед собой, к окну, которое вело на мостик. Окно представляло собой набор вертикальных прутьев на расстоянии четырех дюймов друг от друга, бетонных, с жалюзи. Он приложил заряд к центральной перекладине. Его пальцы сдирали клейкую ленту с рулона. Он брыкался ногами, чтобы ухватиться за металл покатой крыши. У него был заряд на месте, клейкая лента лежала обратно в сумке, когда он увидел мужчину, который лежал на подиуме, стонал и закрывал лицо руками. Он бросил отрезок шнура, эквивалентный текстилю, и предохранитель обратно вниз по склону крыши. Он ослабил хватку, его ноги соскользнули и уперлись в решетку. Зажигалка была у него в руке. Он прижал пламя к предохранителю. Он пригнулся, потянулся за дробовиком, достал из кармана еще патронов, перезарядил.
  Взрыв прозвучал у него в голове. Взрыв заглушил звук сирены, крики и первый топот ног в ботинках по мосткам.
  Джек вскарабкался на крышу. Зияющая дыра, в которую он мог просунуться, левая рука с дробовиком вперед, левый локоть пробит, левое плечо, лоб наткнулся на осколок стекла и был рассечен. Без остановки. Он упал на мостик, и его падение было смягчено съежившимся телом охранника.
  Он встал.
  Он открыл рот.
  - Крикнул он.
  "Боже!"
  Он услышал свой голос, доносящийся до него из-за пределов подиума, из короткого коридора под ним, из окон камер вокруг него, которые были заподлицо с подиумом.
  - Господи! Где ты? - спрашиваю я.
  С момента взрыва полого заряда прошла одна минута и двадцать четыре секунды.
  Он услышал хриплый голос. Он услышал ответ.
  - Я здесь.
  
  Из персональных радиоприемников доносится гул голосов, концентрирующийся вокруг диспетчера в его стеклянной будке рядом с главным входом в воздушный шлюз.
  - Это не в отделении "Б"...Прием.
  "А-образное сечение в порядке. Что за Б-образное и Кесарево сечение?"
  - Повторяю, в отделении "Б" ничего нет...
  - Это тренировка по стрельбе, Йохан?
  - Нам оставаться или переезжать?
  "Если вам нечего сообщить, ради Бога, сохраните..."
  - Кто отдает приказы?..
  "... несколько выстрелов, винтовочная стрельба, я думаю, прозвучали как выстрел "А".
  - Это был удар по внешней стене?..
  "Что случилось с огнями...?"
  - Дежурный офицер, вы меня слышите?..
  - Военным звонили?..
  Хаос захлестывает уши контролера.
  
  Охранник в будке подумал о человеке, которого он видел с пистолетом и металлическим обрезом, о человеке, который разговаривал с женой заместителя комиссара.
  Он почувствовал, как внутри поднимается волна паники от мысли, что его обвинят.
  
  Пятеро сотрудников тюрьмы были заперты в главном коридоре кесарева сечения. Ни у кого из них не было оружия, они контактировали с заключенными. Они присели на корточки в коридоре.
  Запертый в коридоре Кесарева сечения 2, сержант Остхейзен кричал в настенный телефон, но не мог найти никого, кто мог бы его услышать...
  
  Джек выбил окно, выходившее в камеру.
  Заряд без детонатора, похожий на кремовый торт. Снова на ноги. Камера под ним представляла собой мусорный ящик, окутанный серой облачной дымкой, а потолочный светильник был разбит. Он посмотрел вниз, пытаясь разглядеть мужчину сквозь пыль и темноту.
  Время бежало, и время, которое составляло его жизнь и жизнь Джиза. Он вывалился в оконный проем. Он подпрыгнул на сетке над камерой. В руке у него был эквивалент Cordtex и предохранитель. Шесть футов эквивалента Cordtex и двенадцать футов предохранителя. Он приложил отрезок эквивалента Cordtex к углу сетки и вертикальной стене. Он висел над кроватью.
  - Под кроватью или за столом! - крикнул Джек.
  Он прыгнул к разбитому окну. Его руки царапали осколки стекла, разорванный металл и разбитый бетон. Он увидел человека в форме под собой, под мостками, умоляющего телефон. У него не было времени на этого ублюдка. Он поджег предохранитель. Только Христос знал, на что это будет похоже внизу.
  Вой сирен вторгается в долгие секунды, обрываемые взрывом.
  Он увидел, что кусок сетки оторван от стены. Он увидел, что штукатурка откололась от бетона.
  "Подключайся к сетке, черт возьми. Поторопись..."
  Он увидел мужчину. Он увидел маленькую сгорбленную фигурку, выползающую из-под кровати. Лицо мужчины было бледно-серым от гипсовой пыли. Мужчина был ошеломлен. Движения замедленные.
  Джек вернулся на мостки и потянулся за дробовиком.
  Топот ног в сапогах, бегущих по мосткам рядом с ним. Он знал, что мостки - это дамба, которая охватывает всю тюрьму. В инструктаже говорилось, что на мостках нет запертых дверей. Он услышал хриплое дыхание мужчины и увидел белую шевелюру коротких волос в дыре, где раньше было окно. Он увидел лицо мужчины, широко раскрытыми глазами смотревшего на него. Джек схватил мужчину за воротник туники и потянул его через края стекла, разорванный металл и разбитый бетон.
  С момента взрыва заряда прошла одна минута пятьдесят восемь секунд.
  Джек держал мужчину за тунику. Не отрывая от него взгляда. Он услышал голоса, доносившиеся через окна на подиум.
  - Амандла, господи...
  "Лети по ветру, господи..."
  "Расскажи им о нас, Господи, что мы пели..."
  Человек, ослабевший в хватке Джека, напрягся. Веревки рассекли серую пыль на его лице и лбу. Джек потянул его, но не смог сдвинуть с места. Мужчина разжал хватку Джека - Джек наблюдал за человеком, который был его отцом, который был Боже мой.
  Джиз подобрал винтовку охранника, лежащую на мостках.
  Он просунул дуло сквозь решетку подиума.
  "Остхейзен, брось телефон. Открой эти двери, открой мою дверь. У тебя есть пять секунд, Остхейзен..."
  Он выстрелил один раз в пол под собой.
  "Четыре секунды, Остхейзен, или ты покойник. Ты не получишь отставку. Третье... не играй в героев, Остхейзен. Во-вторых... Мне насрать, что я в тебя стреляю. Во-первых..."
  Джек ничего не видел. Он услышал звяканье ключей. Он услышал, как открылась дверь, потом еще одна дверь.
  "Умно, Остхейзен, это и есть умно..." Он выстрелил еще раз, и телефон вылетел из розетки.
  На подиуме было многолюдно, когда четверо чернокожих быстро подошли друг к другу.
  Джек увидел, как на углу, где мостик над Кесаревым сечением 2 соединялся с мостиком над главным коридором Кесарева сечения, материализовалась темная фигура. Он выстрелил. Он взвел ружье, выстрелил, снова взвел, снова выстрелил. Раздались пронзительные крики удивления. Они должны были уйти, отправиться в путь и все еще находиться на мостках.
  Времени оставалось две минуты тридцать пять секунд. Джиз и четверо чернокожих присели у выбитого окна - пути на покатую крышу. Джек жестом показал им, чтобы они уходили. Они помогли друг другу, и Джеку последним, пролезть в узкое окно. Дети на ярмарочной горке скатились с крыши. В ночной воздух. В объятия неумолимой, неумолчной сирены. Когда они перебирались через решетку над прогулочной площадкой, Джек повернулся и прицелился в окно. Держи их подальше, не высовывай головы из окна.
  
  Диспетчер взревел от досады. - Мне все равно, какой вы полковник. Мне плевать на площадь Джона Форстера. У меня здесь прорыв, чувак, так что расчисти чертову линию ".
  Он бросил трубку. Нажал кнопку включения микрофона. Его мог слышать каждый тюремный офицер, у которого было персональное радио.
  - Это контроль. Оружейный склад разблокирован. Весь невооруженный персонал должен пройти прямо в оружейный склад. Вооруженные офицеры из секций "Б" и "А" должны оставаться на своих постах. Все дальнейшие приказы будут поступать от дежурного майора на частоте передачи "Альфа". Считается, что точкой проникновения является стена восточного периметра. Капитан ван Роойен приказывает всему персоналу выйти в центральный коридор, как только будет обнажено оружие. Повторяю, дальнейшие приказы поступят непосредственно от дежурного майора.
  Контролером был старший сержант. Он поднял глаза. Дежурный майор тяжело дышал, лицо у него было красное и потное. Дежурный майор пробежал весь путь от администрации до радиоуправления, чтобы принять командование, он весил восемнадцать стоунов.
  Диспетчер тихо сказал: "Кесарево сечение, вот где террористы".
  Дежурный майор с трудом овладел своим голосом. - В полицию сообщили?
  - Больше минуты назад, сэр.
  - Соедините внутренний телефон с кесаревым сечением 2.
  
  Сержант Остейзен сидел на спине, прислонившись спиной к внутренней стороне запертой двери в коридор. Телефон, отключенный, лежал у него на коленях. Перед ним, разинув рот, смеялись над ним открытые двери трех камер.
  
  Они спустились по веревке.
  Джек вел.
  Дробовик был у него в правой руке. Левой он вцепился в рукав туники Джиза. Чернокожие бежали рядом с ними.
  Он вел их через сумрак садов. Он не осознавал расстояния, только то, что впереди была великая стена. Ночь по-прежнему наполняла сирена, а затем раздались первые спорадические выстрелы из верхних окон Кесарева сечения. Искал ублюдочную дыру. Не мог ее разглядеть. Он думал, что выстрелы были случайными, бессистемно нацеленными в полумрак. С их импульсом Джиз и черные налетели на Джека, когда он замедлился, ища брешь. Он повернул направо, сделал пятнадцать шагов, и они снова побежали за ним.
  Кровавой дыры нет, он остановился и выругался. Пытаясь отдышаться.
  Снова тела навалились на него. Он повернулся, прошел налево и обратно те же пятнадцать шагов. В ушах у него раздался гул голосов. Неужели эти ублюдки не видели, что он пытался найти дыру? Они продирались сквозь кустарник.
  Он споткнулся об обломки. Он увидел яму рядом с травой.
  Боже, он вообще пролез через эту дыру? Черт возьми, как он вообще пролез? Такой чертовски маленький.
  Первыми нырнули двое черных, похожих на угрей, затем Джек. Джек протиснулся в дыру. Он ослабил хватку на Джизе впервые с тех пор, как они спустились по покатой крыше. Его рука вернулась в отверстие, чтобы взять Джиза и протащить его.
  Послышался свист пуль. Джек увидел, как земля взметнулась у его ног, рядом с тем местом, где двое чернокожих укрывались у стены. Часовой на высокой башне и огни над постом часового. Он выдернул Джиза из укрытия. Он услышал, как мужчина закричал от боли, он услышал, как рвется его рубашка в том месте, где она зацепилась за обрезанный край стального троса. Джиз был начеку, Джиз и его винтовка.
  -Выключи свет, - прошипел Джиз.
  Джек побежал вперед. Он должен был встать, если хотел увидеть огни. Он выстрелил три раза. С дробовиком это было все равно что отбивать кегли в переулке. В первый раз немного погулял.
  Во второй раз погасло больше. В третий раз погасло больше всего. Большая часть света погасла.
  Они побежали тесной группой к углу стены.
  Они были за стенами Беверли-Хиллз. Впереди виднелись уличные фонари и дорога, проходящая через квартиры старших офицеров. Когда они окажутся на дороге, то окажутся в поле зрения часового на вышке.
  Они дошли до угла.
  - Куда мы направляемся? - спросил я.
  - Через дорогу, по той тропинке.
  Джиз сказал: "Винтовка удержит его голову опущенной. Они не солдаты, не примут ее, когда она вернется к ним. Сколько выстрелов?"
  - Он дважды выстрелил в меня, ты выстрелил один раз.
  - Осталось трое, они несут шестерых. - Джиз быстро взял управление на себя. "Хэппи—Чарли—Перси—Том — когда я выстрелю по башне, беги со всех ног". Джиз указал на начало трассы, на которое указал Джек.
  Джиз прижал винтовку к плечу. Он протиснулся за угол стены. Раздался выстрел. Черные побежали. Они бежали, низко пригнувшись, петляя по асфальту, убегая в темноту трассы. Джиз выстрелил второй раз. Джек побежал, ему казалось, что Джиз был сразу за ним. Джек был посреди дороги, растекаясь, как дым. Кувалда ударила его. Темнота в устье трассы разверзлась перед ним. Он почувствовал, как лом врезался в него. Он так и не услышал выстрела. Боли не было. Только сокрушительный удар кувалды, лома.
  Прошло три минуты и сорок девять секунд.
  Джек почувствовал, как твердая дорога прижалась к его лицу, груди, у него перехватило дыхание, и чей-то кулак схватил его за руку, поднял и потащил через дорогу к трассе.
  
  - Я попал в одного. Определенно попал.
  Сообщение прозвучало в наушниках, закрепленных на лысой голове майора.
  -Назовите свое местоположение.
  "Южная сторожевая башня".
  - Сколько их? - спросил я.
  - Не могу быть уверен, сэр, двое наверняка. Вооружен. Выстрелил в нижние огни, прежде чем они бросились наутек.
  - В каком направлении? - спросил я.
  "Направляюсь на юг, к холму Магасын".
  "Вон..."
  Впервые на его лице промелькнула улыбка. У него была достоверная информация. Он потянулся к микрофону, который соединял его со всеми персональными радиостанциями в здании Строгого режима, когда услышал, как позади него со щелчком открылась дверь. Он обернулся и увидел губернатора, стоящего в центре комнаты, скрестив руки на груди. Губернатор был одет в смокинг хорошего покроя, а над скрещенными руками красовался ряд миниатюрных медалей, увенчанных яркими цветными лентами. Губернатор легким жестом указал дежурному майору продолжать трансляцию.
  Он выдал информацию. Он отдал свои приказы. Тщательно отрепетированный план с участием тюремного персонала, полиции и военных начал действовать. Он выключил микрофон.
  Губернатор поджал губы, на его лбу появилась морщинка удивления. "Думаю, я правильно вас расслышал, что один человек в одиночку вошел и уложил пятерых".
  Дежурный майор кивнул.
  "Невероятно, я бы никогда не подумал, что это возможно".
  "Блоки будут установлены в течение нескольких минут". Дежурный майор говорил с гордостью.
  "Возможно, со временем, возможно, нет..." Губернатор, казалось, разговаривал сам с собой, оставив дежурного майора подслушивать. "Если все они не вернутся к нам вовремя, чтобы предстать перед наказанием по закону в четверг утром, то скандал, связанный с достижением одного человека, уничтожит меня".
  Дежурный майор развернулся и схватился за телефон, который соединял его со штабом обороны. Он не хотел снова смотреть на своего губернатора, быть свидетелем падения прекрасного человека.
  
  - Ты должен сказать мне, что ждет меня впереди.
  Они столпились на дорожке. Джиз склонился над Джеком. Удар кувалдой пришелся Джеку по правому колену.
  Боже, я видел кровь. Крови было немного. Кровь по обе стороны штанины, как будто пуля пробила его колено насквозь.
  - Впереди просто здания, потом спускаешься с холма, и там забор, вот и все. После этого мы отправляемся к памятнику Вортреккеру и Сканскопфорту ..."
  Боже, поднял руку, оборвав Джека. Он повернулся к остальным. - Вы слышали его, начинайте, черт возьми. Шевелите своими задницами".
  Он оттолкнул того, кто был к нему ближе всех. Каждый присел на корточки, хлопнул Джиза по плечу, схватил за руку. Восторженное прощание, и последний сказал: "Да пребудет с тобой Бог, Боже, и с тобой тоже, друг. Мы снова будем сражаться вместе". И ушел. Послышался топот их ног. Они были тенями, а потом превратились в ничто.
  - Иди с ними, - сказал Джек.
  Джиз встал и поднял Джека. Он перекинул руку Джека себе через плечо. Он был справа от Джека. Они, спотыкаясь, побрели вверх по тропинке.
  "Я сказал, иди с ними!"
  Кулак Джиза был крепко зажат в куртке Джека подмышкой. Джек сомневался, что смог бы высвободить кулак. Они развили максимальную скорость, которая была для них возможна. Его нога онемела и была бесполезна.
  Боль пришла позже. В рваную рану, в разорванные связки, в сломанный хрящ, в раздробленную кость. Боль накатывала водянистыми волнами, проклятая, а затем набирала силу. Внезапная боль пронзила всю ногу Джека, когда они двинулись вперед, вверх по склону холма и сквозь деревья.
  Огибая здания и держась черных дыр, куда не достигал свет. Вокруг них тишина. Оцепления нет.
  Никаких собак. Только сирены пульсировали позади них. Вместе, Джиз поддерживал Джека, они начали спускаться с холма, по южному склону Мэгэзин. Они не могли ползти, потому что рана Джека не позволила бы ему ползти. Джиз шел, Джек, опираясь на его плечо, прыгал рядом с ним. В кромешной тьме они спустились вниз.
  - Где колеса? - спросил Джиз.
  "Дальняя сторона Сканскопфорта".
  Он услышал удивленный свист.
  "То, к чему я стремился..."
  "Побереги свои силы".
  Джек нашел дыру, которую прорезал в заборе. Он нашел свой носовой платок. Они проскользнули внутрь. Джек в своей жизни никогда не испытывал такой агонии, как когда Джиз продевал его через проволоку и через нижнюю стяжку стакана. Он подумал, что им следовало ехать быстрее, он знал, что не способен на большую скорость. Они пересекли дорогу на дне долины между Журналом и Сканскопом и снова полезли вверх. Они карабкались по твердой, как камень, земле и разбитым камням, продираясь сквозь спутанный колючий кустарник.
  На фоне чистого ночного неба вырисовывались ровные линии крепостных валов старого форта.
  Они посмотрели вниз.
  Джек посмотрел вниз, с южной стороны склона Сканскопа, на дорогу и место, где он припарковал "Рено".
  Триумф застрял у него в животе, слова застряли в горле. Он увидел "Рено". "Рено" был освещен фарами джипа. Было много огней, много джипов и грузовиков для переброски войск. Фары машин освещали склон холма, где он спускался к дороге. Он услышал нарастающий гул двигателей справа, и слева, и далеко позади себя. Он крепко зажмурился.
  Голос скрипел у него в ушах.
  - Вы, ублюдки, не торопились, а теперь все испортили.
  "Это было лучше всего..."
  - Огрызнулся Джиз. - Чертовски лучший, и это после того, как я просидел там тринадцать гребаных месяцев. Ублюдки.
  "Кто эти ублюдки?"
  "Твоя толпа".
  "Какая у меня аудитория?"
  Оскалив зубы, "Команда".
  - Какая команда?
  - Где подкрепление? - спросил я.
  "Здесь только я, я один". Все еще опираясь на плечо Джиза.
  -Где полковник Бэзил? - спросиля.
  - Никогда о нем не слышал.
  - Ленни, Адриан, Генри?
  - Я их не знаю.
  - Кто тебя послал? - спросил я.
  - Я послал себя сам.
  Джиз подняла на него глаза, всмотрелась в его лицо. Не понимала, не могла рассеять туман.
  - Так кто же ты? - спросил я.
  - Меня зовут Джек.
  - А кто, черт возьми, такой Джек, когда он дома?
  - Он твой сын.
  Джек повис на шее отца. Джиз уткнулся лицом в плечо сына. А вокруг них, далеко под ними, сжимался круг огней.
  
  Они съехали с автострады, они были недалеко от дома своих родителей.
  После того, как Ян забросал гранатами Местное отделение, вербовочный пункт SAAF и увитый лианами забор штаб-квартиры SADF, и после того, как он выпустил целую обойму из пистолета в будку часового у подножия Потгитерстраат, Розенкранц направился кружным путем в Йоханнесбург. Не было произнесено ни слова. Костяшки пальцев Роз, сжимавших руль, всю дорогу побелели. Их нервы были натянуты как проволока. Они каждую минуту ожидали, что за ними последует вой сирены, что на их пути возникнет дорожное заграждение. Номерные знаки были заляпаны грязью. Она не думала, что часовые заметили бы ее номерной знак, они бы лежали в грязи и прикрывали головы от осколков и пистолетных пуль. Она проехала пятьдесят километров в сторону от своего пути, на восток, прежде чем повернуть обратно через Бапсфонтейн, Кемптон-парк и Эденвейл. За ней не следили, на дороге не было никаких заграждений. Они слышали один взрыв. Ян сказал, что это был основной заряд, направленный в стену, а затем они закончили отвлекающий маневр, и он закрыл окно со стороны пассажира. Больше они ничего не слышали.
  Теперь в машине было включено радио.
  Полуночный выпуск новостей. Мягкий английский акцент.
  "...это английская служба SABC. Добрый вечер. За последние десять минут штаб-квартира полиции Претории объявила, что район к югу от столицы между Фервердбургом и Валгаллой объявлен чрезвычайной военной зоной. Все лица, проезжающие через этот район, до дальнейшего уведомления находятся под контролем SADF и полиции. Жителям этого района рекомендуется оставаться в своих домах в темное время суток ..."
  - Они добрались! - взвизгнула Яна. - Они убегают!
  "...Поздно вечером поступило сообщение о том, что в районе штаб-квартиры SADF на Потгитерстраат в столице были слышны взрывы и стрельба, но официального подтверждения этих сообщений полицией пока нет.
  "В Лондоне демонстрация примерно двух тысяч человек у посольства ЮАР была разогнана полицией после применения насилия..."
  Ян выключил радио.
  - Там не сказано, что он выжил, - мрачно ответила Розенкранц. - Там просто сказано, что за ним охотятся.
  "Неправильно, это не военная зона, если только он не забрал оттуда своего отца".
  Она поехала дальше. Одной рукой она слегка держала руль. Пальцы другой руки вяло играли с формой распятия у нее на шее. Она хотела только одного - оказаться дома. Она хотела повязать желтый шарф на окне своей спальни.
  - Ты любила его, Роз?
  Она свернула на подъездную дорожку к родительскому дому. Она припарковалась рядом с отцовским BMW.
  - Тебе лучше сразу лечь спать, Джен, иначе ты проспишь все утренние занятия.
  
  Вся Претория слышала стрельбу и взрывы.
  Фрикки де Кок слышала их.
  Претория - город в долине. Стрельба и взрывы на южных холмах были приглушены северными склонами над общиной. Отдаленная стрельба и приглушенные взрывы, город превратился в вооруженный лагерь, и этих звуков было недостаточно, чтобы помешать празднованию между ним и его помощником. Правильно, что они должны выпить пива в баре "Арлекинз" после того, как ассистент хорошо поработал на рассвете. Праздник для них двоих в углу у окна продолжался еще долго после того, как погасили прожекторы, вдали от разговоров в баре.
  Когда пришло время расходиться по домам, бар закрылся, палач не знал, были ли стрельба и взрывы частью ночных армейских учений или результатом террористической атаки.
  У калитки он помахал помощнику на прощание. Он поднялся по дорожке. Свет на крыльце показал ему, что Гермиона пропалывала поля вечером после того, как он ушел на матч. Прекрасная женщина, опора прекрасной семьи. Он вошел внутрь и тихо прошел в затемненный холл.
  Он слышал тихое похрапывание Гермионы. Дальше по коридору он видел полоску света из-под двери спальни своих мальчиков. Он подумал, что им было бы интересно узнать счет матча и как выступил спрингбок, игравший в защите. Отличные ребята с прекрасным будущим. Такие парни, как он, переживут все, что угодно. Он осторожно толкнул дверь.
  На его лбу появилась легкая морщинка. Эразмус спал, свернувшись калачиком в своей постели, лицом к стене и избегая света, который был между кроватями. Кровать Дэви была пуста, покрывало не откинуто. Он был раздражен. Доуи так много работал, и ходили разговоры об университетской стипендии, и все школьные экзамены были важны, и мальчик должен был быть в своей постели. Он расскажет Доуи о своем недовольстве, возможно, он был слишком мягок с мальчиком...
  Он прошел в гостиную. Он увидел белые листы бумаги на своем столе. Он подошел к ним. Он взял их и узнал бумаги, которые утром пришли из школы, - бланки для поступления в университет. Конверт лежал рядом с бумагами.
  Обычно мальчик был таким аккуратным. Его нога задела препятствие. Он посмотрел вниз и разглядел черный кожаный атташе-кейс, с которым он ходил на работу. Замок черного кожаного футляра был расстегнут. Он проклинал себя за то, что по неосторожности оставил сумку незапертой. Он был таким же беспечным, как его Дави — хех, это был богатый отец и сын, такие же беспечные друг к другу. Улыбка погасла. Картина в его сознании развивалась так быстро.
  Его Доуи, просматривающий бланк для поступления в университет, и его Доуи, видящий сумку, которую так и не открыли в его присутствии, и его Доуи, поддающийся любопытству, и его Доуи, нащупывающий замок и обнаруживающий, что он расстегнут, и его Доуи, открывающий чемоданчик с инструментами палача.
  Похолодев, Фрикки де Кок мгновение стояла неподвижно.
  Он откинул крышку черного ящика. Веревки были аккуратно смотаны в прозрачные целлофановые пакеты. Чтобы пересчитать их, ему не пришлось их доставать. Новые веревки, купленные в тот день на тюремном складе, подписаны на тот же день. Он любил своего мальчика и не знал, как тот отреагирует, узнав, что его отец был палачом в Центральном управлении Претории.
  Там было четыре веревки. Когда он принес свой чемодан домой, там было пять веревок. Веревки, которыми он воспользуется с первыми лучами солнца в четверг. Только из-за того, что он любил своего Дави, Фрикки де Кок никогда не набирался смелости рассказать своему сыну, какую работу он выполняет для государства...
  Он думал, что знает, где искать.
  Фрикки де Кок подошел к окну. Он выглянул в сад за домом. Потолочные светильники в гостиной отбрасывали тени на лужайку. Луч фонаря добрался до старой груши, с которой осенние морозы оборвали листья.
  Похолодевший, уже дрожа, палач увидел медленно вращающуюся фигуру.
  
  Полковник стоял рядом с угнанным автомобилем "Рено". Над ним вырисовывались мрачные очертания холма. С ним был армейский бригадир. Полковник держал между ладонями согревающийся стакан с кофе. Технически военные были призваны на помощь гражданской власти, на практике они взяли все под свой контроль, и полковник был выше по званию, почтителен и чертовски устал, потому что не выспался, и он покинул свой офис в четверть третьего ночи, чтобы отправиться в Преторию. Ему не было места на линии оцепления. Он не смог бы остаться в стороне, не смог бы вынести этого на площади Джона Форстера, где были только телефон и телекс, чтобы сообщать новости.
  Бригадир жевал бутерброд.
  - Вот что я вам скажу, мы были довольно плохи в подготовке к выступлению. Оперативный центр штаба обороны подвергал нас постоянным атакам, так что мы потеряли критические минуты. Я надеру кому-нибудь задницу за это. Вот почему у нас там точно есть только две бутылки, но эти две разлиты по бутылкам, и в любом случае есть кровавый след, так что они никуда не денутся ".
  - Какие именно? Какие два?
  - Часовой на Магасине включил на них усилитель изображения, когда они спускались с холма. Не могу быть уверен, не из-за этой штуки, но он считает, что они оба белые. Только один человек попал в режим максимальной безопасности, и он был белым ..."
  - Значит, второй - Кэрью. Полковник вздохнул с облегчением. - И что вы собираетесь делать?
  - Это то, что они собираются сделать. Если один из них ранен, ему понадобятся медики. Когда они достаточно замерзнут, проголодаются и им будет достаточно больно, им придется спуститься. Им некуда идти".
  - Они бы мне понравились живыми.
  Бригадир сардонически улыбнулся. - Значит, вы можете засунуть их обратно, повесить?
  "Мне ничем не поможет их смерть".
  "У них есть винтовка и автоматический дробовик, и я не позволю, чтобы моих людей расстреливали отчаявшиеся люди, которые все равно закончат на веревке. Если они выстрелят первыми, они мертвы. Если они не выстрелят, они будут жить. Все довольно просто".
  - Вы позволите мне передать это им?
  Бригадир щелкнул пальцами, подозвав своего спешащего адъютанта. Он попросил громкоговоритель. "Вы можете сказать им, что если они не выстрелят первыми, то не пострадают". - Тогда они смогут встретиться с палачом в другое утро, - понизил голос бригадир.
  Полковник отпил из своей мензурки и снова уставился на безмолвный склон холма. Вокруг него раздавались тихие голоса, время от времени лязг проверяемого оружия. Послышался низкий гул работающих двигателей. Потрескивание коротких радиосообщений. Если на склоне холма было только двое, то он знал, что эти двое - Джеймс Кэрью и его сын.
  Ему вручили громкоговоритель.
  
  Приближался рассвет.
  Звук сообщения ускользнул, рассеявшись среди окружающих холмов.
  Лиловая полоска на востоке.
  Они проговорили всю ночь. Они встретились как незнакомцы, и в темные часы, при слабом свете звезд, они прошли путь от взаимопонимания к дружбе.
  Джиз сидел, обхватив колени руками, как будто хотел согреться от холода на Сканскоп. Он чуть не замерз на склоне холма, и на нем были только тюремная туника, хлопчатобумажные брюки и тонкие тюремные ботинки. Джек лежал ничком рядом с ним, иногда скрючившись от боли в ноге, иногда с облегчением отдыхая в перерывах между приступами боли.
  Они были вместе, как будто никогда и не расставались.
  Они поговорили о Хильде Перри, ее жизни с Сэмом и доме на Черчилл-Клоуз, и Джиз, казалось, был доволен услышанным. Они поговорили о работе Джека, и Джиз посмеивался над историями о бластере Джордже Хокинсе. Они поговорили о Министерстве иностранных дел и о человеке по имени Джимми Сэндхэм, и Джиз сплюнул на влажную от росы землю. Они говорили о девушке по имени Рос ван Никерк и о ее брате с косолапостью, и Джиз выслушал своего сына до конца. Когда Джеку стало больно, Джиз взял его за руку. Когда боль пронзила его, пальцы Джиза сжались на кулаке сына.
  Они могли видеть огни транспортных средств вокруг основания Сканскопа, завораживающей клетки из огней. Когда они не разговаривали, то слышали, как на холостом ходу работают двигатели грузовиков и джипов.
  - Ты не будешь бояться?
  Джек покачал головой. На вершину холма просачивалось достаточно света, чтобы Джиз мог разглядеть лицо своего сына. Всю ночь он разговаривал со своим сыном и не знал его лица. Джек пристально посмотрел в лицо своему отцу. Худое, осунувшееся лицо, щетина на подбородке, короткие волосы сзади и по бокам, там, где их нужно было подстричь. Джеку показалось, что он увидел любовь на лице своего отца.
  "Поскольку я никогда в жизни не был красноречивым человеком, Джек, мне трудно сказать тебе то, что я хочу…сказать "спасибо", этого недостаточно ... Просто дерьмо, чтобы сказать "спасибо". Я скажу это лучше, если скажу, что ты мне дал ..."
  Джек смотрел на голову отца, отчетливо вырисовывавшуюся на фоне неба.
  "Это сделают не они, это для меня важно. Это будет в наше время, не в то время, когда они откроют мою камеру, а в то время, когда они решат. Потому что мы сами будем определять время, для меня это чертовски фантастично. Свободные руки, свободные руки и свободные ноги. Никаких цепочек на лодыжках, никакого капюшона на лице, это чудесно для меня. Вчера я и представить себе не могла, насколько чудесно. Ты понимаешь меня, Джек?
  - Я понимаю тебя, Господи.
  "Ты сын, которого я сделал твоей матерью, ты сын, которого я, черт возьми, подвел, и ты пришел сюда, чтобы убрать меня, когда никто из других ублюдков не собирался приходить. Ты дал мне то, чего я хотел больше всего. На лице Джиза почти застенчивость. "Там, где я был, ты не видишь наступления утра и не чувствуешь ветра на своем лице. Больше всего я хотел увидеть наступление утра, восход солнца и почувствовать ветер. И мне не нужно считать. Понял?"
  -Понял.
  "В этом месте вы можете считать месяцами, неделями, днями, я же считал часы. Я начал считать приемы пищи. Позавчера я подсчитывал, сколько носков мне понадобится. Позавчера мне выдали новую форму, но она была не новая, а самая старая из тех, что у них были, посмотри на нее. Ты пачкаешь свою одежду, когда тебя вешают, Джек, поэтому тебе выдают старую форму, прежде чем отправить в тюрьму. Ты избавил меня от подсчета голосов. Ты помог мне увидеть наступление утра. Ты заставил меня почувствовать свежий ветер на своем лице".
  Он был вне себя от боли. Он лежал на спине. Он осознавал, что в небе разгорается свет. Джек сказал: "Все, с кем я разговаривал, все говорили, что это невозможно".
  Сухая улыбка Джиза. "Вероятно, так и было".
  "Машина была неисправна".
  - Так же неправильно, как когда я сказал, что мы должны остановиться и забрать мальчиков. Мы должны были взять их с собой, Джек.
  - В некоторых вещах у тебя нет выбора. Тебе пришлось забрать мальчиков, точно так же, как мне пришлось прийти за тобой.
  - Они могли просто сделать это. То, что мы двигались так медленно, могло отвлечь от них зенитный огонь. Знаешь что? Если у них все получится, то, возможно,, в честь тебя просто назовут улицу в какой-нибудь настоящей африканской дыре в Саке или Даре ".
  - Я ни в чем тебя не виню, Господи.
  - Ты не боишься? - спросил я.
  "Как будто я счастлив".
  - Ты их как следует облапошил.
  "Обманул их".
  "Это лучшее утро в моей жизни, самый чистый воздух. Спасибо".
  - Ни за что, черт возьми.
  "Так что давайте отправим это гребаное шоу в тур".
  - Они нас не берут.
  - Они ни за что нас не возьмут.
  - Это будет то, чего они хотели в Лондоне.
  - В "Сенчури" они будут вскрывать ящики и расплескивать шампанское.
  Джек сказал: "Должны же быть люди, которые знают, которые захотят сказать правду".
  Джиз сказал: "Они повысят их в должности. Повышение и список почетных званий - хорошие глушители".
  - Я хотел проводить тебя по Уайтхоллу. Я хотел отвести тебя в Министерство иностранных дел. Я хотел увидеть лица этих ублюдков".
  "Ублюдки не так уж часто проигрывают — ни там, ни здесь".
  Джиз встал. Он долго смотрел в сторону, на обрезанное, наполовину восходящее солнце. Он вдохнул. Он втянул утренний воздух в легкие. Он гадал, сколько времени пройдет, прежде чем в саду на прогулочной площадке Кесарева сечения 2 снова появятся одуванчики. Он хлопнул в ладоши. Джиз снял с себя тунику и начал отрывать от нее полоски. Он сделал пять полосок. Он подошел к Джеку сзади, просунул руки Джеку под мышки и приподнял его. Полосками от своей туники Джиз связал правую ногу Джека. Он туго завязал полоски.
  Джиз проверил дробовик. Он проверил винтовку.
  - Вы слышали их послание, чего они от нас хотят.
  - Они нас не берут, Черт возьми.
  - Мы близки. Мы семья, мальчик.
  Они, спотыкаясь, добрались до края холма. Боль снова захлестнула Джека. Позади них были стены старого Сканскопфорта, и утренний свет, и усиливающийся ветер. Это будет недолгая боль, она не продлится долго. Они окоченели от холода. Им потребовалось несколько шагов, чтобы найти ритм. Он задавался вопросом, сможет ли он жить с болью в затекшей сломанной ноге. Он посмотрел в лицо Джиза, увидел выступающий вперед подбородок с кровожадным вызовом. Он увидел лицо своего отца, лицо, которое он узнал в предрассветной дымке.
  Они подошли к краю.
  Джек вцепился в плечо Джиза, поддерживая себя, стараясь не трястись, пытаясь сдержать мучительную дрожь. Джиз приставил винтовку к плечу, прицелился. Джек увидел далеко внизу джип, ощетинившийся антеннами. Он увидел карликовые фигурки, выбирающиеся из джипа. Он слышал слабые сигналы тревоги. Один выстрел, осталась одна пуля. Он понимал контролируемое удовольствие от губ Джиз. Нанося ответный удар, спустя тринадцать месяцев. Прицеливаюсь в джип, палец сжимается на спусковом крючке, звук выстрела, удар в плечо Джиза.
  Джиз опустил винтовку, отдал ее Джеку в качестве опоры, как палку. Джиз взял дробовик. Они спустились по склону.
  Они двигались вперед, быстрее. Рука Джека крепко сжимала плечи Джиза. Они были одним целым, отец и сын.
  Вниз по склону, и боль в колене Джека прошла. Только эхо выстрелов дробовика и смех Джиза. Раскатистый смех навстречу солнцу и чистому холоду ветра, и грохот дробовика. Боже, стреляющий от бедра по машинам, которые, казалось, взлетали им навстречу, и все это время его смех. Джеку не было больно, только смех и стрельба из дробовика. Он не слышал выкрикнутого приказа бригадира.
  Он не видел, как ствол пулемета "Виккерс" дрогнул, а затем нацелился на них. Он не знал, что полковник полиции безопасности взвыл от разочарования на ухо бригадиру, но его проигнорировали.
  Он знал только свое собственное счастье, свободу своего отца и удар дробовика.
  Они были неправы, все те, кто говорил, что это невозможно.
  Они были неправы, потому что Джек пришел за своим отцом и забрал его оттуда.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"