"Мадам Бовари", "Воспитание пожилых", "Ноябрь", "Простое сердце", "Иродиада" и другие
Содержание
Романы:
Мадам Бовари
Часть I
Глава Первая
Глава Вторая
Глава Третья
Глава Четвертая
Глава Пятая
Глава Шестая
Глава Седьмая
Глава Восьмая
Глава Девятая
Часть II
Глава Первая
Глава Вторая
Глава Третья
Глава Четвертая
Глава Пятая
Глава Шестая
Глава Седьмая
Глава Восьмая
Глава Девятая
Глава Десятая
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
Часть III
Глава Первая
Глава Вторая
Глава Третья
Глава Четвертая
Глава Пятая
Глава Шестая
Глава Седьмая
Глава Восьмая
Глава Девятая
Глава Десятая
Глава одиннадцатая
Salammbô
Глава I ПИР
Глава II НА СИККЕ
Глава III САЛАМБО
Глава IV ПОД СТЕНАМИ КАРФАГЕНА
Глава V ТАНИТ
Глава VI ГАННОН
Глава VII ГАМИЛЬКАР БАРКА
Глава VIII БИТВА При МАКАРАСЕ
Глава IX В ПОЛЕВЫХ УСЛОВИЯХ
Глава X ЗМЕЙ
Глава XI В ПАЛАТКЕ
Глава XII АКВЕДУК
Глава XIII МОЛОХ
Глава XIV ПРОХОЖДЕНИЕ ТОПОРА
Глава XV МАТО
Бувар и Пекюше
Глава I. Родственные души.
Глава II. Эксперименты в сельском хозяйстве.
Глава III. Химики-любители.
Глава IV. Археологические исследования.
Глава V. Романтика и драма.
Глава VI. Восстание народа.
Глава VII. “Не повезло в любви”.
Глава VIII. Новые развлечения.
Глава IX. Сыны Церкви.
Глава X. Уроки искусства и науки.
Конференция
Сентиментальное воспитание
Глава I. Многообещающий ученик.
Глава II. Дамон и Пифиас.
Глава III. Чувства и страсть.
Глава IV. Невыразимая Она!
Глава V. “Любовь не знает законов”.
Глава VI. Разбитые надежды.
Глава VII. Перемена судьбы.
Глава VIII. Фредерик развлекает
Глава IX. Друг семьи.
Глава X. На скачках.
Глава XI. Ужин и дуэль.
Глава XII. Маленькая Луиза взрослеет.
Глава XIII. Розанетта в образе очаровательной турчанки.
Глава XIV. Баррикада.
Глава XV. “Насколько счастливой я могла бы быть с любой из них”.
Глава XVI. Неприятные новости от Розанетты.
Глава XVII. Странная помолвка.
Глава XVIII. Аукцион.
Глава XIX. Горько-сладкое воссоединение.
Глава XX. “Подожди, пока тебе не исполнится сорок лет”.
Искушение святого Антония
Глава I. Святой угодник.
Глава II. Искушение любовью и властью.
Глава III. Ученик Иларион.
Глава IV. Испытание огнем.
Глава V. Все боги, все религии.
Глава VI. Тайна космоса.
Глава VII. Химера и Сфинкс.
Короткие рассказы:
Ноябрь
Простое Сердце
Глава I
Глава II
Глава III
Глава IV
Глава V
Святой Юлиан Госпитальер
Глава I ПРОКЛЯТИЕ
Глава II ПРЕСТУПЛЕНИЕ
Глава III ВОЗМЕЩЕНИЕ УЩЕРБА
Иродиада
Глава I
Глава II
Глава III
Танец смерти
Исследования и литературная критика:
Гюстав Флобер: Этюд Ги де Мопассана
Выдержки из дневника Вирджинии Вулф
Выдержка из "Очерков в Лондоне и других местах" Генри Джеймса
Выдержки из книги Д.Х. Лоуренса "Феникс: Посмертные документы"
Выдержка из книги Артура Саймонса "Деятели нескольких стран"
Gustave Flaubert
Величайшие произведения Гюстава Флобера: "Мадам Бовари", "Воспитание для пожилых", "Ноябрь", "Простое сердце", "Иродиада" и многое другое
Переводчик: Элеонора Маркс-Эвелинг
(C) e-artnow, 2015
Контакт: info@e-artnow.org
ISBN 978-80-268-3824-1
Примечание редакции: Эта электронная книга представляет собой точную транскрипцию оригинального текста.
OceanofPDF.com
Содержание
Романы:
Мадам Бовари
Salammbô
Бувар и Пекюше
Сентиментальное воспитание
Искушение святого Антония
Короткие рассказы:
Ноябрь
Простое Сердце
Святой Юлиан Госпитальер
Иродиада
Танец смерти
Исследования и литературная критика:
Гюстав Флобер: Этюд Ги де Мопассана
Выдержки из дневника Вирджинии Вулф
Отрывок из "Очерков в Лондоне и других местах" Генри Джеймса
Выдержки из книги Д.Х. Лоуренса "Феникс: посмертные документы"
Выдержка из книги Артура Саймонса "Деятели нескольких стран"
OceanofPDF.com
Романы:
Содержание
OceanofPDF.com
Мадам Бовари
Содержание
Часть I
Глава Первая
Глава Вторая
Глава Третья
Глава Четвертая
Глава Пятая
Глава Шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава Девятая
Часть II
Глава Первая
Глава Вторая
Глава Третья
Глава Четвертая
Глава Пятая
Глава Шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава Девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
Глава двенадцатая
Глава тринадцатая
Глава четырнадцатая
Глава пятнадцатая
Часть III
Глава Первая
Глава Вторая
Глава Третья
Глава Четвертая
Глава Пятая
Глава Шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Глава Девятая
Глава десятая
Глава одиннадцатая
OceanofPDF.com
Часть I
Содержание
Глава Первая
Содержание
Мы были в классе, когда вошел директор в сопровождении “новенького”, не одетого в школьную форму, и школьного слуги, несущего большой письменный стол. Те, кто спал, проснулись, и каждый поднялся, как будто просто удивленный своей работой.
Директор сделал нам знак садиться. Затем, повернувшись к классному руководителю, он тихо сказал ему:
“Месье Роже, вот ученик, которого я рекомендую вашему попечению; он будет на втором курсе. Если его работа и поведение будут удовлетворительными, он перейдет в один из высших классов, как и подобает его возрасту”.
“Новичок”, стоявший в углу за дверью так, что его почти не было видно, был деревенским парнем лет пятнадцати и выше любого из нас. Его волосы были коротко подстрижены на лбу, как у деревенского певчего; он выглядел надежным, но очень неловким. Хотя он не был широкоплеч, его короткая школьная куртка из зеленого сукна с черными пуговицами, должно быть, была тесна в проймах, а в расстегнутых манжетах виднелись красные запястья, привыкшие быть обнаженными. Его ноги в синих чулках выглядывали из-под желтых брюк, туго перетянутых подтяжками, на нем были крепкие, плохо вычищенные сапоги с коваными гвоздями.
Мы начали повторять урок. Он слушал во все уши, так внимательно, словно присутствовал на проповеди, не смея даже скрестить ноги или опереться на локоть; и когда в два часа прозвенел звонок, учитель был вынужден сказать ему, чтобы он присоединился к остальным.
Когда мы возвращались на работу, у нас была привычка бросать наши фуражки на пол, чтобы руки были свободнее; обычно мы бросали их под форму, стоя у двери, так что они ударялись о стену и поднимали много пыли: это было “то самое”.
Но, то ли он не заметил трюка, то ли не осмелился попробовать, ”новичок" все еще держал свою кепку на коленях даже после окончания молитвы. Это был один из тех головных уборов сложного типа, в которых мы можем найти следы медвежьей шкуры, кивера, широкополой шапки, тюленьей шапки и хлопчатобумажного ночного колпака; одна из тех бедных вещей, в целом, чье тупое уродство имеет глубокое выражение, как лицо слабоумного. Овальный, укрепленный китовым усом, он начинался с трех круглых набалдашников; затем последовательно шли ромбики из бархата и кроличьей шкурки, разделенные красной лентой; после этого представлялось нечто вроде мешочка, который заканчивался картонным многоугольником, покрытым сложной тесьмой, с которого на конце длинного тонкого шнура свисали маленькие скрученные золотые нити на манер кисточки. Фуражка была новой, ее козырек блестел.
“Встань”, - сказал учитель.
Он встал; его кепка упала. Весь класс расхохотался. Он наклонился, чтобы поднять ее. Сосед снова сбил его локтем; он снова поднял его.
“Сними свой шлем”, - сказал мастер, который был немного шутником.
Раздался взрыв смеха мальчиков, который так сильно выбил беднягу из колеи, что он не знал, держать ли ему кепку в руке, оставить ее на земле или надеть на голову. Он снова сел и положил его себе на колено.
“Встань, - повторил учитель, - и назови мне свое имя”.
Новый мальчик произнес запинающимся голосом неразборчивое имя.
“Ещераз!”
Послышалось то же бормотание по слогам, заглушенное хихиканьем класса.
- Громче! - крикнул учитель. - громче!
Затем “новичок” принял высочайшее решение, открыл непомерно большой рот и заорал во весь голос, как будто называл кого-то словом “Шарбовари”.
Поднялся гвалт, переросший в крещендо со взрывами пронзительных голосов (они орали, лаяли, топали ногами, повторяли “Шарбовари! Шарбовари”), затем смолкли до отдельных нот, становясь тише лишь с большим трудом, и время от времени внезапно возобновляясь вдоль линии формы, из которой то тут, то там, как из отсыревшего крекера, вылетал сдавленный смех.
Однако, несмотря на дождь наказаний, порядок в классе постепенно был восстановлен; и учитель, которому удалось уловить имя “Шарль Бовари”, после того как ему продиктовали его, записали по буквам и перечитали, немедленно приказал бедняге пойти и сесть на бланк для наказаний, лежащий в ногах учительского стола. Он встал, но, прежде чем уйти, помедлил.
“Пятьсот строк для всего класса!” - выкрикнутый разъяренным голосом крик остановил, подобно Quos ego*, новую вспышку гнева. “ Молчать! ” возмущенно продолжал хозяин, вытирая лоб носовым платком, который он только что достал из фуражки. - Что касается тебя, “новенький”, то ты будешь спрягать "смехотворную сумму" ** двадцать раз.
Затем, более мягким тоном: “Пойдем, ты снова найдешь свою кепку; ее не украли”.
*Цитата из "Энеиды", означающая угрозу.
**Я смешон.
Тишина была восстановлена. Головы склонились над партами, и “новичок” в течение двух часов сохранял образцовый вид, хотя время от времени какая-нибудь бумажная крошка, сорвавшаяся с кончика ручки, летела ему в лицо. Но он вытер лицо рукой и продолжал стоять неподвижно, опустив глаза.