Лезер Стивен
Ветеринары

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  Ветеринары
  
  
  Стивен Лезер
  
  
  
  
  Выравнивая вертолет на высоте 3000 футов над неспокойным Южно-Китайским морем, пилот, как всегда, подивился тому, как ему удается держаться в воздухе. Ручка циклического управления подергивалась в его правой руке, рычаг коллективного регулирования высоты тона вибрировал в левой, а его ноги слегка регулировали педали управления направлением движения, пока он направлялся к ожидавшему его кораблю примерно в шести милях отсюда, в Тонкинском заливе. Все четыре его конечности были необходимы, чтобы удерживать вертолет в воздухе, хотя он летал так долго, что уже не осознавал их как отдельные движения. Он был частью машины: его нервы и сухожилия тянулись от лопастей несущего винта, пульсирующих над его головой, к салазкам под ним. Он чувствовал, как лопасти рассекают ночной воздух, а рулевой винт борется с крутящим моментом, создаваемым лопастями, и когда он повернул вертолет влево, чтобы скорректировать курс, вращались не металл, а плоть и кровь; он видел только море и небо, а не окна из оргстекла. Он осмотрел приборную панель, вбирая информацию с мириадов циферблатов и датчиков, не считывая их, точно так же, как его кожа ощущала холод в воздухе, а нос улавливал запах топлива, которое выплеснулось из топливного бака, когда они готовили вертолет на аэродроме Сил специального назначения недалеко от Дананга.
  Пилот был один в кабине, и второй набор органов управления перед креслом второго пилота двигался так, словно управлялся призрачными руками и ногами, отражая его собственные действия. За год службы в 1st Cav он ни разу не летал на задание в одиночку, но Air America поступала по-другому, и он не удивился, когда ему сказали, что он полетит один.
  Он щелкнул переключателем микрофона на ручке циклического управления и идентифицировал себя с кораблем-целью, который все еще находился примерно в двух милях от него, покачиваясь в море, как игрушечная лодка. У него не возникло проблем со связью с кораблем на заранее установленной частоте УКВ, и при заходе на посадку он снизил мощность турбовального двигателя Lycoming T53-L-11 мощностью 1100 л.с.
  Наступили сумерки, и света было достаточно, чтобы что-то видеть, но на всякий случай он нажал большим пальцем переключатель на рычаге управления общим ходом, который включил прожектор, установленный под передней частью "Хьюи", чтобы лучше видеть палубу корабля, покачивающегося на волнах. Парень с фонариком в каждой руке вел его вниз, пока он не завис всего в шести футах над вздымающейся палубой, а затем пилот выбрал подходящий момент, отключил питание и снизился, в последний момент убрав циклон и сбросив collective, чтобы смягчить удар, насколько это было возможно. Парень провел рукой по горлу, приказывая пилоту заглушить двигатель, но тот уже сделал это и нажал на тормоз винта. Еще несколько человек бросились вперед, чтобы привязать "Хьюи", в то время как пилот снял свой летный шлем и положил его на сиденье второго пилота.
  Откуда-то появился светловолосый мужчина с короткой стрижкой ежиком, одетый в гражданскую одежду, взял пилота за плечо и повел его под палубу, в крошечную, обшитую сталью каюту, в которой стояли откидная койка и деревянный стул, на которых лежали зеленая папка и пластиковый кейс с картами.
  “Это ваш план полета”, - сказал мужчина. “Вам еще что-нибудь нужно?” Он не представился и не попросил предъявить какие-либо документы у пилота.
  - Просто вода, - сказал пилот.
  Он сел на кровать и принялся изучать карты и бумаги. Через несколько минут мужчина с ежиком вернулся со стаканом воды, который он молча протянул пилоту, прежде чем уйти и закрыть за собой дверь. Пилот сделал глоток холодной воды и поставил стакан на пол. Он посмотрел на часы Rolex из чистого золота на своем запястье. Было незадолго до восьми часов, и, согласно плану полета, он должен был вылететь в 22.00. Курс, которым он должен был лететь, был отмечен на карте красным: на северо-запад до побережья близ Куангтри, затем прямо на запад через Вьетнам до границы с Лаосом. Он должен был проехать вдоль границы двадцать километров, а затем свернуть в Лаос, к городу, который был обозначен как Муанг Ксепон. Не было никаких подробностей о том, как он должен был найти LZ, но в этом не было ничего необычного. Когда вы летали на Air America, почти все было по принципу "нужно знать". Это объяснило бы отсутствие второго пилота. Предположительно, один из пассажиров должен был сидеть на месте второго пилота, чтобы помочь ему войти. Перелет составит 275 километров, из них 550 километров туда и обратно, и он будет перевозить четырех пассажиров и небольшой груз. Стандартный Huey имел запас хода около 540 километров при его емкости в 200 галлонов, но UH-1E был оснащен дополнительными топливными баками, и теперь у него был запас хода ближе к 700 километрам. Пилот предпочел бы дозаправиться в лагере Спецназа ближе к границе, но тот, кто планировал миссию, очевидно, не хотел, чтобы вертолет находился на земле между кораблем и его конечным пунктом назначения. Взлет будет сложным, но как только они сожгут несколько галлонов, у них не возникнет проблем. Это будет молочный рейс. После высадки в Лаосе они вернутся на корабль. Пилот снял кожаную наплечную кобуру, достал пистолет 25-го калибра, проверил, полностью ли он заряжен и поставлен ли на предохранитель, и положил его на кресло. Он прочитал бумаги, сверился с картами, а затем лег на койку и уставился в потолок, расслабленный, но не спящий. Он представил в своем воображении кубик льда, квадратную глыбу, которой он позволил постепенно таять, пока не осталось ничего, кроме лужицы воды, которая медленно испарялась. Его дыхание замедлилось, пульс участился, и в голове стало пусто. Он оставался в таком положении до тех пор, пока резкий стук в дверь не возвестил, что пора уходить.
  Мужчина с короткой стрижкой отвел его обратно в "Хьюи", где развязывали удерживающие веревки. Пилот провел предполетную проверку, затем пристегнулся ремнями к бронированному креслу с высокой спинкой, прежде чем проверить положение автоматических выключателей. Удовлетворенный, он оглянулся через плечо, чтобы посмотреть, нет ли каких-нибудь признаков присутствия его пассажиров.
  Четверо мужчин направлялись к "Хьюи". Все были одеты в камуфляжную форму в тигровую полоску и шапки-ушанки, а на лицах у них были камуфляжные полосы зеленого и коричневого цветов, которые так хорошо сливались с материалом их униформы, что он не мог разглядеть, где кончается кожа и начинается материал. Они шли по двое в ряд, мужчины впереди держали винтовки наготове, двое сзади с оружием на плечах тащили тяжелый металлический сундук. Когда они подошли ближе, пилот смог разглядеть оружие, которое они несли. Один из мужчин впереди, более худощавый из двоих, держал в руках пистолет-пулемет коммандос, разновидность стандартной пехотной винтовки М16, а мужчина справа от него держал автомат Калашникова АК-47, советскую штурмовую винтовку, которая стала любимым оружием вьетконговцев. Пилот не был удивлен, увидев АК-47 в руках бойца спецназа. Они, как правило, использовали то снаряжение, которое им было удобно, и были очевидные преимущества работы с оборудованием VC на вражеской территории. У мужчины, который левой рукой держался за грудную клетку, через плечо была перекинута винтовка М16, а на поясе висело что-то похожее на обрез. У его товарища, сидевшего на другом конце сундука, за спиной были М16 и рация. Если не считать оружия, мало что могло отличить четверых мужчин друг от друга: все были худыми и жилистыми, все были чисто выбриты, из-под широкополых шляп не выглядывало ни волоска, и все двигались с плавной грацией, которая вызывала в памяти образы львов на охоте.
  Мужчина с эмблемой "Коммандос" обошел "Хьюи", уселся в кресло второго пилота и кивнул, когда пилот протянул ему летный шлем. Трое других втащили сундук в дверной проем, кряхтя, когда катили его по металлическому полу. Они забрались внутрь и закрыли за собой раздвижную дверь.
  Пилот включил автоматический выключатель зажигания и приготовился запустить турбину. Прежде чем он нажал на спусковой крючок, он услышал стук, исходящий откуда-то из "Хьюи", постукивание, которое он скорее почувствовал, чем услышал. Это было похоже на азбуку Морзе. Дит-дит-дит даа. Дит-дит-дит даа. Три коротких нажатия и одно длинное. Сигнал азбукой Морзе означал "V", а также первые ноты Пятой симфонии Бетховена, повторявшиеся снова и снова. Он обернулся, но не мог разглядеть, откуда он доносился. Он пожал плечами и откинулся на спинку кресла. Быстро осмотрев приборы, он увидел, что шум исходит от человека, сидящего в кресле второго пилота. Его правая рука держала ствол "Коммандос" между ног, в то время как левая упиралась в переборку. Он постучал три раза кончиками пальцев, четвертый - тыльной стороной ладони. Догерти посчитал, что это признак нервозности, но как только он запустил турбовальный двигатель Т53, постукивающие звуки пропали.
  Пилот подождал, пока индикатор температуры выхлопных газов примет зеленое значение, прежде чем открыть дроссельную заслонку. Он потянул за рычаг, увеличивая мощность вращающихся лопастей и поднимая "Хьюи" с палубы, прежде чем подтолкнуть его вперед нажатием на циклическую передачу. "Хьюи" был неповоротлив, поскольку в нем и так было запасено дополнительное топливо, и пилот медленно поднял его до 3000 футов. Ночь была безоблачная, в небе висела полная луна, и пилот мог ясно видеть до самого горизонта.
  Сорок минут спустя они пролетели над узкой полосой пляжа и джунглями, которые темнели в лунном свете. Пилот поднял "Хьюи" еще на тысячу футов. Разреженный воздух означал, что топливо будет расходоваться быстрее, но у них было много топлива в запасе. Он следовал курсом, указанным на карте, которую ему дали, поднимаясь высоко над горными хребтами, где снайперы вьетконговцев были склонны стрелять по пролетающим вертолетам, независимо от того, на какой высоте они находились. Не было никаких указаний на то, где заканчивался Вьетнам и начинался Лаос, но пилот знал, что через два часа после того, как покинул корабль, он пересек любую существующую границу. Острые, как нож, хребты далеко внизу ничем не отличались от горных хребтов на западе Вьетнама, и он знал, что вьетконговцы пересекли границу, как будто ее не существовало. Карта ничего не значила ни в воздухе, ни на земле.
  Пилот почувствовал прикосновение к своей руке и, обернувшись, увидел, что мужчина в кресле второго пилота что-то говорит ему одними губами. Он протянул руку и показал ему, как управлять переключателем микрофона на циклическом режиме.
  “ Ты можешь сбросить его? - спросил он, голос потрескивал в ухе пилота.
  “Конечно”, - сказал он, отбрасывая коллективную подачу и прижимая Хьюи к земле с помощью cyclic. Он выровнялся примерно в тысяче футов над джунглями, пока пассажир выглядывал в окно.
  - Что вы ищете? - спросил пилот.
  “ Река, ” сказал мужчина. “ Река в форме сердца. Она в пятнадцати километрах отсюда. Он указал на крутой скалистый выступ, который торчал из джунглей, как обвиняющий перст.
  - Этого нет на карте, - сказал пилот.
  Мужчина проигнорировал его и продолжал смотреть в боковое окно. - Ниже, - сказал он.
  Пилот снижал "Хьюи" до тех пор, пока тот не оказался примерно в 200 футах над верхушками деревьев.
  “Вот она”, - сказал мужчина, указывая.
  - Понял, - сказал пилот, поворачивая “Хьюи" к тонкой полоске воды. Это действительно было похоже на странно растянутое сердце, как будто река потеряла чувство направления на несколько миль и почти повернула по кругу, прежде чем осознала свою ошибку.
  “Спускайтесь как можно ниже”, - сказал пассажир. “Примерно в километре от основания сердца есть просека”.
  Когда пилот вел "Хьюи" вниз, он увидел на земле вспышку света, затем еще одну.
  - Видишь огни? - спросил пассажир.
  “Я вижу их”, - ответил пилот.
  “Приземляйся между ними”.
  Пилот посадил "Хьюи" в зависание примерно в десяти футах над густой травой поляны, пока, как мог, проверял наличие препятствий. Не увидев ничего, он уменьшил мощность и мягко опустил салазки на землю. Не было никаких признаков того, кто держал фонарики, которые направляли их внутрь.
  Пассажир включил интерком. “ Нас не будет минут пять, не намного больше. Продолжай вращать лопасти на случай, если нам придется уезжать в спешке.
  Пассажир снял свой летный шлем. Вылезая из "Хьюи", он оставил его на полу. Его светлые волосы, коротко подстриженные вдоль черепа, блестели в лунном свете. Пилот почувствовал, как "Хьюи" вздрогнул, когда открылся грузовой люк, и повернулся, чтобы посмотреть, как мужчины вытаскивают сундук. Четверо мужчин осторожно двинулись к линии деревьев, в то время как лопасти несущего винта рассекали воздух у них над головами. Они наклонились, как всегда делали пехотинцы, опасаясь, что лезвия снесут им головы, хотя места было более чем достаточно. Нужно быть баскетболистом, подпрыгивающим в воздух, чтобы иметь шанс попасть под несущий винт. Другое дело - рулевой винт; пилот видел, как два пехотинца погибли, выбежав из "Хьюи" не в ту сторону. Ротор был немного меньше того, что наверху, но это была идеальная высота для того, чтобы снести человеку голову.
  Четверо мужчин исчезли в подлеске, оставив пилота, внезапно почувствовавшего себя одиноким. Он вздрогнул и откинулся на спинку сиденья, вспоминая тающий кубик льда. Если бы в джунглях был вьетконговец с его именем на пуле, он ничего не смог бы с этим поделать. Он отбросил мысли о том, что могло бы быть, и сосредоточился на холоде, сырости, льду.
  Слева от него вспыхнул светлячок, красная точка, которая на мгновение вспыхнула и затем исчезла. Лед. Тающий лед. Еще одна искра, потом еще. Он проигнорировал их. Появился четвертый, но он не исчез, а двигался по прямой, то включаясь, то выключаясь. Пилот с содроганием осознал, что это было не летающее насекомое, а огонек вдалеке, эффект мигания, вызванный тем, что он проходил за деревьями. Он выключил свет на приборной панели и широко раскрыл глаза, пытаясь прикинуть расстояние между ним и огнями, когда они спускались с холма. Один клик? Может быть, два? Может быть, ближе. Он обернулся и с тревогой посмотрел на растительность на краю поляны. Мужчин нигде не было видно. Он положил руку на рукоятку пистолета в наплечной кобуре, металл был теплым на ощупь. Он мог бы сделать предупредительный выстрел, но это с такой же вероятностью привлекло бы внимание того, кто был на склоне холма, как и вернуло бы парней из Спецназа обратно. Но у него не было другого способа связаться с ними, они не сказали ему, на какой частоте работает их рация. Он убрал руку с пистолета и потер лицо. Огни приближались. Их было трое. Пока он смотрел, огни исчезали один за другим.
  Правило гласило, что пилот остается со сликом, но он не мог сидеть в "Хьюи" и ждать, кто бы это ни был. Он должен был что-то предпринять. Он должен предупредить их и убираться ко всем чертям. Он вгляделся в вершину холма. Огней больше не было. Он представил, как они движутся в темноте, низко пригнувшись, с АК-47 в руках, в черных пижамах и широких конических шляпах. Он содрогнулся.
  Он в отчаянии хлопнул по рукоятке велотренажера и выругался, прежде чем слезть с "Хьюи" и побежать к тому месту, где он в последний раз видел, как мужчины забирали сундук. Он ненавидел джунгли с удвоенной силой. Единственный раз, когда он чувствовал себя в них комфортно, это когда смотрел на них с большой высоты. Длинные, колючие твари вцепились в его рубашку, словно живые, а влажные листья обвились вокруг его лица, словно хотели выдавить из него жизнь. Что-то хлюпнуло у него под ногой, но было слишком темно, чтобы разглядеть, что именно. Он остановился и прислушался, но все, что он мог услышать, это "бум-бум" Хьюи позади него. Он пробирался сквозь подлесок, нащупывая дорогу руками в перчатках перед лицом. Он услышал шум воды за несколько секунд до того, как упал в ручей, доходивший ему до колен. Это было медленно и не представляло опасности, но было неудобно. Он подумал о пиявках и речных змеях и быстро перешел вброд, один раз поскользнувшись на мокром камне.
  Вдалеке он увидел желтоватое свечение и двинулся к нему, молясь, чтобы это была команда Спецназа, а не еще одна группа вьетконговцев. Подойдя ближе к свету, он замедлил шаг и выглянул из-за массивного ствола дерева, вокруг которого обвивались толстые лианы, похожие на варикозные вены на ноге пожилой женщины. Он увидел молодого человека с автоматом и как раз собирался крикнуть, чтобы привлечь его внимание, когда что-то остановило его. Коммандос был направлен на группу, как предположил пилот, лаосских наемников, темнокожих мужчин с высокими скулами и узкими глазами, некоторые с АК-47, другие со зловещего вида мачете. Их было около дюжины, некоторые из них были чуть больше детей, несущих оружие почти такого же размера, как они сами. Трое других бойцов Спецназа стояли лицом к наемникам, на таком расстоянии друг от друга, чтобы их нельзя было прикончить одной автоматной очередью.
  Между двумя группами на земле рядом с небольшим костром, который явно был источником свечения, которое он видел, войдя в джунгли, были разложены три мешка из-под пеньки. Один из лаосцев опустился на колени у среднего мешка и прорезал в нем маленькое отверстие кривым ножом. Он погрузил лезвие в мешок, и на конце его появился белый порошок. Он осторожно отнес его мужчине с "Коммандос", подставив одну руку под нож, чтобы не пролилась жидкость. Американец облизал палец, провел им по покрытому белым порошком лезвию и лизнул кончик. Он кивнул другим бойцам Спецназа, и на его раскрашенном лице появилась белозубая улыбка.
  Пилот не мог оторвать глаз от сцены, которая разыгрывалась перед ним, хотя и знал, что опасность, исходящая от людей на холме, растет с каждой минутой. Лаосец вложил нож в ножны и подошел к сундуку, стоявшему примерно в шести футах перед двумя мужчинами, которые несли его. Они отступили назад, держа оружие наготове, когда наемник наклонился, чтобы открыть его. Еще двое наемников выдвинулись вперед и встали по обе стороны от него. С того места, где он стоял за деревом, пилот не мог разглядеть, что находилось в сундуке. Он медленно опустился на четвереньки и пополз по влажной земле джунглей, двигаясь медленно и очень осторожно, куда прикасался руками, пока не добрался до дерева с толстыми, эластичными листьями. Он обнял его за ствол и огляделся. Теперь он смотрел на спины лаосцев и через их ноги мог заглянуть внутрь открытой груди. Металлические блоки поблескивали в свете мерцающего огня. Наемник, открывший мешок, наклонился и поднял один из блоков. Ему пришлось использовать обе руки, и даже с расстояния тридцати футов пилот понял, что это могло быть только золото. Он знал, что видит нечто большее, чем простую операцию ЦРУ “необходимо знать”. Бойцы спецназа собирались обменять золото на наркотики, а "Хьюи" должен был доставить наркотики обратно на корабль. Пилот был сбит с толку. Он слышал о самолетах Air America, которые использовались для перевозки наркотиков тайским наркобаронам, чтобы заставить их помочь в борьбе с венчурным капиталом, но то, что он видел, было чем-то другим. Американцы платили за наркотики золотом; речь не шла об одолжении лаосцам или поставке им наличных денег или оружия. Это была обычная сделка с наркотиками, свидетелем которой он был.
  Впервые он обратил внимание на другую группу лаосцев, стоявших чуть дальше и правее наемников, на краю круга теплого света, отбрасываемого костром. Группа состояла из женщин и очень маленьких детей. Одна из женщин держала на руках младенца и тихонько шептала, чтобы он не заплакал. В то время как мужчины были одеты в боевую форму цвета хаки, женщины и дети были одеты в яркую одежду из материала в красную, зеленую, желтую и синюю полоску, девочки - в юбки, маленькие мальчики - в леггинсы. Волосы женщин были завязаны сзади, а на головах были полоски ткани, намотанные на подобие плохо завязанных тюрбанов.
  Пилот хотел крикнуть американцам предупреждение, сказать им, что они должны уходить, но он не был уверен, как они отреагируют на его присутствие. Решение было принято за него, когда американец с коммандос выстрелил в троих лаосцев, стоявших у сундука, вырубив их прежде, чем они успели поднять оружие. Трое других американцев выстрелили почти сразу после этого, и пули прошили листву рядом с тем местом, где стоял пилот. Те наемники, которые не были убиты сразу, кричали от боли, по их униформе растекались кровавые пятна. Женщины и дети сделали вид, что собираются двинуться вперед, чтобы помочь своим мужчинам, но одна из женщин, пожилая, со сморщенной кожей и без зубов, крикнула им и махнула рукой, чтобы они возвращались. Пилот потянулся к автоматическому пистолету в наплечной кобуре, но не вытащил его. Что он мог сделать? Стрелять в американцев? Умолять их прекратить бойню? Сказать им, что доложит о них, когда они вернутся на корабль? Ни один из вариантов не был приемлемым. Он выпустил окурок из вспотевших пальцев. Женщины и дети повернулись и побежали, спотыкаясь в панике. Четверо американцев стреляли вместе, осыпая лаосцев градом пуль, каждое оружие издавало отдельные узнаваемые звуки, но конечный результат был один и тот же: женщины и дети падали на землю и умирали.
  Изо рта пилота непроизвольно вырвался вздох, и он почувствовал горький привкус рвоты в горле. От звуков выстрелов у него болели уши, и даже когда стрельба прекратилась, в них все еще стоял звон, мешавший думать. Влажный ночной воздух был насыщен запахом кордита и горячего металла. Двое мужчин, которые вынесли сундук из "Хьюи", подбежали к нему и закрыли крышку. Парень с коммандос что-то крикнул, и один из мужчин подошел к мертвому лаосцу с ножом и пинком опрокинул его на спину, обшаривая землю, пока не нашел золотой слиток, который подобрал перед смертью. Перекладину вернули в сундук и опустили крышку. Когда двое мужчин поднимали сундук, один из них посмотрел в сторону пилота. Он указал, и пилот вздрогнул, как будто в него выстрелили. Наблюдая за резней, он отошел от дерева, не осознавая этого, и теперь его было отчетливо видно в свете костра. Его ноги словно приросли к земле. Человек с коммандос шагнул вперед, медленно ступая с опущенным стволом пистолета. Он остановился, когда был примерно в тридцати футах от пилота, его лицо было в темноте, потому что огонь был у него за спиной. Пилот не мог видеть его лица, но чувствовал, как мужчина сверлит его взглядом. Он слышал, как кровь стучит в его венах, и чувствовал, как пот выступает у него на лбу. Он знал, что никогда не был так близок к смерти и что все зависело от того, как он отреагирует. Он опустил руки по швам и слегка пожал плечами, как будто ничего не имело значения. Человек с "Коммандос" стоял неподвижно, ноги расставлены на ширину плеч, левый бок немного ближе к пилоту, чем правый, идеальная позиция для стрельбы. Ствол пистолета по-прежнему был направлен в землю. Улыбка пилота стала шире. Он знал, что его лицо было хорошо видно в свете костра, что они могли видеть каждое его выражение.
  Верхняя часть тела мужчины, казалось, расслабилась, как будто он принял решение, и пилот вздохнул с облегчением. Он собирался сделать шаг вперед, когда Коммандос замахнулся. Пилот, не раздумывая, нырнул влево и покатился по земле, прежде чем скрыться в подлеске. Он не оглядывался назад, поэтому не видел вспышек выстрелов, но почувствовал, как затрещал воздух, когда пули прошли в нескольких дюймах от его головы. Он бежал, повинуясь инстинкту, огибая деревья до того, как они вырисовывались из темноты, обходя лианы на земле, не видя их, перепрыгивая ручей, не промокнув, как будто его подсознание записало каждый шаг его путешествия по джунглям и теперь проигрывало его в обратном порядке, потому что знало, что если оно сделает одно неверное движение, он будет мертв. Его дыхание вырывалось неровными рывками, руки двигались вверх-вниз, пока он бежал, глаза расширились от страха, мышцы ныли в агонии, когда ноги стучали по земле джунглей.
  Он выскочил из джунглей на поляну и сломя голову побежал к "Хьюи", бросился в кресло пилота и потянул за руль еще до того, как сел. Турбина взвыла, и лопасти набрали скорость, пока не превратились в размытый круг над его головой. Освободившись от веса четырех пассажиров и груза, он почти вертикально взлетел с поляны. Краем глаза он увидел, как четверо бойцов спецназа выскочили из подлеска и направили на него свои пистолеты. Красные точки пронеслись мимо "Хьюи" вверх, в ночь, и он услышал серию ударов позади себя, глухие удары металла о металл. Он отчаянно крутил педали управления, дергая слик слева направо, чтобы меньше представлять из себя мишень, и все время увеличивал мощность винтов, чтобы придать ему дополнительную подъемную силу.
  Только когда высотомер показал 2000 футов, он расслабился. Он перевел "Хьюи" в режим зависания, обдумывая свой следующий шаг. Он нажал на правую педаль, повернул циклический двигатель вправо и направил нос "Хьюи ист" на Вьетнам. Тысячи мыслей теснились в его голове, все они требовали внимания, но они были притуплены противоречивыми эмоциями, которые он испытывал: ужасом от увиденного, виной за то, что он ничего не сделал, чтобы остановить это, гневом на людей, стоявших за резней, ужасом от того, что на него будут охотиться, страхом перед тем, что случится с ним, когда он вернется на корабль. Если он вернется. Он глубоко вздохнул и попытался собраться с мыслями, навести какой-то порядок в своем сбитом с толку разуме. Когда это произошло, это произошло внезапно, без его ведома, подобно тому, как замерзает вода, превращаясь из жидкости в твердое вещество так быстро, что между двумя состояниями нет границы. Только что он был в полном замешательстве, а в следующее мгновение с совершенной ясностью понял, что будет делать.
  Он перевел двигатель влево и нажал на левую ножную педаль, разворачивая "Хьюи" и теряя высоту, потому что не увеличивал мощность, пока вертолет не повернул в противоположном направлении, строго на запад. Он завис на мгновение, восстанавливая дыхание, концентрируясь на ледяной глыбе в своем сознании, чувствуя, как вертолет реагирует на небольшие, почти незаметные движения его рук и ног, впитывая данные с приборов. Он вздохнул, глубоко и скорбно опустошая легкие, затем потянул за рычаг и толкнул циклический двигатель вперед. Турбина взревела, и "Хьюи" рванулся вперед, словно ему не терпелось тронуться с места. Через несколько минут пилот разогнал Huey до максимальной скорости 138 миль в час, летя низко и ровно, прямо над верхушками деревьев, пока ледяная глыба медленно таяла, превращаясь в прохладную прозрачную воду.
  
  Дождь застал Париж врасплох, и многие из тех, кто прогуливался по Елисейским полям перед Рождественскими покупками, дрожали от сырости, заглядывая в витрины магазинов. По прогнозу погоды день обещал быть теплым, даже солнечным, и парижане привыкли верить синоптикам на слово. Однако Энтони Чанг не доверял ничьему мнению, кроме своего собственного, и надел свое черное мохеровое пальто после того, как внимательно посмотрел на серо-стальное утреннее небо из окна своего пентхауса на Рю де Севр. У него было слегка самодовольное выражение лица, когда он вышел со станции метро "Шарль де Голль Этуаль" под пронизывающий дождем ветер, который дул по улице от площади Согласия.
  Он проходил мимо магазинов, заполненных лучшими брендами европейской моды: Guy Laroche, Louis Vuitton, Christian Dior, Nina Ricci; но над ними, на крышах многовековых зданий, красовались вывески новых экономических хозяев мира: Toshiba, NEC и Ricoh. Даже во Франции, одной из самых шовинистических стран, японцы демонстрировали свое господство. Чанг огляделся в поисках доказательств вторжения Америки на парижскую сцену. Слева от себя он увидел магазин McDonald's, а менее чем в сотне ярдов дальше - Burger King и кричащие плакаты, рекламирующие Le Whopper, Les Frites и Le Milk Shake. "Где-то здесь было послание", - думал Чанг, направляясь к заведению Фуке, на углу, где авеню Георга Пятого пересекалась с Елисейскими полями. Он посмотрел на часы. Было половина двенадцатого. Эти часы, золотые Cartier, были подарком его отца почти десять лет назад, в день окончания Сорбонны. Мысли об отце теснились в его голове, но он отогнал их, сосредоточившись вместо этого на американце, с которым ему предстояло встретиться. Полковник Джоэл Тайлер. Бывший полковник, по правде говоря, но Тайлер был человеком, который настаивал на использовании титула, и, учитывая бизнес, которым он занимался, это было понятно.
  Чанг пересек оживленные Елисейские поля, глядя по сторонам, потому что знал, что парижане мало обращают внимания на цвет светофоров или расположение пешеходов. Движение было более интенсивным, чем обычно, поскольку покупатели хлынули сюда из пригородов, чтобы в последнюю минуту купить рождественские подарки для своих семей и друзей. Чанг знал, что ночью здесь будет еще оживленнее, когда миллионы крошечных белых огоньков загораются на голых каштанах проспекта, а тротуары заполняются туристами и влюбленными. Он толкнул двери кафе, кивнул официанту в белом халате и подошел к столику. Он сбросил пальто и повесил его на одно из плетеных кресел, снова взглянув на часы. Осталось пять минут. Он положил на стол номер "Интернэшнл геральд трибюн", а затем сел, разглаживая складки на брюках своего костюма стоимостью 2000 долларов. Он заказал горячий шоколад седовласому официанту и улыбнулся, заметив на лице мужчины профессиональное презрение. Чанга никогда не переставало забавлять культурное высокомерие французских официантов или поднятые брови, когда они слышали, как он бегло говорит на их языке. Нижняя половина окон была занавешена толстыми красными бархатными шторами на медных стержнях, так что он не мог видеть улицу. Заведение Фуке было не из тех, куда можно прийти поразвлечься, как турист; все знали, что сила находится внутри, а не снаружи, на тротуарах. Каждый раз, когда открывалась дверь, Чанг поднимал голову, но проклинал себя за это, за то, что казался чересчур нетерпеливым. Он снова посмотрел на часы. Американец опоздал на пять минут, и Чанг что-то пробормотал себе под нос. Пунктуальность - это не дар или способность, унаследованная от родителей, это то, над чем нужно работать. Чанг всегда считал своим долгом приходить на встречи вовремя; поступить иначе, всегда говорил его отец, означало проявить невежливость по отношению к человеку, с которым тебе предстояло встретиться. Чанг взял газету и лениво прочитал заголовки, но в новостях, ориентированных на америку, не было ничего такого, что заинтересовало бы его, и он бросил газету обратно на стол. Когда он снова поднял взгляд, то увидел пару холодных голубых глаз, которые быстро расплылись в улыбке. Лицо, смотревшее на Чанга сверху вниз, было худым, почти как у скелета, а своим выдающимся крючковатым носом оно напоминало ему птицу с кожистой оболочкой. Возможно, ястреба. Да, решил Чанг, в полковнике Джоэле Тайлере было много от ястреба. У Чанга во внутреннем кармане пальто лежала фотография этого человека, но сверять ее с оригиналом не было необходимости, нельзя было ни с чем спутать коротко остриженные серо-стальные волосы, нос, похожий на клюв, или маленький белый шрам над правой бровью. Он отодвинул стул и встал на ноги. Чанг был высок для китайца, чуть меньше шести футов, но ему пришлось поднять глаза, чтобы встретиться взглядом с Тайлером, когда они пожимали друг другу руки. Он почувствовал, как глаза Тайлера быстро пробежались по его телу, отмечая костюм, часы, обувь, мгновенно оценивая ситуацию, и хватка усилилась, как будто он проверял свою силу. Чанг выдерживал взгляд Тайлера и его хватку, подбирая их друг к другу, пока американец не ухмыльнулся, ослабил рукопожатие и затем убрал руку.
  - Мистер Чанг, - тихо произнес он.
  “ Полковник Тайлер, спасибо, что пришли, ” сказал Чанг и жестом указал ему на стул. Официант появился рядом с ним, пока Тайлер усаживал свое жилистое тело на стул напротив Чанга. Тайлер заказал черный кофе по-английски.
  “ Твоя комната удобная? - Спросил Чанг.
  “Все в порядке. Мне всегда нравится George V”, - ответил Тайлер. - Хотя, в целом, я думаю, что предпочту отель “Крийон” или "Ланкастер".
  Чанг улыбнулся и отхлебнул шоколад. Официант вернулся с кофе для Тайлера. Американец положил два куска сахара и медленно размешал их. Из-под манжеты его рубашки показался стальной "Ролекс Субмаринер". Тайлер был одет в коричневую клетчатую спортивную куртку, темно-коричневую шерстяную рубашку и черные брюки, не слишком дорогие, не слишком кричащие, и Чанг понял, что это камуфляж, такой же способ не привлекать к себе внимания в городе, как зеленая форма, которую солдат носил в джунглях Юго-Восточной Азии. Тайлер наблюдал за тем, как Чанг шевелится, глазами, которые редко моргали. Чанг знал, что безраздельно завладел вниманием американца. “Все идет по графику?” - Спросил Чанг.
  Тайлер кивнул. “Завтра я уезжаю в Штаты, а в начале апреля должен быть в Таиланде, чтобы собрать команду”.
  - Вы уже подобрали людей?
  “ Некоторые. Не все. Но проблем не возникнет. Окончательный отбор я проведу сам во Вьетнаме. Моя непосредственная забота - это вертолет и вооружение”.
  - Я думал, у вас уже есть вертолет? - спросил я.
  “ Да, вертолет. Но я разговаривал с техническим экспертом, который сказал мне, что доработки потребуется больше, чем я предполагал.
  Чанг нахмурился. - Сколько работы?
  Тайлер поднял чашку с кофе. “ Новый двигатель и коробку передач. Минимум. Он сделал два больших глотка, пока Чанг выслушивал новости.
  “Звучит не очень хорошо”, - сказал Чанг.
  “На самом деле это не проблема. У меня есть контакт на Филиппинах, который может свести меня с поставщиком. Филиппинские военные располагают более чем восемьюдесятью самолетами Bell 205A–1 и UH-1H, и нужно увидеть их коррупцию, чтобы поверить. У меня не возникнет проблем с покупкой запчастей ”.
  Чанг не стал спрашивать, сколько это будет стоить. Он перевел полмиллиона долларов на счет в швейцарском банке, чтобы покрыть все расходы. Он достал из кармана пиджака тонкий белый конверт и протянул его американцу.
  “Вот имя и адрес человека в Бангкоке, который организует отправку вертолета в Гонконг. Все, что вам нужно сделать, это сказать ему, где он находится. Он сделает все остальное. Он положит товар в контейнер и отправит. Это займет максимум две недели. Он организует выплаты таможенникам с обеих сторон ”. Тайлер улыбнулся тому, как Чанг произнес “платежи”. Оба мужчины знали, что речь идет о взятках. Он положил конверт, нераспечатанный, в карман пиджака. “Также там указаны данные о связном в Гонконге, человеке, который позаботится о вашем оружии”, - продолжил Чанг. “Его зовут Майкл Вонг, и он лидер одной из небольших гонконгских триад. Свяжитесь с ним, как только прибудете”. Он достал блокнот в кожаном переплете и тонкую золотую ручку и протянул их через стол Тайлеру. “Это сэкономило бы время, если бы ты сейчас дал мне список своих основных требований. В Гонконге можно купить все, что угодно, но некоторые вещи занимают больше времени, чем другие”.
  Чанг допил остаток шоколада, пока Тайлер писал твердыми, четкими штрихами. Когда Тайлер закончил, он захлопнул блокнот и вернул его обратно. “Я думаю, это почти все, ” сказал Чанг. “Что-нибудь еще приходит на ум? Следующие пять месяцев со мной не будет контакта”.
  “Я понимаю это”, - сказал Тайлер. “Нет, я думаю, что все под контролем”. Он выбрался из кресла и подождал, пока Чанг поднимется на ноги. Они крепко пожали друг другу руки. “Итак, в следующий раз мы встретимся в Гонконге”, - сказал Тайлер.
  “И мы оба станем значительно богаче”, - сказал Чанг. Двое мужчин рассмеялись, а затем Чанг посмотрел, как американец уходит. Он сел и снова машинально разгладил складки на брюках. Официант склонился над его плечом, и Чанг заказал еще один горячий шоколад по-французски. Ожидая, когда его принесут, он открыл блокнот и изучил список американца.
  
  Бартон Льюис вел свою машину на автопилоте, направляясь на юг по межштатной автомагистрали 95, в сторону Вашингтона. Он ехал по внутренней полосе и почти не замечал проезжающих мимо машин. Его руки крепче сжали руль, когда некоторые слова доктора снова и снова прокручивались у него в голове. Это были слова, которые он едва мог произнести, но они содержали смертный приговор. Такие слова, как волоконно-оптическая гастроскопия, эндоскопическая биопсия, рак желудка. Слова, которые означали рак. Врач сказал, что у него две опухоли: одна в желудке, другая в поджелудочной железе. Это было не то, чего ожидал Льюис, когда обратился в клинику с жалобами на боли в животе и нехарактерную для него потерю аппетита. В худшем случае он ожидал, что ему скажут, что это язва. Рак означал быструю потерю веса, полумертвые скелеты на больничных койках, подключенные к капельницам, детей с лысыми головами и запавшими глазами. Рак не был распространен на чернокожего мужчину с избыточным весом, который обычно съедал три Биг-мака за один присест и все равно возвращался к яблочному пирогу. Черт возьми, он набирал вес, а не терял его.
  Синий "Понтиак" несся на него с проселочной дороги, и Льюис притормозил, пропуская его вперед. Он никуда не спешил. Врач сказал, что опухоль поджелудочной железы неоперабельна. Никакой химиотерапии. Никакой лучевой терапии. Только усиливающаяся боль и, в конечном итоге, смерть.
  Льюис вытер лоб тыльной стороной ладони. Боже, он так сильно хотел свою жену. Он все еще думал о ней как о своей жене, хотя развод был оформлен больше года назад и сейчас она жила в Бостоне с программистом в его городском доме с четырьмя спальнями. Он хотел, чтобы она была с ним, хотел положить голову ей на плечо, чтобы она ласкала его затылок и говорила ему, что все будет хорошо.
  Это была одна из причин, по которой брак распался, сказала она ему. Она сказала, что он слишком сильно зависит от нее, что временами ей казалось, будто она мать двоих детей. Она сказала, что не могла справиться с беспокойными ночами, его дурными снами, вспышками гнева, воспоминаниями. Она сказала, что встретила кого-то другого, и на этом все закончилось. Суд отдал ей половину квартиры, половину машины и всего Виктора. Теперь он был один. Один и умирающий. Позади него раздался гудок, и он посмотрел в зеркало заднего вида. Грузовик сидел у него на хвосте, и он увидел, что его скорость упала до сорока миль в час. Он ускорился, уходя от него.
  У Льюиса уже больше года были нерегулярные боли в животе, но после того, как от него ушла жена, он списывал это на переедание нездоровой пищи. Он не утруждал себя приготовлением пищи для себя – черт возьми, он не умел этого делать, он просто перекусывал в McDonald's, Burger King или Kentucky Fried Chicken, – а когда у него болел желудок, он принимал порцию пепто-Бисмола. Ему следовало обратиться в клинику раньше, хотя врач сказал, что это мало что изменило бы.
  Льюис спросил, сколько ему осталось, и доктор не смягчил свои удары. Вероятно, шесть месяцев. Возможно, год. Абсолютный максимум - восемнадцать месяцев. Врач прописал обезболивающие от перемежающейся боли, но предупредил, что они будут действовать недолго. В конце концов, его придется госпитализировать. Врач посоветовал ему привести в порядок свои дела, провести время с семьей и друзьями, помириться. Отнеситесь к смертному приговору как к возможности привести свою жизнь в порядок.
  Он добрался до Капитолия и сумел найти место для парковки на Конститьюшн-авеню между блестящим черным "кадиллаком" и белым "Доджем". Льюис уже однажды посещал Мемориал войны во Вьетнаме, в июне 1991 года, когда он был в Вашингтоне на праздновании "Бури в пустыне". Он побывал там, но не смог подобраться близко к стене, потому что ее заслонили туристы в футболках и шортах, щелкающие фотоаппаратами и бессмысленно болтающие.
  Проводи время со своей семьей и друзьями, сказал доктор. Единственной семьей, которая у него сейчас была, был Виктор, и то только в один уик-энд из четырех. А лучшие друзья, которые у него были, умерли. Вот почему он поехал из Балтимора в Вашингтон. Чтобы провести время с ними. Все так, как прописал доктор. Когда он запирал дверцу своего "Сааба", мимо пробежали двое мужчин и девушка, разговаривая и смеясь на бегу. За ними следовал мужчина средних лет, лысеющий, с нетвердыми, дряблыми ногами, чьи тренировочные ботинки неровно шлепали по земле. Его спортивная майка была мокрой от пота, шорты слишком плотно облегали ноги, а дыхание было тяжелым и учащенным. На нем был плеер Sony Walkman с ярко-желтыми наушниками, а его глаза были остекленевшими, как у замученного животного. Льюис остановился, чтобы посмотреть, как мужчина, пошатываясь, прошел мимо. Они, вероятно, были примерно одного возраста, подумал он. Какого черта он поддерживал форму? Зачем он беспокоился? Не имело значения, сколько ты отжался или сколько пробежал. Когда ты умер, ты умер. Рак растет и убивает вас, сердце сжимается в спазмах, кровеносные сосуды лопаются, тело умирает. Льюису захотелось окликнуть этого человека, сказать ему, что он напрасно тратит время, что ему следует успокоиться и наслаждаться тем немногим, что у него осталось.
  Он этого не сделал. Он пошел по траве к мемориалу. Он увидел, что вокруг плит собралось гораздо меньше посетителей, чем во время его последнего визита. Сначала он подошел к бронзовой скульптуре сбоку от мемориала - трем пехотинцам в натуральную величину, уставшим от войны и несущим свое оружие так, словно они прошли долгий путь. Одна из трех фигур была черной, и выглядела она до странности так же, как Льюис, когда он был во Вьетнаме: короткие вьющиеся волосы, квадратное лицо, среднего телосложения, М16 в левой руке, полотенце, перекинутое через шею, чтобы промокнуть пот. Да, подумал Льюис. Это было тогда. Теперь он прибавил еще двадцать восемь фунтов, большая часть которых приходилась на талию, а тугие мышцы шеи стали дряблыми, придавая ему вид старой ищейки. Волосы были длиннее, но седеющие на висках и не такие вьющиеся. Они были усталыми, как и все остальное в нем. Но это было ничто по сравнению с тем, что рак в конечном итоге сделает с его телом, он был уверен в этом. Он вздрогнул и отвернулся от вызывающей воспоминания скульптуры.
  Слева от мощеной дорожки, ведущей к мемориалу, стояло несколько металлических пюпитров с переплетенными томами, защищенными от непогоды плексигласовыми щитами. Левой рукой он пролистал один из томов и достал брошюру о раке, которую дал ему врач, и ручку из внутреннего кармана своей спортивной куртки. Он хотел знать шесть имен, все они были приятелями детства из Балтимора, детьми, с которыми он вырос, играл в игры, угонял машины в те дни, когда он думал, что воровство - это игра и что он слишком умен, чтобы попасться.
  Книга представляла собой алфавитный список всех тех, чьи имена были высечены на черном мраморе, вместе с подробностями о городе, из которого они были родом, их звании, подразделении и дате рождения. Эти шестеро были не единственными друзьями, которых Льюис потерял во Вьетнаме, но по ним он скучал больше всего, потому что они были частью его детства, временем, когда он по-настоящему был счастлив, несмотря на бедность и лишения Балтимора. Он тщательно записал табличку и номера строк с шестью именами, затем направился по дорожке к мемориалу. Все плиты были одинаковой ширины, но начинались они с малого и становились глубже по мере того, как он шел, пока не стали выше его самого. Мраморные блоки были вмурованы в склон холма, так что казалось, что он смотрит на сплошной утес из имен. Надпись была грубой в своей простоте. Только имена, ничего больше. Никаких подробностей, никаких описаний, никаких попыток запечатлеть ужас отдельных смертей. Это была просто перекличка погибших.
  У основания стены были прикреплены маленькие американские флажки, безвольно висевшие в неподвижном воздухе. Рядом с одним из них лежала камуфляжная шляпа с широкими полями, выцветшая под воздействием солнца и дождя. Там также были венки от родителей, жен и детей, а один - от средней школы в Чикаго.
  Насколько мог видеть Льюис, туристов не было, хотя он был не один. Чернокожая женщина средних лет в дешевом пальто и толстых чулках стояла в дальнем левом углу, вытирая глаза красным носовым платком, перекинув через руку черную пластиковую сумочку. Здоровенный парень лет сорока с окладистой бородой и в толстых рецептурных линзах стоял, уставившись в стену, крепко скрестив руки на груди и раскачиваясь взад-вперед на каблуках. Мужчина медленно повернул голову, пока не оказался смотрящим прямо на Льюиса. Даже через искажающие линзы Льюис почувствовал, как холодные глаза сверлят его насквозь. Льюис кивнул, но мужчина никак не отреагировал, и в конце концов Льюису пришлось отвести взгляд. Это было все равно что смотреть на мертвеца.
  Он нашел первое имя примерно на уровне своего колена, на двух третях мемориала. Джеймс Э. Колби. Не то чтобы кто-то, кроме его матери, когда-либо называл его Джеймсом. На улицах он был Вишенкой, потому что ему так и не удалось потерять девственность, пока он был в Балтиморе. Высокий, долговязый, с плохой кожей, он был немного медлителен, но отлично играл в баскетбол и никогда не испытывал недостатка в друзьях. Он умер через шесть недель после прибытия во Вьетнам, раздавленный американским танком, которым управлял девятнадцатилетний парень из Олбани, накурившийся своей первой в жизни косячной. У Черри даже не было времени переспать. Льюис протянул руку и провел пальцами по отдельным буквам, из которых состояло имя мальчика. Джеймс Э. Колби. Навсегда останусь девственником. Внезапно он вспомнил, что Льюис все еще должен ему пять долларов.
  Он услышал слева от себя скребущийся звук и, оглянувшись, увидел женщину, стоявшую на цыпочках с листом бумаги, прижатым к стене. В другой руке у нее был карандаш, и она делала им небольшие мазковые движения, чтобы сделать оттиск имени под ним, как будто она натирала медью украшение средневековой церкви. Женщина была хорошо одета, и золотой браслет позвякивал и переливался при движениях ее руки.
  Одно за другим Льюис нашел шесть имен и отдал им дань уважения, прикоснувшись к мрамору и наполнив свой разум мыслями о своих друзьях. Над головой он услышал хлопанье лопастей вертолета, и на какой-то безумный миг ему вспомнилась грязная зона посадки во Вьетнаме, где он парил в двадцати футах над землей, потому что пилот не хотел сажать "Хьюи" в грязь, бросая лестницу, чтобы подобрать разведгруппу, которая провела в джунглях шесть дней и ночей. Он поднял глаза и увидел, что "слик" гражданской модели, бело-голубой, кружит над головой. Возможно, полный туристов. Он не мог придумать никакой другой причины для такого полета.
  Он провел у стены больше часа, прощаясь с друзьями, которых потерял. Каким-то безумным образом ему становилось легче от осознания того, что парни, с которыми он вырос, мертвы и что он присоединится к ним. Не то чтобы он был религиозен, но у него было чувство безопасности от осознания того, что он был не один, что другие умирали и что это было просто частью жизненного процесса. Ты рождаешься, ты живешь, ты умираешь. Увидев имена, он почувствовал себя менее напуганным. Они уже прошли через это, и они умерли внезапно, не успев подготовиться. Льюис решил, что воспользуется возможностью, которую дал ему диагноз. Он подготовится. Он сделает кое-что из того, что всегда обещал сделать, когда у него будет время. Теперь он найдет время. У него было несколько тысяч долларов на сберегательном счете, и он знал, что двое его механиков смогут позаботиться о бизнесе, который не совсем процветал, учитывая экономический спад и все такое. Однако он не стал бы ждать, пока рак не станет настолько серьезным, что он не сможет позаботиться о себе сам. В этом он был уверен. Он будет жить полной жизнью до тех пор, пока не перестанет жить, а потом покончит с ней сам. Он не собирался чахнуть на больничной койке.
  
  Дик Маркс захлопнул дверцу черного джипа "Вранглер" и услышал, как звук разнесся по холму, как полдюжины выстрелов. Не было необходимости вести себя тихо, потому что Эрик Хорвиц все равно услышал бы, как он идет через лес. Кроме того, было лучше заранее предупредить Хорвица о своем приближении. Он был не из тех мужчин, к которым можно подкрасться незаметно. Только не в том случае, если ты хотела дружески поговорить с ним.
  Он перекинул свой маленький нейлоновый рюкзак через плечо, отошел от джипа и начал карабкаться, следя за тем, куда ставит ноги, и стараясь не цепляться за ветки, прежде чем убедиться, что на них нет ни змеи, ни паука, ни чего-либо еще, что могло бы его укусить. Марксу было неуютно на свежем воздухе. Никогда не было и никогда не будет. Тем не менее, ему хорошо платили за беспокойство и за риск. Эрик Хорвиц был человеком, с которым нужно было обращаться в лайковых перчатках. Он уже отсидел два тюремных срока, один за нападение и один за непредумышленное убийство, и если бы не его военный послужной список и связка медалей, которые он имел право носить, он бы до сих пор отбывал срок в каком-нибудь учреждении строгого режима. Вот почему Хорвиц переехал в лес. Там он был в большей безопасности, у него было меньше шансов сорваться с катушек и использовать навыки, которые дала ему армия США, навыки, которые принесли ему такой успех во время его трех поездок во Вьетнам и которые были такой помехой в мирное время. Только после шести посещений лагеря глубоко в лесу Хорвиц стал принимать Маркса не как друга, но, по крайней мере, как посетителя, не представляющего угрозы.
  В первый раз Хорвиц отказался разговаривать с Марксом, хотя, по крайней мере, выслушал его речь о проекте примирения США и Индокитая и о том, как он инициировал программу отправки ветеранов с посттравматическим стрессовым расстройством обратно во Вьетнам. Хорвиц не ответил ни на один из вопросов, которые задавал Маркс, и в конце концов просто ушел в лес. Во время своего второго визита Хорвиц подсел к Марксу, пока тот рассказывал, и предложил ему косячок самой сладкой травки, которую он пробовал за долгое время. Когда Маркс спросил, где он достал наркотик, Хорвиц улыбнулся и признался, что выращивал его сам. Это был первый раз, когда он заговорил с Марксом.
  Во время последующих визитов Хорвиц постепенно разоткровенничался до такой степени, что провел несколько часов в разговорах, вспоминая о своих днях во Вьетнаме и объясняя, как ему удавалось жить в полном одиночестве в дикой местности. Это было все равно что завоевать доверие дикого животного, продвигаясь шаг за шагом, не делая резких движений и не давя на него слишком сильно, тихо разговаривая и много улыбаясь. Маркс был единственным посторонним человеком, с которым Хорвиц разговаривал за те три года, что жил в суровых условиях. В лесу были и другие ветераны Вьетнама, но они редко вторгались на территорию друг друга. Они были там, чтобы побыть в одиночестве, а не создавать группы поддержки. Почти все были похожи на Хорвица, обученные быть убийцами, а теперь лишние. Они отдали все ради своей страны, а когда им понадобилось что-то взамен, их страна подвела их. Хорвиц и остальные нуждались в допросе, в возвращении в общество, но вместо этого с ними обращались как с прокаженными, нежелательными напоминаниями о войне, которую Америка проиграла. Это было то, чего Маркс касался в своих более поздних беседах: то, что Хорвиц теперь чувствовал по отношению к своей стране. Подводя итог, можно сказать, что Хорвиц был самым патриотичным американцем, которого вы когда-либо встречали: он был готов умереть за свою страну во время войны и все равно отдал бы свою жизнь за флаг. Изменились его чувства к народу Америки. Теперь он не испытывал ничего, кроме негодования, граничащего с враждебностью, к тем, кто так плохо обошелся с ним по возвращении. Они плевали в него и называли Детоубийцей. Молодые девушки отказывались обслуживать его в супермаркетах. Официанты глумились и проливали на него суп. Студенты колледжа дразнили его и нацарапали “Убийца” на его машине.
  Хорвиц вернулся в Америку всего через две недели, когда его втянули в свой первый бой. Он ввязался в спор с двумя деревенщинными механиками о том, следовало ли Соединенным Штатам вообще быть во Вьетнаме. Они были достаточно взрослыми, чтобы избежать призыва в армию, и сказали Хорвицу, что любой, кто достаточно глуп, чтобы сражаться на чужой войне, заслуживает всего, что он получил. Он пытался уйти, но они толкали его и дразнили, и в конце концов он сорвался и отправил их обоих в больницу на большую часть месяца. Хорвицу повезло: он предстал перед сочувствующим судьей, который служил во время Корейской войны, и тот отпустил его на свободу при условии, что он обратится за психиатрической помощью. Хорвиц этого не сделал, и не прошло и года, как он оказался за решеткой по обвинению в нападении.
  Согласно досье на заднем сиденье джипа, Хорвиц, должно быть, сдерживал себя, чтобы заслужить лишь обвинение в простом нападении. Эрик Хорвиц был человеком, которого обучали убивать тысячью различных способов, и он использовал большинство из них во время трех своих дежурств в патрулях дальней разведки, а затем в группах специального назначения. Даже высокопарный военный язык цитат в досье не мог скрыть ужасов, через которые прошел Хорвиц, или того факта, что он был очень, очень опасным человеком. После освобождения из тюрьмы Хорвиц действительно ходил к психиатру, но, похоже, это не принесло ему никакой пользы, потому что он продолжал попадать в неприятности, обычно из-за споров по поводу войны во Вьетнаме. Он снова оказался в тюрьме в начале восьмидесятых после того, как убил человека бильярдным кием в баре в Кливленде после того, как его назвали детоубийцей. На этот раз военный послужной список Хорвица не помог, и он избежал обвинения в убийстве только потому, что у парня, которого он ударил, было больное сердце, и адвокату Хорвица удалось вызвать врача, который сказал суду, что удар в грудь в обычных условиях не привел бы к смерти.
  Хорвиц был освобожден летом 1991 года, как раз к празднованию победы Америки в Персидском заливе. Он поехал в Нью-Йорк посмотреть на парад, чтобы поприветствовать ветеранов "Бури в пустыне", мужчин и женщин, которые провели менее ста часов в боевых действиях в конфликте, где во время занятий спортом было больше раненых, чем от вражеского огня. Его тошнило от вида ликующей, машущей рукой толпы и от того, как марширующие войска упивались этой лестью, высоко подняв головы и выпятив грудь, герои все до единого. Этого не было в досье, подробности всплыли во время более поздних бесед Маркса с Хорвицем. Хорвиц живо описал марширующие оркестры, бегущую ленту, детей, сидящих на плечах родителей и размахивающих флагами, и демонстрацию военной техники. И он вспомнил ветеранов Вьетнама, которых видел в хвосте толпы: парней в инвалидных колясках, парней без конечностей, парней с пустым выражением в глазах. Тогда он почувствовал, как раскаленный гнев подступает к его горлу, ему захотелось наброситься, убивать без разбора, взять М16 и сразить наповал как можно больше розовощеких героев. Он хотел разорвать их на части голыми руками, вырвать их сердца и съесть теплую плоть. Он хотел убивать так сильно, что ощущал вкус этого, и он видел отражение своей ненависти в отсутствующих глазах других ветеранов Вьетнама, которые молча ждали окончания парада, поскольку каждый из них вспоминал, как с ними обращались, когда они вернулись домой, не как с героями, а как с побежденными, позором, без которого Америка вполне могла бы обойтись. Детоубийцы. Это был момент, когда Хорвиц решил, что он больше не может жить как нормальный член так называемого цивилизованного общества, и что перед ним стоят только два возможных варианта будущего: провести остаток своей жизни за решеткой или жить в одиночестве в дикой местности. Четыре дня спустя он жил в суровых условиях в канадском лесу с рюкзаком припасов и средств выживания.
  Маркс взглянул на компас и вгляделся сквозь деревья. Утро было прохладное, но он вспотел, поднимаясь в гору, и у него болели задние части ног. Он знал, что находится в нескольких сотнях ярдов от лагеря Хорвица, но у него не было возможности точно определить это место; каждое дерево казалось таким же, как и его соседи, и вид был неизменным, в какую бы сторону он ни смотрел. Он не заблудился, потому что знал, что если продолжит двигаться на юго-восток, то в конце концов выйдет на дорогу, но между тем, чтобы не заблудиться, и знанием, где ты находишься, была огромная разница. Хорвиц рассказывал Марксу, что после нескольких дней пребывания в джунглях его обоняние обострилось до такой степени, что он чувствовал запах ГИ за милю и мог различать отдельные запахи мочи, пота, табака и зубной пасты. Маркс остановился и понюхал лесной воздух, делая небольшие вдохи и закрыв глаза, пытаясь понять, что говорит ему его нос. Все, что он мог чувствовать, это запах растительности, запах был таким сильным, что ему даже показалось, что пахнет зеленью. Он откинул голову назад и снова вдохнул. Ничего. Он открыл глаза и увидел стоящего перед ним Хорвица с легкой улыбкой на бородатом лице. Это было не то лицо, которое было в досье, которое ему дали. На черно-белой фотографии энергичный, ясноглазый подросток улыбался идеальными зубами будущему, которое не сулило ничего, кроме обещаний, у него была небольшая ямочка на подбородке, короткие светлые волосы были аккуратно зачесаны назад с высокого лба, кожа гладкая и без единого изъяна: лицо, которое можно было найти в любом из тысячи школьных ежегодников вместе с прогнозом “наиболее вероятно добьется успеха” или “самый популярный”. Лицо, смотревшее на Маркса, было усатым и бородатым, волосы на лице местами поседели и были неухожены. Зубы по-прежнему были белыми и ровными, но кожа стала сухой, а губы стали тоньше и казались жестокими, даже когда он улыбался. Глаза тоже утратили свой блеск. Они были холодными и отстраненными.
  “ Доброе утро, Дик, ” сказал Хорвиц со своим лаконичным западно-виргинским акцентом. - Давно не виделись.
  “ Господи, Эрик. Как, черт возьми, тебе удалось так подкрасться ко мне?
  “ Я не подкрадывался. Я так двигаюсь.
  - Я ничего не слышал.
  “В следующий раз я кашляну или что-нибудь в этом роде”. Хорвиц приподнял бровь, показывая, что он шутит.
  “Спасибо, я был бы вам очень признателен”, - сказал Маркс.
  - Ты поел? - спросил я.
  Маркс покачал головой. “ Нет. Пока нет.
  - У меня готовится тушеный кролик, - сказал Хорвиц и отвернулся.
  Он пробирался сквозь деревья, и, как всегда, Маркс поразился тому, как Хорвиц, казалось, бесшумно скользил сквозь подлесок. Казалось, он не особенно заботился о том, куда ставит ноги, но он никогда не ломал ветки под своими ботинками и не цеплялся за одежду так, как они, казалось, цеплялись за Следы. Хорвиц тоже не был маленьким человеком. Он был выше Маркса, а Маркс был всего на полдюйма ниже шести футов. Хорвиц был худощавым, но не жилистым; его фигура больше подходила квотербеку, чем баскетболисту, и Маркс видел, что три года в глуши нисколько не повредили ему. Он знал Хорвица всего около шести месяцев, но сомневался, что тот сбросил вес, живя в тяжелых условиях. Скорее всего, это его закалило. Когда Маркс впервые встретился с Хорвицем, он был удивлен ростом этого человека, потому что, согласно досье, Хорвиц провел девять месяцев в качестве прикрепленного к Туннельным крысам в Ку Чи, вьетнамской крепости, которая включала в себя сеть туннелей, протянувшихся от Сайгона до камбоджийской границы. Туннельными крысами, как правило, были пуэрториканцы или латиноамериканцы – маленькие, жилистые мужчины, которые могли передвигаться по узким, вызывающим клаустрофобию проходам так же легко, как и их враг-вьетнамец. Маркс не мог представить себе Хорвица, ползущего по туннелям, он казался слишком большим, его ноги были бы слишком длинными, чтобы он мог быстро поворачиваться, его голова постоянно билась бы о крышу. Туннельные крысы вели войну, как никто другой – глубоко под землей, в темноте, никогда не подозревая, какую опасность таит темнота, двигаясь на ощупь к врагу, которого они не могли видеть. Все они были добровольцами. Должно было быть, потому что не было способа заставить человека уйти в подполье, чтобы сражаться. Большинство солдат не могли справиться с темнотой и жарой, не говоря уже о минах-ловушках и вьетконге. У Хорвица, должно быть, была причина уйти в подполье. Возможно, желание умереть. У "Туннельных крыс" был неофициальный девиз: Безвозмездный задний проход для грызунов. Не стоит выеденного яйца. Может быть, именно так чувствовал себя Хорвиц, что его жизнь не стоит того, чтобы жить, и что спуск в туннели был бы способом доказать это, так или иначе.
  Единственным оружием, которое было при Хорвице, был большой охотничий нож в кожаных ножнах, который был прикреплен к поясу на пояснице. Несмотря на то, что Хорвиц жил один в лесу, он не захотел брать с собой ружье, когда повернулся спиной к обществу. Маркс однажды спросил его, почему, но Хорвиц не ответил, фактически он ничего не говорил в течение нескольких минут, и его глаза, казалось, остекленели. Маркс интуитивно понимал, что Хорвиц боялся, что, если бы у него в руках был пистолет, он в конце концов сунул бы дуло в рот, нажал на спусковой крючок и затуманил воспоминания, положив конец всему этому.
  Хорвиц отвел его на уединенную полянку, где на открытом огне кипел котелок с тушеным мясом. Пока Хорвиц раскладывал еду ложками по эмалированным тарелкам, Маркс затронул тему Вьетнама и того, были ли у Хорвица какие-либо мысли о возвращении. В течение нескольких месяцев он пытался убедить ветеринара принять его предложение о бесплатной поездке во Вьетнам вместе с другими бывшими солдатами. Сначала Хорвиц сразу отверг эту идею, но во время своих недавних визитов у Маркса сложилось впечатление, что он постепенно привыкает к этой идее.
  Хорвиц вытер жирные губы тыльной стороной ладони. “ Кто еще там будет? - спросил он.
  “Парни вроде тебя, парни, которые что-то потеряли во Вьетнаме. Поездка предназначена только для ветеринаров и их семей; с вами не будет никаких туристов, не беспокойтесь на этот счет ”.
  - А кто будет возить нас по окрестностям?
  “Мы будем нести ответственность за вас, пока вы не доберетесь до Бангкока, а затем вьетнамское правительство позаботится о вас, пока вы будете во Вьетнаме. Они проведут вас по Сайгону, до Железного треугольника, проведут полноценную экскурсию. Вы встретитесь с бывшими венчурными капиталистами, поговорите с ними ”.
  Хорвиц бросил в огонь кроличью косточку и смотрел, как она шипит и трескается. “Я не уверен, что хочу разговаривать с кем-либо из венчурных капиталистов, Дик. Я не уверен, что мне есть что им сказать.
  “ Никто не заставляет тебя идти, Эрик. Черт возьми, никто не может заставить тебя что-либо делать, ты это знаешь. Но ты хочешь провести остаток своей жизни вот так? Жить в суровых условиях?”
  Хорвиц пожал плечами. “Я сам это выбрал”, - сказал он.
  “Конечно, ты сам это выбрал. Но я полагаю, ты выбрал это, потому что тебе не понравилась альтернатива. Я полагаю, ты здесь, потому что боишься того, что может случиться, если ты будешь жить среди других людей. Я прав?”
  Хорвиц посмотрел на него мертвыми глазами, не мигая. “Возможно”, - сказал он.
  Так что наша программа, возможно, помогла бы вам смириться со своим гневом. Возможно, она поможет вам избавиться от призраков. И ты будешь делать это с такими же людьми, как ты, с парнями, с которыми ты можешь общаться ”.
  “ Хочешь закурить? - Спросил Хорвиц.
  - Конечно, - сказал Маркс, несколько удивленный резкой сменой темы.
  Хорвиц плавным движением поднялся на ноги и подошел к укрытию из веток и тростника на краю поляны, которое было устроено так хитро, что с пятидесяти футов его было практически не видно. Он зашел внутрь и вышел с большим косяком. Маркс понятия не имел, как Хорвицу удавалось выращивать марихуану в канадской глуши, но он должен был признать, что это было чертовски вкусное дерьмо. Хорвиц поджег сигарету горящей веткой от костра, глубоко затянулся и на выдохе протянул ее Марксу. Двое мужчин продолжили обмениваться косяком, и после четвертого глотка Маркс почувствовал легкое головокружение. Двое мужчин сидели в тишине, наслаждаясь травкой. Марксу всегда казалось, что он получает больший эффект, когда курит на улице, или, может быть, дело было просто в том, что Хорвиц выращивал лучший сорт марихуаны.
  “Когда следующая поездка?” - спросил наконец Хорвиц.
  “ Пару недель, ” сказал Маркс. “ Хотя в последнее время они ходят довольно регулярно. Если ты пропустишь это, я могу устроить тебя на другое. И, как я уже говорил тебе, я могу положить на хранение все, что ты захочешь, пока тебя не будет.
  “ У меня здесь не так уж много информации, - сказал Хорвиц. - Один рюкзак набит всякой всячиной, остальное я взял в лесу.
  “ Как скажешь, ” сказал Маркс. “Я могу позаботиться об этом за тебя, и если ты решишь вернуться сюда позже, я отвезу тебя”.
  Хорвиц провел рукой по своей жесткой бороде. - У меня совсем нет денег, ты знаешь об этом?
  “ Это ничего не будет стоить, Эрик. За все заплачено, и мы дадим тебе деньги на расходы. Немного, но достаточно, чтобы прожить.” Он почувствовал, что Хорвиц наконец решил уйти.
  “У меня нет паспорта”, - сказал Хорвиц. “Я выбросил свой старый, как только пересек границу. В любом случае, это устарело бы.
  Маркс потянулся к своему рюкзаку и открыл его. “ Документы у меня вот здесь, - сказал он. “ Я возьму для тебя копию свидетельства о рождении. ” Он достал из рюкзака фотоаппарат "Полароид". - И я могу фотографировать прямо здесь.
  “ Черт возьми, Дик. Ты знал, что я соглашусь?
  Маркс ухмыльнулся. “Я бы хотел сказать, что так оно и было, Эрик, но это было со мной во время последних трех визитов. Значит ли это, что ты пойдешь?
  Хорвиц поднялся на ноги и выплеснул остатки тушеного мяса в огонь, где оно зашипело и забулькало. Он посмотрел на Маркса и кивнул. “Черт, ладно. Что, черт возьми, я теряю, эй?”
  Маркс помог Хорвицу заполнить анкету и сделал полдюжины снимков "полароидом", затем попрощался и направился обратно к своей машине. Идти обратно было легче, потому что большая часть маршрута шла под уклон, но ему потребовалось больше времени, чтобы преодолеть расстояние из-за наркотика, который он выкурил. В конце концов он вышел из-за деревьев в паре сотен ярдов от задней части джипа.
  Он открыл пассажирскую дверцу, забросил рюкзак на заднее сиденье и забрался внутрь.
  “Как все прошло?” - спросил мужчина с военной стрижкой, сидевший за рулем.
  “Отлично”, - сказал Маркс. “Он согласен. Я приведу в порядок паспорт и договорился заехать за ним сюда через десять дней, чтобы купить новую одежду, чемодан и тому подобное.
  Мужчина кивнул и протянул пухлый белый конверт. “Вот еще 5000”, - сказал он. - Остальное я отдам вам, когда Хорвиц будет в самолете.
  Маркс взял деньги, когда мужчина завел джип и поехал по дороге. Он не знал, почему человек, которого он знал как Джоэла Тайлера, так хотел увидеть Эрика Хорвица во Вьетнаме, но суммы денег, которую он платил, было более чем достаточно, чтобы подавить его любопытство.
  
  В котельной становилось жарко, по-настоящему жарко, и Дэну Леману это нравилось именно так. Когда атмосфера накалялась, адреналин выплескивался наружу, все работали намного усерднее, и все они могли подпитываться возбуждением друг друга. Это был кайф, который почти сравнялся с кайфом, который он получал от кокаина. Почти. Он отхлебнул из банки диетической колы, откинулся на спинку своего черного кожаного вращающегося кресла и оглядел комнату. По всей комнате стояли два ряда письменных столов лицом друг к другу, по десять с каждой стороны, соединенные с одного конца двумя длинными столами, так что получалась огромная U-образная форма, которая занимала большую часть площади пола. На каждом из столов было по два телефона и пульт, на котором мигающие лампочки указывали на поступающие вызовы, а постоянные красные индикаторы показывали, какие линии используются.
  За всеми столами сидели в основном мужчины, но на двух должностях были женщины: безработная актриса, которую Леман однажды видел в рекламе зубной нити, и женщина средних лет, напомнившая ему мать. Мужчины были разношерстными: молодые напористые парни лет двадцати с небольшим, которые работали стоя, потрясая кулаками в воздухе во время разговора, парни средних лет в строгих костюмах, которые протирали очки между звонками, и один старик лет шестидесяти, бывший продавец взаимных фондов, который заметно заикался, когда разговаривал по телефону, но у которого не было проблем с речью, когда он болтал с ребятами в комнате. На каждом из столов также лежали учебник в красной пластиковой обложке, картотека, желтый блокнот для заказов и стеклянная банка с ручками и карандашами. Когда заказы принимались по телефону, их насаживали на металлический штырь, и периодически коренастый мужчина с квадратной челюстью и густыми усами ходил вокруг, снимая бланки с шипов и унося их к своему столу, где он записывал детали, отмечал их на белой доске на стене позади себя, а затем бросал бумаги в большое белое ведро.
  На табло отображалась стоимость заказов, принятых на текущий момент в этом месяце. Lehman был на втором месте с 280 000 долларов. Лидировал заикающийся мужчина, собравший в прокате 340 000 долларов. Заикание помогло. Это заставляло клиентов испытывать к нему жалость, и через несколько минут после подачи они обычно заканчивали предложения за него. Это была адская техника, и Lehman не испытывал к этому человеку ничего, кроме восхищения. Стена слева от доски была полностью стеклянной, но жалюзи были опущены, и единственным освещением служили лампы дневного света, вмонтированные в потолок.
  На пульте замигали две лампочки, но Леман не сделал ни малейшего движения, чтобы поднять трубку, решив, что оставит это дело одному из других слэммеров. Он только что продал школьному учителю в Сан-Франциско акции несуществующей нефтегазовой буровой компании стоимостью 25 000 долларов и посчитал, что заслужил пару минут для себя. Он сделал еще глоток кока-колы и закинул ноги на стол. Макс Чиленто встал и черным фломастером отметил новые цифры. Гордон Диллман, человек с заиканием, продал еще 40 000 долларов, и его отрыв увеличился. Чиленто отвернулся от белой доски и ухмыльнулся Lehman. Леман скорчил гримасу, убрал ноги со стола и начал листать справочные карточки, в которых содержались сведения обо всех его клиентах.
  Чиленто сел и выбросил рекламные листки в корзину, а затем проверил кассету на кассетной деке, стоявшей на столе. Провода от настила змеились по полу и стенам к четырем динамикам, установленным в верхних углах котельной, откуда доносились звуки оживленной брокерской деятельности: звонили телефоны, дилеры выкрикивали цены на акции, секретарши печатали на машинке. Звуковые эффекты помогали поддерживать уровень адреналина в крови слэммеров, но, что более важно, помогали убедить лохов, что они имеют дело с занятой и успешной фирмой.
  Леман поднял руки над головой и потянулся, как человек, слишком долго не занимавшийся спортом. Он выглядел как человек, преуспевающий в спорте. Он был чуть выше шести футов ростом, худощавый, чисто выбритый, с темно-каштановыми волосами, которые были чуть длиннее, чем следовало бы, и которые он всегда убирал с глаз. У него были кустистые мефистофелевские брови, что придавало ему смутно зловещий вид, когда он улыбался, и определенно злой, когда злился. Пока он перебирал свои карты, его брови хмурились, придавая ему вид человека, испытывающего боль или глубоко обеспокоенного. На самом деле он чувствовал себя совершенно непринужденно; выражение муки было его обычным выражением лица.
  “ Ты отстаешь, Дэн, ” сказал Чиленто. Чиленто, который руководил котельной у своего брата, человека из Лос-Анджелеса, положил руку на плечо Lehman. Он сжал его, и Леман почувствовал силу в больших, похожих на сосиски пальцах. “Не позволяй Диллману уйти от тебя. На карту поставлена твоя репутация”.
  Леман посмотрел на Чиленто. Они были примерно одного возраста, но Lehman работал в котельном бизнесе намного дольше, чем Чиленто. Чиленто был главным только потому, что его брат имел вес в мафии. Леман подписал контракт тремя месяцами ранее, после того как следователи из окружной прокуратуры округа Ориндж закрыли его последнее рабочее место. Лемана в то время не было в офисе, поэтому он смог довольно быстро найти другую базу. Примерно через неделю после того, как он присоединился к операции Чиленто, он обнаружил, что та связана с мафией, но решил, что пока деньги продолжают поступать, он будет ухмыляться и терпеть это. Единственным недостатком был сам Чиленто, который, казалось, считал, что слэммеров нужно постоянно подстрекать, если они хотят выступать. Белая доска была его идеей, как и идея убрать стул у продавца с худшими результатами, чтобы ему или ей приходилось работать стоя. Чиленто мог быть жестоким, словесно и физически, но Леман был уверен, что это была жестокость хулигана, который не был уверен в себе. Он видел, как тот довел молодую женщину до слез, потому что, по его мнению, она производила недостаточно продукции, и он надавал пощечин бывшему бухгалтеру, который ответил тем же, когда Чиленто обругал его за то, что он не до конца следовал рекламной кампании. Чиленто обычно оставлял Lehman в покое, потому что он неизменно входил в тройку ведущих производителей компании.
  “Да, как скажешь, Макс”, - сказал Леман без всякой теплоты в голосе.
  “Может быть, тебе стоит развить заикание, как Диллману”, - сказал Чиленто, крепче сжимая его руку. Леман посмотрел на руку на своем плече. Оно было большим и широченным, ногти аккуратно подстрижены, мякоть мягкая и белая. На каждом пальце красовалось большое золотое кольцо, а все четыре кольца в совокупности напоминали кастет. Чиленто не пришлось бы сильно бить, чтобы нанести большой урон.
  “Разные штрихи”, - сказал Леман. “Я всегда обнаруживаю, что мое мальчишеское обаяние оправдывает себя”.
  Чиленто кивнул и ослабил хватку. “Просто продолжай в том же духе, малыш Дэнни”, - сказал он, снимая заказы с полки Lehman и унося их обратно к своему столу. У Чиленто был отделанный стеклянными панелями офис в дальнем углу помещения, но он редко пользовался им, предпочитая общаться с продавцами.
  Молодой человек в футболке “Лос-Анджелес Лейкерс”, который последние три дня не вставал с места и который, вероятно, останется без работы к концу недели, прикрыл рукой трубку телефона и позвал: "Конрад Морган?"
  “Это я”, - крикнул Диллман. В котельной никто не называл игроков по имени. Леман допил диетическую колу и подбросил банку в воздух в сторону корзины для бумаг. Она ударилась о край и со стуком скользнула внутрь. Один из молодых игроков хлопнул в ладоши и крикнул: “Два очка!” - и Леман встал, чтобы поклониться. Ему нужна доза кофеина, решил он, прошел на маленькую кухоньку, где стояла кофеварка, и налил себе черного кофе в пластиковую чашечку. Диллман закончил разговор и подошел, чтобы поставить круассан в микроволновку. Ожидая, пока он разогреется, он спросил Лемана, как у него дела.
  “Все в порядке”, - сказал Леман. “Я думаю, что Чиленто пытается разжечь вражду между нами двумя”.
  “Он обаятелен, не правда ли?” - сказал Диллман. “Если бы не его брат, я сомневаюсь, что они подпустили бы его ближе чем на милю к подобной операции”. Диллман скрестил руки на груди и прислонился к шкафу, где мужчины хранили свои принадлежности для чая и кофе. В своем твидовом костюме и шерстяном галстуке Диллман больше походил на школьного учителя из маленького городка, чем на первоклассного заключенного, которым он и был.
  “Да. Он хочет, чтобы я скопировал твое заикание”.
  Диллман рассмеялся и провел рукой по своей лысеющей голове. “Ну, Дэн, меня это никогда не п-п-подводило”.
  Зазвенела микроволновка, и Диллман достал свой круассан. - Что ж, вернемся к приготовлению, - сказал он.
  Леман отхлебнул горячего кофе и оглядел комнату. Чиленто прижимал телефонную трубку к уху, просматривая реплики, прислушиваясь к разговорам продавцов, чтобы убедиться, что они следят за ходом продаж. Один из молодых слэммеров просматривал список владельцев прав на полезные ископаемые, которые Чиленто купил у Бюро управления земельными ресурсами Министерства внутренних дел, зная, что инвесторов, которые когда-то интересовались полезными ископаемыми, обычно можно убедить инвестировать снова. Другой читал Wall Street Journal и обводил комментарии, которые он мог бы использовать в разговорах со своими клиентами. Еще один любитель, подумал Леман. Любой достойный заключенный должен был прочитать Journal, Financial Times и просмотреть информацию о финансовых переводах, прежде чем садиться за свой стол.
  Lehman не чувствовал вины за то, что брал деньги у клиентов. По его мнению, все, что он делал, - это пользовался их жадностью. Большую часть времени он просто говорил им то, что они уже хотели услышать: что существует быстрый и простой путь к богатству, который не требует тяжелой работы или риска. Если они верили в это, что ж, что касается Lehman, они заслуживали всего, что получили. Не то чтобы он был полностью аморальным. Леман никогда бы не причинил вреда ребенку или не солгал монахине, но практически ко всем остальным в мире он относился как к честной игре. Были моменты, когда он представлял себя лоснящейся акулой, рассекающей косяки маленьких серебристых рыбешек, извиваясь и заглатывая их целиком. Если маленькие рыбки были недостаточно быстры или сообразительны, чтобы убраться с дороги, то они заслуживали того, чтобы их съели. Таков порядок вещей. Закон джунглей. Точно так же, как акула не испытывает угрызений совести за добычу, которую разрывает на части, так и Lehman никогда не беспокоился о людях, у которых брал деньги. За одним исключением. Он никогда, ни при каких обстоятельствах не обманул бы товарища-ветерана Вьетнама. Всякий раз, когда он выступал со своей рекламной кампанией, он проверял отметку, чтобы убедиться, что он не был в командировке во Вьетнаме, и если это было так, Lehman мягко уводил его подальше, убедившись, что Чиленто не подслушивает разговор. Сам Леман не был точно уверен, почему он такой, хотя знал, что это как-то связано с духом товарищества, который он испытывал с людьми, с которыми вместе сражался, с тем фактом, что он был с ними на грани, с тем фактом, что он вернулся совершенно невредимым, в то время как многие из его друзей вернулись в мешках для трупов или без конечностей. “Счастливчик” Леман, как прозвали его во Вьетнаме, из-за того, что рядом с ним часто свистели пули, а минометы оставляли воронки всего в нескольких ярдах от его вертолета. Прозвище было подходящим, но оно также было наполнено горечью, потому что в большинстве случаев пули и шрапнель, которые не попадали в него, приводили к гибели других. Минометные снаряды не попадут в него, но вместо этого разнесут в клочья пехотинцев, которые только что покинули его "Хьюи". Трассирующие пули пронесутся мимо плексигласового окна его "Хьюи" только для того, чтобы пробить вертолет позади него. Леману повезло, в этом не было никаких сомнений, но те, кто его окружал, часто не разделяли его удачу, и через некоторое время он начал относиться к ярлыку “счастливый” как к проклятию. Если бы он потрудился поговорить с психологом о том, что он чувствовал, вернувшись в Штаты, тот, вероятно, определил бы его как страдающего от тяжелого случая чувства вины выжившего, но Леман никогда не испытывал необходимости обсуждать свои чувства с кем-либо. Он был полностью замкнут в себе эмоционально и не желал делиться своими чувствами ни с кем, вот почему он так усердствовал в котельной. За его плечами было два неудачных брака и две бывшие жены, которые обе преследовали его, требуя выплаты алиментов. Он зарабатывал большие деньги на несуществующих инвестициях, но и тратил тоже большие.
  Диллман щелкнул переключателем на своем пульте и крикнул: “Позвоните по шестой линии Майклу Гленну”.
  “Это я”, - сказал Леман, выбрасывая пустую кофейную чашку в корзину для бумаг.
  “ Меня зовут Комер. Роб Комер. Из Олбани.
  Леман сел за свой стол и достал справочную карточку Комера. Майкл Гленн - это имя, которое он использовал для инвестиций в нефтегазовую отрасль, в частности в несуществующие нефтяные скважины в Техасе. Lehman узнал имя Комера из рассылки нежелательной почты, предлагающей бесплатные консультации по инвестициям, и, согласно реквизитам на карточке, у него было около 185 000 долларов для инвестирования. Тремя днями ранее Lehman, или Майкл Гленн, убедил его расстаться со 125 000 долларами, хотя чек еще не пришел.
  Леман переключился на линию. - Роб, как дела? - спросил я.
  “ Прекрасно, Майкл, просто прекрасно. Хотя я начинаю сомневаться в ”Лоун Стар Ойл" и ее активах.
  “ Мне жаль это слышать, Роб. Тебе повезло, что ты попал на первый этаж. Сейчас мы отказываем инвесторам. Я не могу передать вам, насколько восторженным был отклик на эту компанию. Вы приняли действительно правильное решение. Я считаю, что вы уже показываете прибыль почти в 15 000 долларов. Это больше десяти процентов, а твой чек еще даже не обналичен. Ты ведь отправил чек, не так ли, Роб? Мне бы не хотелось, чтобы ты это пропустил.
  “О да, я отправил тебе чек, как только положил трубку. Он должен быть у тебя сегодня. Но я должен сказать тебе, Майкл, я начинаю сомневаться, правильно ли я поступил”.
  “Я не думаю, что на этот счет есть какие-либо сомнения. Я мог бы продать ваши проценты сегодня на 15 000 долларов дороже, чем вы заплатили, хотя вам пришлось бы оплатить два набора операционных издержек. Вы бы показали небольшую прибыль, но, Роб, "Лоун Стар Ойл энд Ассетс" продолжит расти, я могу тебя заверить. На твоем месте я бы остался с вами. 15 000 долларов, которые вы заработали на данный момент, ничто по сравнению с прибылью, которую вы сможете получить. Разве не имеет смысла получать большую прибыль, чем меньшую?”
  “ Полагаю, да, ” нерешительно ответил Комер. Леман услышал вдалеке другой голос, как будто кто-то стоял рядом с Комером, затем на линии стало тихо, как будто он прикрыл трубку рукой.
  Когда голос Комера снова зазвучал на линии, в нем звучало меньше неуверенности. “Дело в том, Майкл, что моя жена считает, что мне не следует класть все яйца в одну корзину с точки зрения инвестиций. Она считает, что я должен распределять свои деньги поровну”.
  “Роб, я не знаю, много ли твоя жена знает о финансовых рынках, но я знаю, что моя жена всегда оставляет решения на этот счет за мной. Жены всегда консервативны, ты это знаешь. Они не так хорошо, как мы, умеют рисковать, они предпочитают перестраховаться. Но, Роб, мы оба знаем, что есть время перестраховаться и время, когда ты просто должен решиться на что-то серьезное. Это взвешенный выбор, и, на мой взгляд, вы поступили правильно. Скажите своей жене, что вы уже получили прибыль в 15 000 долларов и что впереди еще больше. Она должна гордиться тобой, Роб.
  “Да, я сказал ей об этом”, - сказал Комер. “Но она предпочла бы продать сейчас и распределить деньги по всему миру. Она говорит, что я должен был потратить часть денег на погашение ипотеки за наш дом, учитывая, что процентные ставки такие высокие и все такое.
  Леман покачал головой. Боже, спаси меня от назойливых жен, подумал он. Черт бы побрал эту женщину. Он слышал приглушенный голос Комера, спорящего со своей женой, но рука мужчины снова была на трубке, и он не мог разобрать, что говорилось. Впрочем, он мог догадываться.
  Следующий голос, который он услышал на линии, принадлежал женщине. “Здравствуйте, мистер Гленн. Это Трейси Комер, жена Роба.
  “Да, Трейси. Я думаю, Роб рассказал тебе, как удачно он распорядился своими инвестициями в нефть. Он показывает действительно хорошую прибыль всего за три дня. Вы, ребята, должны это отпраздновать”.
  “Что ж, естественно, я рад, что инвестиции выросли, но лично я считаю, что мы были бы в большей безопасности, если бы у нас были деньги в банке, а не в более спекулятивных инвестициях”.
  “Я мог бы понять это, если бы ты демонстрировал проигрыш, но это не тот случай, не так ли? Вы уже заработали 15 000 долларов, и, как я сказал вашему мужу, инвесторы выстраиваются в очередь, чтобы купить эту компанию. Мы вынуждены отказать им. Вашему мужу повезло, что он вовремя попал внутрь.
  “Это хорошо, мистер Гленн. Тогда у вас не должно возникнуть проблем с продажей наших акций другому инвестору. Не могли бы вы сделать это для нас, пожалуйста?”
  “Я мог бы, Трейси, конечно, мог бы. Но я бы искренне рекомендовал тебе придержать инвестиции, я действительно бы это сделал. Я уверен, что это будет по-прежнему цениться”.
  “ Я уверена, что так и будет, но эти деньги составляют почти все наследство, которое мой муж получил от поместья своего покойного отца. Не знаю, говорил ли он вам, но он прикован к инвалидному креслу и не может работать. Нам нужны эти деньги, это все, что у нас есть.”Леман услышал протестующий голос Комера на заднем плане. “Он должен знать, Роб”, - услышал он слова Трейси. “Иногда ты просто слишком упрям. Слишком горд”. Обращаясь к Lehman, она сказала: “Мистер Гленн, мы просто хотим вернуть наши деньги”.
  “Поверь мне, Трейси, эти деньги в такой же безопасности, как если бы они были в банке. На самом деле, судя по тому, как идут дела у некоторых наших калифорнийских банков, в Техасе, вероятно, безопаснее ”.
  “ Наверное, это так, но нам нужно иметь эти деньги там, где мы сможем получить их в кратчайшие сроки. Нам нужны абсолютно безрисковые инвестиции, мистер Гленн. У Роба есть и другие проблемы, проблемы, из-за которых он не может работать. Он не может работать с тех пор, как вернулся из Вьетнама ”.
  Леман похолодел. “Вьетнам?” - переспросил он.
  “ Он наступил на мину, мистер Гленн. Ему повезло, что он остался жив.
  “Он мне не сказал”, - сказал Леман.
  “ Ему не нравится, когда люди знают, что он инвалид, мистер Гленн. Он гордый человек. Ее рука снова накрыла трубку, и Леман услышал приглушенный спор.
  “ Миссис Комер? - позвал он. “ Миссис Комер? Вы здесь?
  “ Я здесь, мистер Гленн. Я только что разговаривала со своим мужем.
  - Могу я поговорить с ним, пожалуйста, миссис Комер?
  “ Мы уже приняли решение, мистер Гленн. Мы просто хотим вернуть наши деньги.
  “ Я понимаю это. Но не могла бы я, пожалуйста, поговорить с вашим мужем.
  “ Я не думаю, что это хорошая идея, мистер Гленн, ” холодно сказала она. “Я думаю, ты уже сказала ему более чем достаточно”.
  Ее голос был твердым, но вежливым, и Леман понял, что она не из тех женщин, которых можно уговорить на что угодно. Из нее получилась бы чертовски хорошая сиделка. “Миссис Комер, я обещаю, что не буду его ни к чему уговаривать. Я тоже был во Вьетнаме. Я просто хотел бы перекинуться с ним парой слов, вот и все.
  “Чтож...”
  - Пожалуйста, миссис Комер.
  Она неохотно согласилась и передала телефон мужу.
  “Майкл, я сожалею об этом”, - начал Комер, но Леман перебил его.
  -Роб, какого черта ты не сказал мне, что был во Вьетнаме?
  “ Ты же знаешь, я не занимаюсь этим добровольно. Я не очень горжусь тем, что со мной случилось. И я не хочу, чтобы со мной обращались как с каким-то калекой. Тот факт, что я нахожусь в инвалидном кресле, не должен иметь никакого значения для того, как со мной обращаются. Я имею в виду, я знаю, что это так, но, по крайней мере, по телефону никто не может сказать, что у меня колеса вместо ног ”.
  “Черт, чувак. Жаль, что ты мне не сказал. Когда ты был в стране?”
  “Шестьдесят седьмой, 68-го”, - сказал Комер. “Я получил травму в День дурака 1968 года. Кхе Сан. Как сказала Трейси, я наступил на мину. Мы ехали по шоссе 9, к западу от Ка Лу.
  - Морские пехотинцы, значит?
  “ Да, я был во 2-м батальоне 1-й морской пехоты. Ты был в Кхе Сане?
  “ Не в 68-м. Но я был там в 1970-м. Я был пилотом вертолета.
  “ Да? Вертолет спас мне жизнь. Если бы пилот Dustoff не вытащил меня оттуда так быстро, как он это сделал, меня бы сейчас здесь не было. Я имею в виду, иногда я думаю, что, возможно, было бы лучше, если бы ...
  Леман услышал, как жена Комера перебила его, а затем Комер сказал ей: “Да, да, я знаю, я знаю”. “Трейси не нравится, когда я так говорю”, - объяснил он Леману.
  “Я могу понять почему”, - сказал Леман. “Послушай, Роб, ты не сказал мне, что ты ветеринар. Если бы у вас это было, то, по моему совету, с точки зрения инвестиций, цвет лица был бы другим ”.
  -Я не понимаю.
  “Инвестиционный совет, который я вам дал, был основан на предположении, что вы работаете, что у вас нет никаких проблем со здоровьем, что на карточках не будет медицинских счетов. Буду честен, если бы я знал, что ты инвалид, я бы не предлагал тебе заняться нефтью, правда, не стал. Ваша жена права, мужчине в вашем положении было бы лучше погасить ипотеку, а остальное оставить в банке ”.
  “ Да? Черт возьми, что же тогда со мной остается?
  “ Ну, как я уже сказал, мы еще не получили ваш чек. Почему бы тебе просто не позвонить в свой банк прямо сейчас и не попросить их аннулировать твой чек?”
  “А как же прибыль в 15 000 долларов, которую мы получили?”
  “Позволь мне быть честным, Роб, операционные расходы почти поглотят все это, и будет задержка с получением денег тебе. Гораздо лучше, если мы просто отменим это прямо сейчас. Просто аннулируй чек, хорошо?”
  “Хорошо, Майкл, я так и сделаю”.
  “Если вам нужен еще какой-либо совет по инвестированию, обратитесь в местный офис VA. Они смогут направить вас в правильном направлении. И, Роб, позаботься о своей жене, слышишь? У нее хорошая голова на плечах. Она знает, что делает.
  “Ты не рассказываешь мне ничего, чего бы я уже не знал”, - сказал Комер. “Спасибо, Майкл, я действительно ценю это”.
  Когда Леман отключил связь, он поднял глаза и увидел, что Чиленто наблюдает за ним, прижав трубку его собственного телефона к уху. Чиленто свирепо смотрел на него из-под кустистых бровей, другая его рука сжималась и разжималась на столе. Он швырнул трубку и вскочил так резко, что его стул опрокинулся.
  “Леман! Мой офис!” - заорал он и ворвался в свою стеклянную кабинку, где принялся расхаживать взад-вперед, размахивая мощными руками. Большинство участников слэммера были слишком поглощены собственными рекламными кампаниями, чтобы заметить, что происходит, но Диллман наблюдал за Lehman с беспокойством в глазах.
  “Закрой гребаную дверь, двуличный сукин сын”, - выругался Чиленто, когда появился Lehman.
  Леман сделал, как ему сказали, но продолжал смотреть в лицо Чиленто, когда закрывал дверь. Этот мужчина был не из тех, от кого можно отвернуться в лучшие времена.
  “Я, черт возьми, не могу поверить в то, что я только что услышал”, - разглагольствовал Чиленто, расхаживая взад-вперед перед своим столом. Его лицо покраснело, на виске пульсировала вена, а глаза были полны ненависти. - Сколько получил этот молокосос?
  Леман пожал плечами. - Один, два, пять тысяч, я полагаю.
  Чиленто сжал кулаки и ударил ими себя по бокам. - Он один из ваших собственных клиентов или был одним из моих наводчиков?
  Леман знал, что лгать нет смысла, потому что Чиленто вел учет всех зацепок, которые он предоставлял "слэммерс". Они получали меньшие комиссионные за потенциальных клиентов, чем если бы по собственной инициативе искали кого-нибудь для танцев. “Он был одним из твоих, Макс”.
  Чиленто перестал расхаживать по комнате и подошел к Леману, наклонив голову вперед на своей бычьей шее так, что оказался всего в нескольких дюймах от лица Лемана. От него пахло несвежим луком и табаком. “Итак, позволь мне прояснить это, черт возьми, мистер добрый самаритянин. Я даю вам зацепку на 125 000 долларов, а вы идете и говорите ему, чтобы он аннулировал свой чек, потому что его инвестиции немного рискованны. На этом все, не так ли? Или я что-то пропустил? Ну, мистер Замечательный, я, блядь, что-то пропустил, что ли?
  Леман заметил капельки слюны на усах Чиленто, когда тот сердито посмотрел на него. Чиленто был на добрых три дюйма ниже Лемана и казался еще ниже из-за того, как он наклонял голову вперед, но недостаток роста делал его не менее устрашающим. Чиленто привык использовать свой гнев как оружие и побеждать более крупных противников одной силой своей личности, но он также был способен на жестокое насилие, поэтому Lehman смотрели ему прямо в глаза, ожидая любого признака того, что он собирается нанести удар.
  “Примерно так все и произошло, Макс”, - тихо сказал он. У него не было намерения оправдываться перед Чиленто. Своими чувствами к ветеринарам и своей ответственностью перед ними он не мог поделиться ни с кем, и уж точно не с накачанным, разглагольствующим головорезом, который был бы уместен на боксерском ринге.
  “И как, по-твоему, я собираюсь объяснить своему гребаному брату, что мне не хватает 125 000 долларов?” Чиленто заорал. Он помахал украшенным золотым кольцом кулаком перед носом Лемана, другой рукой оттолкнул его, прижав к груди. Он отвел кулак и что-то проворчал, но прежде чем он успел нанести удар, Леман резко поднял колено и ударил им Чиленто в пах. Чиленто закричал, согнулся пополам, и обе его руки инстинктивно опустились между ног, как будто они могли массировать боль. Его голова была на уровне груди Lehman, и он был слишком близко, чтобы Lehman мог ударить его, поэтому вместо этого он использовал локоть, сильно ударив им в висок Чиленто и сбив его с ног. Чиленто рухнул на землю, его руки все еще прижимались к паху, по подбородку стекала кровь, потому что он прикусил язык, когда Леман ударил его.
  “Я всегда хотел это сделать”, - раздался голос в дверях.
  Леман поднял голову и увидел стоящего там Диллмана. Он не слышал, как открылась дверь, но Диллман держался за ручку, наклонившись верхней частью тела, как будто боялся поставить ноги на ковер Чиленто. Леман потер правый локоть. - Будьте моим гостем, - рассмеялся он.
  - Не-а, я бы никогда не ударил человека, когда он лежит. Даже такого куска дерьма, как Чиленто. Он посмотрел на тело. “Он ведь не умер, правда?” Словно в ответ Чиленто перекатился на бок и подтянул ноги к животу. “Нет, он не умер”, - сказал Диллман. “ Ничего, в следующий раз повезет больше. Что ты собираешься делать, Дэн?
  Леман провел рукой по лицу и задумчиво потер щеку. “Я думаю, сейчас неподходящее время просить его о прибавке к зарплате, да?”
  Диллман рассмеялся и проскользнул в дверь, закрыв ее за собой. Верхняя часть кабинки Чиленто была стеклянной, нижняя - обшита алюминиевыми панелями, чтобы те, кто сидел снаружи, не могли видеть тело Чиленто на полу. “Серьезно, Дэн, у тебя здесь куча неприятностей, ты это знаешь. Брат Чиленто не позволит тебе выйти сухим из воды. Это вопрос чести. Не имеет значения, какое дерьмо из себя представляет Макс, ты нападаешь на него, ты нападаешь на семью ”.
  “А что, если я попрошу прощения?” - спросил Дэн, ухмыляясь.
  - Сомневаюсь, что от этого будет какой-то толк.
  - А что, если я скажу, что мне действительно жаль?
  Диллман рассмеялся. “Приятно видеть, что у тебя все еще есть чувство юмора, Дэн. Но я сомневаюсь, что ты будешь смеяться, когда Марио Чиленто доберется до тебя”.
  “ Да, ты прав. Думаю, сейчас самое подходящее время двигаться дальше.
  -Почему он набросился на тебя?
  Lehman не хотел рассказывать Диллману, как он позволил Комеру сорваться с крючка, поэтому он просто сказал: “Деньги. Он посчитал, что я недостаточно старался.
  “Черт возьми, Дэн, у тебя получается лучше, чем у кого-либо другого. Его брат, должно быть, оказывает на него давление. Вы знаете, что Марио использовал эту операцию для отмывания денег мафии?”
  “Нет, я этого не делал”, - ответил Леман. Пока ему ежемесячно приходил комиссионный чек, Lehman не задумывался о работе котельной.
  Просто помните, что Чиленто связан. Этого будет недостаточно, чтобы выбраться из Лос-Анджелеса или даже округа Ориндж. Ты будешь в безопасности, только если уедешь из Штатов, по крайней мере, на время. Чиленто перевернет небо и землю, чтобы поквитаться ”.
  Леман начинал понимать, какую яму он сам себе вырыл. Он инстинктивно отреагировал на угрожающую атаку Чиленто и совершенно не подумал о последствиях. Если бы он избежал поражения от "Чиленто", то, возможно, заключил бы какую-нибудь сделку, взял бы меньшую комиссию за следующие несколько попаданий, пообещал восполнить дефицит. Леман всегда предпочитал выпутываться из неприятностей разговорами, когда это было возможно. Он видел во Вьетнаме более чем достаточно насилия, которого ему хватило бы на всю жизнь, и знал, что это редко что-то решало. Но Чиленто не дал ему места для маневра, и он не был готов получить удар в челюсть только для того, чтобы сохранить свою работу. Леман был не из тех, кто склонен выходить из себя, но и не из тех, кто уклоняется от драки. И, кроме того, было приятно, когда его колено соприкоснулось с интимными частями тела Чиленто. “Спасибо за совет, Гордон”.
  Чиленто застонал, лежа на полу, но его глаза все еще были плотно закрыты. Леман перешагнул через него и начал перебирать нераспечатанные конверты на столе Чиленто. Он нашел один почтовый штемпель Олбани и разорвал его. Внутри был чек Роба Комера на 125 000 долларов. Леман разорвал его на мелкие кусочки и бросил их над головой Чиленто. Он видел, что Диллману до смерти хочется спросить, что он делает, но Леман просто пожал ему руку и вышел из офиса, не сказав больше ни слова. Один или двое из слэммеров подняли глаза, когда он взял свою записную книжку и те немногие личные вещи, которые были у него в ящике стола, но все они были слишком заняты разговорами по телефону, чтобы что-то ему сказать.
  На подземной автостоянке далеко под котельной Леман бросил "Ролодекс" на заднее сиденье своего "Порше" и выехал под яркое солнце Лос-Анджелеса. Он достал из бардачка пару кроссовок Ray-Bans и надел их. Он прикинул, что у него есть около пятнадцати минут, пока Чиленто не придет в себя настолько, чтобы позвонить своему брату, и, возможно, еще полчаса после этого, прежде чем они смогут доставить несколько тяжеловесов к нему домой. Леман посмотрел на часы с Микки Маусом на своем запястье. Дороги были относительно свободны, и он мог добраться домой за десять минут, что давало ему как раз достаточно времени, чтобы побросать кое-какую одежду в чемодан и прихватить наличные, спрятанные под ковром в спальне. Квартира, как и мебель, электрооборудование и машина, были сданы в аренду. Он отверг идею поехать в аэропорт, потому что был уверен, что Чиленто позаботится об этом. Он оставлял машину, брал напрокат что-нибудь менее заметное в "Герц" и ехал в Сан-Франциско. Оттуда он брал "Грейхаунд" и направлялся на восток, возможно, в Чикаго. А через пару дней он сядет на самолет, улетающий в Азию. Он уже некоторое время подумывал о поездке на Дальний Восток, с тех пор как увидел заинтриговавшее его объявление в газете. Туристическое агентство, базирующееся в Чикаго, предлагало отвезти ветеранов Вьетнамской войны обратно во Вьетнам, частично в качестве отпуска, а частично для того, чтобы помочь им смириться с тем, что там произошло.
  Идея понравилась Леману: Вьетнам долгое время вызывал у него зуд, который он не мог унять, был источником воспоминаний и призраков, которые продолжали преследовать его более двадцати лет после того, как он вернул "Птицу свободы" миру. Сейчас было самое подходящее время вернуться. Пока он ждал на красный свет, ирония происходящего внезапно заставила его улыбнуться. Судя по тому, как развивались события, Вьетнам был едва ли не самым безопасным местом на Земле, где он мог быть в тот момент.
  
  Задание было простым. Команда тщательно отобранных наемников должна была пробиться через труднопроходимую местность джунглей, захватить мощный быстроходный катер и пробиться вверх по реке к каньону, удерживаемому силами повстанцев. Как только они доберутся до каньона, они должны были бросить лодку и расстреливать ее пешком, пока не прибудут во вражеский лагерь, где в укрепленном трехэтажном здании содержались пятеро заложников. Наемники должны были освободить всех заложников, пробить себе дорогу из лагеря и захватить самолет в близлежащем аэропорту, на котором они улетели бы в безопасное место. Это было просто, но для успеха им понадобится чертовски много удачи. Удача, и мастерство, и четвертаки.
  Джонатан Пимлотт еще не видел, чтобы кто-нибудь прошел всю видеоигру менее чем за три доллара, а у него обычно на это уходило около четырех, но он, без сомнения, становился лучше. Этап в каньоне был худшим, у него заканчивались боеприпасы, прежде чем он добрался до дальнего конца, и вражеские силы разорвали его на части, пока он был беспомощен. Электронные изображения не знали пощады. Возможности сдаться не было. Это было "убей или будешь убит".
  Когда Пимлотт и его девушка пришли в зал игровых автоматов, в нем никого не было, поэтому он сказал ей постоять перед ним, пока он будет получать сдачу. Пимлотт любил видеоигры с тех пор, как отец впервые привел его в одну из них, когда ему было всего шесть лет. Теперь он тратил почти все свои свободные деньги на автоматы и часто посещал один из своих любимых игровых залов перед утренними лекциями. Он был студентом второго курса юридического факультета и всегда опровергал утверждения о своей зависимости от игр, утверждая, что ему нужно было что-то, чтобы уравновесить все то чтение, которым ему приходилось заниматься. Казалось, он провел полжизни, уткнувшись носом в юридические книги, а это не могло быть полезно для здоровья, не так ли? У него не было времени, чтобы тратить его на футбол, теннис или другие занятия, которым посвящали себя университетские спортсмены. У него едва хватало времени, чтобы удовлетворить Сюзанну, хотя, по крайней мере, она, казалось, разделяла его энтузиазм по отношению к аркадам. Он встречался с хорошенькой блондинкой всего три недели, так что еще не был уверен, притворяется ли она. Большинство его бывших подружек делали вид, что им нравятся его ежедневные посещения игровых автоматов, но вскоре начали уговаривать его пойти вместо этого в кино или на бейсбольный матч, как только поняли, что это не временное увлечение.
  Он надеялся, что Сюзанна не пойдет тем же путем. У нее была самая симпатичная попка и самые красивые ноги, и, клянусь Богом, она любила играть в Nintendo, пока они были в постели. Это было впервые, определенно впервые.
  Кабинка для переодевания была втиснута между столом для аэрохоккея и ярко-красным мотоциклом, установленным перед видеоэкраном. Детские штучки, решил Пимлотт. Он открыл бумажник и достал десятидолларовую купюру.
  Парень в застекленной кабинке откинулся на спинку стула и читал "Настоящий детектив", на обложке которого была фотография пышногрудой блондинки в черном бикини, орудующей большим ножом. У него были неопрятные светло-каштановые волосы и борода, которая, казалось, была результатом небрежного отношения, а не попытки отрастить растительность на лице. Волосы росли у него высоко на щеках и закрывали большую часть лица, придавая ему вид истощенной староанглийской овчарки. На нем были надетые на лоб черные солнцезащитные очки, так что Пимлотт не мог сказать, видел он его или нет, поэтому он тихо кашлянул. Мужчина медленно перевернул страницу журнала и продолжил читать.
  “Эй, приятель, есть шанс что-нибудь изменить здесь?” - спросил Пимлотт.
  Мужчина поднял голову, чтобы посмотреть на Пимлотта, и Пимлотт увидел свое отражение в обоих стеклах. Он помахал банкнотой, и два его отражения помахали ей в ответ.
  “Вернулся за новым наказанием, студент?” - спросил мужчина, кладя журнал себе на колени.
  - Да, - нетерпеливо сказал Пимлотт.
  “Ты, должно быть, уже вложил, сколько, пятьдесят баксов на этой неделе? Я прав или как?”
  Пимлотт почувствовал, что его способности обращаться с машиной подвергаются сомнению, и его щеки покраснели.
  “ Эй, чувак, просто дай мне сдачи, ладно? Он просунул десятидолларовую купюру через полукруглое отверстие в стекле.
  “Хочешь все десять баксов четвертаками, студент?” - ухмыляясь, спросил мужчина. Это не была приятная улыбка, она была полна сарказма и горечи, и Пимлотт знал, что в глазах за темными линзами нет ни капли юмора.
  “ Да. Я бы хотел все по четвертаку, ” ответил Пимлотт. - Пожалуйста.
  Парень вздохнул и наклонился вперед, чтобы взять банкноту. Он положил ее в ящик стола и пододвинул две стопки четвертаков. “ Думаешь, этого будет достаточно? - спросил он.
  - Что вы имеете в виду? - спросил Пимлотт.
  Мужчина откинулся на спинку стула и положил ноги на полку так, чтобы Пимлотт смотрел на подошвы пары старых коричневых ковбойских сапог с серебряными носками. “Мне кажется, что при том способе, которым ты идешь, этого тебе хватит всего минут на десять или около того. Может, тебе стоит сэкономить на поездке и дать мне еще двадцать баксов или около того. - Он хихикнул и зажал ноздри, словно сдерживая чих.
  “Эй, чувак, в чем твоя проблема?” - раздраженно спросил Пимлотт. Он не мог понять, почему этот человек придирается к нему. Это не могло быть личным. Он не узнал этого парня. На самом деле он не смог бы описать никого из мужчин, работавших в раздаточной будке; обычно он был слишком занят, чтобы вернуться к игре, и везде, где это было возможно, пользовался автоматами для выдачи сдачи. Из-за темных очков и бороды было трудно определить его возраст; ему могло быть где-то между тридцатью и сорока. Ему было около пяти девяти-пяти десяти лет, хотя то, как он ссутулился в кресле, могло быть обманчивым. Он был худым, и его плечи резко отходили от длинной шеи. На нем была черная толстовка, которая казалась ему на размер больше, чем нужно, и выцветшие синие джинсы, разорванные на коленях. На спортивной рубашке был изображен большой американский орел, а под ним белыми буквами было написано “POWMIA. Тебя не забыли”. Пимлотту стало интересно, что означают эти инициалы. Он быстро прокрутил в уме различные комбинации и быстро пришел к выводу, что это означало “Военнопленные – пропавшие без вести” и что этот человек, вероятно, был ветераном Вьетнама. "Отлично", - подумал Пимлотт. Как раз то, что мне нужно. Недовольный ветеринар.
  “Эй, проблема не у меня, Парень из колледжа”, - усмехнулся мужчина. “Это ты спускаешь все папины деньги на игру, с которой он не может справиться”.
  Комментарий попал в цель, и Пимлотт почувствовал, как его щеки заливаются румянцем. Его отец оплачивал счет за его образование, а также оплачивал его расходы на проживание. Дело было не в том, что он не хотел работать, просто экономика была настолько напряжена, что работа на неполный рабочий день была просто недоступна, и только участникам Лиги Плюща удавалось получить высокооплачиваемую работу в юридических фирмах. Лучшее, что он смог найти на прошлых каникулах, - это разносить напитки в баре в центре города, и он так сильно это возненавидел, что уволился после первой недели. Черт возьми, он учился на юриста, а не на официанта. Он вернет деньги отцу, как только получит квалификацию и найдет работу, и, кроме того, большую часть свободного времени ему нужно было проводить за учебой. Нельзя было стать юристом, не проводя много времени за книгами.
  “ Думаешь, у тебя получится лучше? - Спросил Пимлотт.
  Мужчина фыркнул. “Я чертовски уверен, что смогу”, - рассмеялся он.
  - Хочешь поставить на это деньги?
  - Ты имеешь в виду деньги твоего папочки, Студент колледжа?
  “Не имеет значения, чьи это деньги, не так ли? Ты хочешь засунуть свои деньги туда, где у тебя рот?”
  Мужчина снял с полки свои ковбойские сапоги. - Пятьдесят баксов, - тихо сказал он.
  “ Пятьдесят баксов? ” переспросил Пимлотт. Он не хотел ставить себя в неловкое положение, доставая бумажник, но был почти уверен, что это все, что у него есть.
  “Слишком богатый для твоей крови, студент колледжа? Да, я так и думал. Почему бы тебе не пойти и не попросить у папочки прибавку к зарплате и не вернуться ко мне”.
  “ Деньги у меня есть, ” сердито сказал Пимлотт. - Я беру вас на себя.
  Мужчина рассмеялся, запрокинув голову. “Сразись со мной?” - спросил он. “Сразись со мной? Это не будет соревнованием, Парень из колледжа. Это будет пеший переход. Я мог бы победить тебя одной рукой ”. Он встал и повернулся спиной к Пимлотту, чтобы положить свой журнал на столик в задней части кабинки.
  - Ах да? - переспросил Пимлотт.
  “Да”, - сказал мужчина, поворачиваясь и поднимая левую руку. Впервые Пимлотт заметил, что у мужчины отсутствует левая рука. На его месте была стальная клешня, сделанная из трех переплетенных металлических кривых. Мужчина ухмыльнулся и со щелчком сложил кусочки вместе. Пимлотт нахмурился, пытаясь понять, как ему это удалось. Он понял, что коготь, должно быть, соединен с сухожилиями на том, что осталось от его руки.
  “Да ладно тебе, чувак”, - сказал Пимлотт.
  Мужчина вытянул шею вперед. “Ты отказываешься, студент?” он сплюнул. “Потому что, если ты отказываешься, я хочу пятьдесят баксов”.
  “Но это несправедливо”, - сказал Пимлотт.
  Мужчина уставился на Пимлотта сквозь темные очки. “ Ты на что-то намекаешь, парень из колледжа? Ты намекаешь, что, возможно, я не готов к этому? Что тот факт, что у меня не хватает рук, делает меня менее мужественным, чем ты? Ты это хочешь сказать, студент?
  Пимлотт почувствовал, что его щеки покраснели еще сильнее, и покачал головой. “ Нет, все нормально. Ты хочешь поиграть, я буду играть”.
  Мужчина улыбнулся и снова щелкнул когтем. Звук был похож на щелчок какого-то огромного насекомого. “Хорошо”, - сказал он. “Это действительно хорошо”. Он использовал коготь, чтобы наклеить табличку “Закрыто” на отверстие в окне и запер за собой дверь. Пимлотт последовал за ним к видеомагнитофону, где с тревогой ждала Сюзанна. Ему ужасно хотелось проверить, сколько наличных у него в кошельке, но он не осмелился рисковать.
  На экране перед ними замелькали изображения вражеских солдат, за которыми последовали краткие описания их вооружения и местности, лежащей впереди. Затем экран очистился, вспыхнул ряд инициалов и цифр и началась прокрутка. Цифры слева представляли рейтинг игроков, которые были на тренажере в тот день, счет был посередине, а справа были инициалы игроков. Результаты прокрутились вверх, чтобы показать десятку лучших игроков с тех пор, как видеоигра была отключена. Инициалы Пимлотта, JRP, были на третьем месте, рядом с его рекордным результатом за все время. Команда Сюзанны заняла восьмое место. Первое и второе места заняла девушка с инициалами LC, и оба результата примерно на 100 000 очков опередили результат Пимлотта. Пимлотт никогда не видел LC в действии, но инициалы регулярно возглавляли рейтинги, и парень, очевидно, был экспертом. Он положил пачку четвертаков рядом с пистолетом и начал засыпать их в автомат.
  Ветеринар постучал когтем по стеклянному экрану, и Пимлотт испуганно поднял голову.
  “ Возможно, мне следует представиться, - сказал он, злобно ухмыляясь. “ Меня зовут Кармоди. Ларри Кармоди.
  Пимлотт посмотрел на ухмыляющееся лицо мужчины и на инициалы на экране. “О черт”, - сказал он. Его желудок скрутило, когда он понял, что у него нет никакой возможности даже надеяться сравняться с этим человеком.
  “ Ты готов, Парень из колледжа? - спросил я. - подстрекал Кармоди, придерживая когтем ствол автомата и поглаживая спусковой крючок другой рукой.
  “ Когда будете готовы, ” ответил Пимлотт, стараясь, чтобы его голос звучал уверенно, складывая оставшиеся четвертаки в стопку на крышке машины. Затем он передумал и передал их Сюзанне, попросив ее при необходимости вставить их в прорезь.
  - Как насчет того, чтобы нажать кнопку “Пуск”, маленькая леди? - спросил Кармоди, наклоняясь над пистолетом.
  Пимлотт кивнул ей, и она нажала кнопку. Смуглый полковник появился на экране, чтобы провести свой брифинг, и Сюзанна нажала на кнопку “для двух игроков”, чтобы сразу перейти к игре. Пимлотт начал поливать экран пулями и пускать в ход гранаты, его глаза расширились, когда он тяжело дышал через нос. Сюзанна положила руку ему на плечо, но он стряхнул ее.
  Техника Кармоди была более взвешенной и экономичной. Он стрелял короткими очередями по три-четыре пули, использовал свои гранаты только тогда, когда сталкивался с группой вражеских солдат или тяжелой бронетехникой, а когда не стрелял, сосредоточивал прицел на середине экрана. Его счет быстро опередил счет Пимлотта.
  - Брось, Студент, ты даже не пытаешься, - прошипел Кармоди.
  Пимлотт проигнорировал его и швырнул гранату в одинокого снайпера. Он испытал удовлетворение, увидев, как солдат взорвался в облаке крови, но затем четверо вооруженных до зубов мужчин спрыгнули с дерева, и когда он попытался бросить еще одну гранату, то обнаружил, что потерял сознание, потому что израсходовал их все. Он отчаянно пытался обойти пулемет, но был недостаточно быстр и получил несколько попаданий, прежде чем скосил их.
  - Плохой ход, парень из колледжа, - хихикнул Кармоди, вытаскивая большую змею, обвившуюся вокруг нижней ветки дерева, прежде чем она успела ударить.
  “ Успокойся, Джонатан, - прошептала Сюзанна, но он, казалось, не слышал ее. Большая часть его боеприпасов была израсходована. Она взглянула на результат Кармоди. Он уже на 80 000 опережал ее парня, у него было много боеприпасов и гранат, а на теле вообще не было никаких повреждений. Сюзанна видела, что Пимлотт начинает паниковать, стреляя почти наугад, вместо того чтобы выбирать цели, и когда они миновали первый участок, стало ясно, что у него осталось не так уж много времени. Она опустила оставшиеся четвертаки в автомат и увидела, как замелькали титры. Пока она это делала, Пимлотт потерял еще одну жизнь, и она услышала, как он выругался себе под нос. Кармоди хихикнул и запустил гранату в воздух, чтобы уничтожить танк, а затем застрелил двух солдат с мачете, когда они вышли из-за дерева со злобными ухмылками на лицах, как в комиксах.
  Они подошли к концу этапа в джунглях, и Пимлотт вытер лоб тыльной стороной ладони. Его счет был низким, намного ниже, чем он обычно набирал на этой стадии игры. Судя по тому, как все шло, ему повезет, если он пройдет ривер-секцию. Он украдкой взглянул на счет Кармоди. Преимущество составляло более 100 000 очков, а он получил всего пару попаданий. У него оставались пачки патронов и шесть гранат.
  Слова исчезли с экрана, и они поплыли вдоль реки. Он уничтожил плавающее бревно как раз в тот момент, когда из-под него выбрался промокший солдат, и целился в небо еще до того, как из облаков вынырнули два вертолета. Лодка, кишащая вооруженными солдатами, вышла из притока, и он осыпал ее пулями, убив их всех.
  “ Да! ” сказала Сюзанна, хлопнув рукой по автомату. Пимлотт проигнорировал ее и снял солдата, скорчившегося у камня. Слева от экрана появились еще двое, и он выстрелил, но в этот момент из облаков с ревом вынырнул вертолет и выпустил управляемую ракету, которая устремилась к нему. Он попытался навести пистолет на быстро движущуюся цель, но прежде чем он успел нажать на спусковой крючок, экран стал красно-желтым, а затем появились череп и скрещенные кости. Игра окончена. Пимлотт сглотнул и почувствовал вкус крови. Он прикусил губу изнутри, сам того не осознавая. Сюзанна взяла его под руку и сжала, но от этого проявления нежности ему не стало легче. Он ненавидел проигрывать, и еще больше ненавидел проигрывать такому человеку, как Кармоди. Ветеринар все еще стрелял, и его результат уже был выше личного рекорда Пимлотта.
  - Это всего лишь игра, - прошептала Сюзанна.
  “Я знаю”, - ответил Пимлотт. Возможно, это всего лишь игра, но он поставил бы пятьдесят баксов на результат, и он не был уверен, что у него действительно есть деньги в кошельке.
  Кармоди, казалось, наскучило играть в одиночку, и он отошел от автомата, в то время как солдаты все еще стреляли в него.
  “Ну, студент, пора расплачиваться”, - сказал он, щелкнув когтем. “Пятьдесят крупных”. Он протянул когтем деньги и открыл его. Пимлотт уставился на три металлических зубца. Кармоди, казалось, наслаждался своим дискомфортом и нетерпеливо щелкнул клешней. - Да ладно тебе, в конце концов, это всего лишь папины деньги.
  “Что происходит с этим парнем из колледжа? И почему все эти раскопки о моем отце?”
  Кармоди насмешливо посмотрел на юношу. “ Потому что всю свою жизнь я видел таких парней, как вы, богатых детишек, которым даже не нужно вытирать себе нос. Богатые дети с богатыми отцами, которые не знают, что такое жизнь, которые думают, что им принадлежит весь мир, потому что они могут за это платить. Что ж, студент колледжа, ты ничто и никогда им не будешь. Всякий раз, когда ты столкнешься с кем-то вроде меня, тебя тут же собьют с ног. Он указал когтем в сторону видеомагнитофона. “Видишь это?” - сказал он. “Ты используешь деньги своего папочки, чтобы играть в эту гребаную игру, стрелять по вертолетам, сметать солдат, изображать из себя мужчину. Ты когда-нибудь по-настоящему стрелял в мужчину, студент колледжа? Когда-нибудь убивал кого-нибудь? Конечно, нет. Сколько тебе лет? Восемнадцать? Девятнадцать? Совсем ребенок.
  Голос Кармоди становился все громче и пронзительнее, и некоторые дети, игравшие в зале игровых автоматов, остановились и посмотрели, что происходит.
  “Что ж, позволь мне сказать тебе, Студент колледжа, когда мне было девятнадцать, я делал это по-настоящему. Я стрелял настоящими пулями в настоящих людей, и когда мои друзья были ранены, они умерли, они не просто положили еще горсть папиных четвертаков и нажали кнопку ‘перезапуск’. Они вернулись домой в мешках для трупов. Скажи мне, студент колледжа, где был твой отец, когда я уничтожал людей во Вьетнаме? Чем твой старик занимался во время войны? Держу пари, его не призвали на военную службу, не так ли? Держу пари, он учился в каком-нибудь хорошем, безопасном колледже, чтобы стать влиятельным юристом или гребаным богатым врачом. Я прав?”
  Пимлотт ничего не сказал. Он опустил взгляд в пол, боясь взглянуть в лицо мужчине, боясь того, как его отражение отразится в линзах солнцезащитных очков.
  “Я не думаю, что ты поступаешь справедливо”, - сказала Сюзанна.
  От ее поддержки Пимлотту стало еще более стыдно. Ветеринар был прав. Его отец не участвовал в войне, он учился в медицинской школе. - Послушайте, я не хочу никаких неприятностей, - тихо сказал Пимлотт.
  Кармоди ухмыльнулся. “ Ты не умеешь справляться с неприятностями, студент, - сказал он. “ В любом случае, я бы не стал доставлять тебе неприятностей такого рода. Он протянул коготь. - Пятьдесят баксов, - сказал он.
  - В чем твоя проблема? - спросила Сюзанна, уперев руки в бедра.
  “Без проблем”, - сказал он. “Но мне кажется, ты зря тратишь время на парня из колледжа. Мне кажется, ты была бы намного счастливее с настоящим мужчиной. Мужчина, который мог бы дать тебе то, что ты хочешь. Что он тебе дал, любимый? Стимулирующий разговор? Остроумный ответ? Быстрое прикосновение на заднем сиденье машины его отца? Знаешь, что бы ты получил от меня, любимый? Хочешь, я скажу тебе, что я мог бы для тебя сделать?
  Сюзанна уставилась в пол, крепче обхватив себя руками. Ей хотелось напасть, ударить, словесно, если не физически, разгневанного незнакомца, который, казалось, мог смотреть сквозь нее, но она знала, что, какой бы умной и сообразительной она ни была, ей с ним не сравниться. Она не привыкла причинять людям боль, но он явно привык.
  “ Ну? ” настаивал Кармоди, не желая мириться с ее молчанием. - А ты, любимая?
  Она покачала головой мелкими, отрывистыми движениями. - Нет, - тихо сказала она.
  “Эй, парень, оставь ее в покое”, - сказал Пимлотт, но его голос дрожал так сильно, что в нем не было угрозы. Это была мольба, и Кармоди посмотрел на него с нескрываемым презрением. Он щелкнул когтем. Пимлотт полез в задний карман и достал бумажник. Он открыл его и пролистал лежавшие внутри банкноты, сознавая, что ветеринар смотрит на две кредитные карточки, лежащие в нем. Карточки были выписаны на имя его отца.
  Пимлотт достал банкноты и быстро пересчитал их. Большинство из них были однодолларовыми, но была и пара пятерок и десятка. Тридцать восемь долларов. Это было все, что у него было. Сюзанна прочла замешательство на его лице и начала рыться в карманах юбки и блузки. Она нашла пятидолларовую банкноту и два сингла и дрожащими руками отдала их Пимлотту.
  Пимлотт пересчитал записи, а затем прикусил нижнюю губу, мысленно проклиная себя за то, что был таким дураком, за то, что заранее не проверил, достаточно ли у него наличных для покрытия ставки.
  - Деньги, студент колледжа, - сказал Кармоди.
  - У меня всего сорок пять долларов, - сказал Пимлотт чуть громче шепота.
  - Я тебя не слышу, Студент, - сказал Кармоди.
  “ Я сказал, что у меня всего сорок пять долларов, ” сказал Пимлотт, на этот раз громче. - У меня не хватает пяти долларов.
  Кармоди кивнул и начал двигать челюстью, как будто жевал резинку. Он протянул руку и поскреб бороду когтем. Он издал скрежещущий звук, напомнивший Пимлотту затачиваемое лезвие. “Ну, разве это не чертовски жаль”, - сказал Кармоди.
  “Я могу достать пять долларов”, - сказал Пимлотт, протягивая банкноты. Одна упала на пол, и он опустился на колени, чтобы поднять ее, шаря вокруг свободной рукой, пока не нашел, потому что не хотел отводить глаз от лица мужчины, боясь того, что тот может сделать, пока не смотрит. Он выпрямился и протянул банкноты. Кармоди легко взял их когтем и сунул в нагрудный карман рубашки.
  “Я тебе не доверяю, студент колледжа”, - сказал Кармоди. “Я думаю, ты можешь не вернуться. Я думаю, ты - обломок квартала твоего старика. Я думаю, ты трус. Я думаю, ты скорее убежишь, чем будешь сражаться.
  Вокруг собралась толпа из десяти или двенадцати человек, открыто наблюдавших за спором. Пимлотт оглядел любопытствующие лица, надеясь увидеть кого-нибудь, кто встал бы на его сторону, но все, что он увидел, были подростки, которые не хотели ввязываться. Они были воспитаны на диете из жестоких телешоу и видеоигр Space invader, и теперь им хотелось увидеть кровь на полу. Его кровь. Он не мог поверить, что мужчина действительно применил физическую силу на глазах у стольких свидетелей, но каждый раз, когда он пытался пройти, ему преграждали путь, и ветеринар начинал делать тычущие жесты когтем, угрожая ударить его по лицу. Пимлотт почувствовал, как слезы беспомощности и стыда защипали ему глаза. “ Просто отпусти меня, ” заныл он. Он почувствовал, что хватка Сюзанны ослабла, и когда повернулся, чтобы посмотреть на нее, она ушла. Часть его надеялась, что она ушла за помощью, но в глубине души была мысль, что она бросила его. “Я просто хочу домой”, - сказал он. “Пожалуйста”.
  Кармоди решительно покачал головой. “ Ты должен мне пять долларов, студент. Если у вас этого нет, я хочу, чтобы вы оставили что-нибудь в качестве залога ”.
  “ Что? Чего ты хочешь?
  Кармоди здоровой рукой сдвинул солнцезащитные очки на переносицу. - Твои часы, - сказал он, кивая на запястье мальчика.
  “ Мои часы? ” переспросил Пимлотт. Это был подарок его отца, награда за поступление в юридическую школу. “ Брось, чувак. Это стоит больше 500 баксов”.
  “ Деньги, студент колледжа. Или часы.
  Пимлотт снова оглядел толпу, но никто не сделал ни движения, чтобы помочь ему. Через плечо ветеринара он мог видеть вход в зал игровых автоматов.
  Кармоди улыбнулся и щелкнул когтем. - Часы, - повторил он.
  Пимлотта начало трясти, и казалось, что его мочевой пузырь вот-вот опорожнится. Правой рукой он потянулся к своим часам, но как только его пальцы коснулись металла, он, казалось, пришел в движение, брыкаясь правой ногой, размахивая руками и визжа, как заколотая свинья.
  Кармоди отступил назад, сделал ложный выпад левой рукой, а затем ударил металлическим когтем в висок Пимлотта, мгновенно сбив его с ног. Металлические зубцы вонзились в плоть, и кровь потекла по его щеке, когда он упал на пол. Толпа ахнула и отступила, но не слишком далеко, потрясенная насилием, но все еще очарованная им. Кармоди уставился на них, словно провоцируя вмешаться. Когда никто ничего не сказал, он наклонился и снял часы с запястья мальчика.
  Когда Пимлотт пришел в сознание, парамедик прижимал что-то мягкое к его виску и говорил ему лежать спокойно. Над собой он мог разглядеть двух полицейских в форме, разговаривающих с владельцем торгового зала, коренастым лысеющим мужчиной с закатанными рукавами и массивными золотыми браслетами. Зрение Пимлотта затуманилось, и он почувствовал, что его вот-вот вырвет, поэтому закрыл глаза.
  “Да, его звали Кармоди”, - услышал он, как владелец сообщил полиции. “Ларри Кармоди. Он был ветеринаром с огромным чипом на плече, настоящий профессионал. Отследить его не должно было быть сложно, у него не хватало одной гребаной руки. Какой именно? Кажется, левой. Он жил в какой-то ночлежке в центре города, у меня где-то в офисе есть его адрес. Да, кажется, пропало около 3000 долларов, но я не узнаю, пока не проверю бухгалтерские книги. Да, наличными. Это бизнес с наличными, верно? Конечно же, это были наличные. Как ты думаешь, что бы он взял, пиццу? Обчистил гребаный сейф и забрал карточку для сдачи. Номер социального страхования? Как ты думаешь, чем я здесь управляю, гребаным IBM?”
  
  Энтони Чангу показалось, что только человек с сугубо британским чувством юмора мог дать название “Девятнадцать 97” бару, который часто посещают красивые люди Гонконга. Среднестатистическому гонконгцу нечего было праздновать по поводу даты, когда британская колония должна была быть возвращена ее истинным владельцам, но, тем не менее, бар cum disco был битком набит молодыми буйными экспатриантами и богатыми китайцами, которые танцевали до бесчувствия под зажигательный ритм последних канто-поп-хитов.
  Чанг облокотился на стойку бара и разглядывал танцующих, потягивая бренди со льдом. Девушка с волнистыми каштановыми волосами до плеч и слишком большим количеством зеленых теней для век улыбнулась ему, но он проигнорировал ее. Двое молодых американцев, достаточно высоких и худых, чтобы быть баскетболистами, встали по бокам от него и попытались привлечь внимание одной из барменш. Чанг выбрался из-под них и встал у колонны. Был субботний вечер, самое загруженное время в тысяча девятьсот 97-м году. Большинство гонконгцев работали пять с половиной дней в неделю, и вечер пятницы всегда был более спокойным, потому что большая часть клиентов бара должна была быть в офисе в субботу утром. В порту тоже стояло несколько американских кораблей, и ребятам из военно-морского флота не потребовалось много времени, чтобы найти дорогу к аллее Гвейло, узкой улочке, на которой располагались Девятнадцать 97 и более дюжины других баров и шикарных ресторанов. В конце дороги находился склад для вывоза мусора, построенный по настоянию китайских бюрократов вскоре после того, как район Лан Квай Фонг достиг вершины своей популярности. Чанг подумал, что это демонстрирует особое китайское чувство юмора.
  Небольшая танцплощадка была выставкой для самых красивых девушек Гонконга, китаянок и кавказок. Две длинноволосые девушки-евразийки, одна в облегающем белом платье, другая в черном, танцевали вместе, глядя только друг на друга. Чанг наблюдал, как два баскетболиста пытались разделить их и потерпели неудачу, удрученно возвращаясь к бару, чтобы допить свое пиво. Они зря тратили время. Одна из девушек была лесбиянкой, часто появлявшейся на страницах китайских светских журналов о шоу-бизнесе под руку со своим последним любовником. Она была актрисой в дневной исторической мыльной опере, и у нее была репутация человека, который подцеплял хорошеньких продавщиц в элитных бутиках, соблазнял их, держал в качестве близких подруг около месяца, а затем бросал. Чанг не узнал другую девушку, ту, что в черном, но кем бы она ни была, на ней явно не было нижнего белья под платьем с глубоким вырезом. Поп-пластинка сменилась медленной балладой, и две девушки сошлись в клинче, обняв друг друга. Актриса протянула руку, чтобы погладить волосы другой девушки, и постепенно поворачивала ее голову, пока их губы не соприкоснулись и они страстно не поцеловались.
  Чанг отвел взгляд. Он обвел взглядом лица остальных танцующих, но не увидел девушку, которую искал. Это был второй субботний вечер, когда он отправлялся на поиски Дебби Филдинг. Он знал, как она выглядит, потому что ее регулярно показывали в гонконгском "Татлере", обычно между матерью и отцом, с бокалом шампанского в руках, салфеткой и застывшей улыбкой на лице. Он никуда не спешил. Существовало ограниченное количество мест, куда дочь председателя правления одного из крупнейших банков Гонконга могла пойти развлечься субботним вечером. Он найдет ее скорее раньше, чем позже.
  “ Классная куртка, ” произнес голос справа от него. Он обернулся и увидел девушку с волнистыми каштановыми волосами. Она улыбнулась и склонила голову набок, обнажив белые ровные зубы. Она была хорошенькой и с полной фигурой, черный топ на бретельках едва скрывал ее большие груди, которые она нацелила на его грудь, как стрелок, прицеливающийся. Она погладила светло-коричневую материю. - Армани? - спросила она.
  Чанг кивнул.
  “Мой любимый дизайнер”, - сказала она. “Меня зовут Сэнди”.
  “ Энтони, ” сказал он, поднимая бокал. - Энтони Чанг.
  “ Хочешь потанцевать? - спросила она. Чанг был удивлен ее прямолинейностью. Он знал, что многих белых женщин привлекало его гибкое телосложение и приятная внешность, темно-карие глаза и высокие скулы, но обычно они ждали, когда он сделает первый шаг, потому что не были уверены, как обращаться с китайцем.
  “Я не очень хорошо танцую”, - сказал он. На самом деле он был превосходным танцором – бальным, латиноамериканским и современным, – но у него не было времени, чтобы тратить его на девушку, какой бы привлекательной она ни была.
  Она потерлась грудью о его куртку и посмотрела на него снизу вверх. Впервые он увидел, какими остекленевшими были ее глаза, и почувствовал запах джина в ее дыхании. Она приподняла брови, пытаясь выглядеть мило, но на самом деле выглядела так, словно вот-вот упадет в обморок. “Ты отвезешь меня домой?” - спросила она. Он почувствовал, как ее рука скользнула вниз по его брюкам и сжала его.
  Он спокойно посмотрел на нее. “ Я не могу, - сказал он. - Я жду своего парня.
  Рука перестала двигаться. Она сделала шаг назад, сбитая с толку, затем улыбнулась. “Я могла бы заставить тебя забыть своего парня”, - сказала она, проводя правой рукой по груди.
  “Я уверен, что ты могла бы, но он очень ревнив”, - сказал он.
  Она пожала плечами, повернулась на каблуках и подошла к одному из парней-моряков. Через тридцать секунд она уже терлась об него и сжимала его между ног.
  Чанг поставил свой недопитый напиток на стол и вышел из бара, в ушах у него звенела громкая музыка. На улице молодого человека с зачесанными назад волосами вырвало в канаву, к большому удовольствию его друзей, которые смеялись, как обычные школьники, и хлопали друг друга по спине. Два китайских мальчика, едва вышедших из подросткового возраста, хихикнули и спустились по ступенькам в один из гей-баров, которые можно было найти в Лан Квай Фонге. Гомосексуализм был незаконным в Гонконге до 1991 года, но власти никогда не преследовали его в судебном порядке. На самом деле, даже до 1991 года не было ничего необычного в том, что правительственные чиновники и юристы танцевали с китайскими мужчинами в некоторых более скромных элитных барах, обслуживавших гей-сообщество.
  Темно-зеленый "Мерседес" посигналил, объехал юношу в канаве и свернул на главную дорогу, ведущую к центральному деловому району. Английская пара, он в смокинге, а она в сверкающем платье и жемчугах, рука об руку вошли во французский ресторан. Ночь была жаркой и влажной, и Чанг почувствовал, как пот стекает у него по спине. Он снял куртку и перекинул ее через руку, направляясь к калифорнийскому бару по дороге. Это было пятое место, где он побывал за ту ночь.
  Симпатичная брюнетка, сидевшая на табурете за деревянной кафедрой, улыбнулась ему и спросила, есть ли у него членский билет. Когда он признался, что это не так, она взяла с него солидную плату за вход и помахала ему рукой с еще одной улыбкой.
  Громкость музыки была ниже, чем в тысяча девятьсот 97-м, но клиентура была такой же: молодые мужчины и женщины, одетые в дорогую дизайнерскую одежду, веселились так, как будто завтрашнего дня не наступит, стараясь выжать из заведения как можно больше удовольствия за то короткое время, которое им оставалось. Чанг знал, что большинство из них считали, что при китайском правлении хорошие времена скоро закончатся. Безумное возбуждение участников Лан Квай Фонга ни о чем так сильно не напоминало Чан, как о оркестре, игравшем во время крушения "Титаника.
  Два руководителя одной из наиболее успешных китайских брокерских фирм распивали за столом бутылку шампанского. Чанг имел с ними дело в прошлом, и они помахали ему рукой. Они предложили ему бокал, но он сказал "нет", он был там, чтобы кое с кем встретиться. Они подарили ему новые визитные карточки с указанием своих недавно открытых офисов в Сингапуре, Тайбэе, Джакарте и Бангкоке. Как и большинство местных брокерских фирм колонии, они готовились к тому дню, когда мировое инвестиционное сообщество будет рассматривать Гонконг всего лишь как еще один неэффективный китайский бюрократический кошмар, а не как налоговую гавань для свободного передвижения и производственный центр. Когда это произойдет, понижение рейтингов будет быстрым и серьезным, и инвестиционные деньги резко уйдут с местного фондового рынка в другие маленькие компании региона. Вечно изобретательные гонконгские китайские биржевые брокеры заработали бы деньги в любом случае. Чанг пожелал им удачи и вернулся в бар, где заказал себе бренди со льдом.
  Танцпол в Калифорнии был больше, чем в тысяча девятьсот 97-м, и менее переполнен, что давало танцорам больше пространства для движений. Они в полной мере пользовались этим преимуществом – космополитической смесью китайцев, кавказцев и евразийцев. Лан Квай Фонг был одним из немногих мест в Гонконге, где все расы по-настоящему смешались на социальном уровне, где единственными критериями для принятия были кошелек, полный денег, и желание хорошо провести время.
  Чанг отпил примерно половину своего напитка, когда увидел, что она выходит из Дамской комнаты. Фотографии в Tatler не отдавали ей должного. Дебби Филдинг была ростом около пяти футов шести дюймов, по-мальчишески стройная, со светлой кожей и прямыми светлыми волосами, доходившими чуть ниже плеч. С другого конца комнаты Чанг не мог разглядеть цвет ее глаз, но предположил, что они должны быть голубыми или зелеными. У нее был слегка вздернутый нос и россыпь веснушек, а щеки раскраснелись, как будто она не привыкла к алкоголю. Губы у нее были пухлые, но, похоже, она не пользовалась косметикой. Он оценил ее возраст примерно в девятнадцать, может быть, в двадцать. На ней было простое бледно-голубое платье с открытыми плечами, похожее на шелк и заканчивающееся чуть выше колена. У нее были красивые ноги, которые подчеркивали очень высокие каблуки.
  Она шла рядом с невысокой пухленькой девушкой с коротко остриженными каштановыми волосами, и они над чем-то смеялись. Дебби подняла обе руки, чтобы прикрыть рот, и ее глаза расширились. Ее ногти были выкрашены в ярко-красный цвет, и на ней был браслет с темно-красными камнями, которые, вероятно, были рубинами. Ее смех был пронзительным, как у маленькой девочки, которую дразнит отец.
  Они вдвоем подошли к столику, где две девушки и молодой человек с длинными волосами и в очках в металлической оправе пили через соломинки яркие коктейли. Чанг изучал группу поверх своего напитка. На фотографиях она выглядела старше и менее уязвимой. Хотя взрослое платье и высокие каблуки, очевидно, были ее собственными, она все равно выглядела как школьница, наряженная в одежду своей матери. Чанг задумался, была ли Дебби Филдинг девственницей.
  Мужчина встал из-за стола и протянул руку пухленькой девушке. Она взяла его, и он повел ее на танцпол и закружил в ленивом джайве. Дебби посмотрела на тонкие серебряные часики на своем запястье и прикрыла рот рукой, чтобы подавить зевок. Одна из девушек наклонилась и что-то сказала ей, но она покачала головой. Остальные девушки потягивали напитки через соломинки, а затем встали и вместе вышли на танцпол, оставив Дебби одну за столом.
  Чанг подошел к ее столику, держа бокал в левой руке.
  “ Привет, ” сказал он. - Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?
  Она подняла голову и нахмурилась. Он увидел, как она смерила его взглядом, оценив пиджак от Армани, белую льняную рубашку, черные шерстяные брюки, мокасины Bally и часы Cartier, затем перевела взгляд на его лицо. Она улыбнулась, и он понял, что выдержал испытание.
  “ Конечно, ” сказала она. - Но я уже ухожу.
  -Муж ждет вас дома? - спросил он, садясь и разглаживая складки на брюках.
  Она рассмеялась. “ Вряд ли, ” сказала она, помахав левой рукой перед его лицом, чтобы он увидел, что на ней нет кольца. - Завтра у меня вечеринка в честь старьевщика, и я должен быть на Королевском пирсе в девять часов.
  “Но это не значит, что тебе нужен здоровый сон”, - сказал он, поднимая свой бокал за нее.
  - Что ж, благодарю вас, добрый сэр, - сказала она.
  “ Энтони, ” сказал он. - Энтони Чанг.
  “Дебби”, - ответила она. “Дебби Филдинг”. Она протянула руку, и он пожал ее. Ее кожа была теплой и сухой, и в ее хватке не было силы.
  “ Могу я угостить тебя выпивкой? - спросил он.
  Она покачала головой. “ Нет, правда. Мне пора идти. Она встала и помахала на прощание своим друзьям на танцполе. Они помахали в ответ, и она послала пухленькой девушке воздушный поцелуй на прощание.
  - Могу я вас подвезти? - спросил Чанг, поднимаясь на ноги.
  - У меня есть машина, - сказала Дебби, подбирая сумочку.
  “ Тогда как насчет гонки? - спросил он.
  Она остановилась как вкопанная. “ Что, прости? - спросила она.
  “ Гонка, ” повторил Чанг. - Как насчет гонки?
  “Гонка?”
  “Гонка домой. Если я не могу подвезти тебя, то, по крайней мере, ты можешь устроить мне гонку”.
  Она усмехнулась, подумала об этом, а затем кивнула. “Хорошо, Энтони Чанг. Ты выиграл свою гонку. Но предупреждаю тебя, у меня есть Jaguar XJS.
  “ Хорошая машина, ” сказал Чанг. “ Встретимся снаружи через пять минут. Ты не против?
  “Прекрасно”.
  “ Так куда мы направляемся? Она назвала ему адрес своего дома на Вершине, который, как знал Чанг, был домом ее родителей. - Тогда увидимся снаружи, - сказал он.
  Когда Чанг вышел за своей машиной, Дебби попросила одного из официантов распорядиться, чтобы ей подогнали "Ягуар". Ожидая, она закурила сигарету.
  “ Куришь? - спросил голос. Это была ее подруга Мэй. - Я думала, ты бросила.
  “Это единственное, что я ела сегодня”, - сказала Дебби.
  -Кто был тот китаец? - спросил я.
  “ Энтони Чанг. Я никогда не встречал его до сегодняшнего вечера.
  - Выглядит мило, - сказала Мэй.
  “Очень”, - согласилась Дебби.
  - И вы позволили ему уйти?
  “Вообще-то, у нас скоро будут гонки”, - сказала Дебби.
  - Ты что? - воскликнула Мэй.
  “ Гонка. Знаешь, брам-брам, тот, кто первым пройдет клетчатый флаг, становится победителем.
  Подошел официант и сказал Дебби, что ее машина стоит снаружи. “Мне пора, малышка”, - сказала Дебби и поцеловала Мэй в щеку.
  - Будь осторожна, - сказала Мэй, но Дебби уже ушла.
  Дебби скользнула на водительское сиденье и сбросила туфли на высоких каблуках. Она повернула ключ зажигания. Двигатель "Ягуара" урчал, и она рассеянно поглаживала рычаг переключения передач, ожидая приезда Чанга. Она услышала его машину прежде, чем увидела ее – низкий рев, от которого, казалось, завибрировало все сиденье. Она оглянулась через плечо, когда он подъехал к ее "Ягуару". Его окно плавно опустилось, и он улыбнулся ей.
  “Скажи мне, что это не Ferrari F40”, - сказала она.
  Чанг поднял бровь. “Ладно, это не Ferrari F40”, - сказал он.
  “Четырехклапанный двигатель V8 мощностью 478 тормозных лошадиных сил при 7000 об /мин, система впрыска топлива Weber Marelli, корпус из углеродного волокна и кевлара”. Она выдала статистику, как продавец Ferrari.
  “Это тот самый”, - сказал он. “Но вы забыли сдвоенный турбонаддув”. Он вдавил акселератор. Она услышала свист турбонаддува и щелканье кулачков и увидела, что несколько голов повернулись, чтобы посмотреть на ярко-красную машину и ее симпатичного водителя.
  “Это потрясающая машина”, - с завистью сказала Дебби.
  - И быстро, - добавил Чанг.
  Дебби медленно выжала сцепление и перевела "Ягуар" на первую передачу. “Так скажи мне, Энтони ...” - начала она, но умчалась прежде, чем закончила предложение, оставив его возиться с рычагом переключения передач.
  “ Сучка! ” заорал он, удивленный ее внезапным отъездом. Он завел "феррари" первым и, крутанув задние колеса на мощеной дороге, ускорился вслед за ней. Ему пришлось затормозить, чтобы объехать красно-серое такси, выехавшее перед ним, и к тому времени, как он добрался до Арбатнот-роуд, она уже скрылась из виду. Было сразу после полуночи, поэтому движения было немного. Он проехал на красный свет и направился по Робинсон-роуд в сторону Шан Тенга, вершины. Она жила на Финдли-роуд, и он был почти уверен, что она поедет по узкой извилистой Олд-Пик-роуд, где ему будет трудно обгонять.
  Он с ревом помчался по Робинсон-роуд, шум двигателя за лопатками почти оглушал его. F40 не оснащался стереосистемой, потому что когда машина была в полном полете, вы ничего не могли расслышать за свистом турбин реактивного двигателя и жужжанием насосов и моторов, которые заполняли 2936 куб. см свободного пространства для поршней. Шины Pirelli P Zero цеплялись за дорогу, как пиявки, когда он поворачивал, а когда выехал на Олд-Пик-роуд, то увидел задние фары ее "Ягуара" примерно в сотне ярдов впереди. В начале подъема на вершину дорога была приличного размера, но после того, как она пересеклась с Трегантер-Патч, она стала предательски узкой, поэтому Чанг нажал ногой на акселератор и быстро перевел высокий тонкий рычаг переключения передач через щель в воротах с первой на вторую - маневр, к которому потребовалось немало времени, чтобы привыкнуть. "Феррари" дернулся, турбины засвистели, и он разогнался до семидесяти миль в час, все еще на второй передаче. Машина, казалось, еще плотнее прижималась к земле, следуя изгибам дороги, проезжая мимо Женского клуба отдыха слева от него, и он улыбнулся, увидев, как быстро догоняет ее. Он не был удивлен; F40 был гоночным автомобилем, легализованным на улице, в то время как XJS был роскошным представительским автомобилем, хотя и стильным. Это было все равно что соревноваться олимпийскому спринтеру с бегуном выходного дня.
  Он сбавил газ, но все равно обогнал Дебби, и ему пришлось резко затормозить, чтобы не врезаться в ее задний бампер. Она прибавила скорость, и на секунду показалось, что она вот-вот потеряет контроль, поскольку задние колеса заскользили влево, но затем они сцепились, и она увеличила зазор между ними. Чанг хотел сделать из этого больше гонки, но понял, что она не особенно хороший гонщик, и если он будет давить на нее слишком сильно, это закончится катастрофой. Он мог видеть, что она даже не пристегнута ремнем безопасности, в то время как он был крепко пристегнут к своему ковшеобразному сиденью шеститочечными гоночными ремнями безопасности Ferrari. Он решил покончить с этим как можно быстрее.
  Он подтолкнул F40 на расстояние десяти футов от задней части "Ягуара", убедился, что ничего не движется в противоположном направлении, затем резко развернул машину в сторону и вперед, почувствовав, что она скользит, скорректировал ее и вдавил акселератор в пол. "Ягуар" превратился в размытое пятно слева от него, а затем исчез позади него. Дорога сузилась и забирала влево и вправо, и он крутанул руль, чтобы оставаться на своей полосе. Желто-кремовый микроавтобус пронесся навстречу ему и затем исчез, оставив в его сознании образ пожилого водителя с широко открытым ртом и выставленным вперед подбородком, когда Ferrari пронеслась мимо, разминувшись с ним на несколько дюймов.
  Он снова надавил на акселератор и переключился на третью передачу, услышав, как утробный рев восьми цилиндров стихает, когда стрелка спидометра приблизилась к девяноста милям в час. Он был далек от того, чтобы тестировать характеристики машины, и знал это. F40 мог развивать скорость от нуля до девяноста миль в час менее чем за семь секунд по прямой, а его максимальная скорость была близка к 200 милям в час. Надень на него крылья, и он полетит. Он хотел настолько опередить Дебби, чтобы она сдалась и поехала домой на разумной скорости. Он продолжал смотреть в зеркало заднего вида, но на дороге был один. "Феррари" промелькнул над туннелем, где трамвай "Пик" прокладывал себе путь к вершине самой высокой точки острова Гонконг и дальше по Баркер-роуд, слева от него виднелись огни Коулуна. Он заложил "Феррари" в крутой вираж и свернул на Финдли-роуд, разглядывая номера проносившихся мимо машин, пока не увидел резиденцию Филдингов. Он начал тормозить, но F40 был все еще более чем в 200 футах от него, когда остановился. Он развернул машину и остановился перед воротами дома Филдинга, поддерживая двигатель на высоких оборотах, чтобы предотвратить засорение пробок, пока ждал Дебби.
  Прошло целых тридцать секунд, прежде чем она свернула на Финдли-роуд. Взвизгнув тормозами, она остановила XJS перед машиной Чанга. Он вышел и подошел, положив руку на крышу "Ягуара" и наклонившись, когда она опустила стекло.
  “ Поздравляю, ” сказала она. Она улыбалась, но в ее улыбке была жесткость, как будто она не привыкла проигрывать.
  “Это быстрая машина”, - сказал он. “Я позволю тебе как-нибудь порулить на ней”.
  Ее улыбка прояснилась. - Мне бы этого хотелось, - сказала она.
  - Но сначала мы должны определиться с призом.
  -Априз?-спросиля.
  “ За победу в гонке. Он постучал пальцами по крыше "ягуара".
  “Я не знала, что мы участвуем в гонке за призом”, - сказала она.
  “О, конечно”, - сказал Чанг. “Я выиграл свидание с тобой”.
  “Свидание со мной?” - взволнованно спросила она. “Что бы я получила, если бы выиграла?” Чанг ухмыльнулся. “Не говори мне”, - сказала она. “Свидание с тобой”.
  “ Молодец, что я выиграл, а? ” улыбнулся Чанг. “ Как насчет следующей субботы? Я заеду за тобой сюда в восемь.
  Дебби задумалась на секунду или две, затем кивнула. “Хорошо. Но при одном условии”.
  “ Конечно. Он уже знал, что это такое.
  - Ты возьмешь “Феррари”.
  “ Договорились, - сказал он. “ Тогда до следующей субботы. Он снял руку с крыши ее машины и помахал один раз. - Пока, - сказал он.
  Дебби вела машину по подъездной дорожке к дому. Она была уверена, что Энтони Чанг попытается поцеловать ее, и была слегка разочарована, что он этого не сделал. Она была раздосадована тем, что он так легко победил ее, но понимала, что мало что могла бы сделать против Ferrari. Он также не злорадствовал, как сделали бы многие мужчины. Нет, свидание с ним не было бы испытанием. На самом деле, она уже с нетерпением ждала этого.
  Она припарковала "Ягуар" рядом с черным "Саабом" своей матери с откидным верхом и заглушила двигатель. Она погладила руль и подумала, каково это - водить "Феррари" Чанга. Она вырвала себя из своих грез наяву, заперла машину и вошла в дом через смежную дверь в задней части гаража.
  В гостиной горел свет, и Дебби толкнула дверь. Ее мать сидела на низком кожаном диване перед камином с бокалом в руках и отсутствующим взглядом. Камин зажигался только в зимние месяцы, но он служил идеальным центром внимания в комнате. Сверху лежала линейка печатных приглашений, некоторые с тиснением, большинство с позолотой по краям. Энн и Уильям Филдинги получали постоянный поток приглашений на коктейльные вечеринки, ужины и поездки на джонке. С того места, где она стояла у двери, Дебби могла видеть лицо своей матери, отраженное в большом зеркале в позолоченной раме над камином из белого мрамора. Она выглядела грустной и потерянной, как маленькая девочка, потерявшая своих родителей.
  - Привет, мам, - сказала Дебби.
  Энн Филдинг дернулась, словно пробуждаясь ото сна, и прозрачная жидкость в ее стакане перелилась через край и потекла по руке. “ Черт, ” сказала она. Она достала носовой платок из кармана своего бежевого платья от Шанель и вытерла руку, качая головой, как будто раздраженная потерей контроля. Это платье было одним из ее любимых. Оно подчеркивало то, что она считала своей лучшей чертой – длинные, стройные ноги, – хотя мужчины обычно находили наиболее привлекательными ее зеленые глаза и длинные ресницы. Дебби всегда была благодарна судьбе за то, что унаследовала волосы, глаза и ноги своей матери, хотя и чувствовала себя обманутой, когда дело касалось ее фигуры. В сорок пять лет у Энн Филдинг были изгибы, которые сделали бы честь модели нижнего белья, упругая грудь, от которой кружились головы мужчинам вдвое моложе ее, и бедра, которые были всего на дюйм или около того шире, чем когда она была подростком и до родов. Она тоже знала, как хорошо выглядит, и ей нравилось выставлять себя напоказ. Причина, по которой ей так нравился Chanel, заключалась в том, что он подчеркивал ее декольте, хотя она никогда бы в этом не призналась.
  Первой мыслью Дебби было, что мать заждалась ее, но у нее явно было что-то на уме. Она вошла в комнату и села на серый диван. “Ты в порядке, мам?” - спросила она с беспокойством в голосе. Не было ничего необычного в том, что поздно вечером ее мать сидела одна в гостиной с бокалом любимого напитка, но это было совсем другое. У нее был такой вид, словно она вот-вот разрыдается.
  Энн Филдинг вытерла нос мокрым носовым платком. Дебби почувствовала запах джина. “Это действительно глупо”, - сказала Энн. - Ничего особенного.
  “ Это из-за папы? Отношения между ее матерью и отцом были прохладными еще до того, как она уехала учиться в университет в Британию. Но когда она вернулась девять месяцев назад с высшим образованием второго разряда в области коммуникационных исследований, она почувствовала, что двадцатичетырехлетний брак пошел на спад, и двуспальная кровать в хозяйской спальне была заменена двумя односпальными.
  Энн слабо улыбнулась и покачала головой. “ Нет, это не твой отец. Она шмыгнула носом и промокнула глаза. “ Это Салли Ремник. Она уезжает из Гонконга. Она откинула с лица прядь светлых волос.
  -Навсегда?- спросил я. Салли была почти лучшей подругой и наперсницей Энн, а также ее постоянной партнершей по теннису в Женском клубе отдыха.
  Энн кивнула. “ Ее и Майкла переводят в Сингапур. Их банк переносит свой головной офис. Она бросила носовой платок на кофейный столик. “Это нечестно!” - сказала она. “Это чертовски нечестно!” Она взяла стакан и сделала большой глоток джина с тоником.
  За последний год по меньшей мере дюжина близких друзей Энн Филдинг покинули колонию, и Дебби знала, что ее мать чувствует себя все более изолированной.
  - Прости, мам, - беспомощно сказала она, зная, что ничем не сможет исправить ситуацию.
  “Все уходят”, - сказала Энн. “Крысы покидают тонущий корабль, и скоро я останусь одна”. Ее руки дрожали. Дебби взяла стакан у нее из рук и поставила его на стол рядом с выброшенным носовым платком.
  “Они не крысы, они просто ведут себя разумно”, - сказала Дебби. “Они переезжают, потому что беспокоятся о том, что произойдет после 1997 года, ты это знаешь. Все так делают, все компании переезжают в Сингапур или Таиланд. Ты не должна принимать это на свой счет, мам.”
  Энн покачала головой. “ О, я знаю. Но они мои друзья, мои последние настоящие друзья в этом забытом богом городе. Ты не представляешь, как я чувствую себя одиноким, Дебби.
  “Но разве папа...”
  “ Ха! ” фыркнула Энн. “ Единственное, что волнует твоего отца, - это банк и его благословенные скаковые лошади. Ты это знаешь.
  Дебби кивнула и взяла руки матери в свои. Они были горячими, и она почувствовала, как они дрожат. “Я знаю, мам. Но вы знаете, как много банк значит для него. Он должен обеспечить его будущее после 1997 года”.
  “А как же я, Дебби? Как же мое будущее? Ему пятьдесят восемь лет, и он должен уйти на пенсию в шестьдесят, что бы ни случилось. Банк у него максимум на два года, у него впереди остаток жизни со мной. Как ты думаешь, где должны быть его приоритеты?” Она убрала правую руку и снова потянулась за стаканом.
  - Пожалуйста, мам, не пей так много, - взмолилась Дебби.
  Энн наблюдала за дочерью поверх своего бокала, пока та пила. Она допила джин с тоником и медленно поставила стакан обратно на стол.
  “Я не думаю, что смогу вынести больше, Дебби”, - тихо сказала Энн. “Это место катится ко всем чертям. Уровень преступности растет, гонконгские китайцы ненавидят нас, материковые китайцы просто хотят, чтобы мы убирались ко всем чертям, все хорошие люди уезжают. Вчера, когда я ходила по магазинам, кто-то плюнул в меня.
  -Что? -спросиля
  “Кто-то плюнул в меня. Мне в спину. Я не осознавал этого, пока не вернулся домой. Они плюнули мне на куртку сзади. Говорю тебе, Дебби, они ненавидят нас за то, что мы с ними сделали. Ты видишь это в их глазах. С приближением 1997 года ситуация тоже будет ухудшаться. Это скороварка, которая только и ждет взрыва. И я не хочу быть здесь, когда это произойдет ”.
  “Пожалуйста, мам, ты слишком остро реагируешь, правда. Ты просто расстроена, потому что Салли уезжает, вот и все. Завтра ты почувствуешь себя лучше, я знаю, что почувствуешь.
  Энн вытерла глаза тыльной стороной ладони. “ Наверное, да, ” вздохнула она. Она встала и разгладила материал платья на бедрах.
  - Где ты был сегодня вечером? - спросила Дебби.
  - Ужин в “Мандарине” с Чейзом Манхэттеном, - сказала она.
  - Одета сногсшибательно?
  Улыбка Энн прояснилась. “ Ты же знаешь этих американцев. Как только им переваливает за пятьдесят, они бросают жену номер один и заводят себе жену-трофей. Я хотел, чтобы они увидели, что у твоего отца уже есть такой.
  - Ты выглядишь сногсшибательно, - сказала Дебби.
  “Да, твоя мама все еще может вырваться, когда попытается”, - сказала Энн.
  “Надеюсь, в твоем возрасте я буду выглядеть хотя бы вполовину так же хорошо, как ты”, - вздохнула Дебби.
  Энн предупреждающе приподняла бровь. “Не настаивай, малыш”, - сказала она. “Ты меня взбодрил, не нужно переусердствовать”.
  Дебби рассмеялась и обняла ее. На мгновение она вспыхнула от негодования, когда почувствовала, как мягкие груди матери прижались к ее собственной плоской груди, но подавила это чувство и поцеловала мать в щеку. - Спокойной ночи, мам, - сказала она.
  Энн вырвалась и наклонилась, чтобы поднять стакан. По пути на кухню она остановилась и приложила руку ко лбу. “О, я забыл тебе сказать, звонил тот полицейский. Как его зовут? Нил?”
  “О, черт”.
  -Три раза.
  Дебби скорчила гримасу.
  “ Почему бы тебе не избавить беднягу от страданий? ” спросила Энн. - Просто скажи ему, что тебе это неинтересно.
  “ Ему тридцать четыре года, мама. Его трудно назвать юношей.
  “Может быть, и так, но он ведет себя как влюбленный подросток”, - сказала Энн.
  “Все гораздо хуже”, - сказала Дебби. “Он хочет обручиться”.
  - Это бесконечно обрадует твоего отца, - сказала Энн, приподняв бровь.
  “ О, не говори ему, мам. Пожалуйста. Нил просто ведет себя глупо.
  “ Для полицейского, похоже, у него не так уж много здравого смысла. Она посмотрела на Дебби, внезапно посерьезнев. “Не обманывай его, Дебби. Это нечестно по отношению к нему, и это может поставить тебя в неловкое положение”.
  - И за папу, - добавила Дебби.
  Энн кивнула. “Он бы с ума сошел”, - сказала она. “Ты ведь несерьезно относишься к нему, не так ли?”
  Дебби решительно покачала головой. “Я встречалась с ним несколько раз, вот и все, мам. Он просто думал, что это серьезнее, чем было на самом деле. Он милый, но, знаешь... Она пожала плечами.
  “Да”, - сказала Энн. “Я знаю”. Она повернулась и пошла на кухню, ее высокие каблуки цокали по блестящему деревянному полу. “ Спокойной ночи, благослови тебя Господь, ” бросила она через плечо. - И не забудь, что завтра мы отправляемся на джонку.
  “ Спокойной ночи, мам, ” ответила Дебби и взбежала наверх, в свою комнату. Она чистила зубы в ванной, когда ее мать на цыпочках вернулась в гостиную, чтобы налить себе еще джина с тоником.
  OceanofPDF.com
  
  В туре участвовали десять мужчин и две женщины, и впервые они встретились в Бангкоке перед вылетом в Хошимин. Мужчины были разношерстной группой, но этого в значительной степени следовало ожидать, потому что единственное, что у них было общего, - это то, что в какой-то момент они служили во Вьетнаме. Однако Дэну Леману было очевидно, что у них были разные воспоминания о времени, проведенном в Индокитае. Там был лысеющий, полный продавец страховых полисов из Сиэтла, который привез с собой жену и довольно смутно представлял, чем он на самом деле занимался во время своего дежурства. У Лемана было предчувствие, что единственное действо, которое он видел, происходило в барах и борделях в центре Сайгона. У его жены был измученный вид женщины, наслушавшейся слишком многих его, вероятно, вымышленных, военных историй, и она быстро объединилась с другой женщиной в компании, бойкой стройной блондинкой, которая казалась намного старше своего мужа, Пита Каммингса, рядового, прослужившего последний год войны. Он не был ранен, но несколько раз ссылался на друзей, которых потерял, и Леман посчитал, что у него тяжелый случай чувства вины выжившего.
  Одна вещь поразила Лемана, как только группа собралась в отеле Indra Regent в Бангкоке и была представлена руководителем туристической группы, ширококостной австралийской девушкой с сильным солнечным ожогом, и это было то, что в поездке был только один чернокожий парень. Статистически в этом было что-то неправильное, потому что непропорционально большое количество чернокожих американцев, коричневых и желтых служили и погибли во Вьетнаме. Процент чернокожих в армии во время войны был примерно таким же, как в Штатах – около двенадцати процентов. Но чернокожие составляли двадцать процентов боевых подразделений и составляли почти четверть потерь. Однако только три процента офицеров не были белыми. Леман сразу же задался вопросом, почему в группе был только один чернокожий. Его первой мыслью было, что это вопрос денег. Большинство небелых, которые служили, были бедными, с небольшими перспективами или вообще без них, так что, возможно, у них просто не было денег, чтобы вновь пережить воспоминания, которые, в первую очередь, были не такими уж приятными. Но потом он понял, что, вероятно, дело было не только в этом. Может быть, это было потому, что они всю свою жизнь привыкли к трудностям, а Вьетнам был просто еще одной кучей дерьма, через которое им пришлось пройти, вроде уличных банд, условного срока и тюрьмы, и как только они отыграли свой тур, они просто двинулись дальше. Черные пехотинцы не раз говорили Lehman, что он заезжает в жаркую LZ, что это ничто по сравнению с Бронксом субботним вечером. Однако таких парней, как Каммингс, оторвали от любящих домов, маленьких городков, полных друзей и воспоминаний, и бросили во враждебные джунгли с непосильной ношей и заряженным ружьем. Жизни, к которым они вернулись, уже никогда не будут казаться прежними, а душевные шрамы заживали гораздо дольше. Но, по мнению Лемана, было бы слишком банально предполагать, что черные были более способны, чем белые, смириться с тем, что произошло во время войны. Возможно, ответ был даже проще. Может быть, они просто не хотели общаться с кучкой белых ветеринаров, переживающих старые времена, когда белые получали медали и повышения по службе, а черные - пули и обязанности уборщика.
  Чернокожий парень, участвовавший в поездке, Бартон Льюис, был начальником экипажа 1-й кавалерийской дивизии, а теперь работал механиком в Балтиморе, городе, который Lehman иногда посещал, но никогда не любил. Он был приветлив и легок на подъем, и обычно, когда группа путешествовала скопом, Леман оказывался сидящим рядом с ним. Он был хорошим собеседником, не полным фанатичной чуши, которую нес продавец из Сиэтла, но делал тщательные наблюдения о людях и местах, через которые они проезжали, рассказывал шутки, в которых не было сарказма, и истории, в которых чаще всего виноват был он сам. Он был готов рассмеяться, но иногда Lehman казалось, что это прозвучало немного натянуто, и бывали моменты, когда Льюис впадал в долгое молчание. Тогда на его лбу появлялись тревожные морщинки, а глаза сужались, как будто у него болела голова. Lehman не был уверен, зачем Льюис отправился в поездку. Он обсудил свою теорию о том, почему чернокожие, похоже, не хотят возвращаться во Вьетнам, и Льюис согласился, но не стал вдаваться в подробности о своих собственных причинах, а Lehman не стал на него давить.
  Другим парнем, с которым Lehman хорошо ладил, был программист из Кливленда, крупный, мускулистый бородатый мужчина по имени Джо Стеббингс, который клялся, что помнит, как Lehman снял его с холма недалеко от Кесана. Леман не помнил, и когда Стеббингс описывал операцию, это звучало как одно из ста. Это было еще кое-что, что Леман быстро заметил в этой группе – преобладание растительности на лице. Стеббингс был не одинок в том, что прятал свое лицо за густой бородой и усами. У Каммингса не было бороды, но Леман предположил, что это потому, что его жена настаивала на том, чтобы он оставался гладко выбритым, и у Льюиса ее тоже не было. Но из десяти мужчин в группе у половины были бороды, и не просто аккуратно подстриженные или коротко подстриженные усы; бороды, которые носили ветеринары, были большими и кустистыми, как будто они пытались затеряться за массой волос. Леман также заметил, что бородатые люди, как правило, носили солнцезащитные очки даже внутри отеля, как будто не хотели, чтобы им смотрели в глаза.
  Двое были из Атланты: Лорн Хендерсон и Арнольд Спид, и Леман редко встречал двух таких непринужденных персонажей, даже среди болтунов южной Калифорнии. Это было так, как будто война лишила их всякой агрессивности и сделала безмятежными, почти послушными. Хендерсон носил с собой фотоаппарат Nikon, а Спид никогда не обходился без видеокамеры Sony, и они часами бродили по округе с широко раскрытыми глазами, фотографируя друг друга.
  Еще одним парнем с бородой был Эрик Хорвиц. В тех редких случаях, когда он снимал солнцезащитные очки, Леман мог видеть, что у него взгляд на тысячу ярдов вперед, глаза, которые смотрят прямо сквозь тебя, даже когда он улыбается, мертвые глаза, которые слишком много повидали в слишком юном возрасте. Леман пил пиво с Хорвицем в Бангкоке, и у них состоялся своего рода разговор, который осложнялся тем фактом, что Хорвиц предпочитал отвечать односложно. Леману казалось, что Хорвиц не привык к обществу других людей; это было почти так, как если бы он возмущался их вторжением в его мир. Леман сказал ему, что летал на вертолетах, но когда он спросил Хорвица, что тот делал во Вьетнаме, мужчина просто холодно посмотрел на него и сказал: “Я просто был там, вот и все”. Он сказал это не злобно, просто так же буднично, как отвечал на все вопросы Lehman, так взрослый отвечал бы на вопросы ребенка, который был слишком мал, чтобы понять, почему небо голубое или почему собаки виляют хвостами, когда они счастливы. В Хорвице чувствовалось напряжение, но дело было не в том, что он был сильно напряжен, это было напряжение леопарда, преследующего стадо антилоп. Он казался расслабленным, почти беззаботным, но каждое движение, казалось, имело какую-то цель, и каждый раз, когда Хорвиц входил в комнату, люди проверяли, где он находится и что делает: как добыча, знающая, что хищник рядом, но неуверенная, что с этим делать, стремящаяся не привлекать к себе внимания. Если бы Lehman попросили охарактеризовать Хорвица одним словом, это слово было бы “опасный”.
  Опасным было также описание, которое можно было применить к другому бородатому члену группы, самому молодому, парню из Нью-Джерси по имени Ларри Кармоди, с крюком вместо руки и серьезной травмой на плече. Кармоди казался сгустком напряжения. Он был спорщиком и словоохотливым и чертовски раздражал Lehman. Очевидно, он был штурманом вертолета, и когда он узнал, что Леман - пилот, он попытался подружиться с ним, хлопнув по спине и желая поговорить о “старых добрых временах”. Оказалось, что старые добрые времена - это времена, когда Кармоди летал низко над рисовыми полями Вьетнама, стреляя в водяных буйволов и случайных фермеров, стрелял в них и смеялся над этим. Если бы не потеря руки, Кармоди, вероятно, действительно наслаждался бы своей войной и был бы так же счастлив вернуться, как коммивояжер из Сиэтла.
  Последний член группы был, как и Леман, гладко выбрит и почти наверняка был самым старшим. Леман предположил бы, что этому мужчине было за пятьдесят, он был высоким и худощавым, с короткими седыми волосами. Он был почти таким же сдержанным, как Хорвиц, но, похоже, это объяснялось тем, что ему было больше интересно наблюдать и учиться, чем высказывать свое мнение. Он казался умным и вдумчивым, у него были зоркие глаза, зоркие и бдительные, как у ястреба в полете. Он сказал Lehman, что был пилотом и приехал в турне, чтобы увидеть с земли страну, в которой ему приходилось летать на высоте более тысячи футов. Он не сказал этого вслух, но у Лемана сложилось впечатление, что он также хотел увидеть людей, на которых он сбрасывал бомбы и напалм все эти годы назад. Его звали Джоэл Тайлер.
  Тур начался с круглосуточной остановки в Бангкоке. Девушка из Австралии, которая обслуживала тайскую часть поездки, организовала встречу в кафе отеля и рассказала им о том, чего ожидать, когда они доберутся до Хошимина, а после Леман, Льюис и Тайлер отправились выпить пива в спокойной обстановке. Продавец из Сиэтла хотел отвезти их в зону красных фонарей, но все трое отказались, сказав, что все они устали от смены часовых поясов и хотят лечь пораньше.
  Леман слышал ужасные истории об аэропортах Вьетнама, о том, как мелкая бюрократия и волокита приводили к задержкам на несколько часов и множеству бланков, которые нужно было проштамповать, но оказалось, что все произошло даже быстрее, чем когда он летел в Штаты. Уровень владения английским языком тоже был лучше.
  Иммиграция заключалась в быстром взгляде на его визу и приятной улыбке, а таможня - всего лишь в двух подписях на трех его бланках и нескольких вопросах о валюте от хорошенькой девушки в зеленой униформе с фуражкой, сдвинутой на макушку, и огромными наплечниками, из-за которых ее бедра казались еще более изящными. Девушка застала его врасплох; он ожидал, что все они будут невзрачными, как и подобает коммунистическому режиму, но она была молода и очень хорошенькая, с фиолетовой подводкой для глаз и покрытыми розовым лаком ногтями, которые сделали бы честь танцовщице из Лас-Вегаса. Она махнула ему рукой, пропуская, даже не проверив его багаж, и пожелала приятного пребывания, чего с ним никогда не случалось, когда он прибыл в Лос-Анджелес. Через двадцать минут после приземления аэробуса A300 авиакомпании Thai Airways все они вышли из зала таможенного контроля в главную приемную, где до них впервые дошло, что они действительно находятся в стране Третьего мира. Жара была влажной и удушающей, даже хуже, чем в Бангкоке, и толпа образовала почти непроницаемую стену. Там было так много людей, что Lehman ни на минуту не мог поверить, что все они собрались здесь, чтобы встретить прибывших. Большинство ожидающих были бедно одеты, и многие выглядели еще хуже, что свидетельствовало о плохом питании и паршивом медицинском обслуживании. Однако на лицах были улыбки, и сверкали золотые зубы. Казалось, у каждого второго во рту была сигарета. Слышались также болтовня и смех, как будто аэропорт был хорошим местом для времяпрепровождения, если у тебя не было работы или каких-либо других занятий жарким апрельским днем.
  Из-за плеча Лемана появился Тайлер. На нем были солнцезащитные очки в золотой оправе, и он выглядел как агент ЦРУ, ищущий контакт. Оба мужчины тащили чемоданы Samsonite, у них были сумки через плечо с названием компании, организовавшей экскурсию, и они оглядывали толпу в поисках своих гидов. Невысокая вьетнамка в белой блузке и черной юбке заметила их сумки и помахала маленькой картонной табличкой с названием их туристической компании. Она сказала, что ее зовут Джуди, и она приветствовала их всех во Вьетнаме. На первый взгляд и издалека она выглядела как школьница, едва ли пяти футов ростом, с черными волосами до плеч и стройной мальчишеской фигурой, но когда Леман подошел поближе, он увидел, что она старше, вероятно, лет сорока пяти. Она проводила их до микроавтобуса и представила водителя, мужчину по фамилии Хунг.
  “Хорошо повесили?” рассмеялся продавец из Сиэтла. Он сильно хлопнул мужчину по плечу и огляделся, чтобы убедиться, что все поняли шутку.
  Джуди провела для них экскурсию, пока Хунг вел автобус по улицам к их отелю. Дороги были забиты мотоциклами и мопедами, которые с жужжанием въезжали в толпу велосипедистов и выезжали из нее. Все велосипеды казались древними, и у немногих были исправные тормоза. На многих велосипедах были пассажиры, часто жены, державшиеся за талию своих мужей, или маленькие дети, сидевшие на перекладине и державшиеся за руль своими маленькими ручками. Там были молодые девушки в широкополых шляпах, защищающих их от солнца, и вечерних перчатках до локтей, одетые в традиционную шелковую блузку с разрезом по бокам "ао дайс".
  Леман заметил, что велосипеды все еще были поблизости, трехколесные такси с педальным приводом, которые перевозили одного пассажира, в крайнем случае двух. Леман знал, что сидеть в велотренажере - один из лучших способов увидеть Сайгон: наполовину сидя, наполовину лежа, когда перед тобой ничего нет, кроме твоих ног, пока водитель прокладывает себе дорогу в потоке машин. Это было все равно что оказаться впереди саней. Или вертолета во время атаки.
  Вокруг было несколько новых автомобилей, в основном японских моделей, но все грузовики, казалось, эксплуатировались десятилетиями. Леман не увидел ни одной из американских машин с большими ребрами, которые он помнил по своим дням в Сайгоне, и не было ни одного из желто-синих такси "Рено", которые раньше сновали по округе. На самом деле, он нигде не видел такси.
  Большая часть жизни Сайгона, казалось, протекала на улицах, как и тогда, когда Lehman в последний раз был там более двадцати лет назад. Но теперь от города осталась лишь оболочка его прежнего "я". Lehman наполовину ожидал найти его в разрушенных войной руинах, похожих на какой-нибудь азиатский вариант Бейрута, но ущерб был вызван небрежностью, а не взрывчаткой. Сама структура зданий, казалось, разваливалась: краска облупилась, штукатурка осыпалась, дерево гнило, и практически ничего не делалось, чтобы сдержать ползучее разложение.
  “Посмотрите, что они сделали с этим гребаным местом”, - усмехнулся продавец из Сиэтла. “Посмотрите, до чего вас довел коммунизм. Верно?”
  - Верно, - согласился Кармоди с заднего сиденья автобуса.
  Хендерсон щелкал своим "Никоном", а Спид снимал, как он делает фотографии. Тайлер сидел рядом с Хорвицем. Он что-то тихо говорил, и Хорвиц время от времени кивал.
  Магазины, мимо которых они проезжали, почти все были открыты прямо на тротуар, без окон и дверей, и в большинстве из них мужчины и женщины лениво развалились в старых кожаных креслах, обмахиваясь кусками картона или сидя под дуновением электрического вентилятора. Были магазины, торгующие продуктами питания, подержанными инструментами, дешевой одеждой и обувью. Были и неожиданные магазины, торгующие японскими цветными телевизорами, стереосистемами и ярко раскрашенными холодильниками. Lehman даже видел один магазин, в котором, казалось, не продавалось ничего, кроме электрогитар. Самые ухоженные здания, похоже, принадлежали банкам. На тротуарах было множество мелких предприятий, продуктовых киосков, где продавали суп с лапшой или сэндвичи с французским хлебом, деревянных ящиков на табуретках, полных вьетнамских и американских сигарет, и мастеров по ремонту велосипедов, сидящих на корточках на обочине с терпеливым видом стервятников, ожидающих, когда лопнут шины или цепи.
  Автобус остановился перед их отелем, и когда группа выбралась из салона с кондиционером в удушающую жару, пятеро вьетнамцев в бирюзовых матросских костюмах и беретах с белыми помпонами начали разгружать свои чемоданы. Они были забронированы в плавучем отеле "Сайгон", который был пришвартован на площади Ме Линь, и владельцы настояли на том, чтобы сохранить морскую тематику вплоть до униформы персонала.
  “ Раньше отель находился в Австралии, на Большом Барьерном рифе, - объяснила Джуди, когда они шли по крытому переходу к стойке регистрации, а моряки следовали за ними, толкая сумки на большой тележке. “Они отбуксировали его сюда, в Хошимин. Сейчас это лучший отель во Вьетнаме”.
  Согласно маршруту, который им всем дали в Штатах, первые несколько дней они должны были провести в Вунгтау, пляжном курорте примерно в 75 километрах к югу от Хошимина. Леман летал в Вунгтау во время войны. У армии США там был большой лагерь, и это было место, где ЦРУ обучало вьетнамские диверсионные группы.
  После ухода Джуди Леман спросил, не хочет ли кто-нибудь прогуляться по городу перед ужином. Тайлер согласился, как и Хорвиц, Льюис, Каммингс с женой, а также Хендерсон и Спид, и все они договорились встретиться через час в вестибюле, после того как примут душ и переоденутся.
  Lehman спустился первым, за ним последовали Питер и Джанет Каммингс. Хорвиц и Тайлер спустились в лифте вместе, все еще увлеченные разговором. Леману стало интересно, о чем говорили бывший пилот и человек с потухшими глазами.
  Льюис прибыл последним и появился запыхавшийся, рассыпаясь в извинениях и одетый в рубашку, которая сделала бы честь гавайскому пляжному барбекю, - водоворот красных, синих и пурпурных тонов, на которые были наложены раскачивающиеся пальмы и виндсерферы.
  Леман надел солнцезащитные очки. “Черт возьми, Барт. Я и не знал, что мы переодеваемся к ужину”, - сказал он.
  Чернокожий мужчина рассмеялся и хлопнул его по плечу.
  - Пошли, - сказал он.
  Они вышли из отеля и повернули на улицу Тон Дык Тхонг, слева от них виднелась река Сайгон. Водители велосипедистов продолжали звонить в свои колокольчики и зазывать на работу, но Тайлер отмахивался от них. Группа обнаженных по пояс мальчиков и девочек – хотя их было трудно отличить друг от друга, они были так молоды – перебежала дорогу, а затем затанцевала вокруг них, скандируя: “Лин Хо! Лиен Старпом!”
  “ Что они говорят? - Спросила Джанет Каммингс.
  “Они называют нас русскими”, - объяснил Тайлер. “Я полагаю, что большинство кавказцев, которых они встречают, - выходцы из России, технические эксперты и консультанты. Только недавно сюда были допущены выходцы с Запада”.
  “И мы, вероятно, все выглядим для них одинаково”, - сказал Льюис.
  “Барт, единственный черный русский, которого я знаю, - это забытый богом напиток”, - сказал Леман, и все они рассмеялись.
  Дети продолжали выкрикивать “Лин Хо!” своими певучими голосами, и прохожие улыбались группе. Улыбки казались добродушными, и у Лемана возникло ощущение, что жители Сайгона рады снова видеть гостей из Америки в своей стране.
  Дети выбрали Тайлера лидером группы, вероятно, потому, что он выглядел самым старшим, и одна из девочек взяла его за руку, снова и снова напевая “Лин Хо”.
  Тайлер посмотрел на нее сверху вниз и улыбнулся. -Чанг той кхонг пхай ла нгуа Лиен Хо, - сказал он.
  Девушка выглядела изумленной, ее глаза расширились, а рот открылся.
  Мальчик, более смелый, чем остальные, стоял перед ним, вызывающе вздернув подбородок. -Онг ла нгуа ги?- спросил он.
  -Чанг той ла нгуа Мой, - ответил Тайлер.
  Девушка выскользнула из руки Тайлера и начала подпрыгивать на месте, протягивая руки.
  “Да, американец! Американец!” - радостно закричала она. “Дай мне доллар, дай мне доллар”.
  Тайлер застенчиво улыбнулся остальной группе. “Я думаю, это была ошибка, говорить, что мы из Штатов, да?” - сказал он. Они дошли до конца дороги, а затем свернули направо, по улице Бен Чуонг Дуонг, не обращая внимания на оклики водителей велосипедистов. В основном разговор шел о Сайгоне, который они знали раньше, и о том, как он изменился. Все были удивлены полным отсутствием военного присутствия. Они ожидали увидеть войска NVA и танки на каждом углу с пулеметными пунктами у важных зданий, но их не было. Сайгон не был городом под оккупацией, где коммунизм загоняли в глотку силой. Город пришел в катастрофический упадок при ханойском режиме, это было ясно, но люди всегда улыбались и смеялись и, казалось, извлекали максимум пользы из плохой работы, как беженцы после землетрясения, зная, что дела плохи, действительно плохи, но они не будут плохими вечно.
  Вдоль дороги выстроилась шеренга мужчин лет сорока-пятидесяти, сидевших у коллекций инструментов и инженерных деталей, которые были тщательно вычищены и смазаны маслом и разложены на квадратах старых одеял. У некоторых мужчин не хватало конечностей, и Леман понял, что они почти наверняка были ветеранами войны, хотя невозможно было сказать, с какой стороны, северной или южной. По улыбкам и кивкам, большинство из которых демонстрировали отсутствие зубов, он догадался, что они были с Юга. Их товары были душераздирающе скудны: несколько отверток, наборы гаечных ключей, батарейки, старые фонарики, начищенные проволочной щеткой шестеренки и колеса, велосипедные цепи и свечи зажигания. Мужчины размахивали руками над своими импровизированными прилавками, призывая собравшихся что-нибудь купить, но там не было ничего, что могло бы понадобиться кому-либо из них.
  Воздух разорвал треск стрельбы из стрелкового оружия, близкой и быстрой. Для Лемана все, что произошло в течение нескольких секунд после быстрой серии ударов, происходило как в замедленной съемке, но только спустя несколько часов, когда он лежал в своей комнате в Плавучем отеле, он смог представить все это в перспективе и понял, что все они действовали по-разному и что то, как они отреагировали, дало такое понимание их характеров, которого никогда не смогли бы достичь сотни часов, проведенных на кушетке психиатра.
  Сам Леман подпрыгнул, когда услышал звуки выстрелов, его голова вжалась в плечи, когда он непроизвольно пригнулся, вздрогнув, который он не смог контролировать. Но он не сделал больше ни одного движения, потому что каждый раз, когда он попадал под обстрел, а их было много, он ничего не мог поделать, кроме как продолжать управлять своим вертолетом, и любая паника или дерганье за рычаги управления могли привести к катастрофе.
  Питер Каммингс, казалось, впал в шок, когда услышал выстрелы: его голова завертелась по сторонам, пока он искал источник выстрелов, а затем он бросился к стене, где присел на корточки, словно обнимая ее в поисках защиты. Его глаза расширились от паники, и он зашаркал вдоль стены, пытаясь найти более безопасное место, чтобы спрятаться. Его жена бросилась к нему и обняла, положив подбородок ему на макушку и что-то шепча ему.
  Хендерсон и Спид одновременно вздрогнули и отскочили назад. Из них двоих Скорость, казалось, была более контролируемой, и он протянул руку и взял Хендерсона за руку, крикнув ему, что все в порядке, это просто петарда взорвалась у магазина через дорогу. Хендерсон, казалось, был в шоке; все его тело дрожало, как в лихорадке, и это утихло только тогда, когда Спид обнял его и прижал к себе, почти так же, как Джанет Каммингс обнимала своего мужа.
  Барт Льюис опустился на землю и притаился, явно напуганный, но, тем не менее, насторожившийся. Это была реакция, которую Леман снова и снова наблюдал в бою у пехотинцев, напуганных до полусмерти, но знающих, что единственный способ выжить - это определить опасность и либо победить ее, либо уйти от нее, что съеживание ни к чему не приведет и что действие, любое действие, лучше, чем просто оставаться на месте и подставляться под пули. Леман мог бы сказать, что если бы офицер крикнул Льюису атаковать, или окапываться, или отступать, он немедленно подчинился бы. Он мог не хотеть, но он бы это сделал, в то время как Каммингс был бы парализован страхом, а Хендерсон просто сбежал бы, снедаемый страхом и паникой.
  Хорвиц отреагировал первым, в этом Lehman был уверен. Он стоял прямо перед Леманом и слева от него, когда прогремели выстрелы, и ему показалось, что мужчина начал двигаться еще до того, как раздались звуки, настолько быстрым он был. Хорвиц прыгнул влево, и это была не реакция испуга, а контролируемое, дисциплинированное движение – низкий прыжок к земле, где он перекатился через плечо мимо испуганного вьетнамского разносчика. Рука Хорвица потянулась, чтобы схватить отвертку с одеяла рядом с лоточником, и, продолжая перекатываться, он поднял инструмент в положение для броска. Сначала Леман подумал, что прыжок был случайным, но в результате Хорвиц оказался за задним крылом потрепанной белой "Лады", и когда он встал на колени с отверткой наготове, он был единственным, кто нашел себе эффективное прикрытие. Но не это произвело впечатление на Lehman. Дело было в том, что Хорвиц, казалось, ничуть не испугался. Не было никаких признаков напряжения, ни одышки, ни вздымания груди. Он был абсолютно спокоен и готов ко всему, что могло последовать дальше. Когда он увидел группу зевак, наблюдающих, как на другой стороне дороги взрываются хлопушки, на его лице не было никаких признаков облегчения; он просто выпрямился, вернулся к разносчику и положил отвертку обратно на одеяло. Льюис застенчиво улыбался, поднимаясь на ноги и оттирая грязь с рук, но на лице Хорвица не было ни малейшего смущения.
  Реакция, которая больше всего заинтриговала Lehman, была реакцией Тайлера. В то время как все остальные двигались и пытались определить угрозу, Тайлер, казалось, реагировал почти лениво. Он стоял на прежнем месте, уперев руки в бока, и медленно повернул голову в сторону шума, затем улыбнулся, увидев хлопки петард и нарисованную от руки вывеску над зданием, которая гласила: “Японские мануфактуры приветствуют вьетнамцев на выставке швейных машин”.
  Как будто Тайлер услышал треск, сразу определил, что это фейерверк, а не стрельба, и отреагировал соответствующим образом. Он оглядел ветеринаров в их различных позах и пожал плечами. Через дорогу толпа аплодировала маленькому японскому джентльмену, который разрезал желтую ленту большими ножницами, и все они вошли внутрь, продолжая аплодировать.
  Лежа на кровати в отеле, заложив руки за голову, Леман удивлялся, как бывший пилот может быть таким спокойным, когда большинство опытных рядовых реагируют так плохо. И почему человек, чья война предположительно велась на высоте тысяч футов над рисовыми полями Вьетнама, должен свободно говорить по-вьетнамски.
  
  Старший инспектор Нил Коулман отнес свой обжигающе горячий пластиковый стаканчик с кофе из автомата к своему столу и поставил его рядом с телефоном. Он опустился в свое кресло и оглядел кабинет, который делил с двумя другими полицейскими, обоими китайцами. Столы были стандартными, из серого металла, с ящиком, набитым папками, с левой стороны и тремя выдвижными ящиками с правой, все с замками, которые можно было открыть скрепкой. Поскольку Коулман был старшим из троих, его рабочий стол стоял отдельно у окна, откуда он мог смотреть на оживленные улицы внизу. Его коллеги, Томми Ип и Кеннет Хуэй, сидели лицом друг к другу в левой части комнаты, их столы соприкасались, чтобы они могли отвечать на телефонные звонки друг друга. Справа от офиса тянулся ряд зеленых металлических картотечных шкафов, заполненных до отказа. На столе за столом Ипа громоздились ненужные документы. Коулман заказал дополнительные шкафы для хранения документов, но, как ему сказали, в отделе снабжения не хватало персонала, и на обработку запросов на оборудование уходили месяцы, а не недели. Казалось, что каждый отдел Королевской полиции Гонконга терял людей и находил практически невозможным заполнить свои вакансии. Это была не утечка мозгов, это была утечка людей. Секретари, клерки, водители – все они спешили эмигрировать, если у них были родственники за границей, или перейти на более высокооплачиваемую работу, чтобы у них был шанс купить паспорт, если у них его не было. Полиции плохо платили, и существовало постоянное беспокойство по поводу того, что произойдет, когда китайцы захватят власть в 1997 году. Некоторые опасались, что новые правители сочтут их “зараженными”, другие опасались, что продвижение по службе получат только надежные кадры и истинные коммунисты. В любом случае, мало кто горел желанием рисковать, а те, кто мог пойти, уходили, как блохи, спрыгивающие с тонущей собаки.
  Ип и Хуэй оба разговаривали по своим телефонам на кантонском диалекте. Поступив в полицию восемь лет назад, Коулман прошел интенсивный курс обучения кантонскому языку, но с тех пор большую часть времени проводил в штаб-квартире на Арсенал-стрит и теперь, мягко говоря, подзабыл. Насколько он знал, Ип и Хи разговаривали друг с другом по телефонам. Он работал с ними всего около шести месяцев и совсем им не доверял. Они вечно разговаривали друг с другом по-китайски и иногда поглядывали на него, когда думали, что он не смотрит, словно проверяя, не пытается ли он подслушивать. Они оба с самого начала протестировали его, обратившись непосредственно к нему на кантонском диалекте, чтобы проверить, понял ли он, и, казалось, были счастливы, когда обнаружили пределы его понимания их языка. Из них двоих ему больше нравился Томми Йип – по крайней мере, он иногда ходил в полицейский клуб и выпивал с Коулманом пару бутылок Heineken. Насколько он мог судить, Хуэй никогда не пил, никогда не общался, и у него не было никакой жизни вне полиции. Английский Хуэя тоже был хорош, настолько хорош, что Коулмен был уверен, что у него не возникнет проблем с получением гораздо более высокооплачиваемой работы в частном секторе, если он захочет. Но он, казалось, был вполне доволен своей работой, и в тот единственный раз, когда Коулман затронул эту тему, он не выразил никакого интереса к отъезду из Гонконга. Коулман подозревал, что он шпион. Среди офицеров-экспатриантов было общеизвестно, что Пекин засылает агентов присоединиться к силам в преддверии 1997 года, чтобы они были в курсе происходящего и знали, кому они могут доверять, когда придут к власти. Поздно вечером, в клубе social club или в барах Wan Chai, они обменивались впечатлениями о том, кто, по их мнению, работает на материке, и Коулмен всегда ставил Хуэя первым в своем списке.
  Над картотечными шкафами висел график, показывающий количество дел, которыми занимается Группа по расследованию краж транспортных средств. На графике было две линии: толстая красная линия показывала количество случаев угона автомобилей, синяя линия ниже показывала количество автомобилей, найденных группой. Две линии неумолимо расходились.
  Проблема угона автомобилей в Гонконге возникла из-за его близости к Китаю, где всегда была нехватка транспортных средств. Ежегодно угонялось до 10 000 автомобилей, и только около двух третей из них находилось. Из остальных большая часть оказалась в материковом Китае. По мере того, как дефицит иностранной валюты в Китае усугублялся, рос и его аппетит к угнанным гонконгским автомобилям. Триады так хорошо организовали бизнес, что могли воровать по заказу, если цена была подходящей. Сотрудник в Пекине или Шанхае мог выбрать марку, модель и, возможно, цвет автомобиля, который он хотел, и в течение месяца "триады" доставляли его к его двери. Большинство сотрудников хотели иметь первоклассный Mercedes, но чаще всего в Китай контрабандой ввозили скромную Toyota, потому что ее было очень легко переделать под левосторонний привод. Гонконг последовал примеру Великобритании и использовал автомобили с правосторонним управлением, которые были бы популярны в Китае, поэтому их обычно переоборудовали перед контрабандой на материк.
  Первоначальное подразделение по угону транспортных средств было передано Департаменту уголовных расследований в качестве меры экономии, но поскольку количество угоняемых автомобилей продолжало расти, проблема была передана Группе по тяжким преступлениям, а Интерпол стал отвечать за связь с их коллегами в Китае, Малайзии и Таиланде, которые также извлекали выгоду из торговли. В конце концов Группа по расследованию тяжких преступлений обнаружила, что не может справиться с такой нагрузкой, и поэтому было сформировано новое Подразделение по борьбе с угонами транспортных средств, насчитывающее примерно половину сотрудников, которыми оно располагало изначально. Коулмана откомандировали к нему, несмотря на его протесты о том, что он хочет остаться в расследованиях по борьбе с триадой. Ему коротко сообщили, что погоня за угнанными машинами - это работа против триады, и дальнейших споров не последовало.
  В комнату ввалилась женщина-полицейский-констебль средних лет и бросила стопку папок в ящик для входящих. Она кивнула ему, пожелав доброго утра, и, выходя, помахала Хуэю и Ип. Коулман провел большим пальцем по вновь прибывшим. Тридцать четыре. “Потрясающе”, - сказал он себе.
  Хуэй положил телефон и встал. Коулман указал на стопку папок, но Хуэй пожал плечами. “Я должен ехать на пограничный пункт Лок Ма Чау, помнишь?” - сказал Хуэй. “В полдень мы принимаем поставку двадцати Toyota”.
  Коулмен совсем забыл. “Да, приятного путешествия”.
  Хи рассмеялся и закурил сигарету. Он протянул пачку Коулмену, который покачал головой. “Я пытаюсь сдаться”, - сказал Коулмен.
  - Я забыл, - сказал Хуэй.
  Коулман сомневался, что Хуэй что-то забыл. На самом деле, по всей вероятности, он пришел вечером домой и записал все, что произошло с ним в тот день, в мельчайших деталях. Ип положил трубку и что-то сказал Хуэю на кантонском диалекте. Они вместе рассмеялись, и Хуэй вышел.
  Возвращение двадцати Toyota стало результатом двухмесячных напряженных переговоров между британскими и китайскими властями и составило менее одного процента от автомобилей, которые, по их мнению, были незаконно ввезены в Китай за последний год. Сначала эта процедура заключалась в том, чтобы установить, какие автомобили действительно были украдены, а какие были утеряны их владельцами или позаимствованы многочисленными гонконгскими джой-райдерами и шоссейными гонщиками. Как только они убедились, что машина была угнана, офис Коулмана отправил информацию наверх, в Интерпол. Тамошний штабной офицер, суперинтендант, подождал, пока у него не будет списка из 500 штук или около того, прежде чем передать детали автомобилей, включая номера шасси и двигателей, своим коллегам в других азиатских странах. В Китае он имел дело с Бюро общественной безопасности через их офис Gung On Kuk в Пекине.
  Тогда пекинское отделение Интерпола убедило полицию провести расследование. Это был медленный, извилистый процесс. У Промсвязьбанка были свои преступники, с которыми приходилось иметь дело, и его люди были не слишком довольны тем, что тратили время на возврат машин тех, кого они считали гонконгскими толстосумами. Тот факт, что так много высокопоставленных китайских чиновников и членов их семей оказались получателями украденных автомобилей, не совсем помог Коулману в расследовании.
  Коулмен отхлебнул горячего кофе и уставился в папки. Ему ужасно захотелось сигареты, но он пообещал себе, что на этот раз действительно откажется. До этого он бросал по меньшей мере шесть раз, но никогда не выдерживал больше двух недель, прежде чем закуривал. На этот раз он был полон решимости бросить. Значительная часть этой решимости исходила от Дебби Филдинг. Она тоже пыталась сдаться, и он пообещал помочь. Несмотря на то, что они не виделись почти две недели, он хотел подать ей хороший пример. Мысли о Дебби постепенно вытеснили его желание курить, хотя и то, и другое оставляло у него ноющую боль в животе, страстное желание, которое отвлекало его от работы.
  Он познакомился с Дебби в одном из ночных клубов "Лан Квай Фонг", увидел, как она танцует со своей девушкой, угостил ее выпивкой и, как ему показалось, очень хорошо поладил с ней. За одним напитком последовали другие, и они ушли вместе. Она едва держалась на ногах, и ему пришлось помочь ей дойти до машины. Jaguar XJS, из всех вещей, машина, за которую в Пекине кадровые работники убили бы. Она настаивала, что может вести машину, но он усадил ее на пассажирское сиденье и отвез домой. По крайней мере, он попытался отвезти ее домой. На полпути к Вершине ее рука начала блуждать по его коленям, и она хихикала и гладила его до тех пор, пока ему не показалось, что он лопнет. Она убедила его свернуть с дороги в уединенный переулок и практически перепрыгнула через рычаг переключения передач на его сторону машины. Не то чтобы Коулмана нужно было долго уговаривать. Там было тесно, и их занятия любовью были быстрыми и настойчивыми. Она даже не дала ему времени снять брюки.
  Потом она сказала, что была достаточно трезва, чтобы проехать остаток пути домой, и высадила его на главной дороге, чтобы он мог поймать такси обратно в Ван Чай, где снял маленькую квартирку на двадцать третьем этаже кишащей тараканами многоэтажки.
  Коулман позвонил ей на следующий день, и еще через день, и они встречались пять или шесть раз. В конце каждого свидания она занималась с ним любовью на пассажирском сиденье "Ягуара", жестко и быстро, как дикий зверь. Он по уши влюбился в нее, но она виделась с ним не чаще раза в неделю, не возвращалась с ним в его квартиру и не водила его домой знакомить со своими родителями. Теперь она, казалось, избегала его и даже не отвечала на его телефонные звонки.
  Он вспомнил их последнее свидание, состоявшееся более двух недель назад. Они поужинали в тайском ресторане и сходили в кино в Ocean Centre в Цим Ша Цуй. Она с лукавой улыбкой предложила отвезти его домой, и он подумал, что она впервые поднимется к нему домой, но вместо этого она настояла на том, чтобы они занялись любовью в машине, припаркованной на автостоянке под его зданием. Автостоянка была хорошо освещена и регулярно использовалась, но она сказала, что ей все равно. На ней было черное платье с глубоким вырезом спереди, и она расстегнула молнию на нем и села на него одним плавным движением, потому что на ней не было нижнего белья. Она позволила ему стянуть платье с ее плеч, чтобы он мог поцеловать ее грудь, но когда он попытался снять рубашку, она сказала ему, что у них недостаточно времени. Она также не целовала его, когда они занимались любовью, как будто ей не нужна была близость, просто использование его тела. При мысли о том, как она оседлала его, у него встал под столом, и он покачал головой. Он хотел позвонить ей так же, как хотел затянуться сигаретой, но позвонил вчера и оставил сообщение одной из семейных горничных-филиппинок. Он даст ей время по крайней мере до полудня.
  
  Все ветеринары, казалось, стали более расслабленными во время своего пребывания на пляжном курорте Вунгтау, как будто они наконец почувствовали, что Вьетнам больше не представляет той угрозы, какой был раньше, и что улыбающиеся вьетнамцы улыбаются потому, что рады видеть туристов, а не потому, что планируют подсыпать толченого стекла в пиво или подложить бомбу под свой джип.
  Хунг и Джуди отвезли их обратно в Хошимин и забронировали для всех номера в Плавучем отеле. Затем Джуди сопровождала их в серии туристических поездок по городу: экскурсии по пагодам и храмам, посещение рынка армейских излишков, на котором все еще процветала торговля американским снаряжением и одеждой, осмотр зоопарка, который находился в таком же печальном упадке, как и сам город, детского парка развлечений и фермы орхидей.
  Леман обнаружил, что ему нравится город, несмотря на его очевидную бедность. Люди, которых они встретили, были дружелюбны и услужливы, и он видел, что они стремились вернуться к равным отношениям с Западом. Он сделал мысленную пометку изучить возможности какого-нибудь вьетнамского венчурного фонда. Естественно, не настоящего, а мошеннического, чтобы обвести вокруг пальца инвесторов. Он был убежден, что это притянет присоски, как мух на варенье.
  Даже Кармоди, казалось, расслабился. Сначала он только и делал, что выискивал недостатки и ссорился, называя персонал отеля “придурками” за их спинами и высмеивая водителей велосипедистов из-за их дешевой одежды и плохих зубов. Но шли дни, и он становился менее саркастичным и ожесточенным и начал проявлять настоящий интерес к тому, что показывала им Джуди.
  Однако постепенно достопримечательности, на которые их водила Джуди, стали более политическими. Она отвела их в Военный музей и показала коллекцию снаряжения NVA, использовавшегося для разгрома Юга. Затем она отвела их в Музей революции, который прославлял борьбу коммунистов за власть. Внутри белого здания в неоклассическом стиле находились огромные позолоченные бальные залы, которые были преобразованы в выставочные залы, содержащие оружие Вьетконга и фотографии того, что вьетнамцы называли "Освобождением Сайгона”. Она показала им оборудование, которое вьетконговцы использовали для сокрытия документов и оружия – витрину с сигаретами с потайным отделением под ней, лодку с фальшивым дном, в котором можно было спрятать оружие и взрывчатку, швейную машинку с местом под ней, в котором можно было спрятать бомбу. Это было снаряжение террористов, но Джуди не относилась к нему как к таковому; вместо этого она с гордостью продемонстрировала его американцам и привела в пример вьетнамскую изобретательность перед лицом американского гнета.
  Леман услышал, как Тайлер разговаривает с Кармоди в конце группы. “Похоже, она не понимает, что большая часть этого вещества использовалась в Сайгоне для мин-ловушек и тайных нападений”, - прошептал он. “Это использовалось не на войне, это был городской терроризм. Господи, какая польза от швейной машинки в джунглях?
  Леман не обернулся, но согласился с мнением Тайлера. Джуди, казалось, очень гордилась вещами, которые она им показывала, не признавая, что это было оборудование, которое вьетконговцы использовали, чтобы вести борьбу в тылу, в магазинах, барах и кинотеатрах города.
  Далее она показала им карты и фотографии падения Сайгона, но там не было упоминания о тысячах убитых северовьетнамскими войсками в месяцы, последовавшие за “Освобождением”, или о сотнях тысяч отправленных в лагеря перевоспитания.
  УЛемана возникло ощущение, что Джуди мягко вмешивалась в их разговор, что она сначала сделала все для туристов, чтобы успокоить их, прежде чем начать настаивать на правительственной линии. И действительно, на следующий день Джуди и Хунг повели группу в Музей американских военных преступлений. Когда она впервые сказала им, куда они направляются, они подумали, что она шутит, не в силах поверить, что вьетнамцы могут так агрессивно нетактично подходить к названию выставки. Но нет, она была серьезна. Они вышли из автобуса, и каждому вручили листовку, озаглавленную “Некоторые фотографии агрессивных военных преступлений американских империалистов во Вьетнаме”. Написано было плохо, но зернистые фотографии говорили сами за себя – тела в Май Лай, американские солдаты позируют перед расчлененными телами, поджигают хижины и ужасающие фотографии жертв фосфорных бомб и напалма. Кармоди пролистал свою брошюру и, на глазах у Джуди, скомкал ее и бросил на пол. Хорвиц взглянул на свой, а затем сунул его в задний карман джинсов.
  Во дворе перед музеем была выставлена коллекция американской артиллерии и бронетехники, включая 175-мм гаубицу, танк M48 и, за ним, M41. Джуди медленно провела их вокруг оборудования, на каждом из которых висела небольшая информационная табличка на вьетнамском и английском языках. Это был первый музей, который они посетили, где вывески были на английском языке, и, прочитав вывеску перед Гаубицей, он понял, почему это было так. “Американские империалисты в основном использовали эту гаубицу в своих многочисленных преступных действиях в районе Железного треугольника”, - говорилось в нем.
  Хорвиц фыркнул, прочитав вывеску. “Большинство преступлений, которые я помню в "Железном треугольнике”, были совершены на их стороне", - сказал он Lehman. Он собрал свои длинные волосы в хвост, и они раскачивались из стороны в сторону, когда он качал головой. “Это дерьмо, чувак”, - сказал он.
  “Это их точка зрения на то, что произошло”, - сказал Спид, появляясь позади Хорвица и Лемана. “Они имеют право на свою точку зрения”. Он отошел в сторону и начал снимать танки. Тайлер смотрел на M48, но отодвинулся, услышав жужжание видеокамеры Спид. Он подошел и встал рядом с Lehman.
  “Немного односторонне, тебе не кажется?” Спросил Тайлер.
  “Это тот тип пропаганды, который они продвигали на протяжении всей войны”, - сказал Леман, не в силах скрыть горечь в своем голосе. “Я не ожидал, что они все еще будут называть нас империалистами”.
  “ Ты это читаешь? - Спросил Тайлер, размахивая листовкой. Он развернул ее и прочитал вслух. “Война против Вьетнама нанесла длительный укол совести США, тем самым спровоцировав – да, спровоцировав – широко распространенные антивоенные движения в американских слоях общества. Мы, вьетнамский народ, искренне благодарны народам мира, включая прогрессивных американцев, за их ценную поддержку нашей справедливой борьбы за Независимость, Свободу и счастье”.
  Леман печально покачал головой. “Независимость, свобода и счастье”, - повторил он. “Не могу сказать, что я видел здесь много подобного”.
  - Ты видел, что там? - спросил Тайлер, указывая за плечо Лемана.
  Леман обернулся, и его глаза расширились, когда он увидел вертолет в форме головастика, приземлившийся среди зарослей кустарника.
  “Хьюи”, - сказал Леман.
  Двое мужчин подошли и встали перед вертолетом. Краска на нем облупилась, как будто он страдал каким-то неизлечимым кожным заболеванием, и Леман мог видеть сквозь оргстекло, что большая часть электроники внутри была демонтирована. Однако большая часть конструкции была цела, а в дверном проеме слева был установлен пулемет М60.
  Леман протянул руку и погладил выпуклый нос вертолета, как будто гладил лошадь.
  “ Думаешь, он все еще будет летать? - Спросил Тайлер.
  Леман ухмыльнулся. “Я бы так не думал”, - сказал он. “Наверное, внутри все заржавело”.
  “Панели выглядят неплохо. И заклепки вроде в порядке”, - сказал Тайлер, обходя "Хьюи".
  “Да, но это было открыто Бог знает как долго. Турбина будет испорчена, и коробка передач, вероятно, заклинило.” Он просунул голову в кабину. “И большая часть электрики была выведена из строя. Нет, он больше никогда не полетит”.
  - Однако навевает воспоминания?
  “Да, это работает”. Он подошел и попробовал открыть дверь на пост пилота, но она была заперта на висячий замок. Он прикрыл глаза ладонью и прижался лицом к плексигласу. Внутри он мог видеть металлические каркасные сиденья и их защитные чехлы. На кресле пилота лежала гарнитура, все еще подключенная к разъему на крыше.
  - Сколько рейсов вы совершили? - спросил Тайлер.
  “Девятьсот шестьдесят три”, - без колебаний ответил Леман. “В общей сложности 2146 часов в воздухе”.
  -Все в “Хьюи”?
  “ Большую часть. ” Он оттолкнулся от окна и посмотрел на Тайлера. - Ты когда-нибудь летал на таком?
  Тайлер пожал плечами. “Я предпочитаю что-нибудь побыстрее”, - сказал он, что Леман воспринял как очередную отговорку, хотя и сопровожденную дружелюбной улыбкой. Тайлер был в темных очках, так что Леман не мог видеть его глаз.
  “ Вы не были пилотом, не так ли? - Спросил Леман. Он мог видеть свое отражение в черных линзах.
  - Я умею летать, - тихо сказал Тайлер.
  - Это не то, о чем я спрашивал.
  Тайлер медленно кивнул. “Я знаю, что это не так”. Он улыбнулся и снова продолжил идти. “Что вы думаете о том, что произошло здесь, во Вьетнаме?” - спросил он.
  Леман посмотрел Тайлеру вслед и медленно последовал за ним, глядя в землю. “Я думаю, мы были здесь по правильным причинам”, - сказал Леман. “Я думаю, что это была война, в которой стоило сражаться. И я думаю, судя по тому, что мы увидели в этом месте за последние пару дней, для всех было бы лучше, если бы мы остались ”.
  “ Как ты думаешь, за что мы боролись? - Спросил Тайлер.
  Леман ненадолго задумался. “Это может показаться банальным, но я думаю, что мы боролись за свободу. Это как сказано на могиле Кеннеди – мы заплатим любую цену, понесем любое бремя, встретим любые трудности, поддержим любого друга, выступим против любого врага, чтобы обеспечить выживание и успех свободы. Я действительно чувствовал то же самое тогда. Я знаю, что здешний режим был чертовски коррумпирован, но он должен был быть лучше того, что у них есть сейчас. Раньше Сайгон гудел. Это был яркий, оживленный город. Вся страна могла бы быть чертовски богатой – у нее отличная земля, великолепные природные ресурсы – и все же посмотрите на это. Это Третий мир. Это жалко. И это сделали коммунисты. Да, я был счастлив бороться за это”.
  - Ты вызвался добровольцем?
  Леман кивнул. “Да. И это еще больше усугубило ситуацию, когда я вернулся в Штаты и обнаружил, что никому нет до меня дела. Или, что еще хуже, они думали, что я фашистский детоубийца, который с самого начала не имел права находиться там ”.
  - Было больно, - сказал Тайлер.
  “Чертовски верно, это было больно. Я был здесь, сражаясь за то, во что верил”.
  - Во что-то, во что ты все еще веришь?
  Леман немного подумал. “Теперь я просто верю в себя”, - сказал он в конце концов. “В себя и в парней, с которыми я дрался. Парни вроде Льюиса и Хорвица. Все остальное - дерьмо ”.
  Черные линзы бесстрастно смотрели на Лемана целых десять секунд, и Леман почувствовал себя лабораторным образцом, изучаемым под микроскопом.
  “ Ты все еще можешь летать? - Спросил Тайлер.
  -Конечно.
  - Когда вы в последний раз летали на вертолете?
  “Еще несколько лет назад я работал пилотом в фирме воздушного такси. И я до сих пор время от времени летаю, просто чтобы поддерживать свою лицензию в актуальном состоянии, вы знаете. Почему? Вы ищете пилота вертолета?”
  “ Может быть, ” тихо сказал Тайлер. “ Может быть, и так. Пошли, догоним остальных.
  Они прошли мимо продавца из Сиэтла, который сидел верхом на башне танка M48 с широкой ухмылкой на лице, пока его жена щелкала маленьким японским фотоаппаратом. Ствол торчал у него между бедер, как какой-то огромный фаллос, и он похлопал по нему и многозначительно изогнул брови, глядя на Лемана.
  - Как насчет того, чтобы положить это себе между ног, Дэн? - рассмеялся он.
  “Да, верно”, - сказал Леман, воздерживаясь от возражения, что один большой придурок заслуживает другого, потому что, как бы ему ни не нравилось чрезмерное дружелюбие этого человека, он не стоил того, чтобы с ним ссориться.
  Леман и Тайлер подошли к Хорвицу, который изучал подборку американских мин, снарядов и пуль в стеклянных витринах. Он наклонился, чтобы посмотреть на глиняную мину размером примерно с кирпич, изогнутую по кривой. Он указал на слова, выбитые на выпуклой стороне серого металлического блока. “Фронтом навстречу врагу”, - зачитал он двум мужчинам. “Мы не совсем отправили наших лучших и талантливейших, не так ли?” - спросил он, и в его голосе прозвучала горькая ирония. “Я всегда удивлялся, что они не написали ”пули выходят сюда" на стволах наших M16".
  Леман рассмеялся. “Или ”сюда, наверх", на верхушки наших "Хьюи", - сказал он.
  Джуди повела группу в сам музей - серию одноэтажных зданий, стены которых были увешаны черно-белыми фотографиями и экспонатами.
  Она остановила их, когда они переступали порог первой комнаты, и попросила собраться вокруг небольшой стеклянной витрины, вмонтированной в стену. В нем была небольшая связка медалей и небольшая табличка сержанта пехоты США с надписью: “Народу объединенного Вьетнама. Я был неправ. Прошу прощения”.
  “Этот солдат признает, что то, что он сделал, было неправильно”, - сказала Джуди. “Он очень храбрый. Он настоящий американский герой. Только храбрый человек может признать, что он был неправ ”. Она оглядела группу в поисках признаков согласия и нашла их у Хендерсона, Спиди и Каммингса, которые все кивнули. За спиной Лемана раздался металлический щелчок, и он, обернувшись, увидел, как Кармоди разжимает и разжимает свою стальную клешню. В деле было "Пурпурное сердце", и Леман знал, что Кармоди получил бы такую же награду, по крайней мере, за свою травму. Он сочувственно улыбнулся Кармоди, но не получил ответа, потому что Кармоди каменно уставился на гида. На лице Тайлера тоже было написано презрение, и Леман задумался, сколько наград он получил и за что. В то время как Кармоди выглядел человеком, который относится к своим медалям с презрением – хотя и не до такой степени, чтобы отправлять их вьетнамцам, – он мог сказать, что Тайлер был человеком, который с гордостью носил бы их на груди.
  Хорвиц вздохнул, покачал головой и ушел, пока Джуди тараторила статистические данные о войне: количество американцев, воевавших во Вьетнаме, цена, которую это обошлось Америке, количество убитых мирных жителей, количество погибших мирных вьетнамцев.
  “Ты веришь в эту чушь?” Спросил Хорвиц, кивая на серию фотографий на стене. Они подробно описали серию ампутаций, которые были проведены заключенному-вьетконговцу в попытке заставить его заговорить. Сначала ему ампутировали ступни, затем ноги ниже колена и, наконец, выше колена - операции, в которых, по словам музея, не было никакой необходимости, поскольку у мужчины были только поверхностные раны. После каждой операции ему давали время на восстановление, допрашивали, а затем отправляли обратно под нож хирурга. "Он был героем", - гласила табличка под фотографией мужчины с культями на месте, где должны были быть ноги. А на другой табличке был список всех операций и даты.
  “Вы в это верите?” - спросил Хорвиц, глядя на Лемана своими мертвыми глазами.
  “Возможно”, - сказал Леман. “Я был простым пилотом. Я не видел многого из того, что происходило на земле”.
  “Да, но я был на земле и никогда не видел ничего подобного. Я видел убийства и перестрелки, но никогда не видел пыток. Не таких. Не от американцев. Я знаю, что южновьетнамцы сделали это с вьетконговцами, а корейцы были сумасшедшей компанией, но мы никогда не делали ничего подобного ”.
  “У меня это случилось”, - сказал Леман. “Вы не можете этого отрицать. Мы убили там более 500 человек, в основном женщин, детей и стариков”.
  “Это была война”, - сказал Хорвиц. “Я не пытаюсь это оправдать, но это была война”.
  Хорвиц продолжал смотреть на фотографию человека без ног, проводя рукой по своей неопрятной бороде. Растительность на лице мешала Леману определить возраст своего спутника; ему могло быть где-то между тридцатью пятью и пятьюдесятью, хотя мускулистое тело говорило о том, что ему все еще за тридцать.
  “ Когда-то во Вьетнаме у меня был друг, - сказал Хорвиц почти шепотом. - Его зовут Уиллс. Билли Уиллс. Отец назвал его Уильям Уиллс, ты можешь в это поверить? Ему было девятнадцать, на пару лет моложе меня. Мы служили в Lurps, патрулях дальней разведки. Он был сумасшедшим ублюдком. Совершенно ничего не боялся, понимаешь? Всегда хотел попасть в точку, всегда волновался, когда нас укладывали в базовом лагере, всегда первым выходил из вертолета и последним садился обратно. Он был готов пойти добровольцем на что угодно, лишь бы это помогло ему в работе. Он был таким увлеченным. Хотя с ним было приятно гулять, потому что он тоже был осторожен. И у него был дар обнаруживать мины-ловушки, засады и тому подобное. Мы были вместе около шести месяцев, часть команды из пяти человек, дальняя разведка, ничего особенного. Было несколько случаев, когда мы были на волосок от смерти, но мы знали, что делаем, все чисто, почти ни о каких убийствах не стоит и говорить. Просто делали свою работу, понимаете? Нас послали не для того, чтобы создавать проблемы, а просто нарисовать карты, определить маршруты VC, обнаружить активность NVA и вернуться на базу так, чтобы никто не знал, что мы там были ”. Говоря это, Хорвиц не смотрел на Лемана, и Леман почувствовал себя священником, выслушивающим исповедь католика, который слишком долго не подходил к исповедальне.
  “ Они послали нас в Железный Треугольник. Высадили нас на Хьюи в тридцати километрах от того места, где они хотели, чтобы никто не узнал, что мы там были, и уговор заключался в том, что мы входили и выходили, без Пыли, если только не были по уши в дерьме. Полное радиомолчание. Мы двигались ночью, днем отсиживались. Вся миссия должна была занять у нас восемь дней, а это чертовски много времени в джунглях. Чертовски много времени.
  Он внезапно встряхнулся, словно очнувшись ото сна, и, не глядя на Лемана, начал медленно прохаживаться вдоль витрины с фотографиями. Леман не был уверен, закончил ли он говорить, поэтому пошел вместе с ним. Джуди, за которой последовали остальные члены группы, отошла от ящика с ненужными медалями и начала пронзительным голосом рассказывать историю инвалида с ампутированной конечностью.
  “ Луны почти не было, но звездного света было достаточно. Мы были в пути три дня, когда погода изменилась, появились низкие облака, а воздух стал таким влажным, что мы промокли, просто сидя на месте. Облака закрывали весь свет, все, не было видно даже светящихся циферблатов на компасе. Мы держались близко, так близко, что могли дотронуться до человека перед нами, останавливаясь всякий раз, когда хотели определить направление, и пользуясь фонариком, лежавшим в рюкзаке, чтобы видеть показания компаса. В джунглях они могут доноситься откуда угодно, и они полны звуков, которые могут издавать насекомые, или мелкие животные, или отряд NVA, готовый унести вас куда угодно. Ты не видишь, куда ступаешь, будет ли там ловушка для ног или проволока, натянутая поперек тропы к ручной гранате или мине, которые оторвут тебе ногу, не аккуратно, как хирурги сделали с тем вьетконговцем, а зазубренно и рвано, и боль такая сильная, что хочется умереть. Ты когда-нибудь видел парня, наступившего на мину, Дэн? Не большие, не противотанковые, которые разносят человека на куски настолько мелкие, что потом нечего класть в мешок для трупов, я имею в виду те, которые нацелены на пехотинцев. Они просто оторвут ступню, а может, и всю ногу. Вы все равно умрете, если только пыль не доставит вас в полевой госпиталь в течение нескольких минут. И это не самый лучший способ умереть”.
  “Нет хорошего способа умереть”, - тихо сказал Леман.
  Хорвиц повернулся к нему. Он улыбнулся Lehman, жестоко иронично обнажив зубы.
  “ Есть хорошие способы, Дэн, и есть плохие. Я видел оба. И я был ответственен за оба. Ты же не хочешь... Он покачал головой и замолчал. Не то чтобы его переполняли эмоции – в его голосе не было печали или сожаления. Как будто он не утруждал себя объяснениями с Lehman. Двое мужчин стояли бок о бок и рассматривали серию фотографий бомбардировщиков B-52, сбрасывающих град бомб на Ханой. "Баффы", как их называли во время войны, с улыбкой вспомнил Леман. Большие уродливые жирные ублюдки. Обычно они несли более ста 500-фунтовых бомб, начиненных фугасным веществом. ВК и NVA назвали их “Шепчущей смертью”, потому что первым, что они узнали о налете B-52, был свист бомб.
  “Билли был на месте в течение трех часов, а в темноте это чертовски долго”, - продолжил Хорвиц. “Он начал замедляться, поэтому мы дали ему подзатыльник, и я пошел ва-банк. Минута там кажется годом. Час - как целая жизнь. Все просто останавливается, замирает как вкопанный. Ты не знаешь, станет ли твой следующий шаг последним, вонзится ли тебе в грудь пуля или ты услышишь тихий щелчок, означающий, что ты наступил на мину, и что у тебя есть полсекунды, прежде чем ты увидишь желтую вспышку, и примерно секунда, прежде чем тебя пронзит боль. Тебе хочется просто остановиться и свернуться калачиком под кустом, но ты должен продолжать идти, ты должен продолжать делать следующий шаг, тот, который может стать твоим последним. Я никогда не был так близок к смерти, Дэн. Никогда. И знаешь что? Он снова повернулся к Леману. “Я никогда не чувствовал себя таким живым”.
  Леман кивнул, не уверенный, что ему следует сказать. Он попытался выдержать взгляд Хорвица, но не смог, глаза мужчины, казалось, проникали прямо в его душу, и их интенсивность была почти болезненной. Леман отвел взгляд. Хорвиц тихо фыркнул, словно признавая слабость Lehman.
  “Облака продолжали раскрываться и закрываться. Иногда мы могли видеть полоски неба, похожие на разорванный материал, и тогда звездного света было достаточно, чтобы мы могли двигаться с нормальной скоростью, но затем так же быстро облака закрывались, и мы возвращались к нащупыванию пути через джунгли. При свете звезд мы размыкали наш строй, а затем сбивались в кучу в темноте, держась достаточно близко, чтобы соприкоснуться. Я не знаю, была ли это моя вина в том, что я двигался слишком быстро, или вина Билли в том, что он двигался недостаточно быстро, но небо заволокло тучами, и мы потеряли его. Он был не более чем в двадцати шагах от меня, и мы потеряли его. Может быть, вьетконговцы подкрались к нему, может быть, они сидели в засаде, а я просто прошел мимо них, я до сих пор не знаю. Я имею в виду, если я проходил мимо них, почему они просто не открылись и не убили нас всех?” Вопрос был риторическим, потому что он не дал Леману возможности ответить, а просто продолжал говорить своим скучным монотонным голосом. “ Может быть, их было всего пара, и они знали, что их превосходят по вооружению. Может быть, если бы он был острием, а я прикрывал бы тыл, тогда я был бы мертв, а он сейчас был бы здесь и рассказывал это тебе ”.
  Джуди и группа подошли ближе, а Хорвиц отодвинулся, как будто они были магнитами одной полярности. Они стояли перед другими фотографиями, свидетельствующими о резне в Майлае.
  “Я не знаю, сколько времени прошло, прежде чем мы поняли, что он пропал. Могло пройти всего несколько ярдов, а могло и сотня. Сначала мы узнали об этом, когда он закричал. Закричал так, как я никогда раньше не слышал, чтобы кричал человек. Они заставляли его кричать часами, передвигая его так, чтобы мы никогда не могли догнать их. Должно быть, они заткнули ему рот кляпом, пока перетаскивали, потому что его крики доносились с одной стороны, потом минут пятнадцать ничего не было слышно или около того, а затем крики начинались снова где-то в другом месте. Мы сошли с ума, Дэн. Он был моим лучшим другом, и они убили его буквально на сантиметрах. Мы нашли его на следующий день. Не потому, что мы были особенно хороши в выслеживании, а потому, что они хотели, чтобы мы нашли его. Они положили его на поляне. Ты хочешь знать, что они с ним сделали, Дэн? Ты хочешь знать?
  Леман ничего не ответил. Он не хотел знать, что случилось с Билли Уиллсом, он не хотел делиться ни одной из адских тайн, в результате которых у Эрика Хорвица появились глаза трупа. Но он чувствовал, что если послушает Хорвица, то, возможно, это поможет ему, а он явно был человеком, который нуждался в помощи.
  Его тело было покрыто порезами, некоторые из них были небольшими, некоторые - глубокими, ни один из них не был смертельным. Их были сотни. Однако убило его не это. Это они заставили его закричать. Они выпотрошили его. И отрезали член. И то, и другое убило бы его, но на это ушло бы некоторое время. Много крови. Много боли. Можно было подумать, что этого было бы достаточно, не так ли? Они пытали его, и они убили его. Но этого было недостаточно, они хотели преподать нам урок. Они хотели напугать нас. Они разбросали его кишки по всему телу, на многие ярды. Вы никогда не поверите, какие длинные у вас кишки, пока не увидите, как они разложены. Они засунули ему член в рот. Мы не смотрели слишком пристально на случай, если обнаружим, что он был еще жив, когда они это сделали. Затем они отрезали ему голову. Не один чистый порез, а множество мелких, как будто его отпиливали. Затем они поместили голову в полость тела. Они пошли на все эти хлопоты, Дэн. Для этого нужен особенно извращенный ум. Особенно мерзкий ум. Так почему я не вижу никаких указаний на это здесь, на стенах? Почему у нас только что появилась вся эта антиамериканская чушь?”
  “Все так, как сказал Спид снаружи. Это их точка зрения. Это не правда, это просто их версия”.
  “Помнишь Хюэ? Февраль 1968 года, когда мы, наконец, зачистили вьетконговцев. Они продвинулись вперед во время наступления Тет, 31 января, и нам потребовалось до 25 февраля, чтобы отбить его. Мы обнаружили почти 3000 тел в братских могилах. Многие из них были похоронены заживо, почти все они были изуродованы. Отрубленные головы и кое-что похуже. Намного, намного хуже. Когда сюда въехали вьетконговцы, у них были списки погибших, имена бюрократов, учителей, полицейских, религиозных деятелей. Быстрый военный трибунал, и все. Я не вижу здесь никаких упоминаний об этом, Дэн. И я не вижу никаких упоминаний о кинотеатрах и ресторанах, которые они разбомбили в Сайгоне. О невинных женщинах и детях, убитых вьетконговцами. Пошли они к черту, Дэн. Пошли они все к черту!” Он выкрикнул последнее ругательство, и его слова эхом разнеслись по комнате. Джуди прекратила свой комментарий и посмотрела на двух мужчин. Хорвиц фыркнул и вышел из комнаты. Леман увидел, как Тайлер отделился от группы и последовал за ним.
  Леман остался с группой, пока Джуди продолжала свою экскурсию по выставке, и был удивлен ее горячностью, когда она без необходимости описывала происходящее на разных фотографиях. Она не вела себя подобным образом ни в Военном музее, ни в Музее Революции; ее комментарии там были прямыми и бесстрастными, и Леман задался вопросом, не разыгрывает ли она спектакль для сотрудников музея, которые стояли в разных местах выставки.
  Она провела их в другую комнату, где была выставлена коллекция американского оружия, включая M16, M14, M18, минометы, противотанковую ракетную установку M72, базуки M20B1 и M9A1 и дробовики. В дальнем конце комнаты сидела скучающая сотрудница музея, молодая девушка в желтом подиуме и белых панталонах, которая изучала свои ногти и зевала. Тайлер и Хорвиц стояли возле группы минометов. Тайлер что-то шептал Хорвицу, который казался намного спокойнее, чем когда выбегал из соседней комнаты. Они оба подняли глаза, когда появилась остальная часть группы и побрела прочь.
  Спид и Хендерсон по очереди позировали перед противотанковым оружием, пока другой фотографировал, а продавец из Сиэтла рассказывал своей жене военные истории. Каммингс и его жена шли рука об руку, она тихо задавала ему вопросы, он отвечал и время от времени утыкался лбом ей в плечо. Джуди продолжила разглагольствовать о действиях Америки во Вьетнаме, зачитывая объявления на стенах, а затем приукрашивая их дополнительными деталями, прежде чем провести их в еще один зал, на этот раз с выставкой, посвященной попытке Америки уничтожить листву в джунглях Вьетнама.
  Она показала им планы полетов самолетов, которые пролетели над сельской местностью, сбросив восемнадцать миллионов галлонов гербицидов на леса Южного Вьетнама, и фотографии жертв, у которых спустя годы развился рак. Там были фотографии, сделанные через микроскопы, показывающие воздействие диоксина, содержащегося в "Агенте Оранж", на хромосомы человека, и жуткая демонстрация бутылочек с образцами, содержащих деформированные человеческие зародыши. “Наследие американских ядов продолжает убивать наших детей”, - сказала Джуди, словно обвиняя каждого из них в врожденных дефектах. Кармоди нервно хихикнул в конце группы, а Льюис обернулся и свирепо посмотрел на него.
  “ Чувак, это не смешно, ” прошипел он. “ Мы не имели права этого делать. Совсем не правильно. ” Его глаза сверкали, и Леман подумал, что он может замахнуться на Кармоди, но затем гнев, казалось, сменился печалью, и чернокожий мужчина отвернулся, махнув рукой в воздухе, словно отмахиваясь от надоедливого насекомого.
  Льюис внимательно слушал Джуди, пока она перечисляла количество случаев и типов рака, о которых все еще сообщалось, и количество младенцев, родившихся мертвыми из-за ядов, содержащихся в земле и воде, особенно вокруг того, что раньше было демилитаризованной зоной. Слушая, он медленно потирал живот.
  Леман подошел к нему сзади. - Ты в порядке, Барт?
  “ Да, я в порядке. Просто в порядке.
  “Не позволяй этой ерунде доконать тебя. Это пропаганда, вот и все”.
  Льюис покачал головой. “ Дело не только в этом, Дэн. Да, я знаю, что большая часть остального дерьма о пытках и прочем ерунде ничего не значит, но это другое дело. Мы сделали это, мы сбросили миллионы галлонов яда на их землю. В то время я не понимал, что мы делаем”.
  “ Никто из нас этого не делал, Барт. Мы просто выполняли приказы. Они не дали нам времени подумать о том, что мы делаем. Черт возьми, они, вероятно, даже сами не знали. Я имею в виду, они знали, что это дефолиант, но я не думаю, что они знали, какими будут долгосрочные последствия ”.
  Льюис посмотрел на него водянистыми глазами. “Ты думаешь, это их остановило бы?” - спросил он. “Черт, они, вероятно, использовали бы еще больше этого вещества. Они называли это "Выжженная земля". Разве это не правда?
  Джуди созвала группу и сказала им, что экскурсия по музею закончена и пора возвращаться к автобусу. Льюис ушел последним и шел медленно, опустив голову и массируя правой рукой живот.
  
  Нил Коулман просмотрел компьютерную распечатку, в которой перечислялись все угнанные машины, найденные за последние двадцать четыре часа. У него также был список автомобилей, которые были угнаны с начала года, и он методично вычеркивал все те, которые были найдены. Обычно он поручил бы это задание Ипу или Хуэю, но оба, к счастью, отсутствовали.
  У него начали болеть глаза, поэтому он откинулся на спинку стула и выглянул в окно. Офисы пустели, а улицы были забиты до отказа. Звуки клаксонов, крики и грохот трамваев проникали сквозь двойное остекление. В Гонконге всегда шумно, подумал Коулмен. Всегда был шум, и вокруг тебя всегда были люди, ты тоже не мог убежать. Дальше по коридору он слышал болтовню на кантонском диалекте, три женщины сплетничали у кофейного автомата. Кантонский был языком, на котором кричали, а не шептали.
  На его столе стояла черная лампа, и он потянулся вперед и включил ее. Он снова откинулся назад и запустил пальцы в свои густые волосы песочного цвета. При включенной настольной лампе он мог видеть свое отражение в окне, наложенное на шумную сцену снаружи. Его волосы были коротко подстрижены, разделены пробором слева и постоянно вставали дыбом сзади, независимо от того, как сильно он их приглаживал. Всегда было легче держать его волосы под контролем, когда они были длинными, но Королевская полиция Гонконга требовала, чтобы они были уложены на предписанную длину. Он считал себя довольно симпатичным, по-мальчишески, хотя ему казалось, что у него слишком толстые губы, поэтому он старался много улыбаться, потому что так его рот выглядел лучше. Его уши тоже немного оттопырились, но не настолько, чтобы кто-то прокомментировал их. По крайней мере, с тех пор, как он бросил школу. Глаза у него были темно-синие, а брови такие же песочные и кустистые, как и волосы. Это не было лицом кинозвезды, признался он себе, но и не заставляло девушек с воплями бросаться к выходу.
  Ему стало интересно, как Дебби Филдинг относится к его внешности. Она до сих пор не позвонила, хотя он оставил несколько сообщений. Накануне вечером он пошел на дискотеку, где впервые встретил ее, надеясь увидеть снова, но там не было никаких признаков ее присутствия, и в конце концов он слишком много выпил. Он вернулся в свою квартиру в два часа ночи и решил, что было бы неплохо позвонить ей еще раз. Он пришел в себя, когда ему ответил сонный мужской голос, и он швырнул трубку, прежде чем рухнуть обратно на кровать и заснуть. Должно быть, это был ее отец, Уильям Филдинг.
  Коулмен побарабанил пальцами по столу. Ему ужасно захотелось сигареты, но вместо этого он ограничился кофе. Он подождал, пока стихнет болтовня в коридоре, прежде чем налить себе чашку. Как обычно, горячий напиток обжег ему пальцы, когда он принес его в кабинет. Он обнаружил Фила Дональдсона, старшего инспектора отдела тяжких преступлений, развалившегося в кресле Ипа.
  - Привет, Нил, - сказал Дональдсон со своим восточно-лондонским акцентом.
  “Привет, Фил, как дела? Хочешь кофе?”
  Коулмен поставил пластиковый стаканчик на стол.
  “От этой дряни меня тошнит”, - сказал Дональдсон, потирая свои черные усы тыльной стороной ладони. Он начал лысеть и начал зачесывать волосы с левой стороны головы на макушку в тщетной попытке прикрыть свою лысину. Дональдсон служил в полиции двенадцать лет, и именно его грубые манеры и отсутствие такта удержали его от того, чтобы подняться выше ранга старшего инспектора. Теперь было слишком поздно: политика правительства по локализации означала, что он, как и Коулман, не поднимется выше.
  “ Я понимаю, что вы имеете в виду, ” согласился Коулмен, занимая свое место. “Но у меня появляются симптомы абстиненции, если я не пью кофе каждые пару часов”.
  -Честный?
  “ Конечно. Я думаю, это из-за кофеина.
  - И ты не можешь сдаться?
  “Наверное, я мог бы, но я пытаюсь бросить курить, и этого для меня более чем достаточно. Так в чем дело?” Он отхлебнул кофе.
  Дональдсон ухмыльнулся, сложив руки вместе и упершись локтями в колени. Как и Коулмен, он работал в штатском и был одет в темно-синий костюм, который стал мешковатым на коленях. Его черные ботинки были поношены, рубашка несколько дней не стиралась, галстук Клуба иностранных корреспондентов был распущен, а верхняя пуговица расстегнута. Манера одеваться у Дональдсона была такой же неряшливой, как и его манеры, но коллеги его очень любили, и он считался первоклассным детективом. Его кантонский диалект был практически безупречен, и Ип сказал Коулмену, что когда он говорит, у него появляется китайский акцент.
  “Я только что получил известие от приятеля из Тайпо”, - сказал он. “Они только что поймали судно, пытавшееся контрабандой вывезти BMW из гавани Толо”.
  “ Ну и что? ” нахмурился Коулмен. “ Такое случается сплошь и рядом. Толо, Тай-Лонг, Дабл-Хейвен - все эти порты на восточном побережье используются триадами.
  Дональдсон покачал головой, его улыбка стала шире. Длинная прядь волос скользнула вдоль его лысины и вниз по левой стороне головы. “Нет, приятель, ты не понимаешь. Они провозили его контрабандой под водой! Они буксировали его за небольшой джонкой”.
  -Подводой?
  Дональдсон кивнул. “Ты не поверишь, но они положили эту чертову штуку в резиновый мешок. Огромный резиновый мешок. Они запечатали его, оставив достаточно воздуха, чтобы он проплыл примерно на глубине двадцати футов, и отбуксировали.
  - Так как же их поймали? - спросил я.
  Сумка зацепилась за камень прежде, чем они проехали больше нескольких сотен ярдов. Машина затащила мусор в воду, и он начал тонуть. Морской полиции пришлось их спасать. Массовая потеря лица, Нил, массовая потеря лица всеми ”. Он рассмеялся, запрокинув голову и вытирая руки о брюки. Коулмен рассмеялся вместе с ним. Это было забавно, без сомнения. Дональдсон вздохнул и покачал головой. “Вероятно, у вас на столе будет отчет, но вы увидите его в завтрашнем выпуске Hong Kong Standard. Там живет один из их фотографов, и он сфотографировал, как они вытаскивают на берег залитый водой BMW ”.
  “О чем, черт возьми, они могли думать?” - спросил Коулмен. “Большинство угнанных машин, о которых мы знаем, доставляются на быстроходных катерах, настолько быстрых, что даже морская полиция не может их поймать. Зачем использовать сумки?”
  Дональдсон пожал плечами. “ Может быть, любители. Может быть, они просто везли подарок родственникам на материк. По словам парней из Тайпо, они были не триадами, а просто рыбаками. Как бы то ни было, это чертовски смешно, не так ли?”
  - Это точно, - согласился Коулмен.
  Дональдсон посмотрел на Коулмена и приподнял бровь. “Как продвигается бизнес?” спросил он.
  “Перегружен работой, ему недоплачивают, ты же знаешь, как это бывает”.
  “Как дела в группе с точки зрения персонала?”
  “ У нас сейчас недоукомплектованность примерно на тридцать процентов. Два констебля отрабатывают свое уведомление. Мне обещали перевод из одного из районных отделений, но я сомневаюсь, что это осуществится. Набор персонала сократился примерно на восемьдесят процентов по сравнению с тем, что было три года назад. Черт возьми, Фил, я не говорю тебе ничего такого, чего бы ты уже не знал. Они просто не могут заполучить людей ”.
  “ А как насчет тебя? У тебя уже есть что-нибудь? Оба мужчины искали другую работу по крайней мере год. Им уже дали понять, что у них, как и у остальных служащих в полиции экспатриантов, нет будущего в Королевской полиции Гонконга. Любые повышения по службе должны были проводиться только среди местных жителей в рамках подготовки к передаче полномочий в 1997 году. И только Пекин знал, что произойдет тогда.
  Коулман фыркнул. - Два письма с отказом, одно из Эйвона и Сомерсета, другое из Девона и Корнуолла.
  - Тебе что, нравится Западный Кантри, что ли?
  “Дело не в этом, просто я уже был отвергнут силами большого города. Теперь дело за провинциями. А как насчет тебя?
  “Я отказался от Великобритании”, - сказал Дональдсон. “Но я никогда не стремился возвращаться, в любом случае, не с такими налогами, которые у них там. Я пытаюсь связаться с Тайванем”.
  “ Тайвань? Что там?
  “ Пэт Дуган организовал там службу частного детектива несколько лет назад, после того как был убит его шурин. Я связался с ним, и он дал мне несколько зацепок. В регионе есть пара американских фирм, которые выслеживают фальшивомонетчиков; звучит забавно. Я дам им попробовать”.
  “Удачи”, - пожелал Коулман. “У меня ничего не получается. В этом нет никакого смысла, не так ли? Они говорят, что хотят постепенно ликвидировать эмигрантов, но не могут привлечь достаточное количество местных жителей для регистрации. Таким образом, численность полиции продолжает падать, моральный дух находится на небывало низком уровне, а тем временем уровень преступности зашкаливает, поскольку триады пытаются выжать из Гонконга все, что у него есть. Вы знаете, что количество ограблений в этом году выросло на сорок процентов? Угоняется почти вдвое больше автомобилей, чем три года назад. И все больше и больше преступников носят оружие. Они приближаются к той стадии, когда решается все или ничего. Их единственный шанс - сорвать большой куш сейчас и выкупить свой путь с этого вонючего острова. Говорю тебе, Фил, я прекрасно понимаю, что они чувствуют.
  “Жизнь - сука”, - сочувственно сказал Дональдсон.
  “А потом ты выходишь замуж за одного из них”, - добавил Коулман.
  “ Кстати, как поживает прелестная наследница? Дональдсон познакомился с Дебби Филдинг на втором свидании Коулмана с ней, и он был впечатлен ее красотой и ее деньгами.
  “ Дебби? С ней все в порядке. Я думаю. Я не разговаривал с ней несколько дней.
  “Путь истинной любви не проходит гладко, да?”
  Телефон на столе Коулмена зазвонил, и Дональдсон великодушно попросил его ответить.
  - Нейл? - позвал девичий голос.
  Коулмену потребовалось мгновение, чтобы узнать ее, затем его сердце подпрыгнуло. “Дебби!” - воскликнул он.
  - Как ты? - спросила она.
  “Отлично. Прекрасно. Боже, ты, должно быть, экстрасенс. Мы только что говорили о тебе”.
  -“Мы”?
  “ Здесь Фил Дональдсон. Ты познакомилась с ним в ”Горячих сплетнях", помнишь?
  “ Симпатичный парень с лысиной? Конечно, я помню. Коулман почувствовал внезапный прилив ревности, услышав ее описание. Он никогда не считал Фила Дональдсона милым, и его раздражало, что она так считала. “Так что ты хотел сказать?” она продолжила.
  Коулмен покраснел, вспомнив, что сказал Дональдсон. “О, просто как сильно я скучал по тебе, вот и все”. В другом конце комнаты Дональдсон притворился, что его тошнит, засунув два пальца в горло. Коулмен отвел взгляд и постарался не рассмеяться.
  “Это мило”, - сказала она.
  Ее голос звучал холодно и отстраненно. “ Как ты? - спросил он. - Я пытался дозвониться до тебя несколько дней.
  - Держу пари, - сказал Дональдсон.
  “Ты уезжала?” - спросил Коулман. Дебби работала продавцом рекламы в глянцевом журнале о путешествиях и много времени проводила, путешествуя по Юго-Восточной Азии. Путешествия были ее главной причиной, по которой она взялась за эту работу; она совершенно точно не нуждалась в деньгах.
  “ Просто занята, ” сказала она. Ее бесцеремонный ответ был подобен ледяному кинжалу, вонзившемуся в его сердце. Он хотел спросить ее, где она была и почему не позвонила ему, но не мог, потому что Дональдсон слушал и делал непристойные жесты руками. - Эй, Нил, я хочу попросить тебя об одолжении.
  Его сердце воспарило. Он был уверен, что она собирается пригласить его на свидание.
  - Это мой отец, у него угнали машину.
  Настроение Коулмена упало. Он потянулся за ручкой и блокнотом. - Что случилось? - спросил я. - спросил он, и эти два слова были полны горечи.
  Она, казалось, ничего не заметила. “ Его машину угнали возле нашего дома. Прошлой ночью. Он в ярости.
  “Я уверен, что это так”, - сказал Коулмен. “Я думал, у него был шофер”.
  “ Да, но у него был выходной, а в банке не хватает водителей. Папа предпочитает водить сам, а не нанимать водителей из пула, большинство из них недолго проработали в банке. Ты же знаешь, как это бывает, они постоянно меняют работу, чтобы заработать больше денег. Как бы то ни было, он припарковал машину возле нашего дома, и где-то ночью ее украли.
  - Она была заперта?
  - Конечно, она была заперта, - резко сказала она.
  - Хорошо, расскажи мне подробности.
  -Подробности?
  “Марка, модель, цвет, регистрационный номер”.
  Она рассказала ему подробности. Это был синий Mercedes 560SEL.
  “ Это была машина банка или его собственная? - спросил он.
  - В банке, конечно, - раздраженно ответила она.
  “Дебби, ты в порядке?” спросил он. Дональдсон скорчил гримасу с другого конца комнаты. Коулмен показал ему средний палец.
  - Конечно, а почему ты спрашиваешь?
  Коулман вздохнул. “Я не знаю. Твой голос звучит немного нервно, вот и все”.
  Он услышал ее смех, резкий, сухой звук. “Нет, но ты можешь себе представить, какая здесь атмосфера. Папа в ярости”.
  - Да, держу пари.
  “ Как ты думаешь, Нил, ты сможешь вернуть это? Я обещала папе, что попрошу тебя.
  Отлично, подумал Коулман. Коэффициент восстановления для Мерседес был примерно пятьдесят на пятьдесят. И она сказала отцу, что он занимается этим делом. “Есть хороший шанс”, - солгал он.
  “О, Нил, было бы здорово, если бы ты смог это найти. Он был бы так благодарен”.
  “Я сделаю все, что в моих силах”, - сказал он. “Эй, ты что-нибудь делаешь завтра вечером?”
  “ Завтра? Суббота? О да, я встречаюсь с девушкой, она только что вернулась из Штатов.
  Его сердце упало. Он хотел попытаться убедить ее пойти с ним на свидание, но знал, что это прозвучит как мольба, а он не хотел этого делать, по крайней мере, в присутствии Дональдсона. “Хорошо, как насчет как-нибудь на следующей неделе?”
  “О, конечно”, - радостно сказала она. “Я тебе позвоню. Пока”. Она отключила связь, и он положил трубку.
  - Спасибо за уединение, Фил, - сказал он.
  Дональдсон ухмыльнулся. “ По-моему, это было похоже на бизнес, приятель. Отец невесты потерял свой мотор, да?
  -Ага.
  “Не можем же мы оставить председателя банка "Коулун энд Кантон" без колес, не так ли?” - сказал Дональдсон. “Тем не менее, с ведущим сыщиком Нилом Коулманом в деле не должно пройти много времени, прежде чем машина будет найдена и возвращена своему законному владельцу, плохие парни томятся в тюрьме Стэнли, а наш герой в постели с девушкой”.
  “ Хотелось бы, ” сказал Коулмен. “ Слушай, ты чем-нибудь занят в субботу вечером? Не хочешь чего-нибудь выпить?
  - Дорогая, я думал, ты никогда не попросишь, - жеманно произнес Дональдсон.
  “Фил, - сказал Коулмен, - отвали, почему бы тебе этого не сделать?”
  
  Леман принял душ, как только вернулся в Плавучий отель. Он чувствовал себя грязным, и дело было не только в жаре и пыли, как будто он был запятнан демонстрацией военных преступлений и предвзятым комментарием Джуди. Он намылился с ног до головы, вымыл волосы шампунем, а затем повторил весь процесс, но чище себя не почувствовал.
  Тайлер предложил им пойти выпить позже тем вечером, и они договорились встретиться в вестибюле в девять. Леман посмотрел на часы и увидел, что ему нужно убить еще десять минут. Вместо того, чтобы сидеть в своем номере, он решил подождать в лобби-баре с бокалом пива. Льюис уже был там, потягивая воду "Перье" и надев еще одну из своих разноцветных рубашек.
  “Ты в деле, Барт?” Спросил Леман, усаживаясь напротив него.
  “У меня что-то не очень хорошо с желудком”, - сказал Льюис, поднимая стакан с шипучей водой, стоящий перед ним. “Подумал, что дам ему шанс остепениться, а позже покончу с тяжелой выпивкой”.
  Леман заказал пиво стройной официантке с волосами до плеч и изучал Льюиса, пока тот пренебрежительно потягивал "Перье". “Эта выставка определенно была чем-то особенным, не так ли?” - сказал Леман.
  Льюис вздрогнул, и Леман не был уверен, из-за воды или воспоминаний. “Немного боли вернулось”, - сказал он. “Навеял много воспоминаний”.
  - Тебя призвали в армию, верно?
  “Нет, мне некого винить, кроме себя. Я не смог найти работу в солнечном Балтиморе, поэтому записался на обмен. У меня все получилось. Армия выучила меня на механика, а затем посадила на вертолеты, как только они вошли в моду. Никогда не думал, что в конце концов буду сражаться на чужой войне, просто пошел учиться чинить двигатели, чтобы обустроить свое собственное заведение. Затем Этот Человек пригласил меня в платный тур по Юго-Восточной Азии и сказал, что это предложение, от которого я не могу отказаться. Даже когда меня отправили туда, я все еще думал, что буду сидеть в каком-нибудь укрепленном тыловом лагере вместе с остальными ублюдками из тылового Эшелона. Для меня было чертовски шоком оказаться на острие атаки. Думаю, все сложилось бы точно так же, даже если бы я не присоединился. Я был всем, чего хотел дядя Сэм в качестве боевого мяса. Я был молод, здоров и беден”.
  -А черный? - спросил я.
  “Да, ты заметил это, верно?” Он поднял свой бокал за здоровье Lehman, а затем сделал большой глоток. Он выглядел так, словно решал, проглотить его или выплюнуть, но в конце концов проглотил с выражением боли на лице.
  “Так почему же вы вернулись?” - спросил Леман.
  Льюис пожал плечами. “Через администрацию ветеранов”, - сказал он. “Я ходил к ним по поводу...” Он сделал паузу, словно проверяя себя. “Проблемы со здоровьем”, - закончил он. “Несколько дней спустя я получил предложение о бесплатной поездке во Вьетнам”.
  “Бесплатно?” - удивленно переспросил Леман.
  “Да, какой-то психиатр, связанный с чем-то, что называется Проектом примирения США и Индокитая, вылечил меня. Тот же парень взял Хорвица с собой в поездку ”.
  Леман нахмурился. “ Парень по имени Маркс? Дик Маркс?
  “ Да, это был тот самый парень. Только не говори мне, что он выбрал и тебя тоже.
  “Я все равно планировал приехать, но на следующий день после разговора с туристической компанией он позвонил мне и сказал, что представляет организацию, которая оплатит поездку, при условии, что я буду гибко подходить к срокам и что мой послужной список соответствует их критериям ”.
  -Гибкий?
  “Да, у них было свободное место, и это означало, что они ушли почти сразу. Меня это вполне устраивало”.
  Двери лифта в дальнем конце вестибюля открылись, и Тайлер с Кармоди вышли. Тайлер был одет в светло-голубой костюм-сафари, а Кармоди был в шортах и серой толстовке, на которой большими черными буквами было напечатано: “Ветеран Вьетнама и горжусь этим”. Над надписью был изображен ухмыляющийся черный череп.
  “О боже”, - вздохнул Льюис. “Неужели он никогда не дает себе передышки?”
  “Похоже, что нет”, - сказал Леман.
  Тайлер и Кармоди сели и заказали пиво.
  - Кто-нибудь еще придет? - спросил Льюис.
  “Просто Эрик”, - сказал Тайлер. “Куда бы вы, ребята, хотели пойти?”
  Ни у кого не было никаких идей, поэтому они решили кататься на велосипедах, пока не примут решение. Они слушали, как настраивается филиппинская группа из четырех человек, когда Хорвиц вышел из лифта в черных джинсах Levi и белой рубашке. “Поехали”, - сказал Тайлер. Они постояли несколько мгновений у отеля, в то время как водители велосипедистов бросились к ним, как мухи, привлеченные мертвечиной. Кармоди торговался и, казалось, был полон решимости выжать из сделки все до последнего донга, пока Тайлер не сел в свой велосипед и не сказал водителю, чтобы он просто уезжал.
  Небо потемнело, и велосипедисты постоянно сворачивали, чтобы объехать велосипедистов, которые ехали без фар. Водитель Lehman догнал велосипед Тайлера, и оба водителя синхронно крутанули педали, чтобы два американца могли поговорить. Несмотря на сгущающиеся сумерки, Тайлер надел темные очки, и линзы тускло блестели, когда он смотрел на Lehman. “В этом есть что-то явно колониальное, не так ли?” - сказал он.
  “Как в последние дни правления”, - согласился Леман. “Должно быть, это одно из немногих мест в мире, где все еще используют человеческую силу. Наследие французов, я полагаю.
  “Наслаждайся этим, пока можешь”, - сказал Тайлер. “Эта страна вот-вот взлетит, поверь мне на слово. Там огромные неосвоенные запасы нефти, угля, полезных ископаемых и население, которое будет вкалывать как проклятое, когда коммунизм будет уничтожен. Японцы уже здесь, а гонконгские китайцы. Через несколько лет здесь будут такси, пятизвездочные отели и высотные офисные здания. Все будет так, как будто войны никогда и не было. Как у немцев и японцев в наши дни. Иногда задаешься вопросом, кто же победил во Второй мировой войне”.
  - Ты думаешь, их следует наказывать вечно?
  “Я думаю, что мы боролись за сохранение демократии в этой стране. И политики не позволили нам бороться до конца. Они не позволили нам победить. Так что я не понимаю, почему мы должны начать сотрудничать сейчас, я не понимаю, почему мы должны помогать им выпутываться из той передряги, в которую они сами себя загнали. Как ты думаешь, Дэн?
  Леман ненадолго задумался, прислушиваясь к дыханию водителей и щелканью велосипедных цепей. “Я думаю, что было довольно хорошо доказано, что коммунизм не работает. Это не сработало в России или Восточной Европе и уж точно не сработает в Юго-Восточной Азии. Если вьетнамцы осознали это, то, возможно, нам следует помочь им. Покажите им, что капитализм и демократия - единственный путь развития ”.
  “ И мы забудем о том, что произошло во время войны? О погибших мальчиках?
  Леман наклонился вперед на своем велосипеде. “Я не это хотел сказать, Джоэл. Я потерял много друзей во Вьетнаме, и я бы сделал все, чтобы вернуть их. Нет, я не хочу думать, что они погибли напрасно. Я никогда не смогу забыть, что эти люди были нашими врагами. Это одна из причин, по которой я пришел сюда, чтобы посмотреть, остаются ли они по-прежнему врагами, или пришло время перестать ненавидеть. Когда я улетал на ”Птице свободы", я кое-что оставил после себя, и я хочу это исправить ".
  Тайлер кивнул и улыбнулся. - Это единственная причина, по которой ты вернулся? тихо спросил он.
  “Что вы имеете в виду?” - нахмурился Леман.
  “ Ты выглядишь как человек, который от чего-то убегает, Дэн. Вот и все. Может быть, проблемы в Штатах?
  Прежде чем Леман успел ответить, молодая девушка на мопеде "Хонда" застегнула молнию, ее длинные волосы развевались за спиной. На ней были обтягивающая синяя футболка и черная мини-юбка. - Эй, ты американка? - крикнула она.
  - Ага, - сказал Кармоди.
  “ Тебе нужны девочки? - крикнула она, уворачиваясь от мужчины на велосипеде, нагруженного корзинами с мертвыми цыплятами. “ Я знаю, где много девочек. Ты следишь за мной? Она продолжала давить на акселератор, чтобы держать мопед на одном уровне с велосипедом. Мужчина, сидевший за рулем Тайлера, что-то крикнул девушке, она перезвонила и уехала.
  - Эй, что ты ей сказал? - спросил Кармоди.
  “Вам нужны девушки?” спросил водитель. “Я знаю место получше. Девушки получше. Очень чисто”.
  “ Что вы, джентльмены, думаете? ” спросил Тайлер. Раздался хор возгласов и свиста, и Кармоди замахал ногами в воздухе. Тайлер обернулся, чтобы посмотреть на своего водителя. “Я думаю, это означает ”да", - сказал он.
  Водитель крикнул своим спутникам, и велосипедисты повернули налево на следующем перекрестке почти идеальным строем.
  “ Куда мы идем? - Спросил Льюис у Тайлера.
  - Понятия не имею, Барт, но думаю, мы в надежных руках.
  Велосипедисты пробирались по ряду плохо освещенных переулков, поворачивая то влево, то вправо, пока американцы не перестали понимать, где они находятся и куда направляются. Несмотря на поздний час, улицы все еще были полны мопедов, велосипедов и велотренажеров, а тротуары были запружены людьми, которые ели, разговаривали или читали при мерцании масляных ламп. Лица поднимались, когда американцы проходили мимо, и маленькие дети прыгали вверх-вниз, махали руками и кричали: “Лиен Старпом! Лиен Старпом!”
  В конце концов колонна остановилась возле придорожного бара, на вывеске которого было написано “Горячий бар”, обведенный красными лампочками. Две молодые девушки в майках и мини-юбках вышли из бара и стояли, хихикая, пока американцы вылезали из своих велосипедов. Бар был открыт на боковую дорожку, и внутри, залитые красным светом, стояло с полдюжины низких столиков и деревянных табуретов. Музыка кантри и вестерна потрескивала из встроенного в стену динамика из тикового дерева, а женщина средних лет с короткими вьющимися волосами протирала бокал тряпкой, знававшей лучшие дни. Увидев американцев, она позвонила в заднюю комнату, и в бар вошли еще четыре девушки, одна из которых вытирала рот салфеткой. Девушки окружили американцев, как рыбы-лоцманы акул, прикасаясь к ним, хихикая, и последовали за ними к угловому столику.
  Мужчины сели вокруг стола, а девушки придвинули дополнительные стулья, чтобы сесть поближе к ним, в то время как другая женщина поставила перед ними миски с арахисом и чипсами и спросила, что они будут пить.
  “ Пива, ” сказал Тайлер. - Пять кружек пива.
  Теперь Lehman привыкли к тому, что Тайлер берет на себя ответственность, и, казалось, остальная часть группы не возражала, чтобы он принимал решения за них. Леман был уверен, что во время войны Тайлер был не просто пилотом. Он явно был человеком, который привык отдавать приказы и видеть, что им подчиняются. Прирожденный лидер. Или тот, кто был хорошо обучен.
  Девушки почти не говорили по-английски, но женщина, которая принесла пиво, сказала, и Тайлер попросил ее присесть и присоединиться к ним. Она сказала, что ее зовут Энни, и когда Тайлер похвалил ее за знание английского, она рассказала им, что работала в барах, когда американцы были во Вьетнаме.
  “Плохой день для Сайгона, когда уходят американцы”, - сказала она. “Коммунисты убивают моего мужа, забирают моего сына работать в поле”. Она пожала плечами. “Я все еще здесь, все еще управляю баром. Теперь американцы возвращаются ”. Она сказала, что ей сорок три года, но выглядит она намного старше; у нее была морщинистая верхняя губа, глубокие бороздки по обе стороны рта и складки кожи вокруг подбородка, которые ложились поверх нитки дешевого жемчуга, которую она носила. Ее улыбка была слишком нетерпеливой, а глаза постоянно перебегали с мужчины на мужчину, проверяя, счастливы ли они и не собираются ли уходить. Когда Кармоди поднялся на ноги, чтобы сходить в туалет, она приняла это за знак того, что он хочет уйти, и потянулась, чтобы схватить его за руку и оттащить назад.
  “ Этот бар был здесь во время войны? - Спросил ее Леман.
  “Нет. Коммунисты закрыли все старые бары. Забрали девушек. Забрали менеджеров. Увезли всех в лагеря перевоспитания”.
  - А как насчет тебя, Энни? - спросил я.
  Она поморщилась. “У меня был друг, офицер NVA. Он заботился обо мне”.
  “ Где мы находимся? ” спросил Льюис. - В какой части города?
  “Это улица Донг Хой”, - сказала она. “До прихода NVA это была улица Ту До. Французы называют это улицей Катина.
  “Чем занимаешься?” - спросил Леман. “Господи, там были все бары. Это была самая жаркая улица в Сайгоне. Здесь было больше драк, чем в джунглях.
  -И, вероятно, большее количество убитых, - добавил Тайлер, потягивая пиво из бутылки.
  “Да, все изменилось”, - сказал Леман. Он подошел ко входу в бар и оглядел улицу. Насколько он мог видеть, Хот-бар был единственным подобным питейным заведением на улице. В прошлый раз, когда он был на этой улице, он не мог пошевелиться, потому что сутенеры предлагали ему своих сестер, а девушки - свою девственность. Не было такого порока, наркотика или извращения, которые не были бы доступны в Ту До по определенной цене. Заведение было забито джипами и солдатами, уставшими от войны пехотинцами с дикими глазами и бешеным нравом на их первом R & R и военными из Сайгона в хрустящей униформе и новых ботинках. Теперь она выглядела как любая другая дорога в Сайгоне, ветхая и разрушающаяся. Впрочем, мусор убрали. Во время войны там всегда были горы мусора, потому что правительство не могло соответствовать зарплатам, выплачиваемым американскими базами, поэтому у них никогда не хватало рабочих, чтобы унести его. Ни на одном из окон также не было антивзрывной ленты. И нищие ушли. Раньше улица была забита вдовами и инвалидами, бывшими солдатами АРВН, просящими подаяния, и бандами детей-карманников. Может быть, перемены были не так уж плохи, в конце концов, подумал он. Энни появилась у него за плечом, испуганная тем, что он собирается уходить.
  “ Ты садись, ” сказала Энни. - Садись, я приведу тебе милую девушку.
  Леман повернулся к ней и улыбнулся, опечаленный ее чрезмерным стремлением угодить. “Энни, все в порядке, я никуда не ухожу. Расслабься”.
  Она слишком быстро кивнула и держала его за руку, пока он снова не сел. Девочки заметили его часики с Микки Маусом и захихикали.
  Кармоди вернулся из туалета и снова сел. Девушка рядом с ним, подросток с двумя длинными косами, перевязанными голубыми лентами, наклонилась и что-то прошептала своей подруге, сидевшей по другую сторону от Кармоди, и они вдвоем разразились приступом хихиканья, прикрывая рты руками.
  “ Над чем они смеются? Кармоди спросил Энни.
  “Ей интересно, как ты ходишь в туалет”, - сказала она.
  - Из-за моего когтя?
  Энни кивнула. “ Ты не сердишься? - с тревогой спросила она.
  “ Нет, я не сержусь, ” сказал Кармоди, отставляя пиво. Он поднес коготь к девочке с косичками, и ее глаза расширились, она не знала, как реагировать. Энни что-то быстро сказала ей по-вьетнамски, девушка улыбнулась и протянула руку, чтобы коснуться нержавеющей стали. Кармоди вырвал его у нее из рук и мягко провел холодным металлом по ее щеке, затем по шее и вниз, к блузке. Улыбка застыла на ее лице, когда коготь провел линию вдоль воротника, а затем медленно скользнул по материалу и двинулся вниз между ее маленькими, упругими грудями. Все разговоры прекратились, и все уставились на Кармоди. Коготь добрался до первой пуговицы на ее блузке, и он сделал легкое щелкающее движение, от которого она расстегнулась. Он прижал коготь к ее коже и потянул его вниз, раздвигая материал и обнажая белый кружевной бюстгальтер. Когда коготь наткнулся на вторую кнопку, он нажал ее так же легко, как и первую, и перешел к третьей, но, прежде чем дотянуться до нее, посмотрел на Энни и ухмыльнулся. “Вот как я это делаю”, - сказал он и захихикал.
  Энни рассмеялась, и девочки присоединились к ней, но девочка с косичками не сводила глаз с когтя, и в ее смехе слышались нервные нотки.
  Кармоди провел когтем по линии ее подбородка, и она вздрогнула. Он повернулся к Энни. “Скажи ей, что это не все, что я могу с этим сделать”, - сказал он.
  Энни заговорила с девушкой, и та кивнула, но не улыбнулась.
  “ Сколько с нее взять? - Спросил Кармоди.
  “Она очень молоденькая девушка”, - сказала Энни. “Она здесь совсем недавно. Другие девушки лучше. Лучше в постели. Я думаю, ты будешь более счастлива, если выберешь их. ” Она указала на худенькую девушку с длинными прямыми волосами, которая сидела напротив Кармоди. “Она очень хорошая девушка. Очень чистоплотная”.
  “Я верю тебе, мамасан, но я хочу эту хорошенькую маленькую вещицу”. Он положил коготь на голую ногу девушки и двинул им вверх по бедру, волоча за собой юбку. Она попыталась подавить его и захныкала, слезы навернулись на ее мягкие карие глаза.
  Энни посмотрела на Тайлера, словно взывая о помощи. - Полегче, Ларри, - тихо сказал он.
  Кармоди секунду или две удерживал взгляд Тайлера, а затем кивнул. Он убрал клешню и взял красно-белую пачку сигарет "Мальборо". Он открыл его когтем, достал сигарету, зажал ее между тонкими губами, а затем, все еще используя коготь, достал из кармана обрезанных джинсов металлическую зажигалку Zippo. Он повертел его в руках когтя, раскрывая и разжигая пламя. Он прикурил сигарету, положил зажигалку обратно на стол, а затем придержал сигарету когтем и выпустил струйку дыма вверх, к медленно вращающемуся потолочному вентилятору. Энни захлопала, и остальные девочки присоединились к аплодисментам. Кармоди продолжал показывать им, как он может использовать коготь в качестве открывалки для бутылок, и все они снова захлопали. Леман заметил, что при первой же возможности Энни жестом пригласила девочку с косичками пройти в заднюю комнату, где она оставалась до ухода американцев.
  Мимо проехал мопед, его двигатель гудел, как умирающее насекомое, затем взвизгнули тормоза, раздался хруст от не вовремя переключенной передачи, он вернулся и остановился у обочины. На мопеде было двое мужчин. Водитель остался на обочине, в то время как пассажир, молодой вьетнамец лет двадцати с небольшим, спешился и зашел в бар. На нем были черная футболка, джинсы и светло-коричневые ковбойские сапоги, а зачесанные назад волосы отливали рыжим в свете ламп. У него была непринужденная улыбка продавца подержанных автомобилей и развязность сутенера, имеющего конюшню нетерпеливых шлюх. Энни что-то сказала ему, но он с усмешкой отмахнулся от нее и подошел к американцам.
  “Привет, ребята, вы американцы?” спросил он.
  “ Может быть. Кому интересно? - сказал Кармоди.
  “Эй, не парься”, - сказал мужчина. “Меня зовут Рики. Я просто хотел спросить, не хотите ли вы, ребята, заняться небольшим бизнесом”.
  - Какого рода бизнес? - подозрительно спросил Льюис.
  “Валюта”, - сказал он, убирая свои намасленные волосы за уши жестом, который был почти женственным. “Я дам вам более выгодный курс, чем в отелях. В каком отеле вы остановились?
  “Плавающий”, - сказал Кармоди, поднимая банку с пивом когтем и держа ее так до тех пор, пока не убедился, что Рики это заметил. Затем он выпил и рукавом другой руки вытер пену с верхней губы, все время наблюдая за Рики.
  Рики поднял глаза и уставился в потолок. “Эй, я гарантирую, что смогу предложить тебе сделку получше, чем ты получил там. Они пираты, настоящие пираты. Сколько донгов они дают тебе за доллар?”
  Кармоди собирался ответить, но на его лице промелькнуло лукавое выражение. Это было настолько очевидно, что и Леман, и Льюис заметили это и начали смеяться. Кармоди уставился на них. “ Что вы предлагаете? - спросил он Рики и сделал еще глоток.
  Рики посмотрел на лица мужчин за столом, словно надеясь, что они дадут какой-то намек, но пять пар холодных глаз ответили ему тем же. Он скривился и снова провел руками по волосам. “Я дам тебе 6000”.
  Это было значительно лучше, чем цена, предложенная отелем, но Кармоди остался недоволен. - Восемь, - сказал он.
  “Восемь тысяч донгов за один доллар США!” - воскликнул Рики, уперев руки в бедра, как танцор фламенко. “Ты сумасшедший!”
  “Ага, а ты торговец на черном рынке”, - ответил Кармоди.
  Губы Рики сжались, как будто он только что попробовал что-то очень кислое. “ Насколько сильно ты хочешь измениться? - спросил он.
  Кармоди расстегнул кошелек с деньгами, который носил на поясе. Поскольку Закон о торговле с врагом запрещал использование американских кредитных карт во Вьетнаме, всем американцам приходилось носить с собой много наличных денег. Они обнаружили, что многие заведения вполне охотно принимали американскую валюту, но всегда давали паршивый обмен. Они всегда получали более выгодную сделку, если платили местными деньгами, донгами, но поскольку за один доллар США приходилось несколько тысяч донгов, а самая крупная вьетнамская банкнота стоила всего 5000 донгов, обычно приходилось носить с собой пачку денег размером примерно с кирпич. Кошелек Кармоди был довольно легким, поэтому никто не удивился, когда он поднял голову и сказал, что хочет разменять 250 долларов.
  После нескольких минут обмена они сошлись на двух миллионах донгов, и Рики вышел из бара, чтобы посовещаться с водителем мопеда. Водитель включил двигатель мопеда и уехал в облаке серого дыма, а Рики остался ждать на обочине. Через пять минут он вернулся с небольшим пластиковым пакетом, который вручил Рики. Он продолжал заводить двигатель мопеда, время от времени нажимая на акселератор, пока Рики заносил сумку внутрь и жестом приглашал Кармоди пройти с ним к столику в задней части бара.
  Кармоди сел, положил на стол пять пятидесятидолларовых банкнот и положил на них свою клешню. Рики швырнул пластиковый пакет на стол и достал пачки банкнот. Все они были по 5000 донгов, разложенные стопками по девять, десятая была сложена вокруг них. Два миллиона донгов означали сорок стопок, и Рики медленно пересчитал их. Он взял одну из стопок наугад и разложил банкноты, чтобы показать, что все они были купюрами по 5000 донгов. Он выбрал еще одну и проделал то же самое, потом еще. Кармоди кивнул, убрал клешню с американских банкнот и начал зачерпывать вьетнамские деньги обратно в сумку.
  “Может быть, мы снова займемся бизнесом, Рики”, - сказал он.
  Рики рассмеялся, сунул банкноты в карман и встал. Он замер, когда рука Тайлера хлопнула его по плечу. “ Подожди минутку, Рики, ” тихо сказал Тайлер. Он сильно надавил на пол, и ноги Рики подкосились. Он рухнул обратно на табурет, громко протестуя.
  “Эй, чувак, в чем твоя проблема?”
  - Дэн, пригляди за его шофером, ладно?
  “Конечно”, - сказал Леман. Он поднялся на ноги и подошел ко входу в бар, где прислонился к стене, как будто у него на уме не было ничего, кроме глотка свежего воздуха. Водитель мопеда посмотрел на него, и Дэн поднял бутылку пива в дружеском приветствии.
  Рики продолжал протестовать, но хватка Тайлера была как стальная, и он остался сидеть на табурете. “Ларри, почему бы тебе не вытащить эти банкноты обратно из сумки и еще раз не взглянуть на них?”
  Кармоди поднял пакет за дно и высыпал донжон на стол. Он взял одну из маленьких кучок и осмотрел ее. “С ними все в порядке”, - сказал он.
  - Попробуй другой.
  Кармоди взглянул на вторую пачку. Она тоже состояла из десяти банкнот по 5000 донгов.
  - Еще один, - тихо сказал Тайлер.
  Кармоди раздвинул стопки банкнот когтем, а затем взял третью пачку. “ Эта классная ... - он остановился на полуслове и уставился на Рики. “Ты гребаный жулик Слоуп!” - прошипел он. “Ты вонючий гребаный жулик ублюдок!”
  - Что случилось? - спросил Льюис, подходя к столу с пивом в руке.
  Кармоди вытащил пригоршню банкнот. Та, что была сверху, и та, что была сложена вокруг нее, были банкнотами в 5000 донгов, но остальные были банкнотами в пять донгов. “Этот гребаный придурок пытался меня надуть”, - сказал он и швырнул банкноты в лицо Рики.
  “ Пересчитай их, Ларри, - сказал Тайлер. - Давай просто посмотрим, сколько этот маленький засранец пытался тебе всучить.
  Кармоди методично перебрал неопрятную стопку банкнот, положив те, что были всего по 5000 донгов, на одну сторону, а те, что содержали по пять донгов, - на другую. Подлинные купюры составляли менее трети от общего количества.
  “Ну, Ларри, я думаю, этот юный Рики пытался получить твои 250 долларов примерно за миллион донгов, плюс-минус несколько. Примерно вдвое меньше, чем он тебе обещал.
  “ Ублюдок! ” заорал Кармоди. - Верни мне мои гребаные деньги, ты, маленький косоглазый засранец.
  Рики сделал движение, как будто хотел сунуть руку в задний карман, но в последнюю минуту вместо этого сунул ее под стол и вытащил из-за голенища сапога нож с черной рукояткой. Он оттолкнул Тайлера и выставил нож перед собой, вытянув другую руку для равновесия. Он отодвинулся от стола так, что его спина оказалась прижатой к стене. Леман услышал шум и быстро оглянулся через плечо.
  “Все в порядке, Дэн”, - спокойно сказал Тайлер. “Просто не спускай глаз с Тонто. Мы разберемся с Одиноким рейнджером.
  Рики помахал ножом перед носом Тайлера и нанес короткие, резкие удары ему в лицо, но американец не дрогнул.
  “ Дай мне его, Джоэл, ” прошипел Кармоди, обходя стол. Рики продолжал двигать ножом между двумя мужчинами, согнувшись в талии, словно готовясь к прыжку.
  “Я не уверен, что это такая уж хорошая идея, Ларри”, - сказал Тайлер, не сводя глаз с Рики. “Он выглядит так, словно знает, как обращаться с этим ножом”.
  “ Да, но я не совсем беззащитен, ” ответил Кармоди. - Я могу постоять за себя.
  “ Я не хотел тебя обидеть, Ларри, ” сказал Тайлер, отходя от вьетнамца. Тайлер жестом велел Льюису и Хорвицу отойти.
  Рики ухмыльнулся, когда увидел, что ему предоставляется возможность сразиться один на один, и сосредоточил все свое внимание на Кармоди, который принял боевую стойку, выставив вперед клешню. Он совершал им небольшие круговые движения, издавая мягкие, похожие на хрюканье звуки. Рики отошел от стены шаркающими шагами, размахивая ножом влево и вправо на уровне живота. Кармоди принюхался и ткнул когтем, а затем плюнул в лицо Рики, выпустив поток слюны, от которого рука вьетнамца автоматически поднялась, чтобы защититься. Кармоди шагнул вперед и пнул Рики между ног, отчего тот врезался в стену. Кармоди продолжал двигаться вперед и опустил руку с достаточной силой, чтобы вонзить кончики когтей глубоко в ладонь Рикки. Рикки закричал, и нож со звоном упал на землю. Кармоди развернул его и заломил руку за спину, из того места, где в нее все еще был вонзен коготь, потекла кровь. По лицу Рики текли слезы, и он кричал от боли. Кармоди вывернул поврежденную руку повыше, а затем врезал коленом в заднюю часть ноги Рикки так, что вьетнамец чуть не рухнул. Здоровой рукой Кармоди схватил Рики за волосы и начал колотить его лицом о деревянные панели стены, пока все не услышали хруст хрящей и крики мужчины не прекратились. Только тогда Кармоди отпустил его волосы и позволил ему упасть на землю. Ему пришлось согнуться при падении, потому что его коготь запутался в костях и сухожилиях руки Рикки, и он опустился на колени, чтобы вытащить его из разорванной плоти. Он встал, взял бумажную салфетку с одного из столов и вытер ею кровь со своего когтя, затем скомкал ее и отбросил в сторону.
  Он ухмыльнулся Тайлеру и направился ко входу в бар, чтобы встать рядом с Lehman. Мужчина на мопеде уставился на обмякшее тело Рикки, затем завел двигатель и умчался, волоча ноги по дороге и пытаясь справиться с дергающимся рулем.
  Рики застонал. Кармоди вернулся к нему и вытащил доллары США из заднего кармана брюк мужчины, затем пнул его в ребра.
  “ Хватит, Ларри, ” сказал Тайлер. “ Мы не хотим, чтобы у нас на руках был мертвый псих. Не сейчас.
  Кармоди кивнул и оставил Рики в покое. “ Как скажете, полковник. Он взял сумку для переноски и зачерпнул донг обратно в нее.
  Леман повернулся, чтобы посмотреть на двух мужчин. Его больше не удивляла легкость, с которой Тайлер контролировал действия группы.
  “Я думаю, нам всем лучше седлать лошадей и выдвигаться”, - сказал Тайлер, и ветеринары направились к двери, где их велосипедисты уже забирались в седла.
  “ Эй, ребята, что нам с ним делать? - Крикнула им вслед Энни.
  Они проигнорировали ее и вскочили в велосипеды.
  - Куда мы пойдем, Джоэл? - спросил Льюис.
  - Джентльмены, как насчет гонки? - предложил Тайлер.
  - Гонки? - переспросил Кармоди.
  Тайлер повернулся, чтобы поговорить с пятью водителями велосипедистов. “Вы все говорите по-английски?” Его приветствовали пять улыбающихся, кив-кивлиц. “Тогда ладно”. Он достал бумажник и достал двадцатидолларовую банкноту. Он помахал ею в воздухе. “Мы хотим отправиться отсюда в отель Rex, затем по бульвару Ле Лой к статуе Тран Нгуен Хая, по улице Пхо Дык Чин и по улице Бен Чыонг Дуонг, а затем к Плавучему отелю”.
  Он посмотрел на остальных ветеринаров. “Я думаю, это лучшая часть мили”.
  Он повернулся к водителям. “Мы оплатим только один проезд, и это двадцатидолларовая купюра. Победитель получает все. Хорошо?”
  Все мужчины нетерпеливо закивали. Это было больше, чем они обычно зарабатывали за месяц.
  “ Вы готовы? Готовьтесь. Поехали! - Крикнул Тайлер и откинулся на спинку сиденья, когда его водитель прибавил скорость. Водители топали ногами из стороны в сторону, низко наклоняясь, толкая свои ржавые велосипеды по дорогам, управляя рулем одной рукой и звоня в колокольчики другой, чтобы предупредить велосипедистов, что они проезжают. Возраст участников варьировался от двадцати до пятидесяти лет, но все они были в хорошей физической форме и, казалось, хотели выиграть приз. К тому времени, как они добрались до отеля Rex, все они сильно вспотели, и темп движения немного замедлился: Lehman немного лидировал, за ним практически ноздря в ноздрю следовали Тайлер, Хорвиц и Льюис. Кармоди был последним, и он раскачивался взад-вперед, пытаясь набрать больше оборотов и подбодрить своего водителя, самого молодого в группе. Леман наклонился и погрозил Кармоди кулаком, когда они завернули за угол на бульвар Ле Лой, за которыми наблюдали любопытные пешеходы, гадавшие, что задумали эти сумасшедшие американцы. Льюис и Хорвиц кричали своим гонщикам, чтобы те увеличили темп, и приподнялись с седел, чтобы сильнее давить на педали. Водитель Lehman все время оглядывался через плечо, чтобы посмотреть, не набирают ли они скорость.
  “Без проблем. Мы выигрываем”, - проворчал он в Lehman, который видел, что он едва переводит дыхание. Верхняя часть его тела была покрыта потом, со лба капала вода, но, похоже, это было больше связано с жаркой, промозглой ночью, чем с физической нагрузкой. Рядом с Lehman подъехал небольшой мотоцикл Yamaha, и подросток со стрижкой под тазик для пудинга и тонкими усиками что-то крикнул своему водителю, очевидно, спрашивая, что происходит. Водитель крикнул что-то в ответ по-вьетнамски, и подросток засмеялся и завопил, а затем отступил, чтобы подразнить Кармоди и его водителя за то, что они отстали. Мотоцикл Тайлера начал отдаляться от Льюиса и Хорвица, вероятно, потому, что он был легче их, а небольшой уклон дороги начинал сказываться на водителях.
  К тому времени, как они добрались до статуи Тран Нгуен Хая, отрыв Лемана сократился из-за Тайлера, который подгонял своего водителя. Льюис и Хорвиц шли ноздря в ноздрю и рисковали жизнью и конечностями, протягивая руки и пытаясь нажать на задние тормоза мотоциклов друг друга, едва избежав того, чтобы их пальцы застряли в колесах. Кармоди достал из бумажника десятидолларовую купюру и кричал своему водителю, что, если они выиграют, он тоже может получить ее. Мужчина кивал, ухмылялся и старался изо всех сил, но он явно был не в такой хорошей форме, как остальные четверо водителей, и Кармоди откинулся на спинку сиденья, скрипя зубами от разочарования. Подросток на "Ямахе" завел двигатель и смеялся до тех пор, пока Кармоди не ударил ногой и не опрокинул машину в придорожный киоск с лапшевым супом, который тут же рухнул в облаке дымящегося бульона.
  Когда велосипед свернул на улицу Бен Чыонг Дуонг и помчался параллельно реке Сайгон, Льюису наконец удалось нажать на тормоз мотоцикла Хорвица, и его занесло и он остановился на обочине дороги. Водитель выругался в адрес Льюиса и спрыгнул, чтобы освободить заднее колесо, в то время как водитель Льюиса прибавил ходу и сумел догнать Тайлера, который все еще размахивал в воздухе своей двадцатидолларовой купюрой. Благодаря тому, что водители обоих мотоциклов подбирали друг другу педаль за педалью, оба мотоцикла начали набирать обороты в Lehman. Водитель Кармоди умудрился увеличить скорость в ответ на ругань и крики своего пассажира. Водитель Lehman задыхался и раскачивался в седле, его бедра двигались вверх-вниз, и Lehman чувствовал его горячее дыхание у себя на затылке. Вдалеке показался отель, а перед ним он увидел велосипеды, объезжающие статую Тран Хунг Дао на площади Ме Линь. Кармоди выхватил из своего велотренажера велосипедный насос и пытался втиснуть его между спицами ближнего к Льюису колеса.
  “ Оставь это в покое, чувак! ” заорал Льюис. - Ты нас перевернешь.
  Кармоди резко рассмеялся. “Пошел ты!” - крикнул он. Он ткнул помпой в лицо Льюису, а затем швырнул ее в водителя мотоцикла. Пуля отскочила от головы водителя, но он проигнорировал ее, сосредоточившись на попытке поймать Lehman.
  - Что, черт возьми, с тобой не так? - заорал Льюис.
  Кармоди собирался ответить, когда велосипедист Хорвица поравнялся. Хорвиц начал пинать Льюиса. “Это был ублюдочный трюк там, сзади”, - крикнул Хорвиц, каждое слово которого совпадало с увесистым пинком в велосипед Льюиса. Пока Льюис отвлекся, Кармоди наклонился и полоснул его когтем по голове, до крови. Льюис приложил руку к поврежденному уху, его глаза сверкнули на Кармоди, затем он наклонился вперед, когда Хорвиц нажал на тормоз. Когда велосипедист с визгом затормозил, Льюис выскочил из машины и погнался за Кармоди, который поднял здоровую руку и показал ему средний палец. “Вперед, Льюис!” - крикнул он, затем повернулся и приказал своему водителю крутить педали быстрее.
  Поняв, что он не догоняет, Льюис остановился и подождал, пока его собственный велогонщик догонит его. У него заболел живот, и он согнулся пополам, пытаясь унять боль.
  “Не можешь больше этого выносить, братан?” - усмехнулся Хорвиц.
  “Пошел ты”, - сказал Льюис. Он сел обратно в свой велосипед и вернулся в гонку.
  Lehman по-прежнему лидировал. “Почти приехали”, - выдохнул его водитель.
  “Дерзай”, - сказал Леман, внезапно смутившись энтузиазму этого человека по поводу гонки. Он делал это не из какого-либо соревновательного инстинкта, не из желания быть первым, он делал это чисто для того, чтобы накормить свою семью, в отличие от американцев, которые, казалось, хотели победить ради самой победы. Леман почувствовал, как у него сжался желудок, что Тайлер манипулирует вьетнамцами так, как дрессировщик животных может заставить морских львов показывать трюки, соблазняя их кусочками рыбы. Он скрестил руки на груди и откинулся на спинку стула, плотно сжав губы, больше не заботясь о том, догоняют его Тайлер и остальные или нет. Он все еще сидел так, когда его велосипед с визгом затормозил перед отелем, за ним последовали Хорвиц и Тайлер. Кармоди отставал от них на целых тридцать секунд и сердито посмотрел на своего водителя, убирая свои десять долларов обратно в бумажник. “Ты, черт возьми, и не пытался”, - сказал он мужчине, который согнулся пополам в седле и тяжело дышал. Кармоди вылез из велосипеда и помчался ко входу в отель, где молодой вьетнамец в матроске открыл перед ним стеклянную дверь и пожелал хорошего вечера. - Отвали, - пробормотал Кармоди и ткнул когтем в кнопку лифта с такой силой, что поцарапал пластик.
  Снаружи появился Льюис, из его уха все еще текла кровь, и Тайлер устроил целое шоу, протянув водителю Lehman двадцатидолларовую купюру, после чего четверо ветеринаров последовали за Кармоди.
  “Я думал, это их раззадорит”, - сказал Тайлер.
  “Да, это была отличная поездка”, - согласился Льюис. “Я думаю, Кармоди отнесся к этому слишком серьезно”.
  “Это просто показывает, что капитализм приносит результаты”, - сказал Тайлер.
  Леман печально улыбнулся. “Тогда как вы это объясните?” спросил он, указывая назад на припаркованные велосипеды. Пятеро вьетнамцев стояли вместе, а водитель Lehman раздавал деньги остальным четверым. “Они делят приз”, - сказал Lehman. “Не имело значения, кто победил, они все получат по кусочку”.
  Хорвиц нахмурился. “Какого черта они это сделали?” - размышлял он.
  Тайлер покачал головой и пренебрежительно фыркнул. “Кто знает?” сказал он. “Похоже, они все-таки не совсем освоились со свободным рынком”.
  Четверо американцев вместе направились к лифтам. Кармоди уже исчез наверху.
  - Выпить? - спросил Тайлер.
  Lehman отказались, сказав, что у них был напряженный график на их последний полный день во Вьетнаме. Джуди организовала посещение местной фабрики, детского дома, больницы Сайгона, а вечером они должны были присутствовать на ужине с несколькими местными высокопоставленными лицами.
  “Увидимся завтра, ребята”, - сказал Леман, когда остальные прошли в лобби-бар.
  В лифте по дороге в свой номер Леман думал о вьетнамцах и о том, как они разделили приз. В этом не было никакого смысла.
  
  Дебби Филдинг спустилась по лестнице и поправила прическу перед зеркалом в прихожей. Она наклонилась вперед и поджала губы, проверяя, не размазалась ли ее помада.
  “ Ты выглядишь потрясающе, ” сказала ее мать. Энн Филдинг стояла в дверях гостиной с бокалом в руке. На ней было шелковое платье из позолоченной парчи от Ива Сен-Лорана, золотое, черно-красное, перехваченное на талии изящной позолоченной цепочкой, но она стояла босиком. Ногти на ногах были выкрашены в тот же темно-красный цвет, что и ногти на руках. Дебби подумала, что она выглядит усталой, и бокал в ее руке явно был не первым за день. Дебби посмотрела на часы. Было восемь часов. - Этот взгляд был полон критики, юная леди, - упрекнула Энн, поднимая джин с тоником и покачивая бокал из стороны в сторону.
  “Это не то, что я делала, мам, честно”, - сказала Дебби. “Я просто смотрела, не опаздывает ли он, вот и все”. Она расправила бледно-зеленое бархатное платье на бедрах. Оно было разрезано по бокам до верха бедер и с глубоким вырезом на груди.
  “ Он? ” переспросила Энн. - Ты встречаешься с этим полицейским?
  “ Нил? О Боже, нет. Он в прошлом, мам.
  “Так кто же сегодня счастливчик? Должно быть, он довольно хорош, чтобы заслужить награду Готье”.
  Дебби игриво показала язык своей матери. “ Ты с ним не знакома. Его зовут Энтони. Энтони Чанг. Она прошла мимо Энн в гостиную. Ее отец сидел на одном из диванов, рядом с ним лежала стопка банковских бумаг, а открытый портфель лежал у его ног, как верный пес.
  - Привет, папа, - сказала она.
  Уильям Филдинг поднял глаза и улыбнулся. “Привет, Дебс. Вечеринка?” В руке у него была золотая ручка, подарок, который она подарила ему на пятидесятилетие восемь лет назад. Деньги дала ей мать, но она выбрала ручку и заказала гравировку на ней. С тех пор ее отец носил его с собой и уже получил три золотых пера.
  - Свидание, - сказала она.
  “ Ты сказала, Чанг? ” спросила ее мать, следуя за ней в гостиную. - Ты сказала, Энтони Чанг? Она сделала ударение на фамилии, и Дебби точно знала, что ее мать имела в виду под этой интонацией.
  - Да, мам, он китаец.
  - Чем он занимается, этот Энтони Чанг? - спросил ее отец, кладя ручку поверх стопки бумаг.
  Дебби пожала плечами. “Я не знаю, папа. Это наше первое свидание”.
  - Где ты с ним познакомилась? - спросила Энн.
  “ Мама! ” жалобно завопила Дебби. “ Это всего лишь свидание. Ты же знаешь, мне двадцать три года.
  “Я знаю, что это так”, - сказала ее мать. “Мне просто интересно, кто он такой. Ты никогда раньше не встречалась с кем-то из китайцев”. Она сделала большой глоток джина с тоником.
  “Мама, я тоже так делал. Несколько раз”. Ее возмутило завуалированное обвинение в расовых предрассудках, хотя она знала, что ее мать была права. Она никогда не ходила на свидание с китайцем, по крайней мере, один на один, хотя часто участвовала в группах смешанной расы.
  Энн нахмурилась. “Ну, если так, то ты держал это в секрете”, - сказала она.
  “Я не рассказываю тебе обо всех, с кем встречаюсь”, - сказала Дебби, начиная оправдываться.
  “Я думаю, твоя мать имеет в виду, что мы беспокоимся о тебе, особенно учитывая то, как сейчас обстоят дела в Гонконге”, - сказал Уильям. “Улицы уже не так безопасны, как раньше. Полиции не хватает, а среди местных жителей распространены антибританские настроения”.
  - Я не знала, что мне нужен переводчик, Уильям, - холодно сказала Энн, пересекая комнату и подходя к бару с напитками, где снова наполнила свой джин с тоником.
  “Я вряд ли думаю, что Энтони нападет на меня из-за того, что я британка”, - сказала Дебби.
  “Это не то, что я имел в виду, Дебс, и ты это знаешь”, - сказал ее отец. “Если ты собираешься куда-то пойти поздно ночью, мы с твоей матерью хотели бы знать, куда ты идешь и с кем ты, вот и все. Я не хочу звучать как отец викторианской эпохи, но я действительно ожидаю, что ты будешь держать свою мать и меня в курсе событий ”.
  Он сдвинул на нос очки в роговой оправе. Со своими седыми волосами и пухлым лицом он был похож на доброго школьного учителя, и этот эффект усиливался благодаря пуловерам без рукавов, которые он носил дома. Он посмотрел поверх очков на дочь, и от этого у него появился двойной подбородок. - Поняла?
  Дебби хотела возразить, но знала, что сейчас не время, не сейчас, когда ее кавалер ожидался с минуты на минуту. “Да, папа, я понимаю”.
  Он благосклонно улыбнулся, кивнул, как будто завершал заседание совета директоров, а затем вернулся к своим бумагам.
  Энн села на диван лицом к камину, под прямым углом к тому месту, где работал ее муж. Когда она скрестила ноги, шелковое платье скользнуло по бедрам. У Энн Филдинг были длинные стройные ноги, и она одевалась, чтобы продемонстрировать их, но прошло много времени с тех пор, как ее муж, казалось, замечал это. Она постучала ногтем по стеклу. “Во сколько ожидается мистер Чанг?” спросила она.
  Дебби подошла к белому мраморному камину и повернулась к нему спиной. “Мам, зови его Энтони, пожалуйста. ‘Мистер Чанг’ звучит как старик. Он сказал, что заедет за мной в восемь. Я уверена, он тебе действительно понравится. Он милый, действительно милый. И он водит ”Феррари".
  - “Феррари”? - переспросил ее отец, отрываясь от работы.
  “F40”, - сказала Дебби. “Это лучший, и он сказал, что я могу на нем ездить”.
  “Только если ты застрахована”, - сказал ее отец, снова одарив ее взглядом школьного учителя.
  Дебби вздохнула. “Да, папа”. Снаружи зарычала машина, хрустя гравием, подъезжая к крыльцу. Это была безошибочная пульсация чистокровного гоночного автомобиля. “Это, должно быть, он”, - сказала Дебби.
  - Тогда пригласите его войти, - сказал Уильям Филдинг.
  Дебби знала, что ее родители были больше заинтересованы в осмотре Энтони, чем в общении, но она знала, что отказываться было бы не очень хорошей идеей. Кроме того, она была уверена, что Энтони более чем способен выдержать их пристальное внимание.
  - Хорошо, - сказала она и бросилась к двери, опередив Марию, их горничную-филиппинку, которая выбежала из кухни на звук хлопнувшей дверцы машины.
  “Все в порядке, Мария, я открою”, - сказала она и открыла дверь как раз в тот момент, когда Энтони потянулся к звонку.
  “ Добрый вечер, ” сказал Чанг с широкой улыбкой. Он оглядел ее с ног до головы. - Красивое платье.
  - Ты не думаешь, что он столкнется с Ferrari?
  “ Зеленый и красный? Мои любимые цвета.
  “ Не хочешь зайти? ” спросила она. “ И познакомиться с моими родителями? она добавила шепотом, чтобы они не услышали.
  - Конечно, - сказал он и подмигнул.
  На нем был черный двубортный шерстяной костюм в тонкую полоску и зеленый шерстяной свитер с круглым вырезом, который Дебби сочла бы слишком жарким для этого времени года, но Чанг не выказывал никаких признаков дискомфорта. Она отступила в сторону, пропуская его через порог, закрыла дверь и проводила в гостиную. Ее отец отложил ручку и бумаги и поднялся на ноги. Он протянул руку Чан, но подождал, пока молодой человек сократит расстояние между ними. Уильям Филдинг был человеком, привыкшим, что к нему обращаются подчиненные. Чанг легким шагом пересек комнату и крепко пожал ему руку.
  - Рад познакомиться с вами, мистер Филдинг, - сказал Чанг.
  “ Добрый вечер, ” поздоровался Филдинг. - Это моя жена Энн.
  Чанг повернулась лицом к матери Дебби. Она осталась сидеть, но протянула руку для рукопожатия Чанг. Он шагнул вперед, взял протянутую руку в свою и наклонился, чтобы поцеловать ее. “Enchanté”, - сказал он. Энн выглядела удивленной его поступком. “Прости меня”, - сказал он, видя ее замешательство. “Но во Франции мы всегда так приветствуем красивую женщину”.
  Анна улыбнулась и убрала свою руку. “ Ты много времени проводишь во Франции? - спросила она.
  “Я француз”, - сказал он. “По крайней мере, у меня французский паспорт. Смогу ли я когда-нибудь по-настоящему стать француженкой - это другой вопрос ”.
  - Вы говорите по-французски? - спросил Филдинг.
  “Я получил образование в Сорбонне и прожил там несколько лет после окончания учебы, ” сказал Чанг. “ Так что да, я свободно говорю, и мне сказали, что у меня хороший акцент. Это чудесный язык, такой выразительный”.
  - Язык влюбленных, - сказала Энн.
  “Так говорят французы”, - сказал Чанг. “Но я думаю, итальянцы могли бы оспорить это”.
  Все рассмеялись, и Филдинг спросил Чанга, не хочет ли он чего-нибудь выпить.
  “Не тогда, когда я за рулем, сэр, но спасибо за предложение”, - сказал Чанг.
  Дебби тихо забавляло, как умело Чанг обращался с ее родителями. Когда он встретил ее в Калифорнии, у него не было никаких угрызений совести по поводу вождения в нетрезвом виде. Хотя поцеловать руку ее матери было немного чересчур.
  “ Очень разумно, ” согласился Филдинг. Он посмотрел на Дебби поверх очков.
  “Да, папа, я знаю. Не пей и не садись за руль. Не волнуйся, я не буду”.
  - Куда ты идешь вечером? - спросила Энн.
  “Я заказал столик в "Шарлотт", в Цим Ша Цуй”, - сказал Чанг. “Это один из моих любимых ресторанов”.
  - В отеле “Амбассадор"? - переспросил Филдинг. “ Вы правы, здесь вкусно. Я сам пользуюсь им всякий раз, когда бываю в Коулуне.
  Чанг посмотрел на часы. “ Боюсь, нам пора идти, - сказал он Дебби. - Я заказал столик на восемь тридцать, а нам нужно ехать через туннель кросс-Харбор.
  “Отлично”, - сказала Дебби.
  Чанг взял руку Энн и снова поцеловал ее. “ Было приятно познакомиться с вами, миссис Филдинг. Он выпрямился и подошел, чтобы пожать руку ее мужу. “ И вам тоже, сэр. Я не буду задерживать ее слишком долго.
  - Это впервые, - сказала Энн.
  “ Спасибо, мам, ” засмеялась Дебби, подходя к входной двери и открывая ее. Они с Чангом подошли к "Феррари". - Теперь я могу сесть за руль? - спросила она.
  “ Позже, ” пообещал Чанг. - Не думаю, что твой отец одобрил бы это.
  “Я ему не скажу”, - сказала Дебби.
  - Они наблюдают, - сказал Чанг, придерживая для нее пассажирскую дверцу и помогая пристегнуться.
  Дебби оглянулась на дом и увидела, как дернулась занавеска на окне гостиной. Она не могла разглядеть, кто там был, но готова была поспорить на месячную зарплату, что это ее отец.
  Чанг уверенно и быстро спустился с вершины к возвышающимся офисным зданиям Централа, где присоединился к очереди машин, ожидавших проезда в туннеле кросс-харбор. Им потребовалось целых тридцать минут, чтобы добраться до Коулуна, в два раза больше времени, чем потребовалось парому humble Star.
  Чанг припарковался на парковке отеля "Нью Уорлд" и пошел с Дебби пешком через Солсбери-роуд и по Натан-роуд к отелю "Амбассадор". Пока они шли, Чанг рассказывал Дебби о своем пребывании во Франции, учебе и о том, как он теперь проводит время, управляя несколькими заводами в Особой экономической зоне Шэньчжэня, производя компьютерные комплектующие для американских компаний, а также присматривая за обширными имущественными интересами своей семьи в Гонконге. Она рассказала ему о своей работе в журнале о путешествиях, о том, что это позволяет ей много путешествовать за границу, но это просто для того, чтобы заполнить время, пока она решает, чем заняться в своей жизни.
  Они вошли в отель и поднялись по лестнице в "Шарлотт", где метрдотель проводил их к столику и вручил меню в кожаном переплете. Charlott's был одним из любимых ресторанов западной кухни Чанга, и он был рад узнать, что Дебби была там впервые. Он порекомендовал ей попробовать лосося и выбрал вино, не заглядывая в винную карту.
  - Я думала, ты не собираешься садиться за руль пьяным, - сказала она.
  “Это было ради блага твоего отца”, - сказал Чанг.
  “Я так и думала”, - сказала Дебби. “Ты действительно хорошо с ним справилась. Я думаю, ты ему действительно нравишься, и это необычно”.
  - Потому что я китаянка?
  “Нет, потому что ты парень. Он очень защищает меня. Обычно он подвергает потенциальных парней третьей степени. Ты легко отделался.
  “Это и есть я?” - спросил Чанг. “Предполагаемый парень?”
  Дебби покраснела. “Я имею в виду любого, кто пригласит меня на свидание”, - объяснила она. “Обычно я стараюсь держать их подальше от своих родителей”.
  Принесли закуски: крем-суп из цуккини со свежим базиликом для него, копченую курицу для нее. Чанг попробовал вино и сказал, что оно превосходное.
  “Мне нравилась твоя мать”, - сказал Чанг. “Она намного моложе твоего отца?”
  “ Примерно на двенадцать лет моложе, - сказала Дебби. - Папе пятьдесят восемь, маме на следующий день рождения исполнится сорок шесть.
  Чанг поднял брови. “Она выглядит моложе”, - сказал он.
  “Почему, Энтони, ты интересуешься моей матерью?” - спросила Дебби с притворным ужасом.
  “Конечно, нет”, - сказал он, разламывая свежую булочку. “Я просто почувствовал, что там была какая-то атмосфера, вот и все. Они что, ссорились?”
  Вилка Дебби замерла на полпути ко рту. - Что заставляет тебя так говорить?
  - Просто ощущение, вот и все.
  Она кивнула. “Они, конечно, ссорятся, но я не думаю, что они хуже любой другой супружеской пары. Они оба находятся под большим давлением, но по разным причинам. Папа беспокоится о том, что будет с банком до и после 1997 года. Он пытается организовать слияние с иностранным банком, чтобы они были менее уязвимы, когда к власти придут коммунисты, но ему трудно сделать это из-за потери доверия к Гонконгу. Фондовый рынок продолжает падать, и низкая цена акций означает, что он не может заключить выгодную сделку. Его позиция на переговорах продолжает ослабевать ”.
  -А твоя мать? - спросил я.
  “Все ее друзья уезжают, и она чувствует себя так, словно ее бросили. Вы знаете, каково это в данный момент – все спасаются. Они либо возвращаются в Великобританию, либо перебираются в Таиланд или Сингапур. Скоро там никого не останется. Во всяком случае, так она себя чувствует ”.
  “Возможно, она права”, - сказал Чанг. “Сколько человек уезжает сейчас? Что-то около 70 000 каждый год, почти 200 каждый день недели. Самый яркий и наилучший”.
  - Но ты остаешься?
  “Я китаец”, - сказал Чанг. “Я помогаю зарабатывать иностранную валюту для Китая, они нуждаются во мне больше, чем я в них”.
  - К тому же у тебя французский паспорт.
  Чанг ухмыльнулся и поднял свой бокал за нее. - Это я понимаю, - согласился он.
  Они болтали всю дорогу за ужином, и Дебби поймала себя на том, что искренне наслаждается его обществом. Чанг был красноречив, начитан и обладал очень сухим, почти британским, чувством юмора. Оказалось, что он был ярым поклонником "Фолти Тауэрс" и у него были все серии на видеокассете.
  Еда была превосходной, и после кофе Чанг предложил им пойти в "Горячие сплетни", бар-дискотеку на Кантон-роуд. Пока они шли, она взяла его под руку. Он был высок для китайца и хорошо сложен. Она заметила, что они привлекали к себе немало внимания на улицах. Ей хотелось бы думать, что это потому, что они были хорошо одетой, симпатичной парой, но в глубине души она знала, что это потому, что он был китайцем, а она белой. Если бы все было наоборот, если бы она была местной, а он британцем, тогда никто бы не обратил на них внимания, но все равно было негодование, когда хорошенькую блондинку видели под руку с китайцем. Негодование исходило с обеих сторон. Британцам показалось странным, что кого-то из них привлекает китаец, китайцы сочли это пренебрежением к их собственным женщинам. Это было так двулично, подумала Дебби. Все знали, что причина, по которой одиноким эмигрантам так нравился Гонконг, заключалась в том, что они могли встречаться с таким количеством хорошеньких восточных девушек. Но когда белая девушка встречалась с китайцем, это вызывало перешептывания и подталкивания локтями. Дебби улыбнулась Чан и крепче сжала его руку. Ей было все равно, что думают другие.
  Бар Hot Gossip наверху был битком набит, поэтому они сразу отправились на дискотеку внизу. Чанг нашел для нее место, а затем отправился за напитками. Он вернулся с бутылкой Moët et Chandon в ведерке со льдом и двумя стаканами.
  - Празднование? - спросила Дебби.
  “Мне просто захотелось шампанского”, - сказал он, наливая им. Он поднял свой бокал и чокнулся с ней. Дебби была пьяна, когда увидела, как на дискотеку зашел Нил Коулман со своим другом Филом Дональдсоном на буксире. Они оба вспотели и имели вид мужчин, которые большую часть вечера были сильно пьяны.
  “О черт”, - пробормотала Дебби себе под нос. Она отвернулась и попыталась слиться со стеной, но Дональдсон заметил ее. Краем глаза она увидела, как он схватил Нила за руку и что-то прошептал ему.
  - Ты в порядке? - спросил Чанг.
  “Только что вошел мой бывший парень”, - сказала Дебби. “Надеюсь, он не устроит сцену. Он немного собственник.
  - Не волнуйся, - спокойно сказал Чанг.
  Дебби увидела, как Нил повернулся в ее сторону, свирепо нахмурив лоб. Дональдсон последовал за ним, маниакально ухмыляясь и надеясь на неприятности.
  “Он полицейский”, - добавила Дебби. “Как и его друг”.
  “ Я буду иметь это в виду, ” сказал Чанг. Он медленно отпил из своего бокала шампанского и непринужденно улыбнулся ей.
  Коулман столкнулся с китайской парой, но не извинился. Он продолжал лететь прямо на Дебби, как управляемая ракета. Он стоял перед ней, нетвердо держась на ногах. На нем были мешковатые коричневые хлопчатобумажные брюки и белая льняная рубашка, а его песочного цвета волосы, как обычно, были растрепаны. Нил всегда винил влажность в Гонконге, но Дебби считала, что он просто недостаточно тратил на свои прически.
  “ Дебби, ” позвал Коулман. За его плечом возник Дональдсон.
  - Привет, Дебби, - сказал он.
  “ Привет, Нил. Привет, Фил, - сказала она.
  - Я думал, ты сегодня встречаешься с девушкой, - сказал Коулман.
  “ Планы изменились, ” сказала Дебби. У нее пересохло во рту, и она отпила немного шампанского.
  “ Шампанского? - спросил он.
  “Мы празднуем”, - сказал Чанг. Он протянул руку Коулману. “Привет, мы раньше не встречались. Меня зовут Энтони Чанг”. Этот жест застал Коулмана врасплох, и он пожал Чан руку. “Я работаю с отцом Дебби в области корпоративных финансов”, - продолжил Чанг. “Этим утром мы завершили крупную сделку и должны были пойти праздновать вечером. Однако у него заболел желудок, поэтому он настоял, чтобы Дебби пригласила меня куда-нибудь вместо него. Не каждый день банк получает комиссию в десять миллионов долларов. Можем мы предложить вам бокал?”
  Коулман выглядел смущенным и повернулся к Дональдсону за поддержкой. Дебби недоумевала, почему Чанг солгал. По какой бы причине Чанг ни решил не говорить правду, его слова, казалось, разрядили напряжение, теперь, когда Нил рассматривала его как банковского служащего, а не как соперника в борьбе за ее расположение. Она поняла, что это был умный ход, потому что Нил был пьян и был настроен на спор, если не на драку.
  Чанг представился Дональдсону и после того, как они пожали друг другу руки, предложил ему бокал шампанского. И Коулман, и Дональдсон отказались, сказав, что предпочли бы пиво. Чанг предложил принести им пива, смеясь, что все это было в банке, но они отказались.
  “Я позвоню тебе завтра, хорошо?” Коулман сказал Дебби.
  “Конечно”, - сказала Дебби.
  - Во сколько вы уезжаете? - спросил Коулмен.
  “Я не знаю”, - ответила Дебби, раздраженная этим вопросом. Она хотела сказать ему, что это не его дело, но решила последовать тактичному примеру Чанга. -Энтони подвезет меня обратно, он оставил кое-какие бумаги у нас дома.
  Коулман кивнул, как будто был удовлетворен ее ответом. “Хорошо”, - сказал он. “Приятно было познакомиться, Энтони. Я позвоню тебе, - повторил он, обращаясь к Дебби.
  “Давай, Нил, зайдем в бар”, - сказал Дональдсон, дергая его за руку. Коулман выглядел так, словно хотел сказать Дебби что-то еще, но потом передумал, стряхнул руку Дональдсона и последовал за ним обратно в бар.
  Дебби подождала, пока двое мужчин уйдут, прежде чем повернуться к Чан. “Спасибо, что не настроил его против себя”, - сказала она.
  “Я видел, что он искал неприятностей”, - сказал Чанг. “Я подумал, что ты не захочешь устраивать сцену здесь, не перед всеми этими людьми”.
  То, как он это сказал, не оставило у Дебби никаких сомнений в том, что, если бы Коулман наткнулся на них в укромном месте, Чанг без колебаний применил бы физическую силу. У него было хорошо развито тело, и он сказал ей, что изучал кунг-фу в подростковом возрасте. Коулман, с другой стороны, начал полнеть и бросил все виды спорта в тот день, когда ушел из школы.
  “Ты был таким ловким”, - сказала она. “Как ты научился так хорошо лгать?”
  Чанг рассмеялся. “Умение вести дела с материком заключается в том, чтобы смешивать правду и полуправду и никогда не верить тому, что говорит тебе твой оппонент. Ты привыкаешь говорить одно, а думать другое. Я уверен, что твой отец понимает, что я имею в виду, он, должно быть, проводит много времени, общаясь с китайцами ”.
  - Забавно слышать это от тебя.
  -Чтоговоришь?
  “Критикуя китайцев”.
  “Ты имеешь в виду, когда я сам китаец? Конечно, я китаец, но я получил образование на Западе. Есть разница. Как ты думаешь, нам стоит пойти, на случай, если твой парень еще немного выпьет и решит вернуться?
  - Он не мой парень! - запротестовала Дебби.
  Чанг похлопал ее по обнаженной руке. “Я пошутил”, - сказал он. “Давай, вернемся”.
  Рука об руку они вернулись на парковку. Вечерело, но на улицах было многолюдно. Общественный транспорт закрылся на ночь, и немногочисленным такси, у которых горели огоньки “сдается напрокат”, отчаянно махали руками, а парочки толкали друг друга, чтобы первыми добраться до дверных ручек. Не существовало системы очередей для того, чтобы поймать гонконгское такси, выживал сильнейший, побеждал тот, кто первым открывал дверь. Не было ничего постыдного в том, чтобы бежать рядом с движущимся такси и расталкивать локтями других, чтобы оказаться рядом с задними дверями, когда оно, наконец, остановится. Все, что имело значение, - это поймать такси. Дебби подумала, что это так типично для Гонконга. Все спешат и борются, чтобы получить лучшее для себя и своих семей, и к черту все остальное.
  Когда они подошли к "Феррари", Чанг вытащил ключи. Он бросил их Дебби по плавной дуге, и она поймала их обеими руками. - Ты серьезно? - выдохнула она.
  - Я обещал, не так ли? - спросил он.
  “Да, но я не думала, что ты это серьезно”, - сказала она, открывая водительскую дверцу.
  “Эй, то, что я солгала твоему парню, не значит, что я буду лгать тебе”.
  - Он не мой парень... - начала она, но Чанг прервал ее, помахав рукой и улыбнувшись.
  - Садись, - сказал он, подходя к пассажирскому сиденью.
  Дебби была удивлена тем, насколько жесткими были сцепление и тормоза у Ferrari и насколько тугим было рулевое управление: малейшее прикосновение к рулю заставляло машину двигаться влево или вправо. Но именно от нажатия на акселератор у нее перехватило дыхание. Стоило ей коснуться его правой ногой, и Ferrari рванулась вперед, как прыгающая кошка. Чанг ничего не сказал, позволяя ей учиться на своих ошибках, и она была благодарна ему за это. Даже когда она чувствовала, что держит машину под контролем, она чувствовала, что ей трудно оторваться от нее. Ему хотелось лететь по дороге с ревущими турбинами, и она могла сказать, что он ненавидел стоять в пробке. “Боже, Энтони, это прекрасно”, - выдохнула она.
  Она не ожидала, что в машине будет так шумно, и могла понять, почему в ней не было аудиосистемы, как в большинстве автомобилей. Музыку было бы не слышно из-за рычания двигателя, и, кроме того, она была бы совершенно неуместна в такой машине. Она была создана для гонок, а не для круиза.
  Она осторожно вела машину сквозь ночной поток машин по направлению к туннелю кросс-харбор. Двадцать минут спустя они были на острове Гонконг и ехали вверх по Вершине.
  “Это как оседлать дикое животное”, - сказала Дебби, ее голос был полон восхищения. “Я никогда не чувствовала ничего подобного. Ты же знаешь, что если ты поставишь ногу на землю, она полетит”.
  - Ты хорошо водишь машину, - сказал Чанг.
  - Ты имеешь в виду, для девушки?
  Чанг покачал головой. “Нет, я не это имел в виду. Я имел в виду, что ты хорошо водишь машину по любым стандартам”.
  Дебби улыбнулась, довольная комплиментом. Она протянула руку и провела по его бедру. Она сбавила скорость и свернула с главной дороги. Она остановила машину и заглушила двигатель, прежде чем отстегнуть ремни безопасности и повернуться лицом к Чан. Она погладила его по щеке, а затем просунула руку ему за шею и притянула к себе, страстно целуя. Его рот открылся, и она проникла внутрь языком. Его руки потянулись вверх, чтобы обхватить ее голову по обе стороны от лица, убирая светлые волосы с ее лица. Дебби издала тихий стонущий звук и начала перелезать через рычаг переключения передач на сторону машины Чанга. Она ударилась головой о крышу и захихикала. Она наклонила голову и крепко поцеловала его, пытаясь оседлать его, ее руки изо всех сил пытались расстегнуть его молнию.
  - Эй! - воскликнул он, отталкивая ее.
  “ Что случилось? ” удивленно спросила она. Чанг казался смущенным. На его левой щеке виднелся мазок ее помады. Дебби облизала большой палец и стерла его.
  “ Не торопись так, ” сказал он, поглаживая ее по щеке. Она попыталась укусить его за руку, но он отвел ее в сторону. Она наклонилась, чтобы снова поцеловать его, но он положил руки ей на плечи и отстранил. - Нет, - твердо сказал он.
  Дебби опустила руки между его бедер и погладила его. “Ты хочешь этого так же сильно, как и я”, - сказала она хриплым от страсти голосом.
  Чанг ухмыльнулся, и его глаза сверкнули. “Я не могу этого отрицать. Но сейчас не время и не место”.
  “ Самое подходящее время, ” сказала Дебби. “ Я хочу тебя, Энтони. Я хочу тебя сейчас.
  “Дебби, я не собираюсь заниматься с тобой любовью в машине. Когда мы займемся любовью, мы сделаем это должным образом. Спешить некуда, у нас полно времени.
  “Ты мне отказываешь?” - ошеломленно переспросила Дебби.
  Чанг поцеловал ее, и на этот раз его язык вторгся в ее рот, прежде чем он оторвался. “Я тебе не отказываю, я просто переношу встречу в другой раз”, - сказал он. - Когда я занимаюсь с тобой любовью, я хочу делать это как следует, вот и все.
  Дебби откинулась назад у него на коленях, ее плечи поникли. Чанг был первым мужчиной, который когда-либо отказал ей, и ей было трудно с этим смириться.
  - Не делай такой обиженный вид, - сказал Чанг.
  “Я не удивлена, - сказала Дебби, - я просто удивлена, вот и все”. Она соскользнула с его колен и вернулась на свое место. Она покачала головой, завела "Феррари", включила передачу и резко развернулась. Она ничего не сказала, пока машина не оказалась припаркованной у ее дома. Чанг вышел первым и обошел машину со стороны водителя, чтобы открыть для нее дверцу. Дебби первой высунула ноги, и Чанг помог ей подняться. Он продолжал держать ее за руку и притянул к себе, целуя прежде, чем она успела отреагировать. Она обвила руками его шею и прижалась к нему всем телом. Она испытывала немалое чувство удовлетворения, ощущая его твердость у своего паха. Она прижалась к нему, двигая бедрами из стороны в сторону, а затем отодвинулась с лукавой улыбкой на лице.
  “Это даст тебе кое-что на память”, - сказала она. “До следующего раза”.
  “Я позвоню тебе”, - сказал он.
  “ Так будет лучше, ” ответила она и побежала к входной двери. Она открыла ее и исчезла внутри, не оглядываясь.
  Чанг стоял рядом с "Феррари" и смотрел на дом. Это был трехэтажный дом из выкрашенного в белый цвет камня с большими створчатыми окнами и плоской крышей. В одном из окон верхнего этажа горел свет, и когда он прислонился спиной к машине, занавески раздвинулись, и появилась фигура, черный силуэт на фоне света. Волосы фигуры казались золотым ореолом, и он понял, что это Энн Филдинг. На ней была ночная рубашка, и свет струился сквозь нее, четко показывая ее фигуру, округлости грудей и тонкую талию. Она слегка пошевелилась, и он увидел, как под ночной рубашкой колышутся ее груди. Ему было интересно, понимает ли она, как раскрывается перед ним, и волнует ли ее это. Он не мог видеть ее лица, но знал, что она смотрит на него сверху вниз, когда он стоит в свете, падающем с крыльца. Чанг улыбнулась, но он не мог сказать, улыбнулась ли она в ответ. Он слегка помахал ей рукой, но она никак не отреагировала. Он пожал плечами и забрался на водительское сиденье "Феррари". Прежде чем завести машину, он снова поднял глаза: занавеска была на месте, а Энн Филдинг ушла.
  Он поехал обратно по Пик-Роуд, очень заинтригованный увиденным.
  OceanofPDF.com
  
  “Вы мой отец?” - спросил маленький мальчик со светло-каштановыми вьющимися от природы волосами и кожей светлее, чем у вьетнамцев, которых привыкли видеть ветеринары.
  Леман взъерошил волосы мальчика. “Нет, малыш, я не твой отец”, - сказал он.
  Мальчик улыбнулся, показав блестящие белые, идеально ровные зубы. “ Ты его знаешь? Моего отца звали Ганс. Из Голландии. Вы приехали из Голландии?
  Леман покачал головой. “Из Америки”, - сказал он. “Мы из Америки”.
  Мальчик задумчиво кивнул, словно обдумывая сложную проблему. “Хорошо”, - сказал он. “Я поеду в Америку. Ты берешь меня?”
  “Я не могу, малыш”, - мягко сказал Леман. Он повернулся к монахине, которая показывала группе американцев приют. Ее белая одежда была испачкана спереди, как будто она что-то пролила на нее, что-то коричневое или, может быть, красное, а область вокруг пятна была серой и размазанной, как будто она пыталась вывести пятно, но потерпела неудачу. “Они так хорошо говорят по-английски, сестра Мария”, - сказал ей Леман.
  “Мы надеемся, что однажды их усыновит семья в Европе. Или, возможно, даже в Америке”, - объяснила она. “Мы учим их английскому языку и рассказываем им как можно больше о других странах. Их будущее не здесь, во Вьетнаме”.
  Монахиня была ирландкой, и Леман готов был поспорить на деньги, что под белым капюшоном скрывалась копна невероятно рыжих волос, которые идеально подчеркивали бы ее светло-зеленые глаза. Все остальные монахини, управлявшие приютом, были вьетнамками и плохо говорили по-английски, объяснила она, поэтому ее прислали из Ирландии помогать обучать детей.
  Группа стояла в мощеном булыжником дворе, который был гладко истоптан ногами бесчисленных поколений. Леман услышал, как хлопнула дверь, а затем двор наполнился возбужденной болтовней детей. На каждом из этажей был коридор, огибавший все четыре стороны внутреннего двора, из которого выходили двери в различные комнаты, а в углах, где коридоры сходились, были ступени на верхние и нижние этажи, также открытые для стихий. Дети, целых двадцать мальчиков и девочек, спустились по каменным ступеням в столовую, где сестра Мария показала ветеринарам деревянные столы и скамейки, за которыми они обычно ели. На верхнем этаже находились общие спальни, где спали дети, а на двух других этажах были комнаты, где они брали уроки. Монахиня провела их по плохо оборудованным кухням, столовой и кладовой со скудными запасами риса и вяленой рыбы, все они находились на первом этаже, и пока дети продолжали наливать в столовую, она провела американцев через внутренний двор и через другой, меньший по размеру, арочный проход к аккуратному огородику, где монахини выращивали свои собственные фрукты и овощи.
  -Сколько у вас здесь детей? - спросил Спид.
  - Чуть больше сотни, - ответила сестра Мария.
  “Они все амеразийцы?” - спросила Джанет Каммингс.
  “Если под амеразийцами вы подразумеваете детей американских солдат, то мой ответ - нет”, - сказала сестра Мария. “Последние американцы уехали в 1975 году, так что детям войны сейчас по меньшей мере двадцать лет. Их было около 25 000, из которых более половины уже отправились в США в соответствии с Законом о возвращении американцев на родину. По сути, Америка подкупала вьетнамцев, чтобы они их отпустили. Каждый раз, когда американцу разрешают выехать, это обходится в 137 долларов США. Сначала они отправляются на Филиппины на шесть месяцев, чтобы выучить английский и получить профессию, а затем вместе со своими матерями и другими близкими родственниками отправляются в Америку. Большинство амеразийцев уже уехали к тому времени, когда я приехал сюда пять лет назад. Их было много тысяч, большинство из них зависело от благотворительности или жило на улицах Сайгона. С ними очень плохо обращались, с этими детьми. Они были наполовину белыми или наполовину черными, а вьетнамцы не очень хорошо относятся к детям от смешанных браков. Они называли их bui doi, прах жизни. Им было отказано даже в самом элементарном образовании и медицинском обслуживании, их избивали, многие даже были заперты в лагерях перевоспитания. В начале восьмидесятых Америка согласилась переселить амеразийцев в Соединенные Штаты в рамках Программы упорядоченного отъезда, и теперь большинство из тех, кто хотел уехать, уехали ”.
  - Так и должно быть, - сказала Джуди.
  “Так кто же эти дети?” - спросила Джанет Каммингс.
  “Они дети коренных амеразийцев”, - сказала сестра Мария. “Многие из них были брошены так же, как были брошены их матери и отцы. Те дети, которых можно было принять за вьетнамцев, были приняты в общество, но детей с неазиатскими чертами лица просто оставили на улицах. Многие остались на пороге этого детского дома”.
  “А разве они не могут тоже поехать в Америку?” - спросил Хендерсон, опуская камеру.
  “Если родители признают их, тогда, конечно. Но от многих отказались еще до объявления программы, и многие матери уже находятся в Соединенных Штатах. Сопоставить сирот с их матерями практически невозможно. У них уже есть новая жизнь в Штатах. Многие амеразийские девушки работали проститутками, и дети стали бы напоминанием о тех жизнях, которые они оставили позади ”.
  Маленький мальчик со смуглой кожей и вьющимися черными волосами вбежал в огород, размахивая руками и скользя ногами по земле. Его глаза обшаривали группу американцев, как будто он кого-то искал, и когда он увидел Льюиса, то ухмыльнулся, подбежал и схватил его за ногу.
  Льюис наклонился, подхватил его на руки и держал так, чтобы их головы были на одном уровне. Мальчик обвил руками шею Льюиса и прижал его к себе.
  “Это Сэмюэль”, - сказала сестра Мария. “Он никогда не видел никого, похожего на своего отца. Я имею в виду черного”.
  Это объясняло его поспешность в сад, подумал Леман. Кто-то из других детей, должно быть, сказал Сэмюэлю, что там был чернокожий гость. Радость ребенка при виде взрослого человека с кожей, почти похожей на его собственную, была душераздирающей.
  “Другие дети здесь - нежеланные дети вьетнамских проституток и их клиентов. Есть американцы, есть европейцы и много русских. Чем больше туристов приедет, тем больше будет внебрачных детей и тем больше их останется на нашем попечении. Мы пытались обучить проституток использованию контрацептивов, но это нелегко. Они дорогие и нелегкодоступны”.
  Молодая девушка-евразийка окликнула сестру Мари по имени и подбежала, чтобы заговорить с ней по-вьетнамски. Монахиня ответила, также по-вьетнамски, а затем сообщила группе, что экскурсия по приюту подошла к концу. Другая монахиня, сестра Агнес, покажет им больничную часть здания. Она указала на лестницу в дальнем конце двора и сказала американцам, что сестра Агнес встретит их на втором этаже. Американцы поблагодарили монахиню и последовали за Джуди через двор, оставив детей позади.
  Леман и Льюис задержались до последнего, и Льюис протянул монахине пятидесятидолларовую купюру. “Я знаю, что это немного, сестра Мария, но, пожалуйста, возьмите это”, - сказал он.
  Он был вознагражден широкой улыбкой, а ее зеленые глаза заблестели.
  “Что ж, спасибо”, - сказала она, удивленная его щедростью. “Деньги здесь всегда проблема. У правительства мало времени для тех, кто не является чистокровным вьетнамцем. Я не хотел говорить больше, пока ваш гид слушал. Вы, конечно, знаете, что она из Северного Вьетнама? Она обладает большой властью на Юге. Многие ее боятся”.
  “Да, мы так и предполагали”, - сказал Леман.
  “Значит, правительство вам совсем не помогает?” - спросил Льюис.
  Сестра Мария печально улыбнулась. “Вы знаете, незадолго до того, как я приехал сюда, вьетнамцы фактически подкупали амеразийцев, чтобы те сказали, что они их родственники”.
  - Что сказать? - переспросил Льюис.
  Невероятно, не правда ли? В течение многих лет они обращались с амеразийцами так, как будто их не существовало. Обращались с ними хуже, чем с животными. Матери амеразийских детей обычно красили волосы в черный цвет кремом для обуви, подстригали ресницы и втирали сажу в их белую кожу. Затем американцы объявили, что они разрешат всем американцам въехать в Соединенные Штаты и что они могут забрать с собой свои вьетнамские семьи. Внезапно американцы обнаружили, что они всем нужны. Богатые вьетнамцы платили тысячи долларов американцам – фактически за их усыновление, – чтобы они тоже могли уехать в Америку. Именно это случилось со многими сиротами, которые выросли здесь. Большинству из них было далеко за двадцать. Некоторые были достаточно сильны, чтобы устоять перед искушением, но многие брали деньги. Она печально покачала головой. “Как только они добрались до Штатов, их снова бросили их новообретенные семьи. У меня есть письма от некоторых из них. Вы не представляете, как им больно. Какой нелюбимый, даже сейчас.
  “Но разве они не едут к своим отцам в Штаты?” - спросил Леман.
  “Редко”, - ответила монахиня. “Почти от всех отреклись отцы. Было несколько случаев, когда бывшие солдаты возвращались в поисках своих бывших вьетнамских подруг и жен и забирали их и их детей обратно в Штаты. Но на каждого, кто хочет найти свое прошлое, приходится тысяча тех, кто хочет забыть. Это было давно”.
  “Если бы я знала, что у меня есть ребенок во Вьетнаме, я бы перевернула небо и землю, чтобы найти его”.
  “Когда вы покинули Вьетнам?” Сестра Мэри спросила Льюиса.
  - В тысяча девятьсот семидесятом, - ответил Льюис.
  “А почему ты думаешь, что не оставил ребенка?” спросила она. “Ты сказал всем знакомым девушкам, что уходишь?" Ты попрощался с девушками, с которыми познакомился в барах, пока был на R & R?”
  “ Нет. Нет, я этого не делал, - задумчиво сказал Льюис.
  “Тогда ты не знаешь”, - сказала монахиня.
  Льюис посмотрел на Лемана, и оба почувствовали себя неловко под пристальным взглядом монахини. Конечно, Леман понял, что она была абсолютно права. У любого из них могли быть дети, о которых они не знали. И, как сказал ранее Льюис, любой из ветеринаров мог быть бабушкой и дедушкой детей, которые сейчас играют в приюте.
  “ Отрезвляющая мысль, не правда ли? ” спросила сестра Мария. Она строго посмотрела на них, а затем, взмахнув тканью, исчезла, проплыв через двор с тремя маленькими детьми на буксире, как мать-лебедь, за которой следуют ее лебедята.
  “Вау”, - сказал Льюис.
  “Да, ” согласился Леман. “Да, она крепкий орешек”.
  “Для монахини”.
  “ Ага. Для монахини.
  Они присоединились к остальным членам группы, к которым в коридоре второго этажа обращалась невысокая монахиня-вьетнамка на ломаном английском. Она сказала им, что больница предназначена только для детей, но что они не обязательно сироты. Она провела их в первую палату, которая была немногим больше большой комнаты с восемью кроватями вдоль стен и тусклой ржавой решеткой вентилятора над головой. С влажных стен облупилась краска.
  Кровати были заняты детьми со сломанными костями, некоторые лежали на растяжке, но все улыбались и с любопытством рассматривали своих посетителей. От некоторых поступали те же вопросы, которые им задавали так много раз раньше. “Ты мой отец? Ты отвезешь меня домой?” Снова и снова американцы отвечали "нет".
  Сестра Агнес собрала американцев вместе, прежде чем заговорить с ними тихим, размеренным голосом. “Следующее отделение для умирающих детей, и там тоже есть мужчины и женщины. Это пациенты, для которых в других больницах ничего не могут сделать. Они приезжают сюда умирать. Я говорю вам это, чтобы вы не были шокированы. Добро пожаловать в гости, но, пожалуйста, ведите себя тихо”.
  “Что с ними не так?” - спросил Стеббингс.
  Сестра Агнес нахмурилась и быстро заговорила с Джуди по-вьетнамски. Джуди ответила и слушала, пока монахиня говорила снова. Джуди кивнула, а затем обратилась к собравшимся.
  “Агент оранж”, - сказала она. “Это женщины и дети, которые умирают от агента Оранж. Дефолиант. У некоторых рак. Некоторые дети родились больными. Все умрут”.
  Льюис резко вдохнул, за чем последовал вздох, когда он выпустил воздух.
  - Откуда они? - спросил Спид.
  На этот раз Джуди заговорила, не дожидаясь ответа монахини. “ В основном из того, что раньше было Демилитаризованной зоной. Именно там Америка использовала большинство дефолиантов. Но некоторые из пострадавших не жили там уже много-много лет. Некоторые переехали на юг в семидесятых, но все равно болеют”.
  “Неужели ничего нельзя сделать?” - спросил Стеббингс.
  Джуди покачала головой. “Тех, для кого есть лекарство, отправляют лечиться за границу, но для этих людей надежды нет. Это зависит от рака. Иногда это не рак. Иногда дети рождаются неполноценными. Иногда дефекты небольшие, и их можно вылечить хирургическим путем. Иногда их мозг находится вне черепа или отсутствуют внутренние органы. Многие умирают при рождении. Аномалии, которые мы видим, во многом схожи с теми, которые были замечены в Японии после того, как Америка сбросила туда атомные бомбы. Пройдет немало времени, прежде чем действие американского яда исчезнет”.
  Большинство ветеринаров стояли, опустив головы, не желая встречаться с ней взглядом и в равной степени не желая смотреть на пациентов. Большинство из тех, кто лежал в кроватях, были в сознании, и Леман задался вопросом, многие ли понимают по-английски и знают ли они, что Джуди говорит о них. Это явно было частью экскурсии, и он догадался, что Джуди раньше приводила в это отделение много групп. Было что-то бессердечное в использовании пациентов в качестве экспоната, что-то жуткое и отталкивающее. Даже сестра Агнес, казалось, была смущена нравоучениями гида. Один из почти скелетов кашлянул, и монахиня подошла, села на край кровати, положила руку ему на лоб и произнесла успокаивающие слова по-вьетнамски. Леман не мог сказать, была ли это фигура мужчиной или женщиной.
  В палате лежали двое мужчин, обоим было под сорок, один спал урывками, другой полусидел, прислонившись спиной к подушке. Его лицо было осунувшимся, а глаза так глубоко запали, что на них лежала глубокая тень. Простыня сползла до пояса, и ветеринары могли видеть ребра, отчетливо проступающие сквозь покрытую пятнами кожу толщиной с бумагу.
  Он улыбнулся американцам, и сестра Агнес подвела Льюиса и Хендерсон и представила их.
  “Это мистер Чау”, - сказала она. “Мистер Чау воевал с американцами. Он хорошо говорит по-английски”.
  Улыбка мистера Чау стала шире, обнажив неровные и пожелтевшие зубы, и он кивнул в знак приветствия двум американцам. Он тихо кашлянул, его грудь слегка вздымалась. Кашель стал громче, и он наклонился вперед, поднеся руку к костлявому подбородку, а затем между его губ потекла красная пенистая жидкость. Сестра Агнес бросилась вперед с тряпкой и промокнула его лицо, пока продолжался приступ кашля.
  “Рак легкого”, - сказала она Льюису. “Очень тяжелый. Жена мистера Чау уже умерла. Рак печени”.
  - Господи, - пробормотал Льюис себе под нос.
  Приступ кашля прошел, и монахиня вытерла руки мистера Чау окровавленной тряпкой. Он снова улыбнулся, и на этот раз его зубы сверкнули красным.
  - Добро пожаловать во Вьетнам, - медленно произнес он, выговаривая каждый слог, как будто давно не говорил по-английски.
  Льюис и Хендерсон переглянулись, не зная, что сказать умирающему.
  - Спасибо, - наконец сказал Льюис.
  “Да. Спасибо”, - добавил Хендерсон.
  Льюис достал бумажник и положил двадцатидолларовую банкноту на прикроватный столик мужчины. Мистер Чау поблагодарил его, но не сделал попытки забрать деньги. Льюис знал, что, вероятно, этому человеку нечего было купить. Он хотел спросить монахиню, сколько ему осталось жить, но не хотел спрашивать в присутствии этого человека. И часть его не хотела знать ответ на этот вопрос, потому что это слишком ясно напомнило бы ему о его собственной смертности. Он вспомнил разговор с доктором в Балтиморе. Господи, казалось, это было много лет назад, как будто это случилось с кем-то другим, но гложущая боль в животе никуда не делась, и ему становилось все труднее есть. Дело было не в том, что ему было больно есть, просто он, казалось, потерял аппетит. Он посмотрел на живой скелет в кровати перед собой и задался вопросом, сколько времени пройдет, пока его собственное мощное тело не станет выглядеть так же, как прежде, мышцы сведутся к нулю, кожа свисает с костей, как расплавленный воск. Он в миллионный раз пообещал себе, что не позволит себе дойти до этой стадии, что покончит с собой задолго до того, как станет беспомощным и прикованным к постели.
  Льюис хотел дать этому человеку какое-нибудь лекарство, что угодно, чтобы облегчить его боль или продлить его жизнь, но у него не было ничего подобного. Он похлопал себя по карманам и достал упаковку одноразовых салфеток в фольге, которую прихватил из отеля, и тюбик солнцезащитного крема. Он положил их рядом с банкнотой, зная, что эти два предмета почти так же бесполезны, как и деньги, но, тем не менее, желая дать мужчине что-нибудь поменьше.
  Хуже всего было смотреть на детей. Двое были еще младенцами, и Lehman мало бы дал за их шансы даже в отделении интенсивной терапии американской больницы. Лежа голыми на грязных простынях, не имея ничего, кроме молитв монахинь и любых лекарств, которые были под рукой, он сомневался, что они переживут эту неделю. За одним из малышей ухаживала молодая девушка, которая, как предположил Леман, была его матерью, вытирая ему лоб влажным полотенцем. Другой тихо лежал на спине, повернув голову набок, почти не двигаясь, лишь редкие подергивания лапок свидетельствовали о том, что он жив. Леман встал у кроватки ребенка и посмотрел вниз. Две линии синих швов тянулись вдоль его живота, образуя почти симметричный крест. Кто-то надел на ребенка большие хлопчатобумажные варежки, очевидно, чтобы он не рвал швы и не поранился.
  Из-за плеча Лемана появилась сестра Агнес. “Эту девушку мы называем Джессикой”, - сказала монахиня.
  “Где ее мать?” Спросил Леман.
  “Мама должна работать. Она знает, что мы больше ничего не можем сделать для ребенка. Она приходит каждый день, но сейчас самое время ей поработать.
  “Что случилось?” Спросил Леман.
  “Ее печень была снаружи, когда она родилась. Она выросла намного больше, чем обычно, потому что ее не было внутри. Мать раньше жила в Северном Вьетнаме. Там много ”Агента Оранж".
  - Каковы ее шансы?
  Монахиня скривила лицо, не понимая, что сказал Леман.
  - Она будет жить?
  “Ребенок?” Монахиня перекрестилась. “Пожалуйста, Боже, я надеюсь, что она это сделает. Наши врачи сделали все, что могли, и ее дефект был не таким серьезным, как у многих, кого мы здесь видим ”.
  - Ты видишь хуже?
  “Многие рождаются мертвыми, многие умирают вскоре после рождения. Многие женщины приезжают с Севера, чтобы родить в Сайгоне, потому что знают, что здесь они получат лучший уход ”.
  Леман оглядел плохо оборудованную палату и содрогнулся при мысли о том, на что это должно быть похоже в Ханое.
  “Как они могли?” - прошептала Джанет Каммингс. “Как они могли так поступить с маленьким ребенком?” Остальные члены группы подошли к кровати. “Война не должна сводиться к убийству младенцев”.
  “ Это не так, - тихо сказал Хорвиц, не сводя глаз с младенца. “ Иногда они просто мешают. Невинные прохожие”.
  “Я не могу поверить, что это все еще происходит сейчас, спустя столько лет”, - сказал Спид.
  “Поверьте”, - сказал Льюис, и в его голосе прозвучала горечь.
  “Я думаю, мы увидели достаточно”, - сказал Тайлер в конце группы. Спид и Хендерсон кивнули в знак согласия, и они вышли в коридор. Леман и Льюис последними спустились по каменной лестнице во внутренний двор.
  “Я не могу понять, что задумала Джуди”, - сказал Леман.
  “Каким образом?” - спросил Льюис.
  “Это похоже на то, что она пытается ткнуть нас носом во все плохое, что произошло, как будто она хочет, чтобы мы постоянно извинялись за то, что сделала Америка. И все же люди, с которыми мы встречаемся, кажутся такими довольными видеть нас. Похоже, у нее есть личные интересы. Очевидно, что она прошла проверку со стороны правительства, так что они должны знать, какая она. Может быть, ей даже сказали, как себя вести. Может быть, правительство хочет, чтобы с нами обращались именно так, как с преступниками, возвращающимися на место преступления ”.
  Они заняли свои места в автобусе и сидели молча, пока их везли обратно в отель. Один образ прочно засел в сознании Lehman, и это был образ Эрика Хорвица, смотрящего на ребенка со швами на животе. В глазах Хорвица были печаль и жалость. Но было что-то еще, что-то, что беспокоило Lehman. Он увидел гнев, глубокий, обжигающий гнев, и почувствовал, что если бы Тайлер не выбрал тот момент, чтобы предложить им уйти, то Хорвиц потерял бы контроль. Единственное, чего не мог понять Lehman, так это на кого или на что будет направлен его гнев.
  
  Энн Филдинг сунула голову под душ и ополоснула волосы горячей, обжигающей струей воды. Она намылила белый кусок мыла и наклонилась, чтобы вымыть ноги, втирая пену вверх и вниз по бедрам и вокруг ягодиц. Она намылила живот, а затем вымыла груди, чувствуя, как твердеют соски, когда она касалась их пальцами. Она не стала умываться мылом, считая, что это вредно для ее цвета лица. Вместо этого она позволила воде играть на ее закрытых глазах и щеках, наслаждаясь ощущением. Она положила мыло обратно на полку и смыла пену, медленно поворачиваясь под струей, поочередно поднимая руки и ноги.
  Мышцы ее ног и правой руки уже начали ныть. Это была здоровая боль, отражение усилий, которые она вложила в игру в теннис. Это был один из последних шансов найти партнершу Салли Ремник перед тем, как она навсегда покинет Гонконг, и она хотела убедиться, что играет хорошо. Она бегала за каждым мячом, отбивала свои подачи намного сильнее, чем обычно, и, черт возьми, чуть не врезалась в землю, но они выиграли два сета к одному. Она выключила душ и обернула вокруг талии пушистое бледно-зеленое полотенце, прежде чем выйти из кабинки.
  Салли все еще принимала душ, как и две женщины, которых они избили, Филлис Келли и Клэр Петтиер. Она вышла из душевой и прошлепала в раздевалку, оставляя за собой цепочку мокрых следов на кафельном полу. Слева стояли металлические шкафчики, а в дальнем конце комнаты была полка высотой по пояс, на которой стояли фены, красивые коробочки с салфетками и набор щеток и гребней. Вдоль стены над полкой висело зеркало, и она подошла к нему. Она встала перед ним, уперев руки в бедра, и изучающе посмотрела на себя. Она слегка приподняла подбородок и повернула голову из стороны в сторону. У нее была хорошая шея, почти без морщин, а кожа на лице была гладкой и подтянутой. Когда она поворачивалась, ее груди покачивались, и она была довольна тем, как они двигались, и тем, что не было никаких признаков обвисания или уродливых вен. Ее кожа тоже была в хорошей форме, над полотенцем не было складок, не было разводов среднего возраста, которые она видела у многих женщин своего возраста, никаких признаков того, что она когда-либо рожала. Она так усердно работала, чтобы сохранить свою фигуру после рождения Дебби, каждый день плавала, занималась в тренажерном зале, делала все возможное, чтобы вернуться к своему нормальному весу и избежать растяжек. Это окупилось.
  “Боже, Энн, ты такая самовлюбленная”, - сказала Салли Ремник, выходя из душевой с полотенцем на плечах, другое было обернуто вокруг ее длинных черных волос, как тюрбан.
  “Это не нарциссизм, это практично”, - сказала Энн. “Это все равно что осматривать машину, чтобы увидеть, есть ли у нее какие-либо проблемы, механические или кузовные”.
  - У тебя потрясающее тело, - сказала Салли.
  “Если ты добавишь ”для своего возраста", я убью тебя", - предупредила Энн с улыбкой. Их противники вышли из душевой, и Энн улыбнулась им. “ Выпить наверху? - спросила она.
  “ Звучит заманчиво, ” сказала Филлис. Филлис Келли была примерно того же возраста, что и Энн, высокая, пышногрудая рыжеволосая женщина, вышедшая замуж за британского биржевого маклера. Их трое детей учились в школе-интернате в Англии, и у нее было слишком много свободного времени. Она каждый день играла в теннис в Женском клубе отдыха и неплохо подавала первыми. Она также была заядлым покупателем и имела счета в большинстве лучших бутиков города. Даже ее ежедневные походы по теннису и магазинам не смогли испортить огромное количество свободного времени, которое у нее было, и ни для кого не было секретом, что у нее была череда любовников. Филлис и ее второй муж, Джонатан, были женаты почти пятнадцать лет, и любви у них почти не осталось. Она снова и снова говорила Энн, что они остаются вместе только ради детей, но это казалось странным в свете того факта, что они проводили в Англии девять месяцев в году. Энн считала, что Келли на самом деле наслаждались своим образом жизни: безопасным, хотя и скучным, браком, тремя прекрасными детьми, очень приличным счетом в банке и сексуальными приключениями на стороне. Были моменты, когда она наполовину жалела, что они с Уильямом не пришли к такому же взаимопониманию.
  “Я не могу оставаться надолго”, - сказала Клэр. Клэр Петтиер была самой младшей из четверых, брюнеткой с невзрачным круглым лицом и фигурой, которую лучше всего можно было охарактеризовать как коренастую. Клэр была американкой и единственной из группы, у кого была работа. Она работала в компании по связям с общественностью, в списке клиентов которой были одни из крупнейших фирм Гонконга. Она была трудоголиком, и теннис был едва ли не единственным видом ее общественной жизни. Она постоянно куда-то спешила, и Энн часто завидовала Клэр, ее целеустремленности и тому факту, что она не поддалась тому, что она назвала синдромом жен-эмигрантов. В Гонконге вы либо работали, либо были женаты на ком-то, кто работал. И если вы попадали в последнюю категорию, время было чем-то, чем нужно было заполнить, а не использовать. Жены эмигрантов жили в избалованной роскоши, имея слуг и шоферов на побегушках, но часто это были пустые жизни – трофеи на руках у их богатых и успешных мужей или матери детей, которых они почти не видели. Неудивительно, что многие последовали примеру Филлис Келли и искали удовлетворения в постели других мужчин. Энн была одной из немногих женщин, которых она знала наверняка, у которых не было романа. Не потому, что она не хотела этого, и не потому, что у нее не было возможности. Энн не сбилась с пути, потому что знала, что Гонконг - слишком маленькое и кровосмесительное место, чтобы заводить роман тайно, и что, если ее когда-нибудь раскроют, это причинит боль ее мужу. Как и жена Цезаря, жена председателя банка "Коулун энд Кантон" должна была быть безупречной.
  Энн закончила сушить волосы и бросила второе полотенце в корзину. Она голышом подошла к своему шкафчику, сознавая, что Филлис с завистью наблюдает за ней.
  Она медленно и тщательно оделась, а затем полюбовалась в зеркале костюмом из бледно-голубого шелка от Армани: длинный жакет и короткая юбка.
  “Это великолепно”, - сказала Салли. “Это новое?”
  “Настолько новая, что Уильям еще даже не получил счет”, - засмеялась Энн.
  - Я уверена, он не будет возражать, когда увидит, как тебе это идет.
  “ Ха! ” взорвалась Энн. “ Он почти не замечает, когда я рядом, и неважно, во что я одета. - Его больше интересует, как выглядят его скаковые лошади, - уныло добавила она.
  - О, Энн, я уверена, что это неправда.
  Энн покачала головой и разгладила жакет. “Нет, он способен сосредоточиться только на чем-то одном за раз, и в данный момент его мысли заняты банком. И, честно говоря, я не думаю, что я даже на втором месте. Пойдем, мне нужно выпить.
  Две женщины направились к двери. “ Мы займем столик, - сказала Энн Филлис и Клэр, которые все еще вытирались насухо. Энн и Салли нашли свободный столик наверху, откуда открывался хороший вид на теннисные корты внизу. Подошел официант и спросил, не собираются ли они поужинать.
  “Просто выпить”, - сказала Энн. “Я буду джин с тоником, что тебе, Салли, ”Кровавую Мэри"?"
  - Только томатный сок, - сказала Салли, взглянув на тонкие золотые часики на своем запястье.
  “ Господи, ” пробормотала Энн себе под нос. - Почему каждый раз, когда я заказываю выпивку, кто-то обязательно смотрит на часы?
  Салли протянула руку и положила ее на локоть Энн. “Эй, не будь такой чувствительной. Я только хотела узнать, который час, потому что обещала встретиться с Майклом в три. Официант остался за их столиком с ручкой в руке. Салли подняла на него глаза. - Джин с тоником и “Кровавую Мэри”, - сказала она.
  - Извините, - сказала Энн, когда официант ушел.
  “ Что случилось? Я никогда раньше не видела тебя таким. Это Уильям?
  “ Отчасти так оно и есть, но между нами так долго было что-то не так, что я почти привыкла к этому. ” Она посмотрела через стол на Салли, и Салли увидела, что у нее на глаза навернулись слезы. “Я буду скучать по тебе, Салли. Ты моя лучшая подруга, и я буду чертовски скучать по тебе”.
  “ Это всего лишь Сингапур, ” успокоила Салли. Она взяла правую руку Энн в свои. “Это двухчасовой перелет”, - сказала она.
  - Три, - ответила Энн.
  “Неважно. Я же не собираюсь возвращаться в Великобританию”.
  “ Я знаю это, ” сказала Энн. Она высвободила руку из руки Салли и достала из сумочки маленький белый носовой платок. “Просто ты мой последний настоящий друг здесь”, - сказала она, прикладывая платок к глазам. “С кем я собираюсь поговорить? Кому я собираюсь рассказать свои секреты? Я начинаю чувствовать себя такой одинокой”.
  Салли кивнула. “Гонконг уже не тот, что раньше”, - признала она. “Честно говоря, я на самом деле с нетерпением жду переезда, потому что теперь у нас там живет больше друзей, чем здесь. Кажется, что все переезжают”.
  “ Кроме меня, ” с горечью сказала Энн. Она увидела Филлис и Клэр, идущих к их столику, и помахала им рукой. - Ты заказал напитки? - спросила она.
  - Мы поймали официанта, когда входили, - сказала Клэр, когда они сели.
  - Вы двое сегодня очень хорошо сыграли, - сказала Филлис.
  “Да, я буду скучать по Салли, когда она уедет”, - сказала Энн.
  “Когда ты уезжаешь?” - спросила Клэр.
  - Три недели, - ответила Салли.
  - Так скоро? - спросила Филлис.
  Салли кивнула. Офис и компьютерные системы были установлены два месяца назад, и вспомогательный персонал уже нанят. В следующие выходные мы собираемся посмотреть дома. Будет так приятно жить в настоящем доме с садом и частным бассейном, а не в многоэтажке. Больше никаких вечеринок маджонга у меня над головой, никаких разговоров на повышенных тонах в лифте, никаких грубых продавщиц или угрюмых официантов. Сингапур, вот я и приехал ”.
  - А тебе ничего не будет не хватать? - спросила Клэр.
  Салли посмотрела на Энн и улыбнулась. “ Мои друзья, ” тихо сказала она. - Только мои друзья.
  - И покупки, - добавила Филлис, предостерегающе погрозив Салли пальцем.
  “Ну, да, я полагаю, шоппинг”, - признала Салли. “Но Сингапур почти так же хорош, как Гонконг”.
  Принесли напитки. Энн была рада увидеть, что Филлис заказала свой обычный мартини с водкой. Клэр, убежденная трезвенница, выпила апельсиновый сок.
  Филлис подняла свой бокал. “ За 1997 год, - сказала она. Три другие женщины чокнулись своими бокалами с ее и повторили тост.
  “Конец эпохи”, - сказала Салли.
  - Конец всему, - сказала Энн.
  Они выпили и рассмеялись. Филлис откинулась на спинку стула и прикрыла глаза левой рукой, наблюдая за теннисистами внизу.
  - Это случайно не Ричард Марш? - спросила она.
  - Где? - спросила Салли.
  Филлис указала. - Вон там, слева.
  Салли прищурилась. - Да, это он.
  - Кто он? - спросила Энн.
  “ О, вы, должно быть, его знаете, ” сказала Филлис. “Он работает в Комиссии по ценным бумагам и фьючерсам, он один из их высокопоставленных персон”.
  “ SFC? Салли кивнула. “ Это было бы правильно. Это одна из немногих организаций, где до сих пор продвигают гвейло, а не местных жителей ”.
  “Только потому, что они не доверяют китайцам управлять собственной фондовой биржей”, - засмеялась Клэр.
  “ А, теперь я его вспомнила, ” сказала Энн. “ Несколько недель назад он пришел на одну из банковских коктейльных вечеринок. Хорошенькая женушка, как ее зовут?”
  “ Полин. Ты же знаешь, у него роман.
  - Нет! - воскликнула Салли.
  - С кем? - спросила Клэр, потягивая апельсиновый сок.
  Филлис по очереди оглядела их лица, чтобы убедиться, что они полностью завладели ее вниманием. - Мэри Рассел, - представилась она.
  - Не жена Дэна Рассела? - переспросила Салли с открытым ртом.
  Филлис кивнула.
  - Откуда, черт возьми, ты это знаешь? - спросила Энн.
  Филлис наклонилась вперед и заговорщически прошептала через стол: - Ну, я видела их двоих в киоске “Шарлотт” в прошлом месяце.
  - В отеле “Амбассадор”? - переспросила Клэр.
  Филлис снова кивнула. - И его машину видели припаркованной возле дома Расселлов примерно за месяц до этого, когда Дэн был на Тайване.
  - Нет! - воскликнула Салли.
  “ Да, ” ответила Филлис. - А на прошлой неделе их видели вместе в отеле “Хаятт” в Макао.
  - О, Филлис, если бы у кого-то был роман, он вряд ли поехал бы в Макао, - запротестовала Энн.
  - Это ты так думаешь, - сказала Филлис, приподняв бровь.
  - Ты этого не делал, - сказала Энн.
  Филлис подняла обе брови. “Я не говорю, что у меня есть, и я не говорю, что у меня их нет”, - сказала она голосом маленькой девочки.
  “Люди действительно становятся беспечными”, - сказала Клэр. “Я имею в виду, они знают, что Гонконг слишком маленькое место, чтобы заводить интрижки, но они все равно это делают. Я полагаю, это что-то вроде желания умереть. Они знают, что нельзя зайти в ресторан, не встретив по крайней мере трех человек, которые узнают тебя, но они стараются ужинать при свечах. Они знают, что все ездят в Макао по крайней мере шесть раз в год, но встречаются там в отелях. Они сумасшедшие”.
  “ Для тебя это нормально, ” сказала Филлис. - Ты не замужем.
  “ Ты бы хотела, ” сказала Клэр. - Ты хоть представляешь, как трудно найти одинокого мужчину в Гонконге? Они все гоняются за хорошенькими азиатками, покорными девушками своей мечты с глазами лани. По крайней мере, у тебя есть муж.
  “ Судя по всему, несколько, ” ухмыльнулась Салли. Филлис рассмеялась вместе с ней. Она не делала секрета из своих романов и часто доводила их троих до слез, рассказывая подробности.
  “ А как насчет китайцев? ” спросила Салли. - В них наверняка нет недостатка?
  “О, пожалуйста, ты когда-нибудь встречалась с китайцем?” - спросила Клэр. “Они такие самодовольные, что понятия не имеют, как обращаться с женщиной. Любая женщина.
  - И в постели они паршивые, - добавила Филлис.
  “ О Боже! ” взвизгнула Салли. - Филлис, ты этого не делала!
  - Ну же, Филлис, выкладывай все начистоту, - сказала Энн.
  “Девочки, девочки, вы же знаете, что я никогда не целую и не рассказываю”.
  - Ах да, - сказала Салли.
  “ Ну, если ты настаиваешь, ” сказала Филлис. Она сделала большой глоток мартини. - Первым был банкир из Нью-Йорка.
  - Американские китайцы не в счет, - сказала Клэр.
  - Его родители все еще живут в Шанхае, - сказала Филлис.
  “Ну...” - неуверенно протянула Клэр.
  “Он был очень красноречив, хорошо говорил, хорошо одевался, но в постели ... паршиво. Две минуты от начала до конца, я не знал, что такое прелюдия”.
  “ Подробности, ” сказала Салли. - Мне нужны длина, ширина, длительность.
  “У вас была продолжительность, две минуты. Ширина, ну, я полагаю, она была около двух дюймов”.
  “ Два дюйма в диаметре? ” переспросила Салли. - Звучит примерно как средний.
  “ Кто сказал что-нибудь о диаметре? ” спросила Филлис. - Мы говорим об окружности.
  - О Боже мой! - воскликнула Энн.
  “А длина?” - спросила Клэр.
  “ Примерно столько же, ” ответила Филлис. - Два дюйма.
  “ Нет! ” воскликнула Салли. - Ты это несерьезно.
  “Тогда, может быть, было дюйма три”, - призналась Филлис. “Я почти ничего не почувствовала. Это было все равно что заниматься любовью с комаром”.
  Салли, Энн и Клэр громко рассмеялись, привлекая внимание нескольких соседних столиков.
  - Ш-ш-ш-ш! - сказала Энн, промокая глаза носовым платком, хотя на этот раз это было сделано для того, чтобы вытереть слезы смеха, а не печали.
  “А второй?” - подсказала Клэр.
  Филлис печально покачала головой. “ Китаец из Гонконга. Он работает на фондовой бирже. Женат, имеет троих детей, но одному Богу известно, как ему это удалось. Он считал себя одним из величайших любовников в мире, понимаешь? Использовал палец в течение тридцати секунд, забрался сверху, качал три минуты, рухнул на спину, закурил сигарету и затем спросил, как это было для меня. Я спрашиваю вас. Как это было для меня? Не очень, сказала я ему. Он был смертельно оскорблен. Спросил, не фригидна ли я. Он сказал мне, что его жена испытывала оргазм каждый раз, когда он занимался с ней любовью”.
  “Может быть, поэтому нашим мужчинам так нравятся азиатские девушки”, - сказала Клэр. “Может быть, они кончают по команде”.
  “Разве это не было бы здорово?” - сказала Салли. “У меня на это уходит по меньшей мере полчаса, и даже тогда это не гарантировано”.
  “Я не думаю, что смогу вспомнить, на что похож оргазм”, - сказала Энн. Она осушила свой бокал и махнула официанту, чтобы тот заказал еще по порции напитков.
  “Это было довольно давно”, - продолжила Филлис. “Но я никогда не была ни с одним китайцем. Мне было достаточно двоих. Но, судя по тому, что я слышал, все они одинаковы.
  - Филлис, ты невозможна, - упрекнула Энн.
  “Какой соус для гуся...” - спросила Филлис. “Я знаю, чем занимается Майкл во время своих так называемых выходных, когда играет в гольф в Таиланде и на Филиппинах. Он больше не пытается это скрывать. По крайней мере, он принимает меры предосторожности ”.
  - Откуда ты это знаешь? - спросил я.
  “Малышка берет презервативы в своем наборе для стирки, а я принимаю таблетки, поэтому знаю, что они не для меня”.
  Энн печально покачала головой. Несмотря на шутки, она была уверена, что Филлис предпочла бы брак по любви сексуальным играм, в которые она была вынуждена играть со своим непутевым мужем.
  Филлис посмотрела через плечо Энн и облизнула губы. - Ну, может быть, я немного поторопилась, - сказала она.
  - Поспешно? - переспросила Энн.
  “О китайцах”, - сказала Филлис. “Посмотри на него. Теперь он красавчик”.
  “ Где? Где? - спросила Клэр.
  Филлис кивнула в сторону Энн. “ Вон там, - сказала она. “ И он направляется сюда. Она глубоко вздохнула и улыбнулась.
  Энн повернулась, чтобы посмотреть на объект вожделения Филлис. Это был Энтони Чанг. Он был одет в белую теннисную форму и нес две черные ракетки Wilson. На запястье у него были изящные золотые часы, а на шее - тонкая золотая цепочка. Он выглядел подтянутым, загорелым и богатым - три качества, которые, как знала Энн, Филлис находила наиболее привлекательными в мужчинах. Он поднял свои ракетки в знак приветствия ей и подошел, чтобы встать рядом со стулом Энн.
  - Энн, - сказал он, - так приятно видеть тебя снова.
  Ее голова была на одном уровне с его животом, который, как она впервые заметила, был плоским и упругим под тенниской, что было совсем не похоже на выпуклый живот Уильяма. У него были мускулистые бедра, и он выглядел так, словно играл в теннис ради победы.
  Она посмотрела на него и улыбнулась. “ Энтони, ” сказала она. - Я не знала, что ты играешь в теннис.
  “Это поддерживает меня в форме. И это прекрасный клуб. Просто жаль, что мужчинам не разрешается быть здесь полноправными членами ”. Он переложил ракетки в левую руку, а правую протянул ей. Она инстинктивно протянула руку, и прежде чем она поняла, что происходит, он взял ее и наклонился, чтобы поцеловать, едва коснувшись губами ее плоти. Она почувствовала, как легкая дрожь возбуждения пробежала по ее спине, и чуть не ахнула от удивления, настолько неожиданным было это чувство. Он выпрямился, все еще улыбаясь. Энн почувствовала, что краснеет, чего не случалось с ней с тех пор, как она была подростком.
  “ Ну, это Женский клуб отдыха, ” сказала Филлис, сделав ударение на дамах. - Энн, ты поступаешь ужасно небрежно, не представляя нас друг другу.
  “ Извините, ” сказала Энн. “ Филлис Келли, это Энтони Чанг. Филлис сама протянула руку для поцелуя, и Энтони подчинился, затем Энн представила Салли и Клэр.
  “ Ты часто здесь играешь? ” спросила Энн. - Не думаю, что видела тебя в ЦУР раньше.
  “Несколько раз в месяц”, - сказал он. “Сегодня я играю друга-американца. Он там, у бара, ждет меня.
  - На каком корте вы выступаете? - спросила Филлис.
  Чанг указал на игровую площадку внизу. “Корт справа”, - сказал он. “Ты будешь смотреть?”
  “ О да, ” вздохнула Филлис. “ Определенно. Энн пнула ее под столом, но это не возымело никакого эффекта, Филлис продолжала строить Энтони щенячьи глазки.
  “В любом случае, было приятно познакомиться со всеми вами”, - сказал Энтони, переводя взгляд с одного на другого. Его взгляд задержался на Энн, и она снова почувствовала, как по спине пробежали мурашки. “Я надеюсь скоро увидеть тебя снова, Энн”, - сказал он.
  Она улыбнулась в ответ. “ Это было бы здорово, - сказала она. Она вспомнила, что он дважды называл ее Энн, тогда как когда был у них дома, это была “миссис Филдинг”. Был ли он так формален ради Дебби или ради Уильяма?
  Чанг помахал им всем на прощание, подошел к своему другу, и они вместе вышли из бара.
  “ Ух ты, ” вздохнула Филлис, обмахиваясь меню. - Горячее, горячее, горячее.
  - О, возьми себя в руки, Филлис, - сердито сказала Энн.
  “ Ну-ну, мы же не ревнуем? ” спросила Филлис. - Я ведь не помешаю, правда?
  - Конечно, нет.
  “ Да ладно тебе, ты же видела, как он на тебя смотрел, ” сказала Филлис. - И он поцеловал тебе руку.
  “ Филлис, он француз. Он всем целует руку.
  “ Вы говорите, французский? Это необычно, - сказала Клэр. - Откуда вы его знаете?
  “ Он друг Дебби. Он приезжал за ней домой на прошлой неделе. Из всего прочего, на ”Феррари".
  “ "Феррари”? - переспросила Филлис. - Дальше лучше.
  - Он твой парень? - спросила Салли.
  “Я не уверена”, - сказала Энн. “Я не уверена, что Дебби тоже уверена. Он первый китаец, с которым она встречается.
  - Держу пари, Уильям недоволен, - сказала Филлис.
  “Он ничего не сказал”, - сказала Энн. “По крайней мере, это шаг вперед по сравнению с полицейским, с которым она встречалась. Пока у нее не возникнут серьезные отношения с Энтони, я не думаю, что он будет возражать.
  - А как насчет тебя, Энн? - лукаво спросила Филлис.
  - Что вы имеете в виду?
  “ Я имею в виду, ты, конечно, заметил, что между вами двумя возникло напряжение. Ну же, признайся, разве у тебя нет ни малейшего искушения?
  - Испытываешьискушение?
  “ Чтобы завести с ним роман? Чтобы узнать, на что это похоже?
  “О, Филлис, не будь смешной”, - сказала Энн. Она сделала глоток своего напитка и, к своему удивлению, обнаружила, что стакан пуст. “У меня замечательный муж. Мне бы и в голову не пришло сделать что-то, что могло бы навредить Уильяму. В то время как Энн делилась своими самыми сокровенными мыслями с Салли, которой она доверяла свою жизнь, она ни за что не стала бы обсуждать свои личные проблемы с такой женщиной, как Филлис Келли. Филлис умела хранить секреты не больше, чем поджимать ноги, когда была с привлекательным мужчиной. “У меня никогда не было романа, и я не собираюсь этого делать”, - сказала Энн.
  “ Совершенно верно, ” поддержала Салли. “ У тебя идеальный муж. Зачем так рисковать?
  Энн с благодарностью посмотрела на подругу.
  - Ну, в таком случае ты не будешь возражать, если я соглашусь? - спросила Филлис.
  “Бывают моменты, когда я не уверена, шутишь ты или нет”, - сказала Энн. Чанг и его партнер появились на площадке внизу и начали перебрасывать мячи друг другу через сетку.
  “О, я совершенно серьезно”, - сказала Филлис, наблюдая, как Чанг отрабатывает свои подачи.
  Энн почувствовала вспышку ревности, как будто Филлис действительно вторглась на ее территорию. Она была сбита с толку, не понимая, почему она так относится к парню своей дочери. Она подавила это чувство и лучезарно улыбнулась. “Наливай”, - сказала она, поднимая пустой бокал, чтобы привлечь внимание официанта. “Кто хочет еще выпить?”
  
  Энтони Чанг посмотрел на свое отражение в зеркале в ванной и улыбнулся. Отражение улыбнулось в ответ. Он кивнул сам себе, забавляясь своим видом. Он не мылся, и его волосы были жидкими и жирными и падали на лоб, как челка. На нем была заляпанная маслом футболка, которая когда-то была белой, но теперь была грязной и обтрепалась у горловины. Спереди красовалась эмблема нефтяной компании Caltex. На нем были выцветшие черные джинсы Levi's, коричневый кожаный ремень и старые кроссовки Reebok. Он выглядел как головорез из triad.
  Уходя, он зашел в девственно белую кухню и взял со стола молоток из одного из ящиков и портфель из искусственной кожи с позолоченными металлическими уголками.
  Спускаясь в лифте, он размахивал молотком из стороны в сторону, надеясь, что не врежется ни в кого из соседей. Он спустился на лифте на автостоянку и подошел к тому месту, где стоял "Феррари". За ним был припаркован "Порше", и, подойдя к нему, он достал ключи из заднего кармана джинсов. Он открыл дверцу со стороны пассажира и бросил портфель на узкое заднее сиденье.
  "Порше" был темно-синим, за исключением ближнего крыла, которое накануне он покрасил в черный цвет. Он осмотрел нанесенную краску и, как только остался доволен, прикрутил крепления фонарей, которые снял перед покраской. Когда он закончил, все выглядело так, словно на Porsche установили новое крыло. Он взял молоток и начал бить по капоту до тех пор, пока спереди не появилась большая овальная вмятина, а затем несколько раз провел рукояткой молотка по водительской двери, пока лакокрасочное покрытие не поцарапалось и не выбилось. Он подошел к задней части машины и сильно ударил по заднему бамперу, пока тот не помялся и не искорежился. К тому времени, как он закончил, он весь вспотел, а новенький "Порше" выглядел так, словно ему было десять лет и у него был особенно нерадивый владелец. Чанг бросил молоток под "Феррари" и забрался на водительское сиденье "Порше". Он вставил ключ в замок зажигания и повернул. Все началось с первого раза. Чанг не ожидал ничего другого. Несмотря на свой невзрачный внешний вид, Porsche был в идеальном рабочем состоянии.
  Он включил передачу и выехал на дорогу. Был поздний вечер, и на улице горели фонари. Он проехал ярдов сто или около того, прежде чем другой водитель мигнул ему, напоминая включить фары. Он выругал себя и щелкнул выключателем, который включал фары.
  Машина урчала по дороге, когда он направлялся к новым территориям. Porsche обошелся Чангу более чем в 350 000 долларов США, включая штрафной налог на импорт, который Гонконг взимает с новых автомобилей. В отличие от Ferrari, он не смог взять Porsche в аренду, но планировал отремонтировать его и продать в течение нескольких месяцев. У него не возникнет проблем с поиском покупателя в Гонконге, заботящемся о качестве. Porsche представлял собой двигатель Ruf TR с двойным турбонаддувом, модифицированный автомобильным мастером Алоисом Руфом из обычного Porsche 911. К тому времени, когда автомобильная компания Ruf закончила возиться с шедевром тевтонской инженерии, он почти удвоился в цене и развивал максимальную скорость чуть более 196 миль в час. Он мог проехать четверть мили на месте за двенадцать секунд и разогнаться с нуля до 100 миль в час за 8,4 секунды. После косметических изменений Чанга автомобиль выглядел как подержанный 911 Carrera, от которого большинство энтузиастов ожидали бы максимальной скорости около 160 миль в час. Чанг был за рулем автомобиля, который развивал скорость на 35 миль в час больше, чем предполагалось, и разгон Carrera также был значительно ниже стремительных показателей Ruf. Чанг знал, что стандартной Carrera требуется более 14 секунд, чтобы разогнаться до 100 миль в час, и столько же времени потребуется, чтобы преодолеть четверть мили с места. Он был за рулем абсолютной темной лошадки.
  Майкл Вонг сказал ему, что гонщики встретятся на стоянке с видом на водохранилище Пловер-Коув, примерно в десяти милях от границы, отделяющей Новые Территории от Китая. Внимательно поглядывая на спидометр, он проехал по туннелю Лайон-Рок к многоэтажкам Шатина и, обогнув гавань Толо, направился к водохранилищу. У Чанга не было ни малейшего желания быть остановленным дорожным полицейским, хотя он знал, что шансы наткнуться на него невелики. Как и большая часть Королевской полиции Гонконга, дорожное движение было крайне недоукомплектовано.
  Вонг сказал ему, что в гонке примут участие до дюжины гонщиков, каждый из которых сделает ставку в 100 000 гонконгских долларов, хотя он не смог назвать более трех из них.
  “Никто никогда не признается в участии до встречи”, - сказал Вонг. “Если только это не поединок из-за неприязни. Это часть психологии”.
  Чанг спросил подробности о трассе, но Вонг только улыбнулся. Казалось, что все, связанное с забегом, держалось в секрете, за исключением ставки. Это было понятно, подумал Чанг. Полиция с удовольствием посадила бы кого-нибудь из нелегальных участников шоссейных гонок за решетку. За предыдущие двенадцать месяцев было убито восемь человек, и они были ответственны за несколько многочисленных аварий на коварных дорогах Новых Территорий.
  Он увидел впереди стоянку и притормозил за вереницей машин. Справа от стоянки, откуда открывался вид на большую полосу невозмутимой воды, находилась площадка для пикников и барбекю, где семьи собирались по выходным и в праздничные дни. Там были небольшие каменные круги, врытые в землю, где можно было безопасно разжигать костры, и группы грубо отесанных скамеек и столов. Когда Чанг вылезал из "Порше" со своим пластиковым портфелем, на скамейках не было семей, устроивших пикник. Вместо этого они были заполнены молодыми, небрежно одетыми мужчинами и их подружками. Большинство курили одну за другой и пили кока-колу и спрайт, и Чанг почувствовал напряжение в воздухе, когда закрывал дверцу машины. Казалось, все головы повернулись, чтобы посмотреть на него, когда дверца с лязгом захлопнулась. Он посмотрел на ряд машин перед своим "Порше". Впереди он увидел красный Porsche 928GT, автомобиль, способный развивать скорость 169 миль в час с пятилитровым 32-клапанным двигателем V8, и другую красную модель, Toyota MR2 Turbo, которая с трудом разгонялась до 150 миль в час и которой требовалось около шести секунд, чтобы разогнаться до 60 миль в час с места. Чанг однажды позаимствовал его в Европе, и, хотя водить было одно удовольствие, его двухлитровый двигатель не шел ни в какое сравнение ни с одним Porsche. Он увидел BMW, что удивило его, потому что он не мог представить, чтобы кто-то привез немецкий седан на шоссейную гонку, но когда он подошел к нему, то понял, что это BMW Alpina B10 Bi-Turbo, настоящий волк в овечьей шкуре. Чанг знал, что автомобиль на базе 535i оснащен двойным турбонаддувом Garrett T25 и может почти преодолеть барьер в 180 миль в час. Он был создан для полетов по немецким автобанам со скоростью, которая соответствовала бы скорости многих легких самолетов, и при этом позволяла водителю слышать почти идеальное качество воспроизведения компакт-дисков. Также в линейке были Audi V8 Quattro, Lotus Esprit Turbo, Nissan 300ZX Turbo и Mazda MX-5 Miata, которые, как мог предположить Чанг, принадлежали только одной из подружек. Остальные машины были слишком далеко, чтобы он мог их опознать.
  Он отвернулся от машин и оглядел место для пикника. На первый взгляд он предположил, что там были только гонщики и прихлебатели, но слева была небольшая группа мужчин средних лет в строгих костюмах, которые, как он предположил, были организаторами мероприятия. Чанг подошел к ним, размахивая своим портфелем и прекрасно осознавая тот факт, что все разговоры прекратились.
  Он поставил портфель на столик для пикника перед четырьмя мужчинами. Тот, что держал руку в кармане куртки, был самым молодым из группы, и у Чанга возникло ощущение, что он был кем-то вроде телохранителя; у него были широкие плечи и толстая шея, а нос был несколько раз сломан. Он сделал шаг к Чан, но прежде чем он успел заговорить, Чанг щелкнул замками портфеля и открыл его.
  “Я хочу участвовать в гонках”, - сказал он, поднимая крышку, чтобы мужчины могли видеть пачки банкнот внутри.
  “Мы вас не знаем”, - сказал мужчина справа. Ему было около пятидесяти лет, он был дородным и лысеющим. Он вспотел, и после того, как заговорил, достал из верхнего кармана большой красный носовой платок и вытер лоб.
  “Меня зовут Энтони Чанг, и я хочу участвовать в гонках”, - сказал Чанг.
  “Откуда нам знать, что вы не чи-ло?” - спросил высокий худощавый мужчина, чей костюм был по меньшей мере на размер мал ему. Его запястья торчали из рукавов, а из-под ботинок на добрый дюйм выглядывал носок.
  “Полиция?” переспросил Чанг, ухмыляясь. “Если бы я был полицейским, зачем бы я участвовал в гонках? Если бы полиция знала, что сегодня вечером состоятся гонки, они бы просто выставили блокпосты и поймали вас всех ”.
  “ Мы все еще вас не знаем, ” сказал худой мужчина. На его шее были отчетливо видны сухожилия, а нос у него был крючковатый, как у птицы.
  “Но вы знаете вот что”, - сказал Чанг, подталкивая к ним открытый портфель. “Ставка, которую вы требуете, составляет 100 000 долларов. Я ценю, что вы меня не знаете, поэтому я готов вложить 200 000 долларов ”.
  Мужчины посмотрели друг на друга. Лысеющий кивнул, но худощавый, казалось, не был убежден. “Мы вас раньше не видели”, - сказал он. - Ты говоришь, тебя зовут Чанг?
  - Энтони Чанг, - представился Чанг.
  - У вас есть удостоверение личности? - спросил худощавый мужчина.
  Чанг улыбнулся. “Водительские права?” спросил он. “Это похоже на "Герц", верно? Если бы я был полицейским, разве у меня не было бы подготовлено фальшивое удостоверение личности?”
  - Покажите мне ваше удостоверение личности, - сказал худой мужчина.
  “Это тоже можно подделать”, - сказал Чанг. “Но у меня нет удостоверения личности. У меня европейское гражданство. Я не являюсь жителем Гонконга”.
  Худой мужчина злобно улыбнулся. “Зачем человеку с заграничным паспортом участвовать в гонках?” он спросил. “Они участвуют в гонках, чтобы заработать достаточно денег, чтобы уехать из Гонконга. Никто не приезжает из-за океана участвовать в гонках”.
  “Я участвую в гонках ради азарта”, - сказал Чанг. “Ради пинка”.
  - Не из-за денег? - спросил худой мужчина.
  - За удовольствие и за деньги, - согласился Чанг.
  Лысеющий мужчина засунул носовой платок обратно в верхний карман пиджака. На лбу у него снова выступили капельки пота. “Конечно, ни один чи-ло не пришел бы с такой слабой историей, как у него”, - сказал он, кивая на Чанга.
  “Я согласен”, - сказал худой мужчина. Телохранитель заметно расслабился, и его рука снова появилась из-под куртки. Четвертый мужчина, коренастый мужчина средних лет с плохой кожей, тоже кивнул.
  Лысеющий мужчина потянулся к портфелю и пододвинул его к себе. Он взял одну из пачек красных банкнот и пролистал ее. “Очень хорошо”, - сказал он. “В турнире принимают участие одиннадцать автомобилей, включая вас. Общая сумма ставок составляет 1,2 миллиона долларов, и организаторы удерживают 200 000 долларов. Гонщику-победителю будет вручен один приз в размере миллиона долларов. Приз за второе место и приз за третье нет. Гонка начнется в полночь в Ша Тау Кок. Мы выезжаем отсюда без десяти двенадцать и встречаемся на окраине города. Маршрут пролегает от Ша Тау Кок до Фанлинга, вниз до Тай По, вверх через Шуен Ван, мимо этого места и вверх до Ша Тау Кок. Протяженность трассы около тридцати километров, а гонка состоит из трех кругов. Как только гонка начнется, она будет продолжаться до тех пор, пока не определится победитель, что бы ни случилось. Если вы попали в аварию, вы должны позаботиться о себе. Если вас остановит полиция, вы должны разобраться с ними самостоятельно. Мы трое являемся организаторами, и наше слово окончательное. Вы понимаете правила, мистер Чанг?”
  - Я верю, - сказал Чанг.
  Лысеющий мужчина посмотрел на часы. “ В таком случае, вам следует подготовить свою машину. Мы выезжаем отсюда через пятнадцать минут.
  Несколько водителей уже подошли к своим машинам и завели двигатели, горя желанием тронуться в путь. Чанг прошелся вдоль ряда припаркованных машин, разглядывая соперников. Он понял, что его первое впечатление – что гонка была между мощными автомобилями класса люкс – было ошибочным. Было несколько Toyotas и Saab, и некоторые из машин были далеки от первоклассного состояния. Он также заметил, что водителей более дорогих автомобилей сопровождали мужчины постарше, и решил, что они, вероятно, были спонсорами, в то время как водители более старых автомобилей были предоставлены сами себе. Гонщики со спонсорами почти наверняка управляли автомобилями за установленную плату или процент от выигрыша, но ребята с собственными машинами рискнули бы всем ради шанса на крупный выигрыш. Он удивился, откуда они взяли свои колья. Когда он проходил мимо, водители оборачивались, чтобы посмотреть на него, но никто не произносил ни слова. Он мог понять почему, ведь все они были конкурентами, и никакого приза за второе место не было.
  Несколько водителей начали сигналить, и Чанг решил, что ему лучше вернуться к своей машине. Девушка в облегающем красном платье и с ярко-красной помадой на губах улыбнулась ему, и он подмигнул. Он скользнул на водительское сиденье "Порше" и завел двигатель. Первая из машин выехала со стоянки и направилась в Ша Тау Кок, и он последовал за ними. Они неукоснительно соблюдали скоростной режим, указывали задолго до всех поворотов, держались на расстоянии от впереди идущей машины и во всех отношениях были образцовыми водителями. Ведя машину, Чанг полез в бардачок и достал жвачку. Он развернул ее, отправил в рот и медленно прожевал. Переключение передач было плавным, и двигатель приятно тикал. Ему бы хотелось участвовать в гонке на Ferrari, но он знал, что если бы он победил в F40, они отдали бы больше должное машине, чем гонщику.
  Местом старта была открытая автостоянка на окраине города. Когда Чанг прибыл, там стояло пять машин, а через десять минут там были все одиннадцать. Несколько групп мужчин и женщин стояли вокруг, открыто пялясь на машины, и Чанг увидел нескольких мужчин с пачками банкнот в руках. Вонг объяснил, что пока гонщики будут бороться за приз, друзья и родственники придут посмотреть, и там будет активная сцена заключения пари. На автостоянке собралось, должно быть, больше пятидесяти зрителей, и Чанг был уверен, что если бы не секретность, окружающая мероприятие, их было бы тысячи. Гонконгцы любили играть в азартные игры, и у них был отличный день на шоссейных гонках. Раздался резкий стук в окно, и, обернувшись, он увидел лысеющего мужчину, стоявшего рядом с его машиной и вытиравшего лоб. Чанг опустил стекло.
  “Ты будешь номером восемь”, - сказал он. “Очень благоприятное число. Боги, похоже, улыбаются тебе”.
  “За это я благодарен”, - сказал Чанг. “Как были выбраны числа?”
  Мужчина захрипел. Это прозвучало так, как будто ему было трудно дышать. “У нас лотерея”, - объяснил он. “Машины выстроятся у входа на парковку по двое. Вы будете в четвертой паре”.
  Чанг кивнул и поблагодарил мужчину. Он включил передачу на Porsche и выехал на стартовую площадку, остановив машину позади номеров пять и шесть, BMW и Toyota. Он надавил на акселератор, чтобы прогреть турбину. Справа от него замурлыкала Ауди, и ее водитель, мальчик, едва вышедший из подросткового возраста, кивнул и слабо улыбнулся. Чанг улыбнулся в ответ.
  Когда все одиннадцать машин выстроились в линию, Чанг бросил быстрый взгляд на дешевые часы Swatch на своем запястье. Осталось меньше минуты.
  Девушка в красном, которая улыбнулась ему на стоянке, проковыляла к группе машин на белых высоких каблуках и подняла руки над головой. С того места, где он сидел, ему было видно, что она не побрила подмышки. Она смеялась и размахивала руками, а затем с пронзительным криком опустила руки по швам, и гонка началась.
  Двигатели взревели, и машины вырвались на главную улицу. Чанг включил передачу на "Порше" и последовал вплотную за "БМВ". BMW мог развивать скорость до 173 миль в час и в Гонконге стоил где-то в районе 1,5 миллионов гонконгских долларов. Предполагая, что она не была угнана, Чанг предположил, что это была такая дорогая машина, что в нее мог сесть только тот, кто был уверен в своих силах, а за рулем сидел тот, кто знал правила и местность. Он планировал оставаться в потоке BMW на первых двух кругах, пока не освоится с трассой.
  Дороги были довольно чистыми, и те немногие машины, которые были поблизости, вскоре съехали на обочину, когда поняли, что впереди мощная гонка. Все жители Новых Территорий знали о незаконных шоссейных гонках, и большинство из них видели, что случалось с автомобилями, встававшими у них на пути. Водитель BMW разгонял свою машину до 100 миль в час, когда они мчались в сторону Фанлинга, и, изо всех сил стараясь не отставать от него, Чанг понял, что сделал правильный выбор. Менее чем в двух милях от Ша Таукок они обогнали "Тойоту" и "Сааб". На прямых у Чанга не было проблем с тем, чтобы не отставать от BMW, но он постоянно отставал, когда они входили в повороты. Водитель, казалось, предполагал, что в противоположном направлении ничего не будет, и перед поворотом он вырулит на дальнюю сторону полосы движения, переедет белую линию и заблаговременно затормозит, сбавляя скорость, но не блокируя колеса, при переключении на пониженную передачу. Стоп-сигналы выключались, когда BMW проезжал примерно треть пути через поворот, и он начинал разгоняться, вырываясь вперед при выходе из поворота.
  Они сбавили скорость, добравшись до Тай По, где было больше ночных пробок, и BMW пришлось резко затормозить, чтобы объехать серо-зеленое такси New Territories, которое выехало перед ними. Чанг чуть не врезался в него сзади, но тормоза Ruf соответствовали его высокой производительности, и он сбросил скорость и выехал на тротуар. Чангу пришлось выехать обратно на дорогу, и к тому времени, как он включил вторую передачу, BMW был в 200 ярдах впереди него, а "Порше" обогнала "Ауди".
  Дорога петляла вдоль гавани Толо, и Чанг начал рисковать, проезжая прямо через S-образные повороты и не обращая внимания на полосы движения. По мере того как дорога сворачивала от водохранилища в сторону Ша Тау Кок, уверенность Чанга росла. На длинном отрезке прямой он решил бросить вызов Audi. Он вдавил педаль в пол и разогнал "Порше" до 140 миль в час, подтолкнул его на расстояние десяти футов от заднего бампера "Ауди" и проверил, свободна ли дорога впереди. Он резко повернул "Порше" в сторону, выровнял его и затем прибавил скорость, наблюдая, как стрелка спидометра перевалила за 145 миль в час, затем за 150 миль в час. "Ауди" пыталась не отставать от него, но Чанг обогнал его, белые пунктирные линии слились в единую белую полосу, а затем ему пришлось затормозить, когда он вошел в длинный правый поворот. Как только он увидел "Ауди" в зеркале заднего вида, он переключил "Порше" обратно на нужную полосу – как раз вовремя, потому что впереди он увидел микроавтобус. Она промелькнула мимо, и ему пришлось снова сбросить скорость на нескольких поворотах, вода залива Старлинг справа от него блестела в лунном свете. Водитель "Ауди" включил фары на полную мощность, назло, был уверен Чанг, и на мгновение ослеп. Он сосредоточился на дороге впереди, когда мчался в сторону Ша Тау Кок, и когда он достиг окраины города, то увидел задние огни BMW. Он резко затормозил, когда впереди показалась автостоянка. Он видел, как BMW проехал через вход, резко развернулся и с визгом вылетел с выезда. Там было, должно быть, 200 зрителей, они кричали и подбадривали. Чанг свернул на автостоянку, мельком увидел кричащую девушку в красном, потрясающую кулаком в воздухе, а затем снова оказался на дороге, "БМВ" всего в восьмидесяти ярдах впереди него.
  К тому времени, когда они мчались по Тай По, Чанг и BMW обогнали еще двух гонщиков, Nissan 300ZX и Lotus Esprit. Чанг подождал, пока они не окажутся на прямом участке после водохранилища Пловер-Коув, прежде чем бросить свой вызов. Он знал, что максимальная скорость его "Порше" была более чем на пятнадцать миль в час больше, чем у "БМВ", поэтому все, что ему нужно было сделать, это найти участок дороги достаточно длинной длины и не отрывать ногу от пола. Остальное сделают спецификации производителя.
  Дорога была свободна, и он вывел "Порше" на встречную полосу. Он нажал на акселератор и почувствовал, как за его плечом заработал сдвоенный турбонаддув. Он поравнялся с черным BMW и краем глаза увидел водителя, стиснувшего челюсти и устремившего взгляд прямо перед собой, пытаясь выжать из машины побольше скорости. Спидометр показывал 130 миль в час, 135 миль в час, 140 миль в час, и Чанг знал, что BMW приближается к пределу своих 360 тормозных лошадиных сил. Он весил примерно на 700 фунтов больше, чем Porsche, и максимальная скорость была принесена в жертву роскоши. Чанг начал отъезжать от BMW как раз в тот момент, когда был вынужден притормозить, потому что дорога начала изгибаться. BMW тоже пришлось сбавить скорость, и он продолжил отъезжать, затем, как раз когда ему показалось, что все чисто, он услышал металлический хруст и почувствовал, как заднюю часть Porsche занесло вправо. Руль дернулся в его руке, и первой мыслью Чанга было, что у него лопнула шина. Он боролся за управление машиной, а шины визжали, как замученное животное. Прежде чем он успел выровнять "Порше", он почувствовал, что тот снова накренился, и его шея дернулась вперед-назад. Чанг понял, что его протаранили, что водитель BMW пытался столкнуть Porsche с дороги на скорости более 120 миль в час. Он попытался разогнаться, но дорожные условия не позволяли ему развивать скорость выше 120 миль в час, что было вполне в пределах возможностей BMW. Чанг медленно затормозил и направил "Порше" вправо от полосы движения, давая "БМВ" достаточно места для обгона, в то же время готовясь к новой попытке тарана. Водитель BMW решил попытаться проехать мимо, и Чанг наблюдал, как он исчезает из зеркала заднего вида, когда машина набирала скорость. Он рискнул быстро взглянуть в сторону и увидел, что нос черного BMW находится на одном уровне с аркой его заднего колеса. Чанг тщательно выбирал момент, и когда он убедился, что находится в правильном положении, он решительно повернул руль на девяносто градусов, плавно развернув Porsche под углом и врезавшись в переднюю часть BMW. Полный вес Porsche отбросил более громоздкий BMW в сторону, к тротуару. Чанг чувствовал, как BMW пытается вырулить обратно на дорогу, и он продолжал давить на руль так, что машина с грохотом выехала на тротуар со звуком рвущегося металла. Он развернул "Порше" обратно на середину полосы и резко прибавил скорость. В зеркале заднего вида он увидел, как "БМВ" яростно тормозит и пытается вильнуть, чтобы не врезаться в бетонный столб уличного фонаря. Водитель не справился с управлением, и BMW врезался в столб, его капот взлетел вверх в облаке пара. Дорога резко повернула влево, и Чанг больше не мог видеть "БМВ".
  Дорога повернула направо, и он увидел залив Старлинг-Инлет во второй раз за гонку. Несмотря на удары, нанесенные Porsche, он по-прежнему хорошо управлялся. Чанг экспериментировал с рулевым управлением и акселератором, пока не убедился, что все в порядке. Пока он возился с управлением, Lotus Esprit, а затем Audi пронеслись мимо него. "Ауди" опередила его на стоянке у Ша Тау Кок по меньшей мере на пятьдесят ярдов, но, когда Чанг свернул, "Лотуса" нигде не было видно. На этот раз толпа зрителей была еще больше, поскольку новость о забеге распространилась по городу.
  Он догнал "Ауди" в миле от Фанлинга. Его молодой водитель вилял из стороны в сторону, пытаясь заблокировать Porsche, но Чанг сделал вид, что обгоняет справа, свернул налево и сильно нажал на акселератор. Когда он с ревом проносился мимо, водитель снова включил кварцевые фары на полную мощность, но на этот раз Чанг был готов, и ослепляющие фары не произвели никакого эффекта. Он разгонял "Порше" до 100 миль в час, когда мчался по Тай По, проскочив на красный сигнал светофора и до смерти напугав двух таксистов. По дороге в Шуен Ван он увидел задние огни Lotus и помчался за ним, выжимая из Porsche максимум, что он мог выдержать на дороге. Ярд за ярдом он набирал скорость и бросил вызов перед водохранилищем, пронесшись мимо него на четвертой передаче. Его руки на руле вспотели, а жевательная резинка потеряла вкус. Мышцы задней части шеи болели, и он знал, что это было больше от напряжения, чем от удара "БМВ".
  Вдалеке он увидел Porsche 928GT и, оставив водохранилище позади, постепенно догнал его, как рыбак, тянущий леску. Он не сводил глаз со спидометра, и когда он был в пятидесяти футах, тот показывал 160 миль в час, теоретический предел стандартной 911 Carrera и примерно на десять миль в час меньше, чем мог развить 928-й. Он перешел на обгон, вдавил педаль акселератора в пол и рванулся вперед. Он мог легко сесть на 928GT, впереди было больше мили свободной дороги, и у Ruf был запас мощности, но он сбавил скорость. Вдалеке он увидел огни Ша Тау Кок и сбросил скорость, чтобы позволить сопернику вырваться вперед. Чанг пристроился за красным Porsche и держался поближе к его заднему бамперу. Он следил одним глазом за машиной впереди, а другим - за спидометром, стараясь не превышать отметку в 160 миль в час. Если бы за рулем автомобиля был типичный владелец Porsche, он, вероятно, знал характеристики большинства различных моделей, и если бы его обогнал 911-й, когда он ехал на полной скорости, он бы знал, что Чанг был за рулем не стандартной модели. Кроме того, Чанг с самого начала знал, что было бы лучше не выигрывать свою первую гонку. Он был там, чтобы завоевать доверие шоссейных гонщиков, а не настраивать их против себя.
  Красный "Порше" заехал на парковку, и его тут же окружила толпа доброжелателей. Водитель вылез из машины, и двое хорошо сложенных молодых людей в кожаных куртках-бомберах и обтягивающих джинсах взвалили его на плечи, после чего они совершили победный круг по асфальтированной автостоянке. Чанг припарковал свой "Порше" на некотором расстоянии и вышел. Он прислонился к машине и наблюдал за празднованием. Худощавый мужчина в костюме, который ранее разговаривал с Чангом, подошел к победителю и вручил ему синюю нейлоновую сумку, в которой, как предположил Чанг, находились призовые деньги.
  “Ты хорошо бежал”, - произнес голос рядом с ним. Он обернулся и увидел лысеющего мужчину с неизменным носовым платком в руке.
  “Как вы сказали, приз за второе место не присуждается”, - сказал Чанг, наблюдая, как победителя опускают на землю. Девушка в красном платье обняла его и крепко поцеловала в губы. “Победитель получает все”, - сказал Чанг.
  “Ах, Винни Ло. Да, ее привлекают только победители. Возможно, однажды ты завоюешь ее расположение”.
  Чанг кисло рассмеялся. “Я хочу победить не девушку. Это гонка”.
  - И деньги, - сказал лысый мужчина.
  “ И деньги, ” согласился Чанг. - Надеюсь, в следующий раз ты не будешь ожидать от меня двойной ставки.
  “Конечно, нет”, - сказал лысый мужчина. “Если вы захотите участвовать в гонках снова, я свяжусь с вами перед следующей гонкой. Вы дадите мне свой номер телефона?”
  Чанг дал мужчине свой номер телефона. “Скажи мне, - сказал он, кивая в сторону победителя, которого все еще обнимала Винни Ло, - кто он?”
  “ А, это Саймон Ли. Он выиграл две последние гонки. Независимый.
  -Независимый?
  “Его никто не поддерживает. Некоторые гонщики принадлежат к триадам, у других есть богатые спонсоры. Некоторые финансируют собственные машины. К какой категории вы относитесь, мистер Чанг?
  “ Последнее. Я могу заплатить сам. Он улыбнулся. - Хотя нет, если я продолжу проигрывать.
  -Для первого выступления вы справились превосходно.
  “Спасибо”, - сказал Чанг. “У меня была стычка с черным BMW. Он пытался столкнуть меня с дороги”.
  Лысый мужчина сухо рассмеялся. “Боюсь, в этом суть гонок”, - сказал он.
  “Я буду знать в следующий раз”, - сказал Чанг. “Кто был за рулем?”
  “Рики Люнг, ветеран многих гонок. Он был одним из фаворитов сегодняшнего вечера”.
  “Злостный неудачник”, - сказал Чанг. “Хотя у него была потрясающая машина. Кто был его спонсором?”
  Лысый мужчина вытер лоб. “Был”, - сказал он. “Но больше нет”. Он улыбнулся очевидному смущению Чанга. “Не волнуйтесь, мистер Чанг. Я не обиженный неудачник. Я найду другого водителя. Как только отремонтирую свою машину ”.
  
  Домофон на большом дубовом столе Уильяма Филдинга зажужжал, застав его врасплох. Он был так поглощен компьютерной распечаткой, лежавшей перед ним, что остальная часть здания с таким же успехом могла и не существовать.
  - Да, Фейт, - сказал он.
  - Это Чарльз Девлин, - сказала его старшая секретарша.
  “ Пригласи его, пожалуйста, Фейт, - попросил Филдинг, аккуратно сверяя распечатку и пододвигая ее к левой стороне стола рядом с фотографией Энн и Дебби в рамке из розового дерева, сделанной годом ранее. Он встал и обошел свой стол, когда вошел Девлин. Двое мужчин тепло пожали друг другу руки. Они проработали вместе почти двадцать лет, хотя Филдинг пришел в банк на десять лет раньше Девлина. Девлину было за сорок, и он возглавлял отдел корпоративных финансов банка. Он был назначен Филдингом, и ни для кого не было секретом, что он должен был стать его преемником, когда через два года уйдет в отставку.
  Оба мужчины были шотландцами и любили односолодовый виски, и поскольку было уже далеко за полдень, Филдинг спросил Девлина, не хочет ли он чего-нибудь выпить.
  “Я мог бы поддаться небольшому искушению”, - сказал Девлин с понимающей улыбкой на губах. У Девлина была суровая внешность игрока в регби-любителя, каким он был в молодости. В первые годы своего пребывания в Гонконге он играл за банк, но переключился на гольф, когда обнаружил, что большинство членов правления банка играют в скретч-гольф. Он сократил свой гандикап до пяти и регулярно играл с Филдингом.
  Филдинг налил две порции айлейского солода, который он особенно любил. Он протянул стакан Девлину и указал на два серых кожаных дивана в углу кабинета. Он поставил свой стакан на кофейный столик из черного дерева перед диваном и сел.
  Он подождал, пока Девлин тоже сядет, прежде чем спросить его, как прошла его поездка в Бонн.
  - Не так хорошо, как мы надеялись, Уильям, - сказал Девлин, и сердце Филдинга упало.
  Девлин провел три дня в Германии, встречаясь с ведущими банкирами в попытке начать переговоры о слиянии. Это была последняя из серии ознакомительных бесед, в ходе которых Девлин побывал в Лондоне, Нью-Йорке и Токио, но пока без особого успеха. “Они издавали ободряющие звуки, но общий вывод заключался в том, что они слишком заняты открытием Восточной Европы, чтобы прямо сейчас заниматься Дальним Востоком. Через пять лет, может быть, через десять ... ”
  “Черт бы их побрал!” - сказал Филдинг. “Они знают, что тогда будет слишком поздно. Они не хуже нас знают, что нам нужно слияние, чтобы защитить себя. Если бы мы думали, что сможем выжить самостоятельно в течение следующих пяти лет, нам бы не нужен был партнер ”.
  “Все четыре банка показали мне цифры, подтверждающие то, что они говорили, Уильям. Потребуются миллиарды немецких марок, чтобы стабилизировать ситуацию в Восточной Германии, не говоря уже об остальных странах, которые Россия отпустила. Немцы до смерти напуганы тем, что, если они не помогут им в модернизации, они столкнутся с иммиграцией невообразимых масштабов, потоком экономических мигрантов, который затопит развитые страны. Все страны ЕС вливают деньги в Восточную Европу, отчасти потому, что это создаст огромный рынок для их собственных товаров, но также и для того, чтобы защитить свой собственный уровень жизни. У них просто нет лишних денег для инвестиций в Азию. Не прямо сейчас.
  “У вас не возникло ощущения, что они просто пытались снизить цену?” - спросил Филдинг, вертя стакан виски в ладонях. “Или что они просто ждут, когда цена наших акций упадет?”
  Девлин покачал головой. “ Честно говоря, Уильям, мы так и не заговорили о деньгах. Похоже, их не интересует никакая цена. Я подготовлю полный отчет для правления, но суть его такова. Один из мюнхенских аналитических центров опубликовал отчет, в котором говорится, что каждый четвертый советский гражданин предпочел бы жить в Германии. Согласно другому опросу, более двух миллионов турок хотят эмигрировать на Запад. Немцам ежегодно приходится иметь дело с сотнями тысяч потенциальных иммигрантов. У них есть своя версия наших "Змеиных голов", гангстеров, которые переправляют людей из Болгарии и Румынии в Западную Германию, точно так же, как наши переправляют китайцев с материкового Китая через границу. В каком-то смысле это забавно. Им приходится сталкиваться с тем, с чем нам в Гонконге приходилось сталкиваться годами. Все нас осуждали за то, что мы отправили вьетнамских моряков обратно во Вьетнам, потому что они были экономическими, а не политическими беженцами. Сейчас немцы отправляют обратно более девяноста процентов своих беженцев. Действительно, ирония судьбы”.
  “Это иронично, но это не помогает нам решить нашу проблему”, - сказал Филдинг.
  Двое мужчин молча сидели и пили виски. Девлин посмотрел на телевизор с большим экраном, стоявший в углу кабинета Филдинга. Поверх него лежал видеомагнитофон и несколько видеокассет с надписями различных рекламных кампаний. Банк пытался восстановить доверие с помощью серии оптимистичных телевизионных рекламных роликов, но маркетинговые исследования показали, что они просто не сработали.
  Филдинг выглянул в огромное окно, занимавшее всю длину его кабинета. Отсюда открывался один из лучших видов в Гонконге, на паромный терминал Star Ferry terminal с его зелеными и кремовыми паромами, курсирующими через забитую судами гавань, на блестящие отели и магазины Цим Ша Цуй за рекой и холмы Коулуна за ней. А за холмами, менее чем в двадцати пяти километрах отсюда, находился коммунистический Китай, терпеливо наблюдавший и ожидавший, чтобы вернуть колонию и ее шесть миллионов жителей. Филдинг увидел, как Cathay Pacific 747 начал свой последний заход на посадку над многоэтажками Коулуна, опустив правое крыло и спикировав так низко, что, казалось, вот-вот разобьется, затем выровнялся и направился к единственному отрезку взлетно-посадочной полосы, который выдавался в гавань.
  - Это проекции? - спросил Девлин, указывая на распечатку на столе Филдинга.
  “Да, и это чтение тоже чертовски угнетает”.
  - Все еще плохо?
  Филдинг фыркнул, услышав это преуменьшение. “За последние три года мы потеряли около десяти процентов нашей клиентской базы, и количество потерянных аккаунтов растет. Наш портфель промышленных кредитов неуклонно сокращается, потому что никто не хочет покупать новые заводы или здания. Ситуация с домовладением резко ухудшается, а цены падают. Единственные люди, покупающие недвижимость в Гонконге, - это материковые китайцы, и они финансируют свои покупки через Seven Sisters. Ни один из их бизнесов не идет в нашу сторону. Единственный раздел, который находится на подъеме, - это наш бизнес по продаже золотых слитков и наши валютные счета. Депозитарий в Коулуне практически заполнен до отказа. Говорю тебе, Чарли, то, что происходит, так же ясно, как твой нос на лице. Наши клиенты либо переводят свои деньги за границу, либо переводят их в золото или иностранную валюту и хранят их в наших хранилищах, готовясь к тому дню, когда они уедут. И когда они уйдут, они заберут свое золото с собой. Боюсь, это старый менталитет беженцев. Они не верят в банковскую систему. Вы знаете, какая часть розничного сектора показывает наибольшую доходность на данный момент?”
  Девлин покачал головой.
  “ Роскошные яхты, ” сказал Филдинг. “ Большие. Пятьдесят футов и длиннее. И знаете почему? Потому что лодка предлагает спасение. Говорю тебе, Чарли, через несколько лет миру придется иметь дело с другим типом лодочников. И отвернуться от них будет не так-то просто ”.
  “Именно такое впечатление складывается у них в Европе”, - согласился Девлин. “Все, что они читают в местной прессе, - это тот факт, что Гонконг - беспокойный город: город, который живет взаймы. И они не хотят рисковать, инвестируя сюда. Они хотят знать, на что это похоже при китайском правлении. Если китайцы добьются успеха, они будут инвестировать сюда. Но со всем, что у них есть на данный момент, они не готовы рисковать своим капиталом ”.
  “ И кто может их винить? ” спросил Филдинг. Он допил виски и поставил пустой стакан на стол. “Если бы у нас была хоть капля доверия к китайцам, мы бы не разъезжали по Европе с кепкой в руках”.
  “ Это подстраховка, Уильям, вот и все. Если мы покажем миру, что у нас есть система безопасности, они будут более уверены в наших перспективах ”.
  “ Да, Чарли. И я все еще верю в Деда Мороза.
  
  Молодой тайский парень в белой униформе подошел к шезлонгам у бассейна и спросил американцев, что они хотят выпить.
  “ Четыре пива, ” сказал Кармоди. Бильярдист хихикнул и пошел обратно к бару, вернувшись некоторое время спустя с четырьмя стаканами и четырьмя откупоренными бутылками, покрытыми капельками конденсата. Он налил каждому по бокалу, наполнив их густой пеной, и, поставив их на столики рядом с шезлонгами, протянул счет Кармоди, чтобы тот подписал, что тот и сделал с размахом. Мальчик с нескрываемым любопытством разглядывал свой коготь, которым Кармоди держал подушечку.
  - Симпатичный, правда? - сказал он, когда мальчик ушел.
  “Да, они очень женственные, эти мальчики”, - согласился Леман.
  “Очень красивая”, - сказал Хорвиц.
  - Эй, я не имел в виду, что меня к нему влечет или что-то в этом роде! - сказал Кармоди, держа бокал подальше от губ.
  “Я не имел в виду, что ты такой, Ларри”, - сказал Леман. “Просто констатирую факт”.
  “Да. Ну, они не такие красивые, как здешние девушки, это точно”, - сказал Кармоди. Он сделал большой глоток пива и жадно причмокнул губами. “Имей в виду, я считаю, что они красивее, чем вон те немки. Черт возьми, Льюис добился большего, чем немецкие сучки ”.
  Они оба посмотрели на Льюиса, находящегося в полубессознательном состоянии, его широкая черная спина поднималась и опускалась в такт затрудненному дыханию.
  - Ты думаешь, ему снится мокрый сон? - спросил Кармоди и захихикал, как старая ведьма.
  В Lehman так не думали. Лицо Льюиса было повернуто к нему, а не к Кармоди, и если бы Кармоди мог видеть выражение его лица, Леман знал, что он не стал бы шутить по этому поводу. Его глаза были крепко зажмурены, как будто он испытывал боль, а губы шевелились, хотя расслышать что-либо вразумительное было невозможно. Его голова покоилась на скрещенных руках, и Леман мог видеть только одну из его больших квадратных рук, но она была крепко сжата, как будто он готовился кого-то ударить. Его левая нога дернулась, и Леман увидел, что пальцы его ног отведены назад, сухожилия на пятке туго натянуты.
  Льюис заскрежетал зубами, и на его лбу запульсировала вена. Леман хотел разбудить его, но знал, что лучше этого не делать, что если он проснется посреди сна, это может быть травматично. Леман все еще страдал от своих собственных ночных кошмаров и флэшбэков, и они были почти в тысячу раз ярче и болезненнее, если им не позволяли дойти до собственного завершения. Безусловно, хуже всего было, когда кто-то его будил. Обе его бывшие жены прошли нелегкий путь и смирились с тем, что независимо от того, сколько бы он ни разглагольствовал во сне, лучше оставить его в покое, но случайные подружки часто покидали его квартиру в слезах после попыток разбудить его. Дело было не в том, что он хотел причинить им боль, просто он часто выходил из своих снов сражающимся. И это было не так, как если бы он мог объяснить заранее, потому что он не мог представить себе ничего менее романтичного, чем предупреждение о том, что есть большая вероятность, что он набросится во сне. Рука Льюиса по-прежнему была сжата в кулак, и Леману не понравилась идея отбиваться от этого здоровяка.
  Это был их второй день возвращения в Бангкок после того, как в Сайгоне их проводила Джуди с каменным лицом. Она явно была рада избавиться от них. Она не разговаривала с ним в автобусе и не произносила прощальной речи в аэропорту, хотя несколько американцев дали ей чаевые и осыпали американскими долларами. Сам Леман дал им обоим десятидолларовые банкноты, хотя все, что они получили от Кармоди и Хорвица, - это хмурый взгляд. Что удивило Лемана, так это то, что Тайлер сунул Джуди конверт, в котором, как он предположил, были деньги. Это было, когда они собирались проходить иммиграционный контроль. Тайлер держался позади, так что был последним, и только потому, что Леман лениво оглядывался по сторонам, пока хорошенькая девушка-таможенница просматривала страницу за страницей его паспорт, он увидел конверт, улыбку и благодарственный кивок Тайлера.
  Их обратный рейс в Штаты был только через неделю, что давало им время прийти в себя после Вьетнама. Большую часть времени они проводили, сидя у бассейна и попивая пиво. Продавец, Каммингс, Стеббингс, Хендерсон и Спид держались особняком в самолете до Бангкока, и из подслушанных разговоров Леман понял, что им понравился их визит и все они чувствовали, что получили пользу от этого опыта. Конечно, Хендерсон и Спид казались намного более расслабленными, и, похоже, им не нужно было держаться так близко друг к другу, как до своего визита. Каммингс тоже казался более раскованным и не таким зависимым от своей жены. Для них, возможно, это было стоящее начинание. Однако для остальных членов группы поездка во Вьетнам, казалось, принесла больше вреда, чем пользы. Антивьетнамская риторика Кармоди стала еще хуже, чем была раньше, и Хорвиц продолжал погружаться в долгое, угрюмое молчание, словно пытаясь справиться с неприятными воспоминаниями. Льюис признался, что с тех пор, как он вернулся во Вьетнам, ему все чаще снились кошмары, и Леману пришлось признать, что воспоминания, которые, как он думал, давно утратили остроту, теперь снова беспокоили его, и он получал воспоминания – плохие, образы, которые, как он надеялся, поблекли. Очевидно, это было не так, они лежали где-то в его подсознании, ожидая нажатия спускового крючка, который вытащит их на поверхность: ночная атака, когда два "Хьюи" столкнулись всего в нескольких ярдах перед ним; утро, когда его второй пилот, девятнадцатилетний парень с фермы по имени Тед, получил пулю снайпера в лицо; сержант морской пехоты, который попал в задний винт "Хьюи" Лемана и умер у него на руках с размозженной макушкой черепа.
  “Ты в порядке, Дэн?” - раздался чей-то голос, и Леман, подняв голову, увидел, что Льюис сидит и потягивается. Напряжение исчезло с его лица.
  “Плохие воспоминания”, - сказал Леман, потирая щеки ладонями, как будто наносил лосьон после бритья.
  “ Да, расскажи мне об этом. Тебе стало хуже после Вьетнама и всего такого?
  Леман кивнул. “Да. Думаю, этого следовало ожидать. Это было двадцать пять лет назад, я как раз собирался с этим смириться”.
  “Чувак, ты никогда не смиришься с этим. Никогда. Эй, не хочешь пойти посмотреть город?”
  “ Да, думаю, я достаточно долго был на солнце. Ты хочешь есть?
  Льюис похлопал себя по животу. “ Нет. Со мной все в порядке. Просто хочу взглянуть. Может, проверишь рынки. Посмотрим, смогу ли я найти сувенир для моего мальчика”.
  “Не знал, что у тебя есть сын”, - сказал Леман.
  “Восьми лет от роду”, - гордо сказал Льюис. Он выудил бумажник из кармана шорт и достал маленькую цветную фотографию. Он показал ее Леману. С крошечной фотографии сиял мальчик с вьющимися волосами и озорной улыбкой. У него был широкий лоб и квадратный подбородок, как у его отца. Симпатичный мальчик.
  “Он определенно твой сын”, - сказал Леман. “Очень похож на тебя”.
  “ Да. В последнее время я его редко вижу. Один уик-энд из четырех.
  -Разведен?
  “Да. Жена больше не могла этого выносить, она сказала. Ночные кошмары. Воспоминания”.
  Леман встал и набросил на плечи полотенце. “Пошли, - сказал он, - нам нужно сменить атмосферу. Это начинает слишком угнетать”.
  “Разве это не правда?” - засмеялся Льюис. Он поднялся на ноги и спросил, не хотят ли Хорвиц или Кармоди присоединиться. Они оба отказались, но Кармоди напомнил им, что они обещали встретиться с Тайлером позже тем же вечером на экскурсии по Пат Понгу, району красных фонарей Бангкока. Тайлер сказал, что это отдых. Изнасиловать и сбежать, как назвал это Кармоди.
  Леман и Льюис вышли из бассейна, чтобы вернуться в свои номера и переодеться. По пути через вестибюль отеля они встретили Тайлера. На нем был светло-голубой костюм-сафари и солнцезащитные очки в золотой оправе.
  “ Где мальчики? - спросил он их.
  - У бассейна, - сказал Льюис.
  -Вы, ребята, все еще в порядке на сегодняшний вечер?
  “ Конечно, ” сказал Льюис. - В девять часов, верно?
  “В точку”, - ухмыльнулся Тайлер. “Ты собираешься в какое-то особенное место?”
  “ Проверь магазины и прочее, - сказал Льюис. - Может быть, подарок для моего мальчика.
  “ Тебе стоит взглянуть на компьютерные штучки, которые у них здесь есть, ” сказал Тайлер. “ Пиратские копии. Дешевка. В любом случае, увидимся позже.
  Он кивнул на прощание и направился к бассейну.
  - Что вы о нем думаете? - спросил Леман, когда Тайлер скрылся за дверью.
  “ Тайлер? - переспросил Льюис, нахмурившись. - Что ты имеешь в виду?
  “Он не похож ни на одного пилота, которого я когда-либо встречал”, - объяснил Леман. “Я чувствую, что должен отдавать честь каждый раз, когда вижу его. И вы заметили, что Кармоди начал называть его ‘сэр’? Я уверен, что в нем есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд.
  “Да, ну, я думаю, в его словах много смысла. Я думаю, он действительно хорошо вел себя с Джуди. Он постоял за себя. Черт, он заступился за всех нас. Я думаю, если бы его там не было, мы бы все легли, как Хендерсон и Спид. Да, мне нравится Тайлер. Нам бы не помешало побольше таких офицеров во Вьетнаме. Знаете, кого он мне напоминает? Оливер Норт. Морская пехота до мозга костей. Профессиональный солдат, на которого можно положиться, тот, кто готов умереть, защищая своих людей, и кто ожидает от них того же.
  “Но не пилот?” - настаивал Леман.
  Льюис пожал плечами. “ Пилот. Морской пехотинец. Кому какое дело? Он просто отличник. Пойдем, переоденемся и поедем на тук-туке”.
  “ Черт возьми, неужели мы не можем поймать такси? Ты умрешь от выхлопных газов на заднем сиденье этих штуковин. И к тому же они опасны.
  “Да ладно тебе, чувак”, - засмеялся Льюис. “Кто хочет жить вечно?” Он хлопнул Лемана по спине так сильно, что у того застучали зубы, и подтолкнул его к лифту.
  Они вернулись в отель сразу после наступления темноты, их рубашки промокли от пота после тридцатиминутной поездки на заднем сиденье двухтактного тук-тука, гибрида скутера и рикши, который жужжал, как оса в бутылке, пока их водитель безрассудно лавировал в плотном бангкокском потоке машин.
  Они договорились встретиться в баре незадолго до девяти часов и поднялись наверх, чтобы принять душ и переодеться.
  Когда Леман появился в баре в чистой красной рубашке поло и белых слаксах, Тайлер уже был там и разговаривал с Хорвицем и Кармоди за столиком в дальнем углу. Все трое подняли головы, когда вошел Леман, и на мгновение Леману показалось, что они делятся секретом, а он - незваным гостем. Хорвиц и Кармоди быстро повернулись к Тайлеру, словно ища у него совета, но выражение его лица не изменилось, и он спросил Lehman, что тот хочет выпить.
  Леман попросил пива, и Тайлер помахал стройной официантке в облегающем пурпурно-золотом платье, закрывавшем ее от шеи до пола, и попросил четыре сорта пива "Сингха".
  “ Пусть будет пять, - сказал он, когда подошел Льюис. На нем были рубашка в белую и зеленую полоску с короткими рукавами и синие джинсы.
  “ Нравится? ” спросил он, протягивая руки и примеряя рубашку. “Это подделка от Ива Сен-Лорана, стоит всего тридцать бат”.
  “Выгодная сделка”, - сказал Леман. Двое официантов в куртках и брюках из того же фиолетово-золотого материала, что и платье официантки, поспешили принести еще два стула, которые расставили вокруг стола, и еще до того, как принесли пиво, поставили перед американцами деревянную миску с чипсами и еще одну - с соленым арахисом.
  “ Разве здешнее обслуживание не просто не от мира сего? ” спросил Кармоди. Он был единственным из группы, кто был одет в толстовку с длинными рукавами, и она прикрывала всю его искусственную руку, за исключением когтя на конце. Он почесал когтем голую ногу. Он также был единственным из американцев, кто был в шортах. На его толстовке спереди было большое оранжевое солнце с надписью “Бангкок” восточными буквами.
  “ Невероятно, - сказал Льюис, когда официантка вернулась с подносом напитков. Она ловко опустилась на колени рядом со столом и мелкими, экономными движениями разлила пиво по холодным стаканам, все время улыбаясь и скромно отводя глаза.
  - Барт, ты можешь представить, как они делают это в Балтиморе? - засмеялся Кармоди.
  Льюис закатил глаза. “Этого просто не случится, даже через миллион лет”, - согласился он.
  “ Итак, ” сказал Тайлер, накладывая себе горсть чипсов. “ Сначала мы поедим, а потом сыграем в Пат-понг. Как тебе это нравится?
  “Звучит заманчиво”, - сказал Хорвиц. Несмотря на темноту в баре, он все еще был в темных очках.
  Они допили пиво и направились к главному входу в отель, где обнаружили, что Тайлер нанял для поездки белый "Мерседес". “Я подумал, что тебе, возможно, захочется выглядеть стильно”, - объяснил он.
  - Отлично! - обрадовался Кармоди, забираясь на заднее сиденье.
  Тайлер открыл переднюю пассажирскую дверь и сел внутрь, в то время как Хорвиц, Льюис и Леман присоединились к Кармоди на заднем сиденье. Mercedes был большой моделью 560SEL, так что места для них было достаточно.
  “ Куда мы направляемся? - Спросил Льюис.
  “ Я знаю одно местечко, ” сказал Тайлер и сказал водителю несколько слов по-тайски. Водитель, таец средних лет в белой униформе с золотыми пуговицами, кивнул и завел машину.
  “ Ты говоришь по-тайски? - Спросил Леман.
  “Не настолько, чтобы ты заметил”, - ответил Тайлер. “Я попросил консьержа сказать мне, как правильно произносится название дороги”.
  “Ваш тон звучал хорошо”, - сказал Леман.
  - Давай подождем и посмотрим, к чему мы придем, прежде чем ты начнешь делать мне комплименты по поводу моего тайского, - добродушно сказал Тайлер.
  В "Мерседесе" был кондиционер, так что они были защищены от удушливых паров и пыли многолюдных городских улиц, но даже через закрытые окна они не могли укрыться от ночных звуков: певучих тайских голосов уличных торговцев, отдаленных полицейских сирен, рева автомобильных моторов, когда нетерпеливые водители изо всех сил давили на акселератор, даже когда дороги были перекрыты, вездесущего гудения тук-туков, въезжающих в стоящие машины и выезжающих из них.
  "Мерседес" свернул с главной дороги в узкий переулок без уличных фонарей, подпрыгивая на ухабах. Леман выглянул в боковое окно, но все, что он смог увидеть, - это обшарпанные стены и мешки с мусором. Он увидел темную фигуру, крадущуюся вдоль стены здания, но не мог сказать, была ли это маленькая кошка или большая крыса. Машина повернула направо, в другой переулок, а затем выехала из темноты на другую хорошо освещенную улицу, полную ресторанов и магазинов с яркими неоновыми вывесками и вездесущими тук-туками снаружи.
  “Вот и мы”, - сказал Тайлер, когда "Мерседес" остановился. Когда американцы вышли из машины, Леман услышал, как Тайлер разговаривает с водителем по-тайски. Леман не мог понять, о чем шла речь, но он сомневался, что это было что-то, что Тайлер узнал от консьержа, и интонации звучали так же хорошо, как они слышали по тайскому радио. Свободное владение Тайлером языками Юго-Восточной Азии было тем, что Леман с удовольствием объяснил бы ему.
  Леман стоял вместе с Хорвицем, Кармоди и Льюисом у дверей ресторана, где они ждали, когда Тайлер присоединится к ним.
  “Машина была отличным штрихом, не так ли?” - сказал Льюис.
  “Да, у Тайлера отличный стиль”, - согласился Кармоди, его голос был полон восхищения.
  “Вам, ребята, не кажется странным, что он говорит по-вьетнамски и по-тайски?” - спросил Леман.
  - Ну и что, что он силен в языках? - защищаясь, спросил Кармоди.
  “Так как же пилот стал так хорош во вьетнамском и тайском языках?” - спросил Леман.
  “ Какая, к черту, разница? - сказал Кармоди. “ Может, он изучал языки в колледже. Может, он работал в разведке и не хочет, чтобы мы знали. Может быть, он был в CI, блядь, A. Все, что я знаю, это то, что он отличный парень. И этого для меня достаточно ”.
  Хорвиц и Льюис согласно закивали, поэтому Lehman поднял руки, сдаваясь. “Эй, я с этим не спорю”, - сказал он. “Мне просто интересно, вот и все”. Когда они вошли, он задумался, что такого Тайлер сказал Кармоди, чтобы внушить ему такую преданность, и почему Льюис и Хорвиц так быстро присоединились к нему. Он чувствовал себя так, словно их троих посвятили в какую-то тайну, в которую он до сих пор не был посвящен. Он вспомнил виноватые выражения на лицах Хорвица и Кармоди, когда вошел в бар отеля, и разговоры шепотом, которые он мельком слышал во Вьетнаме. Тайлер подошел к двери, вытирая лоб тыльной стороной руки, вспотевший от вечерней жары, жаркого и липкого климата по сравнению с ледяным кондиционером "Мерседеса".
  “Я попросил его подождать”, - объяснил Тайлер. “Мы можем не поймать здесь такси и вспотеем, как свиньи, если поедем отсюда на тук-туках в Пат-Понг”.
  Ресторан был переполнен, но, похоже, Тайлер предусмотрительно забронировал столик. Похоже, они были там единственными туристами. Когда они подошли к своему столику, три тайские девушки в длинных белых платьях поклонились, сложив руки под подбородком, как дети, читающие молитву. Льюис скопировал их движение, и они улыбнулись его выходкам, хотя их улыбки померкли, когда они увидели, что Кармоди делает то же самое, прижав коготь к здоровой руке. Он ухмыльнулся, видя их дискомфорт.
  Когда они заняли свои места, Тайлер заказал пять сортов пива, и молодой метрдотель в смокинге, который был ему на размер больше, раздал меню в красном кожаном переплете.
  “Вы, ребята, не возражаете, если я сделаю заказ? - Спросил Тайлер. - Я большой поклонник тайской кухни.
  Остальные согласились и пили свое пиво, пока Тайлер изучал меню с метрдотелем, указывая на блюда на других столах и спрашивая его мнение.
  Еда, когда ее принесли, была первоклассной и более чем оправдывала долгую поездку из отеля. Были маленькие жареные рыбные котлеты со сладким оранжевым соусом, хрустящие спринг-роллы с листьями салата и мяты, в которые их заворачивали, и острый прозрачный соус с нарезанным перцем чили для придания вкуса, горячий острый суп из креветок с сильным лимонным привкусом, который, как объяснил Тайлер, был тайским фирменным блюдом, креветки, обжаренные с чесноком, и огромная рыба, которая лежала на длинном металлическом подносе, под которым красно тлели угли. Рыба была в прозрачной жидкости с привкусом лакрицы. Рис был смешан с небольшими кусочками морепродуктов и выложен в половинку выдолбленного ананаса.
  Палочек для еды не было видно, и тайцы, которые ели за другими столами, пользовались только ложкой и вилкой. Вилкой набирали ложку, которую затем отправляли в рот. Американцы последовали их примеру.
  “Боже, какая вкусная еда, это точно”, - сказал Кармоди с набитым ртом. Он указал вилкой на Льюиса. “Давай, Барт. Ешь”.
  Льюис безутешно гонял вилкой креветки по тарелке. - На самом деле я не голоден, - сказал он.
  - Больше для всех нас, - сказал Кармоди.
  “Ты в порядке?” Спросил Леман.
  Льюис поднял брови. “ Да, я в порядке. Честно. Просто у меня нет особого аппетита, вот и все. Я думаю, может быть, я подцепил жучка во Вьетнаме ”.
  “Да, стандарты гигиены там не такие, какими должны быть, это точно”, - согласился Кармоди, и крупинки вареного риса посыпались у него изо рта, когда он говорил.
  Когда принесли счет, Тайлер схватил его прежде, чем кто-либо из них успел дотянуться до него, и бросил пачку банкнот на поднос. “Я угощаю”, - сказал он, отмахиваясь от их протестов. Двигатель "Мерседеса" был заведен, а кондиционер работал на полную мощность. Когда они все забрались внутрь, Тайлер повернулся на своем сиденье и ухмыльнулся. - Ну что, джентльмены, мы готовы к Пат-понгу?
  Кармоди радостно вскрикнул, а Льюис хлопнул по спинке водительского сиденья. Даже Хорвиц улыбался.
  "Мерседес" пробирался сквозь припаркованные тук-туки и мотоциклы, которые ждали у ресторана. Несмотря на то, что час пик давно миновал, дороги все еще были забиты машинами, и потребовался почти час, чтобы добраться до зоны красного света.
  Пэт-Понг на самом деле состоял из двух дорог – Пэт–Понг-один и Пэт-Понг-два, - вдоль обеих тянулись яркие бары и массажные салоны. Тайлер попросил водителя остановиться в начале улицы Пэт Понг-Один и не утруждать себя ожиданием их.
  “Я думаю, мы пробудем здесь довольно долго”, - сказал он Леману. “И здесь всегда ждут такси. Кроме того, мы можем не все отправиться домой в одно и то же время. Он подмигнул Кармоди. - Или в одно и то же место.
  Пятеро американцев стояли на тротуаре, оглядываясь по сторонам, пока "Мерседес" отъезжал. Воздух был наполнен непристойной музыкой и пронзительными криками, смешивающимися с вездесущим шумом уличного движения и гудением мотоциклов и скутеров. Молодые тайские парни окликали туристов, когда те прогуливались по стрип-стрит. “Хочешь девушку? Хочешь посмотреть шоу? Настоящее секс-шоу. Бесплатно. Хочешь массаж?” По центру улицы тянулся ряд киосков, где продавалась дешевая одежда, кассеты и видеокассеты, а также сувениры. Леман вдохнул ночной воздух, пьянящую смесь экзотических специй, пота и выхлопных газов. Мальчик-подросток из Таиланда потянул себя сзади за рубашку и ухмыльнулся, когда Леман повернулся, чтобы посмотреть на него.
  - Секс-шоу? - спросил мальчик, ободряюще кивая.
  Леман покачал головой.
  - Тебе нужен мальчик?
  “ Господи, нет. Определенно нет.
  “ Продолжай, Дэн, ” ухмыльнулся Кармоди. - Продолжай.
  Леман ничего не сказал, но нахмурился и показал Кармоди средний палец.
  Вскоре американцев окружила группа молодых тайцев, умолявших их попробовать различные прелести Пат-понга, который, казалось, состоял из секс-шоу, молодых девушек, молодых парней и одного очень потрепанного на вид человека, пообещавшего участие очень большой собаки. Они становились все более шумными и агрессивными, пока Тайлер не заговорил с ними резко на их родном языке, и они отступили.
  “Пойдемте, мой друг раньше держал здесь бар”, - сказал Тайлер американцам. “Давайте посмотрим, там ли он еще”. Не дожидаясь, пока они согласятся, он зашагал по людному тротуару, не обращая внимания на жуликов и сутенеров, которые стояли в каждом дверном проеме рядом с девушками в бикини и мини-юбках. Ветеринары следовали вплотную за ними, прокладывая себе путь сквозь толпу.
  “Вот оно”, - сказал Тайлер и повернул налево, через дверной проем и вверх по пролету крутых деревянных ступенек. У Лемана не было времени разглядеть название бара, но, казалось, он ничем не отличался от десятков других, мимо которых они проходили. Откуда-то у них над головами слышался пульсирующий ритм, и по мере того, как они поднимались выше, он становился громче и отчетливее. Это была песня “Paint It Black” группы Rolling Stones.
  Наверху лестницы была пара деревянных дверей с маленькими стеклянными окошками. Стекло было перекрещено встроенными проводами, но сквозь него американцы могли видеть мигающие огни, красные, синие и зеленые. По обе стороны от дверей сидели хорошенькие молодые тайки в ярко-оранжевых бикини, курили сигареты и хихикали. Определить их возраст было практически невозможно: их кожа была золотисто-коричневой и без морщин, волосы черными как смоль и блестящими, мускулы были в тонусе подростков, но глаза уставших от мира девушек, которые переспали со слишком большим количеством мужчин в слишком юном возрасте. Леман дал бы им от шестнадцати до двадцати восьми лет, но не удивился бы, если бы ему сказали, что некоторым из них за тридцать. Они вскочили на ноги, увидев, что американцы поднимаются по лестнице, ослепительно улыбаясь и гася сигареты.
  “Добро пожаловать, добро пожаловать”, - пропели они, как вспугнутые певчие птицы, и распахнули двойные двери. Музыка клубилась, как туман, и они заморгали, входя в главный бар. Это было почти слишком, чтобы воспринять все сразу, сенсорная перегрузка, от которой у них закружилась голова. Слева находилась приподнятая продолговатая танцплощадка шириной около метра и длиной около десяти метров, на которой стояли четыре девушки, обнаженные, если не считать одинаковых пар черных туфель на высоких каблуках, кружась в такт музыке и не улыбаясь никому в частности. Леман почувствовал, как что-то теплое и сухое скользнуло ему в руку и сжалось, а когда он посмотрел вниз, то увидел маленькую девочку, смотрящую на него снизу вверх. На ней было то же оранжевое бикини, что и на девушках снаружи, и оно почти не скрывало ее груди, которыми она покачивала, прижимаясь к его руке, и улыбалась ему.
  - Привет, - сказала она.
  “Привет”, - ответил Леман. У нее были волосы до плеч, черные как смоль, разделенные пробором посередине и перевязанные сзади маленьким черно-белым бантиком. Ее глаза были тающего карих и широко раскрытых, нос слегка приплюснут, как будто она прижималась лицом к оконному стеклу, и она надула губы, как будто кто-то сказал ей, что это путь к сердцу мужчины. Она была хорошенькой, но по-девичьи, и Леману стало немного неловко оттого, что его за руку держала такая молодая девушка, одетая лишь в нижнее белье. У него было ощущение, что, если бы это произошло в баре Лос-Анджелеса, на него набросилась бы Полиция нравов, но, оглядевшись, он увидел, что бар был полон мужчин среднего возраста, за которыми точно так же ухаживали девочки-подростки.
  “Я тебе нравлюсь?” - спросила она и захихикала, когда Леман сказал, что нравлюсь. Хорвица и Льюиса тоже обхаживали не менее привлекательные девушки, а Тайлера - две. С того места, где стоял Леман, они выглядели как близнецы, высокие для тайцев, с коротко остриженными волосами и большими грудями, которыми они терлись о его грудь, что-то шепча ему.
  Тайлер игнорировал близнецов и смотрел на главную танцплощадку, которая была круглой и располагалась в центре бара. Девушки в белых блузках и джинсах подавали напитки преимущественно мужчинам среднего возраста, которые сидели на табуретах и наблюдали за танцем дюжины или около того обнаженных девушек. Несколько девушек держались за золотые шесты, которые тянулись от потолка до пола, и улыбались всякий раз, когда кто-нибудь из посетителей привлекал их внимание. Некоторые девушки были явно очень молоды, их тела были гладкими, как у детенышей тюленят, между ног почти не было волос, их улыбки были открытыми и простодушными. Еще больше девушек стояли рядом с пьющими туристами, потирая руки и прощупывая их, чередуя разговоры с надуванием губ.
  “Меня зовут Лорн”, - представилась девушка рядом с Леманом. Она прижала руку к своему плоскому животу и поводила ею из стороны в сторону.
  “ Привет, Лорн. Меня зовут Дэн.
  “ Может, присядем? - Спросил Тайлер, и его голос перекрыл музыку, но не перекрикивал ее.
  Ветеринары кивнули, и Тайлер что-то сказал на ухо одному из своих близнецов. Она нетерпеливо кивнула и повела его к бару, где начала отводить девушек в сторону и спрашивать клиентов, не возражают ли они подвинуться, пока ей не удалось расставить пять свободных стульев. Тайлер занял среднее место, Кармоди и Хорвиц - слева от него, а Льюис и Леман - справа.
  Лорн прижалась к Леману, ее рука ловко скользнула между его бедер, когда она прижалась щекой к его руке. Близнецы стояли позади Тайлера, оба обняв его за талию, и прежде чем перед ними поставили напитки, Хорвиц, Льюис и Кармоди тоже были в компании. Два прожектора над баром отбрасывали разноцветные лучи света, которые отражались от зеркальной стены за стойкой, и отражения девушек были окутаны красным, синим и зеленым светом, когда они танцевали.
  - Я тебе нравлюсь? - снова спросила Лорн.
  “Конечно”, - сказал Леман. “Сколько вам лет?”
  Он почувствовал, как она пожала его руку. “ Семнадцать, - сказала она. - В каком отеле вы остановились?
  Леман рассказал ей, и она мудро кивнула. “Хороший отель”, - сказала она. “Мы отправляемся сейчас?”
  - Куда идти?
  - В твоем отеле. Мы занимаемся любовью. Рука сжала его и продвинулась глубже между ног.
  “Похоже, ты выиграл”, - ухмыльнулся Льюис. Его место заняла пухленькая девушка с волосами до пояса, которая гладила его по руке и утыкалась носом в шею. - Это навевает воспоминания, не так ли?
  “Да, это точно”, – согласился Леман, хотя в его голове промелькнула мысль, что большинство воспоминаний были не такими уж приятными, и он пожалел о тех случаях, когда спал с проститутками - не потому, что он когда-либо что-нибудь ловил, а потому, что всегда чувствовал себя таким чертовски опустошенным после акта. Он посмотрел в умоляющие глаза Лорн и, без сомнения, поддался искушению, но он знал, что если отведет ее обратно в свою комнату и займется с ней любовью, независимо от того, насколько физически это было приятно, он почувствует отвращение к себе потом, когда она примет душ, оденется и оставит его в пустой постели.
  Она неправильно истолковала выражение его глаз, и ее улыбка стала шире. - Мы сейчас идем? - спросила она, подпрыгивая вверх-вниз, как щенок, желающий прогуляться.
  Он улыбнулся ее энтузиазму. “ Может быть, позже, - сказал он. - Позволь мне угостить тебя выпивкой.
  Она кивнула и заговорила с одной из официанток на быстром тайском. “Вы делаете покупки для моих друзей?” - спросила она, и Леман согласился. Перед девушками появились маленькие стаканчики с прозрачной жидкостью, всего шесть. Леман поднял "Лорн" и попробовал. Напиток был сладким и явно безалкогольным.
  “Семь очков вперед”, - сказала она и улыбнулась, как ребенок.
  “Чтобы ты не напился”, - сказал Леман.
  - Я не люблю напиваться, - серьезно сказала она и сделала глоток из своего бокала.
  Принесли счет в синем пластиковом стаканчике, который официантка поставила перед Lehman. Он поднял его и взглянул на него. Это было примерно в треть той цены, в которую обошелся бы ему тур в Лос-Анджелесе, и компания там была бы далеко не такой привлекательной.
  Музыка оборвалась со звуком скрежета иглы по пластинке, и девушки на подиуме соскочили с места, их сменила худенькая девушка с рябыми щеками, которые она пыталась скрыть косметикой. На ней было черное бикини, которое она сняла, вяло передвигаясь по сцене под пение Фрэнка Синатры “Нью-Йорк, Нью-Йорк”. Ее руки скользнули по паху, а затем один палец скользнул во влагалище и вынырнул с тонкой веревочкой, как будто она собиралась вытащить гигиеническую салфетку. Он становился все длиннее и длиннее, пока она не выдвинулась почти на восемнадцать дюймов, а затем что-то металлическое выскользнуло у нее между ног.
  “ Господи! ” ахнул Кармоди. - Это гребаное лезвие бритвы!
  Лезвие влажно блеснуло в свете ламп, покачиваясь на веревке. Девушка потянула еще раз, и появилось еще шесть дюймов веревки, за которыми последовало второе лезвие. Девушка покрутила бедрами, шире раздвинула ноги и продолжила тянуть. Выскользнуло третье лезвие, и четвертое, и пятое. К тому времени, как она закончила, на веревке длиной добрых пять футов висело восемь лезвий. Она держала ее над головой, как белье на веревке, а ее аудитория восторженно хлопала.
  “Они не могут быть настоящими”, - сказал Кармоди. “Они бы разорвали ее на куски”.
  Девушка мило улыбнулась Кармоди и заговорила с одной из официанток, которая затем протянула Кармоди лист бумаги и попросила подержать его перед собой. Он сделал, как она просила, и тогда девушка на сцене опустилась на колени и взяла в руку одно из лезвий. Она медленно провела им по бумаге, и лезвие аккуратно разрезало ее на две части.
  - По-моему, выглядит вполне реально, - засмеялся Льюис, поднимая свой бокал.
  - Ну, будь я проклят, - сказал Кармоди, глядя на два листка бумаги.
  “Ларри, учитывая, где мы находимся, я бы сказал, что это вполне вероятно”, - сказал Тайлер.
  - Я выпью за это, - сказал Кармоди, поднимая свой бокал.
  Пятеро американцев чокнулись бокалами, подняли их в знак приветствия и выпили.
  - Дэн, как пишется твое имя? - спросил Лорн.
  -Прошупрощения?
  “ Твое имя. Как пишется?
  Леман назвал свое имя по буквам, и Лорн повторила его, а затем перегнулась через стойку и заговорила с девушкой на сцене, которая раскладывала большой лист бумаги на танцполе, когда Фрэнка Синатру заменили The Beach Boys. Лорн соскользнул с барной стойки и ухмыльнулся Дэну. “ Что происходит? - спросил он.
  - Смотри, - сказала она и многозначительно изогнула брови.
  Девушка присела на корточки над газетой, протянула руку одной из официанток и взяла толстую ручку с фломастером, держа ее так, чтобы все видели.
  “ Что происходит? - Спросил Кармоди.
  “Смотрите”, - сказал Леман, поднимая и опуская брови. Сидевший рядом с ним Лорн хихикнул и ущипнул его за руку.
  Девушка сняла колпачок с ручки и медленно ввела ее задом наперед во влагалище. Кармоди начал издавать свистящие звуки и стукнул когтем по стойке, позвякивая стаканом. Мужчины наблюдали, как ручка постепенно исчезала, пока не осталось видно всего два дюйма, затем девушка расположилась над листом бумаги и начала писать небольшими движениями бедер.
  “Боже мой”, - сказал Кармоди. “Пизда, которая умеет писать”.
  Мужчины, как завороженные, наблюдали, как девушка, высунув язык между зубами, осторожно водила вверх-вниз по бумаге. Закончив, она откинулась на бедра и подняла газету над головой. “добро пожаловать в Бангкок, Дэн”, - гласила надпись.
  “Как насчет этого?” - заорал Кармоди, когда еще одна группа из десяти или около того обнаженных девушек выбежала на сцену и начала танцевать под песню Рода Стюарта. Девушка спустилась с подиума и протянула листок бумаги Леману.
  Он взял его, изумленно качая головой и совершенно не находя слов.
  - Дай ей денег, - прошептал Лорн.
  -Что? -спросиля
  “ Дай ей денег. Хорошо, пятьдесят бат.
  “Конечно”, - сказал Леман, доставая бумажник и протягивая пять зеленых банкнот. В Бангкоке ничего не дается бесплатно. Даже за приветствие пришлось заплатить.
  - Что-нибудь повесить у тебя дома на стену, Дэн? - спросил Льюис.
  “ А теперь я должна танцевать, ” сказала Лорн. - Я вернусь, хорошо?
  “Я буду считать минуты”, - сказал Леман.
  Лорн скривила лицо, не уверенная, что он имел в виду. “ Ты не возьмешь другую девушку, Дэн, ” серьезно сказала она. - Ты подожди меня, ладно?
  “ Да, хорошо, Лорн. Иди и потанцуй.
  - Ты смотри, ладно? - сказала она, кивая.
  -Конечно.
  Она легонько ущипнула его за руку, обежала барную стойку, поднялась на сцену, выскользнула из бикини и бросила два крошечных кусочка оранжевой материи на стул. Без купальника она выглядела еще моложе, ее бедра были пухлыми от щенячьего жира, грудь упругой и без малейших признаков обвисания. Лорн одарила его лучезарной улыбкой, пожала плечами и послала воздушный поцелуй. Леман улыбнулся в ответ и поднял свой бокал за нее.
  Американцы сидели молча, наблюдая за танцорами на сцене и потягивая пиво. Время от времени мужчина уходил с одной из девушек из бара, одетых в простое платье или блузку и джинсы, предположительно возвращаясь в отель своего парня или в один из многих отелей на короткий срок, которые располагались в зданиях над барами и ресторанами Пат Понга. Через двадцать минут все девушки на сцене ушли, и их сменила новая смена.
  Лорн подскочила к Леману и обняла его за талию. На ней снова было бикини. Ее рука скользнула ему сзади под брюки, где она погладила его кожу.
  - Ты видишь меня? - прошептала она ему на ухо.
  “О да, я это сделал”, - сказал Леман.
  “ Ты оплатишь мой барный штраф? Сводишь меня куда-нибудь?
  “Возможно”, - ответил Леман.
  Из боковой двери вышел коренастый таец с массивной золотой цепью на шее и золотыми "ролексами". Он зашел за стойку и проверил кассу. Он увидел Тайлера и вскинул руки с широкой улыбкой на лице. Он практически обежал вокруг бара и яростно потряс Тайлера за руку. “Джоэл Тайлер”, - сказал он. “Рад видеть тебя вернувшимся”.
  “Ты не смог бы удержать меня вдали от лучшего бара в Пат-Понге”, - сказал Тайлер.
  “В Бангкоке, пожалуйста”, - сказал мужчина.
  Тайлер представил дородного мужчину Lehman как владельца бара, и когда они пожали друг другу руки, Леман почувствовал, как массивное кольцо впилось ему в плоть. Пожатие было твердым и слегка влажным, а улыбка казалась искусственной. Имя этого человека состояло примерно из шести слогов, и когда Леман попросил его повторить, Леман все еще не мог его произнести.
  “Мои друзья-фаранги зовут меня Джош”, - сказал он.
  -Фаранг?- переспросил Леман.
  “Так они называют иностранцев”, - объяснил Тайлер.
  “Это вполне дружелюбно”, - сказал Джош. “Могу вас заверить, в этом нет никакого расистского подтекста. Некоторые из моих лучших друзей - фаранги. Его живот перекатывался, когда он смеялся, громкий раскатистый хохот перекрывал рок-музыку. Несколько его задних зубов были заменены золотыми.
  - Малыш Лорн присматривает за тобой, Дэн? - спросил Джош.
  Леман почувствовал, что Лорн напряглась, как будто испугалась. Леман почувствовал, что менее восторженный ответ в конечном итоге причинит ей боль. Он обнял ее за плечи и прижал к себе. “Она потрясающая”, - сказал Леман, ненавидя тайца за тот эффект, который он производил на девушку. Она вся дрожала.
  “ Хорошо, хорошо, ” сказал Джош. Он обратился к Лорн по-тайски, и она ответила дрожащим голосом, качая головой. Джош спросил ее о чем-то еще, она кивнула, и он снова рассмеялся, а затем отвел Тайлера в сторону для приватного разговора. - Все ваши напитки за счет заведения, - бросил он через плечо.
  “ Что он тебе сказал? - Спросил Леман у Лорна, когда Тайлер и Джош ушли.
  “Он спросил меня, не заболела ли я”, - сказала она.
  -Заболел?
  “Если у меня СПИД или ВД. Я говорю ему, что со мной все в порядке”.
  - Но разве он не останавливает девушек на работе, если они заболевают?
  Она покачала головой. “Нет, ему все равно. У многих девушек здесь СПИД. Они должны работать, должны посылать деньги своим семьям. Они очень бедные. Даже если болен, все равно должен работать”.
  - Вы хотите сказать, что если девушка заражается СПИДом, она все равно работает?
  “ Конечно. Чем она занималась?
  - И Джош их не останавливает?
  “Почему его это волнует? Все девушки пользуются презервативами. И большинство клиентов - туристы. Большинство не возвращаются. Вот почему он пригласил меня. Он не хочет, чтобы ты заболела. Ты друг друга. Он должен заботиться о тебе”.
  - Что еще он тебе сказал?
  Она покраснела. “ Он сказал, что я должна обращаться с тобой как с королем и не просить у тебя денег. Леману этот человек не понравился еще больше за то, что напугал Лорна и был для него сутенером. “Я пришел в ваш отель?”
  “Я так не думаю”, - сказал Леман.
  - Я тебе не нравлюсь?
  Леман вздохнул. “Да, конечно, ты мне нравишься. Ты мне очень нравишься. Ты очень красивая, очень сексуальная, я уверен, что отлично проведу с тобой время. Но я не могу.
  “ Почему нет? ” настаивала она. “ Если я не займусь с тобой любовью, он очень разозлится. Может быть, он ударил меня.
  “Лорн, я женат”, - солгал Леман. “Я очень люблю свою жену и не могу спать ни с какой другой девушкой. Ты понимаешь?”
  Она серьезно кивнула. “ Я понимаю. Ты очень хороший человек, Дэн. Твоей жене очень повезло.
  “Лорн, если Джош попытается причинить тебе боль, ты должна сказать мне”. Он оторвал уголок плаката “Добро пожаловать в Бангкок” и написал на нем свой отель и номер комнаты. “Если он доставит тебе какие-нибудь неприятности, я хочу, чтобы ты позвонила мне”.
  Она взяла листок бумаги и сунула его за пазуху своего бикини. Леман встал со стула, и она обняла его за талию. На сцене девушка лежала на спине и с помощью мышц влагалища пускала дротики со стальными наконечниками через серебряную трубу в воздушные шары, которые держали на расстоянии вытянутой руки двое потрепанных туристов. Ее желудок напрягся, дротик пролетел в воздухе, и один из шариков с громким хлопком лопнул. - Не уходи, - взмолилась Лорн.
  “Я должен”, - сказал он. Он достал бумажник и попытался дать ей еще одну банкноту в 500 бат, но она заложила руки за спину и отказалась взять их.
  - Мне не нужны твои деньги, - надулась она.
  Он сложил записку и засунул ее в ее оранжевые трусики, рядом с листком бумаги. - Подарок, - сказал он.
  Леман похлопал Льюиса по плечу и сказал, что возвращается в отель. Пухленькая девушка с волосами, заплетенными в две косички, массировала бедра Льюису. Он сказал, что задержится ненадолго. Хорвиц был точно так же занят девушкой из бара, в то время как Кармоди пытался заплатить девушке из бара штраф. Леман убрал руку Лорна со своей и направился к выходу. Тайлер догнал его, когда он уже был у двери.
  - Ты идешь, Дэн? - спросил он.
  “Да, подумал, что лягу пораньше”.
  Тайлер посмотрел на часы. “ Не так уж и рано, - сказал он. - через несколько минут наступит полночь. Думаю, я сам закруглюсь. Давай вместе прокатимся на тук-туке ”. Он помахал Джошу на прощание, и золотой браслет Джоша блеснул в свете прожекторов, когда он помахал в ответ. Девушки в бикини предприняли нерешительную попытку остановить их, когда они спускались по лестнице, а одна набралась смелости встать перед ними, уперев руки в бедра, требуя, чтобы они вернулись и купили ей выпивку. Они встали по обе стороны от нее, прижавшись спинами к стене, и ее маленькие ручки блуждали по бедрам Лемана. Они затрепетали у него в паху, а затем он почувствовал, как из кармана выскользнул бумажник. Он хлопнул рукой по карману, но девушка была такой милой, что он счел невозможным злиться на нее. Она подняла руки вверх, словно сдаваясь, затем встала на цыпочки, чтобы поцеловать его в подбородок. От нее пахло рыбой и чесноком, и он услышал, как она фыркнула, целуя его. Он проскользнул мимо нее и последовал за Тайлером на улицу, где к нему обращались с речью трое молодых людей, предлагавших показать ему прелести ночного Бангкока. Он заговорил с ними по-тайски, и они отступили назад с удивлением на лицах, затем расхохотались и ушли.
  “Что вы им сказали?” - спросил Леман.
  “ Что-то вроде того, что единственными женщинами, которых я хотел, были их матери, и что я хотел бы с ними сделать. При переводе это многое теряет ”.
  “Да, держу пари, что так и есть”, - сказал Леман. “Твой тайский довольно хорош, не так ли?”
  - Я могу проехать. - Тайлер поманил водителя тук-тука, который включил свою машину и остановился рядом с двумя мужчинами.
  “Ты сказал, что не говоришь по-тайски”, - сказал Леман, забираясь на заднее сиденье тук-тука.
  Тайлер забрался внутрь и держался за поручень, пока тук-тук отъезжал. Он повернулся и посмотрел на Лемана, пристально глядя на него своими холодными голубыми глазами. “У тебя ведь должны быть какие-то секреты, не так ли, Дэн?” - сказал он.
  “Я не могу с этим поспорить”, - сказал Леман.
  “Я имею в виду, жизнь была бы скучной, если бы мы все знали друг о друге все, что только можно знать, не так ли? Маленькая тайна делает жизнь намного интереснее ”. Он улыбнулся, и у его глаз появились морщинки. Улыбка Тайлера была довольно теплой, это было уверенное выражение “Мне можно доверять”, которое Lehman видел на лицах продавцов котельных по всей Калифорнии.
  Тук-тук набирал скорость в потоке машин, водитель умело переключался с одной полосы движения на другую всякий раз, когда замечал просвет. “Ты планируешь остаться в Азии на некоторое время, Дэн?” - спросил Тайлер.
  “Что заставляет вас спрашивать об этом?” - ответил Леман. "Тук-тук" вильнул влево и затормозил перед старым дребезжащим автобусом, который ударил по тормозам.
  - Может быть, проблемы дома, - тихо сказал Тайлер.
  Водитель тук-тука набрал скорость так быстро, что Тайлера и Лемана отбросило назад на их сиденья, затем он затормозил, и их отбросило вперед. Позади них другой водитель сердито затрубил в клаксон.
  Леман посмотрел на Тайлера, нахмурившись. Прежде чем он успел заговорить, Тайлер поднял руку. “Сначала выслушай меня, Дэн”, - сказал он. “Я так понимаю, ты в каком-то месте в Лос-Анджелесе, и, вероятно, тебе не стоит показываться там, не сейчас ...”
  “Откуда, черт возьми, ты об этом знаешь?” Сердито спросил Леман.
  “ У меня контакты по всему миру, Дэн. И когда я встречаю кого-то, кто меня интересует, я навожу справки.
  “ Что, черт возьми, происходит, Тайлер? Что ты задумал?
  Тук-тук свернул с главной дороги на неосвещенную боковую улицу, где подпрыгивал на выбоинах и вилял из стороны в сторону, объезжая кучи мусора.
  “Я почти уверен, что мы оба можем помочь друг другу. У тебя есть навыки, которые мне нужны, и я думаю, что смогу помочь тебе выйти из твоего нынешнего затруднительного положения.
  - Затруднительное положение?
  Тайлер улыбнулся, и на этот раз в его улыбке не хватало теплоты, это было краткое обнажение зубов, которое напомнило Lehman о готовящейся к атаке акуле. “ На тебя подписан контракт, Дэн. Мне жаль, что приходится вот так прерывать тебя, но так оно и есть. Если ты вернешься в Калифорнию, то не протянешь и десяти минут”.
  “Это смешно!” - сказал Леман, но его желудок скрутило от осознания того, что Тайлер, возможно, прав.
  “Марио Чиленто не сует нос в чужие дела”, - сказал Тайлер. “Он назначил контракт на 10 000 долларов за твою голову. Это немного, я знаю, но вокруг полно людей, которые бесплатно убили бы за мистера Чиленто, просто чтобы быть на его стороне ”.
  Lehman чувствовал себя опустошенным. Он знал, что Марио Чиленто будет в ярости из-за того, что он ударил его брата, но он никогда не ожидал, что тот отдаст приказ о его смерти, тем более за 125 000 долларов и удар коленом в пах. Макс, конечно, затаил бы обиду, но у него не было полномочий отдавать приказ о нападении, а у его старшего брата всегда была более холодная голова. Возможно, побои, перелом конечности - это было самое большее, чего он ожидал. Но контракт? Lehman вздрогнул, несмотря на жаркую бангкокскую ночь. Он наклонился вперед в "тук-туке" и обхватил себя руками, словно защищаясь, в голове у него все перемешалось. “Вы, должно быть, ошибаетесь”, - сказал он в конце концов.
  Тайлер покачал головой. - Ошибки нет, Дэн.
  “Но это были всего лишь деньги”, - сказал Леман. “Едва ли шестизначная цифра. Я подумал, что если я залегу на дно на некоторое время, а потом вернусь и пообещаю наверстать упущенное ...
  “ Все гораздо серьезнее, ” перебил Тайлер. - Ты ударил Макса сильнее, чем думал.
  - О Боже, он мертв? - спросил я.
  “ Нет, он не мертв. Но когда вы ударили его коленом между ног, вы повредили одно из его яичек. Вы повредили его так сильно, что им пришлось оперироваться, и Макс Чиленто теперь разгуливает с одним мячом. Ну, из того, что я слышал, разгуливать - это не совсем подходящее слово. Хромать было бы более уместно.
  Несмотря на серьезность ситуации, Леман не переставал ухмыляться. “Один мяч?” - спросил он. “Максу Чиленто на один мяч не хватает до полной пары?” Он громко рассмеялся, и Тайлер рассмеялся вместе с ним.
  “Да, они начали называть его Евнухом, и у него действительно тяжелые времена. Марио называют Султаном, а команду Макса называют Гаремом. Дело не столько в нанесенном вами ущербе, сколько в факторе смущения. Если бы Марио Чиленто был китайцем, вы бы назвали это потерей лица. Ты выставил семью на посмешище, и они никогда тебе этого не простят”.
  Леман откинулся на спинку сиденья. “ Да, я понимаю, что ты имеешь в виду. Тук-тук, покачиваясь, остановился у отеля, и Леман выбрался наружу, пока Тайлер расплачивался с водителем. Они вместе прошли через вестибюль отеля.
  “ Могу я перекинуться с вами парой слов, прежде чем вы ляжете спать? ” спросил Тайлер. Леман согласился, и двое мужчин поднялись на лифте в его номер. Леман открыл дверь, и Тайлер сел на бежевый диван, в то время как Леман опустился на колени рядом с мини-баром.
  “Сингха в порядке?” - спросил Леман.
  - Я бы предпочел бурбон, - сказал Тайлер.
  -Лед?
  “Натурал”.
  Леман подал ему миниатюрный "Джек Дэниэлс" и стакан и налил себе пива. Он присел на краешек огромной кровати и налил Сингху. Большое зеркало, висевшее на стене напротив изножья кровати, отражало его действия. Казалось, весь отель был приспособлен для парней, снимающих девушек. На стойке регистрации попросили предъявить удостоверения личности всех девушек, которых приводили в отель, чтобы гости могли быть защищены от кражи, в каждом номере была огромная кровать, два халата в ванной и зеркало рядом с кроватью. Визитные карточки с названиями и адресами местных массажных салонов появлялись под его дверью как по волшебству, и даже горничные зазывно улыбались, как будто были готовы разделить с ним постель, а не просто помириться.
  “Дэн, я не хочу, чтобы ты думал, что я лезу в твою личную жизнь”, - сказал Тайлер. “ Я не играю с тобой в какую-то игру, я хочу, чтобы ты это знал. - Он сделал большой глоток своего ”Джека Дэниэлса". “Ты кажешься мне таким парнем, который мог бы мне пригодиться, и я хотел убедиться в этом, прежде чем обратиться к тебе с тем, что у меня на уме. Я просто сделал несколько телефонных звонков, вот и все.
  “Кому вы звонили?” - спросил Леман.
  “ У меня есть друзья, ” сказал Тайлер. - Это все, что я могу вам сказать.
  “У каждого должны быть свои секреты?” - саркастически спросил Леман.
  “ Что-то в этом роде. Но тебе не нужно беспокоиться, люди, которых я использую, осторожны. Марио Чиленто ни за что не узнает, что ты здесь. По крайней мере, от меня он ничего не узнает. Кто-нибудь еще знает, что ты здесь?
  Леман покачал головой.
  “ Я уже спрашивал тебя, как долго ты планируешь здесь оставаться. Ты можешь ответить мне сейчас?
  “Я не уверен”, - ответил Леман. “Не сейчас, когда вы рассказали мне о контракте. Я предполагал, что это всего лишь вопрос того, чтобы залечь на дно на некоторое время, а затем вернуться и принять лекарство. Возможно, избиение. Возможно, сломанная рука и обещание, что я хорошо заработаю деньги. Вы знаете, я хороший оператор, и я бы просто потратил дополнительное время, пока не разберусь с этим ”.
  “Насколько я слышал, этого нет в карточках”, - сказал Тайлер.
  “Да. Так что, думаю, я немного посижу здесь, пока не решу, что делать”. Он отпил пива, но оно не имело вкуса. Он поморщился, как и его отражение.
  - Дэн, я могу тебе помочь, - сказал Тайлер.
  “Помоги мне принять решение или помоги разобраться с Чиленто?”
  Я могу помочь тебе раздобыть достаточно денег, возможно, чтобы убедить "Чиленто" расторгнуть контракт. Или начать новую жизнь где-нибудь в другом месте. Пластическая операция, если необходимо, новое удостоверение личности, все работает.
  Леман фыркнул. “ Пластическая хирургия? Ты думаешь, мне нужна пластика носа, Джоэл, так?
  Тайлер мрачно улыбнулся. “Ты знаешь, что я имею в виду. Ты мог бы получить достаточно денег, чтобы скрываться вечно. И никогда не знаешь, предложи ты Марио Чиленто полмиллиона долларов и убедительные извинения, он мог бы решить, что это стоило потери лица ”.
  “Полмиллиона баксов?” переспросил Леман. “Где я возьму такие деньги?”
  Тайлер отхлебнул свой бурбон. “ Именно об этом я и хотел с тобой поговорить. Он выдержал паузу, достаточную для того, чтобы убедиться, что внимание Lehman приковано к нему безраздельно. Так и было. “Дэн, на что бы ты был готов пойти за два миллиона долларов?”
  Леман покатал стакан между ладонями, обдумывая вопрос. “Много”, - ответил он в конце концов.
  - Ты бы убил? - спросил я.
  “Нет”, - решительно сказал Леман. “Не хладнокровно, я бы никогда не убил за деньги”.
  - Но ты убивал во Вьетнаме?
  “ Дважды. Я был пилотом вертолета, помнишь? Я убивал, когда приходилось, когда мой "Хьюи" вышел из строя и нам пришлось отбиваться от патруля NVA, но я никогда не был в джунглях с M16 в руке. Но это не то, о чем мы говорим, не так ли? Ты говоришь об убийстве за деньги, а ответ таков, что я бы не стал. Ни за два миллиона долларов, ни за двадцать миллионов долларов.
  - Принципиальный вопрос?
  -Да.
  - Вы бы нарушили закон за два миллиона долларов?
  Леман рассмеялся. “Да ладно тебе, Джоэл. Все нарушают закон. Мы все ехали с превышением скорости, мы были за рулем, выпив слишком много пива за плечами, мы курили травку и делали чертовски много другого помимо этого. У меня нет проблем с нарушением закона, это просто зависит от того, какой закон вы хотите нарушить. Почему бы вам не сказать мне, что у вас на уме?”
  “ Что я пытаюсь сделать, Дэн, так это выяснить, на что ты готов ради денег. Ты сказал мне, что не будешь убивать, и это прекрасно, работа, которую я имею в виду, не связана с убийством. Но ты не можешь ожидать, что я сразу выложу то, что у меня на уме, пока не узнаю твою позицию. Насколько я знаю, ты можешь побежать прямо в полицию, и тогда где бы я был? Нет, тебе придется потерпеть меня какое-то время.
  “ Если вы задавали вопросы обо мне там, в Калифорнии, то знаете, что я не в самых лучших отношениях с полицией. И ты узнаешь, чем я зарабатываю на жизнь”.
  “Вы продаете несуществующие инвестиции. Мошенничество”.
  “Это серая зона, но я бы не стал слишком придираться к вашему описанию”.
  “Вы бы полетели на вертолете за деньги?”
  -Зависитотобстоятельств.
  -От чего?
  “ От того, на чем ты хочешь летать. Я бы не хотел увлекаться наркотиками. Он ухмыльнулся. “Кроме как для случайного использования в развлекательных целях”, - добавил он. “Но я бы не стал ввозить наркотики из Южной Америки. Слишком рискованно”.
  “ Но если бы я мог гарантировать, что тебя не поймают? Ты бы сделал это тогда?
  “ За два миллиона долларов? И никаких шансов попасться? Он сделал большой глоток пива, размышляя об этом. - Да, я бы так и сделал. В принципе, я ничего не имею против этой идеи. Ты это имеешь в виду, Джоэл?
  Тайлер покачал головой. “Я все еще нащупываю свой путь, Дэн. Потерпи меня. Ты бы украл?”
  -Что украсть?
  Тайлер пожал плечами. “Я не знаю. Может быть, в магазине. Вы бы бросили кирпич в витрину ювелирного магазина и забрали ожерелье за два миллиона долларов?”
  “Слишком рискованно”.
  - Хорошо, если бы я мог собрать команду, которая ночью вломилась в ювелирный магазин, и если бы я мог гарантировать, что у нас девяносто процентов шансов выйти сухими из воды и что твоя доля добычи составит два миллиона, ты бы это сделал?
  Леман покачал головой из стороны в сторону и прикусил губу, как школьник, пытающийся решить задачу по алгебре. “Это слишком гипотетично”, - сказал он.
  “Внутреннее чутье”, - настаивал Тайлер. “Расскажи мне о своем внутреннем чутье”.
  “Да, я бы это сделал”.
  “А что, если бы это означало действовать днем, с оружием, но не планируя его применять. Если бы я мог гарантировать те же шансы на успех. Тогда бы ты это сделал?”
  “Зависит от команды”, - сказал Леман.
  “Хорошие парни. Ты нравишься парням”.
  -Ветеринары?
  Леман почувствовал, как глаза Тайлера впились в его собственные, словно голубые ледяные кинжалы. “Да. Вы нравитесь ветеринарам”.
  -Кто?-спросиля.
  Тайлер натянуто улыбнулся. “Сначала мы должны решить, хочешь ли ты участвовать в этом, Дэн. Это было бы несправедливо по отношению к остальным. Если бы ты уже согласился, ты бы не хотел, чтобы я рассказывал кому-то, кто может сбежать и выложить все начистоту, не так ли?
  - Звучит так, будто ты мне не доверяешь, Джоэл.
  “Я никому не доверяю. Не полностью. Пока не узнаю их”.
  “ Скажи мне одну вещь. Барт Льюис участвует в этом?
  - А это что-нибудь изменило бы?
  “ Думаю, что нет. Леман изучал свое отражение в зеркале. Средних лет, выражение лица, как обычно, мрачное, слегка сгорбленный над бокалом пива, под мышками рубашки пятна пота, на щеках тени от "семи часов". Человек в бегах, не знающий, сколько времени пройдет, пока контракт Марио Чиленто не будет выполнен. Дэн Леман не хотел закончить свои дни так, получив пулю наемного убийцы. “Это ограбление?” Спросил Леман.
  - Это ограбление, - подтвердил Тайлер.
  -Где? -спросиля.
  - Я не могу тебе сказать.
  -Когда? -спросиля.
  “ Скорее недели, чем месяцы. Тебе пришлось бы остаться в Юго-Восточной Азии. Но для тебя это не проблема, не так ли?
  Lehman проигнорировал вопрос, решив, что он, вероятно, в любом случае риторический. “И вероятность успеха составляет девяносто процентов?”
  “ Кто может сказать, Дэн? Я использовал это как пример. Я не планирую попадаться, это точно. И я все объясню вам ближе к назначенному времени. Но я могу сказать, что, насколько я могу судить, это будет полностью успешная операция. И если все пойдет по плану, никто не попадется. Если что-то пойдет не так, я надеюсь, мы сможем безопасно прервать полет. И я должен подчеркнуть, что все, что мне от вас нужно, - это ваш опыт работы с вертолетом, не более. У тебя не будет оружия, если только ты не захочешь.
  - А два миллиона долларов тоже были гипотетическими?
  Тайлер покачал головой. “Нет, это будет твоя доля. Два миллиона долларов. Наличными. Ты в деле?”
  Леман снова посмотрел на свое отражение. Он выпрямил спину и улыбнулся. “Да, я в деле. Кто еще в этом замешан?
  “ Барт Льюис. Эрик Хорвиц. И Ларри Кармоди.
  Леман нахмурился.
  - Что-то не так? - спросил Тайлер.
  “Наверное, я просто удивлен, что тебе понадобились Хорвиц и Кармоди. Я имею в виду, Барт - обычный парень, и если ты планируешь использовать вертолет, то он, очевидно, полезен, но Хорвиц и Кармоди?”
  “Они оба видели бои, они могут справиться с давлением. Конечно, у них есть проблемы, но это больше из-за того, что им было трудно адаптироваться к жизни в Штатах, а не из-за чего-то, что с ними было не так по своей сути. С ними все будет в порядке, поверьте мне. Я видел их досье, их военные отчеты. И Льюис больше, чем просто обычный парень – он награжденный командир экипажа и был одним из лучших армейских механиков. Я отлично разбираюсь в людях, Дэн. Вот почему я выбрал тебя.
  “Вы организовали их поездку?” Спросил Леман.
  Тайлер улыбнулся. - Секреты, Дэн, - тихо сказал он.
  “ А как же я? Вы знали обо мне до того, как я уехал из Штатов?
  - Что вы имеете в виду?
  Я имею в виду, что к Льюису, Хорвицу и мне обратился парень по имени Дик Маркс, сказав, что он что-то вроде психиатра из организации, которая помогает ветеранам вернуться во Вьетнам. Как это называлось? Проект примирения США и Индокитая?”
  Тайлер кивнул. “ Организация существует, но Дик Маркс работает на меня, а не на нее. И его фамилия тоже не Маркс.
  “Я не понимаю, что здесь происходит”, - сказал Леман.
  “Мне нужен был пилот, хороший”, - объяснил Тайлер. “Мне нужен был механик, и мне нужны были двое мужчин, которые знают, как вести себя в бою. Я проверил вас всех в Штатах, но хотел убедиться сам, прежде чем обращаться к вам. Я хотел прощупать вас. Посмотри, в каком состоянии ты был, физическом и психическом”.
  Леман покачал головой. “Это не имеет смысла”, - сказал он. “Вы до последней минуты не знали, что я приду. Черт возьми, я и сам не знал.
  “Честно говоря, Дэн, ты был не моим первым выбором. Я уже связался с пилотом вертолета в Финиксе, но он сломал ногу три недели назад. У меня уже были на примете Льюис, Хорвиц и Кармоди. Мы с Марксом рыскали по всему миру в поисках подходящего пилота. Ты был просто находкой.
  - У меня были навыки, которые вам нужны, и у меня есть веская причина нуждаться в деньгах.
  - Примерно так, - согласился Тайлер.
  Леману стало интересно, что сказал Тайлер, чтобы убедить Льюиса, Хорвица и Кармоди в том, что они должны принять участие в том, что он запланировал. Тайлер был помешан на контроле, это точно; казалось, ему нравилось манипулировать людьми, и хотя он утверждал, что способен замечать сильные стороны людей, у него была сверхъестественная способность находить их слабые места. Кнут и пряник. В случае с Lehman пряником были два миллиона долларов. А кнут? Страх перед нависшим над ним контрактом и невысказанная угроза, что Тайлер может довольно легко сообщить некоему мистеру Чиленто о нынешнем местонахождении Lehman. “И что теперь будет?” - спросил Леман.
  Тайлер улыбнулся, встал и поставил пустой стакан на крышку мини-бара. “ Я должен хранить кое-какие секреты, Дэн. Ты скоро узнаешь подробности. Он шагнул к Lehman, и Lehman поднялся на ноги. Тайлер протянул руку, как продавец автомобилей, желающий скрепить сделку рукопожатием. Они пожали друг другу руки, и Тайлер похлопал Lehman по спине. “Я рад, что ты в команде, Дэн. Действительно рад”.
  Леман проводил Тайлера до выхода, а затем налил себе еще пива. Он подошел к окну и раздвинул жалюзи. Далеко внизу блестела вода в бассейне. Кто-то плыл медленным брассом, бледно-белая кожа отражалась в голубой воде.
  Леман не был слишком удивлен выбором людей Тайлером. Большую часть поездки по Вьетнаму он провел, разговаривая с Льюисом, Кармоди и Хорвицем, и теперь было ясно почему. Он прощупывал их, оценивал и прикидывал, на какие кнопки нажать, чтобы они согласились присоединиться к нему. Леман потягивал пиво и гадал, на какие кнопки нажал Тайлер. Кармоди, вероятно, было бы легче всего убедить; судя по тому, что видел Леман, этот человек граничил с психопатом, и внутри у него было много гнева. Тайлер предложил бы ему способ выразить этот гнев, избавиться от него и в то же время заработать денег. Хорвиц? Эрик Хорвиц был настоящей загадкой. Что-то горело внутри него, это был не гнев, это было что-то другое, что-то более холодное. Леман мало что знал о Хорвице, но он предположил, что Тайлеру удалось глубже проникнуть в его душу. Возможно, он предложил ему шанс вновь пережить дни его славы. Последнее "ура". Даже Леман мог оценить тот факт, что большинство ветеранов никогда не были такими живыми, как во время своей службы во Вьетнаме, и, возможно, именно этого не хватало Хорвицу. Ограбление могло дать ему прилив адреналина, которого лишила его жизнь после Вьетнама. Остался Барт Льюис. Он казался достаточно честным парнем, но Леман не мог представить, чтобы он захотел принять участие в ограблении, хотя почти не сомневался, что ему нужны деньги. Он несколько раз говорил, что его гаражный бизнес в Балтиморе идет не слишком хорошо, и у него есть маленький сын, которого он хотел отправить учиться в колледж, когда тот подрастет. Льюиса было бы легко привлечь к инвестиционной программе. Все, что нужно было бы сделать Lehman, - это сказать ему, что это верное решение, что это обеспечит его сыну возможность поступить в колледж, сказать ему, что его сын будет гордиться им, и Льюис уже потянулся бы за ручкой, чтобы подписать чек. Леман почувствовал внезапную волну сочувствия к Льюису, желание защитить его от жизненных акул.
  Раздался стук в дверь, и Леман встал, чтобы открыть ее. Лорн стояла снаружи в черной рубашке и желтой юбке с запахом. Она посмотрела на него и одарила лучезарной улыбкой. - Привет, - весело сказала она.
  - Привет, - сказал он.
  Ее улыбка стала шире, обнажив идеальные белые зубы. “Я пришла повидаться с тобой”, - сказала она.
  “ Я вижу это, ” ответил он. Он нахмурился. “ Ты в порядке? Управляющий не доставил тебе хлопот, не так ли?
  “Нет, я в порядке”, - сказала она. “Я хочу тебя видеть”. Ее глаза, казалось, заблестели, когда она улыбнулась. Она выглядела ниже ростом, чем тогда, когда Леман увидел ее в баре, и он понял, что это потому, что она сменила туфли на высоком каблуке на простые босоножки.
  Она надулась, выпятив нижнюю губу, ожидая, когда он пригласит ее войти. Он почувствовал мольбу в ее глазах и растаял. Он отступил в сторону и открыл дверь пошире. - Заходи, - сказал он.
  Она вошла в комнату и огляделась. - Ванная там? - спросила она, кивнув в сторону двери.
  “Да”, - сказал Леман. Часть его хотела попросить ее уйти, но он чувствовал, как возбуждается при мысли о том, что окажется с ней в постели.
  Она бросила коричневую кожаную сумочку на туалетный столик у телевизора и направилась в ванную. “ Я принимаю душ, ” весело бросила она через плечо. “Хочешь пойти со мной?”
  Леман боролся со своей совестью около десяти секунд, прежде чем последовать за ней.
  OceanofPDF.com
  
  Нил Коулман сидел за своим столом с улыбкой от уха до уха, наслаждаясь теплым ощущением хорошо выполненной работы. Он закинул ноги на стол и выпил пятую чашку кофе за день. Единственное, что сделало бы его утро идеальным, - это сигарета, но он был полон решимости бросить курить раз и навсегда. На его столе лежала служебная записка из офиса Комиссара, поздравлявшая его с работой прошлой ночью. Восторженная похвала хорошо бы смотрелась в его послужном списке, даже если бы он знал, что это не приведет к повышению, но именно скорость, с которой она попала на его стол, произвела на него впечатление. Обычно это были только плохие новости, которые быстро распространялись по полицейской бюрократии.
  Коулмен зевнул и закрыл глаза. Он не спал всю ночь и большую ее часть провел на переднем сиденье полицейского фургона с видом на Чек Мун Хой Хап, узкий канал, соединяющий гавань Толо с морем. С ним был Хуэй, а сзади потели шестеро констеблей в форме. Хуэй предлагал Коулмену сигарету по меньшей мере трижды и каждый раз выражал извиняющееся удивление, когда тот отказывался. Коулмен был уверен, что тот делает это нарочно.
  Они заметили, как мужчины грузили машины на три мощных быстроходных катера в два часа ночи. Коулман припарковал машину в У Кай Ша, откуда им была видна большая часть гавани и посадочная площадка, где, как им сказали, будут загружены украденные машины. Наводка поступила от одного из контактов Коулмена, члена триады, который последние пару лет снабжал его информацией в обмен на наличные. Он позвонил Коулману и сказал, что конкурирующая триада планирует отправить шесть украденных автомобилей в Китай, и дал ему подробные инструкции о том, где и когда. У Коулмена было ощущение, что его информатор больше заинтересован в том, чтобы полиция нанесла ущерб конкурирующей триаде, чем в деньгах, но он воспользуется информацией любым доступным ему способом.
  Он реквизировал очки ночного видения – такие в армии используют для обнаружения нелегальных иммигрантов, пытающихся тайком пересечь границу из Китая, – и наблюдал, как группа молодых людей съехала с шоссе Толо на трех "мерседесах", седане "Ниссан" и двух "Тойотах" и направилась к пологому пляжу. Их сопровождали два зеленых грузовика, которые подъехали прямо к кромке воды. Когда дюжина мужчин выбралась из кузовов грузовиков, Хуэй вызвал по рации морскую полицию. У них было шесть пусковых установок на позиции: три сразу за каналом в Блафф-Хед, одна у Чек-Чау и еще две на вершине Оушен-Пойнт. Запуски могли бы эффективно перекрыть канал, когда потребуется.
  Триады были невероятно хорошо организованы. В течение десяти минут они выгрузили из грузовиков несколько дюжин деревянных досок и стальных бочек и соорудили грубый пирс, уходящий в море на тридцать футов. Коулмен осмотрел гавань и в конце концов заметил три скоростных катера, покачивающихся недалеко от Ма Ши Чау, небольшого острова примерно в трех километрах от берега. Коулман указал на них Хуэю, и тот передал подробности по рации в морскую полицию.
  Одна из триад направила фонарик в сторону моря и посветила лучом. Включено-выключено. Включено-выключено. Включено-выключено. С одного из быстроходных катеров раздалась ответная вспышка, а затем все трое понеслись по волнам.
  “Это происходит”, - пробормотал Коулмен себе под нос. В Отделе Угнанных автомобилей редко царило какое-либо оживление, и он наслаждался каждым моментом.
  Первый скоростной катер выключил двигатель и сделал длинный дугообразный поворот, направляясь параллельно самодельному пирсу. Были брошены веревки, чтобы пришвартовать лодку, и "Мерседес" осторожно проехал по деревянным доскам. Водитель приурочил свой последний заход к набегающим волнам, вырвавшись вперед как раз в нужный момент и подъехав к носовой части лодки. Коулмен попытался разглядеть регистрационный номер, надеясь, что это машина Уильяма Филдинга, но она была слишком далеко.
  Водитель вышел из машины, вылез из лодки и побежал обратно по пирсу, в то время как вторая машина, Toyota, тронулась с места. Когда он благополучно оказался в лодке, а водитель вернулся на пирс, лодка рванулась прочь и понеслась в сторону канала.
  Коулман кивнул, и Хуэй вызвал морскую полицию. Им было приказано задерживать лодки по одной, когда они достигнут устья канала.
  Вторая лодка была загружена двумя "мерседесами" и тоже направилась в открытое море. Коулман подождал, пока пятая машина проедет вдоль пирса, прежде чем приказать Хуэю привести остальных членов команды - четыре фургона констеблей в форме, которые ждали в близлежащем Ма Лю Шуй.
  По радио раздался хриплый голос на кантонском диалекте, и Хуэй перевел для Коулмена, единственного пассажира из племени гвайло в фургоне. “Они задержали первые две лодки”, - сказал он с широкой улыбкой на лице. Он достал "Мальборо" из пачки и прикурил синей одноразовой зажигалкой. Он предложил одну Коулмену, который покачал головой и демонстративно опустил стекло.
  Со своей точки обзора на полуострове Ву Кай Ша они смогли увидеть, как четыре полицейских фургона с ревом подъехали к пляжу и констебли выбежали, чтобы окружить мужчин. Они были вооружены, но выстрелов не последовало, и через пять минут триады уже вели к фургонам со скованными за спиной руками в наручниках.
  “ Поехали, ” сказал Коулмен. Хуэй завел двигатель фургона, и они быстро поехали к шоссе Толо, чтобы помочь собрать необходимые улики: машины, пирс и фургоны "триады". Это был крупный успех, и с тех пор те, кто принимал участие в операции, были на высоте.
  Один из водителей уже предлагал поговорить с ними о других транспортных средствах, если они не будут выдвигать обвинений, и пообещал раскрыть цепочку контрабанды. Угроза судимости была мощным оружием против потенциальных информаторов, потому что такие страны, как Канада и Австралия, всегда настаивали на доказательствах того, что новые иммигранты не нарушали закон. Триады, как и средний класс, стремились покинуть Гонконг, и в течение следующего дня или около того Коулман надеялся убедить больше солдат триады открыться. Это был отличный день. Единственным разочарованием было то, что "Мерседеса" Уильяма Филдинга не было среди найденных машин.
  Мысли о председателе банка "Коулун энд Кантон" напомнили Дебби. Коулман спустил ноги со стола и потянулся за телефоном. Он набрал номер дома Филдинга и постучал пальцами по панели входящих. К его удивлению, ответила Дебби.
  “ Дебби? Это Нил.
  “О, привет, Нил. Как дела?” Голос ее звучал отстраненно, как будто она думала о чем-то другом. Коулман почувствовал, что у него заплетается язык. Он ожидал, что трубку возьмет одна из горничных.
  Он рассказал ей о задержании и о том, как они вернули украденные машины.
  “Это здорово”, - сказала она. “Один из них принадлежал моему отцу?”
  Ему пришлось признать, что он еще не вернул "Мерседес" ее отца, и он мог сказать, что она была разочарована.
  “В любом случае, я подумал, не могли бы мы как-нибудь сходить куда-нибудь на этой неделе и отпраздновать”, - сказал Коулман.
  “Я бы с удовольствием, Нил, но у меня действительно напряженный график работы. Мы приближаемся к крайнему сроку, так что всю неделю будем работать над этим ”.
  “ Ладно, ” сказал он, пытаясь скрыть свое разочарование. - А как насчет субботы?
  Она вздохнула. “ Боюсь, не смогу. Мама и папа устраивают званый ужин в честь пары своих друзей, которые уезжают из Гонконга. Я должен быть там”.
  - А мне нельзя пойти? - спросил Коулмен, стараясь, чтобы его голос не звучал умоляюще.
  “ Тебе бы это не понравилось, Нил. Я позвоню тебе на следующей неделе, хорошо?
  Коулмен прикусил губу, достаточно сильно, чтобы заставить себя поморщиться. - Дебби, что-то не так?
  “Неправильно?” - спросила она. “Что ты имеешь в виду?”
  “ Мы уже несколько недель никуда не ходили. Я скучаю по тебе.
  “Это мило”, - сказала она.
  “ Разве ты не скучаешь по мне? - спросил он, сжимая бедра. Он знал, что говорит как подросток, и ненавидел себя за это.
  “Нил, я отлично провела с тобой время, и я счастлива снова пойти с тобой куда-нибудь ...”
  - Но? - спросил он.
  “ Что ты имеешь в виду? В ее голосе послышалось напряжение.
  - Это прозвучало так, словно здесь должно было быть какое-то “но”.
  Она глубоко вздохнула. - Я хотела сказать, что тебе не следует так серьезно относиться к тому, что мы сделали.
  “ Дебби, ты занималась со мной любовью. Это что-то значит.
  Да, для меня это тоже кое-что значит. Это значит, что мы хорошо провели время. И мне это нравится, мне нравится хорошо проводить время. Но ты напугал меня, когда попросил о помолвке, Нил. Я имею в виду, мы встречались всего четыре раза.
  - Шесть, - поправил Коулмен.
  “ Ладно, шесть. Но я слишком молода, чтобы остепениться. Я просто хочу получать удовольствие.
  “Это то, чего я хочу, Дебби. Но я хочу наслаждаться жизнью с тобой. Я не хочу встречаться ни с кем другим”.
  “ Но я не хочу этого, Нил. Не сейчас. Когда я буду в твоем возрасте, возможно, я так и сделаю, но сейчас мне всего двадцать три, и я не хочу быть привязанной к одному человеку ”.
  “Даже со мной?” - спросил Коулман. Она не ответила. “Дебби, я хочу поговорить с тобой”.
  - Мы разговариваем сейчас, - резко сказала она.
  “ Я имею в виду лицом к лицу. Я хочу видеть тебя. Я хочу прикоснуться к тебе.
  “ Я же сказал тебе, я занят. Я позвоню тебе на следующей неделе.
  “Господи, Дебби, я не могу поверить, что ты такая”, - пожаловался Коулман. “Никто никогда не занимался со мной любовью так, как ты. Ты не можешь прогнать меня сейчас. Я люблю тебя ...” Хуэй вошел в офис, сел за свой стол и открыл папку. Коулмен покраснел, гадая, не подслушивал ли Хуэй за дверью.
  “Нил, не будь таким незрелым”, - сказала Дебби. “Нам было весело, вот и все”.
  Коулмену так много хотелось сказать ей, но он не мог этого сделать, пока Хуэй был в комнате. “Ты позвонишь мне на следующей неделе?” - Спросил Коулмен.
  “ Да, ” сказала она. “ Послушай, мне нужно идти. Пока.
  Телефон отключился. “Да, это будет здорово”, - сказал Коулман гудящей линии. “Я уверен, мы отлично проведем время. Пока”.
  Хуэй посмотрел на него так, словно разгадал шараду. - Ты видел это? - спросил я. - Спросил Коулмен, подходя к столу Хуэя и протягивая ему поздравительную записку.
  Хуэй кивнул и ухмыльнулся. “У меня тоже есть такое”, - сказал он, не читая. “Приятно, когда тебя ценят, не так ли?” Он вернул его Коулмену.
  Удрученный Коулман вернулся к своему столу. Он полагал, что его выписали для особого обращения. Он не думал, что все участники получили памятку.
  - Отличный розыгрыш, Нил, - произнес кто-то с восточно-лондонским акцентом у него за спиной.
  “ Привет, Фил, ” сказал Коулмен, не оборачиваясь. Он сел и взял свою чашку кофе. “Новости распространяются быстро”.
  “ Двадцать триад арестованы, найдено шесть угнанных машин и конфисковано три контрабандистских судна! Ты должен быть чертовски доволен, приятель. Ты собираешься быть на пресс-конференции?
  Коулман нахмурился, чувствуя тошноту внизу живота. - Какая пресс-конференция?
  Дональдсон посмотрел на Хью и снова на Коулмана. “ Сегодня в три часа дня. Комиссар встречается с прессой. Они выставляют машины на всеобщее обозрение; это должно получить большое освещение в завтрашних газетах ”.
  “Да”, - сказал Коулман, сбитый с толку. Он посмотрел на Хуэя. “Ты знал об этом, Кеннет?”
  Хуэй выглядел смущенным. “Ранее звонили из пресс-службы. Меня попросили присутствовать”.
  “Они ничего не говорили обо мне?” Хуэй пожал плечами и промолчал. “Чертовски потрясающе”, - сказал Коулман. Он сердито посмотрел на Дональдсона. “Ты знаешь, что происходит, не так ли?” - сказал он.
  “Да, я знаю”, - сочувственно сказал Дональдсон. Полиция постоянно преуменьшала важность эмигрантов, и было ясно, что роль Коулмана отодвигалась на второй план. Однако ни один из них не хотел высказывать свое мнение в присутствии Хуэя.
  - Черт, - выругался Коулмен.
  “Может быть, комиссар даст вам почетное упоминание”, - сказал Дональдсон.
  - У меня уже есть служебная записка, - с горечью сказал Коулмен.
  “Да, за это и доллар вы сможете прокатиться на трамвае ”Шау Кей Ван", - сказал Дональдсон.
  “Эй, не могли бы вы оказать мне услугу?” - попросил Коулмен.
  “ Может быть, ” осторожно сказал Дональдсон. - Чего вы хотите?
  “ Могу я одолжить твою машину на несколько дней? Я буду осторожен. У Дональдсона был шестилетний джип Suzuki, на котором он в основном катался на виндсерфинге по выходным.
  -До каких пор?
  - В субботу утром? Это нормально?
  Дональдсон некоторое время обдумывал его просьбу, а затем кивнул. “ Просто позаботься об этом, хорошо? И налей в него бензина, ладно? И пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, не порти мою полицейскую рацию”.
  - Спасибо, Фил, - сказал Коулмен.
  - Прелестная наследница не заедет за тобой на “Ягуаре”?
  - Не спрашивай, - сказал Коулмен.
  “ Ты же знаешь меня, приятель. Воплощение такта. Так в чем же дело, не перекидываешь ногу через плечо?
  “ Просто дай мне ключи, Фил. Просто дай мне ключи.
  
  Маленький самолет круто накренился и камнем полетел к аэродрому далеко внизу. Желудок Лемана скрутило, и он скорчил гримасу, глядя на Льюиса. Льюис нахмурился в ответ. “Надеюсь, этот парень, черт возьми, знает, что делает”, - сказал он.
  Крылья покачивались вверх-вниз, давая Леману хороший обзор с обеих сторон самолета, когда он приближался. Там были рисовые поля, на которых мужчины и женщины в широких конических шляпах ухаживали за зелеными побегами, и быки, тянувшие деревянные плуги по солоноватой воде. Вдалеке виднелись холмы, которые были слишком суровыми, чтобы их можно было возделывать, и которые были оставлены джунглям. Над головой с безоблачного неба сияло солнце.
  “Да, я ненавижу маленькие самолеты”, - согласился Леман. “Дайте мне вертолет или клубное место в 747-м. Все, что находится между ними, вызывает у меня желание рвать.
  “Ты всегда жалуешься, Дэн”, – засмеялся Тайлер с переднего сиденья, где он сидел рядом с пилотом - тайцем средних лет, который производил впечатление человека, прошедшего подготовку на пикирующих бомбардировщиках ВВС и ненавидевшего возить трех фарангов в одномоторном вертолетоносце тридцатилетней давности. “Красивые маленькие самолетики”, - продолжил Тайлер, когда пилот выровнял нос самолета по тонкой грунтовой взлетно-посадочной полосе. “ЦРУ использовало сотни таких самолетов во время войны. Вы можете посадить одного из этих младенцев всего на расстоянии 120 футов”.
  “Я просто буду благодарен, если мы закончим работу целыми и невредимыми”, - сказал Леман.
  “Без проблем, мой друг”, - сказал пилот, снижаясь еще на сотню футов и снижая воздушную скорость так, что крошечный самолетик летел не быстрее семейного автомобиля. Он опустил правое крыло и сильно нажал ногой на левую педаль руля направления, что привело к тому, что маленький самолет начал скользить вперед, что позволило ему быстрее терять высоту. Стрелка высотомера развернулась, и земля понеслась прямо на них. В последнюю минуту пилот выровнял самолет так, что он оказался на одной линии со взлетно-посадочной полосой. Колеса подняли клубы пыли на сухой, как кость, земле, и самолет почти мгновенно затормозил, как и предсказывал Тайлер. “Смотрите”, - сказал пилот, сияя. “Нет проблем”.
  Единственными постройками на летном поле были сарай из гофрированного железа, большой круглый топливный бак и пустой ангар, достаточно большой для трех самолетов размером с Helio. Перед ангаром стоял старый синий "Мерседес", покрытый тонким слоем красноватой пыли. Он подполз к самолету и остановился примерно в двадцати футах от него, закрыв двери и урча двигателем.
  - Это нам? - спросил Льюис.
  “Да, нам еще предстоит пройти определенный путь”, - сказал Тайлер.
  “Надеюсь, там есть кондиционер”, - сказал Льюис, вдыхая горячий, влажный воздух. Он вытер свой широкий лоб рукавом рубашки цвета хаки.
  Тайлер хранил в секрете их конечный пункт назначения, сказав Леману и Льюису только, что они отправятся на север на пару дней и что им следует взять с собой только дорожную сумку со сменой одежды. Они оставили Хорвица и Кармоди в Бангкоке и сели в вертолет в аэропорту Бангкока.
  “Вы не хотите сказать нам, где мы сейчас находимся?” Спросил Леман.
  “ Ближайший город называется Удонтхани, ” сказал Тайлер. “ Граница с Лаосом примерно в пятидесяти километрах к северу. Мы направляемся на восток. - Он обратился к пилоту по-тайски, и тот кивнул.
  - Самолет будет нас ждать? - спросил Льюис.
  “Черт возьми, Барт, мы можем прогуляться, если хочешь”, - сказал Тайлер, ухмыляясь.
  “Самолет мне подходит”, - сказал Льюис. На его лбу уже выступили новые капли пота, и он снова вытер их рукавом.
  - Давай сядем в машину, - сказал Тайлер. - Ты растаешь.
  Водитель "Мерседеса" включил для них кондиционер, и Льюис с Леманом с благодарностью забрались на заднее сиденье машины и вытянулись, наслаждаясь холодным воздухом. Тайлер сел на переднее сиденье и заговорил с водителем по-тайски. Они поехали по дороге, которая вела от взлетно-посадочной полосы к лесистым холмам. Тайлер достал из заднего кармана листок бумаги и развернул его. Леман заглянул ему через плечо и увидел, что это нарисованная от руки карта.
  “Когда ты собираешься рассказать нам, зачем мы здесь?” Леман спросил Тайлера.
  - Мы здесь за вертолетом.
  -Здесь,снаружи?
  - Если мои источники не врут, а они обычно врут, мы должны найти то, что нам нужно, примерно в двадцати километрах отсюда.
  “Я не понимаю”, - сказал Леман, нахмурившись. “Почему мы должны проделывать такой долгий путь, чтобы взять вертолет? Мы могли бы нанять одного за несколько сотен долларов.
  “ Потому что мы не можем нанять ни одного без кучи бумажной волокиты, и хотя мы могли бы это подделать, слишком велик шанс, что мы оставим след, по которому можно будет проследить. Есть и другая причина. Мы собираемся использовать его в Гонконге, а это очень маленькое место. Если мы полетим на вертолете, это будет замечено и записано”.
  “Вы хотите сказать, что мы не полетим на нем в Гонконг?” - спросил Леман, совершенно сбитый с толку.
  “ Совершенно верно. Предполагая, что вертолет, который мы увидим, подойдет для этой работы, я собираюсь организовать его отправку в Гонконг. Таким образом, когда мы начнем им пользоваться, это станет для нас полной неожиданностью. Понимаете, что я имею в виду? Если мы взлетим с Кай Так, за нами всю дорогу будет следить авиадиспетчерская служба. Но если мы сохраним это в тайне на Новых Территориях и запустим только в день миссии, они не узнают, что это и откуда мы прибыли. Неразбериха, Дэн, вот к чему мы стремимся. Мы хотим сбить врага с толку, чтобы у нас было время войти и выйти, прежде чем они смогут действовать сообща ”.
  - А что это за вертолет? - спросил я.
  Тайлер подмигнул. “ Ты должен поделиться со мной некоторыми секретами, Дэн. Кроме того, я хочу видеть выражение твоего лица, когда ты это увидишь. ” Он откинулся на спинку сиденья и сосредоточился на дороге впереди, в то время как Леман смотрел в боковое окно на фермеров на их рисовых полях. Дорога, по которой они ехали, была практически пустынна. Однажды они обогнали ржавеющий желтый автобус, груженный сельскими жителями и домашним скотом, но в остальном видели только фермеров с повозками, запряженными волами, и однажды маленького мальчика, на слоне. Машина отъехала от рисовых ферм и поднялась в горы, где целые районы были опустошены подсечно-огневыми работами фермеров из горных племен, оставив обнаженной красную почву. В некоторых местах предпринимались попытки возместить ущерб, нанесенный фермерами, путем пересадки акров быстрорастущих сосен, что придавало местности вид плохо залатанного лоскутного одеяла.
  Проезжая через холмы, они то и дело мелькали маленькие деревушки, спрятавшиеся в долинах, красивые деревянные домики с крутыми крышами, и повсюду были небольшие фермы, где мужчины, женщины и дети работали в полях.
  "Мерседес" начал спускаться, двухколейная дорога петляла по холмам, пока не превратилась в плато. По обе стороны дороги тянулись сельхозугодья и рисовые поля, но вдалеке виднелись полувечнозеленые леса, которые еще не стали жертвами подсечно-огневых работ фермеров, густые зеленые смеси каштанов и дубов, папоротников и бамбука.
  Через полчаса езды Тайлер заговорил с молодым водителем по-тайски, и "Мерседес" свернул с дороги на узкую грунтовую дорогу, явно предназначенную для пешеходов, а не для автомобилей. "Мерседес" раскачивало, как лодку, от рытвины к рытвине. Леману стало интересно, откуда Тайлер узнал, что вертолет можно найти у черта на куличках. Его размышления были прерваны, когда "Мерседес" внезапно затормозил, бросив его и Льюиса вперед с такой силой, что Льюис ударился лицом о подголовник перед собой.
  “ Черт возьми, чувак, что происходит? - спросил он.
  “ Слоны, ” сказал Тайлер. - В этих краях они уступают дорогу.
  Льюис потер нос, слезы неудержимо навернулись ему на глаза, когда два больших серых слона медленно пересекли дорожку, поводя ушами и размахивая хоботами взад-вперед. Мальчик-подросток с голой грудью, сидевший, положив ноги по обе стороны от шеи первого слона, ухмыльнулся и помахал водителю "Мерседеса" маленькой палочкой. Толстые цепи на шеях двух гигантских зверей были прикреплены к бревнам, которые они тащили за собой. Когда они пересекли границу, "Мерседес" снова тронулся с места, следуя по дороге, которая петляла по сельской местности. Тайлер продолжал смотреть на счетчик миль и вглядываться в окно слева, и после того, как они пересекли небольшой каменный мост через чистый голубой ручей, он заговорил с водителем по-тайски. Водитель кивнул и съехал с трассы. Он выключил двигатель, пока Тайлер крутился на своем сиденье.
  - Ладно, вот и все, - сказал он двум мужчинам на заднем сиденье.
  “Это оно?” - спросил Леман, оглядываясь по сторонам. Он не увидел ничего, что хотя бы отдаленно напоминало аэропорт или взлетно-посадочную полосу.
  “ При условии, что я правильно читаю карту, ” сказал Тайлер. - Пошли.
  Трое мужчин вышли из машины и остановились на грунтовой дороге. Льюис снова вытер лоб рукавом рубашки. “Прямо как в Балтиморе летом”, - сказал он. “Жарко и влажно. В такую погоду одно убийство в день гарантировано”.
  “ Сюда, ребята, ” сказал Тайлер, шагая по узкой тропинке, уводившей в сторону от трассы. Пожилая женщина с плетеной корзинкой в руках смотрела на них широко раскрытыми глазами, пораженная тем, что три фаранга прогуливаются по отдаленной сельской местности. Тайлер сложил руки под подбородком, поклонился и что-то сказал ей по-тайски, и женщина чуть не выронила корзину от удивления. Тайлер заговорил с ней, и она указала на тропинку, энергично кивая головой. “Да, это выход”, - сказал Тайлер Леману и Льюису.
  Тропинка вела через рисовое поле вдоль небольшой фермы, где у всех построек были низкие соломенные крыши. Группа голых детей играла в ручье, прыгая в него и обрызгивая друг друга, их смех разносился по полям.
  Тропинка вывела их прочь от фермы к большому озеру, окаймленному высокими пальмами и папоротниками. В центре озера находился остров, а на острове - группа зданий, беспорядочно построенных вокруг каменного сооружения, похожего на пагоду. Он был увенчан золотым шпилем, который сверкал на свету. Между берегом и островом был длинный, узкий деревянный мост, достаточно широкий, чтобы двое мужчин могли пройти плечом к плечу. Там, где мост соединялся с островом, стояли два больших дракона, их тела были покрыты глазурованной плиткой темно-синего и бирюзового цветов.
  “Вау”, - сказал Леман. “Что это?”
  “Это уот”, - сказал Тайлер. “Это что-то вроде монастыря и места поклонения для местных жителей. Башня посередине с золотым шпилем - это то, что они называют чеди. Он восходит к двенадцатому веку и, как предполагается, содержит настоящую реликвию Господа Будды. Это святое место, но настолько изолированное, что его посещает не так много посетителей. Остальные здания - это школа, библиотека и убосот, где они посвящают послушников”.
  Пять худощавых монахов в шафрановых одеждах медленно обходили чеди, склонив головы, и до них доносился бой барабана.
  “И эти монахи собираются одолжить нам вертолет?” - недоверчиво переспросил Леман.
  “Ты хочешь сказать, что не веришь в чудеса, Дэн?” - спросил Тайлер. Он подмигнул им. “Вы, ребята, подождите здесь. Мне нужно кое с кем поговорить.
  Он снял ботинки и носки и прошелся босиком по деревянным доскам. Леман и Льюис сели на сочную зеленую траву на берегу озера и стали ждать.
  “Ты веришь в это?” - спросил Льюис. “Он привез нас сюда, чтобы поговорить с группой монахов. Мы сошли с ума или он?”
  “Я не знаю, Барт. Он пока справляется, но это странно. Действительно странно”.
  Они смотрели, как Тайлер медленно идет по мосту к острову. Леман прикрыл глаза рукой. Он видел, как старый монах в очках, кривоногий, с поникшими плечами, ковыляет от одного из зданий к тому месту, где стоял Тайлер. Тайлер снова просунул руки под цепь и низко поклонился; монах ответил на поклон, но это был простой наклон головы, признание почтительности Тайлера и ничего более. Они немного поговорили, а затем монах увел Тайлера в тень деревянного здания с красной черепичной крышей.
  Они ждали. Жаркое послеполуденное солнце стало невыносимым, поэтому они отошли под большую пальму и сели в ее тени. Они наблюдали, как разноцветные птицы вылетают из джунглей и пересекают озеро, вспыхивая синим, красным и желтым, и они видели огромных стрекоз и бабочек, насекомых, почти равных по размеру птицам. Льюис улегся на траву, закрыл глаза и вскоре уже тихонько похрапывал. Леман сел спиной к пальме и заложил руки за шею. Как и Льюис, он не мог понять, зачем Тайлер привез их на северо–восток Таиланда. Зачем монахам вертолет? И что могло бы побудить их расстаться с ним, чтобы американцы могли использовать его для ограбления?
  Его размышления были прерваны видом Тайлера, выходящего из здания с другим монахом. Как и первый, он был одет в рясу шафранового цвета, перекинутую через левое плечо и заканчивающуюся чуть выше колен, но этот монах был всего на дюйм ниже Тайлера. Они вместе направились к деревянному мосту, Тайлер что-то говорил, а монах кивал. Пройдя половину моста, они остановились и встали лицом друг к другу. Лысую голову монаха окружал темный ореол, как будто прошло несколько дней с тех пор, как он брился. У него была бледная для тайца кожа, что говорило о том, что большую часть времени он проводил в помещении, и он слегка сутулился, как будто его возмущал его рост. Его руки были сложены перед собой, когда он говорил, и казалось, что он просил Тайлера о чем-то, потому что Тайлер качал головой и вытягивал руки, как будто пытаясь отогнать его. Монах пожал плечами и сделал вид, что собирается вернуться в ват. Американец протянул руку, чтобы прикоснуться к монаху, но затем отдернул ее, словно осознав, что было бы святотатством поднимать руку на святого человека. Тайлер что-то сказал монаху, и монах кивнул и улыбнулся. Тайлер говорил довольно долго, его лицо было серьезным. Весь язык его тела был негативным, он скрестил руки на груди, продолжал отворачиваться от монаха и дважды приложил руку к затылку, что, как знал Леман, было подсознательным сигналом о том, что Тайлер подавляет жестокие мысли.
  Двое мужчин двинулись по мосту к берегу. Леман похлопал спящего Льюиса по плечу.
  -Что случилось? - сонно спросил Льюис.
  “Он возвращается”, - сказал Леман. “С монахом”.
  -Монах?
  “ Да. Монах. Леман поднялся на ноги и помог подняться Льюису. Когда Тайлер и монах приблизились, Леман увидел, что лицо Тайлера покраснело и покрыто каплями пота.
  - Джентльмены, я хотел бы представить вам Чака Догерти, - сказал Тайлер.
  Леману показалось, что Чак - чертовски странное имя для тайского монаха, пока он с удивлением не увидел, что черты лица лысого мужчины были кавказскими. Леман инстинктивно протянул руку для рукопожатия, но монах проигнорировал это; вместо этого он поклонился, сложив ладони под подбородком. Леман и Льюис скопировали это действие, чувствуя себя немного нелепо.
  “Чак хочет нам кое-что показать”, - сказал Тайлер.
  “Это начинает напоминать эпизод из ”Сумеречной зоны"", - прошептал Льюис Леману, когда Тайлер и монах направлялись по дорожке, огибавшей озеро. Вскоре они сильно вспотели, и Льюис сорвал с куста два больших листа, чтобы использовать их в качестве самодельных вееров. Монах отвел их на противоположный берег озера, а затем продрался сквозь подлесок, где, по крайней мере, они могли гулять в тени. Монах заговорил с Тайлером по-тайски, и Тайлер крикнул в ответ Льюису и Леману, что им следует остерегаться змей.
  - Большинство из них смертельно опасны, - сказал Тайлер.
  - Потрясающе, - проворчал Льюис.
  Они шли по тропинке сквозь подлесок, пока она не повернула направо, и в этот момент монах стал пробираться сквозь широколиственные кусты, доходившие ему до плеч.
  “Мы идем туда?” - спросил Льюис. “Вот дерьмо, чувак. А как же змеи?”
  “Ноги у Чака босые, так что, если бы было о чем беспокоиться, он бы этого не делал”, - сказал Леман.
  “ Толстяк, ты же знаешь, ” сказал Льюис. “Человек - буддист, а буддистам все равно, что происходит с ними в этой жизни, потому что они знают, что впереди у них лучшая жизнь”.
  “Может быть, ты и прав”, - сказал Леман, продираясь сквозь растительность и стуча ногами по земле, чтобы отпугнуть всех змей, которые могли там затаиться. “Но сколько ты знаешь буддийских монахов, которых зовут Чак?”
  Льюис напел несколько тактов темы из "Сумеречной зоны". Он резко остановился, когда они вышли из кустов на широкую поляну, в центре которой стояла хижина из тростника размером примерно двадцать шагов на десять и около пятнадцати футов в высоту. В строении не было окон, и, насколько могли видеть мужчины, не было ни входа, ни выхода.
  Льюис и Леман обошли его, в то время как Тайлер и монах стояли на краю поляны, разговаривая тихими голосами.
  “Двери нет”, - сказал Леман.
  “Насколько я вижу, ничего подобного”, - согласился Льюис. “Это похоже на гигантскую коробку”.
  “Я полагаю, вы просто вынимаете часть стены, чтобы попасть внутрь, и восстанавливаете ее, когда уходите”, - сказал Леман. “Вопрос в том, что внутри?”
  “Кажется, я знаю”, - сказал Льюис. “Кажется, я знаю, но я в это не верю”.
  - Мне тоже кажется, что я знаю, но я тоже в это не верю.
  Доэрти начал срывать пучки тростника. Они были прикреплены к каркасу из бамбуковых шестов, которые были связаны вместе соломенными жгутами и легко снимались. Он расчистил пространство площадью около шести квадратных футов, прежде чем Тайлер попросил Лемана и Льюиса помочь ему. Они горстями срывали с каркаса сушеный тростник и бросали его в неопрятную кучу позади себя.
  “ Господи Иисусе, ” пробормотал Льюис себе под нос. - Ты только посмотри на это.
  “Я ищу, Барт”, - сказал Леман. “Как, черт возьми, это сюда попало?”
  На каркасе, покрытом толстым слоем пыли, стоял вертолет. Хьюи. Они смотрели на него сбоку, кабина пилота из оргстекла находилась слева от них, хвостовая часть - справа. Задняя часть несущего винта была привязана к хвосту, чтобы он не раскачивался, а с троса свисали кусочки тростника. Леман перестал убирать тростник и шагнул вперед, чтобы заглянуть сквозь оргстекло. Семейство мышей устроилось в кресле второго пилота и умчалось прочь, подняв облако пыли. Пауки соорудили замысловатую паутину между рычагами управления "Хьюи" и сиденьями, а по верхней части места пилота беззаботно разгуливала сороконожка. Несмотря на грязь и животных, из "Хьюи", казалось, ничего не пропало, его не разобрали и не подвергли вандализму, и Lehman не смог увидеть никаких признаков повреждений, которые могли бы привести к его крушению. Он опустился на колени и осмотрел салазки. Они погрузились на пару дюймов в землю, но не прогнулись, так что все выглядело так, как будто машина приземлилась под контролем. Он сделал пару шагов назад и осмотрел борт вертолета. На нем не было никаких опознавательных знаков, что было странно. На хвостовом оперении не было нанесено по трафарету номера, как и на фюзеляже; на нем даже не было надписи “Военно-морской флот”, или “Морская пехота”, или “Армия”, чтобы обозначить, к какой из служб он принадлежал, и нигде не было видно никаких опознавательных знаков. Он нахмурился и провел рукой по волосам.
  “Как, черт возьми, он сюда попал?” - спросил Леман, тяжело дыша от напряжения.
  “Я доставил его сюда”, - сказал Догерти, бросая охапку тростника на кучу.
  - Ты? - недоверчиво переспросил Леман.
  “ Я был пилотом. Во время войны. - Слова выговаривались медленно, как будто прошло некоторое время с тех пор, как он говорил по-английски.
  - Но это, должно быть, было двадцать лет назад! - воскликнул Льюис.
  Доэрти кивнул. - Двадцать два, - сказал он.
  - Вы пробыли в монастыре двадцать два года? - спросил Леман.
  Доэрти снова кивнул. “Это была моя привилегия”, - сказал он.
  - Господи Иисусе, - сказал Льюис.
  “Едва ли”, - сказал Догерти. “Господь Будда был бы более уместен”. В его голосе не было и тени иронии.
  Они расчистили практически весь тростник с одной стороны, чтобы показать всю длину вертолета. Леман мог видеть ряд пулевых отверстий на нижней стороне задней части фюзеляжа, но при ближайшем рассмотрении он увидел, что они прошли сквозь обшивку, не причинив каких-либо серьезных повреждений, и уж точно не настолько, чтобы разрушить ее.
  “Почему там нет маркировки?” Леман спросил Доэрти.
  “Это был слик Air America”, - объяснил он. “Серийные номера тоже были удалены”.
  “Не поддается отслеживанию”, - сказал Леман.
  “Такова была идея”, - сказал Догерти.
  Льюис открыл грузовой люк и заглянул внутрь. Маленькая испуганная птичка, громко чирикая, вылетела наружу, попыталась взлететь, ударилась о тростниковую крышу, а затем выпорхнула наружу и улетела на деревья. Льюис забрался внутрь.
  “Так что же он здесь делает?” - спросил Леман.
  Доэрти не ответил. Тайлер шагнул вперед и положил руку на плечо Лемана. - Дело в том, Дэн, как ты думаешь, сможешь ли ты управлять им?
  Леман изумленно посмотрел на него. - Ты что, серьезно?
  Голубые глаза Тайлера уставились на него в ответ. “ Я совершенно серьезно. Ты можешь управлять ею?
  “ Если бы она работала, конечно. Но, Джоэл, ею не пользовались почти четверть века. Она наверняка заржавела и превратилась в ничто. Ни за что на свете она не годна к полету.
  Тайлер улыбнулся. “Барт, какой вариант ”Хьюи", по-твоему, этот малыш?"
  Льюис присвистнул сквозь зубы. Он просунул голову между двумя пилотскими сиденьями и посмотрел на панель управления, затем на радио. Он выбрался из грузового отсека и осмотрел турбину и роторы. Он посмотрел на Тайлера и ухмыльнулся. “Да, я понимаю, что ты имеешь в виду”. Он посмотрел на Лемана и улыбнулся. “Это UH-1E. Морская пехота использовала их для поддержки штурмовиков, снимая с кораблей”.
  “И что?” - растерянно переспросил Леман.
  “В оригинальном Huey было много структурных компонентов из магния”, - сказал Льюис. “Он плохо реагирует на морскую воду. На самом деле он довольно быстро разлагается под воздействием соли и воды. Поэтому, когда морские пехотинцы захотели иметь свои собственные Hueys, они придумали UH-1E. Они использовали алюминий вместо магния. Он тяжелее, но Bell решила эту проблему, использовав более мощный двигатель ”.
  “Я, должно быть, тупица, но я не понимаю, какое это имеет отношение к переносу его по воздуху”.
  “Это не заржавеет, Дэн”, - сказал Льюис. “Это практически не подвержено коррозии”. Он нахмурился, а затем снова повернулся к Тайлеру. “Но я сомневаюсь, что турбина все еще будет работать”, - сказал он. “Она почти наверняка заклинилась”.
  “Я могу достать нам новую турбинную установку”, - сказал Тайлер. “Это наименьшая из наших проблем”.
  “ И трансмиссия тоже. А также коробка передач рулевого винта и промежуточная коробка передач рулевого винта. Возможно, нам повезет, но я буду чувствовать себя в большей безопасности, зная, что у нас есть замена ”.
  “ Я тоже могу их достать, ” сказал Тайлер. “ С запчастями проблем не будет. Как и с гидравлическими жидкостями и топливом. Оставляя это в стороне и предполагая, что я смогу найти нам место для работы, вы можете сделать ее пригодной для полетов?
  “Конечно”, - сказал Льюис. “Мы практически разбирали этих младенцев на части и собирали их обратно в полевых условиях”.
  “ А как насчет тебя, Дэн? Если ”Барт" получит возможность летать, сможешь ли ты управлять им?
  Леман покачал головой, словно пробуждаясь ото сна, пытаясь избавиться от растущего чувства неверия, которое затуманивало его разум. “Думаю, да”, - сказал он.
  “ Гадать недостаточно, ” резко сказал Тайлер. - Мне нужно знать наверняка.
  Леман кивнул. - Если Барт сможет починить ее, я смогу полетать на ней, - медленно произнес он.
  “Хороший человек”, - сказал Тайлер. “Это то, что я хотел услышать”.
  “ Но куда лететь, Джоэл? Что ты планируешь?
  Тайлер улыбнулся. “ Скоро, Дэн. Я введу тебя в курс дела, когда мы доберемся до Гонконга.
  Догерти открыл дверь на пост пилота и забрался внутрь. Ему пришлось задрать халат, обнажив худые загорелые ноги, и он протер сиденье рукой, счищая травинки и паутину. Он оглядел приборы, как будто видел их впервые, и осторожно положил руки на рычаги управления.
  “Как ты узнал, что он здесь?” Леман спросил Тайлера.
  “Джош рассказал мне об этом”, - сказал Тайлер. “Он приезжает сюда пару раз в год за девушками. Можно сказать, покупает путевки. Он берет молодых девушек с ферм и дает им работу в своем баре. Там за шесть месяцев они могут заработать больше, чем за двадцать лет на ферме. Он сказал мне, что слышал о фаранге, который прилетел на вертолете и стал монахом. Это звучало безумно, но я попросил его провести несколько осторожных расследований.
  - Вы видели вертолет раньше? - спросил я.
  Тайлер покачал головой. “Нет. Но Джош взглянул на это. Он не эксперт, но рассказал мне достаточно, чтобы я подумал, что мы могли бы это использовать. Подумай об этом, Дэн! Его практически невозможно отследить. Как сказал Доэрти, это был ловкий самолет Air America, они использовали бы его для всевозможных секретных миссий в Камбодже, Лаосе, Таиланде. Шпионы уберут все опознавательные знаки, которые могли бы связать его с американскими войсками. Если мы воспользуемся им, никто и понятия не будет, откуда оно взялось ”.
  “ Ты сказал, что можешь достать для него запчасти. Как так получилось? Доэрти играл с рычагами управления, в его глазах было отсутствующее выражение. Льюис прошел в хвостовую часть вертолета и проверял хвостовое оперение в сборе.
  “В наши дни многие армии Юго-Восточной Азии используют "Хьюи", - сказал Тайлер. “Это был один из немногих успехов Америки во время войны. Филиппинская армия, например, насчитывает почти сотню. Деньги решают, части расходятся. Вот так просто. У меня есть контакты на Филиппинах, и у Джоша тоже.
  “Похоже, у вас повсюду есть контакты”, - сказал Леман.
  “Везде, что имеет значение”, - сказал Тайлер.
  - И как ты планируешь доставить этого ребенка в Гонконг?
  “ Джош позаботится об этом для нас. Он отвезет это в контейнере, одном из тех больших, которые загружают на корабли. Нам придется снять ротор и салазки, но большая их часть должна войти в комплект целой. В любом случае, их легко снять. Это не составит проблемы. Контейнер будет помечен как содержащий детали машины, и Джош подкупит таможенников с обеих сторон, в Таиланде и в Гонконге. Это займет максимум две недели ”.
  “Какого размера будет этот контейнер?” - спросил Льюис.
  “ Я думаю, они стандартного размера, Барт, что-то около сорока футов в длину, восьми футов в ширину и восьми футов шести дюймов в высоту. Но не держи меня за это, мы посоветуемся с Джошем. А что, есть проблема?”
  “ Все "Хьюи" были около сорока футов в длину. Рост UH-lD составлял сорок один фут шесть дюймов, ранние UH-lEs были основаны на UH-lB, а более поздние - на UH-lC. "Б" были чуть больше тридцати восьми футов в длину; я не уверен насчет ”С".
  “Значит, если он длиннее сорока футов, он не подойдет?” - спросил Леман.
  “Он подойдет, но нам придется убрать хвост”, - сказал Льюис.
  - Ты сможешь это сделать? - спросил Тайлер.
  “Любой может”, - сказал Льюис. Он подошел к хвостовой части за кабиной и открыл панель. Он помахал Тайлеру рукой и указал внутрь. “Здесь четыре болта, здесь, здесь, здесь и здесь”, - сказал он. “Отвинтите их, и весь узел снимется. Если ты сможешь найти замену, было бы лучше ”.
  Он сделал несколько шагов назад. “Он слишком высокий, чтобы поместиться в нем в нынешнем виде, поэтому мачту винта придется убрать. Вам все равно придется снимать роторы, и тогда достаточно будет всего четырех болтов, чтобы вынуть сам ротор. И вам, вероятно, придется снять салазки. Тогда Huey можно будет сразу снять. Вы можете использовать спасательный подъемник, установленный на крыше. Одна вещь: вы не должны ставить его плашмя на землю без полозьев, иначе вы повредите нижнюю часть механизма. Вам придется сконструировать что-то вроде тележки, которая поддерживает кабину в той же точке, что и салазки. Вы могли бы поставить ее на маленькие колеса, чтобы фюзеляж мог входить в контейнер и выходить из него. ” Он посмотрел на Тайлера, его глаза горели энтузиазмом. “Но это подойдет, все в порядке”.
  Тайлер хлопнул его по спине.
  “И Джош может отправить контейнер прямо в Гонконг”, - сказал Леман. “Это так просто?”
  “Это нелегко, но такое случается постоянно”, - сказал Тайлер. “Гонконг - крупный центр по очистке значительного процента героина из Золотого треугольника, и большая часть его поступает морем. Оружие тоже. Вы были бы поражены, узнав, сколько оружия проходит через порты Гонконга, и большинство из них описывается как тяжелая техника или запасные части. Это просто вопрос знания того, кого подкупить и сколько. Помните, что это Азия, и взяточничество и коррупция здесь - образ жизни. Когда кого-то ловят на контрабанде, это обычно происходит потому, что он не смазал ладони жиром, а не из-за умной детективной работы со стороны властей ”.
  Леман задумчиво кивнул. “Очевидно, вы все продумали”, - сказал он.
  “ Это ключ к успешной операции, Дэн. Планирование. Учет всех непредвиденных обстоятельств. Думать наперед. Я обещаю тебе, я заранее спланировал каждый шаг этой миссии. Ничто не может пойти не так”.
  Догерти надел летный шлем и смотрел на переключатели радиостанции. Льюис закончил осмотр "Хьюи" и подошел к Тайлеру и Леману, вытирая свои большие руки о брюки. “Это сработает”, - сказал он. “Я уверен, что это сработает”. Его энтузиазм по поводу проекта был очевиден.
  “Хорошо”, - сказал Тайлер. “Когда мы вернемся в Бангкок, ты сможешь написать полный набор инструкций для Джоша и его людей. Они сделают всю работу”.
  “А как же безумный монах?” - спросил Леман, кивая в сторону Доэрти.
  Глаза Тайлера сузились. - Он хочет вернуться с нами, - тихо сказал он.
  - Что сказать? - переспросил Леман.
  “ Он говорит, что хочет поехать с нами. В Гонконг. Он хочет быть частью этого.
  Леман повернулся к Тайлеру. “Позволь мне прояснить”, - сказал он. “Этот парень - пилот-призрак из Air America. Он летит на своем слике в Таиланд, строит вокруг него хижину и уходит в монастырь. Он бреет голову, двадцать лет ведет себя как туземец, и все же через несколько минут после встречи с тобой хочет записаться в "Ограбление века". И мы должны на это купиться?”
  Тайлер пожал плечами. “ Я удивлен не меньше тебя, Дэн. В мои намерения не входило брать его с собой. Я знал о вертолете, вот и все. Джош сказал мне, что Доэрти стал буддистом, и я подумал, что смогу убедить его расстаться с Хьюи. Он находится в стране нелегально, поэтому я был уверен, что его не придется долго убеждать. Он согласился позволить нам взять его, но настаивает на том, чтобы поехать с нами.
  “ Почему? Зачем ему отказываться от того, на достижение чего он потратил более двадцати лет?
  Отчасти это связано с тем, что он чувствует, что зашел так далеко, как только мог, в здешнем сообществе. Несмотря на их готовность принять его как новичка, они никогда не давали ему забыть, что он фаранг. Он всегда был аутсайдером, и я думаю, что, увидев меня, он понял это. Я был первым не таеццем, с которым он заговорил с тех пор, как приехал сюда. Но дело не только в этом. Я думаю, он боится, что другие выследят его здесь. Если бы мы нашли его, то могли бы и другие, так что это место больше не является для него убежищем. И я думаю, он понял, что если мы сможем вывезти его Хьюи из страны, то сможем сделать то же самое для него. Понимаете, у него нет никаких документов. Ни паспорта. Ни визы. Ничего. Он был в значительной степени заключенным в Таиланде”.
  “Вы можете это сделать?” - спросил Леман. “Вы можете его вытащить?”
  “ О, конечно. Джош может снабдить его всеми необходимыми документами, достаточно хорошими, чтобы пройти проверку в любой точке мира. Возможно, он также сможет получить ему номер социального страхования. У него может быть совершенно новая личность, и с ней он сможет вернуться в Штаты ”.
  “ Это то, чего он хочет? Вернуться?
  “Я думаю, он сбит с толку”, - сказал Тайлер. “Я не думаю, что он знает, чего хочет. Но единственное, в чем он уверен, так это в том, что он хочет быть частью того, что мы делаем ”.
  Леман в замешательстве покачал головой. “Это не имеет смысла”, - сказал он. “Он монах. Монахи не воруют”.
  “Он сбит с толку”, - сказал Тайлер. “Кроме того, он настолько неуравновешен, что, вероятно, было бы неплохо отправить его в Гонконг, где мы могли бы за ним присматривать. Одному богу известно, кому он расскажет, если мы оставим его здесь.
  “Это хорошее замечание”, - сказал Льюис.
  “Наверное, да”, - согласился Леман. Трое мужчин смотрели, как Доэрти играет с кнопками управления, как ребенок в игровом автомате.
  “А если это не сработает, мы всегда можем убить его”, - сказал Тайлер. Леман резко повернул голову, открыв рот. Тайлер поднял руки. “Просто шучу”, - сказал он. “Честно”.
  
  Аэробус Thai Airways, казалось, неохотно спускался в густые белые облака, которые скрывали Гонконг и Южно-Китайское море примерно в 10 000 футах внизу. Казалось, пилот не совсем верил своим приборам, но в конце концов нос самолета опустился вниз, и, подобно робкому пловцу, который решил прыгнуть в воду и покончить с этим сразу, самолет устремился к земле. Леман прислонился лбом к окну и вгляделся в белую пустоту, бессознательно отсчитывая секунды. Невозможно было сказать, смотрел ли он на сотню ярдов или всего на несколько дюймов, в облаке не было ни глубины, ни субстанции.
  Самолет завибрировал и задрожал, и они почувствовали, что он кренился вправо, а затем внезапно они вышли из облака, и Хорвиц глубоко вздохнул и ухмыльнулся Леману. Ухмылка исчезла, когда он увидел, как мимо левого крыла, не более чем в сотне футов ниже, промелькнула многоэтажка.
  “Иисус Х. Христос”, - сказал он. “Ты это видел?”
  “ Вы имеете в виду телевизионную программу, которую они смотрели? - засмеялся Леман. “ Да, я видел ее. И ужин на столе.
  В щели между их сиденьями со стуком опустился металлический крюк, и вслед за этим показалось лицо Кармоди.
  “Она всегда такая волосатая?” - спросил он.
  “Это только кажется сложным”, - сказал Леман. “Это один из самых сложных заходов на посадку в мире, но из-за того, что он сложный, пилоты проявляют больше осторожности. Они почти никогда не попадают в аварии.
  “Вы раньше бывали в Гонконге?” - спросил Хорвиц.
  “Конечно”, - ответил он. “Я приехал сюда ради исследований и разработок в середине семидесятых и дважды был здесь в качестве туриста, по-моему, в 1982 и еще раз в 86-м. До того, как они открыли огонь по Вьетнаму”.
  Самолет выровнялся, и затем они увидели вспышку воды, а затем они снизились, с грохотом катясь по единственному отрезку взлетно-посадочной полосы, который указывал на шумную гавань. Хорвиц видел, как рыбаки выбрасывали что-то похожее на горшки для омаров из трех крошечных лодок и моторизованной джонки, палуба которой была завалена деревянными ящиками, качающимися на волнах и практически не продвигающимися вперед. Остров Гонконг был практически скрыт густым, приторным туманом, который скатился с Вершины, хотя он мог различить неясные очертания экзотических небоскребов, похожих на наспех нарисованные акварелью. Самолет развернулся на 180 градусов и направился обратно в здание аэровокзала, в то время как стюардесса приветствовала их всех в Гонконге на английском, тайском и кантонском диалектах по внутренней связи и сказала, что надеется, что они снова полетят с ней.
  Четыре ветеринара прошли иммиграционный контроль и таможню в течение двадцати минут и вместе выстроились в очередь на стоянке такси. Тайлер, который остался в Бангкоке с Доэрти, забронировал для них номер в отеле Eastin Valley на острове Гонконг, но предупредил их, что большинство таксистов, вероятно, не знают его английского названия, поэтому он дал им всем карточки с названием и адресом на китайском. На обратной стороне открытки была карта, на которой было указано, где он находится, и все они отметили его близость к ипподрому Хэппи-Вэлли и удаленность от гавани. Было ясно, что они не смогут погрузить все четыре своих чемодана в одно из красно-серых такси Toyota, поэтому они взяли два: Хорвиц и Кармоди ехали в одном, а Льюис и Леман - в другом. Вскоре оба такси оказались в плотном потоке машин и ехали по густонаселенным районам Коулуна. Ни у того, ни у другого не был включен кондиционер, и все четверо сильно вспотели. Леману казалось, что каждый вдох дается с трудом, почти как если бы он дышал под водой. Он похлопал водителя по плечу и попросил включить кондиционер. Водитель рассмеялся над его дискомфортом и сделал, как просили, пока Леман и Льюис поднимали стекла. Вскоре в кабине стало почти прохладно, и оба мужчины почувствовали, как пот высыхает у них на коже.
  - Вы туристы? - спросил водитель, глядя на них в зеркало.
  - Ага, - сказал Льюис.
  -Вы американцы? - спросиля.
  Льюис кивнул.
  Водитель рассмеялся. “У меня есть два двоюродных брата в Америке”, - сказал он. “В Сан-Франциско. Хорошая страна. Может быть, я когда-нибудь поеду”. Он ударил по тормозам и едва не врезался в заднюю часть грузовика, груженного корзинами с зелеными овощами. В кузове грузовика сидели двое молодых людей, чьи голые груди были покрыты яркими татуировками с изображением рычащих тигров и огнедышащих драконов. Они добродушно ухмылялись таксисту и делали непристойные жесты.
  - Триады! - презрительно сказал водитель.
  - Откуда ты знаешь? - спросил Льюис.
  “Могу сказать”, - ответил он. “Татуировки. Только у триад есть такие татуировки”.
  Машины медленно двигались мимо уродливых высотных промышленных зданий, и через тридцать минут они подъехали к платному въезду в туннель Кросс-Харбор. Водитель сунул зеленую банкноту в руки молодой девушке в черно-белой униформе и белой маске с фильтром, скрывающей нижнюю часть ее лица, а затем поехал по двухколейной дороге, ведущей на остров Гонконг. Вдалеке Леман и Льюис увидели такси с двумя другими ветеринарами.
  Они вышли на открытый воздух острова среди высотных кварталов, которые были в несколько раз выше, чем в Коулуне, и формы которых казались более оригинальными, чем скучные кубы, громоздившиеся вокруг района аэропорта. Здесь были высокие, тонкие шпили, возвышающиеся продолговатые здания с круглыми окнами, зеркальные блоки синего, серебряного и бронзового цветов, здания с резкими гранями, другие с изгибами, каждое отличалось от своего соседа, как будто архитекторы участвовали в каком-то соревновании. У них было достаточно времени, чтобы осмотреть окрестности, поскольку такси пришлось сбавить скорость, чтобы преодолеть ряд дорожных работ. Молодые люди без защитных наушников сверлили асфальт, в то время как другие атаковали его кирками. Как и мужчины в кузове овощевоза, многие были обнажены по пояс, чтобы показать свои татуировки. Такси внезапно наполнилось неприятным запахом, и оба мужчины посмотрели друг на друга.
  Льюис поднял руку. “Эй, чувак, это не я!” - запротестовал он.
  “Ну, это тоже не я!” - сказал Леман.
  Оба мужчины посмотрели на водителя. Он ухмыльнулся им в зеркало, блеснув золотым передним зубом. “Пахнет из тайфунного убежища”, - сказал он. “Многие люди живут там на лодках. Много дерьма!” Он захихикал и вильнул, чтобы не врезаться в старика на велосипеде.
  Леман и Льюис поморщились и попытались дышать ртом, пока не оказались подальше от заваленного хламом убежища и его отвратительных запахов. В конце концов оба такси свернули в сторону от гавани, и дороги стали уже и многолюднее: домохозяйки и курьеры сходили с тротуаров и бредили в потоке машин, не глядя, куда едут. Их водитель жал на клаксон и на педаль тормоза со все возрастающей регулярностью, добродушно ругаясь. Они завернули за поворот, а затем слева увидели огромную многоярусную трибуну, обращенную в противоположную от них сторону. Вокруг того, что казалось группой футбольных полей и полей для регби, были установлены мощные прожекторы на тонких металлических опорах.
  - Футбол? - спросил Льюис.
  “Нет, это ипподром”, - сказал Леман, вытягивая шею, чтобы получше рассмотреть. На стене над входом был вделан ряд черных букв, объявляющих “Королевский Гонконгский жокей-клуб", и он увидел, что вокруг игровых полей проходят две дорожки: внутренняя из песка, а внешняя из травы. Вокруг ипподрома тянулся беспорядочный лес жилых многоэтажек, каждая из которых, казалось, пыталась заглянуть через плечо соседа, чтобы лучше разглядеть трассу внизу.
  Они увидели, как первое такси повернуло направо, и последовали за ним. Оно снова повернуло направо, затем остановилось у отеля. Хорвиц и Кармоди вышли из первого такси и помахали Льюису и Леману, прежде чем расплатиться с водителем и внести свои чемоданы в вестибюль. Льюис и Леман последовали за ними. Они зарегистрировались, и двое молодых коридорных в элегантной белой униформе помогли им отнести сумки наверх. Тайлер забронировал для них номера на одном этаже, восемнадцатом.
  Леман дал посыльному на чай и закрыл за ним дверь. Это была большая, удобная комната с кроватью размера "king-size", письменным столом с мраморной столешницей у одного окна, небольшим диваном и двумя маленькими приставными столиками у второго окна. Аккуратный туалетный столик с мягким сиденьем был обращен к большому настенному зеркалу. В большом деревянном шкафу находились телевизор и мини-бар, а за раздвижными дверцами с жалюзи он обнаружил шкаф и небольшой сейф. Он открыл дверь в ванную и улыбнулся телефону на стене рядом с туалетом. Это было бы достаточно приятное место, чтобы остаться на некоторое время; Тайлер не экономил, это точно. Как и подозревал Леман, оттуда было не так уж много видно. Окна его комнаты выходили на крутой лесистый холм, у подножия которого тянулся неопрятный ряд старых зданий, каждое высотой от трех до пяти этажей, напичканных кондиционерами. Крыши всех зданий были приведены в порядок: на некоторых стояли горшки с высокими зелеными растениями, одна использовалась как детская игровая площадка с качелями и красно-синей пластиковой горкой, другие были превращены в приятные зоны отдыха с сиденьями и большими раскидистыми зонтиками. Он наклонился ближе к окну и далеко справа смог разглядеть половину ипподрома.
  Зазвонил телефон, и он поднял трубку. - Да? - сказал он.
  “Dan? Это ты? Это был Льюис.
  “ Да, это я. Что случилось?
  “Чувак, ты можешь поверить в это место? Мой номер фантастический. Ты видишь размер этой кровати? Ты когда-нибудь видел такую большую кровать? Я никогда раньше не был в подобном месте. Это просто умопомрачительно”.
  Lehman улыбнулся открытому энтузиазму этого человека. “Да, это здорово”, - сказал он, не желая выдавать свой оптимизм.
  “ А как насчет телефонов? Два телефона. И один из них в туалете.
  “Да, это что-то”, - сказал Леман. “Слушай, почему бы тебе не обзвонить остальных ребят и не сказать им, чтобы они встретились внизу через час. Мы сходим куда-нибудь перекусить, может быть, позже зайдем в пару баров. Звучит неплохо?”
  “По-моему, звучит здорово, чувак”.
  Когда ветеринары встретились в вестибюле, никто понятия не имел, куда им следует идти. Леман был единственным, кто раньше бывал в Гонконге, поэтому все они обратились к нему за советом.
  - Да ладно вам, ребята, прошло почти десять лет с тех пор, как я был здесь в последний раз.
  “ Да, да, да. Давай, Дэн, - подбодрил Льюис.
  “Да, вы должны знать, где происходит действие”, - сказал Кармоди.
  “Ладно, ладно. Дай мне подумать”, - засмеялся Леман. “Зоной красных фонарей был Ван Чай, и я думаю, что это до сих пор так. И в Коулуне было несколько довольно хороших местечек над гаванью. Все зависит от того, чем вы, ребята, хотите заняться. Я имею в виду, ты хочешь поесть, выпить, сходить на массаж, посмотреть фильм?”
  - Или все вышеперечисленное, - сказал Кармоди.
  - Для начала неплохо было бы выпить, - сказал Льюис.
  “ А как насчет тебя, Эрик? - Спросил Леман Хорвица, который с момента их приезда в Гонконг почти не произнес ни слова.
  “ Я бы не отказался выпить, ” сказал Хорвиц. Свои длинные волосы он завязал сзади в конский хвост, но это совсем не придавало ему женственного вида.
  “ "Макдоналдс”, - сказал Кармоди. - Чувствую, начинается приступ “Биг Мака”.
  “ "Макдоналдс”? - переспросил Леман. - Вы находитесь в продовольственной столице мира и хотите бургер?
  “ Не просто бургер, ” сказал Кармоди. - Биг-мак.
  “По-моему, звучит неплохо”, - сказал Хорвиц. Льюис пожал плечами, как бы говоря, что ему все равно.
  “Я в это не верю”, - сказал Леман, качая головой.
  “ Да ладно тебе, Дэн. Только не говори мне, что тебе не надоела вся эта лапша с рисом. Подумайте о хорошем, толстом, сочном бургере со всеми гарнирами ”, - сказал Кармоди.
  - И картофель фри, - добавил Хорвиц.
  - И густой клубничный молочный коктейль, - добавил Кармоди.
  “Я сдаюсь”, - сказал Леман. Они вышли из отеля и остановили такси.
  “ Куда вы хотите поехать? - спросил водитель, жуя зубочистку.
  “Макдоналдс”, - сказал Леман, занявший место рядом с водителем, в то время как трое других втиснулись на заднее сиденье.
  - Американцы? - переспросил водитель, включив передачу и с ревом умчавшись.
  “Как ты догадался?” - спросил Леман. Позади себя он услышал три смешка.
  Водитель высадил их возле знакомых Золотых арок. Единственным отличием этого заведения от тысяч других в Штатах были китайские иероглифы на вывеске рядом с McDonald's. Слева от входа даже стоял Рональд Макдональд в натуральную величину. Они вместе подошли к стойке и подождали, пока не подошла их очередь обслуживаться.
  Леман заказал чизбургер и белый кофе, Кармоди - два биг-мака, крупную картошку фри, шоколадное мороженое и клубничный молочный коктейль, Льюис - обычный бургер, картошку фри и колу, а Хорвиц - двойной сырный бургер и черный кофе.
  Они оплатили заказ и отнесли его к столику. “ Кетчуп, ” сказал Кармоди. “ Мы забыли кетчуп. ” Он вернулся к стойке и принес три пакетика красного соуса. Он разорвал один и намазал им картошку фри, взял один из своих Биг-маков и откусил большой кусок. Он прожевал и закатил глаза. - Домой, - вздохнул он.
  “О Боже”, - простонал Леман, не уверенный, говорит Кармоди серьезно или нет. Но после того, как он откусил несколько кусочков от своего чизбургера, ему пришлось признать, хотя и неохотно, что он скучал по нездоровой пище все время, пока они были во Вьетнаме и Таиланде. Рис и лапша были очень вкусными, но пришло время, когда мужчине захотелось попробовать старый добрый американский бургер. Льюис, похоже, чувствовал себя иначе. Он оставил большую часть своих.
  Покончив с едой, они направились к паромному терминалу "Стар" и сели на бело-зеленый паром, идущий через гавань в Коулун. Они сидели на корме парома и смотрели, как темнеет небо над высокими офисными зданиями острова, окрашивая холмы позади них из зеленых в фиолетовые. В большинстве кварталов зажегся свет - признак того, что офисные работники задерживаются допоздна. "Город, который никогда не спит", - подумал Леман.
  Перед тем, как паром пришвартовался к терминалу Цимшац-Цуй, домохозяйки и бизнесмены поднялись со своих мест и нетерпеливо стояли у трапа, пока канатоходцы помогали причаливать парому к причалу.
  “ Они всегда так спешат, ” сказал Кармоди. - Почему это?
  “Заимствованное место, заимствованное время”, - сказал Леман. “Все это место было возвращено Китаю в 1997 году. Все просто пытаются собрать как можно больше денег, пока коммунисты не захватили власть. Помните, что коммунисты сделали с Сайгоном? Подумай, что они сделают с Гонконгом”.
  - Ты думаешь, так и будет? - спросил Льюис.
  “ Черт возьми, Барт. Я ничего об этом не знаю, только то, что прочел в газетах дома. Но я точно знаю, что десятки тысяч уезжают каждый год, точно так же, как это было до того, как американцы вывели войска из Вьетнама. Такой паники не бывает, если только что-нибудь не доносится ветром ”.
  Они встали, пересекли трап и поднялись по бетонному откосу наружу. Первое, что они увидели, выйдя из терминала, было еще одно заведение McDonald's. Все магазины Цим Ша Цуй были еще открыты, несмотря на то, что было уже больше половины девятого вечера, и американцам приходилось с трудом пробираться сквозь толпу. Вокруг бродили не только туристы, но и китайские семьи, вышедшие на прогулку, бабушки и дедушки, родители и маленькие дети гуляли и разговаривали, останавливались, чтобы постоять и поглазеть, как будто разглядывание витрин было хобби, которым могла наслаждаться вся семья.
  “Куда мы идем, Дэн?” - спросил Льюис, уворачиваясь от девушки, достаточно хорошенькой, чтобы быть фотомоделью, которая разговаривала по портативному телефону и рассматривала витрину ювелирного магазина на ходу, казалось, на автопилоте.
  “Сюрприз”, - сказал Леман.
  Он провел их мимо отеля "Полуостров" и выставленных напоказ зеленых "роллс-ройсов", а затем свернул налево на Натан-роуд и петлял по переулкам, высматривая ориентиры, которые дали бы ему понять, что он движется в правильном направлении. Он пару раз свернул не туда, обманутый тем фактом, что все улицы были так похожи, вдоль них стояли магазины высокой моды, другие рекламировали дешевые футболки, одни продавали золотые украшения и драгоценные камни, другие предлагали дешевые часы, витрины были заставлены нефритом и кораллами, третьи были полны разноцветных пластиковых сережек и медных заколок для волос, и повсюду зоркие продавцы в строгих костюмах стояли в дверях, пытаясь заманить их внутрь. Здесь также были рестораны всех национальностей: китайские, тайские, индийские, вьетнамские, западные, сингапурские, корейские – такого разнообразия Леман никогда раньше не видел в одном месте. Даже промежутки между зданиями были использованы: чистильщики обуви сидели на корточках рядом с инструментами своего ремесла, а разносчики - за тележками, покрытыми красной тканью, на которых были разложены позолоченные украшения, цифровые часы и брелоки, которые жужжали, когда им свистели. Над магазинами виднелись окна квартир в металлических рамах, разбросанные по ним кондиционеры, поддерживаемые ржавыми металлическими подставками. Между окнами квартир и рядами сверкающих магазинов были джунгли ярких вывесок, которые тянулись до середины улицы внизу, вывески, которые, казалось, почти бросали вызов гравитации в своих попытках привлечь к себе внимание. Компания Star Gem. Хайберская индийская кухня (только для участников). Украшения Ko's. Портной Боб. Смокинги напрокат и на продажу. И тут он увидел то, что искал: вывеску в виде пары надутых красных губ с белой надписью “Red Lips Bar”. Он указал на знак и повел группу через дорогу, по которой ползли такси, набитые бизнесменами, кремовые и зеленые микроавтобусы, набитые школьниками и домохозяйками, и туристические автобусы, набитые отдыхающими, возвращающимися в свои отели. В потоке машин молодые люди с голой грудью перетаскивали картонные коробки из грузовиков с деревянными бортами в магазины, их татуировки извивались на спинах, словно живые. Движение было замедлено из-за строительства, которое было окружено металлическими ограждениями, выкрашенными в желтый цвет, и красно-белыми пластиковыми конусами. Там были кучи земли, разбитое асфальтовое покрытие и оголенные кабели, но в яме никто не работал.
  - Бар “Красные губы”? - спросил Льюис. - В какой притон беззакония ты нас ведешь, Дэн?
  “Я думаю, тебе это понравится”, - сказал Леман, ныряя в темный переулок. Вход в бар представлял собой дыру в стене, охраняемую неряшливой китаянкой неопределенного возраста в черном как смоль парике, который, казалось, съехал ей на голову. Она нанесла густую черную тушь и слишком красную помаду, которая перекрывала края ее губ и придавала ей клоунскую улыбку.
  “Добро пожаловать в Red Lips”, - сказала она по-английски с акцентом.
  “Ты, должно быть, шутишь”, - ухмыльнулся Льюис. “Ты действительно, должно быть, шутишь”. Он стоял, уперев руки в бока, и оглядывал бар с его поцарапанными и заляпанными столами, тускло освещенными кабинками и закопченным потолком, а также женщин в плохо сидящих вечерних платьях, ни одной из которых не могло быть меньше пятидесяти лет. В музыкальном автомате были "Роллинг Стоунз". “Покрась это в черный цвет”. Это была та же самая пластинка, которая крутилась в баре, куда Тайлер водил их в Бангкоке, и Леман воспринял это как хорошее предзнаменование. Пластинка была поцарапана, а звук был приглушен настолько, что они могли слышать разговор из единственной кабинки, которая была занята в баре, где двое австралийцев с бутылками светлого пива Fosters спорили о том, кто получит лучшую скидку на их камеры. Они подняли глаза почти виновато, когда увидели вновь прибывших, как будто им было стыдно за то, что их застали врасплох. За столом их сопровождали две женщины, которым, должно быть, было за шестьдесят: у одной были седые вьющиеся волосы и лицо, изборожденное морщинами, а у другой волосы были такими черными, что их можно было только покрасить. Они внимательно слушали австралийцев и прихлебывали из маленьких стаканчиков. С того места, где он стоял, Леман мог видеть, что одна из женщин, та, что с седыми волосами, положила руку на бедро своего туриста, где корявый ноготь медленно царапал материал его джинсов. Леману показалось, что он слышит грубый царапающий звук по всей стойке бара.
  “ Садись сюда, садись сюда, - сказала изможденная женщина в фиолетовом платье, расшитом серебряными нитями, которое облегало ее худую фигуру, словно все еще висело на вешалке. Она обхватила своими костлявыми пальцами предплечье Лемана, и это было похоже на прикосновение скелета. Ее глаза были глубоко посажены, а по обе стороны рта пролегли толстые линии, как будто он был заключен в две мясистые круглые скобки. Когда ее губы растянулись в пародии на улыбку, стало видно, что два передних зуба в верхней части ее рта были золотыми. “ Сядь, сядь, - повторила она, и Леман почувствовал, как когти сжали его руку. Пухленькая женщина с волосами до плеч, одетая в алое платье с высоким воротом и пышными рукавами, ухватилась за руку Кармоди и начала подталкивать его к кабинке, как колли, загоняющая заблудшую овцу.
  - Что, черт возьми, это за место? - спросил Льюис.
  “Как сказала дама, это бар ”Красные губы"", - ответил Леман. “Это была одна из R & R тусовок во время войны, но эта никогда не менялась. Они никогда не украшали интерьер и утверждают, что здесь до сих пор работают настоящие барменши ”.
  Скелет на его руке с энтузиазмом закивал. “ Да, да. Тот же бар. Красные губы никогда не меняются. Вы американец, да? Кажется, я помню тебя, ДЖИ. Как тебя зовут?
  Льюис и Кармоди рассмеялись, и даже Хорвиц выдавил из себя печальную улыбку. “Она говорит это всем парням”, - сказал Леман. “Я никогда не был здесь, пока жил во Вьетнаме, но друг привел меня сюда лет десять назад или около того. С тех пор здесь точно ничего не изменилось. Но я не узнаю эту женщину, клянусь Богом ”. Он прижал руку к сердцу и поднял свои демонические брови, но Льюис и Кармоди продолжали насмехаться над ним, пока пожилые барменши подталкивали их к кабинке. Там было достаточно места, чтобы поместились двое американцев с каждой стороны и женщина между ними, а еще двое придвинули табуреты и сели в конце стола, преграждая им путь к отступлению. The Stones закончили “Paint It Black”, и их место занял Леонард Коэн со скорбной песней, которую Lehman не узнал.
  Женщина, которая была даже старше девушек из бара, подошла и приняла их заказ. Льюис спросил, что это за местное пиво, и она сказала "Сан-Мигель", и они решили, что все попробуют его. Пожилая женщина прошаркала к бару и вернулась с четырьмя банками и четырьмя стаканами, которые выглядели так, словно служили им по меньшей мере двадцать пять лет. Четыре женщины, сидевшие с американцами, послушно разливали пиво и смотрели, как мужчины пьют.
  - Вкусно, - сказал Кармоди, ставя полупустой бокал обратно на стол, где круглолицая женщина с едва заметным намеком на усы и в очках с толстыми стеклами снова наполнила его для него.
  “ Вы угощаете девушек выпивкой? ” спросила пожилая женщина, одарив их липкой улыбкой. На вид ей могло быть от семидесяти до ста лет, с высоким лбом и безжизненными волосами, зачесанными назад, как будто она ездила на мотоцикле без шлема. Ее морщинистая кожа была усеяна коричневыми пятнами, а руки были так изуродованы артритом, что она с трудом ставила банки с пивом на стол.
  “ Девочки? - крикнул Кармоди. - Где? - спросил я. Старуха свирепо посмотрела на него и пробормотала что-то на кантонском диалекте.
  “Да, почему бы и нет”, - сказал Льюис. “Принесите маленьким леди чего-нибудь освежающего”.
  Пожилая женщина просияла, кивнула и помчалась к бару, словно на колесиках. Когда она вернулась, то несла на подносе четыре стакана, в каждом было на дюйм коричневой жидкости. Она дрожащими руками начала расставлять их на столе. Кармоди протянул руку, взял одну из них когтем и поднес к носу. Он понюхал. - Это чай, - сказал он.
  “Конечно, это чай”, - сказал Льюис. “Ты знаешь, как это работает. Так они зарабатывают свои деньги”.
  “Хотел бы я хоть раз увидеть, как одна из этих сучек по-настоящему выпьет”, - сказал Кармоди.
  “ Брось, Ларри, это просто способ выиграть их время, ты же знаешь. Они должны жить. И дело не в том, что их напитки дорогие ”, - сказал Леман.
  Кармоди рассмеялся. “ Да, и это не значит, что мы не можем себе этого позволить, не так ли? Не с теми деньгами, которые мы собираемся получить, да?
  “ Хорошо, я выпью за это, - сказал Льюис, поднимая свой бокал. Леман, Хорвиц и Кармоди сделали то же самое и чокнулись бокалами над центром стола. Это был первый раз, когда кто-либо из них упомянул причину, по которой они находятся в Гонконге. Было негласное соглашение, что эта тема не будет подниматься, пока Тайлер не вернется к группе. Перед тем, как они покинули Таиланд, Тайлер сказал Леману и Льюису не упоминать ни Доэрти, ни Хьюи. Леман предположил, что Тайлер рассказал остальным троим о предстоящей операции так же мало, как ему самому сказали: что это было ограбление, что оно было крупным и что оно должно было произойти в Гонконге. Он даже не знал, какие деньги им были обещаны. Леман много думал о том, в чем могла бы заключаться миссия, но он не мог придумать, каким образом можно было бы использовать их четыре индивидуальных навыка. Один пилот вертолета, механик вертолета, стрелок из-за двери и убийца из спецназа. Это была потенциально опасная команда, но Тайлер пообещал, что никто не пострадает.
  Его размышления были прерваны костлявым пальцем, пробежавшимся по позвоночнику. Он повернулся и посмотрел на бледную женщину, сидевшую справа от него. Она улыбнулась ему. “Хочешь массаж?” - спросила она сухим, как предсмертный хрип, голосом. Его рот приоткрылся, когда ужасающая картина того, как старая карга треплет его по голове, промелькнула в его голове.
  “ О нет, ” сказал он. “ О нет. Я не мог. Я имею в виду, это очень заманчивое предложение, но нет. Нет, спасибо. Кармоди захихикал и посоветовал ему воспользоваться предложением женщины. “Кармоди, иногда ты можешь быть настоящей занозой”, - сказал Леман.
  “ Да? ” ответил Кармоди, и улыбка исчезла с его лица. - Ты хочешь что-нибудь с этим сделать, малыш Дэнни?
  По тону Кармоди Леман понял, что тот не шутит.
  “Не будь таким чертовски обидчивым, Ларри”, - сказал Льюис, быстро пытаясь разрядить ситуацию. Леман был уверен, что справится с этим человеком, если дело дойдет до драки, но у него не было желания ввязываться в драку. Он был благодарен Льюису за вмешательство, потому что тот не собирался отступать. Он встречал достаточно таких персонажей, как Кармоди, чтобы знать, что если он не выстоит перед ним, то будет продолжать загонять его в угол и что рано или поздно они все равно обменяются ударами.
  Кармоди посмотрел на Льюиса, а затем на Lehman. Льюис налил Кармоди еще пива и указал на стакан. Улыбка вернулась на лицо Кармоди, и он пожал плечами. “Без обид”, - сказал он Леману.
  “Не обижаюсь”, - сказал Леман и чокнулся своим бокалом о бокал Кармоди. Льюис посмотрел на обоих мужчин, словно желая убедиться, что они оба остыли, а затем объявил, что идет в туалет. Вставая, он поморщился, как от боли. Одна из женщин, сидевших на табуретках, развела ноги в стороны, освобождая ему дорогу.
  Кармоди проделал свой фокус с прикуриванием сигареты когтем, и женщины зачарованно наблюдали за ним. Они по очереди поглаживали блестящий металл и обсуждали это на кантонском диалекте, часто кивая и кривя лица.
  Хорвиц был таким же тихим, как обычно, и пока Кармоди развлекал женщин, он сидел с отсутствующим выражением в глазах. Его рука крепко сжала стакан, и Леман увидел, как напряглись мышцы на его руке. Его левое веко начало подергиваться, едва заметное мерцание, как будто он подсознательно боролся, чтобы контролировать это. Леман задавался вопросом, что происходит у него в голове.
  - Ты в порядке, Эрик? - спросил Леман.
  Хорвиц никак не отреагировал, поэтому Леман снова заговорил с ним. На этот раз глаза Хорвица, казалось, вновь сфокусировались, как будто он очнулся ото сна, и он ослабил хватку на своем стакане. Однако мышца на его веке продолжала подергиваться.
  “Извините”, - сказал он Леману. “Что вы сказали? Я был за много миль отсюда”.
  - Я спросил, все ли с тобой в порядке, вот и все.
  “ О, конечно. Это адский бар.
  - Навевает воспоминания?
  “Не совсем, нет. Я никогда не был сторонником изнасилования и побега. Я принимал R & R только тогда, когда на этом настаивали медики ”.
  -Настаивал?
  “ Стресс, как они сказали. Боевая усталость, что-то в этом роде. Они ни хрена не понимали, о чем говорили. Они были ближе всего к пуле, когда держали ее щипцами. Стресс - это то, что держит тебя в напряжении. Сохраняет тебе жизнь. Убери стресс, и ты ничто. Вам просто нужно подождать, пока ваше тело адаптируется к этому, пока оно не примет, что стресс - это нормально. Даже необходимо ”. Подергивания усилились, а затем внезапно прекратились, как будто Хорвиц осознал это и усилием воли положил им конец.
  Леман кивнул, но он не был согласен с тем, что сказал Хорвиц. Постоянный стресс был абсолютно разрушительным, и он не сомневался, что именно поэтому Хорвиц был так напряжен, как сейчас. Это был первый раз, когда он видел Хорвица таким; раньше он всегда казался спокойным и расслабленным. Леман мог только представить внутреннее напряжение, охватившее этого человека. Кармоди скрывал свое сердце, и его вспышки гнева были именно такими, быстрыми вспышками, которые исчезали так же быстро, как и вспыхивали, но Хорвиц всегда был настолько жестко сдержан, что, когда он взрывался, это было разрушительно.
  “Когда они в конце концов вынудили меня сделать перерыв, я остался во Вьетнаме. Шатался по пляжам, купался и все такое. Никогда особо не интересовался барами или тем, что там происходило. Никогда не казался реальным, особенно после джунглей. С тех пор ничто не казалось реальным. Знаешь, иногда мне кажется, что я умер там, во Вьетнаме, и все, что было с тех пор, было каким-то сном. Или кошмаром”.
  - Так вот почему ты вернулся?
  Хорвиц пожал плечами и отпил из своего стакана. “Это была не моя идея. Парень из Проекта по примирению между США и Индокитаем в Филадельфии взял меня в поездку. Заплатил за все. У них есть какой-то проект, который поможет ветеринарам с посттравматическим стрессовым расстройством ”.
  -ПОСТТРАВМАТИЧЕСКИЙ синдром?
  “Посттравматическое стрессовое расстройство, которое, я полагаю, просто модный термин психиатра для обозначения боевой усталости. Они посчитали, что, вернувшись, я, возможно, смирюсь с этим. С тем, что произошло”.
  - Ты думаешь, это сработало?
  Хорвиц посмотрел на Лемана ровным и пустым взглядом. “Слишком многое произошло со мной там, Дэн. Я думаю о Вьетнаме каждый день своей жизни. Каждый час. Слишком много всего произошло, чтобы я мог когда-либо забыть”.
  “Никто не говорит забыть. Просто прими”.
  Хорвиц мрачно улыбнулся. “То, что я сделал, - это не то, с чем человек может смириться. Нет, если он хочет оставаться в здравом уме. Безопаснее просто притвориться, что это случилось с кем-то другим. Двадцатилетний парень, который не знал ничего лучшего ”.
  “Может быть, тебе стоит попробовать поделиться этим с кем-нибудь”.
  “ Ты, Дэн? Хочешь поделиться некоторыми моими воспоминаниями? Хочешь покопаться в темных уголках моего разума и посмотреть, что у меня там спрятано? Хорвиц фыркнул, отклонив предложение Lehman, и сделал еще один глоток пива.
  Они немного выпили, слушая песни, которые потрескивали из допотопной стереосистемы, все они конца шестидесятых- начала семидесятых. The Rolling Stones. The Doors. Леонард Коэн. Каждый из них вызывал у Лемана воспоминания, как будто музыка напрямую воздействовала на его подсознание. Он продолжал вспоминать лица людей, которые давно умерли, места, где он был, задания, на которых летал, пока бар не исчез вдали, и он снова оказался в своем "Хьюи", летящем низко и быстро над джунглями Южного Вьетнама, рев турбин наполнял его уши, страх и возбуждение превращали его кишечник в жидкость, он чувствовал себя более живым, чем когда-либо прежде. Музыка часто оказывала на него такой эффект, стирая годы, как губка грязь, оставляя после себя только полосы. Запахи тоже действовали таким же образом. Сладкий запах марихуаны всегда возвращал его во Вьетнам, как и пары горячего масла и дерьма. И горелого мяса. Горелое мясо было хуже всего.
  Часто запахи, казалось, даже эффективнее музыки стимулировали его память, заставая врасплох своей силой. В воспоминаниях, которые нахлынули вместе с песнями шестидесятых и семидесятых, была логика, но запахи часто застали его врасплох. Он заезжал на заправочную станцию, открывал капот, и оттуда валили пары масла, а он стоял рядом со своим "Хьюи" с Джорджем Ламбертом, начальником своей команды, в течение шести месяцев, пока пуля снайпера не разнесла ему лицо в клочья. Ламберт держал разводной ключ, его руки были перепачканы жиром, который он также умудрился размазать по левой щеке, и он смеялся с Lehman Бог знает над чем, когда его лицо взорвалось дождем алой крови и белых осколков костей. Леман не помнил, слышал ли он хруст пули, но он никогда не забывал ощущения мокрой крови на собственном лице и того, какой она была шершавой и липкой, когда он инстинктивно потянулся, чтобы вытереть ее. Ламберт умер не сразу, потому что пуля не прошла через череп. У него только что отнялась большая часть левой щеки, и он не мог ни говорить, ни даже кричать, он просто сильно метался и мотал тем, что осталось от его головы, из стороны в сторону, пока Леман держал его на руках, звал медика, но знал, что ничего нельзя было поделать. Все, что потребовалось, - это почувствовать запах масла, и все вернулось.
  Леман моргнул и поднял глаза, осознав, что с ним заговорил Кармоди.
  - Что сказать? - переспросил Леман.
  “ Я спросил, хочешь выпить? - Что? - повторил Кармоди.
  “Конечно”, - сказал Леман. Стакан в его руке был пуст, но он не помнил, чтобы допивал пиво.
  - Может, мне взять и Барту тоже?
  Стакан Льюиса был наполовину полон там, где он оставил его перед выходом в туалет. Прошло почти пятнадцать минут с тех пор, как он встал из-за стола.
  “Да, я бы так и сделал”, - сказал Леман, вставая. “Пойду посмотрю, все ли с ним в порядке”.
  “Может быть, старина Барт не выносит выпивки”, - засмеялся Кармоди. “Ему определенно за нами не угнаться”.
  Леман прошел за бамбуковую занавеску, ведущую в туалеты, и толкнул вращающуюся дверь, на которой была изображена маленькая фигурка мужчины. У писсуаров никого не было, и на мгновение Леман подумал, что Льюис вернулся в отель, но потом он увидел, что дверь в одну из кабинок была закрыта, но не заперта. Он подошел к нему и встал сбоку. Он наклонился и увидел подошвы ботинок Льюиса. Мужчина, очевидно, стоял на коленях перед чашей, и, прислушавшись, Леман услышал звуки рвоты.
  “ Барт, ты в порядке? позвал он.
  Он услышал, как Льюис прочистил горло и сплюнул, а затем в туалете спустили воду. Льюис начал подниматься на ноги, но застонал, и его снова вырвало.
  - Барт? - переспросил Леман.
  “Я в порядке, я в порядке”, - сказал Льюис, снова сплевывая.
  Послышалось шарканье, а затем дверь кабинки открылась, и вышел Льюис, вытирая рот тыльной стороной ладони. “Этот бургер мне не понравился”, - сказал Льюис, застенчиво улыбаясь Lehman. “Или, может быть, я выпил слишком много пива. Меня просто вырвало, вот и все.
  “Да?” - сказал Леман. “Может быть, тебе стоит взглянуть в зеркало”.
  “ Что вы имеете в виду? ” спросил Льюис. Он повернулся, чтобы посмотреть на свое отражение в старинном зеркале, которое висело над раковинами. Его губы были красными от крови. Леман толкнул дверь кабинки, где Льюиса вырвало, и поднял черную пластиковую крышку унитаза. Вода в нем стала красной.
  “Что, черт возьми, происходит, Барт?” - спросил Леман. “Ты заболел или что-то в этом роде?”
  “Меня просто вырвало, вот и все”, - сказал Льюис, открывая кран с холодной водой и оплескивая лицо. Она красной струйкой потекла по его подбородку.
  “Чушь собачья”, - сказал Леман. “Тебя не вырвет кровью только потому, что ты съел плохой бургер. Вы обращались к врачу?
  Льюис поднял глаза и изучающе посмотрел на Лемана в зеркало. - Просто забудь об этом, Дэн, хорошо?
  - Тайлер знает об этом?
  Льюис стряхнул воду с рук и повернулся лицом к Lehman.
  “Это не твое дело”, - предупредил он.
  “ Барт, ты болен. Тебе нужна помощь.
  Льюис запрокинул голову и рассмеялся. - Это ты мне говоришь, - сказал он с горечью в голосе.
  Леман подошел к Льюису и положил руки на широкие плечи чернокожего мужчины. “Насколько ты болен?” Спросил Леман. Он почувствовал, как здоровяк пожал плечами.
  - Большая буква “С”, - сказал Льюис.
  “О Боже”, - сказал Леман.
  “ Да. О Боже, - согласился Льюис.
  “Какой вид рака?” - спросил Леман.
  “Вы знаете такую разновидность, которую они могут лечить химиотерапией?” - спросил Льюис. Леман кивнул. “Ну, это не та разновидность”, - сказал Льюис. Он рассмеялся, а затем его смех сменился гримасой, и он положил руки на живот. “ Уйди с дороги, ” простонал он и бросился обратно в туалет. Он наклонился, и его снова вырвало, он уперся руками в стену, словно готовился к обыску.
  Леман стоял у зеркала, чувствуя себя совершенно беспомощным и испытывая сильную жалость к Льюису. Этот человек ему действительно нравился. Когда Льюис вернулся к умывальникам и снова привел себя в порядок, Леман спросил, не может ли он чем-нибудь помочь.
  Льюис покачал головой. “Это в моем желудке и поджелудочной железе, и одному Богу известно, где еще”, - сказал он. “Они не могут оперировать, и дело зашло слишком далеко для химиотерапии или облучения. Думаю, это моя собственная вина. Несколько месяцев я думал, что у меня просто больной желудок, понимаете? Раньше я каждое утро принимала разные препараты, чтобы успокоить желудок, и глотала обезболивающие, такие как M & Ms. Если бы я обратилась к врачам пять лет назад, возможно, они смогли бы что-то сделать. Возможно. Но не сейчас.
  “ У них есть какие-нибудь предположения, откуда у тебя это, Барт? Куришь?
  Льюис поморщился, как будто эта мысль была болезненной. “Агент Оранж". Я так думаю.
  “Агент Оранж"? Вы хотите сказать, что получили это во Вьетнаме? В голосе Лемана звучал ужас.
  “Я использовал это вещество, чтобы очистить периметр нашей огневой базы от растительности. Мы распыляли это вещество повсюду, без масок, перчаток или вообще ничего. У него не было запаха, не было раздражения или чего-то еще. Никто никогда не говорил нам, что это опасно ”.
  -И это вызвало у вас рак?
  “ Это то, что я думаю. Но доказать это практически невозможно. Я обратился в прокуратуру Балтимора, но они считают, что у меня мало шансов получить компенсацию от правительства. Я не участвовал ни в какой программе вырубки лесов, мы просто время от времени использовали его как средство от сорняков. В моем послужном списке не написано, что я использовал Agent Orange, или что-то в этом роде. Единственный способ получить компенсацию - это подать на них в суд ”.
  - А вы не могли бы нанять адвоката, который взялся бы за ваше дело на процентной основе?
  “ О, конечно. Но это требует времени. А времени у меня сейчас не так уж много.
  Леман кивнул, а затем внезапно осознал значение слов Льюиса. “О черт, Барт. Сколько у тебя времени?”
  Льюис пожал плечами и потер затылок. “ Скорее месяцы, чем годы. Это все, что смог сказать док. Он дал мне обезболивающие, но я стараюсь их не принимать”.
  “Это больно?” - спросил Леман, тут же пожалев о банальности вопроса.
  Льюис ухмыльнулся. “ Да, Дэн. Это больно. Чертовски больно. И чтобы ответить на другой вопрос, который у тебя на уме: да, Тайлер знает ”.
  - И ему все равно?
  “Что, ты думаешь, может быть, я задержу команду? Беспокоишься, что не получишь свои деньги?”
  Леман поднял руки. “ Эй, полегче, Барт. Я совсем не это имел в виду. Я просто имел в виду, что, если тебе больно, может быть, тебе лучше быть дома. Со своей семьей ”.
  “Вся семья, которая у меня есть, - это моя бывшая жена и ребенок, и я не думаю, что она была бы слишком рада видеть меня рядом. Мы не слишком ладили, когда я был здоров, и будь я проклят, если скажу ей, что я болен. Лучший способ помочь своему ребенку - выполнить план Тайлера. Это значит, что я смогу устроить Виктора в колледж, подарю ему что-то на память обо мне, а не только ссоры, которые у меня были с его матерью. Она снова вышла замуж, за компьютерщика из Бостона. У него есть деньги, больше, чем когда-либо было у меня, но я хочу быть тем, кто даст ему путевку в жизнь, понимаешь? В последующие годы я хочу, чтобы Виктор знал, что я помог ему, что я был его отцом и что я прошел через все ради него. Мне нужен этот шанс, Дэн. Он мне очень нужен. Это единственный способ собрать хоть какие-то деньги за то время, которое у меня осталось. Я обналичила все свои страховые полисы, когда развелась, и теперь у меня нет возможности получить страховку ”.
  Леман кивнул. “Хорошо, я понимаю”, - сказал он. Это было сверхъестественно, подумал он, то, как Тайлер, казалось, точно знал, как нажимать на нужные кнопки, чтобы заставить людей делать именно то, что он хотел. Lehman привык фиксировать слабость человека, а затем использовать эту слабость как способ манипулирования им; вот почему ему так успешно удавалось уговорить инвесторов расстаться со своими деньгами. Но Тайлер был чем-то другим. Одно дело было убедить пожилую пару из Флориды вложить свои деньги в фьючерсы на платину, и совсем другое - убедить четырех совершенно разных ветеранов Вьетнама принять участие в ограблении в Гонконге.
  “ И кое-что еще. Помнишь ту больницу в Сайгоне, в которую мы ездили, ту, где мы видели, как все эти люди умирали от рака?
  “Да, я помню”, - сказал Леман.
  “Ну, я подумал, что мог бы сделать что-нибудь, чтобы помочь им, понимаешь? Сделать что-нибудь, чтобы исправить то зло, которое мы там натворили”.
  - Ты чертовски идеалист, Барт.
  Льюис ухмыльнулся. “Да, ну, думаю, смерть так действует на человека. Пора запастись несколькими пирожными, прежде чем я встречусь со своим создателем.
  - Ты в это веришь?
  Льюис покачал головой, внезапно посерьезнев. “Нет, не верю. Вся моя вера в Бога, которая могла у меня быть, вылетела в трубу во Вьетнаме. Но я хочу что-то сделать для них, и это единственный способ раздобыть деньги. Я не уверен, что является самой важной причиной: помогать Виктору или давать деньги вьетнамцам. Я просто знаю, что почувствую себя намного лучше. Давай, вернемся. И не говори парням, хорошо? Я сделаю свою работу. Я сделаю все, что в моих силах, обещаю.
  “ Ладно, Барт. Я ничего не скажу.
  Двое мужчин вернулись в бар. Льюис начал рассказывать анекдот, как только вернулся на свое место и не было никаких внешних признаков рака, который его пожирал. Он подмигнул Lehman, и Lehman попытался улыбнуться в ответ, но у него не хватило духу сделать это.
  
  Нил Коулман побарабанил пальцами по рулю джипа "Сузуки" и посмотрел на часы. Была почти полночь. Где она? Коулман позвонил Дебби в ее офис в шесть часов и сказал, что она ушла на весь день. Он позвонил в дом Филдингов в половине седьмого и еще раз в половине восьмого, и оба раза горничная сказала ему, что ее нет дома. Сначала он разозлился из-за того, что она солгала ему. Она совершенно ясно сказала ему, что будет занята всю неделю, и все же она была здесь, в городе. Он всего лишь хотел позвонить ей и сказать, как сильно он по ней скучает и как сожалеет о том, что приставал к ней по телефону. Он хотел сказать, что понимает, что ей нужно работать и что, может быть, они могли бы пойти поплавать в воскресенье днем. И что он обнаружил? Что она гуляла и развлекалась. Он хотел отправиться на ее поиски; было не так уж много мест, где она могла быть, и большинство из них находилось в Лан Квай Фонге, но потом он решил, что подождет, пока она поедет домой. Он припарковался на обочине Олд-Пик-роуд, выключил фары и стал ждать. За несколько часов жгучий гнев утих, сменившись сначала горькой обидой, а затем негодующим любопытством. Он включил полицейское радио и слушал отрывистые разговоры между патрульными и их участками. Большинство из них были на кантонском диалекте, и он с трудом понимал, о чем они говорят, но время от времени он слышал в эфире очередной гвайло. Это было лучше, чем слушать канто-попсовую чушь, которую выпускают коммерческие радиостанции.
  Красно-серое такси с выключенной лампочкой “Сдается напрокат” и двумя девушками на заднем сиденье с ревом покатило вверх по холму. Обе они были брюнетками. Где, черт возьми, она была? Это было несправедливо, подумал он. Все, чего он хотел, это заботиться о Дебби, остепениться и строить с ней совместную жизнь. Она не имела права так с ним обращаться. Его ногти впились в ладони, и он понял, что сжимал руль так сильно, что костяшки пальцев побелели. Его челюсть тоже болела, как будто он слишком долго и сильно кусал ее. Он помассировал подбородок руками и вздохнул.
  В зеркало заднего вида он увидел, как из-за поворота дороги выезжает красная машина, и напрягся. Когда машина подъехала ближе, он скорее почувствовал, чем услышал двигатель, низкий рев, от которого завибрировал "Сузуки". Он повернулся и заглянул в окно со стороны водителя. Он узнал в машине Ferrari – резко скошенный капот, по бокам выбиты воздухозаборники, а на задней палубе установлено крыло. Это был тот тип автомобилей, от которых кружились головы даже в Гонконге, где на милю дороги приходилось больше "роллс-ройсов", чем в любом другом месте на земле.
  Водитель был блондином, пассажир - китайцем. Когда машина пронеслась мимо, он с ужасом увидел, что за рулем была Дебби. Он повозился с ключом зажигания, и к тому времени, как он завел двигатель и включил передачу "Сузуки", "Феррари" уже скрылся из виду. Коулмен вдавил педаль акселератора в пол, но полный привод не был рассчитан на скорость, и он не мог разогнаться выше пятидесяти миль в час. Он раскачивался взад-вперед, пока вел машину, тщетно пытаясь заставить джип ехать быстрее.
  Дорога резко свернула вправо, и он почувствовал, как "Сузуки" покачнулся, поворачивая за угол. У него засосало под ложечкой, и в голове возник образ Дебби: ее широко раскрытые глаза, улыбка на губах, волосы заправлены за уши, руки легко лежат на руле. В ее глазах была страсть, и его руки напряглись, когда он подумал о том, что произошло, когда она везла его на Вершину. Как она свернула на боковую дорогу и забралась на пассажирское сиденье. Он почувствовал, как твердеет при мысли об этом, и тут же почувствовал отвращение к самому себе. Подъезжая к боковой дороге, он сбавил скорость, но когда поравнялся с ней, увидел, что она пустынна. Облегчение захлестнуло его подобно приливной волне, и он ускорил шаг, взбираясь на холм.
  Он заглушил двигатель примерно за сотню ярдов до дома Филдинга и выключил фары, прежде чем остановиться. Через ворота он мог видеть "Феррари", припаркованный перед домом. Свет в доме был включен, шторы задернуты, и в мягком свете, просачивающемся сквозь ткань, он мог разглядеть две фигуры, стоящие у машины. Дебби была одета в черную мини-юбку и золотистый топ на бретельках, а ее волосы были распущены по плечам. На глазах у Коулмена она поцеловала мужчину в губы, помахала рукой на прощание и вошла через парадную дверь.
  Все, что Коулмен мог видеть об этом мужчине, - это его спину: черные волосы и хорошо сидящий темно-синий костюм. Если бы он не видел, как тот взбирался на Вершину, то не догадался бы, что это китаец. Он не был таким худым, какими обычно бывают китайцы; у него были плечи олимпийского пловца, широкие и мускулистые. Входная дверь закрылась, и в окне верхнего этажа послышалось мерцание, как будто кто-то потревожил портьеру. В окне мелькнуло что-то темное, возможно, чья-то фигура, и мужчина в "Феррари" тоже это увидел и слегка помахал рукой. Штора опустилась на место, когда тот, кто был у окна, вернулся в комнату. Коулмен решил, что это, вероятно, старик Филдинг, проверяющий, благополучно ли его дочь вернулась домой.
  Когда китаец повернулся, чтобы вернуться в свою машину, Коулмен впервые ясно увидел его лицо. Это был мужчина, которого он видел с Дебби в "Горячих сплетнях". Как его звали? Чанг, вот и все. Эндрю Чанг или что-то в этом роде. Он был смузи, насколько Коулмен помнил. Они пили шампанское. О чем они говорили? Да, он вспомнил, он был другом Уильяма Филдинга, и Дебби помогала ему праздновать, вот что он сказал Коулману. Еще одна ложь, торжествующе подумал он. Они оба солгали ему, но он был слишком умен для них. Он поймал их на слове. Друг семьи? Тогда зачем поцелуй в губы? И сексуальный наряд? "Ей не следовало лгать ему", - с горечью подумал Коулмен. Он ненавидел это больше всего на свете.
  "Феррари" въехал в ворота, и Коулмен откинулся на спинку сиденья, так что его голова оказалась в тени. Он достал из кармана куртки дешевую шариковую ручку и набросал регистрационный номер "Феррари" на ладони левой руки. “Я доберусь до тебя, гребаный китаец”, - пробормотал он себе под нос, когда "Феррари" с ревом понесся вниз по склону, как разъяренный лев.
  
  Тайлер прибыл в отель Eastin Valley сразу после трех часов дня в среду и зарегистрировался в пентхаусе, предварительно договорившись о номере для Чака Доэрти на девятом этаже. Он дал посыльному чаевые и подождал, пока тот уйдет, прежде чем открыть французские окна, которые вели в небольшой, залитый солнцем внутренний дворик. Он встал и потянулся в тепле, глядя на беговую дорожку далеко внизу. В центре трассы он увидел огромный цветной экран и две черные панели с индикаторами по обе стороны. Посреди футбольных полей виднелись большие коричневые пятна, как будто трава там жаждала воды, в то время как газон на ипподроме был сочным и зеленым. Он вернулся в спальню, взял мощный бинокль и внимательно осмотрел поле, опустевшую многоярусную трибуну, почти пустые автостоянки и различные здания вокруг. Пока он молчал, он знал, что, как только лошади начнут бег, трибуны будут полны кричащих китайцев, подгоняющих своих лошадей и размахивающих в воздухе карточками для ставок, в то время как на табло тотализатора высвечиваются последние результаты ставок, а цветной экран показывает действие крупным планом в прямом эфире.
  Он прошел в спальню, положил бинокль на стол и вызвал одного за другим четырех ветеринаров. Все были в своих комнатах, за исключением Лемана, и он велел им быть готовыми в приемной в половине седьмого со своими паспортами. Он оставил сообщение для Lehman и был немного раздражен, потому что ясно дал понять всем им, что они должны быть готовы и ждать всю вторую половину дня среды. Он сделал мысленную пометку поговорить с Lehman позже, а затем позвонил в службу обслуживания номеров и заказал клубный сэндвич и кофе, прежде чем принять горячую ванну.
  Когда он вышел из лифта вместе с Доэрти, четверо мужчин ждали его, сидя на мягких диванах в приемной. Все были небрежно одеты в брюки и рубашки с короткими рукавами, за исключением Кармоди, на котором была толстовка с Микки Маусом, закрывавшая большую часть его искусственной руки. У всех были слегка озадаченные лица, потому что Тайлер не сказал им, куда они направляются, а тот факт, что они должны были взять с собой паспорта, наводил на мысль, что они отправляются в путешествие.
  Мужчины поднялись на ноги, и Тайлер одобрительно кивнул. Он представил Догерти Хорвицу и Кармоди, не объяснив, откуда он взялся. Оба мужчины с любопытством посмотрели на его бритую голову. “Правильно”, - сказал Тайлер. “Выпадай”. Он вывел их за дверь и повел по тротуару к ипподрому.
  Леман шел рядом с ним, пока они шли. “Извините, меня не было в комнате, когда вы позвонили”, - сказал он.
  Тайлер посмотрел на него. “Не волнуйся”, - сказал он. Он был впечатлен тем, что Lehman извинился. Это свидетельствовало о профессионализме, поэтому Тайлер решил не настаивать.
  “Это ведь ипподром, не так ли?” - спросил Леман. “Мы собираемся отправиться на трассу, верно?”
  “Может быть”, - сказал Тайлер. “На данный момент мы просто группа старых добрых парней, гуляющих по городу. Мы перейдем к деталям позже.
  Леман улыбнулся, довольный тем, что оказался прав.
  Улица Вонг Най Чанг, огибающая ипподром, была забита машинами и такси, а тротуары запружены пешеходами, многие из которых держали в руках китайские газеты. Небо начало темнеть, и резкий белый свет прожекторов придавал ипподрому холодный, клинический вид. Они присоединились к толпе, но вскоре были разделены, так как их толкали нетерпеливые участники скачек, спешащие к турникетам, которые вели к общественным трибунам. Тайлер возвышался на голову и плечи над большей частью толпы, так что остальные могли легко следовать за ним, пока он шел вдоль края трибуны к входу для участников. Трое охранников сгорбились у турникетов, вяло проверяя, чтобы у проходящих на груди болтались правильные значки. Толпились хорошо одетые китайцы в темных костюмах, элегантные китаянки в своих лучших платьях и драгоценностях, а также состоятельные эмигранты. Но были и более неряшливые любители скачек, неотличимые от тех, кто в толпе протискивался на общественные трибуны. Там были две билетные кассы, одна слева, от которой тянулась длинная очередь, и одна справа, которая была свободна. Тайлер подождал, пока вокруг него соберутся ветеринары.
  “ Итак, джентльмены. Это ипподром Хэппи Вэлли. Считайте, что это отдых и рекреация, не более того. Мы здесь для того, чтобы повеселиться, сделать несколько ставок и, надеюсь, выиграть несколько долларов. Я планирую провести полный брифинг в отеле в 23.00, поэтому на данном этапе я просто хочу, чтобы вы осмотрелись и прочувствовали это место. Если вы предъявите свой паспорт джентльмену за стойкой и дадите ему пятьдесят долларов, он выдаст вам пропуск участника, который даст вам доступ на большую часть трибуны. Если вы подниметесь за мной на второй этаж, я покажу вам, как делаются ставки.
  Один за другим мужчины сдавали свои паспорта и наличные, прикрепляли бейджи и проходили через турникеты. Быстрые эскалаторы поднимали участников скачек на более высокие уровни, и мужчины последовали за Тайлером на второй этаж. Эскалатор привел их в большой коридор. Слева были окна во весь рост, за которыми виднелся ярко освещенный ипподром, а справа - столы кассиров за защитными стеклянными экранами, тянувшимися по всей длине зала. За ширмами сидели молодые мужчины и женщины в винного цвета пуловерах и кремовых рубашках, принимая ставки от участников скачек. Система казалась быстрой и эффективной. Игроки брали из автоматов маленькие карточки, отмечали свои ставки чем-то похожим на серию мелких штрихов ручкой и передавали их кассирам. Карточки были проштампованы и возвращены.
  Мужчины стояли вместе, пока Тайлер подходил к одному из кассовых аппаратов и возвращался с горстью карточек. Все они были одинакового размера, но с полосами разного цвета вдоль одной стороны. “Хорошо,” сказал Тайлер, “это карточки для ставок. Вы заполняете их и отдаете их вместе со своими ставками одному из парней за стойкой. Они пропускают карту через компьютерный терминал, который регистрирует ставку и печатает детали на обратной стороне карты ”.
  Мужчины кивнули. - Кажется, все достаточно просто, - сказал Кармоди.
  “Так и есть”, - сказал Тайлер. “Но большинство людей предпочитают экзотические комбинации, и они немного сложнее. Я вкратце расскажу тебе, но не волнуйся, если ты не запомнишь всего. Ребята за стойкой помогут тебе, и там тоже есть справочное бюро. Тайлер посмотрел на часы. “Первый заезд начинается в семь сорок пять”, - сказал он. “Давайте купим несколько программ и приступим к делу”.
  Каждый из них взял по горсти билетов и программке и вышел из зала для ставок с кондиционером в зоны отдыха, ряды пластиковых ковшеобразных сидений выходили окнами на освещенную дорожку. Они прошли к ряду свободных мест и сели.
  “Барт, почему бы тебе не принести нам всем пива?” Сказал Тайлер. Это была скорее команда, чем вопрос, и Льюис не колебался. Он исчез, поднимаясь по ступенькам, пока остальные изучали программу. В нем содержалось все, кроме названия лошади–победительницы - в анкете было полное изложение и ставки, выигранные каждой лошадью, описание, включая историю ее разведения, положение на данный момент в сезоне и вес наездника. Потребовалось некоторое время, чтобы разобраться во всей этой информации, но Жокей-клуб даже включил руководство о том, как ознакомиться с программой. Это было почти идиотское руководство по ставкам, которое сделало Тайлера еще более уверенным в том, что у него не было возможности вырваться вперед. Жокей-клуб фактически внедрил систему через свою систему тотализаторов, чтобы не проиграть, вычтя свою собственную комиссию и пошлину правительства за ставки, прежде чем разделить оставшуюся часть оборота ставок между выигрышными билетами. Чем больше была ставка, тем больше они выплачивали и тем больше росли их комиссионные. Проценты клуба составили около трех миллиардов гонконгских долларов в год. Единственным победителем на гонках в Гонконге был Жокейский клуб; все остальное было просто перераспределением богатства.
  Леман оглядел своих товарищей по гонке. Некоторые из них, очевидно, были туристами, с кожей, покрасневшей от непривычного пребывания на солнце, в одежде, в которой их мертвыми дома не увидели бы, отягощенные новым оборудованием для съемок, только что купленным в мошеннических магазинах в Цим Ша Цуй. Другие были дерзкими молодыми эмигрантами в элегантных костюмах, сшитых по индивидуальному заказу, которые пили джин с тоником и смеялись, запрокинув головы, богатые китайцы с часами Rolex изучали китайские газеты и отмечали фаворитов золотыми ручками, а бедные китайцы прихлебывали лапшу из пластиковых мисок в ожидании начала скачек.
  “Странная смесь, не правда ли?” - сказал Льюис, вернувшись с подносом пива.
  “Да”, - согласился Тайлер. “Вряд ли это похоже на спорт королей, не так ли?”
  “Я думал, гонки предназначены только для лучших людей, для британцев”, - сказал Кармоди, сидевший слева от Тайлера. “Кажется, что здесь каждый мужчина и его собака. Место почти заполнено. Здесь, должно быть, 100 000 человек”.
  “Нет”, - сказал Тайлер. “Обычная посещаемость в день скачек составляет около 36 000 человек. Больше для крупных встреч. И еще около 10 000 человек соберутся на другом ипподроме в Шатене, чтобы посмотреть это на экране в прямом эфире ”.
  “Они, должно быть, сошли с ума от гонок”, - сказал Льюис, раздавая пиво.
  “Им нравятся не лошади, а азартные игры”, - сказал Тайлер. “Азартные игры в Гонконге запрещены, за двумя исключениями – скачками и лотереей Mark Six. И Жокей-клуб контролирует их обоих. Китайцы любят азартные игры, вот почему они здесь ”.
  “ Кстати говоря, я собираюсь сделать ставку, ” сказал Кармоди, проходя мимо. - Пятьдесят долларов, чтобы выиграть в “Скачущем драконе”.
  - Горячий совет? - спросил Тайлер.
  - Предчувствие, - сказал Кармоди.
  В конце ряда Леман был увлечен беседой с китайцем средних лет в очках в роговой оправе. У мужчины было несколько газет и блокнот, полный мелких цифр, написанных от руки, и во время разговора он грозил пальцем в сторону Lehman. На глазах у Тайлера мужчина помогал Lehman заполнять карточку с серией отметок, кивая и ухмыляясь, явно довольный тем, что американский турист попросил совета. Леман поблагодарил его и последовал за Кармоди вверх по ступенькам.
  Леман встал позади Кармоди в короткую очередь перед одним из кассиров. Он посмотрел на часы. До начала первой гонки оставалось десять минут, и Lehman чувствовал, как в зале для ставок нарастает напряжение.
  Кармоди подошел к началу очереди и протянул свой билет и деньги когтем, наслаждаясь, как всегда, выражением удивления на лице молодой девушки. Она не могла оторвать глаз от когтя из нержавеющей стали, и ее пальцы дрожали, когда она вставляла его карточку в компьютерный терминал. Кармоди улыбнулся ее дискомфорту и медленно поднял коготь, чтобы почесать щеку. Ее глаза расширились, и она вернула ему карточку, отдернув руку, как будто боялась обжечься. Кармоди несколько секунд смотрел ей в глаза, прежде чем отойти.
  Леман улыбнулся девушке, пытаясь развеять ее страх, но она все еще была шокирована увиденным и не отрывала глаз от стойки, пока оформляла его билет для ставок. Ставка Lehman была сложной и была сделана по совету человека, с которым он сидел рядом. Это была ставка на полную победу, при которой любой выигрыш в первой гонке автоматически ставился на следующую, и так далее. Под руководством этого человека Lehman выбрала лошадь для каждого из шести заездов и сделала ставку в 500 долларов. Если бы все его шесть вариантов были выбраны первыми, ему не нужно было бы идти дальше с Тайлером и его планом. Это была своего рода авантюра, которая нравилась Lehman. Все или ничего. По его мнению, не было смысла ставить пятьдесят долларов, чтобы отыграть сто. Маленький выигрыш не приносил удовлетворения.
  Он взял у девушки свою карточку с печатью и, обернувшись, увидел позади себя Тайлера.
  Тайлер посмотрел на карточку с характерной коричневой полоской. “Я даже не рассказывал тебе об этой”, - сказал он.
  “Я думаю, вы не можете рассказать нам всего”, - сказал Леман.
  “Не все сразу, это правда”, - согласился Тайлер, пристально глядя на Lehman. “Хотя ключ к зарабатыванию больших денег не в азартных играх. Это планирование. Тщательное планирование, за которым следует безупречное исполнение”.
  - Это то, что ты делаешь?
  Тайлер кивнул. - План уже разработан, Дэн.
  - А казнь? - спросил я.
  “ Позже. Я тебе все расскажу позже.
  - Это здесь, не так ли?
  “ Позже, Дэн. - Тайлер отошел в сторону, пропуская Lehman, а затем сделал свою собственную ставку - по сто долларов в каждую сторону на фаворита. Когда он снова занял свое место, лошади разминались на дорожке, жокеи были одеты в яркие рубашки, лошади были ухожены и рвались на старт. Толпа загудела, по громкоговорителям прозвучало объявление на китайском, которое вызвало хор добродушных возгласов и свиста, и толпа начала спускаться по лестнице, чтобы занять свои места.
  Большой экран в центре трассы показывал крупным планом различных участников, а на двух досках тотализатора отображалась вся информация о ставках, включая шансы на победу разных лошадей и коэффициенты различных комбинационных ставок.
  Без лишней суеты лошадей пропустили к стартовым воротам, а затем они тронулись в путь, поднимая копытами небольшие струйки песка с искусственной трассы. Старт был на дальней стороне трассы, и когда лошади пронеслись по второму повороту и оказались перед трибунами, все вскочили на ноги и начали кричать, а затем под грохот копыт они исчезли, свернув направо. Затем все взгляды были устремлены на экран, где порядок следования первых четырех бегунов был обозначен большими цифрами. Фаворитом был бегущий вторым. Галопирующего дракона не было видно. Кармоди визжал, его глаза были прикованы к экрану, одна рука крепко сжата, крюк совершал небольшие накачивающие движения. Стук копыт стал громче, когда лошади в последний раз обогнули поворот и галопом понеслись к финишной черте, раздувая ноздри и напрягая сухожилия. Зрители были вне себя от возбуждения, когда фаворит проскользнул на третье место, а "гнедой конь" бросил вызов лидеру, его жокей раскачивался взад-вперед как одержимый, но его вызов провалился всего на половину дистанции, когда они пронеслись через финишную черту.
  “ Черт! ” выругался Кармоди, плюхаясь на свое место. “ Черт, черт, черт! Льюис разорвал свой билет и бросил его на пол. Леман улыбался, и Тайлер предположил, что он поставил на победителя, и его подозрения подтвердились, когда игрок-китаец, давший ему чаевые, повернулся к нему и пожал руку.
  “Ты не играешь, Эрик?” Тайлер спросил Хорвица.
  Хорвиц покачал головой. “Никогда не получал удовольствия от ставок, полковник”, - сказал он. “Наблюдать за гонками - это прекрасно, но это все, на что я способен”.
  “Наличие денег на исходе дает ему преимущество”, - сказал Тайлер. “Означает, что вы заинтересованы в исходе”.
  “ Я жил на грани, полковник. Я переступил черту и вернулся. Он говорил глухим монотонным голосом, как дух, говорящий из могилы, присутствие, которое не интересовали мелкие занятия живых. Двое мужчин секунду смотрели друг на друга, а затем Хорвиц слегка улыбнулся. “Кроме того, - сказал он, - я хочу сохранить свои наличные”.
  Все, кроме Хорвица, сделали ставки на вторую гонку, Тайлер снова поддержал фаворита, сделав ставку в обе стороны, Кармоди сделал еще одну догадку, Льюис и Доэрти поставили по 500 долларов на победу фаворита, а Леман, по совету своего новообретенного друга, сделал комбинированную ставку. Фаворит вернулся домой со счетом два к одному, после чего Догерти и Льюис запрыгали вверх-вниз и похлопали рассерженного Кармоди по спине. Тайлер показывал приличную прибыль и зашел в зал для ставок, чтобы забрать свой выигрыш за первые две гонки. Леман последовал за ним и встал у соседнего окна.
  - Как у тебя дела? - спросил Тайлер.
  “Хорошо”, - сказал Леман, принимая из рук кассира пригоршню желтых банкнот.
  - Твоя ставка все еще в силе?
  Леман ухмыльнулся и кивнул. “Скрестив пальцы”, - сказал он. Он подмигнул Тайлеру, а затем медленно пошел по залу ставок к эскалаторам. Он поднялся еще на один этаж и обнаружил точно такой же зал для ставок, заполненный людьми, которые смотрели результаты по телевизорам и стояли в очереди, чтобы сделать свои ставки. По прилавкам рассовывали пригоршни красных и желтых банкнот, и жадно хватали билеты для ставок. Много денег переходило из рук в руки. Чертовски много денег. За ними стояли десятки кассиров, за которыми присматривали контролеры. Деньги были разложены по ящикам перед кассирами, но он не видел, чтобы что-то из них забирали и относили в центральный пункт. С точки зрения безопасности, похоже, тоже ничего особенного не было. Те же кассиры, которые принимали ставки, также выплачивали выигрыши после проверки билетов, и при беглом взгляде Леман понятия не имел, сколько наличных находилось за окошками в любой момент. Он вернулся на свое место и немного поболтал со своим соседом, получив в процессе еще несколько чаевых. Мужчина был информатором-любителем и был рад, что нашел внимательного слушателя в Lehman. Леман посчитал, что этому человеку нечасто выпадает шанс блеснуть своими знаниями, и был рад выслушать его, потому что за следующие несколько гонок он выиграл несколько тысяч долларов. Общая ставка упала на четвертом забеге, к тому времени на его лошади было поставлено 8000 долларов. Его напарник сделал более консервативную ставку на все, и к тому времени, когда последний победитель пересек финишную черту, он превратил ставку в 400 долларов в четверть миллиона долларов. Гонконгских долларов, что эквивалентно примерно 32 000 долларам США. Мужчина был доволен выигрышем, но не настолько, как ожидал Lehman, учитывая размер неожиданной прибыли. У Lehman сложилось впечатление, что этот человек привык выигрывать крупные суммы. Сам он закончил вечер на пару тысяч долларов богаче, хотя в какой-то момент у него было около 10 000 гонконгских долларов. Тайлер ушел с такой же суммой, хотя он постоянно выигрывал небольшие суммы на протяжении всей встречи. Доэрти признался, что проиграл несколько сотен долларов, в то время как Льюис был уклончив по поводу его выступления. Леман посчитал, что проиграл в целом, в то время как в том, что случилось с Кармоди, не было никаких сомнений. Он сидел, ссутулившись, на своем ковшеобразном сиденье, окруженный грудой разорванных билетов.
  Мужчины пошли обратно сквозь толпу, хлынувшую с ипподрома. Там стояли в ряд "Мерседесы" и "роллс-ройсы", ожидавшие своих богатых владельцев, а такси с включенными фарами на крыше без проблем рекламировали бизнес. Когда они добрались до отеля, то вспотели от напряженной ходьбы в гору по горячему, влажному воздуху, и Тайлер пригласил их всех в свой номер выпить.
  Во внутреннем дворике стоял маленький круглый столик, и ветеринары расставили вокруг него стулья и сели, смеясь и подшучивая над ночными скачками, пока Тайлер доставал им банки Carlsberg, Tsing Tao и San Miguel из холодильника мини-бара.
  Когда перед всеми ними стояло пиво, разговор постепенно затих, и они с нетерпением ждали, когда заговорит Тайлер. Далеко внизу прожекторы все еще освещали ипподром, и воздух гудел от голосов тысяч людей, возвращавшихся домой. Тайлер встал за своим стулом, оставив пиво на столе. Он постоял некоторое время и посмотрел вниз, на толпу на улицах, а затем перевел взгляд на пятерых мужчин, рассматривая их по очереди и кивая каждому, как будто узнавая их впервые.
  “ Полагаю, вы все уже поняли, что поездка на ипподром была не просто шансом выиграть деньги. Он улыбнулся Кармоди. “Или потерять его”. Ветеринары рассмеялись, а Льюис хлопнул Кармоди по ноге. “Когда я подошел ко всем вам в Бангкоке, я ясно дал понять, что то, что я запланировал, - это ограбление. Большой. Один из самых больших. И сегодня вечером вы все видели, что на трассе Хэппи Вэлли есть куча денег, которые можно забрать. Вам не обязательно иметь коэффициент интеллекта выше комнатной температуры, чтобы сложить два и два. Что вам, джентльмены, нужно решить, так это хотите ли вы принять участие. Очевидно, что есть предел тому, что я могу вам рассказать, прежде чем вы решите, брать на себя обязательства или нет, но я могу сообщить вам несколько основных фактов ”.
  Он сделал глоток пива из банки "Сан Мигель". “ На ипподроме в Гонконге ставится больше денег, чем где-либо еще в мире. Средняя сумма, поставленная на скачках, составляет 725 миллионов гонконгских долларов – это около девяноста миллионов долларов США ”.
  - Простите, полковник, это девяносто миллионов долларов США за сезон, верно? - перебил Кармоди.
  Тайлер покачал головой. “ Это отрицательно, Ларри. Оборот букмекерских контор за сезон превышает семьдесят миллиардов гонконгских долларов. В долларовом выражении это почти десять миллиардов. Рекордная выручка за один гоночный день составляет более 900 миллионов гонконгских долларов; 115 миллионов долларов США. Подумайте об этом, джентльмены. Насладитесь этими цифрами ”.
  Льюис тихо присвистнул, и Леман медленно кивнул.
  “Не все эти деньги оседают на ипподроме. Средняя посещаемость трассы составляет около 36 000 человек, как я вам уже говорил. Еще около 10 000 человек делают ставки на ипподроме Шатин, пока там проходят гонки. Но миллион ставок делается в центрах ставок Жокейского клуба вне трассы, которые разбросаны по всей колонии. И поступает еще полмиллиона ставок. Но даже в этом случае на эту трассу ставится больше денег, чем где-либо еще в мире. Джентльмены, у меня есть надежный план по приобретению значительной части этих денег. У меня уже есть несколько партнеров, но мне нужен ваш особый опыт, чтобы операция прошла успешно. Я не могу сказать вам больше ничего, пока вы не решите, хотите ли вы записаться в армию.
  Он поставил пиво и обвел взглядом пятерых мужчин. “ Джентльмены, пришло время посрать или завязывать с травкой. Он скрестил руки на груди и стал ждать.
  Кармоди заговорил первым. “ Я согласен, полковник, ” сказал он. Кармоди обвел взглядом лица четырех других мужчин. Льюис кивнул. Доэрти тоже.
  Льюис и Кармоди посмотрели на Лемана. Он пожал плечами. “Я бы не приехал в Гонконг, если бы уже не решил, что я здесь”, - сказал он.
  - Молодец! - сказал Кармоди, и Льюис протянул ему руку для рукопожатия.
  Тайлер посмотрел на Хорвица, который, казалось, был единственным из пятерых, кто действительно думал об этом предложении. Казалось, он мысленно боролся с самим собой, на лбу у него были глубокие морщины. Вдалеке, со склона холма, возвышавшегося над отелем, лаяли собаки. Глаза Хорвица, казалось, погасли, пока он размышлял, затем он вздернул подбородок и ухмыльнулся. “Да, я в деле”, - сказал он. “Можешь рассчитывать на меня”.
  Тайлер улыбнулся. Он прошел в свою спальню, поднял чемодан и поставил его на кровать. Он щелкнул защелками и достал что-то изнутри. Ветеринары с любопытством наблюдали за ним. Что бы он ни взял из чемодана, он держал его за спиной, когда возвращался во внутренний дворик.
  “Еще до нашего приезда в Гонконг я знал, что из нас получится хорошая команда, и я ожидал, что вы все скажете, что хотите двигаться дальше. Но вы должны понимать, что сейчас мы достигли точки невозврата. Вы не можете сказать, что хотите продолжать в том же духе, а потом решить, что хотите бросить учебу. Если у вас есть какие-либо сомнения, вообще какие-либо, то сейчас самое время выразить их и уйти. На данный момент все, что вы знаете, - это куда. Ты не знаешь, когда, или каков план, или кто еще будет участвовать. Мы можем расстаться сейчас друзьями, и я не буду чувствовать угрозы. Ты знаешь недостаточно, чтобы представлять опасность для меня или моих планов. Ты можешь взять деньги, которые я тебе дал, и вернуться к своей жизни в Штатах ”.
  Он достал из-за спины большой пистолет. Правой рукой он держал приклад, а левой поглаживал ствол. Пистолет уменьшал его руку. Это был мощный пистолет, "Смит-и-Вессон" модель 19 "Боевой магнум" весом тридцать пять унций. Он забрал его днем, перед тем как зарегистрироваться в отеле.
  “Если ты уйдешь сейчас, не будет никаких обид. Но если ты попытаешься уйти после начала операции, у тебя будет только один выход”. Он кивком указал на пистолет. “Джентльмены, если у вас есть какие-то сомнения, вообще какие-либо, то уходите сейчас”.
  Пятеро ветеринаров сидели молча, все они смотрели на грозное оружие. Тайлер посмотрел на них, ища хоть какой-нибудь признак нежелания. Он ничего не увидел и улыбнулся.
  “Очень хорошо. С этого момента считайте, что вам платят. Теперь я отвечу на любые ваши вопросы.
  Хорвиц оторвал взгляд от "Смит-и-Вессона" и провел рукой по подбородку. “Да, у меня есть вопрос”, - сказал он. “Когда мы это сделаем?”
  Тайлер улыбнулся. “Самый загруженный день в Хэппи Вэлли”, - сказал он. “Последняя гонка сезона”.
  Леман кивнул. “У меня вопрос. Как нам уйти? Как нам избавиться от денег, когда мы их получим?”
  Тайлер пересек внутренний дворик и оперся руками о стену. Он скорее почувствовал, чем увидел, как остальные ветеринары встали и последовали за ним, встав позади него полукругом и глядя вниз на трассу. Тайлер указал на трибуну, а затем поднял руку к небу, между высокими жилыми домами. “Мы уходим тем же способом, что и раньше во Вьетнаме”, - тихо сказал он. “Мы летим”.
  OceanofPDF.com
  
  Энтони Чанг долгое время придерживался мнения, что лучшую кантонскую кухню в Гонконге следует подавать в ресторане Dynasty в отеле New World в Коулуне. Практически все в ресторане было идеальным: обслуживание безупречным, обстановка изысканной, без какого-либо безвкусного блеска, который портит многие местные рестораны, и еда всегда была превосходной. Чанг никогда не пробовал такой свежей и сочной речной рыбы, какую подавали в "Династии", и даже приготовленный на пару рис был на ступеньку выше всего, что можно было достать в городе.
  Капитан тепло приветствовал его по имени и проводил к угловому столику, накрытому на троих. Он подождал, пока Чанг сядет, затем достал белую салфетку, положил ее ему на колени и протянул два меню: обычное меню "а-ля карт" и дополнительное, с фирменными блюдами шеф-повара.
  “Как обычно?” - спросил капитан. Он был молод, лет под тридцать, с зачесанными назад волосами и открытой улыбкой, и он никогда не забывал имена или предпочтения своих постоянных клиентов.
  “ Пожалуйста, ” сказал Чанг. Когда капитан ушел, Чанг оглядел ресторан. Как обычно, ресторан был практически полон; он был не единственным, кто оценил высокие стандарты шеф-поваров Dynasty. Он узнал лица за несколькими столиками: несколько влиятельных бизнесменов со своими женами или любовницами, редактор одной из ведущих китайских газет города и два успешных тренера по верховой езде. Там тоже были туристы, которые, вероятно, ели там, потому что они остановились в отеле и не знали, что обедают в одном из лучших ресторанов Гонконга. Он видел, как туристы спрашивали, почему в меню нет чоу-мейна, или заказывали четыре порции одного и того же блюда, и каждый ел свое вилкой, пока официантки хихикали на кухне.
  Улыбающаяся официантка подошла к нему с бренди и льдом. Она была хорошенькой, с длинными волнистыми волосами, большими глазами и хорошей фигурой, которую подчеркивал обтягивающий зелено-золотой чунг сэм, который она носила. Чанг наблюдал, как двигались ее бедра под платьем, когда она уходила. Когда она прошла через двойные вращающиеся двери, ведущие на кухню, Чанг увидел, что его гости подходят ко входу в ресторан. Мужчина был невысоким и дородным, его лицо было испещрено старыми шрамами от угревой сыпи; из родинки на круглом подбородке росли редкие волосы. Его лицо было практически круглым, нос представлял собой небольшую шишку в центре, мясистые губы образовывали прямую линию, пока он не улыбнулся. Его отличительные черты привели к тому, что Пол Чау получил в школе прозвище “Лицо-Пицца”, но он последним посмеялся над своими одноклассниками. Он стал одним из самых успешных – и богатейших - агентов шоу-бизнеса Гонконга, и его клиентами и компаньонами были одни из самых гламурных актрис и певиц города, дом на Пике стоимостью в пять миллионов долларов и канадский паспорт. Костюм, который был на нем, явно стоил несколько тысяч долларов, и даже через весь ресторан Чанг мог разглядеть блеск золотого "Ролекса" на его левом запястье.
  Четверо бизнесменов, сидевших за столом рядом с Чангом, повернулись, чтобы получше рассмотреть вновь прибывших, но их внимание привлек не Чау. Они старались разглядеть его спутницу, поистине потрясающую девушку, высокую и гибкую, в облегающем фигуру черном платье, которое заканчивалось на пару дюймов выше стройных колен и имело вырез, открывающий загорелые плечи и дорогое золотое ожерелье. Ее волосы были собраны наверх, открывая длинную шею, маленькие ушки и пару свисающих золотых сережек, которые мягко покачивались, когда она поворачивала голову. Она привыкла, что ею восхищаются. Хотя Чанг на самом деле не видел ни одного из четырех фильмов, в которых она снялась, Чау сказал ему, что Йо-йо Ип была одной из восходящих старлеток Гонконга. Десять месяцев назад она выиграла награду "Мисс фотогеничность" на конкурсе красоты, проводимом одной из местных телевизионных станций, и Чау устроил ее на работу в крупную гонконгскую киностудию. Гонконгским кинематографистам редко требовалось больше месяца, чтобы создать фильм, и звезды, получающие зарплату от крупных студий, работали семь дней в неделю, часто снимая несколько фильмов одновременно. Фильмы демонстрировались в местных кинотеатрах, а затем продавались на Тайване и в Сингапуре, но доходность фильмов была далека от голливудских блокбастеров, а гонконгским звездам по сравнению с ними плохо платили. Начинающим старлеткам, таким как Йо-йо, часто требовалось несколько лет напряженной работы, прежде чем они зарабатывали серьезные деньги, но у них обычно были дорогие вкусы и им не хватало терпения. Многие были готовы пойти на несколько коротких путей, чтобы увеличить свои банковские балансы.
  Йо-йо шла по ресторану вслед за капитаном. Чау держал руку у нее за талию, как тренер, выводящий свою любимую скаковую лошадь из паддока. Проходя, она не смотрела ни направо, ни налево, но Чанг знал, что она слишком хорошо осознает, какой эффект производит на мужчин за столиками. Некоторые из них, очевидно, узнали ее – Чау сказала, что ее последнее появление в комедии о кунг-фу заслужило хорошие отзывы, и в результате она появилась на обложках нескольких журналов, – но другие просто смотрели, потому что она была такой потрясающей красавицей: высокие скулы, рот, похожий на бутон розы, и большие глаза, которые, казалось, были полузакрыты.
  Чанг поднялся на ноги прежде, чем она подошла к столу. Он пожал руку Чау, который затем представил его Йо-йо.
  “Ты выглядишь даже красивее, чем на экране”, - сказал ей Чанг на кантонском диалекте.
  Она мило улыбнулась, обнажив белые ровные зубы, которые могли бы украсить рекламу зубной пасты. - Ты смотрел мой последний фильм? - спросила она.
  “Конечно”, - солгал Чанг. Чау рассказала ему о двух своих последних фильмах и сыгранных ролях.
  - Что вы думаете? - спросила она, когда капитан помог ей сесть в кресло.
  “Ты был великолепен”, - сказал Чанг. “Я тоже подумал, что ты отлично справился с комедией. Вы сами снимались в экшн-сценах?”
  Она с энтузиазмом кивнула. “ Да. И у меня все еще остались синяки. Она хихикнула и подняла руку, чтобы прикрыть рот.
  Чау занял свое место и заказал "Хайнекен" для себя и "Перье" для Йо-йо. - Хороший костюм, Энтони, - одобрительно сказал он.
  “ Армани, ” сказал Чанг. Он надел его, потому что знал, что Чау заметит это и прокомментирует, и потому что это было бы имя, которое Йо-йо наверняка узнал бы. Чау сказал, что организует знакомство, но то, как сложится вечер, будет зависеть от девушки. Важно было произвести правильное впечатление.
  Принесли их напитки, и официантка снова улыбнулась Чан. “У вас есть какие-нибудь предпочтения?” он спросил Йо-йо.
  “ Я люблю суп из акульих плавников, ” сказала она. “ И морепродукты. Все морепродукты.
  “Морепродукты - отличный афродизиак”, - сказал Чау. “Особенно устрицы”.
  Йо-йо застенчиво улыбнулась. “ Я люблю устрицы, ” сказала она. Она увидела, что Чанг улыбается, и отвела глаза. У Чанга было отчетливое впечатление, что она разыгрывает сцену из одного из своих фильмов.
  Капитан вернулся, чтобы принять заказ: большой морской окунь, приготовленный на пару, креветки в остром соусе, суп из акульих плавников с курицей, жареная утка в сливовом соусе, запеченные баклажаны с чесноком и фирменный белый рис. Йо-йо спросила, есть ли у них бат чой тсари, овощ, который она особенно любила, но капитан извинилась, сказав, что у них есть только бат чой, более крупный сорт. Она надулась, ее глаза волшебным образом увлажнились, и капитан, заикаясь, пробормотал, что пойдет и поговорит с шеф-поваром и посмотрит, что можно организовать; ей не стоит беспокоиться, если у них в ресторане ничего не найдется, он лично выйдет и купит что-нибудь. Она храбро улыбнулась и поблагодарила его. Чанг вынужден был признать, что она была потрясающе красива.
  Они говорили о паспортах, пока ждали, когда принесут еду. Она выразила зависть к тому, что у Чанга есть французский паспорт, и сказала, что надеется получить австралийское гражданство в течение следующего года. Чау спросил, почему она не рассматривала возможность получения канадского гражданства, и она мило поежилась и сказала, что слишком холодно. “Кроме того, - сказала она, - большинство моих друзей собираются в Австралию. Я хочу быть там, где у меня есть друзья”.
  “Но тебе не обязательно оставаться здесь навсегда”, - сказал Чанг. “Три года - это все, что тебе нужно, чтобы получить вид на жительство, затем ты сможешь вернуться и жить в Гонконге”.
  “Ха!” - фыркнула она. “Никто не захочет здесь жить после прихода к власти китайцев. После 1997 года здесь никого не останется. В любом случае, никого, кто имел бы значение. Почти у всех крупных звезд уже есть австралийские или канадские паспорта. Не так ли, Пол?”
  “Да, все мои клиенты, которые могут себе это позволить, купили себе вход”, - согласился Чау.
  “А те, кто не может, делают все возможное, чтобы заработать достаточно до 1997 года”, - сказал Йо-йо. “Во всяком случае, таков мой план. Работать так усердно, как только смогу, и заработать достаточно денег, чтобы эмигрировать”.
  “Вы подавали заявление на получение британского паспорта?” - спросил Чанг. Британское правительство предоставило паспорта примерно 50 000 главам домохозяйств и их семьям на основе балльной системы.
  “Я попросила бланк заявления, но вы бы его видели”, - засмеялась Йо-йо. “Вам нужно было высшее образование, чтобы разобраться в пояснительной книге, которая прилагалась к нему. Они усложняли задачу, как могли. Кроме того, кому захочется жить в Британии? Климат паршивый, и люди нас ненавидят, ты это знаешь. Они забрали все, что могли, из Гонконга, а теперь хотят отдать нас обратно китайцам. Они не хотят видеть нас в своей стране ”.
  “Я и не знал, что вы такой политикан”, - сказал Чанг, когда подошли официантки с заказами.
  “Это не политика, это здравый смысл”, - сказал Йо-йо. “Каждый сам за себя”. Она вдохнула аромат рыбы и одобрительно кивнула. Сам капитан подошел, чтобы снять серебряную крышку с блюда с бат чой цай и был вознагражден потрясающей улыбкой и бормотанием благодарностей.
  “С Гонконгом покончено”, - продолжила она. “Некоторые крупные студии уже переехали в Сингапур, и я думаю, что остальные скоро последуют за ними. Индустрия звукозаписи здесь в значительной степени исчезла. Все, кого я знаю, либо получили паспорта, либо планируют их получить, либо заработав достаточно, чтобы купить их, либо женившись на ком-нибудь ”.
  “Ты бы так поступил?” - удивленно спросил Чанг. “Ты бы женился на ком-нибудь из-за паспорта?”
  “Но, конечно, если придется”, - сказала она, накладывая ложкой горячие креветки в свою тарелку. Она протянула руку, взяла миску Чанга и тоже наполнила ее креветками. Он благодарно кивнул. “У меня есть предложения, много-много предложений”, - сказала она.
  “Я могу в это поверить”, - сказал Чанг, ловким движением палочек отправляя креветку в рот.
  “Но я не хочу принадлежать никому”, - сказала она. “Я хочу зависеть только от себя. Это было бы последнее средство, вот и все”. Она серьезно посмотрела на Чанга. “Но я бы сделала это, если бы пришлось. Я ни за что не буду сидеть здесь и ждать, пока коммунисты придут к власти. Я бы ни за что не стал им доверять. Любой, кто верит в коммунистов, заслуживает того, что он получит”.
  Чанг был удивлен ее горячностью и сменил тему, не желая расстраивать ее. Они поговорили о главах различных студий, их предстоящих фильмах и их любовницах. В Гонконге не было секретов. Вскоре она уже смеялась и хихикала, а иногда протягивала руку и щипала Чанга за руку. Однажды ее нога коснулась его ноги под столом, и она улыбнулась, поймав его взгляд. Когда тарелки и миски опустели перед ними, а официантки начали убирать со стола и разливать маленькие чашечки с ароматным чаем, Йо-йо попросила прощения и взяла свою маленькую черную сумочку. Оба мужчины смотрели, как она идет в дамскую комнату. Дюжина других мужчин в ресторане обернулись посмотреть ей вслед, и по крайней мере один получил по руке от ревнивой подружки.
  - Она прелесть, правда? - спросил Чау.
  “В этом нет сомнений”, - согласился Чанг. “Я был удивлен, насколько она антикоммунистична. Похоже, она действительно их ненавидит”.
  “Один из ее двоюродных братьев был убит на площади Тяньаньмэнь”, - объяснил Чау. “По крайней мере, семья предполагает, что это было так. Он был с демонстрантами, когда войска открыли огонь. Они так и не нашли его тело, но это неудивительно, потому что, как только они расчистили площадь, они использовали бульдозеры, чтобы свалить их в кучу, а затем облили бензином и сожгли.”У него внезапно отвисла челюсть. “Что я говорю?” он смутился. “Ты, конечно, был там. Энтони, прости, я не знаю, почему я забыл. Твой отец, как поживает твой отец?”
  Чанг пожал плечами. - С ним все в порядке, насколько можно было ожидать при данных обстоятельствах, - сказал Чанг, глядя на скатерть.
  - Я могу что-нибудь сделать? - спросил я
  Чанг покачал головой. “Делается все, что можно. Ты знаешь, как это работает”.
  “ Я понимаю, но если я могу что-нибудь сделать, дайте мне знать. Я серьезно.
  “ Я знаю, что ты любишь меня, Пол, и я ценю это. ” Тема отца все еще причиняла ему боль, поэтому он сменил тему. - Как ты думаешь, Йо-йо получит паспорт?
  “ Она хорошо зарабатывает. Он рассмеялся. “ Мне следовало бы знать, я оставляю себе двадцать процентов. ” Он вытер мясистые губы салфеткой. Блюдо было измазано густым соусом оранжевого цвета. “Если серьезно, то она старается изо всех сил. Она зарабатывает около 100 000 гонконгских долларов за фильм, что означает, что она еще не в высшей лиге, а время поджимает. Она тратит деньги так, словно завтрашнего дня не наступит. Вам стоит посмотреть на ее шкафы, они полны одежды, большинство из них с дизайнерскими этикетками. Однако у нее есть друзья, и я думаю, что если у нее действительно возникнут проблемы, они помогут ей. Она временами встречается с председателем одной из здешних крупных компаний. Я уверена, он позаботится о ней, если ей это понадобится.
  - Кто там? - спросил Чанг.
  “ Энтони, Энтони, ты же не ожидаешь, что я предам оказанное мне доверие, не так ли? Давайте просто скажем, что мой друг входит в десятку богатейших людей Гонконга и что он считает, что йо-йо - один из лучших перепихонов, которые у него когда-либо были ”.
  - Ты ублюдок, скажи мне, - ухмыльнулся Чанг.
  “Ладно, ты выкрутил мне руку”, - засмеялся Чау. Он назвал Чанга по имени, и Чанг удивленно поднял брови. Этот человек был столпом китайского сообщества, и его называли человеком, который будет управлять Гонконгом, как только китайцы придут к власти. Чау был скромен, когда сказал, что этот человек входит в десятку богатейших людей Гонконга. Чанг знал только одного или двух, кто мог быть богаче.
  - Ты шутишь! - воскликнул Чанг.
  “Нет, это правда”, - сказал Чау. “Клянусь сердцем и надеюсь умереть”.
  “У тебя нет сердца”, - сказал Чанг. “И он сказал, что секс с Йо-йо был лучшим в его жизни?”
  “Абсолютный лучший”.
  “Это ведь не просто рекламная кампания, не так ли?” - спросил Чанг. “Вы не пытаетесь поднять цену?”
  “ Цена такая, как мы обсуждали, - сказал Чау. - Десять тысяч гонконгских.
  -На ночь?
  “На столько ночей, на сколько ты захочешь”, - сказал Чау. “Но помни, что она должна быть на съемочной площадке завтра в восемь часов утра”.
  “Меня это устраивает”, - сказал Чанг.
  -А Энтони? - спросилая.
  -Что? -спросиля
  - Не помечай ее, ладно?
  Чанг выглядел соответственно оскорбленным. “Пол, что ты предлагаешь?”
  - Просто помни, что я сказал, вот и все.
  Дверь к дамам открылась, и вышел Йо-йо, сделав паузу для драматического эффекта, прежде чем направиться обратно к столу. Оба мужчины поднялись на ноги. Чау положил салфетку на стол, когда Йо-йо и Чанг сели.
  “ Мне пора идти, ” сказал он, протягивая руку Чан. Чанг крепко пожал ее. Йо-йо подняла глаза, и Чау слегка, почти незаметно кивнула ей, давая понять, что гонорар согласован. Сутенерство - некрасивое слово, но, как ни крути, именно это Чау делал для Йо-йо и для горстки других звездочек первой величины. Она расслабилась, и Чанг почувствовал, как ее маленькая ножка прижалась к его икре.
  Чау ушел, а Чанг и Йо-йо вели светскую беседу, ожидая, когда принесут счет. Он расплатился своей золотой картой American Express, и она взяла его под руку, пока они вместе шли к его машине. Чанг заметил, сколько голов на нее повернулось, и то, как ее бедро касалось его бедра, когда она держала его за руку.
  Она взвизгнула, когда увидела его машину, и так сильно сжала его руку, что практически перекрыла кровообращение. “Это Ferrari!” - сказала она. Она высвободила руку и провела ладонью по боку машины. Красная краска поблескивала в свете флуоресцентных ламп, придавая ей холодный, жесткий вид.
  “О, это прекрасно”, - проворковала она. “Это потрясающе. Сколько это стоило?”
  Чанг не был удивлен ее прямотой. Как и большинство гонконгцев, Йо-йо без колебаний спрашивала цену всего, что видела. “Цена наклейки составляет около 400 000 долларов США, но дилеры могут получить за нее более 700 000 долларов США. Но если вы хотите купить машину в Гонконге, вам придется заплатить стопроцентный налог на автомобиль ”.
  Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами, полными восхищения. “Полтора миллиона долларов США?” - спросила она.
  “Плюс-минус несколько”, - лаконично ответил Чанг. На самом деле машина была взята напрокат, и он не ожидал, что получит ее больше чем на несколько месяцев.
  Она обняла его за шею и крепко поцеловала в губы. Он почувствовал, как ее маленькие груди прижались к его груди, и ее теплый язычок нежно проник между его зубов. Йо-йо Йип явно была увлечена деньгами по-крупному, решил он, но, с другой стороны, так поступали почти все в Гонконге. Он оторвался от нее и открыл пассажирскую дверь для нее. Она скользнула в спартанский салон и разгладила серую фланель, покрывавшую приборную панель.
  “Это прямо как гоночный автомобиль”, - сказала она, когда он пристегнулся на своем ковшеобразном сиденье.
  - Это гоночная машина, - поправил он, помогая ей пристегнуть шеститочечные ремни безопасности.
  “ С какой скоростью это происходит? - спросила она.
  “Он развивает скорость 197 миль в час, но в Гонконге нет места, где можно разогнать его до такой скорости”, - сказал он. “Но это ничего не даст против шестидесяти за 4,2 секунды”.
  “ Вау! ” воскликнула она. Она потерла бедра друг о друга, и Чанг услышал шелест шелка.
  Он вывел машину со стоянки, выжимая педаль газа, чтобы поддерживать обороты выше 4500, чтобы не запотели пробки. Он отъехал от гавани в сторону своей квартиры в Коулун Тонг. Краем глаза он заметил, как вытянулось ее лицо, когда она поняла, куда они направляются. Коулун Тонг был высококлассным жилым районом, где проживали одни из богатейших семей Гонконга, но здесь также были сотни любовных мотелей, гостиниц на короткий срок, которые идеально подходили для дневных свиданий и куда многие бизнесмены приводили своих любовниц, если были слишком скупы, чтобы купить им собственные квартиры.
  Она, очевидно, предположила, что Чанг везет ее в мотель любви, судя по тому, как она надулась и угрюмо посмотрела в пассажирское окно. Ее лицо просветлело, когда Чанг направил "Феррари" через кованые ворота, которые вели к жилому кварталу, где он жил. Он припарковал машину на подземной парковке между "роллс-ройсом" и BMW с откидным верхом. Надутые губы исчезли, и она провела ногтями по спине его куртки, пока они шли к лифту. Швейцар в вестибюле оторвался от газеты о скачках, которую читал, и кивнул Чан. Стены и пол вестибюля были отделаны мрамором с зелеными прожилками, а двери лифта были сделаны из темного, тщательно отполированного дерева. В углу возвышалась высокая пальма в золоченой вазе и два больших кожаных дивана, где могли подождать гости. Йо-йо одобрительно кивнул.
  Двери с шипением открылись, и Чанг отступил в сторону, чтобы пропустить ее первой, ее высокие каблуки застучали по твердому мраморному полу. Чанг нажал кнопку пентхауса, двери почтительно закрылись, и лифт поднял их на двенадцать этажей. Коулун Тонг находился под взлетно-посадочной полосой аэропорта Кай Так, и во всех зданиях были жесткие ограничения по высоте, что стало еще одной причиной дороговизны квартир. Двери лифта открылись, открывая небольшой, отделанный мрамором вестибюль и единственную дверь из красного дерева. Чанг взял ключи, открыл два замка повышенной безопасности и провел Йо-йо внутрь.
  Она одобрительно вздохнула, проходя по коридору в гостиную. Дальняя стена была практически полностью стеклянной и выходила во внутренний двор, полный пышных зеленых деревьев и кустарников вокруг небольшого бассейна, освещенного незаметными прожекторами. Стены и потолок комнаты были выкрашены в белый цвет, полы были деревянными и окрашены в бледно-бежевый цвет, а по обе стороны окна были раздвинуты вертикальные белые жалюзи. Днем, когда солнечные лучи проникали сквозь стеклянные стены с двойным остеклением, это была потрясающая комната, и даже ночью Чанг знал, что Йо-йо будет впечатлена и что пройдет совсем немного времени, прежде чем она спросит его, сколько это стоило. Как и Ferrari, квартира была сдана в аренду. Как и мебель, которая, как и автомобиль, была итальянской и очень дорогой. Здесь стояли три дивана, обтянутых кремовой тканью, кофейный столик из продолговатого листа закаленного стекла, балансирующего на трех черных мраморных сферах, и длинный низкий черный стол, на котором были разложены компоненты стереосистемы Bang and Olufsen, видеомагнитофон Hitachi и большой телевизор с плоским экраном. По обоим концам стола стояли высокие тонкие колонки высотой с Йо-йо. Две картины - модернистские вкрапления красного, черного и зеленого на белоснежном холсте - были подсвечены точечными светильниками на потолке, а справа от двери стоял черный продолговатый обеденный стол, вокруг которого стояли восемь стульев с высокими спинками.
  “Это прекрасно”, - сказала она. “Это потрясающе”. Чанг подумал, поняла ли она, что это были точно такие же слова, которые она использовала о машине.
  “Мне это нравится”, - сказал он. Он оставил пару глянцевых автомобильных журналов на кофейном столике рядом с экземпляром "Гонконгской стандард", а рядом с одной из колонок стояла ракетка для игры в сквош - небольшие штрихи, которые делали съемную квартиру больше похожей на дом.
  Йо-йо поставила сумочку рядом с проигрывателем компакт-дисков. - Не возражаешь, если я что-нибудь надену? - спросила она.
  “ Угощайтесь, - сказал Чанг. - Компакт-диски в ящике под усилителем.
  Она выдвинула ящик стола и провела пальцем по коллекции компакт-дисков. “ Тебе нравится Брайан Ферри? - спросила она.
  “Конечно”, - сказал Чанг. Компакт-диски прилагались к квартире, а он даже не взглянул на них. Йо-йо вынул блестящий диск из держателя и нажал на кнопку, которая открыла проигрыватель.
  “Могу я предложить тебе выпить?” Спросил Чанг. Она покачала головой и нажала кнопку “воспроизвести”. Из динамиков донесся глубокий, сочный голос Ферри.
  Она скинула туфли и прошлась по деревянному полу, припадая на носки, так что ее ноги по-прежнему казались длинными. Она взяла его за руку, и он почувствовал, как ее острые ногти впились в кожу. “ В какой стороне спальня? ” прошептала она. Чанг кивнул в сторону двери, и она потянула его в том направлении.
  В отличие от гостиной, спальня была устлана ковром с толстым бледно-фиолетовым ворсом, который гармонировал с задернутыми на окне шторами. Йо-йо щелкнул выключателем, и комната залилась мягким светом. Вся левая стена была отведена под гардеробные с белыми дверцами-жалюзи, а вдоль правой стоял длинный низкий туалетный столик из белого дерева и два таких же табурета.
  Кровать стояла у стены лицом к двери, королевских размеров, на латунной раме, с толстым стеганым одеялом в темно-фиолетовом чехле и двумя большими подушками в фиолетовых чехлах. Одеяло было невозмятым, а подушки - идеально гладкими, как будто на кровати никогда не спали. Йо-йо сняла золотые серьги и подошла к туалетному столику, ступая по ковру ногами в носках. Она положила украшения на столик рядом с круглым зеркалом, а затем сняла ожерелье. Она тихонько напевала музыку, игравшую на стереосистеме снаружи.
  Рядом с кроватью стояла лампа на тонкой черной ножке, около шести футов высотой, которая раскрывалась в форме чаши. В его основании находился пластиковый регулятор яркости, который Чанг уже установил на нужный ему уровень. Он включил лампу и выключил основной верхний свет. Лампа освещала большую часть кровати, но оставляла углы комнаты почти в темноте.
  - Тебе включить свет? - спросила Йо-йо, поворачиваясь к нему лицом через всю комнату.
  “Я хочу иметь возможность видеть тебя”, - сказал Чанг, снимая куртку. Он открыл одну из дверей шкафа и повесил куртку на деревянную вешалку.
  Йо-йо протянула руку, чтобы распустить волосы, и встряхнула их так, что они рассыпались по плечам. Она медленно подошла к Чан, не торопясь, потому что знала, что мужчинам нравится наблюдать за ее движениями. Встав перед ним, она сняла с него галстук, наблюдая за его лицом, когда вытаскивала его из-за воротника и бросала на пол. Она медленно провела ногтем указательного пальца правой руки по его груди, а затем обеими руками расстегнула ремень, не сводя глаз с его лица. Чанг наклонил подбородок вперед, чтобы поцеловать ее, но она уже начала опускаться на колени, когда ее маленькие ручки расстегнули его молнию. Ее волосы заблестели, когда она посмотрела на него снизу вверх; он почувствовал ее прохладные руки на своей коже, поглаживающие и удерживающие, и у него перехватило дыхание. Она улыбнулась его очевидному удовольствию, затем приоткрыла рот, слегка облизывая пухлые губы маленьким острым язычком. Чанг застонал и нежно положил обе руки по бокам ее головы. Он чувствовал сквозь волосы ее уши. Ее руки снова задвигались, стягивая с него брюки, и он почувствовал холодный воздух, когда она расстегнула его шелковые боксерские шорты и взяла его в свой теплый, влажный рот. Она издала тихий стонущий звук и закрыла глаза. Чанг двигал бедрами взад-вперед, отворачивая голову от дверцы шкафа, чтобы скрытая там видеокамера не засняла его черты, ее нежный жужжащий звук был замаскирован вокалом Брайана Ферри.
  
  “ Попался, ублюдок, ” пробормотал Нил Коулман себе под нос. Он только что разговаривал по телефону с компанией по прокату роскошных автомобилей, которая сдала "Феррари" в аренду Энтони Чангу. Он ввел регистрационный номер в компьютер Департамента регистрации транспортных средств и обнаружил, что машина принадлежит лизинговой компании. Потребовался всего один телефонный звонок, и он узнал имя Чанга, дату рождения, адрес и банковские реквизиты, а также номер его французского паспорта. Очевидно, у него не было гонконгского удостоверения личности, что было интересно само по себе. Там, где лизинговая компания попросила Чанга указать сведения о его трудоустройстве, он написал “самозанятый”. Вот и все, что можно сказать о его заявлении, что он был коллегой Уильяма Филдинга.
  Адресом была квартира в Коулун Тонг, элитном жилом районе, который был очень далек от его собственной высотки в Ван Чай. Он позвонил в Департамент рейтингов и оценочной деятельности правительства Гонконга, который сообщил ему, что квартира принадлежит компании из материкового Китая и сдается в аренду ежемесячно.
  Потребовалось несколько звонков в Налоговую инспекцию, прежде чем он убедился, что Чанг не платил налогов ни лично, ни через компанию, и один звонок в Главное управление регистрации рождений и смертей, чтобы подтвердить, что он родился не в Гонконге. Он позвонил в отдел уголовного розыска и попросил их проверить Энтони Чанга. Он подождал на линии, пока они введут его данные, и через минуту или две ему сказали, что при нем ничего нет, даже штрафа за неправильную парковку. Следующим его шагом было позвонить в Иммиграционный департамент. По их словам, Чанг прибыл в Гонконг месяцем ранее рейсом Air France 747 из Парижа и получил шестимесячную визу. Он не подавал заявления о приеме на работу в колонию и указал в качестве своего адреса отель "Шератон" в Цим Ша Цуй.
  Коулмен откинулся на спинку стула и изучил то, что записал. Энтони Чанг был того же возраста, что и Коулман, тридцатичетырехлетний гражданин Франции, не имел видимых средств к существованию, но водил одну из самых дорогих машин в мире и жил в квартире, которая, вероятно, стоила по меньшей мере в три раза больше зарплаты Коулмана. Что Коулман хотел знать, так это родился ли Чанг во Франции или он был из материкового Китая. И он хотел знать, что тот задумал; как только он узнает, он остановит его. И это было обещание.
  
  Энтони Чанг закинул босые ноги на кофейный столик и положил планшет на бедра. На нем были черная рубашка поло и черные джинсы, и он не брился этим утром. Он направил пульт дистанционного управления на видеомагнитофон и остановил изображение на большом телевизоре с плоским экраном. Он постукивал золотой авторучкой по подбородку, изучая цифры на экране. Было отчетливо видно, как Йо-йо сидит на нем верхом, выгнув спину и закрыв глаза. Руки Чанга были подняты, и он ласкал ее грудь, но его лицо было в тени в изножье кровати. Не было никакой возможности определить личность мужчины, с которым она так энергично занималась любовью. Чанг сделала пометку в планшете и нажала на пульт дистанционного управления. Йо-йо снова пришла в движение, прижимаясь к фигуре на кровати, задыхаясь и мотая головой взад-вперед. Чанг взял кружку с черным кофе и на ходу сделал глоток.
  Чанг на экране переместилась, чтобы сесть прямо, опрокинув Йо-йо на спину и положив ее ноги себе на плечи по обе стороны от его шеи. Он заморозил снимок и отметил в блокноте, что ни разу его лицо не попадало в объектив камеры. Все, что было видно, когда он двигался, - это макушка его головы, и как только ее ноги обвились вокруг его шеи, его лицо было полностью скрыто. Он снова запустил видео и наблюдал, как его видеоизображение закачивалось взад и вперед, пока Йо-йо мычала в такт своим движениям, сжимая и разжимая пальцы ног. Чанг нажал кнопку быстрой перемотки вперед и улыбнулся, когда любовные ласки набрали обороты. Он снова замедлил ход, когда цифры сменили положение. Экранная Чанг протянула руку, чтобы снова обвить ногами его талию, где она сцепила лодыжки и сжала его. Йо-йо провела ногтями по его позвоночнику и поцеловала в шею, как вампир, пьющий кровь. Чанг на видео поцеловал ее в губы, но при этом в камеру попала левая сторона его лица. Чанг остановил видео и отметил этот факт в планшете. Когда он поцеловал ее в левое ухо, его лицо было скрыто, но как только он поцеловал ее в губы, его можно было узнать. Ему пришлось бы быть осторожным в такой позе, но это было хорошо, потому что все ее лицо было освещено. Если бы он положил ее поперек кровати, то смог бы поцеловать в губы так, чтобы никто не видел его лица.
  Он начал снова. Экранный Чанг приподнялся с Йо-йо и осторожно уложил ее спереди, приподняв ее бедра и взяв ее сзади. Это была поза, которая доставляла ему наибольшее удовольствие, но она достигала прямо противоположного эффекта, которого он хотел: его лицо было полностью на виду у камеры, в то время как голова Йо-йо была опущена. Ранее, после того, как он расстегнул молнию на ее платье и чулки, он заставил ее встать на колени в изножье кровати и занялся с ней любовью, стоя у нее за спиной, и это сработало действительно хорошо, потому что все его тело было в темноте. Йо-йо приподнялась и, ухватившись за латунный каркас кровати, заставила себя снова лечь на Чанга. Весь каркас кровати закачался, настолько агрессивными были его движения. Это была хорошая фотография, он мог ясно видеть, как пот стекает по ее шее, и слышать ее тяжелое дыхание, но он мог так же ясно видеть свое собственное лицо. Он что-то написал в своем блокноте и отпил еще кофе из кружки.
  Фигуры на экране снова поменялись местами: Чанг сидел на кровати спиной к шкафам, она сидела на нем, обхватив ногами его талию, приподнимаясь, а затем опускаясь, заставляя их обоих ахнуть. Все, что от него можно было разглядеть, - это его спину. Идеальный.
  Она запрокинула голову и двигалась все быстрее и быстрее, ее волосы раскачивались из стороны в сторону, а потом она вскрикнула и содрогнулась. Она перестала двигаться и крепко обвила руками его шею, но экранный Чанг еще не закончил с ней. Он взял ее за руки и снова повалил на кровать, где она лежала с закрытыми глазами, ее тело блестело в свете лампы, соски были твердыми и возбужденными, волосы растрепаны. Чанг лег на нее сверху, целуя и облизывая ее маленькие груди, затем медленно двинулся вниз по ее телу, проводя губами по животу и спускаясь к бедрам. Наблюдая за ней, он вспомнил, какой соленой она была на вкус и какой гладкой была ее кожа. Мужчина на экране отодвинулся от края кровати так, что оказался на коленях на полу спиной к шкафам, и потянул ее за собой так, что она лежала наполовину на кровати, наполовину с нее, ее бедра были по обе стороны от его лица. Он просунул руки под ее зад и поцеловал бедра, облизывая плоть от коленей до паха, дразня ее, пока она не схватила его за голову и не приникла ртом туда, куда хотела. Чанг остановил снимок, изучил его и сделал пометку в своем блокноте. Когда он начал это снова, Йо-йо сходила с ума, дергая бедрами и мотая головой из стороны в сторону так сильно, что ему пришлось крепко держать ее, пока он входил и выходил языком. Это был первый раз, когда он почувствовал, что Йо–йо действительно получала удовольствие от их занятий любовью. До этого момента он думал, что она просто играла роль актрисы, повторяла движения и издавала соответствующие звуки, но когда он поцеловал ее между ног, он понял, что она действительно кончила, да так сильно, что чуть не задушила его своими бедрами. Ее страсть тоже довела его до предела, и он знал, что в следующей части фильма, последней, было показано, как он перекатывает Йо-йо на нее спереди и грубо берет ее сзади, его рука зажимает ей рот, а она кусает его указательный палец и прижимается к нему, когда он стонет и входит в нее. Чанга смутило внезапное воспоминание о своей потере контроля, и он остановил видео и нажал кнопку перемотки, не желая видеть свидетельства своей собственной страсти. Экран погас, когда зажужжал видеомагнитофон.
  Он изучил записи, которые сделал в блокноте. Возможно, Йо–йо большую часть времени просто выполняла свои обязанности, но она была именно такой, как он хотел. Она охотно занималась любовью во всех позах, о которых он ее просил, и, читая свои записи, он знал, что, когда ему придется делать это по-настоящему, он сможет спрятать свое лицо от камеры.
  
  Леман и Льюис сидели на жесткой деревянной скамье и смотрели, как Догерти с доброжелательной улыбкой преклонил колени перед золотым Буддой, сложив руки чашей на поясе. Они потягивали теплую кока-колу, наблюдая, как бритоголовый мужчина зажигает палочки благовоний и молится. Тайлер сказал, что не хочет, чтобы Доэрти гулял один, и попросил, чтобы кто-нибудь из них всегда был рядом.
  “Я все еще не понимаю, зачем нам нужен он или его Хьюи”, - сказал Льюис. “Сколько будет стоить его покупка?”
  Старая китаянка причитала и размахивала деревянной трубочкой с гадальными палочками, стоя на коленях на тростниковом коврике. Леман потягивал колу с металлическим привкусом. “Несколько сотен тысяч долларов”, - сказал он. “Но это не так просто, как просто положить деньги и улететь. Вы должны показать, что у вас есть страховка, и сообщить данные о пилоте. Существуют всевозможные правила, связанные с владением любым видом воздушного судна ”.
  - Значит, мы застряли на “Хьюи”?
  “ Да. И мы не смогли бы получить "Хьюи", не взяв с собой Доэрти. Он был ключом к нашему ограблению, а мы были его билетом из Таиланда обратно в реальный мир”.
  “Я не могу понять, почему он хочет вернуться”, - сказал Льюис. “Он рассказывал мне, что ему удалось прочитать западные газеты, оставленные туристами, посетившими Удонтхани, так что он знает, что происходит. Когда Тайлер впервые представил нас, я думал, что он окажется как бы в ловушке прошлого, знаете, как будто он вышел из искривления времени, и что нам придется рассказать ему обо всем, что произошло за последние двадцать лет. Но, похоже, он знает о мировых делах больше, чем я.
  “Да, ты можешь представить, как объяснить, как Рональд Рейган стал президентом?”
  Двое мужчин рассмеялись и чокнулись красными и белыми банками. Догерти подошел, остановившись, чтобы надеть сандалии на свои пыльные ноги. Он был похож на птицу, с которой сняли все перья. Он был тощим, слегка сутуловатым, с крупным носом и глубоко посаженными глазами. "Если бы не его непринужденная улыбка, он выглядел бы довольно зловеще", - подумал Леман.
  “Спасибо, что подождали, ребята”, - сказал Доэрти.
  - Ничего страшного, - сказал Льюис.
  “Ребята, хотите пива? Он бросил им бутылки.
  “Я все еще не могу смириться с тем, что ты монах и пьешь”, - сказал Льюис.
  Доэрти пожал своими хрупкими плечами. “Быть буддийским монахом - это не то же самое, что быть священником”, - сказал он. “Тайцы более гибки в отношении своей религии. Быть буддистом больше связано с поиском собственного пути, чем с соблюдением предписанных ритуалов. Тебя не выгонят только потому, что ты выпил пару кружек пива "Сингха" или пошел с женщиной. Гораздо важнее достичь мира с самим собой, чем губить себя, сопротивляясь искушению ”.
  “Звучит как идеальная религия”, - сказал Льюис.
  Доэрти повернулся и уставился на него своими глубоко посаженными глазами, полуприкрыв веки, как греющаяся ящерица. - Во многих отношениях так и есть, Барт. Меня привлекала именно сторона медитации. Я интересовался этим с детства, но монахи научили меня делать это правильно, по-настоящему погружаться в себя. Вы достигаете стадии, когда ваша медитация становится такой чистой, такой незагроможденной, что вы перестаете поддаваться искушениям реального мира. Вот почему старшие монахи соблюдают целибат. Это зависит от выбора”.
  “Но вы так и не достигли этой стадии?” - спросил Леман, выбрасывая пустую банку в мусорное ведро.
  “ Нет, Дэн. Я так и не достиг этой стадии. Он ухмыльнулся, и Леман заметил, что в правой части его рта не хватает двух задних зубов, что явно было результатом примитивного стоматологического обслуживания на севере Таиланда.
  Леман посмотрел на свои часы с Микки Маусом. Тайлер сказал, что хотел бы встретиться с ними в отеле в четыре часа, чтобы они поскорее покинули храм и пересекли гавань, направляясь на остров Гонконг.
  “ Мне нужно в мужской туалет, ребята, ” сказал Льюис, со стоном поднимаясь со скамейки. Леман и Доэрти смотрели ему вслед.
  - Он выглядит встревоженным, - сказал Догерти.
  “У него личные проблемы”, - сказал Леман. “От него ушла жена, и он скучает по своему ребенку”.
  “Я думаю, от волнения у него начинается язва”, - сказал Догерти. “Он постоянно потирает живот и не очень вкусно ест”.
  Мысли о раке Льюиса заполнили мысли Lehman, и он быстро сменил тему. - Ты ввязался в это дело не из-за денег, не так ли, Чак?
  “ Правда? Спокойно ответил Доэрти.
  Lehman на несколько мгновений задумался. “Да”, - сказал он. “В основном из-за денег”. И чтобы убедиться, что Барт Льюис не выйдет из себя, прошептал голос в его голове.
  “Так почему же вы так удивлены, что деньги должны быть мотивирующим фактором в моем случае? Потому что вы нашли меня в храме?”
  “ Не только в храме. Ты был монахом.
  “Я был буддистом. И остаюсь им до сих пор. Стать монахом было просто способом достичь того, чего я хотел”.
  - Который был?
  - Остаться в Таиланде. И примириться с самим собой.
  -И ты это сделал?
  Доэрти кивнул. “Думаю, да. Думаю, я научился у них всему, чему мог. Я знаю, что не хочу провести остаток своей жизни среди монахов. Я хочу домой. Я хотел уехать на некоторое время, но это было невозможно без нужных документов. Контакт полковника в Бангкоке выдал мне новый паспорт, причем подлинный. Он дал мне совершенно новую личность. То, что делает полковник, - это шанс, который выпадает только раз в жизни, и я намерен ухватиться за него обеими руками.
  - У тебя есть семья в Штатах? - спросил я.
  Доэрти покачал бритой головой. “ Меня это не волнует. Это одна из причин, по которой я пошел в армию. Чтобы сбежать от них. Я чертовски уверен, что больше туда не вернусь.
  - Ты завербовался?
  “Да. Хотя я знал, что это означало поездку во Вьетнам. Думаю, в каком-то смысле я хотел поехать туда с самого начала. Чтобы проверить себя”.
  - Так как же ты оказался в Таиланде?
  “С меня было достаточно”, - с тоской сказал Доэрти. “Я видел слишком много того, чего не хотел видеть. Слишком много ненависти. Слишком много ненужных убийств”.
  “В этом суть войн”, - сказал Леман.
  “ Возможно. Но ты был кем, армейским пилотом, верно?
  Леман кивнул.
  - Я летал на “Эйр Америка", Дэн. И они были совсем другой компанией, поверь мне.
  Леман ничего не сказал, он сидел, держа бутылку пива обеими руками, и слушал. Глаза Догерти, казалось, погасли, когда он заговорил мягким, ровным голосом: Мимо прошла китайская семья, неся на блюде жареного поросенка, который они поставили на землю и начали окружать горящими палочками благовоний.
  “Я был хорошим пилотом вертолета, одним из лучших. Я записался, потому что хотел летать. Я хотел летать больше всего на свете, но пока я был во Вьетнаме, я полностью разочаровался в армии, со всей ее неэффективностью и эгоизмом. Я подрался с одним из моих командиров. Он подделывал свой бортовой журнал, чтобы все выглядело так, будто он выполнял задания, находясь в безопасности в своей палатке, выставлял себя в хорошем свете, чтобы получить медали, в то время как я видел, как моих друзей разорвало на куски. Я выбил из него все дерьмо, и после этого мне достались только самые опасные задания. Я знал, что это всего лишь вопрос времени, когда я не вернусь. Мой срок службы подошел к концу в 73-м, и ко мне обратились с предложением присоединиться к Air America ”. Он улыбнулся. “На самом деле никто не упоминал ЦРУ, но ни для кого не было секретом, что оно финансировалось ЦРУ и проводило большинство тайных операций в странах вокруг Вьетнама. Это означало больше денег, и я мог продолжать летать на сликах. Я думал, что я создан. Во всяком случае, я так думал. Оказалось, что Air America организована не лучше, и летать на них было ничуть не опаснее, чем на армию. Мне постоянно говорили переправлять подразделения Спецназа в Камбоджу и Лаос, всегда в качестве добровольца, но если ты не был добровольцем, ты не оставался нанятым. Среди сотрудников ЦРУ и Сил Специального назначения было столько же некомпетентности, сколько и в армии, только они были намного более порочными. Однажды я летал на "слике", когда двое сотрудников ЦРУ выбросили пленного из Северного Вьетнама, которого они допрашивали. Я уже решил, что, когда истечет мой двенадцатимесячный контракт с Air America, я отправлюсь домой. С меня было достаточно. Потом я увидел, как убивают детей. Женщин и детей унесло ветром в стране, где нас даже не должно было быть.
  - Я подобрал группу бойцов спецназа на “Хьюи", который вы видели. Я должен был переправить их в Лаос, подождать, пока они доставят груз, а затем привезти обратно. Корабль к кораблю. Оказалось, что миссия заключалась в торговле наркотиками, люди, которых я сопровождал, доставляли золото и забирали наркотики, героин, я полагаю. Это была ложь, я не знаю, кто и почему, но они начали стрелять и не останавливались, пока все не были мертвы. Женщины и дети, убитые выстрелами в спину. Я видел все это, а потом они попытались убить меня. Мне удалось вернуться в ”Хьюи", но я был на волосок от гибели ".
  Доэрти замолчал, наблюдая, как китайская семья прикалывает маленькие кусочки цветной бумаги к жареному поросенку. “Я мог бы вернуться во Вьетнам”, - сказал наконец Доэрти. “Но я решил, что либо меня отдадут под трибунал за то, что я их бросил, либо они уберутся из Лаоса и будут искать меня. В любом случае, я решил покончить с этим. Я ездил в Таиланд”.
  - Вы проделали весь этот путь из Лаоса в Таиланд?
  “Это не так уж далеко”, - сказал Доэрти. “И "Хьюи" был оснащен дополнительными топливными баками. Я продолжал летать, пока не убедился, что нахожусь на территории Таиланда, и приземлился там, где вы его нашли. Несколько дней спустя я построил вокруг него хижину, а вскоре после этого присоединился к монастырю. Некоторое время я интересовался буддизмом. Я начал с того, что выполнял случайную работу для монахов, и через пять лет они позволили мне присоединиться к ним в качестве послушника ”. Он ухмыльнулся. “Остальное - история”.
  “Это чертовски интересная история, Чак”, - сказал Леман.
  “ И это правда, ” сказал Догерти. “ Монахи не лгут. Он провел руками по голове. “Мне все еще кажется странным снова разговаривать с американцем”.
  “ А как насчет туристов? Те, кто посещал ваш монастырь, те, кто оставил газеты, которые вы читали?
  Доэрти покачал головой. “Я держался в стороне. Весть об американском монахе вскоре разнеслась бы по округе, особенно если учесть, что речь шла о дезертире с войны во Вьетнаме ”.
  “Ты не был дезертиром”, - сказал Леман. “Ты служил в Air America, а не в армии”.
  “Ты зря ломаешь голову”, - сказал Доэрти. “И я не мог позволить монахам попасть в беду из-за того, что они заботились обо мне. Мы всегда заранее знали, когда придут посетители. Я просто оставался в своей комнате. Это не составляло труда ”.
  Леман встал и потянулся, морща нос от приторно-сладкого запаха, пропитавшего воздух вокруг храма. - Ты знаешь, что задумал Тайлер? - спросил я. - спросил он, стоя спиной к Доэрти.
  “ Ограбление. Крупное. Мы собираемся поехать на ипподром и воспользуемся моим старым "Хьюи". Пока это все, что я знаю. За исключением того, что никто не пострадает.
  - Он тебе это сказал?
  “ Я настаивал. Как я уже сказал, я буддист. Я не буду участвовать в убийствах. Больше не буду.
  Леман повернулся к Доэрти. Он покачал головой со смущенной улыбкой на лице. “Ограбление - это нормально, но убийство - нет. Я не понимаю.
  “ Ты не обязан, Дэн. Это правила, по которым я живу, я не навязываю их ни тебе, ни кому-либо еще.
  - Тайлер сказал, какую роль ты будешь играть в ограблении?
  - Не думаю, что он позволит мне управлять “сликом", если ты это имеешь в виду. Я не был за штурвалом вертолета с 1974 года. Ты полетишь на нем, я буду просто пассажиром.
  “Ты действительно думаешь, что она снова полетит?” Спросил Леман.
  - У тебя есть сомнения?
  Леман пожал плечами. “Это зависит от Льюиса и деталей. И хорошей дозы удачи”.
  Доэрти покачал головой. “ Ты должен верить полковнику, Дэн. Ты должен верить.
  Леман увидел, как Льюис возвращается, потирая живот, и посмотрел на часы. Микки Маус ухмыльнулся ему. “Нам пора идти. Давай поймаем такси, - сказал он.
  В течение часа трое мужчин приняли душ, переоделись и стояли у двери в номер Тайлера. “Dan. Барт. Чак. Входите, ” сказал он, придерживая для них дверь. На нем была рубашка военного покроя цвета хаки с эполетами и аккуратно подвернутыми выше локтей рукавами. Когда они вошли, Леман увидел незнакомого мужчину, сидящего во внутреннем дворике с бокалом пива на столе перед ним. Мужчина улыбнулся и слегка помахал ему рукой. Ему было под тридцать, с круглым мальчишеским лицом и аккуратно подстриженными и причесанными волосами. Он был похож на мормонского миссионера. Леман уже собирался спросить Тайлера, кто этот новый человек, когда вдруг увидел, что тот держит стакан металлической клешней. Это был Кармоди, без его нечесаной бороды и фирменных солнцезащитных очков с закругленными стеклами.
  “Ларри?” - изумленно переспросил Леман.
  “Нет!” - недоверчиво воскликнул Льюис. “Что случилось с бородой? Волосы?”
  “ Большая разница, да? ” сказал Кармоди. - Влажность и все такое действовало мне на нервы.
  “Это хорошо”, - сказал Леман, садясь за стол. Кармоди выглядел гораздо менее угрожающе без растительности на лице и солнцезащитных очков, решил Леман. Его глаза были бледно-серыми, от уголков расходились морщинки от улыбки. Его щеки были пухлыми, а кожа выглядела удивительно мягкой. Кармоди смущенно потер рукой щеку.
  Когда Тайлер ходил за пивом для Lehman и Льюиса, в дверь постучали.
  “ Ты понял это, Барт? - Спросил Тайлер.
  Льюис отреагировал мгновенно и открыл дверь, чтобы впустить Эрика Хорвица. Как и Кармоди, Хорвиц изменился. Он все еще был в темных очках, но его волосы были подстрижены так, что стали короче и намного опрятнее, а борода подстрижена и сформирована.
  “Что с вами, ребята?” - спросил Льюис, отступая в сторону, чтобы пропустить Хорвица в комнату. - Вы ходите в одну и ту же парикмахерскую или что-то в этом роде?
  “Что-то в этом роде”, - сказал Хорвиц и вышел на балкон, чтобы сесть между Леманом и Кармоди. “У нас было время убить, и мы решили сходить в парикмахерскую в отеле "Мандарин". Неплохая стрижка, да?”
  Льюис провел рукой по своим седеющим вьющимся волосам. “ Думаешь, мне стоит попробовать? - спросил он.
  “ Это не повредит, Барт, ” сказал Хорвиц. - Не повредит.
  - Пива, Эрик? - спросил Тайлер.
  “ Пожалуйста, полковник, ” сказал Хорвиц. Тайлер откупорил бутылку "Сан Мигель" и протянул ему. Когда все выпили, он встал спиной к окну и рассказал Хорвицу и Кармоди о "Хьюи" в Таиланде.
  - Настоящий “Хьюи”? - спросил Кармоди. “ Мы собираемся использовать "Хьюи" из Вьетнама? Потрясающе.
  “Он прибудет на следующей неделе”, - сказал Тайлер. “Я уже организовал фабрику на Новых территориях, где мы сможем проводить ремонт без риска быть замеченными. Мы выписываемся из отеля завтра утром. Ларри, у тебя есть водительские права?”
  - Слушаюсь, полковник.
  “ Хорошо. Завтра первым делом поедешь со мной, возьмешь напрокат пару машин. Встретимся в вестибюле в девять.
  - Слушаюсь, полковник.
  Леман видел, что внешность Кармоди была не единственной, что изменилось. Он был резче, в его голосе и осанке было больше уверенности, и он, казалось, утратил часть своей горечи. Он сделал все, кроме приветствия Тайлеру.
  Тайлер стоял, расставив ноги на ширину плеч, выпрямив спину и сцепив руки за спиной. “С завтрашнего дня вам, джентльмены, следует считать себя на действительной службе. Я не ожидаю, что вы будете стоять по стойке смирно или отдавать честь, но я хочу, чтобы вы действовали так, как если бы это была военная операция. Когда я отдаю приказы, я ожидаю, что вы будете выполнять их быстро и беспрекословно. Эта операция была спланирована до мельчайших деталей, однако она будет раскрыта вам только по мере необходимости. Если вас что-то не устраивает, расскажите мне, но будут случаи, когда я не смогу обрисовать вам всю картину. Я уверен, вы понимаете почему. Я также уверен, что вы знаете, что вы не должны никому говорить о том, что мы делаем здесь, в Гонконге.
  “Позвольте мне кратко изложить позицию на данный момент. На следующей неделе вертолет будет доставлен на наш завод. Примерно в это же время сменная турбина и коробки передач будут отправлены с Филиппин вместе с другими запасными частями, которые вы хотели, Барт . У нас будет чуть больше трех недель, чтобы привести "Хьюи" в форму, после чего я сообщу вам дальнейшие технические подробности операции. Я могу сказать вам, что это будет включать в себя перелет с Новых Территорий на трассу здесь, в Хэппи-Вэлли, а затем в море, где нас будет ждать корабль. Дэн, у тебя нет проблем с посадкой в море?
  “Это довольно просто”, - сказал Леман. “Но я хотел бы немного попрактиковаться”.
  Тайлер покачал головой. “ Боюсь, это невозможно. На самом деле мы сможем протестировать "Хьюи" только на земле. Первый раз он взлетает в день операции. Это проблема?”
  Леман фыркнул. “Это не проблема, но вы ее не упрощаете”.
  “Я бы хотел, чтобы мы могли повторить все от начала до конца, но это просто невозможно. Если мы полетим на вертолете, мы потеряем элемент неожиданности”.
  “Понятно”, - сказал Леман.
  “Барт, я предлагаю тебе небольшую дополнительную помощь”, - сказал Тайлер Льюису. “С нами будет механик-китаец; он сможет работать с токарными станками, которые я установил на заводе”. Он обвел взглядом всех мужчин, сидящих за столом. “Барт будет отвечать за ремонт вертолета, и я бы хотел, чтобы вы все помогли ему. Предстоит проделать большую работу, и вам всем придется внести свой вклад. У кого-нибудь с этим проблемы?” Он столкнулся с рядом качающих голов.
  
  Нил Коулман заказал пиво и прислонился к стойке. Он почувствовал, как что-то холодное и влажное пропитало рукав его куртки, и выпрямился, чертыхаясь.
  “Черт возьми, К.К., почему ты никогда не убираешь в баре?”
  Старый сморщенный бармен ухмыльнулся Коулману и без особого энтузиазма протер тряпкой пластиковую поверхность, прежде чем с такой силой опрокинуть бутылку Heineken, что светлое пиво внутри вспенилось и забурлило.
  “Спасибо, К.К.”, - сказал Коулман сквозь сжатые губы. Он обвел взглядом полицейский клуб общения с двадцатью или около того офицерами-эмигрантами, кивнул нескольким, старательно избегая других. Он увидел, как Фил Дональдсон пьет "Хайнекен" прямо из бутылки, слушая выступление одного из офицеров "антитриады". Через несколько минут Дональдсон присоединился к Коулману у бара.
  “Привет, Нил, как они там?” спросил он.
  “Прямо и ровно”, - сказал Коулмен. “Что нового?”
  “ Не очень. Понравилось шоу, которое Гонконгская "Стандард" устроила про автомобильную катастрофу. Я пропустил это или тебя не упомянули?”
  Коулман нахмурился. “Я даже не получил гребаного приглашения”.
  - Однако я видел, что они брали интервью у твоего маленького шпиона.
  “Hui? Да. Я начинаю сомневаться, что он шпионит для комиссара, а не для коммунистов ”.
  “ Может быть. Ты так долго прощался с Иэном? Иэн Кормак был инспектором по тяжким преступлениям, который уходил после двенадцати лет службы в частную охранную фирму в Бангкоке. Коулман, Дональдсон и остальная часть полицейского контингента-эмигрантов были приглашены на его прощальную вечеринку. Дональдсон заметил, что там не было китайцев, за исключением К.К., угрюмого бармена без возраста.
  “Пока нет”, - сказал Коулман. “Говорю тебе, Фил, эти сборища становятся все более и более унылыми”.
  “Они становятся все меньше и меньше, это точно. Пройдет совсем немного времени, и останемся только ты и я”.
  - Ты придешь ко мне на прощание?
  - Ты придешь ко мне на рудник? - спросил Дональдсон.
  “Конечно”.
  “Это хорошо, потому что я уйду отсюда задолго до тебя”.
  “Ублюдок!”
  - А вот и Йен. Йен! Дональдсон помахал в воздухе пивной бутылкой, чтобы привлечь внимание Кормака. Он подошел, дородный мужчина, который, как и Дональдсон, начал лысеть. В отличие от Дональдсона, он не пытался прикрыть свою лысину и, если уж на то пошло, подстригся покороче, чтобы подчеркнуть ее. Он пожал руки обоим мужчинам.
  “ Спасибо, что пришли, ребята, ” сказал он. Виски перелилось через край его стакана и потекло на потертый зеленый ковер.
  “Еще одна крыса покидает тонущий корабль”, - сказал Дональдсон.
  “Это было предложение, от которого я не смог отказаться”, - сказал Кормак.
  “Держу пари”, - сказал Коулман. Все знали, что Кормак искал другую работу по меньшей мере двенадцать месяцев, как и любой другой эмигрант в полиции. “ Я рад за тебя, Йен. ” Он поднял бутылку и звякнул ею о стакан Кормэка. Еще виски выплеснулось на пол. “Если вы услышите о каких-либо других вакансиях ...”
  “Единственные вакансии, которые он найдет, - это в Пэт-Понге”, - издевался Дональдсон. “Вот там, между ног шлюх”.
  “Да, я тоже буду скучать по вам”, - сказал Кормак. “В любом случае, спасибо, что пришли, ребята. Мне нужно поработать в комнате”.
  “Не так уж много места для работы”, - сказал Коулмен.
  “Полагаю, этого следовало ожидать, ” согласился Кормак, - учитывая скорость, с которой уходят ребята. И они нанимают только китайцев”.
  “Ха!” - фыркнул Дональдсон. “Они не могут заставить китайцев работать на полицию. Я слышал от девушки из отдела кадров, что в прошлом году они хотели нанять 2900 констеблей, но зарегистрировали только 657. Они хотели, чтобы в инспекцию поступило 160 человек, и знаете, сколько их нашли? Двадцать шесть! Двадцать гребаных шесть! Они сумасшедшие. Они блокируют наше продвижение, говорят, что хотят локализовать силы, чтобы после 1997 года все шло гладко, и что происходит? Я скажу вам, что происходит: в каждом полицейском участке в этой гребаной колонии не хватает персонала, их численность сократилась примерно на две трети от уровня их учреждения, а моральный дух ниже, чем когда-либо ”.
  Головы начали поворачиваться, когда Дональдсон повысил голос, и Кормак попятился. “Эй, успокойся, Фил”, - сказал Коулман.
  “Да, мы ничего не можем с этим поделать”, - сказал Кормак. “Никого это больше не волнует. Черт, раньше я так гордился полицией, правда гордился.
  “Лучшая полиция, которую можно купить за деньги”, - сказал Коулмен с усмешкой.
  “И посмотрите на это сейчас”, - продолжил Дональдсон, игнорируя замечание Коулмана. “В то время, когда Гонконгу нужна сильная полиция, она слабее, чем когда-либо. Черт возьми, ты помнишь, как средь бела дня ограбили дом Комиссара?
  “Да, и он назначил четырех констеблей в форме стоять на страже круглосуточно”, - сказал Кормак. “Это больше, чем у них есть на патрулировании большинства жилых массивов Гонконга. У этого человека нет стыда”.
  “А у кого это было в наши дни?” - спросил Дональдсон. “Каждый сам за себя. И последний, кто выбыл, - неженка. Говорю вам, скоро на улицах будет кровь. Полномасштабные беспорядки, работы. Знаете, Гонконг раньше был одним из самых безопасных мест в мире, во всяком случае, для эмигрантов. Конечно, между триадами были проблемы, но они сохраняли насилие между собой. Европейцев никогда не грабили, туристы могли ходить по улицам в полночь и быть в стопроцентной безопасности, это было гарантировано, и это было почти неслыханно, чтобы в дом эмигранта вломились. Теперь посмотрите на это. Ту женщину из Диско-Бэй, новозеландку, изнасиловали группой и изрезали мачете. Ее дом разнесли вдребезги. Это было просто безумие. Пилот Cathay Pacific, которого ограбили под дулом пистолета. Они избили его и разгромили его дом, а также ограбили его самого. Туристов грабят каждый день, автомобили, принадлежащие британцам, подвергаются вандализму перед их домами, их детей избивают в школе. Антибританские настроения, подобного которым мы никогда раньше не видели, вот-вот взорвутся. И кто будет сдерживать их, когда это произойдет? Армия выводит войска, полиция уходит толпами. Говорю вам, это будут маленькие желтые человечки в зеленой форме, они будут теми, кто восстанавливает закон и порядок, и они сделают это так же, как на площади Тяньаньмэнь ”.
  “Да брось ты, Фил, ” сказал Коулман. “Китайцы никогда бы не послали армию. Они бы не посмели”.
  “Они не посмеют?” - спросил Дональдсон. “Им было бы все равно. Они владеют этим местом, помните. Это подтвердила Тэтчер, когда сказала, что они могут получить его в 1997 году. Они арендодатели, а мы арендаторы, и если мы не можем содержать дом в порядке, они сделают это сами. Поверьте мне. Вы знаете это новое шоссе, которое проходит прямо через Шэньчжэнь. Специально для танков ”. Дональдсон практически кричал, и Коулмен положил руку ему на плечо. Кормак смущенно отодвинулся, когда Коулмен попытался его успокоить.
  Двое мужчин повернулись лицом к стойке, их скрещенные руки покоились на пластиковом столике. Дональдсон вздохнул. “ Мне нужно уходить, Нил. Это место убивает меня”.
  “Это убивает нас всех”, - согласился Коулмен.
  “Ха! По крайней мере, у тебя есть наследница”, - сказал Дональдсон. “Разыграй свои карты правильно, и она внесет за тебя залог, везучий ублюдок”.
  “Я так не думаю”, - сказал Коулман. Он объяснил, как видел Дебби и Чанга в Ferrari.
  - Тот самый парень, которого мы видели в “Горячих сплетнях”? - спросил Дональдсон.
  “Да”.
  - Тот, который сказал, что он коллега ее отца?
  “Да”.
  “Черт. Он солгал, да?”
  “Ого, тебе следовало бы стать полицейским, Фил”, - сказал Коулмен.
  “Не впадай в ярость”, - сказал Дональдсон. “Что ты выяснил об этом парне Чан?”
  - Почему ты думаешь, что я что-то выяснил?
  “ Брось, Нил, я слишком хорошо тебя знаю. Держу пари, ты уже прогнал его по всем компьютерам. Возможно, ты даже знаешь размер его обуви.
  “Девять”, - ухмыльнулся Коулман. “Да, я кое-что выяснил”. Он рассказал Дональдсону, что выяснилось в ходе расследования. “Но я хочу большего. Я хочу знать, что он задумал.
  - Вы обращались в Специальное отделение?
  - Особый отдел?
  “У них есть файлы на большинство людей, которые имеют дело с Китаем. И любой человек с материка, который приезжает через Гонконг, залезает в их компьютер”.
  - Он француз, - сказал Коулмен.
  “К черту это, они навсегда останутся китайцами, что бы ни значилось в их паспортах. Если он не родился в Китае, то там родились его родители или их родители. Или у них будут родственники в Китае. Попробуй в Специальном отделе”.
  “ Ты знаешь кого-нибудь, кто позволит мне взглянуть на их файлы? Они довольно скрытная компания.
  - И не без оснований, приятель. Все их информаторы и агенты есть в этих файлах. Все они должны быть уничтожены задолго до вторжения китайцев. Некоторые имена в этих файлах не продержались бы и минуты, если бы китайцы узнали о них”.
  - Вот почему я спросил, не знаешь ли ты кого-нибудь.
  Дональдсон оглянулся через плечо. “ Терри Макнил - ваш лучший выбор. Он достаточно солидный парень, и он у меня в долгу.
  - Не хочешь меня представить?
  “ Сейчас? Черт, приятель, я в бешенстве.
  “ Да, наверное, ты прав. Может быть, завтра?
  “ Завтра, ” согласился Дональдсон. “ Хочешь еще выпить? Он поднял свою пустую бутылку и покачал ею из стороны в сторону, чтобы привлечь внимание К.К..
  
  Когда на следующее утро Lehman вышел из лифта, Льюис и Доэрти уже сидели в вестибюле на мягком диване и читали "South China Morning Post".
  “ Привет, ребята, ” сказал он. - Вы завтракали?
  - Я не голоден, - сказал Льюис, откладывая газету.
  “Я заказал доставку в номер”, - сказал Доэрти. “Впервые в жизни заказываю доставку в номер. На самом деле, это первый раз, когда я останавливаюсь в отеле ”.
  Леман оглядел вестибюль. - Эрик встал?
  “Он вышел прогуляться”, - сказал Льюис.
  “ В такую жару? Он, должно быть, сумасшедший.
  “ Сказал, что чувствовал себя запертым в клетке. Ему нужно было личное пространство.
  Они услышали, как к отелю подъехала машина, и, обернувшись, увидели Тайлера за рулем большого белого седана Toyota. Когда он открыл дверцу и выбрался наружу, подъехал Кармоди на черном джипе "Вранглер" с опущенным верхом.
  - Мы все готовы, джентльмены? - спросил я.
  Они кивнули, и Тайлер велел им взять багаж и занести его в машины, пока он оплачивает счет. Хорвиц вернулся, когда Леман укладывал свой чемодан в багажник "Тойоты".
  “ Мы выписываемся? - спросил он.
  “Да”, - сказал Леман. “У тебя есть свое дело?”
  - Посыльный присмотрит за этим для меня. - Он пошел за своим чемоданом и поставил его поверх чемодана Лемана.
  - У нас все готово? ” спросил Тайлер, засовывая в карман куртки распечатку с гостиничного компьютера. Все кивнули и заняли свои места в машинах: Хорвиц, Льюис и Леман присоединились к Тайлеру в "Тойоте", Доэрти и Кармоди - в "джипе".
  Небо было безоблачным и голубым, а температура достигала восьмидесяти градусов. Тайлер включил кондиционер на полную мощность. Он повел машину вниз по склону, мимо ипподрома, к многоэтажкам Козуэй-Бэй. Они подъехали ко входу в туннель, дорога пошла вниз, и они поехали под флуоресцентными лампами, над их головами были воды гавани. Дорога пошла вверх, и вскоре они оказались снаружи, а над головой - чистое голубое небо. Они встали в очередь к одной из кабинок для взимания платы, и Тайлер передал плату за проезд молодому человеку в пропотевшей униформе с наушниками Sony Walkman в ушах. Леман оглянулся и увидел джип с Кармоди и Доэрти. Кармоди отдал честь, и Леман показал ему поднятый большой палец. Тайлер вел машину по Цим Ша Цуй, дорогам между роскошными отелями и туристическими магазинами, забитыми медленно движущимся транспортом. Самолет "Боинг-747" сингапурских авиалиний с ревом пронесся над головой, опустив закрылки и готовясь к посадке.
  "Тойота" и джип оставили Цим Ша Цуй позади и направились по сельской местности Новых Территорий. Смена обстановки была разительной: всего за несколько миль они переехали из одного из самых многолюдных городов на земле в место с зелеными холмами и уединенными долинами, маленькими фермами и деревушками, где паршивые собаки рылись в объедках. Дороги, по которым они ехали, были широкими и хорошо проложенными, не хуже тех, что они видели в Штатах. Вдалеке они увидели еще несколько многоэтажек, и когда подошли ближе, стало ясно, что это квартиры, а не офисы или отели, дома для тысяч и тысяч рабочих. Здания были увешаны шестами, на которых жильцы развешивали белье, и для всего мира они выглядели как тысячи рваных разноцветных флагов. Леман задумался, что за люди захотят провести свою жизнь, сидя друг на друге, как цыплята на батарейках, но понял, что у них, вероятно, не было выбора. Он также задавался вопросом, будет ли их жизнь настолько иной при коммунистическом режиме.
  Дорога вилась через гряду холмов, а затем шла вдоль моря. Над водой возвышались красивые трехэтажные белые дома с оранжевыми черепичными крышами и большими балконами, вокруг которых толпились дорогие автомобили. Обстановка была идиллической, и Леман предположил, что это, вероятно, район, где живут экспатрианты. Если смотреть по отдельности, то невозможно было понять, что этот район находится так близко к Китаю; он больше походил на Европу, возможно, на Грецию.
  Пейзаж стал более сельским, но они не увидели никаких признаков крупномасштабного сельского хозяйства – только небольшие семейные фермы с небольшим количеством домашнего скота. Леман спросил Тайлера, знает ли он почему, и Тайлер объяснил, что колония зависит от Китая в поставках большей части продовольствия и воды, что рабочая сила и земля за границей настолько дешевы, что выращивание сельскохозяйственных культур в Гонконге не приносит прибыли даже на Новых сельских территориях.
  Тайлер показал повернуть направо и съехал с главного шоссе на двухполосную дорогу, сбавив скорость, чтобы убедиться, что Кармоди следует за ним. Две машины были одни на дороге, и они не увидели ни души, пока не свернули, на этот раз по другой двухполосной дороге, которая проходила вдоль сланцевого утеса, укрепленного бетоном. Они ехали по дороге, которая огибала подножие утеса, а затем Тайлер просигналил повернуть направо на однопутную дорогу, которая проходила через невозделанные поля, усеянные пальмами и кустарниками. В полумиле вниз по дороге они увидели двухэтажный сборный металлический склад с пологой крышей, расположенный в поле и окруженный металлическим забором высотой около двенадцати футов. У входа висела большая вывеска с названием строительной компании, а поперек нее - баннер с надписью “Продается или сдается в аренду" и номером телефона агентства недвижимости. Тайлер остановил "Тойоту" перед металлическими воротами и заглушил двигатель. Кармоди подъехал на джипе.
  “ Не нужно выходить, я просто собираюсь открыть ворота, ” сказал Тайлер. Он вышел из машины и достал из кармана связку ключей. Ворота были заперты на толстую цепь и большой висячий замок, который он отпер. Он снял цепь и толкнул калитку. Она сердито заскрипела, как будто ею некоторое время не пользовались. Он открыл ее до упора и вернулся в машину. Он протянул ключи Льюису. “ Я провезу нас, Барт, а потом ты сможешь выйти и запереть ее за нами. Ты можешь подойти к зданию пешком.
  - Конечно, полковник, - сказал Льюис, взвешивая связку ключей в руке.
  Тайлер снова завел машину, проехал тридцать футов внутрь комплекса и остановился, чтобы выпустить Льюиса. Кармоди проехал мимо, последовал за "Тойотой" и припарковался перед зданием. Все мужчины выбрались наружу, пока Льюис закрывал ворота и запирал их заново.
  “Это будет моим домом на следующие несколько недель”, - сказал Тайлер. У него было два портативных телефона. “Я не подключал телефон”, - объяснил он. “Я понесу один из них, а другой оставлю внутри”.
  Мужчины осмотрели здание. В нем не было окон, а металлические панели были ребристыми для дополнительной прочности. Он стоял на бетонном основании, которое простиралось на несколько футов от окружавшего его забора. Там была огромная раздвижная дверь, занимавшая половину фасада здания и достигавшая более двадцати футов в высоту, почти до крыши. В раздвижную дверь была встроена дверь обычного размера с тремя замками, почтовым ящиком и названием строительной компании, выведенным по трафарету белой краской.
  “Раньше здесь ремонтировали оборудование”, - объяснил Тайлер. “Компания ушла из Гонконга несколько месяцев назад”.
  Он подождал, пока Льюис подойдет с ключами, и открыл ими три замка. Он толкнул дверь и вошел. Внутри было удушающе жарко и кромешно темно. Когда мужчины последовали за ним, Тайлер нащупал панель с выключателями, и одна за другой зажглись лампы дневного света. Изнутри здание казалось еще больше, почти размером с ангар для самолетов. Крыша представляла собой сеть стальных балок, с которых свисало множество цепей, крюков и блоков. Ленточные фонари были над балками, свисающими с крыши. Стены были невыразительными, из тех же ребристых стальных панелей, что и снаружи, а пол представлял собой пыльный бетон. Вокруг были разбросаны куски металлолома и детали машин, а масляные пятна образовывали неправильные темные очертания на сером бетоне. У одной стены стоял ряд верстаков, а над ними - широкий выбор инструментов, прикрепленных к деревянным доскам. Большинство инструментов выглядели новыми. В дальнем углу громоздилась груда картонных коробок, а слева располагалось нечто похожее на ряд офисов, одноэтажных и деревянных.
  - Боже, здесь как в духовке, - сказал Кармоди, вытирая лоб рукавом толстовки.
  “ К сожалению, здесь слишком большое помещение для кондиционеров, но я распорядился принести несколько вентиляторов. Они вон там. Он кивнул на картонные коробки. “Как только мы все подготовим, мы сможем использовать их для охлаждения. Как вы можете видеть по освещению, я позаботился о подключении электричества. Вон там” – он указал на офисы, – у фирмы были свои начальники. В этих комнатах есть кондиционеры и туалет с душевой”. Он прошел с мужчинами по этажу к офисам и толкнул дверь, которая вела в коридор, устланный ковром. У двери был еще один выключатель, и Тайлер включил свет. В конце коридора было с полдюжины дверей, и напротив них была еще одна дверь. “Это ванная”, - сказал Тайлер, кивая на крайнюю дверь. Он указал на ряд дверей слева. “Я распорядился поставить в этих офисах раскладушки и кое-какую базовую мебель – стулья и место, где можно повесить одежду. В каждой комнате есть кондиционер. Барт, почему бы тебе не взять это на себя, я буду здесь, потом Дэн, Эрик, Чак и Ларри. Если кто-то недоволен условиями, дайте мне знать, но не ждите роскоши в четыре звезды ”.
  - Кухонные принадлежности, полковник? - спросил Кармоди.
  “ В одной из этих картонных коробок есть микроволновая печь и кофеварка. Там есть немного еды, но как только мы здесь все организуем, вы можете съездить в ближайший город и привезти оттуда немного провизии. Сначала мы открываем главную дверь и заводим машины внутрь. Я хочу, чтобы мы не высовывались, пока мы здесь. Ближайшая деревня находится в двух милях отсюда, наш единственный сосед - дом престарелых примерно в полумиле отсюда, в конце дороги снаружи. Пока мы здесь, мы остаемся дома. В этой части Новых территорий некитайцы довольно редки, так что вы будете выделяться, как больные пальцы. Никаких загораний на улице или дурачащихся. Понятно?”
  Ему ответили хором: “Да, полковник”, и он кивнул, как будто был доволен их ответом.
  
  “Мэри, я уверена, что ты можешь сделать цветы и получше”, - сказала Дебби Филдинг, уперев руки в бедра и с раздраженным выражением лица. Мари была хорошей, трудолюбивой горничной, но в ней не было ни грамма креативности. Ее большие карие глаза наполнились слезами. Боже, подумала Дебби, филиппинки могут быть такими чувствительными. Она улыбнулась горничной и перегнулась через стол. “Смотри, смотри на меня”, - сказала она и переставила цветочный ряд. “Поставь орхидеи побольше посередине, вот так. Видишь?”
  Мэри с энтузиазмом кивнула. “ Да, мисс Филдинг. Мне очень жаль.
  Сегодня вечером все должно быть идеально, Мари. Ты знаешь, что этот званый ужин очень важен для моей матери. Ничто не должно пойти наперекосяк. Как дела у Сомсонга на кухне?” Тайский повар Филдингов славился своей кухней, и не один посетитель дома пытался переманить ее, обещая больше денег.
  - С ней все в порядке, мисс Филдинг, - сказала Мэри.
  Мари, Сомсон и другая горничная Филдингов, Тереза, жили в маленьких комнатах в задней части дома. Дебби скучала по горничным, пока училась в Великобритании. Для нее стало настоящим шоком, когда она обнаружила, что ей приходится самой стирать и гладить, а духовки и ванные комнаты нуждаются в чистке. Она обнаружила, что горничные могут быть занудой и от природы ленивы, если их не держать в напряжении, но они делали жизнь намного более цивилизованной. Она внимательно оглядела длинный обеденный стол из розового дерева и сервировку на четырнадцать персон, массивные серебряные канделябры и серебряные столовые приборы, поблескивающие в свете ламп над головой. Как только трапеза была готова и все гости прибывали, зажигались свечи и гасли огни. Столовая была впечатляющей – высокие потолки, любимая позолоченная резьба по тайскому дереву ее отца на стенах и французское окно, из которого открывался захватывающий вид на гавань и Коулун за ней.
  Дебби посмотрела на часы. Половина восьмого. В приглашениях было указано восемь, хотя Салли и Майкл Ремник приедут раньше, чтобы поприветствовать гостей. Званый ужин был устроен в их честь, это был последний шанс для их самых близких друзей попрощаться. В понедельник они вылетали в Сингапур.
  Дебби поднялась по широкой винтовой лестнице и прошла по коридору в свою спальню. Она сняла толстовку и джинсы и вошла в свой большой шкаф в лифчике и брюках. Она провела рукой по рядам рубашек и платьев, раздумывая, что надеть. Она вытащила платье от Шанель, которое купила ей мать, но отвергла его как слишком серьезное. Кензо был слишком легкомысленным, Ральф Лорен - слишком формальным. Она хотела что-то сексуальное, потому что пригласила Энтони Чанга быть ее партнером на вечеринке, но ничего слишком броского, потому что вечер был для Ремниксов. Ее рука коснулась кожи, и она вытащила вешалку. Это было черное кожаное платье от Айзека Мизрахи, без спинки, доходящее до середины бедра, с хромированной молнией, проходящей по диагонали спереди. Она прижала его к себе и посмотрела на свое отражение в зеркале. Смесь скромного вечернего наряда и адской потаскухи на велосипеде. Оно было идеальным. Она выбрала пару чулок в сеточку и черные туфли на высоком каблуке и переоделась в них. Она зашла в ванную, где свет был поярче, и осмотрела себя. Удовлетворенная, она села перед туалетным столиком и расчесала волосы. Внизу раздался звонок в дверь, и Тереза поспешила открыть его. Она положила расческу на туалетный столик, проверила в зеркале свой макияж и спустилась в гостиную, где у камина стояли Салли и Майкл Ремник.
  “Салли, Майкл”, - сказала Дебби, протягивая руки. “Мы будем очень по вам скучать”. Она бросилась обнимать Салли и расцеловала ее в обе щеки, затем сделала то же самое с Майклом. На Салли Ремник было длинное черное платье с высоким воротом и глубоким вырезом сзади, и по контрасту ее кожа казалась мертвенно-бледной. За исключением игр в теннис, она редко подставляла свою кожу палящему гонконгскому солнцу. Майкл, с другой стороны, любил загорать, и его кожа приобрела бронзовый оттенок и имела тенденцию становиться кожистой, хотя ему едва перевалило за сорок. В смокинге и с зачесанными назад волосами, седеющими на висках, он был похож на кумира утренника 1930-х годов. Майкл Ремник был любимцем на коктейльных вечеринках, обаятельным и всегда готовым рассказать забавный анекдот, когда разговор заходил в тупик. Хозяйкам нравилось включать его и его жену в список гостей.
  Тереза раздавала им напитки, когда в комнату вошла Энн Филдинг, за ней следовал Уильям, который отряхивал ворсинки с плеча своего смокинга. Энн была одета в свое любимое вечернее платье без бретелек от Calvin Klein - длинную полоску из золотистого кружева, которая облегала ее фигуру, открывая шею, плечи и значительную часть декольте. Волосы она собирала на затылке, скрепляя золотой заколкой, а на шее у нее висела золотая цепочка - подарок Уильяма на двадцатую годовщину их свадьбы.
  Филдинги поприветствовали Салли и Майкла, которые сделали Энн комплимент по поводу того, как прекрасно она выглядит.
  Энн оглядела Дебби с ног до головы. “ Тебе идет, - сказала Энн. “Это немного ”Хозяйка подземелья", но я уверен, что Энтони будет впечатлен".
  “ Энтони? ” спросила Салли, приподняв бровь. - Это не Энтони Уормингтон из “Шредерс”?
  Уильям Филдинг покачал головой и, не поблагодарив Терезу, принял из ее рук стакан виски с водой. - Хотел бы я, чтобы это было так, - сказал он.
  “Папа!” - воскликнула Дебби.
  “Я имел в виду, что он смышленый молодой человек, вот и все”, - сказал Филдинг. Он отпил из своего бокала, смакуя шотландский солод. “Энтони Чанг - новый парень Дебби”, - объяснил он Ремниксам.
  “Ну, его трудно назвать парнем”, - сказала Дебби, раздраженно вздыхая.
  “ Ну, ты же несколько раз встречалась с ним, - сказала Энн. Она взяла джин с тоником с подноса, который держала Тереза.
  - Три раза, мам, - ответила Дебби.
  - Что бы вы хотели выпить, мисс Филдинг? - спросила Тереза.
  “ Белого вина, пожалуйста, - сказала Дебби, не глядя на горничную. “Три раза - это еще не значит, что у тебя есть парень”, - сказала она отцу.
  “По крайней мере, он значительно лучше того полицейского”, - сказал Филдинг. “Он все еще ничего не сделал с моей машиной”.
  - Твой “Мерседес”? - спросил Ремник.
  - Его украли, - сказал Филдинг.
  “Боже, еще одна кража машины”, - сказал Ремник. “Вандализм тоже растет. У наших соседей на прошлой неделе были порезаны шины на их "Ягуаре". Вы заметили, что нападения, похоже, были сосредоточены на автомобилях британского производства?”
  “ И британские магазины тоже, ” сказала Энн. “В газете South China Morning Post была статья о кампании преследования британских ритейлеров, которые приклеивали суперклей к дверным замкам, рисовали лозунги из баллончика на окнах”.
  “Одна из немногих статей в Post, которым вы можете верить”, - засмеялся Ремник. “Это не самый точный из органов, не так ли?”
  “Я полагаю, они не могут достать персонал”, - сказал Филдинг. “Они пострадали от исхода, как и все мы”.
  Раздался звонок в дверь, и Тереза пошла открывать. Она открыла дверь, чтобы впустить две пары, общих друзей Филдингов и Ремниксов, и вскоре гостиная наполнилась смехом и сплетнями.
  Энтони Чанг приехал ровно в восемь. Тереза впустила его, и Дебби увидела его с другого конца комнаты. Это был первый раз, когда она увидела его в смокинге, и он выглядел сногсшибательно. Он уверенно оглядел комнату, как лев, выискивающий самого слабого члена стада, и, увидев ее, улыбнулся и направился в ее сторону.
  Она поцеловала его в щеку и почувствовала запах его лосьона после бритья, пряный и соблазнительный. - Ты выглядишь фантастически, - сказала она, беря его под руку.
  “Ты тоже”, - ответил он.
  “ Что ж, спасибо, добрый сэр. Подойдите и поздоровайтесь с моей матерью.
  Она провела Чанга по комнате, представляя его всем и впечатленная тем, как он вел себя. Только когда они проходили в столовую, она заметила, что он был там единственным китайцем.
  Уильям Филдинг сидел во главе стола, Салли Ремник справа от него, а Дебби слева. Энн Филдинг сидела в дальнем конце стола, напротив своего мужа, справа от нее сидел Майкл Ремник, а слева - американский юрист. Еда была превосходной, и разговор был типичным для любого собрания в Гонконге: будущее колонии после 1997 года; падение стоимости собственности; распад закона и порядка; и кто уезжает.
  Салли Ремник спросила Чанга о его мнении о том, что происходит с Гонконгом, и он внимательно изучил ее лицо, прежде чем ответить. “Я думаю, что политика невмешательства, которая позволила Гонконгу процветать, будет подавлена китайским правлением”, - сказал он. “Я думаю, что это будет медленная смерть. Постепенный рост бюрократии, повышение налоговых ставок, усиление вмешательства, пока в конце концов Гонконг не потеряет все преимущества, которые сделали его таким успешным ”.
  Рональд Сейджер, старший редактор одного из самых успешных деловых журналов колонии, согласно кивнул и положил себе еще салата. “И люди здесь знают это”, - сказал он. “Вот почему так много уезжает. Мне нужно было получить американскую визу в моем новом паспорте, и вы знаете, как долго мне пришлось стоять в очереди в консульстве? Девять часов! Очередь начинается в четыре часа утра. Я добрался туда в шесть часов и не выходил на фронт до полудня. Очередь тянется по Гарден-роуд, и все они - гонконгские китайцы, желающие эмигрировать. Америка, Канада, Австралия - им все равно, куда, лишь бы выбраться. Скажи мне, Энтони, какой у тебя паспорт?
  - Французский, - сказал Чанг.
  “Видите”, - сказал Сейджер, оглядывая стол. “Это доказывает мою точку зрения. У любого умного китайца уже есть система подстраховки, на всякий случай. Разве это не так, Энтони?”
  Дебби потерла ногу Чанга своей под столом, давая ему понять, что сочувствует ему и сожалеет о том, что его восприняли как символическую китайскую точку зрения. Он улыбнулся ей и, казалось, не слишком встревожился.
  “Вы должны понимать, что мы все беженцы здесь, в Гонконге. Либо беженцы, либо дети беженцев. Люди здесь бежали из Китая либо по экономическим причинам, либо потому, что они чувствовали, что не смогут жить при коммунистическом правлении после прихода коммунистов к власти в 1949 году. Они слишком хорошо знают, на что похожа жизнь при коммунизме, и не имеют ни малейшего желания возвращаться к ней”.
  “Для гонконгского китайца необычно иметь французский паспорт?” - спросила Салли Ремник.
  Чанг кивнул. “Большинству китайцев Европа не нравится, это правда. Они чувствуют себя счастливее там, где есть обосновавшиеся китайские кварталы в таких городах, как Ванкувер, Сидней, Сан-Франциско. Но я люблю Париж, мне там очень комфортно”.
  - Красивый город, - согласилась Салли.
  “И еда хорошая”, - сказал Уильям Филдинг.
  “Но не так вкусно, как это”, - улыбнулся Чанг, указывая на свою пустую тарелку. “Я никогда не ел такой превосходной тайской еды”.
  “У нас превосходный тайский повар”, - сказал Филдинг. “Настоящее сокровище”.
  - Кстати, о сокровищах, мистер Филдинг, я хотел бы знать, не могли бы вы или, скорее, ваш банк предложить мне некоторую помощь.
  “ В каком смысле? ” спросил Филдинг. Он не выказал ни малейших признаков раздражения из-за того, что за обеденным столом заговорили о делах. В Гонконге не было никаких ограничений на то, когда и где можно обсуждать деловые вопросы.
  “Я ожидаю доставку китайского антиквариата с материка, и мне придется поместить его в зону повышенной безопасности, пока я не буду готов отправить его во Францию. Есть ли у банка такая возможность?”
  “У нас действительно есть депозитарий в Коулуне, Энтони, но это дорого. Возможно, вам покажется, что платить не стоит. Какова была бы стоимость груза?”
  Чанг пожал плечами. “В районе двух миллионов долларов”, - сказал он.
  - Гонконгские доллары? - спросил Филдинг.
  “О нет, доллары США”, - сказал Чанг. Филдинг удивленно поднял брови. “Это очень ценные вещи”, - продолжил Чанг. “Небольшой, но чрезвычайно ценный”.
  “ Насколько маленькие? ” спросил Филдинг. - Заряды будут зависеть от их размера.
  “ Я полагаю, что в общей сложности они заняли бы примерно столько же места, сколько два багажника в салоне. В основном они из нефрита, поэтому не занимают слишком много места.
  Филдинг кивнул. “Я не думаю, что это будет проблемой”, - сказал он.
  “ Но насколько надежно хранилище? Я не могу позволить себе их потерять.
  Филдинг улыбнулся. “Это самое безопасное место в Гонконге, могу вас в этом заверить”, - уверенно сказал он. “Здесь даже надежнее, чем в хранилищах Гонконгского и Шанхайского банков. Послушайте, если у вас есть какие-то сомнения, я могу организовать для вас экскурсию”.
  “Это было бы здорово”, - сказал Чанг.
  “ Я поговорю с нашим начальником службы безопасности Джорджем Баллантайном. Я скажу ему, чтобы он ждал вашего звонка в понедельник.
  Мария и Тереза начали убирать посуду, а Энн Филдинг повела гостей обратно в гостиную выпить кофе с ликерами.
  Покончив с Ремниксами, Энн подошла к Чан с серебряным кофейником и чашкой с блюдцем.
  - Кофе? - спросила она.
  - Пожалуйста, - сказал он, держа чашку с блюдцем, пока она наливала.
  “Я думала, вывозить антиквариат из Китая незаконно”, - сказала она.
  - Да, без экспортной лицензии, и их трудно достать.
  “ Значит, тебе удалось получить лицензию? - спросила она.
  “ Нет, ” улыбнулся он, - к сожалению, я этого не сделал. Платье прелестное. Это от Кельвина Кляйна, не так ли?
  “Надо же, у тебя хороший вкус в одежде”, - искренне удивилась Энн. “Я сомневаюсь, что кто-либо из женщин в этой комнате смог бы опознать дизайнера, просто взглянув на платье”.
  “Он почти никогда не ошибается”, - сказала Дебби, подходя к ним.
  “ На тебе это смотрится сногсшибательно, ” сказал Энтони. - У тебя превосходный вкус.
  “ Он прав, мам. Это великолепное платье.
  Энн протянула дочери кофейник. “Вот, Дебби, не могла бы ты передать это Терезе? Я сыта по горло игрой в официантку. И пришлите, пожалуйста, Мари с бренди.
  - Еще бренди? - спросила Дебби.
  - Осторожнее, юная леди, - предупредила Энн.
  Дебби взяла пустой кофейник и отошла, на ходу широко улыбнувшись Чан. Энн взяла свою чашку с кофе с каминной полки.
  “Вашему мужу очень повезло, что у него такая красивая жена”, - сказал Чанг, когда Дебби отошла подальше.
  Энн улыбнулась и почувствовала, как ее щеки покраснели от неожиданного комплимента.
  “И такая хорошенькая дочь”, - добавил он.
  Энн изучающе посмотрела на Чанга поверх своей кофейной чашки. - Ты пытаешься польстить мне, Энтони? - спросила она.
  Он обезоруживающе улыбнулся. “ Я, Энн? - Спросил он. - Что, черт возьми, заставляет тебя так думать?
  - И почему, Энтони, я “миссис Филдинг”, когда рядом Дебби или мой муж, и "Энн", когда их нет?
  Чанг обдумывал ее вопрос, потягивая кофе. “Я полагаю, потому, что женщину часто определяют люди, которыми она себя окружает. Когда ты со своим мужем, ты его жена, когда ты с Дебби, ты мать”.
  - А когда я с тобой?
  “ Тогда, Энн, ты можешь быть собой. Он посмотрел на нее, и она почувствовала, как его взгляд проникает глубоко в нее, как будто он рылся в ее шкафах в поисках секретов. - Скажи мне, Энн, сколько времени прошло с тех пор, как ты могла быть собой в последний раз?
  Он подождал, пока она ответит, но их разговор был прерван возвращением Дебби.
  “ Так чем же вы двое так поглощены? Спросила Дебби.
  “Я спрашивал твою мать, где она взяла свою одежду”, - сказал Чанг. Говоря это, он смотрел на Энн, и она почувствовала, что ложь связывает их вместе, как невидимая цепь.
  “Достопримечательность”, - сказала Дебби. “Она бывает там почти каждый день, посещая тот или иной бутик”.
  “О, Дебби, ты говоришь так, словно я только и делаю, что трачу деньги”, - пожурила Энн. Мэри подошла с большим бокалом бренди, который протянула Энн. Она поднесла его к носу и вдохнула пьянящий аромат, не сводя глаз с Энтони Чанга.
  
  Энтони Чанг позвонил Джорджу Баллантайну в понедельник утром, незадолго до полудня. Его секретарша сразу же соединила Чанга, и он решил, что Уильям Филдинг сдержал свое слово и подготовил почву для экскурсии по хранилищу. Баллантайн говорил с шотландским акцентом, но с гортанными интонациями, как будто был заядлым курильщиком.
  “Да, мистер Чанг, мне сказали ожидать вашего звонка”, - сказал Баллантайн. “Не могли бы вы зайти как-нибудь во второй половине дня?" Скажем, в три часа?
  “В три часа будет прекрасно”, - сказал Чанг. “Но есть одна проблема – я понятия не имею, где находится хранилище”.
  “ Рад это слышать, ” усмехнулся Баллантайн. “ Мы стараемся не привлекать к себе внимания. Он дал Чан адрес и попросил позвонить, если у него возникнут проблемы с поиском здания. “Предупреждаю вас, снаружи нет никакой вывески”, - сказал Баллантайн. - Даже логотипа банка нет.
  Чанг поблагодарил его и повесил трубку. Все утро он работал над Porsche. Он участвовал в трех гонках, включая свою первую встречу, и выиграл самую последнюю, получив приз в миллион долларов и поцелуй от Винни Ло. Она совершенно ясно дала понять, что готова подарить ему нечто большее, чем поцелуй, но он вежливо отказался. Эти деньги могли бы каким-то образом покрыть его расходы, и он положил портфель с наличными под кровать. Гонщики привыкли видеть его Porsche, и он начал выжимать газ и показывать им, на что тот способен. Он также составил список лучших водителей и уже обратился к пяти, чтобы узнать, не захотят ли они ему помочь. Пока никто не отказался.
  В три часа он поехал по дороге в Коулун, где, по словам Баллантайна, находилось хранилище, но не смог его найти. Он припарковал "Феррари" на многоэтажной автостоянке и вернулся по дороге пешком. Район состоял в основном из жилых кварталов с несколькими малоэтажными офисами, безликими зданиями, которые были далеки от стеклянных и мраморных башен Центрального делового района.
  Не было ни одного квартала, который соответствовал бы номеру, который дал ему Баллантайн, но в конце концов он нашел здание, скорее путем исключения, чем чего-либо еще. Это было на углу, и, пройдя несколько ярдов по боковой улице, он увидел вход, куда фургоны могли въезжать через металлические ворота. Каждая стена здания граничила с тротуаром, и в нем не было ни одной из охранных стен, увенчанных колючей проволокой, как он ожидал. На первом этаже не было окон, но со второго этажа здание выглядело как любое другое офисное здание в этом районе. Он отступил назад и прикрыл глаза ладонью, чтобы лучше рассмотреть верхние этажи. Только тогда он увидел скрытые камеры, вмонтированные в стены и перекрывающие все подходы.
  Он вернулся на главную дорогу и пошел вдоль фасада здания. Баллантайн был прав – банк старался держаться в тени. Главный вход представлял собой дверь из металла и стекла, через которую он мог видеть простой вестибюль с серым ковром и стойкой регистрации из тикового дерева. На стене висела гравюра со старым парусником и пальмой в горшке, которая начала желтеть от чрезмерного полива. Там была серая металлическая дверь лифта, но Чанг заметил, что над ней не было полоски света, указывающей, на каком этаже остановился лифт.
  Чанг толкнул дверь и вошел в вестибюль, чувствуя, как пот на лице высыхает под яростным воздействием кондиционера. За стойкой администратора сидела китаянка средних лет в светло-голубой блузке и свободном красном шарфе. Охраны не было, но Чанг увидел камеру с замкнутым контуром, прикрепленную к стене позади нее. Кроме книги назначенных встреч и телефона, стол женщины был пуст. Она улыбнулась, но ничего не сказала, ожидая, что он заговорит.
  Он представился, и она проверила его имя в книге встреч, прежде чем попросить показать его удостоверение личности. Баллантайн объяснил, что ему понадобится какая-то форма удостоверения личности, поэтому он захватил с собой паспорт и протянул его ей. Она сравнила его лицо с фотографией, снова улыбнулась и вернула фотографию. Она пригласила его присесть и указала на диван под гравюрой "парусник". Когда он сел, она подняла телефонную трубку, и через две минуты двери лифта с шипением открылись, и из них вышел седовласый мужчина лет пятидесяти с небольшим. Лицо у него было мясистое, а щеки и нос пересекали рваные красные вены, как будто он чрезмерно увлекался алкоголем. У него был большой животик, который подчеркивался теснотой его серого костюма. Он застегнул все три пуговицы, и материал был туго натянут. К его нагрудному карману был прикреплен ламинированный значок службы безопасности с его фотографией.
  Он представился Джорджем Баллантайном с грубым шотландским акцентом, который Чанг слышал по телефону. Рукопожатие Баллантайна было влажным и вялым, и Чанг с трудом подавил желание вытереть ему руку. Чанг последовал за Баллантайном в лифт, двери с шипением закрылись, и Баллантайн нажал верхнюю из двух кнопок на панели управления. Не было никаких указаний на то, на каком этаже остановился лифт, хотя по тому, как скрутило его желудок, Чанг понял, что они поднялись наверх. Двери открылись в белый коридор, и Баллантайн провел его в большой угловой кабинет с окнами, выходящими на улицу внизу.
  - Вам удалось найти нас, - сказал Баллантайн, протягивая Чан визитную карточку.
  “Как вы и сказали, это было нелегко”, - сказал Чанг.
  Баллантайн обошел свой большой черный стол и сел в кожаное вращающееся кресло с высокой спинкой. Чанг сел в одно из двух кресел поменьше, стоящих по другую сторону стола. На стене за спиной Баллантайна висело несколько фотографий в рамках, на которых он стоял перед разными дверями хранилища, большинство из которых были больше его самого.
  Баллантайн увидел, что Чанг рассматривает фотографии. “Это хранилища, которые есть в наших различных филиалах”, - сказал Баллантайн. Он откинулся назад и указал на одну из фотографий. “Это та, что у нас здесь есть. Я отведу вас вниз и покажу ее позже”.
  “Они выглядят впечатляюще”, - сказал Чанг.
  “Честно говоря, мистер Чанг, внешность может быть обманчивой. Размер или толщина двери хранилища чаще всего являются не более чем мероприятием по связям с общественностью. Очень немногие профессионалы даже попытались бы войти через дверь, они вошли бы сверху, снизу или с боков. Но люди ожидают увидеть большую дверь, поэтому мы предоставляем ее им. Уильям сказал мне, что у вас есть китайские артефакты, которые вы хотели бы сохранить. Это правда?
  Чанг кивнул. “Они довольно маленькие, но их довольно много”.
  “ Я думаю, вам было бы лучше хранить их в нашем сейфе. Возможно, вам понадобится несколько коробок, но я уверен, что мы сможем вас разместить.
  “Как обстоят дела в данный момент?”
  “Здесь неспокойно”, - сказал Баллантайн. “Хочешь кофе?”
  “ Пожалуйста, ” сказал Чанг. Баллантайн нажал кнопку внутренней связи на телефоне и попросил секретаршу принести кофе на двоих.
  “Мы никогда не были так заняты”, - продолжал Баллантайн. “Кажется, все меняют свои сбережения на золото или ценные вещи, и хранить их дома небезопасно, учитывая растущий уровень преступности и все такое. Они приходят каждый день с золотом, бриллиантами, картинами и даже наличными”.
  “Они”?
  “Люди, которые не доверяют банковским счетам, люди, которые помнят, что произошло в 1949 году, когда коммунисты захватили Китай. То же самое произошло и во Вьетнаме, когда пал Юг. Любые деньги на банковских счетах были все равно что потеряны”.
  “Вы же не хотите сказать, что верите, что это произойдет в 1997 году?” - спросил Чанг.
  Баллантайн поднял руку и покачал головой. “Нет, нет, конечно, нет”, - успокоил он. “Но именно такого мнения придерживаются многие китайцы. И вы не хуже меня знаете, как здесь могут распространяться слухи. Подобно лесному пожару. Вы, должно быть, слышали историю о трамвае, который сломался во время тайфуна. Всем пассажирам трамвая пришлось выйти, и единственное место, где они могли укрыться, было перед банком. Проходившие мимо люди предположили, что они стоят в очереди, чтобы снять свои деньги, и через несколько часов в банке произошла облава ”.
  Чанг слегка улыбнулся. - Апокрифическая история, мистер Баллантайн, - сказал он.
  “Вполне возможно, но кража Standard Chartered Bank в 1991 году не была апокрифической. Ходили слухи, только слухи, что Standard Chartered связана с BCCI. Были очереди вкладчиков, снимавших все свои сбережения. И Ситибанк столкнулся с аналогичной ситуацией. Они случались, мистер Чанг. Я видел очереди. Китайцы склонны верить любым слухам, которые затрагивают их сбережения. Вы можете говорить им до посинения, что деньги можно отправить по всему миру одним нажатием кнопки, но если они не могут держать их в руках, они в это не верят. Это старый менталитет беженцев”.
  “Однажды укушенный”, - сказал Чанг.
  “ Совершенно верно, ” сказал Баллантайн. “Они предпочли бы иметь 100 000 американских долларов в депозитной ячейке, где они могут прикоснуться к ним, когда захотят, а не ту же сумму на счете в иностранной валюте, приносящую проценты. Мы можем предложить им бумажное золото, своего рода банковскую сберкнижку, эквивалентную золоту, и мы ежедневно привязываем стоимость их инвестиций к цене золота, но они все равно предпочли бы физическое золото, будь то слитки или золотые монеты. В Гонконге продают больше золотых монет, чем где-либо еще в мире. Сейфы всегда были популярны в колонии, но я никогда раньше не видел их на таком уровне ”.
  “Как вы думаете, что произойдет после 1997 года?” - спросил Чанг.
  “ К вещам в наших хранилищах? Мое личное мнение таково, что большая их часть будет вывезена за границу до этого. Конечно, они могут вернуться, но я сомневаюсь в этом. Настали нервные времена, как вы, вероятно, слишком хорошо знаете. Мистер Филдинг сказал мне, что вы скоро отправите свой антиквариат за границу.” Он выжидающе посмотрел на Чанга, как будто только что доказал сложную математическую теорему и ожидал похлопывания по спине.
  “Я думаю, что за границей их будут ценить больше, это правда”, - сказал Чанг, не желая принижать напыщенное самомнение этого человека. Чем более важным он себя чувствовал, тем больше проговаривал полезной информации. “Но из того, что я видел, они должны быть здесь в полной безопасности”.
  Баллантайн улыбнулся. “Вы не видели и половины, мистер Чанг”, - сказал он. “Например, мы видели, как вы шли по боковой улице и осматривали здание и вход для доставки”.
  - Ты видел меня? - спросил Чанг, выражая желаемую степень удивления.
  “ Наверху, в нашей диспетчерской, у нас есть команда людей, которые следят за экранами, подключенными к различным камерам наблюдения. Я отведу вас наверх и покажу. Но в принципе невозможно приблизиться к этому зданию ближе чем на сотню ярдов незамеченным. Вход, через который вы вошли, - это один из всего лишь двух путей в здание, второй - через боковой въезд для автомобилей. Лифт, на котором мы поднялись, останавливается только на этом этаже. Чтобы спуститься в подземелья или подняться в диспетчерскую, вам нужно воспользоваться другим лифтом в дальнем конце здания, что означает прохождение мимо второй стойки регистрации, и опять же это требует наблюдения по крайней мере еще тремя камерами. Лифты также оснащены скрытыми камерами, скрытыми в потолочных светильниках. Существует система управления лифтом, которая управляется из диспетчерской, а дверь гаража могут открыть только наши диспетчеры. По сути, войти в здание или выйти из него без присмотра сотрудников банка невозможно”.
  Раздался стук в дверь, и появилась маленькая пухленькая секретарша с двумя кружками черного кофе. Чанг помешивал свой кофе, когда секретарша вышла из кабинета.
  - Банк хранит здесь свои собственные деньги? - спросил Чанг.
  “Нет, не для наших обычных ежедневных поставок наличных”, - сказал Баллантайн. “Помещение недостаточно большое для такого рода сквозных перевозок, которые нам были бы нужны. Мы можем загнать броневики внизу, но не более трех одновременно, а дороги на самом деле не дают нам достаточно места снаружи. Что касается доставки наличных в наши различные филиалы, у нас есть хранилище под нашим головным офисом в Центре и хранилище большего размера на Новых территориях в секретном месте ”.
  “Более секретный, чем этот?” - спросил Чанг с улыбкой. Он выпил свой кофе, подавив дрожь, когда обнаружил, что он растворимый, а не свежемолотый.
  “О да, у него профиль еще ниже, чем у этого”, - сказал Баллантайн. “Как вам кофе?”
  “Это восхитительно”, - сказал Чанг, делая еще один глоток и ставя кружку на стол Баллантайна. “Значит, это полностью депозитный центр?” он сказал. “Что банк не использует это для хранения своих собственных ресурсов? Я нахожу это немного тревожным”.
  “О нет, это совсем не то, что я хотел предложить”, - сказал Баллантайн, ставя свою дымящуюся кружку на стол. “Я имел в виду хранение и доставку наличных денег, банкнот, которые печатаются Гонконгским и Шанхайским банком и Standard Chartered. Здесь хранятся наши значительные запасы золота и иностранной валюты. Почему бы мне не провести для вас экскурсию? Мы можем допить кофе позже.
  “Это было бы замечательно”, - сказал Чанг. Он встал и последовал за Баллантайном из кабинета по коридору. Баллантайн подошел ко второму лифту и подтянул брюки, ожидая его прибытия. Как и в лифте, который доставил их из приемной, здесь не было указателей этажа. Когда его доставили и двое мужчин вошли внутрь, Чанг увидел, что на пуговицах внутри тоже не было надписей.
  “ Сначала я отведу вас в главное хранилище, - сказал Баллантайн. - Думаю, оно произведет на вас впечатление. Он нажал самую низкую кнопку, и Чанг почувствовал, как лифт плавно опустился. Когда двери открылись, они вышли в большой вестибюль. Справа находился длинный низкий стол, за которым сидел мужчина в светло-сером костюме и банковском галстуке. Увидев Баллантайна, он встал.
  “Добрый день, мистер Лоу”, - сказал Баллантайн. “Это мистер Чанг. Он рассматривает возможность стать нашим клиентом. Не могли бы вы вручить ему значок, пожалуйста?”
  “ Конечно, мистер Баллантайн, ” сказал Лоу. Он достал из ящика стола ламинированный бейдж с надписью “Посетитель” и прикрепил его к нагрудному карману костюма Чанга.
  Баллантайн провел Чанга мимо стола и остановился перед дверью, состоящей из толстых вертикальных металлических прутьев, каждый из которых был диаметром с мужское запястье. Баллантайн оглянулся через плечо и кивнул Лоу, который нажал кнопку на панели управления, вмонтированной в верхнюю часть стола. Дверь плавно скользнула в сторону, открывая облицованный сталью коридор, который вел к огромной круглой двери хранилища, которую Чанг узнал по фотографии в кабинете Баллантайна. Сама дверь была толщиной около восьми футов и была широко открыта, открывая вид на обшитое металлом хранилище за ней. Чанг мог видеть толстые металлические стержни, вделанные в дверь, которые должны были войти в стенки хранилища, когда дверь закрывалась и замки поворачивались. Сама дверь была многоярусной, как стальной свадебный торт, положенный на бок, и в стене хранилища имелись соответствующие пазы, так что ничто не могло проскользнуть сквозь стенки двери, когда она была закрыта.
  “Вау”, - сказал Чанг. “Он массивный. Он из цельной стали?”
  Баллантайн кивнул. “ Да, и на ней установлены новейшие временные замки. Как только дверь заперта и часы установлены, ее невозможно открыть. Кем угодно”.
  “ Должен же быть какой-то способ? Что, если кого-то заперли по ошибке?
  Баллантайн рассмеялся. “Мистер Чанг, вы посмотрели слишком много фильмов. Было бы невозможно, чтобы кто-то был заперт. Но – и это огромное "но" – если кто-то окажется настолько глуп, чтобы попасть в ловушку, в хранилище есть собственный источник воздуха. Ему просто придется подождать внутри, пока временные замки не откроют дверь хранилища. Раньше открыть двери невозможно. Если бы его заперли в пятницу вечером, дверь открылась бы только в понедельник утром. Он бы очень хотел пить и проголодался, и хранилище, вероятно, провоняло бы до небес, но он был бы жив.
  - Значит, она закрыта на все выходные?
  “ Совершенно верно. Это одна из наших лучших функций безопасности. Даже если бы кто-нибудь проник в здание, он не смог бы открыть дверь хранилища.
  Баллантайн вошел в хранилище и жестом пригласил Чанга следовать за ним. Само хранилище было размером с баскетбольную площадку, с полом и потолком из бесшовного металла. Вдоль стен стояли стеллажи с упакованными в полиэтилен свертками, которые, по словам Баллантайна, были запасами иностранной валюты. “Фунты стерлингов, немецкие марки, иены, доллары, франки”, - говорил он, обходя хранилище. В центре хранилища был выстроен ряд из четырех блоков, каждый высотой с человеческий живот и покрытый светло-зеленой хлопчатобумажной простыней. “А вот здесь”, - сказал он, указывая на одну из куч, - “здесь мы храним золото”. Он откинул ткань, обнажив стальную стойку, заполненную золотыми слитками, которые тускло поблескивали в приглушенном освещении. Стопка была шириной в десять слитков и глубиной в десять слитков, а стойка - высотой в десять слитков. В одной стопке было 1000 батончиков, и каждый батончик весил один килограмм. “Это место, где мы храним слитки; различные монеты, которые мы продаем, находятся на стеллажах вон там”.
  Он взял один из батончиков обеими руками. “Это батончик весом в один килограмм, 99,99% чистоты”, - сказал он. Чанг взял его у него и прижал к груди.
  “В золоте есть что-то очень могущественное”, - сказал Чанг. “У него есть аура, которой просто не бывает с деньгами”.
  “ Я понимаю, что вы имеете в виду, ” сказал Баллантайн. - Я могу понять, почему вас, китайцев, это так привлекает.
  Чанг холодно посмотрел на Баллантайна и подумал, знает ли этот человек, насколько оскорбительными он считает свои расистские высказывания. Почти наверняка нет. И Чанг не сомневался, что, если бы он рассказал Баллантайну, тот положил бы руку на сердце и сказал, что, конечно, он не расист и что некоторые из его лучших друзей - китайцы. Чанг улыбнулся. “Это все золото банка?”
  “Часть средств хранится от имени наших клиентов, частных инвесторов и компаний, которые хотят сохранить часть своих активов в золоте. Но большая их часть принадлежит банку. Конечно, мы понятия не имеем, сколько золота хранится в банковских ячейках наверху. Я уверен, что это будут десятки миллионов долларов. Я бы подумал, что золото дороже наличных денег”.
  - Сколько у вас здесь золота? - спросил Чанг, указывая рукой на покрытые тканью стопки.
  “ Точную цифру вам следует спросить у мистера Ло, - сказал Баллантайн. “ Но я думаю, что это будет порядка тридцати пяти миллионов фунтов. Он медленно произнес цифру, словно желая произвести впечатление на Чанга.
  Чанг тихонько присвистнул. “ Вау! ” сказал он, ненавидя себя за то, что разыгрывает тупого китайца, но зная, что должен подыграть Баллантайну. Ему все еще была нужна информация.
  - Как видите, банк более чем доволен здешними мерами безопасности. И я уверен, что вы тоже будете довольны. Позвольте мне показать вам нашу депозитную зону. Я думаю, это должно подойти для вашего антиквариата, но если нет, мы можем устроить так, чтобы они хранились здесь.
  Они вышли из хранилища, и Чанг вернул свой значок мистеру Лоу, улыбнулся, поблагодарил его и последовал за Баллантайном к лифту. Их следующей остановкой был этаж над хранилищем. Дверь лифта открылась в другой вестибюль, который был идентичен первому, хотя на этот раз за низкой стойкой сидела молодая девушка с волнистыми волосами до плеч, одетая в белую блузку и темно-синюю юбку. Как и мистер Лоу, она встала, увидев Баллантайна, и приколола к нагрудному карману Чанга значок службы безопасности. Прикрепив значок, она похлопала Чанга по лацкану костюма и тепло улыбнулась ему. Баллантайн не представил ее, он молча прошел мимо нее и остановился перед зарешеченной дверью. Она нажала кнопку, чтобы открыть дверь, и та скользнула в сторону. Двое мужчин вошли в зону ожидания. Вдоль стены тянулось несколько кабинок, в каждой стояло по два металлических стула с мягкими кожаными сиденьями перед деревянной полкой. Несколько кабинок были заняты посетителями, все китайцы, как заметил Чанг, склонившимися над своими банковскими ячейками. Напротив кабинок была еще одна дверь хранилища, почти такая же большая, как первая.
  - Здесь тоже есть временные замки? - спросил Чанг, когда они вошли в хранилище.
  “ Точно такой же, как тот, что внизу, ” сказал Баллантайн. - Этот тоже контролируется, и к диспетчерской подключена сигнализация.
  Вдоль стен хранилища были выстроены тысячи банковских сейфов разного размера - от маленьких, в несколько квадратных дюймов, в которых не могло храниться ничего, кроме нескольких бумаг, до тех, что находились на нижних уровнях и были размером с большие сундуки. У каждого ящика было по два замка. Баллантайн подошел к одной стене и показал замки Чангу. “Когда вы арендуете ящик, мы даем вам один ключ, а другой оставляем себе”, - объяснил он. “Когда вы приходите открывать свой ящик, мы сверяем вашу подпись с нашими записями и используем наш ключ и ваш, чтобы открыть ящик. Таким образом, никто другой не сможет открыть ваш ящик”.
  - А что, если я потеряю ключ? - спросил Чанг.
  “ У нас есть способ открывать ящики в случае крайней необходимости, мистер Чанг, но люди редко теряют свои ключи. И если они это сделают, подпись будет дополнительной проверкой безопасности ”.
  Чанг обернулся и посмотрел на открытую дверь хранилища. “Наверху вы упомянули, что дверь была в основном напоказ”, - сказал он.
  “Возможно, я слишком упрощал”, - сказал Баллантайн. “Я имел в виду, что ни один стоящий грабитель не стал бы пытаться проникнуть в хранилище через дверь. Он проник бы внутрь через пол, или потолок, или стены. Как правило, это точки наименьшего сопротивления. Хотя в случае с нашими хранилищами мы внедрили дополнительные функции, которые сделают вход туда практически невозможным ”.
  “ Неужели? - спросил Чанг.
  Баллантайн кивнул. “ Внутри обоих хранилищ есть датчики, которые фиксируют любое движение. Малейшее движение приведет их в действие. Существуют также датчики температуры, которые отслеживают любое изменение температуры”.
  - Впечатляет, - сказал Чанг.
  “ Но прежде чем они смогут проникнуть внутрь хранилища и включить датчики, им придется преодолеть внешние стены, которые представляют собой комбинацию армированной стали и бетона. Снаружи все хранилище покрыто сетью тонких проводов, по которым мы пропускаем электричество. Любой обрыв проводов вызывает тревогу в диспетчерской ”.
  - И вы сказали, что диспетчерская находится под наблюдением двадцать четыре часа в сутки?
  “ Даже на китайские праздники, ” сказал Баллантайн. - Я отведу вас наверх и все покажу.
  Они вернулись к лифту, Чанг отдал свой значок и получил в ответ еще одну теплую улыбку, а Баллантайн нажал верхнюю кнопку. По дороге наверх он объяснил, что банк проводит большую часть своих операций по обеспечению безопасности, включая расследования мошенничества, из здания и что большая часть верхних этажей используется административным персоналом.
  Чтобы попасть в диспетчерскую, им пришлось пройти через две бронированные двери, обе из которых контролировались камерами видеонаблюдения и которые Баллантайн открыл, пропустив магнитную карту через считывающее устройство. “Это нервный центр хранилища”, - объяснил он, ведя Чанга по устланному ковром коридору к третьей двери, полностью стеклянной, на которой по трафарету было написано “диспетчерская”.
  “ Пуленепробиваемое стекло, ” сказал Баллантайн. “ Абсолютно небьющееся. Он махнул человеку в форме, сидящему за консолью за дверью, и дверь открылась. Там было пятеро мужчин, все в светло-голубой униформе со знаками отличия банка на нагрудных карманах. Обходя диспетчерскую, Чанг взял на себя труд представиться всем пятерым мужчинам и посмотрел на удостоверения личности, которые каждый мужчина прикрепил к своей груди, запоминая их имена, когда пожимал им руки. Мужчины изучали ряды телевизионных экранов, некоторые черно-белые, а некоторые цветные. Некоторые экраны показывали постоянную картинку, например, те, что освещали коридоры, но другие постоянно перемещались и меняли ракурс. Другие переходили от просмотра к просмотру каждые несколько секунд. Баллантайн попросил одного из мужчин продемонстрировать, как изображение на одном из маленьких черно-белых экранов может быть вызвано на один из больших цветных экранов, если есть что-то, что они хотят увидеть более подробно. Некоторые камеры можно было перемещать, управляя крошечными джойстиками на консоли.
  “Очень впечатляюще”, - сказал Чанг. На стене позади мужчин в шкафу висело с полдюжины дробовиков. - Действительно, очень впечатляюще.
  “Мы, конечно, не ожидаем, что здешние мужчины когда-нибудь воспользуются дробовиками”, - сказал Баллантайн, заметив интерес Чанга к оружию. - Вон те телефоны ведут напрямую в полицейский участок и в частную охранную фирму.
  “ Частная фирма? ” переспросил Чанг. - Зачем это нужно?
  Баллантайн улыбнулся. “В наши дни полиция на пределе возможностей”, - сказал он. “Мы не можем рассчитывать на то, что они всегда будут реагировать так же быстро, как раньше, поэтому на всякий случай у нас есть частная фирма. Просто в качестве меры предосторожности”.
  - Сигнализация связана напрямую с полицией? - спросил Чанг.
  “ Да. И в охранную фирму. Если сработает сигнализация здесь, она сработает и там. Наши сотрудники звонят им либо для подтверждения наличия чрезвычайной ситуации, либо для того, чтобы сообщить, что это всего лишь проверка. Функция людей в этой комнате - привлекать помощь извне, а не защищать сами хранилища. Они не покидают своих постов во время смены. Они даже установили электрические часовые замки на двери хранилища отсюда ”.
  “Это кажется безупречной системой”, - сказал Чанг.
  “ Так и есть, мистер Чанг. Так и есть. А теперь позвольте мне отвести вас обратно в мой офис, и я дам вам бланк заявления и несколько листовок.
  Чанг провел десять минут в кабинете Баллантайна, выслушивая его мнение о банковской безопасности и выпивая свой ужасный кофе, прежде чем поблагодарить его и уйти. По дороге к своей машине Чанг достал из внутреннего кармана пиджака золотую ручку и на обратной стороне визитки Баллантайна написал имена людей, которых видел в диспетчерской банка.
  OceanofPDF.com
  
  Нил Коулман поднялся на лифте на этаж, где располагался офис Терри Макнил в Специальном отделе. Макнил сидел, сгорбившись над компьютерным терминалом. Рядом с ним стояла красная с золотым узором кружка с крышкой. Когда Макнил увидел Коулмена, он выключил экран и откинулся на спинку стула. Он снял крышку со своей кружки, и маленький офис наполнился ароматом жасмина. В отличие от Коулмана, Макнил не был обязан делить офисное пространство. Он украсил его несколькими высокими зелеными растениями и пестрым паукообразным растением, которые росли по обе стороны экрана его компьютера, а за его столом лежал большой пергаментный свиток, на котором была вертикальная линия китайских иероглифов. На столе за стулом, на котором сидел Коулмен, стоял портативный телевизор Pioneer, а под ним, на полу, видеомагнитофон той же марки.
  “ Придвинь скамью, Нейл, ” сказал Макнил. - И закрой дверь, будь добр.
  Коулмен толкнул дверь и сел. Он завидовал уединению Макнила и его шикарному офису с видом на шумную гавань, а также тому факту, что тот работал в единственном подразделении полиции, где эмигранты по-прежнему были главными шишками; с семейными связями, которые были у всех местных китайцев на материке, им никак нельзя было доверить обработку секретной разведывательной информации, которая каждый день проходила через столы Специального отдела.
  “Могу вам сказать, что Энтони Чанг предпринял кое-какие попытки”, - сказал Макнил. Он сделал глоток горячего чая, и у Коулмена возникло ощущение, что его водят за нос, что Макнил получает извращенное удовольствие, заставляя его ждать. “Хочешь чаю? Или кока-колы или еще чего-нибудь?
  “ Я в порядке, Терри. Я пила кофе как раз перед твоим звонком.
  Макнил снова закрыл кружку крышкой.
  “Для китайца необычно не иметь удостоверения личности гонконгского короля”, - сказал Макнил. “Даже у тех, кто эмигрирует, должна быть карточка, а те, кто возвращается, обычно получают ее по прибытии. Это значительно упрощает въезд и выезд, как здесь, так и в Китае. Это и французский паспорт дали мне ключ к разгадке.
  - Подсказка? - переспросил Коулмен.
  “Да. Ты сказал, что думал, что Чанг был частью автомобильной шайки?”
  Коулман решил не говорить Макнилу правду, во всяком случае, не всю правду. “Я видел его за рулем Ferrari, F40. Я подумал, что стоит проверить его.
  - Но F40 был взят напрокат, верно?
  “Да. Но потом я обнаружила, что у него французский паспорт, и подумала, что, возможно, есть связь с Европой”.
  “ Ты думал, он занимается контрабандой автомобилей из Гонконга во Францию? Оставь меня в покое, Нил.
  “Я не уверен, что я так думал. Я просто хотел проверить его, вот и все”.
  Макнил задумчиво посмотрел на Коулмена и пожевал внутреннюю сторону губы. Коулман проклял Дональдсона за то, что тот предложил ему обратиться в Специальное подразделение за информацией об Энтони Чанге, и за то, что он порекомендовал Терри Макнила. Макнил был того же возраста, что и Дональдсон и Коулман, но выглядел на пять лет моложе. У него были вьющиеся каштановые волосы и светло-зеленые глаза, и говорил он с ирландским акцентом, который начинал чертовски раздражать Коулмена.
  “Видишь ли, Нил, Энтони Чанга не должно быть в Гонконге”, - сказал Макнил. “Если бы у него была хоть капля здравого смысла, он был бы во Франции, не высовываясь, ведя себя как последний из незаметных. Он рискует своей жизнью, находясь так близко к Китаю ”.
  Коулман наклонился вперед на своем сиденье, положив руки на колени. Он вытер пот с ладоней о серый материал своего костюма.
  “Подсказкой послужил французский паспорт”, - продолжил Макнил. “Это не обычное место, куда пытаются эмигрировать гонконгские китайцы. Франция на самом деле не представляет для них никакой привлекательности. Вьетнамцы едут туда, потому что Вьетнам раньше находился под французским контролем, но не под китайским Гонконгом ”.
  “Слишком близко к Британии”, - сказал Коулмен, улыбаясь.
  “Возможно”, - сказал Макнил. “Но есть одна группа китайцев, которые очень хотят переехать во Францию. Китайские диссиденты”.
  - Диссиденты? - растерянно переспросил Коулмен.
  “Франция всегда была готова предоставить убежище людям, преследуемым за их убеждения, в большей степени, чем Великобритания или Германия. Помните площадь Тяньаньмэнь?”
  “Конечно”. В голове Коулмена промелькнули образы. Серьезные студенческие демонстрации в китайской столице. Мирные марши, речи молодых мужчин и женщин, которые хотели впервые ощутить вкус демократии, предупреждения стариков у власти, а затем танки. Сотни безоружных протестующих были расстреляны из пулеметов или раздавлены насмерть, когда восстание было подавлено армией, и в течение нескольких месяцев после этого новости о казнях и длительных тюремных сроках продолжали доходить до Гонконга. Да, Нил Коулман помнил площадь Тяньаньмэнь. Никто из тех, кто был в Гонконге в ночь на 4 июня 1989 года, никогда этого не забудет.
  “Впоследствии именно французы сделали больше всего для освобождения главарей. Их посольство в Пекине помогло им тайно вывезти их и предоставило убежище. Многие до сих пор живут в Париже”.
  - И вы хотите сказать, что Энтони Чанг был одним из диссидентов?
  “Нет, это не то, что я хочу сказать”.
  Коулману захотелось перегнуться через стол, схватить Макнила за горло и выдавить из него информацию. Вместо этого он улыбнулся и поднял брови.
  “ Но французы тайно вывезли его из Китая и дали французское гражданство. Не из-за того, что он сделал, а из-за его отца.
  - Его отец?
  “Чжун Цимин. Чжун был одним из высокопоставленных лиц, помощником Дэн Сяопина в течение многих лет и близким соратником Чжао Цзыяна, бывшего генерального секретаря Коммунистической партии. Включи телевизор и видео и нажми кнопку ”воспроизведение", ладно?
  Коулман повернулся в кресле и сделал, как просил Макнил. Запись была из телевизионных новостей, явно сделанная за несколько дней до ввода армии на площадь Тяньаньмэнь. На нем был изображен лысеющий старик в очках, пробирающийся сквозь толпу улыбающихся студентов, пожимающий руки и похлопывающий их по спине. Голос за кадром женщины с американским акцентом говорил, что присутствие Генерального секретаря Коммунистической партии на площади было воспринято как знак того, что руководство партии молчаливо поддерживает призывы к большей демократии.
  “Нажми на кнопку ”Пауза", ладно?" - попросил Макнил.
  Коулмен сделал, как его попросили, и изображение замерло. Чжао стоял с протянутой рукой, собираясь поприветствовать высокого молодого человека с горящими глазами и белым шарфом, повязанным вокруг головы. На шарфе жирными черными штрихами были написаны китайские иероглифы. Позади Чжао стояли два старика в темно-синих костюмах в стиле Мао, которые наблюдали за Чжао и улыбались.
  “Видишь старика слева?” - спросил Макнил.
  Коулмен указал на лысого мужчину, довольно полного, с толстой бычьей шеей и широкими плечами, мужчине, которому могло быть от пятидесяти до семидесяти лет, настолько невыразительным было его лицо. “Он?”
  Макнил кивнул. “Это Чжун Цимин. Он несколько раз появлялся на площади перед 4 июня, как с Чжао, так и самостоятельно. Он произнес несколько речей в поддержку демократического движения”.
  “ Что с ним случилось? Казнен?
  Макнил покачал головой. “Чжао Цзыяна отстранили от власти, но у него было слишком много друзей, чтобы его можно было наказать. У Чжун Цимина не было таких хороших связей, и Чжао не смог защитить его. Последнее, что мы слышали, это то, что его держат в одиночной камере, но это было двенадцать месяцев назад. Незадолго до Рождества было совершено несколько неопознанных казней диссидентов, и есть вероятность, что он был убит именно тогда”.
  “Хорошо, но я что-то не понимаю, Терри. Этого парня зовут Чжун Цимин. Я просил тебя проверить некоего Энтони Чанга. Почему ты думаешь, что они связаны?
  “Это просто. Чжун - это китайская версия имени Чунг на мандаринском. Сына Чжуна зовут Чжун Цзюнтао, но он взял имя Энтони, когда поехал учиться в Париж. Нет ничего необычного в том, что китайцы используют англизированные имена, а также кантонскую версию своих фамилий. Чжун Цзюньтао. Энтони Чанг. Это одно и то же, Нил.
  - И вы хотите сказать, что Чанг получил французское гражданство после Тяньаньмэнь?
  “Чанг, то есть сын Чанга, был в Пекине за несколько месяцев до демонстраций, хотя у нас нет доказательств того, что он был одним из зачинщиков. Он скрылся в тот день, когда войска открыли огонь, и, похоже, французы вытащили его два месяца спустя. Его отец был арестован 6 июня”.
  Коулмен обхватил голову руками и попытался осознать то, что сказал ему Макнил. Как сказал Макнил, Гонконг был последним местом, где Чанг должен был находиться. Китайская тайная полиция без колебаний схватила бы Чанга и перевезла бы его обратно через границу, если бы обнаружила его.
  “Дело в том, Нил, что он не совсем обычный автомобильный вор, не так ли, этот Энтони Чанг? Он скорее политик, чем нарушитель закона. Есть ли еще какая-нибудь причина, по которой вы относитесь к нему с подозрением? Есть что-нибудь, о чем мне следует знать?”
  Коулмен проклял себя за то, что затронул тему Чанга с Особой тщательностью. Он никак не мог сказать Макнилу или кому-либо еще, что использовал время полиции для расследования дела о сопернике за любовь своей девушки.
  “Нет, я просто видел его в Ferrari, вот и все”, - сказал Коулман. “Это была машина, а не человек. Может быть, он просто приехал сюда в отпуск или что-то в этом роде.
  - Возможно, - сказал Макнил, не убежденный.
  - Может быть, у него есть друзья в Гонконге.
  - Вполне вероятно, - сказал Макнил.
  Коулман поднялся на ноги. “В любом случае, я собираюсь бросить это прямо здесь”, - сказал он, надеясь, что Макнил сделает то же самое. “ Как ты и сказал, он не угонщик. Я оставлю это.
  “Наверное, да”, - сказал Макнил, глядя на застывшую телевизионную картинку. Он вскинул голову, как будто ему только что пришла в голову какая-то мысль. “Эй, кстати, хороший арест. Та банда контрабандистов автомобилей была хорошей”.
  “Спасибо. Я был доволен тем, как все прошло”, - сказал Коулман, открывая дверь.
  “Правда, не видел вас на пресс-конференции”, - добавил Макнил, но Коулман уже ушел.
  
  В переносном телефоне Тайлера запищал сигнал, и он ответил, тихо разговаривая, стоя спиной к остальным ветеринарам. Закончив разговор, он обернулся с широкой улыбкой на лице.
  “Хьюи” будет здесь меньше чем через час", - сказал он. “Контейнер только что был вывезен с контейнерного терминала Квай Чанг в нераспечатанном виде”.
  “Отлично!” - сказал Льюис. Он дал Lehman пять.
  “ Пока мы ждем, я приготовлю кофе, ” сказал Кармоди. Он выбросил старую гущу и наполнил фильтр-машину. Когда кофе заварился, он наполнил кружки и раздал их, и они пили в ожидании. Через сорок пять минут после того, как Тайлер ответил на телефонный звонок, они услышали снаружи звук клаксона.
  “Ладно, на этом все”, - сказал Тайлер. “Барт, Дэн, откройте раздвижную дверь, мы собираемся задвинуть контейнер прямо внутрь. Я не хочу, чтобы курьеры знали, что они доставляют. Эрик, Ларри, не могли бы вы пригнать машины? Мы припаркуем их снаружи, пока не приведем себя в порядок ”.
  Тайлер прошел через маленькую дверь и подошел, чтобы отпереть ворота, в то время как Льюис и Леман отодвинули раздвижную дверь. У ворот ждал большой грузовик с тремя мужчинами в кабине и длинным красным контейнером на кузове. Водитель помахал Тайлеру, и он помахал в ответ, прежде чем отпереть висячий замок и накинуть цепочку. Он распахнул ворота и придержал их, пока грузовик медленно разворачивался и ехал к складу.
  Как только задняя часть грузовика выехала за ворота, Тайлер закрыл их и побежал следом. Он остановил его и объяснил водителю, что хочет, чтобы тот дал задний ход грузовику так, чтобы задняя половина оказалась внутри здания. На мужчине не было рубашки, и на груди у него была огромная татуировка в виде тигра с выпущенными когтями, готового к нападению. Он ухмыльнулся и сказал Тайлеру, что понимает. Он осторожно повел грузовик и задним ходом задвинул контейнер в открытую дверь. Водитель и двое его спутников хотели выйти из кабины, но Тайлер сказал им оставаться на месте.
  “ Нам бы не помешала их помощь, полковник, ” сказал Льюис. - Это будет тяжело.
  Тайлер покачал головой. “Нет, достаточно того, что они знают, что мы здесь. Я не хочу, чтобы они знали о "Хьюи". Мне сказали, что им можно доверять, что они из триады и дали клятву хранить тайну, но я не хочу рисковать”.
  - О'кей, полковник, вам решать.
  “ Кроме того, Джош снял салазки и установил "Хьюи" на тележки, как ты и предлагал. Он вставил его, и все, что нам нужно сделать, это выдвинуть. Принеси несколько веревок, пока я открою контейнер.
  Тайлер взял плоскогубцы и срезал металлические пломбы с висячих замков. Он выудил связку ключей из кармана брюк и отпер висячие замки один за другим. “Джош дал мне дубликат ключей перед тем, как я уехал из Бангкока”, - объяснил он. Сняв замки, он открыл заднюю стенку контейнера, чтобы показать кабину "Хьюи", уставившись на них, как насекомое, вылезающее из куколки.
  “Чертовски тесная посадка”, - сказал Льюис, почесывая затылок.
  - Фонарики, Ларри, - сказал Тайлер.
  Кармоди подошел к одному из верстаков и вернулся с двумя фонариками. Он включил их и протянул один Тайлеру. Другой он отдал Льюису, который уже забрался в заднюю часть контейнера и осторожно протискивался рядом с вертолетом.
  “Им пришлось снять хвостовое оперение, как я и думал, полковник”, - сказал Льюис, и его голос эхом отозвался в металлическом ящике. “Салазки тоже сняты, и контейнер перевозится на плоских тележках. Колеса тележек заблокированы, чтобы они не двигались во время транспортировки. Винты отключены, мы должны сначала их распаковать ”. Они услышали треск металла, и через несколько секунд Льюис выбрался из контейнера. “Мачта несущего винта была демонтирована, и на посту пилота есть сумка, в которой, я полагаю, находятся все болты и прочее. Они проделали хорошую работу, разбирая ее на части. Сбоку есть усиленные металлические листы, которые, должно быть, использовались для того, чтобы задвинуть Huey. Мы можем использовать их как пандус, чтобы вытащить его ”, - сказал он.
  “Джош думает обо всем”, - сказал Тайлер. “Давай сделаем это.
  “ Дэн, ты можешь вытащить затвор с другой стороны? Я возьму этот.
  “Конечно”, - сказал Леман. Он вскарабкался в контейнер и, пока Тайлер направлял луч своего фонарика вдоль контейнера, вытащил длинный тонкий металлический лист, около трех футов шириной и двадцати футов длиной. “Ни за что, Барт. Нам понадобятся двое, чтобы справиться с одним из них”.
  Льюис спустился в заднюю часть "Хьюи", нырнул под хвост и помог Леману вытащить тяжелый металлический лист. Как только конец листа высунулся из контейнера, Хорвиц и Догерти помогли ему сдвинуть его. Они наклонили его так, чтобы он спускался с края контейнера на бетонный пол.
  Когда он был удовлетворен, Льюис попросил Lehman помочь ему перекинуть лист с другой стороны контейнера. Все они вспотели к тому времени, как два стальных куска оказались на месте.
  “Я думаю, сначала мы должны убрать все остальное, винты и салазки”, - сказал Льюис.
  Ветеринары вытащили несущие винты, мачту несущего винта, рулевые винты и металлические салазки и аккуратно положили их на землю рядом с верстаками. Хвостовое оперение было закреплено за основным фюзеляжем, и его нужно было вынимать в последнюю очередь. Когда они очистили пол контейнера, Льюис проинструктировал ветеринаров привязать веревки к "Хьюи", обвив ими кокпит и всю кабину.
  - И что теперь? - спросил Кармоди.
  “ Я разблокирую тормоза на тележках, тогда Чак и Ларри смогут подойти к задней части фюзеляжа и подтолкнуть. Полковник и Эрик могут встать посередине и держаться за веревку, протянутую через кабину, а мы с Дэном займем переднюю часть и будем держать веревки вокруг кабины. Как только он добирается до верха пандусов, мы прекращаем толкать и переносим весь наш вес на канаты. У него будет более чем достаточно импульса, чтобы продолжать движение; все, что мы сможем сделать, это замедлить его. Следите за ожогами от веревки, не позволяйте ей скользить у вас по рукам.
  Мужчины заняли свои позиции. Льюис отпустил тормоза, и по его команде они начали прижиматься к вертолету. Колеса заскрежетали, и постепенно "Хьюи" начал двигаться, тележки загрохотали по металлическому полу контейнера.
  “Осторожно, мы почти на месте”, - сказал Льюис. Тележки стукнулись о стальные пандусы, и на мгновение показалось, что они там застрянут, но маленькие колесики перекатились через стык, и передняя часть "Хьюи" начала опускаться вниз. “ Веревки! ” крикнул Льюис. “ Держите веревки. Она уходит.
  Все они перестали тужиться и потянули канаты назад, как будто участвовали в соревновании по перетягиванию каната. Хорвиц что-то проворчал и обмотал свой конец веревки вокруг талии. Леман почувствовал, как веревка скользит у него в руках, и сжал ее крепче. "Хьюи" набрал скорость, и Льюис крикнул всем, чтобы тянули сильнее. Колеса начали заносить на пандусе, и Lehman напрягся от нагрузки.
  Ноги Тайлера заскользили по металлическому полу, и Леман почувствовал, что его собственные начинают терять сцепление с дорогой. Он согнул колени и попытался оттолкнуться изо всех сил. Задняя часть "Хьюи" подпрыгнула, когда нос опустился вниз, и он ударился о крышу контейнера, прежде чем выскользнуть наружу. Лемана подтянули к краю контейнера, и он отпустил веревку, когда "Хьюи" достиг нижней части трапа; он наблюдал, как две тележки, поддерживающие вертолет, скатились на бетонный пол. Огрызок хвостовой части заскреб по рампе в снопе искр, когда "Хьюи" выровнялся, а затем стало ясно, и вертолет остановился под верхними флуоресцентными лампами.
  Шестеро мужчин стояли у открытого борта контейнера и смотрели вниз на вертолет.
  “Выглядит действительно странно без хвоста”, - сказал Кармоди. “Он действительно крепится просто четырьмя болтами?”
  “Это все”, - сказал Льюис. “Давай, снимем хвостовую часть”.
  Хвостовое оперение оказалось на удивление легким, и мужчины легко вынесли его из контейнера и спустили по трапу. Леман обеими руками держался за хвостовое "жало" - длинный металлический шип, который не давал рулевому винту врезаться в землю. Они осторожно положили хвостовую часть на пол рядом с несущими винтами.
  “Теперь начинается тяжелая работа”, - сказал Тайлер. Он спустился по пандусу, и остальные последовали за ним. Они все убрали пандусы из контейнера, и Тайлер снова запер дверь. Он обошел грузовик спереди, где трое китайцев сидели, разговаривая и куря. Он сказал им, что они могут идти. Водитель почесал пасть на своей татуировке в виде тигра и включил передачу. Он выехал со склада и выехал из главных ворот, когда Льюис и Леман закрыли огромную раздвижную дверь.
  “Теперь отодвинь ”Хьюи" назад, чтобы мы могли заехать и на машинах", - сказал Тайлер.
  Все шестеро мужчин толкали вертолет на двух тележках, пока он не оказался всего в десяти футах от офисов, оставив более чем достаточно места для "Тойоты" и джипа. Кармоди и Хорвиц загнали две машины внутрь и припарковали их прямо на территории склада.
  - Какой первый шаг, Барт? - спросил Тайлер.
  Льюис указал на подвесные блоки. “ Мы устанавливаем систему для снятия турбины и коробок передач. Затем я планирую полностью разобрать ее. Все достается, и мы разложим это вон там на полу. Я хочу осмотреть всю электрику и разобрать гидравлику. Мы можем приступить к работе над этим, пока ждем прибытия новой турбины ”.
  - Давайте приступим к делу, - сказал Тайлер.
  
  Нил Коулман закинул в рот пару таблеток обезболивающего и запил их кофе. Констебль в форме без стука открыл дверь кабинета и бросил стопку папок в лоток для входящих, прежде чем уйти, не сказав ни слова. Коулман застонал и стал доставать папки одну за другой. Синий "Мерседес". Зеленый "Мерседес". Белая "Тойота". Еще один синий "Мерседес". Еще один зеленый "Мерседес". Красный "Ниссан". Черный "Мерседес". Коулмен почесал нос. Что, черт возьми, случилось с Mercedes Benzes, подумал он про себя. Обычно они пользовались популярностью у автомобильных контрабандистов, но количество краж автомобилей Mercedes становилось смехотворным. За последний месяц пропало по меньшей мере пятнадцать человек, что значительно выше среднего показателя для этого времени года. Фактически, почти вдвое. В прошлом рост автомобильных краж совпадал с бумом в китайской экономике: когда у чиновников и бизнесменов с материковой части были деньги, которые можно было сжечь, они обычно размещали заказы на автомобили с гонконгскими триадами, но он не видел ничего, что указывало бы на то, что экономические проблемы страны были хоть сколько-нибудь близки к разрешению. И еще кое–что беспокоило Коулмена - кражи автомобилей других марок были довольно постоянными, участились только кражи Mercedes.
  Он решил отправиться в Центральный полицейский участок, чтобы побеседовать там с отделом уголовного розыска и спросить их, есть ли у них какие-нибудь соображения по поводу участившихся автомобильных краж. Большинство наемников забрали с их участка. Он сел на общественный транспорт до Центра. В пиковые периоды МЕТРО могло быть адом на земле. Он терпеть не мог стоять плечом к плечу с офисными работниками: никто не улыбался, никто не извинялся за физический контакт, никто не отступал в сторону, чтобы пропустить пассажиров внутрь или наружу. Каждый был сам за себя, и все, что он мог видеть, были неулыбчивые, непроницаемые лица. Он ненавидел это и всегда планировал свои поездки так, чтобы избежать часа пик. Ближе к вечеру МЕТРО было совершенно другим: быстрым, эффективным и чистым, с интервалом между поездами не более пары минут, а система продажи билетов позорила лондонское метро. "Единственное, что портило гонконгскую систему, - это люди", - подумал Коулмен, уже не в первый раз, покидая Центральную станцию метро и выходя на палящее солнце.
  Он снял свою легкую куртку и перекинул ее через плечо, но после нескольких шагов все еще был весь в поту и решил освежиться в Центре города. Он сел у фонтана и оглядел многоуровневый торговый центр, где представлены одни из самых престижных брендов в мире: Chanel, Rolex, Louis Vuitton, Gucci, Bally, Nina Ricci – так назывались любимые магазины богатых и знаменитых. В "Лэндмарке", как всегда, было оживленно. Насколько мог судить Коулман, у среднестатистического гонконгца было только два интереса: зарабатывать деньги и тратить их. Если они не были на работе, то прогуливались по торговым районам города, даже если на самом деле не планировали совершать покупку. В Гонконге разглядывание витрин было возведено в ранг искусства. Коулмен сидел у журчащего фонтана, восстанавливая дыхание. Он посмотрел на второй и третий уровни магазинов и бутиков. Покупателями были загорелые туристы в шортах и дешевых платьях и жены богатых гонконгцев, эмигранты и китаянки. Длинные эскалаторы поднимали людей на разные уровни. Его внимание привлекла молодая китаянка с волосами до пояса. Она спускалась на эскалаторе и, когда Коулмен взглянул на нее, взмахнула волосами, как лошадь гривой. На ней были кожаная мини-юбка и белый шелковый жакет, а ноги, казалось, тянулись бесконечно. Коулман улыбнулся, увидев, сколько мужчин обернулись, чтобы посмотреть, как она проходит мимо на эскалаторе. Жены похлопали некоторых из них по плечу.
  Внезапно Коулмен вырвался из своей задумчивости. На эскалаторе вверх поднималась Энн Филдинг, мать Дебби, в красном жакете и платье, ее светлые волосы были распущены по плечам. Как всегда, она выглядела идеально ухоженной. Она выглядела именно той, кем была, подумал Коулмен с легкой завистью, женой богатого человека. На нее оборачивалось почти столько же голов, сколько на молодую китаянку. Он встал и вытянул шею, чтобы посмотреть, остановилась ли она на втором этаже или поднималась выше. Если бы он мог “случайно” столкнуться с ней, то смог бы завязать разговор – не о все еще пропавшей машине ее мужа, напомнил он себе, – и узнать, как там Дебби. Может быть, даже попросить ее передать ей сообщение.
  Он провел пальцами по волосам и направился к эскалатору, но резко остановился, увидев еще кого-то, кого узнал. Китаец в ярком костюме. Энтони Чанг. Коулман сдержался и смотрел, как Чанг поднимается по эскалатору вслед за Энн Филдинг.
  
  - Энн, это сюрприз, - произнес чей-то голос.
  Энн Филдинг обернулась и увидела Энтони Чанга, стоящего у витрины магазина с легкой улыбкой на лице. Он поднял руку и откинул со лба непослушную прядь волос. “Ну, Энтони, да, это сюрприз”, - сказала она. “И я заметила, что сегодня "Энн", а не "миссис Филдинг". Я полагаю, это потому, что Дебби здесь нет.
  - Разве нет? - спросил Чанг.
  Энн чувствовала, что с ней играют, и у нее возникли более чем небольшие подозрения по поводу их якобы случайной встречи. Дебби уже сказала ему на званом ужине, что почти каждый день ее можно найти за покупками в Лэндмарк-центре. Дебби хотела пошутить, но в этом была доля правды. Энн наслаждалась процессом траты денег, особенно денег своего мужа. Если она не могла добиться его привязанности, то, по крайней мере, могла получить его кредитные карточки, а "Лэндмарк", без сомнения, был лучшим местом для покупок. Если бы Энн была на сто процентов честна с самой собой, ей пришлось бы признать, что она почти ожидала встретить Энтони Чанга во время одной из своих походов по магазинам. Он ничего такого не сказал, но они обменялись взглядом, когда Дебби пошутила насчет Ориентира, взглядом, который предполагал, что информация была сохранена для использования в будущем.
  “ Ты сегодня прекрасно выглядишь, ” сказал Чанг, оглядывая ее с ног до головы. Со стороны менее галантного мужчины Энн обиделась бы на то, как ее оценивали, но она знала, что Чанг следит за платьем не меньше, чем за ее фигурой.
  “ Спасибо, ” сказала она. - Мне кажется, я должна спросить вас, часто ли вы здесь бываете.
  Чанг рассмеялся и кивнул. “Должен признаться, у меня есть платные счета в нескольких из этих бутиков”.
  “ Я тоже, ” сказала она. “ Ты ищешь что-нибудь конкретное? У себя в голове она, казалось, услышала, как он сказал “Только ты”, но его губы не шевельнулись, и она знала, что он обдумывает ее вопрос.
  Он пожал плечами. “Честно говоря, я покупаю большую часть своей одежды в Париже. Я нахожу, что там обслуживание лучше”.
  “О Боже, да, спаси меня от продавщиц из Гонконга”, - сказала Энн. “Они стоят рядом с тобой, ничего не говорят и ходят за тобой по магазину, как будто подозревают тебя в магазинной краже. И обычно они такие красивые и стройные. Они заставляют меня чувствовать себя уверенной защитницей своей фигуры ”.
  “ Энн, мне кажется, ты напрашиваешься на комплименты, - сказал Чанг. - Ты прекрасно знаешь, что у тебя превосходная фигура.
  - Для матери, - печально сказала Энн.
  “Для любой женщины”, - сказал Чанг. “Но я не позволю тебе втянуть меня в это. Как насчет того, чтобы пойти выпить, и я расскажу тебе о Париже.
  Энн моргнула. Впервые за долгое время кто-то предложил ей выпить. Обычно она сама предлагала это, и это вызывало либо не слишком деликатный взгляд на часы, либо приподнятую бровь. Было так приятно, что кто-то другой проявил инициативу.
  - Это было бы чудесно, - сказала Энн.
  “ Джин с тоником? ” спросил Чанг. - Со льдом и лимоном?
  - Мое любимое, - сказала Энн.
  “Я так и знал”, - сказал Чанг. “Ну что, пойдем?”
  
  Коулмен последовал за Чангом и Энн Филдинг вниз по эскалатору и вышел на оживленную улицу. Они разговаривали и смеялись на ходу, и Коулмен знал, что у них мало шансов заметить его, они были слишком поглощены друг другом. Ему было интересно, о чем они говорят, и он позавидовал Чангу за то, как легко тот, казалось, вел себя с матерью Дебби. Его представили ей всего один раз, и он был косноязычен. Она заставила его почувствовать, что он недостоин ее дочери, хотя сама была очаровательной и вежливой. Это было просто чувство. Коулман почувствовал, как в нем вспыхивает гнев, когда он подумал, насколько близок Чанг с семьей Филдингов. То, как он был увлечен разговором с матерью Дебби, наводило на мысль, что они встречаются не в первый раз. Это несправедливо, подумал Коулмен; он был бы с ней так же уверен, если бы у нее было время привыкнуть к нему.
  Они прошли по Дево-Во-роуд к отелю "Мандарин". Коулман перебежал дорогу и добрался до вестибюля как раз вовремя, чтобы увидеть, как они входят в бар "Капитан". Коулмен купил "Саут Чайна Морнинг пост" и нашел себе место в дальнем углу вестибюля, откуда был виден вход в бар. Он развернул газету и заглянул поверх нее.
  
  Энн поставила пустой бокал на стол, и его почти сразу же заменили полным, пузырьки тоника прилипли к коктейльной палочке. Она помешала свой напиток, надкусила ломтик свежего лайма и облизала палочку. Она знала, что Чанг наблюдает за ней, и вынула палочку изо рта на стол.
  - Извини, - сказала она, чувствуя себя маленькой девочкой, которую отец застал за чем-то нехорошим.
  “Не стоит извиняться”, - сказал Чанг. “Джин с тоником - очень чувственный напиток. Это заслуживает того, чтобы наслаждаться ”.
  “ О, мне это нравится, ” вздохнула Энн. “ Мне нравится вкус джина, холод кубиков льда, вкус лайма. Мне нравится, как тоник пузырится внутри моего рта, когда я глотаю. Ты права, это чувственное удовольствие. Не многие знают об этом ”.
  Чанг потягивал виски со льдом. Она подумала о том, что сказал бы Уильям, если бы увидел мороженое из лучших продуктов шотландского экспорта, и улыбнулась.
  - О чем ты думаешь? - быстро спросил Чанг.
  Она указала на его бокал. “ Виски со льдом. Уильяму бы это не понравилось.
  “ Уильяма здесь нет, ” сказал Чанг. Она резко посмотрела на него, и его глаза заглянули глубоко в ее глаза.
  “ Нет, ” задумчиво ответила Энн. “ Нет, он не такой. Она поинтересовалась, который час, но не хотела смотреть на часы, опасаясь, что Чанг подумает, что она намекает. Она наслаждалась его обществом и наслаждалась тем фактом, что была с кем-то, кто совершенно некритично относился к ее выпивке. Уильям всегда вздыхал, когда она заказывала второй или третий бокал, и даже Дебби начинала корчить гримасу. Чанг был настоящим джентльменом; как только она допивала один бокал, он заказывал ей другой, даже не спрашивая. Сколько она выпила? Она попыталась вспомнить. Три или четыре. На столе рядом с ее бокалом лежали три коктейльные палочки, но она знала, что официант убрал их раньше.
  Официант поставил на стол миску с жареным арахисом, и Чанг пододвинул ее к ней, но она покачала головой. “Нет, нет, спасибо, - сказала она, - они портят вкус джина”.
  “ Ты голоден? - спросил он.
  “Да, но не за гроши”, - сказала она.
  - Могу я предложить вам пообедать? - спросил он.
  Она склонила голову набок и посмотрела на него. - Ты предлагаешь угостить меня ланчем? - спросила она.
  “Нет”, - сказал он. “Я предлагаю приготовить для тебя. Это будет лучшее китайское блюдо, которое ты когда-либо пробовала”.
  “О, я не могла”, - сказала Энн. Она отпила из своего стакана, но обнаружила, что в нем остался только лед. Официант ненавязчиво унес его и заменил новым. Их было пять или шесть? Она не могла вспомнить. Она чувствовала себя совершенно расслабленной, особенно после приятного времяпрепровождения с Чангом. Парень Дебби, резко напомнила она себе.
  “Это было бы для меня удовольствием”, - сказал Чанг. “И я бы очень хотел показать вам свой дом. Подумайте об этом. Мы выпьем еще по паре стаканчиков, а потом ты сможешь сообщить мне, что решила.
  
  Коулмен взглянул на часы. Было три часа, и, если мать Чанга и Дебби не появится в ближайшее время, ему придется сдаться. Он не мог весь день отсутствовать в офисе, особенно когда Хуэй был рядом. Коулман все больше и больше убеждался, что Хуэй был информатором комиссара, а не материка.
  Взглянув поверх спортивного раздела газеты, он увидел появившуюся Энн Филдинг, за которой следовал Чанг. Энн, казалось, потеряла равновесие, и Чанг протянул руку, чтобы поддержать ее. Она улыбнулась ему, и у Коулмена возникло ощущение, что она выпила слишком много. Ее щеки слегка покраснели, хотя, возможно, это был свет, отразившийся от ее красного жакета и платья. Чанг что-то сказала ей, и Коулман услышал ее смех на другом конце вестибюля.
  Они вышли через главный вход отеля на противоположной стороне здания от того места, откуда вошли. Коулмен подумал, что они могут присоединиться к очереди такси, поэтому, прежде чем выйти, осторожно заглянул в стеклянные двери. Трое мужчин в темных костюмах и пожилая женщина в слишком обтягивающем зеленом платье были единственными людьми, ожидавшими такси. Швейцар в красном плаще, украшенном золотой тесьмой, стоял на обочине дороги, тщетно пытаясь поймать для них такси. Коулмен посмотрел направо и налево и увидел медленно идущих по тротуару Энн и Чанга. Он последовал за ними и увидел, как они заходят на многоэтажную автостоянку.
  Он снова посмотрел на часы. Больше всего на свете ему хотелось узнать, куда они направляются. В животе у него засосало от темного страха. Он не был уверен, что они задумали, но у него было нехорошее предчувствие. Интуиция полицейского, подумал он. Волосы у него на затылке встали дыбом. Он слонялся без дела возле автостоянки, пока не увидел "Феррари", медленно рычащий по спиральной подъездной дорожке к выезду. Он начал лихорадочно искать такси и громко вздохнул, увидев, что одно подъезжает с включенной лампочкой “Сдается напрокат”. Он остановил его и с благодарностью скользнул в салон с кондиционером. Его щеки и лоб покрылись капельками пота, и он чувствовал влажные пятна под мышками.
  “Видишь ту машину, красную?” Коулман спросил водителя, тот кивнул. “Я хочу, чтобы ты следил за ним, но не слишком близко, хорошо?”
  - Куда они едут? - спросил водитель.
  “Я не знаю”, - сказал Коулмен. “Если бы я знал, мне не пришлось бы следовать за ними, не так ли?”
  “Я не знаю”, - сказал водитель, качая головой. “Неважно. Может, они едут в Коулун. Я такси из Гонконга. Я не поеду в Коулун”.
  Предполагалось, что гонконгские таксисты могут отправиться в любую точку колонии, если их попросят, но большинство предпочитало оставаться либо на острове, либо в Коулуне, не потому, что они могли заблудиться, а потому, что им не нравилось ездить по туннелям, пересекающим гавань. Движение на дорогах всегда было медленным, а медленное такси означало меньшую плату за проезд. Коулмен подумал о том, чтобы показать этому человеку свое служебное удостоверение, но вместо этого пообещал ему дополнительные двадцать долларов и что он возьмет такси, чтобы вернуться на остров позже во второй половине дня. Водитель, казалось, был доволен этим, и они влились в поток машин, примерно на дюжину машин отстав от Ferrari.
  
  “ Как давно ты здесь живешь? - Спросила Энн, когда Чанг въехал в кованые железные ворота на автостоянку у здания. Он выбрался с водительского сиденья и быстро обошел машину сзади, чтобы открыть для нее дверцу. Он наклонился и взял ее за руку. Она сжала его, когда подтягивалась.
  “Трудно выйти в свет и при этом выглядеть как леди”, - сказала Энн. Голова у нее кружилась, и она удержалась, положив левую руку на крышу машины. Она покачала головой, но от этого ей стало еще хуже, и она чуть не уронила сумочку. Она почувствовала руку Чанга у себя на талии, и они вместе вышли в вестибюль. По дороге с острова Гонконг он спросил ее о вкусах в еде и рассказал, что собирается приготовить для нее, хотя Энн сказала, что была бы вполне довольна еще одним джином с тоником и осмотром его квартиры. Она перестала чувствовать голод, и, кроме того, она знала, что в конечном итоге заплатит в спортзале только за лишние калории.
  Швейцар разговаривал с почтальоном, и тот приветственно кивнул Чан, когда тот проходил мимо. Вестибюль выглядел дорого, подумала Энн, но, на ее вкус, здесь было слишком много мрамора. Он был немного вычурным, а деревянные двери лифта казались неуместными. Прибыл лифт, и она вошла внутрь вместе с Чангом. Она увидела, как Чанг нажал кнопку пентхауса.
  - В пентхаусе? - спросила она.
  “ Надеюсь, тебе понравится, ” сказал Чанг. Она почувствовала запах его лосьона после бритья, сладкий мужской аромат, который она смутно узнала. Энн улыбнулась, когда двери лифта открылись, открывая другой, хотя и меньший, мраморный вестибюль. Определенно, решила она, слишком много мрамора.
  Она посмотрела на часы, и на мгновение ей стало трудно сосредоточиться. “Думаю, я немного перебрала с выпивкой”, - сказала она.
  “ Ерунда, ” успокоил его Чанг, открывая два замка повышенной безопасности. - Добро пожаловать в мое скромное жилище, - сказал он, распахивая дверь.
  “ Добро пожаловать в мою гостиную, ” сказала Энн себе под нос. Она знала, что напрашивается на неприятности, приходя в квартиру Чанга, и знала, что было бы неправильно вводить его в заблуждение, но ей хотелось узнать больше об этом человеке. Она хотела увидеть его на его родной территории, чтобы узнать, что движет им.
  - Прошу прощения? - переспросил Чанг.
  “ Ничего, ” весело ответила она и прошла мимо него, сознавая, что он смотрит на ее ноги, когда она проходила мимо. Она слегка покачала бедрами, возбужденная тем фактом, что он наблюдал за ней. Он когда-нибудь сравнивал ее с Дебби? интересно, подумала она. Кого он предпочел? Дебби была моложе и стройнее, и ее кожа была лучше, но она знала, что была более чувственной. И у нее были ноги.
  Дойдя до середины комнаты, она оглянулась через плечо и почувствовала внезапный прилив разочарования, когда увидела, что Чанг стоит к ней спиной и закрывает дверь.
  “ Энтони, здесь чудесно, - сказала она. Она подошла к окну от пола до потолка и посмотрела вниз на зеленые деревья и кусты вокруг небольшого бассейна. “Эта комната действительно залита солнцем, не так ли?” Она повернулась, чтобы посмотреть на него.
  “Ощущение хорошее”, - согласился он. “Я не совсем уверен насчет декора”.
  - Он тебе не принадлежит? - спросила она.
  “ Нет, он сдан в аренду. Я думаю, сейчас не самое подходящее время владеть недвижимостью в Гонконге. Он пожал плечами. “Ты знаешь, как это происходит, Энн. Никто не доверяет китайцам, и рынок недвижимости всегда страдает первым”.
  “Ну, кто бы ни занимался дизайном интерьера, он проделал великолепную работу. Мне нравится кофейный столик. И картины интересные”.
  - Музыка? - спросил Чанг.
  - Конечно, - сказала Энн.
  Она смотрела, как Чанг подошел к проигрывателю компакт-дисков. Он так хорошо смотрелся в Armani, подумала она. Он двигался как модель. Нет, не модель, в мужчинах-моделях на подиуме всегда было что-то застенчивое. Чанг казался полностью самообладающим, его не волновало, наблюдают за ним или нет. Он был похож на актера на сцене. Она удивилась, почему он не попытался поцеловать ее. Она подумала, что он, возможно, попытался в машине, а потом еще раз, когда открыл дверцу машины, чтобы она вышла. И когда они были в лифте, она наблюдала за ним краем глаза, ожидая, что он положит руки ей на плечи и притянет к себе. Он этого не сделал, и это удивило ее. Когда он открыл дверь в квартиру и она прошла мимо него, она почти ожидала поцелуя в щеку, но он не сделал ни малейшего движения. "Он был настоящим джентльменом", - подумала она немного обиженно. Она, конечно, не позволила бы ему поцеловать себя, но была немного раздосадована тем, что он даже не попытался.
  Голос Брайана Ферри заполнил воздух, напевая мелодию, которой она не могла подобрать названия.
  - Все в порядке? - спросил Чанг.
  - Прекрасно, - сказала Энн.
  Она повернулась, чтобы посмотреть в окно. Она услышала шаги Чанга, а когда снова оглянулась через плечо, его уже не было. Она медленно покачивалась в такт музыке. Ей хотелось танцевать, и именно в этот момент ей очень хотелось потанцевать с Энтони Чангом. Она инстинктивно знала, что он будет превосходным танцором. У него было для этого подходящее тело, подходящий момент и уверенность. Он был бы великолепен и в постели, решила она. Качества, которые делают хорошего танцора, также делают хорошего любовника. Она фыркнула и мысленно отругала себя за такие глупые мысли. Уильям Филдинг был единственным мужчиной, с которым она занималась любовью почти за четверть века, а до него было всего двое других. И один из них на самом деле не в счет.
  Уильям никогда не был хорошим танцором, с сожалением подумала она.
  “ Пенни за них? ” спросил Чанг. Она повернулась и улыбнулась ему, качая головой. Он протягивал ей стакан джина с тоником, и она взяла его у него.
  “ Ничего, ” ответила она. Она отпила глоток напитка, наслаждаясь ароматом лайма и свежестью пузырьков тоника, обжигающих нос. - Ты готовишь потрясающий джин с тоником, - сказала она.
  - А ты знаток, - сказал Чанг, поднимая свой бокал за нее.
  Если бы Уильям сказал это, она восприняла бы это как критику и была бы уязвлена, но в устах Чанга с его уверенной улыбкой и приподнятой бровью это было забавно. Она чокнулась с ним. “ За знатоков, - сказала она и снова выпила. “ Энтони, могу я спросить тебя кое о чем? - спросила она.
  “ Конечно. Все, что угодно.
  “ Ты спал с Дебби? - спросил я. Вопрос вырвался у нее в спешке, и пока она не сделала второй глоток джина с тоником, Энн даже не знала, что собирается его задать. Должно быть, она слишком много выпила. Она не сводила глаз с Чанга, ожидая его ответа.
  Он посмотрел ей прямо в глаза. - Нет, - сказал он и покачал головой.
  Она поверила ему, хотя и не была уверена, почему это имело значение, верит она ему или нет. Он взял стакан у нее из рук и поставил его на кофейный столик, а затем, прежде чем она поняла, что происходит, заключил ее в объятия. Она вздернула подбородок и слегка приоткрыла рот, но он не поцеловал ее, а начал танцевать с ней, медленно ведя ее по танцполу. Он танцевал хорошо, именно так, как она и предполагала, направляя ее своими сильными руками. Не было никаких колебаний и неуклюжести, которые были у Уильяма, когда он настоял, чтобы они руководили танцами на ежегодной рождественской вечеринке банка. Сочетание джина, тихой музыки и тепла тела Чанга действовало гипнотически, и она закрыла глаза. Он крепко прижал ее к себе, и, сама того не осознавая, она положила голову ему на плечо и тихонько вздохнула. Она почувствовала легкое прикосновение к своей макушке и поняла, что он поцеловал ее.
  Рука, обнимавшая ее за талию, слегка подтолкнула ее, и она прижалась своими бедрами к его. Она чувствовала его, твердого, желающего ее, и отстранилась, но рука была настойчивой, и она позволила ему оттолкнуть себя. Пока они танцевали, она двигала бедрами из стороны в сторону, потираясь о него и чувствуя, как он становится тверже и больше. В голове у нее царило смятение. Она не хотела предавать своего мужа, действительно не хотела. Он был так добр к ней, так предан, так доверчив, что она не могла ему изменить. А Чанг был парнем ее дочери. Ради Бога, ее дочери. Как она вообще сможет снова посмотреть Дебби в глаза? Каждая частичка ее разума кричала, что то, что она делает, неправильно, и что она играет с огнем, но она продолжала прижиматься к нему, пока пел Брайан Ферри. Прошло так много времени с тех пор, как она чувствовала мужчину рядом с собой, желающего ее, желающего обладать ею. Уильяму потребовалось так много времени, чтобы возбудиться, и это никогда не приводило к успеху, уже много лет. Не с самого начала, призналась она себе. Уильям никогда не реагировал так, как Чанг. Она сильнее потерлась о него бедром и почувствовала, как он дернулся. Она почувствовала прилив сил, зная, что все зависит от нее; она могла вырваться, сказать ему, что должна уйти, и это тут же прекратилось бы. Она доказала себе, что все еще привлекательна и что может возбудить такого молодого человека, как Чанг. Это придало бы ей уверенности, ей не нужно было заходить дальше. Она провела правой рукой вверх и вниз по его широкой спине, ощущая мускулы под гладкой тканью его облегающего пиджака. Ей стало интересно, какой будет на ощупь его плоть и как она будет пахнуть. Она подумала о том, какой бледной и нездоровой казалась кожа Уильяма, какой морщинистой она была у него на талии и какими тонкими были его руки. Он давно перестал беспокоиться о состоянии своего тела, не занимался физическими упражнениями и избегал солнца. Раньше она придиралась к нему, но в последние годы сдалась. Это была его собственная вина, подумала она. Он мог бы лучше следить за собой. Он мог бы больше стараться в постели. Она достаточно часто просила его, делала предложения, пыталась взять инициативу в свои руки. Если он не ответит, что ж, это его вина, а не ее.
  Она прижала ладонь сильнее, и его грудь прижалась к ее груди. Она почувствовала, как ее соски затвердели под давлением, но не испытала никакого смущения, она хотела, чтобы Чанг знал, что возбудил ее. Она хотела, чтобы он знал, что она хочет его, что у нее влажно между ног, что она готова для него. Она не собиралась ничего делать, она не собиралась заходить дальше, она просто хотела, чтобы он знал, вот и все.
  Она прижалась к нему всем телом: прижалась головой к его плечу, потерла руками его спину, прижалась грудью к его груди, а бедрами к его паху. Она держала глаза закрытыми, рот слегка приоткрытым. Еще одну минуту, пообещала она себе, еще одну минуту танца, а потом она пойдет домой. Обратно к Уильяму. И к Дебби. Ей так хотелось опустить руку, просунуть ее ему между ног и почувствовать его. Ей хотелось потереть его и почувствовать, как он растет, чтобы наверняка знать, какой эффект она на него производит. Почему он не поцеловал ее как следует? Почему он не откинул ее голову назад и не прижался губами к ее губам? Она хотела поднять голову и посмотреть на него, но боялась, что он воспримет это как знак того, что она хочет, чтобы он поцеловал ее. Она не хотела заводить его. Еще минута, пообещала она себе. Еще минута, и она отправится домой.
  Она почувствовала, как его рука скользнула вверх по ее спине и нежно погладила волосы. Она положила руки ему на плечи и подняла голову, слегка оттолкнув его. Он по-мальчишески улыбнулся.
  - Энтони, - начала она, намереваясь сказать ему, что хочет поехать.
  Он приподнял бровь. “ Да? Он не сделал ни малейшего движения, чтобы поцеловать ее или снова притянуть к себе. Она знала, что если скажет, что хочет уйти, он позволит ей. Это был ее выбор.
  “Энтони...” У нее закружилась голова. Она чувствовала, что вот-вот упадет в обморок. Она не могла предать своего мужа, но он не заслуживал ее преданности. Ей было почти пятьдесят лет, и она никогда не получала удовольствия от секса, у нее никогда не было таких приключений, как у Филлис Келли. Она могла практически пересчитать количество оргазмов, которые испытала, по пальцам одной руки. Это было несправедливо. Скоро она станет слишком старой, пройдет совсем немного времени, и никто не будет считать ее сексуальной, и они с Уильямом доживут до тихой старости. “Энтони … почему бы тебе не показать мне остальную часть твоей квартиры?
  Она не хотела этого говорить, она действительно планировала сказать ему, что уезжает, но как только она произнесла эти слова, то почувствовала, что краснеет от волнения. Ее желудок сжался от осознания того, что она только что предложила себя Чан, зная, что собирается прикасаться к нему, целовать его, исследовать его тело и наслаждаться им. На мгновение ей показалось, что он собирается отказать ей, но потом он улыбнулся и повел ее за руку к двери в дальнем конце комнаты. Она едва могла ходить, так сильно дрожали ее ноги. Уильям Филдинг был единственным мужчиной, который видел ее обнаженной почти двадцать пять лет, не говоря уже о том, чтобы заниматься с ней любовью. Она чувствовала себя странно, как будто ее тело больше не принадлежало ей. Сердцебиение отдавалось в ушах, и она едва могла дышать. Дверь, казалось, становилась все больше и больше перед ней, и она знала, что если пройдет через нее, ее жизнь уже никогда не будет прежней. Еще не слишком поздно, она все еще может отступить и вернуться к своему мужу честной женщиной. Уильям никогда не узнает.
  Она потянула Энтони за руку, и он остановился. Он молча посмотрел на нее. Ее взгляд невольно опустился к его паху. Она видела, насколько он возбужден. Его грудь поднималась и опускалась, и он облизал губы.
  - Энтони ... - произнесла она хриплым от страсти голосом.
  Он шагнул вперед и обнял ее, и она снова потерлась об него, на этот раз сильнее. Она хотела, чтобы он принял решение за нее, схватил ее и овладел ею, чтобы она могла сказать себе, что он вынудил ее, но она могла сказать, что он этого не сделает. Он предоставлял это ей. “Энтони...” - сказала она. Его глубокие карие глаза смотрели прямо в нее, и ее сердце растаяло. “Энтони, никто никогда не должен узнать”, - тихо сказала она.
  Он покачал головой. “ Никто и никогда этого не сделает, Энн, - сказал он. - Я обещаю.
  - Никто никогда не должен узнать, - повторила она, на этот раз тише.
  Он не ответил во второй раз, просто слегка наклонился и поднял ее на ноги. Она обняла его за шею, когда он понес ее в спальню и ударом каблука захлопнул за собой дверь. Шторы были задернуты, чтобы защитить от послеполуденного солнца, и внутри было темно.
  Чанг отнес ее к кровати и уложил, затем наклонился, чтобы включить лампу. Это был мягкий свет, который освещал кровать, но не углы комнаты. Это был свет, при котором можно было заниматься любовью. Уильям никогда не занимался любовью при включенном свете, он говорил, что это заставляло его чувствовать себя некомфортно. Энн без колебаний демонстрировала Чан свое тело, она знала, что хорошо выглядит, и хотела его увидеть. Она посмотрела на Чанга, когда он снял куртку и повесил ее на ручку одной из решетчатых дверей шкафов позади себя. Она не знала, что делать, должна ли она помочь ему раздеться или снять свою собственную одежду. Дома у них с Уильямом были свои ванные комнаты, и она не могла вспомнить, когда он в последний раз пытался раздеть ее. Она села, сняла жакет и позволила ему соскользнуть с кровати, когда протянула руку, чтобы погладить его рубашку. Она была шелковой и скользкой под ее пальцами. Она нащупала твердую пуговицу, расстегнула ее и просунула руку внутрь. Его кожа была сухой и теплой. Когда он снял галстук, она расстегнула еще несколько пуговиц на нем, а затем встала и обняла его за талию под рубашкой. Она сбросила туфли на высоких каблуках и встала на цыпочки, подставляя ему рот. Он наклонил шею и поцеловал ее, сначала нежно, а затем со страстью, его язык проник в ее рот. Она ахнула. Уильям никогда так не целовал ее. Никогда. Она попробовала его на вкус и пососала его язык, когда он вторгся в нее, и издала тихие хрюкающие звуки. В конце концов ей стало нечем дышать, и она вырвалась, тяжело дыша, но Чанг схватил ее и крепко поцеловал. Она позволила своей правой руке скользнуть вниз по его груди, пока не добралась до ремня его брюк. Она не могла поверить в то, что делает. Она никогда, даже в самых смелых мечтах, не представляла, что будет изменять своему мужу. Она расстегнула ремень и расстегнула верх его брюк. Она касалась там только двух мужчин. Она хотела, чтобы Чанг знал это, она хотела, чтобы он знал, что она не такая, как Филлис Келли. Она медленно повела рукой, почти боясь прикоснуться к его плоти. На нем были шелковые боксеры, которые скользили по его твердости. Сначала она обняла его через шелк, поглаживая материал вверх и вниз, сжимая его так сильно, что он задохнулся.
  Она почувствовала, как одна из его рук расстегнула молнию на ее платье, а затем его руки спустили материал с ее плеч. Оно соскользнуло вниз и зацепилось за ее бедра, но она пошевелила ногами, и оно упало на пол. Она отпустила его и помогла снять рубашку, целуя его соски и царапая ногтями грудь. Он завел руки ей за спину и расстегнул лифчик, и она пожала плечами, когда он слетел с нее. Его руки потянулись к ее груди, и он взял ее соски, лаская их так, что они затвердели. Она вздохнула, когда он наклонился и поцеловал обе груди, легкими касаниями губ, не более того. Энн застонала. Последней, кто целовал ее грудь, была Дебби, когда ей было десять месяцев. От этой мысли ей стало грустно, но это длилось меньше секунды, потому что правая рука Чанга двинулась вниз по ее животу и скользнула под трусики. Его указательный палец погладил ее волосы, а затем скользнул между ног. Боже, она и не подозревала, насколько мокрая. От ощущения его внутри у нее по спине пробежали мурашки, и обеими руками она стянула с него боксерские шорты и потянулась к нему. Он казался огромным и продолжал расти, пока она гладила его. Он чувствовал себя намного больше Уильяма, больше, чем она когда-либо представляла, может быть мужчина. Она посмотрела вниз, но он стоял так близко, что она не могла его видеть. Одним плавным движением Чанг стянул с нее колготки и трусики, затем осторожно уложил ее обратно на кровать и стянул их с ее ног. Он наблюдал за ней, сбрасывая брюки и шортики и снимая носки. Он стоял перед ней обнаженный, свет отбрасывал тени на его лицо. Впервые она увидела, какой он большой. Он шагнул вперед, и она раздвинула ноги, предполагая, что он собирается лечь на нее сверху. Она протянула руки, желая обнять его и принять в себя, но он улыбнулся и нежно перевернул ее так, что она оказалась лежащей на животе. Она попыталась повернуться, желая увидеть его, но его руки крепко держали ее. В другом конце комнаты она увидела низкий туалетный столик из белого дерева и два таких же табурета. Кровать была очень женственной, с латунным каркасом, с толстым темно-фиолетовым стеганым одеялом и большими пушистыми подушками в фиолетовых чехлах. Она хотела запечатлеть все в своей памяти, она никогда не хотела забывать этот день. Она уже решила, что это будет ее первое и неповторимое увлечение.
  Она почувствовала, как руки Чанга потянули ее назад, так что она оказалась на коленях, отвернувшись от него и свесив ноги с края кровати. Она обернулась, чтобы посмотреть через плечо, и откинула волосы с глаз. Он стоял у края кровати, положив руки ей на бедра, и улыбался. Она снова попыталась перевернуться на спину, но он не позволил ей. На какое-то безумное мгновение она подумала, что у него на уме что-то другое, что-то неприятное, но потом он скользнул пальцем внутрь нее, и она поняла, что все будет хорошо. Он придвинулся к ней, и она снова повернулась лицом вперед, отодвигаясь. Никто никогда не занимался с ней любовью вот так, сзади. Она чувствовала себя такой уязвимой, такой открытой для него. Она почувствовала, как он раздвинул ее ноги еще шире, и застонала, желая, чтобы он был внутри нее, но в то же время желая продлить это. Его палец выскользнул, и она почувствовала, как ее плоть пытается удержать его. Затем его палец оказался снаружи, и, прежде чем она осознала это, он был внутри нее, погруженный так глубоко, как только мог. Это произошло так быстро, что она громко ахнула, и в ее глазах появились слезы. Он медленно вышел, снова положив обе руки на ее бедра, пока почти не вышел. Он задержался там, мягко двигаясь из стороны в сторону. Она задрожала в предвкушении, но он не сделал ни малейшего движения, чтобы снова войти в нее. Она шире раздвинула ноги и откинулась назад, но он тоже отодвинулся.
  “Пожалуйста”, - сказала она. По-прежнему ничего. “Пожалуйста”, - повторила она хриплым от желания голосом. Она почувствовала, как руки напряглись и потянули ее назад, и в то же время он вошел в нее, толкаясь в нее сильнее, чем кто-либо когда-либо занимался с ней любовью. “О Боже”, - простонала она. “Да, да, да”. Никто никогда не был так глубоко внутри нее. Она никогда по-настоящему не знала, каково это, когда с тобой занимаются любовью. Все, что она когда-либо испытывала раньше, было притворством.
  Ей так сильно хотелось повернуться, поцеловать и обнять его, но она не хотела, чтобы ощущения, которые она испытывала, заканчивались.
  Двигаться решил Чанг. Он замедлил свои удары, а затем отступил. Она почувствовала себя опустошенной и оттолкнулась, пытаясь снова обнять его, но он перевернул ее на спину и помог переместиться в центр кровати, лег поперек нее так, чтобы его спина была обращена к шкафам. Он стоял у края кровати, глядя на нее сверху вниз. Она посмотрела на него, влажно блестящего и возбужденного в свете лампы, и протянула к нему руки, умоляя взять ее. Она раздвинула ноги, когда он подошел к ней, и подняла голову, чтобы поцеловать его. Он вошел в нее, когда его язык скользнул между ее губ, его рот заглушил ее вздохи. Его руки двигались под ней, и он сжимал ее, входя и выходя, напрягая ее так, что она могла чувствовать каждый дюйм его тела внутри себя. Он покрыл ее лицо поцелуями и прошептал ей на ухо.
  - Подними ноги повыше, - сказал он, покусывая мочку ее уха.
  Она сделала, как он просил, и почувствовала, как он вошел еще глубже.
  -Соедини лодыжки вместе и обними меня, - сказал он.
  Она последовала его инструкциям и почувствовала, как внутри у нее все напряглось так, что она почувствовала все бугорки вдоль него.
  “Боже, ” выдохнула она. “Это невероятно”. Уильям никогда не говорил ей, что делать, чтобы доставить ему удовольствие, он вообще почти не разговаривал, когда они занимались сексом, только мычал, когда кончал. Это было что-то совершенно другое. Она хотела сделать именно то, о чем просил ее Чанг, и ей тоже хотелось поэкспериментировать. Она провела ногтями по его позвоночнику, недостаточно сильно, чтобы прокусить кожу, но достаточно сильно, чтобы причинить ему боль, и была вознаграждена тем, что он застонал и задвигался быстрее. Она скользнула руками вниз по его спине и обхватила ягодицы, сжимая их, когда он прижался к ней.
  Она была уверена, что он вот-вот кончит, и упивалась той властью, которую имела над ним. Продолжая двигаться внутри нее, он взял ее ноги и положил себе на плечи, двигаясь медленно, чтобы не причинить боли. Она не думала, что будет достаточно гибкой, но, к ее удивлению, ее ноги поднимались все выше и выше, пока колени не оказались почти на уровне лица. Он продолжал заниматься с ней любовью, наполняя ее так, как она никогда не была наполнена раньше.
  “ Это слишком глубоко, ” выдохнула она. - Это слишком глубоко.
  “ Так и должно быть, ” прошептал Чанг, прижавшись лицом к ее щеке. Закинув ноги ему на плечи, она не могла пошевелиться, она была полностью в его власти. Он двигался взад и вперед, чередуя медленные, контролируемые поглаживания, которые заставляли ее стонать от удовольствия, и быстрые, почти жестокие, колющие движения, которые доводили ее до исступления. С нее градом лился пот, и она чувствовала, как влажные пряди волос упали ей на лоб.
  - Никто никогда не заставлял меня чувствовать себя так, - простонала она.
  “ Не твой муж? - прошептал он ей на ухо.
  “Нет, мой муж никогда не заставлял меня чувствовать себя так”, - сказала она, ее голос дрожал при каждом его резком движении.
  Чанг приподнялся на локтях и выскользнул из нее. Он снова подвинул ее, усадив на кровать лицом к туалетному столику и посадив ее к себе на колени, так, чтобы ее ноги были по обе стороны от его. Его рот был открыт, и он тяжело дышал. Она почувствовала запах его плоти, аромат более опьяняющий, чем любой лосьон после бритья. Он протянул руку между ног и привлек ее к себе. Как только кончик вошел в нее, она наклонилась и убрала его руку. Ее глаза заблестели. “ Позволь мне, ” сказала она. Она вращала бедрами небольшими кругами, впуская его дюйм за дюймом, затем отстраняясь, дразня его так, как никогда раньше не делала ни с одним мужчиной. Она не могла поверить, насколько сексуальной она себя чувствовала, насколько ей нравилось чувствовать Чанга внутри себя. Она чувствовала, что у нее между ног насквозь мокрая и горячая, как никогда. Она выгнула спину и закрыла глаза, сосредоточившись на том, как двигается. Все это было так ново для нее. Чанг протянул руку и погладил ее грудь, его лицо было в тени от лампы.
  Она поцеловала его, просовывая язык глубоко в его рот, покусывая его губы и облизывая кожу. “Ты чувствуешь меня?” - спросила она, ее волосы качались взад-вперед, когда она прижималась к нему. Он кивнул. Он слишком сильно дышал, чтобы говорить. Она приподнялась и держалась над ним так, что только кончик его члена был внутри. Она никогда в жизни не чувствовала себя такой сильной. Она чувствовала, как Чанг напрягается, чтобы снова войти в нее, но она оседлала его, удерживая на расстоянии. Она заглянула глубоко в его карие глаза и увидела там свое отражение. Она положила руки на его широкие плечи и почувствовала, как напряглись его мышцы, когда он попытался овладеть ею. Она заставила его подождать, пока не смогла увидеть в его глазах страстное желание, которое было настолько сильным, что обжигало. Только тогда она позволила себе опуститься на него, опускаясь так сильно, что у нее перехватило дыхание. Она колотила вверх-вниз, царапая его плечи, ее глаза были широко раскрыты, а ноздри раздувались, ничего так не желая, как чтобы Энтони Чанг кончил в нее. Она двигалась на нем все быстрее и быстрее, а затем, когда почувствовала, что он больше не может сдерживаться, обхватила руками его лицо по обе стороны от него, посасывая и целуя его губы, пока не почувствовала, как он взорвался внутри нее. Даже когда он кончил, она продолжала двигаться, но медленнее и нежнее, чем раньше, желая выжать из него все до последней капли. Она прижалась лбом к его плечу, как тогда, когда они танцевали в гостиной. Казалось, это было целую вечность назад. Капля пота скатилась по ее левой груди и повисла на соске, словно не желая его отпускать. Внезапно ее телу стало прохладно, и она почувствовала пленку пота, покрывавшую ее кожу. Она не кончила, но для нее это не имело значения. Прошло много лет с тех пор, как она испытывала оргазм, и удовольствия, которое подарил ей Чанг, было более чем достаточно. Она лизнула его плечо, ощутив соленый привкус на губах. Она улыбнулась про себя, жалея, что не может сказать Филлис Келли, что ее представление о китайских мужчинах безнадежно неадекватно. По общему признанию, ее собственный опыт ограничивался всего тремя мужчинами, но она не могла представить, что у Филлис когда-либо был кто-то лучше Энтони Чанга. Боже, как бы ей хотелось поделиться подробностями с Филлис и увидеть, как у нее отвиснет челюсть. Длина. Ширина. Продолжительность. Все было так идеально. “ Идеально, ” сказала она вслух. Чанг погладил ее по затылку. Энн знала, что никогда не сможет никому рассказать о том, что она сделала, это был секрет, который ей придется навсегда запереть в себе. Она ни о чем не жалела, особенно после той радости, которую испытала. Подумать только, что она могла сойти в могилу, не зная, что такое настоящие занятия любовью. Она была рада, что сделала это, но это был единственный раз, она никогда не сделает этого снова. Не с Энтони Чангом. Ни с кем. Кроме ее мужа, конечно. Она вздохнула. Рука Чанга поднялась и погладила ее грудь, одновременно массируя шею. Она почувствовала, как он пошевелился под ней, и попыталась соскользнуть с него, думая, что он хочет встать. Вместо этого он толкнул ее на спину и сполз с кровати, облизывая ее груди и покрывая нежными поцелуями соски. Они напряглись, и она погладила его густые черные волосы. Он медленно двинулся вниз по кровати, пока не оказался на коленях на ковре, положив голову на ее левое бедро. Она почувствовала его теплое дыхание на своей коже, а затем его руки обхватили ее колени и притянули к себе так, что ее ноги свесились с края кровати. Он провел языком по ее открытым волосам, и она поднесла руки ко рту.
  - Нет, - тихо сказала она.
  Она почувствовала, как его язык прошелся по всей длине ее правого бедра, от волос до колена, а затем его рот вернулся тем же путем, что и раньше, только медленнее.
  “Нет, ты не должен”, - сказала она, но протянула руку, погладила его по волосам и широко раздвинула для него ноги. Чанг поцеловал другое ее бедро и лизнул внутреннюю сторону колена, сводя ее с ума от предвкушения. Она знала, что он собирается сделать, и задрожала при мысли об этом. Уильям однажды поцеловал ее между ног, через год после того, как они поженились, но это была нерешительная попытка, и ни один из них не получил особого удовольствия от этого опыта. Энн вспомнила, как смутились они оба после этого и как покраснел Уильям. Он больше никогда этого не делал.
  Чанг прикусил плоть там, где ее нога соединялась с пахом, затем провел языком по желобку, его дыхание было горячим. Энн закрыла глаза и сильнее запустила пальцы в его волосы, отдаваясь ощущениям, которые он вызывал в ней.
  Руки Чанга скользнули ей под зад, и его лицо прижалось к ее бедрам, в то время как его язык прокладывал себе путь внутрь нее. Он лизнул ее, а затем просунул язык внутрь и наружу, потирая им ее влажную плоть. Она застонала и дернула бедрами, прижимаясь к его лицу. Она была поражена изобретательностью Чанга. Он покусывал ее, он сосал, он целовал, он лизал, он попеременно использовал язык и просовывал палец внутрь; она почувствовала, что становится невероятно влажной, и это, казалось, продолжалось вечно, нарастая и нарастая, пока белый свет, казалось, не взорвался у нее в голове, и она содрогнулась и закричала.
  
  - Мы сейчас едем? - спросил водитель Коулмена.
  Коулмен в тысячный раз взглянул на часы. Ему нужно было возвращаться в офис, он не мог позволить себе торчать в многоквартирном доме Чанга весь день. Он проклинал себя за то, что вообще последовал за Энн и Чангом. Он видел их в "Лэндмарке", они выпивали в отеле "Мандарин" и вернулись в его квартиру. То, что он увидел, вызвало больше вопросов, чем дало ответов. Насколько он знал, в квартире могла быть Дебби или даже Уильям Филдинг. Возможностей было множество, но у Коулмена все еще оставалось неприятное ощущение внизу живота.
  “Да, пошли”, - сказал Коулмен.
  Водитель опустил стекло, шумно сплюнул на тротуар и завел такси.
  
  Льюис разогревал в микроволновке чашку говяжьего супа, когда Тайлер подошел к нему и похлопал по плечу.
  “ Говяжий суп? - переспросил Тайлер. “ Это все, что ты будешь на завтрак, Барт? - спросил он.
  - Что-то у меня нет особого аппетита, - сказал Льюис.
  “Ты выглядишь так, словно теряешь вес”, - сказал Тайлер. “Тебе больно?”
  “ Это плохо, полковник, но не слишком. Честно.
  - Обезболивающее?
  “ Я принимаю их. Со мной все в порядке, правда.
  “Дай мне знать, если станет слишком тяжело”, - сказал Тайлер, явно обеспокоенный. “Как продвигается работа?”
  “ Все идет хорошо, лучше, чем я думал, ” сказал Льюис. Микроволновка пискнула, и он достал дымящуюся кружку. Он подул на поверхность и отпил глоток, прежде чем вместе с Тайлером подойти к расчлененному Хьюи.
  “Повреждение задней балки было поверхностным”, - сказал Льюис. “Пули прошли прямо сквозь нее. Говорю вам, полковник, Чаку повезло. Любая из этих пуль могла перебить рычаг управления хвостовым оперением или приводной вал, и "Хьюи" врезался бы в землю. На них даже не было зазубрин. Несущий винт тоже не трогал. Должно быть, Бог улыбнулся ему в тот день ”.
  - Ты имеешь в виду Будду, - уточнил Тайлер.
  “ Ага, ” сказал Льюис, ухмыляясь. “ Будда. Прямоугольная коробка передач конечной передачи, которая находится справа от рулевого винта, полностью неисправна, хотя коническая коробка передач в хвостовой балке, похоже, исправна. Предполагая, что мы получим полный комплект деталей, я бы чувствовал себя в большей безопасности, если бы мы заменили обе, но нам могло бы сойти с рук использование оригинального конического привода ”.
  Двое мужчин переместились из задней части вертолета в середину. Там, где на крыше "Хьюи" находилась турбина, теперь зияла дыра. “На силовой установке на удивление отсутствовала ржавчина”, - сказал Льюис. “Не то чтобы я хотел заводить ее спустя двадцать лет, но она выглядела в хорошем состоянии. Когда сюда прибудет новый?”
  “ Именно это я и собирался тебе сказать, ” сказал Тайлер. - Они будут здесь в ближайшие пару часов.
  - Мы получаем все? - спросил Льюис.
  Тайлер кивнул. “ Работы. И еще премия. Помнишь, ты говорил, что у тебя проблемы с управлением токарными станками?
  “ Конечно. Я и сейчас такой.
  - Механик прибудет с запасными частями.
  - Отлично, - сказал Льюис.
  “Он китаец, но ему можно доверять”, - сказал Тайлер. “Но он не знает, что мы планируем, поэтому я не хочу никаких пустых разговоров в его присутствии. Расскажи остальным, ладно?
  “Будет сделано, полковник”, - ответил Льюис. “Несомненно, будет полезно иметь под рукой дополнительную пару рук”.
  “Как там главная коробка передач?” - спросил Тайлер, стоя на полу кабины и вглядываясь в крышу "Хьюи".
  “Он изъят, но если бы мы разобрали его на части и снова собрали, я думаю, это сработало бы. Опять же, я был бы счастлив, если бы его заменили. Механизм перекоса в порядке, как и мачта несущего винта. Лопасти винта тоже. Скажу вам, полковник, они действительно знали, что делали, когда строили "Хьюи". Ты мог бы просто поднять эту птицу в воздух, как она есть. Я не говорю, что ты бы поднял меня в воздух, но ...”
  “Это здорово, Барт, просто здорово”. Он похлопал Льюиса по спине. “Какая основная работа на данный момент?”
  “ Электрика, ” сказал Льюис. Он подвел Тайлера к большому зеленому брезенту, расстеленному на земле. На брезенте были проложены ярды проводов, похожих на кровеносную систему какого-то странного доисторического монстра. “В принципе, он исправен, но мы проверяем его дюйм за дюймом и подновляем контакты. Но мы хорошо выглядим, полковник, чертовски хорошо.
  “ Рад это слышать, Барт, ” сказал Тайлер. Он посмотрел на Льюиса и нахмурился. - Ты уверена, что хорошо себя чувствуешь?
  Льюис одарил его лучезарной улыбкой. “Никогда не чувствовал себя лучше”, - сказал он. Он подошел и наблюдал за Хорвицем и Кармоди, пока они кропотливо проверяли проводку. Догерти сидел в кабине "Хьюи", положив руки и ноги на рычаги управления, с отсутствующим взглядом. Леман стоял сбоку от вертолета и наблюдал за ним. Льюис сделал еще глоток говяжьего супа, но аппетита у него не было. Тайлер был прав, он терял вес, хотя и не думал, что это заметно. Он просто не был голоден, и любая еда, которую он заставлял себя проглатывать, казалось, усиливала боль во сто крат. Сначала он откладывал прием обезболивающих, которые врач прописал ему еще в Балтиморе, но теперь принимал максимальную дозу - шесть таблеток в день. Он сказал, что, как только Льюис достигнет максимальной дозы, ему следует вернуться для еще одного обследования и он пропишет более сильные лекарства. "Да, верно", - подумал Льюис. Все, что мне нужно сделать, это заскочить на самолет обратно в Штаты и получить новый рецепт. Полковник Тайлер был бы просто в восторге от этого. Жгучая боль пронзила его желудок, и он поморщился. Его рука начала дрожать от усилий сдержать крик, и говяжий суп выплеснулся через край кружки. Он сделал глубокий вдох и пожелал, чтобы боль утихла, чтобы он мог принять еще одну таблетку, борясь с собой, чтобы не согнуться пополам. Планшеты вернулись в ту часть кабинета, которую он использовал как спальню, и он медленно подошел к ней.
  Он присел на край походной кровати и запил одну из таблеток говяжьим супом. Он посмотрел на этикетку на пластиковой бутылке, затем высыпал их на ладонь. Он пересчитал их один за другим. Их было двадцать один. Хватит на три с половиной дня. Что потом? Только боль, гложущая, жгучая боль. Эта мысль заставила его содрогнуться. Он солгал Тайлеру о том, насколько сильной была боль; он не хотел, чтобы тот думал, что он не сможет выполнить задание. Он засунул таблетки обратно во флакон и завинтил крышку, затем сел, обхватив голову руками, и стал ждать, пока утихнет боль.
  Его потревожил стук в дверь. “Барт! Запчасти прибыли”. Это был Дэн Леман.
  “Да, хорошо, я иду”, - сказал Льюис, засовывая бутылку под подушку. Он встал и вышел в коридор, где его ждал Леман.
  - Ты в порядке? - спросил Леман.
  “Боже, я бы хотел, чтобы все перестали спрашивать меня, в порядке ли я”, - огрызнулся Льюис.
  “Эй, успокойся”, - сказал Леман, подняв руки вверх, словно защищаясь от удара. “Это я, помнишь?”
  Льюис сердито посмотрел на Lehman, но напряжение заметно покинуло его тело, и он извинился. “Я плохо себя чувствую, Дэн. Это больно”.
  “Я знаю”, - сказал Леман, не зная, что еще сказать. Он понятия не имел о боли, которую испытывал Льюис.
  “ Давай, пошли, ” сказал Льюис. Они прошли по коридору и вышли на склад. Маленькая дверца была открыта, и они направились к продолговатому участку яркого солнечного света. Снаружи стоял небольшой грузовик, задним ходом подъехавший к раздвижной двери. Грузовик был выкрашен в зеленый цвет с белыми китайскими иероглифами на деревянных бортах. В кузове грузовика был металлический каркас, который в плохую погоду можно было накрыть брезентом, но он прибыл непокрытым, и двое мужчин увидели два больших деревянных ящика. Подойдя ближе, они увидели, что на обоих сбоку черными заглавными буквами по трафарету написано “Детали машин” и указан адрес в Маниле.
  “ Закрой дверь, Дэн, ” сказал Тайлер. Он стоял в конце грузовика и наблюдал, как трое мужчин с обнаженной грудью и темной кожей пытались толкнуть один из ящиков, но безуспешно.
  - Как они их надели? - спросил Кармоди.
  “ Вилочный погрузчик, - сказал один из мужчин по-английски с сильным акцентом. - У вас нет?
  - Нет, у нас их нет, - сказал Кармоди, щелкая когтем.
  “ Полегче, Ларри, ” сказал Тайлер. Рядом с Тайлером, скрестив руки на широкой груди, стоял пожилой китаец, маленький и пухлый. Кожа на его голове была усыпана маленькими фиолетовыми родинками, каждая из которых была отдельной и отличалась от других, как карта мира, где были разделены континенты. На задней стороне его шеи и вокруг талии виднелись складки кожи, как будто он стал на пару дюймов ниже, чем был раньше, и его кожа не обвисла. На нем был выцветший синий джинсовый комбинезон с нагрудником, который, казалось, с трудом удерживался на его большом животе.
  Старик повернулся к Тайлеру. “ Что у тебя внутри? Может быть, блок?
  “Хорошая идея, мистер Цао”, - сказал Тайлер. “Не могли бы вы сказать им, что мы загоняем грузовик внутрь и разгружаем его, а затем вывозим. Я бы хотел, чтобы они подождали у ограды.
  Цао кивнул и заговорил с мужчинами на тихом кантонском диалекте. Они ухмыльнулись и, казалось, были рады оставить работу американцам. Они спрыгнули с грузовика и с важным видом подошли к забору. Пока они шли, их татуировки рябили на спинах, как будто они были живыми: кричащий орел, скорпион, готовящийся нанести удар, и дракон, изрыгающий огонь. Татуировки выглядели старыми, краски выцвели, а края расплылись по мере того, как чернила просачивались сквозь клетки кожи, но самим мужчинам было не больше двадцати пяти. Один из них достал пачку "Мальборо" из кармана джинсов и раздал сигареты, и они вместе присели на корточки у забора, куря и смеясь.
  “ Ларри, ты сможешь загнать грузовик внутрь? - спросил Тайлер. - Дэн, Эрик, вы двое откроете дверь?
  Хорвиц и Леман закрыли маленькую дверцу, а затем отодвинули раздвижную дверь до тех пор, пока пространство не стало достаточно широким, чтобы через него мог проехать грузовик. Тайлер подал знак Кармоди, и тот завел грузовик и начал давать задний ход. Тайлер направил его под самую большую систему шкивов и велел Кармоди остановиться. Льюис вскарабкался на грузовик, закрепил толстую цепь под большим из двух ящиков и вокруг него и прикрепил ее к металлическому крюку под блоком. Он начал поднимать его лебедкой, кряхтя, когда натягивал цепь, проходившую через блок, и Леман поднялся, чтобы помочь ему. Вместе они потянули за цепь, и вскоре ящик, заскрипев и застонав, оторвался от кузова грузовика. Как только они подняли его на шесть дюймов над грузовиком, Льюис и Леман спустились вниз и крикнули Кармоди, чтобы тот двигал грузовик вперед. Он рывком продвинул грузовик вперед на десять футов и остановил его, взвизгнув тормозами. Леман и Льюис опустили ящик на пол, затем перекинули блок так, чтобы он снова оказался над грузовиком. Они повторили процесс со вторым ящиком, и когда он тоже оказался на бетоне, они постучали по задней двери грузовика, и Кармоди вывез его со склада к забору, где вылез из кабины и передал ключи одному из китайских рабочих. Они уехали, все еще куря и смеясь, из выхлопных газов вырывались черные клубы дыма.
  Цао взял большую черную сумку и пошел с Тайлером на склад, пока Леман и Льюис закрывали раздвижную дверь. Когда они закончили, Тайлер попросил их всех собраться вокруг. “Это мистер Цао”, - сказал Тайлер в качестве представления. Старик кивнул и поставил свою сумку на пол. - Мистер Цао поможет нам подготовить вертолет.
  Цао по очереди пожал руку каждому из мужчин. У него было круглое лицо, и его полнота разгладила все морщины, которые у него могли быть. Он напомнил Льюису Мальчика из теста Пиллсбери. Когда Цао улыбнулся ему, Льюис увидел, что его задние зубы были заменены золотыми колпачками, а один из клыков тоже был золотым. Пожав им всем руки, он подошел осмотреть "Хьюи".
  Тайлер взял лом и снял крышку с меньшего из двух ящиков. Американцы наблюдали, как Тайлер начал пригоршнями отбрасывать в сторону пенопластовые скорлупки, как будто что-то искал. “Вот мы и пришли”, - торжествующе сказал он. Он вытащил четыре толстые книги, завернутые в прозрачный пластик. Там были также четыре темно-зеленых пластиковых переплета, которые он протянул Льюису. “Небольшой бонус, любезно предоставленный филиппинской военной машиной”, - сказал Тайлер.
  Льюис взял книги и пролистал страницы. “Руководства по ремонту”, - сказал он. “Они все здесь: Руководство по эксплуатации, руководство по конструкции планера, руководство по запчастям и руководство по двигателю. Полный комплект. Потрясающе”.
  “Я думал, они украсят твой день”, - сказал Тайлер. “Слушай, ты не мог бы показать мистеру Цао окрестности?" Для него есть раскладушка в кабинете рядом с моим.
  - Он спит здесь? - спросил Льюис.
  “Это лучший способ обеспечить безопасность”, - сказал Тайлер. “Он живет в Шатине, но сказал своей семье, что работает по контракту за границей. Ему хорошо платят, и его очень рекомендовал один из моих контактов здесь, в Гонконге ”.
  “Для меня этого достаточно”, - сказал Льюис.
  “Только не забудь, что я сказал насчет разговоров в его присутствии”, - предупредил Тайлер. - Чем меньше он знает о том, что мы делаем, тем лучше.
  -Понял, полковник.
  Цао стоял сбоку от "Хьюи", нежно поглаживая боевую машину, в его водянистых глазах читалось удивление.
  
  Майкл Вонг положил нож и вилку на пустую тарелку и похлопал себя по животу. “ Превосходная еда, Энтони. Действительно превосходная.
  - Я рад, что вам понравилось, - сказал Чанг, вытирая губы накрахмаленной белой салфеткой.
  Официант появился как по волшебству и унес обе тарелки. “Вы заметили, насколько вкуснее еда, когда вам не нужно забирать счет?” - Спросил Вонг.
  Чанг ухмыльнулся. - В последнее время - нет.
  Вонг добродушно рассмеялся. Он был примерно на пять лет старше Чанга и больше походил на успешного бизнесмена, чем на лидера триады или Голову Дракона. Его волосы, как и у Чанга, были дорого подстрижены, и он носил очки в оправе от Ива Сен-Лорана. У него было квадратное лицо с заметной ямочкой в центре подбородка. Единственным намеком на его жестокое прошлое был небольшой выступающий шрам, который тянулся примерно на два дюйма вниз по подбородку, но он всегда держал голову так, чтобы его не было видно. Чанг знал, что под светло-голубым костюмом скрываются шрамы похуже, свидетельствующие о покушении на его жизнь десятью годами ранее, когда Майкл Вонг был простым пехотинцем триады, Красным Шестом. Вонг повел Чанга в первоклассную китайскую сауну в Ванчае, и когда они сидели вместе в парилке, он увидел, что шрамы Вонга остались белыми, в то время как остальная кожа порозовела. Это были ужасные раны, порезы от топора, которые тянулись от его шеи до пояса, пересекаясь крест-накрест, как трамвайные пути на трамвайном вокзале Кеннеди-Таун. Майклу Вонгу повезло, что он остался в живых, и он жил полной жизнью, как будто каждый день был для него последним.
  - Десерт? - предложил Чанг, когда официант подкатил тележку со сладостями.
  Вонг похлопал себя по подтянутой талии. “Я должен следить за своей фигурой, Энтони”, - сказал он. - Эми не пустит меня в постель, если моя талия будет на дюйм больше тридцати трех.
  Вонг был счастлив в браке почти пятнадцать лет и имел троих детей, все девочки. Он души в них не чаял.
  - Тогда кофе? - спросил Чанг, отмахиваясь от тележки.
  - Кофе было бы неплохо, - сказал Вонг.
  Чанг кивнул официанту, который вертелся рядом с серебряным кофейником, плавно шагнул вперед и начал разливать кофе. Они подождали, пока он закончит, прежде чем продолжить свой разговор, который до этого момента касался предстоящих гонок в Шатине, относительных достоинств тайваньских девочек по сравнению с японскими и того, должны ли дочери Вонга учиться в Великобритании или Штатах.
  - Итак, Энтони, как у тебя дела? - Спросил я.
  Чанг кивнул и улыбнулся. “Очень гладко”, - сказал он. “Этот человек, Тайлер, настоящий профессионал. Должен признаться, у меня были некоторые опасения, когда вы предложили использовать gweilo, но он ничуть не хуже, чем вы говорили. Его идея использовать вертолет была гениальной, просто гениальной. И команда, которую он собрал, идеальна, абсолютно идеальна. Говорю тебе, Майкл, если бы ты действительно хотел совершить налет на ипподром Хэппи Вэлли, Тайлер бы с этим справился. Он действительно хотел бы. Твой человек Цао начал с ними работать, и вертолет будет готов через достаточно много времени.
  “ Хорошо, ” сказал Вонг, помешивая кофе. - У вас есть для меня имена?
  Чанг подвинул через стол сложенный лист бумаги, и Вонг сунул его в карман, не читая. - Их пять, - сказал Чанг.
  “Я наведу справки”, - сказал Вонг. “Вы хорошо ознакомились с мерами безопасности?”
  “Тебе следовало быть там”, - сказал Чанг, откидываясь на спинку стула и поигрывая блюдцем. “Их начальник службы безопасности - расист гвайло. Он был высокомерной свиньей, которая была более чем счастлива командовать невежественным китайцем. Он рассказал мне больше, чем следовало ”.
  “Им нравится недооценивать нас, не так ли?” - задумчиво произнес Вонг. “Я распоряжусь, чтобы мой человек Ли зашел к вам и поговорил. Он специалист по сигнализациям и может проинструктировать моих людей. Но вы не предвидите никаких проблем?
  “Совсем никаких”, - сказал Чанг. Он махнул официанту, чтобы привлечь его внимание, и сделал быстрое царапающее движение рукой. Официант бросился за счетом. “У меня уже записано восемь водителей. Я собираюсь встретиться с еще одним прямо сейчас. Что насчет транспортных средств?”
  “Пока у меня девять”, - сказал Вонг, когда официант принес счет. Чанг снял его со счета на серебряном блюде, просмотрел и положил обратно вместе со своей золотой карточкой American Express. “Я должен получить последний в течение дня или двух. Пять уже доработаны, остальные будут завершены со временем”.
  - Все наемники?
  “Мы подумали, что так будет лучше всего. Они самые надежные, и их проще всего модифицировать”.
  “Превосходно”, - сказал Чанг, бросая салфетку на стол и поднимаясь на ноги. “Нет”, - запротестовал он, когда Вонг собрался уходить. - Ты останься и допей свой кофе.
  Вонг протянул руку, пожал руку Чангу и пожелал ему удачи.
  “Ты сам создаешь свою удачу, Майкл”, - сказал Чанг, похлопав его по спине. “Ты это знаешь”.
  Когда Чанг выходил, капитан подошел к нему и вручил небольшую кожаную сумку. Чанг взял сумку и плавно вложил банкноту в протянутую руку капитана.
  
  Дядя Фанг взял тряпку и тщательно отполировал хромированный кран, уделяя особое внимание тому месту, где металл соединялся со сверкающим белым мрамором. Именно там иногда образовывалась грязная корка. Он видел это в других, менее ухоженных мужских туалетах, но этому никогда не позволили бы развиться в его собственном. Убедившись, что кран настолько чистый, насколько это возможно, он выстроил щетки для волос в ряд на мраморной полочке перед зеркалом так, чтобы все они находились ровно в дюйме от стакана и перпендикулярно к нему, прежде чем выровнять флаконы с лосьоном после бритья так, чтобы их этикетки были обращены вперед. На полу под одним из умывальников были маленькие капельки воды, и он опустился на колени, чтобы вытереть их. Когда он выпрямился, то увидел, что дверь открылась и вошел хорошо одетый китаец лет тридцати с небольшим, неся в руках черную кожаную сумку. Глаза дяди Фанга оставались опущенными, но он быстро осмотрел мужчину. Бледно-зеленый костюм, хорошо сшитый, французский или итальянский, и коричневые туфли хорошего качества, которые определенно были итальянскими. Когда мужчина проходил мимо него к одной из кабинок, той, которую он совсем недавно убирал, радостно подумал дядя Фанг, он заметил дорогую стрижку мужчины и уловил аромат дорогого лосьона после бритья, все говорило о том, что будут получены хорошие чаевые.
  Когда дверь кабинки закрылась, дядя Фанг проверил, что писсуары сверкают чистотой и что у двери много чистых белых полотенец для рук. Дядя Фанг гордился своей работой, гордость, которая, как всегда говорила его жена, граничила с одержимостью. Сейчас она жила в Канаде, в роскошной квартире в Ванкувере с видом на пролив Джорджия, с их четырьмя детьми. Квартира была полна дорогого антиквариата, который они с женой собрали за сорок лет совместной жизни, и была в два раза больше той, которую они раньше делили в Козуэй-Бэй. Это было потрясающе, но дядя Фанг никогда на самом деле не видел этого, только фотографии, сделанные полароидом, присланные вместе с письмами от его семьи. Он присоединится к своей жене и детям до 1997 года, это уже было решено. До тех пор еще предстояло заработать много денег.
  Дядя Фанг последние двадцать лет работал уборщиком в отеле, и это была прибыльная работа. Очень прибыльная. По самым скромным подсчетам, его состояние составляло почти два миллиона долларов. Два миллиона американских долларов, большая часть которых находилась на депозитных счетах в канадском банке, и все это он заработал в результате своего усердия в уборной отеля. Отель находился недалеко от Гонконгской фондовой биржи, а его рестораны и кофейни часто посещались биржевыми маклерами и биржевыми аналитиками колонии. Не проходило и дня, чтобы дядя Фанг не подхватил какую-нибудь полезную сплетню, пока брокеры справляли нужду у писсуаров или мыли руки в раковинах. В мужском туалете дядя Фанг был невидим. Время от времени он подслушивал внутреннюю информацию, новости о предстоящем поглощении или сделке, которые не были общеизвестны, и использовал эту информацию с пользой, покупая и продавая акции и всегда получая хорошую прибыль. Жизнь была хороша для дяди Фенга, и во многих отношениях он сожалел, что не смог передать этот пост одному из своих сыновей, но предстоящий переворот коммунистов сделал это невозможным. Дядя Фунг сбежал через границу в 1956 году, его жена - годом позже, и он не мог снова рисковать жизнью под властью Китая. У них была долгая память, у коммунистов.
  Он услышал шорох туалетной бумаги в кабинке и положил руку на один из кранов. Услышав шум спускаемой воды в туалете, он повернул кран, чтобы вода была горячей, когда из него выйдет человек. Дядя Фанг отвел глаза, когда открылась дверь. Он давно обнаружил, что чем услужливее он выглядит, тем больше чаевых ему предлагают. Его глаза расширились, когда он увидел дешевые, неряшливые кроссовки, которые были на ногах, появившихся из кабинки. Поверх них были синие джинсы, порванные в нескольких местах, такие носят уличные торговцы. Дядя Фанг больше не мог отводить глаз. Фигура несла ту же черную сумку, но теперь ее держал молодой человек с непослушными волосами, в испачканной футболке и джинсовой куртке, такой же потрепанной, как и джинсы. На левой щеке мужчины виднелась полоска масла. Он кивнул дяде Фангу и наклонился к зеркалу, чтобы проверить свой внешний вид. Он протянул руку, чтобы размазать масло по лицу, и дядя Фанг впервые заметил, что под ногтями у мужчины грязь. Он не видел этого, когда мужчина вошел в туалет, если это действительно был тот самый мужчина. Мужчина взъерошил свои волосы так, что они выглядели еще более растрепанными, улыбнулся дяде Фенгу и направился к двери, размахивая сумкой. Дядя Фанг был так поражен этим превращением, что совершенно забыл открыть дверь. Он стоял в центре туалета, качая головой. Примерно через минуту он медленно подошел к кабинке и с опаской заглянул за дверь, наполовину ожидая увидеть мужчину в бледно-зеленом костюме мертвым на полу. Конечно, там было пусто, и дядя Фанг почесал в затылке. "Может быть, сейчас самое время уехать в Канаду", - подумал он. Жизнь в Гонконге становилась слишком сложной.
  
  Леман потянулся и застонал. Прошло много времени с тех пор, как он выполнял какую-либо физическую работу, и ремонт Huey оказался трудоемким делом. Он подошел к верстакам, где Льюис возился с радиоприемником, который он снял с Хьюи. Его обломки были разбросаны по всей деревянной скамье.
  “Никакой радости?” - спросил Леман, оглядываясь через плечо.
  “Полковник говорит, что нам не нужно радио, но я бы чувствовал себя в большей безопасности, если бы оно у нас работало”, - сказал Льюис. “Мы могли бы прослушивать другие самолеты, возможно, перехватить управление воздушным движением, когда будем в воздухе. Это дало бы вам знать, если бы нам пришлось столкнуться с чем-то неожиданным”.
  Леман кивнул. “Да, это было бы полезно. Мы могли бы позвонить в ATIS и получить прогноз погоды от Кай Така.
  - АТИС? - спросил я
  “Автоматическая служба информации о терминале. Это запись информации о погоде и взлетно-посадочной полосе, она передается по УКВ. Но ты хочешь сказать, что не можешь это исправить?
  “ Даже не надейся. Господин Цао тоже взглянул на это, но на самом деле он не специалист по электронике. Я думаю, что кристаллы вышли из строя, но я тоже не специалист по электронике, во всяком случае, не на таком уровне. Во Вьетнаме, если он переставал работать, мы просто вставляли новый. И, кроме того, эти устройства были настроены на индивидуальные предустановленные частоты перед каждой миссией. Маловероятно, что они соответствуют каким-либо частотам, которые используются здесь ”.
  -Ичто?
  Льюис поднял голову, держа отвертку с красной ручкой над электрическими деталями. “Ну, я думаю, мы могли бы купить здесь сканер и подключить его к антенне "Хьюи" и системе внутренней связи. Я мог бы установить его на крыше, без проблем”.
  “Тогда давайте сделаем это”, - ответил Леман. “Не хотите зайти в "Цим Ша Цуй" и купить что-нибудь? Я поведу.
  “ Конечно. Вы думаете, нам следует сообщить полковнику? Он ушел примерно час назад.
  “Не понимаю почему”, - сказал Леман. “У ребят полно работы, они не будут скучать по нам. Мы можем быть там и обратно за час.
  Леман подъехал на джипе Wrangler к главному торговому району Цим Ша Цуй и припарковался на многоэтажной автостоянке. Все магазины, торгующие электрооборудованием, имели одинаковый формат: большие красочные вывески с названиями крупных японских производителей, витрины с новейшими продуктами, в основном из Японии, а внутри были U-образные прилавки, за которыми сидели серьезные молодые люди в рубашках с короткими рукавами и очках в золотой оправе, которые не сводили глаз со входа в свои владения, как ястребы, высматривающие голубей.
  Двое мужчин некоторое время стояли, разглядывая витрину одного из больших магазинов. Черные полки были уставлены всевозможным бытовым электрооборудованием: портативными компьютерными играми; фотоаппаратами; видеокамерами; цифровыми магнитофонами; портативными рациями; компьютерными ноутбуками; миниатюрными телевизорами; коротковолновыми радиоприемниками. Ни на одном не было ценника или каких-либо указаний на то, сколько они должны заплатить. Продавцы-консультанты внутри оживились, почуяв добычу.
  Они вышли с яркого солнечного света в магазин с кондиционером. Если не считать двух мужчин средних лет, рассматривающих видеокамеру Hitachi, их животы нависали над слишком тесными шортами, они были единственными посетителями.
  “Да, чем я могу вам помочь?” - спросила продавщица, на вид лет пятнадцати. Он жестом пригласил их сесть на высокие табуреты со своей стороны стойки.
  “ Мы ищем радиоприемник. Сканер, ” сказал Льюис. “Что-то, что может принимать передачи самолетов, полиции, экстренных служб и тому подобное”.
  “ Без проблем. В Америку или в Австралию?
  Леман и Льюис переглянулись. В Lehman подумали о том, чтобы солгать, но быстро поняли, что тогда у них может оказаться неподходящее оборудование. Он снова повернулся к продавцу, который смотрел на цифровые часы у себя на запястье, как будто у него были дела поважнее, чем тратить время на обслуживание покупателей.
  “Для использования здесь”, - сказал Леман. “В Гонконге”.
  Продавец втянул воздух сквозь зубы. “Не могу”, - сказал он.
  “Почему бы и нет?” - спросил Леман.
  “Только на экспорт”, - сказал продавец. “Не может использоваться в Гонконге”.
  Льюис нахмурился. “ Но эти новые сканеры могут фиксировать практически все. Они должны работать здесь так же, как и везде.
  “Требуется лицензия для использования в Гонконге. Только для экспорта”.
  Пришло понимание. “А, ты имеешь в виду, что мы не должны использовать их в Гонконге. Они действительно работают здесь, но нам не разрешено ими пользоваться. Верно?”
  Продавец кивнул и улыбнулся так, словно какой-то особенно глупый ребенок только что сказал ему, что дважды два будет четыре. “Правильно”, - сказал он. “Нужна лицензия на почте”.
  “Хорошо”, - сказал Леман. “Нам нужен сканер, который будет работать в Гонконге. Но мы не будем использовать его здесь. Мы возьмем его с собой в Штаты”.
  Продавец ухмыльнулся. “У меня есть несколько, которые подойдут”, - сказал он. Он отодвинул стеклянную панель и достал три разные модели с витрины. Он продемонстрировал все три американцам с непринужденной фамильярностью. Казалось, что все они могли отслеживать одни и те же частоты, с единственной разницей в размере и дальности действия.
  Lehman некоторое время торговался из-за стоимости самого крупного и сумел снизить цену почти на тридцать процентов. Прежде чем передать деньги молодому продавцу, он спросил его, не может ли тот предоставить список частот местных пользователей радио, полиции и тому подобного.
  “Вы не должны слушать полицейские передачи”, - сказал мужчина. “Я уже говорил вам”.
  “ Да, да, я знаю. Но если я пообещаю не слушать, не могли бы вы дать мне список?
  - Откуда мне знать, что вы сами не из полиции?
  “Сколько американцев в полиции Гонконга?” ответил Леман.
  Продавец на минуту задумался, а затем кивнул. “Хорошо, хорошо, я посмотрю, что можно сделать”. Он взял деньги у Lehman и что-то крикнул одному из своих коллег на кантонском диалекте, который исчез в задней комнате. Через несколько минут он вернулся с листом бумаги, который, не сказав ни слова, передал Леману. “У этого есть большинство частот”, - объяснил продавец, отсоединяя гибкую антенну от сканера и складывая их в коробку. “Но не говорите, откуда вы их взяли. Или это. Никому не говори, что покупаешь здесь, ладно? Это только на экспорт ”.
  “Я понимаю”, - сказал Леман. Он быстро просмотрел список. Оказалось, что это компьютерная распечатка, состоящая из двух длинных колонок. Слева был список полицейских участков, разделенных на Коулун, Гонконг, Новые территории и Морскую полицию, и состоящий в основном из названий, которые Леман даже не мог начать произносить. Однако некоторые из них были очевидны, например, Отделение неотложной помощи Восточного Коулуна, аэропорт и дорожное движение. Все цифры, по-видимому, представляли собой шестизначные частоты УКВ.
  “Хорошо”, - нетерпеливо сказал продавец. “Вам нужны батарейки?”
  “Разве он не поставляется с батарейками?” - спросил Леман.
  “ Нет. Или дело. Тебе нужно дело?
  “ Нет, футляра нет. Но я возьму комплект батареек.
  - А как насчет сетевого адаптера? - спросил я.
  Леман посмотрел на Льюиса. - Что думаешь, Барт?
  Льюис покачал головой. “ Батарейки подойдут. Я мог бы подключить их к электрической системе, но это не жизненно важно. Он не будет потреблять так много энергии, пока он у нас включен ”.
  Леман заплатил за батарейки, сунул список частот в задний карман и пошел с Льюисом обратно на парковку. По дороге они прошли мимо "Макдоналдса". Леман посмотрел на Льюиса, его брови изогнулись дугой.
  - Нападение на Биг-мак? - спросил Льюис.
  “В этом нет никаких сомнений”, - сказал Леман. “Ты?”
  Льюис поморщился. “Я не голоден, но ты должен купить бургеры для себя и для парней на фабрике. Мне нужно кое-что купить в аптеке.
  Лицо Лемана наполнилось беспокойством. “Что случилось?”
  “ У меня почти закончились обезболивающие. У меня были с собой таблетки, которые я привезла из Балтимора, но они практически закончились. Я подумал, что стоит заглянуть в аптеку, посмотреть, нет ли у них чего-нибудь.
  Леман нахмурился. “Ты думаешь, они продадут тебе достаточно крепкий напиток без рецепта?”
  Льюис пожал плечами. “Я попробую. Если они не захотят, я, пожалуй, обращусь к одному из местных врачей. Что бы ты ни делал, не говори полковнику, ладно? Он не знает, как мне больно, и я тоже не хочу, чтобы он знал.
  “ Эй, мои губы на замке. Мне просто не нравится думать о том, что тебе больно, вот и все.
  Они договорились встретиться возле ресторана. Леману пришлось ждать возвращения Льюиса пять минут, и в руке у него был небольшой бумажный пакет.
  “Он продал мне набор обезболивающих и дал адреса пары врачей”, - сказал Льюис. Они вернулись к джипу. По дороге Льюис откупорил одну из бутылок и разжевал пару белых таблеток. Леман ничего не сказал.
  Тайлер все еще не появился, когда они вернулись со своими пакетами бургеров и картошки фри. “Хорошо!” - обрадовался Кармоди, увидев, что они принесли. Леман и Льюис разделили еду, и пока они ели, Леман распаковал свой сканер, ввинтил антенну и вставил батарейки. Леман предложил Льюису пачку картофеля фри, но он покачал головой и отказался. Леман пожал плечами и положил сканер на скамейку рядом с радиоприемником от "Хьюи", над которым работал Льюис. Кармоди, жуя Биг-мак, наблюдал, как Леман включает его. Он потратил несколько минут на программирование некоторых частот, аварийных служб для четырех районов Гонконга, частот Дорожной и пожарной служб, а также частоты Морской полиции в порту. Сканер заметался вверх и вниз по эфиру в поисках передачи, а затем из динамика полился поток китайской речи. Леман скорчил гримасу и нажал кнопку, чтобы снова отправить сканер на поиск. Он переключился на другой канал на кантонском. Потом еще один. И еще. Леман пытался целых десять минут, но не смог уловить ничего, кроме кантонского.
  “Полезно, чувак. Действительно полезно”, - сказал Льюис. “Ты думаешь, может, мне стоило сначала попробовать это в магазине, верно?”
  
  Тайлер поехал в Сай Кунг и на пляж, где он договорился встретиться с Майклом Вонгом. Он пришел на пять минут раньше, но видел, что Вонг и его телохранители уже прибыли. На пляже он увидел мужчину средних лет в клетчатых брюках, ботинках для гольфа и дорогой темно-синей рубашке с короткими рукавами, размахивающего клюшкой для гольфа. На руке у него была черная перчатка для гольфа, большие золотые часы и солнцезащитные очки в золотой оправе. Перед ним на корточках сидел мужчина в коричневом костюме, держа в руках пластиковый пакет. Мужчина сунул руку в сумку и достал мяч для гольфа, который положил на пластиковую футболку.
  Игрок в гольф поднял взгляд на мяч, переступил ногами из стороны в сторону, взмахнул клюшкой и отправил мяч по дуге в море. Мужчина в костюме взял другой мяч, положил его на метку и попятился назад, когда его тоже выбросило на волны, примерно в десяти футах слева от первого.
  Тайлер вышел из своей машины, и когда он закрыл дверцу, двое хорошо сложенных китайских телохранителей посмотрели на него. Игрок в гольф, казалось, не заметил его прибытия и продолжал отбивать мячи в сторону моря. Тайлер направился к нему и нисколько не удивился, когда телохранители двинулись ему навстречу.
  “Я здесь, чтобы увидеть Майкла Вонга”, - сказал он. Один из охранников что-то быстро сказал своему напарнику на кантонском диалекте, и тот кивнул в ответ. “Меня зовут Джоэл Тайлер”. Он не был уверен, говорят ли мужчины по-английски, но тот, кто заговорил, отвернулся и подошел к гольфисту. Он подождал, пока другой мяч не упадет в волны, затем прошептал ему на ухо. Игрок в гольф обернулся, увидел Тайлера и приветственно помахал клюшкой.
  “ Мистер Тайлер! ” позвал он. - Рад снова вас видеть.
  Тайлер задавался вопросом, действительно ли этот человек не знал о его прибытии, или он просто играл в какую-то игру за власть. Он надеялся, что это было не последнее, потому что он и Майкл Вонг собирались тесно сотрудничать, и было важно, чтобы они доверяли друг другу. Игры только мешали. Вонг подошел, улыбаясь и размахивая клюшкой для гольфа подмышкой, держа ее там, как щегольскую клюшку сержанта-майора. Он протянул другую руку и яростно потряс руку Тайлера.
  “ Все в порядке? - Спросил он американца.
  - Все в порядке, - сказал Тайлер.
  - “Смит-и-вессон” хорош, да?
  - Отличное оружие, - согласился Тайлер.
  “ И мистер Цао. Как поживает мистер Цао?
  “Он настоящий актив”, - сказал Тайлер.
  “ Надежный человек, ” сказал Вонг. - Вы играете в гольф?
  - Боюсь, что нет.
  “Сейчас мой гандикап составляет четырнадцать”, - сказал Вонг.
  - У тебя хороший замах, - сказал Тайлер.
  “Ты так думаешь? Я пытаюсь улучшить это. Вот почему я прихожу сюда каждый день, чтобы совершенствоваться”.
  “Это работает”, - сказал Тайлер.
  Двое мужчин прогуливались вместе по берегу моря, Тайлер прикрывал глаза ладонью от яркого солнца.
  “Все идет по плану?” - спросил Вонг.
  “ Вертолет? Конечно, мы идем по расписанию. Никаких проблем. А как насчет твоей части?
  “ Мои люди на месте. У меня хорошее предчувствие, мистер Тайлер. Очень хорошее предчувствие.
  “Я тоже”, - улыбнулся Тайлер. “Как у тебя дела с оружием, о котором я просил?”
  “M16 скоро будут здесь. Их доставляют из Сингапура. Я смогу доставить их в течение двух дней. Вас это устраивает?
  “Это будет прекрасно”, - сказал Тайлер. “Ты доставишь их? Я бы хотел, чтобы мужчины познакомились с тобой”.
  Вонг посмотрел на американца. “ С какой целью? - спросил он.
  “Им станет спокойнее от встречи с человеком, который помогает им совершить ограбление века”, - сказал Тайлер.
  Вонг начал смеяться. Он остановился, запрокинул голову и дал волю своему горловому смеху.
  
  Нил Коулман взял папку со своей папки для входящих и со вздохом открыл ее. Он потер переносицу и закрыл глаза. “Что это с наемниками?” пробормотал он себе под нос.
  - Что-то не так? - спросил Хуэй.
  Коулмен поднял глаза. - Угнали еще один чертов “Мерседес". За последнюю неделю их уже десять. Я не могу этого понять.
  “Это популярная машина”, - сказал Хуэй.
  “ Я это знаю, ” отрезал Коулмен. “Я имел в виду, что на их долю приходится более высокий процент угнанных автомобилей, чем в это время в прошлом году”.
  “А”, - сказал Хуэй, задумчиво кивая. Коулмен ждал от него дальнейших комментариев, но Хуэй просто повернулся к своему столу.
  “Отлично”, - пробормотал Коулман. “Спасибо за твой вклад, приятель”. Он откинулся на спинку стула и посмотрел на бурлящую толпу внизу. Гонконг вызывал у него отвращение до мозга костей: люди, жара, шум. Проснувшись тем утром, он обнаружил у себя в холодильнике трех тараканов. Последние три месяца он был заражен этими тварями. Он ненавидел насекомых и ставил ловушки для тараканов у себя под кроватью и за холодильником, но они, похоже, привыкли к ним. Единственным способом избавиться от них было опрыскивание, но у него не было денег на дезинсекторы, и это означало разговор с его квартирной хозяйкой, неуловимой китаянкой, которая жила на одном из отдаленных островов. Он оставлял сообщение за сообщением на ее автоответчике, но она до сих пор не перезвонила. Он сделал мысленную пометку сказать банку, чтобы он не платил арендную плату за следующий месяц, если она не свяжется с ним.
  У него зазвонил телефон, и он поднял трубку, надеясь, что это наконец перезвонила его квартирная хозяйка. Это был звонок от менеджера одного из поставщиков Mercedes в колонию, некоего мистера Люнга. Он очень извинился за беспокойство полиции, но подумал, что они должны знать, что продавали на удивление большое количество запчастей для автомобилей Mercedes.
  “Что бы это могло быть за детали?” Спросил Коулман, делая наброски в блокноте на своем столе. Он не мог понять, зачем позвонил Люнг. Отдел интересовался только угнанными автомобилями, а не розничной торговлей.
  - Тонированные стекла, - сказал Люнг.
  - Тонированные стекла? - нахмурившись, переспросил Коулмен.
  “ Да, тонированные стекла. Ну, знаешь, с темными стеклами, ” терпеливо пояснил Люнг.
  “Да, я знаю, что такое тонированное стекло”, - сказал Коулмен, выпрямляясь в своем кресле. “Сколько ветровых стекол вы продали?”
  “Не только ветровые стекла”, - сказал Люнг. “Полные комплекты. Ветровое стекло, боковые стекла, задние стекла. Все. На три машины.
  Интерес Коулмена угас. “Три - не очень большое число, мистер Люнг”, - сказал он.
  “Нет, нет, вы не понимаете”, - запротестовал Люнг. “Только три комплекта из моего магазина. Я обзваниваю других дилеров. Все они продавали тонированные стекла за последние два месяца. Всего двенадцать комплектов”.
  “Двенадцать?” переспросил Коулман. “Это необычно? Сколько вы обычно продаете?”
  “За один год, возможно, один комплект. Тонированные стекла не очень популярны в Гонконге. Люди думают, что только гангстеры ездят на машинах с черными стеклами”.
  - Ты имеешь в виду по-настоящему черный, а не просто подкрашенный, чтобы скрыть часть солнца?
  “Полностью черный, так что никто ничего не видит”, - сказал Люнг. “Из-за них машина выглядит очень зловещей”.
  “Понятно”, - сказал Коулман. “Послушайте, мистер Люнг, все наборы стекла были поставлены одному и тому же клиенту?”
  “Нет, я думал об этом. Все они были адресованы отдельным клиентам по разным адресам. Кроме того, заказы были размещены в разное время. Каждый раз нам приходилось делать заказ из Германии”.
  - Странно, - задумчиво произнес Коулмен.
  “ Как ты говоришь, странно. Я не знаю, что с этим делать.
  “ Я тоже, мистер Люнг. Но я обещаю, что разберусь с этим. Не могли бы вы оказать мне услугу, не могли бы вы прислать мне по факсу список клиентов, которые запросили запчасти?”
  “Значит, вы можете проверить, есть ли у них автомобили Mercedes?” - спросил мистер Люнг.
  “Совершенно верно”, - сказал Коулман. Он дал мужчине номер офисного факса и записал номер телефона мистера Люнга, прежде чем поблагодарить его за информацию и повесить трубку. Он откинулся на спинку стула и постучал ластиком на конце карандаша по передним зубам. Почему, во имя всего Святого, двенадцать разных людей вдруг решили установить черные стекла в свои "Мерседесы"? И было ли это связано с чередой пропавших наемников?
  
  Льюис и мистер Цао стояли на коленях по обе стороны от турбины и вглядывались в ее внутренности. “Могу ли я чем-нибудь помочь вам, ребята?” - спросил Леман.
  Льюис поднял глаза и покачал головой. “Как только мы разберемся с этим, нам понадобится еще пара рук, чтобы помочь установить его на место, а до тех пор мы сможем с этим справиться”, - сказал он.
  “Я думал съездить на гонки в Шатен, прочувствовать тамошнюю трассу”.
  “Со мной проблем нет”, - сказал Льюис. “Хотя лучше посоветуйся с полковником”.
  “Да, думаю, что так”, - сказал Леман. Леман осторожно постучал в дверь комнаты Тайлера.
  Тайлер открыл его, держа в руке портативный телефон. “Привет, Дэн, как дела?” сказал он.
  “Отлично, все идет по графику”, - сказал Леман. “Я подумывал о том, чтобы поехать на гонки. Ты не против?”
  Тайлер кивнул. “Не понимаю, почему бы и нет. Возьми любого из парней, которые хотят пойти с тобой, они заслуживают перерыва”.
  “Спасибо, полковник”, - сказал Леман. Идя по коридору к своей комнате, Леман осознал, что впервые назвал Тайлера по званию. Это вырвалось само собой, и Тайлер принял это без комментариев.
  Леман переоделся в джинсы и синюю рубашку поло. В дверь постучали, и Кармоди просунул голову в комнату.
  “Привет, Дэн, ты идешь на скачки?”
  “Да, хочешь пойти?”
  “ Конечно. Увидимся в ”джипе".
  “Ладно, посмотрим, захочет ли Эрик пойти”.
  Пять минут спустя Леман выезжал на джипе с территории комплекса, Кармоди сидел рядом с ним, а Хорвиц - на заднем сиденье. Как только они выехали на главную дорогу, ведущую в Шатин, они попали в пробку, и все они направлялись на гонки. Они припарковались в четверти мили от трассы и пошли пешком среди толпы любителей скачек, почти все из которых были китайцами и большинство из них читали китайские газеты. Они прошли к общественной трибуне, которая была столь же эффективной и современной, как и комплекс "Хэппи Вэлли". Они купили гоночные карточки и сели рядом с мужем и женой, которые ели холодные куриные крылышки из пластикового стаканчика, разговаривая во время пережевывания.
  “Эй, ребята, сегодня ”Скачущий дракон", - сказал Кармоди.
  “Да, я удивлен, что после последнего выступления его не отправили на клеевую фабрику”, - сказал Хорвиц.
  Группа из четырех подростков на сиденьях перед ними кричала друг на друга и тыкала пальцами в газеты друг у друга. Трибуны гудели от добродушных споров и смеха, поскольку толпа предвкушала предстоящие забеги.
  “Вы собираетесь делать ставки сегодня?” Леман спросил Хорвица.
  “Я мог бы попробовать”, - сказал Хорвиц, проводя рукой по бороде.
  “ Пойду принесу нам несколько карточек, ” сказал Леман, вставая. Он прошел вдоль ряда кресел и направился в зал для ставок. У каждой из многочисленных касс стояли очереди игроков, которые передавали пачки банкнот и тасовали карточки для ставок. Леман прошел вдоль очереди кассиров, делающих ставки, и с бесстрастными лицами наблюдал, как они принимают деньги.
  Он подошел к автомату с карточками для ставок и взял себе горсть карточек. К нему сзади подошла фигура и тихо кашлянула. “А, мистер Леман. Ты помнишь меня? Я доктор Чен.
  Леман обернулся и увидел китайца средних лет в очках в роговой оправе, который нес кипу газет, китайских и английских, и блокнот. Это был фанат гонок, который помог ему во время визита в Хэппи-Вэлли.
  “Конечно, я помню, доктор Чен”, - сказал он. Он протянул руку, чтобы поприветствовать мужчину, и доктор Чен переложил стопку бумаг в его левую руку. Он неловко пошарил, и они рассыпались по полу. Леман опустился на колени и помог ему поднять их. Когда они оба выпрямились, то пожали друг другу руки.
  “Вы становитесь постоянным посетителем”, - сказал доктор Чен.
  “У вас есть какие-нибудь советы?” - спросил Леман.
  “О да, ” сказал доктор Чен, листая свой блокнот, “ дайте-ка мне посмотреть. Да, я подсчитал, что вероятность победы Red Pearl во второй гонке составляет девяносто процентов. Он посмотрел на Lehman поверх очков. “А на Shining Wind стоит сделать ставку в четвертой гонке. Кроме этого, сегодня я бы ничего не порекомендовал”.
  “ Я, конечно, поддержу их, доктор Чен. Спасибо.
  - Как долго вы пробудете в Гонконге, мистер Леман?
  Леман пожал плечами. “Думаю, несколько недель”.
  “А, тогда ты будешь здесь на последней гонке сезона. Это всегда важный день”.
  “ Я бы с удовольствием посмотрел. Ты будешь в ”Хэппи Вэлли"?
  Доктор Чен нахмурился. “О нет, последняя гонка здесь, в Шатине, а не в Хэппи-Вэлли”.
  - Ты уверен? - спросил я
  Доктор Чен выглядел огорченным, как будто Леман предположил, что он выписал неправильный рецепт. “Я бы не ошибся в таких вещах, мистер Леман. Последняя гонка всегда в Шатене. Традиция”.
  Мысли Лемана закружились, он задавался вопросом, почему Тайлер сказал, что ограбление произойдет на трассе Хэппи Вэлли. Доктор Чен не могла ошибиться, и Тайлер был прав во всем остальном. Почему возник конфликт? Это было до крайности странно.
  - Вы, кажется, озадачены, - сказал доктор Чен.
  Леман выдавил из себя улыбку. “Нет, я просто допустил ошибку, вот и все. Что ж, надеюсь, вам хорошего дня в гонках, доктор Чен. Я должен вернуться к своим друзьям.
  Они пожали друг другу руки, и Lehman отдал карточки для ставок Хорвицу и Кармоди.
  - “Красная жемчужина” на втором месте и "Сияющий ветер" на четвертом, - сказал Леман, раздавая карточки.
  - Горячий совет? - спросил Хорвиц.
  “Да, в прошлый раз я встретил парня, который дал мне совет. Кажется, он знает, что делает”.
  - О'кей, я ставлю по сто долларов в каждую сторону на них обоих и пятьдесят долларов на “Скачущего дракона”, - сказал Кармоди, нацарапав что-то на своей карточке.
  Объявление на китайском из громкоговорителей привело к тому, что все бросились к залу ставок, и Кармоди бросился прочь с пачкой красных банкнот в руке. Со своих мест Леман и Хорвиц смотрели на трассу и на море. Как и в "Хэппи Вэлли", на дальней стороне финишной прямой было установлено массивное табло, а также травяная дорожка и внутренняя грунтовая трасса.
  “Это прекрасная трасса”, - сказал Хорвиц. Он указал на море. “Было бы чертовски проще уехать из этого места, не так ли?”
  Леман кивнул. Он думал в том же направлении. Если бы последняя гонка сезона действительно проводилась в Шатине, ограбление было бы намного проще, чем перелет через гавань, который повлечет за собой поездка в Хэппи-Вэлли. Леман был сбит с толку, но он не хотел обсуждать свои опасения с Хорвицем. Или с Кармоди, если уж на то пошло. За последние несколько недель оба сотрудника стали намного ближе к Тайлеру, и Леман подозревал, что полковник доверяет им больше, чем Леману.
  
  Тайлер вышел из офиса со своим портативным телефоном в руке. “ Ребята отправились в Шатин? - спросил он Льюиса, который лежал на боку у турбины. Мистер Цао стоял на коленях у своего ящика с инструментами и передавал инструменты Льюису, когда тот их попросил.
  - Они ушли около часа назад, - сказал Льюис.
  “ Хорошо. Чак пойдет с ними?
  “ Нет, он в своей комнате. Думаю, медитирует.
  “ Ладно. Я собираюсь съездить на "Тойоте" в город. Я вернусь через пару часов. Как вы думаете, когда вы будете готовы установить турбину?”
  Льюис откатился от турбины и сел, кряхтя. “Думаю, завтра. И нам придется это протестировать”.
  Тайлер задумчиво кивнул и постучал антенной телефона по своей ноге. “Будет шумно”, - сказал он.
  “Но это должно быть сделано. Если мы не установим правильные настройки, нет никакой гарантии, что он полетит”.
  “Если мы должны, то мы должны”, - сказал Тайлер. “Но давайте подождем, пока "Хьюи" не будет полностью собран. Я не хочу тестировать турбину больше одного раза. Установите коробки передач, электрику и закрепите роторы. Мы протестируем их все вместе ”.
  “А еще есть топливо”, - добавил Льюис.
  “ Топливо будет здесь в течение недели, ” пообещал Тайлер. Он направился к двери. - Увидимся позже, ребята, - бросил он через плечо.
  Льюис застонал и потер живот, его глаза были закрыты, а рот приоткрыт. Он положил гаечный ключ на бетонный пол и достал пузырек с таблетками кодеина, который купил в аптеке. Они едва приглушали боль и вызывали у него тошноту, но это было лучше, чем ничего.
  Господин Цао присел на корточки и посмотрел на Льюиса водянистыми глазами. “Ты болен?” спросил он.
  Льюис поморщился, разжевывая и проглотив две белые таблетки. - Головная боль, - пробормотал он.
  “Я думаю, что нет”, - сказал господин Цао. Он вытер тыльной стороной ладони нос и шмыгнул носом. “Я думаю, у тебя проблемы с желудком. Тебе очень больно. И ты мало ешь”.
  - Кто ты, моя мать? - спросил Льюис, засовывая пузырек с таблетками обратно в карман комбинезона.
  “ Не мать, ” сказал Цао, положив руки на колени. “ Друг. Мне не нравится видеть, как тебе причиняют боль.
  Льюис поднялся на ноги и скорчил гримасу. “ Со мной все будет в порядке. Мы скоро закончим.
  Цао поднял тонкие брови. - Может быть, я смогу помочь, - сказал он.
  Льюис посмотрел на него и помассировал живот. “ Я так не думаю, мистер Цао. Если таблетки не помогут, я не думаю, что ты что-то сможешь сделать ”.
  Цао уперся руками в колени и встал, его суставы хрустнули, как сухие ветки. Он подошел на шаг ближе к Льюису, и тот почувствовал запах чеснока от него изо рта.
  “Значит, боль - это плохо?” - спросил Цао.
  “Да, все в порядке, это больно”, - сказал Льюис. Он знал, что Цао видел, как он морщился, когда они работали с турбиной и коробками передач, так что не было особого смысла продолжать этот фарс. Он полюбил и зауважал китайского механика; тот был трудолюбивым, квалифицированным слесарем и обладал сухим остроумием, которое Льюис ценил.
  “Я думаю, у тебя рак”, - сказал Цао.
  Льюис был ошеломлен проницательностью этого человека, и у него отвисла челюсть. “Как...” Его голос дрогнул, прежде чем он смог закончить вопрос.
  “Откуда я знаю?” Сказал Цао. “Моя жена умерла два года назад от рака желудка. Она не ест, сильно похудела. Перед смертью она испытывала сильную боль. Всегда потирала живот”.
  - Мне очень жаль, - сказал Льюис.
  “Мы долго были женаты”, - сказал Цао с отсутствующим выражением в глазах. “Она родила мне много сыновей. Она все время плакала, по ночам она кричала. Умолял меня унять эту боль”.
  “ Мне очень жаль, ” повторил Льюис. Он невольно содрогнулся при мысли о том, что, по всей вероятности, именно так кончил бы он сам, лежа где-нибудь на кровати и крича, требуя, чтобы боль прекратилась. Как описал это доктор Джордан еще в Балтиморе, боль, которую он испытывал сейчас, была лишь тенью того, что должно было произойти.
  Глаза Цао, казалось, сфокусировались, и он слабо улыбнулся Льюису. “Ближе к концу я даю ей кое-что, чтобы притупить боль. Если хочешь, я приготовлю то же самое для тебя.
  - Что это? - спросил Льюис.
  - Опиум, - тихо сказал Цао.
  Льюис в ужасе всплеснул руками. “Опиум?” он сказал. “Вы имеете в виду героин. Ни за что, мистер Цао. Ни за что. Я видел, как это дерьмо разрушило слишком много жизней, чтобы связываться с ним. Мой родной город пропитан героином, кокаином, крэком и всем прочим подобным дерьмом. Я не буду иметь к этому никакого отношения.
  Господин Цао терпеливо покачал головой. “Мы говорим не о героине. Нет необходимости делать инъекции. Я покажу вам. Китайцы употребляют опиум в течение длительного времени”.
  “Я так не думаю”, - сказал Льюис. “Я видел слишком много наркоманов, попрошайничающих на улицах”.
  “Я думаю, вам не нужно беспокоиться о долгосрочных последствиях”, - сказал Цао, его голос был чуть громче шепота. “Я думаю, тебе не обязательно становиться наркоманом”.
  Слова Цао заставили Льюиса похолодеть глубоко внутри, и он нервно облизал губы. Он не мог ничего сказать, поэтому просто кивнул.
  Цао воспринял это как согласие. “ Я позвоню сыну номер два. Он принесет сюда опиум.
  Цао воспользовался вторым переносным телефоном, который Тайлер оставил на одном из верстаков, и двое мужчин занялись турбиной, ожидая прибытия сына Цао.
  Через час они услышали автомобильный гудок, и Цао вышел на улицу. Он вернулся с небольшим полиэтиленовым пакетиком, примерно в два квадратных дюйма, в котором находилось небольшое количество белого порошка.
  “Я не уверен, что это хорошая идея”, - сказал Льюис.
  “Попробуй”, - сказал Цао. “Инъекция не нужна. Ты можешь преследовать дракона”.
  - Погнаться за драконом? - переспросил Льюис.
  “Я покажу тебе”, - сказал Цао. Он прошел в помещение склада, которое мужчины использовали как кухню. Он положил пакет на микроволновую печь и взял рулон кухонной фольги. Он оторвал полоску шириной около четырех дюймов и длиной около восьми дюймов, а затем сложил ее вдоль пополам. Он согнул продолговатую полоску в V-образную форму и насыпал небольшое количество порошка в углубление. На скамейке рядом с бутановой горелкой лежала одноразовая зажигалка, и Цао взял ее в правую руку. “Смотри”, - сказал Цао. Он поднес полоску фольги к лицу так, чтобы один конец был примерно в трех дюймах от носа. Он провел зажигалкой по нижней стороне фольги. “Ты делаешь это с пламенем, пламя сжигает порох, ты вдыхаешь дым”, - сказал Цао. “Ты должен двигаться лицом над полосой, чтобы не отставать от дыма. Вот почему мы называем это " погоня за драконом". Ты понимаешь?
  Льюис кивнул, и Цао передал фольгу и зажигалку Льюису. Он приподнял фольгу и щелкнул зажигалкой. Цао ободряюще кивнул, и Льюис поднес пламя к ближайшему к его лицу концу фольги. Оно пузырилось и дымилось, и он глубоко вдохнул.
  “ Не так быстро, ” предупредил Цао. - Лучше всего сделать один медленный вдох.
  Льюис поднес зажигалку к фольге, и еще больше порошка превратилось в сладкий серый дымок. Дым начал попадать ему в глаза, заставляя их слезиться, и он наклонил голову вперед, прогоняя дым. Он продолжал вдыхать дым. Он был так занят, сосредоточившись на улавливании дыма, что нечаянно провел пламенем по пальцам, вскрикнул и выронил фольгу.
  - Черт! - закричал он и сунул обожженную руку под струю воды.
  “ В погоне за драконом нужна практика, ” сочувственно сказал Цао. - Как ты себя чувствуешь?
  Льюис вытер руку бумажным полотенцем. Он почувствовал, как теплое сияние сконцентрировалось вокруг его груди и разлилось по венам, принося с собой ощущение благополучия и умиротворения. Казалось, она обволакивает жгучую боль в животе, как ватный саван, и постепенно она начала уменьшаться, пока боль не превратилась в ноющую боль, а затем боль стала просто воспоминанием. “Это приятно, господин Цао”, - сказал он с благодарностью.
  “Я так и думал”, - сказал мистер Цао. Он взял маленький пакетик с порошком и протянул его Льюису. “Используйте только при очень сильной боли”, - предупредил он. “Когда это закончится, я принесу тебе еще”.
  
  На дорогах Коулуна не было машин, когда Уильям Филдинг вывел "Сааб" из туннеля Лайон Рок на раннее утреннее солнце. Даже многолюдному Гонконгу нужно было спать, и в пять часов утра понедельника на дорогах колонии было не оживленнее, чем в английском провинциальном городке.
  Saab управлялся хорошо, но по сравнению с Mercedes в машине возникало ощущение клаустрофобии, а кондиционер был далеко не таким эффективным. Он мог бы реквизировать "Мерседес" у одного из высокопоставленных сотрудников банка, но вместо этого решил воспользоваться машиной своей жены. В конце концов, визит в конюшни Шатина был частным.
  Впереди замаячила белая трибуна, и он помахал своим пропуском охраннику у входа в конюшню. Старик в темно-синей униформе едва взглянул на пропуск и отдал честь, узнав Филдинга за рулем. Это было всего лишь одним из преимуществ работы стюардом Королевского Гонконгского жокейского клуба. Он припарковался между белым "роллс-ройсом" и темно-зеленым "Бентли" и направился к конюшне, где стояли его лошади. Две лошади Филдинга стоили ему более 25 000 гонконгских долларов в месяц в виде гонораров в конюшне и приносили лишь малую часть этого выигрыша, но ему нравилось быть владельцем, как из-за волнения от наблюдения за их скачками, так и из-за социального статуса, который это приносило.
  Он показал свой пропуск другому охраннику за пределами квартала, но тоже отдал честь, не взглянув на него. Одна из его лошадей, судя по всему, находилась в стойле, и ее чистил его ма-фу, или конюх. Мальчик-конюх, на самом деле пятидесятилетний мужчина, поздоровался с Филдингом. В соответствии с системой, действующей в конюшнях, ма-фу выделили двух лошадей, и он заботился о них до тех пор, пока они участвовали в гонках в Гонконге. В конюшне постоянно поддерживалась температура в двадцать два градуса, из скрытых динамиков лилась нежная музыка, а полы были покрыты дорогим японским напольным покрытием, чтобы им не приходилось ходить по голому бетону. Скаковые лошади жили в лучших условиях, чем большинство гонконгских рабочих.
  “Скачущий дракон в бассейне”, - сказал ма-фу, проводя длинными твердыми движениями по его блестящей шерсти.
  - Мистер Кван с ним? - спросил Филдинг.
  The Ма-фу кивнул, не поднимая глаз. В отличие от охранников, на ма-фу присутствие Филдинга не произвело впечатления. Он жил ради своих лошадей и мало заботился о хозяевах.
  Филдинг подошел к бассейну. Его тренер Арчи Кван прогуливался вдоль бассейна, наблюдая за плаванием Скачущего дракона. Лошадь была на полпути к бассейну, когда его ма-фу поспевал за ней, держа в руке привязь, чтобы удерживать ее в центре полосы движения. Кван что-то сказал ма-фу, другому мужчине средних лет, и оба мужчины посмотрели на задние ноги животного. Ма-фу кивнул и сказал что-то на кантонском диалекте.
  Арчи Кван был одним из самых успешных тренеров в колонии, под его контролем было тридцать шесть лошадей и более чем достаточное количество победителей. Ему было сорок три года, у него были жена и две любовницы-подростка, "роллс-ройс" и канадское гражданство. "Он был воплощением мечты о Гонконге", - подумал Филдинг, подходя к мужчине сзади.
  “ Уильям! ” сказал Кван, протягивая руку. Он обращался ко всем своим владельцам по имени, кем бы они ни были. Он тренировал лошадей для самых богатых и влиятельных китайских бизнесменов в колонии, и Филдинг был одним из немногих гвейло, которых он согласился взять на работу. - Что привело тебя так рано?
  “Я подумал, что стоит немного понаблюдать за работой треков”, - сказал Филдинг.
  “Конечно”, - сказал Кван. Он кивнул на лошадь в бассейне. “Он не оказал нам никакой услуги в Шатине”, - сказал он. “Это сухожилие все еще беспокоит его”.
  - Но с ним все будет в порядке?
  Кван втянул воздух сквозь зубы. “ К следующему сезону с ним все будет в порядке, но раньше … Я не знаю, Уильям. Может быть, а может, и нет.
  “Я бы очень хотел, чтобы он преуспел в последней гонке сезона”, - сказал Филдинг.
  “ Я тоже, но мы мало что можем сделать. Если хочешь, я могу дать ему отдохнуть до финальной встречи.
  “Возможно, так будет лучше всего”, - согласился Филдинг. Победа была бы приятной. Самое время что-то предпринять, подумал он про себя. В течение некоторого времени у него ничего не ладилось. Он упускал все возможности для слияния, которые использовал, его машины по-прежнему не было, а Энн последние несколько дней была явно не в духе. Он знал, что проводил недостаточно времени со своей женой, но она, похоже, не понимала, какие трудные времена переживает банк. Это была одна из причин, по которой он рано утром поехал в Шатен – ему стало труднее засыпать, и он знал, что его метания раздражают Энн.
  “Итак, я придержу ”Скачущего дракона" до последней встречи", - сказал Кван. “Может быть, я увижу тебя в вольере победителей”.
  “Это было бы здорово”, - сказал Филдинг. Он посмотрел на часы. “Пойду посмотрю, как идут работы на трассе”, - сказал он. - Продолжай в том же духе, Арчи.
  Кван поднял вверх большой палец и улыбнулся. Филдинг вышел на улицу, опустив голову и засунув руки в карманы. Он подошел и встал у края дорожки, облокотившись на барьер. Три гнедых мерина галопом проехали вокруг, их китайские жокеи переговаривались друг с другом и ухмылялись. Филдинг наблюдал за лошадьми, пока они трудились до седьмого пота, но его мысли были прикованы к проблемам, стоящим перед банком Коулуна и Кантона.
  
  Леман видел, что "Хьюи" будет закончен точно в срок. Под наблюдением Льюиса ветеринары отсоединили проводку вертолета, проверили каждый дюйм и переоборудовали его. Льюис установил сканер, который они купили в туристическом магазине Tsim Sha Tsui, обнаружив, что на некоторых каналах иногда используется английский. Казалось, что когда британские офицеры разговаривали в эфире, они использовали свой собственный язык, но китайцы, разговаривающие с китайцами, всегда использовали кантонский диалект. Они также использовали сканер для прослушивания разговоров между пилотами авиакомпании и диспетчерской вышкой Кай Так – все сообщения в воздушном сообщении велись на английском.
  Турбина и коробки передач прошли проверку работоспособности и были установлены после того, как Льюис установил салазки. Роторы, главный и задний, все еще лежали на полу, и Lehman не был полностью доволен работой гидравлики, но он сомневался, что они столкнулись с какими-либо серьезными препятствиями. Птица улетела бы.
  Мистер Цао и Льюис легли спать, уставшие после работы, а Кармоди был в душе. Тайлер взял "Тойоту" и сказал, что вернется только после полуночи. Леман медленно обошел "Хьюи", прикасаясь рукой к теплому металлу. Ему не терпелось поскорее оказаться за штурвалом, ощутить прилив энергии, когда винты взметнутся в воздух и "Хьюи" рванется вперед. Он летал на вертолетах в Калифорнии, чтобы поддерживать свою лицензию в актуальном состоянии, но он не летал на "Хьюи" с тех пор, как вернулся из Вьетнама, и с нетерпением ждал этого. Тайлер пообещал им, что они протестируют турбину в течение недели, хотя и не разрешил им выносить слик за пределы склада.
  Леман прошел на кухню и открыл холодильник. Внутри было несколько банок пива, американского и местного. Он достал "Будвайзер", закрыл дверцу и немного постоял перед отдельно стоящим вентилятором, позволяя прохладному воздуху обдувать лицо, пока открывал банку и пил.
  Он чувствовал себя возбужденным, как будто ему долго не удавалось уснуть, и решил прогуляться на улицу. Подойдя к двери, он увидел Хорвица, который сидел, прислонившись спиной к проволочной изгороди вокруг комплекса, и смотрел в ночное небо. Леман заметил, что на нем, как обычно, были темные очки. Он вернулся к холодильнику и достал еще одну банку "Будвайзера" для Хорвица, который благодарно кивнул и поставил банку рядом с собой, не открывая.
  “Сегодня было жарко”, - сказал Леман, потягивая пиво и глядя на звезды.
  - Так оно и было, - сказал Хорвиц.
  “ Как ты думаешь, сколько сейчас? Градусов семьдесят?
  Хорвиц покачал головой. - Семьдесят три, - уверенно сказал он.
  “Почему вы так уверены?” Спросил Леман.
  “Слышите стрекотание сверчков?” - спросил Хорвиц. У Лемана возникло ощущение, что глаза Хорвица за солнцезащитными очками закрыты.
  Насекомые яростно стрекотали. “Да?” - сказал Леман.
  “Посчитайте количество щебетаний за пятнадцать секунд. Прибавьте к этой цифре сорок. Это даст вам температуру”.
  “Ты шутишь!” - сказал Леман.
  “Попробуй”.
  Леман посмотрел на часы и сосчитал стрекотание сверчков, когда его секундная стрелка переместилась с двенадцати на три. Тридцать три. “Хорошо, значит, стрекотаний тридцать три. Тридцать три плюс сорок - это семьдесят три. Но как я могу проверить, какая температура?
  “ Поверь мне, Дэн. Это работает. Это старый деревенский трюк.
  Леман в замешательстве покачал головой, не уверенный, разыгрывает его Хорвиц или нет. Леман молча выпил. Над головой прогрохотал авиалайнер, направлявшийся в Китай. Через некоторое время Хорвиц открыл свой "Будвайзер" и сделал большой глоток, его кадык подпрыгнул, как поплавок, когда он глотал.
  - Что ты здесь делаешь, Дэн? - спросил Хорвиц.
  “Просто хотел выпить”, - сказал Леман.
  “Нет, я имею в виду, что ты делаешь в Гонконге?”
  “ Ты имеешь в виду ограбление? Мне нужны деньги. Мне нужно много денег, быстро, или со мной произойдут плохие вещи. Это сложно.
  Хорвиц кивнул и снова выпил. “ Мы разношерстная компания, не так ли? Ты, я, Кармоди и Льюис.
  “ И Доэрти. Давайте не будем забывать о безумном монахе.
  “Да. И Доэрти. Ты когда-нибудь задумывался, почему полковник выбрал нас?”
  Леман пожал плечами. Он покатал банку "Будвайзера" между ладонями. “Он хотел заполучить меня, потому что я летал на Hueys и потому что до сих пор летаю на вертолетах. Барт Льюис - первоклассный механик и руководитель экипажа. Насчет Кармоди я не уверен. Он из тех парней, которые готовы рисковать ”.
  - Ты хочешь сказать, что ему нечего терять?
  “Да, может быть, я именно это и имею в виду. Может быть, никому из нас нечего терять”.
  - Вы знаете, что полковник устроил Кармоди поездку во Вьетнам?
  - Нет, я этого не знал.
  “ Да, он сказал мне, когда однажды вечером слишком много выпил. Встретил полковника в баре в Кливленде. Ларри и его "Пурпурное сердце". Застрелен при исполнении служебных обязанностей. В его голосе звучала горечь.
  Леман повернулся и посмотрел на него. “ Вы хотите сказать, что он не был ранен? Что с его рукой?
  “Вы могли бы спросить себя, скольким дверным стрелкам пришлось получить пулю в руку”, - тихо сказал он. “Немного. Если только они не нанесли себе увечья”.
  “Ты так думаешь?” - спросил Леман.
  “Да, я так думаю”.
  “Это то, о чем ты думал – тебе было интересно, почему Тайлер выбрал Кармоди?”
  Хорвиц осушил банку и сжал ее правой рукой. Тонкая металлическая трубка смялась, как бумага. “Интересно, почему он выбрал Кармоди, конечно. Но еще больше мне любопытно узнать, зачем я ему понадобился.
  - Почему ты вернулся во Вьетнам?
  “Ко мне пришел парень из VA, сказал, что я могу вернуться бесплатно. Все расходы оплачены. Он в значительной степени уговорил меня на это. Я была достаточно счастлива в лесу”.
  “В лес?”
  “Да, я жил в суровых условиях сразу за канадской границей. Там довольно много ветеринаров. Люди оставляют нас в покое, мы охотимся, ловим рыбу, заботимся о себе сами”.
  - И они нашли тебя там?
  “Парень сказал, что они ищут героев войны. Сказал, что моими медалями Ассоциация ветеранов оплатит все соревнования по стрельбе ”.
  - У тебя есть медали?
  “У меня есть медали?” - спросил Хорвиц, швыряя раздавленную банку через забор. “Да, Дэн, у меня есть медали. У меня Серебряная звезда, Пурпурное сердце с гроздьями дубовых листьев, три бронзовые звезды "За доблесть", две из них с гроздьями дубовых листьев, Армейская медаль "За доблесть" с гроздьями дубовых листьев. У меня достаточно дубовых листьев для целого гребаного дерева, но я все равно получил плевок, когда вернулся домой. Меня все еще называли детоубийцей ”.
  Он поднялся с земли и вытер руки о комбинезон. “ Наверное, поэтому я и согласился работать с полковником. Это дает мне шанс поквитаться”.
  Он слегка улыбнулся и повернулся к Леману спиной. Леман смотрел ему вслед, пока он возвращался на склад. Он потягивал "Будвайзер" и считал стрекотание сверчков. Каждые пятнадцать секунд раздавалось тридцать три стрекота.
  Леман посидел полчаса в одиночестве, затем вернулся в дом. Он снова обошел "Хьюи" и немного посидел на месте пилота, касаясь пальцами стеклянных панелей различных приборов на панели перед собой: высотомера, индикатора вертикальной скорости, индикатора положения, индикатора воздушной скорости, индикатора курса, индикатора крутящего момента и циферблатов, показывающих уровень топлива и масла в различных трансмиссиях. Леман был бы рад возможности полностью протестировать все приборы, но Тайлер настоял, чтобы первый полет состоялся в день ограбления.
  Он нажал на педали руля и мягко удерживал общий и циклический режим. Ему ужасно хотелось летать; пребывание в воздухе стало для него почти зависимостью, и прошло уже несколько месяцев с тех пор, как он в последний раз сидел за штурвалом вертолета. Он зевнул и закрыл глаза. Когда он открыл их, то увидел Тайлера, стоящего перед ним с кривой улыбкой на лице.
  - Ходишь во сне, Дэн? - спросил Тайлер.
  “Не мог уснуть”, - сказал Леман. Он был удивлен, что не слышал шагов Тайлера по бетонному полу.
  Тайлер занял место второго пилота слева от Лемана.
  “Меня всегда поражает, как вы, ребята, держите эти штуки в воздухе”, - сказал Тайлер. “Все эти противостоящие силы работают друг против друга: несущие винты пытаются оторваться, фюзеляж пытается вращаться в противоположную сторону от несущих винтов, рулевой винт толкает его назад, все это пытается развалиться на куски. И в центре всего этого один человек, пользующийся обеими руками, обеими ногами и одной парой глаз. Он покачал головой. “Вы, ребята, вызываете мое восхищение, Дэн”.
  Леман посмотрел на Тайлера. Слова звучали правильно, но Леман знал, что с ним разговаривают в той же манипулятивной манере, в какой он обращался к сотням других людей, играя на их тщеславии, их слабостях.
  “Это всего лишь вопрос техники”, - сказал Леман. “В конце концов, вы могли бы обучить этому обезьяну”. Он искоса посмотрел на Тайлера. На нем был костюм-сафари цвета хаки с короткими рукавами военного покроя, эполетами на плечах и карманами на пуговицах на груди. Его волосы казались короче, чем при их первой встрече, но он не мог точно вспомнить, когда Тайлер их подстригал.
  “ Тебя что-то беспокоит, Дэн? ” тихо спросил Тайлер. Он изучал приборную панель и поигрывал кнопками управления, не глядя прямо на Lehman. Он потянул ручку назад, и дубликат переместился между ног Лемана.
  “Мы собираемся доставить это в Хэппи-Вэлли, верно?” - спросил Леман. “В последний гоночный день сезона?”
  “Это верно”, - сказал Тайлер мягким и ровным голосом.
  Леман повернулся и посмотрел на него. - Так почему же последняя гонка сезона всегда проводится в Шатене?
  Тайлер резко поднял голову, его глаза сузились. Его губы превратились в две тонкие горизонтальные линии, и он изучал Лемана, как хирург, взвешивающий, где сделать первый разрез. Леман почувствовал, как у него внутри все сжалось. Лицо Тайлера постепенно смягчилось, губы раскрылись и приподнялись в уголках, а в глазах появились морщинки. - Так с кем ты разговаривал, Дэн?
  Леман пожал плечами. “Разве это имеет значение?” сказал он.
  “Это имеет значение, если это означает, что ты мне не доверяешь”, - сказал Тайлер. - Вся эта операция, от начала до конца, зависит от того, доверяешь ли ты мне.
  “А как насчет того, что вы доверяете нам?” - спросил Леман.
  “Нужно знать”, - сказал Тайлер. “Это по принципу "нужно знать", я говорил это с самого начала. Все было спланировано до мельчайших деталей, но я не могу раскрыть всего”.
  - Потому что вы нам не доверяете?
  Потому что если кто–то из вас – Льюис, Хорвиц, Кармоди, Доэрти или вы сами - будет скомпрометирован, то вся операция провалится. Это слишком большой риск, чтобы на него идти ”. Он двигал cyclic маленькими, узкими кругами. Леман посмотрел вниз на свой собственный cyclic, движущийся такими же кругами. “Вы, конечно, правы”, - продолжил Тайлер. “Последняя гонка в Шатене. Обычно. Но я договариваюсь о том, чтобы ее перенесли в Хэппи-Вэлли”.
  Леман холодно рассмеялся. “Так ты теперь пользуешься авторитетом в Королевском жокейском клубе Гонконга?” - спросил он.
  “Нет, дело не в этом”, - ответил Тайлер. “Несколько моих друзей подожгут трибуну Шатена за два дня до проведения гонки. У них не будет другого выбора, кроме как сменить место проведения”.
  “ В этом нет смысла, Джоэл. Добраться до Шатина намного проще, чем в Хэппи-Вэлли. Нам не нужно было бы приближаться к Кай Таку, и мы могли бы улететь прямо в море. В Шатине толпы тоже больше ”.
  Тайлер кивнул. “Это правда, но есть три причины, почему "Счастливая долина" лучше. Во-первых, в операции есть компоненты, о которых я тебе не рассказывал. Мы собираемся полагаться на помощь изнутри, а на трассе Happy Valley у нас есть только внутренняя помощь. Нам понадобится кто-то, кто проведет нас в бэк-офисы, а в Shatin мы не можем этого сделать. Во-вторых, все они будут готовы к тому, что встреча состоится в Шатине, так что это приведет в замешательство все их меры безопасности. И в-третьих, мы собираемся лететь на юг, а это значит, что Счастливая Долина ближе. Все, что нам нужно сделать, это пролететь над Пиком, и мы улетим. Для тебя это имеет смысл?
  Леман задумался об этом на минуту или две. Он вздохнул. “Да, наверное, так. Я просто подумал ... - Он запнулся, не зная, что сказать.
  - Что ты подумал? - спросил Тайлер.
  Леман поднял руки. “Ладно, ладно, я не знал, что и думать, Джоэл. Просто ты готовил нас к выступлению в "Хэппи Вэлли", а потом я услышал, что последняя встреча была в Шатине. Я был сбит с толку, вот и все.
  - Ты бы не был сбит с толку, если бы доверял мне, Дэн.
  “Это трудно сделать, когда у меня нет полной картины”, - сказал Леман.
  Тайлер кивнул. “Ты знаешь правила на этот счет”, - сказал он. “В деле замешаны и другие люди, не только здешние парни. Как только я смогу рассказать тебе все, я расскажу. Но, Дэн, я обещаю тебе, что не буду тебе лгать. Хорошо?”
  Леман посмотрел на Тайлера и медленно кивнул. “Хорошо”, - сказал он.
  Тайлер улыбнулся и похлопал Lehman по плечу. “Хорошо”, - сказал он. “Я отправляюсь в отставку”. Он легко выбрался из кресла вертолета и ушел. Леман наблюдал, как он открыл дверь в офис и закрыл ее за собой.
  Он просидел в кабине еще полчаса, лениво играя с рычагами управления и обдумывая то, что сказал Тайлер. Трудно было доверять едва знакомому человеку, который планировал повести группу практически незнакомых людей на ограбление века. Он посмотрел на часы. Был почти час дня. Он решил последовать примеру Тайлера и лечь спать.
  Он принял душ и пошел в свою комнату, обернув вокруг талии большое розовое полотенце. Он сел на край своей раскладушки и вытер волосы вторым полотенцем. Он услышал стоны из комнаты справа от себя, комнаты, где спал Хорвиц. Перегородки между комнатами были тонкими, как картон, и Леман часто лежал по ночам, слушая звучный храп Льюиса, но звуки, издаваемые Хорвицем, были совершенно иными. Он что-то бормотал, сначала Леману показалось, что это бессвязные слова, но потом он понял, что Хорвиц говорит по-вьетнамски. Он перестал сушить волосы и встал, приложив ухо к стене и напрягая слух. Леман услышал рыдания, как будто Хорвиц плакал во время разговора, затем он услышал крик, вопль чистого ужаса, который отшвырнул его от стены, как будто ему дали пощечину.
  Он распахнул свою дверь, в три прыжка добрался до комнаты Хорвица и ворвался в нее. Хорвиц все еще спал, одна рука хваталась за воздух перед его лицом, другая была закинута на лоб. Крик оборвался так же внезапно, как и начался, и он снова плакал и говорил, частично по-вьетнамски, частично по-английски. Леман услышал слова “извините”, “убит” и что-то похожее на “возможно”, когда Хорвиц ворочался на своей походной кровати. С него градом лился пот, и Леман мог видеть, что почти каждое сухожилие и мышца в его теле были туго натянуты. Его дыхание было быстрым и прерывистым, грудь вздымалась. Он начал делать колющие движения правой рукой, каждый удар сопровождая вьетнамским словом, как будто он тыкал кого-то в грудь. Внезапно веки Хорвица распахнулись, его глаза широко раскрылись, но он все еще спал и продолжал говорить по-вьетнамски. Он начал что-то бормотать, и на его глазах выступили слезы. Это был первый раз, когда Леман увидел, как Хорвиц проявляет какие-либо реальные признаки эмоций, и первый раз, когда он даже увидел цвет его глаз. Они были бледно-серыми.
  Хорвиц заскрежетал зубами, как будто ему было очень больно, а затем открыл рот, и Леман понял, что он снова собирается закричать. Он быстро опустился на колени и протянул руку, чтобы дотронуться до его плеча, надеясь разбудить его до того, как он закричит. Он потряс спящего мужчину и тихо позвал его по имени, но едва он произнес это имя, как рука Хорвица оказалась зажатой у него на шее крепко, как тиски. Леман пытался ослабить хватку Хорвица, но обе его руки не могли произвести никакого впечатления на пальцы, которые вцепились ему в горло, ногти впились в кожу, кончики пальцев перекрыли приток крови к мозгу. Он попытался заговорить, но не смог выпустить воздух из легких. Он попытался вывернуть запястье Хорвица, но смертельная хватка была нерушимой. Его горло обожгло, и он почувствовал, что теряет сознание. Когда зрение начало затуманиваться, он ослабил хватку на запястье Хорвица и опустил руки ему на плечи. Он начал трясти его так сильно, что его голова оторвалась от подушки, и, к своему облегчению, увидел, как глаза Хорвица сфокусировались, а рука убралась с горла Лемана.
  Леман откинулся назад, хватая ртом воздух и массируя ноющее горло. Хорвиц лежал на спине на своей кровати, закрыв лицо руками, волосы его были в беспорядке, а щеки мокры от пота и слез.
  “Господи, Дэн, ты не должен будить меня, когда мне снится кошмар”, - сказал Хорвиц.
  “Да, теперь я это знаю”, - сказал Леман сухим хриплым голосом.
  - Ты же не захочешь сделать это снова. - Хорвиц вытер лоб тыльной стороной руки.
  “ Я знаю, я знаю. Теперь я знаю, ладно.
  Хорвиц выпрямился и посмотрел на Лемана так, словно видел его впервые. “Прости, Дэн. Я не понимал, что делаю.
  “Я думал, ты закричишь”, - сказал Леман. “Мне нужно немного воды”. Он прошлепал по коридору в ванную и вернулся со стаканом воды. Он отпил глоток, садясь. “ Тебе часто снятся кошмары? - спросил он.
  “Большую часть времени”, - сказал Хорвиц, протирая глаза. Он взял свои солнцезащитные очки, надел их и посмотрел на Lehman сквозь темные стекла. “Хотя прошло много времени с тех пор, как меня будили, когда я пил. Когда я вернулся из Вьетнама, я чуть не убил пару девушек во сне. С тех пор, как я убедился, что сплю один.
  Леман кивнул, прекрасно понимая, что этот человек имел в виду. “Вероятно, так будет лучше”, - сказал он и улыбнулся. “Ты хочешь поговорить об этом?”
  -Тот кошмар?
  “ Да. Это могло бы помочь.
  “Возможно”, - сказал Хорвиц. Он заложил руки за голову и откинулся на подушку, уставившись в потолок. Он выглядел так, словно лежал в солярии и загорал.
  Прошло некоторое время, прежде чем Хорвиц заговорил снова. Леман ждал, потягивая тепловатую воду. - Помнишь, я рассказывал тебе о Билли Уиллсе?
  “ Парень, которого убили, когда ты был в Лурпсе? Леман вспомнил, как Хорвиц рассказывал ему историю о молодом солдате, которому выпотрошили животы во время патрулирования в Железном треугольнике. Это была не из приятных историй.
  “Да, так оно и было. Мы так и не нашли вьетконговцев, которые это сделали, они просто исчезли. Исчезли. Оказывается, они ушли под землю, в туннели. Некоторое время спустя я потянул за несколько ниточек и получил назначение в "Туннельных крыс" 1-й пехотной дивизии. Это потребовало некоторых усилий, потому что я был немного опытнее среднего волонтера, но я приобрел некоторые навыки, которые, как они знали, будут полезны. Они позволили мне присоединиться к одной из команд, всего из шести человек. Двое остались у входа в туннель, чтобы передать припасы или вытащить раненых, а мы вчетвером вошли внутрь. Я всегда шел наугад. Всегда. Человек, стоящий на прицеле, всегда был по крайней мере на двадцать футов впереди второго человека, так что, если бы он попал в мину-ловушку, погиб бы только один. У каждого из нас был фонарик с красным огоньком, чтобы не мешать ночному зрению, нож, проволока и пистолет. Это было все. Никаких гранат, потому что при взрыве сгорел бы весь кислород, никакого оборудования, потому что для него не было места, я и так был слишком большим. Пистолет, который я использовал, был ”красавцем", "Тихим щенком", когда-нибудь слышал о таком?
  Леман покачал головой.
  “Отличное оружие, во всяком случае, для ближнего боя, и это было единственное, в чем я когда-либо участвовал. Smith & Wesson изготовили его специально для морских котиков, чтобы убивать сторожевых собак, представляете? В его основе лежал автоматический пистолет Model 39 калибра 9 мм, весивший чуть меньше килограмма. Вы вкручивали специально изготовленный предохранитель, которого хватало примерно на тридцать выстрелов, прежде чем приходилось заменять вставку. Что делало его действительно особенным, так это боеприпасы, которые они разработали для него, - дозвуковой снаряд, который был намного тяжелее и медленнее обычной пули калибра 9 мм. Вы могли заблокировать затворный механизм, чтобы он производил только один выстрел, при этом механизм оставался закрытым и не издавал щелкающего звука. Вы могли носить его под водой, что было дополнительным бонусом. Но это было идеально для туннелей; звук почти не разносился, в то время как обычный выстрел под землей оглушил бы вас на целую вечность. И там, внизу, ваши уши были вашим самым ценным оборудованием, потому что вы почти ничего не могли разглядеть, даже с фонариком. В любом случае, фонарик выдавал ваше местоположение лучше, чем что-либо другое, поэтому мы старались двигаться в темноте.
  Леман вздрогнул. Он даже представить себе не мог, какой ужас приходится испытывать, двигаясь по маленькому туннелю в полной темноте, не зная, есть ли впереди или сзади вьетконговец, готовый вышибить тебе мозги или воткнуть штык в кишки.
  “Большая часть туннельной системы состояла из трех уровней: верхние уровни были основными коммуникационными туннелями, ведущими к внешним входам, кухням и конференц-залам; вторые уровни были спальными комнатами и бомбоубежищами; а третий был местом, где они хранили свое оружие и еду и лечили раненых. Когда вьетконговцы узнавали, что в туннеле есть крысы, они покидали верхний слой и уходили глубже. Туннели там были уже, настолько, что самые худые крысы не могли развернуться. Ты можешь себе представить, каково мне было”.
  Леман содрогнулся. Он слишком ясно представлял, на что это было бы похоже.
  “Самыми опасными участками туннелей были изгибы, потому что вы никогда не знали, что находится вокруг них, и люки, потому что они обычно были заминированы. Работой ведущего было обеспечивать безопасность люков. Это было то, что я привык делать с Лурпами, но под землей, в темноте, это было чертовски сложнее. Вроде как прояснил разум, знаете ли. Ты узнаешь, что важно, а что нет ”.
  Он замолчал на минуту или две, и Леман никак не мог понять, открыты его глаза за солнцезащитными очками или закрыты.
  “Всякий раз, когда мы добирались до развилки или люка, кто-нибудь из команды оставался там на случай, если вьетконговцы заведут нас в засаду. Я никогда не оставался, я всегда шел в точку. Я был там, чтобы убить ВК, ничего больше. Ради Билли Уиллса, вы понимаете. Это было то, что я должен был сделать. Первый люк был чист, но ко второму была прикреплена русская граната с наполовину выдернутой чек. Я чуть не промахнулся. Я спустился вниз один. Я знал, что поблизости был вьетконговец, я просто знал это. Было совершенно темно, темнее любой темноты, которую вы можете себе представить. Стены были влажными, воздух таким густым, что его почти можно было жевать, и я чувствовал запах пота. Их пот другой, потому что у них другая диета. Раньше мы ели рис и вяленую рыбу, чтобы пахнуть так же, как они. Никаких сухарей, никакого шоколада. Никакой зубной пасты. Ничего, что могло бы оставить химический след. Я протиснулся через туннель в большую комнату, обшитую чем-то похожим на парашютный шелк. Комната была большой. Я пошел по левой стороне, с ножом в одной руке, пистолетом в другой, с фонариком, засунутым сзади в брюки. Я услышал шум, шорох и услышал дыхание. Звук раздавался примерно в десяти футах, может, больше, слишком далеко, чтобы воспользоваться ножом. Я выстрелил из пистолета три раза, чтобы иметь возможность сделать несколько выстрелов, затем затаился и стал ждать. Я услышал плач и подумал, что только что ранил его, поэтому подполз ближе и всадил в него еще одну пулю. Плач не прекращался, но я не мог промахнуться. Я отвел фонарик влево, подальше от своего тела, и включил его. В дальнем левом углу комнаты площадью около двадцати квадратных футов лежало тело. В камеру вели три туннеля, тот, через который я пришел, и два других. Я переступил через тело, уверенный, что он все еще жив, из-за звуков плача. Он был одет в черную пижаму и сандалии, и я был уверен, что он вьетконговец, хотя оружия при нем не было. Там была кровь; я не мог разглядеть цвет из-за красного свечения, но я видел, как она блестела, но даже в этом случае он мог притворяться, поэтому я воспользовался ножом, взявшись за почки и повернув лезвие, а затем перевернул его. Это был не мужчина, это была женщина, пожилая женщина, кожа вся в морщинах, щеки впалые, зубы гнилые. Ей, должно быть, было за семьдесят. Она свернулась калачиком вокруг какого-то свертка, тряпья, как я подумал. Вот откуда доносился плач. Это был ребенок. Пожилая женщина свернулась вокруг ребенка, чтобы защитить его. Я отодвинул тряпки, закрывавшие его лицо, и маленькое личико улыбнулось мне. Я уверен, что это была девочка, всего нескольких месяцев от роду. Она перестала плакать. Она улыбнулась мне, Дэн. Я убил ее бабушку, и она улыбнулась мне. Она начала булькать, как это делают младенцы”.
  Леман потер подбородок, желая утешить Хорвица, но не зная, что сказать. “Это была война”, - сказал он в конце концов. “Должно быть, она была связана с вьетконговцами, иначе она не была бы в туннелях. И, по крайней мере, ребенок не пострадал”.
  “Я еще не закончил, Дэн”, - сказал Хорвиц, и кровь Лемана похолодела. Хорвиц сглотнул. “Я услышал, как кто-то движется по одному из туннелей, и выключил свет. Их было трое, может быть, четверо, они двигались медленно. Они, вероятно, пришли посмотреть, что это за шум. Ребенок не переставал булькать, как будто она пыталась сказать им, что я рядом. Потом она перестала булькать и начала плакать. Я должен был остановить ее плач, Дэн. Я должен был остановить ее. Что я и сделал. Я заставил ее перестать плакать, а затем убил всех троих вьетконговцев, одного ножом, а двоих - ”Тише, щенок".
  Хорвиц сел плавным движением, как будто делал приседания в спортзале. Его руки опустились по бокам, и хлопчатобумажная простыня, которой он был укрыт, упала вокруг талии, обнажив загорелую грудь. “Они назвали меня Детоубийцей, когда я вернулся в Штаты”, - сказал он, его голос был мягче и тише, чем раньше. “Они назвали меня Детоубийцей, и они были правы. Вот кто я такой. Вот о чем мне снятся кошмары, Дэн.
  Леман уставился на Хорвица, пытаясь подобрать слова, которые облегчили бы его боль, но знал, что слов нет. Одинокая слеза выкатилась из-под солнцезащитных очков и скатилась по левой щеке Хорвица. Леман ничего не сказал. Он наклонился вперед, обнял Хорвица и прижал его к себе.
  OceanofPDF.com
  
  Мэри сняла трубку после третьего гудка и крикнула Дебби Филдинг, поднимавшейся по лестнице, что это ее. Дебби спросила, кто это, но Мэри уже вернулась на кухню. Она сняла трубку в своей спальне. Ее сердце упало, когда она услышала голос Нила Коулмана.
  “ О, привет, Нил, - сказала она, зная, что он собирается пригласить ее на свидание, и задаваясь вопросом, как ей выкрутиться, не спровоцировав его. Последние пару раз, когда он звонил, они ссорились, обычно из-за ее отношений с Энтони Чангом. Что делало обвинения Коулмана еще более раздражающими, так это то, что она почти не встречалась с Чангом, и в тех четырех случаях, когда они встречались, он не делал ничего большего, чем целовал ее, несмотря на то, что она ясно давала понять, что он может зайти так далеко, как захочет. Энтони Чанг был идеальным джентльменом, хотя Дебби все еще надеялась развратить его.
  “Привет, Дебби. Как дела?”
  “ Занята, как обычно, ” сказала она, садясь на кровать. Она потянулась за своим игрушечным львом, подарком матери на выпускной, и погладила его, лежащего у нее на коленях.
  “ Прости за прошлый раз, - сказал он. “ Я не хотел на тебя огрызнуться. Я просто вышел из себя.
  “Тебе следует быть осторожнее с этим”, - сказала Дебби. На самом деле он выкрикнул непристойность в телефон и повесил трубку. Дебби на самом деле почувствовала облегчение, потому что подумала, что это означало, что он наконец понял, что она больше не хочет его видеть. Мужчины иногда бывают такими сумасшедшими, подумала она. Ты переспал с ними раз или два, и они думали, что ты принадлежишь им. Сначала ей нравился Нил Коулман, и ей не требовалось особого поощрения, чтобы заняться с ним сексом, но он воспринял это как знак того, что она хочет остепениться с ним и завести от него детей.
  “Я не хотел”, - заныл Коулман. “Я просто был расстроен, потому что так сильно скучал по тебе”.
  Дебби увидела свое отражение в зеркале на туалетном столике. Она показала язык и скосила глаза.
  - Мне правда жаль, Дебби.
  - Извинения приняты, - сказала Дебби.
  “ Итак, могу я снова пригласить тебя куда-нибудь? Может быть, на этих выходных?
  Дебби закрыла глаза. - Я не могу, Нил.
  “ Куда ты идешь? Его голос стал жестче, и она почувствовала, что они направляются к следующему ряду.
  - Просто у меня много работы, вот и все.
  - Хорошо, а как насчет следующей недели?
  - Я могу тебе перезвонить? - спросила она.
  “ Да ладно тебе, Дебби. Ты говорила это в прошлый раз. Ты обещала позвонить мне, но так и не позвонила.
  - Нил, насколько я помню, ты швырнул на меня трубку.
  - Я имел в виду время до этого, - сказал он.
  “ Когда угодно. Ты не можешь ожидать, что я позвоню тебе, когда ты так плохо себя ведешь.
  “Я же извинился”, - сказал Коулман. “Послушай, Дебби, я люблю тебя. Правда люблю”.
  “Это мило”, - сказала Дебби. Она закатила глаза, глядя в зеркало.
  - Так почему я не могу тебя видеть?
  Дебби вздохнула. “Может быть, на следующей неделе”, - сказала она.
  “Дебби, ты меня не любишь?” Он произнес это жалобным скулением, от которого ей захотелось блевать.
  - Нил, я едва тебя знаю, - сказала она.
  “ Ты же знаешь меня, Дебби. Господи, ты забыла, чем мы занимались в твоей машине?
  - Нет, я не забыл, Нил.
  - Ну, это же наверняка должно было что-то значить для тебя?
  - Очевидно, для тебя это значит больше, чем для меня, Нил.
  - Ты говоришь так, словно злишься на меня, - сказал он.
  “ Не злюсь, просто разочарован. Я думал, ты будешь более взрослой, ты намного старше меня.
  “Я не намного старше, всего на десять лет. Многие девушки выходят замуж за парней на десять лет старше. Это не такой уж большой разрыв”.
  - Нил, я не хочу выходить замуж.
  “ Так зачем ты занимался со мной любовью? Зачем ты это делал, если не любил меня?
  “ Господи, я просто хотела повеселиться, ” прошипела она. “ Мне двадцать три года, иногда мне нравится трахаться, ладно? Я хотел переспать с тобой, вот и все. Почему ты не можешь принять это?”
  “ Ты занимался любовью с этой китаянкой? Поэтому ты меня не хочешь?
  “ Чинк? Ты имеешь в виду Энтони Чанга?
  “ Ты знаешь, кого я имею в виду. Скажи мне, я имею право знать. Ты занималась с ним любовью? Правда?
  Дебби затаила дыхание, не зная, что сказать. Она знала, что есть только один способ избавиться от Нила Коулмана раз и навсегда. - Да, видела, - солгала она.
  “Ты сука!” Коулман заорал. “Ты гребаная сука!”
  На линии оборвалась связь. Дебби посмотрела на себя в зеркало и заправила длинные светлые волосы за уши. Она задавалась вопросом, почему мужчины так себя ведут. Она была бы совершенно счастлива время от времени встречаться с Коулманом, и ей вполне нравилось заниматься с ним сексом, но, как и большинству мужчин, он хотел от нее все больше и больше. Она положила льва обратно на подушку и встала, чтобы посмотреть на свое отражение в зеркале. На ней были черные кожаные джинсы и белая рубашка, и она повернулась так, чтобы видеть свой зад. Она знала, что мужчинам нравятся ее ноги и зад - черты, которые она унаследовала от матери. Она посмотрела в зеркало и выпятила грудь. "Жаль, что она не унаследовала материнскую грудь", - с сожалением подумала она. Она действительно завидовала фигуре матери. Когда они вместе ходили по магазинам, Дебби видела, как платья с глубоким вырезом ее матери действуют на мужчин, и ей захотелось сделать то же самое. Она спустилась в гостиную, где находились ее родители.
  Энн Филдинг сидела у камина в голубом шелковом платье и держала в руках большой бокал джина с тоником. Дебби подавила желание посмотреть на часы, но знала, что еще рано. Ее мать, казалось, в эти дни все раньше и раньше прикладывалась к бутылке джина. Она удивилась, почему отец ничего ей не сказал. Он сидел на другом диване, рядом с ним лежала стопка банковских бумаг, и протирал очки. Он размашисто подписал служебную записку и отложил ее сбоку.
  “ Ты куда-нибудь идешь? - Спросила Энн у Дебби.
  “Не сегодня”, - ответила она. “Я лучше просто почитаю. И у меня есть пара видео, которые я хочу посмотреть”.
  - Не встречаешься с Энтони? - спросила Энн.
  “Он давно не звонил”, - сказала Дебби. “Как ты думаешь, мне стоит ему позвонить?”
  “Он казался хорошим парнем”, - сказала Энн. “Но бегать за мужчиной - плохая идея. Позволь ему заняться погоней.
  “Вот что твоя мать сделала со мной”, - сказал Уильям Филдинг, глядя на Дебби поверх очков.
  “Срабатывает каждый раз”, - сказала Энн. Она постучала по краю своего хрустального бокала ногтем, накрашенным красным лаком.
  “ Я тут подумал, папа. Не будет ли все в порядке, если пригласить Энтони поехать с нами на гонки, на последнюю встречу сезона? Он сказал мне, что был большим поклонником гонок”.
  “Это в эти выходные”, - сказала Энн. “Это немного срочное уведомление”.
  “ Я знаю. Я подумал, что, если ты не против, я спрошу его. Вы сказали, что я могу пойти, и в ложе достаточно места ”. Ложи банка Коулун и Кантон в Хэппи-Вэлли и Шатине были роскошными, по престижу они стояли наравне с ложами Банка Гонконг и Шанхай и Джардин Мэтисон, и приглашения на важные собрания были востребованы с нетерпением.
  “Не вижу причин для отказа, - сказал Уильям Филдинг. “ Он кажется вполне презентабельным молодым человеком. В любом случае, это большое улучшение по сравнению с тем полицейским. Он уже нашел мою машину?”
  “ Боюсь, что нет, папа. Так я могу спросить Энтони?
  “ Да. Я думал, что только что сказал ”да".
  Дебби подошла и поцеловала его в щеку. “Спасибо, папа”.
  - Ты ведь не серьезно относишься к этому мужчине? - спросила Энн.
  Дебби покачала головой. - Ты же знаешь меня, мам.
  “ Да, юная леди, хочу, ” ответила Энн. Она осушила свой бокал и подошла к бару с напитками, чтобы налить себе еще джина с тоником, постукивая каблуками по полу.
  
  Ву Бик Куен поднес миску к губам и палочками для еды отправил в рот жареную свинину с рисом, не отрывая глаз от экрана телевизора. Он захохотал, когда толстая дама на экране попыталась втиснуться в лифт, полный горничных-филиппинок, и рисовые зерна рассыпались по пластиковому столу. Его жена не возражала, она так же от души, как и он, смеялась над ужимками на экране. Они оба были поклонниками кантонской комедийной программы и никогда ее не пропускали. Он потянулся за бутылкой "Сан-Мигеля" и сделал глоток, опрокидывая ее, чтобы запить рис. Он одобрительно рыгнул, а его жена демонстративно наклонилась и прибавила громкость.
  Раздался звонок в дверь, но никто из них не пошевелился. Ву снова поставил миску под подбородок и положил себе еще еды. Его жена умела готовить лишь ограниченное количество блюд, но то, что она готовила, она готовила хорошо, и Ву все равно любил простую пищу. Дайте ему димсам, или жареную свинину, или жареного гуся, или суп вон тон, и он будет счастлив; это и немного риса - все, что ему было нужно после тяжелого рабочего дня. Его работа не требовала особых усилий, но была скучной, и он с нетерпением ждал вечеров перед телевизором, особенно когда трех его сыновей не было в квартире. Их дом был маленьким, две спальни и тесная гостиная, и когда все были дома, там едва хватало места, чтобы посидеть у телевизора. К тому же было жарко, даже при включенном на полную мощность крошечном электрическом вентиляторе; он не мог справиться с влажным ночным воздухом и пятью вспотевшими телами.
  В дверь позвонили снова, на этот раз трижды нетерпеливо, и Ву сердито посмотрел через стол на свою жену. "Он работал весь день, это она должна открывать дверь, пока он ест", - подумал он. Она проигнорировала его сердитый взгляд и уставилась в телевизор, посмеиваясь, когда проглатывала. Двери лифта закрылись за толстухой, и горничные жаловались на певучем пиджин-инглише. Зазвонил дверной звонок, одно долгое непрерывное гудение, как будто кто-то прислонился к нему. Было ясно, что они не остановятся, пока дверь не откроют.
  Ву отодвинул стул и вытер рот тыльной стороной ладони. Он был женат тридцать пять лет, а эта женщина была такой же упрямой, как в тот день, когда он надел ей на палец свое кольцо. Она притворилась, что не заметила, как он подошел к входной двери и открыл ее, но рискнула лукаво оглянуться через плечо. Ей было любопытно посмотреть, кто звонит так поздно вечером, но не настолько, чтобы испортить себе удовольствие от просмотра.
  В дверях стояли двое молодых людей, один - симпатичный мужчина лет сорока в темно-синем костюме и галстуке в красно-белую полоску, похожий на телеведущего или преуспевающего страхового агента. Другой был моложе и мускулистее, его кожаная куртка-бомбер натягивалась на широкие плечи. Его руки легко болтались по швам, а подбородок был высокомерно вздернут. Ву много раз видел эту позу у грубых молодых людей, которые стояли возле букмекерских контор вне поля. Это была поза Красного Шеста, бойца триады. Мужчина в костюме кивнул Ву и представился мистером Чаном. Он сказал, что был Травяным Сандаликом в банде "триада", название которой Ву было слишком хорошо знакомо. Он не представил своего спутника в кожаной куртке.
  “Какое дело триаде до меня?” - спросил Ву. “Что я такого сделал, что они прислали знаменитого гонца в мой скромный дом?”
  Мистер Чан улыбнулся. “ Мы хотим только поговорить с вами, мистер Ву. Мы просим об одолжении, которое можете оказать только вы”.
  Ву внезапно почувствовал тошноту. Его жена откровенно слушала, держа палочки для еды на полпути ко рту. Триады не просили об одолжениях, они требовали их, какими бы цветистыми ни были формулировки.
  “Я просто рабочий человек”, - сказал Ву. “Я бедный человек; если вам нужны деньги, я уверен, что смогу их раздобыть, но времена тяжелые и ...”
  Мистер Чан поднял руку, призывая Ву к молчанию. На запястье у него был толстый золотой браслет, а ногти аккуратно подстрижены. “Господин Ву, мы не хотим брать у вас деньги. Действительно, удача улыбнулась вам сегодня, потому что услуга, о которой мы попросим, принесет богатство вам и вашей семье. Богатства, подобного которым ты никогда не представлял в своих самых смелых мечтах. Его взгляд посуровел. “Но это не те богатства, которые следует обсуждать снаружи, в коридоре”.
  Мужчина в кожаной куртке медленно сжимал и разжимал кулаки, его ноздри раздувались, как у разъяренного быка.
  “Конечно, конечно”, - сказал Ву, отступая в сторону. “Пожалуйста, простите мою невежливость. Пожалуйста, войди в мой скромный дом”.
  Жена Ву уже убирала посуду после ужина и вытирала столешницу засаленной тряпкой. Она выдвинула три стула и занялась приготовлением чая "бо лэй" для посетителей. Она подала ароматное варево в маленьких чашечках, а затем поспешила в святилище главной спальни, желая остаться и послушать, но зная, что здесь не место для женщины.
  “Такой ароматный чай”, - сказал мистер Чан, прихлебывая из своей чаши.
  - Хотел бы я предложить моим знатным гостям что-нибудь получше, - сказал Ву, склонив голову.
  - Это прекрасно, освежает в такую жаркую ночь.
  “В моем скромном доме нет кондиционера, и за это я приношу свои извинения”, - сказал Ву, вставая на ноги и поворачивая вентилятор так, чтобы прохладный ветерок обдувал посетителей. Мужчина в кожаной куртке в два глотка допил чай и трижды постучал по столу, пока Ву наполнял его чашку, - традиционный способ выразить благодарность, не утруждая себя разговорами.
  Мистер Чан сделал еще глоток чая, улыбнулся и поставил свою чашку на стол. “ Итак, к делу, мистер Ву. Ву кивнул и подавил дрожь. - Вам нравится ваша работа в банке “Коулун энд Кантон”?
  “Я занимаю очень скромную должность, но это нетребовательная работа”, - сказал Ву.
  “ Это ключевая должность. Вы отвечаете за большие деньги, мистер Ву.
  “Я всего лишь маленький винтик в огромной машине”, - сказал Ву.
  “Вы близки к выходу на пенсию, не так ли?” - спросил мистер Чен.
  “Я старый человек, это правда, и я не буду работать еще много лет”, - сказал Ву. – Возможно, вы ищете мужчину помоложе ...
  “ Нет, ” перебил мистер Чан. “ Вы тот человек, которого мы ищем, мистер Ву. Вы будете работать в следующие выходные. И в пятницу. Разве это не так?”
  “Да”, - сказал Ву.
  “Мы так и подумали”, - сказал мистер Чан, расправляя манжеты рубашки. Ву заметил, что у него были большие золотые запонки. “Мы хотим, чтобы вы позаботились о том, чтобы временные замки на дверях депозитарных хранилищ открывались на двадцать четыре часа раньше обычного”, - сказал мистер Чен.
  “Это невозможно!” - сказал Ву.
  Мистер Чан хлопнул ладонью по столу с такой силой, что задребезжали три чайные чашки. “Мистер Ву, окажите мне любезность и предположите, что я знаю, о чем говорю. Вы отвечаете за временные замки, вы установили их на открытие в понедельник утром. Мы хотим, чтобы временные шлюзы открылись в воскресенье утром ”.
  - Но почему ты хочешь, чтобы я это сделал?
  “Вы неглупый человек, мистер Ву”, - сказал мистер Чан. “И не нужно быть гением, чтобы понять, что мы планируем сделать. Я не хочу обременять вас деталями. Все, что от вас требуется, - это выполнить нашу просьбу относительно замков. И еще кое-что. В воскресенье в хранилище будут посетители. Вы узнаете одного из посетителей, но не разрешите ему войти, пока не проконсультируетесь со своим начальником службы безопасности, гвейло по имени Джордж Баллантайн. Он даст разрешение на допуск посетителей. Во всех отношениях вы будете действовать как обычно, не совершите ничего неожиданного. Единственное необычное действие, о котором мы вас просим, - это установка замков. Вы меня понимаете?”
  Ву кивнул, зная, что сопротивление будет бесполезным. Травяная Сандалия был посыльным, Красный Шест - силовиком, и ему придется иметь дело либо с тем, либо с другим. Он был стариком и не имел желания сражаться. “Да, я понимаю”.
  - И вы согласны?
  “Да, я согласен”, - сказал Ву, опустив голову и сложив руки под столом.
  “ В таком случае, мистер Ву, мы можем заняться бизнесом. Как только все это закончится, вы получите один миллион гонконгских долларов, этого достаточно для вас и вашей семьи, чтобы начать новую жизнь, где бы вы ни захотели. Для вас, мистер Ву, это будет прекрасная возможность. Прекрасная возможность для вашей жены и троих ваших сыновей. Как поживают ваши сыновья, мистер Ву?”
  Ву поднял голову. “Мои сыновья прекрасные, сильные мальчики”, - сказал он.
  “ Надеюсь, они такими и останутся, мистер Ву. Надеюсь, они такими и останутся.
  Мистер Чан встал и отодвинул свой стул. Его спутник неловко поднялся, и его стул упал назад, ударившись о деревянный пол, словно пистолетный выстрел. Дверь спальни распахнулась, и миссис Ву выбежала, опасаясь худшего. Когда она увидела, что ее муж не пострадал, ее лицо покраснело, и она встала в дверях, заламывая руки.
  Ву проводил своих посетителей до выхода, закрыл дверь, а затем прислонился к стене, обхватив голову руками. Его жена подошла и встала перед ним, спрашивая, в чем дело, но не получая ответа.
  
  Тайлер дал мистеру Цао выходной на ночь, но не из-за беспокойства о его самочувствии, а потому, что Майкл Вонг собирался помочь с инструктажем, и он не хотел, чтобы старик знал, что происходит. Вонг прибыл сразу после десяти в большом белом фургоне с названием магазина электроники в Коулуне, на боку которого по трафарету было выведено название магазина электроники в Коулуне. Он просигналил у входа на территорию, и Тайлер вышел, чтобы впустить его. Тайлер открыл ворота, отодвинул их, чтобы Вонг мог въехать, а затем снова запер их за собой. Вонг завел двигатель, ожидая, пока Тайлер просунет цепь через ворота и защелкнет висячий замок, и махнул американцу, чтобы тот забирался внутрь, чтобы они могли проехать ярдов пятьдесят или около того до склада. Они немного посидели, разговаривая, прежде чем Тайлер вышел и подозвал четырех ветеринаров. Он представил их по очереди, а затем Вонг открыл боковую дверь со стороны пассажира автомобиля. Он показал Тайлеру два длинных деревянных ящика, каждый размером с небольшой гроб, с веревочными ручками по обоим концам.
  “Итак, джентльмены, давайте заносим их внутрь”, - сказал Тайлер. Хорвиц и Кармоди несли одного, Доэрти и Леман - второго. Оказавшись внутри, они положили их на пол рядом с рабочими столами.
  “Ты можешь открыть их, Эрик?” - спросил Тайлер, протягивая лом Хорвицу. Хорвиц кивнул, воткнул конец лома в край одного из ящиков и с треском поднял дерево. Он руками оторвал кусок дерева, обнажив под ним соломенную набивку. Он отодвинул ее в сторону, сунул руку внутрь и вытащил штурмовую винтовку.
  - Господи, М16, - сказал Кармоди.
  “ Вообще-то, четыре М16, - сказал Майкл Вонг. Он принес из фургона большой черный портфель. “ И боеприпасы тоже. И вы найдете там баллончики со слезоточивым газом, дымовые и светошумовые гранаты”.
  “Все, что нам нужно для вечеринки”, - сказал Хорвиц.
  “Давай сделаем это здесь”, - сказал Тайлер Вонгу. Двое мужчин подошли к стене рядом с верстаками, где Вонг поставил свой портфель и щелкнул кодовыми замками.
  “ Соберитесь вокруг, джентльмены, ” сказал Тайлер, когда Вонг начал доставать из ящика две картонные трубки. Он отвинтил колпачки и достал серию диаграмм и фотографий. Он прикрепил их к стене маленькими кнопками, пока ветеринары стояли вокруг него плотным полукругом. Одна представляла собой аэронавигационную карту с центром в районе аэропорта Кай Так, другая представляла собой крупномасштабную карту улиц Коулуна и острова Гонконг. Леман внимательно изучал карту, пока Вонг доставал из одного из тюбиков несколько больших цветных глянцевых фотографий. Он прикрепил серию фотографий, которые, очевидно, были сделаны с самолета, на которых были изображены аэропорт, Коулун, остров и несколько ипподромов Хэппи-Вэлли. Под ними он выложил еще одну серию снимков, все с видом ипподрома с земли, на некоторых - трибуны крупным планом.
  “Джентльмены, теперь мы подошли к тому моменту, когда я могу раскрыть все детали операции”, - сказал Тайлер, когда Вонг встал сбоку от фотографий и карт, скрестив руки на груди. “Мне жаль, что вы так долго были в неведении, но я уверен, вы понимаете причину секретности. Завтра вы услышите, что ипподром Шатен пострадал в результате поджога. Вы, вероятно, увидите это по своим телевизорам, если не будете праздновать в непристойных барах ”Ван Чай". Ветеринары кивнули. Тайлер принес два портативных цветных телевизора в попытке развеять их скуку в те периоды, когда от них не требовалось работать над "Хьюи". “Присутствующий здесь мистер Вонг, как вы могли догадаться, будет отвечать за закрытие ипподрома и последующее перенесение последней гонки сезона на трассу Хэппи Вэлли на острове”. Тайлер многозначительно посмотрел на Лемана. “Поскольку видеоэкран Shatin также будет поврежден во время сегодняшней атаки, видеосвязи между двумя треками не будет, а это значит, что все хайроллеры отправятся в Хэппи Вэлли в воскресенье. Это будет рекордный тираж, и мы станем бенефициарами. Я не обсуждал с вами детали операции раньше, отчасти потому, что мы все еще находились в процессе завершения подготовки. Важным компонентом операции является помощь со стороны Жокейского клуба, и за это мы должны поблагодарить присутствующего здесь мистера Вонга. У него есть несколько своих людей, которые в воскресенье будут работать кассирами и контролерами. Они предоставят нам необходимый доступ. Вы, джентльмены, поможете нам получить деньги. Могу вас заверить, это будет очень выгодная комбинация.
  И он, и Вонг улыбнулись.
  “Время проведения этой операции будет самым важным”, - сказал Тайлер. “Поступление денег к кассирам и от них подобно приливам и отливам. Перед каждой гонкой деньги поступают на кассы кассиров, после гонки они возвращаются победителям, при этом Жокей-клуб сохраняет свою долю. Деньги приходят и уходят, и по мере продолжения встречи Жокей-клуб удерживает все больше денег. Количество денег в кассах достигает максимума непосредственно перед последней гонкой. Если мы начнем слишком рано, все ставки не будут приняты. Если мы начнем слишком поздно, кассиры выплатят выигрыши победителям. На воскресенье запланировано восемь гонок. Люди мистера Вонга внутри компании впустят членов его триады в офисы за пять минут до начала восьмого забега, но они не двинутся с места до тех пор, пока забег фактически не начнется и лошади не выйдут на пробежку. Все взгляды будут прикованы к трассе, залы для приема ставок должны быть практически пусты, и любой находящийся там будет наблюдать за гонкой на экранах телевизоров. Мужчины обойдут каждый зал для приема ставок, отнесут деньги в лифт, откуда перенесут их на крышу трибуны. Вы, джентльмены, покинете склад, чтобы Хьюи прибыл на трассу сразу после начала гонки. Дэн, время для этого будет иметь решающее значение, поэтому я хочу обсудить с вами план полета. Мы получим полный отчет о погоде на этот день, чтобы знать, какого рода ветров следует ожидать. Вы совершите на "Хьюи" один круг по полю, разбрасывая дымовые и светошумовые гранаты там, где они вызовут максимальную неразбериху. Затем вы взлетите на вершину трибуны и заберете деньги. Опять же, Дэн, нам нужно заранее рассчитать вес, чтобы знать, сколько мы можем взять на борт.
  Леман кивнул в знак согласия.
  - Вопрос, полковник, - сказал Хорвиц.
  -Да, Эрик? - спросиля
  - Насколько я понимаю, вы не полетите с нами?
  “ Подтверждаю. Я буду на ипподроме, помогать мистеру Вонгу. Я поеду с вами на фургоне на крыше трибуны. Ты заберешь меня вместе с наличными.
  Хорвиц кивнул.
  - Еще один вопрос, полковник, - сказал Леман.
  Тайлер поднял бровь и посмотрел на него.
  “Оружие”, - сказал Леман. “Для чего это оружие?”
  “ Для пущего эффекта, Дэн. Я не ожидаю, что они будут использованы. Но мы должны показать, что у нас серьезные намерения.
  - Значит, их не уволят?
  - Нет, если только “Хьюи” не обстреляют, - сказал Тайлер.
  - Это вероятно?
  “Это крайне маловероятно”, - сказал Тайлер. “Единственное оружие, которое есть у охранников, - дробовики, и дальше пятидесяти футов они практически бесполезны. Они, конечно, не смогут сбить Хьюи. Дэн, мы не пытаемся устроить здесь кровавую баню. Мы хотим войти и выйти с минимумом проблем. Ты прилетаешь, сбрасываешь дымовые и светошумовые гранаты, подбираешь меня на крыше. Потом мы улетаем.
  “Куда?” - спросил Леман.
  “Я как раз к этому и шел”, - сказал Тайлер. “Сначала я хочу осмотреть трибуну. Я не хочу, чтобы "Хьюи" приземлялся на самом деле; держите его в воздухе примерно в шести дюймах-футе над поверхностью. Вот. Он указал на одну из фотографий трибуны. “Здесь мы выйдем с деньгами. Мы уложим их в холщовые мешки в лифте. Ларри, Эрик и Барт, вы выйдете из вертолета и обеспечите прикрытие здесь, здесь и здесь”. Он трижды ткнул пальцем в фотографию. “Я загружу сумки с помощью двух солдат триады. Затем я поднимусь на борт "Хьюи", а вы трое присоединитесь ко мне, при необходимости обеспечив прикрывающий огонь. Это понятно?
  Ветеринары кивнули. Леман услышал щелчок когтей Кармоди.
  “ После этого наш маршрут будет лежать прямо на юг, через Пик и ниже острова Ламма. Он провел указательным пальцем по маршруту на одной из карт. “Отсюда мы полетим на юго-запад на пятьдесят километров, где пересядем на корабль, грузовое судно, у которого будет специально сконструированная посадочная рампа. Дэн, ты погрузишь "Хьюи" на корабль, мы выгрузим наличные, а затем столкнем "Хьюи" за борт. Корабль доставит нас в Таиланд, капитан - друг Джоша. Джош позаботится о том, чтобы гонконгские доллары были конвертированы в любую валюту, которую мы пожелаем. Даже в золото, если вы так предпочитаете. Вопросы?”
  Кармоди покачал головой. Хорвиц провел рукой по бороде. “Что происходит с солдатами триады, которых мы оставляем здесь?” - спросил Хорвиц.
  Вонг выступил вперед. “Люди, которые у нас внутри, не будут скомпрометированы”, - тихо сказал он. “Они пропустят вооруженных красных поляков незамеченными”.
  “Красные столбы”? переспросил Хорвиц, нахмурив брови.
  “Красный Поул - это имя, которое мы даем бойцам нашей триады”, - объяснил Вонг. “Они будут в масках и спецодежде, никто не сможет их опознать. Как только они доберутся до лифта, они сбросят свою спецодежду и вместо нее наденут полицейскую форму”.
  “Я должен был прояснить это. Я также буду носить форму инспектора Королевской полиции Гонконга”, - сказал Тайлер. Он улыбнулся. “Пожалуйста, не стреляйте в меня по ошибке”. Он повернулся к Вонгу. “У вас есть форма?”
  Вонг кивнул. “ В фургоне, - сказал он. - Я отдам его тебе перед отъездом.
  - Еще вопросы есть? - спросил Тайлер.
  “У меня есть некоторые рекомендации, но они в основном относятся к плану нашего полета и нашей загрузке”, - сказал Леман. - Мы обсудим это сегодня вечером?
  “Подтверждаю”, - сказал Тайлер. “И сегодня вечером мы также протестируем турбину. Ты не против, Барт?”
  “ Отлично, полковник, ” сказал Льюис. - С нетерпением ждал этого.
  “ Я думаю, на этом наша встреча подходит к концу, джентльмены, ” сказал Тайлер. “Я оставлю эти схемы и фотографии на стене сегодня вечером, чтобы вы могли ознакомиться с ними”.
  Вонг положил картонные тюбики обратно в портфель и снова запер его. Он попрощался с ветеринарами и пожелал им всего хорошего, а затем вышел вместе с Тайлером. Несколько минут спустя они услышали, как завелся фургон. Ветеринары изучали M16, ожидая возвращения Тайлера.
  “Старый добрый охотник на пуделей”, - сказал Хорвиц. Он взял одного в руки. “Сам никогда им не доверял. Они всегда пачкались, если не содержать их в чистоте, а как можно содержать их в чистоте в джунглях?”
  - Что ты использовал, Эрик? - спросил Льюис.
  “ Обычно это АК-47, - сказал Хорвиц, проводя рукой по металлическому стволу. “Таким образом, если вьетконговцы услышат, что вы стреляете, они решат, что это был кто-то из своих. АК-47 никогда не глушил, даже если вы обращались с ним как с дерьмом ”. Он повернулся, чтобы посмотреть на мужчин. “Ты знаешь, что Mattel помогала создавать это оружие?” Он поднял брови. “Ты знаешь компанию, которая делала Hot Wheels и кукол Кена и Барби?”
  “ Да ладно тебе, Эрик, ” рассмеялся Кармоди. - Это были всего лишь слухи.
  Хорвиц покачал головой. - Я сам видел такое, Ларри, в 1972 году. На большинстве M16 был логотип Colt, но я видел пару рядовых, у которых были M16 со словом Mattel в центре зубчатого круга на рукоятке. Это были не слухи, я видел это собственными глазами.
  “Mattel, да?” - спросил Льюис. “Заставляет задуматься, не так ли?”
  Тайлер вернулся, помахивая связкой ключей и держа в руках синюю нейлоновую сумку, в которой, как предположил Леман, находилась форма инспектора. “Все в порядке?” - спросил Тайлер. - Есть что-нибудь, о чем вы, джентльмены, не хотели спросить в присутствии мистера Вонга?
  “Это кажется достаточно простым”, - сказал Леман.
  “Мы уверены, что никто не пострадает?” - спросил Доэрти.
  “ Чак, ты будешь сидеть впереди с Дэном. Единственный человек, которому ты навредишь, - это ты сам, если напортачишь с управлением.
  Больше ни у кого не было комментариев, поэтому Тайлер сказал, что хочет протестировать Хьюи. “Дэн, ты можешь подготовиться? Тебе ведь понадобится пожарная охрана, верно?
  “ Да, кто-то с огнетушителем. Им придется стоять здесь, у топливного бака, пока мы не убедимся, что нет никаких шансов на горячий запуск.
  “ Барт, ты можешь это достать? Вон там на стене висит огнетушитель. Льюис подошел за красным огнетушителем. “ Ладно, я хочу, чтобы мы все забрались на заднее сиденье, ” сказал Тайлер Хорвицу и Кармоди. “ И вы тоже, Барт, как только турбина заработает. Мы все четверо будем сзади, чтобы Дэн почувствовал вес. Ты не против, Дэн?
  “Конечно, это хорошая идея”, - сказал Леман.
  Он начал обходить самолет во время предполетного досмотра, хотя "Хьюи" никуда не летел. Он проверил левую сторону вертолета и опустился на колени, чтобы нажать на клапан слива топлива на нижней стороне, чтобы убедиться, что в топливе нет воды. Он проверил, свободен ли рулевой винт, а затем взобрался наверх, чтобы осмотреть несущий винт, мачту, ступицу несущего винта, перекосную пластину, крепления трансмиссии и тяги управления. Он особенно заботился о гайке на верхушке мачты. Они называли ее гайкой Иисуса, потому что, если она проваливалась, всему был конец. Только когда он был полностью удовлетворен, он спустился вниз, используя скрытые отверстия для ног рядом с дверью пилота. Тайлер занял место командира экипажа сразу за тем местом, где должны были сидеть пилот и второй пилот. Кармоди и Хорвиц сели сзади, лицом вперед. Леман забрался на место пилота и наблюдал, как Догерти неловко опустился на сиденье слева от него. Они оба надели шлемы и кивнули, что готовы. Доэрти открыл руководство по эксплуатации и положил его себе на колени.
  Указательным пальцем правой руки Леман щелкнул переключателем рации на своем цикле. - Ты в порядке? - спросил я. - спросил он через наушники в шлеме Догерти.
  Доэрти включил радиомикрофон. “Я в порядке”, - ответил он.
  “Ладно, - сказал Леман, - давайте танцевать рок-н-ролл”.
  Доэрти ухмыльнулся и ткнул пальцем в руководство. “Переключатели Ext LTS”, - прочитал он.
  “Установить”, - сказал Леман, щелчком устанавливая их на место.
  - Выключатель аккумулятора, - сказал Догерти.
  - Включено, - сказал Леман, щелкая выключателем.
  “Графическийпроцессор”.
  “Подключение для запуска графического процессора”.
  - Переключатели подачи топлива, - сказал Догерти.
  - Готово, - сказал Леман.
  “Пожарная охрана”.
  Леман обернулся, чтобы убедиться, что Льюис стоит у вертолета с огнетушителем в руках. “Отправлено”, - сказал Леман.
  - Лопасти несущего винта, - сказал Догерти.
  “Очистить и развязать”.
  “Дроссель”.
  Леман повернул дроссельную заслонку в исходное положение. “Готово к старту”.
  - Двигатель, - сказал Догерти.
  “Заведи двигатель”, - сказал Леман. Его левая рука сжала рычаг управления, и он нажал на спусковой крючок стартера. Взвыл электростартер, и турбина зашипела, как закипающий чайник. Глаза Лемана автоматически метнулись к индикатору температуры выхлопных газов, когда роторы над его головой начали вращаться. Щелк, щелк, щелк, роторы ускорились, превратившись в размытое пятно, и стрелка на мгновение переместилась в красную опасную зону, а затем снова скользнула в зеленую.
  “Переключатель INVTR”, - сказал Доэрти, и его голос отчетливо прозвучал в ухе Лемана сквозь шум турбины.
  - Включайте, - сказал Леман.
  - Давление масла в двигателе и трансмиссии, - сказал Доэрти.
  Леман просмотрел показания приборов. “Проверка”, - сказал он. Давление масла было зеленым для главной коробки передач и коробок передач в хвостовой части.
  “Отключение графического процессора”, - сказал Доэрти.
  “Отключен”, - сказал Леман. Он просканировал все датчики на своей стороне приборной панели. Все были зелеными. Он посмотрел в сторону Доэрти и убедился, что там нет никаких проблем. Догерти показал ему поднятый большой палец, затем повернулся и дал знак Льюису, что в огнетушителе больше нет необходимости. Он отступил назад, нисходящая тяга от вращающихся роторов подняла вокруг него облака пыли. Он поставил огнетушитель у стены склада, а затем присоединился к Хорвицу, Кармоди и Тайлеру на заднем сиденье "Хьюи".
  Леман изучил датчики, проверяя, что крутящий момент, уровень выхлопных газов и масла находятся в пределах допустимых значений, а электрическая система работает должным образом. Откуда-то сзади послышался постукивающий звук, и он сосредоточился на нем. Звук был не механическим, как будто что-то стучало по боку "Хьюи".
  Тайлер сказал, что может поднять "Хьюи" на несколько дюймов над землей, чтобы проверить, устойчив ли вал винта и способен ли "Хьюи" создать достаточную подъемную силу. Он медленно потянул за ручку и слегка подтолкнул циклический двигатель.
  Он все еще слышал постукивание. Дит-дит-дит даа. Дит-дит-дит даа. Он понял, что кто-то нервно постукивает сзади. Он посмотрел на Доэрти. Он сидел, почти касаясь руками рычагов управления, но, повинуясь инструкциям Lehman, на самом деле не брался за них. У них было всего несколько метров зазора над вращающимися лопастями, и не было права на ошибку, такого рода ошибку, к которой могли привести два десятилетия в монастыре. Догерти смотрел в переднюю часть кабины, открыв рот, словно в шоке. Постукивание прекратилось. Lehman в последний раз проверил все датчики и усилил давление на коллектив. Сначала поднялся нос, и он быстро компенсировал это, подняв хвост. Хьюи попытался развернуться по часовой стрелке, и он нажал на левую педаль, удерживая ее прямо. Леман снова посмотрел на Доэрти, надеясь, что тот подтвердит, что проблем нет, но мужчина по-прежнему сидел неподвижно, широко раскрыв глаза. Отлично, подумал Леман, это все, что мне нужно. Замороженный второй пилот.
  Он опустил коллектив и медленно опустил Хьюи на пол. В последнюю секунду он просчитался, и хвост опустился. "Стингер" царапнул пол, прежде чем "Хьюи" опустился на пятку правого полоза, затем на пятку левого. Леман глубоко вздохнул, благодаря Господа за то, что земли коснулся stinger, а не задний винт. Контакт со stinger был неаккуратным, с ротором это могло привести к летальному исходу. Он сам выключил вертолет, потому что Доэрти все еще не двигался.
  Ветеринары выбрались из боковых дверей, низко пригнув головы, потому что винты все еще вращались. Леман нажал на тормоз винта и остановил их. Леман снял шлем и спустился вниз, чтобы увидеть, как Тайлер пожимает руку Льюису и поздравляет его. Он пожал руку Леману, когда тот подошел. “Отличная работа, Дэн”, - сказал Тайлер, его глаза заблестели. “Я действительно горжусь тобой. Я хочу пригласить всех вас, ребята, выпить пива”.
  - Отлично! - подбодрил Кармоди.
  “Я пас, полковник”, - сказал Леман. Он ткнул большим пальцем в сторону Доэрти, все еще занимавшего место второго пилота. “Мы с Чаком хотим еще раз поработать с управлением и поработаем над планированием маршрута. Мы можем обсудить это с тобой, когда ты вернешься с людьми”.
  Тайлер хлопнул его по спине. - Конечно, Дэн, конечно.
  “ Я тоже останусь, полковник, ” сказал Льюис. “ У меня сегодня что-то с желудком не очень. Не думаю, что я составлю хорошую компанию в пивной пробежке. Кроме того, я бы хотел еще разок проверить ловкача.
  “ Ладно, Барт. Эрик? Ларри? Вы, ребята, в деле?
  - Конечно, полковник, - хором ответили Хорвиц и Кармоди.
  “ Тогда расходитесь, джентльмены. Расходитесь. Он бросил футляр для костюмов на верстак под картами и фотографиями и вышел вместе с двумя мужчинами. Льюис и Леман смотрели им вслед.
  - Что-то не так, Дэн? - спросил Льюис.
  - Это Чак. Он заморожен.
  Они подождали, пока не услышали, как "Тойота" выезжает с территории комплекса, прежде чем подойти к Доэрти. Он неподвижно сидел в кресле второго пилота, его руки свободно лежали на рычагах управления.
  “ Чак, ты в порядке? - прошептал Леман, не уверенный, как мужчина отреагирует на внезапный шум.
  Доэрти закрыл глаза. “ Что-то не так, ” прохрипел он, его голос был чуть громче сухого хрипа. “Здесь что-то очень не так”.
  “ Что? Что случилось? - спросил Льюис.
  Доэрти обеими руками снял летный шлем и положил его на сиденье пилота. Он все время смотрел в переднюю часть "Хьюи". “Сначала я ничего не понял”, - сказал Доэрти. “Это был просто стук где-то сзади”.
  “Стук?” переспросил Леман. “Да, я слышал”.
  “ Что? Что-то не так с турбиной? - спросил Льюис.
  “Нет, кто-то стучал”, - сказал Леман. “Вы разве не слышали?”
  Льюис пожал плечами. “Я был слишком занят, проверяя, все ли в порядке”, - сказал он. “Так что за постукивание?”
  -Три коротких нажатия, одно более длинное, - сказал Догерти.
  “ Азбука Морзе? ” переспросил Леман. - Буква V?
  Доэрти наклонился вперед и обхватил голову руками. “Так это звучит, но это не азбука Морзе. Это просто нервы. Кто-то, кому не нравится летать на ”Хьюи".
  “ И что? - спросил Льюис. - Так в чем проблема?
  Впервые Догерти посмотрел на двух мужчин. “Я слышал это раньше”, - тихо сказал он. “Я слышал это раньше, давным-давно”.
  Льюис посмотрел на Lehman, словно спрашивая, что, черт возьми, происходит. Lehman пожал плечами. Он был так же сбит с толку. “Что ты имеешь в виду, Чак?” спросил он.
  “ Помнишь, я рассказывал тебе о группе спецназа, которую я забросил в Лаос? О парнях, которые убивали женщин и детей?
  “Я помню”, - сказал Леман. “Это было, когда ты ездил на ”Хьюи" в Таиланд".
  “ Чего я тебе не сказал, так это того, что один из парней стучал, когда я уходил, точно так же, как я слышал сегодня. Три коротких стука, один длинный. Один из парней нервничал.
  - Вы хотите сказать, что один из тех, кого вы оставили в Лаосе, был сегодня вечером на заднем сиденье “Хьюи”?
  “Дэн, что, черт возьми, происходит?” - спросил Льюис, совершенно озадаченный.
  “Я введу тебя в курс дела позже, Барт”, - прошипел Леман. - Чак, ты думаешь, один из этих людей участвовал в той операции ЦРУ?
  “Именно так я и думаю”, - сказал Догерти.
  - Так кто же это? - спросил я.
  Доэрти хлопнул по кнопке переключения передач. “Я не знаю!” - сказал он. “Вот что меня сжигает”.
  “Вы не видели этого парня во Вьетнаме?” - спросил Леман.
  “Я видел его, но, Дэн, это было больше двадцати лет назад. Была ночь, не забывай. И у них на лицах была камуфляжная раскраска, и они были в кепках. Дэн, это мог быть кто угодно. Все, что я помню, это то, что у него были светлые волосы. Он снял свою кепку, чтобы надеть летный шлем. Или, может быть, они казались светлыми только потому, что были так коротко подстрижены.
  “Ну, мы можем сузить список до трех”, - сказал Леман. “Я так понимаю, парень не был черным, верно?”
  Доэрти улыбнулся, напряжение начало спадать с его лица. “Да, это все, что я знаю”.
  “Значит, это либо Тайлер, Хорвиц, либо Кармоди”, - сказал Леман. “Или совпадение”.
  “Мне это не кажется совпадением”, - сказал Доэрти.
  “Вы, ребята, не хотите рассказать мне, что здесь происходит?” - спросил Льюис.
  Леман вкратце рассказал о неудачной миссии Догерти в Лаосе. Когда он закончил, Льюис провел одной из своих больших квадратных рук по вьющимся седеющим волосам. “Черт”, - сказал он. “Хорвиц служил в спецназе, мы это знаем”.
  “Но Кармоди может быть просто настолько безумен, что стреляет в женщин и детей”, - сказал Леман. “Теперь мы знаем, какой он. Представь, каким бы он был двадцать лет назад.
  “Да, но не забывай одну вещь”, - сказал Догерти. “Это Тайлер знал, где находится "Хьюи". Где я”.
  Льюис и Леман кивнули.
  “И есть еще кое-что”, - добавил Доэрти. “Кто бы это ни был, он знает, что я бросил его, оставил его и его друзей вьетконговцам. Я не могу представить, что он простит меня за это, а ты?
  Леман прищелкнул языком и нахмурился. “Чак, это может быть не более чем совпадением. Давай просто успокоимся, просто расслабимся. Через сорок восемь часов мы станем очень богатыми, и никто не сделает ничего, чтобы испортить это. Ты все время будь со мной, и мы будем держать ухо востро. Барт будет сзади, когда мы взлетим, и он сможет присмотреть за Хорвицем и Кармоди, посмотреть, не начнут ли они прослушивать. Если это не один из них, это может быть Тайлер. Но, Чак, они ничего не предпримут, пока все это не закончится. Хорошо?”
  Доэрти кивнул, но ничего не сказал. В его глазах был страх.
  “Ты в порядке?” - спросил Леман.
  “Я в порядке”, - в конце концов сказал Доэрти, но его голос звучал неубедительно.
  “Послушай, Чак, если хочешь, можешь идти прямо сейчас. Просто иди. Я справлюсь без тебя; мы скажем Тайлеру, что ты улетел”.
  Доэрти нахмурился, словно обдумывая предложение Lehman, но через несколько мгновений покачал головой. “Нет, я останусь”, - сказал он. “Может быть, ты и прав, может быть, это ничего не значит”.
  “Хороший парень”, - сказал Леман. “Давай, спускайся, и мы проверим ее”. Отвернувшись от кабины, он посмотрел на Льюиса и поморщился. Льюис потер живот и выглядел таким же несчастным.
  
  Мужчины в резиновой лодке медленно гребли к дамбе, стараясь как можно меньше волновать поверхность воды. В лодке их было четверо, все в черном. Между ними лежали четыре нейлоновых мешка. На некотором расстоянии позади них гудели двигатели джонки, направлявшейся к материку. Они плыли на лодке из Тайд-Коув в гавани Толо по руслу реки Шинг-Мун, которое проходило вдоль мелиорированной земли, на которой был построен ипподром. Один из матросов на носу сделал знак рукой, и они поплыли в указанном им направлении. Оказавшись достаточно близко к стене, он выпрыгнул из лодки и бесшумно вскарабкался на камни, его резиновые подошвы не издавали ни звука. Он лег плашмя, одной рукой держась за нейлоновую веревку, привязанную к луке. Он обмотал веревку вокруг металлического столба и жестом пригласил троих остальных присоединиться к нему. Между дамбой и дорожкой была полоса кустарника, и они перегруппировались в растительности. Гул двигателей джонки затих вдали, и единственными звуками были плеск моря о стену и стрекотание ночных насекомых. До дня скачек оставалось всего два дня, и в конюшнях Шатина была усилена охрана. Лошади находились под постоянным видеонаблюдением, чтобы убедиться, что им не давали наркотиков, и у всех входов и выходов стояла охрана. Мужчины не собирались приближаться к конюшням, но их предупредили принять все меры предосторожности. Их целью была трибуна, прямо напротив того места, где они лежали.
  Вожак кивнул, и четверо мужчин медленно поползли прочь от кустов по заросшей травой тропинке, стараясь не зацепить свои сумки. Они подождали у заграждений вокруг грунтовой дороги, пока не убедились, что их никто не заметил, затем перебежали через нее. В центре дороги было еще больше кустов, и они поползли через них на противоположную сторону. Все они вспотели и тяжело дышали. Один из мужчин заметил охранника, который курил сигарету, похлопал его по плечу и указал пальцем. Они подождали, пока мужчина раздавит окурок каблуком и вернется в здание, прежде чем перейти две дорожки и подойти к барьеру, отделяющему травянистую дорожку от общественных трибун.
  Они рассредоточились, каждый занял заранее условленную позицию, а затем, низко пригнувшись, взбежали по ступенькам на вершину трибуны. Когда все они заняли свои позиции, они открыли свои нейлоновые сумки и достали находившиеся внутри взрывные устройства, каждое из которых было завернуто в защитный пластик. Таймеры уже были установлены на тридцать минут, все, что требовалось, это нажать маленькую черную кнопку на часах, чтобы активировать устройства. Каждый из них был специально сконструирован одним из экспертов "триады" по взрывчатым веществам и был рассчитан на то, чтобы повредить конструкцию стенда, но не вызвать крупного пожара. В комплексе Шатин содержалось несколько сотен лошадей, и идея состояла в том, чтобы сменить место проведения, а не уничтожать поголовье.
  Каждый мужчина положил одно устройство на верхнюю часть подставки, а другое - в середину, затем они поползли обратно к кустам в центре путей. У лидера было три дополнительных устройства, меньших, чем те, что стояли на подставке, и он установил по одному у основания гигантского видеоэкрана и экранов для тотализаторов, прежде чем дать сигнал своим людям возвращаться к дамбе. Они взяли с собой свои пустые нейлоновые сумки, нырнули в кусты и спустились по дамбе к резиновой лодке. Они гребли быстро, чтобы увеличить расстояние между собой и ипподромом настолько, насколько это было возможно. К тому времени, когда ночной воздух разорвали взрывы, шлюпка вернулась в гавань Толо, и мужчины забирались в мощный скоростной катер.
  
  Уильям Филдинг взболтал солодовый виски в хрустальном бокале и насладился его торфянистым букетом. Чарльз Девлин сидел на одном из серых кожаных диванов, в то время как Филдинг остался сидеть за своим столом. Рядом с Девлином сидел полный лысеющий мужчина лет под тридцать, Алекс Перман, топ-менеджер банка по связям с общественностью, который потягивал джин с тоником. Филдинг потягивал виски, нахмурив лоб. Трое мужчин были в разгаре мозгового штурма, пытаясь придумать способы укрепить курс акций банка в условиях падающего рынка. Поскольку цена акций продолжала снижаться, Девлину становилось все труднее даже находить зарубежных банкиров, готовых поговорить с ним, не говоря уже о начале переговоров. Если бы нисходящая спираль продолжалась, рыночная стоимость была бы настолько низкой, что они стали бы целью полного поглощения. На фондовом рынке уже ходили слухи о том, что одна из китайских торговых компаний планирует создать консорциум для проведения рейдерского захвата акций банка. "Гонконгский экономический журнал", одна из самых престижных китайских газет колонии, опубликовала этот слух уже трижды, и Филдинг знал, что там, где речь шла об этой статье, дыма без огня не бывает.
  Они проговорили большую часть часа, но почти не пришли к конкретной стратегии. Филдинг про себя подумал, что Перман не подходит для этой работы. Когда дела у банка шли хорошо, недостатки Perman не были очевидны, но теперь, когда они переживали спад, было слишком очевидно, что им нужен кто-то с большим опытом работы со СМИ. Если бы им удалось привлечь финансовых аналитиков и журналистов, они могли бы создать атмосферу уверенности, которая сохраняла бы их в течение следующих нескольких месяцев. Пока единственное предложение, которое сделал Перман, заключалось в том, чтобы они привлекли внешнюю фирму консультантов по связям с общественностью. Девлин немедленно пресек это, совершенно справедливо указав, что это было бы воспринято как паническая мера и принесло бы больше вреда, чем пользы. Это грязное белье придется стирать в частном порядке.
  Девлин предложил им самим использовать гонконгскую фабрику слухов и опубликовать в одной или нескольких китайских газетах статью о том, что появился определенный поклонник. Английская пресса часто следила за историями своих китайских коллег, то же самое делали телеграфные службы, базирующиеся в Гонконге. Если предположить, что история оказалась правдивой, она распространилась бы по всему миру. Это, по словам Девлина, могло бы дать им передышку и привлечь других потенциальных инвесторов. Филдинг серьезно обдумал эту идею, но решил, что это также может иметь неприятные последствия, если не появится настоящий поклонник.
  “Если эти истории о захвате власти китаем верны, нам, возможно, придется подумать о поиске белого рыцаря”, - сказал Девлин.
  “Я хочу полного партнерства, ” резко сказал Филдинг. - Я не хочу, чтобы мы становились дочерней компанией другого банка, даже если это будет на дружеской основе. Я проработал в этом банке тридцать лет не для того, чтобы увидеть, как его захватывают. И я не думаю, что ты этого тоже хочешь, Чарли.
  “ Я хочу оставаться независимой не меньше, чем ты, Уильям. Но если когда-нибудь придется выбирать между тем, чтобы быть захваченным английским языком и иметь возможность управлять нашими делами, или быть захваченным китайцами, я знаю, что выберу ”.
  Филдинг кивнул. “ Вы, конечно, правы, но дай Бог, чтобы до этого не дошло. Я не хочу заканчивать эту встречу на кислой ноте, но, похоже, мы ходим по кругу. Алекс, я бы хотел, чтобы ты подготовил мне полный отчет о PR-последствиях проблем, с которыми мы столкнулись на данный момент. И любые предложения, которые у тебя есть. ”Перман выглядел явно смущенным. “Чарли, тебе придется снова напрячь мозги. Я знаю, что в прошлом мы отклоняли предложения австралийских банков, но, возможно, нам следует пересмотреть свое решение ”. Девлин скривился, но, тем не менее, кивнул. “Я хотел бы увидеть оба отчета к следующей среде, и я созову полное собрание правления в следующую пятницу. Я заранее поговорю с нашими брокерами и посмотрю, смогут ли они предложить какие-нибудь идеи. Ради Бога, мы им достаточно платим ”.
  Филдинг встал и обошел свой стол, засунув руки в карманы. Девлин никогда не видел его таким удрученным и подумал, что, возможно, у председателя возникли проблемы дома. Он открыл дверь кабинета и широко распахнул ее перед ними, когда они выходили.
  Секретарша Филдинга, Фейт, проскользнула внутрь, когда Девлин и Перман ушли. - Бедфорда нет на улице уже пятнадцать минут, - сказала она.
  “ Знаю, знаю, ” сказал Филдинг, возвращаясь за свой стол. Фейт взяла пустые бокалы с журнального столика из черного дерева и отнесла их к бару с напитками, где поставила на круглый лакированный поднос. “Боюсь, встреча с Чарли и Алексом затянулась”, - сказал Филдинг. Он не горел нетерпением увидеть Бедфорда. Он был начальником отдела кадров, и за последние три года ему пришлось столкнуться с потоком заявлений об отставках, половина из которых поступила от эмигрировавших из Гонконга китайцев, остальные - от работников, которых переманили другие банки. В прошлом году они пытались повысить зарплаты на двадцать пять процентов, но, поскольку все остальные банки сделали то же самое, отток продолжался. Почти все компьютерные операторы банка уволились за последние двенадцать месяцев, и большинство из них уехали в Австралию. Банк обучил их так же быстро, как они уволились. Это был бесконечный цикл, и чем ближе они подходили к 1997 году, тем быстрее набирали темп. У Бедфорда никогда не было хороших новостей для Филдинга. Они уже снизили вступительные требования до такой степени, что молодые люди, принимающие депозиты от клиентов, едва могли говорить по-английски. Стандарты падали повсюду, как и почти во всех отраслях обслуживания колонии. Штат большинства отелей был почти на двадцать процентов ниже, чем в начале девяностых, и все знали, что полиции катастрофически не хватает сотрудников.
  “ Я скажу ему, чтобы входил, ” сказала Фейт, неся поднос к двери. - О, и еще кое-что, ты слышал о пожаре в Шатене?
  “ На ипподроме? Да, это было во всех газетах. Повезло, что никто не пострадал. Мой тренер позвонил мне в шесть, чтобы сообщить, что с моими лошадьми все в порядке. В конюшнях возникла некоторая паника, несколько лошадей ушиблись, брыкаясь о стойла, но ни одна серьезно не пострадала. Чертовски повезло. Кто-нибудь взял на себя ответственность?”
  “Нет”, - ответила Фейт. “По радио говорили, что это всего лишь последний случай в длинной череде антибританских протестов, и их может быть больше. Они только что объявили, что воскресная встреча переносится в Хэппи Вэлли. Вы хотите, чтобы я сообщил всем вашим гостям? И должен ли я изменить организацию питания?”
  “ Конечно, ” сказал Филдинг. “ Вы совершенно правы. Вот что я вам скажу, если гонка будет проходить на острове, я мог бы сначала пригласить кого-нибудь из них выпить. Пригласите Чарли и Дайан, а также Филлис и Джонатана Келли. Может быть, еще две пары, которые живут на Пике, вы знаете, кто из них лучший. Скажем, выпить за два часа до первой гонки. И не могли бы вы организовать машину с водителем, чтобы отвезти нас с Энн на трассу? Если только лучшим сотрудникам Гонконга наконец не удалось найти мою машину.
  - Пока никаких новостей, извини, Уильям.
  “Лучшие полицейские силы, которые можно купить за деньги”, - сказал Филдинг. “Где они, когда они вам нужны?”
  “ О, Уильям, ” быстро сказала Фейт, направляясь к двери. “ В конце концов, это подвернется. Одной рукой она держала поднос, а другой открывала дверь. Дон Бедфорд сидел в ее приемной с толстой папкой на коленях и выражением отчаяния на лице.
  
  Чанг подъехал на своем Porsche к Квай-Чунгу, огромным контейнерным терминалам, которые обрабатывали основную часть импорта и экспорта Гонконга слева от него. Огромные передвижные краны установили контейнеры и передвигали их, как роботы, играющие в какую-то сюрреалистическую игру в шашки. Он договорился встретиться с Майклом Вонгом в подземном гараже, который контролировала его триада. Как и большинство преступных организаций Гонконга, "триада Вонга" занялась многими законными бизнес-операциями, включая парковку, услуги доставки, прокат видео и недвижимость, хотя основная часть ее доходов по-прежнему поступала от наркотиков, проституции и вымогательства. Вонг закрыл гараж и использовал его для модификации и хранения украденных автомобилей.
  Табличка над гаражом гласила на китайском и английском языках “Закрыто до дальнейшего уведомления", а в будке дежурного сидел угрюмый молодой человек и чистил ногти перочинным ножом. Мужчина пристально посмотрел на Чанга, когда тот подъехал, и указал на вывеску своим ножом. Чанг опустил окно и на кантонском диалекте сказал ему, что он здесь, чтобы увидеть Вонга, Голову Дракона. Мужчина кивнул и нажал кнопку на консоли в своей кабинке. Металлическая решетка на входе с грохотом поднялась, и Чанг съехал по наклонному пандусу на автостоянку. Два здоровенных китайских тяжеловеса в кожаных куртках бездельничали рядом с бетонным столбом и выпрямились, увидев Чанга в "Порше". Один из них сунул руку под куртку и держал ее там, и оба сурово посмотрели на Чанга. Решетка медленно закрылась за ним.
  Пандус повернул направо, и Чанг затормозил, потому что не мог видеть, что находится впереди. Когда пандус выпрямился, он вывел на парковку размером с футбольное поле, с квадратными бетонными столбами через каждые несколько ярдов и парковочными местами, отмеченными белыми линиями. В дальнем конце парковки стояли десять больших "мерседесов", поблескивающих под потолочными флуоресцентными лампами. Восемь были выстроены в ряд у стены, один стоял на пандусе со снятыми колесами, пока люди в спецовках работали над ним внизу. Еще один лежал на земле, и все его окна были погашены. Двое мужчин вставляли черный ветровой щиток в зияющую дыру спереди. Слева стояли два фургона службы безопасности с логотипами банка Коулуна и Кантона.
  Чанг припарковал "Порше" в двадцати футах от того места, где под пандусом работали механики. Выйдя из машины, он увидел, что один угол парковки, довольно далеко от того места, где ремонтировались машины, был превращен в импровизированный лекционный зал с дюжиной складных стульев напротив большой доски объявлений. К доске была прикреплена крупномасштабная карта Коулуна и Новых территорий. Почти все стулья были заняты, но Чанг не мог разглядеть лиц, потому что все мужчины сидели к нему спиной. Он закрыл дверцу машины, и несколько голов повернулись, чтобы взглянуть на него.
  Чанг был одет в черную рубашку поло и джинсы, а на его левом запястье поблескивал золотой "Ролекс". Он увидел Майкла Вонга, стоявшего в конце шеренги наемников, и подошел к нему.
  “ Энтони! ” позвал Вонг. Он подошел к Чангу и пожал ему руку. - Рад тебя видеть.
  - Все по графику? - спросил Чанг.
  Вонг махнул рукой в сторону восьми сияющих машин. “Эти восемь уже готовы”, - сказал он. “Оставшиеся две будут закончены сегодня вечером”.
  “Хорошо”, - сказал Чанг, кивая. Вонг подвел его к ряду машин. Было что-то определенно зловещее в первоклассных "Мерсах" с черными стеклами, подумал Чанг. Это потому, что ты понятия не имеешь, кто или что находится внутри, решил он. Но вы знали, что любой, кто находится внутри, прекрасно вас видит.
  Вонг открыл пассажирскую дверь одной из машин и попросил Чанга заглянуть внутрь. Чанг оперся рукой о крышу для опоры и просунул голову внутрь. Роскошный салон был полностью разобран, включая все сиденья. Для водителя было установлено простое ковшеобразное сиденье и ремень безопасности, но в остальном машина была пуста. Ковры были сорваны, и Чанг увидел, что к полу были приварены металлические распорки, а сверху наложена толстая проволочная сетка.
  Он выпрямился. “Отличная работа”, - сказал он.
  “Подвеска была усилена, и установлены специальные сверхпрочные амортизаторы”, - сказал Вонг. “Вы можете видеть, как высоко сейчас поднимаются машины, они успокоятся, как только их загрузят”.
  “И сколько будет перевозиться каждая машина?” - спросил Чанг.
  “До 1100 фунтов”, - сказал Вонг. “По сегодняшней цене это эквивалентно примерно семи миллионам долларов США”.
  “ Десять машин - семьдесят миллионов долларов. Это много золота, Майкл. Ужасно много золота. А фургоны?
  Вонг скорчил гримасу. “Это зависит от того, что мы найдем в коробках. Я думаю, это могут быть наличные, нефрит, много валюты. Мы возьмем столько, сколько сможем.
  - Машины, конечно, едут первыми.
  “Конечно”, - сказал Вонг. “Им предстоит пройти гораздо дальше”.
  - Где ты собираешься спрятать фургоны?
  “ Мы отвезем одного в Юэньлон, в наш тамошний безопасный дом, а другого привезем обратно сюда. Мы разделим его на несколько партий и распределим по другим конспиративным домам в течение дня. Мы должны вывезти наличные из Гонконга в течение шести часов, бриллианты мы оставим здесь. Не могу поверить, что все идет так хорошо, Энтони. Боги действительно улыбаются нам”.
  Чанг ухмыльнулся. “Это нехорошо, Джосс, и ты это знаешь. Это планирование и инвестирование в нужных людей. Кстати, как там гвайло и вертолет?
  “ Я был там вчера на их брифинге. Вертолет готов к вылету, как и люди. Этот человек, Тайлер, - волшебник. Найти группу людей, готовых ограбить ипподром, было достаточным достижением, но на самом деле он довел их до той стадии, когда, я верю, они действительно могли бы это провернуть. Говорю тебе, Энтони, если ты передумаешь и решишь, что хочешь ...
  Чанг поднял руку. “Даже не шути об этом, Майкл. Если мы добьемся успеха, то получим все, чего когда-либо хотели, но если мы потерпим неудачу ...”
  - Я знаю, я знаю.
  “И для нашего успеха крайне важно, чтобы американцы этого не сделали. Все внимание должно быть сосредоточено на них, как фокусник отвлекает внимание аудитории. Только тогда мы сможем вытащить кролика из шляпы”.
  - Не волнуйся, Энтони. Твой план - само совершенство, и мы следуем ему на каждом шагу.
  -Охранник в хранилище?
  “Мистер Ву. С ним поговорили, и он понимает нашу позицию и свою собственную. У него трое сыновей, он сделает, как мы скажем. А вас, вас пригласили на скачки?
  “ Даже лучше. Филдинги пьют коктейли перед гонкой у себя дома. Меня попросила пойти их дочь. Я предлагаю встретиться у меня дома завтра в одиннадцать часов утра для заключительного инструктажа. Как вы думаете, семи человек будет достаточно?
  “ Семеро и я. Всего восемь. Думаю, этого будет достаточно. Мужчины, которых я имею в виду, довольно устрашающие. Они пугают меня до чертиков, поэтому я думаю, что им не составит труда убедить Филдингов и их гостей делать то, что им говорят ”.
  Двое мужчин рассмеялись, когда Вонг захлопнул дверцу "Мерседеса". - Водители, они все здесь?
  Вонг кивнул и обнял Чанга за плечи. “ Все десять. Вы проделали хорошую работу по их вербовке. Двое мужчин подошли к группе мужчин, сидевших на стульях. Большинство обернулось, чтобы получше рассмотреть Чанга и Вонга. Когда Чанг подошел ближе, он начал узнавать лица и подмигнул Саймону Ли. Это был гонщик, выигравший первую гонку, в которой участвовал Чанг, и с тех пор Чанг победил его один раз. Ли был первым водителем, к которому обратился Чанг, и он с готовностью согласился. Чанг гарантировал ему сумму, эквивалентную двум кошелькам победителя, менее чем за час езды - предложение, которое он впоследствии сделал еще девяти водителям. Все согласились.
  Несколько водителей приветствовали Чанга криками. Большинство полагало, что операцией руководит Майкл Вонг, и предполагало, что Чанг был просто еще одним наемным работником. Чанг предпочел оставить все как есть и занял свое место среди водителей. Он посмотрел на карту, когда Вонг подошел к стене и повернулся, чтобы обратиться к группе. На карте было нарисовано десять маршрутов, все они начинались в одном месте в Коулуне и заканчивались в одной из пяти точек на побережье. Инструктаж Вонга был коротким и экономичным. Он объяснил, что мужчины должны были явиться в гараж в полдень и что они будут выезжать с интервалом в десять минут, чтобы доехать до хранилища. Нагрузившись золотом, они должны были следовать по одному из назначенных маршрутов.
  “Езжайте как можно быстрее, но не превышайте скорость и не проезжайте на красный свет”, - предупредил Вонг. “Мы ожидаем, что присутствие полиции в Коулуне будет минимальным, но нет смысла рисковать. Водители, которым назначен самый длинный маршрут, отправятся первыми, поэтому мы ожидаем, что все автомобили будут в пункте назначения в течение двух часов с момента прибытия первого автомобиля на склад ”.
  “Откуда мы знаем, какой маршрут?” - спросил один из водителей.
  “Они будут распределены в воскресенье”, - сказал Вонг. “Вам не скажут, каким будет ваш маршрут, пока вы не прибудете в хранилище, поэтому запомните их все. И, пожалуйста, не вздумай заблудиться по дороге”.
  Водители рассмеялись. Они все знали Вонга или знали о нем и его триаде, и они знали, насколько глупо было бы даже думать о том, чтобы обмануть его. Он улыбался и шутил во время брифинга, но они знали, что за подшучиванием скрывался хорошо одетый Драконья Голова, хладнокровный убийца, который не потерпит неподчинения, не говоря уже о предательстве.
  
  Чанг вернулся в свою квартиру сразу после часа дня. Он припарковал "Порше" рядом со своим "Феррари" и, направляясь к лифту, кивнул швейцару. Швейцар привык видеть Чанга в его неряшливом наряде, хотя был явно несколько смущен этим. Чанг отпер дверь и вошел в свою квартиру. Он снял черную рубашку и пошел на кухню, чтобы сварить себе кофе. Он посмотрел на броский "Ролекс" на своем запястье. Это были не те часы, которые он обычно носил, но он хотел показать гонщикам, что умеет тратить деньги так же хорошо, как и выигрывать их. Он снял часы и положил их на кухонную столешницу рядом с микроволновой печью.
  Ожидая, пока его кофеварка отработает свой цикл, он медленно расхаживал по кухне, прокручивая в голове план, проверяя, не пропустил ли чего-нибудь. Он знал, что это всего лишь нервы в последнюю минуту, потому что он спланировал все до совершенства задолго до того, как обратился к Тайлеру и Вонгу.
  Кофе забулькал, и он налил себе в кружку, насыпав ложкой сахар и добавив немного молока. Когда он отпивал, в дверь позвонили. Он нахмурился, потому что никого не ждал. Он подошел к входной двери и открыл ее, держа в руке кружку с кофе.
  Энн Филдинг была чуть ли не последним человеком, которого он ожидал увидеть на пороге своего дома. На ней был синий костюм от Шанель с золотыми пуговицами, синие туфли на высоких каблуках и изящное золотое ожерелье. Ее волосы были собраны сзади в конский хвост темно-синей заколкой, из-за чего она выглядела лет на десять моложе, чем была на самом деле, и это контрастировало с относительно деловым покроем костюма. Чанг показалось, что она не была уверена, как одеваться для него – как утонченной женщине, которой она была, или как девушке, которой он заставлял ее чувствовать себя.
  “ Энн? - Позвал он.
  - Ты не собираешься пригласить меня войти? - спросила она.
  - Конечно, - сказал он, отступая в сторону.
  Она оглядела его с ног до головы, на ее лице играла веселая улыбка. “Не думаю, что раньше видела тебя таким небрежно одетым”, - сказала она. Чанг причесался в водительском стиле и все еще был в джинсах и потертых кроссовках Reeboks.
  Он ухмыльнулся и провел рукой по волосам, зачесывая их назад. “Просто прогулялся сегодня по трущобам”, - сказал он.
  - Ты выглядишь совершенно по-другому, - сказала она.
  - А ты, как всегда, выглядишь великолепно.
  Энн возвела глаза к потолку и вздохнула. - Ты не обязан так говорить, - сказала она.
  Чанг потягивал кофе с довольной улыбкой на лице. Энн подошла к одному из диванов, поставила сумочку и повернулась к нему лицом. “Я должна была прийти”, - сказала она.
  “Я рад, что ты это сделала”, - ответил он. “Тебе что-нибудь принести?”
  “ Хочешь выпить, ты имеешь в виду? ” спросила она. Она покачала головой. - Нет, на этот раз никаких напитков.
  - Тогда кофе?
  “ Нет. Кофе тоже не надо. Я не могу смириться с тем, что ты выглядишь по-другому.
  “ Джинсы и кроссовки, вот и все. Полагаю, когда ты видел меня раньше, я всегда был в костюме.
  - Или вообще ничего, - сказала она с улыбкой.
  “ Это правда, ” сказал он. Он не был уверен, почему она оказалась в его квартире и чего ей от него нужно.
  - Энтони, почему ты мне не позвонил?
  - Я не был уверен, что ты этого захочешь, - медленно произнес он.
  “ Из-за того, что случилось? Потому что я легла с тобой в постель?
  Он пожал плечами, не зная, что сказать.
  “Все было так плохо?” - спросила она.
  Он быстро покачал головой. “ Нет, дело не в этом, - сказал он. Он улыбнулся. “ Ты знаешь, что дело не в этом. ” Он сделал паузу и внимательно посмотрел на нее. “ Ты хотела, чтобы я позвонил тебе, Энн? Это все?
  Энн подошла к окну и выглянула наружу, стоя спиной к Чан. “Когда я уходила отсюда, я была такой ... такой … Я не знаю, как это описать ... Так что ... ” Она повернулась, чтобы посмотреть на него. “ Удовлетворенная. Вот что я чувствовала. О, убери это удивленное выражение с твоего лица. Ты знаешь, что ты сделал со мной, что заставил меня чувствовать.
  Чанг поставил кружку с кофе на приставной столик и подошел к стереосистеме. - Я не хотел улыбаться, Энн.
  “Я улетел отсюда на облаке, я почти не помню, как добрался домой. Я пришел домой и сел с джином с тоником, и я все еще чувствовал тебя внутри себя. Я не принимала душ, потому что хотела сохранить на себе твой запах. Уильям пришел домой и подумал, что я заболела. Я сказал ему, что у меня болит голова, но я мог бы сказать, что он подумал, что я слишком много выпил. Он рано лег спать, а я почти всю ночь просидел без сна, думая о том, что мы сделали. Удовлетворение постепенно улетучилось, и тогда я начал чувствовать себя виноватым”.
  - Потому что вы предали своего мужа?
  Ее голубые глаза вспыхнули. “ Потому что я предала его, и потому что мне это понравилось. Она нахмурилась. “В некотором смысле, было бы лучше, если бы это была катастрофа, если бы я ненавидел то, что мы делали. С этим было бы легче справиться. Я бы чувствовал себя виноватым и плохо относился к самому себе, и я мог бы списать это на не слишком приятный опыт. Сначала я не хотел тебя больше видеть, но через несколько дней я начал злиться на тебя, потому что ты не звонил”.
  “ Как я мог позвонить тебе, Энн? Предположим, к телефону подошел бы кто-то другой?
  “Ты мог бы найти способ”, - сказала она. “У тебя не было проблем с тем, чтобы найти меня в "Лэндмарке". Ты мог пойти туда в любой день и найти меня. Я ходила и искала тебя, ты знаешь это? Я была как школьница, ходила круг за кругом и надеялась, что ты подойдешь сзади и удивишь меня. Всего за несколько дней я перешел от удовлетворения к чувству вины, к гневу. Говорю тебе, Энтони, за одну неделю ты заставил меня пережить больше эмоций, чем мой муж за десять лет”.
  “Не знаю, следует ли мне воспринимать это как комплимент”, - сказал он.
  “Ты должен”, - сказала она.
  “Я все еще не понимаю, чего вы от меня хотите”, - сказал Чанг.
  “Я не уверена, знаю ли я себя”, - сказала она. “Я просто знаю, что ты показал мне то, чего я никогда не думала испытать”.
  Он поднял бровь, но ничего не сказал.
  “Страсть”, - сказала она в ответ на его невысказанный вопрос. “Я впервые почувствовала страсть. Настоящую страсть”.
  - Да ладно, ты говоришь так, словно никогда раньше не занимался любовью.
  “ Не так, ” сказала она, качая головой. - Никогда так.
  - Но у тебя есть ребенок! - воскликнул я.
  Она резко рассмеялась, ее голос был хрупким, как толченое стекло. - Энтони, никогда не путай рождение детей с занятием любовью.
  - Ты все еще не сказала мне, чего хочешь, Энн.
  Энн вздохнула и скрестила руки на груди. Она склонила голову набок и пристально посмотрела на Чанга. Она выглядела так, словно собиралась что-то сказать, но потом покачала головой.
  “ У тебя есть муж, Энн. Ты замужем. И у тебя есть ребенок.
  “ Ну вот, Энтони, ты опять начинаешь. Я жена и я мать. И если я не буду осторожна, то буду такой всю оставшуюся жизнь. Я хочу большего. Я хочу чувствовать себя живым. Я хочу чувствовать ... страсть ”.
  - Ты хочешь уйти от своего мужа?
  Энн вскинула голову и рассмеялась. “ Бросить Уильяма? Боже милостивый, нет. Конечно, нет. Не волнуйся, Энтони, я не предлагаю сбежать с тобой. Я просто хочу снова почувствовать то, что ты заставил меня почувствовать. Я хочу, чтобы ко мне прикасались, обнимали, занимались любовью”.
  Она сделала шаг к нему. Потом еще один. Она продолжала двигаться, пока не оказалась перед ним, руки по швам, лицо обращено к нему. “Я не хочу от тебя никаких обязательств”, - прошептала она. “Я даже не хочу твоей любви. Я просто хочу, чтобы ко мне прикасались”.
  Он положил руки ей на плечи и нежно поцеловал в губы. “Ты жена важного человека, ты не должна ставить себя в такое положение”, - сказал он.
  Она протянула правую руку и обняла его за шею. - Ты можешь пообещать мне, что никогда никому не расскажешь? - прошептала она.
  “Конечно”, - сказал он.
  Она прижалась к нему. “ Тогда все в порядке, ” сказала она. Она встала на цыпочки и поцеловала его, просунув свой мягкий язык между его губ. Он ответил на поцелуй, но затем надавил ей на плечи, отталкивая ее от себя.
  “Одна вещь”, - сказал он хриплым от эмоций голосом.
  - Что? - спросила она.
  “ Ваши кольца, ” сказал он. “ Ваше обручальное кольцо и обручальное. Снимите их.
  Она посмотрела на него, нахмурившись. “Почему?” - спросила она.
  - Потому что я хочу заняться любовью с Энн, а не с женой Уильяма Филдинга.
  Она не сводила с него глаз и кивнула. Она медленно сняла два кольца с обручального пальца и держала их на ладони.
  “ Брось их, ” тихо сказал он. - Брось их на пол.
  Она сделала, как он просил, все еще наблюдая за выражением его лица. Кольца зазвенели по деревянному полу, но она не посмотрела, куда они упали. Вместо этого она прижала указательный палец к его губам. Он приоткрыл их и нежно прикусил ее палец, затем чувственно лизнул. Он обхватил ее бедра и притянул к себе. Она убрала палец и поцеловала его, ее глаза были открыты, чтобы она могла наблюдать за ним, когда она прижалась своими губами к его губам. Она застонала, как животное от боли, и скользнула рукой ему под брюки.
  
  Нил Коулман обхватил голову руками и положил локти на стол. Перед ним стояли недоеденные остатки гамбургера и картофеля фри, тарелка была измазана кетчупом.
  - Хочешь еще пива, приятель? - спросил Фил Дональдсон.
  “Да, продолжайте”, - сказал Коулмен. Он провел руками по своим песочного цвета волосам, пока Дональдсон подзывал официантку и заказывал еще два "Сан Мигуэльса".
  “ У тебя несчастный вид, Нейл, - сказал Дональдсон. - Что случилось?
  “Это все тот гребаный Китаец”, - сказал Коулмен.
  - Чанг? - спросил я
  “Да. Он все еще охотится за Дебби. Я просто больше не могу до нее дозвониться. Она постоянно встречается с ним”.
  - Разве Терри Макнил вам ничем не помог?
  “Нет, и это была чертовски ужасная идея, обратиться к нему в первую очередь. Кажется, Чанг состоит в родстве с каким-то китайским политиком. Я думаю, у Макнила встал, понимаешь? Он начал задаваться вопросом, может, Специальному отделению стоит проявить интерес. Мне пришлось, черт возьми, крутить педали назад ”. Он полез в карман своего серого костюма, достал пачку сигарет "Кент" и прикурил от неоново-зеленой одноразовой зажигалки.
  “Я думал, ты бросил курить”, - сказал Дональдсон. Официантка вернулась с двумя кружками пива, и Дональдсон попытался заглянуть под ее платье, пока она разливала их. Оба мужчины смотрели, как она уходит. “У этой китаянки большие сиськи”, - сказал Дональдсон.
  - И задница у тебя хорошая, - сказал Коулмен.
  - Так что там с курением? - спросил я.
  Коулман посмотрел на сигарету в своей руке. “Я сдался только для того, чтобы подбодрить Дебби”, - сказал он. “Похоже, сейчас в этом нет никакого смысла”.
  “ Не могу поверить, что ты позволишь этой наследнице сбежать от тебя. Все эти деньги. Машина.
  Упоминание о машине вызвало воспоминания об их занятиях любовью на пассажирском сиденье XJS, о том, как верх ее платья был обернут вокруг талии, его руки лежали на ее груди, ее глаза были закрыты, когда она навалилась на него сверху. Он покачал головой. “Это все тот ублюдок Чанг”, - сказал он. “Если бы его не было рядом, я уверен, что смог бы добраться до нее. Она любит меня, я знаю, что любит, просто он мешает, понимаешь?
  “Мы всегда можем подбросить наркотики в его машину”, - сказал Дональдсон.
  Коулмен посмотрел на него, прищурившись. - Ты серьезно?
  Дональдсон пошевелил бровями. “Я мог бы это сделать”, - сказал он.
  “Держу пари, ты мог бы”, - сказал Коулман. “Нет, это не сработает. Макнил услышал бы об этом и вспомнил, что я задавал вопросы о Чан.
  Дональдсон перегнулся через стол. “Я пошутил, ты, мягкотелый ублюдок”, - сказал он.
  Коулмен сделал глоток пива и вытер рот тыльной стороной ладони. “Я так и знал”, - сказал он. “Дело в том, что я больше не могу быть с ней рядом, понимаешь? В прошлом месяце она сказала, что я могу пойти с ней на гонки, на последнюю гонку сезона. У банка есть отдельная ячейка, и она сказала, что я могу поехать. Теперь она говорит, что передумала. Чанг поедет с ней, я знаю. Ублюдок. Я ненавижу этого гребаного китайского ублюдка”.
  “Может быть, его застрелят во время ограбления”, - ухмыльнулся Дональдсон.
  - О чем вы говорите? - спросил заинтригованный Коулмен.
  Дональдсон снова склонился над столом, запачкав рукавом соус карри на своей тарелке. - Это все секретно, - прошептал он.
  Коулман тоже наклонился над столом, так что его голова оказалась совсем рядом с головой Дональдсона. “Фил, ты можешь мне доверять. Я полицейский”.
  Дональдсон расхохотался и ударил Коулмена кулаком по плечу. “Да, точно”, - сказал он. Он держал голову над столом. “Один из наших контактов в "триаде" сообщил нам, что завтра на ипподроме будет совершен налет. Вооруженная банда собирается ворваться в тотализаторы”.
  “ Это как-то связано с пожаром? - Спросил Коулман.
  “Может быть”, - сказал Дональдсон. “У нас нет никаких подробностей. Только намек на то, что готовится ограбление. Такого рода расплывчатые подсказки в порядке вещей. Вероятно, это от другой триады, которая пронюхала, что происходит, и хочет все испортить. Такое случается ”.
  Коулмен нахмурился и глубоко затянулся сигаретой. Он попытался выпустить колечко дыма к потолку, но оно вышло облачком из его толстых губ. Он кашлянул и посмотрел на Дональдсона. “Они собираются выйти на трассу во время гонки?” спросил он.
  “ Это подсказка. Мы наводним ипподром полицейскими в штатском, и в нескольких ложах у нас будут стрелки. Мы также договорились о том, что в тотализаторах будут работать наши люди в качестве кассиров ”.
  “Это не имеет смысла”, - сказал Коулман. “Насколько я помню, все деньги поступают прямо от кассиров в подземное хранилище под трибунами, верно?” Дональдсон кивнул. “Оно остается там на ночь, а затем его перевозят на бронированной машине в их подземное хранилище в Коулун-Бэй. Зачем им понадобилось выходить на трассу? Деньги разбросаны повсюду во время встречи; было бы гораздо разумнее атаковать броневик. Лучшим местом было бы, пока он находится в туннеле кросс-харбор ”.
  Дональдсон улыбнулся. “У тебя криминальный склад ума, Нейл, мой мальчик”, - сказал он. “Но мы должны следовать совету, который нам дали. И наш источник сообщает нам, что это трек, на который они собираются попасть ”.
  “ И куда они собираются девать деньги? Дороги будут забиты на многие мили вокруг.
  “Черт возьми, я не знаю. Может быть, они сядут на трамвай до Шау Кей Вана. Только никому не говори, ладно, или мои яйца окажутся в тисках.
  “Конечно, не буду”, - сказал Коулмен. “Как вы сказали, возможно, Чанг попадет под перекрестный огонь”.
  “ Я выпью за это, ” сказал Дональдсон. - Хочешь еще?
  “ Ага, ” сказал Коулман. “ И еще кое-что. Кстати, могу я завтра снова одолжить твою машину?
  “О черт, Нил, почему бы тебе самому не завести себе?”
  “ Ты же знаешь, что не можешь себе этого позволить. Так это значит ”да"?
  “Да, но только если на этот раз ты заправишь бак”.
  - Ты заключаешь нелегкую сделку, Фил. - Он затушил сигарету в пепельнице, яростно скручивая ее, словно размалывая в глазу Энтони Чанга.
  
  Арчи Кван прибыл в конюшню Шатина незадолго до шести часов. Его ма-фу уже были там, кормили и поили своих подопечных. На дневном собрании у него было восемнадцать лошадей, участвовавших в скачках, и он возлагал большие надежды на десять из них. Все лошади находились под постоянным наблюдением в течение последних сорока восьми часов, чтобы убедиться, что им не подсыпали никаких лекарств, а весь корм и вода были проверены официальными лицами Жокейского клуба. Он подошел к стойлу, где готовили Скачущего Дракона. Кван думал, что лошадь победит не из тех, но Уильям Филдинг был непреклонен в том, чтобы участвовать в забеге. Лицо, подумал Кван. Иногда казалось, что именно гвейло больше заботились о внешности, чем китайцы.
  The Ма-фу проверял ноги Скачущего Дракона, умело проводя руками по мышцам и сухожилиям. - Слишком рано снова участвовать в гонках, - пробормотал он.
  - С ним все будет в порядке, - сказала Кван.
  Старый ма-фу пожал плечами - жест, который говорил сам за себя. Он так же хорошо, как и Кван, знал, что лошадь выставлялась на скачки по неправильным причинам. Кван уже решил, что в следующем сезоне скажет Уильяму Филдингу, что не сможет тренировать своих лошадей в его конюшне. Он придумал какое-то оправдание, но суть заключалась в том, что Кван больше не хотел тренировать лошадей для британских владельцев. Он заметил, что когда британские владельцы заходили в вольер победителей со своими лошадьми, они чаще всего вызывали освистывание и свист толпы. Раздались бы радостные возгласы и аплодисменты, но было плохое предчувствие, что если британцы уходят, то им следует уйти сейчас, и чем скорее, тем лучше. Пожар на трибуне стал последней каплей для Квана. Китайская пресса писала, что поджог был отражением антибританских настроений и что ожидается еще больше подобных нападений. Кван не хотел, чтобы его собственные конюшни стали мишенью, поэтому в будущем он будет тренироваться только у китайских владельцев. Кроме того, у китайцев, как правило, были лошади более высокого качества.
  Он вышел на улицу, чтобы проверить, готовы ли упряжки для лошадей. Всех лошадей потренируют, а затем перегонят через гавань в конюшни Хэппи Вэлли, где их подготовят к скачкам. Кван также встретится там со своими жокеями. Он беспокоился об одном из них, англичанине по имени Редж Дайкс, который пробыл в колонии всего два года и у которого были проблемы с поддержанием своего спортивного веса. Он пристрастился к азиатским женщинам и шотландскому виски, и это сочетание оказалось губительным. Кван еще не сказал ему, но это будет последняя гонка Дайкса. Ему не нужны были британские владельцы и ему не нужны были британские жокеи. Он хотел иметь как можно меньше общего с британцами. Он посмотрел на свои наручные часы Cartier. Скоро придет время уходить.
  
  Ву Бик Куен лежал на спине, его лицо было покрыто потом. Он почти не спал всю ночь. Его жена спала, свернувшись калачиком рядом с ним, подтянув колени к груди и громко храпя. Не звук ее храпа не давал Ву уснуть, и не удушающая жара их тесной спальни. Ву был обеспокоен, больше, чем когда-либо в своей жизни. Он подчинился указаниям мягко произнесенной Травяной Сандалии, установив временные замки таким образом, чтобы они открывались через два коротких часа, а не в восемь тридцать утра понедельника. Ву хотел сослаться на болезнь, чтобы не быть на своем посту, но он знал, что это наверняка привлечет к нему внимание. Его единственной надеждой пережить это было вести себя так, как будто это было просто еще одно воскресенье. Он потер нос и повернулся на бок, но это не принесло облегчения от мучительных сомнений, которые терзали его разум. В соседней комнате он услышал, как кашлянул один из его сыновей. Если бы не его сыновья и жена, то, возможно, Ву рискнул бы обратиться в полицию, но он знал, что триады без угрызений совести убили бы их всех, медленно и мучительно, просто чтобы преподать ему урок. Он посмотрел на дешевый пластиковый будильник на приставном столике. Всего тридцать минут, и ему придется вставать. Он перевернулся на спину и потер лицо руками. Может быть, они и не придут. Может быть, они решат не доводить ограбление до конца. Может быть, все это было дурным сном. Его жена застонала во сне, и тонкая струйка слюны потекла по ее подбородку. Нет, это был не сон. Слезы отчаяния навернулись ему на глаза, и он сжал кулаки.
  
  Нил Коулман вел машину Дональдсона на Вершину, упершись правой ногой в пол, а двигатель протестующе взвыл. У него были мать и отец всех похмельев, поскольку он пил с Дональдсоном до четырех часов утра. Ему удалось вылезти из постели незадолго до одиннадцати часов, и он не побеспокоился о том, чтобы побриться или принять душ, а просто натянул футболку и синие джинсы и бросился к машине. Он был полон решимости сидеть у дома Филдингов до тех пор, пока не увидит, действительно ли Энтони Чанг был приглашен на скачки вместо него. Он припарковался достаточно близко к главным воротам, чтобы видеть любого въезжающего или выезжающего, а затем устроился поудобнее и стал ждать. Он включил полицейское радио и настроил его на 449,625 МГц, частоту, используемую полицейским участком Хэппи-Вэлли, чтобы следить за тем, что происходит на ипподроме.
  
  Леман вышел из ванной, обернув вокруг талии полотенце. Он постучал в дверь спальни Льюиса, чтобы сказать ему, что закончил принимать душ. Не услышав ответа, он открыл дверь и вошел. Голый Льюис стоял на коленях на полу, спиной к двери, наклонив голову вперед. Леман отошел в сторону, чтобы посмотреть, чем так поглощен Льюис. Казалось, он держит под подбородком полоску серебристой фольги и нагревает в ней зажигалкой какой-то белый порошок. Он не сводил глаз с полоски белого порошка на фольге, и когда жар пламени испарил его, он повел носом вперед, глубоко вдыхая. Льюис внезапно осознал, что в комнате стоит Lehman, и его глаза расширились, но он продолжал вдыхать белый дым.
  “Барт, что, черт возьми, происходит?” - спросил Леман.
  Льюис закончил и присел на корточки, задержав дыхание на целых десять секунд, прежде чем глубоко выдохнуть. Он встал и положил зажигалку и использованную фольгу на свою походную кровать.
  “ Барт? Что все это значит? ” настаивал Леман. Он закрыл дверь.
  Льюис пробормотал что-то бессвязное и потер лоб тыльной стороной ладони.
  -Что? -спросиля
  - В погоне за драконом, - повторил Льюис.
  “Что, черт возьми, гонится за драконом?” - спросил Леман.
  “Это облегчает боль”, - сказал Льюис.
  Леман подошел к кровати и взял почерневшую фольгу. Он поднес ее к носу и понюхал. - Героин? - переспросил он.
  - Опиум, - сказал Льюис.
  “А в чем разница?” Спросил Леман, и Льюис пожал плечами. Он начал натягивать комбинезон. “Откуда ты взял это дерьмо?”
  “Мистер Цао дал мне это, - сказал Льюис, “ и это не дерьмо, Дэн. Это потрясающее обезболивающее. Это единственное, что убивает боль, Дэн, единственное.
  “Это плохо, да?”
  Льюис развел руки в стороны. “ Посмотри на меня, Дэн. За последние две недели я похудел примерно на двадцать фунтов. Я не могу проглотить ни кусочка пищи, но это не имеет значения, потому что у меня все равно нет аппетита. Он положил руку на живот. “Теперь я чувствую рак. Здесь комок размером с апельсин, твердый и гладкий. Я уверен, что, когда я был во Вьетнаме, его там не было ”.
  “Черт возьми, Барт, мне жаль”, - сказал Леман дрожащим голосом.
  “Таким образом, вы можете видеть, что наркотики не причинят мне никакого вреда”, - сказал Льюис, его взгляд был напряженным. - Никому не говори, Дэн.
  “Если Тайлер узнает, у него крышу снесет”, - сказал Леман.
  “Если он узнает, то не отпустит меня”, - сказал Льюис. “И если он меня не отпустит, я могу потерять деньги”.
  “ Не будь смешным, Барт. Ты сделал все, о чем он тебя просил. Ты получишь свои деньги.
  Льюис скривил лицо, как будто почувствовал неприятный привкус во рту. “Возможно, но я не уверен, что доверяю ему, особенно после того, что рассказал нам Чак. Я хочу участвовать в убийстве и довести его до конца. Дэн, через десять часов все это закончится. Я могу продержаться десять часов. Я контролировал дозу, как сказал мне мистер Цао, просто чтобы не было больно. Я не сонный или что-то в этом роде ”.
  “Я знаю”, - сказал Леман. Он бы заметил за последние несколько дней, если бы Льюис выглядел накачанным наркотиками, и хотя он заметил потерю веса, он не заметил никаких признаков того, что Льюис не был полностью компетентен.
  Льюис сел на кровать и достал из-под нее ручку и маленький блокнот. Он что-то строчил, ручка казалась крошечной рядом с его большими квадратными руками. “Я даю вам имя и номер телефона моей бывшей жены; если что-то пойдет не так и я не выживу, я хочу, чтобы вы позаботились о том, чтобы мой сын получил мою долю”. Он вырвал листок из блокнота и протянул его Леману.
  “Давай, Барт, у тебя получится”, - сказал Леман. Он неохотно взял лист бумаги, осторожно, чтобы не намочить его. С него все еще стекала вода после душа.
  “Да, но если я этого не сделаю, я хочу, чтобы ты передал деньги моему сыну и сообщил ему, что они от его отца. А сиротский приют в Сайгоне, помнишь?
  - Я помню.
  “ Дай им тоже немного. Ты решишь, сколько, может быть, половину, посмотри, что им нужно. Я просто хочу знать, что я не умер, не сделав ничего, чтобы загладить свою вину. Хорошо?”
  “Я понимаю, Барт”, - сказал Леман, чувствуя себя неловко из-за обсуждения смерти своего друга.
  Льюис улыбнулся. “ Хорошо, спасибо. А теперь убирайся к черту из моей спальни.
  Леман направился к двери.
  “ Скажи, чего ты хотел? ” спросил Льюис. - Во-первых, зачем ты пришел в мою комнату?
  “ В душ, ” сказал Леман. - Я как раз говорил тебе, что закончил в душе.
  “ Спасибо, ” ухмыльнулся Льюис. “ Я сделал все это пару часов назад. Я не мог уснуть. Наверное, волнение. Прошло много времени с тех пор, как я был так возбужден ”.
  - Да, я понимаю, что ты имеешь в виду.
  “Ирония судьбы, не так ли? Я никогда не был так близок к смерти, и все же я никогда не чувствовал себя таким живым. Наверное, это одна из причин, по которой я так сильно хочу быть в Хьюи сегодня днем. Я скучаю по волнению, Дэн. Я действительно скучаю по этому. Я не знала, пока не встретила Тайлера, как сильно мне этого не хватало”.
  Леман кивнул и потрогал листок бумаги, который дал ему Льюис. Слова Льюиса отразили то, что он чувствовал уже некоторое время. Тайлер объединил группу разрозненных личностей в команду, которая теперь функционировала как слаженное подразделение. Но Леман знал, что это было нечто большее. Они заботились друг о друге точно так же, как узы были выкованы в пылу войны, узы, которые, как в то время думал Lehman, никогда не будут разорваны. Lehman задавался вопросом, на что это будет похоже, когда работа будет закончена, когда у ветеринаров появятся деньги и всем придется идти разными путями.
  - Что случилось? - спросил Льюис.
  Леман покачал головой. “Просто задумался”, - сказал он.
  - У тебя был разъяренный вид.
  Леман ухмыльнулся. “Да, все так говорят”, - сказал он. “Это мои брови. Я просто думал о том, что мы будем делать, когда все это закончится.
  - Ты вернешься в Штаты?
  Леман кивнул. “Надеюсь, мне удастся убедить некоторых не очень хороших парней не сносить мне голову. В любом случае, я собираюсь одеться. Увидимся в "Хьюи”.
  “Это сработает, Дэн”, - сказал Льюис. “Это действительно сработает”. Его глаза горели энтузиазмом.
  
  Энн Филдинг изучала свое отражение в зеркале во весь рост. Голубое платье от Ральфа Лорена было идеальным, но она никак не могла решить, надеть ли простой жемчуг или сапфировое ожерелье, которое Уильям подарил ей на Рождество пять лет назад. Она подняла жемчуг, затем ожерелье, затем снова жемчуг. Она остановилась на жемчугах и надела их.
  Они уютно устроились у нее на шее, и она поглаживала их, рассматривая платье в зеркале. У платья был простой воротник и респектабельно низкий вырез спереди, достаточно высокий, как и подобало жене председателя банка, достаточно низкий, чтобы привлекать восхищенные взгляды. Это был хрупкий баланс, но ей нравилось экспериментировать с ним. Она надела туфли на высоких каблуках и посмотрела на свои ноги в зеркало. Платье заканчивалось чуть ниже колен и колыхалось при каждом движении. Она провела руками по своим стройным бедрам и улыбнулась себе в зеркало, вспомнив свою последнюю встречу с Энтони Чангом. Он делал с ней вещи, о которых она раньше только мечтала, довел ее до такого уровня страсти, который она не считала возможным. И что поразило ее больше всего, так это то, что во второй раз, когда она легла с ним в постель, у нее не было никакого чувства вины, вообще никакого. Когда он попросил ее снять обручальное кольцо, она сначала сопротивлялась, но он был прав. Сняв кольца с пальцев, она была по-настоящему обнажена перед ним, и она больше не была женой или матерью, она была любовницей, его любовницей, и не было ничего такого, чего бы она не сделала для него. Во второй раз она стала более уверенной в себе с ним и более склонной к экспериментам. Она не знала, почему Чанг произвел на нее такое впечатление, но она чувствовала желание делать с ним то, о чем никогда бы не мечтала с Уильямом. Отчасти потому, что она чувствовала себя с ним в безопасности, а отчасти потому, что не испытывала чувства неловкости. С Уильямом у нее всегда было ощущение, что он не совсем уверен, что делать с ее телом, что он не знает, как доставить ей удовольствие, и слишком смущен, чтобы спросить. Энтони вдохновлял ее. Это было подходящее слово - вдохновленный. С ним не было ничего, чего бы она не попробовала. Во второй раз он казался более расслабленным, менее жестким в том, как занимался с ней любовью. Он тоже не торопился, медленно раздевая ее и целуя повсюду, пока она не начала кричать, умоляя его войти в нее.
  Она не хотела причинять боль Уильяму, но и не хотела лишать себя удовольствия, которое предлагал Энтони. Она заслужила это, она вырастила ребенка, она была послушной женой и матерью, она отдала Уильяму лучшие годы своей жизни и заслужила этот единственный проступок. Энтони поклялся, что никогда никому не расскажет, и она ему поверила. Она не была похожа на Филлис Келли, она не собиралась заводить романы, она просто хотела поэкспериментировать с сексуальностью, которую показал ей Энтони, чтобы точно выяснить, на что она способна как женщина. Она знала, что это ненадолго, рано или поздно он уйдет, но это оставит у нее воспоминания, на которые она сможет оглянуться через много лет, когда Дебби уйдет, Уильям состарится, а она будет сидеть в кресле-качалке. Это дало бы ей что-то на память, и она всегда была бы благодарна Энтони. Всегда.
  “Ты выглядишь как кот, которому достались сливки”, - произнес чей-то голос. Она обернулась и увидела Уильяма, выходящего из ванной. Ее щеки покраснели, и внезапно она почувствовала, как ее захлестывает чувство вины.
  “Я с нетерпением жду сегодняшнего дня”, - сказала она. “Тебе нравится платье?”
  “Все в порядке”, - сказал он.
  Он уже расчесывал волосы перед зеркалом и даже не повернулся, чтобы посмотреть на нее. Чувство вины испарилось, и она разозлилась на его безразличие. Это была одна из черт, которые ей нравились в Энтони. Он всегда ценил то, что на ней было надето, и комментировал это. Уильяму было наплевать; его единственные комментарии прозвучали, когда в почтовый ящик опустились выписки по кредитной карте.
  “А ожерелье, оно хорошо смотрится?” - спросила она.
  “Это прекрасно”, - сказал он.
  - Ну, я надену не это, а жемчуг, - холодно сказала она и вышла из спальни, прежде чем он успел обернуться.
  Дебби была внизу, в гостиной, наблюдая за горничными, которые готовили столик с напитками и "шведский стол", представлявший собой сочетание тайских закусок и блюд западной кухни. На Дебби было платье от Kenzo, застегнутое спереди на все пуговицы и сшитое с принтом в виде голов диких кошек: тигров, львов и пум. Это было поразительно, но не слишком пошло на пользу фигуре ее дочери.
  “Мне нравится платье”, - сказала Энн, целуя Дебби в щеку. “Энтони сказал, что придет?” Энн уже знала, что он принял приглашение Дебби: они обсуждали это позже, лежа обнаженными на его кровати.
  “ Да, мам. Он приедет на "Феррари". Ничего, если мы поедем на нем на трассу?
  - Твой отец будет разочарован, я думаю, он хотел, чтобы ты была с нами.
  “О, мам, пожалуйста”, - взмолилась Дебби, обеими руками вцепившись в руку матери. “Пожалуйста”.
  “ Ладно, тогда продолжай, ” вздохнула Энн. - Но не говори своему отцу, что я сказала, что все в порядке.
  Энн посмотрела на часы. “ Скоро прибудут первые гости, ” сказала она. - Скажи Мари, чтобы начинала разносить шампанское. Я бы и сам не отказался от стаканчика.
  
  Коулмен увидел, как темно-зеленый "даймлер" свернул на подъездную дорожку к дому Филдингов, а через несколько минут подъехал "Мерседес родстер". Из машины вышли хорошо одетые пары средних лет, и их впустили в дом. Коулман постучал по рулю и вытянул шею, чтобы выглянуть в заднее стекло джипа. Чанга по-прежнему не было видно, но Коулмен нутром чуял, что он приближается. Он чувствовал это с той же уверенностью, с какой допрашивал подозреваемого, вина которого была ему известна. Это было его шестое чувство полицейского, и он полностью доверял ему. Чанг собирался украсть его девушку и собирался с ней на скачки. Чанг занял его место, и он был чертовски уверен, что тот остановит его. Он потер рукой подбородок, чувствуя, как там растет щетина. Он поднял руку и понюхал подмышку, поморщившись от резкого запаха застарелого пота. Он решил, что будет разумнее не вступать в конфронтацию с Дебби, пока он не примет душ и не переоденется.
  Он услышал низкий рычащий звук и, не оборачиваясь, понял, что это "Феррари". Он откинулся на спинку водительского сиденья и стал ждать. "Феррари" въехал в ворота и остановился перед домом. Дверца открылась, и Чанг выбрался наружу. На нем был темно-синий костюм, и он потянулся, как будто только что проснулся. Он наклонился и проверил свои волосы в автомобильном зеркальце.
  “ Я собираюсь овладеть тобой, Чанг, - прошипел Коулман. - Я собираюсь овладеть тобой, черт возьми.
  Чанг нажал на дверной звонок, и через секунду или две его впустили. Коулмен сел прямо, его спина напряглась. Его руки вцепились в руль, а на лбу пульсировала маленькая вена. Он хотел оторвать голову Чанга от его тела, он хотел избить его до кровавого месива, он хотел гонять по нему на своем драгоценном Ferrari взад и вперед, пока каждая кость в его теле не будет сломана.
  Его мстительные мысли были прерваны прибытием двух Toyota Corolla, одной белой, другой красной. В каждой машине было по четверо мужчин, все китайцы, и ни один из них не был одет так, словно ехал на скачки в качестве гостя банка Коулун и Кантон. Коулмену они показались похожими на красных поляков триады, крепких мужчин с плохими стрижками и жестким взглядом, из тех, кто носит топоры и острые ножи под куртками. Они оба проехали по подъездной дорожке и остановились по обе стороны от "Феррари" Чанга. Коулман нахмурился. Они не были похожи на торговцев или гостей, и он не мог понять, что они здесь делали. Дверцы машины открылись одновременно, и мужчины вышли, оглядываясь по сторонам, как туристы. Пассажиры второй машины прошли вдоль дома, как будто направлялись в сад, в то время как четверо мужчин в первой машине, белой, подошли к входной двери. Один из них нажал на дверной звонок. Дверь открылась, и Коулмен мельком увидел горничную-филиппинку в белой униформе, прежде чем мужчины вошли внутрь и скрылись из виду. Коулмен нахмурился еще сильнее и почесал подбородок.
  
  Фил Дональдсон глубоко засунул руки в карманы и оглядел возвышающуюся перед ним трибуну. Он стоял у ограждения на краю травяной дорожки вместе с суперинтендантом в форме Полом Пеникейтом, который разговаривал в радиомикрофон, закрепленный у него на плече. Температура была выше восьмидесяти градусов, и под мышками у Дональдсона были влажные пятна. Внезапный порыв ветра взметнул волосы, прикрывавшие его лысину, как знамя, и он пригладил их левой рукой.
  Пеникейт организовал сотню констеблей, которые обычно были в форме, но сейчас были разбросаны по трибуне в штатском. Они были разделены на группы по шесть человек, каждой группой управлял офицер со скрытой рацией, который отдавал своим людям устные инструкции. Полиция понятия не имела, откуда могли взяться грабители, поэтому им приходилось соблюдать меры безопасности на максимально низком уровне.
  Двадцати мужчинам и женщинам из отряда Дональдсона по борьбе с триадой выдали форму жокейского клуба и провели краткий инструктаж о том, как работать кассирами, и они уже разместились в залах ставок со скрытыми радиоприемниками. Еще пятьдесят членов Группы тактической поддержки сидели в лекционном зале Жокейского клуба, слушая радиопереговоры, готовые броситься туда, где они были нужны. В Пеникейте полицейские в штатском сидели в машинах на всех главных дорогах вокруг трассы, и еще двадцать офицеров-эмигрантов были разбросаны вокруг ограждения для участников в своих лучших костюмах и галстуках жокейского клуба.
  “ Думаешь, мы все рассмотрели, Фил? ” спросил Пеникейт. Они знали друг друга давно и обращались по именам, когда других чинов поблизости не было.
  “Я не вижу никаких пробелов”, - сказал Дональдсон.
  “Я все еще думаю, что они были бы сумасшедшими, если бы попытались выйти сегодня на трассу”, - сказал Пеникейт. Он кивнул в сторону толпы, хлынувшей на трибуну. “ Посмотри на всех свидетелей. Их тридцать тысяч. И куда они собираются ехать? Дороги забиты машинами. Если хочешь знать мое мнение, кто-то разыгрывает нас ”.
  “ Наш источник обычно надежен, Пол, - сказал Дональдсон. Рация на плече Пеникейта затрещала на кантонском диалекте, и он ответил. Как и Дональдсон, он свободно владел языком. Сержант из Группы тактической поддержки спросил о времени проведения первого заезда, и Пеникейт сказал, что до него осталось тридцать минут.
  Фигура в дальнем конце дорожки выкрикнула имя Дональдсона и помахала рукой. Дональдсон прикрыл глаза от солнца и прищурился. Это был Томми Лай, один из его детективов по борьбе с триадой и человек, получивший наводку об ограблении. Томми был коренастым китайцем со стрижкой "тазик для пудинга" и сломанным носом и больше походил на сотрудника "триад Ред Поул", чем на детектива. У него также была огромная татуировка в виде змеи в капюшоне на спине, и, по слухам, он был почетным членом триады 14K, хотя Дональдсон знал, что он был одним из самых честных людей в полиции. Его брат, полицейский в форме, был убит в перестрелке с ворами "триады", которые убегали из ювелирного магазина в Цим Ша Цуй.
  “ Эй, Томми, как дела? Позвонил Дональдсон, как только оказался в пределах досягаемости.
  “Ты не поверишь этому, Фил”, - сказал Лай, который тоже был в штатском: черная кожаная куртка-бомбер, обтягивающие синие джинсы, коричневые ковбойские сапоги и толстая золотая цепь на шее. “Мне только что позвонил мой осведомитель, и он сказал, что они собираются использовать вертолет”.
  - Что? - переспросил Пеникейт.
  “Вертолет”, - повторил Лай, переводя взгляд с Дональдсона на офицера в форме. “Он сказал, что они прилетят как раз перед последней гонкой. И они будут вооружены. Автоматическими винтовками”.
  “Черт возьми, Томми, кто-то тебя заводит”.
  Лай яростно замотал головой. “ Это кошерно, босс. Прямо сейчас ”. Томми Лай выучил большую часть своего английского из детективных сериалов, которые транслировались поздно вечером по телевидению, в основном из повторов "Коджака", " Магнума ПИ" и "Суини".
  “Откуда они собираются взять этот вертолет?” - спросил Пеникейт.
  Лай пожал плечами, как коджак, и поднял брови, как Магнум. “Черт возьми, если я знаю”, - сказал он. “Сэр”, - добавил он. Пеникейт уставился на него. “ Извините, сэр, ” сказал Лэй. Отделение по борьбе с триадой было гораздо менее дисциплинированным, чем отделение в форме, и Лай привык к неформальности.
  - В аэропорт? - переспросил Дональдсон.
  “ Может быть, ” сказал Пеникейт. - Я позвоню в полицию аэропорта и попрошу их проверить все вертолеты, которые есть у них в Кай Так.
  “Есть вертолетный рейс в Макао с паромного терминала Шунгван, сэр”, - сказал Лай, пытаясь вернуть расположение Пеникейта.
  “И у армии они есть, не так ли?” - добавил Дональдсон.
  Пеникейт кивнул. Он подозвал инспектора в форме и быстро проинструктировал его связаться со всеми пользователями вертолетов и направить офицера в службу управления воздушным движением в аэропорту Кай Так, чтобы они были гарантированно немедленно предупреждены о любых неопознанных вертолетах.
  Закончив, Пеникейт посмотрел на Лая. “ Лучше бы все было правильно, - предупредил он. - Если окажется, что кто-то тебя разыгрывает... Он оставил угрозу незаконченной.
  “Источники информации Томми безупречны”, - сказал Дональдсон. “Он никогда раньше нас не подводил”.
  “Ему лучше не начинать сейчас”, - сказал Пеникейт. “Я собираюсь вызвать еще людей из Коулуна и Новых территорий. Это оставит нас в очень затруднительном положении, но если у них действительно есть автоматические винтовки, нам придется наводнить этот район полицией ”.
  “Вы не думаете, что нам следует отменить встречу?” - спросил Дональдсон.
  “Вы хотите объяснить тридцати тысячам китайцев, что последняя гонка сезона отменяется?” - спросил Пеникейт. “На твоих руках были бы мать и отец всех беспорядков”.
  Дональдсон кивнул. Он знал, насколько непостоянными могут быть китайцы. Начались уличные беспорядки, когда компания Star Ferry объявила, что повышает стоимость поездки через гавань всего на несколько центов. А китайцы гораздо больше любили гонки, чем паром. “Хорошо, но тебе, возможно, стоит подумать о том, чтобы послать туда стрелков”. Дональдсон указал на жилые небоскребы, выходящие на ипподром.
  
  Майкл Вонг кивнул горничной-филиппинке, которая открыла дверь, и шагнул внутрь, прежде чем она успела отреагировать. Она была взволнована, не уверенная, был ли он грубым гостем или врывался в чужие ворота, но прежде чем она успела спросить его имя, за его спиной появились еще двое китайцев, затем третий. Вонг зажал ей рот рукой, развернул к себе и прижал к стене с такой силой, что она ударилась лбом. Он сунул руку под куртку и вытащил пистолет, который приставил ей сбоку к подбородку.
  “ Молчи! ” прошипел он. Он почувствовал, как задрожала ее челюсть под его рукой, и крепче зажал ей рот. Последний мужчина, вошедший в дверь, закрыл ее за собой. Повернувшись, он вытащил из-под куртки пистолет, а из кармана брюк шерстяную лыжную маску. Двое других сделали то же самое, и трое мужчин вместе двинулись к двери, ведущей в гостиную.
  “Если ты пошевелишься, ты покойница!” Вонг зашипел на испуганную женщину. “Ты понимаешь?”
  Горничная кивнула, и Вонг медленно убрал руку от ее рта. Он держал дуло пистолета у ее шеи, пока нащупывал свою черную лыжную маску и надевал ее. Он схватил ее сзади за блузку и оттащил от стены, а затем подтолкнул вперед, вслед за тремя мужчинами.
  
  Барт Льюис протер носик "Хьюи" своей тряпкой – небольшими круговыми движениями, которые домохозяйка могла бы использовать для удаления пятна с кофейного столика. Кармоди и Хорвиц стояли на коленях у брезента, словно на молитве, склонившись над М16 и засовывая патроны в магазины. Леман и Доэрти обошли "Хьюи", проводя предполетную проверку.
  Дверь в офис открылась, и вышел Тайлер. Леман огляделся и быстро все взвесил. На Тайлере была форма инспектора полиции цвета хаки, дополненная фуражкой с козырьком и блестящим кожаным ремнем. В руках он нес сверток камуфляжной материи.
  - Отличное снаряжение, полковник, - сказал Льюис.
  “ Спасибо, Барт, ” сказал Тайлер. “ Собирайтесь, джентльмены. У меня есть кое-что для вас.
  Хорвиц и Кармоди встали, вытерли руки о комбинезоны и подошли к Тайлеру вместе с Доэрти и Леманом. Льюис швырнул тряпку на заднее сиденье "Хьюи" и неторопливо подошел, засунув руки в карманы.
  “ Камуфляж! ” воскликнул Кармоди. - Точно такой, какой мы носили во Вьетнаме.
  Тайлер раздал их, убедившись, что каждому достался правильный размер. Леман развернул свою рубашку и прижал ее к груди. Она казалась идеально сидящей. Похоже, это был выпуск армии США, коричневые и светло-зеленые полосы напоминали форму рейнджеров во Вьетнаме. Не хватало только бейджа с его именем.
  “Я подумал, тебе понравится носить форму”, - сказал Тайлер.
  “ Отличная идея, полковник, ” сказал Кармоди, снимая комбинезон и натягивая рабочую форму. Остальные ветеринары последовали его примеру, бросив свои комбинезоны на верстак и заменив их новой хрустящей униформой. Закончив, они встали группой, любуясь друг другом. Леман был вынужден признать, что даже с утолщающимися талиями и вторгающимися морщинами форма делала их похожими на команду профессиональных солдат.
  - “Хьюи” подходит, Дэн? - Спросил Тайлер.
  “Как во сне, полковник”, - сказал Леман. Одетый в рабочую форму и стоящий перед Тайлером в его накрахмаленной форме инспектора, казалось единственно правильным называть его “полковник”.
  “Какие-нибудь проблемы?” Спросил Тайлер. Все ветеринары покачали головами. Тайлер посмотрел на часы. “Хорошо, джентльмены, я ухожу. В следующий раз мы встретимся на крыше трибуны ”Хэппи Вэлли" с более чем двадцатью миллионами долларов. Он изящно отсалютовал им, выпрямив спину и вытянув левую руку вдоль туловища. Ветеринары выпрямились, расправили плечи и как один отдали честь.
  
  Энн Филдинг стояла у фуршетного стола, когда в комнату вошел Энтони Чанг. Он был, как всегда, безукоризненно одет: темно-синий костюм, подчеркивающий его широкие плечи, белая рубашка в тонкую голубую вертикальную полоску, явно сшитая по мерке, и синий шелковый галстук. Он увидел ее и улыбнулся, затем Дебби подхватила его под руку и поцеловала в щеку.
  - Он великолепен, не правда ли? - сказала Филлис Келли, которая стояла рядом с Энн и макала большую креветку в миску с острым соусом.
  - Филлис, ты ненасытна, - пожурила ее Энн.
  Филлис отправила креветку в рот и прожевала. Капля красного соуса скатилась по ее подбородку, и она промокнула ее салфеткой. “Ты думаешь, Дебби и он ...”
  “ Спим вместе? ” ледяным тоном спросила Энн. “ Не знаю, и, честно говоря, Филлис, мне все равно. И, кстати, не могли бы вы перекинуться парой слов со своим мужем и попросить его перестать лапать моих горничных? Заставить их работать и так достаточно сложно. ” Она ушла, стуча каблуками по деревянному полу, оставив Филлис стоять с открытым ртом.
  - Энтони, я так рада тебя видеть, - сказала Энн.
  “ Миссис Филдинг, ” сказал Чанг, протягивая руку. - Спасибо, что пригласили меня.
  Энн протянула ему руку, и он поцеловал ее, едва заметно сжав при этом.
  “У нас должны получиться хорошие гонки, погода отличная”, - сказала Энн.
  Чанг держал ее за руку, пока Энн не отдернула ее, кончики их пальцев соприкоснулись в последний момент, словно не желая расставаться. “Я так понимаю, у вашего мужа есть лошадь на скачках”, - сказал Чанг, непринужденно улыбаясь. “Как вы думаете, на это стоит поспорить?”
  От упоминания о муже в устах ее любовника у нее скрутило живот, но она продолжала улыбаться ему. Она почувствовала головокружение от такой близости к нему, и у нее возникло внезапное желание шагнуть вперед и обнять его, прижаться своими губами к его губам и вторгнуться в его рот своим языком.
  “Скачущий дракон хорош только для одного - кормить домашних питомцев”, - хихикнула Дебби. “Чем скорее он станет кормом для домашних животных, тем лучше”.
  “Дебби!” - упрекнула Энн. “Ты говоришь о любви всей жизни твоего отца”.
  Через плечо Чанга Энн увидела, как мужчина в синей лыжной маске распахнул дверь. В руке у него был пистолет, который он держал над головой. “Никому не двигаться!” - рявкнул мужчина по-английски с акцентом. “Если шевельнешься, ты умрешь!”
  Разговоры на вечеринке стихли. Тарелка упала на пол, Энн обернулась и увидела Филлис Келли, прижавшую обе руки ко рту. Мужчина в маске вошел в комнату, за ним следовали еще двое. Позади них Энн увидела четвертого мужчину в черной лыжной маске, его рука обнимала Мари за шею. Все держали оружие наготове.
  “Всем лечь на пол! Лечь! ” крикнул мужчина впереди. Никто не пошевелился, и один или двое мужчин начали протестовать. Мужчина шагнул вперед и обрушил пистолет сбоку на голову Джонатана Келли. Тот вскрикнул и рухнул на колени, по его голове сбоку потекла кровь. Филлис Келли ахнула и бросилась вперед, чтобы обнять своего мужа, но мужчина ударил ее ногой в грудь, и она упала на пол, задыхаясь и плача. Энн опустилась на колени и легла лицом вниз, повернув голову в сторону, чтобы видеть, что происходит.
  “Лежать! ” крикнул мужчина, угрожающе размахивая пистолетом. Один из мужчин повернулся и собирался побежать к французскому окну, которое вело на балкон с видом на сад, но прежде чем он успел пошевелиться, появились еще четыре фигуры в лыжных масках и с пистолетами в руках. Они методично двигались по комнате, опуская гостей на пол и следя за тем, чтобы они лежали лицом вниз.
  “Если вы сделаете, как мы говорим, никто не пострадает”, - сказал человек в черной маске. Он швырнул горничную на пол. Юбка задралась к бедрам, и она попыталась стянуть ее вниз, но мужчина ткнул ее ногой, и она остановилась.
  Один из мужчин указал на стройные ноги горничной и сказал что-то на кантонском диалекте, и они рассмеялись. Двое мужчин вышли из комнаты, и Энн услышала, как они поднялись наверх и переходили из комнаты в комнату.
  “ Кто из вас Уильям Филдинг? - Спросил человек в черной маске. Энн почувствовала, как холодный ужас сжал ее сердце. Она услышала, как что-то сказал ее муж, а затем услышала, как его подняли на ноги.
  Человек в черной маске что-то крикнул Филдингу, но Филдинг покачал головой, сказав, что не понимает. Раздался шлепок, и Энн подняла голову, чтобы посмотреть, что произошло. Она мельком увидела, как ее муж сплевывает кровь, а затем почувствовала чью-то ногу в середине спины и снова прижалась лицом к твердому деревянному полу.
  Произошел обмен репликами на кантонском диалекте, и она услышала, как кого-то еще поднимают на ноги. Следующий голос, который она услышала, она узнала. Это был Энтони Чанг. Мужчины, очевидно, использовали его в качестве переводчика, потому что человек в черной маске заговорил с ним, а он, в свою очередь, обратился к ее мужу по-английски.
  “Они говорят, что вы должны пойти с ними, мистер Филдинг”, - сказал Чанг. “Они говорят, что вы должны делать все, что они вам скажут, или люди здесь будут наказаны. Он не говорит, каким будет наказание, но я могу сказать, что он настроен серьезно”.
  “ Скажите ему, что я сделаю, как он говорит, ” сказал Филдинг. Послышался кашель и звук сплевывания. “Скажи ему, чтобы он не причинял вреда здешним людям”.
  Чанг заговорил на кантонском диалекте, и человек в черной маске ответил.
  “ Он говорит, что я должен пойти с вами переводить. Их английский не особенно хорош. Они хотят, чтобы не было недоразумений. Они попросили меня указать на вашу жену и дочь. Мне придется это сделать, мистер Филдинг, или они начнут стрелять.
  “ Я понимаю, Энтони, ” сказал Филдинг, вытирая окровавленный рот носовым платком. “ Не волнуйся. Просто делай, как они говорят.
  Энн видела, как мужчины в масках переходят от гостя к гостю, связывая им руки и ноги веревкой. Она почувствовала, как чьи-то руки схватили ее за плечи и поставили на ноги. В другом конце комнаты она увидела двух мужчин в кожаных куртках и зеленых шерстяных масках, державших Дебби. Дебби посмотрела на свою мать, в ее глазах был страх.
  Кто-то заломил руки Энн за спину, и она почувствовала, что ей связали руки. Она увидела, что Дебби тоже связали.
  “Что им от меня нужно?” Филдинг спросил Чанга.
  “ Они не сказали. Они хотят, чтобы ты поехал с ними, но не сказали куда.
  - Они могут понять, о чем мы говорим?
  Человек в черной маске шагнул вперед и ткнул стволом пистолета Филдингу в солнечное сплетение. “ Я достаточно понимаю! ” рявкнул он. Чанг придвинулся, чтобы помочь Филдингу удержаться на ногах. Энн попыталась подойти к нему, но почувствовала, как грубые руки оттащили ее назад. Одна из рук скользнула по ее груди и сжала ее. Она повернулась лицом к мужчине и плюнула ему в лицо. Слюна стекала по его желтой шерстяной маске, и она свирепо посмотрела на него. Мужчина занес руку, чтобы дать ей пощечину, но человек в черной маске крикнул что-то на кантонском диалекте, и рука была опущена. Она могла видеть карие глаза, сердито смотрящие на нее из-под желтой маски. Пока она смотрела, глаза были прикованы к ее декольте, которое поднималось и опускалось, когда она тяжело дышала. Она могла сказать, что мужчина был возбужден ее жестоким обращением. Она отвела взгляд, боясь вызвать у него еще большее раздражение.
  Человек в черной маске снова заговорил с Чангом. Когда он закончил, Чанг повысил голос и обратился ко всем присутствующим. “Они выводят мистера Филдинга и меня на улицу, а миссис Филдинг и Дебби будут держать в спальне наверху. Тебя ни в коем случае не оставят одну, поэтому, пожалуйста, ничего не предпринимай. Они уверяют меня, что никто не пострадает, если они получат то, что хотят”.
  Энн дернулась вперед, когда кто-то хлопнул ее по спине, и чуть не споткнулась. Мужчина, в которого она плюнула, подтолкнул ее к двери. Она поймала взгляд Чанга и тревожно улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ, но человек в черной маске угрожающе поднял пистолет, и он отвернулся. Ее и Дебби загнали вверх по лестнице, как скот, загнанный на убой.
  OceanofPDF.com
  
  Нил Коулман увидел, как дверь в дом Филдингов открылась и оттуда вышли четверо мужчин. Двое из них прибыли на одной из "Тойот", одним был Уильям Филдинг, а другим - Энтони Чанг. Он откинулся на спинку сиденья, когда мужчины направились к "Мерседесу", припаркованному в гараже на две машины сбоку от дома. Это был не тот, о краже которого сообщил Филдинг, поэтому Коулман предположил, что он организовал замену. Коулман задумчиво почесал подбородок. Двое незнакомых китайцев не были похожи на любителей скачек, и ему стало интересно, что случилось с остальными шестью, которые вошли внутрь.
  Филдинг забрался на водительское сиденье "мерса", Чанг сел сзади. Один из незнакомцев сел на переднее пассажирское сиденье, другой сел рядом с Чангом. Они разговаривали, и Коулмен не видел никаких признаков того, что Филдинг и Чанг подвергались принуждению. "Мерседес" завелся и выехал на подъездную дорожку, указал на левый поворот и направился вниз по склону в сторону Центрального делового района. После минутного колебания Коулман завел джип "Сузуки" и последовал за ним.
  
  Арчи Кван оперся локтями о барьер и навел бинокль на стартовые ворота. Четыре лошади уже были в игре, но три другие, включая одну из его, Куки с Предсказанием, были на коне. Редж Дайкс испытывал проблемы с управлением лошадью, и Кван считал, что вина в этом больше лежит на жокее, чем на лошади. Дайкс хлестал Куки по бокам и подгонял его коленями, но лошадь вставала на дыбы и раздувала ноздри. Лошадь принадлежала торговцу из материкового Китая, и Кван знал, что он наблюдает за происходящим из частной ложи и что ему не понравится то, что он увидит. Дайкс действительно доставлял больше хлопот, чем того стоил, решил Кван. На взвешивании он выглядел полумертвым и только-только прошел отбор. В бинокль Кван увидел, как Дайкс сильно хлестнул лошадь, и поморщился. Он поднял бинокль и осмотрел трибуну, пытаясь определить местонахождение коробки, в которой находился владелец Печенья с предсказанием судьбы. Он увидел ложу Джардина Мэтисона, битком набитую любителями скачек, пьющими шампанское, и он увидел нескольких директоров Гонконгского и Шанхайского банков, курящих сигары и изучающих карточки скачек, а рядом с ними директоров Hutchison Whampoa, ведущего китайского гонщика колонии. Он увидел ячейку, принадлежавшую банку "Коулун энд Кантон", хотя Уильяма Филдинга нигде не было видно. В толпе воцарилась выжидательная тишина, и Кван увидел, что все лошади уже у стартовых ворот. Вот-вот должен был начаться первый заезд.
  
  Поездка от Пика до Коулуна заняла в два раза больше времени, чем обычно, из-за того, что машины хлынули в Хэппи-Вэлли на гоночную встречу. Уильям Филдинг вел машину медленно, его мозг работал, пытаясь найти какой-нибудь выход из затруднительного положения. Дважды он проезжал мимо полицейских машин и подумывал о том, чтобы выпрыгнуть из "Мерседеса" и передать им двух мужчин в своей машине. Но он мало верил в то, что полиция Гонконга сможет спасти Энн и Дебби без того, чтобы это не переросло в кровавую баню. У них была репутация людей, которые сначала стреляют, а потом задают вопросы.
  Мужчина, сидевший рядом с ним, тот, что снял черную лыжную маску в холле, сказал ему ехать в Коулун, и Филдинг был почти уверен, что они направляются в подземное хранилище банка. Он знал, что они зря теряют время, потому что на обоих сейфах в депозитарии были временные замки, и независимо от того, чем они угрожали и что делали, открыть их раньше утра понедельника было невозможно.
  Порез на внутренней стороне его рта перестал кровоточить, но все еще болел, а грудь ныла в том месте, куда его ткнули пистолетом. Он надеялся, что они не причинили вреда Энн или Дебби.
  Мужчина на пассажирском сиденье велел ему ехать по Натан-роуд, и Филдинг точно знал, что они едут в хранилище. Он хотел сказать им, что они не смогут попасть в хранилища, но не хотел их раздражать, поэтому промолчал. Чанг сидел сзади, скрестив руки на груди.
  
  Энн Филдинг села на край кровати и откинула волосы с глаз. Веревка, которой они связали ей руки за спиной, впивалась в плоть, и от боли у нее на глазах выступили слезы. Дебби лежала лицом вниз на кровати, пока один из двух охранников связывал ей ноги.
  Другой охранник стоял у двери в спальню, держа по пистолету в каждой руке. Это был тот самый мужчина, в которого Энн чуть раньше плюнула, и он открыто пялился на нее.
  “ Какой тебе больше нравится? ” спросил мужчина в дверях своего спутника на кантонском диалекте. Энн не знала языка, но по тому, как он смотрел на нее, догадалась, что предметом разговора была она. - Мать или дочь?
  “Чем моложе, тем лучше”, - сказал мужчина, склонившийся над Дебби. Он погладил ее ноги. “Ты думаешь, мы должны поступить с этими двумя так, как британцы годами поступали с Гонконгом?”
  Мужчина с пистолетами рассмеялся. “Я бы с большим удовольствием подарил это матери. Посмотри на ее грудь. И на ноги. Ты когда-нибудь пробовал гвейпор?
  “ Никогда. Я слышал, им не нравится секс. Большинство из них холодные. - Он закончил бинтовать ноги Дебби и встал, вытирая руки.
  “Эта не выглядит фригидной. Похоже, она создана для секса”.
  “ Тогда дай ей один. Я подержу пистолеты. Никто не узнает. У тебя есть мать, у меня будет девочка”.
  Мужчина у двери постучал одним из пистолетов по своей ноге. Энн избегала его взгляда, сжимая ноги вместе, зная, что они говорят о ней, и надеясь, что они не прикоснутся к ней. Она знала, что не сможет дать им отпор. Она потянула за веревки за спиной, но узлы не поддавались. От напряжения ее груди приподнялись под платьем, и она почувствовала, как взгляд мужчины мысленно раздевает ее. Она опустила плечи и обмякла на кровати.
  - Драконья Голова сказал, что убьет нас, если мы к ним прикоснемся, - сказал человек с ружьями. - Даже не думай об этом.
  “ Я могу видеть сны, не так ли? Он подошел и встал перед Энн так, что его пах оказался напротив ее лица. Энн не поднимала головы, но он схватил ее за волосы, заставляя посмотреть на него. “У нее влажный рот”, - сказал мужчина на кантонском диалекте и прижал ее лицо к своим брюкам. Энн попыталась отстраниться, но он так сильно сжал прядь волос, что она ахнула. Она потеряла равновесие и упала вперед, прижавшись щекой к его бедру. Она попыталась оттолкнуться от него. “Видишь, она прижимается ко мне. Она хочет этого”.
  Человек с пистолетами покачал головой. - Если Драконья Голова узнает, он отрежет тебе яйца, - предупредил он.
  Мужчина посмотрел на Энн сверху вниз. Он медленно кивнул. “ Ты права, ” сказал он, “ она того не стоит. Никакой гвайпор того не стоит”.
  - Газета у вас? - спросил я.
  “ У меня в заднем кармане. Он взял лист бумаги и развернул его, прежде чем опуститься на колени перед Энн. Он показал ей листок. “Я хочу, чтобы ты позвонил в бокс на ипподроме. Ты прочитаешь это. Ты понял?”
  Энн кивнула. Она прочитала напечатанные на машинке строки на бумаге. “Кому ты хочешь, чтобы я это сказала?” - спросила она.
  “ Человек, отвечающий за ящик, - сказал он. - Вы поняли?
  - Я понимаю, - сказала она.
  “Если ты скажешь что-нибудь не на бумаге, твоя дочь умрет”, - сказал он. “И ты умрешь. Но сначала мы повеселимся с тобой. Понимаешь?”
  “Я понимаю”, - сказала Энн. Английский мужчины был медленным, неуверенным и с сильным акцентом, но она могла разобрать, что он говорил.
  Он взял телефон с прикроватного столика и набрал номер. Убедившись, что телефон звонит, он поднес его к ее лицу. Энн слышала, как Дебби тихо плачет, и хотела успокоить ее, но знала, что это только еще больше раззадорит мужчин.
  Ответил мужчина, и она узнала голос Алекса Пермана.
  - Алекс, это Энн Филдинг, - представилась она.
  “ Энн? Где ты? Гонка уже началась.
  “ У нас возникла небольшая проблема в доме, Алекс. Одному из гостей стало плохо, и мы ждем приезда врача. Похоже на диабетическую кому, поэтому мы останемся здесь, пока не убедимся, что все в порядке ”.
  “Могу ли я чем-нибудь помочь?”
  На машинописном листе не было ничего, что указывало бы, как она должна отвечать на вопросы, поэтому Энн продолжила читать.
  “Мы постараемся добраться туда как можно скорее, но, возможно, это произойдет не до конца. Уильям сказал, чтобы ты присмотрел там за гостями, убедился, что обо всех позаботились. Он позвонит тебе позже. До свидания, Алекс.
  Мужчина повесил трубку. “ Хорошо, - сказал он. - Очень хорошо.
  
  "Мерседес" остановился перед дверью хранилища, хотя Майкл Вонг сказал Филдингу оставить двигатель включенным. Вонг заговорил с Чангом на кантонском диалекте, хотя его английский был безупречен. Он не хотел, чтобы Филдинг знал, насколько хорошо он владеет языком, и было важно усилить впечатление, что Чанг был с ним в качестве переводчика.
  “ Он сказал, что вы должны пройти с ним в приемную, ” объяснил Чанг Филдингу. “ Я тоже пойду. Вы должны сказать человеку на стойке регистрации, что хотите показать нам окрестности. Они вас узнают?”
  “Да”, - сказал Филдинг. Он был постоянным посетителем хранилища. “Но они не пустят нас троих без разрешения. У них есть список тех, кого планируется навестить”.
  Чанг обратился к Вонгу на кантонском диалекте, и Вонг ответил. “И что они будут делать?” - спросил Чанг.
  “Они проконсультируются с моим начальником службы безопасности”, - сказал Филдинг.
  Чанг и Вонг снова заговорили, и Чанг наклонился вперед, чтобы ободряюще положить руку Филдингу на плечо. “ Он говорит, что вы должны поговорить с начальником службы безопасности и сказать ему, что у вас двое гостей, которым вы хотели бы показать хранилище. Вы должны убедиться, что он ничего не заподозрит. Он говорит, что ваши жена и дочь будут убиты, если что-то пойдет не так, мистер Филдинг. И я боюсь, что они говорят серьезно.
  Вонг ткнул Филдинга пистолетом в живот. “Я знаю английский, чтобы слышать, что вы говорите”, - сказал он на ломаном английском. “Ты скажешь, и они умрут”.
  - Я сделаю, как вы говорите, - сказал Филдинг.
  Филдинг, Чанг и Вонг вышли из "Мерседеса", а четвертый мужчина забрался на водительское сиденье. Они обошли здание сбоку, и Вонг толкнул стеклянную дверь, пропуская Филдинга. За стойкой регистрации всегда кто-то дежурил, даже когда двери хранилища были заперты, потому что диспетчерская всегда была занята.
  Филдинг узнал человека за стойкой - пожилого китайца в сером костюме и банковском галстуке. “Мистер Ли, как вы себя чувствуете сегодня днем?”
  “ У меня все хорошо, мистер Филдинг. Мужчина опустил взгляд на книгу назначений, лежавшую у него на столе. - Мы не ожидали вас, не так ли?
  - Нет, но я хочу показать своим друзьям здешнее хранилище.
  “Я должен посоветоваться с мистером Баллантайном”, - сказал Ли. “Таковы правила, вы понимаете?”
  “ Конечно, мистер Ли. Вы бы не выполняли свою работу, если бы занимались чем-то меньшим. Мы сядем вон там.
  Филдинг подвел двух мужчин к одному из диванов и сел, расправляя складки на брюках. Чанг сел справа от него, Вонг - слева.
  Ли сверился с телефонным справочником банка и набрал номер. Через минуту или две он позвонил мистеру Филдингу. “Пожалуйста, подойдите к телефону, мистер Филдинг”, - сказал он.
  Вонг торопливо заговорил с Чангом. “Он говорит, чтобы меня перевели на телефон на столе”, - сказал Чанг.
  Филдинг попросил Ли перевести звонок и снял трубку, когда она зажужжала. “Уильям, это ты?”
  “ Добрый день, Джордж. Извините за это, но у меня возникло внезапное желание посетить хранилище.
  - Я думал, ты будешь на скачках, - сказал Баллантайн.
  “ Я пойду позже, ” сказал Филдинг. “Со мной Энтони Чанг, человек, которого вы были достаточно любезны, чтобы показать мне окрестности, но с ним есть напарник, и они оба хотели бы быстро осмотреться. Это вызывает у вас какие-нибудь проблемы?
  “Конечно, нет”, - сказал Баллантайн. “Но вы знаете, что хранилища опечатаны до понедельника?”
  “ Я уже объяснял это, но они все равно хотели бы взглянуть. Завтра прибывает партия антиквариата.
  “ Меня это устраивает, Уильям. Развлекайся. Увидимся завтра в офисе. Последовала пауза. “Ты уверен, что все в порядке?”
  Филдинг затаил дыхание. Было бы так легко намекнуть, что у него неприятности; Джордж Баллантайн был неглуп, но его первой реакцией было бы вызвать полицию, а Филдинг не мог рисковать жизнями своей жены и дочери. Не мог и не хотел. “Насморк, Джордж”, - сказал он. “Я чувствую себя ужасно, но бизнес есть бизнес”.
  “ Я понимаю, что ты имеешь в виду, ” засмеялся Баллантайн. “ Ложись спать с горячим пуншем, мне это всегда помогает. Переведи меня обратно к Ли, и я введу его в курс дела”.
  Филдинг спросил Ли, какой у него добавочный номер, и перезвонил ему. Ли поговорил с Баллантайном, а затем вызвал лифт для мужчин. Он наблюдал, как двери с шипением захлопнулись за ними.
  “Есть кое-что, что он должен знать”, - сказал Филдинг Чангу. - Скажи ему, что в сейфах установлены временные замки, и их никак нельзя будет открыть до утра понедельника.
  “Я передам ему”, - пообещал Чанг. Он обратился к Вонгу, и Вонг ответил несколькими отрывистыми словами. - Он говорит, что знает, - прошептал Чанг.
  Двери лифта открылись, и трое мужчин прошли по коридору в диспетчерскую. Их впустили через две бронированные двери, замки со щелчком открылись при их приближении, показывая, что за каждым их шагом следили камеры закрытого типа. Когда они подошли к стеклянной двери диспетчерской, Филдинг увидел ожидавших их троих мужчин в форме. Старший из троих, мужчина по имени Ву, который, как знал Филдинг, проработал в банке несколько десятилетий, открыл дверь для группы. Филдинг заметил, что он вспотел, хотя в рубке управления работал кондиционер.
  “ Мистер Ли сказал, что вы направляетесь наверх, мистер Филдинг, ” пробормотал Ву, запинаясь. Он посмотрел через плечо Филдинга на Чанга и Вонга. Он отступил в сторону и впустил троих мужчин. - Что-то не так?
  “Нет, мистер Ву. Мы здесь просто осмотреться”, - сказал Филдинг.
  Ву закрыл дверь и повернулся лицом к троим мужчинам. У него отвисла челюсть, когда Вонг вытащил пистолет из-под куртки.
  “ Все вы, положите руки за головы! - рявкнул Вонг на кантонском диалекте. Трое мужчин сделали, как им было сказано. “ Встаньте к стене лицом к ней, ” скомандовал Вонг. Мужчины зашаркали вокруг. Филдинг стоял, опустив руки по швам, не зная, что делать. Он посмотрел на Чанга, и в этот момент Вонг ткнул пистолетом ему в висок, оглушив его. Филдинг рухнул на пол, ударившись головой о консоль и падая навзничь.
  “К чертовой матери, ты мог убить его!” - выругался Чанг, опускаясь на колени и щупая пульс на шее Филдинга. Чанг вздохнул с облегчением, когда почувствовал сильное, ровное сердцебиение. Несмотря на затрудненное дыхание Филдинга и стекающую по виску кровь, он был вне опасности.
  “ К стене! - Приказал Вонг, прикрывая Чанга пистолетом. Чанг попятился и встал рядом с тремя охранниками в форме. Он схватился руками за голову. “Вы трое, повернитесь”, - сказал Вонг. Трое охранников зашаркали вокруг. Все были потные и с широко раскрытыми глазами.
  “Я хочу показать вам, что ко мне нужно относиться серьезно”, - сказал Вонг на тихом кантонском диалекте. “Я хочу показать вам, что произойдет, если вы не будете делать в точности то, что я говорю”. Он натянуто улыбнулся, направил пистолет в грудь господину Ву и дважды выстрелил. Взрывы эхом прокатились по звуконепроницаемой рубке управления, оглушив их всех. На бледно-голубой рубашке Ву появились два красных цветка, темные в центре и бледные по краям. Его руки медленно скользнули вниз по груди, рот беззвучно шевельнулся; веки затрепетали, и он сполз спиной вниз по стене, оставляя кровавое пятно на белой краске. Двое выживших охранников уставились на своего мертвого коллегу, затем со страхом посмотрели на Вонга. Он улыбнулся и направил пистолет в пространство между ними. “Делай в точности, как я говорю, или тебя постигнет та же участь”. Мужчины отчаянно закивали.
  Вонг указал пистолетом на телевизионные мониторы. “Который из них прикрывает вход для доставки?” спросил он.
  Один из мужчин указал на черно-белый экран, и Вонг подошел к нему, настороженно поглядывая на своих пленников. Снаружи был виден "Мерседес".
  “ Открой дверь и впусти машину, ” сказал он. Человек, указывавший на экран, подошел к пульту и нажал красную кнопку. Секундой позже Вонг увидел въезжающий "Мерседес". “А теперь опусти ворота”, - приказал Вонг. “Затем отойди к стене и положи руки за голову”. Мужчины сделали, как им было сказано. “ Итак, где ключи от хранилищ? От обоих хранилищ.
  Один из охранников покачал головой. “ В хранилищах установлены временные замки. Они откроются только завтра.
  “Я позабочусь об этом”, - сказал Вонг. “Дай мне ключи”.
  Охранник, открывший ворота, который, по мнению Вонга, был явно более сговорчивым из них двоих, подошел к стальному ящику, вмонтированному в стену, и достал две связки ключей. Он положил их на консоль рядом с Вонгом, вернулся к стене и без спроса положил руки за голову. Вонг держал пистолет направленным на мужчин, ожидая прибытия следующей машины. Менее чем через пять минут на экране появился второй "Мерседес", на этот раз с черными стеклами. “ Откройте ворота снова, ” приказал он. Пропустили вторую машину.
  Вонг просмотрел мониторы и увидел тот, который освещал зону доставки. Он увидел, как пять красных поляков выбрались из машины и направились к выходу. Камера в лифте показала, как они вошли и нажали кнопку этажа диспетчерской, и он наблюдал, как они двигались по коридору. “Откройте двери безопасности”, - приказал Вонг, и его инструкции были выполнены. Через стеклянную дверь он увидел, как из-за угла вышли пятеро мужчин с пистолетами в руках. Он открыл дверь и впустил их.
  Один из них немедленно начал пытаться поднять Филдинга, грубо связав ему руки и ноги и засунув в рот кляп. Другой заставил одного из охранников снять форму, в то время как третий связал другому охраннику руки за спиной.
  - Свяжите и его тоже, - приказал Вонг, направляя пистолет на Чанга.
  Когда охранник остался в носках и трусах, его тоже связали, в то время как один из Красных поляков снял свою кожаную куртку и джинсы и переоделся в униформу. Когда он был готов, он встал перед Вонгом, который одобрительно кивнул. “Спустись и замени человека на ресепшене”, - сказал Вонг. “Постарайся не убить его. Свяжите его, заткните ему рот кляпом и отведите в рубку управления”. Другому Красному Шесту было поручено спуститься вместе с ним, и они вместе покинули рубку управления. Вонг объяснил одному из Красных Столбов, какой монитор закрывал ворота доставки снаружи, а какой - изнутри, и как управлять воротами. Вонг держал Чанга на прицеле, другой Красный Шест накрыл двух охранников, и они вместе вышли из диспетчерской и направились по коридору к лифту.
  
  Леман посмотрел на часы. “ Пора отправляться, - сказал он. Доэрти кивнул и забрался на место второго пилота. Господин Цао стоял у верстака, рассматривая фотографии ипподрома и карты. Льюис и Хорвиц положили свои M16 в багажник "Хьюи" и подошли к главной раздвижной двери. Вместе они отодвинули ее, впустив внутрь яркий солнечный свет. Леман надел солнцезащитные очки и летный шлем. Доэрти сделал то же самое.
  “У тебя есть частоты?” Спросил Леман.
  “Конечно”, - сказал Доэрти. Он потянулся за свое сиденье и показал Lehman черный планшет. На нем был написан список частот аэропорта Кай Так и различных полицейских участков, над которыми они могли пролететь по пути. Доэрти запрограммировал их в сканер. Кармоди положил свою М16 на одно из сидений и забрался на заднее сиденье. Он сел на боковое сиденье, то самое, которым обычно пользовался дверной стрелок, и положил винтовку на бедра. Он поднял большой палец в сторону Lehman, показывая, что готов.
  Хорвиц и Льюис трусцой вернулись к "Хьюи", дверь которого была полностью открыта. Дверь была почти такой же высокой, как сам склад, и Леман уже подсчитал, что там достаточно места, чтобы поднять "Хьюи" в воздух и двигать его вперед и наружу своим ходом. Хорвиц запрыгнул в заднюю часть вертолета и схватил свою винтовку. Он сдвинул солнцезащитные очки на нос, потеребил короткую бородку и ухмыльнулся Кармоди.
  Льюис взял огнетушитель и встал рядом с "Хьюи", пока Догерти открывал руководство по эксплуатации и клал его ему на колени.
  Леман щелкнул переключателем рации. “Давайте сделаем это”, - сказал он.
  Доэрти кивнул и начал зачитывать вслух свой контрольный список. Они выполнили все проверки, и Lehman нажал на спусковой крючок стартера. Электрический стартер взвыл, а турбина засвистела, как банши. Леман не сводил глаз с индикатора температуры выхлопных газов, пока роторы вращались у него над головой. Цао повернулся спиной к картам и стал наблюдать за вертолетом.
  Леман проверил, что все индикаторы горят зеленым светом, и жестом пригласил Льюиса забираться на заднее сиденье "Хьюи". Он подождал, пока Льюис сядет и возьмет в руки винтовку, прежде чем включить радиомикрофон. “Все в порядке?” он спросил Доэрти.
  “Давайте сделаем это”, - ответил Доэрти.
  Lehman потянул на себя collective и перевел cyclic вперед. Полозья заскрежетали по бетонному полу, и Lehman усилил давление на collective. Турбина взревела, и роторы набрали скорость. Lehman позволил носу Huey подняться почти на фут, прежде чем компенсировать это. Он надавил левой ногой на землю, чтобы остановить естественную тенденцию вертолета вращаться по часовой стрелке, и нажал на педаль так, чтобы "Хьюи" пополз вперед. Он медленно выехал со склада, как семейный автомобиль, выезжающий из пригородного гаража.
  Как только вращающийся ротор оказался вдали от двери, Леман увеличил мощность и почувствовал, как "Хьюи" взмыл вверх. Земля мелькнула под ними, затем они перелетели через ограждение по периметру и понеслись прочь от лесистого холма, возвышавшегося над комплексом. Леман включил микрофон рации. “Я не слышал никакого стука”, - сказал он Доэрти. “Ты?”
  “Нет, я тоже”, - ответил его второй пилот. “Заставляет задуматься, не так ли?”
  Lehman удержал "Хьюи" менее чем в ста футах от земли и направил его нос на юг, в сторону острова Гонконг и ипподрома.
  
  Нил Коулман ковырял в зубах ногтем большого пальца и смотрел, как металлические ворота поднимаются, пропуская Mercedes 560SEL с черными стеклами. Это было четвертое зрелище, которое он видел за последние полчаса, и он все еще понятия не имел, что происходит. Он прибыл в хранилище как раз вовремя, чтобы увидеть, как Филдинг и Чанг входят в переднюю часть здания, а через несколько минут их машина въехала в боковой вход. Он остался внутри, но подъехали еще четыре "мерседеса", а три уехали. Коулман отказался вызывать по радио подкрепление, потому что еще не был уверен, что сообщит в штаб-квартиру или как объяснит свое присутствие за пределами хранилища. Ни один из регистрационных номеров не совпадал с номерами угнанных машин, которые он искал, но тот факт, что у всех них были черные стекла, наводил на мысль, что они принадлежали одним и тем же людям. Он предположил, что, возможно, банк тайно вывозил свои активы из хранилища и предпочел использовать автомобили, а не бронированные фургоны. Это казалось крайне маловероятным, но он не мог придумать никакого другого объяснения присутствию Филдинга. Была еще одна причина не сообщать о своих наблюдениях, и она заключалась в том, что он помнил слова Дональдсона о том, что полиция готовится к ограблению ипподрома. Им бы не понравилось, если бы их вызвали в погоню за диким гусем. Он должен быть на сто процентов уверен, что что-то не так, прежде чем сообщать об этом. Он постучал по рулю и стал ждать.
  
  Когда облака пыли улеглись и грохот "Хьюи" затих вдали, господин Цао закрыл главную дверь склада. Это отняло у него все силы, и к тому времени, как он закончил, он весь вспотел. Он налил себе стакан воды в раковине, а затем пошел в спальню, чтобы собрать сумку. Он убедился, что ничего не оставил в комнате, и, прежде чем уйти, аккуратно сложил одеяла на раскладушке. По пути через склад он остановился перед картами и фотографиями. Он положил сумку на верстак и уставился в стену. Услышав позади себя шаркающий звук, он обернулся, но медленно, как будто знал, что найдет. Тайлер стоял в центре склада в форме полицейского инспектора, низко надвинув козырек фуражки на нос, выпрямив спину, как на параде. В левой руке у него был белый пластиковый пакет для переноски.
  - Я не слышал, как ты подъехал, - тихо сказал Цао.
  “Я шел пешком”, - сказал Тайлер.
  - Понятно, - сказал Цао, словно разговаривая сам с собой.
  Тайлер направился к Цао, его ботинки на резиновой подошве бесшумно ступали по бетонному полу.
  Цао почти незаметно кивнул в сторону фотографий, приколотых к стене. “Конечно, это не сработает”, - сказал он.
  - Конечно, - согласился Тайлер, продолжая идти.
  “ А, ” сказал Цао. - Понятно.
  “ Вы отлично поработали, мистер Цао, - сказал Тайлер. - Вы настоящий мастер.
  “ Спасибо, ” сказал Цао. Он повернулся спиной к Тайлеру и уставился в стену. Если он и услышал звук взводимого курка пистолета Тайлера, то никак этого не показал. Пуля разорвалась в задней части его черепа, забрызгав карты и фотографии Гонконга кровью, костями и мозгом.
  Тайлер подошел к бочкам с горючим и маслом и достал из сумки зажигательное устройство. Устройство состояло из дешевого будильника, детонатора и небольшого количества взрывчатки и было похоже на те, которые использовались на ипподроме Шатин. Он был спроектирован и построен человеком, который изготовил бомбы "Шатин". Тайлер проверил, что время установлено на десять минут, поставил его рядом с бочонками и вышел на палящее солнце.
  
  Майкл Вонг стоял в приемной склада и наблюдал, как его люди загружают пятый "Мерседес". Когда прибывала каждая машина, она привозила с собой водителя и двух Красных шестов, и теперь десять человек помогали переносить золото из главного хранилища.
  Охранники были поражены, обнаружив, что ключи открыли двери хранилища и что временные механизмы сработали на двадцать четыре часа раньше, чем ожидалось. Двое мужчин посмотрели друг на друга, на их лицах было написано удивление, и Вонг знал, что пройдет совсем немного времени, прежде чем они придут к выводу, что Ву, должно быть, неправильно расставил их. Это не имело значения, Ву больше не был проблемой. Вонг первым открыл главное хранилище, и его Красные Помощники начали загружать золотые слитки на металлические тележки, а затем в лифт, поднимающийся на первый этаж и далее к погрузочной площадке. Затем он отвел двух охранников со связанными за спиной руками в банковскую ячейку. Она открылась, и Вонг спросил их, где ключи.
  Один из охранников, тот, что был в одних шортах и носках, возразил, что у клиентов банка есть только ключи и что без них они не могут попасть в ячейки. Вонг прострелил ему ногу и спросил другого охранника. Он показал Вонгу, где хранятся запасные ключи. Вонг знал, что в банке хранятся дубликаты ключей на случай утери, хотя, как правило, информация об этом не передается. В качестве меры предосторожности они взяли с собой электродрели, но в этом не было необходимости. Двое Красных Шестов методично перебирали коробки, начиная с самых больших. Еще двое солдат триады опустошали ящики и делили содержимое на четыре кучки: золото, наличные, ценности и всякий хлам – юридические документы и тому подобное. Двое охранников были связаны, с кляпами во рту, и оставлены в приемной банковской ячейки. Чанга положили на диван, его руки все еще были связаны.
  Мужчины закончили загружать "Мерседес", и один из них открыл ворота, позволив водителю вывести машину на улицу. Когда она отъехала, подъехал другой "Мерседес" и въехал прямо в дом. Двое Красных Поляков вылезли наружу и помогли разгрузить следующую тележку.
  Вонг посмотрел на часы. Все шло по плану, пять машин были загружены и отправились в путь: в общей сложности тридцать пять миллионов американских долларов. Двое были загружены, еще трое прибудут в течение ближайших получаса. Тайлер должен был прибыть в течение следующих пятнадцати минут, поэтому Вонг пошел проверить людей в хранилище. В качестве части своего вознаграждения Тайлер получил пять миллионов долларов золотом и валютой. Вонг сел в лифт и поднялся на один этаж. Он прошел мимо двух связанных охранников и кивнул Чан.
  Более половины коробок были открыты, и куча наличных теперь была почти по пояс. У входа стояла большая холщовая сумка, какие моряки используют для хранения своего снаряжения, и Вонг отнес ее к банкнотам. Он опустился на колени и начал укладывать в сумку пачки стодолларовых и тысячедолларовых банкнот. Ему не потребовалось много времени, прежде чем у него были четыре миллиона долларов, он взвалил их на плечо и понес обратно к лифту.
  Когда он вернулся в приемную, там уже подъезжал другой "Мерседес". Он бросил холщовую сумку на пол и велел одному из своих Красных поляков отложить миллион долларов в золотых слитках.
  
  Авиадиспетчер посмотрел на экран своего радара и дважды моргнул. На экране из ниоткуда появилась маленькая точка, показывающая, что что-то находится в воздухе примерно в пяти милях к северу от аэропорта. Что бы это ни было, оно не использовало транспондер. Он двигался как небольшой самолет или вертолет, но никто не подавал план полета с того направления, и поблизости не было аэродромов. Он включил микрофон. “Неопознанный самолет пролетает в пяти милях к северу от международного аэропорта Гонконга, это Гонконг, пожалуйста, ответьте по номеру 119.1”. Ответа не последовало. Он переключился на частоту вышки, 118,7 МГц, и попробовал снова. По-прежнему никакого ответа. Он переключился обратно на 119,1 МГц.
  “Неопознанный самолет пролетает в четырех милях к северу от международного аэропорта Гонконга, приближается к Гонконгу. Если вы меня слышите, поверните налево и войдите в режим ожидания. Если вы можете принимать, но не передавать, вызовите 7600”.
  Он изучил вспышку на экране. Она неумолимо двигалась на юг. Он повторил сообщение на частоте вышки. Никакого эффекта.
  Контролер подозвал своего начальника и объяснил, что происходит.
  “Вы уверены, что это не студент-пилот одной из летных школ?” - спросил инспектор.
  Диспетчер покачал головой. “Он появился из ниоткуда. И в данный момент ”Сессна" не вылетает".
  - Нет радиосвязи?
  “Нет, и нет сигнала транспондера. Я попросил его вызвать 7600, если его рация отключена, но его транспондер все еще неактивен. Если бы он был им.
  - Откуда это взялось? - спросил я
  Диспетчер пожал плечами. “ Направляется на юг, но появился ниоткуда. Полагаю, недалеко от Шатина.
  Надзиратель кивнул. - Попробуй подключить его к контрольным частотам Гуанчжоу, 132,4 и 123,9, на случай, если он неправильно читает свои графики.
  Он позвонил через комнату диспетчеру, который собирался сделать перерыв, и попросил его позвонить в Гуанчжоу, чтобы узнать, есть ли у них какая-либо информация о сбитом самолете. Он повернулся к диспетчеру, отслеживающему сигнал, и положил руку ему на плечо. “Сосредоточьтесь на неопознанном самолете”, - спокойно сказал он, когда мужчина безуспешно попробовал частоты Гуанчжоу. “Передайте свой самолет Дэнни и Эрику”. - крикнул он диспетчеру, сидевшему в дальнем левом углу башни. “Дэнни, у нас неопознанный самолет в трех милях к северу. У вас там есть кто-нибудь, кто может дать нам наглядное представление?
  - У меня на подходе “Боинг-747” для посадки на высоте 1500 футов, строго на запад.
  “Попробуйте их”, - сказал надзиратель. “Включите громкую связь”.
  Сержант полиции в форме, сидевший сбоку от радарной комнаты, встал и подошел к начальнику. “Возможно, это оно”, - сказал надзиратель, предвосхищая невысказанный вопрос мужчины. Ожил настенный динамик, и вся комната услышала, как Дэнни Цзе вызывает "Боинг-747". “ Пять-восемь-два, это Гонконгская башня. Сообщите, если увидите движение в десять часов на высоте трехсот футов.
  “Гонконгская башня, пожалуйста, подтвердите, что высота триста футов, пять-восемь-два”.
  - Пять-восемь-два, подтверждаю, движение на высоте трехсот футов, ваши координаты на десяти часах.
  Последовала пауза, затем пилот "Боинга-747" вернулся в эфир. - Гонконгская башня, видно движение, пять-восемь-два.
  “Пять-Восемь-два, пожалуйста, определите движение”.
  “Гонконгская башня, это вертолет, летящий низко. Он похож на зеленый Хьюи. И вы не поверите, но я вижу людей в форме с винтовками. Пять-восемь-два”.
  Цзе посмотрел на надзирателя и поднял брови.
  “Предупредите весь транспорт, что у нас в районе неопознанный вертолет”, - сказал диспетчер. “Дайте ему побольше места. Одному богу известно, что задумали эти сумасшедшие.
  Сержант включил свою рацию и начал разговаривать с полицейским участком аэропорта, в то время как диспетчер продолжал пытаться связаться с вертолетом.
  
  Коулман насчитал девять въехавших "мерседесов" и восемь уехавших. Из-за тонированных стекол невозможно было сказать, кто был за рулем или сколько там пассажиров. Насколько он знал, Филдинг или Чанг могли уехать в одном из них. Прождав десять минут, он решил прогуляться перед зданием, но, похоже, все было в порядке. Охранник в форме сидел за столом в маленькой приемной и поднял глаза, когда Коулмен проходил мимо.
  Он вернулся к джипу и настроил радио на частоту Хэппи-Вэлли, 449,625 МГц. Он ничего не слышал о предполагаемом ограблении, поэтому переключился на частоты службы экстренной помощи: 449,525 МГц для восточной части острова и 449,250 МГц для западной. По-прежнему ничего, во всяком случае, он не мог этого понять. Он знал, что его кантонский диалект был действительно ужасен, но, поскольку у него не было долгосрочных планов оставаться в полиции, это его не слишком беспокоило.
  Он подумывал о том, чтобы позвонить в одно из отделений полиции Коулуна и попросить их провести проверку в банке Коулуна и Кантона, когда к нему подъехал полицейский в форме на белой "Тойоте" без опознавательных знаков. Коулман увидел парня сбоку, когда тот проезжал мимо, но не узнал его: у него был выдающийся крючковатый нос и холодные голубые глаза. У него были короткие седые волосы, подстриженные по-военному, и выглядел он лет на пятьдесят. Коулман думал, что знает большинство офицеров-эмигрантов, поэтому ломал голову, кто бы это мог быть.
  Мужчина просигналил, и металлические ворота с лязгом поднялись. Выехал "Мерседес", и мужчина медленно завел "Тойоту" внутрь. Коулман нахмурился. Тот факт, что в деле был замешан офицер Королевской полиции Гонконга, заставил его почувствовать себя немного легче, но он все еще находился в состоянии полной растерянности.
  
  Льюис повернул голову в воздушном потоке, наслаждаясь ощущением холодного воздуха, ласкающего его лицо и волосы. Он закрыл глаза, и его мысли вернулись во Вьетнам, к бесчисленным миссиям, на которых он летал в качестве командира экипажа, в те дни, когда у него еще не было сына, о котором нужно было беспокоиться, и рака, разъедающего его внутренности. Автоматная очередь вывела его из задумчивости. Он открыл глаза и увидел Кармоди, стреляющего в море внизу, с довольной ухмылкой на лице. Он повернулся и показал Льюису поднятый большой палец. - Просто проверяю, - одними губами произнес он.
  Они миновали многоэтажки Коулуна, полетев на запад, над контейнерными терминалами Квай Чанга и бесчисленными грузовыми судами, пришвартованными вокруг острова Стоункаттерс. Они были так низко, что могли видеть удивление на лицах азиатских моряков внизу. Некоторые даже помахали, и Кармоди помахал в ответ, затем направил на них свою М16 и рассмеялся, когда они пригнулись.
  Как только они достигли моря, Lehman опустил "Хьюи" еще ниже, когда они летели на восток над гаванью Виктория, слева от которой виднелись оживленные магазины Цим Ша Цуй, а справа - офисные здания Central. Они промелькнули над деревянной китайской джонкой, покачивающейся на воде, где трое рыбаков в шляпах-кули смотрели вверх, разинув рты, а затем исчезли, сделав крутой вираж, чтобы избежать столкновения с паромом "Стар", который бороздил путь к острову Гонконг, под завязку набитый домохозяйками, школьниками и туристами. Льюис видел, как мужчина в футболке и шортах навел видеокамеру на Хьюи, но сомневался, что ему удалось сделать снимок. Во Вьетнаме было два безопасных способа пролететь над джунглями: так высоко, чтобы огонь вьетконговцев не мог их достать, или низко и быстро, чтобы у них не было времени среагировать.
  Льюис посмотрел на остров, на сверкающие стеклянные башни, ярко выделявшиеся на фоне зеленых вершин позади них. Солнце сверкало на самой высокой башне острова, искривленном ноже из стекла и стали, который возвышался на голову над остальными и был еще выше благодаря двойной конструкции на вершине, похожей на массивную телевизионную антенну. Справа от него находилась футуристическая штаб-квартира Банка Гонконга и Шанхая из серой стали, а за ней - здание в форме вытянутого свадебного торта, увенчанное логотипом банка Коулуна и Кантона. Леман направил "Хьюи" к крутому берегу справа, так что Льюису показалось, что он подвешен над водой, и они пролетели между башнями, их отражения отражались от дюжины различных поверхностей, металла, стекла и мрамора, как будто они летели строем, в то время как пульсирующий стук винтов эхом отражался от зданий. Льюис потянулся к картонной коробке, в которой находились баллончики с дымом и газом, и начал снимать маленькие проволочные зажимы, которые не давали им случайно сработать. Приготовив двадцать канистр, он повторил процесс с коробкой светошумовых гранат.
  Он поднял глаза и увидел ухмыляющегося Кармоди. “ Да! ” прокричал Кармоди, перекрывая грохот роторов. “ Рок-н-ролл! Рок-н-ролл, мать его!”
  
  Фил Дональдсон наблюдал, как лошадей выводили к стартовым воротам для последнего заезда. Он начал задаваться вопросом, возможно, кто-то действительно дергал за цепь Томми Лая. Никто из борцов с триадой, выдававших себя за кассиров, не сообщил о чем-либо необычном, и еще через полчаса трибуны опустеют, а миллионы Жокейского клуба будут надежно заперты в подземном хранилище. Дональдсон посмотрел на Пола Пеникейта и понял, что точно такая же мысль пришла в голову суперинтенданту.
  Влажные пятна под мышками Дональдсона неуклонно увеличивались в течение дня, и он чувствовал, как по спине стекают струйки пота, впитываясь в боксерские шорты.
  Томми Лай исчез во время пятой гонки, сказав, что хочет попытаться связаться со своим информатором. Дональдсон считал, что он просто держался в стороне на случай, если все дело развалится. У Пеникейта теперь было более 300 человек в разных точках трассы, и он нервничал все больше с каждой минутой. Дональдсон подумывал о том, чтобы самому извиниться и уйти.
  В рации Пеникейта затрещало, и он ответил на беглом кантонском диалекте. Это был штаб Коулуна, передававший сообщение от сержанта, которого они послали дежурить в диспетчерской Кай Так.
  “Это происходит”, - сказал Пеникейт. “Они заметили вертолет, направляющийся в нашу сторону. Я собираюсь вызвать еще людей.
  Дональдсон кивнул, он слышал и понял передачу. И он слышал, что у людей в вертолете были винтовки. Пеникейт уже говорил в свой радиомикрофон, предупреждая стрелков быть наготове.
  
  Майкл Вонг и Джоэл Тайлер осмотрели золотые слитки, которые были уложены в три металлических ящика, вроде тех, которыми пользуются профессиональные фотографы.
  “Занимает на удивление мало места, миллион долларов”, - сказал Тайлер.
  Вонг кивнул. “ Хотя он тяжелый. Я удивлен, что ты хочешь, чтобы он был золотым.
  “Там, куда я направляюсь, золото - лучшая валюта, чем наличные”. Тайлер планировал воспользоваться скоростным катером triad, чтобы выйти в море, где он пересядет на более крупную лодку, которая доставит его в Таиланд. Джош оговорил, что будет ожидать оплаты золотом, и Тайлер с готовностью согласился. Двое мужчин наблюдали, как золото и холщовый мешок с долларами загружали в машину Тайлера.
  “Ты собираешься надеть форму?” - спросил Вонг с улыбкой. Появление Тайлера в хранилище вызвало некоторый переполох, и один из Красных Поляков действительно поднял пистолет, прежде чем Вонг выкрикнул предупреждение.
  “ От этого есть польза, ” сказал Тайлер. - Я переоденусь, когда доберусь до лодки.
  Вонг улыбнулся. - Вам идет, полковник Тайлер.
  Ворота с грохотом открылись, и въехал фургон в ливрее банка "Коулун энд Кантон". Вонг крикнул двум своим Красным полицейским, чтобы они начинали загружать ценности из банковских ячеек. “Все идет хорошо”, - сказал Вонг Тайлеру. “У нас уже есть девять машин в пути, десятая сейчас загружается. Мы загрузим два фургона в течение пяти минут”. Он посмотрел на часы. “Я бы подумал, что первая из машин уже находится в китайских водах”.
  - Вы очистили хранилища? - спросил Тайлер.
  “Все равно что”, - сказал Вонг. “Мы заберем у них все золото и большую часть наличных. Я не эксперт, но, по-моему, мы нашли бриллианты и драгоценные камни стоимостью около тридцати миллионов долларов. Также несколько облигаций на предъявителя. У нас нет места ни для мелких купюр, ни для антиквариата, и у нас было время открыть только восемьдесят процентов коробок. Но даже в этом случае я бы сказал, что операция прошла с полным успехом”.
  “Так и должно быть, все было спланировано идеально”, - сказал Тайлер. “Где Чанг?”
  “ Он в приемной этажом ниже нас. Он подумал, что нам лучше поддерживать иллюзию, что он наш пленник.
  - В этом есть смысл, ” сказал Тайлер. “ Ну, а теперь я вас покину. ” Он пожал руку Вонгу. - Передай ему мои наилучшие пожелания и скажи, что я свяжусь с ним, когда все уляжется.
  Вонг ухмыльнулся. - Почему-то, полковник Тайлер, я не думаю, что это когда-нибудь закончится.
  
  "Хьюи" промелькнул между двумя жилыми многоэтажками, так близко, что Леман смог разглядеть предметы одежды, развешанные сушиться на шестах под окнами кухни. Сквозь оргстекло он посмотрел вниз, через дорожку, на трибуну. Он толкнул велосипед вперед и сбавил скорость перед коллективом, спикировав вниз, как ястреб. Он видел скаковых лошадей у стартовых ворот и знал, что вот-вот начнется последняя гонка. Он рассчитал время идеально, и почувствовал профессиональную гордость за то, что точно рассчитал направление ветра и вес. Он поднял "Хьюи" на высоту пятидесяти футов над землей и заложил пологий вираж, так что нижняя часть вертолета развернулась к тысячам зрителей. Он развернулся так, чтобы лететь параллельно трибуне, и сбавил скорость, чтобы люди, сидевшие сзади, могли выбрасывать канистры с дымом и газом примерно через каждые десять футов. Он быстро оглянулся через плечо и увидел, как Льюис, Кармоди и Хорвиц активировали канистры и швыряли их в толпу. Через несколько секунд густой, удушливый дым скрыл зрителей на нижних уровнях, и к тому времени, когда "Хьюи" добрался до дальнего конца трибуны, люди толкались и дрались, чтобы добраться до места. Хорвиц поднял коробку, в которой были дымовые шашки, чтобы показать, что она пуста, а Льюис пододвинул коробку со светошумовыми гранатами.
  Кармоди выкрикивал непристойности в адрес паникующей толпы, хватаясь здоровой рукой за светошумовую гранату. Он выдернул чеку и бросил ее на подставку, как бейсбольный питчер, которому нужно что-то доказать, и когда Lehman заложил "Хьюи" крутой вираж, он взорвался с оглушительным грохотом. Леман полетел обратно вдоль трибуны, на этот раз выше, потому что дым застилал землю, в то время как люди на задних рядах бросали вниз светошумовые гранаты. За "Хьюи" последовала серия взрывов, которые усилили панику внизу. Мужчины и женщины кричали, и на какой-то безумный миг Леман перенесся обратно во Вьетнам, приземляясь в жаркой зоне, чтобы подобрать раненых пехотинцев, снаряды из минометов вьетконга врезались в землю, как шаги великана. Он покачал головой и потянул за повод, чтобы набрать высоту, когда достиг конца трибуны. "Хьюи" взмыл вверх, когда Хорвиц выбросил последнюю светошумовую гранату.
  Толпа высыпала на трассу в попытке спастись от удушливого дыма и вспышек грома. Они оставили позади других неподвижно лежащих на земле, растоптанных в давке. Леман увидел испуганные лица в частных ложах, мужчин в темных костюмах и женщин в длинных платьях, которые пятились от вертолета со страхом в глазах, подняв руки, словно пытаясь отогнать "Хьюи". Хорвиц и Кармоди взмахнули своими М16 и притворились, что стреляют, когда вертолет поднялся выше.
  
  Донни Чой заскрежетал шестеренками грузовика, возясь с рычагом переключения передач. Его ладони вспотели, и он вытер их одну за другой о обрезанные джинсы. На приборной панели был установлен маленький вентилятор, подключенный к гнезду прикуривателя, и Чой повернулся к нему лицом. Он был обнажен по пояс, и татуировка в виде ястреба, парящего между его сосками, блестела от пота. Четыре линии движения сливались в две, которые затем медленно продвигались в туннель, как роющиеся змеи. "Ниссан", которым управляла гвайпор средних лет, притормозил рядом с грузовиком Чоя с мигающим индикатором, но он притворился, что не видит ее, и продвинулся вперед примерно на фут, отказываясь впустить ее. Грузовик, за рулем которого он был, был старым, и его борта были покрыты дюжиной различных красок. Женщина решила, что не хочет рисковать лакокрасочным покрытием своего Nissan, и позволила Чхве ехать первым. Он улыбнулся про себя. Он надеялся, что гвайпор окажется позади него в туннеле.
  В кузове грузовика стояли двадцать бочек с концентрированной кислотой, перевязанных веревками. На каждой бочке красовалось предупреждение на английском и китайском языках о том, что пары нельзя вдыхать. Чой посмотрел на дешевые цифровые часы на своем запястье. Он показывал хорошее время. Ему было интересно, как дела у Рокки Кана на переправе через истерн-Харбор.
  Движение впереди него начало ускоряться, и он выехал с яркого солнечного света в освещенный флуоресцентными лампами туннель. Чой наклонился и подобрал кусок веревки под приборной панелью. Он держал ее на колене и управлял грузовиком правой рукой. Он сбавил скорость, чтобы позволить идущей впереди машине проехать дальше, затем, достигнув нижней точки туннеля, сильно потянул за трос и ускорился. Бочки вывалились из кузова грузовика и, разбившись, упали на землю. Хлынула кислота, и в воздух поднялся белый дым. Одна бочка развернулась влево и врезалась в переднюю часть такси на встречной полосе, а машина врезалась в стену, пытаясь объехать ее. Фургон доставки врезался в такси, а микроавтобус врезался в машину. Через несколько секунд в туннеле царил полный беспорядок. Кислота начала разъедать шины автомобилей сразу за грузовиком Чоя, и водители запаниковали, стали сигналить и пытаться дать задний ход. Чхве ударил по тормозам, полностью затянул трос в кабину, спрятал его под сиденьем, затем выбрался наружу и стоял, наблюдая за устроенным им хаосом.
  
  Нил Коулман дотронулся пальцем до микрофона полицейской рации и изучил металлические ворота, ведущие внутрь хранилища. Он насчитал десять "мерседесов", все с затемненными стеклами, и девять из них уехали. Коулмен заметил, что выезжавшие машины были ниже к земле, чем когда они въезжали, как будто они были нагружены чем-то тяжелым. Два фургона с эмблемами Коулуна и Кантонского банка также были внутри, и оба еще не появлялись. А еще там был инспектор в форме на своей "Тойоте". Что-то явно было не так, но Коулмен ни за что на свете не мог понять, что именно. Если бы он позвонил, ему пришлось бы объяснить, как он оказался за пределами хранилища, а это означало бы рассказать им о Чан. И тогда все это выплывет наружу – то, как он смешал свою личную и профессиональную жизнь и использовал Специальное подразделение, чтобы проверить соперника на привязанность своей девушки. Но если бы он не позвонил и произошло что-то незаконное, тогда ему пришлось бы столько же объяснять.
  Он набрал частоту Восточного Коулуна и связался с их диспетчерской. Он назвал себя и свое местонахождение и попросил их связаться с банком Коулуна и Кантона, чтобы узнать, не выводят ли они активы из своего хранилища. Ему коротко сказали, что ему придется подождать, поскольку в обоих туннелях, ведущих через гавань, произошли аварии, и все свободные люди уже находятся на острове Гонконг.
  “ Неужели у вас нет никого, кого вы могли бы выделить? - Спросил Коулмен.
  “Как только у нас появятся данные, мы приступим к делу”, - ответил женский китайский голос. “Ограбление в Хэппи-Вэлли имеет приоритет”.
  “ Происходит ограбление? - спросил он. Когда Дональдсон рассказал ему о наводке "триады", он поверил ему лишь наполовину.
  “Трибуна подверглась бомбардировке, десятки людей получили ранения. У экстренных служб возникли проблемы с подъемом к трассе, и нам приходится иметь дело с мертвыми и ранеными в туннелях. И у нас крупный пожар на складе на Новых территориях. Вот почему ваш запрос информации о банке имеет такой низкий приоритет, инспектор Коулман. Прошу прощения. Я перезвоню тебе, когда у нас будет время.
  Ворота начали открываться, и Коулмен вернул микрофон на место. Выехал последний "Мерседес", за ним следовала "Тойота". Коулман бросил короткий взгляд на водителя, седовласого инспектора, а затем обе машины свернули на главную дорогу. Внутри остались только два фургона и машина, на которой были увезены Чанг и Филдинг. Ключ к разгадке происходящего, решил Коулмен, лежал в том, что находилось внутри "мерса", и он решил последовать за двумя машинами. Он завел джип и снова потянулся к микрофону, на этот раз, чтобы проверить номерные знаки "Мерседеса" и "Тойоты" при регистрации транспортного средства.
  
  Сквозь грохот лопастей винта Леман слышал крики толпы, а когда он повернул "Хьюи" влево, то увидел, как сотни мужчин и женщин хлынули на улицы, словно река, вышедшая из берегов. Он услышал грохот выстрелов и резко повернул голову. Кармоди палил в небо, латунные гильзы от его М16 отскакивали от крыши вертолета. У него был маниакальный блеск в глазах, и Леман знал, что ему не потребуется много времени, чтобы начать поливать толпу пулями. Он повернул "Хьюи" так, чтобы Кармоди был обращен в сторону от трибуны и вверх, в небо, где он не мог причинить никакого вреда. Он сильнее потянул за коллектив и повернул его, подняв "Хьюи" над трибунами так, что он смотрел на него сверху вниз примерно с двадцати футов. Он перевел вертолет в режим зависания и направился по кругу вперед, скользя вдоль поверхности, пока не оказался близко к точке, где должен был появиться Тайлер с деньгами. Наверху было небольшое сооружение квадратной формы с дверью с надписью “Техническое обслуживание”. Он сбросил мощность и запустил винты, опустив "Хьюи" так, что его салазки оказались всего в нескольких дюймах над бетоном.
  Льюис, Кармоди и Хорвиц выпрыгнули наружу и присели под вращающимися лопастями винта, держа М16 наготове. Они рассыпались веером, не поднимая голов, и двинулись прочь от вертолета. Кармоди дотянулся когтем до служебной двери и потянул за ручку. Она не поддавалась, и он потянул сильнее. Он повернулся, чтобы посмотреть на Хорвица, и тот подошел, чтобы помочь. Над краями трибуны начал клубиться дым, похожий на надвигающийся туман.
  Леман повернулся к Доэрти, но тот был занят переключением каналов сканера, озабоченно нахмурившись. Леман включил микрофон. “Что случилось?” спросил он.
  Догерти покачал головой и нахмурился еще сильнее.
  В плексигласе перед лицом Лемана появилось маленькое отверстие, от которого расходились мелкие трещинки. Он посмотрел на него, задаваясь вопросом, чем это вызвано. Появилось второе отверстие, чуть выше и левее. Осознание обрушилось на него, как холодный душ.
  Он включил микрофон. “Мы под огнем!” - крикнул он. Он нажал на педали, влево и вправо, раскачивая хвостом "Хьюи" из стороны в сторону, как делал это во Вьетнаме, когда летел в жаркие зональные зоны, и увеличил мощность, так что "Хьюи" поднялся вверх.
  Трое мужчин на крыше услышали увеличение скорости вращения винта и, обернувшись, увидели, как "Хьюи" поднимается над ними, беспорядочно размахивая хвостом.
  - Что, черт возьми, происходит? - заорал Кармоди, отступая от двери.
  Хорвиц ударил по нему плечом. “ Что-то не так, - сказал он. Он посмотрел на прочные водолазные часы на своем запястье. - Полковник опаздывает.
  “Дэн швыряется "Хьюи", как сумасшедший”, - крикнул Льюис. “Я говорю, мы возвращаемся”.
  “Нет!” - заорал Хорвиц. “Мы не оставим полковника. Мы подождем, пока он не прибудет сюда”.
  Льюис попятился, поток воды от несущих винтов рябил на его униформе. - Давай подождем в “Хьюи”, - крикнул он.
  “Нам было приказано ждать полковника здесь!” Крикнул Хорвиц. “Именно это мы и делаем”.
  - Тайлера здесь нет.
  “ Так и будет! ” крикнул Хорвиц. Он повернулся к двери и выпустил очередь пуль по ее замку. Дерево раскололось, и от металлической арматуры посыпались искры. Хорвиц пнул дверь, и она прогнулась внутрь, провиснув на петлях. За ней была небольшая кладовка и бетонные ступени, ведущие вниз. Хорвиц просунул голову внутрь, но Тайлера явно не было видно. Он посмотрел на Кармоди и пожал плечами.
  - Что нам делать? - спросил Кармоди.
  Над ними "Хьюи" мотался из стороны в сторону и пятился назад, как испуганный кот.
  “Мы ждем”, - крикнул Хорвиц.
  Льюис начал протестовать, когда внезапно упал навзничь, из его горла потекла кровь. Хорвиц и Кармоди застыли, как вкопанные, когда Льюис рухнул на колени, винтовка с грохотом упала на крышу. Льюис поднес руки к шее, и кровь просочилась сквозь его пальцы, ручейками стекая по его униформе в тигровую полоску. На его груди появились еще два красных пятна, рваные, с черными дырами в ткани, влажные от крови.
  “ По нам стреляют! ” закричал Кармоди. Он огляделся, но на крыше были только они, и они не слышали выстрелов за грохотом лопастей несущего винта. Хорвиц спокойно осматривал жилые дома, выходящие окнами на ипподром. Ближайший находился в 400 ярдах - тонкая белая башня с маленькими полукруглыми балконами. Возле левой ноги Кармоди поднялось небольшое облачко пыли, и он отдернул его, как будто обжегся. “Вот почему Леман крутит ”Хьюи"!" он закричал. “Они стреляют в нас”.
  “ Вернемся к ”слику", - сказал Хорвиц, все еще пробегая глазами по многоэтажкам. Он взвесил М16 в руках и облизал губы. “ Возьми с собой Барта. Я прикрою тебя.
  “Прикрой меня! Ты даже не видишь, откуда стреляют, как, черт возьми, ты собираешься меня прикрывать?”
  Хорвиц не смотрел на Кармоди. “ Сделай это, - сказал он. “ Сделай это, или я буду тем, кто пристрелит тебя. ” Он поднял приклад М16 к плечу. Он видел, как один из стрелков, одетый в темно-синий комбинезон, стоял на коленях на балконе недалеко от крыши здания, откуда ему была видна вся трибуна. Хорвиц был поражен, что промахнулся мимо Кармоди. Возможно, он никогда раньше не убивал, и выстрел в Льюиса потряс его. Одно дело быть отличным стрелком на дистанции, и совсем другое - спокойно отнимать жизни, находясь под давлением. Хорвиц по-прежнему не слышал ни одного выстрела и знал, что стрелок, которого он заметил, был не один и что даже когда он стоял и сосредоточивался, была большая вероятность, что его сердце находилось под прицелом другого оптического прицела. Он сосредоточил все свои мысли на человеке на балконе, выровнял дыхание и расслабил все, кроме пальца на спусковом крючке. Четыреста ярдов - чертовски долгий выстрел из М16, к тому же приходилось учитывать порывистый ветер. Он выстрелил короткой очередью и увидел, как на бетоне над балконом появилась линия следов от пуль. Он увидел, как полицейский стрелок поспешно поднялся на ноги, а Хорвиц задержал дыхание и выстрелил снова. На груди мужчины появились три красные точки, и он упал навзничь. Хорвиц опустил пистолет и пошел помогать Кармоди, который делал все возможное, чтобы поддержать Льюиса. Хорвиц передал Кармоди его винтовку и плавным движением взвалил Льюиса себе на плечи, кряхтя от напряжения. Он, пошатываясь, направился к "Хьюи", который медленно снижался, стараясь держаться подальше от рулевого винта и "стингера", который раскачивался взад-вперед, как смертоносная коса.
  Когда Хорвиц добрался до грузового люка, Леман стабилизировал "Хьюи" так, чтобы Льюиса можно было закатить внутрь. В плексигласе появилась третья дыра, ближе к Доэрти, и Леман почувствовал, как вертолет содрогнулся, когда пули попали в хвостовую часть.
  “Нам нужно уходить”, - закричал он, но его голос потонул в шуме винтов. Он обернулся, чтобы посмотреть, на борту ли Кармоди, и увидел Льюиса, лежащего на спине, сразу за креслом второго пилота, его рука была прижата к шее в тщетной попытке остановить кровотечение. Его рот беззвучно шевелился, а в глазах было стеклянное, отсутствующее выражение, которое Леман снова и снова видел на лицах умирающих пехотинцев. Кармоди бросил свою М16 на одно из брезентовых сидений и влез внутрь, в то время как Хорвиц прыгнул на одно из боковых сидений, выпустив очередь из винтовки по многоэтажкам. Еще несколько пуль ударили в борт "Хьюи", и Леман увидел, как в крыше вертолета появились небольшие отверстия.
  Он потянул и крутанул рычаг, толкнул циклический двигатель вперед и нажал на правую педаль так, что "Хьюи" покатился вправо, прочь от гоночной трассы.
  Доэрти включил микрофон. “Это была ловушка”, - сказал он Lehman.
  “Этого не могло быть”, - сказал Леман, увеличивая мощность винтов, чтобы увеличить расстояние между ними и стрелками на вышках. “Они не могли знать, что мы прилетим на вертолете”. Он сосредоточился на управлении "Хьюи", помахивая хвостом, когда поднимался над холмами, разделяющими остров. Он был так увлечен управлением, что не расслышал, что сказал Догерти дальше, но он слышал разговор по радио, который Догерти передавал через наушники.
  Он услышал голос по-английски, дающий описание инспектора в форме, с коротко подстриженными седыми волосами и крючковатым носом, лет пятидесяти с небольшим, за рулем белой "Тойоты". Мужчине ответила китаянка, говорившая по-английски с сильным акцентом, которая сказала ему, что у машины были фальшивые регистрационные номера, как и у "Мерседеса", за которым следовал мужчина.
  - Что это, черт возьми, такое? - перебил Леман.
  “Я использую то, что прослушал на сканере”, - сказал Доэрти. “Это описание вам кого-нибудь напоминает?”
  “Это Тайлер”, - сказал Леман.
  “Все верно, это Тайлер”, - сказал Доэрти. “Какой-то полицейский из Коулуна назвал его описание и попросил информацию о банковском депозитарии. Это место, где один из крупных банков хранит все свои деньги”.
  - И Тайлер там? - спросил я.
  “ Он просто оставил его. В ”Тойоте".
  - А кто этот парень-англичанин?
  “ Инспектор полиции. Кажется, его зовут Коулман. Он пытается вызвать подкрепление полиции, но ему говорят, что они слишком перегружены из-за ограбления. И еще потому, что в туннелях кросс-харбор произошло два налета. Все копы застряли на острове.
  “Там, где мы были”, - сказал Леман, и его осенило.
  Доэрти кивнул. “ Именно. Там, где мы были. Это еще не все.
  -Еще?
  “ На Новых территориях крупный пожар. На складе.
  Леман посмотрел на Доэрти. Он снова включил микрофон. “Нам придется рассказать остальным”, - сказал он. “Они должны знать”.
  Догерти кивнул в знак согласия.
  - Я собираюсь посадить эту птицу.
  “Не здесь”, - сказал Догерти. “Отвези нас обратно на остров Стоункаттеров. Это ближе к Коулуну, и у меня такое чувство, что именно туда мы захотим отправиться в следующий раз ”.
  - А как же Барт? - спросил я.
  Доэрти покачал головой. - Ты видел раны, Дэн.
  Леман хотел возразить, но знал, что Догерти прав. Он резко развернул "Хьюи" влево и помчался над западной оконечностью острова обратно в гавань Виктория.
  
  Из глаз Фила Дональдсона текли слезы, а в ушах звенело от оглушительных взрывов светошумовых гранат. Один из них ушел всего в нескольких ярдах от того места, где он стоял, когда пытался успокоить людей и заставить их выходить из выходов в чем-то, приближающемся к организованному порядку. Попытка успокоить возбудимого китайца была невыполнимой задачей, и обезумевшие любители скачек толкали его и игнорировали. Одна пожилая женщина ткнула его локтем в живот и велела идти трахать свою мать - обычное кантонское ругательство, которое при любых других обстоятельствах прозвучало бы забавно, если бы прозвучало из беззубой пасти на сморщенном лице. Китайцы неохотно стояли в очереди за чем бы то ни было, особенно когда думали, что находятся в опасности, и каждый мужчина и женщина были сами за себя. Он видел, как "Хьюи" пролетел всю длину трибуны, разбрасывая дымовые шашки, и к тому времени, когда он услышал глухие хлопающие звуки, его скрыл густой дым. Сначала он подумал, что взрывы - это шум машин, с грохотом проезжающих по дороге, но они направлялись в его сторону и становились все громче. Он бросился на землю, думая, что это осколочные гранаты, и дюжина зрителей затоптала его. Он заложил руки за затылок и свернулся калачиком, и когда рядом разорвалась граната, он подумал, что его точно убили. Он лежал там, где был, целых тридцать секунд после того, как взрывы прекратились, затем медленно распрямился и проверил, нет ли у него сломанных костей или кровотечения. Влажные пятна на его костюме были всего лишь потом, и он встал на колени, вглядываясь сквозь дым и пытаясь разглядеть, что случилось с "Хьюи".
  Сквозь раздражающий белый туман он увидел Пола Пеникейта, его фуражка суперинтенданта валялась на земле, он махал своим людям в форме, пытаясь остановить панику, и кричал в радиомикрофон на кантонском диалекте. Он приказывал стрелкам в многоквартирных домах стрелять по желанию. Дональдсон услышал треск высокоскоростных пуль, а секундой позже с крыши трибуны раздался ответный пулеметный огонь.
  Пеникейт разговаривал с кем-то еще по рации, и Дональдсон подошел к нему. “Ничего не пропало?” суперинтендант говорил на кантонском диалекте. “ Все деньги в безопасности? Вы уверены?
  На виске Пеникейта был небольшой порез, из которого капала кровь. “Никакого ограбления не было, никакой работы изнутри”, - объяснил Пеникейт. “ Вертолет на крыше; Одному богу известно, что они там могут натворить. Там есть служебная лестница, вот и все. Они используют его, чтобы проверить переключатель лифта и кондиционер.
  Они снова услышали стрельбу, и голос на кантонском диалекте передал по рации Пеникейта, что один из мужчин на крыше был застрелен. Звук двигателя изменился, и через несколько секунд другой голос на кантонском диалекте сообщил, что вертолет улетает с пустыми руками.
  Пеникейт связался с Центральным штабом и велел им предупредить Управление воздушного движения о том, что вертолет находится в движении. “Теперь мы поймали ублюдков”, - прошипел он Дональдсону. “То, что происходит наверху, должно где-то происходить внизу, и мы будем этого ждать”.
  
  Красный поляк по имени Вилли Ли подождал, пока четверо мужчин заберутся в кузов и устроятся среди холщовых мешков, прежде чем захлопнуть дверцу фургона. Он запрыгнул на переднее пассажирское сиденье и кивнул водителю, что все готово. Ворота с грохотом поднялись, и фургон медленно выехал на послеполуденное солнце.
  Майкл Вонг проводил его взглядом и посмотрел на часы. Теперь на погрузочной площадке стояли только две машины: последний оставшийся фургон и "Мерседес", на котором он приехал. Оставшиеся красные поляки сейчас загружали последний фургон холщовыми мешками с наличными и драгоценностями. Вонг вывел своих людей из диспетчерской и приказал им запечатать связанных охранников в главном хранилище вместе с Филдингом, который теперь был в сознании, но с завязанными глазами, кляпом во рту и связанным.
  До отъезда оставались считанные минуты. Он спустился на лифте на этаж, где находились банковские ячейки, и прошел в приемную. Энтони Чанг сидел со связанными за спиной руками и скучающим выражением лица. Он ухмыльнулся, когда увидел, как Вонг выходит из лифта.
  - Закончили? - спросил Чанг.
  “Две минуты, и мы уйдем”, - сказал Вонг. “Тайлер только что ушел со своими деньгами”.
  Чанг кивнул. - Филдинг?
  - Он в подвале под этим, связанный, как цыпленок.
  Чанг встал и подождал, пока Вонг снимет с него путы. Он потер руки, чтобы восстановить кровообращение. “Интересно, стоило ли это того, чтобы тебя вот так связали”, - сказал Вонг.
  “Это заставило охрану подумать, что я невольный заложник, невинный свидетель”, - сказал Чанг, пожимая плечами. “И Филдинг видел, как я был связан. Он был полон сочувствия.
  Вонг ухмыльнулся. - Такой ужасно милый парень, - сказал он с притворным английским акцентом высшего класса.
  Двое мужчин рассмеялись. Вонг вытащил пистолет из подмышечной кобуры. - Ты уверен, что хочешь это сделать?
  Чанг снял галстук и достал большой белый носовой платок из верхнего кармана пиджака. “Это единственный способ”, - сказал он. “Это единственный способ убедить всех, что я в этом не участвую. Просто будь осторожен, не задень кость”.
  Вонг кивнул. - Ты готов? - спросил я.
  Чанг улыбнулся и протянул руку. Вонг крепко пожал ее. “Было приятно работать вместе”, - сказал Чанг. “Я бы не справился с этим без тебя”.
  Вонг ухмыльнулся. - Энтони, благодаря тебе это более чем стоило моих усилий.
  Чанг переложил галстук и носовой платок в правую руку, а левую отвел в сторону. Вонг поднял пистолет и выстрелил Чан в предплечье. Чанг подавил крик, сильно прикусив губу, когда пуля пробила его плоть и вонзилась в стену у лифта. Вонг помог ему снять пиджак, и Чанг прижал носовой платок к ране. Вонг сделал импровизированный жгут из галстука, а затем опустил Чанга на диван. Поток крови быстро прекратился, и Чанг кивнул, что с ним все в порядке.
  “Я вызову полицию через пять минут”, - сказал Вонг. “Скорая помощь будет здесь через пятнадцать минут”.
  “Со мной все будет в порядке”, - сказал Чанг с пепельным лицом. Он глубоко вздохнул, зная, что боль станет намного сильнее, когда пройдет шок. “Удачи, Майкл”.
  
  Надзиратель заглянул через плечо диспетчера и изучил маленькую мигающую точку на экране радара. Сержант в форме рассказал ему о нападении на ипподром, поэтому они отказались от попыток связаться с вертолетом, теперь их задача - следить за ним и следить за тем, чтобы все остальные самолеты не попадались ему на пути. Точка двигалась на северо-восток, направляясь к последнему заходу на посадку самолета в Кай-Так. Диспетчер уже перевел два Cathay Pacific 747 в режим ожидания и готовился проделать то же самое с реактивным самолетом KLM. Начальник встал и подозвал сержанта. - Скажи своему боссу, что, похоже, они направляются к острову Стоункаттеров.
  “ Остров Каменотесов? ” переспросил сержант. “ Это не имеет смысла. На острове Каменотесов ничего нет.
  
  Lehman пролетел над дорогой, огибавшей остров, и поднялся на зеленые холмы в его центре. Он увидел большое поле без построек и скота и облетел его по большому кругу, чтобы проверить, нет ли движения в воздухе или на путях вокруг поля. Когда он убедился, что поблизости ничего нет, он сбавил скорость и направился к полю, включив в последнюю минуту сигнализацию, так что полозья коснулись травы, и "Хьюи" остановился. Он оставил винты вращаться и отстегнул ремни безопасности. Догерти поднялся со своего места, когда Леман обежал вокруг, чтобы посмотреть, как там Льюис. Хорвиц покачал головой. Леман поднялся, опустился на колени на металлический пол и посмотрел вниз на своего умирающего друга. Из раны на его шее все еще текла кровь, несмотря на то, что Хорвиц прижимал к ней тряпку. Она промокла, как и рубашка Льюиса спереди, а из уголков его рта сочилась кровь. Глаза мужчины сфокусировались, и он растянул губы, когда увидел над собой Lehman. Его зубы были красными, как будто он выпил клюквенного сока. - Дэн... - произнес он, и его голос был чуть громче стона.
  “Я здесь, Барт”, - сказал Леман, беря большую руку мужчины в свою. Плоть была холодной и восковой, в ней почти не осталось сил.
  “Не забывай, мой мальчик”, - прохрипел Льюис, его веки затрепетали. Леман почувствовал, как холодная рука сжалась один раз, а затем замерла. Веки перестали двигаться, грудная клетка вздрогнула один раз, а затем стала такой же неподвижной, как рука.
  “ Я не буду, Барт. Обещаю, ” прошептал Леман.
  - Что происходит, Дэн? - спросил Хорвиц, который откинулся на спинку кресла второго пилота, положив свою М16 на пол рядом с собой.
  “Нас предали с самого начала”, - сказал Леман.
  - О чем вы говорите? - спросил Кармоди.
  “Вся эта операция была фальшивкой с первого дня. Тайлер подставил нас, чтобы предать”.
  - Что? - ошеломленно переспросил Хорвиц.
  “Это правда”, - сказал Доэрти. “Мы прослушивали полицейские частоты на нашем радио. Человек, соответствующий описанию Тайлера, связан с тем, что выглядит как ограбление в Коулуне. Работа в банке”.
  “Это безумие”, - сказал Хорвиц. “Если бы он хотел работать в Коулуне, он бы использовал нас”.
  “Нет, если он ожидал, что нас поймают”, - сказал Леман. “Нет, если он хотел использовать нас как приманку”.
  “ Наживка? ” переспросил Кармоди. - Что значит “наживка”?
  “Как ты думаешь, сколько полицейских ждало нас на трассе?” - спросил Леман. “Вокруг были снайперы, и я уверен, трасса была забита полицейскими в штатском. Держу пари, они перекрыли и дороги”.
  - Зачем им перекрывать дороги, если они знали, что мы воспользуемся вертолетом? - нахмурившись, спросил Кармоди.
  “Может быть, они не знали о "Хьюи", просто знали, что там будет ограбление”, - сказал Доэрти. “Есть кое-что еще. Оба туннеля, ведущие через гавань, разрушены. Это эффективно изолирует остров. Вся полиция там застряла. Чертовски удачное совпадение, не находите?
  “Если только кто-то не хотел удержать всех полицейских на острове, пока они грабят банк в Коулуне”, - добавил Леман.
  “И еще кое-что”, - сказал Доэрти. “Наш склад охвачен пламенем”.
  - И вы думаете, это сделал полковник? - спросил Кармоди.
  “Господи, Ларри, постарайся представить себе общую картину”, - сказал Леман. “Мы только что попали под свинцовый град, в фургоне не было никаких признаков присутствия Тайлера, мужчина, соответствующий его описанию, едет на своей машине в Коулун, наш склад горит, и половина лучших заведений Гонконга выброшены на остров”.
  Хорвиц кивнул и провел рукой по бороде. Леман посмотрел на свое отражение в очках Хорвица. “А как насчет тебя, Эрик? Ты убежден?”
  Хорвиц медленно кивнул. “Да. Я убежден”. Он посмотрел через плечо Лемана на Льюиса. “Мы поймаем этого ублюдка?”
  “ Это мы и должны решить. Ларри, а как насчет тебя?
  Кармоди повесил свою М16 на бедро. “ Пойдем посмотрим, сможем ли мы его найти. Если он действительно в Коулуне, я предлагаю уничтожить этого ублюдка”.
  “Чак?”
  “ Ты знаешь, что я думаю, Дэн. Это объясняет прослушивание, это точно.
  “ Постукивание? Хорвиц нахмурился.
  “Это личное”, - сказал Леман. “Ладно, решение принято единогласно. Чак, у тебя есть идея, где мы можем его найти?”
  “ Последнее, что я слышал, коп все еще преследовал его. Он назовет свое местоположение, и у нас есть карты. Мы найдем его.
  “Хорошо”, - сказал Леман. “Мы идем”.
  - Рок-н-ролл, - сказал Кармоди, вставляя новую обойму патронов, - давай сделаем это.
  “ А как же Барт? ” спросил Догерти. - Мы оставим его здесь?
  Хорвиц посмотрел на тело. “Не здесь”, - сказал он. “Над водой, это все, что мы можем сделать. У нас нет времени на похороны. Он заметил, что Леман смотрит на него. “Извините, у нас просто нет времени”.
  “Я понимаю”, - сказал Леман. Он кивнул. “Нам пора”. Доэрти забрался обратно на свое сиденье и начал пристегивать ремни безопасности. Леман быстро обошел "Хьюи", проверяя степень повреждения. Там были свежие пулевые отверстия, всего более дюжины, но повреждения были в основном поверхностными. Хорвиц и Кармоди забрались обратно в "Хьюи", а Леман пристегнулся и пробежался глазами по приборам и датчикам. Когда он был удовлетворен, то натянул поводья и поднял "Хьюи", сделав круг, прежде чем направиться на восток, над многолюдными улицами Коулуна.
  
  Нилу Коулману было трудно угнаться за "Мерседесом". Водитель, казалось, умел точно определять, на какую полосу следует выезжать, и, не делая вид, что нарушает ограничение скорости, вскоре оказался на двадцать машин впереди джипа Коулмана.
  "Тойота" ехала по той же дороге, направляясь на восток, а инспектор был всего в полудюжине машин впереди, застряв за кремово-красным микроавтобусом. Коулман потянулся к своему радиомикрофону и позвонил в Отделение экстренной помощи Восточного Коулуна, спросив, есть ли у них люди для проверки хранилища. Дежурный офицер сказал ему, что они только что получили анонимный телефонный звонок о том, что во время ограбления там был застрелен мужчина, и что они уже высылают туда бригаду. Коулман вздохнул с облегчением, услышав подтверждение того, что он действительно напал на след. Он передал по рации описание "Мерседеса" и "Тойоты" и сказал, что преследует их.
  “В каком направлении они направляются?” его спросили.
  - На восток, - сказал он, - к шоссе Толо.
  Коулману сказали, что все машины застряли в аварийном туннеле кросс-Харбор, но они пришлют первую попавшуюся в качестве резервной. Впереди он увидел "Тойоту" и "Мерседес", продолжавшие движение по дороге в сторону побережья. Коулмен внезапно вспомнил, когда в последний раз был в этом районе, когда руководил поимкой банды контрабандистов автомобилей. Теперь он знал, что смотрел на удаляющуюся машину не с той точки зрения: он задавался вопросом, что она делает, покидая здание банка, вместо того, чтобы сосредоточиться на том, куда направляется. Он направлялся к морю, а это означало лодку. И, по-видимому, именно туда отправились остальные девять наемников.
  Он перенастроил свою рацию на частоту 52,650 МГц, используемую Морской полицией на востоке Новых территорий, и представился. К его удивлению, там дежурил инспектор-экспатриант, ливерпульчанин по имени Гай Уильямсон, с которым, как он помнил, он однажды встречался на прощальной вечеринке в полицейском клубе. Коулман объяснил, где он находится, и что он преследовал машину, которая могла быть причастна к ограблению банка "Коулун энд Кантон" и которая сейчас направлялась в гавань Толо. “ Ты можешь достать лодку до Ма Лю Шуй, что на побережье, примерно за десять минут? Я встречу его там, и мы сможем отрезать им путь, как только они загрузят машину ”.
  “Вы уверены, что они собираются погрузить это на лодку?” - спросил Хендерсон.
  “Им больше некуда податься”, - сказал Коулман. “Там тоже есть "Тойота". Он, вероятно, договорился встретить лодку. Гай, сколько у тебя катеров в районе канала Толо на данный момент?”
  “ Тот, которого я пришлю за тобой, Нил. На данный момент это все. Сокращения, ты знаешь. Контрабанда занимает довольно низкое место в списке приоритетов Комиссара ”.
  “Да, расскажи мне об этом. Что ж, из-за его сокращений мы, вероятно, потеряли первые девять наемников. Держу пари, они уже в китайских водах. Как ты думаешь, Гай, сколько золота может перевозить первоклассный наемник?
  “ Чертовски много, я полагаю. Ладно, Нил, дай мне поговорить с лодкой. Десять минут, ладно?
  - Через десять минут.
  "Мерс" был примерно в четверти мили впереди него, но Коулмен свернул с дороги и направился в сторону Ма Лю Шуй. Он снова связался по рации с подразделением экстренной помощи Восточного Коулуна и сказал им, что покидает "Мерс" и направляется прямо к побережью. Ему сказали, что свободных машин по-прежнему нет, но что, как только одна освободится, они отправятся на шоссе Толо.
  
  Доэрти нажал на спусковой крючок, чтобы включить свой радиомикрофон. - Ты это слышишь?
  “Я слышал это”, - ответил Леман. “Вы можете найти шоссе Толо на карте?”
  У Доэрти была схема аэропорта и его окрестностей в разрезе, а также крупномасштабная дорожная карта этого района. Они трепетали на ветру, и он сложил их как можно лучше и прижал к коленям, просматривая их в поисках дорог, название которых они слышали от полицейского инспектора по радио. Lehman пролетел на высоте менее ста футов над контейнерными терминалами Квай-Чанга, затем снизился настолько, насколько мог, над жилыми домами и высотными фабриками Цуен-Вана. Он увеличил мощность, чтобы набрать достаточную высоту, чтобы преодолеть холмы, отделяющие полуостров Коулун от остальной части материка.
  “ Летите курсом ноль восемь пять, ” сказал Доэрти. “ Мы примерно в десяти милях от них. Я думаю. Может быть, девять.
  Lehman повернул Huey вправо. “Как скажешь, Чак”, - сказал он.
  Он выровнял вертолет и бросил быстрый взгляд через левое плечо. Хорвиц сидел на заднем сиденье "Хьюи", баюкая свою М16 в руках, как младенца. Кармоди сидел сбоку, в позиции, которую обычно предпочитали дверные стрелки, и осматривал здания внизу. Они были одни в задней части. Единственным напоминанием о Льюисе было красное пятно на полу и лужа блестящей крови, которая рябила от вибрации двигателя. Когда они покинули Стоункаттерс-Айленд, Леман перевел "Хьюи" в режим зависания над волнами, а Кармоди и Хорвиц нагрузили тело боеприпасами и выкатили его через грузовой люк. Другого выхода не было. Во Вьетнаме он видел много более коротких прощаний.
  Lehman держал Huey как можно ниже, надеясь свести к минимуму его радиолокационный профиль, но неровные холмы вызывали турбулентность, из-за которой их раскачивало, как на американских горках. Справа от них, примерно в тысяче футов над ними, Леман увидел снижающийся "Боинг-747" с распахнутыми закрылками.
  “ Я понял, ” услышал он голос Догерти у себя в ухе. “ Эта вершина слева от нас - Нидл-Хилл, а справа - Бикон-Хилл. В конце этой долины находится Шатин. Прежде чем вы доберетесь до начала города ноль сто пять, мы должны увидеть впереди гавань Толо ”.
  “Хорошая работа, Чак”, - ответил Леман. Теперь он начинал чувствовать "Хьюи" и начал меньше полагаться на приборы, а больше на реакцию органов управления. Он опустил "Хьюи" на расстояние пятидесяти футов от земли, следуя контурам ландшафта и увеличивая скорость. Впереди он увидел высотные кварталы Шатина, намного выше, чем в Коулуне, потому что они находились довольно далеко от аэропорта. Леман поворачивал, пока указатель курса не показал ноль один пять. В наушниках он услышал, как английский полицейский разговаривает с катером морской полиции, подтверждая факт обнаружения фургона в Ма Лю Шуй.
  “Я правильно понял?” - спросил Догерти. “Тайлер и этот другой парень направляются к морю, и их собираются подобрать лодки?”
  “ Вот на что это похоже, Чак. И этот полицейский пытается остановить их на полицейском катере.
  “Почему они просто не уберут его с дороги?” - спросил Доэрти.
  “Полагаю, все копы заняты на трассе”, - сказал Леман. Он осматривал дороги внизу, высматривая "Мерседес", за которым следовала белая "Тойота". Теперь, когда они покинули населенные пункты, движения было немного, и не было ни одной из роскошных машин, которых они так много видели в Коулуне и на острове Гонконг. Вместо этого там были старые потрепанные грузовики, груженные фермерскими продуктами, микроавтобусы и зеленые и серые такси. Тень Хьюи следовала за ними по пятам, его черный силуэт бесшумно летел по земле.
  “Мне кажется, я их вижу”, - сказал Догерти. “В десять часов, примерно в миле отсюда”.
  Леман нажал на левую педаль, сбросил скорость влево, и нос "Хьюи" повернулся против часовой стрелки. Вдалеке он увидел большой темно-синий "Мерседес" с затемненными стеклами, а примерно в трехстах ярдах за ним - белую "Тойоту". “Я вижу это”, - сказал Леман. “Я собираюсь подвести нас поближе, чтобы лучше рассмотреть. Скажи остальным, чтобы смотрели с правой стороны. Мы не хотим допустить здесь никаких ошибок”.
  Когда Леман направил "Хьюи" к машинам, Доэрти обернулся и криками и указаниями показал, что двое мужчин на заднем сиденье должны посмотреть, смогут ли они опознать водителя как Тайлера. Хорвиц показал ему поднятый большой палец, и они с Кармоди опустились на колени у открытой двери, ветер развевал их волосы, пистолеты были наготове.
  Леман поднял "Хьюи" примерно на пятнадцать футов над землей и держался справа от "Тойоты" и позади нее, пока не сбавил скорость. Дорога представляла собой двухполосное шоссе, которое вело почти прямо на восток, к морю. К северу от дороги находился холм, увенчанный скалистым выступом, вершину которого окружала окаймляла бахрома тонких деревьев. К югу простирались невозделанные поля с вкраплениями небольших каменных построек, которые выглядели так, словно когда-то были жилыми домами, но теперь стояли заброшенными. Дорога плавно повернула влево, и Леман посадил вертолет на небольшой вираж, сканируя маршрут впереди, чтобы убедиться в отсутствии препятствий. Все, что для этого потребовалось бы, - это один случайный электрический столб или телефонный кабель, и все было бы кончено.
  "Тойота" ехала со скоростью около семидесяти миль в час, а "Мерседес", должно быть, ехал быстрее, потому что тронулся с места. Дорога выровнялась, и Леман выровнял "Хьюи", затем увеличил скорость полета так, что вертолет начал приближаться к машине. Он развернул "Хьюи" сзади под углом сорок пять градусов и попросил Доэрти отсчитать расстояние в футах, чтобы тот мог сосредоточиться на дороге впереди.
  “Пятьдесят, сорок пять, сорок”, - сказал Доэрти по радио. “За рулем парень, Дэн. Это определенно парень. И у него седые волосы.
  Леман усилил нажим на левую педаль и отклонил вертолет влево, снизившись так, что полозья просвистели всего в шести футах над травой. “Должно быть, он увидел нас”, - сказал Леман. “Должно быть, он уже услышал нас”.
  “ Он не оборачивался, ” сказал Догерти. “ Тридцать пять футов. Тридцать. Дорога впереди сворачивала вправо, и "Мерседес" уже скрылся за поворотом, скрывшись из виду. На повороте виднелась группа зданий, заправочная станция и несколько деревянных лачуг, перед которыми стояли старые, ржавеющие машины. У него оставалось всего несколько сотен ярдов до того, как ему придется набирать высоту, чтобы оказаться над ними, поэтому он увеличил скорость и плавным движением поравнялся с "Тойотой". Обзор Лемана был полностью закрыт Доэрти и левой стороной слика, но он услышал возбужденный голос Доэрти в своем шлеме. “Это он! Это точно он!”
  Впереди замаячила заправочная станция, и Леман потянул за ручку и повернул ее. В то же время он резко повернул вправо, уводя "Хьюи" вверх и подальше от машины Тайлера, пролетая над препятствиями, так что они снова смотрели вниз на белую "Тойоту". Он услышал грохот выстрелов и быстро оглянулся через плечо. Хорвиц прижал свою М16 к плечу и стрелял короткими, выверенными очередями по машине внизу. Пустые гильзы были разбросаны по полу "Хьюи".
  “На нем все еще полицейская форма”, - сказал Доэрти по радио. “Это определенно он”.
  Заправочная станция исчезла позади них, и Леман перевел "Хьюи" в пикирование, пикируя на "Тойоту", как ястреб на кролика.
  “У него пистолет!” Доэрти закричал. “Отойди!”
  Леман повернул вертолет вправо, и в этот момент пуля пробила плексиглас перед Доэрти и с глухим стуком попала в электрооборудование на крыше кабины. Он поднял "Хьюи" выше и пролетел над "Тойотой" так, что они оказались на противоположной стороне от Тайлера, который ускорился и держал руль только одной рукой. В правой руке у него был "Смит и вессон", пистолет, который он показывал им всем в отеле "Истин", и он высунул его в открытое окно и выстрелил второй раз, когда "Хьюи" пролетел над головой. Леман увидел, как он поерзал на сиденье и нахмурился, затем нажал кнопку, которая электронным способом открывала окна со стороны пассажира в его автомобиле.
  Хорвиц скользнул по "Хьюи" и занял позицию в дверном проеме, прислонив свою М16 к переборке и стреляя короткими очередями. Пули с глухим стуком ударили в двери "Тойоты", и задняя фара взорвалась дождем красно-оранжевого пластика. Тайлер низко перегнулся через передние сиденья и выстрелил по вертолету, но его выстрел прошел мимо цели, и он почти потерял контроль над мчащейся машиной.
  Там был пуленепробиваемый металлический лист, который можно было поднять, чтобы защитить пилота от боковых выстрелов, но Леман не мог оторвать рук от рычагов управления. Он вжался спиной в сиденье, чтобы стать меньшей мишенью, и попытался держать "Хьюи" ровно, чтобы Хорвиц мог прицелиться. Он не сводил глаз с дороги впереди и старался не смотреть на Тайлера и его мощный пистолет.
  Он услышал грохот винтовки Хорвица, а затем визг разрываемого металла, и когда Леман посмотрел направо, то увидел Тайлера, изо всех сил пытающегося удержать "Тойоту" на дороге. Из-под капота валил пар, а ветровое стекло разлетелось вдребезги. Обе шины с левой стороны автомобиля представляли собой порванные резиновые ленты, а ступица переднего колеса скрежетала по дороге, рассыпая сноп искр. Задняя часть автомобиля начала скользить, когда "Тойота" сбросила скорость, и на мгновение показалось, что она вот-вот покатится, но Тайлеру удалось выровнять ее, и она остановилась.
  Кармоди размахивал клешней в воздухе и выкрикивал непристойности в адрес "Тойоты", из ствола его М16 вырывались струйки дыма. Хорвиц все еще держал свою М16 у плеча, прикрывая разбитую машину. Леман развернул вертолет перед "Тойотой", держа его под таким углом, чтобы и Хорвиц, и Кармоди могли прикрывать машину из своих винтовок. Он опустил "Хьюи" ниже, так что его полозья оказались всего в нескольких дюймах над поверхностью дороги.
  Капот прогнулся, и вокруг него все еще шипел пар, когда вода скапливалась под двигателем. Ветровое стекло полностью разбилось, и нисходящий поток от грохочущих винтов разнес стеклянные кубики по дороге, как градины. Тайлера нигде не было видно. Леман передвинул cyclic на долю дюйма влево и сдвинул Huey в сторону, компенсируя это педалями, чтобы Хорвиц и Кармоди были повернуты лицом к машине, когда он двинулся, чтобы осмотреть место водителя. Дверь все еще была закрыта.
  Доэрти нажал на переключатель радиомикрофона. - Думаешь, он ранен?
  “Я не знаю, Чак”, - ответил Леман. - Просто держи руки подальше от пульта управления на случай, если мне придется действовать быстро.
  Он продолжал двигать "Хьюи", чувствуя пот на руках и сухость во рту, стараясь не моргать, потому что знал, что когда Тайлер двигается, он будет двигаться быстро. Микроавтобус, набитый глазеющими домохозяйками, подъехал к "Тойоте" сзади и притормозил, водитель наблюдал за происходящим с открытым ртом. Он дал задний ход и с визгом умчался прочь, в конце концов развернувшись и поехав обратно в Шатин. Кусок разбитого ветрового стекла упал вниз и разбился на мелкие кубики на капоте, а затем Тайлер вскочил, обеими руками держась за пистолет, который он просунул в дыру там, где раньше было ветровое стекло. Леман видел его, словно застыв во времени: туника полицейского цвета хаки, побелевшие костяшки пальцев, когда руки напряглись, гусиные лапки вокруг глаз Тайлера, когда он прицеливался, пятно крови на его седых волосах. Леман услышал треск М16 и увидел вспышку из ствола пистолета Тайлера в тот самый момент, когда в плексигласе перед ним появилась дыра. Он дернул рычаги управления влево, в тот самый момент, когда Тайлер скрылся из виду. Леман почувствовал режущую боль в правой руке, как будто кто-то вонзил ему в плоть раскаленный нож и загонял его глубже.
  И Хорвиц, и Кармоди промахнулись по Тайлеру, хотя несколько пуль попали в фары "Тойоты". “Они упустили его!” - крикнул Догерти.
  Леман почувствовал, что его рука горит, и силы начали покидать его правую руку. Он крепче сжал пальцами рукоятку и, когда нажал на спусковой крючок радиомикрофона, чуть не закричал, такой сильной была боль в предплечье.
  “В меня попали”, - сказал он.
  - Где? - спросил Догерти, поворачиваясь, чтобы посмотреть.
  - Правая рука, - прошипел Леман, закусив губу.
  Водительская дверь распахнулась, и Тайлер воспользовался ею как прикрытием, чтобы забраться на заднее сиденье "Тойоты". Он встал и выстрелил в "Хьюи". Он развернулся широко, и Леман изо всех сил старался сохранить контроль над вертолетом, каждое движение вертолета заставляло его вздрагивать. Тайлер отошел от машины, держась лицом к носу "Хьюи", чтобы Хорвиц и Кармоди не могли сделать четкий снимок. Ни у Доэрти, ни у Лемана не было оружия, и Тайлер знал это. Он повернулся к ним с пистолетом в обеих руках, ожидая, что они будут делать дальше.
  Леман почувствовал, как влага поползла по его рукаву, и понял, что его правая рука скоро станет бесполезной. Он почувствовал, как он начал дрожать, а нос "Хьюи" закачался влево-вправо. Тайлер, очевидно, мог видеть рану и слегка улыбнулся, поднимая пистолет. Леман хотел развернуть "Хьюи" в сторону, чтобы Кармоди и Хорвиц могли открыть огонь, но он знал, что с поврежденной рукой он не будет достаточно быстр, что Тайлер предвидит это, и у него будет все время в мире, чтобы всадить несколько пуль из мощного пистолета в кабину пилота. Тайлер направился вперед, к "Хьюи", в то время как Леман изо всех сил старался удержать "Хьюи" на месте.
  “Я справлюсь”, - услышал он голос Доэрти и краем глаза увидел, как тот потянулся к кнопкам управления.
  “Нет!” - сказал он, но его пальцы онемели, и он не мог нажать на кнопку микрофона. Он снял правую ногу с педали и использовал ее, чтобы нажать на второй переключатель радиомикрофона на полу, но было слишком поздно, он почувствовал, как руки и ноги Догерти взяли верх. "Хьюи" немедленно начал подниматься, когда Доэрти слишком сильно крутанул "коллектив", затем в животе у Лемана затрепетало, когда он слишком сильно опустил его, так что он врезался в землю, а затем снова подпрыгнул.
  - Я понял, - повторил Догерти.
  Тайлер стоял там, где был, примерно в двадцати футах перед зависшим вертолетом, и улыбался, расставив ноги на ширину плеч и держа пистолет обеими руками. Он прицелился в Доэрти, но, когда выстрелил, "Хьюи" снова упал, и пуля прошла выше. Леман посмотрел на Доэрти. Мужчина казался совершенно спокойным, полностью умиротворенным, как будто не подозревал об ужасном положении, в котором они находились. Он выглядел почти так, как будто медитировал. Нос "Хьюи" опустился, и на одно дикое мгновение Леману показалось, что Догерти пытается атаковать Тайлера вращающимися лопастями винта. Это было бы смертельно, потому что "Хьюи" немедленно потерял бы подъемную силу и врезался бы в землю. Он потянулся к рулю, но прежде чем он успел вытянуть поврежденную руку, Доэрти увеличил мощность винтов и выровнял "Хьюи", его салазки оказались в паре футов от земли.
  Леман посмотрел на Тайлера и увидел, что тот снова целится из пистолета. Доэрти глубоко дышал, его руки и ноги двигались на рычагах управления, как будто они жили своей собственной жизнью. Хвост дернулся влево, и Доэрти нажал ногой на левую педаль, чтобы исправить это. Леман услышал рев турбины, когда Доэрти увеличил мощность роторов, и стрелка на датчике крутящего момента замерцала. По мере увеличения мощности хвост "Хьюи" дергался влево, пока Доэрти не вспомнил компенсировать это нажатием на левую педаль. Хьюи имел естественную тенденцию вращаться в направлении, противоположном вращению роторов. Следуя закону Ньютона, согласно которому для каждой реакции существует равная и противоположная реакция, Хьюи хотел вращаться по часовой стрелке. Рулевой винт давил на хвостовую часть, увеличивая крутящий момент, и приводился в действие педалями. Чем быстрее вращался несущий винт, тем сильнее требовалось нажимать на левую педаль, чтобы "Хьюи" оставался направленным прямо вперед. "Летные навыки Догерти, мягко говоря, подзабылись", - подумал Леман. Затем, во внезапный момент ясности, которая была почти телепатической, Леман понял, что собирается сделать Догерти. Это было так, как если бы Догерти заговорил с ним вслух, хотя он знал, что ни одно слово не слетело с губ этого человека с тех пор, как он сказал, что взял управление в свои руки. Леман убрал ноги с педалей, чтобы не мешать. Он смотрел прямо перед собой, желая, чтобы Тайлер не стрелял еще хоть секунду. Он увидел, как Тайлер поднял руки, и он увидел, как тот слегка повернул голову набок, прицеливаясь, а затем Доэрти снял ногу с левой педали и вдавил правую педаль прямо в пол, увеличивая мощность, потому что резкий поворот привел бы к потере подъемной силы.
  Не нажимая на левую педаль, "Хьюи" завертелся волчком, нос повернулся вправо, хвост действовал как хлыст. Когда "Хьюи" начал вращаться, Тайлер увидел, что происходит, и сделал шаг назад, его пистолет все еще был направлен на кабину пилота. Леман услышал треск, когда пуля попала во что-то металлическое, но "Хьюи" продолжал вращаться, и все, что он мог видеть, - это поля и холмы за ними. "Хьюи" упал, когда его развернуло, но Доэрти потянул за руль, и полозья лишь задели поверхность дороги, прежде чем снова подняться в воздух. Он попытался остановить вращение, но переусердствовал с педалями. Леман поставил ноги на рычаги управления и помог Хьюи выровняться. Прямо перед ними на дороге неуклюже лежало тело Тайлера, его голова была почти оторвана жалом Хьюи, которое прорезало кожу и сухожилия, как коса. Смертельный маневр Доэрти был одним из тех, которые Lehman наблюдал снова и снова случайно во Вьетнаме, когда слишком поспешные пилоты слишком быстро разворачивали свои слики и неосторожно крутили хвостами, что часто приводило к фатальным результатам. Хотя он никогда не видел, чтобы это делалось намеренно. Это было впервые.
  Доэрти взял себя в руки и аккуратно поставил Хьюи на землю. Он посмотрел на Лемана и слабо улыбнулся.
  “Я долго ждал этого”, - сказал он, забыв воспользоваться радиомикрофоном. Леман понял, хотя слова терялись в грохоте роторов.
  Хорвиц и Кармоди выскочили из неподвижного "Хьюи", держа М16 наготове, и подбежали к окровавленному телу. Хорвиц присел на корточки, но было ясно, что Тайлер мертв.
  Кармоди подошел к искалеченной "Тойоте" и заглянул внутрь через открытую водительскую дверцу. Он подозвал Хорвица и открыл заднюю дверцу.
  Леман левой ногой включил ножной микрофон. - Думаешь, ты сможешь управлять им?
  “ Насколько серьезно ты ранен? - Спросил Доэрти.
  Леман попытался пошевелить правой рукой, но острая боль пронзила весь его правый бок. “Я могу крутить педали и, вероятно, помогать коллективу, но моя правая рука бесполезна”.
  Доэрти снял шлем, отстегнулся и выбрался из "Хьюи", затем подбежал к Леману. Он осмотрел рану Лемана, разорвав рубашку. Плоть была мокрой от крови, но пуля, казалось, не задела кость. Догерти поднял руку, медленно, потому что Леман вскрикнул от боли, и увидел выходное отверстие, немного больше того, куда вошла пуля.
  “Это может быть больно, Дэн, но серьезных повреждений нет”, - сказал он. “Кость не задета, и не похоже, чтобы были повреждены какие-либо крупные кровеносные сосуды”. Он оторвал полоску материи от рубашки Лемана и использовал ее как импровизированный жгут. “Держите его туго в течение десяти минут или около того, затем ослабьте на некоторое время, прежде чем затягивать”, - сказал Доэрти. “Продолжайте делать это, в конце концов кровотечение должно прекратиться. Мы очистим и простерилизуем рану позже.
  “ Позже? Куда, черт возьми, мы собираемся идти?
  “ Мы отправимся на один из отдаленных островов, лучше всего на запад. Это означает, что нам придется снова пролететь над Коулуном, но если мы будем держаться низко, это не будет проблемой ”.
  - Думаешь, у тебя получится?
  “ Мне понадобится твоя помощь, Дэн. Но я думаю, что между нами мы справимся. ” Он оторвал кусок от своей рубашки и обернул им все еще кровоточащую рану. “Ты в порядке?”
  “ Со мной все будет в порядке. Давай, поднимем эту птичку в воздух.
  Хорвиц вытащил брезентовую сумку из багажника "Тойоты" и тащил ее по дороге. Она была слишком тяжелой для него, чтобы поднять ее с помощью M16. Он закинул его в кабину и встал рядом с Доэрти. “Ты не поверишь, но машина Тайлера полна золота и наличных. Там, должно быть, миллионы долларов. Миллионы. И это американские деньги, а не гонконгские”.
  Хорвиц вытащил из машины алюминиевую коробку и взвалил ее на плечо, согнувшись пополам, когда нес ее к "Хьюи". Он бросил его в вертолет и вернулся за другим. Догерти подбежал, чтобы помочь ему, в то время как Кармоди прислонил свою M16 к полозьям и обеими руками запихнул коробку в "Хьюи". Там были три коробки и брезентовый мешок, и когда все это было загружено в грузовой отсек, Доэрти забрался обратно на свое рабочее место и пристегнул ремни безопасности. Он надел шлем и щелкнул переключателем микрофона. - Ты готов, Дэн? - спросил я
  Леман кивнул. Он держал ноги на педалях и обхватил левой рукой коллектив, правую он положил на колени. Когда Доэрти поднял коллектив и повернул его, Леман повторил его действия. Он нажал на левую педаль, чувствуя, что Догерти делает то же самое, но слишком медленно, и наблюдал, как его собственный циклический двигатель движется вперед. Хьюи прыгнул вперед, поскольку Доэрти был слишком силен на цикле, но Леман ничего не мог поделать, его правая рука фактически омертвела.
  
  Руки Энн Филдинг онемели, так туго были затянуты веревки, стягивавшие ее руки за спиной, но она отказалась просить мужчин в лыжных масках ослабить путы. Она не хотела, чтобы они прикасались к ней; достаточно было того, что они продолжали смотреть на нее с нескрываемой похотью в глазах. Мужчина в желтой лыжной маске присел на край двуспальной кровати и продолжал тянуться, чтобы погладить ноги Дебби.
  Их охранники явно чего-то ждали, поглядывая на часы и все больше нервничая. На маленьком столике со стороны кровати Уильяма стоял латунный будильник, и Энн увидела, что с тех пор, как мужчины ворвались в комнату внизу, прошло четыре часа. Ей было интересно, что случилось с Уильямом и Энтони.
  Телефон зазвонил только один раз, и один из охранников поднес трубку к ее лицу. Это был встревоженный Алекс Перман, звонивший узнать, почему они не приехали на ипподром. Энн сказала ему, что они надеются присутствовать на последней гонке и не волноваться.
  Она ломала голову, зачем людям в масках понадобился ее муж. Если бы это было обычное похищение, не было бы необходимости оставлять охрану. И, конечно, похитителям было бы разумнее похитить ее или Дебби, чтобы Уильям мог организовать выкуп. И что могло послужить причиной, по которой они похитили Энтони? В этом не было смысла. Она сжимала и разжимала пальцы, пытаясь восстановить кровообращение.
  “ Что-то не так? - спросил мужчина, сидевший на кровати. Он посмотрел на нее, проводя рукой в перчатке по икре Дебби. Она увидела, как его глаза сузились за прорезями лыжной маски, затем заметила, как его взгляд скользнул по ее груди к бедрам.
  Она покачала головой. Мужчина собирался сказать что-то еще, когда зазвонил телефон, заставив его вздрогнуть. Другой мужчина обошел кровать, кивнул Энн, чтобы убедиться, что она поняла, что должна говорить, и поднял трубку. Он похлопал ее по плечу стволом пистолета и поднес трубку к ее уху.
  - Алло? - сказала она, ее сердце бешено колотилось.
  “ Я хочу поговорить с одним из мужчин, которые находятся с вами в комнате, миссис Филдинг, ” произнес голос китайца. Мужчина.
  Энн отстранилась и покачала головой. - Это для тебя, - сказала она.
  Охранник поднес трубку к уху, немного послушал, хмыкнул и сказал что-то по-китайски. Он повесил трубку и быстро заговорил с другим мужчиной. Они оба повернулись, чтобы посмотреть на Энн, и у нее кровь застыла в жилах.
  “ Ложись, - сказал тот, что был у телефона. - Лицом вниз.
  Энн сглотнула. У нее закружилась голова, она испугалась того, что они собирались сделать. “Пожалуйста, - взмолилась она, - пожалуйста, не делай мне больно”. Слезы навернулись на ее глаза.
  Руки в перчатках схватили ее и уткнули лицом в подушку. Она напряглась, уверенная, что они собираются сорвать с нее одежду. Чьи-то руки схватили ее за ноги, приподняли их, и она почувствовала, как грубая веревка впивается в икры. Ее страх немного утих, она знала, что они вряд ли попытаются изнасиловать ее со связанными ногами. Шелковый шарф от Hermès, который она купила в бутике в районе Лэндмарк, был зажат у нее между губ и завязан на шее. Она услышала, как двое мужчин что-то бормочут друг другу, затем дверь ее спальни открылась и закрылась. Она внимательно прислушалась, дыша через нос, и услышала, как двое мужчин с грохотом спустились по лестнице. Через несколько минут хлопнула входная дверь, и в доме воцарилась тишина.
  
  Коулмен застонал, когда увидел полицейский катер, направляющийся к пирсу в Ма Лю Шуй. Это было одно из старых судов Морской полиции, катер класса "Воспер", который в хороший день развивал скорость около четырнадцати узлов. Коулмен знал, что у контрабандистов обычно были тридцатифутовые лодки с четырьмя двигателями мощностью 350 лошадиных сил, способные развивать скорость до восьмидесяти пяти узлов, и даже загруженные "Мерседесом" и Бог знает каким количеством золота и наличных денег, они все равно были более чем способны обогнать старый полицейский катер. Коулмен в отчаянии хлопнул по рулю и проклял Гая Уильямсона за то, что тот не прислал ему "Акулий кот", который мог рассекать волны со скоростью более сорока пяти узлов. Он припарковал джип и помчался к пирсу, прибыв на место как раз перед тем, как подошла лодка. Китайские констебли на борту готовились привязать катер, но он крикнул, чтобы они шли прямо вдоль берега. Он выхватил у одного из матросов бинокль в резиновой оправе и осмотрел береговую линию, когда заработали двигатели.
  Люди на борту были вооружены табельными пистолетами, от которых было бы мало толку в неспокойном море, но на борту были две мощные винтовки, и Коулман приказал команде достать их. Он попросил одного из матросов вызвать по радио помощь и, если возможно, перекрыть гавань Толо в проливе близ Шам Чанга. Он знал, что это бесполезная просьба; контрабандисты регулярно использовали канал, чтобы переправлять в китайские воды все, от автомобилей до видеомагнитофонов, и они были мастерами обходить полицейские патрули.
  Коулмен посмотрел на часы. Он знал, что они приближаются к цели, потому что "Мерседес" и таинственная "Тойота" наверняка уже достигли шоссе Толо. Он жестом приказал капитану ускорить запуск и подойти ближе к земле. Его начало подташнивать от непривычного движения лодки, и он отложил бинокль и глубоко вдохнул прохладный, соленый воздух. Небо над головой было ясным, голубым, с едва заметными облачками. Чайки кричали и кружили над головой, лениво хлопая крыльями на ветру.
  Когда Коулмен поднес бинокль к глазам, он увидел вдалеке лодку, пришвартованную рядом с коротким приземистым пирсом. Лодка поднималась и опускалась на волнах, и казалось, что она низко сидит в воде. Там был передвижной кран, установленный в кузове грузовика, и его подъемный рычаг был вытянут над катером. Сначала Коулмен не мог разглядеть, что грузят, но когда полицейский катер поднялся на волну, он внезапно смог разглядеть большой "Мерседес", обмотанный цепями, служащими люлькой, когда его опускали на место. Полицейский катер опустился в желоб, и лодка и автомобиль исчезли из виду.
  Он указал в сторону пирса и крикнул капитану, чтобы тот отвел катер. Когда катер снова поднялся в воздух, он осмотрел прибрежную дорогу, но не увидел никаких признаков "Тойоты".
  “Они движутся”, - сказал один из морских полицейских.
  Коулмен вытянул шею и увидел, как лодка медленно отчаливает от пирса.
  “Попытайтесь отрезать им путь!” - Крикнул Коулман. Катер повернул вправо и двинулся на перехват судна. Когда они подошли ближе, Коулмен смог разглядеть, что мощная лодка имеет стальную обшивку по бокам и кокпит из толстого стекла, которое, он готов был поспорить на годовую зарплату, было пуленепробиваемым.
  “Окликните их”, - сказал он одному из констеблей. Мужчина взял микрофон, и его усиленный голос перекрыл рев двигателей катера. Лодка проигнорировала команды на кантонском диалекте, и с ее кормы хлынули струи белой воды.
  - Сделайте предупредительный выстрел, - приказал Коулмен.
  Один из полицейских вскинул винтовку на плечо и произвел одиночный выстрел, но это возымело такой же эффект, как и устное предупреждение.
  “Где, черт возьми, подкрепление?” Крикнул Коулман. Человек на рации пожал плечами и сказал, что они стараются изо всех сил. Коулмен услышал вой сирен и осмотрел береговую линию в бинокль. Он увидел, как к пирсу подъехали три полицейские машины с включенными фарами. Водитель автокрана и трое других мужчин попытались скрыться пешком, и он услышал треск пистолетных выстрелов.
  Лодка контрабандистов отошла под углом к полицейскому катеру и явно не собиралась останавливаться. Он приказал констеблям попытаться отключить двигатели лодки, и они начали стрелять из своих винтовок, но Коулмен видел, как пули безвредно отскакивали от стальных пластин по обе стороны лодки. Он оторвался от медленно двигавшегося полицейского катера и направился через канал Толо.
  “Продолжайте преследовать их!” Крикнул Коулман. “По крайней мере, мы можем сообщить об их местоположении на базу. Есть какие-нибудь пожелания по поводу резервного копирования?”
  “У нас на острове Кресент морской рейдер”, - ответил радист.
  “Это лучше, чем ничего”, - сказал Коулман. “Позвони им, скажи, что лодка направляется в их сторону”.
  Остров Кресент-Айленд находился за углом от Блафф-Хед на оконечности пролива, где он впадал в залив Мирс. У тридцатиузлового надувного "Морского рейдера" было больше шансов отрезать путь лодке контрабандистов, которая развивала хорошую скорость, но и близко не подходила к тем восьмидесяти пяти узлам, которые он ожидал. У них все еще был шанс.
  
  Полет над многоэтажками Коулуна был до крайности ухабистым. Не имея возможности управлять циклом, Lehman не смог определить, были ли причиной неровной езды сквозняки, вызванные ветром вокруг зданий, или непривычные руки Доэрти на рычагах управления. Доэрти с трудом удерживал "Хьюи" на прямом курсе. Каждый раз, когда он менял настройку мощности, крутя рычаг, он забывал компенсировать нажатие на педали, поэтому Lehman постоянно пытался предугадать его движения, но потерпел сокрушительную неудачу. "Хьюи" вильнул влево, затем вправо, как выброшенная на берег рыба, и Леман испытал облегчение от того, что Догерти держал "Хьюи" значительно выше магазинов, отелей и офисов внизу. Это означало, что "Хьюи" будет хорошо виден на экранах радаров в Кай-Таке, но, по крайней мере, не было опасности, что они столкнутся с заблудившейся телевизионной антенной. Догерти перекинул карту Гонконга и окружающего моря через левую ногу и продолжал смотреть на нее, сверяясь со своим курсовым указателем. Там была россыпь небольших островов, большинство с китайскими названиями, а дальше к западу простиралась гораздо большая территория, больше даже острова Гонконг, который на карте был показан как остров Лантау. За Лантау были еще острова, и Доэрти сказал, что, по его мнению, лучше всего попробовать один из них; надеюсь, они будут вне зоны действия радаров Кай Так и так далеко от Гонконга, что окажутся незанятыми.
  Леману становилось все труднее контролировать раскачивающиеся движения Huey, и он решил поговорить об этом с Доэрти. Он снял левую ногу с педали и потянулся, чтобы нажать кнопку ножного микрофона. В тот же миг нос "Хьюи" резко дернулся вправо.
  “Чак”, ты забываешь компенсировать крутящий момент”, - предупредил Леман.
  Доэрти покачал головой и нажал на кнопку микрофона. “Это не я, Дэн, честно. Мои педали реагируют не так, как должны.
  Леман осматривал приборы с растущим чувством тревоги. Его взгляд остановился на индикаторе, который показывал уровень трансмиссионной жидкости в промежуточной коробке передач рулевого винта в конце хвостового оперения. Он был красным.
  Леман снова включил ножной микрофон. “В коробке передач на сорок пять градусов нет масла”, - сказал он. “Должно быть, в нас попала пуля. Это может произойти в любой момент”.
  Без масла шестерни вскоре перегрелись бы и намертво заблокировались или даже разлетелись на части, что привело бы к катастрофической поломке, которая привела бы только к одному результату. Без работающего рулевого винта "Хьюи" безнадежно вышел бы из-под контроля, не имея возможности даже автоматически развернуться к земле.
  -Чак, мы должны спускаться, сейчас же!
  “ Здесь негде приземлиться! ” крикнул Догерти. Остров Лантау был в миле позади них, и они находились менее чем в 200 футах над неспокойными волнами.
  “Уменьшите мощность, чтобы уменьшить крутящий момент”, - сказал Леман.
  Доэрти заколебался, и Леман сам повернул дроссельную заслонку неповрежденной левой рукой. Свист турбины затих, и почти сразу же они услышали металлический скрежет, похожий на скрежет гаек и болтов в блендере, и "Хьюи" начал вращаться, не так быстро, как когда Доэрти убил Тайлера, но достаточно быстро, чтобы вызвать у Лемана тошноту.
  “Я не могу сдержаться!” - закричал Догерти. “Я схожу с ума! Я схожу с ума”.
  Леман изо всех сил надавил на левую педаль, но это не возымело никакого эффекта. "Хьюи" резко накренился вправо и начал скользить. Под собой Леман увидел серое бурлящее море и краем глаза небольшое грузовое судно, палуба которого была завалена деревянными ящиками. Велосипед дергался взад-вперед между ног Лемана, и он, стиснув зубы, схватился за него правой рукой. Он почувствовал, как заныли мышцы его предплечья, и когда циклическая сила потянула его за пальцы, ему показалось, что он вот-вот потеряет сознание. Рана почти перестала кровоточить, но движение цикликатора снова разорвало ее, и он почувствовал, как влага потекла по его руке. Он полностью выключил мощность, надеясь, что это замедлит вращение, и жал на левую педаль до тех пор, пока у него не заболела нога. Он заставил себя не обращать внимания на острые боли в руке, когда оттолкнул циклон влево, крича от боли и разочарования, когда море устремилось к нему.
  
  Маленькая зеленая точка на экране радара погасла. “Они снижаются”, - сообщил авиадиспетчер.
  Надзиратель стоял позади него, скрестив руки на груди. - Есть какие-нибудь земли поблизости от их последней позиции?
  Диспетчер покачал головой. “Они были по меньшей мере в миле к северо-западу от Лантау. Там нет ничего, кроме моря”.
  “Интересно, во что, черт возьми, они играли?” - задумчиво произнес надзиратель. Они наблюдали за вертолетом на экране, когда он летел через гавань в Хэппи-Вэлли, где на несколько минут исчез с экранов. Он снова появился и улетел на остров Стоункаттерс, где приземлился почти на пять минут. Сержант полиции связался по рации с морской полицией, чтобы выслать катер к острову, но прежде чем они успели ответить, диспетчер сообщил, что вертолет снова находится в движении. Он пролетел над Коулуном, в результате чего диспетчеры перевели несколько прибывающих самолетов в режим ожидания, а затем исчез с экранов на Новых Территориях. Сержант полиции сообщил по радио о его последнем местонахождении полиции в Шатине, но вскоре после этого он снова поднялся в воздух, летя неустойчивым курсом к северу от аэропорта. Они запросили видеозапись с Cathay Pacific 737, и им сказали, что вертолет, похоже, попал в беду.
  Надзиратель повернулся к сержанту полиции. “Они упали в море”, - сказал он. “Они довольно сильно ударились о воду. Сомневаюсь, что кто-нибудь выживет. Вертолеты не предназначены для полета”.
  
  Контрабандисты достигли Блафф-Хед и повернули на север, направляясь в китайские воды. Полицейский катер отстал примерно на милю, и Коулмену было трудно удерживать его в поле зрения даже в мощный бинокль.
  - Перекрикивая рев двигателей, крикнул Коулмену радист. - К нам летят две кошки-акулы, - сообщил он. - Они ушли с острова Робинзона.
  Коулман потряс кулаком в воздухе. "Кошки-акулы" были самыми быстрыми катерами Морской полиции. Он вознес про себя благодарственную молитву Гаю Уильямсону и тому Богу, который присматривал за полицейскими. Остров Робинзона находился примерно в пяти милях к северо-западу от Блафф-Хед, и катера там были бы в идеальном положении для перехвата контрабандистов.
  Полицейский катер обогнул полуостров, волны поднялись еще выше, брызги захлестывали кокпит, и Коулмену пришлось протереть линзы бинокля. Его рубашка пропиталась соленой водой, но день был жаркий, и ощущения не были неприятными. Катер швыряло волнами, и Коулмену приходилось держаться одной рукой за поручень для равновесия. Он повернулся к полицейскому, стоявшему рядом с ним. - Вы их видите?
  Молодой констебль-китаец прищурился. Как и Коулмен, он промок насквозь. Он покачал головой. “Море слишком неспокойное”, - сказал он.
  “Держи тот же курс, - сказал Коулмен, - если повезет, они повернут обратно, а затем направятся на восток, когда увидят Кошек-Акул”.
  Радист крикнул, привлекая внимание Коулмена. “Они видят это, лодка поворачивает обратно”.
  “ Да! ” крикнул Коулмен. Он снова поднес бинокль к глазам и осмотрел волны. Вдалеке он увидел, как игольчатая лодка поднялась на волну, "Мерседес" был отчетливо виден на палубе, затем она нырнула носом вниз и исчезла. Секунду спустя он появился снова, столбы брызг разбились о его стеклянную кабину. Коулмен разглядел троих мужчин, скорчившихся за стеклянными пластинами: один за рулем, другой с рацией, прижатой к уху, третий оглядывался через плечо на преследующих его Котов-Акул.
  Лодка контрабандистов начала разворачиваться на воде, пытаясь вернуться в китайские воды, но Кошки-Акулы предвидели этот маневр и двинулись, чтобы заблокировать его. Вдалеке он услышал треск винтовочных выстрелов.
  Все мысли о его вздымающемся животе исчезли, когда Коулмен подтолкнул капитана вперед, стукнув кулаком по ограждению.
  “Мы приближаемся к китайским водам”, - предупредил констебль. “У нас нет полномочий пересекать границу”.
  “Давайте просто поймаем ублюдков”, - сказал Коулмен, не сводя глаз с удаляющейся лодки.
  “Мы не должны пересекать границу”, - настаивал констебль, но Коулмен проигнорировал его.
  Кошки-акулы играли в кошки-мышки с контрабандистами, держась между их лодкой и материком, сновали туда-сюда и время от времени стреляли очередями по обшитому сталью корпусу. Контрабандисты попытались проскользнуть на запад, но одна из Кошачьих Акул вырвалась вперед и повернула обратно, оставляя за собой белый след из пенящейся воды.
  Внезапно Коулмен услышал громкий хлопок, и что-то взорвалось в сотне ярдов впереди полицейского катера, подняв струю воды в два человеческих роста. - Что, черт возьми, это было? - крикнул он.
  Один из констеблей указал на большой серый катер на севере, примерно в полумиле от них. На нем развевался красный китайский флаг, и на нем были установлены два палубных орудия, оба направлены в их сторону. Коулмен навел бинокль на мост. Он увидел четырех человек в форме и фуражках Народной вооруженной полиции. На палубе внизу была дюжина мужчин, у некоторых из них были автоматы АК-47. Катер двигался в их направлении, четко рассекая волны. Кошки-акулы прекратили погоню и последовали за китайским катером, как утята, плывущие за своей матерью.
  Коулмен услышал шипение и треск громкоговорителя, затем резкий голос китайца рявкнул над волнами. Это был китайский диалект, и он не понял ни слова. Он повернулся к констеблю, стоявшему у него за плечом. “ Чего они хотят? - спросил он.
  “Они говорят, что мы находимся в китайских водах и должны возвращаться”.
  “Скажите им, что мы преследуем контрабандистов”, - сказал Коулмен.
  - Это ни к чему хорошему не приведет, - сказал констебль.
  “Скажи им!” Коулман настаивал.
  Констебль поднес громкоговоритель к губам и заговорил с китайским катером, который был теперь менее чем в 200 ярдах от них. Когда они ответили, мужчина опустил громкоговоритель. “Они говорят, что разберутся с контрабандистами. Они говорят, что мы должны повернуть назад”.
  Вдалеке, за китайской канонеркой, Коулмен видел, как контрабандисты удаляются, не встретив ни малейшего сопротивления.
  “Они уходят”, - запротестовал Коулман, указывая на удаляющуюся лодку. “Скажите им, чтобы они преследовали контрабандистов. Скажите им, что мы будем ждать здесь. Они впустую тратят время!”
  Констебль пожал плечами и перевел слова Коулмена. По тону ответа Коулмен понял, что в его просьбе отказывают. “Они говорят, что мы должны идти”, - сказал констебль. “Они говорят, что если мы не повернем назад, следующий выстрел будет произведен по нашим лукам. Следующий потопит нас. Я думаю, они имеют в виду то, что говорят, инспектор Коулман. В конце концов, мы в их водах.
  “Черт!” - выругался Коулман, ударив кулаком по ограждению с такой силой, что оцарапал костяшки пальцев. Две Кошки-Акулы подошли к его катеру, ожидая его указаний. Он посмотрел на мужчин с каменными лицами, прижимающих к груди свои АК-47, и на офицеров на мостике. Они ответили ему пристальным взглядом, и Коулмен без тени сомнения понял, что они имели в виду то, что сказали.
  “Поворачивайте назад”, - сказал он мужчинам. “Мы больше ничего не можем сделать”. Он поднес кулак ко рту и облизал ушибленную плоть на костяшках пальцев. Катер развернулся в воде и направился к Гонконгу, акулы преследовали его с обеих сторон. Коулман не оглядывался.
  
  Очереди начали формироваться перед отделениями банка Коулун и Кантон еще до захода солнца. Новость об ограблении была передана телеканалом RTHK в шестичасовой программе новостей, а к девяти часам обе телевизионные станции колонии разместили съемочные группы возле хранилища в Коулуне и показывали кадры потоков полицейских в форме и техников в спецовках, входящих в здание и выходящих из него. Уильям Филдинг был доставлен в больницу с сотрясением мозга, но обеспокоенный Алекс Перман дал импровизированную пресс-конференцию, на которой заявил, что банк не сможет сказать, сколько было украдено, пока не проведет полную инвентаризацию хранилищ. Назойливый китайский интервьюер спросил, будет ли справедливая оценка в шестьдесят миллионов долларов США, и Перман, заикаясь, пожал плечами и сказал, что у него нет возможности узнать.
  К половине десятого во всех из 410 банкоматов банка не было наличных. Броневик был отправлен в отделения в Шатине, чтобы пополнить пустые машины, но на него напала толпа, вооруженная палками и топорами, и он скрылся. Начальник службы безопасности банка Джордж Баллантайн распорядился, чтобы больше не предпринималось попыток пополнить запасы банкоматов. В каждый из его филиалов посыпались факсы с инструкциями закрыть счета или перевести средства за границу.
  Небольшая группа директоров банка начала обзванивать менеджеров и приказала им получить доступ в свои отделения и, по возможности, успокоить инвесторов. Несколько менеджеров были жестоко избиты разгневанными клиентами. Толпа украла ключи у одного из них, когда он пытался проникнуть в свой филиал в Монг Коке. Они разграбили филиал, разбили его прилавки и офисное оборудование, а также ворвались в хранилище филиала.
  Было изъято около 50 000 долларов, и несколько человек были затоптаны в давке. Полиция с помощью электрических дубинок, электрошокеров и щитов разогнала толпу и арестовала двадцать трех мужчин и женщин.
  В филиал в Шам-Шуй-По были брошены бомбы с бензином, и полиции пришлось применить водомет, чтобы разогнать воющую толпу, требующую денег. К полуночи у всех отделений банка стояла вооруженная полиция, и более двухсот участников беспорядков были арестованы. После репрессий полиции и заверений банка в том, что все отделения будут открыты для работы в понедельник утром, толпа начала успокаиваться, и на тротуарах образовались упорядоченные очереди, люди присели на корточки и приготовились ждать всю ночь. К полуночи произошла оживленная торговля местами в очереди, причем те, кто стоял впереди, предлагали уступить свои места за 5000 долларов. Разносчики начали устанавливать свои прилавки, предлагая жареную еду, и выиграли тонну супа по ценам, втрое превышающим дневные.
  
  Губернатор натянул одеяло на голову, но звон не прекращался. Он протер глаза и потянулся за очками в золотой оправе, лежавшими на прикроватном столике. Его жена тихо похрапывала рядом с ним. Телефонные звонки никогда не будили ее по ночам: она обычно шутила, что, справившись с ночными кормлениями их троих детей, она заслужила столько сна, сколько могла получить теперь, когда материнство осталось позади.
  Он сел, надел очки и снял трубку. Он посмотрел на будильник рядом с телефоном. Было шесть часов утра, а он провел в постели всего два часа после продолжавшегося всю ночь совещания со своим финансовым секретарем, банковским комиссаром и комиссаром полиции.
  Голос, обратившийся к нему, был китайским, на медленном английском, с заметной паузой между каждым словом, как будто говорил компьютер. Мужчина вежливо представился, но губернатор уже знал, кто это. В расчетливом произношении директора "Синьхуа", Нового китайского информационного агентства, не было ни малейшей ошибки. У китайского правительства не было официального дипломатического представительства в Гонконге, но информационное агентство действовало как посольство де-факто, и все сообщения, передаваемые через его представителя, поступали прямо из Пекина. Директор был самым высокопоставленным должностным лицом агентства и, по сути, являлся послом Китая в колонии. Он рассыпался в извинениях за то, что разбудил губернатора, но сказал, что у него есть срочное дело для обсуждения. У губернатора не было никаких сомнений относительно рассматриваемого вопроса.
  - Это касается разграбления банка “Коулун энд Кантон”, - сказал директор своим размеренным, бесстрастным голосом.
  “Конечно, мы все очень обеспокоены”, - отрывисто сказал губернатор. “Мы делаем все возможное, чтобы контролировать ситуацию”.
  “Мы особенно обеспокоены интервью, которое ваш уполномоченный по банковским вопросам дал сегодня вечером китайскому журналисту”, - продолжил директор, как будто губернатор ничего не говорил. “Он намекнул, что администрация рассматривает возможность использования обменного фонда для поддержки банка Коулун и Кантон. Это так?”
  Губернатор вздохнул. Иногда казалось, что половина китайских журналистов в Гонконге работает на Пекин, а не на свои собственные газеты. “Это, безусловно, один из рассматриваемых вариантов”, - медленно произнес он. Фактически, это было едва ли не единственное конкретное предложение, которое появилось после пятичасовых переговоров.
  “Видите ли, губернатор, мы считаем, что использование обменного фонда должно быть ограничено первоначальным намерением, а именно поддерживать связь между долларом США и валютой Гонконга. Мы считаем неразумным использовать фонд для каких-либо других целей”.
  Гонконгский доллар был привязан к американской валюте по курсу 7,8 гонконгских доллара за каждый доллар США, и правительство использовало огромный резерв наличности, накопленный за многие годы, для поддержания этой связи, вмешиваясь на валютных рынках всякий раз, когда связь оказывалась под давлением. “Я думаю, администрация придерживается мнения, что поддержание стабильности банковской системы Гонконга фактически означает поддержание силы нашей валюты”, - сказал губернатор.
  “Мы бы не согласились”, - сказал директор. “Мы рассматриваем обменный фонд как существенную часть активов Гонконга, активов, которые перейдут в собственность Китайской Народной Республики после 1997 года. Мы не хотим, чтобы эти активы использовались для поддержки капиталистического банка, который позволил себе попасть в беду. Гонконг многое сделал для своей независимости и своих капиталистических методов. Сейчас мы не хотим видеть капиталистический банк, спасенный китайскими деньгами. Пусть банк обратится за помощью к своим коллегам-финансовым организациям или обратится за помощью к своим акционерам. Вы не видите, как Seven Sisters, банки, входящие в группу Bank of China, просят наше правительство о помощи в трудные времена. Вы не видите, как Cathay Bank протягивает чашу для подаяний. Китайские банки стоят сами по себе”.
  “Директор, я думаю, вы не вполне понимаете, что влечет за собой использование обменного фонда”, - сказал губернатор. Его жена захрапела, повернулась на другой бок и натянула одеяло. Он позволил ей скользнуть по его ногам. “Это была бы ссуда, выплаченная полностью. С процентами. Это было бы временное решение, пока мы не найдем какой-то способ стабилизировать банк, возможно, организовав поглощение или слияние ”.
  “Я прекрасно понимаю”, - сказал директор. “Мы полностью поддерживаем идею поглощения, но я повторяю, что мы не хотим, чтобы обменный фонд использовался таким образом. Мы не хотим повторения неприятных ощущений, вызванных отсутствием консультаций по проекту строительства аэропорта ”.
  Губернатор провел рукой по своим седеющим волосам. Его администрация все еще переживала из-за реакции Китая на план колонии построить новый аэропорт на одном из отдаленных островов взамен Кай Так, который почти исчерпал свои эксплуатационные возможности. Пекин сначала угрожал наложить вето на проект и разрешил ему реализоваться только после того, как ему были предоставлены полномочия по заключению крупных контрактов и франшиз через главу администрации Гонконга. Соглашение было заключено непосредственно с Лондоном и стало огромной пощечиной бюрократам колонии, а также создало прецедент для китайцев. Британское правительство хотело, чтобы передача власти прошла как можно более гладко, и до смерти боялось гражданского восстания и кровопролития. Чтобы добиться этого, он позволил Китаю постепенно отказаться от многих своих обещаний, данных в совместной декларации 1984 года, согласно которой Гонконгу гарантировались избранный законодательный орган и полная автономия, за исключением обороны и иностранных дел, после передачи власти. Под давлением Китая правительство уже отказалось от полномасштабных демократических выборов в законодательный орган и теперь предоставляло пекинским кадрам все большее влияние в делах колонии до 1997 года.
  “Был бы возможен такой заем из обменного фонда, если бы администрация проконсультировалась с китайским правительством?” - спросил губернатор. “Тогда, конечно, стало бы ясно, что спасение было поддержано Китаем, что Китай заинтересован в сохранении стабильности банковской системы Гонконга”. Другими словами, криво усмехнулся губернатор, чтобы Китай мог претендовать на этот кредит.
  “Нет, этого не будет”, - сказал директор, разрушив надежды губернатора.
  Он решил попробовать другой подход. “Директор, конечно, в курсе локальных вспышек недовольства, с которыми мы столкнулись”, - сказал он. “Насилие является результатом того, что клиенты банка беспокоятся о своих сбережениях. Существует риск того, что, если мы не примем срочных мер для поддержки банка Коулун и Кантон, возникнут новые вспышки беспорядков. Дополнительная сложность заключается в том, что многие активы в разграбленных банковских ячейках использовались в качестве обеспечения по займам, которые, в свою очередь, были инвестированы в фондовый рынок ”.
  Ответа не последовало, и на мгновение губернатору показалось, что связь прервалась. В конце концов он услышал ворчание, поэтому продолжил. “Инвесторы подали в банк депозитные сертификаты, золото и другие ценности, а банк, в свою очередь, ссудил им деньги на покупку акций. Теперь, когда содержимое ящиков было украдено, инвесторы будут вынуждены продать свои акции. Если это произойдет, индекс Hang Seng резко упадет, возможно, так же резко, как он упал во время мирового фондового обвала 1987 года. Это может стать последним ударом для Гонконга, директор. Если фондовый рынок действительно рухнет, репутации Гонконга как финансового центра может быть нанесен непоправимый ущерб. И такой крах ударит по каждому инвестору в Гонконге, а не только по клиентам банка. Мне сказали, что в офисах биржевых маклеров уже скапливаются ордера на продажу. Когда рынок откроется сегодня утром, будет разгром. Если мы не начнем действовать ”.
  “Я понимаю, но повторяю, что мы не хотим, чтобы обменный фонд использовался для поддержки банка”.
  “ Директор, я, должно быть, не совсем ясно выражаюсь. Если банк обанкротится и рынок рухнет, начнутся гражданские беспорядки, подобных которым никогда раньше не было в Гонконге, и они начнутся в то время, когда наша полиция находится в ослабленном состоянии. Мы будем напряжены до предела, чтобы сдержать недовольство”.
  “Мы уже рассматривали такую возможность”, - спокойно сказал директор. “Мы перебрасываем подразделение Народно-освободительной армии на окраину Гуандуна. При необходимости они будут использованы для поддержания правопорядка в колонии”.
  “Вы не можете этого сделать!” - воскликнул губернатор, не подумав.
  “Мы можем и, если необходимо, сделаем это”, - сказал директор, ничуть не задетый недипломатичной вспышкой губернатора. “Не забывайте, что вы всего лишь арендаторы Гонконга, мы - арендодатели. Если арендатор не заботится о собственности, арендодатель имеет право переехать, чтобы убедиться в отсутствии ущерба. Вы также знаете, как близко мы были к отправке войск во время биржевого краха 1987 года. Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы поддерживать закон и порядок в Гонконге. Я ясно выражаюсь?”
  “Да, совершенно верно”, - сказал губернатор.
  “Коулун энд Кантон Бэнк” должен привести в порядок свои собственные дела", - сказал директор. “На этом все. Спокойной ночи, губернатор, и приношу свои искренние извинения за то, что разбудил вас.
  “ Доброе утро, ” многозначительно произнес губернатор. На линии оборвалась связь. Его жена лежала, свернувшись калачиком в позе эмбриона, и тихо похрапывала, завернувшись в одеяло, как в саван. Губернатор набрал номер финансового секретаря, недоуменно качая головой.
  
  Разъяренная толпа собралась у здания штаб-квартиры банка Коулун и Кантон в шесть часов утра, выкрикивая лозунги и размахивая транспарантами. Чучело Уильяма Филдинга облили бензином и подожгли. Когда прибыла полиция с огнетушителями, демонстранты начали разбивать брусчатку и бросать ее. Один полицейский был доставлен в больницу с порезанным глазом, а трое демонстрантов получили ранения, когда полиция применила электрошокеры и дубинки. Более десятка демонстрантов сели в круг перед зданием банка и объявили, что объявляют голодовку до тех пор, пока не получат свои деньги. Комиссар полиции приказал всем своим людям явиться на службу, независимо от их статуса. Все отпуска были отменены, все мужчины должны были работать круглосуточно до дальнейшего уведомления. У здания банка были выставлены двести констеблей в защитном снаряжении. Слухи о том, что правительство отказывается спасать банк, распространились со скоростью лесного пожара, и несколько отделений на Новых территориях сообщили, что в их окнах были разбиты стекла. Комиссар полиции удвоил охрану своего дома, просто на всякий случай.
  
  Уильям Филдинг прибыл в свой офис в семь часов, за три часа до открытия своих филиалов. Ему пришлось наложить три шва на лбу, и они были заклеены большим пластырем. Его голова раскалывалась, и ему было трудно сосредоточиться, но он выписался из больницы и созвал экстренное совещание своих директоров, начальника службы безопасности и консультантов банка по связям с общественностью. После печального выступления Алекса Пермана на телевидении после ограбления Филдинг настоял на привлечении сторонних консультантов. Теперь они занимались кризисными связями с общественностью, и Алекс Перман был явно не в своей тарелке.
  Филдингу понадобился полицейский эскорт, чтобы попасть в здание, а его машину пинали ногами и плевали в нее. Двое полицейских вошли с ним в здание и поднялись вместе с ним на лифте. Оба были вооружены. Зал заседаний был подготовлен – блокноты и ручки разложены по длинному овальному столу из красного дерева, в центре установлены хрустальные графины с водой, на каждом месте - перевернутые хрустальные бокалы. Там было большинство директоров. Джордж Баллантайн кивнул в знак приветствия, а Алекса Пермана сопровождали два представителя фирмы по связям с общественностью. Чарльз Девлин встал со стула и подошел к Филдингу, когда тот сел во главе стола.
  “ Уильям, ты уверен, что тебя следует выписать из больницы? Ты выглядишь ужасно.
  Девлин был одним из первых, кто навестил Филдинга в больнице. Он также помог Энн и Дебби разобраться с полицией, расследующей взлом в их доме.
  “ Со мной все будет в порядке, Чарли, но спасибо за твою заботу. И спасибо, что заботишься об Энн.
  - С ней все в порядке?
  - Она в шоке, доктор дал ей транквилизатор.
  - А что насчет человека, которого они забрали с вами?
  “ Энтони Чанг? Он все еще в больнице. Похоже, пуля причинила больше вреда, чем они думали сначала. Он может потерять руку.
  “ Бедняга, ” посочувствовал Девлин. - Думаю, тебе повезло, что они тебя не пристрелили.
  Филдинг приложил руку к ушибленной голове и поморщился. “Повезло - это не совсем то, что я чувствую, Чарли, но я понимаю, что ты имеешь в виду”.
  Девлин вернулся на свое место, а остальные директора прибыли и заняли свои места. Филдинг открыл собрание и быстро пересказал события предыдущих восемнадцати часов. История о налете на депозитарий была на первых полосах утренних газет, наряду с неудавшимся ограблением ипподрома. Ни одна из газет, ни английская, ни китайская, не сообщила о столкновении между гонконгской и китайской полицией на море. South China Morning Post и Hong Kong Standard опубликовали передовицы, призывающие правительство использовать валютный фонд для поддержки банка, и в их новостных сообщениях были неназванные цитаты, предполагающие, что банковский комиссар объявит о такой спасательной операции до начала торгов на фондовой бирже. Hong Kong Economic Journal удалось получить цитаты банковского комиссара о том, что он планирует использовать фонд, но китайская газета также предположила, что Пекин недоволен его предложением. Несколько китайских газет исследовали, какое влияние окажет ограбление на фондовую биржу. Они обнаружили, что два самых агрессивных корпоративных рейдера Гонконга получили значительные кредиты в банке, обеспеченные золотыми депозитами, которые они использовали для финансирования нескольких крупных приобретений. Газеты предупреждали, что акции наверняка будут проданы в начале торгов, и были цитаты аналитиков, предполагавших, что цены на акции могут упасть на целых сорок процентов. Оценки того, сколько было похищено в ходе ограбления, варьировались от 700 до 1000 миллионов гонконгских долларов.
  “Джордж, у нас есть данные о том, сколько было похищено?” Филдинг спросил Баллантайна.
  Джордж Баллантайн посмотрел на него затуманенными, покрасневшими глазами. Он очень мало спал, как и большинство мужчин за столом. “Были изъяты практически все наши запасы золота, что эквивалентно 426 миллионам гонконгских долларов по цене закрытия пятницы. Запасы иностранной валюты, которые они изъяли, составляют около 125 миллионов гонконгских долларов, в зависимости от обменных курсов. Что касается содержимого банковских ячеек, ну, об этом можно только догадываться. У нас перед хранилищем очередь длиной в полмили. У нас были клерки, которые брали показания у стольких людей, сколько могли, но большинство из них неохотно говорят, что находилось в их ящиках, пока не узнают, взломали их или нет. Это сотни миллионов долларов, это точно. Десятки миллионов фунтов”.
  Филдинг кивнул. - А как насчет нашего денежного потока? Предполагая, что в банке будет перебои, в какой форме мы будем выплачивать?”
  Директор, отвечающий за операции, постучал ручкой по своему блокноту. “У нас есть как минимум до 100 000 гонконгских долларов наличными в каждом филиале. В наших крупных филиалах насчитывается до 500 000 гонконгских долларов. Звучит многовато, но все может закончиться очень быстро, как только люди начнут закрывать свои счета. Только банкоматы могут выдавать 120 000 гонконгских долларов каждый час, а у нас их 410. Если предположить, что все они работают, это почти пятьдесят миллионов гонконгских долларов в час ”.
  За столом раздался недоверчивый свист.
  Филдинг кивнул. “Я предлагаю не пополнять банкоматы”, - сказал он, и последовало несколько кивков в знак согласия. “А как насчет доставки наличных в отделения?”
  Директор снова постучал ручкой. “У нас шестьдесят три бронированных автомобиля и фургона, из которых восемнадцать выведены из эксплуатации. Остается сорок пять, но Персонал сказал мне, что у нас всего тридцать восемь водителей.
  “При необходимости мы можем задействовать больше водителей”, - сказал Филдинг.
  В таком случае у нас есть сорок пять фургонов и легковых автомобилей. Если доставка каждой машины занимает тридцать минут, то на пополнение запасов в каждом филиале уйдет всего два часа. Однако я бы добавил, что после событий прошлой ночи нам потребуются дополнительные меры безопасности при осуществлении поставок ”.
  Джордж Баллантайн кашлянул. “ Если позволите прервать, господин председатель, с безопасностью проблем не будет. Я договорился с полицией о вооруженной охране по мере доставки, и я привлек две частные охранные фирмы. Мы справимся ”.
  “ Хорошо, хорошо, ” сказал Филдинг. “ Единственная проблема в том, хватит ли у нас наличных. Чарли?
  Девлин глубоко вздохнул. “Это зависит от решения Банковского комиссара”, - сказал он. “Если он согласится и поддержит нас с помощью обменного фонда, мы сможем занять все, что нам нужно, в банке Гонконга и Шанхая и в Standard Chartered. Как только зрители увидят, что мы платим, уверенность вскоре вернется ”.
  Филдинг кивнул. “Я надеюсь получить известие от банковского комиссара в течение часа”, - сказал он. “Я думаю, что одним из наших главных приоритетов должно быть информирование наших клиентов о том, что происходит. Алекс, я хочу, чтобы ты организовал интервью для радио и телевидения на девять часов, и я хочу, чтобы были напечатаны плакаты, чтобы мы могли развесить их на окнах. На китайском, конечно. Они должны объяснить, что происходит и что их деньги в безопасности”.
  Один из консультантов по связям с общественностью поднял руку. Филдинг улыбнулся его манере держаться в классе и попросил его высказаться.
  “Я думаю, вам следует подумать о международных последствиях этого”, - сказал обходительный мужчина лет сорока с зачесанными назад волосами и в очках в роговой оправе. “Я предлагаю вам обратиться к ведущим иностранным корреспондентам – Times, Financial Times, Independent, Wall Street Journal, New York Times. Пригласите их сюда и поговорите с ними лично. Вам понадобится вся возможная поддержка из-за рубежа ”.
  “ Хорошая идея, ” сказал Филдинг. - Займись этим, ладно, Алекс?
  Перман кивнул и что-то нацарапал в своем блокноте.
  “Я бы тоже порекомендовал обратиться к аналитикам. Они захотят знать, какое влияние это может оказать на цену акций в краткосрочной и долгосрочной перспективе ”.
  “Хорошая мысль”, - сказал Филдинг. “Чарли, ты можешь это организовать? Попроси одного из своих парней из отдела корпоративных финансов поговорить с ними как можно скорее. Если мелкие инвесторы продадут, возможно, мы сможем убедить учреждения покупать ”.
  - Будет сделано, - сказал Девлин.
  Прямо за спиной Филдинга зазвонил телефон, он повернулся в кресле и снял трубку. Это была его секретарша, сообщившая ему, что на линии комиссар по банковским вопросам.
  “ Соедини его, Фейт, ” сказал Филдинг, откидываясь на спинку стула. В голове пульсировало сильнее, чем когда-либо, и казалось, что швы врезаются в кожу. Пока он слушал голос на другом конце провода, его лицо посерело, и он закрыл глаза. Мужчины за столом поняли, что это плохие новости, еще до того, как Филдинг положил трубку и обратился к ним.
  “Джентльмены, боюсь, я должен сообщить вам, что поддержки со стороны Банковского комиссара не будет. Губернатор исключил возможность использования обменного фонда для поддержки банка”.
  Вокруг стола раздался хор возмущенных возгласов и звуки ударов ладонями по дереву. “Этого не может быть”, - сказал один из режиссеров. Другой сидел, обхватив голову руками.
  “Мне нет необходимости говорить вам, что это придает ситуации совершенно иной оттенок”, - сказал Филдинг. “Без государственной поддержки мы вряд ли найдем кого-либо, кто согласится одолжить нам наличные, чтобы встретиться с нами в течение следующих нескольких дней”.
  - Они сказали почему? - спросил Девлин.
  Филдинг покачал раскалывающейся от боли головой. “Нет, но, читая между строк, я думаю, что китайское правительство наложило вето на это. С тех пор как они потерпели фиаско в аэропорту, они до смерти хотят снова поиграться своими политическими мускулами. Я думаю, они хотят, чтобы мы встали на стенку, чтобы доказать свою точку зрения. Мы должны доказать, что они неправы. Идеи, джентльмены?”
  Филдинг посмотрел на стену ничего не выражающих лиц. Он поднял брови, но это действие заставило его вздрогнуть от боли. “ Джентльмены? - повторил он.
  Первым заговорил Девлин. “Я могу обратиться в Гонконг, Шанхай и Standard Chartered и посмотреть, помогут ли они нам без правительственных гарантий. Хотя я не питаю особой надежды.
  “Проблема с правами?” - спросил один из директоров.
  - При таком свободном падении курса акций? - презрительно переспросил Девлин.
  “А как насчет того, чтобы обратиться за помощью к одной из "Семи сестер"? Или в Cathay Bank?” - спросил другой директор.
  “Вы думаете, китайцы стали бы спасать банк гвейло?” - спросил Филдинг. “Я бы подумал, что им доставило бы большое удовольствие наблюдать, как мы разоряемся. Тем более что большинство вкладчиков, которые снимут свои средства с наших счетов, вернут их обратно в Bank of China ”.
  Зазвонил телефон, и Филдинг повернулся, чтобы взять трубку. Это снова была его секретарша. Филдинг кивнул, разговаривая с ней, и положил трубку.
  “ Джентльмены, похоже, у меня посетители. Чарльз, пожалуйста, председательствуйте на собрании в мое отсутствие. Филдинг поднялся со стула и медленно направился к двери зала заседаний, его плечи поникли, как будто он взвалил на них всю тяжесть мира.
  
  Нил Коулман мог придумать миллион вещей, которые он предпочел бы делать, чем стоять перед штаб-квартирой банка "Коулун энд Кантон" в полном боевом снаряжении, но у него не было выбора. Каждый констебль и офицер был вызван на службу и направлен в то или иное отделение банка. Для его начальства не имело ни малейшего значения, что накануне Коулмен гонялся за "мерседесом", груженным банковским золотом, и чуть не был взорван китайской канонеркой. Сейчас приоритетом было обеспечить сдерживание нестабильного китайского населения до тех пор, пока банковская система не будет стабилизирована любыми необходимыми средствами. Коулмен знал, что у китайцев были все основания не доверять британским администраторам колонии. В последний раз банковский комиссар говорил, что нет необходимости паниковать, во время скандала с BCCI в 1991 году, когда тысячи гонконгских инвесторов потеряли свои сбережения, поверив администрации на слово. И они также помнили, как Фондовая биржа закрыла свои двери на четыре дня во время мирового фондового краха 1987 года, оставив местных инвесторов запертыми на падающем рынке, в то время как остальной мир продавал акции так, как будто завтрашнего дня не наступит. Было восемь часов утра, и очередь встревоженных инвесторов дважды огибала цоколь здания и тянулась на несколько сотен ярдов вниз по Куинс-роуд. Там было 200 человек в защитном снаряжении, четыре инспектора-иностранца и суперинтендант. Наготове стояли два водомета и пять темно-синих микроавтобусов, в которых находились люди с последними достижениями полиции – электронными защитными экранами, способными вырабатывать более 50 000 вольт электроэнергии. Всем мужчинам были выданы электрошокеры напряжением 120 000 вольт, а рядом с суперинтендантом стояло более дюжины констеблей с газовыми гранатами CS.
  Как и остальные мужчины, Коулман был одет в черный комбинезон, аварийный шлем с защитным козырьком и толстые резиновые сапоги. Его пистолет висел в кобуре на боку, тонкая цепочка соединяла его рукоятку с ремнем. Он взмок от пота и не мог вытереть лоб.
  Коулмену было велено написать полный отчет о воскресных мероприятиях вне службы, и ему пришлось заняться чем-то большим, чем просто творческим письмом. Он никак не мог объяснить, почему околачивался возле дома Уильяма Филдинга в день скачек или почему последовал за Чангом и Филдингом в хранилище. Он был экономен с правдой и сказал, что проезжал мимо хранилища, когда увидел отъезжающий "Мерседес", и что именно машина с затемненными стеклами вызвала его интерес. В его отчете говорилось, что он прождал возле хранилища всего полчаса, прежде чем позвонил туда и отправился в погоню за "Мерседесом" и "Тойотой". До сих пор никто не подвергал сомнению его описание воскресных событий, и если бы все сработало, он стал бы героем с благодарностью комиссара.
  Он предполагал, что уголовный розыск захочет, чтобы он помог им в расследовании ограбления, но два китайских детектива бесцеремонно сказали ему, что его допросят в надлежащее время и что в настоящее время им нужны только его показания. Он пробыл в постели всего пять часов, когда ему приказали явиться в полицейский участок Ван Чай, где ему выдали снаряжение для спецназа. Когда Коулман преследовал "Мерседес" по Новым Территориям, он понятия не имел, что оказался замешан в чем-то, что могло привести к крупным беспорядкам и насилию в городе. Китайцы, казалось, отреагировали на ограбление с гораздо большими эмоциями, чем на убийства на площади Тяньаньмэнь. Затем были марши, вежливо выкрикиваемые лозунги и символические голодовки, но не было ни беспорядков, ни бомб с бензином, ни нападений на полицию и здания. "Если уж на то пошло, китайцы больше заботятся о звонкой монете, чем о демократии", - подумал Коулмен, вертя в руках свою длинную полицейскую дубинку.
  Молодой китаец, стоявший в очереди, серьезно разговаривал с пожилой женщиной с пустой хозяйственной сумкой. Он качал головой, но в конце концов кивнул, и она протянула ему пачку желтых банкнот, и он позволил ей занять его место в очереди. Цена за место у входа теперь выросла до 8000 гонконгских долларов.
  Суперинтендант подошел и встал за плечом Коулмена. “Я только что услышал, что правительство исключило возможность спасательной операции”, - сказал он уголком рта. “Мы привлекаем больше людей. Эти люди взорвутся, когда узнают”.
  
  Фейт стояла у своего стола с обеспокоенным выражением лица. “ Уильям, здесь три представителя Cathay Bank. - Она кивнула в сторону приемной, и Филдинг, оглянувшись, увидел троих мужчин, сидящих с прямыми спинами и безмятежными лицами. Она дала ему три простые визитные карточки. На каждой был логотип Cathay Bank, одного из самых могущественных финансовых учреждений Китая. Все трое мужчин занимали должности директоров. Филдинг подошел и представился. Они встали, увидев его приближение, и каждый вежливо пожал ему руку. Мужчина в середине троицы был самым старшим, невысокий мужчина в черном костюме в стиле Мао, простой фасон, но первоклассная работа, как будто портному с Сэвил-роу поручили сшить этот материал. Слева сидел симпатичный китаец лет тридцати пяти, одетый в сшитый по индивидуальному заказу костюм в тонкую полоску и державший в руках тонкий черный портфель. Он говорил на безупречном английском со среднеамериканским акцентом и представил Филдингу двух своих спутников. Мужчина справа от группы был материковым китайцем, одетым в плохо сидящий серый костюм и белую рубашку с поношенным воротничком. Один из его передних зубов был золотым и сверкнул, когда он улыбнулся и склонил голову.
  Говорил в основном мужчина с американским акцентом, но было ясно, что он подчиняется двум мужчинам постарше. Он объяснил, что они пришли предложить свою поддержку в период неопределенности в Коулуне и Кантонском банке. Филдинг спросил, не хотят ли они обратиться ко всему правлению, но ему ответили, что это личное предложение и они желают говорить только с ним.
  Филдинг проводил их в свой кабинет, пока Фейт расставляла три стула с высокими спинками перед столом Филдинга. Фейт предложила мужчинам выпить, но все они покачали головами. Она тихо закрыла за собой дверь, когда Филдинг занял свое место. Он переплел пальцы своих ухоженных рук на блокноте и выжидающе посмотрел на троих посетителей. Мужчина с американским акцентом посмотрел налево и направо и получил почти незаметные кивки от обоих своих спутников.
  “Мистер Филдинг, мы здесь для того, чтобы сделать вам предложение, которое поддержит целостность банка Коулун и Кантон и которое обеспечит отсутствие падения доверия к способности территории функционировать в качестве мирового финансового центра. Cathay Bank готов произвести существенное вливание наличных в банк в течение часа, и мы объявляем, что готовы выполнить все обязательства банка. Ваши клиенты смогут, при желании, использовать свои карты в наших банкоматах и снимать наличные в наших отделениях с помощью своих чеков и сберкнижек. Как только такая договоренность станет достоянием общественности, панике придет конец. Люди будут знать, что за вами стоят ресурсы одной из крупнейших банковских групп в мире”.
  Филдинг ничего не сказал, но его сцепленные пальцы крепче сжали промокашку. Он знал, что пока услышал только половину того, что задумали посетители.
  Представитель посмотрел на мужчин по обе стороны от него, чтобы убедиться, что они одобряют продолжение. И снова, легкие наклоны голов были едва заметны. “Взамен банк Коулуна и Кантона станет членом Cathay Bank Group”.
  Филдинг улыбнулся и покачал головой. Он теребил обручальное кольцо, формулируя свои мысли. “Я, конечно, очень благодарен вам за интерес к нашим краткосрочным проблемам”, - сказал он, тщательно подбирая слова. “Но я могу заверить вас, что проблемы носят краткосрочный характер. Мы надеемся открыть кредитные линии до того, как наши филиалы откроются для бизнеса. Я могу заверить вас, что все это пройдет ”.
  “Я думаю, вы ошибаетесь”, - сказал представитель. “Банковский комиссар решил, что было бы неразумно использовать обменный фонд для такой цели”.
  - Откуда вы это знаете? - рявкнул Филдинг.
  “Это известно”, - сказал мужчина с легкой улыбкой. “Мы также знаем, что помощь не поступит от британских банков. И ни один из американских банков не будет вмешиваться”.
  “Есть и другие варианты”, - сказал Филдинг.
  “Я думаю, вы обнаружите, что все гонконгские стороны, которые думали о том, чтобы сделать предложение о поглощении акций банка, теперь пересмотрели свою позицию”, - сказал мужчина, его темно-карие глаза были устремлены на Филдинга. “Когда фондовый рынок начнет торги, цена ваших акций рухнет, что вызовет у вас дальнейшие проблемы с ликвидностью. Мы предлагаем вам способ спасти ситуацию. Боюсь, это ваше единственное решение ”.
  Филдинг поднял руки ладонями наружу и энергично покачал головой. “Нет, об этом не может быть и речи”, - сказал он. “Даже если бы я согласился, даже если бы правление приняло ваше предложение, тогда оно должно было бы быть передано акционерам. И я уверен, что они отказались бы допустить, чтобы банк перешел во владение Cathay Bank ”.
  Мужчина в костюме Мао что-то прошептал на ухо молодому человеку, и тот кивнул. “Что мы предлагаем, мистер Филдинг, так это то, что Cathay Bank сделает разумное предложение по акциям или, по крайней мере, по контрольному проценту, исходя из своих чистых активов, а не цены акций. Это гарантировало бы, что акционеры получат справедливую цену, безусловно, гораздо лучшую, чем они смогут получить на рынке, если вы откроете бизнес таким, каков он есть. Мы намеревались бы сохранить листинг банка на Здешней фондовой бирже и перейти к параллельным листингам в Токио и Лондоне. В результате акции станут более востребованными на рынке, и у акционеров будет возможность продать их нам или на рынке, если они будут недовольны ими как инвестицией. Никто не приставит пистолет к их головам”.
  “Банк всегда был независимым”, - запротестовал Филдинг.
  “Под независимостью вы подразумеваете выход из-под контроля Китая”, - холодно сказал пресс-секретарь. “Вы были совершенно готовы, некоторые могли бы сказать, страстно желали продать свою независимость европейской группе”.
  “Возможно, - сказал Филдинг, - но не может быть и речи о том, чтобы правление рекомендовало поглощение Cathay Bank”.
  “Если бы вы лично порекомендовали это, я думаю, у вас не возникло бы проблем с тем, чтобы убедить остальных директоров”, - сказал пресс-секретарь. “И акционеры, как и ваши клиенты, настолько охвачены паникой, что хватаются за любую соломинку. Я мог бы добавить, мистер Филдинг, что мы не ожидаем никаких возражений со стороны Банковского комиссара. На самом деле, мы ожидаем, что наша инициатива и ваше принятие ее будут тепло встречены администрацией Гонконга”.
  Филдингу казалось, что трое мужчин неумолимо загоняют его в угол.
  “У меня нет желания рекомендовать правлению принять ваше предложение”, - терпеливо сказал он.
  “Мы уверены, что сможем изменить ваше мнение”, - сказал пресс-секретарь.
  Филдинг фыркнул и откинулся на спинку стула. Он демонстративно посмотрел на часы, не заботясь о том, обидятся ли его посетители на этот жест. Он хотел вернуться к заседанию правления.
  “Давайте объясним, что мы имеем в виду”, - сказал пресс-секретарь. “Мы были бы довольны шестьюдесятью процентами акционерного капитала банка либо за счет эмиссии прав, либо за счет покупки нами акций на рынке, либо за счет ограниченного предложения. Тем временем мы хотели бы предложить банку нашу безоговорочную поддержку. Мы ожидаем, что вы останетесь на посту председателя с увеличенной зарплатой, хотя повседневное управление банком перейдет под контроль Пекина. В Cathay Bank будет достаточно директоров, чтобы сохранить контроль над советом директоров, но вы будете вольны назначить нескольких существующих директоров, чтобы они сохранили свои должности. Мы откажемся от традиционных правил банка при выходе на пенсию, и вам будет гарантировано кресло столько, сколько вы захотите. Мы в Китае не верим, как, похоже, верите вы, жители Запада, в то, что мужские качества становятся бесполезными после определенного возраста. Мы придерживаемся мнения, что мудрость приходит со зрелостью, мистер Филдинг, и вы можете занимать этот пост до девяноста лет, если пожелаете.
  Впервые Филдинг поддался искушению, зная, что даже если банк удастся спасти каким-либо другим способом, дата его выхода на пенсию уже назначена и, что бы ни случилось, он уйдет в тени. Но он презирал то, как представители Cathay Bank так стремились воспользоваться неудачами его банка, и у него не было желания становиться лакеем Пекина, какой бы высокой ни была зарплата.
  “Боюсь, я не могу рекомендовать ваше предложение правлению”, - сказал он наконец.
  Представитель что-то прошептал мужчине в костюме Мао, а затем мужчине с золотым зубом. Все трое что-то прошептали по-китайски, а затем как один встали, протягивая друг другу руки. Филдинг пожал им всем руки и пожелал прощания. Пресс-секретарь поставил свой портфель на стол и щелкнул замками. Он открыл кейс и достал видеокассету, которую протянул Филдингу. Двое его спутников уже подошли к двери и выходили из кабинета.
  “Я вернусь в свой офис; вы можете связаться со мной по номеру, указанному на моей карточке”, - сказал пресс-секретарь. “Все, что мне нужно, - это ваш телефонный звонок, и мы сделаем объявление. Вы услышали все, что мы можем вам предложить. Просмотрев это, вы поймете, что потеряете, если откажете нам. В Гонконге репутация человека, его лицо - его самое важное достояние, мистер Филдинг. Мне не нужно больше ничего говорить. Мне жаль, что до этого дошло.” Он закрыл свой кейс, взял его со стола, коротко кивнул и последовал за своими спутниками к выходу из кабинета.
  Фейт стояла в дверях с озабоченным видом.
  - Уильям, с тобой все в порядке? - спросила она, заламывая руки, как старый китаец amah.
  “ Все в порядке, Фейт, ” сказал он. “ Мне просто нужно несколько минут побыть одному. Не соединяй меня ни с кем.
  Она кивнула, не убежденная, выглядела так, словно хотела что-то сказать, но закрыла дверь.
  Филдинг медленно подошел к видеомагнитофону и вставил кассету в гнездо. Он включил магнитофон и телевизор и встал перед экраном, скрестив руки на груди, с тошнотворным ощущением внизу живота. Экран заполнился черно-белыми помехами, а затем вспыхнуло изображение: две фигуры на кровати, мужчина и женщина. Мужчина стоял в тени, спиной к камере, но Филдинг мог разглядеть, что у него хорошо развитая мускулатура и черные как смоль волосы. Женщиной была Энн, обнаженная на кровати, ее ногти царапали спину мужчины, когда она задыхалась и вскрикивала. Филдинг увидел, как его глаза наполнились слезами. Он продолжал повторять имя своей жены тихим шепотом, снова и снова.
  
  Объявление о поглощении банка Kowloon and Canton Bank поступило за тридцать минут до того, как должны были открыться филиалы банка, вместе с подробностями о вливании наличных от Cathay Bank. Полицейские фургоны объезжали Гонконг, транслируя подробности через громкоговорители, а пресс-релизы Cathay Bank были отправлены по факсу местным радиостанциям. Менеджеры банков начали поспешно расклеивать объявления в окнах своих отделений. Те, кто стоял в первых рядах, не желали покидать свои места, чувствуя подвох, но другие бросились в отделения Cathay Bank и вернулись, чтобы подтвердить, что банк-конкурент действительно выполняет все транзакции. К тому времени, как двери открылись для посетителей, очереди почти исчезли, и спецназовцы стояли вокруг небольшими группами, без шлемов, с электрошокерами и дубинками в кобурах.
  Фондовый рынок открылся спокойно. В первые полчаса наблюдался ажиотаж продаж, но в основном это были заказы, отправленные биржевым брокерам по факсу за ночь, и акции были раскуплены учреждениями. Акции Коулуна и Canton Bank показали особенно хорошие результаты, поднявшись на десять центов к обеду. Объявление о том, что Cathay Bank поддерживает Kowloon and Canton Bank, было воспринято как демонстрация поддержки Пекином всего Гонконга, а не только осажденного финансового учреждения. Финансовый секретарь и банковский комиссар выступили с заявлениями в поддержку слияния, заявив, что оно ознаменовало новую эру англо-китайского сотрудничества, которое послужило хорошим предзнаменованием для отношений после 1997 года. Ближе к вечеру Нил Коулман вернулся за свой рабочий стол, задрал ноги, ковырял в зубах пластиковой скрепкой и раздумывал, позвонить Дебби Филдинг и спросить, как у нее дела.
  
  У Энтони Чанга не было необходимости откладывать встречу. С таким же успехом он мог отправиться в аэропорт Руасси-Шарль де Голль, который находился всего в шестнадцати милях или около того к северу от Парижа, чтобы поприветствовать старика. Но он знал, что аэропорт - это бездушное место, клиническое и холодное, недостойное такого важного события. Моментом нужно было насладиться в полной мере. Этого ждали долго, и Чанг не хотел, чтобы праздник был испорчен орущими детьми, раздраженными уезжающими туристами и бизнесменами, спешащими за такси или поездами RER. Нет, во встрече должен был быть налет театральности, и как только Чанг всерьез задумался, стало очевидно, где это должно быть: там, где все началось всего шесть месяцев назад, когда Чанг впервые запустил механизм и передал конверт ныне покойному полковнику Тайлеру.
  Он вышел из станции метро на Елисейских полях и принюхался к летнему воздуху, как крот, вылезающий из своего подземного логова и щурящийся от яркого солнечного света. Его левая рука все еще была в гипсе и поддерживалась на перевязи. Пуля Вонга оторвала часть локтя Чанга, и врачи сказали ему, что даже когда рана заживет, он никогда не сможет полностью ее растянуть и, вероятно, это будет причинять ему боль всю оставшуюся жизнь, особенно в сырую и холодную погоду. Чанг не испытывал горечи; это была небольшая цена за свободу его отца. И ему пришлось пройти долгий путь, чтобы убедить полицию Гонконга в том, что он был невинным свидетелем ограбления банка.
  Улица была запружена туристами: немцами, британцами, японцами, а разносчики оживленно торговали дешевыми солнцезащитными очками и значками. Было мало признаков того, что всего несколькими днями ранее проспект стал свидетелем финиша Тур де Франс после трех изнурительных недель. Французская система уборки улиц была очень эффективной.
  Прогноз на день был солнечным, температура опускалась ниже семидесяти градусов, и вид из его квартиры на Рю де Севр подтверждал метеорологический прогноз, поэтому Чанг выбрал легкий синий льняной костюм, белую рубашку и галстук Kenzo с цветочным узором, который, как он знал, вызвал бы у его отца если не улыбку, то удивление.
  Когда он шел по Елисейским полям к заведению Фуке, в его походке чувствовалась пружинистость, потому что до тех пор, пока ему не позвонили из Гонконга, он никогда до конца не верил, что его отпустят, что даже на таком позднем этапе старики в Пекине откажутся от своего слова, хотя Чанг все сделал, как обещал. Это был бы не первый раз, когда они лгали. Телефонный звонок в четыре утра вырвал его из глубокого сна без сновидений, и на мгновение он растерялся, прежде чем понял, что к нему обращаются на кантонском диалекте, а не по-французски. Звонил Майкл Вонг, чтобы сказать, что старик прибыл самолетом CAAC из Пекина, что он здоров настолько, насколько можно было ожидать, и что сейчас он где-то высоко над Вьетнамом на самолете Air France 747, направляющемся в Париж.
  “Первым классом?” Спросил Чанг, и Вонг фыркнул и рассмеялся. Конечно.
  Чанг посмотрел на свои часы, которые он переложил на правое запястье, в тысячный раз с момента утреннего телефонного звонка. Он договорился, чтобы "Мерседес" с водителем-китайцем прибыл в аэропорт, чтобы забрать отца и отвезти его к Фуке, и, прежде чем покинуть квартиру, позвонил в авиакомпанию, чтобы уточнить, будет ли рейс вовремя. Самолет приземлился двадцатью минутами раньше, у старика был бы только тот багаж, который он взял с собой, и не было бы никаких проблем с иммиграционными чиновниками; французские дипломаты в Пекине уже некоторое время оформляли все документы. Если предположить, что движение было не хуже обычного, он должен был прибыть к Фуке в течение получаса, возможно, намного раньше.
  Он посмотрел вдоль проспекта в сторону площади Согласия. Площадью Революции она называлась чуть более 200 лет назад, когда французский народ сверг свою жестокую аристократию и за тринадцать месяцев террора, в течение которых запах крови облаком висел над центром Парижа, было убито более 1300 человек. Тысяча триста жертв за тринадцать месяцев. Примерно таким был уровень убийств в Китае после резни на площади Тяньаньмэнь, мрачно подумал Чанг. Большинство из них получили единственную винтовочную пулю в затылок, при этом родственников жертв заставили заплатить за боеприпасы, а почки казненных продали для трансплантации. У китайцев была поговорка, уходящая в глубь веков: убей одного, обучи сотню. Старики в Пекине без колебаний убивали в назидание. Сколько было населения Китая? Миллиард? Итак, скольких нужно убить, чтобы предупредить их всех? Десять миллионов? Сделают ли это старики в Пекине? Чанг фыркнул про себя. Без сомнения, они сделают. За время своего сорокалетнего правления там они уже убили более миллиона тибетцев. Он был уверен, что единственная причина, по которой Чжун Циминя не казнили, заключалась в том, что у него все еще были друзья наверху, друзья, которые, хотя и не были готовы вступиться за него, смогли оказать достаточное влияние, чтобы сохранить ему жизнь.
  Французы выбрали подходящее время для свержения своих хозяев, уныло подумал Чанг. У французской аристократии не было танков, чтобы направить их на площадь Согласия, не было батальонов Народной армии, чтобы открыть огонь по студентам и крестьянам, не было средств массовой информации, которыми можно манипулировать, чтобы сообщить массам населения, что происходящее было не более чем “контрреволюционным восстанием”. Чанг задавался вопросом, как сложилась бы Французская революция в двадцатом веке. Вероятно, закончилось бы тем же, что и Продемократическое движение на площади Тяньаньмэнь: скошено автоматами, раздавлено танками, тела завалены бульдозерами и сожжены в пропитанных бензином кострах. За этим последовали тайные судебные процессы без апелляции, длительные тюремные сроки и казни. Французы не понимали, как им повезло. А может, и понимали, подумал Чанг. Иначе почему французские власти так стремились предоставить убежище китайским диссидентам, которые боялись возвращаться в Китай? И ни для кого не было секретом, что именно французские дипломаты были ответственны за выдворение многих лидеров диссидентского движения из Пекина после резни 4 июня 1989 года. Французы показали себя хорошими друзьями китайским диссидентам, чего нельзя было сказать о британцах и американцах, которые говорили только на словах.
  Он толкнул дверь здоровой рукой и позволил официанту в галстуке-бабочке отвести его к угловому столику, где сам выбрал стул, позволявший ему видеть вход. Он заказал шоколад. Он знал, что в этом было нечто большее, чем театральность, но он провел большую часть последних шести месяцев, играя ту или иную роль, и решил, что заслужил этот единственный вызов на занавес. Он задавался вопросом, как бы выглядел его отец после почти шести лет фактического одиночного заключения. Сейчас ему было бы за шестьдесят, хотя, честно говоря, старик никогда не признавался, сколько именно ему лет. Он утверждал, что родился в маленькой деревне на севере Китая, но смутно представлял большинство деталей своей ранней жизни, включая дату своего рождения. Чжун Цимин столько времени продержался, поддаваясь политическим ветрам, и отсутствие у него корней было ценным механизмом выживания, даже несмотря на то, что это часто доводило Чанга до отчаяния, когда все его пытливые вопросы оставались без ответа пренебрежительным взмахом руки. Даты, имена, подробности – временами казалось, что Чжун Циминю было бы легче понять меркурий, чем твердо держаться за какой-то один факт своей жизни.
  Чанг достал маленькую жестянку из кармана своего костюма и поморщился, когда это движение вызвало спазм боли в поврежденном локте. Она была выкрашена в глянцево-черный цвет с узором из красных и золотых цветов и темно-зеленых листьев. Он покатал ее в руке. В ней был китайский жасминовый чай, любимый напиток его отца. Он обнаружил это неделю назад в магазине изысканной еды на улице, где он жил. Принесли шоколад. Чанг показал жестянку официанту.
  “Я ожидаю гостя”, - объяснил он на беглом французском. “Пожилого мужчину. Когда он приедет, нельзя ли принести ему чайник чая, приготовленного вот из этого? Это жасминовый чай, его любимый.
  Официант, седеющий мужчина с брюшком и челюстями, как у ищейки, принюхался, пожал плечами и начал возражать, что это невозможно, что, если Чанг предпочитает лимонный, его можно легко угостить, но его глаза расширились, когда Чанг достал банкноту в 200 франков.
  “Это понравилось бы старику”, - объяснил Чанг.
  Протесты официанта исчезли так же быстро, как и банкнота, и он отнес жестяную коробку на кухню. Это была одна из многих черт, которые Чан любил во французах. Их гибкость.
  Он снова посмотрел на часы и почувствовал дрожь предвкушения в животе. Шесть лет одиночного заключения. Смог бы сам Энтони Чанг пережить такое испытание? Были ли у него внутренние ресурсы? Он сомневался в этом. Но его отец, он был другим. Его отец пережил потрясения Культурной революции, вышел невредимым из чистки "Банды четырех" и процветал во время открытия Китая в начале восьмидесятых. "Любой, кто смог пойти по такому опасному пути, должен был спокойно относиться к тюремному заключению", - сказал себе Чанг. Единственной ошибкой его отца было то, что он встал на сторону Чжао Цзыяна, бывшего генерального секретаря Коммунистической партии, который внушил студентам мысль, что Китай готов к демократии. Когда Чжао был свергнут, его отца посадили под домашний арест. Квартира в Пекине была удобной, и ему разрешали самостоятельно есть и читать, но шесть лет без возможности поговорить с друзьями? Мог ли он справляться, не сходя с ума, в течение долгих шести лет? А как насчет последних двенадцати месяцев? Первоначально он содержался в относительном комфорте своей пекинской квартиры, хотя и охраняемой день и ночь Бюро общественной безопасности, пока Энтони Чанг не обратился к руководящему члену китайского правительства со своим дерзким планом. Как только он убедил стариков в Пекине, что настроен серьезно, и заверил их, что все сработает без риска для них самих, они решили поднять ставки, переведя его отца в пекинскую тюрьму строгого режима Циньчэн. Чанг знал, что там не было никаких удобств. В некоторых камерах не было ни дверей, ни окон, только люк в потолке, таком низком, что стоять прямо было невозможно, и он часто проклинал себя за то, что был ответственен за изменение обстоятельств своего отца. Бывали моменты, когда он просыпался посреди ночи в поту, тяжело дыша, и задавался вопросом, действительно ли он станет причиной смерти своего отца, а не его спасителем. Теперь все эти страхи остались позади. Он допил шоколад и заказал еще.
  Чанг был уверен, что его отцу понравился бы Париж. Во многом французы были похожи на китайцев, с их любовью к истории, хорошей еде и детям. В толпе он тоже чувствовал бы себя как дома. Язык должен был стать проблемой, потому что знание его отцом французского было, мягко говоря, неоднозначным, но его английского было достаточно, чтобы он мог жить, пока не овладеет основами. Чанг приготовил комнату в своей квартире, и его отец будет жить там, пока не освоится в городе, а потом они вместе решат, где ему жить. Во многих районах города были китайские анклавы, особенно в 13 округе, где, возможно, он чувствовал бы себя как дома, но это было в будущем. Времени было предостаточно.
  Дверь открылась, и официант отошел в сторону, закрывая Чан обзор, затем он отошел, и на пороге появился его отец, слегка сутулящийся, озирающийся направо и налево, как ребенок, боящийся переходить дорогу. Чанг встал и поднял правую руку в знак приветствия, но отец, казалось, не заметил его, поскольку оглядывался по сторонам. Чанг заметил, что на нем не было очков, и ему стало интересно, как долго старик был без них. Вероятно, с первого дня, когда его арестовали. Китайские власти были такими же, обрушивая все возможные унижения на тех, кого они хотели сломить.
  Старик прищурился и посмотрел в сторону Чанга. Чанг двинулся к отцу, на его лице вспыхнула улыбка, когда он подошел ближе, затем, когда он был всего в шести футах от него, отец увидел его, тоже улыбнулся и потянулся, чтобы обнять его, не видя перевязи и прижимая сына к груди. Боль пронзила руку Чанга, но он почти не почувствовал ее. Он обнял отца здоровой рукой и уткнулся лбом в плечо старика, используя материал своей куртки, чтобы вытереть слезы с его щек. Они стояли вместе много минут, не разговаривая, и привлекли к себе несколько взглядов сидящих за столиками, но были и улыбки тех, кто догадывался, что в ресторане происходит что-то особенное, что встреча имеет какое-то значение, природу которого они никогда не узнают, но которое, тем не менее, заставило их почувствовать какое-то тепло. Чанг все хотел что-то сказать, но каждый раз, когда он пытался сформулировать слова, слезы текли снова, к горлу подкатывало что-то, и все, что он мог сделать, это сглотнуть и обнять своего отца.
  Первым заговорил Чжун Цимин. “Спасибо, мой сын”, - прошептал он. Акцент у него был ужасный, но Чанг смеялся и плакал одновременно, зная, что старик, должно быть, спросил кого-то, как поблагодарить его сына по-французски. Это также было признаком того, что он сохранил чувство юмора, несмотря на все, через что ему пришлось пройти.
  “Я никогда не думал, что увижу тебя снова”, - прошептал Чанг на китайском диалекте.
  Чжун Цимин отступил на полшага назад и положил руки на плечи сына. Он поднял глаза на сына. “У меня никогда не было никаких сомнений”, - яростно ответил он. “Никогда”. Впервые он увидел перевязь и нахмурился. “Что случилось?” - спросил он.
  “ Небольшой несчастный случай, ” сказал Чанг. “ Ничего особенного. На самом деле. Он кивнул в сторону стола. - Иди, сядь со мной, - сказал он.
  Когда двое мужчин сели за стол, подошел официант и поставил перед Чжун Цимином маленький белый чайник и чашку с блюдцем. Он медленно налил в чашку жасминовый чай, и Чжун Цимин посмотрел на нее, а затем на своего сына с явным удивлением.
  “ Жасминовый чай! ” сказал он, и Чанг снова почувствовал укол слез. Чжун Цимин почти благоговейно поднес чашку к губам, понюхал ее, а затем сделал глоток, закрыв глаза. Когда он открыл их снова, на его лице была улыбка полного удовлетворения.
  “Ваш полет прошел хорошо?” Спросил Чанг.
  “Все было хорошо”, - ответил его отец. “С того момента, как я уехал из Пекина, все было идеально. Человек по имени Вонг приложил немало усилий ради меня. Как и ваши друзья во французском посольстве. Я не могу в это поверить. Вчера я был китайцем. Сегодня я француз ”. Он достал из кармана пиджака тонкий паспорт европейского образца и положил его на стол перед собой, рядом с чайником. “Я не чувствую себя французом”, - сказал он.
  “Ты никогда этого не сделаешь”, - сказал Чанг. “Мы всегда будем китайцами. Всегда”.
  Старик кивнул и снова отхлебнул горячего чая. “ Это правда, ” сказал он почти про себя. “Что бы они с нами ни делали, мы всегда будем китайцами. Не важно, как долго мы будем отсутствовать, не важно, какой у нас паспорт или на каком языке мы говорим, мы никогда не сможем стать кем-то другим ”. Он встряхнулся, словно пробуждаясь ото сна, а затем улыбнулся сыну. “И все же, - сказал он, - я стану французом настолько, насколько это возможно”. Улыбка превратилась в озорную усмешку. “Хотя, сколько бы я ни прожил здесь, сын мой, сомневаюсь, что когда-нибудь привыкну к такому галстуку. Это мода во Франции? Это то, что здесь носят молодые люди?
  Чанг покачал головой, и двое мужчин рассмеялись, хотя у обоих все еще были влажные глаза. Когда смех стих, двое мужчин некоторое время сидели молча. Время от времени Чжун Цимин протягивал руку и нежно касался руки своего сына, словно желая доказать самому себе, что он действительно здесь. Чанг пил свой шоколад, а старик наслаждался жасминовым чаем.
  Первым нарушил молчание Чанг. “ Как много они рассказали тебе о том, что я планировал? тихо спросил он.
  Чжун Цимин медленно покачал головой. “Почти ничего, пока меня не освободили. Я знала, что что-то происходит, когда они пришли, чтобы забрать меня из дома, но охранники отказались разговаривать со мной. Друг получил сообщение для меня в тюрьме, но в нем говорилось лишь о том, что вы пытались обеспечить мою свободу. Только когда мне разрешили покинуть Китай, я точно узнал, что вы сделали. Такой дерзкий план. Мне все еще трудно поверить, что тебе это удалось.
  “Мне помогли”, - сказал Чанг.
  “ Тот человек в Гонконге, Майкл Вонг? Он, кажется, хороший человек. Хороший друг.
  “Нет, не друг”, - ответил Чанг. “Он преступник, лидер одной из организаций гонконгской триады”.
  - Так почему же он помог?
  “ Ему досталась значительная часть денег, которые мы взяли в банке Коулуна и Кантона. И он получил определенные – как бы это лучше описать – гарантии от китайского правительства. После 1997 года для триад наступят нелегкие времена, но триаде Майкла Вонга, я полагаю, будет несколько легче, чем остальным, адаптироваться к жизни в Специальном административном районе. Теперь у него есть несколько высокопоставленных друзей в Пекине”.
  - Как и ты, Дзюнтао, - сказал старик.
  Чанг яростно замотал головой. “Нет”, - сказал он. “Нет, отец, ты никогда не должен так думать. Они освободили тебя не потому, что я завоевал их дружбу. Я дал им две вещи, о которых они давно мечтали. Я дал им контроль над западным банком и показал миру, что британцы не могут поддерживать порядок в Гонконге. Что касается мира, то только вмешательство Китая предотвратило крах закона и порядка в колонии. Оно многое сделает для того, чтобы стереть память о том, что произошло на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. Они становятся спасителями, а не убийцами. Это часть оправдания. Но не обманывайся, отец. Кошка, возможно, изменила цвет, но это все та же кошка, и, как сказал Дэн Сяопин, она все еще может ловить мышей. У нас нет друзей в Пекине. Никаких”.
  Старик наклонился и положил свою руку поверх руки сына. “Я не забуду”, - сказал он.
  Чанг серьезно посмотрел на него. “И, отец, ни на минуту не думай, что ты сможешь продолжить борьбу за демократию отсюда, что ты можешь присоединиться к диссидентам в Париже. Ты в изгнании, но это должно быть молчаливое изгнание. Моя роль в событиях последних шести месяцев никогда не должна быть раскрыта, и ваш голос никогда больше не должен быть услышан в критике китайского правительства. Такова сделка, которую я заключил. Ты понимаешь?”
  Чжун Цимин тщательно обдумал то, что сказал его сын. Старику показалось, что их роли внезапно поменялись местами: сын стал отцом, а отец - сыном. Его собственное дитя читало ему нотации, и это было не из приятных ощущений. Но он также знал, что то, что сказал его сын, было правдой. У людей в Пекине были большие связи и еще более долгая память. Он медленно кивнул и сжал руку сына.
  “ Я понимаю. Он вздохнул. “ Я понимаю и согласен. Он оглядел переполненное кафе и поднес чашку к губам. “Я полагаю, есть места и похуже, чтобы провести зиму”.
  
  По мощеному двору разнесся детский смех. Дверь распахнулась, и вереница подростков вышла парами, маленькие ручки крепко держались за другие маленькие ручки, щурясь от лучей солнечного света, которые струились в коридор, как прожекторы на сцене. Дети вприпрыжку сбежали по каменным ступенькам на кухню, где взяли большие белые тарелки и выстроились в очередь перед старым деревянным столом, на котором две монахини накладывали ложками тушеную рыбу и рис из дымящихся котлов. В больничных палатах другие монахини в белых одеяниях катали тележки и подавали обед пациентам, прикованным к постели. Новенькие напольные вентиляторы обдували свежевыкрашенные палаты прохладным ветерком, и в воздухе стоял стойкий запах дезинфицирующего средства.
  Дети в трапезной взяли свои полные тарелки и поставили их на длинные обеденные столы, прежде чем сесть на деревянные скамейки, положив руки на колени. Когда все они расселись, пожилая монахиня прочитала им молитву, дети стояли с плотно закрытыми глазами и слюнявыми ртами. Едва слово “аминь” разнеслось эхом по большому столовому залу, как дети приступили к еде.
  Сестра Мария улыбнулась счастливым детям, и она все еще улыбалась, когда шла по вымощенному каменными плитами коридору в ту часть приюта, которую монахини использовали как административные помещения. Из главного зала снова донесся смех, глубокий и сердечный, смех мужчин.
  Внутри комнаты стоял большой круглый стол, а на нем - груда денег и карточек. За столом сидели Леман, Хорвиц, Кармоди и Доэрти, держа под локтями банки с пивом и изучая свои покерные комбинации.
  Они подняли головы, услышав, как в комнату вошла сестра Мария. “ Могу я что-нибудь предложить вам, джентльмены? - спросила она со своим мягким ирландским акцентом.
  “Нет, у нас все в порядке, сестра Мария”, - сказал Леман. “Как проходит обед?”
  “Дети никогда не видели столько еды”, - сказала монахиня. “И наши кладовые никогда не были так богаты. Если бы я не знал, что за этим стоите вы, джентльмены, я уверен, что подумал бы, что это чудо.
  “Может быть, так оно и было”, - сказал Леман.
  “Если вы спросите меня, то это было чудом, что Дэну и Чаку удалось посадить наш слик на это грузовое судно”, - сказал Кармоди. “Я даже не видел этого”.
  “Я видел это, ” сказал Догерти, “ но я никогда не думал, что мы доберемся туда. Это был потрясающий полет, Дэн.
  “Нам потребовалось двое, чтобы посадить его”, - сказал Леман.
  - Ловкач? - нахмурилась сестра Мария.
  “Вертолет”, - объяснил Леман. “Мы чуть не разбились в море. Мы были близки к этому”. Он изучил свои карты, три десятки и пару тузов. Это было чертовски близко, он никогда в жизни не был так близок к смерти. Управление билось и брыкалось до упора, и "Хьюи" все еще вращался, когда врезался в ящики на палубе грузового судна. Леман чуть не потерял сознание от боли и потери крови. На корабле была небольшая команда филиппинских моряков, и он направлялся в Таиланд с партией видеомагнитофонов. У них было более чем достаточно денег, чтобы подкупить их держать язык за зубами и сойти на берег. Моряки даже помогли столкнуть "Хьюи" за борт, как только ветеринары выгрузили золото и наличные. Позже, в подвале, они пересчитали добычу. Пять миллионов долларов. “По миллиону каждому”, - сказал Леман, и никаких споров по поводу претензий Льюиса на долю не последовало. Они отправились в Бангкок, и Леман разыскал Джоша и договорился о новых паспортах и документах для них всех. Джош слышал об ужасной судьбе Тайлера по дороге на побережье, но он был готов работать на любого, кто мог бы заплатить его цену. Леман сказал остальным ветеринарам, что Льюис хотел, чтобы его деньги пошли его сыну и на помощь приюту в Хошимине, и он был приятно удивлен, когда все они согласились поехать с ним.
  Американцы решили, что Вьетнам - подходящее место, чтобы переждать, пока утихнет шум, вызванный ограблением банка, и монахини были более чем счастливы предложить им место для ночлега, отчасти в знак благодарности за полмиллиона долларов, которые они им выделили, а отчасти потому, что мужчины охотно поделились своим временем, починив протекающую крышу, заменив разбитые окна и покрасив стены.
  Кармоди изучал свою руку, зажав карты между зубцами когтя. Восьмерка, десятка, валет, дама и король червей. Он всем говорил, что планирует в конце концов уехать в Калифорнию и открыть бар.
  Доэрти бросил стодолларовую купюру в центр стола. Он решил вернуться в Таиланд, но пока был счастлив пообщаться с американцами.
  У Хорвица был стрит, и он, увидев Догерти, поднял ставку еще на сто долларов. Он сказал Доэрти, что хотел бы провести некоторое время в Таиланде, Стране Улыбок, но они с Кармоди разрабатывали несколько бизнес-планов, и все больше становилось похоже, что в конечном итоге он окажется в Калифорнии.
  Настала очередь Лемана делать ставку, и он бросил в банк 200 долларов. Леман еще не был уверен, что собирается делать. Одно он знал наверняка: сначала ему нужно было слетать обратно в Штаты, чтобы поговорить с маленьким мальчиком, и нужно было создать фонд для колледжа. Затем он вернулся во Вьетнам, по крайней мере, на некоторое время. У него здесь были дела, которые Барт хотел бы сделать, будь он жив. Он щелкнул уголками своих карточек. Он с нетерпением ждал возможности помочь монахиням и их детям. Впервые за долгое время он почувствовал себя счастливым.
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"