Угнанный пилот терпит крушение в Андах, и десять выживших сталкиваются с ужасающими трудностями - льдом, высотой и коммунистическими партизанами, которые подстерегают жертву ....
Десмонд Бэгли (1965)
OceanofPDF.com
Высокая Цитадель
OceanofPDF.com
Глава I
О'Хара нахмурился во сне и поглубже зарылся в подушку. Он натянул тонкую простыню, которой был укрыт, но это оставило его ноги непокрытыми, и его спутник сонно запротестовал. Не открывая глаз, он протянул руку к прикроватному столику, схватил будильник и яростно швырнул его через всю комнату. Затем он снова зарылся лицом в подушку.
Звонок все еще звонил.
Наконец он открыл глаза, осознав, что звонит телефон. Он приподнялся на локте и с ненавистью уставился в темноту. С тех пор как он поселился в отеле, он просил Рамона перенести телефон на прикроватную тумбочку, и каждый раз его заверяли, что это будет сделано завтра. Прошел почти год.
Он встал с кровати и прошлепал через комнату к туалетному столику, не потрудившись включить свет. Подняв телефонную трубку, он отодвинул занавеску на окне и выглянул наружу. Было все еще темно, и луна садилась — по его оценкам, до рассвета оставалось около двух часов.
Он буркнул в трубку: “О'Хара”.
“ Черт возьми, что с тобой такое? ” спросил Филсон. - Я пытаюсь дозвониться до тебя уже четверть часа.
“ Я спал, ” сказал О'Хара. “Обычно я сплю по ночам — думаю, так делает большинство людей, за исключением руководителей полетов Yankee”.
“Очень смешно”, - устало сказал Филсон. “Ладно, тащи свою задницу сюда — на рассвете назначен рейс”.
“ Какого черта! Я вернулся всего шесть часов назад. Я устал.
“Ты думаешь, я не боюсь?” - сказал Филсон. “Это важно — самолет Samair 727 совершил аварийную посадку, и летный инспектор отменил ее. Пассажиры злы, как шершни, поэтому шкипер и стюардесса расставили приоритеты, и мы должны доставить пассажиров на побережье. Ты знаешь, что значит для нас связь с Samair; может случиться так, что, если мы будем хорошо с ними обращаться, они будут использовать нас как постоянную кормушку ”.
“На глазок свинье”, - сказал О'Хара. “Они воспользуются тобой в экстренной ситуации, но никогда не внесут в свои расписания. Все, что ты получишь, - это благодарность”.
“Если a стоит попробовать”, - настаивал Филсон. “Так что убирайся отсюда ко всем чертям”.
О'Хара раздумывал, сообщать ли Филсону, что он уже превысил месячную норму налета и что прошло всего две трети месяца. Он вздохнул и сказал: “Хорошо, я иду”. Ссылаться на правила было бы бесполезно для Филсона; что касается этого жестокосердного персонажа, то правила I.A.T.A. должны были быть нарушены, если не нарушены. Если бы он соблюдал все международные правила, его двухцентовая фирма постоянно была бы в минусе.
Кроме того, подумал О'Хара, для него это был конец пути. Если он потеряет эту работу, выжить будет трудно. В Южной Америке было слишком много несостоявшихся пилотов, искавших слишком мало работы, а снаряжение Филсона из бечевки и сургуча было самым дешевым, что только можно было достать. Черт возьми, подумал он с отвращением, я на гребаном эскалаторе, идущем не в ту сторону — мне приходится бежать изо всех сил, чтобы оставаться на том же месте.
Он резко отложил приемник и снова посмотрел в ночь, изучая небо. Здесь все выглядело нормально, но как насчет гор? Он всегда думал о горах, об этих жестоких горах с их зазубренными белыми мечами, протянутыми к небу, чтобы пронзить его. Филсону лучше бы устроить хорошую встречу. Сообщить.
Он подошел к двери и вышел в коридор, как обычно, неосвещенный. В одиннадцать часов вечера в общественных помещениях выключили весь свет — такой уж это был отель. В миллионный раз он задался вопросом, что он делает в этой забытой богом стране, в этом уставшем городе, в этом неряшливом отеле. Совершенно голый, он спустился в ванную. Согласно его философии, если женщина видела обнаженного мужчину раньше, это не имело значения — если она этого не делала, самое время это сделать. В любом случае, было темно.
Он быстро принял душ, смывая ночной пот, вернулся в свою комнату и включил прикроватную лампу, гадая, сработает ли она. Всегда была пятидесятипроцентная вероятность, что этого не произойдет — электроснабжение города было очень неустойчивым. Нить накала слабо светилась, и в тусклом свете он оделся — длинное шерстяное нижнее белье, джинсы, толстая рубашка и кожаная куртка. К тому времени, как он закончил, он снова вспотел в теплой тропической ночи. Но над горами будет холодно.
Он взял с туалетного столика металлическую фляжку и осторожно встряхнул ее. Она была полна только наполовину, и он нахмурился. Он мог бы разбудить Рамона и налить еще, но это было бы неполитично; во-первых, Рамону не нравилось, когда его будили по ночам, а во-вторых, он задавал бы резкие вопросы о том, когда будет оплачен его счет. Возможно, он смог бы купить что-нибудь в аэропорту.
О'Хара уже собирался уходить, когда остановился в дверях и обернулся, чтобы посмотреть на распростертую на кровати фигуру. Простыня соскользнула, обнажив смуглые груди, ставшие еще темнее. Он критически оглядел ее. Ее оливковая кожа имела медный оттенок, и он подумал, что в ней была заметная примесь индейского. С печальной гримасой он достал из внутреннего кармана своей кожаной куртки тонкий бумажник, извлек две банкноты и бросил их на прикроватный столик. Затем он вышел, тихо закрыв за собой дверь.
OceanofPDF.com
ii
Загнав свою потрепанную машину на стоянку, он с интересом посмотрел на непривычно яркие огни аэропорта. Поле было низкосортным, крупные операторы классифицировали его как аварийную полосу, хотя для Филсона это была главная база. "Боинг-727" авиакомпании Samair аккуратно лежал перед диспетчерской вышкой, и О'Хара некоторое время с завистью смотрел на него, затем переключил свое внимание на ангар за ним.
"Дакоту" загружали, и даже на таком расстоянии фары были достаточно яркими, чтобы О'Хара мог разглядеть эмблему на хвосте — два переплетенных автомобиля. “Пятерки”, художественно нарисованные в виде горных вершин. Он мягко улыбнулся про себя. Вполне уместно, что он полетел на самолете, украшенном эмблемой Double-A; алкоголики мира объединяются — жаль, что Филсон не понял шутки. Но Филсон очень гордился своим авиаперелетом в Анды и никогда не шутил по этому поводу. Совершенно лишенный чувства юмора человек.
Он вышел из машины и обошел главное здание, чтобы обнаружить, что оно полно людей, уставших людей, грубо разбуженных и сидящих неизвестно где посреди ночи. Он проталкивался сквозь толпу к офису Филсона. Голос американца с западным акцентом громко и горько жаловался. “Это чертовски позорно — я собираюсь поговорить об этом с мистером Коулсоном, когда вернусь в Рио”.
О'Хара ухмыльнулся, открывая дверь кабинета. Филсон сидел за своим столом без пиджака, его лицо блестело от пота. Он всегда потел, особенно в чрезвычайных ситуациях, и, поскольку его жизнь постоянно находилась в состоянии кризиса, было удивительно, что он не растаял совсем. Он поднял глаза.
- Значит, ты наконец добрался сюда.
“Я всегда рад тому приему, который мне оказывают”, - заметил О'Хара.
Филсон проигнорировал это. “Хорошо, это наркотик”, - сказал он. “Я заключил контракт с Samair на доставку десяти их пассажиров в Сантильяну — это те, кто должен сделать пересадку на корабль. Вы займетесь номером один — ее сейчас обслуживают. ” Его голос был бодрым и деловым, и О'Хара понял это по тому, как звучно он произнес это слово. “контракт с Samair” заключался в том, что он видел себя крупным авиаперевозчиком, ведущим бизнес со своими коллегами, вместо того, кем он был на самом деле - стареющим бывшим пилотом, зарабатывающим на жизнь двумя двадцатипятилетними дребезжащими самолетами, оставшимися от армии.
- Кто идет со мной? - просто спросил О'Хара. - Кто идет со мной?
“Гривас”.
“Этот самоуверенный маленький ублюдок”.
— Он вызвался добровольно, а это больше, чем сделали вы, - огрызнулся Филсон.
-Воткак?
“ Он был здесь, когда приземлился ”Боинг-727", - сказал Филсон. Он слегка улыбнулся О'Харе. “Это была его идея сообщить Samair, что мы берем некоторых из их наиболее срочных пассажиров, поэтому он сразу же позвонил мне. Именно такое быстрое мышление нам нужно в этой организации ”.
“Он мне не нравится в самолете”, - сказал О'Хара.
“ Значит, ты лучший пилот, ” неохотно согласился Филсон. - Вот почему ты шкипер, а он будет вторым пилотом. Он задумчиво посмотрел в потолок. “Когда эта сделка с Samair завершится, возможно, я продвину Гриваса в офис. Он слишком хорош, чтобы быть пилотом”.
У Филсона была мания величия. О'Хара сказал это намеренно. “Если вы думаете, что "Саут Американ Эйр" предоставит вам контракт на обслуживание, вы сумасшедший. Тебе заплатят за то, что ты берешь их пассажиров, и ты получишь их благодарность — за то, чего они стоят, — и они быстро расцелуют тебя ”.
Филсон ткнул ручкой в сторону О'Хары. “Вам платят за управление самолетом — оставьте тяжелые размышления мне”.
О'Хара сдался. - Что случилось с 727-м?
“ Что-то не в порядке с подачей топлива — они сейчас изучают это. Филсон взял пачку бумаг. “ Здесь есть ящик с оборудованием, которое нужно отправить на обслуживание. Вот декларация”.
“ Господи! ” воскликнул О'Хара. “ Это незапланированный рейс. Тебе обязательно это делать?
“ Незапланированно это или нет, но ты отправляешься с полной загрузкой. Будь я проклят, если отправлю полупустой самолет, когда могу отправить полный ”.
О'Хара был печален. “Просто я подумал, что для разнообразия у меня будет легкая поездка. Ты же знаешь, что всегда перегружаешься, и проходить перевалы - адская работа. Старая сука барахтается, как бегемот.
“Вы отправляетесь в самое подходящее время”, - сказал Филсон. “Позже, когда солнце прогреется, будет еще хуже. А теперь убирайся отсюда к черту и перестань меня беспокоить.
О'Хара вышел из офиса. Главный зал пустел, поток недовольных пассажиров Samair направлялся к допотопному автобусу аэропорта. Несколько человек все еще стояли поблизости — должно быть, пассажиры Сантильяны. О'Хара не обратил на них внимания; пассажиры или груз, ему было все равно. Он перевез их через Анды и выбросил на другой стороне, и не было никакого смысла связываться с ними. Водитель автобуса не общается со своими пассажирами, подумал он; и в этом весь я — чертов вертикальный водитель автобуса.
Он взглянул на декларацию. Филсон сделал это снова — там было два ящика, и он был ошеломлен их весом. "В один прекрасный день, - свирепо подумал он, - я вызову сюда инспектора АЙТИ в нужное время, и Филсон войдет в курс дела". Он смял декларацию в кулаке и пошел осматривать "Дакоту".
Гривас стоял у самолета, грациозно облокотившись на шасси. Увидев О'Хару, он выпрямился и щелчком отправил сигарету на асфальт, но навстречу ему не шагнул. О'Хара подошел и сказал: - Груз находится на борту? - спросил я.
Гривас улыбнулся. - Да.
“ Ты проверил это? Это безопасно?
“ Конечно, сеньор О'Хара. Я позаботился об этом сам.
О'Хара хмыкнул. Гривас ему не нравился ни как человек, ни как пилот. Он не доверял своей гладкости, скользкому налету псевдо-хорошего воспитания, который покрывал его подобно блеску от лакированных волос и подстриженных щеточкой усов до начищенных до блеска ботинок. Гривас был худощавым жилистым мужчиной, не очень высокого роста, на лице которого всегда была улыбка. Больше всего О'Хара не доверял улыбке.
“ Какая погода? - спросил он.
Гривас посмотрел на небо. - Кажется, все в порядке.
О'Хара позволил язвительности проскользнуть в свой голос. “ Отчет met. Было бы неплохо, ты так не думаешь?
Гривас ухмыльнулся. - Я открою, - сказал он.
О'Хара посмотрел ему вслед, затем повернулся к "Дакоте" и направился к грузовым дверям. "Дакота" была одним из самых успешных самолетов, когда-либо созданных, рабочей лошадкой союзных войск во время войны. Более десяти тысяч из них вели хорошую войну, перевозя бесчисленные миллионы тонно-миль драгоценных грузов по всему миру. В свое время это был хороший самолет, но это было давно.
Этой "Дакоте" было двадцать пять лет, и она была потрепана слишком большим количеством эфирных часов при слишком малом обслуживании. О'Хара точно знал величину люфта в тросах руля направления; он знал, как ухаживать за изношенными двигателями, чтобы выжать из них максимум возможного — и это было не самое лучшее; он знал тонкую технику посадки, чтобы не создавать слишком большой нагрузки на ослабленную ходовую часть. И он знал, что однажды вся эта жалкая ткань сыграет с ним смертельную шутку высоко над белыми остриями Анд.
Он забрался в самолет и оглядел похожее на пещеру нутро. Впереди было десять сидений, не роскошных откидывающихся диванов Samair, а неудобных жестких кожаных кресел, каждое из которых было снабжено ремнем безопасности, без которого даже Филсон не мог обойтись, хотя и ворчал по поводу дополнительной стоимости. Остальная часть фюзеляжа была отведена под грузовое отделение и в настоящее время занята двумя большими ящиками.
О'Хара обошел их, проверяя рукой крепежные ремни. Он с ужасом думал, что однажды груз соскользнет вперед, если он совершит неудачную посадку или попадет в очень сильную турбулентность. Это стало бы концом для всех пассажиров, которым не повезло лететь на "Андес Эрлифт". Он выругался, обнаружив, что ремень болтается. Однажды Гривасу с его неряшливостью придет конец.
Убедившись, что груз надежно закреплен, он прошел в кабину и провел обычную проверку приборов. Механик работал с левым двигателем, поэтому О'Хара высунулся из бокового окна и спросил по-испански, все ли в порядке. Механик сплюнул, затем провел пальцем по горлу и издал леденящий кровь звук. “De un momenta a otro.”
Он закончил проверку приборов и пошел в ангар, чтобы найти Фернандеса, старшего механика, у которого обычно была припасена бутылка-другая, строго вопреки приказам Филсона.
О'Харе нравился Фернандес, и он знал, что Фернандес любит его; они хорошо ладили, и О'Хара старался, чтобы так и оставалось — ссора с главным механиком была бы пропуском в вечность на этой работе.
Он немного поболтал с Фернандесом, затем наполнил свою фляжку и сделал торопливый глоток из бутылки, прежде чем передать ее обратно. Занимался рассвет, когда он возвращался на "Дакоту", и Гривас был в кабине пилота, суетясь со своим портфелем. Забавно, подумал О'Хара, что портфель - такая же неотъемлемая часть пилота авиакомпании, как и любого городского джентльмена. Его собственный лежал под сиденьем; все, что в нем было, - это пакет с бутербродами, который он купил в ночном кафе.
“ Получили отчет метрополитена. ? - спросил он Гриваса.
Гривас передал лист бумаги, и О'Хара сказал. - Вы можете отвезти ее на перрон.
Он изучил отчет. Все было не так уж плохо — совсем неплохо. Ни штормов, ни аномалий, ни неприятностей — просто хорошая погода над горами. Но О'Хара и раньше знал, что метеорологи ошибались, и напряжение внутри него не спадало. Именно это напряжение, никогда не ослабевавшее в воздухе, поддерживало в нем жизнь, когда погибло много лучших людей.
Когда "Дакота" остановилась на перроне перед главным зданием, он увидел Филсона, возглавлявшего небольшую группу пассажиров. - Проследи, чтобы они как следует пристегнули ремни безопасности, - сказал он Гривасу.
- Я не хозяйка, - угрюмо сказал Гривас.
“ Когда ты сидишь с этой стороны кабины, ты можешь отдавать приказы, ” холодно сказал О'Хара. “ Прямо сейчас ты их выполняешь. И я бы хотел, чтобы вы лучше справились с обеспечением безопасности пассажиров, чем с грузом.
Улыбка сошла с лица Гриваса, но он повернулся и пошел в главную каюту. Вскоре Филсон вышел вперед и сунул О'Харе какой-то бланк. “Подпишите это”.
Это был сертификат IATA на вес и топливо. О'Хара увидел, что Филсон, как обычно, сжульничал с весом, но никак не прокомментировал это и поставил свою подпись. Филсон сказал. “Как только приземлишься, позвони мне. Там может быть обратный груз.
О'Хара кивнул, и Филсон удалился. Раздался двойной хлопок закрывшейся двери, и О'Хара сказал: “Отведите ее в конец стриптиза”. Он включил радио, прогревая его.
Гривас все еще был угрюм и не желал разговаривать. Он ничего не ответил, завел двигатели, и "Дакота", неуклюжая и тяжелая, заковыляла прочь от главного здания в темноту. В конце взлетно-посадочной полосы О'Хара на мгновение задумался. Филсон не дал ему номер рейса. К черту все это, подумал он; диспетчерская должна знать, что происходит. Он щелкнул микрофоном и сказал. “Специальный рейс А.А., пункт назначения Сантильяна — А.А. в диспетчерскую Сан—Кроче - готов к вылету”.
Чей-то голос металлически затрещал у него в ухе. “Диспетчерская служба Сан—Кроче выдала специальное разрешение на воздушную переброску в Анды - время 2.33 МСК”
“Понял и выхожу”. Он положил руку на рычаги управления и взмахнул рукояткой. В этом была какая-то липкость. Не глядя на Гриваса, он сказал. “ Убери руки с руля. Затем он нажал на рычаги газа, и двигатели взревели. Четыре минуты спустя "Дакота" была в воздухе после чрезмерно долгого пробега.
Он оставался за пультом управления в течение часа, лично наблюдая за долгим восхождением на крышу мира. Ему нравилось узнавать, не собирается ли старая сука преподнести новый сюрприз. Он осторожно совершал плавные, почти незаметные маневры, его чувства были настроены на ощущение самолета. Время от времени он поглядывал на Гриваса, который с застывшим лицом сидел на другом сиденье, тупо уставившись в ветровое стекло.
Наконец он был удовлетворен и включил автопилот, но потратил еще четверть часа, настороженно следя за ним. Во время последнего полета он плохо себя вел, но Фернандес заверил его, что теперь все в порядке. Он доверял Фернандесу, но не настолько сильно — всегда было лучше провести окончательную проверку лично.
Затем он расслабился и посмотрел вперед. В высоком небе было намного светлее, и, хотя рассвет был уже позади, небо впереди было удивительно светлым. О'Хара знал почему: это было мерцание снега, когда первые лучи солнца осветили высокие белые вершины Анд. Сами горы были еще невидимы, теряясь в ранней дымке, поднимающейся из джунглей внизу.
Он начал думать о своих пассажирах и задался вопросом, понимают ли они, во что ввязались. Это был не реактивный самолет под давлением, и они собирались лететь довольно высоко — будет холодно, воздух разрежен, и он надеялся, что ни у кого из пассажиров не было проблем с сердцем. Предположительно, Филсон предупредил их, хотя он не стал бы отговаривать этого ублюдка держать рот на замке. Он даже поскупился снабдить нас приличными кислородными масками — к кислородным баллонам по левому и правому борту были только трубки для рта.
Он задумчиво почесал щеку. Это были не обычные пассажиры, которых он привык возить, — американские горные инженеры, летевшие в Сан-Кроче, и местный бизнесмен из бедных слоев населения, гордившийся тем, что летает даже на Andes Airlift. Это были пассажиры Samair — состоятельные и не слишком любящие трудности. Они тоже спешили, иначе у них хватило бы ума не лететь самолетом Andes Airlift. Возможно, ему лучше нарушить свое правило и вернуться, чтобы поговорить с ними. Когда они обнаружат, что собираются лететь не над Андами, а через них, они могут испугаться. Было бы лучше сначала предупредить их.
Он сдвинул форменную фуражку на затылок и сказал. “ Принимай командование, Гривас. Я собираюсь поговорить с пассажирами.
Гривас приподнял брови — настолько удивленный, что забыл надуться. Он пожал плечами. “ Почему? Что такого важного в пассажирах? Это Самаир? Он беззвучно рассмеялся. “Но, да, конечно — ты видел девушку; ты хочешь увидеть ее снова, а?”
- Какая девушка?
“ Просто девушка, женщина; очень красивая. Я думаю, что познакомлюсь с ней поближе и сведу куда-нибудь, когда мы прибудем в ... э—э... Сантильяну, ” задумчиво сказал Гривас. Краем глаза он взглянул на О'Хару.
О'Хара хмыкнул и достал из нагрудного кармана список пассажиров. Как он и подозревал, большинство пассажиров были американцами. Он быстро просмотрел список. Мистер и миссис Кофлин из Чаллиса, штат Айдахо — туристы; доктор Джеймс Армстронг, Лондон, Англия — профессия не указана; Рэймонд Форестер из Нью—Йорка — бизнесмен; Сеньор и Сеньорита Монтес — аргентинцы, профессия не указана; мисс Дженнифер Понски из Саут—Бриджа, Коннектикут — туристка; доктор Уиллис из Калифорнии; Мигель Роде — национальность не указана, профессия - импортер; Джозеф Пибоди из Чикаго, Иллинойс - бизнесмен.
Он щелкнул пальцем по декларации и ухмыльнулся Гривасу. “Дженнифер — красивое имя, но Понски? Я не могу представить, чтобы ты общалась с кем-то по фамилии Понски.
Гривас выглядел пораженным, затем судорожно рассмеялся. “Ах, друг мой, ты можешь взять ”прекрасную Понски", а я останусь со своей девушкой".
О'Хара снова просмотрел список. — Тогда это, должно быть, Сеньорита Монтес, если только это не миссис Кофлин.
Гривас усмехнулся, к нему вернулось хорошее настроение. “Ты узнаешь сам”.
“ Я займусь этим, ” сказал О'Хара. - Бери управление на себя.
Он вернулся в главную каюту и столкнулся с десятью поднятыми головами. Он добродушно улыбнулся, подражая пилотам Samair, для которых связи с общественностью были так же важны, как умение летать. Повысив голос, чтобы перекричать рев двигателей, он сказал: “ Полагаю, мне следует сказать вам, что мы доберемся до гор примерно через час. Становится холодно, поэтому я предлагаю вам надеть пальто. Майкл Филсон, должно быть, сказал вам, что в этом самолете нет давления, но мы не летаем на большой высоте больше часа, так что с вами все будет в порядке ”.
Вмешался дородный мужчина с лицом цвета виски. - Мне этого никто не говорил.
О'Хара вполголоса выругал Филсона и расплылся в широкой улыбке. — Ну, не беспокойтесь, мистер... э-э...
“Пибоди — Джо Пибоди”.
“ Мистер Пибоди. Все будет в порядке. Рядом с каждым сиденьем есть кислородный мундштук, которым я советую вам воспользоваться, если вам будет трудно дышать. Теперь становится немного утомительно кричать так, перекрикивая шум двигателя, так что я подойду и поговорю с вами индивидуально ”. Он улыбнулся Пибоди, которая сердито посмотрела на него в ответ.
Он наклонился к первой паре кресел по левому борту. - Могу я узнать ваши имена, пожалуйста?
Сказал первый мужчина. “Я Форестер”. Второй внес свой вклад. “Уиллис”.
- Рад видеть вас на борту, доктор Уиллис, мистер Форестер.
- Сказал Форестер. “ Знаешь, я не торговался за это. Я не думал, что такие воздушные змеи все еще летают.
О'Хара осуждающе улыбнулся. “ Ну, это экстренный рейс, и он был организован в дьявольской спешке. Я уверен, что мистер Филсон по недосмотру забыл сказать вам, что это не герметичный самолет. Лично он не был уверен ни в чем подобном.
- С улыбкой сказал Уиллис. “Я приехал сюда, чтобы изучить условия на большой высоте. Я определенно начинаю на ура. Как высоко мы летим, капитан?
“Не выше семнадцати тысяч футов”, - сказал О'Хара. “Мы летим через перевалы - мы не поднимаемся выше вершины. Вы обнаружите, что кислородные мундштуки просты в использовании — все, что вы делаете, это сосете ”. Он улыбнулся, отвернулся и обнаружил, что его держат.
Пибоди вцепилась в его рукав, перегнувшись через заднее сиденье. - Эй, шкипер...
“ Я подойду к вам через минуту, мистер Пибоди, ” сказал О'Хара и задержал взгляд на Пибоди. Пибоди быстро заморгал, разжал хватку и опустился на свое сиденье, а О'Хара повернулся к правому борту.
Мужчина был пожилым, с орлиным носом и короткой седой бородой. С ним была молодая девушка поразительной красоты, судя по тому, что О'Хара мог разглядеть в ее лице, которого было немного, потому что она куталась поглубже в меховую шубу. Он сказал. - Сеньор Монтес?
Мужчина склонил голову. “ Не волнуйтесь, капитан, мы знаем, чего ожидать. Он махнул рукой в перчатке. “ Вы видите, мы хорошо подготовлены. Я знаю Анды, сеньор, и я знаю эти самолеты. Я хорошо знаю Анды; я переходил их пешком и на муле — в юности я взбирался на некоторые высокие вершины, не так ли, Бенедетта?
“ Si, tio, ” сказала она бесцветным голосом. “ Но это было давно. Я не знаю, может ли твое сердце ...”
Он похлопал ее по ноге. - Со мной все будет в порядке, если я расслаблюсь, не так ли, капитан?
- Вы понимаете, как пользоваться этой кислородной трубкой? - спросил О'Хара.
Монтес уверенно кивнул, и О'Хара сказал. “ С вашим дядей все будет в порядке, сеньорита Монтес. Он подождал, что она ответит, но она ничего не ответила, и он прошел к сиденьям позади.
Это не могли быть Кофлины; они были слишком разношерстной парой, чтобы быть американскими туристками, хотя женщина, несомненно, была американкой. Вопросительно спросил О'Хара. - Мисс Понски?
Она вздернула острый носик и сказала. “Я заявляю, что все это неправильно, капитан. Вы должны немедленно повернуть назад”.
Застывшая улыбка с лица О'Хары почти сползла. “Я регулярно летаю этим маршрутом, мисс Понски”, - сказал он. - Тебе нечего бояться.
Но на ее лице был неприкрытый страх - воздушный страх. Запертая в кондиционированной тишине современного реактивного лайнера, она могла бы подавить это чувство, но примитивность "Дакоты" вывела его на поверхность. Здесь не было никакого искусного декора, который заставил бы ее подумать, что она находится в гостиной, только суровый функционализм некрашеного алюминия, потрепанного и поцарапанного, а сантехника была видна, как расчлененное тело.
- Кто вы по профессии, мисс Понски? - тихо спросил О'Хара.
“ Найдите школьного учителя в Саут-Бридж, - сказала она. - Я преподаю там тридцать лет.
Он решил, что она от природы словоохотлива, и, возможно, это могло стать способом победить ее страх. Он взглянул на мужчину, который сказал. “Miguel Rohde.”
Он был расовой аномалией — испано-немецкое имя и испано-немецкие черты лица — волосы соломенного цвета и черные глаза-бусинки. Немецкая иммиграция в Южную Америку продолжалась много лет, и это было одним из результатов.