Бэгли Десмонд
Высокая Цитадель

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  
  Содержание
  Глава I
  Глава II
  Глава III
  Глава IV
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  Глава ДВАДЦАТАЯ
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  Угнанный пилот терпит крушение в Андах, и десять выживших сталкиваются с ужасающими трудностями - льдом, высотой и коммунистическими партизанами, которые подстерегают жертву ....
  
  Десмонд Бэгли (1965)
  
  OceanofPDF.com
  Высокая Цитадель
  
  OceanofPDF.com
  Глава I
  О'Хара нахмурился во сне и поглубже зарылся в подушку. Он натянул тонкую простыню, которой был укрыт, но это оставило его ноги непокрытыми, и его спутник сонно запротестовал. Не открывая глаз, он протянул руку к прикроватному столику, схватил будильник и яростно швырнул его через всю комнату. Затем он снова зарылся лицом в подушку.
  
  Звонок все еще звонил.
  
  Наконец он открыл глаза, осознав, что звонит телефон. Он приподнялся на локте и с ненавистью уставился в темноту. С тех пор как он поселился в отеле, он просил Рамона перенести телефон на прикроватную тумбочку, и каждый раз его заверяли, что это будет сделано завтра. Прошел почти год.
  
  Он встал с кровати и прошлепал через комнату к туалетному столику, не потрудившись включить свет. Подняв телефонную трубку, он отодвинул занавеску на окне и выглянул наружу. Было все еще темно, и луна садилась — по его оценкам, до рассвета оставалось около двух часов.
  
  Он буркнул в трубку: “О'Хара”.
  
  “ Черт возьми, что с тобой такое? ” спросил Филсон. - Я пытаюсь дозвониться до тебя уже четверть часа.
  
  “ Я спал, ” сказал О'Хара. “Обычно я сплю по ночам — думаю, так делает большинство людей, за исключением руководителей полетов Yankee”.
  
  “Очень смешно”, - устало сказал Филсон. “Ладно, тащи свою задницу сюда — на рассвете назначен рейс”.
  
  “ Какого черта! Я вернулся всего шесть часов назад. Я устал.
  
  “Ты думаешь, я не боюсь?” - сказал Филсон. “Это важно — самолет Samair 727 совершил аварийную посадку, и летный инспектор отменил ее. Пассажиры злы, как шершни, поэтому шкипер и стюардесса расставили приоритеты, и мы должны доставить пассажиров на побережье. Ты знаешь, что значит для нас связь с Samair; может случиться так, что, если мы будем хорошо с ними обращаться, они будут использовать нас как постоянную кормушку ”.
  
  “На глазок свинье”, - сказал О'Хара. “Они воспользуются тобой в экстренной ситуации, но никогда не внесут в свои расписания. Все, что ты получишь, - это благодарность”.
  
  “Если a стоит попробовать”, - настаивал Филсон. “Так что убирайся отсюда ко всем чертям”.
  
  О'Хара раздумывал, сообщать ли Филсону, что он уже превысил месячную норму налета и что прошло всего две трети месяца. Он вздохнул и сказал: “Хорошо, я иду”. Ссылаться на правила было бы бесполезно для Филсона; что касается этого жестокосердного персонажа, то правила I.A.T.A. должны были быть нарушены, если не нарушены. Если бы он соблюдал все международные правила, его двухцентовая фирма постоянно была бы в минусе.
  
  Кроме того, подумал О'Хара, для него это был конец пути. Если он потеряет эту работу, выжить будет трудно. В Южной Америке было слишком много несостоявшихся пилотов, искавших слишком мало работы, а снаряжение Филсона из бечевки и сургуча было самым дешевым, что только можно было достать. Черт возьми, подумал он с отвращением, я на гребаном эскалаторе, идущем не в ту сторону — мне приходится бежать изо всех сил, чтобы оставаться на том же месте.
  
  Он резко отложил приемник и снова посмотрел в ночь, изучая небо. Здесь все выглядело нормально, но как насчет гор? Он всегда думал о горах, об этих жестоких горах с их зазубренными белыми мечами, протянутыми к небу, чтобы пронзить его. Филсону лучше бы устроить хорошую встречу. Сообщить.
  
  Он подошел к двери и вышел в коридор, как обычно, неосвещенный. В одиннадцать часов вечера в общественных помещениях выключили весь свет — такой уж это был отель. В миллионный раз он задался вопросом, что он делает в этой забытой богом стране, в этом уставшем городе, в этом неряшливом отеле. Совершенно голый, он спустился в ванную. Согласно его философии, если женщина видела обнаженного мужчину раньше, это не имело значения — если она этого не делала, самое время это сделать. В любом случае, было темно.
  
  Он быстро принял душ, смывая ночной пот, вернулся в свою комнату и включил прикроватную лампу, гадая, сработает ли она. Всегда была пятидесятипроцентная вероятность, что этого не произойдет — электроснабжение города было очень неустойчивым. Нить накала слабо светилась, и в тусклом свете он оделся — длинное шерстяное нижнее белье, джинсы, толстая рубашка и кожаная куртка. К тому времени, как он закончил, он снова вспотел в теплой тропической ночи. Но над горами будет холодно.
  
  Он взял с туалетного столика металлическую фляжку и осторожно встряхнул ее. Она была полна только наполовину, и он нахмурился. Он мог бы разбудить Рамона и налить еще, но это было бы неполитично; во-первых, Рамону не нравилось, когда его будили по ночам, а во-вторых, он задавал бы резкие вопросы о том, когда будет оплачен его счет. Возможно, он смог бы купить что-нибудь в аэропорту.
  
  О'Хара уже собирался уходить, когда остановился в дверях и обернулся, чтобы посмотреть на распростертую на кровати фигуру. Простыня соскользнула, обнажив смуглые груди, ставшие еще темнее. Он критически оглядел ее. Ее оливковая кожа имела медный оттенок, и он подумал, что в ней была заметная примесь индейского. С печальной гримасой он достал из внутреннего кармана своей кожаной куртки тонкий бумажник, извлек две банкноты и бросил их на прикроватный столик. Затем он вышел, тихо закрыв за собой дверь.
  
  OceanofPDF.com
  ii
  
  Загнав свою потрепанную машину на стоянку, он с интересом посмотрел на непривычно яркие огни аэропорта. Поле было низкосортным, крупные операторы классифицировали его как аварийную полосу, хотя для Филсона это была главная база. "Боинг-727" авиакомпании Samair аккуратно лежал перед диспетчерской вышкой, и О'Хара некоторое время с завистью смотрел на него, затем переключил свое внимание на ангар за ним.
  
  "Дакоту" загружали, и даже на таком расстоянии фары были достаточно яркими, чтобы О'Хара мог разглядеть эмблему на хвосте — два переплетенных автомобиля. “Пятерки”, художественно нарисованные в виде горных вершин. Он мягко улыбнулся про себя. Вполне уместно, что он полетел на самолете, украшенном эмблемой Double-A; алкоголики мира объединяются — жаль, что Филсон не понял шутки. Но Филсон очень гордился своим авиаперелетом в Анды и никогда не шутил по этому поводу. Совершенно лишенный чувства юмора человек.
  
  Он вышел из машины и обошел главное здание, чтобы обнаружить, что оно полно людей, уставших людей, грубо разбуженных и сидящих неизвестно где посреди ночи. Он проталкивался сквозь толпу к офису Филсона. Голос американца с западным акцентом громко и горько жаловался. “Это чертовски позорно — я собираюсь поговорить об этом с мистером Коулсоном, когда вернусь в Рио”.
  
  О'Хара ухмыльнулся, открывая дверь кабинета. Филсон сидел за своим столом без пиджака, его лицо блестело от пота. Он всегда потел, особенно в чрезвычайных ситуациях, и, поскольку его жизнь постоянно находилась в состоянии кризиса, было удивительно, что он не растаял совсем. Он поднял глаза.
  
  - Значит, ты наконец добрался сюда.
  
  “Я всегда рад тому приему, который мне оказывают”, - заметил О'Хара.
  
  Филсон проигнорировал это. “Хорошо, это наркотик”, - сказал он. “Я заключил контракт с Samair на доставку десяти их пассажиров в Сантильяну — это те, кто должен сделать пересадку на корабль. Вы займетесь номером один — ее сейчас обслуживают. ” Его голос был бодрым и деловым, и О'Хара понял это по тому, как звучно он произнес это слово. “контракт с Samair” заключался в том, что он видел себя крупным авиаперевозчиком, ведущим бизнес со своими коллегами, вместо того, кем он был на самом деле - стареющим бывшим пилотом, зарабатывающим на жизнь двумя двадцатипятилетними дребезжащими самолетами, оставшимися от армии.
  
  - Кто идет со мной? - просто спросил О'Хара. - Кто идет со мной?
  
  “Гривас”.
  
  “Этот самоуверенный маленький ублюдок”.
  
  — Он вызвался добровольно, а это больше, чем сделали вы, - огрызнулся Филсон.
  
  -Воткак?
  
  “ Он был здесь, когда приземлился ”Боинг-727", - сказал Филсон. Он слегка улыбнулся О'Харе. “Это была его идея сообщить Samair, что мы берем некоторых из их наиболее срочных пассажиров, поэтому он сразу же позвонил мне. Именно такое быстрое мышление нам нужно в этой организации ”.
  
  “Он мне не нравится в самолете”, - сказал О'Хара.
  
  “ Значит, ты лучший пилот, ” неохотно согласился Филсон. - Вот почему ты шкипер, а он будет вторым пилотом. Он задумчиво посмотрел в потолок. “Когда эта сделка с Samair завершится, возможно, я продвину Гриваса в офис. Он слишком хорош, чтобы быть пилотом”.
  
  У Филсона была мания величия. О'Хара сказал это намеренно. “Если вы думаете, что "Саут Американ Эйр" предоставит вам контракт на обслуживание, вы сумасшедший. Тебе заплатят за то, что ты берешь их пассажиров, и ты получишь их благодарность — за то, чего они стоят, — и они быстро расцелуют тебя ”.
  
  Филсон ткнул ручкой в сторону О'Хары. “Вам платят за управление самолетом — оставьте тяжелые размышления мне”.
  
  О'Хара сдался. - Что случилось с 727-м?
  
  “ Что-то не в порядке с подачей топлива — они сейчас изучают это. Филсон взял пачку бумаг. “ Здесь есть ящик с оборудованием, которое нужно отправить на обслуживание. Вот декларация”.
  
  “ Господи! ” воскликнул О'Хара. “ Это незапланированный рейс. Тебе обязательно это делать?
  
  “ Незапланированно это или нет, но ты отправляешься с полной загрузкой. Будь я проклят, если отправлю полупустой самолет, когда могу отправить полный ”.
  
  О'Хара был печален. “Просто я подумал, что для разнообразия у меня будет легкая поездка. Ты же знаешь, что всегда перегружаешься, и проходить перевалы - адская работа. Старая сука барахтается, как бегемот.
  
  “Вы отправляетесь в самое подходящее время”, - сказал Филсон. “Позже, когда солнце прогреется, будет еще хуже. А теперь убирайся отсюда к черту и перестань меня беспокоить.
  
  О'Хара вышел из офиса. Главный зал пустел, поток недовольных пассажиров Samair направлялся к допотопному автобусу аэропорта. Несколько человек все еще стояли поблизости — должно быть, пассажиры Сантильяны. О'Хара не обратил на них внимания; пассажиры или груз, ему было все равно. Он перевез их через Анды и выбросил на другой стороне, и не было никакого смысла связываться с ними. Водитель автобуса не общается со своими пассажирами, подумал он; и в этом весь я — чертов вертикальный водитель автобуса.
  
  Он взглянул на декларацию. Филсон сделал это снова — там было два ящика, и он был ошеломлен их весом. "В один прекрасный день, - свирепо подумал он, - я вызову сюда инспектора АЙТИ в нужное время, и Филсон войдет в курс дела". Он смял декларацию в кулаке и пошел осматривать "Дакоту".
  
  Гривас стоял у самолета, грациозно облокотившись на шасси. Увидев О'Хару, он выпрямился и щелчком отправил сигарету на асфальт, но навстречу ему не шагнул. О'Хара подошел и сказал: - Груз находится на борту? - спросил я.
  
  Гривас улыбнулся. - Да.
  
  “ Ты проверил это? Это безопасно?
  
  “ Конечно, сеньор О'Хара. Я позаботился об этом сам.
  
  О'Хара хмыкнул. Гривас ему не нравился ни как человек, ни как пилот. Он не доверял своей гладкости, скользкому налету псевдо-хорошего воспитания, который покрывал его подобно блеску от лакированных волос и подстриженных щеточкой усов до начищенных до блеска ботинок. Гривас был худощавым жилистым мужчиной, не очень высокого роста, на лице которого всегда была улыбка. Больше всего О'Хара не доверял улыбке.
  
  “ Какая погода? - спросил он.
  
  Гривас посмотрел на небо. - Кажется, все в порядке.
  
  О'Хара позволил язвительности проскользнуть в свой голос. “ Отчет met. Было бы неплохо, ты так не думаешь?
  
  Гривас ухмыльнулся. - Я открою, - сказал он.
  
  О'Хара посмотрел ему вслед, затем повернулся к "Дакоте" и направился к грузовым дверям. "Дакота" была одним из самых успешных самолетов, когда-либо созданных, рабочей лошадкой союзных войск во время войны. Более десяти тысяч из них вели хорошую войну, перевозя бесчисленные миллионы тонно-миль драгоценных грузов по всему миру. В свое время это был хороший самолет, но это было давно.
  
  Этой "Дакоте" было двадцать пять лет, и она была потрепана слишком большим количеством эфирных часов при слишком малом обслуживании. О'Хара точно знал величину люфта в тросах руля направления; он знал, как ухаживать за изношенными двигателями, чтобы выжать из них максимум возможного — и это было не самое лучшее; он знал тонкую технику посадки, чтобы не создавать слишком большой нагрузки на ослабленную ходовую часть. И он знал, что однажды вся эта жалкая ткань сыграет с ним смертельную шутку высоко над белыми остриями Анд.
  
  Он забрался в самолет и оглядел похожее на пещеру нутро. Впереди было десять сидений, не роскошных откидывающихся диванов Samair, а неудобных жестких кожаных кресел, каждое из которых было снабжено ремнем безопасности, без которого даже Филсон не мог обойтись, хотя и ворчал по поводу дополнительной стоимости. Остальная часть фюзеляжа была отведена под грузовое отделение и в настоящее время занята двумя большими ящиками.
  
  О'Хара обошел их, проверяя рукой крепежные ремни. Он с ужасом думал, что однажды груз соскользнет вперед, если он совершит неудачную посадку или попадет в очень сильную турбулентность. Это стало бы концом для всех пассажиров, которым не повезло лететь на "Андес Эрлифт". Он выругался, обнаружив, что ремень болтается. Однажды Гривасу с его неряшливостью придет конец.
  
  Убедившись, что груз надежно закреплен, он прошел в кабину и провел обычную проверку приборов. Механик работал с левым двигателем, поэтому О'Хара высунулся из бокового окна и спросил по-испански, все ли в порядке. Механик сплюнул, затем провел пальцем по горлу и издал леденящий кровь звук. “De un momenta a otro.”
  
  Он закончил проверку приборов и пошел в ангар, чтобы найти Фернандеса, старшего механика, у которого обычно была припасена бутылка-другая, строго вопреки приказам Филсона.
  
  О'Харе нравился Фернандес, и он знал, что Фернандес любит его; они хорошо ладили, и О'Хара старался, чтобы так и оставалось — ссора с главным механиком была бы пропуском в вечность на этой работе.
  
  Он немного поболтал с Фернандесом, затем наполнил свою фляжку и сделал торопливый глоток из бутылки, прежде чем передать ее обратно. Занимался рассвет, когда он возвращался на "Дакоту", и Гривас был в кабине пилота, суетясь со своим портфелем. Забавно, подумал О'Хара, что портфель - такая же неотъемлемая часть пилота авиакомпании, как и любого городского джентльмена. Его собственный лежал под сиденьем; все, что в нем было, - это пакет с бутербродами, который он купил в ночном кафе.
  
  “ Получили отчет метрополитена. ? - спросил он Гриваса.
  
  Гривас передал лист бумаги, и О'Хара сказал. - Вы можете отвезти ее на перрон.
  
  Он изучил отчет. Все было не так уж плохо — совсем неплохо. Ни штормов, ни аномалий, ни неприятностей — просто хорошая погода над горами. Но О'Хара и раньше знал, что метеорологи ошибались, и напряжение внутри него не спадало. Именно это напряжение, никогда не ослабевавшее в воздухе, поддерживало в нем жизнь, когда погибло много лучших людей.
  
  Когда "Дакота" остановилась на перроне перед главным зданием, он увидел Филсона, возглавлявшего небольшую группу пассажиров. - Проследи, чтобы они как следует пристегнули ремни безопасности, - сказал он Гривасу.
  
  - Я не хозяйка, - угрюмо сказал Гривас.
  
  “ Когда ты сидишь с этой стороны кабины, ты можешь отдавать приказы, ” холодно сказал О'Хара. “ Прямо сейчас ты их выполняешь. И я бы хотел, чтобы вы лучше справились с обеспечением безопасности пассажиров, чем с грузом.
  
  Улыбка сошла с лица Гриваса, но он повернулся и пошел в главную каюту. Вскоре Филсон вышел вперед и сунул О'Харе какой-то бланк. “Подпишите это”.
  
  Это был сертификат IATA на вес и топливо. О'Хара увидел, что Филсон, как обычно, сжульничал с весом, но никак не прокомментировал это и поставил свою подпись. Филсон сказал. “Как только приземлишься, позвони мне. Там может быть обратный груз.
  
  О'Хара кивнул, и Филсон удалился. Раздался двойной хлопок закрывшейся двери, и О'Хара сказал: “Отведите ее в конец стриптиза”. Он включил радио, прогревая его.
  
  Гривас все еще был угрюм и не желал разговаривать. Он ничего не ответил, завел двигатели, и "Дакота", неуклюжая и тяжелая, заковыляла прочь от главного здания в темноту. В конце взлетно-посадочной полосы О'Хара на мгновение задумался. Филсон не дал ему номер рейса. К черту все это, подумал он; диспетчерская должна знать, что происходит. Он щелкнул микрофоном и сказал. “Специальный рейс А.А., пункт назначения Сантильяна — А.А. в диспетчерскую Сан—Кроче - готов к вылету”.
  
  Чей-то голос металлически затрещал у него в ухе. “Диспетчерская служба Сан—Кроче выдала специальное разрешение на воздушную переброску в Анды - время 2.33 МСК”
  
  “Понял и выхожу”. Он положил руку на рычаги управления и взмахнул рукояткой. В этом была какая-то липкость. Не глядя на Гриваса, он сказал. “ Убери руки с руля. Затем он нажал на рычаги газа, и двигатели взревели. Четыре минуты спустя "Дакота" была в воздухе после чрезмерно долгого пробега.
  
  Он оставался за пультом управления в течение часа, лично наблюдая за долгим восхождением на крышу мира. Ему нравилось узнавать, не собирается ли старая сука преподнести новый сюрприз. Он осторожно совершал плавные, почти незаметные маневры, его чувства были настроены на ощущение самолета. Время от времени он поглядывал на Гриваса, который с застывшим лицом сидел на другом сиденье, тупо уставившись в ветровое стекло.
  
  Наконец он был удовлетворен и включил автопилот, но потратил еще четверть часа, настороженно следя за ним. Во время последнего полета он плохо себя вел, но Фернандес заверил его, что теперь все в порядке. Он доверял Фернандесу, но не настолько сильно — всегда было лучше провести окончательную проверку лично.
  
  Затем он расслабился и посмотрел вперед. В высоком небе было намного светлее, и, хотя рассвет был уже позади, небо впереди было удивительно светлым. О'Хара знал почему: это было мерцание снега, когда первые лучи солнца осветили высокие белые вершины Анд. Сами горы были еще невидимы, теряясь в ранней дымке, поднимающейся из джунглей внизу.
  
  Он начал думать о своих пассажирах и задался вопросом, понимают ли они, во что ввязались. Это был не реактивный самолет под давлением, и они собирались лететь довольно высоко — будет холодно, воздух разрежен, и он надеялся, что ни у кого из пассажиров не было проблем с сердцем. Предположительно, Филсон предупредил их, хотя он не стал бы отговаривать этого ублюдка держать рот на замке. Он даже поскупился снабдить нас приличными кислородными масками — к кислородным баллонам по левому и правому борту были только трубки для рта.
  
  Он задумчиво почесал щеку. Это были не обычные пассажиры, которых он привык возить, — американские горные инженеры, летевшие в Сан-Кроче, и местный бизнесмен из бедных слоев населения, гордившийся тем, что летает даже на Andes Airlift. Это были пассажиры Samair — состоятельные и не слишком любящие трудности. Они тоже спешили, иначе у них хватило бы ума не лететь самолетом Andes Airlift. Возможно, ему лучше нарушить свое правило и вернуться, чтобы поговорить с ними. Когда они обнаружат, что собираются лететь не над Андами, а через них, они могут испугаться. Было бы лучше сначала предупредить их.
  
  Он сдвинул форменную фуражку на затылок и сказал. “ Принимай командование, Гривас. Я собираюсь поговорить с пассажирами.
  
  Гривас приподнял брови — настолько удивленный, что забыл надуться. Он пожал плечами. “ Почему? Что такого важного в пассажирах? Это Самаир? Он беззвучно рассмеялся. “Но, да, конечно — ты видел девушку; ты хочешь увидеть ее снова, а?”
  
  - Какая девушка?
  
  “ Просто девушка, женщина; очень красивая. Я думаю, что познакомлюсь с ней поближе и сведу куда-нибудь, когда мы прибудем в ... э—э... Сантильяну, ” задумчиво сказал Гривас. Краем глаза он взглянул на О'Хару.
  
  О'Хара хмыкнул и достал из нагрудного кармана список пассажиров. Как он и подозревал, большинство пассажиров были американцами. Он быстро просмотрел список. Мистер и миссис Кофлин из Чаллиса, штат Айдахо — туристы; доктор Джеймс Армстронг, Лондон, Англия — профессия не указана; Рэймонд Форестер из Нью—Йорка — бизнесмен; Сеньор и Сеньорита Монтес — аргентинцы, профессия не указана; мисс Дженнифер Понски из Саут—Бриджа, Коннектикут — туристка; доктор Уиллис из Калифорнии; Мигель Роде — национальность не указана, профессия - импортер; Джозеф Пибоди из Чикаго, Иллинойс - бизнесмен.
  
  Он щелкнул пальцем по декларации и ухмыльнулся Гривасу. “Дженнифер — красивое имя, но Понски? Я не могу представить, чтобы ты общалась с кем-то по фамилии Понски.
  
  Гривас выглядел пораженным, затем судорожно рассмеялся. “Ах, друг мой, ты можешь взять ”прекрасную Понски", а я останусь со своей девушкой".
  
  О'Хара снова просмотрел список. — Тогда это, должно быть, Сеньорита Монтес, если только это не миссис Кофлин.
  
  Гривас усмехнулся, к нему вернулось хорошее настроение. “Ты узнаешь сам”.
  
  “ Я займусь этим, ” сказал О'Хара. - Бери управление на себя.
  
  Он вернулся в главную каюту и столкнулся с десятью поднятыми головами. Он добродушно улыбнулся, подражая пилотам Samair, для которых связи с общественностью были так же важны, как умение летать. Повысив голос, чтобы перекричать рев двигателей, он сказал: “ Полагаю, мне следует сказать вам, что мы доберемся до гор примерно через час. Становится холодно, поэтому я предлагаю вам надеть пальто. Майкл Филсон, должно быть, сказал вам, что в этом самолете нет давления, но мы не летаем на большой высоте больше часа, так что с вами все будет в порядке ”.
  
  Вмешался дородный мужчина с лицом цвета виски. - Мне этого никто не говорил.
  
  О'Хара вполголоса выругал Филсона и расплылся в широкой улыбке. — Ну, не беспокойтесь, мистер... э-э...
  
  “Пибоди — Джо Пибоди”.
  
  “ Мистер Пибоди. Все будет в порядке. Рядом с каждым сиденьем есть кислородный мундштук, которым я советую вам воспользоваться, если вам будет трудно дышать. Теперь становится немного утомительно кричать так, перекрикивая шум двигателя, так что я подойду и поговорю с вами индивидуально ”. Он улыбнулся Пибоди, которая сердито посмотрела на него в ответ.
  
  Он наклонился к первой паре кресел по левому борту. - Могу я узнать ваши имена, пожалуйста?
  
  Сказал первый мужчина. “Я Форестер”. Второй внес свой вклад. “Уиллис”.
  
  - Рад видеть вас на борту, доктор Уиллис, мистер Форестер.
  
  - Сказал Форестер. “ Знаешь, я не торговался за это. Я не думал, что такие воздушные змеи все еще летают.
  
  О'Хара осуждающе улыбнулся. “ Ну, это экстренный рейс, и он был организован в дьявольской спешке. Я уверен, что мистер Филсон по недосмотру забыл сказать вам, что это не герметичный самолет. Лично он не был уверен ни в чем подобном.
  
  - С улыбкой сказал Уиллис. “Я приехал сюда, чтобы изучить условия на большой высоте. Я определенно начинаю на ура. Как высоко мы летим, капитан?
  
  “Не выше семнадцати тысяч футов”, - сказал О'Хара. “Мы летим через перевалы - мы не поднимаемся выше вершины. Вы обнаружите, что кислородные мундштуки просты в использовании — все, что вы делаете, это сосете ”. Он улыбнулся, отвернулся и обнаружил, что его держат.
  
  Пибоди вцепилась в его рукав, перегнувшись через заднее сиденье. - Эй, шкипер...
  
  “ Я подойду к вам через минуту, мистер Пибоди, ” сказал О'Хара и задержал взгляд на Пибоди. Пибоди быстро заморгал, разжал хватку и опустился на свое сиденье, а О'Хара повернулся к правому борту.
  
  Мужчина был пожилым, с орлиным носом и короткой седой бородой. С ним была молодая девушка поразительной красоты, судя по тому, что О'Хара мог разглядеть в ее лице, которого было немного, потому что она куталась поглубже в меховую шубу. Он сказал. - Сеньор Монтес?
  
  Мужчина склонил голову. “ Не волнуйтесь, капитан, мы знаем, чего ожидать. Он махнул рукой в перчатке. “ Вы видите, мы хорошо подготовлены. Я знаю Анды, сеньор, и я знаю эти самолеты. Я хорошо знаю Анды; я переходил их пешком и на муле — в юности я взбирался на некоторые высокие вершины, не так ли, Бенедетта?
  
  “ Si, tio, ” сказала она бесцветным голосом. “ Но это было давно. Я не знаю, может ли твое сердце ...”
  
  Он похлопал ее по ноге. - Со мной все будет в порядке, если я расслаблюсь, не так ли, капитан?
  
  - Вы понимаете, как пользоваться этой кислородной трубкой? - спросил О'Хара.
  
  Монтес уверенно кивнул, и О'Хара сказал. “ С вашим дядей все будет в порядке, сеньорита Монтес. Он подождал, что она ответит, но она ничего не ответила, и он прошел к сиденьям позади.
  
  Это не могли быть Кофлины; они были слишком разношерстной парой, чтобы быть американскими туристками, хотя женщина, несомненно, была американкой. Вопросительно спросил О'Хара. - Мисс Понски?
  
  Она вздернула острый носик и сказала. “Я заявляю, что все это неправильно, капитан. Вы должны немедленно повернуть назад”.
  
  Застывшая улыбка с лица О'Хары почти сползла. “Я регулярно летаю этим маршрутом, мисс Понски”, - сказал он. - Тебе нечего бояться.
  
  Но на ее лице был неприкрытый страх - воздушный страх. Запертая в кондиционированной тишине современного реактивного лайнера, она могла бы подавить это чувство, но примитивность "Дакоты" вывела его на поверхность. Здесь не было никакого искусного декора, который заставил бы ее подумать, что она находится в гостиной, только суровый функционализм некрашеного алюминия, потрепанного и поцарапанного, а сантехника была видна, как расчлененное тело.
  
  - Кто вы по профессии, мисс Понски? - тихо спросил О'Хара.
  
  “ Найдите школьного учителя в Саут-Бридж, - сказала она. - Я преподаю там тридцать лет.
  
  Он решил, что она от природы словоохотлива, и, возможно, это могло стать способом победить ее страх. Он взглянул на мужчину, который сказал. “Miguel Rohde.”
  
  Он был расовой аномалией — испано-немецкое имя и испано-немецкие черты лица — волосы соломенного цвета и черные глаза-бусинки. Немецкая иммиграция в Южную Америку продолжалась много лет, и это было одним из результатов.
  
  - Вы знаете Анды, сеньор Родэ? - спросил О'Хара.
  
  “Очень хорошо”, - ответил он скрипучим голосом. Он кивнул вперед. “Я прожил там много лет — теперь я возвращаюсь”.
  
  О'Хара снова повернулся к мисс Понски. - Вы преподаете географию, мисс Понски?
  
  Она кивнула. “Да, хочу. Это одна из причин, по которой я приехал в Южную Америку на каникулы. Это имеет такое значение, если ты можешь описать вещи из первых рук ”.
  
  “Тогда у вас есть замечательная возможность”, - с энтузиазмом сказал О'Хара. “Вы увидите Анды так, как никогда не увидели бы, если бы летели самолетом Samair. И я уверен, что сеньор Родэ укажет вам на интересные достопримечательности.
  
  Родэ понимающе кивнул. “Si, очень интересно; я хорошо знаю эту горную страну”.
  
  О'Хара ободряюще улыбнулся мисс Понски, которая одарила его в ответ мерцающей, дрожащей улыбкой. Он уловил огонек в черных глазах Родэ, когда тот снова повернулся к левому борту.
  
  Мужчина, сидевший рядом с Пибоди, несомненно, был британцем, так сказал О'Хара. — Рад видеть вас с нами, доктор Армстронг, мистер Пибоди.
  
  - Сказал Армстронг. - Приятно слышать английский акцент, капитан, после всего этого Спа-салона.
  
  Вмешалась Пибоди. “ Будь я проклята, если рада быть здесь, шкипер. Ради бога, что это, черт возьми, за авиакомпания?
  
  “ Одним управляет американец, мистер Пибоди, ” спокойно сказал О'Хара. - Как вы сказали, доктор Армстронг?
  
  “Никогда не ожидал увидеть здесь английского капитана”, - сказал Армстронг.
  
  “Ну, я ирландец, и мы привыкли передвигаться”, - сказал О'Хара. “На вашем месте я бы надел что-нибудь потеплее. И вы тоже, мистер Пибоди.
  
  Пибоди рассмеялась и внезапно залилась песней. “У меня есть любовь, которая согревает меня’. Он достал фляжку и помахал ею. “Это так же хорошо, как верхний слой”.
  
  На мгновение О'Хара увидел в Пибоди себя и был потрясен и напуган. - Как пожелаете, - мрачно сказал он и прошел к последней паре кресел напротив багажных полок.
  
  Кафлины были пожилой парой, очень Дерби и Джоаниш. Ему должно было перевалить за семьдесят, и она не сильно отставала, но в их глазах был намек на молодость, на добродушие и жажду жизни. - С вами все в порядке, миссис Кофлин? - спросил О'Хара.
  
  “Прекрасно”, - сказала она. “Правда, Гарри?”
  
  “Конечно”, - сказал Кофлин и посмотрел на О'Хару. “Мы будем лететь через Пуэрто-де-лас-Агилас?”
  
  “ Совершенно верно, - сказал О'Хара. - Вы знаете эти места?
  
  Кофлин рассмеялся. “Последний раз я был здесь в 1912 году. Я просто приехал показать своей жене, где я провел свою нерастраченную юность”. Он повернулся к ней. “Это означает Игл-Пасс, ты знаешь; мне потребовалось две недели, чтобы пересечь его в 1910 году, и вот мы делаем это за час или два. Разве это не чудесно?”
  
  “Это точно”, - спокойно ответила миссис Кофлин.
  
  С Кафлинами все в порядке, решил О'Хара, поэтому, обменявшись еще несколькими словами, вернулся в кабину пилотов. Гривас все еще вел самолет на автопилоте и сидел расслабленный, глядя вперед, на горы. О'Хара сел и пристально посмотрел на приближающуюся горную стену. Он проверил курс и сказал. “ Продолжай держать пеленг на Чимитаксл и дай мне знать, когда истинный пеленг составит двести десять градусов. Ты знаешь правила.
  
  Он уставился на землю в поисках ориентиров и удовлетворенно кивнул, увидев извилистое русло Рио-Сангре и железнодорожный мост, пересекавший его. Пролетая по этому маршруту днем и так долго, он знал местность наизусть и сразу понимал, прибыл ли вовремя. Он рассудил, что северо-западный ветер, предсказанный метеорологами, был немного сильнее, чем они предсказывали, и соответствующим образом изменил курс, затем снова включил автопилот и расслабился. Все будет спокойно до тех пор, пока Гривас не определит необходимый пеленг на Чимитаксл. Он сидел в покое и смотрел, как земля ускользает прочь — серовато-оливковые предгорья, скалистые голые скалы, а затем сверкающие заснеженные вершины. Вскоре он принялся жевать бутерброды, которые достал из портфеля. Он подумал о том, чтобы запить их глотком из своей фляжки, но потом вспомнил перепачканное виски лицо Пибоди. Что-то внутри него, казалось, лопнуло, и он обнаружил, что, в конце концов, ему не нужно пить.
  
  Гривас внезапно отложил компас пеленга. - Тридцать секунд, - сказал он.
  
  О'Хара посмотрел на пустыню высоких вершин перед собой, знакомую пустыню. Некоторые из этих гор были его друзьями, как Чимитаксл; они указывали ему маршрут. Другие были его смертельными врагами — среди них таились дьяволы, создаваемые сквозняками, несущими снег и туман. Но он не боялся, потому что все это было знакомо, и он знал и понимал опасности и то, как их избежать.
  
  - Сказал Гривас. “ Сейчас, - и О'Хара мягко повернул ручку управления, опыт подсказал ему правильный поворот. Его ноги автоматически двигались в сочетании с руками, и "Дакота" широким легким маневром развернулась влево, направляясь к пролому в возвышающейся впереди стене.
  
  - Тихо сказал Гривас. - Сеньор О'Хара.
  
  -Не приставай ко мне сейчас.
  
  - Но я должен, - сказал Гривас, и раздался тихий металлический щелчок.
  
  О'Хара взглянул на него краем глаза и напрягся, увидев, что Гривас наставил на него пистолет — компактный автоматический пистолет.
  
  Он дернул головой, его глаза расширились от недоверия. - Ты что, с ума сошел?
  
  Улыбка Гриваса стала шире. “Разве это имеет значение?” равнодушно спросил он. “ В этот раз мы не поедем через Пуэрто-де-лас-Агилас, сеньор О'Хара, это все, что имеет значение. Его голос стал жестче. - Теперь держи курс один-восемь-четыре по истинному пеленгу.
  
  О'Хара глубоко вздохнул и продолжил движение. “Вы, должно быть, сошли с ума”, - сказал он. “ Опусти пистолет, Гривас, и, может быть, мы забудем об этом. Полагаю, я чересчур на тебя давил, но это не причина доставать пистолет. Убери это, и мы все уладим, когда доберемся до Сантильяны.
  
  Зубы Гриваса сверкнули. “ Ты глупый человек, О'Хара; ты думаешь, я делаю это по личным причинам? Но раз уж вы упомянули об этом, не так давно вы сказали, что сидение в капитанском кресле дает вам власть. Он слегка приподнял пистолет. “Вы были неправы — это дает власть; всякая власть есть. А теперь меняй курс, или я разнесу тебе голову. Помни, я тоже умею управлять этим самолетом.
  
  - Они услышали бы тебя внутри, - сказал О'Хара.
  
  “Я запер дверь, и что они могли сделать? Они не стали бы забирать управление у единственного пилота. Но для вас это не имело бы никакого значения, О'Хара — вы были бы мертвы.
  
  О'Хара увидел, как его палец напрягся на спусковом крючке, и закусил губу, прежде чем повернуть ручку управления. "Дакота" развернулась и полетела на юг, параллельно основному хребту Анд. Гривас был прав, черт бы его побрал; не было смысла давать себя убить. Но что, черт возьми, он задумал?
  
  Он выбрал направление, указанное Гривасом, и потянулся к пульту управления автопилотом. Гривас дернул ружье. — Нет, сеньор О'Хара, вы полетите на этом самолете - вам будет чем заняться.
  
  О'Хара медленно отвел руку и взялся за штурвал. Он посмотрел по правому борту мимо Гриваса на проплывающие мимо высокие пики. - Куда мы направляемся? - спросил я. - мрачно спросил он.
  
  “ Это не имеет значения, ” сказал Гривас. “ Но это не очень далеко. Мы приземляемся на взлетно-посадочной полосе через пять минут.
  
  О'Хара задумался. Насколько он знал, на этом курсе не было взлетно-посадочной полосы. Так высоко в горах вообще не было взлетно-посадочных полос, за исключением военных, да и те находились на тихоокеанской стороне цепи Анд. Ему придется подождать и посмотреть.
  
  Его взгляд метнулся к микрофону, закрепленному на крючке рядом с левой рукой. Он посмотрел на Гриваса и увидел, что тот не надел наушников. Если бы микрофон был включен, то любой громкий разговор попал бы в эфир, и Гривас не узнал бы об этом. Это определенно стоило попробовать.
  
  - Обратился он к Гривасу. “ На этом курсе нет взлетно-посадочных полос. Его левая рука соскользнула со штурвала.
  
  - Ты не знаешь всего, О'Хара.
  
  Его пальцы коснулись микрофона, и он наклонился, чтобы Гривасу было как можно меньше видно, делая вид, что изучает инструменты. Его пальцы нащупали выключатель, и он щелкнул им, а затем откинулся назад и расслабился. Громким голосом он сказал: “ Тебе это никогда не сойдет с рук, Гривас; ты не сможешь так легко украсть целый самолет. Когда ”Дакота" задержится в Сантильяне, они объявят розыск — ты знаешь это не хуже меня.
  
  Гривас рассмеялся. “ О, ты умен, О'Хара, но я был умнее. Радио не работает, ты знаешь. Я вынул трубки, когда вы разговаривали с пассажирами.
  
  О'Хара почувствовал внезапную пустоту внизу живота. Он посмотрел на нагромождение вершин впереди и испугался. Это была незнакомая страна, и там могли быть опасности, которые он не мог распознать. Он испугался за себя и за своих пассажиров.
  
  OceanofPDF.com
  iii
  
  В пассажирском салоне было холодно, воздух разрежен. У сеньора Монтеса посинели губы, а лицо посерело. Он присосался к кислородной трубке, а его племянница порылась в своей сумке и достала маленький пузырек с таблетками. Он болезненно улыбнулся и положил таблетку в рот, давая ей раствориться на языке. Постепенно на его лицо вернулся какой-то румянец; ненамного, но он выглядел лучше, чем до приема таблетки.
  
  У мисс Понски, сидевшей сзади, стучали зубы, но не от холода, а от разговора. Мигель Родэ уже многое узнал из истории ее жизни, к которой у него не было ни малейшего интереса, хотя он и не показывал этого. Он позволял ей говорить, время от времени подсказывая, и все это время изучал затылок Монтеса живыми черными глазами. Услышав вопрос мисс Понски, он выглянул в окно и внезапно нахмурился.
  
  Кофлины тоже смотрели в окно. Сказал мистер Кофлин. “Я бы поклялся, что мы направлялись в ту сторону — через тот перевал. Но мы внезапно изменили курс на юг.
  
  “Мне все кажется одинаковым”, - сказала миссис Кофлин. “Просто много гор и снега”.
  
  - Сказал Кофлин. - Насколько я помню, Эль-Пуэрто-де-лас-Агилас находится там, сзади.
  
  “О, Гарри, я уверена, что на самом деле ты не помнишь. Прошло почти пятьдесят лет с тех пор, как ты был здесь в последний раз, и ты ни разу не видел этого с самолета.
  
  “ Может быть, ” сказал он неуверенно. - Но это действительно забавно.
  
  “ Теперь, Гарри, пилот знает, что делает. Мне он показался приятным, деловитым молодым человеком.
  
  Кофлин продолжал смотреть в окно. Больше он ничего не сказал.
  
  Джеймсу Армстронгу из Лондона, Англия, стало очень скучно с Джо Пибоди из Чикаго, Иллинойс. Этот человек представлял собой реальную угрозу. Он уже выпил половину содержимого своей фляжки, которая казалась необычайно большой, и был смертельно пьян. “Что ты думаешь о наглости этого проклятого мальчика-мухобойки, который вот так душил меня?” - потребовал он ответа. “Ведет себя высокомерно и ”могуче просто", как чертов лайми, каким он и является".
  
  Армстронг мягко улыбнулся. “Я тоже ... э—э— чертов лайми. ты знаешь”, - указал он.
  
  “ Ну, черт возьми, за исключением присутствующих, - сказала Пибоди. “ Это всегда правило, не так ли? На самом деле я ничего не имею против вас, лайми, за исключением того, что вы продолжаете втягивать нас в свои войны”.
  
  - Я так понимаю, вы читаете “Чикаго Трибюн”, - торжественно сказал Армстронг.
  
  Форестер и Уиллис почти не разговаривали — у них не было ничего общего. Уиллис достал большую книгу, как только они исчерпали свою светскую беседу, и Форестеру она показалась тяжелой во всех смыслах этого слова, поскольку была в основном математической.
  
  Форестеру нечего было делать. Перед ним была алюминиевая переборка, на которой были закреплены топор и аптечка первой помощи. Смотреть на это было бесполезно, и поэтому его взгляд часто устремлялся через проход к сеньору Монтесу. Его губы сжались, когда он заметил неприятный цвет лица Монтеса, и он задумчиво посмотрел на аптечку первой помощи.
  
  OceanofPDF.com
  iv
  
  “ Вот оно, ” сказал Гривас. - Вы приземляетесь там.
  
  О'Хара выпрямился и посмотрел поверх носа "Дакоты". Прямо впереди, среди нагромождения камней и снега, виднелась короткая взлетно-посадочная полоса, простая дорожка, вырубленная на уступе горы. У него было время мельком взглянуть на нее, прежде чем она скрылась у них за спиной.
  
  Гривас взмахнул пистолетом. - Обведи его, - сказал он.
  
  О'Хара вывел самолет на орбиту вокруг полосы и посмотрел на нее сверху вниз. Там, внизу, стояли здания, разбросанные группой грубых хижин, и была дорога, ведущая вниз с горы, извиваясь, как змея. Кто-то заботливо расчистил взлетно-посадочную полосу от снега, но там не было никаких признаков жизни.
  
  Он прикинул расстояние до земли и взглянул на высотомер. “Ты сумасшедший, Гривас”, - сказал он. - Мы не можем приземлиться на этой полосе.
  
  - Ты можешь, О'Хара, - сказал Гривас.
  
  “ Будь я проклят, если собираюсь. Самолет перегружен, а эта полоса находится на высоте семнадцати тысяч футов. Длина этого ящика должна быть в три раза больше, чтобы он благополучно приземлился. Воздух слишком разрежен, чтобы удержать нас на низкой посадочной скорости — мы врежемся в землю с чертовски большой скоростью и не сможем взлететь. Мы вылетим с другого конца полосы и разобьемся о склон горы”.
  
  - Ты можешь это сделать.
  
  - Пошел ты к черту, - сказал О'Хара.
  
  Гривас поднял пистолет. “Хорошо, я сделаю это”, - сказал он. - Но сначала мне придется убить тебя.
  
  О'Хара посмотрел на черную дыру, уставившуюся на него, как злой глаз. Он мог видеть нарезы внутри дула, и оно выглядело таким же большим, как у гаубицы. Несмотря на холод, он вспотел и чувствовал, как по спине стекают ручейки пота. Он отвернулся от Гриваса и снова изучил полосу. “Зачем ты это делаешь?” - спросил он.
  
  “Вы бы не узнали, если бы я вам сказал”, - сказал Гривас. “Вы бы не поняли — вы англичанин”.
  
  О'Хара вздохнул. Это будет очень рискованно; возможно, ему удастся спустить "Дакоту" примерно целой, но у Гриваса не будет ни единого шанса — он наверняка соберет ее в кучу. Он сказал. — Хорошо, предупредите пассажиров, отведите их в заднюю часть салона.
  
  “ Не обращайте внимания на пассажиров, ” решительно сказал Гривас. - Вы же не думаете, что я собираюсь покинуть эту кабину?
  
  - Ладно, - сказал О'Хара. “ Ладно, командуешь ты, но предупреждаю — не прикасайся к кнопкам управления даже пальцем. Ты не задница пилота — и ты это знаешь. Самолетом может управлять только . один человек”.
  
  - Продолжайте, - коротко сказал Гривас.
  
  “Я не буду торопиться”, - сказал О'Хара. “Я хочу хорошенько все осмотреть, прежде чем что-то делать”.
  
  Он облетел взлетно-посадочную полосу еще четыре раза, наблюдая, как она бешено вращается под "Дакотой". Пассажиры уже должны были понять, что что-то не так, подумал он. Ни один обычный авиалайнер не стоит на кончике крыла и не дергается вот так. Возможно, они встревожатся, и кто-нибудь попытается что—то с этим сделать - это могло бы дать ему шанс добраться до Гриваса. Но то, что могли сделать пассажиры, было проблематично.
  
  Полоса была слишком короткой; к тому же она была очень узкой и рассчитана на самолет гораздо меньших размеров. Ему пришлось бы приземлиться на крайнем краю, задев кончиком крыла каменную стену. Затем возник вопрос о направлении ветра. Он посмотрел вниз на хижины, надеясь обнаружить струйку дыма из труб, но там ничего не было.
  
  “Я собираюсь подойти ближе - над полосой”, - сказал он. “Но на этот раз я не сажусь”.
  
  Он сошел с орбиты и сделал большой круг, заходя на посадку. Он навел нос "Дакоты" на полосу, как прицел, и самолет пошел на посадку, быстро и ровно. Справа по борту виднелось размытое пятно из камней и снега, и О'Хара затаил дыхание. Если бы кончик крыла коснулся каменной стены, это был бы конец. Впереди полоса петляла внизу, как будто ее проглатывала Дакота. Когда полоса закончилась, не было ничего — только глубокая долина и голубое небо. Он потянул за ручку управления, и самолет взмыл ввысь.
  
  Пассажиры чертовски хорошо поймут, что сейчас что-то не так, подумал он. Гривасу он сказал:. “Мы не собираемся разбивать этот самолет в целости и сохранности”.
  
  “ Просто доставьте меня целым и невредимым, - сказал Гривас. - Я единственный, кто имеет значение.
  
  О'Хара натянуто ухмыльнулся. “Ты ни черта не значишь для меня”
  
  “ Тогда подумай о своей собственной шее, ” сказал Гривас. - Это позаботится и о моей.
  
  Но О'Хара думал о десяти жизнях в пассажирском салоне. Он снова сделал широкий круг, чтобы подойти еще раз, и обсуждал с самим собой, как лучше это сделать. Он мог заходить на посадку с поднятым или опущенным шасси. Посадка на брюхо на такой скорости была бы грубой, но самолет замедлился бы быстрее из-за повышенного трения. Вопрос был в том, сможет ли он удержать ее прямо? С другой стороны, если бы он заходил на посадку с опущенным шасси, то потерял бы воздушную скорость еще до того, как коснулся палубы, — это тоже было преимуществом.
  
  Он мрачно улыбнулся и решил сделать и то, и другое. Впервые он благословил Филсона и его паршивые аэропланы. Он прекрасно знал, какую нагрузку выдержит ходовая часть; до сих пор его проблема заключалась в том, чтобы мягко опустить "Дакоту". На этот раз он заходил на посадку с опущенной ходовой частью, теряя скорость, и сильно врезался в нее — достаточно сильно, чтобы сломать ослабленные стойки, как спички. Это тоже обеспечило бы ему приземление на живот.
  
  Он снова увидел нос "Дакоты" на полосе. “Ну, дальше ничего не происходит”, - сказал он. “Закрылки опущены; шасси опущено”.
  
  OceanofPDF.com
  v
  
  Когда самолет сбросил скорость, рычаги управления под его руками стали мягкими. Он стиснул зубы и сосредоточился, как никогда раньше.
  
  Когда самолет опустил крыло и начал выходить на орбиту взлетно-посадочной полосы, Армстронга яростно швырнуло на Пибоди. Пибоди как раз собирался сделать очередной глоток виски, когда горлышко фляжки внезапно уперлось ему в зубы. Он брызгал слюной, бессвязно кричал и сильно толкал Армстронга.
  
  Родэ был сброшен со своего места и обнаружил, что сидит в проходе вместе с Кофлином и Мони. Он с трудом поднялся на ноги, яростно мотая головой, затем наклонился, чтобы помочь Мони, что-то быстро говоря по-испански. Миссис Кофлин помогла своему мужу вернуться на его место.
  
  Уиллис делал пометку на полях своей тетради, и кончик его карандаша сломался, когда Форестер навалился на него. Форестер не делал попыток восстановить свое положение, но недоверчиво смотрел в окно, игнорируя слабые протесты Уиллиса по поводу того, что его раздавили. Форестер был крупным мужчиной.
  
  Вся каюта представляла собой вавилон звуков на английском и испанском, среди которых преобладал резкий и скрипучий голос мисс Понски, которая ворчливо жаловалась. “Я так и знала”, - закричала она. “Я знала, что все это неправильно”. Она начала истерически смеяться, а Родэ отвернулся от Мони и отвесил ей пощечину тяжелой рукой. Она удивленно посмотрела на него и вдруг разрыдалась.
  
  - Крикнул Пибоди. “ Что, черт возьми, этот лайми сейчас делает? Он уставился в окно на взлетно-посадочную полосу. - Этот ублюдок собирается приземлиться.
  
  Родэ быстро заговорил с Мони, который казался настолько потрясенным, что впал в апатию. Между Родэ и девушкой произошел быстрый обмен репликами по-испански, и он указал на дверь, ведущую в кабину пилотов. Она яростно закивала, и он встал.
  
  Миссис Кофлин наклонилась вперед на своем сиденье, утешая мисс Понски. “Ничего не случится”, - твердила она. “Ничего плохого не случится”.
  
  Самолет выровнялся, когда О'Хара заходил на свой первый заход. Родэ перегнулся через Армстронга и посмотрел в иллюминатор, но обернулся, когда мисс Понски испуганно вскрикнула, посмотрев на размытое пятно скалы, проносящееся мимо иллюминатора по правому борту, и увидев, что кончик крыла так близко задевает его. Затем Родэ снова потерял равновесие, когда О'Хара потащил "Дакоту" в гору.
  
  Именно Форестер сделал первый конструктивный шаг. Он был ближе всех к двери, ведущей в кабину пилотов, схватился за дверную ручку, повернул и толкнул. Ничего не произошло. Он навалился плечом на дверь, но его отбросило, когда самолет быстро развернулся. О'Хара заходил на посадку в последний раз.
  
  Форестер выхватил топор из креплений на переборке и занес его для удара, но Родэ перехватил его руку. “Так быстрее”, - сказал Родэ и взял в другую руку тяжелый пистолет. Он встал перед Форестером и трижды быстро выстрелил в замок двери.
  
  OceanofPDF.com
  vi
  
  О'Хара услышал выстрелы за долю секунды до того, как "Дакота" коснулась земли. Он не только услышал их, но и увидел, как высотомер и указатель поворота и набора высоты разлетелись на куски, когда пули врезались в приборную панель. Но у него не было времени разглядеть, что происходит позади, потому что как раз в этот момент сильно перегруженная "Дакота", двигаясь на большой скорости, мокро осела на крайнем конце полосы.
  
  Раздался тошнотворный хруст, и весь воздушный каркас содрогнулся, когда шасси развалилось, самолет завалился на брюхо и со скрежещущим звуком заскользил к дальнему концу полосы. О'Хара отчаянно боролся с рычагами управления, которые били его по рукам и ногам и пытались удержать самолет скользящим по прямой.
  
  Краем глаза он увидел, как Гривас повернулся к двери, подняв пистолет. О'Хара воспользовался шансом, убрал одну руку с клюшки и вслепую ударил Гриваса. У него было время только для одного удара, и, к счастью, он где-то попал; он почувствовал, как ребро его руки попало в цель, а затем был слишком занят, чтобы посмотреть, вывел ли он Гриваса из строя.
  
  "Дакота" все еще двигалась слишком быстро. Она прошла уже больше половины полосы, и О'Хара мог видеть пустоту впереди, там, где полоса заканчивалась у края долины. В отчаянии он сильно крутанул руль, и "Дакота" вильнула с громким скрежещущим звуком.
  
  Он приготовился к столкновению.
  
  Кончик крыла правого борта ударился о каменную стену, и "Дакоту" резко развернуло вправо. О'Хара вывернул руль вправо и увидел, что прямо на него надвигается каменная стена. Нос самолета ударился о скалу и смялся, а защитное стекло в ветровых стеклах задрожало и стало непрозрачным. Затем что-то ударило его по голове, и он потерял сознание.
  
  OceanofPDF.com
  vii
  
  Он пришел в себя, потому что кто-то бил его по лицу. Его голова раскачивалась из стороны в сторону, и он хотел, чтобы они прекратили, потому что спать было так хорошо. Пощечины продолжались, и он застонал и попытался сказать им прекратить. Но пощечины не прекращались, и он открыл глаза.
  
  Это был Форестер, который исполнял наказание, и, когда О'Хара открыл глаза, он повернулся к Роде, который стоял позади него, и сказал: - Держи его на мушке.
  
  Родэ улыбнулся. Пистолет был у него в руке, но безвольно свисал и указывал в пол. Он не сделал попытки поднять его. Сказал Форестер. - Какого черта, по-твоему, ты делал?
  
  О'Хара, превозмогая боль, поднес руку к голове. У него на черепе была шишка размером с яйцо. - Где Гривас? - слабым голосом спросил он.
  
  - Кто такой Гривас? - спросил я.
  
  - Мой второй пилот.
  
  “Он здесь — ему плохо”.
  
  “ Надеюсь, этот ублюдок умрет, ” с горечью сказал О'Хара. - Он наставил на меня пистолет.
  
  “ Ты был за штурвалом, ” сказал Форестер, сурово посмотрев на него. “Вы посадили этот самолет здесь — и я хочу знать почему”.
  
  — Это был Гривас - он заставил меня это сделать.
  
  “ Сеньор капитан прав, ” сказал Родэ. “ Этот человек Гривас собирался застрелить меня, а сеньор капитан ударил его. ” Он чопорно поклонился. “Muchos gracias.”
  
  Форестер обернулся и посмотрел на Родэ, затем поверх него на Гриваса. - Он в сознании?
  
  О'Хара оглядел кабину пилотов. Боковая часть фюзеляжа была прогнута, и тупой обломок камня ударил Гриваса в грудь, раздробив ему грудную клетку. В конце концов, казалось, что он не выживет. Но он был в полном сознании; его глаза были открыты, и он смотрел на них с ненавистью.
  
  О'Хара мог вынести, когда в пассажирском салоне без конца кричала женщина, а кто-то еще монотонно стонал. - Ради всего святого, что там произошло? - спросил я.
  
  Никто не ответил, потому что Гривас начал говорить. Он что-то пробормотал тихим шепотом, и кровавая пена выступила у него изо рта. “Они заберут тебя”, - сказал он. “Они будут здесь с минуты на минуту”. Его губы раздвинулись в жуткой улыбке. “Со мной все будет в порядке; они отвезут меня в больницу. Но вы — вы будете... Он замолчал в приступе кашля, а затем продолжил. “... они убьют вас всех”. Он поднял руку, пальцы сжались в кулак. “Вивака...”
  
  Рука безвольно упала, и ненависть в его глазах сменилась удивлением — удивлением от того, что он мертв.
  
  Родэ схватил его за запястье и на мгновение задержал. “Он ушел”, - сказал он.
  
  “Он был сумасшедшим”, - сказал О'Хара. “Совершенно безумный”.
  
  Женщина все еще кричала, и Форестер сказал. “Ради Бога, давайте уведем всех отсюда”.
  
  В этот момент "Дакота" тошнотворно дернулась, и вся кабина поднялась в воздух. Раздался треск, когда каменный шип, убивший Гриваса, разорвал алюминиевую обшивку фюзеляжа. У О'Хары возникло внезапное и ужасное предчувствие того, что происходит. “Никому не двигаться”, - крикнул он. “Всем оставаться на месте”.
  
  Он повернулся к Форестеру. - Разбейте эти окна.
  
  Форестер удивленно посмотрел на топор, который все еще держал в руке, как будто забыл о нем, затем поднял его и ударил по непрозрачному ветровому стеклу. Пластиковая начинка в стеклянном сэндвиче не выдержала его натиска, и он проделал отверстие, достаточно большое, чтобы через него мог пролезть человек.
  
  — Пока не пройду, - сказал О'Хара, - думаю, я знаю, что найду. Никто из вас не возвращайтесь туда - пока. И позвони по телефону и скажи всем, кто может двигаться, чтобы подходили заранее.
  
  Он протиснулся в узкую щель и с удивлением обнаружил, что у "Дакоты" отсутствует нос. Он повернулся, выполз на верхнюю часть фюзеляжа и посмотрел назад. Хвост и одно крыло висели в космосе над долиной, где заканчивалась взлетно-посадочная полоса. Весь самолет был изящно сбалансирован, и даже на первый взгляд хвост немного накренился, а из кабины раздался треск.
  
  Он перевернулся на живот и вывернулся так, чтобы можно было заглянуть в кабину, запрокинув голову. “Мы попали в передрягу”, - сказал он Форестеру. “ Мы висим над пропастью в двести футов, и единственное, что удерживает весь этот чертов самолет от опрокидывания, - это вон тот обломок скалы. Он указал на каменный выступ, врезанный в боковую стенку кабины.
  
  Он сказал. “Если кто-нибудь вернется туда, дополнительный вес может опрокинуть нас, потому что мы сбалансированы, как качели”.
  
  Форестер повернул голову и заорал. “Все, кто может двигаться, поднимайтесь сюда”.
  
  Послышалось движение, и в дверь, пошатываясь, ввалился Уиллис с окровавленной головой. Форестер крикнул: “Кто-нибудь еще?”
  
  Сеньора Монтес срочно позвонила. “Пожалуйста, помогите моему дяде ... о, пожалуйста”.
  
  Родэ отвел Уиллиса в сторону и шагнул в дверь. Форестер резко сказал: - Не заходи слишком далеко.
  
  Родэ даже не взглянул на него, а наклонился, чтобы поднять Монтеса, который лежал у двери. Он наполовину понес, наполовину втащил его в кабину, и Сеньорита Монтес последовала за ним.
  
  Форестер взглянул на О'Хару. “Здесь становится тесно; я думаю, нам лучше начать выводить людей наружу”.
  
  “Сначала мы заберем их наверх”, - сказал О'Хара. “Чем больше веса у нас будет с этой стороны, тем лучше. Пусть девушка придет первой”
  
  Она покачала головой. - Сначала мой дядя.
  
  “Ради бога, он без сознания”, - сказал Форестер. “Выйдите, я присмотрю за ним”.
  
  Она упрямо покачала головой, и О'Хара нетерпеливо перебил ее. “ Ладно, Уиллис, поднимайся сюда; не будем терять времени. У него болела голова, и он задыхался в разреженном воздухе; он не был склонен тратить время на глупых девчонок.
  
  Он помог Уиллису выбраться через разбитое ветровое стекло и увидел, как тот устроился на крыше фюзеляжа. Когда он снова заглянул в кабину, стало очевидно, что девушка передумала. Родэ что-то тихо, но настойчиво говорил ей, она подошла, и О'Хара помог ей выйти.
  
  Армстронг пришел следующим, самостоятельно пробравшись в кабину пилотов. Он сказал: “Там сзади кровавый беспорядок. Я думаю, что старик на заднем сиденье мертв, а его жена довольно серьезно пострадала. Я не думаю, что перевозить ее безопасно ”.
  
  - А как же Пибоди? - спросил я.
  
  “ Багаж был брошен вперед на нас обоих. Он наполовину погребен под ним. Я пытался освободить его, но не смог.
  
  О'Хара передал это Форестеру. Родэ стоял на коленях рядом с Монтесом, пытаясь привести его в чувство. Форестер поколебался, затем сказал: “Теперь, когда у нас есть некоторый вес на этом конце, для меня, возможно, будет безопасно вернуться”.
  
  - Действуй осторожно, - сказал О'Хара.
  
  Форестер невесело усмехнулся и вышел обратно за дверь. Он посмотрел на мисс Понски. Она сидела неподвижно, крепко обхватив себя руками, ее глаза, не мигая, смотрели в никуда. Он проигнорировал ее и начал поднимать чемоданы с крыши "Пибоди", старательно укладывая их на передние сиденья. Пибоди пошевелился, Форестер потряс его, чтобы привести в сознание, и, как только он, казалось, смог понять, сказал. “Иди в кабину — в кабину, ты понимаешь”.
  
  Пибоди рассеянно кивнула, и Форестер отошел чуть дальше на корму. - Боже Всемогущий! - прошептал он, потрясенный тем, что увидел.
  
  Кофлин превратился в кровавое месиво. Груз сдвинулся при столкновении и выдвинулся вперед, раздавив два задних сиденья. Миссис Кофлин была все еще жива, но обе ее ноги были отрезаны чуть ниже колена. Только потому, что она наклонилась вперед, чтобы утешить мисс Понски, ее не убили, как ее мужа.
  
  Форестер почувствовал, как что-то коснулось его спины, и обернулся. Это была Пибоди, двигавшаяся на корму. “Я сказал, в кабину пилотов, ты, проклятый идиот”, - заорал Форестер.
  
  “ Я хочу выбраться отсюда, ” пробормотала Пибоди. “ Я хочу выбраться. Дверь вон там.
  
  Форестер не стал тратить время на споры. Внезапно он ткнул Пибоди кулаком в живот, а затем обрушил сжатые кулаки ему на затылок, когда тот, задыхаясь, наклонился, сбив его с ног. Он потащил его к двери и сказал Родэ. “Позаботься об этом дураке. Если он доставит неприятности, стукни его по голове”.
  
  Он вернулся и взял мисс Понски под руку. - Пойдемте, - мягко сказал он.
  
  Она встала и последовала за ним, как сомнамбула, а он провел ее прямо в кабину пилотов и передал О'Харе. Мони теперь был в сознании и скоро будет готов к переезду.
  
  Как только О'Хара появился снова, Форестер сказал: - Не думаю, что пожилая леди, которая там, сзади, выживет.
  
  “ Вытащите ее, ” натянуто сказал О'Хара. - Ради Бога, вытащите ее.
  
  И Форестер вернулся. Он не знал, жива миссис Кофлин или мертва; однако ее тело было еще теплым, поэтому он поднял ее на руки. Кровь все еще струилась из ее раздробленных голеней, и когда Родэ вошел в кабину, он с шипением втянул воздух. “На сиденье”, - сказал он. “Ей нужны жгуты сейчас — немедленно”.
  
  Он снял пиджак, затем рубашку и начал рвать рубашку на полосы, коротко сказав Форестеру: - Уведите старика отсюда.
  
  Форестер и О'Хара помогли Мони протиснуться через ветровое стекло, а затем Форестер повернулся и посмотрел на Родэ, заметив гусиные пупырышки у него на спине. “ Одежда, ” сказал он О'Харе. “ Нам понадобится теплая одежда. К ночи здесь будет совсем плохо.
  
  “Черт возьми!” - воскликнул О'Хара. “Это увеличивает риск. Я не знаю“
  
  “ Он прав, - сказал Родэ, не поворачивая головы. - Если у нас не будет одежды, к утру мы все будем мертвы.
  
  “ Хорошо, ” сказал О'Хара. - Вы готовы рискнуть?
  
  - Я рискну, - сказал Форестер.
  
  “Сначала я отправлю этих людей на землю”, - сказал О'Хара. “Но пока ты этим занимаешься, достань карты. В кармане рядом с моим сиденьем есть несколько воздушных карт этого района.
  
  Родэ хмыкнул. - Я принесу.
  
  О'Хара спустил людей с верхней части фюзеляжа на землю, и Форестер начал заносить чемоданы в кабину пилота. Бесцеремонно он выбросил Пибоди через ветровое стекло, и столь же небрежно О'Хара сбросил его на землю, где тот растянулся. Затем Род передал потерявшую сознание миссис Кофлин, и О'Хара был удивлен ее легкостью. Родэ выбрался из машины и, подхватив ее на руки, спрыгнул на землю, смягчая удар.
  
  Форестер начал раздавать чемоданы, а О'Хара беспорядочно швырял их. Некоторые лопнули, но большинство пережили падение невредимыми.
  
  "Дакота" покачнулась.
  
  “ Форестер! ” крикнул О'Хара. - Выходи.
  
  - Есть еще кое-что.
  
  “ Убирайся, идиот! ” заорал О'Хара. - Она уходит.
  
  Он схватил Форестера за руки, вытащил его наружу и позволил ему упасть на землю. Затем он прыгнул сам, и в этот момент нос самолета поднялся прямо в воздух, и самолет со скрежетом заскользил по краю обрыва в облаке пыли. Он рухнул с высоты двухсот футов, раздался долгий затихающий грохот, а затем наступила тишина.
  
  О'Хара посмотрел на молчаливых людей вокруг себя, затем перевел взгляд на суровые и дикие горы, которые окружали их. Он задрожал от холода, почувствовав резкий ветер, дувший со снежных полей, а затем вздрогнул по другой причине, встретившись взглядом с Форестером. Они оба знали, что шансы на выживание были велики и что, вполне вероятно, побег с "Дакоты" был всего лишь прелюдией к более длительной смерти.
  
  OceanofPDF.com
  viii
  
  “Теперь давайте послушаем все с самого начала”, - сказал Форестер.
  
  Они перебрались в ближайшую из хижин. Она оказалась пустой, но защищенной от непогоды, и там был камин, в котором Армстронг развел огонь, используя дрова, которые Уиллис принес из другой хижины. Мони лежал в углу, за ним присматривала его племянница, а Пибоди маялся с похмелья и злобно смотрел на Форестера.
  
  Мисс Понски заметно оправилась от оцепенения, вызванного испугом. Когда ее бросили на землю, она рухнула без чувств, в экстазе облегчения вонзив пальцы в замерзший гравий. О'Хара решила, что у нее никогда в жизни больше не хватит духу сесть в самолет. Но теперь она проявляла замечательные способности к уходу за больными, помогая Роде ухаживать за миссис Кофлин.
  
  Вот это был характер, подумал О'Хара; Родэ был человеком неожиданной глубины. Хотя он не был медиком, он обладал хорошими практическими знаниями в области медицины, которые сейчас были бесценны. О'Хара немедленно обратился к Уиллису за помощью с миссис Кофлин, но Уиллис сказал. “Извините, я физик, а не врач”.
  
  “ Доктор Армстронг? О'Хара подал апелляцию.
  
  Армстронг с сожалением покачал головой. “Я историк”.
  
  Итак, Родэ взял верх — не врач с медицинским образованием - и человек с пистолетом.
  
  О'Хара переключил свое внимание на Форестера. “Хорошо”, - сказал он. “Так оно и было”.
  
  Он рассказал все, что произошло, сразу после взлета в Сан-Кроче, восстанавливая в памяти все, что сказал Гривас. “Я думаю, он сошел с ума”, - заключил он.
  
  Форестер нахмурился. “ Нет, это было спланировано, ” возразил он. “ А сумасшествие не спланировано. Гривас знал эту взлетно-посадочную полосу и курс, которым нужно следовать. Вы говорите, он был на аэродроме Сан-Кроче, когда приземлился самолет Samair?”
  
  “ Совершенно верно, в то время мне это показалось немного странным. Я имею в виду, что для Гриваса было нехарактерно бродить по полю посреди ночи — он не был так уж увлечен своей работой ”.
  
  “Звучит так, как будто он знал, что у ”Боинга Samair" будут проблемы с двигателем", - прокомментировал Уиллис.
  
  Форестер быстро поднял глаза, и Уиллис сказал: “Это единственный логичный ответ — он не просто угнал самолет, он украл содержимое; а содержимым самолета были люди с "Боинга". О'Хара говорит, что в этих больших ящиках находится обычное горное оборудование, и я сомневаюсь, что Гривасу это понравилось бы.
  
  “Это подразумевает саботаж ”Боинга", - сказал Форестер. “Если Гривас ожидал, что ”Боинг" приземлится в Сан-Кроче, это также подразумевает, что за ним стоит крупная организация".
  
  “Мы это уже знаем”, - сказал О'Хара. “Гривас ожидал здесь приемную комиссию. Он сказал: " Они будут здесь с минуты на минуту’. Но где они?”)"
  
  “И кто они?” - спросил Форестер.
  
  О'Хара подумал о чем-то еще, что сказал Гривас: “... они убьют вас всех”. Он умолчал об этом и вместо этого спросил. “Помнишь последнее, что он сказал — ‘ Вивака’? Для меня это не имеет смысла. Это звучит отдаленно по-испански, но я не знаю этого слова”.
  
  “ Мой испанский хорош, ” нарочито громко сказал Форестер. “ Такого слова не существует. Он раздраженно хлопнул себя по ноге. “Я бы многое отдал, чтобы узнать, что происходит и кто несет за все это ответственность”,
  
  Слабый голос донесся с другого конца комнаты. - Боюсь, джентльмены, что в некотором смысле я несу за это ответственность.
  
  Все в комнате, за исключением миссис Кофлин, повернулись и посмотрели на сеньора Монтеса.
  
  OceanofPDF.com
  Глава II
  Монтес выглядел больным. Ему было хуже, чем в воздухе. Его грудь сильно вздымалась, когда он втягивал разреженный воздух, и он был смертельно бледен. Когда он открыл рот, чтобы заговорить снова, девушка сказала. “Тише, тио, успокойся. Я скажу им. Она повернулась и посмотрела через хижины на О'Хару и Форестера. “ Моего дядю зовут не Монтес, ” спокойно сказала она. “ Это Агийяр. Она произнесла это так, как будто это было объяснение, полное само по себе.
  
  На мгновение воцарилась гробовая тишина, затем О'Хара щелкнул пальцами и тихо произнес. “ Клянусь Богом, сам старый орел. Он уставился на больного.
  
  “ Да, сеньор О'Хара, ” прошептал Агилар. - Но, боюсь, это покалеченный орел.
  
  “ Слушай, что это, черт возьми, такое? ” проворчала Пибоди. - Что в нем такого особенного?
  
  Уиллис бросил на Пибоди неприязненный взгляд и поднялся на ноги. “Я бы сам так не сказал”, - сказал он. “Но я мог бы вынести, если бы узнал больше”.
  
  - Сказал О'Хара. “ Сеньор Агильяр, возможно, был лучшим президентом, который когда-либо был в этой стране, пока пять лет назад власть не захватила армия. Он покинул страну всего за один прыжок до расстрела”.
  
  - Генерал Лопес всегда был торопливым человеком, - согласился Агильяр со слабой улыбкой.
  
  “ Ты хочешь сказать, что правительство устроило все это — эту передрягу, в которой мы сейчас находимся, — только для того, чтобы заполучить тебя? Голос Уиллиса был пронзительным от недоверия.
  
  Агиллар покачал головой и начал что-то говорить, но девушка остановила его. “Нет, ты должен помолчать”. Она умоляюще посмотрела на О'Хару. “Не расспрашивай его сейчас, старший. Разве ты не видишь, что он болен?”
  
  - Вы можете говорить за своего дядю? - мягко спросил Форестер.
  
  Она посмотрела на старика, и он кивнул. “Что ты хочешь узнать?” - спросила она.
  
  - Что твой дядя делает в Кордильерах? - спросил я.
  
  “Мы пришли, чтобы вернуть в нашу страну хорошее правительство”, - сказала она. “Мы пришли, чтобы вышвырнуть Лопеса”.
  
  О'Хара коротко рассмеялся. “Чтобы вышвырнуть Лопеса”, - сказал он категорично. “Просто так. Старик и девушка собираются вышвырнуть человека с армией за спиной. Он недоверчиво покачал головой.
  
  Девушка вспыхнула. “Что вы знаете об этом; вы иностранка - вы ничего не знаете. С Лопесом покончено — все в Кордильерах знают это, даже сам Лопес. Он был слишком жадным, слишком коррумпированным, и страну от него тошнит”.
  
  Форестер задумчиво потер подбородок. “Возможно, она права”, - сказал он. “Сейчас достаточно одного порыва ветра, чтобы сдуть Лопес с ног. За последние пять лет он разорил эту страну до основания — практически выжал из нее все соки и отложил в швейцарских банках столько денег, что их хватило бы на пару жизней. Я не думаю, что он рискнул бы проиграть сейчас, если бы дело дошло до вскрытия — если бы кто-то надавил достаточно сильно, он бы сдался и вышел из игры. Я думаю, он предпочел бы богатство и комфорт власти и шансу быть застреленным каким-нибудь обиженным студентом, помешанным на оружии ”.
  
  “Лопес разорил Кордильеру”, - сказала девушка. Она гордо подняла голову. “Но когда мой дядя появится в Сантильяне, народ восстанет, и это будет конец Лопеса”.
  
  “ Это могло сработать, ” согласился Форестер. “ Вашего дядю все любили. Полагаю, вы заранее подготовили почву.
  
  Она кивнула. “Демократический комитет действий принял все необходимые меры. Все, что остается, - это чтобы мой дядя появился в Сантильяне.
  
  “ Возможно, он туда не доберется, ” сказал О'Хара. “Кто-то пытается остановить его, и если это не Лопес, то кто, черт возьми, это?”
  
  “ Коммунисты, ” выплюнула девушка с отвращением в голосе. “ Они не могут позволить моему дяде снова прийти к власти. Они хотят заполучить Кордильеру в свои руки”.
  
  - Сказал Форестер. “ Это понятно. Лопес - мертвая утка, что бы ни случилось; так что это Агильяр против коммунистов с Кордильерами в качестве ставки ”.
  
  “Они не совсем готовы”, - сказала девушка. “У них недостаточно поддержки среди людей. В течение последних двух лет они очень ловко проникали в правительство, и если бы они добились своего, люди однажды утром проснулись бы и обнаружили, что Лопеса больше нет, а его место заняло коммунистическое правительство ”.
  
  “Замена одной диктатуры на другую”, - сказал Форестер. “Очень умно”.
  
  “Но они еще не готовы избавиться от Лопеса”, - сказала она. “Мой дядя испортил бы их планы — он избавился бы от Лопеса и от правительства заодно. Он проведет выборы впервые за девять лет. Поэтому коммунисты пытаются остановить его”.
  
  “ И вы думаете, Гривас был коммунистом? спросил О'Хара.
  
  Форестер щелкнул пальцами. “ Конечно, был. Это объясняет его последние слова. Да, он был коммунистом - латиноамериканская смесь; когда он произносил ’вивака", он пытался сказать ’Да здравствует Кастро’. Его голос стал жестче. “И мы можем ожидать появления его приятелей в любую минуту”.
  
  “Мы должны быстро уходить отсюда”, - сказала девушка. “Они не должны найти моего дядю”,
  
  О'Хара внезапно обернулся и посмотрел на Родэ, который демонстративно хранил молчание. Он сказал. - Что вам нужно, сеньор Родэ?
  
  “ Все в порядке, сеньор О'Хара, ” слабым голосом произнес Агильяр. - Мигель - мой секретарь.
  
  Форестер посмотрел на Родэ. - Скорее на твоего телохранителя.
  
  Агиллар вяло взмахнул рукой, как будто это различие не имело никакого значения, и Форестер сказал: - Что навело вас на него, О'Хара?
  
  “ Мне не нравятся мужчины с оружием, ” коротко сказал О'Хара. “ Особенно мужчины, которые могут быть коммунистами. Он оглядел каюту. “ Ладно, в стае есть еще джокеры? А как насчет тебя, Форестер? Похоже, для американского бизнесмена ты чертовски много знаешь о местной политике.
  
  “Не будь чертовым дураком”, - сказал Форестер. “Если бы я не интересовался местной политикой, моя корпорация уволила бы меня. Для нас важно иметь правильное правительство, и мы чертовски уверены, что не хотим, чтобы в Кордильерах обосновались коммунисты ”.
  
  Он достал бумажник и достал визитную карточку, которую протянул О'Харе. В нем сообщалось, что Рэймонд Форестер был менеджером по продажам в Южной Америке в Fairfield Machine Tool Corporation.
  
  О'Хара вернул ему листок. “ Гривас был единственным коммунистом на борту? - спросил он. “ Вот к чему я клоню. Когда мы заходили на посадку, принимал ли кто-нибудь из пассажиров какие-либо особые меры предосторожности для своей безопасности?
  
  Форестер подумал об этом, затем покачал головой. “Казалось, все были застигнуты врасплох — я не думаю, что кто-то из нас точно понимал, что происходит”. Он посмотрел на О'Хару с уважением. - В данных обстоятельствах это был хороший вопрос.
  
  “ Ну, я же не коммунистка, ” резко ответила мисс Понски. - Сама идея!
  
  О'Хара улыбнулся. - Мои извинения, мисс Понски, - вежливо сказал он.
  
  Родэ ухаживал за миссис Кофлин; теперь он встал. “Эта леди умирает”, - сказал он. “Она потеряла много крови и находится в шоке. И у нее сороче - горная болезнь. Если она не получит кислород, то наверняка умрет ”. Его черные глаза переключились на Агиллара, который, казалось, заснул. “Сеньору тоже нужен кислород — он в серьезной опасности”. Он посмотрел на них. “Мы должны спуститься с горы. Оставаться на такой высоте очень опасно”.
  
  О'Хара почувствовал сильную головную боль и учащенное сердцебиение. Он достаточно долго прожил в деревне, чтобы слышать о сороче и его последствиях. Более низкое давление воздуха на горных высотах означало меньшее количество кислорода, частота дыхания увеличивалась, как и сердцебиение, ускоряя перекачку крови. Это убивало слабое телосложение.
  
  — В самолете были кислородные баллоны, - медленно произнес он, - может быть, они не сломались.
  
  “Хорошо”, - сказал Родэ. “Мы посмотрим, вы и я. Было бы лучше не трогать эту леди, если возможно. Но если мы не найдем кислород, тогда нам придется спускаться с горы”.
  
  Форестер сказал: “Мы должны поддерживать огонь — остальные поищут дрова”. Он помолчал. — Захвати немного бензина из самолета - он может нам понадобиться.
  
  - Хорошо, - сказал О'Хара.
  
  “ Пошли, ” сказал Форестер Пибоди. - Пошли.
  
  Пибоди лежал там, где был, тяжело дыша. “Я выбит”, - сказал он. “И голова раскалывается”.
  
  “Это просто похмелье”, - бессердечно сказал Форестер. “Поднимайся на ноги, парень”.
  
  Родэ положил ладонь на плечо Форестера. “ Сороче, ” предостерегающе сказал он. “ Он мало что сможет сделать. Пойдемте, сеньор.
  
  О'Хара вышел вслед за Родэ из каюты и поежился от пронизывающего воздуха. Он огляделся. Взлетно-посадочная полоса была построена на единственном ровном участке местности в округе; все остальное представляло собой круто уходящий вниз горный склон, а со всех сторон виднелись вершины высоких Анд, четко вырисовывающиеся в холодном и кристально чистом воздухе. Они взмывали ввысь, ослепительно белые на фоне синевы там, где их бока покрывал снег, а там, где склон был слишком крутым, чтобы снег мог задержаться, скалы были темно-серыми.
  
  Здесь было холодно, пустынно и совершенно безжизненно. Не было ни успокаивающей зелени растительности, ни взмаха птичьего крыла — только чернота, белизна и синева неба, жесткая, темно-металлическая синева, такая же чужеродная, как и пейзаж.
  
  О'Хара плотнее запахнул куртку и посмотрел на другие хижины. - Что это за место? - спросил я.
  
  “Это шахта”, - сказал Родэ. “Медь и цинк - туннели вон там”. Он указал на скалу в конце взлетно-посадочной полосы, и О'Хара увидел темные входы нескольких туннелей, пробитых в скале. Родэ покачал головой. “Но это слишком высоко— чтобы работать - они никогда не должны были пытаться. Ни один человек не может хорошо работать на такой высоте, даже наши горные индейцы”.
  
  - Значит, вы знаете это место?
  
  “Я хорошо знаю эти горы”, - сказал Родэ. “Я родился далеко отсюда”.
  
  Они тащились по взлетно-посадочной полосе, и не успели они пройти и сотни ярдов, как О'Хара почувствовал усталость. У него разболелась голова и подташнивало. Он втянул разреженный воздух в легкие, и его грудь тяжело вздымалась.
  
  Родэ остановился и сказал. - Ты не должен форсировать дыхание.
  
  “ Что еще я могу сделать? ” спросил О'Хара, тяжело дыша. - Мне нужно набрать побольше воздуха.
  
  “Дышите естественно, без усилий”, - сказал Родэ. “Вы получите достаточно воздуха. Но если вы будете форсировать дыхание, вы смоете весь углекислый газ из своих легких, а это нарушит кислотную основу вашей крови, и у вас начнутся мышечные спазмы. И это очень плохо”.
  
  О'Хара успокоил дыхание и сказал: “Похоже, вы много знаете об этом”.
  
  - Когда-то я изучал медицину, - коротко ответил Родэ.
  
  Они добрались до дальнего конца полосы и заглянули за край обрыва. "Дакота" была довольно сильно разбита; левое крыло было отломано, как и вся хвостовая часть. Родэ изучал местность. “Нам не нужно спускаться со скалы; будет легче обойти ее”.
  
  Им потребовалось много времени, чтобы добраться до самолета, и когда они добрались туда, то обнаружили нетронутым только один кислородный баллон. Было трудно вытащить его из самолета, но им удалось это после того, как они отрубили часть фюзеляжа топором, который О'Хара нашел на полу кабины пилотов.
  
  Индикатор показывал, что баллон заполнен всего на треть, и О'Хара проклял Филсона и его сырную нарезку, но Родэ, казалось, был доволен. “Этого будет достаточно”, - сказал он. “Мы можем переночевать в хижине”.
  
  “Что произойдет, если появятся эти коммунисты?” - спросил О'Хара.
  
  Родэ казался невозмутимым. “ Тогда мы будем защищаться, ” спокойно сказал он. - Давайте по порядку, сеньор О'Хара.
  
  “ Гривас, похоже, думал, что они уже здесь, - сказал О'Хара. - Интересно, что их задержало?
  
  Родэ пожал плечами. - Разве это имеет значение?
  
  Они не могли дотащить кислородный баллон обратно к хижинам без посторонней помощи, поэтому Родэ вернулся, прихватив с собой несколько мундштуков и бутылку бензина, отлитую из крылатого бака. О'Хара обыскал фюзеляж в поисках чего-нибудь ценного, особенно еды. Он подумал, что это может оказаться серьезной проблемой. Все, что он нашел, - это половинку плитки молочного шоколада в кармане сиденья Гриваса.
  
  Родэ вернулся с Форестером, Уиллисом и Армстронгом, и они по очереди несли кислородный баллон, по двое. Это была очень тяжелая работа, и им удавалось передвигать его только на двадцать ярдов за раз. О'Хара прикинул, что там, в Сан-Кроче, он мог бы поднять его и пронести милю, но высота, казалось, высосала все силы из их мышц, и они могли работать всего несколько минут за раз, прежде чем упасть в изнеможении.
  
  Когда они принесли его в хижину, то обнаружили, что мисс Понски подбрасывала в огонь дрова из двери одной из других хижин, которую Уиллис и Армстронг снесли и старательно разбили камнями. Уиллис был особенно рад увидеть топор. “Теперь будет легче”, - сказал он.
  
  Родэ ввел кислород миссис Кофлин и Агиляру. Она оставалась без сознания, но для старика это имело поразительное значение. Когда румянец вернулся к его щекам, племянница улыбнулась впервые после аварии.
  
  О'Хара сел у огня, чувствуя, как тепло проникает в него, и достал свои воздушные карты. Он расстелил соответствующую карту на полу и отметил точку карандашом с крестиком. “Вот где мы были, когда изменили курс”, - сказал он. “ Мы летели верным курсом сто восемьдесят четыре чуть более пяти минут. Он провел линию на карте. “ Мы летели со скоростью чуть больше двухсот узлов — скажем, двести сорок миль в час. Это около двадцати миль, так что мы примерно здесь. Он сделал еще один крест.
  
  Форестер оглянулся через плечо. - Взлетно-посадочная полоса не отмечена на карте, - сказал он.
  
  “Род сказал, что он был заброшен”, - сказал О'Хара.
  
  Родэ подошел, посмотрел на карту и кивнул. “Вы правы”, - сказал он. “Вот где мы находимся. Дорога вниз с горы ведет к нефтеперерабатывающему заводу. Он тоже заброшен, но я думаю, что некоторые индейцы все еще живут там ”.
  
  - Это далеко? - спросил Форестер.
  
  -Около сорока километров, - ответил Родэ.
  
  “ Двадцать пять миль, ” перевел Форестер. - В таких условиях это чертовски далеко.
  
  “ Это будет не так уж плохо, ” сказал Родэ. Он ткнул пальцем в карту. “Когда мы доберемся до этой долины, где протекает река, мы опустимся почти на пять тысяч футов ниже, и нам будет легче дышать. Это примерно шестнадцать километров по дороге”.
  
  - Мы начнем завтра пораньше, - сказал О'Хара.
  
  Родэ согласился. “Если бы у нас не было кислорода, я бы сказал уходить сейчас. Но было бы лучше остаться на ночь в укрытии этой хижины.
  
  “ А что с миссис Кофлин? ” тихо спросил О'Хара. - Мы можем ее перевезти?
  
  “Нам придется перевезти ее”, - решительно заявил Родэ. “Она не может жить на такой высоте”.
  
  “Мы соорудим что—нибудь вроде носилок”, - сказал Форестер. “Мы можем сделать перевязь из одежды и шестов - или, может быть, использовать дверь”.
  
  О'Хара посмотрел туда, где прерывисто дышала миссис Кофлин, за которой пристально наблюдала мисс Понски. Его голос был резким. - Я бы предпочел, чтобы этот ублюдок Гривас был еще жив, если ... Если бы он вернул ей ноги, - сказал он.
  
  OceanofPDF.com
  ii
  
  Миссис Кофлин умерла ночью, не приходя в сознание. Утром ее нашли замерзшей и окоченевшей. Мисс Понски была в слезах. “Я должна была бодрствовать”, - всхлипнула она. “Я не могла уснуть большую часть ночи, а потом мне пришлось заснуть”.
  
  Родэ серьезно покачал головой. “ Она бы умерла, - сказал он. “Мы ничего не могли для нее сделать — никто из нас”.
  
  Форестер, О'Хара и Пибоди выкопали неглубокую могилу. Пибоди выглядела лучше, и О'Хара подумал, что, возможно, Форестер был прав, когда говорил, что Пибоди всего лишь страдала от похмелья. Однако его пришлось уговорить помочь выкопать могилу.
  
  Казалось, что у всех была плохая ночь, никто не спал очень хорошо. Роде сказал, что это еще один симптом сороче, и чем скорее они спустятся на меньшую высоту, тем лучше. У О'Хары все еще раскалывалась голова, и он искренне согласился.
  
  Кислородный баллон был пуст.
  
  О'Хара постучал пальцем по индикатору, но стрелка упрямо оставалась на нуле. Он открыл кран и наклонил голову, прислушиваясь, но из клапана не доносилось ни звука. Ночью он несколько раз слышал тихое шипение кислорода и предположил, что Родэ ухаживал за миссис Кофлин или Агийяром.
  
  Он подозвал Родэ. - Ты израсходовал весь кислород прошлой ночью?
  
  Родэ недоверчиво посмотрел на индикатор. “Я приберегал немного на сегодня”, - сказал он. - Сеньору Агильяру это необходимо.
  
  О'Хара закусил губу и посмотрел туда, где сидела Пибоди. - Мне показалось, что сегодня утром он выглядел довольно бодро.
  
  Родэ что-то проворчал себе под нос и сделал шаг вперед, но О'Хара схватил его за руку. “Это невозможно доказать”, - сказал он. “Я могу ошибаться. И в любом случае, мы не хотим никаких ссор прямо здесь. Давай спустимся с этой горы”. Он пнул цилиндр, и тот глухо звякнул. “По крайней мере, нам не придется нести это”.
  
  Он вспомнил о шоколаде и достал его. Там было восемь маленьких квадратиков, которые нужно было разделить между десятью из них, так что он, Родэ и Форестер обошлись без них, а у Агийяра было два кусочка. О'Хара подумал, что он, должно быть, съел три порции, потому что девушка, похоже, не съела свою порцию.
  
  Армстронг и Уиллис, казалось, хорошо сработались как команда. Используя топор, они наломали немного бревен из одной из хижин и соорудили грубые носилки, просунув поленья в рукава двух пальто. Это было для Агийяра, который не мог ходить.
  
  Они надели всю одежду, какую смогли, а остальное оставили в чемоданах. Форестер подарил О'Харе объемистое пальто. “Не балуйся, если можешь”, - сказал он. “Это викунья — она стоит кучу бабок”. Он ухмыльнулся. “Жена босса попросила меня купить его в эту поездку; у старика скоро день рождения”.
  
  Пибоди ворчал, когда ему пришлось оставить свой багаж, и ворчал еще больше, когда О'Хара назначил его нести носилки. О'Хара удержался от того, чтобы ткнуть его пальцем; во-первых, он не хотел открытых неприятностей, а во-вторых, не знал, хватит ли у него сил причинить какой-либо вред. В данный момент все, что он мог сделать, - это переставлять одну ногу за другой.
  
  Поэтому они вышли из хижин и пошли по дороге, повернувшись спиной к высоким вершинам. Дорога представляла собой всего лишь неровную колею, вырубленную в горном склоне. Она заканчивалась серией крутых изгибов, и Уиллис указал, где на углах была произведена взрывчатка. Она была достаточно широкой, чтобы проехать одной машине, но время от времени они натыкались на широкую часть, где могли проехать два грузовика.
  
  О'Хара спросил Роде: “Они намеревались вывезти всю руду с рудника?”
  
  “Они бы построили тельфер”, - сказал Родэ. “Бесконечную веревку с ведрами. Но они все еще доказывали девятку. Бензиновые двигатели здесь плохо работают — им нужны нагнетатели. Он внезапно остановился и уставился в землю.
  
  На снегу виднелся след от шины.
  
  “ Кто-то недавно был здесь, - заметил О'Хара. “ С наддувом или без. Но я это знал.
  
  “ Как? - Спросил Родэ.
  
  “Взлетно-посадочная полоса была очищена от снега”.
  
  Родэ похлопал себя по груди и отошел, ничего не сказав. О'Хара вспомнил о пистолете и задался вопросом, что произойдет, если они столкнутся с сопротивлением.
  
  Хотя тропинка шла под уклон и подъем был сравнительно хорошим, нести носилки можно было только сотню ярдов за раз. Форестер организовал эстафету, и когда одна группа носильщиков обессиленно рухнула, ее место заняла другая. Агиллар был в коматозном состоянии, и девушка шла рядом с носилками, с тревогой наблюдая за ним. Проехав милю, они остановились передохнуть, и О'Хара сказал Роде. “ У меня есть фляжка спиртного. Я берег ее на случай, если дела пойдут совсем плохо. Как ты думаешь, это помогло бы старику?
  
  - Позвольте мне, - сказал Родэ.
  
  О'Хара снял с бедра фляжку и отдал ее Родэ, который снял крышку и понюхал содержимое. “ Aguardiente, - сказал он. “ Не самый лучший напиток, но сойдет. ” Он с любопытством посмотрел на О'Хару. - Вы это пьете?
  
  - Я бедный человек, - защищаясь, сказал О'Хара.
  
  Родэ улыбнулся. “Когда я был студентом, я тоже был беден. Я тоже пил агуардьенте. Но я не рекомендую слишком много”. Он посмотрел на Агиллара. “ Я думаю, мы оставим это на потом. Он закрыл фляжку и вернул ее О'Харе. Убирая его в карман, О'Хара заметил, что Пибоди пристально смотрит на него. Он приятно улыбнулся в ответ.
  
  Отдохнув полчаса, они снова тронулись в путь. Шедший впереди О'Хара оглянулся и подумал, что они похожи на группу беженцев с войны. Уиллис и Армстронг, спотыкаясь, тащили носилки, девушка шла рядом; мисс Понски держалась поближе к Роде, болтая, как на воскресной дневной прогулке, несмотря на одышку, а Форестер шел сзади, а Пибоди ковыляла рядом с ним.
  
  После третьей остановки О'Хара обнаружил, что дела идут лучше. Его походка стала легче, дыхание выровнялось, хотя головная боль никуда не делась. Санитары обнаружили, что могут нести носилки дольше, и Агиллар пришел в себя и обратил на это внимание.
  
  О'Хара упомянул об этом Роде, который указал на крутые склоны вокруг них. “Мы сильно теряем высоту”, - сказал он. “Теперь все наладится”.
  
  После четвертого привала О'Хара и Форестер несли носилки. Агийяр слабым голосом извинился за причиненные неудобства, но О'Хара воздержался от ответа — для работы ему требовалось все его дыхание. Дела обстояли не намного лучше.
  
  Форестер внезапно остановился, и О'Хара с благодарностью опустил носилки. Ноги у него стали ватными, а дыхание хрипло вырывалось из горла. Он ухмыльнулся Форестеру, который бил себя руками в грудь. “ Неважно, - сказал он. - Внизу, в долине, должно быть теплее.
  
  Форестер подул на пальцы. “ Надеюсь. ” Он посмотрел на О'Хару. “ Ты довольно хороший пилот, - сказал он. “Я в свое время немного летал, но не думаю, что смог бы сделать то, что ты сделал вчера”.
  
  “ Ты мог бы, если бы у твоей головы был пистолет, ” сказал О'Хара с гримасой. — В любом случае, я не мог оставить это Гривасу - он бы убил нас всех, начав с меня в первую очередь.
  
  Он пронесся мимо Форестера и увидел, как Родэ, спотыкаясь, бежит обратно по дороге с пистолетом в руке. “Что-то происходит”.
  
  Он пошел навстречу Родэ, который задыхался, грудь его тяжело вздымалась. — Здесь есть хижины - я совсем забыл о них.
  
  О'Хара посмотрел на пистолет. - Тебе это нужно?
  
  Родэ натянуто улыбнулся. “ Это возможно, сеньор. Он небрежно махнул пистолетом в сторону дороги. “ Я думаю, нам следует быть осторожными. Я думаю, мы должны сначала посмотреть, прежде чем что-либо предпринимать. Ты, я и сеньор Форестер.
  
  “ Я тоже так думаю, ” сказал Форестер. - Гривас сказал, что его приятели будут поблизости, и это кажется подходящим местом для встречи с ними.
  
  “ Ладно, ” сказал О'Хара и огляделся. Укрытия на дороге не было, но немного поодаль была груда камней. “Я думаю, всем остальным лучше держаться за этой стоянкой”, - сказал он. “Если что-нибудь сломается, нет смысла быть пойманным на открытом месте”.
  
  Они вернулись в укрытие за скалами, и О'Хара рассказал всем, что происходит. Закончил он словами. “Если начнется стрельба, ты ни черта не предпринимай’ — ты замираешь и остаешься на месте. Теперь я знаю, что мы не армия, но все равно, скорее всего, попадем под огонь, поэтому я назначаю доктора Уиллиса заместителем командующего. Если с нами что-нибудь случится, вы будете подчиняться его приказам. Уиллис кивнул.
  
  Племянница Агиллара разговаривала с Родэ, и когда О'Хара направился к Форестеру, она тронула его за руку. “Сеньор”.
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз. - Да, сеньорита.
  
  “ Пожалуйста, будьте осторожны, вы и сеньор Форестер. Я бы не хотел, чтобы с вами что-нибудь случилось из-за нас.
  
  “ Я буду осторожен, ” сказал О'Хара. - Скажите, вас зовут так же, как вашего дядю?
  
  - Я Бенедетта Агильяр, - представилась она.
  
  Он кивнул. “ Я Тим О'Хара. Я буду осторожен.
  
  Он присоединился к двум другим, и они пошли по дороге к повороту. - В этих хижинах жили шахтеры. - сказал Родэ. “ В этих хижинах жили шахтеры. Это примерно такая высота, на какой человек может жить постоянно — человек, который акклиматизировался, такой как наши горные индейцы. Я думаю, нам следует свернуть с дороги здесь и подойти сбоку. Если у Гриваса действительно были друзья, то здесь мы их найдем.
  
  Они поднялись на склон горы и набросились на лагерь с вершины. Ровное место было грубо снесено бульдозером со склона горы, и там стояло около дюжины деревянных хижин, очень похожих на хижины у взлетно-посадочной полосы.
  
  “Это никуда не годится”, - сказал Форестер. “Нам придется перелезть через этот миниатюрный утес, прежде чем мы сможем добраться до них”.
  
  - Дыма нет, - заметил О'Хара.
  
  “Может быть, это что-то значит, а может, и нет”, — сказал Форестер. “Я думаю, что мы с Родэ обойдем вокруг и поднимемся снизу. Если что-нибудь случится, может быть, тебе удастся устроить диверсию отсюда.
  
  “ Что мне делать? ” спросил О'Хара. - Бросать камни?
  
  Форестер затрясся от беззвучного смеха. Он указал вниз по склону, за лагерь. “ Мы выйдем примерно там. Вы можете видеть нас отсюда, но мы будем вне поля зрения кого бы то ни было в лагере. Если все чисто, вы можете дать нам сигнал подниматься. - Он посмотрел на Родэ, который кивнул.
  
  Форестер и Родэ тихо ушли, а О'Хара лег на живот, глядя вниз на лагерь. Он не думал, что там кто-то есть. До взлетно-посадочной полосы у дороги было меньше пяти миль, и ничто не могло помешать кому-либо подняться туда. Если сообщники Гриваса и были где—то, маловероятно, что они были в этом лагере, но лучше было убедиться. Он оглядел хижины, но не заметил никаких признаков движения.
  
  Вскоре он увидел, как Форестер помахал ему рукой со стороны указанной им скалы, и помахал в ответ. Родэ поднялся первым, описав широкую дугу, чтобы подойти к лагерю под углом. Затем Форестер двинулся вперед странным стремительным, зигзагообразным бегом опытного солдата, который ожидает, что в него выстрелят. О'Хара задумался о Форестере; этот человек сказал, что умеет управлять самолетом, а теперь ведет себя как обученный пехотинец. Он тоже хорошо ориентировался на местности и, очевидно, привык командовать.
  
  Форестер исчез за одной из хижин, а затем в дальнем конце лагеря показался Родэ, осторожно двигавшийся с ружьем в руке. Он тоже исчез, и О'Хара почувствовал напряжение. Он ждал, как ему показалось, очень долго, затем Форестер вышел из-за ближайшей хижины, двигаясь совершенно беззаботно. “ Ты можешь спуститься, ” позвал он. - Здесь никого нет.
  
  О'Хара судорожно выдохнул и встал. “Я вернусь и приведу сюда остальных людей”, - крикнул он, и Форестер махнул рукой в знак согласия.
  
  О'Хара вернулся по дороге, собрал группу и повел их в лагерь. Форестер и Родэ ждали на главной улице. “ улица! - крикнули Форестер. - Нам повезло, здесь много еды.
  
  Внезапно О'Хара осознал, что не ел полтора дня. Он не чувствовал особого голода, но знал, что если не поест, то долго не протянет - и никто другой тоже. Наличие еды имело бы большое значение на следующем этапе путешествия.
  
  - Сказал Форестер. - Большинство хижин пустуют, но три из них оборудованы как жилые помещения с керосиновыми обогревателями.
  
  О'Хара посмотрел вниз, на землю, которую крест-накрест пересекали следы шин. “Происходит что-то странное”, - сказал он. “Родэ сказал мне, что шахта давно заброшена, но вокруг все эти признаки жизни и никого. Что, черт возьми, происходит?”
  
  Форестер пожал плечами. “Возможно, коммунистическая организация слабеет”, - сказал он. “Латиноамериканцы никогда не отличались хорошим планированием. Может быть, кто-то вставил им палки в колеса”.
  
  “ Может быть, ” сказал О'Хара. “ Мы могли бы воспользоваться этим. Как ты думаешь, что нам теперь делать — как долго нам здесь оставаться?
  
  Форестер посмотрел на группу, входящую в одну из хижин, затем на небо. “Мы изрядно устали”, - сказал он. “Может быть, нам стоит остаться здесь до завтра. Нам потребуется время, чтобы поесть, и будет поздно, прежде чем мы сможем съехать. Мы должны остаться здесь на ночь и согреться.
  
  “ Мы посоветуемся с Родэ, - сказал О'Хара. - Он эксперт по горам и высоте.
  
  Хижины были хорошо оборудованы. Там были керосиновые печи, койки, много одеял и большой ассортимент консервированных продуктов. На столе в одной из хижин виднелись остатки трапезы, грязные и немытые тарелки и замерзшие остатки кофе на донышках жестяных кружек. О'Хара почувствовал толщину льда, и тот треснул под нажимом его пальца.
  
  “ Они не так давно ушли, ” сказал он. - Если бы хижина не отапливалась, это пойло промерзло бы до дна. Он передал кружку Родэ. - Что ты об этом думаешь?
  
  Родэ внимательно осмотрел лед. “Если бы они выключили обогреватели, когда уходили, в хижине какое-то время оставалось бы тепло”, - сказал он. Он попробовал лед и глубоко задумался. “Я бы сказал, два дня”, - сказал он наконец.
  
  “ Скажем, вчера утром, ” предложил О'Хара. - Примерно в это время мы вылетели из Сан-Кроче.
  
  Форестер раздраженно застонал. “Это не имеет смысла. Зачем они пошли на все эти хлопоты, сделали все эти приготовления, а потом убрались восвояси? Одно можно сказать наверняка: Гривас ожидал встречи с комитетом — и где же, черт возьми, она?
  
  - Мы думаем остаться здесь на ночь, - обратился О'Хара к Роде. Что вы об этом думаете?
  
  “Здесь лучше, чем на шахте”, - сказал Родэ. “Мы сильно потеряли высоту. Я бы сказал, что мы находимся здесь на высоте около четырех тысяч метров - или, может быть, чуть больше. Это не причинит нам вреда в течение одной ночи; будет лучше остаться здесь, в укрытии, чем оставаться сегодня ночью под открытым небом, даже если это будет ниже по склону горы. Он нахмурил брови. “Но я предлагаю продолжать наблюдение”.
  
  Форестер кивнул. - Будем делать это по очереди.
  
  Мисс Понски и Бенедетта возились у скороварки, готовя горячий суп. Армстронг уже включил обогреватель, а Уиллис разбирал банки с едой. Он подозвал О'Хару. “Я подумал, что нам лучше взять что-нибудь с собой, когда мы будем уезжать”, - сказал он. “Это может пригодиться”.
  
  - Хорошая идея, - сказал О'Хара.
  
  Уиллис ухмыльнулся. “Все это очень хорошо, но я не умею читать по-испански. Я должен ориентироваться по картинкам на этикетках. Кому-нибудь лучше проверить это, когда я с ними разберусь.
  
  Форестер и Родэ пошли дальше по дороге, чтобы выбрать хорошее место для часового, и когда Форестер вернулся, он сказал: “Родэ несет вахту первым. У нас есть хорошее место, откуда видны участки дороги на добрых две мили. И если они появятся ночью, у них наверняка будут включены фары.
  
  Он посмотрел на часы. “ У нас шестеро здоровых мужчин, так что, если мы уйдем отсюда завтра рано, это означает двухчасовую вахту. Это не так уж плохо — это дает нам всем достаточно сна ”.
  
  После того, как они поели, Бенедетта отнесла еду Роде, и О'Хара оказался рядом с Армстронгом. “ Вы сказали, что вы историк. Я полагаю, вы пришли проведать инков, - сказал он.
  
  “О, нет”, - сказал Армстронг. “Это вообще не моя родина. Моя родина - средневековая история”.
  
  -О, - растерянно произнес О'Хара.
  
  “Я ничего не знаю об инках и не особенно хочу знать”, - откровенно признался Армстронг. Он мягко улыбнулся. “За последние десять лет у меня ни разу не было настоящего отпуска. Я бы поехал в отпуск как обычный человек — возможно, во Францию или Италию — и тогда увидел бы что-нибудь интересное. Я бы провел небольшое расследование — и не успел бы опомниться, как был бы усердно занят работой ”.
  
  Он достал трубку и с сомнением заглянул в кисет с табаком. “В этом году я решил поехать в Южную Америку на каникулы. Здесь есть только доевропейская и современная история — никакой средневековой истории вообще. Умно с моей стороны, не так ли?”
  
  О'Хара улыбнулся, заподозрив, что Армстронг позволил себе легкомысленное подыгрывание. “ И какова же ваша позиция, доктор Уиллис? - спросил он.
  
  “Я физик”, - сказал Уиллис. “Меня интересуют космические лучи на больших высотах. Хотя я не очень далеко продвинулся в этом.
  
  Они определенно были разношерстной компанией, подумал О'Хара, глядя на мисс Понски, которая оживленно разговаривала с Агиляром. Теперь там было зрелище — старая дева из Новой Англии, школьная учительница, читающая лекцию государственному деятелю. Ей наверняка будет что рассказать своим ученикам, когда она вернется в маленькое школьное здание.
  
  - Кстати, что это было за место? - спросил Уиллис.
  
  “ Жилые помещения в шахте наверху, - сказал О'Хара. - Так мне сказал Родэ.
  
  Уиллис кивнул. “ У них здесь тоже были мастерские, - сказал он. “Конечно, все оборудование исчезло, но кое-что еще осталось”. Он поежился. “Я не могу сказать, что хотел бы работать в таком месте, как это”.
  
  О'Хара оглядел хижину. “ Я бы тоже. - Он заметил электрическую трубу, идущую по стене. ”Интересно, откуда у них взялось электричество?"
  
  У них была своя электростанция; вот ее остатки на заднем дворе. Генератор вышел из строя — должно быть, они забрали его, когда шахту закрыли. Я думаю, они собрали почти все; осталось совсем немного.
  
  Армстронг с безутешным бульканьем выпустил последний клуб дыма из своей погасшей трубки. “Что ж, это последний табак до тех пор, пока мы не вернемся к цивилизации”, - сказал он, выбивая горлышко из бутылки. - Скажите мне, капитан, что вы делаете в этой части света?
  
  “О, я летаю на самолетах отовсюду”, - сказал О'Хара. "Больше не летаю", - подумал он. Что касается Филсона, то ему пришел конец. Филсон никогда бы не простил пилота, списавшего один из его самолетов, независимо от причины. Я потерял работу, подумал он. Это была паршивая работа, но она помогала ему идти вперед, а теперь он потерял ее.
  
  Девушка вернулась, и он подошел к ней. “Что-нибудь делаешь дальше по дороге?” спросил он.
  
  Она покачала головой. “ Ничего. Мигель всегда говорит тихо.
  
  “Он настоящий персонаж”, - сказал О'Хара. “Он, безусловно, много знает об этих горах, и он также немного разбирается в медицине”.
  
  “ Он родился недалеко отсюда, ” сказала Бенедетта. - И он был студентом-медиком, пока... - Она замолчала.
  
  - До каких пор? - подсказал О'Хара.
  
  “ До революции. Она посмотрела на свои руки. “ Вся его семья была убита — вот почему он ненавидит Лопеса. Вот почему он работает с моим дядей — он знает, что мой дядя погубит Лопеса”.
  
  “Я думал, у него проблемы с плечом”, - сказал О'Хара.
  
  Она вздохнула. “Очень жаль Мигеля; он собирался так много заниматься сексом. Вы знаете, его очень интересовал сорочий язык; он намеревался изучать его, как только получит ученую степень. Но когда грянула революция, ему пришлось покинуть страну, и у него не было денег, поэтому он не мог продолжить учебу. Некоторое время он работал в Аргентине, а затем познакомился с моим дядей. Он спас жизнь моему дяде.
  
  - О? - О'Хара поднял брови.
  
  “Вначале Лопес знал, что он не в безопасности, пока мой дядя жив. Он знал, что мой дядя организует подпольную оппозицию, вы знаете. Так что, куда бы ни направлялся мой дядя, ему угрожала опасность со стороны убийц, нанятых Лопесом, — даже в Аргентине. Было несколько попыток убить его, и именно в один из таких случаев Мигель спас ему жизнь”.
  
  - Сказал О'Хара. “ Твой дядя, должно быть, чувствовал себя вторым Троцким. Джо Сталин прикончил его в Мексике.
  
  “Это верно”, - сказала она с гримасой отвращения. “Но они оба были коммунистами. В любом случае, Мигель остался с нами после этого. Он сказал, что все, чего он хочет, - это поесть и иметь кровать для сна, и он поможет моему дяде вернуться в Кордильеры. И вот мы здесь.
  
  Да, подумал О'Хара, заброшен на чертову гору, и Бог знает, что ждет внизу.
  
  Вскоре Армстронг вышел сменить Родэ. Мисс Понски подошла поговорить с О'Харой. “Прости, что я так глупо вела себя в самолете”, - сердито сказала она. “Я не знаю, что на меня нашло”.
  
  О'Хара подумал, что нет необходимости извиняться за то, что он был напуган до полусмерти; он сам был чертовски напуган. Но он не мог сказать этого — он даже не мог упомянуть слово "папоротник" - ей. Это было бы непростительно; никто не любит, когда ему напоминают о подобных промахах — даже незамужняя леди в преклонных годах. Он улыбнулся и дипломатично сказал: - Не каждый прошел бы через подобное так же хорошо, как вы, мисс Понски.
  
  Она смягчилась, и он понял, что она боялась отпора. Она была из тех людей, которые вцепятся в больной зуб, не оставляя его в покое. Она улыбнулась и сказала. “Ну, капитан О'Хара, что вы думаете обо всех этих разговорах о коммунистах?”
  
  - Я думаю, они способны на все, - мрачно сказал О'Хара.
  
  “Я собираюсь подать отчет в Госдепартамент, когда вернусь”, - сказала она. “ Вы бы послушали, что сеньор Агильяр рассказывал мне о генерале Лопесе. Я думаю, что Госдепартамент должен помочь сеньору Агильяру в борьбе против генерала Лопеса и коммунистов”.
  
  “ Я склонен согласиться с вами, ” сказал О'Хара. - Но, возможно, ваш Черствый департамент не верит во вмешательство в кордильерские дела.
  
  - Чушь и вздор, - едко бросила мисс Понски.
  
  * Предполагается, что мы боремся с коммунистами, не так ли? Кроме того, сеньор Агильяр заверяет меня, что проведет выборы, как только генерала Лопеса вышвырнут. Он такой же настоящий демократ, как мы с тобой”.
  
  О'Хара задавался вопросом, что произойдет, если другое южноамериканское государство действительно станет коммунистическим. Кубинские агенты просачивались по всей Латинской Америке, как древесные черви в предметах мебели. Он попытался подумать о стратегическом значении Кордильер — они располагались на тихоокеанском побережье, оседлав Анды, словно орудие, направленное в сердце континента. Он думал, что американцы были бы очень расстроены, если бы Кордильера стала коммунистической.
  
  Родэ вернулся и несколько минут разговаривал с Агилларом, затем подошел к О'Харе и тихо сказал: - Сеньор Агильяр хотел бы поговорить с вами. - Он сделал знак Форестеру, и они втроем направились туда, где на койке отдыхал Агильяр.
  
  Он заметно повеселел и выглядел довольно бодрым. Его глаза были живыми и больше не подернуты пеленой усталости, а в голосе звучали сила и властность, которых О'Хара раньше не слышал. Он понял, что это был сильный человек; может быть, не слишком сильный телом, потому что он старел и его тело изнашивалось, но у него был сильный ум. О'Хара подозревал, что, если бы старик не обладал сильной волей, его тело согнулось бы от пережитого напряжения.
  
  - Сказал Агиллар. “Сначала я должен поблагодарить вас, джентльмены, за все, что вы сделали, и я искренне сожалею, что навлек на вас это бедствие”. Он печально покачал головой. “Это невинный свидетель, который всегда страдает в столкновении нашей латинской политики. Мне жаль, что это произошло и что вы увидели мою страну в таком печальном свете”.
  
  “Что еще мы могли сделать?” - спросил Форестер. “Мы все в одной лодке”.
  
  “Я рад, что вы смотрите на это именно так”, - сказал Агиллар. “Из-за того, что может произойти дальше. Что произойдет, если мы встретимся с коммунистами, которые должны быть здесь, но которых здесь нет?”
  
  “Прежде чем мы перейдем к этому, я хотел бы задать вам один вопрос”, - сказал О'Хара. Агиллар поднял брови и жестом попросил его продолжать, поэтому О'Хара сказал обдуманно. “Откуда мы знаем, что они коммунисты? Сеньорита Агильяр сказала мне, что Лопес несколько раз пытался вас ликвидировать. Откуда ты знаешь, что он не пронюхал о твоем возвращении и не решил снова над тобой подшутить?
  
  Агиллар покачал головой. “ Лопес— выражаясь вашей английской идиомой, выпустил свой болт. Я знаю. Не забывайте, что я практичный политик, и отдайте мне должное за то, что я знаю свою работу. Лопес забыл обо мне несколько лет назад и заинтересован только в том, как он может безопасно передать бразды правления и уйти в отставку. Что касается коммунистов — в течение многих лет я наблюдал, как они работают в моей стране, подрывая правительство и обхаживая народ. Они не продвинулись далеко в отношениях с народом, иначе они бы уже избавились от Лопеса. Я - их единственная опасность, и я уверен, что наша ситуация - их рук дело”.
  
  Небрежно сказал Форестер. - Гривас пытался отсалютовать сжатым кулаком, когда умирал.
  
  “ Хорошо, ” сказал О'Хара. “ Но к чему вообще вся эта чушь с Гривасом? Почему бы просто не заложить бомбу замедленного действия в ”Дакоту" — это сделало бы дело очень легко ".
  
  Агиллар улыбнулся. “Сеньор О'Хара, за всю мою жизнь политика в меня сбросили четыре бомбы, и каждая оказалась неисправной. Наша политика здесь эмоциональна, а эмоции не способствуют тщательному изготовлению даже бомб. И я уверен, что даже коммунизм не может повлиять на коренные особенности моего народа. Они хотели быть очень уверенными во мне и поэтому выбрали несчастного Гриваса в качестве своего инструмента. Вы бы назвали Гриваса эмоциональным человеком?”
  
  “Я бы так и думал”, - сказал О'Хара, думая о ликовании Гриваса даже после смерти. “И к тому же он был довольно небрежен”.
  
  Агиллар развел руками, уверенный, что добился своего. Но он довел дело до конца. “Гривас был бы счастлив получить такую работу; это привлекло бы его чувство драмы — а у моего народа отличное чувство драмы. Что касается того, что Гривас был ... э—э... небрежен, то он провалил первую часть операции, по глупости покончив с собой, а остальные провалили все остальное, не оказавшись здесь, чтобы встретиться с нами.
  
  О'Хара потер подбородок. Когда Агилар нарисовал картину, в ней появился странный смысл.
  
  - Сказал Агиллар. “ Теперь, друзья мои, мы переходим к следующему пункту. Предположим, что по пути с горы мы встретим этих людей — этих коммунистов? Что будет потом? Он посмотрел на О'Хару и Форестера сияющими глазами. “Это не ваша битва — вы не кордильерцы — и мне интересно знать, что бы вы сделали. Отдали бы вы этого политика-даго в руки его врагов или ...
  
  - Стали бы мы драться? - закончил Форестер.
  
  “Это моя борьба”, - прямо сказал О'Хара. “Я не кордильерка, но Гривас наставил на меня пистолет и заставил разбить мой самолет. Мне это не понравилось, и мне не понравился вид Кофлинов. В любом случае, мне не нравится вид коммунистов, и я думаю, что, в общем, это моя борьба”.
  
  - Согласен, - сказал Форестер.
  
  Агиллар поднял руку. “Но это не так просто, не так ли? Есть и другие вещи, которые следует учитывать. Было бы справедливо по отношению к мисс—э—э... Понски, например? Теперь я предлагаю вот что. Мигель, мы с моей племянницей удалимся в другую каюту, пока вы все обсудите, и я подчинюсь вашему общему решению.
  
  Форестер задумчиво посмотрел на Пибоди, которая как раз выходила из хижины. Он взглянул на О'Хару, затем сказал. “Я думаю, мы должны оставить вопрос о борьбе до тех пор, пока не будет с чем бороться. Возможно, мы могли бы просто уйти отсюда”.
  
  Агилар заметил, как Форестер посмотрел на Пибоди. Он сардонически улыбнулся. “ Я вижу, вы сами политик, сеньор Форестер. Он сделал жест смирения. “Очень хорошо, мы пока оставим эту проблему, но я думаю, нам придется вернуться к ней”.
  
  “Жаль, что нам пришлось спускаться с горы”, - сказал Форестер. - Там наверняка будут искать с воздуха, и, возможно, было бы лучше остаться на “Дакоте”.
  
  “Мы не смогли бы там жить”, - сказал Родэ.
  
  - Я знаю, но все равно жаль.
  
  “Я не думаю, что это имеет большое значение”, - сказал О'Хара. “ Обломки будет трудно заметить с воздуха — они прямо у подножия утеса. Он колебался. — И я ничего не знаю о воздушном поиске - по крайней мере, пока.
  
  Форестер дернул головой. - Что, черт возьми, ты хочешь этим сказать?
  
  “Andes Airlift не славится своей эффективностью, а Филсон, мой босс, не силен в бумажной работе. У этого рейса даже не было номера — я помню, что задумался об этом незадолго до того, как мы взлетели. На карточках указано, что управление Сан-Кроче не потрудилось уведомить Сантильяну о нашем прибытии. ” Увидев выражение лица Форестера, он добавил. “Вся установка состоит из шнурков и сургуча - это всего лишь небольшое поле деятельности”.
  
  - Но ваш босс наверняка забеспокоится, когда от вас не будет вестей?
  
  “Он будет беспокоиться”, - согласился О'Хара. “Он сказал мне позвонить ему из Сантильяны, но поначалу он не будет слишком беспокоиться. Бывали случаи, когда я не дозванивался по его просьбе и получал штраф за потерю груза. Но я не думаю, что он будет беспокоиться о потере самолета по крайней мере в течение пары дней ”.
  
  Форестер надул щеки. “Вау, какая организация Руба Голдберга. Теперь я действительно чувствую себя потерянным”.
  
  Родэ сказал: “Мы должны полагаться на наши собственные усилия. Я думаю, мы можем быть уверены в этом”.
  
  “Мы тоже отклонились от курса”, - сказал О'Хара. “Они начнут поиски к северу отсюда — когда начнут”.
  
  Родэ посмотрел на Агиллара, глаза которого были закрыты. “ Мы ничего не можем сейчас сделать, - сказал он. “ Но нам нужно поспать. Завтра у нас будет тяжелый день”.
  
  OceanofPDF.com
  iii
  
  Опять же, О'Хара спал не очень хорошо, но, по крайней мере, он лежал на матрасе, а не на жестком полу с набитым животом. На вахте был Пибоди, и О'Хара должен был сменить его в два часа; он был рад, когда пришло время.
  
  Он надел свою кожаную куртку и взял пальто викуньи, которое подарил ему Форестер, Он подозревал, что будет рад этому в течение следующих двух часов. Форестер не спал и, выходя, лениво помахал рукой, хотя и не произнес ни слова, ночной воздух был разреженным и холодным, и О'Хара дрожал, когда шел по дороге. Как сказал Родэ, условия для выживания здесь были лучше, чем на взлетно-посадочной полосе, но все равно это было довольно рискованно. Он чувствовал, что его сердце бешено колотится и что частота дыхания участилась. Будет гораздо лучше, когда они спустятся в кебраду, как Родэ называл боковую долину, в которую они направлялись.
  
  Он дошел до угла, где должен был съехать с дороги, и направился к нависающему выступу скалы, который Родэ выбрал в качестве наблюдательного пункта. Пибоди должна была сидеть на вершине скалы и слышать его приближение, но не было никаких признаков его присутствия.
  
  - Пибоди! - тихо позвал О'Хара.
  
  Наступила тишина.
  
  Он осторожно обошел обнажение, чтобы рассмотреть его силуэт на фоне ночного неба. На вершине скалы была какая-то шишка, которую он не мог толком разглядеть, он начал взбираться на скалу и, добравшись до вершины, услышал приглушенный храп. Он потряс Пибоди, и его нога зазвенела о бутылку — Пибоди была пьяна.
  
  “Ты чертова дура”, - сказал он и начал похлопывать Пибоди по спине, но без заметного результата. Пибоди что-то пробормотал в пьяном угаре, но так и не пришел в сознание. “Я должен был позволить тебе умереть от переохлаждения”, - злобно прошептал О'Хара, но Икс знал, что не может этого сделать. Он также знал, что не может надеяться донести Пибоди до лагеря один. Ему придется позвать на помощь.
  
  Он посмотрел вниз по склону горы, но все было тихо, поэтому он спустился со скалы и направился обратно по дороге. Форестер все еще не спал и вопросительно поднял голову, когда О'Хара вошел в хижину. “ В чем дело? - Спросил он, внезапно насторожившись.
  
  “ Пибоди потерял сознание, ” сказал О'Хара. - Мне понадобится помощь, чтобы поднять его.
  
  - Черт бы побрал эту высоту, - пробормотал Форестер, надевая ботинки.
  
  “ Дело было не в высоте, ” холодно сказал О'Хара. - Этот ублюдок мертвецки пьян.
  
  Форестер приглушенно выругался. - Где он взял это вещество?
  
  “ Я полагаю, он нашел это в одной из хижин, - сказал О'Хара. — У меня все еще есть моя фляжка - я берег ее для Агильяра.
  
  “ Ладно, ” сказал Форестер. - Давайте затащим сюда этого чертова придурка.
  
  Это было нелегко сделать. Пибоди был крупным, дряблым мужчиной, и его тело безвольно обвисло, но в конце концов они справились с этим и бесцеремонно бросили его на койку. Форестер ахнул и сказал: “ Этот идиот погубит нас всех, если мы не будем следить за ним. ” Он сделал паузу. “Я спущусь с тобой — возможно, будет лучше, если прямо сейчас там будут две пары глаз”.
  
  Они вернулись и взобрались на скалу, лежа бок о бок и вглядываясь в темный склон горы. В течение пятнадцати минут они молчали, но ничего не видели и не слышали. “Я думаю, все в порядке”, - сказал наконец Форестер. Он поменял позу, чтобы расслабить кости. “Что вы думаете о старике?”
  
  - По-моему, с ним все в порядке, - сказал О'Хара.
  
  “Он хороший джо - хороший либеральный политик. Если он продержится достаточно долго, то может стать хорошим либеральным государственным деятелем, но либералы долго не живут в этой части мира, и я думаю, что он чересчур мягкотел.” Форестер усмехнулся. “Даже когда это вопрос жизни и смерти — его жизни и смерти, не говоря уже о его племяннице, — он все равно придерживается демократической процедуры. Он хочет, чтобы мы проголосовали за то, выдадим ли мы его коммунистам. Представьте себе это!”
  
  “Я бы никого не стал передавать коммунистам”, - сказал О'Хара. Он искоса взглянул на темную фигуру Форестера.
  
  “Вы сказали, что умеете управлять самолетом — я полагаю, вы делаете это в рамках бизнеса; самолет компании и все такое”.
  
  “Черт возьми, нет”, - сказал Форестер. “Моя организация недостаточно велика или продвинута для этого. Я служил в Военно—воздушных силах - я летал в Корее”.
  
  “Я тоже”, - сказал О'Хара. “Я служил в Королевских Военно-воздушных силах”.
  
  “ Ну, что ты знаешь? ” обрадовался Форестер. - Где ты базировался?
  
  О'Хара рассказал ему, и он ответил. “Тогда ты летал на "Сейбрах", как и я. Мы участвовали в совместных операциях — черт возьми, должно быть, мы летали вместе”.
  
  -Вероятно.
  
  Некоторое время они лежали в дружеской тишине, затем Форестер спросил: “Вы сбили какой-нибудь из этих Мигов? Я подбил четыре, потом они вытащили меня. Я был без ума от этого — я хотел быть героем войны, тузом, знаете ли”.
  
  - В американских военно-воздушных силах тебе нужно получить пять человек, не так ли?
  
  “Совершенно верно”, - сказал Форестер. “Ты что-нибудь раздобыл?”
  
  “ Парочка, ” сказал О'Хара. Он сбил восемь "Мигов", но об этой части своей жизни предпочел забыть, поэтому не стал вдаваться в подробности. Форестер почувствовал его сдержанность и замолчал. Через несколько минут он сказал. “Думаю, я вернусь и немного посплю, если смогу. Мы отправимся в путь пораньше.
  
  Когда он ушел, О'Хара уставился в темноту и подумал о Корее. Это был поворотный момент в его жизни: до Кореи он был на пути наверх; после Кореи был просто бесконечный спуск, вниз к Филсону, а теперь и дальше. Он задавался вопросом, где же он в конце концов окажется.
  
  Мысли о Корее вернули Маргарет и письмо. Он прочитал письмо, находясь на дежурстве на замерзшем аэродроме. У американцев было название для такого письма — они называли. “Дорогой Джонс”. Она отнеслась к этому вполне прозаично и сказала, что они взрослые люди и должны относиться к этому разумно - все обычные рассуждения, которые прикрывали простую неверность. Впоследствии, оглядываясь назад, О'Хара смог разглядеть в этом немного юмора — немного, но все же. Он был одним из десяти бесславных процентов любой армии, сражающейся вдали от дома, и он потерял свою жену из-за гражданского лица. Но было совсем не смешно читать это письмо на холодном аэродроме в Корее.
  
  Через пять минут началась схватка, и он был в воздухе, а еще через тридцать минут он сражался. Он вступил в бой с холодной свирепостью и полным отсутствием здравого смысла. За три минуты он сбил два Мига, удивив их явным безрассудством. Затем китайский пилот с более хладнокровным умом сбил его, и остаток войны он провел в тюремной клетке.
  
  Ему не нравилось думать о том периоде и о том, что с ним случилось. Он вышел из этого состояния с честью, но когда он вернулся в Англию, психиатрам пришлось провести с ним целый день. Они делали все, что могли, но не могли разрушить скорлупу, которую он выстроил вокруг себя, — и к тому времени он тоже не мог вырваться наружу.
  
  Так оно и пошло — уволился по инвалидности из ВВС с пенсией, которую ему тут же заменили; сначала хорошая работа, потом работа похуже, пока он не добрался до Филсона. И всегда выпивка — все больше и больше выпивки, которая оказывала все меньший эффект по мере того, как он пытался заполнить и задушить ноющую пустоту внутри себя.
  
  Он беспокойно заерзал на камне и, услышав звон бутылки, протянул руку, поднял ее и поднял к небу. Она была на четверть полна. Он улыбнулся. Он не мог опьянеть от этого, но это было бы очень кстати. И все же, когда огненная жидкость распространилась и согрела его внутренности, он почувствовал себя виноватым.
  
  OceanofPDF.com
  iv
  
  Когда Пибоди проснулся и обнаружил, что О'Хара смотрит на него, он был настроен воинственно. Сначала он выглядел защищающимся, затем инстинкт нападения взял верх. “ Я ничего не собираюсь у тебя забирать, ” сказал он дрожащим голосом. - Ни у какого чертова лайми.
  
  О'Хара молча посмотрел на него. У него не было ни малейшего желания обвинять Пибоди в чем-либо. Разве они не были участниками одного дубляжа? язвительно подумал он. Собратья-пьяницы. Да ведь мы даже пьем из одной бутылки. Он чувствовал себя несчастным.
  
  Родэ сделал шаг вперед, и Пибоди закричала. “И “Я тоже не собираюсь ничего принимать от даго”.
  
  “ Тогда, возможно, ты примешь это от меня, ” огрызнулся Форестер. Он сделал один шаг и сильно ударил Пибоди по щеке. Пибоди откинулся на спинку кровати и посмотрел в холодные глаза Форестера с выражением страха и замешательства на лице. Его рука поднялась, чтобы коснуться красного пятна на щеке. Он как раз собирался заговорить, когда Форестер ткнул в него пальцем. “Заткнись! Один твой писк, и я разомну тебя в кашицу. А теперь оторви свою большую жирную задницу от кровати и принимайся за работу — и если ты еще раз переступишь черту, клянусь Богом, я убью тебя.
  
  Свирепость в голосе Форестера произвела на Пибоди леденящий эффект. Вся воинственность покинула его. - Я этого не делал!
  
  имею в виду... - начал он.
  
  “Заткнись!” - сказал Форестер и повернулся к нему спиной. “Давайте запустим это шоу в турне”, - обычно объявлял он.
  
  Они взяли еду, скороварку и топливо, неся их в неуклюжих сумках, сделанных из их пальто. О'Хара не думал, что босс Форестера поблагодарит его за шубу из викуньи, на которой уже были видны следы интенсивного использования.
  
  Агиллар сказал, что может идти, при условии, что его не попросят идти слишком быстро, поэтому Форестер взял шесты для носилок и связал их вместе в то, что он назвал волокушей. “Индейцы равнин использовали это для передвижения”, - сказал он. “Они обходились без колес — мы тоже сможем”. Он ухмыльнулся. “Они тянули на лошадях, а у нас есть только люди, но весь путь идет под гору”.
  
  Волокуша вмещала много, гораздо больше, чем мог унести человек, и Форестер и О'Хара по очереди тащили треугольное приспособление, верхушка которого подпрыгивала на каменистой почве.’ Остальные выстроились в шеренгу позади них, и они снова спустились с горы.
  
  О'Хара посмотрел на часы — было шесть утра, он начал подсчитывать — накануне они продвинулись не очень далеко, не более четырех-пяти миль, но они отдохнули, обогрелись и поели, и это было к лучшему. Он сомневался, что они смогут делать больше десяти миль в день, так что это означало еще два дня пути до нефтеперерабатывающего завода, но еды у них было достаточно по крайней мере на четыре дня, так что с ними все будет в порядке, даже если Агилар замедлит их ход. Все казалось неизмеримо ярче.
  
  Местность вокруг них начала меняться. Здесь были разбросаны редкие пучки травы и редкие полевые цветы, и по мере того, как они продвигались дальше, эти признаки жизни становились все более частыми. К тому же они могли двигаться быстрее, и О'Хара сказал Роде. “Низкая высота, похоже, идет нам на пользу”.
  
  “ Это— и акклиматизация, ” добавил Родэ. Он мрачно улыбнулся. “Если это тебя не убьет, ты сможешь привыкнуть к этому — в конце концов”.
  
  Они подъехали к одному из неизбежных поворотов дороги, и Родэ остановился и указал на серебристую нить. “ Это кебрада, там, где протекает река. Мы пересекаем реку и поворачиваем на север. Нефтеперерабатывающий завод находится примерно в двадцати четырех километрах от моста.
  
  “Какая высота над уровнем моря?” спросил О'Хара. Он начинал проявлять большой интерес к воздуху, которым дышал, — больший интерес, чем когда-либо в своей жизни.
  
  -Примерно три тысячи пятьсот метров, - ответил Родэ.
  
  Двенадцать тысяч футов, подумал О'Хара. Так гораздо лучше.
  
  Они хорошо провели время и решили, что смогут отдохнуть в полдень и перекусить горячей едой по другую сторону моста. “Чуть больше пяти миль за полдня”, - сказал Форестер, прожевывая кусок вяленой говядины. “Будет неплохо проехать. Но я молю Бога, чтобы Родэ был прав, когда говорит, что нефтеперерабатывающий завод все еще заселен ”.
  
  “ С нами все будет в порядке, ” сказал Родэ. “ В десяти милях по другую сторону нефтеперерабатывающего завода есть деревня. Некоторые из нас могут пойти дальше и привести помощь, если потребуется ”.
  
  Они двинулись дальше и внезапно обнаружили, что находятся в долине. Снега больше не было, земля была каменистой, с большим количеством зарослей жесткой травы. Дорога перестала петлять, и они миновали множество небольших прудов. К тому же стало заметно теплее, и О'Хара обнаружил, что может шагать, не сбиваясь с дыхания.
  
  У нас получилось, ликующе подумал он.
  
  Вскоре они услышали рев реки, которая несла талую воду со снежных полей позади них, и внезапно всем стало весело. Мисс Понски без умолку болтала, один раз воскликнув своим высоким голосом, когда увидела птицу, первое живое, движущееся существо, которое они увидели за два дня. О'Хара услышал низкий смешок Агиллара, и даже Пибоди приободрилась, оправившись от трепа Форестера.
  
  О'Хара оказался рядом с Бенедеттой. Она улыбнулась ему и спросила. “У кого скороварка? Скоро он нам понадобится ”.
  
  Он указал назад, туда, где Уиллис и Армстронг тащили волокушу. “Я уложил ее туда”, - сказал он.
  
  Теперь они были совсем рядом с рекой, и он прикинул, что дорога сделает последний поворот, прежде чем они подъедут к мосту. “ Пошли, ” сказал он. - Давай посмотрим, что там за углом.
  
  Они вышли из машины, завернули за поворот, и О'Хара внезапно остановился. На другом берегу разлившейся реки были люди и машины, а мост был разрушен.
  
  Когда их увидели, послышался слабый гул голосов, и некоторые мужчины на другом берегу бросились бежать. О'Хара увидел, как мужчина полез в кузов грузовика и достал правило, и раздался хлопок, когда другие открыли огонь из пистолетов.
  
  Он яростно налетел на Бенедетту, отбросив ее в сторону как раз в тот момент, когда щелкнула винтовка, и она, спотыкаясь, бросилась в укрытие, уронив несколько банок посреди дороги. Когда О'Хара бросился за ней, одна из банок внезапно подпрыгнула в воздух от попадания пули, и из нее потекла помидорная жидкость кровавого цвета.
  
  OceanofPDF.com
  Глава III
  О'Хара, Форестер и Родэ смотрели вниз на мост из-за группы больших валунов на краю речного ущелья. Внизу грохотала река, зеленый поток ледяной воды плавно скользил мимо стен, которые она прорубала на протяжении веков. Ущелье было около пятидесяти ярдов в ширину.
  
  О'Хара все еще дрожал от шока, вызванного неожиданным обстрелом. Он бросился на обочину, обмотавшись, упав на консервную банку, лежавшую в кармане его пальто. Когда он отдышался, то ошеломленно уставился на пробитую банку посреди дороги, из которой сочились красные помидоры и мясная подливка. "Это мог быть я, — подумал он, - или Бенедетта".
  
  Именно тогда его начало трясти.
  
  Они отползли за угол, оставаясь в укрытии, в то время как винтовочные пули выбивали гранитные крошки из дорожного покрытия. Родэ ждал их с пистолетом наготове и встревоженным лицом. Он посмотрел в лицо Бенедетте, и его губы растянулись, обнажив зубы в рычании, когда он сделал шаг вперед.
  
  “ Подожди, ” тихо сказал Форестер у него за спиной. “ Давай не будем слишком торопиться. Он положил руку на плечо О'Хары. - Что там происходит сзади? - спросил я.
  
  О'Хара взял себя в руки. “У меня не было времени многое увидеть. Я думаю, мост разрушен; на другой стороне стоит несколько грузовиков, и, похоже, там было чертовски много людей ”.
  
  Форестер опытным взглядом осмотрел местность. “ У реки достаточно укрытия — с тех скал мы сможем получить хороший обзор, оставаясь незамеченными. Пошли”.
  
  Итак, они были здесь, наблюдая за муравьиной суетой на другом берегу реки. Там, казалось, было около двадцати человек; некоторые были заняты разгрузкой толстых досок из грузовика, другие разрезали веревку на куски. Трое мужчин, очевидно, были выставлены в качестве часовых; они стояли с винтовками в руках, осматривая берег ущелья. Пока они наблюдали, одному из мужчин, должно быть, показалось, что он что-то увидел, потому что он поднял винтовку и выстрелил.
  
  - Спросил Форестер. “ Нервничают, да? Они стреляют по теням.
  
  О'Хара изучал ущелье. Река была глубокой и текла быстро — очевидно, переплыть ее было невозможно. Один из них был бы беспомощно унесен этим потоком воды и замерз бы насмерть через десять минут. Кроме того, существовали проблемы с тем, чтобы спуститься по краю ущелья к кромке воды и подняться на другую сторону, не говоря уже о вероятности быть застреленным.
  
  Он вычеркнул реку из своего мысленного списка возможностей и обратил внимание на мост. Это было примитивное подвесное устройство с двумя канатными цепями, натянутыми на массивные каменные контрфорсы по обе стороны ущелья. От контактных сетей другие канаты, различающиеся по длине, поддерживали основную проезжую часть моста, которая была сделана из досок. Но посередине была щель, где не хватало многих досок, а веревки болтались на ветру.
  
  - Вот почему они не встретили нас на взлетно-посадочной полосе, - тихо сказал Форестер. Видишь грузовик в реке — ниже по течению, прижатый к краю ущелья?
  
  О'Хара посмотрел и увидел грузовик в воде, почти полностью погруженный в воду, со стоячей волной воды, перехлестывающей через крышу кабины. Он оглянулся на мост. “Похоже, что он переходил с этой стороны, когда перевернулся”.
  
  “ Это понятно, ” сказал Форестер. “Я думаю, у них была бы пара человек, чтобы сделать предварительные приготовления — оборудовать лагерь и так далее — в готовности к основной партии. Когда должна была собраться основная группа, они спустились к мосту, чтобы переправиться — Бог знает по какой причине. Но у них ничего не вышло — и они взорвали мост, а основная группа все еще была на другой стороне ”.
  
  “ Сейчас его ремонтируют, ” сказал О'Хара. - Смотри.
  
  Двое мужчин вползли на раскачивающийся мост, толкая перед собой доску. Они закрепили его на месте с помощью шквала назойливых советов с земли, а затем отступили. О'Хара посмотрел на часы: на это у них ушло полчаса.
  
  “ Сколько досок нужно убрать? - спросил он.
  
  Родэ хмыкнул. - Около тридцати.
  
  - Это дает нам пятнадцать часов, прежде чем они перейдут границу, - сказал О'Хара.
  
  “ Более того, ” сказал Форестер. - Вряд ли они будут танцевать на трапеции в темноте.
  
  Родэ достал пистолет и тщательно прицелился в мост, опираясь на предплечье. Форестер сказал. “Это ни к черту не годится — ты ни во что не попадешь с пятидесяти ярдов из пистолета”.
  
  - Я могу попробовать, - сказал Родэ.
  
  Форестер вздохнул. “Хорошо”, - признал он. “Но только один выстрел, чтобы посмотреть, как все пройдет. Сколько у тебя пуль?
  
  “У меня было два магазина по семь патронов в каждом”, - сказал Родэ. “Я сделал три выстрела”.
  
  “ Откусываешь еще, и остается десять. Это не так уж много.
  
  Родэ упрямо сжал губы и оставил пистолет там, где он был. Форестер подмигнул О'Харе и сказал. “Если вы не возражаете, я собираюсь удалиться. Как только вы начнете стрелять, они сразу же начнут стрелять в ответ”
  
  Он медленно отстранился, затем повернулся, лег на спину и посмотрел в небо, жестом приглашая О'Хару присоединиться к нему. “Похоже, настало время созвать наш военный совет”, - сказал он. “Сдавайся или сражайся. Но, возможно, из этого есть выход — у вас есть с собой авиационная карта?
  
  Это показал О'Хара. “Мы не можем перейти реку — по крайней мере, здесь”, - сказал он.
  
  Форестер развернул карту и изучил ее. Он опустил палец. “Вот река, а вот где мы находимся. Этот мост не показан. Что это за тень у реки?”
  
  - Это ущелье.
  
  Форестер присвистнул. “ Черт возьми, она начинается довольно высоко в горах, так что мы не можем обойти ее вверх по течению. А как насчет другого пути?
  
  О'Хара примерно прикинул расстояние. — Ущелье тянется примерно на восемьдесят миль вниз по течению, но здесь обозначен мост - в пятидесяти милях отсюда, черт возьми.
  
  “Это чертовски долгий путь”, - прокомментировал Форестер. “Я сомневаюсь, что старик смог бы это сделать — не по горной местности”.
  
  - Сказал О'Хара. “ И если у этой толпы есть хоть капля здравого смысла, то, если мы попытаемся, нас будет ждать еще один грузовик с людьми. У них есть преимущество в том, что они могут быстро передвигаться по нижним дорогам ”.
  
  “Эти ублюдки загнали нас в угол”, - сказал Форестер. “Итак, сдавайся или сражайся”
  
  “Я не сдаюсь коммунистам”, - сказал О'Хара, раздался глухой хлопок, когда Родэ выстрелил из пистолета, и почти сразу же раздалась ответная очередь винтовочных выстрелов, звук которых был удвоен эхом от возвышенности позади. Пуля срикошетила совсем рядом и просвистела над головой О'Хары.
  
  Родэ соскользнул вниз. “Я промахнулся”, - сказал он.
  
  Форестер воздержался от ответа. “ Я же тебе говорил, - но выражение его лица говорило само за себя. Родэ ухмыльнулся: “Но это помешало им работать на мосту — они быстро вернулись, и доска упала в реку”.
  
  “Это уже кое-что”, - сказал О'Хара. “Может быть, мы сможем сдержать их таким образом”.
  
  “Как долго?” - спросил Форестер. “Мы не можем сдерживать их вечно - только не десятью пулями. Нам лучше созвать военный совет. Ты останешься здесь, Мигель, но выбери другой наблюдательный пункт — они могли заметить этот.
  
  О'Хара и Форестер вернулись к группе на дороге. Когда они приблизились, О'Хара тихо сказал: “Нам лучше что-нибудь предпринять, чтобы взбодрить эту компанию; они выглядят чертовски нервными”.
  
  В воздухе чувствовалось напряжение. Пибоди что-то тихо бормотала мисс Понски, которая в кои-то веки сама замолчала. Уиллис сидел на камне, нервно постукивая ногой по земле, а Агийяр что-то быстро говорил Бенедетте, немного поодаль от группы. Единственным, кто чувствовал себя непринужденно, казалось, был Армстронг, который безмятежно посасывал пустую трубку, лениво рисуя палочкой узоры на земле.
  
  О'Хара подошел к Агиляру. “ Мы собираемся решить, что делать, - сказал он. - Как вы и предлагали.
  
  Агиллар серьезно кивнул. - Я сказал, что это должно произойти.
  
  “ С тобой все будет в порядке, ” сказал О'Хара. Он посмотрел на Бенедетту; ее лицо было бледным, а глаза казались темными кругами. Он сказал. “Я не знаю, сколько времени это займет, но почему бы тебе не начать готовить для нас ужин. Мы все почувствуем себя лучше, когда поем.
  
  “ Да, дитя мое, ” сказал Агильяр. “ Я помогу тебе. Я хороший повар, сеньор О'Хара.
  
  О'Хара улыбнулся Бенедетте. - Тогда я оставляю вас.
  
  Он подошел туда, где Форестер произносил ободряющую речь. “И это позиция”, - говорил он. “Мы загнаны в угол, и, кажется, нет никакого выхода из этого, но всегда есть выход из чего угодно, используя мозги и решительность. В любом случае, это случай капитуляции или борьбы. Я собираюсь драться — и Тим О'Хара тоже здесь; не так ли, Тим?”
  
  - Да, - мрачно ответил О'Хара.
  
  “Я собираюсь обойти всех и спросить ваше мнение, и каждый из вас должен принять свое собственное решение”, - продолжил Форестер. - А как насчет вас, доктор Уиллис?
  
  Уиллис поднял глаза, и его лицо было напряженным. “Это сложно, не так ли? Видите ли, я не очень хороший боец. С другой стороны, это вопрос шансов — сможем ли мы победить? Я не вижу особого смысла затевать драку, если мы уверены в поражении, и я вообще не вижу никаких шансов на нашу победу ”. Он помолчал, затем нерешительно добавил: “Но я соглашусь с большинством голосов”.
  
  "Уиллис, ублюдок, ты прекрасный пример того, как надо сидеть на скамейке запасных", - подумал О'Хара.
  
  “ Пибоди? Голос Форестера резанул, как удар кнута.
  
  “ Какое, черт возьми, это имеет отношение к нам? ” взорвалась Пибоди. “ Будь я проклята, если собираюсь рисковать жизнью ради какого-то политика-республиканца. Я говорю, отдайте этого ублюдка, и давайте убираться отсюда к чертовой матери.
  
  - Что вы на это скажете, мисс Понски?
  
  Она бросила на Пибоди презрительный взгляд, затем заколебалась. Казалось, все разговоры были выбиты из нее, оставив ее странно опустошенной. Наконец она сказала тихим голосом. “Я знаю, что я всего лишь женщина, и я мало что могу сделать в плане борьбы, и я напугана до смерти, но я думаю, что мы должны бороться”. Она закончила в спешке и вызывающе посмотрела на Пибоди. - И это мой голос.
  
  Молодец, мисс Понски, - мысленно подбодрил О'Хара. Осталось трое. Теперь все зависит от Армстронга — он может склонить дело к драке или завести в тупик, в зависимости от своего голоса.
  
  “ Доктор Армстронг, что вы можете сказать? спросил Форестер.
  
  Армстронг затянулся трубкой, и она издала непристойный звук. “Полагаю, я больший авторитет в подобных ситуациях, чем кто-либо из присутствующих”, - заметил он. “ За возможным исключением сеньора Агильяра, который в настоящее время готовит нам обед, как я понимаю. Дайте мне пару часов, и я смог бы привести сотню параллельных примеров, взятых из истории”.
  
  - Что за черт! - раздраженно пробормотала Пибоди. - Что за черт!
  
  “ Вопрос в том, передавать ли сеньора Агильяра джентльменам на другом берегу реки. Важный момент, который, как я вижу, влияет на нас, заключается в том, что они будут с ним делать? И я действительно не вижу, что они могут с ним сделать, кроме как убить его. Содержание высокопоставленных политиков в качестве заключенных давно вышло из моды. Теперь, если они убьют его, они автоматически будут вынуждены убить нас. Они не осмелились бы пойти на риск и разгласить эту историю по всему миру. Они подверглись бы самой болезненной критике, возможно, вплоть до потери того, что они намеревались приобрести, Короче говоря, жители Кордильер этого бы не потерпели. Так что, как видите, мы боремся не за жизнь сеньора Агильяра, мы боремся за свои собственные жизни. Он снова сунул трубку в рот и издал еще один грубый звук. ”Означает ли это, что вы выступаете за борьбу?"
  
  - спросил Форестер. “Конечно”, - удивленно ответил Армстронг. “Ты что, не слушал, что я говорил?” Пибоди в ужасе посмотрела на него. “ Господи! ” воскликнул он. “ Во что я вляпался? Обхватив голову руками, Форестер ухмыльнулся О'Харе и спросил: “Ну что, доктор Уиллис?”
  
  “Я дерусь”, - коротко ответил Уиллис. О'Хара усмехнулся. Один ученый убедил другого.
  
  - Готова передумать, Пибоди? - спросил Форестер. Пибоди подняла глаза. - Ты действительно думаешь, что они собираются стереть нас всех с лица земли?
  
  “Если они убьют Агиллара, я не вижу, что еще они могут сделать”, - резонно заметил Армстронг. - И ты знаешь, что они убьют Агиллара.
  
  “ О черт, ” сказала Пибоди в мучительной нерешительности. “ Пошли, ” резко приказал Форестер. “Терпи или заткнись“, - думаю, мне придется присоединиться к тебе, - угрюмо сказала Пибоди.
  
  “ Тогда все, ” сказал Форестер. “ Голосуем единогласно. Я скажу Агиллару, и мы обсудим, как бороться за еду. Мисс Понски пошла помогать Агилларам готовить, а О'Хара вернулся к реке посмотреть, что делает Родэ. Он оглянулся и увидел, что Армстронг разговаривает с Уиллисом и снова рисует на земле палкой. Уиллис выглядел заинтересованным.
  
  Родэ выбрал лучшее место для наблюдения, и поначалу О'Хара не мог его найти. Наконец он увидел подошву ботинка, торчащую из-за камня, и присоединился к Родэ, который казался довольным. “Они еще не вылезли из своих нор”, - сказал он. “Прошел час. Одна пуля, которая прошла мимо, задержала их на час”.
  
  “Это здорово”, - сардонически заметил О'Хара. “Десять пуль — десять часов”.
  
  “Это лучше, чем это”, - запротестовал Родэ. “Им нужно вставить тридцать досок - без моих пуль это заняло бы у них пятнадцать часов. С учетом съемок это займет у них двадцать пять часов. Они не будут работать ночью — так что это два полных дня ”.
  
  О'Хара кивнул. “Это дает нам возможность самим решать, что делать дальше”, - признал он. Но когда патроны закончатся и мост будет достроен, десятки вооруженных и безжалостных людей хлынут через реку. Это будет бойня.
  
  “Я останусь здесь”, - сказал Родэ. “Пришлите немного еды, когда она будет готова”. Он кивнул в сторону моста. “Нужно быть храбрым человеком, чтобы идти по этому пути, зная, что кто-то будет стрелять в него. Я не думаю, что эти люди очень храбры — возможно, до пули останется больше часа”.
  
  О'Хара вернулся и рассказал Форестеру, что происходит, и Форестер поморщился. “Два дня ... возможно ... два дня, чтобы что—нибудь придумать. Но чем?”
  
  Сказал О'Хара. “Я думаю, что намечен Комитет путей и средств”.
  
  Все уселись в кружок на редкой траве, и Бенедетта с мисс Понски подали еду на алюминиевых тарелках, которые они нашли в лагере. Форестер сказал: “Это военный совет, поэтому, пожалуйста, придерживайтесь сути и давайте без пустой болтовни — мы не можем терять время. Любые разумные предложения будут приветствоваться”.
  
  Наступила мертвая тишина, затем мисс Понски сказала. “Я полагаю, главная проблема в том, чтобы помешать им отремонтировать мост. Ну, разве мы не могли бы что—нибудь сделать в конце концов - перерезать веревки или что-то в этом роде?”
  
  “В принципе, это хорошо”, - сказал Форестер. “Есть возражения?” Он взглянул на О'Хару, зная, что тот скажет.
  
  О'Хара кисло посмотрел на Форестера; казалось, что его выбрали на роль эксперта по холодной воде, и ему эта роль не понравилась. Он сказал обдуманно: “Подходы к мосту с этой стороны широко открыты; укрытия нет по крайней мере на сотню ярдов — вы видели, что случилось со мной и Бенедеттой этим утром. Любой, кто попытался бы добраться до моста по дороге, был бы убит раньше, чем прошел бы половину пути. Это в упор, знаете ли - не обязательно меткие выстрелы. Он помолчал. “Теперь я знаю, что это единственный способ добраться до моста, но мне это кажется невозможным”.
  
  “А как насчет ночной атаки?” - спросил Уиллис. “Звучит заманчиво”, - сказал Форестер.
  
  О'Харе очень не хотелось этого делать, но он заговорил. “Не хочу показаться пессимистом, но я не думаю, что вон те парни совсем глупы. У них два грузовика и четыре джипа, может, больше, и у этих машин по крайней мере по две фары на каждую. Они будут хорошо освещать мост в темное время суток ”.
  
  Снова воцарилось молчание.
  
  Армстронг прочистил горло. “Мы с Уиллисом немного подумали, и, возможно, у нас есть что-то, что поможет. И снова я оказываюсь в положении эксперта. Вы знаете, что моя работа заключается в изучении средневековой истории, но так получилось, что я специалист, и моя специальность - средневековое военное дело. Положение, насколько я понимаю, таково, что мы находимся в замке со рвом и подъемным мостом. Подъемный мост случайно поднят, но наши враги пытаются исправить это положение дел. Наша работа - остановить их”.
  
  “ Чем? ” спросил О'Хара. - Ударом пики?
  
  “ Я бы не стал слишком презирать средневековое оружие, О'Хара, ” мягко сказал Армстронг. “Я признаю, что люди тех дней не были такими искусными в искусстве резни, как мы, но, тем не менее, им удавалось убивать друг друга с удовлетворительной скоростью. Пистолет Родэ крайне неточен на дистанции, на которой он вынужден стрелять. Нам нужно более эффективное ракетное оружие, чем пистолет Родэ ”.
  
  “ Значит, мы все похожи на Робин Гуда, ” насмешливо сказала Пибоди. “ Из старого доброго лука, что ли? Ради Бога, профессор!”
  
  “О, нет”, - сказал Армстронг. “Длинный лук очень опасен в руках новичка. Чтобы обучить хорошего стрелка из лука, требуется по меньшей мере пять лет.
  
  “ Я умею обращаться с луком, ” неожиданно заявила мисс Понски. Все посмотрели на нее, и она покраснела. “ Я президент женского Гринвудского клуба ’Южный мост". В прошлом году я выиграл наш собственный маленький чемпионат в Херефордском раунде”.
  
  “Это интересно”, - сказал Армстронг.
  
  - Спросил О'Хара. - Мисс Понски, вы умеете стрелять из лука лежа? - спросил я.
  
  “ Это было бы трудно, ” сказала она. - Возможно, невозможно.
  
  О'Хара мотнул головой в сторону ущелья. - Если ты встанешь там с длинным луком, в тебе будет полно дырок.
  
  Она сдержалась. - Я думаю, вам лучше помочь, чем поливать холодной водой все наши идеи, мистер О'Хара.
  
  “ Я должен это сделать. ” спокойно сказал О'Хара. - Я не хочу, чтобы кого-то убили напрасно.
  
  “Ради Бога!” - воскликнул Уиллис. “Как сюда попал длинный лук? Это исключено — мы не можем его изготовить, у нас нет материала. А теперь, будьте добры, выслушайте Армстронга; он хочет высказать свою точку зрения. Его голос прозвучал неожиданно твердо.
  
  Ровный щелчок пистолета Родэ эхом разнесся в послеполуденном воздухе, и с другой стороны ущелья раздался ответный грохот выстрелов. Пибоди пригнулась, и О'Хара посмотрел на часы. Прошел час и двадцать минут, а у них оставалось девять патронов.
  
  Форестер сказал: “Это хорошо — мы здесь в безопасности. Их винтовки не стреляют из-за угла. Высказывайте свою точку зрения, доктор Армстронг.
  
  “Я думал о чем-то более похожем на продд или арбалет”, - сказал Армстронг. “Любой, кто умеет обращаться с винтовкой, может стрелять из арбалета, и его эффективная дальность стрельбы превышает сто ярдов”. Он улыбнулся О'Харе. “Ты тоже можешь снимать лежа”.
  
  Разум О'Хары ухватился за это. Они могли прикрывать мост, а также дорогу на другой стороне, где она поворачивала на север и шла вдоль края ущелья, где находились вражеские грузовики. Он спросил: “Обладает ли оно какой-нибудь проникающей способностью?”
  
  “Стрела пробьет кольчугу, если попадет точно”, - сказал Армстронг.
  
  - А как насчет бензобака? - спросил я.
  
  - О, он довольно легко пробьет бензобак.
  
  “А теперь успокойся”, - сказал Форестер. “Как, черт возьми, мы можем сделать арбалет?”
  
  “Вы должны понимать, что в этом вопросе я всего лишь теоретик”, - объяснил Армстронг. “Я не механик и не инженер. Но я описал Уиллису, чего я хочу, и он думает, что у нас это получится ”.
  
  “Мы с Армстронгом проводили облаву в лагере”, - сказал Уиллис. “Одна из хижин раньше была мастерской, и там валялось много всякого хлама — ну, вы знаете, обычные мелочи, которые можно найти в металлообрабатывающем цехе. Я думаю, они не сочли нужным вывозить эти вещи, когда покидали это место. Там есть несколько плоских пружин и странные куски металлических стержней, а также немного арматурной стали, которую мы можем разрезать на стрелы ”.
  
  “ Болты, ” мягко поправил Армстронг. “ Или ссоры, если хотите. Знаете, сначала я думал сделать продд; это разновидность арбалета, стреляющего пулями, но Уиллис убедил меня, что мы можем изготовить болты проще.
  
  “ А как насчет инструментов? ” спросил О'Хара. - У вас есть что-нибудь, что может резать металл?
  
  “Здесь есть несколько старых ножовочных полотен”, - сказал Уиллис. “И я видел пару изношенных напильников. А еще там есть точильный камень с ручным приводом, который выглядит так, словно его достали из Ковчега. Я разберусь; у меня хорошо работают руки, и я могу адаптировать дизайн Армстронга из доступных материалов ”.
  
  О'Хара посмотрел на Форестера, который медленно произнес. - Оружие с точностью до ста ярдов, сделанное из хлама, кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой. Вы уверены в этом, доктор Армстронг?
  
  “О, да”, - весело сказал Армстронг. “Арбалет в свое время убил тысячи людей — я не вижу причин, почему бы ему не убить еще нескольких. И Уиллис, кажется, думает, что у него получится”. Он улыбнулся. “Я нарисовал чертежи здесь”. Он указал на несколько линий, нацарапанных в пыли.
  
  “Если мы собираемся это сделать, нам лучше сделать это быстро”, - сказал О'Хара.
  
  “ Верно. Форестер посмотрел на солнце. “ У тебя есть время добраться до лагеря до наступления темноты. Это в гору, но ты будешь путешествовать налегке. Ты тоже иди, Пибоди; Уиллису понадобится еще пара рук.
  
  Пибоди быстро кивнул. Ему не нравилось оставаться слишком близко к мосту.
  
  “Минутку”, - впервые заговорил Агиллар. “Мост сделан из веревки и дерева — очень горючих материалов. Вы рассматривали возможность использования огня? Сеньор О'Хара подал мне эту идею, когда говорил о бензобаках”.
  
  “ Угу, ” сказал О'Хара. - Но как перенести огонь на мостик?
  
  “Подумайте об этом все”, - сказал Форестер. “Теперь давайте двигаться дальше”.
  
  Армстронг, Уиллис и Пибоди немедленно отправились в долгий путь к лагерю. Сказал Форестер. “Я не знал, что думать об Уиллисе — он не очень общителен, — но теперь я его засек. Он практичный человек; поручите ему какое-нибудь дело, и он справится с ним, несмотря ни на что. Он справится ”.
  
  Агиллар улыбнулся. “Армстронг тоже удивляет”.
  
  “Боже мой!” - воскликнул Форестер. “Арбалеты в наше время!”
  
  “ Нам нужно подумать о разбитии лагеря, - сказал О'Хара. Здесь нет воды, и, кроме того, наши основные силы находятся слишком близко к врагу. Примерно в полумиле отсюда есть пруд — я думаю, это хорошее место.
  
  “ Бенедетта, проследи за этим, ” приказал Агиллар. “ Мисс Понски поможет тебе. ” Он проводил взглядом двух женщин, затем повернулся с серьезным лицом. “Есть кое-что, что мы должны обсудить, давайте вместе с Мигелем отправимся туда”.
  
  Родэ был счастлив. “Они еще не установили доску на мосту. Они снова побежали, как кролики, которыми они и являются”.
  
  Агиллар рассказал ему, что происходит, и он неуверенно переспросил. - Арбалет?
  
  “Я тоже думаю, что это безумие”, - сказал Форестер. “Но Армстронг считает, что это сработает”.
  
  “Армстронг - хороший человек”, - сказал Агильяр. “Он думает о насущных потребностях, но я думаю о будущем. Предположим, мы задержим этих людей, предположим, мы разрушим мост — что тогда?
  
  “ На самом деле нам ничуть не лучше, ” задумчиво сказал О'Хара. - Они все равно нас прижали.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Агильяр. “Правда, у нас много еды, но это ничего не значит. Время очень ценно для этих людей, так же как и для меня. Они выигрывают все, удерживая меня в бездействии”.
  
  “Оставив тебя здесь, они исключили тебя из игры”, - согласился Форестер. “Как ты думаешь, сколько времени пройдет, прежде чем они совершат свой государственный переворот?”
  
  Агийяр пожал плечами. “Месяц, может быть, два. Конечно, не больше. Мы продвинулись в наших собственных приготовлениях, потому что коммунисты начали проявлять признаки движения. Это гонка между нами, в которой судьба Кордильер является призом — возможно, на карту поставлена судьба всей Латинской Америки. А времени мало ”.
  
  - Ваша карта, сеньор О'Хара, - внезапно сказал Родэ.
  
  О'Хара достал карту и расстелил ее на камне, а Родэ проследил курс реки на север и юг, качая головой. “Эта река — это ущелье — ловушка, прижимающая нас к горам”, - сказал он.
  
  “Мы согласились, что нет смысла идти к мосту ниже по течению”, - сказал Форестер. “Это чертовски долгий путь, и он наверняка будет охраняться”.
  
  - Что помешает им перейти мост и продвинуться по этому берегу реки, чтобы обойти нас с фланга? - спросил О'Хара.
  
  “Пока они думают, что могут отремонтировать этот мост, они этого делать не будут”, - сказал Агиллар. “Коммунисты не супермены; они такие же ленивые, как и другие люди, и им не доставило бы удовольствия преодолевать восемьдесят километров по горной местности — это заняло бы по меньшей мере четыре дня. Я думаю, они будут довольны, если закроют отверстие для засова ”.
  
  Пальцы Родэ скользнули по карте на запад. - Остаются горы.
  
  Форестер повернулся и посмотрел на горную стену, на ледяные пики. “Мне не нравится, как это звучит. Я не думаю, что сеньор Агильяр сможет приехать.
  
  “Я знаю”, - сказал Родэ. “Он должен остаться здесь. Но кто-то должен пересечь горы за помощью”.
  
  “Посмотрим, осуществимо ли это”, - сказал О'Хара. “Я собирался лететь через Пуэрто-де-лас-Агилас. Это означает, что любому, кто вернется, придется пройти двадцать миль на север, прежде чем двинуться на запад через перевал. И ему придется подняться довольно высоко, чтобы обойти это чертово ущелье. Перевал не так уж плох — всего около четырнадцати тысяч футов.
  
  “В общей сложности около тридцати миль, прежде чем он попал в долину Сантос”, - сказал Форестер. “Это по прямой. Над землей, вероятно, было бы пятьдесят.
  
  “Есть другой путь”, - тихо сказал Родэ. Он указал на горы. “Этот хребет высок, но не очень широк. С другой стороны раскинулась долина Сантос. Если вы проведете линию на карте отсюда до Альтемироса в долине Сантос, вы обнаружите, что это не более двадцати пяти километров.
  
  О'Хара склонился над картой и измерил расстояние. — Ты прав, около пятнадцати миль, но это все вершины.
  
  “ Примерно в двух милях к северо-западу от рудника есть перевал, ” сказал Родэ. - У него нет названия, потому что никто не настолько глуп, чтобы им пользоваться. Это примерно пять тысяч восемьсот метров.
  
  Форестер быстро перевел. “ Вау! Девятнадцать тысяч футов.
  
  “ А как насчет нехватки кислорода? ” спросил О'Хара. “ У нас и без того было достаточно проблем с этим. Сможет ли человек преодолеть этот перевал без кислорода?”
  
  “Я так и делал”, - сказал Родэ. “При более благоприятных условиях. Это вопрос акклиматизации. Альпинисты знают это; они остаются на несколько дней на одном уровне, а затем поднимаются в гору в другой лагерь и остаются там также на несколько дней, прежде чем перейти на более высокий уровень. Это делается для того, чтобы приспособить их тела к меняющимся условиям ”. Он посмотрел на горы. “Если бы я завтра отправился в лагерь и провел там день, а потом пошел на шахту и остался там на день — я думаю, я смог бы пересечь этот перевал”.
  
  - Сказал Форестер. - Ты не мог пойти один.
  
  - Я пойду с вами, - быстро сказал О'Хара.
  
  “Подожди здесь”, - сказал Форестер. “Ты альпинист?”
  
  - Нет, - сказал О'Хара.
  
  “Ну, я такой. Я имею в виду, я побывал в Скалистых горах — это должно что-то значить”. Он обратился к Родэ. “А разве не должно?”
  
  - Сказал Агильяр. - Тебе не следует идти одному, Мигель.
  
  “Очень хорошо”, - сказал Родэ. “Я возьму одного человека — тебя.” Он кивнул Форестеру и мрачно улыбнулся. “Но я обещаю тебе — ты пожалеешь”.
  
  Форестер весело ухмыльнулся и сказал: “Что ж, Тим, таким образом, ты остаешься командиром гарнизона. У тебя будет полно дел”.
  
  “ Si, ” сказал Родэ. - Ты должен задержать их.
  
  К шуму реки добавился новый звук, и Родэ немедленно поднялся на свой наблюдательный пункт, затем поманил О'Хару. “Они запускают двигатели”, - сказал он. “Я думаю, они уезжают”.
  
  Но машины не двигались. “Что они делают?” - недоуменно спросил Родэ.
  
  “Они заряжают свои батареи”, - сказал О'Хара. “Они следят за тем, чтобы сегодня вечером у них было достаточно света”.
  
  OceanofPDF.com
  ii
  
  О'Хара и Агилар вернулись, чтобы помочь женщинам разбить лагерь, оставив Родэ и Форестера наблюдать за мостом. Непосредственной опасности форсирования переправы противником не было, и о любом необычном шаге можно было вскоре сообщить. Отношение Форестера изменилось, как только было принято решение перейти горы. Он больше не рвался в бой, по-видимому, довольствуясь тем, что предоставил это О'Харе. Как будто он молчаливо решил, что командир может быть только один, и этим человеком был О'Хара.
  
  Губы О'Хары дрогнули, когда он мысленно представил свой гарнизон. Старик и молодая девушка; два малоподвижных академических типа; пьяница и чья-то незамужняя тетя; и он сам — сломавшийся пилот. На другом берегу реки находилось по меньшей мере двадцать безжалостных мужчин - и Бог знает, сколько еще их прикрывало. Его мышцы напряглись при мысли, что они коммунисты; неряшливые южноамериканские коммунисты, без сомнения, — но все же коммунисты.
  
  Что бы ни случилось, они больше до меня не доберутся, подумал он.
  
  Бенедетта была очень тихой, и О'Хара знал почему. Когда в тебя впервые стреляли, из человека выбивалась вся суть — человек внезапно приходил к осознанию того, что он - мягкий мешок из ветра и жидкостей, уязвимый и беззащитный перед пулями со стальной оболочкой, которые могут рвать. Он вспомнил, как впервые побывал в бою, и ему стало очень жаль Бенедетту; по крайней мере, он был подготовлен, пусть и неадекватно, к пулям — пулям и пушечным снарядам.
  
  Он посмотрел на разбросанные камни на унылом склоне холма. “Интересно, есть ли там пещера?” предположил он. “Это пригодилось бы прямо сейчас”. Он взглянул на Бенедетту. “Давай немного исследуем”.
  
  Она посмотрела на своего дядю, который помогал мисс Понски проверять банки с едой. - Хорошо, - сказала она.
  
  Они пересекли дорогу и свернули под прямым углом, поднимаясь по диагонали вверх по склону. Земля была покрыта валунами и мелкой галькой, и идти было трудно, ноги скользили, когда камни сдвигались. О'Хара подумал, что лодыжку можно сломать довольно легко, и в глубине его сознания шевельнулась слабая мысль.
  
  Через некоторое время они разделились: О'Хара слева, а девушка справа. В течение часа они трудились среди скал, ища что-нибудь, что дало бы укрытие от ночного ветра, пусть даже небольшое. О'Хара ничего не нашел, но услышал слабый крик Бенедетты и пересек склон холма, чтобы посмотреть, что она нашла.
  
  Это была не пещера, а просто случайное обрушение скал. Сверху скатился большой валун и вклинился между двумя другими, образовав крышу. Это напомнило О'Харе дольмен, который он видел в Дартмуре, хотя все сооружение было намного больше. Он оценивающе оглядел его. По крайней мере, это было бы укрытием от снега и дождя и почти не давало защиты от ветра.
  
  Он зашел внутрь и обнаружил углубление сзади. “Это вкусно”, - сказал он. — В этом должно быть много воды - может быть, галлонов двадцать.
  
  Он повернулся и посмотрел на Бенедетту. Упражнение придало румянец ее щекам, и она выглядела лучше, Он достал сигареты. “Куришь?” Она покачала головой. “Я не знаю”.
  
  “Хорошо!” - сказал он с удовлетворением. “Я надеялся, что ты этого не сделала”. Он заглянул в пачку — там оставалось одиннадцать. “Ты же знаешь, я эгоистичный человек; я хочу это для себя”.
  
  Он сел на камень и закурил сигарету, жадно вдыхая дым. Бенедетта села рядом с ним и сказала: - Я рад, что вы решили помочь моему дяде.
  
  О'Хара ухмыльнулся. “Некоторые из нас были не слишком уверены. Потребовалось немного жестких доводов, чтобы привести их в чувство. Но в конце концов решение было принято единогласно”.
  
  - Тихо спросила она. - Как ты думаешь, есть ли у нас хоть какой-нибудь шанс выбраться из этого?
  
  О'Хара закусил губу и некоторое время молчал. Затем он сказал. “Нет смысла скрывать правду — я не думаю, что у нас есть хоть малейший шанс. Если они прорвутся через мост, и мы будем так же беззащитны, как сейчас, у нас не останется надежды. Он махнул рукой в сторону местности. “Есть только один шанс — если мы разделимся, каждый сам за себя, и пойдем в другом направлении, тогда им тоже придется разделиться. Это суровая местность, и один из нас может сбежать, чтобы рассказать, что случилось с остальными. Но это довольно слабое утешение ”.
  
  “Тогда почему ты решил драться?” - удивленно спросила она.
  
  О'Хара усмехнулся. “Армстронг привел несколько довольно убедительных аргументов”, - сказал он и рассказал ей об этом. Затем добавил. “Но я бы все равно дрался. Мне не нравятся те парни за рекой; Мне не нравится, что они делают с людьми. Не имеет значения, желтая у них кожа, белая или коричневая — все они в одну полоску ”.
  
  - Сеньор Форестер рассказывал мне, что вы вместе сражались в Корее, - сказала Бенедетта.
  
  “Мы могли бы— скорее всего, так и было. Он служил в американской эскадрилье, с которой мы иногда летали. Но я никогда его не встречал”.
  
  “Это, должно быть, было ужасно”, - сказала она. “Вся эта борьба”.
  
  “Это было не так уж плохо”, - сказал О'Хара. “Боевая часть”. Он улыбнулся. “Знаешь, ты привыкаешь к тому, что в тебя стреляют. Я думаю, что люди могут привыкнуть ко всему, если это длится достаточно долго — по крайней мере, к большинству вещей. Только так можно вести войны — потому что люди могут адаптироваться и относиться к самым безумным вещам как к нормальным. Иначе они не смогли бы пройти через это”.
  
  Она кивнула. “Я знаю. Посмотри на нас здесь. Эти люди стреляют в нас, а Мигель стреляет в ответ — он считает это нормальным поступком”.
  
  “Это нормальный поступок”, - резко сказал О'Хара. “Человек - боевое животное; это то качество, которое сделало его тем, кто он есть, — королем этой планеты”. Его губы скривились. “Это также то, что, возможно, удерживает его от более серьезных вещей”. Он резко рассмеялся. “Господи, сейчас не время для философии войны — я лучше оставлю это Армстронгу”.
  
  “Ты сказал что-то странное”, - сказала Бенедетта. “Ты сказал, что Корея не так уж плоха — в том, что касается боевых действий. Что было плохого, если не драка?”
  
  О'Хара посмотрел вдаль. “Это было, когда прекратились бои - когда я перестал сражаться - когда я больше не мог сражаться. Тогда все было плохо”.
  
  “ Вы были пленником? В руках китайцев? Форестер что-то говорил об этом.
  
  Медленно произнес О'Хара. “ Я убивал людей в бою — в порыве страсти — и, вероятно, сделаю это снова, причем скоро. Но то, что эти коммунистические ублюдки могут сделать интеллектуально и хладнокровно, выходит за рамки ... Он раздраженно покачал головой. “Я предпочитаю не говорить об этом”.
  
  Ему внезапно представились мягкие, невыразительные черты китайского лейтенанта Фенга. Это было то, что преследовало его во снах и заставляло кричать еще со времен Кореи. Это было причиной, по которой он предпочитал засыпать в промокшей коме без сновидений и разума. Он сказал. “Давай поговорим о тебе. Ты хорошо говоришь по—английски - где ты этому научился?
  
  Она сознавала, что ступила на запретную и зыбкую почву. - Простите, если побеспокоила вас, сеньор О'Хара, - сказала она с раскаянием.
  
  “ Все в порядке. Но поменьше о сеньоре О'Хара; меня зовут Тим.
  
  Она быстро улыбнулась. “ Я получила образование в Соединенных Штатах, Тим. Мой дядя отправил меня туда после того, как Лопес совершил революцию. Она рассмеялась. “Меня учила английскому учительница, очень похожая на мисс Понски”.
  
  “ А вот и дичь ”старая форель", - сказал О'Хара. “ Тебя прислал твой дядя? А что насчет твоих родителей?
  
  “Моя мать умерла, когда я был ребенком. Мой отец — Лопес застрелил его”.
  
  О'Хара вздохнул. “ Кажется, мы оба действуем ей на нервы, Бенедетта. Прости.
  
  - Печально сказала она. - Так устроен мир, Тим.
  
  Он мрачно согласился. “Любой, кто ожидает честной игры в этом мире, чертов дурак. Вот почему мы влипли.
  
  Давай, давай вернемся; это нас ни к чему не приведет. Он погасил сигарету и осторожно положил окурок обратно в пачку.
  
  Вставая, Бенедетта спросила: “Как вы думаете, идея сеньора Армстронга с арбалетом сработает?”
  
  “Я не верю”, - категорично сказал О'Хара. “Я думаю, что Армстронг романтик. Он специализируется как теоретик на войнах тысячелетней давности, и я не могу придумать ничего более бесполезного, чем это. Он человек из башни из слоновой кости — академик, кровожадный в теоретическом плане, но при виде крови у него выворачивает живот. И я думаю, что он немного чокнутый”.
  
  OceanofPDF.com
  iii
  
  Армстронг попыхивал трубкой, наблюдая, как Уиллис роется в мусоре в мастерской. Его сердце учащенно билось, и он чувствовал, что задыхается, хотя высота, казалось, действовала на него не так сильно, как в прошлый раз, когда он был в лагере. Он перебирал в уме тонкости своей профессии — науку убивать без пороха. Он холодно и четко обдумывал дальности, траектории и способы проникновения, которые можно было получить из кусков гнутой стали и перекрученных кишок, и стремился приспособить хитроумные механизмы, столь четко нарисованные в его уме, к материалам и потребностям момента. Он посмотрел на балки крыши хижины, и его осенила новая идея. Но он отложил ее в сторону — арбалет был первым.
  
  Уиллис выпрямился, держа в руках плоскую пружину. — Это от автомата - подойдет для лука?
  
  Армстронг попытался согнуть ее и обнаружил, что она очень жесткая. “Она очень прочная”, - сказал он. “Вероятно, прочнее всего, что было в средние века. Это будет очень мощное оружие. Возможно, оно слишком сильное — мы должны суметь его сломить ”.
  
  “Давайте еще раз рассмотрим эту проблему”, - сказал Уиллис.
  
  Армстронг нарисовал что-то на обратной стороне конверта. “Для легких спортивных луков у них был рычаг в виде ножки, но он недостаточно прочный для рассматриваемого нами оружия. Для более тяжелых военных луков у них было два способа сгибания — кран, храповик, устроенный подобным образом, который демонтировался для стрельбы, и другой - лебедка, встроенная в лук, которая приводила в действие ряд шкивов ”.
  
  Уиллис взглянул на грубые наброски и кивнул. “Лебедка - наш лучший выбор”, - сказал он. “Эту штуку с храповиком было бы сложно изготовить. И при необходимости мы можем ослабить пружину, притерев ее к земле. Он огляделся. - Где Пибоди?
  
  “Я не знаю”, - сказал Армстронг. “Давайте покончим с этим”.
  
  “ Вам лучше найти его, ” сказал Уиллис. “Мы поручим ему делать стрелы - это должно быть легкой работой”. “Болты или ссоры”, - терпеливо сказал Армстронг. “Как бы они ни назывались, давайте займемся этим”, - сказал Уиллис. Они нашли Пибоди, которая расслаблялась в одной из хижин, взбивая банку фасоли. Он неохотно пошел в мастерскую, и они приступили к работе. Армстронг восхищался ловкостью пальцев Уиллиса, когда тот мастерил эффективные детали из невозможных материалов и худших инструментов. Они сочли точильный камень своим самым эффективным режущим инструментом, хотя из-за него материал расходовался впустую. Армстронг вспотел, вращая рукоятку, и не мог долго удерживать ее в таком состоянии, поэтому они делали это по очереди, он и Уиллис молча, Пибоди с громкими ругательствами. Они выдернули электропроводку из хижины и сорвали трубопроводы. Они разрезали арматурную сталь на отрезки и сделали на концах прорези для полетов. Было холодно, их руки онемели, и кровь сочилась из порезов, сделанных, когда их самодельные инструменты соскальзывали.
  
  Они работали всю ночь, и рассвет уже озарял небо, когда Армстронг взял готовое оружие в руки и "с сомнением посмотрел на него". “Это немного отличается от того, как я себе это представлял, но я думаю, что сойдет”. Он устало потер глаза. “Я сейчас его сниму — он может им понадобиться”.
  
  Уиллис привалился к стене хижины. “ У меня есть идея получше, - сказал он. “ Эту штуку будет просто невозможно взорвать. Но сначала я должен немного поспать - и поесть. Его голос сорвался на невнятное бормотание, и он быстро заморгал глазами.
  
  Всю ту ночь мост освещался фарами вражеских машин, и было очевидно, что предпринять вылазку в попытке перерезать тросы было безнадежно. Противник не работал на мосту ночью, ему не нравилось находиться в центре внимания, когда из темноты мог раздаться выстрел.
  
  Форестер относился к ним с презрением. “Чертовы дураки”, - сказал он. “Если мы не можем поразить их днем, то уж точно не сможем ночью — но если бы у них была хоть капля здравого смысла, они бы поняли, что могут засечь нашу стрельбу ночью, и послали бы человека на мост, чтобы отвлечь наш огонь — тогда они бы проделали в нашем человеке кучу дыр”.
  
  Но в светлое время суток противник работал на мосту и был меньше напуган выстрелами по ним. Никто не был ранен, и стало очевидно, что никакой опасности, кроме невероятно удачного выстрела, не было. К утру в пистолете Родэ осталось всего шесть патронов, а в мосту было еще девять досок.
  
  К девяти часам Родэ израсходовал еще две пули, и именно тогда Армстронг, спотыкаясь, пошел по дороге, неся в руках хитроумное устройство. “Вот он”, - сказал он. “Вот твой арбалет”. Он потер покрасневшие от усталости глаза. - С профессиональной точки зрения, я бы назвал это арбалетом.
  
  “Боже мой, это было быстро”, - сказал О'Хара.
  
  “Мы работали всю ночь”, - устало сказал Армстронг. “Мы подумали, что вам это понадобится в спешке”.
  
  - Как это работает? - спросил О'Хара, с любопытством разглядывая устройство.
  
  “Металлическая петля на деловом конце - это стремя”, - сказал Армстронг. “Вы кладете его на землю и вставляете в него ногу. Затем вы берете этот шнур, прикрепляете крючок к тетиве и начинаете наматывать на эту рукоятку. Это оттягивает тетиву назад до тех пор, пока она не зацепится за это шептало. Ты опускаешь болт в это желобо и готов стрелять. Нажимаешь на спусковой крючок, и шептало опускается, освобождая тетиву ”.
  
  Арбалет в руках О'Хары казался тяжелым. Сам лук был сделан из автомобильной пружины, а тетива представляла собой отрезок электрического провода, вплетенный в шестичленный шнур для придания i: прочности. Шнур, который оттягивал его назад, тоже был электрическим проводом, сплетенным из трех нитей. Седло и спусковой крючок были вырезаны из дерева, а желоб, в который входил затвор, был сделан из куска электропровода.
  
  Это был триумф импровизации.
  
  “Нам пришлось ослабить пружину”, - сказал Армстронг. “Но она все равно сильно подпрыгивает. Вот болт — мы сделали дюжину”.
  
  Засов представлял собой просто кусок круглой стали диаметром три восьмых дюйма и длиной пятнадцать дюймов. Он был очень ржавым. На одном конце были прорези для крепления металлических перекладин, вырезанных из банки из-под сухого молока, а другой конец был заострен до заострения. О'Хара задумчиво взвесил его; он был довольно тяжелым. “Если эта штука не убьет немедленно, любой, кто попадет в нее, наверняка умрет c: заражение крови. Это дает ту дальность, которую вы ожидали?”
  
  “ Еще немного, ” сказал Армстронг. “Эти стрелы тяжелее средневековых оригиналов, потому что они сделаны из стали, а не из дерева, но лук очень мощный, и это компенсирует недостаток. Почему бы тебе не попробовать?”
  
  О'Хара поставил ногу в стремя и повернул рукоятку лебедки. Это оказалось труднее, чем он ожидал, — лук был очень прочным. Вставляя болт в желоб, он спросил: “Во что мне стрелять?”
  
  - А как насчет того земляного вала вон там?
  
  Берег был примерно в шестидесяти ярдах от нас. Он поднял арбалет, и Армстронг быстро сказал. “ Попробуй сделать это лежа, так, как мы будем использовать его в бою. Траектория очень ровная, так что у вас не возникнет особых проблем с прицеливанием. Я подумал, что мы подождем, пока не спустимся сюда, прежде чем прицеливаться. - Он достал пару приспособлений, сделанных из проволоки. “Мы будем использовать кольцевой прицел”.
  
  О'Хара лег и неуклюже упер грубую деревянную рукоятку в плечо. Он вгляделся вдоль впадины и, насколько мог, пригляделся к коричневому пятну земли на берегу. Затем он нажал на спусковой крючок, и арбалет сильно дернулся у его плеча, когда тетива была спущена.
  
  Справа от мишени, в которую он целился, поднялось облачко пыли. Он встал и потер плечо. “Боже мой!” - сказал он с изумлением. “У нее чертовски сильный удар”.
  
  Армстронг слабо улыбнулся. - Давайте вернем засов.
  
  Они подошли к берегу, но О'Хара не мог его видеть. “Оно вошло примерно здесь”, - сказал он. “Я отчетливо видел пыль, но где она?”
  
  Армстронг ухмыльнулся. “ Я говорил вам, что это мощное оружие. Вот затвор.
  
  О'Хара изумленно хмыкнул, когда понял, что имел в виду Армстронг. Болт вошел в землю больше, чем на свою длину, и полностью зарылся в землю. Когда Армстронг выкопал его, О'Хара сказал. “Нам всем лучше потренироваться с этой штукой и выяснить, кто лучший стрелок”. Он посмотрел на Армстронга. - Тебе бы лучше немного поспать, ты выглядишь измученным.
  
  “Я подожду, пока не увижу лук в действии”, - сказал Армстронг. “Возможно, потребуется некоторая модификация. Уиллис делает еще один — у него есть несколько идей по улучшению — и мы поручили Пибоди изготовить еще болты ”. Он выпрямился, держа болт в руках. - И мне нужно навести прицел.
  
  Все они, за исключением Агиллара и Родэ, упражнялись с арбалетом, и — что, возможно, неудивительно — мисс Понски оказалась лучшим стрелком, Форестер был следующим, а О'Хара третьим. Стрелять из лука было тяжело для плеча мисс Понски, но у нее был мягкий наплечник, и восемь раз из десяти она попадала стрелой в двенадцатидюймовый круг, неодобрительно кудахча, когда промахивалась.
  
  “У нее нет сил нажать на курок”, - сказал Форестер. “Но она чертовски хороша со спусковым крючком”.
  
  “Это решает дело”, - сказал О'Хара. “Она первая нанесет удар по врагу - если она это сделает”. Он подошел к ней и сказал с улыбкой: “Похоже, что вы избраны для того, чтобы начать действовать первым. Вы попробуете?”
  
  Ее лицо побледнело, а нос казался еще острее. “О боже!” - взволнованно сказала она. “Ты думаешь, я смогу это сделать?”
  
  “ Они вставили еще четыре планки, ” тихо сказал О'Хара. “ А Родэ приберегает последние четыре патрона до тех пор, пока не будет достаточно уверен в попадании. Это единственный шанс, который у нас есть, и ты лучший стрелок.
  
  Было заметно, что она взяла себя в руки, и ее подбородок решительно вздернулся. “Хорошо”, - сказала она. “Я сделаю все, что в моих силах”.
  
  “Хорошо! Вам лучше прийти и взглянуть на мост, чтобы правильно оценить дальность стрельбы, и, может быть, вам лучше сделать несколько тренировочных выстрелов с той же дистанции ”.
  
  Он отвел ее туда, где лежал Родэ. - Мисс Понски собирается попробовать себя в стрельбе из арбалета, - сказал он.
  
  Родэ посмотрел на него с интересом. - Это работает?
  
  “ У него есть дальность и скорость, ” сказал ему О'Хара. “ Должно сработать нормально. Он переключил внимание на мостик. Двое мужчин только что вставили еще одну доску и отступали. Щель в мосту становилась все меньше — скоро она станет достаточно узкой, чтобы решительный человек мог перепрыгнуть. “Тебе лучше взять ближайшего мужчину, когда они будут выходить в следующий раз”, - сказал он. “Какой, по-твоему, диапазон?” . Мисс Понски задумалась. “Немного меньше, чем дистанция, на которой я тренировалась”, - сказала она. “Я не думаю, что мне нужно больше практиковаться”. В ее голосе слышалась дрожь.
  
  О'Хара внимательно посмотрел на нее. “ Это необходимо сделать, мисс Понски. Вспомни, что они сделали с миссис Кофлин — и что они сделают с нами, если перейдут мост.
  
  - Со мной все будет в порядке, - тихо сказала она.
  
  О'Хара удовлетворенно кивнул. “ Ты займешь место Родэ. Я буду немного поодаль. Не торопись — тебе незачем торопиться. Расценивай это как тренировку по стрельбе по мишеням, которой ты только что занимался”.
  
  Форестер уже взвел курок и передал его мисс Понски. Она вставила болт в желоб и поползла вперед на животе, пока не получила хороший обзор моста. О'Хара подождал, пока она устроится, затем продвинулся немного дальше по краю ущелья. Он оглянулся и увидел Форестера, разговаривающего с Армстронгом, который лежал на земле во весь рост с закрытыми глазами.
  
  Он нашел хороший наблюдательный пункт и затаился в ожидании. Вскоре те же двое мужчин появились снова, неся доску. Они проползли по всей длине моста, толкая доску перед собой, пока не достигли пролома — хотя никто из них не пострадал, они не хотели лишний раз рисковать. Оказавшись у пролома, они принялись за дело, привязывая доску к двум основным канатам.
  
  Сердце О'Хары бешено колотилось, ожидание казалось невыносимо долгим. Ближайший мужчина был одет в кожаную куртку, похожую на его собственную, и О'Хара совершенно отчетливо видел, как вспыхивают его глаза, когда он время от времени с опаской поглядывал на противоположный берег. О'Хара сжал кулак. “ Сейчас! ” прошептал он. — Ради Бога, сейчас!
  
  Он не услышал звука выстрела из арбалета, но увидел, как с куртки мужчины поднялось облако пыли, когда в него попала стрела, и внезапно из спины мужчины прямо между лопатками выросло стальное древко. Сквозь рев реки послышался слабый крик, и мужчина конвульсивно задергал ногами. Он вытянул руки вперед, почти в умоляющем жесте, затем завалился набок и скатился с края моста, чтобы, сплетясь руками и ногами, упасть в бушующую реку.
  
  Другой мужчина неуверенно остановился, затем побежал обратно по мосту на другую сторону ущелья. Мост раскачивался под его стучащими ногами, и на бегу он испуганно оглядывался назад. Он присоединился к группе в конце моста, и О'Хара увидел, как он указал на свою спину, а другой мужчина недоверчиво покачал головой.
  
  Он осторожно отстранился и побежал обратно к тому месту, с которого мисс Понски произвела выстрел. Она лежала на земле, ее тело сотрясали рыдания, а Форестер склонился над ней. “Все в порядке, мисс Понски”, - говорил он. “Это должно было быть сделано”.
  
  “Но я убила человека”, - причитала она. “Я отняла жизнь”.
  
  Форестер поднял ее на ноги и увел прочь, все время что-то тихо говоря. О'Хара наклонился и поднял арбалет. “Какое секретное оружие!” - восхищенно сказал он. Ни шума, ни вспышки — просто звон. Он рассмеялся. “Они до сих пор не знают, что произошло, — не наверняка. Армстронг, ты чертов гений.
  
  Но Армстронг спал.
  
  OceanofPDF.com
  iv
  
  В то утро противник больше не предпринимал попыток отремонтировать мост. Вместо этого они вели постоянный, хотя и медленный, легкий заградительный ружейный огонь, прощупывая нагромождение камней на краю ущелья в надежде попасть в цель. О'Хара отозвал всех в безопасное место, включая Родэ. Затем он позаимствовал у Бенедетты маленькое зеркальце и соорудил импровизированный перископ, стараясь держать стекло в тени скалы, чтобы оно не отражало прямые солнечные лучи. Он установил его так, чтобы наблюдатель мог лежать на спине в идеальном укрытии, но при этом мог следить за мостом. Форестер заступил на вахту первым.
  
  Сказал О'Хара. “Если они снова появятся на мосту, используй оружие — только один выстрел. Мы выбили их из равновесия и они немного нервничают. Они не знают, упал ли этот парень с моста случайно, был ли он застрелен и они не слышали выстрела, или же это было что-то другое. Мы знаем, что это было что-то другое, как и другой мужчина, который был на мосту, но я не думаю, что они ему поверили. Когда я видел это в последний раз, там шел адский спор. Во всяком случае, я думаю, что они будут опасаться выходить сейчас, и выстрел должен их отпугнуть ”.
  
  Форестер проверил пистолет и мрачно посмотрел на четыре оставшиеся пули. “Я чувствую себя чертовски хорошим солдатом, расстреливая двадцать пять процентов имеющихся боеприпасов за один выстрел. “Так будет лучше всего”, - сказал О'Хара. “Они не знают о состоянии наших боеприпасов, арбалет - наше секретное оружие, и, клянусь Богом, мы должны использовать его наилучшим образом. У меня есть идеи на этот счет, но я хочу дождаться второго арбалета. ” Он сделал паузу. - Ты хоть представляешь, сколько этих ублюдков там?
  
  “Я попробовал приблизительный подсчет”, - сказал Форестер. “У меня получилось двадцать три. Лидер, похоже, крупный парень с бородой Кастро. На нем что—то вроде униформы - зеленые штаны цвета джунглей и бушлат. Он потер подбородок и задумчиво произнес: “Я предполагаю, что он кубинский специалист”.
  
  “Я присмотрю за ним”, - сказал О'Хара. “Может быть, если мы сможем прижать его, остальные соберутся". “ Может быть, ” уклончиво ответил Форестер. О'Хара поплелся обратно в лагерь, который теперь был перенесен в каменное убежище на склоне холма. Это была лучшая оборонительная позиция, и на нее было не так легко напасть.
  
  нападающим приходится передвигаться по пересеченной местности. Но О'Хара не очень-то верил в это; если бы враг пересек мост, он мог бы быстро продвинуться вверх по дороге, обойти каменное укрытие с фланга, зайти им в тыл и окружить. Он ломал голову, пытаясь найти способ перекрыть дорогу, но так ничего и не придумал.
  
  Но вот оно — лучшее место, чем лагерь у пруда и на обочине дороги. Проблема заключалась в воде, но углубление в скале в задней части убежища было заполнено двадцатью пятью галлонами воды, которую с трудом переносили по канистре за раз, большая ее часть проливалась по пути. И к тому же это было хорошее место для сна.
  
  Мисс Понски оправилась от истерики, но не от угрызений совести. Она была непривычно тихой и замкнутой, ни с кем не разговаривала. Она помогала переносить воду и еду, но делала это механически, как будто ей было все равно. Агийяр был серьезен. “Так не должно быть”, - сказал он. “Это неправильно, что такая леди, как мисс Понски, должна заниматься подобными вещами”.
  
  О'Хара почувствовал раздражение. “Черт возьми, не мы начинали эту драку”, - сказал он. “ Кофлины мертвы, и Бенедетту чуть не убили, не говоря уже обо мне. Я постараюсь не допустить, чтобы это повторилось, но она лучший стрелок, и мы боремся за наши жизни ”.
  
  “Ты солдат”, - сказал Агийяр. “Я почти слышу, как ты говоришь вместе с Наполеоном, что нельзя приготовить омлет, не разбив яиц”. В его голосе звучала легкая сардоника.
  
  О'Хара проигнорировал это. “Мы все должны попрактиковаться с луком — мы должны научиться пользоваться им, пока у нас есть время”.
  
  Агиллар похлопал его по руке. - Сеньор О'Хара, возможно, если бы я отдался этим людям, они были бы удовлетворены.
  
  О'Хара уставился на него. — Ты же знаешь, что они этого не сделают; они не могут отпустить нас, зная то, что знаем мы.
  
  Агиллар кивнул. “Я знаю это; мне было интересно, знаете ли вы”. Он полушутливо пожал плечами. “Я хотел, чтобы вы убедили меня, что от этого ничего не выиграешь — и вы выиграли. Мне жаль, что я навлек это на всех этих невинных людей”.
  
  О'Хара нетерпеливо фыркнул, и Агилар продолжил: “Наступает время, когда солдат забирает дела из рук политика - кажется, что все пути ведут к насилию. Поэтому я должен перестать быть политиком и стать солдатом. Я научусь хорошо стрелять из этого лука, сеньор.
  
  - Я бы не стал делать слишком много, сеньор Агильяр, - сказал О'Хара.
  
  “ Ты должен беречь силы на случай, если нам придется действовать внезапно и быстро. Знаешь, ты не в лучшей физической форме.
  
  Голос Агиллара был резким. “ Сеньор, я сделаю то, что должен. О'Хара больше ничего не сказал, догадавшись, что он затронул испано-американскую гордость. Он пошел поговорить с мисс Понски.
  
  Она стояла на коленях перед скороваркой, очевидно, намереваясь наблюдать, как закипает банка с водой, но ее глаза были расфокусированы и смотрели куда-то вдаль. Он знал, на что она смотрит — на стальной болт, который чудовищным наростом вырос в середине спины мужчины.
  
  - Сказал он. “ Убийство другого человека - ужасная вещь, мисс Понски. Я знаю, я это сделал, и меня потом несколько дней тошнило. В первый раз, когда я сбил вражеский истребитель в Корее, я последовал за ним вниз — это было опасно, но тогда я был молод и неопытен. "Миг" загорелся, а его катапультное кресло не сработало, поэтому он вручную открыл фонарь кабины и выпрыгнул навстречу потоку. “Со стороны этого человека было смелостью или отчаянием сделать это. Но у него было мужество китайца — или, может быть, русское мужество, насколько я знаю. Видите ли, я не знал национальности или даже цвета кожи человека, которого убил. Он упал на землю вращающейся черной точкой. Его парашют не раскрылся. Я знал, что он мертв”.
  
  О'Хара облизал губы. “ Мне стало не по себе из-за этого, мисс Понски; меня от этого затошнило. Но потом я подумал, что тот же самый человек пытался убить меня — ему это тоже почти удалось. Он изрешетил мой самолет до дыр, прежде чем я добрался до него, и я совершил аварийную посадку на взлетно-посадочной полосе. Мне повезло, что все сошло с рук — я провел три недели в больницах и, наконец, понял, что это касается его или меня, и мне повезло. Я не знаю, сожалел ли бы он о том, что убил меня — думаю, скорее всего, нет. Этих людей не учат уважать жизнь ”.
  
  Он внимательно посмотрел на нее. “Эти люди за рекой - те же самые, с которыми я сражался в Корее, несмотря на то, что у них другой цвет кожи. Мы не станем с ними драться, если они отпустят нас с миром — но они этого не сделают, мисс Понски. Итак, вернемся к основам: убивай или будешь убит, и дьявол заберет проигравшего. Вы все сделали правильно, мисс Понски; то, что вы сделали, возможно, спасло все наши жизни и, возможно, жизни многих людей в этой стране. Кто знает?”
  
  Когда он замолчал, она повернулась к нему и сказала хриплым, прерывающимся голосом: - Я глупая старая женщина, мистер О'Хара.
  
  В течение многих лет я, как и все остальные в Америке, громко говорил о борьбе с коммунистами; но мне не приходилось делать это самому, а когда дело доходит до того, чтобы сделать это самому, это совсем другое дело. О, мы, женщины, подбадривали наших американских парней, когда они шли сражаться — нет никого более кровожадного, чем тот, кому не приходится сражаться. Но когда вы сами совершаете убийство, это ужасно, мистер О'Хара.
  
  “Я знаю”, - сказал он. “Единственное, что делает это терпимым, это то, что если ты не убиваешь, то тебя убивают. В конце концов, все сводится к простому выбору ”.
  
  “ Теперь я понимаю это, мистер О'Хара, - сказала она. - Теперь со мной все будет в порядке.
  
  “ Меня зовут Тим, ” представился он. “Англичане довольно стеснительны в обращении по имени, но не мы, ирландцы”.
  
  Она робко улыбнулась ему. - Я Дженнифер.
  
  “ Хорошо, Дженни, ” сказал О'Хара. - Я постараюсь больше не ставить тебя в подобное положение.
  
  Она отвернулась и сказала приглушенным голосом. “ Кажется, я сейчас заплачу. Она поспешно вскочила на ноги и выбежала из укрытия.
  
  - Сказала Бенедетта из-за спины О'Хары. - Отличная работа, Тим.
  
  Он повернулся и посмотрел на нее каменным взглядом. “ Неужели? Это было то, что нужно было сделать. Он встал и вытянул ноги. - Давай потренируемся с этим арбалетом.
  
  OceanofPDF.com
  v
  
  Остаток дня они тренировались, учась учитывать ветер и эффект изменения дистанции. Мисс Понски еще больше натянула свои натянутые нервы и стала инструктором, а общий уровень успеваемости значительно улучшился.
  
  О'Хара спустился в ущелье и с помощью триангуляции тщательно измерил расстояние до вражеских машин и остался доволен, что расстояние было измерено с точностью до фута. Затем он вернулся, отмерил то же расстояние на земле и сказал всем потренироваться с луком на этой дистанции. Получилось сто восемь ярдов.
  
  - Обратился он к Бенедетте. “ Я назначаю тебя своим начальником штаба — это что-то вроде прославленного секретаря, который есть у генерала. У тебя есть карандаш и бумага?
  
  Она улыбнулась и кивнула, после чего он перечислил дюжину вещей, которые необходимо было сделать. “Передай это нужным людям на случай, если я забуду — у меня сейчас чертовски много всего на уме, и я могу упустить что-нибудь важное, когда начнутся действия”.
  
  Он приказал Агиллару обвязать пучками тряпья полдюжины болтов, затем выстрелил ими в цель, чтобы посмотреть, повлияют ли тряпки как-нибудь на точность полета. Заметной разницы не было, поэтому он смочил одну из них в парафине и поджег перед выстрелом, но пламя погасло прежде, чем достигло цели.
  
  Он выругался и поэкспериментировал дальше, дав парафину сильно разгореться, прежде чем нажать на спусковой крючок. Отделавшись опаленным лицом, он, наконец, всадил три яростно горящие стрелы прямо в цель и с радостью заметил, что они продолжают гореть.
  
  “Нам придется сделать это днем”, - сказал он. “В темноте будет чертовски опасно — они заметят пламя до того, как мы выстрелим”. Он посмотрел на солнце. “Завтра”, - сказал он. “Мы должны тянуть с этим как можно дольше”.
  
  Было уже далеко за полдень, когда враг снова рискнул выйти на мост, и они рассеялись при выстреле Родэ, который после долгого сна снова принял командование у Форестера. Родэ выстрелил еще раз перед заходом солнца, а затем остановился по указанию О'Хары. “Оставь себе последние две пули”, - сказал он. “Они нам понадобятся”.
  
  Поэтому в ту ночь противник установил еще три доски и усилил освещение, хотя и не осмелился двинуться по мосту.
  
  OceanofPDF.com
  Глава IV
  Форестер проснулся на рассвете. Он чувствовал себя отдохнувшим после бессонной ночи. О'Хара настоял на том, чтобы они с Родэ не стояли на ночных дежурствах, а спали как можно больше. Это был день, когда они с Родэ должны были отправиться в лагерь из хижин, чтобы акклиматизироваться, а на следующий день отправиться на рудник.
  
  Он посмотрел на белые горы и почувствовал внезапный холодок в костях. Он солгал О'Харе, когда сказал, что поднимался на гору в Скалистых горах — самое высокое, на что он поднимался, было на вершину Эмпайр-стейт-билдинг в лифте. Высокие вершины были ослепительно яркими, когда солнце коснулось их, и он прищурился, чтобы разглядеть перевал, на который указал Родэ. Родэ сказал, что пожалеет, и Форестер решил, что тот прав; Родэ был крепким орешком и не склонен к преувеличениям.
  
  Приведя себя в порядок, он спустился на мостик. Армстронг нес вахту, лежа на спине под зеркалом. Он был занят тем, что делал наброски на клочке бумаги огрызком карандаша, каждые несколько минут поглядывая в зеркало. Увидев подползающего Форестера, он помахал рукой и сказал. “Все тихо, Они только что выключили свет”.
  
  Форестер взглянул на лист бумаги. Армстронг нарисовал что-то похожее на химические весы. “Что это?” - спросил он. - Весы правосудия?
  
  Армстронг выглядел пораженным, а затем довольным. “Ну что вы, сэр, вы правильно определили это”, - сказал он.
  
  Форестер не стал настаивать дальше. Он считал Армстронга чокнутым — умным, но все же чокнутым. Этот его арбалет оказался неплохим оружием, но нужно быть сумасшедшим, чтобы додуматься до этого. Он улыбнулся Армстронгу и отполз туда, откуда мог хорошенько рассмотреть мост.
  
  Его рот сжался, когда он увидел, насколько узким был проход. Может быть, ему вообще не придется подниматься на перевал; может быть, ему придется сражаться и умереть прямо там, где он был. Он рассудил, что к полудню щель станет достаточно узкой, чтобы в нее мог прыгнуть человек, и что О'Харе лучше подготовиться к шоку. Но О'Хара казался невозмутимым и говорил о своем плане, и Форестер молил Бога, чтобы тот знал, что делает.
  
  Вернувшись в укрытие на скале, он обнаружил, что Уиллис спустился из лагеря. Всю дорогу он тащил волокушу, и теперь ее распаковывали. Он привез еще еды, несколько одеял и еще один арбалет, который демонстрировал О'Харе.
  
  “Так загрузка будет быстрее”, - сказал он. “Я нашел несколько небольших шестеренок и встроил их в лебедку — они значительно облегчают проворачивание. Как сработал другой лук? “Чертовски хорош”, - сказал О'Хара. “Он убил человека”. Уиллис слегка побледнел, и небритая щетина выделялась на его белой коже. Форестер мрачно улыбнулся. Парни из подсобки всегда испытывали брезгливость, когда слышали результаты своей работы.
  
  О'Хара повернулся к Форестеру. “Как только они начнут работы на мосту, мы преподнесем им сюрприз”, - сказал он. “Пришло время нам внести кровавую лепту в их стиль. Мы позавтракаем, а потом спустимся к мосту — тебе лучше остаться и посмотреть на самое интересное; сразу после этого ты сможешь уйти.
  
  Он резко обернулся. “ Дженни, не трудись помогать с завтраком. Ты у нас звезда. Возьми арбалет и сделай несколько тренировочных выстрелов на том же расстоянии, что и вчера. - Когда она побледнела, он улыбнулся и мягко сказал. “Мы спустимся на мостик, и вы будете стрелять по неподвижной неодушевленной мишени”.
  
  Форестер спросил Уиллиса: “Где Пибоди?. “Вернулся в лагерь — делал новые стрелы. - У вас с ним были какие-нибудь проблемы?
  
  Уиллис коротко ухмыльнулся. “Он ленивая свинья, но пара пинков под зад вскоре излечили это”, - сказал он неожиданно грубо. “Где Армстронг?". “На вахте у мостика”.
  
  Уиллис с хриплым звуком потер подбородок. “У этого человека есть идеи”, - сказал он. “Он сам по себе - целый Манхэттенский проект. Я хочу поговорить с ним.
  
  Он направился вниз по склону, а Форестер повернулся к Родэ, который разговаривал с Агилларом и Бенедеттой по-испански. - Что мы возьмем с собой? - спросил я.
  
  “ Отсюда ничего, ” сказал Родэ. “Мы можем получить все, что захотим, в лагере; но мы должны брать оттуда немного — мы путешествуем налегке”.
  
  О'Хара оторвал взгляд от банки тушенки, которую открывал. “ Тебе лучше взять теплую одежду — можешь взять мою кожаную куртку, - предложил он. - Спасибо, - сказал Форестер.
  
  О'Хара ухмыльнулся. “ И тебе лучше взять пальто твоего босса из викуньи — оно может ему понадобиться. Я слышал, в Нью-Йорке становится холодно. Форестер улыбнулся и взял банку горячего рагу. “Сомневаюсь, что он это оценит”, - сухо сказал он.
  
  Они только что закончили завтракать, когда прибежал Уиллис. “Они начали работы на мосту”, - крикнул он. “Армстронг хочет знать, должен ли он стрелять”.
  
  “ Черт возьми, нет, ” сказал О'Хара. “ У нас всего две пули. Он замахнулся на Родэ. “Спустись туда, возьми пистолет у Армстронга и найди себе хорошее место для стрельбы — но не стреляй, пока я тебе не скажу”.
  
  Родэ бросился вниз по склону, а О'Хара повернулся к остальным. “ Всем собраться вокруг, ” приказал он. - Где Дженни? - спросил я.
  
  - Я здесь, - позвала мисс Понски из убежища.
  
  “ Выйди вперед, Дженни, ты сыграешь большую роль во всем этом. ” О'Хара присел на корточки и прочертил острым камнем в пыли две параллельные линии. “Это ущелье, а это мост. Вот дорога; она пересекает мост, резко поворачивает на другую сторону и идет по краю ущелья параллельно реке”.
  
  Он положил небольшой камень на свою грубую схему. “Прямо у моста стоит джип, а за ним еще один джип. Оба повернуты так, что их фары освещают мост. За вторым джипом стоит большой грузовик, наполовину заполненный лесом ”. О'Хара положил камень побольше. “За грузовиком стоит другой джип. Дальше внизу есть еще несколько транспортных средств, но они нас сейчас не интересуют”.
  
  Он сменил позицию. “ Теперь перейдем к нашей стороне ущелья. Мигель будет здесь, выше по течению от моста. Он сделает один выстрел по людям на мосту. Он никого не ударит - по крайней мере, пока, — но это не имеет значения. Это напугает их и отвлечет внимание, чего я и добиваюсь.
  
  “ Дженни будет здесь, ниже по течению от моста, прямо напротив грузовика. Дальность стрельбы составляет сто восемь ярдов, и мы знаем, что арбалета хватит, потому что Дженни стабильно хорошо стреляла на этом расстоянии весь вчерашний день. Как только она слышит выстрел, она выпускает пулю в бензобак грузовика”.
  
  Он посмотрел на Форестер. “ Ты будешь сразу за Дженни. Как только она выстрелит, она передаст тебе лук и скажет, попала ли она в танк. Если она этого не сделала, ты взводишь лук, перезаряжаешь его и возвращаешь ей для следующего выстрела. Если она попала в него, то ты заводишь его, бежишь туда, где будет ждать Бенедетта, и отдаешь ей взведенный, но незаряженный револьвер.
  
  Он положил еще один маленький камешек. “ Я буду там, Бенедетта сразу за мной. У нее будет наготове другой арбалет, взведенный и с огненной стрелой в нем. ” Он поднял на нее глаза. ” Когда я подам тебе сигнал, ты подожжешь керосиновые тряпки на болте и передашь арбалет мне, а я попробую добраться до грузовика. На этом этапе нам может понадобиться немного быстрой стрельбы, так что натяните луки. Ты проследи, чтобы стрелы были должным образом зажжены, прежде чем передать мне луки, точно так же, как мы делали вчера на тренировке.
  
  Он встал и потянулся. - Это всем понятно?
  
  - Спросил Уиллис. - Что мне делать? - спросил я.
  
  - Всем, кто не имеет прямого отношения к этой операции, следует не высовываться и не путаться под ногами. О'Хара сделал паузу.
  
  “ Но будьте наготове на случай, если что-нибудь пойдет не так с луками. “ У меня есть запасные тетивы, ” сказал Уиллис. “Я посмотрю на этот первый лук, чтобы убедиться, что все в порядке”.
  
  “ Сделайте это, ” сказал О'Хара. - Еще вопросы есть?
  
  Вопросов не было. Мисс Понски вздернула подбородок с мрачной решимостью; Бенедетта немедленно повернулась, чтобы собрать огненные стрелы, о которых она заботилась; Форестер просто сказал: “Со мной все в порядке”.
  
  Однако, когда они спускались с холма, он сказал О'Харе. “ План хороший, но твоя часть чертовски рискованна. Они увидят эти огненные разряды прежде, чем ты выстрелишь. У тебя хорошие шансы быть сбитым с ног.
  
  “Нельзя вести войну без риска”, - сказал О'Хара. “И вот что это такое, вы знаете; это такая же война, как и любой более крупный конфликт”.
  
  “ Да, ” задумчиво протянул Форестер. Он искоса взглянул на О'Хару. “А как насчет того, чтобы я сыграл этот эпизод с огненной стрелой?”
  
  О'Хара рассмеялся. “Ты идешь с Родэ — ты выбрал это, ты это делаешь. Ты сказал, что я командир гарнизона, так что, пока ты здесь, ты, черт возьми, будешь подчиняться приказам.
  
  Форестер тоже рассмеялся. “Попробовать стоило”, - сказал он.
  
  недалеко от ущелья они встретили Армстронга. “Что происходит?” жалобно спросил он.
  
  “ Уиллис вам все расскажет, - сказал О'Хара. - Где Родэ?
  
  Армстронг указал. - Вон там.
  
  - Сказал О'Хара Форестеру. - Проследи, чтобы Дженни заняла хорошее место для представления. - И пошел искать Родэ.
  
  Как всегда, Родэ выбрал удачное место. О'Хара протиснулся рядом с ним и спросил: “Как ты думаешь, сколько еще они будут чинить эту доску?”
  
  “ Около пяти минут. Родэ поднял пистолет, ему явно не терпелось выстрелить.
  
  “ Подожди, ” резко сказал О'Хара. - Когда они принесут следующую доску, дай им пять минут, а потом попробуй. У нас для них приготовлен сюрприз”.
  
  Родэ поднял брови, но ничего не сказал. О'Хара посмотрел на массивные каменные опоры, на которых держались тросы моста. “Жаль, что эти опоры сделаны не из дерева — они бы прекрасно горели. Какого черта им понадобилось строить их такими большими?. “Инки всегда строили хорошо”, - сказал Родэ.
  
  “ Вы хотите сказать, что это работа инков? ” изумленно переспросил О'Хара. Родэ кивнул. - Это было здесь еще до прихода испанцев.
  
  Мост нуждается в постоянном обновлении, но контрфорсы прослужат вечно”.
  
  “ Ну, будь я проклят, ” сказал О'Хара. “Интересно, зачем инкам понадобился мост здесь, у черта на куличках”.
  
  “ Инки совершали много странных вещей. Родэ помолчал. “Кажется, я припоминаю, что месторождение руды в этой шахте было обнаружено при прослеживании подземных выработок инков. Им понадобился бы мост, если бы они добывали здесь металлы”.
  
  О'Хара наблюдал за людьми на другой стороне ущелья. Он заметил крупного мужчину с бородой, которого Форестер принял за лидера, одетого в нечто вроде униформы и с пистолетом за поясом. Он ходил, выкрикивая приказы, и когда он кричал, люди, конечно же, подхватывали их. О'Хара мрачно улыбнулся, увидев, что они вообще не потрудились укрыться. Ни в кого не стреляли на другой стороне — только на мосту, и теперь эта политика должна была окупиться.
  
  - Обратился он к Родэ. “ Ты знаешь, что делать. Я собираюсь позаботиться обо всем остальном.” Он осторожно отодвинулся назад, пока не стало безопасно стоять, затем побежал туда, где ждали остальные, огибая опасную открытую местность на подходе к мосту. Он сказал Бенедетто. “ Я буду дежурить там; тебе лучше подготовить свои вещи. У тебя есть спички?. - У меня есть зажигалка сеньора Форестера. “ Хорошо. Тебе лучше поддерживать огонь все время, как только начнется действие. Я просто пойду повидаться с Дженни, потом вернусь ”.
  
  Мисс Понски ждала вместе с Форестером чуть поодаль. У нее блестели глаза и она была немного взволнована, и О'Хара знал, что с ней все было бы в порядке, если бы ей не пришлось никого убивать. Что ж, это тоже было в порядке вещей; она подготовит путь, а он совершит убийство. Сказал он. - Ты уже посмотрела?
  
  Она быстро кивнула. - Бензобак - это большой баллон, закрепленный под грузовиком.
  
  “ Совершенно верно, это большая мишень. Но старайся попадать точно в цель — стрела может отскочить, если не попасть в середину. “Я справлюсь”, - уверенно сказала она.
  
  - Сказал он. “ Они почти закончили вставлять доску. Когда они начнут пристегивать следующий, Родэ даст им пять минут, а затем уйдет. Это твой сигнал. Она улыбнулась ему. “Не волнуйся, Тим, я сделаю это”. Сказал Форестер. “Я буду наблюдать. Когда они принесут доску, Дженни сможет заменить тебя”.
  
  “ Хорошо, ” сказал О'Хара и вернулся к Бенедетте. Армстронг взводил арбалет, а Бенедетта расставляла огненные стрелы дугой, воткнув их острия в землю. Она подняла банку. “Это последний керосин; нам понадобится еще для приготовления пищи”.
  
  О'Хара улыбнулся этой неуместной домашней нотке, и Уиллис сказал: - В лагере их предостаточно; мы нашли две сорокагаллоновые бочки.
  
  “ Неужели, клянусь Богом? ” спросил О'Хара. “ Это открывает новые возможности. Он вскарабкался по камням к выбранному им месту и попытался сообразить, что можно сделать с сорокагаллонной бочкой керосина. Но затем двое мужчин поднялись на мост, неся доску, и он замер, сосредоточившись. "Все по порядку, Тим, мальчик мой", - подумал он.
  
  Он повернул голову и сказал Бенедетте, которая стояла внизу. - Пять минут.
  
  Он услышал щелчок, когда она проверяла зажигалку, и обратил свое внимание на другую сторону ущелья. Минуты шли, и он обнаружил, что ладони у него вспотели. Он вытер их о рубашку и внезапно выругался. Мимо грузовика прошел мужчина и небрежно остановился перед ним - мертвый перед бензобаком.
  
  “Ради Бога, двигайтесь дальше, ” пробормотал О'Хара. Он знал, что мисс Понски, должно быть, держит этого человека на прицеле, но хватит ли у нее духу нажать на курок? Он сомневался в этом.
  
  Зубы ада, я должен был рассказать Родэ, что происходит, подумал он. Род не знал бы об арбалете и выстрелил бы вовремя, независимо от того, кто прикрывал бензобак. О'Хара стиснул зубы, когда мужчина, невысокий, коренастый индеец, достал сигарету и небрежно чиркнул спичкой о борт грузовика.
  
  Родэ выстрелил, и с моста донесся крик. Человек у грузовика долго стоял, застыв, а затем бросился бежать. С этого момента О'Хара не обращал на него внимания — мужчина исчез, это все, что он знал, — и его внимание было приковано к бензобаку. Он услышал глухой удар даже на таком расстоянии и увидел, как сбоку от танка внезапно появилась темная тень, а сам танк резко вздрогнул.
  
  Мисс Понски сделала это!
  
  О'Хара вытер пот с глаз и пожалел, что у него нет бинокля. Это бензин капал на дорогу? Было ли это темное пятно в пыли под грузовиком растекающимся пятном вытекшего бензина, или это было просто воображение? Счастливые бандиты с другой стороны стреляли изо всех сил в своей обычной бесполезной атаке, но он проигнорировал шум и напряг свои воспаленные глаза.
  
  Индеец вернулся и озадаченно посмотрел на грузовик. Он подозрительно понюхал воздух, а затем наклонился, чтобы заглянуть под машину. Затем он издал вопль и яростно замахал руками.
  
  Боже мой, ликующе подумал О'Хара, это бензин!
  
  Он повернулся и щелкнул пальцами Бенедетте, которая немедленно зажгла запальную стрелу, приготовленную к стрельбе из арбалета. О'Хара нетерпеливо стукнул кулаком по камню, пока она ждала, пока тот хорошенько разгорится. Но он знал, что это правильный способ — если тряпки плохо горели, то те же самые гасли на виду.
  
  Она внезапно ткнула в него луком, и он повернулся с ним в руках, пламя опалило ему лицо. Подбежал еще один мужчина и недоверчиво заглянул под грузовик. О'Хара всмотрелся в грубый проволочный прицел, в пламя горящего затвора и заставил себя не торопиться. Он осторожно нажал на спусковой крючок.
  
  Приклад ударил его по плечу, и он быстро повернулся, чтобы передать лук обратно в руки Бенедетты, но у него было время увидеть, как пылающая стрела пролетела над грузовиком и вонзилась в землю на другой стороне дороги.
  
  Этот новый лук стрелял слишком высоко.
  
  Он схватил второй лук и попробовал снова, обжег пальцы, когда неосторожно сунул руку в пламя. Он почувствовал, как его брови нахмурились, когда он прицелился, и снова приклад ударил его по плечу, когда он нажал на спусковой крючок. Выстрел пришелся слишком далеко вправо, и болт заскользил по поверхности дороги, подняв сноп искр.
  
  Двое мужчин у грузовика встревоженно подняли головы, когда над их головами просвистела первая стрела. При виде второй они оба закричали и указали на противоположный конец ущелья. "Пусть это будет он", - взмолился О'Хара, забирая лук у Бенедетты. "Это тот, кто стреляет высоко", - подумал он, намеренно целясь в край ущелья. Когда он нажал на спусковой крючок, пуля задела камень рядом с его головой, и осколок гранита прочертил кровавую полосу у него на лбу. Но выстрел пришелся в цель, через ущелье прочертилась огненная линия, которая прошла между двумя мужчинами и под грузовиком.
  
  С тихим стуком капающий бензин загорелся, и грузовик внезапно охватило пламя. Индеец, пошатываясь, выбрался из этого пекла, его одежда была объята пламенем, и он с криком побежал по дороге, прижимая руки к глазам. О'Хара не видел второго человека; он повернулся и потянулся за вторым луком.
  
  Но больше он не успел выстрелить. Он едва навел прицел на один из джипов, когда лук врезался в него, прежде чем он успел нажать на спусковой крючок. Его с силой отбросило назад, и лук, должно быть, выстрелил по собственной воле, потому что он увидел, как в небо взмыла огненная стрела. Затем его голова ударилась о камень, и он потерял сознание.
  
  OceanofPDF.com
  ii
  
  Он пришел в себя и увидел, что Бенедетта с озабоченным видом моет ему голову. Дальше он увидел Форестера, оживленно разговаривающего с Уиллисом, а за ними небо, изуродованное клубами черного жирного дыма. Он поднес руку к голове и поморщился. “ Что, черт возьми, меня ударило? “ Тише, ” сказала Бенедетта. “ Не двигайся. Он слабо улыбнулся и приподнялся на локте. Форестер увидел, что он шевелится. “ С тобой все в порядке, Тим?. “ Я не знаю, - сказал О'Хара. “ Я так не думаю. ” У него ужасно разболелась голова. - Что ...случилось?
  
  Уиллис поднял арбалет. “ Сюда попала винтовочная пуля, ” сказал он. “ Она пробила стремя — тебе повезло, что она не задела тебя. Ты ударился головой о камень и потерял сознание.
  
  О'Хара болезненно улыбнулся Бенедетте. - Со мной все в порядке, ” сказал он и сел. “Мы справились с работой?” - Форестер радостно рассмеялся. “Мы справились с работой? О боже!” Он опустился на колени рядом с О'Харой. “Для начала. Родэ на самом деле попал в своего человека на мосту, когда стрелял — аккуратно прострелил ему плечо. Это вызвало тот переполох, в котором мы нуждались. Дженни Понски пришлось чертовски нелегко с тем парнем перед бензобаком, но в конце концов она сделала свою работу. Она дрожала как осиновый лист, когда кланялась мне.
  
  “А что с грузовиком?” - спросил О'Хара. “Я видел, как он загорелся — это, пожалуй, последнее, что я видел”.
  
  “ Грузовик уехал, ” сказал Форестер. “Он все еще горит - и джип рядом с ним загорелся, когда взорвался второй бензобак с другой стороны грузовика. Черт возьми, они там бегали, как муравьи ”. Он понизил голос.
  
  “Оба мужчины, находившиеся у грузовика, были убиты. Индеец перелетел через край ущелья — я думаю, он был ослеплен, — а другой парень обгорел дотла. Дженни этого не видела, и я ей не сказал.
  
  О'Хара кивнула; ей было бы неприятно жить с этим.
  
  “Примерно так”, - сказал Форестер. “Они потеряли весь свой лес - он сгорел вместе с грузовиком. Они потеряли грузовик и джип, а джип бросили у моста — они не смогли протащить его обратно мимо горящего грузовика. Все остальные машины они отвели чертовски далеко вниз по дороге, где она сворачивает от ущелья. Я бы сказал, что это добрых полмили. Они были вне себя, судя по тому, как они открыли по нам огонь. Они открыли сильнейший шквал ружейного огня — у них, должно быть, все боеприпасы в мире.
  
  “ Кто-нибудь ранен? спросил О'Хара.
  
  — Ты наша самая серьезная жертва - больше никто не получил ни царапины.
  
  - Я должна перевязать тебе голову, Тим, - сказала Бенедетта.
  
  - Мы пойдем к пруду, - сказал О'Хара.
  
  Когда он поднялся на ноги, к нему подошел Агиллар. - Вы хорошо поработали, сеньор О'Хара, - сказал он.
  
  О'Хара покачнулся и оперся на Форестера, ища поддержки. “ Достаточно хорошо, но они больше не попадутся на этот трюк. Все, что мы выиграли, - это время. Его голос был трезвым.
  
  “Время - это то, что нам нужно”, - сказал Форестер. “Ранее этим утром я бы не дал и двух центов за наш план перехода через горы. Но теперь мы с Родэ можем уехать со спокойной совестью. Он посмотрел на часы. - Нам лучше отправиться в путь.
  
  Подошла мисс Понски. — С вами все в порядке, мистер О'Хара - Тим?
  
  “ Я в порядке, ” сказал он. - Ты все сделала правильно, Дженни.
  
  Она покраснела. “ Почему— спасибо, Тим. Но у меня был ужасный момент. Я действительно думал, что мне придется застрелить того человека у грузовика”.
  
  О'Хара посмотрел на Форестера и слабо улыбнулся, а Форестер подавил жуткий смешок. “Ты сделал именно то, что должен был сделать”, - сказал О'Хара. “и ты сделал это очень хорошо”. Он огляделся. “ Уиллис, ты останешься здесь, забери у Родэ пистолет и, если что-нибудь случится, стреляй последним патроном. Но я не думаю, что что—нибудь случится - по крайней мере, в ближайшее время. Остальные из нас проведут военный совет у пруда. Я бы хотел сделать это до того, как Рэй уйдет.
  
  - Ладно, - сказал Форестер.
  
  Они подошли к пруду, и О'Хара подошел к кромке воды. Прежде чем набрать полную пригоршню воды, он увидел свое отражение и брезгливо поморщился. Он был небрит и очень грязен, его лицо почернело от дыма и засохшей крови, а глаза покраснели и болели от жара огненных разрядов. "Боже мой, я выгляжу как бродяга", - подумал он.
  
  Он плеснул в лицо холодной водой и сильно задрожал, затем обернулся и увидел Бенедетту позади себя с полоской ткани в руках. “Твоя голова”, - сказала она. “Кожа была повреждена”.
  
  Он приложил руку к затылку и почувствовал липкость засыхающей крови. “Черт возьми, я, должно быть, сильно ударился”, - сказал он.
  
  “ Тебе повезло, что тебя не убили. Позволь мне позаботиться об этом.
  
  Ее прохладные пальцы касались его висков, когда она промывала рану и перевязывала ему голову. Он резко потер рукой щеку; Армстронг всегда чисто выбрит, подумал он; я должен выяснить, как ему это удается.
  
  Бенедетта завязала аккуратный узелок и сказала. “ Ты должен быть сегодня полегче, Тим. Я думаю, у вас небольшое сотрясение мозга.
  
  Он кивнул, затем поморщился, когда острая боль пронзила его голову. “Я думаю, ты прав. Но что касается того, чтобы расслабиться — это зависит не от меня; это зависит от парней на другом берегу реки. Давайте вернемся к остальным ”.
  
  Форестер поднялся при их приближении. - Мигель считает, что нам пора идти, - сказал он.
  
  “ Минутку, ” сказал О'Хара. - Есть несколько вещей, которые я хотел бы выяснить. Он повернулся к Родэ. “Ты проведешь день в лагере и день на шахте. Это два дня, которые израсходованы. Это потерянное время необходимо?”
  
  “Это необходимо, но едва ли достаточно”, - сказал Родэ. “Должно быть дольше”.
  
  “ Вы эксперт по горам, ” сказал О'Хара. “ Поверю вам на слово. Сколько еще добираться?
  
  “Два дня”, - уверенно сказал Родэ. “Если нам потребуется больше времени, мы вообще не будем этого делать”.
  
  “Это четыре дня”, - сказал О'Хара. “Добавьте еще один день, чтобы убедить кого-то, что мы в беде, и еще один - чтобы этот кто-то что-то с этим сделал. Мы должны продержаться по крайней мере шесть дней, а может, и дольше.
  
  Вид у Форестера был серьезный. - Ты сможешь это сделать?
  
  “Мы должны это сделать”, - сказал О'Хара. “Я думаю, мы выиграли один день. Им нужно где-то раздобыть древесину, а для этого нужно возвращаться по меньшей мере за пятьдесят миль до города. Возможно, им придется нанять еще один грузовик, а на все это требуется время. Я не думаю, что нас будут беспокоить до завтра - может быть, даже до следующего дня. Но я думаю о твоих проблемах — как ты собираешься справляться с делами по ту сторону горы?”
  
  - Сказала мисс Понски. “ Я тоже об этом думала. Вы не можете обратиться к правительству этого человека, Лопеса. Он помог бы сеньору Агильяру, не так ли?”’Форестер невесело улыбнулся. “Он и пальцем бы не пошевелил. В Альтемиросе есть кто-нибудь из ваших людей, сеньор Агильяр?
  
  “ Я дам тебе адрес, ” сказал Агильяр. “ И Мигель узнает. Но тебе, возможно, не придется ехать так далеко, как в Альтемирос.
  
  Форестер заинтересовался, и Агилар обратился к Родэ. - Аэродром.
  
  “ Ага, ” сказал Родэ. - Но мы должны быть осторожны.
  
  “ Что там насчет аэродрома? - Спросил Форестер.
  
  “В горах по эту сторону Альтемироса есть высокогорный аэродром”, - сказал Агильяр. “Это военный объект, который истребительные эскадрильи используют поочередно. В Кордильере четыре эскадрильи истребителей — восьмая, десятая, четырнадцатая и двадцать первая эскадрильи. Мы — как и коммунисты — проникаем в вооруженные силы. Четырнадцатая эскадрилья - наша; восьмая - коммунистическая; а эфир два по-прежнему принадлежит Лопесу”.
  
  “Таким образом, шансы три к одному, что любая эскадрилья на аэродроме окажется тухлым яйцом”, - прокомментировал Форестер.
  
  “Совершенно верно”, - сказал Агильяр. “Но аэродром находится прямо по пути в Альтемирос. Вы должны действовать осторожно, и, возможно, вам удастся сэкономить много времени. Командир четырнадцатой эскадрильи, полковник Родригес, мой старый друг - он в безопасности.
  
  “ Если он там, ” сказал Форестер. “ Но рискнуть стоит. Мы отправимся на этот аэродром, как только Горди перестанет быть тем столпом надежности, каким был раньше,
  что у него новая рыжеволосая подружка. Вы заметите, что это было
  никаких признаков его присутствия, несмотря на всю здешнюю суматоху. Профессор Борли
  беспокойно нахмурился. - Она, конечно, слишком взрослая для него, но они кажутся
  быть вполне счастливым. Я полагаю, не следует судить о таких
  вещи. В конце концов, это их дело.
  
  “ Совершенно верно, ” рассеянно согласилась Лоринда. Если бы-я и Но-Знавший были
  снова откидываюсь на подушку, готовясь снова заснуть.
  
  “Нет, не надо”, - предупредила она их. “Мы едем домой”. “Бетти Элвин!”
  - Вдохновенно сказал Борли. - Она позаботится о собаках.
  
  “ У Бетти и так дел по горло, ” сказала Лоринда. - Дориан приходит в себя
  конец его новой книги:” Могли бы быть более требовательные работодатели, чем
  Дориан, но не многие. Он монополизировал Бетти в лучшие времена; сейчас
  то, что он подходил к концу книги, он, несомненно, превратил в
  пресловутый Дьявол в человеческом обличье. Возможно, они все так поступали. Это было чудо
  бедняжка Бетти смогла это вынести. Конечно, было несправедливо ожидать, что она
  брать на себя еще какие-либо задачи в такое время. “В любом случае, я не собираюсь
  буду здесь на следующей неделе. У меня дела в Лондоне, и я
  уезжаю утром”. Это было спонтанное решение, но, поскольку
  как только она это произнесла, она поняла, что это то, что нужно. Ей нужен был
  передышка. Когда она вернется, у нее будет больше возможностей возвестить об этом
  отвратительная старая дева-брат и сестра- Сыщики, ведущие победоносную охоту на другого
  случай и счастливый конец для всех, кроме пойманного злодея.
  
  “Завтра?” Профессор Борли выглядел ошеломленным, понимание просачивалось во взгляде
  его собирались оставить с мопсами на руках.
  
  “ Домой, ” строго сказала Лоринда кошкам. Я дернула ухом и
  поглубже зарылась в подушки. Лоринда вздохнула и направилась к
  дверь.
  
  “ Вы не можете оставить их здесь! Голос профессора Борли звучал близко
  
  паниковать при мысли о том, что нужно присматривать за еще большим количеством животных. “Я не
  намереваюсь. - Лоринда забрала свою тележку с покупками из прихожей и
  вкатила его обратно в гостиную. Она поставила его рядом с диваном
  и откинул крышку. Но-Известный приоткрыл один настороженный глаз и закрыл его
  ещераз.
  
  “ Внутрь, ” приказала Лоринда. Обе кошки оставались неподвижными. Она знала, что они
  они заметили ее, потому что перестали мурлыкать.
  
  “Хорошо, сделаем так”. Она подняла Хади И опустила ее в
  корзинка. Но-Известный слабо протестующе мяукнул, получив то же самое
  обработка, затем они оба превратились в комковатые мешки из
  овощи вернулись в полукоматозное состояние. Лоринда опустила
  накрыла корзину и покатила ее к двери.
  
  “Э-э-э...” Профессор Борли был у окна и появился
  
  собирался что-то сказать, потом передумал. - Я полагаю, - сказал он
  вместо этого предложил: “Я мог бы выгулять собак сегодня вечером перед сном ... и
  открой банку собачьего корма.
  
  “Это было бы прекрасно”, - согласилась Лоринда. “Возможно, Джемма сможет
  
  вернуться домой к завтрашнему дню. Возможно, у нее просто проблемы с желудком
  ее накачали, а затем отпустят восстанавливать силы домой. Я позвоню в
  позже в больницу и узнаю, как она. “Надеюсь, ты права”, - сказал он
  мрачно. - По-моему, она выглядела довольно ужасно.
  
  Поскольку двигалась именно Лоринда, обе собаки с надеждой последовали за ней к
  дверь. Возможно, ее удастся убедить еще раз прогуляться с ними.
  
  “ Ммм...… И снова профессор Борли, казалось, собирался что-то сказать. Он
  плелся за собаками с нерешительным видом.
  
  - Было бы неплохо открыть этот собачий корм прямо сейчас, - предложила Лоринда.
  - Наполни их миски, а потом сможешь выскользнуть, пока они будут есть.
  
  - Это было не то, что... - Он проворно отступил назад, пытаясь обуздать мопсов
  когда она распахнула дверь и вкатила корзину с покупками в
  мраморный зал.
  
  И резко остановилась. Кларисса пересекала холл к лифту, ее
  белая крыса сидела у нее на плече, ее маленькие красные глазки злобно поблескивали
  когда он повернул голову, чтобы посмотреть на Лоринду.
  
  “Привет”. Кларисса изменила курс, направляясь к группе в
  дверной проем.
  
  “Нет!” Лоринда ахнула. “Нет, вернись!”
  
  “ Тебе не нравятся крысы? - Невинно спросила Кларисса, восхищенная
  эффект, который она создавала. “Босвелл не причинит тебе вреда. Он действительно очень
  ручной. Он не кусается. Разве тебе не хотелось бы его погладить?”
  
  “Нет”. Лоринда попятилась к профессору Борли, пытаясь вытащить
  возвращаю корзину с покупками в квартиру Джеммы.
  
  Слишком поздно. Крышка корзины начала подпрыгивать, словно маленькие сильные ножки
  боролись за то, чтобы опереться на овощи и прыгнуть вверх. Два
  возмущенные вопли рассказали Кларис, что они хотели бы сделать с Босвеллом. Собаки
  добавились их визги. “ Назад! Назад! Лоринда толкнула маленькую
  морды высовываются из корзины.
  
  “ Спокойно, ребята. Профессор Борли боролся с собаками, чтобы они не бросились на него
  в коридор. - Стой спокойно.
  
  “Оооо...” Кларисса начала пятиться. Крыса пискнула, узнав
  опасность, и попытался зарыться в вырез свитера Кларис.
  
  Кларисса закричала, когда он отчаянно вцепился когтями в ее вырез. Имел-я был
  теперь высовываю голову и плечи из корзины, швыряю
  
  вызов, отразившийся от мраморных стен. Необычно, но известно
  был прямо за ней. Собаки обошли профессора Борли и
  вырвался в коридор.
  
  “ ЧТО, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ТАМ ПРОИСХОДИТ? Плантагенет Саттон распахнул свои
  дверь, что было его ошибкой.
  
  Кларисса снова закричала и бросилась к святилищу
  открытая дверь, гораздо ближе, чем в лифте. Собаки погнались за ней, в полном
  плакать.
  
  Лоринда запихнула кошек обратно в корзину и захлопнула крышку
  с тяжелой сумкой через плечо, затем бросилась к входной двери.
  
  Плантагенет отшатнулся, когда Клариса промчалась мимо него. Собаки
  на мгновение заколебалась, когда Лоринда открыла входную дверь, отвлекшись на
  внезапный выбор. Профессор Борли набросилась на них и собрала
  вверх.
  
  “Я всегда знал, что меня не интересует содержание домашних животных”, - сказал он. “Теперь я
  знаю почему. Извивающиеся тела под его руками пытались вырваться.
  
  Дверь напротив с грохотом захлопнулась. За ней стоял Плантагенет Саттон
  - с Клариссой и ее крысой. Он бы этого не оценил. Он был даже
  меньше любила домашних животных, чем Борли, и Лоринда сомневалась, что ему было до этого дело
  и для детей тоже.
  
  “ Ты был у окна, ” холодно обвинила Лоринда Борли. - Ты должен был
  видел, как Кларисса входила в здание. Почему ты меня не предупредил?”
  
  - Я думал об этом, но у тебя были кошки в корзинке, и я подумал, что это
  все было бы в порядке. Они не могли видеть крысу.
  
  “ Ты что, никогда не слышал об обонянии? Лоринда толкнула тележку
  через порог и на Главную улицу. - А тот факт, что
  у животных он гораздо острее, чем у нас?”
  
  - Ну, да, но я не думал...
  
  “ Совершенно верно, профессор Борли! Лоринда повернулась и быстро пошла прочь,
  чувствуя, что в кои-то веки последнее слово осталось за ней.
  
  7
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  - Полагаю, вам интересно, зачем я собрал нас всех вместе, как
  это, ” медленно произнесла мисс Петуния. У нее было тяжело на сердце, когда она оглядела себя
  братья и сестры. Лили, такая сильная и уверенная в себе; Мэриголд, такая изящная и
  нежная, с ярко-голубыми глазами и золотисто-рыжими волосами. Это было
  невыносимо, немыслимо, чтобы им каким-либо образом угрожали.
  
  “ В твоем личном кабинете, ” с благоговением выдохнула Мэриголд. - О, Петуния,
  это такая честь! Ее ярко-голубые глаза обежали комнату,
  рассматриваю каждый аспект редко посещаемого святилища. “О,
  вот папина драгоценная аметистово-кварцевая лампа! Мне всегда было интересно, что
  с этим что-то случилось”.
  
  - Ты скажешь нам, когда будешь готова, - сказала Лили с предельной уверенностью.
  “Не возражаете, если я позаимствую этот экземпляр Оксфордского словаря английского языка? У вас был один из
  когда-то мой собственный; не знаю, что с ним стало.
  
  “ А теперь успокойтесь, девочки. Нежная улыбка мисс Петунии слегка погасла
  уинтри. “Это важно. Я хочу вашего полного внимания. На самом деле" - она
  сделал многозначительную паузу : “возможно , это самая важная проблема , которая у нас есть
  когда-либо сталкивались за всю свою жизнь”.
  
  “ О, здорово! Мэриголд по-девичьи захлопала в ладоши. - У нас есть
  
  новое дело!” - “Пора бы нам заняться другим”, - сказала Лили. “Становилось немного
  скучно в последнее время. Важно, да? Много денег вложено?”
  
  - Гораздо важнее, чем просто деньги, - торжественно произнесла мисс Петуния.
  
  “ Оооо! Глаза Мэриголд округлились. “ Что бы это могло быть? Лили удивилась
  настроен скептически.
  
  “Это в буквальном смысле, - сказала им мисс Петуния, - вопрос жизни и смерти.
  Наш”.
  
  “ Нам снова кто-то угрожает? Лили сжала кулаки. - Мы разобрались
  с тем, что было раньше. Скоро проводи его.
  
  “ Ах, да. Мисс Петуния сняла пенсне и постучала им по
  задумчиво вздернула подбородок. - Боюсь, до этого может дойти.
  
  “ О, расскажите нам об этом, ” нетерпеливо попросила Мэриголд. - Умираю от любопытства
  
  обо всем этом. Только... Ее изящная бровка нахмурилась. “Я просто должна сделать
  сначала позвони... Она слегка покраснела. - Моему новому другу.
  
  Лили глухо зарычала. - Он недостаточно хорош для тебя.
  
  “Боюсь, позвонить никому не удастся. Им позвонила мисс Петуния
  на заказ. “Я отключил телефоны. Жизненно важно, чтобы у меня были
  ваше полное и безраздельное внимание”.
  
  “ Петуния! ” ахнула Мэриголд. - Ты никогда не выключала телефоны
  раньше!”
  
  “Мы никогда раньше не сталкивались с таким кризисом”. “Это немного чересчур!” Лили
  зарычала. “ Ты уверена? Мисс Петуния посмотрела на нее таким взглядом, каким она
  OceanofPDF.com
  редко приходилось
  
  выступить против одной из своих сестер, своей когорты. Как и любой негодяй, Лили
  дрогнул перед этим, но лишь на мгновение.
  
  “ Прости, ” извинилась она. - Потеряла голову.
  
  “Надеюсь, что нет”, - сказала мисс Петуния. “Такое бедствие - это то, с чем мы сейчас сталкиваемся
  объединяйтесь, чтобы предотвратить это”.
  
  “ О, Петуния! - Мэриголд театрально вздрогнула. - Ты говоришь так
  торжественно”.
  
  “Это торжественный момент”. Мисс Петуния склонила голову. “И тот, которого я никогда не
  ожидали увидеть. Однако оно прибыло, и мы должны справиться с ним как
  лучшее, что мы можем.
  
  - Но, Петуния, в чем же дело?
  
  “ Давай, женщина. Лили, как всегда, была нетерпелива. - Выкладывай!
  
  “Я некоторое время глубоко размышляла над этим”. Мисс Петуния заменила ее
  надел пенсне и перевел взгляд с одного брата на другого. - Я боюсь, что
  вывод, к которому я пришел, неизбежен. Но сначала я должен задать вам несколько вопросов
  вопросы. Садитесь.
  
  Лили мгновенно опустилась в удобное кресло. Мэриголд
  еще мгновение порхала вокруг, приподнимаясь, чтобы взгромоздиться на край
  из-за стола, но суровый взгляд мисс Петунии отпугнул ее, и она остановилась на
  вместо этого подставка для ног у ног Лили.
  
  - Да, Петуния? - выдохнула она.
  
  “ Вам обоим удобно? - Спросила мисс Петуния. - Прекрасно, - ответила Лили
  сказал грубовато. “ Хотя пружины, кажется, немного ослабли. Вероятно,
  еще через пару лет потребуется замена обивки ”.
  
  -О, да, это...
  
  “Не обращайте внимания на мебель!” Мисс Петуния огрызнулась. “Не сейчас!
  
  Я имею в виду, комфортно ли вам внутри самих себя? Вы чувствовали себя на
  в последнее время все временами странно? Вам неловко, возможно, вы несчастливы без
  можете ли вы указать на какую-либо причину для этого?
  
  Лили и Мэриголд обменялись долгими взглядами. - А вы? - спросила мисс Петуния
  настаивал: “Тебе в последнее время снились странные сны?”
  
  “ Представляю, как ты это понимаешь! - ахнула Мэриголд. - Скорее кошмары, -
  Призналась Лили.
  
  “ Ах, да. Мисс Петуния склонила голову. “ Да. Это действительно так, как
  
  Я боялась. “ Да, кошмары! Мэриголд согласилась, побледнев. - Я продолжаю
  снится, что мы подходим к завершению дела, и ... и тогда ...
  все начинает идти наперекосяк. Ужасно наперекосяк.
  
  “ Начинают происходить ужасные вещи. Лили беспокойно пошевелилась. - Люди, которых мы
  люди, которых мы считали друзьями, оказываются врагами. Люди, которых мы считали
  мы помогали, а не были благодарны. Все оборачивается против нас”.
  
  “И мы все умрем”, - сказала мисс Петуния. “Ужасно”. “Петуния! Ты не
  значит, у тебя они тоже будут? - Воскликнула Мэриголд.
  
  “ Пора менять рацион, ” сказала Лили. “ Больше никакого сыра перед сном. Приготовь
  больше физических упражнений. Хороший здоровый свежий воздух прогонит всех этих демонов.
  
  “ Думаю, что нет, ” сказала мисс Петуния. - Боюсь, проблема гораздо серьезнее
  это имеет более глубокие корни. Это затрагивает саму суть нашего существования. Наш
  продолжающееся существование”.
  
  - О, Петуния! - голубые глаза Мэриголд наполнились слезами, которые она помнила по
  пробуждения в ужасе. “Что ты можешь иметь в виду?”
  
  “ Нужно положить этому конец, ” хрипло сказала Лили. - Так больше не может продолжаться.
  
  “ Ты можешь прекратить это, Петуния? Доверчивый взгляд Мэриголд обратился к ней
  старшая сестра, источник всех знаний и поддержки. - Как?
  
  “Почему?” Лили хотела знать. “Почему это должно происходить?”
  
  “ В этом, действительно, суть дела, ” медленно произнесла мисс Петуния. - Я
  боюсь, что нашу Летописицу я не назову нашей Создательницей, ибо, конечно же,
  мы всегда жили своей собственной жизнью - он устал от нас. В
  в данный момент она просто играет
  
  с идеей… играет с нами… но я боюсь, что мы подходим к
  наши пути расходятся. “ О, Петуния! У Мэриголд вырвался тихий вскрик.
  - Что же нам делать? - спросил я.
  
  “ Мы выживем, ” мрачно сказала мисс Петуния. - Любой ценой.
  
  “ Совершенно верно. Лили напрягла мышцы.
  
  - Пока нет, дорогая. - мисс Петуния успокаивающе положила руку на плечо сестры.
  “Сначала мы должны рассмотреть наши варианты и прийти к демократическому решению”.
  
  “Хорошо сказано!” Лили выпрямила спину и с вызовом огляделась.
  - Так что же нам делать? - спросил я.
  
  “ О боже! Мэриголд разрыдалась. “ Все это так ужасно! Я не могу
  терпи!”
  
  “ Ну, ну, старушка. Лили неловко похлопала ее по вздымающимся плечам.
  “Не бери на себя так много. В конце концов все получится”.
  
  “ Не понимаю, как, ” поперхнулась Мэриголд. - Если наш... наш Хронист
  
  - хочет избавиться от нас: “Кто-нибудь другой займется нами”, мисс Петуния
  сказала твердо. - О, Петуния! - Мэриголд подняла залитое слезами лицо
  надеюсь. - Ты действительно так думаешь?
  
  “Наши фанаты будут настаивать на этом”, - уверенно заявила мисс Петуния. “И наши
  издатели, - добавила она, подумав. “Мы слишком популярны, чтобы быть
  разрешено... чтобы... Она обнаружила, что не может закончить предложение;
  чудовищность этой мысли была для нее непосильной. Она закрыла глаза
  вкратце.
  
  “ Держись, - сказала Лили. “ Этого не случится. Мы этого не допустим.
  
  “Ты права, конечно”. Дорогая Лили, ты всегда так поддерживаешь. Мисс Петуния
  она снова открыла глаза и почти улыбнулась. “Нет сомнений, что
  появится новый Летописец, который продолжит повествование о наших приключениях.
  Так делается постоянно. Посмотрите на мисс Анастейшу Мадд - она продолжает
  сильнее, чем когда-либо.
  
  “ Да... ” Мэриголд посмотрела с сомнением. - Но будет ли это так просто для нас?
  Разве Лоринда Лукас не могла бы воспротивиться этой идее? И у нее действительно есть авторские права.
  Мисс Мадд - другой случай. Им пришлось найти для нее нового Хроникера
  потому что ее старый умер.
  
  - Совершенно верно, - подтвердила мисс Петуния.
  
  “ О, Петуния, что ты имеешь в виду? Голос Мэриголд дрогнул.
  
  “Как я уже сказал, мы находимся в ситуации жизни и смерти. Мы должны признать это
  констатируйте факт и приготовьтесь действовать соответственно. Если выбор стоит между нашими
  Летописец и мы сами...”
  
  “ Петуния! ” Мэриголд закрыла лицо руками. “ Ты хочешь сказать...? Лили
  издал долгий низкий свист. “ Совершенно верно, ” повторила мисс Петуния. - Боюсь,
  у нас не осталось другого выбора в этом вопросе. Лоринда Лукас м у с т
  
  OceanofPDF.com
  Я
  
  e.
  
  Она никогда этого не писала! Ни единого слова!
  
  Страницы выскользнули из ослабевших пальцев Лоринды и заскользили по
  ковер с сухим шуршащим звуком змеи, скользящей по
  подлесок.
  
  Так ли это?
  
  Лоринда попятилась от разбросанных страниц, как и предполагали - я и Но-
  подошел, чтобы осмотреть их.
  
  Нет! Ее губы беззвучно выговорили это слово. Нет! Что-то ударило ее в
  сзади , и она сдавленно вскрикнула, прежде чем поняла, что у нее
  прижался спиной к стене.
  
  Но-Известный в последний раз принюхался к бумагам и, казалось, понял, что
  она была нужна в другом месте. Она подошла и задела
  Лодыжки Лоринды, предлагающие комфорт.
  
  - О, но... но. - Она наклонилась и взяла маленькую ситцевую куклу в руки,
  прижимая ее к себе. Но-Известная изогнулась, чтобы погладить Лоринду по голове
  подбородок. Маленькое тельце задрожало, и раздалось мягкое глубокое мурлыканье, похожее на
  благословение. Лоринда крепче обняла ее.
  
  Я не могу сойти с ума. Правда?
  
  Темный ужас, таящийся в глубине сознания каждого человека, охватил ее.
  Она вцепилась в "Но-Известное" и оглядела свой маленький кабинет, центр ее
  новый дом, ее мирная упорядоченная жизнь. Неужели все это вот-вот обрушится на нее?
  Неужели хрупкая связь с реальностью оборвалась? Она зарабатывала на жизнь
  ее воображение; был ли разум тем, кто дал ей это воображение сейчас
  набрасывается на нее , как какая - то клетка - изгой , атакующая иммунную систему , которая
  был ли он не в состоянии сдержать это?
  
  Ее имя - так это было? Конечно, она не могла прочитать то, что сказала
  думал, что она читала. Она была переутомлена, напряжена - ее воображение было
  играет с ней злые шутки. Ее воображение, а не разум. Совсем немного
  вспышка. Возможно, начало нервного срыва? Нет, это было не очень
  обнадеживающая мысль тоже. Как и следующая мысль, которая пришла ей в голову.
  
  Ей придется перечитать эти страницы еще раз. Убедиться, что они
  на самом деле сказала то, что, по ее мнению, они сказали.
  
  Она заставила себя подойти к разбросанным страницам, борясь с
  ужасное осознание того, что она оказалась в безвыходной ситуации. Было плохо, если
  страницы остались такими, какими она их прочитала в первый раз; было бы хуже, если бы они
  этогонебыло.
  
  “ Ладно, подвинься. Она подвинула Хадди, которая сидела на двух
  
  страниц, положив рядом с ней "Но-Известное". Страницы только задрожали
  слегка повертела в руках, внимательно глядя ни на что, кроме страницы
  цифры, она расставила их в правильном порядке. Затем она отошла, чтобы сесть за
  села за стол и долго смотрела в пространство, прежде чем перевела взгляд на
  снова они.
  
  Да, они были такими же. Неожиданно она ощутила
  облегчение, смешанное с растущим гневом.
  
  Это была какая-то тщательно продуманная шутка. Так и должно было быть. И это было не смешно.
  Но кто мог это сделать? И как они узнали?
  
  Она резко встала и подошла к шкафу с документами. Все выглядело так же.
  Никто не засовывал предательский клочок бумаги в щель ящика или
  приклейте к нему волосок в обычной жизни. Только в книгах такого рода, которые она
  и ее коллеги писали - и любой из них мог подражать каждому
  чужой стиль на несколько страниц.
  
  Она достала файл с последними главами и сразу поняла, что кто-то
  просмотрел его. Пропало пенсне в золотой оправе.
  
  Мисс Петуния вернулась, чтобы вернуть свою собственность!
  
  Лоринда отогнала эту мысль. Она не должна поддаваться подобной идее.
  Она не совсем сошла с ума. Пока нет. Пока она еще могла функционировать, она
  должен. И когда она нашла виновника этой ужасной шутки...
  
  Она положила папку на место и взяла большой конверт из плотной бумаги
  вместо этого. Она вложила в него поддельную главу и огляделась в поисках
  надежное место, чтобы спрятать его.
  
  Кошки с большим интересом наблюдали, как она приподнимает угол
  
  снял с ковра и засунул конверт так, чтобы он лег под ним плашмя. Не очень
  оригинально, возможно, но какой в этом был смысл, когда джокер, который
  автор этих страниц, вероятно, знал о преступлениях и сокрытии столько же, сколько
  она это сделала?
  
  Ей следовало получше спрятать пенсне. Ей не следовало надевать его
  они в той папке. Она положила их туда, не так ли? Без них она
  не могла доказать, что они когда-либо существовали. Но они существовали. Она не могла
  у нее были такие галлюцинации. Могла ли она? Теперь она могла видеть их даже внизу
  к крошечному “Я к", выгравированному на золотом ободке.
  
  К сожалению, никто другой не мог видеть, что творилось у нее в голове. И она
  было бы глупо, если бы она попыталась кому-нибудь рассказать об этом. Это было
  на что рассчитывал бы джокер.
  
  Пришлось - я осторожно прошелся по замененному ковру, проверяя его с помощью
  неуверенная хватка, как будто он мог рухнуть под ней. Но-Известная сидела
  на письменном столе, глядя сверху вниз на свою бесстрашную сестру и одаривая ее фамильярными взглядами.
  впечатление викторианской мисс, заламывающей лапы от безрассудства
  сорвиголова.
  
  Лоринда сама проверила этот участок ковра, твердо наступив на него.
  Не было слышно характерного шелеста бумаги и никакой очевидной разницы в
  толщина ковра. Сойдет.
  
  Лучшим способом справиться с ситуацией сейчас было проигнорировать ее, не подавать никакого знака
  что она когда-либо видела эти страницы и разочаровала всех, кто их ждал
  жду от нее какой-нибудь реакции.
  
  Неприятное чувство не покидало ее. Возможно, потому, что кто-то
  вторгся в частную жизнь ее дома так же уверенно, как любой грабитель: сел у нее на
  стол, написанный на ее машинке - захватил ее персонажей. Хотя
  выходку можно было бы списать на шутку, если бы кто-нибудь признался в этом, так оно и было
  скрытая злоба, которая вызывала беспокойство. Кто-то прочитал ее насквозь
  файлы, вторгся в ее дом в ее отсутствие.
  
  Кто? Не Фредди. Автоматически она оправдала своего друга. Но кто?
  
  Последнюю неделю она провела в Лондоне, выполняя все поручения
  она откладывала визит с момента своего переезда в деревню. Визит к ней
  дантист, выступающая с докладом в пригородной библиотеке, обедающая со своим агентом,
  занимаюсь исследованиями в Лондонской библиотеке, ужинаю с друзьями и ловлю рыбу
  завязала с посещением театра. Она даже сделала кое-какие покупки к Рождеству. В
  неделя пролетела незаметно, и она полностью наслаждалась ею, зная, что
  Фредди будет присматривать за кошками.
  
  Ей никогда не приходило в голову, что кто-то может быть нужен
  
  присматривать за домом. Дубликаты ключей были только у Фредди. Она никогда бы не
  впустили внутрь незнакомца, возможно, даже не друга. Конечно,
  всегда находился освященный временем предлог: “Я одолжил ей книгу, и я
  мне нужно это вернуть”. Да, даже Фредди, возможно, повелся бы на это. Она
  нужно было бы выяснить, пробовал ли кто-нибудь это.
  
  Если в этом замешан кто-то еще. Тихий ужас шевельнулся в глубине ее души
  вспомни еще раз. Если бы она сама не написала эту главу перед уходом
  приехала в Лондон, а потом забыла об этом, стерла из памяти.
  Люди могли бы делать подобные вещи.
  
  Но это были случаи раздвоения личности, возможно, даже множественного
  личности. Борются сами с собой, ненавидят себя, делают
  странные вещи - наказывать себя за проступки, о которых знали только они сами или
  заботился. Она не могла быть одной из них - не так ли? Она глубоко вздохнула,
  прерывистый вдох; затем другой, несколько более ровный. Она не должна сдаваться
  к этим мыслям. На этом пути лежало безумие. Если безумие уже не было...
  
  Если бы - я и Бут- Знали, кто свернулся калачиком в углу
  
  из-за стола, внезапно сел и повернулся к двери с блестящими глазами
  и настороже, видя, как это делают кошки, что-то невидимое человеческому глазу.
  у нее покалывало затылок. Она смотрела на пустой дверной проем с
  предчувствие.
  
  Если бы -я резко встал и спрыгнул на пол, за мной последовал Но-Известный.
  Они подошли к двери как раз вовремя , чтобы поприветствовать Роско , когда он неторопливо вошел и
  коснулась ими носов. - О, Пуд. - Лоринда обмякла от облегчения. - Я
  не услышал хлопка.” Предоставленный самому себе и не подвергающийся преследованиям со стороны
  со своими подругами-женщинами Роско умел ловко маневрировать, двигаясь медленно
  и не торопится.
  
  Дикая мысль промелькнула у нее в голове, но она тут же отбросила ее. Из
  конечно, никто не мог протиснуться внутрь через откидную створку.
  Бедный Роско едва справлялся сам, а его и близко не было
  размером со взрослого человека или даже подростка. Помимо
  который подростки ввели с намерением удалить, а не дополнить
  содержимое дома.
  
  Кошки закончили свое молчаливое общение и повернулись посмотреть
  
  бросали на нее слегка обвиняющие взгляды. Что они говорили друг другу
  другое? И почему мы тратили столько времени, энергии и денег на попытки
  связаться с тем, что могло существовать в открытом космосе, когда мы даже не могли
  правильно общаться с теплыми дружелюбными существами, живущими рядом с нами?
  
  Я могу все объяснить, - ей хотелось оправдаться. Но она знала
  что она не могла - и они тоже.
  
  Телефонный звонок стал для нее спасательным кругом. Она схватила трубку
  быстро. “Алло?”
  
  “ О, хорошо, что ты вернулся. Фредди был не совсем уверен: “Мачо, да”. Она
  она не осознавала, насколько сильно напряглась, пока не почувствовала, что расслабляется.
  “Да, я вернулась вчера поздно вечером. И я ходила по магазинам сегодня
  доброе утро, пополняю кладовую.
  
  “ Хорошо... хорошо. Голос Мачо звучал несколько рассеянно. - Э-э... приятного
  время в Лондоне?
  
  “О, да. Повидался со многими друзьями, многое успел сделать. Я рад быть
  однако вернулся. К своему удивлению, она обнаружила, что не шутила; место было
  начинаю чувствовать себя как дома. По крайней мере, так было раньше. “Я не догнал
  пока с Фредди. Что происходило, пока меня не было? А я
  пропустили что-нибудь интересное?
  
  На другом конце провода воцарилось странное молчание. “О...
  ничего особенного, ” сказал он в конце концов. - Мы все получили приглашения на
  ранняя Рождественская вечеринка у Дориана девятнадцатого, потому что он уезжает на
  круиз на праздники. Если ваш еще не прибыл...
  
  “ Я еще не просмотрела свою почту. Она взглянула на стопку
  конверты на ее столе. - Я планировал сделать это сегодня вечером.
  
  “ О... Отлично, тогда ты найдешь это. он был нарочито небрежен. - Я не
  полагаю, вы видели Роско где-нибудь поблизости?
  
  “ Он здесь, с девочками, - сказала она. - Он пришел через несколько минут
  назад.
  
  Раздался взрывной выдох облегчения. - Мачо, в чем дело?
  
  “ О, ничего, ничего. Я рад знать, что он там. Я его не видел
  весь день. Я получал ... Я имею в виду
  
  - Я как раз собиралась открыть немного изысканного кошачьего корма, который привезла с собой
  из Лондона, чтобы угостить их, - сказала она. - Почему бы тебе не приехать?
  Ты, конечно, можешь выпить.
  
  “О, да. Да, я так и сделаю. Спасибо. Я сейчас подойду. Он положил трубку
  вниз.
  
  Она как раз дошла до кухни, когда он появился в задней двери. Он
  оглянулся через плечо, затем поймал дверь, прежде чем она открыла ее
  полностью и проскользнул в узкое отверстие. Внутри он стоял со своей
  прислонился спиной к стене и медленно повернул голову, чтобы осмотреть комнату.
  
  “Мачо, что случилось?” Она была шокирована переменой в его внешности.
  За неделю, прошедшую с тех пор, как она видела его в последний раз, он осунулся от потемнения
  тени под глазами. Кроме того, хотя было приятно туманно
  день середины декабря на улице, с красными отблесками заходящего солнца
  раскрашивая туман, Мачо вел себя как персонаж фильма нуар.
  
  “ Неправильно? На мгновение он стал прежним суетливым собой. “Почему ты должен думать
  что-нибудь не так? Затем вокруг него установилась невидимая атмосфера
  снова. Он уставился на дальний дверной проем затравленным взглядом беглеца
  окутанный глубоким мраком вечной полуночи, где подстерегает опасность
  в каждой тени. “ А! Вот и ты! Он бросился через комнату, когда
  в дверях появились коты и подхватили Роско на руки, крепко прижимая к себе.
  - Я не видел тебя несколько часов.
  
  Роско поднял глаза с легким удивлением, обнаружив, что его так прижимают к себе
  грудь хозяина. Он потянулся, чтобы соприкоснуться носами с Мачо, и начал
  мурлыканье.
  
  Если бы-я и Но-Ноу подошли, сели у ног Лоринды и уставились на нее
  многозначительно посмотрела на небольшую стопку подносов с изысканным кошачьим кормом, которые она принесла
  них. Если для людей настало время коктейлей, для пришло время угощений
  кошачьи.
  
  “Игра с индейкой". Лоринда взяла верхний контейнер и прочитала
  Содержание. “Как тебе это нравится?”
  
  Для Роско это прозвучало неплохо. Он вывернулся из рук Мачо и ударил по
  пол, подпрыгивая, чтобы занять свое место рядом с остальными.
  
  “ Итак, что происходило, пока меня не было? Лоринда разделила кошку
  разделил еду на три аккуратные порции, затем с сомнением посмотрел на Роско.
  Он наблюдал за ней блестящими от предвкушения глазами, облизываясь. Он
  мог бы сам отполировать один из этих маленьких контейнеров.
  
  “ Фредди еще не ввел тебя в курс дела? Голос Мачо звучал удивленно. - Я все еще
  не видела Фредди”. И это было необычно; она ожидала увидеть или
  получал известия от Фредди до этого. Конечно, она вернулась домой последней
  слишком поздний вечер для визитов, и, возможно, Фредди звонил сегодня утром
  пока она ходила по магазинам.
  
  “Фредди в последнее время неважно выглядит”, - сказал Мачо. “Она выглядит
  
  немного ... напряжен. “О?” Это, несомненно, был чайник, зовущий чайник
  Черный. Возможно, Мачо в последнее время не смотрелся в зеркало. Лоринда поставила
  блюдца на пол. Я проверил размер ее порции и
  бросил на нее обиженный взгляд. “Если хочешь, можешь взять несколько секунд”, - сказала она
  она, затем повела Мачо в гостиную, пока кошки сгорбились над
  их угощение.
  
  “ Что бы ты хотел? Если бы она налила побыстрее, у них, возможно, было бы время выпить
  несколько глотков, прежде чем кошки пришли требовать добавки.
  
  “ Что у вас есть? Он подозрительно уставился на небольшую коллекцию
  бутылок. - Там ведь нет текилы, не так ли?
  
  “ Извини, нет. Хочешь немного?
  
  “Боже, нет!” Он содрогнулся. “Я никогда не хочу видеть или слышать об этом"
  снова! Он говорил с горькой горячностью и оглядывался через плечо
  снова, когда он это сделал. Лоринда подумала, не переходит ли это в нервный тик.
  
  “ Я выпью сухого шерри, - решил он. “ Большую. - Проблемы с
  новая книга? - сочувственно спросила она, протягивая ему книгу и наливая еще
  для себя.
  
  “Издатели хотят назвать это ” Блондинки умирают с криками"”. Он взял
  
  сделал глубокий глоток и задумчиво уставился в свой стакан. В книге нет никакой блондинки
  и я сказал им, что любой умрет с криком, когда появится серийный насильник-убийца
  принялся за работу над ними. - Как ты хотел это назвать?
  
  “ Разве это имеет значение? Он был не в духе. “Я всего лишь автор”. Он бросил
  опустился в кресло и уставился в пространство. Через мгновение он
  дернулся и посмотрел через плечо. - Что это было?
  
  Это был всего лишь звук кошачьей посуды, передвигающейся по кухонному полу, когда
  языки скреблись, чтобы оторвать от них все до последнего кусочка. Если Мачо не мог
  узнав этот знакомый звук, он, должно быть, в плохом настроении.
  
  “ Мачо, в чем дело? Она попыталась снова. - Я могу что-нибудь сделать?
  
  “ Делать? Делать? Он издал хриплый лающий смешок, достойный его частного детектива
  герой, загнанный в угол. “ Никто ничего не может сделать. Кроме... - Он
  поднял голову и странно посмотрел на нее.
  
  - Да? - подбодрила она.
  
  - Лоринда, если со мной что-нибудь... случится, ты позаботишься о Роско,
  а ты бы не стал? Я имею в виду, усыновить его. Он так хорошо ладит с вами обоими, это
  это не то же самое, что пойти к незнакомому человеку. Я думаю, он был бы здесь счастлив.
  
  “Мачо, ты болен?” Умираешь? она имела в виду. Сообщили ли ему, что некоторые
  смертельная болезнь неожиданно отсчитала его дни?
  
  “ Нет, нет. Он уловил ее мысль. “ Не то. Просто я могу
  
  быть посаженным - должен уйти - прочь. “ Убрать? Она набросилась на его промах
  язык. “Мачо, в чем дело? Что ты наделал?” Он был взбалмошным
  водитель, но обычно довольно осторожный. Убил ли он кого-нибудь в момент
  невнимательность в ночном тумане? Наезд и бегство? Она могла представить его
  запаниковав, когда понял, что его жертва мертва, он инстинктивно бросился бежать
  для дома и безопасности. Затем, имея время на размышления, осознав всю
  ужас своего положения (мачо МЭГИ убегает И прячется, таблоиды бы
  крик) дойдет до него. С его знанием полицейских процедур,
  зная , что они ждут результатов своих судебно -медицинских экспертиз
  просматриваю, гадая, какие улики он мог оставить после себя -
  пятна краски, следы шин, волоски из его бороды - это
  
  это неумолимо привело бы к нему, неудивительно, что он был нервным
  развалина, постоянно оглядывающаяся через плечо.
  
  - Ничего! - яростно заявил он, как будто подозревая, к чему она клонит
  мысли. “Я ничего не сделал. Пока. И, возможно, ничего никогда не случится. Но, если
  это должно ... - Он умоляюще посмотрел на нее. - Роско?..
  
  “ Прррваааа?? Роско вошел в комнату, привлеченный звуком своего
  Имя. Он запрыгнул на колени Мачо и, мурлыкая, устроился поудобнее. У меня были я и
  Знакомые стояли прямо за ним. Они задумчиво посмотрели на Лоринду,
  затем устроились на коврике у камина перед огнем. Очевидно, они
  решил не агитировать за добавку еды прямо сейчас, понимая, что
  в таком случае им пришлось бы поделиться этим с Роско.
  
  “Конечно, я возьму его”. Она могла бы успокоить Мачо на этот счет. “Это
  с этим вообще не будет никаких проблем ”. Если не считать необходимости обзавестись клапаном побольше
  установлен.
  
  - Спасибо. - Он откинулся на спинку стула, проводя пальцами по
  Мех Роско. “ Возможно, этого никогда не случится, - пробормотал он. - Возможно, все это только моя
  imagina’
  
  “ Мачо! В его поведении было что-то ужасно знакомое. - Что?..
  
  Хлопнула задняя дверь. “ Если бы... я! Но... но! - раздался голос Фредди. - Пойдем
  и возьми это! Кошки неторопливо поднялись и направились на кухню.
  
  “ Мы здесь, Фредди, ” позвала Лоринда. - Пойдем, выпьем.
  
  “ О, нет! В дверях появился Фредди с виноватым видом. - Ты вернулся.
  Прости, я бы так не ворвался, если бы знал. Я подумал
  ты собирался вернуться сегодня вечером.
  
  “ Прошлой ночью, ” сказала Лоринда. “ Не волнуйся, все в порядке. Чего не было
  с внешностью Фредди все было в порядке. Она выглядела серой и осунувшейся. Что было
  что здесь происходит?
  
  Кошки, почувствовав, что другого корма им не дадут, повернулись
  и вернулись на свое место у костра.
  
  “ Джекли все еще дерутся? - Спросила Лоринда. - Они пытаются, но
  немного былого огня погасло. Фредди свернулся калачиком на диване. - Джек
  увсе еще одна рука в бинтах - он не может бросать предметы так, как раньше
  кому”.
  
  - Может, и нет, но они, очевидно, снова нарушают твой сон.
  
  “ Если ты думаешь, что я плохо выгляжу, ” сказал Фредди. - Подожди, пока не увидишь остальных.
  Джемма выглядит ужасно - я думаю, ее слишком рано выписали из больницы ”.
  
  “ Что случилось? Лоринда почувствовала себя виноватой; ей следовало позвонить Джемме
  доброеутро.
  
  “ Ничего определенного, по-видимому, у медиков не было. Они наполовину согласились
  с ее собственным диагнозом по поводу того, что она съела, но они не исключили
  сильная аллергическая реакция на что-либо или даже на одну из новых загадок
  вирусы, которые распространяются повсюду ”. “Похоже, больше ни у кого нет
  подхватил, ” сказал Мачо. - Так что, вероятно, это была аллергия.
  
  “И Рилла действительно в беде”. Фредди отмахнулся от проблемы Джеммы как
  несущественный. “Ее сын и невестка звонили на прошлой неделе
  говорят, что им было так хорошо без спрога, что они
  забронировали себе отпуск на лыжах во второй медовый месяц в Колорадо в Нью-Йорке
  Год. Она застряла с ребенком и крысой до конца января -
  и я не знаю, что расстраивает ее больше”.
  
  “О, нет!” Лоринда была в ужасе. “Как это повлияет на ее сроки?”
  
  - Ничего хорошего, - мрачно сказал Фредди.
  
  “Посмотри на это с другой стороны". Мачо впервые приободрился
  
  весь день. “Это может расстроить Риллу, но это приведет в восторг Плантагенета
  Саттон абсолютно сумасшедшая.
  
  “ Совершенно верно. Фредди тоже просветлел. “ Он ненавидит крыс. Забавно,
  можно подумать, он испытывает к ним какие-то дружеские чувства.
  
  Уши Хади дернулись, и она подняла голову. “Иди обратно спать”,
  - Посоветовала Лоринда. - Босуэлл вне игры. - Я опустила ее голову
  медленно, с видом кошки, у которой были свои представления на этот счет.
  
  - Я подумал, что стоит съездить в Маркетаун за покупками, - говорит Фредди.
  объявили. - Кто-нибудь из вас хочет пойти со мной?
  
  “ Сейчас? Мачо посмотрел искоса. У него мог быть герой, который действовал импульсивно -
  здесь выбили дверь, там сломали челюсть - но он предпочитал действовать по плану
  его собственные дни были заранее расписаны. “ Скажем... минут на десять? - Предложил Фредди.
  
  “ Двух хватит. ” Лоринда уже была на ногах. - Просто дай мне взять свой
  возьмите пальто и сумку, и я сейчас подойду к вам.
  
  “ Извини... ” услышала она слова Мачо, выходя из комнаты. - Но я хочу закончить
  глава перед ужином. В другой раз...”
  
  это произошло только после того, как Лоринду благополучно усадили на пассажирское сиденье
  рядом с Фредди ей пришло в голову , что , возможно , было бы неразумно
  оставлять дом без присмотра. Какими бы дорогими ни были кошки, от них не было никакой пользы
  как сторожевые псы.
  
  Но машина плавно катилась по Главной улице и
  
  было слишком поздно что-либо предпринимать в этой ситуации, кроме как беспокоиться. Она
  лучше бы она об этом не думала. Она повернулась, чтобы сделать замечание Фредди
  и издал приглушенный вопль.
  
  Фредди вела машину с закрытыми глазами. “Что это?” Глаза Фредди
  распахнув дверь, она испуганно посмотрела в сторону кладбища, которое они
  проезжали мимо. Машина вильнула. - Ты это видел? - спросил я.
  
  “ Что увидел? Лоринда вздрогнула. В глазах Фредди был неподдельный ужас
  глаза , когда она смотрела вглубь старого кладбища , где был туман
  самый толстый. - Фредди, что случилось?
  
  “ Ничего, ничего! В голосе Мачо послышалось эхо тревожной уклончивости.
  Немедленное защитное отрицание Фредди. “Почему что-то должно быть не так?”
  
  “ Фредди! Следи за дорогой! Передние шины заскрежетали по бордюру.
  
  “ Извините. Фредди резко затормозил, и они рванули назад. - Нет
  обращаю внимание. Со мной все будет в порядке, как только мы выедем на открытую дорогу.
  
  “ Я надеюсь на это. - Лоринда удержалась от более резкого замечания. Фредди все еще был
  испуганно оглядывалась через плечо на старое кладбище. Это было явно
  ни минуты для легкомыслия или упреков. Фредди был глубоко
  встревоженный.
  
  “ Фредди... - Внезапная мысль встревожила ее. - Не рассказывай мне о старом
  на кладбище водятся привидения!”
  
  “ Хорошо. Фредди снова обратила внимание на дорогу. Они обогнули
  свернул, и кладбище скрылось из виду. - Я тебе не скажу.
  
  “ Ну... разве? Она вспомнила странное отношение Фредди к
  на кладбище, когда она выгуливала собак Джеммы, как раз перед тем, как она
  уехал в Лондон.
  
  “ Кто знает? Фредди пожал плечами. - Более странные вещи могли происходить в
  Полные до краев сундуки. Я бы ничего не поставил дальше этого проклятого места.
  
  “Но что это?” Она попыталась подколоть Фредди. “Если бы были какие-нибудь
  если бы об этом месте ходили легенды, Дориан наверняка рассказал бы нам о нем?
  
  “ Рассказал нам? Он бы позаботился о том, чтобы с нас взяли дополнительную плату за
  привилегия”. Бравада Фредди росла по мере удаления от
  они путешествовали по кладбищу.
  
  “ Ты видела, что бы это ни было? Лоринду было не переубедить. - Видела
  кто-нибудь еще это видел?
  
  “Никто этого не признает, но я бы их не винил”. Фредди пожал плечами
  снова. “На самом деле, эта тема никогда не поднималась. Я никого не виню
  и за это тоже.
  
  “Но есть ли о чем поговорить?” Наблюдение за призраками могло бы объяснить
  Странное поведение Мачо - хотя, возможно, и не его сильная тревога
  из-за Роско. В "анналах призраков" люди часто подвергались угрозе,
  но не животные. Для этого нужны были вампиры.
  
  “ Возможно, кто-то шутит. Идею выдвинула Лоринда
  осторожно. Мизери любит компанию, и она поняла, что будет
  намного счастливее, если бы она думала, что была не единственной мишенью шутника.
  
  “Ха-ха-ха”, - горько сказал Фредди. “Я могу умереть со смеху”. “Но что
  точно так же, как и ты?” - Фредди резко вильнул, отбросив ее
  прижатый к ремню безопасности, лишающий ее дыхания.
  
  “У тебя была правильная идея”, - сказал Фредди. “Убраться отсюда на
  а пока вычистите паутину из своего мозга и вернитесь со свежим
  перспектива”.
  
  - Я не уверен, что могу утверждать...
  
  “ Может быть, мне самому стоит съездить в Лондон на неделю или две? Имея
  сменил тему, Фредди не собирался возвращаться к ней. “Скажи мне
  какое шоу я должен посмотреть.
  
  ,8
  
  Прошло несколько дней, прежде чем Лоринда смогла заставить себя взяться за работу над
  закажите снова. Had-I и But-Known с интересом наблюдали, как она приближается
  к столу, делая шаг назад на каждые два шага вперед. У них было
  раньше не видел этого представления.
  
  “Хорошо, хорошо”, - заверила она их. “Я доберусь. Не торопитесь
  я.
  
  Не помогло и то, что кошки решили, что это их любимое место для
  свернуться калачиком - это было то место на ковре , под которым лежал конверт
  скрытый. Они не пытались сосредоточить ее внимание на этом месте,
  она знала, и никто, вошедший в кабинет, ничего бы не подумал
  неприятно. Вероятно, их поселили там, потому что конверт
  и страницы обеспечили еще один слой изоляции, образовав это пятно на
  ковер немного теплее, чем все остальное.
  
  Она помедлила над стопкой бумаги рядом с пишущей машинкой и подняла ее
  верхний лист лишь слегка дрожал. Он был чистым. Она
  быстро пролистала остальные страницы. Пусто, совсем пусто. Она выдохнула
  тихий вздох облегчения. Кошки переместились в более удобное положение
  и подождал, пока она сядет в свое офисное кресло. Они, казалось, расслабились
  когда она это сделала. Прошло несколько дней с тех пор, как она занимала свой
  знакомое место. С их миром снова все было в порядке. А как же ее мир?
  
  Она осторожно начала стучать по клавишам, все еще опасаясь, что
  контроль может быть у нее вырван. Через несколько абзацев
  узел внизу ее живота начал ослабевать. Мисс Петуния успокоила свой
  пенсне прочно сидело на узкой переносице ее длинного тонкого носа, Лили
  зарычав, Мэриголд тряхнула своими рыже-золотыми кудрями и что-то пробормотала, и никто из
  они проявляли какие-либо признаки того, что начинают вести собственную зловещую жизнь.
  
  С возрастающей уверенностью Лоринда принялась наверстывать упущенное
  время. Ее пальцы порхали над клавиатурой, она едва заметила, когда
  небо начало темнеть.
  
  Кошки забеспокоились. Я подошел, боднул головой ее лодыжки и
  посмотрел на ее колени, недоступные из-за того, что стул был задвинут далеко под
  письменныйстол.
  
  “Позже”, - рассеянно ответила она на протест Хади. Но-Известная знала лучше
  чем пытаться побеспокоить ее, но был в равной степени недоволен. Нос к носу,
  кошки немного пообщались, затем повернулись и вышли из комнаты
  целенаправленно. Лоринда едва уловила последующий хлопок
  хлопанье по-кошачьи, когда она продолжила работу.
  
  Когда, наконец, она подняла голову и вернулась в настоящее,
  в комнате за пределами настольной лампы было темно. В предрассветной темноте
  снаружи горели освещенные окна в коттедже Мачо и в доме побольше
  полуподвальное помещение, занимаемое Фредди и Джекли.
  
  Лоринда вздохнула, потянулась и отодвинула стул. Как будто это было
  одновременно раздался сигнал, дверной звонок и телефонный звонок.
  
  “ Алло? Телефон был ближе всех. “ Подожди минутку, ладно?
  Звонят в дверь. Я открою и сразу же перезвоню вам.
  
  “Oh-oh!” Это был безошибочно голос Фредди. “Я сейчас подойду
  там. Вам может понадобиться подкрепление.
  
  “ Что? Но Фредди уже повесил трубку. В дверь позвонили снова, еще
  настойчиво.
  
  - Я иду! - крикнула она, торопливо спускаясь по лестнице, чтобы распахнуть
  дверь.
  
  - Я подумал, тебе может понадобиться помощь. - Мачо вошел внутрь и огляделся
  вокруг - на уровне пола. - Где они? - спросил я.
  
  “ Что за черт...? Она увидела Фредди, спешащего по тропинке с
  тревожное выражение на ее лице.
  
  “ успокойся и не волнуйся, ” быстро сказал Фредди. - Если бы мопсы сделали
  возможно, Джемма попала в беду, но помните, что владелец кошки - это не
  отвечает за все, что делают ее кошки. Таков закон ”.
  
  “ Делать? Закон? То щемящее чувство вернулось где-то внизу живота.
  - Что они сделали на этот раз?
  
  “Она еще не знает”, - сказал Мачо. “Они еще не...” Щелчок...
  триггер-флоп… Щелчок отправил знакомое сообщение, за которым последовал
  вопрошающий: “Мррааххкаррмм?”
  
  - Здесь... - начала Лоринда, но Фредди и Мачо уже подбегали
  к кухонной двери. Она последовала, более медленно, вслед за ними. - Не в
  сюда, маленький негодяй! Сказал Фредди. - Только не на красивом чистом ковре.
  
  Раздался приглушенный возмущенный кошачий протест , когда Фредди выполнил несколько
  необычная работа ног, перекрывающая порог.
  
  “ О, нет! Теперь Лоринде была видна вся сцена: две торжествующие кошки
  стою над пухлым пушистым белым телом с остекленевшими красными глазами.
  
  “я видел это с другой стороны улицы”, - сказал Мачо. “Я кричал на них, но
  они не обратили на это никакого внимания.
  
  “Они бы не стали”, - сказал Фредди. “Даже Лоринда не смогла бы их остановить
  в этот момент.
  
  “ Ты тоже это видел? - Тихо спросила Лоринда.
  
  “Это было трудно не заметить. Криков Клариссы было достаточно, чтобы разбудить мертвого”.
  
  “О, нет!” Лоринда вздрогнула, когда зазвонил телефон. “Если это Рилла,
  что я могу сказать?”
  
  “Просто пресмыкайся”, - посоветовал Фредди. “И помни, это не твоя вина”.
  
  “ Алло...? Лоринда вздохнула с облегчением. - О, Элси. … Да...
  да, я знаю. Они только что пришли с этим ... да. Да, это выглядит очень
  мертв … Что ж, спасибо, что пытался предупредить меня.”Она едва успела заменить
  трубку, когда телефон зазвонил снова.
  
  Привет… ? О, Дженнифер… они прямо за книжным магазином, не так ли? Да, да,
  конечно, я хочу знать. Они вернулись и принесли это с собой
  них. В любом случае спасибо. Она начала было вешать трубку, но потом подумала
  поправьте его и поставьте рядом с основанием.
  
  “Что вы сделали?” - с горечью спросила она кошек. “Пройдите круг почета
  с этой чертовой штукой?
  
  Я поводил ее плечами и прихорашивался; она была в восторге от
  себя. Но известная почувствовала критику и отодвинулась от нее на несколько дюймов
  сестра дистанцируется.
  
  “Прт'рыаааа?” - Я начал замечать, что она не получает
  благодарность, которой она заслуживала. Она протянула руку и ткнула в обмякшее тело
  белый комок. “Прррраааах?”
  
  “ Да, да, хорошая девочка. Мачо наклонился и утешающе погладил ее по голове. IT
  с ним все было в порядке, ему не пришлось принимать на себя всю тяжесть
  грядут социальные ужасы. Лоринда содрогнулась.
  
  “Ну, так оно и есть”, - защищался Мачо. “Если бы это место было захвачено
  
  нашествие крыс, ты был бы чертовски рад, если бы она была на дежурстве. Она
  не понимать разницы между домашней крысой и дикой. Она могла бы
  даже подумала, что крыса напала на Клариссу. Если бы это было так, она бы
  была бы героиней. “Хороший сценарий”, - сказал Фредди. “Ты бы хотела
  OceanofPDF.com
  попытайся объяснить
  
  это касается и маленькой Клариссы? “Возможно, после того, как она немного успокоится”,
  - Сказал Мачо. Лоринда снова вздрогнула. В дверь позвонили более настойчиво.
  Но-Известная попятилась чуть дальше от Хад-И и ее жертвы.
  
  - Я открою дверь, - сказал Фредди.
  
  “ Что нам теперь делать? - В отчаянии спросила Лоринда. - Когда мы потеряли одного из
  хомяки в школе, - сказал Мачо, - мы обнаружили, что это отвлекло внимание мальчиков
  внимание, было бы замечательно, если бы мы устроили полноценные военные похороны. Старшая сестра, ”он
  с надеждой добавила: “Всегда шила для него красивый черный бархатный саван”.
  
  “ Можешь забыть об этом, ” сказал Фредди, вернувшись. - Я бы даже шить не стал
  ради себя, не говоря уже о дохлой крысе. И Лоринда тоже.
  
  “ Кто это был? - Спросила Лоринда.
  
  “ Немезида! - Фредди закатила глаза к небу. - Мы просто сделали паузу, чтобы
  высморкаемся и вытираем слезы. Они будут с нами через минуту”.
  Имел-я с задумчивым видом встал и побрел прочь. Но-Известный имел
  уже исчез. Брошенный труп лежал в центре
  кухонный пол.
  
  “ БоСУЭЛЛ! Крик агонии разорвал воздух, подбросив Клариссу
  вошла в комнату и опустилась на колени рядом с Босуэллом. Она разразилась шумным
  мучительные рыдания.
  
  Рилла вошла в комнату медленнее, со страдальческим выражением лица
  Лицо. Она наблюдала за театральностью своей внучки с некоторой иронией
  развлечение. - Ты бы никогда не подумал, не так ли, - заметила она вполголоса,
  “что у нее эта штука всего три недели? Изначально она хотела Джилу
  чудовище, но ее мать, я счастлив сказать, твердо настояла на своем”.
  
  “ Босуэлл … Босуэлл... Жалобный вопль усилился и стих. “Мой бедный
  малыш Босуэлл. Сцена была несколько омрачена внезапным косым взглядом
  от Кларисс, чтобы оценить эффект, который она производила на свою аудиторию.
  
  “ Она пойдет в театр, когда вырастет? Фредди спросил с
  интерес. “Она бы сыграла потрясающую Леди Макбет”.
  
  “Здесь больше налета Ист-Линна”, - критически заметил Мачо.
  “Мертва, мертва и никогда не называла меня мамой” - вы знаете. Театральное общество
  однажды делал это в школе.
  
  Две маленькие пушистые мордашки выглянули из-за угла и мудро решили
  снова отстраниться. Рыдания не стихали.
  
  “ Не хочет ли она стакан воды? Неуверенно предложила Лоринда.
  “К счастью, она слишком молода для чего-то другого”, - сказала Рилла.
  
  “Я, однако, таковым не являюсь - и я был бы признателен за большую часть
  самая крепкая жидкость, какая только есть у вас под рукой. Или, возможно, Мачо пожертвовал бы одну из
  его порции текилы.
  
  “ Это не смешно! Краска отхлынула от лица Мачо, его глаз
  полыхнуло.
  
  “Ну, мне очень жаль”. Рилла была ошеломлена. “Я имела в виду Мачо, твоего
  характер. Я знаю, что у тебя в доме не было бы таких вещей ”.
  
  “ Кто тебе это сказал? Его лицо пылало враждебностью. “ Ты сказала. Рилла
  был оскорблен. “Часто”.
  
  Какое-то время они молча смотрели друг на друга, пока всхлипывания Клариссы
  перешла к периодической икоте , когда она отвлеклась на
  внезапная необъяснимая враждебность между двумя взрослыми. Лоринда взяла
  воспользовалась тем, что она отвлеклась, чтобы промокнуть бумажным полотенцем маленькую
  труп.
  
  Кларисса, казалось, ничего не заметила. Она медленно поднялась на ноги, по-видимому,
  поглощенная какой-то новой мыслью. Она подняла голову и посмотрела ей в лицо
  бабушка с вызовом.
  
  “Теперь я могу получить монстра из Джилы?” потребовала она. “Только через мой труп!”
  - Огрызнулась Рилла.
  
  На мгновение что-то неприятное мелькнуло в глубине глаз Клариссы.
  Если бы взглядом можно было убивать, этот монстр Джила уже сидел бы на ней верхом
  утром на плече.
  
  - Продолжай так смотреть на меня, молодая женщина, и ты не получишь своего
  и на карманные расходы тоже! Уже в плохом настроении от неоправданного Мачо
  нападая, Рилла не была готова терпеть тупую дерзость.
  
  Не в первый раз Лоринда позавидовала кошкам. Как мило, как
  чудесно, как умиротворенно уметь растворяться во времена раздоров и
  не появлялся до тех пор, пока атмосфера не прояснилась и мир снова не стал спокойным.
  
  В то время как Кларисса кипела, пытаясь придумать форму мятежа, которая позволила бы
  не повлекший за собой репрессий, Мачо восстановил самообладание. С
  заговорщицки кивнув Лоринде, он проскользнул за спину Кларис, подхватил
  останки покойного Босве]л и незаметно вышел через
  заднюю дверь, бесшумно закрыв ее за собой.
  
  Ему не стоило беспокоиться. Боевой порядок изменился, и Клариса
  двинулась вперед, даже не оглянувшись на своего бывшего питомца. Угроза
  для нее карманные деньги перевешивали все второстепенные соображения.
  
  - Я расскажу маме, - пригрозила она.
  
  “Продолжай”, - сказала Рилла. “Ты также можешь сказать ей, что я сейчас
  признаю некоторые ошибки, которые я совершила со своим мужем, и я этого не делаю
  собираюсь повторить их с вами. Единственным утешением было то, что они были
  неуклонно продвигаясь к входной двери. Если ничто не помешает их
  прогресс, они скоро исчезнут.
  
  - Кто это был, - пробормотал Фредди, - кто сказал, что дети сохраняют молодость?
  
  “ Тот, у кого их никогда не было! Рявкнула Рилла, захлопывая за собой дверь
  они.
  
  - Все это, - нарушил тишину Фредди, - и завтрашняя вечеринка у Дориана
  и ночью тоже.
  
  “ Думаю, я вернусь в Лондон, ” сказала Лоринда. Как бы в знак протеста,
  Если бы-Я и Но-Известный снова появились. После
  
  быстрый, почти безразличный взгляд на пустое место на кухне
  покрывшись линолеумом, они сократили свои потери и последовали за Лориндой и Фредди в
  в гостиной, где они дали понять, что пришло время пробежаться по кругу и
  любящий. Они едва сдерживали нетерпение, пока Лоринда разливала
  напитки.
  
  “Я не знаю”, - вздохнула она, и я прыгнула к ней на колени и свернулась калачиком.
  - Я полагаю, Дориан хотел как лучше, но я не думаю, что это было одним из его
  идеи получше”.
  
  “Только ты мог бы отдать должное Дориану за его добрые намерения”, - сказал Фредди,
  слегка смещаясь, чтобы приспособиться, Но-Известный. “Должен признать, я не
  с нетерпением жду этой вечеринки. Я продолжаю вспоминать, что произошло у него
  последний.
  
  - По крайней мере, там не будет костра, в который можно упасть.
  
  “Всегда есть камин”. Фредди это не успокоило. “Он
  в нем обязательно должен гореть огонь.
  
  Однако вечеринка прошла гладко, чему способствовал тот факт, что Джек Джекли
  по-прежнему не мог управлять камерой. К сожалению, у него, похоже, был
  уразвилась форма паранойи; он стоял, прислонившись спиной к стене,
  сжимая в руке большой бокал, который он налил из новой бутылки, настаивая на
  сам сломал печать и, очевидно, намеревался выхаживать через
  вечером, чтобы никакой другой напиток, предложенный ему, не оказался вредным.
  
  “ Честно говоря, меня от него тошнит! Карла подошла к Лоринде и Фредди, не сводя глаз с
  вспыхивает. “Он так боится, что с ним что-нибудь случится. Он не
  даже хочу прийти сегодня вечером.
  
  - Ну, на последней вечеринке с ним действительно что-то случилось, - сказал Фредди.
  - Ты можешь понять, к чему он клонит.
  
  - Если бы он не был таким чертовски неуклюжим ... - Карла судорожно сглотнула
  
  за ее напитком. - А потом он пытается притвориться, что не такой уж и дурак,
  утверждает, что его кто-то толкнул! Кому это понадобилось? Я его об этом спросил -
  и он не смог мне ответить. Лоринда и Фредди задумчиво уставились в
  на средней дистанции, не более озабоченный ответом на вопрос, чем Джек
  были, даже несмотря на то, что они не находились в таком уязвимом положении в течение
  репрессии.
  
  “Вечеринки Дориана всегда такие замечательные!” Некритичный голос на
  их подтолкнули локтями, и на их лицах появились быстрые яркие улыбки
  лица. Ни один автор не собирался оспаривать проблему с владельцем
  единственный книжный магазин в городе. Дженнифер Лейн лучезарно улыбнулась им в ответ. “Он
  определенно оживил этот город. Он так полон замечательных идей!”
  
  Они все согласились автоматически и с некоторым облегчением. По крайней мере, она была
  меняю тему. Даже Карла не стала бы продолжать свои жалобы в
  перед третьей стороной , которая была так невинно уверена , что все они - одно целое
  большая счастливая семья.
  
  “ Джемма, тебе лучше? Лоринда одарила Джемму своей ослепительной светской улыбкой
  Дюкетт, который проходил мимо, сжимая в руке бокал белого вина. “О,
  да, спасибо.” Джемма с благодарностью присоединилась к группе. “Я все еще
  но будь осторожен. Она подняла свой бокал. - Я уверена, это не причинит мне вреда.
  Я бы выпила апельсиновый сок, но, боюсь, его слишком мало
  кислота для моего желудка прямо сейчас”.
  
  “ Осторожность не помешает, ” согласился Фредди. “ Ты поступил отвратительно. Что было
  это, ты знаешь?”
  
  “ Хотелось бы мне знать. Наверное, какой-то новый вирус распространяется. Джемма вздрогнула, когда
  Рядом с ними появилась Бетти Элвин с подносом. - О, нет, я не могла
  возможно, посмеет! Она с ужасом посмотрела на королевские креветки и острый соус.
  “ Это больше, чем стоит моя жизнь. Ты знаешь, я должен быть очень осторожен. I’m
  действительно все еще выздоравливающий ”. У остальных не было таких ограничений, и
  быстро опустошил поднос. - Я принесу еще, - успокаивающе сказала Бетти.
  - На кухне еще много чего есть.
  
  Возможно, так оно и было, но на вечеринке не хватало обслуживающего персонала, Лоринда
  заметил. Бедняжки Бетти и Горди работали сверхурочно ... снова. Бетти
  , казалось, не возражал, но Горди казался слегка недовольным. Он
  завис рядом с Дорианом, словно надеясь, что его познакомят с
  преуспевающие незнакомцы, к которым Дориан был так внимателен, что они
  должно быть, это были издатели. Бедный Горди. Ей было интересно, что же было у Дориана
  пообещал ему , когда он заманил его в Набитую до Краев Казну и начал действовать
  в качестве генерального фактотума, а также исполнял обязанности смотрителя при Казначейском дворе.
  
  На этой вечеринке было меньше лондонцев. Предположительно, теперь, когда
  погода ухудшалась, ожидались заморозки и даже снегопад
  на сегодняшний вечер они предпочли не рисковать застрять за городом.
  Они , несомненно, вернутся в полном составе на любые вечеринки, которые устраивал Дориан
  летом. Горожан, конечно, было немало.
  Плантагенет Саттон, как уже стало обычно, захватил барную стойку, оставив
  Дориан свободен для общения. Взрывы нарочито грубого смеха
  раздавались из другого угла , где находились трое мужчин из Лондона
  очевидно, пересказывает последние грязные шутки.
  
  Легкое движение на уровне талии привлекло внимание Лоринды, и она увидела
  Кларисса придвигается поближе к буйствующей группе, стремясь быть в курсе любого
  повсюду ходили шутки. Поскольку все были приглашены на вечеринку, не было
  свободной няни не оказалось, и Рилле пришлось взять ее с собой.
  Было более чем возможно , что Рилла пожалеет об этом , особенно если
  Кларисса подхватила любую из этих шуток. Профессор Борли, похоже, был в
  затруднительное положение, переходящее от группы к группе, почти преодоленное
  смущение богатства. Так много авторов у него под рукой, так сказать.
  Это был трудный выбор; он свернул к группе Лоринды, затем
  свернул в сторону, услышав какой-то оклик Плантагенета. Он пошел
  подошел к бару, и они серьезно посовещались. Рилла пыталась быть
  любезна с Джеком Джекли, который, казалось, не оценил ее усилий.
  Он беспокойно огляделся по сторонам и почти улыбнулся.
  
  Рилла проследила за его взглядом, только что обнаружив источник его веселья
  поскольку новый взрыв хриплого смеха вызвал нервный, слегка
  на лице Кларисс появилась озадаченная улыбка. Рилла ахнула и перелетела через
  место , чтобы вырвать протестующую Клариссу из круга глубоко
  смущенные мужчины, которые запоздало осознали ее присутствие.
  
  - Что-за? Возмущенный вопль Фредди вернул внимание Лоринды к
  группа.
  
  “О, да”. Дженнифер нервно улыбнулась. “Разве он не упоминал об этом
  
  тебе уже? Я думаю, он собирается объявить об этом сегодня вечером. Просто
  неофициально, конечно. Он объявит об этом снова на соответствующей презентации с
  полное присутствие средств массовой информации, как только мы уточним все детали ”.
  
  - Я доработаю его! - пробормотал Фредди.
  
  “ О, я не знаю. ” Карла просветлела. - Звучит по-настоящему здорово
  идея для меня.
  
  “ Ты не пытаешься работать, ” сказал Фредди. “ Прошу прощения! Карла
  обиженно выпрямилась. “Я работаю изо всех сил. Особенно с тех пор, как
  Джек вернулся домой. Мне практически половину времени приходится его кормить. Он не может
  даже резал мясо, судя по тому, какие у него руки ”. Раздражения было больше, чем
  сочувствие в ее голосе. Было ясно, что любую помощь Джек получит от своей жены
  действовал неохотно и в знак протеста.
  
  Фредди вздернула брови и отвела взгляд. - Все будет не так уж плохо, - сказала она.
  - Сказала Дженнифер. - Это не должно мешать твоей работе.
  
  - Боюсь, я кое-что упустила, - тихо сказала Лоринда Фредди.
  - О чем мы говорим? - спросил я.
  
  - Я думал, ты слишком спокойна. - Фредди не потрудился опустить ее
  голос. “Суть дела в том, что Дориан планирует обратиться
  Наполненные до краев сундуки превращаются в своего рода Литературный Диснейленд-зоопарк. С нами в качестве
  неоплачиваемые сотрудники и захваченные экспонаты”.
  
  “Что-за?” Лоринда поймала себя на том, что повторяет недоверчивые слова Фредди, сказанные ранее
  вздох.
  
  “Нет, нет, ничего подобного. Фредди преувеличивает”. Дженнифер прислала
  Фредди бросает нетерпеливый взгляд. “Честно говоря, расписание не будет навязчивым
  и вам не нужно участвовать ни в одном из мероприятий, если вы сами этого не хотите.
  В книжном магазине будут обычные автографы, как и в случае с вашими новыми книгами
  опубликовано - вы бы сделали это в любом случае. И время от времени беседовал с
  проезжаю мимо и, возможно, присоединяюсь к ним за выпивкой и ужином ”.
  
  “ Какие туры? - Угрожающе спросил Фредди.
  
  “О, просто фанаты”. Дженнифер нервно отшатнулась. “Люди, которые действительно
  восхищаюсь вами и вашими работами. Это будут небольшие экскурсии, и они будут проводиться только в городе
  ночь или две перед тем, как отправиться дальше, чтобы осмотреть обычные исторические места и
  проведите несколько дней в Лондоне ... и познакомьтесь с другими авторами в других местах ...”
  Она замолчала, возможно, почувствовав, что ее аудитория была не такой
  какой бы восторженной она ни была.
  
  “ Она только что сказала то, что я подумал? Незаметно к ней присоединился Мачо
  группа.
  
  - Ты слышал. - Фредди был мрачен.
  
  “ Вы только что приехали? Лоринда попыталась говорить более светским тоном. - Мне пришлось
  ... сначала разберись с Роско, - сказал Мачо. - Он нездоров?
  
  - С ним все в порядке - и он таким и останется. Рот Мачо сжался.
  - Что я хочу знать, так это что здесь происходит?
  
  “Мы только начинаем понимать это сами”, - сказала Лоринда. “Предательство!” Фредди
  сердито посмотрел на Дженнифер. “ Чистое предательство. Нас подставили!
  
  - О нет, ты не должна так думать. - Дженнифер тонула под
  совокупный вес их неодобрения. “Я ... я плохо объяснил это,
  вот и все. Когда Дориан сделает свое заявление, все это будет намного лучше
  яснее ясного. “ Дориан... Мачо перевел задумчивый взгляд на их жизнерадостность
  хозяин, поднимающий бокал, словно в тосте за своих спутников. “
  сюжет усложняется”.
  
  “Поднимаю освященный веками вопрос: с каких это пор ты шепелявишь?”
  Фредди тоже повернулся и свирепо посмотрел на Дориана.
  
  “ Черт возьми! Теперь он будет устраивать школьные вечеринки!” - “Нет, нет, не для
  еще довольно долго, не раньше, чем мы действительно ... начнем ... действовать. Дженнифер
  запнулась, поняв, что делает только хуже.
  
  “ Я обещаю тебе... ” попыталась она снова. - Это не помешает твоей работе.
  Вы можете просто поговорить с ними в библиотеке, а позже с их учителями
  возьму их на прогулку по городу. Им понравится видеть, где все
  настоящие авторы живут”.
  
  - Может быть, им понравится видеть все вывески “ПРОДАЕТСЯ”, - прорычал Фредди.
  
  “ О нет! Вы не можете этого сделать! Пожалуйста! Дженнифер была поражена. - Хильда Сейнт
  уже взяла вторую ипотеку, чтобы расширить и отремонтировать ее
  гостевой дом. И я удвоил свой инвентарь для подготовки. Она была
  на грани слез. “ Я могу убить его, ” задумчиво произнес Мачо. - У тебя будет
  чтобы встать в очередь, ” отрезал Фредди. Лоринда обнаружила, что слишком увязла в
  мрачность, чтобы что-либо сказать. Для Фредди было очень хорошо говорить бойко
  конечно, продавать, но кто смог бы снова пережить все эти потрясения?
  Кроме этого, кто собирался покупать? Рынок жилья в настоящее время был
  мертвее, чем жертвы в их книгах. Вот почему они смогли
  приобрести желаемое жилье в Полной Казне по выгодным ценам.
  Рынок может со временем восстановиться, но прямо сейчас это маловероятно
  всем, кто заинтересован в покупке.
  
  “Я не понимаю, из-за чего вы все так суетитесь”, - сказала Карла. “Я думаю, что это
  отличная идея. Вы, англичане, ничего не понимаете в публичности
  отношения. Уже недостаточно просто писать книги - у вас есть
  выйти туда и продать их!”
  
  “Я хочу попасть туда”, - сказал Фредди. “Я просто не хочу"
  
  впускать сюда толпы незнакомцев. - Карла выглядела раздраженной, когда
  остальные согласно кивнули. “Вы должны пойти на некоторые уступки”, - сказала она
  сказал. “Лично я буду рад согласиться с любыми договоренностями
  Дженнифер и Дориан позаботятся о том, чтобы приготовить. И Джек тоже.
  
  “ Джек? Дженнифер выглядела несколько менее очарованной этой уверенностью.
  - он пишет под своим собственным именем?
  
  “Пока нет”, - ответила Карла. “Он сосредоточен на своей фотографии, верно
  сейчасже.
  
  На самом деле он был сосредоточен на выпивке. Джек и Плантагенет
  находились за импровизированным баром и, казалось, затеяли нечестивую
  альянс. Хихикая, как школьники, они задирали менее
  популярные бутылки, внимательно изучая этикетки и разливая по бутылкам
  в ряд выстроившихся перед ними стаканов. Они казались
  пытаюсь изобрести новый коктейль. Содержимое некоторых бокалов было
  уже приобрела смертоносный оттенок. Лоринда сделала мысленную пометку придерживаться
  шампанское.
  
  “ Внимание! Внимание! Дориан внезапно постучал палочкой для коктейля, которую держал
  приложился к бутылке, призывая их к порядку. “Внимание всем!”
  
  Шум разговоров стих , и лица повернулись к нему
  выжидающе.
  
  - Вот оно, - пробормотал Фредди.
  
  “ Некоторые из вас... ” Он хмуро посмотрел в их сторону. - Некоторые из вас могут подумать
  ты уже знаешь, что я собираюсь сказать. Но я думаю, что у меня еще может быть
  сюрприз припасен для тебя. “Возьми что-нибудь из его книг”. Мачо был
  и бормотание тоже. - Ш-ш-ш! - прошипела Карла и отодвинулась, добродетельно
  дистанцируясь от своих неуправляемых спутников. Она повернула свой восхищенный
  пристально смотрит на Дориана, демонстративно уделяя ему все свое внимание.
  
  “ Краулер! - Пробормотал Фредди.
  
  “ Ш-ш-ш! Джемма отошла, чтобы присоединиться к Карле. Дженнифер посмотрела
  
  как бы ей этого ни хотелось, но авторы были частью ее
  торговала запасами, и она попала в пресловутую расщелину палки.
  
  За стойкой продолжали звенеть бутылки, время от времени раздавался смешок
  прозвучало. Джек и Плантагенет чудесно проводили время, возможно,
  лучше, чем кто-либо другой на вечеринке. Карла неодобрительно щелкнула
  бросаю взгляд в их сторону. Джек, несомненно, хотел бы услышать об этом побольше
  когда она привезла его домой.
  
  “ Да, хорошо. … для тех из вас, кому интересно ... - отмахнулся Дориан
  них. “И это очень важно для настоящих авторов среди нас
  
  Джек поднял голову и свирепо посмотрел на Дориана; он считал, что это сработало
  отношения с Карлой тоже сделали его писателем. Горди Крейн густо покраснел и
  со стуком поставил поднос на ближайший столик. Плантагенет Саттон
  казался не менее оскорбленным; вероятно, он чувствовал, что его двое или трое
  Наполнители для рождественских чулок - едва ли больше, чем буклеты в изобилии
  иллюстрирован причудливыми рисунками ведущего карикатуриста его газеты -
  информация о вине поместила его в категорию “настоящих" авторов.
  
  “У нас впереди захватывающий год ...” Дориан, более счастливый теперь, когда он
  умудрились оскорбить нескольких гостей, после чего объявили, что у них есть
  уже слышал.
  
  Большинство из них. Рилла, которая была полностью занята Кларис и
  еще не подключенная к сети сплетен, резко выпрямилась. Она
  посмотрела на Фредди, словно ища подтверждения, и ее губы
  она напряглась, ее челюсть выпятилась вперед.
  
  “Но чего вы, возможно, не слышали, - заключил Дориан, - так это того, что наш
  число наших счастливчиков вот-вот пополнится еще одним новобранцем
  колония. К сожалению, она не сможет быть здесь сегодня вечером, чтобы я мог представить ее
  ее лично, но она будет с нами в течение недели,
  прямо из ее триумфального турне по Австралии и Новой Зеландии. Я знаю тебя
  все будут рады приветствовать Ундину ван Зит среди нас”.
  
  Бутылка упала на пол и разбилась. Головы повернулись в сторону
  бар, но Джек и Плантагенет оба стояли неподвижно и
  без всякого выражения. Было невозможно сказать, кто из них выронил
  бутылка. Публика автоматически разразилась аплодисментами, когда они
  понял, что Дориан закончил свою речь.
  
  “ Кто? К сожалению, голос Карлы все еще был слышен. - Ундина ван
  Зит. Дориан подошел, чтобы присоединиться к ним. “Иначе известный как
  Не-женщина, - лукаво добавил он, предвосхищая ее реакцию.
  
  “Не-женщина”? Карла сразу перешла к делу. “Ты имеешь в виду...?” “Нет, нет,
  ничего подобного, ” заверил он ее. - Ты должна знать
  
  о ней и ее Не-книгах. Он подождал и не был разочарован. - Не-книгах?
  Ты хочешь сказать, что на самом деле она тоже не писательница? “Не будь несправедливым”, Фредди
  сказал Дориану. “Ундину" тогда только начинали издавать в Штатах
  когда я уходил. Не было той бурной рекламы, которую она получает здесь
  она там просто еще один автор. Неудивительно, что Карла
  пока не догнал ее.
  
  “Ах, да”, - сказал Дориан. “Ундина очень популярна в Британии и в
  Содружество, но американцам иногда требуется много времени, чтобы поймать
  общайтесь с писателями, которые не являются доморощенными. Как мы все знаем, на свой счет ”.
  
  “Но все эти дела в ООН”. Карла нахмурилась. “Даже ее имя “ - Ундина,
  на самом деле. Хотя американцы, вероятно, изменят написание -
  у них это хорошо получается - чтобы не сбивать с толку читателей. Сохраните все это
  кусочек, собранный воедино”.
  
  “Ты, должно быть, видела некоторые из ее названий”. Фредди сжалился над фильмом Карлы
  недоумение. “Непролитая кровь" … Нелюбящие мысли...
  
  “Вечная вражда”, - подсказал Мачо. “Невольный сообщник...” Неосвещенный
  Свечи...” Даже Лоринда смогла придумать названия.
  “Неправда...
  
  “Умно с ее стороны”, - сказал Дориан. “С ней легче поддерживать сериал
  названия, содержащие один и тот же префикс, а не одно и то же слово, как многие
  некоторые из них так и делают. Это дает ей гораздо больше гибкости ”. “Ужасная женщина,
  ужасно! Плантагенет Саттон подошел к ним сзади, неся поднос с
  его экспериментальные коктейли. “Даже не настоящий автор детективов.
  Три четверти ее книг - неряшливый роман с тяжелым дыханием. I’m
  удивлен тобой, Дориан, и немало разочарован. Кем ты был
  думаешь о том, чтобы впустить ее в наше общество?
  
  “Она добавит некоторого блеска”, - сказал Дориан. “Местные жители и
  жители колоний будут впечатлены - как и американцы , когда она
  там становится более известным.
  
  “ Я согласна с Плантагенетом. К ним присоединилась Рилла, и дело пошло
  на митинг возмущения. “Мы все неплохо устроились и
  теперь ты привлекаешь к нам такую разрушительную личность, как она, чтобы она присоединилась к нам ”.
  
  “ Она не такая уж плохая, - успокоил ее Дориан. - В любом случае, ты знаешь, что она тратит больше всего
  о ее пребывании за пределами страны. Теперь, когда она пытается проникнуть в
  Американский рынок, она будет здесь еще реже. На самом деле она будет просто использовать
  квартира как операционная база”.
  
  - В какой квартире? - Подозрительно спросил Фредди.
  
  “ Она занимает последнюю свободную квартиру в Кофферс-Корт. Дориан улыбнулся
  с тревогой , когда Горди прошел мимо него с подносом канапе и горьким
  свирепый взгляд. - Напротив профессора Борли - он будет рад, если она переедет к нам.
  
  “ Эй, это вечеринка! Джек прервал ее. - Мы можем побеспокоиться об этой даме
  позже. Давайте все выпьем еще по одной, расслабимся и получим удовольствие.
  Передай их по кругу, составь план.
  
  “ Да, да. Ядовитый взгляд должен был подсказать Джеку, что Плантагенет
  ему не понравилось, что его имя сократили, но Джек не обратил на это внимания, сосредоточившись на
  озорство.
  
  “Мы приготовили коктейли в честь ваших персонажей, дорогая
  друзья, - объявил Плантагенет, раздавая бокалы со странным
  цветные жидкости , которые могли быть результатом какого - то древнего
  неудачные эксперименты алхимика.
  
  - Творение на основе сидра для нашей любимой мисс Петунии и ее братьев и сестер ...
  Он протянул бокал Лоринде.
  
  - Спасибо. - Лоринда взяла ядовито-желтое вещество, пахнущее
  кислый лимон, слабо улыбнувшись, огляделся в поисках ближайшего горшочка
  растение.
  
  - И подходяще призрачный напиток... - Следующий стакан достался Фредди.
  Как ему удалось добиться такого болезненно-серого цвета? “В знак уважения к нашему
  дорогой Рейт”.
  
  - Ты сказала “ужасный”? Фредди принял это рассеянно, ее пристальный взгляд уже
  направляюсь к ближайшей пуансеттии.
  
  Послышалось шипящее дыхание , затаенное в зловещем предвкушении , и красноречивый
  блеск в глазах Джека, когда Плантагенет взял с подноса еще один бокал
  и повернулся к Мачо.
  
  - Напиток для настоящих мачо, - в его тоне появилась изысканная ирония, - для
  настоящий мачо”.
  
  Распознав насмешку, предчувствуя худшее в запасе, Мачо держался обеими руками
  повертел в руках стакан , который уже держал , и враждебно уставился на
  мутно-зеленая жидкость, которую ему предлагают.
  
  “ Продолжай, ” настаивал Джек, когда Плантагенет протянул ему стакан. - Мы приготовили только
  для тебя. Мы подумали, что могли бы назвать это, - он хихикнул, - текилой
  Торпеда”. Мачо уставился на нее в зачарованном ужасе. Что-то таилось в
  дно бокала лениво перекатывалось, когда Плантагенет встряхивал
  стакан, похожий на нетерпеливую няню, навязывающую лекарство неохотно.
  Челюсть Мачо сжалась, он задрожал, изо всех сил стараясь сдержать свой
  самоконтроль. “Тебе это понравится”, - настаивал Джек. “Давай, мы хотим
  чтобы увидеть, как ты проглатываешь его, как это делает старый добрый Мачо Мэги: два или три раза подряд
  делает большой глоток, затем хруст, хруст, хруст крошки на дне.
  “Лучшая часть напитка”, он всегда...
  
  Мачо выхватил стакан из рук Плантагенета и плеснул в себя вязкую жидкость.
  зеленая жидкость залила обоих мужчин. Что-то маленькое и круглое вылетело из
  стакан отскочил от пола и скользнул под стул.
  
  “О-о-о!” У зрителей вырвались вздохи изумления, в то время как атакованный
  на мгновение мы были слишком потрясены, чтобы говорить.
  
  “ Черт бы все побрал, чувак! Плантагенет хлопнул подносом с остатками
  поставил напитки на приставной столик и начал вытирать липкое зеленое месиво
  носовым платком промокнул рубашку.
  
  “ Ради бога! Джек вытер подбородок галстуком. - Это всего лишь
  
  брюссельская капуста! У тебя что, нет чувства юмора? “Нет!” Мачо
  - крикнул, поворачиваясь и бросаясь к двери. - Нет,
  
  У меня нет! Дверь захлопнулась за ним с такой силой, что задребезжал
  Очки.
  
  - Ты же знаешь, что он не любит текилу, - укоризненно сказал Фредди в
  тишина.
  
  9
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  “Как может лорд Соддемалл жить в окружении самой воды в
  которая из его дорогих жен испустила последний вздох? Мэриголд вздрогнула, когда они
  пересек подъемный мост, ведущий к замку Соддемалл. “Конечно, он должен был
  осушил ров, хотя бы на несколько недель, чтобы проявить должное уважение.
  
  - Поскольку он был ответственен за ее смерть, - сказала мисс Петуния, - то
  вопрос о деликатности его поведения не относится к делу.
  
  “ Деликатес? Лили ухнула. “ Он? Он перевел горничную в
  хозяйская спальня, и они говорят, что ей четыре месяца
  
  беременные! Бездельница по имени и бездельница по натуре ”. Она отдала все
  полное значение слога.
  
  “ Это произносится как “Маленький”, дорогой, ” поправила Мэриголд. - Все руководство
  так написано в книгах.
  
  “Это будет произнесено как “Преступник” после того, как мы представим наши доказательства его
  вина перед отделением полиции из Скотленд-Ярда, - строго сказала мисс Петуния.
  Она подняла тяжелый железный дверной молоток и опустила его , как похоронный звон по
  гибель.
  
  “ Не понимаю, почему мы должны были встретиться с ними здесь, ” проворчала Лили. - А
  конфронтация, ” сказала Мэриголд. - В том самом месте, где бедная леди
  Соддемалл был обнаружен плавающим во рву”.
  
  “ Здравствуйте, вы пришли как раз вовремя. Они не ожидали увидеть лорда Соддемалла
  сам открыл дверь. На заднем плане притаилась молодая женщина, у которой
  фартук многозначительно выпятился вперед. “ Мы все внизу, в подземелье. Делай
  заходи и присоединяйся к нам. Он повернулся и нажал скрытую кнопку на панели
  вошел внутрь, и они последовали за ним через потайную дверь вниз по
  узкая лестница. Конечно же, там был весь отряд нобов.
  
  “ Надеюсь, вы обдумали мое письмо. Мисс Петуния подошла к
  Детектив-инспектор Лорд Клэндэнсинг. “И неизбежный вывод к
  извлекать из этого пользу?”
  
  “ А? - Рассеянно переспросил лорд Клэндэнсинг. Он неохотно убрал свою
  внимание привлекает восхитительный изгиб уха леди Брайони Фитцмелон, когда она
  наклонился над задачей слегка посыпать поверхность порошком для снятия отпечатков пальцев
  экспоната. Как он мог так беспечно позволить ей ускользнуть
  в безразличные объятия виконта Безукоризненного, блестящего патологоанатома
  хотя он был? “Вывод" - мисс Петуния не видела причин бить
  насчет буша: “этот лорд Фердинанд Соддемалл убил свою жену!”
  
  “Нет, нет! Ферди - лорд”, - сказал лорд Клэндэнсинг. “Лорд”, - повторил он
  медленно и отчетливо. “ Он никогда не смог бы сделать ничего подобного. Не лорд!
  
  “ За лордом Соддемаллом стоят поколения прекрасного воспитания. Дорогая леди
  Брайони присоединила свой голос к его. - Он вне подозрений!
  
  “ О, послушайте, ” заблеял лорд Соддемалл. “ Огромное спасибо. - Вполне естественно,
  Ферди, ” сказал лорд Клэндэнсинг с мягким упреком. - Мы никогда не смогли бы
  подозреваю тебя.
  
  “Эти чужаки просто не понимают!” Достопочтенный сержант. Жасмин
  - Воскликнул Монтерин, новоиспеченный член Отряда Нобов.
  
  Все обернулись и посмотрели на нее. Повисло неприятное молчание.
  
  “Мы должны быть в состоянии разобраться с этим в очень короткие сроки”, - сказал виконт
  Сказано без сокращений. Никто толком не знал, что такое патологоанатом, который уже
  выполнял возложенные на него задачи, занимался на месте продолжающегося
  расследование. Возможно, то, как он смотрел на полицейского фотографа
  Фаронесса Силвергейт могла бы дать ключ к разгадке посвященным. Это было не так
  давным - давно , что он спас ей жизнь, сделав экстренную трахеотомию после
  какой-то негодяй, который возражал против того, чтобы его фотографировали, сунул ей зум
  линза засунулась ей в горло. Он не смог восстановить в памяти
  булькающий вздох ее хрустального голоса и медленный яркий поток
  насыщенная кислородом кровь из перерезанного горла навсегда выбросила его из головы
  с тех пор. О, Сильви...
  
  “Мы можем это доказать!” Мисс Петуния вытащила листок бумаги, на котором были ее записи
  достала из сумочки записки на футляре и помахала им перед ними, пытаясь
  отвлекать их внимание друг от друга. “Ну-ка, что все это значит?”
  Сержант сэр Катберт взял бумагу у нее из рук и внимательно ее просмотрел.
  
  “Они пытаются подставить лорда Соддемалла!” Достопочтенный сержант. Жасмин
  - воскликнул он. - Какой позор!
  
  “ Нельзя допустить, чтобы это сошло им с рук, ” сказал сержант сэр Катберт. Он
  посмотрел на свое начальство, но оно было занято другим.
  
  “Брайони, дражайшая леди Брайони”, детектив-инспектор Лорд Клэндэнсинг
  прерывисто пробормотал. “ Как я могу объяснить? Та безумная ночь в "Ле Каприс" с
  Леди Летиция ничего не имела в виду. Ничего...” - “Без сокращений”, леди Брайони
  взмолился, игнорируя лорда Клэндэнсинга. - Почему ты никогда не требовал последнего
  танцуйте на охотничьем балу.
  
  “ Сильви, ” всхлипнул виконт без сокращений. - Клянусь, я никогда не собирался
  оскорблять твою мать. Откуда мне было знать, чей это сапог для верховой езды
  ударяет мне в копчик...?”
  
  “ Сэр Катберт. Баронесса Силверг-Гейт повернулась к нему. - Хотя вы занимаете высокое положение
  находясь подо мной, ты очаровываешь меня. Постоянный союз невозможен, конечно
  конечно, но не могли бы мы прийти к какому-нибудь временному.
  
  “ Леди Брайони... Сержант сэр Катберт задрожал от волнения, когда
  он на мгновение нарушил дисциплину. “Я знаю, что недостоин
  Дочь графа, но мое сердце такое же верное, как у любого другого ... Он не
  обратите внимание, что листок бумаги мисс Петунии выскользнул у него из рук, и
  этот достопочтенный сержант. Жасмин набросилась на него.
  
  - Послушайте, - весело заметил лорд Соддемолл мисс Петунии и ее
  сестры. “Теперь, когда вы здесь, не хотели бы вы как следует осмотреть
  подземелье? “ О, да, давайте! Глаза Мэриголд заплясали от возбуждения. - О,
  благодарю вас, лорд Соддемалл.
  
  - Зовите меня Ферди, - просиял он.
  
  - Вы двое идите вперед, - сказала мисс Петуния, наблюдая за достопочтенным сержантом.
  Жасмин, которая просматривала газету с тщательно изложенным делом
  против лорда Соддемалла изложено четко.
  
  Беременная горничная последовала за Ферди, Лили и Мэриголд, преграждая им путь
  они скрылись из поля зрения мисс Петунии.
  
  “Все действующие модели...” Она слышала, как лорд Соддемалл объясняет.
  - Прадедушка настоял на этом, когда унаследовал титул и
  поместье и начал восстанавливать замок. “Должно быть действующее подземелье”, - сказал он
  сказал. “Никогда не знаешь, когда это пригодится”. Мудрый человек,
  Прадедушка...” “Это невероятно!” - Восклицает достопочтенный сержант. Жасмин
  ахнула. “ Это кажется почти возможным! Она опустила газету и посмотрела на
  Мисс Петуния серьезно. “Детектив-инспектор лорд Клэндэнсинг должен видеть
  это!”
  
  “Настоящая гильотина”, - провозгласил лорд Соддемалл. “Прямо из
  Французская революция. Боюсь, модель маленькой провинции, но она сделала
  все равно работаем. Мы демонстрируем это на примере капусты ...
  
  “ Прошу прощения, сэр. ” Достопочтенный сержант. Жасмин подошла к своему начальнику. - Но
  Я думаю, это может быть важно, сэр. В нем изложены все основные моменты
  по делу -
  
  “ Дело? Дело? Детектив-инспектор лорд Клэндэнсинг отвел взгляд от
  мягкие манящие изгибы щек леди Брайони, леди Брайони...
  смеет ли он так думать? - грудь. “ Какое дело? - Дело против Ферди,
  сэр.
  
  “Ферди? Против Ферди не может быть дела. Я знаю, что ты
  новичок в игре, сержант, но, несомненно, именно вам следует
  пойми это. Ферди - Лорд!”
  
  “ Да, сэр. Извините, сэр. Достопочтенный сержант. Жасмин вздрогнула под его взглядом.
  неодобрение.
  
  “Необычная скамейка для коленопреклонения с мягкой обивкой ... Как мне сказали, действительно довольно удобная. Если бы вы
  хотелось бы попробовать...”
  
  “ Вот! Достопочтенная. Жасмин сунула газету обратно мисс Петунии. - Возьмите
  это! Это бесполезно! Нам нужны доказательства того, что кто-то пытается подставить
  Ферди”.
  
  “Некоторые туристы пробуют это ... некоторые нет. Я суеверен по отношению к гильотинам, я
  предположим, … Дамам следует позволять проявлять свою маленькую щепетильность ...
  
  “Я не неженка!” Решительно заявила Лили. “Я попробую!” “Лили!” "Мисс
  Петуния направилась к своим сестрам. “Лили, я не думаю, что это очень
  хорошая идея...”
  
  Глухой удар! Кочан капусты покатился по полу подземелья. Только ... это был не
  капуста … Это была голова Лили.
  
  “ Черт возьми! - Сказал лорд Соддема]я. - Старина Кроукинс переусердствовал в механизме
  снова. Как неловко. Говорю, мне ужасно жаль.
  
  “ Ох, Ферди, не повезло! Баронесса Силверг-Гейт бросилась его утешать.
  - Вы должны строго поговорить с Кроукинсом.
  
  “ Совершенно верно. Детектив-инспектор лорд Клэндэнсинг подошел ближе
  медленно, осторожно, стараясь не запачкать кровью свои кожаные туфли ручной работы.
  “Несчастные случаи случаются дома - и именно такая беспечность
  ответственный”.
  
  - Полагаю, лучше позвать старого шарлатана. - Лорд Соддемалл взглянул на него
  
  на убитых горем сестер Лили. “Я говорю, не отчаивайтесь. Они делают чудесные
  что сейчас с микрохирургией”.
  
  “ О да, конечно. Мэриголд просияла. - Они всегда пришивают рукава
  и ноги обратно. ” Слабое сомнение затуманило ее глаза. “ Но … головы?
  
  “ Ммм, ну... Виконт без сокращений избегал встречаться с ней взглядом. - Мы
  сделаем все, что в наших силах. Никогда нельзя сказать наверняка ”.
  
  “ Это было убийство! - Воскликнула мисс Петуния. - Хладнокровное преднамеренное убийство!
  Точно так же, как смерть леди Соддемолл была убийством!
  
  - Ну-ну, не стоит так говорить, - нахмурился сержант сэр Катхерт.
  “Это клевета - и очень серьезное преступление. Я ожидаю, что его светлость
  будь снисходителен к тому, что ты расстроен, но ты не должен повторять оскорбление”.
  
  “Конечно”, - великодушно согласился лорд Соддемалл. “Сгоряча и
  все это, что? Почему бы нам не попросить Флорибель сбегать и приготовить тебе
  выпьешь чашечку чая? Тогда тебе станет лучше. Он похлопал горничную по
  задница, когда она услужливо отошла.
  
  “Прелестная девушка, Ферди”, - сказал лорд Клэндэнсинг. “Не правда ли, что-то есть
  что-нибудь в ней есть знакомого?
  
  “ А, ты заметил? Она младшая дочь лорда Дингделлинга
  
  - на изнаночной стороне одеяла, но размножение выйдет наружу. I’m
  
  планирую сделать ее леди Соддемалл на следующей неделе. Надеюсь, ты не думаешь, что
  это слишком рано, но, видите ли, мы хотим, чтобы наследник родился должным образом
  брак”. “Ферди! Как чудесно!” … “Молодец, старина!” … Они
  столпились вокруг него, бормоча поздравления. - Ты сказал “наследник”?
  
  “ Это мальчик. Ферди покраснел, как подобает. - Флорибель сделали сканирование.
  
  Сын и наследник. Будущий лорд Соддемалл.”Так вот оно что! Мотив
  в распоряжение первой леди Соддемалл, женщины, которая не родила
  ребенок, без наследника. Глаза мисс Петунии сузились. Она посмотрела на Мэриголд, чтобы
  убедиться, что она осознала значение того, что только что произошло
  раскрыто.
  
  “ О, Любимая! Глаза Мэриголд затуманились. “ Разве это не романтично? - Не пей
  чай! - Настойчиво прошептала мисс Петуния, когда Флорибель вернулась в
  подземелье с нагруженным подносом.
  
  “ О, но, Милая, это было бы невежливо, ” сказала Мэриголд. - А после будущего
  Леди Соддемолл доставила мне столько хлопот.
  
  Флорибель поставила поднос на витрину и повернулась, чтобы послать воздушный поцелуй
  Ферди. Казалось, что между ними промелькнуло невысказанное сообщение, когда она это сделала
  итак.
  
  “ Бедняжка. ” Она повернулась к Мэриголд. - Должна сказать, ты выглядишь
  
  немного потрепанный. Не хочешь освежиться? “ О! Мэриголд всплеснула руками
  приподнялась, чтобы спрятать пылающее лицо. Неужели она выглядела так ужасно, что все удивились
  заметил. “Да, я бы так и сделал”.
  
  “ Подожди здесь, Мэриголд, ” приказала мисс Петуния. - Мне нужно поговорить
  
  к лорду Клэндэнсингу, а потом я пойду с тобой.” “Нет необходимости ждать”,
  - Спокойно сказала Флорибель. - Там хватит места только для одного за раз
  в любом случае. Вы попадаете туда через Iron Maiden - там есть дверь на петлях
  с другой стороны. Сейчас я тебе покажу. Просто зайди внутрь...”
  
  “ Мэриголд! - Предостерегающе произнесла мисс Петуния, поворачиваясь на
  
  как раз вовремя, чтобы увидеть, как ее сестра переходит в "Железную деву". “О, здесь так темно
  сюда! Мэриголд ахнула. - Не хочу показаться глупой, но, боюсь, я
  кажется, не могу найти подвох
  
  “ Продолжай искать, ” ободряюще сказала Флорибель. - Это прямо у тебя под носом
  пальцы.
  
  Медленно, неумолимо шипастая дверь начала закрываться. “ Но где? Я не могу
  видишь … И становится все темнее … Ик! “Мэриголд!” Мисс Петуния
  попыталась броситься к сестре, но как раз в тот момент, когда она проходила мимо лорда
  Черт возьми, ноги подкосились. Он поймал ее, когда она падала
  и крепко обнял ее. “ Полегче. Мы не хотим, чтобы с что-нибудь случилось.
  вы. “ Отпустите меня! Мисс Петуния боролась с ним. “ Помогите! О, помогите!
  Что-то не так с механизмом! Флорибель вцепилась в крышку
  Iron Maiden, но, казалось, лишь ускоряла его закрытие, а не
  предотвращаю это. “ЭЭЭЭЭЭАААРРР, ах
  
  “ Сержант! - Приказал лорд Клэндэнсинг. “Сделайте что-нибудь! Поскольку
  
  он не уточнил, какой именно сержант, но они оба добрались до Железной Девы
  как раз в тот момент, когда крышка с решительным стуком опустилась на место.
  
  Мэриголд перестала кричать.
  
  “Боже мой!” Виконт без сокращений сказал. “Просто сегодня не твой день, Ферди!”
  
  “ О боже! Флорибель разрыдалась. “ Я не могла этого остановить! - Не должна
  вини себя, дорогая. Лорд Соддемалл бросил мисс Петунию и бросился бежать
  к своей возлюбленной. “Такие вещи случаются”.
  
  “ Похоже, в замке Соддемалл они случаются довольно часто. Мисс Петуния
  произнес онемевшими губами.
  
  “ Ты прав. Лорд Соддемалл нахмурился. - Мне придется ввести дисциплину
  Кроукинс. Он слишком вольно обращался с банкой для смазки. К счастью, этого не произошло
  это произойдет в день, когда вход разрешен публике”.
  
  “ Кроукинс! Вот и все! Глаза леди Брайони вдохновенно вспыхнули. - Он
  тот, кто пытался подставить тебя, Ферди!
  
  “ Полагаю, вы правы. Виконт без сокращений кивнул. - Переусердствовал с
  подобные механизмы. Он хотел, чтобы происходили несчастные случаи - так что Ферди
  его бы обвинили. “ И он убил леди Соддемолл! Леди Брайони могла видеть
  все это сейчас. “Долгие годы он питал к ней безумную тайную страсть, как
  эти крестьяне должны, живя в непосредственной близости от благодати и
  воспитание тех, кто лучше их. Наконец, он больше не мог сдерживаться.
  Он последовал за ней , когда она отправилась на свою ежевечернюю прогулку по
  зубчатые стены, заявил о себе и, возможно, даже осмелился попытаться
  поцелуй ее! И когда она так справедливо оттолкнула его - он вышвырнул ее из
  парапет навстречу ее смерти во рву внизу.
  
  “ Вот и решение! Детектив-инспектор лорд Клэндэнсинг согласился.
  “ Отличная работа, леди Брайони! Теперь он от нас не ускользнет. Позвоните Кроукинсу,
  Ферди. Мы разоблачим его злодейство!”
  
  “Нет, нет”, - запротестовала мисс Петуния. “Вы все неправильно поняли. Истинный
  исполнитель этих отвратительных преступлений - лорд Соддемалл. Пособник
  его... его любовницей!
  
  - Простите, я отойду на минутку, леди Брайони, - нежно сказал лорд Клэндэнсинг.
  - Я должен вразумить это бедное заблуждающееся создание.
  
  “Noblesse oblige!” Глаза леди Брайони засияли. - Не будь к ней слишком строг,
  моя дорогая. Эти люди не знают ничего лучшего.
  
  “Но, ” сказал достопочтенный сержант. Жасмин, - она собрала некоторые доказательства...“
  Она резко остановилась, когда все они повернулись и уставились на нее.
  
  “ Что ты об этом знаешь? - Требовательно спросила леди Брайони. - Ты новенькая
  член команды. На самом деле, ты здесь на попечении.
  
  “ И неудачно начали, ” нахмурился лорд Клэндэнсинг. - Я имел в виду
  поговорить с вами об этом. На самом деле вы не имеете права звонить
  ты знаешь, что ты благородный человек. Ты всего лишь дочь Жизни
  Равный”.
  
  “О!” Сержанта Жасмин задело за живое. “Как ты можешь?” Она настаивала
  она прижала руку к сердцу и побледнела.
  
  “ Послушайте. ” Лорд Соддемолл снова оказался рядом с мисс Петунией. - Вы
  выглядишь немного потрепанным. Выпей чашечку чая.
  
  “ Хорошая мысль, Ферди, ” сказала баронесса Силверг-Гейт. - Мы могли бы
  
  все это можно сделать за чашкой чая. “ Только не ты, - быстро сказал Ферди. - Подумал, что
  приготовьте для нас бренди "Наполеон" и шампанское. Чашечка чая вполне подойдет
  старушка милая, тогда я попрошу Кроукинса проводить ее домой. Возьми напоследок
  выбейте из него работу прежде, чем он поймет, что мы его расколотили.
  
  “Отлично!” Виконт без сокращений радостно воскликнул. “Я бы не отказался от
  
  капельку старого "Наполеона”. “ Пойдем наверх, - сказала Флорибель. - Мы будем
  так намного удобнее. Она сморщила нос, увидев ручейки
  кровь на полу. - Здесь становится довольно неопрятно.
  
  “Совершенно верно, любовь моя”, - сказал лорд Соддемалл. “Возьми наших друзей
  наверх. Я присоединюсь к вам, как только напою эту женщину чаем.
  
  “ Нет! Мисс Петуния попыталась оттолкнуть руку, протянутую к ней с чашкой
  губы. - Только не чай!
  
  Чашка разбилась о ее стиснутые зубы, жидкость пролилась на нее
  рот и стекала по подбородку. Она тщетно боролась с желанием сглотнуть
  когда волна танина захлестнула ее горло.
  
  “Помогите!” Мисс Петуния слабо булькнула. “Помогите!” - “Мои инстинкты не хуже, чем у меня
  как любой из ваших! Настаивала Жасмин, когда они выходили из подземелья. “Я
  я даже отказала мужчине, который осмелился предложить мне всего лишь богатство. “Выйти за тебя замуж,
  биржевой маклер? Я сказала ему. “Возможно, я всего лишь дочь Пожизненного пэра,
  но у меня есть определенные стандарты!”...”
  
  “Помогите...” “Помогите...”
  
  “О, хорошо сказано!” Баронесса Сивергейт зааплодировала. “Возможно, у нас что-нибудь получится
  о тебе пока. Подходящий брак … Младший сын, конечно...
  “Помогите...” Мисс Петуния теперь едва могла шептать. “О, огромное спасибо”,
  - С благодарностью сказала Жасмин. Она была последней
  
  подняться вслед за остальными по лестнице, как и подобало ее низшему званию. “Помогите..
  . Крик был едва слышен, но его мог услышать только лорд Соддемалл
  она. Мисс Петуния почувствовала, что ее опускают на пол. Голоса в
  расстояние уменьшалось. С той стороны помощи не было ... если, конечно,
  так было всегда.
  
  Это было.
  
  OceanofPDF.com
  d
  
  “Возьми это!” Сказала Лоринда плоду своего воображения, перекатываясь
  страница из ее пишущей машинки. Затем, нервно, почти суеверно,
  она заколебалась и посмотрела вверх. На всякий случай, если молния была наготове
  образом. Она становилась комом нервов. Не так плоха, как Мачо,
  возможно, как свидетель его выступления прошлой ночью. С тех пор он
  был лишен связи с внешним миром, запирался в своем доме, отказываясь
  отвечать на звонок в дверь или по телефону. Даже Роско никуда не выходил и
  вокруг.
  
  Если уж на то пошло, все они в значительной степени держались особняком
  за последние несколько дней. Казалось, вечеринка высосала все
  праздничное настроение, которое могло бы у них быть. В любом случае, не очень.
  
  Возможно, Дориану пришла в голову правильная идея: сбежать в какое-нибудь чужое, более теплое место
  путешествуйте по климату и оставьте остальной мир позади. В лимузине авиакомпании был
  забрал его сегодня утром незадолго до рассвета , и он
  прилететь в какой-нибудь карибский порт, чтобы пересесть на круизное судно и провести
  следующие четырнадцать дней нежиться на солнышке.
  
  Поразмыслив, она не была уверена, что ей это понравится. В то время как Дориан
  если бы ему удалось избежать празднеств на берегу, он стал бы невольным зрителем для
  все обязательные праздничные наряды на борту корабля. Рождественская елка и
  крекеры, бумажные шляпы и ужин из индейки, игры и веселье с
  незнакомцы. На самом деле, это было совсем не похоже на Дориана - позволить себе такое
  череда событий. Ему лучше было бы запереться, как
  Мачо, и пусть праздники проходят без него. Также должен был быть
  мрачное подозрение, что, собрав своих друзей и коллег,
  рядом с ним Дориан находил все, что угодно, только не их компанию.
  
  Тук-тук ... тук-тук… Легкий стук внизу привлек ее внимание.
  Не хлопок, а более резкий, более определенный звук. Что, черт возьми? Она встала
  поднялась на ноги и спустилась вниз. Шум доносился с другой
  сбоку от входной двери. Не то чтобы кто-то стучал, но... тук-тук...
  тук-тук... Что-то происходило. Она повернула ручку и дверь распахнулась
  дверь.
  
  “ О, извините. Не хотел вас беспокоить. Горди стоял там,
  
  в его руке поднят молоток. “Это должно было стать сюрпризом. Сезон
  Приветствия вам и сестрам Петтифогг от Дориана и фельдмаршала
  Сэр Оливер Олдершот.
  
  Огромный рождественский венок криво висел на двери. Сосновые ветки
  скрученный в круг, усеянный серебристыми сосновыми шишками, красный остролист
  ягоды, перевитые красными и серебристыми лентами, восхитительно ароматные,
  но...
  
  “ Как ... мило с их стороны, - холодно сказала Лоринда. Она не планировала, что у них будет
  венок в этом году - или в любом другом году. Она усвоила урок о
  венки. Кошки считали венок чем-то средним между личным
  вызов и мини-спортзал. Они прыгали, раскачивались на нем, тащили
  бросил его на землю и разорвал на части, пытаясь съесть ягоды и
  играем в "сбивай-их- со-ступенек-и-гоняйся-за-ними с сосновыми шишками".
  
  “Дориан хотел, чтобы все чувствовали, что он здесь, с ними
  
  по духу, ” сказал Горди. Позади него стояла тачка, доверху нагруженная
  венки. Очевидно, она была первой остановкой в его обходе.
  
  “Да, ну...” тук-тук... тук-тук… “Я только закончу здесь и
  
  иду своей дорогой. Если, конечно, ты не хочешь, чтобы я сделал что-нибудь еще, - сказал он
  вежливо добавил.
  
  Лоринда молча наблюдала, дрожа от холода, как он закончил
  прикрепляю венок к входной двери. Это было хорошее усилие, но она
  деньги были на кошках.
  
  “ Вот! Он отступил назад, любуясь делом своих рук, поскольку она, очевидно,
  и не собирался. Ее молчание, казалось, нервировало его, поскольку его выжидающий
  такое отношение всегда нервировало ее. Казалось, он всегда ждал жемчуга
  мудрость, слетевшая с ее уст, открыла ему секрет того, как быть
  успешный писатель. Она знала, что он делал это и с другими. Это оставило
  все они чувствуют себя довольно неадекватно и не желают общаться с ним
  столько, сколько они могли бы получить в противном случае. “ Что ж. Он разочарованно вздохнул
  вздох. На этот раз никаких секретов. “Тогда я перейду к следующему месту. Это будет
  выглядят очень мило, когда они все в сборе. Как деревушка с рождественской открытки”.
  
  “Да”, - сказала Лоринда. “Не могу дождаться, когда увижу, что собирается делать Дориан
  
  чтобы поработать с нами летом. Предположительно, он намерен поступить к нам в
  Конкурс ”Самая красивая деревня Англии". “Э-э, я не знаю насчет
  это. Горди сунул молоток в петлю на поясе и вернулся к
  его тачку, наклонил ее и выкатил за пределы помещения. Лоринда
  задумчиво посмотрела на венок, но решила позволить Природе покраснеть по зубам
  и "коготь" пойдет своим чередом. Какая жалость, что Дориана не будет здесь, чтобы увидеть
  что случилось с его венком. Возможно, Джек мог бы его сфотографировать.
  
  Она закрыла дверь, продрогшая до костей и не в самом лучшем настроении.
  Она пошла на кухню, чтобы поставить чайник. Где были кошки? IT
  приближалось время обеда, и они обычно путались под ногами и придирались
  в этот час. Она открыла дверцу холодильника, звук, который гарантированно принес
  они бежали, если были в пределах слышимости. Ничего не произошло.
  
  Она достала из морозилки упаковку рыбного супа - этого хватит на
  всех их, и включил радио, чтобы послушать полуденный выпуск новостей. Это было
  отрадно было обнаружить, что ничего особо важного не было
  происходит в любой точке мира.
  
  Щелчок. щелчок-щелчок… Это были звуки, которых она ждала.
  Она обернулась, чтобы увидеть, как Хэд-Я и Но-Ноу вошли в кухню и направились к
  направился прямо к ней, негромко мяукая в знак приветствия.
  
  “ Как раз вовремя, ” сказала она. - Суп готов.
  
  Приподняла нос, глубоко вдохнула и громко выразила одобрение.
  Ответ Но-Известной был таким же восторженным, но приглушенным, ее губы
  был уже полон.
  
  “ О нет! Что у тебя там? Лоринда присела на корточки
  
  разобраться. “ Ну же, дай мне посмотреть. Но... Известный пугливо попятился,
  готова к игре, но слишком горда своим призом, чтобы продолжать в том же духе долго. Она
  снова двинулась вперед и позволила схватить себя.
  
  “ Умница, дай-ка я посмотрю. Лоринда без страха потянулась к нему.
  
  В вопросах охоты, Но-Известен как отказник по соображениям совести. Имел-я был
  тот, который ты должен был посмотреть. В любом случае, худшее было позади; у них был
  поймали белую крысу Клариссы. Какие еще ужасы могут вызвать их поиски в мусоре
  задержать?
  
  “Лента для волос мачо”! Упс, как бы ему не хотелось это слышать
  
  это так описывалось. Она рассеянно задумалась, как он это назвал.
  Но узкая черная ленточка , которой он завязал свой конский хвост, была
  определенно лента для волос.
  
  А еще он был холодным и насквозь мокрым. Как долго они с ним играли
  перед тем, как они принесли его домой? Лоринда подозрительно осмотрела его
  следы зубов. Нет, никаких характерных маленьких точечных отверстий, никаких рваных нитей.
  Она могла бы повесить его сушиться на спинку стула и вернуть Мачо
  без лишних извинений. - Где ты это взял? - спросила она насмешливо
  упрек. “Мачо потерял его?” Это означало бы, что он оставил свой
  добровольно заключился в тюрьму и снова бродил по деревне.
  
  “Или...” Другая мысль пришла ей в голову. “Вы были в гостях
  Роско и решил немного пограбить, пока ты был там? Это
  это было вполне возможно. В последнее время им не хватало Роско, он обычно приходил
  приходил играть с ними каждый день. Для них было довольно типично выходить на улицу
  чтобы найти его. Мачо, конечно, не возражал бы против открытия
  дверь к ним, что бы он ни чувствовал по отношению к своим знакомым-людям
  в наши дни.
  
  Но-Известный замурлыкал и потерся о ее лодыжки. Если бы-я сделал резкое
  заметил он и многозначительно посмотрел на кастрюлю , кипящую на электрической плите
  скручивается и распространяет восхитительные ароматы.
  
  “ Совершенно верно. Я тоже проголодался. Мы можем разобраться с этим позже. Подбадриваю
  клянусь кошками, она приготовила рыбный суп.
  
  Они как раз заканчивали, когда раздался стук в заднюю дверь.
  Мачо проскользнул в комнату как раз в тот момент, когда Лоринда крикнула: “Войдите”. Он
  сжал Роско в объятиях и ногой захлопнул дверь,
  оглядывается через плечо.
  
  “Никогда не следует оставлять дверь такой незапертой”, - сказал он
  неблагодарно. - Это небезопасно.
  
  - Это совершенно безопасно. - Она не хотела признаваться, что не заметила этого
  дверь была не заперта. Мачо достаточно нервничал. “Что случилось с
  ты?”
  
  “Имеет значение? Я скажу тебе, в чем дело! Кто-то повесил венок на мой
  дверь! Я еще не умер. Роско протестующе взвыл, когда руки
  вокруг него неловко напряглись. “Я ему еще не досталась!”
  
  “Мачо, это рождественский венок. Они у всех у нас. Маленький подарок
  от Дориана. Смысл его слов запоздало дошел до нее. - У кого нет
  ты уже здесь?
  
  “ Ааааррриоооу... С Роско было достаточно; он вывернулся из хватки Мачо и
  упал на пол, немедленно направляясь в угол, где были я и
  Но знакомые склонились над своими мисками. Он совершил ошибку, попытавшись
  сунул нос в миску Хади и получил острый щелчок по
  ухо. Но-Известный предупреждающе зарычал, и завязалась оживленная стычка. Они
  я была не против поделиться с ним сухим кошачьим кормом, но сочной рыбой со сливками
  похлебка снова была чем-то особенным.
  
  Мачо снова схватил Роско и что-то успокаивающе пробормотал ему. Они оба
  задумчиво втянул носом воздух.
  
  “Ты обедал?” Lorinda спросил. Или даже завтрак, удивилась она.
  Мачо выглядел более изможденным и несчастным, чем когда она видела его в последний раз
  он.
  
  “Э-э, нет”, - признался он. “Я собирался, но меня отвлекло
  стук во входную дверь. К тому времени, как я добрался туда, я нашел венок
  висит там, и никого не видно. Я забрал Роско и приехал сюда, чтобы
  ... чтобы... Казалось, он просто забыл, зачем пришел.
  
  “ Садись, ” сказала Лоринда. - Я разогрею еще похлебки, ее еще много
  в морозилке. И, после того как Мачо поел и немного расслабился,
  возможно, он захочет рассказать ей, почему он так расстроен.
  
  Роско потянулся вперед, чтобы понюхать миску, которую поставила перед ним Лоринда
  Мачо и отступил с обиженным видом , обнаружив , что это был
  пусто.
  
  “Не волнуйся”, - сказала она ему. “Скоро будет готово”. Она поставила
  пустая миска для него на полу. Хад-я и Бут-Ноу быстро обошли дом
  подошла проверить. - Ты тоже можешь взять еще, если хочешь, - сказала она
  них. “Здесь хватит на всех”.
  
  Кошки запротестовали, когда она сначала обслужила Мачо, а затем успокоилась
  нетерпеливо склонились над мисками, ожидая, пока похлебка достаточно остынет, чтобы
  ешь. Они, наверное, завидовали способности Мачо дуть на каждую ложку
  перед употреблением в пищу.
  
  “Кстати...” Лоринда сняла черную ленту со спины
  
  взял стул Мачо и поставил его рядом с его миской. “Боюсь, но... Известный в долгу
  приношу свои извинения.
  
  “Чертовка опять взялась за свое, да?” Снисходительно сказал Мачо, его
  настроение улучшалось с каждой ложкой. Он взял ленту, затем
  нахмурился.
  
  “Извиняться не за что”, - сказал он. “Это не мое. У меня их нет
  с проходящими сквозь них серебряными нитями. Немного чересчур.
  
  “ Тогда где?.. О, нет! Она в смятении повернулась к Бут-Ноу. - Ты не
  укради это у Плантагенета Саттона!”
  
  “На вашу следующую книгу будет хорошая рецензия”. Мачо был настроен положительно
  теперь я весел.
  
  “В следующих пяти книгах”, - печально сказала Лоринда. “Он не любит кошек,
  в любом случае. Или собаки. Или дети - хотя, возможно, он прав, когда
  Кларисса обеспокоена. Мачо на мгновение задумался. - Может, и нет
  заметил пропажу. Ради Бога, никогда не признавайся, что его взяла кошка. Если
  ты отнесешь это обратно в Казначейский суд и бросишь прямо за дверью, он
  может подумать, что оно отвалилось. “Должно быть, оно отвалилось”, - сказала Лоринда
  с беспокойством. - Иначе, как бы Но-Известный получил это?
  
  Они посмотрели на кошек, которые доели похлебку и поникли
  вместе в довольной куче, сытые и мурлыкающие. Роско, с закрытыми глазами
  и с выражением блаженства, за которым ухаживал Хад-и, с
  Но-Известный, уютно устроившийся под одним предплечьем, уже спит.
  
  “Я уверена, он думает, что твои девочки - его личный гарем”. Мачо был
  ошеломлены и, возможно, немного завидуют. “А иногда они ведут себя так, как будто
  они тоже так думают.
  
  “Он, безусловно, милый. Он даже не возражает, когда они задирают и
  подразни его. - Лоринда вдруг заметила, что они перешли на
  вариация на тему того, как хорошо кошки ладили друг с другом,
  аргумент , который Мачо привел ей , прося заменить Роско - если
  с ним что-нибудь случилось. Связано ли это как-то с образом Мачо
  все время оглядывался через плечо, и странное замечание: “У него нет
  я ... пока, - произнес он, входя в дверь?
  
  -Мачо... - начала она.
  
  Внезапный тревожный звук разорвал тишину. Далекий,
  
  сначала, но быстро приближаясь, завыла сирена, предупреждающая всех покинуть свой
  способ. Настойчивый, требовательный ... зловещий - и слишком знакомый в наши дни.
  
  “Скорая”! Мачо вскочил на ноги. “Нет!” Лоринда тоже вскочила. “Что теперь?”
  
  Они бросились к окнам гостиной. Позади них все кошки были
  теперь спит, не потревоженный воем сирены. Ни одно ухо не дернулось, ни один
  вискер пошевелился. Это не имело к ним никакого отношения.
  
  Лоринда отдернула занавески как раз в тот момент , когда мимо с ревом проехала машина скорой помощи , и
  свернул за угол, ведущий к особняку. Еще один взрыв
  звук возвестил о его приближении. Однажды она слышала, что парамедики
  иногда включал сирену на некотором расстоянии, просто чтобы успокоить
  раненые, которым помощь была уже в пути.
  
  “ Дориан! ” ахнула она. “ Должно быть, с ним произошел несчастный случай! Он должен был это сделать
  сейчас был в середине полета - если только с ним что-нибудь не случилось. Если
  в дверь позвонили из лимузина аэропорта, но никто не откликнулся на звонок
  белл, они, вероятно, снова ушли бы, проклиная, но предполагая, что
  какой-то друг вызвался отвезти пассажира в аэропорт, но нет
  кто-то думал отменить их.
  
  “ Надевай пальто! Мачо уже направлялся к двери. - Пошли! - крикнул я.
  
  Порыв холодного воздуха ударил ее, как удар в лицо, когда она шагнула
  снаружи. Деревья и кусты покрыл иней; на них может появиться белый
  Приближалось Рождество, но прямо сейчас было слишком холодно, чтобы идти снег. Она потянула за
  она поплотнее запахнула пальто, и они присоединились к толпе людей
  которые внезапно появились из ниоткуда и следовали по пятам за
  скорая помощь.
  
  “ Что, черт возьми, сейчас происходит? Джек подошел к ним сзади, потянув за
  его перчатки. Карла стояла рядом с ним, бледная и безмолвная, уставившись на
  тормозящая "скорая помощь". “ Дориан, ” прошептала она. Раздался оглушительный
  момент, когда мимо них с воем сирены пронеслась полицейская машина, после чего никто не
  один заговорил, они просто пошли быстрее. Почти бегом они достигли
  ворота на территорию Поместья , куда въехали две машины
  остановиться.
  
  Хлопнули двери, и люди в форме начали высыпать наружу и идти по серому тротуару.
  каменная стена у ворот. Джемма Дюкетт стояла у кованых железных ворот,
  промокает лицо скомканной салфеткой. Собаки, странно притихшие,
  сидели у ее ног, но начали лаять, когда незнакомцы пробежали мимо
  они.
  
  “ Джемма! Бетти Элвин выбежала вперед остальных. - Ты
  
  все в порядке? “ Я … Я нашла его, ” выдавила Джемма. - Скорее, это сделали собаки. Я
  ... Я выгуливал их , и ... они начали дергать за поводки ...
  они хотели войти сюда. Они, должно быть, знали, что она замолчала и
  снова взялся за салфетку.
  
  Краем глаза Лоринда увидела, как Фредди проскользнул мимо
  к воротам. Она тихо последовала за ним, пока остальные ждали Джемму
  продолжим ее рассказ.
  
  Сначала все, что она увидела, были ноги: ноги лежали плашмя на земле,
  окруженный колоннами других ног, вертикальных ног, принадлежащих
  аварийные службы сплотились вокруг него. Слишком поздно. Он солгал
  простоял там долго, возможно, всю ночь. Мороз очертил его очертания. A
  убивал фроста в буквальном смысле. Он не вставал - с чьей-либо помощью или без - и
  уходи.
  
  Некоторые ноги отодвинулись в сторону , когда парамедики присели на корточки у
  Тело. На мгновение все стало ясно видно.
  
  Он мог бы просто спать, если бы не выглядел гораздо более взъерошенным
  лучше, чем можно было представить его при жизни. Его куртка от Barbour была сбита набок,
  его галстук съехал набок , а длинные растрепанные пряди вялых седых волос разметались вокруг
  его шея дико вытянулась за головой.
  
  “ Он?.. Он мертв? Фредди хотел, чтобы ему сказали, что все это ошибка, что
  все было не так, как выглядело, чтобы парамедики могли погрузить его
  в машину скорой помощи, отвезти его в больницу, и он был бы
  требую лучшего обслуживания и кларета в кратчайшие сроки.
  
  “ Боюсь, что так. ” Лоринда почувствовала оцепенение, и не только от холода. IT
  было очень хорошо бойко писать об обнаружении тел, состоянии
  о трупе и прочих вещах, но совсем другое дело, когда
  труп принадлежал кому-то, кого вы знали лично.
  
  “ Интересно, напечатали ли его последнюю колонку? - Фредди приходил в себя. - И
  кого они возьмут ему на замену?”
  
  Лоринда слабо покачала головой. Это были вопросы, на которые она не могла ответить
  с на данный момент. Она уставилась на седые локоны, тронутые инеем и
  растянувшийся по пожухлой траве.
  
  Но-Знай выгребла их вот так, когда хватала свой трофей с лентой
  из его конского хвоста?
  
  “ Это Плантагенет Саттон, не так ли? Бетти Элвин подошла сзади
  них. “ Я знала” что не должна была оставлять его там. Ее голос повысился, дрогнул
  вышел из-под контроля. “Я должен был подождать и проводить его обратно в Казначейство
  Суд, что бы там ни говорил Дориан. Он был не в том состоянии, чтобы его оставляли на
  его собственный. “ Вы знали покойную? Она привлекла внимание
  полиция. Один из них отделился от группы вокруг тела
  и подошел к ним. “Вы тот человек, который звонил по телефону
  к нам?”
  
  “ Нет. Бетти дрогнула под его хмурым взглядом. “ Нет, это была Джемма. Дама с
  собаки. Она выгуливала их, когда обнаружила
  
  “ Тогда, возможно, вы будете достаточно любезны, чтобы очистить территорию. Он потерял интерес
  в ней. “ Все вы. Оставьте свои имена и адреса констеблю
  а мы зайдем поговорить с тобой позже. Он терпеливо ждал,
  невыразительный, явно полный решимости убрать их со сцены.
  
  Они неохотно повернулись и прошли обратно через столбы ворот, чтобы присоединиться к
  остальные на тротуаре снаружи.
  
  “Он действительно мертв?” Спросил Джек, заработав возмущенный взгляд Джеммы,
  который уже сказал ему об этом. - Что случилось?
  
  “ Дверной гвоздь, ” подтвердил Фредди. “ Не знаю. На нем не было никаких отметин.
  Нет, - осторожно уточнила она, - насколько я могла видеть.
  
  “ Да? Что бы с ним ни случилось, в будет много танцев.
  на улицы, когда об этом разнесется слух”.
  
  - Джек! - протест Карлы был автоматическим; она с тревогой посмотрела на
  другие, чтобы увидеть, как они восприняли его замечание.
  
  “Я думал, вы с ним очень хорошо ладили”, - сказал Мачо. “Эй, послушай,
  Он мне понравился. Не поймите меня неправильно. Но та брюссельская капуста была
  его идея, ты знаешь. ” Джек задумчиво помолчал. - Знаешь, в глубине души он
  у меня было много враждебности по отношению к вам, люди”.
  
  “И наоборот”, - пробормотал кто-то слишком тихо и слишком быстро
  
  предстоит установить личность. “Я не думаю, что это разумно - делать подобные заявления
  когда вокруг столько копов, ” сказала Карла. - Мы не знаем, что случилось с
  его еще не было - и он не был самым популярным парнем в округе ”.
  
  “ Ну и кто теперь отпускает глупые замечания? Джек посмотрел через ее плечо на
  приближающийся констебль. “Учитывая, какие книги вы, люди, пишете,
  последнее слово в мире, на которое кто-либо из вас должен намекать, - это сами-знаете-что.
  О, здравствуйте, офицер... ” Он широко, нервно улыбнулся. - Мы не
  мы преграждаем путь, не так ли?
  
  “ Добрый день, сэр. Слова были обычными, тон говорил:
  убирайтесь, вы все. - Мадам. - Он повернулся к Джемме, бросив взгляд на
  собаки, которые снова начали беспокойно шевелиться. “Я понимаю вас
  сообщили об этом, э-э, инциденте? “ Верно, - сказала Джемма. - Мы...
  Мы с собаками... нашли... Нашли его.
  
  Бетти Элвин внезапно начала тихо плакать. “Возможно, мы могли бы поговорить с
  с остальными позже. Констебль был достаточно молод, чтобы быть
  неудобно. - Если, конечно, у кого-нибудь из вас есть какая-нибудь важная информация.
  По его тону было видно, что он сомневается в этом. Они были просто еще одной толпой
  прохожие пытаются притвориться, что они не просто любопытствуют. “Да ладно”.
  Импульсивно Карла обняла Бетти за плечи. - Давай вернемся
  ко мне домой и выпьем кофе. Всем вам, - добавила она. - Я испекла печенье
  вчера; разве это не было удачей?”
  
  “ Милая, ” предостерегающим тоном запротестовал Джек. - Я не уверен, что у нас достаточно
  чашки.
  
  - Тогда Фредди поможет, правда, Фредди?
  
  “ Конечно, ” быстро согласилась Фредди с блеском в глазах. - Никаких проблем.
  Для чего существуют соседи?”
  
  “ Джемма, ” позвала Карла, когда они начали уходить. - Иди и присоединяйся к нам
  когда они закончат с тобой.
  
  “ Джемма... - Лоринда медлила с ответом. “ Хочешь, я возьму собак? Ты
  можешь забрать их у Карлы.
  
  “ О, правда? Джемма с благодарностью протянула поводки. - У них было
  их прогулка. Я не хочу, чтобы они слишком долго оставались на улице, они могут заразиться
  озноб”.
  
  Собаки резвились перед ней, Лоринда не догнала
  другие, пока не добрались до дома.
  
  “Как очаровательно”, - сказала она, оглядываясь по сторонам, пока Джек привязывал мопсов к
  подошла к перилам и взяла пальто.
  
  “ Карле это нравится. ” Он пожал плечами. - Но я чувствую себя так, словно тону в ситце.
  Нет, я серьезно, - он ответил на ее улыбку. “Иногда по ночам мне действительно снится, что я
  опускаюсь вниз по волнам ситца, мимо ситцевых скал в глубокую
  подводная пещера, вся закутанная в ситец. Я просыпаюсь, задыхаясь и пытаясь
  дыши”. “Как неудобно”. У Лоринды самой были ситцевые занавески;
  она мало что могла сказать. - Ты бы предпочел кожу?
  
  “ Что ты подразумеваешь под этой шуткой? Он подозрительно уставился на нее.
  
  “ В смысле? Она подняла бровь и уставилась на него сверху вниз. - Что я могла иметь в виду?
  
  “ Извини, ” пробормотал он. “ В последнее время мои нервы ни к черту. Несчастные случаи
  повсюду - а потом люди падают замертво. Я бы хотел, чтобы мы никогда не
  иди сюда. От попыток ответить на это Лоринду избавил пинок в
  основание входной двери. Джек открыл ее и увидел Фредди, нагруженного
  поднос, уставленный кружками, соусниками и стаканами.
  
  “У вас там достаточно денег, чтобы снабдить армию”, - сказал он. “Просто подождите”,
  Предсказал Фредди. “Мы используем их все”. “Подожди! Подожди!” Шаги
  послышался топот по дорожке, когда Джек начал закрывать дверь. Профессор Борли
  появился в дверях. - Что происходит? - спросил я.
  
  “ Видишь? - Многозначительно сказал Фредди, неся ее поднос в
  Кухня.
  
  Джек быстро нервно огляделся снаружи, прежде чем отступить
  резко и почти с грохотом захлопнул дверь.
  
  “Я работал, - серьезно объяснил профессор Борли Лоринде, - поэтому я
  был лишь смутно осведомлен обо всей этой суматохе. Под “Что сделала полиция
  сказать? Карла подалась вперед. “ Что с ним случилось? Это было из-за его сердца?
  
  “ Сердце? Какое сердце? Джемма в замешательстве уставилась на нее. - Хорошо сказано, “Мачо”
  аплодировали.
  
  “ Эй, да ладно тебе, - запротестовал Джек. “ Ноль-бони-что-бы-там-ни-было. Этот парень
  мертв, в конце концов.
  
  “И не раньше времени”, - сказал Мачо. “Тебе легко говорить, ты всего лишь
  встречался с ним в обществе. Он никогда не давал о тебе отзывов ”.
  
  “ Мои книги не издавались в этой стране, ” отрезала Карла.
  причуды международного издательского дела всегда были деликатной темой, поскольку
  был тот факт, что Джек на самом деле не написал ни одной книги сам. “Они
  сказал, что никого не заинтересует пара молодых американцев
  туристы. Они думали, что это не сработает, даже если я превращу их в
  Австралийцы. Она тихо размышляла. “Не то чтобы я бы так поступила. Есть такие
  много отличий -
  
  “ О! - Бетти сдавленно всхлипнула. “ Как ты можешь?.. Она резко замолчала, но
  было нетрудно догадаться, что она чуть не сказала, прежде чем опомнилась.
  Лоринда предположила , что их озабоченность собственными персонажами и
  работа должна казаться другим людям ничем не сдерживаемым самолюбием.
  
  “ Успокойся. Вот... ” Джек сунул стакан в руку Бетти. - Выпей
  и ты почувствуешь себя лучше.
  
  “Думаю, мне нужно выпить больше, чем ей”. Джемма говорила с некоторыми
  резкость. “ Ты же знаешь, я был тем, кто нашел его. И у полиции есть
  расспрашивал меня.
  
  - Сейчас будет. - Джек щедро налил, возможно, потому, что он
  У было несколько собственных вопросов. “ Что ты им сказал? Я имею в виду, что
  они сказали вам? Они знают, что произошло? Будет ли у них расследование?
  вскрытие? Его вдруг затошнило, и он отвернулся, чтобы налить и залпом выпить
  большой глоток для себя, прежде чем обслужить кого-нибудь еще.
  
  Все они слишком много знали о внутренней работе полиции
  расследование, с грустью признала Лоринда. Оно не способствовало комфортному
  разговор или мысли, когда эти методы применялись к
  кто-то, кого они действительно знали.
  
  “ Они … они думают, что он был там всю ночь, ” медленно произнесла Джемма. Ее
  нежелание, очевидно , было вызвано тем, что она не хотела думать об этом
  сама, а не потому, что не решалась поделиться этой информацией с
  они. “Он"… он умер бы от переохлаждения. Мы привыкли к переохлаждению
  назовите это. Пока что это была самая холодная ночь в году ”. “Я так и знал! Я
  знала это! Бетти снова начала безудержно рыдать. “я не должна была
  бросила его! Я не должна!”
  
  “ Ну, ну. Профессор Борли безрезультатно похлопал ее по плечу, но
  она вырвалась от него и бросилась в угол дивана,
  бессвязный плач.
  
  “Возьми себя в руки!” Фредди и раньше приходилось иметь дело с истериками, поскольку
  это проявилось в том, как умело она рывком подняла Бетти на ноги и встряхнула ее. - Ты
  не несете ответственности. Вы не уходили и не оставляли его лежать на
  приземлился, не так ли?
  
  “Конечно, нет!” Бетти была потрясена до негодования. “Я бы никогда
  
  делать что-то подобное!” - “Тогда где ты его оставила?” У Лоринды был
  чувствуя, что она уже знает ответ.
  
  “ С Дорианом. Бетти икнула и вытерла глаза. - Я... я не спала
  там помогала ему собирать вещи...” Она имела в виду, что выполняла всю работу. IT
  это было в порядке вещей для Дориана; он использовал свою секретаршу на полставки в качестве
  камердинер, официантка, шеф-повар, мойщик бутылок и все остальное, что он
  так получилось, что мне понадобилось. Эта мысль застала Лоринду врасплох. Что угодно
  еще? Она моргнула и посмотрела на Бетти с неожиданным вопросом в голосе
  имейте в виду. “ Мистер Саттон … Плантагенет… подошел пожелать счастливого пути
  
  Дориану и... и он привез с собой бутылку шампанского. Они
  ... он... дал мне стакан, ” сказала она вызывающе, - пока я собирала вещи. Мы
  все выпили шампанское , но это был не первый напиток Плантагенета
  была та ночь, я мог бы сказать. Она снова отхлебнула из своего бокала, поскольку
  головы закивали в знак согласия.
  
  “ Потом ... потом упаковка была закончена. За исключением последних мелочей
  - зубную щетку, пасту, бритву, знаете ли, - чтобы выбросить в
  утро... и я был готов к отъезду. Я ожидал, что Плантагенет придет с
  я - мы оба возвращались в Казначейский суд , и Дориану пришлось встать
  ни свет ни заря, но... но...
  
  “ Но ты ушел один. Лоринда изо всех сил старалась, чтобы в ее голосе звучало сочувствие,
  но Бетти ждала критики.
  
  “ Я предлагал ... но не мог настаивать. И ... и Дориан сказал, что у него есть
  он хотел , чтобы Плантагенет попробовал этот особый флакон ... но я
  у меня не хватило вкусовых рецепторов, чтобы оценить это. И ... и ... он звонил мне
  утром, чтобы прийти за инструкциями в последнюю минуту и ... и чтобы
  заканчивать его сборы. Я знала, что они ... он ... больше не хотели, чтобы я была рядом
  ... на случай, если им придется проявить вежливость и поделиться своей драгоценной бутылкой с
  я. Ну... На мгновение что-то неописуемо уродливое мелькнуло в
  ее лицо. - Это не принесло им никакой пользы, не так ли?
  
  Ее использовали и холодно прогнали, пока она не понадобилась снова. Как
  типично для Дориана. И ... как неудачно для Плантагенета Саттона.
  
  - Но мне следовало подождать снаружи
  
  - Не говори глупостей, ты бы подхватил воспаление легких, - рассудительно сказал Фредди.
  - Они могли бы задержаться над этой бутылкой на пару часов - и
  не было никакой гарантии, что они не открыли бы еще один. Там
  ты ничего не смог бы сделать.
  
  “Но... но это было не самое худшее”, - причитала Бетти. “Когда я вернулась домой, я... я
  отключил мой телефон от сети. Чтобы Дориан не смог позвонить мне при появлении
  рассвет”.
  
  - Молодец! - сказала Карла.
  
  “ Я собирался сказать ему, что телефон не работает. Но разве ты не понимаешь?
  Если бы я поднялся наверх, чтобы сделать все эти дела в последнюю минуту, я бы нашел
  Плантагенет на несколько часов раньше, чем его нашли. Я ... я мог быть в
  пришло время спасти его.” “Нет, ты бы этого не сделал”. Фредди все еще был благоразумен.
  - Парочка
  
  нескольких часов на этой мерзлой земле было бы достаточно, чтобы прикончить его за
  погода прошлой ночью.
  
  “ Конечно. Как только он упал на землю и не сразу поднялся,
  
  у него не было ни единого шанса. Джек тихонько долил Бетти в бокал. - А теперь
  Дориан узнает. Настоящий ужас захлестнул Бетти. - Дориан узнает
  знаю, я сделал это намеренно. Отключил телефон, потому что не хотел
  он будет приставать ко мне. Он... он уволит меня. Я потеряю работу”.
  
  “ Ну и что? Джек был озадачен. - Он не единственный, кто тебе платит
  здесь. Вы по-прежнему будете нужны остальным из нас, и ваши часы будут
  чертовски лучше”.
  
  “ Но я тоже потеряю свой маленький дом. Я не смогу оставаться в казне
  Корт. Это... это что-то вроде коттеджа на привязи. Она снова заплакала. - О,
  Лучше бы я никогда этого не делала! Но я была такой уставшей ... измученной… У меня было
  все, что я мог вынести. Я не смог бы вынести больше ни одного утра...
  
  “ Не волнуйся, ” мрачно сказал Фредди. “ Ты останешься в Казначейском суде.
  мы, остальные, позаботимся об этом”.
  
  - В любом случае, Дориан никогда не узнает, если ты не признаешься в этом, - указал Мачо
  вон. “Вам нет необходимости сообщать все эти подробности полиции.
  Все, что имеет значение, это то, что вы закончили свою работу и ушли. Плантагенет
  хотел остаться и продолжать пить. Вы же приехали не вместе
  во-первых. Нельзя было ожидать, что вы уйдете вместе. - Уилл
  полиция заставит Дориана вернуться? Он будет в ярости. И - ”Бетти
  это не утешило бы. “ И он выместит это на нас ... на мне. - Сомневаюсь
  что у полиции будут какие-либо расследования, с которыми не сможет справиться
  телефонный звонок, ” сказала Лоринда. “Учитывая обстоятельства, вердикт
  обязательно будет “Злоключение”.”
  
  “Это верно”, - согласился Фредди. “Как только они определят уровень алкоголя
  уровень в его крови останется единственной загадкой, как ему удалось пошатнуться
  настолько, насколько это сделал он.
  
  10
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
  “ Боюсь, мое терпение на исходе. Мисс Петуния направила
  выстрелил из пульверизатора в зеленую муху на розах и яростно взмахнул ею. “Ты,
  Петуния? Лили не поверила. “Но ведь это у тебя есть все
  терпение. У меня самого его нет, я знаю. А Мэриголд слишком импульсивна для нее
  собственной пользы. У тебя хватит терпения на всех нас троих. И мозгов, - она
  смиренно признал. “У тебя не может закончиться терпение, это практически
  твое второе имя.
  
  “Возможно, но я могу зайти слишком далеко. Я предупреждал эту женщину!” ...
  Сквирт … “Я дал ей все шансы”. ... сквирт… “Я согнулся
  через спину - ” ...брызги...
  
  - О, будь осторожна, Петуния. - Мэриголд перевела на нее обеспокоенный взгляд голубых глаз
  старшая сестра. - Ты разобьешь этот распылитель.
  
  “Я разорву ее на части!”
  
  - Петуния! - Мэриголд была шокирована.
  
  “Действие”, - согласилась Лили. “Это то, что нам нужно. Мы слишком долго жили в сельской местности.
  Не во что вонзить зубы. Никаких действий, за исключением... - Она замолчала и
  нахмурились, не желая признавать, в чем они были замешаны, даже
  самой себе.
  
  “Именно!” Сказала мисс Петуния.
  
  - Ты хочешь сказать... - Мэриголд задрожала. - Тот ужасный сон... кошмар...
  У меня было прошлой ночью? У остальных тоже было?
  
  -Совершенноверно!
  
  “ Так не пойдет, ” сказала Лили. “ Так больше не может продолжаться. Никогда не знаешь, когда
  совершенно невинное расследование взорвется у нас перед носом.
  
  “ Именно! Мисс Петуния глубоко вздохнула и швырнула распылитель
  в травянистый бордюр, чего она никогда раньше не делала. “
  неблагодарность за все это! Мы накормили ее, одели, купили дом,
  поддерживал ее все эти годы - и теперь она вот так оборачивается против нас!”
  
  “Недостаточно хорошо”, - размышляла Лили.
  
  “ У меня все тело болит, ” жалобно сказала Мэриголд. - И я боюсь смотреть
  смотрю в зеркало, боясь обнаружить, что я вся в... В крови.
  
  “ У меня ужасно болит шея, ” согласилась Лили. Мисс Петуния потерла ее
  она задумчиво вздрогнула и ничего не сказала; выражение ее лица было мрачным.
  
  “ Я чувствую себя так странно, ” сказала Мэриголд. “ Как будто... как будто … Я увядаю
  прочь.
  
  “Этому нельзя позволить продолжаться”, - заявила мисс Петуния. “Вполне
  верно. Лили кивнула. “ С меня хватит. - Но, Петуния... - Мэриголд задрожала.
  - Что мы можем сделать? Мы уже пытались изложить ей свое дело.
  
  “ Произвел предупредительный выстрел по носу, ” поправила Лили. - Ни один из
  к которому она прислушалась. Мисс Петуния неумолимо повернулась к ним.
  
  “ Возможно, нам стоит попробовать еще раз, ” нервно сказала Мэриголд. - Конечно, мы можем
  заставь ее понять.
  
  - Пустая трата времени, - сказала Лили.
  
  “Совершенно верно. Эта женщина тупица!” Заявила мисс Петуния. “Более того,
  она полностью зациклена на себе. Ей все равно, что с нами происходит.
  
  “ Думает только о себе, - сказала Лили. “ Жуткая эгоистка. - У нас есть
  мы это установили, дорогая, - сказала мисс Петуния. - Теперь мы должны решить, что делать
  сделай с этим”.
  
  “ Отбивай! Лили посмотрела вдаль, ее губы сжались в беззвучном
  свист. Ее рука взметнулась, чтобы полоснуть себя по горлу.
  “Дай ей отбивную!”
  
  “О, нет!” Мэриголд ахнула. “Нет! Это слишком радикально!” “Она пытается
  это для нас, ” напомнила ей Лили. “Боюсь, дорогая Лили права”, мисс Петуния
  сказал. “Пришло время для решительных действий. Пока не стало слишком поздно”.
  
  “ Слишком поздно? Глаза Мэриголд расширились. - О, Петуния, что ты можешь
  имею в виду? Но не может ли быть слишком поздно?”
  
  “ Боюсь, слишком легко, - сказала мисс Петуния. - Просто предположим, что наш...
  наш Летописец... ” Она придала слову неприятный насмешливый оттенок. - Наш
  Автор ... должен был на самом деле использовать одну из этих злых позорных глав
  однажды? Предположим, что, случайно или намеренно, она положила конец
  снабдил этим текущую книгу, отправил издателям - и они опубликовали
  Это?”
  
  “ О, Петуния! ” в ужасе воскликнула Мэриголд. - Конечно, они не подойдут
  это! Они будут упрекать ее, заставят переписать концовку ...
  Разве не так?
  
  “ Возможно, ” согласилась мисс Петуния. “ С другой стороны, возможно, и нет. Они
  можно было бы подумать, что огласки она добьется, убив нас
  это могло бы перевесить недостатки”. “Сумасшедшие вы, издатели”, Лили
  согласен. “С ними никогда нельзя быть уверенным”.
  
  “ Но … все эти книги... Мэриголд действительно выглядела так, словно была
  угасает. “Все эти годы...
  
  “ Совершенно верно, ” подтвердила мисс Петуния. - Они могут подумать, что мы идем своим чередом.
  
  “Злоупотребил нашим гостеприимством”, - сказала Лили. “Время перемен”. “Вот именно!
  Особенно если у Лоринды Лукас есть идея для нового сериала. Реклама
  сопровождающий после нашей кончины устроил бы все на лету ”. “И
  она бы никогда не оглянулась назад, - сказала Лили.
  
  “ Но... но … мы бы ... ушли. Мэриголд не могла осознать
  подумала. “Конечно“, - Она просияла, - "есть еще все те
  предыдущие книги”.
  
  “Много пользы они бы нам принесли”, - сказала Лили. “О, она могла бы откинуться назад и неподвижно
  собирать с них гонорары, но мы были бы на полке. В наших могилах. “Я
  боюсь, дорогая Лили вникла в суть дела. Мисс Петуния
  поправила пенсне и печально посмотрела на сестер.
  
  “ Но... Мэриголд все еще не хотела в это верить. - А мисс Лукас
  есть на примете еще одна серия? Конечно, мы бы знали об этом. Я ... я не
  получали какие-либо намеки. А вы? “Вот почему мы должны действовать сейчас”, мисс
  - Сказала Петуния. “ Пока она этого не сделала. В ее голове нет мыслей о других персонажах
  на данный момент, но назревают пагубные последствия. Она
  выбита из колеи обществом своих сверстников и всем их недовольством.
  С того рокового дня, когда она переехала в Бримфул, все изменилось
  Сундуки!”
  
  “ Тогда почему бы нам снова не попросить ее уехать? Предложила Мэриголд
  ярко. “Тогда все может быть так, как было раньше.
  
  “ Нет. Мисс Петуния серьезно покачала головой. Даже Лили покачала головой
  голова. “Ситуация слишком сложная. Пути назад быть не может”.
  
  “ Пути назад нет... Мрачно повторила Лили.
  
  “Но...” Настроение Мэриголд изменилось, теперь она, казалось, была на грани слез.
  “ Но … что мы можем сделать?
  
  “ Итак, Мэриголд, ” мягко сказала мисс Петуния. - Мы уже обсуждали это
  раньше. Ты знаешь варианты”.
  
  “ Но мы не можем! - Простонала Мэриголд. - Это было бы слишком жестоко... слишком
  жестокий...”
  
  “ Слишком мягкосердечная для ее же блага, ” фыркнула Лили. - Менее жестокая или
  менее жестоко, чем то, что она делала
  
  для нас? Мисс Петуния спросила напрямик. “Но... но мы всегда стояли
  за закон и порядок. Мэриголд подняла на него полные слез глаза. “ За справедливость! Мы
  ... мы хорошие парни!”
  
  - Сделай все правильно, - пробормотала Лили, - и никто никогда не заподозрит, что это были мы.
  
  “ Совершенно верно, дорогая, ” одобрила мисс Петуния. - Как и дорогая Мэриголд
  указано, что мы “хорошие парни”. Только по этой причине никто не стал бы
  когда-нибудь заподозрит нас. Помимо других причин… Она позволила этой мысли затеряться
  осторожно выключите.
  
  “ Какие еще причины? - Невинно спросила Мэриголд. “ Ну, дорогая, так и есть. .
  . В конце концов ... - мисс Петуния попыталась подумать
  
  о тактичном способе формулировки. “Вымышленный”. У Лили не было такого
  раскаяние. “Э-э, да. Мы действительно существуем... по большей части... на
  печатная страница, - неохотно призналась мисс Петуния.
  
  “Тогда... тогда как мы собираемся что-либо делать?” “Мы найдем способ”,
  Мисс Петуния поклялась. “ О... ” Мэриголд просияла. - Ты имеешь в виду что-то вроде “Любви“
  OceanofPDF.com
  найдет
  
  способ”? “ Не совсем, ” сказала мисс Петуния. - В данном случае это больше похоже на
  ... ненавижу”.
  
  “ Тут двух вариантов нет, ” сказала Лили. - Остается только одно.
  
  Мэриголд закрыла лицо руками и зарыдала вместе со своими сестрами
  припевают в унисон:
  
  “Лоринда Лукас м.
  
  OceanofPDF.com
  Я
  
  e.
  
  “Я был потрясен, узнав эту новость”, - сказал Дориан, прищурившись на свой
  бокал для шампанского. “Совершенно разбитый. Однако мы можем быть благодарны за один
  вещь. Он ушел так, как хотел бы уйти: пьяным ”.
  
  Не было никаких сомнений, что он наслаждался потрясенными вздохами некоторых из своих
  аудитория; те, кто хорошо его знал, не доставили бы ему такого удовольствия.
  
  - Этот парень начинает действовать мне на нервы, - тихо прорычал Джек
  Лоринда. “Пока его не было, было хорошо и спокойно, теперь все заняты
  снова край”.
  
  Лоринда кивнула, скорее в знак признания, чем согласия.
  
  Насколько она успела заметить, жизнь в городе была не особенно мирной.
  прошло две недели с тех пор, как Дориан был в своем круизе, и все были на
  эдж задолго до его возвращения. Особенно Фредди и Мачо. Верно,
  сезон отпусков пролетел незаметно. Кончина Плантагенета поставила точку
  любому праздничному настроению, которое могло бы вызвать волнение. Как только полиция
  завершили свою формальную (репутация Плантагенета была хорошо известна;
  ходили слухи, что виноторговец собирается занавесить свои окна
  черные) расследования, те, кто мог с этим справиться, избежали Переполнения Казны ради
  их каникулы. Рилла Монтегю забронировала столик в последнюю минуту
  в загородном отеле и уехал в Девон с Кларис. Джемма
  Дюкетт и Бетти Элвин вернулись в свои семьи
  Рождество , которого они раньше поздравляли себя с тем, что избежали
  перспектива казалась лучше, чем оставаться с опустошенной Казной
  Суд. Джекли, от избытка гостеприимства, или, возможно, потому, что
  они не могли вынести неподдельного общества друг друга, пригласив
  Лоринда, Фредди, Мачо и профессор Борли на рождественский ужин и
  они все сочли, что это линия наименьшего сопротивления.
  
  Все вздохнули с облегчением, когда сезон отпусков закончился и жизнь начала налаживаться
  медленно возвращайтесь к норме. За исключением ... за исключением...
  
  Лоринда заставила себя отвлечься от мыслей об этом новом и угрожающем
  глава, которую она обнаружила рядом со своей пишущей машинкой. Ее разум ... ее разум
  …
  
  - О, простите... - Она осознала, что Джек пристально смотрит на нее
  вопросительно. Она не слышала ни слова из того, что он говорил. - Я... я боюсь
  Я пропустил это. Здесь шумно, не так ли? “Все в порядке. Я начинаю
  я привык к этому с вами, люди. Либо вы оторвете мне голову, когда я сделаю
  маленькая шутка, как у Фредди. Или ты смотришь сквозь меня, как Мачо. И
  даже моя собственная жена. И оправдание в том, что ты всегда думаешь о новом
  книга”.
  
  “ Прости. Лоринда начала чувствовать себя виноватой перед Джеком и
  возмутился этим. “Но мы такие”.
  
  “ Это не твоя вина. Его внимание было приковано к группе, окружавшей Дориана,
  где его жена была внимательна, затаив дыхание. Он сжал свой новый
  камера так плотно прижала его, что он поморщился.
  
  “Боже!” - вырвалось у него. “Я бы хотел прижать этого парня. Я бы хотел получить
  представьте, как он ковыряет в носу или что-нибудь похуже. Я хочу, чтобы он был в
  кусочки. Я хочу, чтобы он...
  
  Мертв. Невысказанное слово повисло в воздухе, отчетливо отдаваясь эхом. Джек метнул
  украдкой взглянул на нее, чтобы убедиться, что она тоже это услышала. Она попыталась сохранить
  ее лицо ничего не выражало, и казалось, что она ничего не замечает.
  
  “ Дориан в отличной форме. ” К ним подошел Фредди. - Его круиз, кажется,
  я сделал ему много хорошего”.
  
  “Может быть, нам всем стоит попробовать это”, - сказал Мачо, смыкая ряды за другим
  сбоку. “ Нам что-нибудь нужно. Впереди еще пара месяцев сырости и
  туман до весны. Я не жду здесь февраля - или марта,
  и то, и другое. “ Почему бы нам просто снова не отослать Дориана? Джек был огорчен.
  “Для меня это улучшило бы атмосферу на сто процентов.
  
  “ Тсс! ” сказал Фредди. “ Он идет сюда. - Мне все равно, - сказал Джек
  пробормотал, но успокоился. “А, группа коллег”. Дориан был
  на них, загорелых,
  
  подтянутый, в уголках его глаз появились веселые морщинки. Он взглянул на
  Джек. “Почти”, - добавил он. В ответ Джек быстро отступил назад,
  поднимает камеру и делает снимок, который, как он явно надеялся , ослепит
  Дориан, но Дориан был слишком быстр для него и переключил внимание как раз вовремя.
  Джек опустил камеру и подошел к своей жене.
  
  “Фредди, ты похудел”, - сказал Дориан. “Ты положительно растешь
  Как у призрака. Он усмехнулся собственной шутке. Больше никто не усмехнулся.
  
  “И, мачо, скольких блондинок ты переспал и трахнул, пока я был
  уехал? И снова шутка не удалась.
  
  “Лоринда, я не буду пытаться приравнять тебя ни к одному из твоих персонажей. Ты
  все еще слишком хорошенькая и слишком юная ... Возможно, еще через несколько лет...
  
  Лоринда уставилась на него так же холодно, как и остальные. Мысль о том, чтобы ходить на цыпочках
  годы на закате с Дорианом были пугающими. Как они позволили
  себя загнать в эту ловушку? С другой стороны, Переполненный
  Казна была довольно приятной деревней, большинство жителей были
  близкий по духу... Теперь, когда Плантагенета больше не было с ними. Это могло быть
  еще приятнее… без Дориана.
  
  Дориан огляделся со смутно недовольным видом, вероятно, задаваясь вопросом
  если здесь был кто-то, кого он еще не оскорбил.
  
  Лоринда увидела, как напрягся Джек, когда Дориан посмотрел в его сторону с
  
  пренебрежительно улыбнувшись остальным, идите в том направлении.
  Лицо Карлы просияло, когда она увидела, что он приближается; по крайней мере, она была рада
  увидеть его. Джек поднял камеру, защищаясь, словно это был щит.
  - Не знаю, как насчет Дориана, - задумчиво произнес Фредди, - но это
  определенно похоже, что отсутствие сделало сердце Карлы более нежным ”.
  
  “Возможно, в этом и заключалась идея”, - сказал Мачо. “Если там действительно что-то есть
  что происходило между ними, Карла, возможно, двигалась недостаточно быстро, чтобы
  устраивай его.
  
  “ Если он захочет, чтобы она переехала. Фредди все еще был задумчив. - Возможно, и переехал
  надеялся, что она немного остынет. Я думаю, ситуация его просто устраивает
  так оно и есть; он не хочет это формализовывать. Чего хочет Карла, так это
  другая история”. “Не понимаю, почему бы ей просто не развестись”,
  - Спросила Лоринда. - У нее нет никаких религиозных угрызений совести по этому поводу, не так ли?
  
  - Религия тут ни при чем. - Фредди бросил на нее жалостливый взгляд.
  -Если только ты не считаешь Маммону религией.
  
  “ Но ведь ей не нужно беспокоиться об алиментах, не так ли? Я бы подумал
  ее продажи были достаточно хороши, чтобы обеспечивать ее с комфортом ”.
  
  “ Ты что, не слышал о равных правах? Фредди приподнял бровь. -
  проблема в том, что, как выясняют многие женщины, это работает в обоих направлениях.
  Больше платит не только мужчина. Если они разведутся, и он сможет
  показать, насколько он, я уверен, сможет, что поддерживал ее все первые годы
  конечно, тогда он имеет право на половину ее авторских прав”.
  
  “Что-за?” Мачо недоверчиво взвизгнул. “Это непристойно!” Лоринда почувствовала
  кровь отхлынула от ее лица. - Таков закон, и он действует
  и здесь тоже. Тот же принцип, что и у Маленькой женщины, которая ведет дом, растит
  дети и обеспечение надежной базы, пока Кормилец уходит и
  строит свой бизнес, в котором она имеет право участвовать благодаря ей
  вклад в общее благосостояние. - Фредди бросил на Мачо сардонический взгляд.
  - Тебе повезло, что ты вовремя развелась, тебя действительно можно было бы отправить в
  в наши дни уборщицы”.
  
  Мачо сделал большой глоток из своего бокала. На мгновение у него был такой вид,
  если бы на дне стакана был червяк, он бы это сделал
  хрустнул им.
  
  “Если вы спросите меня, - продолжал Фредди, - именно поэтому Карла так хотела
  подписывай контракт на книги о мисс Мадд. О ней не может быть и речи
  владеет какими-либо авторскими правами на них, и она может использовать их для обозначения времени и
  обеспечьте ей некоторый доход, пока она решает, что с ней делать
  ситуация. Либо стисни зубы и разведись с Джеком, либо...” Фредди
  осушила свой бокал. - Всадить в него пулю - это было бы слишком
  аккуратнее и дешевле, чем развод”.
  
  И с Джеком уже произошел один неприятный “несчастный случай“, который мог быть
  фатальный”. Это было нереально, возможно, сюрреалистично - стоять в благодатном
  в гостиной спокойно рассуждают о том, были ли люди, которых они знали в социальном плане
  могла оказаться убийцей и жертвой, но Лоринда не смогла удержать ее
  сработали профессиональные инстинкты.
  
  “ Несчастный случай был бы лучшим выходом. Мачо прищурился. Она не была
  единственный, чей профессионализм проявлялся.
  
  Все они оглядели группу в другом конце комнаты, хладнокровно оценивая
  шансы реальной драмы превзойти художественную литературу.
  
  “ Бесполезно. Мачо первым отвел взгляд. - Мы все слишком
  цивилизованно. Мы делаем это только на бумаге.
  
  На бумаге… Лоринда невольно вздрогнула. Она могла бы настаивать на своем
  какие-то мысли на задворках ее сознания … ее разум ... но они пришли
  вернулся, чтобы преследовать ее из-за неосторожного слова.
  
  “ Я бы на это не поставил. Фредди все еще наблюдал. - Но я мог бы поставить
  у вас мало шансов на то, что Джек совершит убийственную атаку на Дориана, если он
  думал, ему это сойдет с рук.
  
  “ Это могло бы быть справедливо для многих людей. Взгляд Мачо метнулся по сторонам
  по комнате от группы к группе. Рассматривая людей как потенциальных подозреваемых, это
  внезапно стало не по себе от осознания того, что у каждого есть своя зловещая сторона
  они.
  
  Лоринда снова вздрогнула и подняла глаза , радуясь, что ее отвлекли
  Приближаются Бетти Элвин и Дженнифер Лейн. Бетти то и дело оглядывалась на
  ее плечо, как будто для того, чтобы убедиться, что она оставляет достаточно места
  между ней и Дорианом. Конечно, он бы так легко ее не простил
  за ее дезертирство в то утро, когда он уехал и должен был действовать сам
  сборы в последнюю минуту.
  
  - А где почетная гостья? - Спросила Дженнифер. - Я думала, она будет здесь
  чтобы поприветствовать нас. Или она планирует грандиозный выход?
  
  “ Какой почетный гость? Фредди выглядел оскорбленным. - Я не слышал
  что-нибудь по этому поводу. А вы? Она сердито посмотрела на остальных.
  
  “Я думала, это просто Дориан устраивает вечеринку по случаю возвращения домой”,
  - Сказала Лоринда, воздержавшись от добавления: "Поскольку никто другой, вероятно, этого не сделает".
  
  “Я думал, это просто запоздалая встреча Нового года”, - сказал Мачо.
  
  “ Я думаю, Дориан хотел, чтобы это стало сюрпризом для всех. Бетти поторопила его
  чтобы подлить масла в воду, которая становилась неспокойной. “Конечно, у него были
  сказать Дженнифер, чтобы она выставила несколько книг на всеобщее обозрение.
  
  “Хммм”, - сказал Фредди, вторя их мыслям. Никто не упустил возможности
  обратите внимание, что на новой витрине был изображен незваный гость.
  
  “Итак, наконец-то мы удостоены чести посетить Ундину ван Зит,
  правда? Мачо не выглядел довольным. Согласно местным слухам, леди
  переехал в Казначейский двор, а затем быстро вернулся в Лондон,
  без каких-либо указаний на то, когда - или вернется ли - она. - Где Рилла?
  Фредди огляделся. - Она знает об этом?
  
  “ Она в кабинете Дориана. Мачо следил за ней. - Я думаю, она
  пытаюсь убедить Клариссу в прелести содержания тропических рыб.
  
  “Я желаю ей удачи”, - сказал Фредди. “Если хочешь знать мое мнение, парень прав.
  
  Монстр Джила примерно такой же скоростной. “ААА!” Это было похоже на фанфары
  в качестве приветствия. “Ундина, моя дорогая! Как мило с твоей стороны украсить нашу маленькую
  собираемся! Дориан бросился через комнату, чтобы схватить ее за обе руки,
  каким-то образом избавившись от своего стакана, когда проходил мимо бокового столика. Он
  поднесла обе руки к его губам, как подобает монарху
  оказывая благосклонность, но было легко понять, кто кого превосходит по рангу в
  иерархическая структура. “ Дориан, дорогой мальчик. Ундина ван Зит высвободила руки и
  погладила его по щеке, отступая от дальнейших интимных отношений.
  - Как мило с вашей стороны пригласить меня.
  
  “ Я думаю, ты знаешь здесь всех. Он повел ее вперед. - По репутации, если
  не лично.
  
  “ Я уверена, что должна. Она без интереса огляделась. Дориан
  забрал свой стакан и жестом попросил Горди принести поднос к
  Ундина. Горди нетерпеливо бросился к ним.
  
  Горди. На Лоринду напал новый приступ вины. Что сделал Горди
  закончили на каникулах? Они все забыли о нем, хотя он
  был бы первым, кого они вызвали, если бы что-нибудь сломалось
  вниз. Она приняла слабое решение попытаться быть с ним повежливее. Ундина
  механически любезно принял бокал шампанского с подноса
  улыбнулась и повернулась, чтобы осмотреть комнату. Было ли это игрой воображения Лоринды, или
  отпрянули ли несколько человек, пытаясь стать меньше и
  незаметный?
  
  Это было прямым контрастом с очень заметной Ундиной, большой и
  повелевающая в переливающемся шелковом кафтане, выглядящая так, словно она
  собирались разразиться оперной арией. Лоринда вспомнила, что слышала,
  среди прочих слухов, Ундина ван Зит была одной из тех, кто приехал
  к писательству через неудачную сценическую карьеру - и она в это верила.
  другим правдоподобным слухом было то, что, хотя у леди не было
  необходимый талант для сцены, у нее, безусловно, был темперамент. Она
  стоял там, излучая эгоизм.
  
  - Почему-то, - пробормотал Фредди, - у меня не складывается впечатления, что она
  собираюсь стать ценным дополнением к нашему маленькому сообществу ”.
  
  “Не смотри сейчас”, - сказал Мачо, когда Дориан начал повелительно махать ему
  они: “Но я думаю, что нас вызывают на аудиенцию”. “Внезапно я
  у меня другая встреча. Фредди начал пятиться назад, скользнул за
  пара лондонцев и исчезла.
  
  “ Рано или поздно нам придется с ней встретиться. Лоринда твердо решила
  схватил Мачо за локоть, прежде чем он успел последовать за Фредди, и подтолкнул его
  вперед.
  
  Когда вскоре после этого Лоринда сбежала, это было с чувством облегчения
  это было несоразмерно случаю. На самом деле ничего ужасного не произошло
  случилось. Ундина не была ни такой оскорбительной, ни возмутительной, как она
  репутация заставляла всех ожидать. Тем не менее, Лоринда была
  сознавая неприятное чувство, что над ним навис Дамоклов меч
  возвышаясь над ними всеми. Ей стало легче дышать, когда она и Мачо
  подошел к ее входной двери.
  
  - Зайдешь чего-нибудь выпить?
  
  “ Спасибо, не сейчас. Он тоже казался встревоженным и оглядывался по сторонам с
  дурное предчувствие. “Я просто заберу своего странствующего мальчика и вернусь к своей книге,
  Я думаю. Я был далек от этого весь день.
  
  Роско все еще спал и едва моргнул, когда Мачо поднял его на руки.
  Had-I и But-Known были более настороже; они с надеждой смотрели на Лоринду, пытаясь
  чтобы решить, принесла ли она им какие-нибудь угощения.
  
  “Не открывай дверцу холодильника, пока я не заберу отсюда Роско”, Мачо
  по указанию. Он открыл заднюю дверь, посмотрел налево и направо, как
  с опаской, как будто он собирался выйти на автостраду, и
  поспешно ушел.
  
  Лоринда наблюдала из окна, пока он не добрался до своего дома, скользя
  переходя из тени в тень, ведя себя как беглец и всегда оглядываясь назад
  через плечо. Был ли он близок к нервному срыву? Или мог
  должно же быть какое-то другое объяснение его растущей эксцентричности
  поведение? Всплыла ли снова его бывшая жена, возможно, выдав какой-то
  писал ли он, что пытался уклониться? Сделал ли я нетерпеливое замечание, отступая
  и далее перед холодильником. Но-Известный сидел тихо с доверчивым
  выражение ее лица. В знак уважения к этому доверию Лоринда подарила их скорее
  консервированного лосося оказалось больше, чем она собиралась.
  
  Она заметила, что на автоответчике горит индикатор Ожидания сообщения
  машина раньше. Без особой спешки она вошла в гостиную
  номер и приступил к извлечению сообщения, надеясь, что оно там было
  и что свет зажег не один из тех технофобов, которые вешали
  проснулись, обнаружив, что от них ожидали общения с машиной.
  
  На долгие мгновения воцарилась тишина, затем раздался голос. Это был голос
  она никогда не слышала этого раньше, но сразу узнала. Это звучало
  именно так, как она всегда и предполагала.
  
  “О, ты ужасен!” - надулось оно. “Ты должен остановиться, ты действительно должен!
  Они так злятся. Я больше не могу их урезонивать. Они
  хотят ... избавиться от вас... прежде, чем вы избавитесь от нас. Они серьезно.
  Они не поверят мне, когда я скажу им, что ты никогда бы так не поступил...”
  Голос дрогнул. “ Ты бы стал? Ты бы не стал, правда? Нет, нет, ты
  не мог! Но они не понимают. Они замышляют покончить с тобой.
  Пожалуйста, скажи им, что ты позволишь нам жить вечно. Пообещай им, что ты этого не сделаешь
  
  “ Мэриголд! Резкий, властный, подозрительный голос властно позвал в
  фон. Лоринда тоже узнала этот голос. “Мэриголд, что ты
  ты делаешь?”
  
  “ Ничего, Петуния, ” виновато выдохнула Мэриголд. “ Совсем ничего. Пожалуйста...
  - настойчиво прошептала она. “ Пожалуйста... - Внезапно раздался гудок. Она была
  ушел.
  
  Лоринда застыла, в ужасе уставившись на машину. Кошки
  вошли в комнату, облизывая свои отбивные, и остановились, чтобы понаблюдать за ней,
  почувствовав что-то неладное. Лоринда нажала кнопку перемотки, держа ее
  вдох, когда лента с сообщением вернулась на место. Она сделала глубокий вдох
  вдохнул и нажал кнопку воспроизведения.
  
  Ничего не произошло.
  
  Кассета тихо жужжала; из динамика не исходило никакого сообщения. Лоринда
  дайте ему поработать в течение длительного времени, прежде чем нажимать на перемотку и повторять попытку.
  
  По-прежнему не было слышно ни звука, кроме тихого жужжания ленты. Она потратила несколько
  безумные минуты, когда я попеременно нажимаю кнопки Перемотки и Воспроизведения, но
  она не могла восстановить сообщение. Она не могла заставить Мэриголд говорить
  ещераз.
  
  Если бы Мэриголд вообще заговорила. Она погрузилась в
  на ближайший стул, закрыв лицо руками. Кошки прыгнули на
  встревоженно положила ее на колени, пытаясь утешить. Она прижала их к себе,
  зарывается лицом в их мех.
  
  Ее разум… она....... она тихо горевала. Что бы она делала без
  это?
  
  Утром Лоринда проснулась поздно и неохотно. Казалось, что наступил новый день
  это было почти невыносимо. Она раздвинула занавески и увидела блю
  небо и такое агрессивно яркое солнце , что она почти закрыла их
  снова и вернулась в постель. Это ничего бы не решило. Она заставила
  ей пришлось одеться и спуститься вниз; она не могла заставить себя
  бросаю взгляд в сторону автоответчика. Ожидающее сообщение
  отныне свет всегда будет внушать ей ужас.
  
  Кошек на кухне не было. В такой день они были бы
  развлекаются на улице или, возможно, лежат в лучах солнечного света,
  наслаждаться погодой, пока она не изменилась. Это было больше, чем она могла
  делай.
  
  Чай и тосты на самом деле ее не интересовали, но были наименее
  сопротивление; она ела автоматически, стараясь не думать ни о чем. Ее
  разум… Все ужасы прошлой ночи нахлынули на нее. Она пришла в себя
  быстро поднялась и отнесла посуду в раковину. Она не стала
  подумай об этом. Не сейчас... пока нет.
  
  Главное - быть чем-то занятым. Дел было предостаточно. Она умела убирать
  по дому, за покупками, поработать над книгой - Нет! Нет, она не могла взять с собой
  себя, чтобы подойти поближе к своему кабинету, и мысль о том, что придется писать о
  отвратительная мисс Петуния заставила ее отшатнуться. Ее разум ...
  
  Хлоп-хлоп-хлоп… хлоп-хлоп-хлоп… Знакомый звук вернул ее в
  нормальность.
  
  “ Вот и вы, мои дорогие. Она повернулась, чтобы улыбнуться им сверху вниз. И
  застыл.
  
  Они доверчиво двинулись к ней, очень довольные собой.
  Особенно Но-Известная, у которой из торчало что-то длинное и черное.
  ее рот.
  
  “ Что у тебя там? У нее было ужасное предчувствие, что она уже знает.
  - Иди сюда, дай мне посмотреть. - Она присела на корточки и осторожно потянула за одну из них
  конец. Но Известная какое-то время игриво сопротивлялась, затем открыла рот
  и пусть ленточка перейдет к Лоринде. Еще одна ленточка … “Откуда
  ты понимаешь это? Ожидавший похвалы, Но Известный вздрогнул и попятился
  на тон Лоринды. Я сел и начал умывать ей лицо,
  подчеркивая, что она не имеет никакого отношения к тому, что ее сестра копается в мусоре. Она
  приносил домой только приятные, разумные, съедобные подношения.
  
  “ Где? Лоринда взяла себя в руки и выпрямилась, все еще
  сжимая черную бархатную ленту. Но-Известная не могла ответить, и она была
  только пугаю бедняжку.
  
  “ Прости. Хорошая девочка. Ну же. Чтобы загладить свою вину, она перешла
  
  к холодильнику и щедро раздала все необходимое. Она знала, где, Но-Известное обязательно
  у меня есть эта ленточка. Теперь только мачо носили такую ленточку. Вопрос
  был: в каком состоянии он был, когда она угощалась?
  
  Лоринда посмотрела вниз на две маленькие гладкие головки, склонившиеся над их
  блюдца и налила немного молока в их миску, откладывая неизбежное
  момент, когда ей придется что-то сделать.
  
  Сначала она попробует самый простой способ. Она вошла в гостиную и
  набрал номер Мачо. Телефон тоже звонил всего пару раз
  задолго до щелчка. “БАХ! Ты промахнулся по мне, сосунок! Ты не понимаешь - Она
  повесил трубку. Он не собирался подходить к телефону. Возможно, он
  не могла подойти к телефону. Ей предстояло выяснить сложное
  способ. Но ей не обязательно было делать это одной. Она надеялась. На этот раз она попыталась
  Номер Фредди.
  
  “ Алло? Слава богу, Фредди все еще брал трубку.
  
  “Фредди... Ты видел Мачо этим утром?” “Нет. Почему?” Фредди
  уловил тревожные нотки в ее голосе. - Что случилось?
  
  “ Я не знаю. Может быть, ничего особенного. Только ... Но- Известное только что появилось
  одно из ее подношений. Это лента Мачо, завязанная в хвост. В последний раз, когда она
  принес домой ленточку...”
  
  “ О, нет! Ей не нужно было заканчивать, она уже рассказала Фредди о
  это. - Встретимся у “Мачо". Мы выломаем дверь, если сможем
  Для. Или залезть в окно. Или еще что-нибудь. Фредди повесил трубку
  резко.
  
  В качестве меры предосторожности Лоринда обездвижила кошачий клапан перед уходом. Выполняя
  это вызвало у нее странную боль. Привезет ли она Пуда - Роско - обратно
  поселиться с ней? Что Мачо предвидел в своем будущем, чтобы
  вырвать у нее это обещание?
  
  “Поторопись!” Фредди с нетерпением ждала, ее лицо было бледным и осунувшимся, в
  Входная дверь "Мачо". “ Давай покончим с этим. Она начала толкать
  дверь.
  
  “ Почему бы нам сначала не нажать на звонок? Лоринда нажала на него. - Просто для проформы
  саке”.
  
  “Стройся!” - фыркнул Фредди. “В такое время!” Они оба были заняты
  опешил, когда дверь внезапно распахнулась и на пороге появился незнакомец.
  Мачо не упомянул, что ожидает гостя. Мужчина выглядел
  смутно знакомый, возможно, родственник...
  
  “ Мачо! Фредди узнал его первым. “ Ты подстригся. И
  Бритые. У тебя действительно есть подбородок!”
  
  “ Входи. ” Мачо отступил назад. - И спасибо тебе за эти добрые слова,
  Фредди. Конечно, у меня есть подбородок.
  
  “С такой бородой, кто мог сказать?” Фредди пожал плечами. “Я думал, ты отрастил
  это потому, что ты был чудом без подбородка.
  
  “ Хммм! Когда они следовали за ним, им был прекрасно виден его затылок
  его в гостиную, где Роско, очевидно, был разбужен от дремоты
  позвонила в дверь, зевнула и прощебетала им приветствие.
  
  “ Мачо. ” Лоринда окинула взглядом неровную длину волос. Он явно подстригся
  снял с себя, возможно, в порыве гнева. “Что ты сделал со своим
  ленточка?”
  
  “О”. Он выглядел слегка смущенным. “Я отдал это Бут-Известно, она всегда
  мне это понравилось, и я больше не пользуюсь этим.
  
  “ Это улучшение. Фредди критически оглядел его. - По крайней мере,
  
  это произойдет, когда ты приведешь в порядок эти концы ”. Ни то, ни другое не совсем
  осмелилась спросить его, почему он принял это внезапное и решительное решение. Был
  неловкое молчание.
  
  Роско потянулся и бросил на них оценивающий взгляд блестящих глаз. Он знал
  что означали гости: еда, питье, гостеприимство. Он неторопливо направился к
  Кухня.
  
  “ Кофе? - Предложил Мачо, вспомнив о своих обязанностях. - Или...
  что”то еще? Он, казалось, прислушался к себе и быстро добавил.
  “ Я имею в виду шерри. Шерри? Кстати, который час. Я... я сбился со счета.
  
  “Кофе будет в самый раз”, - сказала Лоринда, и Фредди кивнул. “Речь идет о
  одиннадцать.
  
  “ Одиннадцатилетний, конечно. Мачо кивнул и, казалось, покрепче ухватился за
  ситуация. - Боюсь, это будет мгновенно, но у меня есть немного сливок
  булочки в холодильнике.
  
  Они все направились на кухню. Лоринда и Фредди обменялись
  взгляды за спину Мачо. Что-то здесь было не так. Собирался ли Мачо
  рассказать им об этом?
  
  “А теперь...” Оказалось, что нет. Мачо начал мило возиться с чашками,
  блюдца, тарелки, ставлю чайник. Он выглядел моложе без такого
  много украшений на лице - он оставил усы - и все же ... больше
  изможденный. Круги под глазами стали глубже и темнее, руки
  слегка задрожал. Лоринда и Фредди обменялись еще одним взглядом, на этот раз
  время с поднятыми бровями, когда он поворачивался к холодильнику.
  
  - ЯАААААА! - внезапный крик ярости и отчаяния привел их в чувство
  Ножки. Мачо открыл дверцу холодильника и с трудом удержал равновесие
  бутылка выскользнула и приземлилась ему на палец ноги. Он схватил ее и потряс
  это с силой, несоразмерной маленькому происшествию. Он не мог
  были серьезно ранены. “Вы, грязные...” Они разинули рты в благоговейном страхе, поскольку были
  угостили трехминутной демонстрацией непристойностей елизаветинской и грузинской эпохи.
  По крайней мере, Лоринде так показалось, было несколько слов, которые она произнесла
  даже узнал.
  
  - Дело не в том, что ты говоришь, - заметил Фредди, когда Мачо сбавил скорость, - дело в
  то, как ты это говоришь.
  
  “Кровь Христа!” Это были первые внятные слова, которые он произнес.
  Он снова яростно встряхнул бутылку, затем тщательно прицелился и швырнул
  это у окна.
  
  “ С тобой покончено! Ты слышишь меня? крикнул он. “ С тобой покончено! Ты
  история! История...! Он рухнул в кресло, наклонился вперед и зарылся в
  его лицо было закрыто руками на столе.
  
  “ Мачо! Фредди ловко поймал бутылку за секунду до того, как она разбилась
  окно.
  
  “ Что случилось? - Спросила Лоринда. “ Что это? - Это... - Фредди прищурился
  на бутылку. “ Это текила! Вещество
  
  он всегда говорил, что не потерпел бы этого в доме”. “Я бы не стал!” Мачо
  подавился. “ Я не хочу! Только … Я продолжаю находить это. Спрятано повсюду.
  Они - бутылки. И я никогда не видел их раньше. Я их не покупал. Я
  этогонебыло!”
  
  Роско подошел и потянулся, положив передние лапы на
  колено хозяина с тревожным тихим мяуканьем. Мачо подхватил его на руки и
  крепко обнял его.
  
  “Я начинаю новую серию”, - вызывающе заявил он им. “Я собираюсь в
  исторические загадки. Слушаю, как остальные говорят об этом на съемочной площадке
  я размышляю. История - моя область. Я готов вернуться к ней”.
  
  “Это звучит как хорошая идея”, - осторожно сказала Лоринда. Казалось, он
  теперь его нервы были под угрозой, а ей этого не хотелось
  избавься от этого. “Загадочная история сейчас очень популярна. Какой период?”
  
  “ Шестнадцатый век. Венеция, она тоже популярна. И... - Он глубоко вздохнул
  вдох. - Моим частным детективом будет Порция!
  
  “ Порция? У Лоринды слегка закружилась голова. “ Какая Порция? - Я разберусь
  об этом позже. Мачо отмахнулся от вопроса. - Уилл не
  уточни”.
  
  -Будешь?..
  
  “ Если ты собираешься воровать. ” Фредди опередил ее. - Укради у
  самый лучший”.
  
  “ Почему нет? Он так и сделал. Мачо все еще держался вызывающе. - Только на самом деле это заимствование
  ... продолжаю ... продолжаю историю...
  
  “История...” Слабо произнесла Лоринда.
  
  “ Да. Видите ли, Шейлок был настолько впечатлен ею, что, не имея злого умысла,
  он обращается к ней, когда оказывается в новой беде. Его дорогая
  любимая дочь Джессика исчезла. Исчезла с лица
  земля. Лоренцо видели без нее, и он утверждает, что они поссорились и
  она убежала от него и...
  
  Фредди поставил бутылку текилы на стол перед собой с
  решительный стук. Он замолчал и уставился на нее невидящим взглядом.
  
  “Я тоже придумаю новую личность”, - сказал он. “Для моей авторской биографии
  Я стану юристом, ставшим журналистом. Ты же знаешь, какая шумиха в СМИ
  книги, написанные кем-то из них, а юристы покупают так, словно деньги уходят из
  модно, когда кто-то из своих написал книгу. Я полагаю, это потому, что
  обе профессии втайне думают, что могли бы написать бестселлеры, если бы поставили
  их умы склоняются к этому, и это подпитывает их мечты, когда один из них
  получается... Фредди нетерпеливо постучал ногтями по бутылке и
  подождал. - Под раковиной есть еще одна, - вздохнул он, признавая
  поражение. Он потерся лбом о голову Роско и закрыл глаза
  Глаза.
  
  Лоринда открыла шкафчик под раковиной и достала текилу
  бутылка. Она была наполовину пуста. Она поставила ее на стол рядом с другой
  один.
  
  “Я также нашел один в задней части шкафа для метел”. Мачо заговорил
  вялый голос, как у человека, который не ожидает, что ему поверят. “Это не выход
  ты думаешь.
  
  В шкафу для метел стояли две бутылки, по одной в каждом дальнем углу.
  Оба были открыты и частично опустошены. Она поставила их на стол
  рядом с остальными.
  
  “ Тебе лучше знать худшее. Мачо снова вздохнул и отодвинулся
  свой стул. Все еще прижимая к себе Роско, он провел их в свой кабинет и
  остановился у письменного стола. - Нижний ящик, - прохрипел он.
  
  Ничего не выражая, Фредди выдвинул ящик стола. Там были две бутылки
  текила, одна почти допитая, другая нераспечатанная, и бокал с крошечной
  лужица ликера на дне. - Это что-то новенькое. Мачо уставился вниз
  угрюмо убрал в ящик стола. “ Он раньше не пользовался стаканом. Он поднял свой
  наклонил голову и внезапно взревел в воздух: “Классный прием, ублюдок!”
  
  “ Мачо... - Лоринда направилась к нему. Роско беспокойно дернулся и
  задумчиво посмотрел на ковер.
  
  “Я никогда их не покупал”, - в отчаянии сказал Мачо. “Я никогда ничего этого не пил.
  Я бы поклялся в этом! И все же… если бы я этого не сделал... Он свирепо посмотрел на них,
  загнанный в угол зверь, загнанный в угол. “Кто это сделал? текилу здесь пьет только один человек
  сюда! Он плюхнулся в кресло за письменным столом и с грохотом задвинул ящик.
  
  Лоринда внезапно осознала, что Фредди не пытался привлечь ее внимание в
  довольно давно.
  
  “Разве ты не понимаешь?” он умолял. “Это должен быть Мачо Мэги. Он
  
  - Он ожил. Он преследует меня. Он ... он въезжает! - Это
  не может ... на самом деле ... быть возможным, - медленно произнес Фредди. В ее голосе не было
  полностью убежден.
  
  “Я его еще не видел”, - сказал Мачо. “Но бутылки повсюду.
  Это не единственные. Я многое выбросил. Но я продолжаю находить
  Еще. Если я оставлю их на месте, уровень продолжит снижаться, как будто
  кто-то пил из них. А я никогда не прикасался к этому напитку!
  По крайней мере, … Я так думаю.
  
  Фредди снова выдвинул ящик стола и достал стакан. Она поднесла его к
  она потянула носом и принюхалась. Затем открыла бутылку и осторожно налила
  несколько капель на ладонь. Она коснулась их языком
  и поморщился.
  
  “Нет, это не вода”, - сказал Мачо. “Я проверял. Я не полный дурак,
  ты знаешь. Это настоящие - привезенные из Мексики - вещи - и той марки
  продается примерно по двадцать фунтов за бутылку.
  
  “И мы уже нашли шесть бутылок”, - сказала Лоринда. “Что делает это
  довольно дорогая шутка. Фредди беззвучно присвистнул.
  
  “ Здесь будет еще больше бутылок. Они продолжают появляться повсюду.
  Места, которые вы не можете себе представить. Я нашел одно в цистерне. Никого в их
  в здравом уме спрятал бы бутылку в бачке ... - Мачо сделал паузу и, казалось,
  прислушаться к себе.
  
  “ Никто в здравом уме, ” повторил он. Роско внезапно возмутился
  вопил и боролся за свободу. Мачо отпустил его и наблюдал, как он падает на
  встаньте с пола и отойдите на некоторое расстояние, прежде чем сесть и начать
  чтобы умыться.
  
  “ Помни... ” Мачо с отчаянной мольбой посмотрел в глаза Лоринды. - Ты сказала
  ты позаботишься о Роско, если ... если что ... если меня посадят
  прочь. Ты обещал, что заберешь его.
  
  “ И я так и сделаю, ” снова пообещала Лоринда. - Если только они не посадят меня в мягкую
  камера по соседству с вами. Похоже, что она может достаться Фредди, чтобы
  позаботься обо всех трех кошках”.
  
  - Как бы мне ни хотелось оказать вам услугу, - сказал Фредди, - я бы вам этого не советовал
  рассчитывай на меня. Судя по тому, как идут дела, ты найдешь меня в обитой войлоком камере
  с другой стороны. “ О чем ты говоришь? Мачо перевел взгляд с одного
  другому со слабой озадаченной надеждой, начинающей зарождаться на его лице.
  
  “Ты находишь бутылки”. С тех пор как она начала это, Лоринда смирилась с тем, что она
  должен идти первым. “Я нашел пенсне мисс Петунии, но оно исчезло
  снова и снова я нахожу главы, которые не написал ”. В этом не было необходимости
  в данный момент, чтобы признаться в написанных ею главах. “И
  последней помехой стало сообщение от Мэриголд на моем автоответчике , что
  исчез, когда я попытался воспроизвести его.
  
  “ Значит, дело не только во мне. Мачо вздрогнул от облегчения. Они оба повернулись к
  посмотри на Фредди.
  
  “ Ладно, ” сказал Фредди. “ Теперь я могу это признать. Рейт О'Рейли засек меня
  старое кладбище. Я продолжаю видеть ее там. Только мельком, почти из
  краем глаза замечаю вспышку рыжих волос, колыхание серой юбки.
  Когда я пытаюсь подойти, чтобы рассмотреть поближе, ее уже нет. Пока что она
  заперла себя на кладбище, но иногда я задаюсь вопросом, на сколько
  дольше. Меня до чертиков пугает мысль о том, что я могу развернуться
  когда-нибудь я найду ее в этом доме со мной.
  
  “Именно так!” Сказал Мачо. “Где он? Что он делает? Что
  хочет ли он? Явной угрозы нет, но ощущение угрозы есть
  там, внизу.
  
  “ Вообще-то, - сказала Лоринда, “ мои угрожают. Мисс Петуния и Лили
  ты определенно хочешь заполучить меня. Мэриголд мягче и добрее, но она
  так всегда бывает. Конечно, - добавила она извиняющимся тоном, - боюсь, я дала
  у них есть веская причина злиться на меня.
  
  “Подожди минутку”, - сказал Фредди. “Подожди минутку. Мы говорим о
  вымышленные персонажи. Все эти люди - плод нашего воображения.
  Давайте все возьмем себя в руки и постараемся отнестись к этому разумно”.
  
  “ Совершенно верно. Мачо выглядел получше. - Не можем же мы все сходить с ума.
  И таким же образом. Можем ли мы?”
  
  “Крайне маловероятно”, - сказал Фредди. “Кто-то должен стоять за этим”.
  
  - Общий враг, - сказала Лоринда, чувствуя одновременно облегчение и страх от
  мысль.
  
  “ Кого мы знаем, кто ненавидит нас всех? - Спросил Мачо. - Возможно, одного из нас.
  Возможно, даже двое. Но все трое? И кто бы стал заходить так далеко?
  “Это отвратительная шутка”, - сказала Лоринда.
  
  “Это слишком мерзко, чтобы быть шуткой. "В этом есть неподдельная злоба", - сказал Мачо.
  
  “Это верно”, - согласился Фредди. “Пытаются заставить нас думать, что мы проигрываем
  наше здравомыслие бьет ниже пояса. Она поморщилась. - Этого не было
  звучит правильно, но ты понимаешь, что я имею в виду.
  
  “Какой у нас общий враг?” Мачо был целеустремлен в своих
  решимость выследить преступника. “Подумай!”
  
  “Интересно, есть ли еще”, - сказала Лоринда. “Каждый из нас думал, что есть
  единственный, с кем это происходило. Теперь, когда мы обнаружили, что мы не ... как
  как ты думаешь, нас много еще?
  
  “ Не Карла, ” сказал Фредди после минутного раздумья. - Она тратит все
  ее свободное время было посвящено смертельной схватке с Джеком. Армия туристов
  можно было бы пройти по этому дому, и никто из них даже не заметил бы.
  
  “И Кларисса сейчас живет с Риллой”, - добавила Лоринда.
  “Она полностью поглощена попытками работать и занять ребенка.
  У Клариссы также острые маленькие глазки и пытливый ум. Никто не смог бы
  попробуй любой из этих трюков, когда она рядом.
  
  “ В то время как мы живем одни, ” медленно произнес Мачо. - Когда мы работаем, двое или
  может пройти три дня, и мы никого не увидим. У нас нет ни одного человека
  связаться до тех пор, пока у нас не кончатся припасы и нам не придется отправиться за покупками. Это делает
  мы ... уязвимы ... перед кем -то, кто пытается превратить нас самих
  воображение против нас”.
  
  “ А как же Дориан? Лоринде в голову пришла внезапная мысль. - Он тоже живет один.
  Возможно, именно поэтому он так внезапно отправился в тот круиз. Все изменилось
  с ним тоже такое происходило, и он решил уехать - как можно дальше, насколько это возможно
  могла бы пойти... Она замолчала; Фредди качала головой с
  слегка снисходительная улыбка.
  
  “Разве ты не догадался об этом? Наш Дориан отправился в тот круиз, потому что
  круизная компания заплатила ему за поездку. Он был приглашенным лектором на
  Английская детективная история, а также роль детектива в расследовании одного из этих загадочных убийств
  Круизы, которые они совершают время от времени. Он получил бесплатную поездку, расходы и
  небольшой гонорар за очень приятную работу.” “Доверься Дориану!” Сказал Мачо
  с горечью.
  
  “Я уверен, - добавил Фредди, - что он также продал немало своих книг
  счастливые отдыхающие и получившие широкую огласку экскурсии
  он планирует пробежать здесь.
  
  “Какой занятой маленький бобер”. Лоринде тоже было горько. “Верно, но это
  также это означает, что он слишком поглощен собственными махинациями, чтобы брать тайм-аут
  играть с нами в игры - или замечать, что кто-то пытается играть с нами в игры
  он”.
  
  “ Тогда кто же нас так сильно ненавидит? Лоринда похолодела. - Это продолжается
  вернемся к этому.
  
  “Есть один человек...” - медленно произнес Мачо. “Спросите себя: у кого есть
  всегда имел на нас зуб? Кто издевался и унижал нас при каждом
  возможность? У кого в нем есть жестокая и порочная жилка? И ’ - Мачо был
  придерживаясь своей темы : “кто мог бы очень легко заполучить в свои руки дело о
  текила - и, вероятно, со скидкой? “ Плантагенет Саттон! Лоринда
  идентифицирован правильно.
  
  “Отличная мысль, приятели”. Фредди беззвучно зааплодировал. “Есть только один
  в этом есть небольшой изъян. Плантагенет Саттон мертв.
  
  - Да... - Мачо медленно сдулся.
  
  “И наши проблемы все еще продолжаются”, - отметил Фредди. “Я так понимаю
  этой бутылки текилы не было в твоем холодильнике, когда ты в последний раз
  посмотрел?”
  
  “ Нет, ” признался он. - Конечно, не было.
  
  “Мой последний эпизод произошел после его смерти”, - согласилась Лоринда. “Ну
  после. Но они начали раньше.
  
  “ Совершенно верно. Мой Мачо тоже резко замолчал, уставившись на меня
  
  на Роско. Роско прекратил свое омовение, одна задняя лапа все еще указывала на него
  устремил взгляд в небо и поднял голову, навострив уши, внимательно прислушиваясь к
  что-то, чего они не могли услышать.
  
  “ В чем дело, парень? Мачо оглядел комнату, посмотрел поверх своего
  повернулся к Роско. - Что ты слышишь?
  
  Через мгновение они сами услышали это. Слишком знакомый возглас
  приближающаяся машина скорой помощи.
  
  Роско попытался спастись , когда они вскочили со своих стульев и
  бросился через всю комнату.
  
  “ Эй! Притормози! Фредди пришла в себя первой. - Мы
  
  не тем делом заниматься, чтобы преследовать ”скорую помощь". “Это остановлено перед
  из Казначейского суда. Мачо добрался до Хай-стрит первым и доложил о результатах
  к ним, когда они, тяжело дыша, подошли, чтобы присоединиться к нему.
  
  “Может быть, Рилла наконец не выдержала и убила этого ребенка”, - говорит Фредди
  предложил. Мачо бросил на нее нетерпеливый взгляд, прежде чем повернуться и повести за собой
  путь по Главной улице.
  
  Они поспешили к Казначейскому двору, где собралась небольшая группа зевак
  уже материализовался на тротуаре снаружи. Послышался гул
  возбужденные предположения, обрывки которых достигли их ушей.
  
  “Перерезанное горло от уха до уха...”
  
  - Нет, ограбление со взломом, и они избили его дубинками
  
  “Взорвался газ. Повезло, что не загорелся весь дом ...” Слух
  фабрика работала хорошо, поняла Лоринда, но неопровержимые факты этого не делали
  кажется, они доступны.
  
  “ Разве это не ужасно? Их приветствовала Дженнифер Лейн. “ Что случилось? Фредди
  спросил.
  
  - Мы еще не совсем уверены. - Дженнифер жадно наблюдала, как один из медиков
  внесли носилки. - Но что-то серьезное.
  
  “ Раньше это была милая тихая деревушка, ” пробормотал кто-то у них за спиной. - Раньше
  эта компания переехала сюда.
  
  “Вот тебе и благодарность”, - заметил Фредди, несправедливо добавив: “Это
  это место было дырой для мертвых и живых, пока мы сюда не переехали.
  
  “Теперь мертвый побеждает”, - прозвучал ответный голос. “Кто… ранен?” Лоринда
  вмешался, пытаясь вызвать Фредди
  
  для соблюдения приличий. Сейчас было не время враждовать с жителями деревни. “Имеет
  Джемма снова заболела? Джемма никогда не выглядела по-настоящему хорошо
  с тех пор, как у нее случилось загадочное расстройство желудка. Лоринда отступила назад и оглядела
  окна, но занавески победили ее. При отсутствии света в
  В гостиной Джеммы ничего не было видно изнутри.
  
  К ее смущению, занавеска резко отдернулась, и Джемма увидела
  уставился на нее поверх окна. Она сказала что-то, что Лоринда смогла
  не услышала, и Карла появилась в окне рядом с ней. Джемма боролась
  ненадолго, чтобы открыть окно. Карла отчаянно жестикулировала и
  озадаченно посмотрела через плечо Джеммы.
  
  “ Что происходит? Джемма выиграла и высунулась из окна. - Ты видишь?
  Они не выпускают нас в фойе. Откуда-то из-за ее спины, там
  послышались рыдания.
  
  “Послушай, не позволяй им вот так тобой помыкать!” - сказала Карла, отпихивая
  Джемма отошла в сторону, чтобы занять свое место у открытого окна. - Пойдем с нами.
  Скажи им, что ты навещаешь Джемму. И внимательно посмотри, что происходит
  как только вы пройдете через холл.
  
  Похоже, попробовать стоило. Мачо уже прокладывал себе дорогу
  толпа. Лоринда и Фредди последовали за ним. После мгновенного
  поколебавшись, Дженнифер Лейн последовала за ними. Нельзя было винить ее за
  тожепытаюсь.
  
  Парамедик, стоявший прямо за дверью, был недоволен тем, что позволил им это сделать
  прошел, но понял, что его полномочия не распространяются на пропуск посетителей
  для жильцов, особенно когда Джемма стояла в своем открытом дверном проеме
  подзываю их.
  
  Мачо отступил назад и галантно помахал женщинам перед собой, таким образом
  убедившись, что у него было больше времени, чтобы разобраться в ситуации. В ее кратком
  мельком Лоринда увидела, что двое из медицинской бригады стоят у
  открыл двери лифта, наклонился к нему и посмотрел вниз.
  санитары во главе с взволнованным Горди, заламывающим руки, были
  его проводят к лестнице, ведущей вниз, в его покои, в кладовые ...
  и на дне шахты лифта. Джемма впустила их в свою квартиру, даже
  Дженнифер, затем попыталась преградить путь Мачо. “Мне жаль”, - сказала она,
  - но это частное...О!
  
  “ Верно, ” Фредди обернулся. “ Ты его знаешь. Мачо просто
  меняет свой имидж.
  
  “ О, конечно. Мне жаль. Прости меня. - Джемма совершенно взволнована
  закрыл за ними дверь и прислонился к ней, все еще не сводя глаз с
  недоверчиво смотрю на Мачо. “Ууух, это очень эффективно”.
  
  “ Значит, тебе пора подстричься, ” приветствовал его Джек. “ Как раз вовремя. А борода
  тоже исчез. Хорошо. Эй, у тебя действительно есть подбородок!”
  
  “Да”. Мачо стиснул зубы, выставив вперед подбородок. “Собираюсь сохранить старое
  ситечко для супа, да? Никто никогда не смог бы обвинить Джека в том, что он
  чувствителен к нюансам ситуации. Лоринде стало известно о другом
  набор скрежещущих зубов. Они принадлежали Карле.
  
  “Тебе обязательно быть таким засранцем?” - рявкнула она на своего мужа.
  
  Теперь, когда они были в гостиной, Лоринда могла проследить источник
  рыдания. Рилла прижала дрожащую Клариссу к груди,
  укачивал ее, похлопывал по спине, бормотал успокаивающие бессмысленные звуки.
  
  “Боюсь, бедняжка Кларисса обнаружила тело”, - говорит профессор Борли
  сообщил им размеренным тоном.
  
  Бетти Элвин вообще не издавала ни звука. Она сидела в углу
  
  из комнаты, спиной к стене, ее лицо белее краски на
  изделия из дерева. В руках она сжимала стакан с темно-коричневой жидкостью,
  незамеченная, нетронутая. Казалось, она была в глубоком шоке.
  
  “Возможно, вы могли бы поговорить с Бетти”, - сказал профессор Борли. “Я просто не могу
  кажется, достучался до нее.
  
  “Что с ней такое?” Спросил Фредди. “Я думал, это Кларисса
  который нашел тело.
  
  “ Ну, да. Но Бетти была последней, кто видел ее живой. Он опустил глаза
  голос. - Боюсь, Бетти винит себя.
  
  Похоже, у Бетти Элвин вошло в привычку винить себя, подумала Лоринда
  с легким раздражением. Вероятно, именно поэтому Дориану нравилось ее присутствие
  вокруг. Бетти была одной из жизненных мучениц, всегда готовой к тому, чтобы над ней поиздевались,
  всегда готовый взять на себя любую вину, которая была вокруг. И Дориан был
  очень хорошо распределяет вину.
  
  Снаружи коротко прозвучала еще одна сирена, но она быстро смолкла, так как
  хотя и признавая, что причин спешить больше нет. Лоринда
  выглянул в окно как раз вовремя , чтобы увидеть подъезжающий пожарно - спасательный фургон
  перед зданием. Сразу за ним стояла полицейская машина.
  
  Мачо оглядывал комнату, как учитель, которым он когда-то был,
  проводил перекличку. Теперь он повернулся к Джемме и спросил: “Где Ундина?”
  
  Этот вопрос вызвал у Кларисс новый приступ слез и слабый обморок
  протестующий стон Бетти. Рилла крепче обняла Клариссу. Джемма наклонилась к
  погладьте собак у ее ног. Профессор Борли откашлялся и
  выглядел задумчивым. Никто, казалось, не спешил отвечать. “Ну, черт возьми,
  они должны знать, ” сказал Джек. - Дело в том, что она на самом дне
  из шахты лифта”.
  
  “Что-за?”
  
  “Поднимай, идиот!” Рявкнула Карла. “На них не написано "лифт". Она
  
  на дне шахты лифта. Ну, не совсем. Лифт находится в
  на дне шахты она упала на крышу лифта.
  
  “ Эй! Проигнорировав ее критику, Джек подошел к окну.
  - Там стоит пожарно-спасательная машина.
  
  “Конечно, есть”, - сказала Карла. “Потребуется кое-что предпринять, чтобы заполучить ее
  из шахты лифта. Люди из скорой помощи не могут сделать все сами
  сами. “ Это все моя вина, ” простонала Бетти Элвин. - Это все моя вина.
  “ Не говори глупостей, Бетти, ” сказала Джемма. - Ты же не толкала ее. … Правда?
  
  “Нет, но я дрался с ней”. Бетти, казалось, приходила в себя; она заметила
  взяла бокал в руку и сделала глоток. - То есть она боролась со мной.
  Я пытался быть разумным и объяснить, что не могу справиться с ней
  работать в любой момент. У меня было слишком много других дел. Все навалилось
  и я пытаюсь справиться с этим как можно быстрее. Я сказал ей, что я
  работаю над твоей книгой... - Она взглянула на Риллу. - И Дориан принес
  из круиза вернулись стопки заметок, и он хочет, чтобы со всеми ними разобрались.
  Затем я связываюсь с невесткой Плантагенета Саттона по поводу освобождения от ответственности
  квартиру. Она хочет, чтобы я это сделал, но у меня нет времени, я правда
  ненадо.
  
  “ Ладно, ладно, ” успокоил профессор Борли. “ Успокойся. Мы
  на твоей стороне.
  
  “ Да, я знаю. Спасибо тебе, Эбби. Она благодарно улыбнулась ему.
  
  - В любом случае, она продолжала уговаривать меня бросить работу Риллы и заняться
  вместо этого ее. Когда я отказывался, она злилась все больше и больше и ... больше
  оскорбительный. Она начала говорить мне совершенно ужасные вещи - и, конечно же,
  это совсем не вызвало у меня желания помогать ей. Я - я боюсь, я был скорее
  будь с ней резок.
  
  “ Ты тоже права, ” согласилась Рилла. - Ундина всегда была хулиганкой на любом
  комитет, в котором она заседала. И недовольна этим”.
  
  “Совершенно верно”, - сказала Бетти. “Она полностью вышла из себя и,
  наконец она выбежала, и я услышал, как она топает вниз по лестнице
  и дверь у подножия лестницы хлопнула. И... и это, должно быть,
  был, когда это случилось, но я ничего не слышал, потому что ушел
  в ванную, чтобы принять пару таблеток аспирина. Должно быть, она пыталась
  поднимитесь на лифте этажом ниже - это все, что нужно для подъема -
  они не побеспокоились о чердаке, когда устанавливали его. Я полагаю, что это был
  в те дни это использовалось только для хранения старых записей, и мне никогда не приходило в голову
  кто-нибудь, кто знал бы, что это место не будет банком вечно и что люди могли бы
  когда-нибудь буду жить здесь.
  
  “ О, я не жалуюсь, ” быстро добавила она. - Мне нравится уединение
  о том, что у меня есть своя маленькая лестница. Это меня немного предупреждает, если
  кто-то поднимается ко мне - О, не то чтобы я возражал против того, чтобы приходили люди
  без предупреждения! Никто не должен подумать, что они вторгаются... - Она замолчала на
  растерянность, осознание того, как сильно она предавала, и принятие еще одного
  Глотает.
  
  Теперь, когда это привлекло внимание Лоринды, она поняла, что была
  сама виновата в таком поведении. За сравнительно короткое время она
  когда она жила здесь, было не один случай, когда она
  без предупреждения поднялся по чердачной лестнице с небольшой пачкой писем к
  быть должным образом расшифровано и отправлено. Она могла судить по
  выражение лиц Фредди и Мачо говорило о том, что она была не одна
  в этом проступке.
  
  Итак, Ундина ван Зит в ярости бросилась вниз по лестнице, и это было
  последнее, что вы знали об этом”. Профессор Борли отвел Бетти Элвин обратно в
  переходите к теме осторожно.
  
  “Да ... Пока я не услышал крик Клариссы. Но это было какое-то время
  позже. Я... я спустился вниз, чтобы... разобраться. Я... я
  Кларисса стояла перед лифтом. Двери были открыты, но
  лифта там не было. Я отстранил Клариссу, наклонился вперед и
  сам посмотрел вниз и... и… Я увидел ее. Смутно. Распростертую на... на
  наверху лифта. Бетти сдалась и потянулась за носовым платком
  и позволила слезам течь.
  
  Кларисса, с другой стороны, стала спокойнее. Прислушиваясь к событиям
  по словам Бетти, она кивнула в знак согласия и оттолкнулась от
  Рилла, которая отпустила ее с явным облегчением, разминая затекшие руки.
  
  “Звучит типично”, - сказала Рилла. “Я слышала, как хлопнула дверь на чердачную лестницу
  хлопок. Я не думал, что это Бетти, но мне было недостаточно интересно, чтобы
  не все равно, кто это был, и это к лучшему. Ундина была бы,
  буквально, в слепой ярости. Должно быть, она увидела, что двери лифта открыты
  и вполне естественно подумала, что лифт стоит там. Она бы
  OceanofPDF.com
  бросилась в него и
  
  “ Но... Главный вопрос задала Карла. - Почему лифт был
  двери открываются без лифта? Это опасно. Я знаю, что это
  древнее приспособление, но я думал, что даже в те дни у них были
  правила безопасности. Двери не должны открываться, если в это время не находился лифт
  этаж”.
  
  “ Дети! - Раздался новый горький голос. - У тебя тут повсюду дети, ты
  заставь их дурачиться, все испортив ”. Измученный, измученный
  Горди стоял в дверях, свирепо глядя на Клариссу.
  
  “ Я этого не делала! Кларисса закричала. “ Я никогда не прикасалась к этим дверям! Зачем мне
  делать что-то подобное?”
  
  “Ты ребенок”, - сказал Горди. “Дети способны на все. Ты, наверное,
  подумал, что было бы забавно, если бы кто-нибудь упал в шахту лифта.
  
  “ Нет! Я этого не делала! Я этого не делала! Кларисса бросилась обратно в свою
  бабушкины объятия, заливающиеся слезами.
  
  “ Ладно, хватит! Рилла набросилась на Горди. - Это серьезно
  обвинение, и ты не имеешь права говорить такие вещи. Если ты когда-нибудь повторишь
  это, я подам в суд!” “Горди, что ты здесь делаешь?” Джемма уставилась на
  он в некотором замешательстве. - Как ты сюда попал?
  
  - О, дверь была приоткрыта. - Горди отвел свой злобный взгляд от
  Рилла и Кларис, очевидно, изо всех сил пытающиеся вернуть его мысли к
  более приземленная тема. “Я постучал, но, казалось, меня никто не услышал, так что...”
  Он пожал плечами.
  
  - Меня послали спасательные службы. - Его голос стал тверже, когда он процитировал
  высший орган власти. “Они хотят, чтобы я убедился, что все останутся на местах для
  следующие несколько минут. Они не хотят, чтобы кто-нибудь выходил на главную
  холл. Вы видите, - он посмотрел на них с мрачным удовольствием, - они приносят
  немедленно вынесите тело.
  
  12
  
  Как только машина скорой помощи отъехала от Кофферс-Корта со своим
  с мрачным видом собравшиеся резко разошлись. В мраморном зале
  желтые ленты, огораживающие территорию вокруг лифта, вызывали беспокойство
  напоминаю, что полиция будет расследовать этот инцидент.
  
  Горди нерешительно постоял у двери Джеммы несколько минут, но только
  Кларисса не обратила на него никакого внимания, показав язык, когда проходила мимо
  он. Рилла заметила, но никак не прокомментировала; она держала Клариссу за руку
  крепко прижавшись, они начали подниматься на два лестничных пролета к ее квартире.
  
  - Мне лучше вернуться в свою мастерскую, - сказал Горди, как будто
  кто-то пригласил его остаться. “Я ожидаю, что полиция захочет поговорить
  мне. - Он бросил злобный взгляд вслед Кларис. - Они захотят знать
  что могло случиться с дверями лифта и всем таким.” Там было
  мало кто сомневался в том, что он им скажет и кого обвинит. IT
  это не заставило никого чувствовать себя более доброжелательно по отношению к нему, и они
  позволил ему беспрепятственно уйти.
  
  Профессор Борли пригласил Бетти Элвин и Дженнифер Лейн к себе на
  еще чего-нибудь освежающего. Джемма решила, что это срочный вопрос, который
  она сразу же выгуливает собак.
  
  Лоринда хотела проведать кошек, а Фредди и Мачо, естественно,
  потянуло к дому вместе с ней. Каким-то образом Карла и Джек
  увязалась следом, к счастью, не подозревая, что они мешают разговору
  в противном случае это произошло бы именно так.
  
  Имел-Я был в ярости и жаловался, Но-Известный смирился. Имел-я выступил
  подошла к откидной створке и несколько раз стукнулась о нее головой,
  демонстрируя степень своего заточения и раздражения. Но -Известная,
  свернувшись калачиком на кухонном стуле, наблюдал одним открытым глазом, ожидая увидеть
  что бы это привело.
  
  Лоринда вздохнула и подошла к холодильнику. Я замедлил ее тираду и начал
  смягчиться. О, что ж, если она собиралась извиниться должным образом...
  
  Но-Известный зевнул, потянулся и сполз на пол, неторопливо подходя к
  присоединиться к Had-I у холодильника. Это было больше похоже на то. Вчерашний
  остатки были вполне приемлемыми, спасибо. Они смотрели с одобрением
  и некоторое удивление, когда она выложила запеканку в их тарелки.
  Она надеялась, что они не выдадут тот факт, что, если бы она не привела
  компания вернулась к ней, она могла бы просто поставить запеканку и
  предоставил их маленьким шершавым язычкам самим соскребать.
  
  Как бы то ни было, только у Фредди была довольная улыбка. Карла и Джек, очевидно,
  не были приспособлены к кошачьему поведению и безмолвному общению кошек
  пролетел над их головами. Мачо был слишком ошеломлен, чтобы заметить. С облегчением,
  Лоринда провела всех в гостиную и разлила напитки, но
  сначала она включила все лампы, спасаясь от надвигающейся темноты.
  
  - По-моему, здесь чертовски много несчастных случаев из-за одного маленького
  деревня, ” сказал Джек, потирая ушибленную руку. “Теперь, если бы все это имело
  случилось в одной из ваших книг... Он оставил неприятную мысль при себе
  там.
  
  “Придурок!” Сказала Карла. “Большая часть того, что происходит в жизни, слишком невероятна, чтобы
  изложить в книге. Мы все это знаем. Мы должны смягчить это, чтобы получилось
  кажутся реальными”. “Совпадений в реальной жизни предостаточно”, - согласился Мачо, но посмотрел
  
  как будто он мог передумать. “По крайней мере, мы
  всегда предполагай, что это совпадения.
  
  “Аааааарррееееоооу...” За окнами раздался протяжный жалобный вой
  и Мачо вскочил на ноги.
  
  “ Роско! Он бросился к окну и распахнул его. Он был почти
  опрокинулся, когда большой оранжевый кот пролетел мимо него в комнату.
  
  “ Роско... Он снова закрыл окно и повернулся, чтобы посмотреть
  
  на своего питомца, который теперь самодовольно сидел у его ног. - Как ты
  выбираться?”
  
  Потому что туда проник кто-то другой? Лоринда задумалась, есть ли сейчас
  еще одна бутылка текилы, притаившаяся где-то в доме Мачо, ждет своего часа, чтобы
  быть обнаруженным. Или, возможно, что-нибудь похуже. У вымышленного Мачо Мэги был
  неудачная склонность находить обнаженные женские трупы в
  в разных уголках его захудалого офиса-одновременно жилища. Это было бы естественным
  продолжение проводимой кампании преследования, но, если бы этого не произошло
  ему пришло в голову, что она не хотела быть той, кто вложит это ему в голову.
  
  “Этот кот становится больше каждый раз, когда я смотрю на него”, - сказал Джек. “Ты его поймал
  на стероидах, что ли?
  
  “ Не обижайся, ” фыркнул Мачо. - Некоторые породы просто от природы
  большой”.
  
  Роско дружелюбно подмигнул им обоим. Когда ни еды, ни ласки не было
  с готовностью он встал и неторопливо направился на кухню, где раздался слабый
  послышался скрежет мисок по линолеуму.
  
  Джек открыл рот, возможно, чтобы усомниться в родословной Роско, но
  его перебил дверной звонок. Прежде чем кто-либо успел ответить, раздался звонок
  снова. И еще раз. Кто-то, у кого не было особого терпения, намеревался войти.
  
  “ Привет, Дориан. Лоринда открыла дверь, выиграв мысленное пари с
  себя.
  
  “ У вас телефон не работает, ” раздраженно сказал он. - Я пытался
  чтобы заполучить тебя.
  
  “ О? Сейчас был неподходящий момент объяснять, что она отключила его, когда
  она вышла. Страх вернуться и обнаружить еще одно зловещее послание
  ожидание оказалось для нее невыносимым. - Входите.
  
  “ Где Бетти? Дориан остановился в дверях и оглядел комнату
  с недовольством. “Я думал, она будет здесь. Я не могу ее найти
  где-нибудь еще. “ Она с профессором Борли, ” сказала Карла. - По крайней мере,
  она была там, когда мы уходили.
  
  “ Я звонил в Эбби. Его там нет. Дориан посмотрел на стакан
  
  виски , которое Лоринда машинально подала ему, и попробовала
  подозрительно. - Или он не подходит к телефону.
  
  Это было вполне возможно. Лоринда не спешила вставлять свой обратно
  в.
  
  “ Возможно, они пошли куда-нибудь перекусить. Карла пожала плечами. - Или, может быть, они пошли
  вернулись в книжный магазин с Дженнифер. Она тоже была там.
  
  “ Почему все зовут его Эбби? Вопрос, очевидно, звучал так:
  некоторое время беспокоит Джека. “Я знаю, что его инициалы А.Б., которые я бы
  произносите "Эби". Так почему все это про Аббатство?”
  
  “ Потому что его зовут Борли, ” нетерпеливо сказал Дориан. - Разве ты не понимаешь
  это?”
  
  “ Что увидел? Было ясно, что нет.
  
  “ Аббатство Борли, ” пояснил Фредди. - Самое населенное призраками место
  
  в Британии. Он все еще выглядел озадаченным. “Это шутка”, - объяснила она. “
  Английская шутка. Его голос звучал ровно, когда он нашел шутку. “Совершенно верно,
  дорогой. ” В присутствии Дориана Карла сладко проворковала. - Это выше твоих сил.
  
  “ Ты тоже этого не понял, ” прорычал он. - И я даю тебе шанс, Борли
  не считает это смешным.
  
  “Напротив”, - сказал Дориан. “Его это очень позабавило. Как только я объяснил
  это ему.
  
  “ Держу пари, ” сказал Джек. “ У парня ведь есть настоящее имя, не так ли? Какого
  черт возьми, неужели ты не позволяешь ему им пользоваться?
  
  “ Дориан... ” вмешался в диалог Фредди. - Ты ведь знаешь, не так ли?
  
  “ Знаешь? Он выглядел озадаченным. - Насчет Ундины?
  
  “Ах, это. ДА. Горди отчитался передо мной. Вот почему я пытался получить
  позвоните Бетти. Нам нужно подготовить пресс-релиз. Сообщите ей
  издатели, агент, родственники... Он запнулся, возможно, почувствовав, что
  был не совсем согласен со своей аудиторией. “Все это очень печально”, - сказал он
  быстро. - Но она не была молодой женщиной и, я подозреваю, не особенно
  ну, во-первых. Просто очень жаль, что это случилось здесь, когда она
  только что переехал ...
  
  Звонок в дверь заставил их всех вздрогнуть. Лоринда поспешила открыть
  
  IT. Приближаясь, она услышала приглушенное тявканье, так что это было не
  удивление, когда она открыла дверь. “Привет, Джемма”. Мопсы из "Джеммы"
  ноги рванулись вперед, затем остановились и беспокойно попятились назад.
  
  Лоринда оглянулась через плечо, чтобы увидеть приближающихся Хади-Я и Бут-Ноу
  с территориальным блеском в глазах. Роско последовал за ними,
  ощетинился почти вдвое больше себя, явно готовый сражаться за свое
  женщины.
  
  “Входите”, - пригласила Лоринда, скрестив пальцы и надеясь на
  Лучшие. Джемма выглядела еще более расстроенной, чем в последний раз, когда они виделись.
  
  “ Да, спасибо. Пошли! Джемма потянула за поводок, но Завоеватель
  и Львиному Сердцу вдруг стало неохота выходить в коридор.
  
  “Ведите себя прилично, ” бросила Лоринда кошкам через плечо. Они
  остановился и ждал со зловещей покорностью.
  
  “ Прошу прощения? Джемма вздрогнула. - О... - Она посмотрела вдаль
  Лоринда. “ Понятно. Пошли. Она снова дернула за поводки. - Они не
  собираюсь тебя побеспокоить.
  
  Со слабым извиняющимся поскуливанием и опущенным животом, Завоеватель и Львиное Сердце
  пробежал мимо кошек, держась поближе к лодыжкам Джеммы для защиты.
  Кошки неумолимо наблюдали за происходящим.
  
  - Оставайтесь там, - сказала им Лоринда, плотно закрывая за собой дверь.
  
  “ Прости, - сказала Джемма. “ Я просто не могла пойти домой. Я пыталась. Я добралась
  как раз в тот момент, когда зажегся свет над главным входом, и ... и я смог увидеть
  это! Большими черными буквами! Я не мог пройти под
  
  IT. Я не могла войти. “ Что посмотреть? - Спросила Лоринда. Позади нее
  дверная ручка задребезжала. Она попыталась не обращать на это внимания.
  
  “Граффити”. Джемма выглядела испуганной. “Кто-то перечеркнул
  “ЭРЫ” СУНДУКОВ и надпись “В” над ними, так что название читается как "ГРОБ"
  СУД. Я не могла - “Значит, теперь это вандализм!” Взорвался Дориан, еще больше расстроенный
  этим он был лучше, чем после смерти Ундины.
  
  Раздался решительный щелчок, и Лоринда почувствовала дуновение сквозняка по спине
  ноги. Кошки целеустремленно прошествовали мимо нее и принялись командовать
  расположились перед камином. Мопсы прижались поближе к Джемме,
  который наблюдал за Дорианом и ничего не заметил.
  
  “Вандалы!” Дориан пришел в ярость. “Они не снимали буквы с барельефа,
  правда? - спросил он с внезапным беспокойством. - Это обошлось бы в целое состояние, чтобы
  ремонт. Это была просто черная краска? “Чувства накалены
  в этом городе, ” сказал Джек. “Следующим делом будут разбитые окна”, - добавил он,
  когда Дориан поморщился. Он, казалось, не нашел ничего странного во взгляде Дориана
  отношение, но Лоринда начала спрашивать себя, почему именно Дориан
  казалось, он принимал это так близко к сердцу.
  
  “Только краска”, - сказала Джемма. “Я уверена, Горди сможет ее почистить
  наверх. Хотя для него это будет нелегкая работа. Ему придется оттирать
  часов. Это очень грязно”.
  
  - Если бы Горди выполнял свой долг, этого бы не случилось
  
  во-первых, ” огрызнулся Дориан. - Он должен был быть начеку
  в дверь.
  
  “ У Горди сегодня было полно дел, ” заметил Фредди. - Должно быть, он
  измученный. Я бы не стал винить его, если бы он лег спать до конца
  неделю с натянутым на голову одеялом.
  
  “Я пойду туда и поговорю с ним сейчас”. Шансов на то, что
  и это при Дориане. “Если он сейчас начнет рисовать граффити, ему следует
  приведи его в порядок к утру.
  
  “ Ты ожидаешь, что он будет работать всю ночь? Карла была шокирована. - Если бы он был
  если бы он выполнял свою работу должным образом, в этом не было бы необходимости. Он сам во всем виноват
  самогосебя.
  
  “Здесь, кажется, очень много людей сами во всем виноваты”,
  - Пробормотал Джек. - По крайней мере, так им продолжают говорить другие люди.
  Он потер руку и для пробы согнул пальцы. Он перевел взгляд с
  Дориан - своей жене, подозрительный и неумолимый.
  
  Но Дориан был на террасе , когда Джек упал или его столкнули в
  костер. Не так ли? Лоринда внезапно поняла, что они знали
  момент, когда Джека нашли тлеющим в золе, но не было никакого
  удобно сломанные часы, чтобы зафиксировать момент, когда он на самом деле был
  толкнули.
  
  “ Тебе лучше оставить беднягу Горди на некоторое время в покое. Там было
  
  отчетливые командирские нотки в голосе Карлы, возможно, она забыла, что это было
  она обращалась не к мужу. “Утро - самое подходящее время для него, чтобы
  побеспокойся о граффити. Ему придется убрать верхнюю часть лифта
  первым, не так ли? Прежде чем его можно будет снова пустить в ход.
  
  Хотя это утверждение было одновременно правдивым и практичным, оно было слишком прагматичным
  наглядный пример для слушателей. В голосе было резкое, глубокое поглощение напитка.
  последовавшее за этим молчание.
  
  Невольно Лоринда перехватила взгляд, который Дориан бросил на Карлу. IT
  прошел сквозь нее, как электрический разряд. Это было так же неловко, как
  обнаружить, что ты по ошибке вскрыл чужое письмо, так же тревожно, как
  хотя то письмо было рассылкой ненависти.
  
  Лоринда вдруг вспомнила , что Джек и Карла были одинаково одеты на
  Ночь у костра. В темноте и волнении это было бы довольно
  не тому Джекли было легко получить этот почти смертельный толчок.
  
  “ССССССССС...” ... ”ррррреееееееееееееееет..." … “Ааррффф...” Непростой
  перемирие закончилось. Начались военные действия.
  
  “ Нет! Остановитесь! Джемма натянула поводки, не обращая внимания на то, что собаки
  они уже поспешили укрыться за ней.
  
  “ Имел-я, Но -Знал - Нет! Лоринда попыталась, хотя и видела, что это было
  бесполезно.
  
  “ Роско! Мачо нахмурился, но эффект был потерян, потому что его тон
  прозвучало скорее восхищенно, чем осуждающе.
  
  Не обращая внимания на протесты людей, кошки двинулись к своей добыче.
  Почти лениво, я протянул лапу и разгреб воздух на дюйм
  из носа Завоевателя. Он попятился, взвизгнув, как будто когти вонзились в него
  соприкоснулся с его нежным носом. Львиное Сердце немного дернулся вперед, но
  Роско предупреждающе зарычал и снова отступил. Даже Но-Известный
  боевой огонек в ее глазах; ни одна собака не собиралась посягать на нее
  территория. Она сделала ложный выпад, больше с энтузиазмом, чем с мастерством.
  Завоеватель взвизгнул и отпрянул назад так резко , что потянул за конец своего
  поводок вырвался из рук Джеммы. Она повернулась, чтобы пойти за ним, и Львиное Сердце схватил
  прочь.
  
  “ Назад! Джемма замахала руками на неумолимо приближающихся кошек. - Убирайся
  назад!”
  
  Но единственными, кто поддерживал, были мопсы. Не смея отвести глаз
  оторвавшись от кошек, они попятились назад, пока их зады не столкнулись с
  стена, и выхода не было.
  
  “ Имел-я, хватит! Но-Известный, прекрати! Ты тоже, Роско! Лоринда
  с таким же успехом можно было вообще ничего не говорить. Она обошла кошек сзади,
  ждала своего момента, чтобы наброситься на Хад-И, которая определенно была
  главарь и хулиган.
  
  Джемма прекратила свои хлопающие движения и делала наводящие на размышления
  легкие движения ее ног.
  
  Не смей! Лоринда бросила на нее взгляд, такой же угрожающий, как у любой из кошек
  и Джемма перешла к шарканью.
  
  “Я не могу этого понять”, - пожаловалась Джемма. “Они все ладили
  
  так хорошо было на моем месте на днях ”. Потому что они были захватчиками. Но
  OceanofPDF.com
  сейчас был неподходящий момент
  
  чтобы объяснить. “Вылейте на них ведро воды!” Джек и Карла
  отступили в дальний конец комнаты. Было ясно, что они не были
  собираюсь вмешаться. Дориан отступил ровно настолько, чтобы остаться
  отстранен от участия в акции, но не настолько, чтобы его заподозрили в отказе от участия,
  хотя никто в здравом уме ... рассудке ... не стал бы искать
  помощь с этой стороны для начала.
  
  “ На самом деле, я думаю, нам лучше уйти. Джемма попыталась вернуть себе
  поводки. “Завоеватель! Львиное Сердце! Пойдем! Домой!”
  
  Собаки были более чем готовы, но кошки преградили им путь. С
  тревожно заскулив, Завоеватель попытался бочком проскользнуть вдоль стены, но успел-я срезал
  его прочь. Роско парализовал Львиное Сердце злобным взглядом.
  
  “Отзовите своих кошек”. Джек был полон ярких предложений. “Пусть бедные
  собаки уходят”.
  
  “Ты когда-нибудь пытался отозвать кошку?” Вопрос Фредди был
  риторический вопрос. Джек, очевидно, ничего не знал о кошачьих характеристиках.
  
  Внезапно последняя атака разразилась шквалом рубящих, сверкающих ударов
  лапы, против пронзительного визга и беготни. Шипение, вой и
  воздух наполнился шипящими проклятиями.
  
  Завоеватель раскололся первым. Он соскользнул вниз и перекатился,
  кверху брюхом, беспомощно размахивая лапами в воздухе. Львиное Сердце колебался всего
  еще секунда, и лапа Роско ударила его по носу, и он
  присоединился к Завоевателю в жалкой капитуляции, скуля.
  
  - Эти собаки, - Дориан посмотрел на них с отвращением, - дают
  совершенно новое измерение выражения ”отхлестанная киска".
  
  Кошки угрожающе нависли над мопсами еще на мгновение,
  удовлетворенные оказанной честью и не сомневающиеся в победителях, они обменялись взглядами
  и зашагал прочь.
  
  “ Пошли! Поводки теперь были у Джеммы, и она потянула собак к их
  Ножки.
  
  “ Я провожу тебя обратно, ” сказал Дориан. - Я хочу поговорить об этом с
  Горди.
  
  “Я все еще думаю, что тебе следует оставить его в покое на сегодняшний вечер”, - сказала Карла
  вызвался. - Я же говорил тебе, у него был отвратительный день.
  
  “И я думаю, что завтра поеду в Лондон на несколько дней”, - добавил Дориан
  задумчиво.
  
  “ Опять? Карла возмутилась. “ Ты всегда ездишь в Лондон. Что за
  там, наверху, большой аттракцион?
  
  Дориан посмотрел на нее почти с таким же отвращением , какое выказывал к
  трусливые собаки. На мгновение Лоринде показалось, что он собирается
  скажи ей. “Работай”. Он ушел от конфронтации. “Есть несколько
  проекты, требующие моего внимания”.
  
  “ Да? Тон Карлы был неприятным. - Тебе никогда не приходило в голову, что
  может быть, здесь есть несколько проектов, требующих вашего внимания?”
  
  Лоринда наклонилась и собрала "Имел-я" и "Но-Знал", пытаясь притвориться, что
  что разговор был для нее бессмысленным. Это было так неловко
  когда люди думали, что разговаривают друг с другом с помощью кода,
  не подозревая, что их слушатели давным-давно взломали код.
  
  “ Я же говорил тебе, ” сказал Дориан немного раздраженно. - Я позабочусь о том, чтобы Горди
  немедленно очистите здание. Это главный приоритет. Что угодно
  остальное может подождать, пока я не вернусь.
  
  “ Не будь так уверен в этом. ” Карла свирепо посмотрела на него. Джек свирепо посмотрел,
  тоже, но, вероятно, по другой причине. Даже самый бесталанный может
  в конечном итоге взломайте код, когда он станет достаточно очевидным.
  
  Лоринда надеялась, что Дориан усвоил свой урок и что это будет
  последний раз, когда он связывался с впечатлительными женщинами, он познакомился за границей. Она
  поинтересовался, может ли быть дальнейший приток информации от контактов, с которыми он общался
  совершил во время своего круиза. Дориан, излучающий это староанглийское очарование и
  те тропические ночи в море, несомненно, оказались бы опасными
  сочетание на корабле, полном ранимых леди, ищущих романтики.
  
  У нее возникла еще одна тревожная мысль: со смертью Плантагенета
  Саттон и Ундин ван Зит, теперь снова было доступно жилье
  в Казначейском суде.
  
  “Чем скорее будет убран этот позорный беспорядок над входом, тем
  лучше! Джемма вплыла в парадную дверь, когда Дориан открыл ее для
  она. - И если тебе придется платить Горди вдвое больше за сверхурочные, это будет
  оно того стоило.
  
  Дверь захлопнулась за ними с такой силой, что выдала Дориана
  мнение об этой идее. Горди повезло бы, если бы ему вообще заплатили; он был
  скорее всего, получит лекцию о своей беспечности, допустив
  художник-граффитист, который будет работать в первую очередь.
  
  “ Нам тоже лучше пойти. Джек крепко держал Карлу за руку своей хорошей
  рука. “Может быть, мне стоит спуститься и сфотографировать испорченное
  строить до того, как Горди приступит к уборке и уничтожит улики.
  
  “ Улики? О чем ты говоришь? Карла была готова
  
  ссориться из-за чего угодно. К счастью, они продолжали двигаться к двери.
  - Что вы имеете в виду под доказательствами?
  
  “ Кто может сказать, как здесь обстоят дела? Джек открыл
  дверь.
  
  “ Да? Что ж, тебе лучше не позволять Дориану застать тебя за фотографированием.
  Ему бы это не понравилось.
  
  “Да? Ну, может быть, мне все равно, что нравится Дориану. Некоторые люди вокруг
  здесь, может, и думают, что он Всемогущий Бог, но я чертовски уверен, что это не так! Он может...
  Дверь за ними захлопнулась. Внезапная тишина была такой умиротворяющей, что никто не
  OceanofPDF.com
  хотел побеспокоить
  
  IT. Послышались слабые вздохи облегчения и несколько пульсирующих мурлыканий , когда
  они безвольно опустились на ближайшие стулья, и кошки почувствовали себя гостеприимно
  круги.
  
  “Гробовой двор...” В конце концов Фредди задумался вслух. “Это будет
  
  я подозреваю, это дело рук Клариссы. “Она единственная достаточно маленькая и
  достаточно проворный, чтобы вскарабкаться на арку и добраться до надписи: ”
  Лоринда согласилась. “Кроме того, у нее лучший мотив. Горди оскорбил ее и
  это вызовет у него максимальное раздражение и дополнительную работу”.
  
  “Всегда ошибочно настраивать против себя умного ребенка”. Мачо поговорил с
  весь его школьный опыт остался у него за плечами. “Это
  лучше иметь их с собой, чем против себя. У них есть способы получить
  их собственная спина, что никогда не пришло бы в голову неосторожным взрослым. Горди будет
  повезет, если она там остановится.
  
  “Я не уверен, что завидую ее маленькой мести”, - сказал Фредди. “Это было
  очень неприятное обвинение для Горди.
  
  “И крайне маловероятный”, - добавил Мачо. “Кларисса никогда не появлялась
  будьте ребенком, который был очарован механизмами. Возитесь с подъемником
  это не в стиле Кларисс. Ей гораздо интереснее пытаться
  манипулируй бедняжкой Риллой.
  
  “ Я видела ее с этими черными фломастерами для разметки, ” сказала Лоринда. - Я
  надеюсь, Горди этого не заметил. Или что он не складывает два и два вместе.
  Он мог бы устроить Клариссе очень неприятные времена.
  
  “И наоборот”, - сказал Мачо. “Ему лучше быть очень осторожным, принимая
  на ней. Она моложе, быстрее и, я подозреваю, намного умнее, чем
  так и есть. Она могла бы научить его паре трюков.
  
  “ Фокусы... Фредди посмотрел на них. - Как ты думаешь, Кларисса могла быть
  за тем, что с нами происходит?”
  
  “ Только не с текилой, ” заметил Мачо. - Ни один виноторговец не стал бы
  рискует потерять лицензию, продавая спиртные напитки несовершеннолетнему ребенку. IT
  это означало бы судебное преследование. И где бы она взяла столько денег?”
  
  - Если текилу купил взрослый - целый ящик, как вы сказали раньше.
  Фредди не хотел отказываться от этой идеи. “Кларисса могла проскользнуть в
  в вашем доме поставьте бутылки или разлейте напитки из них по
  утонет, и никто не заметит.
  
  “Все остальные соображения в стороне" - Мачо одарил ее старомодным взглядом -
  - если бы вы замышляли что-то недоброе, выбрали бы Клариссу в сообщницы?
  
  “ Возможно, и нет, ” признал Фредди после минутного раздумья. - Нет
  если только я не была Риллой - а я не могу представить, чтобы она делала что-нибудь из этого ”.
  
  “Нет”, - согласилась Лоринда. “Это слишком ... порочно”. “Кепка подходит Плантагенету
  Саттон совершенен. Только… Мачо колебался. - Я полагаю, он мертв?
  Это не какой-то двойной блеф?..
  
  “Поверьте мне, - сказал Фредди, - он не собирается выпрыгивать из-под контроля”
  в последнюю минуту срывает накладную бороду. Это не Хичкок
  фильм или один из сюжетов леди Агаты”. “Мы видели тело”. Лоринда
  содрогнулся. - Да, он был мертв.
  
  “Все неправильно...” Мачо снова заколебался, прежде чем выдвинуть новую теорию. “Из
  конечно, у Дориана довольно извращенное чувство юмора. Посмотри на этого болвана
  на вершине костра. Я думаю, Дориан остался бы в стороне и не сказал
  все, что угодно, даже если кто-то рисковал своей жизнью, пытаясь спасти это.
  
  Последовало задумчивое молчание. Это была не та теория, которая могла
  
  будет немедленно опровергнуто. “Дориан убедил нас всех переехать сюда”, - говорит Лоринда
  сказал. “Прямо в его лапы”. Мачо кивнул. “Но зачем ему это
  так сильно ненавидишь нас? - Спросил Фредди. - Не то чтобы мы были более
  успешнее, чем он. Мы все в значительной степени находимся на одном уровне; делаем
  ну, ничего особенного, но удобно расположен.
  
  “ Кто знает, что может расстроить Дориана? Мачо все еще смотрел в темноту
  сбоку. “Он работает уже давно, а читатели могут быть непостоянны.
  Возможно, они устали от фельдмаршала сэра Оливера Олдершота и поворачиваются к нему
  к более новым творениям, таким как наше. Хотя, - жалобно добавил он, - что
  я подозреваю, что политическая и историческая перспектива меняется
  Мачо Мэги, возможно, тоже почти прошел свой путь. Так зачем придираться ко мне?”
  
  “Возможно, потому, что ты достаточно молод, чтобы начать новый сериал”, - говорит Фредди
  сказал. “И у него закончились идеи”.
  
  - Но Карла не такая, - тихо сказала Лоринда.
  
  “Правильно!” Фредди одобрительно взглянул на нее. “Проблема в том, что Карла
  Джек все еще привязан к ней и стоит в очереди на половину ее авторских прав
  в случае развода. Уловка с костром не прикончила его, но...
  . - Она сделала многозначительную паузу. - Он был при Казначейском дворе, когда умерла Ундина.
  Вполне возможно, что ловушка для лифта была установлена специально для него, но Ундина упала
  втянула в это - буквально - прежде, чем у Карлы появился шанс втянуть в это Джека ”.
  
  “Я не уверена, что Дориан так уж сильно стремится наладить отношения с Карлой
  больше, если он когда-либо был, ” возразила Лоринда. - Теперь, когда у него появился шанс
  чтобы, гм, побольше увидеть Карлу, так сказать, в действии.
  
  “У него вышел нарыв!” - сказал Фредди. “Никогда бы не подумал
  Дориан на взводе. Если бы он жил с другой стороны дома, путь
  Я знаю, иначе он отправил бы Карлу в шахту лифта.
  
  “ И это еще одна возможность, ” сказал Мачо. Роско приподнялся у него на коленях
  и широко зевнул. - Кстати, - это напомнило Лоринде, - я
  надеюсь, вы готовы найти еще бутылку текилы, когда будете уходить
  назад.
  
  “ Да. Мачо погладил Роско по шее. “ Я думал об этом. Он не мог
  выберется сам. Кто-нибудь, выпустите его. Если бы вы только могли говорить, старина
  мальчик?”
  
  Я решила поговорить. Она спрыгнула с колен Лоринды и начала
  короткая тирада о том , что героические коты , бесстрашно сражавшиеся
  и провожавшие мародерствующих собак-захватчиков имели право на определенную награду. И
  довольно быстро, спасибо.
  
  Но-Известный встал на ее сторону и согласился. Роско просияла и посмотрела на
  надеюсь, он где-то поблизости. Он тоже внес свою лепту.
  
  “ Да... да. Лоринда направилась на кухню. - Вы были очень добры ко мне
  хорошо. Очень храбрый. Очень умный.
  
  Остальные последовали за ней. Роско, все еще в объятиях Мачо, был наполовину
  пение, наполовину мурлыканье ободрения. Он остановился только для того, чтобы снова зевнуть.
  Мачо зевнул вместе с ним.
  
  “ Извини, это был долгий день, ” извинился Мачо. “ Очень долгий. Я думаю,
  нам пора домой.
  
  - Давай выспимся, - согласился Фредди, - и встретимся в одиннадцать часов в
  доброеутро.
  
  “ Зайди ко мне. Мачо подавил очередной зевок, в то время как Роско
  раскованно уступила ему дорогу.
  
  - Возьми это для Роско. - Лоринда угостила его лососем и форелью из
  уменьшающаяся горка изысканного кошачьего корма. “Я думаю, это его любимое блюдо”. Она
  очистил верхушку курицы с дичью для тех, кого знал раньше.
  
  - Тогда увидимся утром не слишком рано, - согласился Фредди, открывая
  задняя дверь.
  
  Внезапно, капризно, я решил, что свободы было еще больше
  соблазнительнее, чем изысканная кошачья еда. Она метнулась между ног Фредди,
  чуть не сбив ее с ног, он бросился в ночь.
  
  “О, нет!” Лоринда захлопнула дверь как раз перед тем, как Но-Известный успел последовать за ней.
  
  “Нет, ты не знаешь!” - услужливо подхватил Фредди, Но - Известный. “Ты не знаешь
  действительно хочу прогуляться. Оставайся здесь и поешь”.
  
  “Теперь мне придется расстегнуть клапан, чтобы я мог снова влезть”,
  - Покорно сказала Лоринда. “ И Но-Известный может выйти. Я планировала
  оставь его закрытым на ночь, чтобы я знал, где они.
  
  “Ты не сможешь победить”, - весело сказал Фредди. “Только не с кошками”.
  
  13
  
  Мачо серьезно относился к своим обязанностям ведущего. Его не было дома
  пораньше в пекарню, где подают пончики с джемом, вишневые маффины и датский пирог
  на стол была выставлена выпечка. Мачо наполнил кувшинчик сливками и
  положил его рядом с ними, затем рассеянно огляделся, все еще держа в руках
  кувшинчик для сливок.
  
  “ Роско еще не вернулся, ” пробормотал он. - Моих не было все утро, - сказал он.
  - Сказала Лоринда. “ Я знаю. Роско вышел со мной, и я видела, как он подключился
  со своими девочками. Они вместе пошли вверх по холму.
  
  Фредди взяла себе датское печенье и угрюмо принялась его жевать. Лоринда
  заметил, что у нее были темные круги под глазами, но предположил, что она
  и сама выглядела не слишком хорошо. Она провела много часов в полудреме
  мучаясь из-за того, что она могла сделать, чтобы навлечь на себя враждебность Дориана. Она
  ничего не могла придумать. Она также не могла представить, что такое Фредди и Мачо
  могли бы сделать. Предположительно, они сами покопались в себе
  в темное время суток они не выглядели так, словно что-то делали
  Спящие.
  
  “ Ты видел фасад Казначейского двора этим утром? Полный мачо
  они взяли чашки и сели.
  
  - Я работал, - сказал Фредди.
  
  Лоринда покачала головой, надеясь, что все подумают, что так оно и было
  и на работе тоже. На самом деле, она снова не смогла заставить себя пойти
  в свой кабинет. Она бродила по комнате, обещая себе, что она
  во второй половине дня я бы немного поработал.
  
  “Здесь беспорядок”. Мачо говорил с некоторым удовольствием. “Горди не убрал это
  вообще не разрисованный должным образом, он просто размазал черную краску по огромному
  промокните. Граффити все еще можно прочитать, а надпись на барельефе -
  грязные, даже буквы, которые не были нацарапаны раньше. Дориан
  будет в ярости.
  
  “О, отлично”. Фредди немного приободрился. “Все, что раздражает Дориана, это
  собираюсь заручиться моей поддержкой. Я должен пройти мимо и полюбоваться на это позже ”.
  “К тому времени Горди, вероятно, будет там еще убираться”, Мачо
  сказал. “Я предполагаю, что он сделал это только прошлой ночью с Дорианом
  стоя над ним. Как только Дориан ушел, он уложил вещи на ночь
  и я, со своей стороны, не виню его.” “Но Дориан будет,” сказала Лоринда. “Бедный
  Горди, он не знал, во что ввязывается. Должно быть, это показалось
  в то время мне нравилось такое хорошее предложение о работе ”.
  
  “ Горди и Бетти, оба, - сказал Фредди. - Хотя я счастлив
  
  чтобы увидеть, что она проявляет признаки бунтарства”. “Съешь еще булочку”,
  - Гостеприимно предложил Мачо. - Я еще не закончила это, - сказала Лоринда.
  “ Но я выпью еще кофе. Нет, не вставай. Я принесу сам.
  Кто-нибудь еще?
  
  “Ну, раз уж ты встала...” Фредди протянула ей чашку. “О...” Что-то
  "вдалеке" привлекло внимание Лоринды, когда она проходила мимо витрины. “Здесь
  а теперь иди за кошками.
  
  “Как раз вовремя для еды”, - заметил Фредди. “Ты всегда можешь доверять маленьким
  виновники этого”.
  
  “ Они … кажется, у них что-то во рту. Лоринда напряглась
  ее глаза, чтобы посмотреть, что они несут. Имел-я был впереди,
  что-то бледное и словно паутинка слетело с обеих сторон ее рта. - Это
  выглядит так, словно они ловили бабочек.
  
  “ Бабочки? В это время года? Лоринда услышала скрип
  стулья отодвинули от стола, затем Фредди и Мачо появились
  позади нее.
  
  “У них действительно что-то есть - и, вероятно, что-то, что они
  не должен был. Мачо подошел к задней двери и открыл ее. - Что ты
  вы добрались, маленькие негодяи? Роско прыгнул вперед. Это был его
  хаус и его человек в дверном проеме. Он нес самую большую бабочку из
  все у него во рту. Только … Фредди был прав: это была не бабочка.
  
  “ Нет... - Нет... - еле слышно прошептала Лоринда. “ Пожалуйста... Нет. - Положи это,
  Роско. ” Голос Мачо дрогнул. - Покажи папочке, что у тебя там.
  
  "Если бы-Я" и "Но-Знай" пронеслись мимо Роско, устремляясь к Лоринде с
  пронзительные победные крики нараспев. Они положили свои трофеи
  у ее ног.
  
  “О, нет!” Она прикрыла глаза. “Скажи мне, что это неправда!” “Прости”,
  - Сказал Фредди. - Я хотел бы иметь возможность сообщить вам, что они совершили налет на
  прилавок рыботорговца, но я бы соврал. В последний раз, когда я видел рыбу, похожую на
  что они плавали вокруг аквариума в кабинете Дориана. - Мы
  в беде, ” мрачно сказал Мачо. - Ты точно в беде, - согласился Фредди
  весело. “ Возможно, нам удастся их спасти! Лоринда заткнула раковину пробкой
  и пустила в нее холодную воду. Она зачерпнула крошечные тельца - поверх
  Имел возмущенные протесты - и бросил их в воду, где они
  плавал инертно.
  
  “ Попробовать стоит. Мачо бросил приз Роско. На мгновение
  Широкие изящные плавники, казалось, трепетали и пикировали ... Затем он перевернулся,
  перевернулись брюхом вверх, и они поняли, что это была иллюзия, созданная
  рябь на воде. - Боюсь, им конец. - Мачо рассеянно вытер
  его руки на лежащем рядом кухонном полотенце.
  
  “ Они чувствовали себя... странно. Лоринда огляделась в поисках чего-нибудь
  
  вытереть руки, затем, поморщившись, приняла кухонное полотенце. - Я
  не думай, что это ... свежие жертвы.
  
  “ Откуда ты знаешь? Фредди с любопытством заглянул в раковину. - Рыба становится
  трупное окоченение?
  
  “У меня никогда не было возможности исследовать это”, - с достоинством сказал Мачо.
  “Рыбы никогда не фигурировали в историях о мачо Маги. Однако в Венеции,
  со всей этой водой... Он присоединился к ней у раковины........ они действительно выглядят
  немного странно.
  
  “Я скажу тебе, что еще странно”. Фредди подхватил Но-Известный и
  обнимал ее. “Лапы у кошек не мокрые. Не так, как они могли бы быть
  если бы они опускали их в аквариум, пытаясь выловить рыбу.
  
  “ Ты прав. Мачо наклонился и проверил сухие передние лапы Роско. - Тогда как
  они заполучили эту рыбу?
  
  “Я вообще не могу себе представить, как они к ним подобрались”, - говорит Лоринда.
  сказал. - Это могло произойти только через мертвое тело Дориана...
  
  Они посмотрели друг на друга, бросили кошек и бросились к двери.
  
  К четвертому звонку они перевели дух
  вернулись после рывка вверх по холму. Они позвонили снова; по-прежнему никто не ответил.
  Они попробовали открыть дверь, но она была заперта. Они отступили назад и осмотрелись
  передняя часть дома: все окна были закрыты.
  
  “Нет”, - сказал Фредди. “Я никогда не верил во все эти запертые комнаты
  загадки. Кошки забрались внутрь и вышли. Давай попробуем обойти дом сзади.
  
  Французские окна, ведущие из гостиной на террасу, были
  приоткрыта примерно на ширину кошачьего туловища.
  
  “Вот и мы!” Но, когда выяснилось, что Фредди был прав, он стал странно
  нерешительно. Она подошла к оконной раме и осторожно постучала в нее.
  “ Дориан?.. ” позвала она. “ Дориан? Ты здесь?
  
  Внутри воцарилась тишина. Они с тревогой посмотрели друг на друга. - Если мы
  если бы это была полиция, - заметил Мачо, - мы были бы вполне правы в
  расследуем. Мы же не взламываем дверь. Окна
  открыто, и обстоятельства подозрительны. Закон на нашей стороне”.
  
  “Я не беспокоюсь о законе”, - сказал Фредди. “Я просто не хочу
  предстать перед Дорианом в его халате, спрашивающим нас, что, черт возьми, мы думаем
  мы устраиваем обыск в его доме”.
  
  - Он сказал, что сегодня собирается в Лондон, - запоздало вспомнила Лоринда.
  - Возможно, он успел на ранний поезд.
  
  “Это верно”. Был слышен вздох облегчения Фредди. “Итак, дом
  пусто, французское окно открыто - и ваши кошки помогают
  себя в аквариуме. Все причины в мире, чтобы проверить
  вещи. Чего мы ждем? Давайте зайдем и посмотрим, какой ущерб
  есть.” “Возможно, мы сможем заменить недостающую рыбу до возвращения Дориана”.
  Мачо увидел луч надежды. “Если только они не съели еще несколько штук, прежде чем
  принесла домой. Я не могла сказать, какие из них пропали, хотя могла
  ты?”
  
  “ Дориан? Не удостоив это ответом, Фредди подошел к
  в гостиной, все еще зову - на всякий случай. “Ю-ху"… Дориан...
  есть кто-нибудь дома?
  
  В гостиной было тихо и пусто, она напоминала декорации, ожидающие своего часа
  чтобы появились актеры. В дальнем конце комнаты дверь в
  Кабинет Дориана был приоткрыт - опять же, ровно настолько, чтобы позволить предприимчивому
  кот входил и выходил. “ Дориан?.. Фредди пересек комнату и постучал по
  дверь. “ Ты там?.. Тишина. Подошли Лоринда и Мачо
  стоял у нее за спиной и ждал.
  
  “Ну что ж”, - сказал Фредди. “За пенни, за фунт”. Она подтолкнула
  дверь открылась, и они вошли.
  
  У Лоринды возникло внезапное нервирующее ощущение, что она вошла в
  
  трясина. Ковер странно прогибался под ее ногой, и на нем был
  странная губчатая текстура. Она посмотрела вниз и увидела, как поднимаются крошечные пузырьки воды
  вокруг ее туфли.
  
  “Этот ковер насквозь мокрый!” С негодованием обнаружил Мачо. “Я ничего не вижу
  кое-что. Фредди потянулся к выключателю на стене, но Мачо
  схватил ее за руку.
  
  “Не прикасайтесь к электрическому выключателю, когда стоите в воде!”
  
  “ Спасибо, я не подумал. Я лучше раздвину шторы. - Фредди
  двинулся через комнату. “Уугхх! Я на что-то наступил!”
  
  Этого было достаточно , чтобы отбить у Лоринды охоту рисковать дальше без
  свет. Они с Мачо остановились в дверном проеме.
  
  “ Вот! Фредди отдернул шторы, и комнату залил дневной свет.
  Теперь они могли видеть масштабы разрушений. “О, Боже мой!”
  
  Ковер был усеян крошечными дохлыми рыбками, разбросанными по всему
  
  это из зияющей неровной дыры в стенке стеклянного резервуара. Несколько
  оставшиеся рыбки - крошечные неоны - истерично метались в нескольких
  сантиметры воды на дне аквариума, колеблющиеся вокруг
  сверкающие осколки стекла, возвышавшиеся среди них подобно айсбергам.
  
  “Ну...” Мачо нарушил ошеломленное молчание. “Он не может винить кошек за
  это!”
  
  “ Должно быть, это произошло несколько часов назад. ” Лоринда начала приходить в себя. - Возможно,
  ночью. Ковер не мог так пропитаться ни за что
  более короткий промежуток времени”. Она осознала, что непрерывная струйка воды
  из резервуара все еще сочилась вода, вытекая из маленького устройства
  Дориан установил систему, обеспечивающую циркуляцию пресной воды для рыбы. Там
  был еще один слабый фоновый звук ... Она огляделась в поисках источника.
  
  “О Боже!” Фредди нашел это первым. Она уставилась на другую сторону
  
  из комнаты, где большой письменный стол Дориана перекошен в угол, где он
  мог сидеть спиной к стене, командуя комнатой. Он ссутулился в своем
  теперь на стуле у письменного стола, наблюдаю за ними сквозь полуприкрытые глаза.
  
  “ Дориан! Мы не знали, что ты здесь. Нет, это прозвучало неправильно.
  Лоринда поспешно поправилась: “Я имею в виду, мы думали, ты заразился пораньше
  поезд в Лондон...”Нет, это было хуже. “Я имею в виду... “Ужасно сожалею, старина
  мальчик, ” извинился Мачо. - Нам бы и в голову не пришло вторгаться, если бы мы
  OceanofPDF.com
  знал , что ты все еще
  
  “Гуг...” Дориан сказал слабо. Казалось, он пытается подняться. .... . ...
  . ..... .” Он повалился вперед, лицом вниз на стол.
  
  Именно тогда они увидели темно - красное пятно , застывающее на
  его затылок.
  
  Прошло несколько часов, прежде чем они смогли вернуться в свои дома. Сначала они
  пришлось дожидаться скорой помощи и полиции, тщательно сдерживая
  сами ни к чему не прикасались, за исключением Фредди, который вытер
  раздавила рыбу с подошвы своей туфли и бросила ее в
  мусорная корзина. (Что-то, что потребовало объяснения, когда полицейский
  заглянул в мусорную корзину и подумал, что нашел подсказку.)
  
  К тому времени, когда они вернулись, Тьма опустилась на Полные до Краев Сундуки. Они
  последовал за "скорой помощью" на машине Фредди, подождал в больнице
  в то время как Дориан перенес срочную операцию, уведомил свою сестру, когда он
  был благополучно помещен в реанимацию, перекусил, чего у них не было ни
  не попробовал и не заметил, а теперь неприязненно смотрел на темную пустоту
  оболочки их соответствующих домов.
  
  “Все, чего я хочу, - это упасть в обморок”. Фредди остановила машину и опустила голову
  на мгновение задержись на руле. “Я хочу упасть в постель и уснуть
  на неделю.
  
  “ Ты помнишь, что обещал... ” начал Мачо. - Я обещал встретиться
  Утром заеду за сестрой Дориана на вокзал и отвезу ее в
  больница, ” сказал Фредди. “Я знаю. Я и мой длинный язык”.
  
  - Утром ты почувствуешь себя сильнее, - подбодрила Лоринда, открывая
  дверь машины. Обвал внезапно показался ей лучшей идеей, которая когда-либо приходила ей в голову
  слышала. Она чувствовала себя такой измученной, что сомневалась, хватит ли у нее сил
  переодеться в ее ночную рубашку. - Даже не сомневайся. - Фредди вытащила ключи
  выключила зажигание и открыла свою дверь, вздрогнув, когда посмотрела на
  надвигающийся туман. “По крайней мере, мы добрались домой до самого сильного тумана
  начинается. Ночь обещает быть отвратительной ”.
  
  “Я надеюсь, Дориан выдержит это”. Лоринда вышла из машины и
  движение за туманом привлекло ее внимание.
  
  “Он довольно крутой”, - сказал Мачо. “И доктор был тем, кого я бы назвал
  с осторожным оптимизмом. Но ему повезло, что мы нашли его, когда мы
  сделал”.
  
  “ От вороватых кошек бывает польза, ” сухо заметил Фредди. - Если бы они этого не сделали
  стащил эту рыбу ... И кстати , о дьяволах
  
  Три маленькие фигурки подскочили к ним, ругаясь. “О, дорогие, имейте
  мы уехали и оставили тебя на весь день? Виновато Лоринда наклонилась и
  собрала своих двоих. Для них всегда оставался сухой кошачий корм, чтобы
  немного, но они ожидали большего в течение долгого дня.
  
  “ Сюда, Роско. Иди сюда, мальчик. Что с тобой? Каждый раз
  Мачо наклонился, чтобы поднять свою кошку, Роско уклонился от него, пятясь чуть дальше
  протянул руку, затем вернулся, когда Мачо выпрямился. Он произносил
  жалобные крики.
  
  “Это странно”, - сказал Мачо. “Обычно он ведет себя так, только когда я
  собираюсь отвезти его к ветеринару.
  
  “Почему ты не в милом теплом доме?” - Спросила Лоринда у Хадли и
  Но-Известные. Она взъерошила их мех и нахмурилась. - Они мокрые и холодные.
  Они не просто выбежали нам навстречу, должно быть, какое-то время были снаружи
  пора”.
  
  “ Роско тоже мокрый. Мачо наконец-то поймал своего пугливого друга. - Он
  ненавидит сырость и холод. Почему он не внутри?”
  
  - Знаешь, - Фредди бесшумно закрыла дверцу машины, - я, пожалуй, поеду
  пересмотреть свой сценарий. Внезапно коллапс перестал казаться мне очень хорошим
  планируйте. Нет, пока мы не узнаем, что здесь происходит. Когда
  любящие комфорт, испорченные маленькие создания вроде вас попадают в
  на свежем воздухе в такую ночь, как эта, должно быть что-то неприятное
  в дровяном сарае... или в доме. Они смотрели на темное безмолвное
  их ждут дома. “ Роско? Мачо резко принюхался, опустил нос
  поднес к голове Роско и снова принюхался. “ От Роско разит спиртным. Он посмотрел
  задумчиво у себя дома. - Наверное, текила.
  
  - Я не собираюсь спать сегодня, - сказал Фредди, - пока все наши дома не разойдутся
  были обысканы сверху донизу.
  
  “Нам придется обыскать их самим”, - сказала Лоринда. “Я не в восторге от
  мысль о том, что может сказать полиция, если мы вызовем их для
  что-то столь же расплывчатое, как это. Боюсь, у них довольно низкое мнение о
  мы уже.
  
  - В лучших старых традициях, - сказал Мачо.
  
  “И я бы не хотел рассказывать им эту историю о том, что нас преследует
  и наши собственные персонажи тоже, - сказал Фредди. “Вот, позвольте мне взять один из
  кошки, вам не справиться с ними обоими. Она взяла Но-Познавшего в свои объятия.
  - Нет, подобная история была бы билетом в один конец до Колни Хэтч.
  “Что, несомненно, и было задумано - и почему мы пытались скрыть то, что
  это происходило с нами”. Мачо уставился на безразличный фасад своего
  коттедж. “В лучшем случае люди подумают, что мы безобидные сумасшедшие; в худшем,
  они заподозрят, что мы настолько встревожены, что стоим за всеми этими смертями и
  разрушение в Полных до краев Сундуках”.
  
  - Кто-то есть. - Лоринда знала, что теперь в этом не может быть сомнений.
  
  “ Да, и наши лучшие подозреваемые мертвы. Или умирают. Мачо был мрачен. - Я
  думаю, мы можем считать Дориана оправданным ... трудным путем. И
  Плантагенет мертв уже несколько недель.
  
  “Опять в лучших традициях”. Фредди поежился. “Послушай, я бы предпочел быть
  заниматься чем-нибудь другим, а не стоять здесь, подхватывая пневмонию. Предположим, мы
  начни с дома Мачо и посмотри, есть ли там что-нибудь ... или кто-нибудь ...
  чтобы найти.
  
  Роско беспокойно заерзал в объятиях Мачо и жалобно замычал
  
  когда они вошли в дом. Мачо включил свет в прихожей.
  Ничего не произошло.
  
  “Конечно, лампочка была там, когда я переехал”, - сказал Мачо.
  
  “Я полагаю, он мог сгорать естественным путем”. “Мммм-хммм… Лоринда
  сказал. Фредди фыркнул.
  
  С лампой в гостиной все было в порядке... или с комнатой,
  и то, и другое. Роско возобновил борьбу, когда они направились на кухню.
  Мачо ступал более осторожно.
  
  На щелчок выключателя на кухне зажегся свет, затопив
  кухня с резким ярким освещением. Слишком резким и слишком ярким. Они
  инстинктивно взглянул вверх.
  
  Матовый шар, рассеивавший свет, был разбит вдребезги, всего на несколько
  из приспособления все еще торчали зазубренные остатки. Остальная часть земного шара
  на полу лежал след из осколков, заканчивающийся у дальней стены, где
  разбитая бутылка текилы валялась в вонючей луже.
  
  На кухонном столе стояла еще одна бутылка текилы, на две трети пустая
  рядом со стаканом, в котором еще оставалось немного жидкости. Стул
  лежал на полу, как будто его отбросили назад так грубо, что он
  перевернулся.
  
  “Ах, да”. Мачо спокойно воспринял это. “Очень красивая фотография. Мачо
  Мэги, пьяный, как обычно, швыряет бутылку на свет, возможно, потому, что розовая
  слоны прячутся за ним, опрокидывают стул и, по-видимому,
  шатаясь, поднимается наверх, в постель. Через темный, как смоль, коридор.” Мачо"
  подошел к шкафу и достал маленький фонарик.
  
  “ Может, нам подняться наверх и посмотреть, что его там ждало? Они не
  нужно подняться наверх. Как Мачо пронесся по балке
  
  луч света поднимался по лестнице, наверху мерцало что-то, чего не должно было быть
  я был там.
  
  “ Ах, да. Мачо снова повернул фонарь, чтобы осветить его. - Очень аккуратно. А
  прозрачный нейлоновый шнур, туго натянутый на уровне лодыжек поверх верха
  шаг.
  
  “Итак, пьяный Мачо спотыкается наверху лестницы и бросается
  вниз по ним задом, и, если падение не убьет его, несомненно, кто-нибудь
  сейчас закончу работу и выну шнур. Еще текилы
  бутылка будет найдена зажатой в его руке, ее содержимое обильно разбрызгано
  обрызгал его сверху и вокруг, как можно больше влил ему в горло
  если он был в состоянии глотать, Фредди поперхнулся: “Не надо!”
  
  “В этом есть определенная симметрия, которой нельзя не восхищаться”, - сказал Мачо
  беспристрастно. “Отголосок кончины Плантагенетов Саттонов, как еще один
  пьяный становится - в буквальном смысле - жертвой бутылки. И обратите внимание на сходство
  звон разбитого стекла и пролитых жидкостей в кабинете Дориана и
  Кухня мачо. Я не удивлюсь, если всплывет несколько подсказок к
  укажите на Мачо в одном из его неконтролируемых приступов ярости как на убийцу”.
  “ Дориан еще не умер, ” заметила Лоринда. - У него боевой характер
  случайно, благодаря тому, что мы нашли его вовремя.
  
  “ Ах, да. Чьи-то планы идут наперекосяк - и все потому, что
  кошки вмешались по-своему. Никто не мог предвидеть
  это. - Мачо двинулся вперед.
  
  “ Нет, пожалуйста! Лоринда оттащила его назад, чуть не уронив
  
  как только она это сделала. “ Не ходи туда. Ты не знаешь, что еще может быть
  заминировано. Давай подождем до утра.
  
  “ Доброе утро? Фредди посмотрел на нее со странным выражением лица. - И как ты
  мы переживем эту ночь? Мне не нравится оставаться дома одной - и
  тебе тоже не стоит. Я думаю, мы должны держаться вместе до конца
  ночи. “ Неплохая идея, ” сказала Лоринда. - Поскольку я
  только в одном достаточно комнат, что делает его моим местом. Я предлагаю тебе быть моим
  гости”.
  
  “Это чертовски отличная идея”, - сказал Мачо. “Ты в деле!” Он направился к
  дверь.
  
  “ Ты не хочешь забрать свою пижаму или что-нибудь еще? - Нет, ты прав
  - сейчас не время подниматься наверх. В любом случае, кто собирается спать? Мачо
  криво усмехнулся. - Вы двое можете, но я несу службу в охране.
  
  “ Я просто позаимствую у тебя кое-что, - сказал Фредди. - Я и близко не подойду
  у меня дома. Я видел, как дернулись занавески в соседней комнате. Шакалы готовы
  наброситься, как только я появлюсь.
  
  Они увидели, что туман сгустился со смертоносными намерениями, когда они пересекали
  лужайки между домами. Еще час или около того, и было бы так густо
  кто-то может заблудиться, преодолевая такое короткое расстояние.
  
  Лоринда на мгновение затаила дыхание, но свет в прихожей загорелся без
  мгновение. Все выглядело так, как она оставила.
  
  Только кошки выдали игру. У-И навострили уши, Но-Знали
  неловко повернулась в руках Фредди. Роско угрожающе зарычал.
  
  “Спокойно, Легкая бригада”, - сказал Мачо, выходя вперед
  
  женщин. Кошки, как один, напряглись и перепрыгнули с их рук на
  этаж. Теперь рычал не только Роско.
  
  “ Кто там? - Позвала Лоринда.
  
  Тишина. Гробовая тишина? Они не могли быть уверены. Кошки могли быть
  реакция на то, что уже произошло. Уже расставленная ловушка и
  ожидая, когда его схватят, в то время как убийца был где-то в другом месте...
  установление алиби.
  
  Лампы в гостиной мгновенно зажглись , когда Лоринда щелкнула
  выключатель на стене. Комната была пуста… она казалась безопасной.
  
  “ Сюда... Она пошла впереди. Кошки замыкали шествие, подергиваясь
  и встревоженный. Все они внимательно огляделись.
  
  Фредди заглядывал за каждый предмет мебели и даже, с
  
  под ними была виноватая гримаса. Лоринда заглянула за шторы,
  затем закрыл их. Если угроза таилась снаружи, так было лучше
  не для того, чтобы дать ему ясный обзор.
  
  Или она, внезапно подумала она с тревогой. Лили может быть такой же опасной, как
  любой мужчина. Оказавшись там, эта мысль никуда не делась.
  
  “ Не хотите ли чего-нибудь выпить? Лоринда попыталась притвориться, что все как обычно
  светское мероприятие.
  
  - Только из неоткрытой бутылки, - прорычал Мачо, возвращая ее к
  Реальность.
  
  “ Не стоит ли нам обыскать дом, прежде чем отдыхать? - Спросил Фредди.
  
  Они посмотрели друг на друга. За лужами успокаивающего света, отбрасываемого
  в свете ламп остальная часть дома казалась большой и темной.
  
  “ Ну, может, и нет. Фредди бросилась на диван.
  “Лично я вполне счастлив провести остаток ночи прямо здесь.
  Кому нужна кровать?”
  
  “ Совершенно верно. Мачо подошел к камину и взял
  кочергой, задумчиво взвешивая ее.
  
  “ Единственная неоткрытая бутылка - это скотч, - сказала Лоринда. - Это нормально?
  Она начала ломать печать.
  
  “ Гррррррр... У Роско по спине встали дыбом все волосы. “ Ш-ш-ш-ш-ш!… хааааа!”
  Выплюнула-я, ее внезапно распушившийся хвост хлестнул. Глаза Но-Ноу, казалось,
  выросла до огромных размеров, пока она смотрела на дверной проем.
  
  Все кошки смотрели на дверной проем и тени в коридоре
  за его пределами.
  
  Лоринда крепче сжала горлышко бутылки. Фредди соскользнул с нее
  на диване, оборонительно прижимая к себе подушку.
  
  “Тебе лучше войти”, - громко сказал Мачо. “Мы знаем, что ты там!”
  
  После долгого колебания в поле зрения появилась женская фигура. Она была
  в длинном сером шифоновом платье, которое, казалось, плыло вокруг нее.
  
  “ Не двигайся, ” хрипло прошептала она. Она нацелилась на зловещего
  черный пистолет направлен на них. У нее были рыжие волосы.
  
  “Рейт!” Фредди ахнул. “Рейт О'Рейли”. “Мэриголд...” Сказала Лоринда
  слабо.
  
  “Я думаю, что нет”. Мачо взглянул на более холодно и бесстрастно.
  фигура, заглянувшая за парик и заметившая выпуклость вездесущего
  молоток на талии под струящимся шифоном, молоток, который имел
  уже разбил аквариум - и череп.
  
  “ Горди, ” сказал Мачо. ….... . . . . . Горди. Дориан попытался
  
  чтобы рассказать нам. “Очень умно. Нет, не двигайтесь!” Неуместно, хотя
  его узнали, Горди перешел на хриплый псевдоженский шепот.
  - Положи кочергу.
  
  “ Решайся, - сказал Мачо. “ Ты хочешь, чтобы я не двигался? Или ты
  хочешь, я положу кочергу?
  
  “ Опусти это! Медленно! … И бутылку тоже. Пистолет переместился, чтобы прицелиться в
  Лоринда.
  
  Он, конечно, был сумасшедшим. И он ненавидел их. Их всех. Даже
  
  если они будут подчиняться всем его указаниям, какие у них будут шансы на
  выживаешь? Лоринда медленно поставила бутылку на стол. Из
  краем глаза она увидела, как Мачо кладет кочергу на место.
  
  “ Сядьте! Дуло указало на диван. “ Все вы. Вместе.
  Где ... - Он замолчал, насторожившись, когда они двинулись к дивану.
  
  Где я смогу приглядывать за тобой … Где ты будешь лучшей мишенью...
  Невысказанные окончания его предложения повисли в воздухе.
  
  Лоринда и Фредди сели на диван. Мачо попытался взгромоздиться на подлокотник.
  
  “Лежать!” Это не сошло ему с рук. Пистолет повелительно взмахнул рукой. “На
  подушки с женщинами.
  
  Но, получив их туда, куда он хотел, Горди, похоже, не знал
  что он хотел с ними сделать.
  
  - Вас слишком много, - раздраженно пожаловался он, отбрасывая
  красный замок. “Что вы все здесь делаете? Почему вы не у себя
  дома? “Нас пригласили сюда”, - ответил Фредди. “Что больше, чем
  ты можешь сказать.
  
  “ Совершенно верно! Вы меня никуда не приглашали! Никто из вас!
  
  Это были неправильные слова. Это подогрело его обиду. “Я был
  ничего, кроме старого доброго Горди. Я мог бы починить твои пишущие машинки, починить твой
  предохранители, почини свою сантехнику - но я был недостаточно хорош, чтобы общаться со мной
  всоциальномплане”.
  
  “ О Боже! Я вывела его из себя. Фредди покачала головой. - Прости.
  
  “ Это не твоя вина. Мачо рассеянно похлопал ее по руке. - Дориана,
  Возможно ... Все эти нереалистичные обещания...”
  
  “Дориан!” Горди зарычал, его голос стал хриплым. “Дориан - Великий Я-Есмь!
  Надеюсь, он сгниет в аду!”
  
  “ Ну, ” мягко сказал Мачо. - Ты сделал все возможное, чтобы отправить его туда. Я думаю,
  Я могу понять ... до определенного момента. Чего я не понимаю, так это почему...”
  
  “ Почему мы? Вмешался Фредди. “ Что мы тебе такого сделали? Ладно, мы
  я никуда тебя не приглашал. Но это еще только начало. Мы еще не жили
  мы сами здесь так долго. Мы все еще обустраиваемся. Возможно, у вас есть
  дайте нам еще немного времени -
  
  Пистолет повернулся и нацелился ей в лоб, заставляя замолчать. “Я умею писать
  лучше любого из вас! Он ждал, но, держа пистолет направленным им в
  направление, никто не собирался приводить ему аргументы. “Я мог бы написать
  Рейт О'Рейли! Он направил пистолет на Фредди, затем перевел его на
  Мачо. - Я мог бы написать “Мачо Маги”! Он нацелился на Лоринду. - И я могу
  напиши мисс Петунии!”
  
  “Ты, конечно, можешь”, - согласилась Лоринда. “Я не могла быть уверена, что не сделала
  эти главы я сам.
  
  “Да, они были хороши, не так ли?” Он приосанился. “Подожди, пока не увидишь
  предсмертная записка, которую я написал для тебя. Только … ты этого не увидишь. Никто
  сейчас будет. - Его взгляд переместился, как будто он прислушивался к внутреннему
  голос.
  
  “ Я не могу сейчас так поступить. Вы все вместе. Его голос стал
  жалобная записка. “Вы разрушили мои планы”.
  
  “Это почти разбивает мне сердце”, - сказал Фредди. “Это должно быть
  двойное убийство и самоубийство. Горди посмотрел на
  
  оценивающе посмотрела на них и кивнула. “Этого хватит”. Лоринда пощупала мягкий мех
  вытащи ее лодыжки из-под дивана , где кошки мудро устроились
  отступил. Это усилило нереальность ситуации. Как это могло
  мужчина будет стоять перед ними с пистолетом, спокойно планируя убить
  они? И как долго он это планировал? Возможно, сейчас он жалуется
  что они не приглашали его в свою жизнь, но это не могло быть
  единственная причина. Четыре месяца назад он отнес ее пишущую машинку в
  сделал небольшой ремонт и продержал его дольше, чем она ожидала. Он, должно быть,
  тогда я написал главы о мисс Петунии. И предсмертную записку тоже? Они
  могли бы прижать его к своей груди, и это не имело бы никакого значения
  разница в том, что это было хладнокровно спланировано задолго до этого. Но
  почему? Она вспомнила доводы в пользу ее смерти, которые были озвучены
  его версия мисс Петунии. “Ты не можешь серьезно представить”, - сказала Лоринда
  сказал недоверчиво: “что, если ты убьешь нас, тебя попросят взять управление на себя
  пишешь наш сериал?”
  
  Почему бы и нет? Я хороший писатель. Мне просто никогда не давали шанса. Теперь
  Я буду прямо здесь, на месте, когда ваши издатели приедут просеивать
  пройдись по своим литературным владениям и узнай, не осталось ли у тебя чего-нибудь подходящего
  для публикации. Я смогу поговорить с ними ... показать им примеры
  мои работы в вашем стиле … О, я не сомневаюсь, что мы придем к
  удовлетворительная договоренность, все в порядке. Он улыбнулся будущему. “Ты
  я не смогу написать все три серии”, - возразил Фредди. “Наши стили
  все они слишком разные. И это был бы изнурительный график ”.
  
  “ О, я полагаю, что смогу сделать свой выбор, ” небрежно сказал он. - И
  тебе не нужно говорить мне о непосильном труде. Кто-нибудь работает на Дориана
  знает об этом все.
  
  Да, последней каплей, должно быть, стало то, что Дориан настоял на том, чтобы Горди
  пришлось бы работать всю ночь, чтобы убрать граффити. Если бы на нем не было таких
  последствия кошмара, Лоринда могла бы почти посочувствовать.
  
  “Но зачем убивать Ундину?” Спросил Мачо. “У нее не было никаких сериалов
  Персонажи. Ее трюком было отсутствие титулов”.
  
  “ Отвратительная, высокомерная сука! Горди плюнул. - Она оскорбляла меня ... обращалась со мной
  как грязь. Она была невыносимой, нецивилизованной, недоброй, немилосердной,
  непростительно ... И поэтому , - он одарил их ледяной улыбкой , - она была
  отменено”.
  
  Бедная Ундина. В ярости несусь вниз по чердачной лестнице, натыкаясь на
  Горди, вымещающая на нем свой гнев - и ужасно за это расплачивающаяся. Лоринда
  вздрогнул.
  
  “И у Джеммы случился тот странный, почти смертельный приступ пищевого отравления ...” Фредди
  следила за ходом своих мыслей.
  
  “Она отвергла мои рассказы”, - прорычал Горди. “Они были лучше, чем
  все, что появлялось в ее жалком журнале, но она продолжала отвергать
  них. Я использовал недостаточно яда, ” размышлял он. - Я не хотел, чтобы это было
  очевидно, и я недооценил. Она выжила. И все же, - он просиял, - она
  больше не имеет никакого отношения к журналу. Она не имеет значения”.
  
  “Плантагенет Саттон тоже был довольно невыносим”, - сказал Мачо
  задумчиво. “Если это входит в критерии. Или он критиковал кого-то
  о ваших неопубликованных рукописях? Судя по тому, как он критиковал, этого было бы достаточно
  это”.
  
  “ Я думал, он мой друг. Глаза Горди затуманились. - Он был единственным
  который когда-либо приглашал меня выпить и говорил со мной о писательстве. Он был
  собирается помочь мне начать. Он достал для меня ящик текилы, он
  идея показалась мне действительно забавной. Расстраиваю всех вас, люди, используя свой
  собственные персонажи против вас, дестабилизирующие вас.… Он хотел увидеть, что
  эффект, который это окажет на ваши книги”.
  
  “Да”, - сказал Мачо. “Плантагенет подумал бы, что это потрясающая шутка.
  Я знал, что он где-то замешан.
  
  “ Только… он потерял чувство юмора. Глаза Горди затуманились. - Он сказал, что я
  мог убить Джека, толкнув его в тот костер. Он этого не сделал
  пойми...”
  
  “ Полагаю, Джек и тебя оскорбил, ” вздохнул Фредди. - Что
  
  ты чувствительный маленький цветок ”. “Саттон сказала, что я зашел слишком далеко ...
  становится слишком опасно, ” пожаловался Горди. - Он собирался рассказать Дориану,
  но только после того, как он вернулся из круиза. Я последовал за ним в
  Мэнор Хаус в ту ночь - я знал, что он выпьет слишком много. А если нет,
  его всегда можно было уговорить завести другого. Он был рад видеть меня, когда
  он выкатился из "Дориана". Он думал, что я провожу его до дома. Он этого не сделал
  обратите внимание, что я держал его в холоде, разговаривая. Когда он заговорил, я предложил ему
  фляжку. Потребовалось всего пару глотков, прежде чем он отключился. Затем я
  опустил его на землю и ушел. Природа сделала остальное. Это
  повезло, что ночь была такой холодной”.
  
  Последовало ошеломленное молчание по поводу его идеи об удаче. “Это постоянно возвращается к
  Дориан”, - размышляла Лоринда. “Он нашел тебя, привез сюда, установил
  вы, мастер на все руки и постоянный смотритель Казначейского двора...”
  Горди, который мог справиться с чем угодно механическим или электрическим - даже с
  степень фальсификации ложных сообщений на автоответчике, а затем
  вытираю их.
  
  “Я думал, что стану его протеже”, - сказал Горди. “Но он только
  нужен был плотник-механик, который был бы на связи двадцать четыре часа в сутки.
  
  “ Ты уже убрал тот беспорядок над дверью? Мачо сказал
  очевидно, решил попытаться вывести Горди из себя. На мгновение он даже казался
  как Дориан.
  
  “ Да. Нет. Этого достаточно. Горди посмотрел на него с неприкрытой ненавистью.
  - Дориану больше будет все равно.
  
  “Я вообще не понимаю, почему Дориана это так волновало”, - сказала Лоринда.
  
  “Это верно”, - согласился Фредди. “Почему он был так обеспокоен? Какое это имело значение
  он?”
  
  “ Вы не знаете? Горди был рад, что смог рассказать им.
  “ Дориан владеет ... владел … Казначейским двором. Он купил его в качестве инвестиции
  в то же время он купил поместье. Он также купил контрольный пакет
  интерес к агенту по недвижимости. Он запустил свои пальцы в каждый пирог в
  Полные до краев сундуки”.
  
  “ У агента по недвижимости! Так вот почему ключи были у Дориана, когда он показывал мне дом
  хаус”, - вспомнила Лоринда. “Я думала, он просто был очень
  заботливый. Но у него был личный интерес и... Она уловила самодовольство
  на лице Горди появилось выражение. - Теперь у тебя есть дубликаты ключей...
  вот как ты сюда попал. Как ты проникал повсюду.
  
  - Кого бы волновало, что старый добрый Горди слоняется без дела, выполняя свою случайную работу?
  Не то чтобы кто-нибудь видел, как я входил и выходил. Я позаботился об этом ”.
  
  “В твоей обычной эффективной манере”, - поддразнил Фредди. “Хватит!” Он замахнулся
  пистолет от одного к другому. “ Я знаю, что ты делаешь. Ты
  потакаешь мне - тянешь время. Я достаточно часто читал эту сцену в
  твои книги. Но ты можешь заставлять меня говорить всю ночь, и это не поможет
  ты. Никто не придет тебя спасать. Теперь ты все знаешь и...
  
  - И как же ты собираешься объяснить, почему трое разумно счастливых и
  успешные люди должны заканчивать жизнь этим нелепым убийством и самоубийством
  ситуация, которую ты пытаешься создать? В Мачо все еще были следы Дориана
  холодное презрение в его речи.
  
  “Такое случается постоянно”, - сказал Горди. “Вечный треугольник...
  
  хохот криминального мачо оборвал его. Через мгновение Фредди
  OceanofPDF.com
  Присоединился
  
  в презрительном смехе. “Тебе это с рук не сойдет”, - сказал Мачо.
  “ Он не выдержит и десяти минут. Если это лучшее, что ты можешь сделать, то нет
  удивительно, что ты так и не продал ни одной книги”.
  
  “ Нет, пожалуйста... - Лоринда увидела, что он делает. Он пытался
  
  чтобы отвлечь на себя огонь Горди, надеясь, что это даст им шанс спастись.
  - Пожалуйста, Лэнс...
  
  “ Лэнс? Это повергло Горди в большее замешательство, чем колкость Мачо.
  
  “ Меня зовут Ланселот Далримпл. Он холодно встретил взгляд Горди.
  
  - Если бы ты не был таким глупым, ты бы знал, что никого нельзя назвать Мачо
  Маги.
  
  - Не называй меня стью...
  
  Внезапно раздался звонок в дверь. Кошки бросились к двери, стуча
  Горди потерял равновесие. Его палец напрягся на спусковом крючке, и первый
  выстрел прогремел с размаху.
  
  “ Эй! В дверь заколотили кулаками. - Что происходит
  
  там? Открывай! Фредди бросил подушку в пистолет и еще раз выстрелил
  прошел мимо. Лоринда бросила подушку с другой стороны. Мачо нырнул за
  кочергой. Раздался звон бьющегося стекла.
  
  “ Эй! Джек Джекли раздвинул шторы и, спотыкаясь, вошел в комнату.
  - Что, черт возьми, здесь происходит? - спросил я.
  
  “ Хватай его! ” крикнул Мачо, когда Горди попытался броситься к окну. Он
  замахнулся кочергой, выбив пистолет из руки Горди.
  
  - Поймали его! - Джек и Мачо повалили Горди на пол и уселись на него верхом.
  Снова раздался звонок в дверь.
  
  - Не хочет ли кто-нибудь впустить Карлу, - сказал Джек, - и рассказать нам, что за
  что, черт возьми, происходит?”
  
  14
  
  OceanofPDF.com
  Глава ДВАДЦАТАЯ
  “Ооооо, шампанское!” Мэриголд ахнула от восторга при виде витрины в
  в центре чайного столика. “ И икра! В папином серебряном ведерке для льда! О,
  Петуния, у нас есть еще один случай? Это особый случай? ” “У нас есть
  остальное из ящика шампанского, - сказала Лили. - Я увидела это, когда расставляла
  мой велосипед на заднем крыльце. Подарок от благодарного клиента, не так ли?”
  
  “Нет”. Мисс Петуния глубоко вздохнула. “Я купила это сама”. “Петуния!”
  - Укоризненно сказала Мэриголд. - И это ты всегда читаешь нотации
  я по поводу нашего бюджета!”
  
  “У нас больше нет бюджета, мои дорогие”, - сказала мисс Петуния. “Мы никогда не
  придется снова стащить пенни. Мы богаты!”
  
  “ Петуния! Что ты имеешь в виду?
  
  “Акции прапрадедушкиного пузыря в Южных морях идут хорошо
  
  наконец-то они это сделали? Лили задумчиво нахмурилась. “Или это был Арахис
  План?”
  
  “ Мои дорогие. ” мисс Петуния лучезарно улыбнулась своим сестрам. - Я рада быть
  могу сообщить вам, что синдикат "Блоссом Коттедж" выиграл
  Лотерея!”
  
  “Лотерея, да?” Лили отнеслась к этому спокойно. “Я думала, что некоторые из этих чисел
  прошлой ночью это звучало знакомо.
  
  “ Неужели? Мэриголд наморщила лоб. - О боже, у меня просто нет головы
  вообще ради цифр.
  
  - Я не хотел привлекать ваше внимание к этому, пока не буду абсолютно уверен
  уверен, но теперь я получил подтверждение. Мисс Петуния поправила ее
  надела пенсне и глубоко вздохнула. Все еще были моменты, когда она чувствовала
  слегка легкомысленно. “В этом нет никаких сомнений. Мы выиграли десять миллионов
  фунтов! “ Десять? Глаза Мэриголд округлились. “Десять миллионов ооо...” “Лови
  ее, Лили, - сказала мисс Петуния.
  
  После того, как Мэриголд пришла в себя, они открыли шампанское и начали готовить
  планы.
  
  “ Нам ведь не придется переезжать, правда? - С тревогой спросила Лили. - Скорее как
  старый коттедж. Привык к нему.
  
  “О, нет!” Календулы плакала. “Я не мог жить в другом месте!”
  
  “Нет, нет”, - успокоила их мисс Петуния. она уже рассказывала об этом
  некоторые размышления. “Конечно, мы останемся здесь. Однако мы могли бы добавить к
  это немного. Или купите часть свободной земли за коттеджем и постройте
  студия для Мэриголд, где она будет рисовать, и спортивный зал для тебя, Лили.
  
  - О, и прекрасная лаборатория для тебя, Петуния! - глаза Мэриголд засияли.
  - Как раз то, что вам нужно, чтобы помочь раскрыть ужасные преступления, о которых мы спотыкаемся.
  
  “ Мы теперь будем продолжать раскрывать преступления? - Спросила Лили. - Нам не понадобится
  чтобы, ты знаешь. Нет, если мы богаты. Мы собираемся уйти на пенсию? “Это было бы
  довольно приятно, что не нужно каждый день ходить к святым Этельреде и Доусейбл
  день, - задумчиво произнесла Мэриголд.
  
  “Мммм, да, но я бы предпочел скучать по старому месту. Не хотел бы
  
  разорвать все связи. Лили просияла. “Возможно, мы могли бы сократить до
  два-три дня в неделю.
  
  “Я уверена, ты можешь придумать что-нибудь получше”, - сказала мисс Петуния. “Когда они
  услышав о нашей удаче, я нисколько не удивлюсь, если они
  позволил вам досрочно выйти на пенсию, а затем пригласил вас служить на
  совет управляющих.
  
  “О, как весело! Мы могли бы раздавать призы в День вручения призов!” Мэриголд
  захлопала в ладоши. “О, и мы могли бы даже пожертвовать некоторые призы!”
  
  “ Держись, старушка, ” сказала Лили. “ Не хочу заходить слишком далеко. Должна сказать,
  хотя, не могу дождаться, когда увижу лицо Старушки Гамботс, когда она услышит новости.
  
  “Мы можем принять все эти решения позже”, - сказала мисс Петуния. “До
  поэтому, я думаю, мы должны устроить себе великолепный отпуск. Что бы
  вы говорите, в кругосветный круиз?
  
  “ О, да! Да! Мэриголд начала танцевать по комнате в
  
  ее волнение.
  
  “ Какая замечательная идея! Ее глаза стали мечтательными. - Только подумай об этом
  тропические ночи, со всеми этими красивыми корабельными офицерами и полный
  луна, и романтический портвейн, и...
  
  - Теперь нужно остерегаться охотников за приданым. - Лили бросила ей
  бросает на сестер острый взгляд.
  
  “Я знаю об этом, дорогая”, - сказала мисс Петуния. “Тебе не нужно беспокоиться, мы
  я не позволю ничему разлучить нас.
  
  “ А как насчет кают? Они берут только двух человек, не так ли? - Мы будем
  зарезервируйте номер в пентхаусе ... с собственным балконом”. Мисс Петуния дала
  счастливый вздох. “Расходы больше не имеют значения. У нас будет
  чудесное время”.
  
  “ У них ведь есть тренажерный зал на борту, не так ли? И игры на палубе ... экскурсии по
  машинное отделение ... мостик... Лили начала проявлять энтузиазм.
  
  “ Экскурсии по магазинам на берегу, - сказала Мэриголд. - И нам не придется
  беспокоиться о том, сколько все это стоит. Затем будут коктейли с
  Капитан. О! - и мы могли бы даже сесть за его столик.
  
  “ Думаю, с десятью миллионами фунтов мы могли бы. Мисс Петуния
  одарила сестер нежной улыбкой. Это была бы очень приятная поездка.
  На борту будет библиотека, приглашенные лекторы, новейшие фильмы,
  курсы рукоделия, лекции для любителей...
  
  Да, и кто знал? Возможно, здесь даже есть пара загадок
  
  чтобы решить. Многие люди путешествовали ... и по многим разным причинам. IT
  это не выходило за рамки возможного.
  
  “ Лили, дорогая, наполни бокалы еще раз, ” сказала мисс Петуния. - И мы
  выпьем за будущее. Это не конец нашей маленькой
  приключения. Это -
  
  OceanofPDF.com
  начало
  
  Лоринда вынула страницу из пишущей машинки и просмотрела ее
  плечо. Ничто не шевельнулось в полумраке комнаты, когда она щелкнула своим
  настольная лампа. Единственным звуком в кабинете было довольное мурлыканье Хэд-И из
  угол стола, на котором она лежала, свернулся калачиком. Но-Известный сел у ее ног,
  взгляд был полон надежды. Решительность, с которой Лоринда вырвала страницу из
  автомат сообщил ей, что дневной перерыв закончился и еда готова
  неизбежный.
  
  “Подожди минутку”, - сказала ей Лоринда. “Я просто хочу сделать еще одно
  кое-что перед тем, как я уйду...”
  
  Фредди устраивал Прощальную вечеринку в честь Джекли, которые уезжали
  утром отправляемся на Континент. Это будет небольшая группа, состоящая из
  из тех, кто остался. Рилла уже забрала Клариссу и ушла
  для Штатов поездка в Диснейленд - небольшая плата
  за облегчение от возвращения Клариссы ее сопротивляющимся родителям.
  Дориана там тоже не будет; сестра забрала его домой с
  ее, чтобы завершить его выздоровление. Каким-то образом, рассказывая об этом Карле,
  Фредди произнес это так , будто Дориан никогда полностью не поправится и
  ему потребуется уход на всю оставшуюся жизнь.
  
  Удивительно, как быстро остыл пыл Карлы. Казалось, что
  только на следующий день они с Джеком решили, что им следует навестить его
  материковая часть Европы, поскольку они были так близко к ней - и это было бы
  сделайте книгу о путешествиях получше, чем довольно ограниченную историю года в
  сонная английская деревушка. Возможно, позже они смогут сделать больше из своих
  оставаться в Полной Казне, но с учетом того, что Горди, скорее всего, будет признан непригодным к
  признаюсь, ажиотаж и огласка, связанные с недавними событиями, были
  уже затихает.
  
  Лоринда снова оглянулась через плечо. Ничего. Она прислушалась, но не услышала
  было только мурлыканье И. Конечно, это было глупо с ее стороны - все это было
  Дело рук Горди. Сыщики-братья и сестры-незамужние девицы не вернулись, чтобы устраивать беспорядки
  отомстить ей - сейчас или когда-нибудь. Но так было лучше.......
  
  После долгой паузы она вложила чистый лист бумаги в
  пишущая машинка и началась.
  
  OceanofPDF.com
  ГЛАВА ПЕРВАЯ
  Солнце сверкало в ярко-голубом небе, и шикарная новенькая карета ждала
  за входной дверью. Это было великолепное утро для нового предприятия.
  
  Все было готово, и женщина улыбнулась про себя, надевая
  новые карточки с гравировкой в ее футляр для визиток. В ее голове был список
  дома, куда она звонила, чтобы оставить свою визитку. Кто-нибудь в каждом доме
  у были бы веские причины проявить интерес.
  
  Сладкое и волнующее возбуждение поднялось в ней, сметая сомнения
  жертвой которого она стала. Увы неблагодарности человечества; она
  ее выхватили из глубин, подняли на
  положение в обществе, респектабельность и честь, и … Бах! ей было скучно.
  
  Однако, если с этого дня и дальше все пойдет хорошо, ей никогда не придется об этом знать
  снова скука. Она с нежностью посмотрела на гравировку на черной медной пластине на
  верхнюю карточку, прежде чем она закрыла крышку своего футляра. Там было написано:
  
  OceanofPDF.com
  Бекки Шарп Предприняла Осторожные Расспросы OceanofPDF.com

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"