|
|
||
Фанфик по мультсериалу "Гаргульи": человеку из десятого века нелегко найти в наши дни того, кто его понимал бы; а тем более если он и вовсе не человек. | ||
Мертвецы повсюду. Голиаф знал: в одном только Нью-Йорке убивают тысячи две человек за год. В данный момент ещё четыре трупа ждут где-то в городе, пока кто-нибудь на них наткнётся.
Вот только их убил не Голиаф. А этого - именно он.
Он слизнул кровь с когтей, не думая ещё о том, как спрятать тело; само движение, очищение, было привычным, было с ним тысячу лет назад, в Шотландии средневековья. Острый вкус крови на языке встряхнул разум: на миг улицы перед ним поплыли - земляная грязная дорога, каменные, в пятнах, стены, - а затем всё вернулось на своё место: сероватый снегопад промышленного города, вонь мочи в переулке, разодранный труп разбойника на земле. И, что хуже, гомон толпы всего в паре кварталов отсюда, веселье людей, собравшихся праздновать наступление 1996 года. Голиаф застыл, навострив уши. Множество шагов вдали, обрывки песни на ветру... далеко ли? и главное, не приближаются ли? - не увидят ли? - ...
- Я бы на твоём месте не волновался, - раздался голос над головой.
Знакомый голос. Рёв выхлопа и клубы дыма подняли в воздух мелкий мусор в переулке. Прикрыв лицо, Голиаф сделал шаг назад. Отсвет огня играл на красных доспехах.
- Занатос, - прорычал он. - Ты за мной следил.
- Как всегда, - весело ответил Занатос. Шлем он держал под мышкой; дым рассеялся, и он толкнул труп носком стального сапога. - Я всё видел. Он и его друзья на тебя напали; ты защищался; ты был достаточно сдержан и дал остальным уйти, когда они прекратили атаку. Классическая самооборона. - Его острый взгляд прикипел к лицу Голиафа. - Чем ты так обеспокоен?
- На твои игры у меня нет времени, - Голиаф сдвинулся чуть дальше в переулок, так, чтобы силуэт Занатоса прикрывал его от посторонних глаз. Если кто пройдёт мимо, то увидит прежде всего Занатоса, будет сбит с толку его дивным кибернетическим доспехом и не заметит прямо за ним существо из мифов.
- Не веришь? - Занатос явно дразнился. - И не говори - догадываюсь.
Голиаф опустился на колени, чтобы проверить у тела пульс. Бессмысленно. Разбойник мёртв.
- Ты опасаешься, что эта линия защиты для гаргула не пройдёт, - сказал Занатос. - Верно; предстоит тяжкая битва с правовой системой. Сначала надо будет раскрыть миру факт существования гаргулий, а затем доказать, что вы достаточно разумны, чтобы предстать перед судом, - но когда мы одолеем эту гору, есть замечательная речь Шейлока, я знаю её наизусть, она очень тебе поможет.
Голиаф сжал когти на запястье мертвеца и оттащил его подальше в переулок. Разорванная грудь убитого распахнулась шире, бёдра съехали в сторону, потянулись жилы.
- Конечно, прежде чем тебя доставят в зал суда, делом займётся полиция, - легкомысленно продолжал Занатос, следуя за Голиафом. - Следователи немного поломают головы и, вероятно, спишут всё на нападение зверя... - Он отметил следы когтей на груди мертвеца носком сапога. - Однако рано или поздно кто-нибудь помянет это дело в комнате отдыха в полицейском участке, а кое-кто другой услышит.
В глазах Голиафа вспыхнуло пламя.
- Но к тому времени, - закончил Занатос, - ты уже благородно сдашься полиции. Детектив Маза узнает, что ты убил человека, но это не будет иметь значения. Так?
Голиаф опустил наземь вялую руку трупа. Поднял взгляд; ветерок играл волосами Занатоса, и снежинки таяли в них, белые искорки в тёмных прядях.
- Занатос, чего ты хочешь?
Занатос приподнял бровь.
- Ты же не просто так следил за мной, - сказал Голиаф. - Теперь у тебя есть материал для шантажа, которого ты долго ждал. Так чего ты хочешь?
- Я следил за тобой не просто так, - ответил Занатос. - А потому, что люблю смотреть. И сегодня ты мне преподнёс подарок. - Он величавым жестом указал на мертвеца. - Типа поздний на Рождество или же ранний новогодний поцелуй. Рычи не рычи, Голиаф, а я тебя не боюсь. И какой шантаж? - Его взгляд лучился невинностью. - Кому я могу разболтать? Детектив Маза наверняка поймёт.
На распахнутые глаза мертвеца падал снег. Тело уже остывало; растаяли только первые несколько хлопьев. Голиаф смотрел на них, не отрываясь. Занатос придвинулся к нему и медленно присел, как хищник у добычи.
- Ты десятилетиями охранял средневековый замок, Голиаф, - тихо сказал он. - Она ведь знает, что это значит. Она же не думает, что ты варил захватчикам кофе и приглашал их на семинар по разрешению конфликтов.
- Нет, - Голиаф слышал собственный голос. - Но это было тогда.
- А это - сейчас! - Занатос весело развёл руками. Перчатки зажужжали, и он согнул палец, чтобы обезвредить оружие, о котором, видно, позабыл. - О, не обращай внимания, целилось не в тебя.
- А в кого ты целился? - заверение не особенно успокоило Голиафа.
- Ни в кого конкретно. - Занатос некоторое время разглядывал мертвеца, спокойно, без напряжения. На Голиафа накатило отвращение пополам с невольным уважением. Для жителей Нью-Йорка Занатос невозмутим, как психопат; в средневековой Шотландии бы сказали "он замечательно хладнокровен в бою". Рука Занатоса потянулась к лицу мертвеца, и Голиаф было подумал, что тот собирается закрыть ему глаза, избавить от снежинок. Вместо этого Занатос отдёрнул нижнюю губу трупа и осмотрел его дёсны.
- Он всё равно бы скоро умер. - Такой бодрый голос. - Посмотри на зубы.
Голиаф взял его за запястье и отвёл руку в сторону. Занатос вывернулся из захвата, игриво схватил Голиафа за пальцы. Голиаф в ярости вырвался. Ничуть не обидевшись, Занатос положил руки себе на колени в броне.
- Значит, наша версия событий, - сказал он. - Ты патрулируешь улицы, как того хочет детектив Маза. Видишь группу головорезов, нападающих на невинную женщину...
- Они не нападали, - безразлично ответил Голиаф. Он смотрел на труп, и в его груди клокотало рычание. - Они вломились в дом. И всё.
- Отлично. В девятьсот девяносто четвёртом году это наверняка тянуло на вышку. Но детективу Мазе лучше сказать, что они напали - это, знаешь, добавит рассказу перца.
Голиаф не спорил - и не соглашался. Занатос продолжал:
- Ты доблестно бросился вниз со своего поста, чтобы остановить их. Бандиты набросились на тебя; у них были пистолеты. Могу достать оружие и подложить ему, если хочешь. Этот... - Он указал на мертвеца небрежным жестом, как на уродливую лампу в магазине Тиффаниз. - ...направил пистолет на женщину. Допустим, его рука вытянута - пистолет был для тебя вне досягаемости. Но ты сумел взмахом когтей перерезать ему большую грудную мышцу и вывести руку из строя. - Занатос ткнул пальцем в рваную мышцу под ключицей мертвеца. - Кстати, мышца вот эта, вдруг кто-нибудь спросит. А если какой полицейский умник отметит, что он не просто обездвижен, а почти разорван пополам - ну, ты, скажем, поддался азарту момента. - Он пожал плечами. - Ты, может, сам не знаешь, как силён.
Голиаф скривился.
- С другой стороны, это не лучшая идея, если ты намерен заманить дознавателя в постель, - допустил Занатос.
Голиаф не стал возражать. Перед ним было два варианта: убить и Занатоса, положив конец его утомительным интригам, или попросить о помощи. Первый вариант так и манил с того дня, когда Занатос внезапно повёл себя как враг клана; теперь, когда в воздухе витал запах смерти, а на языке горел вкус крови, мысль прикончить его особенно привлекала. Голиаф знал, что не сделает этого никогда. Он изучал Занатоса: человек, под бронёй мягкий, хрупкий, тёплый. Белый пар дыхания висел в морозном воздухе между ними.
- Что ты предлагаешь?
Глаза Занатоса сверкнули.
- Ну, если бы это был я - и если бы по какой-то причине я полагал, будто Фокс не одобряет убийств - я избавился бы от тела. Сделал так, чтоб со мной его не связали.
Мертвец был больше шести футов ростом, выше Занатоса и тяжелее килограмм на пятнадцать-двадцать. Складки жира свисали с брюха, растянутые комья плоти. Неудобный для переноски труп.
- Как? - спросил Голиаф.
Занатос пожал плечами.
- Как вы поступали с трупами в девятьсот девяносто четвёртом году? Не оставляли же врагов гнить в поле?
Ему, похоже, нравилась эта мысль. Голиаф покачал головой.
- Тогда не надо было скрывать тела. Их... от нас ожидали. Это был мой долг.
- Будто я не знаю. Я говорю об утилизации, Голиаф. Что ты делал с трупами? Велел крестьянам хоронить их? Кормил ими детёнышей?
Голиафа затошнило. Он медленно поднялся, отрывая взгляд от мертвеца.
- То, что мы делали тогда, - тяжело ответил он, - теперь не вариант. Ты здесь эксперт, Занатос. Говори, что делать.
- "Эксперт" подразумевает опыт, и, если кто-нибудь вдруг нас слушает: я бы хотел уточнить, что у меня его нет. Опыта сокрытия тел нет.
Голиаф устало смотрел на него, ожидая конца театра. Занатос встретил его взгляд и чуть смягчился, улыбнулся - без напряга, непринуждённо и со снежинками в волосах.
- Но есть идея, - сказал он. - Для начала, брезент из мусорного контейнера - вон тот, с пятнами всякой дряни и кислого молока. Бери, заворачивай труп... А теперь... ты когда-нибудь видел зимнее море?
- Я из Шотландии, - безразлично ответил Голиаф.
- Ты видел зимнее загаженное море? - Занатос надел шлем и жестом велел Голиафу поднять тело. - Блеск лунного света на холодных пятнах нефти - мёд поэзии.
***
На высоте дул ветер. Вдали от берега огни города были размыты; туман скрывал их, но сияние касалось снега, делая каждую снежинку холоднее и искусственней. Занатос устремился вперёд и вниз, к палубе корабля на якоре, а затем взлетел в небо, во мглу. Он что-то взял с корабля, оно бряцало о его доспех в полёте, и звуковая нить вела Голиафа в пути.
Доспех сверкнул отблеском впереди, сквозь туман. Голиаф завершил полёт виражом вокруг Занатоса - тот замер над чёрной водой. Внизу бесшумно колыхались волны; ветер трепал кожу крыльев и норовил вознести Голиафа выше; остывший в брезенте труп тянул его вниз. Занатос сманеврировал ракетой ближе к Голиафу и обвил брезентовый свёрток цепью, взятой с корабля. Туго её затянул.
- Сначала вокруг лодыжек, - голос шёл через динамик шлема, нелюдской, машинный. - Затем вокруг шеи и верхней части торса. Верхняя половина всплыть не должна.
Голиаф перехватил тело поудобней. Перчатки Занатоса скользнули по его груди, когда тот приподнял голову трупа и закрутил вокруг шеи цепь железной петлёй.
- Нижняя половина может и всплыть, если хочет, - в словах звучала улыбка. - Следов когтей на ней нет. Всё, что она расскажет, - от чего он сыграл бы в ящик быстрее: от сифилиса или гепатита.
Ветер опять подхватил Голиафа под крылья и толкнул в сторону. Занатос без труда следовал за ним, рёв его ракет тонул в дальнем звуке прибоя. Он приблизился, подвёл руки под изуродованный торс и колени трупа. На миг Голиаф увидел черты лица подо сжатым цепью брезентом. Ком носа, пещера раскрытого рта.
Занатос взял тело у него из рук и бросил вниз. Оно бесшумно ушло в воду; всплеск было видно, но почти не слышно. Ветер унёс всё прочь. Занатос одобрил это большим пальцем и повернул назад к берегу, а Голиаф глядел в чёрную глубину. Увидеть бы, как тонет тело. Но даже для ночного зрения гаргула вода была слишком темна; глупо сейчас желать больше света. Он полетел вслед Занатосу обратно в город, к снегоуборочным машинам, праздничным огням, музыке и горячему духу плотной толпы - люди ждали полуночи.
Занатос опустился на черепичную крышу, покрытую слоями снега и конфетти. Сел на карниз, свесив ногу, снял шлем. Огни праздника озаряли его лицо тёплым светом.
Голиаф не рискнул подойти, показаться людям внизу. Остался позади, невидимый в тени.
- Думай что хочешь про двадцатый век, - сказал Занатос, - но веселиться мы умеем. В твоём замке вряд ли устраивали такой движ.
- Нет, - тихо ответил Голиаф. Он приблизился, оставаясь в тени. - Но праздники у нас были. Особенно когда мы побеждали в битве.
Занатос восхищённо щёлкнул языком. Прищурился, глядя в толпу.
- Сначала вы зарывали тела врагов? - Он оглянулся на Голиафа через плечо, улыбаясь. - Уверен, вы заставляли крестьян хоронить их. Есть вы их не ели.
- Только в крайнем случае, - серьёзно ответствовал Голиаф. Занатос запрокинул голову, смеясь.
Сесть рядом с ним на карниз Голиаф не рискнул, хотя колени и подкашивались, словно приглашая отдохнуть. Ночь казалась теперь теплее - близость толпы, гул электричества и пары алкоголя в воздухе. На сцене играла группа - парни, выглядящие, как дети. Голиаф уже достаточно разобрался в мире будущего и знал: здесь, в Нью-Йорке, эти ребята герои, и каждый в толпе внизу знает их имена. Элиза знает. И Занатос.
Знает этих ребят, молодых мужчин, которые не умеют и никогда не научатся владеть мечом и никогда не потащат трупы врагов ко братской могиле во рву. Мужчин, которые видят кровь, когда порежутся бумагой, ликование всасывают сопливой ноздрёй, а боль чувствуют от мозолей на пальцах, когда слишком долго колотят по струнам гитары.
Было время - для Голиафа вчера - когда он смотрел на празднество в свете костра, зная, что каждый мужчина, женщина и ребенок здесь видели смерть и знали, как собирать и чистить оружие павших и укрывать останки землёй. Те люди смотрели, как он убивает, и благодарили его; дети бежали за ним на крепостную стену, чтобы с восторгом наблюдать за битвой.
"Мне нравится смотреть". Голиаф поёжился. Толпа внизу принялась отсчитывать время, и он повернулся, чтобы лететь домой.
- С Новым годом, - небрежно, не оборачиваясь, сказал Занатос. - Тебя и близких твоих.
|