Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (226078)
Поэзия (528157)
Лирика (170775)
Мемуары (17363)
История (30155)
Детская (19541)
Детектив (23607)
Приключения (52874)
Фантастика (108696)
Фэнтези (126877)
Киберпанк (5128)
Фанфик (9173)
AI-Generated (22)
Публицистика (46672)
События (12992)
Литобзор (12201)
Критика (14577)
Философия (69738)
Религия (18003)
Эзотерика (16139)
Оккультизм (2239)
Мистика (35111)
Хоррор (11495)
Политика (23298)
Любовный роман (25591)
Естествознание (13738)
Изобретательство (2961)
Юмор (75685)
Байки (10422)
Пародии (8198)
Переводы (22784)
Сказки (24980)
Драматургия (5716)
Постмодернизм (8951)
Foreign+Translat (1705)

РУЛЕТКА:
Университет вредной
Трудные дети
Не думай за других.
Рекомендует Котова Т.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 109498
 Произведений: 1711904

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
"Стоптанные Кирзачи-15"
"Арена Детективов" АД-9
Современного детектива
Фантастического детектива

ФОРМЫ:
Роман (34841)
Повесть (23050)
Глава (161216)
Сборник рассказов (12996)
Рассказ (230310)
Поэма (9438)
Сборник стихов (43110)
Стихотворение (653371)
Эссе (38750)
Очерк (27653)
Статья (188038)
Монография (3541)
Справочник (13993)
Песня (24476)
Новелла (9902)
Пьеса; сценарий (7542)
Миниатюра (142368)
Интервью (5211)

29/10 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Белова В.С.
 Бескровный В.В.
 Билык Е.В.
 Бородин Н.Г.
 Босин В.Г.
 Вереснев И.
 Горностаева Н.В.
 Гринимаер В.А.
 Груздева В.А.
 Давыдова О.С.
 Дишли М.
 Дмитриева В.
 Добрушин Е.Г.
 Дубовит
 Дубровский А.А.
 Ежова А.В.
 Жирнов П.
 Затинщикова А.Э.
 Ильиных К.А.
 Карельских С.
 Колесников С.Н.
 Кошкин А.С.
 Кравченко Я.
 Красная К.
 Кротов В.Г.
 Кроша
 Крючкова Е.
 Ландышев А.В.
 Ларик П.
 Ласьков И.
 Логинов П.О.
 Мамин З.
 Матыжева А.К.
 Михалёв А.Г.
 Морозова Ю.Б.
 Нагродска Л.А.
 Никондероз Ю.
 О. А.Р.
 Петрова Л.
 Плюснина Н.С.
 Подволоцкий А.В.
 Подгурская И.
 Поляруш Н.М.
 Пышненко А.
 Ремез Е.М.
 Ремез Е.
 Римская Д.С.
 Руна Ю.
 Савина М.
 Самохвалов К.Д.
 Семенова П.В.
 Сергеев А.Н.
 Сильченко Ю.В.
 Снитковкий Э.И.
 Собинина С.
 Тазетдинова В., Тазетдинова Е.
 Трой Н.
 Учиха Д.
 Уэстморленд Ш.
 Хаген А.
 Холодов А.Н.
 Хохлев В.В.
 Чернышева Е.В.
 Яровой А.
 By X.
 Dafniella
 Ishihara O.
 Khirsha Ю.
 Pashco
 Zamael
Страниц (114): 1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Мальцева Лилия: Четыре отговорки 1k   Стихотворение
    Стихотворение Маргарет Этвуд из сборника "You Are Happy".
  • Мальцева Лилия: Сонет 77 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод 77 сонета Шекспира.
  • Мальцева Лилия: Неоконченный Портрет 1k   Стихотворение
    Новый перевод из Элинор Уайли.
  • Мальцева Лилия: Точка Обзора 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод из Роберта Фроста.
  • Мальцева Лилия: Сонет 15 1k   Стихотворение
    Перевод 15 сонета В. Шекспира.
  • Мальцева Лилия: Сонет 73 1k   Стихотворение
    Перевод сонета Шекспира.
  • Мальцева Лилия: Вмещу я Хаос в четырнадцать строк 1k   Стихотворение Комментарии
    Сонет состоит из четырнадцати строк. Перевод сонета Эдны Миллей.
  • Мальцева Лилия: Сонет 51 1k   Стихотворение
    Перевод 51-го сонета Шекспира.
  • Мальцева Лилия: Сонет 67 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сонета 67 В.Шекспира.
  • Мальцева Лилия: Сонет 28 1k   Стихотворение Комментарии
    William Shakespeare. Sonnet 28. Translation.
  • Мальцева Лилия: Песня Узницы 1k   Стихотворение Комментарии
    В этом небольшом стихотворении Элинор Уайли звучит горькая ирония по поводу абсолютной свободы.
  • Мальцева Лилия: Безымянная Песня 1k   Стихотворение
    Поющая раковина олицетворялась с божественными свойствами. У индийского бога Вишу была закрученная морская раковина. Стихотворение Элинор Уайли.
  • Мальцева Лилия: Non Disputandum 1k   Стихотворение Комментарии
    Стихотворение Элинор Уайли основано на библейских сюжетах. Поэтесса упоминает и Дерево познания, и ангела зари Люцифера, ставшего сатаной, и апостола Петра, и римлянина, пославшего Исуса на казнь. Перевод с английского.
  • Мальцева Лилия: Пророчество 1k   Стихотворение
    Перевод из Элинор Уайли.
  • Мальцева Лилия: Осеннее 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Эрнеста Доусона.
  • Мальцева Лилия: Мы Не Знаем, Как Высоки 1k   Стихотворение Комментарии
    Вторая версия перевода стихотворения Эмили Дикинсон.
  • Мальцева Лилия: Amor Intellectualis. Oscar Wilde 1k   Стихотворение
  • Мальцева Лилия: От Вас - Сир - два Наследства мне 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Эмили Дикинсон.
  • Мальцева Лилия: Не приношенья мы, а крик и смех 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод сонета Эдны Миллей
  • Мальцева Лилия: Вот звездочет, сгибаясь во весь рост 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод из Эдны Миллей
  • Манчев Владимир Симеонович: Владимир Стоянов 1k   Стихотворение
  • Лентяйка: Нарколепсия 1k   Песня Комментарии
    Вольный перевод песни Placebo 'Narcoleptic'.
  • Сорокина Мария Владимировна: Что-то, что напомнит обо мне... 1k   Песня
    Смысловой перевод песни: Staind − Something to Remind You надеюсь, всё не так косячно, как может быть)
  • Сорокина Мария Владимировна: Давая надежду на жизнь 1k   Песня
    Немного вольный перевод песни A new day has come. Приписала к разделу "Альтернатива", потому, как нахожусь в этом состоянии ныне.
  • Сорокина Мария Владимировна: Fuck You 1k   Песня
    Cee Lo Green − Fuck You вольный перевод присутствует ненормативная лексика
  • Сорокина Мария Владимировна: Мой голос 1k   Песня
    перевод песни Van Canto - My Voice
  • Сорокина Мария Владимировна: Песня барда 1k   Песня
    перевод песни Bard`s song (in the forest)
  • Сорокина Мария Владимировна: Последняя ночь королей 1k   Песня
    перевод песни Last night of the kings
  • Чиянова Марина: Могу стать 1k   Стихотворение
  • Чиянова Марина: Спи. Я тебе стерегтиму. Ua-En 1k   Стихотворение
    A poem by a celebrated Ukrainian poet, scientific and social leader Kateryna Babkina translated by me into English. NB! Kateryna Babkina already has most of her poems translated into literary English and other foreign languages by other authors, so my translations are not the first ...
  • Чиянова Марина: The stars don't fall on our shoulders 1k   Стихотворение
  • Чиянова Марина: Вулкан 1k   Стихотворение
  • Трапинина Марина: Джулия - перевод песни Julia, Beatles 1k   Песня
    перевод песни Julia группы Beatles, посвященной матери Джона Леннона
  • Трапинина Марина: Люди чужие (перевод песни "People are strange" группы Doors) 1k   Песня
    Песенный перевод песни "People are strange" группы Doors
  • Трапинина Марина: Снежное Рождество - перевод песни White Christmas 1k   Песня Комментарии
    Снежное Рождество - перевод Рождественской песни "White Christmas", автор Irvin Berlin
  • Трапинина Марина: Желтая подводная лодка (перевод Yellow submarine, Beatles) 1k   Песня
    Перевод песни Yellow submarine группы The Beatles, вариант 2
  • Марков Алексей Владимирович: Il pleure dans mon coeur - Paul Verlaine 1844-1896 1k   Статья
  • Мартынова Ирина Владимировна: "Будет ласковый дождь" Перевод стихотворения Сары Тисдейл (There Will Come Soft Rains) 1k   Статья
  • Мартынова Ирина Владимировна: "Будет ласковый дождь" Сара Тисдейл 1k   Статья
  • Марусенко Мария: Сонет19.Шекспир 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод. Все банально и просто. К сожалению, не удалось сохранить форму сонета.
  • Гатто Маша: Вечеру 1k   Стихотворение Комментарии
    Сонет. Ugo Foscolo. "Alla sera" Metro: sonetto (ABAB, ABAB, CDC, DCD)
  • Гатто Маша: The Lobster Quadrille (Lewis Carroll) 1k   Стихотворение
  • Матятина Анастасия Николаевна: Я думал, сердце позабыло... 1k   Стихотворение
  • Wat Alexander.: Александр Ват. Песенка для жены 1k   Стихотворение Комментарии
    Alexander Wat.
  • Wat А.: Александр Ват. Стрекозы и змеи 1k   Стихотворение Комментарии
    Alexander Wat
  • Т.Ружевич: T.Rozewicz. Конец 1k   Стихотворение Комментарии
    О неизбежном
  • Т.Ружевич: T.Rozewicz. Белая ночь 1k   Стихотворение Комментарии
    Завершение романтического ужина.
  • Wat А.: Александер Ват. Пейзаж 1k   Стихотворение Комментарии
  • Ю.Баран: Józef Baran. Солнце движется 1k   Стихотворение
  • Я.Ивашкевич: Jaroslaw Iwaszkiewicz. Горькая любовь 1k   Стихотворение Комментарии
    Безответная любовь
  • K.Tetmajer: К.Пшерва-Тетмайер.Niewierny 1k   Стихотворение Комментарии
    Конец XIX века
  • Ю.Баран.: Józef Baran. Школьная фотография 1k   Стихотворение
  • Б.Лесьмян.: Lesmian B. Бог меня оставил... 1k   Стихотворение
  • Я.Морштын: J.Morsztyn. Серенада 1k   Стихотворение Комментарии
  • Ю.Баран: Józef Baran. Пьеса дом 1k   Стихотворение
  • Козак Хенрик.: H.J.Kozak. С соседом о надежде 1k   Стихотворение
  • Козак Х.: H.J.Kozak. Их Родина 1k   Стихотворение
  • С.Балиньский.: Stanisław Baliński.Судьба 1k   Стихотворение Комментарии
  • С.Балиньский: Stanisław Baliński. Метафора 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод с польского. Станислав Балиньский.
  • С.Балиньский: Stanisław Baliński. Фиалки 1k   Стихотворение Комментарии
    Станислав Балиньский. Перевод с польского. Лирика.
  • С.Балиньский: S.Balinski. Признание 1k   Стихотворение Комментарии
    Философская лирика.
  • Лесьмян Б.: Lesmian B. Зимняя ночь 1k   Стихотворение Комментарии
  • Т.Мициньский: Tadeusz Micin'ski. O nocy cicha... 1k   Стихотворение Комментарии
  • Micinski T.: Тадеуш Мициньский.В сердце моём... 1k   Стихотворение Комментарии
  • Micinski T.: Тадеуш Мициньский. Вампир 1k   Стихотворение Комментарии
    Полагаю, имеется ввиду ВОЙНА-вампир
  • Micinski Tadeusz: Тадеуш Мициньский. Kwiat purpurowy... 1k   Стихотворение Комментарии
    Стихотворение Т.Мициньского из цикла "Колизей. Неистовый Орландо."
  • М.Павликовская: M. Pawlikowska- Jasnorzewska. Сон 1k   Стихотворение Комментарии
  • М.Павликовская: M. Pawlikowska- Jasnorzewska.Туманы и журавли 1k   Стихотворение Комментарии
  • М.Павликовская.: M. Pawlikowska- Jasnorzewska. Любовь 1k   Стихотворение
  • М.Павликовская: M. Pawlikowska- Jasnorzewska. Бабушка весной 1k   Стихотворение Комментарии
  • Mek: Перевод 148 сонета Шекспира 1k   Стихотворение Комментарии
  • Mek: Minstrel Man - перевод 1k   Стихотворение Комментарии
  • Mek: Besa me mucho 1k   Песня Комментарии
  • Mek: Васурэгуса (перевод) 1k   Стихотворение Комментарии
  • Mek: Печень Билла (лимерик) 1k   Стихотворение Комментарии
    Ещё пара переводов из "Topsy-Turvy World"
  • Меламед Марк Моисеевич: Американская баллада 1k   Стихотворение Комментарии
  • Меломедов Владимир Ефимович: Стрела и песня 1k   Стихотворение
    Шуточный перевод
  • Этгар Керет: Дни трепета 1k   Рассказ Комментарии
  • Поликер Иехуда: Промок до нитки (Намес ба-гешем) 1k   Песня Комментарии
    И еще одна тоскливая ивритская песня
  • Кожемякин Михаил: Йован Дучич. Аve Serbia! 1k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Йована Дучича (1871-1943) - сербского боснийского поэта, писателя и дипломата.
  • Кожемякин Михаил: Перевод из окопной поэзии Первой мировой 1k   Стихотворение
    Автор - Зигфрид Лорейн Сассун, капитан Королевских валлийских фузилеров, кавалер Военного креста за доблесть, один из плеяды английский "окопных поэтов", прошедших по траншеям Западного фронта горький путь от романтизма "георгианской поэзии" к реализму или скептицизму Потерянного ...
  • Mervyn Peake: К Мэйв 1k   Стихотворение
    Mervyn Peake, "To Maeve" (Мервин Пик, "К Мэйв"), перевод Михайлов С.
  • Минченко Татьяна Владимировна: Джанни Родари Путаница (Перевод с итальянского) 1k   Рассказ
  • Мит Алексей: Kila 'The Four Ages Of Man' 1k   Песня
  • Мит Алексей: Ши 1k   Стихотворение
  • Мит Алексей: The Waterboys 'The Star And The Sea' 1k   Песня
  • Louis Aragon: Nous dormirons ensemble 1k   Стихотворение Комментарии
    Вечная тема: о любви. )) Французы, несмотря на свои недостатки, все же романтики. :)
  • Метима: Play minstrel, play 1k   Песня
    Поэтический перевод одноименной песни Blackmore's Night
  • Метима: Where Are We Going From Here 1k   Песня
    поэтический перевод песни Blackmore's Night
  • Моцарелла: Над звёздами 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Жертва 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Сборные души 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Вечерняя ласка 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Дрожь в сознании 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Позволю сердцу говорить 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Время остановится 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Песочные замки 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Грозное море 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Мятные леденцы 1k   Миниатюра
  • Моцарелла: Пробуждение 1k   Стихотворение
    Перевод с итальянского
  • Моцарелла: В невесомости 1k   Стихотворение
    Эквиритмический перевод с итальянского
  • Моцарелла: Нежная луна 1k   Стихотворение
    Перевод с итальянского
  • Моцарелла: Бабочки 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: На краю 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Всё молчит 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: По-новому 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Молния 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Шарада 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Петли пара 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Городские скелеты 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Метеориты 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Писать (Потоки мыслей) 1k   Стихотворение
  • Пратчетт Терри: История Джошуа Облегчента 1k   Миниатюра
    В 2010 г. в Англии была издана книга "Воображаемые жизни: таинственные портреты из Национальной портретной галереи" ("Imagined Lives: Mystery Portraits from the National Portrait Gallery") - брошюрка с воображаемыми биографиями лиц, изображенных на анонимных портретах. В основном ...
  • archea2: Жить в стиле La Vida Loca 1k   Рассказ
    Автор помечтала о том, как братья-охотники могли бы уйти в отставку... Весело, азартно и не до конца.
  • Молчащая Мария: Scorpions "Love will keep us alive"/"Жизнь в нас держит любовь"(поэтический перевод) 1k   Песня Комментарии
    Старалась выполнить перевод таким образом, чтобы он был недалек от оригинала, и его можно было бы спеть под минус оригинала
  • Молчащая Мария: Scorpions "Maybe I, maybe you"/"Mожет я, может ты"(поэтический перевод) 1k   Песня Комментарии
    Старалась выполнить перевод таким образом, чтобы он был недалек от оригинала, и его можно было бы спеть под минус оригинала
  • Молчащая Мария: Scorpions "Send me an Angel"(поэтический перевод) 1k   Песня
    Старалась выполнить перевод таким образом, чтобы он был недалек от оригинала, и его можно было бы спеть под минус оригинала
  • Morgren: Любовь убивает 1k   Статья
    Воруем у Red Elvises
  • Рэли Уолтер: Художник 1k   Стихотворение
  • Дикинсон Эмили: 243 1k   Стихотворение
  • Пшавела Важа: Фиалка 1k   Стихотворение
  • Киплинг Редьярд: Гефсиманский сад 1k   Стихотворение
  • Бишоп Элизабет: Одно искусство 1k   Стихотворение
  • Froid Catherine De: Le monologue а deux 1k   Стихотворение
  • Нойес Альфред: Daddy Fell into the Pond 1k   Стихотворение
    Daddy Fell into the Pond моя версия стихотворения Альфреда Нойеса
  • Москвитина Анна Денисовна: Snake Mistake 1k   Справочник
    Snake Mistake моя версия стихотворения Кенна Несбиса
  • Мухлынин Андрей Александрович: Dead Can Dance - Sloth 1k   Песня Комментарии
  • Мухлынин Андрей Александрович: Dead Can Dance - Voyage of Bran 1k   Песня
    Сложноватый ритм и получилось немного криво, но песня зацепила.
  • Мухлынин Андрей Александрович: Akira Yamaoka, Mary Elizabeth Mc'Glynn - Hole In The Sky 1k   Песня
  • Мухлынин Андрей Александрович: Говард Филлипс Лавкрафт - Фестиваль 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод литературный, старался сохранить ритм оригинала. Вероятность ошибок не исключаю.
  • Мухлынин Андрей Александрович: Scott Mc'Kenzie - San Francisco 1k   Песня Комментарии
    Да, да, он самый - гимн хиппи )))
  • Муратов Сергей Витальевич: Смятение 1k   Стихотворение Комментарии
  • Муравьев Александр Семенович: Лілечка 1k   Стихотворение
  • Муравьев Александр Семенович: Заповіт 1k   Стихотворение
  • Мушенков Андрей: Джо Дассен Salut! 1k   Песня
    Перевод песни Джо Дассена "Salut!" Были раньше (и появились позже) другие переводы, но они ИМХО не согласуются либо с музыкой, либо с оригинальным текстом. А так как этот уже "ушел в народ", решил его "закопирайтить"
  • Руфь Шиннесс: Ресурсы молитвенной стратегии 1k   Статья
    Я не получала ответов на молитвы. Почему? Я не владела искусством молитвы. Перечитала массу книг о молитве, но не получила необходимой помощи. Я стала посещать церковь, где познакомилась с учением о силе молитвы по местам Писания. Стала отыскивать соответствующие моим нуждам места ...
  • Далецкая Надежда: Юлиан Тувим.За круглым столом 1k   Стихотворение Комментарии
  • Далецкая Надежда: Эмили Дикинсон. В те дни, когда вернутся птицы 1k   Стихотворение Комментарии
  • Далецкая Надежда: Чеслав Милош. Так мало 1k   Стихотворение Комментарии
  • Далецкая Надежда: Чеслав Милош. Постоянство 1k   Стихотворение Комментарии
  • Далецкая Надежда: Чеслав Милош. Череп 1k   Стихотворение Комментарии
  • Далецкая Надежда: Юлиан Тувим. Смерть 1k   Стихотворение Комментарии
  • Далецкая Надежда: Ад ценяу - ценi i гульня 1k   Стихотворение
  • Надирова Зоя Михайловна: Море 1k   Стихотворение
  • Надирова Зоя Михайловна: Орхан Вели Канык 1k   Справочник
  • Надирова Зоя Михайловна: Жизнь 1k   Стихотворение
  • Найгель Валентин Николаевич: Русско-английский словарь по морскому промышленному рыболовству 1k   Статья Комментарии
    Реферат (версия: Rev.2 - Glossary of Commercial Marine Fisheries), составленный в соавторстве с Найгель Натальей Николаевной, содержит словарь (ок.3700 слов) и иллюстрированные приложения с пояснениями на двух языках.
  • Найгель Валентин Николаевич: Перевод на русский язык договора на постройку судна за рубежом 1k   Статья Комментарии
    Реферат (версия: Rev.8 - Shipbuilding Contract) содержит перевод типового норвежского договора на постройку судна снабжения морских буровых платформ.
  • Найгель Валентин Николаевич: Перевод на английский язык судовой ремонтной ведомости 1k   Статья Комментарии
    Реферат (версия: Rev.12 - Ship Repair Specification) содержит рекомендации к переводу ремонтной ведомости и Русско-Английский словарь по судоремонту и судостроению (ок.2000 слов).
  • Клишинский Иероним: #58 1k   Стихотворение
    Перевод с английского И.Клишинского
  • NewКлишинский Иероним: #73 1k   Стихотворение
    Emily Dickinson #73 A Solemn thing within the Soul To feel itself get ripe- And golden hang-while farther up- The Maker's Ladders stop- And in the Orchard far below- You hear a Being-drop- A Wonderful-to feel the Sun Still toiling at the Cheek You thought was finished- ...
  • Клишинский Иероним: Счёты ночи 1k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон Emily Dickinson Bring me the sunset in a cup, Reckon the morning's flagons up And say how many Dew, Tell me how far the morning leaps- Tell me what time the weaver sleeps Who spun the breadth of blue! Write me how many notes there be In the new Robin's ...
  • Клишинский Иероним: Белые журавли 1k   Песня
    (По мотивам одноименного стихотворения Расула Гамзатова)
  • Клишинский Иероним: Дикинсон #67 1k   Стихотворение
  • Клишинский Иероним: Счастье 1k   Стихотворение
    Wilfred Owen (1893 - 1918) *Happiness /Счастье* ( Перевод И.Клишинского)
  • NewКлишинский Иероним: Я думаю... 1k   Стихотворение
  • Феликс Луна: La peregrinación 1k   Песня
    Перевод И.Клишинского
  • Феликс Луна: La peregrinación 1k   Песня
    Перевод И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Мы спим... 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон Перевод И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Осень 0k   Стихотворение
  • Клишинский Иероним: Письмо от Мухи 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон Перевод Клишинского
  • NewКлишинский Иероним: Поэт притворщик 0k   Стихотворение Комментарии
    Fernando Pessoa O poeta é um fingidor. Finge tão completamente Que chega a fingir que é dor A dor que deveras sente. E os que lêem o que escreve, Na dor lida sentem bem, Não as duas que ele teve, Mas só a que eles não têm. E assim ...
  • Клишинский Иероним: Полночь, с добрым утром! 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон Перевод И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Призраки 0k   Стихотворение
    Перевод с английского
  • Клишинский Иероним: Сонет #130 0k   Стихотворение
    "Ребята, либо размер, либо значение!" (Из наставления переводчикам стихов)
  • NewКлишинский Иероним: Учи меня... 0k   Стихотворение
    "Teile mir mit, was du weisst; ich werd" es dankbar empfangen. Aber du giebst mir dich selbst; damit verschone mich, Freund!"
  • Клишинский Иероним: Урфин 0k   Стихотворение
    Перевод с английского
  • Клишинский Иероним: Замок 0k   Стихотворение
    Автор оригинала - Уладзiмiр Жылка (1900 - 1933) Перевод с белорусского И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Зелёное платье 0k   Стихотворение
    Автор - Алан Милн Перевод - И.Клишинский
  • Клишинский Иероним: Жена но 0k   Стихотворение
    Перевод
  • Нiч: Доброй Ночи 0k   Стихотворение
    Из Шелли. Можно петь на музыку Тухманова
  • Невзоров Александр Александрович: Твоя рука в моей 0k   Песня
  • Тимохин Николай Николаевич: Из Джона Китса Перевод 0k   Стихотворение
  • Тимохин Николай Николаевич: Перевод сонета Джона Китса 0k   Стихотворение
  • Тимохин Николай Николаевич: Джон Китс "Чаттертону" (с. 4) 0k   Стихотворение
    Перевод сонета 4-го Дж. Китса
  • Николина Юлия Николаевна: Ночь на Ивана Купала 0k   Стихотворение
    Поэтические переводы
  • Николина Юлия Николаевна: В ожидании весны 0k   Стихотворение
    Поэтические переводы
  • Николина Юлия Николаевна: Подснежник 0k   Стихотворение
    Поэтические переводы
  • Николина Юлия Николаевна: Один только раз 0k   Стихотворение
    Поэтические переводы
  • Николина Юлия Николаевна: У меня иллюзии были когда-то... 0k   Стихотворение
    Поэтические переводы
  • Артюхина Ирина Вячеславовна: Скоро праздник Новый Год 0k   Стихотворение
  • Новгородцев Александр Григорьевич: Непобедимый (W.E. Henley, 1986) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Новиков Владимир Александрович: And will theou leave me thus 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: A Sea Dirge 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Зимний ветер 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Fancy 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Love's Farewell 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Farewell to the Faithless 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Там, где цветок целовала пчела 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Sonnet Cxvi 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: The Passionate Shepherd to his Love 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Trees 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Under the Greenwood Tree 0k   Стихотворение
  • Нудельман Ромен Ильич: Израненный дуб 0k   Стихотворение
  • Нудельман Ромен Ильич: Израненный дуб 0k   Стихотворение
  • Нудельман Ромен Ильич: Израненный дуб 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: s 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: g 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: sf 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: хайку 0k   Стихотворение
  • Страниц (114): 1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"