Lib.ru: Журнал "Самиздат": Переводы

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни
Юридические услуги. Круглосуточно
[Авторы] [Жанры] [Произведения] Отсортировано по: [рейтингу] [дате] [имени][читателям]
ЖАНРЫ:
Проза (227412)
Поэзия (530340)
Лирика (171260)
Мемуары (17422)
История (30434)
Детская (19554)
Детектив (24030)
Приключения (54248)
Фантастика (110037)
Фэнтези (127867)
Киберпанк (5148)
Фанфик (9180)
AI-Generated (83)
Публицистика (46890)
События (13030)
Литобзор (12276)
Критика (14608)
Философия (70210)
Религия (18763)
Эзотерика (16248)
Оккультизм (2252)
Мистика (35216)
Хоррор (11548)
Политика (23432)
Любовный роман (25576)
Естествознание (13882)
Изобретательство (2973)
Юмор (76029)
Байки (10508)
Пародии (8176)
Переводы (22867)
Сказки (25173)
Драматургия (5733)
Постмодернизм (9009)
Foreign+Translat (1721)

РУЛЕТКА:
Киты по штирборту:
Невеста императора
Задачка N19
Рекомендует Чернышова Н.Н.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 109559
 Произведений: 1721007

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
Нереальная новелла
"Рождественский детектив-2026"
"Стоптанные Кирзачи-15"
"Арена Детективов" АД-9

ФОРМЫ:
Роман (35696)
Повесть (23118)
Глава (161509)
Сборник рассказов (13265)
Рассказ (231177)
Поэма (9469)
Сборник стихов (43247)
Стихотворение (656186)
Эссе (39004)
Очерк (27687)
Статья (189264)
Дневник (41)
Монография (3544)
Справочник (14321)
Песня (24516)
Новелла (9971)
Пьеса; сценарий (7555)
Миниатюра (143598)
Интервью (5207)

03/01 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Абашев Э.А.
 Александрова А.
 Арсенов С.К.
 Астальто
 Бaйдaулeтовa А.М.
 Бадмаев В.А.
 Бариста А.
 Блувштейн Г.М.
 Богомолов Ю.С.
 Брон А.С.
 Василиненко Е.В.
 Вербарий
 Ветер С.Н.
 Воловик В.
 Генов С.
 Герасименко Д.Б.
 Герасимова Л.Н.
 Голосов А.Я.
 Голота А.И.
 Гребенщикова М.М.
 Гурфинкель Н.Г.
 Дзюбенко О.М.
 Жуков А.А.
 Киселева С.М.
 Колембет Л.В.
 Кораблев О.В.
 Котов А.
 Кузина О.Е.
 Кузнецов В.А.
 Купцова А.А.
 Куренной В.П.
 Лесина А.А.
 Лесь-Лесь
 Лисса
 Максимов М.
 Марвин М.В.
 Масленникова Е.С.
 Меркеев Ю.В.
 Милицин А.В.
 Мирова И.
 Нежинская Н.Н.
 Ной А.
 Орланов-Орлов Ю.И.
 Осоченко Е.
 Оушен Э.
 Панюшенко М.П.
 Плетинь О.И.
 Подольский В.А.
 Потапов В.Г.
 Редькина О.Г.
 Ржевский И.С.
 Росс Е.
 Савицкая Н.
 Сезин С.Ю.
 Селивёрстов Ю.Ю.
 Середа В.А.
 Смольников А.А.
 Соболева А.А.
 Солод О.
 Степанов А.Н.
 Сухомозский Н.М.
 Счастливцева А.
 Трой
 Устинова Л., Бычкова Е.
 Фон-Аугсбург С.В.
 Фредерик
 Цыганков В.В.
 Чевычалова Е.П.
 Шабанов А.
 Щербаков А.С.
 Эдуард
 Южный Л.
 Яно4ька
 Dajana
 Iva
 Loi V.
 Sky M.
Страниц (115): 1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115
Жанровый раздел >>>, Обсуждение жанра >>>.
  • Моцарелла: Шарада 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Петли пара 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Городские скелеты 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Метеориты 1k   Стихотворение
  • Моцарелла: Писать (Потоки мыслей) 1k   Стихотворение
  • Пратчетт Терри: История Джошуа Облегчента 1k   Миниатюра
    В 2010 г. в Англии была издана книга "Воображаемые жизни: таинственные портреты из Национальной портретной галереи" ("Imagined Lives: Mystery Portraits from the National Portrait Gallery") - брошюрка с воображаемыми биографиями лиц, изображенных на анонимных портретах. В основном ...
  • archea2: Жить в стиле La Vida Loca 1k   Рассказ
    Автор помечтала о том, как братья-охотники могли бы уйти в отставку... Весело, азартно и не до конца.
  • Молчащая Мария: Scorpions "Love will keep us alive"/"Жизнь в нас держит любовь"(поэтический перевод) 1k   Песня Комментарии
    Старалась выполнить перевод таким образом, чтобы он был недалек от оригинала, и его можно было бы спеть под минус оригинала
  • Молчащая Мария: Scorpions "Maybe I, maybe you"/"Mожет я, может ты"(поэтический перевод) 1k   Песня Комментарии
    Старалась выполнить перевод таким образом, чтобы он был недалек от оригинала, и его можно было бы спеть под минус оригинала
  • Молчащая Мария: Scorpions "Send me an Angel"(поэтический перевод) 1k   Песня
    Старалась выполнить перевод таким образом, чтобы он был недалек от оригинала, и его можно было бы спеть под минус оригинала
  • Рэли Уолтер: Художник 1k   Стихотворение
  • Дикинсон Эмили: 243 1k   Стихотворение
  • Пшавела Важа: Фиалка 1k   Стихотворение
  • Киплинг Редьярд: Гефсиманский сад 1k   Стихотворение
  • Бишоп Элизабет: Одно искусство 1k   Стихотворение
  • Morgren: Любовь убивает 1k   Статья
    Воруем у Red Elvises
  • Froid Catherine De: Le monologue а deux 1k   Стихотворение
  • Нойес Альфред: Daddy Fell into the Pond 1k   Стихотворение
    Daddy Fell into the Pond моя версия стихотворения Альфреда Нойеса
  • Москвитина Анна Денисовна: Snake Mistake 1k   Справочник
    Snake Mistake моя версия стихотворения Кенна Несбиса
  • Мухлынин Андрей Александрович: Dead Can Dance - Sloth 1k   Песня Комментарии
  • Мухлынин Андрей Александрович: Dead Can Dance - Voyage of Bran 1k   Песня
    Сложноватый ритм и получилось немного криво, но песня зацепила.
  • Мухлынин Андрей Александрович: Akira Yamaoka, Mary Elizabeth Mc'Glynn - Hole In The Sky 1k   Песня
  • Мухлынин Андрей Александрович: Говард Филлипс Лавкрафт - Фестиваль 1k   Стихотворение Комментарии
    Перевод литературный, старался сохранить ритм оригинала. Вероятность ошибок не исключаю.
  • Мухлынин Андрей Александрович: Scott Mc'Kenzie - San Francisco 1k   Песня Комментарии
    Да, да, он самый - гимн хиппи )))
  • Муратов Сергей Витальевич: Смятение 1k   Стихотворение Комментарии
  • Муравьев Александр Семенович: Лілечка 1k   Стихотворение
  • Муравьев Александр Семенович: Заповіт 1k   Стихотворение
  • Мушенков Андрей: Джо Дассен Salut! 1k   Песня
    Перевод песни Джо Дассена "Salut!" Были раньше (и появились позже) другие переводы, но они ИМХО не согласуются либо с музыкой, либо с оригинальным текстом. А так как этот уже "ушел в народ", решил его "закопирайтить"
  • Далецкая Надежда: Юлиан Тувим. Два ветра 0k   Стихотворение Комментарии
  • Надирова Зоя Михайловна: Бесплатно 0k   Стихотворение
  • Надирова Зоя Михайловна: Было б, чем заняться мне 0k   Стихотворение
  • Надирова Зоя Михайловна: Тень 0k   Стихотворение
  • Надирова Зоя Михайловна: Звук Поезда 0k   Стихотворение
  • Нагорный Эдуард Анатольевич: Yes, I`d love You... 0k   Стихотворение
    Пушкин А.С., "Я Вас любил..." в моём переводе на английский.
  • Найгель Наталья Николаевна: Русско-английский словарь морских промысловых рыб и морепродуктов 0k   Статья
    Реферат (версия: Rev.2 - Glossary of marine fish and shellfish) помимо словаря (ок.1200 слов) содержит иллюстрированные приложения.
  • Клишинский Иероним: #59 0k   Стихотворение
    Emily Dickinson-59 The Soul selects her own Society -- Then -- shuts the Door -- To her divine Majority -- Present no more -- Unmoved -- she notes the Chariots -- pausing -- At her low Gate -- Unmoved -- an Emperor be kneeling Upon her Mat -- I've known her -- from ...
  • Клишинский Иероним: #64 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон в переводе Иеронима Клишинского
  • Клишинский Иероним: #65 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон #65 Перевод с английского И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: #66 0k   Стихотворение
  • Клишинский Иероним: #71 0k   Стихотворение Комментарии
    Эмили Дикинсон в переводе И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: #71 (2.0) 0k   Стихотворение
  • Клишинский Иероним: #75 0k   Стихотворение
    ........................... Emily Dickinson #75 The cricket sang, And set the sun, And workmen finished, one by one, Their seam the day upon. The low grass loaded with the dew, The twilight stood as strangers do With hat in hand, polite and new, To stay as if, ...
  • Клишинский Иероним: А когда я умру... 0k   Стихотворение
    ..................... Cuando yo me muera, enterradme con mi guitarra bajo la arena. Cuando yo me muera, entre los naranjos y la hierbabuena. Cuando yo me muera, enterradme si queréis en una veleta. ¡Cuando yo me muera! [Federico García ...
  • Клишинский Иероним: Дикинсон #66 0k   Стихотворение
    Перевод с английского И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Ой, сердце... 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон (перевод И.Клишинского)
  • Клишинский Иероним: Хозяйка на западе 0k   Стихотворение
    Emily Dickinson-60 She sweeps with many-colored brooms, And leaves the shreds behind; Oh, housewife in the evening west, Come back, and dust the pond! You dropped a purple ravelling in, You dropped an amber thread; And now you've littered all the East With duds of emerald! ...
  • Клишинский Иероним: Кто по субботам... 0k   Стихотворение
    Emily Dickinson Some keep the Sabbath going to Church -- I keep it, staying at Home -- With a Bobolink for a Chorister -- And an Orchard, for a Dome -- Some keep the Sabbath in Surplice -- I just wear my Wings -- And instead of tolling the Bell, for Church, Our little ...
  • Клишинский Иероним: Моя песня 0k   Стихотворение
    Cyprian Kamil Norwid Перевод на русский Иеронима Клишинского
  • Клишинский Иероним: Мы спим... 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон Перевод И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Осень 0k   Стихотворение
  • NewКлишинский Иероним: Осень (Рильке) 0k   Стихотворение
    Р.М.Рильке (перевод И.Клишинского)
  • Клишинский Иероним: Письмо от Мухи 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон Перевод Клишинского
  • Клишинский Иероним: Поэт притворщик 0k   Стихотворение Комментарии
    Fernando Pessoa O poeta é um fingidor. Finge tão completamente Que chega a fingir que é dor A dor que deveras sente. E os que lêem o que escreve, Na dor lida sentem bem, Não as duas que ele teve, Mas só a que eles não têm. E assim ...
  • Клишинский Иероним: Полночь, с добрым утром! 0k   Стихотворение
    Эмили Дикинсон Перевод И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Призраки 0k   Стихотворение
    Перевод с английского
  • Клишинский Иероним: Сонет #130 0k   Стихотворение
    "Ребята, либо размер, либо значение!" (Из наставления переводчикам стихов)
  • Клишинский Иероним: Учи меня... 0k   Стихотворение
    "Teile mir mit, was du weisst; ich werd" es dankbar empfangen. Aber du giebst mir dich selbst; damit verschone mich, Freund!"
  • Клишинский Иероним: Урфин 0k   Стихотворение
    Перевод с английского
  • Клишинский Иероним: Замок 0k   Стихотворение
    Автор оригинала - Уладзiмiр Жылка (1900 - 1933) Перевод с белорусского И.Клишинского
  • Клишинский Иероним: Зелёное платье 0k   Стихотворение
    Автор - Алан Милн Перевод - И.Клишинский
  • Клишинский Иероним: Жена но 0k   Стихотворение
    Перевод
  • Нiч: Доброй Ночи 0k   Стихотворение
    Из Шелли. Можно петь на музыку Тухманова
  • Невзоров Александр Александрович: Твоя рука в моей 0k   Песня
  • Тимохин Николай Николаевич: Из Джона Китса Перевод 0k   Стихотворение
  • Тимохин Николай Николаевич: Перевод сонета Джона Китса 0k   Стихотворение
  • Тимохин Николай Николаевич: Джон Китс "Чаттертону" (с. 4) 0k   Стихотворение
    Перевод сонета 4-го Дж. Китса
  • Николина Юлия Николаевна: Ночь на Ивана Купала 0k   Стихотворение
    Поэтические переводы
  • Николина Юлия Николаевна: В ожидании весны 0k   Стихотворение
    Поэтические переводы
  • Николина Юлия Николаевна: Подснежник 0k   Стихотворение
    Поэтические переводы
  • Николина Юлия Николаевна: Один только раз 0k   Стихотворение
    Поэтические переводы
  • Николина Юлия Николаевна: У меня иллюзии были когда-то... 0k   Стихотворение
    Поэтические переводы
  • Артюхина Ирина Вячеславовна: Скоро праздник Новый Год 0k   Стихотворение
  • Новгородцев Александр Григорьевич: Непобедимый (W.E. Henley, 1986) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Новиков Владимир Александрович: And will theou leave me thus 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: A Sea Dirge 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Зимний ветер 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Fancy 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Love's Farewell 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Farewell to the Faithless 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Там, где цветок целовала пчела 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Sonnet Cxvi 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: The Passionate Shepherd to his Love 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Trees 0k   Стихотворение
  • Новиков Владимир Александрович: Under the Greenwood Tree 0k   Стихотворение
  • Нудельман Ромен Ильич: Израненный дуб 0k   Стихотворение
  • Нудельман Ромен Ильич: Израненный дуб 0k   Стихотворение
  • Нудельман Ромен Ильич: Израненный дуб 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: s 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: g 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: sf 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: хайку 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: stihotvorenie 0k   Статья
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: t 0k   Статья
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: l 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: l 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: l 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: текст 0k   Статья
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: текст 0k   Статья
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: е 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: r 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: n 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: d 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: d 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: d 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: q 0k   Статья
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: q 0k   Стихотворение
  • Окунцова Наталья Евгеньевна: перевод 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Р.-Л. Стивенсон. Дождь 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Дороти Паркер. Короткая песенка 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Уильям Блейк. Лилия 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Эмили Дикинсон. Почему? 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Загадка-1 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Загадка-2 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Загадка-3 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Загадка-4 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Загадка-5 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Загадка-6 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Загадка-7 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Загадка-8 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Загадка-9 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Загадка-10 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Загадка-11 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Загадка-12 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Малышки-кукурузинки 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Народец славный 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Некто 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Ромашки 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Сад фей 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Эльфы колокольчиков 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Эльф и соня 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Кофе⚔️чай 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Июнь 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Дедушка-одуванчик... 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Холод 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Воздушный змей 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Фрэнк Демпстер Шерман. Пчёлы 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Эльфийский хлеб 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Пять маленьких цыплят 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Танец эльфов 0k   Стихотворение
    Кэтрин К. Дэвис (1892-1980)
  • Омежина Ирина: Прыг да скок 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Кошки 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Магия весны 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Потешка 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Вишня 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Раз однажды кособокий... 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Страна из сновидений 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Черепашонок 0k   Стихотворение
  • Омежина Ирина: Спокойствие 0k   Стихотворение
    Sergio Mendes & Brasil'66
  • Омежина Ирина: Двойная радуга 0k   Песня
    Sergio Mendes & Brasil`77
  • Омежина Ирина: Свободное падение 0k   Стихотворение
    Айвёр (Эйвор) Полсдоттир
  • Омежина Ирина: Дерево любви 0k   Стихотворение
    Нина Симон
  • Омежина Ирина: Сначала возник шепоток... 0k   Стихотворение
    Эстер Филлипс
  • Омежина Ирина: Отсвет улыбки 0k   Стихотворение
    Эстер Филлипс
  • Омежина Ирина: Прекрасная дружба 0k   Стихотворение
    Эстер Филлипс
  • Омежина Ирина: Не забывай меня 0k   Стихотворение
    Эйвор
  • Ононим: Пра кармильцева 0k   Стихотворение
    Пер. с англ.
  • Орехова Алиса: Чужбина (перевод с персидского) 0k   Стихотворение Комментарии
  • Элайт Сергей: Wataru Hatano - You Only Live Once. Русская тв версия. Anime: Yuri!!! on Ice 0k   Песня
    Эндинг из аниме сериала: Юри на льду.
  • Орлова Наталия: Ли Бо. Тихой ночи тоска 0k   Стихотворение
  • Ошустович Николай Николаевич: Уильям Блейк - Иерусалим 0k   Стихотворение
      Copyright: Николай Ошустович, 2018 Свидетельство о публикации No118020306770
  • Ошустович Николай Николаевич: Keith Reid - То, о чём я не мог не знать 0k   Стихотворение
    © Copyright: Николай Ошустович 1, 2021 Свидетельство о публикации No 221042201594
  • Пан Антон: Я в Хайлэнде сердцем... 0k   Стихотворение
  • Асеева Светлана Александровна: Бодлер. Треснувший колокол 0k   Стихотворение
  • Асеева Светлана Александровна: Поль Верлен. Из цикла "Песни без слов" 0k   Стихотворение
  • Асеева Светлана Александровна: Поль Верлен. Морской пейзаж 0k   Стихотворение
  • Асеева Светлана Александровна: Шарль Бодер "Альбатрос" 0k   Стихотворение
  • Асеева Светлана Александровна: Стефан Малларме "Лебедь" 0k   Стихотворение
  • Асеева Светлана Александровна: Жак Превер "Тебе, любовь моя" 0k   Стихотворение
  • Патрикеева Ксения Александровна: Благодарность 0k   Стихотворение
    Перевод стихотворения Ivy O. Eastweak
  • Патрикеева Ксения Александровна: People 0k   Стихотворение
    Авт. Charlotte Zolotow
  • Пахомов Борис Исакович: Романтика 0k   Статья
  • Аша Данисе: В белой юбке снежинка 0k   Песня
    Перевод немецкой народной песни Schneeflöckchen-Weißröckchen. С долей отсебятины, конечно, ибо чукча не читатель.
  • Перо Маат: Древности пропадают из Египетского музея 0k   Статья
    Нов. от 19.09.05
  • Першуткин Борис Васильевич: La belle saison. По мотивам стихотворения Ж. Превера 0k   Стихотворение
    о любви
  • Першуткин Борис Васильевич: Я пошел на базар. По мотивам стихотворения Ж. Превера 0k   Стихотворение
    о любви
  • Пертурбация Агриппа: Поэзия Франции 19 века 0k   Сборник стихов
  • Зебровольски Игорь: Нефть 0k   Стихотворение Комментарии
  • Петрович Сергей Витальевич: Уистен Хью Оден.На этом острове 0k   Статья
  • Певзнер Григорий Александрович: Р.М. Рильке. Из "Сонетов Орфею". Часть I. Сонет 19 0k   Стихотворение
  • Пихурко Олег: Герман Лiнг "Маленьке щастя" 0k   Стихотворение
  • Пихурко Олег: Едуард Морiке "Вересневий ранок" 0k   Стихотворение
  • Аскет Абель: Metamorphosis 0k   Стихотворение Комментарии
    Случайно.После прочтения оригинала.Смотри: http://zhurnal.lib.ru/s/sanders_aleks/trans381.shtml
  • Пильщиков Евгений Георгиевич: Смягчающие обстоятельства 0k   Рассказ
    Как следует поступить матери, если муж бросил ее с маленьким ребенком?
  • Плящус И Plyaschys: Патентованный индикатор "Plyaschys\@" 0k   Интервью
  • Плящус И Plyaschys: Из рассуждений Двухголового 0k   Интервью
  • Абрамова Татьяна Евгеньевна: Если я смогу спасти хотя бы одно сердце. Эмили Дикинсон 0k   Стихотворение Комментарии
  • Полтева Екатерина Андреевна: Чешир 0k   Стихотворение Комментарии
    Перевод стихотворения с одной картинки
  • Померанцев Женя: Циммеру 0k   Стихотворение Комментарии
    перевод "An Zimmern" (Friedrich Hölderlin)
  • Порядин Михаил Евгеньевич: час спокойствия 0k   Стихотворение Комментарии
  • Post Striatum: Поэзия и проза 0k   Очерк
  • Atlahtuda: Concret Garden глава1 манга 0k   Глава
    1) Concrete Garden. Первая рассказывает о Касий Киёхару, юноше, к которому после смерти дедушки - известного ученого, пришли люди в черном и предложили поработать на них. И только на месте герой узнал, какая именно доля его ожидает - стать другом ангела, питающегося людской плотью ...
  • Ронэ: Я снова поднимаю свой бокал 0k   Стихотворение
  • Ронэ: Герцогине де Шеврез 0k   Стихотворение
  • Ронэ: Ab ovo новый день... 0k   Стихотворение
  • Ронэ: Песенка о ногах 0k   Стихотворение
  • Ронэ: Кому - веревкой прерванный полет... 0k   Стихотворение
  • Гонгора: Пока твой каждый локон золотой... (Сонет 166) 0k   Стихотворение
    Луис де Гонгора-и-Арготе/Luis de Gongora y Argote, Сонет CLXVI: Mientras por competir con tu cabello, перевод с испанского. Оригинал
  • Рэли Уолтер: Как в лживом сне веселье стало лихом... 0k   Стихотворение
    Sir Walter Raleigh, Like truthless dreams, so are my joys expired, перевод с английского. Оригинал
  • Leopold J. H.: О, когда я умру, если смертью умру, тогда 0k   Стихотворение
    J.H. Leopold, O, als ik dood zal, dood zal zijn..., перевод с голландского. Оригинал
  • Кеведо: Различные чувства сердца, качающегося на волнах волос Лиси 0k   Стихотворение Комментарии
    Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Afectos varios de su corazón, fluctuando en las ondas de los cabellos de Lisi. Перевод с испанского. Оригинал
  • Страниц (115): 1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

    Связаться с программистом сайта.

    TopList

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"