В поддержку публичного выступления Романа. (это здесь) Чегой-то внезапно написалось. Прошу не судить строго. А Романа, невольного вдохновителя этого рифмоплетства, простить меня за... всё и несанкционированный переход на ТЫ. Если это напрягает - попробую переделать, чтоб на ВЫ. ...
Это выполненный мною перевод Государственного гимна Израиля на украинский язык. По-моему, вышло неплохо, и, главное, в полном соответствии с оригинальным текстом.
Лишь поэта сон - морские волны, дали... Паруса по ветру, звездный блик в ночи! Но порой им снятся вещие печали... Одинокий на столе огонь свечи... - эти строчки из моего стиха "Сны Поэта".
Поздравляю читателей, детей читателей и внуков С Наступающим Новым Годом! Пусть сбудутся ваши самые лучшие мечты! (Иллюстрация - из ресурсов интернета).