Это литературный перевод одного стихотворения на английском, которое скорее даже может попасть в категорию "фанфик", потому что является произведением по произведению. Не знаю, как еще это описать ^^' К сожалению, автора оригинального текста не знаю, но, если узнаю, обязательно укажу. ...
Translation: On the drama of youthful frustration (Poetic translation into English of the poem by Mikhail Lermontov Song ("Blessed shadows of days bygone...")) Перевод: Трагизм юношеских разочарований (Поэтический перевод на английский язык стихотворения М. Ю. Лермонтова Песня ("Светлый ...
Первый стих Толкина, написанный на квенья в ноябре 1915 - марте 1916 гг. На английский был переведен К. Гилсоном. Переводов на русский я не нашла - вероятно их нет, а жаль.
Перевод с санкрита. Шестая глава Вамана-пураны, в которой рассказывается о сожжении Шивой Камы, о великой мощи лингама Шивы, а также о якше по имени Панчалика.
Переводим "Brucia la terra" из "Крестного отца III" Dm Brucia la luna n'cielu A# Dm E ju bruciu d'amuri Focu ca si consuma D7 Gm Comu lu me cori Gm A7 L'anima chianci Dm Addulurata A#7 Non si da paci A7 ...
Strenči (deutsch Stackeln) ist eine Kleinstadt in der Region Vidzeme, dem historischen Livland, im Norden Lettlands. Die Eröffnung der Station Stackeln an der Bahnlinie Riga–Pleskau 1889 brachte wirtschaftlichen Aufschwung mit sich. Ab 1903 wurde auf Initiative der ...
ДИЛАН ТОМАС (1914 - 1953) - валлийский поэт, драматург, публицист. Важным источником его вдохновения были валлийский фольклор и мифология. "В благую ночь уйти не торопись..." Дилан Томас написал в 1951 году у постели умирающего отца за два года до своей смерти в возрасте 39 лет. ...
Перевод статьи итальянского автора Даниэле Нотаро (Daniele Notaro) с ресурса https://tanks-encyclopedia.com/, посвященной участию итальянских танкистов в скоротечной агрессии фашистской Италии против Королевства Албания незадолго до Второй мировой войны.
Необычайно красивая шотландская песня-баллада, повествует о двух якобитах, заключённых в английской тюрьме. Один из них должен быть казнён поутру, а другой отпущен. Баллада написана от лица того, кто пойдёт на казнь, он обращается к своему другу. В песне упоминается кельтское предание ...
Однажды в ICQ один случайный знакомый попросил меня перевести на английский язык довольно корявую песенку, слова которой показались мне смутно знакомыми. Множество подобных песен распевали все школьники СССР в прошлом веке. Я чуток подправила текст, перевела его и забыла, а потом, ...
Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Afectos varios de su corazón, fluctuando en las ondas de los cabellos de Lisi. Перевод с испанского. Оригинал
Перевод статьи "Concrete reclaim system efficiently recycles slurry water in California" в "Water & Wastes Digest", (January 2001). При перепечатке настоящего перевода или его фрагментов ссылка на сайт переводчика обязательна.
KABALE UND LIEBE (INTRIGUE AND LOVE) THE BURNING FUSE ("ФИТИЛЬ")(1965): `Intrigue and love`. Actor Boris Bibikov, actresses Klaudia Polovikova and Tatiana Novikova (a young temptress) https://youtu.be/Ip182Hw1HCM Actress of the Moscow Mossovet Theatre and operatic singer Tatiana ...
My favourite fragments of the Russian feature film `My dear man` ("Дорогой мой человек") (film director Iosif Heifitz) of 1959 from the Yuri Herrmann`s novel `The Lifework` (Юрий Герман "Дело, которому служишь") https://youtu.be/eIwsdvC5mOM2 from 6:45 to 30:59; from 31:26 to 32:12 ...
Russian street language`s idioms for the linguists! Русские уличные разговорные идиоматические обороты для лингвистов. The Beatles - Let It Be [1970] https://youtu.be/2xDzVZcqtYI
RUN, RUDOLF, RUN! Song from a Russian feature film `Ah, that Nastya!` (`Ох, уж эта Настя!`) (1972) This song for a children` motion picture was for the first time peformed by Aïda Vedishcheva https://youtu.be/RqZgNHJgH9o She was born in Irkutsk, in Siberia as Ida Solomonovna ...
I`ve kept untouched the old vocabulary of the original text and chose the equivalent, intelligible words in Old Slavonic that are still being used in the Russian poetry.
...Берегитесь, здесь существуют и другие арки, такие же мощные. И в следующий раз когда выбудете пробираться через лес и встретите кучу костей, спросите себя. Может быть это одна из них?