Это стихотворение я написал специально для своей страницы в Живом журнале. Публикация вызвала бурную дискуссию, многочисленные комментарии! Добрые читатели не бросили, поддержали меня. Полагаю, многие из них сталкивались с подобными проблемами, переживали, грустили!
Природа: Времена года: Светит, но не греет. (Этюд. Хайку. Из цикла "Кристаллы времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The seasons: Shining without giving out warmth. (A sketch. A haiku. From the "Time crystals" cycle. The author's translation from Russian.)
- Одни только дети знают, чего ищут, - промолвил Меленький Принц. - Они отдают всю душу тряпичной кукле, и она становится им очень-очень дорога, а если ее у них отнять, дети плачут. (Антуан де Сент-Экзюпери)
С превеликой благодарностью Айс за её замечательную идею и воплощение оной... Правда сам стиш получился уж ооочень странный, искренне сожалею, что не владеющие аглицким поймут только половину, но так уж вышло... Ну вот думаю я одновременно на двух языках! ;-) Посему как есть...
Волчий вой, что песня, дробит лесную тишь. Птичий крик, призрачный звон, шелест диких трав - паутина звуков из-за старых стен. И не выбраться никак. Спим с сестрой извечным сном - две прекрасные принцессы в подвенечных платьях, сложили руки на груди, вдох - раз в сотню лет.... Февраль, ...