Тимбукту - город в знойной африканской пустыне. На туарегском слово "тим" означает колодец. Был расположен на пересечении путей пяти караванов. Процветал и считался практически раем на земле.
Фото не моё, взято из интернета! По ссылке: http://herbs.fotocrimea.com/static.php?page=landish Автору - спасибо! А ещё стих удостоился пародии от Влада Кудасова - весьма мне понравилось, рекомендую: http://zhurnal.lib.ru/k/kudasow_wlad_aleksandrowich/vesna-1.shtml
из воспоминаний о Гулькаме в урочище Чимган, окрестности Ташкента. Фотографии из архива Галины Долгой. Снимки выполнены Г.Долгой, С. Долгим и В.Долгим.
Иногда так хочется, чтобы собеседник заткнулся. В этом может помочь драко боевой модели птиценогий-миди. После вызова данного дракона пять минут тишины вам обеспечены.
Это книга о жизни геологов. О том, как недавние студенты-дипломники становятся признанными специалистами, о трудностях этого признания, о романтике - или сложности - полевой жизни в отрядах, и конечно о любви.
В Турции гид рассказала о традиции: ревнующая жена подносит мужу чай на подносе, усыпанном лепестками олеандра - красивого и ядовитого цветка. Это предупреждение, что в следующий раз лепестки могут оказаться в самом чае.
2010 (август)"Моя далекая звезда", Вике ("Заболело сердце"), "Уходят в прошлое слова", Мишень ("Спеши, спеши, мой друг"), "Кто-то с детских годов увлекался гитарой", "Гармония души не для меня"
АВТОР поздравляет ВСЕХ с наступающим Днём Знаний! ...А особенно тех юношей и Девушек, которые вступают СЕГОДНЯ во ВЗРОСЛУЮ ЖИЗНЬ. Одноимённая ПЕСНЯ - в приложении.
Рассказ, над которым я застыла в недоумении в вопросе указания жанра... Лирика? Мистика? Фэнтези? Или философия?.. Не знаю. Рискните прочесть, если желаете. Идея и стимул - Дмитрия Бойкова.
В Рамат Гане, на перекрестке улиц А-Ярден и Моше Даян есть автобусная остановка. Стоит к ней подойти, возникает новый сюжет стиха, или какая-то строчка, с которой начинается вдохновение. Я мысленно, давно уже, стала называть это место своим Полюсом Вдохновения
Это перевод песни немецкой группы Element of Crime, песня называется Seit der Himmel , "С тех пор как небо". Перевод выполнен мной, поэтому я хочу оговориться, что стилистика оригинала более или менее соблюдена. То есть, то, что фраза переносится со строчки на строчку - это и в оригинале ...
Под впечатлением книги Елены Колиной "Мальчики да девочки". Всем, кто любит литературу и историю нашей страны - читайте, читайте. Современнейшая и высокой пробы русская литература: https://www.e-reading.club/book.php?book=92070