Хотелось бы попросить дорогих читателей отнестись к этим стихам снисходительно... Это моя проба пера. Посвяшается Б., которого я так долго и безответно любила
посвящено человечку, которого на тот момент никогда не видела... и вероятность, что когда-то увижу была ничтожно мала. Забегая вперед - все же мы встретились..)
Перевод (в моём исполнении) чудесного стихотворения Чипсы Эстреллы, девушки, поэтессы и моей родственницы, в которой за спокойной внешностью прячется горячее сердце и богатейший внутренний мир.
- Да, хорошо, что ты сбежать тогда успел... А все же, НА СЕБЯ ты в зеркало смотрел? (PFC D. A. Diamond) - Пусть я, конечно, хил, и тощ, и слеп, зато талантлив! И лицом, как Джони Депп! (Oberst A. N. P)
-Слышал это от одного старого пастуха-казаха. -Язычника, что ли? -А вот и нет! Прав Мурад Аджи, бу массан - протохристианина! Это его далекие предки, - это и мои, и твои предки тоже - принесли в Европу христианство c Востока, как часть буддизма.. и символ его - небольшой равносторонний ...
Научи меня, мама, летать, просила маленькая Ассоль. - Что ты? Как я научу, если сама не умею? - Научи, научи, научи...- хнычет. - Да не умеют люди летать! Они не птицы! Ассоль в рёв. Сердито топает ногами и кричит сквозь слёзы: - Хочу! Хочу! Хочу! Вдруг резко разворачивается, ...