Природа: Времена года: Прощальная ласка бабьего лета. (Этюд. Хайку и танка. Из цикла "Кристаллы времени". Авторский перевод на английский.) Nature: The seasons: A farewell caress of the Indian summer. (A sketch. A haiku and a tanka. From the "Time crystals" cycle. The author's translation ...
...И зачем печалиться тебе, госпожа моя? В волосах твоих шепчет листопад, и все краски твоего краткого царства меркнут в сравнении с их золотом и рыжиной. Шаги твои мягки, поступь - легка, а поцелуй оседает на губах горьким медом. Платье твое соткано не из сумрака дождей, а из золота ...
на город мотыльки с небес, колеблясь, надвигаются. и силуэты маются, как лошади дыша. долги обид воронами заборам погашаются... и так, возможно, правильней и легче, что прошла...
2011 (май)"Нет, не отыщешь истину в вине", "Бог взял пилу и молоток", "Я был на выдумки горазд", "Черный квадрат - ад", "Когда о смерти говорим мы", Черно-белая жизнь (Листая Малевича)"Водка лечит от хвороб", "Не я к ней прилепилась, как простуда", "Нет, я не тот, кто был когда-то", ...
Обществоведение: Территория смыслов: Жизнь: без паники - командовать парадом будет жизнь. (Этюд. Хайку. Из циклов "Кристаллы времени", "Обычаи обывателей". Авторский перевод на английский.) Social Studies: The domain of semantics: Life: stop panicking - life will take command. (A ...