И творятся со мною с тех пор чудеса, Может быть, это только цветочки. Раздаются не в лад в голове голоса И диктуют настойчиво строчки. Юрий Марасанов - "Я беремен стихом..."
Забавно! Стишок был написан черт знает когда, во время войны в Югославии. А вот наезд на Иран таки накаркал. Не в первый раз! Здесь - пророчества от 99-го года:) http://zhurnal.lib.ru/w/wjacheslaw_b_r/sws.shtml
Романтическая баллада о любви программиста и певчей из церковного хора. Перевод сюжета баллады Василия Жуковского "Рыцарь Тогенбург" со средневекового европейско-каталического на современный российско-православный. Написано в 2003 году, когда для доступа в интернет широко применялись ...
Я малость устал от прозы и решил попробовать иную форму. Назвать ее стихотворной нельзя, я не поэт и никогда им не был. Просто балуюсь немножко. Это обычное фэнтези в рифме.
Когда-то давно (в 2011, кажется) на сайте "Век перевода" желающим было предложено представить, как мог бы звучать перевод всем известного шедевра Пушкина "О вещем Олеге", если бы за него взялся некто Мак-Гонаголл. Выбор на этого переводчика пал не случайно, ибо Мак-Гонаголл был признан ...