Третий поэтический сборник, "Глаза Одиночества", завершён. В составе (помимо стихов как таковых) есть переводы песен с японского, их довольно много. Использованы в переводах аниме, а последнюю песню даже пришлось самой исполнять на сцене.
Когда я служил в армии, то часто писал домой письма. И старался, чтобы в каждом был стихотворный эпиграф или иногда стихотворение. После ДМБ выбрал лучшие, и вот теперь посвящаю это все моей жене - Нике Ракитиной.
Опубликовано в альманахе "45-я параллель", на портале "Золотое руно", в журнале "Зарубежные задворки" Здесь это стихотворение читает заслуженный артист РФ Виктор Яковлев. Эта декламация заняла 2-е место на конкурсе "Поэзия голосом"
Яворская Елена Валерьевна опубликовала стихотворение "Хатынь". Прочитал, а поскольку её тексты не оставляют равнодушным, то выплеснулось свое представление о современных "Хатынях". Надеюсь, что это не плагиат... http://samlib.ru/comment/j/jaworskaja_e_w/9maja
СЗ в очередной раз укурился. Песня-пародия по мотивам Worm, в частности на распространённую тему в фанфиках "Тейлор управляет Губителями". Оригинал - "Сцена в трактире" из "Последнего испытания", посмотреть и послушать можно тут: https://www.youtube.com/watch?v=W8ej0uqmzfA
Не рекомендуется читать эту книгу тем, кто боится быть свободным, боится обнаженной любви с богом, кто не изжил зависть к авторам из ряда Джаядевы и Рупы Госвами. Это моя третья книга на тему мадхурья-бхакти. В две первые "Супружеская любовь во Вриндаване" (2004) и "Любовь свежа, ...
Честное слово, когда Гриша это стихотворение сочинял, он понятия не имел о существовании такого шедевра: "Корову с медведем скрестить нелегко. / Но вышло бы чудо земное: / Весною давало б оно молоко / И лапу б сосало зимою." (Народное, точнее, автор нам не известен)
Старое-старое стихотворение, написанное уже больше, чем полжизни назад. Теперь я вижу в нём и стилистические, и технические огрехи, но что-то изменять боюсь (да и не хочу!), чтобы не поломать то, что в нём есть. Да и написано оно совсем не бородатым дядькой, а восторженным юношей. ...
Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Afectos varios de su corazón, fluctuando en las ondas de los cabellos de Lisi. Перевод с испанского. Оригинал
И вот мы с Лерой Паниной решились на дуэт: Она у нас прозаик, а я у нас поэт... Напишем мы дуэтом историю "про это", А дальше - как получится, пускай решает свет! Эту великолепную обложку подарила нам Анса. Больше того, каждой из нас она поставила того принца, ...
Гесиод древнегреческий рапсод. Рассмотрю пропускающие другими переводчиками строчки из его труду "Работы и дни". Предоставляю отрывок перевода строчек 730-735. Источники Греческий язык: Hesiod. Works and Days (Opera et Dies - lat.), poem For browsing Ancient Greek texts ...
Александр Исачев - речицкий художник, при жизни непризнанный. Умер в возрасте 32 лет, оставив творческое наследие - более 500 картин. Ныне большинство из них украдено и находится в частных коллекциях.
Здесь собраны все мои ранние стихи на русском языке, до 2015-го года. Их вовсе не много (по сравнению с тем, что я писал на болгарском), да они ещё и самого разного естества, но зато в одном месте. Кроме того нужно пояснить, что это лёгкая поэзия (light verse), но зато её и легко ...
The English lyrics of the Russian song My darling (1882) Английский текст романса "Отрада" (1882)Translated from Russian by L.C. Перевёл с русского К.Л.Version 1.3 (September 17, 2019 - April 04, 2025) Версия 1.3 (17 сентября 2019 - ...