Публикуется перевод стихотворения Алана Сигера, содержащего приэыв к американцам вступить в первую мировую войну на стороне Антанты, в том числе России.
Публикуются переводы трёх стихотворений американского журналиста и поэта Алана Сигера, вступившего добровольно во французский Иностранный Легион и геройски погибшего как солдат в сражении на Сомме.
"Ливень шёл стеной, заливал глаза, мы ехали по лесным тропам, по полю, по мокрой траве, пересекали реку, и вода, гремящая на дамбе, ещё больше усиливала шум ливня. Разумеется, я была мокрая насквозь, а ещё и жутко грязная, песок скрипел на зубах, когда я пересекала лужи. Фонтаны, ...
Сложно, что-то сказать к половине мною написанного, для удобства в одном файле. ^ошибки в правописании и каких-то моментах неизбежны, прошу меня простить. Про общую историю поэзии в моей жизни напишу отдельную статью, здесь собрано всё с 2009-2016 год. С 2016 я стал писать много ...