Да-а-а-а... Посмотрел, КАКИЕ мне тут оценки в разное время понаставили и только диву дался. От единицы до десятки! Не думал, что такие спорные вещи пишу. Это уже интересно. Поэтому огромная просьба: ВСЕМ, кто ко мне заходит, непременно ставить оценки за прочитанное (мне это не для ...
Попыталась перерифмовать подстрочник перевода с японского песни "Каникулы любви"Токико Иватани.Поют Эми и Юми Ито.Муза немного вильнула в сторону .А может и нет.
Чтобы немного повеселить собратий, и чтобы не пропало. Представлены очень редкие для меня случаи поэтического "перевода", в том числе, по моему, принципиально новый вид: с русского на русский (басни).
За окном весна, как на панели Проститутка, тело напоказ Поимела б совесть, в самом деле Спасу нет от всяческих зараз. Алексей Кленов - "Разыгралась непогода-шлюха..."
Мы все играем разные роли, примеряем их, словно новое платье, куражимся. Вот и я захотела примерить на себя что-то не свойственное мне. Эти созданные мной образы продиктовали свою историю или спели свои песни.
Две серебряные трубы; поднятие в путь народа и скинии от горы Синая; Ропот Израиля, захотевшего египетских кушаний; Господь посылает им перепелов до пресыщения и поражает ропотников.
Жизнь идет по начертанному Пути. Критические моменты, драгоценные алмазы мгновений, новые вехи и круги возвращения - все это отображено в стихах. Чаша души полнится ими с каждым днем...
Песня была в первом варианте книги. Теперь наверное будет во второй. По сути спойлер... Но чем-то она мне нравится, по этому пусть будет здесь. Написана для книги.
Ты неглавный герой. Когда падает тьма, ты стоишь в стороне от шагающих строем. Наблюдая, как мир вокруг сходит с ума. Понимая: тебя тоже скоро накроет.