Медиум и охотник на НПЖ (неопознанные проявления жизни), лес, ночь... С персонажами "Кукольного случая" данная пара скорее конкуренты, зато стиль тот же рассказ-зарисовка в стихах о производственных моментах.
Лучший стих автора, здесь оформлен по принципам "МММ". Если стих сразу не поняли, не расстраивайтесь, даже до профессиональных поэтов смысл обычно доходит на второй год.
Книга "Екклесиаста,или Проповедника" - одна из книг "Ветхого Завета".Возможно,название подраздела выбрано мною не совсем удачно.Свою работу я не мог назвать ни поэмой,ни сборником стихов,ни поэтическим переводом...Аскетичную прозу стихов книги "Екклесиаста..." я,по возможности,адаптировал ...
Наименование свое книга "Иудифь" носит от имени главной героини своего повествования - прекрасной и благочестивой израильтянки Иудифи, прославившейся спасением своего отечества от Олоферна, посланного Навуходоносором, царем ассирийским, для опустошения и покорения Иудеи. Подлинность ...
Слезоточивый опус для нетрезвых слушателей. Напоминает о послевоенных электричках, в которых инвалиды пели жалистные песни: А внизу под письмом каракульки, сразу видно, что почерк не тот. Это почерк родимой дочурки, для которой я жисть ту берег.
Колесо - термин, означающий закольцованность возмездий. Глаз за глаз, жизнь за жизнь. Применяется при обозначении насильственной смерти, убийств и мести. Остановить Колесо - отказаться от убийства или мести. Работать на Адово Колесо - значит плодить насилие. Отсюда же истекает фраза ...
[Этот стих - о дожде, сильном таком... Написано под впечатлением от прекрасного стихотворения Татьяны Ворониной ""Упругий дождь стеной стекает с крыш..."". Участвовало в конкурсе "Философия осени", в финал не вышло.]
Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde de Villamediana: Desdichas del amor (El que fuere dichoso será amado...), перевод с испанского. Оригинал