Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXVIII: Boscán, vengado estáis, con mengua mía..., перевод с испанского. Оригинал. Адресовано другу поэта, поэту Хуану Боскану.
Написала, ну, ооочень давно, но до сих пор люблю.Не знаю, понятен ли смысл, да и рифма в конце потеряна, но, если честно, то мне все равно.Я даже не совсем понимаю зачем выкладываю,хотя быть может я просто надеюсь, что Вы поймете о чем я писала.Не просто смысл слов, а то что читается ...
Каждый из пленников смертного адского страха Должен от спячки духовной проснуться однажды, Должен, и может, и хочет увидеть СПАСЕНИЕ: Снять позолоту с извилин разумных в мозгах И пробудить все таланты в умелых руках, Чтоб на Планете Спасённой начать СО-Творение!
сборник стихотворений 2003-2008. Название родилось за долго до появления одноименного вокально-инструментального ансамбля, можно переделать, но пока что не хочу.
Авторы: Александр Молягов, Дана Бочкарёва, Annette, Четыре Тире, Елена Елисеева, Иван Анисимов, Елена Мун, Сергей Шабалин, Марина Михайлова, Евгений Меркулов, Евгений Полупанов
Меня тошнит от "посвящений" всяких и привязок к событиям, особенно траурным. Просто в связи со смертью Летова (а это 15-летний кусок моей жизни ушёл) призадумался на обалденно свежую тему продолжительности жизни ярких, по-настоящему талантливых людей... Получилась такое вот опус.
Чехи придумали, как уязвить Россию: они решили паритетно сократить составы дипмиссий. Решение, ехидно-остроумное: оставить одинаковое число сотрудников посольств в Москве и Праге. Но разница в том, что иностранные представительства нанимают обслуживающий персонал в месте пребывания, ...