Это стих - "Рождественская Звезда"... Да простит меня Бродский за изменение НЕСКОЛЬКИХ СЛОВ ... Скачать песню можно ЗДЕСЬ Спасибо, Лирик, за терпение и самоотверженность... если бы не ты, я не знаю, когда бы эта работа была закончена... Качайте лучше ЗДЕСЬ
Текст писался в 2006 году, строчку "галактический корабль" на "пространства снов корабль" предложил заменить Д.Богуцкий при обсуждении текста будущей песни.
Вакуум от когда-то потерянной трансцендентной любви люди пытаются заполнить любыми формами осознанной и неосознанной так называемой земной любви,чтобы хоть немножко приблизиться к утерянным ощущениям и почувствовать себя счастливыми.
Заметки, наброски на полях или комментарии в Самиздате и в других проектах (позиции 01...51). Собственная вольная трактовка тем. Дописаны новые заметки
Очень сильное впечатление юности. Полузаросший парк - всё что осталось от родового имения, от "прошлой жизни". Мало где чувствуешь себя как там - по-настоящему дома.
Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXI: Clarísimo marqués, en quién derrama..., перевод с испанского. Оригинал. Сонет посвящен одному из двух маркизов: либо дону Педро де Толедо, маркизу де Вильяфранка, вице-королю Неаполя, либо дону Антонио Давалосу, ...
Поймала паутинку настроения, сплела из неё ниточку эмоций и назвала канатом чувства. В стихах можно... Написалось за вечер. Подарившему Настроение - спасибо!
Granovsky Irene: "Меняю мужика на новое пальто", Катя-Кентавра: "Меняю на верблюда!" , Чваков Димыч : " Меняю женщину на старенький баркас" - и все эти идеи навеял Алан Эббот. Не оставаться же в стороне? Тем более и подходящий эпизод по соседству имеется.:)