Поскольку картина моего лирического самосознания приобрела с годами поистине эпический размах, мне показалось занятным познакомить с ней читателя. Так как стихи возникали спонтанно, в общем потоке есть и потом выделенные смеховые, но нет написанных за тридцать пять лет заработков ...
Предлагаю вниманию благосклонного читателя свой перевод замечательного стихотворения Роберта Сервиса (1874-1958) "Courage" из его сборника стихов "Bar-room ballads."
Шел мокрый снег. Был вечер поздний. Когда не видно схемы звездной. Когда в душе белым-бело. Когда дождливое стекло усталый взгляд сверлит устало. Когда и думать не пристало; сон это, явь - не все ль равно.
И так как у Ромашова была немножко смешная, наивная привычка, часто свойственная очень молодым людям, думать о самом себе в третьем лице, словами шаблонных романов, то и теперь он произнес внутренне: "Его добрые, выразительные глаза подернулись облаком грусти..." (А.Куприн)
Наслушавшись прекрасных стихов, в какой-то момент поняла, что мои до них никогда не дотянут, и подумала - а зачем я их вообще пишу-то?.. В общем, из этого вышел данный стих
стихами это можно назвать, наверное, с большой натяжкой впервые начали появляться в 2004г во время жесточайшего жизненного кризиса как способ самосохранения так и появляются иногда