Мы так наивны, нас легко растрогать, И верим в то, чего в помине нет. Все мифы врут, в них правды с гулькин коготь, Нам пудрят мозг с невинных юных лет. Дмитрий Мальянц - "Куклы"
Не виноватая я! Меня заставили! Позвонили ближе к полуночи и заказали стихи к торжественной линейке. Заглавие, кстати не изменено, что ввело меня в длительный ступор на тему: "Чего/кого мы там хотим?!"
Эти строки дались Автору нелегко: думал над ними он довольно-таки долго, а в "стройный ряд" они встали только сегодня, 26-го мая 2012-го года, в шесть ноль три утра по Москве, когда следуя указаниям глиссады, Автор, наконец, визуально идентифицировал посадочную полосу родного "Пулково", ...
Стихотворение опубликовано в художественно-публицистическом проекте "Другие берега" (Италия, номер 9(29), сентябрь 2006 года) и в журнале "Настоящее Время" (Рига, номер 7(13) за 2006 г.)
Франсиско де Кеведо-и-Вильегас/Francisco de Quevedo y Villegas. Signifícase la propia brevedad de la vida, sin pensar, y con padecer salteada de la muerte. Перевод с испанского. Оригинал