Публикуется стихотворение известного английского поэта Уолтера де ла Мара, аллегорично рисующего современные ему социальные отношения в стиле, похожем на прозаические произведения Оруэла.
Тест песни группы "Abendgrüß"(2025 год), автор Я. С. Ляшов. За основу взят стих "Дом у моря" опубликованный на этом сайте ранее. Рукописи горят. Решил сюда выкладывать, как в хранилище и читалище.
Стихами рвёт - безудержно, до дрожи, Пугая зазевавшихся прохожих, Когда я, как мифический атлант, Строфою изрыгаюсь на асфальт, На старые приняв с устатку дрожжи. Анатолий Болгов - "Между злобой и тоской"
Вновь ищу я истину в вине, Несмотря на язву и подагру... А любовь? Смогу ещё вполне, Если принял загодя виагру. Евгений Глушаков - "А любовь? Она была и есть..."
О, сколько нам открытий чудных готовит просвещенья дух! Или история о том, как я долгими бессонными ночами за несколько дней до сдачи ГОСа боролась со стрессом
Как-то на вопрос, почему она возвращается в РОССИЮ, М.Цветаева ответила:"РОССИЯ - это страна, которая граничит с раем." Кто в этой фразе слышит лишь неблагозвучие, может спокойно пройти мимо, он ничего не потеряет. Остальным скажу одно: чувства к женщине тоже могут быть пограничными... ...
АЛЬМАНАХ ЕБЖ "Если Буду Жив" это третий том МИРАЖИСТОВ и "ДООСа" Первый - ПОЩЁЧИНА ОБЩЕСТВЕННОЙ БЕЗВКУСИЦЕ, второй - 5-й УГОЛ 4-го ИЗМЕРЕНИЯ. Добро Пожаловать на каждую станицу Николай ЕРЁМИН -автор и составитель 27 июля 2016 г Красноярск
Да, всех уже предупреждали, что поиздеваться над милыми господами я люблю. Произведение на любителя, поэтому высокоромантичным особам, не терпящим, когда высмеивается любовь всей их жизни, читать не рекомендуется. В автора помидорами не кидать, ему не поможет:) Кто хочет "нормальных" ...
Переклад Wolfe Tones - A Row In The Town (Erin Go Brag). Виконано з некомерцiйнимии цiлями задля вивчення англiйської мови та перекладач не має нiякого зиску. Авторськi права - авторам. Я переклала лозунг у дужках як "Волю Iрландiї"
Очень часто вместо "может быть" или "быть может" - особенно в стихах - пишут просто "может". Это является не очень большой, но всё же неряшливостью речи... Б.Тимофеев. Правильно ли мы говорим? Лениздат, 1961, стр.44
Три девятки, Министерство браконьерства, День Выборов, Перекати-поле, Экономика войны, Орёл на пенсии, Обжорство, Референдум, Потоп, Эколог, Нанодостижения, Интернет, Калина, Лень, Симбиоз, Под надзором, Сподвижники, Застойное Время, Партия Обиженных, Детки в клетке, Лунный календарь, ...
Стихи написаны в студенческие времена как задание написать рассказ из подлежащих без сказуемых. Глагольные названия стихов - из чувства протеста против такого насилия.