Уклонист, Классика сквернословия, Тусовка тинейджеров, Настоящий мужчина, Прозрение, Республиканцы и демократы, Тельняшка жизни, Со мной и без меня, Закоперщик, На ниве бездорожья, Голливудская улыбка, Батальная алгебра, Трагикомедиант, Яблоко от яблони, Истинный демократ, Среднеклассники, ...
В твоём взгляде читаю укор - Долго бился, но снова не вышло. Я в любви, словно старый топор, Только мну, не врубаясь почти что. Марк Постернак - "Парадокс"
Перевод на иврит песни Бойцовый Кот(https://www.youtube.com/watch?v=x5mpMKDdOOw&index=49&list=PLnKJDmx6L_Gi0YPryoQyW-LCYHrfFUEbv). Не идеально но вроде получилось хорошо. תרגום לעברית של השיר ... ...
И под стук монотонный колёс В забытье пропадаю минутами. Я на полке распят, как Христос, Сочленённый плацкартными путами.. Кузьмин Олег Анатольевич - "Ночной вагон"
эй,админ!- верлибр это отдельный жанр литры;наряду с прозой,поэзией и драмой...у нас малоизвестен,был запрещен,теперь замалчивается;в учебниках нет...но будет!