This is the third additional file for Acrostics in Russian, open for all and beginning with the template. This time these are, as I have named them, Putinets, if you want to add something. Keywords: Myrski, friends, followers, make yourself, poetry, light verse, funny, acrostics, ...
Все эти стихи были предложены в качестве задания для перевода в ходе двух конкурсов (2005 и 2006 гг) в популярном сообществе Живого Журнала "Занимательная Япония". На конкурсе 2006 года мои переводы заняли третье место.
Посвящаю зодчим, создавшим мировые шедевры архитектуры, и не оставившим своих имен Стихотворение напечатано в газете "Леди", Узбекистан, 14 октября 2010 года Занял I место на конкурсе "Самарканд-Муза поэтов" (14 окт 2010г.)
Это стихотворение образовало треугольник с моим "Нежность и пустота" и ненаписанным еще тогда "Нежность, секс и вдохновение". Бонус - маленькая ласковая эпиграммка от Т.Т. Плюс сладострастный кекс от Д.Ч..
На просторах интернета попалось стихотворение "Cranky Old Man" (originally by Phyllis McCormack; adapted by Dave Griffith). Чем-то оно меня зацепило. Перевод вольный.