Выход "Шерлок" ВВС не только способствовал возникновению массы новых анекдотов, но и вдохнул жизнь в старые. Я не могла обойти это стороной. Сборник стихов по анекдотам про Шерлока и иже с ним.
Стихотворение включено в книгу "Осколок декаданса" (Магнитогорск, 2008). Опубликовано в областном поэтическом альманахе "Литературный сборник юных поэтов и писателей областного поэтического турнира "Серебряное пёрышко" (2007); областной газете "Вечерний Челябинск" (2007); ...
Я никогда не верила в весну, Но навсегда запомню эту. Возможно скоро я засну, Навечно в мире этом. Я никогда не верила тебе, но я хотела!Правда! Я позабыла о себе! Даря любовь женатому. Я никогда не верила в любовь, Я ошибалась... Сильно! Но, словно застывает кровь, ...
Переводы стихотворений и поэм из книги Артура О'Шонесси "Музыка и Лунный Свет": "Песнь о Святом Духе", "Песня пальм", "Песнь о святыне", Песня "Три дара любви", "Душевная болезнь", "Кем любим и кто всплакнёт"
А вот и обещанный перевод шотландской баллады "Black is the colour". Учитывая огромное количество вариантов исполнения, выбрал несколько неканоничную версию от Gaelic Storm, но, на мой взгляд, она более атмосферна.
This is the second additional file for Acrostics in Russian, open for all and beginning with the template. Keywords: Myrski, friends, followers, make yourself, poetry, light verse, funny, acrostics, in Russian.
Пою я кровью... белой шалью покрыла вьюга лес ночной. Где клич Рандгрид, где клич высокий будил сердца во тьме живых. На зеркалах мороз где белым свои картины рисовал, Поил я кровью это небо и вместе с молнией сверкал...