Эссе:"Дзию мина и поэты киндайси. Долгое время я не мог,точно определить свой стиль,что касается "Слепого бродяги",но изучая стихи японских поэтов позднего времени,а конкретно поэтов Серебрянного века,я наконец определил,что стиль Дзию мина-промежуточное звено,между классическими ...
Публикуются переводы двух сонетов итальянского поэта периода Возрождения Гуидо Кавальканти. - Но перевод выполнен не с итальянского оригинала, а с английского переложения Данте Габриела Россетти.
Публикуются рифмованные переводы нескольких стихотворений известного американского поэта Роберта Лоуэлла, написанные на разные политические, исторические и интимные темы.
Свобода - не в законах, не в словах... Свободы нет в больных совковских душах. В стране рабов, предавших плод и прах, не место ножкам (даже - ножкам Буша).
Римский историк Луций Флавий Арриан в своем фундаментальном труде "Анабасис" сoобщает о пребывании Александра Македонского в Индии. Солдаты изловили детеныша гималайской панды и принесли в подарок царю. - Какое удивительное существо, - заметил великий полководец. А панда ему ...
Как-то проснулась в мажорном настроении и захотелось им поделиться. Только слов у меня не хватило почему-то... не совсем то получилось, что хотелось. Видимо чувства переполняли чрезмерно.
сразу после прочтения мной в газетах о выселении еврейских поселений в Израиле, оказавшихся на спорных территориях. Стихи о том, как трудно сохранять радостный оптимизм, зная, что кому-то приходится очень не сладко.