Отсыпается днём и над строчкой колдует ночами, Возомнив сотворить безупречный, волшебный мотив, И язык до костей на заезженном ритме мочалит, Хоть и верит с трудом он в успешность своих перспектив.
В саду, в тенёчке грушу кушая, Прозрел я, что случилось с Евою: Отнюдь не яблоком, а грушею Змей соблазнил девицу первую. Сергей Вит Берсенев - "Отдушина"
Авторский перевод песни группы RAMMSTEIN "Mutter". Текст с небольшим количеством смысловых изменений, ритмика идеально ложится на музыку оригинала. Бонусом приведён оригинальный текст песни.
Специально для тех, кто не дочитывает до конца "долгие" стихи: Проступают из тени лица, Сердце - громче, музыка - тише... Напоследок слепи лисицу, И чтоб хвост порыжее вышел, Чтоб язык - непременно алый, Чтобы мех благородно-чинен, Чтоб читалось в глазах усталых: Вы в ...