Гарсиласо де ла Вега/Garcilaso de la Vega, Сонет XXIV: Ilustre honor del nombre de Cardona..., перевод с испанского. Посвящено донье Марии де Кардона, поэтессе из круга Гарсиласо в Неаполе. Оригинал.
Хуан де Тассис-и-Перальта, граф Вильямедиана/Juan de Tassis y Peralta, conde Villamediana, Сонет X: O cuanto dice en su favor quien calla..., перевод с испанского. Оригинал и другие переводы
Хый вам и доброго здравия,товарисчи!не будем тянуть тапочку,поэтому,собстна,аннотация: "Давным-давно жил-был-питался один пацанчик,лет эдак сорока,максимум,сорока с половиной.Сильно был озадачен типуган этот положением своим материально-статусным,вернее,отсутствием оного...За методологией ...
Немного летнего оптимизма в копилку борьбы с зимним оцепенением... Глупенький, но позитив. ЗЫ Название спёрто у "Машины Времени". Настроение тоже (выяснилось уже после написания, чесслово! ;-) ).