Я, дверь открыв, вгляделась: ты - не ты? Небрежный клон, поддельная картина, Шершавый, сучковатый Буратино, И ни следа привычной красоты. Олеся Сараева - "Мне грустно оттого, что мы немы"
Публикуются переводы трёх стихотворений американского журналиста и поэта Алана Сигера, вступившего добровольно во французский Иностранный Легион и геройски погибшего как солдат в сражении на Сомме.
Публикуются три разные варианта перевода одного и того же стихотворения Суинбёрна с английского на русский язык. Однако потребовался новый - четвёртый вариант перевода, возможно, более точный.
Pol. Educ.: As the call, so the echo. (An invective. From the "Dogberry", "English bottle" cycles. The author's interlinear translation into Russian) Политпросвет: Как аукнется, так и откликнется. (Инвектива. Из циклов "Волчьи ягоды", "Английский флакон". Авторский подстрочный перевод ...
Представлены варианты песни "Жизнь, что скажешь на этот раз..." (Life) на английском и русском языках. Песня на русском языке в исполнении автора https://www.youtube.com/watch?v=kxxbvfyQugc. Here, English and Russian versions of the earlier published song "Life, what would you tell ...
Вдруг спохватилась, что забыла выложить тут этот соннет. Вроде когда-то собиралась, но забыла и вспомнила лишь сейчас, когда строки снова в голове всплыли. Написано... эээ... девятый класс это... 2004 год, вот :) В школе, как отступление от программы, нас заставили каждого написать ...
Раньше называлось "Stormdragon's bride", но я решила, что "невеста дракона" это уж слишком сиропно. Тем болле, что пол "избранника" в самом стихотворении не упоминается.
Иногда я разговариваю с людьми давно ушедшими... Это самое ужасное, что только может быть - когда вы не сказали всего, что хотели, а потом было уже поздно...