Опубликовано в сборнике международного литературного конкурса имени Шолом-Алейхема "Если нельзя, но очень хочется, то можно", в альманахе "Арфа Давида 2017", в альманахе "Витражи" (Австралия) Вошло в список победителей на сентябрском конкурсе БЛК ("Большой литературный клуб") на ...
Начало: http://www.livejournal.com/users/hojja_nusreddin/158470.html Продолжение: http://www.livejournal.com/users/hojja_nusreddin/189287.html "Мне надо высказать сразу пять мыслей" - Руми. O ПОТЕРЯННОСТИ Когда суфий приближается к стадии "Фана" (исчезновение в Боге), он ...
Я провожу акцию, посвящённую немецкому концептуалисту Йозефу Бойсу "Это нужно не мёртвым, это нужно живым", разъясняю современное искусство белому кролику вместо мёртвого зайца. Мы с Павуком принимаем 17 человек в Лигу Антисоциалистов в кафе "Армянка". Кот Ярослав по прозвищу Гашек ...
Ну, вот решил согнать все это стадо тараканов в одну кучу. Одновременно с психоактивными веществами принимать не рекомендую. Депрессанты тоже отложите на время прочтения. :)
В мае сего года проводился фестиваль народного творчества. Как ни странно, я туда попала. А так... стихи о моем родном городе, пусть и живу я в нем всего ничего
К обсуждению впечатлившего стихотворения Кровью автора СИ Саши С. с благодарностью за первый мой стих, переведенный на английский - в неизмеримо улучшенном виде.
Звiдки походить прокляте золото Райну i як Сiгурд за життя зустрiвся з Одiном. Англiйський переклад Беллоуза тут: http://www.sacred-texts.com/neu/poe/poe23.htm
Перевод стихотворения "Grin" Роберта Вильяма Сервиса (1874-1958) из сборника "The Spell of the Yukon and Other Verses", выложенный здесь с английским оригиналом. Идею этого стиха хорошо выражает приложенная фотография Сервиса с актрисой Марлен Дитрих, снятая на съемках фильма "Spoilers" ...