Публикуются три разные варианта перевода одного и того же стихотворения Суинбёрна с английского на русский язык. Однако потребовался новый - четвёртый вариант перевода, возможно, более точный.
Что есть стремление наше? Где граница добра и зла? Спроси себя, человек, слушай голос твоего внутреннего бога... Первый опыт написания стихотворения на иностранном языке...
Этот стих переполнен подтекстом, более чем другие мои произведения, пожалуйста включите фантазию на максимум, когда будете читать. Спасибо что зашли в гости, Буду рад встречать Вас еще.
Иногда я разговариваю с людьми давно ушедшими... Это самое ужасное, что только может быть - когда вы не сказали всего, что хотели, а потом было уже поздно...