"Ты, наверно, стоишь под луною, Словно знаешь о том, что не сплю. На свиданье ты вышла со мною, Я с луною привет тебе шлю." *** Это стихотворение моего родного дедушки, Василия Матвеева. Хотя, на листке бумаги стоит дата 14 октября 1956 года, подозреваю, что написано оно ...
Я тропинкой, знакомой до кочки, За бурьяны до ве́тру бегу́. Перегруз не прикроешь листочком, Режет ветер глаза на лугу. А. Я. Романов - "Искушая судьбу на дорогах"
Публикуется перевод на русский язык 10-й части материалов относящихся к поэме Эдмунда Спенсера "Астрофил". Поэма посвяшена памяти погибшего на войне английского вельможи, мецената и блестящего поэта Филипа Сидни. Поэма переведена на русский язык впервые.
Взял перо, неологизмы питерские записать. Глядь, вокруг меня собрались черти - С требованьем описать: петербургские* мотивы, площади, мосты, переулки чинные и миражи...
This is the first additional file for Limericks in Bulgarian, open for all and beginning with the template; there can be many such files, which can be later closed for additions and made as books and the names changed to, say, follwrs_8\@1_poebul , and so on. Keywords: Myrski, friends, ...
ЗАПИСАНО НА ВСТРЕЧЕ СИ-МОСКВА 15.10.2005 (обработка Аль-Ру) Дополнительные материалы о встрече: 1. Михаил Гнитиев, Иван Зеленцов, Аль-Ру (А.С. Пушкин "Океанская дочка" (Титаник, ч. 2) Водка... взять ещё.. уже взяли...) 2. Михаил Гнитев, Олли, Аль- ...
Альтернативная история (только с другого ракурса). Продолжая тему Даны. Оригинал тут - http://zhurnal.lib.ru/b/bochkarewa_d_w/adetinashichudnymibybyli.shtml
А если убрать "если", останется "А...", кое произносит безумие или шиза. А если не убивать, это всего лишь фантазия, развлекающая наши заквасившиеся глаза. А если...