и снова порция моих комментов к чужим стихам только, чур, не относиться к комментариям, как полноценным стихам. они - лишь робкое эхо чьих-то талантливых строк :)
This is English adaptation, what means translation of translat/_able_/, i.e. of prosaic part, of one unexpected poetical impromptu of mine, written in the end of corona and protest for Bulgaria 2020 year, which I have never thought to write before, but when our people continue to ...
Это стихотворение - победитель поэтического конкурса "Русская Тройка" в номинации "Выбор партнёров": литературный журнал "Русская мысль", литературный портал "Осиянная Русь"
Стих "Коростели" вызвал споры. Я получил огромное письмо от Шамиля Чилугая с детальным разбором. Инопланетянка очень точно определила слабое место. Концовка - это Саша Молягов. Были и другие деловые предложения. Вот что получилось в итоге. Спасибо всем!
Стихотворения опубликованы во втором томе "Антологии ПО", в альманахах "Крылья" #9, "Журнал ПОэтов" #11(23), "Противоречие" #4, весна 2023, в журналах "Нива" #2 за 2015 год, "EDITA-Klub" #42, "Гений" #1(3)/2010, в газете "Парадный подъезд" #43/2010.Визуальный вариант стихотворений ...
Печатная публикация: Литературно-художественный журнал "Золотой Век" г. Киев, тираж 1000 экз. 2008, N8 (14). Аудио версия стихотворения на канале в YouTube.
в первой редакции случайно получилось под рубрикой "статья", и может НЕ_случайно, ведь стихоТворением (поэзией) это называть стыдно... но "нехай буде" ))