Перевод стихов песни Майка Херона Singing The Dolphin Through, ставшей известной в исполнении группы Manfred Mann's Earth Band, альбом The Roaring Silence (1976) https://www.youtube.com/watch?v=UZpN3UJJ74g
Я за тобой десятки лет Бродил, как тень, надеждой грезя, А ты ни бе, ни ме в ответ, Непостижимая доне́льзя. Анатолий Яковлевич Романов - "Я, как по лугу, по строфе"
Стихотворение публиковалось на Стихире от имени моего тождественного братца Кота д'Ивуара. Дружеская пародия на стихотворение Алеси Нежной "Я слишком женщина для Вас".
Переклад Wolfe Tones - A Row In The Town (Erin Go Brag). Виконано з некомерцiйнимии цiлями задля вивчення англiйської мови та перекладач не має нiякого зиску. Авторськi права - авторам. Я переклала лозунг у дужках як "Волю Iрландiї"
Обсуждаем пороки великих с азартом - Алкаши, извращенцы... Да мало ль ещё?Что ж, бывает порок, как нагрузка к таланту, Но обычно с бездарностью он совмещён.