Писала девочка стихи. Но крытеги не дремали. Итог плачевен... Ситуация гипотетическая, но вполне может стать реальностью, ибо нетерпимость порой цветёт пышным цветом.
У пародируемого Автора появилось свежее стишко "Не по зубам", в котором он довольно самокритично обосновал, что понять его бредни нормальному человеку не под силу. Соглашаясь с Автором, я усилил его строфы своими. Их можно считать легким подстрочником. Итак, курсивом - слова Пушкина ...
Мне этот вечер выхолодил душу, Упал колючим снегом на озябшую ладонь. Шагнуть бы в ночь и никого не слушать... Но мне в безмОлвье страшно, и я теперь огонь!.. ___________ Больше моих стихов читайте на сайте: https://stihi.ru/avtor/uraharafugeshi
Переводы стихотворений и поэм из книги Артура О'Шонессм "Музыка и Лунный Свет": "Европа, 1874", песня "Она ушла...", песня "Любовь прошла", "Лазоревые острова", "Обручальная песня", "Зюлейка","Андалузский лунный свет"