Он не курит и не пьёт. Знать - здоровеньким помрёт... Да не я сказал, но мысли всё же сходятся! А сегодня вот пришел: -Дай пятак!.. Гляжу - дошел... Дал, конечно, я не бросил - так уж водится. Он не только другом был - Я когда-то с ним служил. А служить нельзя, понятно, ...
Описание: Однажды вечером я читала свою любимую книгу. Строчки летели одна за другой, пока мой взгляд не остановился на двух небольших обзацах. "Блондин", "янтарные глаза", - именно эти слова заставили меня приятно вздрогнуть, и я тут же вспомнила о любимом аниме. "Стальной Алхимик". ...
Публикуется перевод 9-й части материалов, относящихся к поэме Эдмунда Спенсра Астрофил. Поэма посвящена памяти английского поэта и видного государственного деятеля Филипа Сидни.
Публикуется вторая четверть перевода на русский язык английской поэмы Роберта Браунинга, посвящённой быту старой (возможно петровской - XVIII-го века) российской глубинки.
Взял перо, неологизмы питерские записать. Глядь, вокруг меня собрались черти - С требованьем описать: петербургские* мотивы, площади, мосты, переулки чинные и миражи...
Моя туристская песня. Звучит в исполнении Андрея Калинина с адаптированным под мужской голос текстом. Ссылка на песню. http://music.lib.ru/editors/k/kalinin_a/alb0.shtml#6_km_w_chas
Публикуется перевод стихотворения Алана Сигера, содержащего приэыв к американцам вступить в первую мировую войну на стороне Антанты, в том числе России.
Зарифмованный коллаж... или отчаянная презентация... В тексте неоднократно упоминается современник Колумба, замечательный рифмовладелец и раздробленный на слоги ритмофеодал А'LAN Эббот. Все аналогии с аббатом Фариа неуместны... см.манускрипт http://zhurnal.lib.ru/e/ebbot_a_e/