Публикуется перевод 9-й части материалов, относящихся к поэме Эдмунда Спенсра Астрофил. Поэма посвящена памяти английского поэта и видного государственного деятеля Филипа Сидни.
Взял перо, неологизмы питерские записать. Глядь, вокруг меня собрались черти - С требованьем описать: петербургские* мотивы, площади, мосты, переулки чинные и миражи...
У меня не очень много текстов, за которые мне не стыдно. Вот за "Ворону" не стыдно, там в двух строчках больше мыслей, смыслов, эмоций и чувств, чем в полном собрании сочинений Поселягина. За этот текст мне тоже не стыдно, хоть и написан он был более двадцати лет назад и история его ...
слово "rurouni" было изобретено Набухиро Вацуки. Одновременно имеет отношение и к странствиям, и к ронинам (самураям, лишенным клана и даймё). Традиционно переводится как "бродяга"