Этот рассказ основан на реальных событиях. Однако место действия и персонажи изменены. Совпадения имён и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.
Вы не такой, как весь мир, Вы - более утонченный, более светлый, а такие люди всегда становятся легкой добычей для хищной птицы реальности. Бог создал Вас другим и, чтобы уберечь от бед, заковал Ваше сердце в тончайшую броню из хрусталя, сделав его тем самым еще более хрупким, чем ...
Часы заскрипели, издали протяжный старческий вздох и начали отбивать начало очередного часа. В соседней комнате заплакал ребенок, потом затих и снова заснул.
Лиза, ещё совсем недавно счастливая жена Андрея, резко изменилась не в лучшую сторону. Беспочвенные обвинения в адрес мужа, явные недовольства, уже вошедшие в привычку. В разгаре одной из таких истерик, Андрей решает успокоить и приобнять супругу и, запустив руку в её волосы, обнаруживает ...
Андрис и Бультерьерочка, уснув в вечернем трамвае протестного Гонконга, попадут в воронку совпадений и метаморфоз, шаман Огний приготовит самый вкусный в мире бургер, Фидель Кастро скреативит продающий слоган для Лагерфельд и убежит от суеты глобализма к замершим в песке кораблям ...
В полдень конь Пирса галопом влетел на задний двор особняка Смитерс и остановился возле левады, у которой госпожа беседовала с мужем. Соскочив наземь, здоровяк взял коня под уздцы и протянул руку, помогая спешиться Дэну. Инопланетник неуклюже сполз по боку мерина и с облегчением коснулся ...
Посвящается С.Е.К. - единственному ценителю моих скромных литературных способностей. Эра подлецов 1 В комнате было трое. Я и ещё двое. Один представился следователем, другой молчал. Он, проходя мимо стула, на котором я сидел, неожиданно наступил мне на ступню с так и не ...
Эпизод "Нуара" за номером десять. Если вы считаете, что прославленный следователь по особым делам и крутой как склоны Черной горы агент не смогут не отыскать чего-нибудь увлекательное в подземном коллекторе, грандиозном как сам темный город... то вы совершенно правы.
Не важно, кто дёрнулся первым, не значительно, кто, выпустив когти прыгнул на противника раньше... Это совсем не существенно. Спустя мгновение, они оба в танце смертельной ненависти, превратившись в шипящий клубок, переплелись телами и покатились по влажной земле. Они, и только они ...
На днях, от нашей ушлой не по годам одноклассницы Маринки, мы узнали, как происходят взрослые шуры-муры, и, воровато оглядываясь по сторонам, укладывали безвольного, инертного, смирившегося со своей участью, плюшевого мишку на куклу, в прикиде Красной Шапочки, подходяще закатывающей, ...
Написала новеллу в стиле любимого писателя Бунина. Пользовалась дневниками Айно Каллас, финской писательницы. Конечно, не было такой малайской любви в ее жизни, поэтому я изменила имя прототипа. Хотелось бы продолжить эту тему, так как Айно оставила не только интреснейшие путевые ...
Это не агитация против наркотиков и не попытка выдать философию в одном диалоге. Это просто небольшая зарисовка чувств и воспоминаний, адресованная человеку, который уже её не прочтет.
Беззаконие стоит пресекать, конечно. Трудно, однако ж, быть верным своим убеждениям и остаться в гармонии со своими домашними. Если б у меня дома знали, чем я живу... Я думаю, отреклись бы, не иначе. Рабский покой дороже свободной суеты.
Казалось бы он не болел - а раз - и умер! Что это? Случайность? Или ответ духов? Много лет прошло с тех пор, а я все так и не понял, что произошло. Честно сказать, мне хочется думать, что случайность. Как-то неприятно сознавать, что стал невольной причиной смерти, по ...
Вам когда-нибудь наскучивала ваша жизнь? Думаю да. Эта повесть про человека, рискнувшего бросить все, что осталось, и слепо отправится в долгий путь, полный пиключений, мирских таен и загадок. Надеюсь вам понраится. Прияного чтения. С уважением, ваш Гримминг Оменс.
Тоши находит в Майло своего самого близкого друга, часто общается с ним, однако не знает что его старший друг сильно болен. после смерти он часто навещает опустевшую квартиру, постепенно осознавая, что был влюблен в покойного.
[publishing house] English translation of the thumbnail "The tale of Krzysztof Baranowski". (Перевод на английский язык миниатюры Залесского В.В. "Сказка о Кшиштофе Барановском").